����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84a4a38a071-1552196771.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:05.408 --> 00:00:10.211
--- Viettorrent.VN ----

00:00:15.408 --> 00:00:20.211
--- Hãng phim TriStar ---
Chi nhanh của Sony Pictures hân hạnh giới thiệu

00:00:25.408 --> 00:00:30.211
Viettorrent Teamsub

00:00:35.408 --> 00:00:39.211
Một xuất phẩm của Peter Jackson

00:00:40.408 --> 00:00:45.211
Biên dịch LaTaPha - Yogu
---- V2T Group -----

00:00:50.668 --> 00:00:55.677
Bạn biết đấy, sau năm ngoái làm việc,
vợ tôi vẫn luôn động viên tôi.

00:00:55.846 --> 00:00:59.222
Cô ấy nói: Tôi làm tốt
và rất hợp với công ty này.

00:00:59.322 --> 00:01:02.427
Tôi hơi run chút xíu.
Tên nhóc này... Xin chào. Xin lỗi nhé !

00:01:02.527 --> 00:01:05.831
Được chứ? 1 cái phông nền thật dễ thương
với cảnh mọi người ở kia...

00:01:06.138 --> 00:01:09.645
Chúng ta ngồi đây ngay tại... Có phải nhìn vào..?
- Cứ nhìn thẳng vào ống kính đi.

00:01:09.745 --> 00:01:12.582
Chúng ta đang ở đây ngay tại...
trụ sở chính của MNU,

00:01:12.783 --> 00:01:16.025
Ban phụ trách Vấn đề Người ngoài hành tinh.
Tên tôi là Wikus Van De Merwe.

00:01:16.225 --> 00:01:19.599
Còn phía sau tôi như các bạn thấy
đó là nhân viên của Ban.

00:01:19.799 --> 00:01:22.871
Và công việc chúng tôi tại
Ban này chính là...

00:01:22.972 --> 00:01:25.776
cố gắng làm việc với người Prawn
(Người ngoài hành tinh có dạng giống tôm ^^~)

00:01:25.878 --> 00:01:30.083
với tư cách là đại diện cho MNU
và cho nhân loại.

00:01:32.095 --> 00:01:35.770
Để tránh sự chú ý của mọi người,
phi thuyền đã không đáp tại

00:01:35.871 --> 00:01:38.838
Manhattan hay Washington hoặc là Chicago,

00:01:38.939 --> 00:01:43.345
mà trái lại nó đáp thẳng xuống
ngay 1 thành phố tại Johannesburg.

00:01:46.194 --> 00:01:50.268
Cửa nó đóng kín bưng trong 3 tháng.
Nó chỉ bay lơ lửng tại đó. Chẳng ai vào trong được.

00:01:50.468 --> 00:01:53.101
Cuối cùng thì họ đã quyết định
sau khi suy tính khá nhiều,

00:01:53.202 --> 00:01:57.407
rằng điều tốt nhất phải làm là
tự tạo 1 lối đi vào trong.

00:02:04.233 --> 00:02:08.269
Chúng ta sắp có 1 cuộc tiếp xúc đầu tiên.

00:02:09.446 --> 00:02:12.273
Cả thế giới đều dõi theo.

00:02:12.384 --> 00:02:14.757
Mong chờ đấy nhưng tôi lại không biết...

00:02:14.857 --> 00:02:17.952
...cái thứ âm nhạc từ thiên đường
và những tia sáng tỏa sáng chói.

00:02:22.860 --> 00:02:25.063
Chúa ơi!

00:02:33.197 --> 00:02:36.332
Những sinh vật này bị suy dinh dưỡng nặng,

00:02:36.472 --> 00:02:39.946
chúng đau ốm và vất vưởng,

00:02:40.146 --> 00:02:43.219
Có rất nhiều áp lực quốc tế
lên phía chúng ta ngay lúc này.

00:02:43.319 --> 00:02:45.828
Toàn thế giới đang hướng về Johannesburg,

00:02:45.929 --> 00:02:48.132
Vì thế mà chúng tôi phải làm
những điều thật đúng đắn.

00:02:48.245 --> 00:02:51.305
Chính phủ đã thành lập ngay 1 nhóm
cứu trợ để bắt đầu

00:02:51.405 --> 00:02:55.679
di chuyển những người ngoài hành tinh
đến 1 khu trạm tạm thời ngay phía dưới phi thuyền.

00:02:56.518 --> 00:03:00.591
Chúng tôi chẳng có đến 1 dự tính nào hết.
Vì họ là cả 1 triệu sinh vật.

00:03:01.092 --> 00:03:05.337
Vì thế biện pháp tạm thời đẻ kiểm soát
khu vực là thiết lập ngay hàng rào,

00:03:05.437 --> 00:03:09.511
Và an ninh quân sự. Trước khi chúng ta
biết đến nó thì nó như 1 khu ổ chuột vậy.

00:03:10.014 --> 00:03:13.355
Nhưng sự thật là chẳng ai biết rõ
khu ấy thế nào.

00:03:13.455 --> 00:03:16.492
Có rất nhiều bí ẩn ở cái Quận 9 này.

00:03:26.051 --> 00:03:29.183
Ban đầu thì có rất nhiều sự quan tâm
đến việc...

00:03:29.384 --> 00:03:32.688
Cung cấp cho người ngoài hành tinh
những quyền riêng biệt cùng sự bảo trợ.

00:03:33.166 --> 00:03:36.007
Họ tốn quá nhiều tiền để giữ
chúng ở đây.

00:03:36.107 --> 00:03:39.145
Trong khi họ có thể chi cho nhiều
việc khác nhưng dù thì...

00:03:39.346 --> 00:03:43.289
...thì cũng cách ly được chúng
ra khỏi chúng tôi.

00:03:47.065 --> 00:03:51.739
Tôi muốn mọi người phải hiểu rõ hiện thực.
Lũ sinh vật này không thể quay về nhà chúng nữa.

00:03:52.042 --> 00:03:54.678
Lũ hành tinh này giờ thì sống ở đây.

00:03:55.249 --> 00:03:57.491
Thực tế là đã có hàng ngàn lý luận

00:03:57.592 --> 00:04:01.597
về việc sao lại "mổ xẻ" phi thuyền,
và nhiều phỏng đoán về điều gì xảy ra khi xuất hiện việc

00:04:01.796 --> 00:04:04.838
khoang chỉ huy tự động
tách nó khỏi thân chính phi thuyền,

00:04:04.938 --> 00:04:07.343
để rồi biến mất đi 1 cách bí ẩn.

00:04:07.643 --> 00:04:12.877
Nó tự động tách khỏi hay được
lập trình sẵn à? Tôi không biết.

00:04:13.124 --> 00:04:16.020
Xem kỹ lại 1 cảnh quay cũ

00:04:16.221 --> 00:04:20.227
cho thấy rất rõ ràng có 1 mảnh
rơi ra khỏi phi thuyền.

00:04:23.447 --> 00:04:25.889
Chúng tôi tìm nó.
Tìm khắp mọi nơi.

00:04:25.990 --> 00:04:28.594
Cái mảnh vỡ ấy mà rơi xuống
thì sẽ gây thiệt hại nhân mạng cho ta đấy.

00:04:28.792 --> 00:04:31.133
Đã có thêm vũ khí năng lượng
được tìm ra.

00:04:31.234 --> 00:04:34.036
Lực lượng đặc biệt đã có 1 cuộc
bố rấp bất ngờ vào Quận 9.

00:04:34.137 --> 00:04:37.578
Ở đâu có vũ khí, ở đó có tội ác.
Sẽ có bạo động, và quá khích.

00:04:37.678 --> 00:04:41.486
Người dân thì ngày càng bị kích động
và thực tế bạo động đã xảy ra.

00:04:41.587 --> 00:04:45.191
Cư dân tại Tembisa đã gây bạo loạn
vào đêm thứ 3 liên tiếp

00:04:45.293 --> 00:04:48.897
nhằm yêu cầu di dời những người ngoài hành tinh
ra khỏi khu da đen của họ.

00:04:54.606 --> 00:04:57.609
Tôi nghĩ họ phải sửa cái phi thuyền đó
và mau biến đi.

00:04:57.710 --> 00:05:01.315
1 loài vi trùng, chọn lọc cho kỹ.
Cứ thử chúng gần lũ hành tinh ấy.

00:05:01.967 --> 00:05:04.770
Chúng phải cút đi.
Tôi chẳng cần biết đi đâu, biến đi là tốt.

00:05:04.971 --> 00:05:07.374
Nếu họ đến từ 1 đất nước khác
thì chúng ta có thể thông cảm.

00:05:07.475 --> 00:05:09.377
Nhưng họ không ở cái hành tinh này.

00:05:09.582 --> 00:05:12.188
Chính phủ đang ban bố lệnh giới nghiêm
trên toàn quốc.

00:05:12.288 --> 00:05:15.497
Lũ hành tinh, lũ Prawn ấy,
chúng đã bắt vợ tôi.

00:05:15.697 --> 00:05:19.307
1 điều sai phạm với người Prawn là việc
họ bị phân biệt đối xử,

00:05:19.407 --> 00:05:23.448
đến nỗi như tầng đáy của xã hội,
phải đi bới móc, lang thang.

00:05:23.649 --> 00:05:25.888
Ý tôi là anh chẳng thể nói là
chúng không giống như thế.

00:05:25.988 --> 00:05:28.260
Chúng giống thế thật mà, phải không?
Chúng nhìn như mấy con tôm.

00:05:28.360 --> 00:05:32.935
Người hành tinh đã biến mất
cùng 1 số tiền mặt chưa xác định.
1 người dân đã bị thương.

00:05:33.137 --> 00:05:36.447
1 tên ngoài hành tinh làm gì để
giải trí,

00:05:36.547 --> 00:05:39.686
đốt 1 cái xe tải,
làm 1 đoàn tàu trật bánh,

00:05:39.787 --> 00:05:43.258
nhưng rõ ràng với chúng ta thì đó
là những hành động phá họai nghiêm trọng.

00:05:44.460 --> 00:05:47.864
Họ có thể lấy cả giầy bạn đang đi.

00:05:47.965 --> 00:05:51.469
Lấy bất cứ cái gì bạn có.
Điện thoại hay bất cứ thứ gì.

00:05:51.570 --> 00:05:54.374
Sau đó chúng giết bạn luôn.

00:05:54.718 --> 00:05:58.259
Và giờ, sau 20 năm, dân chúng đang
gây áp lực với chính phủ về việc

00:05:58.360 --> 00:06:01.164
di dời người ngoài hành tinh
ra khỏi Johannesburg.

00:06:01.568 --> 00:06:05.212
Họ đã chịu quá đủ nên họ muốn
cái Quận 9 phải bị dẹp đi,

00:06:05.313 --> 00:06:07.616
và cảnh sát phải giám sát
chặt chẽ hơn nữa.

00:06:07.817 --> 00:06:11.490
Để thực hiện vụ cưỡng chế lớn này,
chính phủ đã ủy nhiệm cho MNU.

00:06:11.690 --> 00:06:14.062
Xin chào mừng và cảm ơn
mọi người đã đến.

00:06:14.162 --> 00:06:17.063
Xin vui lòng nghe thật tỉ mỉ
về trường hợp này.

00:06:17.269 --> 00:06:21.070
Hôm nay chúng tôi đã tiến hành
1 chiến dịch rất phức tạp và tế nhị.

00:06:22.716 --> 00:06:26.893
Đây là chiến dịch lớn nhất
mà MNU thực thi,

00:06:26.993 --> 00:06:31.138
nhưng chúng tôi tin rằng sẽ thành công.

00:06:31.339 --> 00:06:34.543
Đó là việc di chuyển 1.8 triệu người Prawm
(Người Tôm)

00:06:34.845 --> 00:06:39.451
từ nơi cư trú hiện tại ở Quận 9
đến 1 nơi an tòan và có điều kiện tốt hơn.

00:06:39.649 --> 00:06:43.459
Cách xa thành phố Johannesburg 200km.

00:06:43.759 --> 00:06:46.569
Chúng tôi đã xây dựng 1 tổ hợp mới
và rất tốt để Người Tôm có thể đi lại thoải mái,

00:06:46.670 --> 00:06:49.510
Họ sẽ thấy thoải mái,
có thể ở lại đó đến...

00:06:49.710 --> 00:06:53.545
Người dân ở Johannesburg và
Nam Phi sẽ được sống

00:06:53.686 --> 00:06:57.925
hạnh phúc và an toàn khi biết rằng
Người Tôm đã đi xa.

00:06:58.398 --> 00:07:02.275
Bên UIO lệnh cho chúng ta phải
thông báo cho người ngoài hành tinh

00:07:02.476 --> 00:07:06.081
trong 24 giờ phải tiến hành di dời.

00:07:06.380 --> 00:07:11.793
Hôm nay, mọi người sẽ thực hiện
bằng cách yêu cầu họ ký vào mẫu đơn I-27.

00:07:12.093 --> 00:07:16.831
Tinh pháp lý mà MNU dùng để cương chế
họ chỉ đơn giản như 1 lời thanh minh thôi.

00:07:17.032 --> 00:07:21.838
Tôi sẽ tiến hành bổ nhiệm 1 nhân viên vùng
để tiến hành nhận các chỉ thị.

00:07:22.484 --> 00:07:24.612
Wikus Van De Merwe.

00:07:24.613 --> 00:07:28.218
Ai cũng luôn nói rằng
Wikus không phải là 1 anh chàng thông minh tháo vát,

00:07:28.320 --> 00:07:31.924
nhưng nó là 1 đứa con tuyệt vời của tôi.
Đó là Wikus của tôi, chỉ là...

00:07:35.129 --> 00:07:38.934
Cứ như là bước lên sân khấu lớn vậy.
Cảm ơn bố Piet... Ngài Smith.

00:07:39.355 --> 00:07:43.624
Tôi phải cố vất sự thật qua 1 bên rằng
con gái tôi đã kết hôn với Wikus.

00:07:44.099 --> 00:07:47.841
Điều đó không ảnh hưởng đến tôi
trong việc thăng chức cậu ta.

00:07:48.241 --> 00:07:52.716
Nó trọng đại gần như ngày cưới tôi vậy.
Anh hiểu là... cũng không to tát lắm.

00:07:53.353 --> 00:07:55.687
Wikus luôn làm nhiều thứ cho tôi.

00:07:55.788 --> 00:07:58.791
Anh ấy nói chúng có ý nghĩa hơn rất nhiều.

00:07:58.899 --> 00:08:01.939
Ngày nọ anh ấy đặt cái gói giấy
này trên ghế

00:08:02.039 --> 00:08:06.304
nhưng tôi không thấy nên đã ngồi xuống
và tôi... làm tan nát thế này đây.

00:08:06.750 --> 00:08:10.625
Họ mang hết tất cả đồ dùng của anh ấy đi
để phục vụ cho công tác điều tra, nhưng...

00:08:10.749 --> 00:08:12.889
tôi đã bắt họ mang trả lại hết.

00:08:13.390 --> 00:08:15.994
Chúc mừng nhé anh bạn!
- Cảm ơn.

00:08:16.095 --> 00:08:19.499
Coi nào, cậu qua P7 nhé.
-Wikus! - Mọi việc thế nào?

00:08:19.715 --> 00:08:22.344
Bắt tay 1 cái nào.
P9 là của anh. - Cảm ơn nhiều.

00:08:22.488 --> 00:08:25.294
Tôi không nói điều anh ta làm
là đúng nhưng...

00:08:25.394 --> 00:08:28.264
anh ấy đã tự chọn cơ hội cho mình.

00:08:28.365 --> 00:08:31.169
Đây là Trent.
Fundiswa, Trent.
- Chào anh.

00:08:31.471 --> 00:08:34.374
Fundiswa là người tôi chọn
để thay thế mình.

00:08:34.479 --> 00:08:37.384
Cậu ấy có thể làm ngay hôm nay, đúng không?
- Để tôi.

00:08:37.586 --> 00:08:40.589
Tôi chỉ muốn mọi người
xem cái đấy ngay bây giờ

00:08:40.793 --> 00:08:44.232
để học tập về chuyện đã xảy ra.
- Anh sẽ nghĩ rằng...

00:08:44.533 --> 00:08:48.175
điều đó xảy ra cho ai đó
chứ nào cho tôi.

00:08:49.978 --> 00:08:53.382
Thế nào rồi anh bạn? Lâu không gặp đấy.
Lấy đủ đồ cho tôi chưa?

00:08:53.882 --> 00:08:56.487
Chào Sếp ! - Khỏe không?
- Tôi ổn mà Sếp.

00:08:56.588 --> 00:08:59.191
Tốt, tốt lắm, đây là Fundiswa.
Cậu ta đang thực tập cùng chúng ta hôm nay.

00:08:59.391 --> 00:09:02.194
Tôi ghét cái kiểu làm việc
của cậu ta.

00:09:02.295 --> 00:09:05.300
Nhưng chuyện đó không đáng xảy ra

00:09:05.401 --> 00:09:08.203
cho anh Van De Merwe.
- Chẳng anh thấy gì hết.

00:09:08.319 --> 00:09:11.028
Chúng tôi chẳng biết gì về việc
anh ấy làm.

00:09:11.228 --> 00:09:13.667
Tôi nghĩ thật là tuyệt khi thấy rằng...

00:09:13.767 --> 00:09:15.972
lần này không có bóng dáng quân đội.

00:09:16.072 --> 00:09:18.309
Không phải nói anh đâu nhé Koobus
và mấy chàng cao bồi của anh cũng không thích thế đâu.

00:09:18.410 --> 00:09:20.413
Mọi người đều muốn thế mà.

00:09:20.682 --> 00:09:23.349
Cậu thấy đấy,
đây là những anh chàng cao bồi.

00:09:24.752 --> 00:09:27.756
Họ tòan bắn trước
rồi mới hỏi han thôi.

00:09:28.267 --> 00:09:31.337
Xin lỗi, cái này dùng để đựng
đạn phải không?

00:09:31.438 --> 00:09:33.641
Vì tôi thấy túi anh đã đầy mà...

00:09:33.741 --> 00:09:36.745
Tôi nghĩ anh nên nói với
ngài thiếu tá đấy.

00:09:37.221 --> 00:09:40.922
Sếp F.A.G. này đứng đây bảo
ta mang nhiều đạn quá.

00:09:41.096 --> 00:09:43.671
Không, ý tôi là, Koobus,
là như thế này...

00:09:43.772 --> 00:09:46.802
anh nên tìm cách khác để người của anh
làm việc hiệu quả hơn là...

00:09:46.903 --> 00:09:49.106
Nghe tao này thằng khốn!

00:09:49.207 --> 00:09:51.209
Tống nó ra khỏi mặt tao đi.

00:09:52.411 --> 00:09:55.815
Có luật chứ, tất cả chúng ta đều sống
dựa trên luật lệ trong thế giới này mà.

00:09:55.996 --> 00:09:59.337
Ừ, tôi không nghĩ là có thể tha thứ
vì những việc anh ta làm,

00:09:59.446 --> 00:10:02.477
vì nó cứ như 1 sự phản bội vậy.
- Tôi phải đi rồi, Les.

00:10:02.577 --> 00:10:06.618
Tôi nghĩ ta phải hủy buổi phỏng vấn này
vì chúng tôi sã phải...

00:10:17.433 --> 00:10:20.637
12 km cách Quận 9

00:10:29.973 --> 00:10:33.782
Lấy băng đạn ra đi mọi người.
Nhanh nào, đi thôi.

00:10:34.283 --> 00:10:38.459
Người Tôm (Prawn) thật sự không hiểu
khái niệm sở hữu tài sản.

00:10:38.659 --> 00:10:42.229
Thế nên chúng ta phải đến đó và nói:
Nghe này, đây là đất chúng tôi.

00:10:42.340 --> 00:10:45.036
Xin mời quý vị đi cho?

00:10:48.241 --> 00:10:50.644
Tự mặc áo giáp thật khó quá.

00:10:50.745 --> 00:10:52.748
Thomas, giúp tôi nào?
- Xong ngay thưa sếp.

00:10:52.853 --> 00:10:55.453
Họ bảo tôi sẽ lấy áo giáp
bên trong nhà ma Casper đấy.

00:10:55.564 --> 00:10:58.368
Thomas, hãy nhìn quanh xem có
cái áo giáp nào ở đó không?

00:10:58.469 --> 00:11:01.674
Tôi chỉ lo gia đình tôi thôi.
-  Đừng lo chuyện áo giáp, không sao mà.

00:11:01.812 --> 00:11:04.986
Nhóm bên phải yêu cầu
tất cả lính đánh thuê nên tuân theo

00:11:05.086 --> 00:11:08.087
tất cả kế họach của bên UIO
trong khu vực Quận 9.

00:11:08.592 --> 00:11:11.833
Chúng tôi đang gửi đến bạn những hình ảnh
từ cổng ra vào của Quận 8

00:11:11.933 --> 00:11:15.742
Hôm nay, Liên Hiệp Đa Quốc Gia
sẽ tái định cư

00:11:15.842 --> 00:11:19.819
cho khoảng gần 1.8 triệu
hộ dân ngòai hành tinh.

00:11:19.919 --> 00:11:22.891
Nhiều tổ chức nhân quyền
đang dõi mắt theo dõi,

00:11:22.991 --> 00:11:26.060
Rất nhiều tình huống xấu có thể
xảy ra tại đây.

00:11:42.537 --> 00:11:45.838
Chúng ta đang chứng kiến
lực lượng an ninh tư nhân được trang bị tận răng

00:11:45.939 --> 00:11:48.443
đang tiến sâu vào khu vực Quận 9.

00:11:48.544 --> 00:11:51.747
Dưới sự hỗ trợ quan trọng
của lực lượng không quân.

00:12:00.410 --> 00:12:03.849
Chúng ta sẽ đến từng lều và
yêu cầu họ ký.

00:12:03.950 --> 00:12:06.754
Đầu tiên là khu EX 247.

00:12:07.392 --> 00:12:11.628
Hiện đòan xe đã dừng lại.
Chiến dịch chuẩn bị bắt đầu.

00:12:14.332 --> 00:12:16.735
Hãy tập trung nhé.

00:12:16.837 --> 00:12:20.041
Sẵn sàng chưa, Thomas?
- Rồi.
- Được rồi.

00:12:22.626 --> 00:12:25.488
- Tín hiệu à?
- Đi nào anh em.

00:12:25.699 --> 00:12:28.735
Cậu theo sau chúng tôi nhé.
Chúc may mắn nhé chàng trai.

00:12:36.746 --> 00:12:39.750
Cúi thấp xuống! Hắn đi đâu vậy?
Cái gì thế?

00:12:41.053 --> 00:12:43.456
Rõ ràng là khu vực được
tăng cao an ninh.

00:12:43.557 --> 00:12:47.162
Đây mới chỉ là bước khởi đầu
cho toàn bộ chính sách mới này.

00:12:57.841 --> 00:13:01.039
Đây là Nhân viên MNU.
Xin vui lòng mở cửa nào! - Mở ra mau!

00:13:04.888 --> 00:13:07.321
Xin chào nào...

00:13:08.030 --> 00:13:11.024
Đây là Wikus Van De Merwe
thuộc công ty MNU.

00:13:11.127 --> 00:13:13.533
Chúng tôi đến đây để trình cho ông
giáo thông báo cưỡng chế di dời.

00:13:13.634 --> 00:13:16.438
Ông chỉ cần quẹt vào đây.
- Cút đi!

00:13:16.554 --> 00:13:19.885
Không sao! Thomas, bình tĩnh!
Chúng ta đã có nét ký của ông ta rồi.

00:13:19.987 --> 00:13:23.391
Cứ cào cào vào coi như là ký rồi.

00:13:24.794 --> 00:13:27.397
Lần đầu tôi bước vào thì lúc nào
cũng luôn có chút

00:13:27.498 --> 00:13:30.101
căng thẳng xảy ra giữa ta và họ thôi.

00:13:30.211 --> 00:13:32.815
Trời đất, cái đó không ăn được!

00:13:32.920 --> 00:13:36.021
Người Prawn thích ăn cao su
như là ăn kẹo dẻo vậy.

00:13:36.160 --> 00:13:39.426
Đừng, đừng thế! Bảo vệ!
Đừng đối mặt như thế!

00:13:42.530 --> 00:13:45.934
Cậu thấy rồi chứ?
Ngay phía đó. Bình tĩnh nào!

00:13:48.638 --> 00:13:51.641
Giờ mà tất cả lũ Prawn mà ùa ra thì nguy đấy,

00:13:51.748 --> 00:13:54.533
chúng đang muốn biết chuyện gì.
Dừng lại ! Dừng lại!

00:13:54.634 --> 00:13:57.340
Đưa cái thùng đồ của tôi đây.
Thấy chưa, giờ thì mọi người tập trung rồi đấy.

00:13:57.440 --> 00:14:00.272
Đừng bắn, cậu muốn
có chiến tranh à!

00:14:00.378 --> 00:14:03.385
Cái gì vậy? Lựu đạn khói à?
- Không, thức ăn cho mèo.

00:14:03.493 --> 00:14:05.923
Thức ăn cho mèo,
đánh lạc hướng chúng thôi.

00:14:07.526 --> 00:14:11.331
1 người bọn họ tấn công lũ Người Tôm
và mất ngay cánh tay đấy.

00:14:14.234 --> 00:14:17.839
Không, không phải nhà tôi.
Tôi không sống ở đây.

00:14:18.240 --> 00:14:21.045
Ôi, đáng thương quá,
ông biết cái này không...

00:14:21.246 --> 00:14:25.249
Đây là thức ăn cho mèo rất ngon đấy.
Tuy nhiên đây chẳng phải nhà ông.

00:14:25.451 --> 00:14:28.455
Vậy chắc chúng tôi phải đi và cho ai khác vậy.
- Vâng! Là nhà tôi đấy!

00:14:28.556 --> 00:14:31.745
Chúng tôi muốn ông ký vào đây.
Giờ lấy được rồi đấy...

00:14:32.086 --> 00:14:34.348
Không sao. Dừng lại!

00:14:34.691 --> 00:14:37.901
Những sinh vật này bị ám ảnh
khác thường với thức ăn cho mèo.

00:14:38.001 --> 00:14:42.431
Như là mèo thấy mỡ vậy.
Chỉ có điều là dữ dội hơn thôi.

00:14:49.057 --> 00:14:52.429
Xin chào ? MNU. Chúng tôi đến đây
để gửi thông báo cưỡng chế.

00:14:52.530 --> 00:14:55.133
Cưỡng chế là sao?

00:14:55.839 --> 00:14:58.844
Chúng ta dần biến trái đất này
thành thuộc địa còn gì,

00:14:58.953 --> 00:15:02.216
Vế cơ bản thì những người công nhân không thể
nghĩ cho bản thân mình.

00:15:02.317 --> 00:15:05.121
Họ chỉ có nhận mệnh lệnh
mà chẳng có sức sáng tạo.

00:15:05.222 --> 00:15:07.623
Họ dần mất hết người lãnh đạo

00:15:07.724 --> 00:15:10.726
vì lý do nào đó.
Chúng tôi giả định là bệnh tật.

00:15:13.432 --> 00:15:16.836
Tôi đang kiểm soát ngay trên khu vực
của dân Nigerian.

00:15:27.450 --> 00:15:31.256
Ở đâu có nhà ổ chuột, ở đó có tội phạm.
Quận 9 cũng không ngoại lệ.

00:15:31.386 --> 00:15:36.424
Dân Nigeria buôn lậu rất nhiều đồ.
1 trong số đó là thức ăn cho mèo.

00:15:36.725 --> 00:15:40.530
Đó là nơi họ bán cho người ngoài
hành tinh với giá cắt cổ.

00:15:40.832 --> 00:15:44.836
Mày đưa tiền trước đi.
Không tiền không có hàng.

00:15:47.040 --> 00:15:50.244
Muốn gì hả?
Tao gọt đầu chúng bay đấy.

00:15:50.629 --> 00:15:53.371
Không những kinh doanh mại dâm,

00:15:53.472 --> 00:15:56.176
chúng còn buôn bán vũ khí
với người ngoài hành tinh.

00:15:56.275 --> 00:15:58.780
Cậu có 1 chiếc xe 1 cướp,
giờ có 1 cửa hàng lậu đằng kia,

00:15:58.881 --> 00:16:01.084
cậu thấy chứ,
chắc chắn cái xe ở đó đấy.

00:16:01.184 --> 00:16:05.589
Người Nigeria trong Quận 9
được cầm đầu bởi 1 tay tên Obesandjo.

00:16:05.792 --> 00:16:08.995
Hắn là 1 tay có quyền lực lớn trong
thế giới ngầm ở Johannesburg.

00:16:09.171 --> 00:16:11.204
Cậu không muốn đùa với mấy
tay này đâu đấy.

00:16:11.305 --> 00:16:13.508
Chúng sẽ cắt cậu ra từng mảnh ngay.

00:16:15.186 --> 00:16:18.190
Tên trùm đang ở đó đấy.
Được rồi, không có chi.

00:16:18.593 --> 00:16:22.256
Đừng nhìn hắn!
Coi chừng mang họa.

00:16:26.342 --> 00:16:29.344
Xem nào, tiếp theo. 766, xem nào.

00:16:30.084 --> 00:16:32.857
Nhân viên MNU đây.
Vui lòng mở cửa nào!

00:16:33.158 --> 00:16:36.090
Ôi trời! Chúa ơi! Gì vậy?

00:16:36.901 --> 00:16:39.996
Kiểm tra chỗ khác đi!

00:16:40.744 --> 00:16:43.383
Trung tâm, đây là Wikus Van De Merwe.

00:16:43.484 --> 00:16:47.490
Tôi cần đội điều tra dân số đến
số JV 766 ngay lập tức.

00:16:47.657 --> 00:16:51.324
Kiểm tra bên kia đi, Thomas!
Ở đây có từ 40 đến 50 trứng.

00:16:51.425 --> 00:16:54.629
Như thế là bình thường à?
- Đây là 1 phát hiện đáng kinh ngạc đấy chứ.

00:16:54.774 --> 00:16:56.979
Tôi có thể cho cậu xem 1 tí
về cách thức nó hoạt động nhé.

00:16:57.079 --> 00:17:00.118
Cơ bản là 1 con bò bị treo trên trần,
như cậu thấy đấy.

00:17:00.218 --> 00:17:03.258
Từng tí từng tí một, đương nhiên là thế rồi,
vì tất cả mấy cái ông này

00:17:03.359 --> 00:17:06.362
đều cung cấp dinh dưỡng cho
mấy cái trứng sinh vật nhỏ này.

00:17:06.700 --> 00:17:10.306
Cậu có thể làm 1 cái đấy, tôi cho cậu xem nào,
muốn không nào? - Không, không đâu.

00:17:10.407 --> 00:17:13.010
Xem nào. Được rồi, đừng thêm
nhiều quá chứ.

00:17:13.111 --> 00:17:15.951
Cuối cùng là ta xả hết không khí ra.

00:17:16.053 --> 00:17:19.056
Giờ thì mấy tên nhóc này
sẽ ngủ ngon .

00:17:19.395 --> 00:17:22.633
Cậu sờ nó đi, đây này.
Kéo nó ra khỏi đấy đi.

00:17:22.836 --> 00:17:26.846
Cậu lấy cái này đi, coi như quà kỷ niệm
cho đứa con đầu lòng.

00:17:26.946 --> 00:17:30.181
Cậu sẽ có cảm giác như đã từng làm
ở đây thôi. - Cảm ơn sếp nhìêu nhé.

00:17:31.885 --> 00:17:35.089
Coi nào, họ đến rồi.
Rắn đấy.

00:17:36.291 --> 00:17:38.894
Nếu chúng ta làm hỏng mỗi trứng
1 lần,

00:17:38.995 --> 00:17:42.399
thì rất mất thời gian.
Vì thế làm thế này nhanh hơn.

00:17:42.815 --> 00:17:46.288
Cậu nghe thấy chứ? Tiếng trứng nổ đấy.

00:17:46.388 --> 00:17:48.453
Y như bắp rang.

00:17:48.554 --> 00:17:51.158
Trứng nó nổ lốp bốp.

00:17:51.259 --> 00:17:54.263
Mấy con nhỏ có thể theo trứng nổ
mà văng khỏi đó.

00:17:54.375 --> 00:17:57.539
Vì thế mà cậu nghe được tiếng
nổ lốp bốp đấy.

00:17:57.641 --> 00:18:00.845
Cậu không cần phải làm thế.
Chỉ có ai yếu đuối mới thế thôi.

00:18:01.547 --> 00:18:03.950
Uống hơi bị ít đấy nhỉ?

00:18:05.199 --> 00:18:09.194
Ông lấy cái TV này làm gì thế? Đây là gì vậy?

00:18:09.710 --> 00:18:11.546
Này, cười chụp ảnh đi nào.

00:18:12.048 --> 00:18:14.488
Đó là thứ ngày đầu tiên tìm thấy đấy.
- Thật là 1 phát kiến vĩ đại.

00:18:14.588 --> 00:18:18.458
Cậu thấy cái này chưa? Trent, nhìn cái này này!
Quanh đây toàn là vũ khí thôi.

00:18:18.631 --> 00:18:21.033
CK 5, 7572...

00:18:21.433 --> 00:18:24.437
Vài khẩu súng nhỏ nhỏ

00:18:24.538 --> 00:18:27.943
nhưng nó mà bắn chú thì
có mà nát be bét.

00:18:32.427 --> 00:18:36.404
MNU đang cố gắng di dời người ngoài hành tinh
vì những ý do nhân quyền.

00:18:36.505 --> 00:18:38.708
Nhưng mấy chốt thật sự ở đây,
khởi nguồn bắt đầu

00:18:38.809 --> 00:18:41.412
lại chính là chuyện vũ khí.

00:18:41.714 --> 00:18:45.724
MNU là nhà sản xuất vũ khí lớn thứ 2
trên thế giới.

00:18:45.824 --> 00:18:48.866
Chúng ta thấy rằng chúng ta có thể
nhấc 1 khẩu súng la-de của họ lên

00:18:48.968 --> 00:18:51.771
và chỉ việc bóp cò,
nhưng nó lại chẳng họat động như ý muốn.

00:18:51.904 --> 00:18:54.542
Bởi thì chúng ta đã phát hiện ra rằng
công nghệ của họ thật sự

00:18:54.643 --> 00:18:58.248
là 1 công nghệ sinh học, tương tác
bằng cách xác định DNA.

00:18:58.354 --> 00:19:02.186
Nó vô tác dụng với con người.
Và đơn giản chỉ có thế thôi.

00:19:02.929 --> 00:19:05.933
Đây là 1 gã, còn đây là 3 người.

00:19:06.034 --> 00:19:08.774
Cơ bản thì đây là 1 lời cảnh báo.

00:19:08.876 --> 00:19:12.111
Anh ta nói là "Tôi đã giết 3 người,
coi chừng đấy."

00:19:12.350 --> 00:19:15.615
Này, đừng có tiểu bậy lên... lùi lại, lùi lại mau.

00:19:17.919 --> 00:19:21.121
Tôi là Wikus, xin yêu cầu Tiểu Đòan 1
hộ tống.

00:19:22.707 --> 00:19:26.143
Anh muốn nói với họ hay
với tôi nào?

00:19:26.344 --> 00:19:28.947
Không, không phải họ!

00:19:35.156 --> 00:19:38.760
Được rồi các anh, cảm ơn nhiều.
Vâng tôi biết, anh ta có 1 cái xẻng.

00:19:55.385 --> 00:19:57.888
Này, tôi tìm thấy 1 ít!

00:19:58.008 --> 00:20:02.394
Tôi nói với anh trước rồi mà...
đây là công nghệ của con người, nó vô dụng.

00:20:02.634 --> 00:20:05.799
Chỉ có công nghệ của ta mới
nén chất lỏng được thôi.

00:20:05.968 --> 00:20:09.784
Đây không phải của ta à?
- Không, đồ phế thải.

00:20:09.953 --> 00:20:11.956
Tìm tiếp đi.

00:20:14.310 --> 00:20:16.582
Con thấy gì này.

00:20:17.234 --> 00:20:20.646
Đúng, đó là thứ ta cần đấy.

00:20:20.837 --> 00:20:23.290
Giỏi lắm nhóc.

00:20:27.695 --> 00:20:29.838
Nằm xuống!

00:20:38.990 --> 00:20:41.353
Cẩn thận... khoan nào...

00:20:41.954 --> 00:20:43.696
...đấy.

00:20:44.496 --> 00:20:47.451
Sao phải lâu thế?

00:20:47.661 --> 00:20:50.666
Bởi vì rất khí...

00:20:51.025 --> 00:20:53.919
...nhiều quá sẽ hỏng mất.

00:21:05.983 --> 00:21:08.697
20 năm làm việc.

00:21:08.907 --> 00:21:12.482
Giờ thì kế họach của ta đã xong chưa?
- Im... nghe kìa...

00:21:13.904 --> 00:21:16.786
... chúng đang đến.

00:21:24.027 --> 00:21:27.892
Cậu phải giấu cái này đi.
Đừng để chúng tìm thấy.

00:21:28.352 --> 00:21:31.376
Mở cửa đi và nhớ lịch sự nhé.

00:21:31.577 --> 00:21:33.980
Không! Ông lấy nó đi.

00:21:34.973 --> 00:21:38.139
Anh thấy không, đây chính là vấn đề.
Dấu hiệu giang hồ băng đảng đấy.

00:21:38.281 --> 00:21:40.920
Thấy đây không? Thấy nữa là chúng ta
biết ở đây có thêm

00:21:41.021 --> 00:21:43.424
thêm nhiều thành viên băng đảng đấy.

00:21:43.525 --> 00:21:46.128
Fundiswa, đứng sau nhé.
Đứng sau Thomas ấy.

00:21:46.429 --> 00:21:49.834
Nơi này đầy lũ MNU.
Tôi sẽ bị khám xét mất.

00:21:49.935 --> 00:21:53.941
Tôi phải về với con tôi thôi.
Đừng làm chúng giận dữ nhé - Phải lịch sự!

00:21:54.816 --> 00:21:57.621
Nhân viên MNU đây, vui lòng mở cửa nào.

00:21:57.723 --> 00:22:01.127
Xin chào? Chúng tôi muốn ông...
- Ở đây không có ai hết.

00:22:01.326 --> 00:22:04.824
Thế đấy, không thể chấp nhận được!

00:22:05.038 --> 00:22:08.008
Đi ra! Đi ra mau!
Thằng hành tinh đần kia !

00:22:08.316 --> 00:22:11.343
- Đi ra ngoài!
- Nhanh! Đi! Đi ra!

00:22:21.745 --> 00:22:24.607
Quỳ xuống!
- Tôi sẽ kiểm tra 1 vòng.

00:22:24.722 --> 00:22:26.788
Đứng đó!
Đứng yên đó!

00:22:26.888 --> 00:22:29.790
Thưa ngài, chúng tôi muốn trình cho ông
thông báo cưỡng chế di dời.

00:22:29.892 --> 00:22:31.894
Ông hiểu chứ?
- Không.

00:22:32.002 --> 00:22:35.206
Đây là lọai lều của dân anh chị
kiểu cổ, để tôi kể cho anh nghe.

00:22:35.306 --> 00:22:39.181
Chúng ta sẽ tìm thấy vũ khí.
Coi chừng cụng đầu nhé, đừng đụng mấy tảng thịt bò.

00:22:39.517 --> 00:22:42.522
Kiểm tra mấy tấm lót này nào.
Cậu nghe thấy chứ?

00:22:42.692 --> 00:22:45.162
Chỗ này rỗng bên trong.

00:22:46.032 --> 00:22:48.426
Thấy không? Nhìn kìa!

00:22:48.773 --> 00:22:52.378
Tôi chưa bao giờ nhìn thấy cái hệ thống này,
nó như là...

00:22:52.647 --> 00:22:55.250
1 bộ thí nghiệm hóa học vậy.

00:22:55.753 --> 00:22:58.556
Chắc phải có cái gì đó.

00:23:09.283 --> 00:23:12.925
Tôi không biết đây là gì
nhưng có dấu hiệu ở đây...

00:23:13.125 --> 00:23:15.964
...nó báo là dành riêng cho người ngoài hành tinh.

00:23:16.267 --> 00:23:19.871
Nhưng chắc không phải là vũ khí.
Tôi cũng chẳng tin là thế.

00:23:22.976 --> 00:23:26.380
Anh không sao chứ?
Wikus, anh ổn chứ?

00:23:31.989 --> 00:23:34.992
Xin tắt nó đi.
Tắt đi.

00:23:35.095 --> 00:23:38.596
Cậu sẽ cắt cái đọan đó chứ,
Trent, đoạn tôi bị phun trúng đấy?

00:23:38.698 --> 00:23:40.900
- Ừ, đừng lo.
- Anh cắt đoạn đó nhé.

00:23:41.018 --> 00:23:44.322
Ta vừa tìm thấy 1 vật rất nguy hiểm
ở đây.

00:23:44.664 --> 00:23:49.041
Nó chưa nhiên liệu bên trong và tôi
nghi ngờ rằng nó sẽ có những tác dụng nguy hại.

00:23:49.241 --> 00:23:53.050
Vì thế ta sẽ xét nghiệm nó, từ từ nhẹ nhàng
bỏ vào đây rồi mang về phòng thí nghiệm.

00:23:53.150 --> 00:23:55.455
Không phải là vũ khí nhưng rất nguy hiểm.

00:23:55.555 --> 00:23:58.964
Hắn ta chắc chứa vũ khí đâu đây thôi
linh cảm của tôi đấy.

00:23:59.064 --> 00:24:01.802
Đi kiểm tra phía bên đây nào.
Thomas! - Có thưa ngài?

00:24:01.905 --> 00:24:04.299
Thomas, cứ chỉa súng vào hắn nhé.
- Rõ thưa ngài!

00:24:04.408 --> 00:24:07.440
Chỉa súng vào hắn, Thomas,
ở đây có vũ khí đấy!

00:24:08.119 --> 00:24:11.558
Ồ, giáng sinh!
Giáng sinh đấy các bạn.

00:24:11.658 --> 00:24:14.222
Đây là phát hiện vĩ đại nhất
tôi từng chứng kiến.

00:24:14.323 --> 00:24:16.561
Chỉ huy, trả lời.
Wikus Van De Merwe,

00:24:16.662 --> 00:24:19.466
yêu cầu Tiểu Đòan Phản Ứng số 1
hỗ trợ.

00:24:24.073 --> 00:24:26.275
Chờ đấy các cậu!

00:24:26.961 --> 00:24:29.597
Tôi chưa thấy khẩu súng này bao giờ.
Cậu thấy chưa?

00:24:29.698 --> 00:24:32.903
Thật quá tuyệt! Nhìn khẩu súng này này.
Súng gì thế nhỉ?

00:24:33.239 --> 00:24:35.242
Kinh ngạc quá đi mất!

00:24:35.343 --> 00:24:37.746
- Anh làm gì vậy?
- Tôi mang cho Thomas xem.

00:24:37.847 --> 00:24:39.850
Nhưng tôi nghĩ anh không kiểm soát
nó nổi đâu.

00:24:39.952 --> 00:24:41.954
Không, tôi có làm gì đâu,
tôi chỉ mang nó đi thôi.

00:24:42.056 --> 00:24:45.059
Tôi không bắn nó đâu mà.
Nó đâu có tác động với con người đâu.

00:24:45.160 --> 00:24:47.563
Thomas, nhìn khẩu súng này này!

00:24:48.966 --> 00:24:52.571
- Đó không phải của tôi.
- Mày bán à? - Không.

00:24:54.121 --> 00:24:56.726
Ông nghe rồi đấy chứ?
Ông hiểu chuyện gì sẽ xảy ra không?

00:24:56.826 --> 00:24:59.488
Tiểu Đoàn 1 sẽ đến.
Ông biết có nghĩa là gì không?

00:24:59.589 --> 00:25:02.193
Có nghĩa rằng ông sắp hết đời đấy nhé.

00:25:02.294 --> 00:25:04.698
Nhìn đi, thấy chứ?
Cái gì vậy?

00:25:04.799 --> 00:25:07.002
Đó là đội xạ thủ đấy.

00:25:34.211 --> 00:25:36.038
Lại đây!

00:25:36.139 --> 00:25:38.340
Wikus! Anh không sao chứ?

00:25:38.441 --> 00:25:41.445
Mày nghĩ mình đi đâu hả?

00:25:42.095 --> 00:25:45.168
Mày chạy không thoát khỏi trực thăng đâu.
- Không, đừng...

00:25:45.274 --> 00:25:48.902
Mày nghĩ mày chạy đâu hả?
Mày muốn quậy tụi tao à?

00:25:57.130 --> 00:25:59.733
Koobus gọi căn cứ, nghe rõ trả lời!

00:26:00.435 --> 00:26:04.511
Tôi có 2 người bị hạ.
1 bảo vệ MNU , 1 nhân viên MNU.

00:26:05.712 --> 00:26:08.716
Là Foxtrot Yankee
5-3-0... rõ chứ?

00:26:08.817 --> 00:26:11.521
Chúng tôi cần 1 đội y tế ASAP.

00:26:11.622 --> 00:26:14.525
Không, không sao đâu, Koobus.
Tôi không cần cứu thương đâu.

00:26:14.638 --> 00:26:17.097
Wikus, anh bị bỏng vai rồi,
anh cần được...

00:26:17.198 --> 00:26:20.203
Tôi sẽ giải quyết chỗ này cho, Koobus.

00:26:20.983 --> 00:26:24.591
Thưa ngài, tôi nghĩ anh cần phải
đi bác sĩ ngay.

00:26:24.691 --> 00:26:27.158
- Không, không đâu.
- Anh cần phải đi khám mau.

00:26:27.267 --> 00:26:30.529
Tôi sẽ để cứu thương sơ cứu thôi.
Giúp tôi nào.

00:26:30.973 --> 00:26:33.244
Anh thấy người Prawn nhanh thế nào
chứ, Trent?

00:26:33.344 --> 00:26:36.416
- Ừ, hắn nhanh thật.
- Hắn nhanh lắm, tôi thề với anh đấy.

00:26:44.728 --> 00:26:47.731
Xem này, con sửa được nó rồi.

00:26:47.932 --> 00:26:50.937
Cha nói là không được đụng vào mà.

00:26:51.538 --> 00:26:53.541
Chuyện gì vậy cha?

00:26:53.642 --> 00:26:56.846
Không có gì. Ra ngoài canh chừng
con người đi.

00:26:57.647 --> 00:27:00.050
Bạn cha đâu rồi?

00:27:00.352 --> 00:27:02.555
Hắn đi rồi.

00:27:13.267 --> 00:27:15.899
Cậu ổn chứ?
- Vâng, hơi nóng xíu thôi.

00:27:16.000 --> 00:27:19.003
Các cậu nóng không?
Nóng không, Trent? - Không.

00:27:19.649 --> 00:27:23.014
Ừ, nếu chịu nóng không nổi
thì chui ra khỏi bếp đi nhé.

00:27:25.026 --> 00:27:29.032
Giờ thì cậu thấy đấy.
Trẻ em ở khắp mọi nơi.

00:27:29.333 --> 00:27:32.237
Ý tôi là đây.
Đó là lý do tại sao ta phải giải thóat cho chúng.

00:27:32.339 --> 00:27:34.742
- Bé con kìa.
- Ừ, vì thế mà ta phải hủy trứng.

00:27:34.850 --> 00:27:38.457
Để tôi bắn thằng lỏi con này.
- Đừng, đừng bắn bây giờ.

00:27:38.758 --> 00:27:41.160
Nhân viên MNU đây! Đi ra nào!

00:27:41.263 --> 00:27:43.902
Chào nhóc.
MNU có kẹo cho cháu đây.

00:27:44.003 --> 00:27:46.702
Đấy, ăn kẹo đi.

00:27:46.810 --> 00:27:50.003
Ăn kẹo đi. Cậu thấy đấy,
công việc lúc nào cũng như bùa mê vậy.

00:27:50.705 --> 00:27:52.708
Khốn nạn!

00:27:52.909 --> 00:27:56.314
Mày suýt làm hỏng mắt tao với
mấy viên kẹo rồi đấy.

00:27:56.532 --> 00:27:59.165
Tao đang cố tử tế với mày mà!

00:27:59.304 --> 00:28:01.833
Thằng lỏi kia là con ông à?

00:28:01.934 --> 00:28:04.938
Đi vào trong đi!
Tôi xin lỗi.

00:28:05.218 --> 00:28:07.680
Dạy nó vài cách cư xử đi.
Thomas, bắt hắn ra ngoài.

00:28:07.824 --> 00:28:10.997
Đi! Ngồi xuống! Tao chịu đủ mấy cái
trò ngu rồi nhé.

00:28:11.197 --> 00:28:13.624
Mấy người muốn gì?

00:28:14.227 --> 00:28:16.228
Chúng tôi bên MNU.
- Tôi biết.

00:28:16.329 --> 00:28:19.333
Chúng tôi yêu cầu ông ký
vào thông báo cưỡng chế di dời.

00:28:19.434 --> 00:28:22.439
- Sao tôi bị cưỡng chế chứ?
- Vâng, đây là bảng thông báo cưỡng chế.

00:28:22.556 --> 00:28:25.962
Ông ký dưới cùng đấy.
Thấy chứ? Phía trên là tên ông.

00:28:26.064 --> 00:28:29.067
- Vâng!  -Christopher Johnson?
Vậy ghi tên ông phía dưới đi.

00:28:29.169 --> 00:28:31.572
Thông báo ghi các anh phải báo trước
cho chúng tôi trong 24 tiếng.

00:28:31.676 --> 00:28:34.844
Ông sẽ đi nơi khác. 1 thành phố tươi đẹp hơn
dành riêng cho dân Prawn.

00:28:34.948 --> 00:28:37.924
- 1 nơi đặc biệt!  - Còn chúng tôi sẽ không có
trách nhiệm với ông nữa, hiểu chứ?

00:28:38.025 --> 00:28:41.329
Điều này bất hợp pháp.
- Ký mau lên! - Không!

00:28:43.333 --> 00:28:46.737
Gã này rõ là...
1 thằng lừa đảo đây.

00:28:46.838 --> 00:28:49.842
Vậy ta phải cố cách nào đó vậy.

00:28:50.052 --> 00:28:52.292
Được rồi, xin chào... Được thôi.

00:28:52.392 --> 00:28:55.798
Dường như chúng ta vẫn chưa
hiểu nhau phải không?

00:28:55.898 --> 00:28:58.271
Vậy ông có 1 đứa con ở đó.

00:28:58.372 --> 00:29:00.974
Ông có giấy phép cho đứa nhỏ không?
- Có.

00:29:01.080 --> 00:29:04.717
Ông thấy rồi đấy là ông có 1 đứa con.
Ở đây điều kiện rất nguy hiểm cho nó

00:29:04.817 --> 00:29:08.054
Mục 75 có đề cập vì con của ông
sống trong môi trừơng nguy hiểm

00:29:08.155 --> 00:29:10.958
nên tôi sẽ mang nó đến Trung tâm bảo vệ trẻ em.

00:29:11.059 --> 00:29:13.262
Tôi sẽ đi và trò chuyện với
con ông 1 chút nhé.

00:29:13.364 --> 00:29:15.767
Mấy người tránh xa con tôi ra!

00:29:16.580 --> 00:29:19.046
Đừng có chỉ mấy cái tua đó
vào tôi nhé!

00:29:19.147 --> 00:29:21.150
Ông nói ông muốn ở đây hả?

00:29:21.251 --> 00:29:24.055
Con ông sẽ theo tôi đến
Trung tâm Bảo vệ Trẻ em nhé.

00:29:24.162 --> 00:29:27.200
Nó sẽ sống suốt đời trong
1 cái hộp 1 mét vuông nhé.

00:29:27.404 --> 00:29:31.033
Xin chào nhóc con!
Ông kẹo đang đến này!

00:29:31.735 --> 00:29:35.139
Mẹ kiếp, nhìn kìa, Trent!
Mẹ nó!

00:29:35.888 --> 00:29:39.151
Thomas, chỉa súng vào hắn mau.
Hắn chắc chắn là 1 tên tội phạm đó!

00:29:39.252 --> 00:29:42.456
Trời đất, hắn có cả 1 cửa hàng
vi tính tại đây!

00:29:42.671 --> 00:29:45.738
Anh biết đấy, thật là tuyệt vời,
ý tôi là...

00:29:45.847 --> 00:29:49.420
anh có thể thấy mấy linh kiện vi tính mất cắp
ở đây giờ là đồ trang hòang cho nhà gã.

00:29:49.520 --> 00:29:52.356
Hắn không được phép làm chuyện này.

00:29:52.457 --> 00:29:55.462
Thằng lỏi con ở đâu đấy nhỉ?

00:29:56.970 --> 00:29:59.870
Xin chào ! Chú Kẹo đây này...

00:30:00.372 --> 00:30:03.576
Kẹo này...
Này, tôi có...

00:30:06.981 --> 00:30:09.384
-Wikus!
-Trent, tắt đi!

00:30:11.137 --> 00:30:14.633
Không sao chứ sếp?
- Cút! Cút đi!

00:30:25.805 --> 00:30:28.873
Tôi bỏ hắn nhé?
- Kệ hắn đi.

00:30:31.477 --> 00:30:34.481
Mai gặp ông nhé,
Christopher Johnson.

00:30:35.283 --> 00:30:38.286
Khi làm việc với người hành tinh
nên cố gắng lịch sự nhưng phải quyết liệt.

00:30:38.388 --> 00:30:41.792
và luôn nhớ rằng 1 nụ cười
rẻ hơn 1 viên đạn.

00:30:41.972 --> 00:30:44.978
Anh thấy đỡ hơn chưa?
- Sao chứ? - Anh thấy thế nào?

00:30:45.078 --> 00:30:48.178
Tôi ổn, không sao.
Hơi chóng mặt chút xíu.

00:30:48.620 --> 00:30:51.226
Cậu có thể đặt nó 1 bên không?

00:30:51.326 --> 00:30:54.027
Tôi chỉ muốn ở đây có cái gì ăn thôi.

00:30:59.211 --> 00:31:01.846
Anh có chắc nên ăn thứ đó không?

00:31:01.948 --> 00:31:04.151
Anh còn nôn chứ?

00:31:04.255 --> 00:31:07.853
Tôi cảm thấy đỡ hơn rồi...
Cần no cái bụng thôi.

00:31:08.931 --> 00:31:11.132
Sếp! Sếp ơi!

00:31:11.839 --> 00:31:15.203
Có cái gì màu đen chảy ra từ mũi anh kìa.

00:31:53.052 --> 00:31:55.055
Chúa ơi!

00:32:19.085 --> 00:32:22.890
Nó là 1 cái xylanh bạc.
Tôi không tìm thấy nó.

00:32:23.492 --> 00:32:27.497
Ta phải tìm cho ra nó.
Nó chưa dung dịch.

00:32:29.701 --> 00:32:31.704
Nó không có ở đây.

00:32:31.805 --> 00:32:34.808
Phải có chứ. Tìm tiếp đi.

00:32:49.528 --> 00:32:52.731
Chúng tôi bán lấy 10 ngàn hộp.

00:32:56.174 --> 00:32:58.748
Những băng Nigerian hiện tại

00:32:58.849 --> 00:33:01.353
đều có tìm kiếm vũ khí từ
Quận 9.

00:33:01.454 --> 00:33:03.957
Cố ra sức tìm trong nhiều năm nay.

00:33:04.266 --> 00:33:07.890
Đưa chúng 100 hộp đi.
- Trăm. - 1 trăm!

00:33:07.991 --> 00:33:10.593
Được, được nhưng chúng tôi lấy hết
ngay bây giờ.

00:33:10.694 --> 00:33:14.299
Coi nào tụi bay!
Đứa chúng thức ăn cho mèo đi, nhanh lên.

00:33:15.953 --> 00:33:19.293
Và họ tích trữ hàng ngàn
vũ khí các loại.

00:33:19.394 --> 00:33:22.197
Dù không có khả năng sử dụng chúng.

00:33:22.398 --> 00:33:25.403
Cút đi! Đi!
Này bạn, không phải anh. Đứng đây đi.

00:33:25.604 --> 00:33:28.808
- Mấy người muốn gì?
- Nói chuyện thôi mà.

00:33:29.909 --> 00:33:32.312
Chuyện gì chứ?

00:33:32.414 --> 00:33:35.216
Thằng Tôm ngu này.
Chúng nó cái gì cũng tin.

00:33:35.395 --> 00:33:38.200
Muti là 1 từ Nam Phi.

00:33:38.300 --> 00:33:41.734
Ngày nay nó đồng nghĩa với
thầy lang và phù thủy.

00:33:42.136 --> 00:33:45.339
Cậu cắt chỗ này.
Đây là tim nó.

00:33:46.242 --> 00:33:49.046
Chữa cao huyết áp
khi đem luộc nó,

00:33:49.147 --> 00:33:52.151
Chữa bệnh đường, đái đường,
bách bệnh.

00:33:54.605 --> 00:33:58.013
Người Nigeria bị ám ảnh bởi các bộ phận
cơ thể sinh vật.

00:33:58.113 --> 00:34:02.157
Họ tin rằng như thế sẽ
hấp thụ được quyền năng

00:34:02.358 --> 00:34:05.161
để sử dụng được vũ khí ngoài hành tinh.

00:34:05.363 --> 00:34:07.997
Ngài phải ăn chúng.

00:34:08.800 --> 00:34:11.804
Và quyền năng sẽ ngự trị trong ngài.

00:34:16.654 --> 00:34:19.689
Chạy nhanh lên nào đồ khốn!

00:34:28.716 --> 00:34:32.289
Chào cưng ! - Chào cưng, vào đi nào!
- Anh cần phải vào nhà vệ sinh gấp!

00:34:32.390 --> 00:34:34.693
Sao? Có chuyện gì?

00:34:34.794 --> 00:34:38.834
Cưng ơi. Quần anh bị bẩn thôi.
- Ngạc nhiên chưa nào!

00:34:42.540 --> 00:34:46.545
Chuyện gì vậy? - Chuyện anh thăng chức.
- À, chuyện thăng chức của anh!

00:34:46.846 --> 00:34:50.451
Chào cha. Khỏe không ạ?
Chào mẹ.  - Rất vui được gặp con.

00:34:50.552 --> 00:34:54.155
Bất ngờ quá đi mất!
- Chúc mừng nhé. - Cảm ơn nhiều.

00:34:54.357 --> 00:34:57.161
Chúc mừng sếp.
- Cảm ơn anh.

00:34:57.279 --> 00:35:00.542
- Wikus, chuyện gì vậy?
- Anh bị tai nạn nhỏ thôi cưng.

00:35:00.644 --> 00:35:04.047
Anh vào nhà vệ sinh 1 chút rồi
nói chuyện với mọi người sau nhé?

00:35:04.162 --> 00:35:07.031
Tôi muốn nói chuyện với cậu. Theo tôi.
- Vâng, nhưng con phải...

00:35:07.132 --> 00:35:09.535
Cậu nhường chỗ cho chúng tôi
1 chút nhé?

00:35:09.741 --> 00:35:12.004
Chuyện gì đã xảy ra ngoài đó?

00:35:12.205 --> 00:35:16.111
Tên Prawn không nghe lời con,
hắn thật là 1 tên Prawn ngỗ ngược...

00:35:16.353 --> 00:35:19.628
và con phải...
túm chặt lấy hắn.

00:35:19.830 --> 00:35:22.833
Nghe này, hôm nay ở đó có rất nhiều
sinh vật bị thiệt mạng.

00:35:22.934 --> 00:35:25.438
UYO đang đứng ngay sau gáy tôi đấy.

00:35:25.612 --> 00:35:29.014
Tập trung đi! Anh sẽ phá nát
việc tôi mất!

00:35:29.152 --> 00:35:32.926
Nếu không làm được thì để tôi
đi tìm người khác!

00:35:35.931 --> 00:35:38.533
Xin chào!
- Rất hân hạnh gặp lại ông bà.

00:35:39.342 --> 00:35:43.114
Vậy là nó sẽ phụ trách một
chiến dịch mới phải không?

00:35:43.215 --> 00:35:45.218
- Vân.
- Tốt quá.

00:35:45.519 --> 00:35:48.724
Wikus! Anh ổn chứ?

00:35:59.239 --> 00:36:02.042
Xem nào, cắt bánh thôi.

00:36:32.795 --> 00:36:36.636
Bác sĩ Smith, vui lòng đến phòng 405,
bác sĩ Smith.

00:36:42.519 --> 00:36:45.960
Nhiễm nặng lắm à?
- Mưng mủ rất nhiều.

00:36:46.160 --> 00:36:50.132
Bên tay phải của tôi cũng mất
đi vài móng tay đấy.

00:36:50.234 --> 00:36:54.439
Và cái chết màu đen cứ chảy từ mũi tôi ra,
ngay cả khi nôn cũng thế.

00:36:58.045 --> 00:37:00.947
Tay tôi bị sao thế bác sĩ?

00:37:01.049 --> 00:37:03.251
Thứ này là gì vậy?

00:37:03.352 --> 00:37:06.357
Hít thở sâu đi nào.
Bình tĩnh. Bình tĩnh đi nào.

00:37:06.657 --> 00:37:09.661
Xem ngài hãy nói với vợ tôi.

00:37:14.272 --> 00:37:18.337
Tất cả chú ý, mọi phương tiện y tế
nhanh chóng sơ tán khỏi 11.

00:37:38.411 --> 00:37:40.614
Xin bà dừng ở đây.

00:37:40.715 --> 00:37:43.719
Chuyện gì vậy?
Các người đang làm gì anh?

00:37:44.521 --> 00:37:47.124
Để tôi vào!

00:37:48.127 --> 00:37:51.732
Wikus! Wikus!
Các người mang anh ấy đi đâu?

00:38:08.297 --> 00:38:11.789
Được, giữ hắn rồi chứ?
Sẵn sàng chưa? - Xong.

00:38:16.496 --> 00:38:19.701
Chúng tôi quyết định không dùng
thuốc gây tê,

00:38:19.802 --> 00:38:23.407
nguyên do là chúng tôi không biết
thứ này phản ứng thế nào.

00:38:36.221 --> 00:38:39.425
Bác sĩ Fester!  - Chuyện gì?
- Tôi nghĩ ông nên xem cái này.

00:38:40.327 --> 00:38:43.732
Tôi tìm thấy trong túi áo anh ta.
Ông nghĩ đây là đồ ngoài hành tinh phải không?

00:38:52.743 --> 00:38:55.146
Dừng lại, lạnh quá! Khốn nạn!

00:38:57.852 --> 00:39:00.855
16 giờ sau khi phơi nhiễm.

00:39:01.557 --> 00:39:03.960
Đây là đâu?

00:39:07.630 --> 00:39:09.590
Cái gì vậy?

00:39:13.310 --> 00:39:16.539
Mấy người làm gì với lũ
Người Tôm này?

00:39:19.023 --> 00:39:22.095
Ngưỡng chịu đau, thí nghiệm thứ 1, DBX 7.

00:39:28.945 --> 00:39:33.352
Phản ứng đau rất mạnh.
Có nghĩa đã kết nối với hệ thần kinh.

00:39:33.857 --> 00:39:37.058
Ý tôi là gần như đã hợp thể.

00:39:37.197 --> 00:39:39.466
Được , làm đi.

00:39:40.069 --> 00:39:42.672
B5. Thử nghiệm AMR-B5.

00:39:45.550 --> 00:39:48.577
Dọn trống mục tiêu.
Nhanh lên nào!

00:39:49.979 --> 00:39:52.382
Xoay vòng lại.

00:39:52.668 --> 00:39:55.931
Ông đang làm gì vậy?
- Cửa đã khóa.

00:39:56.533 --> 00:39:58.936
Cậu nắm được không?
- Cái gì vậy?

00:39:59.037 --> 00:40:01.639
- Đẩy nó qua.
- Sao mấy người lại làm thế này?

00:40:01.786 --> 00:40:05.592
- Chuẩn bị khai hỏa. Chuẩn bị.
- Ông muốn tôi bắn thứ đó à?

00:40:06.095 --> 00:40:08.801
Lùi lại... Bắn nào !

00:40:11.808 --> 00:40:13.846
Rất tốt!

00:40:13.946 --> 00:40:16.208
Họat động rồi!

00:40:16.919 --> 00:40:19.883
Được rồi, cảm ơn nhiều lắm.

00:40:19.984 --> 00:40:22.187
Ông biết vợ tôi ở đâu đúng không?

00:40:22.288 --> 00:40:25.292
Ông biết vợ tôi biết tôi ở đâu
đúng không thưa ngài?

00:40:28.244 --> 00:40:30.283
Nắm! Nắm lại!

00:40:30.384 --> 00:40:32.479
Không thưa ngài, tôi không làm đâu.

00:40:32.580 --> 00:40:35.984
Cậu nói cái gì về vợ mình vậy?
Vứt mẹ nó đi!

00:40:36.185 --> 00:40:38.789
Nắm lại!
- Tôi không làm đâu.

00:40:39.805 --> 00:40:41.672
Bắn!

00:40:45.578 --> 00:40:49.382
B7. - Tôi có thể bắn nó kìa.
- Hắn nói hắn có thể bắn được.

00:40:53.170 --> 00:40:55.633
Tôi nói là tôi làm được mà!
Lũ khốn...!

00:40:58.639 --> 00:41:00.642
B21.

00:41:03.926 --> 00:41:06.164
Đi, nhanh lên. Đi mau!

00:41:06.297 --> 00:41:09.369
Đúng, chúng tôi muốn hắn đứng
ngay giữa chỗ đó. - Vứt nó khỏi tôi đi.

00:41:09.470 --> 00:41:11.473
Nhanh lên! Mất thời gian!

00:41:11.778 --> 00:41:15.685
Trời ơi, mang tên khốn Prawn kia đi đi,
tôi sẽ bắn lợn thôi. Tôi sẽ bắn mà thưa ngài!

00:41:15.820 --> 00:41:19.051
Này, tôi sẽ bắn vào con lợn lần nữa
cho ông mà. Tôi sẽ bóp cò mà.

00:41:19.152 --> 00:41:22.656
Nhưng tôi không bắn vào họ đâu,
ông nghe tôi không? Tháo cái khẩu súng chết tiệt này ra đi.

00:41:22.757 --> 00:41:26.362
B21 dùng tay người.
Rất tốt. Họat động tốt.

00:41:26.864 --> 00:41:30.267
Tháo súng ra cho tôi đi thưa ngài.
- Chờ đã.

00:41:30.452 --> 00:41:34.153
Ông không thể dùng người thật như thế,
hắn có làm gì chúng ta đâu nào.

00:41:35.230 --> 00:41:38.458
Tôi muốn thử thứ này.
Mọi người đứng yên nào.

00:41:40.162 --> 00:41:43.566
Sẵn sàng chưa?
1...2...3....làm đi!

00:41:48.727 --> 00:41:50.722
Tuyệt vời!

00:41:53.972 --> 00:41:57.044
Được rồi!
Như thế là đủ rồi.

00:41:59.051 --> 00:42:02.023
Thưa quý vị, chúng ta đã hết thời gian.

00:42:02.123 --> 00:42:05.298
Đây chính là giai đoạn mấu chốt
trong sự chuyển hóa.

00:42:05.398 --> 00:42:08.972
Mẫu DNA của anh ta trung hòa hòan hảo
giữa người và lũ sinh vật kia.

00:42:09.072 --> 00:42:12.149
Nhưng có 1 vấn đế đó là
sự lây nhiễm đang lan rộng,

00:42:12.250 --> 00:42:15.254
Sự chuyển hóa này coi như cố định,
rất khó tác động.

00:42:15.358 --> 00:42:18.155
Hắn ta sẽ thành 1 tên trong số chúng.
1 tên Prawn!

00:42:18.262 --> 00:42:20.323
Chuyện gì xảy ra với hắn không quan trọng.

00:42:20.424 --> 00:42:24.430
Điều quan trọng ở đây là ta phải
lấy được những thứ từ cơ thể hắn ngay bây giờ.

00:42:24.875 --> 00:42:28.080
Cơ thể này trị giá hàng trăm triệu,

00:42:28.181 --> 00:42:31.617
có thể cả tỷ đôla giá trị
công nghệ sinh học đấy.

00:42:31.790 --> 00:42:35.197
Còn rất nhiều kẻ ngoài kia,
chính phủ, các tập đoàn,

00:42:35.298 --> 00:42:38.101
sẽ cố chém giết lẫn nhau để đọat cơ hội này.

00:42:38.773 --> 00:42:41.871
Hắn sẽ sống sau phẫu thuật chứ?
- Không, đương nhiên là không rồi.

00:42:42.014 --> 00:42:45.709
Chúng ta cần tất cả.
Mô, xương, máu.

00:42:45.991 --> 00:42:49.730
Phẫu thuật đơn giản chỉ là cắt hắn
ra thành từng mảnh thôi mà. - Tôi xin...

00:42:49.831 --> 00:42:52.135
Còn thế hệ kế tiếp thì sao?

00:42:52.236 --> 00:42:55.041
Giúp con với.
Đừng để chúng bắt con.

00:42:55.141 --> 00:42:57.544
Tôi sẽ nhận vụ này.

00:42:58.583 --> 00:43:02.224
Được rồi, tôi nói là làm đi.
- Tuyệt, cảm ơn nhiều.

00:43:12.950 --> 00:43:15.589
Con không hiểu gì hết.

00:43:15.790 --> 00:43:20.163
Chẳng thể hình dung được gì,
anh ấy chỉ bị thương ở tay thôi mà cha.

00:43:22.639 --> 00:43:25.733
Con yêu, bác sĩ đang cố gắng hết sức mà.

00:43:26.113 --> 00:43:28.910
Họ sẽ cứu được nó.

00:43:30.113 --> 00:43:33.116
Chúng ta đang tiến hành thu thập
mẫu liệu từ mẫu vật.

00:43:33.219 --> 00:43:36.222
Chúng ta sẽ bắt đầu ở phần mô mềm trước.
Cắt ngay phía lồng ngực đi.

00:43:36.323 --> 00:43:39.126
Chúng ta cần lấy trái tim ra
càng nhanh càng tốt.

00:43:39.409 --> 00:43:42.710
Từng có lần thế rồi mà,
đừng suy nghĩ nhé.

00:43:46.023 --> 00:43:49.826
Con hiểu Wikus.
Nó chưa bao giờ mạnh mẽ.

00:43:51.804 --> 00:43:54.637
Tôi sẽ tiến hành mổ lồng ngực
để lấy quả tim ra.

00:43:54.745 --> 00:43:56.982
Im lặng đi.
- Đồ khốn!

00:43:57.183 --> 00:43:59.486
Con gặp anh ấy được chứ?

00:44:01.692 --> 00:44:03.722
Không hay đâu.

00:44:08.977 --> 00:44:11.272
Cút đi! Lũ khốn!

00:44:22.740 --> 00:44:24.836
Lũ khốn kiếp!

00:44:28.642 --> 00:44:30.845
Bỏ dao xuống mau!

00:44:30.946 --> 00:44:33.950
Cút đi không tao cắt tung họng hắn bây giờ!

00:44:34.052 --> 00:44:36.253
Được rồ, không sao!

00:44:38.858 --> 00:44:41.261
Tôi giết hắn đấy!

00:44:50.302 --> 00:44:53.306
Giờ con nên bỏ nó đi.

00:44:56.416 --> 00:45:00.423
Không sao đâu, Tania.
Mọi thứ sẽ ổn mà.

00:45:09.044 --> 00:45:11.036
Smith nghe.

00:45:13.186 --> 00:45:15.214
Lúc nào?

00:45:17.598 --> 00:45:19.859
Gọi Koobus đi.

00:45:56.499 --> 00:45:58.702
...Wikus Van De Merwe.

00:45:58.803 --> 00:46:02.407
Nam da trắng, hơn 30 tuổi.
Có tính nguy hiểm mức cao.

00:46:02.609 --> 00:46:05.712
- Chào em.
- Wikus, cậu phải không?

00:46:05.940 --> 00:46:08.237
- Bà Smith?
- Sao cậu dám gọi cho chúng tôi!

00:46:08.338 --> 00:46:11.410
Những người kia làm gì ở nhà con thế này?
- Không phải chuyện của cậu.

00:46:11.511 --> 00:46:14.588
Con cần được nói chuyện với Tania ngay.
Con van đấy, đó là nhà của con mà

00:46:14.689 --> 00:46:17.893
Còn đó là điện thoại của con đang dùng.
Con làm cái quái...cái gì?

00:46:18.201 --> 00:46:20.433
Hắn ta có gọi cho tôi.

00:46:20.534 --> 00:46:23.536
Anton, tôi đây! Tôi đây mà!
Nhận điện thoại mau nào!

00:46:23.637 --> 00:46:27.442
Trời ơi, ta là bạn nhau 13 năm rồi mà!

00:46:27.543 --> 00:46:30.347
Cút đi! Ai cái gì hả?
Cút!

00:46:30.561 --> 00:46:33.566
Chúng tôi nghĩ như thế là tốt nhất vì
anh ấy cũng cần được giúp mà.

00:46:33.667 --> 00:46:35.670
1 đợt điều trị y khoa đặc biệt.

00:46:35.771 --> 00:46:38.574
Để anh ấy không thành 1 kẻ
trốn chui trốn nhủi nữa.

00:46:44.260 --> 00:46:48.325
He became the most valuable
business artifact on Earth.

00:46:50.640 --> 00:46:53.547
Anh ta là con người duy nhất
trong việc...

00:46:53.747 --> 00:46:57.850
kết hợp di truyền học thành công
với người hành tinh mà còn sống sót.

00:46:58.089 --> 00:47:02.091
Nhưng giá trị thực của anh ta chính là
việc có thể kích họat được vũ khí của người ngoài hành tinh.

00:47:10.151 --> 00:47:11.852
Chào.

00:47:11.953 --> 00:47:15.758
Vui lòng cho tôi 1 bánh phó mát
cùng nhiều dưa cải Đức nhé.

00:47:15.897 --> 00:47:18.637
Chúng tôi tạm hoãn chương trình này
để thông báo 1 tin nóng.

00:47:18.737 --> 00:47:22.513
1 bệnh nhân vừa trốn thoát khỏi khu vực
cách ly và lẩn trốn trong thành phố.

00:47:22.613 --> 00:47:25.655
Wikus Van De Merwe
hiện tại vừa bị bắt vì

00:47:25.756 --> 00:47:29.159
đã có quan hệ tình dục
trong thời gian dài với các sinh vật tại Quận 9.

00:47:29.361 --> 00:47:32.665
Thật là vô lý.
- Tôi phải gọi quản lý thôi.

00:47:32.903 --> 00:47:35.331
Đó hòan tòan sai sự thật.
Cô phải bán hàng cho tôi chứ!

00:47:35.432 --> 00:47:37.434
...do đó mà cơ thể bị biến dạng.

00:47:37.535 --> 00:47:40.539
Tôi chỉ xin mua 1 cái bánh thôi mà,
đừng tin lời họ!

00:47:40.654 --> 00:47:43.318
Khả năng lây nhiễm là rất cao
nên cảnh sát xin cảnh báo dân chúng

00:47:43.420 --> 00:47:46.024
tránh xa 20 mét khỏi
người đàn ông này.

00:47:46.125 --> 00:47:48.127
Đừng nhìn cánh tay này!
Tay này còn bình thường mà!

00:47:48.237 --> 00:47:51.044
Nếu bạn có bất cứ thông tin nào
về nơi xuất hiện

00:47:51.145 --> 00:47:54.549
của Mr Van De Merwe, xin liên hệ
ngay số 0800-Bắt-Wikus.

00:47:55.051 --> 00:47:56.853
Dừng lại!

00:47:57.856 --> 00:48:00.859
31 giờ sau khi phơi nhiễm

00:48:07.617 --> 00:48:10.220
Xin chào, đây là Tania.
- Và Wikus.

00:48:10.321 --> 00:48:12.924
Hiện tại chúng tôi không thể
trả lời máy.

00:48:13.025 --> 00:48:16.430
Xin vui lòng để lại tin nhắn. Xin chào.
- Tạm biệt.

00:48:29.147 --> 00:48:32.351
Trung tâm, không có dấu vết nào
của Van De Merwe.

00:48:59.030 --> 00:49:02.468
Cả thế giới đang dõi theo anh ta.

00:49:03.238 --> 00:49:07.215
Từ đài phát thanh cho đến truyền hình,

00:49:07.416 --> 00:49:10.419
chỗ nào cũng thấy gương mặt
của anh ta.

00:49:10.525 --> 00:49:14.567
Vì thế anh ta chẳng còn nơi nào mà đi.
Cuối cùng anh ta đành trốn ở 1 nơi mà...

00:49:14.668 --> 00:49:18.368
anh ta biết chẳng ai đến tìm anh ta cả.

00:50:10.434 --> 00:50:13.437
40 giờ sau khi phơi nhiễm.

00:50:39.067 --> 00:50:41.270
Trả ngay lập tức hoặc là thôi.

00:50:41.471 --> 00:50:44.073
Tôi hứa tuần sau tôi trả mà.

00:50:44.274 --> 00:50:48.279
Không tiền không hàng.
Lũ Prawn khốn kiếp, đây không phải từ thiện nhé.

00:50:51.282 --> 00:50:54.550
Chào, xin bán cho tôi chút thịt.

00:50:54.752 --> 00:50:56.754
A, 1 thằng người!

00:50:56.896 --> 00:51:00.872
Vâng, anh có bánh kẹp hay bán rán không?

00:51:01.172 --> 00:51:03.610
Nhìn đây giống cửa hàng bánh à?

00:51:03.710 --> 00:51:06.050
Muốn gì? Dê nhé?

00:51:06.150 --> 00:51:08.988
Đi đi, tôi không có rỗi hơi đâu.

00:51:09.527 --> 00:51:12.533
Kia là thức ăn cho mèo à?
- Ừ ừ.

00:51:12.733 --> 00:51:15.130
Tôi mua 1 ít.

00:51:36.357 --> 00:51:38.359
Khốn nạn!

00:51:58.400 --> 00:52:01.041
Alô?

00:52:04.345 --> 00:52:07.141
Em phải không? Tania?

00:52:07.855 --> 00:52:10.491
Mong trời đất là em.

00:52:10.794 --> 00:52:12.997
Vâng, em đây.

00:52:14.337 --> 00:52:16.940
Em gọi anh mừng lắm.

00:52:17.179 --> 00:52:20.544
Wikus, nghe em này. - Anh nghe.

00:52:21.653 --> 00:52:25.323
Em có vài điều nói với anh
dù không dễ dàng gì.

00:52:25.595 --> 00:52:28.670
Đừng đừng này... nghe này em,
trước khi em nói điều gì...

00:52:28.770 --> 00:52:32.578
Cha em luôn phản đối anh
nhưng ông ấy đang nói dối em đấy.

00:52:32.978 --> 00:52:35.875
Anh không có quan hệ với bất cứ...

00:52:36.076 --> 00:52:38.279
...con sinh vật chết tiệt này, trời ơi!

00:52:38.424 --> 00:52:40.726
Anh còn chẳng bao giờ có suy nghĩ

00:52:40.827 --> 00:52:43.730
bậy bạ gì với lũ sinh vật khốn nạn đó nữa!

00:52:43.901 --> 00:52:49.171
Họ nó anh sẽ biến thành chúng.
Em không thể làm...

00:52:49.513 --> 00:52:52.345
Anh van em, đừng bỏ anh.

00:52:52.656 --> 00:52:55.794
Đừng bỏ cuộc vì anh có thể...

00:52:56.096 --> 00:52:58.735
Anh muốn gặp lại em, em ơi.

00:52:58.904 --> 00:53:01.847
Anh sẽ chữa tay mình rồi
sẽ gặp lại em mà,

00:53:01.947 --> 00:53:04.914
và nah sẽ hôn em,
sẽ lại ôm em nữa mà.

00:53:05.015 --> 00:53:08.219
Em cũng muốn ôm lại anh.

00:53:10.397 --> 00:53:12.496
Em?

00:53:14.172 --> 00:53:16.233
Em ơi?

00:53:29.741 --> 00:53:32.141
Này, này tên kia!

00:53:52.567 --> 00:53:54.570
Được rồi...

00:54:19.102 --> 00:54:22.506
Chúng tôi đã truy thẳng đến
địa điểm rồi.

00:54:22.707 --> 00:54:26.112
Rõ. Tôi sẽ cử thêm 2 trực thăng tiếp viện.

00:54:45.517 --> 00:54:47.520
Anh kia!

00:54:47.721 --> 00:54:50.324
Muốn gì hả?

00:54:54.030 --> 00:54:57.400
Trung tâm trả lời, đối tượng
đang di chuyển vào khu 66.

00:54:57.603 --> 00:55:01.207
- Anh phải đi đi.
- Tôi van đấy, giúp tôi với.

00:55:03.016 --> 00:55:06.520
Coi nào, ta chơi trốn tìm nhé.
- Vâng! Vâng! - Không, lùi lại mau.

00:55:06.620 --> 00:55:10.025
Cháu muốn chú trốn không?
Chỉ cho chú chỗ nào cháu thích nhất đi.

00:55:10.226 --> 00:55:14.232
Đi đi.
Để chúng tôi yên.

00:55:14.844 --> 00:55:17.779
Không, tôi van đấy, tôi cần trốn.

00:55:18.553 --> 00:55:20.791
Họ đang muốn giết tôi mà.

00:55:20.891 --> 00:55:24.731
Tôi chỉ cần trốn ở đây 1 chút thôi
thưa ngài, 5 phút thôi nhé?

00:55:35.189 --> 00:55:38.195
Cái gì đây?
Ông đang làm gì ở đây thế này?

00:55:38.296 --> 00:55:41.299
Tôi nhớ ông rồi. - Không có gì hết.
Anh nên tìm chỗ khác mà trốn.

00:55:41.400 --> 00:55:43.838
Thưa ông... xin ông giúp tôi với.

00:55:43.939 --> 00:55:46.743
Tôi đang mất máu.
Họ đang cố giết tôi mà.

00:55:57.258 --> 00:56:01.062
Chỉ có 1 thứ khiến chuyện này xảy ra...

00:56:01.963 --> 00:56:05.568
Nhanh nào! ta phải giấu hắn đi.

00:56:08.272 --> 00:56:11.076
Giờ thì con... xuống dưới đó.

00:56:24.035 --> 00:56:27.240
Chất lỏng đâu rồi?
Anh đã làm gì với nó?

00:56:27.441 --> 00:56:29.308
- Xin đừng!
- Anh lấy nó...

00:56:29.410 --> 00:56:31.410
Tôi không biết gì hết mà!

00:56:31.512 --> 00:56:35.317
...Tôi biết anh lấy nó.
Nhìn anh là biết rồi.

00:56:35.518 --> 00:56:38.122
Nó ở đâu rồi.

00:56:39.535 --> 00:56:41.739
Được, được rồi.

00:56:42.039 --> 00:56:45.275
Nó là chất màu đen trong 1
cái bình phải không?

00:56:45.376 --> 00:56:47.779
Đúng, nó đó. Đúng rồi!

00:56:48.153 --> 00:56:51.525
Tôi lấy nó nhưng mấy gã ở phòng
thí nghiệm mang nó đi rồi.

00:56:51.626 --> 00:56:54.631
Chắc nó ở công ty MNU.
MNU lấy nó đấy.

00:57:04.324 --> 00:57:06.550
Đây là gì vậy?

00:57:06.652 --> 00:57:10.056
- Anh phá hủy hết mọi thứ rồi.
- Đây là đâu?

00:57:14.013 --> 00:57:16.509
Lều của ông à?

00:57:16.718 --> 00:57:19.681
Tòan bộ chỗ này ngay dưới lều ông à?

00:57:19.825 --> 00:57:23.360
20 năm ông có...
cái thứ quái này ở đây sao?

00:57:24.570 --> 00:57:27.141
Chúa ơi, thật là bất hợp pháp.

00:57:27.341 --> 00:57:31.982
Ý tôi với chuyện này,
tôi chỉ mong họ bắt ông vì nó.

00:57:35.088 --> 00:57:37.391
Nhiên liệu đặt vào đây.

00:57:37.492 --> 00:57:39.995
Được rồi đấy! Im đi nào!

00:57:40.096 --> 00:57:42.299
Rồi chúng tôi sẽ bay đi.

00:57:42.400 --> 00:57:44.803
Ta nói im lặng!
Không thể tin hắn được đâu.

00:57:44.983 --> 00:57:48.957
Nó nói về nhiên liệu gì vậy?
Ông đang cố khởi động cái thứ này à?

00:57:49.057 --> 00:57:52.331
Lũ khốn các người đang cố khởi động
cái thứ này rồi biến đi à?

00:57:52.432 --> 00:57:54.435
Đừng bận tâm.

00:57:54.537 --> 00:57:56.871
Ừ, ông thật là 1 thằng Tôm khốn nạn.

00:57:56.972 --> 00:57:59.775
Không nặng lắm, tôi có thể chữa cho cậu được.

00:57:59.916 --> 00:58:03.757
Cái gì? Ông nói...
chữa cái gì?

00:58:03.957 --> 00:58:06.324
Ý ông là có thể chữa cho tôi được à?

00:58:06.425 --> 00:58:09.430
Thôi bỏ đi.
Không được đâu, quá muộn rồi.

00:58:09.704 --> 00:58:12.741
Đừng, nghe này! Nghe tôi này.
Ông đang nói rằng ông có thể...

00:58:12.842 --> 00:58:15.485
chuyển đổi cánh tay quái vật
này của tôi về lại tay người phải không?

00:58:15.586 --> 00:58:17.878
Ông có thể chữa khỏi cho tôi phải không?

00:58:17.979 --> 00:58:22.084
Chúng tôi có các thiết bị y tế trên
phi thuyền mẹ để chữa cho cậu. Thật đấy.

00:58:22.285 --> 00:58:25.790
Chúng ta có thể dùng cái phi thuyền này
để bay đến đó.

00:58:26.375 --> 00:58:28.981
Tuyệt vời!
Ông là 1 thiên tài mà!

00:58:29.081 --> 00:58:32.180
Tôi luôn nghĩ Người Tôm các ông
rất thông minh mà. Vậy là đi.

00:58:32.580 --> 00:58:34.783
Tôi không có nhiên liệu.

00:58:35.084 --> 00:58:39.490
Tôi có thể chữa cho anh và bay khỏi nơi này
nhưng tôi lại không có nhiên liệu.

00:58:39.837 --> 00:58:41.877
Được, được rồi.

00:58:42.077 --> 00:58:44.481
Được rồi, tôi sẽ nói ông nghe.
Sao ta không...

00:58:44.581 --> 00:58:47.585
liều 1 phen nhỉ?
Đi lấy thêm nữa nào.

00:58:47.787 --> 00:58:51.591
Lượng chất đó tích góp được
trong 20 năm đấy.

00:58:52.233 --> 00:58:54.773
Khốn kiếp! Khốn nạn thật!

00:58:55.106 --> 00:58:58.738
Khốn nạn! Cái tôi tịch thu là cái duy nhất à?

00:58:58.839 --> 00:59:00.641
Đúng.

00:59:00.819 --> 00:59:03.714
Nó nằm sâu 4 tầng dưới đất đấy.

00:59:09.773 --> 00:59:13.608
Sao nó cứ nhìn tôi như vậy?
- Nó thích cậu.

00:59:13.810 --> 00:59:16.012
Chúng ta là đồng loại mà.

00:59:17.423 --> 00:59:21.090
Không phải thế.
Chúng ta chẳng dính dáng quái gì hết.

00:59:28.100 --> 00:59:33.506
Chỉ còn 1 lối thoát duy nhất thôi.
Ta phải đọat chất đó từ tay MNU.

00:59:35.464 --> 00:59:38.337
Ừ, rồi sao đó ra sao nào?
2 ta tiêu luôn chứ gì?

00:59:38.472 --> 00:59:41.378
Chết cả 2 đấy.
Như thế là tự tử đấy ông nội.

00:59:41.478 --> 00:59:44.916
Sao ông toàn nhét vào đầu tôi
mấy chuyện phi lý quá vậy hả?

00:59:46.119 --> 00:59:49.122
Sự đột biến đang gia tăng.

00:59:51.326 --> 00:59:54.331
Cậu không có nhiều thời gian đâu.

01:00:18.862 --> 01:00:21.865
56 giờ sau khi phơi nhiễm

01:00:45.495 --> 01:00:48.100
Khốn! Khốn nạn! Khốn kiếp!

01:01:11.948 --> 01:01:13.815
Alô.

01:01:13.916 --> 01:01:16.920
-Wikus?
-Tania! Em...

01:01:17.227 --> 01:01:20.090
- Anh ổn chứ?
- Chúa ơi, cảm ơn chúa...

01:01:20.767 --> 01:01:23.166
Anh ở đâu?

01:01:23.367 --> 01:01:25.370
Anh...

01:01:26.814 --> 01:01:31.390
Đúng là không như cha em nói.
Em hiểu là ông ấy nói dối để bảo vệ em thôi.

01:01:33.463 --> 01:01:36.436
Em chỉ không biết phải tin
cái gì bây giờ nữa.

01:01:36.536 --> 01:01:38.941
Anh hiểu rồi em à, nghe anh này.

01:01:39.041 --> 01:01:43.279
Tất cả đều là dối trá, anh thề với em đấy.
Mọi thứ ông ấy nói đều là dối trá.

01:01:44.187 --> 01:01:47.389
- Em hiểu.
- Gì? Gì chứ?

01:01:48.463 --> 01:01:51.470
Em tin anh, Wikus.
Em muốn anh quay về.

01:01:51.672 --> 01:01:54.544
Em muốn mọi thứ trở về như cũ.

01:01:54.746 --> 01:01:57.684
Chuyện đó... em à, đó là điều anh rất muốn.

01:01:57.785 --> 01:02:00.587
Tuyệt lắm!
Thật quá tuyệt.

01:02:00.688 --> 01:02:03.893
Anh có thể làm được như xưa mà.
Nếu em cho anh trở về.

01:02:04.867 --> 01:02:08.336
Thế nào chứ? Sao ta có thể
quay lại được?

01:02:12.150 --> 01:02:15.291
Anh có 1 kế hoạch.
Anh có thể tự chữa được.

01:02:15.391 --> 01:02:17.862
Anh biết cách chữa trị cho mình.

01:02:17.962 --> 01:02:21.004
Để trở về chính anh.
Và ta sẽ lại bên nhau.

01:02:21.204 --> 01:02:24.610
- Anh hứa chứ?
- Anh hứa đấy, em yêu.

01:02:25.480 --> 01:02:28.052
Đừng bỏ anh, em nhé?

01:02:28.154 --> 01:02:31.427
Vì anh không bỏ rơi em. Được chứ?

01:02:31.627 --> 01:02:33.735
Em hiểu mà.

01:02:33.836 --> 01:02:37.040
- Anh yêu em.
- Em cũng yêu anh.

01:02:39.310 --> 01:02:42.549
Cho tôi biết vị trí của hắn đi.
- Khu D9.

01:02:49.659 --> 01:02:52.873
Hành tinh của ta có bao nhiêu mặt trăng vậy cha?

01:02:57.379 --> 01:02:59.541
7.

01:03:01.043 --> 01:03:04.058
Cái hành tinh này chỉ có 1.

01:03:04.728 --> 01:03:08.964
Con muốn nhìn thấy hành tinh mình lắm.
Nó to hơn đây phải không cha?

01:03:09.114 --> 01:03:11.282
Gần thế.

01:03:12.118 --> 01:03:14.530
Giờ ta về nhà à?

01:03:14.942 --> 01:03:18.445
Chưa. Chưa đâu.

01:03:19.105 --> 01:03:22.690
Đây là nơi ta phải đi.

01:03:23.961 --> 01:03:27.758
Con thấy cái lều đó không?
Là của chúng ta đấy.

01:03:28.378 --> 01:03:31.221
Con muốn về nhà!

01:03:32.463 --> 01:03:38.330
Ta không thể về nhà nữa.
Không thể nữa.

01:03:43.891 --> 01:03:47.863
Chào, mấy người không muốn đến
mấy túp lều ấy đâu, nó chẳng hơn đây là mấy.

01:03:47.966 --> 01:03:50.270
Còn nhỏ hơn mấy cái nhà này.

01:03:50.372 --> 01:03:53.210
Nó giống trại tập trung hơn.

01:03:53.310 --> 01:03:57.409
Nếu tôi đưa ông cái chất đen đen ấy
thì chuyện gì sẽ xảy ra nào?

01:03:57.811 --> 01:04:00.314
Ta sẽ bay lên phi thuyền mẹ.

01:04:00.527 --> 01:04:03.557
Và ông có thể khởi động cái thứ đó phải không?
- Ừ.

01:04:04.537 --> 01:04:08.410
Được rồi, rõ ràng nhé:
Cái thứ nào có thể trở lại...

01:04:11.319 --> 01:04:14.994
Như lúc đầu của con người được không.

01:04:15.495 --> 01:04:18.735
Tôi có thể về nhà và ông cũng vậy.

01:04:18.836 --> 01:04:21.708
Ông có thể mang con ông đi cùng
tất cả đám người Prawn nữa,

01:04:21.808 --> 01:04:24.209
nếu tôi đưa ông cái chất đó
phải không?

01:04:24.310 --> 01:04:29.116
Anh nói như thế là tự tử.
Tôi nghĩ cũng đúng.

01:04:29.919 --> 01:04:33.723
Ta chẳng có vũ khí gì hết.
Chúng sẽ bắn chết ta ngay tức khắc.

01:04:35.507 --> 01:04:38.177
Này, này... Christopher...

01:04:38.378 --> 01:04:41.407
Tôi biết nơi ta lấy được vũ khí.

01:04:49.372 --> 01:04:51.769
Chào các anh. Xin chào.

01:04:53.714 --> 01:04:56.948
Tôi xin được mua vài vũ khí.

01:04:57.890 --> 01:05:01.095
Mày làm thế nào hay vậy?

01:05:01.331 --> 01:05:04.426
Làm đủ thế với lũ quái đó à.

01:05:04.606 --> 01:05:06.678
Hay đấy!

01:05:06.778 --> 01:05:10.442
1 thằng trắng rất dũng cảm đấy?
Thế có dùng BCS không?

01:05:11.422 --> 01:05:14.419
Tôi cần mua vũ khí.

01:05:15.064 --> 01:05:19.071
Cả anh và tôi đều biết ở trong này
toàn bán vũ khí bất chính hết mà.

01:05:19.271 --> 01:05:22.702
Tôi có tiền và tôi chỉ muốn mua
vài thứ thôi...

01:05:31.314 --> 01:05:33.117
Ngồi!

01:05:46.966 --> 01:05:51.141
Cảm ơn vì mời tôi ngồi.
Cảm ơn vì gặp tôi nhé.

01:05:52.447 --> 01:05:55.518
Tôi muốn mua vài thứ vũ khí thôi.

01:05:55.720 --> 01:05:59.524
AK-47, 1 ít lựu đạn...
có lẽ là loại khói.

01:05:59.795 --> 01:06:02.902
Tôi thấy ông có vài loại mìn
như thế, tôi cũng..

01:06:03.002 --> 01:06:07.078
thấy ông có vài vũ khí của người hành tinh
ở đấy, tuyệt lắm!

01:06:07.178 --> 01:06:10.052
Tôi có thể mua 1 trong số chúng không.

01:06:10.153 --> 01:06:13.391
Tôi có tiền, được chứ?
Giờ thì tôi..

01:06:18.207 --> 01:06:20.610
Xin ngài! Tôi van ngài đấy!

01:06:20.911 --> 01:06:23.048
Tao có nghe nói về mày.

01:06:23.150 --> 01:06:26.153
Bị chỗ nào?
Cho tao xem nào!

01:06:26.355 --> 01:06:28.226
Khốn kiếp thật!

01:06:28.928 --> 01:06:31.255
Lại đây. Lại đây nào.

01:06:37.281 --> 01:06:39.910
Đừng, đừng... xin đừng mà!

01:06:44.517 --> 01:06:47.520
Sao ông làm thế?
Ông muốn gì vậy?

01:06:48.972 --> 01:06:51.003
Câm mồm đi!

01:06:54.051 --> 01:06:57.058
Không cần vũ khí nữa!
Không cần nữa đâu mà!

01:06:57.459 --> 01:07:00.263
Tao muốn cánh tay này. Cắt nó đi.

01:07:01.065 --> 01:07:03.669
Ông ta nói gì vậy?

01:07:14.404 --> 01:07:16.605
Để tao chỉ cho mày nhé.

01:07:20.312 --> 01:07:22.502
Khốn kiếp thật!

01:07:26.925 --> 01:07:29.520
Ông bảo tụi nó nằm xuống!

01:07:34.476 --> 01:07:37.715
Ông nói tụi nó im hết đi!
Lùi hết lại!

01:07:39.889 --> 01:07:43.258
Bảo chúng bỏ hết vũ khí kia
vào túi mau!

01:07:43.430 --> 01:07:46.161
Đưa cái vũ khí khốn kiếp kia cho tao!

01:07:47.163 --> 01:07:49.766
Ông đừng có nhìn tôi như thế nhé.

01:07:49.978 --> 01:07:53.117
Tôi nói đừng nhìn như thế!

01:07:58.028 --> 01:08:00.832
Làm sao mày có cánh tay như vậy?

01:08:01.838 --> 01:08:03.703
Thằng khốn kia nhanh lên!

01:08:03.804 --> 01:08:07.009
Nhìn về phía tao khi tao đang nói này.
Mày có bí mật gì không đấy?

01:08:07.110 --> 01:08:09.913
Mày làm thế nào? Nói tao nghe mau!

01:08:10.789 --> 01:08:14.493
Tao muốn cái cánh tay khốn kiếp đó.
Mày làm cái quái gì thế hả?

01:08:14.597 --> 01:08:17.233
Cái thằng lợn này,
Tôi sẽ đi lùng mày!

01:08:17.334 --> 01:08:19.938
Tao sẽ lùng và tóm mày!

01:08:20.647 --> 01:08:23.819
Bỏ con dao chết tiệt đó xuống mau!

01:08:32.231 --> 01:08:35.835
Hắn chết thì chẳng có được gì đâu.
- Ông bình tĩnh chưa nào?

01:08:36.772 --> 01:08:40.378
Mấy cái chuyện quỷ quái này người của chúng tôi
đã làm cả trăm lần rồi.

01:08:40.679 --> 01:08:43.883
Tiếp tục bám sát khu vực đó.

01:08:46.393 --> 01:08:48.432
Sẽ nhanh thôi mà.

01:08:48.532 --> 01:08:50.693
Sẽ gọn gàng thôi.

01:08:51.738 --> 01:08:54.976
Tốt hơn hết là
chuyện này sẽ kín bưng.

01:08:56.015 --> 01:08:59.510
Van De Merwe sẽ tan vào hư vô thôi mà.

01:09:02.866 --> 01:09:05.960
Nhà trống!
- Chúng đâu hết rồi?

01:09:06.339 --> 01:09:09.068
Mục tiêu đã biến mất.
Khu vực trống.

01:09:09.169 --> 01:09:11.972
Ý cậu là sao, trống trơn hả?
Thằng khốn đó ở đâu nhỉ?

01:09:12.286 --> 01:09:15.692
Lũ đầu đất này sao chẳng biết
tên quái đó đi đâu chứ.

01:09:15.893 --> 01:09:18.261
Tôi sẽ đi tìm hắn.

01:09:27.018 --> 01:09:31.025
Có bảo vệ! Phía cổng!
Để ý mấy tên gác nhé!

01:09:37.950 --> 01:09:40.153
Đi! Đi ra!

01:09:45.560 --> 01:09:48.367
Chúng đi xuống dưới.
Xuống tầng 4.

01:09:48.468 --> 01:09:51.471
Đó là khu vũ khí quái vật.
Cho tôi báo cáo đi nào.

01:09:52.774 --> 01:09:55.177
Đó là Van De Merwe.
Hắn ở tầng 4.

01:09:55.282 --> 01:09:57.946
Dùng đạn thật, ép hắn ra phía ngoài.

01:09:58.055 --> 01:10:01.061
Đại ta, chúng ta không được
sử dụng đạn thật.

01:10:01.162 --> 01:10:03.830
Họ muốn bắt sống.

01:10:07.410 --> 01:10:10.482
Đứng đây chờ tôi gọi nhé.
- Hiểu rồi.

01:10:10.583 --> 01:10:13.477
Tôi cần phải mở cái cửa.

01:10:14.280 --> 01:10:17.283
Không! Tôi nói ông đứng đợi tôi!

01:10:23.292 --> 01:10:25.095
Khốn kiếp thật!

01:10:25.996 --> 01:10:28.801
Tôi tưởng anh nói là không
giết họ mà?

01:10:29.202 --> 01:10:31.605
Hắn bắn tôi!

01:10:33.268 --> 01:10:35.907
Khốn thật! Đi ra!
Đừng có nhìn tôi!

01:10:36.008 --> 01:10:38.611
Đi ra mau!
Cút hết đi!

01:10:52.309 --> 01:10:55.082
Đi ra ngoài!
Mọi người cút hết đi!

01:10:55.584 --> 01:10:58.024
Ra ngoài! Cút!

01:10:58.426 --> 01:11:01.029
Cút hết ra! Cút!

01:11:02.131 --> 01:11:05.334
Nơi này là gì vậy?
- Đừng lo.

01:11:05.736 --> 01:11:08.740
Họ làm gì ở đây vậy?

01:11:10.521 --> 01:11:12.590
Kiểm tra mấy cái thùng kia xem.

01:11:12.692 --> 01:11:16.364
Mấy cái thùng nào mà có chứa
1 cái ông ấy. Kiểm tra phía kia đi!

01:11:16.699 --> 01:11:18.901
Lũ khốn này!

01:11:22.005 --> 01:11:24.008
Nhanh, nhanh...

01:11:25.912 --> 01:11:27.914
An toàn.

01:11:34.123 --> 01:11:36.527
Có rồi! Tôi thấy rồi!

01:11:39.651 --> 01:11:42.591
Chris, tôi lấy được rồi. Đi thôi nào!

01:11:43.861 --> 01:11:45.955
Christopher!

01:11:48.839 --> 01:11:50.910
Khốn kiếp!

01:11:51.110 --> 01:11:54.717
Nghe này... tôi hứa đấy,
tôi không biết họ làm chuyện này.

01:11:54.919 --> 01:11:57.758
Cho đến hôm kia họ mang tôi đến đây thôi,

01:11:57.858 --> 01:12:01.032
Tôi thề với ông là tôi không biết
họ làm chuyện này với dân của ông.

01:12:01.232 --> 01:12:04.104
Nhưng Christopher...
nhìn tôi này. Nghe tôi nói này.

01:12:04.238 --> 01:12:07.012
Ta cần phải đi ngay. Được chứ?

01:12:07.112 --> 01:12:09.886
Cả lũ MNU sẽ xuống đây đấy.

01:12:09.986 --> 01:12:12.649
Họ sẽ giết hết chúng ta mất.

01:12:14.264 --> 01:12:17.336
Ta có thể làm được phải không?
Ta cùng ra khỏi đây nào...

01:12:17.736 --> 01:12:19.428
Bắn!

01:12:20.330 --> 01:12:22.333
Nhanh, nhanh nào!

01:12:23.835 --> 01:12:26.439
Bắn tên Prawn kia đi!

01:12:35.643 --> 01:12:38.745
Christopher!
Ông làm cái quái gì vậy hả??

01:12:46.355 --> 01:12:49.360
Phải nghĩ đến con ông chứ!

01:12:58.029 --> 01:13:02.033
Ông làm cái quái gì thế?
Mất trí rồi sao?

01:13:04.308 --> 01:13:07.907
Ông làm chúng ta chết hết đấy!
- Giờ ta làm gì nào?

01:13:10.757 --> 01:13:13.452
Tôi nghĩ anh biết đường thoát chứ?

01:13:13.563 --> 01:13:15.967
Tôi có nói gì chuyện đó đâu.

01:13:16.067 --> 01:13:19.330
Tôi chỉ cam đoan là ta sẽ vào đây.
Rồi đấy! - Tôi có ý này.

01:13:19.431 --> 01:13:22.434
- Ông đi đâu vậy?
- Theo tôi nào!

01:13:26.928 --> 01:13:30.230
Làm gì thế?
- Làm bom.

01:13:30.431 --> 01:13:32.434
Đi làm!

01:13:44.849 --> 01:13:47.452
Nhan lên! Vào trong!

01:13:48.455 --> 01:13:50.458
Đi! Lái đi!

01:13:51.260 --> 01:13:53.061
Được!

01:13:54.964 --> 01:13:57.166
Được rồi, ngồi vững nhé!

01:13:58.269 --> 01:14:00.071
Khốn kiếp!

01:14:05.647 --> 01:14:09.346
Phóng viên vừa đưa tin có 1 vụ nổ
ngay trung tâm Johannesburg.

01:14:09.547 --> 01:14:11.950
Đó là 1 vụ tấn công khủng bố,

01:14:12.052 --> 01:14:15.456
nhưng tôi đảm bảo là sẽ giải quyết
thấu đáo chuyện này. Mọi thứ đều ổn cả.

01:14:17.960 --> 01:14:21.165
Hạ xuống!
Hạ xuống mau! Nghiêng đi!

01:14:29.734 --> 01:14:32.535
Giờ chúng thật sự rất gần chúng ta rồi!

01:14:35.941 --> 01:14:37.744
Khốn thật!

01:14:42.361 --> 01:14:44.526
Đi thôi!

01:14:46.138 --> 01:14:48.904
Đừng làm rơi cái quỷ đó nhé!

01:14:57.264 --> 01:14:59.868
Nhanh!
Xuống dưới đó đi!

01:14:59.969 --> 01:15:03.374
Xuống dưới và khởi động
bằng lệnh nhị phân nhé.

01:15:05.683 --> 01:15:08.155
Hạ ngay xuống đó!

01:15:08.388 --> 01:15:11.452
Khi lên tàu mẹ rồi thì sẽ mất bao lâu?

01:15:11.553 --> 01:15:14.156
- Làm gì chứ?
- Chữa trị. Chữa trị cho tôi ấy.

01:15:14.257 --> 01:15:17.062
Chắc không lâu hơn tôi nghĩ đâu.

01:15:17.168 --> 01:15:19.367
Được rồi, rất tốt.
Thế là bao lâu?

01:15:19.469 --> 01:15:21.671
3 năm.

01:15:22.051 --> 01:15:24.624
Xin lỗi, ông diễn đạt chậm chậm lại,

01:15:24.725 --> 01:15:28.066
ý ông là "3 năm" à, như là 3 năm
loài người phải không.

01:15:28.267 --> 01:15:30.905
Ừ, 3 năm.

01:15:31.441 --> 01:15:33.935
Cái gì? 3 năm khốn nạn à?

01:15:34.036 --> 01:15:36.839
Tôi sẽ chữa cho cậu,

01:15:37.040 --> 01:15:40.145
nhưng tôi phải cứu dân của tôi trước.

01:15:40.527 --> 01:15:43.666
Thỏa thuận nhé:
Ông về nhà, tôi được chữa!

01:15:43.767 --> 01:15:47.572
Tôi sẽ không để dân tôi bị
biến thành vật thí nghiệm đâu!

01:15:47.977 --> 01:15:50.782
Tôi cũng là 1 vật thí nghiệm khốn khổ đây!
Nghe tôi chứ, Christopher?

01:15:50.883 --> 01:15:53.387
Tôi cũng là thứ thí nghiệm khốn nạn ấy đấy!

01:15:53.488 --> 01:15:56.291
Tôi phải về nhà và kêu trợ giúp.

01:15:56.393 --> 01:15:59.596
Tôi phải dùng hết chất này để
bay được thật nhanh.

01:16:00.739 --> 01:16:04.748
Tôi sẽ ở đây phải không, Christopher?
Tôi sẽ ở ngay tại căn lều này.

01:16:05.149 --> 01:16:08.812
Và tôi sẽ đợi ông hết 3 năm sao?
- Tôi sẽ quay lại, tôi hứa đấy.

01:16:08.990 --> 01:16:10.917
Christopher!

01:16:32.944 --> 01:16:35.347
Thằng khốn đấy ở đâu?

01:16:36.150 --> 01:16:39.953
Này, mày đang giấu Wikus
dưới đó à?

01:16:41.056 --> 01:16:43.659
- Cha ơi?
- Đừng, đừng thế nhé

01:16:43.960 --> 01:16:47.766
Cha của cháu cần phải ở đây để
làm cho xong vài việc phải không nào?

01:16:48.078 --> 01:16:51.883
Chúng ta sẽ đi. Rồi quay về đón ông ấy,
được chứ?

01:16:55.330 --> 01:16:58.167
Trong đây à? - Trong đó.
- Đặt vào đây đúng không?

01:16:58.603 --> 01:17:01.570
Thằng khốn Tôm kia mở cái này ra
thế nào hả?

01:17:04.317 --> 01:17:06.120
Cha ơi .

01:17:06.922 --> 01:17:10.394
Chỉ tao đi đồ khốn.
Mày muốn tao giết mày luôn à?

01:17:10.595 --> 01:17:13.598
Muốn thế này đúng không hả?

01:17:29.711 --> 01:17:32.314
Đúng rồi... Không có nút à.

01:17:32.616 --> 01:17:34.218
Bật!

01:17:34.620 --> 01:17:36.421
Kích họat?

01:17:36.623 --> 01:17:39.094
Thầy tao có dạy là:

01:17:39.195 --> 01:17:41.727
1 thằng ăn 1 viên.

01:17:47.145 --> 01:17:50.245
Tôi chẳng tin được là tao
lại làm điều này nữa.

01:17:51.455 --> 01:17:54.491
Tôi thích nhìn thấy lũ quái
chúng mày chết.

01:17:57.195 --> 01:17:59.198
Khốn thật!

01:18:08.431 --> 01:18:10.434
Cha ơi!

01:18:14.640 --> 01:18:16.642
Ra ngoài! Ra ngoài mau!

01:18:23.762 --> 01:18:25.833
Điều này thật bất thường.

01:18:25.934 --> 01:18:28.938
Dường như có vật gì đó đang
chui lên khỏi lòng đất.

01:18:29.049 --> 01:18:32.099
Chính là có thứ bay lên khỏi lòng đất.

01:18:32.501 --> 01:18:34.504
Được rồi... Bám chắc đi!

01:18:42.035 --> 01:18:44.708
Đừng ngồi xuống,
giờ tao đùa với mày không được.

01:18:44.808 --> 01:18:47.579
Chú Wikus đang phải bay mà.

01:18:48.451 --> 01:18:51.021
Buông ra, buông ra mau!

01:18:57.204 --> 01:19:00.008
Khóa mục tiêu vào tầm ngắm!

01:19:00.177 --> 01:19:02.779
Khai hỏa ngay khi khóa.

01:19:05.222 --> 01:19:08.558
Dường như nó lượn lờ ngay trên
trung tâm của khu dân cư.

01:19:08.730 --> 01:19:11.393
Đã khóa mục tiêu.
- Bắn!

01:19:12.071 --> 01:19:15.398
Vừa có thứ gì đó bắn...
nó bị bắn trúng rồi!

01:19:15.912 --> 01:19:17.916
Cái khỉ gì thế?

01:19:18.016 --> 01:19:20.823
1 động cơ đã bốc khói,
nó đang mất kiểm soát.

01:19:21.124 --> 01:19:24.759
Nó đang rơi, đại ca.
Em có nên cử mấy thằng đi hốt về không?

01:19:28.675 --> 01:19:32.078
Giờ thì... nó đã rơi xuống đất,
1 sự va chạm rất mạnh,

01:19:32.180 --> 01:19:35.184
và giờ nó đã hòan tòan nằm im.

01:19:40.303 --> 01:19:43.307
Con tôi!
Con tôi ở trong đó!

01:19:43.508 --> 01:19:46.379
Câm mồm!
Ném hắn vào trong đi.

01:19:46.482 --> 01:19:49.778
Chúng tôi đang đi ra.
Đi, đi mau...

01:19:50.556 --> 01:19:52.188
Đi nào!

01:19:52.461 --> 01:19:56.069
Chúng tôi đang bay vòng quanh, đang cố gắng
thu được những hình ảnh rõ nhất về chiếc phi thuyền

01:19:56.170 --> 01:19:59.975
đã hòan tòan bị phá hỏng,
khói sắp tan sẽ cho ta thấy rõ hơn.

01:21:02.719 --> 01:21:05.528
Có người vừa được đem ra khỏi
phi thuyền.

01:21:05.629 --> 01:21:07.831
Giống như 1 con người.

01:21:07.932 --> 01:21:10.704
Chúng tôi vừa nhận được báo cáo
khẳng định đó chính là

01:21:10.805 --> 01:21:13.712
Wikus Van De Merwe,
kẻ đã bỏ trốn từ

01:21:13.814 --> 01:21:16.217
MNU cách đây 3 ngày.

01:21:16.318 --> 01:21:20.080
Giờ họ đã áp tải anh ta lên xe
và chuẩn bị đi khỏi.

01:21:22.984 --> 01:21:25.989
72 giờ sau khi phơi nhiễm

01:21:47.190 --> 01:21:49.620
Cái quái gì thế?

01:22:02.353 --> 01:22:05.783
Chúng bắt hắn rồi sếp.
- Bắt hắn về cho tao.

01:22:22.432 --> 01:22:24.726
Nhanh lên! Lùi lại!

01:22:26.241 --> 01:22:28.134
Khốn kiếp!

01:22:33.858 --> 01:22:38.160
Trung tâm, chúng tôi đang bị địch hỏa lực mạnh!
Cần cứu viện. Nhanh!

01:22:43.446 --> 01:22:45.975
Cút! Cút hết đi!

01:22:56.190 --> 01:22:59.393
Bỏ tay ra khỏi người tao!
Bỏ tao ra!

01:23:02.999 --> 01:23:05.803
Đừng đụng vào tao!

01:23:42.747 --> 01:23:46.154
Không phải tao đã nói với mày...
là tao sẽ bắt mày à?

01:23:46.487 --> 01:23:50.327
Mày đến đây rồi thì phải bỏ lại
1 thứ thuộc về tao chứ.

01:23:51.767 --> 01:23:53.932
Đồ khốn.

01:24:01.289 --> 01:24:03.824
Lũ khốn nạn!

01:24:43.250 --> 01:24:46.257
Tao nói với mày là ngày đó sẽ đến mà.

01:24:46.958 --> 01:24:50.230
Mà mày cứ chạy lung tung
với cái của quý này của tao.

01:24:50.800 --> 01:24:54.440
Tao chỉ muốn ăn cánh tay của mày
để biến thành 1 đứa như mày thôi.

01:24:54.876 --> 01:24:57.339
Không! Không được đâu...

01:25:01.022 --> 01:25:04.465
Tao mà có quyền năng như thế thì
đừng hòng có đứa nào ngăn được tao.

01:25:04.766 --> 01:25:08.169
Trước là của mày...
giờ thì của tao!

01:25:11.279 --> 01:25:14.887
Giao tranh với lực lượng bảo an MNU,
nhóm vũ trang này coi như bị án tử...

01:25:19.836 --> 01:25:23.469
Giờ tao sẽ ăn nó, bạn à.

01:26:46.575 --> 01:26:50.779
Chúng tôi đang được thông báo rằng thiết bị
của người ngòai hành tinh đang được kích họat...

01:27:50.540 --> 01:27:54.247
Anh có thấy tên Tôm đó
bên trong chiếc Casper không?
- Có.

01:27:54.513 --> 01:27:57.587
Hắn biết chuyện gì trên chiếc phi thuyền đó đấy.

01:27:57.688 --> 01:28:01.354
Giờ bắt thằng khốn đó ra
và bắt nó khai hết đi.

01:28:13.090 --> 01:28:16.963
3 lính bảo an đang tiếng vào khu
tị nạn của người Nigeria và...

01:28:19.302 --> 01:28:21.871
Lại đây thằng hành tinh!

01:28:32.334 --> 01:28:34.934
Mày âm mưu gì hả?

01:28:58.257 --> 01:29:00.829
Mày làm thế nào hả?

01:29:00.998 --> 01:29:03.565
Ai lái con tàu đó?

01:29:05.068 --> 01:29:07.471
Được, thông minh lắm.

01:29:12.724 --> 01:29:16.664
Chờ lệnh của tôi,
phải chắc chắn hạ gục ngay.

01:29:23.752 --> 01:29:26.155
Khốn nạn! Đi thôi! Đi!

01:29:27.758 --> 01:29:30.392
Hạ thằng khốn đó đi!

01:29:37.117 --> 01:29:40.621
Ngừng bắn! Ngừng bắn và giữ nguyên
vị trí!

01:29:40.921 --> 01:29:43.248
Là thằng Van De Merwe.

01:29:43.750 --> 01:29:45.952
Này thằng đần kia!

01:30:00.164 --> 01:30:03.171
Tôi sẽ quay về sau, được chứ?

01:30:03.272 --> 01:30:05.475
Nghe tôi nói chứ?
- Chạy đi, Wikus!

01:30:05.576 --> 01:30:07.817
- Nghe tôi chứ?
- Cứ chạy đi!

01:30:07.919 --> 01:30:10.722
Cứ chạy đi thằng chết nhát!

01:30:10.823 --> 01:30:12.991
Chạy! Nhanh!

01:30:15.432 --> 01:30:19.271
Chúng tôi cần không quân yểm trợ
theo dấu tên khốn đó ngay!

01:30:22.248 --> 01:30:25.687
Không được sếp ơi.
Hắn là 1 tên cứng đầu đây.

01:30:25.856 --> 01:30:29.288
Hắn chẳng nói gì.
- Vậy thì giết luôn đi.

01:30:43.808 --> 01:30:46.611
Hắn chẳng nói gì.
- Vậy thì giết luôn đi.

01:30:46.712 --> 01:30:48.315
Khốn kiếp!

01:30:48.415 --> 01:30:50.917
Hắn là 1 tay cứng đầu.
Hắn không nói gì.

01:30:51.018 --> 01:30:53.221
Vậy thì giết luôn đi.

01:31:16.262 --> 01:31:19.767
Nào, nhanh lên. Đứng dậy.
Tôi sẽ đưa ông ra khỏi đây.

01:31:19.929 --> 01:31:23.472
- Tôi không đi được...xa quá.
- Không xa đâu. Đứng dậy đi!

01:31:23.873 --> 01:31:27.277
Tôi sẽ đưa ông ra khỏi đây.
Đưa ông về với con mình!

01:31:27.378 --> 01:31:29.881
Coi nào, nấp sau tôi đi!

01:31:40.795 --> 01:31:42.997
Lùi lại!

01:31:46.702 --> 01:31:48.703
Chạy đi!

01:31:53.610 --> 01:31:57.416
Đã đến địa điểm giao tranh.
Chúng tôi sẵn sàng giao chiến.

01:31:58.016 --> 01:32:01.020
Lũ Prawn đang tiến đến,
cúi xuống mau!

01:32:16.639 --> 01:32:20.244
Ép chúng về phía kia.
Hạ mấy thằng khốn đó đi!

01:32:22.846 --> 01:32:25.049
Đến đây đi nào, đến đi...

01:32:28.554 --> 01:32:30.356
Khốn kiếp!

01:32:35.863 --> 01:32:37.665
Chết tiệt !

01:32:38.876 --> 01:32:40.939
Cậu bị thương à?

01:32:41.541 --> 01:32:44.344
Ta làm được mà.
Tôi bị thương ở tay thôi.

01:32:44.445 --> 01:32:46.548
Ta làm được mà, tiến lên nào!

01:33:03.068 --> 01:33:06.071
Này, ông đi trước đi.
Ông làm được mà.

01:33:06.171 --> 01:33:09.975
Tôi sẽ cầm chân họ ở đây...rồi
gặp ông sớm thôi mà.

01:33:10.136 --> 01:33:13.871
Không, ta phải đi cùng nhau,
tôi không bỏ cậu ở đây được.

01:33:14.171 --> 01:33:17.176
Dắt con về quê hương đi.
Ông phải làm như thế nhé

01:33:17.277 --> 01:33:20.179
Đừng có làm tôi uổng công bỏ mạng nhé.

01:33:20.280 --> 01:33:23.553
Ông hiểu chứ?
- Tôi sẽ quay về tìm anh.

01:33:23.755 --> 01:33:26.858
Đi đi! Đi nhanh đi trước khi
tôi đổi ý! Mau lên!

01:33:27.308 --> 01:33:30.071
3 năm thôi, tôi hứa đấy.

01:33:55.504 --> 01:33:58.307
Tao không sợ chúng mày đâu!

01:34:05.717 --> 01:34:08.121
Đừng có đùa với tao nữa!

01:34:53.978 --> 01:34:56.381
Muốn bắt tao à?
Muốn tao à?

01:35:01.286 --> 01:35:03.488
Chúng mày chỉ có bấy nhiêu thôi sao?

01:35:04.890 --> 01:35:07.493
Bấy nhiêu thôi sao?

01:35:09.896 --> 01:35:13.701
Có một thứ ánh sáng khác thường
xuất hiện ở tàu mẹ.

01:35:13.901 --> 01:35:17.105
Tôi chưa từng thấy bao giờ.
Tia sáng ấy...

01:35:24.515 --> 01:35:27.319
Quét tòan bộ. Được rồi.

01:35:30.924 --> 01:35:32.726
Bắn!

01:36:04.165 --> 01:36:07.970
Đọat lấy chiếc xe! Mau lên.
- Rõ thưa đại tá.  - Nhanh, nhanh lên!

01:36:32.400 --> 01:36:34.203
Khốn kiếp!

01:36:35.104 --> 01:36:37.808
Tính chơi tao à, Koobus!

01:36:38.108 --> 01:36:40.311
Thằng khốn!

01:36:59.434 --> 01:37:02.037
Đi đi, Chris, mau lên.

01:37:02.639 --> 01:37:04.842
Về nhà đi.

01:38:40.772 --> 01:38:43.575
Giờ ta về nhà à?

01:38:43.856 --> 01:38:45.668
Ừ.

01:38:53.097 --> 01:38:56.692
74 giờ sau khi phơi nhiễm

01:39:11.610 --> 01:39:13.613
Không thể tin được.

01:39:14.413 --> 01:39:17.618
Giờ tao mới hiểu là tại sao ai cũng
muốn từng mảnh xác mày.

01:39:20.721 --> 01:39:23.926
Tao không thể đợi lũ cứu thương
đến cắt mày ra đâu.

01:39:24.026 --> 01:39:26.229
Nhưng mày hiểu gì mà?

01:39:26.329 --> 01:39:29.333
Mày sẽ không uổng phí thời gian
của tao đâu.

01:39:29.434 --> 01:39:32.036
Thằng tạp chủng!

01:39:33.838 --> 01:39:37.043
Đích thân tao sẽ giết mày.

01:39:45.353 --> 01:39:48.757
Lùi lại lũ khốn!
Lùi lại!

01:39:50.860 --> 01:39:52.862
Lùi lại!

01:41:18.459 --> 01:41:21.534
Mọi người khắp Johannesburg

01:41:21.635 --> 01:41:24.876
đang tràn ra đường từ những
văn phòng làm việc

01:41:24.979 --> 01:41:29.185
và tất cả các cặp mắt đều hướng lên
bầu trời trong ngày trọng đại này.

01:41:29.286 --> 01:41:32.890
Đây là lần đầu tiên, thưa quý vị,
trong 2 thập niên qua,

01:41:32.992 --> 01:41:36.196
chiếc phi thuyền mẹ đó đã có
dấu hiệu dịch chuyển,

01:41:36.297 --> 01:41:39.100
và mọi người phát điên lên vì
sự thú vị này.

01:41:39.201 --> 01:41:42.405
Tòan thành phố gần như là bất động.

01:41:42.506 --> 01:41:45.911
Mọi người ai cũng muốn biết
điều gì sẽ xảy ra kế tiếp.

01:41:46.285 --> 01:41:49.708
Chẳng thể biết Christopher Johnson
sẽ quay lại hay là không.

01:41:49.809 --> 01:41:52.011
Chúng tôi không biết là
ông ta chỉ đơn giản là trốn thoát đi,

01:41:52.123 --> 01:41:54.715
rồi quay về giải cứu hay là...

01:41:56.318 --> 01:41:58.920
...báo chí thì cho rằng,

01:41:59.021 --> 01:42:02.026
Không rõ việc ông ta có quay lại
và gây chiến với chúng ta hay không.

01:42:27.658 --> 01:42:31.562
Đây là những hình ảnh
cuối cùng của Wikus Van De Merwe.

01:42:32.064 --> 01:42:36.668
Và chúng tôi chỉ có thể suy đóan
điều gì đã xảy ra cho anh ta thôi.

01:42:37.469 --> 01:42:41.074
Có vài người bảo thủ thì cho rằng

01:42:41.274 --> 01:42:44.878
anh ta bị MNU
hoặc chính quyền nước khác bắt.

01:42:45.079 --> 01:42:48.082
hoặc có thể là cơ quan mật
của chính phủ

01:42:48.184 --> 01:42:51.086
tuy nhiên thật sự là anh ta
đang bị giam giữ.

01:42:51.187 --> 01:42:54.090
Nếu chúng tôi biết anh ấy ở đâu,
chúng tôi sẽ cố giải thoát cho anh ấy,

01:42:54.191 --> 01:42:57.393
nhưng khó nhất là vẫn chưa biết
anh ta ở đâu.

01:42:57.693 --> 01:43:01.899
Thật buồn là Wikus đã chết còn tôi
phải gánh chịu nhiều câu hỏi

01:43:02.000 --> 01:43:05.805
Tôi chẳng có câu trả lời nào hết.

01:43:06.305 --> 01:43:10.310
Trong tâm trí tôi nó chết từ lâu rồi.
Chỉ đơn giản là thế thôi.

01:43:11.063 --> 01:43:15.129
Wikus Van Der Merwe, là cái tên
nổi tiếng lúc này...

01:43:15.130 --> 01:43:19.336
vì vai trò then chốt mà anh ta
tham gia trong toàn bộ sự kiện này.

01:43:19.337 --> 01:43:23.040
Anh ấy là một người trung thực, và những gì
xảy ra cho anh ấy là không công bằng.

01:43:23.041 --> 01:43:26.555
Tôi xem trong hệ thống máy tính
và tôi thấy một thứ.

01:43:26.556 --> 01:43:29.949
Nghĩa là, toàn bộ dữ liệu
ở đây, các bạn hiểu chứ?

01:43:29.950 --> 01:43:33.451
Họ thậm chí không làm
làm tốt trong việc cất giấu nó đi.

01:43:33.452 --> 01:43:36.756
Fundiswa Mhlanga
đang chờ ra tòa...

01:43:36.757 --> 01:43:40.360
để tố cáo tất cả chương trình nghiên cứu
di truyền bất hợp pháp của MNU.

01:43:40.361 --> 01:43:43.344
Quận 9 đã bị phá hủy...

01:43:43.345 --> 01:43:46.666
sau khi chương trình tái định cư
người ngoài hành tinh hoàn tất.

01:43:46.667 --> 01:43:50.651
Quận 10 giờ là nhà của 2.5 triệu người
ngoài hành tinh và tiếp tục phát triển...

01:43:50.653 --> 01:43:54.856
Các anh chưa được xem ảnh của
vợ tôi. Để tôi cho các anh xem.

01:43:54.857 --> 01:43:57.158
Cô ấy là thiên thần đặc biệt của tôi.

01:43:57.159 --> 01:44:00.158
Cô ấy trông như một thiên thần
choàng khăn voan, anh muốn xem chứ?

01:44:00.159 --> 01:44:03.166
Hãy nhìn, anh nhìn đi,
với khăn voan trắng...

01:44:03.167 --> 01:44:07.072
cô ấy trông như một thiên thần
Ai cũng nói vợ mình là thiên thần,

01:44:07.073 --> 01:44:10.165
nhưng thiên thần thực sự thì
các bạn đang thấy đây, qua máy quay.

01:44:10.166 --> 01:44:13.892
Tôi nghĩ họ không để đoạn này
trong phim đâu.

01:44:18.284 --> 01:44:20.993
Tôi thấy cái này ở cửa trước.

01:44:20.994 --> 01:44:24.853
Như là có ai bỏ nó ở đó.

01:44:25.062 --> 01:44:28.084
Bạn bè của tôi nói là
tôi nên vứt nó đi,

01:44:28.085 --> 01:44:30.901
vì đó chỉ là một mẩu rác.

01:44:30.902 --> 01:44:34.865
Nó không thể của anh ấy được.

01:44:34.866 --> 01:44:38.308
Tôi nghĩ là thật.

01:44:40.408 --> 01:44:48.211
Biên dịch LaTaPha - Yogu
---- V2T Group -----
From LaTaPha with LOVE

ZeroDay Forums Mini