���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:55.110 --> 00:00:58.830 Chỉ huy Mặt đất gọi Thiếu tá Tom. 00:00:58.850 --> 00:01:02.050 Bảy... sáu... 00:01:02.250 --> 00:01:08.230 Bắt đầu đếm ngược, động cơ đã bật 00:01:08.430 --> 00:01:11.640 Ba... hai... 00:01:11.840 --> 00:01:15.470 Kiểm tra khởi động và cầu cho tình yêu Thiên Chúa luôn bên anh 00:01:27.220 --> 00:01:31.370 Đây là Chỉ huy Mặt đất gọi Thiếu Tá Tom 00:01:31.570 --> 00:01:35.570 Anh thật sự đã thành công 00:01:36.770 --> 00:01:42.460 Và báo giới muốn biết anh mặc áo hiệu gì 00:01:43.960 --> 00:01:49.930 Giờ là lúc rời khoang chứa nếu anh dám 00:01:52.030 --> 00:01:56.100 Đây là Thiếu Tá Tom gọi Chỉ huy Mặt đất 00:01:56.900 --> 00:02:00.490 Tôi đang bước qua cánh cửa 00:02:01.290 --> 00:02:07.330 Và đang trôi nổi một cách rất kỳ lạ 00:02:08.930 --> 00:02:14.910 Và hôm nay các vì sao trông rất khác 00:02:16.280 --> 00:02:19.410 Vì ở đây 00:02:19.410 --> 00:02:22.610 Tôi đang ngồi trong một cái hộp thiếc 00:02:23.870 --> 00:02:29.180 Lơ lửng bên trên thế giới 00:02:30.580 --> 00:02:33.560 Trái đất một màu xanh dương 00:02:33.570 --> 00:02:38.740 Và tôi chẳng thể làm được gì 00:03:00.260 --> 00:03:05.050 Dù có đi quá một trăm ngàn dặm 00:03:05.250 --> 00:03:08.710 Tôi vẫn thấy như đang đứng yên. 00:03:09.910 --> 00:03:15.720 Và tôi nghĩ phi thuyền biết phải đi đường nào. 00:03:17.080 --> 00:03:20.570 Nhắn với vợ tôi rằng tôi rất yêu nàng. 00:03:20.580 --> 00:03:23.310 Nàng biết như vậy. 00:03:24.710 --> 00:03:27.870 Chỉ huy Mặt đất gọi Thiếu Tá Tom. 00:03:27.880 --> 00:03:31.270 Mạch điện của anh đã chết. Có gì đó không ổn. 00:03:31.280 --> 00:03:34.120 Anh có nghe thấy không, Thiếu Tá Tom. 00:03:34.920 --> 00:03:37.620 Anh có nghe thấy không, Thiếu Tá Tom 00:03:38.120 --> 00:03:41.200 Anh có nghe thấy 00:03:41.210 --> 00:03:44.500 Tôi đang trôi quanh trong chiếc hộp thiếc. 00:03:45.400 --> 00:03:50.210 Trên mặt trăng 00:03:52.710 --> 00:03:55.110 Trái Đất một màu xanh dương 00:03:55.210 --> 00:04:00.780 Và tôi chẳng thể làm được gì 00:04:02.780 --> 00:04:05.360 Trạm Vũ trụ Liên thiên hà Alpha 00:04:05.370 --> 00:04:07.570 đã đạt tới khối lượng cực hạn trong quỹ đạo. 00:04:07.770 --> 00:04:12.450 Trọng lượng và kích cỡ của nó đe dọa nghiêm trọng đến Mẹ Trái Đất. 00:04:14.250 --> 00:04:16.350 Bằng sự thông thái của mình. Ủy ban Trung Tâm 00:04:16.350 --> 00:04:19.750 đã quyết định sử dụng mọi nguồn lực cần thiết 00:04:19.750 --> 00:04:22.300 để giải phóng trạm Vũ trụ này khỏi trọng lực Trái đất. 00:04:24.000 --> 00:04:27.920 Hành trình mới của nó là đến Dòng Magellan. 00:04:28.120 --> 00:04:29.950 Giống như nhà thám hiểm vĩ đại Magellan, 00:04:30.150 --> 00:04:33.600 trạm Alpha sẽ du hành đến nơi chưa ai biết tới. 00:04:34.500 --> 00:04:36.920 Là biểu tượng cho giá trị và kiến thức của chúng ta. 00:04:37.120 --> 00:04:40.390 Nó sẽ mang thông điệp hòa bình và đoàn kết 00:04:40.400 --> 00:04:42.800 đến những miền xa nhất của Vũ trụ. 00:04:43.410 --> 00:04:45.770 Chúng tôi luôn nghĩ và cầu nguyện cho anh. 00:04:46.490 --> 00:04:49.730 Chúc thành công và may mắn. 00:05:12.400 --> 00:05:15.990 400 NĂM SAU 00:05:23.550 --> 00:05:28.120 Hành tinh Mul Chòm sao QN34 00:05:35.910 --> 00:05:37.690 Good morning. 00:06:23.290 --> 00:06:24.830 Stay here. 00:06:34.280 --> 00:06:35.680 - Good morning. - Good morning. 00:08:02.950 --> 00:08:07.960 Chúng ta hãy trả lại thiên nhiên Thứ thiên nhiên đã trao cho ta. 00:08:15.920 --> 00:08:19.260 Hãy đưa viên ngọc này cho con gái ta. Công chúa Liho. 00:12:50.030 --> 00:12:51.050 Anh không sao chứ? 00:12:51.250 --> 00:12:54.390 Ừ, chỉ là một cơn ác mộng. 00:12:55.190 --> 00:12:56.430 Không. 00:12:58.770 --> 00:13:00.300 Nhưng giờ tôi đã thấy khá hơn rồi. 00:13:00.370 --> 00:13:02.360 Anh không nghĩ là ta nên diễn tập lại nhiệm vụ của mình à? 00:13:02.450 --> 00:13:04.250 Đó là điều cuối cùng tôi muốn làm. 00:13:05.950 --> 00:13:07.810 Thật không chuyên nghiệp, Thiếu tá. 00:13:07.810 --> 00:13:11.100 Nghe này. Tôi đạt điểm tối đa 200 trong lần kiểm tra trí nhớ gần nhất. 00:13:11.240 --> 00:13:12.360 Ấn tượng đấy. 00:13:12.400 --> 00:13:14.970 Không may là hôm nay anh đã quên một thứ rất quan trọng. 00:13:16.130 --> 00:13:17.530 Là gì vậy? 00:13:17.610 --> 00:13:18.890 Sinh nhật tôi. 00:13:18.950 --> 00:13:19.950 Hey! 00:13:23.950 --> 00:13:25.600 Tôi phải làm gì để đền cho cô? 00:13:25.700 --> 00:13:27.540 Bắt đầu hạ độ cao trong ba phút. 00:13:29.240 --> 00:13:31.190 Trong ba phút thì anh chẳng kịp làm gì hết. 00:13:34.390 --> 00:13:35.460 Được mà! 00:13:35.470 --> 00:13:36.990 Đừng làm gì mà anh không thể hoàn thành. 00:13:37.190 --> 00:13:40.150 Hạ cánh xuống hành tinh Kirian trong năm phút. 00:13:40.960 --> 00:13:43.250 Xin lỗi. Nghe này. 00:13:43.260 --> 00:13:45.150 Tôi biết cô thích tôi. Sao phải chối một điều rõ ràng như vậy? 00:13:45.350 --> 00:13:46.650 - Rõ ràng hả? - Đúng thế. 00:13:46.850 --> 00:13:48.700 Gái ngoan với tấm bằng Ivy League. 00:13:48.700 --> 00:13:51.240 Luôn thích các tay trai hư bay nhảy khắp thiên hà như tôi. 00:13:51.250 --> 00:13:53.180 Tấm bằng Ivy League dạy tôi 00:13:53.180 --> 00:13:55.380 phải tránh xa các loại trai hư giống anh. 00:13:55.380 --> 00:13:56.930 Tốt thôi, cô chẳng tìm được ai tốt hơn tôi trên thị trường đâu. 00:13:56.930 --> 00:14:00.020 Chắc chắn. Nhìn cho kỹ nhé. 00:14:00.220 --> 00:14:01.800 Đẹp trai này, thông minh này... 00:14:01.800 --> 00:14:03.510 - Khiêm tốn! - Dũng cảm. 00:14:03.510 --> 00:14:04.960 - Liều lĩnh. - Kiên định. 00:14:04.970 --> 00:14:06.390 - Ngoan cố. - Trung thành. 00:14:06.400 --> 00:14:07.690 Với bản thân anh. 00:14:07.890 --> 00:14:09.820 Đúng và với cô nữa. Cô là cộng sự của tôi. 00:14:10.020 --> 00:14:11.310 Đúng vậy, đừng quên điều đó. 00:14:12.210 --> 00:14:13.280 Nghe này. 00:14:13.480 --> 00:14:14.870 Sao cô không thử một lần 00:14:14.880 --> 00:14:16.130 nghe theo con tim thay vì lý trí? 00:14:16.330 --> 00:14:18.460 Tôi không muốn thành một cái tên trong danh sách chinh phục của anh, 00:14:18.460 --> 00:14:19.610 cảm ơn nhiều nhé. 00:14:19.610 --> 00:14:20.810 Cô đang nói gì vậy? Danh sách nào cơ? 00:14:20.810 --> 00:14:22.120 Alex, hiển thị danh sách sát gái đi. 00:14:22.520 --> 00:14:24.170 Không, không, này! 00:14:24.770 --> 00:14:26.790 Hầu hết là đồng nghiệp và chỉ thế thôi. 00:14:26.990 --> 00:14:28.190 Đồng nghiệp? 00:14:28.390 --> 00:14:30.520 Phải rồi, thế ảnh tôi đâu? 00:14:30.720 --> 00:14:32.260 Họ chẳng là gì đối với tôi. Được chứ? 00:14:32.460 --> 00:14:34.270 Khi còn trẻ tôi đã chệch hướng vài lần. 00:14:34.270 --> 00:14:36.000 Lần "chệch hướng" mới nhất của anh cũng chưa lâu lắm. 00:14:36.000 --> 00:14:38.220 Đúng vậy, nhưng với cô thì khác. Và cô biết điều đó. 00:14:38.420 --> 00:14:41.210 Tôi muốn con tim mình chỉ thuộc về cô chứ không ai khác. 00:14:41.410 --> 00:14:45.670 Con tim tôi sẽ thuộc về người nào chịu xóa danh sách cua gái của anh ấy vì tôi. 00:14:47.870 --> 00:14:49.340 Đó chính là điều tôi đang nói! 00:14:51.440 --> 00:14:52.680 Tôi là người đó đây. 00:14:53.480 --> 00:14:57.530 Nghe này, ta đều biết anh là một tay sát gái. 00:14:57.730 --> 00:14:59.240 Vậy tại sao anh hết quan tâm một người 00:14:59.240 --> 00:15:00.910 khi đã giành được trái tim của cô ấy? 00:15:01.110 --> 00:15:02.810 Vì tôi vẫn đang tìm người phụ nữ hoàn hảo. 00:15:03.310 --> 00:15:05.330 Nhưng anh chưa bao giờ thật sự đi tìm! 00:15:05.530 --> 00:15:07.080 Đó không phải trọng tội. 00:15:07.280 --> 00:15:08.920 Đúng vậy. 00:15:09.120 --> 00:15:12.410 Nhưng thừa nhận đi, anh sợ phải gắn bó với ai đó. 00:15:12.810 --> 00:15:15.120 Tôi? Sợ gắn bó? 00:15:15.720 --> 00:15:16.930 Cô đùa tôi chắc? 00:15:17.130 --> 00:15:18.620 Chín năm tại ngũ. 00:15:18.920 --> 00:15:20.720 Thành tích tuyệt hảo. 00:15:21.120 --> 00:15:22.730 Bảy huân chương danh dự. 00:15:22.930 --> 00:15:25.690 - Chưa bao giờ để mất cộng sự. - Phải, cho đến lúc này. 00:15:26.090 --> 00:15:27.470 Hoàn tất nạp nhiên liệu. 00:15:30.890 --> 00:15:32.700 Alex, cô đã nhập tọa độ chưa? 00:15:32.710 --> 00:15:33.900 Tôi đã tự ý làm việc đó. 00:15:33.900 --> 00:15:36.070 Để hai người có thể tận hưởng bãi biển thêm chút nữa. 00:15:36.080 --> 00:15:37.270 Cảm ơn nhé. 00:15:37.280 --> 00:15:38.490 Không có gì. 00:15:38.690 --> 00:15:40.900 Mọi người sẽ rồi không gian nhân tạo trong 30 giây nữa. 00:15:41.100 --> 00:15:42.280 - Cô muốn đưa chúng tôi xuống? - Đúng vậy, thưa sếp. 00:15:42.480 --> 00:15:44.990 Alex, cô chiếu biểu đồ não tôi trong mười phút vừa rồi nhé. 00:15:44.990 --> 00:15:46.490 Tôi đã mơ một giấc mơ kỳ lạ. 00:15:47.590 --> 00:15:49.700 Có thấy gì bất thường không? 00:15:49.900 --> 00:15:53.130 Hoạt động não của anh hơi mạnh hơn bình thường một chút. 00:15:53.330 --> 00:15:55.200 Anh đã nhận các sóng ngoại vi. 00:15:55.210 --> 00:15:56.380 Giải thích đi. 00:15:56.580 --> 00:15:58.700 Những sóng này không đến từ ký ức của anh. 00:15:58.900 --> 00:16:00.890 Ai đó gởi hình ảnh cho anh. 00:16:00.890 --> 00:16:02.490 Cô có biết là ai không? Họ từ đâu tới? 00:16:02.490 --> 00:16:05.420 Không. Họ có thể đến từ hiện tại hoặc quá khứ. 00:16:05.430 --> 00:16:07.520 Và bất cứ nơi nào trong vũ trụ. 00:16:07.520 --> 00:16:08.730 Rời không gian nhân tạo. 00:16:09.330 --> 00:16:12.760 Ba, hai, một... thoát! 00:16:26.760 --> 00:16:28.240 Whoa, whoa, whoa! Từ từ thôi nào 00:16:28.250 --> 00:16:29.780 - Chúng ta muộn rồi - Trễ còn hơn bị chết 00:16:29.790 --> 00:16:31.390 Anh cầm lái nhé? 00:16:31.400 --> 00:16:33.580 Cầm cần lái lại đi 00:16:33.590 --> 00:16:36.120 Laure! Cầm lái lại ngay đi 00:16:37.480 --> 00:16:40.050 Laureline làm ơn cầm tay lái lại dùm mà 00:16:40.060 --> 00:16:41.470 Anh thôi lải nhải về cách lái của tôi chứ? 00:16:41.480 --> 00:16:43.050 Ừ tôi xin lỗi, cô là 1 phi công đại tài. 00:16:43.050 --> 00:16:44.560 Là 1 tay lái cừ nhất vũ trụ 00:16:44.560 --> 00:16:45.950 Cám ơn nhé! 00:16:57.050 --> 00:16:59.180 Kết nối máy liên lạc 00:16:59.190 --> 00:17:01.400 Tiếp đất Kyrian trong 2 phút 00:17:01.600 --> 00:17:03.080 Bộ Trưởng đang gọi 00:17:05.230 --> 00:17:07.200 - Vâng? - Đặc vụ Valerian và Laureline 00:17:07.210 --> 00:17:09.500 Tôi tin các bạn trong sứ mệnh này 00:17:09.500 --> 00:17:12.260 nên ngay khi các bạn tiếp đất các bạn đem thú chuyển đổi về Alpha 00:17:12.260 --> 00:17:13.960 như 1 chiến dịch tối mật 00:17:13.960 --> 00:17:16.280 Con thú chuyển đổi này là con cuối cùng của loài này 00:17:16.290 --> 00:17:18.340 Nên trông cậy hết vào các bạn nhé 00:17:18.340 --> 00:17:20.340 Đội trưởng Gibson sẽ thông báo chi tiết 00:17:20.350 --> 00:17:22.210 và làm ơn mặc thêm quần áo cho đàng hoàng 00:17:22.220 --> 00:17:23.760 Ý kiến hay! 00:17:23.770 --> 00:17:25.050 Chuyển chế độ tự lái! 00:17:25.060 --> 00:17:26.290 Chế độ tự lái vận hành 00:17:28.490 --> 00:17:30.010 Kết nối máy liên lạc 00:17:32.310 --> 00:17:34.420 Họ đến rồi. Tàu Intruder 980. 00:17:34.620 --> 00:17:35.840 Kiểm tra thông số. 00:17:36.540 --> 00:17:38.900 Hai người trên tàu. Không vật ký sinh. 00:17:58.900 --> 00:18:00.200 Ban nhạc đâu? 00:18:00.400 --> 00:18:02.290 Anh định mặc thế này đi làm nhiệm vụ hả? 00:18:02.490 --> 00:18:04.170 Chúng ta phải trà trộn vào khách du lịch, phải không? 00:18:04.370 --> 00:18:06.330 Anh nghĩ chúng tôi sẽ mặc gì? Bộ đồ gấu trúc à? 00:18:06.530 --> 00:18:07.670 Mũ đẹp đấy. 00:18:18.870 --> 00:18:20.890 Nhiệm vụ của thiếu tá là lẻn vào lấy ra 00:18:21.090 --> 00:18:22.860 trà trộn vào Chợ Lớn đến cửa tiệm nghi phạm 00:18:22.870 --> 00:18:24.490 rồi nhập đội với trung sĩ Cooper 00:18:24.490 --> 00:18:25.810 Tôi chỉ hành động với cộng sự của mình 00:18:25.820 --> 00:18:27.320 - Chào - Chúng tôi là 1 đội 00:18:27.520 --> 00:18:30.620 Trung sĩ Laureline sẽ đến điểm hẹn trong 20 phút 00:18:30.620 --> 00:18:32.630 anh có 10 giây để giao dịch 00:18:32.830 --> 00:18:34.210 anh có đọc memo không? 00:18:34.610 --> 00:18:37.210 Đương nhiên là... rồi 00:18:37.220 --> 00:18:38.670 thế thì tốt 00:18:42.750 --> 00:18:45.860 Hay chúng ta coi thông báo... 1 lần cuối đi 00:18:46.360 --> 00:18:47.840 không ăn thua 00:19:10.140 --> 00:19:11.840 Không có tôi 20 phút cô ổn không? 00:19:12.040 --> 00:19:13.440 Bộ khó khăn lắm sao? 00:19:13.640 --> 00:19:16.200 Đi đi cẩn thận nhé! 00:19:16.500 --> 00:19:18.730 À mà này, cô nói đúng đấy! 00:19:18.930 --> 00:19:22.330 Suýt chút quên mất tôi còn 1 câu chưa hỏi cô 00:19:23.330 --> 00:19:24.520 Nói đi! 00:19:25.840 --> 00:19:27.000 Gì nào? 00:19:29.200 --> 00:19:30.580 Cô lấy tôi nhé 00:19:31.380 --> 00:19:32.760 Không 00:19:32.960 --> 00:19:34.020 Laureline, tôi nghiêm túc đấy 00:19:34.220 --> 00:19:36.860 Tôi nghĩ là em đã đúng về chuyện chúng ta đã nói trước đó 00:19:36.860 --> 00:19:38.640 Tôi phải tiếp tục. 00:19:38.640 --> 00:19:39.650 Tôi cần phải kết hôn. 00:19:39.850 --> 00:19:41.770 Ngay đây, chỉ như thế à? 00:19:41.770 --> 00:19:43.460 Hàng tỉ người ở đây tôi dám chắc ta có thể 00:19:43.460 --> 00:19:45.830 tìm được 1 mục sư để làm lễ cưới chúng ta 00:19:48.430 --> 00:19:49.540 Đi đi 00:19:53.540 --> 00:19:54.910 Đi thôi nào 00:20:19.520 --> 00:20:21.390 Chúng tôi nhắc là 00:20:21.400 --> 00:20:23.030 nếu các bạn muốn tận hưởng trải nghiệm ở Chợ Lớn. 00:20:23.040 --> 00:20:25.440 Các bạn phải đeo thiết bị được phát. 00:20:25.640 --> 00:20:26.690 Cảm ơn. 00:20:33.100 --> 00:20:35.330 Chào mừng mọi người! Chào mừng! 00:20:35.530 --> 00:20:37.240 Xin vui lòng tập hợp lại đây. 00:20:37.440 --> 00:20:39.040 Tên tôi là Thaziit, 00:20:39.040 --> 00:20:41.590 tôi là hướng dẫn viên của mọi người hôm nay. 00:20:41.590 --> 00:20:43.880 Được chứ? Giờ thì, ai lần đầu tiên đến Chợ Lớn? 00:20:44.080 --> 00:20:46.000 Được rồi, hay lắm! Tuyệt vời! 00:20:46.200 --> 00:20:48.000 Tôi phải nhắc mọi người 00:20:48.010 --> 00:20:50.000 Chợ Lớn là một chiều không gian khác. 00:20:50.000 --> 00:20:52.220 Mọi người sẽ không thể thấy nó nếu không có mũ bảo hiểm... 00:20:52.220 --> 00:20:54.510 hoặc chạm vào nó nếu không có găng. 00:20:57.010 --> 00:21:01.090 Có gần một triệu cửa hàng ở Chợ Lớn. 00:21:01.290 --> 00:21:03.400 Chúng ta có 1 giờ đồng hồ 00:21:03.600 --> 00:21:06.400 Làm ơn nhìn phía trên bản đèn 00:21:06.400 --> 00:21:11.060 và xác nhận các bạn là loài người chuyển thành màu xanh hết các bạn nhé 00:21:11.260 --> 00:21:13.770 Mọi người xin hãy cùng nhau 00:21:13.770 --> 00:21:16.090 xếp hàng theo sau hướng dẫn viên của quí vị tên là 00:21:16.290 --> 00:21:18.920 - Thaziit - Thaziit đúng rồi đi nào 00:21:20.120 --> 00:21:22.720 Xin theo tôi 00:21:22.720 --> 00:21:24.750 Đến gần cánh cổng nào 00:21:24.750 --> 00:21:26.800 Để tôi nhấn nút cho nào. Tuyệt vời! 00:21:27.000 --> 00:21:29.240 Không được cởi mũ ra 00:21:29.440 --> 00:21:30.680 Khởi động hệ thống 00:21:35.380 --> 00:21:37.110 Whoa! 00:21:38.900 --> 00:21:41.690 Chào mừng đến với Chợ Lớn 00:22:06.590 --> 00:22:07.860 Xin chào 00:22:08.460 --> 00:22:10.250 Vâng tất nhiên rồi! Bill này! 00:22:10.260 --> 00:22:11.640 Đưa tôi máy quay nào 00:22:11.640 --> 00:22:12.740 Thank you. 00:22:12.740 --> 00:22:13.940 Cười nào 00:22:16.340 --> 00:22:17.590 Cám ơn Bill 00:22:27.590 --> 00:22:29.740 - Ổn không? - Cám ơn 00:22:36.740 --> 00:22:37.820 Này 00:22:40.020 --> 00:22:42.740 đến... với... tôi 00:22:42.940 --> 00:22:47.010 Ở... bên... tôi 00:22:47.210 --> 00:22:49.460 chúc may mắn! 00:22:49.470 --> 00:22:51.570 - Làm trò gì thế anh lính kia? - Xin lỗi sếp 00:22:51.770 --> 00:22:53.650 - Trông chừng lính gác nhé - Dạ rõ. 00:23:32.850 --> 00:23:34.870 Mọi người cẩn thận xuống bậc thang 00:23:35.020 --> 00:23:36.270 bám sát nhóm nhé mọi người 00:23:37.670 --> 00:23:39.940 - Ôi hàng triệu cửa hiệu luôn cưng ơi! - Ừ 00:23:39.940 --> 00:23:42.720 Chỉ mua vừa đủ có thể mang thôi nhé 00:23:42.730 --> 00:23:44.250 - Em hứa - Okay 00:24:02.450 --> 00:24:04.140 Được rồi, đến điểm hẹn sau 12 phút nữa. 00:24:04.140 --> 00:24:05.210 Rõ. 00:24:28.510 --> 00:24:30.020 Tôi đã tìm thấy cửa hiệu của nghi phạm. 00:24:30.220 --> 00:24:33.860 Tốt. Trung sĩ Cooper sẽ giúp anh xâm nhập và lấy lại tài sản bị đánh cắp. 00:24:52.460 --> 00:24:53.490 Thiếu tá Valerian. 00:24:53.490 --> 00:24:54.690 Trung sĩ Cooper. 00:24:54.890 --> 00:24:55.890 Như đã đọc trong thông báo, 00:24:55.890 --> 00:24:57.580 anh cần kính để nhìn được chiều không gian khác. 00:24:57.580 --> 00:25:00.050 Và một cái hộp chuyển vật chất để chứa đồ ở đó. 00:25:01.250 --> 00:25:02.370 Nhất là cần có súng. 00:25:02.670 --> 00:25:03.880 Cho phép. 00:25:04.180 --> 00:25:05.670 Mang nó vào. 00:25:07.740 --> 00:25:10.090 Nhập mã di truyền của anh vào bàn phím trước. 00:25:10.290 --> 00:25:12.810 Để trở về, nhập mã di truyền của anh vào bàn phím sau. 00:25:13.010 --> 00:25:14.140 - Rõ chưa? - Rất rõ. 00:25:24.640 --> 00:25:26.830 - Chúc may mắn. - Cám ơn. 00:25:35.130 --> 00:25:38.210 Chào Tsuuri! Rất vui được gặp lại. 00:25:38.510 --> 00:25:39.780 Mời ngồi. 00:25:41.780 --> 00:25:44.500 - Ông có thứ chúng tôi yêu cầu không? - Có chứ. 00:25:45.100 --> 00:25:46.590 Nhưng vụ này quả là khó nhằn. 00:25:56.390 --> 00:25:58.770 Tôi đã mất nhiều người để lấy thứ này cho các người. 00:25:58.970 --> 00:26:03.100 Nhưng thứ này là vô giá. 00:26:03.300 --> 00:26:05.130 Các người lấy gì trao đổi với tôi? 00:26:18.050 --> 00:26:19.800 Kỳ diệu quá! 00:26:22.390 --> 00:26:25.380 Tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ nhìn thấy thứ này trong đời mình. 00:26:25.380 --> 00:26:26.760 Ông sẽ có hàng trăm 00:26:26.770 --> 00:26:29.200 ngay khi ông đưa chúng tôi thứ chúng tôi đến lấy. 00:26:29.400 --> 00:26:32.940 Oh. Đây là khúc tôi có chút rắc rối, các bạn của tôi ơi. 00:26:33.140 --> 00:26:35.940 Nếu các ngươi hái ngọc từ cục cưng này cho tôi... 00:26:35.940 --> 00:26:37.520 sao tôi không tự làm cho xong? 00:26:39.720 --> 00:26:42.810 Nào, bình tĩnh, các con chiên của ta! 00:26:46.290 --> 00:26:48.120 Chúng tôi cực kỳ cần loài Chuyển đổi này. 00:26:48.130 --> 00:26:49.820 Ông biết chúng tôi đấu tranh vì một mục tiêu cao cả. 00:26:50.020 --> 00:26:53.250 Tôi biết. Tôi cũng chiến đấu vì một mục tiêu cao cả. 00:26:53.450 --> 00:26:54.540 Của tôi. 00:26:55.040 --> 00:26:57.660 Các người có mười giây để bỏ súng xuống. 00:26:58.260 --> 00:26:59.370 Hmm? 00:27:00.070 --> 00:27:01.370 Đến giờ diễn rồi. 00:27:06.870 --> 00:27:08.090 Năm... 00:27:12.090 --> 00:27:13.340 Bốn... 00:27:15.240 --> 00:27:16.510 Ba... 00:27:18.690 --> 00:27:19.890 Hai... 00:27:21.390 --> 00:27:23.260 Một... 00:27:23.800 --> 00:27:25.320 Điệp vụ liên bang Valerian. 00:27:25.520 --> 00:27:26.980 Xin lỗi đã chen ngang phi vụ tuyệt vời này, 00:27:26.980 --> 00:27:28.390 nhưng tôi cũng ở đây vì một mục tiêu cao cả. 00:27:28.400 --> 00:27:29.950 Nó gọi là luật pháp. 00:27:31.550 --> 00:27:33.970 Này, chẳng phải tôi đã từng thấy các người ở đâu đó? 00:27:34.170 --> 00:27:36.100 Này, tôi không phải quán lý phòng trà. Anh muốn gì ở tôi? 00:27:36.100 --> 00:27:37.400 Igon Siruss, ông bị cáo buộc đã ăn cắp 00:27:37.410 --> 00:27:39.910 một con chuyển đổi Mul thuộc về Liên bang. 00:27:39.910 --> 00:27:41.510 Nhưng trước khi tôi lôi ông về, 00:27:41.510 --> 00:27:45.790 tôi cần lấy lại tài sản bị đánh cắp đã. 00:27:45.990 --> 00:27:48.440 - Được rồi, tình hình thế nào? - Sắp xong rồi. 00:27:48.640 --> 00:27:51.740 Valerian, tôi sẽ ở phía trái anh hướng ba giờ, cách ba mét. 00:27:51.750 --> 00:27:52.940 Được rồi. 00:27:53.140 --> 00:27:54.420 Này các anh, 00:27:54.420 --> 00:27:55.720 đứng im. 00:28:02.420 --> 00:28:06.350 Giờ, hãy nhẹ nhàng và bình tĩnh đẩy nó vào trong hộp. 00:28:08.950 --> 00:28:11.180 - Con Chuyển đổi ở trong hộp. - Rõ. 00:28:16.620 --> 00:28:18.340 Không bị phát hiện. Trở lại căn cứ. 00:28:18.340 --> 00:28:19.640 - Làm tốt lắm. - Nghe rõ. 00:28:19.640 --> 00:28:21.790 - Valerian, hãy ra khỏi đây. - Tôi đang đi đây. 00:28:33.940 --> 00:28:36.310 Tao sẽ tìm ra mày, điệp vụ liên bang Valerian. 00:28:36.510 --> 00:28:38.780 Dù mày có ở đâu trong vũ trụ. 00:28:38.980 --> 00:28:40.530 Tao sẽ tìm ra mày. 00:28:40.730 --> 00:28:43.860 Và tao sẽ giết mày! 00:28:44.060 --> 00:28:45.570 Chúc may mắn. 00:29:02.570 --> 00:29:03.880 Valerian đang gặp rắc rối. 00:29:03.980 --> 00:29:05.590 Nhiệm vụ là ưu tiên hàng đầu. Đi tiếp. 00:29:05.790 --> 00:29:07.300 - Cooper, hỗ trợ anh ấy. - Nghe rõ. 00:29:30.740 --> 00:29:33.410 Truy lùng và tiêu diệt ưu tiên hàng đầu 00:29:33.710 --> 00:29:35.500 Bám theo mục tiêu đang di chuyển 00:29:38.300 --> 00:29:40.290 Valerian anh sao rồi 00:29:40.490 --> 00:29:42.500 Cũng ổn nhưng lạc đường rồi thì phải 00:29:42.500 --> 00:29:43.930 - Anh có khát không? - Không cám ơn. 00:29:44.130 --> 00:29:45.700 Quẹo bên trái để ra đường lớn. 00:29:45.900 --> 00:29:47.420 Bàn phím của tôi bị hỏng. 00:29:47.620 --> 00:29:48.720 - Anh cần năng lượng không? - Không, cảm ơn. 00:29:48.820 --> 00:29:51.710 Cái hộp bị vỡ rồi Tôi không rút tay ra được. 00:29:51.910 --> 00:29:53.810 Này, anh cần luật sư không? 00:29:54.010 --> 00:29:56.930 Điệp vụ liên bang đang làm nhiệm vụ. Để tôi yên. 00:30:02.330 --> 00:30:04.030 - Ôi không. - Ôi tuyệt. 00:30:26.530 --> 00:30:28.140 Valerian. Anh đang làm gì vậy? 00:31:03.740 --> 00:31:04.920 Da! 00:31:06.740 --> 00:31:08.080 Buồn cười lắm! 00:31:08.580 --> 00:31:09.980 Tên cháu là gì? 00:31:10.480 --> 00:31:12.210 - Da! - Da? 00:31:15.460 --> 00:31:17.930 Lại đây, lại đây. Thử cái này xem. 00:31:18.130 --> 00:31:19.860 Như thế này vui hơn. 00:31:21.760 --> 00:31:23.060 Da! 00:31:26.440 --> 00:31:27.600 Chào nhé. 00:31:33.800 --> 00:31:37.140 Da! Da! Da! Da! 00:31:37.150 --> 00:31:39.430 Rồi rồi, cái gì cũng sẽ đến lúc thôi, nhóc. 00:31:39.430 --> 00:31:40.750 Cháu không có bài tập về nhà sao? 00:31:43.940 --> 00:31:47.470 Tắm rửa sạch sẽ đi rồi chạy về với mẹ. 00:31:50.670 --> 00:31:52.370 - Mẹ? - Da! 00:31:55.170 --> 00:31:56.310 Coi chừng! 00:32:12.790 --> 00:32:13.960 Xin lỗi 00:32:22.360 --> 00:32:23.700 Để lấy hàng đã mua 00:32:23.710 --> 00:32:26.590 vui lòng để món đồ vào hộp chuyển vật chất. 00:32:26.600 --> 00:32:29.380 Và nhập mã DNA của mình. Cám ơn! 00:32:29.580 --> 00:32:32.840 Tuyệt vời, thật là tiện ích. 00:32:32.850 --> 00:32:34.140 Vô ích thì có. 00:32:34.140 --> 00:32:36.130 Em còn không biết dùng chúng cho việc gì 00:32:36.130 --> 00:32:38.530 Đừng có vô duyên! Nó có cắn anh đâu? 00:32:38.730 --> 00:32:40.360 Cư xử cho văn minh chứ! 00:32:43.560 --> 00:32:45.860 Văn minh... chắc rồi 00:32:50.960 --> 00:32:52.140 Xin lỗi 00:32:54.240 --> 00:32:55.350 Này! 00:33:09.140 --> 00:33:11.150 Này! Cám ơn nhiều nhé! 00:33:11.160 --> 00:33:12.450 Xin lỗi! 00:33:18.450 --> 00:33:19.920 Tôi không thấy bức tường. 00:33:19.920 --> 00:33:21.260 Cần giúp không? 00:33:21.270 --> 00:33:23.130 Tôi chỉ cần cô sửa cánh tay cho tôi, cảm ơn. 00:33:36.230 --> 00:33:37.780 Tôi cho là vì anh nhờ tôi giúp một tay... 00:33:37.780 --> 00:33:39.730 có lẽ anh nên lấy lại tay mình trước. 00:33:39.740 --> 00:33:40.800 Vậy là cô đồng ý? 00:33:40.810 --> 00:33:42.000 Đừng cử động. 00:33:44.200 --> 00:33:46.210 Làm sao tôi giúp được nếu anh cứ động đậy? 00:33:46.210 --> 00:33:47.410 Làm ơn hãy nhanh lên! 00:33:48.910 --> 00:33:50.290 Làm ơn giữ yên. 00:33:53.590 --> 00:33:54.910 Hai người đã bị phát hiện. 00:33:55.110 --> 00:33:56.160 Uh... 00:33:56.960 --> 00:33:58.420 Xin lỗi đã làm phiền cô. 00:33:58.620 --> 00:34:00.560 Tôi hết đạn và có con ba đầu đang đến. 00:34:00.570 --> 00:34:01.760 Chờ tôi một giây. 00:34:03.160 --> 00:34:04.470 Tôi không có một giây. 00:34:05.270 --> 00:34:06.840 - Được rồi, anh đã xong. - Cảm ơn! 00:34:17.980 --> 00:34:19.900 Tôi không biết phải làm gì nếu không có cô. 00:34:32.600 --> 00:34:34.000 Để lấy hàng đã mua 00:34:34.000 --> 00:34:36.890 vui lòng để món đồ vào hộp chuyển vật chất. 00:34:36.890 --> 00:34:40.600 Và nhập mã DNA của mình. Cảm ơn! 00:34:47.400 --> 00:34:48.570 Bắt! 00:34:49.370 --> 00:34:50.730 Hai người đã bị phát hiện. 00:34:50.730 --> 00:34:52.160 Đi tiếp đi, đừng đổi hướng. 00:34:52.160 --> 00:34:53.290 Chúng ta phải làm gì đây? 00:34:53.290 --> 00:34:54.490 Chạy. 00:34:57.390 --> 00:34:59.350 - Zito, yểm trợ họ. - Vâng, thưa sếp! 00:35:20.450 --> 00:35:21.760 Vào đi! Vào đi! 00:35:21.960 --> 00:35:24.000 - Nào, đi thôi! Đi, đi, đi! - Tôi tới đây, tôi tới đây! 00:35:38.500 --> 00:35:40.190 Zito, cắt đuôi nó đi! 00:35:43.690 --> 00:35:44.790 Để tôi lo. 00:35:49.390 --> 00:35:51.330 Các cậu, lấy nó ra! Lấy nó ra! 00:36:24.330 --> 00:36:25.710 Alex, chúng tôi cần cô ngay! 00:36:33.310 --> 00:36:34.370 Đi thôi! 00:37:12.170 --> 00:37:13.970 Chết tiệt! Nó làm hỏng cái váy của tôi. 00:37:14.070 --> 00:37:16.250 Alex, tôi sẽ tiếp quản. 00:37:16.250 --> 00:37:17.800 Chuẩn bị vào không gian nhân tạo. 00:37:22.600 --> 00:37:24.460 Cô biết tọa độ điểm hẹn chứ? 00:37:24.460 --> 00:37:26.040 Biết, tôi đang giải mã chúng. 00:37:26.540 --> 00:37:28.010 Alex, chuyện gì vậy? 00:37:28.020 --> 00:37:29.310 Ta có khách lậu vé. 00:37:31.260 --> 00:37:33.330 Tuyệt quá. Chờ chút! 00:37:37.330 --> 00:37:40.160 Thiếu tá Valerian, anh trễ gần 20 phút. 00:37:40.160 --> 00:37:41.900 Vâng, thời gian luôn trôi nhanh hơn khi chúng ta vui vẻ. 00:37:42.100 --> 00:37:43.810 - Chúng tôi đã có con chuyển đổi Mul. - Xuất sắc. 00:37:43.810 --> 00:37:45.010 Giờ có lẽ anh có thể nói tôi biết 00:37:45.010 --> 00:37:47.890 anh đang làm gì cách điểm hẹn 17 năm ánh sáng? 00:37:47.890 --> 00:37:49.820 Phải. Nghe khá là ác liệt theo cách nói của sếp. 00:37:49.820 --> 00:37:51.920 Nhưng nếu tôi nói chúng tôi sẽ đến đó 00:37:51.930 --> 00:37:52.940 sau 9 phút, nghe có khá hơn không? 00:37:52.940 --> 00:37:54.960 Tôi sẽ thông báo với Chỉ huy là anh đến muộn. 00:37:54.970 --> 00:37:56.460 Và chuyển lời xin lỗi của anh. 00:37:56.470 --> 00:37:57.630 Vâng, cứ vậy đi. 00:38:00.930 --> 00:38:02.870 Rời không gian nhân tạo sau năm giây. 00:38:02.870 --> 00:38:04.710 Có người sắp hạ cánh hoành tráng. 00:38:21.060 --> 00:38:24.160 Coi nào nhìn mày 1 cái đã 00:38:25.160 --> 00:38:27.360 Ta không phải cọp dữ đâu, ra đây nào! 00:38:27.860 --> 00:38:29.400 Đừng sợ 00:38:29.600 --> 00:38:30.980 từ từ thôi 00:38:31.180 --> 00:38:32.360 Xin chào 00:38:34.360 --> 00:38:35.490 Hello. 00:38:37.020 --> 00:38:40.900 Wow. Cưng có đôi mắt thật tuyệt vời. 00:38:44.100 --> 00:38:45.320 Trông cưng mệt mỏi rồi 00:38:45.330 --> 00:38:47.020 để ta trị liệu cho cưng 00:38:47.020 --> 00:38:48.720 Để cưng lấy lại năng lượng sống 00:38:49.920 --> 00:38:51.050 Có thích không? 00:38:52.850 --> 00:38:54.050 Đi nào 00:39:01.350 --> 00:39:04.150 Một ít uranium cao cấp là em lại như mới. 00:39:09.050 --> 00:39:10.270 Cố lên nhé, hổ con. 00:39:20.070 --> 00:39:21.180 Alex. 00:39:22.580 --> 00:39:24.130 Làm ơn phân tích dùm tôi 00:39:26.130 --> 00:39:27.870 lên tới 20 megatron lận à 00:39:27.880 --> 00:39:30.920 Thật ra trong viên ngọc còn mạnh hơn gấp 10 lần 00:39:30.930 --> 00:39:32.320 năng lượng của tàu chúng ta 00:39:32.330 --> 00:39:33.690 Nó từ đâu thế? 00:39:33.700 --> 00:39:37.380 Từ Hành tinh Mul đã từng ở chòm sao QN34 00:39:37.580 --> 00:39:39.130 Đã từng 00:39:39.330 --> 00:39:42.250 Vâng. Hành tinh đó không còn tồn tại Nó đã mất 30 năm trước 00:39:42.450 --> 00:39:44.190 Trông nó như thế nào? 00:39:44.990 --> 00:39:46.510 Thực vật rất phong phú, có vài thứ nguyên thủy, 00:39:46.710 --> 00:39:49.480 nhưng chẳng có gì đặc biệt thú vị gì cả. 00:39:50.080 --> 00:39:53.580 Cái hình tinh trong giấc mơ của tôi... thú vị lắm 00:39:54.180 --> 00:39:55.560 Phóng to 00:39:56.860 --> 00:39:58.550 Truy cập bị từ chối phát mã truy cập 00:39:58.550 --> 00:40:00.150 Tôi e rằng không đủ quyền thưa thiếu tá. 00:40:00.150 --> 00:40:01.740 Chức vụ cao hơn mới được truy cập 00:40:01.750 --> 00:40:03.950 - Ai mới đủ? - Tướng quân 00:40:03.960 --> 00:40:05.650 5 sao. 00:40:07.950 --> 00:40:09.210 Loài vật trong giấc mơ của tôi 00:40:09.210 --> 00:40:11.170 đeo những viên đá đó quanh cổ 00:40:11.180 --> 00:40:12.510 Đã ghi chép trung tá 00:40:14.110 --> 00:40:15.980 Rời khỏi không gian nhân tạo trong 1 phút 00:40:16.280 --> 00:40:17.970 Anh biết không? 00:40:17.980 --> 00:40:19.460 Con thú dễ thương và đạp trai lắm 00:40:19.470 --> 00:40:21.050 Anh có đối thủ rồi đấy! 00:40:22.150 --> 00:40:23.560 Cạnh tranh thì tôi thắng chắc 00:40:26.460 --> 00:40:28.600 Này! Tôi vẫn đang trở câu trả lời của cô 00:40:29.700 --> 00:40:31.600 Tôi biết đôi lúc mình ngu ngốc, 00:40:31.800 --> 00:40:34.190 nhưng tôi khao khát chờ ngày đó. 00:40:34.290 --> 00:40:36.200 Chúng ta phải hoàn thành sứ mệnh thiếu tá 00:40:36.200 --> 00:40:38.240 Vẫn còn nhiệm vụ tối mật phần 2 - 10 - 2 00:40:38.340 --> 00:40:40.690 Đừng để ký ức ùa về xé nát lý trí 00:40:40.890 --> 00:40:42.120 Dây an toàn 00:40:44.520 --> 00:40:45.740 Cô biết sao không! 00:40:46.750 --> 00:40:48.780 Tôi sẽ xin nghỉ 10 ngày ngay bây giờ 00:40:48.790 --> 00:40:49.980 Để dẫn cô tới 00:40:49.980 --> 00:40:51.770 1 bãi biển đẹp nhất vũ trụ 00:40:51.780 --> 00:40:53.290 thời hưởng thụ là đấy 00:40:54.590 --> 00:40:57.410 1 nơi hoàn hảo cho tuần trăng mật 00:40:57.420 --> 00:40:59.170 10 giây 00:40:59.370 --> 00:41:00.960 Tuần trăng mật diễn ra sau đám cưới 00:41:00.970 --> 00:41:02.230 Anh biết mà nhỉ 00:41:02.630 --> 00:41:05.060 - Thế à? - Phải 00:41:05.160 --> 00:41:08.290 3... 2... 1... thoát ra 00:41:10.290 --> 00:41:11.720 Ôi trời ơi! 00:41:11.730 --> 00:41:13.570 Alex, cô làm gì thế? 00:41:13.770 --> 00:41:15.440 Xin lỗi nhiều tàu quá! 00:41:15.640 --> 00:41:16.770 Anh muốn tôi lái không? 00:41:16.970 --> 00:41:19.040 Không... không... cám ơn! 00:41:26.140 --> 00:41:30.230 Chào mừng đến Alpha, thành phố của ngàn hành tinh. 00:41:33.710 --> 00:41:35.000 Alex cô cập nhật thông tin nào! 00:41:35.010 --> 00:41:36.610 Tôi cũng đang phân tích. 00:41:36.810 --> 00:41:39.740 Trạm không gian Alpha, năm nay đã phát triển thêm 7% 00:41:39.940 --> 00:41:42.700 Từ khi rời khỏi quỷ đạo trái đất đến nay, 00:41:42.710 --> 00:41:45.450 nó đã đi chuyển 700 triệu dặm. 00:41:47.250 --> 00:41:50.330 - Dân số? - Gần 30 triệu, 00:41:50.530 --> 00:41:52.580 3236 loài 00:41:52.580 --> 00:41:55.540 của 4 góc vũ trụ sống trên trạm. 00:41:55.610 --> 00:41:57.800 Hòa trộn kiến thức và văn hóa 00:41:58.100 --> 00:42:00.340 Hơn 5 ngàn ngôn ngữ được nói 00:42:00.430 --> 00:42:02.900 chưa tính những ngôn ngữ máy tính 00:42:02.940 --> 00:42:04.180 Nhân khẩu học? 00:42:04.380 --> 00:42:06.580 Ở Phía Nam trạm toàn bộ khu vực, 00:42:06.580 --> 00:42:09.860 có 800 loài sống dưới nước. 00:42:10.060 --> 00:42:12.020 Giống như nông dân Polom 00:42:12.030 --> 00:42:13.360 yên bình trồng trọt Cobalt 00:42:14.030 --> 00:42:16.940 Đến miền bắc, chung ta có cùng đất của khí đốt 00:42:16.950 --> 00:42:18.770 được thống trị bởi loài Azimo 00:42:18.790 --> 00:42:21.400 Có khả năng cảm biến cực nhạy khiến họ trở nên rất đặc biệt 00:42:21.410 --> 00:42:24.560 Mô phỏng khoa học các thành phần phân tử 00:42:24.570 --> 00:42:26.660 Họ có thể tạo ra tế bào của muôn loài 00:42:26.860 --> 00:42:28.220 Đến phía Đông, 00:42:28.220 --> 00:42:30.330 là thuộc địa rộng lớn của Olight 00:42:30.330 --> 00:42:34.110 Họ điều khiển công nghệ thông tin, 00:42:34.310 --> 00:42:36.310 tài chính và ngân hàng 00:42:36.320 --> 00:42:37.920 Cuối cùng là phía tây, nơi có bầu khí quyển 00:42:37.930 --> 00:42:40.600 Chúng ta có 9 triệu người và những loài tương đồng 00:42:40.600 --> 00:42:42.240 Mái nhà hạnh phúc 00:42:42.250 --> 00:42:44.510 Nền kinh tế khá ảm đạm suốt năm qua 00:42:44.520 --> 00:42:45.910 Anh có muốn tóm tắt nhanh qua không? 00:42:45.920 --> 00:42:48.780 Khỏi. Hôm nay nạp thế là đủ rồi. 00:42:55.120 --> 00:42:56.940 Tàu Intruder XB982. 00:42:56.940 --> 00:42:58.760 Được phép đỗ ở Khu vực 1. 00:42:58.800 --> 00:43:01.860 - Quyền truy cập VIP. - Ta nổi tiếng rồi. 00:43:19.360 --> 00:43:20.760 Anh đến muộn, Thiếu Tá. 00:43:20.760 --> 00:43:23.770 Xin lỗi sếp. Mọi việc phức tạp hơn chúng tôi nghĩ. 00:43:23.970 --> 00:43:25.650 Hãy chuẩn bị cho tình huống xấu nhất và anh sẽ không bị thất vọng. 00:43:25.660 --> 00:43:26.790 Và tôi cũng thế. 00:43:27.290 --> 00:43:30.410 Tôi sẽ ghi nhớ, thưa sếp. 00:43:32.610 --> 00:43:34.580 Còn cô, đã kiểm tra con chuyển đổi chưa? 00:43:34.590 --> 00:43:35.780 Nó rất khỏe. 00:43:35.780 --> 00:43:37.080 Cho tôi hỏi đang có chuyện gì? 00:43:38.280 --> 00:43:39.630 Hãy theo tôi. 00:43:43.830 --> 00:43:45.000 Mở dữ liệu 00:43:47.770 --> 00:43:50.430 1 năm trước, chúng ta đã phát hiện ra 00:43:50.440 --> 00:43:52.300 1 khu vực trung tâm bị nhiễm phóng xạ. 00:43:53.200 --> 00:43:55.190 Không có tính hiệu hay bất cứ loài nào vào trong được 00:43:55.190 --> 00:43:57.410 Ta đã phái nhiều người đến nhưng không trở về 00:43:57.610 --> 00:43:59.810 Nên chúng ta đã phái thêm 1 đội đặc nhiệm 00:44:00.010 --> 00:44:02.480 Nhiệm vụ chỉ là tiến gần hết mức vào sát trung tâm vùng 00:44:02.680 --> 00:44:04.780 Và xác định nguyên nhân nguy hiểm 00:44:04.800 --> 00:44:06.040 Và rồi... 00:44:06.740 --> 00:44:08.330 Không ai còn sống trở về 00:44:09.430 --> 00:44:11.040 Có biết ai tấn công họ không? 00:44:11.040 --> 00:44:12.240 Không 00:44:12.790 --> 00:44:14.470 Đây là tình huống hôm nay 00:44:16.370 --> 00:44:18.850 Không khí trong vùng bị nhiễm độc nặng 00:44:18.850 --> 00:44:20.400 không thể thở được 00:44:21.300 --> 00:44:22.800 Và chúng tiếp tục lan rộng 00:44:22.900 --> 00:44:24.350 như virus Chuma 00:44:24.360 --> 00:44:26.480 Phải diệt trừ Chuma 1 cách nhanh chóng 00:44:26.680 --> 00:44:28.320 Nếu không, nó sẽ như tế bào ung thư 00:44:28.320 --> 00:44:30.560 Lan tỏa hủy diệt Alpha chỉ trong 1 tuần 00:44:30.760 --> 00:44:33.240 Thưa tư lệnh! Ai mà lại muốn hủy diệt Alpha 00:44:33.250 --> 00:44:35.310 và các loài đang sống với nhau yên bình thế này 00:44:35.310 --> 00:44:36.730 Đây là vũ khí hủy diệt hàng loạt 00:44:36.730 --> 00:44:38.310 mà kẻ sát nhân đang cầm 00:44:38.310 --> 00:44:41.150 Không còn cần biết ai là ai Đây là sự đe dọa đến tất cả giống loài 00:44:41.150 --> 00:44:42.600 Nó buộc phải bị loại trừ 00:44:42.620 --> 00:44:43.700 Chỉ huy. 00:44:50.930 --> 00:44:52.090 Bộ trưởng. 00:44:52.140 --> 00:44:54.080 Hội đồng đã bật đèn xanh cho ông. 00:44:54.130 --> 00:44:57.250 Nhưng chúng tôi thực sự khuyến nghị là luật pháp quốc tế 00:44:57.260 --> 00:44:59.590 và quyền công dân của mọi bên liên quan phải được tôn trọng. 00:44:59.790 --> 00:45:01.380 Tất nhiên rồi. Đích thân tôi sẽ đảm bảo việc đó. 00:45:01.580 --> 00:45:03.630 Đặc vụ Valerian và Laureline 00:45:03.640 --> 00:45:04.920 sẽ chịu trách nhiệm bảo vệ anh. 00:45:04.930 --> 00:45:06.540 Thưa ngài, việc đó là không cần thiết. 00:45:06.550 --> 00:45:09.140 Tôi có một đội K - TRON do chính tôi huấn luyện... 00:45:09.150 --> 00:45:11.720 Đây là lệnh trực tiếp từ chính phủ, ngài Chỉ huy. 00:45:11.720 --> 00:45:14.850 Hai đặc vụ phải báo cáo về kết quả của chiến dịch. 00:45:17.550 --> 00:45:18.850 Xin theo ý ngài. 00:45:19.050 --> 00:45:22.410 Quí vị, chúc may mắn. 00:45:26.160 --> 00:45:27.670 Vì chúng ta cùng đội, 00:45:27.670 --> 00:45:29.590 ngài có phiền cập nhật về hoạt động cho chúng tôi? 00:45:29.690 --> 00:45:32.760 Tôi sẽ nói chuyện với Ủy ban An ninh trong vài phút nữa. 00:45:32.960 --> 00:45:35.700 Hai người sẽ có mọi chi tiết cần biết. 00:45:37.800 --> 00:45:39.950 Việc này sẽ rất là vui! 00:45:49.550 --> 00:45:52.850 Chào trai đẹp. Nhìn em khá hơn nhiều rồi đấy. 00:45:53.550 --> 00:45:56.400 Em biết không, chị nhớ đã học về em lúc ở trường. 00:45:57.520 --> 00:46:00.030 Chị rất muốn tìm hiểu xem điều họ nói có thật không. 00:46:08.730 --> 00:46:09.830 Chà. 00:46:11.000 --> 00:46:12.860 Chị cần đưa em đi mua sắm với chị. 00:46:21.940 --> 00:46:23.350 Chờ tôi ở đây. 00:46:39.450 --> 00:46:41.140 - Có gì không? - Chưa. 00:46:41.440 --> 00:46:43.190 Hắn chưa khai gì cả, 00:46:43.190 --> 00:46:44.780 nhưng tôi đang thử một cách mới. 00:46:49.880 --> 00:46:51.170 Một tiếng nữa. 00:46:52.870 --> 00:46:54.870 Nếu hắn không nói, kết liễu hắn. 00:46:55.070 --> 00:46:56.250 Vâng, thưa sếp. 00:47:06.320 --> 00:47:08.970 Nếu chiến dịch gặp phải trở ngại gì... 00:47:10.630 --> 00:47:12.770 các người biết phải làm gì rồi đấy. 00:47:30.470 --> 00:47:31.550 Wow. 00:47:31.750 --> 00:47:34.840 Có vẻ như 2 người bảo vệ vật của tôi rất nghiêm túc 00:47:35.040 --> 00:47:36.840 Nói cho rõ ràng hơn thì nó là 1 loài 00:47:36.850 --> 00:47:39.310 Ông có chắc khi gắn nó với 1 sứ mệnh nguy hiểm chứ? 00:47:39.510 --> 00:47:41.350 Loài thú chuyển của Mul 00:47:41.350 --> 00:47:43.730 có thể tái tạo bất cứ thứ gì. 00:47:43.930 --> 00:47:46.270 Chúng ta sẽ rất có lợi nếu phải đàm phán. 00:47:46.280 --> 00:47:47.770 Ông có quân đội K - TRONS trong tay, 00:47:47.780 --> 00:47:49.570 tôi ngạc nhiên khi đàm phán cũng là một lựa chọn. 00:47:50.530 --> 00:47:52.490 Cậu lo việc kiểm soát an ninh. 00:47:52.890 --> 00:47:54.890 Còn tôi sẽ kiểm soát việc đàm phán. 00:47:54.900 --> 00:47:55.940 Còn cô... 00:47:55.940 --> 00:47:57.340 Tôi không nghĩ đó là ý hay. 00:47:57.340 --> 00:47:58.700 Vì vấn đề an ninh của ông, 00:47:58.700 --> 00:48:00.290 tốt nhất là để Laureline xử lý tên nhóc đó. 00:48:00.290 --> 00:48:01.770 Tôi không nghĩ vậy. 00:48:01.770 --> 00:48:04.410 Như thế là đi ngược với quy định. 00:48:04.610 --> 00:48:05.850 Tôi là người quản lý cao nhất. 00:48:05.850 --> 00:48:08.160 Cậu ta là sinh vật cuối cùng sót lại. 00:48:08.170 --> 00:48:09.680 Cả vũ trụ đều đang săn lùng cậu ta. 00:48:09.680 --> 00:48:12.080 Đó là lý do Thiếu tá Valerian và tôi cố bám vào đó. 00:48:14.580 --> 00:48:15.710 Được thôi. 00:48:17.810 --> 00:48:19.350 Chỉ là đừng bỏ phe của tôi. 00:48:26.050 --> 00:48:27.540 Hội đồng đang chờ thưa tư lệnh 00:48:29.140 --> 00:48:30.320 Được rồi. 00:48:31.370 --> 00:48:33.000 Làm việc thôi! 00:48:36.700 --> 00:48:38.360 Ở đây! 00:48:43.470 --> 00:48:44.730 Tôi đang đến chỗ cuộc họp. 00:48:44.740 --> 00:48:46.090 Đã rõ, thưa sếp. 00:48:54.160 --> 00:48:55.610 Em ở đây đi, Rebecca. 00:48:55.710 --> 00:48:57.000 Anh sẽ đứng ở hàng đầu. 00:48:59.000 --> 00:49:00.490 Vâng sếp 00:49:08.040 --> 00:49:10.560 Thưa quý vị, cảm ơn vì đã hợp tác đến đây nhanh chóng. 00:49:11.660 --> 00:49:14.320 Với tư cách là đại diện Liên đoàn Loài người, 00:49:14.330 --> 00:49:16.360 tôi yêu cầu tổ chức cuộc họp của Hội đồng bảo an 00:49:16.370 --> 00:49:18.610 để thông báo cho mọi người biết 00:49:18.620 --> 00:49:20.110 về tình trạng cấp bách của chúng ta. 00:49:20.310 --> 00:49:21.630 Như mọi người đã biết... 00:49:21.830 --> 00:49:23.900 Trái tim của Trạm Vũ trụ Liên thiên hà Alpha 00:49:23.900 --> 00:49:26.460 đang bị chiếm giữ bởi một lực lượng chúng ta chưa biết nguồn gốc. 00:49:26.470 --> 00:49:28.260 Liên đoàn loài người đã có nhiều hành động 00:49:28.460 --> 00:49:30.490 vũ lực tấn công nhằm ngăn chặn 00:49:30.490 --> 00:49:32.110 mối đe dọa này 00:49:32.120 --> 00:49:34.230 nhưng tất cả đều thất bại trở về. 00:49:35.230 --> 00:49:37.020 Chúng ta đã mất rất nhiều người. 00:49:37.220 --> 00:49:40.090 Với mối đe dọa này, 00:49:40.110 --> 00:49:43.230 liên đoàn loài người 00:49:43.430 --> 00:49:44.780 đang tìm kiếm một lực lượng... 00:49:44.780 --> 00:49:46.200 Có gì lạ không? 00:49:46.820 --> 00:49:49.210 Anh bỏ lỡ nhiều điều rồi. Tôi đang vui lắm. 00:49:49.710 --> 00:49:51.970 Đừng lo, chúng ta sẽ đến bãi biển sớm thôi 00:49:52.650 --> 00:49:54.530 Giờ tôi sẽ trả lời những câu hỏi 00:49:54.530 --> 00:49:56.290 chi tiết về vấn đề này. 00:50:01.880 --> 00:50:04.300 Tiểu đoàn 13, Lực lượng tấn công đặc biệt. 00:50:04.700 --> 00:50:05.720 Cô ấy đây rồi. 00:50:05.720 --> 00:50:07.100 Tôi đã nói cô ấy ở đây mà. 00:50:07.100 --> 00:50:09.350 - Tôi chỉ cần như thế. - Đặc vụ Laureline. 00:50:09.450 --> 00:50:11.110 - Cái gì? - Doghan Daguis. 00:50:11.110 --> 00:50:12.310 Oh. 00:50:12.360 --> 00:50:14.810 - Rất vui được gặp lại cô. - Đặc vụ Laureline. 00:50:14.810 --> 00:50:15.800 Vẫn luôn lộng lẫy. 00:50:15.800 --> 00:50:17.130 Muốn gì thì nói đi. 00:50:17.330 --> 00:50:19.560 - Chúng tôi đến nơi nào có việc làm. - Chúng tôi nói 5000 ngôn ngữ. 00:50:19.560 --> 00:50:21.810 Rất tiện lợi trong một buổi tiệc như thế này. 00:50:21.810 --> 00:50:23.100 Cần dịch vụ chúng tôi không? 00:50:23.300 --> 00:50:25.430 Tôi có phiên dịch riêng. Giờ thì tránh ra. 00:50:25.830 --> 00:50:27.110 Hỏi họ có tin gì về Mul không. 00:50:27.310 --> 00:50:29.160 Hành tinh Mul. Nghe quen không? 00:50:31.070 --> 00:50:33.110 Một vấn đề rất nhạy cảm. 00:50:33.310 --> 00:50:36.030 Người hợp nhất để nói chuyện 00:50:36.030 --> 00:50:36.880 là Thiếu ta Samk. 00:50:36.880 --> 00:50:38.000 Alex? 00:50:39.300 --> 00:50:40.810 Thiếu tá Samk đã chết một năm trước. 00:50:41.010 --> 00:50:44.140 - À phải, một cái chết kỳ lạ - Vẫn chưa được giải thích đầy đủ. 00:50:44.140 --> 00:50:45.700 Bị sát hại, có ý kiến như vậy. 00:50:47.340 --> 00:50:49.280 Thiếu tá Samk là chuyện gia về hành tinh Mul. 00:50:49.280 --> 00:50:50.670 Ông ấy mang theo mọi thông tin quý giá... 00:50:50.670 --> 00:50:52.350 xuống mồ. - Thật lãng phí! 00:50:52.550 --> 00:50:55.810 Nếu các người có bất cứ tin gì về hành tinh này, tôi đều quan tâm. 00:50:55.820 --> 00:50:57.640 Được làm việc cho cô là một vinh hạnh, Laureline. 00:50:57.640 --> 00:50:58.640 Trước khi đi... 00:50:58.650 --> 00:50:59.690 chúng tôi muốn cho cô vài thông tin 00:50:59.700 --> 00:51:00.890 Miễn phí. 00:51:01.490 --> 00:51:02.760 Miễn phí? 00:51:02.760 --> 00:51:03.970 Hẳn các ngươi đang ốm! 00:51:04.170 --> 00:51:06.200 - Con chuyển đổi rất quý - Và rất nhiều người thèm muốn. 00:51:06.400 --> 00:51:07.950 - Bọn lính đánh thuê sẽ đến... - Để cướp nó... 00:51:07.950 --> 00:51:08.920 Sớm hơn cô nghĩ. 00:51:08.920 --> 00:51:10.000 Lính đánh thuê nào? 00:51:10.000 --> 00:51:12.400 - Tin đầu miễn phí. - Muốn thêm phải trả tiền. 00:51:12.400 --> 00:51:13.710 Nhưng tất nhiên, cô được giảm giá. 00:51:17.530 --> 00:51:18.640 Tướng quân, 00:51:18.740 --> 00:51:19.910 ta có cảnh báo ở Khu B. 00:51:19.920 --> 00:51:20.960 Alex, gì vậy? 00:51:20.960 --> 00:51:22.500 Một toán sinh vật đang tiếp cận. 00:51:22.500 --> 00:51:23.840 Giống loài nào? 00:51:23.840 --> 00:51:25.410 Giờ chưa xác nhận được. 00:51:25.610 --> 00:51:27.600 Có vẻ thông tin của các người vừa mất giá. 00:51:28.200 --> 00:51:29.730 Giờ thì đi khuất mắt tôi. 00:51:31.030 --> 00:51:32.310 Tránh ra, lũ chim câu! 00:51:32.410 --> 00:51:33.500 Cô ấy vừa gọi ta là chim câu. 00:51:33.510 --> 00:51:34.600 - Chim câu là gì? - Tôi không biết. 00:51:37.300 --> 00:51:38.710 Chúng từ đâu tới? 00:51:38.710 --> 00:51:40.630 Khặp mọi nơi. Chúng đi xuyên qua tường. 00:51:40.670 --> 00:51:42.350 Alex, tôi cần nhận dạng những kẻ tấn công. 00:51:42.550 --> 00:51:44.570 Mọi người, hãy sơ tán. 00:51:45.170 --> 00:51:47.570 - Tôi không đọc được DNA của chúng. - Sao? 00:51:50.070 --> 00:51:51.160 Sếp, 00:51:51.160 --> 00:51:52.360 cửa bị khóa. 00:51:52.370 --> 00:51:53.480 Ta không thể ra ngoài. 00:51:53.680 --> 00:51:55.070 - Laureline! - Tôi đến đây. 00:51:58.570 --> 00:52:00.740 - Hãy sơ tán Chỉ huy. - Rõ. 00:52:00.940 --> 00:52:03.000 Tướng quân, bảo vệ cánh cửa đó. 00:52:03.100 --> 00:52:04.200 Chỉ huy. 00:52:04.200 --> 00:52:05.400 Có chuyện gì vậy? 00:52:05.400 --> 00:52:06.450 - Chúng ta phải sơ tán. - Đi nào. 00:52:09.650 --> 00:52:10.850 - Không mở được. - Sao? 00:52:11.210 --> 00:52:12.510 Alex, mở cửa! 00:54:08.180 --> 00:54:10.390 - Chuyện gì vậy? - Người Pearl! 00:54:10.410 --> 00:54:11.520 Chúng đã bắt Chỉ huy! 00:54:11.720 --> 00:54:13.970 Đây, cầm lấy. Giải thoát cho tướng quân. 00:54:13.970 --> 00:54:15.800 Đến phòng chỉ huy và theo dõi chúng từ đó. 00:54:15.810 --> 00:54:16.900 Được rồi. 00:54:29.340 --> 00:54:31.110 - Ta tái công suất chưa? - Vâng, thưa sếp, vừa xong. 00:54:31.140 --> 00:54:32.560 Tất cả về vị trí! 00:54:38.130 --> 00:54:40.470 Báo cáo tình hình của Thiếu tá Valerion, hạng 5 ngay. 00:54:40.480 --> 00:54:41.670 Đã xác nhận. 00:54:43.570 --> 00:54:44.980 Velerian, tôi nhìn thấy anh rồi. 00:54:44.980 --> 00:54:46.190 Được, nhưng tôi đã mất dấu họ rồi. 00:54:46.190 --> 00:54:47.620 Hãy cố tìm tín hiệu của Chỉ huy đi. 00:54:54.120 --> 00:54:55.620 Tôi tìm thấy rồi. 00:54:55.640 --> 00:54:56.910 Ông ấy đang ở gần mỏ neo. 00:54:56.920 --> 00:54:58.410 Có thể họ đang đi phía tàu của mình. 00:55:00.260 --> 00:55:03.080 Được rồi. Đường ngắn nhất đến đó? 00:55:03.280 --> 00:55:05.880 Hướng Bắc Đông Bắc. 113 độ. 00:55:05.980 --> 00:55:10.330 60... 70... 80... 90... 00:55:11.220 --> 00:55:13.140 Nó dẫn tôi thẳng vào tường. 00:55:13.150 --> 00:55:14.560 Anh nói anh muốn đường ngắn nhất. 00:55:56.710 --> 00:55:59.130 Có thể là đường ngắn nhất, nhưng không phải là đường dễ nhất. 00:56:07.880 --> 00:56:08.950 Đi tiếp. 00:56:09.050 --> 00:56:10.250 Anh sắp đến nơi rồi. 00:56:23.150 --> 00:56:24.620 Chúng đã đến một tàu khác. 00:56:24.670 --> 00:56:25.970 Không bảng tên, loại chưa biết. 00:56:26.000 --> 00:56:27.990 Valerian, chúng đã lên tàu. Thay đổi kế hoạch. 00:56:27.990 --> 00:56:30.560 140 độ đông. Alex sẽ đón anh. 00:56:35.260 --> 00:56:37.940 - 81 - Đúng vậy. 81, hướng thẳng. 00:56:39.640 --> 00:56:41.990 Ôi trời! 81? Cô chắc chứ? 00:56:42.000 --> 00:56:43.240 Chắc chắn. 00:56:43.340 --> 00:56:45.450 Vì tôi vừa đi qua và tôi đang rơi vào khoảng không. 00:56:49.630 --> 00:56:51.700 Xin lỗi tôi nhầm. Đó là số 18. 00:56:51.710 --> 00:56:53.870 Không sao. Ai cũng mắc lỗi. 00:56:54.070 --> 00:56:55.630 Biết cách nào đưa tôi ra khỏi đây không? 00:56:55.830 --> 00:56:57.720 Alex, đón anh ấy ở 81. 00:57:10.300 --> 00:57:12.070 Tôi vào rồi. Đóng lại. 00:57:19.470 --> 00:57:22.400 Mang biển đến đi. 00:57:31.900 --> 00:57:33.710 Tôi không rõ các người đến từ đâu, 00:57:33.910 --> 00:57:35.560 nhưng tôi biết sẽ gửi các người đến đâu. 00:57:50.960 --> 00:57:52.500 Valerian, đứng im. 00:57:52.700 --> 00:57:54.390 Chúng tôi đang phân tích hệ thống phòng thủ của nó. 00:57:59.390 --> 00:58:01.570 Thiếu tá, khiên bảo vệ của chúng quá tinh vi. 00:58:01.570 --> 00:58:02.760 Anh sẽ không qua được. 00:58:02.860 --> 00:58:03.980 Tôi sẽ thử cái khác mạnh hơn. 00:58:09.080 --> 00:58:10.380 Chết tiệt! 00:58:14.780 --> 00:58:16.840 Laureline, tàu nào có Chỉ huy? 00:58:17.440 --> 00:58:19.530 9 giờ, tầng thấp. Nhanh lên! 00:58:21.530 --> 00:58:23.390 Là cái đó. Đừng mất dấu nó. 00:58:35.770 --> 00:58:37.100 Valerian, cẩn thận! 00:58:54.650 --> 00:58:55.850 Tàu Intruder quá lớn để bám theo chúng. 00:58:56.050 --> 00:58:57.440 Tôi sẽ lấy chiếc SkyJet. 00:58:57.940 --> 00:58:59.170 Được. 00:59:15.650 --> 00:59:17.980 Được rồi, Valerian, anh đang gần vùng chết. 00:59:18.180 --> 00:59:19.850 Hãy tóm chúng trước khi tôi mất tín hiệu của anh. 00:59:19.950 --> 00:59:21.270 Tôi đang cố đây. 00:59:38.570 --> 00:59:40.190 Valerian, anh phải đi nhanh hơn. 00:59:49.190 --> 00:59:51.340 Valerian, anh có mười giây trước khi tôi mất tín hiệu. 00:59:51.440 --> 00:59:52.640 Nhận đi! 00:59:56.240 --> 00:59:57.700 Giờ ai thông minh nào? 00:59:57.710 --> 00:59:59.810 Valerian, anh còn năm giây. 01:00:03.120 --> 01:00:05.300 Ôi không. Đừng hòng! 01:00:09.100 --> 01:00:11.120 - Valerian? - Tôi không thể làm chúng chậm lại! 01:00:11.130 --> 01:00:12.320 Nào. 01:00:12.620 --> 01:00:13.840 Nào. 01:00:14.340 --> 01:00:15.550 Đi vào Vùng Đỏ. 01:00:16.150 --> 01:00:17.390 Đi vào Vùng Đỏ. 01:00:17.690 --> 01:00:19.230 Valerian, anh nghe thấy tôi không? 01:00:20.430 --> 01:00:21.640 Laureline! 01:00:21.650 --> 01:00:23.540 Tôi đang mất kiểm soát! 01:00:23.640 --> 01:00:24.860 Laureline! 01:00:26.660 --> 01:00:28.260 Valerian, trả lời đi! 01:00:28.560 --> 01:00:30.140 Valerian, trả lời đi! 01:00:30.150 --> 01:00:31.250 Thiếu tá, trả lời. 01:00:31.450 --> 01:00:32.620 Alex, cô giúp được không? 01:00:32.820 --> 01:00:34.160 Quá nhiều sóng nhiễu. 01:00:34.360 --> 01:00:35.870 Tôi đã mất tín hiệu của Thiếu tá. 01:00:39.870 --> 01:00:42.760 Valerian? Valerian? 01:00:45.060 --> 01:00:46.760 Valerian, anh nghe không? 01:00:47.760 --> 01:00:49.130 Ta mất anh ấy rồi. 01:00:49.330 --> 01:00:51.590 - Trung sĩ, cô đi đâu vậy? - Lấy SkyJet của tôi. 01:00:51.790 --> 01:00:54.340 - Cô sẽ không đi tìm anh ấy. - Tại sao không? 01:00:54.540 --> 01:00:56.810 Khu vực đó do kẻ thù kiểm soát Quá nguy hiểm. 01:00:56.840 --> 01:00:58.210 Mà kẻ thù ta chưa biết! 01:00:58.210 --> 01:00:59.720 Một kẻ thù đã tấn công chúng ta! 01:00:59.750 --> 01:01:01.890 Bằng việc gây mê chúng ta và không làm hại bất kỳ ai! 01:01:02.090 --> 01:01:04.300 Sao họ lại tha mạng chúng ta? Hãy cho tôi một lý do hợp lý. 01:01:05.590 --> 01:01:06.770 Tôi không biết. 01:01:06.790 --> 01:01:08.210 Valerian đã thấy những sinh vật này trước đây. 01:01:08.210 --> 01:01:09.880 Họ đến từ hành tinh Mul. 01:01:10.080 --> 01:01:12.210 Hành tinh Mul đã bị phá hủy 30 năm trước. 01:01:12.220 --> 01:01:13.990 Cô nói toàn điều vô lý. 01:01:13.990 --> 01:01:15.660 Nhiệm vụ của chúng ta mới vô lý, thưa sếp! 01:01:15.680 --> 01:01:16.990 Có người đang lừa dối ta, 01:01:16.990 --> 01:01:20.050 và trong khi ông tìm hiểu là ai. Tôi sẽ đi cứu cộng sự của mình. 01:01:28.290 --> 01:01:32.290 Tướng quân. Thiếu tá Valerian là một đặc vụ vô cùng giá trị. 01:01:32.490 --> 01:01:34.120 Ông không thể để mất anh ấy. 01:01:34.320 --> 01:01:36.670 Không, tôi không thể để mất cả hai người trong cùng một ngày. 01:01:37.370 --> 01:01:38.750 Bắt cô ta. 01:01:44.460 --> 01:01:45.700 Đặt tình trạng báo động cao 01:01:46.300 --> 01:01:48.180 và tìm ngài tư lệnh cho tôi. 01:01:48.380 --> 01:01:49.380 Tuân lệnh 01:02:07.770 --> 01:02:11.030 Nghe rõ đây. Tôi không muốn bảo các vị làm việc ra sao 01:02:11.030 --> 01:02:12.820 Nhưng các vị nghĩ là có thể bắt tôi được à 01:02:12.820 --> 01:02:14.490 Đầu tiên, bởi vì nó là quy định. 01:02:14.490 --> 01:02:17.190 Thứ hai là... Tôi không hề muốn bỏ trốn. 01:02:33.090 --> 01:02:34.340 Làm tốt lắm, các cậu bé. 01:02:40.240 --> 01:02:41.560 Ta cần nói chuyện. 01:02:42.660 --> 01:02:45.380 Ở đây tối quá. 01:02:46.960 --> 01:02:48.420 - Đau! - Xin lỗi. 01:02:48.430 --> 01:02:49.840 Nếu các người không giúp tôi tìm Valerian, 01:02:49.850 --> 01:02:51.560 viên đạn này sẽ tìm đến các người. 01:02:51.660 --> 01:02:52.810 Ngươi đi trước. 01:02:53.010 --> 01:02:55.700 - Không, không! - Để tránh tình huống này. 01:02:55.700 --> 01:02:57.860 - Tất cả thông tin - Bị chia ba. 01:02:57.860 --> 01:02:59.590 - Giết một người trong chúng tôi. - Và cô giết luôn nguồn thông tin. 01:02:59.690 --> 01:03:00.770 Như vậy quả là đáng tiếc! 01:03:00.820 --> 01:03:03.030 Được rồi. Nhưng các ngươi cũng phải đưa tiền cho tôi, 01:03:03.040 --> 01:03:04.170 vì tôi chẳng có bao nhiêu. 01:03:04.370 --> 01:03:06.350 - Ôi, phát mệt. - Nếu Chỉ huy ở đây... 01:03:06.550 --> 01:03:07.750 ông ấy có thể dùng con chuyển đổi để trả chúng tôi. 01:03:07.750 --> 01:03:09.070 Nhưng ông ấy bị bắt cóc 01:03:09.080 --> 01:03:10.740 chính xác là vì ông ấy mang theo con chuyển đổi. 01:03:10.740 --> 01:03:12.280 Trừ khi, vì lý do an ninh. 01:03:12.280 --> 01:03:13.940 Người khác mang theo nó. 01:03:14.140 --> 01:03:16.910 Làm sao các người có thông tin đó? 01:03:17.110 --> 01:03:18.670 - Đó không phải là thông tin. - Suy luận thôi. 01:03:18.870 --> 01:03:21.800 - Chúng tôi biết cách nghĩ của con người. - Họ thật dễ đoán. 01:03:22.000 --> 01:03:23.510 Rõ ràng các ngươi chưa gặp phụ nữ. 01:03:23.710 --> 01:03:26.130 - Được rồi, được rồi! - Bình tĩnh! 01:03:26.140 --> 01:03:27.140 Cô muốn biết gì? 01:03:27.140 --> 01:03:28.760 Vị trí chính xác của Valerian. 01:03:28.770 --> 01:03:29.850 Rất khó nói. 01:03:29.850 --> 01:03:30.890 Nhưng chúng tôi biết cách dò tìm anh ấy 01:03:30.900 --> 01:03:32.240 chính xác tuyệt đối. 01:03:32.440 --> 01:03:34.720 - Bao nhiêu? - 100 baduls. 01:03:34.720 --> 01:03:36.690 - Mỗi người. - Quên đi. 01:03:36.890 --> 01:03:38.720 Tôi chỉ có nhiêu đây. 01:03:40.850 --> 01:03:42.400 Kim cương ít giá trị hơn baduls. 01:03:42.400 --> 01:03:43.800 Thương lượng đã xong. 01:03:44.000 --> 01:03:45.940 - Chúng tôi tin cô. - Và trong tình huống này, 01:03:45.940 --> 01:03:47.140 chúng tôi chấp nhận thỏa thuận. 01:03:47.340 --> 01:03:49.790 Tốt. Giờ hãy đưa tôi đến chỗ Valerian. Ngay! 01:03:49.790 --> 01:03:51.000 Đi theo chúng tôi. 01:03:51.200 --> 01:03:53.500 Phillips, hãy đến khu vực chỗ Thiếu tá biến mất. 01:03:53.700 --> 01:03:56.250 Milo, tìm Laureline và đưa cô ta vào đây. 01:03:57.150 --> 01:03:58.800 Neza, nối máy đến Bộ trưởng. 01:03:58.800 --> 01:04:00.000 Vâng ạ. 01:04:00.200 --> 01:04:01.870 Cho tôi vài phút nhé. 01:04:06.220 --> 01:04:07.220 Xác nhận. 01:04:08.020 --> 01:04:10.480 Tôi cần tất cả các thông tin về hành tinh Mul 01:04:13.380 --> 01:04:15.570 Ai có quyền truy cập và tập tin này chứ? 01:04:26.370 --> 01:04:28.310 - Chúng ta đến nơi rồi. - Tôi nghĩ nơi này chẳng có gì cả. 01:04:31.910 --> 01:04:33.350 Đây. 01:04:39.750 --> 01:04:42.040 Tôi có cảm giác không hay về ý tưởng này. 01:04:48.640 --> 01:04:50.330 Biết ngay mà! 01:04:54.280 --> 01:04:55.640 Các ngươi muốn gì? 01:04:55.840 --> 01:04:57.910 - Chúng tôi muốn đi câu... - Sứa vỏ não. 01:04:57.920 --> 01:04:59.320 Con đực, nếu được. 01:05:03.220 --> 01:05:04.700 Không. Không, chưa tới mùa. 01:05:04.900 --> 01:05:05.900 Đây! 01:05:08.700 --> 01:05:10.810 - Con đực khó bắt hơn. - Và đây! 01:05:13.810 --> 01:05:15.090 Chào mừng lên tàu. 01:05:21.090 --> 01:05:23.970 Uh... cái đó... xuống 01:05:24.170 --> 01:05:25.900 - Xuống... thứ đó... xuống - Cái này hả? 01:05:26.100 --> 01:05:27.560 Xuống. Ay. 01:05:38.790 --> 01:05:41.160 Ở đó. Bromosaus. 01:05:47.660 --> 01:05:49.500 - Chúng có nguy hiểm không? - Cũng không hẳn 01:05:49.760 --> 01:05:51.630 Nhưng phải cẩn thận để chúng không hút cô vào. 01:06:04.530 --> 01:06:06.680 Kia... đó là con đực 01:06:12.180 --> 01:06:13.500 Làm sao ông biết được? 01:06:13.600 --> 01:06:16.100 Nó nhỏ hơn con cái nhiều 01:06:29.000 --> 01:06:30.800 Sao ông biết thứ đó có sứa chứ? 01:06:31.000 --> 01:06:34.490 Tất cả con đực đều có. Bromosaurs thở ra nước tinh khiết. 01:06:34.690 --> 01:06:36.840 Mà sứa không thể sống nếu không có nước này. 01:06:36.850 --> 01:06:39.180 Đó là lý do sứa sống ở trên người chúng, suốt cả năm trời. 01:06:39.180 --> 01:06:42.460 Và đó là nơi mẫn cảm nhất của nó. 01:06:48.350 --> 01:06:52.300 Mềm như lụa. 01:06:52.310 --> 01:06:54.090 Tôi giúp được không? Tôi là tay lái giỏi. 01:06:54.100 --> 01:06:55.910 Shhh! 01:06:58.600 --> 01:07:00.980 Mmm, Mmm, Ahh. 01:07:13.310 --> 01:07:14.830 - Dây an toàn! - Gì cơ? 01:07:28.530 --> 01:07:29.940 Dây an toàn! 01:07:31.040 --> 01:07:32.640 Tôi tưởng anh bảo chúng không hung hăng. 01:07:32.840 --> 01:07:34.940 Trừ khi cô lấy anh bạn nhỏ của chúng. 01:07:34.950 --> 01:07:36.340 Tuyệt lắm! 01:08:07.590 --> 01:08:09.250 Tiện thể, tôi là Bod. 01:08:10.250 --> 01:08:11.450 Chào. 01:08:16.250 --> 01:08:17.360 Không còn thời gian đâu. 01:08:17.370 --> 01:08:19.560 Sứa vỏ não cực kỳ yếu ớt. 01:08:19.760 --> 01:08:21.320 Cho nó xem hình ảnh của Valerian 01:08:21.520 --> 01:08:22.980 và nó sẽ cho cô biết điều nó nhìn thấy. 01:08:23.180 --> 01:08:25.100 Hẳn rồi, nhưng làm thế nào? 01:08:25.100 --> 01:08:26.230 - Cô phải để nó... - Lên đầu 01:08:26.230 --> 01:08:27.430 cho đến vai. 01:08:27.630 --> 01:08:29.660 - Đùa à? - Khi làm việc thì không bao giờ. 01:08:29.670 --> 01:08:31.770 - Qua một kiểu thẩm thấu... - Cô sẽ giao tiếp được với nó. 01:08:31.970 --> 01:08:33.440 - Nhưng phải cẩn thận... - Không ở dưới đó... 01:08:33.440 --> 01:08:35.610 - Quá một phút. - Vì khi đó nó sẽ bắt đầu 01:08:35.620 --> 01:08:37.040 Ăn ký ức của cô. 01:08:37.240 --> 01:08:38.830 Tuyệt vời. 01:08:39.330 --> 01:08:41.100 Còn điều gì tôi cần biết 01:08:41.100 --> 01:08:43.500 trước khi tự nguyện đưa đầu vào miệng nó? 01:08:43.540 --> 01:08:45.090 Thật ra đó không phải là miệng nó. 01:08:45.090 --> 01:08:46.550 - Cô có thể bắt đầu. - Chúc may mắn! 01:08:51.150 --> 01:08:52.440 - Đừng quên, - Chỉ một phút thôi 01:08:52.440 --> 01:08:53.790 Không hơn một giây. 01:08:56.590 --> 01:08:57.760 Tôi biết tôi giữ nó đâu đó trong này. 01:08:57.770 --> 01:08:58.930 Đây rồi. 01:09:01.030 --> 01:09:02.930 Pee - Yew. 01:09:05.930 --> 01:09:07.380 Bắt đầu nào. 01:09:08.880 --> 01:09:10.200 Việc này thật phấn khích. 01:09:11.600 --> 01:09:12.860 Valerian? 01:09:18.060 --> 01:09:19.530 Tôi chỉ làm việc với cộng sự của mình. 01:09:20.430 --> 01:09:21.780 Valerian, trả lời đi! 01:09:24.480 --> 01:09:26.040 Tôi phải làm gì để đền cho cô? 01:09:32.640 --> 01:09:33.920 30 giây! 01:09:34.120 --> 01:09:35.500 Valerian, trả lời đi! 01:09:35.900 --> 01:09:37.140 Nhận đi! 01:09:41.620 --> 01:09:43.470 Laureline! Tôi đang mất kiểm soát! 01:09:45.170 --> 01:09:46.350 Valerian! 01:09:49.350 --> 01:09:50.790 Valerian! Laureline! 01:09:50.890 --> 01:09:51.900 40 giây! 01:09:53.600 --> 01:09:54.690 Valerian! 01:10:01.790 --> 01:10:02.930 50 giây! Ra đi! 01:10:03.130 --> 01:10:04.130 Ngay bây giờ! 01:10:04.140 --> 01:10:05.130 55 giây! 01:10:06.130 --> 01:10:07.410 Valerian! 01:10:08.810 --> 01:10:09.920 Valerian! 01:10:12.820 --> 01:10:14.140 Valerian! 01:10:16.740 --> 01:10:17.880 Tuyệt quá! 01:10:18.280 --> 01:10:19.430 Không thể tin nổi! 01:10:19.630 --> 01:10:21.180 - Một phút... - Và 10 giây! 01:10:21.380 --> 01:10:22.560 Kỷ lục! 01:10:26.260 --> 01:10:27.430 Được rồi. 01:10:28.730 --> 01:10:31.650 "L. 630.", 01:10:31.850 --> 01:10:35.310 "e. SUL. TẮT." 01:10:35.510 --> 01:10:37.250 Có biết đó nghĩa là gì không? 01:10:37.450 --> 01:10:40.190 - Cấp 630 Đông. - Nhiều khả năng là một ống sulfate. 01:10:40.390 --> 01:10:41.530 Rõ ràng là đã bị tắt. 01:10:41.730 --> 01:10:44.420 Được rồi. Được rồi, cảm ơn. 01:10:44.620 --> 01:10:46.380 Cô cần bản đồ chi tiết không? 01:10:47.870 --> 01:10:50.370 Chúng tôi lần theo dấu vết sinh học của trung sĩ Laureline tới đây. 01:10:50.570 --> 01:10:52.260 Cô ấy làm gì ở ngoài biển Galana? 01:10:52.460 --> 01:10:53.590 Không biết, thưa sếp. 01:10:53.790 --> 01:10:55.340 Cô ấy đã trộm một chiếc xe. 01:10:55.540 --> 01:10:56.800 Cô ấy đi về phía Vùng Đỏ 01:10:57.000 --> 01:10:58.470 và chúng tôi mất dấu cô ấy. 01:11:00.270 --> 01:11:02.130 Chắc cô ấy đã xác định được vị trí của Thiếu tá. 01:11:02.330 --> 01:11:04.050 Tướng quân, có ba thường dân ở đây 01:11:04.060 --> 01:11:06.190 nói là có thông tin có thể ngài quan tâm. 01:11:06.390 --> 01:11:07.570 Cho họ vào. 01:11:11.970 --> 01:11:13.440 Là ba người. 01:11:14.240 --> 01:11:16.160 Rất hân hạnh, thưa Tướng quân. 01:11:16.160 --> 01:11:17.610 - Chúc ngài sức khỏe. - Và thịnh vượng. 01:11:17.620 --> 01:11:19.010 Các ngươi muốn gì? 01:11:19.010 --> 01:11:20.460 Chúng tôi có thông tin tối quan trọng 01:11:20.660 --> 01:11:22.610 - Sẵn sàng bán. - 100 baduls. 01:11:22.620 --> 01:11:23.870 Mỗi người. 01:11:24.670 --> 01:11:26.000 Nói đi. 01:11:37.760 --> 01:11:39.190 Valerian! 01:11:48.290 --> 01:11:49.700 Tránh ra, thằn lằn. 01:12:00.230 --> 01:12:01.560 Valerian? 01:12:01.660 --> 01:12:03.080 Valerian, anh có nghe được không? 01:12:07.380 --> 01:12:08.780 Valerian, dậy đi! 01:12:09.180 --> 01:12:10.510 Nào Valerian! 01:12:10.710 --> 01:12:12.160 Ở lại với tôi, Valerian. 01:12:12.160 --> 01:12:13.460 Nào. Nào! 01:12:24.960 --> 01:12:26.520 Cô làm gì ở đây? 01:12:26.520 --> 01:12:27.970 Tôi đến đón anh. 01:12:28.170 --> 01:12:29.760 Anh đã làm hỏng SkyJet của anh, nhớ không? 01:12:30.660 --> 01:12:31.770 Phải. 01:12:33.670 --> 01:12:34.850 Tôi mất nó ở khúc cong. 01:12:35.050 --> 01:12:37.310 Ý anh là anh suýt chết. Anh may mắn là tôi tìm thấy anh. 01:12:37.510 --> 01:12:39.020 Chỉ huy thì sao? Ta có biết ông ấy ở đâu không? 01:12:39.020 --> 01:12:40.310 Không có dấu hiệu nào của ông ấy. 01:12:40.320 --> 01:12:42.230 Tàu của chúng đi vào Vùng Đỏ. 01:12:43.310 --> 01:12:44.620 Ta phải tìm ông ấy. 01:12:45.120 --> 01:12:46.920 - Đi thôi. - Chờ đã. 01:12:50.920 --> 01:12:52.150 Chỉ thế thôi sao? 01:12:52.160 --> 01:12:53.350 Ý cô là gì? 01:12:53.360 --> 01:12:54.950 Không "cảm ơn"? Không "giỏi lắm"? 01:12:55.650 --> 01:12:57.320 Tôi cũng sẽ làm như thế vì cô. 01:13:03.530 --> 01:13:04.740 Đồ đểu! 01:13:04.740 --> 01:13:06.520 Ô! Này này, bình tĩnh! 01:13:06.820 --> 01:13:08.430 Tôi tin cô hơn là tin bản thân mình. 01:13:08.430 --> 01:13:09.630 Chẳng phải đó là điều cô muốn sao? 01:13:09.630 --> 01:13:10.750 Không. 01:13:10.950 --> 01:13:13.060 Cô là một phụ nữ tuyệt với, Laureline. 01:13:13.560 --> 01:13:15.320 Bảo sao tôi lại muốn cưới cô. 01:13:15.520 --> 01:13:17.560 Tại sao tôi lại muốn cưới một tên vô ơn, tự phụ... 01:13:17.560 --> 01:13:19.140 Bởi vì cô không thể sống thiếu hắn ta! 01:13:20.100 --> 01:13:22.520 Ý tôi là, nhìn xem, hắn lang thang đến đâu, cô đuổi theo hắn. 01:13:25.120 --> 01:13:27.530 Tôi chỉ làm việc của mình, Thiếu tá. 01:13:27.730 --> 01:13:30.120 Giờ làm ơn cho tôi quay lại với nhiệm vụ. 01:13:30.320 --> 01:13:32.360 Chắc chắn rồi. 01:13:32.560 --> 01:13:34.730 - Tốt. - Trung sĩ. 01:13:41.800 --> 01:13:42.990 Thuyền trưởng, có chuyện gì vậy? 01:13:43.190 --> 01:13:45.220 Tôi chỉ báo cáo trực tiếp cho Chỉ huy Arun Filitt! 01:13:45.220 --> 01:13:47.110 - Tôi không phải... - Tôi là Tướng Okto - Bar! 01:13:47.120 --> 01:13:49.940 Khi Chỉ huy vắng mặt, tôi là chỉ huy của Alpha! 01:13:50.040 --> 01:13:51.710 Bắt lấy người này! 01:13:52.570 --> 01:13:53.850 Và thả người kia. 01:13:58.750 --> 01:14:00.820 Tôi in lỗi vì sự ngược đãi đối với anh. 01:14:01.020 --> 01:14:02.530 Chúng tôi sẽ đưa anh đến phòng giam. 01:14:02.540 --> 01:14:04.310 Nhưng bác sĩ sẽ chăm sóc cho anh. 01:14:07.940 --> 01:14:09.400 Hãy giúp chúng tôi. 01:14:10.400 --> 01:14:11.950 Nếu anh cần tôi giúp. 01:14:12.960 --> 01:14:14.770 Anh phải nói cho tôi mọi điều anh biết. 01:14:16.170 --> 01:14:18.210 Nhưng trước hết, tại sao anh tấn công chúng tôi? 01:14:18.610 --> 01:14:20.070 Vì ông có thứ... 01:14:21.170 --> 01:14:23.580 chúng tôi cần. 01:14:36.890 --> 01:14:38.370 Có phải cô gái trong giấc mơ của anh 01:14:38.370 --> 01:14:40.410 có thú chuyển đổi giống của tôi không? 01:14:40.410 --> 01:14:41.380 Đúng vậy 01:14:41.390 --> 01:14:42.960 Vậy loài thú này cũng sống ở hành tinh đó 01:14:42.960 --> 01:14:45.360 rồi tôi nhận ra họ muốn chiếm lấy 01:14:45.370 --> 01:14:46.560 những sinh vật cuối cùng đó. 01:14:46.570 --> 01:14:48.240 Phải, họ bắt cóc chỉ huy 01:14:48.240 --> 01:14:49.740 vì tưởng là ông ta đang làm việc đó. 01:14:49.740 --> 01:14:51.080 Phải. Và khi họ phát hiện ra là 01:14:51.080 --> 01:14:52.370 không phải, họ bắt đầu đi theo tôi. 01:14:52.470 --> 01:14:54.840 Laureline Tôi không cho cô đi đâu hết 01:14:54.840 --> 01:14:56.790 Là tôi không cho anh đi đâu thì có 01:15:14.810 --> 01:15:16.440 Con bướm đẹp quá. 01:15:16.440 --> 01:15:18.020 Hẳn rồi, nhưng có làm gì cũng đừng chạm vào chúng. 01:15:19.020 --> 01:15:21.140 - Vì sao? - Vì một vài con trong số... 01:15:22.160 --> 01:15:23.290 Không! 01:15:23.690 --> 01:15:24.900 Valerian! 01:15:26.110 --> 01:15:27.490 Laureline! 01:15:28.390 --> 01:15:29.750 Tôi đến đây! 01:15:55.790 --> 01:15:57.980 Thả tao ra, đồ mập! Nào, bỏ tao xuống! 01:16:01.280 --> 01:16:02.740 Xin lỗi, tao không ăn được. 01:16:04.550 --> 01:16:05.790 Valerian! 01:16:12.890 --> 01:16:14.710 Thiếu tá, tôi đọc được tín hiệu của anh. 01:16:15.120 --> 01:16:16.120 Valerian! 01:16:29.730 --> 01:16:31.080 Alex, có ý tưởng gì không? 01:16:31.090 --> 01:16:33.550 Cách duy nhất để vào mà không gây ra các sự cố ngoại giao nghiêm trọng 01:16:33.560 --> 01:16:36.590 là đóng giả làm một trong số họ. 01:16:36.600 --> 01:16:39.520 Tôi đề xuất anh tìm một glamopod. 01:16:41.430 --> 01:16:42.760 Cảm ơn, Alex. 01:16:53.060 --> 01:16:54.620 Cho tìm quét trên DNA xem 01:16:54.620 --> 01:16:56.520 Vâng, 01:16:56.520 --> 01:16:58.860 nhưng nó cũng trùng khớp với 800 chủng loài 01:16:58.860 --> 01:17:00.130 ta có trong dữ liệu. 01:17:00.140 --> 01:17:01.410 Sao lại có thể như vậy được? 01:17:01.420 --> 01:17:03.610 Vì nó thuộc về 1 giống loài mà ta chưa từng biết 01:17:03.610 --> 01:17:04.870 Hoặc? 01:17:04.870 --> 01:17:07.620 Hoặc loài này đã bị xóa khỏi hệ thống dữ liệu 01:17:10.630 --> 01:17:11.910 Thưa Tướng quân! 01:17:11.910 --> 01:17:14.590 Thiếu tá đã được xác nhận tại khu vực đỏ 01:17:14.600 --> 01:17:16.180 Anh ta vào quận nào? 01:17:16.180 --> 01:17:17.180 Paradise Alley. 01:17:19.890 --> 01:17:21.480 Thông báo toàn bộ đơn vị. 01:17:24.890 --> 01:17:26.270 Toàn bộ đơn vị. Thông báo tìm kiếm. 01:17:26.270 --> 01:17:28.560 Thiếu tá Valerian. Không nguy hiểm. 01:17:28.570 --> 01:17:30.430 Tìm và bắt giữ. 01:17:31.930 --> 01:17:33.240 Tôi giúp gì được cho anh? 01:17:33.240 --> 01:17:35.020 Tất nhiên rồi. Di chuyển đi. 01:17:38.030 --> 01:17:41.110 Tốt. Giờ thì bỏ súng của anh vào túi da của tôi. 01:17:43.120 --> 01:17:44.300 Đứng yên đó. 01:18:14.870 --> 01:18:16.110 Chào cưng. 01:18:17.510 --> 01:18:18.830 Chào anh. Anh muốn bay không? 01:18:19.640 --> 01:18:20.990 Tôi bị dị ứng lông vũ. 01:18:22.190 --> 01:18:23.470 Người hùng của em! 01:18:23.870 --> 01:18:25.370 Gọi nhầm người rồi! 01:18:31.670 --> 01:18:32.950 Chào chàng trai của em. 01:18:32.950 --> 01:18:35.400 Tôi không nói tiếng Pháp. 01:18:38.900 --> 01:18:40.120 Xin chào. 01:18:40.720 --> 01:18:44.090 Thông báo tìm kiếm ở Paradise Alley. 01:18:44.100 --> 01:18:46.190 Ối đau. Đồ biến thái! 01:18:46.200 --> 01:18:48.180 Chào chàng cao bồi! 01:18:48.180 --> 01:18:49.440 Anh đến đúng chỗ đấy. 01:18:49.440 --> 01:18:51.550 Đây là câu lạc bộ ngon lành nhất trên toàn trạm vũ trụ! 01:18:51.560 --> 01:18:54.040 Anh sẽ đến chỗ em ngay. 01:18:54.640 --> 01:18:57.100 Tôi đang tìm thứ gì đó đặc biệt. 01:18:57.110 --> 01:18:59.570 Đặc biệt? Bất cứ gì anh muốn. 01:18:59.580 --> 01:19:01.160 Tôi đều có! 01:19:01.560 --> 01:19:03.050 - Tôi không chắc... - Tôi thì có. 01:19:03.060 --> 01:19:04.450 Nói đi, anh muốn gì? 01:19:04.450 --> 01:19:05.500 Anh đang tìm kiếm thứ gì? 01:19:05.500 --> 01:19:06.750 Một người giamopod. 01:19:06.750 --> 01:19:08.090 Anh thật may mắn. 01:19:08.090 --> 01:19:11.130 Tôi có người xịn nhất vũ trụ. Đi nào! 01:19:11.290 --> 01:19:14.040 - Jolly! - Chờ anh... 01:19:14.140 --> 01:19:15.310 Đi nào. 01:19:27.250 --> 01:19:29.740 Nè! Tôi làm việc cho chính phủ đó 01:19:33.730 --> 01:19:35.520 Nếu người muốn tránh khỏi phiền toái 01:19:35.530 --> 01:19:37.360 thì thả tôi ra ngay lập tức đi 01:19:41.560 --> 01:19:44.480 Nghe đây! Ta không đến đây để hóa trang 01:19:44.490 --> 01:19:47.080 Ta muốn đi, ngươi có hiểu không? 01:19:52.790 --> 01:19:54.240 Không thể tin được. 01:19:54.250 --> 01:19:56.640 Ta không ở đây để mặc thử thứ váy đầm đần độn đó. 01:19:56.640 --> 01:19:59.840 Hãy gọi sếp hoặc người phiên dịch để ta có thể giao tiếp với nhau. 01:20:01.440 --> 01:20:04.530 Người có hiểu ta đang nói gì không? 01:20:16.830 --> 01:20:17.870 Được thôi 01:20:23.080 --> 01:20:25.920 Anh bạn, đây là chỗ để anh bỏ hàng nóng lại. 01:20:25.920 --> 01:20:28.420 Tôi muốn giữ nó hơn. Tôi đang làm nhiệm vụ. 01:20:28.420 --> 01:20:30.370 Phải, không may là luật lệ vẫn là luật lệ. 01:20:30.380 --> 01:20:33.090 Và đây là nơi chúng tôi muốn mọi người yêu nhau chứ không đánh nhau. 01:20:36.300 --> 01:20:37.680 Vé của anh đây. 01:20:38.590 --> 01:20:39.870 Đừng làm mất. 01:20:40.870 --> 01:20:42.300 Ta thỏa thuận được không? 01:20:42.300 --> 01:20:44.760 Đừng nói chuyện làm ăn. 01:20:44.760 --> 01:20:47.470 Hãy nói về lạc thú. 01:20:47.470 --> 01:20:49.010 Anh thích loại nhạc nào? 01:20:49.010 --> 01:20:52.010 Anh thích nhạc techno không? Macro? Bio? Nano? 01:20:52.020 --> 01:20:53.890 - Tôi thích loại nào hoài cổ. - Tôi cũng thế. 01:20:53.890 --> 01:20:55.080 Nhạc xưa là đỉnh. 01:20:56.330 --> 01:20:58.780 Hãy ngồi xuống, thư giãn... 01:20:58.780 --> 01:21:01.360 Tận hưởng buổi diễn. 01:23:45.730 --> 01:23:47.580 Vậy anh nói thế nào đây, anh lính? 01:23:47.580 --> 01:23:50.170 Nghe này, màn biểu diễn rất hay, 01:23:50.170 --> 01:23:51.850 nhưng không hẳn là thứ tôi đang tìm kiếm. 01:23:51.850 --> 01:23:53.680 Tôi còn rất nhiều thứ nữa trong kho, 01:23:53.680 --> 01:23:54.980 chỉ cần nói ra anh nghĩ đến thứ gì 01:23:54.990 --> 01:23:56.130 Tôi nghĩ đến nhiều thứ lắm. 01:23:56.130 --> 01:23:58.440 Và không có thời gian. Bỏ qua. 01:24:00.060 --> 01:24:02.010 Nghe này, tôi có một rắc rối và thật sự cần cô giúp. 01:24:02.010 --> 01:24:03.500 Anh không thích màn trình diễn của tôi? 01:24:03.510 --> 01:24:07.000 Không, không, có chứ! Tôi... 01:24:07.000 --> 01:24:08.380 Tôi thích lắm. Cực kỳ! 01:24:08.390 --> 01:24:09.760 Tôi bắt đầu từ năm lên bốn. 01:24:10.370 --> 01:24:12.460 Học nghề ở tất cả các trường tốt nhất. 01:24:12.460 --> 01:24:14.940 Tôi có thể đóng bất kỳ ai hay bất kỳ thứ gì. 01:24:14.950 --> 01:24:16.050 Tôi chắc chắn là vậy. 01:24:16.050 --> 01:24:18.080 Tôi thuộc lòng tất cả kịch Shakespeare nếu anh muốn nghe. 01:24:18.080 --> 01:24:20.280 Hay là thơ? Anh thích thơ không? 01:24:20.280 --> 01:24:21.080 Có. 01:24:21.180 --> 01:24:22.760 Rimbaud? Verlain? 01:24:22.760 --> 01:24:23.660 Khó chọn quá. 01:24:29.410 --> 01:24:30.800 "Tôi e sợ nụ hôn" 01:24:34.340 --> 01:24:35.960 "như nụ hôn của một con ong" 01:24:36.960 --> 01:24:38.710 "Tôi đau khổ như vậy" 01:24:40.120 --> 01:24:41.820 "và thức giấc không ngừng" 01:24:43.820 --> 01:24:45.550 "Tôi e sợ nụ hôn" 01:24:52.050 --> 01:24:54.510 Hay là để cho tôi kể cô nghe điều gì đang làm tôi bận tâm? 01:24:56.410 --> 01:24:57.830 Không, đừng gào thét nữa! 01:24:57.930 --> 01:24:59.300 Sao anh lại có súng? 01:25:02.310 --> 01:25:04.110 Thiếu tá Valerian, 01:25:04.110 --> 01:25:06.150 tôi khuyên anh bỏ súng xuống! 01:25:07.060 --> 01:25:09.160 Còn tôi khuyên anh ngồi xuống. 01:25:09.160 --> 01:25:11.290 Được rồi, được rồi. 01:25:11.300 --> 01:25:13.210 Làm ơn! Không! Đừng bắn tôi! 01:25:13.220 --> 01:25:14.330 Cái quái gì vậy? 01:25:14.330 --> 01:25:15.840 Đây là anh, khi lên mười. 01:25:15.840 --> 01:25:17.970 Anh sẽ không bắn chính mình chứ? 01:25:17.970 --> 01:25:19.540 Cô làm ơn trở lại bình thường đi. 01:25:19.550 --> 01:25:20.720 Được thôi. 01:25:21.840 --> 01:25:24.820 Không! Không phải cái này! Cái kia cơ. 01:25:24.820 --> 01:25:26.190 Được rồi. 01:25:28.590 --> 01:25:29.980 Cảm ơn. 01:25:29.980 --> 01:25:31.070 Tên cô là gì? 01:25:31.070 --> 01:25:32.680 Bất cứ gì anh muốn, cưng à. 01:25:32.690 --> 01:25:33.890 Tôi không có thời gian để chơi đố vui, cưng ạ. 01:25:33.890 --> 01:25:35.600 Tên cô là gì? 01:25:39.400 --> 01:25:40.620 Bong Bóng. 01:25:41.520 --> 01:25:43.320 Nghe này, Bong Bóng, tôi lạc mất cộng sự. 01:25:43.330 --> 01:25:45.430 Nếu cô giúp tôi tìm cô ấy. Tôi sẽ trả lại tự do cho cô. 01:25:46.930 --> 01:25:48.460 Tự do để làm gì khi anh là dân nhập cư bất hợp pháp 01:25:48.470 --> 01:25:50.330 và cách quê hương rất xa? 01:25:50.330 --> 01:25:51.620 Tôi làm việc cho chính phủ. 01:25:51.630 --> 01:25:53.640 Tôi sẽ kiếm căn cước cho cô. Tôi hứa. 01:25:56.640 --> 01:25:58.580 Nếu tôi đi. Jolly sẽ giết tôi. 01:25:58.580 --> 01:26:00.590 Không, Jolly sẽ không còn giết ai được nữa. 01:26:05.390 --> 01:26:06.930 Vậy ý cô thế nào, 01:26:07.430 --> 01:26:08.750 bong Bóng? 01:26:09.550 --> 01:26:11.820 Anh thật sự thích màn trình diễn của tôi? 01:26:12.130 --> 01:26:13.940 Màn trình diễn hay nhất tôi từng xem. 01:26:18.850 --> 01:26:20.150 Cảm ơn. 01:26:20.260 --> 01:26:21.700 Không có gì. 01:26:26.000 --> 01:26:27.080 Hm - Hm. 01:26:27.500 --> 01:26:29.880 Tôi sẽ nghỉ 10 phút. 01:26:29.890 --> 01:26:32.700 Hai anh trông chừng cậu lính. 01:26:32.710 --> 01:26:35.170 Hắn có vẻ là một tên quái dị. 01:26:39.180 --> 01:26:41.170 Được rồi, Bong Bóng, xuống đi! 01:26:41.180 --> 01:26:43.280 Được rồi, tôi đang xuống đây. 01:26:48.280 --> 01:26:49.890 Này, anh ổn chứ? 01:26:50.600 --> 01:26:52.000 Cảm ơn. 01:26:56.210 --> 01:26:57.780 Anh muốn vào đó à? 01:26:57.780 --> 01:26:59.320 Phải, nhưng người nước ngoài không được vào. 01:26:59.330 --> 01:27:01.130 Cách duy nhất để vào là phải trông giống họ. 01:27:01.390 --> 01:27:02.780 Ôi không! 01:27:02.790 --> 01:27:04.250 Tôi chưa bao giờ đóng vai người Boulan Bathor! 01:27:04.250 --> 01:27:06.030 Cái gì? Cô có phải nghệ sĩ không vậy? 01:27:06.040 --> 01:27:08.870 Có chứ. Nhưng tôi cần thời gian để nhập vai. 01:27:08.880 --> 01:27:11.550 Phải nắm bắt cử động và hành vi 01:27:11.560 --> 01:27:13.800 và nội tâm nhân vật. Chúng ta tập vài lần, 01:27:13.810 --> 01:27:15.060 anh nhận xét giúp tôi. 01:27:15.060 --> 01:27:16.730 Một chút ứng biến cũng không hại gì. 01:27:16.740 --> 01:27:18.010 Đi thôi! 01:27:20.020 --> 01:27:21.350 Được rồi. 01:27:22.260 --> 01:27:23.600 Quay lại đi. 01:27:30.800 --> 01:27:32.060 Ugh. 01:27:32.070 --> 01:27:34.050 Thế này thật không đúng! 01:27:34.750 --> 01:27:36.200 Tôi cần làm móng. 01:27:42.670 --> 01:27:46.360 Cô không nghĩ cái mũ đó hơi quá đà à? 01:27:48.570 --> 01:27:50.130 Thôi không sao. 01:27:53.500 --> 01:27:55.640 Này, này, cô đang làm gì vậy? 01:27:55.640 --> 01:27:57.680 Cho tôi một giây để nhập tâm. 01:27:57.680 --> 01:27:59.760 Nhanh lên, mọi người đang nhìn chúng ta. 01:27:59.760 --> 01:28:01.470 Tôi đã nói tôi cần diễn tập. 01:28:01.470 --> 01:28:03.130 Đây là một vai nặng ký. 01:28:03.940 --> 01:28:06.230 Tốt hơn nhiều rồi. Cô làm rất tốt. 01:28:11.030 --> 01:28:12.260 Chỉ huy, 01:28:12.920 --> 01:28:14.780 chúng tôi đã tìm được tín hiệu của Thiếu tá. 01:28:15.180 --> 01:28:16.810 Cuối cùng cũng thấy. Cậu ta ở đâu? 01:28:17.320 --> 01:28:19.080 Ở một vùng đất của Boulan Bathor. 01:28:19.380 --> 01:28:21.740 Ở Bou...? 01:28:21.750 --> 01:28:23.330 Không ai có thể vào đó. 01:28:23.340 --> 01:28:25.040 Và càng không thể ra ngoài. 01:28:27.240 --> 01:28:29.630 Chúng ta cần quân tiếp viện. Thông báo cho Bộ trưởng đi. 01:28:29.630 --> 01:28:30.580 Vâng. 01:28:40.160 --> 01:28:41.790 Vậy sao mà anh mất cộng sự của mình vậy? 01:28:41.790 --> 01:28:43.700 - Bởi vì tôi ngu - Ý anh là sao? 01:28:43.700 --> 01:28:45.200 Tôi chỉ thả thính và đùa giỡn thôi. 01:28:45.210 --> 01:28:47.220 Cũng khá ngầu khi dám nói thật như vậy đó. 01:28:47.220 --> 01:28:48.290 Cả đời tôi đều vậy. 01:28:48.300 --> 01:28:50.380 Anh bao nhiêu tuổi khi mất mẹ? 01:28:50.390 --> 01:28:51.650 Xin đừng nói chuyện đó bây giờ. 01:28:51.650 --> 01:28:53.500 Đôi khi nhạy cảm chút cũng không sao. 01:28:53.500 --> 01:28:55.500 Chúng ta ngừng chuyện này và nói về nhiệm vụ được không? 01:28:55.500 --> 01:28:56.840 Đừng chạm vào gì cả. 01:28:56.850 --> 01:28:59.010 Để lộ vài điểm yếu cũng đâu có tổn thương gì đâu. 01:28:59.010 --> 01:29:00.170 Tôi không giỏi việc đó lắm. 01:29:00.180 --> 01:29:01.680 Nó sẽ khiến cô ấy cảm thấy quan trọng. 01:29:01.680 --> 01:29:02.850 Ừ, tin tôi đi. 01:29:02.860 --> 01:29:04.890 Cô ấy đã là phần quan trọng nhất trong đời tôi rồi. 01:29:11.790 --> 01:29:13.660 Cô muốn vào nhóm không? 01:29:13.760 --> 01:29:15.530 Tôi không biết đó có phải ý hay không nữa. 01:29:15.640 --> 01:29:18.190 Trông không có vẻ là chúng ta có nhiều lựa chọn. 01:29:31.590 --> 01:29:33.050 Có chuyện gì vậy? 01:29:33.050 --> 01:29:36.040 Hình như đang là giờ ăn trưa của Hoàng đế Boulan Đệ Tam. 01:29:46.380 --> 01:29:50.040 Dọn bàn, cơn ác mộng kinh hoàng nhất của mọi nghệ sĩ! 01:29:50.040 --> 01:29:52.060 Đừng bao giờ nói chuyện này với ai nhé? 01:29:52.070 --> 01:29:54.100 Hãy cảm ơn vì sao may mắn của cô vì chúng ta không phải món chính. 01:30:12.400 --> 01:30:13.800 Tôi phải nôn mất. 01:30:35.210 --> 01:30:36.810 Cô ấy kìa! 01:30:37.120 --> 01:30:39.000 Anh nói đúng, cô ấy đáng điểm mười. 01:31:06.700 --> 01:31:07.930 Chào. 01:31:20.040 --> 01:31:21.450 Có gì đó không ổn. 01:31:21.450 --> 01:31:23.400 Hay là tôi nhảy, một điệu để đánh lạc hướng? 01:31:23.410 --> 01:31:24.630 Không, cảm ơn. 01:31:35.230 --> 01:31:37.030 Các anh gặp rắc rối lớn rồi! 01:31:37.040 --> 01:31:38.160 Tôi nghĩ ta nên đi. 01:31:38.170 --> 01:31:39.710 Tôi nghĩ cô nên để tôi lo vụ này. 01:31:42.210 --> 01:31:43.890 Valerian! 01:31:43.900 --> 01:31:45.060 Tôi ở đây! 01:32:07.160 --> 01:32:08.410 Này! 01:32:10.890 --> 01:32:12.670 Mày sẽ ngoan chứ? 01:32:12.670 --> 01:32:14.580 Ngồi xuống! Ở yên đấy! 01:32:14.590 --> 01:32:16.760 Laureline, tôi đây. Valerian! 01:32:16.760 --> 01:32:17.930 Sao? 01:32:25.130 --> 01:32:26.890 Bong Bóng, buông tôi ra! 01:32:26.890 --> 01:32:28.490 Anh nói đúng, đi thôi. 01:32:28.990 --> 01:32:31.060 Xin thứ lỗi, tâu bệ hạ. 01:32:39.360 --> 01:32:41.080 Chào cưng! 01:32:48.390 --> 01:32:49.850 Tôi đáng bị vậy. 01:32:54.050 --> 01:32:55.130 Coi chừng! 01:32:56.550 --> 01:32:58.460 Đây là một quý cô. Anh không thể đánh cô ấy. 01:33:08.360 --> 01:33:10.970 Hãy đàm phán đi. Anh sẽ làm mình bị thương đấy. 01:33:11.970 --> 01:33:13.860 Tôi đã cảnh cáo anh rồi. 01:33:33.960 --> 01:33:35.780 Thế mới là cộng sự chứ. 01:33:36.090 --> 01:33:37.230 Woo - Hoo! 01:33:38.040 --> 01:33:40.670 Hoan hô! Thật đáng kinh ngạc. 01:33:40.670 --> 01:33:42.570 Rất ấn tượng! 01:33:44.170 --> 01:33:45.440 Chào. 01:33:46.040 --> 01:33:47.410 Chào. 01:34:01.420 --> 01:34:02.570 Hãy tin ở tôi. 01:34:29.430 --> 01:34:30.780 Trung đoàn 3 đang tiếp cận ta. 01:34:31.780 --> 01:34:34.150 - Có tin gì về mấy đặc vụ không? - Không 01:34:35.520 --> 01:34:37.200 Còn chỉ huy, có dấu hiệu gì không? 01:34:37.210 --> 01:34:39.750 Không. Bộ trưởng lên mạng rồi. 01:34:39.750 --> 01:34:40.780 Được. 01:34:43.740 --> 01:34:45.530 Chào ngài Bộ trưởng. 01:34:45.530 --> 01:34:47.380 Chào anh, anh đã được Hội đồng 01:34:47.390 --> 01:34:49.030 cho phép chỉ huy chiến dịch này. 01:34:49.040 --> 01:34:50.850 - Chúc mừng anh. - Cảm ơn ngài. 01:34:50.850 --> 01:34:52.310 Nhưng để thực hiện nhiệm vụ, 01:34:52.320 --> 01:34:54.870 tôi phải truy cập hoàn toàn vào dữ liệu của Chỉ huy Filitt. 01:34:54.880 --> 01:34:56.800 Theo thông lệ, 01:34:56.800 --> 01:35:00.020 điều đó là không thể khi chưa được ông ấy cho phép. 01:35:00.020 --> 01:35:01.190 Chỉ huy có thể đã mất mạng. 01:35:02.290 --> 01:35:04.650 Nếu tôi muốn hoàn thành nhiệm vụ thành công, 01:35:04.650 --> 01:35:07.210 tôi cần phải biết mọi thứ. 01:35:10.630 --> 01:35:12.020 Cho phép truy cập. 01:35:12.020 --> 01:35:13.240 Cảm ơn ngài. 01:35:18.640 --> 01:35:19.950 Nhận diện. 01:35:22.650 --> 01:35:24.340 Mở tập tin về hành tinh Mul. 01:35:24.550 --> 01:35:26.170 Đã nhận yêu cầu. 01:35:28.670 --> 01:35:30.500 "Xung đột với phía Nam." 01:35:32.310 --> 01:35:35.920 "Chiến tranh chống lại Azien Korn dẫn đến việc phá hủy hành tinh Mul." 01:35:37.020 --> 01:35:38.520 Cho tôi biết thêm thông tin về hành tinh. 01:35:39.120 --> 01:35:40.630 "Hành tinh không có sự sống." 01:35:42.430 --> 01:35:44.220 Ai là người chỉ huy nhiệm vụ này? 01:35:48.430 --> 01:35:50.060 Truy cập bị từ chối. 01:36:09.420 --> 01:36:10.960 Có vẻ không ổn chút nào. 01:36:10.960 --> 01:36:12.380 Đã bảo là cửa ở đó mà. 01:36:12.380 --> 01:36:13.710 Có người không xem kỹ kế hoạch trước khi lao vào. 01:36:13.710 --> 01:36:15.010 Như thường lệ. 01:36:15.010 --> 01:36:16.760 Cô muốn tôi bỏ lỡ sự kiện chính sao? 01:36:16.760 --> 01:36:20.990 Tôi muốn anh đưa tôi đến chỗ nào không phải là một cái thùng rác khổng lồ! 01:36:21.190 --> 01:36:22.560 Bong Bóng? 01:36:25.170 --> 01:36:26.770 Bong Bóng, cô ở đâu? 01:36:27.270 --> 01:36:29.530 - Cô ấy đâu rồi? - Cô ấy vừa ở ngay sau chúng ta. 01:36:29.830 --> 01:36:30.940 Tôi đây. 01:36:37.440 --> 01:36:38.790 Có chuyện gì vậy? 01:36:38.800 --> 01:36:41.000 Chắc là tôi đã bị thương trong lúc đánh nhau. 01:36:41.200 --> 01:36:44.250 Bong Bóng, hãy nói tôi phải làm gì! 01:36:45.990 --> 01:36:47.790 Anh chẳng thể làm gì. 01:36:48.390 --> 01:36:50.280 Dù sao thì, ở quê hương tôi. 01:36:50.590 --> 01:36:52.900 Sống còn đau khổ hơn là chết. 01:36:52.910 --> 01:36:54.280 Đừng nói vậy. 01:36:54.990 --> 01:36:57.060 Thật không may, đó là sự thật. 01:36:58.870 --> 01:37:02.470 Cuộc sống thật khó khăn khi anh không có danh tính của riêng mình. 01:37:02.870 --> 01:37:04.690 Cô có danh tính. 01:37:06.000 --> 01:37:08.490 Cô là nghệ sĩ tuyệt vời nhất tôi từng thấy. 01:37:12.990 --> 01:37:14.320 Tôi cám ơn anh. 01:37:21.020 --> 01:37:23.240 Rất vui được biểu diễn cho anh. 01:37:25.240 --> 01:37:26.710 Tôi để lại vương quốc cho anh. 01:37:27.910 --> 01:37:29.510 Hãy chăm sóc nó thật tốt. 01:37:29.720 --> 01:37:31.090 Tôi sẽ làm vậy. 01:37:31.690 --> 01:37:34.580 - Nhưng quan trong nhất là... - Vâng? 01:37:34.990 --> 01:37:36.750 Hãy chăm sóc cô ấy. 01:37:41.060 --> 01:37:42.690 Yêu cô ấy không đong đếm. 01:37:43.300 --> 01:37:47.140 "Tình yêu đong đếm là tình yêu bủn xỉn." 01:38:11.140 --> 01:38:12.420 Đi thôi. 01:38:29.960 --> 01:38:31.710 Toàn bộ tàu đã hạ neo. 01:38:31.710 --> 01:38:34.480 Tốt. Tôi muốn Bộ binh 1 hành động ngay. 01:38:34.490 --> 01:38:36.070 K - TRON đó làm gì ở đây vậy? 01:38:37.500 --> 01:38:38.960 Chỉ huy đã tự mình thiết lập chúng. 01:38:38.960 --> 01:38:40.710 Chúng không thể hủy bỏ kích hoạt. 01:38:41.020 --> 01:38:44.010 Cũng tốt! Cứ thế cho hay 01:38:50.910 --> 01:38:52.760 Anh có biết mình đang đi đâu không? 01:38:52.770 --> 01:38:54.680 Biết... ý anh là... 01:38:54.690 --> 01:38:59.640 - Đoán - Anh biết hay anh đoán? 01:38:59.640 --> 01:39:02.240 Nói thật thì lạ lùng chứ 01:39:02.250 --> 01:39:06.320 Công chúa đang dẫn đường tôi 01:39:06.330 --> 01:39:09.730 Cô công chúa... cô ấy dẫn đường anh? 01:39:09.730 --> 01:39:13.150 Phải... thật khó giải thích nhưng 01:39:13.160 --> 01:39:17.640 Có vẻ như cô ấy luôn bên tôi 01:39:18.040 --> 01:39:19.320 Khoan nào! 01:39:20.240 --> 01:39:22.880 Ý anh nói là anh đang tơ tưởng đến 1 cô gái 01:39:23.090 --> 01:39:26.820 trong đầu của anh.. Ngay từ lúc bắt đầu? 01:39:27.220 --> 01:39:29.500 Chúng ta cứ đi tiếp vào trong đi Laureline 01:39:29.510 --> 01:39:30.680 Chắc rồi 01:39:31.290 --> 01:39:32.850 Ưu tiên phụ nữ! 01:39:33.160 --> 01:39:34.770 Hay lắm. 01:39:40.280 --> 01:39:42.700 - Tất cả vào vị trí nhanh lên. - Đằng kia! 01:39:45.450 --> 01:39:47.930 Đại úy Kris. Bộ binh 1 đang được triển khai. 01:39:47.940 --> 01:39:50.880 Tiếp tục đi. Một đội K - TRON sẽ cùng hoạt động với anh. 01:39:51.240 --> 01:39:53.760 - Không cần thiết đâu. - Lệnh của chỉ huy, không phải tôi. 01:39:53.760 --> 01:39:55.180 Đã rõ. 01:39:55.490 --> 01:39:57.710 Rõ. Làm đi. 01:40:15.610 --> 01:40:17.610 Chúng ta đã bị qua mặt ngay từ đầu. 01:40:17.610 --> 01:40:18.690 Ý anh là gì? 01:40:18.700 --> 01:40:19.740 Ta ở giữa vùng tử địa, 01:40:19.740 --> 01:40:21.170 và chúng ta có thể hít thở bình thường. 01:40:21.670 --> 01:40:23.920 Có vẻ không có dấu hiệu ô nhiễm. 01:40:27.740 --> 01:40:29.540 Chỉ huy biết rõ điều gì phía sau 01:40:29.550 --> 01:40:31.480 thứ gọi là thế lực đại ác này. 01:40:32.580 --> 01:40:33.930 Sao cơ? 01:40:39.730 --> 01:40:41.120 Người Pearl. 01:40:41.520 --> 01:40:44.730 Tên tôi là Tsuuri. Tôi là con trai của Hoàng đế. 01:40:44.730 --> 01:40:46.850 Tuyệt lắm. Anh giới thiệu chúng tôi với bố anh nhé? 01:40:46.850 --> 01:40:48.260 Ông ấy đang đợi anh. 01:40:50.520 --> 01:40:53.160 Thử liên hệ với Tướng quân. Đưa tất cả mọi người xuống đây. 01:40:53.160 --> 01:40:54.500 Tôi sẽ cố câu giờ. 01:40:54.910 --> 01:40:57.730 Sao anh không thử đi gọi yểm trợ một lần xem? 01:41:03.230 --> 01:41:04.710 Không thể tin nổi! 01:41:31.510 --> 01:41:32.900 Hãy theo tôi! 01:42:13.550 --> 01:42:15.740 Tôi muốn anh gặp cha tôi, 01:42:15.750 --> 01:42:17.290 hoàng đế. 01:42:28.090 --> 01:42:29.590 Tên tôi là Haban - Limai 01:42:29.590 --> 01:42:32.340 và đây là vợ tôi, Aloi. 01:42:34.350 --> 01:42:36.320 Rất hân hạnh chào đón anh. 01:42:36.320 --> 01:42:39.570 Con trai tôi cảm nhận sự hiện diện của chị gái mình. 01:42:39.570 --> 01:42:42.380 Công chúa Liho - Minaa, trong con người anh. 01:42:45.980 --> 01:42:48.120 Có vẻ nó đã chọn anh. 01:42:49.330 --> 01:42:50.800 Ý ông là gì? 01:42:54.300 --> 01:42:55.870 Tại thời điểm qua đời. 01:42:55.880 --> 01:42:59.130 Người Pearl giải phóng mọi năng lượng còn lại trong cơ thể 01:42:59.140 --> 01:43:00.960 dưới dạng sóng, 01:43:00.970 --> 01:43:03.430 xuyên qua không gian và thời gian. 01:43:03.430 --> 01:43:05.700 Đôi khi nó tìm thấy một vật chủ nhân từ. 01:43:05.710 --> 01:43:08.170 Liho - Minaa đã chọn anh 01:43:08.170 --> 01:43:11.010 làm người bảo vệ cho linh hồn con bé. 01:43:13.810 --> 01:43:15.180 Đã bảo mà. 01:43:24.090 --> 01:43:25.560 Con gái ta! 01:43:30.660 --> 01:43:33.120 Ta rất vui khi thấy con. 01:43:33.430 --> 01:43:34.720 Tôi cũng vậy. 01:43:34.720 --> 01:43:39.470 Ý tôi là, cả cô ấy nữa. 01:43:43.330 --> 01:43:46.750 Chính xác thì chuyện gì đã xảy ra với ngài và thần dân của ngài? 01:43:47.050 --> 01:43:49.670 Hành tinh chúng tôi từng là một thiên đường thật sự, 01:43:49.680 --> 01:43:51.640 ở đó chúng tôi sống hòa thuận 01:43:51.640 --> 01:43:52.850 với mọi vật. 01:43:53.750 --> 01:43:56.300 Hoạt động chính của chúng tôi là tìm những viên ngọc, 01:43:56.410 --> 01:43:58.760 chúng chứa đựng nguồn năng lượng cực lớn. 01:43:58.970 --> 01:44:00.770 Chúng nuôi dưỡng đất đai, 01:44:00.970 --> 01:44:02.720 điều khiển gió và thủy triều. 01:44:02.920 --> 01:44:05.610 Một năm ba lần chúng tôi dâng tặng cho đất, 01:44:05.710 --> 01:44:07.600 thứ mà biển cả dâng tặng chúng tôi. 01:44:07.800 --> 01:44:09.810 Chúng tôi sống hòa thuận như vậy, 01:44:10.110 --> 01:44:12.360 trong rất nhiều thế kỷ. 01:44:14.440 --> 01:44:16.460 Cho đến ngày tận thế. 01:44:19.960 --> 01:44:22.210 Trên bầu trời hành tinh của chúng tôi, 01:44:22.210 --> 01:44:26.080 những người khác đã tạo ra một cuộc chiến tồi tệ. 01:44:26.180 --> 01:44:29.290 Cuộc chiến tranh giữa những người chúng tôi thậm chí còn không biết. 01:45:16.440 --> 01:45:17.790 Tên lửa đã thấy bại. 01:45:17.790 --> 01:45:19.680 Kích hoạt tên lửa hạt nhân. 01:45:21.090 --> 01:45:22.760 Ngài xác nhận chứ? 01:45:23.370 --> 01:45:25.350 Phải. Đúng vậy. 01:45:26.750 --> 01:45:28.220 Theo lệnh của ngài. 01:45:33.220 --> 01:45:35.010 Chúa tình thương. 01:46:00.920 --> 01:46:02.510 Con gái ngài chết vì lý do đó 01:46:02.610 --> 01:46:05.310 Phải, cũng như 6 triệu người khác. 01:46:09.920 --> 01:46:11.690 Chuyện gì xảy ra sau vụ nổ? 01:46:11.900 --> 01:46:14.480 Chúng tôi bơ vơ ngoài vũ trụ hàng ngàn năm. 01:46:15.180 --> 01:46:17.600 Chúng tôi sống sót nhờ một con tàu... 01:46:17.800 --> 01:46:20.150 đã bị phá hủy một nửa. 01:46:26.360 --> 01:46:29.930 Môi trường mới khá khác biệt với nơi ở của chúng tôi. 01:46:29.930 --> 01:46:33.320 Đầu tiên, chúng tôi cần có thời gian để có thể hiểu được nó, 01:46:33.520 --> 01:46:37.730 cũng như đưa nó vào dữ liệu to lớn của chúng tôi. 01:46:46.040 --> 01:46:49.000 Chúng tôi học được nhiều ngôn ngữ và những phép tính. 01:46:49.700 --> 01:46:53.460 Vật lý, hóa học, và triết học. 01:46:55.270 --> 01:46:58.210 Chúng tôi học về hàng triệu hành tinh, những ngôi sao và mặt trăng trên vũ trụ 01:46:58.220 --> 01:47:01.850 mà chúng tôi chưa từng biết đến. 01:47:04.150 --> 01:47:08.350 Và chúng tôi học về những loài kiểm soát hành tinh này, 01:47:09.250 --> 01:47:13.850 bao gồm cả con người đã phá hủy hành tinh của chúng tôi. 01:47:15.850 --> 01:47:19.140 Thời gian vẫn không thể xóa nhòa ký ức mất mát đau thương của chúng tôi 01:47:19.950 --> 01:47:22.570 nhưng nó đã cho chúng tôi bỏ qua sự thù hận với kẻ thù. 01:47:31.220 --> 01:47:35.330 Một ngày nọ, chúng tôi bị phát hiện bởi những người du hành vũ trụ. 01:47:37.710 --> 01:47:39.750 Sau vài năm, họ trở lại nhiều hơn nữa. 01:47:44.110 --> 01:47:45.550 And they went off to sell their cargo 01:47:45.550 --> 01:47:47.560 on a huge construction site. 01:47:50.060 --> 01:47:52.280 - Alpha. - Phải. 01:47:52.680 --> 01:47:55.060 Thành phố với hàng ngàn hành tinh 01:47:55.260 --> 01:47:56.870 trong hàng trăm năm, 01:47:56.870 --> 01:47:59.740 rất nhiều chủng loại đã cùng 01:47:59.740 --> 01:48:02.400 chia sẻ kiến thức cho nhau. 01:48:03.710 --> 01:48:06.710 Trong bóng của Alpha, chúng tôi sống ẩn dật 01:48:06.710 --> 01:48:10.280 trong khi nhìn ngắm và học hỏi từ họ. 01:48:14.140 --> 01:48:16.250 Cho tới khi chúng tôi có được đầy đủ kiến thức và nguyên liệu 01:48:16.250 --> 01:48:19.510 để xây dựng tàu cho mình. 01:48:32.210 --> 01:48:34.060 Hành tinh của chúng tôi đã vĩnh viễn biến mất, 01:48:34.260 --> 01:48:35.740 nhưng với điều chúng tôi học được, 01:48:35.740 --> 01:48:40.090 giờ chúng tôi có thể mô phỏng và phục hồi lại thế giới đã mất của mình. 01:48:41.700 --> 01:48:42.920 Thật đáng kinh ngạc. 01:48:42.930 --> 01:48:44.650 Chúng tôi chỉ thiếu hai thứ. 01:48:44.960 --> 01:48:46.520 Một con chuyển đổi Mul. 01:48:47.120 --> 01:48:48.390 Và một viên ngọc. 01:48:48.790 --> 01:48:51.970 Viên duy nhất Tsuuri còn giữ được. 01:49:07.970 --> 01:49:09.950 Chúng tôi sống sót, 01:49:10.060 --> 01:49:11.720 nhưng điều đó khiến chúng tôi cũng là nhân chứng. 01:49:12.020 --> 01:49:14.760 Nhân chứng của một quá khứ 01:49:14.870 --> 01:49:16.880 loài người muốn xóa bỏ và quên đi mãi mãi. 01:49:17.380 --> 01:49:22.180 Chúng tôi có thể tha thứ, nhưng sao chúng tôi có thể quên được? 01:49:22.780 --> 01:49:25.800 Nên các vị không còn lựa chọn nào ngoài việc lấy cắp con chuyển đổi. 01:49:25.840 --> 01:49:27.980 Và Tsuuri đã thuê một tay chuyện nghiệp. 01:49:27.980 --> 01:49:29.310 Igon Siruss. 01:49:31.710 --> 01:49:34.360 Nhưng Thiếu tá Valerian can thiệp và lấy được con chuyển đổi... 01:49:34.360 --> 01:49:35.910 Vì vậy anh chỉ còn duy nhất một lựa chọn. 01:49:35.920 --> 01:49:38.490 Bắt cóc Chỉ huy và ép ông ta nói sự thật. 01:49:38.490 --> 01:49:40.200 Anh đã biết câu chuyện của chúng tôi. 01:49:40.710 --> 01:49:43.420 Số mệnh chúng tôi nằm trong tay anh. 01:49:59.840 --> 01:50:01.130 Thiếu tá, 01:50:01.140 --> 01:50:03.550 hãy bắt những sinh vật này ngay. 01:50:04.060 --> 01:50:06.180 Chúng đã bắt cóc tôi. Chúng cực kỳ nguy hiểm. 01:50:06.190 --> 01:50:08.620 Họ là người Pearl từ hành tinh Mul. 01:50:08.630 --> 01:50:11.160 Tôi đã nghe câu chuyện nực cười của chúng. Điều đó là không thể. 01:50:11.360 --> 01:50:13.120 Mul không có dân cư. 01:50:13.120 --> 01:50:15.830 Sự tồn tại của họ chứng minh điều ngược lại, phải không? 01:50:15.830 --> 01:50:18.240 Tôi khẳng định với cô là không có sự sống trên hành tinh đó. 01:50:18.240 --> 01:50:19.940 Máy dò đã xác thực chuyện đó. 01:50:19.940 --> 01:50:21.080 Bắt lấy chúng! 01:50:21.080 --> 01:50:22.400 Sao ông biết chắc được? 01:50:22.400 --> 01:50:25.000 Vì tôi đã đọc các báo cáo và... 01:50:25.000 --> 01:50:26.220 Và ông đã ở trên tàu. 01:50:29.130 --> 01:50:31.460 Đúng, đúng, tôi đã ở trên tàu. 01:50:32.860 --> 01:50:35.260 Và chúng ta có nhiều thứ nghiêm trọng hơn cần lo. 01:50:36.160 --> 01:50:37.920 Các tàu của ta đã bị tàn sát. 01:50:37.930 --> 01:50:40.600 Chúng ta mất nữa triệu lính trong một ngày. 01:50:41.200 --> 01:50:43.140 Đó là một vụ thảm sát! 01:50:43.140 --> 01:50:45.930 Ông đã quá bận tâm nên không nhìn thấy 01:50:45.930 --> 01:50:47.800 các máy dò chỉ ra dấu hiệu của sự sống trên hành tinh. 01:50:47.810 --> 01:50:51.120 Hoặc là tệ hơn. Có thể ông đã biết hành tinh có cư dân. 01:50:51.120 --> 01:50:53.010 Và ông hy sinh nó. 01:50:53.620 --> 01:50:55.360 Chỉ huy, hành tinh đó có cư dân. 01:50:55.370 --> 01:50:57.370 Ở các dạng sống nguyên thủy. 01:50:57.370 --> 01:50:58.460 Không, chỉ huy. 01:50:58.460 --> 01:51:01.910 Tôi đã phát hiện thấy một ngôn ngữ phức tạp và năng lượng não rất lớn. 01:51:01.920 --> 01:51:03.150 Thiếu Tá! 01:51:03.160 --> 01:51:05.570 Lịch sử đang tiến lên phía trước 01:51:05.570 --> 01:51:07.630 và không phải anh hay 01:51:07.630 --> 01:51:09.530 một đám mọi rợ có thể ngáng đường nó. 01:51:11.340 --> 01:51:13.910 Vì thế khi ông phát hiện những người sống sót từ hành tinh Mul 01:51:13.920 --> 01:51:15.090 đang sống ở trung tâm Alpha, 01:51:15.100 --> 01:51:17.960 ông đã quyết định xóa sạch mọi dấu vết về sai lầm của ông. 01:51:18.960 --> 01:51:21.430 Hơn là chấp nhận hậu quả. 01:51:22.430 --> 01:51:24.560 Tôi không muốn bất cứ ai sống sót. 01:51:25.160 --> 01:51:28.100 Và ông đã hủy mọi chứng cứ Thiếu tá Samk có thể chống lại ông. 01:51:38.060 --> 01:51:40.270 Các người muốn tôi phải làm gì? 01:51:40.780 --> 01:51:42.310 Đó là cách duy nhất! 01:51:48.220 --> 01:51:50.110 Thừa nhận sai sót ở mức độ này 01:51:50.120 --> 01:51:52.320 sẽ khiến chính phủ của chúng ta 01:51:52.320 --> 01:51:53.500 đối mặt với yêu sách bồi thường tổn thất khổng lồ. 01:51:53.510 --> 01:51:55.130 Nền kinh tế của chúng ta sẽ không thể hồi phục. 01:51:55.130 --> 01:51:57.580 Trong một khắc thôi chúng ta 01:51:57.590 --> 01:51:59.010 sẽ mất hết ưu thế và quyền lãnh đạo. 01:51:59.010 --> 01:52:01.170 Sẽ có các lệnh cấm vận ngay lập tức. 01:52:01.180 --> 01:52:02.680 Và nhiều khả năng chúng ta 01:52:02.680 --> 01:52:03.890 sẽ bị trục xuất khỏi Alpha 01:52:03.890 --> 01:52:05.300 bị từ chối quyền truy cập vào thị trường 01:52:05.300 --> 01:52:07.010 tri thức và hiểu biết vĩ đại nhất. 01:52:07.020 --> 01:52:10.430 Đó là điều hai người muốn xảy đến với các công dân của mình? 01:52:11.730 --> 01:52:14.300 Dắt họ tới suy tàn và thoái hóa? 01:52:14.310 --> 01:52:17.320 Ép họ lùi lại một ngàn năm? 01:52:17.320 --> 01:52:22.940 Hội đồng đã thống nhất cần bảo vệ các công dân của chúng ta trước tiên. 01:52:22.940 --> 01:52:24.070 Đó chẳng phải là nhiệm vụ của họ sao? 01:52:24.070 --> 01:52:25.660 Và của tôi nữa? 01:52:25.660 --> 01:52:27.150 Và của hai người. 01:52:34.150 --> 01:52:35.660 Hay hai người sẽ liều lĩnh 01:52:35.670 --> 01:52:38.720 hủy hoại nền kinh tế của chúng ta vì một đám... 01:52:38.720 --> 01:52:40.010 Mọi rợ? 01:52:40.020 --> 01:52:42.830 Hai người đang bị những sinh vật này điều khiển. 01:52:42.840 --> 01:52:44.730 Đừng nhầm lẫn vấn đề. 01:52:44.730 --> 01:52:46.180 Hắn là mối đe dọa. 01:52:46.190 --> 01:52:47.930 Hắn là kẻ thù. 01:52:55.140 --> 01:52:58.850 Ông là kẻ thù lớn nhất của chính mình, Chỉ huy. 01:52:59.350 --> 01:53:01.680 Trừ khi ông chấp nhận quá khứ của mình, 01:53:02.380 --> 01:53:04.000 ông không thể có tương lai. 01:53:10.800 --> 01:53:12.400 Thiếu tá, 01:53:12.400 --> 01:53:15.400 tôi ra lệnh cho anh bắt giữ người này. 01:53:16.600 --> 01:53:18.880 Ta có thể nói chuyện như hai người đàn ông một lúc không? 01:53:22.850 --> 01:53:24.250 Thiếu tá, cậu đang làm gì vậy? 01:53:26.520 --> 01:53:28.130 Tôi đã dạy anh ấy làm như thế. 01:53:30.130 --> 01:53:31.260 Nói hay lắm. 01:53:37.440 --> 01:53:38.920 Di chuyển, di chuyển! 01:53:45.500 --> 01:53:47.730 Tiểu đội 1 đang đi vào Vùng Đỏ. 01:53:47.730 --> 01:53:49.750 Chuẩn bị cho tiểu đội 2 tiến công. 01:53:49.750 --> 01:53:51.570 Nghe này, việc này rất vui 01:53:51.570 --> 01:53:53.570 nhưng chúng tôi phải báo cáo về đơn vị. 01:53:54.280 --> 01:53:56.510 Đây. Của anh đấy. 01:53:56.520 --> 01:53:59.550 Chúng tôi sẽ sữa chữa việc này, tôi hứa. 01:54:00.330 --> 01:54:01.130 Hãy đưa tên này ra. 01:54:01.130 --> 01:54:02.320 Cô đang làm gì vậy? 01:54:02.320 --> 01:54:03.940 Tôi trả lại họ con chuyển đổi. 01:54:04.440 --> 01:54:05.650 Không. 01:54:05.650 --> 01:54:06.970 Viên ngọc vô dụng nếu không có nó. 01:54:06.980 --> 01:54:07.820 Phải, nhưng... 01:54:08.620 --> 01:54:12.090 - Cho chúng tôi một lát nhé? - Sao? 01:54:13.920 --> 01:54:15.870 Con chuyển đổi là tài sản của chính phủ. 01:54:15.870 --> 01:54:18.030 Và khá chắc là con duy nhất trong toàn vũ trụ. 01:54:18.030 --> 01:54:20.320 Vậy là anh tin triết lý cái gì của tôi là của tôi 01:54:20.330 --> 01:54:23.320 Và cái gì của anh cũng là của tôi của Chỉ huy? 01:54:23.320 --> 01:54:25.020 Không, nhưng tôi tin vào lời thề trung thành của mình. 01:54:25.030 --> 01:54:26.590 Ta không có thẩm quyền trao nó đi. 01:54:26.590 --> 01:54:28.870 Liên đoàn đã gây họa và phải sửa chữa việc đó. 01:54:28.880 --> 01:54:31.040 Đúng, đồng ý, nhưng việc đó không phải do ta quyết định. 01:54:31.040 --> 01:54:32.840 Hãy để tòa phán xử. 01:54:32.840 --> 01:54:34.630 Họ cách 18 năm ánh sáng, Valerian! 01:54:34.630 --> 01:54:36.100 Chỉ chúng ta mới sửa chữa được việc này. 01:54:37.200 --> 01:54:38.970 Laureline, tôi là lính. 01:54:39.380 --> 01:54:40.860 Tôi tuân thủ luật lệ. 01:54:41.460 --> 01:54:43.430 Điều đó khiến tôi là chính tôi. 01:54:49.850 --> 01:54:52.310 Anh thấy không? 01:54:52.320 --> 01:54:54.240 Đó là lý do tôi không muốn lấy anh, 01:54:54.240 --> 01:54:56.400 vì anh thật sự chẳng biết thế nào là tình yêu. 01:54:56.410 --> 01:54:58.450 Ôi thôi nào, việc này chả liên quan gì đến tình yêu! 01:54:58.450 --> 01:55:00.110 Đó là chỗ anh sai. 01:55:01.010 --> 01:55:04.500 Tình yêu mạnh hơn tất cả, Valerian. 01:55:04.900 --> 01:55:07.590 Nó phá bỏ mọi quy định và luật lệ, 01:55:07.600 --> 01:55:09.870 và áp chế bất kỳ quân đội hay chính phủ nào. 01:55:10.380 --> 01:55:11.930 Hãy nhìn cô ấy xem. 01:55:12.740 --> 01:55:15.960 Chỉ một giây thôi, hãy đặt mình vào vị trí của cô ấy. 01:55:15.960 --> 01:55:18.390 Cô ấy đã mất tất cả đồng bào và con gái cô ấy. 01:55:18.400 --> 01:55:20.600 Và cô ấy vẫn sẵn sàng tha thứ. 01:55:20.600 --> 01:55:22.940 Đó là tình yêu đích thực. 01:55:22.950 --> 01:55:26.480 Đó là lòng tin anh đặt ở người khác và... 01:55:26.490 --> 01:55:29.350 tôi đã nghĩ tôi có thể là người đặc biệt với anh. 01:55:29.820 --> 01:55:33.020 - Nhưng rõ ràng là tôi. - Em có thể! 01:55:34.720 --> 01:55:36.180 Em là vậy. 01:55:37.180 --> 01:55:39.120 Anh sẽ chết vì em. 01:55:39.130 --> 01:55:41.960 Em không yêu cầu anh phải chết vì em. 01:55:43.840 --> 01:55:46.120 Em yêu cầu anh hãy tin em. 01:56:07.100 --> 01:56:09.210 Được rồi, hãy đưa nó cho họ. 01:56:14.510 --> 01:56:15.990 Cảm ơn. 01:56:26.030 --> 01:56:28.550 Chúng tôi có lỗi vì đã làm các vị mất đi hành tinh của mình, 01:56:28.550 --> 01:56:31.160 và chúng tôi sẽ rất vinh dự được giúp các vị lấy lại nó. 01:56:33.100 --> 01:56:34.400 Đây. 01:56:47.890 --> 01:56:49.270 Nó nghĩa là cảm ơn. 01:56:58.580 --> 01:57:00.410 Tản ra. Tản ra. 01:57:25.620 --> 01:57:27.020 Đại úy, chúng tôi đã khóa vào anh. 01:57:27.520 --> 01:57:29.490 Có dấu hiệu ô nhiễm hay phóng xạ nào không? 01:57:29.500 --> 01:57:30.860 Không có dấu vết nào. 01:57:32.070 --> 01:57:33.820 Việc này thật vô lý. 01:59:05.290 --> 01:59:06.980 Chẳng phải anh nói là muốn đi biển sao? 01:59:13.180 --> 01:59:14.870 Con gái chúng tôi đã chọn đúng. 01:59:16.180 --> 01:59:17.940 Giờ nó có thể yên nghỉ. 01:59:26.350 --> 01:59:28.000 Chúng tôi phải đi thôi. 01:59:28.000 --> 01:59:29.840 Chúc anh và dân tộc của anh sống trong hòa bình 01:59:29.850 --> 01:59:32.790 bất cứ đâu anh tới trong không gian và thời gian. 01:59:44.750 --> 01:59:46.570 Chất nổ đã đặt, thưa Tướng quân. Chúng ta sẵn sàng. 01:59:46.580 --> 01:59:49.180 Đã nhận. Sơ tán khu vực. 01:59:49.190 --> 01:59:50.240 Các anh có bốn phút. 01:59:52.250 --> 01:59:53.690 Rõ. 01:59:57.090 --> 02:00:00.780 Cha ơi, có hàng trăm lính xung quanh con tàu. 02:00:00.790 --> 02:00:02.160 Chỉ một phút thôi ta sẽ đi. 02:00:02.170 --> 02:00:03.700 Các đội đã vào vị trí, các vị không có đến một phút. 02:00:03.710 --> 02:00:05.920 Các vị không có cách nào liên lạc với thế giới bên ngoài? 02:00:05.920 --> 02:00:07.930 Nếu ngừng làm nhiễu tín hiệu, chúng ta không phòng thủ được. 02:00:07.930 --> 02:00:09.500 Nếu các vị không để tôi liên lạc với họ, 02:00:09.510 --> 02:00:10.870 các vị sẽ không thể phòng thủ! 02:00:17.070 --> 02:00:18.430 Chỉ một cuộc gọi thôi. 02:00:21.740 --> 02:00:23.600 - Giải giáp tín hiệu. - Cảm ơn! 02:00:30.100 --> 02:00:31.560 Bức tường đã ngừng chuyển động. Có chuyện gì rồi. 02:00:31.960 --> 02:00:33.320 Giữ nguyên vị trí. 02:00:33.320 --> 02:00:36.290 Chúng tôi đang phân tích dữ liệu. 02:00:37.700 --> 02:00:39.290 Em không thể tin họ làm như vậy. 02:00:39.300 --> 02:00:40.700 Tướng quân đã làm đúng thủ tục. 02:00:40.700 --> 02:00:42.120 Phải, em ghét thủ tục. 02:00:42.720 --> 02:00:44.330 Thuyền trưởng, dữ liệu cho thấy 02:00:44.340 --> 02:00:46.080 họ đã đóng một loại thuyền phía sau bức tường. 02:00:52.080 --> 02:00:53.460 Liên lạc với kẻ địch. 02:00:55.070 --> 02:00:56.760 Cho tôi miêu tả nhân dạng. 02:00:56.760 --> 02:00:58.810 Cùng loài bắt cóc Chỉ huy. 02:01:04.710 --> 02:01:06.610 Họ có dấu hiệu thù địch nào không? 02:01:10.710 --> 02:01:12.050 Không hẳn. 02:01:13.950 --> 02:01:15.660 - Họ có vũ trang không? - Không. 02:01:20.190 --> 02:01:23.760 Tướng quân? Chúng ta đang nhận tín hiệu từ module vệ tinh Destiny 2005. 02:01:23.770 --> 02:01:24.920 Sao? 02:01:24.920 --> 02:01:26.630 Nghe như Thiếu tá Valerian. 02:01:30.330 --> 02:01:31.590 Nối máy cho anh ấy. 02:01:31.590 --> 02:01:33.250 Thiếu tá, anh đang trên đường dây với Tướng quân. 02:01:33.250 --> 02:01:34.600 - Thiếu tá? - Vâng. 02:01:34.600 --> 02:01:35.740 Vâng. Thiếu tá Valerian và Trung sĩ Laureline. 02:01:35.750 --> 02:01:37.390 Chúng tôi còn sống và đang ở bên trong bức tường. 02:01:37.390 --> 02:01:38.850 Hãy dừng cuộc tấn công lại ngay! 02:01:38.860 --> 02:01:41.830 Thiếu tá tôi không đọc được mã DNA của anh. Anh biết thủ tục đấy. 02:01:41.830 --> 02:01:43.090 Tôi phải chắc chắn đó là anh. 02:01:43.090 --> 02:01:44.720 Không có thời gian cho mấy cái quy trình vở vẩn đâu! 02:01:44.720 --> 02:01:46.770 Chúng tôi đang ở đây với một giống loài 02:01:46.780 --> 02:01:48.210 mà các người từng xóa sổ! 02:01:48.210 --> 02:01:49.530 Người Pearl của Hành tinh Mul! 02:01:49.530 --> 02:01:51.230 Vì vậy hãy bảo người của ông lùi lại 02:01:51.240 --> 02:01:52.950 trước khi ông phạm tội diệt chủng lần hai! 02:01:52.950 --> 02:01:54.350 Đó chắc chắn là tính khí cô ấy. 02:01:54.350 --> 02:01:56.080 Hành tinh Mul từng có cư dân. 02:01:56.080 --> 02:01:57.750 Thôi nào! Anh biết điều đó không đúng. 02:01:57.750 --> 02:01:58.970 Chỉ huy đã ở đó. 02:01:58.970 --> 02:02:00.570 Ông ta đã ra lệnh. 02:02:00.580 --> 02:02:02.050 Và ông ta đã tổ chức toàn bộ quy trình này 02:02:02.060 --> 02:02:03.500 để tiêu diệt bất cứ ai sống sót. 02:02:03.510 --> 02:02:05.600 Bằng chứng sống về sai lầm của ông ta. 02:02:05.600 --> 02:02:06.960 Dừng quy trình lại! 02:02:06.960 --> 02:02:08.370 Có lẽ điều đó sẽ giải thích 02:02:08.380 --> 02:02:10.130 lý do Chỉ huy thẩm vấn sinh vật đó. 02:02:15.530 --> 02:02:17.020 Chỉ huy có ở với anh không? 02:02:21.080 --> 02:02:22.150 Nào! 02:02:22.150 --> 02:02:23.550 Dậy đi! Dậy đi! 02:02:24.650 --> 02:02:26.550 - Ông có điện thoại. - Sao? 02:02:26.560 --> 02:02:27.610 Ow! 02:02:28.720 --> 02:02:31.070 Đi nào, bạn tôi. Đến lúc thú tội rồi. 02:02:31.070 --> 02:02:33.390 A lô? 02:02:33.390 --> 02:02:36.230 Không mã DNA, nhưng sóng giọng trùng khớp. 02:02:36.430 --> 02:02:38.960 Đây là tướng Okto - Bar. Anh nghe thấy tôi không. Chỉ huy? 02:02:40.760 --> 02:02:42.290 Có chuyện gì vậy? 02:02:42.300 --> 02:02:45.000 Chúng tôi sẵn sàng kích hoạt thiết bị nổ 02:02:45.400 --> 02:02:47.700 theo lệnh của anh. 02:02:48.310 --> 02:02:51.050 Anh có xác nhận các lệnh đó, 02:02:51.060 --> 02:02:53.450 hay anh có gì để nói với tôi, 02:02:53.850 --> 02:02:56.970 để tôi có thể hoãn cuộc tấn công? 02:03:01.170 --> 02:03:02.810 Tôi là người lính. 02:03:05.710 --> 02:03:09.440 Một người lính sẽ luôn chọn cái chết chứ không chịu nhục. 02:03:14.440 --> 02:03:16.240 Hủy diệt toàn bộ chúng. 02:03:38.230 --> 02:03:39.860 Ông đang làm cái quái gì vậy? 02:03:39.860 --> 02:03:41.250 Tôi không ra lệnh! 02:03:41.250 --> 02:03:43.470 Đại úy, ngừng bắn ngay lập tức! 02:03:43.470 --> 02:03:46.080 Không phải tôi, đó là K - TRON. Chúng bắn chúng ta! 02:03:47.790 --> 02:03:49.190 Thôi nào, anh... 02:03:52.990 --> 02:03:54.670 Anh sẽ yểm trợ cho Tsuuri. 02:03:54.670 --> 02:03:55.870 Canh chừng ông ta! 02:03:55.880 --> 02:03:57.310 Ông sẽ không đi đâu hết. 02:04:01.610 --> 02:04:03.380 Cúi xuống! Nấp đi! 02:04:05.690 --> 02:04:07.590 Alex, nạp cho tôi mọi thứ cô có! 02:04:07.590 --> 02:04:08.940 - Rõ. - Cảm ơn. 02:04:26.110 --> 02:04:28.330 Neza, ngừng đếm ngược ngay! 02:04:28.330 --> 02:04:29.330 Rõ, thưa sếp! 02:04:51.740 --> 02:04:52.990 Nhanh lên, Neza! 02:05:21.800 --> 02:05:23.020 Nhanh lên, Neza! 02:05:37.330 --> 02:05:38.720 Còn bao nhiêu thời gian? 02:05:38.830 --> 02:05:40.160 10 giây! 02:05:43.660 --> 02:05:45.180 Nhanh lên! 02:06:19.180 --> 02:06:20.470 Neza. 02:06:28.580 --> 02:06:29.980 Kiểm tra những người sống sót. 02:06:55.890 --> 02:06:57.210 Đại úy, báo cáo tình hình? 02:06:57.720 --> 02:06:59.500 Không còn gì cả. Chỉ có một lỗ hổng. 02:07:00.300 --> 02:07:01.840 Họ đã rời đi cùng phi thuyền của mình. 02:07:01.840 --> 02:07:03.190 Mọi thứ đã biến mất! 02:07:03.190 --> 02:07:05.710 Còn đặc vụ của ta? Valerian và Laureline? 02:07:05.710 --> 02:07:07.560 - Chẳng có gì cả. - Còn Chỉ huy? 02:07:07.570 --> 02:07:08.680 Có ai ở đó không? 02:07:08.680 --> 02:07:10.380 Chờ đã, tôi nghe thấy gì đó. 02:07:14.980 --> 02:07:16.310 Có một xác người! 02:07:17.090 --> 02:07:20.050 Đưa ta xuống, lũ nhóc! 02:07:21.760 --> 02:07:22.930 Đó là Chỉ huy. 02:07:22.940 --> 02:07:24.570 Anh ta còn sống? 02:07:24.570 --> 02:07:25.650 Xác nhận. 02:07:25.650 --> 02:07:26.980 Còn sống và khỏe mạnh! 02:07:26.990 --> 02:07:28.190 Tốt. 02:07:31.090 --> 02:07:32.250 Bắt ông ta đi. 02:07:35.250 --> 02:07:36.500 Cứu! 02:07:54.900 --> 02:07:56.690 Anh có biết họ bỏ chúng ta lại đâu không? 02:07:56.690 --> 02:07:58.810 Còn hai tiếng nữa là đến kỳ nghỉ. 02:07:59.110 --> 02:08:00.520 Anh đã bắn đèn hiệu. 02:08:00.520 --> 02:08:02.060 Hai tiếng nữa? 02:08:02.070 --> 02:08:04.980 Phải, anh biết. Hai tiếng một mình với anh, thật là chán! 02:08:04.980 --> 02:08:08.370 Không đùa đâu. Nó gần như là cả thiên thu. 02:08:09.170 --> 02:08:10.210 Này... 02:08:12.310 --> 02:08:13.750 giờ nhiệm vụ đã kết thúc, 02:08:13.750 --> 02:08:15.660 ta có thể kết thúc cuộc chuyện trò. 02:08:15.660 --> 02:08:16.990 Cuộc chuyện trò nào? 02:08:17.200 --> 02:08:18.600 Chúng ta đang nói về tương lai. 02:08:19.100 --> 02:08:20.120 Thật sao? 02:08:20.130 --> 02:08:22.090 Và có gì ở tương lai? 02:08:26.300 --> 02:08:27.560 Em. 02:08:28.460 --> 02:08:29.670 Anh. 02:08:29.680 --> 02:08:32.980 Chúng ta. 02:08:36.980 --> 02:08:38.350 Chúc mừng sinh nhật. 02:08:42.260 --> 02:08:43.520 Cảm ơn, Valerian. 02:08:45.220 --> 02:08:46.610 Thật là lãng mạn. 02:08:47.210 --> 02:08:48.990 Anh thật sự tự nghĩ ra à? 02:08:49.300 --> 02:08:52.200 Phải. Em rất có ý nghĩa đối với anh, em biết chứ? 02:08:53.200 --> 02:08:54.400 Laureline... 02:08:54.810 --> 02:08:59.040 liệu em có cho anh vinh dự được lấy em làm vợ? 02:09:01.450 --> 02:09:03.050 Cho dù tốt hay xấu? 02:09:03.660 --> 02:09:06.760 Xấu? Cái đó thương lượng được không? 02:09:06.760 --> 02:09:07.980 Không. 02:09:09.080 --> 02:09:10.380 Thôi cũng được. 02:09:22.590 --> 02:09:24.310 Đó là đồng ý? 02:09:24.520 --> 02:09:25.900 Chỉ là có thế thôi. 02:09:28.110 --> 02:09:30.070 Anh rối quá. Đây là kiểu cách của tình yêu? 02:09:30.470 --> 02:09:32.500 Không, đây là kiểu cách của em. 02:09:32.600 --> 02:09:34.370 Anh có một ngày ở trong cơ thể phụ nữ 02:09:34.370 --> 02:09:35.710 mà anh không học được gì à? 02:09:36.010 --> 02:09:37.420 Có... 02:09:39.120 --> 02:09:40.500 Anh học được một điều. 02:09:41.100 --> 02:09:42.340 Gì vậy? 02:09:43.410 --> 02:09:46.120 Anh chỉ muốn tên em trong danh sách chinh phục của anh. 02:09:54.270 --> 02:09:56.840 ♪ I gotta find myself gonna find it now ♪ 02:09:57.040 --> 02:09:59.840 ♪ I gotta be a man I gotta find him now ♪ 02:10:00.040 --> 02:10:01.640 ♪ I gotta be a man, ♪ 02:10:02.850 --> 02:10:04.830 ♪ I gotta be the man ♪ 02:10:05.440 --> 02:10:08.540 ♪ They wanna take me down Wanna see me crawl ♪ 02:10:08.560 --> 02:10:11.260 ♪ I gotta be a man I gotta find him now ♪ 02:10:11.360 --> 02:10:12.950 I gotta be a man 02:10:14.150 --> 02:10:15.820 ♪ I gotta be the man ♪ 02:10:17.020 --> 02:10:19.590 ♪ I gotta find myself gonna find it now ♪ 02:10:19.790 --> 02:10:22.490 ♪ I gotta be a man, I gotta find him now ♪ 02:10:22.590 --> 02:10:24.330 ♪ I gotta be a man ♪ 02:10:25.030 --> 02:10:26.830 ♪ I gotta be the man ♪ 02:10:27.830 --> 02:10:30.990 ♪ When I come to town for the last time ♪ 02:10:31.190 --> 02:10:33.550 ♪ Pull up in a fast car for the first time ♪ 02:10:33.750 --> 02:10:35.480 ♪ I'm gonna say goodbye ♪ 02:10:36.490 --> 02:10:38.350 ♪ You didn't see me cry ♪ 02:10:39.090 --> 02:10:41.590 ♪ I got a million on my soul ♪ 02:10:41.750 --> 02:10:44.390 ♪ I go build an army on my own ♪ 02:10:44.690 --> 02:10:47.350 ♪ They put a bounty on my soul ♪ 02:10:49.750 --> 02:10:52.550 ♪ Won't you leave me alone more ♪ 02:10:53.050 --> 02:10:55.390 ♪ Oh, leave me alone more ♪ 02:10:55.590 --> 02:10:58.090 ♪ I gotta be a man ♪ 02:10:58.590 --> 02:11:00.820 ♪ I gotta be a man ♪ 02:11:01.020 --> 02:11:03.870 ♪ Won't you leave me alone more ♪ 02:11:04.370 --> 02:11:06.390 ♪ Oh, leave me alone more ♪ 02:11:06.990 --> 02:11:09.270 ♪ I gotta be a man ♪ 02:11:09.870 --> 02:11:12.250 ♪ I gotta be a man ♪ 02:11:12.650 --> 02:11:14.970 ♪ Oh, hold my fire ♪ 02:11:15.670 --> 02:11:18.090 ♪ Oh-oh ♪ 02:11:19.170 --> 02:11:22.010 ♪ I gotta find myself, gonna find it now ♪ 02:11:22.210 --> 02:11:24.800 ♪ I gotta be a man, I gotta find him now ♪ 02:11:25.000 --> 02:11:26.760 ♪ I gotta be the man ♪ 02:11:28.660 --> 02:11:33.910 ♪ Your stare makes me freeze but I can't stay still ♪ 02:11:34.110 --> 02:11:39.070 ♪ Those eyes keep me up longer than any other pill ♪ 02:11:39.270 --> 02:11:42.360 ♪ And I know, being together ♪ 02:11:42.560 --> 02:11:45.080 ♪ We feel like forever ♪ 02:11:45.280 --> 02:11:48.150 ♪ And now, more than ever ♪ 02:11:48.150 --> 02:11:51.130 ♪ I feel everything (feeling everything) ♪ 02:11:51.150 --> 02:11:56.130 ♪ You make me feel so crazy, I've never felt so sane ♪ 02:11:56.730 --> 02:12:01.760 ♪ Beaten up by love but the feelings still remain ♪ 02:12:01.960 --> 02:12:04.770 ♪ You should know, if you want it ♪ 02:12:04.970 --> 02:12:07.610 ♪ It's yours So come and get it ♪ 02:12:07.810 --> 02:12:10.650 ♪ Right now, more than ever ♪ 02:12:10.850 --> 02:12:13.480 ♪ I feel everything (feeling everything) ♪ 02:12:13.680 --> 02:12:15.680 ♪ All I got (I'm yours) ♪ 02:12:16.180 --> 02:12:18.400 ♪ I'll give it to you (Be mine) ♪ 02:12:18.600 --> 02:12:21.160 ♪ You're in my brain (I'm yours) ♪ 02:12:21.360 --> 02:12:23.910 ♪ And my heart too (Be mine) ♪ 02:12:24.110 --> 02:12:26.150 ♪ Because I am yours (I want you) ♪ 02:12:26.350 --> 02:12:28.840 ♪ If you want me too (I want you) ♪ 02:12:29.040 --> 02:12:31.610 ♪ Tell me you want me too (I want you) ♪ 02:12:31.810 --> 02:12:35.380 ♪ 'Cos I'll give it all to you ♪ 02:12:35.980 --> 02:12:37.630 ♪ I'm scared that I'm falling ♪ 02:12:37.830 --> 02:12:41.370 ♪ Come catch me I'm falling ♪ 02:12:41.570 --> 02:12:43.690 ♪ My heart is calling ♪ 02:12:43.890 --> 02:12:47.250 ♪ You can't stop me roaring, I'm soaring, I'm sky high ♪ 02:12:47.450 --> 02:12:49.720 ♪ I'm scared that I'm falling ♪ 02:12:49.920 --> 02:12:52.440 ♪ I'm blind and I'm falling ♪ 02:12:52.640 --> 02:12:55.150 ♪ My love is calling ♪ 02:12:55.350 --> 02:12:57.520 ♪ You can't stop me roaring, I'm soaring ♪ 02:12:57.530 --> 02:12:59.570 ♪ Come jump with me and fly ♪ 02:12:59.570 --> 02:13:03.250 ♪ I never thought I'd fall like this ♪ 02:13:03.450 --> 02:13:08.930 ♪ I've jumped right into this eternal bliss ♪ 02:13:09.130 --> 02:13:11.920 ♪ And I know being together ♪ 02:13:11.920 --> 02:13:14.700 ♪ We feel like forever ♪ 02:13:14.900 --> 02:13:17.550 ♪ But now, more than ever ♪ 02:13:17.750 --> 02:13:20.380 ♪ I feel everything (feeling everything) ♪ 02:13:20.580 --> 02:13:22.390 ♪ All I got (I'm yours) ♪ 02:13:22.590 --> 02:13:25.470 ♪ I'll give it to you (Be mine) ♪ 02:13:25.670 --> 02:13:28.230 ♪ You're in my brain (I'm yours) ♪ 02:13:28.430 --> 02:13:30.730 ♪ And my heart too (Be mine) ♪ 02:13:30.930 --> 02:13:33.260 ♪ Because I am yours (I want you) ♪ 02:13:33.460 --> 02:13:36.600 ♪ If you want me too (I want you, be mine) ♪ 02:13:36.800 --> 02:13:39.440 ♪ Tell me you want me too (I want you, I'm yours) ♪ 02:13:39.640 --> 02:13:42.870 ♪ 'Cuz I'll give it all to you ♪ 02:13:43.070 --> 02:13:44.640 ♪ I'm scared that I'm falling ♪ 02:13:46.840 --> 02:13:48.900 ♪ (Feeling everything) ♪ 02:13:52.390 --> 02:13:54.910 ♪ (Feeling everything) ♪ 02:13:57.780 --> 02:14:00.210 ♪ (Feeling everything) ♪ 02:14:03.410 --> 02:14:06.540 ♪ (Feeling everything) ♪