����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84ab9bd8901-1552198555.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:55.110 --> 00:00:58.830
Chỉ huy Mặt đất gọi Thiếu tá Tom.

00:00:58.850 --> 00:01:02.050
Bảy... sáu...

00:01:02.250 --> 00:01:08.230
Bắt đầu đếm ngược, động cơ đã bật

00:01:08.430 --> 00:01:11.640
Ba... hai...

00:01:11.840 --> 00:01:15.470
Kiểm tra khởi động
và cầu cho tình yêu Thiên Chúa luôn bên anh

00:01:27.220 --> 00:01:31.370
Đây là Chỉ huy Mặt đất gọi Thiếu Tá Tom

00:01:31.570 --> 00:01:35.570
Anh thật sự đã thành công

00:01:36.770 --> 00:01:42.460
Và báo giới muốn biết anh mặc áo hiệu gì

00:01:43.960 --> 00:01:49.930
Giờ là lúc rời khoang chứa nếu anh dám

00:01:52.030 --> 00:01:56.100
Đây là Thiếu Tá Tom gọi Chỉ huy Mặt đất

00:01:56.900 --> 00:02:00.490
Tôi đang bước qua cánh cửa

00:02:01.290 --> 00:02:07.330
Và đang trôi nổi một cách rất kỳ lạ

00:02:08.930 --> 00:02:14.910
Và hôm nay các vì sao trông rất khác

00:02:16.280 --> 00:02:19.410
Vì ở đây

00:02:19.410 --> 00:02:22.610
Tôi đang ngồi trong một cái hộp thiếc

00:02:23.870 --> 00:02:29.180
Lơ lửng bên trên thế giới

00:02:30.580 --> 00:02:33.560
Trái đất một màu xanh dương

00:02:33.570 --> 00:02:38.740
Và tôi chẳng thể làm được gì

00:03:00.260 --> 00:03:05.050
Dù có đi quá một trăm ngàn dặm

00:03:05.250 --> 00:03:08.710
Tôi vẫn thấy như đang đứng yên.

00:03:09.910 --> 00:03:15.720
Và tôi nghĩ phi thuyền biết phải đi đường nào.

00:03:17.080 --> 00:03:20.570
Nhắn với vợ tôi rằng tôi rất yêu nàng.

00:03:20.580 --> 00:03:23.310
Nàng biết như vậy.

00:03:24.710 --> 00:03:27.870
Chỉ huy Mặt đất gọi Thiếu Tá Tom.

00:03:27.880 --> 00:03:31.270
Mạch điện của anh đã chết.
Có gì đó không ổn.

00:03:31.280 --> 00:03:34.120
Anh có nghe thấy không, Thiếu Tá Tom.

00:03:34.920 --> 00:03:37.620
Anh có nghe thấy không, Thiếu Tá Tom

00:03:38.120 --> 00:03:41.200
Anh có nghe thấy

00:03:41.210 --> 00:03:44.500
Tôi đang trôi quanh trong chiếc hộp thiếc.

00:03:45.400 --> 00:03:50.210
Trên mặt trăng

00:03:52.710 --> 00:03:55.110
Trái Đất một màu xanh dương

00:03:55.210 --> 00:04:00.780
Và tôi chẳng thể làm được gì

00:04:02.780 --> 00:04:05.360
Trạm Vũ trụ Liên thiên hà Alpha

00:04:05.370 --> 00:04:07.570
đã đạt tới khối lượng cực hạn trong quỹ đạo.

00:04:07.770 --> 00:04:12.450
Trọng lượng và kích cỡ của nó
đe dọa nghiêm trọng đến Mẹ Trái Đất.

00:04:14.250 --> 00:04:16.350
Bằng sự thông thái của mình.
Ủy ban Trung Tâm

00:04:16.350 --> 00:04:19.750
đã quyết định sử dụng mọi nguồn lực cần thiết

00:04:19.750 --> 00:04:22.300
để giải phóng trạm Vũ trụ này
khỏi trọng lực Trái đất.

00:04:24.000 --> 00:04:27.920
Hành trình mới của nó
là đến Dòng Magellan.

00:04:28.120 --> 00:04:29.950
Giống như nhà thám hiểm vĩ đại Magellan,

00:04:30.150 --> 00:04:33.600
trạm Alpha sẽ du hành
đến nơi chưa ai biết tới.

00:04:34.500 --> 00:04:36.920
Là biểu tượng cho giá trị
và kiến thức của chúng ta.

00:04:37.120 --> 00:04:40.390
Nó sẽ mang thông điệp hòa bình và đoàn kết

00:04:40.400 --> 00:04:42.800
đến những miền xa nhất của Vũ trụ.

00:04:43.410 --> 00:04:45.770
Chúng tôi luôn nghĩ và cầu nguyện cho anh.

00:04:46.490 --> 00:04:49.730
Chúc thành công và may mắn.

00:05:12.400 --> 00:05:15.990
400 NĂM SAU

00:05:23.550 --> 00:05:28.120
Hành tinh Mul
Chòm sao QN34

00:05:35.910 --> 00:05:37.690
Good morning.

00:06:23.290 --> 00:06:24.830
Stay here.

00:06:34.280 --> 00:06:35.680
- Good morning.
- Good morning.

00:08:02.950 --> 00:08:07.960
Chúng ta hãy trả lại thiên nhiên
Thứ thiên nhiên đã trao cho ta.

00:08:15.920 --> 00:08:19.260
Hãy đưa viên ngọc này
cho con gái ta. Công chúa Liho.

00:12:50.030 --> 00:12:51.050
Anh không sao chứ?

00:12:51.250 --> 00:12:54.390
Ừ, chỉ là một cơn ác mộng.

00:12:55.190 --> 00:12:56.430
Không.

00:12:58.770 --> 00:13:00.300
Nhưng giờ tôi đã thấy khá hơn rồi.

00:13:00.370 --> 00:13:02.360
Anh không nghĩ là ta
nên diễn tập lại nhiệm vụ của mình à?

00:13:02.450 --> 00:13:04.250
Đó là điều cuối cùng tôi muốn làm.

00:13:05.950 --> 00:13:07.810
Thật không chuyên nghiệp, Thiếu tá.

00:13:07.810 --> 00:13:11.100
Nghe này. Tôi đạt điểm tối đa 200
trong lần kiểm tra trí nhớ gần nhất.

00:13:11.240 --> 00:13:12.360
Ấn tượng đấy.

00:13:12.400 --> 00:13:14.970
Không may là hôm nay anh đã quên một thứ rất quan trọng.

00:13:16.130 --> 00:13:17.530
Là gì vậy?

00:13:17.610 --> 00:13:18.890
Sinh nhật tôi.

00:13:18.950 --> 00:13:19.950
Hey!

00:13:23.950 --> 00:13:25.600
Tôi phải làm gì để đền cho cô?

00:13:25.700 --> 00:13:27.540
Bắt đầu hạ độ cao trong ba phút.

00:13:29.240 --> 00:13:31.190
Trong ba phút thì anh chẳng kịp làm gì hết.

00:13:34.390 --> 00:13:35.460
Được mà!

00:13:35.470 --> 00:13:36.990
Đừng làm gì mà anh không thể hoàn thành.

00:13:37.190 --> 00:13:40.150
Hạ cánh xuống hành tinh Kirian trong năm phút.

00:13:40.960 --> 00:13:43.250
Xin lỗi. Nghe này.

00:13:43.260 --> 00:13:45.150
Tôi biết cô thích tôi.
Sao phải chối một điều rõ ràng như vậy?

00:13:45.350 --> 00:13:46.650
- Rõ ràng hả?
- Đúng thế.

00:13:46.850 --> 00:13:48.700
Gái ngoan với tấm bằng Ivy League.

00:13:48.700 --> 00:13:51.240
Luôn thích các tay trai hư
bay nhảy khắp thiên hà như tôi.

00:13:51.250 --> 00:13:53.180
Tấm bằng Ivy League dạy tôi

00:13:53.180 --> 00:13:55.380
phải tránh xa các loại trai hư giống anh.

00:13:55.380 --> 00:13:56.930
Tốt thôi, cô chẳng tìm được ai
tốt hơn tôi trên thị trường đâu.

00:13:56.930 --> 00:14:00.020
Chắc chắn. Nhìn cho kỹ nhé.

00:14:00.220 --> 00:14:01.800
Đẹp trai này, thông minh này...

00:14:01.800 --> 00:14:03.510
- Khiêm tốn!
- Dũng cảm.

00:14:03.510 --> 00:14:04.960
- Liều lĩnh.
- Kiên định.

00:14:04.970 --> 00:14:06.390
- Ngoan cố.
- Trung thành.

00:14:06.400 --> 00:14:07.690
Với bản thân anh.

00:14:07.890 --> 00:14:09.820
Đúng và với cô nữa.
Cô là cộng sự của tôi.

00:14:10.020 --> 00:14:11.310
Đúng vậy, đừng quên điều đó.

00:14:12.210 --> 00:14:13.280
Nghe này.

00:14:13.480 --> 00:14:14.870
Sao cô không thử một lần

00:14:14.880 --> 00:14:16.130
nghe theo con tim thay vì lý trí?

00:14:16.330 --> 00:14:18.460
Tôi không muốn thành một cái tên
trong danh sách chinh phục của anh,

00:14:18.460 --> 00:14:19.610
cảm ơn nhiều nhé.

00:14:19.610 --> 00:14:20.810
Cô đang nói gì vậy?
Danh sách nào cơ?

00:14:20.810 --> 00:14:22.120
Alex, hiển thị danh sách sát gái đi.

00:14:22.520 --> 00:14:24.170
Không, không, này!

00:14:24.770 --> 00:14:26.790
Hầu hết là đồng nghiệp và chỉ thế thôi.

00:14:26.990 --> 00:14:28.190
Đồng nghiệp?

00:14:28.390 --> 00:14:30.520
Phải rồi, thế ảnh tôi đâu?

00:14:30.720 --> 00:14:32.260
Họ chẳng là gì đối với tôi. Được chứ?

00:14:32.460 --> 00:14:34.270
Khi còn trẻ tôi đã chệch hướng vài lần.

00:14:34.270 --> 00:14:36.000
Lần "chệch hướng" mới nhất của anh
cũng chưa lâu lắm.

00:14:36.000 --> 00:14:38.220
Đúng vậy, nhưng với cô thì khác.
Và cô biết điều đó.

00:14:38.420 --> 00:14:41.210
Tôi muốn con tim mình
chỉ thuộc về cô chứ không ai khác.

00:14:41.410 --> 00:14:45.670
Con tim tôi sẽ thuộc về người nào
chịu xóa danh sách cua gái của anh ấy vì tôi.

00:14:47.870 --> 00:14:49.340
Đó chính là điều tôi đang nói!

00:14:51.440 --> 00:14:52.680
Tôi là người đó đây.

00:14:53.480 --> 00:14:57.530
Nghe này, ta đều biết anh là một tay sát gái.

00:14:57.730 --> 00:14:59.240
Vậy tại sao anh hết quan tâm một người

00:14:59.240 --> 00:15:00.910
khi đã giành được trái tim của cô ấy?

00:15:01.110 --> 00:15:02.810
Vì tôi vẫn đang tìm người phụ nữ hoàn hảo.

00:15:03.310 --> 00:15:05.330
Nhưng anh chưa bao giờ thật sự đi tìm!

00:15:05.530 --> 00:15:07.080
Đó không phải trọng tội.

00:15:07.280 --> 00:15:08.920
Đúng vậy.

00:15:09.120 --> 00:15:12.410
Nhưng thừa nhận đi,
anh sợ phải gắn bó với ai đó.

00:15:12.810 --> 00:15:15.120
Tôi? Sợ gắn bó?

00:15:15.720 --> 00:15:16.930
Cô đùa tôi chắc?

00:15:17.130 --> 00:15:18.620
Chín năm tại ngũ.

00:15:18.920 --> 00:15:20.720
Thành tích tuyệt hảo.

00:15:21.120 --> 00:15:22.730
Bảy huân chương danh dự.

00:15:22.930 --> 00:15:25.690
- Chưa bao giờ để mất cộng sự.
- Phải, cho đến lúc này.

00:15:26.090 --> 00:15:27.470
Hoàn tất nạp nhiên liệu.

00:15:30.890 --> 00:15:32.700
Alex, cô đã nhập tọa độ chưa?

00:15:32.710 --> 00:15:33.900
Tôi đã tự ý làm việc đó.

00:15:33.900 --> 00:15:36.070
Để hai người có thể tận hưởng
bãi biển thêm chút nữa.

00:15:36.080 --> 00:15:37.270
Cảm ơn nhé.

00:15:37.280 --> 00:15:38.490
Không có gì.

00:15:38.690 --> 00:15:40.900
Mọi người sẽ rồi không gian nhân tạo
trong 30 giây nữa.

00:15:41.100 --> 00:15:42.280
- Cô muốn đưa chúng tôi xuống?
- Đúng vậy, thưa sếp.

00:15:42.480 --> 00:15:44.990
Alex, cô chiếu biểu đồ não tôi
trong mười phút vừa rồi nhé.

00:15:44.990 --> 00:15:46.490
Tôi đã mơ một giấc mơ kỳ lạ.

00:15:47.590 --> 00:15:49.700
Có thấy gì bất thường không?

00:15:49.900 --> 00:15:53.130
Hoạt động não của anh
hơi mạnh hơn bình thường một chút.

00:15:53.330 --> 00:15:55.200
Anh đã nhận các sóng ngoại vi.

00:15:55.210 --> 00:15:56.380
Giải thích đi.

00:15:56.580 --> 00:15:58.700
Những sóng này
không đến từ ký ức của anh.

00:15:58.900 --> 00:16:00.890
Ai đó gởi hình ảnh cho anh.

00:16:00.890 --> 00:16:02.490
Cô có biết là ai không? Họ từ đâu tới?

00:16:02.490 --> 00:16:05.420
Không. Họ có thể đến từ hiện tại hoặc quá khứ.

00:16:05.430 --> 00:16:07.520
Và bất cứ nơi nào trong vũ trụ.

00:16:07.520 --> 00:16:08.730
Rời không gian nhân tạo.

00:16:09.330 --> 00:16:12.760
Ba, hai, một... thoát!

00:16:26.760 --> 00:16:28.240
Whoa, whoa, whoa!
Từ từ thôi nào

00:16:28.250 --> 00:16:29.780
- Chúng ta muộn rồi
- Trễ còn hơn bị chết

00:16:29.790 --> 00:16:31.390
Anh cầm lái nhé?

00:16:31.400 --> 00:16:33.580
Cầm cần lái lại đi

00:16:33.590 --> 00:16:36.120
Laure! Cầm lái lại ngay đi

00:16:37.480 --> 00:16:40.050
Laureline làm ơn cầm tay lái lại dùm mà

00:16:40.060 --> 00:16:41.470
Anh thôi lải nhải về cách lái của tôi chứ?

00:16:41.480 --> 00:16:43.050
Ừ tôi xin lỗi, cô là 1 phi công đại tài.

00:16:43.050 --> 00:16:44.560
Là 1 tay lái cừ nhất vũ trụ

00:16:44.560 --> 00:16:45.950
Cám ơn nhé!

00:16:57.050 --> 00:16:59.180
Kết nối máy liên lạc

00:16:59.190 --> 00:17:01.400
Tiếp đất Kyrian trong 2 phút

00:17:01.600 --> 00:17:03.080
Bộ Trưởng đang gọi

00:17:05.230 --> 00:17:07.200
- Vâng?
- Đặc vụ Valerian và Laureline

00:17:07.210 --> 00:17:09.500
Tôi tin các bạn trong sứ mệnh này

00:17:09.500 --> 00:17:12.260
nên ngay khi các bạn tiếp đất
các bạn đem thú chuyển đổi về Alpha

00:17:12.260 --> 00:17:13.960
như 1 chiến dịch tối mật

00:17:13.960 --> 00:17:16.280
Con thú chuyển đổi này là con cuối cùng của loài này

00:17:16.290 --> 00:17:18.340
Nên trông cậy hết vào các bạn nhé

00:17:18.340 --> 00:17:20.340
Đội trưởng Gibson sẽ thông báo chi tiết

00:17:20.350 --> 00:17:22.210
và làm ơn mặc thêm quần áo cho đàng hoàng

00:17:22.220 --> 00:17:23.760
Ý kiến hay!

00:17:23.770 --> 00:17:25.050
Chuyển chế độ tự lái!

00:17:25.060 --> 00:17:26.290
Chế độ tự lái vận hành

00:17:28.490 --> 00:17:30.010
Kết nối máy liên lạc

00:17:32.310 --> 00:17:34.420
Họ đến rồi. Tàu Intruder 980.

00:17:34.620 --> 00:17:35.840
Kiểm tra thông số.

00:17:36.540 --> 00:17:38.900
Hai người trên tàu.
Không vật ký sinh.

00:17:58.900 --> 00:18:00.200
Ban nhạc đâu?

00:18:00.400 --> 00:18:02.290
Anh định mặc thế này đi làm nhiệm vụ hả?

00:18:02.490 --> 00:18:04.170
Chúng ta phải trà trộn vào khách du lịch,
phải không?

00:18:04.370 --> 00:18:06.330
Anh nghĩ chúng tôi sẽ mặc gì?
Bộ đồ gấu trúc à?

00:18:06.530 --> 00:18:07.670
Mũ đẹp đấy.

00:18:18.870 --> 00:18:20.890
Nhiệm vụ của thiếu tá là lẻn vào lấy ra

00:18:21.090 --> 00:18:22.860
trà trộn vào Chợ Lớn đến cửa tiệm nghi phạm

00:18:22.870 --> 00:18:24.490
rồi nhập đội với trung sĩ Cooper

00:18:24.490 --> 00:18:25.810
Tôi chỉ hành động với cộng sự của mình

00:18:25.820 --> 00:18:27.320
- Chào
- Chúng tôi là 1 đội

00:18:27.520 --> 00:18:30.620
Trung sĩ Laureline sẽ đến điểm hẹn trong 20 phút

00:18:30.620 --> 00:18:32.630
anh có 10 giây để giao dịch

00:18:32.830 --> 00:18:34.210
anh có đọc memo không?

00:18:34.610 --> 00:18:37.210
Đương nhiên là... rồi

00:18:37.220 --> 00:18:38.670
thế thì tốt

00:18:42.750 --> 00:18:45.860
Hay chúng ta coi thông báo... 1 lần cuối đi

00:18:46.360 --> 00:18:47.840
không ăn thua

00:19:10.140 --> 00:19:11.840
Không có tôi 20 phút cô ổn không?

00:19:12.040 --> 00:19:13.440
Bộ khó khăn lắm sao?

00:19:13.640 --> 00:19:16.200
Đi đi cẩn thận nhé!

00:19:16.500 --> 00:19:18.730
À mà này, cô nói đúng đấy!

00:19:18.930 --> 00:19:22.330
Suýt chút quên mất tôi còn 1 câu chưa hỏi cô

00:19:23.330 --> 00:19:24.520
Nói đi!

00:19:25.840 --> 00:19:27.000
Gì nào?

00:19:29.200 --> 00:19:30.580
Cô lấy tôi nhé

00:19:31.380 --> 00:19:32.760
Không

00:19:32.960 --> 00:19:34.020
Laureline, tôi nghiêm túc đấy

00:19:34.220 --> 00:19:36.860
Tôi nghĩ là em đã đúng
về chuyện chúng ta đã nói trước đó

00:19:36.860 --> 00:19:38.640
Tôi phải tiếp tục.

00:19:38.640 --> 00:19:39.650
Tôi cần phải kết hôn.

00:19:39.850 --> 00:19:41.770
Ngay đây, chỉ như thế à?

00:19:41.770 --> 00:19:43.460
Hàng tỉ người ở đây tôi dám chắc ta có thể

00:19:43.460 --> 00:19:45.830
tìm được 1 mục sư để làm lễ cưới chúng ta

00:19:48.430 --> 00:19:49.540
Đi đi

00:19:53.540 --> 00:19:54.910
Đi thôi nào

00:20:19.520 --> 00:20:21.390
Chúng tôi nhắc là

00:20:21.400 --> 00:20:23.030
nếu các bạn muốn
tận hưởng trải nghiệm ở Chợ Lớn.

00:20:23.040 --> 00:20:25.440
Các bạn phải đeo thiết bị được phát.

00:20:25.640 --> 00:20:26.690
Cảm ơn.

00:20:33.100 --> 00:20:35.330
Chào mừng mọi người! Chào mừng!

00:20:35.530 --> 00:20:37.240
Xin vui lòng tập hợp lại đây.

00:20:37.440 --> 00:20:39.040
Tên tôi là Thaziit,

00:20:39.040 --> 00:20:41.590
tôi là hướng dẫn viên của mọi người hôm nay.

00:20:41.590 --> 00:20:43.880
Được chứ?
Giờ thì, ai lần đầu tiên đến Chợ Lớn?

00:20:44.080 --> 00:20:46.000
Được rồi, hay lắm! Tuyệt vời!

00:20:46.200 --> 00:20:48.000
Tôi phải nhắc mọi người

00:20:48.010 --> 00:20:50.000
Chợ Lớn là một chiều không gian khác.

00:20:50.000 --> 00:20:52.220
Mọi người sẽ không thể thấy nó
nếu không có mũ bảo hiểm...

00:20:52.220 --> 00:20:54.510
hoặc chạm vào nó nếu không có găng.

00:20:57.010 --> 00:21:01.090
Có gần một triệu cửa hàng ở Chợ Lớn.

00:21:01.290 --> 00:21:03.400
Chúng ta có 1 giờ đồng hồ

00:21:03.600 --> 00:21:06.400
Làm ơn nhìn phía trên bản đèn

00:21:06.400 --> 00:21:11.060
và xác nhận các bạn là loài người
chuyển thành màu xanh hết các bạn nhé

00:21:11.260 --> 00:21:13.770
Mọi người xin hãy cùng nhau

00:21:13.770 --> 00:21:16.090
xếp hàng theo sau hướng dẫn viên của quí vị tên là

00:21:16.290 --> 00:21:18.920
- Thaziit
- Thaziit đúng rồi đi nào

00:21:20.120 --> 00:21:22.720
Xin theo tôi

00:21:22.720 --> 00:21:24.750
Đến gần cánh cổng nào

00:21:24.750 --> 00:21:26.800
Để tôi nhấn nút cho nào. Tuyệt vời!

00:21:27.000 --> 00:21:29.240
Không được cởi mũ ra

00:21:29.440 --> 00:21:30.680
Khởi động hệ thống

00:21:35.380 --> 00:21:37.110
Whoa!

00:21:38.900 --> 00:21:41.690
Chào mừng đến với Chợ Lớn

00:22:06.590 --> 00:22:07.860
Xin chào

00:22:08.460 --> 00:22:10.250
Vâng tất nhiên rồi!
Bill này!

00:22:10.260 --> 00:22:11.640
Đưa tôi máy quay nào

00:22:11.640 --> 00:22:12.740
Thank you.

00:22:12.740 --> 00:22:13.940
Cười nào

00:22:16.340 --> 00:22:17.590
Cám ơn Bill

00:22:27.590 --> 00:22:29.740
- Ổn không?
- Cám ơn

00:22:36.740 --> 00:22:37.820
Này

00:22:40.020 --> 00:22:42.740
đến... với... tôi

00:22:42.940 --> 00:22:47.010
Ở... bên... tôi

00:22:47.210 --> 00:22:49.460
chúc may mắn!

00:22:49.470 --> 00:22:51.570
- Làm trò gì thế anh lính kia?
- Xin lỗi sếp

00:22:51.770 --> 00:22:53.650
- Trông chừng lính gác nhé
- Dạ rõ.

00:23:32.850 --> 00:23:34.870
Mọi người cẩn thận xuống bậc thang

00:23:35.020 --> 00:23:36.270
bám sát nhóm nhé mọi người

00:23:37.670 --> 00:23:39.940
- Ôi hàng triệu cửa hiệu luôn cưng ơi!
- Ừ

00:23:39.940 --> 00:23:42.720
Chỉ mua vừa đủ có thể mang thôi nhé

00:23:42.730 --> 00:23:44.250
- Em hứa
- Okay

00:24:02.450 --> 00:24:04.140
Được rồi, đến điểm hẹn sau 12 phút nữa.

00:24:04.140 --> 00:24:05.210
Rõ.

00:24:28.510 --> 00:24:30.020
Tôi đã tìm thấy cửa hiệu của nghi phạm.

00:24:30.220 --> 00:24:33.860
Tốt. Trung sĩ Cooper sẽ giúp anh xâm nhập
và lấy lại tài sản bị đánh cắp.

00:24:52.460 --> 00:24:53.490
Thiếu tá Valerian.

00:24:53.490 --> 00:24:54.690
Trung sĩ Cooper.

00:24:54.890 --> 00:24:55.890
Như đã đọc trong thông báo,

00:24:55.890 --> 00:24:57.580
anh cần kính để nhìn được chiều không gian khác.

00:24:57.580 --> 00:25:00.050
Và một cái hộp chuyển vật chất
để chứa đồ ở đó.

00:25:01.250 --> 00:25:02.370
Nhất là cần có súng.

00:25:02.670 --> 00:25:03.880
Cho phép.

00:25:04.180 --> 00:25:05.670
Mang nó vào.

00:25:07.740 --> 00:25:10.090
Nhập mã di truyền của anh
vào bàn phím trước.

00:25:10.290 --> 00:25:12.810
Để trở về, nhập mã di truyền của anh
vào bàn phím sau.

00:25:13.010 --> 00:25:14.140
- Rõ chưa?
- Rất rõ.

00:25:24.640 --> 00:25:26.830
- Chúc may mắn.
- Cám ơn.

00:25:35.130 --> 00:25:38.210
Chào Tsuuri!
Rất vui được gặp lại.

00:25:38.510 --> 00:25:39.780
Mời ngồi.

00:25:41.780 --> 00:25:44.500
- Ông có thứ chúng tôi yêu cầu không?
- Có chứ.

00:25:45.100 --> 00:25:46.590
Nhưng vụ này quả là khó nhằn.

00:25:56.390 --> 00:25:58.770
Tôi đã mất nhiều người
để lấy thứ này cho các người.

00:25:58.970 --> 00:26:03.100
Nhưng thứ này là vô giá.

00:26:03.300 --> 00:26:05.130
Các người lấy gì trao đổi với tôi?

00:26:18.050 --> 00:26:19.800
Kỳ diệu quá!

00:26:22.390 --> 00:26:25.380
Tôi chưa bao giờ nghĩ sẽ
nhìn thấy thứ này trong đời mình.

00:26:25.380 --> 00:26:26.760
Ông sẽ có hàng trăm

00:26:26.770 --> 00:26:29.200
ngay khi ông đưa chúng tôi
thứ chúng tôi đến lấy.

00:26:29.400 --> 00:26:32.940
Oh. Đây là khúc tôi có chút rắc rối,
các bạn của tôi ơi.

00:26:33.140 --> 00:26:35.940
Nếu các ngươi hái ngọc
từ cục cưng này cho tôi...

00:26:35.940 --> 00:26:37.520
sao tôi không tự làm cho xong?

00:26:39.720 --> 00:26:42.810
Nào, bình tĩnh, các con chiên của ta!

00:26:46.290 --> 00:26:48.120
Chúng tôi cực kỳ cần loài Chuyển đổi này.

00:26:48.130 --> 00:26:49.820
Ông biết chúng tôi đấu tranh
vì một mục tiêu cao cả.

00:26:50.020 --> 00:26:53.250
Tôi biết. Tôi cũng chiến đấu
vì một mục tiêu cao cả.

00:26:53.450 --> 00:26:54.540
Của tôi.

00:26:55.040 --> 00:26:57.660
Các người có mười giây
để bỏ súng xuống.

00:26:58.260 --> 00:26:59.370
Hmm?

00:27:00.070 --> 00:27:01.370
Đến giờ diễn rồi.

00:27:06.870 --> 00:27:08.090
Năm...

00:27:12.090 --> 00:27:13.340
Bốn...

00:27:15.240 --> 00:27:16.510
Ba...

00:27:18.690 --> 00:27:19.890
Hai...

00:27:21.390 --> 00:27:23.260
Một...

00:27:23.800 --> 00:27:25.320
Điệp vụ liên bang Valerian.

00:27:25.520 --> 00:27:26.980
Xin lỗi đã chen ngang phi vụ tuyệt vời này,

00:27:26.980 --> 00:27:28.390
nhưng tôi cũng ở đây vì một mục tiêu cao cả.

00:27:28.400 --> 00:27:29.950
Nó gọi là luật pháp.

00:27:31.550 --> 00:27:33.970
Này, chẳng phải tôi
đã từng thấy các người ở đâu đó?

00:27:34.170 --> 00:27:36.100
Này, tôi không phải quán lý phòng trà.
Anh muốn gì ở tôi?

00:27:36.100 --> 00:27:37.400
Igon Siruss, ông bị cáo buộc đã ăn cắp

00:27:37.410 --> 00:27:39.910
một con chuyển đổi Mul
thuộc về Liên bang.

00:27:39.910 --> 00:27:41.510
Nhưng trước khi tôi lôi ông về,

00:27:41.510 --> 00:27:45.790
tôi cần lấy lại tài sản bị đánh cắp đã.

00:27:45.990 --> 00:27:48.440
- Được rồi, tình hình thế nào?
- Sắp xong rồi.

00:27:48.640 --> 00:27:51.740
Valerian, tôi sẽ ở phía trái anh
hướng ba giờ, cách ba mét.

00:27:51.750 --> 00:27:52.940
Được rồi.

00:27:53.140 --> 00:27:54.420
Này các anh,

00:27:54.420 --> 00:27:55.720
đứng im.

00:28:02.420 --> 00:28:06.350
Giờ, hãy nhẹ nhàng
và bình tĩnh đẩy nó vào trong hộp.

00:28:08.950 --> 00:28:11.180
- Con Chuyển đổi ở trong hộp.
- Rõ.

00:28:16.620 --> 00:28:18.340
Không bị phát hiện. Trở lại căn cứ.

00:28:18.340 --> 00:28:19.640
- Làm tốt lắm.
- Nghe rõ.

00:28:19.640 --> 00:28:21.790
- Valerian, hãy ra khỏi đây.
- Tôi đang đi đây.

00:28:33.940 --> 00:28:36.310
Tao sẽ tìm ra mày,
điệp vụ liên bang Valerian.

00:28:36.510 --> 00:28:38.780
Dù mày có ở đâu trong vũ trụ.

00:28:38.980 --> 00:28:40.530
Tao sẽ tìm ra mày.

00:28:40.730 --> 00:28:43.860
Và tao sẽ giết mày!

00:28:44.060 --> 00:28:45.570
Chúc may mắn.

00:29:02.570 --> 00:29:03.880
Valerian đang gặp rắc rối.

00:29:03.980 --> 00:29:05.590
Nhiệm vụ là ưu tiên hàng đầu. Đi tiếp.

00:29:05.790 --> 00:29:07.300
- Cooper, hỗ trợ anh ấy.
- Nghe rõ.

00:29:30.740 --> 00:29:33.410
Truy lùng và tiêu diệt
ưu tiên hàng đầu

00:29:33.710 --> 00:29:35.500
Bám theo mục tiêu đang di chuyển

00:29:38.300 --> 00:29:40.290
Valerian anh sao rồi

00:29:40.490 --> 00:29:42.500
Cũng ổn nhưng lạc đường rồi thì phải

00:29:42.500 --> 00:29:43.930
- Anh có khát không?
- Không cám ơn.

00:29:44.130 --> 00:29:45.700
Quẹo bên trái để ra đường lớn.

00:29:45.900 --> 00:29:47.420
Bàn phím của tôi bị hỏng.

00:29:47.620 --> 00:29:48.720
- Anh cần năng lượng không?
- Không, cảm ơn.

00:29:48.820 --> 00:29:51.710
Cái hộp bị vỡ rồi
Tôi không rút tay ra được.

00:29:51.910 --> 00:29:53.810
Này, anh cần luật sư không?

00:29:54.010 --> 00:29:56.930
Điệp vụ liên bang đang làm nhiệm vụ.
Để tôi yên.

00:30:02.330 --> 00:30:04.030
- Ôi không.
- Ôi tuyệt.

00:30:26.530 --> 00:30:28.140
Valerian. Anh đang làm gì vậy?

00:31:03.740 --> 00:31:04.920
Da!

00:31:06.740 --> 00:31:08.080
Buồn cười lắm!

00:31:08.580 --> 00:31:09.980
Tên cháu là gì?

00:31:10.480 --> 00:31:12.210
- Da!
- Da?

00:31:15.460 --> 00:31:17.930
Lại đây, lại đây.
Thử cái này xem.

00:31:18.130 --> 00:31:19.860
Như thế này vui hơn.

00:31:21.760 --> 00:31:23.060
Da!

00:31:26.440 --> 00:31:27.600
Chào nhé.

00:31:33.800 --> 00:31:37.140
Da! Da! Da! Da!

00:31:37.150 --> 00:31:39.430
Rồi rồi, cái gì cũng sẽ đến lúc thôi, nhóc.

00:31:39.430 --> 00:31:40.750
Cháu không có bài tập về nhà sao?

00:31:43.940 --> 00:31:47.470
Tắm rửa sạch sẽ đi rồi chạy về với mẹ.

00:31:50.670 --> 00:31:52.370
- Mẹ?
- Da!

00:31:55.170 --> 00:31:56.310
Coi chừng!

00:32:12.790 --> 00:32:13.960
Xin lỗi

00:32:22.360 --> 00:32:23.700
Để lấy hàng đã mua

00:32:23.710 --> 00:32:26.590
vui lòng để món đồ vào hộp chuyển vật chất.

00:32:26.600 --> 00:32:29.380
Và nhập mã DNA của mình. Cám ơn!

00:32:29.580 --> 00:32:32.840
Tuyệt vời, thật là tiện ích.

00:32:32.850 --> 00:32:34.140
Vô ích thì có.

00:32:34.140 --> 00:32:36.130
Em còn không biết dùng chúng cho việc gì

00:32:36.130 --> 00:32:38.530
Đừng có vô duyên! Nó có cắn anh đâu?

00:32:38.730 --> 00:32:40.360
Cư xử cho văn minh chứ!

00:32:43.560 --> 00:32:45.860
Văn minh... chắc rồi

00:32:50.960 --> 00:32:52.140
Xin lỗi

00:32:54.240 --> 00:32:55.350
Này!

00:33:09.140 --> 00:33:11.150
Này! Cám ơn nhiều nhé!

00:33:11.160 --> 00:33:12.450
Xin lỗi!

00:33:18.450 --> 00:33:19.920
Tôi không thấy bức tường.

00:33:19.920 --> 00:33:21.260
Cần giúp không?

00:33:21.270 --> 00:33:23.130
Tôi chỉ cần cô
sửa cánh tay cho tôi, cảm ơn.

00:33:36.230 --> 00:33:37.780
Tôi cho là vì anh nhờ tôi giúp một tay...

00:33:37.780 --> 00:33:39.730
có lẽ anh nên lấy lại tay mình trước.

00:33:39.740 --> 00:33:40.800
Vậy là cô đồng ý?

00:33:40.810 --> 00:33:42.000
Đừng cử động.

00:33:44.200 --> 00:33:46.210
Làm sao tôi giúp được
nếu anh cứ động đậy?

00:33:46.210 --> 00:33:47.410
Làm ơn hãy nhanh lên!

00:33:48.910 --> 00:33:50.290
Làm ơn giữ yên.

00:33:53.590 --> 00:33:54.910
Hai người đã bị phát hiện.

00:33:55.110 --> 00:33:56.160
Uh...

00:33:56.960 --> 00:33:58.420
Xin lỗi đã làm phiền cô.

00:33:58.620 --> 00:34:00.560
Tôi hết đạn và có con ba đầu đang đến.

00:34:00.570 --> 00:34:01.760
Chờ tôi một giây.

00:34:03.160 --> 00:34:04.470
Tôi không có một giây.

00:34:05.270 --> 00:34:06.840
- Được rồi, anh đã xong.
- Cảm ơn!

00:34:17.980 --> 00:34:19.900
Tôi không biết phải làm gì nếu không có cô.

00:34:32.600 --> 00:34:34.000
Để lấy hàng đã mua

00:34:34.000 --> 00:34:36.890
vui lòng để món đồ vào hộp chuyển vật chất.

00:34:36.890 --> 00:34:40.600
Và nhập mã DNA của mình.
Cảm ơn!

00:34:47.400 --> 00:34:48.570
Bắt!

00:34:49.370 --> 00:34:50.730
Hai người đã bị phát hiện.

00:34:50.730 --> 00:34:52.160
Đi tiếp đi, đừng đổi hướng.

00:34:52.160 --> 00:34:53.290
Chúng ta phải làm gì đây?

00:34:53.290 --> 00:34:54.490
Chạy.

00:34:57.390 --> 00:34:59.350
- Zito, yểm trợ họ.
- Vâng, thưa sếp!

00:35:20.450 --> 00:35:21.760
Vào đi! Vào đi!

00:35:21.960 --> 00:35:24.000
- Nào, đi thôi! Đi, đi, đi!
- Tôi tới đây, tôi tới đây!

00:35:38.500 --> 00:35:40.190
Zito, cắt đuôi nó đi!

00:35:43.690 --> 00:35:44.790
Để tôi lo.

00:35:49.390 --> 00:35:51.330
Các cậu, lấy nó ra! Lấy nó ra!

00:36:24.330 --> 00:36:25.710
Alex, chúng tôi cần cô ngay!

00:36:33.310 --> 00:36:34.370
Đi thôi!

00:37:12.170 --> 00:37:13.970
Chết tiệt!
Nó làm hỏng cái váy của tôi.

00:37:14.070 --> 00:37:16.250
Alex, tôi sẽ tiếp quản.

00:37:16.250 --> 00:37:17.800
Chuẩn bị vào không gian nhân tạo.

00:37:22.600 --> 00:37:24.460
Cô biết tọa độ điểm hẹn chứ?

00:37:24.460 --> 00:37:26.040
Biết, tôi đang giải mã chúng.

00:37:26.540 --> 00:37:28.010
Alex, chuyện gì vậy?

00:37:28.020 --> 00:37:29.310
Ta có khách lậu vé.

00:37:31.260 --> 00:37:33.330
Tuyệt quá. Chờ chút!

00:37:37.330 --> 00:37:40.160
Thiếu tá Valerian, anh trễ gần 20 phút.

00:37:40.160 --> 00:37:41.900
Vâng, thời gian luôn trôi nhanh hơn
khi chúng ta vui vẻ.

00:37:42.100 --> 00:37:43.810
- Chúng tôi đã có con chuyển đổi Mul.
- Xuất sắc.

00:37:43.810 --> 00:37:45.010
Giờ có lẽ anh có thể nói tôi biết

00:37:45.010 --> 00:37:47.890
anh đang làm gì cách điểm hẹn 17 năm ánh sáng?

00:37:47.890 --> 00:37:49.820
Phải. Nghe khá là ác liệt
theo cách nói của sếp.

00:37:49.820 --> 00:37:51.920
Nhưng nếu tôi nói chúng tôi sẽ đến đó

00:37:51.930 --> 00:37:52.940
sau 9 phút, nghe có khá hơn không?

00:37:52.940 --> 00:37:54.960
Tôi sẽ thông báo với Chỉ huy là anh đến muộn.

00:37:54.970 --> 00:37:56.460
Và chuyển lời xin lỗi của anh.

00:37:56.470 --> 00:37:57.630
Vâng, cứ vậy đi.

00:38:00.930 --> 00:38:02.870
Rời không gian nhân tạo sau năm giây.

00:38:02.870 --> 00:38:04.710
Có người sắp hạ cánh hoành tráng.

00:38:21.060 --> 00:38:24.160
Coi nào nhìn mày 1 cái đã

00:38:25.160 --> 00:38:27.360
Ta không phải cọp dữ đâu, ra đây nào!

00:38:27.860 --> 00:38:29.400
Đừng sợ

00:38:29.600 --> 00:38:30.980
từ từ thôi

00:38:31.180 --> 00:38:32.360
Xin chào

00:38:34.360 --> 00:38:35.490
Hello.

00:38:37.020 --> 00:38:40.900
Wow. Cưng có đôi mắt thật tuyệt vời.

00:38:44.100 --> 00:38:45.320
Trông cưng mệt mỏi rồi

00:38:45.330 --> 00:38:47.020
để ta trị liệu cho cưng

00:38:47.020 --> 00:38:48.720
Để cưng lấy lại năng lượng sống

00:38:49.920 --> 00:38:51.050
Có thích không?

00:38:52.850 --> 00:38:54.050
Đi nào

00:39:01.350 --> 00:39:04.150
Một ít uranium cao cấp là em lại như mới.

00:39:09.050 --> 00:39:10.270
Cố lên nhé, hổ con.

00:39:20.070 --> 00:39:21.180
Alex.

00:39:22.580 --> 00:39:24.130
Làm ơn phân tích dùm tôi

00:39:26.130 --> 00:39:27.870
lên tới 20 megatron lận à

00:39:27.880 --> 00:39:30.920
Thật ra trong viên ngọc còn mạnh hơn gấp 10 lần

00:39:30.930 --> 00:39:32.320
năng lượng của tàu chúng ta

00:39:32.330 --> 00:39:33.690
Nó từ đâu thế?

00:39:33.700 --> 00:39:37.380
Từ Hành tinh Mul đã từng
ở chòm sao QN34

00:39:37.580 --> 00:39:39.130
Đã từng

00:39:39.330 --> 00:39:42.250
Vâng. Hành tinh đó không còn tồn tại
Nó đã mất 30 năm trước

00:39:42.450 --> 00:39:44.190
Trông nó như thế nào?

00:39:44.990 --> 00:39:46.510
Thực vật rất phong phú,
có vài thứ nguyên thủy,

00:39:46.710 --> 00:39:49.480
nhưng chẳng có gì đặc biệt
thú vị gì cả.

00:39:50.080 --> 00:39:53.580
Cái hình tinh trong giấc mơ của tôi... thú vị lắm

00:39:54.180 --> 00:39:55.560
Phóng to

00:39:56.860 --> 00:39:58.550
Truy cập bị từ chối phát mã truy cập

00:39:58.550 --> 00:40:00.150
Tôi e rằng không đủ quyền thưa thiếu tá.

00:40:00.150 --> 00:40:01.740
Chức vụ cao hơn mới được truy cập

00:40:01.750 --> 00:40:03.950
- Ai mới đủ?
- Tướng quân

00:40:03.960 --> 00:40:05.650
5 sao.

00:40:07.950 --> 00:40:09.210
Loài vật trong giấc mơ của tôi

00:40:09.210 --> 00:40:11.170
đeo những viên đá đó quanh cổ

00:40:11.180 --> 00:40:12.510
Đã ghi chép trung tá

00:40:14.110 --> 00:40:15.980
Rời khỏi không gian nhân tạo trong 1 phút

00:40:16.280 --> 00:40:17.970
Anh biết không?

00:40:17.980 --> 00:40:19.460
Con thú dễ thương và đạp trai lắm

00:40:19.470 --> 00:40:21.050
Anh có đối thủ rồi đấy!

00:40:22.150 --> 00:40:23.560
Cạnh tranh thì tôi thắng chắc

00:40:26.460 --> 00:40:28.600
Này! Tôi vẫn đang trở câu trả lời của cô

00:40:29.700 --> 00:40:31.600
Tôi biết đôi lúc mình ngu ngốc,

00:40:31.800 --> 00:40:34.190
nhưng tôi khao khát chờ ngày đó.

00:40:34.290 --> 00:40:36.200
Chúng ta phải hoàn thành sứ mệnh thiếu tá

00:40:36.200 --> 00:40:38.240
Vẫn còn nhiệm vụ tối mật phần 2 - 10 - 2

00:40:38.340 --> 00:40:40.690
Đừng để ký ức ùa về xé nát lý trí

00:40:40.890 --> 00:40:42.120
Dây an toàn

00:40:44.520 --> 00:40:45.740
Cô biết sao không!

00:40:46.750 --> 00:40:48.780
Tôi sẽ xin nghỉ 10 ngày ngay bây giờ

00:40:48.790 --> 00:40:49.980
Để dẫn cô tới

00:40:49.980 --> 00:40:51.770
1 bãi biển đẹp nhất vũ trụ

00:40:51.780 --> 00:40:53.290
thời hưởng thụ là đấy

00:40:54.590 --> 00:40:57.410
1 nơi hoàn hảo cho tuần trăng mật

00:40:57.420 --> 00:40:59.170
10 giây

00:40:59.370 --> 00:41:00.960
Tuần trăng mật diễn ra sau đám cưới

00:41:00.970 --> 00:41:02.230
Anh biết mà nhỉ

00:41:02.630 --> 00:41:05.060
- Thế à?
- Phải

00:41:05.160 --> 00:41:08.290
3... 2... 1... thoát ra

00:41:10.290 --> 00:41:11.720
Ôi trời ơi!

00:41:11.730 --> 00:41:13.570
Alex, cô làm gì thế?

00:41:13.770 --> 00:41:15.440
Xin lỗi nhiều tàu quá!

00:41:15.640 --> 00:41:16.770
Anh muốn tôi lái không?

00:41:16.970 --> 00:41:19.040
Không... không... cám ơn!

00:41:26.140 --> 00:41:30.230
Chào mừng đến Alpha,
thành phố của ngàn hành tinh.

00:41:33.710 --> 00:41:35.000
Alex cô cập nhật thông tin nào!

00:41:35.010 --> 00:41:36.610
Tôi cũng đang phân tích.

00:41:36.810 --> 00:41:39.740
Trạm không gian Alpha,
năm nay đã phát triển thêm 7%

00:41:39.940 --> 00:41:42.700
Từ khi rời khỏi quỷ đạo trái đất đến nay,

00:41:42.710 --> 00:41:45.450
nó đã đi chuyển 700 triệu dặm.

00:41:47.250 --> 00:41:50.330
- Dân số?
- Gần 30 triệu,

00:41:50.530 --> 00:41:52.580
3236 loài

00:41:52.580 --> 00:41:55.540
của 4 góc vũ trụ sống trên trạm.

00:41:55.610 --> 00:41:57.800
Hòa trộn kiến thức và văn hóa

00:41:58.100 --> 00:42:00.340
Hơn 5 ngàn ngôn ngữ được nói

00:42:00.430 --> 00:42:02.900
chưa tính những ngôn ngữ máy tính

00:42:02.940 --> 00:42:04.180
Nhân khẩu học?

00:42:04.380 --> 00:42:06.580
Ở Phía Nam trạm toàn bộ khu vực,

00:42:06.580 --> 00:42:09.860
có 800 loài sống dưới nước.

00:42:10.060 --> 00:42:12.020
Giống như nông dân Polom

00:42:12.030 --> 00:42:13.360
yên bình trồng trọt Cobalt

00:42:14.030 --> 00:42:16.940
Đến miền bắc, chung ta có cùng đất của khí đốt

00:42:16.950 --> 00:42:18.770
được thống trị bởi loài Azimo

00:42:18.790 --> 00:42:21.400
Có khả năng cảm biến cực nhạy
khiến họ trở nên rất đặc biệt

00:42:21.410 --> 00:42:24.560
Mô phỏng khoa học các thành phần phân tử

00:42:24.570 --> 00:42:26.660
Họ có thể tạo ra tế bào của muôn loài

00:42:26.860 --> 00:42:28.220
Đến phía Đông,

00:42:28.220 --> 00:42:30.330
là thuộc địa rộng lớn của Olight

00:42:30.330 --> 00:42:34.110
Họ điều khiển công nghệ thông tin,

00:42:34.310 --> 00:42:36.310
tài chính và ngân hàng

00:42:36.320 --> 00:42:37.920
Cuối cùng là phía tây,
nơi có bầu khí quyển

00:42:37.930 --> 00:42:40.600
Chúng ta có 9 triệu người
và những loài tương đồng

00:42:40.600 --> 00:42:42.240
Mái nhà hạnh phúc

00:42:42.250 --> 00:42:44.510
Nền kinh tế khá ảm đạm suốt năm qua

00:42:44.520 --> 00:42:45.910
Anh có muốn tóm tắt nhanh qua không?

00:42:45.920 --> 00:42:48.780
Khỏi. Hôm nay nạp thế là đủ rồi.

00:42:55.120 --> 00:42:56.940
Tàu Intruder XB982.

00:42:56.940 --> 00:42:58.760
Được phép đỗ ở Khu vực 1.

00:42:58.800 --> 00:43:01.860
- Quyền truy cập VIP.
- Ta nổi tiếng rồi.

00:43:19.360 --> 00:43:20.760
Anh đến muộn, Thiếu Tá.

00:43:20.760 --> 00:43:23.770
Xin lỗi sếp.
Mọi việc phức tạp hơn chúng tôi nghĩ.

00:43:23.970 --> 00:43:25.650
Hãy chuẩn bị cho tình huống xấu nhất
và anh sẽ không bị thất vọng.

00:43:25.660 --> 00:43:26.790
Và tôi cũng thế.

00:43:27.290 --> 00:43:30.410
Tôi sẽ ghi nhớ, thưa sếp.

00:43:32.610 --> 00:43:34.580
Còn cô, đã kiểm tra con chuyển đổi chưa?

00:43:34.590 --> 00:43:35.780
Nó rất khỏe.

00:43:35.780 --> 00:43:37.080
Cho tôi hỏi đang có chuyện gì?

00:43:38.280 --> 00:43:39.630
Hãy theo tôi.

00:43:43.830 --> 00:43:45.000
Mở dữ liệu

00:43:47.770 --> 00:43:50.430
1 năm trước, chúng ta đã phát hiện ra

00:43:50.440 --> 00:43:52.300
1 khu vực trung tâm bị nhiễm phóng xạ.

00:43:53.200 --> 00:43:55.190
Không có tính hiệu hay
bất cứ loài nào vào trong được

00:43:55.190 --> 00:43:57.410
Ta đã phái nhiều người đến
nhưng không trở về

00:43:57.610 --> 00:43:59.810
Nên chúng ta đã phái thêm 1 đội đặc nhiệm

00:44:00.010 --> 00:44:02.480
Nhiệm vụ chỉ là tiến gần hết mức
vào sát trung tâm vùng

00:44:02.680 --> 00:44:04.780
Và xác định nguyên nhân nguy hiểm

00:44:04.800 --> 00:44:06.040
Và rồi...

00:44:06.740 --> 00:44:08.330
Không ai còn sống trở về

00:44:09.430 --> 00:44:11.040
Có biết ai tấn công họ không?

00:44:11.040 --> 00:44:12.240
Không

00:44:12.790 --> 00:44:14.470
Đây là tình huống hôm nay

00:44:16.370 --> 00:44:18.850
Không khí trong vùng bị nhiễm độc nặng

00:44:18.850 --> 00:44:20.400
không thể thở được

00:44:21.300 --> 00:44:22.800
Và chúng tiếp tục lan rộng

00:44:22.900 --> 00:44:24.350
như virus Chuma

00:44:24.360 --> 00:44:26.480
Phải diệt trừ Chuma 1 cách nhanh chóng

00:44:26.680 --> 00:44:28.320
Nếu không, nó sẽ như tế bào ung thư

00:44:28.320 --> 00:44:30.560
Lan tỏa hủy diệt Alpha chỉ trong 1 tuần

00:44:30.760 --> 00:44:33.240
Thưa tư lệnh! Ai mà lại muốn hủy diệt Alpha

00:44:33.250 --> 00:44:35.310
và các loài đang sống với nhau yên bình thế này

00:44:35.310 --> 00:44:36.730
Đây là vũ khí hủy diệt hàng loạt

00:44:36.730 --> 00:44:38.310
mà kẻ sát nhân đang cầm

00:44:38.310 --> 00:44:41.150
Không còn cần biết ai là ai
Đây là sự đe dọa đến tất cả giống loài

00:44:41.150 --> 00:44:42.600
Nó buộc phải bị loại trừ

00:44:42.620 --> 00:44:43.700
Chỉ huy.

00:44:50.930 --> 00:44:52.090
Bộ trưởng.

00:44:52.140 --> 00:44:54.080
Hội đồng đã bật đèn xanh cho ông.

00:44:54.130 --> 00:44:57.250
Nhưng chúng tôi thực sự khuyến nghị
là luật pháp quốc tế

00:44:57.260 --> 00:44:59.590
và quyền công dân của mọi bên liên quan
phải được tôn trọng.

00:44:59.790 --> 00:45:01.380
Tất nhiên rồi.
Đích thân tôi sẽ đảm bảo việc đó.

00:45:01.580 --> 00:45:03.630
Đặc vụ Valerian và Laureline

00:45:03.640 --> 00:45:04.920
sẽ chịu trách nhiệm bảo vệ anh.

00:45:04.930 --> 00:45:06.540
Thưa ngài, việc đó là không cần thiết.

00:45:06.550 --> 00:45:09.140
Tôi có một đội K - TRON
do chính tôi huấn luyện...

00:45:09.150 --> 00:45:11.720
Đây là lệnh trực tiếp từ chính phủ,
ngài Chỉ huy.

00:45:11.720 --> 00:45:14.850
Hai đặc vụ phải báo cáo
về kết quả của chiến dịch.

00:45:17.550 --> 00:45:18.850
Xin theo ý ngài.

00:45:19.050 --> 00:45:22.410
Quí vị, chúc may mắn.

00:45:26.160 --> 00:45:27.670
Vì chúng ta cùng đội,

00:45:27.670 --> 00:45:29.590
ngài có phiền cập nhật về hoạt động cho chúng tôi?

00:45:29.690 --> 00:45:32.760
Tôi sẽ nói chuyện với
Ủy ban An ninh trong vài phút nữa.

00:45:32.960 --> 00:45:35.700
Hai người sẽ có mọi chi tiết cần biết.

00:45:37.800 --> 00:45:39.950
Việc này sẽ rất là vui!

00:45:49.550 --> 00:45:52.850
Chào trai đẹp.
Nhìn em khá hơn nhiều rồi đấy.

00:45:53.550 --> 00:45:56.400
Em biết không,
chị nhớ đã học về em lúc ở trường.

00:45:57.520 --> 00:46:00.030
Chị rất muốn tìm hiểu xem
điều họ nói có thật không.

00:46:08.730 --> 00:46:09.830
Chà.

00:46:11.000 --> 00:46:12.860
Chị cần đưa em đi mua sắm với chị.

00:46:21.940 --> 00:46:23.350
Chờ tôi ở đây.

00:46:39.450 --> 00:46:41.140
- Có gì không?
- Chưa.

00:46:41.440 --> 00:46:43.190
Hắn chưa khai gì cả,

00:46:43.190 --> 00:46:44.780
nhưng tôi đang thử một cách mới.

00:46:49.880 --> 00:46:51.170
Một tiếng nữa.

00:46:52.870 --> 00:46:54.870
Nếu hắn không nói, kết liễu hắn.

00:46:55.070 --> 00:46:56.250
Vâng, thưa sếp.

00:47:06.320 --> 00:47:08.970
Nếu chiến dịch gặp phải trở ngại gì...

00:47:10.630 --> 00:47:12.770
các người biết phải làm gì rồi đấy.

00:47:30.470 --> 00:47:31.550
Wow.

00:47:31.750 --> 00:47:34.840
Có vẻ như 2 người bảo vệ
vật của tôi rất nghiêm túc

00:47:35.040 --> 00:47:36.840
Nói cho rõ ràng hơn thì nó là 1 loài

00:47:36.850 --> 00:47:39.310
Ông có chắc khi gắn nó
với 1 sứ mệnh nguy hiểm chứ?

00:47:39.510 --> 00:47:41.350
Loài thú chuyển của Mul

00:47:41.350 --> 00:47:43.730
có thể tái tạo bất cứ thứ gì.

00:47:43.930 --> 00:47:46.270
Chúng ta sẽ rất có lợi
nếu phải đàm phán.

00:47:46.280 --> 00:47:47.770
Ông có quân đội K - TRONS trong tay,

00:47:47.780 --> 00:47:49.570
tôi ngạc nhiên khi
đàm phán cũng là một lựa chọn.

00:47:50.530 --> 00:47:52.490
Cậu lo việc kiểm soát an ninh.

00:47:52.890 --> 00:47:54.890
Còn tôi sẽ kiểm soát việc đàm phán.

00:47:54.900 --> 00:47:55.940
Còn cô...

00:47:55.940 --> 00:47:57.340
Tôi không nghĩ đó là ý hay.

00:47:57.340 --> 00:47:58.700
Vì vấn đề an ninh của ông,

00:47:58.700 --> 00:48:00.290
tốt nhất là để Laureline xử lý tên nhóc đó.

00:48:00.290 --> 00:48:01.770
Tôi không nghĩ vậy.

00:48:01.770 --> 00:48:04.410
Như thế là đi ngược với quy định.

00:48:04.610 --> 00:48:05.850
Tôi là người quản lý cao nhất.

00:48:05.850 --> 00:48:08.160
Cậu ta là sinh vật cuối cùng sót lại.

00:48:08.170 --> 00:48:09.680
Cả vũ trụ đều đang săn lùng cậu ta.

00:48:09.680 --> 00:48:12.080
Đó là lý do Thiếu tá Valerian và
tôi cố bám vào đó.

00:48:14.580 --> 00:48:15.710
Được thôi.

00:48:17.810 --> 00:48:19.350
Chỉ là đừng bỏ phe của tôi.

00:48:26.050 --> 00:48:27.540
Hội đồng đang chờ thưa tư lệnh

00:48:29.140 --> 00:48:30.320
Được rồi.

00:48:31.370 --> 00:48:33.000
Làm việc thôi!

00:48:36.700 --> 00:48:38.360
Ở đây!

00:48:43.470 --> 00:48:44.730
Tôi đang đến chỗ cuộc họp.

00:48:44.740 --> 00:48:46.090
Đã rõ, thưa sếp.

00:48:54.160 --> 00:48:55.610
Em ở đây đi, Rebecca.

00:48:55.710 --> 00:48:57.000
Anh sẽ đứng ở hàng đầu.

00:48:59.000 --> 00:49:00.490
Vâng sếp

00:49:08.040 --> 00:49:10.560
Thưa quý vị, cảm ơn vì đã
hợp tác đến đây nhanh chóng.

00:49:11.660 --> 00:49:14.320
Với tư cách là đại diện
Liên đoàn Loài người,

00:49:14.330 --> 00:49:16.360
tôi yêu cầu tổ chức cuộc họp của
Hội đồng bảo an

00:49:16.370 --> 00:49:18.610
để thông báo cho mọi người biết

00:49:18.620 --> 00:49:20.110
về tình trạng cấp bách của chúng ta.

00:49:20.310 --> 00:49:21.630
Như mọi người đã biết...

00:49:21.830 --> 00:49:23.900
Trái tim của Trạm Vũ trụ
Liên thiên hà Alpha

00:49:23.900 --> 00:49:26.460
đang bị chiếm giữ bởi một
lực lượng chúng ta chưa biết nguồn gốc.

00:49:26.470 --> 00:49:28.260
Liên đoàn loài người đã có nhiều hành động

00:49:28.460 --> 00:49:30.490
vũ lực tấn công nhằm ngăn chặn

00:49:30.490 --> 00:49:32.110
mối đe dọa này

00:49:32.120 --> 00:49:34.230
nhưng tất cả đều thất bại trở về.

00:49:35.230 --> 00:49:37.020
Chúng ta đã mất rất nhiều người.

00:49:37.220 --> 00:49:40.090
Với mối đe dọa này,

00:49:40.110 --> 00:49:43.230
liên đoàn loài người

00:49:43.430 --> 00:49:44.780
đang tìm kiếm một lực lượng...

00:49:44.780 --> 00:49:46.200
Có gì lạ không?

00:49:46.820 --> 00:49:49.210
Anh bỏ lỡ nhiều điều rồi.
Tôi đang vui lắm.

00:49:49.710 --> 00:49:51.970
Đừng lo, chúng ta sẽ đến bãi biển sớm thôi

00:49:52.650 --> 00:49:54.530
Giờ tôi sẽ trả lời những câu hỏi

00:49:54.530 --> 00:49:56.290
chi tiết về vấn đề này.

00:50:01.880 --> 00:50:04.300
Tiểu đoàn 13, Lực lượng
tấn công đặc biệt.

00:50:04.700 --> 00:50:05.720
Cô ấy đây rồi.

00:50:05.720 --> 00:50:07.100
Tôi đã nói cô ấy ở đây mà.

00:50:07.100 --> 00:50:09.350
- Tôi chỉ cần như thế.
- Đặc vụ Laureline.

00:50:09.450 --> 00:50:11.110
- Cái gì?
- Doghan Daguis.

00:50:11.110 --> 00:50:12.310
Oh.

00:50:12.360 --> 00:50:14.810
- Rất vui được gặp lại cô.
- Đặc vụ Laureline.

00:50:14.810 --> 00:50:15.800
Vẫn luôn lộng lẫy.

00:50:15.800 --> 00:50:17.130
Muốn gì thì nói đi.

00:50:17.330 --> 00:50:19.560
- Chúng tôi đến nơi nào có việc làm.
- Chúng tôi nói 5000 ngôn ngữ.

00:50:19.560 --> 00:50:21.810
Rất tiện lợi trong một buổi tiệc như thế này.

00:50:21.810 --> 00:50:23.100
Cần dịch vụ chúng tôi không?

00:50:23.300 --> 00:50:25.430
Tôi có phiên dịch riêng. Giờ thì tránh ra.

00:50:25.830 --> 00:50:27.110
Hỏi họ có tin gì về Mul không.

00:50:27.310 --> 00:50:29.160
Hành tinh Mul. Nghe quen không?

00:50:31.070 --> 00:50:33.110
Một vấn đề rất nhạy cảm.

00:50:33.310 --> 00:50:36.030
Người hợp nhất để nói chuyện

00:50:36.030 --> 00:50:36.880
là Thiếu ta Samk.

00:50:36.880 --> 00:50:38.000
Alex?

00:50:39.300 --> 00:50:40.810
Thiếu tá Samk đã chết một năm trước.

00:50:41.010 --> 00:50:44.140
- À phải, một cái chết kỳ lạ
- Vẫn chưa được giải thích đầy đủ.

00:50:44.140 --> 00:50:45.700
Bị sát hại, có ý kiến như vậy.

00:50:47.340 --> 00:50:49.280
Thiếu tá Samk là chuyện gia về hành tinh Mul.

00:50:49.280 --> 00:50:50.670
Ông ấy mang theo mọi thông tin quý giá...

00:50:50.670 --> 00:50:52.350
xuống mồ.
- Thật lãng phí!

00:50:52.550 --> 00:50:55.810
Nếu các người có bất cứ tin gì
về hành tinh này, tôi đều quan tâm.

00:50:55.820 --> 00:50:57.640
Được làm việc cho cô
là một vinh hạnh, Laureline.

00:50:57.640 --> 00:50:58.640
Trước khi đi...

00:50:58.650 --> 00:50:59.690
chúng tôi muốn cho cô vài thông tin

00:50:59.700 --> 00:51:00.890
Miễn phí.

00:51:01.490 --> 00:51:02.760
Miễn phí?

00:51:02.760 --> 00:51:03.970
Hẳn các ngươi đang ốm!

00:51:04.170 --> 00:51:06.200
- Con chuyển đổi rất quý
- Và rất nhiều người thèm muốn.

00:51:06.400 --> 00:51:07.950
- Bọn lính đánh thuê sẽ đến...
- Để cướp nó...

00:51:07.950 --> 00:51:08.920
Sớm hơn cô nghĩ.

00:51:08.920 --> 00:51:10.000
Lính đánh thuê nào?

00:51:10.000 --> 00:51:12.400
- Tin đầu miễn phí.
- Muốn thêm phải trả tiền.

00:51:12.400 --> 00:51:13.710
Nhưng tất nhiên, cô được giảm giá.

00:51:17.530 --> 00:51:18.640
Tướng quân,

00:51:18.740 --> 00:51:19.910
ta có cảnh báo ở Khu B.

00:51:19.920 --> 00:51:20.960
Alex, gì vậy?

00:51:20.960 --> 00:51:22.500
Một toán sinh vật đang tiếp cận.

00:51:22.500 --> 00:51:23.840
Giống loài nào?

00:51:23.840 --> 00:51:25.410
Giờ chưa xác nhận được.

00:51:25.610 --> 00:51:27.600
Có vẻ thông tin của các người vừa mất giá.

00:51:28.200 --> 00:51:29.730
Giờ thì đi khuất mắt tôi.

00:51:31.030 --> 00:51:32.310
Tránh ra, lũ chim câu!

00:51:32.410 --> 00:51:33.500
Cô ấy vừa gọi ta là chim câu.

00:51:33.510 --> 00:51:34.600
- Chim câu là gì?
- Tôi không biết.

00:51:37.300 --> 00:51:38.710
Chúng từ đâu tới?

00:51:38.710 --> 00:51:40.630
Khặp mọi nơi.
Chúng đi xuyên qua tường.

00:51:40.670 --> 00:51:42.350
Alex, tôi cần nhận dạng những kẻ tấn công.

00:51:42.550 --> 00:51:44.570
Mọi người, hãy sơ tán.

00:51:45.170 --> 00:51:47.570
- Tôi không đọc được DNA của chúng.
- Sao?

00:51:50.070 --> 00:51:51.160
Sếp,

00:51:51.160 --> 00:51:52.360
cửa bị khóa.

00:51:52.370 --> 00:51:53.480
Ta không thể ra ngoài.

00:51:53.680 --> 00:51:55.070
- Laureline!
- Tôi đến đây.

00:51:58.570 --> 00:52:00.740
- Hãy sơ tán Chỉ huy.
- Rõ.

00:52:00.940 --> 00:52:03.000
Tướng quân, bảo vệ cánh cửa đó.

00:52:03.100 --> 00:52:04.200
Chỉ huy.

00:52:04.200 --> 00:52:05.400
Có chuyện gì vậy?

00:52:05.400 --> 00:52:06.450
- Chúng ta phải sơ tán.
- Đi nào.

00:52:09.650 --> 00:52:10.850
- Không mở được.
- Sao?

00:52:11.210 --> 00:52:12.510
Alex, mở cửa!

00:54:08.180 --> 00:54:10.390
- Chuyện gì vậy?
- Người Pearl!

00:54:10.410 --> 00:54:11.520
Chúng đã bắt Chỉ huy!

00:54:11.720 --> 00:54:13.970
Đây, cầm lấy. Giải thoát cho tướng quân.

00:54:13.970 --> 00:54:15.800
Đến phòng chỉ huy
và theo dõi chúng từ đó.

00:54:15.810 --> 00:54:16.900
Được rồi.

00:54:29.340 --> 00:54:31.110
- Ta tái công suất chưa?
- Vâng, thưa sếp, vừa xong.

00:54:31.140 --> 00:54:32.560
Tất cả về vị trí!

00:54:38.130 --> 00:54:40.470
Báo cáo tình hình của
Thiếu tá Valerion, hạng 5 ngay.

00:54:40.480 --> 00:54:41.670
Đã xác nhận.

00:54:43.570 --> 00:54:44.980
Velerian, tôi nhìn thấy anh rồi.

00:54:44.980 --> 00:54:46.190
Được, nhưng tôi đã mất dấu họ rồi.

00:54:46.190 --> 00:54:47.620
Hãy cố tìm tín hiệu của Chỉ huy đi.

00:54:54.120 --> 00:54:55.620
Tôi tìm thấy rồi.

00:54:55.640 --> 00:54:56.910
Ông ấy đang ở gần mỏ neo.

00:54:56.920 --> 00:54:58.410
Có thể họ đang đi phía tàu của mình.

00:55:00.260 --> 00:55:03.080
Được rồi.
Đường ngắn nhất đến đó?

00:55:03.280 --> 00:55:05.880
Hướng Bắc Đông Bắc. 113 độ.

00:55:05.980 --> 00:55:10.330
60... 70... 80... 90...

00:55:11.220 --> 00:55:13.140
Nó dẫn tôi thẳng vào tường.

00:55:13.150 --> 00:55:14.560
Anh nói anh muốn đường ngắn nhất.

00:55:56.710 --> 00:55:59.130
Có thể là đường ngắn nhất,
nhưng không phải là đường dễ nhất.

00:56:07.880 --> 00:56:08.950
Đi tiếp.

00:56:09.050 --> 00:56:10.250
Anh sắp đến nơi rồi.

00:56:23.150 --> 00:56:24.620
Chúng đã đến một tàu khác.

00:56:24.670 --> 00:56:25.970
Không bảng tên, loại chưa biết.

00:56:26.000 --> 00:56:27.990
Valerian, chúng đã lên tàu.
Thay đổi kế hoạch.

00:56:27.990 --> 00:56:30.560
140 độ đông. Alex sẽ đón anh.

00:56:35.260 --> 00:56:37.940
- 81
- Đúng vậy. 81, hướng thẳng.

00:56:39.640 --> 00:56:41.990
Ôi trời! 81? Cô chắc chứ?

00:56:42.000 --> 00:56:43.240
Chắc chắn.

00:56:43.340 --> 00:56:45.450
Vì tôi vừa đi qua
và tôi đang rơi vào khoảng không.

00:56:49.630 --> 00:56:51.700
Xin lỗi tôi nhầm. Đó là số 18.

00:56:51.710 --> 00:56:53.870
Không sao. Ai cũng mắc lỗi.

00:56:54.070 --> 00:56:55.630
Biết cách nào đưa tôi ra khỏi đây không?

00:56:55.830 --> 00:56:57.720
Alex, đón anh ấy ở 81.

00:57:10.300 --> 00:57:12.070
Tôi vào rồi. Đóng lại.

00:57:19.470 --> 00:57:22.400
Mang biển đến đi.

00:57:31.900 --> 00:57:33.710
Tôi không rõ các người đến từ đâu,

00:57:33.910 --> 00:57:35.560
nhưng tôi biết sẽ gửi các người đến đâu.

00:57:50.960 --> 00:57:52.500
Valerian, đứng im.

00:57:52.700 --> 00:57:54.390
Chúng tôi đang phân tích hệ thống phòng thủ của nó.

00:57:59.390 --> 00:58:01.570
Thiếu tá, khiên bảo vệ của chúng quá tinh vi.

00:58:01.570 --> 00:58:02.760
Anh sẽ không qua được.

00:58:02.860 --> 00:58:03.980
Tôi sẽ thử cái khác mạnh hơn.

00:58:09.080 --> 00:58:10.380
Chết tiệt!

00:58:14.780 --> 00:58:16.840
Laureline, tàu nào có Chỉ huy?

00:58:17.440 --> 00:58:19.530
9 giờ, tầng thấp. Nhanh lên!

00:58:21.530 --> 00:58:23.390
Là cái đó.
Đừng mất dấu nó.

00:58:35.770 --> 00:58:37.100
Valerian, cẩn thận!

00:58:54.650 --> 00:58:55.850
Tàu Intruder quá lớn để bám theo chúng.

00:58:56.050 --> 00:58:57.440
Tôi sẽ lấy chiếc SkyJet.

00:58:57.940 --> 00:58:59.170
Được.

00:59:15.650 --> 00:59:17.980
Được rồi, Valerian,
anh đang gần vùng chết.

00:59:18.180 --> 00:59:19.850
Hãy tóm chúng
trước khi tôi mất tín hiệu của anh.

00:59:19.950 --> 00:59:21.270
Tôi đang cố đây.

00:59:38.570 --> 00:59:40.190
Valerian, anh phải đi nhanh hơn.

00:59:49.190 --> 00:59:51.340
Valerian, anh có mười giây
trước khi tôi mất tín hiệu.

00:59:51.440 --> 00:59:52.640
Nhận đi!

00:59:56.240 --> 00:59:57.700
Giờ ai thông minh nào?

00:59:57.710 --> 00:59:59.810
Valerian, anh còn năm giây.

01:00:03.120 --> 01:00:05.300
Ôi không. Đừng hòng!

01:00:09.100 --> 01:00:11.120
- Valerian?
- Tôi không thể làm chúng chậm lại!

01:00:11.130 --> 01:00:12.320
Nào.

01:00:12.620 --> 01:00:13.840
Nào.

01:00:14.340 --> 01:00:15.550
Đi vào Vùng Đỏ.

01:00:16.150 --> 01:00:17.390
Đi vào Vùng Đỏ.

01:00:17.690 --> 01:00:19.230
Valerian, anh nghe thấy tôi không?

01:00:20.430 --> 01:00:21.640
Laureline!

01:00:21.650 --> 01:00:23.540
Tôi đang mất kiểm soát!

01:00:23.640 --> 01:00:24.860
Laureline!

01:00:26.660 --> 01:00:28.260
Valerian, trả lời đi!

01:00:28.560 --> 01:00:30.140
Valerian, trả lời đi!

01:00:30.150 --> 01:00:31.250
Thiếu tá, trả lời.

01:00:31.450 --> 01:00:32.620
Alex, cô giúp được không?

01:00:32.820 --> 01:00:34.160
Quá nhiều sóng nhiễu.

01:00:34.360 --> 01:00:35.870
Tôi đã mất tín hiệu của Thiếu tá.

01:00:39.870 --> 01:00:42.760
Valerian? Valerian?

01:00:45.060 --> 01:00:46.760
Valerian, anh nghe không?

01:00:47.760 --> 01:00:49.130
Ta mất anh ấy rồi.

01:00:49.330 --> 01:00:51.590
- Trung sĩ, cô đi đâu vậy?
- Lấy SkyJet của tôi.

01:00:51.790 --> 01:00:54.340
- Cô sẽ không đi tìm anh ấy.
- Tại sao không?

01:00:54.540 --> 01:00:56.810
Khu vực đó do kẻ thù kiểm soát
Quá nguy hiểm.

01:00:56.840 --> 01:00:58.210
Mà kẻ thù ta chưa biết!

01:00:58.210 --> 01:00:59.720
Một kẻ thù đã tấn công chúng ta!

01:00:59.750 --> 01:01:01.890
Bằng việc gây mê chúng ta
và không làm hại bất kỳ ai!

01:01:02.090 --> 01:01:04.300
Sao họ lại tha mạng chúng ta?
Hãy cho tôi một lý do hợp lý.

01:01:05.590 --> 01:01:06.770
Tôi không biết.

01:01:06.790 --> 01:01:08.210
Valerian đã thấy những sinh vật này trước đây.

01:01:08.210 --> 01:01:09.880
Họ đến từ hành tinh Mul.

01:01:10.080 --> 01:01:12.210
Hành tinh Mul đã bị phá hủy 30 năm trước.

01:01:12.220 --> 01:01:13.990
Cô nói toàn điều vô lý.

01:01:13.990 --> 01:01:15.660
Nhiệm vụ của chúng ta mới vô lý, thưa sếp!

01:01:15.680 --> 01:01:16.990
Có người đang lừa dối ta,

01:01:16.990 --> 01:01:20.050
và trong khi ông tìm hiểu là ai.
Tôi sẽ đi cứu cộng sự của mình.

01:01:28.290 --> 01:01:32.290
Tướng quân. Thiếu tá Valerian
là một đặc vụ vô cùng giá trị.

01:01:32.490 --> 01:01:34.120
Ông không thể để mất anh ấy.

01:01:34.320 --> 01:01:36.670
Không, tôi không thể để
mất cả hai người trong cùng một ngày.

01:01:37.370 --> 01:01:38.750
Bắt cô ta.

01:01:44.460 --> 01:01:45.700
Đặt tình trạng báo động cao

01:01:46.300 --> 01:01:48.180
và tìm ngài tư lệnh cho tôi.

01:01:48.380 --> 01:01:49.380
Tuân lệnh

01:02:07.770 --> 01:02:11.030
Nghe rõ đây. Tôi không muốn
bảo các vị làm việc ra sao

01:02:11.030 --> 01:02:12.820
Nhưng các vị nghĩ là có thể bắt tôi được à

01:02:12.820 --> 01:02:14.490
Đầu tiên, bởi vì nó là quy định.

01:02:14.490 --> 01:02:17.190
Thứ hai là...
Tôi không hề muốn bỏ trốn.

01:02:33.090 --> 01:02:34.340
Làm tốt lắm, các cậu bé.

01:02:40.240 --> 01:02:41.560
Ta cần nói chuyện.

01:02:42.660 --> 01:02:45.380
Ở đây tối quá.

01:02:46.960 --> 01:02:48.420
- Đau!
- Xin lỗi.

01:02:48.430 --> 01:02:49.840
Nếu các người không giúp tôi tìm Valerian,

01:02:49.850 --> 01:02:51.560
viên đạn này sẽ tìm đến các người.

01:02:51.660 --> 01:02:52.810
Ngươi đi trước.

01:02:53.010 --> 01:02:55.700
- Không, không!
- Để tránh tình huống này.

01:02:55.700 --> 01:02:57.860
- Tất cả thông tin
- Bị chia ba.

01:02:57.860 --> 01:02:59.590
- Giết một người trong chúng tôi.
- Và cô giết luôn nguồn thông tin.

01:02:59.690 --> 01:03:00.770
Như vậy quả là đáng tiếc!

01:03:00.820 --> 01:03:03.030
Được rồi. Nhưng các ngươi
cũng phải đưa tiền cho tôi,

01:03:03.040 --> 01:03:04.170
vì tôi chẳng có bao nhiêu.

01:03:04.370 --> 01:03:06.350
- Ôi, phát mệt.
- Nếu Chỉ huy ở đây...

01:03:06.550 --> 01:03:07.750
ông ấy có thể dùng con chuyển đổi để trả chúng tôi.

01:03:07.750 --> 01:03:09.070
Nhưng ông ấy bị bắt cóc

01:03:09.080 --> 01:03:10.740
chính xác là vì ông ấy
mang theo con chuyển đổi.

01:03:10.740 --> 01:03:12.280
Trừ khi, vì lý do an ninh.

01:03:12.280 --> 01:03:13.940
Người khác mang theo nó.

01:03:14.140 --> 01:03:16.910
Làm sao các người có thông tin đó?

01:03:17.110 --> 01:03:18.670
- Đó không phải là thông tin.
- Suy luận thôi.

01:03:18.870 --> 01:03:21.800
- Chúng tôi biết cách nghĩ của con người.
- Họ thật dễ đoán.

01:03:22.000 --> 01:03:23.510
Rõ ràng các ngươi chưa gặp phụ nữ.

01:03:23.710 --> 01:03:26.130
- Được rồi, được rồi!
- Bình tĩnh!

01:03:26.140 --> 01:03:27.140
Cô muốn biết gì?

01:03:27.140 --> 01:03:28.760
Vị trí chính xác của Valerian.

01:03:28.770 --> 01:03:29.850
Rất khó nói.

01:03:29.850 --> 01:03:30.890
Nhưng chúng tôi biết cách dò tìm anh ấy

01:03:30.900 --> 01:03:32.240
chính xác tuyệt đối.

01:03:32.440 --> 01:03:34.720
- Bao nhiêu?
- 100 baduls.

01:03:34.720 --> 01:03:36.690
- Mỗi người.
- Quên đi.

01:03:36.890 --> 01:03:38.720
Tôi chỉ có nhiêu đây.

01:03:40.850 --> 01:03:42.400
Kim cương ít giá trị hơn baduls.

01:03:42.400 --> 01:03:43.800
Thương lượng đã xong.

01:03:44.000 --> 01:03:45.940
- Chúng tôi tin cô.
- Và trong tình huống này,

01:03:45.940 --> 01:03:47.140
chúng tôi chấp nhận thỏa thuận.

01:03:47.340 --> 01:03:49.790
Tốt. Giờ hãy đưa tôi đến chỗ Valerian. Ngay!

01:03:49.790 --> 01:03:51.000
Đi theo chúng tôi.

01:03:51.200 --> 01:03:53.500
Phillips, hãy đến khu vực
chỗ Thiếu tá biến mất.

01:03:53.700 --> 01:03:56.250
Milo, tìm Laureline
và đưa cô ta vào đây.

01:03:57.150 --> 01:03:58.800
Neza, nối máy đến Bộ trưởng.

01:03:58.800 --> 01:04:00.000
Vâng ạ.

01:04:00.200 --> 01:04:01.870
Cho tôi vài phút nhé.

01:04:06.220 --> 01:04:07.220
Xác nhận.

01:04:08.020 --> 01:04:10.480
Tôi cần tất cả các thông tin về hành tinh Mul

01:04:13.380 --> 01:04:15.570
Ai có quyền truy cập
và tập tin này chứ?

01:04:26.370 --> 01:04:28.310
- Chúng ta đến nơi rồi.
- Tôi nghĩ nơi này chẳng có gì cả.

01:04:31.910 --> 01:04:33.350
Đây.

01:04:39.750 --> 01:04:42.040
Tôi có cảm giác không hay về ý tưởng này.

01:04:48.640 --> 01:04:50.330
Biết ngay mà!

01:04:54.280 --> 01:04:55.640
Các ngươi muốn gì?

01:04:55.840 --> 01:04:57.910
- Chúng tôi muốn đi câu...
- Sứa vỏ não.

01:04:57.920 --> 01:04:59.320
Con đực, nếu được.

01:05:03.220 --> 01:05:04.700
Không. Không, chưa tới mùa.

01:05:04.900 --> 01:05:05.900
Đây!

01:05:08.700 --> 01:05:10.810
- Con đực khó bắt hơn.
- Và đây!

01:05:13.810 --> 01:05:15.090
Chào mừng lên tàu.

01:05:21.090 --> 01:05:23.970
Uh... cái đó... xuống

01:05:24.170 --> 01:05:25.900
- Xuống... thứ đó... xuống
- Cái này hả?

01:05:26.100 --> 01:05:27.560
Xuống. Ay.

01:05:38.790 --> 01:05:41.160
Ở đó. Bromosaus.

01:05:47.660 --> 01:05:49.500
- Chúng có nguy hiểm không?
- Cũng không hẳn

01:05:49.760 --> 01:05:51.630
Nhưng phải cẩn thận để
chúng không hút cô vào.

01:06:04.530 --> 01:06:06.680
Kia... đó là con đực

01:06:12.180 --> 01:06:13.500
Làm sao ông biết được?

01:06:13.600 --> 01:06:16.100
Nó nhỏ hơn con cái nhiều

01:06:29.000 --> 01:06:30.800
Sao ông biết thứ đó có sứa chứ?

01:06:31.000 --> 01:06:34.490
Tất cả con đực đều có.
Bromosaurs thở ra nước tinh khiết.

01:06:34.690 --> 01:06:36.840
Mà sứa không thể sống
nếu không có nước này.

01:06:36.850 --> 01:06:39.180
Đó là lý do sứa sống ở trên người chúng,
suốt cả năm trời.

01:06:39.180 --> 01:06:42.460
Và đó là nơi mẫn cảm nhất của nó.

01:06:48.350 --> 01:06:52.300
Mềm như lụa.

01:06:52.310 --> 01:06:54.090
Tôi giúp được không?
Tôi là tay lái giỏi.

01:06:54.100 --> 01:06:55.910
Shhh!

01:06:58.600 --> 01:07:00.980
Mmm, Mmm, Ahh.

01:07:13.310 --> 01:07:14.830
- Dây an toàn!
- Gì cơ?

01:07:28.530 --> 01:07:29.940
Dây an toàn!

01:07:31.040 --> 01:07:32.640
Tôi tưởng anh bảo
chúng không hung hăng.

01:07:32.840 --> 01:07:34.940
Trừ khi cô lấy anh bạn nhỏ của chúng.

01:07:34.950 --> 01:07:36.340
Tuyệt lắm!

01:08:07.590 --> 01:08:09.250
Tiện thể, tôi là Bod.

01:08:10.250 --> 01:08:11.450
Chào.

01:08:16.250 --> 01:08:17.360
Không còn thời gian đâu.

01:08:17.370 --> 01:08:19.560
Sứa vỏ não cực kỳ yếu ớt.

01:08:19.760 --> 01:08:21.320
Cho nó xem hình ảnh của Valerian

01:08:21.520 --> 01:08:22.980
và nó sẽ cho cô biết điều nó nhìn thấy.

01:08:23.180 --> 01:08:25.100
Hẳn rồi, nhưng làm thế nào?

01:08:25.100 --> 01:08:26.230
- Cô phải để nó...
- Lên đầu

01:08:26.230 --> 01:08:27.430
cho đến vai.

01:08:27.630 --> 01:08:29.660
- Đùa à?
- Khi làm việc thì không bao giờ.

01:08:29.670 --> 01:08:31.770
- Qua một kiểu thẩm thấu...
- Cô sẽ giao tiếp được với nó.

01:08:31.970 --> 01:08:33.440
- Nhưng phải cẩn thận...
- Không ở dưới đó...

01:08:33.440 --> 01:08:35.610
- Quá một phút.
- Vì khi đó nó sẽ bắt đầu

01:08:35.620 --> 01:08:37.040
Ăn ký ức của cô.

01:08:37.240 --> 01:08:38.830
Tuyệt vời.

01:08:39.330 --> 01:08:41.100
Còn điều gì tôi cần biết

01:08:41.100 --> 01:08:43.500
trước khi tự nguyện đưa đầu vào miệng nó?

01:08:43.540 --> 01:08:45.090
Thật ra đó không phải là miệng nó.

01:08:45.090 --> 01:08:46.550
- Cô có thể bắt đầu.
- Chúc may mắn!

01:08:51.150 --> 01:08:52.440
- Đừng quên,
- Chỉ một phút thôi

01:08:52.440 --> 01:08:53.790
Không hơn một giây.

01:08:56.590 --> 01:08:57.760
Tôi biết tôi giữ nó đâu đó trong này.

01:08:57.770 --> 01:08:58.930
Đây rồi.

01:09:01.030 --> 01:09:02.930
Pee - Yew.

01:09:05.930 --> 01:09:07.380
Bắt đầu nào.

01:09:08.880 --> 01:09:10.200
Việc này thật phấn khích.

01:09:11.600 --> 01:09:12.860
Valerian?

01:09:18.060 --> 01:09:19.530
Tôi chỉ làm việc với cộng sự của mình.

01:09:20.430 --> 01:09:21.780
Valerian, trả lời đi!

01:09:24.480 --> 01:09:26.040
Tôi phải làm gì để đền cho cô?

01:09:32.640 --> 01:09:33.920
30 giây!

01:09:34.120 --> 01:09:35.500
Valerian, trả lời đi!

01:09:35.900 --> 01:09:37.140
Nhận đi!

01:09:41.620 --> 01:09:43.470
Laureline! Tôi đang mất kiểm soát!

01:09:45.170 --> 01:09:46.350
Valerian!

01:09:49.350 --> 01:09:50.790
Valerian!
Laureline!

01:09:50.890 --> 01:09:51.900
40 giây!

01:09:53.600 --> 01:09:54.690
Valerian!

01:10:01.790 --> 01:10:02.930
50 giây! Ra đi!

01:10:03.130 --> 01:10:04.130
Ngay bây giờ!

01:10:04.140 --> 01:10:05.130
55 giây!

01:10:06.130 --> 01:10:07.410
Valerian!

01:10:08.810 --> 01:10:09.920
Valerian!

01:10:12.820 --> 01:10:14.140
Valerian!

01:10:16.740 --> 01:10:17.880
Tuyệt quá!

01:10:18.280 --> 01:10:19.430
Không thể tin nổi!

01:10:19.630 --> 01:10:21.180
- Một phút...
- Và 10 giây!

01:10:21.380 --> 01:10:22.560
Kỷ lục!

01:10:26.260 --> 01:10:27.430
Được rồi.

01:10:28.730 --> 01:10:31.650
"L. 630.",

01:10:31.850 --> 01:10:35.310
"e. SUL. TẮT."

01:10:35.510 --> 01:10:37.250
Có biết đó nghĩa là gì không?

01:10:37.450 --> 01:10:40.190
- Cấp 630 Đông.
- Nhiều khả năng là một ống sulfate.

01:10:40.390 --> 01:10:41.530
Rõ ràng là đã bị tắt.

01:10:41.730 --> 01:10:44.420
Được rồi.
Được rồi, cảm ơn.

01:10:44.620 --> 01:10:46.380
Cô cần bản đồ chi tiết không?

01:10:47.870 --> 01:10:50.370
Chúng tôi lần theo dấu vết sinh học
của trung sĩ Laureline tới đây.

01:10:50.570 --> 01:10:52.260
Cô ấy làm gì ở ngoài biển Galana?

01:10:52.460 --> 01:10:53.590
Không biết, thưa sếp.

01:10:53.790 --> 01:10:55.340
Cô ấy đã trộm một chiếc xe.

01:10:55.540 --> 01:10:56.800
Cô ấy đi về phía Vùng Đỏ

01:10:57.000 --> 01:10:58.470
và chúng tôi mất dấu cô ấy.

01:11:00.270 --> 01:11:02.130
Chắc cô ấy đã xác định được
vị trí của Thiếu tá.

01:11:02.330 --> 01:11:04.050
Tướng quân, có ba thường dân ở đây

01:11:04.060 --> 01:11:06.190
nói là có thông tin có thể ngài quan tâm.

01:11:06.390 --> 01:11:07.570
Cho họ vào.

01:11:11.970 --> 01:11:13.440
Là ba người.

01:11:14.240 --> 01:11:16.160
Rất hân hạnh, thưa Tướng quân.

01:11:16.160 --> 01:11:17.610
- Chúc ngài sức khỏe.
- Và thịnh vượng.

01:11:17.620 --> 01:11:19.010
Các ngươi muốn gì?

01:11:19.010 --> 01:11:20.460
Chúng tôi có thông tin tối quan trọng

01:11:20.660 --> 01:11:22.610
- Sẵn sàng bán.
- 100 baduls.

01:11:22.620 --> 01:11:23.870
Mỗi người.

01:11:24.670 --> 01:11:26.000
Nói đi.

01:11:37.760 --> 01:11:39.190
Valerian!

01:11:48.290 --> 01:11:49.700
Tránh ra, thằn lằn.

01:12:00.230 --> 01:12:01.560
Valerian?

01:12:01.660 --> 01:12:03.080
Valerian, anh có nghe được không?

01:12:07.380 --> 01:12:08.780
Valerian, dậy đi!

01:12:09.180 --> 01:12:10.510
Nào Valerian!

01:12:10.710 --> 01:12:12.160
Ở lại với tôi, Valerian.

01:12:12.160 --> 01:12:13.460
Nào. Nào!

01:12:24.960 --> 01:12:26.520
Cô làm gì ở đây?

01:12:26.520 --> 01:12:27.970
Tôi đến đón anh.

01:12:28.170 --> 01:12:29.760
Anh đã làm hỏng SkyJet của anh, nhớ không?

01:12:30.660 --> 01:12:31.770
Phải.

01:12:33.670 --> 01:12:34.850
Tôi mất nó ở khúc cong.

01:12:35.050 --> 01:12:37.310
Ý anh là anh suýt chết.
Anh may mắn là tôi tìm thấy anh.

01:12:37.510 --> 01:12:39.020
Chỉ huy thì sao?
Ta có biết ông ấy ở đâu không?

01:12:39.020 --> 01:12:40.310
Không có dấu hiệu nào của ông ấy.

01:12:40.320 --> 01:12:42.230
Tàu của chúng đi vào Vùng Đỏ.

01:12:43.310 --> 01:12:44.620
Ta phải tìm ông ấy.

01:12:45.120 --> 01:12:46.920
- Đi thôi.
- Chờ đã.

01:12:50.920 --> 01:12:52.150
Chỉ thế thôi sao?

01:12:52.160 --> 01:12:53.350
Ý cô là gì?

01:12:53.360 --> 01:12:54.950
Không "cảm ơn"? Không "giỏi lắm"?

01:12:55.650 --> 01:12:57.320
Tôi cũng sẽ làm như thế vì cô.

01:13:03.530 --> 01:13:04.740
Đồ đểu!

01:13:04.740 --> 01:13:06.520
Ô! Này này, bình tĩnh!

01:13:06.820 --> 01:13:08.430
Tôi tin cô hơn là tin bản thân mình.

01:13:08.430 --> 01:13:09.630
Chẳng phải đó là điều cô muốn sao?

01:13:09.630 --> 01:13:10.750
Không.

01:13:10.950 --> 01:13:13.060
Cô là một phụ nữ tuyệt với, Laureline.

01:13:13.560 --> 01:13:15.320
Bảo sao tôi lại muốn cưới cô.

01:13:15.520 --> 01:13:17.560
Tại sao tôi lại muốn cưới
một tên vô ơn, tự phụ...

01:13:17.560 --> 01:13:19.140
Bởi vì cô không thể sống thiếu hắn ta!

01:13:20.100 --> 01:13:22.520
Ý tôi là, nhìn xem,
hắn lang thang đến đâu, cô đuổi theo hắn.

01:13:25.120 --> 01:13:27.530
Tôi chỉ làm việc của mình, Thiếu tá.

01:13:27.730 --> 01:13:30.120
Giờ làm ơn cho tôi quay lại với nhiệm vụ.

01:13:30.320 --> 01:13:32.360
Chắc chắn rồi.

01:13:32.560 --> 01:13:34.730
- Tốt.
- Trung sĩ.

01:13:41.800 --> 01:13:42.990
Thuyền trưởng, có chuyện gì vậy?

01:13:43.190 --> 01:13:45.220
Tôi chỉ báo cáo trực tiếp
cho Chỉ huy Arun Filitt!

01:13:45.220 --> 01:13:47.110
- Tôi không phải...
- Tôi là Tướng Okto - Bar!

01:13:47.120 --> 01:13:49.940
Khi Chỉ huy vắng mặt,
tôi là chỉ huy của Alpha!

01:13:50.040 --> 01:13:51.710
Bắt lấy người này!

01:13:52.570 --> 01:13:53.850
Và thả người kia.

01:13:58.750 --> 01:14:00.820
Tôi in lỗi vì sự ngược đãi đối với anh.

01:14:01.020 --> 01:14:02.530
Chúng tôi sẽ đưa anh đến phòng giam.

01:14:02.540 --> 01:14:04.310
Nhưng bác sĩ sẽ chăm sóc cho anh.

01:14:07.940 --> 01:14:09.400
Hãy giúp chúng tôi.

01:14:10.400 --> 01:14:11.950
Nếu anh cần tôi giúp.

01:14:12.960 --> 01:14:14.770
Anh phải nói cho tôi
mọi điều anh biết.

01:14:16.170 --> 01:14:18.210
Nhưng trước hết,
tại sao anh tấn công chúng tôi?

01:14:18.610 --> 01:14:20.070
Vì ông có thứ...

01:14:21.170 --> 01:14:23.580
chúng tôi cần.

01:14:36.890 --> 01:14:38.370
Có phải cô gái trong giấc mơ của anh

01:14:38.370 --> 01:14:40.410
có thú chuyển đổi giống của tôi không?

01:14:40.410 --> 01:14:41.380
Đúng vậy

01:14:41.390 --> 01:14:42.960
Vậy loài thú này cũng sống ở hành tinh đó

01:14:42.960 --> 01:14:45.360
rồi tôi nhận ra họ muốn chiếm lấy

01:14:45.370 --> 01:14:46.560
những sinh vật cuối cùng đó.

01:14:46.570 --> 01:14:48.240
Phải, họ bắt cóc chỉ huy

01:14:48.240 --> 01:14:49.740
vì tưởng là ông ta đang làm việc đó.

01:14:49.740 --> 01:14:51.080
Phải. Và khi họ phát hiện ra là

01:14:51.080 --> 01:14:52.370
không phải, họ bắt đầu đi theo tôi.

01:14:52.470 --> 01:14:54.840
Laureline Tôi không cho cô đi đâu hết

01:14:54.840 --> 01:14:56.790
Là tôi không cho anh đi đâu thì có

01:15:14.810 --> 01:15:16.440
Con bướm đẹp quá.

01:15:16.440 --> 01:15:18.020
Hẳn rồi, nhưng có làm gì
cũng đừng chạm vào chúng.

01:15:19.020 --> 01:15:21.140
- Vì sao?
- Vì một vài con trong số...

01:15:22.160 --> 01:15:23.290
Không!

01:15:23.690 --> 01:15:24.900
Valerian!

01:15:26.110 --> 01:15:27.490
Laureline!

01:15:28.390 --> 01:15:29.750
Tôi đến đây!

01:15:55.790 --> 01:15:57.980
Thả tao ra, đồ mập!
Nào, bỏ tao xuống!

01:16:01.280 --> 01:16:02.740
Xin lỗi, tao không ăn được.

01:16:04.550 --> 01:16:05.790
Valerian!

01:16:12.890 --> 01:16:14.710
Thiếu tá, tôi đọc được tín hiệu của anh.

01:16:15.120 --> 01:16:16.120
Valerian!

01:16:29.730 --> 01:16:31.080
Alex, có ý tưởng gì không?

01:16:31.090 --> 01:16:33.550
Cách duy nhất để vào mà không gây ra
các sự cố ngoại giao nghiêm trọng

01:16:33.560 --> 01:16:36.590
là đóng giả làm một trong số họ.

01:16:36.600 --> 01:16:39.520
Tôi đề xuất anh tìm một glamopod.

01:16:41.430 --> 01:16:42.760
Cảm ơn, Alex.

01:16:53.060 --> 01:16:54.620
Cho tìm quét trên DNA xem

01:16:54.620 --> 01:16:56.520
Vâng,

01:16:56.520 --> 01:16:58.860
nhưng nó cũng trùng khớp với 800 chủng loài

01:16:58.860 --> 01:17:00.130
ta có trong dữ liệu.

01:17:00.140 --> 01:17:01.410
Sao lại có thể như vậy được?

01:17:01.420 --> 01:17:03.610
Vì nó thuộc về 1 giống loài mà ta chưa từng biết

01:17:03.610 --> 01:17:04.870
Hoặc?

01:17:04.870 --> 01:17:07.620
Hoặc loài này đã bị xóa khỏi hệ thống dữ liệu

01:17:10.630 --> 01:17:11.910
Thưa Tướng quân!

01:17:11.910 --> 01:17:14.590
Thiếu tá đã được xác nhận tại khu vực đỏ

01:17:14.600 --> 01:17:16.180
Anh ta vào quận nào?

01:17:16.180 --> 01:17:17.180
Paradise Alley.

01:17:19.890 --> 01:17:21.480
Thông báo toàn bộ đơn vị.

01:17:24.890 --> 01:17:26.270
Toàn bộ đơn vị. Thông báo tìm kiếm.

01:17:26.270 --> 01:17:28.560
Thiếu tá Valerian. Không nguy hiểm.

01:17:28.570 --> 01:17:30.430
Tìm và bắt giữ.

01:17:31.930 --> 01:17:33.240
Tôi giúp gì được cho anh?

01:17:33.240 --> 01:17:35.020
Tất nhiên rồi. Di chuyển đi.

01:17:38.030 --> 01:17:41.110
Tốt. Giờ thì bỏ súng của anh
vào túi da của tôi.

01:17:43.120 --> 01:17:44.300
Đứng yên đó.

01:18:14.870 --> 01:18:16.110
Chào cưng.

01:18:17.510 --> 01:18:18.830
Chào anh. Anh muốn bay không?

01:18:19.640 --> 01:18:20.990
Tôi bị dị ứng lông vũ.

01:18:22.190 --> 01:18:23.470
Người hùng của em!

01:18:23.870 --> 01:18:25.370
Gọi nhầm người rồi!

01:18:31.670 --> 01:18:32.950
Chào chàng trai của em.

01:18:32.950 --> 01:18:35.400
Tôi không nói tiếng Pháp.

01:18:38.900 --> 01:18:40.120
Xin chào.

01:18:40.720 --> 01:18:44.090
Thông báo tìm kiếm ở Paradise Alley.

01:18:44.100 --> 01:18:46.190
Ối đau. Đồ biến thái!

01:18:46.200 --> 01:18:48.180
Chào chàng cao bồi!

01:18:48.180 --> 01:18:49.440
Anh đến đúng chỗ đấy.

01:18:49.440 --> 01:18:51.550
Đây là câu lạc bộ ngon lành nhất
trên toàn trạm vũ trụ!

01:18:51.560 --> 01:18:54.040
Anh sẽ đến chỗ em ngay.

01:18:54.640 --> 01:18:57.100
Tôi đang tìm thứ gì đó đặc biệt.

01:18:57.110 --> 01:18:59.570
Đặc biệt?
Bất cứ gì anh muốn.

01:18:59.580 --> 01:19:01.160
Tôi đều có!

01:19:01.560 --> 01:19:03.050
- Tôi không chắc...
- Tôi thì có.

01:19:03.060 --> 01:19:04.450
Nói đi, anh muốn gì?

01:19:04.450 --> 01:19:05.500
Anh đang tìm kiếm thứ gì?

01:19:05.500 --> 01:19:06.750
Một người giamopod.

01:19:06.750 --> 01:19:08.090
Anh thật may mắn.

01:19:08.090 --> 01:19:11.130
Tôi có người xịn nhất vũ trụ. Đi nào!

01:19:11.290 --> 01:19:14.040
- Jolly!
- Chờ anh...

01:19:14.140 --> 01:19:15.310
Đi nào.

01:19:27.250 --> 01:19:29.740
Nè! Tôi làm việc cho chính phủ đó

01:19:33.730 --> 01:19:35.520
Nếu người muốn tránh khỏi phiền toái

01:19:35.530 --> 01:19:37.360
thì thả tôi ra ngay lập tức đi

01:19:41.560 --> 01:19:44.480
Nghe đây! Ta không đến đây để hóa trang

01:19:44.490 --> 01:19:47.080
Ta muốn đi, ngươi có hiểu không?

01:19:52.790 --> 01:19:54.240
Không thể tin được.

01:19:54.250 --> 01:19:56.640
Ta không ở đây để mặc thử
thứ váy đầm đần độn đó.

01:19:56.640 --> 01:19:59.840
Hãy gọi sếp hoặc người phiên dịch
để ta có thể giao tiếp với nhau.

01:20:01.440 --> 01:20:04.530
Người có hiểu ta đang nói gì không?

01:20:16.830 --> 01:20:17.870
Được thôi

01:20:23.080 --> 01:20:25.920
Anh bạn, đây là chỗ
để anh bỏ hàng nóng lại.

01:20:25.920 --> 01:20:28.420
Tôi muốn giữ nó hơn.
Tôi đang làm nhiệm vụ.

01:20:28.420 --> 01:20:30.370
Phải, không may là luật lệ vẫn là luật lệ.

01:20:30.380 --> 01:20:33.090
Và đây là nơi chúng tôi muốn mọi người
yêu nhau chứ không đánh nhau.

01:20:36.300 --> 01:20:37.680
Vé của anh đây.

01:20:38.590 --> 01:20:39.870
Đừng làm mất.

01:20:40.870 --> 01:20:42.300
Ta thỏa thuận được không?

01:20:42.300 --> 01:20:44.760
Đừng nói chuyện làm ăn.

01:20:44.760 --> 01:20:47.470
Hãy nói về lạc thú.

01:20:47.470 --> 01:20:49.010
Anh thích loại nhạc nào?

01:20:49.010 --> 01:20:52.010
Anh thích nhạc techno không?
Macro? Bio? Nano?

01:20:52.020 --> 01:20:53.890
- Tôi thích loại nào hoài cổ.
- Tôi cũng thế.

01:20:53.890 --> 01:20:55.080
Nhạc xưa là đỉnh.

01:20:56.330 --> 01:20:58.780
Hãy ngồi xuống, thư giãn...

01:20:58.780 --> 01:21:01.360
Tận hưởng buổi diễn.

01:23:45.730 --> 01:23:47.580
Vậy anh nói thế nào đây, anh lính?

01:23:47.580 --> 01:23:50.170
Nghe này, màn biểu diễn rất hay,

01:23:50.170 --> 01:23:51.850
nhưng không hẳn là thứ tôi đang tìm kiếm.

01:23:51.850 --> 01:23:53.680
Tôi còn rất nhiều thứ nữa trong kho,

01:23:53.680 --> 01:23:54.980
chỉ cần nói ra anh nghĩ đến thứ gì

01:23:54.990 --> 01:23:56.130
Tôi nghĩ đến nhiều thứ lắm.

01:23:56.130 --> 01:23:58.440
Và không có thời gian. Bỏ qua.

01:24:00.060 --> 01:24:02.010
Nghe này, tôi có một rắc rối
và thật sự cần cô giúp.

01:24:02.010 --> 01:24:03.500
Anh không thích màn trình diễn của tôi?

01:24:03.510 --> 01:24:07.000
Không, không, có chứ!
Tôi...

01:24:07.000 --> 01:24:08.380
Tôi thích lắm. Cực kỳ!

01:24:08.390 --> 01:24:09.760
Tôi bắt đầu từ năm lên bốn.

01:24:10.370 --> 01:24:12.460
Học nghề ở tất cả các trường tốt nhất.

01:24:12.460 --> 01:24:14.940
Tôi có thể đóng bất kỳ ai hay bất kỳ thứ gì.

01:24:14.950 --> 01:24:16.050
Tôi chắc chắn là vậy.

01:24:16.050 --> 01:24:18.080
Tôi thuộc lòng tất cả kịch Shakespeare
nếu anh muốn nghe.

01:24:18.080 --> 01:24:20.280
Hay là thơ? Anh thích thơ không?

01:24:20.280 --> 01:24:21.080
Có.

01:24:21.180 --> 01:24:22.760
Rimbaud? Verlain?

01:24:22.760 --> 01:24:23.660
Khó chọn quá.

01:24:29.410 --> 01:24:30.800
"Tôi e sợ nụ hôn"

01:24:34.340 --> 01:24:35.960
"như nụ hôn của một con ong"

01:24:36.960 --> 01:24:38.710
"Tôi đau khổ như vậy"

01:24:40.120 --> 01:24:41.820
"và thức giấc không ngừng"

01:24:43.820 --> 01:24:45.550
"Tôi e sợ nụ hôn"

01:24:52.050 --> 01:24:54.510
Hay là để cho tôi kể cô nghe
điều gì đang làm tôi bận tâm?

01:24:56.410 --> 01:24:57.830
Không, đừng gào thét nữa!

01:24:57.930 --> 01:24:59.300
Sao anh lại có súng?

01:25:02.310 --> 01:25:04.110
Thiếu tá Valerian,

01:25:04.110 --> 01:25:06.150
tôi khuyên anh bỏ súng xuống!

01:25:07.060 --> 01:25:09.160
Còn tôi khuyên anh ngồi xuống.

01:25:09.160 --> 01:25:11.290
Được rồi, được rồi.

01:25:11.300 --> 01:25:13.210
Làm ơn! Không! Đừng bắn tôi!

01:25:13.220 --> 01:25:14.330
Cái quái gì vậy?

01:25:14.330 --> 01:25:15.840
Đây là anh, khi lên mười.

01:25:15.840 --> 01:25:17.970
Anh sẽ không bắn chính mình chứ?

01:25:17.970 --> 01:25:19.540
Cô làm ơn trở lại bình thường đi.

01:25:19.550 --> 01:25:20.720
Được thôi.

01:25:21.840 --> 01:25:24.820
Không! Không phải cái này!
Cái kia cơ.

01:25:24.820 --> 01:25:26.190
Được rồi.

01:25:28.590 --> 01:25:29.980
Cảm ơn.

01:25:29.980 --> 01:25:31.070
Tên cô là gì?

01:25:31.070 --> 01:25:32.680
Bất cứ gì anh muốn, cưng à.

01:25:32.690 --> 01:25:33.890
Tôi không có thời gian để chơi đố vui, cưng ạ.

01:25:33.890 --> 01:25:35.600
Tên cô là gì?

01:25:39.400 --> 01:25:40.620
Bong Bóng.

01:25:41.520 --> 01:25:43.320
Nghe này, Bong Bóng, tôi lạc mất cộng sự.

01:25:43.330 --> 01:25:45.430
Nếu cô giúp tôi tìm cô ấy.
Tôi sẽ trả lại tự do cho cô.

01:25:46.930 --> 01:25:48.460
Tự do để làm gì khi anh là dân nhập cư bất hợp pháp

01:25:48.470 --> 01:25:50.330
và cách quê hương rất xa?

01:25:50.330 --> 01:25:51.620
Tôi làm việc cho chính phủ.

01:25:51.630 --> 01:25:53.640
Tôi sẽ kiếm căn cước cho cô. Tôi hứa.

01:25:56.640 --> 01:25:58.580
Nếu tôi đi. Jolly sẽ giết tôi.

01:25:58.580 --> 01:26:00.590
Không, Jolly sẽ không còn giết ai được nữa.

01:26:05.390 --> 01:26:06.930
Vậy ý cô thế nào,

01:26:07.430 --> 01:26:08.750
bong Bóng?

01:26:09.550 --> 01:26:11.820
Anh thật sự thích màn trình diễn của tôi?

01:26:12.130 --> 01:26:13.940
Màn trình diễn hay nhất tôi từng xem.

01:26:18.850 --> 01:26:20.150
Cảm ơn.

01:26:20.260 --> 01:26:21.700
Không có gì.

01:26:26.000 --> 01:26:27.080
Hm - Hm.

01:26:27.500 --> 01:26:29.880
Tôi sẽ nghỉ 10 phút.

01:26:29.890 --> 01:26:32.700
Hai anh trông chừng cậu lính.

01:26:32.710 --> 01:26:35.170
Hắn có vẻ là một tên quái dị.

01:26:39.180 --> 01:26:41.170
Được rồi, Bong Bóng, xuống đi!

01:26:41.180 --> 01:26:43.280
Được rồi, tôi đang xuống đây.

01:26:48.280 --> 01:26:49.890
Này, anh ổn chứ?

01:26:50.600 --> 01:26:52.000
Cảm ơn.

01:26:56.210 --> 01:26:57.780
Anh muốn vào đó à?

01:26:57.780 --> 01:26:59.320
Phải, nhưng người nước ngoài không được vào.

01:26:59.330 --> 01:27:01.130
Cách duy nhất để vào
là phải trông giống họ.

01:27:01.390 --> 01:27:02.780
Ôi không!

01:27:02.790 --> 01:27:04.250
Tôi chưa bao giờ đóng vai người Boulan Bathor!

01:27:04.250 --> 01:27:06.030
Cái gì?
Cô có phải nghệ sĩ không vậy?

01:27:06.040 --> 01:27:08.870
Có chứ.
Nhưng tôi cần thời gian để nhập vai.

01:27:08.880 --> 01:27:11.550
Phải nắm bắt cử động và hành vi

01:27:11.560 --> 01:27:13.800
và nội tâm nhân vật.
Chúng ta tập vài lần,

01:27:13.810 --> 01:27:15.060
anh nhận xét giúp tôi.

01:27:15.060 --> 01:27:16.730
Một chút ứng biến cũng không hại gì.

01:27:16.740 --> 01:27:18.010
Đi thôi!

01:27:20.020 --> 01:27:21.350
Được rồi.

01:27:22.260 --> 01:27:23.600
Quay lại đi.

01:27:30.800 --> 01:27:32.060
Ugh.

01:27:32.070 --> 01:27:34.050
Thế này thật không đúng!

01:27:34.750 --> 01:27:36.200
Tôi cần làm móng.

01:27:42.670 --> 01:27:46.360
Cô không nghĩ cái mũ đó hơi quá đà à?

01:27:48.570 --> 01:27:50.130
Thôi không sao.

01:27:53.500 --> 01:27:55.640
Này, này, cô đang làm gì vậy?

01:27:55.640 --> 01:27:57.680
Cho tôi một giây để nhập tâm.

01:27:57.680 --> 01:27:59.760
Nhanh lên, mọi người đang nhìn chúng ta.

01:27:59.760 --> 01:28:01.470
Tôi đã nói tôi cần diễn tập.

01:28:01.470 --> 01:28:03.130
Đây là một vai nặng ký.

01:28:03.940 --> 01:28:06.230
Tốt hơn nhiều rồi.
Cô làm rất tốt.

01:28:11.030 --> 01:28:12.260
Chỉ huy,

01:28:12.920 --> 01:28:14.780
chúng tôi đã tìm được tín hiệu của Thiếu tá.

01:28:15.180 --> 01:28:16.810
Cuối cùng cũng thấy.
Cậu ta ở đâu?

01:28:17.320 --> 01:28:19.080
Ở một vùng đất của Boulan Bathor.

01:28:19.380 --> 01:28:21.740
Ở Bou...?

01:28:21.750 --> 01:28:23.330
Không ai có thể vào đó.

01:28:23.340 --> 01:28:25.040
Và càng không thể ra ngoài.

01:28:27.240 --> 01:28:29.630
Chúng ta cần quân tiếp viện.
Thông báo cho Bộ trưởng đi.

01:28:29.630 --> 01:28:30.580
Vâng.

01:28:40.160 --> 01:28:41.790
Vậy sao mà anh mất cộng sự của mình vậy?

01:28:41.790 --> 01:28:43.700
- Bởi vì tôi ngu
- Ý anh là sao?

01:28:43.700 --> 01:28:45.200
Tôi chỉ thả thính và đùa giỡn thôi.

01:28:45.210 --> 01:28:47.220
Cũng khá ngầu khi dám
nói thật như vậy đó.

01:28:47.220 --> 01:28:48.290
Cả đời tôi đều vậy.

01:28:48.300 --> 01:28:50.380
Anh bao nhiêu tuổi khi mất mẹ?

01:28:50.390 --> 01:28:51.650
Xin đừng nói chuyện đó bây giờ.

01:28:51.650 --> 01:28:53.500
Đôi khi nhạy cảm chút cũng không sao.

01:28:53.500 --> 01:28:55.500
Chúng ta ngừng chuyện này và
nói về nhiệm vụ được không?

01:28:55.500 --> 01:28:56.840
Đừng chạm vào gì cả.

01:28:56.850 --> 01:28:59.010
Để lộ vài điểm yếu cũng
đâu có tổn thương gì đâu.

01:28:59.010 --> 01:29:00.170
Tôi không giỏi việc đó lắm.

01:29:00.180 --> 01:29:01.680
Nó sẽ khiến cô ấy cảm thấy quan trọng.

01:29:01.680 --> 01:29:02.850
Ừ, tin tôi đi.

01:29:02.860 --> 01:29:04.890
Cô ấy đã là phần quan trọng nhất trong đời tôi rồi.

01:29:11.790 --> 01:29:13.660
Cô muốn vào nhóm không?

01:29:13.760 --> 01:29:15.530
Tôi không biết đó có phải ý hay không nữa.

01:29:15.640 --> 01:29:18.190
Trông không có vẻ là chúng ta
có nhiều lựa chọn.

01:29:31.590 --> 01:29:33.050
Có chuyện gì vậy?

01:29:33.050 --> 01:29:36.040
Hình như đang là giờ ăn trưa
của Hoàng đế Boulan Đệ Tam.

01:29:46.380 --> 01:29:50.040
Dọn bàn, cơn ác mộng
kinh hoàng nhất của mọi nghệ sĩ!

01:29:50.040 --> 01:29:52.060
Đừng bao giờ nói chuyện này với ai nhé?

01:29:52.070 --> 01:29:54.100
Hãy cảm ơn vì sao may mắn của cô
vì chúng ta không phải món chính.

01:30:12.400 --> 01:30:13.800
Tôi phải nôn mất.

01:30:35.210 --> 01:30:36.810
Cô ấy kìa!

01:30:37.120 --> 01:30:39.000
Anh nói đúng, cô ấy đáng điểm mười.

01:31:06.700 --> 01:31:07.930
Chào.

01:31:20.040 --> 01:31:21.450
Có gì đó không ổn.

01:31:21.450 --> 01:31:23.400
Hay là tôi nhảy, một điệu để đánh lạc hướng?

01:31:23.410 --> 01:31:24.630
Không, cảm ơn.

01:31:35.230 --> 01:31:37.030
Các anh gặp rắc rối lớn rồi!

01:31:37.040 --> 01:31:38.160
Tôi nghĩ ta nên đi.

01:31:38.170 --> 01:31:39.710
Tôi nghĩ cô nên để tôi lo vụ này.

01:31:42.210 --> 01:31:43.890
Valerian!

01:31:43.900 --> 01:31:45.060
Tôi ở đây!

01:32:07.160 --> 01:32:08.410
Này!

01:32:10.890 --> 01:32:12.670
Mày sẽ ngoan chứ?

01:32:12.670 --> 01:32:14.580
Ngồi xuống! Ở yên đấy!

01:32:14.590 --> 01:32:16.760
Laureline, tôi đây. Valerian!

01:32:16.760 --> 01:32:17.930
Sao?

01:32:25.130 --> 01:32:26.890
Bong Bóng, buông tôi ra!

01:32:26.890 --> 01:32:28.490
Anh nói đúng, đi thôi.

01:32:28.990 --> 01:32:31.060
Xin thứ lỗi, tâu bệ hạ.

01:32:39.360 --> 01:32:41.080
Chào cưng!

01:32:48.390 --> 01:32:49.850
Tôi đáng bị vậy.

01:32:54.050 --> 01:32:55.130
Coi chừng!

01:32:56.550 --> 01:32:58.460
Đây là một quý cô.
Anh không thể đánh cô ấy.

01:33:08.360 --> 01:33:10.970
Hãy đàm phán đi.
Anh sẽ làm mình bị thương đấy.

01:33:11.970 --> 01:33:13.860
Tôi đã cảnh cáo anh rồi.

01:33:33.960 --> 01:33:35.780
Thế mới là cộng sự chứ.

01:33:36.090 --> 01:33:37.230
Woo - Hoo!

01:33:38.040 --> 01:33:40.670
Hoan hô! Thật đáng kinh ngạc.

01:33:40.670 --> 01:33:42.570
Rất ấn tượng!

01:33:44.170 --> 01:33:45.440
Chào.

01:33:46.040 --> 01:33:47.410
Chào.

01:34:01.420 --> 01:34:02.570
Hãy tin ở tôi.

01:34:29.430 --> 01:34:30.780
Trung đoàn 3 đang tiếp cận ta.

01:34:31.780 --> 01:34:34.150
- Có tin gì về mấy đặc vụ không?
- Không

01:34:35.520 --> 01:34:37.200
Còn chỉ huy, có dấu hiệu gì không?

01:34:37.210 --> 01:34:39.750
Không. Bộ trưởng lên mạng rồi.

01:34:39.750 --> 01:34:40.780
Được.

01:34:43.740 --> 01:34:45.530
Chào ngài Bộ trưởng.

01:34:45.530 --> 01:34:47.380
Chào anh, anh đã được Hội đồng

01:34:47.390 --> 01:34:49.030
cho phép chỉ huy chiến dịch này.

01:34:49.040 --> 01:34:50.850
- Chúc mừng anh.
- Cảm ơn ngài.

01:34:50.850 --> 01:34:52.310
Nhưng để thực hiện nhiệm vụ,

01:34:52.320 --> 01:34:54.870
tôi phải truy cập hoàn toàn vào dữ liệu của Chỉ huy Filitt.

01:34:54.880 --> 01:34:56.800
Theo thông lệ,

01:34:56.800 --> 01:35:00.020
điều đó là không thể khi chưa được ông ấy cho phép.

01:35:00.020 --> 01:35:01.190
Chỉ huy có thể đã mất mạng.

01:35:02.290 --> 01:35:04.650
Nếu tôi muốn hoàn thành nhiệm vụ thành công,

01:35:04.650 --> 01:35:07.210
tôi cần phải biết mọi thứ.

01:35:10.630 --> 01:35:12.020
Cho phép truy cập.

01:35:12.020 --> 01:35:13.240
Cảm ơn ngài.

01:35:18.640 --> 01:35:19.950
Nhận diện.

01:35:22.650 --> 01:35:24.340
Mở tập tin về hành tinh Mul.

01:35:24.550 --> 01:35:26.170
Đã nhận yêu cầu.

01:35:28.670 --> 01:35:30.500
"Xung đột với phía Nam."

01:35:32.310 --> 01:35:35.920
"Chiến tranh chống lại Azien Korn
dẫn đến việc phá hủy hành tinh Mul."

01:35:37.020 --> 01:35:38.520
Cho tôi biết thêm thông tin về hành tinh.

01:35:39.120 --> 01:35:40.630
"Hành tinh không có sự sống."

01:35:42.430 --> 01:35:44.220
Ai là người chỉ huy nhiệm vụ này?

01:35:48.430 --> 01:35:50.060
Truy cập bị từ chối.

01:36:09.420 --> 01:36:10.960
Có vẻ không ổn chút nào.

01:36:10.960 --> 01:36:12.380
Đã bảo là cửa ở đó mà.

01:36:12.380 --> 01:36:13.710
Có người không xem kỹ kế hoạch trước khi lao vào.

01:36:13.710 --> 01:36:15.010
Như thường lệ.

01:36:15.010 --> 01:36:16.760
Cô muốn tôi bỏ lỡ sự kiện chính sao?

01:36:16.760 --> 01:36:20.990
Tôi muốn anh đưa tôi đến chỗ nào
không phải là một cái thùng rác khổng lồ!

01:36:21.190 --> 01:36:22.560
Bong Bóng?

01:36:25.170 --> 01:36:26.770
Bong Bóng, cô ở đâu?

01:36:27.270 --> 01:36:29.530
- Cô ấy đâu rồi?
- Cô ấy vừa ở ngay sau chúng ta.

01:36:29.830 --> 01:36:30.940
Tôi đây.

01:36:37.440 --> 01:36:38.790
Có chuyện gì vậy?

01:36:38.800 --> 01:36:41.000
Chắc là tôi đã bị thương
trong lúc đánh nhau.

01:36:41.200 --> 01:36:44.250
Bong Bóng, hãy nói tôi phải làm gì!

01:36:45.990 --> 01:36:47.790
Anh chẳng thể làm gì.

01:36:48.390 --> 01:36:50.280
Dù sao thì, ở quê hương tôi.

01:36:50.590 --> 01:36:52.900
Sống còn đau khổ hơn là chết.

01:36:52.910 --> 01:36:54.280
Đừng nói vậy.

01:36:54.990 --> 01:36:57.060
Thật không may, đó là sự thật.

01:36:58.870 --> 01:37:02.470
Cuộc sống thật khó khăn
khi anh không có danh tính của riêng mình.

01:37:02.870 --> 01:37:04.690
Cô có danh tính.

01:37:06.000 --> 01:37:08.490
Cô là nghệ sĩ
tuyệt vời nhất tôi từng thấy.

01:37:12.990 --> 01:37:14.320
Tôi cám ơn anh.

01:37:21.020 --> 01:37:23.240
Rất vui được biểu diễn cho anh.

01:37:25.240 --> 01:37:26.710
Tôi để lại vương quốc cho anh.

01:37:27.910 --> 01:37:29.510
Hãy chăm sóc nó thật tốt.

01:37:29.720 --> 01:37:31.090
Tôi sẽ làm vậy.

01:37:31.690 --> 01:37:34.580
- Nhưng quan trong nhất là...
- Vâng?

01:37:34.990 --> 01:37:36.750
Hãy chăm sóc cô ấy.

01:37:41.060 --> 01:37:42.690
Yêu cô ấy không đong đếm.

01:37:43.300 --> 01:37:47.140
"Tình yêu đong đếm là tình yêu bủn xỉn."

01:38:11.140 --> 01:38:12.420
Đi thôi.

01:38:29.960 --> 01:38:31.710
Toàn bộ tàu đã hạ neo.

01:38:31.710 --> 01:38:34.480
Tốt. Tôi muốn Bộ binh 1 hành động ngay.

01:38:34.490 --> 01:38:36.070
K - TRON đó làm gì ở đây vậy?

01:38:37.500 --> 01:38:38.960
Chỉ huy đã tự mình thiết lập chúng.

01:38:38.960 --> 01:38:40.710
Chúng không thể hủy bỏ kích hoạt.

01:38:41.020 --> 01:38:44.010
Cũng tốt! Cứ thế cho hay

01:38:50.910 --> 01:38:52.760
Anh có biết mình đang đi đâu không?

01:38:52.770 --> 01:38:54.680
Biết... ý anh là...

01:38:54.690 --> 01:38:59.640
- Đoán
- Anh biết hay anh đoán?

01:38:59.640 --> 01:39:02.240
Nói thật thì lạ lùng chứ

01:39:02.250 --> 01:39:06.320
Công chúa đang dẫn đường tôi

01:39:06.330 --> 01:39:09.730
Cô công chúa... cô ấy dẫn đường anh?

01:39:09.730 --> 01:39:13.150
Phải... thật khó giải thích nhưng

01:39:13.160 --> 01:39:17.640
Có vẻ như cô ấy luôn bên tôi

01:39:18.040 --> 01:39:19.320
Khoan nào!

01:39:20.240 --> 01:39:22.880
Ý anh nói là anh đang tơ tưởng đến 1 cô gái

01:39:23.090 --> 01:39:26.820
trong đầu của anh.. Ngay từ lúc bắt đầu?

01:39:27.220 --> 01:39:29.500
Chúng ta cứ đi tiếp vào trong đi Laureline

01:39:29.510 --> 01:39:30.680
Chắc rồi

01:39:31.290 --> 01:39:32.850
Ưu tiên phụ nữ!

01:39:33.160 --> 01:39:34.770
Hay lắm.

01:39:40.280 --> 01:39:42.700
- Tất cả vào vị trí nhanh lên.
- Đằng kia!

01:39:45.450 --> 01:39:47.930
Đại úy Kris. Bộ binh 1 đang được triển khai.

01:39:47.940 --> 01:39:50.880
Tiếp tục đi. Một đội K - TRON
sẽ cùng hoạt động với anh.

01:39:51.240 --> 01:39:53.760
- Không cần thiết đâu.
- Lệnh của chỉ huy, không phải tôi.

01:39:53.760 --> 01:39:55.180
Đã rõ.

01:39:55.490 --> 01:39:57.710
Rõ. Làm đi.

01:40:15.610 --> 01:40:17.610
Chúng ta đã bị qua mặt ngay từ đầu.

01:40:17.610 --> 01:40:18.690
Ý anh là gì?

01:40:18.700 --> 01:40:19.740
Ta ở giữa vùng tử địa,

01:40:19.740 --> 01:40:21.170
và chúng ta có thể hít thở bình thường.

01:40:21.670 --> 01:40:23.920
Có vẻ không có dấu hiệu ô nhiễm.

01:40:27.740 --> 01:40:29.540
Chỉ huy biết rõ điều gì phía sau

01:40:29.550 --> 01:40:31.480
thứ gọi là thế lực đại ác này.

01:40:32.580 --> 01:40:33.930
Sao cơ?

01:40:39.730 --> 01:40:41.120
Người Pearl.

01:40:41.520 --> 01:40:44.730
Tên tôi là Tsuuri.
Tôi là con trai của Hoàng đế.

01:40:44.730 --> 01:40:46.850
Tuyệt lắm.
Anh giới thiệu chúng tôi với bố anh nhé?

01:40:46.850 --> 01:40:48.260
Ông ấy đang đợi anh.

01:40:50.520 --> 01:40:53.160
Thử liên hệ với Tướng quân.
Đưa tất cả mọi người xuống đây.

01:40:53.160 --> 01:40:54.500
Tôi sẽ cố câu giờ.

01:40:54.910 --> 01:40:57.730
Sao anh không thử
đi gọi yểm trợ một lần xem?

01:41:03.230 --> 01:41:04.710
Không thể tin nổi!

01:41:31.510 --> 01:41:32.900
Hãy theo tôi!

01:42:13.550 --> 01:42:15.740
Tôi muốn anh gặp cha tôi,

01:42:15.750 --> 01:42:17.290
hoàng đế.

01:42:28.090 --> 01:42:29.590
Tên tôi là Haban - Limai

01:42:29.590 --> 01:42:32.340
và đây là vợ tôi, Aloi.

01:42:34.350 --> 01:42:36.320
Rất hân hạnh chào đón anh.

01:42:36.320 --> 01:42:39.570
Con trai tôi cảm nhận
sự hiện diện của chị gái mình.

01:42:39.570 --> 01:42:42.380
Công chúa Liho - Minaa, trong con người anh.

01:42:45.980 --> 01:42:48.120
Có vẻ nó đã chọn anh.

01:42:49.330 --> 01:42:50.800
Ý ông là gì?

01:42:54.300 --> 01:42:55.870
Tại thời điểm qua đời.

01:42:55.880 --> 01:42:59.130
Người Pearl giải phóng
mọi năng lượng còn lại trong cơ thể

01:42:59.140 --> 01:43:00.960
dưới dạng sóng,

01:43:00.970 --> 01:43:03.430
xuyên qua không gian và thời gian.

01:43:03.430 --> 01:43:05.700
Đôi khi nó tìm thấy
một vật chủ nhân từ.

01:43:05.710 --> 01:43:08.170
Liho - Minaa đã chọn anh

01:43:08.170 --> 01:43:11.010
làm người bảo vệ
cho linh hồn con bé.

01:43:13.810 --> 01:43:15.180
Đã bảo mà.

01:43:24.090 --> 01:43:25.560
Con gái ta!

01:43:30.660 --> 01:43:33.120
Ta rất vui khi thấy con.

01:43:33.430 --> 01:43:34.720
Tôi cũng vậy.

01:43:34.720 --> 01:43:39.470
Ý tôi là, cả cô ấy nữa.

01:43:43.330 --> 01:43:46.750
Chính xác thì chuyện gì đã xảy ra
với ngài và thần dân của ngài?

01:43:47.050 --> 01:43:49.670
Hành tinh chúng tôi từng là một thiên đường thật sự,

01:43:49.680 --> 01:43:51.640
ở đó chúng tôi sống hòa thuận

01:43:51.640 --> 01:43:52.850
với mọi vật.

01:43:53.750 --> 01:43:56.300
Hoạt động chính của chúng tôi là tìm những viên ngọc,

01:43:56.410 --> 01:43:58.760
chúng chứa đựng nguồn năng lượng cực lớn.

01:43:58.970 --> 01:44:00.770
Chúng nuôi dưỡng đất đai,

01:44:00.970 --> 01:44:02.720
điều khiển gió và thủy triều.

01:44:02.920 --> 01:44:05.610
Một năm ba lần chúng tôi dâng tặng cho đất,

01:44:05.710 --> 01:44:07.600
thứ mà biển cả dâng tặng chúng tôi.

01:44:07.800 --> 01:44:09.810
Chúng tôi sống hòa thuận như vậy,

01:44:10.110 --> 01:44:12.360
trong rất nhiều thế kỷ.

01:44:14.440 --> 01:44:16.460
Cho đến ngày tận thế.

01:44:19.960 --> 01:44:22.210
Trên bầu trời hành tinh của chúng tôi,

01:44:22.210 --> 01:44:26.080
những người khác đã tạo ra
một cuộc chiến tồi tệ.

01:44:26.180 --> 01:44:29.290
Cuộc chiến tranh giữa những người
chúng tôi thậm chí còn không biết.

01:45:16.440 --> 01:45:17.790
Tên lửa đã thấy bại.

01:45:17.790 --> 01:45:19.680
Kích hoạt tên lửa hạt nhân.

01:45:21.090 --> 01:45:22.760
Ngài xác nhận chứ?

01:45:23.370 --> 01:45:25.350
Phải. Đúng vậy.

01:45:26.750 --> 01:45:28.220
Theo lệnh của ngài.

01:45:33.220 --> 01:45:35.010
Chúa tình thương.

01:46:00.920 --> 01:46:02.510
Con gái ngài chết vì lý do đó

01:46:02.610 --> 01:46:05.310
Phải, cũng như 6 triệu người khác.

01:46:09.920 --> 01:46:11.690
Chuyện gì xảy ra sau vụ nổ?

01:46:11.900 --> 01:46:14.480
Chúng tôi bơ vơ ngoài vũ trụ
hàng ngàn năm.

01:46:15.180 --> 01:46:17.600
Chúng tôi sống sót nhờ một con tàu...

01:46:17.800 --> 01:46:20.150
đã bị phá hủy một nửa.

01:46:26.360 --> 01:46:29.930
Môi trường mới khá khác biệt
với nơi ở của chúng tôi.

01:46:29.930 --> 01:46:33.320
Đầu tiên, chúng tôi cần có thời gian
để có thể hiểu được nó,

01:46:33.520 --> 01:46:37.730
cũng như đưa nó vào
dữ liệu to lớn của chúng tôi.

01:46:46.040 --> 01:46:49.000
Chúng tôi học được nhiều ngôn ngữ
và những phép tính.

01:46:49.700 --> 01:46:53.460
Vật lý, hóa học, và triết học.

01:46:55.270 --> 01:46:58.210
Chúng tôi học về hàng triệu hành tinh,
những ngôi sao và mặt trăng trên vũ trụ

01:46:58.220 --> 01:47:01.850
mà chúng tôi chưa từng biết đến.

01:47:04.150 --> 01:47:08.350
Và chúng tôi học về những loài
kiểm soát hành tinh này,

01:47:09.250 --> 01:47:13.850
bao gồm cả con người
đã phá hủy hành tinh của chúng tôi.

01:47:15.850 --> 01:47:19.140
Thời gian vẫn không thể xóa nhòa
ký ức mất mát đau thương của chúng tôi

01:47:19.950 --> 01:47:22.570
nhưng nó đã cho chúng tôi bỏ qua
sự thù hận với kẻ thù.

01:47:31.220 --> 01:47:35.330
Một ngày nọ, chúng tôi bị phát hiện
bởi những người du hành vũ trụ.

01:47:37.710 --> 01:47:39.750
Sau vài năm, họ trở lại nhiều hơn nữa.

01:47:44.110 --> 01:47:45.550
And they went off
to sell their cargo

01:47:45.550 --> 01:47:47.560
on a huge construction site.

01:47:50.060 --> 01:47:52.280
- Alpha.
- Phải.

01:47:52.680 --> 01:47:55.060
Thành phố với hàng ngàn hành tinh

01:47:55.260 --> 01:47:56.870
trong hàng trăm năm,

01:47:56.870 --> 01:47:59.740
rất nhiều chủng loại đã cùng

01:47:59.740 --> 01:48:02.400
chia sẻ kiến thức cho nhau.

01:48:03.710 --> 01:48:06.710
Trong bóng của Alpha,
chúng tôi sống ẩn dật

01:48:06.710 --> 01:48:10.280
trong khi nhìn ngắm và học hỏi từ họ.

01:48:14.140 --> 01:48:16.250
Cho tới khi chúng tôi có được
đầy đủ kiến thức và nguyên liệu

01:48:16.250 --> 01:48:19.510
để xây dựng tàu cho mình.

01:48:32.210 --> 01:48:34.060
Hành tinh của chúng tôi đã vĩnh viễn biến mất,

01:48:34.260 --> 01:48:35.740
nhưng với điều chúng tôi học được,

01:48:35.740 --> 01:48:40.090
giờ chúng tôi có thể mô phỏng
và phục hồi lại thế giới đã mất của mình.

01:48:41.700 --> 01:48:42.920
Thật đáng kinh ngạc.

01:48:42.930 --> 01:48:44.650
Chúng tôi chỉ thiếu hai thứ.

01:48:44.960 --> 01:48:46.520
Một con chuyển đổi Mul.

01:48:47.120 --> 01:48:48.390
Và một viên ngọc.

01:48:48.790 --> 01:48:51.970
Viên duy nhất Tsuuri còn giữ được.

01:49:07.970 --> 01:49:09.950
Chúng tôi sống sót,

01:49:10.060 --> 01:49:11.720
nhưng điều đó khiến chúng tôi cũng là nhân chứng.

01:49:12.020 --> 01:49:14.760
Nhân chứng của một quá khứ

01:49:14.870 --> 01:49:16.880
loài người muốn xóa bỏ và quên đi mãi mãi.

01:49:17.380 --> 01:49:22.180
Chúng tôi có thể tha thứ,
nhưng sao chúng tôi có thể quên được?

01:49:22.780 --> 01:49:25.800
Nên các vị không còn lựa chọn nào
ngoài việc lấy cắp con chuyển đổi.

01:49:25.840 --> 01:49:27.980
Và Tsuuri đã thuê một tay chuyện nghiệp.

01:49:27.980 --> 01:49:29.310
Igon Siruss.

01:49:31.710 --> 01:49:34.360
Nhưng Thiếu tá Valerian can thiệp
và lấy được con chuyển đổi...

01:49:34.360 --> 01:49:35.910
Vì vậy anh chỉ
còn duy nhất một lựa chọn.

01:49:35.920 --> 01:49:38.490
Bắt cóc Chỉ huy
và ép ông ta nói sự thật.

01:49:38.490 --> 01:49:40.200
Anh đã biết câu chuyện của chúng tôi.

01:49:40.710 --> 01:49:43.420
Số mệnh chúng tôi nằm trong tay anh.

01:49:59.840 --> 01:50:01.130
Thiếu tá,

01:50:01.140 --> 01:50:03.550
hãy bắt những sinh vật này ngay.

01:50:04.060 --> 01:50:06.180
Chúng đã bắt cóc tôi.
Chúng cực kỳ nguy hiểm.

01:50:06.190 --> 01:50:08.620
Họ là người Pearl từ hành tinh Mul.

01:50:08.630 --> 01:50:11.160
Tôi đã nghe câu chuyện nực cười của chúng.
Điều đó là không thể.

01:50:11.360 --> 01:50:13.120
Mul không có dân cư.

01:50:13.120 --> 01:50:15.830
Sự tồn tại của họ
chứng minh điều ngược lại, phải không?

01:50:15.830 --> 01:50:18.240
Tôi khẳng định với cô
là không có sự sống trên hành tinh đó.

01:50:18.240 --> 01:50:19.940
Máy dò đã xác thực chuyện đó.

01:50:19.940 --> 01:50:21.080
Bắt lấy chúng!

01:50:21.080 --> 01:50:22.400
Sao ông biết chắc được?

01:50:22.400 --> 01:50:25.000
Vì tôi đã đọc các báo cáo và...

01:50:25.000 --> 01:50:26.220
Và ông đã ở trên tàu.

01:50:29.130 --> 01:50:31.460
Đúng, đúng, tôi đã ở trên tàu.

01:50:32.860 --> 01:50:35.260
Và chúng ta có nhiều thứ
nghiêm trọng hơn cần lo.

01:50:36.160 --> 01:50:37.920
Các tàu của ta đã bị tàn sát.

01:50:37.930 --> 01:50:40.600
Chúng ta mất nữa triệu lính trong một ngày.

01:50:41.200 --> 01:50:43.140
Đó là một vụ thảm sát!

01:50:43.140 --> 01:50:45.930
Ông đã quá bận tâm nên không nhìn thấy

01:50:45.930 --> 01:50:47.800
các máy dò chỉ ra
dấu hiệu của sự sống trên hành tinh.

01:50:47.810 --> 01:50:51.120
Hoặc là tệ hơn. Có thể ông đã biết hành tinh có cư dân.

01:50:51.120 --> 01:50:53.010
Và ông hy sinh nó.

01:50:53.620 --> 01:50:55.360
Chỉ huy, hành tinh đó có cư dân.

01:50:55.370 --> 01:50:57.370
Ở các dạng sống nguyên thủy.

01:50:57.370 --> 01:50:58.460
Không, chỉ huy.

01:50:58.460 --> 01:51:01.910
Tôi đã phát hiện thấy một ngôn ngữ phức tạp
và năng lượng não rất lớn.

01:51:01.920 --> 01:51:03.150
Thiếu Tá!

01:51:03.160 --> 01:51:05.570
Lịch sử đang tiến lên phía trước

01:51:05.570 --> 01:51:07.630
và không phải anh hay

01:51:07.630 --> 01:51:09.530
một đám mọi rợ có thể ngáng đường nó.

01:51:11.340 --> 01:51:13.910
Vì thế khi ông phát hiện những người sống sót
từ hành tinh Mul

01:51:13.920 --> 01:51:15.090
đang sống ở trung tâm Alpha,

01:51:15.100 --> 01:51:17.960
ông đã quyết định xóa sạch
mọi dấu vết về sai lầm của ông.

01:51:18.960 --> 01:51:21.430
Hơn là chấp nhận hậu quả.

01:51:22.430 --> 01:51:24.560
Tôi không muốn bất cứ ai sống sót.

01:51:25.160 --> 01:51:28.100
Và ông đã hủy mọi chứng cứ
Thiếu tá Samk có thể chống lại ông.

01:51:38.060 --> 01:51:40.270
Các người muốn tôi phải làm gì?

01:51:40.780 --> 01:51:42.310
Đó là cách duy nhất!

01:51:48.220 --> 01:51:50.110
Thừa nhận sai sót ở mức độ này

01:51:50.120 --> 01:51:52.320
sẽ khiến chính phủ của chúng ta

01:51:52.320 --> 01:51:53.500
đối mặt với yêu sách bồi thường tổn thất khổng lồ.

01:51:53.510 --> 01:51:55.130
Nền kinh tế của chúng ta
sẽ không thể hồi phục.

01:51:55.130 --> 01:51:57.580
Trong một khắc thôi chúng ta

01:51:57.590 --> 01:51:59.010
sẽ mất hết ưu thế và quyền lãnh đạo.

01:51:59.010 --> 01:52:01.170
Sẽ có các lệnh cấm vận ngay lập tức.

01:52:01.180 --> 01:52:02.680
Và nhiều khả năng chúng ta

01:52:02.680 --> 01:52:03.890
sẽ bị trục xuất khỏi Alpha

01:52:03.890 --> 01:52:05.300
bị từ chối quyền truy cập vào thị trường

01:52:05.300 --> 01:52:07.010
tri thức và hiểu biết vĩ đại nhất.

01:52:07.020 --> 01:52:10.430
Đó là điều hai người muốn xảy đến
với các công dân của mình?

01:52:11.730 --> 01:52:14.300
Dắt họ tới suy tàn và thoái hóa?

01:52:14.310 --> 01:52:17.320
Ép họ lùi lại một ngàn năm?

01:52:17.320 --> 01:52:22.940
Hội đồng đã thống nhất cần bảo vệ
các công dân của chúng ta trước tiên.

01:52:22.940 --> 01:52:24.070
Đó chẳng phải là nhiệm vụ của họ sao?

01:52:24.070 --> 01:52:25.660
Và của tôi nữa?

01:52:25.660 --> 01:52:27.150
Và của hai người.

01:52:34.150 --> 01:52:35.660
Hay hai người sẽ liều lĩnh

01:52:35.670 --> 01:52:38.720
hủy hoại nền kinh tế của chúng ta vì một đám...

01:52:38.720 --> 01:52:40.010
Mọi rợ?

01:52:40.020 --> 01:52:42.830
Hai người đang bị
những sinh vật này điều khiển.

01:52:42.840 --> 01:52:44.730
Đừng nhầm lẫn vấn đề.

01:52:44.730 --> 01:52:46.180
Hắn là mối đe dọa.

01:52:46.190 --> 01:52:47.930
Hắn là kẻ thù.

01:52:55.140 --> 01:52:58.850
Ông là kẻ thù lớn nhất
của chính mình, Chỉ huy.

01:52:59.350 --> 01:53:01.680
Trừ khi ông chấp nhận quá khứ của mình,

01:53:02.380 --> 01:53:04.000
ông không thể có tương lai.

01:53:10.800 --> 01:53:12.400
Thiếu tá,

01:53:12.400 --> 01:53:15.400
tôi ra lệnh cho anh bắt giữ người này.

01:53:16.600 --> 01:53:18.880
Ta có thể nói chuyện
như hai người đàn ông một lúc không?

01:53:22.850 --> 01:53:24.250
Thiếu tá, cậu đang làm gì vậy?

01:53:26.520 --> 01:53:28.130
Tôi đã dạy anh ấy làm như thế.

01:53:30.130 --> 01:53:31.260
Nói hay lắm.

01:53:37.440 --> 01:53:38.920
Di chuyển, di chuyển!

01:53:45.500 --> 01:53:47.730
Tiểu đội 1 đang đi vào Vùng Đỏ.

01:53:47.730 --> 01:53:49.750
Chuẩn bị cho tiểu đội 2 tiến công.

01:53:49.750 --> 01:53:51.570
Nghe này, việc này rất vui

01:53:51.570 --> 01:53:53.570
nhưng chúng tôi phải báo cáo về đơn vị.

01:53:54.280 --> 01:53:56.510
Đây. Của anh đấy.

01:53:56.520 --> 01:53:59.550
Chúng tôi sẽ sữa chữa việc này, tôi hứa.

01:54:00.330 --> 01:54:01.130
Hãy đưa tên này ra.

01:54:01.130 --> 01:54:02.320
Cô đang làm gì vậy?

01:54:02.320 --> 01:54:03.940
Tôi trả lại họ con chuyển đổi.

01:54:04.440 --> 01:54:05.650
Không.

01:54:05.650 --> 01:54:06.970
Viên ngọc vô dụng nếu không có nó.

01:54:06.980 --> 01:54:07.820
Phải, nhưng...

01:54:08.620 --> 01:54:12.090
- Cho chúng tôi một lát nhé?
- Sao?

01:54:13.920 --> 01:54:15.870
Con chuyển đổi
là tài sản của chính phủ.

01:54:15.870 --> 01:54:18.030
Và khá chắc là con duy nhất trong toàn vũ trụ.

01:54:18.030 --> 01:54:20.320
Vậy là anh tin triết lý cái gì của tôi là của tôi

01:54:20.330 --> 01:54:23.320
Và cái gì của anh cũng là của tôi của Chỉ huy?

01:54:23.320 --> 01:54:25.020
Không, nhưng tôi tin vào lời thề trung thành của mình.

01:54:25.030 --> 01:54:26.590
Ta không có thẩm quyền trao nó đi.

01:54:26.590 --> 01:54:28.870
Liên đoàn đã gây họa
và phải sửa chữa việc đó.

01:54:28.880 --> 01:54:31.040
Đúng, đồng ý, nhưng việc đó
không phải do ta quyết định.

01:54:31.040 --> 01:54:32.840
Hãy để tòa phán xử.

01:54:32.840 --> 01:54:34.630
Họ cách 18 năm ánh sáng, Valerian!

01:54:34.630 --> 01:54:36.100
Chỉ chúng ta mới sửa chữa được việc này.

01:54:37.200 --> 01:54:38.970
Laureline, tôi là lính.

01:54:39.380 --> 01:54:40.860
Tôi tuân thủ luật lệ.

01:54:41.460 --> 01:54:43.430
Điều đó khiến tôi là chính tôi.

01:54:49.850 --> 01:54:52.310
Anh thấy không?

01:54:52.320 --> 01:54:54.240
Đó là lý do tôi không muốn lấy anh,

01:54:54.240 --> 01:54:56.400
vì anh thật sự chẳng biết thế nào là tình yêu.

01:54:56.410 --> 01:54:58.450
Ôi thôi nào,
việc này chả liên quan gì đến tình yêu!

01:54:58.450 --> 01:55:00.110
Đó là chỗ anh sai.

01:55:01.010 --> 01:55:04.500
Tình yêu mạnh hơn tất cả, Valerian.

01:55:04.900 --> 01:55:07.590
Nó phá bỏ mọi quy định và luật lệ,

01:55:07.600 --> 01:55:09.870
và áp chế bất kỳ quân đội hay chính phủ nào.

01:55:10.380 --> 01:55:11.930
Hãy nhìn cô ấy xem.

01:55:12.740 --> 01:55:15.960
Chỉ một giây thôi,
hãy đặt mình vào vị trí của cô ấy.

01:55:15.960 --> 01:55:18.390
Cô ấy đã mất tất cả đồng bào và con gái cô ấy.

01:55:18.400 --> 01:55:20.600
Và cô ấy vẫn sẵn sàng tha thứ.

01:55:20.600 --> 01:55:22.940
Đó là tình yêu đích thực.

01:55:22.950 --> 01:55:26.480
Đó là lòng tin anh đặt ở người khác và...

01:55:26.490 --> 01:55:29.350
tôi đã nghĩ tôi có thể
là người đặc biệt với anh.

01:55:29.820 --> 01:55:33.020
- Nhưng rõ ràng là tôi.
- Em có thể!

01:55:34.720 --> 01:55:36.180
Em là vậy.

01:55:37.180 --> 01:55:39.120
Anh sẽ chết vì em.

01:55:39.130 --> 01:55:41.960
Em không yêu cầu anh phải chết vì em.

01:55:43.840 --> 01:55:46.120
Em yêu cầu anh hãy tin em.

01:56:07.100 --> 01:56:09.210
Được rồi, hãy đưa nó cho họ.

01:56:14.510 --> 01:56:15.990
Cảm ơn.

01:56:26.030 --> 01:56:28.550
Chúng tôi có lỗi vì đã
làm các vị mất đi hành tinh của mình,

01:56:28.550 --> 01:56:31.160
và chúng tôi sẽ rất vinh dự
được giúp các vị lấy lại nó.

01:56:33.100 --> 01:56:34.400
Đây.

01:56:47.890 --> 01:56:49.270
Nó nghĩa là cảm ơn.

01:56:58.580 --> 01:57:00.410
Tản ra. Tản ra.

01:57:25.620 --> 01:57:27.020
Đại úy, chúng tôi đã khóa vào anh.

01:57:27.520 --> 01:57:29.490
Có dấu hiệu ô nhiễm
hay phóng xạ nào không?

01:57:29.500 --> 01:57:30.860
Không có dấu vết nào.

01:57:32.070 --> 01:57:33.820
Việc này thật vô lý.

01:59:05.290 --> 01:59:06.980
Chẳng phải anh nói là muốn đi biển sao?

01:59:13.180 --> 01:59:14.870
Con gái chúng tôi đã chọn đúng.

01:59:16.180 --> 01:59:17.940
Giờ nó có thể yên nghỉ.

01:59:26.350 --> 01:59:28.000
Chúng tôi phải đi thôi.

01:59:28.000 --> 01:59:29.840
Chúc anh và dân tộc của anh
sống trong hòa bình

01:59:29.850 --> 01:59:32.790
bất cứ đâu anh tới
trong không gian và thời gian.

01:59:44.750 --> 01:59:46.570
Chất nổ đã đặt, thưa Tướng quân.
Chúng ta sẵn sàng.

01:59:46.580 --> 01:59:49.180
Đã nhận. Sơ tán khu vực.

01:59:49.190 --> 01:59:50.240
Các anh có bốn phút.

01:59:52.250 --> 01:59:53.690
Rõ.

01:59:57.090 --> 02:00:00.780
Cha ơi, có hàng trăm lính
xung quanh con tàu.

02:00:00.790 --> 02:00:02.160
Chỉ một phút thôi ta sẽ đi.

02:00:02.170 --> 02:00:03.700
Các đội đã vào vị trí,
các vị không có đến một phút.

02:00:03.710 --> 02:00:05.920
Các vị không có cách nào
liên lạc với thế giới bên ngoài?

02:00:05.920 --> 02:00:07.930
Nếu ngừng làm nhiễu tín hiệu,
chúng ta không phòng thủ được.

02:00:07.930 --> 02:00:09.500
Nếu các vị không để tôi liên lạc với họ,

02:00:09.510 --> 02:00:10.870
các vị sẽ không thể phòng thủ!

02:00:17.070 --> 02:00:18.430
Chỉ một cuộc gọi thôi.

02:00:21.740 --> 02:00:23.600
- Giải giáp tín hiệu.
- Cảm ơn!

02:00:30.100 --> 02:00:31.560
Bức tường đã ngừng chuyển động.
Có chuyện gì rồi.

02:00:31.960 --> 02:00:33.320
Giữ nguyên vị trí.

02:00:33.320 --> 02:00:36.290
Chúng tôi đang phân tích dữ liệu.

02:00:37.700 --> 02:00:39.290
Em không thể tin họ làm như vậy.

02:00:39.300 --> 02:00:40.700
Tướng quân đã làm đúng thủ tục.

02:00:40.700 --> 02:00:42.120
Phải, em ghét thủ tục.

02:00:42.720 --> 02:00:44.330
Thuyền trưởng, dữ liệu cho thấy

02:00:44.340 --> 02:00:46.080
họ đã đóng một loại thuyền phía sau bức tường.

02:00:52.080 --> 02:00:53.460
Liên lạc với kẻ địch.

02:00:55.070 --> 02:00:56.760
Cho tôi miêu tả nhân dạng.

02:00:56.760 --> 02:00:58.810
Cùng loài bắt cóc Chỉ huy.

02:01:04.710 --> 02:01:06.610
Họ có dấu hiệu thù địch nào không?

02:01:10.710 --> 02:01:12.050
Không hẳn.

02:01:13.950 --> 02:01:15.660
- Họ có vũ trang không?
- Không.

02:01:20.190 --> 02:01:23.760
Tướng quân? Chúng ta đang nhận tín hiệu
từ module vệ tinh Destiny 2005.

02:01:23.770 --> 02:01:24.920
Sao?

02:01:24.920 --> 02:01:26.630
Nghe như Thiếu tá Valerian.

02:01:30.330 --> 02:01:31.590
Nối máy cho anh ấy.

02:01:31.590 --> 02:01:33.250
Thiếu tá, anh đang trên đường dây với Tướng quân.

02:01:33.250 --> 02:01:34.600
- Thiếu tá?
- Vâng.

02:01:34.600 --> 02:01:35.740
Vâng. Thiếu tá Valerian và Trung sĩ Laureline.

02:01:35.750 --> 02:01:37.390
Chúng tôi còn sống và đang ở bên trong bức tường.

02:01:37.390 --> 02:01:38.850
Hãy dừng cuộc tấn công lại ngay!

02:01:38.860 --> 02:01:41.830
Thiếu tá tôi không đọc được mã DNA của anh.
Anh biết thủ tục đấy.

02:01:41.830 --> 02:01:43.090
Tôi phải chắc chắn đó là anh.

02:01:43.090 --> 02:01:44.720
Không có thời gian cho mấy cái quy trình vở vẩn đâu!

02:01:44.720 --> 02:01:46.770
Chúng tôi đang ở đây với một giống loài

02:01:46.780 --> 02:01:48.210
mà các người từng xóa sổ!

02:01:48.210 --> 02:01:49.530
Người Pearl của Hành tinh Mul!

02:01:49.530 --> 02:01:51.230
Vì vậy hãy bảo người của ông lùi lại

02:01:51.240 --> 02:01:52.950
trước khi ông phạm tội diệt chủng lần hai!

02:01:52.950 --> 02:01:54.350
Đó chắc chắn là tính khí cô ấy.

02:01:54.350 --> 02:01:56.080
Hành tinh Mul từng có cư dân.

02:01:56.080 --> 02:01:57.750
Thôi nào! Anh biết điều đó không đúng.

02:01:57.750 --> 02:01:58.970
Chỉ huy đã ở đó.

02:01:58.970 --> 02:02:00.570
Ông ta đã ra lệnh.

02:02:00.580 --> 02:02:02.050
Và ông ta đã tổ chức toàn bộ quy trình này

02:02:02.060 --> 02:02:03.500
để tiêu diệt bất cứ ai sống sót.

02:02:03.510 --> 02:02:05.600
Bằng chứng sống về sai lầm của ông ta.

02:02:05.600 --> 02:02:06.960
Dừng quy trình lại!

02:02:06.960 --> 02:02:08.370
Có lẽ điều đó sẽ giải thích

02:02:08.380 --> 02:02:10.130
lý do Chỉ huy thẩm vấn sinh vật đó.

02:02:15.530 --> 02:02:17.020
Chỉ huy có ở với anh không?

02:02:21.080 --> 02:02:22.150
Nào!

02:02:22.150 --> 02:02:23.550
Dậy đi! Dậy đi!

02:02:24.650 --> 02:02:26.550
- Ông có điện thoại.
- Sao?

02:02:26.560 --> 02:02:27.610
Ow!

02:02:28.720 --> 02:02:31.070
Đi nào, bạn tôi. Đến lúc thú tội rồi.

02:02:31.070 --> 02:02:33.390
A lô?

02:02:33.390 --> 02:02:36.230
Không mã DNA,
nhưng sóng giọng trùng khớp.

02:02:36.430 --> 02:02:38.960
Đây là tướng Okto - Bar.
Anh nghe thấy tôi không. Chỉ huy?

02:02:40.760 --> 02:02:42.290
Có chuyện gì vậy?

02:02:42.300 --> 02:02:45.000
Chúng tôi sẵn sàng kích hoạt thiết bị nổ

02:02:45.400 --> 02:02:47.700
theo lệnh của anh.

02:02:48.310 --> 02:02:51.050
Anh có xác nhận các lệnh đó,

02:02:51.060 --> 02:02:53.450
hay anh có gì để nói với tôi,

02:02:53.850 --> 02:02:56.970
để tôi có thể hoãn cuộc tấn công?

02:03:01.170 --> 02:03:02.810
Tôi là người lính.

02:03:05.710 --> 02:03:09.440
Một người lính sẽ luôn chọn cái chết
chứ không chịu nhục.

02:03:14.440 --> 02:03:16.240
Hủy diệt toàn bộ chúng.

02:03:38.230 --> 02:03:39.860
Ông đang làm cái quái gì vậy?

02:03:39.860 --> 02:03:41.250
Tôi không ra lệnh!

02:03:41.250 --> 02:03:43.470
Đại úy, ngừng bắn ngay lập tức!

02:03:43.470 --> 02:03:46.080
Không phải tôi, đó là K - TRON.
Chúng bắn chúng ta!

02:03:47.790 --> 02:03:49.190
Thôi nào, anh...

02:03:52.990 --> 02:03:54.670
Anh sẽ yểm trợ cho Tsuuri.

02:03:54.670 --> 02:03:55.870
Canh chừng ông ta!

02:03:55.880 --> 02:03:57.310
Ông sẽ không đi đâu hết.

02:04:01.610 --> 02:04:03.380
Cúi xuống! Nấp đi!

02:04:05.690 --> 02:04:07.590
Alex, nạp cho tôi mọi thứ cô có!

02:04:07.590 --> 02:04:08.940
- Rõ.
- Cảm ơn.

02:04:26.110 --> 02:04:28.330
Neza, ngừng đếm ngược ngay!

02:04:28.330 --> 02:04:29.330
Rõ, thưa sếp!

02:04:51.740 --> 02:04:52.990
Nhanh lên, Neza!

02:05:21.800 --> 02:05:23.020
Nhanh lên, Neza!

02:05:37.330 --> 02:05:38.720
Còn bao nhiêu thời gian?

02:05:38.830 --> 02:05:40.160
10 giây!

02:05:43.660 --> 02:05:45.180
Nhanh lên!

02:06:19.180 --> 02:06:20.470
Neza.

02:06:28.580 --> 02:06:29.980
Kiểm tra những người sống sót.

02:06:55.890 --> 02:06:57.210
Đại úy, báo cáo tình hình?

02:06:57.720 --> 02:06:59.500
Không còn gì cả.
Chỉ có một lỗ hổng.

02:07:00.300 --> 02:07:01.840
Họ đã rời đi cùng phi thuyền của mình.

02:07:01.840 --> 02:07:03.190
Mọi thứ đã biến mất!

02:07:03.190 --> 02:07:05.710
Còn đặc vụ của ta?
Valerian và Laureline?

02:07:05.710 --> 02:07:07.560
- Chẳng có gì cả.
- Còn Chỉ huy?

02:07:07.570 --> 02:07:08.680
Có ai ở đó không?

02:07:08.680 --> 02:07:10.380
Chờ đã, tôi nghe thấy gì đó.

02:07:14.980 --> 02:07:16.310
Có một xác người!

02:07:17.090 --> 02:07:20.050
Đưa ta xuống, lũ nhóc!

02:07:21.760 --> 02:07:22.930
Đó là Chỉ huy.

02:07:22.940 --> 02:07:24.570
Anh ta còn sống?

02:07:24.570 --> 02:07:25.650
Xác nhận.

02:07:25.650 --> 02:07:26.980
Còn sống và khỏe mạnh!

02:07:26.990 --> 02:07:28.190
Tốt.

02:07:31.090 --> 02:07:32.250
Bắt ông ta đi.

02:07:35.250 --> 02:07:36.500
Cứu!

02:07:54.900 --> 02:07:56.690
Anh có biết họ bỏ chúng ta lại đâu không?

02:07:56.690 --> 02:07:58.810
Còn hai tiếng nữa là đến kỳ nghỉ.

02:07:59.110 --> 02:08:00.520
Anh đã bắn đèn hiệu.

02:08:00.520 --> 02:08:02.060
Hai tiếng nữa?

02:08:02.070 --> 02:08:04.980
Phải, anh biết. Hai tiếng một mình với anh, thật là chán!

02:08:04.980 --> 02:08:08.370
Không đùa đâu.
Nó gần như là cả thiên thu.

02:08:09.170 --> 02:08:10.210
Này...

02:08:12.310 --> 02:08:13.750
giờ nhiệm vụ đã kết thúc,

02:08:13.750 --> 02:08:15.660
ta có thể kết thúc cuộc chuyện trò.

02:08:15.660 --> 02:08:16.990
Cuộc chuyện trò nào?

02:08:17.200 --> 02:08:18.600
Chúng ta đang nói về tương lai.

02:08:19.100 --> 02:08:20.120
Thật sao?

02:08:20.130 --> 02:08:22.090
Và có gì ở tương lai?

02:08:26.300 --> 02:08:27.560
Em.

02:08:28.460 --> 02:08:29.670
Anh.

02:08:29.680 --> 02:08:32.980
Chúng ta.

02:08:36.980 --> 02:08:38.350
Chúc mừng sinh nhật.

02:08:42.260 --> 02:08:43.520
Cảm ơn, Valerian.

02:08:45.220 --> 02:08:46.610
Thật là lãng mạn.

02:08:47.210 --> 02:08:48.990
Anh thật sự tự nghĩ ra à?

02:08:49.300 --> 02:08:52.200
Phải. Em rất có ý nghĩa đối với anh, em biết chứ?

02:08:53.200 --> 02:08:54.400
Laureline...

02:08:54.810 --> 02:08:59.040
liệu em có cho anh
vinh dự được lấy em làm vợ?

02:09:01.450 --> 02:09:03.050
Cho dù tốt hay xấu?

02:09:03.660 --> 02:09:06.760
Xấu? Cái đó thương lượng được không?

02:09:06.760 --> 02:09:07.980
Không.

02:09:09.080 --> 02:09:10.380
Thôi cũng được.

02:09:22.590 --> 02:09:24.310
Đó là đồng ý?

02:09:24.520 --> 02:09:25.900
Chỉ là có thế thôi.

02:09:28.110 --> 02:09:30.070
Anh rối quá.
Đây là kiểu cách của tình yêu?

02:09:30.470 --> 02:09:32.500
Không, đây là kiểu cách của em.

02:09:32.600 --> 02:09:34.370
Anh có một ngày ở trong cơ thể phụ nữ

02:09:34.370 --> 02:09:35.710
mà anh không học được gì à?

02:09:36.010 --> 02:09:37.420
Có...

02:09:39.120 --> 02:09:40.500
Anh học được một điều.

02:09:41.100 --> 02:09:42.340
Gì vậy?

02:09:43.410 --> 02:09:46.120
Anh chỉ muốn tên em
trong danh sách chinh phục của anh.

02:09:54.270 --> 02:09:56.840
♪ I gotta find myself gonna find it now ♪

02:09:57.040 --> 02:09:59.840
♪ I gotta be a man I gotta find him now ♪

02:10:00.040 --> 02:10:01.640
♪ I gotta be a man, ♪

02:10:02.850 --> 02:10:04.830
♪ I gotta be the man ♪

02:10:05.440 --> 02:10:08.540
♪ They wanna take me down
Wanna see me crawl ♪

02:10:08.560 --> 02:10:11.260
♪ I gotta be a man I gotta find him now ♪

02:10:11.360 --> 02:10:12.950
I gotta be a man

02:10:14.150 --> 02:10:15.820
♪ I gotta be the man ♪

02:10:17.020 --> 02:10:19.590
♪ I gotta find myself gonna find it now ♪

02:10:19.790 --> 02:10:22.490
♪ I gotta be a man,
I gotta find him now ♪

02:10:22.590 --> 02:10:24.330
♪ I gotta be a man ♪

02:10:25.030 --> 02:10:26.830
♪ I gotta be the man ♪

02:10:27.830 --> 02:10:30.990
♪ When I come to town
for the last time ♪

02:10:31.190 --> 02:10:33.550
♪ Pull up in a fast car
for the first time ♪

02:10:33.750 --> 02:10:35.480
♪ I'm gonna say goodbye ♪

02:10:36.490 --> 02:10:38.350
♪ You didn't see me cry ♪

02:10:39.090 --> 02:10:41.590
♪ I got a million on my soul ♪

02:10:41.750 --> 02:10:44.390
♪ I go build an army on my own ♪

02:10:44.690 --> 02:10:47.350
♪ They put a bounty on my soul ♪

02:10:49.750 --> 02:10:52.550
♪ Won't you leave me alone more ♪

02:10:53.050 --> 02:10:55.390
♪ Oh, leave me alone more ♪

02:10:55.590 --> 02:10:58.090
♪ I gotta be a man ♪

02:10:58.590 --> 02:11:00.820
♪ I gotta be a man ♪

02:11:01.020 --> 02:11:03.870
♪ Won't you leave me alone more ♪

02:11:04.370 --> 02:11:06.390
♪ Oh, leave me alone more ♪

02:11:06.990 --> 02:11:09.270
♪ I gotta be a man ♪

02:11:09.870 --> 02:11:12.250
♪ I gotta be a man ♪

02:11:12.650 --> 02:11:14.970
♪ Oh, hold my fire ♪

02:11:15.670 --> 02:11:18.090
♪ Oh-oh ♪

02:11:19.170 --> 02:11:22.010
♪ I gotta find myself,
gonna find it now ♪

02:11:22.210 --> 02:11:24.800
♪ I gotta be a man,
I gotta find him now ♪

02:11:25.000 --> 02:11:26.760
♪ I gotta be the man ♪

02:11:28.660 --> 02:11:33.910
♪ Your stare makes me freeze
but I can't stay still ♪

02:11:34.110 --> 02:11:39.070
♪ Those eyes keep me up
longer than any other pill ♪

02:11:39.270 --> 02:11:42.360
♪ And I know, being together ♪

02:11:42.560 --> 02:11:45.080
♪ We feel like forever ♪

02:11:45.280 --> 02:11:48.150
♪ And now, more than ever ♪

02:11:48.150 --> 02:11:51.130
♪ I feel everything
(feeling everything) ♪

02:11:51.150 --> 02:11:56.130
♪ You make me feel so crazy,
I've never felt so sane ♪

02:11:56.730 --> 02:12:01.760
♪ Beaten up by love
but the feelings still remain ♪

02:12:01.960 --> 02:12:04.770
♪ You should know,
if you want it ♪

02:12:04.970 --> 02:12:07.610
♪ It's yours
So come and get it ♪

02:12:07.810 --> 02:12:10.650
♪ Right now, more than ever ♪

02:12:10.850 --> 02:12:13.480
♪ I feel everything
(feeling everything) ♪

02:12:13.680 --> 02:12:15.680
♪ All I got
(I'm yours) ♪

02:12:16.180 --> 02:12:18.400
♪ I'll give it to you
(Be mine) ♪

02:12:18.600 --> 02:12:21.160
♪ You're in my brain
(I'm yours) ♪

02:12:21.360 --> 02:12:23.910
♪ And my heart too
(Be mine) ♪

02:12:24.110 --> 02:12:26.150
♪ Because I am yours
(I want you) ♪

02:12:26.350 --> 02:12:28.840
♪ If you want me too
(I want you) ♪

02:12:29.040 --> 02:12:31.610
♪ Tell me you want me too
(I want you) ♪

02:12:31.810 --> 02:12:35.380
♪ 'Cos I'll give it all to you ♪

02:12:35.980 --> 02:12:37.630
♪ I'm scared that I'm falling ♪

02:12:37.830 --> 02:12:41.370
♪ Come catch me
I'm falling ♪

02:12:41.570 --> 02:12:43.690
♪ My heart is calling ♪

02:12:43.890 --> 02:12:47.250
♪ You can't stop me roaring,
I'm soaring, I'm sky high ♪

02:12:47.450 --> 02:12:49.720
♪ I'm scared that I'm falling ♪

02:12:49.920 --> 02:12:52.440
♪ I'm blind and I'm falling ♪

02:12:52.640 --> 02:12:55.150
♪ My love is calling ♪

02:12:55.350 --> 02:12:57.520
♪ You can't stop me roaring,
I'm soaring ♪

02:12:57.530 --> 02:12:59.570
♪ Come jump with me and fly ♪

02:12:59.570 --> 02:13:03.250
♪ I never thought
I'd fall like this ♪

02:13:03.450 --> 02:13:08.930
♪ I've jumped right into
this eternal bliss ♪

02:13:09.130 --> 02:13:11.920
♪ And I know being together ♪

02:13:11.920 --> 02:13:14.700
♪ We feel like forever ♪

02:13:14.900 --> 02:13:17.550
♪ But now, more than ever ♪

02:13:17.750 --> 02:13:20.380
♪ I feel everything
(feeling everything) ♪

02:13:20.580 --> 02:13:22.390
♪ All I got
(I'm yours) ♪

02:13:22.590 --> 02:13:25.470
♪ I'll give it to you
(Be mine) ♪

02:13:25.670 --> 02:13:28.230
♪ You're in my brain
(I'm yours) ♪

02:13:28.430 --> 02:13:30.730
♪ And my heart too
(Be mine) ♪

02:13:30.930 --> 02:13:33.260
♪ Because I am yours
(I want you) ♪

02:13:33.460 --> 02:13:36.600
♪ If you want me too
(I want you, be mine) ♪

02:13:36.800 --> 02:13:39.440
♪ Tell me you want me too
(I want you, I'm yours) ♪

02:13:39.640 --> 02:13:42.870
♪ 'Cuz I'll give it all to you ♪

02:13:43.070 --> 02:13:44.640
♪ I'm scared that I'm falling ♪

02:13:46.840 --> 02:13:48.900
♪ (Feeling everything) ♪

02:13:52.390 --> 02:13:54.910
♪ (Feeling everything) ♪

02:13:57.780 --> 02:14:00.210
♪ (Feeling everything) ♪

02:14:03.410 --> 02:14:06.540
♪ (Feeling everything) ♪

ZeroDay Forums Mini