����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84ac1e8d03d-1552198686.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:35.000 --> 00:00:54.000
Translated by Quantran HDvietnam Saigon 9-2010

00:00:54.665 --> 00:00:57.584
Những tiếng kêu thét của nạn nhân
làm giảm nỗi đau của hắn .

00:00:58.251 --> 00:01:01.589
Hành động giết chóc làm cho
hắn cảm thấy một cách mãnh liệt sự hiện hữu của mình .

00:01:01.881 --> 00:01:04.425
Điều mà hắn ta cảm thấy tiếp theo
không  phải là tội lỗi...

00:01:04.592 --> 00:01:06.302
mà là sự thất vọng .

00:01:06.511 --> 00:01:08.805
Nó không được tuyệt diệu  như hắn
đã kỳ vọng .

00:01:08.971 --> 00:01:11.600
Có lẽ lần sau, mọi chuyện sẽ trở nên hoàn hảo

00:01:12.434 --> 00:01:15.521
Và vì thế hắn quyết định lên kế hoạch
lấy một sinh mạng khác ...
.

00:01:15.646 --> 00:01:18.107
hắn lên kế hoạch một cách chi tiết ám ảnh

00:01:18.315 --> 00:01:20.109
Đạo cụ nào hắn sẽ mang ...

00:01:20.192 --> 00:01:22.236
Kiểu nút gì hắn sẽ cột

00:01:23.905 --> 00:01:25.949
Cho phép tôi hỏi các bạn vài điều

00:01:26.116 --> 00:01:27.492
Cái gì khơi dậy các bạn ?

00:01:27.784 --> 00:01:30.787
Cái gì thực sự làm các bạn ham muốn ?
Phải chăng là một cơ thể đẹp?

00:01:30.870 --> 00:01:33.791
một nụ cười quyến rũ ?
Hay một đôi chân đẹp ?

00:01:34.291 --> 00:01:39.004
Cái điều thôi thúc một kẻ giết người hàng loạt
là sự đau đớn và cái chết của con người

00:01:39.713 --> 00:01:42.383
Bây giờ tôi muốn xin các bạn một
đặc ân

00:01:42.550 --> 00:01:45.637
Mời Các bạn  đứng dậy
tất cả những quý ông trong phòng

00:01:45.720 --> 00:01:47.431
Làm ơn thỏa mãn yêu của của tôi

00:01:50.767 --> 00:01:54.646
Thôi nào , điều này công bằng
sau tất cả thời gian các bạn nhìn chằm chằm  vào chúng tôi

00:01:54.896 --> 00:01:58.484
Bây giờ những ai dưới 20 tuổi
và những người trên 35 tuổi , ngồi xuống

00:01:58.860 --> 00:02:03.072
Nếu bạn là nguời Mỹ gốc Á hoặc
gốc Phi  bạn có thể ngồi xuống

00:02:03.239 --> 00:02:05.825
Kenny , làm ơn bật ngọn đèn đó lên ...

00:02:06.242 --> 00:02:09.079
Để chúng ta có thể có một cái nhìn
kỹ lưỡng về những anh chàng này

00:02:09.580 --> 00:02:11.457
Thưa các quý bà , các bạn nhìn thấy cái gì ?

00:02:12.249 --> 00:02:14.543
Một vài anh chàng điển trai , láu lỉnh
phải không ?

00:02:14.626 --> 00:02:18.214
Nếu một trong những anh chàng dễ mến này yêu cầu bạn
ra ngoài giải khát , bạn chắc đi

00:02:18.840 --> 00:02:20.550
Cho phép tôi nói với các bạn điều này

00:02:20.717 --> 00:02:23.970
9 trong số 10 tên giết người hàng loạt
là đàn ông da trắng

00:02:24.762 --> 00:02:26.389
Tuổi từ 20 đến 35

00:02:26.514 --> 00:02:28.308
Giống như những anh bạn ở đây

00:02:29.477 --> 00:02:32.104
Albert DeSalvo, Bianchi and Buono...

00:02:32.521 --> 00:02:34.899
Berkowitz, Dahmer, Ted Bundy.

00:02:35.065 --> 00:02:37.109
Họ là những người thầm lặng , khiêm tốn ...

00:02:37.234 --> 00:02:38.694
ngay cả dễ thương

00:02:38.819 --> 00:02:41.448
Họ có nghề nghiệp
là những ngươi láng giềng tử tế

00:02:41.531 --> 00:02:43.658
Những nạn nhân của chúng tin chúng

00:02:43.825 --> 00:02:45.118
The FBI ước tính

00:02:45.243 --> 00:02:48.496
Có khoảng 35 tên giết người hàng loạt

00:02:48.663 --> 00:02:51.500
đang tìm kiếm nạn nhân ngay cả
khi tôi đang nói đây

00:02:51.918 --> 00:02:54.295
Những chàng trai , ngồi xuống
các bạn làm tôi sợ

00:02:56.172 --> 00:02:57.340
Những tên giết người hàng loạt

00:02:57.465 --> 00:02:59.675
không phải là phát minh của thế kỷ 20

00:02:59.800 --> 00:03:02.471
Nhưng chúng ta đang sản sinh ra chúng
với số lượng lớn

00:03:03.347 --> 00:03:06.350
Tiểu bang Florida tiêu chừng
8 triệu USD

00:03:06.475 --> 00:03:08.185
Để đưa Ted lên ghế điện

00:03:09.645 --> 00:03:11.104
Bà chết rồi

00:03:18.363 --> 00:03:19.447
Xin lỗi

00:03:20.823 --> 00:03:24.870
Tiểu bang Florida tiêu chừng
8 triệu USD để đưa Ted lên ghế điện

00:03:25.496 --> 00:03:29.166
Số tiền đó có lẽ tốt hơn nên tiêu vào việc
giữ hắn trong tù suốt đời

00:03:29.375 --> 00:03:31.919
Làm đối tượng cho một công cuộc nghiên cứu khoa học
chuyên sâu ?

00:03:32.211 --> 00:03:36.675
Phải chăng hy vọng lớn nhất của chúng ta
là cố gắng để nhận dạng những Ted Bundys của tương lại

00:03:37.425 --> 00:03:39.219
Trước khi chúng ra tay sát hại ?

00:03:40.553 --> 00:03:41.721
Xin cảm ơn

00:03:47.687 --> 00:03:49.480
Đừng đậu cạnh những chiếc xe tải nhỏ

00:03:49.605 --> 00:03:50.773
Cám ơn vì đã tói dự

00:03:50.856 --> 00:03:52.733
Tôi đang tới toilete của quý bà

00:03:52.858 --> 00:03:55.778
Vì bà ấy  dùng toilete của quý bà
Tôi cũng sẽ dùng phòng cho  các quý ông

00:03:55.861 --> 00:03:58.448
-Cám ơn sự giúp đỡ của anh Tom
- Bất cứ lúc nào

00:04:03.996 --> 00:04:05.163
Hello ?

00:04:15.216 --> 00:04:16.467
Xin lỗi bà

00:04:17.593 --> 00:04:19.387
Tiến sỹ , tất cả dành cho bà

00:05:25.167 --> 00:05:26.543
Tiến sỹ . Hudson ?

00:05:29.881 --> 00:05:31.049
Hello ?

00:05:41.977 --> 00:05:43.854
Ra đây , giơ hai tay lên

00:05:46.607 --> 00:05:48.734
Tao sẽ không yêu cầu mày ...

00:05:56.826 --> 00:05:59.204
Mày đang làm gì với khẩu súng của tao ?

00:06:00.122 --> 00:06:01.832
Làm cách nào mà mày có khẩu súng của tao ?

00:06:01.999 --> 00:06:06.295
Mày đang làm gì trong toilete nữ ?
Phải chăng mày đang rình trộm các em gái nhỏ ?

00:06:09.173 --> 00:06:11.301
Tao sẽ nói cho mày vài điều ngay bây giờ

00:06:12.177 --> 00:06:14.221
bà ta treo lên thế kia coi đẹp chứ ngài sỹ quan ?

00:06:14.346 --> 00:06:16.556
Mày có biết cái mà tao muốn biết ?

00:06:16.723 --> 00:06:19.351
Giúp tôi trong vấn đề này
bởi vì bà là một chuyện gia

00:06:19.518 --> 00:06:21.561
Làm sao mà một thằng thối tha như tôi

00:06:21.645 --> 00:06:24.107
Lại có thể lam câm bặt một gã như thế này ?

00:06:24.524 --> 00:06:26.150
Bà sẽ đâm anh ta

00:06:26.526 --> 00:06:27.610
hay bà muốn bắn anh ta ?

00:06:27.694 --> 00:06:29.654
Đâm hay bắn anh ta ?

00:06:31.155 --> 00:06:34.660
Tôi không thể quyết định được , nhưng tôi nghĩ
tôi sẽ quyết định và làm cả hai

00:06:46.589 --> 00:06:49.050
Mày làm dây máu ra con dao của tao , thằng chó

00:06:49.592 --> 00:06:51.052
Tao ghét cảnh sát

00:06:53.221 --> 00:06:54.597
Hey, Tiến sỹ . Hudson.

00:06:57.101 --> 00:07:00.021
Bà có thể nói gì , tôi và bà đã có  một
cuộc vui nhỏ nhỏ ?

00:07:28.719 --> 00:07:29.928
John Adams...

00:07:31.096 --> 00:07:32.347
Adams...

00:07:32.473 --> 00:07:34.016
Jefferson...

00:07:35.517 --> 00:07:37.728
James Monroe, James Madison...

00:07:39.354 --> 00:07:41.149
John Quincy Adams.

00:07:41.691 --> 00:07:42.859
Andy ?

00:07:44.444 --> 00:07:45.612
Andy ?

00:07:51.994 --> 00:07:53.704
John Quincy Adams.

00:07:54.955 --> 00:07:56.499
Andrew Jackson.

00:07:58.334 --> 00:07:59.877
Martin Van Buren.

00:08:00.044 --> 00:08:02.255
Chờ một phút
Điều này thì quá là ngu xuẩn

00:08:03.548 --> 00:08:04.925
Calvin Coolidge.

00:09:26.096 --> 00:09:27.472
Tôi đã tóm được cậu rồi

00:09:37.233 --> 00:09:38.609
Tạm biệt , Kate.

00:11:02.159 --> 00:11:03.702
Cảnh sát đây , đứng yên

00:11:11.753 --> 00:11:14.422
Tin tốt là anh vẫn còn sống

00:11:15.841 --> 00:11:17.634
Cô nhìn thấy mặt trái đối với chuyện này ?

00:11:17.759 --> 00:11:19.803
Điều này là cách hay để sửa chữa

00:11:20.011 --> 00:11:22.139
Hãy xem lại kịch bản

00:11:22.306 --> 00:11:25.810
không phải bất kỳ  ai ở học viện này cũng
dạy anh cách bắn phát một  phải không ?

00:11:27.186 --> 00:11:28.354
anh đã xé vụn ông ta

00:11:28.437 --> 00:11:29.981
Tôi là một cảnh sát có trực giác

00:11:30.106 --> 00:11:31.983
với khả năng kiểm soát bốc đồng kém

00:11:32.358 --> 00:11:35.112
Giả sử rằng anh không đốn hạ
một ông già 75 tuổi

00:11:35.195 --> 00:11:38.198
Người không thể nghe anh cảnh báo
bởi vì ông ta điếc

00:11:38.365 --> 00:11:42.411
hãy nói anh đã giết một gã trong
lúc anh ta đang cố đầu hàng

00:11:44.205 --> 00:11:46.708
Bây giờ anh đang bị cho nghỉ
chờ thẩm vấn

00:11:46.874 --> 00:11:49.460
Bạn bè đang băn khoăn không biết anh có phải
tâm thần

00:11:49.586 --> 00:11:54.215
luật sư của vợ gã bị  bắn đó đang chỉ trích kịch liệt
hành động chết người sai trái đó của anh

00:11:54.299 --> 00:11:56.885
thôi nào , người thích dậy khôn
hãy xem cách cô làm

00:12:03.225 --> 00:12:05.185
bên vai của gã  cầm súng lộ ra

00:12:05.269 --> 00:12:09.107
anh hãy  bắn trúng dây thần kinh cánh tay
anh ta đánh rơi súng , anh đọc cho anh ta biết quyền lợi của mình

00:12:09.232 --> 00:12:13.361
Thêm vào đó , anh vẫn chưa lấy đi một mạng người
như vậy sộ phận của anh vẫn còn tạm ổn

00:12:13.570 --> 00:12:15.280
Cô có đói không , tôi đang chết đói đây

00:12:15.405 --> 00:12:18.576
-Anh không định trả lời câu hỏi đó hả ?
-Không , nó có lẽ không quan trọng

00:12:18.701 --> 00:12:20.077
Cô ta nghĩ vậy

00:12:20.202 --> 00:12:22.496
Moroccan thì thế nào ?
cô thích couscous?

00:12:22.580 --> 00:12:24.957
Anh không muốn biết nó là cái gì phải không ?

00:12:27.418 --> 00:12:28.420
Hello ?

00:12:28.754 --> 00:12:32.591
Cô phải chắc có khả năng thần giao cách cảm
Tôi đang tính gọi điện cho cô

00:12:33.091 --> 00:12:36.428
Như thường lệ
Một ngày dài để đảm bảo sự công bằng thắng thế

00:13:49.508 --> 00:13:51.051
10390 Mariposa.

00:13:51.969 --> 00:13:54.596
Giàn giáo ở mặt bắc và tây của tòa nhà

00:13:54.680 --> 00:13:56.807
Tuyệt
cái mồm ở đây rồi

00:13:57.225 --> 00:13:58.768
cô có thể kết thúc sự nghiệp của cô ta
.

00:13:58.893 --> 00:14:02.230
Đòm vào dây thần kinh tay cô ta
cô ta sẽ rớt cái microphone

00:14:03.606 --> 00:14:05.066
Đó là một ý tưởng

00:14:18.664 --> 00:14:20.625
-Cô khỏe không ?
-Tốt , cám ơn

00:14:20.709 --> 00:14:25.255
Cô có thể xác nhận rằng vụ giết người mới nhất này
phù hợp với khuôn mẫu  như hai vụ kia không ?

00:14:25.380 --> 00:14:27.674
Chúng tôi vừa tới  đây
Tôi chưa có chuẩn bị gì ...

00:14:27.757 --> 00:14:31.429
Phải chăng có một tên giết người hàng loạt đang quấy rối
liên tục trên những đường phố của San Francisco?

00:14:31.554 --> 00:14:33.848
Xin lỗi
Tôi là một thành viên bên báo chí

00:14:33.973 --> 00:14:35.349
Hey, MJ, Tất cả đã xong

00:14:35.433 --> 00:14:39.729
Chào Jim , anh có thể nắm bắt một chút tổng thể từ
đám đông , một vài bộ mặt dễ thương sáng sủa ?

00:14:39.896 --> 00:14:41.857
Tôi sẽ làm cho tất cả bọn họ phải nói "phomai"

00:14:42.316 --> 00:14:43.942
Bà chủ nhà đã tìm thấy cô ta

00:14:44.151 --> 00:14:46.028
Cửa trước mở , ba ta đã cố gắng bấm  chuông

00:14:46.111 --> 00:14:49.364
Người thuê nhà không trả lời
bởi thế bà ra đã đi vào bên trong và thấy xác cô ta

00:14:49.489 --> 00:14:53.244
Bà ta đã dùng telephone đã quay số 911
về mặt  khác bà ta không chạm vào thứ gì

00:14:53.369 --> 00:14:55.747
-Anh có nghĩ đây là một vụ cướp ?
-Nó trông không giống vậy

00:14:55.830 --> 00:14:58.666
các bạn trẻ , Tất cả là của các bạn
Tôi sẽ đi chăm sóc CÁI MỒM

00:14:58.791 --> 00:15:00.168
Chào ngài

00:15:00.251 --> 00:15:03.421
-Với giàn giáo này , chúng ta nên gọi ...
-Tôi sẽ gọi nhà thầu

00:15:03.546 --> 00:15:04.924
Cầm lấy cái này

00:15:07.301 --> 00:15:08.677
Chào

00:15:10.929 --> 00:15:12.806
Anh là người đầu tiên tới hiện trường ?

00:15:13.766 --> 00:15:15.310
Đó là bà chủ nhà à ?

00:15:16.311 --> 00:15:17.520
Cảm ơn

00:15:18.188 --> 00:15:20.315
- "Johnson". Phần đầu tiên là cái gì  ?
- Mike.

00:15:20.440 --> 00:15:22.233
Anh có chạm vào bất cứ thứ gì không Mike ?

00:15:22.359 --> 00:15:25.612
Tôi không muốn bị phấn khích về những dấu vân tay
và rồi lại phát hiện ra là của anh

00:15:25.695 --> 00:15:27.823
-Không , tôi không
- Anh không chứ ?

00:15:30.242 --> 00:15:34.163
Cô ta thường đi chạy bộ mỗi sáng tới
công viên Delores

00:16:11.538 --> 00:16:12.747
Cái này ?

00:16:42.821 --> 00:16:44.282
khá man rợ

00:16:45.241 --> 00:16:46.617
công việc anh thế nào?

00:16:47.285 --> 00:16:48.995
Cho tôi một bản đánh giá sơ bộ nhé ?

00:16:49.412 --> 00:16:51.122
Chừng 8 giờ

00:16:52.206 --> 00:16:54.877
Tôi đang tìm kiếm các dấu dây cột , nhưng vết xuất huyết

00:16:55.085 --> 00:16:56.545
Bị xiết cổ hả ?

00:16:56.837 --> 00:16:58.630
Cũng giống như những vụ khác

00:16:59.298 --> 00:17:01.425
Anh thu gom và túi tất cả các mẫu vật
trên cái bàn bênh cạnh ?

00:17:01.550 --> 00:17:05.053
Cám ơn Bill , thật xuất sắc
đó đúng là cái duy nhất tôi cần

00:17:14.522 --> 00:17:16.316
Anh là người đầu tiên có mặt ở đây ?

00:17:16.399 --> 00:17:17.776
Anh có chạm vào thứ gì không ?

00:17:17.902 --> 00:17:19.236
Không thưa bà

00:17:21.155 --> 00:17:22.531
Có gì sai không ?

00:17:22.740 --> 00:17:23.991
Không

00:17:24.491 --> 00:17:28.538
Nếu anh đang dấu tôi điều gì
Tôi sẽ tìm ra , anh biết đây , tôi sẽ ...

00:17:30.498 --> 00:17:33.919
Có một cái vớ dài quấn quanh cổ cô ta khi tôi
phát hiện ra cô ta

00:17:34.044 --> 00:17:36.254
Tôi không biết điều gì đã xẩy ra đối với nó

00:17:37.631 --> 00:17:40.468
Còn có ai  ở đó trước khi đội
CSI tới ?

00:17:42.261 --> 00:17:43.721
Trung úy  Quinn.

00:17:45.014 --> 00:17:46.641
Rồi , mọi cái tạm ổn

00:17:46.849 --> 00:17:48.100
Cám ơn , Mike.

00:17:48.184 --> 00:17:52.314
ăn  mừng 25 năm lễ hội sức mạnh tình yêu ở San Francisco.
tinh thần của những năm 60 ..

00:17:53.398 --> 00:17:56.985
Lễ hội của tình yêu , hôm nay đang diễu hành
trong công viên  Golden Gate .

00:17:57.110 --> 00:17:59.863
Tại sao ông đã lấy đi chứng cớ từ

00:18:00.864 --> 00:18:02.241
Tôi muốn nghe cái này

00:18:02.367 --> 00:18:04.077
Tại đồi  Potrero...

00:18:04.369 --> 00:18:08.581
ngày hôm nay ,những thám tử của
đội trọng án đã phát hiện ra ra một cô gái khác bị sát hại .

00:18:08.873 --> 00:18:12.795
Cảnh sát không có một bình luận gì nhưng nguồn tin
bên trong của sở ...

00:18:12.878 --> 00:18:14.588
Nói với chúng tôi rằng cái chết mới nhất này ...

00:18:14.713 --> 00:18:19.677
có thể là tác phẩm của cùng một tên sát nhân
gây ra cái chết của hai phụ nữ khác .

00:18:19.969 --> 00:18:22.262
Susan Schiffer, Potrero Hill.

00:18:22.554 --> 00:18:24.015
ông sa lầy  trong những cảnh này

00:18:24.140 --> 00:18:27.978
Có một kẻ nào đó quanh đây đã không thể giữ mồm
, tôi sẽ tìm ra kẻ đó là ai

00:18:28.061 --> 00:18:29.688
Ông đã làm gì với cái vớ ?

00:18:29.813 --> 00:18:31.189
Tôi lần theo nó

00:18:31.272 --> 00:18:34.694
Tôi không muốn một kẻ ba hoa nào đó
làm rò rỉ tin tức pháp y  tới cô ta

00:18:34.819 --> 00:18:38.489
Để cô ta có thể nói cho mọi người
Chả còn lại cái gì cho chúng ta chơi

00:18:40.241 --> 00:18:42.535
Tôi có nhận vụ này hay không ?

00:18:43.494 --> 00:18:44.870
Tại sao cô phải xù lông lên như vậy ?

00:18:44.954 --> 00:18:48.709
Tôi phải là người quyết định
chứng cứ nào để thu giữ tạm thời

00:18:48.959 --> 00:18:50.836
Thôi được , thanh tra

00:18:51.503 --> 00:18:54.923
Chứng cứ nào trong vụ này
cô muốn thu giữ riêng ra ?

00:18:55.048 --> 00:18:58.553
- Cái vớ quấn quanh cổ
- Cái vớ quấn quanh cổ

00:18:58.928 --> 00:19:01.055
MJ cô là mụ đàn bà ngạo mạn và ham hố

00:19:01.347 --> 00:19:03.558
Tôi nhận nó như một lời khen ngợi
thưa ngài

00:19:07.854 --> 00:19:11.108
Tôi không có nói tên giết người hàng loạt
cô cũng không nói tên giết người hàng loạt

00:19:23.830 --> 00:19:25.373
Vì chúa

00:19:26.458 --> 00:19:27.625
một lần nữa

00:19:59.410 --> 00:20:00.870
George Washington.

00:20:01.287 --> 00:20:02.663
John Adams.

00:20:03.832 --> 00:20:05.292
Thomas Jefferson.

00:20:05.584 --> 00:20:07.127
James Madison.

00:20:07.711 --> 00:20:09.171
James Monroe.

00:20:13.217 --> 00:20:14.677
Ồ , cố lên ,

00:20:16.304 --> 00:20:18.014
John Quincy Adams.

00:20:19.098 --> 00:20:20.808
Martin Van Buren.

00:20:42.791 --> 00:20:44.042
những thằng ngốc !

00:20:48.047 --> 00:20:50.800
Anh đã theo cô gái về nhà
rồi sao ?

00:20:51.884 --> 00:20:53.135
Tôi đã giết cô ta

00:20:55.179 --> 00:20:56.806
Anh đã làm điều đó ở đâu ?

00:20:57.974 --> 00:20:59.601
Trong bồn tắm

00:21:02.312 --> 00:21:03.855
Tại sao anh làm điều đó ?

00:21:05.774 --> 00:21:07.317
Cô ta thật dơ bẩn

00:21:07.484 --> 00:21:10.154
Cô ta là một cô gái nhơ nhớp
rất xấu xa

00:21:13.157 --> 00:21:14.701
Anh có nhớ ....

00:21:14.909 --> 00:21:17.412
Anh đã đâm cô ta bao nhiêu nhát không ?

00:21:19.706 --> 00:21:21.166
87 nhát

00:21:23.836 --> 00:21:25.004
Harvey...

00:21:27.923 --> 00:21:29.800
Cút mẹ mày ra ngoài

00:21:29.925 --> 00:21:31.635
Tao có nhiều việc phải làm

00:21:33.096 --> 00:21:35.140
Đi nào , đi
Cái gì ?

00:21:35.515 --> 00:21:37.475
Những giọt máu vô tội dính đôi bàn tay này

00:21:37.600 --> 00:21:41.021
Tao  hiểu , đó là một điều khủng khiếp
Nhưng để tao nói cho mày biết

00:21:41.146 --> 00:21:45.067
Nếu mày còn quay lại đây , tao sẽ cho mày
đứng ở góc đằng kia một lần nữa

00:21:45.693 --> 00:21:50.072
-Nhưng hai bàn tay này vấy máu vô tội
-Tao hiểu , đó thật là khủng khiếp

00:21:52.116 --> 00:21:54.410
ông đã không quan tâm gì đến sự thật

00:21:54.745 --> 00:21:59.124
Chúng tôi đóng thuế cho chính quyền thành phố như thế này
còn ông chả thèm quan tâm đến sự thật

00:21:59.249 --> 00:22:00.333
Tôi đã giết cô ta !

00:22:00.459 --> 00:22:02.753
-Tao biết rồi
-Tôi đã giết cô ta trong bồn tắm

00:22:02.878 --> 00:22:04.421
Tạm biệt , Harvey

00:22:07.341 --> 00:22:09.886
Có một điều gì đó tôi đã làm
trong kiếp trước ?

00:22:10.052 --> 00:22:12.430
Chắc chắn có gì đó anh đã làm trong kiếp này

00:22:14.307 --> 00:22:17.478
những chất liệu đến từ người bán vải
biên nhận ý tế , nha khoa ...

00:22:17.728 --> 00:22:19.938
Không có gì chung với  những vụ kia

00:22:20.230 --> 00:22:22.191
Này  Robert Cái gì quấn quanh cổ cậu vậy ?

00:22:23.734 --> 00:22:27.237
Tôi kiếm một cái như của anh
nhưng tôi không ở gần siêu thị K

00:22:28.031 --> 00:22:30.158
Thế còn những người bạn và những người quen ?

00:22:31.075 --> 00:22:34.329
Một điểm chung duy nhất ở những cô gái này là
họ đều sợ hữu một cái máy rung mát xa

00:22:34.412 --> 00:22:36.039
công cụ của sự tồn tại

00:22:36.247 --> 00:22:38.918
Làm sao anh ta có  thể tới làm việc mà đeo  cái đó ?

00:22:39.084 --> 00:22:40.419
cho anh ta nghỉ việc

00:22:40.795 --> 00:22:42.421
Một cảnh sát phải nhìn như một cảnh sát

00:22:42.505 --> 00:22:44.632
Thế giới này rồi đi tới đâu ?

00:22:45.674 --> 00:22:48.511
Để tôi nối máy cho bà nói chuyện với thanh tra chính của
vụ án

00:22:48.636 --> 00:22:49.887
Giữ máy

00:22:51.139 --> 00:22:53.433
MJ chúng ta lại có một Deep Throat nữa

00:22:54.017 --> 00:22:55.477
Bao nhiêu cuộc gọi từ đó

00:22:55.602 --> 00:22:58.522
Ngày hôm nay có 3 cuộc ,
tổng cộng là 14

00:22:58.939 --> 00:23:01.150
công ty điện thoại cài đặt trên
hệ thống Centrex của chúng ta ?

00:23:01.275 --> 00:23:02.652
Vâng , sáng nay

00:23:02.818 --> 00:23:06.239
Nói Gigi dò theo bà ta
Tôi sẽ xem nó có làm việc hay không

00:23:07.323 --> 00:23:10.076
Ban trọng án
Thanh tra Monahan đang nói

00:23:10.952 --> 00:23:13.163
Hỏi bà ta  về chiếc xe mặt trăng

00:23:14.039 --> 00:23:16.333
Tôi đang quan tâm tới những ý tưởng của bà

00:23:16.542 --> 00:23:18.252
The moon bike....

00:23:20.837 --> 00:23:21.838
Đó là cái gì ?

00:23:21.964 --> 00:23:23.048
Xe đạp mặt trăng  ?

00:23:23.424 --> 00:23:26.511
Tôi đã nói "một chu kỳ mặt trăng "
Tôi nghĩ hắn ta đang có thể trong chu kỳ mặt trăng

00:23:26.636 --> 00:23:29.806
Bởi vì 2 vụ sát nhân đầu tiên cách đây 28 ngày .

00:23:29.973 --> 00:23:31.349
Vẫn còn thích nói đùa vui sao ?

00:23:31.474 --> 00:23:35.688
không , việc này không phải là trò đùa cũng không phải là làm kẹt
đường dây của cảnh sát với những cuộc gọi kỳ cục

00:23:35.813 --> 00:23:37.606
Bà đang gọi tôi là người lập dị ?

00:23:37.815 --> 00:23:40.985
Bà có bất cứ chứng cớ nào để báo cáo không ?
Bà có biết nạn nhân không ?

00:23:41.068 --> 00:23:42.611
Cái này là con số 3

00:23:42.695 --> 00:23:44.571
Đó là một ý kiến , không phải là chứng cớ

00:23:44.655 --> 00:23:46.950
Tôi có thể hỏi , tôi đang nói chuyện với ai không ?

00:23:56.585 --> 00:23:58.045
Helen Hudson là ai ?

00:23:58.254 --> 00:24:02.717
Anh nghĩ gì về những đòi hỏi của hắn ta
rằng hắn đã trói những người phụ nữ này vào một cái cây ...

00:24:02.842 --> 00:24:06.012
Rồi thiêu  sống họ bởi vì Joan of Arc
đã bảo hắn làm vậy ?

00:24:06.095 --> 00:24:07.346
Hắn đang nói dối .

00:24:07.513 --> 00:24:08.974
Làm cách nào mà bà biết  ?

00:24:09.099 --> 00:24:13.395
Những người chịu đựng chứng bệnh ảo giác qua tai
nghe âm thanh bằng cả hai tai .

00:24:13.603 --> 00:24:14.688
In stereo.

00:24:15.022 --> 00:24:16.648
Daryll Lee nói với tôi ..

00:24:17.357 --> 00:24:19.235
Joan of Arc luôn xuất hiện ở bên trái
của hắn ta ...

00:24:19.360 --> 00:24:21.821
Và nói êm dịu vào tai trái của hắn .

00:24:22.030 --> 00:24:25.366
Những cái này là kêt quả từ phòng xét nghiệm
tin sốt dẻo cho báo chí  .Không có tinh dịch

00:24:26.617 --> 00:24:28.161
Chúng ta đối mặt với một tên giết người hàng loạt

00:24:28.536 --> 00:24:30.080
Cô đã không nói thế

00:24:30.748 --> 00:24:32.458
Bà đã phỏng vấn Cullum 3 lần .

00:24:32.541 --> 00:24:35.544
Đó là ai ?
Người phụ nữ khiến một cảnh sát bị giết ?

00:24:35.627 --> 00:24:37.004
Bà ta có thể có ích

00:24:37.129 --> 00:24:40.716
Người phụ nữ đó quay nhầm số
Vì chúa ,làm việc với những đầu mối ,

00:24:42.802 --> 00:24:44.512
Đầu mối nào ?
Chúng ta không có bất cứ đầu mối

00:24:44.637 --> 00:24:47.474
Trước đây , không có ai ở đây đã từng làm việc với
một vụ giết người hàng loạt

00:24:48.433 --> 00:24:49.434
Tôi đã

00:24:49.517 --> 00:24:50.894
Vụ  Zodiac, đúng không  ?

00:24:51.061 --> 00:24:54.899
Đã có ai từng bắt được Zodiac hay
hắn ta chết vì tuổi già?

00:24:56.317 --> 00:24:59.070
Ủy viên hội đồng , trên đường dây số 2
về khu phố Tầu

00:24:59.403 --> 00:25:00.946
Làm việc với những đầu mối

00:25:04.910 --> 00:25:06.369
Nhưng còn đầu mối nào  ?

00:25:07.454 --> 00:25:09.998
Mr Cullum thỏa mãn nhưng yêu cầu về minh  mẫn ..

00:25:10.082 --> 00:25:12.292
iHoàn toàn ý thức được trong thời điểm
gây án mạng ..

00:25:12.375 --> 00:25:14.837
Rằng hành động của anh ta là sai và
trái pháp luật .

00:25:14.921 --> 00:25:17.423
Cám ơn tiền sỹ Hudson
không còn câu hỏi gì thêm

00:25:29.144 --> 00:25:30.312
Ban trọng án San Francisco

00:25:30.395 --> 00:25:33.148
Tôi là thanh tra Goetz và đây là
thanh tra Monahan

00:25:33.690 --> 00:25:35.150
Có phải bà Helen Hudson ở đây ?

00:25:35.275 --> 00:25:37.320
Tôi là người phụ tá của bà , tôi có thể giúp gì ?

00:25:37.445 --> 00:25:39.656
Chúng tôi có thể gặp bà ấy vài phút ?

00:25:40.949 --> 00:25:41.950
Mời vào

00:25:46.871 --> 00:25:48.499
Lối này , xin  mời

00:25:50.793 --> 00:25:54.213
Tiến sỹ Hudson , đây là thanh tra Goetz và Monahan

00:25:55.297 --> 00:25:57.007
Hắn ta lại tẩu thoát một lần nữa , đúng không ?

00:25:57.132 --> 00:25:58.133
Tôi xin lỗi  ?

00:25:58.259 --> 00:25:59.010
Well ?

00:25:59.135 --> 00:26:01.012
hắn ta thoát ra ngoài hay không ?

00:26:01.304 --> 00:26:03.265
thưa bà , tôi không theo dõi ...

00:26:03.348 --> 00:26:05.725
Hãy nói về những cú phone của bà

00:26:05.892 --> 00:26:07.352
những cuộc gọi ?

00:26:07.644 --> 00:26:09.855
Tôi không gọi bất cứ cuộc gọi nào hết

00:26:11.482 --> 00:26:13.109
không phải điều này chăng ?

00:26:13.401 --> 00:26:16.654
Có lẽ mọi người nên ngồi xuống ?
Tôi đi pha ca fe nhé ?

00:26:17.196 --> 00:26:18.406
Cho tôi mấy thứ của tôi

00:26:18.531 --> 00:26:19.782
Joyfully.

00:26:20.783 --> 00:26:23.704
Tôi đã nói chuyện qua điện thoại với bà sáng nay
tiến sỹ Hudson

00:26:25.122 --> 00:26:26.206
Bà có nhớ không ?

00:26:26.331 --> 00:26:28.208
Dĩ nhiên , tôi nhớ

00:26:28.417 --> 00:26:31.837
Không có gì sai với trí nhớ của tôi
cô  đã gọi tôi là kẻ lập dị

00:26:33.172 --> 00:26:34.716
Tôi cho rằng tôi là như thế

00:26:35.133 --> 00:26:37.510
Chính tôi đã gọi vài cuộc gọi không bình thường

00:26:37.677 --> 00:26:40.930
Đó là lý do tại sao , tôi nghĩ
Daryll Lee đã không còn trong tù

00:26:41.431 --> 00:26:45.019
Nếu Daryll Lee trốn thoát
bà sẽ là người đầu tiên được biết

00:26:45.936 --> 00:26:46.937
Tốt

00:26:47.062 --> 00:26:48.230
Tôi nhẽ nhõm hẳn

00:26:48.355 --> 00:26:51.775
Tôi không thích phải nghe như một kỷ lục được phá vỡ
nhưng bà đã gọi cho chúng tôi

00:26:54.028 --> 00:26:56.406
Tôi đã , tôi xin lỗi
Nó sẽ không xẩy ra nữa

00:26:56.531 --> 00:26:57.532
Tại sao ?

00:26:57.657 --> 00:27:02.037
Có một tên giết người hàng loạt đang ở ngoài kia
kẻ đã xiết cổ 3 người phụ nữ , hắn ta sẽ làm điều đó một lần nữa

00:27:02.162 --> 00:27:06.292
Nếu có những chứng cớ liên quan tới
những vụ sát nhân này , cũng không thể công khai

00:27:07.001 --> 00:27:08.002
Làm cách nào mà bà liên kết chúng ?

00:27:08.085 --> 00:27:09.253
Tôi không biết

00:27:09.378 --> 00:27:12.965
20 năm với những kinh nghiệm lâm sàng
về những tên giết người hàng loạt

00:27:14.717 --> 00:27:16.762
Bà có thể làm việc với chúng tôi trong vụ này không ?

00:27:18.889 --> 00:27:20.265
Cô đang đùa ?

00:27:24.102 --> 00:27:27.189
Tôi nghĩ  cô đã biết rằng tôi
không còn làm việc này nữa

00:27:27.397 --> 00:27:28.566
Tôi đã nghỉ hưu

00:27:28.816 --> 00:27:32.236
Phải chăng đó là lý do bà đã gọi chúng tôi 14 lần ?
chỉ bởi vì bà nghỉ hưu ?

00:27:32.403 --> 00:27:34.864
Hãy giúp tôi
Tôi thật sự khâm phục công việc của bà

00:27:34.989 --> 00:27:36.616
Cô ta làm điều này ....

00:27:37.241 --> 00:27:39.453
Cô gái nhỏ với đôi mắt to , như lệ thường đúng không ?

00:27:39.578 --> 00:27:40.579
Vâng

00:27:41.747 --> 00:27:42.998
Nó có tác dụng không ?

00:27:43.248 --> 00:27:45.042
- Thường
- Đôi khi

00:27:45.751 --> 00:27:47.878
Cô có thể miễn thứ cho tôi những chuyện vớ vẩn

00:27:48.087 --> 00:27:51.591
Cô không ngưỡng mộ tôi hoặc thích tôi
không có ai trong các người như vậy

00:27:51.758 --> 00:27:55.804
Nhưng tôi đếch cần
Đó chỉ là phần trên của sự suy sụp tinh thần

00:27:56.930 --> 00:27:59.474
Nếu các người không phiền
Tôi có nhiều việc phải làm

00:28:00.768 --> 00:28:03.687
Nó là cái quái gì căn hộ bà đang có
It's a hell of an apartment
you got here.

00:28:03.854 --> 00:28:05.231
Tôi đoán ....

00:28:05.356 --> 00:28:08.359
những cuốn sách bà đã viết về những kẻ
bỉ ổi này được trả hậu hĩ

00:28:08.442 --> 00:28:10.736
Chúng tôi không thể trả cho bà ...

00:28:11.362 --> 00:28:12.823
theo như nhuận bút thông thường của bà

00:28:12.948 --> 00:28:15.867
Nhưng nếu bà có lòng tử tế
để ngó qua một chút

00:28:17.452 --> 00:28:18.829
Tôi không muốn những thứ này ỏ đây

00:28:18.954 --> 00:28:21.957
-Bà có thể vui lòng xuống phố ?
-Tôi không muốn nhìn thấy chúng ở đây

00:28:22.040 --> 00:28:24.001
Tôi sẽ lái xe chở bà đi ,nếu bà thích

00:28:32.885 --> 00:28:36.306
Không sao , mọi cái ổn mà
chỉ hít vào , tôi ở đây

00:28:38.142 --> 00:28:40.018
-Chúng ta có nên gọi một y sĩ ?
-Không

00:28:40.143 --> 00:28:42.437
không sao ,đó là chứng hoảng loạn xưa cũ

00:28:42.563 --> 00:28:46.609
Bà ta thở quá sâu cho đến khi bà ây mệt , rồi
khi hít vào bình thường bà ây sẽ khỏe trở lại

00:28:46.693 --> 00:28:48.736
- Chúng ta đã làm cái gì ?
- Bà ấy là người sợ khoảng trống

00:28:48.820 --> 00:28:51.030
Bà ta chắc cũng sợ cả nhện ?

00:28:51.573 --> 00:28:53.366
Bà ấy chưa ra khỏi nhà hơn 1 năm nay

00:28:53.491 --> 00:28:54.826
Bà ấy sẽ ổn  ?

00:28:54.909 --> 00:28:57.663
Bà ây sẽ khõe , chừng nữa giờ nữa
bà ấy sẽ hát

00:28:57.913 --> 00:28:59.164
Nói lại với bà ấy ...

00:28:59.707 --> 00:29:01.834
Chúng tôi rất tiếc đã làm phiền bà

00:29:02.585 --> 00:29:04.628
quý vị có muốn bà ây coi những thứ này không ?

00:29:04.712 --> 00:29:06.338
Nếu muốn thì để chúng lại

00:29:07.006 --> 00:29:08.717
Tôi cam đoan chúng sẽ được giữ cẩn thận

00:29:08.842 --> 00:29:10.552
Nói với bà ấy gọi cho tôi

00:29:10.719 --> 00:29:12.429
Nếu bà ây muốn

00:29:20.354 --> 00:29:22.648
Cái anh chàng đó là người trông coi kỳ lạ

00:29:24.025 --> 00:29:25.902
Quinn đã nói bà ta là một người lập dị

00:29:26.027 --> 00:29:29.113
ông ta đã quên không đề cập đến chuyện
nhai thuốc như pháo rang ,
nghiên rượu ...

00:29:30.198 --> 00:29:33.035
hít thở quá sâu và bệnh sợ khoảng trống

00:29:34.536 --> 00:29:36.330
Tôi nghĩ bà ta cũng duyên dáng

00:29:38.874 --> 00:29:40.417
trung thực trước Chúa

00:30:02.733 --> 00:30:04.069
Họ đi rồi phải không ?

00:30:04.819 --> 00:30:05.820
Về hết rồi

00:30:07.906 --> 00:30:10.575
Tôi chắc hẳn trông như một con ngố thối tha

00:30:12.911 --> 00:30:14.705
Bà nhìn rất đẹp với một cái túi giấy trên đầu
.

00:30:14.789 --> 00:30:16.040
Ôi chúa ơi

00:30:16.415 --> 00:30:17.667
Tôi chỉ muốn chết

00:30:17.750 --> 00:30:18.918
Tôi sẽ không đâu

00:30:19.043 --> 00:30:20.503
anh ta sẽ trở lại

00:30:20.586 --> 00:30:21.962
Ai sẽ trở lại ?

00:30:22.505 --> 00:30:23.964
Đừng bẽn lẽn như thế

00:30:25.217 --> 00:30:26.760
bà cũng nghĩ rằng anh ta trông hấp dẫn

00:30:26.843 --> 00:30:28.887
không , tôi không
Tôi không nghĩ thế

00:30:29.513 --> 00:30:33.975
bà thích những tip người đẹp trai , hơi bạo lực
với lông mày và còng  tay

00:30:36.103 --> 00:30:37.271
Chấp nhận đi

00:30:38.940 --> 00:30:39.690
Ôi chúa ơi

00:30:39.816 --> 00:30:41.609
Cái gì  , tôi đã nói cái gì ?

00:30:42.318 --> 00:30:43.486
không có gì

00:30:44.278 --> 00:30:45.655
Tôi nhớ đàn ông

00:30:46.531 --> 00:30:47.908
Kiểu như tôi chăng ?

00:30:48.033 --> 00:30:49.576
anh biết cái tôi ám chỉ

00:30:50.619 --> 00:30:51.995
Tôi nhớ sex

00:30:56.458 --> 00:30:57.835
anh ta trông thật hấp dẫn

00:30:57.960 --> 00:30:59.838
vâng , anh ta thật hấp dẫn

00:31:03.466 --> 00:31:05.343
không có cảnh sát trẻ cho bà

00:31:07.470 --> 00:31:10.724
Ngồi dậy , ngồi đây, nhìn những bức tranh này

00:31:10.808 --> 00:31:12.184
Tại sao những cái này lại ở đây ?

00:31:12.309 --> 00:31:14.019
Tôi sẽ lấy cho bà chút cafe

00:31:15.062 --> 00:31:16.063
Andy , tôi không thể

00:31:16.147 --> 00:31:18.274
Rồi tại sao bà không chết ?

00:31:18.649 --> 00:31:23.113
vài năm nữa ,Họ sẽ tìm ra bà trong đống thư
chưa mở và tạp chí chưa đọc

00:31:24.322 --> 00:31:28.368
Vâng , một mụ già ẩn dật
sống với đồ ăn của mèo và phomat Camembert

00:31:28.577 --> 00:31:31.121
Bà ta đã từng thực sự là một bác sỹ tâm thần giỏi

00:31:31.329 --> 00:31:34.083
quyết định đi
Cafe của bà đây

00:31:34.333 --> 00:31:35.793
Sống hay là chết

00:36:23.064 --> 00:36:24.524
Anh dọa tôi

00:36:24.649 --> 00:36:26.359
Làm việc khuya quá hả ?

00:36:28.987 --> 00:36:31.114
Những chuyện này không bao giờ trở nên
một chút gì dễ dàng hơn

00:36:31.197 --> 00:36:33.951
Đó là lý do tại sao họ trả cho chúng ta
những đồng bạc nhỏ

00:36:40.541 --> 00:36:41.834
cô có...
ý tôi là ...

00:36:47.215 --> 00:36:49.009
Cô nghĩ cái gì nếu ...

00:36:49.217 --> 00:36:52.137
khi cô hoàn tất ở đây
Chúng ta tới chỗ Joe và chúng ta ....

00:36:52.220 --> 00:36:54.182
thưởng thức món bit tet và ....

00:36:57.435 --> 00:36:58.978
Tôi không nghĩ thế

00:37:00.354 --> 00:37:01.814
dù sao cũng cám ơn

00:37:03.024 --> 00:37:06.778
cô đã có kế hoạch khác ?
không đó là bất cứ gì thuộc công việc của tôi

00:37:07.863 --> 00:37:09.406
Anh có quyền đó
You got that right.

00:37:10.866 --> 00:37:12.743
đậu với sữa đông , sushi  cá hồi xông khói

00:37:13.702 --> 00:37:16.873
Chúng tôi có món tempura tôm hồng , salad rong biển
Anh có muốn tham gia không ?

00:37:16.956 --> 00:37:19.417
cậu sẽ hôn mẹ cậu sau khi ăn món ăn đó ?

00:37:19.709 --> 00:37:21.669
Không , tôi có thể hôn anh nếu anh thích

00:37:21.753 --> 00:37:23.129
Cút mẹ cậu đi

00:37:31.138 --> 00:37:32.473
Ai đã đặt con bọ vào mông anh ta ?

00:37:32.556 --> 00:37:34.183
bánh pho mai buger của tôi đâu ?

00:37:34.517 --> 00:37:36.393
Tôi đã làm một quyết định tối cao

00:37:37.061 --> 00:37:38.355
món nhật

00:37:39.564 --> 00:37:41.358
Nó tốt hơn cho tim của cô

00:37:44.402 --> 00:37:47.155
anh không lấy ngay cả khoai tây chiên
anh đang chọc tức tôi

00:37:47.239 --> 00:37:48.532
Đây , đây

00:37:49.408 --> 00:37:50.868
Bất cứ từ nào từ

00:37:51.244 --> 00:37:53.454
Hen len Hudson"Túi giấy " ?

00:37:53.996 --> 00:37:56.040
Bây giờ chưa , nhưng sẽ có

00:37:56.249 --> 00:37:56.832
không có cách nào

00:37:56.958 --> 00:37:59.335
5 đô la
cá là bà ta sẽ gọi đêm nay

00:38:00.629 --> 00:38:01.630
Thỏa thuận nhé

00:38:04.758 --> 00:38:06.093
Đợi chút

00:38:07.094 --> 00:38:10.097
một phần tư pound của cái này với pho mai gọi là cái gì ở đây

00:38:24.530 --> 00:38:26.573
làm ơn cho gặp Thanh tra Monahan ,

00:38:26.949 --> 00:38:29.451
Ba cái này là tác phẩm của cùng một người đàn ông

00:38:30.286 --> 00:38:31.829
cái này thì khác

00:38:32.288 --> 00:38:33.832
các người đang thử tôi đấy à ?
thôi được

00:38:35.083 --> 00:38:37.627
không chính xác như vậy
Chúng tôi đã có lý do để tin ...

00:38:37.794 --> 00:38:39.671
Tôi phải làm một cái test bây giờ ?

00:38:42.799 --> 00:38:43.967
Trong vụ án đang diễn ra ?

00:38:44.050 --> 00:38:45.303
6 tháng

00:38:46.846 --> 00:38:48.556
Hiện trường này bát nháo

00:38:48.639 --> 00:38:52.059
Tên sát nhân sống gần ở đó
hắn ta có lẽ mất phương hướng để săn đuổi

00:38:52.143 --> 00:38:56.773
anh có 2 khả năng : một là một bênh nhân tâm thần ,
hai là một người bạn trai

00:38:56.982 --> 00:38:59.651
Một người , kẻ đã bị từ chối sex
trong trường hợp này ...

00:38:59.735 --> 00:39:01.361
kẻ đã biết và quan tâm đến cô ta

00:39:01.445 --> 00:39:02.821
hắn đập  cô ta vãi cứt

00:39:02.904 --> 00:39:04.531
nhưng hắn đã cảm thấy hối hận

00:39:05.073 --> 00:39:08.578
hắn ta đã bao cô ta lại sau đó
bởi vì hắn bị xung đột nội tâm

00:39:09.746 --> 00:39:11.372
không như người đàn ông này

00:39:12.165 --> 00:39:15.585
Những cái này là tác phẩm của một kẻ
anh ta không có xung đột nội tâm chút nào

00:39:15.710 --> 00:39:18.172
anh ta đã làm chính xác những gì anh ta muốn làm

00:39:18.297 --> 00:39:19.548
có tổ chức cao

00:39:19.673 --> 00:39:22.843
Tôi sẽ cá là không có dấu vân tay , không có vết bẩn , không có máu

00:39:23.343 --> 00:39:24.011
đúng

00:39:24.094 --> 00:39:27.264
không có dấu hiệu cậy phá cửa
hắn ta chắc chắn đã nghiền ngẫm kỹ lối vào

00:39:27.765 --> 00:39:29.893
họ có thể hoặc không quan hệ tình dục

00:39:30.185 --> 00:39:31.811
nhưng liên quan về quyền lực

00:39:31.895 --> 00:39:34.606
xem nhiều dấu vết của ngón tay cái quanh cổ ?

00:39:35.273 --> 00:39:36.900
Là xương móng bị gẫy ?

00:39:37.025 --> 00:39:38.485
Vâng , đúng thế

00:39:38.568 --> 00:39:42.239
hắn ta xiết cổ họ , mặt đối mặt
vì thế họ có thể thấy sức mạnh ,quyền năng của hắn

00:39:42.364 --> 00:39:44.909
và hắn có thể quan sát nỗi kinh hoàng của họ
điều đó giúp hắn thoát khỏi

00:39:45.034 --> 00:39:47.161
rồi hắn lại diễn lại chúng và thực hiện một lần nữa

00:39:47.286 --> 00:39:52.167
Hãy để ý những người đàn ông da trắng thông minh
tuổi từ 20 đến 30 có quan hệ xã hội

00:39:52.626 --> 00:39:55.545
Với một quan tâm về thời hoàng kim xưa

00:39:59.424 --> 00:40:00.801
Tôi trả bài có đạt không ?

00:40:01.134 --> 00:40:03.888
bà đã qua
Bà muốn ngụ ý gì khi  nói thời hoàng kim xưa ?

00:40:04.722 --> 00:40:08.059
Cái vớ quấn quanh cổ của nạn nhân này đâu rồi ?

00:40:08.559 --> 00:40:09.811
làm sao bà biết điều đó ?

00:40:09.936 --> 00:40:12.772
ý tôi là tôi giả sử đó là một cái vớ chứ không phải là một cái quần ống bó ...

00:40:12.897 --> 00:40:14.858
buộc chặt ngay dưới cái giá đỡ lớn  hình cung

00:40:14.942 --> 00:40:16.401
như cái này

00:40:17.945 --> 00:40:18.612
Đúng

00:40:18.737 --> 00:40:21.824
Vì chúa
Đó là kẻ xiết cổ ở  Boston

00:40:22.074 --> 00:40:26.371
hắn ta bắt chước hiện trường tội ác của Albert DeSalvo
giống từng chi tiết bất thường về tình dục

00:40:26.579 --> 00:40:29.582
Gã này đã sao chép y chang một vụ giết người hàng loạt
của một vụ cách đây

00:40:29.707 --> 00:40:31.000
20 năm

00:40:31.125 --> 00:40:33.795
Tại sao là DeSalvo ? tại sao không phải của
một vụ gần đây ?

00:40:33.878 --> 00:40:35.506
của Gacy hoặc Ramirez ?

00:40:36.215 --> 00:40:37.466
Tôi không biết

00:40:37.675 --> 00:40:39.885
Những gã này như những con virus

00:40:40.427 --> 00:40:42.888
Luôn luôn có  một vài đột biến mới

00:41:20.805 --> 00:41:24.475
Ủy viên hội đồng đang thúc vào mông tôi
họ nói chúng ta có thể dùng những trợ giúp ở đây

00:41:24.600 --> 00:41:27.770
Chúng ta có thể dùng trợ giúp Chúng ta cần chương trình
phân tích tội phạm bạo lực ( VICAP) của họ ,chúng ta cần ...

00:41:28.187 --> 00:41:30.064
cơ sở dữ liệu của họ

00:41:30.315 --> 00:41:32.901
FPI sẽ chôn cô với sự giúp đỡ chết tiệt

00:41:33.027 --> 00:41:34.403
Suốt trong những ngày Patty Hearst...

00:41:34.486 --> 00:41:38.407
một vài đứa trẻ nhóm thành đám
tràn vào văn phòng tôi cả tháng

00:41:38.615 --> 00:41:40.492
Bởi thế ngài đã nói ?

00:41:41.327 --> 00:41:43.204
Cái tôi đang nói là nếu cô cần giúp đỡ

00:41:43.288 --> 00:41:46.374
Nikko đã gần xong với
chuyện ở Chinatown

00:41:46.458 --> 00:41:49.002
Cái đó thật ra không cần thiết thưa ngài

00:41:49.669 --> 00:41:51.296
lại đây với chúng tôi , chúng tôi cần cô

00:41:51.504 --> 00:41:53.549
bất cú ai với tiểu sử sơ lược giống với kẻ xiết cổ

00:41:53.674 --> 00:41:55.718
hoặc với người vợ Đức
anh có thể làm được điều đó ?

00:41:55.843 --> 00:41:58.220
Bất cứ ai mặc cái quần mầu xanh

00:41:58.846 --> 00:42:00.222
Hồ sơ từ Boston à  ?

00:42:00.348 --> 00:42:02.391
sẽ tới đây ngày mai

00:42:03.017 --> 00:42:04.478
Nikko nhiệm vụ của anh là cái gì ?

00:42:04.603 --> 00:42:05.771
Tới khu phố tàu

00:42:05.854 --> 00:42:08.065
Ngồi xuống bàn chuyện này một chút

00:42:11.068 --> 00:42:12.694
Anh có cái gì ?

00:42:29.171 --> 00:42:30.255
chiến thắng chứ ?

00:42:30.881 --> 00:42:32.424
Tôi đập tan anh ta như cám

00:42:32.549 --> 00:42:34.009
Thôi được , tôi nghỉ đây

00:42:34.426 --> 00:42:36.386
Hẹn gặp lại
Chúc vui vẻ

00:42:36.929 --> 00:42:38.556
Tôi sẽ không đợi

00:42:42.268 --> 00:42:43.520
Got you.

00:44:08.195 --> 00:44:09.363
cô ta sẽ là người kế tiếp

00:44:09.488 --> 00:44:10.573
Làm sao bà biết ?

00:44:10.656 --> 00:44:12.783
Bởi vì tôi đã quan sát mặt cô ta biến đổi thành
như thế

00:44:12.867 --> 00:44:14.744
Bà đã thử để chơi lại đoạn phim ?

00:44:15.161 --> 00:44:16.704
Bằng cách nào mà hắn ta gửi đoạn phim này tới cho bà

00:44:16.787 --> 00:44:18.665
Hắn ta đã đột nhập và địa chỉ internet của bà ấy

00:44:18.749 --> 00:44:20.375
Chúng ta có thể dò ra nó không ?

00:44:20.751 --> 00:44:22.794
-Chỉ có thể nếu hắn đang ở trên mạng  ngay bây giờ
-hắn không làm thế

00:44:22.919 --> 00:44:24.463
Chúng ta có thể tour lại hoặc ?

00:44:25.672 --> 00:44:28.133
Vâng chúng ta nên phát lại đoạn phim

00:44:28.718 --> 00:44:30.845
-chương trình này dài bao lâu ?
-30 giây

00:44:30.928 --> 00:44:34.265
-Chúng ta có thể lấy được một bản copy khuôn mặt đó
-không ,cái file này quá lớn

00:44:34.724 --> 00:44:36.351
lưu nó vào băng ( tape)

00:44:37.352 --> 00:44:41.482
bà ta đã có một băng lưu trữ
chúng ta có thể sao chép một bản mang về

00:44:41.732 --> 00:44:43.692
làm sao anh biết được tất cả những chuyện này ?

00:44:43.901 --> 00:44:46.612
Tuổi xuân bó phí trong khu chợ Video
tôi đoán

00:44:47.529 --> 00:44:49.073
Có nhiều không gian sống

00:44:51.534 --> 00:44:53.078
tại sao hắn lại gửi cái này đến cho bà ?

00:44:53.161 --> 00:44:54.245
tại sao cô lại nghĩ ?

00:44:54.371 --> 00:44:55.747
Không ai đề cập đến chuyện bà liên quan đến việc này

00:44:55.830 --> 00:44:58.833
không có chuyện liên quan
Tôi không dính gì vào đây

00:44:59.000 --> 00:45:01.753
Cái này là một cái game mà chúng  chơi
chúng luôn lảng vảng quan sát cảnh sát

00:45:01.879 --> 00:45:03.255
để có cảm giác hơn hẳn họ

00:45:03.381 --> 00:45:05.674
thay vì bắt hắn
các người đã đẩy hắn tới tôi

00:45:05.800 --> 00:45:08.177
Hắn không viết cho tôi mà
hắn lại viết cho bà , tại sao ?

00:45:08.260 --> 00:45:10.221
Bởi vì tôi là cô gái chết tiệt trong bức hình dán trên
tường của bọn chúng

00:45:10.346 --> 00:45:13.850
Chúng tất cả đều biết tôi chúng có những thư viện
chúng sưu tập các bài báo cắt ra

00:45:13.934 --> 00:45:16.228
Tôi là nguồn cảm hứng của bọn giết người hàng loạt

00:45:34.247 --> 00:45:35.624
Thử trên ổ đĩa C

00:45:36.208 --> 00:45:38.085
Còn đề nghị nào khác không ?

00:45:38.669 --> 00:45:40.879
nó biến rồi
file đó không còn ở đây

00:45:41.421 --> 00:45:44.341
Nó không có trong ổ đĩa C và nó
không có trong danh sách

00:45:45.217 --> 00:45:47.345
bà có  nghĩ hắn ta đã đưa một con virus vào đó ?

00:45:47.762 --> 00:45:49.556
- Vâng
- Chính xác là cái gì ... ?

00:45:49.681 --> 00:45:52.767
Hắn đã viết con virus gắn vào chương trình
Nếu bà cố gắng sao chép , nó sẽ xóa

00:45:52.892 --> 00:45:53.977
Hắn dùng nó để bẫy những người lớ ngớ!

00:45:54.102 --> 00:45:55.812
Tôi phải chuyển nó cho chuyên viên

00:45:56.020 --> 00:45:59.775
-hắn là một thằng khốn kiếp tinh ranh
- Bà có nhớ cô ta trông như thế nào không ?

00:46:00.734 --> 00:46:01.819
có

00:46:02.069 --> 00:46:03.863
cô ta trông như một cô gái

00:46:03.988 --> 00:46:06.282
cô ta trông như hàng triệu cô gái khác

00:46:08.702 --> 00:46:10.328
Tôi chỉ vừa kịp nhìn cô ta

00:46:15.792 --> 00:46:19.546
Tôi sẽ quay về văn phòng để kiếm một
anh chàng chuyên về hệ thống như thế này , có lẽ là Marty

00:46:20.631 --> 00:46:21.799
Bà đang làm cái gì vậy  ?

00:46:21.883 --> 00:46:23.134
Ngắt điện những cái này

00:46:23.259 --> 00:46:25.887
Nó là một cửa sổ đang mở
hắn có thể bò vào bất kỳ lúc nào hắn thích

00:46:25.970 --> 00:46:29.557
hắn mò vào , chúng ta sẽ tóm hắn
Đó là con đường duy nhất đưa chúng ta tới hắn

00:46:30.391 --> 00:46:31.643
còn tôi là cái quái gì ?

00:46:31.810 --> 00:46:33.770
là một con cừu buộc chặt vao cái cọc để dụ à ?

00:46:33.937 --> 00:46:37.190
Cái này là không gian duy nhất tôi
có trên thế gian này

00:46:38.275 --> 00:46:40.319
-Bà sẽ không phải là con cừu
-Tôi sẽ cử một người gác ở đây

00:46:40.402 --> 00:46:42.113
Tôi không muốn có người gác chết tiệt nào  ở đây

00:46:42.196 --> 00:46:43.364
Thôi được

00:46:43.656 --> 00:46:45.867
-Chúng ta tất cả sẽ làm việc cùng với nhau
-Tôi không

00:46:45.992 --> 00:46:48.202
Tôi sẽ không làm viêc với bất cứ ai

00:46:48.745 --> 00:46:53.459
Bật monitor lên và tôi sẽ ở lại đây
cho tới khi chúng ta sẽ xác định đươc cái gì đang diễn ra

00:46:54.084 --> 00:46:55.794
- Tiếp tục
- -gặp lại cô sau .

00:46:56.879 --> 00:46:58.047
Được chứ ?

00:46:59.214 --> 00:47:00.424
Chào Hitler

00:47:10.685 --> 00:47:14.606
Tôi không nghĩ hắn ta sẽ gửi cho chúng ta bất cứ thứ gì đêm nay
hắn ta quá bận

00:47:19.320 --> 00:47:20.696
Anh có muốn uống chút gì không ?

00:47:21.238 --> 00:47:22.531
Không cám ơn bà

00:47:22.823 --> 00:47:24.075
Đang làm nhiệm vụ à ?

00:47:24.909 --> 00:47:26.118
luôn luôn

00:47:27.704 --> 00:47:28.872
Thế

00:47:30.082 --> 00:47:32.793
còn anh thì thế nào và cả cô thanh tra bé nhỏ nữa ?

00:47:35.712 --> 00:47:37.256
Về chúng tôi à?

00:47:41.886 --> 00:47:43.137
các người là  ?

00:47:44.472 --> 00:47:45.807
Chúng tôi là công sự

00:47:46.099 --> 00:47:47.183
cộng sự ?

00:47:47.350 --> 00:47:48.811
theo mọi nghĩa  ?

00:47:49.520 --> 00:47:50.604
hiện tai chưa

00:47:53.440 --> 00:47:54.983
Tự tin nhỉ

00:47:56.151 --> 00:47:57.319
Thực ra , tôi thì ...

00:47:57.403 --> 00:47:58.487
bẽn lẽn

00:47:58.821 --> 00:47:59.823
chọn bạn

00:47:59.948 --> 00:48:01.491
vấn đề là , tôi thì

00:48:04.077 --> 00:48:05.787
Tôi đang thấy mình

00:48:07.288 --> 00:48:10.125
bà đang ỏ phạm trù chứng kiến
bà hiểu không

00:48:23.223 --> 00:48:24.850
ở thời điểm thích hợp hơn , có lẽ

00:48:32.984 --> 00:48:34.152
Peter !

00:48:38.656 --> 00:48:41.742
Tôi gọi cậu , gọi mãi
cậu không nghe thấy tôi gọi à ?

00:48:42.910 --> 00:48:44.955
Cậu hoàn toàn quên tôi rồi

00:48:45.622 --> 00:48:48.375
Rất khát phải không cưng
con cún bé nhỏ ?

00:48:49.042 --> 00:48:50.294
nào

00:48:50.669 --> 00:48:52.212
con đang trên trọc ta à ?

00:48:52.337 --> 00:48:53.964
thằng bé hư hỏng

00:48:55.008 --> 00:48:58.011
cậu đang làm gì thế ?
có muốn coi Letterman với tôi không ?

00:48:58.511 --> 00:48:59.971
Vâng , tôi có thể , nhưng ...

00:49:00.054 --> 00:49:02.265
Tôi không muốn coi talk show một mình

00:49:02.348 --> 00:49:03.558
tôi biết ..tôi chỉ ,  tôi đang

00:49:06.312 --> 00:49:07.563
Ồ , tiếp tục

00:49:07.688 --> 00:49:10.232
Trở về với cái máy tính xuẩn ngốc  của cậu

00:49:11.317 --> 00:49:12.484
cám ơn

00:49:13.527 --> 00:49:15.571
Cậu có quên gì không đấy?

00:49:29.921 --> 00:49:31.088
Tôi yêu cậu

00:49:31.172 --> 00:49:32.548
Vâng , tôi cũng thế

00:50:50.758 --> 00:50:53.219
Nhìn có vẻ như cô đang gặp chút rắc rối

00:50:55.263 --> 00:50:56.973
Tôi sẽ đặt tay tôi ...

00:50:57.099 --> 00:50:58.475
ngay đây

00:51:00.477 --> 00:51:02.855
Tôi sẽ đút cùi trỏ của tôi
ngay đây

00:51:04.273 --> 00:51:05.524
Chỉ ...

00:51:07.735 --> 00:51:08.820
cắt ..

00:51:10.029 --> 00:51:11.114
đó

00:51:12.949 --> 00:51:14.117
đó , bây giờ

00:51:14.242 --> 00:51:16.786
Tôi đã nói tôi sẽ chăm sóc cô phải không ?

00:51:17.954 --> 00:51:19.665
Chúa ơi , cô quá hấp dẫn

00:51:24.503 --> 00:51:27.423
Cái này sẽ hơi đau một chút . tôi e rằng

00:51:29.216 --> 00:51:30.844
Họ xác nhận họ đã không nhìn thấy bất cứ thứ gì

00:51:30.927 --> 00:51:34.014
Anh đã nhận được cuộc gọi từ chỗ nhận được báo cáo
lúc 6h35 am?

00:51:34.264 --> 00:51:38.310
Đúng 6h35 ,đơn vị đầu tiên tới nơi chừng 15 phút sau đó

00:51:38.518 --> 00:51:39.686
Tốt

00:51:39.769 --> 00:51:41.731
Anh đã cách ly những đứa trẻ , những người phát hiện ra cô ta ?

00:51:41.856 --> 00:51:44.400
Vâng , chúng đang ở đằng  kia của quả đồi

00:51:44.525 --> 00:51:46.486
Bao nhiều người trong các cậu biết cô ta ?

00:51:46.652 --> 00:51:48.362
Chúng tôi vừa với khiêu vũ với cô ta

00:51:48.488 --> 00:51:49.655
Thật không ?

00:51:49.822 --> 00:51:51.782
Cậu vừa gặp cô ta tối nay ?

00:51:53.744 --> 00:51:54.745
Xin lỗi

00:51:54.828 --> 00:51:56.079
Chào

00:51:57.623 --> 00:52:00.167
Có phải cậu đã ở quá xa  cái dao cạo
ngày hôm nay ?

00:52:01.251 --> 00:52:03.128
Tôi thức suốt đêm với một người bạn bị bệnh

00:52:03.253 --> 00:52:05.131
Tôi muốn nói chuyện với cậu

00:52:05.507 --> 00:52:08.259
Có phải , hiện tại , cậu đang có chuyện gì đó với MJ?

00:52:09.260 --> 00:52:10.970
Tôi không tin anh

00:52:11.179 --> 00:52:13.223
Chúa ơi cậu bốc mùi

00:52:13.932 --> 00:52:16.852
một cuộc hẹn chất lượng đêm qua há ?
Cậu đã chơi được cô ta rồi phải không ?

00:52:16.977 --> 00:52:18.229
Có gì sai với anh vậy ?

00:52:18.354 --> 00:52:21.440
Tôi á ? tôi nói cho cậu biết cậu cứ xử với cô ta như vậy là đúng

00:52:22.650 --> 00:52:26.154
Đừng phí phạm thời gian ve vãn cô ta
cô ta không xứng đáng thế đâu

00:52:27.197 --> 00:52:29.491
nhắc tôi một lần nữa tại sao cô ta lại bỏ rơi anh

00:52:35.830 --> 00:52:37.041
Anh ta ở đây làm cái quái gì vậy ?

00:52:37.166 --> 00:52:39.710
Anh thấy cái gì ?
Nói cho tôi biết cái anh đang thấy

00:52:41.379 --> 00:52:44.799
Có những vết nhơ
Bởi thế cô ta chắc đã bị hiếp

00:52:45.466 --> 00:52:49.221
không có những vết thương tự vệ , không có dấu dây buộc
hoặc bầm tím như những nạn nhân kia

00:52:49.346 --> 00:52:50.597
rất tím xanh

00:52:50.722 --> 00:52:52.266
bị làm ngạt há ?

00:52:52.391 --> 00:52:55.143
-không có vẻ giống như gã của chúng ta
-anh không nghĩ thế ?

00:52:55.269 --> 00:52:56.979
nhìn gót chân cô ta

00:52:57.562 --> 00:53:00.024
Có những vết bào xước, nhưng không chảy máu

00:53:00.108 --> 00:53:02.068
-cô ta đã bị kéo tới đây sau khi chết
-Có lẽ

00:53:02.151 --> 00:53:05.488
Với những thứ như thế này chúng ta sẽ không có được
bất cứ dấu vân tay hoặc dấu vết gì

00:53:05.697 --> 00:53:06.948
Một đêm dài há ?

00:53:07.073 --> 00:53:09.450
-cô không định bắt đầu ...
-Về cánh tay của cô ta thì sao ?

00:53:12.746 --> 00:53:14.289
Có những dấu kim

00:53:14.415 --> 00:53:16.709
không dấu vết , không như những kẻ thông thường

00:53:16.875 --> 00:53:19.253
Có lẽ có quá nhiều đá
Cô ta đã không bao giờ biết điều gì đến với mình

00:53:19.336 --> 00:53:20.504
Hy vọng thế

00:53:20.921 --> 00:53:22.799
Nhiều bọn gái choai hippie

00:53:23.216 --> 00:53:26.886
Chúng tất cả , muốn làm tình
chúng tất cả muốn  đẹp

00:53:27.095 --> 00:53:28.722
Đó là type của cậu đúng không ?

00:53:30.098 --> 00:53:31.474
Anh đang làm cái gì vậy ?

00:53:31.599 --> 00:53:33.644
Muốn lên bản tin lúc 6:00 đúng không ?

00:53:33.769 --> 00:53:36.439
Xuống kia và hoàn thành bản báo cáo đi

00:53:45.323 --> 00:53:46.783
Chúng ta hãy ra khỏi đây

00:53:56.753 --> 00:53:59.047
Tôi biết
họ đã tìm ra một người khác

00:53:59.505 --> 00:54:01.549
Cái gì ?
Ruben đã nói với bà rồi à ?

00:54:01.632 --> 00:54:03.593
Tôi nghe được qua máy scaner của tôi

00:54:04.427 --> 00:54:06.305
-Tôi có thể dùng phone của bà ?
- xin mời

00:54:06.889 --> 00:54:09.808
Họ muốn cô gọi về văn phòng ?
điện thoại của cô hỏng

00:54:09.933 --> 00:54:11.643
Bà là một phần của công việc
You're some piece of work.

00:54:11.727 --> 00:54:14.897
Tôi đã tắt cái máy scanner chết tiệt đó
và sau đó tôi lại bật nó trở lại

00:54:14.980 --> 00:54:19.110
Tôi không thể nghe nó , nhưng tôi cũng không thể không
nghe nó .Bởi thế tôi bảo Andy nghe

00:54:19.319 --> 00:54:22.906
Bà đang dùng thuốc phải không ?
Tôi đang cần toàn bộ trí não của bà vào công việc

00:54:23.990 --> 00:54:25.450
Tôi chả có bổn phận gì hết

00:54:25.617 --> 00:54:27.327
Trí não của tôi cũng vậy

00:54:27.744 --> 00:54:30.206
Mọi chuyện đều khác
một gã khác

00:54:31.165 --> 00:54:33.459
cô ta bị chết ngạt , không phải bị xiết cổ ....

00:54:33.584 --> 00:54:36.337
Bị vứt ra ngoài trời
bị cưỡng hiếp

00:54:37.338 --> 00:54:39.049
Bởi thế chả có gì giống với vụ  DeSalvo

00:54:39.174 --> 00:54:41.051
Hoàn toàn khác nhau

00:54:41.927 --> 00:54:44.054
Monahan. tin nhắn , làm ơn

00:54:44.888 --> 00:54:46.264
Tại sao cô lại cần đến tôi ?

00:54:46.348 --> 00:54:48.141
Tôi nghĩ tôi sai ....

00:54:48.683 --> 00:54:51.771
Bởi vì có một cái gì đó có vẻ giả tạo
về nó

00:54:52.063 --> 00:54:54.357
như tư thế điệu bộ thì thấy
cô ta có vẻ được mang ra trưng bày

00:54:54.607 --> 00:54:57.693
Tại sao lại lại kéo một cái xác
suốt từ dưới lên đỉnh đồi cao

00:54:58.402 --> 00:55:00.780
Nơi mà nó sẽ đươc phát hiện bởi khách du lịch ?

00:55:00.988 --> 00:55:03.534
Bà có nghĩ hắn ta đã thay đổi
lề lối , cách thức của mình ?

00:55:03.909 --> 00:55:05.702
Điều đó không xẩy ra

00:55:07.579 --> 00:55:09.206
Những gã này như người máy

00:55:09.414 --> 00:55:13.086
việc  giết người là một nghi lễ
phương pháp là một phần của niềm hoan lạc

00:55:13.461 --> 00:55:15.421
Tại sao máy tính lại tắt ?

00:55:16.214 --> 00:55:17.590
Bởi vì tôi tắt nó đi

00:55:17.715 --> 00:55:19.175
Bà không thể làm thế

00:55:19.717 --> 00:55:21.344
Tôi tin tôi có thể

00:55:22.011 --> 00:55:24.848
-Nhưng nếu cô thích tôi bật nó lên ?
-Vâng

00:55:30.020 --> 00:55:31.272
Chào , Ruben.

00:55:31.480 --> 00:55:34.985
Làm ơn cám ơn giùm thanh tra Goetz
vì đã chăm sóc tôi  đêm qua

00:55:36.111 --> 00:55:39.864
Tiến sỹ Hudson muốn tôi cám ơn anh vì
đã chăm sóc bà ấy đêm qua

00:55:46.539 --> 00:55:48.666
Kết quả từ phòng xét nghiệm là một tin mới

00:55:50.543 --> 00:55:52.336
có 2 mẫu tinh dịch

00:55:54.380 --> 00:55:55.631
Tôi đoán rằng ...

00:55:55.756 --> 00:55:57.217
một băng nhóm

00:55:58.927 --> 00:56:01.054
Cám ơn bà cho dùng phone

00:56:09.814 --> 00:56:11.774
Có 2 mẫu tinh dịch à ?

00:56:14.902 --> 00:56:17.739
Họ nói một là của một kẻ phóng  ra
cái kia thì không phải

00:56:19.366 --> 00:56:21.076
Làm sao mà bà biết điều đó ?

00:56:21.243 --> 00:56:23.120
Có những dấu kim châm đúng không ?

00:56:26.790 --> 00:56:28.250
ngay trên tay phải của cô ta ?

00:56:29.918 --> 00:56:32.213
Tới chừng mực mà không có cái gì
họ test cho ra kết quả dương tính

00:56:32.297 --> 00:56:35.133
có phải cái xác được phát hiện
gần một tấm biển có dòng chữ
"không đổ  rác "?

00:56:36.468 --> 00:56:37.635
Như thế này  ?

00:56:40.930 --> 00:56:42.558
Tôi có thể xin tấm hình đó

00:56:42.641 --> 00:56:44.435
Mẹ kiếp , hắn đã chuyển

00:56:44.977 --> 00:56:47.730
Từ DeSalvo sang Bianchi va Buono
kẻ xiết cổ trên sườn đồi

00:56:47.813 --> 00:56:50.733
Hai người đàn ông , 2 mẫu tinh dịch
gã đàn ông của chúng ta thật là dí dỏm

00:56:51.108 --> 00:56:53.487
Bà đã nói chúng như những con Robot

00:56:53.612 --> 00:56:56.782
Vâng ,Nhưng "tính kiên định chỉ là ông ba bị của
của một trí não tâm thường "

00:56:56.865 --> 00:57:01.244
Nói với họ xét nghiệm để tìm nhưng hóa chất
trong dung dịch lau cửa sổ , ammonia , ethanol..

00:57:01.912 --> 00:57:04.040
Đó là cái mà chúng sẽ tiêm vào nạn nhân

00:57:04.165 --> 00:57:06.751
Tại sao những gã này ?
tại sao đi sâu vào những chi tiết này ?

00:57:08.002 --> 00:57:09.629
Hắn muốn làm chói mắt chúng ta

00:57:09.796 --> 00:57:12.507
Bất cứ ai cũng có thể xiết cổ
một người trong bồn tắm

00:57:13.132 --> 00:57:15.010
Hắn đang nói "Cẩn thận

00:57:15.344 --> 00:57:17.304
"Ta mới chỉ bắt đầu "

00:57:17.554 --> 00:57:18.555
ở San Francisco...

00:57:18.680 --> 00:57:21.683
Vừa  phát hiện được một thi thể bị bầm dập  của một người phụ nữ
trẻ chưa xác định được danh tính

00:57:21.809 --> 00:57:23.685
Cảnh sát có bình luận trong vụ giêt người này ...

00:57:23.811 --> 00:57:27.690
Đây là cái xác thứ tư được tìm thấy trong vòng
6 tuần qua .

00:57:27.982 --> 00:57:30.443
Susan Schiffer đang tường thuật trực tiếp
tại hiện trường

00:57:30.693 --> 00:57:34.989
Để đáp trả báo động đang tăng
một lực lương đặc biệt đang được thành lập...

00:57:35.073 --> 00:57:36.951
Trong sở cảnh sát .

00:57:37.034 --> 00:57:41.247
Trợ giúp cho cảnh sát là nhà tâm lý tội phạm học nổi tiếng
Tiến sỹ Helen Hudson

00:57:41.622 --> 00:57:45.376
Chính những chứng nhận mang tính chuyện môn của bà đã đưa
Daryll Lee Cullum đến tội chết ...

00:57:45.501 --> 00:57:47.211
Vì sát hại 2 phụ nữ trẻ .

00:57:47.294 --> 00:57:51.424
Cullum sau đó đã trốn thoát và tấn công tiến sỹ Hudson ,
giết chết một sỹ quan cảnh sát .

00:57:51.591 --> 00:57:55.804
Trong lúc này , các sân trường đang vắng tanh
khuôn viên các trường đại học thưa thớt .

00:57:55.971 --> 00:57:58.807
Một thành phố hoảng loạn với những cái cửa được khóa chặt .

00:58:28.047 --> 00:58:29.591
Ồ , chào , xin lỗi

00:58:29.674 --> 00:58:32.261
Tôi đang bị lạc một chút
cô có thể giúp tôi được không ?

00:58:32.720 --> 00:58:33.887
Vâng , chắc được

00:58:38.100 --> 00:58:39.268
Cám ơn

00:58:39.602 --> 00:58:43.273
một phụ nữ da trắng khoảng 20 tuổi
được phát hiện đã chết trong xe .

00:58:43.440 --> 00:58:46.526
vết thương do đạn bắn vào đầu yêu cầu cơ sỡ dữ liệu
của ngành biện luận học và điều tra về cái chết bất thường .

00:58:46.610 --> 00:58:48.069
yêu cầu hỗ trợ  .

00:58:48.945 --> 00:58:50.196
tóm được mày rồi

00:58:50.697 --> 00:58:51.948
thật là đẹp

00:58:52.115 --> 00:58:53.199
tuyệt

00:58:53.408 --> 00:58:55.036
Tôi sẽ xem nó ngay

00:59:04.754 --> 00:59:07.382
Anh nghĩ rằng anh nghe thấy một tiếng súng nổ ?
lúc đó anh đang ỏ đâu ?

00:59:07.466 --> 00:59:10.469
Tôi đang chờ để băng qua đường đi về phía đông

00:59:10.969 --> 00:59:12.346
Xin lỗi

00:59:15.349 --> 00:59:16.517
Chào , tôi  Helen đây

00:59:16.642 --> 00:59:18.436
Coi nào bây giờ không phải là lúc thuận tiện

00:59:18.561 --> 00:59:20.938
Có một người đàn bà bị bắn trong xe hơi đúng không  ?

00:59:21.314 --> 00:59:23.524
không , nó như một cuộc tấn công bằng súng

00:59:23.691 --> 00:59:27.028
cô ta trong một chiếc xe đang đâu
bị bắn vào đầu , không có hãm hiếp

00:59:27.195 --> 00:59:28.572
Cô ta ngồi phía nào ?

00:59:28.655 --> 00:59:31.742
- Coi nào ,tôi thật sự phải ....
-có phải bên ghế hành khách ? ...

00:59:31.950 --> 00:59:33.035
Vâng

00:59:33.243 --> 00:59:34.870
máy nghe nhạc đang bật  ?

00:59:34.953 --> 00:59:37.414
Tôi không biết . Máy nghe nhạc đang bật khi anh tới đây ?

00:59:37.498 --> 00:59:41.252
Vâng , nó đang bật . Nó làm tôi điên tiết nên
tôi đã tắt nó

00:59:42.253 --> 00:59:44.631
Okay.
anh có thể bật nó lên ?

00:59:46.841 --> 00:59:47.509
Nó vẫn còn ấm

00:59:47.634 --> 00:59:50.888
Đừng cười , nhưng tôi nghĩ nó có thể là
bản Gia đình Partridge

00:59:52.431 --> 00:59:54.058
Cho băng chạy đi

00:59:54.225 --> 00:59:56.936
Hellen nghĩ nó có thể là bài Gia đình Partridge

01:00:04.194 --> 01:00:05.737
Đừng gác máy

01:00:06.196 --> 01:00:08.156
Có một trạm xăng gần đó đúng không ?

01:00:09.533 --> 01:00:11.326
Với một cabin điện thoại ?

01:00:11.535 --> 01:00:13.079
Tới đó tìm một  tờ ghi chú

01:00:14.539 --> 01:00:17.208
Ở đây
tôi đi kiểm tra phone

01:00:43.736 --> 01:00:45.698
Đó là  Berkowitz,, phải không ?

01:00:47.616 --> 01:00:49.410
Hắn đang làm con trai của Sam

01:00:50.077 --> 01:00:53.414
cô ta đang  ngồi trong một chiếc xe đỗ
khi bị bắn vào đầu

01:00:54.123 --> 01:00:55.499
quan sát trong đám đông

01:00:55.583 --> 01:00:58.128
Berkowitz thích quan sát cảnh sát làm việc

01:01:44.386 --> 01:01:46.180
Helen, chúng tôi đã tìm thấy một tờ ghi chú

01:01:46.639 --> 01:01:49.975
Nó viết "cảnh sát hãy để tôi ám các người với những chữ
tôi sẽ trở lại "

01:01:50.100 --> 01:01:51.310
Nó gửi cho hellen

01:01:51.435 --> 01:01:52.979
Tôi sẽ phải tới đó

01:01:53.938 --> 01:01:58.485
tôi biết nó có thể đã trễ nhưng Ruben sẽ
ghé qua đó với vài câu hỏi

01:01:58.652 --> 01:02:01.321
Coi nào , Tôi phải đi ,
vậy tôi sẽ gặp bà  sau nhé

01:02:08.913 --> 01:02:10.873
Thanh tra Monahan , ban trong án

01:02:13.751 --> 01:02:16.505
Tôi cần từ 10 đến 25 người tới cầu tầu 1, đồn Mason

01:02:17.130 --> 01:02:19.591
Tiếp cận code 2
Chờ chỉ thị

01:02:19.841 --> 01:02:22.511
báo động cho sỹ quan chịu trách nhiệm anh ninh ở đó

01:02:53.378 --> 01:02:55.505
chỉ có ăn trộm một chiếc xe rồi đi

01:02:58.759 --> 01:02:59.844
Burt ?

01:06:34.785 --> 01:06:37.079
Tôi sẽ làm việc với anh sau
đồ bị thịt

01:06:39.040 --> 01:06:41.251
anh phải nghĩ rằng  tôi hoàn toàn là một người khờ dại
!

01:06:41.710 --> 01:06:44.713
cho tới khi chúng ta biết rõ hơn
tôi nói gã đó như một thằng nghiện

01:06:44.838 --> 01:06:45.923
một thằng nghiện ?...

01:06:46.089 --> 01:06:49.760
Trong bộ đồ cảnh sát đặc nhiệm ?
Ruben anh là một thằng nói dối đê tiện

01:06:50.135 --> 01:06:51.679
Bà có chắc không có thứ gì bị mất không ?

01:06:51.804 --> 01:06:55.141
Vâng ,có , ...một ông cảnh sát
anh ta có nhiệm vụ đứng ngay cửa nhà tôi

01:06:55.266 --> 01:06:56.184
anh ta đâu rồi ?

01:06:56.309 --> 01:06:58.519
anh ta quá kém
đó không phải là điểm chính

01:06:58.603 --> 01:07:02.190
điểm chính là anh đã lôi tôi vào chuyện này
anh được giao nhiệm vụ là người bảo vệ cho tôi

01:07:02.607 --> 01:07:03.692
Bà đang làm cái gì ?

01:07:03.817 --> 01:07:05.361
Tôi đang kiểm tra cái giường

01:07:06.403 --> 01:07:09.073
Gã đó vào và ra bất cứ khi nào hắn muốn

01:07:09.323 --> 01:07:11.992
Chúng tôi đã tới  đây nhanh nhất có thể
được chưa ?

01:07:12.117 --> 01:07:13.410
một cách may mắn ...

01:07:13.535 --> 01:07:17.666
Tại sao lại như vậy , tại sao anh tới để
giải cứu tôi một cách ngẫu nhiên như vậy hứ ?

01:07:24.756 --> 01:07:27.927
Có một tờ ghi chú  ở đó đúng không ?
ở trạm xăng

01:07:28.803 --> 01:07:30.680
Tôi đã đúng , nó viết cái gì ?

01:07:32.723 --> 01:07:36.311
bà nghĩ gã đó đã ở đây trước đó ?
bà đã nói hắn vào ra nơi đây bất cứ lúc nào hắn thích

01:07:37.354 --> 01:07:38.814
Tôi không biết

01:07:39.690 --> 01:07:42.067
có kẻ nào đã đến và lục tung quần áo của tôi

01:07:42.734 --> 01:07:45.362
và chúng đã đặt bộ váy đỏ của tôi
trên giường

01:07:45.445 --> 01:07:46.989
có gì đặc biệt về chuyện này ?

01:07:47.115 --> 01:07:49.409
Nó chính là bộ mà tôi đã mặc

01:07:49.575 --> 01:07:51.285
khi nói chuyện trong giảng đường

01:07:52.537 --> 01:07:53.621
Thế sao bà không báo cáo chuyện đó ?

01:07:53.746 --> 01:07:55.289
Tôi đã không biết

01:07:55.581 --> 01:07:58.042
Tôi đã nghĩ đó chính là tôi , anh biết đấy ...

01:07:59.169 --> 01:08:02.256
Tôi đã uống quá nhiều thuốc
và tôi uống nhiều rượu

01:08:02.840 --> 01:08:06.343
Tôi đã không biết
tôi đã không chắc nhưng bây giờ tôi tin chắc

01:08:06.427 --> 01:08:09.514
Thế nên dừng trò giả bộ đối với tôi
đó là một vụ trộm

01:08:10.015 --> 01:08:14.144
dừng ngay việc đối xử với tôi như
tôi là một con ngốc . Hãy nói cho tôi biết sự thật

01:08:19.065 --> 01:08:22.069
Tôi nghĩ cái gã đàn ông , người đã sát hại 5 phụ nữ
trong thành phố này ...

01:08:22.153 --> 01:08:23.946
vừa ở trong căn hộ của bà

01:08:24.029 --> 01:08:25.740
Tôi không biết tại sao

01:08:26.115 --> 01:08:30.035
Nhưng tôi biết chắc hắn  ta có một kế hoạch và
bà dường như là một phần của nó

01:08:34.249 --> 01:08:37.836
Sự thật là hắn rất , rất thông minh ,
hắn luôn đi trước chúng ta một bước

01:08:39.546 --> 01:08:42.633
và tôi quyết định việc bà di chuyển là không thể chấp nhận được ?

01:08:45.261 --> 01:08:47.138
Thế nên , tất cả những điều tôi biết để làm ...

01:08:47.388 --> 01:08:51.225
là thường xuyên, kiểm tra lại tất cả mọi cái  .
Thay ổ khóa , xiết chặt an  ninh ...

01:08:51.309 --> 01:08:52.602
và cầu nguyện

01:08:55.773 --> 01:08:56.940
có thấy dễ chịu hơn không ?

01:08:59.860 --> 01:09:00.944
không

01:09:02.446 --> 01:09:04.740
nhưng tôi đánh giá cao sự ngay thẳng của cô

01:09:09.537 --> 01:09:11.581
vậy thì ,khi nào tôi có thể xem tờ ghi chú này ?

01:09:12.832 --> 01:09:15.585
Một khi bạn  đã quyết định về một vụ  giết chóc

01:09:17.296 --> 01:09:19.965
Đầu tiên bạn  phải biến trái tim mình thành đá

01:09:22.092 --> 01:09:25.429
Và nếu bạn thấy rằng đôi tay mình đã sẵn sàng

01:09:27.140 --> 01:09:29.726
Lúc đó bạn có thể biến việc giết chóc thành nghệ thuật

01:09:32.145 --> 01:09:35.065
Thực sự không cần nhu cầu làm đổ máu

01:09:37.025 --> 01:09:39.779
Chỉ cần làm nó với một chút khéo léo , mưu mẹo

01:09:42.031 --> 01:09:45.368
nếu bạn có thể thả nhanh viên thuốc vào
tách ca fe của một ai  đó

01:09:46.953 --> 01:09:49.581
Rồi nó sẽ tránh được rất nhiều điều tồi tệ rắc rối

01:09:51.500 --> 01:09:53.877
Bời vì nó chỉ còn là việc giết chóc tuần tự theo con số

01:09:54.711 --> 01:09:56.338
Một , hai , ba

01:09:56.797 --> 01:09:58.674
Nó dường như quá dễ để học

01:09:59.091 --> 01:10:00.635
Như trò đánh vần A-B-C của bạn

01:10:01.427 --> 01:10:03.471
Đó là sát nhân theo số thứ tư

01:10:11.229 --> 01:10:13.023
Chào buổi sáng ,Ông ủy viên hội đồng

01:10:13.607 --> 01:10:14.858
chào

01:10:15.276 --> 01:10:17.403
Giết người theo sô thứ tự , bởi cảnh sát

01:10:17.736 --> 01:10:21.782
Rõ ràng rằng , kẻ sát nhân muốn chúng ta nghe
bài hát này vì những lý do khác hơn là

01:10:21.865 --> 01:10:23.743
đánh giá về âm nhạc

01:10:24.119 --> 01:10:25.912
làm quen chính bản thân bạn với giai điệu trữ tình

01:10:26.037 --> 01:10:29.040
Chúng tôi cần để hình dung cái mà hắn
đang cố gắng nói với chúng ta

01:10:29.332 --> 01:10:32.335
Tôi nghĩ về vỏ bọc nó
còn gí khác nữa không  ?

01:10:32.669 --> 01:10:34.046
vâng , thanh tra?

01:10:34.171 --> 01:10:37.174
Chúng ta đã cài đặt trên đường dây điện thoại của Helen
bởi thế chúng ta có thể theo dõi các cuộc gọi

01:10:37.300 --> 01:10:39.593
và bất cứ thứ gì đi tới modem của bà ta

01:10:40.219 --> 01:10:41.595
câu hỏi ?

01:10:58.114 --> 01:10:59.907
ông ta không phải là người cắm trại hạnh  phúc

01:11:00.616 --> 01:11:02.744
-Nét chính về Hudson
-Bà ta thế nào ?

01:11:03.244 --> 01:11:07.708
ông ủy viên hội đồng nghĩ , và tôi cũng đồng ý rằng
bà ta đang rò rỉ như một xô nước han gỉ

01:11:09.251 --> 01:11:11.712
-Có lẽ bà ta đang cố gắng để quảng cáo cho cuốn
sách mới của mình
-Tôi không biết

01:11:11.795 --> 01:11:15.049
bà ta  không đáng tin cậy
đặc biệt sau bữa trưa

01:11:15.299 --> 01:11:18.386
bà ta thật sự hữu ích đối với chúng tôi
trong vụ án này

01:11:19.721 --> 01:11:22.474
Tôi không muốn cô bàn chuyện vụ án này với bà ta ....

01:11:22.599 --> 01:11:24.893
Trong bất kiểu dáng , hình thức nào

01:11:25.101 --> 01:11:26.728
Tôi đã nói rõ ý mình chưa ?

01:11:26.811 --> 01:11:27.562
rất rõ  thưa ngài

01:11:42.662 --> 01:11:44.122
Cái đó có giúp được gì không ?

01:11:44.706 --> 01:11:46.666
Cô không cảm thấy sợ phải không?

01:11:47.834 --> 01:11:51.339
Một trong những người này nghĩ mọi cái xẩy ra đều có
lý do

01:11:51.464 --> 01:11:53.424
Và chúng ta , tất cả đều  "God's chillun"

01:11:53.800 --> 01:11:54.634
Dễ thương làm sao

01:11:54.717 --> 01:11:57.637
Tôi đã liều mình để đem
cho bà coi lá thư đó

01:11:58.471 --> 01:12:00.431
Bà có định giúp tôi hay không ?

01:12:04.686 --> 01:12:06.647
"Helen , đừng mất cái đầu của mình ."

01:12:07.314 --> 01:12:09.441
Bởi thế chúng ta chỉ suy đoán căn bản trên những cái tên

01:12:10.818 --> 01:12:13.738
Đó là một lời đe dọa phải không ?
Hắn ta muốn cắt đầu tôi ?

01:12:14.823 --> 01:12:16.449
Dahmer từng cắt đầu

01:12:16.783 --> 01:12:17.784
Kemper.

01:12:18.952 --> 01:12:20.745
Tôi nghĩ Rifkin đã từng làm

01:12:22.038 --> 01:12:23.748
Tôi xin lỗi ,thật là khó

01:12:23.832 --> 01:12:25.876
không sao , cứ từ từ

01:12:31.340 --> 01:12:33.801
"Đầu tiên bạn biến trái tìm mình thành đá ."

01:12:34.218 --> 01:12:36.888
Đó là bước thứ nhất :
sự tách ra

01:12:37.347 --> 01:12:40.183
hắn ta đang nói rằng hắn chịu đựng
Bây giờ đến lượt chúng ta

01:12:42.310 --> 01:12:43.853
Cái gì đã biến trái tim hắn thành đá ?

01:12:43.937 --> 01:12:47.108
Thường thì đó là sự hắt hủi hoặc khinh miệt
bởi cha mẹ

01:12:47.525 --> 01:12:49.735
Cha của Gacy đã đánh hắn ta chỉ để vui

01:12:49.944 --> 01:12:53.990
Mẹ của Kemper từng nhốt hắn trong một
trong một cái hầm khi hắn đến tuổi dậy thì

01:12:54.240 --> 01:12:56.284
Có một cái gì đó đã xẩy ra với người này

01:12:57.243 --> 01:12:58.704
Những cái này có phải là lần đầu  tiên giết chóc của hắn ?

01:12:58.829 --> 01:13:00.038
Tôi nghĩ chúng là như vậy

01:13:00.163 --> 01:13:02.040
hắn nghĩ về chúng từ rất lâu

01:13:04.126 --> 01:13:05.919
việc bắt chước của gã này

01:13:06.044 --> 01:13:07.754
Hắn muốn cái mà những kẻ sát nhân này đã làm

01:13:07.879 --> 01:13:10.341
sự nổi tiếng , sức mạnh để làm kinh sợ chúng ta ....

01:13:10.842 --> 01:13:14.721
Để đoạt bất cứ ai , bất cứ cái gì hắn muốn
mà không cần phải nói lời "làm ơn "

01:13:18.099 --> 01:13:21.979
"Và nếu bạn thấy rằng đôi tay bạn
đã sẵn sàng , bạn có thể biến giết chóc ...

01:13:22.104 --> 01:13:23.564
" thành nghệ thuật ."

01:13:23.897 --> 01:13:26.567
Hắn muốn chúng ta nghĩ cái mà hắn
đang làm là nghệ thuật

01:13:26.900 --> 01:13:29.445
Chúng ta đang tìm kiếm một con người
liều lĩnh để được chấp nhận

01:13:29.570 --> 01:13:32.157
có lẽ có một thành tích học hành tốt

01:13:32.991 --> 01:13:35.035
Và tôi nghĩ hắn có một nghề về kỹ thuật

01:13:36.202 --> 01:13:39.122
Một cái gì đó , đòi hỏi một sự
chính xác nhất định

01:14:07.278 --> 01:14:09.947
"Xúc động với thành công đầu tiên của bạn ...

01:14:10.114 --> 01:14:12.742
"Bạn phải thử cho một nhóm  2 người
hoặc 3 người ...

01:14:12.950 --> 01:14:16.288
"Và bạn sẽ nhận ra lương tậm bạn sẽ
đõ cắn rứt hơn ."

01:14:16.455 --> 01:14:18.165
Một cặp 2 người kinh khủng

01:14:18.415 --> 01:14:20.125
Kemper đã hạ sát 2 người  trong một ngày

01:14:20.250 --> 01:14:21.877
Bundy hạ sát 3

01:14:22.628 --> 01:14:26.925
kẻ xiết cổ ở Boston, tên xiết cổ trên sườn đồi
thứ tự này có ý nghĩa gì đây ?

01:14:27.133 --> 01:14:30.053
nó không theo thứ tự thời gian
con trai của Sam ở trước sườn đồi

01:14:30.178 --> 01:14:33.014
hắn ta gửi cho bà lá thư
như thể hắn thánh thức chúng ta đóng đinh hắn

01:14:33.098 --> 01:14:35.558
Nếu hắn ta muốn trở nên nổi tiếng
hắn ta phải bị bắt

01:14:35.642 --> 01:14:37.853
Để mà bà có thể viết một cuốn sách về hắn

01:15:44.384 --> 01:15:45.760
kinh quá

01:16:51.040 --> 01:16:52.750
Cám ơn vì đã ở đậy

01:16:57.546 --> 01:16:59.590
Nó không ngon nhưng nóng

01:17:00.257 --> 01:17:01.008
Cám ơn

01:17:01.133 --> 01:17:02.594
bà cảm thấy ổn chưa?

01:17:06.765 --> 01:17:08.475
hắn đã đốt phần vân tay

01:17:08.558 --> 01:17:10.185
Ngạc nhiên làm sao

01:17:10.727 --> 01:17:12.771
hắn dùng nó như một vật để  đánh dấu

01:17:13.021 --> 01:17:15.566
Chương nơi mà Daryll tấn công bà  tiến sỹ

01:17:15.691 --> 01:17:19.362
Chúng ta biết rằng Mr Cullum an toàn
trong nhà tù San Quentin đêm qua , vậy ....

01:17:19.612 --> 01:17:21.739
Tại sao cuốn sách này được trưng  ngay
dưới tấm đệm ?

01:17:21.864 --> 01:17:23.658
Tôi sẽ lưu ý cô một cái đáng chú ý hơn

01:17:25.661 --> 01:17:27.037
Nó là chữ viết tay

01:17:28.455 --> 01:17:30.582
"Chào Tiến sỹ , hy vọng bà thích cuốn sách .

01:17:30.666 --> 01:17:33.669
"Yêu và những nụ hôn sướt mướt
Daryll Lee Cullum."

01:17:34.169 --> 01:17:35.713
âu yếm làm sao !

01:17:43.388 --> 01:17:45.181
Tôi biết điều cô sẽ nói

01:17:46.809 --> 01:17:48.352
Tôi sẽ làm một cuộc nói chuyện

01:17:52.398 --> 01:17:53.941
Anh ra sao ?

01:17:56.527 --> 01:17:59.531
Tôi muốn anh nhìn vào cái camera nhỏ này ở đây ...

01:18:00.365 --> 01:18:02.909
Bây giờ tôi muốn anh nói vào cái microphone này .

01:18:03.034 --> 01:18:04.995
Bà ta sẽ nhìn thấy tôi qua cái đó ?

01:18:05.745 --> 01:18:08.666
- Làm cách nào mà bà ta nghe thấy tôi ?
-Nói vào Micorphone.

01:18:09.500 --> 01:18:10.501
Chào

01:18:10.793 --> 01:18:12.044
Hey, Doc.

01:18:15.298 --> 01:18:18.718
Tôi là thanh tra Monahan
Tôi sẽ nói thay cho Tiến sỹ Hudson

01:18:18.843 --> 01:18:20.304
Tôi sẽ gác máy

01:18:20.554 --> 01:18:22.264
Tôi không nói chuyện với cớm

01:18:22.514 --> 01:18:25.934
Tiến sỹ Hudosn vừa nhận được cuốn sách của anh
Anh biết điều  gì về nó?

01:18:26.226 --> 01:18:28.020
Tôi biết chắc , nhưng ...

01:18:28.395 --> 01:18:31.900
Đó là tất cả, tới giờ , tôi sẽ nói
quý bà cáo già sẽ trèo lên cái sừng

01:18:32.066 --> 01:18:33.234
đưa máy cho bà ta đi

01:18:37.363 --> 01:18:38.698
Chào , Mr.Cullum.

01:18:38.781 --> 01:18:39.866
Doc !

01:18:40.867 --> 01:18:42.995
Tôi vẫn đang chờ cuộc gọi của bà

01:18:43.996 --> 01:18:46.290
Từ một tác giả tới một tác giả khác
Bà thích cuốn sách của tôi như thế nào ?

01:18:46.415 --> 01:18:48.626
Anh biết gì về người đàn ông
đi giao nó ?

01:18:48.751 --> 01:18:49.919
Peter Kurten ?

01:18:50.044 --> 01:18:51.420
Anh ta ra sao  ?

01:18:51.754 --> 01:18:53.214
Peter Kurten ?

01:18:56.718 --> 01:19:00.764
Peter Kurten là một cái tên của một tên giết người hàng loạt
từ thập niên 30 ở Đức

01:19:00.931 --> 01:19:03.224
Mẹ kiếp , hắn lấy cái tên đó

01:19:04.310 --> 01:19:05.937
Hắn có làm phiền bà không ?

01:19:06.437 --> 01:19:09.106
Hắn đột nhập vào căn hộ của tôi để
lại cuốn sách của anh

01:19:09.273 --> 01:19:10.900
Một kiểu giao tận tay há ?

01:19:11.067 --> 01:19:12.777
Anh đã nói anh ta  làm điều đó à ?

01:19:13.361 --> 01:19:16.448
cái gã này
hắn viết cho tôi tất cả những lá thư này

01:19:16.740 --> 01:19:18.700
Tôi tính ra hắn còn nợ tôi vài
ân huệ

01:19:18.784 --> 01:19:22.704
Bởi thế tôi gửi cuốn sách cho hắn , để hắn mang lại nhà bà
Tôi không nghĩ hắn lại đột nhập vào

01:19:22.829 --> 01:19:25.374
Tránh xa hắn ra ,
hắn là một thằng quái dị

01:19:26.249 --> 01:19:30.004
Hắn đã nói với tôi , hắn sẽ gửi cho tôi
500 USD cho một vài giá trị tinh thần của tôi

01:19:34.300 --> 01:19:37.721
Hắn nói rằng hắn có thể làm cho tôi bất tử
nếu hắn có một chút tinh thần của tôi

01:19:37.846 --> 01:19:39.640
Bà có biết cái mà tôi đang nói không ?

01:19:40.307 --> 01:19:42.184
Điều này là một sự trở ngại

01:19:42.726 --> 01:19:45.813
Tôi không muốn nói ra trước mặt một quý bà

01:19:46.146 --> 01:19:49.401
Tôi nghĩ , tôi biết cái mà  anh đang liên hệ tới
Anh đã làm cái gì về chuyện đó ?

01:19:49.526 --> 01:19:52.362
Tôi lấy ít nước xà bông , cho vào đó
một ít ruột sandwich ...

01:19:52.487 --> 01:19:55.407
Với một thông điệp từ chúa Jusus để
chữa cho cách thức của hắn

01:19:55.657 --> 01:19:57.367
anh sẽ tiếp xúc với Kurten bằng cach nào ?

01:19:57.492 --> 01:20:01.247
Bạn thân của tôi được tha
Tôi sẽ gửi một túi nhỏ cho hắn

01:20:01.997 --> 01:20:04.041
Kurten sẽ tìm cách móc nối với anh ta

01:20:04.667 --> 01:20:06.627
Anh biết nơi nào và khi nào ?

01:20:06.711 --> 01:20:08.170
Tất cả tùy thuộc vào

01:20:08.671 --> 01:20:10.214
Tùy thuộc vào cái gì ?

01:20:10.799 --> 01:20:13.427
Tiến sỹ ,ở đây thật cô đơn kinh khủng

01:20:14.010 --> 01:20:16.388
Tôi nghĩ về bà suốt cả thời gian

01:20:17.848 --> 01:20:20.058
Một vật lưu niệm cá nhân sẽ rất là dễ thương

01:20:21.309 --> 01:20:22.311
Hãy xem nào ....

01:20:22.437 --> 01:20:23.688
một cái gì đó .

01:20:24.355 --> 01:20:25.189
thuộc phái yếu ...

01:20:25.314 --> 01:20:28.818
một cái gí có đăng ten , một cái gì có diềm
một cái gì đó xinh xắn

01:20:30.069 --> 01:20:31.362
Tôi nghĩ ra rồi

01:20:32.697 --> 01:20:35.284
Gửi cho tôi cái tấm che con sóc của bà

01:20:36.368 --> 01:20:37.828
Tôi xin lỗi ?

01:20:38.245 --> 01:20:39.955
"Tôi xin lỗi  ?"

01:20:40.205 --> 01:20:41.665
quần lót của bà

01:20:41.957 --> 01:20:44.711
Bà đang mặc chúng phải không ?
Đó là cái tôi muốn

01:20:45.336 --> 01:20:47.464
Tôi muốn chúng có bút tích và chữ ký của
bà gửi tôi với tư cách cá nhân

01:20:47.589 --> 01:20:49.632
Daryll Lee Cullum.
Thỏa thuận nhé ?

01:20:50.049 --> 01:20:51.426
Đó là lời hứa

01:20:51.509 --> 01:20:56.390
Bạn của tôi sẽ gặp Peter đêm nay lúc 10h
tại chỗ đậu xe của công ty thịt Danver

01:21:03.898 --> 01:21:05.274
Cuộc sống ra sao ?

01:21:06.943 --> 01:21:09.696
chào Ruben Cách nào mà anh thích thoát  ra khỏi
các sự kiện của khu phố tầu?

01:21:10.405 --> 01:21:13.408
Chúng ta có một hướng mới
tôi nghĩ chúng ta có thể tóm được gã này

01:21:13.658 --> 01:21:15.368
Vâng , tôi sẽ tới đó ngay

01:21:17.245 --> 01:21:21.542
Bà phải tới để nói chuyện với tôi
Bởi vì Jesus giữ cho bà sống chắc hẳn là có lý do .

01:21:22.001 --> 01:21:24.503
Ngài biết Satan đã ở trong trái tim tôi
dùng bàn tay tôi để giết bà

01:21:24.629 --> 01:21:28.216
Và Satan đã biết tôi có 6 hoặc 7 năm để kháng cáo

01:21:28.341 --> 01:21:30.886
Trước khi họ thả những viên Cyanide

01:21:31.428 --> 01:21:33.472
Và tôi cũng như Jesus

01:21:34.306 --> 01:21:36.183
Tôi cũng có những kỷ luật

01:21:37.059 --> 01:21:41.940
Tiến sỹ bà có biết , Họ đang sẵng sàng làm bất cứ điều gì tôi yêu cầu họ
chỉ cần tôi nói

01:21:43.942 --> 01:21:46.319
Tiến sỹ , sự sống và cái chết của tôi dành cho bà

01:21:47.612 --> 01:21:49.155
Sống và chết

01:21:57.790 --> 01:22:00.876
-Tôi nói tiếng Quan thoại , họ nói tiếng Quảng Đông
-Làm sao tôi có thể lấy được lời khai?

01:22:00.960 --> 01:22:02.671
Ước gì tôi có thể giúp

01:22:02.754 --> 01:22:04.464
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn

01:22:14.308 --> 01:22:16.018
Anh có thể nói tiếng Anh ?

01:22:18.312 --> 01:22:19.939
Anh có thể nói chút tiếng Anh  ?

01:22:20.189 --> 01:22:21.107
Đi nào , đứng dậy

01:22:21.190 --> 01:22:22.483
Tiên sư mày , đồ chó chết

01:22:24.486 --> 01:22:26.279
Buông tay ra khỏi tao

01:22:58.398 --> 01:23:01.151
Cưng , chúng tôi đi ra ngoài
tạm biệt với công việc

01:23:01.860 --> 01:23:02.861
chúc ngủ ngon

01:23:02.944 --> 01:23:05.155
các anh  sẽ ra ngoài trước công chúng như thế này sao ?

01:23:05.238 --> 01:23:07.866
Lễ hội của tình yêu
Sức mạnh đối với mọi người

01:23:07.949 --> 01:23:09.910
- kết bạn , buông thả .
- Náo nhiệt , thoải mái

01:23:10.035 --> 01:23:11.662
phiêu diêu

01:23:23.216 --> 01:23:24.301
Bánh chiên khoanh ?

01:23:26.720 --> 01:23:27.804
đàng hoàng nào

01:23:28.096 --> 01:23:29.890
Tôi sẽ đưa anh tới phòng của anh

01:23:30.015 --> 01:23:32.935
Chỉ còn những thứ bóng loáng
anh không yêu cầu  chocolate

01:23:43.071 --> 01:23:45.032
Tất cả mọi người bình tĩnh

01:23:48.243 --> 01:23:50.621
Cứ giữ súng , để hắn không thể biến được

01:23:52.498 --> 01:23:54.042
đặt vũ khí lên

01:23:54.125 --> 01:23:55.502
giơ vũ khí lên .

01:23:57.086 --> 01:23:59.380
Bình tĩnh , bình tĩnh nào
đặt súng xuống

01:23:59.714 --> 01:24:01.674
Nói với anh ta bỏ súng xuống

01:24:01.758 --> 01:24:02.675
Tôi không biết sao để nói thế

01:24:02.759 --> 01:24:04.136
Bình tĩnh

01:24:15.857 --> 01:24:17.400
không một ai ra khỏi cửa đó

01:25:14.212 --> 01:25:15.213
đứng yên !

01:25:15.296 --> 01:25:17.173
- Tôi  còn vị thành niên !
- không động đậy !

01:25:37.696 --> 01:25:39.489
Nó thật là định mệnh , cô biết ...

01:25:40.032 --> 01:25:42.576
Bạn nghĩ rằng bạn sẽ đụng xe khi lái xe ...

01:25:42.701 --> 01:25:46.289
Hoặc có thể ra đi trong một trận chiến huy
hoàng với vài tên tôi phạm khét tiếng

01:25:46.873 --> 01:25:48.207
Và rồi điều gì đã xẩy ra  ?

01:25:48.291 --> 01:25:49.751
Một chút bất ngờ ...

01:25:50.084 --> 01:25:52.462
Quên khóa cái ngăn kéo ngu xuẩn  .

01:25:54.213 --> 01:25:57.968
Tôi không thể nói với cô bao nhiêu lần
Tôi đã trông thấy 2 người với nhau

01:26:00.721 --> 01:26:05.434
Tôi đã nhìn thấy cô , với những cái đầu chụm bên nhau ,
anh ta làm những trò cười ngớ ngẩn

01:26:13.359 --> 01:26:14.527
Tôi đã ước

01:26:19.909 --> 01:26:21.535
Tôi ước gì anh  ta chết

01:26:22.077 --> 01:26:23.454
Mỗi lần

01:26:28.418 --> 01:26:29.669
Cô biết gì không ?

01:26:30.295 --> 01:26:34.049
Điều lạ  lùng là
ngay bây giờ tôi sẵn sàng cho đi mạng sống của mình

01:26:35.217 --> 01:26:36.760
Để mang anh ta về với cuộc sống

01:26:53.862 --> 01:26:56.240
Nikko , anh  đang gập rắc rối lớn

01:26:56.448 --> 01:26:57.991
Rắc rối lớn

01:26:58.242 --> 01:26:59.868
Ai đếch cần ?

01:27:01.829 --> 01:27:03.081
Tôi cóc cần

01:27:14.635 --> 01:27:17.304
Cô biết rằng , qua bao nhiêu năm tháng
tôi biết cô ...

01:27:17.388 --> 01:27:19.265
Tôi chưa bao giờ thấy cô khóc

01:27:25.146 --> 01:27:29.276
anh ta được thanh toán để nghỉ việc . Tôi đã cố
gắng nói chuyện với ủy viên hội đồng để anh ta không sao

01:27:35.449 --> 01:27:37.326
ông lấy của anh ta thì cầm luôn cái của tôi

01:27:37.618 --> 01:27:40.288
Bây giờ phải chăng tôi bị mất 3 cảnh sát giỏi chỉ
trong một ngày ?

01:27:40.371 --> 01:27:41.372
Thưa ngài .

01:27:44.458 --> 01:27:46.837
Tôi đã cố gắng kiểm soát tình hình

01:27:49.923 --> 01:27:52.467
Tôi cố gắng để kiểm soát nó
Tôi đã quyết định

01:27:56.847 --> 01:27:58.308
Nó không đi tới đâu

01:28:00.893 --> 01:28:02.437
Một sỹ quan bị giết

01:28:02.562 --> 01:28:05.982
Cô đã làm một quyết định
và nó đã là quyết  định đúng

01:28:06.858 --> 01:28:09.403
Cô chỉ nhận một kết quả sai, thế thôi

01:28:13.866 --> 01:28:15.826
Cô ra ngoài và uống say đi

01:28:16.702 --> 01:28:17.870
tôi thì

01:28:24.169 --> 01:28:25.545
Chúng ta đã để xổng hắn

01:28:25.879 --> 01:28:27.922
Chúa ơi  !
Điều đó xẩy ra thế nào ?

01:28:28.048 --> 01:28:29.507
lỗi tại tôi

01:28:29.883 --> 01:28:31.344
Tôi quá ngu ngốc

01:28:36.474 --> 01:28:38.100
Chúng tôi đã có một vấn đề với ....

01:28:38.225 --> 01:28:39.560
Ruben chết rồi

01:28:45.567 --> 01:28:47.110
-Vào đây
-không , tôi thực sự không sao

01:28:47.235 --> 01:28:48.862
Tôi nghĩ bà nên nghe tin này
từ một ai đó ...

01:28:48.987 --> 01:28:51.448
Thay vì xem nó trên mục tin tức
Bởi vì ...

01:28:51.573 --> 01:28:53.951
Tôi biết rằng bà và anh ta có .....

01:28:55.036 --> 01:28:56.245
một chuyện .

01:28:58.581 --> 01:29:00.124
Không , chúng tôi không

01:29:04.671 --> 01:29:05.756
Anh ta là ....

01:29:06.006 --> 01:29:07.257
một người đàn ông ngọt ngào

01:29:07.424 --> 01:29:09.134
Tôi coi anh ta như một cậu bé

01:29:09.426 --> 01:29:11.303
-Vào đi mà
-không , tôi không sao

01:29:11.386 --> 01:29:12.596
Vào đi nào dù chỉ một giây

01:29:12.721 --> 01:29:14.431
Trả lời phone

01:29:14.724 --> 01:29:16.434
Để tôi nói với các bạn vài điều .

01:29:16.559 --> 01:29:19.813
chín trong mười tên giết người hàng loạt
là đàn ông da trắng ..

01:29:20.480 --> 01:29:22.941
Tuổi từ 20 đến 35 như thế này

01:29:24.317 --> 01:29:28.531
FBI ước tính rằng có khoảng 35
tên giết người hàng loạt ....

01:29:29.073 --> 01:29:31.617
Đang tìm kiếm các nạn nhân
ngay khi tôi đang nói

01:29:35.287 --> 01:29:36.539
Peter Kurten ?

01:29:56.102 --> 01:29:57.103
đồ chó cái

01:30:21.129 --> 01:30:24.800
Lấy cuốn băng trong điện thoại của bà Hudosn
và xem có thể dò ra cuộc gọi cách đây 2 phút

01:30:24.883 --> 01:30:26.844
Có một cuộn băng trong điện thoại của tôi ?

01:30:27.553 --> 01:30:29.179
Vâng , chỉ giây vừa rồi

01:30:29.263 --> 01:30:31.307
Đừng cãi hay làm đi

01:30:31.682 --> 01:30:34.769
nó có khả năng gã này đã là sinh viên của tôi ?

01:30:34.936 --> 01:30:36.813
Bài nói chuyện này bà thực hiện ở đâu ?

01:30:36.938 --> 01:30:40.275
Khắp cả nước , cả chục lần
đó là bài giảng thường xuyên của tôi

01:30:40.358 --> 01:30:42.819
Lần cuối cùng bà dùng nó nói chuyện
ở đây  là khi nào ?

01:30:43.696 --> 01:30:46.616
Có lẽ là năm ngoái
chỉ trước khi ...

01:30:47.241 --> 01:30:48.784
Tôi sẽ tìm ra nó

01:30:51.370 --> 01:30:53.414
đó nó đây
đó là thứ tự mà tôi có

01:30:53.539 --> 01:30:57.377
"DeSalvo, Bianchi and Buono,
Berkowitz, Dahmer." Dahmer's kế tiếp

01:30:57.586 --> 01:30:59.630
cái đó nghĩa là , hắn sẽ giết một người đàn ông
và sau đó

01:30:59.713 --> 01:31:01.506
Hắn sẽ làm như Ted Bundy

01:31:03.800 --> 01:31:05.135
The Sound Factory  ?
hoàn hảo

01:31:05.218 --> 01:31:08.723
Tôi biết đó là đâu rồi , tôi sẽ đi ngay
cho tôi một nhóm chi viện

01:31:11.017 --> 01:31:12.560
Chỉ có lẽ ....

01:31:13.186 --> 01:31:14.187
có lẽ

01:32:50.500 --> 01:32:52.544
kế tiếp hắn sẽ làm như Ted Bundy

01:32:53.044 --> 01:32:55.171
Đó là cái tên cuối cùng trong danh sách

01:32:55.922 --> 01:32:58.593
hắn sẽ chọn tên giết người quái gở nhất

01:32:59.010 --> 01:33:01.220
Bài hát nói về một cặp ba

01:33:01.846 --> 01:33:05.600
Bundy đã giết ba cô gái trong một đêm ở
nhà hội nữ sinh đó

01:33:06.267 --> 01:33:07.728
Chi Omega.

01:33:09.271 --> 01:33:10.981
hắn giả vờ bị thương

01:33:11.565 --> 01:33:14.902
hắn ta bó bột một cánh tay và dùng nạng

01:33:15.777 --> 01:33:17.988
Và hắn yêu cầu các cô gái giúp đỡ

01:33:20.700 --> 01:33:21.951
Hắn lái

01:33:22.619 --> 01:33:25.079
một chiếc xe rất đặc biệt
đó là ...

01:33:25.288 --> 01:33:26.748
chiếc Bug  VW mầu vàng

01:33:27.081 --> 01:33:28.958
Chúng tôi cần kết nối với cơ sở dữ liệu DMV

01:33:29.167 --> 01:33:33.088
Chúng tôi muốn có các ghi nhận trện tất cả các
các xe Bug VW mầu vàng hoặc nâu nhạt , bất cứ năm nào

01:33:34.840 --> 01:33:38.260
Tôi cần kiểm tra cá nhân , trên mỗi người
chủ sở hửu đăng ký .

01:33:41.056 --> 01:33:45.185
Bất cứ ai , người đăng ký một chiếc xe
VW bug đời vàng, mầu vàng hoặc nâu nhạt

01:33:45.393 --> 01:33:48.897
Tiếp xúc ngay với bộ phận an ninh trong khuôn viên ở các
trường đại học trong phạm vi 50 dặm

01:33:49.397 --> 01:33:53.611
Họ cần cảnh báo tất cả các sinh viên nữ ,
đặc biệt những người tóc dài ...

01:33:53.736 --> 01:33:57.156
Để tránh  bất cứ tiếp xúc nào với đàn ông mà
họ không biết .

01:34:00.785 --> 01:34:03.789
Báo cáo  ngay  về bất cứ người đàn ông nào với
thương tích hoặc khuyết tật

01:34:09.002 --> 01:34:10.962
DMV in ra tất cả các chủ nhân của các chiếc Bug

01:34:11.046 --> 01:34:12.422
quá tốt

01:34:29.400 --> 01:34:30.776
chính hắn

01:34:31.777 --> 01:34:35.614
hắn ta mời ông ta uống
rồi họ đi xuống sàn khiêu vũ  và ....

01:34:35.781 --> 01:34:37.117
Anh có chắc chắn không?

01:34:37.200 --> 01:34:38.451
chắc , chính hắn

01:34:38.576 --> 01:34:40.537
Peter Foley, Daly City.

01:35:06.982 --> 01:35:08.942
Here, kitty, kitty, kitty.

01:35:14.490 --> 01:35:15.825
Chúng ta đã  biết hắn rồi

01:35:17.243 --> 01:35:21.248
Gọi ngay đội đặc nhiêm SWAT
Tôi không có nhiều cơ hội với thằng chó này

01:35:29.548 --> 01:35:32.802
Một kiểu đánh bại mục đích của chiếc
áo ngực nhiệm mầu của tôi nhưng ....

01:35:33.261 --> 01:35:34.596
Ai  đang tìm kiếm  ?

01:35:34.679 --> 01:35:36.306
cô đang theo dõi hắn

01:35:36.514 --> 01:35:37.599
công việc tốt

01:35:37.724 --> 01:35:39.434
Chỉ là chuyện may mắn vớ vẩn

01:35:39.559 --> 01:35:40.935
Tôi không nghĩ như vậy

01:35:44.190 --> 01:35:46.233
Ra ngoài đó cô cẩn thận , được không ?

01:35:46.692 --> 01:35:48.235
Không phải tôi lúc nào cũng ?

01:35:50.779 --> 01:35:52.156
Tôi yêu cô

01:35:53.240 --> 01:35:54.409
cô có biết không ?

01:35:57.829 --> 01:35:58.997
Tôi biết

01:36:14.430 --> 01:36:16.725
anh đang nhìn rõ , nhóm trưởng

01:36:20.270 --> 01:36:22.147
cái này là tình trạng "David"

01:36:22.314 --> 01:36:23.565
Tiến lên , trường nhóm

01:36:23.690 --> 01:36:26.068
Peter Foley, cảnh sát đây

01:36:26.777 --> 01:36:28.488
Tiến đến cửa trước

01:36:28.613 --> 01:36:31.449
Đi ra ngoài với hai tay dơ cao

01:36:34.994 --> 01:36:38.414
Nhóm trưởng , chúng ta có lữa trong cửa sổ
tầng hầm

01:36:39.124 --> 01:36:41.418
đầy là tình trạng "George"
điều này là đi

01:37:45.822 --> 01:37:48.908
Trung úy , ông có thể nói cho chúng tôi
cái gì đã xẩy ra ở đây đêm nay  ?

01:37:49.200 --> 01:37:53.580
Cảnh sát San Francisco đã phát triển các chứng cớ
để xác định được tên giết người ...

01:37:54.164 --> 01:37:56.917
Được biết trên các phương tiện truyền thông
với cái tên là  "The Copycat Killer"...

01:37:57.209 --> 01:38:00.463
đó là Peter Foley
sống tại địa chỉ này .

01:38:02.006 --> 01:38:05.926
Khi ông Foley được mời ra ngoài để
nói chuyện ..

01:38:06.010 --> 01:38:08.930
Người ta tin  rằng anh ta đã nổi lửa đốt
khu dân cư

01:38:17.314 --> 01:38:20.400
Đừng có nói với tôi là cả hai các anh
muốn dùng phòng vệ sinh nam

01:38:39.213 --> 01:38:40.547
Hiya, Helen.

01:38:43.968 --> 01:38:45.929
Tôi đã nhận được lời mời của bà ...

01:38:46.221 --> 01:38:47.555
Và tôi chấp nhận

01:38:47.639 --> 01:38:49.015
Helen , tôi là MJ đây .

01:38:49.140 --> 01:38:51.977
Iôi chắc rằng bà đã nghe trên scanner
đó là một mớ hỗn độn.

01:38:52.519 --> 01:38:54.647
Tôi biết bây giờ đã trễ
nhưng tôi sẽ ghé .

01:38:54.772 --> 01:38:56.232
điều đó thật hoàn hào

01:38:56.315 --> 01:38:58.275
thật hoàn hảo , Helen.

01:38:59.068 --> 01:39:01.445
Nghe như chúng ta có một người đồng hành đang tới

01:39:02.071 --> 01:39:03.949
Tôi sẽ không nói dối bà

01:39:07.244 --> 01:39:08.703
Cái này sẽ đau

01:39:50.582 --> 01:39:52.710
Đây là thanh tra Monahan, ban trọng án

01:39:52.793 --> 01:39:57.172
Tôi đang ở cầu tầu  1 , đồn Manson ,
tôi phát hiện một cảnh sát bị hạ , tôi cần trợ giúp

01:39:57.297 --> 01:39:58.758
nghe rõ , Monahan.

01:41:31.442 --> 01:41:32.735
Dậy chúng ta đi

01:41:36.155 --> 01:41:37.615
Ồ , chào đắng ấy

01:41:38.115 --> 01:41:40.827
Chúng ta tham gia vào chương trình của chúng tôi
đang diễn ra

01:41:42.412 --> 01:41:43.872
Thanh tra  Monahan...

01:41:44.665 --> 01:41:46.708
Cô không cảm thấy mệt

01:41:46.792 --> 01:41:49.086
sau một ngày dài và bài hát one dollar short?

01:41:51.047 --> 01:41:54.801
Cô chắc nghĩ rằng tôi sẽ cắt cổ bà ta
ngay bây giờ

01:41:55.885 --> 01:41:58.012
cắt những thua thiệt của tôi ,  thế cho nên , để nói

01:42:01.016 --> 01:42:02.268
Sai , không !

01:42:03.102 --> 01:42:07.022
Cô có thực sự nghĩ tôi đã mặc cho bà ta bộ đồ
quá đẹp

01:42:08.649 --> 01:42:10.359
mà không có chỗ để đi ?

01:42:12.404 --> 01:42:14.197
Nếu cô là một cớm thông minh

01:42:14.447 --> 01:42:16.408
cô sẽ biết nơi nào để tìm chúng tôi

01:42:16.491 --> 01:42:19.035
Và nếu cô thực sự là là một cớm thông minh ...

01:42:19.452 --> 01:42:21.079
cô sẽ tới một mình

01:42:23.708 --> 01:42:25.084
Nếu khác đi ...

01:42:26.127 --> 01:42:27.837
thì  "bye-bye Helen. "

01:42:29.505 --> 01:42:30.756
hẹn gặp cô

01:43:27.151 --> 01:43:28.861
không thế này sai

01:43:31.531 --> 01:43:33.241
ở đây , Helen.

01:43:33.950 --> 01:43:35.410
đó chúng ta tiếp tục

01:43:35.577 --> 01:43:37.037
tốt hơn nhiều

01:43:37.788 --> 01:43:39.122
còn về ông ta ?

01:43:40.082 --> 01:43:41.793
Tôi đã xắp đặt đúng chưa?

01:43:42.043 --> 01:43:45.463
Tôi đã làm một cách tốt nhất mà tôi có thể từ những
tấm hình , thôi nào , giúp tôi

01:43:46.005 --> 01:43:48.925
Đầu ông ta ở hướng nào ?
hướng này hay hướng này ?

01:43:52.888 --> 01:43:53.972
hướng này

01:43:54.389 --> 01:43:55.933
Tốt , tuyệt vời

01:43:56.058 --> 01:43:58.352
Mọi cái phải là như thế

01:44:01.897 --> 01:44:03.691
Chúa ơi , Helen, tôi nhớ là ...

01:44:04.025 --> 01:44:06.569
quan sát bà trên màn hình lớn

01:44:06.945 --> 01:44:08.488
trong bộ đồ đỏ

01:44:08.613 --> 01:44:10.490
Chúa ơi ,bà nhìn thật to lớn

01:44:11.366 --> 01:44:12.742
nhìn ba bây giờ

01:44:12.909 --> 01:44:14.161
buồn làm sao

01:44:15.204 --> 01:44:17.331
Nhưng nhìn về hướng sáng

01:44:17.957 --> 01:44:21.043
Tôi sẽ biến bà thành nạn nhân nổi
tiếng nhất trên thế giới

01:44:22.378 --> 01:44:24.338
Đoán xem cái gì khiến tôi ?

01:44:25.590 --> 01:44:29.719
Bà có biết rằng nhiều sách hơn đã được viết
về Jack kẻ lóc thịt ...

01:44:30.470 --> 01:44:32.264
so với sách  viết về Abraham Lincoln ?

01:44:41.274 --> 01:44:43.067
Đó là một thế giới bệnh hoạn ...

01:44:43.192 --> 01:44:44.652
phải không Helen?

01:44:50.659 --> 01:44:53.120
Cô không được vào trong đó một mình .

01:44:53.370 --> 01:44:55.163
Cô đợi một đội chi viện thích hợp.

01:44:55.289 --> 01:44:57.416
Và cô biết lệnh của tôi  !

01:44:57.541 --> 01:45:01.462
Cô ở bên ngoài tòa nhà đó
cho tới khu đội chi viện tới , cô nghe rõ ?

01:45:01.546 --> 01:45:02.922
Rất rõ , thưa ngài

01:45:39.003 --> 01:45:40.546
cẩn thận , Helen

01:45:43.258 --> 01:45:44.259
coi nào ?

01:45:46.511 --> 01:45:48.889
Bây giờ bà đã tự cắt mình
phải không ?

01:45:54.645 --> 01:45:56.773
coi này , tôi đang thực hành

01:46:00.109 --> 01:46:01.903
muốn biết trò bịp này không ?

01:46:03.529 --> 01:46:04.782
nhỏ ...

01:46:05.908 --> 01:46:07.451
đường rạch ...

01:46:09.787 --> 01:46:11.330
với một dụng cụ  ...

01:46:12.039 --> 01:46:13.207
tinh tế

01:46:15.209 --> 01:46:16.586
cách đó

01:46:16.711 --> 01:46:18.421
Tôi có thể làm nó kéo dài ...

01:46:18.546 --> 01:46:20.006
hàng giờ đồng hồ

01:46:20.965 --> 01:46:24.219
bà sẽ không tin bao lâu
một phút có thể cảm nhận được

01:46:29.058 --> 01:46:30.392
Tiên sư mày

01:46:32.061 --> 01:46:33.145
Cài gì ?

01:46:33.229 --> 01:46:35.189
mày đã nghe tao rồi , mày là thằng nhóc ngu đầu ti tiện

01:46:35.689 --> 01:46:37.566
mày nghĩ là tao sợ mày à ?

01:46:38.401 --> 01:46:39.861
Tôi biết bà là

01:46:40.195 --> 01:46:42.072
Tao biết tất cả  về mày

01:46:43.073 --> 01:46:44.699
mày chỉ là một thằng buồn chán
.

01:46:44.908 --> 01:46:46.535
hàng nhì

01:46:46.743 --> 01:46:49.288
tẻ nhạt , bất lực , bé nhỏ , chuyên sao chép

01:46:53.042 --> 01:46:54.669
quan sát nó , đồ chó cái !

01:46:54.919 --> 01:46:58.339
hoặc tôi  sẽ lát mỏng nụ cười đó
khỏi khuôn mặt bà,bà có nghe tôi không ?

01:46:58.589 --> 01:47:01.760
-Cả Daryll lee cũng không thể làm điều đó
-mày  có nghe tao  không ?

01:47:14.148 --> 01:47:16.192
Tao hiểu rồi , Hellen , cố gắng khá lắm

01:47:17.318 --> 01:47:19.195
Muốn biết một bí mật ?

01:47:19.779 --> 01:47:21.322
tao  đang vào trong trò bịp của mày

01:47:22.115 --> 01:47:23.993
Tao  sẽ không giết mày nhanh

01:47:24.785 --> 01:47:26.579
không phải vấn đề bao nhiêu .

01:47:26.954 --> 01:47:28.747
mày sẽ muốn tao làm

01:47:44.807 --> 01:47:46.142
tuyệt vời

01:47:46.225 --> 01:47:48.519
ở đây nơi Daryll lee có một
việc làm cẩu thả

01:47:52.899 --> 01:47:55.109
hắn ta không trông đợi một tên cớm thứ hai

01:47:55.192 --> 01:47:57.070
-Nhưng tao là
- Tao ở đây

01:47:57.487 --> 01:47:58.655
Helen, thư giãn đi

01:47:59.072 --> 01:48:02.075
những tên cớm khác đang thu thập lương hưu của ông ta
Cô ta cũng sẽ thế

01:48:03.118 --> 01:48:05.662
nếu mày báo động cho cô ta , tao sẽ giết cô ta

01:48:15.131 --> 01:48:18.385
Đây là thanh tra Monahan
Tôi có một tin nhắn gửi cho Quinn

01:48:18.636 --> 01:48:19.637
cứ nói

01:48:19.762 --> 01:48:21.096
Nói với ông ta ..

01:48:21.388 --> 01:48:23.015
Tôi rất tiếc , tôi đã thổi nó

01:49:46.147 --> 01:49:48.441
Bây giờ đó là súng của tao , phải không ?

01:49:48.942 --> 01:49:51.069
cô đang làm cái gì trong thế giới này

01:49:52.112 --> 01:49:53.655
với súng của tôi  ?

01:49:55.115 --> 01:49:56.825
Lê cái mông của cô qua đây

01:49:57.284 --> 01:49:59.954
Thôi nào , Tiến sỹ
giúp tôi ra khỏi tình huống này

01:50:00.329 --> 01:50:02.707
Tôi phải làm cái gì ?
Đâm cô ta hay bắn cô ta ?

01:50:02.790 --> 01:50:04.584
Bắn cô ta hay đâm cô ta hứ ?

01:50:04.667 --> 01:50:06.043
Giúp tôi , đi nào

01:50:46.922 --> 01:50:49.591
bà coi này , Helen
bà quan sát ?

01:50:50.800 --> 01:50:52.677
sự đối xứng hoàn hảo ở đây

01:50:53.804 --> 01:50:55.932
ngồi dậy nào . bà quan sát ?

01:50:57.350 --> 01:50:58.726
bà quan sát cái này  ?

01:51:05.108 --> 01:51:07.319
Helen , bà đang làm trò gì ?
không !

01:51:09.988 --> 01:51:11.156
chân để  lên đây

01:51:21.960 --> 01:51:22.961
mẹ kiếp !

01:51:31.887 --> 01:51:35.140
một nỗ lực khá , Helen
nhưng bà không ra đi dễ dàng thế

01:51:36.058 --> 01:51:38.019
tiếp tục , đứng dây , chúng ta đi

01:51:38.228 --> 01:51:39.604
Đứng dậy , đồ chó cái

01:52:07.843 --> 01:52:09.010
Cứt

01:52:24.361 --> 01:52:26.155
Cứu chúng tôi  ! có ai  không  !

01:53:13.164 --> 01:53:14.248
có ai không  !

01:53:14.332 --> 01:53:15.499
Cứu chúng tôi  !

01:53:24.593 --> 01:53:26.887
nhìn có vẻ như tôi đang chữa cho một kẻ có
chứng bệnh sợ chỗ đông người

01:53:27.930 --> 01:53:29.474
Cứu chúng tôi ! cứu !

01:53:30.642 --> 01:53:31.392
Quện đi  !

01:53:32.393 --> 01:53:33.686
Quá trễ  !

01:53:34.103 --> 01:53:36.147
Quá trễ cho mày , Helen

01:53:52.791 --> 01:53:54.501
Giơ nắm đấm lên  !

01:53:56.378 --> 01:53:58.880
Mày đang cười cái đéo gì đồ
chó cái ?

01:54:02.259 --> 01:54:04.136
Mày đang cười cái gì ?

01:54:05.471 --> 01:54:07.181
mày đang đợi cái gì ?

01:54:07.515 --> 01:54:08.683
Tiến lên

01:55:52.045 --> 01:55:53.506
Conrad  thân :

01:55:54.215 --> 01:55:56.091
Cám ơn anh  vì lá thư .

01:55:56.175 --> 01:55:57.343
Ca ngợi chúa

01:55:57.468 --> 01:56:01.430
Tôi biết anh phải rất hạnh phúc
rằng ông  ta đã chọn cách tha mạng cho Dr Hudson .

01:56:02.890 --> 01:56:05.894
ông  bạn lớn di chuyển theo những cách bí hiểm
, phải không ?

01:56:07.145 --> 01:56:09.856
Nó chỉ mới xẩy ra
Tôi đang chờ người ta gửi đến ...

01:56:09.940 --> 01:56:13.026
một cặp đồ lót thật sự
của Helen Hudson.

01:56:14.402 --> 01:56:16.280
Có chữ ký riêngcủa chủ nhân dành cho tôi .

01:56:17.240 --> 01:56:20.076
Món đồ của một nhà sưu tập thực sự
Tôi chắc anh sẽ hiểu .

01:56:21.118 --> 01:56:22.495
Chúng là của anh .

01:56:22.578 --> 01:56:25.665
Nhưng không được quên rằng
một môn đồ phải mạnh ...

01:56:25.915 --> 01:56:28.460
Nếu anh ta thành công , nơi
người khác thất bại .

01:56:29.503 --> 01:56:33.173
Peter đã đi lạc khỏi con đường
và Chúa đã trừng phạt anh ta xứng đáng .

01:56:34.424 --> 01:56:35.801
Thế nên hãy đơn giản nó

01:56:36.969 --> 01:56:38.513
Rồi thắng lợi là của anh ...

01:56:38.680 --> 01:56:40.974
và "báo thù là của tôi "...

01:56:41.557 --> 01:56:43.268
Như cuốn sách hay đã nói .

01:56:44.394 --> 01:56:46.354
Tôi biết anh sẽ hiểu được ý của tôi .

01:56:51.735 --> 01:56:53.529
Săn bắn vui vẻ , người cộng sự

01:56:54.780 --> 01:56:56.240
Daryll Lee Cullum.

01:56:57.240 --> 01:57:30.240
Người dịch : Quantran HDvietnam  Sài Gòn 9 năm 2010

ZeroDay Forums Mini