���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:35.000 --> 00:00:54.000 Translated by Quantran HDvietnam Saigon 9-2010 00:00:54.665 --> 00:00:57.584 Những tiếng kêu thét của nạn nhân làm giảm nỗi đau của hắn . 00:00:58.251 --> 00:01:01.589 Hành động giết chóc làm cho hắn cảm thấy một cách mãnh liệt sự hiện hữu của mình . 00:01:01.881 --> 00:01:04.425 Điều mà hắn ta cảm thấy tiếp theo không phải là tội lỗi... 00:01:04.592 --> 00:01:06.302 mà là sự thất vọng . 00:01:06.511 --> 00:01:08.805 Nó không được tuyệt diệu như hắn đã kỳ vọng . 00:01:08.971 --> 00:01:11.600 Có lẽ lần sau, mọi chuyện sẽ trở nên hoàn hảo 00:01:12.434 --> 00:01:15.521 Và vì thế hắn quyết định lên kế hoạch lấy một sinh mạng khác ... . 00:01:15.646 --> 00:01:18.107 hắn lên kế hoạch một cách chi tiết ám ảnh 00:01:18.315 --> 00:01:20.109 Đạo cụ nào hắn sẽ mang ... 00:01:20.192 --> 00:01:22.236 Kiểu nút gì hắn sẽ cột 00:01:23.905 --> 00:01:25.949 Cho phép tôi hỏi các bạn vài điều 00:01:26.116 --> 00:01:27.492 Cái gì khơi dậy các bạn ? 00:01:27.784 --> 00:01:30.787 Cái gì thực sự làm các bạn ham muốn ? Phải chăng là một cơ thể đẹp? 00:01:30.870 --> 00:01:33.791 một nụ cười quyến rũ ? Hay một đôi chân đẹp ? 00:01:34.291 --> 00:01:39.004 Cái điều thôi thúc một kẻ giết người hàng loạt là sự đau đớn và cái chết của con người 00:01:39.713 --> 00:01:42.383 Bây giờ tôi muốn xin các bạn một đặc ân 00:01:42.550 --> 00:01:45.637 Mời Các bạn đứng dậy tất cả những quý ông trong phòng 00:01:45.720 --> 00:01:47.431 Làm ơn thỏa mãn yêu của của tôi 00:01:50.767 --> 00:01:54.646 Thôi nào , điều này công bằng sau tất cả thời gian các bạn nhìn chằm chằm vào chúng tôi 00:01:54.896 --> 00:01:58.484 Bây giờ những ai dưới 20 tuổi và những người trên 35 tuổi , ngồi xuống 00:01:58.860 --> 00:02:03.072 Nếu bạn là nguời Mỹ gốc Á hoặc gốc Phi bạn có thể ngồi xuống 00:02:03.239 --> 00:02:05.825 Kenny , làm ơn bật ngọn đèn đó lên ... 00:02:06.242 --> 00:02:09.079 Để chúng ta có thể có một cái nhìn kỹ lưỡng về những anh chàng này 00:02:09.580 --> 00:02:11.457 Thưa các quý bà , các bạn nhìn thấy cái gì ? 00:02:12.249 --> 00:02:14.543 Một vài anh chàng điển trai , láu lỉnh phải không ? 00:02:14.626 --> 00:02:18.214 Nếu một trong những anh chàng dễ mến này yêu cầu bạn ra ngoài giải khát , bạn chắc đi 00:02:18.840 --> 00:02:20.550 Cho phép tôi nói với các bạn điều này 00:02:20.717 --> 00:02:23.970 9 trong số 10 tên giết người hàng loạt là đàn ông da trắng 00:02:24.762 --> 00:02:26.389 Tuổi từ 20 đến 35 00:02:26.514 --> 00:02:28.308 Giống như những anh bạn ở đây 00:02:29.477 --> 00:02:32.104 Albert DeSalvo, Bianchi and Buono... 00:02:32.521 --> 00:02:34.899 Berkowitz, Dahmer, Ted Bundy. 00:02:35.065 --> 00:02:37.109 Họ là những người thầm lặng , khiêm tốn ... 00:02:37.234 --> 00:02:38.694 ngay cả dễ thương 00:02:38.819 --> 00:02:41.448 Họ có nghề nghiệp là những ngươi láng giềng tử tế 00:02:41.531 --> 00:02:43.658 Những nạn nhân của chúng tin chúng 00:02:43.825 --> 00:02:45.118 The FBI ước tính 00:02:45.243 --> 00:02:48.496 Có khoảng 35 tên giết người hàng loạt 00:02:48.663 --> 00:02:51.500 đang tìm kiếm nạn nhân ngay cả khi tôi đang nói đây 00:02:51.918 --> 00:02:54.295 Những chàng trai , ngồi xuống các bạn làm tôi sợ 00:02:56.172 --> 00:02:57.340 Những tên giết người hàng loạt 00:02:57.465 --> 00:02:59.675 không phải là phát minh của thế kỷ 20 00:02:59.800 --> 00:03:02.471 Nhưng chúng ta đang sản sinh ra chúng với số lượng lớn 00:03:03.347 --> 00:03:06.350 Tiểu bang Florida tiêu chừng 8 triệu USD 00:03:06.475 --> 00:03:08.185 Để đưa Ted lên ghế điện 00:03:09.645 --> 00:03:11.104 Bà chết rồi 00:03:18.363 --> 00:03:19.447 Xin lỗi 00:03:20.823 --> 00:03:24.870 Tiểu bang Florida tiêu chừng 8 triệu USD để đưa Ted lên ghế điện 00:03:25.496 --> 00:03:29.166 Số tiền đó có lẽ tốt hơn nên tiêu vào việc giữ hắn trong tù suốt đời 00:03:29.375 --> 00:03:31.919 Làm đối tượng cho một công cuộc nghiên cứu khoa học chuyên sâu ? 00:03:32.211 --> 00:03:36.675 Phải chăng hy vọng lớn nhất của chúng ta là cố gắng để nhận dạng những Ted Bundys của tương lại 00:03:37.425 --> 00:03:39.219 Trước khi chúng ra tay sát hại ? 00:03:40.553 --> 00:03:41.721 Xin cảm ơn 00:03:47.687 --> 00:03:49.480 Đừng đậu cạnh những chiếc xe tải nhỏ 00:03:49.605 --> 00:03:50.773 Cám ơn vì đã tói dự 00:03:50.856 --> 00:03:52.733 Tôi đang tới toilete của quý bà 00:03:52.858 --> 00:03:55.778 Vì bà ấy dùng toilete của quý bà Tôi cũng sẽ dùng phòng cho các quý ông 00:03:55.861 --> 00:03:58.448 -Cám ơn sự giúp đỡ của anh Tom - Bất cứ lúc nào 00:04:03.996 --> 00:04:05.163 Hello ? 00:04:15.216 --> 00:04:16.467 Xin lỗi bà 00:04:17.593 --> 00:04:19.387 Tiến sỹ , tất cả dành cho bà 00:05:25.167 --> 00:05:26.543 Tiến sỹ . Hudson ? 00:05:29.881 --> 00:05:31.049 Hello ? 00:05:41.977 --> 00:05:43.854 Ra đây , giơ hai tay lên 00:05:46.607 --> 00:05:48.734 Tao sẽ không yêu cầu mày ... 00:05:56.826 --> 00:05:59.204 Mày đang làm gì với khẩu súng của tao ? 00:06:00.122 --> 00:06:01.832 Làm cách nào mà mày có khẩu súng của tao ? 00:06:01.999 --> 00:06:06.295 Mày đang làm gì trong toilete nữ ? Phải chăng mày đang rình trộm các em gái nhỏ ? 00:06:09.173 --> 00:06:11.301 Tao sẽ nói cho mày vài điều ngay bây giờ 00:06:12.177 --> 00:06:14.221 bà ta treo lên thế kia coi đẹp chứ ngài sỹ quan ? 00:06:14.346 --> 00:06:16.556 Mày có biết cái mà tao muốn biết ? 00:06:16.723 --> 00:06:19.351 Giúp tôi trong vấn đề này bởi vì bà là một chuyện gia 00:06:19.518 --> 00:06:21.561 Làm sao mà một thằng thối tha như tôi 00:06:21.645 --> 00:06:24.107 Lại có thể lam câm bặt một gã như thế này ? 00:06:24.524 --> 00:06:26.150 Bà sẽ đâm anh ta 00:06:26.526 --> 00:06:27.610 hay bà muốn bắn anh ta ? 00:06:27.694 --> 00:06:29.654 Đâm hay bắn anh ta ? 00:06:31.155 --> 00:06:34.660 Tôi không thể quyết định được , nhưng tôi nghĩ tôi sẽ quyết định và làm cả hai 00:06:46.589 --> 00:06:49.050 Mày làm dây máu ra con dao của tao , thằng chó 00:06:49.592 --> 00:06:51.052 Tao ghét cảnh sát 00:06:53.221 --> 00:06:54.597 Hey, Tiến sỹ . Hudson. 00:06:57.101 --> 00:07:00.021 Bà có thể nói gì , tôi và bà đã có một cuộc vui nhỏ nhỏ ? 00:07:28.719 --> 00:07:29.928 John Adams... 00:07:31.096 --> 00:07:32.347 Adams... 00:07:32.473 --> 00:07:34.016 Jefferson... 00:07:35.517 --> 00:07:37.728 James Monroe, James Madison... 00:07:39.354 --> 00:07:41.149 John Quincy Adams. 00:07:41.691 --> 00:07:42.859 Andy ? 00:07:44.444 --> 00:07:45.612 Andy ? 00:07:51.994 --> 00:07:53.704 John Quincy Adams. 00:07:54.955 --> 00:07:56.499 Andrew Jackson. 00:07:58.334 --> 00:07:59.877 Martin Van Buren. 00:08:00.044 --> 00:08:02.255 Chờ một phút Điều này thì quá là ngu xuẩn 00:08:03.548 --> 00:08:04.925 Calvin Coolidge. 00:09:26.096 --> 00:09:27.472 Tôi đã tóm được cậu rồi 00:09:37.233 --> 00:09:38.609 Tạm biệt , Kate. 00:11:02.159 --> 00:11:03.702 Cảnh sát đây , đứng yên 00:11:11.753 --> 00:11:14.422 Tin tốt là anh vẫn còn sống 00:11:15.841 --> 00:11:17.634 Cô nhìn thấy mặt trái đối với chuyện này ? 00:11:17.759 --> 00:11:19.803 Điều này là cách hay để sửa chữa 00:11:20.011 --> 00:11:22.139 Hãy xem lại kịch bản 00:11:22.306 --> 00:11:25.810 không phải bất kỳ ai ở học viện này cũng dạy anh cách bắn phát một phải không ? 00:11:27.186 --> 00:11:28.354 anh đã xé vụn ông ta 00:11:28.437 --> 00:11:29.981 Tôi là một cảnh sát có trực giác 00:11:30.106 --> 00:11:31.983 với khả năng kiểm soát bốc đồng kém 00:11:32.358 --> 00:11:35.112 Giả sử rằng anh không đốn hạ một ông già 75 tuổi 00:11:35.195 --> 00:11:38.198 Người không thể nghe anh cảnh báo bởi vì ông ta điếc 00:11:38.365 --> 00:11:42.411 hãy nói anh đã giết một gã trong lúc anh ta đang cố đầu hàng 00:11:44.205 --> 00:11:46.708 Bây giờ anh đang bị cho nghỉ chờ thẩm vấn 00:11:46.874 --> 00:11:49.460 Bạn bè đang băn khoăn không biết anh có phải tâm thần 00:11:49.586 --> 00:11:54.215 luật sư của vợ gã bị bắn đó đang chỉ trích kịch liệt hành động chết người sai trái đó của anh 00:11:54.299 --> 00:11:56.885 thôi nào , người thích dậy khôn hãy xem cách cô làm 00:12:03.225 --> 00:12:05.185 bên vai của gã cầm súng lộ ra 00:12:05.269 --> 00:12:09.107 anh hãy bắn trúng dây thần kinh cánh tay anh ta đánh rơi súng , anh đọc cho anh ta biết quyền lợi của mình 00:12:09.232 --> 00:12:13.361 Thêm vào đó , anh vẫn chưa lấy đi một mạng người như vậy sộ phận của anh vẫn còn tạm ổn 00:12:13.570 --> 00:12:15.280 Cô có đói không , tôi đang chết đói đây 00:12:15.405 --> 00:12:18.576 -Anh không định trả lời câu hỏi đó hả ? -Không , nó có lẽ không quan trọng 00:12:18.701 --> 00:12:20.077 Cô ta nghĩ vậy 00:12:20.202 --> 00:12:22.496 Moroccan thì thế nào ? cô thích couscous? 00:12:22.580 --> 00:12:24.957 Anh không muốn biết nó là cái gì phải không ? 00:12:27.418 --> 00:12:28.420 Hello ? 00:12:28.754 --> 00:12:32.591 Cô phải chắc có khả năng thần giao cách cảm Tôi đang tính gọi điện cho cô 00:12:33.091 --> 00:12:36.428 Như thường lệ Một ngày dài để đảm bảo sự công bằng thắng thế 00:13:49.508 --> 00:13:51.051 10390 Mariposa. 00:13:51.969 --> 00:13:54.596 Giàn giáo ở mặt bắc và tây của tòa nhà 00:13:54.680 --> 00:13:56.807 Tuyệt cái mồm ở đây rồi 00:13:57.225 --> 00:13:58.768 cô có thể kết thúc sự nghiệp của cô ta . 00:13:58.893 --> 00:14:02.230 Đòm vào dây thần kinh tay cô ta cô ta sẽ rớt cái microphone 00:14:03.606 --> 00:14:05.066 Đó là một ý tưởng 00:14:18.664 --> 00:14:20.625 -Cô khỏe không ? -Tốt , cám ơn 00:14:20.709 --> 00:14:25.255 Cô có thể xác nhận rằng vụ giết người mới nhất này phù hợp với khuôn mẫu như hai vụ kia không ? 00:14:25.380 --> 00:14:27.674 Chúng tôi vừa tới đây Tôi chưa có chuẩn bị gì ... 00:14:27.757 --> 00:14:31.429 Phải chăng có một tên giết người hàng loạt đang quấy rối liên tục trên những đường phố của San Francisco? 00:14:31.554 --> 00:14:33.848 Xin lỗi Tôi là một thành viên bên báo chí 00:14:33.973 --> 00:14:35.349 Hey, MJ, Tất cả đã xong 00:14:35.433 --> 00:14:39.729 Chào Jim , anh có thể nắm bắt một chút tổng thể từ đám đông , một vài bộ mặt dễ thương sáng sủa ? 00:14:39.896 --> 00:14:41.857 Tôi sẽ làm cho tất cả bọn họ phải nói "phomai" 00:14:42.316 --> 00:14:43.942 Bà chủ nhà đã tìm thấy cô ta 00:14:44.151 --> 00:14:46.028 Cửa trước mở , ba ta đã cố gắng bấm chuông 00:14:46.111 --> 00:14:49.364 Người thuê nhà không trả lời bởi thế bà ra đã đi vào bên trong và thấy xác cô ta 00:14:49.489 --> 00:14:53.244 Bà ta đã dùng telephone đã quay số 911 về mặt khác bà ta không chạm vào thứ gì 00:14:53.369 --> 00:14:55.747 -Anh có nghĩ đây là một vụ cướp ? -Nó trông không giống vậy 00:14:55.830 --> 00:14:58.666 các bạn trẻ , Tất cả là của các bạn Tôi sẽ đi chăm sóc CÁI MỒM 00:14:58.791 --> 00:15:00.168 Chào ngài 00:15:00.251 --> 00:15:03.421 -Với giàn giáo này , chúng ta nên gọi ... -Tôi sẽ gọi nhà thầu 00:15:03.546 --> 00:15:04.924 Cầm lấy cái này 00:15:07.301 --> 00:15:08.677 Chào 00:15:10.929 --> 00:15:12.806 Anh là người đầu tiên tới hiện trường ? 00:15:13.766 --> 00:15:15.310 Đó là bà chủ nhà à ? 00:15:16.311 --> 00:15:17.520 Cảm ơn 00:15:18.188 --> 00:15:20.315 - "Johnson". Phần đầu tiên là cái gì ? - Mike. 00:15:20.440 --> 00:15:22.233 Anh có chạm vào bất cứ thứ gì không Mike ? 00:15:22.359 --> 00:15:25.612 Tôi không muốn bị phấn khích về những dấu vân tay và rồi lại phát hiện ra là của anh 00:15:25.695 --> 00:15:27.823 -Không , tôi không - Anh không chứ ? 00:15:30.242 --> 00:15:34.163 Cô ta thường đi chạy bộ mỗi sáng tới công viên Delores 00:16:11.538 --> 00:16:12.747 Cái này ? 00:16:42.821 --> 00:16:44.282 khá man rợ 00:16:45.241 --> 00:16:46.617 công việc anh thế nào? 00:16:47.285 --> 00:16:48.995 Cho tôi một bản đánh giá sơ bộ nhé ? 00:16:49.412 --> 00:16:51.122 Chừng 8 giờ 00:16:52.206 --> 00:16:54.877 Tôi đang tìm kiếm các dấu dây cột , nhưng vết xuất huyết 00:16:55.085 --> 00:16:56.545 Bị xiết cổ hả ? 00:16:56.837 --> 00:16:58.630 Cũng giống như những vụ khác 00:16:59.298 --> 00:17:01.425 Anh thu gom và túi tất cả các mẫu vật trên cái bàn bênh cạnh ? 00:17:01.550 --> 00:17:05.053 Cám ơn Bill , thật xuất sắc đó đúng là cái duy nhất tôi cần 00:17:14.522 --> 00:17:16.316 Anh là người đầu tiên có mặt ở đây ? 00:17:16.399 --> 00:17:17.776 Anh có chạm vào thứ gì không ? 00:17:17.902 --> 00:17:19.236 Không thưa bà 00:17:21.155 --> 00:17:22.531 Có gì sai không ? 00:17:22.740 --> 00:17:23.991 Không 00:17:24.491 --> 00:17:28.538 Nếu anh đang dấu tôi điều gì Tôi sẽ tìm ra , anh biết đây , tôi sẽ ... 00:17:30.498 --> 00:17:33.919 Có một cái vớ dài quấn quanh cổ cô ta khi tôi phát hiện ra cô ta 00:17:34.044 --> 00:17:36.254 Tôi không biết điều gì đã xẩy ra đối với nó 00:17:37.631 --> 00:17:40.468 Còn có ai ở đó trước khi đội CSI tới ? 00:17:42.261 --> 00:17:43.721 Trung úy Quinn. 00:17:45.014 --> 00:17:46.641 Rồi , mọi cái tạm ổn 00:17:46.849 --> 00:17:48.100 Cám ơn , Mike. 00:17:48.184 --> 00:17:52.314 ăn mừng 25 năm lễ hội sức mạnh tình yêu ở San Francisco. tinh thần của những năm 60 .. 00:17:53.398 --> 00:17:56.985 Lễ hội của tình yêu , hôm nay đang diễu hành trong công viên Golden Gate . 00:17:57.110 --> 00:17:59.863 Tại sao ông đã lấy đi chứng cớ từ 00:18:00.864 --> 00:18:02.241 Tôi muốn nghe cái này 00:18:02.367 --> 00:18:04.077 Tại đồi Potrero... 00:18:04.369 --> 00:18:08.581 ngày hôm nay ,những thám tử của đội trọng án đã phát hiện ra ra một cô gái khác bị sát hại . 00:18:08.873 --> 00:18:12.795 Cảnh sát không có một bình luận gì nhưng nguồn tin bên trong của sở ... 00:18:12.878 --> 00:18:14.588 Nói với chúng tôi rằng cái chết mới nhất này ... 00:18:14.713 --> 00:18:19.677 có thể là tác phẩm của cùng một tên sát nhân gây ra cái chết của hai phụ nữ khác . 00:18:19.969 --> 00:18:22.262 Susan Schiffer, Potrero Hill. 00:18:22.554 --> 00:18:24.015 ông sa lầy trong những cảnh này 00:18:24.140 --> 00:18:27.978 Có một kẻ nào đó quanh đây đã không thể giữ mồm , tôi sẽ tìm ra kẻ đó là ai 00:18:28.061 --> 00:18:29.688 Ông đã làm gì với cái vớ ? 00:18:29.813 --> 00:18:31.189 Tôi lần theo nó 00:18:31.272 --> 00:18:34.694 Tôi không muốn một kẻ ba hoa nào đó làm rò rỉ tin tức pháp y tới cô ta 00:18:34.819 --> 00:18:38.489 Để cô ta có thể nói cho mọi người Chả còn lại cái gì cho chúng ta chơi 00:18:40.241 --> 00:18:42.535 Tôi có nhận vụ này hay không ? 00:18:43.494 --> 00:18:44.870 Tại sao cô phải xù lông lên như vậy ? 00:18:44.954 --> 00:18:48.709 Tôi phải là người quyết định chứng cứ nào để thu giữ tạm thời 00:18:48.959 --> 00:18:50.836 Thôi được , thanh tra 00:18:51.503 --> 00:18:54.923 Chứng cứ nào trong vụ này cô muốn thu giữ riêng ra ? 00:18:55.048 --> 00:18:58.553 - Cái vớ quấn quanh cổ - Cái vớ quấn quanh cổ 00:18:58.928 --> 00:19:01.055 MJ cô là mụ đàn bà ngạo mạn và ham hố 00:19:01.347 --> 00:19:03.558 Tôi nhận nó như một lời khen ngợi thưa ngài 00:19:07.854 --> 00:19:11.108 Tôi không có nói tên giết người hàng loạt cô cũng không nói tên giết người hàng loạt 00:19:23.830 --> 00:19:25.373 Vì chúa 00:19:26.458 --> 00:19:27.625 một lần nữa 00:19:59.410 --> 00:20:00.870 George Washington. 00:20:01.287 --> 00:20:02.663 John Adams. 00:20:03.832 --> 00:20:05.292 Thomas Jefferson. 00:20:05.584 --> 00:20:07.127 James Madison. 00:20:07.711 --> 00:20:09.171 James Monroe. 00:20:13.217 --> 00:20:14.677 Ồ , cố lên , 00:20:16.304 --> 00:20:18.014 John Quincy Adams. 00:20:19.098 --> 00:20:20.808 Martin Van Buren. 00:20:42.791 --> 00:20:44.042 những thằng ngốc ! 00:20:48.047 --> 00:20:50.800 Anh đã theo cô gái về nhà rồi sao ? 00:20:51.884 --> 00:20:53.135 Tôi đã giết cô ta 00:20:55.179 --> 00:20:56.806 Anh đã làm điều đó ở đâu ? 00:20:57.974 --> 00:20:59.601 Trong bồn tắm 00:21:02.312 --> 00:21:03.855 Tại sao anh làm điều đó ? 00:21:05.774 --> 00:21:07.317 Cô ta thật dơ bẩn 00:21:07.484 --> 00:21:10.154 Cô ta là một cô gái nhơ nhớp rất xấu xa 00:21:13.157 --> 00:21:14.701 Anh có nhớ .... 00:21:14.909 --> 00:21:17.412 Anh đã đâm cô ta bao nhiêu nhát không ? 00:21:19.706 --> 00:21:21.166 87 nhát 00:21:23.836 --> 00:21:25.004 Harvey... 00:21:27.923 --> 00:21:29.800 Cút mẹ mày ra ngoài 00:21:29.925 --> 00:21:31.635 Tao có nhiều việc phải làm 00:21:33.096 --> 00:21:35.140 Đi nào , đi Cái gì ? 00:21:35.515 --> 00:21:37.475 Những giọt máu vô tội dính đôi bàn tay này 00:21:37.600 --> 00:21:41.021 Tao hiểu , đó là một điều khủng khiếp Nhưng để tao nói cho mày biết 00:21:41.146 --> 00:21:45.067 Nếu mày còn quay lại đây , tao sẽ cho mày đứng ở góc đằng kia một lần nữa 00:21:45.693 --> 00:21:50.072 -Nhưng hai bàn tay này vấy máu vô tội -Tao hiểu , đó thật là khủng khiếp 00:21:52.116 --> 00:21:54.410 ông đã không quan tâm gì đến sự thật 00:21:54.745 --> 00:21:59.124 Chúng tôi đóng thuế cho chính quyền thành phố như thế này còn ông chả thèm quan tâm đến sự thật 00:21:59.249 --> 00:22:00.333 Tôi đã giết cô ta ! 00:22:00.459 --> 00:22:02.753 -Tao biết rồi -Tôi đã giết cô ta trong bồn tắm 00:22:02.878 --> 00:22:04.421 Tạm biệt , Harvey 00:22:07.341 --> 00:22:09.886 Có một điều gì đó tôi đã làm trong kiếp trước ? 00:22:10.052 --> 00:22:12.430 Chắc chắn có gì đó anh đã làm trong kiếp này 00:22:14.307 --> 00:22:17.478 những chất liệu đến từ người bán vải biên nhận ý tế , nha khoa ... 00:22:17.728 --> 00:22:19.938 Không có gì chung với những vụ kia 00:22:20.230 --> 00:22:22.191 Này Robert Cái gì quấn quanh cổ cậu vậy ? 00:22:23.734 --> 00:22:27.237 Tôi kiếm một cái như của anh nhưng tôi không ở gần siêu thị K 00:22:28.031 --> 00:22:30.158 Thế còn những người bạn và những người quen ? 00:22:31.075 --> 00:22:34.329 Một điểm chung duy nhất ở những cô gái này là họ đều sợ hữu một cái máy rung mát xa 00:22:34.412 --> 00:22:36.039 công cụ của sự tồn tại 00:22:36.247 --> 00:22:38.918 Làm sao anh ta có thể tới làm việc mà đeo cái đó ? 00:22:39.084 --> 00:22:40.419 cho anh ta nghỉ việc 00:22:40.795 --> 00:22:42.421 Một cảnh sát phải nhìn như một cảnh sát 00:22:42.505 --> 00:22:44.632 Thế giới này rồi đi tới đâu ? 00:22:45.674 --> 00:22:48.511 Để tôi nối máy cho bà nói chuyện với thanh tra chính của vụ án 00:22:48.636 --> 00:22:49.887 Giữ máy 00:22:51.139 --> 00:22:53.433 MJ chúng ta lại có một Deep Throat nữa 00:22:54.017 --> 00:22:55.477 Bao nhiêu cuộc gọi từ đó 00:22:55.602 --> 00:22:58.522 Ngày hôm nay có 3 cuộc , tổng cộng là 14 00:22:58.939 --> 00:23:01.150 công ty điện thoại cài đặt trên hệ thống Centrex của chúng ta ? 00:23:01.275 --> 00:23:02.652 Vâng , sáng nay 00:23:02.818 --> 00:23:06.239 Nói Gigi dò theo bà ta Tôi sẽ xem nó có làm việc hay không 00:23:07.323 --> 00:23:10.076 Ban trọng án Thanh tra Monahan đang nói 00:23:10.952 --> 00:23:13.163 Hỏi bà ta về chiếc xe mặt trăng 00:23:14.039 --> 00:23:16.333 Tôi đang quan tâm tới những ý tưởng của bà 00:23:16.542 --> 00:23:18.252 The moon bike.... 00:23:20.837 --> 00:23:21.838 Đó là cái gì ? 00:23:21.964 --> 00:23:23.048 Xe đạp mặt trăng ? 00:23:23.424 --> 00:23:26.511 Tôi đã nói "một chu kỳ mặt trăng " Tôi nghĩ hắn ta đang có thể trong chu kỳ mặt trăng 00:23:26.636 --> 00:23:29.806 Bởi vì 2 vụ sát nhân đầu tiên cách đây 28 ngày . 00:23:29.973 --> 00:23:31.349 Vẫn còn thích nói đùa vui sao ? 00:23:31.474 --> 00:23:35.688 không , việc này không phải là trò đùa cũng không phải là làm kẹt đường dây của cảnh sát với những cuộc gọi kỳ cục 00:23:35.813 --> 00:23:37.606 Bà đang gọi tôi là người lập dị ? 00:23:37.815 --> 00:23:40.985 Bà có bất cứ chứng cớ nào để báo cáo không ? Bà có biết nạn nhân không ? 00:23:41.068 --> 00:23:42.611 Cái này là con số 3 00:23:42.695 --> 00:23:44.571 Đó là một ý kiến , không phải là chứng cớ 00:23:44.655 --> 00:23:46.950 Tôi có thể hỏi , tôi đang nói chuyện với ai không ? 00:23:56.585 --> 00:23:58.045 Helen Hudson là ai ? 00:23:58.254 --> 00:24:02.717 Anh nghĩ gì về những đòi hỏi của hắn ta rằng hắn đã trói những người phụ nữ này vào một cái cây ... 00:24:02.842 --> 00:24:06.012 Rồi thiêu sống họ bởi vì Joan of Arc đã bảo hắn làm vậy ? 00:24:06.095 --> 00:24:07.346 Hắn đang nói dối . 00:24:07.513 --> 00:24:08.974 Làm cách nào mà bà biết ? 00:24:09.099 --> 00:24:13.395 Những người chịu đựng chứng bệnh ảo giác qua tai nghe âm thanh bằng cả hai tai . 00:24:13.603 --> 00:24:14.688 In stereo. 00:24:15.022 --> 00:24:16.648 Daryll Lee nói với tôi .. 00:24:17.357 --> 00:24:19.235 Joan of Arc luôn xuất hiện ở bên trái của hắn ta ... 00:24:19.360 --> 00:24:21.821 Và nói êm dịu vào tai trái của hắn . 00:24:22.030 --> 00:24:25.366 Những cái này là kêt quả từ phòng xét nghiệm tin sốt dẻo cho báo chí .Không có tinh dịch 00:24:26.617 --> 00:24:28.161 Chúng ta đối mặt với một tên giết người hàng loạt 00:24:28.536 --> 00:24:30.080 Cô đã không nói thế 00:24:30.748 --> 00:24:32.458 Bà đã phỏng vấn Cullum 3 lần . 00:24:32.541 --> 00:24:35.544 Đó là ai ? Người phụ nữ khiến một cảnh sát bị giết ? 00:24:35.627 --> 00:24:37.004 Bà ta có thể có ích 00:24:37.129 --> 00:24:40.716 Người phụ nữ đó quay nhầm số Vì chúa ,làm việc với những đầu mối , 00:24:42.802 --> 00:24:44.512 Đầu mối nào ? Chúng ta không có bất cứ đầu mối 00:24:44.637 --> 00:24:47.474 Trước đây , không có ai ở đây đã từng làm việc với một vụ giết người hàng loạt 00:24:48.433 --> 00:24:49.434 Tôi đã 00:24:49.517 --> 00:24:50.894 Vụ Zodiac, đúng không ? 00:24:51.061 --> 00:24:54.899 Đã có ai từng bắt được Zodiac hay hắn ta chết vì tuổi già? 00:24:56.317 --> 00:24:59.070 Ủy viên hội đồng , trên đường dây số 2 về khu phố Tầu 00:24:59.403 --> 00:25:00.946 Làm việc với những đầu mối 00:25:04.910 --> 00:25:06.369 Nhưng còn đầu mối nào ? 00:25:07.454 --> 00:25:09.998 Mr Cullum thỏa mãn nhưng yêu cầu về minh mẫn .. 00:25:10.082 --> 00:25:12.292 iHoàn toàn ý thức được trong thời điểm gây án mạng .. 00:25:12.375 --> 00:25:14.837 Rằng hành động của anh ta là sai và trái pháp luật . 00:25:14.921 --> 00:25:17.423 Cám ơn tiền sỹ Hudson không còn câu hỏi gì thêm 00:25:29.144 --> 00:25:30.312 Ban trọng án San Francisco 00:25:30.395 --> 00:25:33.148 Tôi là thanh tra Goetz và đây là thanh tra Monahan 00:25:33.690 --> 00:25:35.150 Có phải bà Helen Hudson ở đây ? 00:25:35.275 --> 00:25:37.320 Tôi là người phụ tá của bà , tôi có thể giúp gì ? 00:25:37.445 --> 00:25:39.656 Chúng tôi có thể gặp bà ấy vài phút ? 00:25:40.949 --> 00:25:41.950 Mời vào 00:25:46.871 --> 00:25:48.499 Lối này , xin mời 00:25:50.793 --> 00:25:54.213 Tiến sỹ Hudson , đây là thanh tra Goetz và Monahan 00:25:55.297 --> 00:25:57.007 Hắn ta lại tẩu thoát một lần nữa , đúng không ? 00:25:57.132 --> 00:25:58.133 Tôi xin lỗi ? 00:25:58.259 --> 00:25:59.010 Well ? 00:25:59.135 --> 00:26:01.012 hắn ta thoát ra ngoài hay không ? 00:26:01.304 --> 00:26:03.265 thưa bà , tôi không theo dõi ... 00:26:03.348 --> 00:26:05.725 Hãy nói về những cú phone của bà 00:26:05.892 --> 00:26:07.352 những cuộc gọi ? 00:26:07.644 --> 00:26:09.855 Tôi không gọi bất cứ cuộc gọi nào hết 00:26:11.482 --> 00:26:13.109 không phải điều này chăng ? 00:26:13.401 --> 00:26:16.654 Có lẽ mọi người nên ngồi xuống ? Tôi đi pha ca fe nhé ? 00:26:17.196 --> 00:26:18.406 Cho tôi mấy thứ của tôi 00:26:18.531 --> 00:26:19.782 Joyfully. 00:26:20.783 --> 00:26:23.704 Tôi đã nói chuyện qua điện thoại với bà sáng nay tiến sỹ Hudson 00:26:25.122 --> 00:26:26.206 Bà có nhớ không ? 00:26:26.331 --> 00:26:28.208 Dĩ nhiên , tôi nhớ 00:26:28.417 --> 00:26:31.837 Không có gì sai với trí nhớ của tôi cô đã gọi tôi là kẻ lập dị 00:26:33.172 --> 00:26:34.716 Tôi cho rằng tôi là như thế 00:26:35.133 --> 00:26:37.510 Chính tôi đã gọi vài cuộc gọi không bình thường 00:26:37.677 --> 00:26:40.930 Đó là lý do tại sao , tôi nghĩ Daryll Lee đã không còn trong tù 00:26:41.431 --> 00:26:45.019 Nếu Daryll Lee trốn thoát bà sẽ là người đầu tiên được biết 00:26:45.936 --> 00:26:46.937 Tốt 00:26:47.062 --> 00:26:48.230 Tôi nhẽ nhõm hẳn 00:26:48.355 --> 00:26:51.775 Tôi không thích phải nghe như một kỷ lục được phá vỡ nhưng bà đã gọi cho chúng tôi 00:26:54.028 --> 00:26:56.406 Tôi đã , tôi xin lỗi Nó sẽ không xẩy ra nữa 00:26:56.531 --> 00:26:57.532 Tại sao ? 00:26:57.657 --> 00:27:02.037 Có một tên giết người hàng loạt đang ở ngoài kia kẻ đã xiết cổ 3 người phụ nữ , hắn ta sẽ làm điều đó một lần nữa 00:27:02.162 --> 00:27:06.292 Nếu có những chứng cớ liên quan tới những vụ sát nhân này , cũng không thể công khai 00:27:07.001 --> 00:27:08.002 Làm cách nào mà bà liên kết chúng ? 00:27:08.085 --> 00:27:09.253 Tôi không biết 00:27:09.378 --> 00:27:12.965 20 năm với những kinh nghiệm lâm sàng về những tên giết người hàng loạt 00:27:14.717 --> 00:27:16.762 Bà có thể làm việc với chúng tôi trong vụ này không ? 00:27:18.889 --> 00:27:20.265 Cô đang đùa ? 00:27:24.102 --> 00:27:27.189 Tôi nghĩ cô đã biết rằng tôi không còn làm việc này nữa 00:27:27.397 --> 00:27:28.566 Tôi đã nghỉ hưu 00:27:28.816 --> 00:27:32.236 Phải chăng đó là lý do bà đã gọi chúng tôi 14 lần ? chỉ bởi vì bà nghỉ hưu ? 00:27:32.403 --> 00:27:34.864 Hãy giúp tôi Tôi thật sự khâm phục công việc của bà 00:27:34.989 --> 00:27:36.616 Cô ta làm điều này .... 00:27:37.241 --> 00:27:39.453 Cô gái nhỏ với đôi mắt to , như lệ thường đúng không ? 00:27:39.578 --> 00:27:40.579 Vâng 00:27:41.747 --> 00:27:42.998 Nó có tác dụng không ? 00:27:43.248 --> 00:27:45.042 - Thường - Đôi khi 00:27:45.751 --> 00:27:47.878 Cô có thể miễn thứ cho tôi những chuyện vớ vẩn 00:27:48.087 --> 00:27:51.591 Cô không ngưỡng mộ tôi hoặc thích tôi không có ai trong các người như vậy 00:27:51.758 --> 00:27:55.804 Nhưng tôi đếch cần Đó chỉ là phần trên của sự suy sụp tinh thần 00:27:56.930 --> 00:27:59.474 Nếu các người không phiền Tôi có nhiều việc phải làm 00:28:00.768 --> 00:28:03.687 Nó là cái quái gì căn hộ bà đang có It's a hell of an apartment you got here. 00:28:03.854 --> 00:28:05.231 Tôi đoán .... 00:28:05.356 --> 00:28:08.359 những cuốn sách bà đã viết về những kẻ bỉ ổi này được trả hậu hĩ 00:28:08.442 --> 00:28:10.736 Chúng tôi không thể trả cho bà ... 00:28:11.362 --> 00:28:12.823 theo như nhuận bút thông thường của bà 00:28:12.948 --> 00:28:15.867 Nhưng nếu bà có lòng tử tế để ngó qua một chút 00:28:17.452 --> 00:28:18.829 Tôi không muốn những thứ này ỏ đây 00:28:18.954 --> 00:28:21.957 -Bà có thể vui lòng xuống phố ? -Tôi không muốn nhìn thấy chúng ở đây 00:28:22.040 --> 00:28:24.001 Tôi sẽ lái xe chở bà đi ,nếu bà thích 00:28:32.885 --> 00:28:36.306 Không sao , mọi cái ổn mà chỉ hít vào , tôi ở đây 00:28:38.142 --> 00:28:40.018 -Chúng ta có nên gọi một y sĩ ? -Không 00:28:40.143 --> 00:28:42.437 không sao ,đó là chứng hoảng loạn xưa cũ 00:28:42.563 --> 00:28:46.609 Bà ta thở quá sâu cho đến khi bà ây mệt , rồi khi hít vào bình thường bà ây sẽ khỏe trở lại 00:28:46.693 --> 00:28:48.736 - Chúng ta đã làm cái gì ? - Bà ấy là người sợ khoảng trống 00:28:48.820 --> 00:28:51.030 Bà ta chắc cũng sợ cả nhện ? 00:28:51.573 --> 00:28:53.366 Bà ấy chưa ra khỏi nhà hơn 1 năm nay 00:28:53.491 --> 00:28:54.826 Bà ấy sẽ ổn ? 00:28:54.909 --> 00:28:57.663 Bà ây sẽ khõe , chừng nữa giờ nữa bà ấy sẽ hát 00:28:57.913 --> 00:28:59.164 Nói lại với bà ấy ... 00:28:59.707 --> 00:29:01.834 Chúng tôi rất tiếc đã làm phiền bà 00:29:02.585 --> 00:29:04.628 quý vị có muốn bà ây coi những thứ này không ? 00:29:04.712 --> 00:29:06.338 Nếu muốn thì để chúng lại 00:29:07.006 --> 00:29:08.717 Tôi cam đoan chúng sẽ được giữ cẩn thận 00:29:08.842 --> 00:29:10.552 Nói với bà ấy gọi cho tôi 00:29:10.719 --> 00:29:12.429 Nếu bà ây muốn 00:29:20.354 --> 00:29:22.648 Cái anh chàng đó là người trông coi kỳ lạ 00:29:24.025 --> 00:29:25.902 Quinn đã nói bà ta là một người lập dị 00:29:26.027 --> 00:29:29.113 ông ta đã quên không đề cập đến chuyện nhai thuốc như pháo rang , nghiên rượu ... 00:29:30.198 --> 00:29:33.035 hít thở quá sâu và bệnh sợ khoảng trống 00:29:34.536 --> 00:29:36.330 Tôi nghĩ bà ta cũng duyên dáng 00:29:38.874 --> 00:29:40.417 trung thực trước Chúa 00:30:02.733 --> 00:30:04.069 Họ đi rồi phải không ? 00:30:04.819 --> 00:30:05.820 Về hết rồi 00:30:07.906 --> 00:30:10.575 Tôi chắc hẳn trông như một con ngố thối tha 00:30:12.911 --> 00:30:14.705 Bà nhìn rất đẹp với một cái túi giấy trên đầu . 00:30:14.789 --> 00:30:16.040 Ôi chúa ơi 00:30:16.415 --> 00:30:17.667 Tôi chỉ muốn chết 00:30:17.750 --> 00:30:18.918 Tôi sẽ không đâu 00:30:19.043 --> 00:30:20.503 anh ta sẽ trở lại 00:30:20.586 --> 00:30:21.962 Ai sẽ trở lại ? 00:30:22.505 --> 00:30:23.964 Đừng bẽn lẽn như thế 00:30:25.217 --> 00:30:26.760 bà cũng nghĩ rằng anh ta trông hấp dẫn 00:30:26.843 --> 00:30:28.887 không , tôi không Tôi không nghĩ thế 00:30:29.513 --> 00:30:33.975 bà thích những tip người đẹp trai , hơi bạo lực với lông mày và còng tay 00:30:36.103 --> 00:30:37.271 Chấp nhận đi 00:30:38.940 --> 00:30:39.690 Ôi chúa ơi 00:30:39.816 --> 00:30:41.609 Cái gì , tôi đã nói cái gì ? 00:30:42.318 --> 00:30:43.486 không có gì 00:30:44.278 --> 00:30:45.655 Tôi nhớ đàn ông 00:30:46.531 --> 00:30:47.908 Kiểu như tôi chăng ? 00:30:48.033 --> 00:30:49.576 anh biết cái tôi ám chỉ 00:30:50.619 --> 00:30:51.995 Tôi nhớ sex 00:30:56.458 --> 00:30:57.835 anh ta trông thật hấp dẫn 00:30:57.960 --> 00:30:59.838 vâng , anh ta thật hấp dẫn 00:31:03.466 --> 00:31:05.343 không có cảnh sát trẻ cho bà 00:31:07.470 --> 00:31:10.724 Ngồi dậy , ngồi đây, nhìn những bức tranh này 00:31:10.808 --> 00:31:12.184 Tại sao những cái này lại ở đây ? 00:31:12.309 --> 00:31:14.019 Tôi sẽ lấy cho bà chút cafe 00:31:15.062 --> 00:31:16.063 Andy , tôi không thể 00:31:16.147 --> 00:31:18.274 Rồi tại sao bà không chết ? 00:31:18.649 --> 00:31:23.113 vài năm nữa ,Họ sẽ tìm ra bà trong đống thư chưa mở và tạp chí chưa đọc 00:31:24.322 --> 00:31:28.368 Vâng , một mụ già ẩn dật sống với đồ ăn của mèo và phomat Camembert 00:31:28.577 --> 00:31:31.121 Bà ta đã từng thực sự là một bác sỹ tâm thần giỏi 00:31:31.329 --> 00:31:34.083 quyết định đi Cafe của bà đây 00:31:34.333 --> 00:31:35.793 Sống hay là chết 00:36:23.064 --> 00:36:24.524 Anh dọa tôi 00:36:24.649 --> 00:36:26.359 Làm việc khuya quá hả ? 00:36:28.987 --> 00:36:31.114 Những chuyện này không bao giờ trở nên một chút gì dễ dàng hơn 00:36:31.197 --> 00:36:33.951 Đó là lý do tại sao họ trả cho chúng ta những đồng bạc nhỏ 00:36:40.541 --> 00:36:41.834 cô có... ý tôi là ... 00:36:47.215 --> 00:36:49.009 Cô nghĩ cái gì nếu ... 00:36:49.217 --> 00:36:52.137 khi cô hoàn tất ở đây Chúng ta tới chỗ Joe và chúng ta .... 00:36:52.220 --> 00:36:54.182 thưởng thức món bit tet và .... 00:36:57.435 --> 00:36:58.978 Tôi không nghĩ thế 00:37:00.354 --> 00:37:01.814 dù sao cũng cám ơn 00:37:03.024 --> 00:37:06.778 cô đã có kế hoạch khác ? không đó là bất cứ gì thuộc công việc của tôi 00:37:07.863 --> 00:37:09.406 Anh có quyền đó You got that right. 00:37:10.866 --> 00:37:12.743 đậu với sữa đông , sushi cá hồi xông khói 00:37:13.702 --> 00:37:16.873 Chúng tôi có món tempura tôm hồng , salad rong biển Anh có muốn tham gia không ? 00:37:16.956 --> 00:37:19.417 cậu sẽ hôn mẹ cậu sau khi ăn món ăn đó ? 00:37:19.709 --> 00:37:21.669 Không , tôi có thể hôn anh nếu anh thích 00:37:21.753 --> 00:37:23.129 Cút mẹ cậu đi 00:37:31.138 --> 00:37:32.473 Ai đã đặt con bọ vào mông anh ta ? 00:37:32.556 --> 00:37:34.183 bánh pho mai buger của tôi đâu ? 00:37:34.517 --> 00:37:36.393 Tôi đã làm một quyết định tối cao 00:37:37.061 --> 00:37:38.355 món nhật 00:37:39.564 --> 00:37:41.358 Nó tốt hơn cho tim của cô 00:37:44.402 --> 00:37:47.155 anh không lấy ngay cả khoai tây chiên anh đang chọc tức tôi 00:37:47.239 --> 00:37:48.532 Đây , đây 00:37:49.408 --> 00:37:50.868 Bất cứ từ nào từ 00:37:51.244 --> 00:37:53.454 Hen len Hudson"Túi giấy " ? 00:37:53.996 --> 00:37:56.040 Bây giờ chưa , nhưng sẽ có 00:37:56.249 --> 00:37:56.832 không có cách nào 00:37:56.958 --> 00:37:59.335 5 đô la cá là bà ta sẽ gọi đêm nay 00:38:00.629 --> 00:38:01.630 Thỏa thuận nhé 00:38:04.758 --> 00:38:06.093 Đợi chút 00:38:07.094 --> 00:38:10.097 một phần tư pound của cái này với pho mai gọi là cái gì ở đây 00:38:24.530 --> 00:38:26.573 làm ơn cho gặp Thanh tra Monahan , 00:38:26.949 --> 00:38:29.451 Ba cái này là tác phẩm của cùng một người đàn ông 00:38:30.286 --> 00:38:31.829 cái này thì khác 00:38:32.288 --> 00:38:33.832 các người đang thử tôi đấy à ? thôi được 00:38:35.083 --> 00:38:37.627 không chính xác như vậy Chúng tôi đã có lý do để tin ... 00:38:37.794 --> 00:38:39.671 Tôi phải làm một cái test bây giờ ? 00:38:42.799 --> 00:38:43.967 Trong vụ án đang diễn ra ? 00:38:44.050 --> 00:38:45.303 6 tháng 00:38:46.846 --> 00:38:48.556 Hiện trường này bát nháo 00:38:48.639 --> 00:38:52.059 Tên sát nhân sống gần ở đó hắn ta có lẽ mất phương hướng để săn đuổi 00:38:52.143 --> 00:38:56.773 anh có 2 khả năng : một là một bênh nhân tâm thần , hai là một người bạn trai 00:38:56.982 --> 00:38:59.651 Một người , kẻ đã bị từ chối sex trong trường hợp này ... 00:38:59.735 --> 00:39:01.361 kẻ đã biết và quan tâm đến cô ta 00:39:01.445 --> 00:39:02.821 hắn đập cô ta vãi cứt 00:39:02.904 --> 00:39:04.531 nhưng hắn đã cảm thấy hối hận 00:39:05.073 --> 00:39:08.578 hắn ta đã bao cô ta lại sau đó bởi vì hắn bị xung đột nội tâm 00:39:09.746 --> 00:39:11.372 không như người đàn ông này 00:39:12.165 --> 00:39:15.585 Những cái này là tác phẩm của một kẻ anh ta không có xung đột nội tâm chút nào 00:39:15.710 --> 00:39:18.172 anh ta đã làm chính xác những gì anh ta muốn làm 00:39:18.297 --> 00:39:19.548 có tổ chức cao 00:39:19.673 --> 00:39:22.843 Tôi sẽ cá là không có dấu vân tay , không có vết bẩn , không có máu 00:39:23.343 --> 00:39:24.011 đúng 00:39:24.094 --> 00:39:27.264 không có dấu hiệu cậy phá cửa hắn ta chắc chắn đã nghiền ngẫm kỹ lối vào 00:39:27.765 --> 00:39:29.893 họ có thể hoặc không quan hệ tình dục 00:39:30.185 --> 00:39:31.811 nhưng liên quan về quyền lực 00:39:31.895 --> 00:39:34.606 xem nhiều dấu vết của ngón tay cái quanh cổ ? 00:39:35.273 --> 00:39:36.900 Là xương móng bị gẫy ? 00:39:37.025 --> 00:39:38.485 Vâng , đúng thế 00:39:38.568 --> 00:39:42.239 hắn ta xiết cổ họ , mặt đối mặt vì thế họ có thể thấy sức mạnh ,quyền năng của hắn 00:39:42.364 --> 00:39:44.909 và hắn có thể quan sát nỗi kinh hoàng của họ điều đó giúp hắn thoát khỏi 00:39:45.034 --> 00:39:47.161 rồi hắn lại diễn lại chúng và thực hiện một lần nữa 00:39:47.286 --> 00:39:52.167 Hãy để ý những người đàn ông da trắng thông minh tuổi từ 20 đến 30 có quan hệ xã hội 00:39:52.626 --> 00:39:55.545 Với một quan tâm về thời hoàng kim xưa 00:39:59.424 --> 00:40:00.801 Tôi trả bài có đạt không ? 00:40:01.134 --> 00:40:03.888 bà đã qua Bà muốn ngụ ý gì khi nói thời hoàng kim xưa ? 00:40:04.722 --> 00:40:08.059 Cái vớ quấn quanh cổ của nạn nhân này đâu rồi ? 00:40:08.559 --> 00:40:09.811 làm sao bà biết điều đó ? 00:40:09.936 --> 00:40:12.772 ý tôi là tôi giả sử đó là một cái vớ chứ không phải là một cái quần ống bó ... 00:40:12.897 --> 00:40:14.858 buộc chặt ngay dưới cái giá đỡ lớn hình cung 00:40:14.942 --> 00:40:16.401 như cái này 00:40:17.945 --> 00:40:18.612 Đúng 00:40:18.737 --> 00:40:21.824 Vì chúa Đó là kẻ xiết cổ ở Boston 00:40:22.074 --> 00:40:26.371 hắn ta bắt chước hiện trường tội ác của Albert DeSalvo giống từng chi tiết bất thường về tình dục 00:40:26.579 --> 00:40:29.582 Gã này đã sao chép y chang một vụ giết người hàng loạt của một vụ cách đây 00:40:29.707 --> 00:40:31.000 20 năm 00:40:31.125 --> 00:40:33.795 Tại sao là DeSalvo ? tại sao không phải của một vụ gần đây ? 00:40:33.878 --> 00:40:35.506 của Gacy hoặc Ramirez ? 00:40:36.215 --> 00:40:37.466 Tôi không biết 00:40:37.675 --> 00:40:39.885 Những gã này như những con virus 00:40:40.427 --> 00:40:42.888 Luôn luôn có một vài đột biến mới 00:41:20.805 --> 00:41:24.475 Ủy viên hội đồng đang thúc vào mông tôi họ nói chúng ta có thể dùng những trợ giúp ở đây 00:41:24.600 --> 00:41:27.770 Chúng ta có thể dùng trợ giúp Chúng ta cần chương trình phân tích tội phạm bạo lực ( VICAP) của họ ,chúng ta cần ... 00:41:28.187 --> 00:41:30.064 cơ sở dữ liệu của họ 00:41:30.315 --> 00:41:32.901 FPI sẽ chôn cô với sự giúp đỡ chết tiệt 00:41:33.027 --> 00:41:34.403 Suốt trong những ngày Patty Hearst... 00:41:34.486 --> 00:41:38.407 một vài đứa trẻ nhóm thành đám tràn vào văn phòng tôi cả tháng 00:41:38.615 --> 00:41:40.492 Bởi thế ngài đã nói ? 00:41:41.327 --> 00:41:43.204 Cái tôi đang nói là nếu cô cần giúp đỡ 00:41:43.288 --> 00:41:46.374 Nikko đã gần xong với chuyện ở Chinatown 00:41:46.458 --> 00:41:49.002 Cái đó thật ra không cần thiết thưa ngài 00:41:49.669 --> 00:41:51.296 lại đây với chúng tôi , chúng tôi cần cô 00:41:51.504 --> 00:41:53.549 bất cú ai với tiểu sử sơ lược giống với kẻ xiết cổ 00:41:53.674 --> 00:41:55.718 hoặc với người vợ Đức anh có thể làm được điều đó ? 00:41:55.843 --> 00:41:58.220 Bất cứ ai mặc cái quần mầu xanh 00:41:58.846 --> 00:42:00.222 Hồ sơ từ Boston à ? 00:42:00.348 --> 00:42:02.391 sẽ tới đây ngày mai 00:42:03.017 --> 00:42:04.478 Nikko nhiệm vụ của anh là cái gì ? 00:42:04.603 --> 00:42:05.771 Tới khu phố tàu 00:42:05.854 --> 00:42:08.065 Ngồi xuống bàn chuyện này một chút 00:42:11.068 --> 00:42:12.694 Anh có cái gì ? 00:42:29.171 --> 00:42:30.255 chiến thắng chứ ? 00:42:30.881 --> 00:42:32.424 Tôi đập tan anh ta như cám 00:42:32.549 --> 00:42:34.009 Thôi được , tôi nghỉ đây 00:42:34.426 --> 00:42:36.386 Hẹn gặp lại Chúc vui vẻ 00:42:36.929 --> 00:42:38.556 Tôi sẽ không đợi 00:42:42.268 --> 00:42:43.520 Got you. 00:44:08.195 --> 00:44:09.363 cô ta sẽ là người kế tiếp 00:44:09.488 --> 00:44:10.573 Làm sao bà biết ? 00:44:10.656 --> 00:44:12.783 Bởi vì tôi đã quan sát mặt cô ta biến đổi thành như thế 00:44:12.867 --> 00:44:14.744 Bà đã thử để chơi lại đoạn phim ? 00:44:15.161 --> 00:44:16.704 Bằng cách nào mà hắn ta gửi đoạn phim này tới cho bà 00:44:16.787 --> 00:44:18.665 Hắn ta đã đột nhập và địa chỉ internet của bà ấy 00:44:18.749 --> 00:44:20.375 Chúng ta có thể dò ra nó không ? 00:44:20.751 --> 00:44:22.794 -Chỉ có thể nếu hắn đang ở trên mạng ngay bây giờ -hắn không làm thế 00:44:22.919 --> 00:44:24.463 Chúng ta có thể tour lại hoặc ? 00:44:25.672 --> 00:44:28.133 Vâng chúng ta nên phát lại đoạn phim 00:44:28.718 --> 00:44:30.845 -chương trình này dài bao lâu ? -30 giây 00:44:30.928 --> 00:44:34.265 -Chúng ta có thể lấy được một bản copy khuôn mặt đó -không ,cái file này quá lớn 00:44:34.724 --> 00:44:36.351 lưu nó vào băng ( tape) 00:44:37.352 --> 00:44:41.482 bà ta đã có một băng lưu trữ chúng ta có thể sao chép một bản mang về 00:44:41.732 --> 00:44:43.692 làm sao anh biết được tất cả những chuyện này ? 00:44:43.901 --> 00:44:46.612 Tuổi xuân bó phí trong khu chợ Video tôi đoán 00:44:47.529 --> 00:44:49.073 Có nhiều không gian sống 00:44:51.534 --> 00:44:53.078 tại sao hắn lại gửi cái này đến cho bà ? 00:44:53.161 --> 00:44:54.245 tại sao cô lại nghĩ ? 00:44:54.371 --> 00:44:55.747 Không ai đề cập đến chuyện bà liên quan đến việc này 00:44:55.830 --> 00:44:58.833 không có chuyện liên quan Tôi không dính gì vào đây 00:44:59.000 --> 00:45:01.753 Cái này là một cái game mà chúng chơi chúng luôn lảng vảng quan sát cảnh sát 00:45:01.879 --> 00:45:03.255 để có cảm giác hơn hẳn họ 00:45:03.381 --> 00:45:05.674 thay vì bắt hắn các người đã đẩy hắn tới tôi 00:45:05.800 --> 00:45:08.177 Hắn không viết cho tôi mà hắn lại viết cho bà , tại sao ? 00:45:08.260 --> 00:45:10.221 Bởi vì tôi là cô gái chết tiệt trong bức hình dán trên tường của bọn chúng 00:45:10.346 --> 00:45:13.850 Chúng tất cả đều biết tôi chúng có những thư viện chúng sưu tập các bài báo cắt ra 00:45:13.934 --> 00:45:16.228 Tôi là nguồn cảm hứng của bọn giết người hàng loạt 00:45:34.247 --> 00:45:35.624 Thử trên ổ đĩa C 00:45:36.208 --> 00:45:38.085 Còn đề nghị nào khác không ? 00:45:38.669 --> 00:45:40.879 nó biến rồi file đó không còn ở đây 00:45:41.421 --> 00:45:44.341 Nó không có trong ổ đĩa C và nó không có trong danh sách 00:45:45.217 --> 00:45:47.345 bà có nghĩ hắn ta đã đưa một con virus vào đó ? 00:45:47.762 --> 00:45:49.556 - Vâng - Chính xác là cái gì ... ? 00:45:49.681 --> 00:45:52.767 Hắn đã viết con virus gắn vào chương trình Nếu bà cố gắng sao chép , nó sẽ xóa 00:45:52.892 --> 00:45:53.977 Hắn dùng nó để bẫy những người lớ ngớ! 00:45:54.102 --> 00:45:55.812 Tôi phải chuyển nó cho chuyên viên 00:45:56.020 --> 00:45:59.775 -hắn là một thằng khốn kiếp tinh ranh - Bà có nhớ cô ta trông như thế nào không ? 00:46:00.734 --> 00:46:01.819 có 00:46:02.069 --> 00:46:03.863 cô ta trông như một cô gái 00:46:03.988 --> 00:46:06.282 cô ta trông như hàng triệu cô gái khác 00:46:08.702 --> 00:46:10.328 Tôi chỉ vừa kịp nhìn cô ta 00:46:15.792 --> 00:46:19.546 Tôi sẽ quay về văn phòng để kiếm một anh chàng chuyên về hệ thống như thế này , có lẽ là Marty 00:46:20.631 --> 00:46:21.799 Bà đang làm cái gì vậy ? 00:46:21.883 --> 00:46:23.134 Ngắt điện những cái này 00:46:23.259 --> 00:46:25.887 Nó là một cửa sổ đang mở hắn có thể bò vào bất kỳ lúc nào hắn thích 00:46:25.970 --> 00:46:29.557 hắn mò vào , chúng ta sẽ tóm hắn Đó là con đường duy nhất đưa chúng ta tới hắn 00:46:30.391 --> 00:46:31.643 còn tôi là cái quái gì ? 00:46:31.810 --> 00:46:33.770 là một con cừu buộc chặt vao cái cọc để dụ à ? 00:46:33.937 --> 00:46:37.190 Cái này là không gian duy nhất tôi có trên thế gian này 00:46:38.275 --> 00:46:40.319 -Bà sẽ không phải là con cừu -Tôi sẽ cử một người gác ở đây 00:46:40.402 --> 00:46:42.113 Tôi không muốn có người gác chết tiệt nào ở đây 00:46:42.196 --> 00:46:43.364 Thôi được 00:46:43.656 --> 00:46:45.867 -Chúng ta tất cả sẽ làm việc cùng với nhau -Tôi không 00:46:45.992 --> 00:46:48.202 Tôi sẽ không làm viêc với bất cứ ai 00:46:48.745 --> 00:46:53.459 Bật monitor lên và tôi sẽ ở lại đây cho tới khi chúng ta sẽ xác định đươc cái gì đang diễn ra 00:46:54.084 --> 00:46:55.794 - Tiếp tục - -gặp lại cô sau . 00:46:56.879 --> 00:46:58.047 Được chứ ? 00:46:59.214 --> 00:47:00.424 Chào Hitler 00:47:10.685 --> 00:47:14.606 Tôi không nghĩ hắn ta sẽ gửi cho chúng ta bất cứ thứ gì đêm nay hắn ta quá bận 00:47:19.320 --> 00:47:20.696 Anh có muốn uống chút gì không ? 00:47:21.238 --> 00:47:22.531 Không cám ơn bà 00:47:22.823 --> 00:47:24.075 Đang làm nhiệm vụ à ? 00:47:24.909 --> 00:47:26.118 luôn luôn 00:47:27.704 --> 00:47:28.872 Thế 00:47:30.082 --> 00:47:32.793 còn anh thì thế nào và cả cô thanh tra bé nhỏ nữa ? 00:47:35.712 --> 00:47:37.256 Về chúng tôi à? 00:47:41.886 --> 00:47:43.137 các người là ? 00:47:44.472 --> 00:47:45.807 Chúng tôi là công sự 00:47:46.099 --> 00:47:47.183 cộng sự ? 00:47:47.350 --> 00:47:48.811 theo mọi nghĩa ? 00:47:49.520 --> 00:47:50.604 hiện tai chưa 00:47:53.440 --> 00:47:54.983 Tự tin nhỉ 00:47:56.151 --> 00:47:57.319 Thực ra , tôi thì ... 00:47:57.403 --> 00:47:58.487 bẽn lẽn 00:47:58.821 --> 00:47:59.823 chọn bạn 00:47:59.948 --> 00:48:01.491 vấn đề là , tôi thì 00:48:04.077 --> 00:48:05.787 Tôi đang thấy mình 00:48:07.288 --> 00:48:10.125 bà đang ỏ phạm trù chứng kiến bà hiểu không 00:48:23.223 --> 00:48:24.850 ở thời điểm thích hợp hơn , có lẽ 00:48:32.984 --> 00:48:34.152 Peter ! 00:48:38.656 --> 00:48:41.742 Tôi gọi cậu , gọi mãi cậu không nghe thấy tôi gọi à ? 00:48:42.910 --> 00:48:44.955 Cậu hoàn toàn quên tôi rồi 00:48:45.622 --> 00:48:48.375 Rất khát phải không cưng con cún bé nhỏ ? 00:48:49.042 --> 00:48:50.294 nào 00:48:50.669 --> 00:48:52.212 con đang trên trọc ta à ? 00:48:52.337 --> 00:48:53.964 thằng bé hư hỏng 00:48:55.008 --> 00:48:58.011 cậu đang làm gì thế ? có muốn coi Letterman với tôi không ? 00:48:58.511 --> 00:48:59.971 Vâng , tôi có thể , nhưng ... 00:49:00.054 --> 00:49:02.265 Tôi không muốn coi talk show một mình 00:49:02.348 --> 00:49:03.558 tôi biết ..tôi chỉ , tôi đang 00:49:06.312 --> 00:49:07.563 Ồ , tiếp tục 00:49:07.688 --> 00:49:10.232 Trở về với cái máy tính xuẩn ngốc của cậu 00:49:11.317 --> 00:49:12.484 cám ơn 00:49:13.527 --> 00:49:15.571 Cậu có quên gì không đấy? 00:49:29.921 --> 00:49:31.088 Tôi yêu cậu 00:49:31.172 --> 00:49:32.548 Vâng , tôi cũng thế 00:50:50.758 --> 00:50:53.219 Nhìn có vẻ như cô đang gặp chút rắc rối 00:50:55.263 --> 00:50:56.973 Tôi sẽ đặt tay tôi ... 00:50:57.099 --> 00:50:58.475 ngay đây 00:51:00.477 --> 00:51:02.855 Tôi sẽ đút cùi trỏ của tôi ngay đây 00:51:04.273 --> 00:51:05.524 Chỉ ... 00:51:07.735 --> 00:51:08.820 cắt .. 00:51:10.029 --> 00:51:11.114 đó 00:51:12.949 --> 00:51:14.117 đó , bây giờ 00:51:14.242 --> 00:51:16.786 Tôi đã nói tôi sẽ chăm sóc cô phải không ? 00:51:17.954 --> 00:51:19.665 Chúa ơi , cô quá hấp dẫn 00:51:24.503 --> 00:51:27.423 Cái này sẽ hơi đau một chút . tôi e rằng 00:51:29.216 --> 00:51:30.844 Họ xác nhận họ đã không nhìn thấy bất cứ thứ gì 00:51:30.927 --> 00:51:34.014 Anh đã nhận được cuộc gọi từ chỗ nhận được báo cáo lúc 6h35 am? 00:51:34.264 --> 00:51:38.310 Đúng 6h35 ,đơn vị đầu tiên tới nơi chừng 15 phút sau đó 00:51:38.518 --> 00:51:39.686 Tốt 00:51:39.769 --> 00:51:41.731 Anh đã cách ly những đứa trẻ , những người phát hiện ra cô ta ? 00:51:41.856 --> 00:51:44.400 Vâng , chúng đang ở đằng kia của quả đồi 00:51:44.525 --> 00:51:46.486 Bao nhiều người trong các cậu biết cô ta ? 00:51:46.652 --> 00:51:48.362 Chúng tôi vừa với khiêu vũ với cô ta 00:51:48.488 --> 00:51:49.655 Thật không ? 00:51:49.822 --> 00:51:51.782 Cậu vừa gặp cô ta tối nay ? 00:51:53.744 --> 00:51:54.745 Xin lỗi 00:51:54.828 --> 00:51:56.079 Chào 00:51:57.623 --> 00:52:00.167 Có phải cậu đã ở quá xa cái dao cạo ngày hôm nay ? 00:52:01.251 --> 00:52:03.128 Tôi thức suốt đêm với một người bạn bị bệnh 00:52:03.253 --> 00:52:05.131 Tôi muốn nói chuyện với cậu 00:52:05.507 --> 00:52:08.259 Có phải , hiện tại , cậu đang có chuyện gì đó với MJ? 00:52:09.260 --> 00:52:10.970 Tôi không tin anh 00:52:11.179 --> 00:52:13.223 Chúa ơi cậu bốc mùi 00:52:13.932 --> 00:52:16.852 một cuộc hẹn chất lượng đêm qua há ? Cậu đã chơi được cô ta rồi phải không ? 00:52:16.977 --> 00:52:18.229 Có gì sai với anh vậy ? 00:52:18.354 --> 00:52:21.440 Tôi á ? tôi nói cho cậu biết cậu cứ xử với cô ta như vậy là đúng 00:52:22.650 --> 00:52:26.154 Đừng phí phạm thời gian ve vãn cô ta cô ta không xứng đáng thế đâu 00:52:27.197 --> 00:52:29.491 nhắc tôi một lần nữa tại sao cô ta lại bỏ rơi anh 00:52:35.830 --> 00:52:37.041 Anh ta ở đây làm cái quái gì vậy ? 00:52:37.166 --> 00:52:39.710 Anh thấy cái gì ? Nói cho tôi biết cái anh đang thấy 00:52:41.379 --> 00:52:44.799 Có những vết nhơ Bởi thế cô ta chắc đã bị hiếp 00:52:45.466 --> 00:52:49.221 không có những vết thương tự vệ , không có dấu dây buộc hoặc bầm tím như những nạn nhân kia 00:52:49.346 --> 00:52:50.597 rất tím xanh 00:52:50.722 --> 00:52:52.266 bị làm ngạt há ? 00:52:52.391 --> 00:52:55.143 -không có vẻ giống như gã của chúng ta -anh không nghĩ thế ? 00:52:55.269 --> 00:52:56.979 nhìn gót chân cô ta 00:52:57.562 --> 00:53:00.024 Có những vết bào xước, nhưng không chảy máu 00:53:00.108 --> 00:53:02.068 -cô ta đã bị kéo tới đây sau khi chết -Có lẽ 00:53:02.151 --> 00:53:05.488 Với những thứ như thế này chúng ta sẽ không có được bất cứ dấu vân tay hoặc dấu vết gì 00:53:05.697 --> 00:53:06.948 Một đêm dài há ? 00:53:07.073 --> 00:53:09.450 -cô không định bắt đầu ... -Về cánh tay của cô ta thì sao ? 00:53:12.746 --> 00:53:14.289 Có những dấu kim 00:53:14.415 --> 00:53:16.709 không dấu vết , không như những kẻ thông thường 00:53:16.875 --> 00:53:19.253 Có lẽ có quá nhiều đá Cô ta đã không bao giờ biết điều gì đến với mình 00:53:19.336 --> 00:53:20.504 Hy vọng thế 00:53:20.921 --> 00:53:22.799 Nhiều bọn gái choai hippie 00:53:23.216 --> 00:53:26.886 Chúng tất cả , muốn làm tình chúng tất cả muốn đẹp 00:53:27.095 --> 00:53:28.722 Đó là type của cậu đúng không ? 00:53:30.098 --> 00:53:31.474 Anh đang làm cái gì vậy ? 00:53:31.599 --> 00:53:33.644 Muốn lên bản tin lúc 6:00 đúng không ? 00:53:33.769 --> 00:53:36.439 Xuống kia và hoàn thành bản báo cáo đi 00:53:45.323 --> 00:53:46.783 Chúng ta hãy ra khỏi đây 00:53:56.753 --> 00:53:59.047 Tôi biết họ đã tìm ra một người khác 00:53:59.505 --> 00:54:01.549 Cái gì ? Ruben đã nói với bà rồi à ? 00:54:01.632 --> 00:54:03.593 Tôi nghe được qua máy scaner của tôi 00:54:04.427 --> 00:54:06.305 -Tôi có thể dùng phone của bà ? - xin mời 00:54:06.889 --> 00:54:09.808 Họ muốn cô gọi về văn phòng ? điện thoại của cô hỏng 00:54:09.933 --> 00:54:11.643 Bà là một phần của công việc You're some piece of work. 00:54:11.727 --> 00:54:14.897 Tôi đã tắt cái máy scanner chết tiệt đó và sau đó tôi lại bật nó trở lại 00:54:14.980 --> 00:54:19.110 Tôi không thể nghe nó , nhưng tôi cũng không thể không nghe nó .Bởi thế tôi bảo Andy nghe 00:54:19.319 --> 00:54:22.906 Bà đang dùng thuốc phải không ? Tôi đang cần toàn bộ trí não của bà vào công việc 00:54:23.990 --> 00:54:25.450 Tôi chả có bổn phận gì hết 00:54:25.617 --> 00:54:27.327 Trí não của tôi cũng vậy 00:54:27.744 --> 00:54:30.206 Mọi chuyện đều khác một gã khác 00:54:31.165 --> 00:54:33.459 cô ta bị chết ngạt , không phải bị xiết cổ .... 00:54:33.584 --> 00:54:36.337 Bị vứt ra ngoài trời bị cưỡng hiếp 00:54:37.338 --> 00:54:39.049 Bởi thế chả có gì giống với vụ DeSalvo 00:54:39.174 --> 00:54:41.051 Hoàn toàn khác nhau 00:54:41.927 --> 00:54:44.054 Monahan. tin nhắn , làm ơn 00:54:44.888 --> 00:54:46.264 Tại sao cô lại cần đến tôi ? 00:54:46.348 --> 00:54:48.141 Tôi nghĩ tôi sai .... 00:54:48.683 --> 00:54:51.771 Bởi vì có một cái gì đó có vẻ giả tạo về nó 00:54:52.063 --> 00:54:54.357 như tư thế điệu bộ thì thấy cô ta có vẻ được mang ra trưng bày 00:54:54.607 --> 00:54:57.693 Tại sao lại lại kéo một cái xác suốt từ dưới lên đỉnh đồi cao 00:54:58.402 --> 00:55:00.780 Nơi mà nó sẽ đươc phát hiện bởi khách du lịch ? 00:55:00.988 --> 00:55:03.534 Bà có nghĩ hắn ta đã thay đổi lề lối , cách thức của mình ? 00:55:03.909 --> 00:55:05.702 Điều đó không xẩy ra 00:55:07.579 --> 00:55:09.206 Những gã này như người máy 00:55:09.414 --> 00:55:13.086 việc giết người là một nghi lễ phương pháp là một phần của niềm hoan lạc 00:55:13.461 --> 00:55:15.421 Tại sao máy tính lại tắt ? 00:55:16.214 --> 00:55:17.590 Bởi vì tôi tắt nó đi 00:55:17.715 --> 00:55:19.175 Bà không thể làm thế 00:55:19.717 --> 00:55:21.344 Tôi tin tôi có thể 00:55:22.011 --> 00:55:24.848 -Nhưng nếu cô thích tôi bật nó lên ? -Vâng 00:55:30.020 --> 00:55:31.272 Chào , Ruben. 00:55:31.480 --> 00:55:34.985 Làm ơn cám ơn giùm thanh tra Goetz vì đã chăm sóc tôi đêm qua 00:55:36.111 --> 00:55:39.864 Tiến sỹ Hudson muốn tôi cám ơn anh vì đã chăm sóc bà ấy đêm qua 00:55:46.539 --> 00:55:48.666 Kết quả từ phòng xét nghiệm là một tin mới 00:55:50.543 --> 00:55:52.336 có 2 mẫu tinh dịch 00:55:54.380 --> 00:55:55.631 Tôi đoán rằng ... 00:55:55.756 --> 00:55:57.217 một băng nhóm 00:55:58.927 --> 00:56:01.054 Cám ơn bà cho dùng phone 00:56:09.814 --> 00:56:11.774 Có 2 mẫu tinh dịch à ? 00:56:14.902 --> 00:56:17.739 Họ nói một là của một kẻ phóng ra cái kia thì không phải 00:56:19.366 --> 00:56:21.076 Làm sao mà bà biết điều đó ? 00:56:21.243 --> 00:56:23.120 Có những dấu kim châm đúng không ? 00:56:26.790 --> 00:56:28.250 ngay trên tay phải của cô ta ? 00:56:29.918 --> 00:56:32.213 Tới chừng mực mà không có cái gì họ test cho ra kết quả dương tính 00:56:32.297 --> 00:56:35.133 có phải cái xác được phát hiện gần một tấm biển có dòng chữ "không đổ rác "? 00:56:36.468 --> 00:56:37.635 Như thế này ? 00:56:40.930 --> 00:56:42.558 Tôi có thể xin tấm hình đó 00:56:42.641 --> 00:56:44.435 Mẹ kiếp , hắn đã chuyển 00:56:44.977 --> 00:56:47.730 Từ DeSalvo sang Bianchi va Buono kẻ xiết cổ trên sườn đồi 00:56:47.813 --> 00:56:50.733 Hai người đàn ông , 2 mẫu tinh dịch gã đàn ông của chúng ta thật là dí dỏm 00:56:51.108 --> 00:56:53.487 Bà đã nói chúng như những con Robot 00:56:53.612 --> 00:56:56.782 Vâng ,Nhưng "tính kiên định chỉ là ông ba bị của của một trí não tâm thường " 00:56:56.865 --> 00:57:01.244 Nói với họ xét nghiệm để tìm nhưng hóa chất trong dung dịch lau cửa sổ , ammonia , ethanol.. 00:57:01.912 --> 00:57:04.040 Đó là cái mà chúng sẽ tiêm vào nạn nhân 00:57:04.165 --> 00:57:06.751 Tại sao những gã này ? tại sao đi sâu vào những chi tiết này ? 00:57:08.002 --> 00:57:09.629 Hắn muốn làm chói mắt chúng ta 00:57:09.796 --> 00:57:12.507 Bất cứ ai cũng có thể xiết cổ một người trong bồn tắm 00:57:13.132 --> 00:57:15.010 Hắn đang nói "Cẩn thận 00:57:15.344 --> 00:57:17.304 "Ta mới chỉ bắt đầu " 00:57:17.554 --> 00:57:18.555 ở San Francisco... 00:57:18.680 --> 00:57:21.683 Vừa phát hiện được một thi thể bị bầm dập của một người phụ nữ trẻ chưa xác định được danh tính 00:57:21.809 --> 00:57:23.685 Cảnh sát có bình luận trong vụ giêt người này ... 00:57:23.811 --> 00:57:27.690 Đây là cái xác thứ tư được tìm thấy trong vòng 6 tuần qua . 00:57:27.982 --> 00:57:30.443 Susan Schiffer đang tường thuật trực tiếp tại hiện trường 00:57:30.693 --> 00:57:34.989 Để đáp trả báo động đang tăng một lực lương đặc biệt đang được thành lập... 00:57:35.073 --> 00:57:36.951 Trong sở cảnh sát . 00:57:37.034 --> 00:57:41.247 Trợ giúp cho cảnh sát là nhà tâm lý tội phạm học nổi tiếng Tiến sỹ Helen Hudson 00:57:41.622 --> 00:57:45.376 Chính những chứng nhận mang tính chuyện môn của bà đã đưa Daryll Lee Cullum đến tội chết ... 00:57:45.501 --> 00:57:47.211 Vì sát hại 2 phụ nữ trẻ . 00:57:47.294 --> 00:57:51.424 Cullum sau đó đã trốn thoát và tấn công tiến sỹ Hudson , giết chết một sỹ quan cảnh sát . 00:57:51.591 --> 00:57:55.804 Trong lúc này , các sân trường đang vắng tanh khuôn viên các trường đại học thưa thớt . 00:57:55.971 --> 00:57:58.807 Một thành phố hoảng loạn với những cái cửa được khóa chặt . 00:58:28.047 --> 00:58:29.591 Ồ , chào , xin lỗi 00:58:29.674 --> 00:58:32.261 Tôi đang bị lạc một chút cô có thể giúp tôi được không ? 00:58:32.720 --> 00:58:33.887 Vâng , chắc được 00:58:38.100 --> 00:58:39.268 Cám ơn 00:58:39.602 --> 00:58:43.273 một phụ nữ da trắng khoảng 20 tuổi được phát hiện đã chết trong xe . 00:58:43.440 --> 00:58:46.526 vết thương do đạn bắn vào đầu yêu cầu cơ sỡ dữ liệu của ngành biện luận học và điều tra về cái chết bất thường . 00:58:46.610 --> 00:58:48.069 yêu cầu hỗ trợ . 00:58:48.945 --> 00:58:50.196 tóm được mày rồi 00:58:50.697 --> 00:58:51.948 thật là đẹp 00:58:52.115 --> 00:58:53.199 tuyệt 00:58:53.408 --> 00:58:55.036 Tôi sẽ xem nó ngay 00:59:04.754 --> 00:59:07.382 Anh nghĩ rằng anh nghe thấy một tiếng súng nổ ? lúc đó anh đang ỏ đâu ? 00:59:07.466 --> 00:59:10.469 Tôi đang chờ để băng qua đường đi về phía đông 00:59:10.969 --> 00:59:12.346 Xin lỗi 00:59:15.349 --> 00:59:16.517 Chào , tôi Helen đây 00:59:16.642 --> 00:59:18.436 Coi nào bây giờ không phải là lúc thuận tiện 00:59:18.561 --> 00:59:20.938 Có một người đàn bà bị bắn trong xe hơi đúng không ? 00:59:21.314 --> 00:59:23.524 không , nó như một cuộc tấn công bằng súng 00:59:23.691 --> 00:59:27.028 cô ta trong một chiếc xe đang đâu bị bắn vào đầu , không có hãm hiếp 00:59:27.195 --> 00:59:28.572 Cô ta ngồi phía nào ? 00:59:28.655 --> 00:59:31.742 - Coi nào ,tôi thật sự phải .... -có phải bên ghế hành khách ? ... 00:59:31.950 --> 00:59:33.035 Vâng 00:59:33.243 --> 00:59:34.870 máy nghe nhạc đang bật ? 00:59:34.953 --> 00:59:37.414 Tôi không biết . Máy nghe nhạc đang bật khi anh tới đây ? 00:59:37.498 --> 00:59:41.252 Vâng , nó đang bật . Nó làm tôi điên tiết nên tôi đã tắt nó 00:59:42.253 --> 00:59:44.631 Okay. anh có thể bật nó lên ? 00:59:46.841 --> 00:59:47.509 Nó vẫn còn ấm 00:59:47.634 --> 00:59:50.888 Đừng cười , nhưng tôi nghĩ nó có thể là bản Gia đình Partridge 00:59:52.431 --> 00:59:54.058 Cho băng chạy đi 00:59:54.225 --> 00:59:56.936 Hellen nghĩ nó có thể là bài Gia đình Partridge 01:00:04.194 --> 01:00:05.737 Đừng gác máy 01:00:06.196 --> 01:00:08.156 Có một trạm xăng gần đó đúng không ? 01:00:09.533 --> 01:00:11.326 Với một cabin điện thoại ? 01:00:11.535 --> 01:00:13.079 Tới đó tìm một tờ ghi chú 01:00:14.539 --> 01:00:17.208 Ở đây tôi đi kiểm tra phone 01:00:43.736 --> 01:00:45.698 Đó là Berkowitz,, phải không ? 01:00:47.616 --> 01:00:49.410 Hắn đang làm con trai của Sam 01:00:50.077 --> 01:00:53.414 cô ta đang ngồi trong một chiếc xe đỗ khi bị bắn vào đầu 01:00:54.123 --> 01:00:55.499 quan sát trong đám đông 01:00:55.583 --> 01:00:58.128 Berkowitz thích quan sát cảnh sát làm việc 01:01:44.386 --> 01:01:46.180 Helen, chúng tôi đã tìm thấy một tờ ghi chú 01:01:46.639 --> 01:01:49.975 Nó viết "cảnh sát hãy để tôi ám các người với những chữ tôi sẽ trở lại " 01:01:50.100 --> 01:01:51.310 Nó gửi cho hellen 01:01:51.435 --> 01:01:52.979 Tôi sẽ phải tới đó 01:01:53.938 --> 01:01:58.485 tôi biết nó có thể đã trễ nhưng Ruben sẽ ghé qua đó với vài câu hỏi 01:01:58.652 --> 01:02:01.321 Coi nào , Tôi phải đi , vậy tôi sẽ gặp bà sau nhé 01:02:08.913 --> 01:02:10.873 Thanh tra Monahan , ban trong án 01:02:13.751 --> 01:02:16.505 Tôi cần từ 10 đến 25 người tới cầu tầu 1, đồn Mason 01:02:17.130 --> 01:02:19.591 Tiếp cận code 2 Chờ chỉ thị 01:02:19.841 --> 01:02:22.511 báo động cho sỹ quan chịu trách nhiệm anh ninh ở đó 01:02:53.378 --> 01:02:55.505 chỉ có ăn trộm một chiếc xe rồi đi 01:02:58.759 --> 01:02:59.844 Burt ? 01:06:34.785 --> 01:06:37.079 Tôi sẽ làm việc với anh sau đồ bị thịt 01:06:39.040 --> 01:06:41.251 anh phải nghĩ rằng tôi hoàn toàn là một người khờ dại ! 01:06:41.710 --> 01:06:44.713 cho tới khi chúng ta biết rõ hơn tôi nói gã đó như một thằng nghiện 01:06:44.838 --> 01:06:45.923 một thằng nghiện ?... 01:06:46.089 --> 01:06:49.760 Trong bộ đồ cảnh sát đặc nhiệm ? Ruben anh là một thằng nói dối đê tiện 01:06:50.135 --> 01:06:51.679 Bà có chắc không có thứ gì bị mất không ? 01:06:51.804 --> 01:06:55.141 Vâng ,có , ...một ông cảnh sát anh ta có nhiệm vụ đứng ngay cửa nhà tôi 01:06:55.266 --> 01:06:56.184 anh ta đâu rồi ? 01:06:56.309 --> 01:06:58.519 anh ta quá kém đó không phải là điểm chính 01:06:58.603 --> 01:07:02.190 điểm chính là anh đã lôi tôi vào chuyện này anh được giao nhiệm vụ là người bảo vệ cho tôi 01:07:02.607 --> 01:07:03.692 Bà đang làm cái gì ? 01:07:03.817 --> 01:07:05.361 Tôi đang kiểm tra cái giường 01:07:06.403 --> 01:07:09.073 Gã đó vào và ra bất cứ khi nào hắn muốn 01:07:09.323 --> 01:07:11.992 Chúng tôi đã tới đây nhanh nhất có thể được chưa ? 01:07:12.117 --> 01:07:13.410 một cách may mắn ... 01:07:13.535 --> 01:07:17.666 Tại sao lại như vậy , tại sao anh tới để giải cứu tôi một cách ngẫu nhiên như vậy hứ ? 01:07:24.756 --> 01:07:27.927 Có một tờ ghi chú ở đó đúng không ? ở trạm xăng 01:07:28.803 --> 01:07:30.680 Tôi đã đúng , nó viết cái gì ? 01:07:32.723 --> 01:07:36.311 bà nghĩ gã đó đã ở đây trước đó ? bà đã nói hắn vào ra nơi đây bất cứ lúc nào hắn thích 01:07:37.354 --> 01:07:38.814 Tôi không biết 01:07:39.690 --> 01:07:42.067 có kẻ nào đã đến và lục tung quần áo của tôi 01:07:42.734 --> 01:07:45.362 và chúng đã đặt bộ váy đỏ của tôi trên giường 01:07:45.445 --> 01:07:46.989 có gì đặc biệt về chuyện này ? 01:07:47.115 --> 01:07:49.409 Nó chính là bộ mà tôi đã mặc 01:07:49.575 --> 01:07:51.285 khi nói chuyện trong giảng đường 01:07:52.537 --> 01:07:53.621 Thế sao bà không báo cáo chuyện đó ? 01:07:53.746 --> 01:07:55.289 Tôi đã không biết 01:07:55.581 --> 01:07:58.042 Tôi đã nghĩ đó chính là tôi , anh biết đấy ... 01:07:59.169 --> 01:08:02.256 Tôi đã uống quá nhiều thuốc và tôi uống nhiều rượu 01:08:02.840 --> 01:08:06.343 Tôi đã không biết tôi đã không chắc nhưng bây giờ tôi tin chắc 01:08:06.427 --> 01:08:09.514 Thế nên dừng trò giả bộ đối với tôi đó là một vụ trộm 01:08:10.015 --> 01:08:14.144 dừng ngay việc đối xử với tôi như tôi là một con ngốc . Hãy nói cho tôi biết sự thật 01:08:19.065 --> 01:08:22.069 Tôi nghĩ cái gã đàn ông , người đã sát hại 5 phụ nữ trong thành phố này ... 01:08:22.153 --> 01:08:23.946 vừa ở trong căn hộ của bà 01:08:24.029 --> 01:08:25.740 Tôi không biết tại sao 01:08:26.115 --> 01:08:30.035 Nhưng tôi biết chắc hắn ta có một kế hoạch và bà dường như là một phần của nó 01:08:34.249 --> 01:08:37.836 Sự thật là hắn rất , rất thông minh , hắn luôn đi trước chúng ta một bước 01:08:39.546 --> 01:08:42.633 và tôi quyết định việc bà di chuyển là không thể chấp nhận được ? 01:08:45.261 --> 01:08:47.138 Thế nên , tất cả những điều tôi biết để làm ... 01:08:47.388 --> 01:08:51.225 là thường xuyên, kiểm tra lại tất cả mọi cái . Thay ổ khóa , xiết chặt an ninh ... 01:08:51.309 --> 01:08:52.602 và cầu nguyện 01:08:55.773 --> 01:08:56.940 có thấy dễ chịu hơn không ? 01:08:59.860 --> 01:09:00.944 không 01:09:02.446 --> 01:09:04.740 nhưng tôi đánh giá cao sự ngay thẳng của cô 01:09:09.537 --> 01:09:11.581 vậy thì ,khi nào tôi có thể xem tờ ghi chú này ? 01:09:12.832 --> 01:09:15.585 Một khi bạn đã quyết định về một vụ giết chóc 01:09:17.296 --> 01:09:19.965 Đầu tiên bạn phải biến trái tim mình thành đá 01:09:22.092 --> 01:09:25.429 Và nếu bạn thấy rằng đôi tay mình đã sẵn sàng 01:09:27.140 --> 01:09:29.726 Lúc đó bạn có thể biến việc giết chóc thành nghệ thuật 01:09:32.145 --> 01:09:35.065 Thực sự không cần nhu cầu làm đổ máu 01:09:37.025 --> 01:09:39.779 Chỉ cần làm nó với một chút khéo léo , mưu mẹo 01:09:42.031 --> 01:09:45.368 nếu bạn có thể thả nhanh viên thuốc vào tách ca fe của một ai đó 01:09:46.953 --> 01:09:49.581 Rồi nó sẽ tránh được rất nhiều điều tồi tệ rắc rối 01:09:51.500 --> 01:09:53.877 Bời vì nó chỉ còn là việc giết chóc tuần tự theo con số 01:09:54.711 --> 01:09:56.338 Một , hai , ba 01:09:56.797 --> 01:09:58.674 Nó dường như quá dễ để học 01:09:59.091 --> 01:10:00.635 Như trò đánh vần A-B-C của bạn 01:10:01.427 --> 01:10:03.471 Đó là sát nhân theo số thứ tư 01:10:11.229 --> 01:10:13.023 Chào buổi sáng ,Ông ủy viên hội đồng 01:10:13.607 --> 01:10:14.858 chào 01:10:15.276 --> 01:10:17.403 Giết người theo sô thứ tự , bởi cảnh sát 01:10:17.736 --> 01:10:21.782 Rõ ràng rằng , kẻ sát nhân muốn chúng ta nghe bài hát này vì những lý do khác hơn là 01:10:21.865 --> 01:10:23.743 đánh giá về âm nhạc 01:10:24.119 --> 01:10:25.912 làm quen chính bản thân bạn với giai điệu trữ tình 01:10:26.037 --> 01:10:29.040 Chúng tôi cần để hình dung cái mà hắn đang cố gắng nói với chúng ta 01:10:29.332 --> 01:10:32.335 Tôi nghĩ về vỏ bọc nó còn gí khác nữa không ? 01:10:32.669 --> 01:10:34.046 vâng , thanh tra? 01:10:34.171 --> 01:10:37.174 Chúng ta đã cài đặt trên đường dây điện thoại của Helen bởi thế chúng ta có thể theo dõi các cuộc gọi 01:10:37.300 --> 01:10:39.593 và bất cứ thứ gì đi tới modem của bà ta 01:10:40.219 --> 01:10:41.595 câu hỏi ? 01:10:58.114 --> 01:10:59.907 ông ta không phải là người cắm trại hạnh phúc 01:11:00.616 --> 01:11:02.744 -Nét chính về Hudson -Bà ta thế nào ? 01:11:03.244 --> 01:11:07.708 ông ủy viên hội đồng nghĩ , và tôi cũng đồng ý rằng bà ta đang rò rỉ như một xô nước han gỉ 01:11:09.251 --> 01:11:11.712 -Có lẽ bà ta đang cố gắng để quảng cáo cho cuốn sách mới của mình -Tôi không biết 01:11:11.795 --> 01:11:15.049 bà ta không đáng tin cậy đặc biệt sau bữa trưa 01:11:15.299 --> 01:11:18.386 bà ta thật sự hữu ích đối với chúng tôi trong vụ án này 01:11:19.721 --> 01:11:22.474 Tôi không muốn cô bàn chuyện vụ án này với bà ta .... 01:11:22.599 --> 01:11:24.893 Trong bất kiểu dáng , hình thức nào 01:11:25.101 --> 01:11:26.728 Tôi đã nói rõ ý mình chưa ? 01:11:26.811 --> 01:11:27.562 rất rõ thưa ngài 01:11:42.662 --> 01:11:44.122 Cái đó có giúp được gì không ? 01:11:44.706 --> 01:11:46.666 Cô không cảm thấy sợ phải không? 01:11:47.834 --> 01:11:51.339 Một trong những người này nghĩ mọi cái xẩy ra đều có lý do 01:11:51.464 --> 01:11:53.424 Và chúng ta , tất cả đều "God's chillun" 01:11:53.800 --> 01:11:54.634 Dễ thương làm sao 01:11:54.717 --> 01:11:57.637 Tôi đã liều mình để đem cho bà coi lá thư đó 01:11:58.471 --> 01:12:00.431 Bà có định giúp tôi hay không ? 01:12:04.686 --> 01:12:06.647 "Helen , đừng mất cái đầu của mình ." 01:12:07.314 --> 01:12:09.441 Bởi thế chúng ta chỉ suy đoán căn bản trên những cái tên 01:12:10.818 --> 01:12:13.738 Đó là một lời đe dọa phải không ? Hắn ta muốn cắt đầu tôi ? 01:12:14.823 --> 01:12:16.449 Dahmer từng cắt đầu 01:12:16.783 --> 01:12:17.784 Kemper. 01:12:18.952 --> 01:12:20.745 Tôi nghĩ Rifkin đã từng làm 01:12:22.038 --> 01:12:23.748 Tôi xin lỗi ,thật là khó 01:12:23.832 --> 01:12:25.876 không sao , cứ từ từ 01:12:31.340 --> 01:12:33.801 "Đầu tiên bạn biến trái tìm mình thành đá ." 01:12:34.218 --> 01:12:36.888 Đó là bước thứ nhất : sự tách ra 01:12:37.347 --> 01:12:40.183 hắn ta đang nói rằng hắn chịu đựng Bây giờ đến lượt chúng ta 01:12:42.310 --> 01:12:43.853 Cái gì đã biến trái tim hắn thành đá ? 01:12:43.937 --> 01:12:47.108 Thường thì đó là sự hắt hủi hoặc khinh miệt bởi cha mẹ 01:12:47.525 --> 01:12:49.735 Cha của Gacy đã đánh hắn ta chỉ để vui 01:12:49.944 --> 01:12:53.990 Mẹ của Kemper từng nhốt hắn trong một trong một cái hầm khi hắn đến tuổi dậy thì 01:12:54.240 --> 01:12:56.284 Có một cái gì đó đã xẩy ra với người này 01:12:57.243 --> 01:12:58.704 Những cái này có phải là lần đầu tiên giết chóc của hắn ? 01:12:58.829 --> 01:13:00.038 Tôi nghĩ chúng là như vậy 01:13:00.163 --> 01:13:02.040 hắn nghĩ về chúng từ rất lâu 01:13:04.126 --> 01:13:05.919 việc bắt chước của gã này 01:13:06.044 --> 01:13:07.754 Hắn muốn cái mà những kẻ sát nhân này đã làm 01:13:07.879 --> 01:13:10.341 sự nổi tiếng , sức mạnh để làm kinh sợ chúng ta .... 01:13:10.842 --> 01:13:14.721 Để đoạt bất cứ ai , bất cứ cái gì hắn muốn mà không cần phải nói lời "làm ơn " 01:13:18.099 --> 01:13:21.979 "Và nếu bạn thấy rằng đôi tay bạn đã sẵn sàng , bạn có thể biến giết chóc ... 01:13:22.104 --> 01:13:23.564 " thành nghệ thuật ." 01:13:23.897 --> 01:13:26.567 Hắn muốn chúng ta nghĩ cái mà hắn đang làm là nghệ thuật 01:13:26.900 --> 01:13:29.445 Chúng ta đang tìm kiếm một con người liều lĩnh để được chấp nhận 01:13:29.570 --> 01:13:32.157 có lẽ có một thành tích học hành tốt 01:13:32.991 --> 01:13:35.035 Và tôi nghĩ hắn có một nghề về kỹ thuật 01:13:36.202 --> 01:13:39.122 Một cái gì đó , đòi hỏi một sự chính xác nhất định 01:14:07.278 --> 01:14:09.947 "Xúc động với thành công đầu tiên của bạn ... 01:14:10.114 --> 01:14:12.742 "Bạn phải thử cho một nhóm 2 người hoặc 3 người ... 01:14:12.950 --> 01:14:16.288 "Và bạn sẽ nhận ra lương tậm bạn sẽ đõ cắn rứt hơn ." 01:14:16.455 --> 01:14:18.165 Một cặp 2 người kinh khủng 01:14:18.415 --> 01:14:20.125 Kemper đã hạ sát 2 người trong một ngày 01:14:20.250 --> 01:14:21.877 Bundy hạ sát 3 01:14:22.628 --> 01:14:26.925 kẻ xiết cổ ở Boston, tên xiết cổ trên sườn đồi thứ tự này có ý nghĩa gì đây ? 01:14:27.133 --> 01:14:30.053 nó không theo thứ tự thời gian con trai của Sam ở trước sườn đồi 01:14:30.178 --> 01:14:33.014 hắn ta gửi cho bà lá thư như thể hắn thánh thức chúng ta đóng đinh hắn 01:14:33.098 --> 01:14:35.558 Nếu hắn ta muốn trở nên nổi tiếng hắn ta phải bị bắt 01:14:35.642 --> 01:14:37.853 Để mà bà có thể viết một cuốn sách về hắn 01:15:44.384 --> 01:15:45.760 kinh quá 01:16:51.040 --> 01:16:52.750 Cám ơn vì đã ở đậy 01:16:57.546 --> 01:16:59.590 Nó không ngon nhưng nóng 01:17:00.257 --> 01:17:01.008 Cám ơn 01:17:01.133 --> 01:17:02.594 bà cảm thấy ổn chưa? 01:17:06.765 --> 01:17:08.475 hắn đã đốt phần vân tay 01:17:08.558 --> 01:17:10.185 Ngạc nhiên làm sao 01:17:10.727 --> 01:17:12.771 hắn dùng nó như một vật để đánh dấu 01:17:13.021 --> 01:17:15.566 Chương nơi mà Daryll tấn công bà tiến sỹ 01:17:15.691 --> 01:17:19.362 Chúng ta biết rằng Mr Cullum an toàn trong nhà tù San Quentin đêm qua , vậy .... 01:17:19.612 --> 01:17:21.739 Tại sao cuốn sách này được trưng ngay dưới tấm đệm ? 01:17:21.864 --> 01:17:23.658 Tôi sẽ lưu ý cô một cái đáng chú ý hơn 01:17:25.661 --> 01:17:27.037 Nó là chữ viết tay 01:17:28.455 --> 01:17:30.582 "Chào Tiến sỹ , hy vọng bà thích cuốn sách . 01:17:30.666 --> 01:17:33.669 "Yêu và những nụ hôn sướt mướt Daryll Lee Cullum." 01:17:34.169 --> 01:17:35.713 âu yếm làm sao ! 01:17:43.388 --> 01:17:45.181 Tôi biết điều cô sẽ nói 01:17:46.809 --> 01:17:48.352 Tôi sẽ làm một cuộc nói chuyện 01:17:52.398 --> 01:17:53.941 Anh ra sao ? 01:17:56.527 --> 01:17:59.531 Tôi muốn anh nhìn vào cái camera nhỏ này ở đây ... 01:18:00.365 --> 01:18:02.909 Bây giờ tôi muốn anh nói vào cái microphone này . 01:18:03.034 --> 01:18:04.995 Bà ta sẽ nhìn thấy tôi qua cái đó ? 01:18:05.745 --> 01:18:08.666 - Làm cách nào mà bà ta nghe thấy tôi ? -Nói vào Micorphone. 01:18:09.500 --> 01:18:10.501 Chào 01:18:10.793 --> 01:18:12.044 Hey, Doc. 01:18:15.298 --> 01:18:18.718 Tôi là thanh tra Monahan Tôi sẽ nói thay cho Tiến sỹ Hudson 01:18:18.843 --> 01:18:20.304 Tôi sẽ gác máy 01:18:20.554 --> 01:18:22.264 Tôi không nói chuyện với cớm 01:18:22.514 --> 01:18:25.934 Tiến sỹ Hudosn vừa nhận được cuốn sách của anh Anh biết điều gì về nó? 01:18:26.226 --> 01:18:28.020 Tôi biết chắc , nhưng ... 01:18:28.395 --> 01:18:31.900 Đó là tất cả, tới giờ , tôi sẽ nói quý bà cáo già sẽ trèo lên cái sừng 01:18:32.066 --> 01:18:33.234 đưa máy cho bà ta đi 01:18:37.363 --> 01:18:38.698 Chào , Mr.Cullum. 01:18:38.781 --> 01:18:39.866 Doc ! 01:18:40.867 --> 01:18:42.995 Tôi vẫn đang chờ cuộc gọi của bà 01:18:43.996 --> 01:18:46.290 Từ một tác giả tới một tác giả khác Bà thích cuốn sách của tôi như thế nào ? 01:18:46.415 --> 01:18:48.626 Anh biết gì về người đàn ông đi giao nó ? 01:18:48.751 --> 01:18:49.919 Peter Kurten ? 01:18:50.044 --> 01:18:51.420 Anh ta ra sao ? 01:18:51.754 --> 01:18:53.214 Peter Kurten ? 01:18:56.718 --> 01:19:00.764 Peter Kurten là một cái tên của một tên giết người hàng loạt từ thập niên 30 ở Đức 01:19:00.931 --> 01:19:03.224 Mẹ kiếp , hắn lấy cái tên đó 01:19:04.310 --> 01:19:05.937 Hắn có làm phiền bà không ? 01:19:06.437 --> 01:19:09.106 Hắn đột nhập vào căn hộ của tôi để lại cuốn sách của anh 01:19:09.273 --> 01:19:10.900 Một kiểu giao tận tay há ? 01:19:11.067 --> 01:19:12.777 Anh đã nói anh ta làm điều đó à ? 01:19:13.361 --> 01:19:16.448 cái gã này hắn viết cho tôi tất cả những lá thư này 01:19:16.740 --> 01:19:18.700 Tôi tính ra hắn còn nợ tôi vài ân huệ 01:19:18.784 --> 01:19:22.704 Bởi thế tôi gửi cuốn sách cho hắn , để hắn mang lại nhà bà Tôi không nghĩ hắn lại đột nhập vào 01:19:22.829 --> 01:19:25.374 Tránh xa hắn ra , hắn là một thằng quái dị 01:19:26.249 --> 01:19:30.004 Hắn đã nói với tôi , hắn sẽ gửi cho tôi 500 USD cho một vài giá trị tinh thần của tôi 01:19:34.300 --> 01:19:37.721 Hắn nói rằng hắn có thể làm cho tôi bất tử nếu hắn có một chút tinh thần của tôi 01:19:37.846 --> 01:19:39.640 Bà có biết cái mà tôi đang nói không ? 01:19:40.307 --> 01:19:42.184 Điều này là một sự trở ngại 01:19:42.726 --> 01:19:45.813 Tôi không muốn nói ra trước mặt một quý bà 01:19:46.146 --> 01:19:49.401 Tôi nghĩ , tôi biết cái mà anh đang liên hệ tới Anh đã làm cái gì về chuyện đó ? 01:19:49.526 --> 01:19:52.362 Tôi lấy ít nước xà bông , cho vào đó một ít ruột sandwich ... 01:19:52.487 --> 01:19:55.407 Với một thông điệp từ chúa Jusus để chữa cho cách thức của hắn 01:19:55.657 --> 01:19:57.367 anh sẽ tiếp xúc với Kurten bằng cach nào ? 01:19:57.492 --> 01:20:01.247 Bạn thân của tôi được tha Tôi sẽ gửi một túi nhỏ cho hắn 01:20:01.997 --> 01:20:04.041 Kurten sẽ tìm cách móc nối với anh ta 01:20:04.667 --> 01:20:06.627 Anh biết nơi nào và khi nào ? 01:20:06.711 --> 01:20:08.170 Tất cả tùy thuộc vào 01:20:08.671 --> 01:20:10.214 Tùy thuộc vào cái gì ? 01:20:10.799 --> 01:20:13.427 Tiến sỹ ,ở đây thật cô đơn kinh khủng 01:20:14.010 --> 01:20:16.388 Tôi nghĩ về bà suốt cả thời gian 01:20:17.848 --> 01:20:20.058 Một vật lưu niệm cá nhân sẽ rất là dễ thương 01:20:21.309 --> 01:20:22.311 Hãy xem nào .... 01:20:22.437 --> 01:20:23.688 một cái gì đó . 01:20:24.355 --> 01:20:25.189 thuộc phái yếu ... 01:20:25.314 --> 01:20:28.818 một cái gí có đăng ten , một cái gì có diềm một cái gì đó xinh xắn 01:20:30.069 --> 01:20:31.362 Tôi nghĩ ra rồi 01:20:32.697 --> 01:20:35.284 Gửi cho tôi cái tấm che con sóc của bà 01:20:36.368 --> 01:20:37.828 Tôi xin lỗi ? 01:20:38.245 --> 01:20:39.955 "Tôi xin lỗi ?" 01:20:40.205 --> 01:20:41.665 quần lót của bà 01:20:41.957 --> 01:20:44.711 Bà đang mặc chúng phải không ? Đó là cái tôi muốn 01:20:45.336 --> 01:20:47.464 Tôi muốn chúng có bút tích và chữ ký của bà gửi tôi với tư cách cá nhân 01:20:47.589 --> 01:20:49.632 Daryll Lee Cullum. Thỏa thuận nhé ? 01:20:50.049 --> 01:20:51.426 Đó là lời hứa 01:20:51.509 --> 01:20:56.390 Bạn của tôi sẽ gặp Peter đêm nay lúc 10h tại chỗ đậu xe của công ty thịt Danver 01:21:03.898 --> 01:21:05.274 Cuộc sống ra sao ? 01:21:06.943 --> 01:21:09.696 chào Ruben Cách nào mà anh thích thoát ra khỏi các sự kiện của khu phố tầu? 01:21:10.405 --> 01:21:13.408 Chúng ta có một hướng mới tôi nghĩ chúng ta có thể tóm được gã này 01:21:13.658 --> 01:21:15.368 Vâng , tôi sẽ tới đó ngay 01:21:17.245 --> 01:21:21.542 Bà phải tới để nói chuyện với tôi Bởi vì Jesus giữ cho bà sống chắc hẳn là có lý do . 01:21:22.001 --> 01:21:24.503 Ngài biết Satan đã ở trong trái tim tôi dùng bàn tay tôi để giết bà 01:21:24.629 --> 01:21:28.216 Và Satan đã biết tôi có 6 hoặc 7 năm để kháng cáo 01:21:28.341 --> 01:21:30.886 Trước khi họ thả những viên Cyanide 01:21:31.428 --> 01:21:33.472 Và tôi cũng như Jesus 01:21:34.306 --> 01:21:36.183 Tôi cũng có những kỷ luật 01:21:37.059 --> 01:21:41.940 Tiến sỹ bà có biết , Họ đang sẵng sàng làm bất cứ điều gì tôi yêu cầu họ chỉ cần tôi nói 01:21:43.942 --> 01:21:46.319 Tiến sỹ , sự sống và cái chết của tôi dành cho bà 01:21:47.612 --> 01:21:49.155 Sống và chết 01:21:57.790 --> 01:22:00.876 -Tôi nói tiếng Quan thoại , họ nói tiếng Quảng Đông -Làm sao tôi có thể lấy được lời khai? 01:22:00.960 --> 01:22:02.671 Ước gì tôi có thể giúp 01:22:02.754 --> 01:22:04.464 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn 01:22:14.308 --> 01:22:16.018 Anh có thể nói tiếng Anh ? 01:22:18.312 --> 01:22:19.939 Anh có thể nói chút tiếng Anh ? 01:22:20.189 --> 01:22:21.107 Đi nào , đứng dậy 01:22:21.190 --> 01:22:22.483 Tiên sư mày , đồ chó chết 01:22:24.486 --> 01:22:26.279 Buông tay ra khỏi tao 01:22:58.398 --> 01:23:01.151 Cưng , chúng tôi đi ra ngoài tạm biệt với công việc 01:23:01.860 --> 01:23:02.861 chúc ngủ ngon 01:23:02.944 --> 01:23:05.155 các anh sẽ ra ngoài trước công chúng như thế này sao ? 01:23:05.238 --> 01:23:07.866 Lễ hội của tình yêu Sức mạnh đối với mọi người 01:23:07.949 --> 01:23:09.910 - kết bạn , buông thả . - Náo nhiệt , thoải mái 01:23:10.035 --> 01:23:11.662 phiêu diêu 01:23:23.216 --> 01:23:24.301 Bánh chiên khoanh ? 01:23:26.720 --> 01:23:27.804 đàng hoàng nào 01:23:28.096 --> 01:23:29.890 Tôi sẽ đưa anh tới phòng của anh 01:23:30.015 --> 01:23:32.935 Chỉ còn những thứ bóng loáng anh không yêu cầu chocolate 01:23:43.071 --> 01:23:45.032 Tất cả mọi người bình tĩnh 01:23:48.243 --> 01:23:50.621 Cứ giữ súng , để hắn không thể biến được 01:23:52.498 --> 01:23:54.042 đặt vũ khí lên 01:23:54.125 --> 01:23:55.502 giơ vũ khí lên . 01:23:57.086 --> 01:23:59.380 Bình tĩnh , bình tĩnh nào đặt súng xuống 01:23:59.714 --> 01:24:01.674 Nói với anh ta bỏ súng xuống 01:24:01.758 --> 01:24:02.675 Tôi không biết sao để nói thế 01:24:02.759 --> 01:24:04.136 Bình tĩnh 01:24:15.857 --> 01:24:17.400 không một ai ra khỏi cửa đó 01:25:14.212 --> 01:25:15.213 đứng yên ! 01:25:15.296 --> 01:25:17.173 - Tôi còn vị thành niên ! - không động đậy ! 01:25:37.696 --> 01:25:39.489 Nó thật là định mệnh , cô biết ... 01:25:40.032 --> 01:25:42.576 Bạn nghĩ rằng bạn sẽ đụng xe khi lái xe ... 01:25:42.701 --> 01:25:46.289 Hoặc có thể ra đi trong một trận chiến huy hoàng với vài tên tôi phạm khét tiếng 01:25:46.873 --> 01:25:48.207 Và rồi điều gì đã xẩy ra ? 01:25:48.291 --> 01:25:49.751 Một chút bất ngờ ... 01:25:50.084 --> 01:25:52.462 Quên khóa cái ngăn kéo ngu xuẩn . 01:25:54.213 --> 01:25:57.968 Tôi không thể nói với cô bao nhiêu lần Tôi đã trông thấy 2 người với nhau 01:26:00.721 --> 01:26:05.434 Tôi đã nhìn thấy cô , với những cái đầu chụm bên nhau , anh ta làm những trò cười ngớ ngẩn 01:26:13.359 --> 01:26:14.527 Tôi đã ước 01:26:19.909 --> 01:26:21.535 Tôi ước gì anh ta chết 01:26:22.077 --> 01:26:23.454 Mỗi lần 01:26:28.418 --> 01:26:29.669 Cô biết gì không ? 01:26:30.295 --> 01:26:34.049 Điều lạ lùng là ngay bây giờ tôi sẵn sàng cho đi mạng sống của mình 01:26:35.217 --> 01:26:36.760 Để mang anh ta về với cuộc sống 01:26:53.862 --> 01:26:56.240 Nikko , anh đang gập rắc rối lớn 01:26:56.448 --> 01:26:57.991 Rắc rối lớn 01:26:58.242 --> 01:26:59.868 Ai đếch cần ? 01:27:01.829 --> 01:27:03.081 Tôi cóc cần 01:27:14.635 --> 01:27:17.304 Cô biết rằng , qua bao nhiêu năm tháng tôi biết cô ... 01:27:17.388 --> 01:27:19.265 Tôi chưa bao giờ thấy cô khóc 01:27:25.146 --> 01:27:29.276 anh ta được thanh toán để nghỉ việc . Tôi đã cố gắng nói chuyện với ủy viên hội đồng để anh ta không sao 01:27:35.449 --> 01:27:37.326 ông lấy của anh ta thì cầm luôn cái của tôi 01:27:37.618 --> 01:27:40.288 Bây giờ phải chăng tôi bị mất 3 cảnh sát giỏi chỉ trong một ngày ? 01:27:40.371 --> 01:27:41.372 Thưa ngài . 01:27:44.458 --> 01:27:46.837 Tôi đã cố gắng kiểm soát tình hình 01:27:49.923 --> 01:27:52.467 Tôi cố gắng để kiểm soát nó Tôi đã quyết định 01:27:56.847 --> 01:27:58.308 Nó không đi tới đâu 01:28:00.893 --> 01:28:02.437 Một sỹ quan bị giết 01:28:02.562 --> 01:28:05.982 Cô đã làm một quyết định và nó đã là quyết định đúng 01:28:06.858 --> 01:28:09.403 Cô chỉ nhận một kết quả sai, thế thôi 01:28:13.866 --> 01:28:15.826 Cô ra ngoài và uống say đi 01:28:16.702 --> 01:28:17.870 tôi thì 01:28:24.169 --> 01:28:25.545 Chúng ta đã để xổng hắn 01:28:25.879 --> 01:28:27.922 Chúa ơi ! Điều đó xẩy ra thế nào ? 01:28:28.048 --> 01:28:29.507 lỗi tại tôi 01:28:29.883 --> 01:28:31.344 Tôi quá ngu ngốc 01:28:36.474 --> 01:28:38.100 Chúng tôi đã có một vấn đề với .... 01:28:38.225 --> 01:28:39.560 Ruben chết rồi 01:28:45.567 --> 01:28:47.110 -Vào đây -không , tôi thực sự không sao 01:28:47.235 --> 01:28:48.862 Tôi nghĩ bà nên nghe tin này từ một ai đó ... 01:28:48.987 --> 01:28:51.448 Thay vì xem nó trên mục tin tức Bởi vì ... 01:28:51.573 --> 01:28:53.951 Tôi biết rằng bà và anh ta có ..... 01:28:55.036 --> 01:28:56.245 một chuyện . 01:28:58.581 --> 01:29:00.124 Không , chúng tôi không 01:29:04.671 --> 01:29:05.756 Anh ta là .... 01:29:06.006 --> 01:29:07.257 một người đàn ông ngọt ngào 01:29:07.424 --> 01:29:09.134 Tôi coi anh ta như một cậu bé 01:29:09.426 --> 01:29:11.303 -Vào đi mà -không , tôi không sao 01:29:11.386 --> 01:29:12.596 Vào đi nào dù chỉ một giây 01:29:12.721 --> 01:29:14.431 Trả lời phone 01:29:14.724 --> 01:29:16.434 Để tôi nói với các bạn vài điều . 01:29:16.559 --> 01:29:19.813 chín trong mười tên giết người hàng loạt là đàn ông da trắng .. 01:29:20.480 --> 01:29:22.941 Tuổi từ 20 đến 35 như thế này 01:29:24.317 --> 01:29:28.531 FBI ước tính rằng có khoảng 35 tên giết người hàng loạt .... 01:29:29.073 --> 01:29:31.617 Đang tìm kiếm các nạn nhân ngay khi tôi đang nói 01:29:35.287 --> 01:29:36.539 Peter Kurten ? 01:29:56.102 --> 01:29:57.103 đồ chó cái 01:30:21.129 --> 01:30:24.800 Lấy cuốn băng trong điện thoại của bà Hudosn và xem có thể dò ra cuộc gọi cách đây 2 phút 01:30:24.883 --> 01:30:26.844 Có một cuộn băng trong điện thoại của tôi ? 01:30:27.553 --> 01:30:29.179 Vâng , chỉ giây vừa rồi 01:30:29.263 --> 01:30:31.307 Đừng cãi hay làm đi 01:30:31.682 --> 01:30:34.769 nó có khả năng gã này đã là sinh viên của tôi ? 01:30:34.936 --> 01:30:36.813 Bài nói chuyện này bà thực hiện ở đâu ? 01:30:36.938 --> 01:30:40.275 Khắp cả nước , cả chục lần đó là bài giảng thường xuyên của tôi 01:30:40.358 --> 01:30:42.819 Lần cuối cùng bà dùng nó nói chuyện ở đây là khi nào ? 01:30:43.696 --> 01:30:46.616 Có lẽ là năm ngoái chỉ trước khi ... 01:30:47.241 --> 01:30:48.784 Tôi sẽ tìm ra nó 01:30:51.370 --> 01:30:53.414 đó nó đây đó là thứ tự mà tôi có 01:30:53.539 --> 01:30:57.377 "DeSalvo, Bianchi and Buono, Berkowitz, Dahmer." Dahmer's kế tiếp 01:30:57.586 --> 01:30:59.630 cái đó nghĩa là , hắn sẽ giết một người đàn ông và sau đó 01:30:59.713 --> 01:31:01.506 Hắn sẽ làm như Ted Bundy 01:31:03.800 --> 01:31:05.135 The Sound Factory ? hoàn hảo 01:31:05.218 --> 01:31:08.723 Tôi biết đó là đâu rồi , tôi sẽ đi ngay cho tôi một nhóm chi viện 01:31:11.017 --> 01:31:12.560 Chỉ có lẽ .... 01:31:13.186 --> 01:31:14.187 có lẽ 01:32:50.500 --> 01:32:52.544 kế tiếp hắn sẽ làm như Ted Bundy 01:32:53.044 --> 01:32:55.171 Đó là cái tên cuối cùng trong danh sách 01:32:55.922 --> 01:32:58.593 hắn sẽ chọn tên giết người quái gở nhất 01:32:59.010 --> 01:33:01.220 Bài hát nói về một cặp ba 01:33:01.846 --> 01:33:05.600 Bundy đã giết ba cô gái trong một đêm ở nhà hội nữ sinh đó 01:33:06.267 --> 01:33:07.728 Chi Omega. 01:33:09.271 --> 01:33:10.981 hắn giả vờ bị thương 01:33:11.565 --> 01:33:14.902 hắn ta bó bột một cánh tay và dùng nạng 01:33:15.777 --> 01:33:17.988 Và hắn yêu cầu các cô gái giúp đỡ 01:33:20.700 --> 01:33:21.951 Hắn lái 01:33:22.619 --> 01:33:25.079 một chiếc xe rất đặc biệt đó là ... 01:33:25.288 --> 01:33:26.748 chiếc Bug VW mầu vàng 01:33:27.081 --> 01:33:28.958 Chúng tôi cần kết nối với cơ sở dữ liệu DMV 01:33:29.167 --> 01:33:33.088 Chúng tôi muốn có các ghi nhận trện tất cả các các xe Bug VW mầu vàng hoặc nâu nhạt , bất cứ năm nào 01:33:34.840 --> 01:33:38.260 Tôi cần kiểm tra cá nhân , trên mỗi người chủ sở hửu đăng ký . 01:33:41.056 --> 01:33:45.185 Bất cứ ai , người đăng ký một chiếc xe VW bug đời vàng, mầu vàng hoặc nâu nhạt 01:33:45.393 --> 01:33:48.897 Tiếp xúc ngay với bộ phận an ninh trong khuôn viên ở các trường đại học trong phạm vi 50 dặm 01:33:49.397 --> 01:33:53.611 Họ cần cảnh báo tất cả các sinh viên nữ , đặc biệt những người tóc dài ... 01:33:53.736 --> 01:33:57.156 Để tránh bất cứ tiếp xúc nào với đàn ông mà họ không biết . 01:34:00.785 --> 01:34:03.789 Báo cáo ngay về bất cứ người đàn ông nào với thương tích hoặc khuyết tật 01:34:09.002 --> 01:34:10.962 DMV in ra tất cả các chủ nhân của các chiếc Bug 01:34:11.046 --> 01:34:12.422 quá tốt 01:34:29.400 --> 01:34:30.776 chính hắn 01:34:31.777 --> 01:34:35.614 hắn ta mời ông ta uống rồi họ đi xuống sàn khiêu vũ và .... 01:34:35.781 --> 01:34:37.117 Anh có chắc chắn không? 01:34:37.200 --> 01:34:38.451 chắc , chính hắn 01:34:38.576 --> 01:34:40.537 Peter Foley, Daly City. 01:35:06.982 --> 01:35:08.942 Here, kitty, kitty, kitty. 01:35:14.490 --> 01:35:15.825 Chúng ta đã biết hắn rồi 01:35:17.243 --> 01:35:21.248 Gọi ngay đội đặc nhiêm SWAT Tôi không có nhiều cơ hội với thằng chó này 01:35:29.548 --> 01:35:32.802 Một kiểu đánh bại mục đích của chiếc áo ngực nhiệm mầu của tôi nhưng .... 01:35:33.261 --> 01:35:34.596 Ai đang tìm kiếm ? 01:35:34.679 --> 01:35:36.306 cô đang theo dõi hắn 01:35:36.514 --> 01:35:37.599 công việc tốt 01:35:37.724 --> 01:35:39.434 Chỉ là chuyện may mắn vớ vẩn 01:35:39.559 --> 01:35:40.935 Tôi không nghĩ như vậy 01:35:44.190 --> 01:35:46.233 Ra ngoài đó cô cẩn thận , được không ? 01:35:46.692 --> 01:35:48.235 Không phải tôi lúc nào cũng ? 01:35:50.779 --> 01:35:52.156 Tôi yêu cô 01:35:53.240 --> 01:35:54.409 cô có biết không ? 01:35:57.829 --> 01:35:58.997 Tôi biết 01:36:14.430 --> 01:36:16.725 anh đang nhìn rõ , nhóm trưởng 01:36:20.270 --> 01:36:22.147 cái này là tình trạng "David" 01:36:22.314 --> 01:36:23.565 Tiến lên , trường nhóm 01:36:23.690 --> 01:36:26.068 Peter Foley, cảnh sát đây 01:36:26.777 --> 01:36:28.488 Tiến đến cửa trước 01:36:28.613 --> 01:36:31.449 Đi ra ngoài với hai tay dơ cao 01:36:34.994 --> 01:36:38.414 Nhóm trưởng , chúng ta có lữa trong cửa sổ tầng hầm 01:36:39.124 --> 01:36:41.418 đầy là tình trạng "George" điều này là đi 01:37:45.822 --> 01:37:48.908 Trung úy , ông có thể nói cho chúng tôi cái gì đã xẩy ra ở đây đêm nay ? 01:37:49.200 --> 01:37:53.580 Cảnh sát San Francisco đã phát triển các chứng cớ để xác định được tên giết người ... 01:37:54.164 --> 01:37:56.917 Được biết trên các phương tiện truyền thông với cái tên là "The Copycat Killer"... 01:37:57.209 --> 01:38:00.463 đó là Peter Foley sống tại địa chỉ này . 01:38:02.006 --> 01:38:05.926 Khi ông Foley được mời ra ngoài để nói chuyện .. 01:38:06.010 --> 01:38:08.930 Người ta tin rằng anh ta đã nổi lửa đốt khu dân cư 01:38:17.314 --> 01:38:20.400 Đừng có nói với tôi là cả hai các anh muốn dùng phòng vệ sinh nam 01:38:39.213 --> 01:38:40.547 Hiya, Helen. 01:38:43.968 --> 01:38:45.929 Tôi đã nhận được lời mời của bà ... 01:38:46.221 --> 01:38:47.555 Và tôi chấp nhận 01:38:47.639 --> 01:38:49.015 Helen , tôi là MJ đây . 01:38:49.140 --> 01:38:51.977 Iôi chắc rằng bà đã nghe trên scanner đó là một mớ hỗn độn. 01:38:52.519 --> 01:38:54.647 Tôi biết bây giờ đã trễ nhưng tôi sẽ ghé . 01:38:54.772 --> 01:38:56.232 điều đó thật hoàn hào 01:38:56.315 --> 01:38:58.275 thật hoàn hảo , Helen. 01:38:59.068 --> 01:39:01.445 Nghe như chúng ta có một người đồng hành đang tới 01:39:02.071 --> 01:39:03.949 Tôi sẽ không nói dối bà 01:39:07.244 --> 01:39:08.703 Cái này sẽ đau 01:39:50.582 --> 01:39:52.710 Đây là thanh tra Monahan, ban trọng án 01:39:52.793 --> 01:39:57.172 Tôi đang ở cầu tầu 1 , đồn Manson , tôi phát hiện một cảnh sát bị hạ , tôi cần trợ giúp 01:39:57.297 --> 01:39:58.758 nghe rõ , Monahan. 01:41:31.442 --> 01:41:32.735 Dậy chúng ta đi 01:41:36.155 --> 01:41:37.615 Ồ , chào đắng ấy 01:41:38.115 --> 01:41:40.827 Chúng ta tham gia vào chương trình của chúng tôi đang diễn ra 01:41:42.412 --> 01:41:43.872 Thanh tra Monahan... 01:41:44.665 --> 01:41:46.708 Cô không cảm thấy mệt 01:41:46.792 --> 01:41:49.086 sau một ngày dài và bài hát one dollar short? 01:41:51.047 --> 01:41:54.801 Cô chắc nghĩ rằng tôi sẽ cắt cổ bà ta ngay bây giờ 01:41:55.885 --> 01:41:58.012 cắt những thua thiệt của tôi , thế cho nên , để nói 01:42:01.016 --> 01:42:02.268 Sai , không ! 01:42:03.102 --> 01:42:07.022 Cô có thực sự nghĩ tôi đã mặc cho bà ta bộ đồ quá đẹp 01:42:08.649 --> 01:42:10.359 mà không có chỗ để đi ? 01:42:12.404 --> 01:42:14.197 Nếu cô là một cớm thông minh 01:42:14.447 --> 01:42:16.408 cô sẽ biết nơi nào để tìm chúng tôi 01:42:16.491 --> 01:42:19.035 Và nếu cô thực sự là là một cớm thông minh ... 01:42:19.452 --> 01:42:21.079 cô sẽ tới một mình 01:42:23.708 --> 01:42:25.084 Nếu khác đi ... 01:42:26.127 --> 01:42:27.837 thì "bye-bye Helen. " 01:42:29.505 --> 01:42:30.756 hẹn gặp cô 01:43:27.151 --> 01:43:28.861 không thế này sai 01:43:31.531 --> 01:43:33.241 ở đây , Helen. 01:43:33.950 --> 01:43:35.410 đó chúng ta tiếp tục 01:43:35.577 --> 01:43:37.037 tốt hơn nhiều 01:43:37.788 --> 01:43:39.122 còn về ông ta ? 01:43:40.082 --> 01:43:41.793 Tôi đã xắp đặt đúng chưa? 01:43:42.043 --> 01:43:45.463 Tôi đã làm một cách tốt nhất mà tôi có thể từ những tấm hình , thôi nào , giúp tôi 01:43:46.005 --> 01:43:48.925 Đầu ông ta ở hướng nào ? hướng này hay hướng này ? 01:43:52.888 --> 01:43:53.972 hướng này 01:43:54.389 --> 01:43:55.933 Tốt , tuyệt vời 01:43:56.058 --> 01:43:58.352 Mọi cái phải là như thế 01:44:01.897 --> 01:44:03.691 Chúa ơi , Helen, tôi nhớ là ... 01:44:04.025 --> 01:44:06.569 quan sát bà trên màn hình lớn 01:44:06.945 --> 01:44:08.488 trong bộ đồ đỏ 01:44:08.613 --> 01:44:10.490 Chúa ơi ,bà nhìn thật to lớn 01:44:11.366 --> 01:44:12.742 nhìn ba bây giờ 01:44:12.909 --> 01:44:14.161 buồn làm sao 01:44:15.204 --> 01:44:17.331 Nhưng nhìn về hướng sáng 01:44:17.957 --> 01:44:21.043 Tôi sẽ biến bà thành nạn nhân nổi tiếng nhất trên thế giới 01:44:22.378 --> 01:44:24.338 Đoán xem cái gì khiến tôi ? 01:44:25.590 --> 01:44:29.719 Bà có biết rằng nhiều sách hơn đã được viết về Jack kẻ lóc thịt ... 01:44:30.470 --> 01:44:32.264 so với sách viết về Abraham Lincoln ? 01:44:41.274 --> 01:44:43.067 Đó là một thế giới bệnh hoạn ... 01:44:43.192 --> 01:44:44.652 phải không Helen? 01:44:50.659 --> 01:44:53.120 Cô không được vào trong đó một mình . 01:44:53.370 --> 01:44:55.163 Cô đợi một đội chi viện thích hợp. 01:44:55.289 --> 01:44:57.416 Và cô biết lệnh của tôi ! 01:44:57.541 --> 01:45:01.462 Cô ở bên ngoài tòa nhà đó cho tới khu đội chi viện tới , cô nghe rõ ? 01:45:01.546 --> 01:45:02.922 Rất rõ , thưa ngài 01:45:39.003 --> 01:45:40.546 cẩn thận , Helen 01:45:43.258 --> 01:45:44.259 coi nào ? 01:45:46.511 --> 01:45:48.889 Bây giờ bà đã tự cắt mình phải không ? 01:45:54.645 --> 01:45:56.773 coi này , tôi đang thực hành 01:46:00.109 --> 01:46:01.903 muốn biết trò bịp này không ? 01:46:03.529 --> 01:46:04.782 nhỏ ... 01:46:05.908 --> 01:46:07.451 đường rạch ... 01:46:09.787 --> 01:46:11.330 với một dụng cụ ... 01:46:12.039 --> 01:46:13.207 tinh tế 01:46:15.209 --> 01:46:16.586 cách đó 01:46:16.711 --> 01:46:18.421 Tôi có thể làm nó kéo dài ... 01:46:18.546 --> 01:46:20.006 hàng giờ đồng hồ 01:46:20.965 --> 01:46:24.219 bà sẽ không tin bao lâu một phút có thể cảm nhận được 01:46:29.058 --> 01:46:30.392 Tiên sư mày 01:46:32.061 --> 01:46:33.145 Cài gì ? 01:46:33.229 --> 01:46:35.189 mày đã nghe tao rồi , mày là thằng nhóc ngu đầu ti tiện 01:46:35.689 --> 01:46:37.566 mày nghĩ là tao sợ mày à ? 01:46:38.401 --> 01:46:39.861 Tôi biết bà là 01:46:40.195 --> 01:46:42.072 Tao biết tất cả về mày 01:46:43.073 --> 01:46:44.699 mày chỉ là một thằng buồn chán . 01:46:44.908 --> 01:46:46.535 hàng nhì 01:46:46.743 --> 01:46:49.288 tẻ nhạt , bất lực , bé nhỏ , chuyên sao chép 01:46:53.042 --> 01:46:54.669 quan sát nó , đồ chó cái ! 01:46:54.919 --> 01:46:58.339 hoặc tôi sẽ lát mỏng nụ cười đó khỏi khuôn mặt bà,bà có nghe tôi không ? 01:46:58.589 --> 01:47:01.760 -Cả Daryll lee cũng không thể làm điều đó -mày có nghe tao không ? 01:47:14.148 --> 01:47:16.192 Tao hiểu rồi , Hellen , cố gắng khá lắm 01:47:17.318 --> 01:47:19.195 Muốn biết một bí mật ? 01:47:19.779 --> 01:47:21.322 tao đang vào trong trò bịp của mày 01:47:22.115 --> 01:47:23.993 Tao sẽ không giết mày nhanh 01:47:24.785 --> 01:47:26.579 không phải vấn đề bao nhiêu . 01:47:26.954 --> 01:47:28.747 mày sẽ muốn tao làm 01:47:44.807 --> 01:47:46.142 tuyệt vời 01:47:46.225 --> 01:47:48.519 ở đây nơi Daryll lee có một việc làm cẩu thả 01:47:52.899 --> 01:47:55.109 hắn ta không trông đợi một tên cớm thứ hai 01:47:55.192 --> 01:47:57.070 -Nhưng tao là - Tao ở đây 01:47:57.487 --> 01:47:58.655 Helen, thư giãn đi 01:47:59.072 --> 01:48:02.075 những tên cớm khác đang thu thập lương hưu của ông ta Cô ta cũng sẽ thế 01:48:03.118 --> 01:48:05.662 nếu mày báo động cho cô ta , tao sẽ giết cô ta 01:48:15.131 --> 01:48:18.385 Đây là thanh tra Monahan Tôi có một tin nhắn gửi cho Quinn 01:48:18.636 --> 01:48:19.637 cứ nói 01:48:19.762 --> 01:48:21.096 Nói với ông ta .. 01:48:21.388 --> 01:48:23.015 Tôi rất tiếc , tôi đã thổi nó 01:49:46.147 --> 01:49:48.441 Bây giờ đó là súng của tao , phải không ? 01:49:48.942 --> 01:49:51.069 cô đang làm cái gì trong thế giới này 01:49:52.112 --> 01:49:53.655 với súng của tôi ? 01:49:55.115 --> 01:49:56.825 Lê cái mông của cô qua đây 01:49:57.284 --> 01:49:59.954 Thôi nào , Tiến sỹ giúp tôi ra khỏi tình huống này 01:50:00.329 --> 01:50:02.707 Tôi phải làm cái gì ? Đâm cô ta hay bắn cô ta ? 01:50:02.790 --> 01:50:04.584 Bắn cô ta hay đâm cô ta hứ ? 01:50:04.667 --> 01:50:06.043 Giúp tôi , đi nào 01:50:46.922 --> 01:50:49.591 bà coi này , Helen bà quan sát ? 01:50:50.800 --> 01:50:52.677 sự đối xứng hoàn hảo ở đây 01:50:53.804 --> 01:50:55.932 ngồi dậy nào . bà quan sát ? 01:50:57.350 --> 01:50:58.726 bà quan sát cái này ? 01:51:05.108 --> 01:51:07.319 Helen , bà đang làm trò gì ? không ! 01:51:09.988 --> 01:51:11.156 chân để lên đây 01:51:21.960 --> 01:51:22.961 mẹ kiếp ! 01:51:31.887 --> 01:51:35.140 một nỗ lực khá , Helen nhưng bà không ra đi dễ dàng thế 01:51:36.058 --> 01:51:38.019 tiếp tục , đứng dây , chúng ta đi 01:51:38.228 --> 01:51:39.604 Đứng dậy , đồ chó cái 01:52:07.843 --> 01:52:09.010 Cứt 01:52:24.361 --> 01:52:26.155 Cứu chúng tôi ! có ai không ! 01:53:13.164 --> 01:53:14.248 có ai không ! 01:53:14.332 --> 01:53:15.499 Cứu chúng tôi ! 01:53:24.593 --> 01:53:26.887 nhìn có vẻ như tôi đang chữa cho một kẻ có chứng bệnh sợ chỗ đông người 01:53:27.930 --> 01:53:29.474 Cứu chúng tôi ! cứu ! 01:53:30.642 --> 01:53:31.392 Quện đi ! 01:53:32.393 --> 01:53:33.686 Quá trễ ! 01:53:34.103 --> 01:53:36.147 Quá trễ cho mày , Helen 01:53:52.791 --> 01:53:54.501 Giơ nắm đấm lên ! 01:53:56.378 --> 01:53:58.880 Mày đang cười cái đéo gì đồ chó cái ? 01:54:02.259 --> 01:54:04.136 Mày đang cười cái gì ? 01:54:05.471 --> 01:54:07.181 mày đang đợi cái gì ? 01:54:07.515 --> 01:54:08.683 Tiến lên 01:55:52.045 --> 01:55:53.506 Conrad thân : 01:55:54.215 --> 01:55:56.091 Cám ơn anh vì lá thư . 01:55:56.175 --> 01:55:57.343 Ca ngợi chúa 01:55:57.468 --> 01:56:01.430 Tôi biết anh phải rất hạnh phúc rằng ông ta đã chọn cách tha mạng cho Dr Hudson . 01:56:02.890 --> 01:56:05.894 ông bạn lớn di chuyển theo những cách bí hiểm , phải không ? 01:56:07.145 --> 01:56:09.856 Nó chỉ mới xẩy ra Tôi đang chờ người ta gửi đến ... 01:56:09.940 --> 01:56:13.026 một cặp đồ lót thật sự của Helen Hudson. 01:56:14.402 --> 01:56:16.280 Có chữ ký riêngcủa chủ nhân dành cho tôi . 01:56:17.240 --> 01:56:20.076 Món đồ của một nhà sưu tập thực sự Tôi chắc anh sẽ hiểu . 01:56:21.118 --> 01:56:22.495 Chúng là của anh . 01:56:22.578 --> 01:56:25.665 Nhưng không được quên rằng một môn đồ phải mạnh ... 01:56:25.915 --> 01:56:28.460 Nếu anh ta thành công , nơi người khác thất bại . 01:56:29.503 --> 01:56:33.173 Peter đã đi lạc khỏi con đường và Chúa đã trừng phạt anh ta xứng đáng . 01:56:34.424 --> 01:56:35.801 Thế nên hãy đơn giản nó 01:56:36.969 --> 01:56:38.513 Rồi thắng lợi là của anh ... 01:56:38.680 --> 01:56:40.974 và "báo thù là của tôi "... 01:56:41.557 --> 01:56:43.268 Như cuốn sách hay đã nói . 01:56:44.394 --> 01:56:46.354 Tôi biết anh sẽ hiểu được ý của tôi . 01:56:51.735 --> 01:56:53.529 Săn bắn vui vẻ , người cộng sự 01:56:54.780 --> 01:56:56.240 Daryll Lee Cullum. 01:56:57.240 --> 01:57:30.240 Người dịch : Quantran HDvietnam Sài Gòn 9 năm 2010