���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:25.389 --> 00:00:30.656 Dịch bởi pikeman2 CLB Phim Ảnh GameVN 00:03:13.067 --> 00:03:14.964 Con có giấc mơ điên rồ nhất đêm qua. 00:03:17.407 --> 00:03:19.314 Con nhảy vai White Swan. 00:03:21.072 --> 00:03:24.278 Mặc dù vũ đạo có vẻ khác. Hơi giống kiểu của Bolshoi. 00:03:28.292 --> 00:03:29.919 Đó là chương mở đầu, 00:03:29.954 --> 00:03:32.741 khi Rothbart tạo ra lời nguyền. 00:03:42.038 --> 00:03:45.166 Nhìn màu hồng này. Thật đẹp... 00:03:45.201 --> 00:03:47.965 Đẹp! 00:03:48.000 --> 00:03:52.025 - Con đang trong tâm trạng tốt. - Anh ấy hứa con sẽ có nhiều vai hơn mùa này. 00:03:52.060 --> 00:03:54.238 Chắc chắn anh ta nên làm thế rồi. 00:03:54.273 --> 00:03:56.167 Con đã ở đó lâu rồi, 00:03:56.202 --> 00:03:59.052 và con là vũ công tận tâm nhất ở đó. 00:04:03.328 --> 00:04:04.419 Đứng dậy nào. 00:04:06.253 --> 00:04:07.288 - Cái gì thế? - Cái gì ạ? 00:04:07.323 --> 00:04:08.487 Ở đó. 00:04:12.296 --> 00:04:12.933 Không có gì. 00:04:17.464 --> 00:04:18.855 Con có chắc là không muốn mẹ đi cùng chứ? 00:04:22.159 --> 00:04:23.046 Con gái yêu của mẹ. 00:05:37.224 --> 00:05:38.301 Hôm nay cô nhìn thấy Beth không? 00:05:38.336 --> 00:05:40.575 Không thể tin được cô ấy đã trở lại. 00:05:40.610 --> 00:05:43.958 - Tất nhiên cô ấy sẽ trở lại. - Cô không hiểu tôi ám chỉ điều gì à? 00:05:43.993 --> 00:05:47.196 Vở đó thôi rồi. Không ai đến xem cô ta nữa. 00:05:47.231 --> 00:05:49.883 Thực sự là không ai đi xem ballet nữa. 00:05:49.918 --> 00:05:53.300 Không đúng. Tôi nghe nói ở The Royal họ đã có 1 mùa diễn thành công nhất. 00:05:53.335 --> 00:05:55.251 Anh ấy cần thử điều gì mới mẻ. Đó là điều quan trọng nhất. 00:05:55.286 --> 00:05:57.953 Không, cần ai đó mới. 00:05:59.290 --> 00:06:02.124 - Ví dụ như? - Như 1 người chưa đến tuổi mãn kinh. 00:06:02.159 --> 00:06:03.592 Thật buồn. 00:06:03.627 --> 00:06:05.259 Cái gì buồn? 00:06:09.592 --> 00:06:11.493 Beth là 1 vũ công giỏi. 00:06:11.528 --> 00:06:13.064 Ừ, bà tôi cũng thế. 00:06:14.319 --> 00:06:17.607 - Well Fonteyn nhảy đến tận năm 50 tuổi. - Ờ, chúng ta biết rồi. 00:06:24.440 --> 00:06:25.033 Tuyệt. 00:06:25.068 --> 00:06:27.560 Có lẽ tôi lỡ chuyến tàu chết tiệt của mình. 00:06:27.595 --> 00:06:30.015 Thật là địa ngục khi đi đường 79th. 00:07:21.754 --> 00:07:23.314 Tuyệt vời như mọi khi, Nina. 00:07:23.349 --> 00:07:25.581 Thư giãn. 00:07:30.303 --> 00:07:33.198 Và 1, và 2, 3, và 4. 00:07:40.492 --> 00:07:41.722 Dừng lại, John. 1 giây thôi. 00:07:52.823 --> 00:07:54.509 Rồi, vào vị trí. 00:07:54.544 --> 00:07:58.495 và 1, và 2, 3, và lên. 00:07:58.530 --> 00:08:01.954 Và 1, và 2, 3, và 4. 00:08:14.828 --> 00:08:15.259 Chào mọi người. 00:08:23.299 --> 00:08:24.933 Chúng ta đều đã biết câu chuyện. 00:08:24.968 --> 00:08:27.678 Cô gái trong trắng, ngọt ngào, 00:08:27.713 --> 00:08:30.348 bị mắc trong thân thể 1 con thiên nga. 00:08:30.383 --> 00:08:33.856 Cô mong muốn sự tự do 00:08:33.891 --> 00:08:36.829 mà chỉ tình yêu đích thực mới có thể hóa giải lời nguyền. 00:08:39.700 --> 00:08:45.172 Điều ước của cô gần trở thành hiện thực khi cô gặp Hoàng tử. 00:08:45.207 --> 00:08:49.376 Nhưng trước khi anh bày tỏ tình yêu, 00:08:49.411 --> 00:08:55.491 Người chị em sinh đôi đầy dục vọng, Thiên Nga Đen, đã lừa và quyến rũ anh. 00:08:59.971 --> 00:09:05.370 Tuyệt vọng, Thiên Nga Trắng đã nhảy xuống vách núi, 00:09:05.405 --> 00:09:10.334 tự tử. Và trong cái chết... 00:09:10.369 --> 00:09:13.161 tìm thấy sự tự do. 00:09:19.433 --> 00:09:21.747 - Chào buổi sáng mọi người. - Chào buổi sáng. 00:09:23.712 --> 00:09:26.035 Chúng ta sẽ mở đầu mùa diễn với vở Swan Lake. 00:09:26.070 --> 00:09:28.264 Cổ rồi, tôi biết. 00:09:28.299 --> 00:09:29.864 Nhưng sẽ không như thế nữa. 00:09:29.899 --> 00:09:34.762 Chúng ta cởi bỏ lớp vỏ bên ngoài của nó, làm nó nội tâm và chân thực hơn. 00:09:36.802 --> 00:09:39.653 1 tác phẩm mới cần 1 Swan Queen mới. 00:09:41.379 --> 00:09:43.402 1 gương mặt mới được giới thiệu với thế giới. 00:09:45.758 --> 00:09:50.637 Nhưng... Ai trong số mọi người có thể diễn được cả 2 vai Thiên Nga? 00:09:51.772 --> 00:09:54.005 Trắng, và Đen. 00:10:00.680 --> 00:10:03.027 Tất cả những người tôi vừa chạm vào: 00:10:03.891 --> 00:10:06.131 Đến buổi diễn tập chiều nay đúng như lịch diễn. 00:10:08.947 --> 00:10:10.746 Những cô gái tôi không chạm vào: 00:10:13.110 --> 00:10:15.056 Gặp tôi ở studio chính lúc 5:00. 00:10:15.091 --> 00:10:16.532 Cảm ơn. 00:10:21.133 --> 00:10:21.821 Được rồi. 00:10:21.856 --> 00:10:24.526 Đi thôi. 00:11:08.702 --> 00:11:09.344 Sao? 00:12:50.249 --> 00:12:53.052 Nếu chỉ cần tuyển vai White Swan, chắc chắn tôi sẽ chọn cô. 00:12:55.175 --> 00:12:56.074 Nhưng không phải thế. 00:12:56.109 --> 00:12:58.850 Nhạc trưởng, đoạn cuối của Odile, làm ơn. 00:12:58.885 --> 00:13:00.627 Giờ cho tôi thấy Black Swan của cô đi, Nina. 00:13:24.575 --> 00:13:27.255 Đừng quá kiểm soát như vậy. Quyến rũ chúng tôi đi. 00:13:27.290 --> 00:13:30.560 Không chỉ Hoàng tử, mà là cả Hội đồng, khán giả, cả thế giới. 00:13:30.595 --> 00:13:33.751 Nào, như 1 con nhện giăng tơ. 00:13:47.737 --> 00:13:48.348 Ừm... 00:13:48.383 --> 00:13:50.673 - Mừng vì cô đã đến. - Xin lỗi... 00:13:50.708 --> 00:13:52.558 Các cô, đây là Lily. 00:13:52.593 --> 00:13:56.167 Tới từ San Francisco. Cô ấy sẽ thay cho vai của Rebecca. 00:13:56.202 --> 00:13:57.860 - Chào. - Khởi động đi. 00:13:57.895 --> 00:13:58.744 Không sao đâu. 00:13:58.779 --> 00:13:59.951 Tôi ổn. 00:14:02.523 --> 00:14:03.313 Tôi có cần diễn lại không? 00:14:04.944 --> 00:14:06.232 Không, cảm ơn, Nina. Tôi xem đủ rồi. 00:14:09.966 --> 00:14:11.829 Veronica, sự biến đổi của White Swan. 00:14:15.834 --> 00:14:16.718 Nào, nào, nào. 00:14:16.753 --> 00:14:19.644 Được rồi, nhạc trưởng. 00:14:19.679 --> 00:14:22.378 2, 3... 00:15:29.094 --> 00:15:29.633 Mọi chuyện thế nào? 00:15:31.627 --> 00:15:33.628 Con về muộn, nên mẹ đã gọi Susie ở văn phòng. 00:15:33.663 --> 00:15:36.806 1 buổi thử vai! Mẹ không thể tin anh ta chỉ bình luận như thế về con. 00:15:36.841 --> 00:15:39.014 Vậy thì sao? 00:15:39.049 --> 00:15:40.841 Ổn mà. 00:15:40.876 --> 00:15:42.823 Chỉ ổn thôi sao? 00:15:45.336 --> 00:15:46.465 Ôi, con yêu... 00:15:49.044 --> 00:15:50.297 Kể cho mẹ nghe đi. 00:16:44.611 --> 00:16:45.746 Nina, mọi chuyện ổn chứ? 00:16:45.781 --> 00:16:46.787 Con ổn. 00:17:01.695 --> 00:17:02.408 Gần xong rồi. 00:17:02.443 --> 00:17:04.615 Con luyện tập quá chăm chỉ. 00:17:06.984 --> 00:17:10.220 - Chúng ta đều phải có ngày nghỉ chứ. - Cô gái đó, ờ, xô vào con. 00:17:10.255 --> 00:17:12.093 Mẹ chắc cô ấy không cố ý đâu. 00:17:15.327 --> 00:17:20.338 Lúc mới đầu, nếu mẹ không đưa con đến từng lớp, con chắc sẽ bị lạc mất ấy chứ. 00:17:20.373 --> 00:17:22.847 Con sẽ nói chuyện với anh ta vào ngày mai. Con sẽ nói con đã hoàn thành nó. 00:17:22.882 --> 00:17:24.308 Con không cần phải nói dối. 00:17:25.447 --> 00:17:27.078 Con sẽ không thuyết phục được anh ta bằng cách này hay cách khác. 00:17:30.957 --> 00:17:31.962 Con yêu. 00:17:34.466 --> 00:17:35.660 Mẹ biết điều này đáng thất vọng. 00:17:37.261 --> 00:17:39.338 Khi con trở nên già hơn, sẽ phải đối mặt với 00:17:40.532 --> 00:17:43.105 tất cả những áp lực này. Chúa mới biết được. 00:17:45.112 --> 00:17:46.222 Nhưng không sao đâu. 00:17:47.616 --> 00:17:49.143 Dù gì đi nữa. 00:17:50.989 --> 00:17:53.851 Con cũng sẽ có thể nhảy trong vở đó 1 lần nữa. 00:17:55.169 --> 00:17:57.233 Đó là 1 vở tuyệt vời. 00:17:57.268 --> 00:17:59.978 hoặc có thể anh ta sẽ cho con 1 vai thiên nga lớn. 00:18:00.013 --> 00:18:03.946 Dù sao con cũng sẽ tỏa sáng. 00:18:06.140 --> 00:18:06.616 Con biết đấy... 00:18:08.095 --> 00:18:09.431 Sáng hôm sau mọi chuyện sẽ tốt hơn. 00:18:12.207 --> 00:18:13.725 Luôn luôn là thế. 00:18:17.115 --> 00:18:18.136 Con yêu. 00:18:44.406 --> 00:18:45.096 Nina? 00:18:45.131 --> 00:18:46.411 Anh có thời gian không? 00:18:50.321 --> 00:18:52.411 - Giờ không phải là lúc, tôi hiểu rồi. - Bây giờ chính là lúc. 00:18:55.378 --> 00:18:56.343 Vậy... 00:18:59.391 --> 00:19:01.342 Tôi chỉ muốn nói với anh 00:19:01.377 --> 00:19:04.265 Tôi đã tập đoạn cuối tối qua và 00:19:04.300 --> 00:19:06.148 Tôi đã hoàn thành. 00:19:11.293 --> 00:19:12.476 Tôi nghĩ anh nên biết. 00:19:12.511 --> 00:19:16.321 Được rồi, Nina, nghe này. Thật ra, tôi không quan tâm đến kỹ thuật của cô. 00:19:16.356 --> 00:19:19.307 - Giờ cô nên biết điều đó. - Vâng, nhưng hôm qua... 00:19:19.342 --> 00:19:20.477 Không. Dù sao... 00:19:20.512 --> 00:19:22.925 Tôi đã chọn Veronica. Rất tiếc. 00:19:22.960 --> 00:19:25.694 Xin lỗi. 00:19:26.968 --> 00:19:27.776 Được rồi, cảm ơn. 00:19:31.153 --> 00:19:31.681 Thế thôi sao? 00:19:31.716 --> 00:19:34.202 Cô không định cố gắng thay đổi ý định của tôi à? 00:19:36.197 --> 00:19:37.604 Cô cần biết điều đó hoàn toàn có thể. 00:19:37.639 --> 00:19:40.898 Mặt khác, sao cô lại ở đây và ăn mặc như búp bê thế này? 00:19:43.454 --> 00:19:45.098 Tôi đến để hỏi về vai diễn. 00:19:50.147 --> 00:19:50.566 Ờ... 00:19:50.601 --> 00:19:53.533 Sự thật là... 00:19:53.568 --> 00:19:57.470 Khi tôi nhìn cô, tất cả những gì tôi thấy là White Swan. 00:19:57.505 --> 00:20:01.709 Phải, cô xinh đẹp, mỏng manh, sợ sệt. 00:20:02.410 --> 00:20:03.527 Vai diễn lý tưởng. 00:20:05.755 --> 00:20:08.886 Nhưng còn Black Swan? Đó là 1 việc vô cùng khó để diễn cả 2 vai. 00:20:10.010 --> 00:20:11.580 Tôi có thể nhảy cả vai Black Swan. 00:20:11.615 --> 00:20:12.718 Thật sao? 00:20:12.753 --> 00:20:15.809 Trong 4 năm, lần nào tôi nhìn cô nhảy, 00:20:15.844 --> 00:20:20.692 Tôi thấy sự ám ảnh trong các bước di chuyển chính xác hoàn hảo, nhưng tôi chưa bao giờ thấy cô đánh mất bản thân mình. 00:20:21.868 --> 00:20:24.814 Chưa 1 lần. Tất cả những kỷ luật đó để làm gì? 00:20:29.058 --> 00:20:30.251 - Tôi chỉ muốn trở nên hoàn hảo. - Cái gì? 00:20:31.937 --> 00:20:33.067 Tôi muốn trở nên hoàn hảo. 00:20:36.048 --> 00:20:38.219 Sự hoàn hảo không phải chỉ là tự kiểm soát. 00:20:39.725 --> 00:20:41.844 Nó còn là việc phải tự do. 00:20:41.879 --> 00:20:46.509 Làm chính mình ngạc nhiên thì cô mới có thể làm ngạc nhiên khán giả. Siêu việt. 00:20:46.544 --> 00:20:48.756 Và rất ít người như thế. 00:20:48.791 --> 00:20:51.372 Tôi nghĩ mình có thể. 00:20:59.605 --> 00:21:00.210 Cô cắn tôi? 00:21:00.245 --> 00:21:03.312 Không thể tin là cô dám cắn tôi! 00:21:03.347 --> 00:21:04.918 Tôi xin lỗi. 00:21:04.953 --> 00:21:07.129 Đau chết đi được! 00:21:24.110 --> 00:21:24.743 Cái gì? 00:21:24.778 --> 00:21:26.952 Sao cô ấy cứ nhìn chằm chằm vào tôi? 00:21:29.517 --> 00:21:31.313 Này, đã có thông báo rồi đấy. 00:21:32.464 --> 00:21:33.907 Được dán lên rồi! 00:21:39.310 --> 00:21:40.659 Veronica. 00:21:42.846 --> 00:21:43.698 Chúc mừng. 00:21:59.051 --> 00:22:00.167 Này! 00:22:01.527 --> 00:22:02.399 Sao cô nói thế? 00:22:04.112 --> 00:22:05.604 Ý tưởng của cô về 1 trò đùa bệnh hoạn à? 00:22:05.639 --> 00:22:07.004 Cái gì? 00:22:08.659 --> 00:22:09.471 Fuck you. 00:22:23.795 --> 00:22:24.439 Này, Nina! 00:22:24.474 --> 00:22:25.907 Chúc mừng! 00:22:32.395 --> 00:22:33.679 Chúc mừng. 00:22:33.687 --> 00:22:35.143 Cô đẹp lắm. 00:22:37.278 --> 00:22:38.129 Chúc mừng. 00:22:55.384 --> 00:22:56.680 - Hello? - Hi. 00:22:56.715 --> 00:22:58.658 Sao thế? Có gì không ổn sao? 00:22:58.693 --> 00:23:00.264 Con ổn. 00:23:02.412 --> 00:23:03.805 Mẹ à, anh ấy đã chọn con. 00:23:07.181 --> 00:23:08.138 Mẹ có nghe thấy không? 00:23:08.173 --> 00:23:11.026 - Cho vở Swan Lake? - Con sẽ là Swan Queen! 00:23:13.241 --> 00:23:14.487 Mẹ! 00:23:14.522 --> 00:23:16.954 Con sẽ về nhà sớm. Con chỉ muốn báo cho mẹ biết. 00:23:18.011 --> 00:23:19.056 - Mẹ yêu con. - Con cũng yêu mẹ. 00:23:54.257 --> 00:23:54.920 Mẹ? 00:23:58.605 --> 00:23:59.658 Mẹ ở trong phòng mẹ à? 00:24:33.498 --> 00:24:34.289 Nina? 00:24:34.324 --> 00:24:35.760 Con về rồi à? 00:24:48.526 --> 00:24:50.052 Nina, khi nào ra thì gặp mẹ trong bếp nhé. 00:24:52.479 --> 00:24:53.496 Đến đây nào con yêu. 00:24:57.793 --> 00:25:00.228 Con gái tôi là Swan Queen. 00:25:05.186 --> 00:25:08.203 Đó là loại yêu thích của chúng ta. Vani với kem dâu phủ trên. 00:25:08.238 --> 00:25:09.797 Ôi, Mẹ, đừng có lớn thế này chứ. 00:25:09.832 --> 00:25:11.772 Ôi, cái này, cái này là quá nhiều đấy. 00:25:11.807 --> 00:25:13.894 - Đó là để kỷ niệm, chỉ lần này thôi. - Mẹ... 00:25:14.975 --> 00:25:16.394 Con vẫn còn no. 00:25:19.125 --> 00:25:19.869 Được rồi. 00:25:19.904 --> 00:25:21.730 Được rồi. 00:25:21.765 --> 00:25:23.013 Thế thì nó là rác rưởi! 00:25:23.048 --> 00:25:25.265 Không, mẹ, đừng. Con xin lỗi. 00:25:32.617 --> 00:25:36.737 Mẹ chỉ... Mẹ chỉ quá tự hào về con. 00:25:38.528 --> 00:25:39.507 Nó trông rất ngon mà. 00:26:51.790 --> 00:26:52.885 Được rồi, được rồi. 00:26:52.920 --> 00:26:54.390 Cảm ơn. Cảm ơn. 00:26:54.425 --> 00:26:56.476 Cảm ơn, Nina. 00:26:56.511 --> 00:26:58.262 Rất tuyệt. 00:26:59.651 --> 00:27:00.445 Rất tốt. 00:27:02.090 --> 00:27:05.252 Nhưng tôi biết với cô thì vai White Swan không thành vấn đề. 00:27:05.287 --> 00:27:08.982 Khó khăn thực sự của cô là hóa thân thành người chị em sinh đôi độc ác của cô ta. 00:27:10.942 --> 00:27:12.758 Và tôi biết đã nhìn thấy 1 thoáng của cô ta hôm qua. 00:27:14.315 --> 00:27:16.068 Do đó hãy sẵn sàng cho tôi thấy nhiều hơn là vết cắn đó. 00:27:38.577 --> 00:27:39.390 Tuyệt vời. 00:27:40.294 --> 00:27:45.416 Sức mạnh xấu xa đó đẩy cô đến chỗ không còn đường thoát. Chỉ là không thể kiểm soát được. 00:27:46.399 --> 00:27:51.072 Do đó hãy cảm nhận nó, nhận thức về nó nhiều hơn: "Nó đang chiếm lấy tôi, nó đang chiếm lấy tôi." 00:27:51.107 --> 00:27:53.772 1 chút táo bạo hơn nữa. 00:27:54.530 --> 00:27:58.549 Phải rồi, và cô có thể thử 1 số động tác lên và xuống, rồi... 00:27:58.584 --> 00:27:59.847 Chính thế. 00:28:34.878 --> 00:28:36.197 Nhìn cách cô ấy di chuyển. 00:28:37.756 --> 00:28:41.537 Không chính xác, nhưng dễ dàng. 00:28:43.893 --> 00:28:45.042 Cô ấy không làm nó giả tạo. 00:28:45.077 --> 00:28:54.163 Tuyệt vời! Được rồi, đẹp lắm. 00:28:54.198 --> 00:28:56.043 Hãy bắt đầu lại từ đầu. 00:29:05.286 --> 00:29:07.961 Từ bây giờ cô sẽ cùng phong với Beth, nên hãy thận trọng. 00:29:07.996 --> 00:29:09.330 Cảm ơn, Susie. 00:29:10.215 --> 00:29:11.784 Đó là dành cho cô, từ Mr. Leroy. 00:29:11.819 --> 00:29:13.764 Chúng đẹp quá. 00:29:32.051 --> 00:29:33.067 Tôi sẽ quay lại ngay. 00:29:36.659 --> 00:29:37.423 Cho tôi đi nhờ, làm ơn. 00:29:41.306 --> 00:29:41.772 Đi thôi. 00:29:47.692 --> 00:29:49.025 Sẵn sàng để bị ném vào bầy sói chưa? 00:29:49.060 --> 00:29:52.686 Chúng ta cần tiền của họ, do vậy đừng quên mỉm cười. 00:29:52.721 --> 00:29:57.044 Quí ông và quý bà, làm ơn chú ý được không ạ? 00:29:59.040 --> 00:29:59.597 Chào buổi tối. 00:29:59.632 --> 00:30:02.477 Hãy để tôi tuyên bố 1 quyết định quan trọng. 00:30:02.512 --> 00:30:08.742 Tất cả các bạn đều có cơ hội và đặc quyền được say mê, xúc động, 00:30:08.743 --> 00:30:11.542 và thậm chí đôi khi là thất vọng, bởi màn trình diễn 00:30:11.555 --> 00:30:13.576 của những nghệ sĩ thực sự của chúng tôi. 00:30:13.584 --> 00:30:16.596 Cô ấy là nguồn cảm hứng quan trọng của tôi trong công việc. 00:30:16.631 --> 00:30:20.414 1 hình mẫu cho tất cả vũ công, và thậm chí còn hơn thế, 00:30:20.449 --> 00:30:23.436 sự xuất hiện của cô ấy trên sân khấu đều được đánh giá cao. 00:30:23.471 --> 00:30:25.563 Các bạn đều biết tôi đang nói đến ai. 00:30:25.598 --> 00:30:28.906 Thưa quý ông và quý bà, Beth Macintyre. 00:30:34.363 --> 00:30:35.351 Nhưng như chúng ta đã biết, 00:30:35.386 --> 00:30:37.765 mọi sự nghiệp vĩ đại đều phải đi đến hồi kết. 00:30:37.800 --> 00:30:42.654 Beth sẽ từ bỏ sân khấu vào cuối mùa này. 00:30:44.179 --> 00:30:46.991 Cô ấy sẽ chào tạm biệt sự nghiệp của cô với vai Melpomene, 00:30:47.026 --> 00:30:49.549 vai gốc của cô ấy trong vở ballet đầu tiên của tôi. 00:30:52.137 --> 00:30:53.605 Công chúa nhỏ của tôi, 00:30:53.640 --> 00:30:56.909 chúng tôi vinh danh cô. Cô sẽ được nhớ tới rất nhiều, 00:30:57.662 --> 00:31:00.001 và sẽ không bao giờ bị quên lãng. 00:31:00.036 --> 00:31:04.098 Nhưng khi chúng ta phải từ biệt 1 ngôi sao, chúng ta lại chào đón 1 người mới. 00:31:05.130 --> 00:31:08.120 Chúng tôi sẽ mở màn mùa diễn này với phiên bản mới vở Swan Lake của tôi. 00:31:08.155 --> 00:31:13.128 Người sẽ thủ vai Swan Queen mới, Nina Sayers thanh tú. 00:31:18.792 --> 00:31:21.503 Các bạn sẽ sớm có dịp thấy diễn xuất của cô ấy, 00:31:21.538 --> 00:31:28.997 nhưng ngay bây giờ hãy cùng nâng ly: Cho tất cả chúng ta. cho Beth. cho Nina. 00:31:31.374 --> 00:31:32.115 Cho cái đẹp. 00:31:50.099 --> 00:31:50.952 Đợi 1 lát. 00:32:00.255 --> 00:32:01.153 Đợi 1 lát! 00:32:22.779 --> 00:32:24.303 Thôi nào! Tôi sắp nổ tung rồi đây! 00:32:31.177 --> 00:32:32.621 Này, đó là cô! 00:32:32.656 --> 00:32:35.232 Tôi không nghĩ chúng ta đã chính thức gặp mặt. 00:32:35.267 --> 00:32:37.919 - Tôi là Lily. - Chào, tôi là Nina. 00:32:37.954 --> 00:32:40.139 Phải rồi, Swan Queen mới của chúng ta. 00:32:40.174 --> 00:32:41.737 - Này, cầm hộ tôi cái này. - Được thôi. 00:32:43.176 --> 00:32:46.847 Cô chắc phải hào hứng lắm. 00:32:48.708 --> 00:32:50.296 Cô có phê lắm không? 00:32:50.331 --> 00:32:51.368 - Ờ... - Ờ? 00:32:53.609 --> 00:32:54.442 không sao. 00:32:54.477 --> 00:32:56.309 Ôi tôi mất trí mất. 00:32:56.344 --> 00:32:58.568 Tôi nên quay lại... 00:32:58.603 --> 00:33:00.307 Không, không, thôi nào, ở lại đi. 00:33:00.342 --> 00:33:02.133 ở đây với tôi. 00:33:05.842 --> 00:33:06.631 Xin lỗi. 00:33:09.223 --> 00:33:10.018 Ồ, cô đây rồi. Đi nào. 00:33:15.758 --> 00:33:18.702 Này, họ cố ăn tươi nuốt sống cô, nhưng cô vẫn còn đây. 00:33:20.290 --> 00:33:21.014 Cô làm tốt lắm. 00:33:21.049 --> 00:33:22.418 - Thật chứ? - Mm-hmm. 00:33:23.705 --> 00:33:24.507 Cô đi đâu đấy? 00:33:24.542 --> 00:33:26.861 Khu phía Tây. 00:33:26.896 --> 00:33:28.669 Qua chỗ tôi uống chút gì đó. Cũng trên đường đó. 00:33:28.704 --> 00:33:32.466 Thomas, anh cần chào Karen Holloway. 00:33:34.839 --> 00:33:36.908 Lại thêm 1 phút nịnh bợ. Tôi sẽ quay lại ngay. Đợi tôi ở đây, được chứ? 00:33:39.859 --> 00:33:40.943 Chào, Karen! 00:34:23.296 --> 00:34:24.117 Beth! 00:34:26.242 --> 00:34:28.048 Tôi rất tiếc khi nghe cô sẽ rời công ty. 00:34:30.408 --> 00:34:31.907 Cô đã làm gì để có vai đó? 00:34:35.250 --> 00:34:37.942 Anh ta luôn nói cô là 1 cô gái mỏng manh bé nhỏ. 00:34:37.977 --> 00:34:41.392 Cô đã làm gì làm anh ta đổi ý? 00:34:41.427 --> 00:34:45.551 Did you suck his cock? 00:34:45.567 --> 00:34:47.317 Không phải tất cả chúng ta đều phải làm thế. 00:34:50.123 --> 00:34:51.495 Con điếm khốn kiếp! 00:34:51.530 --> 00:34:54.897 Cô là 1 con điếm khốn kiếp! 00:34:54.932 --> 00:34:56.343 Whoa, chuyện gì xảy ra ở đây thế? 00:34:56.378 --> 00:34:59.508 Này, tôi cần nói chuyện với anh. 00:34:59.543 --> 00:35:01.676 - Cô say rồi, đi về nhà đi. - Tôi cần nói chuyện. 00:35:01.711 --> 00:35:05.394 Không! Sao anh dám làm thế! Đừng từ chối tôi như thế! 00:35:07.916 --> 00:35:10.576 Công chúa nhỏ của tôi, làm ơn. Thôi nào. 00:35:12.384 --> 00:35:13.985 - Đi. - Tôi sẽ ghé qua sau. 00:35:14.020 --> 00:35:18.696 Tôi có thứ cho anh. Để thể hiện lòng biết ơn của tôi. 00:35:18.731 --> 00:35:21.458 - Phải rồi. - Phần lớn là do cô đấy, Nina. 00:35:22.701 --> 00:35:24.020 Đừng lo, đó là trường hợp điển hình. 00:35:29.964 --> 00:35:32.821 Tôi nghĩ sẽ tốt hơn khi nói về vai diễn. 00:35:32.856 --> 00:35:34.162 Cần phải nói chuyện này 1 chút. 00:35:34.197 --> 00:35:36.446 Tôi không muốn có bất kỳ rào cản nào giữa chúng ta. 00:35:36.481 --> 00:35:38.529 - Không, tôi cũng thế. - Tốt. 00:35:38.564 --> 00:35:42.931 Vậy... Cô có bạn trai chứ? 00:35:44.768 --> 00:35:45.173 Không. 00:35:47.103 --> 00:35:49.055 Trước đây đã từng có nhiều không? 00:35:50.420 --> 00:35:51.126 1 vài. 00:35:51.161 --> 00:35:52.811 Nhưng không ai nghiêm túc. 00:35:57.671 --> 00:35:58.672 Cô không còn trinh đấy chứ? 00:36:02.209 --> 00:36:02.874 Không. 00:36:02.909 --> 00:36:05.121 Vậy không còn gì phải xấu hổ nữa. 00:36:10.328 --> 00:36:12.367 Cô thích làm tình chứ? 00:36:14.220 --> 00:36:14.721 Xin lỗi? 00:36:14.756 --> 00:36:16.907 Thôi nào, tình dục ấy. 00:36:16.942 --> 00:36:18.339 Cô hứng thú chứ? 00:36:21.334 --> 00:36:23.196 Chúng ta cần phải nói chuyện về việc này. 00:36:31.244 --> 00:36:32.999 Tôi có 1 số bài tập về nhà cho cô. 00:36:33.034 --> 00:36:37.491 Về nhà và tự sướng. 00:36:39.537 --> 00:36:40.605 Hãy sống 1 chút. 00:36:44.771 --> 00:36:47.467 Đã muộn rồi. Ngày mai có nhiều việc đấy. 00:36:47.502 --> 00:36:50.398 Người gác cửa sẽ gọi taxi cho cô. 00:36:54.954 --> 00:36:57.773 Nghe có vẻ như 1 buổi tối thú vị đấy. Mẹ ước mẹ có thể ở đó. 00:36:57.808 --> 00:36:59.343 Mẹ biết là con đã hỏi mà. 00:36:59.378 --> 00:37:01.149 Tất nhiên là con đã hỏi. Susie kể cho mẹ rồi. 00:37:01.184 --> 00:37:04.058 Có lẽ anh ta muốn con cho riêng mình. 00:37:04.093 --> 00:37:05.214 Nhưng tại sao? 00:37:05.249 --> 00:37:07.638 Đừng đổ lỗi cho anh ta. 00:37:10.088 --> 00:37:11.101 Con lấy mấy cái này ở đâu? 00:37:11.136 --> 00:37:12.960 Đó là giả mà. 00:37:15.127 --> 00:37:17.380 Mẹ ngốc thật. 00:37:23.834 --> 00:37:24.669 Con có thể làm được. 00:37:28.448 --> 00:37:31.877 Anh ta chắc phải ở bên con cả buổi tối. 00:37:31.912 --> 00:37:35.383 Để khoe chứ. 00:37:37.635 --> 00:37:39.373 - Ôi, Nina... - Chỉ là 1 vết phát ban thôi mà. 00:37:39.408 --> 00:37:41.571 Phát ban? Con đang nói về chuyện gì vậy? 00:37:41.606 --> 00:37:43.183 Mấy ngày trước nó còn tệ hơn. Giờ thì ổn rồi. 00:37:43.218 --> 00:37:45.346 - Chắc con đã tự cào mình lần nữa rồi. - Không phải thế. 00:37:45.381 --> 00:37:47.299 Mẹ! 00:37:47.334 --> 00:37:48.775 Thói quen kinh khủng này... 00:37:50.443 --> 00:37:52.225 Chúa ơi, mẹ nghĩ con đã bỏ được nó rồi, Nina. 00:37:53.561 --> 00:37:55.268 Con sẽ không mặc kiểu áo này nữa. 00:37:55.303 --> 00:37:56.656 Ngồi xuống. Con sẽ mặc 1 cái áo trắng, 00:37:56.691 --> 00:37:58.716 và 1 cái màu hồng. Sẽ giấu được nó. 00:37:58.751 --> 00:38:03.453 Để mẹ đi tìm mấy thứ đồ đắt tiền đó. Chúng ta hình như vẫn còn vài cái. 00:38:03.488 --> 00:38:05.427 Không ai sẽ thấy những vết này. 00:38:05.462 --> 00:38:07.069 Mẹ, làm ơn, 00:38:07.104 --> 00:38:11.335 Đó là do vai diễn phải không? Đó là do những áp lực đó. 00:38:11.370 --> 00:38:13.242 Mẹ biết nó sẽ quá lớn mà. Mẹ biết mà. 00:38:18.088 --> 00:38:18.514 Con không sao đâu. 00:38:21.302 --> 00:38:21.884 Con sẽ không sao đâu. 00:40:24.902 --> 00:40:26.640 Beth đang ở trong bệnh viện. 00:40:27.409 --> 00:40:29.699 Cô ấy bị tai nạn. 00:40:29.711 --> 00:40:31.401 Ôi không! 00:40:31.421 --> 00:40:31.875 Beth? 00:40:39.784 --> 00:40:40.386 Chuyện gì đã xảy ra? 00:40:42.863 --> 00:40:44.725 Cô ấy đi bộ trên phố và đâm phải 1 chiếc ô tô. 00:40:47.333 --> 00:40:47.972 Cô biết không? 00:40:48.007 --> 00:40:51.723 Tôi khá chắc chắn là cô ấy cố tình làm thế. 00:40:53.621 --> 00:40:54.246 Sao anh biết được? 00:40:54.281 --> 00:40:58.965 Bởi mọi việc Beth làm đều từ bên trong, từ 1 sự thúc đẩy đen tối nào đó. 00:41:01.091 --> 00:41:02.878 Tôi đoán đó là điều khiến cho việc xem cô ấy diễn thật là đáng giật mình. 00:41:04.224 --> 00:41:05.500 Quá nguy hiểm. 00:41:07.209 --> 00:41:08.932 Thậm chí là hoàn hảo mọi lúc. 00:41:12.401 --> 00:41:14.250 Nhưng có sức hủy diệt ghê gớm. 00:41:16.576 --> 00:41:18.384 Có phải chuyện đó xảy ra ngay sau khi chúng ta gặp cô ấy? 00:41:18.419 --> 00:41:22.298 Đợi đã nào. Chuyện này không liên quan đến cô. 00:41:22.333 --> 00:41:25.444 Đó không phải vấn đề của cô, do vậy đừng để bản thân bị xao lãng. 00:41:25.479 --> 00:41:28.671 Đây là thời khắc của cô, Nina. 00:41:28.706 --> 00:41:31.053 Đừng từ bỏ nó. 00:43:01.244 --> 00:43:01.886 Cô làm gì thế? 00:44:43.776 --> 00:44:44.363 Nina? 00:44:46.460 --> 00:44:48.120 Con yêu, con chuẩn bị chưa? 00:44:58.471 --> 00:45:01.696 Và... Tiếp nào! 00:45:01.731 --> 00:45:04.225 Quên sự kiểm soát đi, Nina. Tôi muốn thấy đam mê. 00:45:04.260 --> 00:45:06.055 Nào. 00:45:10.082 --> 00:45:12.094 Cứng như xác chết ấy. Thả lỏng ra. 00:45:12.129 --> 00:45:14.391 Thả lỏng ra 00:45:14.426 --> 00:45:16.835 Và.. lại nào. 00:45:16.870 --> 00:45:19.847 Cảm giác như cơ hoành của cô 00:45:19.882 --> 00:45:22.599 có vẻ hơi co lại? 00:45:22.634 --> 00:45:23.757 Tôi ổn. 00:45:28.211 --> 00:45:31.456 Hít vào chỗ bàn tay này. Hít vào chỗ bàn tay này. 00:45:31.491 --> 00:45:33.556 Hít vào, Tốt. 00:45:33.591 --> 00:45:36.265 Và thở ra. 00:45:39.766 --> 00:45:41.997 Có cảm thấy khó khăn mỗi lần plie không? (chắc là tên 1 động tác) 00:45:42.032 --> 00:45:43.801 Đôi khi, không phải lúc nào cũng bị. 00:45:48.042 --> 00:45:48.953 - 1 lần nữa nhé? - Okay. 00:45:54.859 --> 00:45:55.429 - Có sao không? - Không sao. 00:46:16.201 --> 00:46:18.113 David, tôi có thể hỏi cậu 1 câu không? 00:46:18.148 --> 00:46:20.360 Thành thật mà nói, cậu có muốn chơi cô gái này không? 00:46:23.637 --> 00:46:24.237 Không. 00:46:24.272 --> 00:46:25.799 Không ai muốn cả. 00:46:27.324 --> 00:46:27.985 Nina... 00:46:28.020 --> 00:46:31.206 Cô nhảy tẻ nhạt... 00:46:31.241 --> 00:46:33.624 Fuck! 00:46:38.757 --> 00:46:40.587 Chúng tôi vẫn ở đây, làm ơn. Đèn! 00:46:40.622 --> 00:46:42.036 Ánh sáng! 00:46:43.513 --> 00:46:44.140 Cảm ơn! 00:46:44.175 --> 00:46:47.775 Được rồi, mọi người có thể đi. Cảm ơn vì sự kiên nhẫn. 00:46:49.531 --> 00:46:50.708 Không không, không phải cô Cô ở lại. 00:46:53.319 --> 00:46:54.304 Chúc 2 người vui vẻ. 00:46:58.238 --> 00:46:58.668 Okay. 00:46:58.703 --> 00:46:59.978 Đến đây. 00:47:00.013 --> 00:47:01.020 Đến đây, đến đây. 00:47:04.154 --> 00:47:05.051 Tôi sẽ là Hoàng tử. 00:47:26.075 --> 00:47:27.143 Thả lỏng ra. Thả lỏng ra. 00:47:48.991 --> 00:47:49.835 Cảm nhận những cái chạm của tôi. 00:47:49.870 --> 00:47:51.010 Phản hồi lại. 00:47:51.045 --> 00:47:52.298 Nào. 00:48:05.465 --> 00:48:07.790 Mở miệng ra. Mở ra. 00:48:34.526 --> 00:48:35.733 Đó là tôi quyến rũ cô, 00:48:35.768 --> 00:48:38.459 trong khi cần phải làm ngược lại. 00:48:38.494 --> 00:48:39.606 Làm ơn... 00:49:03.837 --> 00:49:04.507 Ai đó? 00:49:05.619 --> 00:49:06.072 Này. 00:49:08.800 --> 00:49:09.530 Cô không sao chứ? 00:49:11.983 --> 00:49:13.201 Cô không thể hút thuốc ở đây. 00:49:13.236 --> 00:49:16.821 Ờ, tôi sẽ không kể nếu cô cũng không. 00:49:20.343 --> 00:49:21.199 Vậy... 00:49:21.234 --> 00:49:24.069 Ngày quan trọng ngày 1 đến gần nhỉ? 00:49:26.353 --> 00:49:29.614 Tôi không thể đợi được. Tôi nghĩ nó sẽ rất tuyệt. 00:49:31.762 --> 00:49:32.120 Cảm ơn. 00:49:47.633 --> 00:49:48.365 Vậy... 00:49:48.400 --> 00:49:51.007 Cô có muốn nói về nó? 00:49:53.561 --> 00:49:55.814 Thật khó nói. 00:49:57.200 --> 00:49:59.106 Leroy nghiêm khắc quá với cô à? 00:50:00.538 --> 00:50:01.848 Thôi nào, Nina. anh ta thật ngớ ngẩn. 00:50:01.883 --> 00:50:03.912 Anh ấy rất giỏi. 00:50:03.947 --> 00:50:07.331 Chắc rồi, nhưng mà anh ta không phải kiểu ấm áp và.. 00:50:09.208 --> 00:50:10.273 Điều cô không biết là... 00:50:13.392 --> 00:50:15.394 Ai đó thích thầy giáo à! 00:50:17.787 --> 00:50:19.515 Ôi, thôi nào, ổn mà. Tôi không đổ lỗi cho cô. 00:50:19.550 --> 00:50:20.938 Tôi nên về nhà. 00:50:20.973 --> 00:50:23.690 Nina, thôi nào. Tôi chỉ đùa thôi. 00:50:23.725 --> 00:50:26.274 Nina! 00:51:47.139 --> 00:51:50.403 Con yêu? Con làm gì trong đó? 00:52:18.636 --> 00:52:19.179 Lại. 00:52:52.488 --> 00:52:53.486 Lại. 00:53:05.344 --> 00:53:07.059 Anh không sửa gì sao? 00:53:12.170 --> 00:53:14.222 Lily bảo tôi rằng cô ấy nhìn thấy cô khóc. 00:53:16.183 --> 00:53:17.722 Rằng cô rất buồn 00:53:17.757 --> 00:53:19.660 và tôi nên dễ dãi với cô hơn chút. 00:53:19.695 --> 00:53:21.213 Tôi không bảo cô ấy làm thế. 00:53:21.248 --> 00:53:23.650 Có thể cô cần nghỉ 1 thời gian ngắn. 00:53:23.685 --> 00:53:26.555 1 ngày hay 2. Hoặc có thể là 1 tháng. Cô nghĩ sao? 00:53:26.590 --> 00:53:27.771 Cô ấy không nên nói gì với anh. 00:53:27.806 --> 00:53:29.930 Không, trước hết cô không nên khóc lóc như thế. 00:53:29.965 --> 00:53:30.714 Tôi không. 00:53:34.418 --> 00:53:35.561 Cô có thể giỏi. 00:53:35.596 --> 00:53:37.499 Nhưng cô hèn lắm. 00:53:37.534 --> 00:53:39.836 Xin lỗi. 00:53:39.871 --> 00:53:42.333 Không, từ giờ thôi ngay việc nói câu đó! Đó chính là những gì tôi muốn nói. 00:53:42.368 --> 00:53:43.885 Đừng yếu đuối như thế. 00:53:43.920 --> 00:53:45.315 Lại! 00:53:58.743 --> 00:53:59.174 Lily... 00:53:59.209 --> 00:54:02.288 Ồ, xem ai đã quyết định cho chúng ta vinh dự khi xuất hiện ở đây này. 00:54:02.323 --> 00:54:03.251 Tôi cần nói chuyện với cô. 00:54:03.286 --> 00:54:04.202 Okay. 00:54:04.237 --> 00:54:05.696 Bây giờ. 00:54:07.077 --> 00:54:07.562 Im đi. 00:54:07.597 --> 00:54:08.813 Đi nào. 00:54:12.948 --> 00:54:13.391 Có chuyện gì thế? 00:54:13.426 --> 00:54:16.038 Cô kể với Thomas về tối qua? 00:54:17.732 --> 00:54:20.630 Ồ, phải rồi, tôi gặp anh ta sáng nay và anh ta nói cô có vấn đề gì đó. 00:54:20.665 --> 00:54:21.755 Sao anh ta lại nói với cô? 00:54:21.790 --> 00:54:24.450 Ồ, xin lỗi, công chúa. 00:54:24.485 --> 00:54:28.340 Tôi chỉ nói với anh ta là cô đã tập rất vất vả và chắc cô sẽ diễn rất tuyệt. 00:54:28.375 --> 00:54:29.274 Cô không nên nói thế. 00:54:33.673 --> 00:54:34.149 Okay. 00:55:07.300 --> 00:55:08.583 Anh ta đã thử làm gì con chưa? 00:55:13.112 --> 00:55:14.763 Anh ấy có danh tiếng. 00:55:18.619 --> 00:55:21.932 Mẹ có quyền quan tâm, Nina. Con đã ở lại muộn nhiều tối rồi. 00:55:21.967 --> 00:55:26.091 Diễn tập. Mẹ chỉ hy vọng anh ta không lợi dụng con, thế thôi. 00:55:26.126 --> 00:55:27.531 Không có đâu. 00:55:27.566 --> 00:55:29.181 Tốt. 00:55:32.024 --> 00:55:33.837 Mẹ chỉ không muốn con mắc phải sai lầm của mẹ. 00:55:35.567 --> 00:55:35.963 Cảm ơn. 00:55:37.490 --> 00:55:38.170 Không phải thế. 00:55:39.493 --> 00:55:41.533 Ý mẹ là cho đến khi mẹ còn quan tâm đến sự nghiệp.. 00:55:41.568 --> 00:55:42.472 Sự nghiệp nào? 00:55:46.490 --> 00:55:48.185 Sự nghiệp mẹ đã từ bỏ để có con. 00:55:50.500 --> 00:55:51.539 Con 28 tuổi rồi. 00:55:51.574 --> 00:55:52.965 Vậy? 00:55:53.643 --> 00:55:54.829 Chỉ là... 00:55:56.968 --> 00:55:57.888 Chỉ là sao? 00:55:57.923 --> 00:55:59.552 Không có gì. 00:55:59.587 --> 00:56:00.821 - Cái gì? - Không có gì. 00:56:04.576 --> 00:56:05.549 Da con thế nào rồi? 00:56:05.584 --> 00:56:07.662 Ổn. 00:56:07.697 --> 00:56:09.343 - Con không động đến nó chứ? - Mm-hmm. 00:56:12.575 --> 00:56:13.135 Cho mẹ xem nào. 00:56:18.337 --> 00:56:19.633 - Cởi áo ra. - Không. 00:56:32.960 --> 00:56:33.328 Tôi có thể giúp gì cô? 00:56:37.902 --> 00:56:38.688 Ai ngoài đó? 00:56:38.723 --> 00:56:40.272 Không ai cả. 00:56:42.443 --> 00:56:43.053 Không có ai cả. 00:56:48.368 --> 00:56:48.867 Xin chào? 00:56:53.676 --> 00:56:54.385 Cô làm gì ở đây? 00:56:54.420 --> 00:56:56.373 Tôi chỉ ghé qua để xin lỗi. 00:56:56.408 --> 00:56:58.607 Cô đã đúng. Lẽ ra tôi không bao giờ nên nói với anh ta chuyện của cô. 00:56:58.642 --> 00:57:00.820 - Con yêu. - Chờ con chút. 00:57:00.855 --> 00:57:02.515 - Bữa tối của con... - Mẹ, làm ơn. 00:57:04.803 --> 00:57:06.079 Ồ, bà ấy có vẻ khó chịu. 00:57:06.095 --> 00:57:07.481 Sao cô biết chỗ tôi ở? 00:57:08.924 --> 00:57:10.011 Tôi có cách của tôi. 00:57:12.100 --> 00:57:14.429 Đùa thôi. Tôi hỏi Susie ở văn phòng. 00:57:15.752 --> 00:57:19.007 Tôi thực sự thấy tồi tệ vì những gì mình đã làm, và tôi muốn chuộc lỗi với cô. 00:57:19.019 --> 00:57:21.285 Cô nghĩ sao về việc ra ngoài ăn tối? 00:57:22.330 --> 00:57:24.814 - Tôi không nghĩ... - Được rồi, không sao. 00:57:24.849 --> 00:57:27.069 Thế còn uống gì đó thì sao? 00:57:27.104 --> 00:57:28.744 Con yêu, con cần nghỉ ngơi. 00:57:28.779 --> 00:57:30.980 - Chúa ơi. - Đợi đã. 00:57:32.826 --> 00:57:33.657 Con đang làm gì thế? 00:57:35.033 --> 00:57:35.830 Con đi ra ngoài. 00:57:35.865 --> 00:57:37.404 Cái gì? Nina! 00:57:37.439 --> 00:57:40.108 Sáng mai con còn phải tập. 00:57:41.843 --> 00:57:43.332 Tôi không thể tin anh ta gọi cô ấy như thế. 00:57:43.367 --> 00:57:45.956 - Tởm quá. - Tôi nghĩ nó rất ngọt ngào. 00:57:45.991 --> 00:57:47.810 Công chúa nhỏ? 00:57:47.845 --> 00:57:50.284 - Anh ta có thể gọi bất cứ cô gái nào như thế. - Không đời nào. 00:57:50.319 --> 00:57:52.301 Chỉ dành cho Beth. 00:57:52.336 --> 00:57:56.947 Tôi cá là anh ta sẽ gọi cô là công chúa nhỏ 1 ngày nào đó. 00:57:56.982 --> 00:57:58.497 Tôi không biết. 00:57:58.532 --> 00:58:01.765 Ồ, chắc rồi. Chỉ cần để anh ta liếm cô là được. 00:58:03.426 --> 00:58:05.566 Burger pho mát cỡ lớn đây. 00:58:05.601 --> 00:58:07.408 Mmm, dankeschön. 00:58:08.799 --> 00:58:10.703 Hãy cho tôi biết thế nào là hợp khẩu vị của cô. 00:58:10.738 --> 00:58:12.546 Ồ, được rồi. 00:58:14.558 --> 00:58:16.304 Có đủ pho mát chưa? 00:58:16.339 --> 00:58:18.717 Chưa, nhưng chắc là anh có đấy. 00:58:21.396 --> 00:58:22.109 Thưởng thức. 00:58:31.993 --> 00:58:32.656 Được rồi. 00:58:39.544 --> 00:58:40.856 Muốn chải chuốt chút không? 00:58:40.891 --> 00:58:43.999 Sao, tôi mang 1 cái dự phòng mà 00:58:44.034 --> 00:58:47.263 trong trường hợp tôi thức dậy ở 1 nơi không ngờ tới được. 00:58:51.276 --> 00:58:52.680 Vậy anh ta thế nào? 00:58:55.365 --> 00:58:56.454 Thomas. 00:58:58.323 --> 00:58:59.449 Tôi không biết nữa. 00:58:59.484 --> 00:59:02.868 - Ôi, thôi nào. - Tôi thực sự không muốn nói về chuyện đó. 00:59:04.979 --> 00:59:05.760 Okay. 00:59:07.602 --> 00:59:10.518 Cô thực sự cần thư giãn. 00:59:17.928 --> 00:59:19.001 1 cho cô, 00:59:19.036 --> 00:59:20.998 và 1 cho tôi. 00:59:22.340 --> 00:59:26.208 Và đừng lo, hàng nguyên chất đấy, tôi thề. Tôi mang nó theo mình từ San Francisco. 00:59:28.919 --> 00:59:29.609 Cái gì vậy? 00:59:29.644 --> 00:59:31.698 Cô đùa à? 00:59:33.405 --> 00:59:34.933 Cô chưa xài bao giờ sao? 00:59:37.257 --> 00:59:40.518 Thư giãn đi, đây. Nó sẽ giúp cô. 00:59:42.397 --> 00:59:44.514 Đợi cho đến khi cô nhìn thấy bầu trời đêm. 00:59:48.445 --> 00:59:49.696 Nó kéo dài bao lâu? 00:59:49.731 --> 00:59:52.218 1 vài giờ là tối đa. 00:59:57.195 --> 00:59:58.470 Không sao. 00:59:58.505 --> 01:00:01.132 Okay. 01:01:03.354 --> 01:01:04.611 Nina, chào! 01:01:04.646 --> 01:01:11.169 Tôi nghĩ chúng ta có thể muốn vài người bạn đồng hành. Do đó đây là Tom và đây là Jerry. 01:01:11.204 --> 01:01:14.866 - Thực ra là Andrew. - Tom. 01:01:14.901 --> 01:01:18.564 - Tôi cần phải đi... - Ôi không, cô không thể đi thế. Uống với chúng tôi vài ly đã. 01:01:19.775 --> 01:01:20.887 Tôi không nên... 01:01:20.922 --> 01:01:22.702 Mai chúng ta còn phải lên sàn diễn. 01:01:22.737 --> 01:01:24.831 Vậy cô định làm gì bây giờ? Về nhà với mẹ? 01:01:28.982 --> 01:01:30.202 Thôi nào, tận hưởng cuộc sống chút đi. 01:01:35.077 --> 01:01:36.262 Chỉ vài giờ thôi, phải không? 01:01:37.596 --> 01:01:38.706 Tối đa. 01:01:43.042 --> 01:01:43.646 Cạn ly nào. 01:01:45.936 --> 01:01:47.233 Cô chưa nói với tôi cô là ai. 01:01:48.226 --> 01:01:49.617 Tôi là 1 vũ công. 01:01:49.652 --> 01:01:51.198 Không, ý tôi là tên cô. 01:01:52.835 --> 01:01:54.214 - Oh. Nina. - Vậy 2 người là chị em? 01:01:54.238 --> 01:01:55.165 - Phải. - Không. 01:01:55.182 --> 01:01:59.508 - Chị em ruột. - Chúng tôi nhảy cùng 1 chỗ. 01:01:59.543 --> 01:02:03.254 À, các vũ công ballet. Không ngạc nhiên sao 2 cô trông giống nhau thế. 01:02:03.289 --> 01:02:06.246 Tôi thấy rồi. Tom và Jerry đây là 2 người yêu nhau. 01:02:06.281 --> 01:02:08.236 - Rất vui tính. - Tôi thích chọc cười bản thân. 01:02:08.271 --> 01:02:09.722 Tôi chưa từng đi xem ballet. 01:02:09.757 --> 01:02:12.666 Thế thì anh chắc chắn không phải là gay rồi. 01:02:12.701 --> 01:02:14.610 Ý tôi là, nó khá buồn tẻ, phải không? 01:02:14.645 --> 01:02:15.762 - Thành thật đi. - Không phải thế. 01:02:15.797 --> 01:02:18.799 Anh biết không? Chỉ là nó không phải là dành cho mọi người. 01:02:18.834 --> 01:02:21.712 Anh nên đến 1 lần cho biết. Tôi có thể cho anh vé bất cứ khi nào anh muốn. 01:02:21.747 --> 01:02:23.156 Yeah. Yeah. 01:02:24.018 --> 01:02:25.707 - Yeah, thế thì tốt quá, cảm ơn. - Được rồi... 01:02:25.742 --> 01:02:27.692 Tôi nghĩ đã đến lúc cho hiệp 2. 01:02:29.314 --> 01:02:31.189 Đứng dậy nào. 01:02:35.648 --> 01:02:37.186 Vậy 2 cô đang làm gì ở đó? 01:02:38.952 --> 01:02:41.318 Xin lỗi. 01:02:43.255 --> 01:02:45.147 Swan Lake. 01:02:45.182 --> 01:02:46.444 Yeah? 01:02:46.479 --> 01:02:48.131 Anh biết nó? 01:02:48.150 --> 01:02:50.028 Không, không hẳn. 01:02:50.040 --> 01:02:51.070 Đã nghe nói. 01:02:51.105 --> 01:02:52.500 Nó nói về cái gì? 01:02:53.849 --> 01:02:56.102 Nói về 1 cô gái bị biến thành 1 con thiên nga, 01:02:56.137 --> 01:02:58.708 và cô ấy cần tình yêu để phá bỏ lời nguyền. 01:03:01.035 --> 01:03:03.395 Nhưng hoàng tử yêu cô gái khác, 01:03:06.176 --> 01:03:07.435 và cô ấy đã tự tử. 01:03:07.470 --> 01:03:10.672 Đó không phải là 1 kết thúc có hậu. 01:03:10.707 --> 01:03:13.843 Thực ra nó là 1 đoạn kết đẹp. 01:03:17.136 --> 01:03:18.090 Như cô. 01:03:19.222 --> 01:03:20.173 Huh? 01:03:21.409 --> 01:03:22.437 Tôi nói là cô rất đẹp. 01:03:26.464 --> 01:03:27.257 Điều đó buồn cười sao? 01:03:37.596 --> 01:03:39.570 Trông như có ai đang phê kìa. 01:03:39.605 --> 01:03:42.884 Được rồi, thôi nào. Đến lúc nhảy 1 chút rồi đấy. 01:04:05.534 --> 01:04:06.345 Nina! 01:04:42.958 --> 01:04:45.459 Này, cái quái gì vậy? Em đi đâu đấy? 01:05:08.568 --> 01:05:09.051 Nina! 01:05:10.456 --> 01:05:11.326 Cô đi đâu vậy? 01:06:35.105 --> 01:06:37.386 Con có biết giờ là mấy giờ rồi không? 01:06:37.421 --> 01:06:39.278 Muộn? 01:06:42.073 --> 01:06:43.330 Con đã ở đâu? 01:06:44.140 --> 01:06:46.312 Đến mặt trăng rồi quay lại. 01:06:48.371 --> 01:06:50.754 - Con đã uống rượu. - Ding ding ding ding ding! 01:06:50.778 --> 01:06:52.492 - Còn gì nữa? - Hmm? 01:06:52.504 --> 01:06:55.052 Con còn làm gì khác nữa? 01:06:56.738 --> 01:06:58.658 Ồ, mẹ muốn biết tên họ à? 01:07:00.849 --> 01:07:04.548 - Con cần đi ngủ đi. - Có 2 người. Tom và Jerry. 01:07:04.571 --> 01:07:06.990 - Im đi, Nina. - Và con chơi cả 2. 01:07:07.013 --> 01:07:09.079 Im ngay! 01:07:22.032 --> 01:07:23.210 - Đừng vào đây. - Sao thế? 01:07:23.245 --> 01:07:26.615 Đó gọi là sự riêng tư. Con không phải đứa 12 tuổi nữa. 01:07:26.650 --> 01:07:29.197 - Lúc này con không còn là Nina của mẹ nữa... - Để con yên! 01:09:26.598 --> 01:09:28.066 Cô gái có cánh. 01:10:25.208 --> 01:10:26.489 Sao mẹ không gọi con dậy? 01:10:29.360 --> 01:10:30.236 Con sẽ chuyển ra ngoài ở. 01:10:34.973 --> 01:10:35.728 Nhạc của mình! 01:10:53.603 --> 01:10:55.021 Thomas, tôi rất xin lỗi. 01:10:55.056 --> 01:10:56.935 Tiếp tục đi. 01:10:58.521 --> 01:10:59.585 Đi khởi động đi. 01:11:42.265 --> 01:11:42.822 Tốt đấy. 01:11:45.442 --> 01:11:46.311 Thực sự rất tốt. 01:11:46.346 --> 01:11:48.518 Okay, gọi là 10 nhé. 01:11:56.751 --> 01:11:59.108 Anh ấy muốn chấm điểm và bao tôi lên nhảy thử, được chứ? 01:12:00.027 --> 01:12:01.242 Tôi ngủ quên. 01:12:02.194 --> 01:12:04.943 Oops. Nhưng ít nhất cô cũng có thời gian vui vẻ nhỉ? 01:12:04.978 --> 01:12:06.618 Cô cho cái gì vào đồ uống của tôi. 01:12:06.653 --> 01:12:08.448 Ừ. 01:12:08.483 --> 01:12:10.150 Và cô cứ thế bỏ đi vào buổi sáng. 01:12:11.608 --> 01:12:12.333 Vào buổi sáng? 01:12:12.368 --> 01:12:14.302 Ừ, cô ngủ lại nhà tôi mà. 01:12:16.863 --> 01:12:17.725 Uhm, không. 01:12:19.468 --> 01:12:22.118 Trừ khi tên cô là Tom và cô có trym. 01:12:24.718 --> 01:12:25.747 Cái gì, Nina? 01:12:31.473 --> 01:12:34.799 Vậy là cô có giấc mơ kiểu lesbian với tôi à? 01:12:34.834 --> 01:12:37.236 - Thôi đi. - Ôi Chúa ơi! 01:12:37.271 --> 01:12:40.579 Ôi Chúa ơi, đúng vậy sao! Cô mơ về tôi! 01:12:40.599 --> 01:12:43.026 - Im đi! - Thế lúc đó tôi có giỏi không? 01:14:26.249 --> 01:14:28.468 Màn cuối. 01:14:28.474 --> 01:14:30.458 Cô đang cố nhảy đấy. 01:14:32.847 --> 01:14:36.086 Cô phải trải nghiệm giấc mơ của mình! Chạm vào nó! 01:14:38.348 --> 01:14:40.447 Cho đến khi nó vụn vỡ! 01:14:43.797 --> 01:14:45.535 Trái tim cô tan nát, 01:14:45.570 --> 01:14:48.895 bị thương. Sức sống yếu dần. 01:14:48.930 --> 01:14:52.614 Máu đổ. 01:14:54.618 --> 01:14:58.870 The Black Swan đánh cắp tình yêu của cô. Chỉ có 1 con đường duy nhất để kết thúc nỗi đau. 01:15:01.007 --> 01:15:04.504 Cô không sợ hãi, mà tình nguyện. 01:15:06.757 --> 01:15:09.768 Và cô nhìn xuống Rothbart, 01:15:09.769 --> 01:15:10.888 rồi nhìn Hoàng tử, 01:15:12.953 --> 01:15:16.004 và rồi, phải,, cả khán giả nữa. 01:15:16.039 --> 01:15:19.129 rồi cô nhảy. 01:15:22.722 --> 01:15:24.784 Tiếp đi. Nhảy. Nhảy! 01:15:36.045 --> 01:15:39.152 Được rồi, mọi người nghỉ uống nước đi, ghi nhớ lấy. 01:15:51.356 --> 01:15:52.550 Cô giảm cân. 01:15:52.585 --> 01:15:54.192 Cởi áo ngoài ra. 01:16:05.934 --> 01:16:06.691 Rất tốt. 01:16:13.462 --> 01:16:14.946 Quay mặt lại nào. Chúng ta sắp xong rồi. 01:16:19.206 --> 01:16:21.228 Thế thôi. Được rồi. 01:16:21.263 --> 01:16:23.359 Xong rồi. Cảm ơn nhiều. 01:16:26.111 --> 01:16:28.767 Georgina, tôi là Lily đây. Thomas bảo tôi đến để... 01:16:28.802 --> 01:16:31.607 Phải, chúng tôi phải lấy số đo của cô cho bộ trang phục Swan Queen. 01:16:31.642 --> 01:16:32.768 Cô ấy làm gì ở đây vậy? 01:16:34.929 --> 01:16:36.331 Anh ấy chọn tôi làm người thay thế. 01:16:38.449 --> 01:16:39.483 Chỉ để đề phòng thôi mà. 01:16:42.124 --> 01:16:44.602 Thomas. Thomas. 01:16:44.625 --> 01:16:45.733 - Thomas. - Sao? 01:16:45.768 --> 01:16:47.886 Không thể là cô ấy được. 01:16:47.921 --> 01:16:49.784 Không thể thế được. 01:16:49.819 --> 01:16:51.300 Được rồi, anh cứ đi trước đi. Tôi sẽ theo ngay. 01:16:51.335 --> 01:16:53.084 Chuyện gì thế? 01:16:53.119 --> 01:16:56.151 Lily... Anh chọn cô ấy làm người thay thế tôi? 01:16:57.693 --> 01:17:00.448 Luôn luôn phải có người thay thế mà. Lily là lựa chọn tốt nhất. 01:17:00.483 --> 01:17:01.882 Không, cô ta muốn vai của tôi. 01:17:01.917 --> 01:17:04.255 Mọi vũ công đều muốn vai của cô. 01:17:04.290 --> 01:17:06.787 Không, chuyện này khác. Cô ấy theo dõi tôi. 01:17:06.822 --> 01:17:10.239 - Cô ấy muốn thay thế tôi. - Không ai theo dõi cô cả. 01:17:10.274 --> 01:17:13.116 - Không, xin hãy tin tôi... 01:17:15.671 --> 01:17:20.989 Tôi biết đó là 1 cuộc chiến. Nhưng cô vừa có 1 màn trình diễn ấn tượng sáng nay. 01:17:22.758 --> 01:17:27.390 Ngày mai là của cô. Cứ cho mọi người thấy diễn xuất tuyệt vời nhất và cô không cần phải lo về Lily hay bất kỳ ai khác cả. 01:17:31.013 --> 01:17:32.022 Giờ về nhà và nghỉ ngơi đi. 01:17:45.821 --> 01:17:47.745 Lại lần nữa từ đoạn đó nào. 01:18:05.320 --> 01:18:05.877 Chuyện gì thế? 01:18:07.988 --> 01:18:11.971 Tôi còn có cuộc sống chứ. Tôi làm việc nhiều rồi. Ngày mai là 1 ngày lớn. 01:18:56.769 --> 01:18:58.055 Tôi vẫn còn đang ở đây. 01:19:08.576 --> 01:19:10.064 Ai đó làm ơn bật lại đèn được không? 01:19:16.218 --> 01:19:16.668 Hello? 01:21:04.999 --> 01:21:06.083 Cô làm gì ở đây? 01:21:06.118 --> 01:21:08.025 Tôi xin lỗi. 01:21:08.060 --> 01:21:10.358 Tôi xin lỗi. 01:21:10.393 --> 01:21:14.971 Giờ tôi biết cảm giác thế nào rồi. Cô ấy cố thay thế tôi. 01:21:16.215 --> 01:21:17.589 Tôi phải làm gì? 01:21:19.648 --> 01:21:22.025 Cô ăn trộm của tôi? 01:21:22.060 --> 01:21:24.699 Tôi chỉ cố trở nên hoàn hảo, như cô. 01:21:27.554 --> 01:21:28.294 Hoàn hảo? 01:21:34.206 --> 01:21:35.437 Tôi không hoàn hảo. 01:21:38.026 --> 01:21:38.945 Tôi chẳng là gì cả. 01:21:41.901 --> 01:21:44.505 Chằng gì cả! 01:21:53.417 --> 01:21:54.712 Chẳng là gì cả! 01:23:04.080 --> 01:23:04.557 Mẹ? 01:23:15.202 --> 01:23:17.434 Dừng lại! 01:23:26.223 --> 01:23:27.101 Con đang làm gì thế? 01:23:29.893 --> 01:23:30.506 Con yêu? 01:23:37.772 --> 01:23:38.982 Nina? 01:23:39.017 --> 01:23:40.769 Nina! 01:23:40.804 --> 01:23:42.072 Đi đi! 01:23:43.571 --> 01:23:44.523 Mở cửa ra! 01:23:44.558 --> 01:23:45.755 Đi đi! 01:23:54.562 --> 01:23:56.335 Mở cửa cho mẹ, Nina! 01:23:57.075 --> 01:23:58.472 Nina! 01:24:11.214 --> 01:24:11.783 Ra ngoài! 01:24:11.818 --> 01:24:14.060 - Con làm sao vậy? - Ra ngoài đi! 01:24:14.095 --> 01:24:16.099 - Ra ngoài! - Con thấy gì? 01:24:16.134 --> 01:24:17.805 Ra ngoài! 01:24:56.582 --> 01:24:57.716 Ổn rồi. 01:24:58.976 --> 01:24:59.820 Mẹ ở đây. 01:25:03.891 --> 01:25:06.306 Con đã tự cào mình cả buổi tối. 01:25:06.341 --> 01:25:08.607 Đồng hồ của con đâu? 01:25:08.642 --> 01:25:10.933 - Đừng lo về chuyện đó. - Mấy giờ rồi ạ? 01:25:11.913 --> 01:25:14.214 - Tối nay là đêm diễn. Con phải... - Không, không, không, không. 01:25:14.226 --> 01:25:15.511 Đừng lo. 01:25:15.546 --> 01:25:18.527 Mẹ đã gọi cho nhà hát và bảo con cảm thấy không được khỏe. 01:25:18.562 --> 01:25:19.663 Con phải đi! 01:25:19.698 --> 01:25:21.259 - Không, con đừng đi. - Để con đi. 01:25:24.245 --> 01:25:25.993 Con phải ở lại đây cho đến khi nào khá hơn. 01:25:26.028 --> 01:25:27.512 Nó đâu rồi? 01:25:29.212 --> 01:25:30.929 Vai diễn này đang hủy hoại con. 01:25:32.619 --> 01:25:34.219 - Tránh ra, tránh ra! - Nina...! 01:25:34.254 --> 01:25:37.672 - Chuyện gì xảy ra với con gái yêu của mẹ? - Cô ta đi rồi! 01:25:38.405 --> 01:25:40.683 Nina! ÔI, Nina! 01:25:41.637 --> 01:25:42.429 Không, làm ơn! 01:25:42.464 --> 01:25:44.596 - Con chưa khỏe hẳn! - Thả tôi ra! 01:25:44.631 --> 01:25:46.300 Con không thể làm được. 01:25:46.335 --> 01:25:48.165 Tôi không thể? 01:25:48.200 --> 01:25:51.245 Tôi là Swan Queen. Còn bà là người chưa bao giờ được nhảy chính cả. 01:25:52.818 --> 01:25:53.576 Nina! 01:26:10.048 --> 01:26:10.842 Cô làm gì ở đây? 01:26:10.877 --> 01:26:12.108 Nina? 01:26:12.143 --> 01:26:14.051 Tưởng cô ốm mà. 01:26:14.086 --> 01:26:15.736 Chờ tôi 1 lát. 01:26:21.132 --> 01:26:21.680 Cô không sao chứ? 01:26:21.715 --> 01:26:23.147 Tôi ổn. 01:26:26.443 --> 01:26:28.426 Nina. 01:26:30.211 --> 01:26:31.458 Nina. 01:26:31.493 --> 01:26:32.560 Cái gì? 01:26:32.595 --> 01:26:35.277 Tôi đã nói với Lily. 01:26:35.312 --> 01:26:37.256 Anh đã công bố việc đó chưa? 01:26:41.051 --> 01:26:43.339 Sau vụ Beth, anh vẫn còn muốn 1 vụ bàn tán nữa sao? 01:26:47.800 --> 01:26:49.407 Tôi ở đây rồi, Thomas. 01:26:49.442 --> 01:26:50.916 Tôi sẽ làm. 01:26:57.119 --> 01:26:59.515 Người duy nhất đứng trên đường của cô chính là cô. 01:26:59.550 --> 01:27:04.203 Đến lúc để nó đi rồi. Quên bản thân mình đi. 01:27:19.356 --> 01:27:20.953 White Swan, lên trong 10 phút nữa. 01:28:14.913 --> 01:28:16.636 Cô làm gì thế? Cô cần lên sàn diễn rồi. 01:30:17.974 --> 01:30:18.874 Mày diễn tệ quá. 01:30:20.477 --> 01:30:21.894 Okay, Nina. 01:31:01.009 --> 01:31:01.713 Cái quái gì vậy? 01:31:46.912 --> 01:31:48.802 - Cô không sao chứ? - Nina, cô không sao chứ? 01:31:58.346 --> 01:31:59.645 Cô có thể nói cho tôi biết cái quái gì đã xảy ra vậy? 01:32:03.403 --> 01:32:05.239 - Đó không phải lỗi của tôi. Anh ta làm rơi tôi. - Đây là 1 thảm họa chết tiệt. 01:32:13.513 --> 01:32:17.024 Khởi đầu khó khăn hử? Chắc phải xấu mặt lắm nhỉ. 01:32:18.893 --> 01:32:20.101 Ra khỏi phòng tôi ngay. 01:32:20.136 --> 01:32:22.554 Tôi đang lo lắng về màn 2. 01:32:24.452 --> 01:32:26.312 Tôi chỉ không chắc cô làm được. 01:32:26.347 --> 01:32:27.847 Dừng lại. Xin hãy dừng lại. 01:32:27.882 --> 01:32:33.134 Thế nếu tôi nhảy thay cô vai Black Swan thì sao? 01:32:35.421 --> 01:32:37.897 Để tôi yên! 01:32:49.872 --> 01:32:50.499 Đến lượt tôi! 01:32:51.463 --> 01:32:52.119 Lượt của tôi! 01:32:52.154 --> 01:32:53.904 Lượt tôi! 01:33:01.037 --> 01:33:02.713 Đó là lượt của tôi chứ! 01:33:22.371 --> 01:33:23.794 Black Swan, vào vị trí trong 5 phút nữa. 01:36:26.669 --> 01:36:28.542 Đi nào. 01:36:56.245 --> 01:36:58.062 Giỏi lắm. 15 phút nữa đến màn cuối. 01:37:43.894 --> 01:37:46.911 Này. Cô tuyệt quá. 01:37:46.946 --> 01:37:50.669 Thật đấy, tôi biết có nhiều chuyện hiểu lầm phức tạp xảy ra giữa chúng ta, 01:37:50.704 --> 01:37:54.107 nhưng ý tôi là, trời ơi, cô hoàn toàn làm tôi ấn tượng! 01:37:56.806 --> 01:37:58.744 Ok, tôi nghĩ chỉ thế thôi. 01:37:58.779 --> 01:38:00.517 Tôi sẽ để cô hoàn tất việc chuẩn bị. Bye. 01:41:25.199 --> 01:41:26.298 Cô nghe thấy chứ? 01:41:26.333 --> 01:41:29.038 Họ yêu cô! 01:41:29.073 --> 01:41:32.765 Công chúa nhỏ của tôi, tôi luôn biết là cô có thể làm được mà. 01:41:32.800 --> 01:41:35.420 Đi nào. Đứng dậy nào. 01:41:41.643 --> 01:41:42.396 Đi gọi giúp đỡ đi. 01:41:42.431 --> 01:41:43.395 Đi gọi giúp đỡ! 01:41:43.430 --> 01:41:44.862 Cô đã làm gì? 01:41:44.897 --> 01:41:46.018 Cô đã làm gì thế này? 01:41:46.053 --> 01:41:50.210 - Tôi đã cảm nhận được nó. - Cái gì? 01:41:50.245 --> 01:41:52.525 Tôi đã cảm thấy hoàn hảo. 01:41:58.342 --> 01:41:59.540 Tôi đã hoàn hảo. 01:42:11.823 --> 01:42:14.257 Nina! Nina! Nina! 01:42:15.774 --> 01:42:20.944 Sync by crazymusic1 @ Subscene Corrected by icephoenix Translated by pikeman2