����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84ac6b0d16c-1552198763.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:25.389 --> 00:00:30.656
Dịch bởi pikeman2
CLB Phim Ảnh GameVN

00:03:13.067 --> 00:03:14.964
Con có giấc mơ điên rồ nhất đêm qua.

00:03:17.407 --> 00:03:19.314
Con nhảy vai White Swan.

00:03:21.072 --> 00:03:24.278
Mặc dù vũ đạo có vẻ khác.
Hơi giống kiểu của Bolshoi.

00:03:28.292 --> 00:03:29.919
Đó là chương mở đầu,

00:03:29.954 --> 00:03:32.741
khi Rothbart tạo ra lời nguyền.

00:03:42.038 --> 00:03:45.166
Nhìn màu hồng này. Thật đẹp...

00:03:45.201 --> 00:03:47.965
Đẹp!

00:03:48.000 --> 00:03:52.025
- Con đang trong tâm trạng tốt.
- Anh ấy hứa con sẽ có nhiều vai hơn mùa này.

00:03:52.060 --> 00:03:54.238
Chắc chắn anh ta nên làm thế rồi.

00:03:54.273 --> 00:03:56.167
Con đã ở đó lâu rồi,

00:03:56.202 --> 00:03:59.052
và con là vũ công tận tâm nhất ở đó.

00:04:03.328 --> 00:04:04.419
Đứng dậy nào.

00:04:06.253 --> 00:04:07.288
- Cái gì thế?
- Cái gì ạ?

00:04:07.323 --> 00:04:08.487
Ở đó.

00:04:12.296 --> 00:04:12.933
Không có gì.

00:04:17.464 --> 00:04:18.855
Con có chắc là không muốn mẹ đi cùng chứ?

00:04:22.159 --> 00:04:23.046
Con gái yêu của mẹ.

00:05:37.224 --> 00:05:38.301
Hôm nay cô nhìn thấy Beth không?

00:05:38.336 --> 00:05:40.575
Không thể tin được cô ấy đã trở lại.

00:05:40.610 --> 00:05:43.958
- Tất nhiên cô ấy sẽ trở lại.
- Cô không hiểu tôi ám chỉ điều gì à?

00:05:43.993 --> 00:05:47.196
Vở đó thôi rồi.
Không ai đến xem cô ta nữa.

00:05:47.231 --> 00:05:49.883
Thực sự là không ai đi xem ballet nữa.

00:05:49.918 --> 00:05:53.300
Không đúng. Tôi nghe nói ở The Royal
họ đã có 1 mùa diễn thành công nhất.

00:05:53.335 --> 00:05:55.251
Anh ấy cần thử điều gì mới mẻ.
Đó là điều quan trọng nhất.

00:05:55.286 --> 00:05:57.953
Không, cần ai đó mới.

00:05:59.290 --> 00:06:02.124
- Ví dụ như?
- Như 1 người chưa đến tuổi mãn kinh.

00:06:02.159 --> 00:06:03.592
Thật buồn.

00:06:03.627 --> 00:06:05.259
Cái gì buồn?

00:06:09.592 --> 00:06:11.493
Beth là 1 vũ công giỏi.

00:06:11.528 --> 00:06:13.064
Ừ, bà tôi cũng thế.

00:06:14.319 --> 00:06:17.607
- Well Fonteyn nhảy đến tận năm 50 tuổi.
- Ờ, chúng ta biết rồi.

00:06:24.440 --> 00:06:25.033
Tuyệt.

00:06:25.068 --> 00:06:27.560
Có lẽ tôi lỡ chuyến tàu chết tiệt của mình.

00:06:27.595 --> 00:06:30.015
Thật là địa ngục khi đi đường 79th.

00:07:21.754 --> 00:07:23.314
Tuyệt vời như mọi khi, Nina.

00:07:23.349 --> 00:07:25.581
Thư giãn.

00:07:30.303 --> 00:07:33.198
Và 1, và 2,
3, và 4.

00:07:40.492 --> 00:07:41.722
Dừng lại, John.
1 giây thôi.

00:07:52.823 --> 00:07:54.509
Rồi, vào vị trí.

00:07:54.544 --> 00:07:58.495
và 1, và 2, 3, và lên.

00:07:58.530 --> 00:08:01.954
Và 1, và 2,
3, và 4.

00:08:14.828 --> 00:08:15.259
Chào mọi người.

00:08:23.299 --> 00:08:24.933
Chúng ta đều đã biết câu chuyện.

00:08:24.968 --> 00:08:27.678
Cô gái trong trắng, ngọt ngào,

00:08:27.713 --> 00:08:30.348
bị mắc trong thân thể 1 con thiên nga.

00:08:30.383 --> 00:08:33.856
Cô mong muốn sự tự do

00:08:33.891 --> 00:08:36.829
mà chỉ tình yêu đích thực mới có thể hóa giải lời nguyền.

00:08:39.700 --> 00:08:45.172
Điều ước của cô gần trở thành hiện thực khi
cô gặp Hoàng tử.

00:08:45.207 --> 00:08:49.376
Nhưng trước khi anh bày tỏ tình yêu,

00:08:49.411 --> 00:08:55.491
Người chị em sinh đôi đầy dục vọng, Thiên Nga Đen,
đã lừa và quyến rũ anh.

00:08:59.971 --> 00:09:05.370
Tuyệt vọng,
Thiên Nga Trắng đã nhảy xuống vách núi,

00:09:05.405 --> 00:09:10.334
tự tử.
Và trong cái chết...

00:09:10.369 --> 00:09:13.161
tìm thấy sự tự do.

00:09:19.433 --> 00:09:21.747
- Chào buổi sáng mọi người.
- Chào buổi sáng.

00:09:23.712 --> 00:09:26.035
Chúng ta sẽ mở đầu mùa diễn với vở Swan Lake.

00:09:26.070 --> 00:09:28.264
Cổ rồi, tôi biết.

00:09:28.299 --> 00:09:29.864
Nhưng sẽ không như thế nữa.

00:09:29.899 --> 00:09:34.762
Chúng ta cởi bỏ lớp vỏ bên ngoài của nó,
làm nó nội tâm và chân thực hơn.

00:09:36.802 --> 00:09:39.653
1 tác phẩm mới cần 1 Swan Queen mới.

00:09:41.379 --> 00:09:43.402
1 gương mặt mới được giới thiệu với thế giới.

00:09:45.758 --> 00:09:50.637
Nhưng... Ai trong số mọi người có thể diễn được
cả 2 vai Thiên Nga?

00:09:51.772 --> 00:09:54.005
Trắng, và Đen.

00:10:00.680 --> 00:10:03.027
Tất cả những người tôi vừa chạm vào:

00:10:03.891 --> 00:10:06.131
Đến buổi diễn tập chiều nay đúng như lịch diễn.

00:10:08.947 --> 00:10:10.746
Những cô gái tôi không chạm vào:

00:10:13.110 --> 00:10:15.056
Gặp tôi ở studio chính lúc 5:00.

00:10:15.091 --> 00:10:16.532
Cảm ơn.

00:10:21.133 --> 00:10:21.821
Được rồi.

00:10:21.856 --> 00:10:24.526
Đi thôi.

00:11:08.702 --> 00:11:09.344
Sao?

00:12:50.249 --> 00:12:53.052
Nếu chỉ cần tuyển vai White Swan,
chắc chắn tôi sẽ chọn cô.

00:12:55.175 --> 00:12:56.074
Nhưng không phải thế.

00:12:56.109 --> 00:12:58.850
Nhạc trưởng, đoạn cuối của Odile, làm ơn.

00:12:58.885 --> 00:13:00.627
Giờ cho tôi thấy Black Swan của cô đi, Nina.

00:13:24.575 --> 00:13:27.255
Đừng quá kiểm soát như vậy.
Quyến rũ chúng tôi đi.

00:13:27.290 --> 00:13:30.560
Không chỉ Hoàng tử, mà là cả Hội đồng,
khán giả, cả thế giới.

00:13:30.595 --> 00:13:33.751
Nào,
như 1 con nhện giăng tơ.

00:13:47.737 --> 00:13:48.348
Ừm...

00:13:48.383 --> 00:13:50.673
- Mừng vì cô đã đến.
- Xin lỗi...

00:13:50.708 --> 00:13:52.558
Các cô, đây là Lily.

00:13:52.593 --> 00:13:56.167
Tới từ San Francisco.
Cô ấy sẽ thay cho vai của Rebecca.

00:13:56.202 --> 00:13:57.860
- Chào.
- Khởi động đi.

00:13:57.895 --> 00:13:58.744
Không sao đâu.

00:13:58.779 --> 00:13:59.951
Tôi ổn.

00:14:02.523 --> 00:14:03.313
Tôi có cần diễn lại không?

00:14:04.944 --> 00:14:06.232
Không, cảm ơn, Nina.
Tôi xem đủ rồi.

00:14:09.966 --> 00:14:11.829
Veronica, sự biến đổi của White Swan.

00:14:15.834 --> 00:14:16.718
Nào, nào, nào.

00:14:16.753 --> 00:14:19.644
Được rồi, nhạc trưởng.

00:14:19.679 --> 00:14:22.378
2, 3...

00:15:29.094 --> 00:15:29.633
Mọi chuyện thế nào?

00:15:31.627 --> 00:15:33.628
Con về muộn, nên mẹ đã gọi
Susie ở văn phòng.

00:15:33.663 --> 00:15:36.806
1 buổi thử vai! Mẹ không thể tin anh ta chỉ
bình luận như thế về con.

00:15:36.841 --> 00:15:39.014
Vậy thì sao?

00:15:39.049 --> 00:15:40.841
Ổn mà.

00:15:40.876 --> 00:15:42.823
Chỉ ổn thôi sao?

00:15:45.336 --> 00:15:46.465
Ôi, con yêu...

00:15:49.044 --> 00:15:50.297
Kể cho mẹ nghe đi.

00:16:44.611 --> 00:16:45.746
Nina, mọi chuyện ổn chứ?

00:16:45.781 --> 00:16:46.787
Con ổn.

00:17:01.695 --> 00:17:02.408
Gần xong rồi.

00:17:02.443 --> 00:17:04.615
Con luyện tập quá chăm chỉ.

00:17:06.984 --> 00:17:10.220
- Chúng ta đều phải có ngày nghỉ chứ.
- Cô gái đó, ờ, xô vào con.

00:17:10.255 --> 00:17:12.093
Mẹ chắc cô ấy không cố ý đâu.

00:17:15.327 --> 00:17:20.338
Lúc mới đầu, nếu mẹ không đưa con đến từng lớp,
con chắc sẽ bị lạc mất ấy chứ.

00:17:20.373 --> 00:17:22.847
Con sẽ nói chuyện với anh ta vào ngày mai.
Con sẽ nói con đã hoàn thành nó.

00:17:22.882 --> 00:17:24.308
Con không cần phải nói dối.

00:17:25.447 --> 00:17:27.078
Con sẽ không thuyết phục được anh ta
bằng cách này hay cách khác.

00:17:30.957 --> 00:17:31.962
Con yêu.

00:17:34.466 --> 00:17:35.660
Mẹ biết điều này đáng thất vọng.

00:17:37.261 --> 00:17:39.338
Khi con trở nên già hơn,
sẽ phải đối mặt với

00:17:40.532 --> 00:17:43.105
tất cả những áp lực này.
Chúa mới biết được.

00:17:45.112 --> 00:17:46.222
Nhưng không sao đâu.

00:17:47.616 --> 00:17:49.143
Dù gì đi nữa.

00:17:50.989 --> 00:17:53.851
Con cũng sẽ có thể nhảy trong vở đó 1 lần nữa.

00:17:55.169 --> 00:17:57.233
Đó là 1 vở tuyệt vời.

00:17:57.268 --> 00:17:59.978
hoặc có thể anh ta sẽ cho con 1 vai thiên nga lớn.

00:18:00.013 --> 00:18:03.946
Dù sao con cũng sẽ tỏa sáng.

00:18:06.140 --> 00:18:06.616
Con biết đấy...

00:18:08.095 --> 00:18:09.431
Sáng hôm sau mọi chuyện sẽ tốt hơn.

00:18:12.207 --> 00:18:13.725
Luôn luôn là thế.

00:18:17.115 --> 00:18:18.136
Con yêu.

00:18:44.406 --> 00:18:45.096
Nina?

00:18:45.131 --> 00:18:46.411
Anh có thời gian không?

00:18:50.321 --> 00:18:52.411
- Giờ không phải là lúc, tôi hiểu rồi.
- Bây giờ chính là lúc.

00:18:55.378 --> 00:18:56.343
Vậy...

00:18:59.391 --> 00:19:01.342
Tôi chỉ muốn nói với anh

00:19:01.377 --> 00:19:04.265
Tôi đã tập đoạn cuối tối qua và

00:19:04.300 --> 00:19:06.148
Tôi đã hoàn thành.

00:19:11.293 --> 00:19:12.476
Tôi nghĩ anh nên biết.

00:19:12.511 --> 00:19:16.321
Được rồi, Nina, nghe này. Thật ra,
tôi không quan tâm đến kỹ thuật của cô.

00:19:16.356 --> 00:19:19.307
- Giờ cô nên biết điều đó.
- Vâng, nhưng hôm qua...

00:19:19.342 --> 00:19:20.477
Không.
Dù sao...

00:19:20.512 --> 00:19:22.925
Tôi đã chọn Veronica.
Rất tiếc.

00:19:22.960 --> 00:19:25.694
Xin lỗi.

00:19:26.968 --> 00:19:27.776
Được rồi, cảm ơn.

00:19:31.153 --> 00:19:31.681
Thế thôi sao?

00:19:31.716 --> 00:19:34.202
Cô không định cố gắng thay đổi
ý định của tôi à?

00:19:36.197 --> 00:19:37.604
Cô cần biết điều đó hoàn toàn có thể.

00:19:37.639 --> 00:19:40.898
Mặt khác, sao cô lại ở đây và
ăn mặc như búp bê thế này?

00:19:43.454 --> 00:19:45.098
Tôi đến để hỏi về vai diễn.

00:19:50.147 --> 00:19:50.566
Ờ...

00:19:50.601 --> 00:19:53.533
Sự thật là...

00:19:53.568 --> 00:19:57.470
Khi tôi nhìn cô,
tất cả những gì tôi thấy là White Swan.

00:19:57.505 --> 00:20:01.709
Phải, cô xinh đẹp,
mỏng manh, sợ sệt.

00:20:02.410 --> 00:20:03.527
Vai diễn lý tưởng.

00:20:05.755 --> 00:20:08.886
Nhưng còn Black Swan?
Đó là 1 việc vô cùng khó để diễn cả 2 vai.

00:20:10.010 --> 00:20:11.580
Tôi có thể nhảy cả vai Black Swan.

00:20:11.615 --> 00:20:12.718
Thật sao?

00:20:12.753 --> 00:20:15.809
Trong 4 năm,
lần nào tôi nhìn cô nhảy,

00:20:15.844 --> 00:20:20.692
Tôi thấy sự ám ảnh trong các bước di chuyển chính xác hoàn hảo,
nhưng tôi chưa bao giờ thấy cô đánh mất bản thân mình.

00:20:21.868 --> 00:20:24.814
Chưa 1 lần.
Tất cả những kỷ luật đó để làm gì?

00:20:29.058 --> 00:20:30.251
- Tôi chỉ muốn trở nên hoàn hảo.
- Cái gì?

00:20:31.937 --> 00:20:33.067
Tôi muốn trở nên hoàn hảo.

00:20:36.048 --> 00:20:38.219
Sự hoàn hảo không phải chỉ là tự kiểm soát.

00:20:39.725 --> 00:20:41.844
Nó còn là việc phải tự do.

00:20:41.879 --> 00:20:46.509
Làm chính mình ngạc nhiên thì cô mới có
thể làm ngạc nhiên khán giả. Siêu việt.

00:20:46.544 --> 00:20:48.756
Và rất ít người như thế.

00:20:48.791 --> 00:20:51.372
Tôi nghĩ mình có thể.

00:20:59.605 --> 00:21:00.210
Cô cắn tôi?

00:21:00.245 --> 00:21:03.312
Không thể tin là cô dám cắn tôi!

00:21:03.347 --> 00:21:04.918
Tôi xin lỗi.

00:21:04.953 --> 00:21:07.129
Đau chết đi được!

00:21:24.110 --> 00:21:24.743
Cái gì?

00:21:24.778 --> 00:21:26.952
Sao cô ấy cứ nhìn chằm chằm vào tôi?

00:21:29.517 --> 00:21:31.313
Này, đã có thông báo rồi đấy.

00:21:32.464 --> 00:21:33.907
Được dán lên rồi!

00:21:39.310 --> 00:21:40.659
Veronica.

00:21:42.846 --> 00:21:43.698
Chúc mừng.

00:21:59.051 --> 00:22:00.167
Này!

00:22:01.527 --> 00:22:02.399
Sao cô nói thế?

00:22:04.112 --> 00:22:05.604
Ý tưởng của cô về 1 trò đùa bệnh hoạn à?

00:22:05.639 --> 00:22:07.004
Cái gì?

00:22:08.659 --> 00:22:09.471
Fuck you.

00:22:23.795 --> 00:22:24.439
Này, Nina!

00:22:24.474 --> 00:22:25.907
Chúc mừng!

00:22:32.395 --> 00:22:33.679
Chúc mừng.

00:22:33.687 --> 00:22:35.143
Cô đẹp lắm.

00:22:37.278 --> 00:22:38.129
Chúc mừng.

00:22:55.384 --> 00:22:56.680
- Hello?
- Hi.

00:22:56.715 --> 00:22:58.658
Sao thế?
Có gì không ổn sao?

00:22:58.693 --> 00:23:00.264
Con ổn.

00:23:02.412 --> 00:23:03.805
Mẹ à, anh ấy đã chọn con.

00:23:07.181 --> 00:23:08.138
Mẹ có nghe thấy không?

00:23:08.173 --> 00:23:11.026
- Cho vở Swan Lake?
- Con sẽ là Swan Queen!

00:23:13.241 --> 00:23:14.487
Mẹ!

00:23:14.522 --> 00:23:16.954
Con sẽ về nhà sớm.
Con chỉ muốn báo cho mẹ biết.

00:23:18.011 --> 00:23:19.056
- Mẹ yêu con.
- Con cũng yêu mẹ.

00:23:54.257 --> 00:23:54.920
Mẹ?

00:23:58.605 --> 00:23:59.658
Mẹ ở trong phòng mẹ à?

00:24:33.498 --> 00:24:34.289
Nina?

00:24:34.324 --> 00:24:35.760
Con về rồi à?

00:24:48.526 --> 00:24:50.052
Nina, khi nào ra thì gặp mẹ trong bếp nhé.

00:24:52.479 --> 00:24:53.496
Đến đây nào con yêu.

00:24:57.793 --> 00:25:00.228
Con gái tôi là Swan Queen.

00:25:05.186 --> 00:25:08.203
Đó là loại yêu thích của chúng ta.
Vani với kem dâu phủ trên.

00:25:08.238 --> 00:25:09.797
Ôi, Mẹ, đừng có lớn thế này chứ.

00:25:09.832 --> 00:25:11.772
Ôi, cái này, cái này là quá nhiều đấy.

00:25:11.807 --> 00:25:13.894
- Đó là để kỷ niệm, chỉ lần này thôi.
- Mẹ...

00:25:14.975 --> 00:25:16.394
Con vẫn còn no.

00:25:19.125 --> 00:25:19.869
Được rồi.

00:25:19.904 --> 00:25:21.730
Được rồi.

00:25:21.765 --> 00:25:23.013
Thế thì nó là rác rưởi!

00:25:23.048 --> 00:25:25.265
Không, mẹ, đừng.
Con xin lỗi.

00:25:32.617 --> 00:25:36.737
Mẹ chỉ...
Mẹ chỉ quá tự hào về con.

00:25:38.528 --> 00:25:39.507
Nó trông rất ngon mà.

00:26:51.790 --> 00:26:52.885
Được rồi, được rồi.

00:26:52.920 --> 00:26:54.390
Cảm ơn.
Cảm ơn.

00:26:54.425 --> 00:26:56.476
Cảm ơn, Nina.

00:26:56.511 --> 00:26:58.262
Rất tuyệt.

00:26:59.651 --> 00:27:00.445
Rất tốt.

00:27:02.090 --> 00:27:05.252
Nhưng tôi biết với cô thì vai White Swan
không thành vấn đề.

00:27:05.287 --> 00:27:08.982
Khó khăn thực sự của cô là hóa thân
thành người chị em sinh đôi độc ác của cô ta.

00:27:10.942 --> 00:27:12.758
Và tôi biết đã nhìn thấy 1 thoáng của cô ta hôm qua.

00:27:14.315 --> 00:27:16.068
Do đó hãy sẵn sàng cho tôi thấy
nhiều hơn là vết cắn đó.

00:27:38.577 --> 00:27:39.390
Tuyệt vời.

00:27:40.294 --> 00:27:45.416
Sức mạnh xấu xa đó đẩy cô đến chỗ không còn đường thoát.
Chỉ là không thể kiểm soát được.

00:27:46.399 --> 00:27:51.072
Do đó hãy cảm nhận nó, nhận thức về nó nhiều hơn:
"Nó đang chiếm lấy tôi, nó đang chiếm lấy tôi."

00:27:51.107 --> 00:27:53.772
1 chút táo bạo hơn nữa.

00:27:54.530 --> 00:27:58.549
Phải rồi, và cô có thể thử 1 số động tác lên và xuống,
rồi...

00:27:58.584 --> 00:27:59.847
Chính thế.

00:28:34.878 --> 00:28:36.197
Nhìn cách cô ấy di chuyển.

00:28:37.756 --> 00:28:41.537
Không chính xác,
nhưng dễ dàng.

00:28:43.893 --> 00:28:45.042
Cô ấy không làm nó giả tạo.

00:28:45.077 --> 00:28:54.163
Tuyệt vời!
Được rồi, đẹp lắm.

00:28:54.198 --> 00:28:56.043
Hãy bắt đầu lại từ đầu.

00:29:05.286 --> 00:29:07.961
Từ bây giờ cô sẽ cùng phong với Beth,
nên hãy thận trọng.

00:29:07.996 --> 00:29:09.330
Cảm ơn, Susie.

00:29:10.215 --> 00:29:11.784
Đó là dành cho cô, từ Mr. Leroy.

00:29:11.819 --> 00:29:13.764
Chúng đẹp quá.

00:29:32.051 --> 00:29:33.067
Tôi sẽ quay lại ngay.

00:29:36.659 --> 00:29:37.423
Cho tôi đi nhờ, làm ơn.

00:29:41.306 --> 00:29:41.772
Đi thôi.

00:29:47.692 --> 00:29:49.025
Sẵn sàng để bị ném vào bầy sói chưa?

00:29:49.060 --> 00:29:52.686
Chúng ta cần tiền của họ,
do vậy đừng quên mỉm cười.

00:29:52.721 --> 00:29:57.044
Quí ông và quý bà,
làm ơn chú ý được không ạ?

00:29:59.040 --> 00:29:59.597
Chào buổi tối.

00:29:59.632 --> 00:30:02.477
Hãy để tôi tuyên bố 1 quyết định quan trọng.

00:30:02.512 --> 00:30:08.742
Tất cả các bạn đều có cơ hội và đặc quyền
được say mê, xúc động,

00:30:08.743 --> 00:30:11.542
và thậm chí đôi khi là thất vọng,
bởi màn trình diễn

00:30:11.555 --> 00:30:13.576
của những nghệ sĩ thực sự của chúng tôi.

00:30:13.584 --> 00:30:16.596
Cô ấy là nguồn cảm hứng quan trọng của tôi
trong công việc.

00:30:16.631 --> 00:30:20.414
1 hình mẫu cho tất cả vũ công,
và thậm chí còn hơn thế,

00:30:20.449 --> 00:30:23.436
sự xuất hiện của cô ấy trên sân khấu
đều được đánh giá cao.

00:30:23.471 --> 00:30:25.563
Các bạn đều biết tôi đang nói đến ai.

00:30:25.598 --> 00:30:28.906
Thưa quý ông và quý bà, Beth Macintyre.

00:30:34.363 --> 00:30:35.351
Nhưng như chúng ta đã biết,

00:30:35.386 --> 00:30:37.765
mọi sự nghiệp vĩ đại đều phải đi đến hồi kết.

00:30:37.800 --> 00:30:42.654
Beth sẽ từ bỏ sân khấu vào cuối mùa này.

00:30:44.179 --> 00:30:46.991
Cô ấy sẽ chào tạm biệt sự nghiệp của cô
với vai Melpomene,

00:30:47.026 --> 00:30:49.549
vai gốc của cô ấy trong vở ballet đầu tiên của tôi.

00:30:52.137 --> 00:30:53.605
Công chúa nhỏ của tôi,

00:30:53.640 --> 00:30:56.909
chúng tôi vinh danh cô.
Cô sẽ được nhớ tới rất nhiều,

00:30:57.662 --> 00:31:00.001
và sẽ không bao giờ bị quên lãng.

00:31:00.036 --> 00:31:04.098
Nhưng khi chúng ta phải từ biệt 1 ngôi sao,
chúng ta lại chào đón 1 người mới.

00:31:05.130 --> 00:31:08.120
Chúng tôi sẽ mở màn mùa diễn này với
phiên bản mới vở Swan Lake của tôi.

00:31:08.155 --> 00:31:13.128
Người sẽ thủ vai Swan Queen mới,
Nina Sayers thanh tú.

00:31:18.792 --> 00:31:21.503
Các bạn sẽ sớm có dịp thấy diễn xuất của cô ấy,

00:31:21.538 --> 00:31:28.997
nhưng ngay bây giờ hãy cùng nâng ly:
Cho tất cả chúng ta. cho Beth. cho Nina.

00:31:31.374 --> 00:31:32.115
Cho cái đẹp.

00:31:50.099 --> 00:31:50.952
Đợi 1 lát.

00:32:00.255 --> 00:32:01.153
Đợi 1 lát!

00:32:22.779 --> 00:32:24.303
Thôi nào!
Tôi sắp nổ tung rồi đây!

00:32:31.177 --> 00:32:32.621
Này, đó là cô!

00:32:32.656 --> 00:32:35.232
Tôi không nghĩ chúng ta đã chính thức gặp mặt.

00:32:35.267 --> 00:32:37.919
- Tôi là Lily.
- Chào, tôi là Nina.

00:32:37.954 --> 00:32:40.139
Phải rồi, Swan Queen mới của chúng ta.

00:32:40.174 --> 00:32:41.737
- Này, cầm hộ tôi cái này.
- Được thôi.

00:32:43.176 --> 00:32:46.847
Cô chắc phải hào hứng lắm.

00:32:48.708 --> 00:32:50.296
Cô có phê lắm không?

00:32:50.331 --> 00:32:51.368
- Ờ...
- Ờ?

00:32:53.609 --> 00:32:54.442
không sao.

00:32:54.477 --> 00:32:56.309
Ôi tôi mất trí mất.

00:32:56.344 --> 00:32:58.568
Tôi nên quay lại...

00:32:58.603 --> 00:33:00.307
Không, không, thôi nào, ở lại đi.

00:33:00.342 --> 00:33:02.133
ở đây với tôi.

00:33:05.842 --> 00:33:06.631
Xin lỗi.

00:33:09.223 --> 00:33:10.018
Ồ, cô đây rồi.
Đi nào.

00:33:15.758 --> 00:33:18.702
Này, họ cố ăn tươi nuốt sống cô,
nhưng cô vẫn còn đây.

00:33:20.290 --> 00:33:21.014
Cô làm tốt lắm.

00:33:21.049 --> 00:33:22.418
- Thật chứ?
- Mm-hmm.

00:33:23.705 --> 00:33:24.507
Cô đi đâu đấy?

00:33:24.542 --> 00:33:26.861
Khu phía Tây.

00:33:26.896 --> 00:33:28.669
Qua chỗ tôi uống chút gì đó.
Cũng trên đường đó.

00:33:28.704 --> 00:33:32.466
Thomas, anh cần chào Karen Holloway.

00:33:34.839 --> 00:33:36.908
Lại thêm 1 phút nịnh bợ.
Tôi sẽ quay lại ngay. Đợi tôi ở đây, được chứ?

00:33:39.859 --> 00:33:40.943
Chào, Karen!

00:34:23.296 --> 00:34:24.117
Beth!

00:34:26.242 --> 00:34:28.048
Tôi rất tiếc khi nghe cô sẽ rời công ty.

00:34:30.408 --> 00:34:31.907
Cô đã làm gì để có vai đó?

00:34:35.250 --> 00:34:37.942
Anh ta luôn nói cô là 1 cô gái mỏng manh bé nhỏ.

00:34:37.977 --> 00:34:41.392
Cô đã làm gì làm anh ta đổi ý?

00:34:41.427 --> 00:34:45.551
Did you  suck his cock?

00:34:45.567 --> 00:34:47.317
Không phải tất cả chúng ta đều phải làm thế.

00:34:50.123 --> 00:34:51.495
Con điếm khốn kiếp!

00:34:51.530 --> 00:34:54.897
Cô là 1 con điếm khốn kiếp!

00:34:54.932 --> 00:34:56.343
Whoa, chuyện gì xảy ra ở đây thế?

00:34:56.378 --> 00:34:59.508
Này, tôi cần nói chuyện với anh.

00:34:59.543 --> 00:35:01.676
- Cô say rồi, đi về nhà đi.
- Tôi cần nói chuyện.

00:35:01.711 --> 00:35:05.394
Không! Sao anh dám làm thế!
Đừng từ chối tôi như thế!

00:35:07.916 --> 00:35:10.576
Công chúa nhỏ của tôi, làm ơn.
Thôi nào.

00:35:12.384 --> 00:35:13.985
- Đi.
- Tôi sẽ ghé qua sau.

00:35:14.020 --> 00:35:18.696
Tôi có thứ cho anh.
Để thể hiện lòng biết ơn của tôi.

00:35:18.731 --> 00:35:21.458
- Phải rồi.
- Phần lớn là do cô đấy, Nina.

00:35:22.701 --> 00:35:24.020
Đừng lo, đó là trường hợp điển hình.

00:35:29.964 --> 00:35:32.821
Tôi nghĩ sẽ tốt hơn khi nói về vai diễn.

00:35:32.856 --> 00:35:34.162
Cần phải nói chuyện này 1 chút.

00:35:34.197 --> 00:35:36.446
Tôi không muốn có bất kỳ rào cản nào giữa chúng ta.

00:35:36.481 --> 00:35:38.529
- Không, tôi cũng thế.
- Tốt.

00:35:38.564 --> 00:35:42.931
Vậy...
Cô có bạn trai chứ?

00:35:44.768 --> 00:35:45.173
Không.

00:35:47.103 --> 00:35:49.055
Trước đây đã từng có nhiều không?

00:35:50.420 --> 00:35:51.126
1 vài.

00:35:51.161 --> 00:35:52.811
Nhưng không ai nghiêm túc.

00:35:57.671 --> 00:35:58.672
Cô không còn trinh đấy chứ?

00:36:02.209 --> 00:36:02.874
Không.

00:36:02.909 --> 00:36:05.121
Vậy không còn gì phải xấu hổ nữa.

00:36:10.328 --> 00:36:12.367
Cô thích làm tình chứ?

00:36:14.220 --> 00:36:14.721
Xin lỗi?

00:36:14.756 --> 00:36:16.907
Thôi nào, tình dục ấy.

00:36:16.942 --> 00:36:18.339
Cô hứng thú chứ?

00:36:21.334 --> 00:36:23.196
Chúng ta cần phải nói chuyện về việc này.

00:36:31.244 --> 00:36:32.999
Tôi có 1 số bài tập về nhà cho cô.

00:36:33.034 --> 00:36:37.491
Về nhà và tự sướng.

00:36:39.537 --> 00:36:40.605
Hãy sống 1 chút.

00:36:44.771 --> 00:36:47.467
Đã muộn rồi.
Ngày mai có nhiều việc đấy.

00:36:47.502 --> 00:36:50.398
Người gác cửa sẽ gọi taxi cho cô.

00:36:54.954 --> 00:36:57.773
Nghe có vẻ như 1 buổi tối thú vị đấy.
Mẹ ước mẹ có thể ở đó.

00:36:57.808 --> 00:36:59.343
Mẹ biết là con đã hỏi mà.

00:36:59.378 --> 00:37:01.149
Tất nhiên là con đã hỏi.
Susie kể cho mẹ rồi.

00:37:01.184 --> 00:37:04.058
Có lẽ anh ta muốn con cho riêng mình.

00:37:04.093 --> 00:37:05.214
Nhưng tại sao?

00:37:05.249 --> 00:37:07.638
Đừng đổ lỗi cho anh ta.

00:37:10.088 --> 00:37:11.101
Con lấy mấy cái này ở đâu?

00:37:11.136 --> 00:37:12.960
Đó là giả mà.

00:37:15.127 --> 00:37:17.380
Mẹ ngốc thật.

00:37:23.834 --> 00:37:24.669
Con có thể làm được.

00:37:28.448 --> 00:37:31.877
Anh ta chắc phải ở bên con cả buổi tối.

00:37:31.912 --> 00:37:35.383
Để khoe chứ.

00:37:37.635 --> 00:37:39.373
- Ôi, Nina...
- Chỉ là 1 vết phát ban thôi mà.

00:37:39.408 --> 00:37:41.571
Phát ban?
Con đang nói về chuyện gì vậy?

00:37:41.606 --> 00:37:43.183
Mấy ngày trước nó còn tệ hơn.
Giờ thì ổn rồi.

00:37:43.218 --> 00:37:45.346
- Chắc con đã tự cào mình lần nữa rồi.
- Không phải thế.

00:37:45.381 --> 00:37:47.299
Mẹ!

00:37:47.334 --> 00:37:48.775
Thói quen kinh khủng này...

00:37:50.443 --> 00:37:52.225
Chúa ơi, mẹ nghĩ con đã bỏ được nó rồi, Nina.

00:37:53.561 --> 00:37:55.268
Con sẽ không mặc kiểu áo này nữa.

00:37:55.303 --> 00:37:56.656
Ngồi xuống.
Con sẽ mặc 1 cái áo trắng,

00:37:56.691 --> 00:37:58.716
và 1 cái màu hồng.
Sẽ giấu được nó.

00:37:58.751 --> 00:38:03.453
Để mẹ đi tìm mấy thứ đồ đắt tiền đó.
Chúng ta hình như vẫn còn vài cái.

00:38:03.488 --> 00:38:05.427
Không ai sẽ thấy những vết này.

00:38:05.462 --> 00:38:07.069
Mẹ, làm ơn,

00:38:07.104 --> 00:38:11.335
Đó là do vai diễn phải không?
Đó là do những áp lực đó.

00:38:11.370 --> 00:38:13.242
Mẹ biết nó sẽ quá lớn mà.
Mẹ biết mà.

00:38:18.088 --> 00:38:18.514
Con không sao đâu.

00:38:21.302 --> 00:38:21.884
Con sẽ không sao đâu.

00:40:24.902 --> 00:40:26.640
Beth đang ở trong bệnh viện.

00:40:27.409 --> 00:40:29.699
Cô ấy bị tai nạn.

00:40:29.711 --> 00:40:31.401
Ôi không!

00:40:31.421 --> 00:40:31.875
Beth?

00:40:39.784 --> 00:40:40.386
Chuyện gì đã xảy ra?

00:40:42.863 --> 00:40:44.725
Cô ấy đi bộ trên phố và đâm phải 1 chiếc ô tô.

00:40:47.333 --> 00:40:47.972
Cô biết không?

00:40:48.007 --> 00:40:51.723
Tôi khá chắc chắn là cô ấy cố tình làm thế.

00:40:53.621 --> 00:40:54.246
Sao anh biết được?

00:40:54.281 --> 00:40:58.965
Bởi mọi việc Beth làm đều từ bên trong,
từ 1 sự thúc đẩy đen tối nào đó.

00:41:01.091 --> 00:41:02.878
Tôi đoán đó là điều khiến cho việc xem cô ấy
diễn thật là đáng giật mình.

00:41:04.224 --> 00:41:05.500
Quá nguy hiểm.

00:41:07.209 --> 00:41:08.932
Thậm chí là hoàn hảo mọi lúc.

00:41:12.401 --> 00:41:14.250
Nhưng có sức hủy diệt ghê gớm.

00:41:16.576 --> 00:41:18.384
Có phải chuyện đó xảy ra ngay sau khi
chúng ta gặp cô ấy?

00:41:18.419 --> 00:41:22.298
Đợi đã nào.
Chuyện này không liên quan đến cô.

00:41:22.333 --> 00:41:25.444
Đó không phải vấn đề của cô,
do vậy đừng để bản thân bị xao lãng.

00:41:25.479 --> 00:41:28.671
Đây là thời khắc của cô, Nina.

00:41:28.706 --> 00:41:31.053
Đừng từ bỏ nó.

00:43:01.244 --> 00:43:01.886
Cô làm gì thế?

00:44:43.776 --> 00:44:44.363
Nina?

00:44:46.460 --> 00:44:48.120
Con yêu, con chuẩn bị chưa?

00:44:58.471 --> 00:45:01.696
Và...
Tiếp nào!

00:45:01.731 --> 00:45:04.225
Quên sự kiểm soát đi, Nina.
Tôi muốn thấy đam mê.

00:45:04.260 --> 00:45:06.055
Nào.

00:45:10.082 --> 00:45:12.094
Cứng như xác chết ấy.
Thả lỏng ra.

00:45:12.129 --> 00:45:14.391
Thả lỏng ra

00:45:14.426 --> 00:45:16.835
Và.. lại nào.

00:45:16.870 --> 00:45:19.847
Cảm giác như cơ hoành của cô

00:45:19.882 --> 00:45:22.599
có vẻ hơi co lại?

00:45:22.634 --> 00:45:23.757
Tôi ổn.

00:45:28.211 --> 00:45:31.456
Hít vào chỗ bàn tay này.
Hít vào chỗ bàn tay này.

00:45:31.491 --> 00:45:33.556
Hít vào,
Tốt.

00:45:33.591 --> 00:45:36.265
Và thở ra.

00:45:39.766 --> 00:45:41.997
Có cảm thấy khó khăn mỗi lần plie không?
(chắc là tên 1 động tác)

00:45:42.032 --> 00:45:43.801
Đôi khi, không phải lúc nào cũng bị.

00:45:48.042 --> 00:45:48.953
- 1 lần nữa nhé?
- Okay.

00:45:54.859 --> 00:45:55.429
- Có sao không?
- Không sao.

00:46:16.201 --> 00:46:18.113
David,
tôi có thể hỏi cậu 1 câu không?

00:46:18.148 --> 00:46:20.360
Thành thật mà nói,
cậu có muốn chơi cô gái này không?

00:46:23.637 --> 00:46:24.237
Không.

00:46:24.272 --> 00:46:25.799
Không ai muốn cả.

00:46:27.324 --> 00:46:27.985
Nina...

00:46:28.020 --> 00:46:31.206
Cô nhảy tẻ nhạt...

00:46:31.241 --> 00:46:33.624
Fuck!

00:46:38.757 --> 00:46:40.587
Chúng tôi vẫn ở đây, làm ơn.
Đèn!

00:46:40.622 --> 00:46:42.036
Ánh sáng!

00:46:43.513 --> 00:46:44.140
Cảm ơn!

00:46:44.175 --> 00:46:47.775
Được rồi, mọi người có thể đi.
Cảm ơn vì sự kiên nhẫn.

00:46:49.531 --> 00:46:50.708
Không không, không phải cô
Cô ở lại.

00:46:53.319 --> 00:46:54.304
Chúc 2 người vui vẻ.

00:46:58.238 --> 00:46:58.668
Okay.

00:46:58.703 --> 00:46:59.978
Đến đây.

00:47:00.013 --> 00:47:01.020
Đến đây, đến đây.

00:47:04.154 --> 00:47:05.051
Tôi sẽ là Hoàng tử.

00:47:26.075 --> 00:47:27.143
Thả lỏng ra. Thả lỏng ra.

00:47:48.991 --> 00:47:49.835
Cảm nhận những cái chạm của tôi.

00:47:49.870 --> 00:47:51.010
Phản hồi lại.

00:47:51.045 --> 00:47:52.298
Nào.

00:48:05.465 --> 00:48:07.790
Mở miệng ra.
Mở ra.

00:48:34.526 --> 00:48:35.733
Đó là tôi quyến rũ cô,

00:48:35.768 --> 00:48:38.459
trong khi cần phải làm ngược lại.

00:48:38.494 --> 00:48:39.606
Làm ơn...

00:49:03.837 --> 00:49:04.507
Ai đó?

00:49:05.619 --> 00:49:06.072
Này.

00:49:08.800 --> 00:49:09.530
Cô không sao chứ?

00:49:11.983 --> 00:49:13.201
Cô không thể hút thuốc ở đây.

00:49:13.236 --> 00:49:16.821
Ờ, tôi sẽ không kể nếu cô cũng không.

00:49:20.343 --> 00:49:21.199
Vậy...

00:49:21.234 --> 00:49:24.069
Ngày quan trọng ngày 1 đến gần nhỉ?

00:49:26.353 --> 00:49:29.614
Tôi không thể đợi được.
Tôi nghĩ nó sẽ rất tuyệt.

00:49:31.762 --> 00:49:32.120
Cảm ơn.

00:49:47.633 --> 00:49:48.365
Vậy...

00:49:48.400 --> 00:49:51.007
Cô có muốn nói về nó?

00:49:53.561 --> 00:49:55.814
Thật khó nói.

00:49:57.200 --> 00:49:59.106
Leroy nghiêm khắc quá với cô à?

00:50:00.538 --> 00:50:01.848
Thôi nào, Nina.
anh ta thật ngớ ngẩn.

00:50:01.883 --> 00:50:03.912
Anh ấy rất giỏi.

00:50:03.947 --> 00:50:07.331
Chắc rồi, nhưng mà anh ta không phải kiểu
ấm áp và..

00:50:09.208 --> 00:50:10.273
Điều cô không biết là...

00:50:13.392 --> 00:50:15.394
Ai đó thích thầy giáo à!

00:50:17.787 --> 00:50:19.515
Ôi, thôi nào, ổn mà.
Tôi không đổ lỗi cho cô.

00:50:19.550 --> 00:50:20.938
Tôi nên về nhà.

00:50:20.973 --> 00:50:23.690
Nina, thôi nào.
Tôi chỉ đùa thôi.

00:50:23.725 --> 00:50:26.274
Nina!

00:51:47.139 --> 00:51:50.403
Con yêu?
Con làm gì trong đó?

00:52:18.636 --> 00:52:19.179
Lại.

00:52:52.488 --> 00:52:53.486
Lại.

00:53:05.344 --> 00:53:07.059
Anh không sửa gì sao?

00:53:12.170 --> 00:53:14.222
Lily bảo tôi rằng cô ấy nhìn thấy cô khóc.

00:53:16.183 --> 00:53:17.722
Rằng cô rất buồn

00:53:17.757 --> 00:53:19.660
và tôi nên dễ dãi với cô hơn chút.

00:53:19.695 --> 00:53:21.213
Tôi không bảo cô ấy làm thế.

00:53:21.248 --> 00:53:23.650
Có thể cô cần nghỉ 1 thời gian ngắn.

00:53:23.685 --> 00:53:26.555
1 ngày hay 2. Hoặc có thể là 1 tháng.
Cô nghĩ sao?

00:53:26.590 --> 00:53:27.771
Cô ấy không nên nói gì với anh.

00:53:27.806 --> 00:53:29.930
Không, trước hết cô không nên khóc lóc như thế.

00:53:29.965 --> 00:53:30.714
Tôi không.

00:53:34.418 --> 00:53:35.561
Cô có thể giỏi.

00:53:35.596 --> 00:53:37.499
Nhưng cô hèn lắm.

00:53:37.534 --> 00:53:39.836
Xin lỗi.

00:53:39.871 --> 00:53:42.333
Không, từ giờ thôi ngay việc nói câu đó!
Đó chính là những gì tôi muốn nói.

00:53:42.368 --> 00:53:43.885
Đừng yếu đuối như thế.

00:53:43.920 --> 00:53:45.315
Lại!

00:53:58.743 --> 00:53:59.174
Lily...

00:53:59.209 --> 00:54:02.288
Ồ, xem ai đã quyết định cho chúng ta vinh dự
khi xuất hiện ở đây này.

00:54:02.323 --> 00:54:03.251
Tôi cần nói chuyện với cô.

00:54:03.286 --> 00:54:04.202
Okay.

00:54:04.237 --> 00:54:05.696
Bây giờ.

00:54:07.077 --> 00:54:07.562
Im đi.

00:54:07.597 --> 00:54:08.813
Đi nào.

00:54:12.948 --> 00:54:13.391
Có chuyện gì thế?

00:54:13.426 --> 00:54:16.038
Cô kể với Thomas về tối qua?

00:54:17.732 --> 00:54:20.630
Ồ, phải rồi, tôi gặp anh ta sáng nay và anh ta nói
cô có vấn đề gì đó.

00:54:20.665 --> 00:54:21.755
Sao anh ta lại nói với cô?

00:54:21.790 --> 00:54:24.450
Ồ, xin lỗi, công chúa.

00:54:24.485 --> 00:54:28.340
Tôi chỉ nói với anh ta là cô đã tập rất vất vả
và chắc cô sẽ diễn rất tuyệt.

00:54:28.375 --> 00:54:29.274
Cô không nên nói thế.

00:54:33.673 --> 00:54:34.149
Okay.

00:55:07.300 --> 00:55:08.583
Anh ta đã thử làm gì con chưa?

00:55:13.112 --> 00:55:14.763
Anh ấy có danh tiếng.

00:55:18.619 --> 00:55:21.932
Mẹ có quyền quan tâm, Nina.
Con đã ở lại muộn nhiều tối rồi.

00:55:21.967 --> 00:55:26.091
Diễn tập. Mẹ chỉ hy vọng anh ta không lợi dụng con, thế thôi.

00:55:26.126 --> 00:55:27.531
Không có đâu.

00:55:27.566 --> 00:55:29.181
Tốt.

00:55:32.024 --> 00:55:33.837
Mẹ chỉ không muốn con mắc phải sai lầm của mẹ.

00:55:35.567 --> 00:55:35.963
Cảm ơn.

00:55:37.490 --> 00:55:38.170
Không phải thế.

00:55:39.493 --> 00:55:41.533
Ý mẹ là cho đến khi mẹ còn quan tâm đến sự nghiệp..

00:55:41.568 --> 00:55:42.472
Sự nghiệp nào?

00:55:46.490 --> 00:55:48.185
Sự nghiệp mẹ đã từ bỏ để có con.

00:55:50.500 --> 00:55:51.539
Con 28 tuổi rồi.

00:55:51.574 --> 00:55:52.965
Vậy?

00:55:53.643 --> 00:55:54.829
Chỉ là...

00:55:56.968 --> 00:55:57.888
Chỉ là sao?

00:55:57.923 --> 00:55:59.552
Không có gì.

00:55:59.587 --> 00:56:00.821
- Cái gì?
- Không có gì.

00:56:04.576 --> 00:56:05.549
Da con thế nào rồi?

00:56:05.584 --> 00:56:07.662
Ổn.

00:56:07.697 --> 00:56:09.343
- Con không động đến nó chứ?
- Mm-hmm.

00:56:12.575 --> 00:56:13.135
Cho mẹ xem nào.

00:56:18.337 --> 00:56:19.633
- Cởi áo ra.
- Không.

00:56:32.960 --> 00:56:33.328
Tôi có thể giúp gì cô?

00:56:37.902 --> 00:56:38.688
Ai ngoài đó?

00:56:38.723 --> 00:56:40.272
Không ai cả.

00:56:42.443 --> 00:56:43.053
Không có ai cả.

00:56:48.368 --> 00:56:48.867
Xin chào?

00:56:53.676 --> 00:56:54.385
Cô làm gì ở đây?

00:56:54.420 --> 00:56:56.373
Tôi chỉ ghé qua để xin lỗi.

00:56:56.408 --> 00:56:58.607
Cô đã đúng. Lẽ ra tôi không bao giờ nên nói
với anh ta chuyện của cô.

00:56:58.642 --> 00:57:00.820
- Con yêu.
- Chờ con chút.

00:57:00.855 --> 00:57:02.515
- Bữa tối của con...
- Mẹ, làm ơn.

00:57:04.803 --> 00:57:06.079
Ồ, bà ấy có vẻ khó chịu.

00:57:06.095 --> 00:57:07.481
Sao cô biết chỗ tôi ở?

00:57:08.924 --> 00:57:10.011
Tôi có cách của tôi.

00:57:12.100 --> 00:57:14.429
Đùa thôi.
Tôi hỏi Susie ở văn phòng.

00:57:15.752 --> 00:57:19.007
Tôi thực sự thấy tồi tệ vì những gì mình đã làm,
và tôi muốn chuộc lỗi với cô.

00:57:19.019 --> 00:57:21.285
Cô nghĩ sao về việc ra ngoài ăn tối?

00:57:22.330 --> 00:57:24.814
- Tôi không nghĩ...
- Được rồi, không sao.

00:57:24.849 --> 00:57:27.069
Thế còn uống gì đó thì sao?

00:57:27.104 --> 00:57:28.744
Con yêu, con cần nghỉ ngơi.

00:57:28.779 --> 00:57:30.980
- Chúa ơi.
- Đợi đã.

00:57:32.826 --> 00:57:33.657
Con đang làm gì thế?

00:57:35.033 --> 00:57:35.830
Con đi ra ngoài.

00:57:35.865 --> 00:57:37.404
Cái gì?
Nina!

00:57:37.439 --> 00:57:40.108
Sáng mai con còn phải tập.

00:57:41.843 --> 00:57:43.332
Tôi không thể tin anh ta gọi cô ấy như thế.

00:57:43.367 --> 00:57:45.956
- Tởm quá.
- Tôi nghĩ nó rất ngọt ngào.

00:57:45.991 --> 00:57:47.810
Công chúa nhỏ?

00:57:47.845 --> 00:57:50.284
- Anh ta có thể gọi bất cứ cô gái nào như thế.
- Không đời nào.

00:57:50.319 --> 00:57:52.301
Chỉ dành cho Beth.

00:57:52.336 --> 00:57:56.947
Tôi cá là anh ta sẽ gọi cô là công chúa nhỏ
1 ngày nào đó.

00:57:56.982 --> 00:57:58.497
Tôi không biết.

00:57:58.532 --> 00:58:01.765
Ồ, chắc rồi.
Chỉ cần để anh ta liếm  cô là được.

00:58:03.426 --> 00:58:05.566
Burger pho mát cỡ lớn đây.

00:58:05.601 --> 00:58:07.408
Mmm, dankeschön.

00:58:08.799 --> 00:58:10.703
Hãy cho tôi biết thế nào là hợp khẩu vị của cô.

00:58:10.738 --> 00:58:12.546
Ồ, được rồi.

00:58:14.558 --> 00:58:16.304
Có đủ pho mát chưa?

00:58:16.339 --> 00:58:18.717
Chưa, nhưng chắc là anh có đấy.

00:58:21.396 --> 00:58:22.109
Thưởng thức.

00:58:31.993 --> 00:58:32.656
Được rồi.

00:58:39.544 --> 00:58:40.856
Muốn chải chuốt chút không?

00:58:40.891 --> 00:58:43.999
Sao, tôi mang 1 cái dự phòng mà

00:58:44.034 --> 00:58:47.263
trong trường hợp tôi thức dậy ở 1 nơi
không ngờ tới được.

00:58:51.276 --> 00:58:52.680
Vậy anh ta thế nào?

00:58:55.365 --> 00:58:56.454
Thomas.

00:58:58.323 --> 00:58:59.449
Tôi không biết nữa.

00:58:59.484 --> 00:59:02.868
- Ôi, thôi nào.
- Tôi thực sự không muốn nói về chuyện đó.

00:59:04.979 --> 00:59:05.760
Okay.

00:59:07.602 --> 00:59:10.518
Cô thực sự cần thư giãn.

00:59:17.928 --> 00:59:19.001
1 cho cô,

00:59:19.036 --> 00:59:20.998
và 1 cho tôi.

00:59:22.340 --> 00:59:26.208
Và đừng lo, hàng nguyên chất đấy, tôi thề.
Tôi mang nó theo mình từ San Francisco.

00:59:28.919 --> 00:59:29.609
Cái gì vậy?

00:59:29.644 --> 00:59:31.698
Cô đùa à?

00:59:33.405 --> 00:59:34.933
Cô chưa xài bao giờ sao?

00:59:37.257 --> 00:59:40.518
Thư giãn đi, đây.
Nó sẽ giúp cô.

00:59:42.397 --> 00:59:44.514
Đợi cho đến khi cô nhìn thấy bầu trời đêm.

00:59:48.445 --> 00:59:49.696
Nó kéo dài bao lâu?

00:59:49.731 --> 00:59:52.218
1 vài giờ là tối đa.

00:59:57.195 --> 00:59:58.470
Không sao.

00:59:58.505 --> 01:00:01.132
Okay.

01:01:03.354 --> 01:01:04.611
Nina, chào!

01:01:04.646 --> 01:01:11.169
Tôi nghĩ chúng ta có thể muốn vài người bạn đồng hành.
Do đó đây là Tom và đây là Jerry.

01:01:11.204 --> 01:01:14.866
- Thực ra là Andrew.
- Tom.

01:01:14.901 --> 01:01:18.564
- Tôi cần phải đi...
- Ôi không, cô không thể đi thế. Uống với chúng tôi vài ly đã.

01:01:19.775 --> 01:01:20.887
Tôi không nên...

01:01:20.922 --> 01:01:22.702
Mai chúng ta còn phải lên sàn diễn.

01:01:22.737 --> 01:01:24.831
Vậy cô định làm gì bây giờ?
Về nhà với mẹ?

01:01:28.982 --> 01:01:30.202
Thôi nào, tận hưởng cuộc sống chút đi.

01:01:35.077 --> 01:01:36.262
Chỉ vài giờ thôi, phải không?

01:01:37.596 --> 01:01:38.706
Tối đa.

01:01:43.042 --> 01:01:43.646
Cạn ly nào.

01:01:45.936 --> 01:01:47.233
Cô chưa nói với tôi cô là ai.

01:01:48.226 --> 01:01:49.617
Tôi là 1 vũ công.

01:01:49.652 --> 01:01:51.198
Không, ý tôi là tên cô.

01:01:52.835 --> 01:01:54.214
- Oh. Nina.
- Vậy 2 người là chị em?

01:01:54.238 --> 01:01:55.165
- Phải.
- Không.

01:01:55.182 --> 01:01:59.508
- Chị em ruột.
- Chúng tôi nhảy cùng 1 chỗ.

01:01:59.543 --> 01:02:03.254
À, các vũ công ballet.
Không ngạc nhiên sao 2 cô trông giống nhau thế.

01:02:03.289 --> 01:02:06.246
Tôi thấy rồi.
Tom và Jerry đây là 2 người yêu nhau.

01:02:06.281 --> 01:02:08.236
- Rất vui tính.
- Tôi thích chọc cười bản thân.

01:02:08.271 --> 01:02:09.722
Tôi chưa từng đi xem ballet.

01:02:09.757 --> 01:02:12.666
Thế thì anh chắc chắn không phải là gay rồi.

01:02:12.701 --> 01:02:14.610
Ý tôi là, nó khá buồn tẻ,
phải không?

01:02:14.645 --> 01:02:15.762
- Thành thật đi.
- Không phải thế.

01:02:15.797 --> 01:02:18.799
Anh biết không?
Chỉ là nó không phải là dành cho mọi người.

01:02:18.834 --> 01:02:21.712
Anh nên đến 1 lần cho biết.
Tôi có thể cho anh vé bất cứ khi nào anh muốn.

01:02:21.747 --> 01:02:23.156
Yeah. Yeah.

01:02:24.018 --> 01:02:25.707
- Yeah, thế thì tốt quá, cảm ơn.
- Được rồi...

01:02:25.742 --> 01:02:27.692
Tôi nghĩ đã đến lúc cho hiệp 2.

01:02:29.314 --> 01:02:31.189
Đứng dậy nào.

01:02:35.648 --> 01:02:37.186
Vậy 2 cô đang làm gì ở đó?

01:02:38.952 --> 01:02:41.318
Xin lỗi.

01:02:43.255 --> 01:02:45.147
Swan Lake.

01:02:45.182 --> 01:02:46.444
Yeah?

01:02:46.479 --> 01:02:48.131
Anh biết nó?

01:02:48.150 --> 01:02:50.028
Không, không hẳn.

01:02:50.040 --> 01:02:51.070
Đã nghe nói.

01:02:51.105 --> 01:02:52.500
Nó nói về cái gì?

01:02:53.849 --> 01:02:56.102
Nói về 1 cô gái bị biến thành 1 con thiên nga,

01:02:56.137 --> 01:02:58.708
và cô ấy cần tình yêu để phá bỏ lời nguyền.

01:03:01.035 --> 01:03:03.395
Nhưng hoàng tử yêu cô gái khác,

01:03:06.176 --> 01:03:07.435
và cô ấy đã tự tử.

01:03:07.470 --> 01:03:10.672
Đó không phải là 1 kết thúc có hậu.

01:03:10.707 --> 01:03:13.843
Thực ra nó là 1 đoạn kết đẹp.

01:03:17.136 --> 01:03:18.090
Như cô.

01:03:19.222 --> 01:03:20.173
Huh?

01:03:21.409 --> 01:03:22.437
Tôi nói là cô rất đẹp.

01:03:26.464 --> 01:03:27.257
Điều đó buồn cười sao?

01:03:37.596 --> 01:03:39.570
Trông như có ai đang phê kìa.

01:03:39.605 --> 01:03:42.884
Được rồi, thôi nào.
Đến lúc nhảy 1 chút rồi đấy.

01:04:05.534 --> 01:04:06.345
Nina!

01:04:42.958 --> 01:04:45.459
Này, cái quái gì vậy?
Em đi đâu đấy?

01:05:08.568 --> 01:05:09.051
Nina!

01:05:10.456 --> 01:05:11.326
Cô đi đâu vậy?

01:06:35.105 --> 01:06:37.386
Con có biết giờ là mấy giờ rồi không?

01:06:37.421 --> 01:06:39.278
Muộn?

01:06:42.073 --> 01:06:43.330
Con đã ở đâu?

01:06:44.140 --> 01:06:46.312
Đến mặt trăng rồi quay lại.

01:06:48.371 --> 01:06:50.754
- Con đã uống rượu.
- Ding ding ding ding ding!

01:06:50.778 --> 01:06:52.492
- Còn gì nữa?
- Hmm?

01:06:52.504 --> 01:06:55.052
Con còn làm gì khác nữa?

01:06:56.738 --> 01:06:58.658
Ồ, mẹ muốn biết tên họ à?

01:07:00.849 --> 01:07:04.548
- Con cần đi ngủ đi.
- Có 2 người. Tom và Jerry.

01:07:04.571 --> 01:07:06.990
- Im đi, Nina.
- Và con chơi cả 2.

01:07:07.013 --> 01:07:09.079
Im ngay!

01:07:22.032 --> 01:07:23.210
- Đừng vào đây.
- Sao thế?

01:07:23.245 --> 01:07:26.615
Đó gọi là sự riêng tư.
Con không phải đứa 12 tuổi nữa.

01:07:26.650 --> 01:07:29.197
- Lúc này con không còn là Nina của mẹ nữa...
- Để con yên!

01:09:26.598 --> 01:09:28.066
Cô gái có cánh.

01:10:25.208 --> 01:10:26.489
Sao mẹ không gọi con dậy?

01:10:29.360 --> 01:10:30.236
Con sẽ chuyển ra ngoài ở.

01:10:34.973 --> 01:10:35.728
Nhạc của mình!

01:10:53.603 --> 01:10:55.021
Thomas, tôi rất xin lỗi.

01:10:55.056 --> 01:10:56.935
Tiếp tục đi.

01:10:58.521 --> 01:10:59.585
Đi khởi động đi.

01:11:42.265 --> 01:11:42.822
Tốt đấy.

01:11:45.442 --> 01:11:46.311
Thực sự rất tốt.

01:11:46.346 --> 01:11:48.518
Okay, gọi là 10 nhé.

01:11:56.751 --> 01:11:59.108
Anh ấy muốn chấm điểm và bao tôi lên nhảy thử, được chứ?

01:12:00.027 --> 01:12:01.242
Tôi ngủ quên.

01:12:02.194 --> 01:12:04.943
Oops. Nhưng ít nhất cô cũng có thời gian vui vẻ nhỉ?

01:12:04.978 --> 01:12:06.618
Cô cho cái gì vào đồ uống của tôi.

01:12:06.653 --> 01:12:08.448
Ừ.

01:12:08.483 --> 01:12:10.150
Và cô cứ thế bỏ đi vào buổi sáng.

01:12:11.608 --> 01:12:12.333
Vào buổi sáng?

01:12:12.368 --> 01:12:14.302
Ừ, cô ngủ lại nhà tôi mà.

01:12:16.863 --> 01:12:17.725
Uhm, không.

01:12:19.468 --> 01:12:22.118
Trừ khi tên cô là Tom
và cô có trym.

01:12:24.718 --> 01:12:25.747
Cái gì, Nina?

01:12:31.473 --> 01:12:34.799
Vậy là cô có giấc mơ kiểu lesbian với tôi à?

01:12:34.834 --> 01:12:37.236
- Thôi đi.
- Ôi Chúa ơi!

01:12:37.271 --> 01:12:40.579
Ôi Chúa ơi, đúng vậy sao!
Cô mơ về tôi!

01:12:40.599 --> 01:12:43.026
- Im đi!
- Thế lúc đó tôi có giỏi không?

01:14:26.249 --> 01:14:28.468
Màn cuối.

01:14:28.474 --> 01:14:30.458
Cô đang cố nhảy đấy.

01:14:32.847 --> 01:14:36.086
Cô phải trải nghiệm giấc mơ của mình!
Chạm vào nó!

01:14:38.348 --> 01:14:40.447
Cho đến khi nó vụn vỡ!

01:14:43.797 --> 01:14:45.535
Trái tim cô tan nát,

01:14:45.570 --> 01:14:48.895
bị thương.
Sức sống yếu dần.

01:14:48.930 --> 01:14:52.614
Máu đổ.

01:14:54.618 --> 01:14:58.870
The Black Swan đánh cắp tình yêu của cô.
Chỉ có 1 con đường duy nhất để kết thúc nỗi đau.

01:15:01.007 --> 01:15:04.504
Cô không sợ hãi,
mà tình nguyện.

01:15:06.757 --> 01:15:09.768
Và cô nhìn xuống Rothbart,

01:15:09.769 --> 01:15:10.888
rồi nhìn Hoàng tử,

01:15:12.953 --> 01:15:16.004
và rồi, phải,,
cả khán giả nữa.

01:15:16.039 --> 01:15:19.129
rồi cô nhảy.

01:15:22.722 --> 01:15:24.784
Tiếp đi. Nhảy.
Nhảy!

01:15:36.045 --> 01:15:39.152
Được rồi, mọi người nghỉ uống nước đi,
ghi nhớ lấy.

01:15:51.356 --> 01:15:52.550
Cô giảm cân.

01:15:52.585 --> 01:15:54.192
Cởi áo ngoài ra.

01:16:05.934 --> 01:16:06.691
Rất tốt.

01:16:13.462 --> 01:16:14.946
Quay mặt lại nào.
Chúng ta sắp xong rồi.

01:16:19.206 --> 01:16:21.228
Thế thôi.
Được rồi.

01:16:21.263 --> 01:16:23.359
Xong rồi.
Cảm ơn nhiều.

01:16:26.111 --> 01:16:28.767
Georgina, tôi là Lily đây.
Thomas bảo tôi đến để...

01:16:28.802 --> 01:16:31.607
Phải, chúng tôi phải lấy số đo của cô
cho bộ trang phục Swan Queen.

01:16:31.642 --> 01:16:32.768
Cô ấy làm gì ở đây vậy?

01:16:34.929 --> 01:16:36.331
Anh ấy chọn tôi làm người thay thế.

01:16:38.449 --> 01:16:39.483
Chỉ để đề phòng thôi mà.

01:16:42.124 --> 01:16:44.602
Thomas.
Thomas.

01:16:44.625 --> 01:16:45.733
- Thomas.
- Sao?

01:16:45.768 --> 01:16:47.886
Không thể là cô ấy được.

01:16:47.921 --> 01:16:49.784
Không thể thế được.

01:16:49.819 --> 01:16:51.300
Được rồi, anh cứ đi trước đi.
Tôi sẽ theo ngay.

01:16:51.335 --> 01:16:53.084
Chuyện gì thế?

01:16:53.119 --> 01:16:56.151
Lily...
Anh chọn cô ấy làm người thay thế tôi?

01:16:57.693 --> 01:17:00.448
Luôn luôn phải có người thay thế mà.
Lily là lựa chọn tốt nhất.

01:17:00.483 --> 01:17:01.882
Không, cô ta muốn vai của tôi.

01:17:01.917 --> 01:17:04.255
Mọi vũ công đều muốn vai của cô.

01:17:04.290 --> 01:17:06.787
Không, chuyện này khác.
Cô ấy theo dõi tôi.

01:17:06.822 --> 01:17:10.239
- Cô ấy muốn thay thế tôi.
- Không ai theo dõi cô cả.

01:17:10.274 --> 01:17:13.116
- Không, xin hãy tin tôi...

01:17:15.671 --> 01:17:20.989
Tôi biết đó là 1 cuộc chiến.
Nhưng cô vừa có 1 màn trình diễn ấn tượng sáng nay.

01:17:22.758 --> 01:17:27.390
Ngày mai là của cô. Cứ cho mọi người thấy diễn xuất tuyệt vời nhất
và cô không cần phải lo về Lily hay bất kỳ ai khác cả.

01:17:31.013 --> 01:17:32.022
Giờ về nhà và nghỉ ngơi đi.

01:17:45.821 --> 01:17:47.745
Lại lần nữa từ đoạn đó nào.

01:18:05.320 --> 01:18:05.877
Chuyện gì thế?

01:18:07.988 --> 01:18:11.971
Tôi còn có cuộc sống chứ. Tôi làm việc nhiều rồi.
Ngày mai là 1 ngày lớn.

01:18:56.769 --> 01:18:58.055
Tôi vẫn còn đang ở đây.

01:19:08.576 --> 01:19:10.064
Ai đó làm ơn bật lại đèn được không?

01:19:16.218 --> 01:19:16.668
Hello?

01:21:04.999 --> 01:21:06.083
Cô làm gì ở đây?

01:21:06.118 --> 01:21:08.025
Tôi xin lỗi.

01:21:08.060 --> 01:21:10.358
Tôi xin lỗi.

01:21:10.393 --> 01:21:14.971
Giờ tôi biết cảm giác thế nào rồi.
Cô ấy cố thay thế tôi.

01:21:16.215 --> 01:21:17.589
Tôi phải làm gì?

01:21:19.648 --> 01:21:22.025
Cô ăn trộm của tôi?

01:21:22.060 --> 01:21:24.699
Tôi chỉ cố trở nên hoàn hảo, như cô.

01:21:27.554 --> 01:21:28.294
Hoàn hảo?

01:21:34.206 --> 01:21:35.437
Tôi không hoàn hảo.

01:21:38.026 --> 01:21:38.945
Tôi chẳng là gì cả.

01:21:41.901 --> 01:21:44.505
Chằng gì cả!

01:21:53.417 --> 01:21:54.712
Chẳng là gì cả!

01:23:04.080 --> 01:23:04.557
Mẹ?

01:23:15.202 --> 01:23:17.434
Dừng lại!

01:23:26.223 --> 01:23:27.101
Con đang làm gì thế?

01:23:29.893 --> 01:23:30.506
Con yêu?

01:23:37.772 --> 01:23:38.982
Nina?

01:23:39.017 --> 01:23:40.769
Nina!

01:23:40.804 --> 01:23:42.072
Đi đi!

01:23:43.571 --> 01:23:44.523
Mở cửa ra!

01:23:44.558 --> 01:23:45.755
Đi đi!

01:23:54.562 --> 01:23:56.335
Mở cửa cho mẹ, Nina!

01:23:57.075 --> 01:23:58.472
Nina!

01:24:11.214 --> 01:24:11.783
Ra ngoài!

01:24:11.818 --> 01:24:14.060
- Con làm sao vậy?
- Ra ngoài đi!

01:24:14.095 --> 01:24:16.099
- Ra ngoài!
- Con thấy gì?

01:24:16.134 --> 01:24:17.805
Ra ngoài!

01:24:56.582 --> 01:24:57.716
Ổn rồi.

01:24:58.976 --> 01:24:59.820
Mẹ ở đây.

01:25:03.891 --> 01:25:06.306
Con đã tự cào mình cả buổi tối.

01:25:06.341 --> 01:25:08.607
Đồng hồ của con đâu?

01:25:08.642 --> 01:25:10.933
- Đừng lo về chuyện đó.
- Mấy giờ rồi ạ?

01:25:11.913 --> 01:25:14.214
- Tối nay là đêm diễn. Con phải...
- Không, không, không, không.

01:25:14.226 --> 01:25:15.511
Đừng lo.

01:25:15.546 --> 01:25:18.527
Mẹ đã gọi cho nhà hát và bảo con cảm thấy không được khỏe.

01:25:18.562 --> 01:25:19.663
Con phải đi!

01:25:19.698 --> 01:25:21.259
- Không, con đừng đi.
- Để con đi.

01:25:24.245 --> 01:25:25.993
Con phải ở lại đây cho đến khi nào khá hơn.

01:25:26.028 --> 01:25:27.512
Nó đâu rồi?

01:25:29.212 --> 01:25:30.929
Vai diễn này đang hủy hoại con.

01:25:32.619 --> 01:25:34.219
- Tránh ra, tránh ra!
- Nina...!

01:25:34.254 --> 01:25:37.672
- Chuyện gì xảy ra với con gái yêu của mẹ?
- Cô ta đi rồi!

01:25:38.405 --> 01:25:40.683
Nina!
ÔI, Nina!

01:25:41.637 --> 01:25:42.429
Không, làm ơn!

01:25:42.464 --> 01:25:44.596
- Con chưa khỏe hẳn!
- Thả tôi ra!

01:25:44.631 --> 01:25:46.300
Con không thể làm được.

01:25:46.335 --> 01:25:48.165
Tôi không thể?

01:25:48.200 --> 01:25:51.245
Tôi là Swan Queen.
Còn bà là người chưa bao giờ được nhảy chính cả.

01:25:52.818 --> 01:25:53.576
Nina!

01:26:10.048 --> 01:26:10.842
Cô làm gì ở đây?

01:26:10.877 --> 01:26:12.108
Nina?

01:26:12.143 --> 01:26:14.051
Tưởng cô ốm mà.

01:26:14.086 --> 01:26:15.736
Chờ tôi 1 lát.

01:26:21.132 --> 01:26:21.680
Cô không sao chứ?

01:26:21.715 --> 01:26:23.147
Tôi ổn.

01:26:26.443 --> 01:26:28.426
Nina.

01:26:30.211 --> 01:26:31.458
Nina.

01:26:31.493 --> 01:26:32.560
Cái gì?

01:26:32.595 --> 01:26:35.277
Tôi đã nói với Lily.

01:26:35.312 --> 01:26:37.256
Anh đã công bố việc đó chưa?

01:26:41.051 --> 01:26:43.339
Sau vụ Beth, anh vẫn còn muốn 1 vụ bàn tán nữa sao?

01:26:47.800 --> 01:26:49.407
Tôi ở đây rồi, Thomas.

01:26:49.442 --> 01:26:50.916
Tôi sẽ làm.

01:26:57.119 --> 01:26:59.515
Người duy nhất đứng trên đường của cô chính là cô.

01:26:59.550 --> 01:27:04.203
Đến lúc để nó đi rồi.
Quên bản thân mình đi.

01:27:19.356 --> 01:27:20.953
White Swan, lên trong 10 phút nữa.

01:28:14.913 --> 01:28:16.636
Cô làm gì thế?
Cô cần lên sàn diễn rồi.

01:30:17.974 --> 01:30:18.874
Mày diễn tệ quá.

01:30:20.477 --> 01:30:21.894
Okay, Nina.

01:31:01.009 --> 01:31:01.713
Cái quái gì vậy?

01:31:46.912 --> 01:31:48.802
- Cô không sao chứ?
- Nina, cô không sao chứ?

01:31:58.346 --> 01:31:59.645
Cô có thể nói cho tôi biết
cái quái gì đã xảy ra vậy?

01:32:03.403 --> 01:32:05.239
- Đó không phải lỗi của tôi. Anh ta làm rơi tôi.
- Đây là 1 thảm họa chết tiệt.

01:32:13.513 --> 01:32:17.024
Khởi đầu khó khăn hử?
Chắc phải xấu mặt lắm nhỉ.

01:32:18.893 --> 01:32:20.101
Ra khỏi phòng tôi ngay.

01:32:20.136 --> 01:32:22.554
Tôi đang lo lắng về màn 2.

01:32:24.452 --> 01:32:26.312
Tôi chỉ không chắc cô làm được.

01:32:26.347 --> 01:32:27.847
Dừng lại.
Xin hãy dừng lại.

01:32:27.882 --> 01:32:33.134
Thế nếu tôi nhảy thay cô vai Black Swan thì sao?

01:32:35.421 --> 01:32:37.897
Để tôi yên!

01:32:49.872 --> 01:32:50.499
Đến lượt tôi!

01:32:51.463 --> 01:32:52.119
Lượt của tôi!

01:32:52.154 --> 01:32:53.904
Lượt tôi!

01:33:01.037 --> 01:33:02.713
Đó là lượt của tôi chứ!

01:33:22.371 --> 01:33:23.794
Black Swan, vào vị trí trong 5 phút nữa.

01:36:26.669 --> 01:36:28.542
Đi nào.

01:36:56.245 --> 01:36:58.062
Giỏi lắm.
15 phút nữa đến màn cuối.

01:37:43.894 --> 01:37:46.911
Này.
Cô tuyệt quá.

01:37:46.946 --> 01:37:50.669
Thật đấy, tôi biết có nhiều chuyện hiểu lầm
phức tạp xảy ra giữa chúng ta,

01:37:50.704 --> 01:37:54.107
nhưng ý tôi là, trời ơi,
cô hoàn toàn làm tôi ấn tượng!

01:37:56.806 --> 01:37:58.744
Ok, tôi nghĩ chỉ thế thôi.

01:37:58.779 --> 01:38:00.517
Tôi sẽ để cô hoàn tất việc chuẩn bị.
Bye.

01:41:25.199 --> 01:41:26.298
Cô nghe thấy chứ?

01:41:26.333 --> 01:41:29.038
Họ yêu cô!

01:41:29.073 --> 01:41:32.765
Công chúa nhỏ của tôi,
tôi luôn biết là cô có thể làm được mà.

01:41:32.800 --> 01:41:35.420
Đi nào.
Đứng dậy nào.

01:41:41.643 --> 01:41:42.396
Đi gọi giúp đỡ đi.

01:41:42.431 --> 01:41:43.395
Đi gọi giúp đỡ!

01:41:43.430 --> 01:41:44.862
Cô đã làm gì?

01:41:44.897 --> 01:41:46.018
Cô đã làm gì thế này?

01:41:46.053 --> 01:41:50.210
- Tôi đã cảm nhận được nó.
- Cái gì?

01:41:50.245 --> 01:41:52.525
Tôi đã cảm thấy hoàn hảo.

01:41:58.342 --> 01:41:59.540
Tôi đã hoàn hảo.

01:42:11.823 --> 01:42:14.257
Nina! Nina! Nina!

01:42:15.774 --> 01:42:20.944
Sync by crazymusic1 @ Subscene
Corrected by icephoenix
Translated by pikeman2

ZeroDay Forums Mini