ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:03:16.510 --> 00:03:17.977 Giống như mặt trá»i thiếu ánh nắng. 00:03:18.879 --> 00:03:20.710 Mùi hương thiếu gió đưa Ä‘i. 00:03:21.414 --> 00:03:23.314 Giống như 1 vị vua thiếu Ä‘i vị tể tướng cá»§a mình. 00:03:23.917 --> 00:03:28.286 Sá»± qua Ä‘á»i cá»§a tể tướng Balaji Vishwanath. 00:03:29.289 --> 00:03:31.280 Äể lại cho chúng ta 1 câu há»i cấp thiết. 00:03:31.525 --> 00:03:36.519 Ai ở đây thấy mình xứng đáng trở thà nh Peshwa tiếp theo? 00:03:38.031 --> 00:03:42.331 Thần xin nháºn trách nhiệm, thưa bệ hạ. 00:03:42.402 --> 00:03:44.029 Sá»± đỠcá» là m ta hà i lòng, Panth Pratinidhi. 00:03:44.738 --> 00:03:47.798 Triá»u đình có đồng ý không? 00:03:47.841 --> 00:03:48.830 Thưa bệ hạ... 00:03:49.409 --> 00:03:51.536 Ngưá»i duy nhất có thể bảo vệ... 00:03:51.945 --> 00:03:55.813 đế quốc và giữ chức vụ tể tướng chÃnh là ... 00:03:56.616 --> 00:03:57.947 Bajirao! 00:04:25.312 --> 00:04:29.271 Xin thứ lá»—i cho thần nhưng tuyên bố nà y thá»±c ná»±c cưá»i. 00:04:29.416 --> 00:04:31.907 Có vẻ như ông má»›i là ngưá»i đáng cưá»i nhất ở đây 00:04:32.519 --> 00:04:35.283 Ai cÅ©ng có quyá»n chứng minh giá trị cá»§a mình. 00:04:35.322 --> 00:04:38.917 Ngưá»i con trai không thể kế thừa tà i năng cá»§a cha mình bằng việc mặc chiếc áo cá»§a ông ấy. 00:04:39.526 --> 00:04:43.485 Ngay cả cây đà n hương cÅ©ng cần nhiá»u thá»i gian trước khi tá»a hương. 00:04:43.530 --> 00:04:46.727 Nhưng cho dù cái gai Ãt tuổi nhất cÅ©ng có thể gây tổn thương? Các ngươi thấy sao? 00:04:47.834 --> 00:04:52.294 Äừng bao giá» nghi ngá» tốc độ cá»§a 1 con báo, tầm nhìn cá»§a con diá»u hâu, và thanh kiếm cá»§a Bajirao. 00:04:54.608 --> 00:04:56.303 Chúng có thể thắng ông bất kì lúc nà o. 00:04:57.844 --> 00:04:59.402 Tôi, Bajirao Ballad. 00:05:00.046 --> 00:05:04.983 Con trai cá»§a Balaji Vishwanath, thấy mình hoà n toà n phù hợp vá»›i chức vị nà y. 00:05:05.251 --> 00:05:07.742 Và tôi sẵn sà ng vượt qua bất kì thá» thách nà o. 00:05:07.787 --> 00:05:09.778 Sẽ có 1 bà i kiểm tra, Bajirao 00:05:10.890 --> 00:05:14.986 Và ta cho phép Panth Pratinidhi quyết định. 00:05:26.773 --> 00:05:34.703 Hãy chứng minh tà i thiện xạ cá»§a mình bằng cách chia lông công đó ra là m 2, Bajirao. 00:05:35.482 --> 00:05:38.815 Hãy để vÅ© khà nói lên sá»± thông thái cá»§a mình. 00:05:39.619 --> 00:05:42.520 Äể xem tốc độ cá»§a báo và tầm nhìn cá»§a diá»u hâu. 00:06:29.302 --> 00:06:32.965 Thá» thách là chia lông công ra là m 2. 00:06:33.440 --> 00:06:38.468 Nhưng chúng ta thấy rõ là lông công còn nguyên vẹn. 00:06:38.511 --> 00:06:40.308 Nhưng ngắn hÆ¡n ban đầu. 00:06:41.014 --> 00:06:43.505 Kiểm tra đống cát Ä‘i và ông sẽ thấy 1 ná»a ở đó. 00:06:50.857 --> 00:06:52.620 Äó là bằng chứng vá» tà i thiện xạ cá»§a tôi. 00:06:53.693 --> 00:06:54.990 Và ý nghÄ©a cá»§a câu chuyện nà y là ... 00:06:56.429 --> 00:06:58.727 đây là nước Ấn và sợi lông công là cây cá»§a quốc gia Mughal, 00:06:58.832 --> 00:07:01.357 vá»›i rá»… ở Delhi. 00:07:02.669 --> 00:07:04.466 MÅ©i tên sẽ là ... 00:07:04.838 --> 00:07:07.238 Äế quốc Maratha. 00:07:07.607 --> 00:07:10.576 Cắm pháºp và o rá»… và khiến cho cái cây to nhất cÅ©ng phải đổ. 00:07:10.777 --> 00:07:13.371 Ngưá»i tháºt thông minh, Peshwa! 00:07:40.607 --> 00:07:48.605 Chú ý! Niá»m tá»± hòa cá»§a đế chế Maratha. 00:07:48.882 --> 00:07:51.407 1 vị quan ngay thẳng và đầy trách nhiệm. 00:07:51.518 --> 00:07:55.318 Peshwa Bajirao Ballad! 00:07:55.421 --> 00:07:59.289 Chú ý! 00:08:58.284 --> 00:09:00.343 Câu chuyện nà y thuá»™c vá» kỉ nguyên cá»§a lịch sá». 00:09:00.453 --> 00:09:05.652 Khi mà vua Shahu Maharaj trị vì đế chế Maratha. 00:09:08.528 --> 00:09:10.962 Và tể tướng cá»§a ông Bajirao Ballad 00:09:17.937 --> 00:09:22.374 Khi mà thanh gươm nhanh như ánh sáng, ý chà kiên định như dãy Himalayas. 00:09:22.475 --> 00:09:27.640 Ãnh sáng rá»±c rỡ cá»§a dân tá»™c trên mặt ngà i. Và trong mắt ngà i chỉ có 1 giấc mÆ¡ duy nhất. 00:09:27.680 --> 00:09:31.878 Nhìn thấy ngá»n cá» Maratha bay trên bầu trá»i Delhi, vá»›i chiến thắng huy hoà ng. 00:09:36.890 --> 00:09:41.884 Trong 10 năm, Bajirao đã chiếm được 1 ná»a Ấn Äá»™ vá»›i tà i lãnh đạo, 00:09:41.995 --> 00:09:45.692 năng lá»±c chÃnh trị và kÄ© năng vô địch cá»§a mình. 00:09:50.570 --> 00:09:53.562 Những câu chuyện vá» Bajirao thưá»ng được kể để tuyên dương lòng dÅ©ng cảm... 00:09:53.606 --> 00:09:55.767 từ phÃa nam cá»§a Nizam tá»›i phÃa bắc cá»§a Mughals. 00:09:59.579 --> 00:10:01.774 Chúng ta phải thá»a mãn giấc mÆ¡ cá»§a nhà vua Shivaji... 00:10:01.814 --> 00:10:05.306 đánh bại Mughals và thống nhất đất nước. 00:10:08.321 --> 00:10:10.380 Không như cá»§a cải và sá»± già u có cá»§a kẻ thù... 00:10:10.423 --> 00:10:12.618 tà i sản cá»§a chúng ta chÃnh là máu và sẵn sà ng để hi sinh bất cứ lúc nà o. 00:10:16.396 --> 00:10:19.627 Chúng ta nợ đế quốc Maratha hÆ¡i thở. 00:10:23.903 --> 00:10:26.428 Chúng ta chÃnh là sấm chá»›p cá»§a cÆ¡n bão. 00:10:26.506 --> 00:10:28.940 Và chúng ta là biển lá»a rá»n vang. 00:10:56.970 --> 00:10:59.962 Bajirao Ballad sẽ phá vỡ má»i Ä‘iá»u cản trở... 00:11:00.073 --> 00:11:02.507 và giương cao ngá»n cá» chiến thắng. 00:11:52.325 --> 00:11:55.761 Khi Bajirao cầm kiếm lên để thay đổi bản đồ nước Ấn... 00:11:55.895 --> 00:11:58.591 cung Ä‘iện Shaniwar Wada lá»™ng lẫy. 00:11:58.664 --> 00:12:01.895 được xây dá»±ng ở Pune. 00:12:08.307 --> 00:12:10.002 Kashi, cô Ä‘i đâu trong khi cầu nguyện thế nà y? 00:12:10.276 --> 00:12:11.004 Bhanu vừa đến. 00:12:11.277 --> 00:12:11.800 Bhanu nà o? 00:12:11.911 --> 00:12:14.812 Má»™t ngưá»i bạn thá»i thÆ¡ ấu. Tôi Ä‘i đón cô ấy. 00:12:14.881 --> 00:12:15.905 Sẽ trở lại ngay. 00:12:15.982 --> 00:12:17.415 Äi ngay đây. 00:12:21.320 --> 00:12:24.721 Khi nà o Kashi má»›i hiểu được chứ? 00:12:26.626 --> 00:12:28.617 Bhanu, cô đến từ khi nà o váºy. 00:12:28.795 --> 00:12:31.423 Và sao cô ở lại đây, cô phải ở khu cầu nguyện chứ. 00:12:31.531 --> 00:12:32.930 Phải. 00:12:33.599 --> 00:12:36.591 CÅ©ng đã lâu rồi ta chưa gặp nhau. Má»i chuyện ổn chứ Kashi? 00:12:36.636 --> 00:12:39.332 Bhanu, chuyện nà y xảy ra khi nà o váºy? 00:12:39.839 --> 00:12:41.033 Chồng cô bị sao thế? 00:12:41.307 --> 00:12:42.934 Anh ấy đã bị giết. 00:12:43.543 --> 00:12:44.532 Ai giết? 00:12:44.610 --> 00:12:45.440 Peshwa. 00:12:45.645 --> 00:12:47.010 Hãy cẩn tháºn, Bhanu. 00:12:47.046 --> 00:12:48.513 Cô Ä‘ang buá»™c tá»™i Peshwa giết ngưá»i đó. 00:12:48.548 --> 00:12:49.515 Anh ấy bị buá»™c tá»™i là m ná»™i gián... 00:12:49.549 --> 00:12:52.416 Peshwa không bao giá» là m trái vối công lý. 00:12:57.557 --> 00:12:58.649 Cái gì trong đó? 00:12:58.925 --> 00:13:00.017 Công lý cá»§a Peshwa. 00:13:00.059 --> 00:13:01.686 Tro cốt cá»§a chồng tôi. 00:13:02.962 --> 00:13:05.954 Hôm nay cô biện há»™ cho chồng mình... 00:13:05.998 --> 00:13:08.489 trong khi chồng tôi chỉ còn đống tro tà n. 00:13:08.801 --> 00:13:10.860 Tôi Ä‘au cho chồng tôi, Kashi. 00:13:11.003 --> 00:13:13.403 Và cả cho cô. 00:13:41.434 --> 00:13:44.301 Thưa đại nhân, có ngưá»i lÃnh từ Bundelkhand đến. 00:13:44.504 --> 00:13:46.301 Anh ta mang 1 thông Ä‘iệp cá»§a vua Chatrasal. 00:13:46.606 --> 00:13:47.732 Anh ta muốn gặp ngà i. 00:13:47.840 --> 00:13:50.035 Nhà vua muốn cho ta con gái cá»§a ông ấy à ? 00:13:50.910 --> 00:13:54.004 Ông ta nói là quan Mohammad Bangash vừa bao vây pháo đà i cá»§a ông. 00:13:54.347 --> 00:13:55.905 Và cần ngà i giúp đỡ. 00:13:55.948 --> 00:13:58.746 Ta sẽ chiến đấu vì chúng ta hay vì nhà vua đây, Tukoji? 00:13:58.985 --> 00:14:00.452 Chúng ta phải đến Siraunja. 00:14:00.486 --> 00:14:01.384 Bảo tên lÃnh đó Ä‘i Ä‘i. 00:14:01.487 --> 00:14:03.387 Nhưng thưa ngà i anh ta khăng khăng muốn gặp Peshwa. 00:14:03.456 --> 00:14:05.287 Tukoji, Ä‘i thôi. 00:14:05.691 --> 00:14:06.851 Rõ. 00:14:07.994 --> 00:14:10.292 Nếu ta Ä‘i qua thung lÅ©ng nà y sẽ di chuyển nhanh hÆ¡n. 00:14:10.696 --> 00:14:12.357 Anh không được gặp Peshwa. 00:14:12.398 --> 00:14:14.491 Ngăn hắn lại, không ai được và o trong. 00:15:16.696 --> 00:15:20.996 Panth, đưa cô ta Ä‘i. 00:15:23.002 --> 00:15:24.367 Bundelkhand Ä‘ang gặp nguy hiểm. 00:15:24.437 --> 00:15:27.372 Nữ hoà ng và công chúa Rajput sẽ bị Ä‘em ra cúng tế. 00:15:28.341 --> 00:15:29.501 Chúng tôi cần anh giúp. 00:15:29.575 --> 00:15:33.636 Khi Bundelkhand có vÅ© khà như cô, thì ta giúp được gì? 00:15:34.914 --> 00:15:37.041 Giá» ta không thể giúp cô, hãy Ä‘i Ä‘i. 00:15:41.020 --> 00:15:43.488 Cô sẽ phải mất mạng đó. 00:15:43.556 --> 00:15:44.784 Không quan trá»ng. 00:15:45.791 --> 00:15:47.918 Tôi đã thá» lúc rá»i khá»i Bundelkhand rằng... 00:15:47.994 --> 00:15:50.588 sẽ đưa được Peshwa Bajirao trở vá» hoặc không gì cả. 00:15:52.665 --> 00:15:55.793 Tôi đã tin anh là 1 vị thần, nhưng anh còn không phải là con ngưá»i. 00:16:01.474 --> 00:16:02.668 Tên cô là gì? 00:16:03.342 --> 00:16:04.400 Mastani. 00:16:05.778 --> 00:16:09.680 Tôi thÃch sá»± dÅ©ng cảm và cách cô tiếp cáºn. 00:16:10.283 --> 00:16:11.477 Hạ trại, Panth. 00:16:11.784 --> 00:16:12.842 Chúng ta sẽ đến Bundelkhand. 00:16:13.352 --> 00:16:14.910 Nhưng thưa đại nhân, ta sẽ nói sao vá»›i bệ hạ? 00:16:14.987 --> 00:16:16.682 Bệ hạ sẽ rất vui khi biết rằng... 00:16:16.756 --> 00:16:19.281 có thể giúp đỡ 1 vị vua khác. 00:16:19.625 --> 00:16:21.286 Từ đây đến Bundelkhand bao xa? 00:16:21.360 --> 00:16:21.792 Khoảng 5 ngà y hà nh quân. 00:16:21.861 --> 00:16:23.488 - Ta sẽ đến đó trong 2... - Không thể nà o. 00:16:23.562 --> 00:16:25.291 Cứ để kẻ thù nghÄ© váºy. 00:16:26.365 --> 00:16:29.300 Sá»± nổi tiếng cá»§a Bajirao có cả tốc độ cá»§a anh ta, Mastani. 00:16:31.003 --> 00:16:32.334 Äi thôi. 00:17:32.298 --> 00:17:33.765 Cảnh báo cuối. 00:17:33.833 --> 00:17:42.366 "Hãy đầu hà ng khi hết ngà y nếu không háºu quả tá»± chịu" Mohammad Bangsh. 00:17:43.008 --> 00:17:45.806 Không có tin gì vá» sá»± giúp đỡ cá»§a Peshwa. 00:17:46.645 --> 00:17:48.977 Váºy chúng ta có 2 lá»±a chá»n. 00:17:49.048 --> 00:17:52.017 Äầu hà ng hoặc tá» chiến. 00:17:52.284 --> 00:17:54.013 Tá» chiến. 00:18:02.595 --> 00:18:04.654 Ruhani Begum, có chuyện gì váºy? 00:18:05.598 --> 00:18:09.967 Thưa bệ hạ, quân địch trèo lên tưá»ng thà nh. 00:18:10.236 --> 00:18:13.933 Những phụ nữ sẽ phải hi sinh dưới ngá»n lá»a nà y để bảo toà n nhân phẩm. 00:18:14.006 --> 00:18:15.940 Bệ hạ. 00:18:16.008 --> 00:18:18.340 Thần nhìn thấy ngá»n lá»a phát ra từ phÃa đông. 00:18:18.411 --> 00:18:21.312 Chắc chắn là Mastani đã trở vá» cùng sá»± giúp đỡ. 00:18:50.976 --> 00:18:54.878 Tướng quân, 1 đội quân tiến đến bên kia đồi. 00:18:59.485 --> 00:19:01.419 Dá»i hướng đại pháo. 00:19:14.266 --> 00:19:17.963 Chúng ta bị lừa, quay đầu lại. Quay lại. 00:19:18.237 --> 00:19:21.673 Ở đây không có ai hết. Chỉ có gia súc. 00:19:27.012 --> 00:19:28.343 Chúng ta đã lừa được há». 00:19:28.414 --> 00:19:29.904 Äại pháo đã được chuyển hướng. 00:19:29.982 --> 00:19:33.509 Mastani, hãy và o trong thà nh bằng đưá»ng hầm bà máºt. 00:19:33.619 --> 00:19:35.519 Khi và o trong hãy ra hiệu. 00:19:36.355 --> 00:19:39.415 Chúng ta sẽ chuẩn bị tấn công. 00:20:06.318 --> 00:20:06.943 Mastani. 00:20:07.019 --> 00:20:08.509 Quân cá»§a Maratha đã đến đây thưa cha. 00:20:08.587 --> 00:20:11.954 - Bundelkhand mãi nợ con... - Äây là bổn pháºn cá»§a con. 00:20:12.024 --> 00:20:15.050 Cha hãy tuyên chiên vá»›i kẻ thù. Con sẽ ra dấu cho Peshwa. 00:21:37.309 --> 00:21:39.903 Tấn công. 00:25:25.003 --> 00:25:26.868 Chúc mừng chiến thắng, Peshwa. 00:25:26.939 --> 00:25:30.033 Tôi cÅ©ng chúc ông và Mastani như váºy. Cô ấy đâu rồi? 00:25:30.309 --> 00:25:32.800 Bị thương, cô ấy rất biết Æ¡n ngà i. 00:25:33.011 --> 00:25:36.310 Tôi không biết phải trả món nợ nà y như nà o. 00:25:36.381 --> 00:25:40.408 Tôi không đòi há»i phần thưởng, thưa đức vua. 00:25:42.020 --> 00:25:46.684 Tôi cần ngà i cho phép nói lá»i tạm biệt, tôi phải vá» Siraunja. 00:25:46.758 --> 00:25:48.783 Tôi không muốn nghe Ä‘iá»u đó. 00:25:48.861 --> 00:25:51.489 Ngà i phải ăn mừng lá»… Holi vá»›i chúng tôi. 00:25:53.031 --> 00:25:55.295 Thưa công chúa, rõ rà ng là cô đã được ban Æ¡n. 00:25:55.367 --> 00:25:57.927 Không ai khác đó chÃnh là Peshwa. 00:25:58.971 --> 00:26:01.940 Ngà i đã ẵm cô và o đây khi cô bị thương. 00:26:02.007 --> 00:26:06.000 Và ngay cả khi cÆ¡ thể cô và ngà i ấy như gắn chặt là m 1. 00:26:06.812 --> 00:26:08.871 Chúc mừng chiến thắng, công chúa. 00:26:08.981 --> 00:26:11.347 Ta muốn ở 1 mình vá»›i Mastani Saheba. 00:26:11.416 --> 00:26:12.280 Ra ngoà i Ä‘i. 00:26:12.351 --> 00:26:15.514 Äây là tẩm cung cá»§a tôi, Peshwa... không phải chiến trưá»ng cá»§a anh. 00:26:15.988 --> 00:26:18.548 Há» chỉ nghe lệnh tôi thôi. 00:26:20.459 --> 00:26:25.487 Tôi đã nói rồi, không ai được phép khi chưa được phép. 00:26:26.398 --> 00:26:29.333 Vì ở 1 mình vá»›i anh rất nguy hiểm. 00:26:29.534 --> 00:26:30.967 Váºy cô không tin tôi à , công chúa.? 00:26:31.036 --> 00:26:32.628 Tôi e rằng tôi không tin bản thân mình. 00:26:32.704 --> 00:26:36.037 Dòng máu Rajput trong tôi có thể dáºy trả thù anh. 00:26:36.308 --> 00:26:37.673 Cô hoà n toà n có quyá»n. 00:26:37.976 --> 00:26:39.466 Tôi nợ cô mạng sống. 00:26:39.544 --> 00:26:40.977 Tôi nợ anh quê hương tôi. 00:26:41.046 --> 00:26:43.674 Tôi sẽ giao ná»™p tÃnh mạng cá»§a mình cho cô, Mastani. 00:26:45.317 --> 00:26:47.717 Có vẻ như món nợ nà y nên được giải quyết tại đây. 00:26:57.429 --> 00:26:59.397 Cô xứng đáng được tuyên dương, Mastani. 00:27:00.732 --> 00:27:03.997 Thanh gươm cá»§a tôi chưa bao giá» tha cho bất kì kẻ thù nà o trên chiến trưá»ng. 00:27:04.269 --> 00:27:05.964 Nhưng đôi khi cô thoát được cÆ¡n thịnh ná»™ đó. 00:27:07.005 --> 00:27:09.735 Tôi nghÄ© là vết thương cá»§a cô rất sâu. 00:27:10.542 --> 00:27:12.339 Äể tôi xem nà o. 00:27:12.644 --> 00:27:15.340 Ngưá»i Rajput không cho ngưá»i khác xem vết thương. 00:27:24.890 --> 00:27:27.518 Äối vá»›i ngưá»i khác thì đây là vết thẹo chiến tráºn... 00:27:28.627 --> 00:27:31.494 Nhưng vá»›i tôi, cô chÃnh là mặt trăng rá»±c rỡ. 00:27:40.505 --> 00:27:42.996 Phải ngăn chất độc lan ra. 00:27:44.009 --> 00:27:46.739 Tôi vừa thấy vết thương cá»§a cô. 00:27:47.346 --> 00:27:49.746 Cô không còn là Rajput nữa. 00:27:52.651 --> 00:27:55.882 Cái anh thấy chỉ là dấu ấn thanh kiếm cá»§a anh. 00:27:57.823 --> 00:28:00.451 Nhưng trái tim tôi Ä‘ang rỉ máu. 00:28:03.528 --> 00:28:05.758 Cho dù Peshwa cÅ©ng có trái tim! 00:29:09.528 --> 00:29:14.989 Lá»… há»™i sắc mà u. 00:32:22.053 --> 00:32:27.514 Chúa thần ban may mắn cho ngưá»i dÅ©ng cảm, cô chÃnh là ngưá»i như váºy, công chúa. 00:32:28.360 --> 00:32:30.692 Peshwa đã yêu cầu bữa ăn nhẹ. 00:32:30.762 --> 00:32:32.992 Äây là là do để cô gặp ngà i ấy. 00:32:33.064 --> 00:32:34.759 Tôi không cần là do 00:32:36.334 --> 00:32:37.801 Con dao nà y? 00:32:38.603 --> 00:32:39.592 Peshwa đã đưa cho tôi! 00:32:39.704 --> 00:32:41.501 Chúa Æ¡i, cô nháºn lá»i rồi sao? 00:32:41.873 --> 00:32:44.341 Cô không biết là theo phong tục Bundelkhand... 00:32:44.409 --> 00:32:47.742 1 phụ nữ sẽ đồng ý lấy ngưá»i đà n ông nà o đưa cho cô ta con dao. 00:32:48.780 --> 00:32:51.374 Cô nháºn lá»i rồi à ? 00:32:52.684 --> 00:32:53.878 Tôi đã nháºn rồi. 00:32:53.952 --> 00:32:55.442 Còn ngà i ấy? 00:33:18.910 --> 00:33:19.877 Bữa ăn nhẹ cá»§a anh đây. 00:33:23.014 --> 00:33:24.413 Nếu tôi không thức thì sao? 00:33:24.783 --> 00:33:26.546 Tôi sẽ vẫn đứng đây. 00:33:27.519 --> 00:33:28.918 Và nhìn anh chằm chằm. 00:33:28.987 --> 00:33:30.750 Äiá»u đó là không thể. 00:33:31.356 --> 00:33:33.950 Thá»i gian và số pháºn không do con ngưá»i khống chế. 00:33:34.025 --> 00:33:37.961 Nó không do con ngưá»i khống chế thì có thể bị sức mạnh tình yêu thống trị. 00:33:38.029 --> 00:33:41.521 Váºy tình yêu có thể khiến mặt trá»i không má»c sao? 00:33:59.517 --> 00:34:00.643 Phải. 00:34:02.687 --> 00:34:05.986 Hãy dùng bữa nếu không sá»± hiếu khách cá»§a tôi sẽ bị nghi ngỠđó. 00:34:07.926 --> 00:34:10.258 Mastani, ngà y mai tôi sẽ Ä‘i. 00:34:10.628 --> 00:34:11.526 Cái gì? 00:34:11.963 --> 00:34:13.988 Có thể chúng ta sẽ không bao giá» gặp lại nữa. 00:34:14.966 --> 00:34:17.628 Anh sẽ ở mãi trong tim tôi như 1 lá»i cầu nguyện. 00:34:19.871 --> 00:34:22.339 Tên anh sẽ trở thà nh sá»± tôn kÃnh nÆ¡i tôi. 00:34:58.543 --> 00:35:00.602 Công chúa, Peshwa Ä‘i rồi. 00:35:00.845 --> 00:35:04.713 Cả Bundelkhand Ä‘ang tạm biệt ngà i ấy, trừ cô. 00:35:04.949 --> 00:35:06.007 Mau Ä‘i thôi công chúa. 00:35:07.685 --> 00:35:09.744 Sá»± cứng đầu không giống cô chút nà o! 00:35:10.255 --> 00:35:12.951 Cô đã nhầm tình yêu vá»›i cứng đầu. 00:35:13.024 --> 00:35:14.958 Tình yêu kiểu gì váºy? Ngà i ấy sắp Ä‘i rồi. 00:35:15.026 --> 00:35:18.621 Nhìn anh ấy Ä‘i, tôi sống không bằng chết. 00:35:18.696 --> 00:35:21.494 Thần linh Æ¡i, nhưng cuá»™c gặp gỡ nà y không trá»n vẹn. 00:35:21.566 --> 00:35:24.626 Cuá»™c gặp gỡ không trá»n vẹn sẽ để lại lá»i hứa cho nhau. 00:35:24.836 --> 00:35:27.703 Lỡ số pháºn không cho phép thì sao? 00:35:30.008 --> 00:35:32.806 Mastani tá»± tay viết nên số pháºn mình. 00:35:56.901 --> 00:35:59.995 Chúng ta đã mắc nợ Peshwa. 00:36:00.405 --> 00:36:03.670 Nhưng thiếp không muốn gả công chúa cá»§a mình chỉ vì mắc nợ. 00:36:04.008 --> 00:36:07.239 Thiếp hiểu cuá»™c hôn nhân cá»§a chúng ta không bao giỠđược chấp nháºn trong xã há»™i. 00:36:07.312 --> 00:36:08.711 Vì ta là ngưá»i Musim còn bệ hạ là ngưá»i Hindu. 00:36:08.780 --> 00:36:10.714 Quyết định đến Pune là quyá»n cá»§a con. 00:36:11.749 --> 00:36:13.910 Con đã được Ä‘Ãnh ước bằng con dao cá»§a Peshwa. 00:36:13.985 --> 00:36:17.785 Äây là tục lệ cá»§a Bundelkhand, không ở Pune. 00:36:18.256 --> 00:36:22.317 Và đừng quên Peshwa là ngưá»i Hindu còn con là ngưá»i Muslim. 00:36:22.393 --> 00:36:25.294 Mastani cÅ©ng có dòng máu Hindu. 00:36:25.997 --> 00:36:28.966 Con bé thá» thánh Allah và thần Krishna. 00:36:29.334 --> 00:36:31.859 Jodha và Akbar cÅ©ng bá» qua sá»± khác biệt vá» tôn giáo và chÃnh trị. 00:36:31.936 --> 00:36:34.302 Mastani cÅ©ng là m như váºy nhưng vì tình yêu. 00:36:34.806 --> 00:36:36.000 Cứ để nó Ä‘i. 00:36:36.274 --> 00:36:38.936 Cho dù là váºy thì anh ta sẽ không bao giá» coi nó là thê thứ hợp pháp. 00:36:39.010 --> 00:36:40.910 Radha chưa bao giá» là vợ cá»§a Krishna. 00:36:41.379 --> 00:36:43.745 Nhưng tên cá»§a há» không thể tách rá»i ra. 00:36:44.382 --> 00:36:45.474 Phải nhưng há» là thần linh. 00:36:45.550 --> 00:36:47.017 Và tình yêu là sá»± tôn kÃnh. 00:36:48.286 --> 00:36:50.880 Mà không cần phải cho phép. 00:36:57.595 --> 00:36:59.688 Xin thần linh giúp con đạt được ước nguyện. 00:37:02.834 --> 00:37:04.597 Thần linh phù há»™ cho con. 00:37:31.362 --> 00:37:35.765 Cám Æ¡n thần linh. 00:39:55.773 --> 00:39:57.001 Chá» chút phu nhân. 00:39:57.308 --> 00:39:58.900 Lần nà y nà ng không nói tên ta. 00:39:58.976 --> 00:39:59.874 Sao váºy huynh? 00:39:59.944 --> 00:40:01.434 Äây là ká»· nguyên má»›i, cung Ä‘iện má»›i, phong tục má»›i. 00:40:01.512 --> 00:40:03.412 Tại sao vợ phải nói tên chồng. 00:40:03.481 --> 00:40:08.475 Lần nà y huynh phải gá»i tên chị ấy nếu không, sẽ không được và o cung Ä‘iện đâu. 00:40:08.553 --> 00:40:12.011 Nhưng đây là truyá»n thống cá»§a các cô khi nói tên ngưá»i chồng cá»§a mình. 00:40:16.027 --> 00:40:19.986 Không viên kim cương nà o có thể sánh vá»›i vẻ đẹp cá»§a Kohinoor. 00:40:20.064 --> 00:40:24.057 Và không cái tên nà o ngoà i Bajirao có thể là m bừng sáng gương mặt cá»§a Kashi. 00:40:24.602 --> 00:40:27.070 Tốt lắm. 00:40:29.941 --> 00:40:31.431 Lối nà y, Peshwa. 00:40:31.509 --> 00:40:32.806 Phu nhân. 00:40:32.877 --> 00:40:34.606 Äây là lần đầu tiên chà ng và o cung Ä‘iện má»›i. 00:40:34.712 --> 00:40:35.701 Trò nà y tháºt trẻ con. 00:40:36.848 --> 00:40:38.475 Chà ng đã thá» vá»›i thiếp... 00:40:38.549 --> 00:40:41.712 Vì váºy không được mở mắt ra tá»›i khi thiếp nói nhé. 00:40:42.787 --> 00:40:43.879 Nà ng không tin ta à ? 00:40:43.955 --> 00:40:46.048 Tin 1 chiến binh à . 00:40:46.457 --> 00:40:48.425 Chà ng sẽ không bao giá» biết ngưá»i đó sẽ tấn công lúc nà o! 00:40:49.060 --> 00:40:51.028 Rồi, mở mắt Ä‘i. 00:40:51.429 --> 00:40:52.088 Chà ng thấy sao? 00:40:52.597 --> 00:40:53.689 Äẹp quá. 00:40:55.466 --> 00:41:00.062 Không gì có thể sánh được vá»›i Shanivaar Wada. 00:41:08.746 --> 00:41:10.873 Cho ta biết Ä‘i phu nhân. 00:41:11.382 --> 00:41:12.406 Sao thế? 00:41:12.884 --> 00:41:16.047 Sao ta có thể thấy nó trong mắt nà ng? 00:41:16.687 --> 00:41:17.312 Cái gì? 00:41:17.388 --> 00:41:18.377 Ná»—i khát khao. 00:41:18.456 --> 00:41:22.859 Bá»i vì nó đã ở bên thiếp trong thá»i gian dà i vắng mặt chà ng. 00:41:23.461 --> 00:41:25.429 Nó đâu rồi? 00:41:25.897 --> 00:41:26.659 Cái gì? 00:41:26.731 --> 00:41:28.722 Tình nhân cá»§a chà ng? 00:41:28.800 --> 00:41:30.665 Con dao cá»§a chà ng? 00:41:31.836 --> 00:41:33.463 Chà ng quên rồi sao? 00:41:33.771 --> 00:41:35.534 Nó sẽ không thể cản trở chúng ta. 00:41:39.911 --> 00:41:43.438 Thiếp đã là m chà ng pháºt ý khi gá»i con dao là tình nhân ư? 00:41:44.916 --> 00:41:47.384 Thiếp nói quá nhiá»u rồi. 00:41:50.788 --> 00:41:53.518 Vua Chatrasaal cho chúng ta rất nhiá»u quà . 00:41:55.359 --> 00:41:56.383 Tôi rất vui. 00:41:56.460 --> 00:41:58.792 Thá»i Ä‘iểm không thể nà o tuyệt hÆ¡n. 00:41:59.764 --> 00:42:02.426 Chi tiêu đã rất nhiá»u rồi. 00:42:02.733 --> 00:42:05.759 Vì váºy giúp Bundelkhand là có lợi cho chúng ta. 00:42:07.705 --> 00:42:08.729 Gì thế nà y? 00:42:34.699 --> 00:42:37.395 Cô là ai? 00:42:37.768 --> 00:42:39.565 Äây là con gái vua Chatrasaal. 00:42:39.670 --> 00:42:43.071 Tôi không ngỠông ấy lại có cô con gái xinh đẹp như váºy. 00:42:43.841 --> 00:42:45.775 Rất vui được biết cô. 00:42:46.043 --> 00:42:47.806 Tôi cÅ©ng váºy, cám Æ¡n bà . 00:42:48.045 --> 00:42:49.410 Tên cô là gì? 00:42:49.947 --> 00:42:50.845 Mastani. 00:42:51.048 --> 00:42:53.312 Mastani, tên rất đẹp. 00:42:54.485 --> 00:42:58.319 Cha cô có rất nhiá»u vợ, cô là con gái cá»§a ai? 00:43:00.958 --> 00:43:02.391 Cá»§a Ruhani Begum. 00:43:03.394 --> 00:43:04.725 À, váºy cô là ngưá»i Muslim. 00:43:04.862 --> 00:43:08.662 Vua Chatrasaal không cần phải gá»i cả con gái đến... 00:43:08.733 --> 00:43:11.861 để đưa quà thế nà y. 00:43:12.470 --> 00:43:14.631 Äúng không, Chimaji? 00:43:21.012 --> 00:43:22.809 Con dao nà y cá»§a Bajirao. 00:43:22.980 --> 00:43:27.781 Ở Bundelkhand chúng tôi có 1 phong tục cô gái sẽ lấy ngưá»i trao cho cô ấy con dao cá»§a anh ấy. 00:43:30.288 --> 00:43:34.349 Có lẽ chỉ có ngưá»i Muslim và Rajput. 00:43:34.425 --> 00:43:37.826 Nhưng vá»›i Peshwa chúng tôi không chấp nháºn liên kết chÃnh trị đó. 00:43:37.895 --> 00:43:39.886 Nhưng tôi đã kết hôn vá»›i anh ấy. 00:43:42.934 --> 00:43:46.392 Chimaji, hãy thu xếp chá»— ở cho cô ấy. 00:43:46.537 --> 00:43:50.803 Hãy đến gặp tôi trước khi vá» Bundelkhand. 00:44:00.051 --> 00:44:01.951 Cưng à . 00:44:02.019 --> 00:44:04.385 Nếu cô nhìn tôi lâu thì cô sẽ không thÃch tôi đâu. 00:44:04.455 --> 00:44:07.253 Tôi sẽ cố lấy nó Ä‘i. 00:45:45.122 --> 00:45:46.555 Chuẩn bị chiến tranh à ? 00:45:46.624 --> 00:45:47.921 Em đã quyết định. 00:45:48.059 --> 00:45:50.687 Lần sau, em sẽ theo anh ra tráºn. 00:45:50.861 --> 00:45:52.419 Cho dù ngưá»i ngưá»i khác có nói gì Ä‘i nữa. 00:45:53.497 --> 00:45:55.965 Nhưng ngá»±a em còn không biết thì ra tráºn kiêu gì? 00:45:56.033 --> 00:45:59.969 Em sẽ đến chuồng dắt con ngá»±a cá»§a mình và ... 00:46:00.037 --> 00:46:02.597 Vút Ä‘i như gió, Kashi đến đây! 00:46:12.783 --> 00:46:15.308 Ta còn chưa ra tráºn mà anh đã bắt đầu rồi. 00:46:15.386 --> 00:46:17.684 Ngưá»i chiến binh nà y còn cần gì nữa? 00:46:18.355 --> 00:46:22.382 1 vùng đất, 2 bữa ăn. 1 vùng trá»i, bảo kiếm. 00:46:22.460 --> 00:46:23.688 Và Kashi nữa. 00:46:23.994 --> 00:46:25.928 Tất cả có 27. 00:46:25.996 --> 00:46:26.963 Là sao? 00:46:27.298 --> 00:46:28.765 27 vết thương. 00:46:29.500 --> 00:46:33.493 Và lần nà y anh đã để kẻ thù đến quá gần. 00:46:33.871 --> 00:46:35.668 Giá» hãy tránh vết thương thứ 28. 00:46:36.006 --> 00:46:40.443 Chiếc nhẫn nà y sẽ bảo vệ anh khá»i mắt quá»·... 00:46:40.511 --> 00:46:42.775 và gươm cá»§a kẻ thù. 00:46:49.553 --> 00:46:52.954 Công chúa, tôi không tin những ngưá»i nà y. 00:46:53.557 --> 00:46:55.889 Không có cung Ä‘iện cho khách. 00:46:56.026 --> 00:46:58.426 Cô đã hạ mình quá nhiá»u. 00:46:59.029 --> 00:47:00.826 Nếu há» cho cô ở chung vá»›i mấy gái là ng chÆ¡i... 00:47:00.898 --> 00:47:02.525 lần sau há» có thể bảo cô nhảy múa ở cung Ä‘iện. 00:47:03.767 --> 00:47:04.791 Công chúa. 00:47:06.604 --> 00:47:08.970 Nhìn con bướm kìa. 00:47:10.941 --> 00:47:14.843 Thưa công chúa, đúng là không nên bảo các binh sÄ© vá» nhà . 00:47:15.646 --> 00:47:17.671 Chúng ta Ä‘ang ở vùng đất toà n ngưá»i lạ. 00:47:17.748 --> 00:47:19.340 Cô sẽ không biết có chuyện gì đâu. 00:47:19.950 --> 00:47:23.977 Ngưá»i gì lại cho khách ở chá»— gái là ng chÆ¡i. 00:47:24.421 --> 00:47:26.389 Và ngưá»i đó lại là con gái nhà vua nữa. 00:47:26.624 --> 00:47:29.252 Kiếm sẽ được rút ra ở Bundelkhand nếu há» biết chuyện nà y. 00:47:29.460 --> 00:47:31.621 Còn cô thì chỉ yên lặng ngồi đây. 00:48:07.998 --> 00:48:10.432 Tôi biết cô cảm thấy bị sỉ nhục. 00:48:12.703 --> 00:48:15.695 Ta hãy trở vá» nhà và đừng để bị sỉ nhục nữa. 00:48:15.973 --> 00:48:18.806 Nếu ngà i ấy thá»±c sá»± yêu cô thì sẽ tìm cô ở Bundelkhand. 00:48:19.743 --> 00:48:22.940 Còn nữa, cho dù có cố gắng thế nà o... 00:48:23.380 --> 00:48:26.941 thì há» cÅ©ng sẽ không để cho ngà i ta biết chá»— ở cá»§a cô đâu. 00:48:28.319 --> 00:48:31.516 Và tôi sẽ không để há» quên tình yêu mà tôi dà nh cho anh ấy. 00:48:38.762 --> 00:48:41.925 Ngà i Ä‘ang nhìn thấy phần đẹp nhất cá»§a Shanivaar Wada. 00:48:41.999 --> 00:48:43.261 Cung Ä‘iện cá»§a các tấm gương. 00:48:43.434 --> 00:48:44.423 Whoa, Chimaji... 00:48:45.703 --> 00:48:46.897 Tháºt không tưởng tượng. 00:48:47.738 --> 00:48:50.332 Trong khi ngà i báºn chiến đấu nhiá»u năm. 00:48:50.407 --> 00:48:51.897 Ngưá»i em trai cá»§a ngà i đã xây dá»±ng cái nà y. 00:48:52.042 --> 00:48:54.806 Chimaji, em đã đưa Taj Mahal tá»›i Pune. 00:48:54.878 --> 00:48:58.405 Và ngà i sẽ thấy sá»± chói lóa cá»§a nÆ¡i nà y và o buổi tối. 00:48:58.482 --> 00:48:59.915 Khi chúng ta ăn mừng năm má»›i. 00:48:59.984 --> 00:49:02.350 Tháºt là 1 thế giá»i trong mÆ¡. 00:49:02.519 --> 00:49:06.250 Äiá»u kì diệu cá»§a thế giá»›i trong mÆ¡ nà y nằm ở chân ngà i. 00:49:06.890 --> 00:49:07.652 Là sao? 00:49:07.725 --> 00:49:09.784 Ngay thá»i Ä‘iểm nà y Bajirao, nếu Kashi muốn... 00:49:09.860 --> 00:49:11.794 cô ấy có thể thấy ngà i và Nana từ cung Ä‘iện. 00:49:12.229 --> 00:49:15.665 Tức Kashi có thể thấy cả chúng ta từ cung Ä‘iện. 00:49:15.733 --> 00:49:16.825 Tháºt là thần kỳ. 00:49:16.900 --> 00:49:18.595 Hoa sen đó có 1 cÆ¡ chế... 00:49:18.669 --> 00:49:20.796 phản chiếu ánh sáng từ những tấm gương nà y. 00:49:20.938 --> 00:49:24.374 Chiếu thẳng và o phòng cá»§a Kashi. 00:49:24.441 --> 00:49:25.999 Công chúa! 00:49:26.810 --> 00:49:30.268 Có ánh sáng chiếu và o cá»a. 00:49:30.347 --> 00:49:30.972 Tháºt hả. 00:49:31.248 --> 00:49:34.775 Phải, mau lên. 00:49:43.294 --> 00:49:45.626 Sau đó chiếu và o ly nước, 00:49:45.696 --> 00:49:47.857 phản chiếu và o tấm mà n ở tẩm cung. 00:49:51.935 --> 00:49:54.495 Công chúa mau lên. 00:49:54.571 --> 00:49:57.005 Chá» chút. 00:50:00.978 --> 00:50:04.505 Chúng ta có thể thấy Bajirao từ gương cung Ä‘iện. 00:50:04.581 --> 00:50:05.809 Tháºt thần kỳ. 00:50:05.883 --> 00:50:09.944 Xem Bajirao đẹp trai chưa kìa! 00:50:10.721 --> 00:50:13.053 Nà y đừng nhìn như thế. 00:50:13.390 --> 00:50:15.290 1 đứa em gái đâu thể nhìn anh trai như váºy. 00:50:15.492 --> 00:50:18.518 Nhưng tôi nghe nói các bà vợ cá»§a Nawab muốn nhìn anh ấy như váºy. 00:50:18.595 --> 00:50:21.894 Tôi nghe nói há» sẵn sà ng trả rất nhiá»u tiá»n để cho việc nà y. 00:50:21.965 --> 00:50:24.729 Cứ để há» trả nếu muốn. 00:50:24.802 --> 00:50:27.896 Bajirao cá»§a ta sẽ không nhìn ai khác hết. 00:50:28.472 --> 00:50:29.905 Hiểu chưa? 00:56:22.259 --> 00:56:26.355 Äiệu nhảy nà y tháºt là xứng đáng vá»›i cái tên Mastani. 00:56:27.698 --> 00:56:31.464 Tôi ngạc nhiên nhưng rất vui khi thấy cô ở Pune. 00:56:32.736 --> 00:56:36.672 Món ăn nà y chÃnh là sá»± hiếu khách cá»§a tôi. 00:56:45.348 --> 00:56:47.816 Mai ta sẽ gặp nhau. 00:57:30.527 --> 00:57:34.258 Cô giá»i hÆ¡n tôi nghÄ©. 00:57:34.865 --> 00:57:36.492 Cô nhảy rất giá»i. 00:57:37.000 --> 00:57:38.467 Cám Æ¡n. 00:57:38.668 --> 00:57:42.331 Hãy chấp nháºn tôi và sá»± liên minh cá»§a đất nước tôi. 00:57:42.873 --> 00:57:44.738 Tất nhiên. 00:57:50.380 --> 00:57:53.440 Giá» thì đất nước cô sẽ được liên minh vá»›i đất nước nà y qua Ä‘iệu nhảy. 00:57:53.984 --> 00:57:57.886 Rồi cô sẽ được khiêu vÅ© trong cung Ä‘iện cá»§a nhà vua. 00:57:58.355 --> 00:58:00.880 Cô không thÃch lá»i đỠnghị cá»§a tôi sao? 00:58:00.957 --> 00:58:05.951 Tôi thÃch tất cả lá»i đỠnghị cá»§a bà ... 00:58:06.329 --> 00:58:10.663 nhưng bà cà ng cố tách tôi khá»i anh ấy thì tôi lại cà ng gần anh ta hÆ¡n. 00:58:10.734 --> 00:58:12.861 Váºy thì cứ cố gắng Ä‘i. 00:58:13.670 --> 00:58:19.540 Chá»— đứng cá»§a các vÅ© công luôn ở dưới ngai và ng, chỉ trên sà n diá»…n thôi. 00:58:20.844 --> 00:58:25.247 Tôi luôn nháºn được lá»i khen vá» vẻ đẹp cá»§a mình. 00:58:26.283 --> 00:58:27.944 Hôm nay chứng kiến 1 ngưá»i như bà ... 00:58:28.618 --> 00:58:31.985 Ä‘e dá»a vẻ đẹp ấy, tôi cảm thấy tá»± hà o. 00:58:34.658 --> 00:58:37.422 Chuẩn bị vá» cung Ä‘iện. 00:58:42.999 --> 00:58:45.559 Có vẻ không ai bị say khướt sau buổi diá»…n hôm qua. 00:58:45.702 --> 00:58:48.694 Nhìn xem, không 1 ai có tâm hồn là m việc. 00:58:48.772 --> 00:58:52.902 1 chiến binh đứng trước ngưá»i đẹp thì không để cô ấy hạ thấp mắt cá»§a mình. 00:58:53.376 --> 00:58:56.504 Còn ngưá»i đẹp đứng trước mắt chiến binh thì không buá»™c chà ng hạ thấp kiếm. 00:58:56.580 --> 00:58:59.777 Hoan hô, Peshwa... nói hay lắm. 00:58:59.916 --> 00:59:04.580 Chimaji dÅ©ng cảm đây rồi. 00:59:04.788 --> 00:59:07.689 Chimaji, sá»± xuất hiện cá»§a anh cho thấy những chiến dịch cá»§a chúng tôi đã được kiểm toán. 00:59:07.757 --> 00:59:09.691 Kết quả ra sao? 00:59:09.759 --> 00:59:12.284 Chiết khấu các khoản quyên góp từ Bundelkhand... 00:59:12.362 --> 00:59:15.456 thì không chiến dịch nà o là m tăng ngân sách cho chúng ta. 00:59:15.532 --> 00:59:17.625 Anh nói váºy là sai rồi. 00:59:17.968 --> 00:59:19.629 Sao lại không là m già u cho vương quốc? 00:59:19.703 --> 00:59:23.298 Thứ nhất - Ãnh hà o quang cá»§a chiến thắng. 00:59:25.809 --> 00:59:28.744 Thứ 2 - Khi Bangash hổ thẹn vì thua cuá»™c. 00:59:28.979 --> 00:59:32.346 Thứ 3 - Rung chuông Maratha ở Delhi. 00:59:34.384 --> 00:59:38.411 Thứ 4 - Lá cá» và ng 1 lần nữa bay phấp phá»›i trên bầu trá»i xanh. 00:59:38.488 --> 00:59:42.686 Lãnh chúa muôn năm! 00:59:42.759 --> 00:59:46.388 Và thứ 5 - Mối liên kết lâu dà i vá»›i Bundelkhand. 00:59:46.463 --> 00:59:49.455 Thưa ngà i, ngà i quên Ä‘iá»u thứ 6! 00:59:49.532 --> 00:59:53.559 Là chúng ta có 1 vÅ© công tuyệt vá»i là Mastani để tiêu khiển. 01:00:03.413 --> 01:00:06.644 Chimaji, tá» lòng hiếu khách vá»›i Mastani là không thừa đâu. 01:00:06.850 --> 01:00:08.943 Vâng, tôi biết rồi. 01:00:09.352 --> 01:00:10.876 Cô ấy Ä‘ang nghỉ tại Ä‘iện Hirabagh. 01:00:10.954 --> 01:00:13.013 Gá»i lá»i nhắn vá»›i cô ấy là ta sẽ đến thăm và o ngà y mai. 01:00:16.026 --> 01:00:16.993 Äiá»u đó là không thể. 01:00:17.060 --> 01:00:17.958 Tại sao? 01:00:18.028 --> 01:00:19.689 Vì hôm nay ngà i phải rá»i khá»i thá»§ đô ngay. 01:00:19.763 --> 01:00:21.025 Mai ta Ä‘i cÅ©ng được. 01:00:21.298 --> 01:00:24.426 Äức vua Ä‘ang chá» ngà i, ngà i phải tá»›i đó đúng giá». 01:00:24.501 --> 01:00:26.526 Nà y... đồ ngốc. 01:00:26.603 --> 01:00:29.800 Trông chá» và o miệng lưỡi cá»§a ngươi đấy... hiểu chưa? 01:00:33.076 --> 01:00:36.842 Mau đến thá»§ đô Ä‘i. 01:00:49.025 --> 01:00:50.549 Chòa Bajirao. 01:00:50.927 --> 01:00:52.451 Äể anh chỠđợi suốt ruá»™t rồi. 01:00:52.529 --> 01:00:55.089 Ngà i gá»i là tôi vá»™i và ng tá»›i, thưa ngà i. 01:00:56.800 --> 01:00:58.597 Chúc mừng vụ việc Bundelkhand. 01:00:59.469 --> 01:01:03.667 Ta có thanh kiếm rèn từ săt Afghan, ban tặng cho anh. 01:01:04.441 --> 01:01:05.806 Vinh dá»± cho tôi. 01:01:06.843 --> 01:01:12.281 Thưa ngà i hãy cho phép tôi dùng thanh kiếm nà y mang Delhi vá» dưới chân ngà i. 01:01:12.349 --> 01:01:14.817 Vá» mặt chÃnh trị giá» không phải lúc tấn công Delhi. 01:01:14.884 --> 01:01:18.285 Bản năng cá»§a tôi mách bảo giá» chÃnh là lúc, thưa ngà i. 01:01:18.722 --> 01:01:20.952 Delhi Ä‘ang chìm ngáºp trong đám mây cá»§a sá»± đồi trụy. 01:01:21.024 --> 01:01:22.958 Hoà ng đế Mughal đã mất Ä‘i niá»m tin. 01:01:23.026 --> 01:01:27.019 Chúng ta phải xoa dịu quân Nizam từ phương Nam để tấn công Delhi từ phương Bắc. 01:01:27.430 --> 01:01:29.295 Chẳng có quy luáºt chÃnh trị nà o cả. 01:01:31.835 --> 01:01:33.325 Peshwa, tể tướng nói có lý. 01:01:33.403 --> 01:01:35.803 Nước cỠđó phải được thá»±c hiện sau nhiá»u suy tÃnh. 01:01:36.039 --> 01:01:39.440 Chúng ta sẽ thảo luáºn các vấn đỠkhác sau buổi dạ há»™i hôm nay. 01:01:45.815 --> 01:01:48.340 Thanh kiếm nà y nên để yên trong vá», Peshwa. 01:01:48.785 --> 01:01:51.811 Vì à nh sẽ không tá»›i Delhi, anh định ká» cổ nó và o kẻ thù nà o chứ? 01:01:54.024 --> 01:01:55.821 Peshwa không thiếu kẻ thù. 01:01:55.892 --> 01:01:57.723 Äứng yên. 01:01:58.061 --> 01:02:00.029 Cái cổ rất quý giá đó... 01:02:00.096 --> 01:02:02.758 nhưng còn má»ng manh hÆ¡n sợi dây ngá»c trai Ä‘eo trên cổ. 01:02:17.647 --> 01:02:19.740 Như ông đã biết, đừng bao giá» nghi ngá» tốc độ cá»§a loà i báo... 01:02:19.816 --> 01:02:21.647 ánh mắt cá»§a diá»u hâu và thanh kiếm cá»§a Bajirao. 01:02:22.485 --> 01:02:23.816 Chúng có thể đánh lừa ông bất cứ lúc nà o. 01:02:38.401 --> 01:02:40.062 Sao Mastani lại ở đây? 01:02:40.470 --> 01:02:43.439 Mẹ ngà i đã gá»i cô ấy đến biểu diá»…n tối nay. 01:02:50.447 --> 01:02:51.778 Bắt đầu biểu diá»…n Ä‘i. 01:02:59.722 --> 01:03:02.316 Cô chỉ là vÅ© công tá»›i biểu diá»…n. 01:03:02.392 --> 01:03:04.292 Nhưng thay và o đó, cô Ä‘ang coi thưá»ng cung Ä‘iện. 01:03:04.694 --> 01:03:07.288 Tôi không coi thưá»ng cung Ä‘iện, chỉ là giữ gìn danh dá»± tôi thôi. 01:03:07.564 --> 01:03:08.360 Cô là ai? 01:03:10.366 --> 01:03:10.923 Mastani. 01:03:11.000 --> 01:03:12.991 Là món quà từ Bundelkhand. 01:03:13.937 --> 01:03:17.395 Cô đã châm lá»a đốt Äiện cá»§a Peshwa dịp tân niên. 01:03:17.474 --> 01:03:19.339 Äó là việc nên là m dịp lá»…. 01:03:19.709 --> 01:03:21.006 Còn ở đây chỉ là buổi dạ há»™i. 01:03:21.444 --> 01:03:24.004 Cô ấy không phải vÅ© công thưá»ng, là ngưá»i hoà ng tá»™c... 01:03:24.280 --> 01:03:26.339 là con gái Chatrasaal và là vị khách cá»§a vương quốc Peshwa. 01:03:26.916 --> 01:03:29.544 Rõ rà ng là 1 vị khách đặc biệt. 01:03:29.719 --> 01:03:31.050 Äúng váºy, tể tướng. 01:03:31.321 --> 01:03:33.380 Nhá» cô ấy mà Peshwa còn sống... 01:03:33.456 --> 01:03:36.482 và nhá» Peshwa mà vương quốc Maratha còn sống. 01:03:38.027 --> 01:03:39.289 Thưa Äức Vua. 01:03:40.363 --> 01:03:42.923 Cô ấy không thuá»™c sà n diá»…n, xin hãy cho lui. 01:03:43.533 --> 01:03:44.864 Peshwa nói đúng. 01:03:45.301 --> 01:03:46.893 Cô đã cứu mạng anh ta... 01:03:47.871 --> 01:03:49.498 ta phải trả công cô thế nà o? 01:03:49.839 --> 01:03:52.831 Ngà i không thể ban Ä‘iá»u ước nà y cho tôi, thưa ngà i. 01:03:53.343 --> 01:03:55.436 Äiá»u ước gì mà 1 Äức Vua không thể ban được? 01:03:57.580 --> 01:03:59.741 Peshwa. 01:04:04.754 --> 01:04:12.024 Ta ngưỡng má»™ sá»± can đảm khi cô yêu cầu thứ quan trá»ng nhất vương quốc Maratha. 01:04:12.795 --> 01:04:16.424 Nhưng cô cÅ©ng có thể bị phạt vì Ä‘iá»u đó. 01:04:18.501 --> 01:04:24.929 Tôi xin đặt mạng sống dưới chân ngà i. Nếu tÃnh yêu là cái tôi, hãy trừng phạt tôi. 01:04:26.809 --> 01:04:34.409 Và nếu ngà i cho rằng tôi sai, hãy xóa tên tôi như 1 bà i hát bị lãng quên. 01:04:34.984 --> 01:04:36.349 Nói hay lắm. 01:04:37.887 --> 01:04:39.650 Cô có thể lui, Mastani. 01:05:00.043 --> 01:05:02.910 Äừng thả neo, tôi cần qua sông. 01:05:02.979 --> 01:05:05.504 Thưa ngà i, má»±c nước Ä‘ang dâng lên mức báo động. 01:05:05.615 --> 01:05:09.779 Tôi sẽ chịu tổn thất lá»›n khi đưa con thuyá»n trong thá»i tiết nà y. 01:05:14.324 --> 01:05:15.985 Bằng nà y là đủ. 01:05:42.652 --> 01:05:46.053 Có vẻ như cÆ¡n bão sẽ không ngừng. Chúng ta nên vá» Bundelkhand thôi. 01:05:46.322 --> 01:05:48.290 Việc tá»›i đây chả có Ãch lợi gì. 01:05:48.358 --> 01:05:50.588 Ở Pune, há» giữ chúng ta ở chá»— gái Ä‘iếm... 01:05:50.760 --> 01:05:55.925 còn ở thá»§ đô nà y thì ngăn cách bởi con sông và những đống đổ nát. 01:05:56.733 --> 01:05:58.064 Tôi sợ rằng... 01:05:58.334 --> 01:06:01.895 ngưá»i đà n ông vá»›i con dao găm đó không biết gì vá» truyá»n thống nà y. 01:06:02.639 --> 01:06:05.972 Nếu như ngà i ấy từ chối tình cảm cá»§a cô thì sao? 01:06:08.278 --> 01:06:09.870 Hãy để ta Ä‘o thá» sức mạnh cá»§a tình yêu. 01:06:10.013 --> 01:06:12.743 Em không cần phải là m thế. 01:06:12.815 --> 01:06:15.306 Em đã xin có được Peshwa ngay trước cung Ä‘iện. 01:06:15.785 --> 01:06:17.719 Và tôi đây. 01:06:22.458 --> 01:06:24.722 Phải nói rằng... 01:06:24.794 --> 01:06:28.992 em đã hy sinh má»i thứ để đánh đổi cuá»™c hôn nhân mà ta không há» biết. 01:06:29.932 --> 01:06:31.900 Sao lại có chuyện Ä‘iên rồ như váºy chứ? 01:06:32.769 --> 01:06:33.827 Tình yêu... 01:06:35.371 --> 01:06:38.738 đánh bại những bão tố. 01:06:39.942 --> 01:06:43.537 Tình yêu, không há» nhượng bá»™ bất kì ai. 01:06:44.347 --> 01:06:48.010 Tình yêu, là sá»± tôn thá» trên má»i thứ. 01:06:50.586 --> 01:06:53.953 Xã há»™i nà y sẽ không bao giá» chấp nháºn em. 01:06:54.023 --> 01:06:57.720 Em yêu tôi cÅ©ng như Ä‘i trên đống than hồng. 01:06:58.594 --> 01:06:59.583 Em chấp nháºn. 01:06:59.696 --> 01:07:01.891 Vợ tôi là Kashi. 01:07:02.532 --> 01:07:04.830 Cô ấy mãi là ngưá»i vợ đầu tiên cá»§a tôi. 01:07:04.901 --> 01:07:06.994 Tôi không thể thuá»™c vá» mình em được. 01:07:08.438 --> 01:07:10.303 Em đồng ý. 01:07:10.373 --> 01:07:14.639 Cố gắng gắn tên tôi và o tên em chỉ Ä‘em lại sá»± hổ thẹn. 01:07:15.478 --> 01:07:16.968 Em chấp nháºn. 01:07:24.821 --> 01:07:30.623 Vá»›i sá»± chứng giám cá»§a trá»i đất ta tuyên bố em là vợ cá»§a ta. 01:07:31.394 --> 01:07:34.659 Cho dù xã há»™i từ bá» chúng ta, trá»i đất luôn coi ta là 1. 01:07:35.765 --> 01:07:37.892 Bajirao Mastani. 01:07:55.651 --> 01:07:58.677 Äang láºp bản đồ tiếp cáºn Nizam à ? 01:08:00.056 --> 01:08:02.752 Hãy nhá»› Ä‘eo thứ nà y khi Ä‘i. 01:08:04.460 --> 01:08:07.861 Bajirao chiếc nhẫn nà y rất quý giá vá»›i chúng ta. 01:08:08.498 --> 01:08:10.432 Chúng ta đã 2 lần trả giá vì nó. 01:08:10.967 --> 01:08:15.427 Äầu tiên là thợ kim hoà n, sau la ngưá»i lái đò. 01:08:28.785 --> 01:08:34.815 Thưa ngà i, con rắn dưá»ng như sẵn sà ng tấn công chúng ta. 01:08:35.324 --> 01:08:37.918 Nizam có 20 ngà n quân. 01:08:38.261 --> 01:08:39.956 Chúng ta bị áp đảo vá» số lượng. 01:08:40.029 --> 01:08:43.294 Nhưng hắn không biết Ä‘iá»u đó. 01:08:45.001 --> 01:08:49.301 Không phải cuá»™c chiến nà o cÅ©ng cần tá»›i vÅ© khÃ. 01:08:49.705 --> 01:08:53.869 Äôi khi chỉ cần cái đầu là đủ. 01:09:03.853 --> 01:09:05.821 Xin chà o vua Bajirao! 01:09:05.888 --> 01:09:08.288 Má»i ngồi. 01:09:08.591 --> 01:09:09.615 Namaste! 01:09:10.393 --> 01:09:15.387 Ngà i đã nhầm chức danh cá»§a tôi rồi, tôi chỉ là đầy tá»› cá»§a vua Shahu. 01:09:15.665 --> 01:09:20.227 Có thể, nhưng ai cÅ©ng biết anh là ngưá»i Ä‘iá»u khiển binh tướng. 01:09:20.837 --> 01:09:23.271 Dùng nước trái cây nhé. 01:09:23.406 --> 01:09:24.464 Cám Æ¡n. 01:09:24.740 --> 01:09:26.799 Tôi hứng thú vá»›i cuá»™c nói chuyện cá»§a chúng ta hÆ¡n. 01:09:26.876 --> 01:09:31.313 Ta thưá»ng nói vá»›i má»i ngưá»i rằng ở vương quốc Maratha... 01:09:31.747 --> 01:09:34.716 sau vua Shivaji và vua Shabhu... 01:09:34.784 --> 01:09:39.448 thì chỉ có Bajarao. Còn lại chỉ là lÅ© ngốc. 01:09:39.555 --> 01:09:44.390 Tôi cÅ©ng nghe nói vương quốc Nizam là mạnh nhất ở phương Nam. 01:09:44.827 --> 01:09:46.624 Còn lại toà n bá»n nhu mì và yếu Ä‘uối. 01:09:46.696 --> 01:09:52.635 Rất ấn tượng, miệng lưỡi cá»§a anh như thanh kiếm váºy. 01:09:52.735 --> 01:09:54.703 Và những mưu mẹo cá»§a ngà i cÅ©ng sắc sảo như đôi mắt ngà i váºy. 01:09:54.770 --> 01:09:57.830 Ta chỉ có âm mưu bắt ngươi thôi. 01:09:57.907 --> 01:10:00.432 Kể cả đứa trẻ ở Pune cÅ©ng biết Ä‘iá»u đó. 01:10:00.510 --> 01:10:02.535 Váºy mà ngươi vẫn sẵn sà ng đầu hà ng. 01:10:02.645 --> 01:10:07.742 Tôi thá» sẽ trả thù nếu ngà i vi phạm những qui định trong cuá»™c hẹn nà y. 01:10:07.817 --> 01:10:12.049 Ngươi Ä‘ang Ä‘e dá»a ta ngay tại nhà ta sao? 01:10:12.321 --> 01:10:13.982 Cảnh báo, không phải Ä‘e dá»a. 01:10:14.056 --> 01:10:17.048 Chỉ sai 1 bước là vương quốc ngà i sẽ tiêu tan. 01:10:18.895 --> 01:10:20.328 Bắt hắn lại. 01:10:22.865 --> 01:10:26.028 Ta nói, bắt hắn lại. 01:10:26.736 --> 01:10:29.864 Tháºt bất ngá» khi Ngà i lệnh cho ngưá»i bắt giữ ta. 01:10:30.473 --> 01:10:32.703 Những tên lÃnh Ngà i gá»i tá»›i thÃch thú vá»›i cuá»™c sống ở đó. 01:10:32.775 --> 01:10:35.369 Há» quyết định ở lại. 01:10:35.444 --> 01:10:36.911 Peshwa, đừng quên... 01:10:36.979 --> 01:10:39.675 rằng 20 ngà n quân cá»§a ngà i... 01:10:40.783 --> 01:10:43.013 cả ngá»±a và voi Ä‘ang canh gác ở ngoà i. 01:10:43.085 --> 01:10:48.785 Nhưng ngà i không biết rằng 40 ngà n quân Maratha Ä‘ang đứng phÃa sau chúng. 01:10:48.858 --> 01:10:51.588 Chá» hiệu lệnh cá»§a tôi để phanh thây ngà i. 01:10:54.063 --> 01:10:55.724 Ngươi muốn gì? 01:11:01.370 --> 01:11:02.564 Toà n bá»™ lãnh thổ Ấn Äá»™. 01:11:06.943 --> 01:11:07.967 Nhưng bây giá», chỉ cần sá»± yên lặng cá»§a ngà i. 01:11:08.044 --> 01:11:11.377 Khi tôi tiến quân và o Delhi, ngà i sẽ không manh động. 01:11:12.815 --> 01:11:13.645 Ta đồng ý. 01:11:13.716 --> 01:11:14.648 Thứ 2... 01:11:15.384 --> 01:11:19.480 Ngà i phải hoà n trả toà n bá»™ lãnh thổ Maratha cho vua cá»§a chúng tôi. 01:11:19.755 --> 01:11:20.653 Ta đồng ý. 01:11:20.723 --> 01:11:22.054 Và thứ 3... 01:11:27.930 --> 01:11:29.727 Khi tôi chà o đón ngà i vá»›i cánh tay mở rá»™ng... 01:11:29.799 --> 01:11:32.324 ngà i sẽ quên Ä‘i những mối thù địch trước kia và chấp nhân mối giao hảo nà y. 01:11:32.401 --> 01:11:33.493 Nà o! 01:12:09.038 --> 01:12:12.565 Nổi trống lên. 01:12:12.642 --> 01:12:15.440 Chiến thắng thuá»™c vá» chúng ta. 01:12:15.511 --> 01:12:18.480 "Chúng ta, những chiến binh vÄ© đại..." 01:12:18.547 --> 01:12:21.948 đã nghiá»n nát kẻ thá»§. 01:15:25.768 --> 01:15:28.066 Mẹ! 01:15:28.938 --> 01:15:31.429 Thư cá»§a Bajirao! 01:15:31.507 --> 01:15:33.702 Nó nói gì, Chimaji. 01:15:33.776 --> 01:15:36.506 Cuá»™c gặp gỡ vá»›i Nizam... 01:15:37.012 --> 01:15:38.775 đã thà nh công. 01:15:39.582 --> 01:15:43.484 Chúc tụng chúa! 01:15:46.522 --> 01:15:49.889 Äừng khóc nữa, Kashi! 01:15:50.693 --> 01:15:54.754 Con trai ta chưa há» nếm mùi thất bại từ khi còn bé. 01:15:54.997 --> 01:15:57.557 Äứa con trong bụng con cÅ©ng được những đặc ân. 01:15:57.666 --> 01:16:01.625 Mẹ chúng ta nên mở tiệc ăn mừng chiến thắng cá»§a Brahmins. 01:16:01.704 --> 01:16:02.728 Mẹ đồng ý. 01:16:02.972 --> 01:16:05.873 Hãy gá»i thư má»i tá»›i Krishna Bhatt. 01:16:05.941 --> 01:16:09.604 Nói rằng ta chà o đón nhà Brahmins chiá»u nay. 01:16:10.613 --> 01:16:11.511 Chuẩn bị. 01:16:14.016 --> 01:16:15.506 Chimaji... 01:16:16.252 --> 01:16:18.550 Gá»i thư cho cả Mastani. 01:16:30.032 --> 01:16:34.366 Chúc mừng căn nhà má»›i nà y, quà cá»§a tôi đâu nhỉ? 01:16:35.471 --> 01:16:36.699 Chuyện gì váºy? 01:16:37.740 --> 01:16:39.708 Ta nghÄ© Peshwa vừa goi tên ta. 01:16:39.775 --> 01:16:42.005 Sao có thể thế được. 01:16:42.278 --> 01:16:45.941 Ngà i sẽ đến Shaniwar Wada trước để ăn mừng chiến thắng trước Nizam. 01:16:48.050 --> 01:16:50.018 Mastani! 01:17:10.472 --> 01:17:11.939 Gì thế anh Bajirao! 01:17:12.007 --> 01:17:14.737 Sức mạnh tình yêu cá»§a em. Mastani. 01:17:15.744 --> 01:17:17.439 Em cầu nguyện cho chiến thắng cá»§a anh. 01:17:17.513 --> 01:17:19.481 Và anh đã cầu nguyện cho sá»± ăn mừng cá»§a em. 01:17:38.701 --> 01:17:42.660 Mặt em Ä‘ang á»ng hồng lên kìa. 01:17:44.573 --> 01:17:46.006 Vì anh trở vỠđấy. 01:17:47.843 --> 01:17:51.711 Giống như ánh mặt trá»i trước lúc rạng đông. 01:17:52.748 --> 01:17:55.876 Chúng ta phải nghÄ© 1 cái tên cho đứa con. 01:18:09.231 --> 01:18:10.892 Thưa cô. 01:18:11.233 --> 01:18:14.259 Có thư từ mẹ cá»§a ngà i Peshwa gá»i tá»›i. 01:18:16.238 --> 01:18:16.966 Là gì thế? 01:18:17.239 --> 01:18:20.606 Tối nay sẽ có 1 buổi tiệc ăn mừng chiến thắng cá»§a Peshwa. 01:18:20.676 --> 01:18:24.737 Trong dịp nà y, Mastani lệnh cho cô tá»›i biểu diá»…n. 01:18:39.628 --> 01:18:42.893 Thưa bà , thức ăn đã được chuẩn bị và nhà Brahmins Ä‘ang đợi. 01:18:42.965 --> 01:18:44.398 Sao Peshwa chưa tá»›i? 01:18:44.533 --> 01:18:46.763 Nó Ä‘ang vá» rồi, chuẩn bị Ä‘i nà o. 01:18:46.835 --> 01:18:48.928 Nhưng sao có thể bắt đầu khi chưa có chá»§? 01:18:49.004 --> 01:18:50.437 Thưa bà ! 01:18:51.273 --> 01:18:52.638 Ngưá»i gá»i thư chưa? 01:18:52.708 --> 01:18:54.539 Rồi, nhưng... 01:18:54.877 --> 01:18:55.935 Nhưng gì? 01:18:56.011 --> 01:18:59.003 Mastani sẽ không là m vÅ© công biểu diá»…n nữa. 01:18:59.815 --> 01:19:00.839 Ai nói váºy? 01:19:00.916 --> 01:19:02.247 Mastani hả? 01:19:02.317 --> 01:19:04.842 Không, là ngà i Peshwa. 01:19:05.521 --> 01:19:08.615 Ngà i nói rằng sẽ trở vá» sau bữa tiệc... 01:19:08.690 --> 01:19:10.988 Bà không cần đợi ngà i ấy nữa... 01:19:11.427 --> 01:19:14.225 Chúa Æ¡i... 01:19:14.296 --> 01:19:15.627 Krishnaji... 01:19:15.931 --> 01:19:17.922 Chúng tôi không thể dá»± buổi tiệc nà y nữa. 01:19:18.500 --> 01:19:21.697 Krishna Bhatt, ngà i là m váºy là không tôn trá»ng Peshwa? 01:19:21.770 --> 01:19:24.933 Váºy Peshwa có tôn trá»ng chúng tôi không? 01:19:25.674 --> 01:19:27.972 Tổ chức từ thiện cÅ©ng hết sức hạn hẹp cho nhà thá» hồi giáo. 01:19:28.243 --> 01:19:30.768 Äi thôi! Äi! 01:19:44.860 --> 01:19:46.020 Con đã vá», Bajirao. 01:19:46.628 --> 01:19:48.459 Chúc mừng con đã thắng quân Nizam. 01:19:48.530 --> 01:19:49.656 Con cÅ©ng chúc mừng mẹ. 01:19:49.965 --> 01:19:51.364 Vạn tuế! 01:19:51.633 --> 01:19:53.658 Xin thứ lá»—i vì con vá» trá»…. 01:19:53.735 --> 01:19:57.762 Vì con đã ăn mừng ở Ä‘iện Kothrud. 01:19:57.973 --> 01:19:59.873 Nhà Brahmins đã bá» Ä‘i mà không dùng món gì. 01:19:59.942 --> 01:20:02.740 Không sao, chúng ta có thể má»i há» ngà y mai và dùng tiệc gấp đôi. 01:20:03.045 --> 01:20:04.569 Sao lại gấp đôi? 01:20:05.848 --> 01:20:07.907 Mastani sắp trở thà nh mẹ cá»§a con cá»§a con. 01:20:10.752 --> 01:20:15.951 Nhà Brahmins bá» vá» vì con ăn mừng chiến thắng vá»›i cô ta. 01:20:16.592 --> 01:20:18.924 Há» sẽ là m gì khi biết tin nà y? 01:20:18.994 --> 01:20:19.790 Mẹ... 01:20:19.862 --> 01:20:21.454 Äừng ngăt lá»i ta. 01:20:25.467 --> 01:20:31.030 Ta đỠnghị không nói chuyện nà y vá»›i Kashi. 01:20:33.475 --> 01:20:36.706 Tại sao phải giấu chuyện nà y, thưa mẹ? 01:20:36.778 --> 01:20:40.908 Äó là sá»± tháºt cÆ¡ mà ! 01:20:52.060 --> 01:20:53.857 Kashi. 01:20:55.397 --> 01:20:58.833 Anh đã tìm em mãi, hóa ra em ở đây. 01:20:59.568 --> 01:21:01.433 Em Ä‘ang ngắm trăng. 01:21:10.045 --> 01:21:11.672 Anh muốn báo cho em biết 1 tin quan trá»ng. 01:21:11.747 --> 01:21:14.807 Tin anh đã bị ăn thịt đúng không? 01:21:16.351 --> 01:21:17.477 Lá trầu cá»§a anh đây. 01:21:17.553 --> 01:21:19.043 Không phải như váºy. 01:21:20.322 --> 01:21:21.380 Kashi, có 1 ngưá»i khác... 01:21:21.456 --> 01:21:23.788 Váºy lá»i đồn là tháºt. 01:21:23.859 --> 01:21:24.848 Lá»i đồn nà o? 01:21:25.527 --> 01:21:27.995 Rằng Peshwa bị đôi mắt cá»§a quá»· mê hoặc. 01:21:28.063 --> 01:21:32.022 Mặc kệ lá»i đồn, anh không phải ngưá»i mê tÃn. 01:21:32.301 --> 01:21:33.563 Nhưng em tin. 01:21:33.969 --> 01:21:35.368 Äây... 01:22:54.816 --> 01:22:56.374 Mastani... 01:22:56.451 --> 01:23:01.946 Chiến đấu vá»›i quân địch còn khó hÆ¡n việc chiến đấu để mối quan hệ nà y được chấp nháºn. 01:23:02.557 --> 01:23:07.460 Trái tim anh hướng vá» em từng giây, từng phút. 01:23:08.030 --> 01:23:13.263 Nhưng anh chưa thể gặp em, anh cÅ©ng chưa nói vá»›i Kashi vá» chuyện chúng ta. 01:23:13.702 --> 01:23:18.867 Kashi không chỉ là vợ anh, là bạn, là tri ká»·. 01:23:19.441 --> 01:23:22.933 Em hãy chá» và chăm sóc tốt bản thân. 01:23:47.436 --> 01:23:48.960 Jhumri... 01:23:50.572 --> 01:23:52.665 Thưa cô! 01:23:54.876 --> 01:23:56.309 Anh có tin gì sao? 01:23:56.378 --> 01:23:58.312 Hôm nay tôi vẫn không gá»i thư cá»§a cô cho ngà i Peshwa được. 01:23:58.680 --> 01:24:01.740 Nghe nói ngà i ấy Ä‘ang bệnh nặng lắm và không muốn gặp ai. 01:24:03.518 --> 01:24:05.850 Chuẩn bị kiệu Ä‘i, ta phải đên chá»— anh ấy ngay. 01:24:05.921 --> 01:24:07.286 Äó có thể chỉ là tin đồn, thưa cô. 01:24:07.356 --> 01:24:08.414 CÅ©ng có thể là sá»± tháºt. 01:24:08.490 --> 01:24:11.926 Äến Shaniwar Wada và o giá» nà y sẽ rất nguy hiểm. 01:24:25.674 --> 01:24:26.834 Mahipat Rao... 01:24:27.042 --> 01:24:28.475 Veer Singh, ngươi là m gì ở đây? 01:24:28.543 --> 01:24:31.410 Mastani đến để gặp ngà i Peshwa. 01:24:31.480 --> 01:24:32.037 Anh ấy Ä‘ang ở trong phòng. 01:24:32.314 --> 01:24:33.372 Ai đó? 01:24:34.282 --> 01:24:35.977 Con dâu cá»§a Ambaji Panth. 01:24:46.595 --> 01:24:47.823 Shalubai! 01:24:49.431 --> 01:24:50.455 Shalubai! 01:24:50.532 --> 01:24:51.430 Vâng. 01:24:51.500 --> 01:24:54.060 Äi coi xem ngưá»i đó là ai? 01:24:54.336 --> 01:24:55.496 Vâng. 01:25:03.612 --> 01:25:05.773 Shalubai... là ai đó? 01:25:05.981 --> 01:25:08.313 Là con dâu cá»§a Ambaji Panth. 01:25:08.383 --> 01:25:11.682 Còn kiệu cá»§a Gopikabai đâu? Há» Ä‘i chung vá»›i nhau mà . 01:25:11.753 --> 01:25:12.617 Äể tôi tìm nhé? 01:25:12.687 --> 01:25:14.985 Không để ta tá»± tìm. 01:25:20.462 --> 01:25:23.954 Mastani, hãy chỠở Ä‘iện Mirror. 01:25:24.032 --> 01:25:25.397 Tôi sẽ báo tin cho ngà i Peshwa. 01:25:59.334 --> 01:26:02.235 Mastani, sao em đến và o giá» nà y? 01:26:09.344 --> 01:26:09.901 Bajirao. 01:26:09.978 --> 01:26:13.709 Em không nên liá»u mạng sống tá»›i đây. 01:26:13.782 --> 01:26:16.910 Em có đánh liá»u má»i thứ để gặp anh. 01:26:16.985 --> 01:26:19.351 Em không nháºn được thư anh sao? 01:26:24.793 --> 01:26:27.785 Những bức tưá»ng kia đã trở nên quá cao rồi. 01:26:27.863 --> 01:26:29.660 Thế mà em vẫn tá»›i được đây. 01:26:30.899 --> 01:26:34.460 Äúng là không Ä‘iá»u gì có thể ngăn được tình yêu. 01:28:14.703 --> 01:28:16.762 Kiệu cá»§a Kashi tá»›i rồi đó. 01:28:16.838 --> 01:28:20.672 Äã chuẩn bị cÅ©i xong chưa? 01:28:20.742 --> 01:28:23.734 Chúa Æ¡i, tôi quên mất. Tôi kiểm tra lại ngay. 01:28:23.812 --> 01:28:27.612 Ngà i Peshwa có thể tá»›i đây bất cứ lúc nà o. 01:28:28.750 --> 01:28:30.445 Cô gái cá»§a ta. 01:28:30.785 --> 01:28:33.982 Em đã mang vỠánh sáng cho cung Ä‘iện nà y. 01:28:35.023 --> 01:28:36.718 Khi trở vá» vá»›i đứa con trong tay. 01:28:40.729 --> 01:28:43.323 Cho anh xem chiếc bình bé nhá» cá»§a chúng ta nà o. 01:28:53.041 --> 01:28:54.838 Là con trai. 01:28:54.976 --> 01:28:59.310 Hoan hô! Hoan hô! 01:28:59.581 --> 01:29:00.843 Em tháºt là mạnh mẽ. 01:29:01.950 --> 01:29:04.976 Con sẽ trở thà nh 1 chiến binh mạnh hÆ¡n Bajirao. 01:29:05.587 --> 01:29:08.715 Con có đôi mắt tháºt đẹp cá»§a mẹ con. 01:29:18.533 --> 01:29:18.965 Dừng lại 01:29:19.267 --> 01:29:19.790 Cho tôi và o! 01:29:19.868 --> 01:29:20.926 Không được! 01:29:21.002 --> 01:29:23.402 Tôi phải gặp ngà i ấy. 01:29:23.471 --> 01:29:24.995 Lúc nà y thì không. 01:29:25.306 --> 01:29:27.001 Thưa ngà i! 01:29:31.346 --> 01:29:33.837 Hãy nhanh chân thưa ngà i, Mastani Ä‘ang rất Ä‘au đớn. 01:29:33.915 --> 01:29:35.849 Không bà mụ hay bác sÄ© nà o chịu đỡ cho cô ấy. 01:29:35.984 --> 01:29:36.780 Lỡ như... 01:29:36.851 --> 01:29:38.409 Cô ấy sẽ ổn thôi. 01:29:39.454 --> 01:29:46.622 Má»™t cái hổ cái sẽ không cần đến bác sÄ© hay bà mụ. 01:29:48.797 --> 01:29:50.822 Phải không Chimaji? 01:30:09.517 --> 01:30:14.352 Cô ấy Ä‘ang rất Ä‘au đớn, và không ai chịu giúp đỡ. 01:30:25.667 --> 01:30:30.730 Mastani, thở Ä‘i nà o... 01:30:32.073 --> 01:30:34.667 Sinh ra 1 chiến binh không phải là việc dá»… dà ng. 01:31:02.036 --> 01:31:03.594 Em nhìn nà y. 01:31:04.672 --> 01:31:05.696 Krishna. 01:31:06.708 --> 01:31:07.868 Krishna. 01:31:11.713 --> 01:31:13.044 Krishna. 01:31:14.749 --> 01:31:16.580 Sau khi trở vá» phương Bắc... 01:31:16.651 --> 01:31:18.846 anh sẽ mở 1 bữa tiệc để đặt tên cho 2 đứa con cá»§a ta. 01:31:43.878 --> 01:31:46.847 Äừng đùa giỡn vá»›i sá»± kiên nhẫn cá»§a chúng tôi nữa. 01:31:46.915 --> 01:31:51.682 Dì Bhiu, nói cho chúng tôi biết cái tên được chá»n? 01:31:51.753 --> 01:31:53.380 Nói Ä‘i nà o. 01:31:57.926 --> 01:32:00.394 Và cái tên là ? 01:32:00.461 --> 01:32:01.450 Raghunath! 01:32:02.463 --> 01:32:03.452 Raghunath! 01:32:06.868 --> 01:32:10.326 Khi Bajirao trở vá», anh ấy sẽ hạnh phúc lắm. 01:32:13.975 --> 01:32:15.738 Raghoba cá»§a mẹ. 01:32:15.810 --> 01:32:18.005 Quả là 1 cái tên đẹp, thưa mẹ. 01:32:22.684 --> 01:32:24.015 Chà o Mastani. 01:32:29.457 --> 01:32:30.481 Xin chà o. 01:32:30.558 --> 01:32:32.822 Cô đến đúng và o thá»i Ä‘iểm thuáºn lợi. 01:32:34.796 --> 01:32:38.357 Mừng vì cô đã đến. 01:32:39.434 --> 01:32:40.458 Thưa mẹ. 01:32:41.002 --> 01:32:43.971 Là m sao để ai đó mất Ä‘i sá»± xấu hổ... 01:32:44.038 --> 01:32:46.472 cứ xuất hiện trước cá»a nhà mình để bị sỉ nhục? 01:32:46.708 --> 01:32:48.676 Tôi gây ra lá»—i lầm gì trước cá»a nhà ngà i chứ? 01:32:50.445 --> 01:32:52.436 Chẳng lá»i nhục mạ nà o tá»›i từ ngưá»i cá»§a ngà i. 01:32:53.615 --> 01:32:55.606 Tôi đến để chúc mừng cho con trai cá»§a Bajirao. 01:32:55.683 --> 01:32:58.584 Cô đến để chúc mừng hay cầu xin sá»± chấp thuáºn? 01:32:59.087 --> 01:33:01.988 Tôi đến thay mặt Bajirao mang 1 món quà . 01:33:02.290 --> 01:33:04.952 Nếu cô để cầu xin sá»± chấp thuáºn cá»§a gia đình nà y... 01:33:05.026 --> 01:33:10.555 lẽ ra cô nên mang gấm vóc chứ không nên mang theo thứ thuốc độc nà y. 01:33:10.732 --> 01:33:14.759 ChÃnh con ngưá»i liên hệ mà u sắc vá»›i tôn giáo chứ bản thân nó thì không. 01:33:15.303 --> 01:33:19.933 Chỉ những trái tim tăm tối thì má»›i có những phân biệt như thế. 01:33:20.308 --> 01:33:21.605 Bá» Ä‘i, Chimaji. 01:33:21.676 --> 01:33:22.836 Cô ấy đã quên sá»± khác biệt giữa... 01:33:22.911 --> 01:33:25.038 chúa đạo Hindu và đạo Dargah cá»§a ngưá»i Hồi Giáo. 01:33:25.346 --> 01:33:32.411 Có lẽ ngà i đã quên những tượng được tôn thá» trong mà u xanh. 01:33:32.887 --> 01:33:36.653 Và tất cả các tấm vải mà u nghệ được phá»§ lên các nấm mồ. 01:33:36.724 --> 01:33:38.749 Váºy những lý giải vá» mà u sắc cá»§a ngà i từ đâu mà ra? 01:33:41.329 --> 01:33:45.732 Bajirao chỉ má»›i nắm tay cô thôi mà miệng lưỡi cô sắc như con dao. 01:33:46.367 --> 01:33:51.737 Bản năng cá»§a chiến binh là vá»›i lấy thanh kiểm dù chỉ bị tấn công bởi viên sá»i. 01:33:52.407 --> 01:33:53.396 Krishna Bhatt... 01:33:53.708 --> 01:33:57.804 Năm nay ta cầu nguyện cho những ngưá»i quá cố, hãy cầu nguyện cho cô ta... 01:33:58.079 --> 01:34:00.673 Äể cô ta có thể Ä‘i khuất mắt. 01:34:01.349 --> 01:34:02.407 Giá» hãy vá» Ä‘i. 01:34:02.650 --> 01:34:05.710 Những lá»i cầu nguyện đó không dà nh cho ngưá»i lạ, thưa bà . 01:34:06.621 --> 01:34:09.647 Tôi biết Æ¡n bà vì nháºn tôi là m máu má»§. 01:34:50.932 --> 01:34:52.695 Xin chà o má»i ngưá»i. 01:34:53.468 --> 01:34:57.802 Tôi muốn nhá» má»i ngưá»i tổ chức đặt tên con trai tôi. 01:34:58.439 --> 01:35:01.431 Chúng tôi đã đặt tên rồi thưa ngà i. Thằng bé đã được chúc phúc. 01:35:01.542 --> 01:35:04.306 Không, không phải Raghunath. Ta Ä‘ang nói vỠđứa con trai khác, Krishna. 01:35:04.379 --> 01:35:05.471 Nó cÅ©ng là con trai ta. 01:35:05.546 --> 01:35:07.309 Thưa ngà i, truyá»n thống không cho phép Ä‘iá»u đó. 01:35:07.682 --> 01:35:08.876 Tại sao? 01:35:09.951 --> 01:35:13.011 Theo truyá»n thông, con trai phải theo tôn giáo cá»§a cha mình. 01:35:13.321 --> 01:35:14.481 Không phải sao? 01:35:14.622 --> 01:35:17.284 ÄÆ°Æ¡ng nhiên là ngà i nói đúng. 01:35:17.458 --> 01:35:20.655 Nhưng cha mẹ đứa bé bắt buá»™c phải được... 01:35:20.728 --> 01:35:22.628 kết hôn dưới đạo luáºt Hindu. 01:35:22.964 --> 01:35:26.764 Váºy tôi sẽ cưới Mastani theo đạo Hindu. 01:35:26.834 --> 01:35:28.529 Bắt đầu chuẩn bị Ä‘i. 01:35:28.970 --> 01:35:30.699 Tôi e như váºy không được. 01:35:30.772 --> 01:35:31.602 Sao váºy? 01:35:31.672 --> 01:35:35.631 Krishna là đứa con ngoà i giá thú và mãi là như váºy... 01:35:35.777 --> 01:35:36.869 Không chÃnh thống! 01:35:36.944 --> 01:35:37.842 Tôi nói đúng không? 01:35:37.912 --> 01:35:39.038 Äúng, đúng. 01:35:39.347 --> 01:35:41.474 Suy nghÄ© cá»§a ông má»›i là không chÃnh thống. 01:35:42.784 --> 01:35:47.483 TÃn ngưỡng là đáng kÃnh hÆ¡n má»i thứ, kể cả ngà i. 01:35:47.555 --> 01:35:50.683 Chúng tôi không thể tham gia và o Ä‘iá»u phạm thượng như váºy. 01:35:50.758 --> 01:35:52.749 Ông nghÄ© gì không quan trá»ng vá»›i tôi. 01:35:52.827 --> 01:35:55.955 Nếu ông không thể gắn nó vá»›i đức tin cá»§a tôi... 01:35:56.364 --> 01:35:58.696 thì nó sẽ gắn vá»›i đức tin mẹ nó. 01:35:59.567 --> 01:36:02.695 Và từ nay nó không gá»i là Krishna, mà là Shamsher Bahadur. 01:36:04.272 --> 01:36:06.263 Má»i lui. 01:36:12.013 --> 01:36:13.981 Chúng ta phải tăng tốc việc thu thuế. 01:36:14.282 --> 01:36:15.874 Gá»i lá»i nhắn tá»›i những ngưá»i thu thuế Ä‘i. 01:36:16.651 --> 01:36:18.642 Sao lại phân phát những đồ ngá»t nà y? 01:36:19.287 --> 01:36:21.346 Có dịp lá»… gì sao? 01:36:21.622 --> 01:36:22.782 Chúng từ đâu váºy? 01:36:23.591 --> 01:36:24.717 Là cá»§a tôi. 01:36:25.660 --> 01:36:26.888 Xin má»i anh. 01:36:26.961 --> 01:36:30.658 Chimaji, đó là cái anh thÃch. 01:36:34.402 --> 01:36:35.767 Äây là dịp gì thế ngưá»i anh em? 01:36:35.837 --> 01:36:39.568 Tôi đã tô chức lá»… đặt tên cho Krishna và đã đổi tên cho nó. 01:36:39.774 --> 01:36:41.708 Ngà i đặt tên cho nó là gì? 01:36:42.443 --> 01:36:43.774 Shamsher Bahadur. 01:36:47.014 --> 01:36:49.710 Tên nó theo đạo hồi giáo cá»§a Peshwa. 01:36:55.590 --> 01:36:58.753 Má»i ngưá»i có thể Ä‘i. 01:37:01.262 --> 01:37:04.720 Panth, nhìn mặt ông ta kìa! 01:37:09.570 --> 01:37:10.594 Äá»c Ä‘i. 01:37:12.707 --> 01:37:17.406 Peshwa chỉ thị tặng 2 mảnh đất cho Mastani. 01:37:19.580 --> 01:37:21.241 Không được, Bajirao. 01:37:21.315 --> 01:37:22.748 Chúng ta không tán thà nh hà nh vi như vây. 01:37:22.817 --> 01:37:24.682 Từ hôm nay ta sẽ là m váºy. 01:37:26.354 --> 01:37:26.945 Ông nói sao, Panth? 01:37:27.255 --> 01:37:29.621 Tôi không hiểu tại sao cô ấy cần tà i sản khi đã có ngà i ở đây? 01:37:29.690 --> 01:37:31.555 Ông không thấy sao, Panth? 01:37:32.393 --> 01:37:35.021 Nếu ta có thể tống cô ta ra khá»i nhà khi ta còn sống... 01:37:35.296 --> 01:37:37.696 thì tưởng tượng xem hỠđối xá» thế nà o vá»›i cô ấy khi ta ở xa. 01:37:38.633 --> 01:37:42.262 Ta phải đảm bảo an toà n cho ngưá»i ta yêu thương. 01:37:42.336 --> 01:37:44.702 Hôm nay là tà i sản, ngà y mai anh sẽ tặng cô ta cả vương quốc nà y. 01:37:45.006 --> 01:37:46.940 Anh không thể tặng lãnh thổ mình theo ý thÃch được. 01:37:47.008 --> 01:37:50.000 Nhưng em thì có thể đẩy 1 cô gái và o lầu xanh theo ý thÃch à ? 01:37:50.278 --> 01:37:50.972 Äó là cách hiểu cá»§a em. 01:37:51.279 --> 01:37:53.406 Váºy nói cho anh hiểu vá»›i. 01:37:53.648 --> 01:37:54.842 Dao găm phải được bá»c trong vá». 01:37:55.349 --> 01:37:56.680 Má»™t ngưá»i vợ phải được mái nhà . 01:37:56.951 --> 01:37:58.851 Và 1 ả nhân tình chỉ được 1 túp lá»u tồi tà n mà thôi. 01:38:10.898 --> 01:38:13.696 Anh phóng hụt rồi, tướng quân. 01:38:15.970 --> 01:38:18.905 Không đâu, mối quan hệ cá»§a ta đã Ä‘i theo hướng đó. 01:38:18.973 --> 01:38:20.531 Thế nên em má»›i nói... 01:38:20.841 --> 01:38:23.776 Anh phải chấm dứt mối quan hệ Ä‘ang trở thà nh trở ngại đó. 01:38:25.613 --> 01:38:27.911 Äôi khi mối liên hệ con ngưá»i giết chết chÃnh ta. 01:38:30.251 --> 01:38:33.914 Hãy thi hà nh lệnh cá»§a ta. 01:38:39.260 --> 01:38:42.718 Bajirao đã cãi nhau vá»›i em trai ngay trước bá quan... 01:38:42.997 --> 01:38:48.435 gây chia rẽ nhau, tất cả vì con tiện nhân đó. 01:38:50.404 --> 01:38:51.769 Tháºt sai trái! 01:38:52.673 --> 01:38:56.666 Con không còn hiểu đúng sai nữa, mẹ à . 01:38:56.811 --> 01:39:01.248 Con đã sống cả 1 Ä‘á»i như cái bóng cá»§a ngà i. 01:39:01.549 --> 01:39:04.575 Và 1 ngà y bất trợt bước và o bóng tối. 01:39:05.586 --> 01:39:08.282 Mà không há» suy nghÄ© nó sẽ dần phai nhạt. 01:39:08.489 --> 01:39:11.583 Không ai hiểu được ná»—i Ä‘au cá»§a con như mẹ đâu. 01:39:12.526 --> 01:39:15.859 Äịa vị đại phu nhân trong cái nhà nà y có thể cao quý như vưá»n xoà i... 01:39:17.531 --> 01:39:20.295 nÆ¡i được bao nhiêu ngưá»i thèm muốn... 01:39:21.302 --> 01:39:24.430 nhưng để hái được xoà i ngưá»i ta phải ném đá và o thân cây. 01:39:25.539 --> 01:39:27.507 Và đó cÅ©ng là kết cục cá»§a khu vưá»n. 01:39:30.745 --> 01:39:31.769 Kashi... 01:39:32.313 --> 01:39:36.841 lẽ ra ta phải may cá» xanh lá cho đúng vá»›i sở thÃch cá»§a cô nhân tình. 01:39:55.670 --> 01:39:57.729 Thần linh Æ¡i! 01:40:28.336 --> 01:40:30.736 Lại đây nà o Krishna Bhatt. Chà o mẹ. 01:40:30.805 --> 01:40:32.329 Sao ngà i biết hay váºy, tể tướng? 01:40:32.406 --> 01:40:34.704 1 chiến binh phải luôn cảnh giác mà . 01:40:34.775 --> 01:40:36.800 Kẻ thù có thể ra tay bất cứ khi nà o. 01:40:38.846 --> 01:40:41.440 Raghav, chà o bà đi con. 01:40:42.350 --> 01:40:44.682 Shamsher, con nữa. 01:40:44.852 --> 01:40:49.983 Krishna Bhatt khi nà o thì con tiến hà nh nghi lá»… sám hối? 01:40:50.324 --> 01:40:51.450 Sám hối? 01:40:51.592 --> 01:40:53.321 Ngà i thưá»ng tiến hà nh nghi lá»… đó má»—i năm... 01:40:53.394 --> 01:40:56.761 để tôn vinh những linh hồn tá» vì đạo. 01:40:56.831 --> 01:40:58.662 Äã 2 năm rồi ngà i không là m thế. 01:40:58.733 --> 01:41:01.395 Ừ, cÅ©ng không là m nữa đâu. 01:41:01.836 --> 01:41:03.667 Ngà i Ä‘ang từ chối nghÄ©a vụ cá»§a mình sao? 01:41:03.838 --> 01:41:06.773 NghÄ©a vụ đó ta phải gánh nhưng số mệnh ta là 1 chiến binh. 01:41:06.941 --> 01:41:10.433 Äây là 1 nghi thức bắt buá»™c bà ta phải thá»±c hiện. 01:41:12.012 --> 01:41:15.675 ÄÆ°á»£c thanh tấy linh hồn thôi. 01:41:16.784 --> 01:41:21.448 Con sẽ đưa Mastani đến và trao cho cô ấy quyá»n là m vợ con... 01:41:21.956 --> 01:41:23.981 và đó là sá»± chuá»™c lá»—i duy nhất cá»§a con. 01:41:25.693 --> 01:41:28.355 Mẹ rất tá»± hà o khi có ngưá»i con trai như con. 01:41:29.530 --> 01:41:31.691 Rất biết cách tôn trá»ng 1 ngưá»i phụ nữ. 01:41:32.500 --> 01:41:34.695 Nhưng Ä‘iá»u con đòi há»i là bất khả thi. 01:41:35.636 --> 01:41:36.933 Không bao giỠđược đâu, con trai. 01:41:38.939 --> 01:41:40.804 Äúng ngà y là nh tháng tốt... 01:41:41.942 --> 01:41:44.035 con sẽ đưa Mastani tá»›i Shaniwar Wada. 01:41:44.345 --> 01:41:49.874 Các thầy tu sẽ khai trừ toà n bá»™ tá»™c Peshwa nếu Ä‘iá»u đó xảy ra. 01:42:24.318 --> 01:42:25.649 Mừng em vá» nhà . 01:42:28.355 --> 01:42:31.290 GiỠđây nÆ¡i nà y sẽ mang tên Mastani. 01:42:35.896 --> 01:42:37.329 Panth... 01:42:39.333 --> 01:42:40.493 Em trai... 01:42:41.702 --> 01:42:42.862 Chimaji... 01:42:52.446 --> 01:42:54.914 Má»i ngưá»i dưá»ng như muốn nghênh đón em bằng sá»± vắng mặt cá»§a mình. 01:43:08.496 --> 01:43:10.987 Chimaji và Ambaji đã ra ngoà i thám thÃnh rồi. 01:43:11.732 --> 01:43:13.597 Mẹ thì Ä‘i hà nh hương. 01:43:13.801 --> 01:43:16.326 Nên vá»›i vai trò phu nhân trong nhà ... 01:43:17.404 --> 01:43:22.000 em chà o đón anh và khách cá»§a mình. 01:43:25.613 --> 01:43:26.773 Má»i. 01:43:42.496 --> 01:43:45.590 Äừng đụng và o chân tôi. 01:43:53.674 --> 01:43:55.767 Cám Æ¡n phu nhân đã giữ thê diện cho ta. 01:43:57.344 --> 01:43:58.936 Ta cảm thấy bá»›t ưu phiá»n hÆ¡n. 01:44:00.314 --> 01:44:02.680 Xin tướng quân đừng quên... 01:44:04.285 --> 01:44:09.245 em chỉ đón tiếp trước cá»a nhà chứ không đón tiếp trong tâm đâu. 01:44:41.555 --> 01:44:43.819 Nana, khi nà o con vá»? 01:44:45.826 --> 01:44:50.024 Con không viết thư cÅ©ng nhắn nhá»§ gì từ kinh thà nh. 01:44:50.664 --> 01:44:53.599 Nếu mẹ biết thì đã đón tiếp long trá»ng rồi. 01:44:53.667 --> 01:44:53.996 Namaste. 01:44:54.301 --> 01:44:55.700 Chúc phúc cho con. 01:44:57.972 --> 01:44:59.564 Con cao quá! 01:44:59.907 --> 01:45:02.467 Râu mép cÅ©ng má»c rồi. 01:45:02.776 --> 01:45:06.644 Hy vá»ng con há»c được nhiá»u Ä‘iá»u từ vua. 01:45:06.747 --> 01:45:07.611 Vâng. 01:45:07.781 --> 01:45:10.875 Con ước gì mẹ cÅ©ng được như váºy. 01:45:10.951 --> 01:45:12.282 Là sao? 01:45:13.320 --> 01:45:17.848 Ngưá»i đà n ông mà mẹ thắp đèn chá» không xứng đáng đâu. 01:45:17.925 --> 01:45:19.256 Con là m gì thế? 01:45:21.495 --> 01:45:22.928 Con là m gì thế, Nana? 01:45:24.531 --> 01:45:26.499 Con biết mình nói tá»›i ai không? 01:45:26.634 --> 01:45:27.896 Có, thưa mẹ. 01:45:28.636 --> 01:45:31.537 Ngưá»i đã trở thà nh chá»§ đỠđà m tiếu từ má»i ngôi là ng ở Pune cho tá»›i kinh thà nh... 01:45:31.972 --> 01:45:34.964 vì đã tá»± thiêu rụi nhà mình vì ngá»n Ä‘uốc từ Bundelkhand. 01:45:35.576 --> 01:45:38.340 Váºy mà mẹ vẫn ngồi đây cầu nguyện cho ông ta. 01:45:38.646 --> 01:45:39.908 Nana! 01:45:50.357 --> 01:45:53.019 Äừng quá lo lắng cho mẹ, con trai. 01:46:15.482 --> 01:46:16.540 Phu nhân. 01:46:17.251 --> 01:46:19.845 Shiva Bhatt, ông là m tôi hết hồn. 01:46:20.287 --> 01:46:21.254 Buổi cầu nguyện sắp bắt đầu. 01:46:21.321 --> 01:46:23.380 Phu nhân, tối nay sẽ xảy ra 1 tai há»a khá»§ng khiếp. 01:46:23.924 --> 01:46:24.822 Tai há»a gì? 01:46:25.426 --> 01:46:27.758 Trong lúc chúng ta cầu nguyện, Mastani sẽ bị tấn công. 01:46:27.995 --> 01:46:32.295 Cô ta sẽ bị sát hại, hãy cứu cô ta nếu có thể. 01:46:41.642 --> 01:46:54.783 Khấn xin thần Ganesha. 01:50:56.063 --> 01:50:58.827 Ngươi định chuá»™c tá»™i thế nà o đây Krishna Bhatt? 01:50:58.899 --> 01:51:03.563 Có bằng chứng nà o chứng tá» Krishna Bhatt giết Shiva Bhatt? 01:51:03.870 --> 01:51:04.928 Mẹ à ... 01:51:06.406 --> 01:51:07.668 Ngươi định chuá»™c tá»™i thế nà o đây? 01:51:07.741 --> 01:51:10.301 Chuá»™c tá»™i gì, trừng phạt Ä‘i chứ? 01:51:10.377 --> 01:51:13.574 Bất kì kẻ nà o chống đối tôn giáo Ä‘á»u có kết cục nà y thôi. 01:51:13.814 --> 01:51:18.717 Äêm nay là váºn may cho nhân tình ngà i nếu không thì cô ta đã bị phân ra từng mảnh nà y. 01:52:04.765 --> 01:52:07.359 Tướng quân mẹ ngà i đã tá»›i rồi. 01:52:07.834 --> 01:52:12.430 Tại sao mẹ và em lại bị gá»i đến như tá»™i phạm váºy? 01:52:12.639 --> 01:52:17.303 Khi ai cÅ©ng khép trái tim mình lại thì ngôi nhà nà y khó giữ được rồi. 01:52:17.644 --> 01:52:19.544 Bá»n ta hiểu rồi. 01:52:19.746 --> 01:52:21.611 Con gá»i bá»n ta là m gì? Có chuyện gì sao? 01:52:21.681 --> 01:52:23.774 Krishna Bhatt! 01:52:26.953 --> 01:52:30.354 Bao che cho tá»™i phạm chÃnh là tá»™i cá»§a các ngưá»i. 01:52:30.424 --> 01:52:32.551 Sao anh dám nói vá»›i mẹ mình kiểu đó! 01:52:32.626 --> 01:52:33.820 Còn ngươi? 01:52:35.762 --> 01:52:37.593 Sao ngươi dám nói vá»›i Peshwa bằng cái giá»ng đó. 01:52:37.664 --> 01:52:38.460 Tướng quân! 01:52:38.532 --> 01:52:41.729 Hãy nhắc cho hắn nhá»› không phải lần nà o ta cÅ©ng phóng hụt đâu. 01:52:41.802 --> 01:52:42.962 Bajirao, đây không phải anh... 01:52:43.870 --> 01:52:46.600 mà là ảnh hưởng cá»§a món quà Bundelkhand. Cô ta đã là m anh mụ mị. 01:52:48.041 --> 01:52:50.635 Món quà Bundelkhand cÅ©ng nằm trên đầu ngươi. 01:52:51.311 --> 01:52:56.749 Số châu báu trên đầu ngươi, cổ ngươi Ä‘á»u từ Bundelkhand. 01:52:56.817 --> 01:52:58.751 Ngươi không thẻ nháºn những món quà nà y. 01:53:00.320 --> 01:53:02.379 Váºy thì tháo hết ra Ä‘i. 01:53:13.500 --> 01:53:16.367 Quà từ Bundelkhand thì nháºn được, còn con gái há» thì không. 01:53:16.937 --> 01:53:19.770 Mastani là m nhân tình thì được nhưng vợ thì không... 01:53:20.941 --> 01:53:25.571 Nhưng mẹ hãy nhá»› tình yêu cá»§a Bajirao cho Mastani là vô Ä‘iá»u kiện. 01:53:27.380 --> 01:53:30.406 Sao mẹ lại căm ghét cô ấy tá»›i váºy? 01:53:30.550 --> 01:53:35.681 Huyết thống Peshwa không thể trá»™n vá»›i ngưá»i ngoà i, đơn giản váºy thôi. 01:53:35.889 --> 01:53:37.584 Chuyện đó không khó, rồi sao nữa? 01:53:37.657 --> 01:53:38.817 Là váºy đấy! 01:53:39.359 --> 01:53:43.352 Con chống lại Hồi Giáo mà lại phải lòng 1 ả Hồi Giao hay sao? 01:53:43.430 --> 01:53:46.922 Con chống lại vương triá»u Mughal chứ không phải tôn giáo cá»§a há». 01:53:47.601 --> 01:53:49.762 Con yêu cầu mẹ lần cuối... 01:53:50.504 --> 01:53:57.034 Bajirao vẫn còn là ngưá»i Peshwa chỉ khi Mastani được chấp nháºn. 01:53:57.978 --> 01:53:59.445 Äồng ý chứ? 01:54:00.947 --> 01:54:02.312 Không. 01:54:25.539 --> 01:54:26.699 Cá»§a các ngưá»i đấy! 01:54:28.675 --> 01:54:29.767 Bajirao 01:54:54.734 --> 01:54:55.826 Kashi! 01:54:56.436 --> 01:55:01.931 Em đã tìm chị khắp nÆ¡i, em đã chúc tất cả má»i ngưá»i trừ chị. 01:55:03.276 --> 01:55:04.868 Chị Ä‘i đâu thế? 01:55:05.345 --> 01:55:06.539 Chị sẽ trở vá» ngay. 01:55:06.880 --> 01:55:08.609 Nhưng chị Ä‘i đâu? 01:55:09.449 --> 01:55:10.643 Mastani Mahal 01:55:29.436 --> 01:55:31.404 Em rất vui khi gặp lại chị. 01:55:31.471 --> 01:55:34.531 Phu nhân, không phải chị em vá»›i cô. 01:55:35.642 --> 01:55:37.735 Tôi là vợ hợp pháp được cưới há»i cá»§a Peshwa. 01:55:38.678 --> 01:55:41.306 Kashi Bajirao Ballad. 01:55:41.548 --> 01:55:42.606 Chúng ta đã có liên hệ nhiá»u năm. 01:55:42.682 --> 01:55:43.944 Liên hệ gì chứ? 01:55:46.519 --> 01:55:47.486 Nói xem? 01:55:47.721 --> 01:55:50.417 Ngưá»i đà n ông kết hôn vá»›i chị cÅ©ng là chồng cá»§a em. 01:55:52.826 --> 01:55:53.850 Có thể váºy. 01:55:54.294 --> 01:55:57.525 Nhưng theo tôi biết, khi 1 ngưá»i đã có gia đình... 01:55:57.597 --> 01:56:01.431 lấy 1 ngưá»i vợ khác, cô ta bị coi là nà ng hầu. 01:56:04.271 --> 01:56:06.296 Từ đó thì nặng ná» quá. 01:56:06.606 --> 01:56:08.767 Nên có 1 từ đơn giản hÆ¡n... 01:56:09.376 --> 01:56:10.570 nhân tình. 01:56:19.953 --> 01:56:21.477 Sá»± mỉa mai tháºt không phù hợp vá»›i chị. 01:56:21.554 --> 01:56:22.612 Tháºt sao? 01:56:23.556 --> 01:56:25.547 Nhưng ai hiểu rõ sá»± mỉa mai hÆ¡n cô chứ? 01:56:26.259 --> 01:56:28.352 Bá» lại ngưá»i cá»§a cô ở Bundelkhand... 01:56:28.428 --> 01:56:30.828 để chạy theo 1 ngưá»i đà n ông tá»›i táºn Pune... 01:56:31.731 --> 01:56:33.756 Cái đó, Mastani, tháºt mỉa mai. 01:56:33.933 --> 01:56:35.798 Chẳng lẽ Ä‘i theo tiếng gá»i con tim chẳng có nghÄ©a lý gì ư? 01:56:35.869 --> 01:56:38.599 Tiếng gá»i con tim? 01:56:38.905 --> 01:56:41.465 Con tim cứ truyá»n hết ngưá»i nà y ngưá»i khác hả? 01:56:43.443 --> 01:56:45.911 Không có chá»— cho những chuyện vô Ãch đó đâu... 01:56:46.613 --> 01:56:48.444 Váºy hẳn chuyến thăm cá»§a chị có mục Ä‘Ãch rồi. 01:56:48.515 --> 01:56:49.413 DÄ© nhiên. 01:56:49.983 --> 01:56:51.450 Hôm nay chúng tôi có lá»… há»™i. 01:56:51.951 --> 01:56:55.717 Những phụ nữ đã kết hôn sẽ cầu chúc cho chồng mình được sống lâu. 01:56:55.789 --> 01:56:58.383 Há» sẽ thoa son đỠlên trán. 01:57:02.595 --> 01:57:04.756 Tôi không thể sỉ nhục cô thêm nữa... 01:57:05.465 --> 01:57:09.458 nhưng cô sẽ phải chịu nhiá»u Ä‘iá»u tiếng ở đây. 01:57:09.703 --> 01:57:13.230 Äừng để bụng những chuyện đó. 01:57:14.808 --> 01:57:21.611 Cô hạnh phúc thì Rao hạnh phúc, nên tôi cÅ©ng hạnh phúc... 01:57:22.615 --> 01:57:24.810 Äó là mục Ä‘Ãch cá»§a tôi. 01:57:24.984 --> 01:57:26.474 Äây thoa lên Ä‘i. 01:57:32.459 --> 01:57:34.393 Äây là bà n tay anh ấy đã nắm... 01:57:34.828 --> 01:57:38.662 Anh ấy luôn thÃch cầm kiếm hÆ¡n là nắm tay tôi... 01:57:38.965 --> 01:57:42.366 Nhưng anh ấy nắm tay cô chặt hÆ¡n bất kì thanh kiếm nà o. 01:57:42.502 --> 01:57:45.437 Anh ấy vẫn luôn nắm tay em trong khi không há» buông tay chị. 01:57:45.638 --> 01:57:48.471 Anh ấy yêu em nhưng chưa há» Ä‘oạn tuyệt vá»›i chị. 01:57:49.376 --> 01:57:54.473 Anh ấy có thể xem em là nguồn cảm hứng nhưng chị luôn là nguồn sức mạnh. 01:57:55.515 --> 01:57:57.710 Tình yêu anh ấy dà nh cho chị chưa há» tà n lụi. 01:58:06.559 --> 01:58:09.494 Em mang thân pháºn không chÃnh đáng nhưng được chị đến thăm thế nà y... 01:58:10.597 --> 01:58:12.428 là đã chấp thuáºn sá»± hiện diện cá»§a em rồi. 01:58:19.539 --> 01:58:20.767 Äây... 01:58:21.541 --> 01:58:24.908 bá»™ Sari nà y sẽ rất hợp vá»›i cô. 01:58:30.250 --> 01:58:31.478 Tôi Ä‘i đây. 01:58:49.702 --> 01:58:54.605 Tướng quân, con trai Nizam, Nasirjung đã nổi dáºy chống lại chúng ta. 01:58:54.674 --> 01:59:00.010 Rồi sao? 01:59:19.933 --> 01:59:26.668 Hắn đã vượt sông Godavri và đang tiến đến Shahgarh. 01:59:32.745 --> 01:59:41.778 Rồi sao? 01:59:41.955 --> 01:59:52.695 Dưá»ng như tướng quân Ä‘ang say sưa. 02:01:31.464 --> 02:01:36.993 Rồi sao? 02:01:39.305 --> 02:01:44.038 Ai lại không chứ? 02:01:44.344 --> 02:01:46.642 Ai cÅ©ng Ä‘ang say sưa cả. 02:01:46.713 --> 02:01:50.809 Bởi tiá»n tà i, tôn giáo, sức mạnh... Pratinidhi. Krishna Bhatt cÅ©ng Ä‘ang say sưa. 02:02:46.806 --> 02:02:50.867 Ta cÅ©ng váºy. 02:02:51.044 --> 02:02:52.602 Ta say sưa tình yêu. 02:02:54.047 --> 02:02:57.505 Ngà i Ä‘ang không vững, tướng quân. 02:02:59.485 --> 02:03:00.474 Chân ta có thể không vững, nhưng tay ta vẫn nắm rất chặt. 02:03:00.920 --> 02:03:02.854 Ông nói sao, Malhar Rao? 02:03:02.922 --> 02:03:03.786 Nhìn xem? 02:03:54.640 --> 02:03:58.474 Äó là là đo chúng tôi cần ngà i thắng tráºn nà y giúp chúng tôi. 02:03:58.544 --> 02:03:59.841 Ta không còn là Peshwa nữa. 02:04:00.046 --> 02:04:01.411 Nhưng ngà i là chỉ huy cá»§a chúng tôi.. 02:04:01.481 --> 02:04:03.346 Ta cÅ©ng không còn là chỉ huy nữa. 02:04:09.622 --> 02:04:12.921 Khi ngà i còn há»c cưỡi ngá»±a, chúng tôi chạy kế bên ngà i. 02:04:13.426 --> 02:04:15.792 Chúng tôi cÅ©ng đổ mồ hôi như chiến mã cá»§a ngà i váºy. 02:04:15.962 --> 02:04:21.298 Malhar Rao đã chiến đấu cùng ngà i, trải qua những chấn thương để có được vinh quang. 02:04:21.501 --> 02:04:25.801 Tukoji dưỡng thương cho ngà i dù cÅ©ng Ä‘ang bị thương. 02:04:25.872 --> 02:04:28.500 Chỉ huy không phải 1 đêm mà thà nh, tướng quân. 02:04:28.574 --> 02:04:36.379 Và khi kẻ thù đứng trước mặt, ngà i lại rÅ© bá» trách nhiệm. 02:04:40.653 --> 02:04:45.420 Trái tim Bajirao có thể thuá»™c vá» Mastani nhưng tÃnh mạng hắn lại thuá»™c vá» quê nhà . 02:04:47.493 --> 02:04:49.723 1 ngà n Bajirao và 1 ngà n Mastani luôn sẵn sà ng... 02:04:49.796 --> 02:04:52.594 hi sinh vì 1 chiến thắng Maratha nữa. 02:04:53.666 --> 02:04:55.600 Hoan hô đã báo... 02:04:56.569 --> 02:04:59.595 Bajirao sẽ ra tráºn và o đêm giao thừa. 02:05:01.707 --> 02:05:02.901 Tạ Æ¡n thần linh. 02:05:03.609 --> 02:05:04.871 Tạ Æ¡n thần linh. 02:05:05.545 --> 02:05:07.240 Tạ Æ¡n thần linh. 02:05:12.785 --> 02:05:16.619 Ngà y hôm nay phải thắp đèn lên chứ không phải dáºp tắt chúng. 02:05:17.557 --> 02:05:18.922 Chà ng không bảo rằng sẽ đến. 02:05:18.991 --> 02:05:20.925 Peshwa không phải thông báo kế hoạch cá»§a mình. 02:05:20.993 --> 02:05:23.655 Äã lâu rồi chà ng không tá»›i đây. 02:05:24.363 --> 02:05:26.888 Những ngưá»i lang thang còn tìm lại được... 02:05:27.366 --> 02:05:32.269 chứ những ngưá»i đánh mất bản thân trong chÃnh nhà mình thì khó tìm lắm. 02:05:32.905 --> 02:05:33.633 ÄÆ°á»£c rồi. 02:05:34.540 --> 02:05:38.533 Là phu nhân cá»§a ta, nà ng không định tiá»…n ta ra tráºn sao? 02:05:40.012 --> 02:05:42.503 Nếu nhá» trang phục và trang sức mà em trở thà nh phu nhân cá»§a ngà i. 02:05:43.416 --> 02:05:44.542 Ngưá»i đâu. 02:05:45.651 --> 02:05:47.516 Mang đĩa cầu nguyện ra đây. 02:05:48.454 --> 02:05:51.787 Äây, chà ng ngồi đây. 02:05:52.592 --> 02:05:54.560 Ta đã bá» nà ng 1 mình, Kashi. 02:05:54.627 --> 02:05:55.992 Em chưa bao giá» 1 mình, tướng công. 02:05:56.295 --> 02:05:58.855 Cả ngà y phải lo bao nhiêu việc mà ... 02:05:58.931 --> 02:06:02.492 còn buổi tối dà nh cho Raghoba để nghe cầu nguyện mà . 02:06:03.402 --> 02:06:09.272 Hôm qua các thầy tu đã kể 1 câu chuyện rất hay... Ngồi đây, em kể cho. 02:06:20.319 --> 02:06:23.447 Thầy tu nói rằng... 02:06:24.624 --> 02:06:26.717 Thần Krishna và vợ mình Ä‘ang nói chuyện... 02:06:27.660 --> 02:06:31.391 Rukmani nói, "Em rất yêu chà ng..." 02:06:31.664 --> 02:06:38.331 "nhưng em ước em là tình nhân chứ không phải vợ chà ng." 02:06:38.638 --> 02:06:39.366 Tại sao? 02:06:39.438 --> 02:06:42.464 Thầy Krishna cÅ©ng há»i, "Tại sao?" 02:06:44.277 --> 02:06:49.510 Rukmani nói rằng mối dây vợ chồng dù có sâu Ä‘áºm tá»›i đâu... 02:06:49.582 --> 02:06:52.346 thì cả thế giá»›i chỉ luôn nhá»› tá»›i tình nhân. 02:06:52.652 --> 02:06:57.521 Radhe Krishna, Radhe Krishna! 02:06:57.790 --> 02:07:01.351 Kashi, ta trân trá»ng nà ng cÅ©ng như vá»›i Mastani váºy. 02:07:02.228 --> 02:07:05.595 Em sẵn sà ng mỉm cưá»i nháºn lấy cái chết. 02:07:06.499 --> 02:07:09.297 Ta chưa từng so sánh 2 nà ng. 02:07:10.903 --> 02:07:13.463 Giữa 2 ngưá»i bá»n em thì có gì so sánh! 02:07:13.906 --> 02:07:17.637 Em đã không thá»±c hiện vÅ© Ä‘iệu Rasa Leela vá»›i chà ng. 02:07:19.245 --> 02:07:21.611 Em trách móc ta và Mastani là đúng. 02:07:21.681 --> 02:07:23.774 Em trách móc ngưá»i xa lạ thế nà o được. 02:07:24.984 --> 02:07:27.544 Vết thương do chÃnh mình gây ra má»›i Ä‘au nhất. 02:07:29.822 --> 02:07:32.757 Nếu chà ng bảo em phải hi sinh, tướng công... 02:07:32.825 --> 02:07:37.387 em sẵn sà ng nháºn lấy cái chết. 02:07:37.797 --> 02:07:41.631 Nhưng chà ng lại tước Ä‘i danh dá»± cá»§a thiếp. 02:07:54.680 --> 02:07:59.845 Ta sẵn sà ng chấp nháºn sá»± trừng phạt cá»§a nà ng do ná»—i Ä‘au ta gây ra. 02:07:59.919 --> 02:08:03.821 Sá»± trừng phạt? Không em sẽ báo tin vui cho chà ng. 02:08:03.889 --> 02:08:04.719 à nà ng là sao? 02:08:08.294 --> 02:08:10.592 Chà ng sẽ không bao giỠđược bước và o căn buồng nà y nữa. 02:08:13.499 --> 02:08:14.796 Nà ng có biết mình Ä‘ang yêu cầu gì không? 02:08:14.867 --> 02:08:19.861 Em đã thá» sẽ mang lại hạnh phúc cho chà ng khi lần đầu bước chân và o đây... 02:08:20.539 --> 02:08:21.665 và em chỉ cố giữ vứng lá»i thế đó. 02:08:41.594 --> 02:08:42.925 Äây. 02:09:34.280 --> 02:09:35.372 Tạ Æ¡n thần linh! 02:09:35.781 --> 02:09:37.271 Tạ Æ¡n thần linh! 02:09:39.452 --> 02:09:41.818 Äến lúc từ biệt rồi, Mastani. 02:09:44.623 --> 02:09:46.682 Em sé chá» chà ng quay vá». 02:09:49.728 --> 02:09:53.892 Chúng ta sẽ gặp lại nhau khi mặt lặn và mặt trăng lên lúc chiá»u tà . 02:09:55.768 --> 02:09:58.362 Bầu trá»i sẽ đổi mà u, và tất cả sẽ tắm trong ánh sáng rá»±c mà u cam. 02:09:58.537 --> 02:10:01.700 Những cÆ¡n gió khát khao sẽ thổi, và mây mang sấm chá»›p phá»§ khắp bầu trá»i. 02:10:02.708 --> 02:10:05.905 Lá khô sẽ thì thà o và mưa tầm tã gá»™t sạch mặt đất. 02:10:08.614 --> 02:10:11.708 Sẽ không còn xiá»ng xÃch tôn giáo hay quan hệ nà o chia cắt chúng ta. 02:10:12.017 --> 02:10:16.351 Chỉ còn lại ngá»n lá»a tình trong tim chúng ta. 02:10:16.922 --> 02:10:21.655 Ngà y đó chúng ta sẽ vÄ©nh viá»…n nháºp là m 1. 02:11:15.514 --> 02:11:17.277 Bà cho gá»i con ạ? 02:11:17.416 --> 02:11:20.749 Äã đến lúc rá»a sạch ô nhục nhà chúng ta rồi, Nana. 02:11:21.887 --> 02:11:23.752 Bắt giữ Mastani. 02:11:24.757 --> 02:11:26.952 Chúng ta nói sao vá»›i Peshwa đây? 02:11:27.826 --> 02:11:29.350 Äừng sợ. 02:11:29.962 --> 02:11:32.453 Khi cần bảo vệ vương quốc... 02:11:32.998 --> 02:11:35.967 cả những mối thân tình cÅ©ng phải hy sinh. 02:13:08.460 --> 02:13:10.792 Chúng ta đã bao vây Nasirjung tứ phÃa, Bajirao. 02:13:11.463 --> 02:13:12.794 Malhar Rao Ä‘ang ở phÃa Bắc. 02:13:12.865 --> 02:13:14.992 Vaman Rao và Ambaji Ä‘ang ở phÃa Nam 02:13:15.634 --> 02:13:18.603 Chúng ta sẽ lên chiến lược tấn công thế nà o đây? 02:13:18.671 --> 02:13:19.968 Trá»±c diện. 02:13:21.273 --> 02:13:23.707 Như cuá»™c sống nà y... 02:13:26.011 --> 02:13:28.605 không biết khi nà o thì nó tấn công ta. 02:13:28.681 --> 02:13:29.545 Tướng quân! 02:13:29.615 --> 02:13:31.412 Ngưá»i là m gì ở đây, Veer Singh? 02:13:31.483 --> 02:13:34.384 Nana Saheb đã bắt giữ Mastani rồi. 02:13:51.303 --> 02:13:53.669 Bajirao! 02:14:09.822 --> 02:14:11.653 Äi vá»›i Bajirao. 02:14:12.591 --> 02:14:13.853 Chuẩn bị tấn công. 02:14:13.926 --> 02:14:18.420 Giết! 02:16:08.574 --> 02:16:11.873 Äây là cÆ¡ há»™i cuối cùng để cô quay vá» Bundelkhand. 02:16:11.944 --> 02:16:14.504 Nếu ta định trở vá» thì ta đã không để bị cùm thể nà y. 02:16:14.580 --> 02:16:19.415 Sá»± căm háºn ta dà nh cho cô còn vượt xa bản chất cÆ¡n giáºn. 02:16:21.920 --> 02:16:24.980 Sá»± căm háºn cá»§a anh chỉ khiến tình yêu cá»§a ta bất tá», Nana. 02:16:25.824 --> 02:16:26.722 Bắt con ả Ä‘i. 02:16:26.792 --> 02:16:28.350 Không cần thiết. 02:16:29.495 --> 02:16:31.963 Con trai cá»§a Bajirao sẽ tá»± Ä‘i. 02:16:34.733 --> 02:16:35.995 Shamsher Bahadur. 02:16:41.373 --> 02:16:42.305 Chiến binh là ngưá»i thế nà o? 02:16:42.875 --> 02:16:44.900 1 ngưá»i không biết sợ. 02:16:45.711 --> 02:16:47.303 Tin và o chÃnh mình là gì. 02:16:47.913 --> 02:16:49.505 Dấu hiệu cá»§a chiến thắng. 02:16:49.815 --> 02:16:50.907 Ná»—i sợ? 02:16:50.983 --> 02:16:52.678 1 tên gá»i khác cá»§a thất bại. 02:16:53.418 --> 02:16:54.646 Hình mẫu cá»§a con là ai? 02:16:54.887 --> 02:16:57.651 Peshwa Bajirao Ballad. 02:17:02.594 --> 02:17:03.720 VÄ©nh biệt. 02:17:04.363 --> 02:17:06.297 VÄ©nh biệt mẹ. 02:17:37.296 --> 02:17:43.633 Chỉ có 1 chiến binh duy nhất ở Ấn Äá»™ thắng liên tiếp 40 tráºn chiến. 02:17:43.969 --> 02:17:46.597 Peshwa Bajirao! 02:17:47.005 --> 02:17:50.441 Nasirjung đã đầu hà ng. 02:17:50.776 --> 02:17:52.676 Thêm 1 chiến thắng Maratha nữa! 02:17:53.645 --> 02:17:55.374 Và mất mát cá»§a ta. 02:17:56.481 --> 02:17:57.539 Em không hiểu... 02:17:57.616 --> 02:18:00.949 Tuyên chiến Ä‘i, tiếp theo ta sẽ tấn công Pune. 02:18:02.888 --> 02:18:05.322 Ta sẽ giải thoát Mastani. 02:18:05.591 --> 02:18:09.527 Anh định chống lại gia đình mình. 02:18:09.595 --> 02:18:11.859 Anh định chống lại chúng ta vì Mastani sao? 02:18:11.930 --> 02:18:16.424 Anh định giết ai? Mẹ, Kashi hay con trai anh? 02:18:58.410 --> 02:18:58.933 Bajirao... 02:18:59.578 --> 02:19:01.409 Chúng em phải Ä‘i đây. 02:19:01.680 --> 02:19:05.776 Chúng ta phải chứng nháºn chiến thắng nà y trước khi Nasirjung đổi ý. 02:19:08.587 --> 02:19:09.576 Em sẽ sá»›m quay lại. 02:19:13.458 --> 02:19:14.755 Xin ngà i hãy và o trong. 02:19:15.260 --> 02:19:16.818 Gió lá»›n thế nà y sẽ khiến ngà i trở bệnh nặng thêm. 02:19:16.895 --> 02:19:24.495 Ta Ä‘ang chá» 1 ngưá»i. 02:19:26.838 --> 02:19:32.299 Mastani, ngươi đã hết lá»±a chá»n rồi, hãy đưa ra ước nguyện cuối cùng Ä‘i. 02:19:32.477 --> 02:19:34.809 Ngươi muốn chết thế nà o? 02:19:36.515 --> 02:19:38.346 Cùng Peshwa Bajirao! 02:19:45.724 --> 02:19:48.420 Căn bệnh nà y tôi không hiểu nổi thưa ngà i. 02:19:48.860 --> 02:19:52.421 CÆ¡n sốt không có dấu hiệu hạ nhiệt. 02:19:52.698 --> 02:19:55.997 Äến lúc báo cho Kashi và mẹ rồi. 02:19:56.501 --> 02:19:59.368 Vá» gia đình có thể cải thiện sức khá»e cá»§a ngà i ấy. 02:20:52.023 --> 02:20:56.722 Lệnh cá»§a đức vua chống lại chúng ta, bà ngoại. 02:20:56.895 --> 02:20:58.453 Bà có nghe không? 02:20:59.464 --> 02:21:02.399 Ông ấy nói không thể để mất 1 ngưá»i như tướng quân Bajirao. 02:21:03.602 --> 02:21:06.867 Và chúng ta phải thả Mastani. 02:21:07.639 --> 02:21:09.334 Ngà y mai con sẽ lên kinh thà nh. 02:21:10.275 --> 02:21:11.537 Con sẽ tiếp kiến Äức Vua. 02:21:11.610 --> 02:21:13.009 Ngà y mai bà sẽ đến Ravelkhedi... 02:21:15.013 --> 02:21:16.640 Bajirao không khá»e. 02:21:17.282 --> 02:21:19.375 Và không được là m gì cho tá»›i khi bà vá»›i Bajirao trở vá». 02:21:25.557 --> 02:21:26.922 Bà sợ, phải không. 02:21:27.592 --> 02:21:29.617 Các ngưá»i có thể cúi đầu trước Mastani... 02:21:30.629 --> 02:21:32.688 nhưng ta thì không! 02:21:34.332 --> 02:21:35.822 Ta thì không. 02:21:46.645 --> 02:21:48.875 Tướng quân, xem ai tá»›i nà y. 02:22:12.637 --> 02:22:13.604 Mastani. 02:22:27.519 --> 02:22:28.884 Shamsher có khá»e không? 02:22:30.388 --> 02:22:31.286 Có ạ. 02:22:36.695 --> 02:22:38.287 Nó Ä‘ang há»c cưỡi ngá»±a. 02:22:41.666 --> 02:22:42.655 Kashi? 02:22:45.971 --> 02:22:47.336 Chị ấy cÅ©ng khá»e. 02:22:49.908 --> 02:22:54.436 Nhưng Ä‘ang báºn giả vá» như trái tim mình đã chai sạn. 02:23:07.425 --> 02:23:09.757 Xin mẹ hãy đóng dấu thứ nà y. 02:23:10.295 --> 02:23:11.319 Äể sau. 02:23:11.463 --> 02:23:12.395 Việc nà y không chỠđược. 02:23:12.697 --> 02:23:13.994 Gì mà gấp thế? 02:23:14.299 --> 02:23:15.664 Lệnh thả Mastani. 02:23:17.502 --> 02:23:19.436 Con Ä‘iên rồi sao, Kashi? 02:23:19.504 --> 02:23:21.904 Chỉ cô ấy má»›i cứu được Bajirao. 02:23:23.508 --> 02:23:24.600 Ta không thể chấp nháºn chuyện nà y. 02:23:24.676 --> 02:23:26.644 Con không thể nà o nhìn Bajirao đánh mất bản thân được. 02:23:28.380 --> 02:23:32.874 Ngưá»i chưa từng thua 1 tráºn chiến lại để thua chÃnh gia đình mình. 02:23:32.951 --> 02:23:34.714 Con không thể chấp nháºn chuyện đó. 02:23:36.621 --> 02:23:37.610 Mẹ đóng dấu Ä‘i. 02:23:38.490 --> 02:23:41.891 Cô ta không có quyá»n gì trong gia đình Peshwa cả. 02:23:41.960 --> 02:23:44.485 Nhưng con thì có và con yêu cầu thá»±c thi nó. 02:23:45.864 --> 02:23:47.695 Vá»›i tư cách là đại phu nhân. 02:23:49.301 --> 02:23:50.325 Äóng dấu Ä‘i. 02:23:56.675 --> 02:23:58.802 Mang cái nà y giao cho Nana ngay. 02:24:31.476 --> 02:24:33.444 Tin tức từ Ravelkhedi thế nà o rồi? 02:24:33.712 --> 02:24:38.649 Peshwa ra sao rồi? 02:24:39.384 --> 02:24:41.511 Ta cÅ©ng Ä‘ang chá» tin ngà i ấy. 02:24:41.853 --> 02:24:44.378 Cho đến khi có tin, hãy cứ cầu nguyện cho ngà i. 02:25:24.796 --> 02:25:26.991 Tin gì thế? 02:25:27.265 --> 02:25:34.671 Bà đã ra lệnh thả Mastani. 02:25:50.989 --> 02:25:52.513 Chà ng Ä‘i đâu, Bajirao? 02:25:52.590 --> 02:25:53.887 Nhìn Ä‘i, Shaniwar Wada Ä‘ang bốc cháy! 02:25:53.958 --> 02:25:55.687 Äâu có... 02:25:55.994 --> 02:26:00.328 Bajirao, đây không phải là Pune mà là Ravelkhedi. 02:26:00.732 --> 02:26:02.495 Ngưá»i chà ng nóng như lá»a đốt. 02:26:02.567 --> 02:26:03.591 Mastani! 02:26:04.569 --> 02:26:07.470 Cô ấy Ä‘ang tá»›i đây, Bajirao. 02:26:08.807 --> 02:26:11.640 Chà ng cần phải nằm nghỉ. 02:26:31.896 --> 02:26:32.863 Bajirao! 02:26:32.931 --> 02:26:35.491 Kẻ thù... 02:26:36.568 --> 02:26:37.728 Có ai ở đó đâu! 02:26:37.802 --> 02:26:41.294 Kẻ thù giương cá» Ä‘en. 02:26:41.806 --> 02:26:43.000 Kẻ thù nà o? 02:26:43.308 --> 02:26:44.707 Số pháºn. 02:26:45.844 --> 02:26:47.368 Chúa Æ¡i... 02:26:48.446 --> 02:26:50.641 Không thể bắt Mastani Ä‘i. 02:26:54.886 --> 02:26:56.683 Bajirao... 02:27:17.809 --> 02:27:22.269 Chúng ta sẽ gặp lại khi mặt trá»i lặn và mặt trăng lên gặp nhau. 02:29:41.619 --> 02:29:47.285 Bầu trá»i sẽ đổi mà u và tất cả sẽ tắm trong mà u cam. 02:30:08.379 --> 02:30:12.440 Những cÆ¡n gió khát khao sẽ thổi và mây mang sấm chá»›p khắp bầu trá»i. 02:30:47.485 --> 02:30:51.649 Lá khô sẽ thì thà o và mưa tầm tã rá»a sạch mặt đất. 02:31:06.537 --> 02:31:10.871 Sẽ không còn xiá»ng xÃch tôn giáo hay mối quan hệ nà o chia rẽ chúng ta. 02:31:12.744 --> 02:31:15.770 Chỉ còn lại tình yêu trong tim chúng ta. 02:31:16.881 --> 02:31:20.715 Ngà y đó chúng ta sẽ vÄ©nh viá»…n nháºp là m 1. 02:32:15.807 --> 02:32:19.573 Trái tim chúng ta sẽ cùng 1 nhịp, Mastani. 02:32:20.812 --> 02:32:23.280 Và cÅ©ng sẽ ngừng Ä‘áºp. 02:32:38.796 --> 02:32:42.892 Và o ngà y mà số pháºn và thá»i gian chứng kiến. 02:32:42.967 --> 02:32:47.028 Äôi tình nhân trút hÆ¡i thở cuối cùng. 02:32:47.538 --> 02:32:51.941 Ngưá»i ta nói ước vá»›i sao băng sẽ được toại nguyện. 02:32:52.477 --> 02:32:58.939 Nhưng 2 ngôi sao nà y rÆ¡i xuống trái đất chỉ mong thuá»™c vá» nhau. 02:32:59.350 --> 02:33:01.409 Há» là chứng nhân cho tình yêu vÄ©nh cá»u. 02:33:01.486 --> 02:33:03.681 Tình yêu không bị rà ng buá»™c bởi tôn giáo. 02:33:04.255 --> 02:33:07.554 Tình yêu là quà tặng cá»§a Thượng đế... Tình yêu tá»± nó đã là điá»u tuyệt diệu.