���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:00.000 --> 00:00:15.000 Fcine.net 00:00:49.640 --> 00:00:52.630 Xác định được mục tiêu! 00:00:52.670 --> 00:00:55.640 Cuộc xung đột ngày càng trở nên khắc nghiệt... 00:00:55.710 --> 00:00:58.730 Quân đội Mỹ đã lập một doanh trại trong khu vực mong muốn thiết lập một.. 00:00:58.740 --> 00:01:05.620 - Dù vùng Trung Đông đang bị phân rẽ.... - Rất nhiều con nít đang bị bắt giữ ở Afghanistan... 00:01:05.650 --> 00:01:10.820 Quân đội vẫn đang nắm quyền kiểm soát, và các khu vực khác -...có sự hiện diện của khủng bố 00:01:15.790 --> 00:01:20.750 Beeline, đây là biệt đội Revengate, phi vụ 130, anh nghe rõ không? 00:01:20.830 --> 00:01:23.890 Xin chào, Revengate, đây là Beeline 00:01:24.770 --> 00:01:27.800 Beeline, chúng tôi hiện đang di chuyển ngoài doanh trại 00:01:27.840 --> 00:01:33.710 Nhắc lại, chũng tôi đang di chuyển dưới mặt đất, bên ngoài danh trại, và yêu cầu hỗ trợ sẵn sàng 00:01:33.750 --> 00:01:35.710 Nghe rõ, chúc may mắn 00:02:28.700 --> 00:02:31.670 Được chưa? 00:02:31.770 --> 00:02:33.860 Chưa? 00:02:33.910 --> 00:02:37.670 Vẫn chưa - Nghe rõ 00:02:57.760 --> 00:02:59.890 Xuất hiện rồi 00:03:03.800 --> 00:03:05.860 Anh thấy không? 00:03:22.920 --> 00:03:26.880 - Được chưa? - Chưa 00:03:27.790 --> 00:03:29.820 Vẫn chưa 00:03:46.880 --> 00:03:49.640 Được rồi. Trống! 00:03:49.680 --> 00:03:51.840 Di chuyển! 00:04:28.750 --> 00:04:32.690 Là bình của Johnny 00:05:06.860 --> 00:05:09.660 Ngửi thuốc lá hả? 00:05:09.830 --> 00:05:14.630 - Thử không? - Không, cám ơn, tôi đang kiêng 00:05:19.670 --> 00:05:22.770 Được rồi, các anh thấy gì không? 00:05:22.810 --> 00:05:27.770 Nghe, chúng đang tiếp cận. Di chuyển đi 00:06:11.690 --> 00:06:16.630 Overwatch, xác nhận trống! Chúng tôi chuẩn bị đột nhập 00:06:16.700 --> 00:06:19.690 Ngoài đây ổn 00:06:25.870 --> 00:06:30.600 Bravo đang lên tầng 1 00:06:44.890 --> 00:06:47.860 Overwatch, chuẩn bị chuyển địa điểm 00:06:47.890 --> 00:06:50.890 Các anh có phát hiện gì không? 00:06:51.830 --> 00:06:55.700 Không, yên ắng cả 00:07:01.670 --> 00:07:03.800 Này Vic 00:07:04.680 --> 00:07:08.740 - Gì Jake? - Tôi đang nhớ số tiền 50 đô tôi nợ của anh 00:07:08.810 --> 00:07:12.750 Đừng có làm tròn, 60 đô mà 00:07:12.820 --> 00:07:18.720 Hay là mỗi lần tôi cứu mạng anh, hãy trừ 5 đô nhé? 00:07:18.860 --> 00:07:25.660 Nghe này, hay là tăng gấp đôi nếu như tôi đưa anh ra khỏi đây nguyên vẹn? 00:07:25.700 --> 00:07:27.790 Đừng mơ 00:07:27.870 --> 00:07:32.700 Nơi này có vẻ như bị bọn chúng bỏ rơi rồi 00:07:32.740 --> 00:07:37.670 Tôi cũng đang nghĩ vậy. Nhưng tôi không biết 00:07:37.740 --> 00:07:41.680 Đừng suy đoán gì cả. Cứ quan sát cẩn thận 00:07:41.710 --> 00:07:45.620 Nghe rõ. Chúng tôi sẽ vào trong 00:07:49.920 --> 00:07:54.650 Bravo, ở đây trống, có vài vỏ đạn vương vãi 00:07:54.660 --> 00:07:57.630 và vết máu, không còn gì khác 00:08:23.790 --> 00:08:25.880 - Sẵn sàng chưa? - Rồi 00:08:41.710 --> 00:08:44.770 Chúng dọn sạch rồi. Không có con tin 00:08:51.820 --> 00:08:54.880 Beeline, Beeline, Dogbite đây, nghe rõ không? 00:08:54.920 --> 00:08:57.750 Dogbite, Beeline đây. Nghe rõ 00:08:57.790 --> 00:09:01.750 Beeline, Beeline, Dogbite đang ở vùng Delta 00:09:01.790 --> 00:09:07.730 Tôi nhắc lại, Dogbite đang ở Delta, chúng tôi đang thực hiện giải cứu con tin 00:09:07.770 --> 00:09:11.670 Nhưng không thấy dấu hiệu con tin. Xin nhắc lại, không dấu hiệu 00:09:11.700 --> 00:09:16.900 Cơ hội cuối là ở đội Eco. Hãy theo dõi họ, xin hết 00:09:17.640 --> 00:09:21.700 Dogbite, nghe rõ và chờ 00:09:42.900 --> 00:09:45.700 Lại đây đi 00:09:47.870 --> 00:09:50.840 Doc, tập trung 00:10:02.650 --> 00:10:04.880 Này, anh có nghĩ họ đang đợi chúng ta ở trong không? 00:10:04.920 --> 00:10:08.720 Không, chắc chắn chúng có lối sau 00:10:08.760 --> 00:10:10.890 Doc! 00:10:20.740 --> 00:10:22.760 Trống! 00:10:26.880 --> 00:10:28.900 Trống! 00:10:29.650 --> 00:10:31.640 Trống! 00:10:31.680 --> 00:10:33.670 - Sẵn sàng chưa? - Rồi, không có dấu hiệu địch 00:10:33.750 --> 00:10:35.880 Để tôi cắt dây 00:10:36.720 --> 00:10:38.690 Cắt đi 00:10:40.730 --> 00:10:45.660 - Đưa ông ấy xuống - Đỡ đi. -Tôi đỡ được rồi 00:10:45.700 --> 00:10:47.860 Nghị sĩ! Nghị sĩ! 00:10:47.930 --> 00:10:51.700 Nghị sĩ 00:10:51.740 --> 00:10:57.640 Chắc chúng dùng gì đó đập vào đầu ông ấy. Tôi sẽ cố đánh thức ông ấy, sau đó chúng ta ra khỏi đây ngay 00:10:57.680 --> 00:10:59.800 Beeline, Beeline, lưu ý... 00:10:59.840 --> 00:11:03.800 Chúng tôi đã tìm thấy con tin. Nhắc lại, chúng tôi đã tìm thấy con tin 00:11:03.920 --> 00:11:08.850 Này này, thưa ngài...bình tĩnh, nhìn tôi đây. Nhìn tôi đây... 00:11:08.890 --> 00:11:10.860 Chúng tôi tới đây để giúp ông, được không? 00:11:10.920 --> 00:11:14.650 Ổn rồi, ông ấy vẫn thở 00:11:14.690 --> 00:11:16.890 Chúng tôi sẽ di chuyển trở về 00:11:17.660 --> 00:11:21.620 7 người, và chúng tôi cần trực thăng cứu hộ, xin hết 00:11:21.700 --> 00:11:25.730 Dogbite, Beeline nghe rõ. Không có trực thăng hỗ trợ vào lúc này 00:11:25.770 --> 00:11:30.760 Phải di chuyển bằng đường bộ. Gặp đội cứu hộ ở cổng số 3, họ đang tới 00:11:30.840 --> 00:11:34.870 Beeline, cách đó rất nguy hiểm, tôi nhắc lại, cách đó rất nguy hiểm. Đây là con tin quan trọng 00:11:34.910 --> 00:11:36.780 Hãy hỗ trợ trực thăng 00:11:36.820 --> 00:11:39.810 Không được, Dogbite, không trực thăng nào được ủy quyền trong vụ này 00:11:39.850 --> 00:11:43.690 Đội khác còn cách rất xa, không thể kêu gọi ngay lúc này 00:11:43.760 --> 00:11:46.660 Nghe rõ, chúng ta sẽ nói chuyện này sau. Xin hết 00:11:46.690 --> 00:11:52.690 Overwatch, Overwatch, nghe rõ đây. Chúng ta sẽ di chuyển đến đường số 3 và thoát bằng đường bộ 00:11:52.730 --> 00:11:59.830 Tôi nhắc lại, thoát bằng đường bộ. Chúng tôi sẽ cần các anh mai phục đến khi cứu trợ tới 00:11:59.870 --> 00:12:04.900 Chờ đã, cuối đường có bụi thoát ra, chắc là có xe tới 00:12:04.940 --> 00:12:10.680 Rõ, chúng tôi sẽ ra cùng với con tin khi cứu hộ được xác nhận 00:12:11.650 --> 00:12:13.810 Xác nhận. Xe đang tới 00:12:13.890 --> 00:12:18.720 Được rồi, các anh nghe chưa? Ổn chưa? Marcus, xuống giúp Doc một tay 00:12:27.630 --> 00:12:30.660 Được rồi, đứng lên nào, sẽ ổn thôi 00:12:30.700 --> 00:12:33.690 Được rồi, có chúng tôi yểm trợ 00:12:33.840 --> 00:12:39.670 Overwatch, Overwatch, chúng tôi đã chuẩn bị sẵn sàng cùng với con tin 00:12:39.740 --> 00:12:42.800 - Hãy yểm trợ hướng 6 giờ - Rõ, chúng tôi tới ngay 00:12:42.850 --> 00:12:45.820 - Đi nào - Đi thôi 00:13:12.880 --> 00:13:16.710 Anh qua hướng kia, giữ đường đi đối diện tôi - Rõ 00:13:29.860 --> 00:13:35.630 Chúa ơi, cảm giác như chúng ta rơi vào tròng của chúng - Còn lựa chọn nào khác đâu 00:13:47.810 --> 00:13:50.780 Ít ra chúng đang ở phía sau 00:13:50.820 --> 00:13:53.720 Vẫn chưa lên xe mà 00:13:58.690 --> 00:14:01.720 Chúng ta đi quá xa rồi 00:14:12.800 --> 00:14:15.770 Cứu hộ, cứu hộ! 00:14:15.840 --> 00:14:23.610 Chúng tôi đang bị tấn công từ nhiều hướng, không thể đến được chỗ xe, nên hãy chạy tới chỗ chúng tôi 00:14:33.690 --> 00:14:36.720 Doc, Miller, Marcus, di chuyển đi. Nhanh nào 00:14:47.670 --> 00:14:48.830 Doc dính đạn rồi, dính đạn rồi 00:14:48.910 --> 00:14:51.640 Yểm trợ tôi 00:14:57.720 --> 00:14:59.650 Chết tiệt 00:15:02.750 --> 00:15:08.820 Cứu hộ, cứu hộ! Dogbite đây, chúng tôi vẫn đang bị bao vây 00:15:10.760 --> 00:15:15.720 Không di chuyển được. Không con thời gian nữa, bọn chúng xuất hiện càng nhiều 00:15:15.800 --> 00:15:19.760 Khi đến chỗ chúng tôi, hãy lái theo đường số 3 00:15:19.870 --> 00:15:22.900 Tiến thẳng đến vùng quảng trường thành phố, tôi nhắc lại, quảng trường thành phố 00:15:23.640 --> 00:15:26.630 Chúng tôi đang núp bên hướng Nam 00:15:28.710 --> 00:15:35.640 Và hãy nổ súng càng ác liệt càng tốt để bảo vệ con tin 00:15:35.720 --> 00:15:37.780 Bên kia! 00:15:37.820 --> 00:15:40.760 Xin hết! 00:15:40.930 --> 00:15:48.630 Overwatch, Overwatch, hãy di chuyển gần cho tới các anh nhìn thấy rõ chúng tôi 00:15:49.700 --> 00:15:51.760 Nghe rõ 00:16:04.820 --> 00:16:07.720 Mau nào! Mau nào! 00:16:09.720 --> 00:16:11.750 Chết đi lũ khốn! 00:16:11.860 --> 00:16:13.850 Di chuyển đi! 00:16:14.860 --> 00:16:18.850 Đặt tay lên vai tôi và không được để tuột 00:16:22.670 --> 00:16:24.900 Lại đây! Nhanh lên! Nhanh lên! 00:16:28.870 --> 00:16:31.870 Bảo vệ con tin! 00:16:32.910 --> 00:16:36.810 Lại đây nào! Cho anh ta vào trong 00:16:38.780 --> 00:16:41.750 Vic, chúng ta không thể cầm chừng lâu hơn 00:16:41.790 --> 00:16:45.650 Không được đi, không được đi 00:16:56.770 --> 00:16:58.630 Vic, phải đi ngay thôi 00:16:58.670 --> 00:17:00.860 Jake, anh đâu rồi? Chúng ta phải đi ngay 00:17:06.880 --> 00:17:08.710 Nhanh nào, đi mau thôi 00:17:17.690 --> 00:17:20.710 Vic, chúng ta xong việc rồi, anh đang làm hỏng mọi chuyện đấy 00:17:21.690 --> 00:17:22.850 Chết tiệt! 00:17:28.700 --> 00:17:30.790 Ra khỏi đây thôi 00:17:36.840 --> 00:17:42.710 Ôi... 00:17:49.820 --> 00:17:52.690 - Ông nhớ tên mình chứ? - Cooper 00:17:52.760 --> 00:17:58.750 Cooper, chúng tôi là đội cứu hộ, chúng tôi sẽ đưa ông về doanh trại gần đây 00:18:00.730 --> 00:18:05.670 Đưa đây, lấy nữa đi. Cầm máu cho anh ta 00:18:05.740 --> 00:18:09.670 Được rồi, cố định nó lại 00:18:09.740 --> 00:18:12.640 Anh sẽ ổn thôi 00:18:13.850 --> 00:18:16.870 - Được rồi, ổn rồi - Ừ 00:18:16.910 --> 00:18:19.820 - Chúng ta phải quay lại - Không được 00:18:19.880 --> 00:18:22.790 Cứu Nghị sĩ là việc quan trọng hàng đầu của chúng ta 00:18:22.820 --> 00:18:25.720 Tôi biết việc gì là quan trọng 00:18:25.790 --> 00:18:29.820 - Được rồi - Nhưng tôi vẫn muốn quay lại 00:18:29.830 --> 00:18:33.630 Chúng ta sẽ quay lại, Vic. Sớm nhất có thể 00:18:33.700 --> 00:18:36.690 Yên nào, yên nào. Chúng tôi phải tạo áp lực để cầm máu 00:18:36.770 --> 00:18:41.760 - Cậu ổn chứ? - Ừ - Nhanh lên đi Charlie - Hết khả năng rồi Vic 00:18:41.760 --> 00:18:54.000 fc ine.n et 00:18:54.750 --> 00:18:58.620 Trại quân đội Wildside 00:18:58.660 --> 00:19:02.790 Tôi rất muốn giúp cô nhưng thời gian không có nhiều, có lẽ đợi vài ngày nữa 00:19:02.860 --> 00:19:07.700 Không thể tin được, ông đang giam giữ tôi, sao lại thế? 00:19:07.730 --> 00:19:09.790 Không ai giam giữ ai ở đây 00:19:09.870 --> 00:19:12.670 Chỉ đơn giản là không an toàn bên ngoài Wileside 00:19:12.700 --> 00:19:14.800 Vớ vẩn. Đây là vùng chiến sự 00:19:14.840 --> 00:19:16.810 Có nơi nào an toàn chứ? 00:19:16.870 --> 00:19:23.680 Nghe này, cô có thể có những mục đích khác với chúng tôi khi đến doanh trại này 00:19:23.710 --> 00:19:28.740 nhưng điều đó không có nghĩa là cô được quyền ra khỏi đây Quá nguy hiểm 00:19:28.750 --> 00:19:31.850 Tôi nói cho ông biết, tôi từng tham gia vụ đụng độ giữa Shiam và tổng thống Obama 00:19:31.890 --> 00:19:35.620 Phải, và có 3 người đã chết trong vụ đó 00:19:35.690 --> 00:19:38.790 Ý ông tôi là điếm gở, phải không? Là tôi khiến những người đó chết? 00:19:38.830 --> 00:19:41.660 Tôi chẳng nói gì như thế cả. Đây là điều tôi muốn nói 00:19:41.700 --> 00:19:44.790 Cô không được ra khỏi doanh trại. Không tranh luận gì nữa 00:19:44.870 --> 00:19:48.830 Tôi hiểu, vậy là ông đang giam giữ tôi 00:19:54.710 --> 00:19:57.740 - Hỗ trợ - Chuyện gì vậy? 00:19:59.920 --> 00:20:02.910 Nhanh lên! Nhanh lên! - Chúng tôi tới đây 00:20:03.790 --> 00:20:06.850 Đưa anh ta ra, đỡ xuống! 00:20:07.690 --> 00:20:09.820 Được rồi 00:20:10.830 --> 00:20:13.850 - Đỡ lên cáng - Này, đỡ ông ấy cẩn thận 00:20:13.900 --> 00:20:16.730 Này, giúp một tay đi, khỉ thật! 00:20:16.770 --> 00:20:19.740 Để tôi đỡ anh 00:20:19.800 --> 00:20:24.640 - Anh nằm lên đi - Không, tôi đi được, không cần nằm cáng 00:20:24.710 --> 00:20:27.770 - Để đưa anh vào trong rồi tính - Không, tôi đi được mà 00:20:27.810 --> 00:20:31.810 Để tôi tự đi, Vic - Xin lỗi, nhưng đừng kỳ kèo. Đỡ anh ta lên đi 00:20:31.850 --> 00:20:34.840 - Cô, lại đây - Ê 00:20:35.690 --> 00:20:38.660 1, 2, 3 00:20:40.890 --> 00:20:43.690 - Chậm thôi nào - Cẩn thận đấy 00:20:43.860 --> 00:20:47.800 - Mỗi người một tay - 1, 2, 3. Đi nào 00:20:53.800 --> 00:20:56.770 Tôi không biết cô là ai và cô muốn gì, nhưng đừng đến gần người của tôi 00:20:56.810 --> 00:20:59.740 -Ai cho phép cô chụp hình? - Bình tĩnh đi 00:20:59.780 --> 00:21:01.840 Đừng đến gần người của tôi, cô hiểu chứ? 00:21:01.880 --> 00:21:06.610 Nhà báo quân đội. Làm ơn bình tĩnh lại đi 00:21:07.690 --> 00:21:10.680 Này, anh không làm vậy được 00:21:12.660 --> 00:21:15.820 Trả lại cho tôi. Trả lại.. 00:21:15.930 --> 00:21:19.890 - Giữ cô ta ở ngoài - Chúa ơi - Không được không được 00:21:21.730 --> 00:21:23.790 Xin lỗi, đó có phải Nghị sĩ Cooper không? 00:21:23.870 --> 00:21:26.770 Xin cô đấy, hãy lùi lại - Đó có phải Nghị sĩ Cooper không? 00:21:26.800 --> 00:21:28.800 Cô tránh qua một bên đi 00:21:28.840 --> 00:21:31.810 Ông ấy làm gì trong đó? Ông ấy bị thương sao? 00:21:31.810 --> 00:21:34.780 Khốn kiếp! 00:21:56.800 --> 00:22:00.740 Chỉ là viên đạt xẹt qua thôi 00:22:00.770 --> 00:22:02.900 Tôi phải lột xác anh đó 00:22:03.640 --> 00:22:04.800 Ôi...mặt của tôi như thể đang bị thiêu vậy 00:22:04.840 --> 00:22:08.900 Tôi biết Marcus, nhưng phải để anh ấy xem 00:22:11.780 --> 00:22:13.840 Chà 00:22:13.920 --> 00:22:17.750 Tôi vẫn nhìn thấy được nhìn dạng... nhưng mờ quá 00:22:17.790 --> 00:22:21.820 Marcus đừng cố. Đừng nói nữa. Để anh ấy chăm sóc vết thương cho anh 00:22:21.890 --> 00:22:25.830 Nghỉ ngơi đi. Chúng tôi sẽ quay lại để thăm anh 00:22:25.860 --> 00:22:27.890 Này Vic 00:22:28.700 --> 00:22:31.790 - Ừ - Cám ơn đã lôi tôi lên xe 00:22:31.840 --> 00:22:35.700 - Lẽ ra tôi phải nhanh hơn - Ừ, quên chuyện đó đi 00:22:35.740 --> 00:22:40.680 Công việc mà. Chúng ta phải hỗ trợ lẫn nhau 00:22:41.780 --> 00:22:44.650 Tôi nói chuyện với anh được không? 00:22:44.720 --> 00:22:49.680 Tôi hả? Anh biết phải làm gì rồi đó. Đến chỗ đội trưởng đi 00:22:49.720 --> 00:22:51.850 Nghe rõ 00:22:52.720 --> 00:22:56.890 Cô muốn gì? - Tôi biết tôi công việc chúng ta khác nhau, tôi hiểu 00:22:57.660 --> 00:22:59.750 Tôi có công việc của tôi, và anh cũng thế 00:22:59.800 --> 00:23:03.700 Đôi lúc tôi nói chuyện hơi khó nghe với những người xung quanh 00:23:03.700 --> 00:23:05.790 Nhưng nếu tôi không cố thì tôi chẳng được gì 00:23:05.870 --> 00:23:09.830 Điều đó khiến tôi bị nhiều người ghét. Tôi xin lỗi 00:23:09.870 --> 00:23:14.710 - Không sao - Janet Conrat 00:23:15.750 --> 00:23:19.710 Là cô Janet đó hả? - Ý anh là sao? 00:23:19.750 --> 00:23:23.710 - Tôi có nghe lời đồn về cô - Đừng bắt đầu với những lời vô nghĩa như vậy 00:23:23.750 --> 00:23:26.620 - Tôi có nhiều việc quan trọng - Tôi cũng thế 00:23:26.660 --> 00:23:29.720 - Chúc một ngày tốt lành - Người vừa vào đây có phải Nghị sĩ Cooper? 00:23:29.760 --> 00:23:30.820 - Tôi không hiểu cô nói gì - Đương nhiên là anh hiểu 00:23:30.860 --> 00:23:35.630 Nghị sĩ Cooper, một trong những người tranh cử được biết đến nhiều nhất 00:23:35.700 --> 00:23:37.890 Ông ấy có thể cho đóng cửa trại quân đội này nếu muốn 00:23:37.900 --> 00:23:43.640 Ông ta cắt lương của quân đội, cắt kỳ nghỉ, và giết thú vậy, mà giờ ông ta lại ở đây? 00:23:43.710 --> 00:23:45.730 Tại sao? 00:23:45.780 --> 00:23:48.640 Có vẻ như cô biết nhiều hơn tôi 00:23:48.680 --> 00:23:51.910 Ông ấy làm gì ở đây? Điều gì khiến anh phải tránh né? 00:23:51.920 --> 00:23:56.720 Tôi có cuộc họp phải dự 00:24:04.930 --> 00:24:09.830 - Anh chưa ra khỏi đây được à? - Không 00:24:12.770 --> 00:24:18.870 - Còn những người khác? - Vài người đã chết, vài người đã quay về 00:24:19.780 --> 00:24:23.680 Anh có bỏ tôi lại không? 00:24:23.750 --> 00:24:26.910 Đừng nói đến điều đó 00:24:29.690 --> 00:24:33.820 - Jake - Ừ 00:24:34.790 --> 00:24:38.730 Tôi không động đậy chân được 00:24:38.730 --> 00:24:44.790 Tôi đang cố nhưng...không có cảm giác gì 00:24:44.870 --> 00:24:49.740 Anh bị trúng đạn vào bắp chân, tôi đã ngăn máu chảy rồi nhưng... 00:24:49.770 --> 00:24:55.710 Giờ tôi không giúp được gì hơn. Chỉ đợi những người khác quay lại thôi 00:24:55.780 --> 00:24:59.680 Khi nào họ mới quay lại? 00:24:59.750 --> 00:25:04.620 Tôi mong là sớm thôi. Có một người trong đội của tôi bị bắn 00:25:04.660 --> 00:25:11.620 Chắc phải mất một lúc. Chúng ta chỉ có thể ngồi chờ 00:25:14.700 --> 00:25:17.630 - Anh đã kiểm tra thi thể? - Đúng vậy 00:25:17.670 --> 00:25:21.660 Tất cả bọn chúng. Vài tên bị bắn, vài tên bị đâm 00:25:21.710 --> 00:25:25.660 Có kẻ có áo giáp, vũ khí, kẻ tay không 00:25:25.710 --> 00:25:29.670 Và có nhiều vết máu trên đường dẫn tới khách sạn 00:25:29.710 --> 00:25:33.810 Có vẻ như là một vụ tấn công quyết liệt, và chúng đã thua 00:25:33.850 --> 00:25:38.720 Sau đó chúng tôi đến khách sạn và thấy Nghị sĩ bị cột tay đứng lên thịt lợn 00:25:38.790 --> 00:25:40.780 Và chúng tôi đến giải cứu 00:25:40.820 --> 00:25:43.730 - Rồi sao? - Tôi nói thật lòng nhé 00:25:43.760 --> 00:25:45.790 Nói đi 00:25:45.830 --> 00:25:51.770 Làm sao mà một người như Nghị sĩ... 00:25:51.840 --> 00:25:56.670 có thể đi tham quan trong một chiếc xe con 00:25:56.710 --> 00:26:00.640 và rồi bị bọn chúng phục kích một cách hoàn hảo 00:26:00.680 --> 00:26:04.840 Không một người đi cùng nào còn sống sót, hay bất kỳ lời kêu cứu bằng radio nào 00:26:04.880 --> 00:26:08.650 - Ngài thấy sao? - Tôi không giải thích cho anh được 00:26:08.690 --> 00:26:10.850 Còn Nghị sĩ? Tại sao chúng để ông ấy sống? 00:26:10.920 --> 00:26:16.620 Sao tôi biết được? Có lẽ chúng đang lên kế hoạch để quay phim ông ấy 00:26:16.660 --> 00:26:19.820 Hoặc muốn dùng ông ấy đổi trác gì đó, hoặc chúng vẫn chưa có bất kỳ kế hoạch nào 00:26:19.900 --> 00:26:22.800 Có thể 00:26:22.830 --> 00:26:26.670 Đội trưởng, cộng sự của chúng tôi, chuyện gì sẽ xảy ra nếu... 00:26:26.700 --> 00:26:29.800 Nếu anh đang nói đến việc quay lại đó hôm nay 00:26:29.870 --> 00:26:33.640 - thì không - Tại sao? Họ là cộng sự của tôi 00:26:33.680 --> 00:26:37.700 Vì tôi đang thiếu người và vũ khí 00:26:37.750 --> 00:26:39.680 Thế này nhé Vic 00:26:39.720 --> 00:26:42.910 Một doanh trại bị tấn công khủng khiếp vào tối qua và họ vẫn đang cần hỗ trợ 00:26:43.620 --> 00:26:49.860 Tất cả không quân đã được huy động tới đó. Hiện giờ, tôi đang được chỉ định để yểm trợ đội phía Nam 00:26:49.890 --> 00:26:55.730 Nếu như thế, tôi sẽ không có đủ người và vũ khí để giữ vững chỗ này 00:26:55.770 --> 00:26:59.860 nên tôi sẽ không đồng ý bất cứ vụ đụng độ nào bên ngoài doanh trại cho tới khi 00:26:59.940 --> 00:27:02.630 chúng ta được cấp thêm người và vũ khí 00:27:02.670 --> 00:27:05.700 Giờ hãy về coi những người còn lại 00:27:09.780 --> 00:27:12.650 Được rồi, khi nào đi? - Không đi nữa 00:27:12.720 --> 00:27:14.680 Hả? 00:27:14.720 --> 00:27:16.880 Đại tá nói chúng ta đợi 00:27:16.920 --> 00:27:19.890 - Chẳng hợp lý gì cả - Tôi biết 00:27:19.890 --> 00:27:23.690 Đó là lý do tôi không phục 00:27:23.760 --> 00:27:28.700 - Anh định làm gì - Tôi đi hỏi vài người đã 00:27:28.730 --> 00:27:32.630 Anh chờ ở đây. Cứ chuẩn bị sẵn sàng 00:27:40.910 --> 00:27:44.640 Marcus, anh còn thức không? 00:27:44.680 --> 00:27:51.710 Chào anh, tôi còn thức đây. Nó vừa chích thuốc mê nên cũng sắp ngáy rồi 00:27:51.790 --> 00:27:54.920 Vậy thì tốt. Anh phải nghỉ ngơi 00:27:55.660 --> 00:27:58.750 Tôi rất tiếc cho Jake và lính của anh ấy 00:27:58.830 --> 00:28:03.630 Ừ, chúng ta đều thế - So với họ thì... 00:28:03.670 --> 00:28:05.860 tôi vẫn còn may mắn 00:28:08.640 --> 00:28:12.870 Và tôi muốn anh giữ cái này, có thể nó sẽ giúp được anh 00:28:12.910 --> 00:28:17.640 Nghe nói ở đây cũng có điềm xui đấy 00:28:17.680 --> 00:28:20.740 Chắc là phải đánh nhanh rút gọn nhỉ? 00:28:20.820 --> 00:28:24.690 Anh...Anh chắc là cho tôi cái này chứ? 00:28:24.720 --> 00:28:28.750 Ừ, chắc. Anh đeo cái đó chắc chắn sẽ được an toàn 00:28:28.790 --> 00:28:33.630 Được rồi, tôi sẽ giữ kỹ nó 00:28:50.750 --> 00:28:53.720 Nghị sĩ. Không sao, không sao 00:28:53.750 --> 00:28:57.650 - ông được an toàn - Tôi là Trung sĩ cấp 1 00:28:57.720 --> 00:29:03.750 Đội của tôi đã giải cứu ông về đây. Không sao, không sao. Bình tĩnh nào 00:29:03.790 --> 00:29:09.660 Nghị sĩ, tôi cần biết chuyện gì đã xảy ra ở đó 00:29:09.730 --> 00:29:14.730 Nghị sĩ? Có phải đó là một vụ phục kích hay là gì khác? 00:29:14.770 --> 00:29:20.900 - Nghị sĩ Anh không hỏi gì được đâu Vic. Ông ấy sẽ lơ lửng một lúc nữa 00:29:21.650 --> 00:29:23.840 Chết thật 00:29:23.910 --> 00:29:27.710 Trước khi ông ấy xỉu, tôi có nghe ông ấy nói... 00:29:27.780 --> 00:29:31.780 - Ông ấy lầm bầm... - Chuyện gì? 00:29:31.820 --> 00:29:38.790 Ông ấy nói một cái tên, nhắc lại 2, 3 lần 00:29:38.860 --> 00:29:44.890 Tôi không...Abdor Abbat 00:29:44.940 --> 00:29:48.700 Abdorsi Abbat? 00:29:48.700 --> 00:30:07.700 f c in e.n et 00:30:07.760 --> 00:30:09.780 Trung sĩ 00:30:10.730 --> 00:30:12.890 Bạn anh sao rồi? 00:30:17.630 --> 00:30:19.660 Này cô, 00:30:19.770 --> 00:30:22.900 sao cô cứ ám tôi hoài vậy? 00:30:23.640 --> 00:30:29.600 Này, chúng ta là bạn rồi mà. Anh là người thú vị nhất tôi từng gặp ở đây 00:30:29.680 --> 00:30:31.810 Chắc là cô khó tính quá thôi 00:30:31.850 --> 00:30:35.780 Cũng đúng, vậy nên tôi phải tìm sự cân bằng, anh có nghĩ vậy không? 00:30:35.820 --> 00:30:38.810 Anh vẫn chưa tìm hiểu tôi mà 00:30:38.890 --> 00:30:41.760 Tôi nghĩ là tôi hiểu rõ về cô 00:30:41.830 --> 00:30:50.670 ghe này. Một cô gái nhiều chuyện, có lẽ học từ Havard, Yal 00:30:50.700 --> 00:30:54.730 - Printon - Mousin Attles - Ồ. Mousin Attles 00:30:54.810 --> 00:31:02.800 Cô chắc là con ông cháu cha dữ lắm. Những người nâng đỡ để cô có thể ở đúng nơi cô muốn 00:31:02.850 --> 00:31:08.810 Một cách nhanh chóng. Chắc là con gái của ai đó, cháu của ai đó 00:31:08.850 --> 00:31:11.650 - Cháu gái - Cháu gái? 00:31:11.690 --> 00:31:16.630 - Của Atmor Wallet. - Ồ, còn ngon hơn tôi nghĩ. Atmor? 00:31:16.690 --> 00:31:20.890 - Cũng lạ là ông ấy đẩy cô tới đây - Anh đùa hả? 00:31:21.630 --> 00:31:25.860 Tôi van xin để đến đây đấy. Lão Đại tá giam giữ tôi mãi 00:31:25.900 --> 00:31:30.740 Tôi sẽ phải khuyên cô giữ mồm giữ miệng khi ở đây 00:31:30.810 --> 00:31:32.800 - Cô trách gì ông ấy hả? - Không hẳn 00:31:32.840 --> 00:31:38.650 Nhưng tôi đâu có đến đây chỉ để chụp hình mấy anh lính nghỉ ngơi và chăm sóc vết thương 00:31:39.820 --> 00:31:43.750 Tôi đến đây để thực hiện nghĩa vụ 00:31:43.790 --> 00:31:46.810 Tôi hiểu, tôi biết cô muốn gì 00:31:46.890 --> 00:31:52.760 Nhưng không thuộc phận sự của tôi. Nào, xin lỗi cô 00:31:52.760 --> 00:31:56.700 tôi có vài anh bạn cần chăm nom 00:32:23.760 --> 00:32:29.720 Không sao. Tôi cũng không ao ước được trở về nhà nữa 00:32:29.800 --> 00:32:33.790 Những chuyện xảy ra đã khiến tôi điên đầu 00:32:36.770 --> 00:32:42.840 Hôm qua, tôi nhận lá thư của cô ấy 00:32:42.910 --> 00:32:47.680 Không có điện thoại, chỉ một lá thư thôi 00:32:48.720 --> 00:32:52.880 Cô ấy nói đã tìm được người mới 00:32:53.620 --> 00:32:59.760 Một người ở bên cô ấy 00:32:59.830 --> 00:33:03.770 Một người chăm sóc được cho cô ấy 00:33:04.800 --> 00:33:09.670 Trước đây tôi không nghĩ chuyện này lại tệ như vậy 00:33:12.780 --> 00:33:16.610 Ai cũng chỉ có một cơ hội thôi, phải không? 00:33:16.680 --> 00:33:19.810 Nghe này, khi chúng ta vượt qua được thời gian này 00:33:19.850 --> 00:33:23.720 anh có thể có bao nhiêu bạn gái cũng được 00:33:23.750 --> 00:33:26.850 Phải 00:33:29.690 --> 00:33:32.660 Trung sĩ, Jackson muốn gặp anh 00:33:32.700 --> 00:33:35.820 - Ông ấy nói anh tìm tôi hả? - Đúng vậy 00:33:35.900 --> 00:33:39.700 Chết tiệt. Chờ tôi đã 00:33:42.910 --> 00:33:45.900 Đừng bao giờ bỏ phí điếu thuốc 00:33:51.850 --> 00:33:57.620 - Đại tá - Tôi đã có thông tin về việc hỗ trợ 00:33:57.650 --> 00:34:04.620 Đây là Bashir, một phiên dịch từ Renangate. Bashir và đặc vụ Tyler đến đây trên một chiếc xe tải cứu trợ 00:34:04.660 --> 00:34:07.890 Nhưng họ bị tấn công trong tối qua 00:34:08.630 --> 00:34:13.660 Bashir và Tyler đã thoát khỏi vùng nóng và xe họ đỗ ở cách đây khoảng 8 dặm 00:34:13.740 --> 00:34:18.730 Chết máy. Bashir đã đi bộ tới đây để cung cấp thông tin 00:34:18.780 --> 00:34:24.840 Xe gặp vấn đề gì? - Đặc vụ Tyler cho rằng đó chỉ là vấn đề nhỏ về máy móc 00:34:24.920 --> 00:34:28.650 Kiểu như hư đường dẫn dầu 00:34:28.690 --> 00:34:32.820 Anh ta đang canh chừng ở đó nhưng không thể gọi giúp đỡ vì không có radio 00:34:32.860 --> 00:34:34.720 Không, vậy bên cứu trợ nên giúp họ 00:34:34.760 --> 00:34:41.660 Phải, có thể họ sẽ kéo chiếc xe về lại Renangate. Chúng ta cần nguồn cung ứng đó hơn họ 00:34:41.700 --> 00:34:45.660 Nên tôi muốn anh ra đó, tìm chiếc xe, giúp Tyler sửa nó 00:34:45.740 --> 00:34:49.900 và đưa nó về đây. Đem theo Vasquez, Jennings 00:34:50.640 --> 00:34:53.670 Bashir sẽ dẫn đường cho anh 00:34:53.710 --> 00:34:56.610 - Thắc mắc gì không? - Có - Ừ? 00:34:56.650 --> 00:35:00.740 Còn Abdorsi Abbat thì sao? - Hắn thì sao? 00:35:00.820 --> 00:35:05.690 Hắn nằm đầu danh sách lãnh đạo quân Taliban và hắn hoạt động trong khu vực đó 00:35:05.720 --> 00:35:09.720 - Sao anh biết? - Nghị sĩ đã lầm bầm trong lúc ngủ 00:35:09.930 --> 00:35:15.660 Chúng ta đều biết, khi Nghị sĩ Cooper tới đây. Ông ấy đã có kế hoạch 00:35:15.700 --> 00:35:19.690 Mục đích là để chứng minh việc chúng ta ở đây là sự lãng phí thời gian và tiền bạc 00:35:19.770 --> 00:35:24.710 Ông ấy một mực yêu cầu được ghé thăm một khu vực bị bỏ hoang, và chúng ta chỉ có một nơi 00:35:24.740 --> 00:35:26.770 - Motobox - Phải 00:35:26.810 --> 00:35:31.610 - Giờ hãy ra đó và tìm chiếc xe - Tuân lệnh 00:35:31.680 --> 00:35:35.640 Vic 00:35:35.720 --> 00:35:42.920 Nếu anh không thể sửa được chiếc xe đó, Hãy chở những gì anh có thể, và cho nổ tung những thứ còn lại 00:35:43.660 --> 00:35:46.720 - Rõ - Đi nào 00:35:58.780 --> 00:36:01.800 Thấy không? 00:36:02.650 --> 00:36:05.910 Tôi đang nóng dần lên 00:36:06.650 --> 00:36:09.880 Tôi biết 00:36:11.790 --> 00:36:14.880 Nghe đây, tôi phải đi 00:36:15.660 --> 00:36:21.760 - Anh không bỏ tôi lại chứ? - Không, tôi quay lại chỗ Doc để lấy bình nước 00:36:25.800 --> 00:36:30.830 Dùng cái này. Đừng có bắn nhầm người nhé 00:36:30.910 --> 00:36:33.740 Rõ 00:36:33.810 --> 00:36:36.710 Được rồi 00:36:57.800 --> 00:37:01.830 Tôi sẽ chờ ở đây 00:37:13.780 --> 00:37:15.770 Cả năm rồi tôi không quay về đường này 00:37:15.820 --> 00:37:17.880 Nơi này lý tưởng cho việc phục kích 00:37:18.660 --> 00:37:21.890 Lâu rồi không ai đi đường này nữa. Phía trước đường khó đi hơn 00:37:21.930 --> 00:37:25.790 Cố đừng gây tiếng ồn quá nhé 00:37:25.830 --> 00:37:28.760 Ừ, tôi biết rồi 00:37:34.770 --> 00:37:37.640 - Tôi không thích vụ này - Sao thế? 00:37:37.670 --> 00:37:41.740 Nghe đâu là cả đoàn xe bị phục kích 00:37:41.780 --> 00:37:46.680 và chiếc xe chở những món đồ chúng ta cần 00:37:46.720 --> 00:37:51.650 là chiếc duy nhất thoát được, lại còn chết máy giữa đường 00:37:58.930 --> 00:38:03.700 Anh có nghĩ là phục kích không? - Không biết 00:38:03.770 --> 00:38:06.700 Có thể 00:38:10.740 --> 00:38:12.770 Nhìn kìa 00:38:14.880 --> 00:38:20.820 Tôi chưa thấy Tyler đâu, đừng đến gần quá 00:38:45.810 --> 00:38:48.870 Bashir, anh biết đặc vụ Tyler đúng không? 00:38:48.910 --> 00:38:53.820 - Phải - Tốt. Lại đó và gọi anh ta ra đi 00:38:53.880 --> 00:38:56.650 Sao cơ? 00:38:56.650 --> 00:39:00.710 Đừng lo, chúng tôi sẽ yểm trợ phía sau 00:39:00.790 --> 00:39:04.820 - Được thôi - Đi đi 00:39:12.800 --> 00:39:15.670 Sẵn sàng đi 00:39:29.620 --> 00:39:32.650 Anh ta có vẻ sợ 00:39:32.720 --> 00:39:37.850 - Nếu là tôi, tôi cũng thế - Ừ, ai mà không sợ 00:39:56.880 --> 00:40:00.680 Anh Tyler 00:40:06.890 --> 00:40:09.880 - Ôi không không - Sao? Đúng thời điểm mà 00:40:10.660 --> 00:40:16.660 - Lên xe đi - Đây là mục đích tôi tới, đừng có cản đường tôi 00:40:16.700 --> 00:40:20.760 - Về tôi sẽ trói cô lại - Vui đấy nhưng chắc chú tôi sẽ không thích đâu 00:40:20.800 --> 00:40:22.830 Đứng ra sau tôi 00:40:22.870 --> 00:40:28.640 Anh Tyler, anh còn ở đây không - Đứng yên đó 00:40:30.910 --> 00:40:33.820 Đưa tay lên đầu 00:40:33.850 --> 00:40:37.880 Là tôi, Bashir đây. Tôi có đem người đến giúp 00:40:38.920 --> 00:40:43.620 Bashir! 00:40:43.690 --> 00:40:48.650 Tôi chỉ đề phòng thôi. Xin lỗi, ở đây biết đâu mà lường 00:40:48.700 --> 00:40:50.860 Tôi hiểu 00:40:50.900 --> 00:40:54.730 Được rồi, qua xem đi 00:40:56.670 --> 00:40:59.700 Rất vui được gặp các anh 00:40:59.740 --> 00:41:02.800 - Anh cần giúp gì, đặc vụ Tyler? - Dây dẫn dầu 00:41:02.850 --> 00:41:06.750 - Sao anh biết là dây dẫn dầu? - Có mùi xăng, có lẽ thế 00:41:06.780 --> 00:41:09.620 Anh có thể lại gần xem 00:41:09.690 --> 00:41:12.750 Những thứ khác vẫn ổn chứ? - Ừ, mọi thứ vẫn ổn, tôi đoán thế 00:41:12.790 --> 00:41:17.620 - Anh đoán? - Ừ, tôi tưởng hết xăng nên ra phía sau lấy 00:41:17.660 --> 00:41:19.820 Nhưng đó không phải vấn đề 00:41:19.900 --> 00:41:24.630 Ừ. Kiểm tra xem 00:41:26.840 --> 00:41:30.670 Phiền các anh một chút. 00:41:30.710 --> 00:41:34.730 Hai anh bắt tay một lần nữa được không? 00:41:36.750 --> 00:41:39.720 Quá đẹp 00:41:39.750 --> 00:41:43.740 - Này Jennings, kiểm tra ngay đi - Để tôi 00:41:43.740 --> 00:41:52.000 Fcine.net 00:41:52.700 --> 00:41:58.900 - Chúa ơi - Tôi chưa kể về cô ấy 00:41:59.900 --> 00:42:04.640 Ừ, tôi biết 00:42:04.670 --> 00:42:10.610 Đặc vụ Tyler, tôi nói chuyện riêng với anh được không? 00:42:10.750 --> 00:42:13.680 Đương nhiên là được 00:42:52.720 --> 00:42:54.880 Được rồi, đặc vụ 00:42:56.730 --> 00:43:03.690 - Nói cho tôi nghe đi - Ừ, tôi theo đoàn đi khoảng 400 giờ 00:43:03.730 --> 00:43:08.800 Có một chiếc xe gặp khác rắc rối và dừng nhưng may mắn tôi không xuống xe 00:43:08.870 --> 00:43:15.640 Bọn chúng bắn người cầm radio, và khi tôi chạy được khoảng một dặm thì thấy cô ấy 00:43:15.680 --> 00:43:21.620 Tôi suýt nữa thì không thắng kịp, cô ấy ngã mạnh xuống đất 00:43:21.680 --> 00:43:25.620 khóc lóc, van xin giúp đỡ 00:43:25.660 --> 00:43:30.650 Tôi chẳng hiểu cô ấy nói gì, nhưng nghe thấy tiếng em bé khóc 00:43:30.730 --> 00:43:34.660 - Có ai đuổi theo cô ấy không? - Không, ý tôi là không thấy 00:43:34.700 --> 00:43:39.790 Tôi cũng không biết cô ấy từ đâu ra, lúc đó trời còn tối - Chỉ vậy thôi sao? 00:43:39.870 --> 00:43:45.810 Ừ, xe không có radio nên tôi không biết làm thế nào 00:43:45.810 --> 00:43:50.840 Thấy đứa bé nên tôi...đưa cô ấy lên xe 00:43:50.910 --> 00:43:56.750 Tiếp tục lên đường và gặp trục trặc ở đây 00:43:56.790 --> 00:44:02.660 - Anh kể truyện hay lắm - Tôi nói đều là sự thật 00:44:16.810 --> 00:44:20.670 Chỉ mà máy chụp hình thôi, chúng tôi không hại cô đâu 00:44:20.740 --> 00:44:22.870 Hỏi cô ta đi 00:44:38.630 --> 00:44:43.760 - Sao? - Tôi không hiểu được, cô ấy nói tiếng rất lạ 00:44:43.800 --> 00:44:48.700 Hình như là Sansi. Rất khó để hiểu được 00:44:48.740 --> 00:44:51.710 Hay thật 00:44:51.770 --> 00:44:57.740 Cô ấy biết chúng ta đang giúp. Ngồi ở đây, cô ấy có thể dễ dàng hạ được Tyler 00:44:57.780 --> 00:45:02.720 Nhà báo, về xe lấy ít thức ăn và nước đi - Hả? 00:45:02.790 --> 00:45:05.910 Cô tự gia nhập đoàn mà, giờ đi mau đi 00:45:06.660 --> 00:45:08.850 Mau 00:45:13.700 --> 00:45:16.890 Này Jennings, biệt danh của anh là ''máy cày'' vì anh hiểu rõ về xe đúng không? 00:45:17.630 --> 00:45:20.860 - Là tin đồn thôi - Được rồi, chui xuống dưới xe, tìm vấn đề 00:45:20.900 --> 00:45:23.800 - để còn ra khỏi đây nữa - Tôi biết rồi 00:45:23.840 --> 00:45:26.830 Để tôi giúp 00:45:29.780 --> 00:45:34.650 Bashir, sao anh không kể về cô ấy? 00:45:34.680 --> 00:45:39.640 Trung sĩ, có rất nhiều cô gái như thế, tôi nghĩ chuyện này không quan trọng 00:45:39.690 --> 00:45:42.720 Tôi chỉ nghĩ đến chuyện giúp anh Tyler 00:45:42.790 --> 00:45:47.700 Nào, còn chuyện gì anh chưa nói cho tôi không? 00:45:47.730 --> 00:45:50.890 Không, tôi rất xin lỗi 00:45:51.830 --> 00:45:57.770 Chà, có đủ thuốc nổ với xăng trong này để thiêu rụi chúng ta đấy 00:45:59.680 --> 00:46:03.740 Chỉ thêm chiến tranh thôi 00:46:10.720 --> 00:46:14.660 - Sao thế? - Tôi không thấy hộp đồ nghề đâu 00:46:29.670 --> 00:46:31.770 Cám ơn 00:46:34.810 --> 00:46:39.650 Việc cô làm quả là liều lĩnh đấy. Sao cô lại làm thế? 00:46:39.680 --> 00:46:45.750 Không dễ để có những thông tin hay ho. Muốn có thì phải chịu cày cuốc 00:46:45.820 --> 00:46:49.660 Cái này hả? Ừ, nó đấy 00:46:49.930 --> 00:46:57.800 Này, tôi thấy ở đây không an toàn, anh có gì chia cho tôi không? 00:46:57.830 --> 00:47:03.900 Không nên. Nhưng với tình thế này. Đây 00:47:07.710 --> 00:47:09.680 Cám ơn 00:47:16.650 --> 00:47:20.610 Sao rồi? - Vẫn chưa thấy 00:47:26.830 --> 00:47:30.790 Đưa cho cô ấy đi. Đừng có tỏ ra đe dọa 00:47:32.940 --> 00:47:36.870 Vầy được không? 00:47:38.810 --> 00:47:44.610 Ừ, vầy trông đỡ nguy hiểm hơn đấy. Cất đi và đừng tự làm mình bị thương 00:47:44.880 --> 00:47:50.750 - Anh sẽ được lên báo đấy trung sĩ - Tôi rất nóng lòng 00:47:50.790 --> 00:47:55.880 Chủ đề sẽ là sự khinh bỉ, cứ chờ đó 00:48:12.710 --> 00:48:14.700 Cám ơn 00:48:14.740 --> 00:48:18.650 - Thế nào rồi? - Giờ thì ổn 00:48:32.700 --> 00:48:35.890 - Thế nào rồi Jennings? - Có vấn đề 00:48:36.630 --> 00:48:39.620 Tôi biết. Anh sửa được không? - Chắc là được 00:48:39.670 --> 00:48:42.830 Tôi phải thay đường ống này, nó bị thủng lỗ 00:48:42.870 --> 00:48:47.710 - Vậy thôi hả? Là xong? - Tôi phải thử xong mới biết được 00:48:47.780 --> 00:48:52.710 - Nhanh lên đi - Tôi phải cắt nó ra đã, rồi mới xem được 00:48:52.750 --> 00:48:57.740 Anh nên có tin vui cho chúng tôi. Tôi ghét đứng yên ngoài này 00:48:57.790 --> 00:49:01.720 - Tôi đang cố hết sức - Chúng tôi biết 00:49:01.760 --> 00:49:04.820 Mau lên Jennings. Chúng ta phải ra khỏi đây 00:49:07.900 --> 00:49:09.870 Chết tiệt 00:49:10.670 --> 00:49:13.790 Được rồi Bashir. Thử lại lần nữa nào 00:49:13.840 --> 00:49:16.700 Vâng, trung sĩ 00:49:19.840 --> 00:49:23.780 - Thế nào rồi? - Chúng tôi ổn 00:49:23.810 --> 00:49:27.810 Cô ấy có vẻ tin tưởng tôi 00:49:28.920 --> 00:49:35.790 Tốt, vì tôi cần kiểm tra cô ấy. Đảm bảo cô ấy khỏe mạnh trước khi đưa về 00:49:36.660 --> 00:49:40.620 Tôi không có kinh nghiệm về chuyện này 00:49:40.700 --> 00:49:46.900 Anh...làm gì cho cô ấy hiểu đi. Tôi không quan tâm anh dùng cách nào 00:49:47.640 --> 00:49:49.830 - Vâng - Đừng vâng dạ với tôi nữa 00:49:49.870 --> 00:49:52.670 Lên xe đi 00:50:11.790 --> 00:50:13.630 Tốt lắm 00:50:17.870 --> 00:50:21.890 - Sao rồi? - Phải cắt dây bên này để thay qua 00:50:22.640 --> 00:50:27.670 - Chỉ vậy thôi sao? - Có cái này thôi mà gây ra nhiều rắc rối lắm đấy 00:50:27.740 --> 00:50:30.740 Tôi đâu có bắt anh dừng lại đâu. Lo làm cho xong đi 00:50:30.780 --> 00:50:32.870 - Tôi giúp anh - Có bên xe kia 00:50:35.920 --> 00:50:37.850 Trung sĩ 00:50:37.850 --> 00:50:42.620 Ừ? - Mấy cô gái muốn gặp anh 00:50:42.660 --> 00:50:43.890 Ừ 00:50:53.770 --> 00:50:59.610 - Chuyện gì? - Anh cần xem cái này. Trông tệ lắm 00:50:59.680 --> 00:51:03.870 - Cô ấy bị roi đánh - Chắc vậy nên cô ấy mới bỏ chạy 00:51:03.910 --> 00:51:07.910 Hẳn là bị trừng phạt vì chuyện gì đó 00:51:08.650 --> 00:51:12.680 - Có dấu hiệu bị nhiễm trùng gì không? - Theo tôi thấy thì không 00:51:12.720 --> 00:51:18.750 Được rồi, cứ làm hết sức. Rồi kiểm tra cả đứa bé xem nó có ổn không 00:51:19.730 --> 00:51:24.790 Còn anh, ở đây giúp họ nhé - Được - Lên xe đi 00:51:35.880 --> 00:51:38.780 Cô gái thế nào? 00:51:38.850 --> 00:51:46.720 Tệ lắm. Ai đó đã đánh đập cô ấy nhưng chẳng thấy ai đuổi theo 00:51:46.790 --> 00:51:50.620 Chắc là họ tìm kiếm quá mệt rồi 00:51:50.660 --> 00:51:53.860 Có thể. Có thể chưa 00:51:53.900 --> 00:51:57.830 Anh nói đúng một chuyện 00:51:57.900 --> 00:52:00.840 Đứng không ở đây thật là khó chịu 00:52:00.870 --> 00:52:03.630 - Có tấn công! - Yểm trợ 00:52:08.810 --> 00:52:10.840 Nằm xuống 00:52:17.690 --> 00:52:19.810 Anh nghĩ chúng có bao nhiêu người? 00:52:20.690 --> 00:52:22.920 Không ít đâu, gấp mấy lần chúng ta 00:52:36.640 --> 00:52:39.670 - Tyler, thế nào rồi? - Chúng tôi ổn 00:52:39.740 --> 00:52:41.840 Phải ra khỏi đây 00:52:45.880 --> 00:52:48.820 - Bên trong xe - Vẫn ổn 00:52:57.690 --> 00:52:59.630 Nạp đạn 00:53:00.760 --> 00:53:04.790 Này! Chúa ơi! Quay lại đây 00:53:04.870 --> 00:53:08.860 - Ra phía sau - Thả tôi ra - Ở yên đây 00:53:14.840 --> 00:53:18.680 - Cô định cho chúng tôi chết cả lũ hả? - Anh biết chúng ta đang đứng gần kho thuốc nổ không? 00:53:18.710 --> 00:53:22.880 Chỉ cần một viên đạn lọt vào đó, bùm 00:53:30.760 --> 00:53:36.630 V, phải đưa chiếc xe đó về lại đây để che chắn cho chiếc xe 00:53:37.800 --> 00:53:40.630 Ra đó là tự sát đó Vic 00:53:40.670 --> 00:53:45.610 Jennings, phải đưa chiếc xe đó về lại đây 00:53:45.640 --> 00:53:49.770 Trung sĩ, để tôi đi - Anh có chắc sẽ đưa nó về được đây không? 00:53:49.810 --> 00:53:53.750 Tôi sẽ thử - Ừ, chúng tôi sẽ yểm trợ hết mức có thể 00:53:53.780 --> 00:53:57.620 - Rõ - Tyler, có khói thuốc trong xe không? 00:53:57.650 --> 00:54:00.880 Không, trung sĩ - Được rồi, anh may quá đó đi, sẵn sàng chưa? 00:54:01.620 --> 00:54:04.680 - Rồi - 3, 2, 1. Đi 00:54:13.800 --> 00:54:15.860 Chạy đi, chạy đi 00:54:23.850 --> 00:54:25.780 Jennings 00:54:27.850 --> 00:54:30.840 - Chúa ơi - Tôi ra phía sau đây - Đi đi 00:54:48.870 --> 00:54:50.900 Lên xe đi 00:54:53.810 --> 00:54:55.710 Tyler 00:55:41.690 --> 00:55:43.660 Nạp đạn 00:55:43.690 --> 00:55:46.660 Cho tôi nữa - Đưa tay đây 00:56:22.900 --> 00:56:26.660 Làm tốt lắm. Được rồi, cô nhà báo 00:56:26.700 --> 00:56:29.870 Mang hai mẹ con qua đây 00:56:29.940 --> 00:56:32.840 - Còn tôi thì sao? - Anh vẫn lái xe được chứ? 00:56:32.880 --> 00:56:37.810 - Được - Tốt, chúng ta sẽ qua phía bên kia tránh đạn 00:56:37.850 --> 00:56:40.640 Rõ - Lên xe đi 00:56:41.680 --> 00:56:47.680 Này V, chúng ta cần nguyên liệu trên xe Tyler, hãy lấy những thứ có thể rồi ra khỏi đây 00:56:47.720 --> 00:56:49.660 Rõ 00:56:51.830 --> 00:56:54.690 Đi nào, chúng ta phải ra khỏi đây 00:57:30.700 --> 00:57:34.730 Cô ở đây. Tôi lên đó và kéo cô lên 00:57:34.770 --> 00:57:39.730 Hiểu không? Cô ở đây, tôi đi trước, được không? 00:57:39.880 --> 00:57:42.610 Không không.... 00:57:45.710 --> 00:57:49.710 Không sao. Ở đây nhé 00:57:59.860 --> 00:58:02.800 Nhà báo. Ra hỗ trợ cô nhà báo 00:58:21.680 --> 00:58:24.810 Vasquez, nhanh lên đi 00:58:24.810 --> 00:58:26.810 fcin e.ne t 00:58:31.630 --> 00:58:35.620 Cô không sao chứ? - Nó trượt qua hông tôi 00:58:35.700 --> 00:58:39.900 May là không vào sâu 00:58:44.940 --> 00:58:47.770 Này 00:59:05.730 --> 00:59:08.700 Anh không cần phải làm thế đâu 00:59:10.700 --> 00:59:14.640 Nếu không phải vì tôi thì anh đã không phải ở đây 00:59:14.770 --> 00:59:19.800 Không đâu. Tôi đang ở đúng nơi cần ở 00:59:19.840 --> 00:59:25.780 Còn gia đình anh? Chắc họ sẽ lo cho anh lắm 00:59:26.750 --> 00:59:30.650 Tôi biết mà 00:59:39.660 --> 00:59:42.650 Đôi lúc thà không biết thì tốt hơn 00:59:42.730 --> 00:59:45.790 Tôi thì khác 00:59:46.670 --> 00:59:49.760 Sao anh lại giúp tôi? 00:59:49.810 --> 00:59:53.800 Tôi không biết, anh làm tôi nhớ đến người em trai 00:59:53.840 --> 00:59:58.680 Cậu ấy luôn làm hết sức mình trong khi tôi chỉ làm việc của tôi 00:59:58.710 --> 01:00:03.710 - Cậu ấy mất rồi sao? - Ừ, trong một cuộc càn quét 01:00:06.760 --> 01:00:09.850 Tôi xin lỗi, tôi có cố gắng cũng không hơn gì 01:00:10.730 --> 01:00:14.750 Đã cố gắng là được rồi 01:00:19.770 --> 01:00:24.670 - Ổn rồi - Tôi đã chuyển những thứ cần thiết qua 01:00:24.710 --> 01:00:26.730 Tốt 01:00:27.780 --> 01:00:32.740 - Chuyện gì thế này? - Cô nhà báo thành anh hùng 01:00:32.780 --> 01:00:37.910 - Tôi cố ý mà - Tôi sẽ cố gây áp lực để cầm máu 01:00:38.690 --> 01:00:41.660 - Này Trung sĩ - Ừ 01:00:41.720 --> 01:00:44.820 Giúp một tay 01:00:44.860 --> 01:00:47.830 Máy chụp hình của tôi - Ừ 01:00:54.770 --> 01:00:57.900 Đừng quên ghi tên tôi vào mấy tấm hình nhé 01:00:58.640 --> 01:01:01.840 - Tôi vẫn chưa biết tên anh - Victor 01:01:01.880 --> 01:01:06.810 Victor Thomas Mosby 01:01:06.850 --> 01:01:09.870 Tôi sẽ nhớ tên anh 01:01:14.790 --> 01:01:17.660 Được rồi 01:01:19.660 --> 01:01:23.890 Sao đột nhiên yên ắng vậy? - Ừ 01:01:24.630 --> 01:01:30.730 Cứ như có người ngắt cầu dao - Lạ quá 01:01:30.770 --> 01:01:34.770 - Anh nghĩ có thể vì cô nhà báo? - Không 01:01:34.840 --> 01:01:38.780 Chúng có thể dễ dàng bắn cô ấy 01:01:38.810 --> 01:01:46.740 - Anh nghĩ là cô gái kia? - Ừ. Chúng vừa nhìn thấy cô ta thì ngừng bắn 01:01:46.820 --> 01:01:55.660 - Nhưng tại sao? - Tôi không biết, nhưng tôi chắc chắn là cô ta 01:02:01.700 --> 01:02:04.670 Nào, nhấc lên 01:02:04.670 --> 01:02:20.000 f c i n e . n e t 01:02:20.820 --> 01:02:25.780 Tội nghiệp anh Tyler, anh ấy đã rất can trường 01:02:25.890 --> 01:02:29.690 Được rồi Bashir 01:02:29.830 --> 01:02:34.770 Bước tiếp theo sẽ thế này - Anh đang nói gì thế? 01:02:34.800 --> 01:02:38.900 Tôi muốn biết cô ta là ai 01:02:39.810 --> 01:02:42.870 - Và tôi muốn biết ngay bây giờ - Trung sĩ, tôi đã cố... 01:02:49.780 --> 01:02:52.720 Thỏa thuận thế này 01:02:52.750 --> 01:03:00.850 Ở đây có cả tá ngôn ngữ khác nhau. Có thể cô ta biết ngôn ngữ nào khác 01:03:00.900 --> 01:03:05.630 Chúng ta sẽ không bao giờ biết 01:03:05.670 --> 01:03:11.900 nếu không thử. Có thể anh cần sự may mắn 01:03:12.640 --> 01:03:16.810 - Hiểu không? - Tôi hiểu 01:03:16.880 --> 01:03:21.650 Làm ngay đi 01:03:42.740 --> 01:03:46.640 Anh đang nghĩ gì vậy Jake? 01:03:48.880 --> 01:03:56.750 - Tôi đang nghĩ đến việc ra khỏi đây - Ừ, tôi cũng nghĩ đến chuyện đó 01:03:58.690 --> 01:04:01.680 Có ý gì hay không? 01:04:04.730 --> 01:04:08.690 Tôi sẽ xuống dưới đặt vài ổ mìn 01:04:09.800 --> 01:04:12.700 Anh định khi nào? 01:04:12.730 --> 01:04:15.790 Ngay bây giờ 01:04:21.780 --> 01:04:25.640 Nhà báo 01:04:25.710 --> 01:04:31.780 - Có gì không? - Có thể. Họ nói chuyện được một lúc rồi 01:04:32.650 --> 01:04:37.680 - Jennings, dưới đó sao rồi? - Sắp xong rồi, trung sĩ 01:04:37.790 --> 01:04:40.730 Bashir 01:04:40.760 --> 01:04:43.860 - Sao? - Cô ấy biết nói ít tiếng Dany 01:04:43.930 --> 01:04:47.870 - Anh tìm ra được gì rồi? - Anh sẽ rất ngạc nhiên, trung sĩ 01:04:47.940 --> 01:04:55.840 Cô ấy tên Jadar, con dâu của thủ lĩnh Taliban. Abdorsi Abbat. Một người rất quyền lực ở đây 01:04:55.880 --> 01:05:01.840 - Phải, chúng tôi biết - Và đó là câu trả lời duy nhất 01:05:01.880 --> 01:05:05.650 - Hay ho đấy - Anh nghĩ cô ấy nói thật sao? 01:05:05.690 --> 01:05:08.750 Cô thấy cách bọn chúng phản ứng khi nhìn thấy cô ta rồi đấy 01:05:08.790 --> 01:05:12.690 Chúng ngừng bắn và quay đít đi luôn 01:05:12.760 --> 01:05:15.860 Tôi nghĩ cô ta nói sự thật 01:05:15.900 --> 01:05:21.670 Và nếu đúng là như vậy, cô ta sẽ là tấm vé của chúng ta 01:05:21.740 --> 01:05:25.730 Anh nói gì thế? - Jennings 01:05:25.740 --> 01:05:31.680 Khi nào xong, anh hãy lên phía trước, hãy quan sát kỹ 01:05:31.710 --> 01:05:35.650 và cẩn thận. Giờ chúng biết chúng ta giữ cô gái này 01:05:35.720 --> 01:05:39.710 - Phải cảnh giác hơn - Rõ 01:05:39.790 --> 01:05:43.720 V, đi theo tôi 01:05:53.800 --> 01:05:56.670 Anh có ý gì à? 01:05:56.740 --> 01:06:02.800 Tôi đang nghĩ chúng ta có thể dùng cô gái này để trở về Motobox 01:06:02.880 --> 01:06:07.810 - Ôi không - Được mà, nghe tôi nói đã 01:06:07.920 --> 01:06:10.850 Vic, anh đừng nghĩ điều tôi đang nghĩ chứ 01:06:10.890 --> 01:06:19.620 Nghe này, đó là con dâu của lão. Là tấm vé để chúng ta vào thẳng Motobox 01:06:19.660 --> 01:06:22.820 Và đổi lấy đồng đội mà không dính viên đạn nào 01:06:22.860 --> 01:06:27.860 Anh nghiêm túc đấy hả? Anh định dùng hai mẹ con họ làm tấm chắn sao? 01:06:27.900 --> 01:06:34.640 Không, tôi chỉ cần đưa họ theo, giữ không khí ôn hòa, nhanh gọn 01:06:34.710 --> 01:06:37.800 - Thật điên rồ - Thế hả? 01:06:37.850 --> 01:06:43.790 Tôi có đủ thuốc nổ ở trong đó để cho nổ tung khu vực chúng đóng dô 01:06:43.820 --> 01:06:47.880 Tôi cho anh lựa chọn, nếu anh muốn 01:06:48.620 --> 01:06:55.650 - Mong là kế hoạch ổn - Anh đùa đấy à? Tôi còn món nợ 60 đô phải đòi 01:07:31.700 --> 01:07:35.640 - Beeline - Đây là trạm trung tâm, ai đó? 01:07:35.670 --> 01:07:38.730 Đội Overwatch đây, chúng tôi đang chờ cứu hộ 01:07:38.810 --> 01:07:43.640 Nghe rõ Overwatch, chúng tôi đã nhận được lời nhắn 01:07:53.690 --> 01:07:56.820 Đại tá. Vừa được gửi tới 01:07:56.860 --> 01:08:02.760 Tạ ơn Chúa. Họ vẫn còn sống 01:08:02.800 --> 01:08:04.790 - Đảm bảo chuẩn bị đủ người trước khi xuất phát - Rõ 01:08:09.840 --> 01:08:14.830 Được rồi, nghe đây. Kế hoạch sẽ thế này 01:08:14.880 --> 01:08:20.870 Trung sĩ Jennings sẽ đưa mọi người trở về Wildside 01:08:20.880 --> 01:08:25.620 - Tôi sẽ chạy xe của Tyler - Nghe rõ 01:08:25.690 --> 01:08:30.680 Khi nào về tới Wildside tôi cần anh báo với Đại tá chuẩn bị một đội 01:08:30.760 --> 01:08:34.750 để đưa cô gái này về với gia đình 01:08:34.800 --> 01:08:37.820 Tôi sẽ sớm bắt kịp mọi người 01:08:37.870 --> 01:08:40.890 - Được rồi, có ai có câu hỏi gì không? - Có, có đấy 01:08:40.940 --> 01:08:44.870 - Xin lỗi, cô hết thời gian rồi - Sẵn sàng chưa? 01:08:44.870 --> 01:08:51.680 - ''Máy cày'', anh làm đội trưởng đi nhé - Sao cơ? 01:08:52.810 --> 01:08:59.780 Tôi không thể để anh đi xe tới đó một mình được. Ai sẽ yểm trợ anh chứ? 01:08:59.890 --> 01:09:01.910 Cám ơn 01:09:02.690 --> 01:09:05.680 Được rồi. Di chuyển nào 01:10:02.780 --> 01:10:05.810 Cẩn thận rải mớ này đi 01:10:07.890 --> 01:10:10.690 Đây nữa 01:10:12.790 --> 01:10:15.850 - 5 phút - Nhanh nhé 01:10:54.840 --> 01:10:58.830 Rich, Rich, dậy đi 01:10:58.840 --> 01:11:02.780 Người của chúng ta tới rồi. Chuẩn bị nào 01:11:10.850 --> 01:11:14.880 Tôi không thể ở đây canh chừng anh nữa rồi 01:12:36.640 --> 01:12:41.600 Chà...tôi bắt đầu thắc mắc rồi 01:12:46.750 --> 01:12:52.650 Có người đang liên lạc với chúng ta Phía bên tay phải, sân thượng 01:12:52.690 --> 01:12:55.710 Là trung sĩ Jake Chandler 01:12:57.660 --> 01:13:00.920 - Để xem chuyện gì sẽ đến - Xuống đi 01:13:25.690 --> 01:13:30.820 - Phải ông của đứa bé kia không? - Rõ ràng rồi 01:13:30.860 --> 01:13:33.830 Khuân mặt nổi tiếng 01:13:40.740 --> 01:13:47.900 - Chúc may mắn, anh bạn - Ai cần may mắn khi đã có bùa hộ mệnh chứ 01:13:53.680 --> 01:13:55.770 Đi nào 01:14:26.880 --> 01:14:29.780 Chào 01:14:29.820 --> 01:14:35.760 - Hài hước lắm, trung sĩ. - Tôi chỉ muốn xem trình độ học vấn của ông tới đây 01:14:35.820 --> 01:14:40.660 Năm 4 trường Nghệ thuật với học bổng 01:14:40.730 --> 01:14:45.760 - Còn anh - Năm 4 trường cấp 3 01:14:46.770 --> 01:14:52.900 Được rồi, tôi muốn người của ông đặt vũ khí xuống, đưa tay ra sau đầu 01:14:53.640 --> 01:14:58.840 Và chúng ta sẽ giải quyết thật nhanh, không ai phải bị thương 01:15:00.880 --> 01:15:03.820 Anh đúng là hài hước 01:15:04.620 --> 01:15:07.650 Chà 01:15:07.720 --> 01:15:11.720 Con dâu của ông thì không nghĩ vậy đâu 01:15:11.730 --> 01:15:18.660 Và thằng bé rất kháu khỉnh. Nó có đôi mắt của ông đấy 01:15:18.830 --> 01:15:21.800 Nó rất quan trọng với tôi 01:15:21.840 --> 01:15:25.800 Con trai tôi mới chết không lâu 01:15:25.840 --> 01:15:33.710 - Rất đau lòng - Ông nghĩ con trai ông muốn ông đánh đập Jadar sao? 01:15:33.780 --> 01:15:37.620 Con bé đưa ra những quyết định không tốt 01:15:59.640 --> 01:16:02.610 Thú vị thật 01:16:02.880 --> 01:16:08.710 Một con vật làm bùa sao? 01:16:08.780 --> 01:16:13.650 Ông nên hỏi nó ấy 01:16:14.760 --> 01:16:20.690 Đưa Jadar và cháu tôi đây 01:16:20.900 --> 01:16:24.800 rồi tôi sẽ để các anh đi 01:16:27.740 --> 01:16:31.870 Ông chỉ có thể làm vậy thôi sao? 01:16:32.770 --> 01:16:37.800 Được thôi, đứng yên đây 01:16:37.800 --> 01:16:47.000 Fcine.net 01:16:47.820 --> 01:16:51.780 Sao? 01:16:51.860 --> 01:16:54.660 - Để cô ta đi - Hả? 01:16:54.700 --> 01:16:57.860 Để cô ta đi đi, còn lựa chọn nào khác đâu 01:17:25.630 --> 01:17:27.750 Chết đi đồ khốn! 01:17:47.780 --> 01:17:49.770 Về mau! 01:19:02.660 --> 01:19:04.780 Vasquez, cho nổ đi 01:19:08.900 --> 01:19:11.730 Mau nào! 01:19:16.740 --> 01:19:18.860 Nó không nổ 01:20:25.640 --> 01:20:27.770 Cô biết đấy 01:20:27.910 --> 01:20:33.640 - Chúng ta sẽ gặp rất nhiều rắc rối vì vụ này - Có lẽ thế. 01:20:33.750 --> 01:20:36.720 Mà không, chắc chắn thế 01:20:37.790 --> 01:20:40.750 Tôi... 01:20:40.790 --> 01:20:44.850 Tôi chỉ muốn nói... 01:20:44.930 --> 01:20:49.690 - cám ơn - Và... 01:20:49.730 --> 01:20:54.760 - Cô không phải điềm gở - Quả là lời đồn xấu xa 01:20:54.840 --> 01:21:01.900 - Chú của tôi làm chức lớn đấy - Phải, nên tôi sẽ cần cô nói giúp cho vài lời 01:21:02.640 --> 01:21:08.740 Anh nên thuyết phục tôi hơn. Rồi sẽ có câu chuyện hay ho 01:21:10.850 --> 01:21:16.720 Được rồi, cô thắng rồi. Cô muốn gì? 01:21:16.760 --> 01:21:19.820 Bắt đầu với nụ cười của anh hùng trước 01:21:22.700 --> 01:21:24.600 Được rồi 01:21:55.660 --> 01:21:59.860 Tôi giúp anh một vố lớn đấy. Anh vẫn muốn đòi số nợ 50 đô hả? 01:21:59.900 --> 01:22:04.700 - Không, là 60 đô - Anh còn giở giọng đó được sao? 01:22:04.770 --> 01:22:08.800 - Toàn là tôi cứu mạng anh - Toàn là anh cứu mạng tôi? 01:22:08.840 --> 01:22:10.870 Ai cũng nói vậy mà 01:22:10.880 --> 01:22:15.750 - Ừ, phải. Và anh là người hùng - Anh biết tại sao không? 01:22:15.820 --> 01:22:18.790 Vì tôi có những người anh em như anh 01:22:18.790 --> 01:22:23.690 Phải. Hôm nay là một ngày dài 01:22:23.760 --> 01:22:28.750 Anh biết không? Anh sẽ phải kể hết lại cho tôi nghe đấy 01:22:28.800 --> 01:22:34.670 Sau khi anh trả tôi 60 đô đã. Rich đâu? 01:22:34.700 --> 01:22:38.640 Trên đó 01:22:38.670 --> 01:22:41.870 Mừng khi gặp lại anh 01:22:41.910 --> 01:22:45.680 -Trung sĩ Chandler - Vâng? 01:22:45.710 --> 01:22:49.840 Anh có đúng là giỏi như mọi người nói không? 01:22:49.920 --> 01:22:54.790 Họ vẫn chưa biết hết đâu