����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84b13b27a8a-1552199995.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:00.000 --> 00:00:15.000
Fcine.net

00:00:49.640 --> 00:00:52.630
Xác định được mục tiêu!

00:00:52.670 --> 00:00:55.640
Cuộc xung đột ngày càng trở nên khắc nghiệt...

00:00:55.710 --> 00:00:58.730
Quân đội Mỹ đã lập một doanh trại trong khu vực
mong muốn thiết lập một..

00:00:58.740 --> 00:01:05.620
- Dù vùng Trung Đông đang bị phân rẽ....
- Rất nhiều con nít đang bị bắt giữ ở Afghanistan...

00:01:05.650 --> 00:01:10.820
Quân đội vẫn đang nắm quyền kiểm soát, và các khu vực khác
-...có sự hiện diện của khủng bố

00:01:15.790 --> 00:01:20.750
Beeline, đây là biệt đội Revengate,
phi vụ 130, anh nghe rõ không?

00:01:20.830 --> 00:01:23.890
Xin chào, Revengate, đây là Beeline

00:01:24.770 --> 00:01:27.800
Beeline, chúng tôi hiện đang di chuyển ngoài doanh trại

00:01:27.840 --> 00:01:33.710
Nhắc lại, chũng tôi đang di chuyển dưới mặt đất,
bên ngoài danh trại, và yêu cầu hỗ trợ sẵn sàng

00:01:33.750 --> 00:01:35.710
Nghe rõ, chúc may mắn

00:02:28.700 --> 00:02:31.670
Được chưa?

00:02:31.770 --> 00:02:33.860
Chưa?

00:02:33.910 --> 00:02:37.670
Vẫn chưa
- Nghe rõ

00:02:57.760 --> 00:02:59.890
Xuất hiện rồi

00:03:03.800 --> 00:03:05.860
Anh thấy không?

00:03:22.920 --> 00:03:26.880
- Được chưa?
- Chưa

00:03:27.790 --> 00:03:29.820
Vẫn chưa

00:03:46.880 --> 00:03:49.640
Được rồi. Trống!

00:03:49.680 --> 00:03:51.840
Di chuyển!

00:04:28.750 --> 00:04:32.690
Là bình của Johnny

00:05:06.860 --> 00:05:09.660
Ngửi thuốc lá hả?

00:05:09.830 --> 00:05:14.630
- Thử không?
- Không, cám ơn, tôi đang kiêng

00:05:19.670 --> 00:05:22.770
Được rồi, các anh thấy gì không?

00:05:22.810 --> 00:05:27.770
Nghe, chúng đang tiếp cận.
Di chuyển đi

00:06:11.690 --> 00:06:16.630
Overwatch, xác nhận trống!
Chúng tôi chuẩn bị đột nhập

00:06:16.700 --> 00:06:19.690
Ngoài đây ổn

00:06:25.870 --> 00:06:30.600
Bravo đang lên tầng 1

00:06:44.890 --> 00:06:47.860
Overwatch, chuẩn bị chuyển địa điểm

00:06:47.890 --> 00:06:50.890
Các anh có phát hiện gì không?

00:06:51.830 --> 00:06:55.700
Không, yên ắng cả

00:07:01.670 --> 00:07:03.800
Này Vic

00:07:04.680 --> 00:07:08.740
- Gì Jake?
- Tôi đang nhớ số tiền 50 đô tôi nợ của anh

00:07:08.810 --> 00:07:12.750
Đừng có làm tròn, 60 đô mà

00:07:12.820 --> 00:07:18.720
Hay là mỗi lần tôi cứu mạng anh,
hãy trừ 5 đô nhé?

00:07:18.860 --> 00:07:25.660
Nghe này, hay là tăng gấp đôi
nếu như tôi đưa anh ra khỏi đây nguyên vẹn?

00:07:25.700 --> 00:07:27.790
Đừng mơ

00:07:27.870 --> 00:07:32.700
Nơi này có vẻ như bị bọn chúng bỏ rơi rồi

00:07:32.740 --> 00:07:37.670
Tôi cũng đang nghĩ vậy. Nhưng tôi không biết

00:07:37.740 --> 00:07:41.680
Đừng suy đoán gì cả. Cứ quan sát cẩn thận

00:07:41.710 --> 00:07:45.620
Nghe rõ. Chúng tôi sẽ vào trong

00:07:49.920 --> 00:07:54.650
Bravo, ở đây trống, có vài vỏ đạn vương vãi

00:07:54.660 --> 00:07:57.630
và vết máu, không còn gì khác

00:08:23.790 --> 00:08:25.880
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi

00:08:41.710 --> 00:08:44.770
Chúng dọn sạch rồi. Không có con tin

00:08:51.820 --> 00:08:54.880
Beeline, Beeline, Dogbite đây, nghe rõ không?

00:08:54.920 --> 00:08:57.750
Dogbite, Beeline đây. Nghe rõ

00:08:57.790 --> 00:09:01.750
Beeline, Beeline, Dogbite đang ở vùng Delta

00:09:01.790 --> 00:09:07.730
Tôi nhắc lại, Dogbite đang ở Delta,
chúng tôi đang thực hiện giải cứu con tin

00:09:07.770 --> 00:09:11.670
Nhưng không thấy dấu hiệu con tin.
Xin nhắc lại, không dấu hiệu

00:09:11.700 --> 00:09:16.900
Cơ hội cuối là ở đội Eco.
Hãy theo dõi họ, xin hết

00:09:17.640 --> 00:09:21.700
Dogbite, nghe rõ và chờ

00:09:42.900 --> 00:09:45.700
Lại đây đi

00:09:47.870 --> 00:09:50.840
Doc, tập trung

00:10:02.650 --> 00:10:04.880
Này, anh có nghĩ họ đang đợi chúng ta ở trong không?

00:10:04.920 --> 00:10:08.720
Không, chắc chắn chúng có lối sau

00:10:08.760 --> 00:10:10.890
Doc!

00:10:20.740 --> 00:10:22.760
Trống!

00:10:26.880 --> 00:10:28.900
Trống!

00:10:29.650 --> 00:10:31.640
Trống!

00:10:31.680 --> 00:10:33.670
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi, không có dấu hiệu địch

00:10:33.750 --> 00:10:35.880
Để tôi cắt dây

00:10:36.720 --> 00:10:38.690
Cắt đi

00:10:40.730 --> 00:10:45.660
- Đưa ông ấy xuống
- Đỡ đi. -Tôi đỡ được rồi

00:10:45.700 --> 00:10:47.860
Nghị sĩ! Nghị sĩ!

00:10:47.930 --> 00:10:51.700
Nghị sĩ

00:10:51.740 --> 00:10:57.640
Chắc chúng dùng gì đó đập vào đầu ông ấy.
Tôi sẽ cố đánh thức ông ấy, sau đó chúng ta ra khỏi đây ngay

00:10:57.680 --> 00:10:59.800
Beeline, Beeline, lưu ý...

00:10:59.840 --> 00:11:03.800
Chúng tôi đã tìm thấy con tin. Nhắc lại,
chúng tôi đã tìm thấy con tin

00:11:03.920 --> 00:11:08.850
Này này, thưa ngài...bình tĩnh, nhìn tôi đây.
Nhìn tôi đây...

00:11:08.890 --> 00:11:10.860
Chúng tôi tới đây để giúp ông, được không?

00:11:10.920 --> 00:11:14.650
Ổn rồi, ông ấy vẫn thở

00:11:14.690 --> 00:11:16.890
Chúng tôi sẽ di chuyển trở về

00:11:17.660 --> 00:11:21.620
7 người, và chúng tôi cần trực thăng cứu hộ, xin hết

00:11:21.700 --> 00:11:25.730
Dogbite, Beeline nghe rõ.
Không có trực thăng hỗ trợ vào lúc này

00:11:25.770 --> 00:11:30.760
Phải di chuyển bằng đường bộ. Gặp đội cứu hộ
ở cổng số 3, họ đang tới

00:11:30.840 --> 00:11:34.870
Beeline, cách đó rất nguy hiểm, tôi nhắc lại,
cách đó rất nguy hiểm. Đây là con tin quan trọng

00:11:34.910 --> 00:11:36.780
Hãy hỗ trợ trực thăng

00:11:36.820 --> 00:11:39.810
Không được, Dogbite, không trực thăng nào
được ủy quyền trong vụ này

00:11:39.850 --> 00:11:43.690
Đội khác còn cách rất xa, không thể kêu gọi
ngay lúc này

00:11:43.760 --> 00:11:46.660
Nghe rõ, chúng ta sẽ nói chuyện này sau.
Xin hết

00:11:46.690 --> 00:11:52.690
Overwatch, Overwatch, nghe rõ đây.
Chúng ta sẽ di chuyển đến đường số 3 và thoát bằng đường bộ

00:11:52.730 --> 00:11:59.830
Tôi nhắc lại, thoát bằng đường bộ.
Chúng tôi sẽ cần các anh mai phục đến khi cứu trợ tới

00:11:59.870 --> 00:12:04.900
Chờ đã, cuối đường có bụi thoát ra,
chắc là có xe tới

00:12:04.940 --> 00:12:10.680
Rõ, chúng tôi sẽ ra cùng với con tin
khi cứu hộ được xác nhận

00:12:11.650 --> 00:12:13.810
Xác nhận. Xe đang tới

00:12:13.890 --> 00:12:18.720
Được rồi, các anh nghe chưa? Ổn chưa?
Marcus, xuống giúp Doc một tay

00:12:27.630 --> 00:12:30.660
Được rồi, đứng lên nào, sẽ ổn thôi

00:12:30.700 --> 00:12:33.690
Được rồi, có chúng tôi yểm trợ

00:12:33.840 --> 00:12:39.670
Overwatch, Overwatch, chúng tôi đã chuẩn bị
sẵn sàng cùng với con tin

00:12:39.740 --> 00:12:42.800
- Hãy yểm trợ hướng 6 giờ
- Rõ, chúng tôi tới ngay

00:12:42.850 --> 00:12:45.820
- Đi nào
- Đi thôi

00:13:12.880 --> 00:13:16.710
Anh qua hướng kia, giữ đường đi đối diện tôi
- Rõ

00:13:29.860 --> 00:13:35.630
Chúa ơi, cảm giác như chúng ta rơi vào tròng của chúng
- Còn lựa chọn nào khác đâu

00:13:47.810 --> 00:13:50.780
Ít ra chúng đang ở phía sau

00:13:50.820 --> 00:13:53.720
Vẫn chưa lên xe mà

00:13:58.690 --> 00:14:01.720
Chúng ta đi quá xa rồi

00:14:12.800 --> 00:14:15.770
Cứu hộ, cứu hộ!

00:14:15.840 --> 00:14:23.610
Chúng tôi đang bị tấn công từ nhiều hướng,
không thể đến được chỗ xe, nên hãy chạy tới chỗ chúng tôi

00:14:33.690 --> 00:14:36.720
Doc, Miller, Marcus, di chuyển đi.
Nhanh nào

00:14:47.670 --> 00:14:48.830
Doc dính đạn rồi, dính đạn rồi

00:14:48.910 --> 00:14:51.640
Yểm trợ tôi

00:14:57.720 --> 00:14:59.650
Chết tiệt

00:15:02.750 --> 00:15:08.820
Cứu hộ, cứu hộ! Dogbite đây,
chúng tôi vẫn đang bị bao vây

00:15:10.760 --> 00:15:15.720
Không di chuyển được. Không con thời gian nữa,
bọn chúng xuất hiện càng nhiều

00:15:15.800 --> 00:15:19.760
Khi đến chỗ chúng tôi, hãy lái theo đường số 3

00:15:19.870 --> 00:15:22.900
Tiến thẳng đến vùng quảng trường thành phố,
tôi nhắc lại, quảng trường thành phố

00:15:23.640 --> 00:15:26.630
Chúng tôi đang núp bên hướng Nam

00:15:28.710 --> 00:15:35.640
Và hãy nổ súng càng ác liệt càng tốt
để bảo vệ con tin

00:15:35.720 --> 00:15:37.780
Bên kia!

00:15:37.820 --> 00:15:40.760
Xin hết!

00:15:40.930 --> 00:15:48.630
Overwatch, Overwatch, hãy di chuyển gần
cho tới các anh nhìn thấy rõ chúng tôi

00:15:49.700 --> 00:15:51.760
Nghe rõ

00:16:04.820 --> 00:16:07.720
Mau nào! Mau nào!

00:16:09.720 --> 00:16:11.750
Chết đi lũ khốn!

00:16:11.860 --> 00:16:13.850
Di chuyển đi!

00:16:14.860 --> 00:16:18.850
Đặt tay lên vai tôi và không được để tuột

00:16:22.670 --> 00:16:24.900
Lại đây! Nhanh lên! Nhanh lên!

00:16:28.870 --> 00:16:31.870
Bảo vệ con tin!

00:16:32.910 --> 00:16:36.810
Lại đây nào!
Cho anh ta vào trong

00:16:38.780 --> 00:16:41.750
Vic, chúng ta không thể cầm chừng lâu hơn

00:16:41.790 --> 00:16:45.650
Không được đi, không được đi

00:16:56.770 --> 00:16:58.630
Vic, phải đi ngay thôi

00:16:58.670 --> 00:17:00.860
Jake, anh đâu rồi?
Chúng ta phải đi ngay

00:17:06.880 --> 00:17:08.710
Nhanh nào, đi mau thôi

00:17:17.690 --> 00:17:20.710
Vic, chúng ta xong việc rồi, anh đang
làm hỏng mọi chuyện đấy

00:17:21.690 --> 00:17:22.850
Chết tiệt!

00:17:28.700 --> 00:17:30.790
Ra khỏi đây thôi

00:17:36.840 --> 00:17:42.710
Ôi...

00:17:49.820 --> 00:17:52.690
- Ông nhớ tên mình chứ?
- Cooper

00:17:52.760 --> 00:17:58.750
Cooper, chúng tôi là đội cứu hộ,
chúng tôi sẽ đưa ông về doanh trại gần đây

00:18:00.730 --> 00:18:05.670
Đưa đây, lấy nữa đi.
Cầm máu cho anh ta

00:18:05.740 --> 00:18:09.670
Được rồi, cố định nó lại

00:18:09.740 --> 00:18:12.640
Anh sẽ ổn thôi

00:18:13.850 --> 00:18:16.870
- Được rồi, ổn rồi
- Ừ

00:18:16.910 --> 00:18:19.820
- Chúng ta phải quay lại
- Không được

00:18:19.880 --> 00:18:22.790
Cứu Nghị sĩ là việc quan trọng hàng đầu của chúng ta

00:18:22.820 --> 00:18:25.720
Tôi biết việc gì là quan trọng

00:18:25.790 --> 00:18:29.820
- Được rồi
- Nhưng tôi vẫn muốn quay lại

00:18:29.830 --> 00:18:33.630
Chúng ta sẽ quay lại, Vic.
Sớm nhất có thể

00:18:33.700 --> 00:18:36.690
Yên nào, yên nào. Chúng tôi phải
tạo áp lực để cầm máu

00:18:36.770 --> 00:18:41.760
- Cậu ổn chứ? - Ừ
- Nhanh lên đi Charlie - Hết khả năng rồi Vic

00:18:41.760 --> 00:18:54.000
fc ine.n et

00:18:54.750 --> 00:18:58.620
Trại quân đội Wildside

00:18:58.660 --> 00:19:02.790
Tôi rất muốn giúp cô nhưng thời gian không có nhiều,
có lẽ đợi vài ngày nữa

00:19:02.860 --> 00:19:07.700
Không thể tin được, ông đang giam giữ tôi,
sao lại thế?

00:19:07.730 --> 00:19:09.790
Không ai giam giữ ai ở đây

00:19:09.870 --> 00:19:12.670
Chỉ đơn giản là không an toàn bên ngoài Wileside

00:19:12.700 --> 00:19:14.800
Vớ vẩn. Đây là vùng chiến sự

00:19:14.840 --> 00:19:16.810
Có nơi nào an toàn chứ?

00:19:16.870 --> 00:19:23.680
Nghe này, cô có thể có những mục đích khác với chúng tôi
khi đến doanh trại này

00:19:23.710 --> 00:19:28.740
nhưng điều đó không có nghĩa là cô được quyền ra khỏi đây
Quá nguy hiểm

00:19:28.750 --> 00:19:31.850
Tôi nói cho ông biết, tôi từng tham gia
vụ đụng độ giữa Shiam và tổng thống Obama

00:19:31.890 --> 00:19:35.620
Phải, và có 3 người đã chết trong vụ đó

00:19:35.690 --> 00:19:38.790
Ý ông tôi là điếm gở, phải không?
Là tôi khiến những người đó chết?

00:19:38.830 --> 00:19:41.660
Tôi chẳng nói gì như thế cả.
Đây là điều tôi muốn nói

00:19:41.700 --> 00:19:44.790
Cô không được ra khỏi doanh trại.
Không tranh luận gì nữa

00:19:44.870 --> 00:19:48.830
Tôi hiểu, vậy là ông đang giam giữ tôi

00:19:54.710 --> 00:19:57.740
- Hỗ trợ
- Chuyện gì vậy?

00:19:59.920 --> 00:20:02.910
Nhanh lên! Nhanh lên!
- Chúng tôi tới đây

00:20:03.790 --> 00:20:06.850
Đưa anh ta ra, đỡ xuống!

00:20:07.690 --> 00:20:09.820
Được rồi

00:20:10.830 --> 00:20:13.850
- Đỡ lên cáng
- Này, đỡ ông ấy cẩn thận

00:20:13.900 --> 00:20:16.730
Này, giúp một tay đi, khỉ thật!

00:20:16.770 --> 00:20:19.740
Để tôi đỡ anh

00:20:19.800 --> 00:20:24.640
- Anh nằm lên đi
- Không, tôi đi được, không cần nằm cáng

00:20:24.710 --> 00:20:27.770
- Để đưa anh vào trong rồi tính
- Không, tôi đi được mà

00:20:27.810 --> 00:20:31.810
Để tôi tự đi, Vic
- Xin lỗi, nhưng đừng kỳ kèo. Đỡ anh ta lên đi

00:20:31.850 --> 00:20:34.840
- Cô, lại đây
- Ê

00:20:35.690 --> 00:20:38.660
1, 2, 3

00:20:40.890 --> 00:20:43.690
- Chậm thôi nào
- Cẩn thận đấy

00:20:43.860 --> 00:20:47.800
- Mỗi người một tay
- 1, 2, 3. Đi nào

00:20:53.800 --> 00:20:56.770
Tôi không biết cô là ai và cô muốn gì,
nhưng đừng đến gần người của tôi

00:20:56.810 --> 00:20:59.740
-Ai cho phép cô chụp hình?
- Bình tĩnh đi

00:20:59.780 --> 00:21:01.840
Đừng đến gần người của tôi, cô hiểu chứ?

00:21:01.880 --> 00:21:06.610
Nhà báo quân đội.
Làm ơn bình tĩnh lại đi

00:21:07.690 --> 00:21:10.680
Này, anh không làm vậy được

00:21:12.660 --> 00:21:15.820
Trả lại cho tôi.
Trả lại..

00:21:15.930 --> 00:21:19.890
- Giữ cô ta ở ngoài
- Chúa ơi - Không được không được

00:21:21.730 --> 00:21:23.790
Xin lỗi, đó có phải Nghị sĩ Cooper không?

00:21:23.870 --> 00:21:26.770
Xin cô đấy, hãy lùi lại
- Đó có phải Nghị sĩ Cooper không?

00:21:26.800 --> 00:21:28.800
Cô tránh qua một bên đi

00:21:28.840 --> 00:21:31.810
Ông ấy làm gì trong đó?
Ông ấy bị thương sao?

00:21:31.810 --> 00:21:34.780
Khốn kiếp!

00:21:56.800 --> 00:22:00.740
Chỉ là viên đạt xẹt qua thôi

00:22:00.770 --> 00:22:02.900
Tôi phải lột xác anh đó

00:22:03.640 --> 00:22:04.800
Ôi...mặt của tôi như thể đang bị thiêu vậy

00:22:04.840 --> 00:22:08.900
Tôi biết Marcus, nhưng phải để anh ấy xem

00:22:11.780 --> 00:22:13.840
Chà

00:22:13.920 --> 00:22:17.750
Tôi vẫn nhìn thấy được nhìn dạng...
nhưng mờ quá

00:22:17.790 --> 00:22:21.820
Marcus đừng cố. Đừng nói nữa.
Để anh ấy chăm sóc vết thương cho anh

00:22:21.890 --> 00:22:25.830
Nghỉ ngơi đi. Chúng tôi sẽ quay lại để thăm anh

00:22:25.860 --> 00:22:27.890
Này Vic

00:22:28.700 --> 00:22:31.790
- Ừ
- Cám ơn đã lôi tôi lên xe

00:22:31.840 --> 00:22:35.700
- Lẽ ra tôi phải nhanh hơn
- Ừ, quên chuyện đó đi

00:22:35.740 --> 00:22:40.680
Công việc mà. Chúng ta phải hỗ trợ lẫn nhau

00:22:41.780 --> 00:22:44.650
Tôi nói chuyện với anh được không?

00:22:44.720 --> 00:22:49.680
Tôi hả? Anh biết phải làm gì rồi đó.
Đến chỗ đội trưởng đi

00:22:49.720 --> 00:22:51.850
Nghe rõ

00:22:52.720 --> 00:22:56.890
Cô muốn gì?
- Tôi biết tôi công việc chúng ta khác nhau, tôi hiểu

00:22:57.660 --> 00:22:59.750
Tôi có công việc của tôi, và anh cũng thế

00:22:59.800 --> 00:23:03.700
Đôi lúc tôi nói chuyện hơi khó nghe
với những người xung quanh

00:23:03.700 --> 00:23:05.790
Nhưng nếu tôi không cố thì tôi chẳng được gì

00:23:05.870 --> 00:23:09.830
Điều đó khiến tôi bị nhiều người ghét.
Tôi xin lỗi

00:23:09.870 --> 00:23:14.710
- Không sao
- Janet Conrat

00:23:15.750 --> 00:23:19.710
Là cô Janet đó hả?
- Ý anh là sao?

00:23:19.750 --> 00:23:23.710
- Tôi có nghe lời đồn về cô
- Đừng bắt đầu với những lời vô nghĩa như vậy

00:23:23.750 --> 00:23:26.620
- Tôi có nhiều việc quan trọng
- Tôi cũng thế

00:23:26.660 --> 00:23:29.720
- Chúc một ngày tốt lành
- Người vừa vào đây có phải Nghị sĩ Cooper?

00:23:29.760 --> 00:23:30.820
- Tôi không hiểu cô nói gì
- Đương nhiên là anh hiểu

00:23:30.860 --> 00:23:35.630
Nghị sĩ Cooper, một trong những người tranh cử
được biết đến nhiều nhất

00:23:35.700 --> 00:23:37.890
Ông ấy có thể cho đóng cửa trại quân đội này
nếu muốn

00:23:37.900 --> 00:23:43.640
Ông ta cắt lương của quân đội, cắt kỳ nghỉ,
và giết thú vậy, mà giờ ông ta lại ở đây?

00:23:43.710 --> 00:23:45.730
Tại sao?

00:23:45.780 --> 00:23:48.640
Có vẻ như cô biết nhiều hơn tôi

00:23:48.680 --> 00:23:51.910
Ông ấy làm gì ở đây?
Điều gì khiến anh phải tránh né?

00:23:51.920 --> 00:23:56.720
Tôi có cuộc họp phải dự

00:24:04.930 --> 00:24:09.830
- Anh chưa ra khỏi đây được à?
- Không

00:24:12.770 --> 00:24:18.870
- Còn những người khác?
- Vài người đã chết, vài người đã quay về

00:24:19.780 --> 00:24:23.680
Anh có bỏ tôi lại không?

00:24:23.750 --> 00:24:26.910
Đừng nói đến điều đó

00:24:29.690 --> 00:24:33.820
- Jake
- Ừ

00:24:34.790 --> 00:24:38.730
Tôi không động đậy chân được

00:24:38.730 --> 00:24:44.790
Tôi đang cố nhưng...không có cảm giác gì

00:24:44.870 --> 00:24:49.740
Anh bị trúng đạn vào bắp chân,
tôi đã ngăn máu chảy rồi nhưng...

00:24:49.770 --> 00:24:55.710
Giờ tôi không giúp được gì hơn.
Chỉ đợi những người khác quay lại thôi

00:24:55.780 --> 00:24:59.680
Khi nào họ mới quay lại?

00:24:59.750 --> 00:25:04.620
Tôi mong là sớm thôi.
Có một người trong đội của tôi bị bắn

00:25:04.660 --> 00:25:11.620
Chắc phải mất một lúc.
Chúng ta chỉ có thể ngồi chờ

00:25:14.700 --> 00:25:17.630
- Anh đã kiểm tra thi thể?
- Đúng vậy

00:25:17.670 --> 00:25:21.660
Tất cả bọn chúng. Vài tên bị bắn,
vài tên bị đâm

00:25:21.710 --> 00:25:25.660
Có kẻ có áo giáp, vũ khí, kẻ tay không

00:25:25.710 --> 00:25:29.670
Và có nhiều vết máu trên đường dẫn tới khách sạn

00:25:29.710 --> 00:25:33.810
Có vẻ như là một vụ tấn công quyết liệt,
và chúng đã thua

00:25:33.850 --> 00:25:38.720
Sau đó chúng tôi đến khách sạn và thấy
Nghị sĩ bị cột tay đứng lên thịt lợn

00:25:38.790 --> 00:25:40.780
Và chúng tôi đến giải cứu

00:25:40.820 --> 00:25:43.730
- Rồi sao?
- Tôi nói thật lòng nhé

00:25:43.760 --> 00:25:45.790
Nói đi

00:25:45.830 --> 00:25:51.770
Làm sao mà một người như Nghị sĩ...

00:25:51.840 --> 00:25:56.670
có thể đi tham quan trong một chiếc xe con

00:25:56.710 --> 00:26:00.640
và rồi bị bọn chúng phục kích một cách hoàn hảo

00:26:00.680 --> 00:26:04.840
Không một người đi cùng nào còn sống sót,
hay bất kỳ lời kêu cứu bằng radio nào

00:26:04.880 --> 00:26:08.650
- Ngài thấy sao?
- Tôi không giải thích cho anh được

00:26:08.690 --> 00:26:10.850
Còn Nghị sĩ? Tại sao chúng để ông ấy sống?

00:26:10.920 --> 00:26:16.620
Sao tôi biết được? Có lẽ chúng đang lên kế hoạch
để quay phim ông ấy

00:26:16.660 --> 00:26:19.820
Hoặc muốn dùng ông ấy đổi trác gì đó,
hoặc chúng vẫn chưa có bất kỳ kế hoạch nào

00:26:19.900 --> 00:26:22.800
Có thể

00:26:22.830 --> 00:26:26.670
Đội trưởng, cộng sự của chúng tôi,
chuyện gì sẽ xảy ra nếu...

00:26:26.700 --> 00:26:29.800
Nếu anh đang nói đến việc quay lại đó hôm nay

00:26:29.870 --> 00:26:33.640
- thì không
- Tại sao? Họ là cộng sự của tôi

00:26:33.680 --> 00:26:37.700
Vì tôi đang thiếu người và vũ khí

00:26:37.750 --> 00:26:39.680
Thế này nhé Vic

00:26:39.720 --> 00:26:42.910
Một doanh trại bị tấn công khủng khiếp vào tối qua
và họ vẫn đang cần hỗ trợ

00:26:43.620 --> 00:26:49.860
Tất cả không quân đã được huy động tới đó.
Hiện giờ, tôi đang được chỉ định để yểm trợ đội phía Nam

00:26:49.890 --> 00:26:55.730
Nếu như thế, tôi sẽ không có đủ người và vũ khí
để giữ vững chỗ này

00:26:55.770 --> 00:26:59.860
nên tôi sẽ không đồng ý bất cứ vụ đụng độ nào
bên ngoài doanh trại cho tới khi

00:26:59.940 --> 00:27:02.630
chúng ta được cấp thêm người và vũ khí

00:27:02.670 --> 00:27:05.700
Giờ hãy về coi những người còn lại

00:27:09.780 --> 00:27:12.650
Được rồi, khi nào đi?
- Không đi nữa

00:27:12.720 --> 00:27:14.680
Hả?

00:27:14.720 --> 00:27:16.880
Đại tá nói chúng ta đợi

00:27:16.920 --> 00:27:19.890
- Chẳng hợp lý gì cả
- Tôi biết

00:27:19.890 --> 00:27:23.690
Đó là lý do tôi không phục

00:27:23.760 --> 00:27:28.700
- Anh định làm gì
- Tôi đi hỏi vài người đã

00:27:28.730 --> 00:27:32.630
Anh chờ ở đây. Cứ chuẩn bị sẵn sàng

00:27:40.910 --> 00:27:44.640
Marcus, anh còn thức không?

00:27:44.680 --> 00:27:51.710
Chào anh, tôi còn thức đây.
Nó vừa chích thuốc mê nên cũng sắp ngáy rồi

00:27:51.790 --> 00:27:54.920
Vậy thì tốt. Anh phải nghỉ ngơi

00:27:55.660 --> 00:27:58.750
Tôi rất tiếc cho Jake và lính của anh ấy

00:27:58.830 --> 00:28:03.630
Ừ, chúng ta đều thế
- So với họ thì...

00:28:03.670 --> 00:28:05.860
tôi vẫn còn may mắn

00:28:08.640 --> 00:28:12.870
Và tôi muốn anh giữ cái này, có thể nó sẽ giúp được anh

00:28:12.910 --> 00:28:17.640
Nghe nói ở đây cũng có điềm xui đấy

00:28:17.680 --> 00:28:20.740
Chắc là phải đánh nhanh rút gọn nhỉ?

00:28:20.820 --> 00:28:24.690
Anh...Anh chắc là cho tôi cái này chứ?

00:28:24.720 --> 00:28:28.750
Ừ, chắc. Anh đeo cái đó chắc chắn sẽ được an toàn

00:28:28.790 --> 00:28:33.630
Được rồi, tôi sẽ giữ kỹ nó

00:28:50.750 --> 00:28:53.720
Nghị sĩ.
Không sao, không sao

00:28:53.750 --> 00:28:57.650
- ông được an toàn
- Tôi là Trung sĩ cấp 1

00:28:57.720 --> 00:29:03.750
Đội của tôi đã giải cứu ông về đây.
Không sao, không sao. Bình tĩnh nào

00:29:03.790 --> 00:29:09.660
Nghị sĩ, tôi cần biết chuyện gì đã xảy ra ở đó

00:29:09.730 --> 00:29:14.730
Nghị sĩ? Có phải đó là một vụ phục kích
hay là gì khác?

00:29:14.770 --> 00:29:20.900
- Nghị sĩ
Anh không hỏi gì được đâu Vic. Ông ấy sẽ lơ lửng một lúc nữa

00:29:21.650 --> 00:29:23.840
Chết thật

00:29:23.910 --> 00:29:27.710
Trước khi ông ấy xỉu, tôi có nghe ông ấy nói...

00:29:27.780 --> 00:29:31.780
- Ông ấy lầm bầm...
- Chuyện gì?

00:29:31.820 --> 00:29:38.790
Ông ấy nói một cái tên, nhắc lại 2, 3 lần

00:29:38.860 --> 00:29:44.890
Tôi không...Abdor Abbat

00:29:44.940 --> 00:29:48.700
Abdorsi Abbat?

00:29:48.700 --> 00:30:07.700
f c in e.n et

00:30:07.760 --> 00:30:09.780
Trung sĩ

00:30:10.730 --> 00:30:12.890
Bạn anh sao rồi?

00:30:17.630 --> 00:30:19.660
Này cô,

00:30:19.770 --> 00:30:22.900
sao cô cứ ám tôi hoài vậy?

00:30:23.640 --> 00:30:29.600
Này, chúng ta là bạn rồi mà.
Anh là người thú vị nhất tôi từng gặp ở đây

00:30:29.680 --> 00:30:31.810
Chắc là cô khó tính quá thôi

00:30:31.850 --> 00:30:35.780
Cũng đúng, vậy nên tôi phải tìm sự cân bằng,
anh có nghĩ vậy không?

00:30:35.820 --> 00:30:38.810
Anh vẫn chưa tìm hiểu tôi mà

00:30:38.890 --> 00:30:41.760
Tôi nghĩ là tôi hiểu rõ về cô

00:30:41.830 --> 00:30:50.670
ghe này. Một cô gái nhiều chuyện, có lẽ học từ Havard, Yal

00:30:50.700 --> 00:30:54.730
- Printon
- Mousin Attles - Ồ. Mousin Attles

00:30:54.810 --> 00:31:02.800
Cô chắc là con ông cháu cha dữ lắm.
Những người nâng đỡ để cô có thể ở đúng nơi cô muốn

00:31:02.850 --> 00:31:08.810
Một cách nhanh chóng. Chắc là con gái của ai đó,
cháu của ai đó

00:31:08.850 --> 00:31:11.650
- Cháu gái
- Cháu gái?

00:31:11.690 --> 00:31:16.630
- Của Atmor Wallet.
- Ồ, còn ngon hơn tôi nghĩ. Atmor?

00:31:16.690 --> 00:31:20.890
- Cũng lạ là ông ấy đẩy cô tới đây
- Anh đùa hả?

00:31:21.630 --> 00:31:25.860
Tôi van xin để đến đây đấy.
Lão Đại tá giam giữ tôi mãi

00:31:25.900 --> 00:31:30.740
Tôi sẽ phải khuyên cô giữ mồm giữ miệng
khi ở đây

00:31:30.810 --> 00:31:32.800
- Cô trách gì ông ấy hả?
- Không hẳn

00:31:32.840 --> 00:31:38.650
Nhưng tôi đâu có đến đây chỉ để
chụp hình mấy anh lính nghỉ ngơi và chăm sóc vết thương

00:31:39.820 --> 00:31:43.750
Tôi đến đây để thực hiện nghĩa vụ

00:31:43.790 --> 00:31:46.810
Tôi hiểu, tôi biết cô muốn gì

00:31:46.890 --> 00:31:52.760
Nhưng không thuộc phận sự của tôi.
Nào, xin lỗi cô

00:31:52.760 --> 00:31:56.700
tôi có vài anh bạn cần chăm nom

00:32:23.760 --> 00:32:29.720
Không sao. Tôi cũng không ao ước
được trở về nhà nữa

00:32:29.800 --> 00:32:33.790
Những chuyện xảy ra đã khiến tôi điên đầu

00:32:36.770 --> 00:32:42.840
Hôm qua, tôi nhận lá thư của cô ấy

00:32:42.910 --> 00:32:47.680
Không có điện thoại, chỉ một lá thư thôi

00:32:48.720 --> 00:32:52.880
Cô ấy nói đã tìm được người mới

00:32:53.620 --> 00:32:59.760
Một người ở bên cô ấy

00:32:59.830 --> 00:33:03.770
Một người chăm sóc được cho cô ấy

00:33:04.800 --> 00:33:09.670
Trước đây tôi không nghĩ chuyện này lại tệ như vậy

00:33:12.780 --> 00:33:16.610
Ai cũng chỉ có một cơ hội thôi, phải không?

00:33:16.680 --> 00:33:19.810
Nghe này, khi chúng ta vượt qua được thời gian này

00:33:19.850 --> 00:33:23.720
anh có thể có bao nhiêu bạn gái cũng được

00:33:23.750 --> 00:33:26.850
Phải

00:33:29.690 --> 00:33:32.660
Trung sĩ, Jackson muốn gặp anh

00:33:32.700 --> 00:33:35.820
- Ông ấy nói anh tìm tôi hả?
- Đúng vậy

00:33:35.900 --> 00:33:39.700
Chết tiệt. Chờ tôi đã

00:33:42.910 --> 00:33:45.900
Đừng bao giờ bỏ phí điếu thuốc

00:33:51.850 --> 00:33:57.620
- Đại tá
- Tôi đã có thông tin về việc hỗ trợ

00:33:57.650 --> 00:34:04.620
Đây là Bashir, một phiên dịch từ Renangate.
Bashir và đặc vụ Tyler đến đây trên một chiếc xe tải cứu trợ

00:34:04.660 --> 00:34:07.890
Nhưng họ bị tấn công trong tối qua

00:34:08.630 --> 00:34:13.660
Bashir và Tyler đã thoát khỏi vùng nóng
và xe họ đỗ ở cách đây khoảng 8 dặm

00:34:13.740 --> 00:34:18.730
Chết máy. Bashir đã đi bộ tới đây để cung cấp thông tin

00:34:18.780 --> 00:34:24.840
Xe gặp vấn đề gì?
- Đặc vụ Tyler cho rằng đó chỉ là vấn đề nhỏ về máy móc

00:34:24.920 --> 00:34:28.650
Kiểu như hư đường dẫn dầu

00:34:28.690 --> 00:34:32.820
Anh ta đang canh chừng ở đó nhưng không thể
gọi giúp đỡ vì không có radio

00:34:32.860 --> 00:34:34.720
Không, vậy bên cứu trợ nên giúp họ

00:34:34.760 --> 00:34:41.660
Phải, có thể họ sẽ kéo chiếc xe về lại Renangate.
Chúng ta cần nguồn cung ứng đó hơn họ

00:34:41.700 --> 00:34:45.660
Nên tôi muốn anh ra đó, tìm chiếc xe,
giúp Tyler sửa nó

00:34:45.740 --> 00:34:49.900
và đưa nó về đây.
Đem theo Vasquez, Jennings

00:34:50.640 --> 00:34:53.670
Bashir sẽ dẫn đường cho anh

00:34:53.710 --> 00:34:56.610
- Thắc mắc gì không?
- Có - Ừ?

00:34:56.650 --> 00:35:00.740
Còn Abdorsi Abbat thì sao?
- Hắn thì sao?

00:35:00.820 --> 00:35:05.690
Hắn nằm đầu danh sách lãnh đạo quân Taliban
và hắn hoạt động trong khu vực đó

00:35:05.720 --> 00:35:09.720
- Sao anh biết?
- Nghị sĩ đã lầm bầm trong lúc ngủ

00:35:09.930 --> 00:35:15.660
Chúng ta đều biết, khi Nghị sĩ Cooper tới đây.
Ông ấy đã có kế hoạch

00:35:15.700 --> 00:35:19.690
Mục đích là để chứng minh việc chúng ta ở đây
là sự lãng phí thời gian và tiền bạc

00:35:19.770 --> 00:35:24.710
Ông ấy một mực yêu cầu được ghé thăm
một khu vực bị bỏ hoang, và chúng ta chỉ có một nơi

00:35:24.740 --> 00:35:26.770
- Motobox
- Phải

00:35:26.810 --> 00:35:31.610
- Giờ hãy ra đó và tìm chiếc xe
- Tuân lệnh

00:35:31.680 --> 00:35:35.640
Vic

00:35:35.720 --> 00:35:42.920
Nếu anh không thể sửa được chiếc xe đó,
Hãy chở những gì anh có thể, và cho nổ tung những thứ còn lại

00:35:43.660 --> 00:35:46.720
- Rõ
- Đi nào

00:35:58.780 --> 00:36:01.800
Thấy không?

00:36:02.650 --> 00:36:05.910
Tôi đang nóng dần lên

00:36:06.650 --> 00:36:09.880
Tôi biết

00:36:11.790 --> 00:36:14.880
Nghe đây, tôi phải đi

00:36:15.660 --> 00:36:21.760
- Anh không bỏ tôi lại chứ?
- Không, tôi quay lại chỗ Doc để lấy bình nước

00:36:25.800 --> 00:36:30.830
Dùng cái này.
Đừng có bắn nhầm người nhé

00:36:30.910 --> 00:36:33.740
Rõ

00:36:33.810 --> 00:36:36.710
Được rồi

00:36:57.800 --> 00:37:01.830
Tôi sẽ chờ ở đây

00:37:13.780 --> 00:37:15.770
Cả năm rồi tôi không quay về đường này

00:37:15.820 --> 00:37:17.880
Nơi này lý tưởng cho việc phục kích

00:37:18.660 --> 00:37:21.890
Lâu rồi không ai đi đường này nữa.
Phía trước đường khó đi hơn

00:37:21.930 --> 00:37:25.790
Cố đừng gây tiếng ồn quá nhé

00:37:25.830 --> 00:37:28.760
Ừ, tôi biết rồi

00:37:34.770 --> 00:37:37.640
- Tôi không thích vụ này
- Sao thế?

00:37:37.670 --> 00:37:41.740
Nghe đâu là cả đoàn xe bị phục kích

00:37:41.780 --> 00:37:46.680
và chiếc xe chở những món đồ chúng ta cần

00:37:46.720 --> 00:37:51.650
là chiếc duy nhất thoát được, lại còn chết máy giữa đường

00:37:58.930 --> 00:38:03.700
Anh có nghĩ là phục kích không?
- Không biết

00:38:03.770 --> 00:38:06.700
Có thể

00:38:10.740 --> 00:38:12.770
Nhìn kìa

00:38:14.880 --> 00:38:20.820
Tôi chưa thấy Tyler đâu,
đừng đến gần quá

00:38:45.810 --> 00:38:48.870
Bashir, anh biết đặc vụ Tyler đúng không?

00:38:48.910 --> 00:38:53.820
- Phải
- Tốt. Lại đó và gọi anh ta ra đi

00:38:53.880 --> 00:38:56.650
Sao cơ?

00:38:56.650 --> 00:39:00.710
Đừng lo, chúng tôi sẽ yểm trợ phía sau

00:39:00.790 --> 00:39:04.820
- Được thôi
- Đi đi

00:39:12.800 --> 00:39:15.670
Sẵn sàng đi

00:39:29.620 --> 00:39:32.650
Anh ta có vẻ sợ

00:39:32.720 --> 00:39:37.850
- Nếu là tôi, tôi cũng thế
- Ừ, ai mà không sợ

00:39:56.880 --> 00:40:00.680
Anh Tyler

00:40:06.890 --> 00:40:09.880
- Ôi không không
- Sao? Đúng thời điểm mà

00:40:10.660 --> 00:40:16.660
- Lên xe đi
- Đây là mục đích tôi tới, đừng có cản đường tôi

00:40:16.700 --> 00:40:20.760
- Về tôi sẽ trói cô lại
- Vui đấy nhưng chắc chú tôi sẽ không thích đâu

00:40:20.800 --> 00:40:22.830
Đứng ra sau tôi

00:40:22.870 --> 00:40:28.640
Anh Tyler, anh còn ở đây không
- Đứng yên đó

00:40:30.910 --> 00:40:33.820
Đưa tay lên đầu

00:40:33.850 --> 00:40:37.880
Là tôi, Bashir đây.
Tôi có đem người đến giúp

00:40:38.920 --> 00:40:43.620
Bashir!

00:40:43.690 --> 00:40:48.650
Tôi chỉ đề phòng thôi. Xin lỗi,
ở đây biết đâu mà lường

00:40:48.700 --> 00:40:50.860
Tôi hiểu

00:40:50.900 --> 00:40:54.730
Được rồi, qua xem đi

00:40:56.670 --> 00:40:59.700
Rất vui được gặp các anh

00:40:59.740 --> 00:41:02.800
- Anh cần giúp gì, đặc vụ Tyler?
- Dây dẫn dầu

00:41:02.850 --> 00:41:06.750
- Sao anh biết là dây dẫn dầu?
- Có mùi xăng, có lẽ thế

00:41:06.780 --> 00:41:09.620
Anh có thể lại gần xem

00:41:09.690 --> 00:41:12.750
Những thứ khác vẫn ổn chứ?
- Ừ, mọi thứ vẫn ổn, tôi đoán thế

00:41:12.790 --> 00:41:17.620
- Anh đoán?
- Ừ, tôi tưởng hết xăng nên ra phía sau lấy

00:41:17.660 --> 00:41:19.820
Nhưng đó không phải vấn đề

00:41:19.900 --> 00:41:24.630
Ừ. Kiểm tra xem

00:41:26.840 --> 00:41:30.670
Phiền các anh một chút.

00:41:30.710 --> 00:41:34.730
Hai anh bắt tay một lần nữa được không?

00:41:36.750 --> 00:41:39.720
Quá đẹp

00:41:39.750 --> 00:41:43.740
- Này Jennings, kiểm tra ngay đi
- Để tôi

00:41:43.740 --> 00:41:52.000
Fcine.net

00:41:52.700 --> 00:41:58.900
- Chúa ơi
- Tôi chưa kể về cô ấy

00:41:59.900 --> 00:42:04.640
Ừ, tôi biết

00:42:04.670 --> 00:42:10.610
Đặc vụ Tyler, tôi nói chuyện riêng với anh được không?

00:42:10.750 --> 00:42:13.680
Đương nhiên là được

00:42:52.720 --> 00:42:54.880
Được rồi, đặc vụ

00:42:56.730 --> 00:43:03.690
- Nói cho tôi nghe đi
- Ừ, tôi theo đoàn đi khoảng 400 giờ

00:43:03.730 --> 00:43:08.800
Có một chiếc xe gặp khác rắc rối và dừng
nhưng may mắn tôi không xuống xe

00:43:08.870 --> 00:43:15.640
Bọn chúng bắn người cầm radio,
và khi tôi chạy được khoảng một dặm thì thấy cô ấy

00:43:15.680 --> 00:43:21.620
Tôi suýt nữa thì không thắng kịp,
cô ấy ngã mạnh xuống đất

00:43:21.680 --> 00:43:25.620
khóc lóc, van xin giúp đỡ

00:43:25.660 --> 00:43:30.650
Tôi chẳng hiểu cô ấy nói gì,
nhưng nghe thấy tiếng em bé khóc

00:43:30.730 --> 00:43:34.660
- Có ai đuổi theo cô ấy không?
- Không, ý tôi là không thấy

00:43:34.700 --> 00:43:39.790
Tôi cũng không biết cô ấy từ đâu ra,
lúc đó trời còn tối - Chỉ vậy thôi sao?

00:43:39.870 --> 00:43:45.810
Ừ, xe không có radio nên
tôi không biết làm thế nào

00:43:45.810 --> 00:43:50.840
Thấy đứa bé nên tôi...đưa cô ấy lên xe

00:43:50.910 --> 00:43:56.750
Tiếp tục lên đường và gặp trục trặc ở đây

00:43:56.790 --> 00:44:02.660
- Anh kể truyện hay lắm
- Tôi nói đều là sự thật

00:44:16.810 --> 00:44:20.670
Chỉ mà máy chụp hình thôi,
chúng tôi không hại cô đâu

00:44:20.740 --> 00:44:22.870
Hỏi cô ta đi

00:44:38.630 --> 00:44:43.760
- Sao?
- Tôi không hiểu được, cô ấy nói tiếng rất lạ

00:44:43.800 --> 00:44:48.700
Hình như là Sansi.
Rất khó để hiểu được

00:44:48.740 --> 00:44:51.710
Hay thật

00:44:51.770 --> 00:44:57.740
Cô ấy biết chúng ta đang giúp.
Ngồi ở đây, cô ấy có thể dễ dàng hạ được Tyler

00:44:57.780 --> 00:45:02.720
Nhà báo, về xe lấy ít thức ăn và nước đi
- Hả?

00:45:02.790 --> 00:45:05.910
Cô tự gia nhập đoàn mà, giờ đi mau đi

00:45:06.660 --> 00:45:08.850
Mau

00:45:13.700 --> 00:45:16.890
Này Jennings, biệt danh của anh là
''máy cày'' vì anh hiểu rõ về xe đúng không?

00:45:17.630 --> 00:45:20.860
- Là tin đồn thôi
- Được rồi, chui xuống dưới xe, tìm vấn đề

00:45:20.900 --> 00:45:23.800
- để còn ra khỏi đây nữa
- Tôi biết rồi

00:45:23.840 --> 00:45:26.830
Để tôi giúp

00:45:29.780 --> 00:45:34.650
Bashir, sao anh không kể về cô ấy?

00:45:34.680 --> 00:45:39.640
Trung sĩ, có rất nhiều cô gái như thế,
tôi nghĩ chuyện này không quan trọng

00:45:39.690 --> 00:45:42.720
Tôi chỉ nghĩ đến chuyện giúp anh Tyler

00:45:42.790 --> 00:45:47.700
Nào, còn chuyện gì anh chưa nói cho tôi không?

00:45:47.730 --> 00:45:50.890
Không, tôi rất xin lỗi

00:45:51.830 --> 00:45:57.770
Chà, có đủ thuốc nổ với xăng trong này
để thiêu rụi chúng ta đấy

00:45:59.680 --> 00:46:03.740
Chỉ thêm chiến tranh thôi

00:46:10.720 --> 00:46:14.660
- Sao thế?
- Tôi không thấy hộp đồ nghề đâu

00:46:29.670 --> 00:46:31.770
Cám ơn

00:46:34.810 --> 00:46:39.650
Việc cô làm quả là liều lĩnh đấy.
Sao cô lại làm thế?

00:46:39.680 --> 00:46:45.750
Không dễ để có những thông tin hay ho.
Muốn có thì phải chịu cày cuốc

00:46:45.820 --> 00:46:49.660
Cái này hả? Ừ, nó đấy

00:46:49.930 --> 00:46:57.800
Này, tôi thấy ở đây không an toàn,
anh có gì chia cho tôi không?

00:46:57.830 --> 00:47:03.900
Không nên. Nhưng với tình thế này.
Đây

00:47:07.710 --> 00:47:09.680
Cám ơn

00:47:16.650 --> 00:47:20.610
Sao rồi?
- Vẫn chưa thấy

00:47:26.830 --> 00:47:30.790
Đưa cho cô ấy đi.
Đừng có tỏ ra đe dọa

00:47:32.940 --> 00:47:36.870
Vầy được không?

00:47:38.810 --> 00:47:44.610
Ừ, vầy trông đỡ nguy hiểm hơn đấy.
Cất đi và đừng tự làm mình bị thương

00:47:44.880 --> 00:47:50.750
- Anh sẽ được lên báo đấy trung sĩ
- Tôi rất nóng lòng

00:47:50.790 --> 00:47:55.880
Chủ đề sẽ là sự khinh bỉ, cứ chờ đó

00:48:12.710 --> 00:48:14.700
Cám ơn

00:48:14.740 --> 00:48:18.650
- Thế nào rồi?
- Giờ thì ổn

00:48:32.700 --> 00:48:35.890
- Thế nào rồi Jennings?
- Có vấn đề

00:48:36.630 --> 00:48:39.620
Tôi biết. Anh sửa được không?
- Chắc là được

00:48:39.670 --> 00:48:42.830
Tôi phải thay đường ống này,
nó bị thủng lỗ

00:48:42.870 --> 00:48:47.710
- Vậy thôi hả? Là xong?
- Tôi phải thử xong mới biết được

00:48:47.780 --> 00:48:52.710
- Nhanh lên đi
- Tôi phải cắt nó ra đã, rồi mới xem được

00:48:52.750 --> 00:48:57.740
Anh nên có tin vui cho chúng tôi.
Tôi ghét đứng yên ngoài này

00:48:57.790 --> 00:49:01.720
- Tôi đang cố hết sức
- Chúng tôi biết

00:49:01.760 --> 00:49:04.820
Mau lên Jennings.
Chúng ta phải ra khỏi đây

00:49:07.900 --> 00:49:09.870
Chết tiệt

00:49:10.670 --> 00:49:13.790
Được rồi Bashir.
Thử lại lần nữa nào

00:49:13.840 --> 00:49:16.700
Vâng, trung sĩ

00:49:19.840 --> 00:49:23.780
- Thế nào rồi?
- Chúng tôi ổn

00:49:23.810 --> 00:49:27.810
Cô ấy có vẻ tin tưởng tôi

00:49:28.920 --> 00:49:35.790
Tốt, vì tôi cần kiểm tra cô ấy.
Đảm bảo cô ấy khỏe mạnh trước khi đưa về

00:49:36.660 --> 00:49:40.620
Tôi không có kinh nghiệm về chuyện này

00:49:40.700 --> 00:49:46.900
Anh...làm gì cho cô ấy hiểu đi. Tôi không quan tâm
anh dùng cách nào

00:49:47.640 --> 00:49:49.830
- Vâng
- Đừng vâng dạ với tôi nữa

00:49:49.870 --> 00:49:52.670
Lên xe đi

00:50:11.790 --> 00:50:13.630
Tốt lắm

00:50:17.870 --> 00:50:21.890
- Sao rồi?
- Phải cắt dây bên này để thay qua

00:50:22.640 --> 00:50:27.670
- Chỉ vậy thôi sao?
- Có cái này thôi mà gây ra nhiều rắc rối lắm đấy

00:50:27.740 --> 00:50:30.740
Tôi đâu có bắt anh dừng lại đâu.
Lo làm cho xong đi

00:50:30.780 --> 00:50:32.870
- Tôi giúp anh
- Có bên xe kia

00:50:35.920 --> 00:50:37.850
Trung sĩ

00:50:37.850 --> 00:50:42.620
Ừ?
- Mấy cô gái muốn gặp anh

00:50:42.660 --> 00:50:43.890
Ừ

00:50:53.770 --> 00:50:59.610
- Chuyện gì?
- Anh cần xem cái này. Trông tệ lắm

00:50:59.680 --> 00:51:03.870
- Cô ấy bị roi đánh
- Chắc vậy nên cô ấy mới bỏ chạy

00:51:03.910 --> 00:51:07.910
Hẳn là bị trừng phạt vì chuyện gì đó

00:51:08.650 --> 00:51:12.680
- Có dấu hiệu bị nhiễm trùng gì không?
- Theo tôi thấy thì không

00:51:12.720 --> 00:51:18.750
Được rồi, cứ làm hết sức.
Rồi kiểm tra cả đứa bé xem nó có ổn không

00:51:19.730 --> 00:51:24.790
Còn anh, ở đây giúp họ nhé
- Được - Lên xe đi

00:51:35.880 --> 00:51:38.780
Cô gái thế nào?

00:51:38.850 --> 00:51:46.720
Tệ lắm. Ai đó đã đánh đập cô ấy
nhưng chẳng thấy ai đuổi theo

00:51:46.790 --> 00:51:50.620
Chắc là họ tìm kiếm quá mệt rồi

00:51:50.660 --> 00:51:53.860
Có thể. Có thể chưa

00:51:53.900 --> 00:51:57.830
Anh nói đúng một chuyện

00:51:57.900 --> 00:52:00.840
Đứng không ở đây thật là khó chịu

00:52:00.870 --> 00:52:03.630
- Có tấn công!
- Yểm trợ

00:52:08.810 --> 00:52:10.840
Nằm xuống

00:52:17.690 --> 00:52:19.810
Anh nghĩ chúng có bao nhiêu người?

00:52:20.690 --> 00:52:22.920
Không ít đâu, gấp mấy lần chúng ta

00:52:36.640 --> 00:52:39.670
- Tyler, thế nào rồi?
- Chúng tôi ổn

00:52:39.740 --> 00:52:41.840
Phải ra khỏi đây

00:52:45.880 --> 00:52:48.820
- Bên trong xe
- Vẫn ổn

00:52:57.690 --> 00:52:59.630
Nạp đạn

00:53:00.760 --> 00:53:04.790
Này! Chúa ơi!
Quay lại đây

00:53:04.870 --> 00:53:08.860
- Ra phía sau - Thả tôi ra
- Ở yên đây

00:53:14.840 --> 00:53:18.680
- Cô định cho chúng tôi chết cả lũ hả?
- Anh biết chúng ta đang đứng gần kho thuốc nổ không?

00:53:18.710 --> 00:53:22.880
Chỉ cần một viên đạn lọt vào đó, bùm

00:53:30.760 --> 00:53:36.630
V, phải đưa chiếc xe đó về lại đây
để che chắn cho chiếc xe

00:53:37.800 --> 00:53:40.630
Ra đó là tự sát đó Vic

00:53:40.670 --> 00:53:45.610
Jennings, phải đưa chiếc xe đó về lại đây

00:53:45.640 --> 00:53:49.770
Trung sĩ, để tôi đi
- Anh có chắc sẽ đưa nó về được đây không?

00:53:49.810 --> 00:53:53.750
Tôi sẽ thử
- Ừ, chúng tôi sẽ yểm trợ hết mức có thể

00:53:53.780 --> 00:53:57.620
- Rõ
- Tyler, có khói thuốc trong xe không?

00:53:57.650 --> 00:54:00.880
Không, trung sĩ
- Được rồi, anh may quá đó đi, sẵn sàng chưa?

00:54:01.620 --> 00:54:04.680
- Rồi
- 3, 2, 1. Đi

00:54:13.800 --> 00:54:15.860
Chạy đi, chạy đi

00:54:23.850 --> 00:54:25.780
Jennings

00:54:27.850 --> 00:54:30.840
- Chúa ơi - Tôi ra phía sau đây
- Đi đi

00:54:48.870 --> 00:54:50.900
Lên xe đi

00:54:53.810 --> 00:54:55.710
Tyler

00:55:41.690 --> 00:55:43.660
Nạp đạn

00:55:43.690 --> 00:55:46.660
Cho tôi nữa
- Đưa tay đây

00:56:22.900 --> 00:56:26.660
Làm tốt lắm.
Được rồi, cô nhà báo

00:56:26.700 --> 00:56:29.870
Mang hai mẹ con qua đây

00:56:29.940 --> 00:56:32.840
- Còn tôi thì sao?
- Anh vẫn lái xe được chứ?

00:56:32.880 --> 00:56:37.810
- Được
- Tốt, chúng ta sẽ qua phía bên kia tránh đạn

00:56:37.850 --> 00:56:40.640
Rõ
- Lên xe đi

00:56:41.680 --> 00:56:47.680
Này V, chúng ta cần nguyên liệu trên xe Tyler,
hãy lấy những thứ có thể rồi ra khỏi đây

00:56:47.720 --> 00:56:49.660
Rõ

00:56:51.830 --> 00:56:54.690
Đi nào, chúng ta phải ra khỏi đây

00:57:30.700 --> 00:57:34.730
Cô ở đây. Tôi lên đó và kéo cô lên

00:57:34.770 --> 00:57:39.730
Hiểu không? Cô ở đây, tôi đi trước,
được không?

00:57:39.880 --> 00:57:42.610
Không không....

00:57:45.710 --> 00:57:49.710
Không sao.
Ở đây nhé

00:57:59.860 --> 00:58:02.800
Nhà báo. Ra hỗ trợ cô nhà báo

00:58:21.680 --> 00:58:24.810
Vasquez, nhanh lên đi

00:58:24.810 --> 00:58:26.810
fcin e.ne t

00:58:31.630 --> 00:58:35.620
Cô không sao chứ?
- Nó trượt qua hông tôi

00:58:35.700 --> 00:58:39.900
May là không vào sâu

00:58:44.940 --> 00:58:47.770
Này

00:59:05.730 --> 00:59:08.700
Anh không cần phải làm thế đâu

00:59:10.700 --> 00:59:14.640
Nếu không phải vì tôi
thì anh đã không phải ở đây

00:59:14.770 --> 00:59:19.800
Không đâu. Tôi đang ở đúng nơi cần ở

00:59:19.840 --> 00:59:25.780
Còn gia đình anh?
Chắc họ sẽ lo cho anh lắm

00:59:26.750 --> 00:59:30.650
Tôi biết mà

00:59:39.660 --> 00:59:42.650
Đôi lúc thà không biết thì tốt hơn

00:59:42.730 --> 00:59:45.790
Tôi thì khác

00:59:46.670 --> 00:59:49.760
Sao anh lại giúp tôi?

00:59:49.810 --> 00:59:53.800
Tôi không biết, anh làm tôi nhớ đến người em trai

00:59:53.840 --> 00:59:58.680
Cậu ấy luôn làm hết sức mình
trong khi tôi chỉ làm việc của tôi

00:59:58.710 --> 01:00:03.710
- Cậu ấy mất rồi sao?
- Ừ, trong một cuộc càn quét

01:00:06.760 --> 01:00:09.850
Tôi xin lỗi, tôi có cố gắng cũng không hơn gì

01:00:10.730 --> 01:00:14.750
Đã cố gắng là được rồi

01:00:19.770 --> 01:00:24.670
- Ổn rồi
- Tôi đã chuyển những thứ cần thiết qua

01:00:24.710 --> 01:00:26.730
Tốt

01:00:27.780 --> 01:00:32.740
- Chuyện gì thế này?
- Cô nhà báo thành anh hùng

01:00:32.780 --> 01:00:37.910
- Tôi cố ý mà
- Tôi sẽ cố gây áp lực để cầm máu

01:00:38.690 --> 01:00:41.660
- Này Trung sĩ
- Ừ

01:00:41.720 --> 01:00:44.820
Giúp một tay

01:00:44.860 --> 01:00:47.830
Máy chụp hình của tôi
- Ừ

01:00:54.770 --> 01:00:57.900
Đừng quên ghi tên tôi vào mấy tấm hình nhé

01:00:58.640 --> 01:01:01.840
- Tôi vẫn chưa biết tên anh
- Victor

01:01:01.880 --> 01:01:06.810
Victor Thomas Mosby

01:01:06.850 --> 01:01:09.870
Tôi sẽ nhớ tên anh

01:01:14.790 --> 01:01:17.660
Được rồi

01:01:19.660 --> 01:01:23.890
Sao đột nhiên yên ắng vậy?
- Ừ

01:01:24.630 --> 01:01:30.730
Cứ như có người ngắt cầu dao
- Lạ quá

01:01:30.770 --> 01:01:34.770
- Anh nghĩ có thể vì cô nhà báo?
- Không

01:01:34.840 --> 01:01:38.780
Chúng có thể dễ dàng bắn cô ấy

01:01:38.810 --> 01:01:46.740
- Anh nghĩ là cô gái kia?
- Ừ. Chúng vừa nhìn thấy cô ta thì ngừng bắn

01:01:46.820 --> 01:01:55.660
- Nhưng tại sao?
- Tôi không biết, nhưng tôi chắc chắn là cô ta

01:02:01.700 --> 01:02:04.670
Nào, nhấc lên

01:02:04.670 --> 01:02:20.000
f c i n e . n e t

01:02:20.820 --> 01:02:25.780
Tội nghiệp anh Tyler, anh ấy đã rất can trường

01:02:25.890 --> 01:02:29.690
Được rồi Bashir

01:02:29.830 --> 01:02:34.770
Bước tiếp theo sẽ thế này
- Anh đang nói gì thế?

01:02:34.800 --> 01:02:38.900
Tôi muốn biết cô ta là ai

01:02:39.810 --> 01:02:42.870
- Và tôi muốn biết ngay bây giờ
- Trung sĩ, tôi đã cố...

01:02:49.780 --> 01:02:52.720
Thỏa thuận thế này

01:02:52.750 --> 01:03:00.850
Ở đây có cả tá ngôn ngữ khác nhau.
Có thể cô ta biết ngôn ngữ nào khác

01:03:00.900 --> 01:03:05.630
Chúng ta sẽ không bao giờ biết

01:03:05.670 --> 01:03:11.900
nếu không thử. Có thể anh cần sự may mắn

01:03:12.640 --> 01:03:16.810
- Hiểu không?
- Tôi hiểu

01:03:16.880 --> 01:03:21.650
Làm ngay đi

01:03:42.740 --> 01:03:46.640
Anh đang nghĩ gì vậy Jake?

01:03:48.880 --> 01:03:56.750
- Tôi đang nghĩ đến việc ra khỏi đây
- Ừ, tôi cũng nghĩ đến chuyện đó

01:03:58.690 --> 01:04:01.680
Có ý gì hay không?

01:04:04.730 --> 01:04:08.690
Tôi sẽ xuống dưới đặt vài ổ mìn

01:04:09.800 --> 01:04:12.700
Anh định khi nào?

01:04:12.730 --> 01:04:15.790
Ngay bây giờ

01:04:21.780 --> 01:04:25.640
Nhà báo

01:04:25.710 --> 01:04:31.780
- Có gì không?
- Có thể. Họ nói chuyện được một lúc rồi

01:04:32.650 --> 01:04:37.680
- Jennings, dưới đó sao rồi?
- Sắp xong rồi, trung sĩ

01:04:37.790 --> 01:04:40.730
Bashir

01:04:40.760 --> 01:04:43.860
- Sao?
- Cô ấy biết nói ít tiếng Dany

01:04:43.930 --> 01:04:47.870
- Anh tìm ra được gì rồi?
- Anh sẽ rất ngạc nhiên, trung sĩ

01:04:47.940 --> 01:04:55.840
Cô ấy tên Jadar, con dâu của thủ lĩnh Taliban.
Abdorsi Abbat. Một người rất quyền lực ở đây

01:04:55.880 --> 01:05:01.840
- Phải, chúng tôi biết
- Và đó là câu trả lời duy nhất

01:05:01.880 --> 01:05:05.650
- Hay ho đấy
- Anh nghĩ cô ấy nói thật sao?

01:05:05.690 --> 01:05:08.750
Cô thấy cách bọn chúng phản ứng
khi nhìn thấy cô ta rồi đấy

01:05:08.790 --> 01:05:12.690
Chúng ngừng bắn và quay đít đi luôn

01:05:12.760 --> 01:05:15.860
Tôi nghĩ cô ta nói sự thật

01:05:15.900 --> 01:05:21.670
Và nếu đúng là như vậy,
cô ta sẽ là tấm vé của chúng ta

01:05:21.740 --> 01:05:25.730
Anh nói gì thế?
- Jennings

01:05:25.740 --> 01:05:31.680
Khi nào xong, anh hãy lên phía trước,
hãy quan sát kỹ

01:05:31.710 --> 01:05:35.650
và cẩn thận. Giờ chúng biết chúng ta
giữ cô gái này

01:05:35.720 --> 01:05:39.710
- Phải cảnh giác hơn
- Rõ

01:05:39.790 --> 01:05:43.720
V, đi theo tôi

01:05:53.800 --> 01:05:56.670
Anh có ý gì à?

01:05:56.740 --> 01:06:02.800
Tôi đang nghĩ chúng ta có thể dùng
cô gái này để trở về Motobox

01:06:02.880 --> 01:06:07.810
- Ôi không
- Được mà, nghe tôi nói đã

01:06:07.920 --> 01:06:10.850
Vic, anh đừng nghĩ điều tôi đang nghĩ chứ

01:06:10.890 --> 01:06:19.620
Nghe này, đó là con dâu của lão.
Là tấm vé để chúng ta vào thẳng Motobox

01:06:19.660 --> 01:06:22.820
Và đổi lấy đồng đội mà không dính
viên đạn nào

01:06:22.860 --> 01:06:27.860
Anh nghiêm túc đấy hả? Anh định dùng
hai mẹ con họ làm tấm chắn sao?

01:06:27.900 --> 01:06:34.640
Không, tôi chỉ cần đưa họ theo,
giữ không khí ôn hòa, nhanh gọn

01:06:34.710 --> 01:06:37.800
- Thật điên rồ
- Thế hả?

01:06:37.850 --> 01:06:43.790
Tôi có đủ thuốc nổ ở trong đó để cho nổ tung
khu vực chúng đóng dô

01:06:43.820 --> 01:06:47.880
Tôi cho anh lựa chọn, nếu anh muốn

01:06:48.620 --> 01:06:55.650
- Mong là kế hoạch ổn
- Anh đùa đấy à? Tôi còn món nợ 60 đô phải đòi

01:07:31.700 --> 01:07:35.640
- Beeline
- Đây là trạm trung tâm, ai đó?

01:07:35.670 --> 01:07:38.730
Đội Overwatch đây, chúng tôi đang chờ cứu hộ

01:07:38.810 --> 01:07:43.640
Nghe rõ Overwatch, chúng tôi
đã nhận được lời nhắn

01:07:53.690 --> 01:07:56.820
Đại tá.
Vừa được gửi tới

01:07:56.860 --> 01:08:02.760
Tạ ơn Chúa.
Họ vẫn còn sống

01:08:02.800 --> 01:08:04.790
- Đảm bảo chuẩn bị đủ người trước khi xuất phát
- Rõ

01:08:09.840 --> 01:08:14.830
Được rồi, nghe đây. Kế hoạch sẽ thế này

01:08:14.880 --> 01:08:20.870
Trung sĩ Jennings sẽ đưa mọi người trở về Wildside

01:08:20.880 --> 01:08:25.620
- Tôi sẽ chạy xe của Tyler
- Nghe rõ

01:08:25.690 --> 01:08:30.680
Khi nào về tới Wildside tôi cần anh báo với
Đại tá chuẩn bị một đội

01:08:30.760 --> 01:08:34.750
để đưa cô gái này về với gia đình

01:08:34.800 --> 01:08:37.820
Tôi sẽ sớm bắt kịp mọi người

01:08:37.870 --> 01:08:40.890
- Được rồi, có ai có câu hỏi gì không?
- Có, có đấy

01:08:40.940 --> 01:08:44.870
- Xin lỗi, cô hết thời gian rồi
- Sẵn sàng chưa?

01:08:44.870 --> 01:08:51.680
- ''Máy cày'', anh làm đội trưởng đi nhé
- Sao cơ?

01:08:52.810 --> 01:08:59.780
Tôi không thể để anh đi xe tới đó một mình được.
Ai sẽ yểm trợ anh chứ?

01:08:59.890 --> 01:09:01.910
Cám ơn

01:09:02.690 --> 01:09:05.680
Được rồi. Di chuyển nào

01:10:02.780 --> 01:10:05.810
Cẩn thận rải mớ này đi

01:10:07.890 --> 01:10:10.690
Đây nữa

01:10:12.790 --> 01:10:15.850
- 5 phút
- Nhanh nhé

01:10:54.840 --> 01:10:58.830
Rich, Rich, dậy đi

01:10:58.840 --> 01:11:02.780
Người của chúng ta tới rồi.
Chuẩn bị nào

01:11:10.850 --> 01:11:14.880
Tôi không thể ở đây canh chừng anh nữa rồi

01:12:36.640 --> 01:12:41.600
Chà...tôi bắt đầu thắc mắc rồi

01:12:46.750 --> 01:12:52.650
Có người đang liên lạc với chúng ta
Phía bên tay phải, sân thượng

01:12:52.690 --> 01:12:55.710
Là trung sĩ Jake Chandler

01:12:57.660 --> 01:13:00.920
- Để xem chuyện gì sẽ đến
- Xuống đi

01:13:25.690 --> 01:13:30.820
- Phải ông của đứa bé kia không?
- Rõ ràng rồi

01:13:30.860 --> 01:13:33.830
Khuân mặt nổi tiếng

01:13:40.740 --> 01:13:47.900
- Chúc may mắn, anh bạn
- Ai cần may mắn khi đã có bùa hộ mệnh chứ

01:13:53.680 --> 01:13:55.770
Đi nào

01:14:26.880 --> 01:14:29.780
Chào

01:14:29.820 --> 01:14:35.760
- Hài hước lắm, trung sĩ.
- Tôi chỉ muốn xem trình độ học vấn của ông tới đây

01:14:35.820 --> 01:14:40.660
Năm 4 trường Nghệ thuật với học bổng

01:14:40.730 --> 01:14:45.760
- Còn anh
- Năm 4 trường cấp 3

01:14:46.770 --> 01:14:52.900
Được rồi, tôi muốn người của ông đặt vũ khí xuống,
đưa tay ra sau đầu

01:14:53.640 --> 01:14:58.840
Và chúng ta sẽ giải quyết thật nhanh,
không ai phải bị thương

01:15:00.880 --> 01:15:03.820
Anh đúng là hài hước

01:15:04.620 --> 01:15:07.650
Chà

01:15:07.720 --> 01:15:11.720
Con dâu của ông thì không nghĩ vậy đâu

01:15:11.730 --> 01:15:18.660
Và thằng bé rất kháu khỉnh.
Nó có đôi mắt của ông đấy

01:15:18.830 --> 01:15:21.800
Nó rất quan trọng với tôi

01:15:21.840 --> 01:15:25.800
Con trai tôi mới chết không lâu

01:15:25.840 --> 01:15:33.710
- Rất đau lòng
- Ông nghĩ con trai ông muốn ông đánh đập Jadar sao?

01:15:33.780 --> 01:15:37.620
Con bé đưa ra những quyết định không tốt

01:15:59.640 --> 01:16:02.610
Thú vị thật

01:16:02.880 --> 01:16:08.710
Một con vật làm bùa sao?

01:16:08.780 --> 01:16:13.650
Ông nên hỏi nó ấy

01:16:14.760 --> 01:16:20.690
Đưa Jadar và cháu tôi đây

01:16:20.900 --> 01:16:24.800
rồi tôi sẽ để các anh đi

01:16:27.740 --> 01:16:31.870
Ông chỉ có thể làm vậy thôi sao?

01:16:32.770 --> 01:16:37.800
Được thôi, đứng yên đây

01:16:37.800 --> 01:16:47.000
Fcine.net

01:16:47.820 --> 01:16:51.780
Sao?

01:16:51.860 --> 01:16:54.660
- Để cô ta đi
- Hả?

01:16:54.700 --> 01:16:57.860
Để cô ta đi đi, còn lựa chọn nào khác đâu

01:17:25.630 --> 01:17:27.750
Chết đi đồ khốn!

01:17:47.780 --> 01:17:49.770
Về mau!

01:19:02.660 --> 01:19:04.780
Vasquez, cho nổ đi

01:19:08.900 --> 01:19:11.730
Mau nào!

01:19:16.740 --> 01:19:18.860
Nó không nổ

01:20:25.640 --> 01:20:27.770
Cô biết đấy

01:20:27.910 --> 01:20:33.640
- Chúng ta sẽ gặp rất nhiều rắc rối vì vụ này
- Có lẽ thế.

01:20:33.750 --> 01:20:36.720
Mà không, chắc chắn thế

01:20:37.790 --> 01:20:40.750
Tôi...

01:20:40.790 --> 01:20:44.850
Tôi chỉ muốn nói...

01:20:44.930 --> 01:20:49.690
- cám ơn
- Và...

01:20:49.730 --> 01:20:54.760
- Cô không phải điềm gở
- Quả là lời đồn xấu xa

01:20:54.840 --> 01:21:01.900
- Chú của tôi làm chức lớn đấy
- Phải, nên tôi sẽ cần cô nói giúp cho vài lời

01:21:02.640 --> 01:21:08.740
Anh nên thuyết phục tôi hơn.
Rồi sẽ có câu chuyện hay ho

01:21:10.850 --> 01:21:16.720
Được rồi, cô thắng rồi.
Cô muốn gì?

01:21:16.760 --> 01:21:19.820
Bắt đầu với nụ cười của anh hùng trước

01:21:22.700 --> 01:21:24.600
Được rồi

01:21:55.660 --> 01:21:59.860
Tôi giúp anh một vố lớn đấy.
Anh vẫn muốn đòi số nợ 50 đô hả?

01:21:59.900 --> 01:22:04.700
- Không, là 60 đô
- Anh còn giở giọng đó được sao?

01:22:04.770 --> 01:22:08.800
- Toàn là tôi cứu mạng anh
- Toàn là anh cứu mạng tôi?

01:22:08.840 --> 01:22:10.870
Ai cũng nói vậy mà

01:22:10.880 --> 01:22:15.750
- Ừ, phải. Và anh là người hùng
- Anh biết tại sao không?

01:22:15.820 --> 01:22:18.790
Vì tôi có những người anh em như anh

01:22:18.790 --> 01:22:23.690
Phải. Hôm nay là một ngày dài

01:22:23.760 --> 01:22:28.750
Anh biết không?
Anh sẽ phải kể hết lại cho tôi nghe đấy

01:22:28.800 --> 01:22:34.670
Sau khi anh trả tôi 60 đô đã.
Rich đâu?

01:22:34.700 --> 01:22:38.640
Trên đó

01:22:38.670 --> 01:22:41.870
Mừng khi gặp lại anh

01:22:41.910 --> 01:22:45.680
-Trung sĩ Chandler
- Vâng?

01:22:45.710 --> 01:22:49.840
Anh có đúng là giỏi như mọi người nói không?

01:22:49.920 --> 01:22:54.790
Họ vẫn chưa biết hết đâu

ZeroDay Forums Mini