���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:02.000 --> 00:00:10.000 Vietsub by ngay15thang3 [email protected] 00:01:12.489 --> 00:01:13.866 Tới lượt anh. 00:01:16.743 --> 00:01:17.744 Khỉ thật. 00:01:29.881 --> 00:01:31.633 Được rồi, bố dậy rồi. 00:01:40.142 --> 00:01:41.564 Chào buổi sáng. 00:01:43.729 --> 00:01:46.448 Hôm nay con các con dậy hơi sớm đấy. 00:01:47.441 --> 00:01:49.443 Các con gặp ác mộng hay gì vậy? 00:01:52.029 --> 00:01:53.906 Để bố xem con bị gì nào. 00:01:54.072 --> 00:01:55.073 Để xem. 00:01:57.200 --> 00:02:00.875 Bố cũng không thích ngủ với cái quần như thế đâu. 00:02:01.079 --> 00:02:03.298 Nhưng bố đã bị 1 lần hồi học đại học. 00:02:05.375 --> 00:02:07.048 Con đừng có đụng vào cái bình đó được không, cục cưng? 00:02:07.210 --> 00:02:08.587 Con đặt nó xuống được không? 00:02:09.713 --> 00:02:11.807 Cục cưng... Sarah... 00:02:11.965 --> 00:02:13.967 Không, không! Cưng ơi! 00:02:14.134 --> 00:02:15.260 Khỉ thật. 00:02:16.595 --> 00:02:20.566 Bố biết. Bố trả con lại chiếc giường ấm áp ngay bây giờ đây. 00:02:20.724 --> 00:02:22.601 Đây rồi. Trở lại giường, cục cưng. 00:02:22.768 --> 00:02:24.611 Con đã có 1 chiếc tã khô và sạch. 00:02:24.770 --> 00:02:26.568 Peter... 00:02:26.730 --> 00:02:28.232 Peter, làm ơn! 00:02:28.732 --> 00:02:31.736 Anh bạn, chúng ta đã nói về vấn đề cái đầu rồi mà. 00:02:33.987 --> 00:02:36.410 Để bố thay tã cho con. 00:02:39.576 --> 00:02:42.079 Chờ chút, đừng có lọt xuống đấy. 00:02:50.337 --> 00:02:51.338 Ôi, không. 00:02:53.924 --> 00:02:55.426 Peter... Oh. 00:03:09.940 --> 00:03:13.285 OK. 1 chút gì đó cho bố nào. 00:03:33.630 --> 00:03:36.634 - Văn phòng luật Steel, Kuhbach, McCloud. - Chào buổi sáng. 00:03:39.845 --> 00:03:41.097 Chào buổi sáng, Lockwood. 00:03:41.263 --> 00:03:42.936 Chào buổi sáng, ngài Steel. 00:03:43.098 --> 00:03:44.475 Cảm ơn. 00:03:44.808 --> 00:03:45.980 Bọn nhóc sao rồi? 00:03:46.184 --> 00:03:47.811 Oh, chúng tuyệt lắm. Rất tuyệt. 00:03:47.978 --> 00:03:49.195 Trẻ em là niềm vui. 00:03:49.354 --> 00:03:50.776 Vâng, chắc chắn. Luôn luôn như vậy. 00:03:50.856 --> 00:03:52.483 Vấn đề xác nhập Amalgamated thế nào? 00:03:52.649 --> 00:03:53.821 Xong rồi chỉ còn ký thôi. 00:03:53.984 --> 00:03:57.033 Và cũng kịp lúc cho việc xem xét lại đối tác của cậu. 00:03:57.612 --> 00:03:59.706 Thật à? Oh, Tôi không để ý. 00:03:59.865 --> 00:04:01.788 Tôi hy vọng đối tác của ta 00:04:01.908 --> 00:04:03.831 cũng có tính hài hước như cậu, Lockwood ạ. 00:04:03.994 --> 00:04:06.167 Mọi việc sẽ dễ dàng hơn. 00:04:06.538 --> 00:04:08.165 Cảm ơn ông rất nhiều. Hmm. 00:04:08.457 --> 00:04:09.629 Hàng của Double Windsor? 00:04:10.000 --> 00:04:12.674 Thôi nào, con trai. Không phải dấu chân chó đấy chứ. 00:04:12.753 --> 00:04:13.845 Không. Vâng. 00:04:13.920 --> 00:04:14.921 Vâng. 00:04:15.005 --> 00:04:17.349 Chắc chắn không. Cảm ơn ông. 00:04:17.466 --> 00:04:18.433 Chào. 00:04:18.508 --> 00:04:20.351 Thật ra, Dave, đây không phải dấu chân chó. 00:04:20.427 --> 00:04:22.179 Yeah. Chào buổi sáng, Sabrina. 00:04:22.512 --> 00:04:24.514 Tuần trước ổng bảo giày của tôi là những kẻ Ý nguy hiểm. 00:04:24.681 --> 00:04:25.682 Gì cơ? 00:04:26.099 --> 00:04:27.476 Đến lượt tôi lo đống hồ sơ lộn xộn này à? 00:04:27.642 --> 00:04:30.441 Vâng, tôi đã điều chỉnh hồ sơ WACC cho kế hoạch hàng tháng 00:04:30.604 --> 00:04:34.199 và đám phán lại các điều khoản từ 23 đến 29. 00:04:34.316 --> 00:04:35.363 OK. 00:04:35.442 --> 00:04:37.285 Tôi thích kiều thắt cà vạt hồi nãy của anh hơn. 00:04:37.444 --> 00:04:39.037 Yeah. Cảm ơn cô. 00:04:53.460 --> 00:04:55.053 Chào buổi sáng, Patricia. 00:04:59.424 --> 00:05:02.143 Đồ chim to, cặn bã, trai tân, cu bự, ẻo lã. 00:05:02.427 --> 00:05:04.100 Mitch. Tôi đang làm việc. 00:05:04.596 --> 00:05:05.813 - Làm phiền cậu à? - Yeah. Đúng thế. 00:05:05.889 --> 00:05:06.890 Cậu bật loa ngoài hả? Ừ. 00:05:07.015 --> 00:05:08.141 Bà thư ký nghe thấy rồi hả? 00:05:08.225 --> 00:05:10.319 Ừ, cô thư ký nghe rồi. Nghe hết. 00:05:10.977 --> 00:05:11.978 Hết sẩy. 00:05:12.062 --> 00:05:14.156 Không đâu. Cậu sao rồi? 00:05:14.231 --> 00:05:15.232 Đang hút bồ đề. 00:05:15.357 --> 00:05:16.324 Thế hả? Mmm-hmm. 00:05:16.399 --> 00:05:18.367 Biết mấy giờ rồi không? Mmm-mmm. 00:05:18.443 --> 00:05:19.569 9:00 rồi đấy. 00:05:19.694 --> 00:05:21.071 Bà mẹ nó chứ. 00:05:21.238 --> 00:05:23.616 Biết tôi đang nhìn cái gì không. Một cái điếu cày hả? 00:05:23.740 --> 00:05:26.414 Không, tôi tìm thấy một cái ghế bành ở ngoài đường tối qua. 00:05:26.576 --> 00:05:29.580 Tôi phải độn nó thêm đấy. Nó mỏng quá. 00:05:29.746 --> 00:05:32.340 Và nó cũng đi kèm với tắm chăn ngựa cổ Navajo... 00:05:32.499 --> 00:05:34.342 Vì vậy tôi nghĩ là mình cũng lời rồi. 00:05:34.501 --> 00:05:36.219 Mitch, cậu biết người trưởng thành thì phải làm việc mà. 00:05:36.378 --> 00:05:39.222 Biết chứ, tôi chỉ nhớ cậu thôi, vậy thôi. Tôi cũng nhớ cậu. 00:05:39.381 --> 00:05:41.179 Chúng ta đã là đôi bạn siêu thân thiết từ lớp 3. 00:05:41.258 --> 00:05:42.384 Lâu rồi tôi chưa gặp cậu. 00:05:42.509 --> 00:05:43.556 Oh, tôi bận tối mặt. 00:05:43.677 --> 00:05:44.803 Phải chăm sóc cho cặp sinh đôi, 00:05:44.886 --> 00:05:46.058 và chẳng có thời gian mà thở. 00:05:46.137 --> 00:05:48.105 Tôi rất tiếc. Tôi rất muốn gặp cậu. 00:05:48.265 --> 00:05:49.687 Tối nay vẫn gặp chứ? 00:05:51.184 --> 00:05:52.652 David? Ừ. 00:05:52.811 --> 00:05:55.781 - Ừ, ừ, ừ. - Coi đấu bóng. 00:05:55.939 --> 00:05:58.692 Trận Braves-Marlins. Làm ơn đừng có nói là cậu quên đấy. 00:05:58.859 --> 00:06:00.031 Đâu có quên. 00:06:00.193 --> 00:06:01.445 Mấy giờ cậu đón tôi? 00:06:01.611 --> 00:06:02.658 Đừng có mà chơi xỏ tôi đấy, David. 00:06:02.737 --> 00:06:03.738 Tôi đâu có chơi xỏ. 00:06:03.905 --> 00:06:06.374 Nếu cậu mà chơi xỏ tôi, tôi sẽ hiếp dâm cậu. 00:06:06.533 --> 00:06:07.580 Hiểu rồi. 00:06:07.659 --> 00:06:11.584 Tôi sẽ nhét của quý của mình vào cái lỗ của cậu... Oh! 00:06:11.663 --> 00:06:12.755 Ông già tôi. 00:06:12.914 --> 00:06:15.087 Mitch Planko, ổng hiếm khi xuất hiện lắm đấy. 00:06:15.250 --> 00:06:17.048 Ổng ghét tôi. 00:06:17.419 --> 00:06:19.262 - Tôi sẽ đón cậu lúc 6:00. - Nhớ rồi. 00:06:19.421 --> 00:06:20.468 Biến đây. 00:06:22.549 --> 00:06:23.596 Bố. 00:06:23.842 --> 00:06:25.139 Bố làm gì ở đây? 00:06:25.552 --> 00:06:26.804 Oh, bố chỉ ghé qua để nói rằng 00:06:26.887 --> 00:06:29.436 bố cực kỳ tự hào về con, con trai. 00:06:29.639 --> 00:06:31.892 Hiện tại thì con cũng tuyệt, 00:06:31.975 --> 00:06:33.943 nhưng hình như bố đang châm biếm con. 00:06:34.019 --> 00:06:35.066 Phải không? 00:06:35.145 --> 00:06:36.362 Không, nghỉ học cấp 3 00:06:36.438 --> 00:06:38.190 để trở thành diễn viên là một quyết định tuyệt vời. 00:06:38.565 --> 00:06:40.784 Tình cờ bố đã thấy con trong phim quảng cáo thịt. 00:06:40.942 --> 00:06:43.821 Đó là vai diễn xuất sắc nhất mà bố từng thấy đấy. 00:06:44.195 --> 00:06:45.196 Sao bố tới đây? 00:06:45.363 --> 00:06:47.832 Bố ghé qua để xem xem con có muốn ăn sáng không. 00:06:47.991 --> 00:06:50.915 Con không thể. Con có 1 cuộc điện thoại hội nghị siêu quan trọng trong 10 phút nữa. 00:06:51.077 --> 00:06:53.421 Con thất nghiệp. Bố thì không có tóc. 00:06:53.580 --> 00:06:54.627 Đúng. 00:06:54.706 --> 00:06:57.050 Vậy thì bố nói ra luôn vậy. 00:06:57.208 --> 00:06:58.585 Bố sẽ tái hôn, 00:06:58.668 --> 00:07:01.467 và mong con tới tham dự đám cưới. 00:07:04.049 --> 00:07:06.347 Khi nào? Thứ 7 tuần sau. 00:07:07.302 --> 00:07:09.270 Hôn thê của bố, Pamela, muốn con... 00:07:09.346 --> 00:07:11.269 ...tới đó và phát biểu vài lời. 00:07:12.307 --> 00:07:13.433 Để lần cưới sau đi bố. 00:07:14.517 --> 00:07:18.772 Ừ. OK, vậy bố nên về nhà 00:07:19.606 --> 00:07:21.108 và giặt đôi giày này thôi. 00:07:21.650 --> 00:07:24.278 Cảm ơn đã tới thăm. Con cũng vậy. 00:07:28.782 --> 00:07:29.999 Tốt. 00:07:37.082 --> 00:07:39.130 Và quái vật ăn thịt trẻ em... 00:07:39.292 --> 00:07:42.592 trồi lên từ biển sâu! 00:07:45.590 --> 00:07:47.718 Bố ơi, bố thích con nào hơn? 00:07:47.884 --> 00:07:50.137 Con Monarch miền Nam hay con Skipper Ling có nhiều đốm? 00:07:50.303 --> 00:07:54.399 Bố chọn con Skipper Ling có nhiều đốm. 00:07:54.557 --> 00:07:57.276 Con Monarch chỉ là loài sâu bướm thôi, phải không? 00:07:57.435 --> 00:07:59.153 Vâng. Con đồng ý. 00:08:00.480 --> 00:08:02.574 Chào mẹ! Chào con! 00:08:02.649 --> 00:08:03.696 Hôm nay tệ quá. 00:08:04.192 --> 00:08:05.159 Chào em. 00:08:05.235 --> 00:08:08.739 Bản quy hoạch làm cho bọn em thất vọng cả triệu lần. 00:08:08.905 --> 00:08:11.704 Tiến sĩ Klein mất hồ sơ tiêm ngừa của cặp song sinh. 00:08:11.866 --> 00:08:13.914 Và Cara lại bị bắt nạt trong lớp múa ballet. 00:08:14.077 --> 00:08:15.420 Con không kể cho bố nghe à? 00:08:15.578 --> 00:08:19.128 Nicolette Peters cứ ngán chân con trong lớp học. 00:08:19.290 --> 00:08:21.839 Oh, bố rất tiếc, cực cung. Con không sao chứ? 00:08:22.544 --> 00:08:25.718 Chỉ cần hòa giải bằng lời nói thôi. 00:08:25.880 --> 00:08:28.759 Ừ, ừ. Hòa giải bằng lời nói, cục cưng. 00:08:29.509 --> 00:08:31.261 Vậy tối nay anh muốn làm ở đâu? 00:08:31.428 --> 00:08:32.429 Làm gì cơ? 00:08:33.096 --> 00:08:34.439 Đêm đối thoại. 00:08:34.597 --> 00:08:36.395 Ôi, Chúa ơi. 00:08:37.225 --> 00:08:38.317 Em yêu... 00:08:38.393 --> 00:08:39.610 Đừng có nói thế. 00:08:39.769 --> 00:08:43.615 Anh xin lỗi. Anh tệ quá. 00:08:43.773 --> 00:08:46.868 Bác sĩ Tillman nói chỉ cần 1 giờ 1 tuần thôi mà. 00:08:47.027 --> 00:08:48.028 Anh xin lỗi. 00:08:48.445 --> 00:08:49.617 Nói cách đây 3 tháng rồi đấy. 00:08:49.779 --> 00:08:51.406 Anh biết. Anh có nghe mà. 00:08:51.573 --> 00:08:53.951 Và anh muốn ngồi nói chuyện với em trong 1 giờ 00:08:54.117 --> 00:08:56.961 nhiều hơn là 1 lần 1 tuần, nhưng tối nay thì anh không thể. 00:08:57.120 --> 00:08:58.372 Tại sao? Anh sẽ làm gì? 00:08:58.538 --> 00:09:00.165 Anh đã hứa với Mitch là sẽ ngồi xem... 00:09:00.248 --> 00:09:01.249 một trận đấu với cậu ấy tối nay, và... 00:09:01.416 --> 00:09:02.383 Sao cơ? 00:09:02.459 --> 00:09:05.463 Chúng ta dời buổi nói chuyện lần nữa được không? 00:09:05.545 --> 00:09:06.546 Anh xin lỗi. 00:09:08.882 --> 00:09:10.134 Em sẽ chuyển qua thứ 2. 00:09:11.051 --> 00:09:12.143 Cảm ơn em. 00:09:12.761 --> 00:09:13.808 Anh ta tới sớm đấy. 00:09:13.970 --> 00:09:15.563 Ừ, em cũng nên làm sớm đi, 00:09:15.638 --> 00:09:18.061 nếu em suốt ngày cứ ăn bánh Hummus và thủ dâm. 00:09:18.141 --> 00:09:19.233 Hummus là gì vậy bố? 00:09:19.392 --> 00:09:21.486 Nó từ Địa Trung Hải đấy con yêu. 00:09:21.644 --> 00:09:22.896 Còn thủ-dâm? 00:09:23.063 --> 00:09:24.610 Đó là bánh quy đấy. 00:09:25.982 --> 00:09:27.780 Ồ, chào Mitch. Tóc anh đẹp đấy. 00:09:27.942 --> 00:09:28.989 Cảm ơn cô. 00:09:29.152 --> 00:09:32.281 Ừ, tôi phải cắt nó để quảng cáo băng vệ sinh đấy. 00:09:32.447 --> 00:09:33.494 - Chú Mitch! 00:09:33.573 --> 00:09:35.871 Vũ công ballet yêu thích của chú sao rồi? 00:09:35.950 --> 00:09:38.169 Chào chú Mitch. Chào cháu! Wow! 00:09:38.495 --> 00:09:40.668 Chú ơi, cháu nhẹ quá. Đang ăn kiêng à? 00:09:40.830 --> 00:09:42.582 Chú có muốn tới buổi khiêu vũ của cháu không? 00:09:42.791 --> 00:09:43.883 Ồ! 00:09:44.084 --> 00:09:46.007 Không, cưng à. 00:09:46.169 --> 00:09:48.171 Kiểu nhảy duy nhất mà chú Mitch thích 00:09:48.338 --> 00:09:51.808 liên quan đến một cái cột to và mấy bà cô khiêu khích. 00:09:53.301 --> 00:09:54.473 Ừ, hết giờ kể chuyện rồi. 00:09:54.636 --> 00:09:56.183 Đi chải tóc đi. 00:09:56.262 --> 00:09:57.263 Ow. 00:09:57.764 --> 00:09:59.141 Mmm, trong đây mùi thơm quá, Jame. 00:09:59.224 --> 00:10:00.225 Mmm. 00:10:01.017 --> 00:10:02.314 Ôi! Đã quá! 00:10:02.936 --> 00:10:04.028 Sốt rau! 00:10:04.187 --> 00:10:06.189 Anh sao rồi? Tốt. 00:10:06.356 --> 00:10:07.699 Anh ổn chứ? Ừ. 00:10:07.857 --> 00:10:09.200 Có hẹn hò ai không? 00:10:09.359 --> 00:10:10.861 Ồ! Cô biết tôi va phải ai không? Ai cơ? 00:10:11.194 --> 00:10:13.868 Cô Hickham tại quán Starbucks ở Druid Hills. 00:10:14.030 --> 00:10:15.828 Giáo viên môn xã hội học của chúng ta hả? Ừ. 00:10:15.990 --> 00:10:17.537 Tôi đề nghị hẹn hò nhưng cô ấy lại từ chối, 00:10:17.700 --> 00:10:19.623 điên rồ ở chỗ là vì tôi đã xơi cô ta hồi còn trung học. 00:10:19.828 --> 00:10:22.877 Vậy à? Tôi đã khẩu dâm với cô ta suốt một học kỳ đấy. 00:10:23.498 --> 00:10:27.048 - Được rồi. - Tắm xong, mặc tã, và thay quần áo. 00:10:27.293 --> 00:10:29.546 Dave có thỏa mãn nhu cầu tình dục của cô không? 00:10:30.171 --> 00:10:32.299 - Có, tôi nghĩ vậy. - Tốt. 00:10:32.882 --> 00:10:33.883 Cũng không hẳn, mmm-mmm. Ahh. 00:10:34.717 --> 00:10:37.015 Tôi sẵn lòng cho cô quất roi da vào mặt tôi và đánh vần đấy. 00:10:37.720 --> 00:10:39.313 Như vậy hơi quá đấy. 00:10:39.389 --> 00:10:40.606 Ồ! 00:10:41.057 --> 00:10:44.903 Nhìn mấy thằng ôn này này! 00:10:46.354 --> 00:10:48.527 Tên cháu là gì? Này. 00:10:48.690 --> 00:10:51.034 Tên cháu là gì? Tên cháu là gì? 00:10:51.192 --> 00:10:53.536 Sao chúng vẫn chưa nói được? Chúng bị thiểu năng hay sao vậy? 00:10:53.695 --> 00:10:54.912 Đừng... Cậu không thể nói vậy được. 00:10:55.071 --> 00:10:57.494 Thằng nhóc bên phải này trông hơi giống bị bệnh down quá. 00:10:57.657 --> 00:10:59.830 - Hay là vậy nhỉ? - Đùa thôi. 00:10:59.993 --> 00:11:01.370 Nó bị một chút hả? Không. 00:11:01.536 --> 00:11:03.584 Bí ngô, bọn anh sẽ gặp lại em ngay sau trận đấu, được chứ? 00:11:03.746 --> 00:11:04.838 Chúc vui vẻ. 00:11:05.248 --> 00:11:07.250 Anh thích thế. Ôi, chúa ơi. 00:11:07.417 --> 00:11:10.011 Đi thôi. Được rồi. Bye. 00:11:13.089 --> 00:11:14.432 Mitch và Dave. 00:11:14.591 --> 00:11:16.719 Mitch và Dave, ở trên phố. 00:11:16.885 --> 00:11:18.683 Oh, anh bạn, tôi chưa kể cho cậu nghe! 00:11:18.845 --> 00:11:20.438 Tôi sẽ đóng 1 vai chính trong phim tuần này đấy. 00:11:20.513 --> 00:11:21.605 Tôi đã thử vai và đã đậu. 00:11:21.764 --> 00:11:23.732 Ừ, vai diễn đầu tiên. Này, mừng cho cậu. Phim tên gì vậy? 00:11:23.892 --> 00:11:25.565 Một bộ phim không tên cực đỉnh luôn. 00:11:25.727 --> 00:11:27.274 Vậy à? Đó là tên phim đấy hả? 00:11:27.437 --> 00:11:28.939 Ừ. Ừ. Mừng cho cậu. 00:11:29.105 --> 00:11:31.199 Cậu có muốn thử một điếu không? Không, không. 00:11:31.357 --> 00:11:33.735 Mai là ngày trọng đại của tôi đấy. Cầm lái đi. Lái. Chỉnh tay lái đi. 00:11:33.902 --> 00:11:35.028 Oh, lái giùm tôi. 00:11:35.195 --> 00:11:36.697 Mitch, thôi nào, bạn hiền. 00:11:36.863 --> 00:11:40.083 Để giành sức để còn xem trận đấu chứ? 00:11:40.241 --> 00:11:43.120 Muốn thử không? Đây là xe Fiero, không may là nó chẳng có túi khí. 00:11:43.286 --> 00:11:44.412 Ngày mai phải làm việc rồi. 00:11:44.579 --> 00:11:47.298 Thôi nào. Được rồi, tôi sẽ làm 1 hơi. 00:11:47.415 --> 00:11:49.759 Oh! Cái... Bà mẹ nó chứ! 00:11:49.918 --> 00:11:51.215 Tập trung lái xe đi.. 00:11:51.377 --> 00:11:54.256 Chỉ cần nói không, Reagan. Chúa ơi, sao cậu lại làm thế? 00:11:54.422 --> 00:11:55.924 Chúng ta đang lái xe. Chúa ơi! 00:11:56.090 --> 00:11:58.468 Chiếc xe này chạy nhanh quá rồi. Kinh khủng quá. 00:11:58.635 --> 00:12:01.138 Cầm lái đi. Làm điếu khác đây! 00:12:07.894 --> 00:12:08.986 Whoo! Zô! 00:12:08.978 --> 00:12:11.606 Uống vì cú đó. Được rồi! Một cú ăn điểm. 00:12:12.899 --> 00:12:15.368 Sao rồi? Rất vui được gặp lại cậu. 00:12:15.485 --> 00:12:16.987 Cũng rất vui được gặp lại cậu, Dave. 00:12:17.153 --> 00:12:18.450 Mấy cô nàng thế nào rồi? 00:12:18.613 --> 00:12:21.583 Tôi vừa mới có được số của mấy em vô cùng xinh tươi. 00:12:21.991 --> 00:12:24.414 Có ảnh luôn. Wow. 00:12:24.661 --> 00:12:26.004 Đó là Tatiana. 00:12:26.162 --> 00:12:28.335 Tatiana. 00:12:28.498 --> 00:12:29.624 Họ của cô ấy à? 00:12:29.791 --> 00:12:33.841 Tatiana gọi tôi lúc 3 giờ sáng và chơi tôi tới bến luôn. 00:12:34.003 --> 00:12:35.630 Cần quái gì biết họ cô ta là gì chứ? 00:12:36.005 --> 00:12:38.508 Mitch. Làm tôi liên tưởng một chút đến Sabrina. 00:12:38.675 --> 00:12:40.348 Ừ! Khoan đã, ai là Sabrina? 00:12:40.510 --> 00:12:43.013 Sabrina. Cô ta là... 00:12:43.179 --> 00:12:45.352 Cô ấy là luật sư cộng tác ở chỗ công ty tôi. 00:12:45.515 --> 00:12:48.394 Cô ta nóng bỏng lắm. Ôi, Mitch, nóng bỏng lắm. 00:12:48.518 --> 00:12:51.146 Cô ta như bước ra từ tạp chí nóng bỏng vậy. 00:12:51.312 --> 00:12:53.155 Tôi cá là cô ta đứng đầu tiên trong danh sách ung thư của anh, đúng không? 00:12:53.231 --> 00:12:54.232 Đó là cái gì? 00:12:54.315 --> 00:12:55.692 Thôi nào, anh biết đó là gì mà. Là gì? 00:12:55.858 --> 00:12:57.280 Bất cứ thằng đàn ông lấy vợ nào đều có 1 danh sách ung thư. 00:12:57.360 --> 00:12:58.953 Đó là 3 người phụ nữ đầu tiên anh sẽ làm tình 00:12:59.028 --> 00:13:00.371 nếu vợ anh chết bất thình lình vì ung thư. 00:13:00.530 --> 00:13:02.203 Bệnh hoạn quá. 00:13:02.282 --> 00:13:03.534 Thôi nào. Đó là mẹ của các con tôi đấy. 00:13:03.616 --> 00:13:04.617 Tôi biết. 00:13:04.701 --> 00:13:07.204 Nhưng chơi luôn. Ừ, cô ta sẽ đứng đầu danh sách đó đấy. 00:13:07.370 --> 00:13:08.542 Như 1 món quà vậy. Ừ. 00:13:08.705 --> 00:13:10.878 - Nhưng tôi cắt ngang cậu rồi. - Kể lại cho tôi nghe thứ này đi. 00:13:11.040 --> 00:13:13.759 Chúa ơi, tuần trước, Tatiana, cô ta tới, 00:13:14.085 --> 00:13:15.587 cô ấy mang cái váy ngắn bó sát, 00:13:15.670 --> 00:13:16.717 và cậu biết cô ta nói gì không? 00:13:17.005 --> 00:13:18.382 Kể tôi nghe chậm thôi. Không, chẳng nói gì. 00:13:18.548 --> 00:13:20.550 Bởi vì tất cả Tatiana muốn làm lúc 3:00 sáng 00:13:20.717 --> 00:13:22.765 là làm tình, làm tình, làm tình. 00:13:22.927 --> 00:13:25.350 Con ghẹ đó dâm dục lắm! 00:13:25.513 --> 00:13:27.891 Cô ta muốn làm tất cả các thế lộ thiên. 00:13:28.057 --> 00:13:29.274 Chúa ơi, cậu may mắn thật đấy. 00:13:29.434 --> 00:13:31.857 Chúng tôi chơi các thế Wheelbarrow, Arabian Goggles, 00:13:32.020 --> 00:13:34.273 Lonesome Dove, Arsenio Hall, 00:13:34.439 --> 00:13:37.568 Jelly Donut, Pastrami Sandwich, Wolfgang Puck... 00:13:37.734 --> 00:13:39.736 Và để tôi nói cậu nghe, đâu thằng đàn ông nào thèm tình cỡ đó. 00:13:39.902 --> 00:13:41.370 Gì cơ? Tôi còn chẳng biết mấy thế đó là gì. 00:13:41.529 --> 00:13:43.452 Cậu lấy vợ rồi. Cậu lấy vợ rồi, Dave. Đúng thế. 00:13:43.614 --> 00:13:45.082 Dù sao đi nữa thì chúng tôi bắt đầu làm tình 00:13:45.366 --> 00:13:48.040 và phấn khích đến nỗi tôi chảy máu mũi luôn. 00:13:48.119 --> 00:13:49.166 Thôi nào. 00:13:49.245 --> 00:13:51.668 Tình cảnh diễn ra trước mặt tôi 00:13:51.748 --> 00:13:52.874 y như trong phim Dracula - Anne Rice vậy. 00:13:52.957 --> 00:13:54.004 Cậu sướng quá. 00:13:54.083 --> 00:13:56.461 Khi mọi chuyện xong xuôi, chúng tôi hành sự xong và dục vọng tạm lắng xuống, 00:13:56.627 --> 00:13:58.254 cô ấy nhìn tôi và nói, 00:13:58.421 --> 00:14:02.801 "Mitchell, thứ Ba tuần sau, em sẽ quay trở lại, 00:14:02.967 --> 00:14:05.095 "và chúng ta sẽ thật sự mây mưa đấy" 00:14:05.595 --> 00:14:06.767 Tuyệt! 00:14:06.929 --> 00:14:09.432 Tuyệt! Tatiana. 00:14:09.599 --> 00:14:11.727 Khỉ thật. Mitch, Mitch, Mitch. 00:14:11.893 --> 00:14:12.940 Cậu thật là... 00:14:13.394 --> 00:14:14.737 Sao tôi lại bỏ lỡ chuyện này chứ? 00:14:14.896 --> 00:14:17.945 Tôi bỏ lỡ từ sex cho đến thuốc rồi những điều xấu xa, 00:14:18.107 --> 00:14:21.077 và tôi đã quá hấp tấp, đúng không? Tôi hấp tấp quá phải không? 00:14:21.152 --> 00:14:22.244 Cậu bận quá mà. 00:14:22.320 --> 00:14:23.788 Hấp tấp vào trường đại học có tiếng? 00:14:23.946 --> 00:14:25.368 Rồi vào trường luật tốt. 00:14:25.448 --> 00:14:26.791 Một khi bước vào trường luật tốt, 00:14:26.908 --> 00:14:28.205 tôi lại muốn vào một công ty luật lớn. 00:14:28.284 --> 00:14:30.457 Tôi gặp Jamie, chúng tôi kết hôn, sinh Cara, và như vậy đấy. 00:14:30.620 --> 00:14:33.965 Tôi đã vất đi tuổi 20 của mình, phải không? Bây giờ thì quá trễ. 00:14:34.415 --> 00:14:36.759 Này, cha nội. Cậu đã làm tốt mà! 00:14:36.918 --> 00:14:38.841 Cậu có 1 cô vợ nóng bỏng, 00:14:39.003 --> 00:14:40.926 và cậu có nhà đẹp 00:14:41.089 --> 00:14:44.093 đầy đủ tiện nghi với đồ ăn và bọn trẻ. 00:14:44.258 --> 00:14:45.510 Và cậu làm ra cả đống tiền. 00:14:45.676 --> 00:14:47.349 Và khi cậu trở về nhà vào cuối ngày 00:14:47.512 --> 00:14:50.607 cậu được mọi người vây quanh và quan tâm đến cậu. 00:14:51.015 --> 00:14:53.109 Cậu chẳng bao giờ cô đơn. 00:14:53.267 --> 00:14:54.314 Cậu còn muốn gì nữa? 00:14:54.477 --> 00:14:56.070 Tôi sẽ cho cậu biết tôi muốn gì. 00:14:56.145 --> 00:14:57.362 Tôi muốn gì đó khác cơ. 00:14:57.480 --> 00:14:59.198 Tôi muốn cuộc sống của cậu, biết không? 00:14:59.357 --> 00:15:02.031 Tôi muốn Sabrina. Tôi muốn Tatiana. 00:15:02.443 --> 00:15:04.616 Và làm tình với mấy em mới lạ. 00:15:04.779 --> 00:15:05.780 Cậu sống như mơ. 00:15:05.947 --> 00:15:08.541 Làm diễn viên thì cực vui, làm việc 1 tuần 1 năm? 00:15:08.699 --> 00:15:11.202 Tôi muốn hút bồ đề cả ngày. 00:15:11.369 --> 00:15:14.339 Tôi muốn bắt đầu một cuốn sách và tự mình kết thúc. 00:15:14.497 --> 00:15:16.670 Tôi muốn một nơi ở luộm thuộm 00:15:16.791 --> 00:15:18.919 vì như thế tôi sẽ chẳng bị stress. 00:15:19.335 --> 00:15:21.838 Tôi muốn học trượt patin. 00:15:23.005 --> 00:15:23.972 Và tôi muốn đi tiểu. 00:15:24.048 --> 00:15:25.800 Tôi cũng vậy. Đài phun nước, đài phun nước, đài phun nước. 00:15:26.008 --> 00:15:27.180 Tuyệt hảo. 00:15:35.810 --> 00:15:37.187 Whoo! 00:15:40.731 --> 00:15:43.450 Cô em này trông không vui lắm. 00:15:43.526 --> 00:15:46.450 Tôi muốn nói rằng tôi thật sự ghen tị với cuộc sống của cậu. 00:15:46.529 --> 00:15:47.621 Thế đấy. Tôi ghen tị với cậu. 00:15:47.697 --> 00:15:49.540 Không, cậu đâu có. Cậu chỉ cố tỏ ra tốt bụng thôi. 00:15:49.699 --> 00:15:51.292 Đâu có. Tôi ghen tị thật mà. 00:15:51.451 --> 00:15:52.873 Không. Tôi ghen tị với cậu. 00:15:53.035 --> 00:15:55.037 Ước gì tôi có cuộc sống của cậu. 00:16:17.435 --> 00:16:18.982 Bị mất điện hay sao ấy? 00:16:19.145 --> 00:16:20.397 Ừ, tôi đoán vậy. 00:16:22.440 --> 00:16:25.819 Xem tia nước của cậu kìa, mạnh và dày thật. 00:16:26.027 --> 00:16:27.028 Đầy tự tin. 00:16:27.153 --> 00:16:30.157 Dòng của cậu thì ấm. Cảm ơn. 00:16:30.406 --> 00:16:32.329 Bác sĩ tiết niệu nói người tôi nóng. 00:16:32.492 --> 00:16:33.789 Đi được rồi chứ? Ừ. 00:16:33.951 --> 00:16:36.625 Cậu lái được chứ? Ừ! 00:16:59.143 --> 00:17:00.645 Bà mẹ nó chứ! 00:17:00.811 --> 00:17:02.984 Cái điếu cày của mình đâu rồi? 00:17:04.982 --> 00:17:07.451 Thằng ôn con nhà ai đấy? 00:17:08.152 --> 00:17:11.156 Mấy cái gối chết tiệt này sao vậy? 00:17:15.952 --> 00:17:17.625 Jamie! Chúa ơi! 00:17:17.828 --> 00:17:19.922 Sao? Ghê thấy mẹ! 00:17:20.081 --> 00:17:22.425 Che cặp ngực đó lại đi, đây đâu phải Châu Phi đâu! 00:17:22.625 --> 00:17:25.128 Tôi đang làm gì trên giường này vậy? Tối qua tôi ngủ đây hả? 00:17:25.294 --> 00:17:26.921 Tôi chơi cô hả? 00:17:27.129 --> 00:17:28.472 Anh vẫn còn xỉn à? 00:17:30.341 --> 00:17:31.342 Dave! 00:17:32.301 --> 00:17:33.769 Lockwood đâu? 00:17:37.682 --> 00:17:39.810 Cái quái gì đây? 00:17:39.976 --> 00:17:42.149 Ôi, chúa ơi. 00:17:42.311 --> 00:17:43.813 Mình là Dave? 00:17:47.108 --> 00:17:48.485 Ôi, chúa ơi! 00:17:55.324 --> 00:17:57.543 Mở cửa ra, Dave. 00:17:58.995 --> 00:18:01.293 Nào, mở cửa đi, ngay bây giờ. 00:18:01.455 --> 00:18:02.547 Khỉ thật. 00:18:03.165 --> 00:18:04.963 Nào, bạn hiền, mở cửa ra ngay lập tức. 00:18:05.126 --> 00:18:06.719 Mở cửa đi. 00:18:08.713 --> 00:18:11.341 Dave, thôi nào. Mở cửa ra, ngay bây giờ! 00:18:13.050 --> 00:18:15.223 - Được rồi, bố dậy rồi. - Mở cửa ra mau! 00:18:24.020 --> 00:18:25.488 Mở cái cửa chết tiệt này ra, Dave! 00:18:25.563 --> 00:18:26.564 Mitch? 00:18:27.231 --> 00:18:28.858 Sao tôi lại ở trong phòng cậu? 00:18:29.525 --> 00:18:31.027 Dave, nhanh lên, mở cửa ra! 00:18:33.904 --> 00:18:36.032 - Có chuyện rất tồi tệ xảy ra đấy. - Gặp tôi đi. 00:18:36.198 --> 00:18:37.825 Gặp cậu đi! Chúa ơi, thư giãn đi. 00:18:37.992 --> 00:18:40.040 - Siêu quái đản đấy. - Mở cửa đi! 00:18:41.537 --> 00:18:42.789 Ôi. 00:18:44.832 --> 00:18:45.879 Cái quái gì thế này? 00:18:46.417 --> 00:18:49.512 Tôi biết mà. Ôi, chúa ơi. 00:18:49.670 --> 00:18:52.674 Chúa ơi, cái quái gì thế này? 00:18:53.549 --> 00:18:55.347 Nhìn xem. 00:18:56.344 --> 00:18:58.221 Ừ, là cậu đấy. 00:18:59.930 --> 00:19:02.683 Và đây là tôi. Tất cả là tôi đấy. 00:19:02.850 --> 00:19:03.897 Tuyệt vời. 00:19:04.060 --> 00:19:05.107 Tôi là cậu. 00:19:05.269 --> 00:19:06.395 Cậu làm gì vậy? 00:19:06.562 --> 00:19:08.906 - Này, thôi đi. - Mình khỏe vậy ta. 00:19:09.440 --> 00:19:10.862 Cậu đang tự bóp cổ mình đấy! 00:19:11.025 --> 00:19:12.777 Tỉnh dậy coi. 00:19:12.943 --> 00:19:13.990 Tỉnh dậy coi! 00:19:14.070 --> 00:19:16.118 Tôi không thở được. Bỏ tay tôi ra đi. 00:19:16.197 --> 00:19:18.541 Tỉnh dậy coi! Bỏ tôi ra! 00:19:21.744 --> 00:19:23.087 Được rồi, được rồi, được rồi! 00:19:23.663 --> 00:19:25.586 Đi soi gương đi. Đằng kia kìa! 00:19:27.958 --> 00:19:28.959 Thấy chưa? 00:19:30.753 --> 00:19:31.754 Tôi là tên ẻo lả. 00:19:31.921 --> 00:19:33.514 Tôi nhìn như quỷ ấy! 00:19:34.256 --> 00:19:35.257 Ôi! Cậu đã làm gì vậy? 00:19:35.424 --> 00:19:36.767 Tôi làm gì á? Cậu nghĩ rằng tôi muốn là cậu á? 00:19:36.926 --> 00:19:38.178 Ai nói tôi muốn là cậu chứ? 00:19:39.887 --> 00:19:41.764 Khỉ thật, chúng ta đã muốn. 00:19:43.265 --> 00:19:44.266 Chúng ta ước có cuộc sống của người kia 00:19:44.433 --> 00:19:46.902 khi chúng ta đi tè ở cái đài phun nước khỉ gió tối qua. 00:19:47.061 --> 00:19:48.404 Chúng ta ước có cuộc sống của người kia. 00:19:48.562 --> 00:19:49.779 Tôi chỉ cố tỏ ra tốt bụng thôi mà! 00:19:49.939 --> 00:19:51.566 Ôi, chúa ơi! 00:19:52.233 --> 00:19:53.780 Tôi biết đường tắt đến đài phun nước. 00:19:53.943 --> 00:19:55.365 Đường này. 00:19:57.571 --> 00:19:58.618 Cẩn thận! Từ từ. 00:19:58.781 --> 00:20:00.283 Biết rồi. Biết rồi. 00:20:09.125 --> 00:20:10.627 Chúng ta sẽ làm gì khi tới đài phun nước? 00:20:10.710 --> 00:20:11.757 Chúng ta sẽ tè vào đó, hoặc là... 00:20:11.919 --> 00:20:14.297 Không đùa đâu. Chúng ta sẽ lấy lại cuộc sống của mình. 00:20:17.299 --> 00:20:18.642 Giỡn hả trời. 00:20:22.972 --> 00:20:24.315 Này, cái đài phun nước đâu? 00:20:24.724 --> 00:20:25.725 Nó bị chuyển đi rồi. 00:20:25.891 --> 00:20:28.110 Anh nói gì, chuyển đi? Các anh chuyển đi đâu? 00:20:28.394 --> 00:20:29.862 Tôi không biết, tôi chỉ lấp hố thôi. 00:20:29.937 --> 00:20:30.938 Tôi đâu phải người quản lý cái đài phun nước. 00:20:31.230 --> 00:20:33.073 Này, bà mẹ nó chứ... 00:20:33.232 --> 00:20:34.484 Này, này, ai có thể cho chúng tôi biết nó ở đâu? 00:20:35.651 --> 00:20:36.903 Có thể hỏi bên quản lý quận ấy. 00:20:54.462 --> 00:20:56.339 Không. Chẳng có trong máy tính. 00:20:56.839 --> 00:20:59.809 OK, khi nào nó sẽ có trong máy tính? 00:20:59.967 --> 00:21:01.969 Chắc là ngày mai. Khi mà Victor trở lại. 00:21:02.136 --> 00:21:03.638 Không có trong máy tính, không có ở công viên. 00:21:03.804 --> 00:21:04.851 Ai là Victor? 00:21:04.930 --> 00:21:07.353 Người có thể tìm kiếm mấy thứ đó ở trong máy tính. 00:21:07.516 --> 00:21:09.234 Làm sao mà có thể thất lạc một cái đài phun nước được chứ? 00:21:09.351 --> 00:21:11.479 Điều này quan trọng với chúng tôi lắm đấy, hiểu chứ? Ý tôi là cái đài phun nước đấy! 00:21:11.645 --> 00:21:14.023 Cô coi kỹ hơn được không? Khủng khiếp lắm! 00:21:14.190 --> 00:21:15.533 Nó không có trong máy tính. 00:21:15.691 --> 00:21:18.035 Ừ, nhưng thái độ của bà thì rõ ràng quá đấy. 00:21:18.194 --> 00:21:19.491 Không, không, không! 00:21:19.653 --> 00:21:21.200 Đâu cần dùng bạo lực chứ. 00:21:21.363 --> 00:21:23.957 Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn. 00:21:24.533 --> 00:21:27.082 Tôi có 1 cuộc họp lớn nhất của đời mình trong 45 phút nữa. Như thế này thì không được. 00:21:27.161 --> 00:21:28.378 Cậu có gì muốn làm trong ngày hôm nay không? 00:21:28.537 --> 00:21:30.039 Đây là ngày đầu tiên cho bộ phim quan trọng của tôi đấy. 00:21:30.206 --> 00:21:32.379 Nếu tôi không tham dự cuộc họp này, tôi sẽ không thể làm đối tác, 00:21:32.541 --> 00:21:34.714 và những gì tôi làm trong suốt 15 năm coi như vứt bỏ! 00:21:34.794 --> 00:21:35.886 Được rồi, tốt thôi, tôi sẽ làm cho. 00:21:36.295 --> 00:21:38.389 Tôi hiểu rồi. Tôi sẽ làm cho. 00:21:39.507 --> 00:21:41.054 Tôi hiểu cậu rồi. Làm gì cơ? 00:21:41.217 --> 00:21:42.389 Tôi là diễn viên mà. Tính tình linh hoạt lắm. 00:21:42.551 --> 00:21:43.973 Đi ngủ tôi vẫn làm luật sư được ấy chứ. Đưa chìa khóa đây. 00:21:44.136 --> 00:21:45.558 Ồ, cậu sẽ đóng vai của tôi trong 1 trong những sản phẩm của cậu à? 00:21:45.721 --> 00:21:47.018 Ừ, đưa chìa khóa đây. OK, không. 00:21:47.181 --> 00:21:49.309 Tại sao? Bởi vì cậu... 00:21:49.391 --> 00:21:50.483 Cẩn thận đấy. 00:21:51.227 --> 00:21:53.650 Bởi vì luật sư cần nhiều hơn những gì cậu xem trên TV đấy, Mitch. 00:21:53.813 --> 00:21:54.814 Thế hả? Ừ. 00:21:54.980 --> 00:21:57.153 Tôi phản đối! Ôi, chúa ơi. 00:21:57.316 --> 00:21:58.488 Được chưa? Không! 00:21:58.651 --> 00:22:01.404 Sai rồi, bạn tôi ơi. Cậu không biết điều căn bản của một luật sư. 00:22:01.570 --> 00:22:02.571 Cậu không phải là 1 diễn viên được đào tạo. 00:22:02.738 --> 00:22:03.910 Cậu cũng vậy. 00:22:04.073 --> 00:22:05.325 Bớt phí lời đi, được chứ, Dave? 00:22:05.407 --> 00:22:06.579 Chỉ 1 ngày thôi. Chúng ta là Mitch và Dave! 00:22:06.659 --> 00:22:08.411 Chúng ta có thể làm bất cứ gì trong 1 ngày. Đưa chìa khóa đây. 00:22:09.745 --> 00:22:11.372 Đi thôi. Cậu có kế hoạch nào tốt hơn hả? 00:22:11.831 --> 00:22:13.378 Khỉ thật. OK. Được rồi. 00:22:13.541 --> 00:22:15.339 Cậu còn 41 phút, hiểu chứ? Tuyệt! 00:22:15.501 --> 00:22:17.879 Về nhà tôi, mặc đồ tôi vào. 00:22:18.045 --> 00:22:20.844 Sau đó tới văn phòng của tôi, tìm luật sư cộng tác của tôi, Sabrina. 00:22:21.006 --> 00:22:22.599 Lấy hồ sơ xác nhập từ cô ấy, 00:22:22.675 --> 00:22:24.518 mang tới phòng hội nghị, và... 00:22:24.677 --> 00:22:26.099 Ôi, chúa ơi, đối tác của tôi cũng sẽ ở đó. 00:22:26.262 --> 00:22:29.607 Nghe này, đừng có nói bất cứ lời nào. 00:22:29.765 --> 00:22:30.766 Nếu người ta hỏi tôi điều gì thì sao? 00:22:30.933 --> 00:22:32.560 Họ sẽ chẳng hỏi cậu 1 điều gì hết. 00:22:32.726 --> 00:22:34.444 Một khi buổi họp bắt đầu, cậu sẽ tiếp tục im lặng. 00:22:34.603 --> 00:22:36.401 Khi 1 đối tác hỏi cậu về tài liệu xác nhập, 00:22:36.564 --> 00:22:39.443 cậu sẽ lặng lẽ mà đưa cho người ta. 00:22:39.608 --> 00:22:41.281 Hiểu rồi. Diễn cho đạt, nhưng giữ nguyên tính cách của tôi. 00:22:41.443 --> 00:22:42.615 Đơn giản mà. Không! Diễn vừa thôi. 00:22:42.778 --> 00:22:44.155 Tôi đã mất 9 tháng 00:22:44.238 --> 00:22:45.535 để soạn thảo các điều khoản trong hợp đồng này đấy. 00:22:45.698 --> 00:22:47.871 Điều duy nhất mà cậu phải làm là đưa tài liệu ra thôi, chỉ vậy thôi. 00:22:47.950 --> 00:22:48.951 Bạn hiền ơi, dễ như chơi gái. 00:22:49.118 --> 00:22:51.120 Cậu không được nói kiểu như vậy trong buổi họp, Mitch. 00:22:51.287 --> 00:22:52.288 Đúng quá. Giọng điệu hay quá ha. 00:22:52.454 --> 00:22:54.923 Về phần tôi, cậu về nhà tôi, được chứ? Mọi điều cần làm được dán trên tủ lạnh ấy. 00:22:55.082 --> 00:22:57.005 Khi tới cái tủ, nhớ chải tóc và trang điểm, 00:22:57.084 --> 00:22:58.085 và nhớ những việc cần làm. 00:22:58.252 --> 00:23:00.596 Nhớ hết nhé, đừng có mà làm tôi xấu mặt đấy, được chứ? 00:23:00.754 --> 00:23:03.633 Bộ phim này cực kỳ quan trọng với tôi đấy. Nghe tôi nói không? 00:23:03.799 --> 00:23:05.767 Cậu tôn trọng nghệ thuật của tôi tức là tôn trọng cuộc sống của tôi. 00:23:05.926 --> 00:23:06.927 Cậu tôn trọng cuộc sống của tôi đi. 00:23:07.094 --> 00:23:08.596 Ừ, biết rồi. Ôm cái coi. Nào. Yeah, OK. 00:23:10.723 --> 00:23:12.646 - Khoan đã. - Nhớ đón Cara đấy. 00:23:12.808 --> 00:23:14.810 Đón Cara ở lớp ballet lúc 4:00, OK? 00:23:14.977 --> 00:23:16.320 Tôi làm mấy chuyện đó dễ ẹt. 00:23:16.478 --> 00:23:18.071 Khỉ thật. 00:23:31.911 --> 00:23:34.505 Mới sáng sớm đã tới sân golf rồi sao, Lockwood? 00:23:34.663 --> 00:23:36.290 Ha-ha! Tuyệt vời! 00:23:45.841 --> 00:23:47.013 Đã quá! 00:23:47.426 --> 00:23:49.019 Tiền nợ chết tiệt! 00:23:49.428 --> 00:23:51.146 Cửa hàng tạp hóa chết tiệt. 00:23:52.264 --> 00:23:56.144 Xem mấy thứ cho Mitchie-poo bé nhỏ này này. 00:23:56.685 --> 00:23:57.777 Đã quá! 00:23:58.562 --> 00:23:59.859 Oh, anh đây rồi. 00:23:59.939 --> 00:24:02.658 Tôi đã làm lại các điều từ 10 đến 19, còn lại vẫn giữ nguyên. Sẵn sàng rồi chứ? 00:24:03.525 --> 00:24:05.027 Oh, cô chắc hẳn là Sabrina? 00:24:05.861 --> 00:24:06.953 Còn anh chắc hẳn là Dave. 00:24:07.029 --> 00:24:08.781 Chúng ta đang diễn kịch hay gì vậy? Vì chúng ta trễ rồi đấy. 00:24:09.031 --> 00:24:11.033 Cậu ấy không nói cho tôi biết là cô có hàng đẹp như vậy đấy. 00:24:12.993 --> 00:24:14.791 Xin lỗi. Không chuyên nghiệp chút nào. Phải không? 00:24:15.204 --> 00:24:17.548 Sáng nay anh ăn nhầm thứ gì sao? Hơi run hả? 00:24:17.706 --> 00:24:18.707 Đùa chút thôi. Này... 00:24:18.874 --> 00:24:20.876 Tôi có một câu hỏi rất quan trọng trước khi chúng ta đi. 00:24:21.043 --> 00:24:22.886 Tất cả thức ăn ở đây đều miễn phí à? 00:24:25.506 --> 00:24:26.507 Cầm thứ này đi. 00:24:26.674 --> 00:24:27.675 Ừ, cầm ngay. 00:24:27.800 --> 00:24:28.847 Được rồi. OK. 00:24:29.009 --> 00:24:30.010 Vào việc thôi. 00:24:30.094 --> 00:24:31.721 Được rồi. Anh nhớ chỗ chứ? 00:24:31.887 --> 00:24:34.106 Oh, đúng rồi. Ở dưới kia mà. Nhớ rồi. 00:24:54.785 --> 00:24:56.628 Lockwood. Ờ. 00:24:57.579 --> 00:25:00.378 Có lẽ cậu sẽ muốn ngồi ở bên bàn của chúng ta hơn. 00:25:02.751 --> 00:25:03.877 Cảm ơn. 00:25:09.091 --> 00:25:11.264 Bây giờ, trước khi chúng ta chính thức tiến hành việc xác nhập, 00:25:11.427 --> 00:25:15.148 có bất cứ câu hỏi nào cần được giải đáp không? 00:25:15.764 --> 00:25:17.311 Nguồn tin phân tích của chúng tôi 00:25:17.766 --> 00:25:21.441 cho thấy P&L của các anh ít hơn 2% so với mong đợi 00:25:21.603 --> 00:25:22.775 theo điều khoản MAC. 00:25:23.605 --> 00:25:25.778 Liệu có bảo đảm rằng chỉ tiêu EBITDA 00:25:25.941 --> 00:25:28.160 vẫn còn khả quan... 00:25:29.278 --> 00:25:30.279 Dave? 00:25:32.573 --> 00:25:34.792 Dave! Vâng. Dave đây. 00:25:37.286 --> 00:25:38.287 Chào. 00:25:38.412 --> 00:25:39.459 Chào. 00:25:39.955 --> 00:25:41.127 Oh, tôi có đồ cho ông đây. 00:25:42.541 --> 00:25:43.542 Bùm! 00:25:43.959 --> 00:25:45.632 Không, Dave... 00:25:45.794 --> 00:25:49.515 ông Kinkabe có câu hỏi về EBITDA. 00:25:54.470 --> 00:25:55.471 Được thôi. 00:25:58.474 --> 00:25:59.475 Nó thế nào? 00:26:03.145 --> 00:26:04.146 Tốt. 00:26:06.106 --> 00:26:07.483 Tốt? 00:26:09.151 --> 00:26:10.368 Tôi đang nói gì vậy? 00:26:10.527 --> 00:26:12.154 EBITDA tệ lắm. 00:26:13.280 --> 00:26:14.372 Cực kỳ kinh khủng. 00:26:16.325 --> 00:26:18.703 Ý anh là phí bảo hiểm cần phải được điều chỉnh? 00:26:19.036 --> 00:26:20.037 Tôi đâu có nói thế. 00:26:20.204 --> 00:26:21.956 Ông có nghe tôi nói vậy không? Không. 00:26:22.122 --> 00:26:23.123 Còn WACC của chúng ta thì sao? 00:26:23.707 --> 00:26:25.584 Hả? PPS các anh đang dùng thì sao? 00:26:25.667 --> 00:26:27.669 Đó là cái gì? Tài chính vẫn ổn định chứ? 00:26:27.753 --> 00:26:28.800 Khoan đã, mấy ngài. 00:26:28.879 --> 00:26:31.723 Có 25 mạng ở phía bàn này. Có thể nhã đạn vào người khác được không? 00:26:31.882 --> 00:26:33.259 Ai đó khoanh vùng câu hỏi được không? 00:26:33.425 --> 00:26:35.098 Dave? Ừ. 00:26:35.260 --> 00:26:37.683 Việc của cậu là phải biết chuyện này. 00:26:37.930 --> 00:26:39.853 Ừ, tôi biết chứ. 00:26:40.224 --> 00:26:43.273 Các anh biết đấy, chúng tôi... Mọi thứ... 00:26:44.019 --> 00:26:45.020 Thỏa thuận thế này nhé. 00:26:45.854 --> 00:26:47.948 Chúng ta rất giàu. 00:26:48.107 --> 00:26:49.905 Mọi người rất giàu! 00:26:50.943 --> 00:26:52.570 Vì thế cứ ký cái này đi. 00:26:52.736 --> 00:26:55.535 Có xảy ra việc gì tệ hại đâu chứ? Đúng không? 00:26:55.697 --> 00:26:57.995 Chúng ta sẽ tổ chức tiệc 00:26:58.117 --> 00:27:00.415 với sushi và rượu sakê. 00:27:00.577 --> 00:27:03.706 Gắn thêm mấy bộ râu. Tăng 2 đi karaoke nhé? 00:27:03.872 --> 00:27:05.044 Có mất gì đâu chứ? 00:27:05.207 --> 00:27:08.051 Cứ ký đi. Phải không, râu kẽm? 00:27:08.210 --> 00:27:09.587 Cậu đùa đó hả ? 00:27:10.045 --> 00:27:11.422 Tính đầu độc giếng nước à? 00:27:11.588 --> 00:27:13.636 Cậu đang đi câu cá thám hiểm đấy, Kinkabe. 00:27:13.799 --> 00:27:15.722 Cậu chưa bao giờ nghiêm túc về việc xác nhập này. 00:27:15.801 --> 00:27:16.848 Tôi? 00:27:16.927 --> 00:27:19.555 Tên ngốc này làm việc cho ông mà. Ông mới là người đang phá hoại nó đấy. 00:27:19.721 --> 00:27:21.769 Mẹ kiếp ông... "Thằng ngốc" là từ ngữ không đẹp ở đây đấy. 00:27:21.932 --> 00:27:22.933 Cuộc xác nhập này đã kết thúc. 00:27:23.100 --> 00:27:26.320 Ông vừa phạm phải sai lầm lớn nhất trong sự nghiệp của mình đấy, thưa ông. 00:27:26.478 --> 00:27:28.071 Tôi sẽ gặp ông ở tòa. Không, không. 00:27:28.230 --> 00:27:30.483 Đúng là một đống vớ vẩn! 00:27:31.400 --> 00:27:32.902 Khoan đã. Đừng đứng dậy chứ. 00:27:33.068 --> 00:27:35.241 Nghỉ giải lao hả? Nghỉ giải lao hả? 00:27:36.071 --> 00:27:37.288 Tiệc 5$ hả? 00:27:39.408 --> 00:27:40.580 Cái quái gì vậy hả? 00:27:40.742 --> 00:27:42.995 Thư giãn đi. Chuyện này tuyệt mà. 00:27:43.162 --> 00:27:44.414 Nhìn xem nó tuyệt thế nào này. 00:27:44.580 --> 00:27:48.084 Đó là một phần của kế hoạch tối mật của tôi đấy. 00:27:48.250 --> 00:27:49.752 Vậy á? Cá luôn. 00:27:49.918 --> 00:27:50.919 Ông đang làm tay tôi đau đấy. 00:27:52.921 --> 00:27:55.800 Bản hợp đồng này rất quan trọng cho sự sống còn của công ty này đấy. 00:27:55.966 --> 00:27:57.309 Rõ chưa? Tôi biết mà. 00:27:57.759 --> 00:27:59.887 Tôi biết tôi đang làm gì mà. Tôi đã làm việc này... 00:27:59.970 --> 00:28:01.347 Tôi làm việc này bao lâu rồi hả? 00:28:01.513 --> 00:28:03.311 Tôi đã làm ở đây bao lâu rồi? Anh biết mà. 00:28:03.473 --> 00:28:04.645 Tôi không biết. 00:28:05.017 --> 00:28:06.564 9 năm, 10 năm. Ừ. 00:28:06.768 --> 00:28:08.941 Ừ. Tuyệt. Chính xác là 10 năm, rất chính xác. 00:28:09.104 --> 00:28:10.856 Tôi đã bao giờ làm gì sai chưa? 00:28:11.440 --> 00:28:12.487 Chưa. 00:28:13.942 --> 00:28:14.943 Tin tôi đi, người anh em. 00:28:15.194 --> 00:28:16.195 Anh em? 00:28:17.946 --> 00:28:18.947 Tốt thôi. 00:28:19.198 --> 00:28:22.623 Nhưng từ đây trở đi, cậu đang ở trong tình trạng rất cấp bách đấy! 00:28:22.784 --> 00:28:23.876 Hiểu chứ? 00:28:24.036 --> 00:28:26.630 Bây giờ đi đi. Kiếm bộ đồ đàng hoàng nào mà mặc. 00:28:26.788 --> 00:28:27.880 Nhìn như người Do Thái ấy. 00:28:28.624 --> 00:28:29.796 Oh. 00:28:32.502 --> 00:28:35.130 - Xin lỗi, xin chào. - Trường phim Ngôi Sao ở đâu? 00:28:45.140 --> 00:28:47.017 Chào. Này các cậu. Khỏe chứ? 00:28:48.310 --> 00:28:49.903 Bọn làm tóc và trang điểm đâu hết rồi? 00:28:50.062 --> 00:28:51.689 Mitch Planko. Mẹ kiếp. 00:28:55.150 --> 00:28:56.151 Ngay kia. 00:28:56.818 --> 00:28:57.910 Mẹ kiếp. 00:29:02.407 --> 00:29:04.159 Oh, nhìn kìa. Trông buồn cười quá. 00:29:06.245 --> 00:29:07.246 Sẵn sàng tới lượt anh rồi đấy. 00:29:07.496 --> 00:29:10.090 Tôi đem cho anh thứ gì nhé? Nước Vitamin hay Pellegrino? 00:29:10.249 --> 00:29:12.172 Không, cảm ơn anh. Tôi có 1 câu hỏi nhanh thôi. 00:29:12.334 --> 00:29:13.927 Cái này có nghĩa gì, "TS" ấy? 00:29:14.503 --> 00:29:15.880 Ngực tung chưởng. 00:29:16.171 --> 00:29:17.923 Và, "BTS," ngay đây? 00:29:18.090 --> 00:29:20.343 Vồ lấy ngực. Vồ lấy ngực. 00:29:20.842 --> 00:29:22.719 Steve Driver đây, đang tới chỗ quay. 00:29:23.178 --> 00:29:25.306 Tôi chỉ tò mò thôi, đây là thể loại phim gì vậy? 00:29:25.389 --> 00:29:26.390 Thể loại Lorno. 00:29:27.015 --> 00:29:29.188 Tôi đâu có quen với thể loại đó. Thể loại phim của Châu Âu à? 00:29:29.351 --> 00:29:31.945 Lorno, "Phim mát mẻ" Ngực và bóng tối. 00:29:32.104 --> 00:29:33.856 Anh đã bao giờ nghe tới Skinemax chưa? 00:29:37.943 --> 00:29:38.944 Ôi, không. 00:29:39.027 --> 00:29:40.074 Nào, bự con. 00:29:40.529 --> 00:29:42.281 - Không, không, không. - Thêm dầu đi. 00:29:42.447 --> 00:29:43.699 Làm cho cậu ấy bóng như cá ấy. 00:29:43.865 --> 00:29:44.866 Anh là người phụ trách ở đây hả? 00:29:45.033 --> 00:29:47.035 Mitch, tôi là Valtan, đạo diễn. 00:29:47.202 --> 00:29:49.671 Ôi, tốt quá. Có một số nhầm lẫn ở đây... 00:29:49.746 --> 00:29:50.793 Mona! 00:29:50.956 --> 00:29:52.253 Cô ta ở chỗ quái... Tôi đây! 00:29:52.374 --> 00:29:53.375 Chào! 00:29:54.251 --> 00:29:56.379 Đây là cảnh quay, rõ chứ? Cậu bước vào với một khẩu súng... 00:29:56.545 --> 00:29:57.717 Súng đâu? 00:29:58.672 --> 00:30:00.845 Mitch, cậu sẽ bước vào. Thằng gác cổng sẽ cố cản cậu. 00:30:00.924 --> 00:30:04.269 Nhớ, nhớ, nhớ. Cậu múc nó ngay, hiểu chứ? 00:30:04.469 --> 00:30:06.471 Cậu gặp Mona. Cô ta đang nằm trên giường. 00:30:06.555 --> 00:30:08.353 Sau đó ta sẽ vồ lấy ngực, vồ lấy ngực, vồ lấy ngực, 00:30:08.432 --> 00:30:13.279 từ từ nhé, vồ lấy ngực, liếm đầu ti, 00:30:13.353 --> 00:30:15.321 tốc độ bình thường, vồ lấy ngực, 00:30:15.397 --> 00:30:17.616 vỗ mông, vỗ mông, vỗ mông, 00:30:17.691 --> 00:30:20.570 và một ngọn gió thổi vào, làm tắt nến. Thế đấy. Thấy sao? 00:30:21.653 --> 00:30:23.451 Ôi, cứ như thơ ấy! Cứ như thơ ấy! 00:30:24.323 --> 00:30:27.076 Mitch sẽ rất tuyệt cho phim của chúng ta đấy. 00:30:27.159 --> 00:30:28.661 - Vào vị trí! - Đang vào vị trí. 00:30:28.744 --> 00:30:31.042 Diễn tốt nhé. Mọi người vào chỗ. 00:30:31.496 --> 00:30:33.419 - Im lặng nhé. Nặng nề quá. - Cậu có muốn... 00:30:33.498 --> 00:30:35.091 Camera khởi động. 00:30:35.792 --> 00:30:37.794 - Hỏi cái này. - Và diễn! 00:30:41.256 --> 00:30:42.257 Này. 00:30:43.342 --> 00:30:44.514 Diễn! 00:30:50.098 --> 00:30:51.350 Không được zô! 00:30:52.768 --> 00:30:54.020 Mitch, đây này. 00:30:55.604 --> 00:30:57.447 Nếu mày... 00:30:58.106 --> 00:31:01.280 Nếu mày không cho tao vào, Taco, tao sẽ cho mày toi luôn. 00:31:01.860 --> 00:31:02.861 Viết như vậy đâu có đúng. 00:31:02.944 --> 00:31:05.493 Được rồi, nào! Múc hắn, bước vào trong. 00:31:05.655 --> 00:31:07.373 - Quay đi! - Vẫn đang quay. 00:31:07.449 --> 00:31:08.450 Diễn! 00:31:13.205 --> 00:31:14.627 Thôi nào. Mới đụng nhẹ mà. 00:31:14.831 --> 00:31:17.710 Được rồi, chúng ta sẽ chỉnh sau. Tiếp đi, tiếp đi. 00:31:17.876 --> 00:31:18.968 Tiếp tục! 00:31:22.631 --> 00:31:23.974 Lola, ngạc nhiên thức dậy. 00:31:25.509 --> 00:31:27.887 Mẹ kiếp. 00:31:28.178 --> 00:31:32.479 Steve Driver, anh là tên khốn hoàn hảo. 00:31:32.808 --> 00:31:33.809 Show hàng đi. 00:31:37.854 --> 00:31:38.901 Chúa ơi! 00:31:39.064 --> 00:31:42.159 Oh, yeah, xơi cặp ngực đó đi, cậu bé. Xơi cặp ngực đó đi. 00:31:42.317 --> 00:31:44.911 Ừ, ừ! Xơi cặp ngực đó đi. 00:31:45.487 --> 00:31:46.739 Oh, khỉ thật. 00:31:47.989 --> 00:31:50.833 Giống như bánh Cheerio ấy, cậu bé. Delish! 00:31:51.576 --> 00:31:54.250 - Ừ! - Nhà vô địch của bữa sáng đấy các cậu. 00:31:54.663 --> 00:31:56.336 Tới lúc làm tình rồi. 00:31:56.498 --> 00:31:57.920 Nào! Lên giường. 00:31:58.083 --> 00:32:00.211 Để đó cho em, Steve! 00:32:00.377 --> 00:32:01.879 - Nào! - OK, OK, OK. 00:32:02.045 --> 00:32:03.342 Ừ! 00:32:03.505 --> 00:32:05.007 Húc cặp mông đó đi, cậu bé. 00:32:05.340 --> 00:32:06.933 Làm đi, cậu bé! 00:32:07.092 --> 00:32:09.186 Lắc mông, lắc mông. 00:32:09.344 --> 00:32:11.017 - Zô đi! - Đút sâu vô! 00:32:11.179 --> 00:32:12.772 Ừ! 00:32:13.181 --> 00:32:14.774 Nhét ngón tay vào mông của cô ta. 00:32:16.685 --> 00:32:17.686 Gì cơ? 00:32:18.353 --> 00:32:20.355 Nhét ngón tay vào lỗ đít của cô ta. 00:32:21.565 --> 00:32:23.317 Tôi hứa là cái lỗ đó rất sạch và tuyệt vời. 00:32:23.400 --> 00:32:25.778 Cậu cần phải xơi luôn chỗ đó, hiểu chưa? 00:32:26.194 --> 00:32:27.195 Ahhh... 00:32:27.404 --> 00:32:28.530 Không. 00:32:34.035 --> 00:32:36.037 Tôi đã giết vài đứa. 00:32:36.121 --> 00:32:37.794 Hầu hết là đàn ông. 00:32:38.707 --> 00:32:40.630 Tôi không được phép quay trở lại miền Đông Bloc. 00:32:42.169 --> 00:32:45.173 Bây giờ cậu nhét ngón tay vào cái lỗ xinh đẹp đó, 00:32:46.840 --> 00:32:50.094 hoặc là có lẽ cậu sẽ gặp tai nạn tại trường quay đấy. 00:32:50.177 --> 00:32:53.147 Có thể là đèn rớt vào đầu, hoặc là cậu bị điện giật. 00:32:53.221 --> 00:32:56.725 Hoặc sẽ có con dê nào đó sẽ mây mưa với cậu. Chẳng biết nữa. 00:32:56.892 --> 00:32:59.065 Trường quay là nơi rất nguy hiểm đấy. 00:32:59.227 --> 00:33:00.479 Mmm-hmm. 00:33:00.979 --> 00:33:03.073 OK. Cứ vui vẻ đi nhé. 00:33:03.148 --> 00:33:05.742 OK. Tiếp tục, tiếp tục. 00:33:07.027 --> 00:33:08.404 Mình đi chết đây. 00:33:11.156 --> 00:33:12.829 Oh, Steve! 00:33:12.908 --> 00:33:15.377 Cứ như là Giáng Sinh ở trên mông em ấy! 00:33:16.411 --> 00:33:18.004 - Ngoáy nó đi! - Ngoáy nó đi! 00:33:18.163 --> 00:33:19.255 Giống như xài iPhone ấy. 00:33:19.581 --> 00:33:20.628 Ừ. 00:33:20.832 --> 00:33:22.584 Này, mua vài cái ứng dụng đi! 00:33:22.751 --> 00:33:24.753 Mua trò Angry Birds đi! 00:33:24.920 --> 00:33:26.763 Và cho Dimitri vào. 00:33:27.839 --> 00:33:28.931 Dimitri? 00:33:31.009 --> 00:33:32.010 Chào Dimitri. 00:33:32.260 --> 00:33:33.603 Cậu đang làm gì với vợ tôi vậy? 00:33:33.762 --> 00:33:36.857 - Nhào zô! - Đừng đứng đực đó, OK? 00:33:37.015 --> 00:33:38.688 Nhào zô, nhào zô. 00:33:38.850 --> 00:33:41.273 - Lắc mông đi. - Oh, này, này, này. 00:33:41.436 --> 00:33:42.779 Bây giờ hôn hắn ta đi. 00:33:42.938 --> 00:33:44.781 Không, không, không. Tôi ổn mà Dimitri. 00:33:44.940 --> 00:33:47.113 Cậu hôn hắn đi. 00:33:47.275 --> 00:33:48.242 Nào. 00:33:48.318 --> 00:33:49.319 OK, chúng ta ổn mà. 00:33:53.949 --> 00:33:55.792 Tay cao lên. Tay cao lên. 00:33:55.951 --> 00:33:57.794 Nhớ là phải cười đấy, các cô gái. 00:33:58.411 --> 00:33:59.412 Rất tốt. 00:34:00.705 --> 00:34:02.127 Tập trung vào. 00:34:02.749 --> 00:34:04.626 Đưa tay lên. Cao lên. 00:34:04.793 --> 00:34:05.794 Rất tốt, các em. 00:34:05.961 --> 00:34:07.383 Cười đi. Tập trung vào. 00:34:11.466 --> 00:34:14.094 Cara, em phải cố gắng đứng trên đầu ngón chân chứ. 00:34:16.304 --> 00:34:17.977 Làm lại nào. 00:34:25.480 --> 00:34:27.027 Chẳng phải con nên ngồi vào ghế sau của mình ư? 00:34:27.190 --> 00:34:28.191 Không, không. Ổn mà. 00:34:28.358 --> 00:34:30.326 Này, kể cho bố nghe về con bé đã xô con ngã đi. 00:34:30.485 --> 00:34:32.328 Nó là Nicolette Peters. 00:34:32.487 --> 00:34:34.535 Thực sự thì nó làm vậy nhiều lần lắm. 00:34:34.698 --> 00:34:37.451 Nó làm nhiều lần á? Sao con không đánh lại? 00:34:38.326 --> 00:34:39.999 Bởi vì bố bảo con không được làm thế. 00:34:40.161 --> 00:34:41.287 Bố sao cơ? 00:34:41.454 --> 00:34:44.549 Bố bảo con nên cố gắng hòa giải bằng lời thôi. 00:34:45.458 --> 00:34:47.961 Uh, con biết không, đôi khi bố... 00:34:48.128 --> 00:34:50.506 Sao bố lại... Đây là những gì con sẽ làm. 00:34:50.672 --> 00:34:54.393 Những gì con sẽ làm là quên mẹ cái hòa giải bằng lời đi, được chứ? 00:34:54.551 --> 00:34:57.225 Con sẽ túm lấy lưng nó, ngáng chân nó. 00:34:57.387 --> 00:34:58.388 Con biết làm thế nào để vật không? 00:34:58.888 --> 00:35:00.231 Sao ạ? Nghe bố này. 00:35:00.390 --> 00:35:02.358 Nếu có đứa nào tới mà dọa con bằng 1 con dao, 00:35:02.434 --> 00:35:04.653 con sẽ cho cả gia đình nó vào nhà xác luôn. 00:35:04.811 --> 00:35:06.028 Đó gọi là thực thi công lý đấy. 00:35:06.187 --> 00:35:08.189 Vì nếu con không chơi cứng với nó, 00:35:08.356 --> 00:35:09.482 con cuối cùng sẽ thành một đống 00:35:09.566 --> 00:35:11.489 được bán kèm với thuốc lá Camel và rau câu Jell-O. 00:35:11.651 --> 00:35:13.745 Con có hiểu bố đang nói gì không? 00:35:14.195 --> 00:35:16.493 Luôn luôn giải quyết vấn đề bằng bạo lực. 00:35:16.656 --> 00:35:18.203 OK, bố. 00:35:18.366 --> 00:35:19.413 Tốt lắm. 00:35:19.993 --> 00:35:21.336 Con muốn ăn kem Pinkberry không? 00:35:26.833 --> 00:35:27.880 Này. 00:35:28.084 --> 00:35:29.210 Này, mọi chuyện thế nào? 00:35:29.377 --> 00:35:31.095 Cậu im miệng! Có chuyện gì vậy? 00:35:31.296 --> 00:35:32.923 Chúng ta sẽ nói chuyện Ngài Ngón Tay Chu Du Khắp Nơi sau. 00:35:33.089 --> 00:35:34.591 Đầu tiên, kể cho tôi nghe, cuộc họp diễn ra thế nào? 00:35:34.758 --> 00:35:36.101 Hết sẩy luôn. Cuộc họp hết sẩy luôn. 00:35:36.259 --> 00:35:37.727 Tốt. Vậy thì nó hoàn tất chưa? 00:35:37.886 --> 00:35:39.934 Ừ, xong mẹ nó rồi. Cơ bản là xong rồi. 00:35:40.096 --> 00:35:41.097 Có trục trặc 1 chút, nhưng... 00:35:41.264 --> 00:35:42.766 Ý cậu trục trặc 1 chút là sao? 00:35:42.932 --> 00:35:43.933 Trục trặc 1 chút thôi. 00:35:44.017 --> 00:35:46.361 Ông chủ của cậu là người ghét dân Do Thái. Cậu có biết không? 00:35:46.519 --> 00:35:48.271 Ôi, chúa ơi! Cậu đã làm gì vậy? 00:35:48.438 --> 00:35:50.111 Tớ diễn rất hay và đỉnh luôn, như chúng ta đã bàn với nhau ấy, 00:35:50.273 --> 00:35:52.196 rồi sau đó mấy con mực chết tiệt mấy thằng Nhật ấy, 00:35:52.359 --> 00:35:54.157 rồi mấy thằng phi công Kamikaze tiến tới, 00:35:54.235 --> 00:35:55.612 xoay tôi vòng vòng với mấy câu hỏi chết tiệt. 00:35:55.695 --> 00:35:57.538 Tôi phải thể hiện khả năng, và họ đã rất xúc động đấy. 00:35:57.697 --> 00:35:59.040 Chỉ cần kể cho tôi cuộc họp kết thúc thế nào thôi? 00:35:59.199 --> 00:36:01.668 Cậu sẽ được ra tòa. Không! Mẹ kiếp! Ôi, chúa ơi! 00:36:01.826 --> 00:36:02.873 Ông chủ của cậu vãi đái ra luôn 00:36:03.036 --> 00:36:04.288 Tôi nói với ổng là đó là 1 phần trong kế hoạch tối mật của tôi. 00:36:04.454 --> 00:36:05.455 Không, làm gì có chứ! 00:36:05.622 --> 00:36:08.421 Chúng ta sẽ giải quyết chuyện đó mà. Cậu kể tôi nghe công việc của tôi thế nào. 00:36:08.583 --> 00:36:10.756 Oh, công việc của cậu á? Mọi việc thế nào? 00:36:10.835 --> 00:36:12.587 Mitch, có vấn đề gì với cậu vậy hả? 00:36:12.671 --> 00:36:13.763 Đó là một bộ phim cấp 3! 00:36:13.922 --> 00:36:15.344 Là phim Lorno, phim mát mẻ. 00:36:15.507 --> 00:36:16.850 Của quý vẫn nằm ở trong quần mà, phải không? 00:36:17.008 --> 00:36:18.225 Họ câu có lôi nó ra đâu? 00:36:18.385 --> 00:36:21.104 Nhưng ngón tay của tôi thì phải nhét vào lỗ đít của 3 cô gái đấy. 00:36:21.262 --> 00:36:22.889 Ôi, mẹ kiếp, thôi co vòi lại đi chứ. 00:36:23.056 --> 00:36:24.057 Cậu có hoàn tất bộ phim không? 00:36:24.224 --> 00:36:25.441 Tôi hoàn tất nó rồi, Mitchell. 00:36:25.600 --> 00:36:26.692 Cậu làm gì thế? 00:36:26.768 --> 00:36:27.769 Tôi làm xong rồi. Tốt. 00:36:27.936 --> 00:36:28.983 Cậu sống như mơ ấy nhỉ. 00:36:29.062 --> 00:36:31.110 Cậu mới sống như mơ ấy! Công việc gì mà dở hơi. 00:36:31.272 --> 00:36:32.615 Như thế này không được đâu. 00:36:32.774 --> 00:36:35.744 Như thế này không được đâu. Quá được ấy chứ. 00:36:41.366 --> 00:36:43.619 Này, khoan đã. Cậu định nói gì với cô ta? 00:36:43.785 --> 00:36:44.786 Tôi sẽ nói sự thật với cô ấy. 00:36:44.953 --> 00:36:46.296 Sự thật? Ừ. 00:36:46.454 --> 00:36:47.546 Như vậy sẽ hiệu quả hơn. 00:36:47.622 --> 00:36:48.623 Jamie sẽ biết phải làm gì. 00:36:49.082 --> 00:36:51.460 Jame. Jame. 00:36:52.794 --> 00:36:53.966 Này, cục cưng. 00:36:54.129 --> 00:36:55.176 Chào bố! 00:36:56.214 --> 00:36:57.306 Này! 00:36:57.465 --> 00:36:59.308 Chào cô gái dậy thì sớm của bố. 00:36:59.467 --> 00:37:00.719 Đừng có nói như vậy chứ. 00:37:00.885 --> 00:37:02.728 Cậu có nói mà. Tôi đâu có nói. Đâu ai nói. 00:37:02.887 --> 00:37:04.389 Jamie, này! Jamie, Jamie, Jamie. 00:37:04.556 --> 00:37:06.308 Em rất vui vì anh ở đây. Em điên lên mất. 00:37:06.933 --> 00:37:08.731 Oh, như vậy mới xứng chứ. 00:37:08.893 --> 00:37:10.645 Chào Mitch. Jamie, chúng ta cần nói chuyện. 00:37:10.812 --> 00:37:11.813 Anh ở lại ăn tối luôn chứ? 00:37:11.980 --> 00:37:14.779 Không, tôi không thể ở lại ăn tối được, nhưng tôi muốn... 00:37:14.941 --> 00:37:16.113 Nghe này, tôi muốn nói cho cô nghe vài chuyện. 00:37:16.276 --> 00:37:18.825 Tôi không thể nói chuyện bây giờ được, Mitch. Mọi thứ ở đây rối tung rồi này. 00:37:18.987 --> 00:37:20.910 Cặp sinh đôi bị quá giờ ngủ nửa tiếng rồi. 00:37:21.072 --> 00:37:23.495 Anh làm gì vậy? Giống đối xử với động vật thế? 00:37:23.658 --> 00:37:25.080 Và Cara phải bắt đầu bài tập về nhà của nó. 00:37:25.243 --> 00:37:28.588 Tôi có một cuộc gọi khẩn cấp trong 4 phút nữa. 00:37:28.747 --> 00:37:29.919 Anh biết cái tòa nhà đó không? 00:37:30.081 --> 00:37:32.004 Tòa nhà 11 tầng ấy hả? Ừ. 00:37:32.167 --> 00:37:35.296 Em phải tìm cách dỡ bỏ 3 tầng đi đấy. Có điên rồ không cơ chứ? 00:37:35.378 --> 00:37:36.379 Ừ. 00:37:36.463 --> 00:37:37.806 Thật quá vô lý. Chẳng hợp tình 1 chút nào. 00:37:37.964 --> 00:37:39.181 Anh không phải là Mitch. 00:37:40.508 --> 00:37:42.306 Gì cơ? Tôi là Mitch. 00:37:42.469 --> 00:37:44.563 Cậu ấy là Mitch. Tôi là Mitch. Bằng cách nào đó bọn anh đã chuyển đổi cơ thể cho nhau. 00:37:44.637 --> 00:37:46.139 Và anh là Dave. Đó là Dave đấy. Ừ. 00:37:46.222 --> 00:37:47.269 Oh. 00:37:47.348 --> 00:37:49.976 Tất cả mọi chuyện là bọn anh đã tè vào một cái đài phun nước phép thuật... 00:37:50.143 --> 00:37:51.816 Uh-huh. ... và ngày hôm sau thì nó biến mất. 00:37:51.978 --> 00:37:54.197 Họ đã chuyển các đài phun nước đi, vì vậy bọn anh đang tìm nó. 00:37:54.355 --> 00:37:56.198 Và khi tìm được nó, bọn anh sẽ chuyển đổi trở lại. 00:37:56.357 --> 00:37:57.358 Bọn anh phải đi tè vì lúc đó họn anh đã uống hơi nhiều. 00:37:57.525 --> 00:37:58.617 Bọn anh đã uống hơi nhiều. 00:37:58.777 --> 00:38:01.030 Nghe giống như 1 kế hoạch vậy nhỉ. Anh có thể bắt đầu tắm cho cặp sinh đôi được chứ? 00:38:01.362 --> 00:38:03.035 Được rồi, bí ngô à, chuyện này... 00:38:03.198 --> 00:38:05.200 Mitch, không. 00:38:05.283 --> 00:38:07.536 Đừng gọi tôi là bí ngô, được chứ? 00:38:07.702 --> 00:38:09.875 Và anh đã hứa là sẽ lau chùi... 00:38:10.038 --> 00:38:11.381 Cậu làm cho cô ta ngậm miệng lại được không? 00:38:11.539 --> 00:38:13.883 Bây giờ bốc mùi như cải bắp vậy! Jamie, Jamie, Jamie, ngồi xuống. 00:38:14.042 --> 00:38:15.840 1 giây thôi. Chỉ cần làm theo lời anh thôi, được chứ? 00:38:16.002 --> 00:38:18.221 Anh muốn em hỏi anh một câu... 00:38:18.379 --> 00:38:19.380 Tôi không muốn trò chơi của anh. 00:38:19.547 --> 00:38:20.548 ...mà chỉ có Dave mới có khả năng trả lời. 00:38:20.715 --> 00:38:22.513 Chỉ 1 câu thôi. Làm ơn đi, anh xin em đấy. 00:38:22.675 --> 00:38:23.892 Ý hay đấy. 00:38:24.302 --> 00:38:27.397 OK, lễ kỷ niệm của chúng ta là khi nào, Dave? 00:38:27.722 --> 00:38:30.066 Ngày 17 tháng 4. Câu tiếp theo. 00:38:30.266 --> 00:38:31.267 Sai rồi. 00:38:31.476 --> 00:38:32.693 Gần đúng. Ngày 19 cơ. 00:38:32.769 --> 00:38:35.067 Ngày 17 là sinh nhật con gái cậu, 19 mới là lễ kỷ niệm. 00:38:35.230 --> 00:38:36.698 - Sao cậu biết được? - Cậu nghĩ tôi là quái vật hả? 00:38:36.815 --> 00:38:38.658 Tôi gửi thiệp chúc mừng cho cậu hằng năm mà. Jamie, nghe anh này. 00:38:38.733 --> 00:38:39.734 Hỏi anh điều gì khác đi. 00:38:39.859 --> 00:38:41.987 Trời đất quỷ thần ơi! Mitch, 00:38:42.070 --> 00:38:44.072 tôi không có thời gian cho chuyện này đâu! 00:38:44.239 --> 00:38:46.241 Thôi nào, 1 câu nữa thôi. Thật khó vào. 00:38:46.407 --> 00:38:48.159 Điều chỉ Dave mới biết. 1 câu hóc búa. 00:38:48.326 --> 00:38:51.921 Tốt thôi. Màu yêu thích của em là gì hả Dave? 00:38:55.041 --> 00:38:56.668 Đỏ. Xanh ngọc mà. 00:38:57.085 --> 00:38:59.008 Cậu không hiểu rằng chúng ta đang cố làm gì à? 00:38:59.170 --> 00:39:00.763 Chẳng có 1 chút màu đỏ nào ở trong phòng này. 00:39:00.922 --> 00:39:02.265 Tất cả đều là màu xanh ngọc. 00:39:02.423 --> 00:39:03.424 Giống như đang phá hoại vậy. 00:39:03.550 --> 00:39:05.894 OK, cưng à, anh biết rồi. 00:39:06.052 --> 00:39:08.020 Anh sẽ kể cho em nghe 1 chuyện 00:39:08.096 --> 00:39:09.598 mà chỉ có anh, là Dave, mới biết. 00:39:10.014 --> 00:39:12.563 Cách đây 3 năm, em đem cái máy rung... 00:39:12.725 --> 00:39:15.274 - Em đem cái "máy rung" của em... - Xin chào! 00:39:15.436 --> 00:39:18.531 ...vào bồn tắm và nó bị đoản mạch 00:39:18.606 --> 00:39:20.279 và nó làm chỗ kín của em bị điện giật. 00:39:20.358 --> 00:39:21.359 Khoan đã. 00:39:21.442 --> 00:39:24.946 Và chỗ đó bây giờ có một điểm bị rụng lông siêu dễ thương. 00:39:29.701 --> 00:39:30.793 Ừ. 00:39:37.542 --> 00:39:38.759 Chào em. 00:39:39.377 --> 00:39:40.549 Ôi, Chúa ơi. 00:39:40.795 --> 00:39:43.469 Anh biết. Là anh đây. Chẳng vui chút nào. 00:39:43.631 --> 00:39:44.632 Câu chuyện hay đấy. 00:39:45.049 --> 00:39:46.767 Anh là đồ chó! 00:39:46.968 --> 00:39:49.141 Sao anh dám kể cho anh ta nghe chuyện đó? 00:39:49.220 --> 00:39:50.221 Chúa ơi! 00:39:50.305 --> 00:39:52.649 2 người bị gì vậy hả? 00:39:52.807 --> 00:39:53.808 Chúa ơi! 00:39:53.933 --> 00:39:55.810 Anh sẽ thế nào nếu tôi kể cho anh ta nghe rằng 00:39:55.977 --> 00:39:58.400 anh có 1 hòn bi trông như 2 hòn? 00:39:58.938 --> 00:40:00.815 Giống như anh có 3 hòn vậy. 00:40:00.982 --> 00:40:03.781 Dave có 3 hòn bi. 1 đống bi luôn. 00:40:03.860 --> 00:40:04.952 Xấu xa! Xấu xa! 00:40:07.155 --> 00:40:08.748 Ý kiến cực nhảm luôn. 00:40:11.242 --> 00:40:13.336 Nghe này, tôi không muốn cậu phải lo lắng về bất cứ điều gì. 00:40:13.494 --> 00:40:14.495 Tôi có thể làm chủ tình hình được mà. 00:40:14.662 --> 00:40:16.005 Chúng ta cần phải tìm ra cái đài phun nước đó càng sớm càng tốt. 00:40:16.164 --> 00:40:18.166 Hình như dưới đây có cả 1 lon bi ấy. 00:40:18.333 --> 00:40:19.960 Vấn đề là tôi phải nói với Jamie thế nào đây, tôi phải nói với Jamie thế nào? 00:40:20.126 --> 00:40:21.127 Cậu phải nói gì với Jamie chứ? 00:40:21.294 --> 00:40:23.422 Khi cô ta muốn làm tình tối nay thì sao? 00:40:23.963 --> 00:40:24.964 Nghĩ đi. 00:40:27.759 --> 00:40:29.511 Cậu không được làm tình với vợ tôi, Mitch. 00:40:29.636 --> 00:40:30.603 Rõ ràng rồi, người anh em. 00:40:30.678 --> 00:40:32.180 Nhưng nếu cô ta xông vào tôi như 1 cơn bão, 00:40:32.305 --> 00:40:33.807 là đàn ông thì đâu chịu đựng được lâu. 00:40:34.390 --> 00:40:35.437 Mitch. 00:40:35.516 --> 00:40:38.269 Dave. Chúng ta đang cố gắng làm cho mọi chuyện sáng tỏ. 00:40:38.436 --> 00:40:40.279 Giờ tôi sẽ làm điều đó, được chứ? Cô ấy sẽ biết thôi. 00:40:40.438 --> 00:40:42.691 Các cậu làm tình mấy lần một ngày? 00:40:42.857 --> 00:40:45.030 Tôi phải tập làm quen chứ. 00:40:45.693 --> 00:40:46.694 Hôm nay thứ mấy? 00:40:47.362 --> 00:40:49.535 Tôi không biết. Phải thứ Ba không? 00:40:51.282 --> 00:40:53.660 Ừ. Biết gì không? Chẳng có vấn đề gì đâu. 00:40:53.826 --> 00:40:55.499 Ý cậu là sao? Các cậu không làm tình vào thứ Ba hả? 00:40:57.538 --> 00:40:58.539 Nghỉ xả hơi hả? 00:41:02.168 --> 00:41:03.169 Dễ thương quá. 00:41:03.711 --> 00:41:04.712 Nói cậu nghe này. 00:41:05.380 --> 00:41:08.509 Nếu cô ấy xông tới như một cơn bão... 00:41:08.675 --> 00:41:09.892 Thì cứ thỏa mãn cô ấy. 00:41:10.051 --> 00:41:12.804 Ừ, cậu còn làm được gì chứ? Cậu chỉ là con người thôi mà. Đưa chìa khóa cho tôi nào. 00:41:13.054 --> 00:41:14.977 Thông minh đấy. Ừ. 00:41:15.139 --> 00:41:16.561 Được rồi. Nhớ cẩn thận đấy nhé. 00:41:16.724 --> 00:41:18.351 Cứ như chúng ta đang đổi hàng ấy. 00:41:18.518 --> 00:41:19.565 Giống thật đấy. 00:41:20.520 --> 00:41:23.239 Cảm ơn bồ tèo cậu tuyệt thật đấy. 00:41:39.205 --> 00:41:40.206 Chúa ơi. 00:41:41.082 --> 00:41:44.507 Ôi, chúa ơi. Nhìn đây này. 00:41:45.003 --> 00:41:47.256 Bằng chíu. Cảm ơn mẹ nhé. 00:41:48.089 --> 00:41:50.387 Sao con không kể cho bố nghe chuyện gì đã xảy ra ở trường hôm nay? 00:41:50.550 --> 00:41:53.053 Con đã viết một bài thơ mùa xuân 00:41:53.219 --> 00:41:57.440 và cô Byers chỉ dán bài thơ của Angelica lên tường 00:41:57.598 --> 00:41:59.942 và chẳng dán bài thơ của con lên đấy. 00:42:00.101 --> 00:42:01.603 Sao cô ấy lại làm vậy chứ? 00:42:01.769 --> 00:42:03.021 Con tưởng cô ấy thích con. 00:42:03.229 --> 00:42:04.355 Dave. Ừ. 00:42:04.522 --> 00:42:05.694 Cara đang nói chuyện với anh đấy. 00:42:05.857 --> 00:42:07.109 Gì cơ? Con bé đang nói chuyện với anh. 00:42:07.942 --> 00:42:11.913 À, Cara, thơ của con bé ấy có lẽ là hay hơn của con. 00:42:12.405 --> 00:42:13.952 Ăn thôi. Dave. 00:42:14.115 --> 00:42:15.367 Anh chưa đọc thơ của con nhỏ đó, 00:42:15.450 --> 00:42:17.248 nhưng anh nghĩ chắc nó cũng viết được gì đó. Ăn thôi. 00:42:18.578 --> 00:42:20.421 Khen thơ Cara hay đi.. 00:42:20.621 --> 00:42:22.623 Anh vừa làm con bé bị tổn thương đấy. 00:42:22.874 --> 00:42:24.922 Anh cũng chưa đọc thơ của con bé. Em muốn anh nói dối hả? 00:42:25.126 --> 00:42:26.878 Là như vậy hả? Tốt thôi, anh không quan tâm. 00:42:27.754 --> 00:42:31.384 Kara, con yêu, thơ của con, thứ mà bố chưa đọc, 00:42:31.549 --> 00:42:34.302 là cực, cực hay hơn thơ của những con bé khác, 00:42:34.469 --> 00:42:36.642 thứ mà bố cũng chưa hề đọc. 00:42:37.597 --> 00:42:38.564 Ăn thôi. 00:42:38.639 --> 00:42:41.142 Là Cara. Không phải Kara. 00:42:41.642 --> 00:42:42.643 Gì cơ? 00:42:42.769 --> 00:42:44.646 Anh bị trúng gió hay sao vậy? 00:42:44.812 --> 00:42:47.816 Anh gọi con bé là gì? Còn bài ca bữa tối thì sao hả bố? 00:42:48.900 --> 00:42:49.901 Cái gì là cái gì? 00:42:49.984 --> 00:42:51.327 Con bé đang nói gì vậy? Bài ca bữa tối. 00:42:51.402 --> 00:42:52.528 Đó là cái gì? Bài ca bữa tối. 00:42:52.820 --> 00:42:54.993 Em đang đùa anh hả? Không, em không đùa đâu. 00:42:55.156 --> 00:42:56.908 Cò bài hát đó hả? Hát bài ca bữa tối đi anh yêu. 00:42:56.991 --> 00:42:58.288 Tất nhiên là có bài đó rồi nhỉ. Hát bài ca bữa tối đi. 00:42:58.451 --> 00:42:59.498 Tối nay anh không thích hát. 00:42:59.660 --> 00:43:00.661 Không, hát bài ca bữa tối đi. 00:43:00.828 --> 00:43:01.829 Em hát bài ca bữa tối đi. 00:43:01.996 --> 00:43:03.839 Có lẽ là anh cần hát bài ca bữa tối đấy. Hát bài ca bữa tối đi. 00:43:03.998 --> 00:43:04.999 Anh ngán bài hát đó. 00:43:05.166 --> 00:43:06.509 Hát bài ca bữa tối đi. Hát đi! 00:43:06.667 --> 00:43:08.089 Anh biết rồi. Anh nghe rồi. 00:43:11.631 --> 00:43:14.510 Bài ca bữa tối 00:43:15.426 --> 00:43:17.849 Bài ca bữa tối 00:43:19.347 --> 00:43:23.147 Đậu, khoai tây, cà rốt và bắp cải 00:43:23.309 --> 00:43:28.315 Bánh mì và sa lách với khoai tây và thịt gà 00:43:29.649 --> 00:43:30.992 Liếm đĩa thôi 00:43:31.150 --> 00:43:32.322 Bài ca bữa tối. 00:43:32.485 --> 00:43:34.283 Đó đâu phải là bài ca bữa tối. 00:43:34.445 --> 00:43:36.038 À, để bố nói cho con nghe. 00:43:36.197 --> 00:43:38.291 Con sẽ viết cho bố một bài thơ bữa tối, 00:43:38.449 --> 00:43:39.826 và phải cho nó ra lò sau khi bố giải quyết xong chỗ thức ăn này. 00:43:39.992 --> 00:43:40.993 Vào việc thôi. 00:43:41.244 --> 00:43:44.373 - Được thôi. - Bố cần có thời gian chờ. 00:43:44.789 --> 00:43:46.507 Ý hay đấy. 00:43:49.836 --> 00:43:51.884 Bài ca bữa tối 00:43:52.713 --> 00:43:53.885 Bye-bye. 00:44:00.638 --> 00:44:03.733 A lô. Chào Mitch. Tatiana đây. 00:44:05.643 --> 00:44:08.738 Tatiana. Chào, em khỏe không? 00:44:08.896 --> 00:44:12.196 Em sẽ khỏe hơn sau khi ăn tươi nuốt sống anh đấy. 00:44:12.567 --> 00:44:13.910 Oh. 00:44:17.029 --> 00:44:19.202 - A lô. - Mitch. 00:44:19.574 --> 00:44:22.373 Là Tatiana. Cô ta nói là cô ta sẽ ăn tươi nuốt sống tôi. 00:44:23.161 --> 00:44:25.209 Tatiana? Khỉ thật, đúng rồi. 00:44:25.371 --> 00:44:26.873 Hôm nay là tối thứ ba, đúng lịch rồi. 00:44:27.039 --> 00:44:28.256 Cậu chơi cô ta giúp tôi nhé Dave. 00:44:28.416 --> 00:44:29.918 Tốn thời gian lắm tôi mới có được mối này đấy. 00:44:30.084 --> 00:44:31.256 Tôi không nghĩ là tôi làm được đâu. 00:44:31.419 --> 00:44:32.762 Cái quái gì vậy hả... Chào Dave! 00:44:32.837 --> 00:44:33.838 Chào! 00:44:34.005 --> 00:44:36.258 Bố, con ngửi thấy mùi chồn hôi. 00:44:36.424 --> 00:44:37.926 Không đâu nhóc, là cái này đấy. 00:44:38.593 --> 00:44:40.937 Như vậy là sao, cậu không nghĩ là mình có thể phang Tatiana được hả? 00:44:41.095 --> 00:44:42.096 Bởi vì... 00:44:43.014 --> 00:44:45.187 Chúa ơi, cô ta tới rồi. 00:44:45.266 --> 00:44:46.518 Cô ta đang gõ cửa kìa. 00:44:46.726 --> 00:44:48.273 Cậu chơi cô ta ngay cho tôi, Dave. 00:44:48.769 --> 00:44:50.271 Có cảm giác như tôi đang lừa dối Jamie vậy. 00:44:50.438 --> 00:44:52.065 Cậu đang làm trò với vẩn với tôi đấy hả? 00:44:52.148 --> 00:44:53.616 Như thế nào mà lại là lừa dối chứ? 00:44:53.774 --> 00:44:55.947 Lừa dối là khi thằng nhỏ của cậu 00:44:56.110 --> 00:44:58.909 nằm trong cái lỗ của người đàn bà khác không phải là vợ cậu, hiểu chứ? 00:44:59.071 --> 00:45:00.448 Và cậu nhỏ của cậu bây giờ chắn chắc đang 00:45:00.615 --> 00:45:03.960 trong những cái quần đùi thể thao ẻo lả ở đây này. 00:45:04.118 --> 00:45:06.746 Nhưng suy nghĩ của tôi ở đây. Như vậy cũng được tính mà, đúng không? 00:45:06.913 --> 00:45:07.960 Chúa ơi, đồ nhát cáy. 00:45:08.122 --> 00:45:10.591 Cậu đã chơi bao nhiêu cô ở trong suy nghĩ rồi? Hàng ngàn ấy nhỉ? 00:45:11.751 --> 00:45:13.298 Hàng triệu cơ, Mitch. Như vậy có là lừa dối không? 00:45:13.461 --> 00:45:15.088 Không. Chẳng lừa dối mẹ gì hết. 00:45:15.254 --> 00:45:18.599 Tôi nghĩ là cậu đang tuân thủ rất đúng luật pháp đấy, cố vấn ạ. 00:45:18.758 --> 00:45:20.931 Lập luật của cậu hoàn hảo một cách kỳ lạ đấy. 00:45:21.093 --> 00:45:22.891 Đây là điều cậu muốn mà, Dave. 00:45:22.970 --> 00:45:24.142 Làm tình với vài cô em mới lạ. 00:45:24.305 --> 00:45:26.307 Cậu cảm ơn tôi sau cũng được và im mồm đi, được chứ? 00:45:26.515 --> 00:45:28.517 Chào. Biến đây. 00:45:31.979 --> 00:45:33.697 Mình sẽ làm chuyện này. 00:45:37.068 --> 00:45:38.490 Tatiana. 00:45:38.736 --> 00:45:40.158 Trò chơi bắt đầu. 00:45:41.364 --> 00:45:43.833 Em thích anh làm cho em sung sướng đêm nay. 00:45:43.991 --> 00:45:45.664 Em là ai? Một tên trộm? 00:45:45.826 --> 00:45:47.248 Mẹ kiếp. 00:45:48.537 --> 00:45:50.210 Mẹ kiếp! 00:45:50.665 --> 00:45:52.588 Sao anh vẫn còn mặc đồ vậy? 00:45:52.750 --> 00:45:53.751 Khi nào thì cô đẻ vậy? 00:45:53.834 --> 00:45:54.835 Vài phút nữa thôi, 00:45:55.002 --> 00:45:57.255 vì vậy hãy chơi nhau đi trước khi lọt ra một đứa nữa. 00:45:57.421 --> 00:45:58.422 Ôi, ghê quá! 00:45:58.589 --> 00:46:00.182 Khoan đã. Dừng chút đã. 00:46:00.341 --> 00:46:01.513 Cô nặng quá! 00:46:01.676 --> 00:46:04.020 Ngực em đang đau vì anh đấy. 00:46:04.178 --> 00:46:06.852 Chắc là cô đang có sữa non nên nó làm cô đau đấy. 00:46:07.056 --> 00:46:10.105 Được rồi, được rồi. Là bạn thôi. Là bạn thôi. 00:46:10.268 --> 00:46:12.270 Được rồi, anh muốn gì tối nay? 00:46:13.104 --> 00:46:14.196 Chẳng gì hết. 00:46:14.355 --> 00:46:15.777 Do kiểu tóc mới của em hả? 00:46:16.357 --> 00:46:17.358 Không. 00:46:17.733 --> 00:46:19.201 Hay cái khoác lông? Nhìn sáo rỗng quá hả? 00:46:19.360 --> 00:46:21.533 Không, không phải do cái áo lông. 00:46:21.696 --> 00:46:22.868 Vậy thì là cái gì? 00:46:23.030 --> 00:46:24.577 Cô trông rất tuyệt, 00:46:24.740 --> 00:46:26.708 nhưng cô có thai tuần trước hả? 00:46:26.867 --> 00:46:27.868 Anh đùa đấy hả? 00:46:28.035 --> 00:46:30.379 Anh đã đón tôi ở lớp những bà mẹ độc thân Lamaze. 00:46:31.038 --> 00:46:33.882 - Phức tạp quá. - Ôi, chúa ơi. 00:46:34.041 --> 00:46:36.544 Khoan, khoan, Tatiana. Tatiana. Tôi xin lỗi, được chứ? 00:46:36.711 --> 00:46:38.713 Cô đẹp lắm. Cô đẹp lắm. 00:46:38.879 --> 00:46:40.051 Cô chỉ... 00:46:40.214 --> 00:46:42.262 Sao? Tôi không sexy hả? 00:46:42.425 --> 00:46:44.894 Không, không. Này. Nghe này, tôi đâu có nói thế, OK? 00:46:45.052 --> 00:46:48.352 Cô... Ôi, chúa ơi! Tôi có thể thấy nó đạp kìa! 00:46:49.557 --> 00:46:50.649 Anh biết gì không Mitch? 00:46:50.891 --> 00:46:52.188 Đừng bao giờ gọi cho tôi nữa. 00:46:52.351 --> 00:46:54.695 Không, khoan đã. Chờ đã, Tatiana, đừng đi. 00:46:54.854 --> 00:46:57.733 Ý tôi là, đi đi, nhưng mà đi tới bệnh viện ấy. 00:46:58.232 --> 00:47:00.860 Ôi, Mitch. Mày đang làm gì vậy? 00:47:01.027 --> 00:47:02.529 Ôi, chúa ơi. 00:47:03.112 --> 00:47:05.615 Ý tôi là, người ta gọi đó là hít đất đấy, Dave. 00:47:06.073 --> 00:47:07.416 Thảm hại quá. 00:47:10.036 --> 00:47:12.789 Ôi, chúa ơi, em thật sự có cảm giác đó đêm nay. 00:47:13.956 --> 00:47:15.128 Mẹ kiếp. 00:47:15.750 --> 00:47:17.093 Trò chơi bắt đầu. 00:47:17.668 --> 00:47:20.512 Ôi, chúa ơi, tới rồi đây. Oh, Mitch! 00:47:21.297 --> 00:47:25.302 Mình cuối cùng cũng sẽ phang Jamie. Đây là thời khắc cuối cùng. 00:47:27.762 --> 00:47:29.764 Hy vọng cô ấy thích sự lạ lẫm. 00:47:59.335 --> 00:48:02.714 Chúa ơi, mình sẽ xơi cô ấy! 00:48:04.131 --> 00:48:06.384 Ôi! 00:48:06.675 --> 00:48:09.144 Em cần làm cho thức ăn Thái nguội bớt. 00:48:09.470 --> 00:48:11.598 Ôi, chúa ơi. 00:48:11.847 --> 00:48:13.941 Nghiêm túc đấy, thắp nến đi. 00:48:14.392 --> 00:48:15.860 Ơ, chúa ơi. 00:48:31.075 --> 00:48:33.624 Không, không, không. Đừng có áp cái mông đó vào người anh. 00:48:33.786 --> 00:48:34.878 Đi rửa nó hoặc làm gì đi. 00:48:34.995 --> 00:48:36.167 Gì cơ? 00:48:37.415 --> 00:48:39.918 Không thể tin được là cô lại đến gần tôi, súng xì hơi. 00:48:40.334 --> 00:48:42.428 Súng xì hơi? 00:48:42.503 --> 00:48:43.595 Anh đùa đấy hả? 00:48:43.754 --> 00:48:46.724 Không đâu, thưa cô. Đêm nay thì không có chuyện đó đâu, OK? 00:48:46.882 --> 00:48:49.010 Cô chẳng hấp dẫn tôi chút nào. 00:48:49.176 --> 00:48:51.725 Quay nòng súng lại và đi ngủ đi. 00:49:14.493 --> 00:49:15.585 Đến lượt anh. 00:49:15.786 --> 00:49:16.787 Hmm? 00:49:18.330 --> 00:49:20.003 Đến lượt anh cho mấy đứa trẻ bú. 00:49:20.166 --> 00:49:22.089 Tôi thấy không thích vậy. 00:49:25.796 --> 00:49:27.389 Thôi nào. 00:49:27.506 --> 00:49:29.634 Anh đang đùa với tôi đấy hả? 00:49:29.800 --> 00:49:33.350 Bây giờ là 3:00 sáng. Cô làm đi, cô là mẹ mà. 00:49:33.512 --> 00:49:35.640 Tôi là mẹ! Bây giờ là 3:00 sáng! 00:49:35.806 --> 00:49:38.935 Ra khỏi giường ngay trước khi tôi thiến anh! 00:49:39.101 --> 00:49:41.854 Chúa ơi! Cái quái gì vậy? 00:49:43.439 --> 00:49:45.988 Không thực tế. Chuyện này thật là... 00:49:49.612 --> 00:49:51.831 Ôi, làm ơn đi. 00:49:52.990 --> 00:49:55.664 Này, này! Cái quái gì thế? 00:50:18.140 --> 00:50:22.065 Ôi, chúa ơi! Không phải vậy chứ. 00:50:22.144 --> 00:50:23.191 Gì? 00:50:23.270 --> 00:50:25.693 Này. Tôi cứ nghĩ rằng vợ cậu là 1 cô em rất tuyệt vời, 00:50:25.856 --> 00:50:27.199 nhưng cô ta nói chuyện cứ như dân bến tàu 00:50:27.274 --> 00:50:29.151 và đi ị cũng ghê nữa. 00:50:29.318 --> 00:50:31.787 Thêm nữa, tôi từng nghĩ rằng các con cậu rất dễ thương, nhưng không phải như vậy. 00:50:31.946 --> 00:50:33.573 Bọn chúng thật là củ chuối. 00:50:33.697 --> 00:50:34.664 Tôi giúp gì được cho cậu? 00:50:34.782 --> 00:50:37.501 Đây là vấn đề. Tôi có 2 đứa đang la hét... 00:50:38.410 --> 00:50:40.083 Khoan đã. Sao hơi thở nặng nhọc thế? 00:50:40.246 --> 00:50:41.247 Cậu đang tự xử hả? 00:50:41.330 --> 00:50:42.707 Không, đâu có. 00:50:42.873 --> 00:50:44.125 Ừ, ừ, ừ, có. 00:50:44.291 --> 00:50:46.669 Nghe này, tôi chưa bao giờ được riêng tư như thế này. 00:50:46.835 --> 00:50:48.428 Đó chẳng phải là thằng nhỏ của tôi sao? 00:50:49.630 --> 00:50:50.631 Nó có gì lạ sao? 00:50:52.007 --> 00:50:54.055 Tự hỏi đi. 00:50:54.426 --> 00:50:56.394 Nó hơi nghiêng một chút nhỉ. 00:50:57.012 --> 00:50:59.060 Dùng tay trái ấy, cậu sẽ có lực hơn. 00:50:59.515 --> 00:51:01.813 Tuyệt đấy. Cảm ơn cậu. 00:51:01.976 --> 00:51:03.444 Hỏi chút. 00:51:03.602 --> 00:51:05.320 Cậu cạo lông dưới đó lúc nào thế? 00:51:06.021 --> 00:51:08.023 Đâu có... Chắc từ lớp 6. 00:51:08.190 --> 00:51:09.783 Chà, đáng lo đấy. 00:51:09.942 --> 00:51:10.943 Nó làm thằng chỏ của tôi dài thêm 1 inch, 00:51:11.110 --> 00:51:13.329 và chỉ có cậu kết hôn rồi mà thằng em vẫn như vậy. 00:51:13.487 --> 00:51:14.659 Bây giờ tôi hỏi cậu một câu. 00:51:14.822 --> 00:51:17.200 Nếu Tatiana thỏa mãn rồi 00:51:17.283 --> 00:51:19.377 thì tạo sao cậu vẫn còn phải tự xử? 00:51:19.535 --> 00:51:22.584 Tatiana. Tôi không nghĩ cô ta sẽ quay lại đâu... 00:51:22.746 --> 00:51:23.998 Cô ta sẽ không bao giờ quay lại đâu Mitch. 00:51:24.456 --> 00:51:25.503 Cậu đã làm gì vậy? 00:51:25.583 --> 00:51:27.506 Cô ta có bầu 9 tháng rồi! 00:51:27.710 --> 00:51:29.053 Tôi còn thấy được mặt đứa nhỏ đấy. 00:51:29.211 --> 00:51:30.838 Tôi đã bảo cậu là đừng phá hỏng tối thứ ba của tôi mà. 00:51:31.005 --> 00:51:32.427 Cậu có biết là tôi phải tham gia mấy lớp Lamaze.. 00:51:32.590 --> 00:51:34.217 ...để có được em đó không? 00:51:34.383 --> 00:51:36.886 Sao cậu lại gọi tôi vào lúc 3:00 sáng vậy? 00:51:37.052 --> 00:51:39.896 Ừ, dân bến tàu bắt tôi phải cho con bú. Tôi phải làm gì đây? 00:51:40.222 --> 00:51:42.270 Mang chúng vào nhà bếp. Ừ, chờ chút. 00:51:48.772 --> 00:51:51.651 Đừng có khóc nữa. Chúa ơi. 00:51:51.817 --> 00:51:54.491 Câm đi! Chú nghe rồi. 00:51:55.112 --> 00:51:56.614 Mitch. 00:51:57.740 --> 00:52:00.118 Làm ơn. Đủ rồi đấy! 00:52:00.284 --> 00:52:02.412 Cháu, đây. Ở đây. 00:52:03.454 --> 00:52:04.455 Ở đây. 00:52:06.165 --> 00:52:08.042 Rồi. Vô bếp rồi. 00:52:08.208 --> 00:52:09.881 Tới tủ lạnh. OK. 00:52:11.128 --> 00:52:12.254 Oh. 00:52:12.338 --> 00:52:13.555 Mitch. Cậu vẫn ở đó chứ? 00:52:13.714 --> 00:52:15.136 Tới tủ lạnh rồi. 00:52:15.299 --> 00:52:16.516 Làm rã đông 2 túi sữa mẹ... 00:52:16.634 --> 00:52:17.851 trong lò vi sóng trong vòng 3 phút. 00:52:18.010 --> 00:52:19.011 Và sau đó chuẩn bị 2 cái bình khác nhau. 00:52:19.094 --> 00:52:20.095 Sữa mẹ hả? 00:52:20.220 --> 00:52:22.063 Đầu tiên, gắn bộ lọc vào chỗ niêm phong. 00:52:22.222 --> 00:52:24.350 Dùng cái màu xanh ấy, không phải màu hồng. 00:52:24.892 --> 00:52:26.314 Rã đông 2 túi. Ừ. 00:52:26.477 --> 00:52:29.356 Khá trực quan đấy. Sau khi rã đông sữa xong, 00:52:29.521 --> 00:52:30.773 lấy ra khỏi lò vi sóng, 00:52:30.898 --> 00:52:33.367 đổ vào những cái bình, đóng lại. 00:52:33.525 --> 00:52:35.277 Sau đó cậu cần cho 3/8 muỗng cà phê nước... 00:52:35.361 --> 00:52:36.829 Mẹ kiếp! 00:52:38.781 --> 00:52:41.125 Thôi nào, anh bạn. Chúa ơi! 00:52:41.283 --> 00:52:43.706 Mitch. Này, cậu vẫn đang nghe tôi đấy chứ? 00:52:43.869 --> 00:52:45.416 Mẹ kiếp! 00:52:45.579 --> 00:52:47.206 Đây là điều quan trọng Đừng có hét lên như vậy. 00:52:47.373 --> 00:52:48.374 Này! 00:52:48.999 --> 00:52:50.000 Gì thế? 00:52:50.668 --> 00:52:53.012 Mitch ? Mitch! 00:52:53.170 --> 00:52:55.548 Mọi cứ ổn cả, anh bạn. Rồi sao nữa? 00:52:55.714 --> 00:52:57.432 Sau đó cậu cần cho 3/8... 00:52:57.591 --> 00:52:58.808 Cái quái gì thế? 00:52:59.551 --> 00:53:02.350 Khỉ thật! Mẹ kiếp! 00:53:03.639 --> 00:53:04.640 Chuyện gì thế? 00:53:04.807 --> 00:53:07.230 Không có gì. Không có gì, anh bạn. Tiếp đi. Hai bình... 00:53:07.393 --> 00:53:09.816 Sau đó gắn 2 cái núm vú vào. Chúa ơi. 00:53:09.978 --> 00:53:11.855 Hãy chắn chắn là không có bọt khí ở trong đó đấy. 00:53:12.314 --> 00:53:14.157 Tiếp theo, sau khi cậu cho chúng bú xong... 00:53:14.316 --> 00:53:15.818 Chuyện này thật là vãi. 00:53:17.653 --> 00:53:18.654 Ừ! 00:53:19.655 --> 00:53:20.656 Được rồi. 00:53:22.574 --> 00:53:25.874 Đây sẽ là những gì các cháu nhận được, OK? Ừ, ngay đây. 00:53:26.036 --> 00:53:29.006 Mitch. OK, anh bạn. 00:53:29.164 --> 00:53:32.293 Sáng ngày mai, khi mà tôi ngồi ở trong văn phòng của cậu, 00:53:32.459 --> 00:53:34.382 cậu phải vào thành phố, 00:53:34.461 --> 00:53:36.964 tìm ngay cái đài phun nước khỉ gió đó. 00:53:37.131 --> 00:53:39.304 Tôi không biết là mình có thể chịu đựng... 00:53:39.550 --> 00:53:41.268 ...mấy thứ quỷ này bao lâu nữa. 00:53:43.137 --> 00:53:44.855 Tôi là một trong những người đang tìm cái đài phun nước... 00:53:44.930 --> 00:53:46.102 bị mất trong máy tính của anh. 00:53:46.265 --> 00:53:49.144 Tôi sẽ rất, rất cảm kích nếu anh cho tôi biết nó ở đâu. 00:53:49.351 --> 00:53:50.773 Ừ, tôi làm được. 00:53:50.853 --> 00:53:51.854 Tốt. Tuyệt quá. 00:53:51.937 --> 00:53:54.065 Đầu tiên, anh cần phải điền vào bảng thông tin yêu cầu này. 00:53:54.690 --> 00:53:56.363 OK, tôi điền ngay bây giờ đây. 00:53:56.525 --> 00:53:57.572 Sau đó nó cần được gửi lên Bang. 00:53:57.693 --> 00:54:00.162 Bang? Ừ, để xin duyệt. 00:54:01.029 --> 00:54:02.622 Sao anh không duyệt nó luôn, Victor? 00:54:02.781 --> 00:54:04.579 Tôi không có quyền đó. 00:54:05.284 --> 00:54:07.707 Bao lâu thì Bang mới duyệt nó? 00:54:07.911 --> 00:54:09.834 Khoảng 3 ngày... Ôi, chúa ơi! 00:54:09.997 --> 00:54:12.091 ...đến 3 tuần. Ôi, thôi nào! 00:54:12.750 --> 00:54:13.922 Victor! 00:54:18.255 --> 00:54:20.223 Mitch? Dave? 00:54:20.507 --> 00:54:21.633 Xin chào? 00:54:23.510 --> 00:54:24.602 Mẹ kiếp! 00:54:27.931 --> 00:54:28.932 Tin xấu thực sự đây... 00:54:29.099 --> 00:54:30.897 Oh, này... 00:54:31.393 --> 00:54:33.020 Dave đâu? 00:54:34.730 --> 00:54:36.198 Dave trong phòng tắm. 00:54:38.025 --> 00:54:39.026 Cô không sao chứ? 00:54:41.320 --> 00:54:42.321 Này. 00:54:44.448 --> 00:54:45.745 Có chuyện gì vậy? 00:54:47.117 --> 00:54:49.540 Dave hành động lạ quá. 00:54:50.370 --> 00:54:51.417 Như thế nào? 00:54:51.497 --> 00:54:55.001 Anh ấy làm những việc lạ, 00:54:55.626 --> 00:54:59.631 như đi dép lê nhà tắm tới chỗ làm việc hôm qua. 00:55:00.881 --> 00:55:03.430 Anh ấy quên đón cặp sinh đôi ở nhà trẻ. 00:55:03.884 --> 00:55:05.852 Không, không phải đâu. Có, anh ấy có. 00:55:06.178 --> 00:55:09.557 Bọn trẻ phải ngồi đó chờ 1 tiếng rưỡi. 00:55:09.723 --> 00:55:10.940 OK. 00:55:11.850 --> 00:55:13.477 Và tối qua anh ấy bảo tôi 00:55:13.560 --> 00:55:16.188 rằng tôi không còn hấp dẫn anh ấy nữa. 00:55:16.688 --> 00:55:18.565 Tôi sẽ giết cậu ta. 00:55:19.608 --> 00:55:21.610 Tôi muốn anh nói cho tôi nghe vài điều, OK? 00:55:21.777 --> 00:55:24.155 Và anh phải hết sức thành thật với tôi. 00:55:24.238 --> 00:55:25.205 Chắc chắn. Thề chứ? 00:55:25.280 --> 00:55:26.281 Ừ. 00:55:26.490 --> 00:55:28.367 Anh ấy đang ngoại tình hả? 00:55:30.077 --> 00:55:31.124 Không. 00:55:31.286 --> 00:55:33.584 Sao anh nói ngần ngại vậy? 00:55:33.914 --> 00:55:35.086 Tôi đâu có ngần ngại. 00:55:35.165 --> 00:55:37.259 Cậu ấy đâu có ngoại tình. 00:55:37.626 --> 00:55:39.549 Jamie, Jamie... 00:55:39.711 --> 00:55:41.930 2 người bây giờ đang trải qua... 00:55:42.005 --> 00:55:45.100 một giai đoạn khó khăn tạm thời. 00:55:45.259 --> 00:55:47.933 Giai đoạn khó khăn tạm thời? Anh đang nói gì vậy? 00:55:48.095 --> 00:55:50.268 Chúng tôi như thế này đã mấy năm rồi. 00:55:52.057 --> 00:55:53.104 Vậy á? 00:55:53.225 --> 00:55:56.229 Tôi yêu anh ấy. Anh biết là tôi yêu anh ấy bằng cả trái tim. 00:55:57.020 --> 00:55:58.112 Nhưng anh ấy... 00:55:58.272 --> 00:56:00.445 Anh biết gia đình anh ấy mà, lớn lên... 00:56:00.607 --> 00:56:04.202 Anh ấy chẳng có gì, vì vậy anh ấy luôn nhìn xa 00:56:04.361 --> 00:56:06.079 bởi vì anh ấy muốn có một cuộc sống tốt hơn. 00:56:06.363 --> 00:56:10.960 Đó là lý do anh ấy làm 4 việc 1 lúc, 00:56:11.118 --> 00:56:13.496 vì vậy anh ấy có thể hoàn thành việc học. 00:56:13.662 --> 00:56:15.255 Anh ấy rất tuyệt. 00:56:15.414 --> 00:56:18.258 Ý tôi là, đâu ai làm được như vậy. 00:56:20.335 --> 00:56:22.337 Nhưng vấn đề là, 00:56:22.504 --> 00:56:26.759 bây giờ anh ấy có mọi thứ, nhưng anh ấy không dừng lại. 00:56:26.925 --> 00:56:29.519 Anh ấy vẫn muốn thêm và thêm nữa 00:56:29.678 --> 00:56:33.478 một ngôi nhà thứ 2, có thêm con, và 1 chiếc xe tốt hơn 00:56:33.640 --> 00:56:37.986 và mọi thứ mà anh ấy nghĩ là làm cho anh ấy hạnh phúc. 00:56:38.145 --> 00:56:40.318 Và anh ấy cứ làm việc 00:56:40.439 --> 00:56:42.658 mà chẳng còn để ý gì đến tôi. 00:56:42.816 --> 00:56:45.035 Và tôi đau khổ. Ôi, chúa ơi. 00:56:45.193 --> 00:56:49.198 Bởi vì.. tôi có bàn chân to. 00:56:49.364 --> 00:56:50.957 Cỡ 11 đấy. 00:56:51.533 --> 00:56:55.379 Cứ sinh một đứa là tôi tăng thêm 1/2 size. 00:56:55.537 --> 00:57:00.338 Tôi phải vào mấy shop giày lạ ở trên mạng để mua giày. 00:57:01.126 --> 00:57:03.595 Và tôi chỉ muốn anh ấy chú ý đến tôi. 00:57:03.754 --> 00:57:05.631 Và tôi chỉ muốn anh ấy ôm tôi 00:57:05.714 --> 00:57:08.638 và hôn tôi như anh ấy đã từng làm. 00:57:10.510 --> 00:57:12.763 Và như anh vẫn hay nói, 00:57:12.930 --> 00:57:15.399 Dave hơi ẻo lả một chút. 00:57:17.142 --> 00:57:19.019 Tôi hay nói vậy hả? 00:57:19.478 --> 00:57:20.604 Ừ. 00:57:20.771 --> 00:57:23.194 Tôi hay nói vậy bởi vì nó đúng mà. 00:57:23.357 --> 00:57:26.952 Dave hơi ẻo lả một chút. 00:57:27.110 --> 00:57:28.953 Tôi hy vọng khi anh ấy kết hôn, 00:57:29.112 --> 00:57:32.742 anh ấy có thể dừng lại và hiểu được... 00:57:32.908 --> 00:57:35.411 Và hạnh phúc, anh biết đấy. 00:57:35.577 --> 00:57:38.171 Bởi vì làm sao mà anh có thể kết hôn với một người 00:57:38.330 --> 00:57:40.879 mà không có khả năng mang lại được hạnh phúc cơ chứ? 00:57:43.877 --> 00:57:45.470 Cô đang nói gì vậy? 00:57:46.630 --> 00:57:50.601 Bà mẹ nó chứ, Háng của tôi có vết tàn nhan này. 00:57:50.759 --> 00:57:52.136 Thật là hết sẩy. 00:57:52.302 --> 00:57:54.896 Này, anh bạn, đang làm gì ở đây vậy? 00:57:55.055 --> 00:57:56.648 3 ngày trong 3 tuần? 00:57:56.807 --> 00:57:58.605 Cậu bỏ quên bọn nhóc ở nhà trẻ. 00:57:58.684 --> 00:57:59.936 Thôi nào Mitch! Chúng là con tôi đấy. 00:58:00.102 --> 00:58:01.194 Tôi không làm được nữa đâu. 00:58:01.353 --> 00:58:03.071 Không, không, không. Cậu sẽ làm chuyện này. 00:58:03.230 --> 00:58:04.277 Đừng có bỏ cuộc dễ dàng thế. 00:58:04.356 --> 00:58:05.778 Hôn nhân của tôi đang tụt dốc, công việc thì thảm hại. 00:58:05.857 --> 00:58:08.155 Bây giờ cậu phải cố gắng hết sức có thể cho tôi. 00:58:08.318 --> 00:58:10.241 Dave, cậu không hiểu. Tôi không làm được. 00:58:10.320 --> 00:58:11.867 Ngay cả thời điểm khác cũng vậy. Cậu sẽ làm được. 00:58:11.947 --> 00:58:13.790 Tôi không quan tâm! Cậu sẽ ở đây và làm điều này! 00:58:13.865 --> 00:58:17.039 Tránh đường ra, hoặc là tôi sẽ cho cậu chết đuối trong bồn tắm đấy! 00:58:17.411 --> 00:58:18.628 Từ từ, bà mẹ nó chứ! 00:58:18.704 --> 00:58:19.671 Nếu mà cậu bỏ đi bây giờ... Bỏ tay ra đi. 00:58:19.746 --> 00:58:20.747 ...Tình bạn này sẽ kết thúc! 00:58:20.872 --> 00:58:21.964 Mẹ kiếp Đừng có lôi nó ra mà nói chứ. 00:58:22.082 --> 00:58:24.050 Tôi phải biến khỏi đây thôi. Nghiêm túc đấy Mitch. Im đi! 00:58:24.126 --> 00:58:27.221 Jamie và bọn trẻ là tất cả đối với tôi. 00:58:28.463 --> 00:58:29.555 Không có gì thay đổi được điều này. 00:58:29.631 --> 00:58:32.054 Một lần trong đời, cậu cần phải nhìn nhận một số thứ. 00:58:32.217 --> 00:58:33.218 Như thế là ý gì? 00:58:33.385 --> 00:58:35.262 Tôi sẽ thành thật với cậu, Mitch, 00:58:35.429 --> 00:58:37.352 vì nhiều thứ rối tung ở đây rồi. 00:58:38.306 --> 00:58:39.307 Cậu là 1 kẻ bỏ cuộc. 00:58:39.975 --> 00:58:42.273 Nhưng bây giờ bỏ cuộc không phải là sự lựa chọn, OK? 00:58:42.436 --> 00:58:43.653 Cậu tập trung, tìm cách giải quyết. 00:58:43.812 --> 00:58:47.533 Tôi không quan tâm tìm ở đâu, nhưng cậu phải tìm trong chính bản thân mình, OK? 00:58:47.691 --> 00:58:49.489 Tôi biết rằng nó ở đó. 00:58:50.027 --> 00:58:51.449 Không phải là tôi không cố gắng. 00:58:51.611 --> 00:58:54.114 chỉ là không biết cách làm mấy thứ trong cuộc sống của người lớn như cậu. 00:58:55.741 --> 00:58:57.118 Cậu sẽ học. 00:58:57.701 --> 00:59:00.796 Đây gọi là complê. Cậu mặc nó mỗi ngày. 00:59:00.954 --> 00:59:05.425 Đi kèm với 1 cái cà vạt. Vớ màu đen, không phải trắng. 00:59:05.584 --> 00:59:08.258 Mang giày, không phải dép lê nhà tắm. Làm ơn đi. Mấy thứ này khủng khiếp quá. 00:59:08.420 --> 00:59:10.764 Và dĩ nhiên, cả quần lót. Ôi, thôi nào. 00:59:10.922 --> 00:59:12.469 Không có như dân chơi nữa đâu, Mitch, 00:59:12.549 --> 00:59:13.641 cậu là người lớn rồi. Mặc vào đi. 00:59:13.800 --> 00:59:15.052 Đây gọi là lịch. 00:59:15.177 --> 00:59:16.394 Nó cho cậu biết mọi thứ cậu cần làm mỗi ngày. 00:59:16.470 --> 00:59:17.767 Đón con, đưa con đi học, các hoạt động, 00:59:17.888 --> 00:59:19.185 ngày xem kịch, các cuộc hẹn bác sĩ v.v... 00:59:19.347 --> 00:59:22.226 Cậu sẽ nhận thấy rằng có xấp xỉ 50 giờ tương đương bắt buộc 00:59:22.392 --> 00:59:24.440 cho mỗi ngày đấy. Thực hành đi nhé. 00:59:24.853 --> 00:59:26.526 Đây gọi là tiệm tạp hóa. 00:59:26.688 --> 00:59:29.567 Mọi người mua thức ăn ở đây. Đây là 1 phần trong nghĩa vụ của cậu. 00:59:29.816 --> 00:59:30.817 Trước khi đi tới chợ, 00:59:30.901 --> 00:59:32.528 luôn phải gọi điện cho Jamie và hỏi cô ấy nếu cô ấy cần gì đầu tiên. 00:59:32.611 --> 00:59:33.828 Thực tế, trước khi quyết định thứ gì 00:59:33.987 --> 00:59:35.239 trong cuộc đời cậu, dù cho nhỏ đến mức nào, 00:59:35.405 --> 00:59:37.078 vẫn phải gọi vợ trước. 00:59:37.240 --> 00:59:39.288 Cứ nghĩ như mình là con la bị mất trí, 00:59:39.451 --> 00:59:41.419 lạc trong sa mạc, vô vọng, bị câm 00:59:41.495 --> 00:59:42.587 và cần phải có phương hướng. 00:59:42.746 --> 00:59:45.090 Không bao giờ được chủ động, tự làm điều gì 00:59:45.248 --> 00:59:47.250 và không bao giờ được lệch khỏi kế hoạch. Vì sao? 00:59:47.417 --> 00:59:49.169 Vì cậu là một con la bị mất trí 00:59:49.336 --> 00:59:51.509 và cậu bị lạc trên sa mạc! 00:59:51.838 --> 00:59:54.011 Chúng được gọi là trẻ con, hoặc là thứ cần được che chở. 00:59:54.174 --> 00:59:55.596 Không bao giờ được chê bai con của mình. 00:59:55.675 --> 00:59:56.972 Mọi thứ chúng làm là những điều kỳ diệu Chúa ban tặng. 00:59:57.135 --> 00:59:58.557 Khi chúng hư hỏng, chỉ là vì 00:59:58.637 --> 01:00:00.139 chúng mệt hoặc đang trải qua giai đoạn khó khăn. 01:00:00.305 --> 01:00:02.558 Khi mấy đứa khác hư hỏng, chính là vì do cha mẹ chúng nuông chiều 01:00:02.974 --> 01:00:04.942 hoặc nhân cách bị khuyết tật bẩm sinh. 01:00:06.061 --> 01:00:07.608 Cậu phải chuẩn bị sớm 15 phút cho tất cả mọi thứ. 01:00:07.771 --> 01:00:09.944 Dù cho là gì đi nữa. Họp hành, sự kiện. 01:00:10.107 --> 01:00:11.825 Ít stress hơn cho tôi, tức là ít stress hơn cho cậu... 01:00:11.983 --> 01:00:13.985 Này! Cậu kết hôn rồi đấy, đồ đần. 01:00:14.069 --> 01:00:15.161 Cậu không được nhìn ngó người phụ nữ khác. 01:00:15.320 --> 01:00:16.617 Cậu không được nói chuyện với họ. 01:00:16.696 --> 01:00:18.073 Cậu thậm chí còn không được lởn vởn quanh họ. 01:00:18.073 --> 01:00:20.201 Làm mọi cách để giảm dục vọng đi. 01:00:20.367 --> 01:00:22.415 Mang một túi đeo hông, lái xe Prius, 01:00:22.577 --> 01:00:24.921 gắn thiết bị kích điện vào dây nịt, gì cũng được. 01:00:24.996 --> 01:00:26.293 Và nếu cậu bị ép nói chuyện với phụ nữ, 01:00:26.373 --> 01:00:28.091 phải nhanh chóng tỏ ra là cậu đã kết hôn. 01:00:28.166 --> 01:00:29.167 Thậm chí không cần phải giải thích nhiều. 01:00:29.334 --> 01:00:32.304 Chào, cô khỏe không? Thời tiết hôm nay đẹp nhỉ. Tên này kết hôn rồi đấy. 01:00:34.256 --> 01:00:36.133 Vậy là tôi không được ngủ với vợ tôi, cũng như những người phụ nữ khác? 01:00:36.216 --> 01:00:37.217 Đó là cái quái gì thế? 01:00:37.467 --> 01:00:38.684 Là hôn nhân. 01:00:42.180 --> 01:00:43.932 Tôi nghĩ đó là tất cả rồi đấy. 01:00:44.099 --> 01:00:45.271 Có câu hỏi gì nữa không? 01:00:45.433 --> 01:00:46.685 Có bao giờ cậu rảnh rỗi chưa? 01:00:46.852 --> 01:00:48.354 Cậu có nghe những lời tôi nói không vậy? 01:00:48.520 --> 01:00:49.863 Chẳng có thời gian rảnh đâu. 01:00:50.021 --> 01:00:51.898 Vào cuối ngày, cậu biết cậu có gì không? 01:00:52.065 --> 01:00:54.784 Một khẩu súng chết tiệt cùng một viên đạn để thổi tung đầu tôi hả? 01:00:54.943 --> 01:00:55.990 Đôi khi cậu sẽ ước được như vậy đấy. 01:00:57.946 --> 01:00:58.947 Chào. 01:01:00.073 --> 01:01:01.620 Anh nghe tin tốt chưa? 01:01:01.783 --> 01:01:04.787 Kinkabe và Amalgamated đã đồng ý hòa giải những điều khoản ràng buộc trong 2 ngày nữa. 01:01:04.953 --> 01:01:07.331 Khoan đã. Ý cô là gì? 2 ngày á? 01:01:09.708 --> 01:01:12.131 Vì thế, tôi sẽ để bản tóm tắt trên bàn của anh vào giờ ăn trưa 01:01:12.294 --> 01:01:13.921 Anh sẽ áp bi của anh lên cằm của em vào giờ ăn tối. 01:01:14.713 --> 01:01:19.719 Đó, ngay đó, là phụ lục số IV của sách quấy rối tình dục. 01:01:19.885 --> 01:01:20.932 Hết sầy! 01:01:21.094 --> 01:01:22.141 Xin lỗi, chúng ta gặp nhau chưa nhỉ? 01:01:23.221 --> 01:01:26.100 Không, chưa. Tôi là Mitch Planko. 01:01:26.266 --> 01:01:27.392 Chào, tôi là Sabrina McKay. 01:01:27.559 --> 01:01:28.606 Chào Sabrina. 01:01:29.519 --> 01:01:31.021 Khoan đã. 01:01:31.479 --> 01:01:32.901 2 người nên hẹn hò. Gì cơ? 01:01:33.064 --> 01:01:35.192 Ừ, ừ, ừ. Ôi, nào! 01:01:35.358 --> 01:01:37.076 - Làm ơn thôi đi. - 2 người cần phải hẹn hò. 01:01:37.235 --> 01:01:39.203 Chắn chắn, hai người nên hẹn hò đi. 01:01:39.362 --> 01:01:41.535 Cậu độc thân mà, phải không Mitch? 01:01:41.698 --> 01:01:45.373 Còn cô thì nóng bỏng chết đi được, phải không? Cái bo đì này này. 01:01:45.535 --> 01:01:47.162 Hồi học đại học cô bơi nhiều lắm phải không? 01:01:47.329 --> 01:01:49.172 Đừng có trả lời. Tôi cá là có đấy. 01:01:49.331 --> 01:01:50.753 Ôi, chúa ơi, 2 người cần phải hẹn hò đi, 01:01:50.916 --> 01:01:52.418 có một bữa tối ăn bít tết, đi nhảy, 01:01:52.584 --> 01:01:55.633 tới câu lạc bộ đêm Hàn Quốc, cắn thật nhiều thuốc. 01:01:55.795 --> 01:01:57.638 Tôi không biết 2 người thế nào, nhưng cứ vui vẻ đi. 01:01:57.797 --> 01:02:01.427 Nhà hàng Ecco trên đường số 7, tối thứ 7 lúc 8:3O nhé? 01:02:02.302 --> 01:02:03.349 Tuyệt? Tuyệt! 01:02:03.511 --> 01:02:05.354 Cậu ta hoàn toàn tự do, vì thế cậu ta sẽ gặp cô ở đó. 01:02:05.513 --> 01:02:06.730 Đừng có phang nhau trên mái nhà đấy. 01:02:06.890 --> 01:02:09.268 Chỗ đó không thể dùng dầu hắc 01:02:09.351 --> 01:02:10.944 để mà rửa sạch được đâu. 01:02:11.102 --> 01:02:13.275 Vì thế, hãy dùng miệng ấy. 01:02:13.605 --> 01:02:14.857 Ừ, cô đang nghĩ về chuyện đó. 01:02:15.023 --> 01:02:16.115 Cô ấy chịu rồi. 01:02:16.274 --> 01:02:17.696 Tốt quá. 01:02:17.859 --> 01:02:20.282 Cậu làm tôi bị đuổi việc mất! Thề có chúa đấy. 01:02:20.445 --> 01:02:22.823 Im đi nào. Nghe tôi đi, 1 giây thôi. 01:02:22.989 --> 01:02:24.411 Lần đầu tiên trong đời cậu, 01:02:24.491 --> 01:02:26.493 cậu đẹp trai chết mẹ, đúng không? 01:02:26.660 --> 01:02:29.379 Cậu độc thân, cậu có đủ số bi trong quần, 01:02:29.537 --> 01:02:32.040 và cậu có cơ hội để phang cô em đầu tiên trong danhs ách ung thư của mình. 01:02:32.207 --> 01:02:33.424 Tôi không làm được. Tôi không làm đâu. 01:02:33.583 --> 01:02:36.803 Cậu cần điều này! Buổi tối chết tiệt với cô ấy! 01:02:37.420 --> 01:02:39.263 Chuyện này quá tuyệt. 01:02:39.839 --> 01:02:41.682 Ý tôi là những gì đang diễn ra giữa chúng ta, 01:02:41.841 --> 01:02:44.310 thật điên rồ, điên rồ. 01:02:44.469 --> 01:02:46.892 Đây mới là điên hơn này, đừng có dùng sự điên rồ ấy. 01:02:47.055 --> 01:02:49.183 Đừng dùng vì cô ấy. 01:02:49.641 --> 01:02:51.518 Dùng nó cho cô ấy, cho cậu, 01:02:51.685 --> 01:02:53.653 và có lẽ là 1 chút cho tôi, biết không? 01:02:53.895 --> 01:02:55.112 Nhớ lại về điều đó đi. Nhớ về 01:02:55.188 --> 01:02:57.987 cái đêm thứ Ba mà cậu tạo ra ngọn lửa nhiệt tình ấy. 01:02:58.108 --> 01:02:59.530 Ôi, lại đêm thứ Ba. Sử dụng nó đi. 01:02:59.526 --> 01:03:01.119 Cô ấy hoàn hảo cho việc đó. Cậu quên nó đi được không? 01:03:01.236 --> 01:03:03.659 Mọi ngày đều như đêm thứ Ba! Này, đó là một kèo lớn đấy! 01:03:03.738 --> 01:03:05.740 Cậu chơi tôi! Cậu nợ tôi! Tôn trọng cuộc sống của tôi đi! 01:03:05.824 --> 01:03:07.041 Tôn trọn cuộc sống của tôi thì có. 01:03:07.200 --> 01:03:08.747 Ừ, cậu tôn trọng cuộc sống của cậu đi. 01:03:09.619 --> 01:03:11.166 Tốt thôi! Tôi tự hào về cậu. 01:03:11.329 --> 01:03:13.423 Hứa với tôi là cậu đã nghe mọi điều tôi nói. 01:03:13.581 --> 01:03:15.128 Tôi nghe hết rồi. Từng âm một, nhớ rõ chưa? 01:03:15.292 --> 01:03:16.589 Cậu có nghe những điều tôi đã nói không? 01:03:16.751 --> 01:03:19.379 Nắm bắt một số thứ. Ừ, vậy là đủ. 01:03:19.713 --> 01:03:21.681 Nhớ đấy. Đi tận hưởng đi, cô em. 01:03:21.756 --> 01:03:25.101 Tôi có cuộc sống của cậu ở đây, rất an toàn và tuyệt vời. 01:03:25.260 --> 01:03:26.307 Trả lời điện thoại đi. 01:03:26.970 --> 01:03:27.971 A lô. 01:03:28.138 --> 01:03:29.310 Chào cậu, tôi Mitch Planko đây. 01:03:29.472 --> 01:03:31.019 Tuyệt! Tên quái nào thế? 01:03:31.182 --> 01:03:32.229 Gì thế? 01:03:32.976 --> 01:03:34.228 Bố à? A lô? 01:03:36.229 --> 01:03:38.857 Phải bố của Mitch không? Phải ông Mitch không? 01:03:38.940 --> 01:03:42.820 Dave? Chào, tôi là Dave Lockwood. 01:03:42.986 --> 01:03:44.329 Sao ông lại gọi tôi? 01:03:44.487 --> 01:03:47.536 Tôi tự hỏi là không biết hôm nay chúng ta gặp nhau một chút được không. 01:03:50.660 --> 01:03:53.504 Hôm nay là ngày làm việc mà. Nửa giờ thôi mà. 01:03:53.663 --> 01:03:57.384 Tôi lạ lắm đấy. Hôm nay tôi không thích bộ dạng của mình lắm. 01:03:57.542 --> 01:03:59.010 Dave, nửa giờ thôi mà. 01:03:59.544 --> 01:04:01.387 Ông Mitch muốn ngồi cùng Dave Lockwood. 01:04:01.546 --> 01:04:03.048 Ừ. Tại sao? 01:04:03.965 --> 01:04:06.138 Tôi cần nói chuyện với cậu về Mitch. 01:04:10.347 --> 01:04:11.599 Xin chào. 01:04:12.015 --> 01:04:13.392 Dave. Cậu khỏe không? 01:04:13.558 --> 01:04:14.525 Khỏe, cảm ơn ông. 01:04:14.601 --> 01:04:17.445 Ông đang làm gì ở đây? Lần cuối cùng 2 ta gặp nhau là khi nào? 01:04:17.520 --> 01:04:19.614 Tôi không quan tâm. Nghe này. 01:04:19.773 --> 01:04:22.822 Tôi sẽ kết hôn với một người phụ nữ rất đẹp tên là Pamela. 01:04:23.109 --> 01:04:24.326 Tên bà ấy là Pamela? Ừ. 01:04:24.486 --> 01:04:26.784 Wow, lần này ông có thể nói "Con đồng ý" bằng Tiếng Anh. 01:04:26.946 --> 01:04:29.244 Gì cơ? Pamela là người Mỹ phải không? 01:04:29.324 --> 01:04:30.450 Ừ. 01:04:30.533 --> 01:04:31.705 Dù sao thì... 01:04:32.410 --> 01:04:34.037 tôi cũng sẽ chẳng có ai ở đó. 01:04:34.120 --> 01:04:36.589 Người thân duy nhất tôi có là Mitch. 01:04:37.123 --> 01:04:39.125 Tôi tới căn hộ của nó cách đây vài ngày 01:04:39.292 --> 01:04:41.966 và nói với nó rằng Pamela rất muốn 01:04:42.045 --> 01:04:43.342 nó phát biểu vài lời tại lễ cưới 01:04:43.505 --> 01:04:44.597 và điều đó không phải là sự thật. 01:04:44.756 --> 01:04:46.929 Sự thật là, tôi muốn nó phát biểu vài lời, 01:04:47.092 --> 01:04:49.515 nếu tấm lòng nó muốn như vậy. 01:04:52.222 --> 01:04:53.565 Sao ông không tự mình nói với cậu ấy. 01:04:53.723 --> 01:04:55.817 Đó là điều mà một người con trai rất muốn nghe. 01:04:57.685 --> 01:04:59.187 Vậy ông muốn tôi nói với Mitch 01:04:59.270 --> 01:05:00.647 là ông muốn cậu ta có mặt ở lễ cưới. 01:05:00.814 --> 01:05:02.407 Cậu ta sẽ nói, "Ổng muốn tôi tới đó để làm gì? 01:05:02.482 --> 01:05:04.109 "Ổng nghĩ tôi là thằng ngốc chắc" 01:05:04.484 --> 01:05:06.907 À, điều đó không hẳn là đúng. 01:05:07.070 --> 01:05:09.698 Tôi nghĩ nó có vài đức tính tốt. 01:05:09.864 --> 01:05:12.458 Tôi nghĩ nó cũng mắc phải một số vấn đề. 01:05:12.617 --> 01:05:13.584 Đó là gì? 01:05:13.660 --> 01:05:15.378 Cậu là bạn nó, cậu biết nó rõ cũng như tôi vậy. 01:05:15.537 --> 01:05:17.414 Có khi cậu còn biết nhiều hơn tôi. Nó là một kẻ bỏ cuộc! 01:05:17.580 --> 01:05:19.457 Nó chẳng bao giờ làm gì hoàn chỉnh trong đời. 01:05:19.624 --> 01:05:21.422 Nó nhặt thứ gì lên, rồi lại đặt nó xuống. 01:05:21.584 --> 01:05:23.928 Nó chỉ giỏi được có 5 phút, sau đó đâu lại vào đấy. 01:05:24.087 --> 01:05:26.761 Nó nhu nhược. Không biết cách cư xử. Không chịu hoạt động. 01:05:26.923 --> 01:05:29.927 Những khả năng của nó thì chỉ có chút xíu. 01:05:30.093 --> 01:05:32.016 Oh, có lẽ cậu ta sẽ nói "Mẹ kiếp" nếu cậu ta nghe ông nói như vậy. 01:05:32.178 --> 01:05:33.976 Có lẽ nó sẽ làm vậy hoặc không. 01:05:34.139 --> 01:05:35.982 Nhưng tôi muốn nó là một phần trong cuộc sống của tôi. 01:05:36.141 --> 01:05:39.520 Với tất cả sự tông trọng, ông Planko à, ông chẳng biết gì về Mitch. 01:05:40.937 --> 01:05:42.860 Điều mà ông không nhận ra ở cậu ta 01:05:42.939 --> 01:05:44.657 là cậu ấy là một Jedi! 01:05:45.108 --> 01:05:47.406 Một gì? Cậu ấy là một hiệp sĩ Jedi, thưa ông. 01:05:47.694 --> 01:05:51.289 Và lần sau ông gặp cậu ấy, cậu ấy sẽ cắt họng ông đấy. 01:06:01.249 --> 01:06:02.250 Mẹ kiếp! 01:06:12.469 --> 01:06:15.097 Mình không phải là kẻ bỏ cuộc! 01:06:26.191 --> 01:06:27.693 Được rồi, làm thôi. 01:06:29.486 --> 01:06:30.658 Chào buổi sáng, Bánh ngọt. 01:06:30.820 --> 01:06:32.572 Bố cần hộp tài liệu Luật & Lệnh, 01:06:32.739 --> 01:06:34.616 3 viên thịt và 01:06:34.699 --> 01:06:36.497 và 1 thanh kiếm samurai dài 24 inch. 01:06:38.369 --> 01:06:39.370 Anh đang làm gì vậy? 01:06:39.537 --> 01:06:41.835 Anh lo được. Anh lo được. 01:06:41.998 --> 01:06:43.090 Quay trở lại giường đi. 01:07:00.099 --> 01:07:02.397 Anh đang gặp vấn đề lớn về tài chính! 01:07:02.560 --> 01:07:03.652 Phản đối! 01:07:05.146 --> 01:07:06.147 Có hiệu lực. 01:07:30.547 --> 01:07:31.799 Xin lỗi. 01:07:40.056 --> 01:07:41.057 Chào em. 01:07:50.900 --> 01:07:52.902 Mẹ kiếp, nó dễ thương quá. 01:07:56.406 --> 01:07:57.703 Đây là cuộc thi đấy. 01:08:05.123 --> 01:08:07.251 Hết sẩy, Cara! 01:08:07.584 --> 01:08:08.585 Ngọt ngào quá! 01:08:10.128 --> 01:08:12.677 Con nhỏ đó bị lãnh đòn rồi. Tuyệt vời! 01:08:12.839 --> 01:08:15.968 Anh hùng đấy! Con gái tôi đấy, quý vị! 01:08:16.384 --> 01:08:18.261 Bố rất tự hào. Tiếp tục đi con. 01:08:28.021 --> 01:08:30.399 Oh, Ý bố là chúng ta học được gì từ chuyện này? 01:08:30.815 --> 01:08:32.658 Luôn giải quyết vấn đề bằng bạo lực. 01:08:32.817 --> 01:08:35.411 Trúng phóc, cục cưng! Ăn mừng nào. 01:08:35.778 --> 01:08:36.779 Không! Có! 01:08:36.946 --> 01:08:38.539 Không, đó không phải là bài học chúng ta đã học, Cara. 01:08:38.698 --> 01:08:39.745 Là nó đấy! 01:08:39.907 --> 01:08:41.580 Bạo lực thật tuyệt. 01:08:41.743 --> 01:08:43.541 Dave. Đùa đấy. 01:08:44.287 --> 01:08:45.504 Bố không đùa đâu. 01:08:50.793 --> 01:08:52.921 Nhưng con nhỏ đó kêu lên thật buồn cười, 01:08:53.046 --> 01:08:55.094 khi nó bị ngã như vậy. Ừ, đúng vậy! 01:08:56.382 --> 01:08:58.134 Nhưng đừng có tập thành thói quen đấy nhé? 01:08:58.301 --> 01:09:00.269 Con biết ạ. Được rồi. 01:09:03.681 --> 01:09:05.729 Con yêu bố. 01:09:09.771 --> 01:09:11.773 Bố yêu con, cô gái nhỏ. 01:09:19.197 --> 01:09:20.323 Này. 01:09:21.574 --> 01:09:23.747 Cặp mông đó nhìn nóng bỏng quá, em biết không. 01:09:23.951 --> 01:09:25.077 Anh thích mông em à? 01:09:25.286 --> 01:09:27.414 Ừ. Căng như trống đấy. 01:09:28.414 --> 01:09:30.758 Không ngại nếu anh nhét cái dùi trống vào đó chứ? 01:09:31.250 --> 01:09:35.756 Ooh! Thật sao? Ha. Tiếp đi. 01:09:35.838 --> 01:09:37.511 Anh khoái cặp ngực to lớn đó. 01:09:38.633 --> 01:09:42.012 Con bê này muốn đặt miệng vào cặp ngực đó đấy. 01:09:42.261 --> 01:09:47.609 Và em nghĩ rằng em muốn anh phang em như anh vừa mới ra tù vậy. 01:09:47.975 --> 01:09:48.976 Rõ. 01:09:49.227 --> 01:09:51.855 Và anh thậm chí không làm giảm ham muốn của em được đâu vì đã trễ rồi. 01:09:52.105 --> 01:09:54.278 Rất cảm kích. Được rồi, ngay người lại nào. 01:09:54.357 --> 01:09:56.075 Oh! Anh làm gì vậy? Bắt đầu thôi. 01:09:56.234 --> 01:09:58.362 Ý em là sao? Anh tưởng em muốn làm tình chứ. 01:09:58.444 --> 01:10:02.119 Ừ, nhưng không phải theo kiểu của 2 tên đàn ông, được chứ? 01:10:02.740 --> 01:10:06.790 OK, anh biết rồi. Lấy cho anh 3 cây ngoáy tai nhé? 01:10:06.953 --> 01:10:10.002 Hay chúng ta hãy làm như chúng ta vẫn thường làm? 01:10:12.625 --> 01:10:16.050 Sao cơ, ý em là dùng liên hệ ánh mắt và đầy cảm xúc ấy hả? 01:10:16.170 --> 01:10:17.296 Uh-huh. Lại đây. Em yêu anh. 01:10:17.380 --> 01:10:18.848 Ừ. Oh, đừng nói vậy. 01:10:18.923 --> 01:10:20.266 Hãy đừng... Đừng nói chuyện, được chứ? 01:10:20.341 --> 01:10:22.469 Chúng ta có thể làm tình im lặng. Nghiêm túc đấy. 01:10:22.969 --> 01:10:24.471 Hôn em đi. Không, không, không. Không nói chuyện. 01:10:24.595 --> 01:10:27.348 Được rồi, để anh hôn vai trước nhé. OK? OK. 01:10:27.598 --> 01:10:29.646 Bắt đầu nào. Cái tay ấy đang đi đâu ấy nhỉ? 01:10:29.726 --> 01:10:31.603 Xin chào! Anh cạo lông cho bi rồi à? 01:10:34.397 --> 01:10:37.071 Ai mà chẳng thích cặp bi láng mịn chứ? 01:10:37.150 --> 01:10:39.494 Đó là lý do tại sao có lông ở trong cống đấy hả? 01:10:40.361 --> 01:10:43.365 Chắc chắn, ừ. Sao nó vẫn còn mềm vậy? 01:10:43.448 --> 01:10:46.998 Anh không biết. Chúng ta có thể thử không nói chuyện trong vòng 3 phút không? 01:10:47.076 --> 01:10:48.202 Chí cần như vậy thôi, được chứ? 01:10:48.286 --> 01:10:50.584 Hãy làm giống như đêm tân hôn của tụi mình ấy. 01:10:50.663 --> 01:10:53.712 Không, không, không. Jamie, em nói gì vậy, đêm tân hôn chết tiệt á? 01:10:53.791 --> 01:10:55.964 Chúa ơi! Anh không làm được! Tại sao không? 01:10:56.043 --> 01:10:57.920 Không thể tin là anh không thể làm được! 01:10:58.004 --> 01:11:00.348 Cái quái gì đang xảy ra vậy? Mẹ kiếp! 01:11:02.300 --> 01:11:03.347 Sao cơ? 01:11:08.097 --> 01:11:09.223 Anh không muốn làm tình với em à? 01:11:09.307 --> 01:11:10.524 Có chứ, anh muốn làm tình với em. 01:11:10.600 --> 01:11:12.773 Anh muốn làm tình với em từ hồi lớp 6 cơ! 01:11:12.852 --> 01:11:14.775 Ý anh là, bây giờ em khác trước, 01:11:14.854 --> 01:11:16.481 nhưng mọi thứ vẫn... Vậy thì làm đi. 01:11:17.565 --> 01:11:18.817 Cái này mới à nha. 01:11:20.902 --> 01:11:21.903 Xin lỗi, Jamie. 01:11:22.487 --> 01:11:24.990 Anh nghĩ anh không được thoải mái. 01:11:25.072 --> 01:11:27.416 Anh nghĩ anh không được thoải mái. Anh đã có được căn nhà này, 01:11:27.492 --> 01:11:29.711 và 1 công việc, và 1 gia đình. 01:11:29.786 --> 01:11:32.630 Anh có em, bọn trẻ, và có cả xe nữa. Và luật nữa chứ! 01:11:32.705 --> 01:11:35.879 Anh có luật, một nửa trong số chúng anh còn chẳng hiểu. 01:11:35.958 --> 01:11:39.553 Thật vô lý. Anh chẳng biết cách để trở thành người này. 01:11:40.379 --> 01:11:41.551 Anh xin lỗi. 01:11:45.885 --> 01:11:47.478 Xin lỗi em. Không sao đâu. 01:11:48.137 --> 01:11:49.389 Không sao đâu. 01:11:51.474 --> 01:11:52.600 Lại đây. 01:12:00.566 --> 01:12:02.944 Ừ, như thế này tuyệt quá. 01:12:03.820 --> 01:12:06.494 Rất ấm. Anh nghĩ rằng anh nhớ cảm giác này. 01:12:08.282 --> 01:12:09.283 Mmm-hmm. 01:12:15.581 --> 01:12:16.753 Dave Lockwood. 01:12:17.917 --> 01:12:20.170 Mitch! Cậu đã ở đâu vậy? 01:12:20.253 --> 01:12:22.927 2 ngày rồi đấy. Tôi cần phải biết Jamie như thế nào. 01:12:23.005 --> 01:12:24.222 Gọi lại cho tôi đấy. 01:12:25.633 --> 01:12:27.055 Hắn đang làm gì vậy? 01:12:32.807 --> 01:12:34.935 Mitch. Chào anh. 01:12:36.018 --> 01:12:37.440 Jamie. Cô làm gì ở đây? 01:12:38.020 --> 01:12:40.569 Tôi tới đây thứ Bảy hằng tuần sau khi tập yoga. Anh làm gì ở đây? 01:12:41.065 --> 01:12:45.195 Tôi đang dẫn con ghẹ đi mua sắm siêu thị, 01:12:45.278 --> 01:12:47.246 và bây giờ chúng tôi sẽ ăn tối. Chúng tôi sẽ ăn sò, 01:12:47.321 --> 01:12:50.291 và sau đó sẽ làm chuyện xấu xa. Con ghẹ này ghê lắm. 01:12:50.533 --> 01:12:52.535 Sao anh lại phải nói chuyện như vậy? Anh có mặt tốt mà. 01:12:52.618 --> 01:12:54.712 Anh nên cho mọi người biết mặt tốt của mình. 01:12:55.121 --> 01:12:57.965 Ừ. Nghe này, tôi muốn hỏi cô vài điều. 01:12:58.249 --> 01:13:01.128 Một đêm nọ, cô ở trong một nơi rất tối. 01:13:01.210 --> 01:13:02.211 Oh, ừ. Tôi biết. 01:13:02.295 --> 01:13:03.342 Chuyện đó xảy ra với Dave như thế nào? 01:13:03.421 --> 01:13:04.638 Cậu ấy đối xử với cô có tốt hơn không? 01:13:04.714 --> 01:13:06.466 Có. Anh ấy rất ngọt ngào. 01:13:07.008 --> 01:13:10.137 Anh ấy rất cởi mở và chịu tâm sự... Tốt. 01:13:10.219 --> 01:13:12.347 Anh ấy nắm tay tôi suốt đêm qua khi chúng tôi ngủ. 01:13:12.430 --> 01:13:13.556 Bé ngoan! 01:13:13.973 --> 01:13:15.771 Anh bảo Dave cạo lông bi à? 01:13:17.226 --> 01:13:18.273 Uh... 01:13:18.769 --> 01:13:20.692 Đừng tỏ ra vẻ như anh không làm điều đó. Tôi biết là do anh bảo. 01:13:20.771 --> 01:13:23.069 Đừng có tác động xấu lên anh ấy. 01:13:23.149 --> 01:13:24.822 Tôi tưởng 2 người sẽ thích chứ. 01:13:25.067 --> 01:13:28.321 Không, tôi chẳng thích. Tôi cần có thứ che chắn. 01:13:28.529 --> 01:13:30.327 Ừ, tôi sẽ bảo cậu ta để nó mọc trở lại. 01:13:31.032 --> 01:13:32.750 Rất vui được gặp cô. Anh ổn chứ? 01:13:33.034 --> 01:13:36.629 Tôi ổn. Thật ra, tôi... Bây giờ khá hơn nhiều rồi. 01:13:36.704 --> 01:13:37.956 Tốt. Ừ. 01:13:38.039 --> 01:13:39.256 OK. Được rồi. 01:14:02.939 --> 01:14:04.816 Được rồi, bố dậy rồi. 01:14:16.494 --> 01:14:17.586 Khỉ thật. 01:14:31.384 --> 01:14:33.557 - A lô, tôi đang tìm... - Oh, thôi nào! 01:14:33.719 --> 01:14:36.393 Nghe này, đem nó tới văn phòng cho tôi. Tôi không qua tâm. 01:14:36.555 --> 01:14:38.307 Thư giãn đi, tôi sẽ tới mà. Vâng, thưa ngài. 01:14:38.641 --> 01:14:41.064 Hãy xem... Chuyện này rất quan trọng. Taxi! 01:14:56.409 --> 01:14:57.501 Cảm ơn. 01:14:57.660 --> 01:14:59.082 Cảm ơn nước Mỹ. 01:15:09.755 --> 01:15:11.302 Whoa! 01:15:36.323 --> 01:15:37.996 Tôi sẽ để mắt đến cô đấy! 01:15:55.634 --> 01:15:56.681 Lockwood đây. 01:15:56.761 --> 01:15:58.434 Mitch, tôi đang lo đây. 01:15:58.512 --> 01:16:00.185 Đã 18 năm tôi chẳng hẹn hò rồi. 01:16:00.473 --> 01:16:02.475 Tôi đang ngập trong nỗi sợ hãi đây. 01:16:02.641 --> 01:16:03.984 Thư giãn và bình tĩnh đi. 01:16:04.143 --> 01:16:06.942 Đừng có nói tôi thư giãn! Cậu gây ra chuyện này mà. Tôi không làm được đâu, OK? 01:16:07.313 --> 01:16:08.815 Ở yên đó, Tôi sẽ tới đó ngay. 01:16:11.484 --> 01:16:12.531 Mitch? 01:16:12.818 --> 01:16:13.819 Này. 01:16:14.320 --> 01:16:15.492 Trông tôi thế nào? 01:16:17.364 --> 01:16:19.833 Gắn thêm râu râu và đi dụ dỗ bọn con nít ấy. 01:16:19.992 --> 01:16:21.335 Cậu kiếm đâu ra bộ đồ chết tiệt này thế? 01:16:21.619 --> 01:16:22.996 Phía sau tủ đồ của cậu. 01:16:23.162 --> 01:16:24.664 Cất nó lại đi! 01:16:24.997 --> 01:16:26.340 Những cái này gọi là quần jean. 01:16:26.499 --> 01:16:28.217 Chúng rất phổ biến trong giớ trẻ Mỹ đã 60 năm rồi. 01:16:28.375 --> 01:16:31.675 Mặc jean tới nhà hàng hả? Ừ, mặc jean tới nhà hàng. 01:16:31.837 --> 01:16:32.884 Nhìn gì nữa chứ. 01:16:33.047 --> 01:16:35.141 Để tự tin, cậu cần phải nhìn thật bảnh, OK? 01:16:35.216 --> 01:16:36.684 Đây là áo vest, mặc vào đi. 01:16:37.551 --> 01:16:39.974 OK, cái này gọi là gel. 01:16:40.137 --> 01:16:41.605 Xài ít thì cậu sẽ giống đồ ẻo lã,, 01:16:41.680 --> 01:16:43.478 xài nhiều thì cậu trông như dân Ba Tư. 01:16:43.641 --> 01:16:45.234 Mitch, tôi làm mọi thứ cậu yêu cầu rồi. 01:16:45.309 --> 01:16:47.437 mặc quần jean, áo vest, vuốt gel tóc... 01:16:47.561 --> 01:16:48.904 - Cậu trông bảnh lắm. ... - Cảm ơn nhưng tôi không làm chuyện này đây. 01:16:48.896 --> 01:16:50.694 Có, cậu sẽ làm Tại sao tôi phải làm? 01:16:50.856 --> 01:16:52.449 Bởi vì nó cho thấy cậu rất tử tế, 01:16:52.525 --> 01:16:54.323 sạch sẽ, rằng cậu là người Mỹ. 01:16:54.485 --> 01:16:56.738 Cậu quan tâm làm gì? Vì nó là cơ thể của tôi! 01:16:56.904 --> 01:16:58.076 Bây giờ nó là của tôi! 01:16:58.239 --> 01:17:00.082 Tôi sợ! 01:17:00.866 --> 01:17:02.584 Đấy, hiểu rồi đấy. 01:17:02.868 --> 01:17:05.087 Không ai được biết chuyện này đâu đấy, Mitch. 01:17:10.376 --> 01:17:13.380 Cưng ơi, thật khoái khi hôn cậu nhỏ của mình. 01:17:13.546 --> 01:17:14.547 Ah, nhột quá. 01:17:14.713 --> 01:17:16.590 Yên nào, cậu đang lắc bi đấy. 01:17:16.715 --> 01:17:18.934 Oh, cậu cạo cả phía sau luôn hả? 01:17:19.051 --> 01:17:20.849 Bọn tôi ăn tối chứ có phải tới Rio đâu. 01:17:21.387 --> 01:17:23.230 Rồi. Cậu có pin dự phòng không? 01:17:44.243 --> 01:17:45.210 Chào. 01:17:45.286 --> 01:17:46.629 Mitch. Anh khỏe không? 01:17:48.789 --> 01:17:50.462 OK. 01:17:51.250 --> 01:17:53.048 Vậy thì... 01:17:56.463 --> 01:17:57.464 Thời tiết thế nào? 01:17:57.923 --> 01:17:59.971 Nghe này, lý do duy nhất tôi tới đây... 01:18:00.050 --> 01:18:01.427 vì sếp tôi bào tôi như vậy. 01:18:01.760 --> 01:18:03.808 Đây không phải là cuộc hẹn hò. Đây không phải là "để hiểu về anh" 01:18:04.180 --> 01:18:06.023 Tôi chỉ đang cố giữ công việc của mình mà thôi. 01:18:06.932 --> 01:18:07.979 Tôi đi đây. 01:18:08.142 --> 01:18:09.234 Ngồi xuống lại đi. 01:18:09.393 --> 01:18:12.397 Tôi tắm rừa, xuất hiện, tôi đang đói và tôi muốn uống. 01:18:13.981 --> 01:18:15.449 Anh biết Dave bao lâu rồi? 01:18:16.442 --> 01:18:17.910 Thật sự là cả đời. 01:18:18.068 --> 01:18:20.287 Và có bao giờ anh thấy anh ấy xử xự như ngày hôm qua chưa? 01:18:20.446 --> 01:18:21.823 Như một tên ăn chơi ấy hả? 01:18:22.239 --> 01:18:23.786 Có. 01:18:23.949 --> 01:18:25.576 Uh, tôi có thấy, vài lần. 01:18:25.743 --> 01:18:28.963 Nhưng tôi thực sự hy vọng cậu ấy không nói gì xúc phạm cô. 01:18:29.121 --> 01:18:30.120 Anh ấy đã làm rồi đấy. 01:18:30.289 --> 01:18:33.133 Nhưng tôi thích bị xúc phạm, chỉ là ngoài giờ làm thôi. 01:18:33.209 --> 01:18:34.210 Wow. 01:18:34.293 --> 01:18:36.170 Đây là rượu ngài yêu cầu, thưa ngài. Tuyệt lắm. 01:18:36.337 --> 01:18:37.429 Mmm-mmm, trả nó lại đi. 01:18:37.588 --> 01:18:39.340 Mang cho chúng tôi 2 chai Macallan đời 25, thế nhá. 01:18:39.506 --> 01:18:41.304 Có ngay, thưa bà. Có ngay. 01:18:41.967 --> 01:18:43.469 Vậy, cho tôi hỏi cô vài thứ. 01:18:43.844 --> 01:18:44.845 1 câu hỏi thôi. 01:18:46.138 --> 01:18:47.435 Cô làm việc với Dave bao lâu rồi? 01:18:47.598 --> 01:18:48.645 Cậu ấy thế nào? 01:18:50.142 --> 01:18:51.644 Tôi rất thích. 01:18:52.102 --> 01:18:53.604 Ý tôi là anh ấy là 1 luật sư xuất sắc. 01:18:54.021 --> 01:18:55.989 Anh ấy giỏi nhất. 01:18:59.318 --> 01:19:02.822 Thật sự nếu anh muốn biết, 01:19:03.822 --> 01:19:06.826 tôi đã từng say nắng Dave. 01:19:07.993 --> 01:19:11.543 Oh, không, không phải chứ! 01:19:12.456 --> 01:19:13.423 Cô vui tính thật. 01:19:13.499 --> 01:19:15.297 Ý tôi là anh ấy rõ ràng đã kết hôn, vì thế... 01:19:15.459 --> 01:19:18.463 Đúng, rõ ràng, rõ ràng, rõ ràng. 01:19:19.004 --> 01:19:20.631 Yên bề gia thất. Anh làm công việc gì vậy Mitch? 01:19:20.714 --> 01:19:22.512 Tôi? Để sống à? Ừ. 01:19:22.675 --> 01:19:25.303 Cô biết đấy, tôi là... 01:19:27.638 --> 01:19:28.685 Tôi... 01:19:30.015 --> 01:19:32.894 Khi tôi không ăn bánh hummus và thủ dâm, 01:19:33.060 --> 01:19:35.404 thì tôi đóng phim con heo. 01:19:35.813 --> 01:19:37.986 Tôi nghe rằng đó là ngành công nghiệp đang lên. Ừ! 01:19:38.524 --> 01:19:39.992 Tôi sẽ đặt tất cả các món tráng miệng. 01:19:40.150 --> 01:19:42.653 Tôi sẽ đặt 6 món tráng miệng. 01:19:46.073 --> 01:19:47.541 Ôi, chúa ơi 01:19:53.038 --> 01:19:54.415 Không, không, không! 01:19:57.584 --> 01:19:59.177 Răng tôi có bị dính gì không? 01:20:02.381 --> 01:20:03.849 Nhiều đường quá. 01:20:04.008 --> 01:20:05.885 Ừ. Nhiều rượu nữa. 01:20:06.051 --> 01:20:08.600 Ừ. Vui quá, thật sự đã rất vui. 01:20:08.762 --> 01:20:11.106 Đã? Sao cơ, xong rồi hả? 01:20:11.265 --> 01:20:12.562 Mới có 2:00 mà! 01:20:12.725 --> 01:20:14.727 Không! Tôi chọc cô thôi. 01:20:15.894 --> 01:20:17.362 Không, hãy... 01:20:17.521 --> 01:20:19.569 Chúng ta đi sàn hay đâu đó đi Muốn nhảy không? 01:20:19.732 --> 01:20:21.234 Bây giờ mọi người còn nhảy hả? 01:20:21.400 --> 01:20:23.698 Nhảy đi! Ừ. 01:20:23.861 --> 01:20:25.408 Tôi quên mất mấy cái sàn rồi! 01:20:25.571 --> 01:20:27.744 Tôi đang chọc cô đấy. 01:20:27.906 --> 01:20:29.249 Đi và nhảy? Không. 01:20:29.908 --> 01:20:31.876 Tôi có ý này. Uh-huh. 01:20:32.286 --> 01:20:33.754 Anh nghĩ sao nếu chúng ta làm vài thứ 01:20:33.912 --> 01:20:38.292 mà chúng ta sẽ rất, rất hối tiếc vào sáng hôm sau? 01:20:40.878 --> 01:20:41.879 Tham gia không? 01:20:44.298 --> 01:20:46.266 Có, chúng ta chắc chắn có thể làm điều đó. 01:20:46.925 --> 01:20:47.926 OK! 01:20:48.093 --> 01:20:50.471 - OK. Đi thôi. - Được rồi, đi thôi. 01:20:50.637 --> 01:20:52.560 Mẹ kiếp, mẹ kiếp, mẹ kiếp! 01:20:54.641 --> 01:20:57.019 Ôi, chúa ơi. Ôi, chúa ơi. 01:21:07.571 --> 01:21:08.572 Ôi, chúa ơi! 01:21:10.282 --> 01:21:11.499 Oh. Wow. Thật hả? 01:21:11.658 --> 01:21:13.376 Anh muốn hình đó thật hả? 01:21:13.535 --> 01:21:15.378 Chắc chắn. Tôi thích mà. 01:21:15.537 --> 01:21:19.462 Anh muốn hình đó trên người anh mãi mãi? 01:21:19.625 --> 01:21:21.673 Tôi cảm thấy rất thoải mái. 01:21:21.835 --> 01:21:22.961 Còn hình của cô dưới đó thì sao? 01:21:23.128 --> 01:21:24.425 Rất tuyệt. 01:21:24.588 --> 01:21:25.635 Hơi nhột một chút. 01:21:26.131 --> 01:21:27.599 Rico. Yo. 01:21:27.758 --> 01:21:28.759 Cậu nghĩ sao về cái này? 01:21:31.595 --> 01:21:32.596 Tôi không biết. 01:21:33.347 --> 01:21:34.894 Hỏi Tommy đi. Tommy! 01:21:35.224 --> 01:21:36.316 Ừ. 01:21:36.392 --> 01:21:38.019 Xem cái này coi. 01:21:41.021 --> 01:21:43.399 Anh chưa kể cho tôi nghe thời thơ ấu của mình. 01:21:43.774 --> 01:21:45.617 Thật hả? Bây giờ? 01:21:45.776 --> 01:21:47.699 Với cái hình Sons of Anarchy ở giữa... 01:21:47.861 --> 01:21:49.488 Um, xem chỗ này này... 01:21:49.655 --> 01:21:51.123 Tommy, Rico. Này, các anh. 01:21:51.281 --> 01:21:52.373 Chúng tôi đang tâm sự. 01:21:52.533 --> 01:21:55.002 Di tản bớt đi. Nào. 01:21:55.327 --> 01:21:56.579 Anh thật là lịch lãm. 01:21:56.745 --> 01:21:59.089 Bây giờ thì chỉ còn một anh cột tóc đuôi gà lỗi mốt ở giữa 2 chân cô thôi, 01:21:59.248 --> 01:22:00.249 vì thế mọi chuyện ổn rồi. 01:22:02.668 --> 01:22:04.591 Đùa thôi. Tôi chỉ đùa thôi. 01:22:05.129 --> 01:22:07.848 Tôi thích tóc đuôi gà của anh. Và bộ râu hải tặc đó nữa. 01:22:08.006 --> 01:22:09.349 Đùa thôi. 01:22:17.808 --> 01:22:19.435 Nhà tôi đấy. 01:22:19.601 --> 01:22:21.319 Nhà cô đây. Mmm-hmm. 01:22:21.478 --> 01:22:23.697 Ừ, đẹp quá. Cảm ơn. 01:22:23.856 --> 01:22:24.948 Ừ. 01:22:34.700 --> 01:22:35.872 À, chúc ngủ ngon. 01:22:37.828 --> 01:22:39.000 Ngủ ngon. 01:22:46.336 --> 01:22:47.383 Này Mitch? 01:22:47.713 --> 01:22:48.805 Ừ. 01:22:49.631 --> 01:22:51.554 Anh sẽ gọi cho tôi chứ? 01:22:54.178 --> 01:22:56.306 Tôi tưởng cô nói đây không phải là buổi hẹn hò. 01:22:58.348 --> 01:23:00.021 Mọi thứ thay đổi mà. 01:23:07.858 --> 01:23:09.860 Cà vạt đẹp đấy. Cảm ơn em. 01:23:10.527 --> 01:23:12.279 Anh nên mang nó đến buổi tiệc. 01:23:12.446 --> 01:23:13.743 Tiệc nào? 01:23:14.740 --> 01:23:16.117 Tiệc kỷ niệm của chúng ta. 01:23:20.078 --> 01:23:22.922 Tiệc kỷ niệm của chúng ta? Tại sao tôi lại không... 01:23:24.082 --> 01:23:26.710 Còn Mitch thì sao? 01:23:26.877 --> 01:23:28.925 Anh nói là anh không muốn anh ấy đến mà. 01:23:29.922 --> 01:23:31.924 Anh nói vậy? Ừ. 01:23:32.216 --> 01:23:34.969 Anh nói là anh thật sự xấu hổ về anh ấy. 01:23:35.886 --> 01:23:37.058 Đó là lý do em không mời anh ấy. 01:23:37.221 --> 01:23:38.894 Không thể tin được là anh không nhớ chuyện đó. 01:23:39.056 --> 01:23:40.558 Anh còn nói là anh nghĩ rằng 01:23:40.641 --> 01:23:42.268 anh ấy sẽ tán tỉnh 01:23:42.434 --> 01:23:44.311 với những người bạn đã kết hôn của chúng ta, giở trò với bà ngoại 01:23:44.478 --> 01:23:46.276 và làm cho mọi thứ trở nên rối tung lên. 01:23:46.605 --> 01:23:47.606 Chuyện đó từng xảy ra một lần rồi. 01:23:47.773 --> 01:23:50.401 Và anh nói rằng anh ấy sẽ ép mọi người uống rượu Kamikaze, 01:23:50.567 --> 01:23:52.661 xài thuốc lăc như điên, 01:23:52.736 --> 01:23:54.238 giở trò khám ngực mấy cô gái... 01:23:54.404 --> 01:23:55.951 Như nhau thôi mà. 01:23:56.240 --> 01:23:58.208 Hmm. Lạ quá. 01:23:58.283 --> 01:24:00.627 Có thể chúng ta sẽ nói về trí nhớ tệ của anh vào Đêm Đối Thoại. 01:24:00.786 --> 01:24:03.756 Quán càfê Stilton tối nay. Đừng quên đấy. 01:24:05.290 --> 01:24:06.633 OK. OK? 01:24:07.793 --> 01:24:08.794 Chào anh. 01:24:32.901 --> 01:24:33.993 A lô. 01:24:34.152 --> 01:24:36.871 Tôi là quản lý quận Carla Nelson 01:24:36.947 --> 01:24:38.665 từ bộ phận Atlanta về quản lý công viên. 01:24:38.824 --> 01:24:39.825 Oh, ừ. 01:24:39.992 --> 01:24:43.371 À, chúng tôi đã tìm thấy cái đài phun nước đó. 01:24:43.537 --> 01:24:46.837 Nó đã được chuyển tới số 1100 đại lộ Peachtree. 01:24:46.999 --> 01:24:49.001 Cô tìm thấy nó rồi. OK, à... 01:24:49.668 --> 01:24:52.137 OK, chúng tôi sẽ sớm tới đó. 01:24:52.296 --> 01:24:54.845 Được rồi. Chúc một ngày tốt lành. 01:24:55.007 --> 01:24:56.008 Cảm ơn. 01:25:05.851 --> 01:25:07.228 Chào. Chào. 01:25:07.853 --> 01:25:08.900 Anh thế nào? 01:25:08.979 --> 01:25:11.482 Tốt. Tôi tính đi gặp Dave. 01:25:11.648 --> 01:25:12.649 Thật ra, 01:25:14.234 --> 01:25:17.033 tất cả nhân viên cấp cao sẽ tới buổi hòa giải vào ngày mai. 01:25:17.195 --> 01:25:19.664 Vì thế, tôi đã kiếm được vài chỗ trong sân Flemming 01:25:19.740 --> 01:25:21.868 cho trận Marlins-Braves. 01:25:22.034 --> 01:25:24.537 Anh, tôi, bia, bóng chày. 01:25:24.703 --> 01:25:25.750 Đàn ông thì còn cần gì hơn nữa? 01:25:29.207 --> 01:25:31.551 Đừng làm chuyện này sai lệch hơn nữa. 01:25:31.710 --> 01:25:34.088 Tôi thật sự rất muốn đi xem trận đấu với cô, nhưng tôi không... 01:25:34.254 --> 01:25:36.177 Anh đang chia tay với tôi đấy hả? 01:25:39.426 --> 01:25:40.928 Sao cơ? Tôi đang chọc anh đấy. 01:25:41.428 --> 01:25:42.805 Oh! 01:25:43.555 --> 01:25:45.057 Nghe này, đây chỉ là một trận bóng chày. 01:25:45.223 --> 01:25:46.600 Chỗ ngồi tuyệt lắm đấy. 01:25:46.933 --> 01:25:49.937 Dù anh có công việc gì thì cũng hủy đi nhé. 01:26:03.492 --> 01:26:04.493 Này. 01:26:05.619 --> 01:26:06.620 Họ tìm thấy cái đài phun nước rồi. 01:26:06.787 --> 01:26:08.881 Ừ, tìm thấy rồi. Bà ta cũng gọi cho tôi. 01:26:09.581 --> 01:26:10.582 Ừ. 01:26:12.042 --> 01:26:13.043 Vậy... 01:26:13.919 --> 01:26:15.216 Tin tốt mà. 01:26:15.379 --> 01:26:17.256 Ừ, tin tốt mà. 01:26:18.715 --> 01:26:20.058 Hết sẩy. 01:26:20.425 --> 01:26:22.928 Có lẽ chúng ta nên đi thôi, cậu biết đấy, đi tè. 01:26:23.428 --> 01:26:25.772 Ừ, ừ, làm thôi. 01:26:26.139 --> 01:26:27.140 Ừ. 01:26:27.766 --> 01:26:29.939 Ngoại trừ... Ngoại trừ? 01:26:30.227 --> 01:26:33.447 Ngoại trừ, buổi hòa giải vào ngày mai, 01:26:33.605 --> 01:26:35.152 và tôi đang làm việc cật lực vì nó. 01:26:35.315 --> 01:26:36.942 Ừ, cậu thật sự làm việc chăm chỉ vì nó. 01:26:37.109 --> 01:26:38.952 Và tôi muốn chứng tỏ bản thân mình 01:26:39.111 --> 01:26:40.954 với mọi người 01:26:41.029 --> 01:26:42.827 là tôi có thể làm được. 01:26:42.989 --> 01:26:44.411 Cậu nên như vậy. Ừ. 01:26:44.574 --> 01:26:45.746 Cậu xứng đáng mà. 01:26:45.909 --> 01:26:46.956 Cậu nói gì? 01:26:47.994 --> 01:26:49.621 Chúng ta có thể đợi. 01:26:49.788 --> 01:26:51.631 Cậu muốn đợi? Chúng ta có thể đợi 1 ngày. 01:26:51.790 --> 01:26:53.258 Dời 1 ngày? Hay 1 tuần đi? 01:26:53.417 --> 01:26:55.590 Chúng ta nên chờ để hoán đổi Chúng ta có thể làm được... 01:26:55.752 --> 01:26:56.753 1 tháng nhé? Ừ. 01:26:56.920 --> 01:26:57.887 Chỉ là thơi gian thôi. 01:26:57.963 --> 01:26:59.636 Thật chứ, thời gian thôi. 01:26:59.798 --> 01:27:00.845 Lại đây nào Dave. 01:27:00.924 --> 01:27:02.392 Nào, bạn hiền. 01:27:02.968 --> 01:27:05.062 Mọi thứ thật tốt đẹp. Ừ, đúng vậy. 01:27:05.429 --> 01:27:06.476 Một kiểu ngạc nhiên. 01:27:06.638 --> 01:27:07.810 Rất ngạc nhiên. 01:27:07.973 --> 01:27:12.149 Nếu họ đề nghị giá trên $700 triệu, 01:27:12.310 --> 01:27:13.482 thì đồng ý nhé. Hiểu chứ? 01:27:13.812 --> 01:27:15.109 Ừ, tất nhiên. Tại sao không chứ? 01:27:15.272 --> 01:27:16.273 Tại sao không chứ? 01:27:16.440 --> 01:27:17.783 Tuyệt! Tốt! 01:27:17.941 --> 01:27:19.614 Có gì tệ hại xảy ra đâu chứ? Cò gì xảy ra đâu chứ! 01:27:20.068 --> 01:27:21.240 Tôi nghĩ sẽ ổn thôi. 01:27:40.672 --> 01:27:41.764 Dave Lockwood. 01:27:41.923 --> 01:27:43.095 Anh có quên gì không? 01:27:44.176 --> 01:27:46.645 Ai vậy? Vợ anh. 01:27:46.803 --> 01:27:47.770 Oh. 01:27:47.846 --> 01:27:51.771 Ummm. Anh có quên gì không à? Anh không biết. Là gì vậy? 01:27:52.017 --> 01:27:53.109 Bỏ đi. 01:27:53.268 --> 01:27:56.363 Ngày mai là buổi hòa giải, anh đang chuẩn bị. 01:27:56.521 --> 01:27:57.818 Anh không thể chơi được. 01:28:00.609 --> 01:28:02.703 Vậy, cô thấy thế nào? Bao nhiêu tiền vậy? 01:28:02.861 --> 01:28:05.114 2 giờ, vậy là 14 đô. 01:28:05.280 --> 01:28:06.281 Tuyệt. 01:28:07.199 --> 01:28:08.542 Rất tiếc vì cô đã bị cho leo cây. 01:28:10.494 --> 01:28:11.837 Anh ấy chỉ quên thôi. 01:28:12.204 --> 01:28:14.047 Vâng, ý tôi là vậy. 01:28:14.873 --> 01:28:17.376 Anh ấy bỏ quên tôi ở quán càfê 01:28:17.542 --> 01:28:20.716 khi mà tất cả những điều tôi muốn chỉ là gặp và nói chuyện với anh ấy. 01:28:20.879 --> 01:28:23.507 Cô có nghĩ như vậy là đòi hỏi nhiều quá không? 01:28:23.673 --> 01:28:25.220 Cô muốn tôi nói gì? 01:28:25.383 --> 01:28:27.226 À, có bao giờ cô bị đàn ông cho leo cây chưa? 01:28:28.220 --> 01:28:29.642 Không hẳn. Uh-huh. 01:28:29.805 --> 01:28:31.853 Bố mẹ tôi lái xe tới chỗ chúng tôi, vì thế... 01:28:32.015 --> 01:28:33.232 Gạch chân nhé, Katie, 01:28:33.391 --> 01:28:36.691 công việc luôn được ưu tiên, 01:28:36.770 --> 01:28:38.238 còn chúng tôi chỉ là số 2 thôi. 01:28:38.396 --> 01:28:40.569 Và tôi không nghĩ rằng nó sẽ thay đổi. 01:28:41.525 --> 01:28:42.993 Tôi phải về nhà bây giờ 01:28:43.068 --> 01:28:44.661 vì tôi có bài kiểm tra tiếng Tây Ban Nha, vì thế... 01:28:44.820 --> 01:28:46.322 Tôi có thể viết chú thích cho cô 01:28:46.488 --> 01:28:48.411 Tận sâu thẳm tôi nghĩ rằng, 01:28:48.490 --> 01:28:51.369 tôi e rằng tôi sẽ bị làm cho bẽ mặt như thế này 01:28:51.535 --> 01:28:54.505 cho đến khi mọi thứ quái quỷ trở về bình thường. 01:28:54.663 --> 01:28:57.086 Và sau đó cuộc đời sẽ làm tôi gục ngã 01:28:57.457 --> 01:29:01.087 đến nỗi trong 1 giây phút nào đó, tôi sẽ yêu cầu 01:29:01.253 --> 01:29:04.177 một kẻ vô gia cư nào đó trông giống Kris Kristofferson ở trạm rửa xe 01:29:04.339 --> 01:29:05.511 ôm lấy bờ vai mình. 01:29:05.674 --> 01:29:07.847 Và tôi sẽ làm, và hắn ta sẽ làm. 01:29:08.009 --> 01:29:10.182 Và cô biết gì không? Nó sẽ rất tuyệt vời. 01:29:11.054 --> 01:29:12.522 Và tôi sẽ rất thích. 01:29:12.681 --> 01:29:14.103 Bởi vì tại sao không chứ? 01:29:14.266 --> 01:29:17.566 Ý tôi là tôi chẳng có gì ở đây cả. 01:29:17.727 --> 01:29:19.855 Chẳng ai quan tâm tôi cả. 01:29:20.355 --> 01:29:24.201 Cô biết không, Katie, đây chính xác là lý do vì sao mọi người ly dị. 01:29:25.527 --> 01:29:27.279 Tôi rất tiếc. 01:29:27.445 --> 01:29:31.120 Tôi rất tiếc. Tôi nói lung tung quá rồi. 01:29:34.578 --> 01:29:36.455 Cô muốn ăn kem không? 01:29:36.955 --> 01:29:39.799 Tôi không có cơ hội ra về đúng không? 01:29:40.542 --> 01:29:41.543 Không. 01:29:55.599 --> 01:29:56.691 Wow! 01:29:59.311 --> 01:30:00.437 Ở đây tuyệt quá. 01:30:00.604 --> 01:30:02.982 Hudson thích phát bóng nhanh. Anh ấy chơi cú đó cả năm. 01:30:03.148 --> 01:30:05.116 Nghe cô nói chắc hẳn cô là fan bự của bóng chày! 01:30:05.191 --> 01:30:06.238 Ừ, bự. 01:30:06.318 --> 01:30:07.570 Tôi chẳng biết điều đó. 01:30:07.736 --> 01:30:10.831 Tôi đả đóng giả Phil Niekro trong ngày Halloween liên tiếp 3 năm liền khi tôi còn nhỏ. 01:30:10.989 --> 01:30:13.833 Không thể nào! Phil Niekro đứng số 1 trong danh sách mọi thời đại của tôi đấy! 01:30:13.992 --> 01:30:15.414 Sao giọng tôi lại cao thế nhỉ? 01:30:31.009 --> 01:30:32.181 Cảm ơn các ngài vì hôm nay đã tới. 01:30:32.344 --> 01:30:33.596 Tên tôi là Erin Walsh, 01:30:33.678 --> 01:30:35.100 và tôi sẽ là trung gian thương thảo yêu sách của các ngài. 01:30:35.263 --> 01:30:38.767 tất cả những thỏa thuận trong cuộc hòa giải này đều được tập hợp lại 01:30:38.934 --> 01:30:40.607 với đầy đủ quyền 01:30:40.685 --> 01:30:42.312 và nghĩa vụ 01:30:42.479 --> 01:30:46.529 như đã nêu trong luật liên bang 325 A, Mục 4. 01:30:50.111 --> 01:30:52.455 Kinkabe đồng ý về nguyên tắc với các điều khoản về bán hàng 01:30:52.614 --> 01:30:55.993 và định giá công ty của các ngài là 625 triệu đô. 01:30:56.159 --> 01:30:57.877 Đây là đề nghị cao nhất và là cuối cùng. 01:31:01.331 --> 01:31:03.550 Chúng ta sẽ không thể ký kết hợp đồng này được. 01:31:03.708 --> 01:31:05.836 625 triệu không phải là tận thế. 01:31:06.002 --> 01:31:08.630 Chúng ta cần phải biết lúc nào là lúc phải từ bỏ. 01:31:08.797 --> 01:31:11.050 Bỏ cái giọng đó đi. Chúng ta sẽ không từ bỏ. 01:31:11.216 --> 01:31:13.059 Tôi nghĩ ông có thể làm tốt hơn mà Ted. 01:31:13.510 --> 01:31:14.511 Cậu nói gì. 01:31:14.678 --> 01:31:16.305 Tôi chẳng thấy ai tiến tới cánh cửa cả. 01:31:16.805 --> 01:31:19.308 Kiểu này giống như đang cố phang Catholic, cô em mà miệng cứ nói rằng, 01:31:19.474 --> 01:31:22.227 "Không, em không muốn đâu. Em xỉn và anh thì cắt bao quy đầu rồi." 01:31:22.394 --> 01:31:23.816 Nhưng cô ấy cứ làm cho ông phải nóng ran lên, 01:31:23.895 --> 01:31:25.067 mà chẳng chịu rời chiếc xe Fiero... 01:31:25.230 --> 01:31:26.447 Có nghĩa là cô ấy thực sự rất muốn. 01:31:26.773 --> 01:31:28.571 Cô ấy chỉ cần 1 chút cọ xát 01:31:28.650 --> 01:31:30.152 một chút nói ngọt, một chút thọc lét. 01:31:30.235 --> 01:31:31.862 Chỉ để hợp lý hóa thôi cho cô ấy, cho chúa. 01:31:31.945 --> 01:31:33.037 Ông biết ý tôi là gì không? 01:31:34.906 --> 01:31:38.752 Không Dave. Chúng tôi hoàn toàn không hiểu cậu muốn nói gì. 01:31:38.910 --> 01:31:40.628 OK. Ý tôi là, 01:31:40.787 --> 01:31:43.381 họ muốn trả cao hơn, chỉ là họ không biết thôi, được chứ? 01:31:43.540 --> 01:31:44.712 Nếu đây là đề nghị cuối cùng của họ, 01:31:44.833 --> 01:31:46.005 thì họ sẽ bỏ đi, nhưng họ đâu làm vậy. 01:31:46.084 --> 01:31:48.428 Họ vẫn chờ đó. Họ muốn trả nhiều tiền hơn. 01:31:50.088 --> 01:31:52.432 Cô ấy muốn xài cái áo mưa mà cô ta để ở đáy ví 01:31:52.590 --> 01:31:54.592 đã 3 học kỳ rồi. 01:31:58.555 --> 01:32:00.398 Cậu nghĩ chúng ta có thể đề nghị thêm cho họ bao nhiêu? 01:32:01.391 --> 01:32:02.768 10 triệu? 15 triệu? 01:32:03.101 --> 01:32:06.776 Thôi nhát cáy đi Ted, và đưa ra con số 100 triệu đi. 01:32:07.105 --> 01:32:08.106 Sao cơ? 01:32:09.065 --> 01:32:12.285 Đừng nghe cậu ấy Ted. Cậu ấy quá liều lĩnh. 01:32:12.444 --> 01:32:15.994 Nếu chúng ta đề nghị quá cao, chúng ta sẽ phải gánh rủi ro là nhìn nó ra đi. 01:32:16.156 --> 01:32:17.578 Ted, đừng có sợ đưa ra yêu cầu. 01:32:18.199 --> 01:32:19.371 Ông sẽ không tin một điều rằng 01:32:19.451 --> 01:32:20.919 tôi có những cô em cũng chỉ bằng yêu cầu thôi đấy, 01:32:20.994 --> 01:32:22.667 Thành thật mà nói thì nó khó chịu lắm. 01:32:24.998 --> 01:32:26.921 Thật lạ là họ không bỏ đi. 01:32:27.083 --> 01:32:28.585 Trói cô em vào ghế đi. 01:32:36.634 --> 01:32:39.353 Cô có thể nói với Kinkabe rằng chúng tôi muốn thêm 100 triệu nữa. 01:32:39.512 --> 01:32:42.265 Và đó là yêu cầu cuối cùng của chúng tôi, bởi vì chúng tôi đi đây. 01:32:42.432 --> 01:32:43.649 Đổ xăng đi mấy cậu, đi thôi. 01:32:53.443 --> 01:32:55.912 Chính xác thì tôi chẳng mong quyết định đó tí nào. 01:32:55.987 --> 01:32:56.988 Thưa ngài! 01:33:00.158 --> 01:33:03.287 Thưa ngài, ngài Kinkabe đã đồng ý với giá 725 triệu đô. 01:33:03.453 --> 01:33:04.500 Thỏa thuận đã hoàn tất! 01:33:06.122 --> 01:33:07.123 Ôi, chúa ơi! 01:33:13.171 --> 01:33:14.172 Tôi nói ông thế nào? 01:33:33.525 --> 01:33:34.526 Ôi, chúa ơi! 01:33:35.527 --> 01:33:38.076 Ôi, chúa ơi! 01:33:38.279 --> 01:33:39.280 Wow. 01:33:39.364 --> 01:33:40.536 Anh có vui khi tới đây không? 01:33:40.698 --> 01:33:42.951 Tôi có vui không á? Đây là ngày tuyệt nhất trong đời tôi đấy! 01:33:44.327 --> 01:33:45.704 Từ đâu ra thế? 01:33:45.870 --> 01:33:48.589 Khoan đã, khoan đã, tôi có dù. 01:33:48.748 --> 01:33:50.921 Oh, không, they are going to call it. 01:33:52.043 --> 01:33:54.887 - Điều này thật tuyệt vời. - Anh không tin được là họ trở thành đối tác của mình. 01:33:55.046 --> 01:33:56.548 Anh là luật sư tuyệt vời nhất. 01:33:56.714 --> 01:33:58.216 Một ngày tuyệt vời. 01:33:59.551 --> 01:34:01.394 Vậy bây giờ anh có thể hạnh phúc được rồi. 01:34:01.553 --> 01:34:02.725 Em có nghĩ là họ sẽ trao huân chương cho anh không? 01:34:03.054 --> 01:34:05.022 Em có tưởng tượng ra thanh kiếm được khắc không? 01:34:05.181 --> 01:34:07.434 Thật sự là anh thích mọi thứ được khắc. 01:34:07.600 --> 01:34:09.728 Một thanh kiếm hay một cây giáo. 01:34:09.894 --> 01:34:11.066 Ngay cả một cái khiên cũng tốt. 01:34:11.229 --> 01:34:14.358 Vỗ tay đi Kara. Cara. 01:34:15.400 --> 01:34:16.697 Chúng ta có mặt ở đây đêm nay 01:34:16.860 --> 01:34:20.205 để tôn vinh cộng sự mới của công ty chúng ta. 01:34:20.363 --> 01:34:22.491 David Andrew Lockwood 01:34:22.574 --> 01:34:25.874 sinh ngày 25-03-1974. 01:34:26.035 --> 01:34:28.379 Theo mọi thông tin, Dave là một cậu bé ngọt ngào, 01:34:28.496 --> 01:34:30.874 siêng năng, làm việc chăm chỉ. 01:34:36.087 --> 01:34:37.134 Wow. 01:34:37.213 --> 01:34:38.635 Ừ, anh biết 01:34:38.798 --> 01:34:39.924 Em rất thích. 01:34:40.425 --> 01:34:41.426 Tại sao? 01:34:42.302 --> 01:34:43.303 Nó làm em nhớ đến hồi trung học. 01:34:43.469 --> 01:34:46.393 Em cảm giác như mình chuẩn bị mất trinh vậy. 01:34:46.556 --> 01:34:47.603 Phòng tắm đâu? 01:34:47.765 --> 01:34:49.438 Ừ, ngay kia. 01:34:56.524 --> 01:34:58.026 Em có muốn uống hay gì đó không? 01:34:58.193 --> 01:35:00.491 Hay quần áo ấm hay anh lấy đồ cho em uống nhé? 01:35:00.653 --> 01:35:02.030 Không, được rồi Chúng ta sẽ uống sau. 01:35:03.281 --> 01:35:05.784 OK. Sau cái gì? 01:35:06.075 --> 01:35:09.045 Thư giãn đi Mitch, anh sẽ bị phang tối nay đấy. 01:35:09.621 --> 01:35:13.967 Hồi trung học, Dave tốt nghiệp nhất lớp. 01:35:14.125 --> 01:35:17.129 Sau khi giành giải học bổng toàn phần của Princeton, 01:35:17.295 --> 01:35:21.516 Dave thật tuyệt vời khi tốt nghiệp chỉ trong 3 năm. 01:35:22.508 --> 01:35:26.229 Và sau khi tốt nghiệp trường luật Yale với cả danh tiếng, 01:35:26.679 --> 01:35:28.977 Dave làm việc cho phòng tư pháp 01:35:29.140 --> 01:35:31.438 của tòa án tối cao Mỹ. 01:35:34.771 --> 01:35:35.988 Công việc nặng nhọc. 01:35:36.147 --> 01:35:38.400 Em thích đi xem bóng chày 01:35:38.566 --> 01:35:41.490 và uống nhiều rượu, và xăm hình vào lúc 3:00 sáng. 01:35:42.278 --> 01:35:43.325 Ừ. 01:35:43.488 --> 01:35:46.287 Giày. Cởi nó ra. 01:35:49.994 --> 01:35:53.464 Chúng ta không phải sinh ra trên trái đất này để làm việc, sinh để và chết. 01:35:53.623 --> 01:35:55.375 Không, chúng ta không... Đừng ngắt lời em, chàng đẹp trai. 01:35:56.376 --> 01:35:59.095 Chúng ta ở đây để vui vẻ. 01:35:59.337 --> 01:36:01.180 Phải không? Ừ. 01:36:03.383 --> 01:36:04.384 Giày. 01:36:07.971 --> 01:36:10.394 Em nghĩ rằng có quá nhiều luật lệ. 01:36:11.557 --> 01:36:14.811 Ngãy nghĩ về những trải nghiệm tuyệt vời mà chúng ta bỏ lỡ 01:36:14.978 --> 01:36:17.401 vì chúng ta quá lo lắng về việc người khác sẽ nghĩ gì. 01:36:18.064 --> 01:36:21.785 Tại sao em không thể là một người phụ nữ chuyên nghiệp và thành đạt, 01:36:21.943 --> 01:36:24.867 ngủ với người mà em chỉ vừa mới gặp? 01:36:25.321 --> 01:36:26.618 Anh có biết không? 01:36:26.781 --> 01:36:28.124 Anh chẳng nghe được từ nào 01:36:28.199 --> 01:36:29.826 kể từ lúc em cởi quần. 01:36:30.285 --> 01:36:31.286 Áo. 01:36:32.704 --> 01:36:33.705 Áo. 01:36:36.833 --> 01:36:37.834 Em có mùi giống như chanh vậy. 01:36:38.918 --> 01:36:40.841 Em có mùi giống như chanh mà. 01:36:41.421 --> 01:36:43.844 Ôi chúa ơi, anh đang hồi hộp. Em thích vậy. 01:36:45.591 --> 01:36:46.888 Chân anh đang run kìa. 01:36:47.051 --> 01:36:48.098 Đó không phải chân anh đâu. 01:36:48.636 --> 01:36:50.559 Cởi đồ lót em ra đi. 01:36:50.722 --> 01:36:51.723 Cởi hết luôn? 01:36:51.889 --> 01:36:53.357 Chỉ cởi phần che ngực thôi. 01:36:53.516 --> 01:36:55.268 Đó là khởi đầu tốt đấy. 01:37:00.982 --> 01:37:02.655 Oh, tuyệt quá. 01:37:03.860 --> 01:37:04.861 Vào cuối ngày... 01:37:05.028 --> 01:37:06.029 Khỉ thật! 01:37:06.195 --> 01:37:08.664 ...em mệt mỏi với việc nghĩ ngợi quá nhiều thứ. 01:37:09.240 --> 01:37:10.833 Anh cũng mệt mỏi với việc nghĩ ngợi quá nhiều thứ. 01:37:10.992 --> 01:37:13.120 Chúng ta nên làm điều mà chúng ta muốn làm. 01:37:13.286 --> 01:37:14.663 Làm thôi. Làm thôi. 01:37:14.746 --> 01:37:17.920 Thứ duy nhất mà Dave yêu hơn cả luật pháp 01:37:18.041 --> 01:37:20.840 là cô vợ xinh đẹp của anh ấy, Jamie. 01:37:21.377 --> 01:37:23.755 Cuộc sống của họ như 1 chuyện cổ tích 01:37:23.921 --> 01:37:27.300 được viết nên còn tuyệt vời hơn với 3 đứa bé dễ thương của họ. 01:37:27.550 --> 01:37:30.554 Vì vậy, chúng ta tôn vinh đồng nghiệp của chúng ta đêm nay... 01:37:41.064 --> 01:37:42.907 Nhìn kìa bố, bố và con kìa. 01:37:54.869 --> 01:37:57.622 ...sẽ làm cho mọi người gục ngã, 01:37:57.789 --> 01:37:59.132 nhưng không phải Dave. 01:37:59.707 --> 01:38:01.801 Anh ấy hoàn hảo ở mọi mặt, 01:38:01.959 --> 01:38:03.586 làm cho chúng ta phải hổ thẹn về mình. 01:38:04.712 --> 01:38:05.713 Tôi không tạo ra điều này. 01:38:05.880 --> 01:38:10.101 Luật có lẽ là thứ đầu tiên ở trong đầu Dave, 01:38:10.259 --> 01:38:14.639 nhưng gia đình luôn là thứ đầu tiên ở trong trái tim anh ấy. 01:38:16.057 --> 01:38:17.650 Chúng ta nên làm gì nhau đây Mitch? 01:38:17.809 --> 01:38:19.106 Ôi, chúa ơi, mọi thứ. 01:38:20.436 --> 01:38:21.779 Chúng ta có thể... 01:38:25.108 --> 01:38:26.109 Đó có phải là... 01:38:37.328 --> 01:38:39.171 Con bướm Skipper Ling nhiều đốm không? 01:38:39.580 --> 01:38:40.581 Ừ. 01:38:45.628 --> 01:38:46.754 Mmm. 01:38:47.672 --> 01:38:50.346 Anh có thể làm bất cứ điều gì anh muốn. 01:38:54.303 --> 01:38:55.520 Anh muốn làm gì nào? 01:38:58.516 --> 01:39:00.018 Anh muốn về nhà. 01:39:01.686 --> 01:39:02.687 Sao cơ? 01:39:04.188 --> 01:39:05.735 Anh muốn về nhà. 01:39:07.358 --> 01:39:08.701 Sao cơ? Em không... 01:39:09.360 --> 01:39:10.862 Anh có 1 cuộc họp cần phải đi. 01:39:16.909 --> 01:39:17.910 Nhà Lockwood đây. 01:39:18.035 --> 01:39:19.036 Dave đâu? 01:39:19.203 --> 01:39:21.251 Dave ở câu lạc bộ thể thao. Họ làm cộng sự với anh ấy. 01:39:28.045 --> 01:39:30.468 Một luật sư xuất sắc, 01:39:30.590 --> 01:39:31.887 người chồng yêu thương, 01:39:32.049 --> 01:39:34.051 người cha tận tụy. 01:39:36.554 --> 01:39:39.103 Tôi rất vinh dự 01:39:39.223 --> 01:39:40.770 giới thiệu tới các bạn, 01:39:41.100 --> 01:39:44.195 cộng sự mới nhất của chúng ta, David Lockwood. 01:39:55.781 --> 01:39:57.283 Tiến lên, Dave. 01:39:59.702 --> 01:40:01.124 Chúc mừng Dave. 01:40:01.370 --> 01:40:03.088 Cậu rất xứng đáng. 01:40:03.956 --> 01:40:05.754 Đây không phải là cuộc sống của tôi. 01:40:34.570 --> 01:40:35.992 Cô ấy đang hôn nhầm người hả? 01:40:36.280 --> 01:40:38.123 Tôi biết là lạ lắm. Cứ làm đi. 01:41:00.304 --> 01:41:01.476 Chúng tôi đã cố nói cho cô biết. 01:41:01.931 --> 01:41:02.978 Cậu sẵn sàng đi tè chưa? 01:41:03.140 --> 01:41:04.141 Chắc chắn luôn. 01:41:05.017 --> 01:41:06.018 Anh yêu em, bí ngô. 01:41:28.708 --> 01:41:29.960 Cậu có chắc địa chỉ ở đây không? 01:41:30.209 --> 01:41:31.677 Có, là ở đây mà. 01:41:45.391 --> 01:41:47.359 Giỡn hả trời Oh, wow. 01:41:51.022 --> 01:41:52.899 Chứa ơi, cứ như là cả thành phố đều ở đây tối nay vậy. 01:41:53.065 --> 01:41:56.194 OK, làm thôi Nào. 01:42:03.909 --> 01:42:05.035 Chúng ta muốn việc này kết thúc như thề nào? 01:42:05.202 --> 01:42:07.250 Hãy tỏ ra siêu tỉnh... 01:42:07.413 --> 01:42:09.040 và đừng để ý gì cả. 01:42:13.044 --> 01:42:14.091 Tại sao cậu không tè? 01:42:14.253 --> 01:42:15.379 Có nhiều người xung quanh tôi quá. 01:42:15.546 --> 01:42:16.718 Đừng có la tôi. Tôi đang kẹt đây. 01:42:16.881 --> 01:42:18.224 Chẳng ai nhìn chúng ta cả. Chúng ta ổn mà. 01:42:18.382 --> 01:42:22.387 Mẹ ơi, chú đó tè vào đài phun nước! 01:42:25.222 --> 01:42:26.394 Ôi, chúa ơi. 01:42:26.557 --> 01:42:28.309 Bị lộ rồi, bạn hiền. Cậu phải tè đi. 01:42:28.392 --> 01:42:29.393 Sao không chụp ảnh đi? Mitch! 01:42:29.477 --> 01:42:30.478 Thôi nào! 01:42:30.561 --> 01:42:32.563 Lạ lắm đấy. Mitch! Mitch! 01:42:32.730 --> 01:42:36.576 Nhân tiện, tại sao cậu không mời tôi đến bữa tiệc kỷ niệm của cậu? 01:42:39.111 --> 01:42:41.489 OK, nhìn này... 01:42:42.406 --> 01:42:43.703 Tôi cảm thấy rất có lỗi về chuyện đó 01:42:43.783 --> 01:42:45.126 nhưng chúng ta có thể nói chuyện đó lúc khác được không? 01:42:45.284 --> 01:42:46.661 Vì có một cô bé hướng đạo sinh Đang nhìn vào thằng em của tôi. 01:42:46.827 --> 01:42:48.249 Tôi muốn nói chuyện đó ngay bây giờ. 01:42:48.412 --> 01:42:49.413 Thật hả? 01:42:49.747 --> 01:42:51.420 Cậu xấu hổ vì tôi à? 01:42:52.124 --> 01:42:55.970 Tôi xin lỗi. Ừ. Ừ, tôi đã. 01:42:56.587 --> 01:42:57.964 Nhưng không còn nữa. 01:42:59.423 --> 01:43:01.141 Tôi thật sự tự hào về cậu, Mitch. 01:43:02.968 --> 01:43:04.015 Thật hả? 01:43:04.762 --> 01:43:05.934 Thật. 01:43:10.309 --> 01:43:11.481 Bé ngoan! 01:43:11.644 --> 01:43:13.146 Tôi nghĩ đó là điều làm cho tôi bị kẹt. 01:43:13.312 --> 01:43:14.313 Này! 01:43:15.481 --> 01:43:17.324 Khí thật, có bảo vệ. 01:43:17.400 --> 01:43:18.617 Chúng ta phải làm ngay bây giờ. 01:43:18.776 --> 01:43:20.278 Ba, hai, một... 01:43:20.444 --> 01:43:21.821 Tôi ước có lại cuộc sống của mình! 01:43:21.987 --> 01:43:22.988 Họ nói gì vậy? 01:43:23.447 --> 01:43:25.870 Cậu cảm thấy gì khác lạ chưa? Không, nào, làm lại. 01:43:26.033 --> 01:43:28.502 Tôi ước có lại cuộc sống của mình! 01:43:29.704 --> 01:43:31.377 Oh, khỉ thật! Thôi nào! 01:43:31.539 --> 01:43:33.712 Chúng ta sắp hết thời gian rồi. Ba, hai, một... 01:43:33.874 --> 01:43:35.876 Tôi ước có lại cuộc sống của mình! 01:43:36.460 --> 01:43:39.213 Được rồi! Tuyệt quá! Đi thôi, đường này! 01:43:39.380 --> 01:43:40.848 Tôi đang tè lên mọi người đấy, chậm lại đi! 01:43:41.006 --> 01:43:42.223 Nhìn đường chứ! 01:43:42.341 --> 01:43:43.558 Xin lỗi, Tôi xin lỗi. Thứ lỗi. 01:44:12.705 --> 01:44:13.706 Ôi, chúa ơi. 01:44:17.585 --> 01:44:19.383 Ôi, chúa ơi. Ôi, chúa ơi. Ôi, chúa ơi. 01:44:20.212 --> 01:44:23.307 Ôi, cảm ơn chúa. Ôi, cảm ơn chúa. 01:44:23.382 --> 01:44:25.430 Bí ngô! Bí ngô, anh trở lại rồi đây. 01:44:25.593 --> 01:44:27.846 Bí ngô, dậy đi nào. 01:44:28.012 --> 01:44:30.265 Em dậy đi được không, cục cưng? Anh trở lại rồi, anh trở lại rồi. 01:44:30.431 --> 01:44:33.355 Ôi, chúa ơi, anh nhớ em nhiều lắm. Ôi, cục cưng. 01:44:33.517 --> 01:44:35.440 OK, anh nợ em một lời giải thích cho chuyện tối qua. 01:44:35.603 --> 01:44:37.697 Anh nợ em một lời xin lỗi cho chuyện của tuần này. 01:44:38.272 --> 01:44:41.071 Và quan trọng nhất, anh nợ em một sự sửa đổi cho 5 năm vừa qua. 01:44:41.233 --> 01:44:42.951 Em yêu, mọi thứ sẽ thay đổi, anh hứa. 01:44:43.360 --> 01:44:47.115 Em và bọn trẻ là tất cả đối với anh. Không gì quan trọng hơn. 01:44:47.281 --> 01:44:49.204 Sự thật là anh sẽ bỏ việc. 01:44:49.366 --> 01:44:51.539 Hôm nay anh sẽ đi làm, Anh sẽ bỏ việc. 01:44:51.702 --> 01:44:55.206 Anh sẽ nộp đơn vào Kinko, được chứ? 01:44:55.372 --> 01:44:57.716 Hay là Chick-fil-A hay Waffle House? Whoa, whoa, whoa! 01:44:57.875 --> 01:44:59.548 Khoan đã, 1 giây thôi. Foot Locker? 01:44:59.710 --> 01:45:02.213 Bây giờ là nửa đêm đấy. Shh. 01:45:03.547 --> 01:45:07.723 Được rồi, em không biết chuyện gì xảy ra giữa 2 anh. 01:45:08.052 --> 01:45:09.429 Như vậy là đủ rồi. 01:45:10.304 --> 01:45:11.726 Em không muốn anh bỏ việc. 01:45:11.806 --> 01:45:13.103 Anh đang nghĩ vì vậy? 01:45:13.265 --> 01:45:16.895 Anh yêu công việc của mình và yêu luật. 01:45:17.269 --> 01:45:19.271 Em yêu điều đó ở anh. 01:45:20.231 --> 01:45:21.778 Em chỉ muốn anh về nhà ăn tối. 01:45:21.941 --> 01:45:23.909 Anh biết. Và Đêm Đối Thoại. 01:45:24.401 --> 01:45:25.994 Và trông coi bọn trẻ. 01:45:28.072 --> 01:45:29.995 Và em muốn anh muốn ở đây. 01:45:30.157 --> 01:45:32.910 Anh muốn. Không vấn đề gì. 01:45:35.329 --> 01:45:37.252 Anh không cần phải làm kiểu như 01:45:37.331 --> 01:45:38.753 "Anh sẽ bỏ việc" 01:45:42.461 --> 01:45:44.179 Tới lượt em. Không, không, không. 01:45:44.338 --> 01:45:45.806 Ngủ lại đi. Chúng là của anh. 01:45:47.967 --> 01:45:51.016 Anh yêu em. Em yêu anh. 01:45:53.848 --> 01:45:55.100 Chào con! 01:45:55.933 --> 01:45:57.776 Xem ai xuất hiện này. 01:45:57.935 --> 01:45:59.312 Chào buổi sáng. 01:45:59.478 --> 01:46:01.276 Chào chàng trai bé nhỏ của bố. 01:46:04.024 --> 01:46:06.823 Và con sáng nay thế nào, công chúa nhỏ? 01:46:07.778 --> 01:46:09.280 Chào buổi sáng. 01:46:10.114 --> 01:46:11.491 Con ngủ ngon không? 01:46:11.657 --> 01:46:13.284 Ừ, bố biết. 01:46:13.450 --> 01:46:14.667 OK, em nó trước nhé. 01:46:14.827 --> 01:46:16.670 Em nó khóc to hơn. 01:46:16.829 --> 01:46:17.830 Đúng không? 01:46:18.205 --> 01:46:20.674 Con định nói cho bố biết là con có điều ngạc nhiên hả? 01:46:21.458 --> 01:46:23.005 Con có gì đặc biệt cho bố hả? 01:46:23.168 --> 01:46:24.169 Bố ơi. 01:46:24.628 --> 01:46:27.973 Chào cục cưng, lại đây. 01:46:29.884 --> 01:46:31.511 Ôm bố nào, con yêu. 01:46:32.469 --> 01:46:33.641 Chào buổi sáng. 01:46:34.889 --> 01:46:36.891 Con có mùi của một cái gối. 01:46:37.057 --> 01:46:40.186 Ngồi đây, nói chuyện với bố nào. Ngồi lên ghế đó đi. 01:46:40.352 --> 01:46:41.399 Kể bố nghe chuyện trường học nào. 01:46:41.478 --> 01:46:43.321 Bố muốn biết con học gì ngày hôm qua, được chứ? 01:46:43.480 --> 01:46:44.823 Và bố muốn nghe mọi thứ. 01:46:45.316 --> 01:46:49.162 Bố có biết là nguyên tử còn nhỏ hơn hạt cát không? 01:46:49.320 --> 01:46:50.742 Tuyệt quá nhỉ? 01:46:50.905 --> 01:46:51.906 Tuyệt lắm! 01:46:52.072 --> 01:46:55.201 Và mọi thứ trên trái đất này được làm từ nguyên tử. 01:46:55.367 --> 01:46:57.836 Lạ ở chỗ là 01:46:57.995 --> 01:47:01.044 con nghĩ rằng con cũng giống như một lát trái cây 01:47:01.206 --> 01:47:02.503 hoặc một con cá 01:47:02.666 --> 01:47:04.168 hoặc cái ghế này! 01:47:26.649 --> 01:47:29.823 Là mình. Chúa ơi, là mình. Cảm ơn. Cảm ơn. 01:47:29.985 --> 01:47:32.283 Chúa ơi, nhìn kìa Đẹp trai quá! 01:47:32.738 --> 01:47:34.365 Chúa ơi, thật tuyệt khi được trở lại! 01:47:34.740 --> 01:47:35.832 Oh, yeah. 01:47:35.991 --> 01:47:37.038 Mừng trở lại. Tao nhớ mày đấy. 01:47:37.201 --> 01:47:40.626 Nhìn kìa, 2 hòn bi hoàn hảo. 01:47:49.171 --> 01:47:50.172 Chào. 01:47:53.008 --> 01:47:55.431 Em để quên bóp. đáng lẽ em nên gọi trước... 01:47:55.594 --> 01:47:57.187 Nhưng điện thoại của em ở trong bóp. 01:47:57.346 --> 01:47:59.314 Ừ. Phải. 01:47:59.473 --> 01:48:03.023 Em chỉ muốn xin lỗi, vì em biết 01:48:03.185 --> 01:48:07.190 có lẽ tối qua em hơi sỗ sàng một chút, 01:48:07.356 --> 01:48:09.450 và em chỉ muốn nói lời xin lỗi. 01:48:11.735 --> 01:48:12.736 Không. 01:48:12.903 --> 01:48:15.076 Đừng xin lỗi. Anh xin lỗi. 01:48:15.239 --> 01:48:17.287 Có lẽ tối qua anh đã xử sự như 1 tên đồng tính. 01:48:17.950 --> 01:48:21.045 Anh hy vọng em sẽ cho anh cơ hội để chuộc lại lỗi lầm. 01:48:21.203 --> 01:48:23.581 Này, đoán xem? Giờ là giờ ăn sáng. 01:48:23.747 --> 01:48:24.748 Em có muốn ăn gì không? 01:48:26.083 --> 01:48:27.084 Vâng. 01:48:31.005 --> 01:48:33.599 Thưa các bạn, chúng ta ở đây dưới sự chứng dám của chúa 01:48:33.757 --> 01:48:36.180 kể kết hợp người đàn ông và người phụ nữ này... 01:48:44.768 --> 01:48:46.645 Mitch, con tới rồi. 01:48:46.812 --> 01:48:48.314 Bố rất, rất cảm động. Cảm ơn con. 01:48:48.564 --> 01:48:49.565 Không có gì đâu bố. 01:48:50.607 --> 01:48:51.608 Ooh! 01:48:51.692 --> 01:48:53.660 Mẹ kiếp! Đây chắc hẳn là mẹ mới rồi. 01:48:53.819 --> 01:48:55.287 Xin chào, con là Mitch Planko. 01:48:55.446 --> 01:48:57.039 Tốt lắm. Cảm ơn con. 01:48:57.197 --> 01:48:58.414 Bà ấy đang nắm tay tôi 01:48:58.490 --> 01:49:00.208 OK, tốt, tiếp thôi. 01:49:00.367 --> 01:49:02.836 Tránh xa nó ra. Nó xấu xa lắm đấy. 01:49:07.958 --> 01:49:11.508 Chúc mừng lễ kỷ niệm, Jamie và Dave! 01:49:16.467 --> 01:49:18.469 Giới thiệu cho những người chưa biết tôi, tôi tên là Mitch Planko. 01:49:18.635 --> 01:49:21.013 Tôi là bạn thân của tên đó cách đây 10 năm rồi. 01:49:21.096 --> 01:49:22.097 Tới rồi đấy. 01:49:22.181 --> 01:49:26.231 Khi chúng tôi còn là những thằng nhóc, Dave và tôi có rất nhiều kế hoạch to lớn. 01:49:26.393 --> 01:49:28.771 Dave muốn trở thành một phi hành gia 01:49:28.937 --> 01:49:32.987 và tôi muốn sau này bán cá heo ở chợ đen. 01:49:33.150 --> 01:49:34.242 Phi hành gia! 01:49:34.651 --> 01:49:36.870 Có 1 lý do tôi không bán cá heo. 01:49:37.279 --> 01:49:40.032 Chúng ta sống ở Atlanta, rất khó để tìm ra chúng. 01:49:40.199 --> 01:49:43.248 và những con đó, tụi chúng chẳng chịu ngủ, 01:49:43.410 --> 01:49:45.208 vì thế rất khó để mà bắt chúng. 01:49:46.371 --> 01:49:48.624 Nhưng tôi nghĩ tất cả chúng ta đều biết rằng 01:49:48.791 --> 01:49:52.466 cuộc sống không phải lúc nào cũng diễn ra như chúng ta mong muốn. 01:49:52.711 --> 01:49:54.463 Đôi khi, 01:49:54.630 --> 01:49:56.177 chỉ là đôi khi, 01:49:56.340 --> 01:49:57.683 nó còn tuyệt hơn thế. 01:49:58.425 --> 01:49:59.768 Dave, tôi nghĩ rằng có 1 lý do 01:49:59.843 --> 01:50:01.845 mà bây giờ cậu không bước chân trên mặt trăng. 01:50:02.304 --> 01:50:04.602 bởi vì cậu thuộc về nơi này, 01:50:05.432 --> 01:50:07.025 thuộc về cuộc sống của cậu, 01:50:07.184 --> 01:50:09.357 với người phụ nữ tuyệt vời đang ngồi bên cạnh cậu. 01:50:14.149 --> 01:50:17.528 Chúng ta hãy cùng nâng những ly rượu Kamikaze 01:50:17.611 --> 01:50:19.158 chúc mừng cho 2 người bạn tốt nhất của tôi. 01:50:20.697 --> 01:50:21.698 Cho Dave và Jamie. 01:50:21.865 --> 01:50:23.708 Dave và Jamie! 01:50:23.867 --> 01:50:25.210 Chúc mừng lễ kỷ niệm. 01:50:25.369 --> 01:50:27.622 Chúc mừng lễ kỷ niệm! 01:50:31.375 --> 01:50:33.377 Anh làm thế nào? Anh cứ như 1 nhà thơ ấy. 01:50:33.544 --> 01:50:35.217 Anh là Robert Frost. Ai? 01:50:35.379 --> 01:50:36.972 Không có gì. Chúa ơi, anh bảnh quá. 01:50:37.047 --> 01:50:38.048 Ừ. 01:50:38.132 --> 01:50:39.805 Anh sẽ gặp em sau 5 phút nữa. Được rồi. 01:50:39.967 --> 01:50:41.014 OK. 01:50:42.636 --> 01:50:43.888 Tôi chăm sóc 2 người nhé? 01:50:45.055 --> 01:50:46.056 Chúng tôi yêu anh. 01:50:46.557 --> 01:50:47.774 Oh... 01:50:48.058 --> 01:50:49.310 Thôi nào. Thật hả? 01:50:50.727 --> 01:50:52.525 Này, bạn hiền. Tôi yêu cậu. 01:50:52.688 --> 01:50:53.985 Tôi yêu cậu. 01:50:55.566 --> 01:50:57.489 Mọi việc ở nhà thế nào? Tốt chứ? 01:50:57.901 --> 01:51:00.575 Ừ. Ý tôi là, coi nào. 01:51:00.737 --> 01:51:03.866 Ừ. Ừ, tuyệt. Tuyệt lắm. 01:51:04.032 --> 01:51:05.249 Tốt. Ừ. 01:51:05.409 --> 01:51:06.911 Còn cậu thế nào? Sabrina thế nào? 01:51:07.369 --> 01:51:11.215 Tốt. Tốt mà. Chúng tôi đang tìm hiểu từ từ, nhưng rất tốt. 01:51:16.003 --> 01:51:17.596 Có lạ không nếu tôi nhớ thằng nhỏ của cậu? 01:51:18.088 --> 01:51:20.341 Thôi nào. Không nhớ mới là lạ đấy. 01:51:55.042 --> 01:51:56.715 Chúng ta làm gì ở đây? 01:51:56.793 --> 01:51:59.797 Chúng ta làm cái này. 01:52:00.547 --> 01:52:01.639 Huh? 01:52:02.007 --> 01:52:04.101 Một chút quà từ chú Mitch. 01:52:04.176 --> 01:52:05.644 Em có nhớ cách làm thế nào không? 01:52:06.803 --> 01:52:08.805 OK. 01:52:10.432 --> 01:52:11.649 Oh. 01:52:17.064 --> 01:52:18.316 Anh biết mà. Mmm. 01:52:24.696 --> 01:52:26.243 Vui mà, đúng không? 01:52:28.909 --> 01:52:30.661 Đi ngắm cá thôi. 01:52:30.744 --> 01:52:31.791 OK. 01:52:32.329 --> 01:52:33.751 Ôi, chúa ơi! 01:52:37.084 --> 01:52:38.552 Ôi, chúa ơi! 01:52:38.627 --> 01:52:40.254 Ow! Cái quái gì thế? Oh. 01:52:40.337 --> 01:52:41.634 Giải thích coi! 01:52:42.297 --> 01:52:43.924 Anh chưa bao giờ nghe đến Bryant Gumbel? 01:52:45.509 --> 01:52:46.681 Làm lại đi. 01:52:56.353 --> 01:52:57.696 Tại sao? 01:53:05.529 --> 01:53:08.658 Mitch gửi cho chúng ta 1 đĩa phim. Vậy hả? Lạ quá. 01:53:16.581 --> 01:53:17.958 Không được zô! 01:53:24.881 --> 01:53:27.475 Steve Driver, anh là tên khốn tuyệt vời! 01:53:30.929 --> 01:53:32.021 Ôi, không. 01:53:32.723 --> 01:53:36.648 Ôi, Steve, cứ như là giáng sinh ở trên mông em vậy! 01:53:36.727 --> 01:53:38.104 Cậu đang làm gì với vợ tôi vậy? 01:53:38.228 --> 01:53:40.447 - Dimitri? - Này, tham gia tiệc thác loạn đi. 01:53:40.522 --> 01:53:43.401 Lám bánh sanhwich gái đi. OK. 01:53:44.860 --> 01:53:47.363 Ôi, chúa ơi. Phim không hay lắm nhỉ? 01:53:47.904 --> 01:53:50.828 Phim đó từ lúc nào vậy? Ai biết? Chắc từ vài năm trước. 01:53:52.617 --> 01:53:55.962 "Cảm ơn đã giúp tôi tuần trước. Rất thích những gì cậu làm với tóc của tôi." 01:53:56.038 --> 01:53:57.130 Này! 01:54:00.792 --> 01:54:02.294 Anh làm chuyện đó với đàn ông hả? 01:54:04.129 --> 01:54:07.258 Dimitri rất lịch lãm, và bọn anh rất an toản. 01:54:07.591 --> 01:54:08.558 Uh-huh. 01:54:08.633 --> 01:54:10.135 Hắn ta có mùi như con cừu vậy. 01:54:10.552 --> 01:54:13.726 Phim đó nhìn như thật ấy. Không. Chúa ơi, làm ơn đi, đừng! 01:54:13.805 --> 01:54:15.557 Thật mà. Ôi, chúa ơi. 01:54:15.640 --> 01:54:17.108 Dave? Sao cơ? 01:54:17.726 --> 01:54:19.319 Anh bôi dầu cho em nhé? 01:54:19.394 --> 01:54:21.021 Không, anh không thể! 01:54:21.104 --> 01:54:23.323 Thề có chúa, ngày mai anh sẽ cắt ngón tay. 01:54:23.398 --> 01:54:26.902 Và chúng ta sẽ đập cái đĩa phim đó đầu tiên vào sáng mai. Được chứ? 01:54:26.985 --> 01:54:28.578 Em không muốn đâu. Em thích mà. 01:54:28.653 --> 01:54:32.328 Này, này!Oh! Nó chào cờ rồi này. 01:54:32.407 --> 01:54:35.786 Ừ. Thật sự là đứng ngay chóc. 01:54:36.328 --> 01:54:38.296 Nó giống như Sonny Crockett ở dưới đó vậy.