���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:57.240 --> 00:00:58.685 Tôi rất hân hạnh giới thiệu với các bạn 00:00:58.760 --> 00:01:00.762 ...vị giáo viên thỉnh giảng ngày hôm nay 00:01:00.840 --> 00:01:04.367 Anh ấy đã tốt nghiệp chính ngôi trường này cách đây 15 năm 00:01:04.440 --> 00:01:07.330 Anh ấy đang ở đỉnh cao của sự nghiệp 00:01:07.400 --> 00:01:10.370 Tôi không thể nào nghĩ có người nào khác đủ phẩm chất 00:01:10.440 --> 00:01:13.603 ...hoặc tài giỏi hơn trong thủ tục cuối cùng đối với người chết 00:01:13.680 --> 00:01:16.684 Mà gần đây các bạn đã được học 00:01:16.760 --> 00:01:18.330 Các bạn đã được học về khoa học 00:01:18.400 --> 00:01:22.166 Và giờ các bạn sẽ được học về nghệ thuật 00:01:22.240 --> 00:01:25.722 Đây là anh Bernie Tiede 00:01:27.000 --> 00:01:31.369 Cám ơn giáo sư 00:01:31.440 --> 00:01:33.010 Cám ơn mọi người 00:01:33.080 --> 00:01:34.889 Đây luôn là vinh dự khi được mời trở lại trường 00:01:34.960 --> 00:01:37.486 Và tôi rất hào hứng làm công việc này bởi vì tôi cảm thấy... 00:01:37.560 --> 00:01:39.483 ...nếu một trong những điều tôi nói hoặc giải thích ngày hôm 00:01:39.560 --> 00:01:42.962 ...có thể giúp các bạn khi các bạn bắt đầu sự nghiệp của mình 00:01:43.080 --> 00:01:45.208 Thì tất cả mọi người đều được lợi 00:01:45.280 --> 00:01:48.841 Các bạn, những người đang đau lòng... 00:01:48.960 --> 00:01:50.962 ..và những người đã chết 00:01:53.400 --> 00:01:54.970 Chúng ta phải cắt móng tay của họ 00:01:55.040 --> 00:01:57.281 ....dũa cho đẹp lại 00:01:57.360 --> 00:02:01.206 Và bạn phải làm móng cho đúng với thân phận của họ 00:02:01.280 --> 00:02:02.850 Một người thợ máy thì... 00:02:02.920 --> 00:02:04.001 ...không thể có bộ móng của tiếp viên hàng không 00:02:04.080 --> 00:02:05.127 Đúng không? 00:02:09.840 --> 00:02:11.842 Việc làm sạch lỗ mũi rất quan trọng 00:02:11.920 --> 00:02:16.403 Cả lỗ tai và bộ tóc cũng thế 00:02:16.480 --> 00:02:18.403 Chúng ta phải cẩn thận 00:02:18.480 --> 00:02:24.010 ...tỉa tót lại các sợi lông 00:02:25.600 --> 00:02:27.409 Đôi mắt luôn là vấn đề thứ yếu 00:02:27.480 --> 00:02:29.608 Bởi vì họ luôn muốn mở mắt 00:02:29.680 --> 00:02:34.163 Giống như họ được ngắm nhìn lần cuối thế giới kỳ diệu này 00:02:34.240 --> 00:02:36.402 Nhưng với một ít keo dán hảo hạng 00:02:36.480 --> 00:02:39.086 Chỉ cần chấm một giọt nhỏ thôi... 00:02:39.160 --> 00:02:42.562 Và nó sẽ nhắm mãi 00:02:42.680 --> 00:02:46.969 Cho dù những điểm đặc trưng được thay đổi trong quá trình ướp xác 00:02:47.040 --> 00:02:48.963 Bạn phải xem xét và điều chỉnh lại cho đúng 00:02:49.040 --> 00:02:56.208 Vì sự bào mòn và mất nước vẫn tiếp diễn 00:02:56.320 --> 00:02:58.322 Biểu cảm hoàn hảo nhất của đôi môi chính là... 00:02:58.400 --> 00:03:01.847 ...thoải mái, tự nhiên và cười mỉm 00:03:01.920 --> 00:03:04.764 Không thể để ông ta trông buồn bã được 00:03:04.840 --> 00:03:08.731 Và chúng ta phải luôn chú ý tác hại khi môi bị lệch 00:03:08.800 --> 00:03:11.963 Cho dù cười hở môt chút răng cũng là thảm họa 00:03:12.040 --> 00:03:17.604 Bạn không thể để một bi kịch trở thành một tấn hài kịch được 00:03:17.680 --> 00:03:20.331 Sau đó, đánh một chút phấn nền 00:03:20.400 --> 00:03:24.644 ...với kem để tránh sự mất nước 00:03:24.720 --> 00:03:26.802 Nếu mặt nhợt nhạt 00:03:26.880 --> 00:03:29.804 Thì hãy đánh sáng lên 00:03:29.880 --> 00:03:32.042 Đừng trang điểm nhiều quá 00:03:32.120 --> 00:03:35.283 Hầu hết những người chăm sóc cho xác chết đánh má hồng rất đậm 00:03:35.400 --> 00:03:37.368 Phải luôn ghi nhớ điều này 00:03:37.440 --> 00:03:40.569 Quá nhiều màu sắc không hề khiến người chết có tí sức sống nào 00:03:40.640 --> 00:03:42.449 Việc cuối cùng phải làm... 00:03:42.520 --> 00:03:45.251 ...chính là vị trí của xác chết 00:03:45.320 --> 00:03:47.527 Tay trái đặt lên tay phải 00:03:47.600 --> 00:03:50.524 Trên rốn môt chút. Đó chính là tư thế thanh thản 00:03:50.600 --> 00:03:52.602 ...khoan thai và ra đi 00:03:52.680 --> 00:03:56.048 Vị trí của cái đầu cũng rất quan trọng 00:03:56.120 --> 00:03:57.690 Không được ngẩng đầu quá 00:03:57.760 --> 00:03:59.250 Cũng không được cúi quá thấp 00:03:59.320 --> 00:04:00.845 Mà phải để ngay chính giữa 00:04:00.920 --> 00:04:03.685 Đẩy nhẹ một chút về tay phải 00:04:03.760 --> 00:04:05.330 Tư thế chào hỏi 00:04:07.080 --> 00:04:08.764 Ông ta đã được trang điểm xong 00:04:08.840 --> 00:04:10.729 Giờ ông ta sẽ được thay y phục 00:04:10.800 --> 00:04:13.963 Và cho vào hòm 00:04:48.840 --> 00:04:52.049 Bernie là một người đàn ông rất lôi cuốn 00:04:52.120 --> 00:04:54.487 Một người đáng yêu 00:04:54.560 --> 00:04:58.804 Và anh ta có khả năng khiến thế giới trở nên tốt đẹp 00:05:11.800 --> 00:05:15.088 Một người rất tốt với mọi người, sống rất thật 00:05:15.160 --> 00:05:17.561 Luôn luôn chìa tay ra để sẵn sàng bắt tay 00:05:17.640 --> 00:05:20.450 Anh ấy nhớ tên người khác rất giỏi 00:05:20.520 --> 00:05:22.249 Rất biết đăt câu hỏi 00:05:22.320 --> 00:05:24.129 Anh ấy có thể nhớ con gái của bạn đang ở Texas 00:05:24.200 --> 00:05:26.282 Và con trai bạn thì làm việc ở A&M. 00:05:26.360 --> 00:05:28.089 Anh ấy sẽ ghi nhớ và hỏi bạn những câu hỏi về bọn nhóc 00:05:28.160 --> 00:05:30.367 Để bạn cảm thấy dễ chịu và thoải mái 00:05:53.840 --> 00:05:56.002 Nếu người dân ở Carthage 00:05:56.080 --> 00:05:59.482 ...lập một danh sách 00:05:59.560 --> 00:06:02.370 ...những người mà họ nghĩ sẽ được lên thiên đàng 00:06:02.440 --> 00:06:07.446 Tôi đảm bảo rằng Bernie sẽ đứng đầu danh sách đó 00:06:18.280 --> 00:06:21.727 Tính cách của anh ta rất lôi cuốn 00:06:21.800 --> 00:06:24.485 Nên người ta cứ bị anh ta hút 00:06:24.560 --> 00:06:28.087 Và bởi vì tính cách đó 00:06:28.200 --> 00:06:31.249 Không quá lâu, anh ta đã trở thành người nổi tiếng nhất ở Carthage 00:06:54.960 --> 00:06:57.167 Carthage thành phố ở phía Đông Texas 00:06:57.240 --> 00:06:59.925 Và nó hoàn toàn khác biệt so với phần còn lại của Texas 00:07:00.000 --> 00:07:04.528 Gồm khoảng 5 bang khác nhau 00:07:04.600 --> 00:07:09.811 Bạn sẽ bắt gặp thì có vô số trại chăn nuôi ở phía Tây Texas 00:07:09.880 --> 00:07:15.569 Còn ở phía Bắc thì bạn sẽ thấy những kẻ hợm hĩnh ở Dallas lái Mercedes 00:07:15.640 --> 00:07:18.803 Rồi bạn đến với Houston, bờ biển gây ung thư 00:07:18.880 --> 00:07:22.441 ...dẫn đến Louisiana. 00:07:22.520 --> 00:07:25.683 Rồi xuống phía Nam, thành phố San Antonio 00:07:25.760 --> 00:07:28.923 Đó là nơi Tex gặp Mex 00:07:29.000 --> 00:07:31.207 Giống như thức ăn vậy 00:07:31.280 --> 00:07:32.850 Và ngay trung tâm Texas 00:07:32.920 --> 00:07:36.208 Bạn sẽ gặp người dân Austin 00:07:36.280 --> 00:07:40.649 ...với những phụ nữ có đôi chân lông lá và rất nhiều người điên 00:07:40.720 --> 00:07:45.601 Tất nhiên tôi đã bỏ qua vùng biên giới và rất nhiều người cũng sẽ như thế 00:07:45.680 --> 00:07:49.401 Nhưng mà Carthage... đây là nơi bắt đầu của phía Nam 00:07:49.480 --> 00:07:52.290 Cuộc sống ở đó được bắt đầu sau những hàng thông 00:07:52.360 --> 00:07:55.045 Và sự thật rằng đó là một nơi rất tuyệt 00:07:55.160 --> 00:07:58.130 Carthage rất nổi tiếng 00:07:58.200 --> 00:08:02.091 Đây là thành phố được nêu tên trong danh sách những thị trấn nhỏ tốt nhất ở Mỹ tập 2 00:08:02.160 --> 00:08:05.642 Và cũng là thị trấn nhỏ tốt nhất ở Texas 00:08:05.720 --> 00:08:08.485 Đúng vậy. Ở trang 157 00:08:08.560 --> 00:08:13.407 Hầu hết những người sống ở Carthage là do họ được sinh ra ở đây 00:08:13.480 --> 00:08:17.963 Carthage nằm trên một trong những mỏ dầu lớn nhất thế giới 00:08:18.040 --> 00:08:20.850 Nói về những mỏ dầu được phát hiện ở thập niên 40 và 50 00:08:20.920 --> 00:08:25.164 Có rất nhiều người đã giàu lên 00:08:25.240 --> 00:08:27.288 Như tôi đã nhắc 00:08:27.400 --> 00:08:28.925 Chúng ta sẽ đưa rất nhiều người già trong thị trấn 00:08:29.000 --> 00:08:30.843 ..rời khỏi để đến với một kiếp sau tuyệt vời hơn 00:08:30.920 --> 00:08:32.729 Và chúng ta có một chút chuẩn bị ở phòng lạnh 00:08:32.800 --> 00:08:35.007 Nói thật thì tôi cũng cần giúp đỡ 00:08:35.080 --> 00:08:37.890 Bernie như một biểu tượng về quảng cáo rồi 00:08:37.960 --> 00:08:39.803 Anh ta gọi điện từ Louisiana và tôi đã thuê anh ấy ngay lập tức 00:08:39.880 --> 00:08:42.121 ...khi mà cũng không biết rõ sẽ trông đợi vào cái gì 00:08:42.200 --> 00:08:43.884 Đây là phòng quan sát của chúng tôi 00:08:44.000 --> 00:08:45.650 Nhìn bên kia kìa, ông đã ngăn chúng ra 00:08:45.720 --> 00:08:47.927 Thật dễ thương 00:08:48.000 --> 00:08:51.129 Vậy anh lấy bằng ở trường Khoa học nhà xác của bang hả? 00:08:51.200 --> 00:08:52.361 Đúng thế 00:08:52.440 --> 00:08:53.407 Có chơi môn bóng nào ở đó không? 00:08:53.480 --> 00:08:55.084 Không có thưa ngài 00:08:55.160 --> 00:08:56.810 Tôi muốn tập trung vào việc học 00:08:56.880 --> 00:08:58.803 ...hơn là bóng chày và những thứ linh tinh khác 00:08:58.880 --> 00:09:00.882 Và đây là nhà mộ của chúng ta 00:09:00.960 --> 00:09:02.644 Có 25 cái ghế 00:09:02.720 --> 00:09:04.848 Nhìn những dải ghế dài màu xanh này xem, tôi thích chúng lắm 00:09:04.920 --> 00:09:06.445 À, chúng tôi đã thay đổi màu 00:09:06.520 --> 00:09:08.488 Chúng tôi đã dùng màu nâu trong một thời gian dài 00:09:08.560 --> 00:09:10.528 Và tôi có chút lo lắng khi đổi sang màu xanh lá 00:09:10.600 --> 00:09:12.170 Nhưng không ai than phiền gì cả 00:09:12.280 --> 00:09:13.247 Tôi cũng thế. Tôi nghĩ chúng rất tuyệt 00:09:17.880 --> 00:09:19.803 Có được anh ta là thành công của tôi 00:09:19.880 --> 00:09:23.680 Anh ta là người đàn ông trẻ tuổi giỏi nhất mà tôi từng biết 00:09:23.760 --> 00:09:25.842 Anh ta rất xuất sắc trong việc vận chuyển 00:09:25.960 --> 00:09:27.849 Một người nghệ sĩ trong phòng ướp xác 00:09:27.960 --> 00:09:30.008 Có thể chỉnh sửa tóc tai rất giỏi cho xác chết 00:09:30.080 --> 00:09:32.003 Rất kiên nhẫn chờ đợi trong các hiệu làm tóc 00:09:32.080 --> 00:09:34.242 Có thể hát như môt con chim 00:09:34.320 --> 00:09:35.970 Anh ta tổ chức đám tang rất chuyên nghiệp 00:09:36.040 --> 00:09:37.530 Hoặc bất kỳ vấn đề nào liên quan đến đám tang 00:09:37.600 --> 00:09:39.409 Các bài điếu ca tụng, các bài trong kinh thánh 00:09:39.480 --> 00:09:42.006 Ngay cả việc hát, anh ta cũng có thể làm được 00:09:42.080 --> 00:09:43.809 Nhưng trên hết 00:09:43.880 --> 00:09:46.804 Chúng ta sẽ nhớ đến Fred như một người bạn. 00:09:46.880 --> 00:09:50.441 Một người bạn thân của chúng ta 00:10:38.800 --> 00:10:40.643 Ta sẽ đưa con ra xe 00:10:40.720 --> 00:10:43.724 Thật tội nghiệp 00:10:43.800 --> 00:10:45.564 Việc này thật khó khăn 00:10:45.640 --> 00:10:49.804 Rất khó khăn 00:10:49.880 --> 00:10:52.929 Bà đã rất dũng cảm 00:10:53.000 --> 00:10:54.411 Bây giờ cũng thế 00:10:54.480 --> 00:10:55.527 Cưng à 00:10:55.600 --> 00:10:57.125 Anh ta là môt nhà ảo thuât 00:10:57.200 --> 00:11:00.249 Anh ta khiến tất cả chúng tôi trông lộng lẫy hơn 00:11:00.320 --> 00:11:04.120 Ý tôi là, anh ta có thể làm biến mất tất cả vết nhăn của bạn 00:11:04.200 --> 00:11:07.044 Và nếu hai hàm của bạn không cắn đều được 00:11:07.120 --> 00:11:09.771 Anh ta sẽ sửa nó lại cho đẹp hơn 00:11:09.840 --> 00:11:15.085 Và anh ta sẽ đem theo một bó hoa hồng trắng 00:11:15.160 --> 00:11:16.969 Rồi đặt nó lên tay của bạn 00:11:17.040 --> 00:11:20.761 Anh ấy sẽ làm mọi người trở nên đẹp hơn 00:11:20.840 --> 00:11:24.640 Ngoại trừ một điều tồi tệ là bạn đã chết 00:11:24.720 --> 00:11:26.882 Có vẻ như cho dù bất cứ chuyện gì xảy ra với chúng tôi 00:11:26.960 --> 00:11:29.201 Cho dù là đụng xe hoăc lên cơn đau tim 00:11:29.280 --> 00:11:34.047 Hoặc thức ăn có độc, súng bị cướp còi rồi bắn lung tung 00:11:34.120 --> 00:11:35.963 Hoặc bị vướng thức ăn ở cổ 00:11:36.040 --> 00:11:38.611 Anh ấy cũng sẽ khiến chúng ta trở nên đẹp hơn 00:11:38.680 --> 00:11:40.921 Bạn cứ nói tên một bài hát, anh ta sẽ hát được 00:11:41.000 --> 00:11:44.049 Nếu ai đó yêu cầu một bài hát phúc âm cũ , anh ta cũng sẽ hát được 00:11:44.120 --> 00:11:46.282 Hoặc một người nghèo yêu cầu bài của Loretta Lynn, 00:11:46.360 --> 00:11:48.203 Anh ta cũng sẽ hát được 00:11:48.280 --> 00:11:50.965 Nhưng cũng giỏi như việc chăm sóc xác chết 00:11:51.040 --> 00:11:52.804 Bernie cũng rất giỏi về bán hàng 00:11:52.880 --> 00:11:54.723 Nếu bà làm theo tôi, bà Thompson 00:11:54.800 --> 00:11:56.484 Thì sẽ xuất hiện một ngăn tủ ký ức 00:11:56.560 --> 00:11:58.528 Không phải là điều điên rồ nhưng anh ta thật sự tin rằng 00:11:58.600 --> 00:12:00.125 Những điều cảm động nhỏ nhặt này hoàn toàn cần thiết 00:12:00.240 --> 00:12:01.730 Thậm chí anh ta còn nghĩ... 00:12:01.800 --> 00:12:03.325 150 đô 00:12:03.400 --> 00:12:06.165 Tôi có đôi cánh như những con chim bồ câu 00:12:06.240 --> 00:12:10.643 Tôi sẽ bay đi đến nơi an nghỉ 00:12:10.720 --> 00:12:14.520 Và bây giờ, khi quan tài được đưa xuống đất 00:12:14.600 --> 00:12:16.011 Ta sẽ thả những con bồ câu trắng 00:12:16.080 --> 00:12:18.367 Tượng trưng cho linh hồn của ông Callahan 00:12:18.440 --> 00:12:20.010 ...bay đến thế giới bên kia 00:12:20.080 --> 00:12:22.401 ....thế giới bí ẩn dưới lòng đất sâu 00:12:35.240 --> 00:12:36.924 Vâng, tôi đồng ý 00:12:37.000 --> 00:12:39.048 Rằng gia đình đã đặt trước rất nhiều tiền 00:12:39.120 --> 00:12:41.361 Nhưng luôn có cách đúng và cách sai để tiếp cận điều này 00:12:41.440 --> 00:12:43.363 Việc treo nhiều thánh giá trên tường là ý tưởng của ông ấy 00:12:43.440 --> 00:12:45.522 Và việc thay đổi đèn cũng thế 00:12:45.600 --> 00:12:47.329 Khiến nơi này giống như một nhà thờ hoặc một nơi thiêng liêng 00:12:47.400 --> 00:12:49.482 ...hơn là một văn phòng làm việc 00:12:49.560 --> 00:12:52.131 Bà chọn cách hỏa táng hay địa táng? 00:12:52.200 --> 00:12:53.440 Xin lỗi 00:12:53.520 --> 00:12:55.170 Ý anh ấy là chôn hay thiêu 00:12:55.240 --> 00:12:57.368 Chôn. Chúng tôi đã chọn được vị trí 00:12:57.440 --> 00:12:59.124 Tôi rất mừng cho bà 00:12:59.200 --> 00:13:01.123 Tôi thì tôi không thích việc chôn tí nào 00:13:01.200 --> 00:13:03.567 Tôi không thích cái ý tưởng trải qua sự vĩnh hằng 00:13:03.640 --> 00:13:05.847 ...trong một cái hòm lạnh lẽo 00:13:05.920 --> 00:13:07.809 Thế thì tôi sẽ đào cho anh môt cái hố 00:13:07.880 --> 00:13:08.881 Ngay bên đường 00:13:08.960 --> 00:13:10.200 Này này 00:13:10.280 --> 00:13:11.566 Tôi chỉ muốn đơn giản mọi thứ thôi mà 00:13:11.640 --> 00:13:13.369 Cái này, cái này được nè 00:13:13.480 --> 00:13:15.608 - Tôi hiểu rồi - Ừ 00:13:15.680 --> 00:13:18.001 Đây là những quan tài bằng gỗhỗn hợp rất đắt hàng 00:13:18.080 --> 00:13:21.721 ...để chôn những người nghèo khó 00:13:21.800 --> 00:13:23.723 Và tất nhiên không có bảo hành 00:13:23.800 --> 00:13:25.131 Bảo hành hả? 00:13:25.240 --> 00:13:26.651 Vâng, với những cái quan tài tốt hơn 00:13:26.720 --> 00:13:28.688 Chúng tôi sẽ đảm bảo rằng xác của ông 00:13:28.760 --> 00:13:31.081 ...sẽ không bị thấm nước hoặc bị mối ăn 00:13:31.160 --> 00:13:33.891 Chúng là những con thú đào bới để tìm thức ăn 00:13:34.000 --> 00:13:36.241 Ông cao bao nhiêu nhỉ ông Eccles? 00:13:36.320 --> 00:13:37.321 Khoảng 1m80 00:13:37.400 --> 00:13:39.243 Trời ơi. 00:13:39.320 --> 00:13:41.721 Những cái hộp giá rẻ này không đủ lớn đâu 00:13:41.840 --> 00:13:44.411 Chúng ta sẽ phải điều chỉnh cái chân để cho nó vừa thôi 00:13:44.480 --> 00:13:46.323 Điều chỉnh chân hả? 00:13:46.400 --> 00:13:48.243 À, không hẳn là tháo chân ra nhưng mà... 00:13:48.320 --> 00:13:50.084 ...phải kéo chân lại - Không, không. 00:13:50.160 --> 00:13:51.810 Tôi không dùng nó đâu 00:13:51.880 --> 00:13:54.770 Thế thì tôi xin được giới thiệu 00:13:54.840 --> 00:13:56.251 Quan tài của người Corin 00:14:03.200 --> 00:14:04.964 Tôi khá chắc rằng lần đầu tiên Bernie gặp bà Nugent 00:14:05.040 --> 00:14:07.361 ...chính là ở tang lễ của ông Nugent 00:14:15.760 --> 00:14:17.603 Chồng của bà ta Dwayne 00:14:17.680 --> 00:14:21.401 Là một ông già cổ hủ ngoan cố điển hình 00:14:21.480 --> 00:14:26.202 Ông ấy thích kinh doanh như bắt tay vậy 00:14:26.280 --> 00:14:27.486 Ông ta sẽ nói thứ giống như... 00:14:27.560 --> 00:14:29.847 Tôi sẽ đảm bảo... 00:14:29.920 --> 00:14:34.289 Ông ta là người thích thám hiểm, có một công ty dầu khí lớn 00:14:34.360 --> 00:14:37.125 Ông ta đã có rất nhiều tiền vào những thập niên 60 00:14:37.200 --> 00:14:39.328 Nhưng ông ấy rất keo kiệt 00:14:39.440 --> 00:14:42.046 Ông ấy chỉ thích đầu tư tiền vào thứ có thể 00:14:51.240 --> 00:14:54.642 Thật sự thì ông ta đã mua một ngân hàng ở thị trấn 00:14:54.720 --> 00:14:58.167 Vào năm 87, ông ta đã mua nó 00:14:58.240 --> 00:15:01.323 Ông ấy đã điều hành ngân hàng đó rất khó khăn 00:15:01.400 --> 00:15:03.721 Ông ta gặp... 00:15:03.840 --> 00:15:06.241 ...rất nhiều trắc trở 00:15:06.320 --> 00:15:07.924 Tôi đánh giá rất cao 00:15:08.000 --> 00:15:10.128 ...việc kinh doanh của ông ta 00:15:10.200 --> 00:15:12.328 Sau đó ông ta chết và bà ấy đã tiếp quản 00:15:12.400 --> 00:15:17.008 Bà ấy bắt đầu ở vị trí của ông ấy 00:15:17.080 --> 00:15:19.162 Nếu như rất nhiều người 00:15:19.240 --> 00:15:21.686 ...không thích cách thức kinh doanh của ông ta 00:15:21.760 --> 00:15:24.161 Thì người ta ghét cách bà ấy làm việc 00:15:24.240 --> 00:15:25.890 Bởi vì đó là một người đàn bà 00:15:25.960 --> 00:15:28.964 Nên bà ấy khiến cho việc kinh doanh gặp nợ nần 00:15:29.040 --> 00:15:34.843 Bà ta là mụ già khó ưa 00:15:34.920 --> 00:15:38.527 Này, chả còn cách miêu tả nào khác đâu 00:15:38.600 --> 00:15:40.204 Bà ta chẳng hề thân thiện 00:15:40.280 --> 00:15:42.328 Thật sự là không 00:15:42.400 --> 00:15:45.768 Có rất nhiều người ở thị trấn 00:15:45.880 --> 00:15:49.202 ...có thể bắn bà ta chỉ vì 5 đô thôi 00:15:49.280 --> 00:15:51.203 Ý tôi là nếu bạn sống trong một thị trấn nhỏ 00:15:51.280 --> 00:15:53.521 Thì bạn phải thân thiện với mọi người 00:15:53.640 --> 00:15:56.325 Bà ta sẽ dùng mũi dù thọc vào mông bạn 00:15:56.400 --> 00:15:58.402 Ý tôi là bà ta sẽ xé toạc căn nhà.. 00:15:58.480 --> 00:16:02.121 Với ba phòng ngủ và 2 nhà tắm của bạn. Đó không là vấn đề 00:16:02.200 --> 00:16:04.771 Trong chương 14 của sách phúc âm của thánh John 00:16:04.840 --> 00:16:07.650 Chúa Jesus đã nói, ''Đừng để trái tim của bạn gặp vấn đề' 00:16:07.720 --> 00:16:10.200 Tôi nghe rằng bà ta... 00:16:10.320 --> 00:16:12.800 ...đã không nói chuyện với chị em của mình trong 20 năm 00:16:12.880 --> 00:16:14.530 Nhưng khi bà mẹ chết 00:16:14.600 --> 00:16:16.568 Thì bà ta đã ở đó để đánh nhau với họ 00:16:16.640 --> 00:16:17.880 Bằng gối và ghế 00:16:17.960 --> 00:16:20.361 Anh có tin không? 00:16:20.440 --> 00:16:24.331 Một trong những chị em của bà ta đã đến hiến đất cho nhà thờ 00:16:24.400 --> 00:16:26.448 Nhưng bà ta đã làm khó dễ 00:16:26.520 --> 00:16:28.488 Bởi vì bà ta không muốn nhà thờ có nó 00:16:28.560 --> 00:16:30.562 Bà ta không thích người mục sư đó 00:16:30.640 --> 00:16:34.087 Ông ta đã mặc quần soọc trong ngày nghỉ 00:16:34.160 --> 00:16:35.889 Bạn bè và những người thân 00:16:35.960 --> 00:16:38.042 Mọi người trong thị thấn 00:16:38.120 --> 00:16:40.088 ...đều biết rằng ông và bà Nugent không gần gũi lắm... 00:16:40.160 --> 00:16:42.401 ..với con trai Dwayne Junior và gia đình của anh ta 00:16:42.520 --> 00:16:45.046 Anh ta làm nha sĩ ở Middleton và hầu như không bao giờ về thăm họ 00:16:45.120 --> 00:16:47.487 Một trong những người con của anh ta đã kiện ông bà nội của mình 00:16:47.560 --> 00:16:49.801 ...cố lợi dụng lòng tin để gạt tiền 00:16:49.880 --> 00:16:53.089 Và đã khiến cô ta giận đến mức không bao giờ nói với họ lời nào nữa 00:16:53.160 --> 00:16:55.049 Chúng ta hãy cùng cầu nguyệt 00:16:55.120 --> 00:16:59.523 Marjorle Nugent. Bà ta... 00:16:59.600 --> 00:17:04.003 ...không phải là người đàn bà dễ thương nhưng mũi bà ta rất cao 00:17:04.080 --> 00:17:06.242 Bà ta đã chết trong một trận mưa bão 00:17:06.320 --> 00:17:09.927 Bà Margy, bà ta là loại người... 00:17:10.000 --> 00:17:12.890 ...mà tôi tin rằng bà ta được đẻ muộn 00:17:12.960 --> 00:17:15.008 Bà ta sinh ra mặt rất nhăn nheo 00:17:15.080 --> 00:17:17.242 Mọi người rất ấn tượng với gương mặt của bà ta 00:17:17.320 --> 00:17:20.130 Tôi có một anh bạn Louie. 00:17:20.200 --> 00:17:23.204 Anh ta là người rất đứng đắn 00:17:23.280 --> 00:17:25.647 Một ngày, bà Nugent đã đánh chổi vào mông anh ta 00:17:25.720 --> 00:17:27.882 Bà muốn tôi đứng lên và làm ở vườn sau hả? 00:17:27.960 --> 00:17:30.122 Tránh ra 00:17:37.880 --> 00:17:39.769 - Ông làm tốt lắm - Cám ơn 00:17:39.840 --> 00:17:42.889 - Gặp lại ông vào chủ nhật nhé - Cám ơn 00:17:45.720 --> 00:17:47.768 Anh ta rất giỏi cười 00:17:47.840 --> 00:17:50.366 Chúng tôi luôn gọi anh ta như thế 00:17:50.440 --> 00:17:53.011 Tất cả bà góa phụ ở thị trấn đều thích mê Bernie 00:17:53.080 --> 00:17:55.890 Tôi nghĩ bà cần một cái khăn 00:17:55.960 --> 00:17:57.724 Đúng vậy. 00:17:57.800 --> 00:18:00.531 Bernie rất thích ôm và hôn những người già 00:18:00.640 --> 00:18:06.170 Vào cái tuổi của anh ta hiên giờ, họ rất may mắn khi quen anh ta 00:18:15.480 --> 00:18:17.130 Xin chào 00:18:17.240 --> 00:18:19.846 Chào bà Nugent, tôi chỉ... 00:18:19.920 --> 00:18:21.729 ...muốn bà biết là tôi luôn nghĩ về bà 00:18:21.800 --> 00:18:24.883 - Thời gian này có thể rất khó khăn. - Cám ơn anh. 00:18:24.960 --> 00:18:26.564 Được rồi 00:18:26.640 --> 00:18:28.210 Tôi không bao giờ bảo anh ta phải làm điều này... 00:18:28.280 --> 00:18:30.328 ... anh ta không hề nhận được đồng nào cả 00:18:30.400 --> 00:18:32.129 Nhưng anh ta luôn ghé và thăm hỏi những bà góa phụ 00:18:32.200 --> 00:18:33.884 ...sau khi anh ta lo liệu xong đám tang cho chồng họ 00:18:33.960 --> 00:18:35.610 Anh ta thật sự quan tâm họ 00:18:35.680 --> 00:18:37.921 Anh ta thật sự dễ thương 00:18:38.000 --> 00:18:39.843 Và họ thích mê anh ta 00:18:49.880 --> 00:18:51.689 Phục vụ phòng đây 00:18:51.760 --> 00:18:54.001 Tôi lại đến nữa đây bà Nugent 00:18:54.080 --> 00:18:55.241 ...để tỏ lòng kính trọng 00:18:55.360 --> 00:18:57.089 Tôi đem đến cho bà vài cục xà bông 00:18:57.160 --> 00:18:58.924 ...và một ít sữa tắm tạo bọt để bà xoa dịu nỗi đau trong bồn 00:18:59.000 --> 00:19:01.571 ...và môt ít bánh sô cô la để bà ăn khi đói 00:19:01.640 --> 00:19:03.130 Mời vào 00:19:03.200 --> 00:19:05.771 Thật hân hạnh cho tôi 00:19:11.840 --> 00:19:13.569 Khi học trung học tôi đã muốn trở thành người truyền giáo 00:19:13.640 --> 00:19:16.405 ...để cứu rỗi linh hồn cho các bạn học của tôi 00:19:16.480 --> 00:19:18.881 Rất nhiều người bắt đầu uống rượu, hút thuốc... 00:19:18.960 --> 00:19:21.122 ...và cỡi xe mô tô 00:19:21.200 --> 00:19:24.044 ...và cả quan hệ tình dục trước hôn nhân nữa 00:19:24.120 --> 00:19:25.645 - Cám ơn - Để tôi rót cho Bernie 00:19:25.720 --> 00:19:28.769 Cám ơn Esmeralda. 00:19:28.840 --> 00:19:30.330 Khi nào thế? 00:19:30.400 --> 00:19:34.007 Cô Marjorie dùng chứ? 00:19:36.600 --> 00:19:38.045 Một lần tôi thu nhận được 4 người trẻ... 00:19:38.120 --> 00:19:40.726 ...để cống hiến lại cuộc đời của họ cho Chúa 00:19:40.800 --> 00:19:44.566 Nhưng tôi nhận ra tôi sinh ra để làm những điều khác cũng quan trọng như vậy 00:19:44.640 --> 00:19:46.404 Thôi mà Bernie 00:19:46.480 --> 00:19:49.086 Chạm vào những cái xác lạnh lẽo ấy hả? Thôi nào 00:19:49.160 --> 00:19:52.243 Anh không nghĩ anh sẽ làm thứ gì khác sao? 00:19:52.320 --> 00:19:54.004 Không đâu bà Nugent. 00:19:54.080 --> 00:19:56.128 Việc đó không có tệ đâu 00:19:56.200 --> 00:19:58.646 Linh hồn của họ đã thuộc về Chúa trước khi tôi chạm vào 00:19:58.720 --> 00:20:00.449 Tôi chỉ chăm sóc 00:20:00.520 --> 00:20:01.885 ...tỏ lòng kính trọng với cuộc đời họ đã sống 00:20:01.960 --> 00:20:03.121 ...và an ủi những người thân khác 00:20:03.200 --> 00:20:04.247 Mà họ đã để lại phía sau 00:20:04.320 --> 00:20:08.450 À 00:20:08.560 --> 00:20:11.769 Và một ngày nào đó, nếu tôi may mắn 00:20:11.840 --> 00:20:14.810 Tôi sẽ tổ chức môt đám tang tuyệt vời cho bà... 00:20:14.880 --> 00:20:17.963 ...với tất cả hoa hồng ở miền Đông Texas 00:20:18.040 --> 00:20:22.489 Tôi biết đó là sự kiện trọng đại của Carthage 00:20:22.560 --> 00:20:24.847 Tôi nghĩ Bernie là người... 00:20:24.920 --> 00:20:30.484 ...đã đưa Marjorie trở lại nhà thờ sau khi chồng bà ta chết 00:20:30.560 --> 00:20:32.324 Tôi biết kinh thánh nói rằng 00:20:32.400 --> 00:20:34.846 Chúa Jesus có thể biến nước thành rượu 00:20:34.960 --> 00:20:38.282 Nhưng nó không có nói chất lỏng đó là rượu 00:20:38.360 --> 00:20:42.081 Đó có thể là loại rượu không cồn 00:20:42.160 --> 00:20:45.004 Bởi vì nó không có thời gian để lên men 00:20:45.080 --> 00:20:47.321 Nếu Chúa Jesus có thể bước đi trên nước 00:20:47.400 --> 00:20:50.768 Thì ông ta cũng có thể tạo ra thứ rượu ông ấy cần 00:20:50.840 --> 00:20:52.251 Không cần biết lên men hay không 00:20:52.320 --> 00:20:54.004 Đúng thế 00:20:54.080 --> 00:20:55.161 Xin chào buổi sáng các quý cô 00:20:55.240 --> 00:20:57.561 Xin lỗi vì đã làm gián đoạn 00:20:57.640 --> 00:21:00.007 Bà Marjorle, thật vui khi bà đã tham gia với chúng tôi sáng nay 00:21:00.080 --> 00:21:02.686 Tôi chỉ muốn cho các bà biết tin này 00:21:02.760 --> 00:21:05.127 Mọi người ắt hẳn đã biết chúng ta hy vọng sẽ sớm bắt đầu xây dựng 00:21:05.240 --> 00:21:07.163 ...nhà cầu nguyện 00:21:07.240 --> 00:21:09.208 Mmm. 00:21:09.280 --> 00:21:10.850 Tôi mong rằng mọi người có thể... 00:21:10.920 --> 00:21:13.366 ...đóng góp vào quỹ, được chứ? 00:21:13.440 --> 00:21:15.283 Hãy nghĩ đến nó đi. Chúa sẽ ban phúc lành cho mọi người 00:21:59.280 --> 00:22:02.409 Chúng ta sẽ đi xe của tôi 00:22:02.480 --> 00:22:04.244 Tôi muốn thế 00:22:04.320 --> 00:22:07.403 Đừng ngốc quá Bernie 00:22:07.480 --> 00:22:09.130 Tốt, tôi sẽ gặp anh vào chiều thứ bảy 00:22:09.200 --> 00:22:10.929 Tôi cũng mong thế 00:22:11.000 --> 00:22:15.528 Chào bà Nugent 00:22:18.800 --> 00:22:22.168 Thật dễ thương 00:22:22.240 --> 00:22:26.006 Anh ta là Bernie Tiede, trợ lý của người tổ chức đám tang 00:22:26.080 --> 00:22:29.209 Anh ta rất dễ thương và đối xử rất tốt với tôi 00:22:29.280 --> 00:22:33.922 Không nghĩ rằng sẽ có ai khác làm thế với tôi trong 50 năm nữa 00:22:34.040 --> 00:22:35.929 Giờ thì anh.. 00:22:36.040 --> 00:22:37.610 Anh có hai phút để giải thích những tài khoản này cho tôi 00:22:37.680 --> 00:22:39.330 Hoặc là 3 phút tiếp theo 00:22:39.400 --> 00:22:41.289 Tôi sẽ tìm người đầu tư chứng khoán khác 00:22:41.360 --> 00:22:43.567 Tôi có thể giải thích mọi thứ cô Marjorie. 00:22:43.640 --> 00:22:45.688 Việc chuyển đổi qua lại giữa các tài khoản rất đơn giản 00:22:45.800 --> 00:22:49.009 Họ đã thay đổi định dạng và định dạng lại... 00:22:49.080 --> 00:22:50.764 ...ở một định dạng khác 00:22:50.840 --> 00:22:53.047 Nghe này 00:22:53.120 --> 00:22:56.044 Tôi không cố ý khi nghe đoạn cuối cuộc nói chuyện đó 00:22:56.120 --> 00:22:58.043 Tôi phải nói rằng Bernie 00:22:58.120 --> 00:22:59.724 Anh sẽ là người đàn ông dũng cảm nhất trong thị trấn 00:22:59.800 --> 00:23:02.087 Bà ta không giống như mọi người đã nói đâu 00:23:02.160 --> 00:23:03.650 Anh chắc chứ? 00:23:03.720 --> 00:23:05.484 Giờ bà ta chẳng còn ai cả Don 00:23:05.560 --> 00:23:08.484 Bà ta là người cô đơn. Bà ta cần ai đó 00:23:08.560 --> 00:23:10.403 Tôi đã bảo bà ấy đi cùng tôi đến... 00:23:10.480 --> 00:23:12.960 ...buổi thi đấu dương cầm Van Clyburn ở Forth Worth vào thứ bảy này 00:23:13.040 --> 00:23:15.327 Chúc vui vẻ nhé 00:23:15.400 --> 00:23:17.767 Bà ta không giống như bà góa phụ giàu nhất thị trấn nhỉ 00:23:17.840 --> 00:23:19.729 Có lẽ bà ta sẽ phải trả tiền cho mọi chi phí 00:23:19.800 --> 00:23:21.928 Don! 00:23:22.000 --> 00:23:24.651 Và nếu bà ta đề nghị trả tiền 00:23:24.720 --> 00:23:27.451 Thì hãy gọi vài chai Dom Perignon nhé 00:23:27.520 --> 00:23:29.010 Anh phải chuốc say bà ta 00:23:29.080 --> 00:23:30.081 Anh sẽ gặp may đấy 00:23:30.160 --> 00:23:32.447 Ồ, Don 00:23:32.520 --> 00:23:35.763 Anh ta thật tâm tin rằng... 00:23:35.840 --> 00:23:39.128 ...cho đi tốt hơn là nhận lại 00:23:39.200 --> 00:23:41.282 Bernie có vấn đề về tiền bạc 00:23:41.360 --> 00:23:44.648 Anh ta rất hào phóng, vài người bảo là rất hào phóng 00:23:44.720 --> 00:23:47.200 Anh ta là một người nghiện mua sắm 00:23:47.320 --> 00:23:49.846 Anh ta bước vào một siêu thị 00:23:49.920 --> 00:23:52.366 ...anh ta có thể sẽ mua đến hết hàng thứ mà anh ta thích 00:23:52.440 --> 00:23:54.522 ....trong siêu thị 00:23:54.600 --> 00:23:56.011 ..và vứt nó đi 00:23:56.120 --> 00:23:57.849 Thật điên rồ 00:23:57.920 --> 00:23:59.684 Nhưng Bernie rất thích làm người khác cười 00:23:59.760 --> 00:24:01.364 Anh ta cần bạn bè 00:24:01.440 --> 00:24:03.044 Sự chấp nhận từ người khác 00:24:03.120 --> 00:24:05.726 Bernie có thể làm mọi thứ 00:24:05.840 --> 00:24:09.287 Anh ta có thể dán giấy dán tường trong nhà người khác 00:24:09.360 --> 00:24:11.966 Tôi chưa hề thấy người nào làm thế 00:24:12.040 --> 00:24:14.281 Nhưng anh ta có thể giăng rèm cửa cho người ta 00:24:14.360 --> 00:24:16.488 Và anh ta là người đứng đầu 00:24:16.600 --> 00:24:18.602 ...ở phòng thương mại 00:24:18.680 --> 00:24:20.762 Rồi cả ủy ban trang trí giáng sinh nữa 00:24:20.840 --> 00:24:23.605 Đó là sự kiện lớn ở đây. 00:24:23.680 --> 00:24:25.444 Bernie thật sự rất thông minh 00:24:25.520 --> 00:24:28.091 Anh ta giúp mọi người khai báo thuế 00:24:28.160 --> 00:24:30.003 Cố vấn tài chính 00:24:30.080 --> 00:24:31.923 Bất cứ thứ gì anh chi trả cho công việc 00:24:32.000 --> 00:24:34.082 ...cho công ty dầu 00:24:34.200 --> 00:24:36.282 ...mà không được hoàn trả, đó sẽ được giảm thuế 00:24:36.360 --> 00:24:39.409 Ví dụ, Toby, áo bảo hiểm lao động 00:24:39.480 --> 00:24:40.891 Công ty có cung cấp cho anh không? 00:24:41.000 --> 00:24:42.604 Không, chúng tôi phải tự mua 00:24:42.680 --> 00:24:45.160 Đúng rồi. Đó sẽ được giảm thuế 00:24:45.240 --> 00:24:47.083 Vậy áo lao đông... 00:24:47.160 --> 00:24:48.685 ... giày lao động nữa, họ có đưa cho các anh không? 00:24:48.760 --> 00:24:50.728 - Không - Tôi cũng nghĩ thế 00:24:50.840 --> 00:24:52.410 Anh đùa tôi hả? 00:24:52.480 --> 00:24:54.244 Có phần giảm thuế ở phần hai và phần 3 00:24:54.320 --> 00:24:56.322 Cám ơn cảnh sát trưởng Huckabee 00:24:56.400 --> 00:24:58.721 Các bạn đang nghe chương trình KGAS, của phía Đông Texas 00:24:58.800 --> 00:25:01.201 Trước khi ta đến với thực đơn trong căn tin trường 00:25:01.280 --> 00:25:03.886 ...và tuần lễ đám cưới tuần này 00:25:03.960 --> 00:25:07.407 Xin chào mừng Bernie Tiede đến từ nhà tang lễ Leggett 00:25:07.480 --> 00:25:09.482 Cám ơn Jerry 00:25:09.560 --> 00:25:11.324 Vài người trong các bạn chắc đã biết 00:25:11.400 --> 00:25:13.289 Mr. Harvey Gunnolds đã rời thế giới này quá sớm 00:25:13.360 --> 00:25:15.886 ...vào thứ tư sau khi ở bệnh viện vài ngày 00:25:15.960 --> 00:25:18.042 Tôi rất thích phỏng vấn anh ấy trên sóng 00:25:18.160 --> 00:25:22.404 Mỗi thứ sáu, người ta sẽ chuyển đài chỉ để nghe Bernir nói 00:25:22.480 --> 00:25:24.642 Và khi anh ta nói về tiểu sử của người chết 00:25:24.720 --> 00:25:28.167 Anh ta không nói nó một cách qua loa 00:25:28.240 --> 00:25:30.322 Để xem tôi có còn nhớ không 00:25:30.400 --> 00:25:33.688 Ông Gunnolds đã ra đi trong nỗi tiếc thương... 00:25:33.800 --> 00:25:36.246 ...của Mima Gunnolds, mẹ ông ta, Georgia... 00:25:36.320 --> 00:25:40.006 Và cách anh ta khiến họ trở nên trông tuyệt hơn trong cái chết 00:25:40.080 --> 00:25:42.162 Đồng thời anh ta cũng nói rất tốt về họ 00:25:42.240 --> 00:25:44.766 Gunnolds là một tên say rượu 00:25:44.840 --> 00:25:46.968 Luôn gây chuyện ở bất cứ nơi đâu 00:25:47.040 --> 00:25:49.805 Và ông ta đã chết trong phòng bi da 00:25:49.880 --> 00:25:52.326 Vậy bạn nói tốt về người này như thế nào? 00:25:52.400 --> 00:25:55.643 Bernie sẽ nói rằng "Ông ta được biết đến.. 00:25:55.720 --> 00:25:57.563 ...cho những hoạt động giao tiếp xã hội và.. 00:25:57.640 --> 00:25:59.165 ...khả năng trò chuyện của ông ta 00:25:59.240 --> 00:26:02.289 Một tên nhóc sẽ dùng một cái cây quấn quanh xe anh ta 00:26:02.360 --> 00:26:04.124 Và với Bernie thì nó sẽ là... 00:26:04.200 --> 00:26:06.806 Thần chết đã chia cắt ông Shotwell 00:26:06.880 --> 00:26:08.803 ...nhẹ nhàng như một màn sương 00:26:15.440 --> 00:26:17.568 Chuyện gì thế? 00:26:28.560 --> 00:26:31.370 Tôi rất tiếc phải thông báo rằng 00:26:31.440 --> 00:26:36.002 4 người bạn học của các em đã chết 00:26:36.080 --> 00:26:37.730 Và điều này sẽ xảy ra với các em 00:26:37.800 --> 00:26:41.282 Nếu các em lái xe trong tình trạng say rượu 00:26:41.360 --> 00:26:44.762 Đó là việc các em muốn nó sẽ xảy ra sao? 00:26:44.840 --> 00:26:47.844 Không có gì khác biệt với việc đó là gì 00:26:47.960 --> 00:26:50.531 ...hoặc ai yêu cầu nó nếu nó tốt cho mọi người 00:26:50.600 --> 00:26:52.523 Bernie đã đưa mọi thứ anh ta có 00:26:52.600 --> 00:26:54.728 Mọi lúc 00:26:54.840 --> 00:26:57.207 Anh ta rất coi trọng đóng góp của anh ta cho Carthage 00:26:57.280 --> 00:26:59.203 Cuộc sống rất đẹp 00:26:59.280 --> 00:27:01.044 Mỗi khoảnh khắc đều là một sự kỳ diệu 00:27:01.120 --> 00:27:03.043 Và chỉ trong chớp mắt, mọi thứ biến mất 00:27:03.120 --> 00:27:05.851 Quá trẻ 00:27:05.920 --> 00:27:08.161 Quá trẻ 00:27:08.240 --> 00:27:12.006 Anh ta luôn có cách kết nối mọi người với nhau 00:27:12.080 --> 00:27:14.242 Không chỉ tại đám tang mà còn tại nhà thờ 00:27:14.360 --> 00:27:18.285 Anh ta tổ chức chiến dịch 'làm đẹp Carthage' 00:27:18.360 --> 00:27:21.409 Và anh ta cũng tổ chức lễ hội đầu tiên của phía Đông Texas 00:27:21.480 --> 00:27:24.324 ...và đã mời nghệ sĩ từ khắp các nơi 00:27:24.400 --> 00:27:26.641 ...để trình diễn tác phẩm của họ 00:27:40.800 --> 00:27:42.689 Và những thứ này... 00:27:42.760 --> 00:27:44.046 Tôi xin lỗi đã làm gián đoạn, những thứ này đã xong chưa? 00:27:44.120 --> 00:27:45.963 Nó gọi là gì nhỉ? 00:27:46.040 --> 00:27:47.246 Cưa xích 00:27:47.320 --> 00:27:49.926 Sao anh làm được? 00:27:50.000 --> 00:27:52.287 Mỗi sáng tôi thức dậy với ý tưởng 00:27:52.360 --> 00:27:54.601 ...cắt bỏ mọi thứ không phải là ý tưởng đó 00:27:54.680 --> 00:27:56.125 Tôi có thể nói chuyện với anh một chút không? 00:27:56.200 --> 00:27:58.009 - Anh có danh thiếp không? - Có 00:27:58.080 --> 00:27:59.650 Bởi vì tôi rất muốn được đặt mua hàng 00:27:59.720 --> 00:28:01.484 Tôi không biết liệu anh có đồng ý không nhưng mà 00:28:01.560 --> 00:28:03.608 Nhìn kìa, anh ta đã để một miếng gỗ lên đó 00:28:03.680 --> 00:28:05.569 - Tôi sẽ gọi cho anh - Được 00:28:05.640 --> 00:28:07.608 - Anh là một viên ngọc - Cám ơn 00:28:07.680 --> 00:28:08.886 Cám ơn 00:28:08.960 --> 00:28:10.485 - Hẹn gặp lại - Tạm biệt 00:28:10.560 --> 00:28:12.289 Bernie đưa bà ta đi khắp nơi 00:28:12.360 --> 00:28:17.048 Anh ta đưa bà ta đến cuộc thi Van Clyburn 00:28:17.120 --> 00:28:18.963 Đưa bà ta đến trường đại học 00:28:19.040 --> 00:28:21.327 ...để nghe vài buổi tập dợt 00:28:21.400 --> 00:28:22.890 ...mà anh ta là người hướng dẫn 00:28:22.960 --> 00:28:25.122 Anh ta luôn đưa bà Nugent theo 00:28:48.120 --> 00:28:52.170 Anh ta đã một rạp hát địa phương 00:28:52.240 --> 00:28:53.810 Và anh ta nghĩ nó có thể tốt hơn 00:28:53.880 --> 00:28:56.326 Nên anh ta đã tình nguyện giúp 00:28:56.400 --> 00:29:00.564 Và không lâu sau anh ta đã trở thành đạo diễn âm nhạc cho một vở kịch 00:29:00.640 --> 00:29:02.404 Tổng đạo diễn cho một vở khác 00:29:02.480 --> 00:29:05.086 Và là diễn viên chính cho hầu hết các vở nhạc kịch 00:29:05.160 --> 00:29:07.242 Anh ta rất có khiếu diễn kịch 00:29:36.440 --> 00:29:38.886 Tôi đã thấy họ trong một nhà hàng được một lần 00:29:38.960 --> 00:29:41.566 Họ đến đó ăn trưa và anh ta đã hôn vào má bà ta 00:29:41.640 --> 00:29:44.371 Nhưng đó không phải là nụ hôn dành cho mẹ hay cho bà 00:29:44.440 --> 00:29:47.125 Đối với tôi nó là một nụ hôn rất lãng mạn 00:29:47.200 --> 00:29:51.171 Anh ta đã phát ra tiếng rên rỉ. Điều đó thật lạ. 00:29:51.240 --> 00:29:53.163 Tôi cảm thấy không ổn 00:29:53.240 --> 00:29:56.642 Thế giới đã khác đi sau buổi tang lễ 00:29:56.720 --> 00:30:02.409 Bà Nugent đã đưa cho Bernie đồng hồ Rolex giá 12,000 đô của ông Nugent 00:30:02.480 --> 00:30:06.326 Tôi nghĩ do anh ta hôn bà ta 00:30:06.400 --> 00:30:09.529 Trong 1 thị trấn nhỏ, mọi người luôn... 00:30:09.600 --> 00:30:11.967 ...nghi ngờ về điều xấu nhất của một người 00:30:12.080 --> 00:30:14.845 Nhưng họ cũng luôn nghi ngờ điều tốt nhất 00:30:14.920 --> 00:30:18.641 Cho nên chúng tôi chỉ nghĩ họ là bạn 00:30:18.720 --> 00:30:20.722 Nghe này, nó đã được cho cho rằng 00:30:20.800 --> 00:30:22.245 bà Nugent đã trả tiền cho Bernie. 00:30:22.320 --> 00:30:25.688 để làm bạn đồng hành của bà ấy. 00:30:25.800 --> 00:30:27.484 Tôi tính là họ đã tiêu hết 00:30:27.560 --> 00:30:29.289 gần cả trăm ngàn đô để đi du lịch. 00:30:29.360 --> 00:30:32.170 Họ đã đến Nga, Apucacho, rồi New York, 00:30:32.240 --> 00:30:34.447 Họ du lịch Châu Âu trên tàu Nữ Hoàng Mary. 00:30:34.560 --> 00:30:37.086 Toàn là ghế hạng nhất, có spa 00:30:37.160 --> 00:30:39.766 ở trong resort, có bồn 00:30:39.840 --> 00:30:43.925 nước khoáng sủi bọt... 00:30:59.200 --> 00:31:02.010 Margy nhìn hạnh phúc hơn nhiều. 00:31:02.080 --> 00:31:05.801 Nhìn những bức hình của cô ấy đi du lịch với Bernie xem. 00:31:05.880 --> 00:31:09.601 Cô ấy có tóc mới, xinh đẹp hơn nhiều, 00:31:09.720 --> 00:31:11.802 trông cô ấy rất hạnh phúc, 00:31:11.880 --> 00:31:17.569 tất cả đều nhờ vào Bernie. 00:31:17.640 --> 00:31:22.806 Margy nhận ra cô ấy có tất cả mọi thứ trước mắt mình. 00:31:22.880 --> 00:31:26.123 Cô ấy có thể làm mọi thứ mình muốn. 00:31:26.200 --> 00:31:31.570 và cô ấy muốn đi du lịch. 00:31:34.840 --> 00:31:37.571 Tiền không phải là vấn đề. 00:31:37.640 --> 00:31:41.804 tiếc thay cô ấy lại không có bạn bè hay gia đình 00:31:41.920 --> 00:31:45.561 để đi cùng. 00:31:45.640 --> 00:31:49.486 Tới khi cô ấy gặp Bernie. 00:31:49.560 --> 00:31:52.325 Này, tôi chắc chắn 1 điều này, 00:31:52.400 --> 00:31:54.084 Trong chuyến đi tới Belize, 00:31:54.160 --> 00:31:56.083 họ đã ở cùng phòng. 00:31:56.160 --> 00:31:57.685 Chắc chắn là 00:31:57.760 --> 00:32:00.411 họ đã thấy nhau chỉ trong bộ đồ lót. 00:32:00.520 --> 00:32:02.648 Tôi biết chắc là 00:32:02.720 --> 00:32:05.246 khi họ tới Shreveport, 00:32:05.360 --> 00:32:09.684 để mua đồ lót ở tiệm Doris, 00:32:09.760 --> 00:32:12.604 cô ta đã mua 1 cái áo ngủ trong suốt 00:32:12.680 --> 00:32:16.162 để phơi hết ngực ra. 00:32:16.240 --> 00:32:18.447 Tha cho tôi đi. 00:32:18.520 --> 00:32:19.885 Đàn bà tuổi đó 00:32:20.000 --> 00:32:21.411 mà còn muốn khoe ngực ra sao? 00:32:21.480 --> 00:32:23.642 Thiệt tình. 00:32:23.720 --> 00:32:25.210 Thấy gớm. 00:32:30.680 --> 00:32:33.524 Bernie có hơi nữ tính. 00:32:33.600 --> 00:32:36.046 Ý tôi là, trai 30 chưa vợ 00:32:36.120 --> 00:32:41.843 đi xem ca nhạc với 1 đám các bô lão... 00:32:41.920 --> 00:32:45.481 Tôi cũng có nghe cậu ta là người đồng tính. 00:32:45.560 --> 00:32:48.803 nhưng cũng là người mộ đạo nhân hậu, 00:32:48.880 --> 00:32:53.249 Ai cũng nghĩ là, sao lại có chuyện đó được? 00:32:53.320 --> 00:32:55.721 Quạ nào mà lại chẳng đen đầu? 00:32:55.800 --> 00:32:57.290 Người ta luôn đồn về chuyện Bernie 00:32:57.360 --> 00:32:59.169 hơi bị bóng 1 chút. 00:32:59.240 --> 00:33:01.481 Tôi cỉ nghĩ là anh ta đang chay tịnh thôi. 00:33:01.560 --> 00:33:03.483 Anh ta dễ thương và có nhiều cô trong vùng 00:33:03.560 --> 00:33:05.767 cũng muốn hẹn hò với anh ấy, 00:33:05.840 --> 00:33:07.808 nhưng anh ấy chưa từng hứng thú gì chuyện đó. 00:33:07.920 --> 00:33:10.571 Anh ta lúc nào cũng bận rộn làm việc. 00:33:10.640 --> 00:33:12.642 Anh ta cứ hay cầm 00:33:12.760 --> 00:33:17.084 tay đàn ông khác, giữ nó chặt hơn khi bắt tay. 00:33:17.160 --> 00:33:19.845 và anh ta cũng có đặt báo thể hình cho đàn ông nữa. 00:33:19.920 --> 00:33:21.604 Nếu có bao giờ gặp Bernie Teddie, bạn sẽ thấy 00:33:21.680 --> 00:33:24.251 anh ta chẳng tập luyện gì mấy đâu. 00:33:24.320 --> 00:33:26.288 Khi bạn gặp anh ta trong thị trấn, 00:33:26.400 --> 00:33:28.607 khi anh ta không đi nhà thờ hay đang làm việc 00:33:28.680 --> 00:33:32.287 lúc nào anh ta cũng mặc mấy cái quần short lật gấu màu mè hết. 00:33:32.360 --> 00:33:35.091 lại còn đeo dây nịt cao trên rốn. 00:33:35.200 --> 00:33:40.161 Quan trọng nhất là lúc nào anh ta cũng mang xăng đan. 00:33:40.240 --> 00:33:42.402 Chúa trời và Giê su cũng mang xăng đan, 00:33:42.480 --> 00:33:44.528 và không kết hôn. 00:33:44.600 --> 00:33:47.285 Người có 12 tông đồ 00:33:47.360 --> 00:33:51.410 và tôi không nghĩ có ai trong số họ từng kết hôn. 00:33:51.480 --> 00:33:55.326 Và thánh Paul, ngài đã sống độc thân suốt đời. 00:33:55.400 --> 00:33:57.971 Và làm gì có ai dám nói 00:33:58.040 --> 00:34:01.647 rằng họ là 1 đám đồng tính đâu. 00:34:01.720 --> 00:34:04.530 Không hề. 00:34:04.600 --> 00:34:08.491 Anh ta có quan hệ đồng tính mà. Tôi biết chắc luôn. 00:34:08.560 --> 00:34:10.403 Đây không phải là San Francisco, 00:34:10.480 --> 00:34:14.326 tụi tui có rất nhiều 'gay kín' ở đây. 00:34:14.400 --> 00:34:17.210 và tôi biết có ít nhất 2 người mà anh ta từng cặp với 00:34:17.280 --> 00:34:19.521 từng là đàn ông thẳng. 00:34:19.600 --> 00:34:21.728 Từng là. 00:34:21.800 --> 00:34:25.441 1 trong những lí do mà tôi làm công việc này 00:34:25.520 --> 00:34:27.761 cũng là lí do mà tôi nghĩ tôi làm tốt 00:34:27.840 --> 00:34:29.888 là vì tính tôi rất hay nghi ngờ. 00:34:29.960 --> 00:34:34.488 thỉnh thoảng tôi lại thức giấc lúc nửa đêm 00:34:34.560 --> 00:34:36.289 nhìn ra ngoài sân 00:34:36.360 --> 00:34:38.761 tới tận khu rừng 00:34:38.840 --> 00:34:40.410 nghĩ về những tội ác và hỗn loạn... 00:34:40.480 --> 00:34:42.801 đang xảy ra ngoài kia. 00:34:42.880 --> 00:34:46.930 và đó là khi tôi nghĩ ra mọi chuyện. 00:34:47.000 --> 00:34:48.843 Tôi dừng hành động của kẻ tội phạm lại. 00:34:48.920 --> 00:34:51.241 Tôi chờ đợi, quan sát, 00:34:51.320 --> 00:34:53.687 và nghe ngóng. 00:34:53.760 --> 00:34:56.081 Khi thời điểm chín mùi, 00:34:56.160 --> 00:34:59.482 tôi mới ra tay. 00:34:59.560 --> 00:35:01.369 Tôi không thích gì hơn là 00:35:01.440 --> 00:35:03.249 âm thanh của lũ tội phạm giãy chết 00:35:03.320 --> 00:35:05.129 dưới tay tôi, bạn biết không, 00:35:05.200 --> 00:35:08.010 Và dân rất thích xem công tố viên của quận làm việc. 00:35:08.080 --> 00:35:10.401 Nhưng chẳng hạt nào muốn thuê gã công tố quận 00:35:10.480 --> 00:35:14.166 không biết công việc đó là nguyên thời gian. 00:35:14.240 --> 00:35:16.686 Mọi lúc mọi nơi. 00:35:16.800 --> 00:35:20.771 Điều mà Danny Buck làm tốt nhất là 00:35:20.840 --> 00:35:22.842 vận động để hắn được tái bầu cử . 00:35:22.920 --> 00:35:26.049 Hắn gửi hình cho các báo, 00:35:26.120 --> 00:35:28.964 khoe khoang mấy cái nhẫn đồng hay bánh xe cao su... 00:35:29.040 --> 00:35:31.930 hay là mấy vụ bắt con nghiện,... nhưng rồi sẽ tới lúc... 00:35:32.000 --> 00:35:34.685 Danny Buck phải hốt đất mà ăn. 00:35:34.760 --> 00:35:36.250 Để tôi cho các bạn xem cái này. 00:35:36.360 --> 00:35:39.091 Hay lắm luôn. 00:35:39.160 --> 00:35:43.529 Đây là bánh xe kì diệu. 00:35:43.600 --> 00:35:46.001 Giờ, tôi đánh số 00:35:46.120 --> 00:35:48.851 cho từng nghi phạm bán ma tuý vòng quanh đây. 00:35:48.920 --> 00:35:56.566 Nếu quay trúng số của bạn, 00:35:56.640 --> 00:36:01.009 số 8, Danny Buck sẽ tới tóm bạn trước tiên. 00:36:01.080 --> 00:36:04.687 Và chẳng thằng ma cô nào thoát được đâu. 00:36:04.760 --> 00:36:07.047 Không ai cả. 00:36:07.120 --> 00:36:09.122 Cú hay nhất tôi từng làm là 00:36:09.200 --> 00:36:11.726 lúc tôi bắt được 5 ông bố đang phê thuốc. 00:36:11.800 --> 00:36:14.246 cùng 1 lúc. 00:36:14.320 --> 00:36:16.800 Kiếm ra họ cũng khó lắm. 00:36:16.880 --> 00:36:19.724 Tôi phải nhờ tới cuộc thi Ai lì nhất hàng năm. 00:36:19.800 --> 00:36:22.610 Cái ở cửa hàng đại lý xe Dodge. 00:36:22.680 --> 00:36:24.364 Người ta xúm lại đó mấy ngày trời, 00:36:24.440 --> 00:36:26.602 đặt tay lên chiếc xe tải, 00:36:26.680 --> 00:36:28.409 ai giữ được lâu nhất thì người đó thắng. 00:36:28.480 --> 00:36:31.051 Tôi đã đặt bẫy, 00:36:31.120 --> 00:36:34.442 cho mời 5 ông bố không thèm trả tiền trợ cấp cho con 00:36:34.520 --> 00:36:36.090 Tôi nghĩ 1 cái xe tải mới 00:36:36.160 --> 00:36:38.003 sẽ là mồi câu dụ họ ra. 00:36:38.080 --> 00:36:42.642 Nó có hiệu quả không? 00:36:42.760 --> 00:36:44.285 Tất nhiên là có rồi. 00:36:51.720 --> 00:36:53.768 Này, bắt hắn. 00:37:01.640 --> 00:37:03.563 Tôi nghĩ chúng tôi muốn chuyển đầu tư tài chính 00:37:03.640 --> 00:37:06.325 qua công nghệ, có lẽ vào Apple. 00:37:06.400 --> 00:37:09.449 Chúng tôi cũng muốn mua 1,000 cổ phiếu của Tommy Hilfiger. 00:37:09.520 --> 00:37:12.000 Tôi đã chơi trốn tìm 1 chút với... 00:37:12.080 --> 00:37:14.970 'Chúng tôi muốn' là sao hả Bernie? 00:37:15.040 --> 00:37:16.644 Anh biết gì về chứng khoán và đầu tư? 00:37:16.720 --> 00:37:19.166 Để tôi nhắc anh nhớ: anh chôn xác chết. 00:37:19.240 --> 00:37:22.642 Anh là nhà đòn. Không phải cố vấn đầu tư. 00:37:22.760 --> 00:37:25.001 Thời này không ai dùng từ nhà đòn nữa hết, Lloyd. 00:37:25.080 --> 00:37:26.844 Phải là người tổ chức đám tang. 00:37:26.920 --> 00:37:29.287 Hoặc trong trường hợp của anh là phụ tá tổ chức đám tang. 00:37:29.360 --> 00:37:32.967 Chúng tôi chỉ nghĩ anh có hơi bảo thủ về tài khoản của Margy. 00:37:34.040 --> 00:37:36.008 Này? Lloyd? 00:37:36.080 --> 00:37:39.163 Anh ta cúp rồi. Wow. 00:37:39.240 --> 00:37:42.210 Không. 00:37:43.720 --> 00:37:45.768 Anh ta bị gì thế? 00:37:48.200 --> 00:37:50.328 Lloyd đây. 00:37:50.400 --> 00:37:54.883 Lloyd! Đừng bao giờ nói chuyện kiểu đó với Bernie nữa! 00:37:55.000 --> 00:37:56.650 Nếu không tôi sẽ đổi tài khoản cùa mình. 00:37:56.720 --> 00:37:58.210 Xin lỗi, tôi hơi bực mình và... 00:37:58.280 --> 00:38:00.487 Đừng xin lỗi, chỉ đừng làm vậy. 00:38:03.640 --> 00:38:05.608 Vậy. 00:38:16.720 --> 00:38:19.007 Tôi có 1 con trai và 4 đứa cháu. 00:38:19.080 --> 00:38:21.162 vài đứa đã doạ sẽ kiện tôi, 00:38:21.240 --> 00:38:23.368 và cũng đã thật sự làm vậy, 00:38:23.440 --> 00:38:26.364 chẳng đứa nào thèm đến thăm hoặc tỏ vẻ quan tâm đến tôi. 00:38:26.440 --> 00:38:28.568 Con trai tôi là nhà vật lí trị liệu, 00:38:28.640 --> 00:38:31.371 và cũng kiếm dư sống rồi. 00:38:38.920 --> 00:38:41.161 Vì những lí do trên, 00:38:41.240 --> 00:38:46.371 Tôi sẽ không để chúng làm người thừa kế trong di chúc 00:38:46.440 --> 00:38:50.331 Tôi sẽ để lại tất cả tài sản gồm 00:38:50.400 --> 00:38:53.165 bất động sản, tài sản cá nhân và cổ phần. 00:38:53.240 --> 00:38:58.326 cho Bernhardt Tlede đệ nhị. 00:39:15.080 --> 00:39:16.491 Vì cuộc sống. 00:39:18.480 --> 00:39:20.562 Cảm ơn, Crystal. 00:39:20.640 --> 00:39:21.926 Đây. 00:39:25.840 --> 00:39:26.682 Cụng li. 00:39:31.280 --> 00:39:35.126 Thuốc, đưa tôi thuốc, Bernie. 00:39:35.200 --> 00:39:37.123 Xin lỗi? 00:39:37.200 --> 00:39:40.443 Anh biết tôi phải uống thuốc trước khi ăn, 00:39:40.520 --> 00:39:42.249 Anh có nhiệm vụ giữ chúng, 00:39:42.320 --> 00:39:44.607 Chúng đâu rồi? Đưa cho tôi, Bernie. 00:39:44.680 --> 00:39:47.923 Xin lỗi, Margy, có lẽ có 1 sự hiểu nhầm. 00:39:48.000 --> 00:39:49.809 Tôi rất vui lòng lên phòng và lấy cho bà. 00:39:49.880 --> 00:39:52.724 Tốt lắm! 00:39:52.800 --> 00:39:55.201 Ok. 00:39:59.520 --> 00:40:02.524 Bà ta để anh ta đứng tên mọi tài khoản, 00:40:02.600 --> 00:40:04.568 rồi cho anh ta quyền làm luật sư luôn 00:40:04.640 --> 00:40:09.248 đồng nghĩa với việc anh ta muốn tiêu số tiền đó sao cũng được. 00:40:09.320 --> 00:40:11.322 Và anh ta đã làm vậy. 00:40:38.600 --> 00:40:40.489 Bà ta gọi cũng lâu rồi. 00:40:40.560 --> 00:40:43.609 Không chịu bỏ cuộc. 00:40:43.680 --> 00:40:46.047 Chào, Margy, tôi... 00:40:46.120 --> 00:40:48.202 Xin lỗi, tôi tưởng tôi đã nói với bà rồi. 00:40:48.280 --> 00:40:50.647 Sáng nay tôi phải làm việc mà. 00:40:50.760 --> 00:40:52.205 Tôi không có mang điện thoại theo 00:40:52.280 --> 00:40:55.045 khi đang làm việc. Bà biết mà. 00:40:55.120 --> 00:40:56.849 Chắc chắn ta sẽ không trễ buổi ăn trưa đâu. 00:40:56.920 --> 00:40:59.161 Nhưng tôi đang trên đường. 00:40:59.240 --> 00:41:02.084 Ok. Bye-bye. 00:41:02.160 --> 00:41:04.481 - Đời tôi là thế. - OK. 00:41:05.800 --> 00:41:08.007 Tới 1 lúc, 00:41:08.080 --> 00:41:10.731 bà Nugent đã thuyết phục được Bernie làm bán thời gian ở nhà tang lễ 00:41:10.800 --> 00:41:12.404 để làm toàn thời gian cho bà ấy. 00:41:12.480 --> 00:41:14.403 Bà ấy bỏ hết những người giúp việc cũ 00:41:14.480 --> 00:41:16.209 chỉ còn lại Bernie. 00:41:16.280 --> 00:41:18.282 Anh là là quản lí kinh doanh, là bạn đồng hành, 00:41:18.360 --> 00:41:19.282 đầy tớ của bà ấy. 00:41:35.240 --> 00:41:38.244 Bernie! lẽ ra anh phải ở đây mấy tiếng trước rồi. 00:41:38.320 --> 00:41:41.324 Nhưng ta vẫn có thời gian, ta sẽ đến kịp mà Margy. 00:41:41.400 --> 00:41:43.084 Tôi cần anh đến tiệm đem bộ đồ về đây. 00:41:43.160 --> 00:41:45.242 Giờ tôi phải mặc cái khác. 00:41:45.320 --> 00:41:48.324 Anh lúc nào cũng bận rộn với mấy cái kế hoạch vớ vẩn, Bernie. 00:41:48.440 --> 00:41:50.169 Tôi đã nói với bà rằng tôi phải... 00:41:50.240 --> 00:41:52.004 Ok, anh đã nói. Vậy thì được ích lợi gì nào? 00:41:52.080 --> 00:41:54.082 Mọi thứ thay đổi và tôi cần anh ở đây. 00:41:54.160 --> 00:41:57.289 vì anh không thể mang điện thoại suốt, 00:41:57.360 --> 00:41:59.408 đây là máy theo dõi, 00:41:59.480 --> 00:42:01.721 Anh sẽ mang nó trên người mọi lúc, được chứ? 00:42:01.800 --> 00:42:03.609 - Ok. - Đi lấy đồ cho tôi nào. 00:42:03.680 --> 00:42:05.011 - Okay. - Nhanh lên. 00:42:05.080 --> 00:42:06.445 Nhanh lên. 00:42:06.520 --> 00:42:07.681 Ugh. 00:42:20.520 --> 00:42:24.650 Marjorie, làm ơn. 00:42:24.720 --> 00:42:27.007 Tôi có thể hiểu việc nhai 1 mẩu thức ăn 00:42:27.080 --> 00:42:29.845 25 lần như gà rán, 00:42:29.920 --> 00:42:31.570 nhưng tôi không nghĩ bà cần phải 00:42:31.640 --> 00:42:34.803 nhai đậu nhiều lần như vậy. 00:42:34.880 --> 00:42:37.201 Thật là vô lí. 00:42:37.280 --> 00:42:40.090 Hàm của bà phải làm nhiều việc vô ích. 00:42:40.200 --> 00:42:42.089 Hãy nghĩ đến phần cơ tội nghiệp của bà. 00:42:42.160 --> 00:42:43.321 Sẽ ảnh hưởng xấu đến nó đấy. 00:42:46.160 --> 00:42:49.164 Nó không có tác dụng gì cả. 00:42:49.240 --> 00:42:52.369 Bà biết chuyện này làm tôi phát điên lên mà. Đừng làm vậy. 00:42:52.440 --> 00:42:54.329 Cứ như cào móng tay lên bảng phấn vậy. 00:42:54.400 --> 00:42:57.165 Được rồi, cứ làm thế suốt ngày đi. 00:42:57.240 --> 00:42:59.686 Ah! 00:42:59.760 --> 00:43:01.808 Chà, Bernie rất tử tế, 00:43:01.880 --> 00:43:05.282 tốt bụng, 00:43:05.360 --> 00:43:12.005 chẳng bao giờ muốn làm phật ý ai 00:43:12.080 --> 00:43:16.085 anh ta chẳng thể từ chối ai cả. 00:43:27.920 --> 00:43:30.764 Bernie, tôi đang chờ đây. 00:44:25.640 --> 00:44:28.644 Bà có muốn nghe ''Drama in Real Life?'' 00:44:28.720 --> 00:44:30.688 'Mẹo nấu cà chua mùa hè' hay... 00:44:30.760 --> 00:44:32.922 'Mẹo nấu cà chua mùa hè' 00:44:33.000 --> 00:44:34.729 ''Cà chua tốt nhất mùa hè... 00:44:34.800 --> 00:44:36.928 Bà ta hay đòi hỏi, 00:44:37.000 --> 00:44:39.287 khinh người, 00:44:39.360 --> 00:44:41.328 và kích động nữa. 00:44:41.400 --> 00:44:46.008 Và bà ta đã có ý định khiến anh ấy phụ thuộc vào mình. 00:44:46.120 --> 00:44:48.964 Bà ta ghen tị với tuổi trẻ của anh ấy, 00:44:49.080 --> 00:44:52.880 với địa vị trong cộng đồng 00:44:53.000 --> 00:44:56.004 và tính phóng khoáng của anh ấy. 00:44:56.080 --> 00:44:59.050 Nên bà ta muốn giữ anh ấy bên mình. 00:44:59.120 --> 00:45:02.567 Vậy anh dẫn mọi người đi xem con tàu? 00:45:02.640 --> 00:45:03.971 Toàn bộ con tàu? 00:45:04.040 --> 00:45:05.644 Vâng, tôi dẫn khách đi 00:45:05.720 --> 00:45:07.449 và làm phục vụ ở phòng thuyển trưởng. 00:45:07.520 --> 00:45:09.284 - Vậy anh có nhiều việc quá. - Vâng, vâng. 00:45:09.360 --> 00:45:10.850 Cái gì anh cũng biết. 00:45:10.920 --> 00:45:12.649 Vâng, tiền lương cũng khá. 00:45:12.720 --> 00:45:14.484 Và anh còn được du lịch thế giới nữa? 00:45:14.560 --> 00:45:16.403 - Vâng. - Hay quá. 00:45:16.480 --> 00:45:17.766 - Vâng - Marjorie? 00:45:17.840 --> 00:45:19.330 Đây là Kevin. Anh ấy làm việc ở đây. 00:45:19.400 --> 00:45:20.970 Chào bà Nugent. 00:45:21.040 --> 00:45:22.963 Bernie,ta phải đến đó ngay bây giờ. 00:45:23.040 --> 00:45:25.646 - Tôi sẵn sàng rồi. Okay. - Yên nào. 00:45:25.720 --> 00:45:27.370 Bà muốn tôi cầm cái này không? 00:45:27.440 --> 00:45:28.680 - Đừng hỏi nữa. - Được rồi. 00:45:28.760 --> 00:45:30.250 - Cảm ơn. - Tốt rồi. 00:45:30.320 --> 00:45:32.209 - Đi thôi. - Cảm ơn. 00:45:32.280 --> 00:45:33.884 - Đi nào, đi nào. - Rất vui được nói chuyện với anh. 00:45:34.000 --> 00:45:34.887 - Gặp lại sao, Bernie. - Bye-bye. 00:45:38.840 --> 00:45:40.330 Nhìn vào ống kính và 00:45:40.400 --> 00:45:42.004 nói 'Ai Cập'. 00:45:42.080 --> 00:45:43.445 'Ai Cập' 00:45:46.400 --> 00:45:48.084 Ok. 00:45:58.440 --> 00:46:02.047 Ok, ta sẽ tập đoạn cỗ xe Wells Fargo đến. 00:46:02.120 --> 00:46:03.963 Cỗ xe có rất nhiều nhạc cụ trong đó. 00:46:04.040 --> 00:46:05.405 nên ta rất nóng lòng chờ đợi. 00:46:05.480 --> 00:46:07.164 Chờ chút. 00:46:07.240 --> 00:46:09.846 Tôi muốn các bạn làm đều theo nhạc. 00:46:09.920 --> 00:46:12.082 và mọi người hướng mắt nhìn về đường chân trời. 00:46:12.160 --> 00:46:13.685 như vậy và tôi muốn vài người làm ngẫu hứng. 00:46:13.760 --> 00:46:15.330 bây giờ trông các bạn 00:46:15.400 --> 00:46:16.811 cứng nhắc quá. 00:46:16.880 --> 00:46:20.043 1, 2, 3, 4 và ồ! 00:46:20.120 --> 00:46:23.169 Và Ồ! Vậy đó. 00:46:23.240 --> 00:46:24.765 Rất tốt, thả lỏng ra. 00:46:24.840 --> 00:46:27.127 Vài giây thôi. 00:46:27.200 --> 00:46:30.886 Nếu tôi không gọi lại, bà ấy sẽ biến đời tôi thành địa ngục. 00:46:30.960 --> 00:46:34.248 Chào, Marjorie, bà khoẻ không? 00:46:34.320 --> 00:46:37.085 Bà muốn tôi đem thứ gì không? 00:46:37.160 --> 00:46:38.650 Chờ tới lúc sau buổi diễn tập được không? 00:46:38.720 --> 00:46:40.404 Chúng tôi còn 40... 00:46:40.480 --> 00:46:42.403 Ok, ngay bây giờ, tôi sẽ đến ngay. 00:46:42.480 --> 00:46:44.369 Bye-bye. 00:46:44.440 --> 00:46:46.124 Anh dọn đống này được không? 00:46:46.240 --> 00:46:47.480 Tôi phải đi ngay. Cảm ơn. 00:46:58.360 --> 00:46:59.930 Sao rồi Carl? 00:47:00.000 --> 00:47:01.729 Bà Nugent vừa đuổi việc tôi. 00:47:01.800 --> 00:47:04.531 Sao vậy? 00:47:04.600 --> 00:47:07.080 Bà ta bảo tôi ăn cắp cái máy cắt cỏ. 00:47:07.160 --> 00:47:09.561 Đem giấu nó ở Niggertown. 00:47:09.680 --> 00:47:11.762 Cái gì? 00:47:11.840 --> 00:47:13.171 Sao bà ấy lại nghĩ thế? 00:47:13.240 --> 00:47:15.891 Ồ, bà ta thấy tôi đem nó đi, 00:47:15.960 --> 00:47:18.201 Thât ra tôi chỉ đem đi sửa. 00:47:18.280 --> 00:47:20.123 Để tôi nói chuyện với bà ấy, Carl? 00:47:20.200 --> 00:47:21.850 Đừng vội kiếm việc làm mới. 00:47:21.920 --> 00:47:26.687 Ok. Nhưng tôi không trở lại nơi đó đâu. 00:47:26.760 --> 00:47:28.285 Dù sao cũng không phải hôm nay. 00:47:28.360 --> 00:47:30.442 Tôi không trách ông. 00:47:30.520 --> 00:47:33.444 Tôi sẽ làm rõ chuyện này rồi gọi lại cho ông, ok? 00:47:33.520 --> 00:47:34.931 Xin lỗi nhé. 00:47:35.000 --> 00:47:36.206 Được rồi. 00:47:40.680 --> 00:47:45.049 Anh chỉ tới khi nào nó tiên cho anh thôi! 00:47:45.120 --> 00:47:47.930 Chỉ khi anh nghĩ nó tiện cho anh! 00:47:48.000 --> 00:47:50.287 Anh đến! Được rồi, được rồi. 00:47:50.360 --> 00:47:52.044 Chuyện với Carl là sao vậy? 00:47:52.120 --> 00:47:54.282 Tôi đuổi hắn đi! Tôi bắt quả tang mà! 00:47:54.360 --> 00:47:56.806 Có Chúa mới biết hắn còn ăn cắp những gì của tôi nữa, Bernie! 00:47:56.880 --> 00:47:58.723 Ông ấy bảo mình chỉ đem nó đi sửa thôi. 00:47:58.800 --> 00:48:00.529 - Tất nhiên là hắn phải nói vậy rồi. - Tôi không nghĩ Carl lại... 00:48:00.600 --> 00:48:03.763 Còn cái đám hoa mà hắn phải trồng, 00:48:03.840 --> 00:48:05.888 lẽ ra chúng phải nở từ 2 tuần trước rồi. 00:48:05.960 --> 00:48:08.930 Cái gã đó chẳng làm được trò trống gì cả! 00:48:09.000 --> 00:48:11.890 Tôi không nghĩ ông ấy lại có bao giờ làm thế... 00:48:11.960 --> 00:48:14.327 Sao anh lại đi bênh vực thứ người đó? 00:48:14.400 --> 00:48:17.609 Marjorie, bà đang làm cho chẳng ai muốn làm bạn với bà đấy. 00:48:17.680 --> 00:48:19.125 Tôi sẽ trở lại vào lúc khác. 00:48:19.200 --> 00:48:21.282 Ồ, cứ đi đi, bỏ tôi lại. 00:48:21.360 --> 00:48:23.283 Như mọi kẻ khác, đi đi. 00:48:23.360 --> 00:48:25.249 Đi đi, anh cũng ghét tôi mà. 00:48:25.320 --> 00:48:27.846 Marjorie, tôi sẽ không 00:48:27.920 --> 00:48:30.082 tranh luân với bà. 00:48:30.160 --> 00:48:32.447 - Tôi biết anh cũng ghét tôi mà. - Không. 00:48:32.520 --> 00:48:34.329 Như tất cả mọi người khác! 00:48:45.600 --> 00:48:46.601 Oh. 00:48:53.440 --> 00:48:56.649 Cơ bản là bà ta đã biến anh ấy thành tài sản của mình 00:48:56.720 --> 00:49:01.248 Anh không bao giờ được bỏ tôi. Không bao giờ. 00:49:01.320 --> 00:49:04.483 Anh ấy là nguồn vui duy nhất của bà ta, 00:49:04.560 --> 00:49:06.688 phải làm tất cả cho bà ta. 00:49:06.760 --> 00:49:09.525 Tôi tin chắc anh ấy đã cảm thấy ngạt thở 00:49:09.600 --> 00:49:11.250 không thể thả lỏng được. 00:49:11.320 --> 00:49:15.370 Tôi không biết sao anh ta chịu được... 00:49:15.440 --> 00:49:17.363 Nào, kéo cò đi. 00:49:17.440 --> 00:49:19.363 Tôi không nghĩ mình có thể làm được. Tôi không nhắm trúng được. 00:49:19.440 --> 00:49:20.885 Nhìn này, tôi chỉ muốn 00:49:20.960 --> 00:49:22.371 anh bắn con tê tê đó. 00:49:22.480 --> 00:49:24.482 Nó đang xới tung cái vườn của tôi lên kìa! 00:49:24.560 --> 00:49:26.244 Vậy là đòi hỏi quá nhiều sao? 00:49:26.320 --> 00:49:28.721 Anh không thể làm đàn ông 1 lần trong đời sao? 00:49:30.800 --> 00:49:32.882 Được rồi. 00:49:32.960 --> 00:49:35.122 Giờ tôi giao cho anh trách nhiệm 00:49:35.240 --> 00:49:38.847 giải quyết bất cứ thứ gì cày xới vườn của tôi lên. 00:49:38.920 --> 00:49:41.969 Được chứ? Anh ra đó và lắp lại mấy cái lỗ đi. 00:49:42.080 --> 00:49:45.687 Hoặc đào cái nào mà anh chui vừa xuống ấy. 00:49:45.760 --> 00:49:49.082 Để tôi xem. 00:49:49.160 --> 00:49:51.367 Anh đã tới tiệm giặt lấy đồ cho tôi chưa? 00:49:51.440 --> 00:49:52.930 Rồi. 00:49:53.000 --> 00:49:54.411 Anh đã vệ sinh nhà bếp? 00:49:54.480 --> 00:49:56.403 Rồi luôn. 00:49:56.480 --> 00:49:57.925 Anh đã mua nước rửa phụ khoa? 00:49:58.000 --> 00:50:00.128 Chưa, nhưng tôi nghĩ ta có thể đi mua 00:50:00.200 --> 00:50:01.611 trên đường đi ăn trưa. Bà vẫn muốn đến Jalapedo Treat? 00:50:01.680 --> 00:50:04.968 - Ừm. - Ok. Yên nào. 00:50:05.040 --> 00:50:06.280 Giời ạ. 00:50:06.360 --> 00:50:07.725 Bà sẽ đến 00:50:07.800 --> 00:50:10.485 dự buổi tổng dợt tối nay chứ? 00:50:10.560 --> 00:50:11.766 Không. 00:51:02.560 --> 00:51:05.291 Marjorie? 00:51:05.360 --> 00:51:07.647 Marjorie, bà có sao không? 00:51:07.720 --> 00:51:09.484 Marjorie, nói gì đó với tôi đi. 00:51:09.560 --> 00:51:11.324 Marjorie, bà nói chyện với tôi đi. 00:51:11.400 --> 00:51:12.640 Marjorie, bà nói chyện được không? 00:51:12.720 --> 00:51:14.290 Oh không! 00:51:14.360 --> 00:51:18.570 Ôi Chúa, không, tôi đã làm gì thế này? 00:51:18.640 --> 00:51:23.248 Ôi chúa ơi tôi đã làm gì thế này? 00:51:23.320 --> 00:51:24.845 Làm ơn nói tôi biết phải làm gì! 00:51:24.920 --> 00:51:27.605 Tôi sẽ làm tất cả những gì bà muốn! 00:52:30.000 --> 00:52:31.684 Tốt lắm, mọi người. 00:52:31.760 --> 00:52:33.649 Có vẻ đôi cờ bị chậm 1 chút 00:52:33.720 --> 00:52:37.327 tôi muốn tất cả đều cùng nhịp. 00:52:37.400 --> 00:52:39.289 Khi tôi nhảy lúc đó, 00:52:39.360 --> 00:52:40.771 tôi có cảm giác tôi nhảy vì mọi người cùng nhảy. 00:52:40.840 --> 00:52:42.683 Nhưng thật sự là mọi người làm tốt lắm. 00:52:42.760 --> 00:52:44.922 Nghỉ 5 phút rồi ta tập lại từ đầu. 00:52:45.000 --> 00:52:46.684 Tôi không nghĩ nhiều người trong chúng tôi 00:52:46.760 --> 00:52:49.127 đã có thắc mắc 00:52:49.200 --> 00:52:51.965 về bà Nugent, mà nếu có, 00:52:52.040 --> 00:52:54.930 thì anh ta cũng trả lời rất thuyết phục. 00:52:55.000 --> 00:52:57.287 Chào Billy, tôi là Bernie Tiede 00:52:57.400 --> 00:53:00.210 gọi anh thay mặt cho bà Nugent. 00:53:00.320 --> 00:53:03.529 Phải, bà ấy đã lờ buổi làm tóc 00:53:03.600 --> 00:53:07.810 và bà ấy nhờ tôi nói lại là mình sẽ không đến tiệm ông nữa. 00:53:07.880 --> 00:53:12.090 Bà ấy muốn thử ai đó khác. 00:53:12.160 --> 00:53:14.162 Tôi rất xin lỗi, 00:53:14.240 --> 00:53:19.041 nhưng bà ấy bảo ông làm lâu mà lại tính giá cắt cổ. 00:53:19.120 --> 00:53:22.044 Billy, xin lỗi nhưng tôi chỉ là người đưa tin. 00:53:22.120 --> 00:53:25.522 Tôi đã rất buồn khi nghe tin 00:53:25.600 --> 00:53:28.410 rằng bà ấy sẽ không đến sau 30 năm 00:53:28.480 --> 00:53:31.689 là bạn, là thợ làm tóc 00:53:31.760 --> 00:53:35.207 đôi lúc là tri kỉ 00:53:35.280 --> 00:53:38.284 vậy mà bà ấy lại biến mất. 00:53:38.400 --> 00:53:41.006 Làm cho bà ta biến mất rất dễ dàng. 00:53:41.080 --> 00:53:42.684 Chẳng ai đến tìm bà ấy cả. 00:53:42.760 --> 00:53:45.491 Con trai hay 2 bà chị gì cũng không. 00:53:45.560 --> 00:53:47.324 1 trong số họ cũng sống ở Carthage. 00:53:47.400 --> 00:53:49.323 Vậy mà họ đã không nói chuyện trong 10 năm. 00:53:49.400 --> 00:53:51.801 Làm ơn kí cái này cho bà Nugent, 00:53:51.880 --> 00:53:53.644 nhà bảo trợ phóng khoáng của ta? 00:53:53.720 --> 00:53:55.324 Người duy nhất gọi là gã môi giới chứng khoán cùa bà ấy. 00:53:58.320 --> 00:54:01.483 Chúa tôi. 00:54:01.560 --> 00:54:02.607 Xin chào? 00:54:02.680 --> 00:54:04.330 Bernie? Bernie! 00:54:04.400 --> 00:54:06.209 Marjorie đâu rồi? 00:54:06.280 --> 00:54:07.486 Tôi đã không nói chuyện với bà ấy trong 5 tuần 00:54:07.560 --> 00:54:09.847 tôi để lại 11 tin nhắn. 00:54:09.920 --> 00:54:11.843 Bà ấy đang ở ngay đây, Lloyd, 00:54:11.920 --> 00:54:13.524 xin lỗi vì tôi không thông báo sớm cho anh, 00:54:13.600 --> 00:54:15.682 nhưng bà ấy đã bị vài cơn đột quị nhỏ, 00:54:15.760 --> 00:54:18.684 tôi đã định gọi và thông báo tinh hình cho anh. 00:54:18.760 --> 00:54:23.971 Không, bà ấy không nên nói chuyện lúc này, không. 00:54:24.040 --> 00:54:26.281 Không, bà không thể nói chuyện. Bác sĩ bảo... 00:54:26.360 --> 00:54:30.490 Bà ấy ra dấu để tôi gửi lời chào tới anh. 00:54:30.560 --> 00:54:32.403 Anh ấy chúc bà chóng khoẻ. 00:54:32.480 --> 00:54:34.323 Được rồi, 00:54:34.400 --> 00:54:36.528 chúng tôi sẽ liên lạc khi bà ấy khoẻ hơn. 00:54:36.600 --> 00:54:38.170 Trong thời gian đó, cứ báo với tôi 00:54:38.240 --> 00:54:40.163 nếu tôi có thể giúp gì cho anh, được chứ? 00:54:40.240 --> 00:54:44.006 Ok, bye-bye. 00:54:44.080 --> 00:54:46.890 Bernie biết điều hơn là động vào tài khoản tôi quản lí. 00:54:46.960 --> 00:54:50.009 Nhưng anh ta đã nhắm vào tài khoản ngân hàng của bà ấy. 00:54:50.080 --> 00:54:51.889 Tất cả những tấm séc khổng lồ đều từ đó ra. 00:54:51.960 --> 00:54:55.442 Trung bình khoản 50,000 đô 1 tháng. 00:54:55.560 --> 00:54:58.040 Lúc đó anh ta trở nên cực kì rộng rãi. 00:54:58.120 --> 00:55:02.967 Anh ta bỏ 5,000 đô mời dàn giao hưởng Shreveport tới chơi ở Messiah. 00:55:03.040 --> 00:55:07.489 mua cho trường 1 cái đàn hạc đắt tiền. 00:55:07.560 --> 00:55:10.564 trả tiền cho đội ca đi Nga. 00:55:10.640 --> 00:55:13.689 Anh ta thuê tôi lại và trả nhiều tiền hơn. 00:55:13.760 --> 00:55:16.240 Chuyện đó ổn với tôi. 00:55:16.320 --> 00:55:18.527 Anh ta mua ca nô xịn, 00:55:18.600 --> 00:55:20.921 9 cái xe mới, 00:55:21.000 --> 00:55:23.162 mua lại các công ty giẫy chết, 00:55:23.240 --> 00:55:26.926 Trả 40,000 đô cho Carthage Awards. 00:55:27.000 --> 00:55:28.843 Đó là 1 tiệm bán cúp. 00:55:28.920 --> 00:55:31.890 Anh ta cho đám người Yokums mượn tiền 00:55:31.960 --> 00:55:34.122 để họ mở tiệm giày Scootln Western Wear. 00:55:34.200 --> 00:55:37.602 Tôi đoán đó là câu trả lời của Carthage cho Nelman's. 00:55:37.680 --> 00:55:40.843 Bernie bảo mọi người cứ trả lại tiền khi có thể. 00:55:40.920 --> 00:55:42.604 Bạn biết đấy, trả lại tôi khi anh có thể. 00:55:42.680 --> 00:55:44.489 Họ chẳng bao giờ trả. 00:55:44.560 --> 00:55:46.608 Bernie biết sinh nhật 2 cô con gái tôi sắp đến. 00:55:46.680 --> 00:55:48.170 anh ta nghĩ chúng nên có 00:55:48.280 --> 00:55:51.090 1 ngôi nhà chơi thật bự, bạn biết không? 00:55:51.200 --> 00:55:53.282 Cho những cô bé con. 00:55:53.360 --> 00:55:57.445 Bernie mua ngôi nhà chơi này cho 2 con gái tôi. 00:56:00.280 --> 00:56:05.525 Cảm ơn. 00:56:05.600 --> 00:56:09.571 Cảm ơn. 00:56:09.640 --> 00:56:12.371 Bernie Tiede, Chúa phù hộ cho cậu, con trai. 00:56:12.440 --> 00:56:15.330 Cậu đã giúp thay đổi thị trấn này nhiều hơn bất cứ ai. 00:56:15.400 --> 00:56:21.282 - Cảm ơn. - Chúa phù hộ cậu, Bernie. 00:56:21.360 --> 00:56:24.807 Bernle đã có thể mua 1 lâu đài cho chính mình. 00:56:24.880 --> 00:56:27.486 Nhưng anh ta vẫn sống trong căn nhà 00:56:27.560 --> 00:56:29.801 trị giá khoảng, 50,000. 00:56:29.880 --> 00:56:33.487 Anh ta mua xe cho những ai cần. 00:56:33.560 --> 00:56:36.166 Và cho người khác mượn tiền. 00:56:36.240 --> 00:56:39.642 Nhưng cái xe Lincon cũ anh ta vẫn chạy'? 00:56:39.720 --> 00:56:41.484 Anh ta mua trả góp. 00:56:41.560 --> 00:56:45.246 Và vẫn thường trả trễ hẹn. 00:56:45.320 --> 00:56:48.130 Anh ta chẳng tham gì cho mình cả. 00:56:48.200 --> 00:56:51.044 Gần như mọi thứ anh ta có được từ bà Nugent, 00:56:51.120 --> 00:56:53.851 anh ta đem cho lại người khác. 00:57:03.640 --> 00:57:07.281 Lloyd có vẻ rất quan tâm. 00:57:07.400 --> 00:57:09.323 Anh ta muốn gia đình nhúng mũi vào. 00:57:09.400 --> 00:57:12.404 Ôi, bà đùa tôi sao? 00:57:12.480 --> 00:57:15.211 Tôi không hiểu sao Lloyd lại điên vậy. 00:57:15.280 --> 00:57:17.123 Tôi đã nói sự thật với anh ta. 00:57:17.200 --> 00:57:19.362 Bà ấy đang ở nhà dưỡng lão Scott White ở Temple. 00:57:19.440 --> 00:57:22.364 Bà ấy không muốn ai biết cả. 00:57:22.440 --> 00:57:24.681 vì sợ gia đình sẽ nhảy vào 00:57:24.760 --> 00:57:26.285 để nắm quyền kiểm soát mọi chuyện. 00:57:26.360 --> 00:57:29.045 Đúng là Marjorie. 00:57:29.120 --> 00:57:31.441 Đúng vậy. 00:57:31.520 --> 00:57:33.807 - Mm-hm. - 100% luôn. 00:57:33.880 --> 00:57:37.202 Bernie, bà ta là chị tôi, 00:57:37.280 --> 00:57:39.601 tôi đoán là tôi có nghĩa vụ phải thương yêu bà ấy, 00:57:39.680 --> 00:57:41.125 Nhưng bà ta xấu tính lắm. 00:57:41.200 --> 00:57:43.680 Cực kì luôn. 00:57:43.760 --> 00:57:46.491 Cũng có vài tính tốt trong đómà. 00:57:46.560 --> 00:57:48.528 Bà ta từng làm hư đồ chơi của tôi, 00:57:48.600 --> 00:57:51.046 giật đầu búp bê của tôi, 00:57:51.120 --> 00:57:54.249 xé bài tập của tôi. 00:57:54.320 --> 00:57:59.320 Tiếp theo là bà lda Parker. 00:58:04.400 --> 00:58:07.927 lda nói bà ấy không thích đan vá hay khâu đồ, 00:58:08.000 --> 00:58:10.287 hay nấu ăn, làm vườn, 00:58:10.360 --> 00:58:13.409 làm việc nhà hay các thú vui nghệ thuật. 00:58:13.480 --> 00:58:16.404 Bà đinh sẽ để dành làm chúng khi về già. 00:59:12.720 --> 00:59:13.801 Cảm ơn. 00:59:16.560 --> 00:59:18.244 Cảm ơn 00:59:18.320 --> 00:59:21.085 Ông thấy bà Nugent tháng Tư năm nay? 00:59:21.200 --> 00:59:23.168 Tôi tin đó là tháng 4. 00:59:23.240 --> 00:59:25.766 Bằng chính mắt ông? 00:59:25.840 --> 00:59:29.367 Thật ra tôi cũng không nhìn thấy bà ấy tận mắt, 00:59:29.440 --> 00:59:33.001 Tôi đến nhà để nhờ bà ấy kí vài giấy tờ. 00:59:33.080 --> 00:59:35.970 Bernie đón ở cửa, bảo rằng bà ấy không khoẻ lắm. 00:59:36.040 --> 00:59:39.010 Rồi anh ấy đem giấy tờ đi cho bà ấy kí. 00:59:39.080 --> 00:59:40.844 Tôi tiếp tục công việc. 00:59:40.920 --> 00:59:44.686 Ok. Qui trình là thế. 00:59:44.760 --> 00:59:46.125 Cảm ơn ông. 00:59:47.880 --> 00:59:50.008 Nghe như Lloyd Hornbuckle 00:59:50.080 --> 00:59:51.844 đã gọi Wayne Junior ở Amarillo, 00:59:51.920 --> 00:59:53.490 và làm nhặng xị với ông ta. 00:59:53.560 --> 00:59:55.688 Trời ơi, 00:59:55.760 --> 00:59:57.603 Tôi sẽ Lloyd chỉ bực mình 00:59:57.680 --> 00:59:59.648 vì anh ta đang mất dần quyền lực khi bà ấy ốm. 00:59:59.720 --> 01:00:01.688 Anh ta không thể động vào tiền của bà ấy, 01:00:01.760 --> 01:00:04.366 hay sử dụng quyền hạn của mình như xưa, 01:00:04.440 --> 01:00:06.681 Có thể, nhưng Dwayne Junior nói tiền của anh ta 01:00:06.760 --> 01:00:10.287 đến đều hàng năm từ di chúc của bố anh ta cho lũ nhỏ. 01:00:10.360 --> 01:00:12.283 Năm nay nó chưa tới. 01:00:12.360 --> 01:00:13.885 Và sẽ không cho tới khi bà Nugent khoẻ lại 01:00:13.960 --> 01:00:15.291 để giải quyết những vụ như vậy. 01:00:15.360 --> 01:00:16.691 Bà già khốn khổ đang nằm viện, 01:00:16.800 --> 01:00:18.325 vì bị đột quị nặng. 01:00:18.400 --> 01:00:20.289 Bà ấy chỉ không muốn bị làm phiền. 01:00:20.360 --> 01:00:22.522 Nói với mọi người 01:00:22.600 --> 01:00:24.204 kiên nhẫn chút đi. 01:00:24.280 --> 01:00:25.805 Chuyện đó không là vấn đề với tôi. 01:00:25.880 --> 01:00:27.166 Tôi cũng chẳng muốn bà ta làm phiền mình 01:00:27.240 --> 01:00:31.290 thật tình là vậy đấy. 01:00:31.360 --> 01:00:33.567 Tôi xin lỗi vì anh phải vướng vào vụ này. 01:00:33.640 --> 01:00:36.883 Ồ quên đi, Lloyd Hornbuckle chỉ là kẻ tọc mạch. 01:00:36.960 --> 01:00:39.611 - Gặp anh sau, Bernie. - Cảm ơn cảnh sát trưởng. 01:00:52.240 --> 01:00:53.844 A lô? 01:00:53.960 --> 01:00:56.566 Anh đang sống trong mặc cảm tội lỗi. 01:00:56.640 --> 01:01:00.611 Cảnh sát chỉ cần tìm ra 1 chứng cứ nhỏ xíu 01:01:00.680 --> 01:01:04.127 là anh tiêu đời. 01:01:04.200 --> 01:01:06.282 Lloyd, anh đó phải không? 01:01:06.360 --> 01:01:09.330 Lloyd? Này... 01:01:13.360 --> 01:01:14.850 Bernie, anh không sao chứ? 01:01:14.920 --> 01:01:18.811 Hả? Vâng, tôi chỉ... 01:01:20.680 --> 01:01:22.045 Tôi hỏi bà 1 điều được không? 01:01:22.120 --> 01:01:23.610 Tất nhiên. 01:01:23.680 --> 01:01:27.207 Chuyện này thật kì lạ. 01:01:27.280 --> 01:01:32.764 Bà có tin rằng con người ta có khả năng... 01:01:32.840 --> 01:01:35.127 làm những việc 01:01:35.200 --> 01:01:36.531 mà với họ 01:01:36.600 --> 01:01:37.931 nó như chưa hề xảy ra... 01:01:38.000 --> 01:01:42.801 Như 1 người 2 mặt vậy? 01:01:42.880 --> 01:01:47.204 Bernie, đừng lo lắng nữa, được chứ? 01:01:47.280 --> 01:01:52.286 Mỗi người chỉ nên nhúng mũi vào chuyện của mình thô 01:01:52.360 --> 01:01:58.811 Chúng tôi đều yêu mến con người anh, Bernie. 01:02:25.400 --> 01:02:29.644 - Chúa phù hộ anh, Bernle. - Chúa phù hộ ông, ông Brown. 01:02:29.720 --> 01:02:32.121 - Anh hát hay lắm. - Cảm ơn. 01:02:32.200 --> 01:02:34.965 - Chúc anh 1 cuối tuần vui vẻ. - Chúa phù hộ bà. 01:02:35.040 --> 01:02:36.565 Cảm ơn. 01:02:36.640 --> 01:02:38.051 Tôi lúc nào cũng thích bài hát của anh, Bernie. 01:02:38.120 --> 01:02:39.963 - Cảm ơn. - Không có gì. 01:02:40.040 --> 01:02:41.644 MariBelle, cảm ơn, thật tuyệt được gặp lại bà. 01:02:41.720 --> 01:02:43.529 Tôi rất tiếc Marjorie không được nghe bài hát. 01:02:43.600 --> 01:02:45.921 Nghe nói bà ấy đang khoẻ lại. 01:02:46.000 --> 01:02:50.608 Vâng, có ngày bà ấy dường như khoẻ hơn, 01:02:50.680 --> 01:02:52.523 tôi vẫn sợ... 01:02:52.600 --> 01:02:54.204 mình sắp mất bà ấy. 01:03:01.400 --> 01:03:03.528 Cuối cùng, 01:03:03.600 --> 01:03:06.888 9 tháng sau lần gặp cuối cùng, 01:03:06.960 --> 01:03:08.610 chúng tôi vào được nhà. 01:03:08.720 --> 01:03:09.687 Bà ơi? 01:03:17.120 --> 01:03:18.485 Bà Nugent? 01:03:20.800 --> 01:03:21.687 Bà ơi? 01:03:29.960 --> 01:03:30.688 Không ai cả. 01:03:30.760 --> 01:03:31.807 Hừm. 01:03:45.640 --> 01:03:47.130 Không có gì cả. 01:04:23.040 --> 01:04:26.806 Sao bà ấy lại không rút điện tủ lạnh? 01:04:47.480 --> 01:04:50.484 Chúa ơi. 01:04:50.560 --> 01:04:52.085 Cảnh sát trưởng! 01:04:58.000 --> 01:05:00.651 Thưa ngài, tôi là phóng viên từ đài KCM. 01:05:00.720 --> 01:05:02.882 Dừng lại đi cô. 01:05:03.000 --> 01:05:04.206 Ông có muốn phát biểu về những gì đã xảy ra? 01:05:04.280 --> 01:05:05.645 - Sao rồi cảnh sát trưởng? - Chào Danny. 01:05:05.720 --> 01:05:08.326 - Ở trong tủ đông à? - Phải. 01:05:08.400 --> 01:05:10.402 Vẫn nguyên vẹn hay bị chặt ra thế? 01:05:10.480 --> 01:05:13.051 - Vẫn ổn. - Khốn thât. 01:05:13.120 --> 01:05:15.327 Như một con cá đông lạnh vậy. 01:05:23.960 --> 01:05:25.086 Cẩn thận đấy. 01:05:49.200 --> 01:05:50.804 Được rồi, đi thôi nào. 01:05:50.880 --> 01:05:52.962 Nhớ đi thẳng tới Dallas, đừng dừng lại uống gì đấy. 01:05:53.040 --> 01:05:55.281 - Vâng. - Chúng tôi sẽ không dừng lại đâu. 01:06:02.840 --> 01:06:06.049 Chúng tôi đã đưa cái tủ đông đi và giữ nguyên trạng cái xác trong đó. 01:06:06.120 --> 01:06:09.522 Đưa nó tới thẳng Dallas để họ khám nghiệm. 01:06:09.600 --> 01:06:11.329 Vì ở đó có nhiều chuyên gia hơn mà. 01:06:11.400 --> 01:06:13.209 Họ sẽ nghiên cứu và báo về đây. 01:06:13.320 --> 01:06:15.971 Hiện tại, phía các anh đã có nghi phạm nào chưa? 01:06:16.040 --> 01:06:17.804 À, tôi đang nghĩ tới một người. 01:06:17.880 --> 01:06:20.087 Tôi sẽ đi nói chuyện với anh ta. 01:06:20.160 --> 01:06:21.844 Cảnh sát trưởng, ông đã tìm hắn chưa? 01:06:21.920 --> 01:06:23.331 Chưa, tôi vẫn đang tìm đây. 01:06:23.400 --> 01:06:24.686 Anh ta không ở chỗ máy bay... 01:06:24.760 --> 01:06:26.046 Ở nhà hay những nơi anh bảo phải tìm đến. 01:06:26.120 --> 01:06:28.202 Được rồi, nghe này... 01:06:28.280 --> 01:06:30.851 Chúng tôi sẽ giăng lưới ở khắp vùng 3 bang... 01:06:30.920 --> 01:06:32.968 Để tìm hắn. 01:06:33.040 --> 01:06:34.565 Có thể đây là 1 tên tâm thần.... 01:06:34.640 --> 01:06:36.165 Một kẻ giết người điên cuồng. 01:06:36.240 --> 01:06:39.403 Cố đạt được mục tiêu, thành thạo các kỹ năng... 01:06:39.480 --> 01:06:40.891 Đối thử thực sự không phải là đội cạnh tranh. 01:06:40.960 --> 01:06:42.644 Mà là chính bản thân ta. 01:06:42.720 --> 01:06:44.245 Và nếu các cháu chăm chỉ... 01:06:44.320 --> 01:06:45.924 Cũng như làm hết sức mình. 01:06:46.000 --> 01:06:47.923 Thì dù cho bảng điểm có ghi gì đi nữa. 01:06:48.000 --> 01:06:50.651 Các cháu cũng là người chiến thắng trong trò chơi cuộc sống rồi. 01:06:50.720 --> 01:06:52.324 Các cháu có thể ngẩng cao đầu.... 01:06:52.400 --> 01:06:55.051 Anh Tiede, chúng tôi nói chuyện với anh được không? 01:06:55.120 --> 01:06:57.521 Dĩ nhiên rồi. Ngay bây giờ à? 01:06:57.600 --> 01:06:59.204 Đúng. 01:06:59.280 --> 01:07:01.760 Chú sẽ đi nói chuyện với cảnh sát đây. 01:07:01.840 --> 01:07:04.127 Này các cháu... 01:07:04.200 --> 01:07:07.443 Hãy đi ăn bánh đi nhé. Tạm biệt. 01:07:07.520 --> 01:07:09.284 Chú rất tự hào về các cháu. 01:07:09.360 --> 01:07:11.522 Đường này. 01:07:14.120 --> 01:07:17.283 Anh đã nghĩ về việc giết bà ta trong bao lâu rồi, Bernie? 01:07:17.360 --> 01:07:21.206 Tôi chưa bao giờ nghĩ về việc giết bà Nugent. 01:07:21.280 --> 01:07:25.922 Đúng là có vài lần tôi tưởng tượng đến cảnh bà ta sẽ chết.... 01:07:26.000 --> 01:07:29.641 Nhưng tôi không liên quan gì đến cái chết của bà ấy cả. 01:07:29.720 --> 01:07:32.564 Tôi luôn tưởng tượng bà ấy sẽ bị tai nạn và chết đi như kiểu... 01:07:32.640 --> 01:07:37.931 Trong một vụ tai nạn xe hơi hay rơi xuống thang máy ở khu thương mại tại Longview. 01:07:38.000 --> 01:07:41.527 Tôi luôn tưởng tượng mình sẽ là người đứng khóc bên quan tài của bà ấy. 01:07:41.600 --> 01:07:45.491 Và an ủi người khác cũng như được người khác an ủi. 01:07:45.560 --> 01:07:48.803 Sao anh lại muốn bà ấy chết chứ Bernie? 01:07:48.880 --> 01:07:53.442 Vì bà ấy trở nên rất đáng ghét và luôn muốn sở hữu tôi. 01:07:53.520 --> 01:07:56.603 Tôi không thể chịu đựng nổi việc cứ bị bà ấy bám suốt nữa. 01:07:56.680 --> 01:07:58.808 Và rồi, việc đó... xảy ra. 01:07:58.880 --> 01:08:01.531 Tôi không biết. Tôi đã bắn bà ấy. 01:08:01.600 --> 01:08:05.321 Tôi đã bắn bà Nugent tội nghiệp 4 lần. 01:08:05.400 --> 01:08:10.088 Với khẩu súng tu tu. 01:08:10.160 --> 01:08:11.571 Sau đó thì sao? 01:08:16.200 --> 01:08:20.205 Và rồi bà ấy chết. 01:08:20.280 --> 01:08:26.526 Tôi biết tôi đã phạm sai lầm, tôi sẽ phải đền tội! Oh! 01:08:34.880 --> 01:08:39.568 Elizabeth, nghe nói Bernie đã giết bà chị Margy của bà đấy. 01:08:39.640 --> 01:08:41.802 Oh, không đâu. 01:08:41.880 --> 01:08:44.201 Marjorie đang ở trong viện dưỡng lão tại Timble mà. 01:08:44.280 --> 01:08:48.649 Không, không. bà ấy đang bị đông như con cá trong tủ lạnh trên đường tới Dallas. 01:08:48.720 --> 01:08:51.246 Không ai có thể tưởng tượng được 01:08:51.320 --> 01:08:53.891 Việc như thế lại xảy ra. 01:08:53.960 --> 01:08:58.887 Ngạc nhiên thật! Tôi không thể tin nổi là Bernie làm thế đấy. 01:08:58.960 --> 01:09:01.042 Không đời nào. 01:09:01.120 --> 01:09:04.727 Chà, không thể nào tin được. Chả ai tin được việc đó hết. 01:09:04.800 --> 01:09:07.724 Tôi hiểu lí do bà ta bị người ta giết... 01:09:07.800 --> 01:09:10.690 Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ Bernie Tiede sẽ làm thế cả. 01:09:10.760 --> 01:09:14.401 Chúng tôi cực kỳ sốc. Rất sốc. Không thể tin được ấy. 01:09:14.480 --> 01:09:17.370 Bernie mà tôi biết là một người hơi yếu đuối. 01:09:17.440 --> 01:09:19.249 Không có việc... 01:09:19.320 --> 01:09:21.243 anh ấy giết ai đó đâu. 01:09:21.320 --> 01:09:22.845 Tôi nghĩ họ đã lầm rồi. 01:09:22.920 --> 01:09:25.890 Bernie là một người rất đáng mến. 01:09:25.960 --> 01:09:27.450 Anh ấy là người đáng mến nhất mà tôi biết đấy. 01:09:27.520 --> 01:09:28.931 Tôi biết anh ấy cũng khá lâu rồi. 01:09:29.000 --> 01:09:30.764 Và rồi, bà Nugent thì... 01:09:30.840 --> 01:09:33.241 Chả dễ chịu tí nào. 01:09:33.320 --> 01:09:35.721 Thật ra, bà ta khá là độc ác. 01:09:35.800 --> 01:09:38.041 Một người thì đáng mến còn 1 người thì cực kỳ đáng ghét. 01:09:38.120 --> 01:09:40.771 Và cứ như họ đang đấu với nhau đấy... 01:09:40.840 --> 01:09:42.968 Và rồi tới môt thời điểm nào đó... 01:09:43.040 --> 01:09:44.963 Sẽ có người hết kiên nhẫn. 01:09:45.040 --> 01:09:47.407 Và tôi đoán là anh ấy không thể tử tế hơn được nữa. 01:09:47.480 --> 01:09:49.005 Và anh ta bùng phát. 01:09:49.120 --> 01:09:52.602 Tất cả chúng ta đều thế cả. 01:09:52.680 --> 01:09:56.287 Nếu chúng ta tức giận đến mức tột độ... 01:09:56.360 --> 01:09:58.601 Có lẽ anh ấy muốn bị bắt. 01:09:58.680 --> 01:10:00.523 Anh ấy chỉ cần đưa xác của bà ta... 01:10:00.600 --> 01:10:02.329 Vào mấy cái máy bay. 01:10:02.400 --> 01:10:05.006 Bay ra giữa biển và thả xác xuống. 01:10:05.080 --> 01:10:08.084 Không có xác thì sao bị bắt được chứ. 01:10:08.160 --> 01:10:10.288 Một phụ nữ đáng ghét như thế... 01:10:10.360 --> 01:10:13.125 Đáng lẽ anh ta nên lấy gối làm cho bà ta ngạt thở đến chết. 01:10:13.200 --> 01:10:15.646 Thế thì họ sẽ chẳng nghi ngờ gì rồi. 01:10:15.720 --> 01:10:17.927 Và mấy ngày sau, chính anh ta sẽ là người làm đám tang cho bà ấy cũng nên. 01:10:18.000 --> 01:10:20.048 Oh, tôi không thể tin nổi. 01:10:20.120 --> 01:10:22.566 Bernie, Bernie, Bernie, Bernie. 01:10:22.640 --> 01:10:25.723 Ai lại đi giết miếng ăn của mình chứ? 01:10:25.800 --> 01:10:27.643 Mọi việc ở đây thật điên rồ. 01:10:27.720 --> 01:10:31.486 Mọi người cứ bu vào Danny Buck hỏi đủ thứ. 01:10:31.560 --> 01:10:33.483 Này Danny Buck, anh biết là... 01:10:33.560 --> 01:10:35.005 Bernie không biết dùng súng mà. 01:10:35.080 --> 01:10:36.764 Anh ta còn chẳng đi săn nữa là. 01:10:36.840 --> 01:10:38.729 Anh ta chả biết gì đâu. 01:10:38.800 --> 01:10:40.609 Đúng đấy. 01:10:40.680 --> 01:10:42.250 Người như anh ấy rất hiếm. 01:10:42.320 --> 01:10:44.004 Hãy tha cho Bernie tội nghiệp đi Danny Buck. 01:10:44.080 --> 01:10:45.525 Chúng tôi còn không nghĩ là anh ấy làm thế nữa là. 01:10:45.600 --> 01:10:47.523 Anh ta đã nhân tôi mà. 01:10:47.600 --> 01:10:49.364 Danny Buck. 01:10:49.440 --> 01:10:51.966 Anh biết rõ bà Nugent mà. 01:10:52.040 --> 01:10:53.326 Anh có bao giờ nghĩ rằng.... 01:10:53.400 --> 01:10:55.971 Có lẽ, chỉ là có lẽ thôi... 01:10:56.040 --> 01:10:58.611 Bernie làm thế để tự vệ. 01:10:58.680 --> 01:11:00.125 Tự vệ. 01:11:00.200 --> 01:11:01.611 Có thể anh ấy bị buộc phải khai như vậy. 01:11:01.680 --> 01:11:03.364 Có thể họ đã đánh anh ấy và bắt anh ấy làm thế. 01:11:03.440 --> 01:11:05.010 Anh ấy không phải là người cứng rắn mà. 01:11:05.080 --> 01:11:06.844 Nghe này, chẳng có thẩm vấn gì ở đây cả. 01:11:06.920 --> 01:11:10.049 Anh ta đi vào phòng, ngồi xuống và kể cho chúng tôi nghe mọi thứ. 01:11:10.160 --> 01:11:12.003 Đơn giản thế thôi. 01:11:12.120 --> 01:11:13.690 Thì sao chứ. 01:11:13.760 --> 01:11:15.285 Dù cho anh ta có làm thế thât... 01:11:15.360 --> 01:11:16.691 Thì đó cũng là một bà già đáng ghét. 01:11:16.760 --> 01:11:18.444 Bà ta đáng bị thế. 01:11:18.520 --> 01:11:20.727 Mà cũng có nghiêm trọng lắm đâu. 01:11:20.800 --> 01:11:23.883 Anh ấy chỉ bắn bà ta 4 lần thôi, không phải 5 lần. 01:11:23.960 --> 01:11:25.371 Nghe này. 01:11:25.440 --> 01:11:27.329 Các người thật là điên. 01:11:27.400 --> 01:11:29.926 Tôi cũng thích Bernie lắm. 01:11:30.000 --> 01:11:33.322 Nhưng anh ta đã giết người thật mà. 01:11:33.400 --> 01:11:35.368 Để tôi nói nhé. 01:11:35.440 --> 01:11:36.965 Tôi không nói là tôi biết Bernie đã làm gì. 01:11:37.040 --> 01:11:38.804 Hay không làm gì. 01:11:38.880 --> 01:11:41.167 Tôi chỉ làm việc phải làm thôi. 01:11:41.240 --> 01:11:43.891 Và một khi đã làm gì đó. 01:11:43.960 --> 01:11:46.770 Thì tôi nên cố hết sức, phải không nào? 01:11:46.840 --> 01:11:50.890 Hi vọng tôi sẽ được vào bồi thẩm đoàn. 01:11:50.960 --> 01:11:54.885 Phải, và ta cần phải tha thứ cho những người đã làm điều sai trái. 01:11:54.960 --> 01:11:57.327 Dù cho sự thật là gì đi nữa. 01:11:57.400 --> 01:12:01.564 Bernie sẽ cần tới lời cầu nguyện của chúng ta. 01:12:01.640 --> 01:12:04.041 Vì thế, các con chiên, chúng ta cần hiểu rằng... 01:12:04.120 --> 01:12:08.364 Nghịch cảnh chỉ đơn giản là những thử thách cho niềm tin của ta. 01:12:08.440 --> 01:12:10.522 Và hiện giờ, Bernie cần biết được rằng... 01:12:10.600 --> 01:12:15.162 Nhất là trong giai đoạn thử thách niềm tin này... 01:12:15.240 --> 01:12:19.131 Biết rằng Chúa và và giáo đoàn này... 01:12:19.200 --> 01:12:22.886 Sẽ không bỏ rơi anh ấy. 01:12:24.800 --> 01:12:26.006 Tạm biệt nhé. Cám ơn vì đã đến đây. 01:12:26.080 --> 01:12:27.445 Tạm biệt. 01:12:27.520 --> 01:12:29.045 Chúa phù hộ hai người. 01:12:29.120 --> 01:12:31.043 Thưa cha, xin hãy nghe đây. 01:12:31.120 --> 01:12:35.284 Con biết là mọi người quý mến anh ta như thế nào... 01:12:35.360 --> 01:12:37.408 Nhưng ít nhất cha phải đưa anh ta ra khỏi danh sách cầu nguyện đi chứ. 01:12:37.480 --> 01:12:41.121 Nói một cách trung lập, ai cũng cần một người thuyết giáo mà. 01:12:41.200 --> 01:12:43.202 Trung lập ư? 01:12:43.280 --> 01:12:46.204 Thưa cha, cha đang ủng hộ một hành động tội ác đấy. 01:12:46.280 --> 01:12:48.521 Ai cũng thương hại cho Bernie hết. 01:12:48.600 --> 01:12:50.284 Chẳng ai thấy thương tiếc gì cho Marjorie. 01:12:50.360 --> 01:12:52.567 Có vẻ như mọi người quên rằng... 01:12:52.680 --> 01:12:55.251 Có một thành viên trong giáo đoàn này... 01:12:55.320 --> 01:12:56.890 Bị bắn 4 phát vào lưng... 01:12:56.960 --> 01:12:58.450 Và giấu xác trong tủ lạnh. 01:12:58.560 --> 01:13:00.210 Danny, tên Bernie mà anh đang nói đến... 01:13:00.280 --> 01:13:02.567 Không phải là Bernie mà chúng tôi biết. 01:13:02.640 --> 01:13:04.688 Chắc chắn là thế rồi. 01:13:04.760 --> 01:13:06.842 Vì đó là Bernie duy nhất mà mọi người muốn nhớ đến. 01:13:06.920 --> 01:13:09.924 Là người đã quyên góp 100,000$ cho nhà thờ, thưa cha. 01:13:10.000 --> 01:13:12.321 Danny, ta xin lỗi nếu con cảm thấy như thế. 01:13:12.400 --> 01:13:15.483 Nhưng việc này không dễ với mọi người. 01:13:15.560 --> 01:13:17.483 Được rồi nhóc. 01:13:17.560 --> 01:13:19.164 Bernie đã giúp đỡ rất nhiều người... 01:13:19.240 --> 01:13:21.846 Tất cả mọi người ở đây... Quả thật... 01:13:21.920 --> 01:13:24.002 Họ đến đây, và tất cả những thứ... 01:13:24.080 --> 01:13:27.129 Bernie dùng tiền của bà Nugent để mua... 01:13:27.200 --> 01:13:29.123 Chúng tôi mất đi sân bay... 01:13:29.200 --> 01:13:32.329 Cửa hàng tuyệt nhất... 01:13:32.400 --> 01:13:36.371 Xe ơi, và vài người còn bị mất nhà... 01:13:36.440 --> 01:13:39.330 Hay xe trượt tuyết. 01:13:39.400 --> 01:13:42.529 Anh ấy đã tiêu hết 600,000$ của bà Nugent. 01:13:52.440 --> 01:13:53.851 Không có giấy tờ hay gì à? 01:13:53.920 --> 01:13:56.002 Hay hóa đơn? 01:13:56.080 --> 01:13:57.889 Tôi không biết nữa... 01:13:57.960 --> 01:14:00.486 Anh ấy chỉ đưa nó cho tôi và bảo là tôi có thể dùng nó. 01:14:04.520 --> 01:14:06.249 Ít nhất họ cũng nên làm gì đó... 01:14:06.320 --> 01:14:07.526 Như để lại chút tiền cho nhà thờ chứ. 01:14:07.600 --> 01:14:11.047 Trời ạ, đúng là một lũ tham tiền. 01:14:11.120 --> 01:14:12.610 Họ đến rồi kìa. 01:14:15.080 --> 01:14:17.686 Mặc dù đã có rất nhiều tin đồn... 01:14:17.760 --> 01:14:19.444 Về một thỏa thuân... 01:14:19.520 --> 01:14:21.807 Giúp cho Bernie giảm được án tù . 01:14:21.880 --> 01:14:23.962 Luật sư Danny Buck Davidson... 01:14:24.040 --> 01:14:26.168 Đã làm cho toàn thể Đông Texas... 01:14:26.240 --> 01:14:28.561 Bằng việc nộp đơn cáo buộc tội giết người cấp độ một với Tiede. 01:14:28.640 --> 01:14:31.041 Đồng nghĩ với việc có thể Tiede sẽ phải lãnh án chung thân. 01:14:33.160 --> 01:14:35.128 Rõ ràng là thị trấn nhỏ bé ở Cartthage đang không yên bình tí nào. 01:14:35.240 --> 01:14:37.163 Với rất nhiều ý kiến nghiêng về kẻ giết người. 01:14:37.240 --> 01:14:40.130 Anh ấy không bắn bà Nugent ở phía sau. 01:14:40.200 --> 01:14:41.565 Anh ấy không làm thế đâu. 01:14:41.640 --> 01:14:45.122 Bernhardt Tiede không phải là quái vật thế đây. 01:14:45.200 --> 01:14:48.727 Sẽ chẳng có bồi thẩm đoàn nào buộc tội Bernie vì tội giết người cấp độ 1 cả. 01:14:48.800 --> 01:14:50.689 Thật ra, tôi không nghĩ.... 01:14:50.760 --> 01:14:53.240 Bọn họ sẽ buộc anh ta bất kì tội gì. 01:14:53.320 --> 01:14:55.482 Và nếu họ phải buộc anh ta tội danh gì... 01:14:55.560 --> 01:14:57.324 Có lẽ họ sẽ cho anh ấy quản thúc tại gia thôi. 01:14:57.400 --> 01:14:59.209 Không có chuyện Bernie phải đi tù đâu. 01:14:59.280 --> 01:15:01.487 Trong lúc đó, Bernie đang được tạm gia tại nhà tù của hạt. 01:15:01.600 --> 01:15:03.489 Nơi anh ta ngay lập tức trở thành... 01:15:03.600 --> 01:15:05.170 Môt tù nhân nổi bât. 01:15:05.240 --> 01:15:07.163 Dẫn đầu một nhóm nghiên cứu Kinh thánh. 01:15:07.240 --> 01:15:09.242 Và nấu ăn cho các nhân viên. 01:15:09.320 --> 01:15:11.163 Giờ, ta sẽ xếp phần dưới của bánh... 01:15:11.240 --> 01:15:13.163 Bằng phô mai. 01:15:13.240 --> 01:15:15.561 Để tạo ra 1 khoảng cách giữa chất lỏng và vỏ bánh. 01:15:15.640 --> 01:15:17.881 Rất nhiều người dùng phô mai nghiền... 01:15:17.960 --> 01:15:20.440 Nhưng tôi thấy nếu chúng ta cắt nó thành những khối vuông nhỏ thế này... 01:15:20.520 --> 01:15:23.364 Thì nó sẽ giúp vỏ bánh ít thấm nước hơn. 01:15:23.440 --> 01:15:29.561 Giờ, ta sẽ chiên sơ qua bông cải trong dầu. 01:15:29.640 --> 01:15:31.768 Cho tới khi nó trở thành màu xanh nhạt thế này. 01:15:31.880 --> 01:15:33.564 Nó sẽ giúp cho rau giữ nguyên vị. 01:15:33.640 --> 01:15:35.563 Nếu các anh cứ để cho nó như thế này mà đưa vào, nó sẽ không có vị gì cả. 01:15:35.640 --> 01:15:39.804 Tôi không nói là chúng tôi muốn vụ án được hủy hoàn toàn. 01:15:39.880 --> 01:15:43.282 Nhưng không có cách nào để Bernie nhận được mức án nhẹ nhất à? 01:15:43.360 --> 01:15:45.931 Của anh tất cả là 14.74$. 01:15:46.000 --> 01:15:47.968 Bà Beck, tôi hỏi bà nhé. 01:15:48.040 --> 01:15:51.169 Nếu có người bắn vào lưng bà 4 lần. 01:15:51.240 --> 01:15:55.211 Bà vẫn sẽ nghĩ cách để anh ta nhận được mức án nhẹ nhất chứ? 01:15:55.320 --> 01:15:57.402 Nếu tôi được tham dự bồi thẩm đoàn đó, Danny Buck. 01:15:57.480 --> 01:15:59.960 Tôi sẽ bỏ phiếu cho anh ấy trắng án. 01:16:04.720 --> 01:16:07.371 Mặc dù tôi là người kết án tù của Bernie... 01:16:07.440 --> 01:16:10.649 Tôi có thể hiểu được lí do của mọi người. Ý tôi là, dù trong túi tôi có lời khai của anh ta... 01:16:10.720 --> 01:16:13.007 Tôi vẫn cảm thấy hồi hộp. 01:16:13.080 --> 01:16:16.846 Ý tôi là, cứ như cả khu vực này bị anh ta bỏ bùa vậy. 01:16:16.920 --> 01:16:19.241 Tất cả những bà già... 01:16:19.320 --> 01:16:21.322 Những người theo đạo... 01:16:21.400 --> 01:16:23.448 Tất cả những người được anh ta cho bất kì thứ gì. 01:16:23.520 --> 01:16:25.841 Với số tiền của bà Nugent. 01:16:25.920 --> 01:16:28.400 Ngay cả giới đồng tính nữa. Tất cả mọi người! 01:16:28.520 --> 01:16:30.249 Mọi người nghĩ anh ta sẽ thoát. 01:16:30.320 --> 01:16:34.006 Nhưng tôi vẫn còn lại 1 quân bài. 01:16:34.080 --> 01:16:36.162 Và tôi quyết chơi hết sức mình. 01:16:36.240 --> 01:16:39.722 Các phiên tòa xét xử được chuyển đi khi thẩm phán nghĩ rằng... 01:16:39.800 --> 01:16:43.725 Bị cáo không thể được đối xử công bằng tại phiên tòa địa phương. 01:16:43.800 --> 01:16:50.001 Và thường là vì tội ác đó đi quá xa hay quá nổi tiếng... 01:16:50.080 --> 01:16:52.128 Đến nỗi mọi người trong cộng đồng đều đã kết án tù... 01:16:52.200 --> 01:16:55.363 Cho tên khốn bị buộc tội. 01:16:55.440 --> 01:16:59.047 Nhưng trong suốt bao năm làm nghề này. 01:16:59.120 --> 01:17:01.726 Tôi chưa bao giờ nghe thấy lí do... 01:17:01.800 --> 01:17:03.609 Muốn chuyển đổi địa điểm phiên tòa.... 01:17:03.720 --> 01:17:06.200 Vì bị cáo được ủng hộ quá nhiều. 01:17:06.280 --> 01:17:08.681 Tới nỗi họ sẽ không bị kết tội như thế cả. 01:17:08.760 --> 01:17:14.051 Vì thế khi tôi nghe rằng thẩm phán đồng ý dời phiên tòa. 01:17:14.120 --> 01:17:19.081 Theo như yêu cầu của Danny Buck. 01:17:19.160 --> 01:17:22.767 Tôi ngay lập tức nghĩ: 'Chết tiệt'. 01:17:22.840 --> 01:17:25.207 Thế là xong. 01:17:25.280 --> 01:17:28.090 Có tội hay vô tội? 01:17:28.160 --> 01:17:29.685 Mang tủ đông vào đây. 01:17:32.240 --> 01:17:34.846 Hãy để cho bồi thẩm đoàn thấy được... 01:17:34.960 --> 01:17:40.922 Bà Nugent đã ở nơi nào trong suốt 9 tháng sau khi qua đời. 01:17:41.000 --> 01:17:43.241 Một cái quan tài không dễ chịu cho lắm. 01:17:43.320 --> 01:17:46.244 Các anh nhớ mở nó ra cho bồi thẩm đoàn nhìn rõ đấy. 01:17:46.320 --> 01:17:49.927 Cả hai bên của phòng xử án trở nên cực kỳ điên cuồng. 01:17:50.000 --> 01:17:52.606 Nhưng đây chính là thứ... 01:17:52.680 --> 01:17:56.048 Mà họ luôn mong chờ được xem. Một sân khấu lớn. 01:17:56.120 --> 01:17:57.804 Và họ làm đủ mọi trò. 01:17:57.880 --> 01:18:01.601 Họ đưa cái tủ lạnh thật vào. 01:18:01.680 --> 01:18:07.528 Mm-hm. 01:18:07.600 --> 01:18:13.050 Họ đưa ảnh cái xác chết cóng của bà Nugent lên. 01:18:13.120 --> 01:18:17.284 Và cuối cùng, họ đưa ra hình ảnh của mấy người họ hàng rởm giả vờ khóc lóc. 01:18:17.360 --> 01:18:19.886 Và rồi tôi đi đến tủ đông. 01:18:19.960 --> 01:18:21.450 Và tôi thấy... 01:18:21.520 --> 01:18:25.445 Ở dưới mấy gói ngô và thịt bò... 01:18:25.520 --> 01:18:28.205 Dưới đống bánh là... 01:18:28.280 --> 01:18:32.444 Đầu của bà tôi. 01:18:32.560 --> 01:18:34.005 Thật là kinh khủng. 01:18:38.720 --> 01:18:40.404 Không còn câu hỏi nào nữa, thưa tòa. 01:18:44.040 --> 01:18:46.805 Lần cuối cô nói chuyện với bà của mình là khi nào? 01:18:46.880 --> 01:18:50.487 Ừ, tôi không nhớ nữa. 01:18:50.560 --> 01:18:52.210 Có thật là cô và em trai cô... 01:18:52.280 --> 01:18:56.808 Đã kiện bà của mình 4 năm trước không? 01:18:56.880 --> 01:18:59.281 Một luật sư khuyên chúng tôi làm thế. 01:18:59.360 --> 01:19:01.249 Luật sư ư? 01:19:01.320 --> 01:19:06.087 Ý cô là một gã người quen cũ cô gặp trên đường à? 01:19:06.160 --> 01:19:09.209 Hay chúng ta đang nói về luật sư của cô thế? 01:19:09.280 --> 01:19:12.011 Tôi đoán là ông ta làm việc cho hai chị em chúng tôi. 01:19:12.080 --> 01:19:14.606 Tôi sẽ nói ông ta làm việc cho cô. 01:19:14.680 --> 01:19:18.002 Ông ta đã cố lấy tiền của bà cô, phải không nào? 01:19:21.800 --> 01:19:26.169 Sau đó, cô có nói chuyện với bà cô nữa không? 01:19:26.280 --> 01:19:27.486 Tôi không nghĩ thế. 01:19:27.560 --> 01:19:29.050 Oh, cô không nghĩ thế cơ đấy. 01:19:29.160 --> 01:19:31.640 Cô biết là cô không hề làm thế mà. 01:19:31.720 --> 01:19:34.644 Nhưng trước đó, cô đã nói là mình rất thân thiết với bà. 01:19:34.720 --> 01:19:38.008 Đó cũng là người phụ nữ cô đã kiện để đòi tiền chứ? 01:19:38.080 --> 01:19:40.208 Đó có phải là cùng 1 người... 01:19:40.280 --> 01:19:44.205 Mà đã 4 năm rồi cô không gặp? 01:19:44.280 --> 01:19:47.807 Trong tim tôi, tôi vẫn cảm giác rằng hai bà cháu rất gần gũi nhau. 01:19:50.440 --> 01:19:51.805 Tôi biết là anh ấy sẽ gặp rắc rối. 01:19:51.880 --> 01:19:54.247 Khi tôi nhìn thấy bồi thẩm đoàn đó. 01:19:54.320 --> 01:19:57.847 Và Bernie đã quyết định... 01:19:57.920 --> 01:20:02.448 Với tất cả sự lỗ mãng của những anh em họ của thánh Augustine. 01:20:02.520 --> 01:20:05.603 Tôi nghĩ là họ có nhiều hình xăm hơn là răng. 01:20:05.680 --> 01:20:08.570 Và không có não trong đầu. 01:20:08.640 --> 01:20:10.722 Và họ đã tưởng tượng là đã quyết định... 01:20:10.800 --> 01:20:13.280 Một việc lớn như thế? 01:20:13.360 --> 01:20:17.888 Ý tôi là tôi sẽ không để chúng làm việc đó trong xe của tôi. 01:20:18.000 --> 01:20:20.401 Ngay bây giờ, Bernie. 01:20:20.480 --> 01:20:23.484 Sau khi anh bị bắt, anh đã đi xưng tội đúng không? 01:20:23.560 --> 01:20:26.564 Đúng thế. 01:20:26.640 --> 01:20:30.361 Anh nghĩ thế nào về Marjorie Nugent? 01:20:30.440 --> 01:20:33.046 Tôi quan tâm Marjorie rất nhiều. 01:20:33.120 --> 01:20:35.361 Tôi yêu cô ấy rất nhiều. 01:20:35.440 --> 01:20:37.204 Tôi đã gửi những lá thư từ nhà tù đến gia đình cô ấy. 01:20:37.280 --> 01:20:41.604 Để cầu xin sự tha thứ vì đã làm hại đến cuộc sống của Margy. 01:20:41.680 --> 01:20:44.923 Và cho những nỗi đau mà tôi gây ra. 01:20:45.000 --> 01:20:47.321 Nếu anh quan tâm đến cô ấy. 01:20:47.400 --> 01:20:50.085 Và cả tình yêu với cô ấy. 01:20:50.160 --> 01:20:53.084 Sao anh lại cho là anh đã giết cô ấy? 01:20:55.040 --> 01:20:56.485 Tôi chắc nghĩ thế khi ở phòng giam. 01:20:56.560 --> 01:20:59.564 Với vài thứ. 01:20:59.640 --> 01:21:01.529 Cô ấy không cho phép tôi kết bạn với bất kì ai. 01:21:01.600 --> 01:21:04.729 Và tôi là người. Tôi có quyền có bạn. 01:21:06.600 --> 01:21:11.401 Cô ấy ganh tị và chiếm hữu thời gian của tôi. 01:21:11.480 --> 01:21:15.804 Cô ấy trở nên đáng ghét. 01:21:15.880 --> 01:21:18.645 Tôi không nhớ là đã cầm súng ngày hôm đó. 01:21:18.720 --> 01:21:21.644 Nó giống như là có ai khác làm việc đó. 01:21:21.720 --> 01:21:24.121 Thế sao anh lại để cái xác ở đó. 01:21:24.200 --> 01:21:26.123 Ý của tôi là. 01:21:26.200 --> 01:21:28.123 Nếu anh không muốn bị bắt. 01:21:28.200 --> 01:21:30.441 Anh phải tìm cách nào đó để giấu nó. 01:21:30.520 --> 01:21:31.806 Không, không phải thế. 01:21:31.880 --> 01:21:34.121 Tôi không bao giờ làm như thế. 01:21:34.240 --> 01:21:35.924 Đó không phải ý định của tôi. 01:21:36.000 --> 01:21:38.321 Mọi người xứng đáng được chôn cất tử tế. 01:21:38.400 --> 01:21:40.687 Và tôi chỉ... 01:21:40.760 --> 01:21:44.003 Tôi chỉ đợi cô hội để làm điều đó đối với cô ấy. 01:21:52.960 --> 01:21:55.008 Cám ơn anh. Bernie. 01:21:55.080 --> 01:21:58.368 Tôi sẽ bỏ qua phần điểm yếu. 01:21:58.440 --> 01:22:01.922 Giúp tôi chút, Bernie. 01:22:02.000 --> 01:22:07.530 Trên chuyến đi với Bà Nugent đến New York. 01:22:07.600 --> 01:22:12.481 Mọi người đã đi vé hạng nhất? 01:22:12.560 --> 01:22:15.006 Tôi chắc chắn là vậy. 01:22:15.080 --> 01:22:17.526 Hãy nói ra sự khác biệt giữa ghế ngồi hạng nhất... 01:22:17.600 --> 01:22:19.682 Và ghế ngồi hạng phổ thông trên chuyến bay đi. 01:22:19.760 --> 01:22:22.684 Tôi chưa từng được ở trên đó. 01:22:22.760 --> 01:22:25.525 Tôi nghĩ là ghế có lớn hơn. 01:22:25.600 --> 01:22:27.682 Thoải mái hơn. 01:22:27.760 --> 01:22:30.240 Họ có để anh chờ đợi hay làm phiền anh không? 01:22:30.320 --> 01:22:32.687 Ý tôi là họ đem đến cho anh những thức ăn đẹp đẽ. 01:22:32.800 --> 01:22:36.964 Và phục vụ những thứ là anh muốn uống. Đại loại như thế. 01:22:37.040 --> 01:22:40.283 Vâng, dịch vụ có tốt hơn một chút. 01:22:40.360 --> 01:22:42.681 Vậy là anh thích cách phục vụ hạng nhất. 01:22:42.760 --> 01:22:48.449 Phong cách hạng nhất, thứ tốt nhất mà tiền có thể mua được. 01:22:48.520 --> 01:22:50.409 Tôi đã từng hợp tính với bà Nugent. 01:22:50.480 --> 01:22:52.448 Người luôn chuẩn bị những thứ ấy khi bà ấy đi du lịch. 01:22:52.520 --> 01:22:54.522 - Mm-hm. - Vậy... 01:22:54.600 --> 01:22:57.888 Trên chuyến đi đến New York, 01:22:57.960 --> 01:22:59.724 Ở đây nói là anh và bà Nugent. 01:22:59.800 --> 01:23:05.364 Ở tại khách sạn Ritz Carlton? 01:23:05.440 --> 01:23:09.081 Đó là một khách sạn đẹp gần công viên trung tâm. 01:23:09.160 --> 01:23:12.084 Vâng, chúng tôi đã ở đó. 01:23:12.160 --> 01:23:15.004 Ở đây cũng nói là khi các anh ở New York, 01:23:15.080 --> 01:23:17.367 Cả 2 đã đi xem Opera. 01:23:17.440 --> 01:23:19.283 Và buổi trình diễn ở Broadway. 01:23:19.360 --> 01:23:22.409 Buổi diễn vở 'Những người Khốn khổ'. 01:23:22.480 --> 01:23:27.771 Những người Khốn khổ. 01:23:27.840 --> 01:23:31.447 Thật thú vị. 01:23:31.520 --> 01:23:32.965 Sao? 01:23:33.040 --> 01:23:36.761 Yếu tố văn hóa là thứ quan trọng với anh. 01:23:36.840 --> 01:23:38.729 Ý anh là gì? 01:23:38.800 --> 01:23:41.565 À có vẻ biết hết những từ hoa mĩ này. 01:23:41.640 --> 01:23:43.768 Điều đó cũng không khó khăn gì. 01:23:48.200 --> 01:23:53.570 Không phải với anh. 01:23:53.640 --> 01:23:57.770 Anh biết tất cả về đời sống thượng lưu, đúng chứ? 01:23:57.840 --> 01:24:02.641 Như là cái gì? 01:24:02.720 --> 01:24:06.008 Tôi không biết, nói ví von thì... 01:24:06.080 --> 01:24:10.802 Loại rượu nào mà anh muốn uống khi ăn cá? 01:24:10.880 --> 01:24:13.884 Tôi không biết, thường là vang trắng. 01:24:13.960 --> 01:24:18.329 Nó tốn nhiều tiền lắm. 01:24:18.400 --> 01:24:20.482 Hiểu biết nhiều về văn hóa, đúng chứ? 01:24:20.560 --> 01:24:23.131 Để tận hưởng những thứ tốt hơn trong cuộc sống. 01:24:23.200 --> 01:24:25.202 Đó là điều anh yêu thích. 01:24:25.280 --> 01:24:28.921 Khách sạn sa hoa, bay ghế hạng nhất, nghỉ ngơi tại thành phố lớn. 01:24:29.040 --> 01:24:31.088 Nó tốn rất nhiều tiền. 01:24:31.160 --> 01:24:32.650 Để sống như thế, đúng không? 01:24:32.720 --> 01:24:34.643 Không, tôi đi theo nhiều cách riêng của tôi. 01:24:34.720 --> 01:24:36.609 Tôi không thường du lịch theo cách đắt tiền. 01:24:36.680 --> 01:24:39.001 Nhưng dùng cách đi chung với người khác. 01:24:39.080 --> 01:24:41.526 Và sau khi anh giết bà Nugent, 01:24:41.600 --> 01:24:43.443 Anh đã dùng tiền bà ta để xài. 01:24:43.520 --> 01:24:45.443 Rất nhiều. 01:24:45.520 --> 01:24:47.409 Và nếu anh không bị bắt, 01:24:47.480 --> 01:24:50.006 Anh vẫn tiêu tiền của bà ấy cho đến ngày hôm nay. 01:24:50.080 --> 01:24:51.491 Đúng không? 01:24:51.560 --> 01:24:54.723 Đúng không? 01:24:58.280 --> 01:25:00.726 Thưa mọi người, 01:25:00.800 --> 01:25:03.690 Sau khi nghe tất cả chứng cứ, 01:25:03.760 --> 01:25:06.047 Tôi chắc rằng mọi người đồng ý. 01:25:06.160 --> 01:25:11.007 Bị cáo đây là người dối trá, kẻ nhút nhát. 01:25:11.080 --> 01:25:15.051 Và là kẻ đâm sau lưng. 01:25:15.120 --> 01:25:17.691 Bây giờ. 01:25:17.800 --> 01:25:19.564 Điều tồi tệ nhất... 01:25:19.640 --> 01:25:23.565 Mà người đàn ông này đã làm. 01:25:23.680 --> 01:25:26.889 Bắn một phụ nữ lớn tuổi từ đằng sau? 01:25:26.960 --> 01:25:30.442 Bốn lần. 01:25:30.560 --> 01:25:33.086 Tôi không nghi ngờ gì. 01:25:33.160 --> 01:25:38.087 Bernie Tiede là một tên ác quỷ biết diễn trò. 01:25:38.160 --> 01:25:40.640 Hắn ta lừa dối cả thi trấn. 01:25:40.720 --> 01:25:43.291 Trong 9 tháng. 01:25:43.360 --> 01:25:45.283 Bây giờ nếu anh có thể làm điều đó, 01:25:45.360 --> 01:25:46.850 Sẽ không biết được hắn sẽ làm gì. 01:25:46.920 --> 01:25:49.082 Nếu anh thả hắn ra. 01:25:53.440 --> 01:25:59.561 Người phụ nữ tội nghiệp bị đông lạnh trong 9 tháng. 01:25:59.640 --> 01:26:03.281 Trong một cái tủ lạnh. 01:26:03.360 --> 01:26:07.570 Tốn hai ngày để làm tan băng. 01:26:07.680 --> 01:26:11.685 Chỉ để hoàn thành việc khám nghiệm tử đi. 01:26:11.760 --> 01:26:17.085 Không. Không, không phải như thế. 01:26:17.160 --> 01:26:18.730 Tôi xin lỗi. 01:26:22.360 --> 01:26:28.049 Với tất cả danh dự, thưa bồi thẩm đoàn. 01:26:28.160 --> 01:26:31.084 Tất cả những điều Danny Buck Davidson muốn trong phiên tranh luận này. 01:26:31.160 --> 01:26:34.881 Là muốn mọi người tin rằng Bernie là một loại quái vật. 01:26:35.000 --> 01:26:39.927 Không có gì khác hơn là một người đồng nghiệp. 01:26:40.000 --> 01:26:41.843 Hãy nhìn vào anh ấy. 01:26:41.920 --> 01:26:46.005 vấn ông có sự tính toán, suy nghĩ nào trong trường hợp này. 01:26:46.080 --> 01:26:49.129 Nếu là điều đó, anh ấy đã làm nó khác đi rất nhiều. 01:26:49.200 --> 01:26:51.328 Anh ấy có rất nhiều cách để làm điều đó. 01:26:51.400 --> 01:26:55.485 Đầu độc bà ta từ từ? Không. 01:26:55.560 --> 01:26:57.642 Anh ta có đốt nhà? 01:26:57.720 --> 01:27:01.247 Nói đó như là tai nạn? Không. 01:27:01.360 --> 01:27:02.850 Anh ấy biết anh ấy làm sai. 01:27:02.920 --> 01:27:04.410 Anh ấy biết anh ấy sẽ bị bắt. 01:27:04.480 --> 01:27:06.164 Anh ấy chỉ không có lòng can đảm. 01:27:06.280 --> 01:27:08.169 Để nói với bản thân. 01:27:08.240 --> 01:27:10.288 Nhưng như một nhà tổ chức tang lễ tài ba. 01:27:10.360 --> 01:27:15.446 Anh ấy bảo quản cái xác, vì thế bà ấy đã có một tang lễ hoàn hảo. 01:27:15.520 --> 01:27:21.721 Và anh ấy đã làm nhiều điều tốt cho mọi người. 01:27:21.840 --> 01:27:26.926 Cuối cùng anh ấy bị bắt. 01:27:27.000 --> 01:27:31.324 Anh ta không phải là một con quái vật. Tôi không nghĩ như thế. 01:27:31.400 --> 01:27:33.641 Cám ơn. 01:27:44.120 --> 01:27:47.010 Đó không phải là tội ác, đó là sự quan tâm. 01:27:47.080 --> 01:27:50.084 Mọi người miêu tả Bernie Tiede như là một người tốt. 01:27:50.200 --> 01:27:52.851 'Anh ta thật tuyệt vời. Anh ấy là thiên thần' 01:27:52.920 --> 01:27:54.684 Để tôi nói điều này, anh ta là thiên thần, đúng thế. 01:27:54.760 --> 01:27:58.367 Thiên thần của cái chết. 01:27:58.440 --> 01:27:59.930 Cám ơn. 01:28:31.680 --> 01:28:39.167 Bernie Tiede, hãy đứng dậy. 01:28:39.240 --> 01:28:42.050 Ông Foreman, đây là kết luận. 01:28:42.120 --> 01:28:44.441 Bồi thẩm đoàn đã đi đến quyết định. 01:28:44.520 --> 01:28:47.251 Vâng thưa ngài. 01:28:47.320 --> 01:28:49.368 Tất cả nhất trí? 01:28:49.440 --> 01:28:50.885 Vâng thưa quý tòa. 01:28:50.960 --> 01:28:57.127 Anh có thể đọc phán quyết? 01:29:00.680 --> 01:29:02.250 Chúng tôi, bồi thầm đoàn. 01:29:02.320 --> 01:29:04.891 Thấy rằng bị cáo Bernie Tiede, 01:29:04.960 --> 01:29:07.440 Phạm tội giết người. 01:29:41.400 --> 01:29:43.482 Họ đã lấy mất cuộc sống của tôi. 01:29:43.560 --> 01:29:49.203 Tôi thậm chí sẽ không được tha cho đến 50 năm. 01:29:49.320 --> 01:29:51.004 Lúc đó tôi sẽ 89 tuổi. 01:29:53.720 --> 01:29:55.643 Danny Buck, anh hãy đưa nó cho anh ta. 01:29:55.720 --> 01:29:59.406 Anh ta làm cái gì nhỉ, là 2 nhóm, anh biết đấy. 01:29:59.480 --> 01:30:02.006 Nó là cách sống cao thượng, lớp học đầu tiên về cuộc sống, 01:30:02.080 --> 01:30:04.162 Bernie của thế giới,.. 01:30:04.240 --> 01:30:06.288 Và sau đó mọi chuyện là... anh biết đấy, 01:30:06.360 --> 01:30:10.570 Ta đào 1 cái hố trong sân và nấu thứ gì đó, anh biết chứ? 01:30:10.640 --> 01:30:15.168 Bỏ thêm củi vào lò đi George, tôi lạnh quá. 01:30:15.240 --> 01:30:17.208 Nó chỉ là 1 thế giới khác nhau mà anh ta tạo ra. 01:30:17.280 --> 01:30:21.808 Và Bernie không ở trong thế giới của họ. 01:30:27.920 --> 01:30:29.684 Không tệ như bà nghĩ đâu. 01:30:29.760 --> 01:30:34.527 Tôi là đạo diễn ca đoàn, đang dạy 4 lớp học. 01:30:34.600 --> 01:30:37.251 Tôi hầu hết ở cửa hàng thủ công. 01:30:37.320 --> 01:30:38.526 Tôi nhớ sự tự do của mình. 01:30:38.600 --> 01:30:40.807 Ừ chắc rồi. 01:30:40.880 --> 01:30:42.530 Tôi đã làm điều tốt nhất. 01:30:42.600 --> 01:30:44.204 Cố gắng để sống. 01:30:44.280 --> 01:30:46.408 Anh đã làm được. 01:30:46.480 --> 01:30:47.811 Tôi đang giúp mọi người ở đây 01:30:49.960 --> 01:30:52.440 Tốt lắm, tôi sẽ nói anh biết việc tôi đã làm. 01:30:52.520 --> 01:30:54.443 Tôi đã viết cho người giữ trạm giam 1 lá thư. 01:30:54.520 --> 01:30:56.329 Đúng vậy, tôi đã làm. 01:30:56.400 --> 01:30:58.448 Tôi nói với ông ta là phải cho anh những ngày nghỉ. 01:30:58.520 --> 01:31:00.409 Hay thứ gì như thế. 01:31:00.480 --> 01:31:02.801 Để anh có thể hát tại đám tang của tôi. 01:31:02.880 --> 01:31:05.360 Giờ tôi không có bệnh gì đâu, nhưng mà Bernie, 01:31:05.480 --> 01:31:08.290 Anh hãy hứa với tôi là anh sẽ làm điều đó. 01:31:08.400 --> 01:31:11.210 Tôi hoàn toàn đề cập đến việc mang những dây chuyền hay đại loại thế, 01:31:11.280 --> 01:31:13.726 Nếu nó làm họ thấy tốt hơn... 01:31:13.800 --> 01:31:16.121 Thật là 1 điều ngọt ngào, Lenora. 01:31:16.240 --> 01:31:19.005 Nó sẽ là 1 niềm vinh dự nhưng đừng tính toán điều đó. 01:31:19.080 --> 01:31:20.320 Tôi không nghĩ là họ cho phép tôi ra khỏi đây. 01:31:20.400 --> 01:31:22.528 Oh! 01:31:22.600 --> 01:31:25.080 Họ chắc sẽ cho thôi, tôi đã nói với ông ta là anh tạm thời mất trí. 01:31:25.160 --> 01:31:27.811 Tất cả ta sớm muộn gì cũng không còn minh mẫi 01:31:27.880 --> 01:31:30.406 Đó là cách tôi nhìn nhận thôi. 01:31:30.480 --> 01:31:34.929 Anh ta nói tôi hết giờ rồi. 01:31:35.000 --> 01:31:36.809 Tôi không thể nói nó có ý nghĩa thế nào với tôi. 01:31:36.880 --> 01:31:38.928 Rằng tôi vẫn được bà cầu nguyện. 01:31:39.000 --> 01:31:40.490 Điều đó làm tôi luôn ở cạnh bà. 01:31:40.560 --> 01:31:43.404 Đúng vậy và anh biết chúng tôi yêu quý anh thế nào. 01:31:43.480 --> 01:31:45.608 Tôi sẽ nói anh biết, tôi đã nhìn xung quanh đây. 01:31:45.680 --> 01:31:47.091 Anh cần biết tự chăm sóc bản thân mình. 01:31:47.160 --> 01:31:48.764 Và phải thật cẩn thận vì tôi nghĩ là... 01:31:48.840 --> 01:31:50.604 Đây có thể là 1 nơi nguy hiểm. 01:31:50.680 --> 01:31:52.648 - Bà nghĩ thế à? - Đúng vậy. 01:31:52.720 --> 01:31:54.609 Chúng tôi sẽ lại thăm anh vào vài tuần nữa. 01:31:54.680 --> 01:31:55.761 Hãy bảo trọng. Tôi yêu bà. 01:31:55.840 --> 01:31:59.208 Tôi cũng vậy. 01:31:59.280 --> 01:32:00.691 Hãy trông chừng anh ấy nhé. 01:32:08.200 --> 01:32:12.046 Tôi không quan tâm anh ấy đã làm gì. 01:32:12.120 --> 01:32:14.600 Đúng, tôi có quan tâm. 01:32:14.680 --> 01:32:18.048 Nó là sai lầm. 01:32:18.120 --> 01:32:23.923 Nhưng tôi tin là nếu Bernie thật sự hối hận về những gì anh ta làm, 01:32:24.000 --> 01:32:26.651 thì có thể được hưởng sự tha thứ của Chúa. 01:32:26.720 --> 01:32:31.044 Chúa sẽ tha thứ cho anh ta. 01:32:31.120 --> 01:32:37.685 Và sau tất cả, đó là điều quan trọng. 01:32:37.760 --> 01:32:40.570 Tôi sẽ nhớ anh ta. 01:32:40.640 --> 01:32:42.244 Tất cả chúng tôi. 01:35:54.080 --> 01:35:55.411 Tôi chưa từng tin... 01:35:55.520 --> 01:35:57.090 Đến lúc Chúa gọi tôi về nhà. 01:35:57.160 --> 01:35:59.527 Và Bernie Tiede đã giết bà Nugent. 01:35:59.600 --> 01:36:01.489 Và đó là cách tôi cảm thấy. 01:36:01.560 --> 01:36:03.688 Chồng tôi nói với tôi 'Daisy, khi em lên trên đó,... 01:36:03.760 --> 01:36:05.967 ... em không thay đổi lý trí của mình nếu em thấy vài người... 01:36:06.040 --> 01:36:08.361 đứng ngoài kia trong phòng xử án người em yêu quý,... 01:36:08.440 --> 01:36:10.363 ...cũng là bạn của em.' 01:36:10.440 --> 01:36:14.525 Tôi đã nói 'Này, em không nghĩ Chú có thể thay đổi em.' 01:36:14.600 --> 01:36:17.126 Đó là cách tôi cảm thấy từ ngày hôm đó. 01:36:17.200 --> 01:36:19.043 Và tôi luôn thấy như vậy. 01:36:19.120 --> 01:36:20.610 Bernie là 1 người đàn ông tốt. 01:36:20.680 --> 01:36:22.250 Bernie có 1 trái tim tuyệt vời. 01:36:22.320 --> 01:36:24.641 Chúng ta cần nhiều Bernie hơn cho thế giới này . 01:36:24.720 --> 01:36:27.530 Kẻ giết người đi 1 mình vào 1 đêm trăng tại đây. 01:36:27.600 --> 01:36:30.524 Và thông thường, họ có liên quan máu mủ với nhau, 01:36:30.600 --> 01:36:32.568 Ý tôi là, nó chỉ là cách mà nó xảy ra, 01:36:32.680 --> 01:36:34.489 Ta không có việc giết người lạ mặt,... 01:36:34.600 --> 01:36:36.329 chỉ là vài thành viên trong gia đình thất vọng với những người còn lại. 01:36:36.400 --> 01:36:37.686 Và bắn anh ta,giết anh ta chết. 01:36:37.760 --> 01:36:39.046 Và họ biết họ sắp phải đến... 01:36:39.120 --> 01:36:40.724 ... nhà tù 1 khoảng thời gian. 01:36:40.800 --> 01:36:43.167 Giờ ta có ít vụ giết người hơn... 01:36:43.240 --> 01:36:44.969 Bởi vì nhiều người họ đang cầu xin để ra tù. 01:36:45.040 --> 01:36:47.407 Vậy nên chuyện này trở thành trò cười trên kênh giải trí. 01:36:47.480 --> 01:36:50.290 Ta có nhiều người đến từ nhiều nơi ở Mỹ. 01:36:50.360 --> 01:36:53.728 Danny Buck già, chúng tôi bắt anh ta với 1 cái vòng cổ, 01:36:53.800 --> 01:36:55.802 Anh ta thuộc dạng cứng cổ 01:36:55.880 --> 01:36:57.609 Giống như cổ anh hơi đau vậy. 01:36:57.680 --> 01:36:59.170 Anh ta thật cứng cổ, như con lợn vậy. 01:36:59.240 --> 01:37:01.083 Khi tất cả mọi thứ xảy ra. 01:37:01.160 --> 01:37:04.403 Ta đang nói về rượu nào thích hợp với món cá à. 01:37:04.480 --> 01:37:08.201 Ý tôi là những người đó đã uống chút bia và vài món mồi... 01:37:08.280 --> 01:37:10.806 Và anh ta cố gắng nói... 01:37:10.880 --> 01:37:14.680 Tôi chỉ nhìn bồi thẩm đoàn 1 cái và nói rằng Uh-oh. 01:37:16.760 --> 01:37:18.808 Scrappy, anh sẽ không làm điều đó. 01:37:18.880 --> 01:37:20.564 Ý tôi là, anh sẽ không làm điều đó. 01:37:20.640 --> 01:37:22.563 Anh không có đủ dụng cụ để mang... 01:37:22.640 --> 01:37:25.450 ... những người đó ra khỏi những thứ quái quỷ ngoài kia. 01:37:25.520 --> 01:37:28.171 Chúa, ngài là cha của tôi, là anh em của tôi. 01:37:28.240 --> 01:37:30.607 Giống như là, vài người trong số họ... 01:37:30.680 --> 01:37:32.569 không được phép ra khỏi quốc gia. 01:37:32.640 --> 01:37:34.927 và ta thử nghiệm tất cả thứ chết tiệt đó tại đây, anh biết chứ? 01:37:35.000 --> 01:37:37.128 Họ đang nói gì vậy? Tôi không hiểu. 01:37:37.200 --> 01:37:39.248 Tôi không hiểu hệ thống luật pháp. 01:37:39.320 --> 01:37:42.767 Anh đặt bà ấy vào băng tuyết. 01:37:42.840 --> 01:37:46.162 Và che đậy lại. 01:37:46.240 --> 01:37:48.481 Và thậm chí còn không di chuyển nó. 01:37:48.560 --> 01:37:52.326 Để chắc chắn nó cắm vào. 01:37:52.400 --> 01:37:55.404 Anh đặt thêm rất nhiều thứ. 01:37:55.480 --> 01:37:58.131 Để giữ bà ấy trong lớp băng. 01:37:58.200 --> 01:38:00.931 Không ai nghi ngờ.. 01:38:01.000 --> 01:38:05.483 Bởi vì Bernie rất tốt bụng. 01:38:05.560 --> 01:38:08.291 Oh, Bernie, oh, Bernie, 01:38:08.400 --> 01:38:11.483 Anh đã làm gì? 01:38:11.560 --> 01:38:14.689 Anh đã giết bà Nugent đáng thương. 01:38:14.760 --> 01:38:17.331 Anh thậm chí còn không bỏ chạy. 01:38:17.400 --> 01:38:20.483 Oh, Bernie. Oh, Bernie 01:38:20.560 --> 01:38:23.131 Anh đã làm gì? 01:38:23.200 --> 01:38:26.170 Anh đã giết bà Nugent đáng thương. 01:38:26.240 --> 01:38:30.165 Anh thậm chí còn không bỏ chạy. 01:38:30.240 --> 01:38:32.925 Sau những tháng ngày đó. 01:38:33.000 --> 01:38:36.163 Không ai thấy nhìn thấy bà ấy. 01:38:36.240 --> 01:38:38.766 Chính quyền địa phương quyết định. 01:38:38.840 --> 01:38:41.923 Họ nên tìm kiếm. 01:38:42.000 --> 01:38:44.890 Và khi cuộc tìm kiếm kết thúc. 01:38:44.960 --> 01:38:47.645 Mọi người thật bất ngờ. 01:38:47.720 --> 01:38:50.610 Họ tìm thấy bà ấy bị bắn và cơ thể lạnh tanh. 01:38:50.680 --> 01:38:54.765 Bởi vì Bernie đã lấy đi mạng sống của bà ấy. 01:38:54.840 --> 01:38:58.003 Oh, Bernie, Oh, Bernie 01:38:58.080 --> 01:39:00.765 Anh đã làm gì? 01:39:00.840 --> 01:39:03.286 Anh đã giết bà Nugent đáng thương. 01:39:03.360 --> 01:39:06.443 Anh thậm chí còn không bỏ chạy. 01:39:06.520 --> 01:39:09.444 Oh, Bernie, Oh, Bernie 01:39:09.520 --> 01:39:12.205 Anh đã làm gì? 01:39:12.280 --> 01:39:14.886 Anh đã giết bà Nugent. 01:39:14.960 --> 01:39:17.884 Và thậm chí còn không chạy trốn. 01:39:17.960 --> 01:39:20.611 Anh đã giết bà Nugent. 01:39:20.680 --> 01:39:26.562 Và anh không bao giờ bỏ chạy. 01:39:30.160 --> 01:39:32.401 Tôi chạy trốn khỏi điều đó.