����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84bb749aae5-1552202612.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:57.240 --> 00:00:58.685
Tôi rất hân hạnh giới thiệu với các bạn

00:00:58.760 --> 00:01:00.762
...vị giáo viên thỉnh giảng ngày hôm nay

00:01:00.840 --> 00:01:04.367
Anh ấy đã tốt nghiệp chính ngôi
trường này cách đây 15 năm

00:01:04.440 --> 00:01:07.330
Anh ấy đang ở đỉnh cao của sự nghiệp

00:01:07.400 --> 00:01:10.370
Tôi không thể nào nghĩ
có người nào khác đủ phẩm chất

00:01:10.440 --> 00:01:13.603
...hoặc tài giỏi hơn trong
thủ tục cuối cùng đối với người chết

00:01:13.680 --> 00:01:16.684
Mà gần đây các bạn đã được học

00:01:16.760 --> 00:01:18.330
Các bạn đã được học về khoa học

00:01:18.400 --> 00:01:22.166
Và giờ các bạn sẽ được
học về nghệ thuật

00:01:22.240 --> 00:01:25.722
Đây là anh Bernie Tiede

00:01:27.000 --> 00:01:31.369
Cám ơn giáo sư

00:01:31.440 --> 00:01:33.010
Cám ơn mọi người

00:01:33.080 --> 00:01:34.889
Đây luôn là vinh dự
khi được mời trở lại trường

00:01:34.960 --> 00:01:37.486
Và tôi rất hào hứng làm
công việc này bởi vì tôi cảm thấy...

00:01:37.560 --> 00:01:39.483
...nếu một trong những điều tôi nói
hoặc giải thích ngày hôm

00:01:39.560 --> 00:01:42.962
...có thể giúp các bạn khi các bạn
bắt đầu sự nghiệp của mình

00:01:43.080 --> 00:01:45.208
Thì tất cả mọi người đều được lợi

00:01:45.280 --> 00:01:48.841
Các bạn, những người đang đau lòng...

00:01:48.960 --> 00:01:50.962
..và những người đã chết

00:01:53.400 --> 00:01:54.970
Chúng ta phải cắt móng tay của họ

00:01:55.040 --> 00:01:57.281
....dũa cho đẹp lại

00:01:57.360 --> 00:02:01.206
Và bạn phải làm móng
cho đúng với thân phận của họ

00:02:01.280 --> 00:02:02.850
Một người thợ máy thì...

00:02:02.920 --> 00:02:04.001
...không thể có bộ móng
của tiếp viên hàng không

00:02:04.080 --> 00:02:05.127
Đúng không?

00:02:09.840 --> 00:02:11.842
Việc làm sạch lỗ mũi rất quan trọng

00:02:11.920 --> 00:02:16.403
Cả lỗ tai và bộ tóc cũng thế

00:02:16.480 --> 00:02:18.403
Chúng ta phải cẩn thận

00:02:18.480 --> 00:02:24.010
...tỉa tót lại các sợi lông

00:02:25.600 --> 00:02:27.409
Đôi mắt luôn là vấn đề thứ yếu

00:02:27.480 --> 00:02:29.608
Bởi vì họ luôn muốn mở mắt

00:02:29.680 --> 00:02:34.163
Giống như họ được ngắm nhìn
lần cuối thế giới kỳ diệu này

00:02:34.240 --> 00:02:36.402
Nhưng với một ít keo dán hảo hạng

00:02:36.480 --> 00:02:39.086
Chỉ cần chấm một giọt nhỏ thôi...

00:02:39.160 --> 00:02:42.562
Và nó sẽ nhắm mãi

00:02:42.680 --> 00:02:46.969
Cho dù những điểm đặc trưng được
thay đổi trong quá trình ướp xác

00:02:47.040 --> 00:02:48.963
Bạn phải xem xét và
điều chỉnh lại cho đúng

00:02:49.040 --> 00:02:56.208
Vì sự bào mòn
và mất nước vẫn tiếp diễn

00:02:56.320 --> 00:02:58.322
Biểu cảm hoàn hảo
nhất của đôi môi chính là...

00:02:58.400 --> 00:03:01.847
...thoải mái, tự nhiên và cười mỉm

00:03:01.920 --> 00:03:04.764
Không thể để ông ta
trông buồn bã được

00:03:04.840 --> 00:03:08.731
Và chúng ta phải luôn chú ý
tác hại khi môi bị lệch

00:03:08.800 --> 00:03:11.963
Cho dù cười hở môt chút
răng cũng là thảm họa

00:03:12.040 --> 00:03:17.604
Bạn không thể để một bi kịch trở
thành một tấn hài kịch được

00:03:17.680 --> 00:03:20.331
Sau đó, đánh một chút phấn nền

00:03:20.400 --> 00:03:24.644
...với kem để tránh sự mất nước

00:03:24.720 --> 00:03:26.802
Nếu mặt nhợt nhạt

00:03:26.880 --> 00:03:29.804
Thì hãy đánh sáng lên

00:03:29.880 --> 00:03:32.042
Đừng trang điểm nhiều quá

00:03:32.120 --> 00:03:35.283
Hầu hết những người chăm sóc
cho xác chết đánh má hồng rất đậm

00:03:35.400 --> 00:03:37.368
Phải luôn ghi nhớ điều này

00:03:37.440 --> 00:03:40.569
Quá nhiều màu sắc không
hề khiến người chết có tí sức sống nào

00:03:40.640 --> 00:03:42.449
Việc cuối cùng phải làm...

00:03:42.520 --> 00:03:45.251
...chính là vị trí của xác chết

00:03:45.320 --> 00:03:47.527
Tay trái đặt lên tay phải

00:03:47.600 --> 00:03:50.524
Trên rốn môt chút.
Đó chính là tư thế thanh thản

00:03:50.600 --> 00:03:52.602
...khoan thai và ra đi

00:03:52.680 --> 00:03:56.048
Vị trí của cái đầu cũng rất quan trọng

00:03:56.120 --> 00:03:57.690
Không được ngẩng đầu quá

00:03:57.760 --> 00:03:59.250
Cũng không được cúi quá thấp

00:03:59.320 --> 00:04:00.845
Mà phải để ngay chính giữa

00:04:00.920 --> 00:04:03.685
Đẩy nhẹ một chút về tay phải

00:04:03.760 --> 00:04:05.330
Tư thế chào hỏi

00:04:07.080 --> 00:04:08.764
Ông ta đã được trang điểm xong

00:04:08.840 --> 00:04:10.729
Giờ ông ta sẽ được thay y phục

00:04:10.800 --> 00:04:13.963
Và cho vào hòm

00:04:48.840 --> 00:04:52.049
Bernie là một người
đàn ông rất lôi cuốn

00:04:52.120 --> 00:04:54.487
Một người đáng yêu

00:04:54.560 --> 00:04:58.804
Và anh ta có khả năng
khiến thế giới trở nên tốt đẹp

00:05:11.800 --> 00:05:15.088
Một người rất tốt với mọi
người, sống rất thật

00:05:15.160 --> 00:05:17.561
Luôn luôn chìa tay ra
để sẵn sàng bắt tay

00:05:17.640 --> 00:05:20.450
Anh ấy nhớ tên người khác rất giỏi

00:05:20.520 --> 00:05:22.249
Rất biết đăt câu hỏi

00:05:22.320 --> 00:05:24.129
Anh ấy có thể nhớ con gái
của bạn đang ở Texas

00:05:24.200 --> 00:05:26.282
Và con trai bạn thì làm việc ở A&M.

00:05:26.360 --> 00:05:28.089
Anh ấy sẽ ghi nhớ và hỏi bạn
những câu hỏi về bọn nhóc

00:05:28.160 --> 00:05:30.367
Để bạn cảm thấy dễ chịu và thoải mái

00:05:53.840 --> 00:05:56.002
Nếu người dân ở Carthage

00:05:56.080 --> 00:05:59.482
...lập một danh sách

00:05:59.560 --> 00:06:02.370
...những người mà họ nghĩ
sẽ được lên thiên đàng

00:06:02.440 --> 00:06:07.446
Tôi đảm bảo rằng
Bernie sẽ đứng đầu danh sách đó

00:06:18.280 --> 00:06:21.727
Tính cách của anh ta rất lôi cuốn

00:06:21.800 --> 00:06:24.485
Nên người ta cứ bị anh ta hút

00:06:24.560 --> 00:06:28.087
Và bởi vì tính cách đó

00:06:28.200 --> 00:06:31.249
Không quá lâu, anh ta đã trở thành
người nổi tiếng nhất ở Carthage

00:06:54.960 --> 00:06:57.167
Carthage thành phố ở phía Đông Texas

00:06:57.240 --> 00:06:59.925
Và nó hoàn toàn khác biệt
so với phần còn lại của Texas

00:07:00.000 --> 00:07:04.528
Gồm khoảng 5 bang khác nhau

00:07:04.600 --> 00:07:09.811
Bạn sẽ bắt gặp thì có vô số trại
chăn nuôi ở phía Tây Texas

00:07:09.880 --> 00:07:15.569
Còn ở phía Bắc thì bạn sẽ thấy những
kẻ hợm hĩnh ở Dallas lái Mercedes

00:07:15.640 --> 00:07:18.803
Rồi bạn đến với Houston,
bờ biển gây ung thư

00:07:18.880 --> 00:07:22.441
...dẫn đến Louisiana.

00:07:22.520 --> 00:07:25.683
Rồi xuống phía Nam,
thành phố San Antonio

00:07:25.760 --> 00:07:28.923
Đó là nơi Tex gặp Mex

00:07:29.000 --> 00:07:31.207
Giống như thức ăn vậy

00:07:31.280 --> 00:07:32.850
Và ngay trung tâm Texas

00:07:32.920 --> 00:07:36.208
Bạn sẽ gặp người dân Austin

00:07:36.280 --> 00:07:40.649
...với những phụ nữ có đôi
chân lông lá và rất nhiều người điên

00:07:40.720 --> 00:07:45.601
Tất nhiên tôi đã bỏ qua vùng biên giới
và rất nhiều người cũng sẽ như thế

00:07:45.680 --> 00:07:49.401
Nhưng mà Carthage... đây là
nơi bắt đầu của phía Nam

00:07:49.480 --> 00:07:52.290
Cuộc sống ở đó được bắt đầu
sau những hàng thông

00:07:52.360 --> 00:07:55.045
Và sự thật rằng đó
là một nơi rất tuyệt

00:07:55.160 --> 00:07:58.130
Carthage rất nổi tiếng

00:07:58.200 --> 00:08:02.091
Đây là thành phố được nêu tên trong danh
sách những thị trấn nhỏ tốt nhất ở Mỹ tập 2

00:08:02.160 --> 00:08:05.642
Và cũng là thị trấn nhỏ tốt nhất ở Texas

00:08:05.720 --> 00:08:08.485
Đúng vậy. Ở trang 157

00:08:08.560 --> 00:08:13.407
Hầu hết những người sống
ở Carthage là do họ được sinh ra ở đây

00:08:13.480 --> 00:08:17.963
Carthage nằm trên một
trong những mỏ dầu lớn nhất thế giới

00:08:18.040 --> 00:08:20.850
Nói về những mỏ dầu được phát
hiện ở thập niên 40 và 50

00:08:20.920 --> 00:08:25.164
Có rất nhiều người đã giàu lên

00:08:25.240 --> 00:08:27.288
Như tôi đã nhắc

00:08:27.400 --> 00:08:28.925
Chúng ta sẽ đưa
rất nhiều người già trong thị trấn

00:08:29.000 --> 00:08:30.843
..rời khỏi để đến với
một kiếp sau tuyệt vời hơn

00:08:30.920 --> 00:08:32.729
Và chúng ta có một chút
chuẩn bị ở phòng lạnh

00:08:32.800 --> 00:08:35.007
Nói thật thì tôi cũng cần giúp đỡ

00:08:35.080 --> 00:08:37.890
Bernie như một biểu tượng
về quảng cáo rồi

00:08:37.960 --> 00:08:39.803
Anh ta gọi điện từ Louisiana
và tôi đã thuê anh ấy ngay lập tức

00:08:39.880 --> 00:08:42.121
...khi mà cũng không
biết rõ sẽ trông đợi vào cái gì

00:08:42.200 --> 00:08:43.884
Đây là phòng quan sát của chúng tôi

00:08:44.000 --> 00:08:45.650
Nhìn bên kia kìa, ông đã ngăn chúng ra

00:08:45.720 --> 00:08:47.927
Thật dễ thương

00:08:48.000 --> 00:08:51.129
Vậy anh lấy bằng ở trường
Khoa học nhà xác của bang hả?

00:08:51.200 --> 00:08:52.361
Đúng thế

00:08:52.440 --> 00:08:53.407
Có chơi môn bóng nào ở đó không?

00:08:53.480 --> 00:08:55.084
Không có thưa ngài

00:08:55.160 --> 00:08:56.810
Tôi muốn tập trung vào việc học

00:08:56.880 --> 00:08:58.803
...hơn là bóng chày và
những thứ linh tinh khác

00:08:58.880 --> 00:09:00.882
Và đây là nhà mộ của chúng ta

00:09:00.960 --> 00:09:02.644
Có 25 cái ghế

00:09:02.720 --> 00:09:04.848
Nhìn những dải ghế dài màu xanh
này xem, tôi thích chúng lắm

00:09:04.920 --> 00:09:06.445
À, chúng tôi đã thay đổi màu

00:09:06.520 --> 00:09:08.488
Chúng tôi đã dùng
màu nâu trong một thời gian dài

00:09:08.560 --> 00:09:10.528
Và tôi có chút lo lắng
khi đổi sang màu xanh lá

00:09:10.600 --> 00:09:12.170
Nhưng không ai than phiền gì cả

00:09:12.280 --> 00:09:13.247
Tôi cũng thế. Tôi nghĩ chúng rất tuyệt

00:09:17.880 --> 00:09:19.803
Có được anh ta là
thành công của tôi

00:09:19.880 --> 00:09:23.680
Anh ta là người đàn ông trẻ tuổi
giỏi nhất mà tôi từng biết

00:09:23.760 --> 00:09:25.842
Anh ta rất xuất sắc
trong việc vận chuyển

00:09:25.960 --> 00:09:27.849
Một người nghệ sĩ
trong phòng ướp xác

00:09:27.960 --> 00:09:30.008
Có thể chỉnh sửa tóc
tai rất giỏi cho xác chết

00:09:30.080 --> 00:09:32.003
Rất kiên nhẫn chờ đợi
trong các hiệu làm tóc

00:09:32.080 --> 00:09:34.242
Có thể hát như môt con chim

00:09:34.320 --> 00:09:35.970
Anh ta tổ chức đám tang rất chuyên nghiệp

00:09:36.040 --> 00:09:37.530
Hoặc bất kỳ vấn đề
nào liên quan đến đám tang

00:09:37.600 --> 00:09:39.409
Các bài điếu ca tụng,
các bài trong kinh thánh

00:09:39.480 --> 00:09:42.006
Ngay cả việc hát, anh ta
cũng có thể làm được

00:09:42.080 --> 00:09:43.809
Nhưng trên hết

00:09:43.880 --> 00:09:46.804
Chúng ta sẽ nhớ đến Fred
như một người bạn.

00:09:46.880 --> 00:09:50.441
Một người bạn thân của chúng ta

00:10:38.800 --> 00:10:40.643
Ta sẽ đưa con ra xe

00:10:40.720 --> 00:10:43.724
Thật tội nghiệp

00:10:43.800 --> 00:10:45.564
Việc này thật khó khăn

00:10:45.640 --> 00:10:49.804
Rất khó khăn

00:10:49.880 --> 00:10:52.929
Bà đã rất dũng cảm

00:10:53.000 --> 00:10:54.411
Bây giờ cũng thế

00:10:54.480 --> 00:10:55.527
Cưng à

00:10:55.600 --> 00:10:57.125
Anh ta là môt nhà ảo thuât

00:10:57.200 --> 00:11:00.249
Anh ta khiến tất cả
chúng tôi trông lộng lẫy hơn

00:11:00.320 --> 00:11:04.120
Ý tôi là, anh ta có thể làm biến
mất tất cả vết nhăn của bạn

00:11:04.200 --> 00:11:07.044
Và nếu hai hàm của bạn
không cắn đều được

00:11:07.120 --> 00:11:09.771
Anh ta sẽ sửa nó lại cho đẹp hơn

00:11:09.840 --> 00:11:15.085
Và anh ta sẽ đem theo
một bó hoa hồng trắng

00:11:15.160 --> 00:11:16.969
Rồi đặt nó lên tay của bạn

00:11:17.040 --> 00:11:20.761
Anh ấy sẽ làm mọi
người trở nên đẹp hơn

00:11:20.840 --> 00:11:24.640
Ngoại trừ một điều tồi tệ là bạn đã chết

00:11:24.720 --> 00:11:26.882
Có vẻ như cho dù
bất cứ chuyện gì xảy ra với chúng tôi

00:11:26.960 --> 00:11:29.201
Cho dù là đụng xe
hoăc lên cơn đau tim

00:11:29.280 --> 00:11:34.047
Hoặc thức ăn có độc,
súng bị cướp còi rồi bắn lung tung

00:11:34.120 --> 00:11:35.963
Hoặc bị vướng thức ăn ở cổ

00:11:36.040 --> 00:11:38.611
Anh ấy cũng sẽ khiến chúng
ta trở nên đẹp hơn

00:11:38.680 --> 00:11:40.921
Bạn cứ nói tên một
bài hát, anh ta sẽ hát được

00:11:41.000 --> 00:11:44.049
Nếu ai đó yêu cầu một bài hát phúc
âm cũ , anh ta cũng sẽ hát được

00:11:44.120 --> 00:11:46.282
Hoặc một người nghèo yêu cầu
bài của Loretta Lynn,

00:11:46.360 --> 00:11:48.203
Anh ta cũng sẽ hát được

00:11:48.280 --> 00:11:50.965
Nhưng cũng giỏi như việc
chăm sóc xác chết

00:11:51.040 --> 00:11:52.804
Bernie cũng rất giỏi về bán hàng

00:11:52.880 --> 00:11:54.723
Nếu bà làm theo tôi, bà Thompson

00:11:54.800 --> 00:11:56.484
Thì sẽ xuất hiện một ngăn tủ ký ức

00:11:56.560 --> 00:11:58.528
Không phải là điều điên rồ
nhưng anh ta thật sự tin rằng

00:11:58.600 --> 00:12:00.125
Những điều cảm động nhỏ nhặt này
hoàn toàn cần thiết

00:12:00.240 --> 00:12:01.730
Thậm chí anh ta còn nghĩ...

00:12:01.800 --> 00:12:03.325
150 đô

00:12:03.400 --> 00:12:06.165
Tôi có đôi cánh như
những con chim bồ câu

00:12:06.240 --> 00:12:10.643
Tôi sẽ bay đi đến nơi an nghỉ

00:12:10.720 --> 00:12:14.520
Và bây giờ, khi quan tài
được đưa xuống đất

00:12:14.600 --> 00:12:16.011
Ta sẽ thả những con bồ câu trắng

00:12:16.080 --> 00:12:18.367
Tượng trưng cho linh hồn
của ông Callahan

00:12:18.440 --> 00:12:20.010
...bay đến thế giới bên kia

00:12:20.080 --> 00:12:22.401
....thế giới bí ẩn dưới lòng đất sâu

00:12:35.240 --> 00:12:36.924
Vâng, tôi đồng ý

00:12:37.000 --> 00:12:39.048
Rằng gia đình đã đặt
trước rất nhiều tiền

00:12:39.120 --> 00:12:41.361
Nhưng luôn có cách đúng
và cách sai để tiếp cận điều này

00:12:41.440 --> 00:12:43.363
Việc treo nhiều thánh giá
trên tường là ý tưởng của ông ấy

00:12:43.440 --> 00:12:45.522
Và việc thay đổi đèn cũng thế

00:12:45.600 --> 00:12:47.329
Khiến nơi này giống như
một nhà thờ hoặc một nơi thiêng liêng

00:12:47.400 --> 00:12:49.482
...hơn là một văn phòng làm việc

00:12:49.560 --> 00:12:52.131
Bà chọn cách hỏa táng hay địa táng?

00:12:52.200 --> 00:12:53.440
Xin lỗi

00:12:53.520 --> 00:12:55.170
Ý anh ấy là chôn hay thiêu

00:12:55.240 --> 00:12:57.368
Chôn. Chúng tôi đã chọn được vị trí

00:12:57.440 --> 00:12:59.124
Tôi rất mừng cho bà

00:12:59.200 --> 00:13:01.123
Tôi thì tôi không thích việc chôn tí nào

00:13:01.200 --> 00:13:03.567
Tôi không thích cái ý tưởng
trải qua sự vĩnh hằng

00:13:03.640 --> 00:13:05.847
...trong một cái hòm lạnh lẽo

00:13:05.920 --> 00:13:07.809
Thế thì tôi sẽ đào cho anh môt cái hố

00:13:07.880 --> 00:13:08.881
Ngay bên đường

00:13:08.960 --> 00:13:10.200
Này này

00:13:10.280 --> 00:13:11.566
Tôi chỉ muốn đơn giản mọi thứ thôi mà

00:13:11.640 --> 00:13:13.369
Cái này, cái này được nè

00:13:13.480 --> 00:13:15.608
- Tôi hiểu rồi
- Ừ

00:13:15.680 --> 00:13:18.001
Đây là những quan tài bằng
gỗhỗn hợp rất đắt hàng

00:13:18.080 --> 00:13:21.721
...để chôn những người nghèo khó

00:13:21.800 --> 00:13:23.723
Và tất nhiên không có bảo hành

00:13:23.800 --> 00:13:25.131
Bảo hành hả?

00:13:25.240 --> 00:13:26.651
Vâng, với những cái quan tài tốt hơn

00:13:26.720 --> 00:13:28.688
Chúng tôi sẽ đảm bảo rằng xác của ông

00:13:28.760 --> 00:13:31.081
...sẽ không bị thấm nước hoặc bị mối ăn

00:13:31.160 --> 00:13:33.891
Chúng là những con thú
đào bới để tìm thức ăn

00:13:34.000 --> 00:13:36.241
Ông cao bao nhiêu nhỉ ông Eccles?

00:13:36.320 --> 00:13:37.321
Khoảng 1m80

00:13:37.400 --> 00:13:39.243
Trời ơi.

00:13:39.320 --> 00:13:41.721
Những cái hộp giá rẻ
này không đủ lớn đâu

00:13:41.840 --> 00:13:44.411
Chúng ta sẽ phải điều
chỉnh cái chân để cho nó vừa thôi

00:13:44.480 --> 00:13:46.323
Điều chỉnh chân hả?

00:13:46.400 --> 00:13:48.243
À, không hẳn là tháo chân ra nhưng mà...

00:13:48.320 --> 00:13:50.084
...phải kéo chân lại
- Không, không.

00:13:50.160 --> 00:13:51.810
Tôi không dùng nó đâu

00:13:51.880 --> 00:13:54.770
Thế thì tôi xin được giới thiệu

00:13:54.840 --> 00:13:56.251
Quan tài của người Corin

00:14:03.200 --> 00:14:04.964
Tôi khá chắc rằng lần đầu tiên
Bernie gặp bà Nugent

00:14:05.040 --> 00:14:07.361
...chính là ở tang lễ của ông Nugent

00:14:15.760 --> 00:14:17.603
Chồng của bà ta Dwayne

00:14:17.680 --> 00:14:21.401
Là một ông già cổ hủ ngoan cố
điển hình

00:14:21.480 --> 00:14:26.202
Ông ấy thích kinh doanh
như bắt tay vậy

00:14:26.280 --> 00:14:27.486
Ông ta sẽ nói thứ giống như...

00:14:27.560 --> 00:14:29.847
Tôi sẽ đảm bảo...

00:14:29.920 --> 00:14:34.289
Ông ta là người thích thám
hiểm, có một công ty dầu khí lớn

00:14:34.360 --> 00:14:37.125
Ông ta đã có rất nhiều
tiền vào những thập niên 60

00:14:37.200 --> 00:14:39.328
Nhưng ông ấy rất keo kiệt

00:14:39.440 --> 00:14:42.046
Ông ấy chỉ thích đầu tư
tiền vào thứ có thể

00:14:51.240 --> 00:14:54.642
Thật sự thì ông ta đã
mua một ngân hàng ở thị trấn

00:14:54.720 --> 00:14:58.167
Vào năm 87, ông ta đã mua nó

00:14:58.240 --> 00:15:01.323
Ông ấy đã điều hành ngân
hàng đó rất khó khăn

00:15:01.400 --> 00:15:03.721
Ông ta gặp...

00:15:03.840 --> 00:15:06.241
...rất nhiều trắc trở

00:15:06.320 --> 00:15:07.924
Tôi đánh giá rất cao

00:15:08.000 --> 00:15:10.128
...việc kinh doanh của ông ta

00:15:10.200 --> 00:15:12.328
Sau đó ông ta chết
và bà ấy đã tiếp quản

00:15:12.400 --> 00:15:17.008
Bà ấy bắt đầu ở vị trí của ông ấy

00:15:17.080 --> 00:15:19.162
Nếu như rất nhiều người

00:15:19.240 --> 00:15:21.686
...không thích cách thức kinh doanh của ông ta

00:15:21.760 --> 00:15:24.161
Thì người ta ghét cách
bà ấy làm việc

00:15:24.240 --> 00:15:25.890
Bởi vì đó là một người đàn bà

00:15:25.960 --> 00:15:28.964
Nên bà ấy khiến cho
việc kinh doanh gặp nợ nần

00:15:29.040 --> 00:15:34.843
Bà ta là mụ già khó ưa

00:15:34.920 --> 00:15:38.527
Này, chả còn cách
miêu tả nào khác đâu

00:15:38.600 --> 00:15:40.204
Bà ta chẳng hề thân thiện

00:15:40.280 --> 00:15:42.328
Thật sự là không

00:15:42.400 --> 00:15:45.768
Có rất nhiều người ở thị trấn

00:15:45.880 --> 00:15:49.202
...có thể bắn bà ta chỉ vì 5 đô thôi

00:15:49.280 --> 00:15:51.203
Ý tôi là nếu bạn sống
trong một thị trấn nhỏ

00:15:51.280 --> 00:15:53.521
Thì bạn phải thân thiện với mọi người

00:15:53.640 --> 00:15:56.325
Bà ta sẽ dùng mũi dù
thọc vào mông bạn

00:15:56.400 --> 00:15:58.402
Ý tôi là bà ta sẽ xé toạc căn nhà..

00:15:58.480 --> 00:16:02.121
Với ba phòng ngủ và 2
nhà tắm của bạn. Đó không là vấn đề

00:16:02.200 --> 00:16:04.771
Trong chương 14 của sách
phúc âm của thánh John

00:16:04.840 --> 00:16:07.650
Chúa Jesus đã nói, ''Đừng để
trái tim của bạn gặp vấn đề'

00:16:07.720 --> 00:16:10.200
Tôi nghe rằng bà ta...

00:16:10.320 --> 00:16:12.800
...đã không nói chuyện với
chị em của mình trong 20 năm

00:16:12.880 --> 00:16:14.530
Nhưng khi bà mẹ chết

00:16:14.600 --> 00:16:16.568
Thì bà ta đã ở đó
để đánh nhau với họ

00:16:16.640 --> 00:16:17.880
Bằng gối và ghế

00:16:17.960 --> 00:16:20.361
Anh có tin không?

00:16:20.440 --> 00:16:24.331
Một trong những chị em của
bà ta đã đến hiến đất cho nhà thờ

00:16:24.400 --> 00:16:26.448
Nhưng bà ta đã làm khó dễ

00:16:26.520 --> 00:16:28.488
Bởi vì bà ta không muốn nhà thờ có nó

00:16:28.560 --> 00:16:30.562
Bà ta không thích người mục sư đó

00:16:30.640 --> 00:16:34.087
Ông ta đã mặc quần
soọc trong ngày nghỉ

00:16:34.160 --> 00:16:35.889
Bạn bè và những người thân

00:16:35.960 --> 00:16:38.042
Mọi người trong thị thấn

00:16:38.120 --> 00:16:40.088
...đều biết rằng ông và bà Nugent
không gần gũi lắm...

00:16:40.160 --> 00:16:42.401
..với con trai Dwayne Junior và gia đình của anh ta

00:16:42.520 --> 00:16:45.046
Anh ta làm nha sĩ ở Middleton
và hầu như không bao giờ về thăm họ

00:16:45.120 --> 00:16:47.487
Một trong những người con
của anh ta đã kiện ông bà nội của mình

00:16:47.560 --> 00:16:49.801
...cố lợi dụng lòng tin để gạt tiền

00:16:49.880 --> 00:16:53.089
Và đã khiến cô ta giận đến
mức không bao giờ nói với họ lời nào nữa

00:16:53.160 --> 00:16:55.049
Chúng ta hãy cùng cầu nguyệt

00:16:55.120 --> 00:16:59.523
Marjorle Nugent. Bà ta...

00:16:59.600 --> 00:17:04.003
...không phải là người đàn
bà dễ thương nhưng mũi bà ta rất cao

00:17:04.080 --> 00:17:06.242
Bà ta đã chết trong một trận mưa bão

00:17:06.320 --> 00:17:09.927
Bà Margy, bà ta là loại người...

00:17:10.000 --> 00:17:12.890
...mà tôi tin rằng bà ta được đẻ muộn

00:17:12.960 --> 00:17:15.008
Bà ta sinh ra mặt rất nhăn nheo

00:17:15.080 --> 00:17:17.242
Mọi người rất ấn tượng
với gương mặt của bà ta

00:17:17.320 --> 00:17:20.130
Tôi có một anh bạn Louie.

00:17:20.200 --> 00:17:23.204
Anh ta là người rất đứng đắn

00:17:23.280 --> 00:17:25.647
Một ngày, bà Nugent đã
đánh chổi vào mông anh ta

00:17:25.720 --> 00:17:27.882
Bà muốn tôi đứng lên
và làm ở vườn sau hả?

00:17:27.960 --> 00:17:30.122
Tránh ra

00:17:37.880 --> 00:17:39.769
- Ông làm tốt lắm
- Cám ơn

00:17:39.840 --> 00:17:42.889
- Gặp lại ông vào chủ nhật nhé
- Cám ơn

00:17:45.720 --> 00:17:47.768
Anh ta rất giỏi cười

00:17:47.840 --> 00:17:50.366
Chúng tôi luôn gọi anh ta như thế

00:17:50.440 --> 00:17:53.011
Tất cả bà góa phụ ở thị
trấn đều thích mê Bernie

00:17:53.080 --> 00:17:55.890
Tôi nghĩ bà cần một cái khăn

00:17:55.960 --> 00:17:57.724
Đúng vậy.

00:17:57.800 --> 00:18:00.531
Bernie rất thích ôm và
hôn những người già

00:18:00.640 --> 00:18:06.170
Vào cái tuổi của anh ta hiên
giờ, họ rất may mắn khi quen anh ta

00:18:15.480 --> 00:18:17.130
Xin chào

00:18:17.240 --> 00:18:19.846
Chào bà Nugent, tôi chỉ...

00:18:19.920 --> 00:18:21.729
...muốn bà biết là tôi luôn nghĩ về bà

00:18:21.800 --> 00:18:24.883
- Thời gian này có thể rất khó khăn.
- Cám ơn anh.

00:18:24.960 --> 00:18:26.564
Được rồi

00:18:26.640 --> 00:18:28.210
Tôi không bao giờ bảo
anh ta phải làm điều này...

00:18:28.280 --> 00:18:30.328
... anh ta không hề nhận được đồng nào cả

00:18:30.400 --> 00:18:32.129
Nhưng anh ta luôn ghé và
thăm hỏi những bà góa phụ

00:18:32.200 --> 00:18:33.884
...sau khi anh ta lo
liệu xong đám tang cho chồng họ

00:18:33.960 --> 00:18:35.610
Anh ta thật sự quan tâm họ

00:18:35.680 --> 00:18:37.921
Anh ta thật sự dễ thương

00:18:38.000 --> 00:18:39.843
Và họ thích mê anh ta

00:18:49.880 --> 00:18:51.689
Phục vụ phòng đây

00:18:51.760 --> 00:18:54.001
Tôi lại đến nữa đây bà Nugent

00:18:54.080 --> 00:18:55.241
...để tỏ lòng kính trọng

00:18:55.360 --> 00:18:57.089
Tôi đem đến cho bà vài cục xà bông

00:18:57.160 --> 00:18:58.924
...và một ít sữa tắm tạo bọt
để bà xoa dịu nỗi đau trong bồn

00:18:59.000 --> 00:19:01.571
...và môt ít bánh sô cô la
để bà ăn khi đói

00:19:01.640 --> 00:19:03.130
Mời vào

00:19:03.200 --> 00:19:05.771
Thật hân hạnh cho tôi

00:19:11.840 --> 00:19:13.569
Khi học trung học tôi đã
muốn trở thành người truyền giáo

00:19:13.640 --> 00:19:16.405
...để cứu rỗi linh hồn
cho các bạn học của tôi

00:19:16.480 --> 00:19:18.881
Rất nhiều người bắt đầu
uống rượu, hút thuốc...

00:19:18.960 --> 00:19:21.122
...và cỡi xe mô tô

00:19:21.200 --> 00:19:24.044
...và cả quan hệ tình
dục trước hôn nhân nữa

00:19:24.120 --> 00:19:25.645
- Cám ơn
- Để tôi rót cho Bernie

00:19:25.720 --> 00:19:28.769
Cám ơn Esmeralda.

00:19:28.840 --> 00:19:30.330
Khi nào thế?

00:19:30.400 --> 00:19:34.007
Cô Marjorie dùng chứ?

00:19:36.600 --> 00:19:38.045
Một lần tôi thu nhận được 4 người trẻ...

00:19:38.120 --> 00:19:40.726
...để cống hiến lại cuộc
đời của họ cho Chúa

00:19:40.800 --> 00:19:44.566
Nhưng tôi nhận ra tôi sinh ra để làm
những điều khác cũng quan trọng như vậy

00:19:44.640 --> 00:19:46.404
Thôi mà Bernie

00:19:46.480 --> 00:19:49.086
Chạm vào những cái xác
lạnh lẽo ấy hả? Thôi nào

00:19:49.160 --> 00:19:52.243
Anh không nghĩ anh sẽ làm
thứ gì khác sao?

00:19:52.320 --> 00:19:54.004
Không đâu bà Nugent.

00:19:54.080 --> 00:19:56.128
Việc đó không có tệ đâu

00:19:56.200 --> 00:19:58.646
Linh hồn của họ đã thuộc
về Chúa trước khi tôi chạm vào

00:19:58.720 --> 00:20:00.449
Tôi chỉ chăm sóc

00:20:00.520 --> 00:20:01.885
...tỏ lòng kính trọng
với cuộc đời họ đã sống

00:20:01.960 --> 00:20:03.121
...và an ủi những người thân khác

00:20:03.200 --> 00:20:04.247
Mà họ đã để lại phía sau

00:20:04.320 --> 00:20:08.450
À

00:20:08.560 --> 00:20:11.769
Và một ngày nào đó, nếu tôi may mắn

00:20:11.840 --> 00:20:14.810
Tôi sẽ tổ chức môt
đám tang tuyệt vời cho bà...

00:20:14.880 --> 00:20:17.963
...với tất cả hoa hồng ở
miền Đông Texas

00:20:18.040 --> 00:20:22.489
Tôi biết đó là sự kiện
trọng đại của Carthage

00:20:22.560 --> 00:20:24.847
Tôi nghĩ Bernie là người...

00:20:24.920 --> 00:20:30.484
...đã đưa Marjorie trở
lại nhà thờ sau khi chồng bà ta chết

00:20:30.560 --> 00:20:32.324
Tôi biết kinh thánh nói rằng

00:20:32.400 --> 00:20:34.846
Chúa Jesus có thể
biến nước thành rượu

00:20:34.960 --> 00:20:38.282
Nhưng nó không có nói
chất lỏng đó là rượu

00:20:38.360 --> 00:20:42.081
Đó có thể là loại rượu không cồn

00:20:42.160 --> 00:20:45.004
Bởi vì nó không có
thời gian để lên men

00:20:45.080 --> 00:20:47.321
Nếu Chúa Jesus có thể bước
đi trên nước

00:20:47.400 --> 00:20:50.768
Thì ông ta cũng có thể
tạo ra thứ rượu ông ấy cần

00:20:50.840 --> 00:20:52.251
Không cần biết lên men hay không

00:20:52.320 --> 00:20:54.004
Đúng thế

00:20:54.080 --> 00:20:55.161
Xin chào buổi sáng các quý cô

00:20:55.240 --> 00:20:57.561
Xin lỗi vì đã làm gián đoạn

00:20:57.640 --> 00:21:00.007
Bà Marjorle, thật vui khi
bà đã tham gia với chúng tôi sáng nay

00:21:00.080 --> 00:21:02.686
Tôi chỉ muốn cho các bà biết tin này

00:21:02.760 --> 00:21:05.127
Mọi người ắt hẳn đã biết chúng ta
hy vọng sẽ sớm bắt đầu xây dựng

00:21:05.240 --> 00:21:07.163
...nhà cầu nguyện

00:21:07.240 --> 00:21:09.208
Mmm.

00:21:09.280 --> 00:21:10.850
Tôi mong rằng mọi người có thể...

00:21:10.920 --> 00:21:13.366
...đóng góp vào quỹ, được chứ?

00:21:13.440 --> 00:21:15.283
Hãy nghĩ đến nó đi.
Chúa sẽ ban phúc lành cho mọi người

00:21:59.280 --> 00:22:02.409
Chúng ta sẽ đi xe của tôi

00:22:02.480 --> 00:22:04.244
Tôi muốn thế

00:22:04.320 --> 00:22:07.403
Đừng ngốc quá Bernie

00:22:07.480 --> 00:22:09.130
Tốt, tôi sẽ gặp anh vào chiều thứ bảy

00:22:09.200 --> 00:22:10.929
Tôi cũng mong thế

00:22:11.000 --> 00:22:15.528
Chào bà Nugent

00:22:18.800 --> 00:22:22.168
Thật dễ thương

00:22:22.240 --> 00:22:26.006
Anh ta là Bernie Tiede, trợ lý
của người tổ chức đám tang

00:22:26.080 --> 00:22:29.209
Anh ta rất dễ thương
và đối xử rất tốt với tôi

00:22:29.280 --> 00:22:33.922
Không nghĩ rằng sẽ có ai
khác làm thế với tôi trong 50 năm nữa

00:22:34.040 --> 00:22:35.929
Giờ thì anh..

00:22:36.040 --> 00:22:37.610
Anh có hai phút để giải
thích những tài khoản này cho tôi

00:22:37.680 --> 00:22:39.330
Hoặc là 3 phút tiếp theo

00:22:39.400 --> 00:22:41.289
Tôi sẽ tìm người đầu
tư chứng khoán khác

00:22:41.360 --> 00:22:43.567
Tôi có thể giải thích mọi thứ cô Marjorie.

00:22:43.640 --> 00:22:45.688
Việc chuyển đổi qua lại
giữa các tài khoản rất đơn giản

00:22:45.800 --> 00:22:49.009
Họ đã thay đổi định dạng
và định dạng lại...

00:22:49.080 --> 00:22:50.764
...ở một định dạng khác

00:22:50.840 --> 00:22:53.047
Nghe này

00:22:53.120 --> 00:22:56.044
Tôi không cố ý khi nghe
đoạn cuối cuộc nói chuyện đó

00:22:56.120 --> 00:22:58.043
Tôi phải nói rằng Bernie

00:22:58.120 --> 00:22:59.724
Anh sẽ là người đàn
ông dũng cảm nhất trong thị trấn

00:22:59.800 --> 00:23:02.087
Bà ta không giống như
mọi người đã nói đâu

00:23:02.160 --> 00:23:03.650
Anh chắc chứ?

00:23:03.720 --> 00:23:05.484
Giờ bà ta chẳng
còn ai cả Don

00:23:05.560 --> 00:23:08.484
Bà ta là người cô đơn.
Bà ta cần ai đó

00:23:08.560 --> 00:23:10.403
Tôi đã bảo bà ấy đi cùng tôi đến...

00:23:10.480 --> 00:23:12.960
...buổi thi đấu dương cầm
Van Clyburn ở Forth Worth vào thứ bảy này

00:23:13.040 --> 00:23:15.327
Chúc vui vẻ nhé

00:23:15.400 --> 00:23:17.767
Bà ta không giống như
bà góa phụ giàu nhất thị trấn nhỉ

00:23:17.840 --> 00:23:19.729
Có lẽ bà ta sẽ phải
trả tiền cho mọi chi phí

00:23:19.800 --> 00:23:21.928
Don!

00:23:22.000 --> 00:23:24.651
Và nếu bà ta đề nghị trả tiền

00:23:24.720 --> 00:23:27.451
Thì hãy gọi vài chai
Dom Perignon nhé

00:23:27.520 --> 00:23:29.010
Anh phải chuốc say bà ta

00:23:29.080 --> 00:23:30.081
Anh sẽ gặp may đấy

00:23:30.160 --> 00:23:32.447
Ồ, Don

00:23:32.520 --> 00:23:35.763
Anh ta thật tâm tin rằng...

00:23:35.840 --> 00:23:39.128
...cho đi tốt hơn là nhận lại

00:23:39.200 --> 00:23:41.282
Bernie có vấn đề về tiền bạc

00:23:41.360 --> 00:23:44.648
Anh ta rất hào phóng,
vài người bảo là rất hào phóng

00:23:44.720 --> 00:23:47.200
Anh ta là một người nghiện mua sắm

00:23:47.320 --> 00:23:49.846
Anh ta bước vào một siêu thị

00:23:49.920 --> 00:23:52.366
...anh ta có thể sẽ mua đến hết hàng
thứ mà anh ta thích

00:23:52.440 --> 00:23:54.522
....trong siêu thị

00:23:54.600 --> 00:23:56.011
..và vứt nó đi

00:23:56.120 --> 00:23:57.849
Thật điên rồ

00:23:57.920 --> 00:23:59.684
Nhưng Bernie rất thích
làm người khác cười

00:23:59.760 --> 00:24:01.364
Anh ta cần bạn bè

00:24:01.440 --> 00:24:03.044
Sự chấp nhận từ người khác

00:24:03.120 --> 00:24:05.726
Bernie có thể làm mọi thứ

00:24:05.840 --> 00:24:09.287
Anh ta có thể dán giấy
dán tường trong nhà người khác

00:24:09.360 --> 00:24:11.966
Tôi chưa hề thấy người nào làm thế

00:24:12.040 --> 00:24:14.281
Nhưng anh ta có thể
giăng rèm cửa cho người ta

00:24:14.360 --> 00:24:16.488
Và anh ta là người đứng đầu

00:24:16.600 --> 00:24:18.602
...ở phòng thương mại

00:24:18.680 --> 00:24:20.762
Rồi cả ủy ban trang trí giáng sinh nữa

00:24:20.840 --> 00:24:23.605
Đó là sự kiện lớn ở đây.

00:24:23.680 --> 00:24:25.444
Bernie thật sự rất thông minh

00:24:25.520 --> 00:24:28.091
Anh ta giúp mọi người khai báo thuế

00:24:28.160 --> 00:24:30.003
Cố vấn tài chính

00:24:30.080 --> 00:24:31.923
Bất cứ thứ gì anh
chi trả cho công việc

00:24:32.000 --> 00:24:34.082
...cho công ty dầu

00:24:34.200 --> 00:24:36.282
...mà không được hoàn trả,
đó sẽ được giảm thuế

00:24:36.360 --> 00:24:39.409
Ví dụ, Toby, áo bảo hiểm lao động

00:24:39.480 --> 00:24:40.891
Công ty có cung cấp cho anh không?

00:24:41.000 --> 00:24:42.604
Không, chúng tôi phải tự mua

00:24:42.680 --> 00:24:45.160
Đúng rồi. Đó sẽ được giảm thuế

00:24:45.240 --> 00:24:47.083
Vậy áo lao đông...

00:24:47.160 --> 00:24:48.685
... giày lao động nữa,
họ có đưa cho các anh không?

00:24:48.760 --> 00:24:50.728
- Không
- Tôi cũng nghĩ thế

00:24:50.840 --> 00:24:52.410
Anh đùa tôi hả?

00:24:52.480 --> 00:24:54.244
Có phần giảm thuế ở
phần hai và phần 3

00:24:54.320 --> 00:24:56.322
Cám ơn cảnh sát trưởng Huckabee

00:24:56.400 --> 00:24:58.721
Các bạn đang nghe chương trình KGAS,
của phía Đông Texas

00:24:58.800 --> 00:25:01.201
Trước khi ta đến với thực đơn
trong căn tin trường

00:25:01.280 --> 00:25:03.886
...và tuần lễ đám cưới tuần này

00:25:03.960 --> 00:25:07.407
Xin chào mừng Bernie Tiede
đến từ nhà tang lễ Leggett

00:25:07.480 --> 00:25:09.482
Cám ơn Jerry

00:25:09.560 --> 00:25:11.324
Vài người trong các bạn chắc đã biết

00:25:11.400 --> 00:25:13.289
Mr. Harvey Gunnolds
đã rời thế giới này quá sớm

00:25:13.360 --> 00:25:15.886
...vào thứ tư sau khi
ở bệnh viện vài ngày

00:25:15.960 --> 00:25:18.042
Tôi rất thích phỏng vấn
anh ấy trên sóng

00:25:18.160 --> 00:25:22.404
Mỗi thứ sáu, người ta sẽ
chuyển đài chỉ để nghe Bernir nói

00:25:22.480 --> 00:25:24.642
Và khi anh ta nói về
tiểu sử của người chết

00:25:24.720 --> 00:25:28.167
Anh ta không nói
nó một cách qua loa

00:25:28.240 --> 00:25:30.322
Để xem tôi có còn nhớ không

00:25:30.400 --> 00:25:33.688
Ông Gunnolds đã ra đi
trong nỗi tiếc thương...

00:25:33.800 --> 00:25:36.246
...của Mima Gunnolds,
mẹ ông ta, Georgia...

00:25:36.320 --> 00:25:40.006
Và cách anh ta khiến họ
trở nên trông tuyệt hơn trong cái chết

00:25:40.080 --> 00:25:42.162
Đồng thời anh ta cũng
nói rất tốt về họ

00:25:42.240 --> 00:25:44.766
Gunnolds là một tên say rượu

00:25:44.840 --> 00:25:46.968
Luôn gây chuyện ở bất cứ nơi đâu

00:25:47.040 --> 00:25:49.805
Và ông ta đã chết
trong phòng bi da

00:25:49.880 --> 00:25:52.326
Vậy bạn nói tốt về người
này như thế nào?

00:25:52.400 --> 00:25:55.643
Bernie sẽ nói rằng
"Ông ta được biết đến..

00:25:55.720 --> 00:25:57.563
...cho những hoạt động
giao tiếp xã hội và..

00:25:57.640 --> 00:25:59.165
...khả năng trò chuyện của ông ta

00:25:59.240 --> 00:26:02.289
Một tên nhóc sẽ dùng một
cái cây quấn quanh xe anh ta

00:26:02.360 --> 00:26:04.124
Và với Bernie thì nó sẽ là...

00:26:04.200 --> 00:26:06.806
Thần chết đã chia cắt ông Shotwell

00:26:06.880 --> 00:26:08.803
...nhẹ nhàng như một màn sương

00:26:15.440 --> 00:26:17.568
Chuyện gì thế?

00:26:28.560 --> 00:26:31.370
Tôi rất tiếc phải thông báo rằng

00:26:31.440 --> 00:26:36.002
4 người bạn học của các em đã chết

00:26:36.080 --> 00:26:37.730
Và điều này sẽ xảy ra với các em

00:26:37.800 --> 00:26:41.282
Nếu các em lái xe
trong tình trạng say rượu

00:26:41.360 --> 00:26:44.762
Đó là việc các em
muốn nó sẽ xảy ra sao?

00:26:44.840 --> 00:26:47.844
Không có gì khác biệt với việc đó là gì

00:26:47.960 --> 00:26:50.531
...hoặc ai yêu cầu nó
nếu nó tốt cho mọi người

00:26:50.600 --> 00:26:52.523
Bernie đã đưa mọi thứ anh ta có

00:26:52.600 --> 00:26:54.728
Mọi lúc

00:26:54.840 --> 00:26:57.207
Anh ta rất coi trọng
đóng góp của anh ta cho Carthage

00:26:57.280 --> 00:26:59.203
Cuộc sống rất đẹp

00:26:59.280 --> 00:27:01.044
Mỗi khoảnh khắc đều là
một sự kỳ diệu

00:27:01.120 --> 00:27:03.043
Và chỉ trong chớp
mắt, mọi thứ biến mất

00:27:03.120 --> 00:27:05.851
Quá trẻ

00:27:05.920 --> 00:27:08.161
Quá trẻ

00:27:08.240 --> 00:27:12.006
Anh ta luôn có cách
kết nối mọi người với nhau

00:27:12.080 --> 00:27:14.242
Không chỉ tại đám tang
mà còn tại nhà thờ

00:27:14.360 --> 00:27:18.285
Anh ta tổ chức chiến
dịch 'làm đẹp Carthage'

00:27:18.360 --> 00:27:21.409
Và anh ta cũng tổ chức
lễ hội đầu tiên của phía Đông Texas

00:27:21.480 --> 00:27:24.324
...và đã mời nghệ sĩ từ khắp các nơi

00:27:24.400 --> 00:27:26.641
...để trình diễn tác phẩm của họ

00:27:40.800 --> 00:27:42.689
Và những thứ này...

00:27:42.760 --> 00:27:44.046
Tôi xin lỗi đã làm gián đoạn,
những thứ này đã xong chưa?

00:27:44.120 --> 00:27:45.963
Nó gọi là gì nhỉ?

00:27:46.040 --> 00:27:47.246
Cưa xích

00:27:47.320 --> 00:27:49.926
Sao anh làm được?

00:27:50.000 --> 00:27:52.287
Mỗi sáng tôi thức dậy với ý tưởng

00:27:52.360 --> 00:27:54.601
...cắt bỏ mọi thứ không
phải là ý tưởng đó

00:27:54.680 --> 00:27:56.125
Tôi có thể nói chuyện
với anh một chút không?

00:27:56.200 --> 00:27:58.009
- Anh có danh thiếp không?
- Có

00:27:58.080 --> 00:27:59.650
Bởi vì tôi rất muốn được đặt mua hàng

00:27:59.720 --> 00:28:01.484
Tôi không biết liệu anh
có đồng ý không nhưng mà

00:28:01.560 --> 00:28:03.608
Nhìn kìa, anh ta đã
để một miếng gỗ lên đó

00:28:03.680 --> 00:28:05.569
- Tôi sẽ gọi cho anh
- Được

00:28:05.640 --> 00:28:07.608
- Anh là một viên ngọc
- Cám ơn

00:28:07.680 --> 00:28:08.886
Cám ơn

00:28:08.960 --> 00:28:10.485
- Hẹn gặp lại
- Tạm biệt

00:28:10.560 --> 00:28:12.289
Bernie đưa bà ta đi khắp nơi

00:28:12.360 --> 00:28:17.048
Anh ta đưa bà ta đến
cuộc thi Van Clyburn

00:28:17.120 --> 00:28:18.963
Đưa bà ta đến trường đại học

00:28:19.040 --> 00:28:21.327
...để nghe vài buổi tập dợt

00:28:21.400 --> 00:28:22.890
...mà anh ta là người hướng dẫn

00:28:22.960 --> 00:28:25.122
Anh ta luôn đưa bà Nugent theo

00:28:48.120 --> 00:28:52.170
Anh ta đã một rạp hát địa phương

00:28:52.240 --> 00:28:53.810
Và anh ta nghĩ nó có thể tốt hơn

00:28:53.880 --> 00:28:56.326
Nên anh ta đã tình nguyện giúp

00:28:56.400 --> 00:29:00.564
Và không lâu sau anh ta đã trở
thành đạo diễn âm nhạc cho một vở kịch

00:29:00.640 --> 00:29:02.404
Tổng đạo diễn cho một vở khác

00:29:02.480 --> 00:29:05.086
Và là diễn viên chính
cho hầu hết các vở nhạc kịch

00:29:05.160 --> 00:29:07.242
Anh ta rất có khiếu diễn kịch

00:29:36.440 --> 00:29:38.886
Tôi đã thấy họ trong
một nhà hàng được một lần

00:29:38.960 --> 00:29:41.566
Họ đến đó ăn trưa và
anh ta đã hôn vào má bà ta

00:29:41.640 --> 00:29:44.371
Nhưng đó không phải là nụ
hôn dành cho mẹ hay cho bà

00:29:44.440 --> 00:29:47.125
Đối với tôi nó là
một nụ hôn rất lãng mạn

00:29:47.200 --> 00:29:51.171
Anh ta đã phát ra tiếng rên rỉ. Điều đó thật lạ.

00:29:51.240 --> 00:29:53.163
Tôi cảm thấy không ổn

00:29:53.240 --> 00:29:56.642
Thế giới đã khác đi sau buổi tang lễ

00:29:56.720 --> 00:30:02.409
Bà Nugent đã đưa cho Bernie đồng hồ
Rolex giá 12,000 đô của ông Nugent

00:30:02.480 --> 00:30:06.326
Tôi nghĩ do anh ta hôn bà ta

00:30:06.400 --> 00:30:09.529
Trong 1 thị trấn nhỏ, mọi người luôn...

00:30:09.600 --> 00:30:11.967
...nghi ngờ về điều
xấu nhất của một người

00:30:12.080 --> 00:30:14.845
Nhưng họ cũng luôn nghi
ngờ điều tốt nhất

00:30:14.920 --> 00:30:18.641
Cho nên chúng tôi chỉ nghĩ họ là bạn

00:30:18.720 --> 00:30:20.722
Nghe này, nó đã được cho cho rằng

00:30:20.800 --> 00:30:22.245
bà Nugent đã trả tiền cho Bernie.

00:30:22.320 --> 00:30:25.688
để làm bạn đồng hành của bà ấy.

00:30:25.800 --> 00:30:27.484
Tôi tính là họ đã tiêu hết

00:30:27.560 --> 00:30:29.289
gần cả trăm ngàn đô để đi du lịch.

00:30:29.360 --> 00:30:32.170
Họ đã đến Nga, Apucacho, rồi New York,

00:30:32.240 --> 00:30:34.447
Họ du lịch Châu Âu trên tàu Nữ Hoàng Mary.

00:30:34.560 --> 00:30:37.086
Toàn là ghế hạng nhất, có spa

00:30:37.160 --> 00:30:39.766
ở trong resort, có bồn

00:30:39.840 --> 00:30:43.925
nước khoáng sủi bọt...

00:30:59.200 --> 00:31:02.010
Margy nhìn hạnh phúc hơn nhiều.

00:31:02.080 --> 00:31:05.801
Nhìn những bức hình của cô ấy
đi du lịch với Bernie xem.

00:31:05.880 --> 00:31:09.601
Cô ấy có tóc mới, xinh đẹp hơn nhiều,

00:31:09.720 --> 00:31:11.802
trông cô ấy rất hạnh phúc,

00:31:11.880 --> 00:31:17.569
tất cả đều nhờ vào Bernie.

00:31:17.640 --> 00:31:22.806
Margy nhận ra cô ấy có tất cả
mọi thứ trước mắt mình.

00:31:22.880 --> 00:31:26.123
Cô ấy có thể làm mọi thứ mình muốn.

00:31:26.200 --> 00:31:31.570
và cô ấy muốn đi du lịch.

00:31:34.840 --> 00:31:37.571
Tiền không phải là vấn đề.

00:31:37.640 --> 00:31:41.804
tiếc thay cô ấy lại không có
bạn bè hay gia đình

00:31:41.920 --> 00:31:45.561
để đi cùng.

00:31:45.640 --> 00:31:49.486
Tới khi cô ấy gặp Bernie.

00:31:49.560 --> 00:31:52.325
Này, tôi chắc chắn 1 điều này,

00:31:52.400 --> 00:31:54.084
Trong chuyến đi tới Belize,

00:31:54.160 --> 00:31:56.083
họ đã ở cùng phòng.

00:31:56.160 --> 00:31:57.685
Chắc chắn là

00:31:57.760 --> 00:32:00.411
họ đã thấy nhau chỉ trong bộ đồ lót.

00:32:00.520 --> 00:32:02.648
Tôi biết chắc là

00:32:02.720 --> 00:32:05.246
khi họ tới Shreveport,

00:32:05.360 --> 00:32:09.684
để mua đồ lót ở tiệm Doris,

00:32:09.760 --> 00:32:12.604
cô ta đã mua 1 cái áo ngủ trong suốt

00:32:12.680 --> 00:32:16.162
để phơi hết ngực ra.

00:32:16.240 --> 00:32:18.447
Tha cho tôi đi.

00:32:18.520 --> 00:32:19.885
Đàn bà tuổi đó

00:32:20.000 --> 00:32:21.411
mà còn muốn khoe ngực ra sao?

00:32:21.480 --> 00:32:23.642
Thiệt tình.

00:32:23.720 --> 00:32:25.210
Thấy gớm.

00:32:30.680 --> 00:32:33.524
Bernie có hơi nữ tính.

00:32:33.600 --> 00:32:36.046
Ý tôi là, trai 30 chưa vợ

00:32:36.120 --> 00:32:41.843
đi xem ca nhạc với 1 đám các bô lão...

00:32:41.920 --> 00:32:45.481
Tôi cũng có nghe cậu ta là người đồng tính.

00:32:45.560 --> 00:32:48.803
nhưng cũng là người mộ đạo nhân hậu,

00:32:48.880 --> 00:32:53.249
Ai cũng nghĩ là, sao lại có chuyện đó được?

00:32:53.320 --> 00:32:55.721
Quạ nào mà lại chẳng đen đầu?

00:32:55.800 --> 00:32:57.290
Người ta luôn đồn về chuyện Bernie

00:32:57.360 --> 00:32:59.169
hơi bị bóng 1 chút.

00:32:59.240 --> 00:33:01.481
Tôi cỉ nghĩ là anh ta đang chay tịnh thôi.

00:33:01.560 --> 00:33:03.483
Anh ta dễ thương và có nhiều cô trong vùng

00:33:03.560 --> 00:33:05.767
cũng muốn hẹn hò với anh ấy,

00:33:05.840 --> 00:33:07.808
nhưng anh ấy chưa từng hứng thú gì chuyện đó.

00:33:07.920 --> 00:33:10.571
Anh ta lúc nào cũng bận rộn làm việc.

00:33:10.640 --> 00:33:12.642
Anh ta cứ hay cầm

00:33:12.760 --> 00:33:17.084
tay đàn ông khác, giữ nó chặt hơn khi bắt tay.

00:33:17.160 --> 00:33:19.845
và anh ta cũng có đặt báo
thể hình cho đàn ông nữa.

00:33:19.920 --> 00:33:21.604
Nếu có bao giờ gặp Bernie Teddie,
bạn sẽ thấy

00:33:21.680 --> 00:33:24.251
anh ta chẳng tập luyện gì mấy đâu.

00:33:24.320 --> 00:33:26.288
Khi bạn gặp anh ta trong thị trấn,

00:33:26.400 --> 00:33:28.607
khi anh ta không đi nhà thờ
hay đang làm việc

00:33:28.680 --> 00:33:32.287
lúc nào anh ta cũng mặc mấy
cái quần short lật gấu màu mè hết.

00:33:32.360 --> 00:33:35.091
lại còn đeo dây nịt cao trên rốn.

00:33:35.200 --> 00:33:40.161
Quan trọng nhất là lúc nào
anh ta cũng mang xăng đan.

00:33:40.240 --> 00:33:42.402
Chúa trời và Giê su cũng mang xăng đan,

00:33:42.480 --> 00:33:44.528
và không kết hôn.

00:33:44.600 --> 00:33:47.285
Người có 12 tông đồ

00:33:47.360 --> 00:33:51.410
và tôi không nghĩ có ai
trong số họ từng kết hôn.

00:33:51.480 --> 00:33:55.326
Và thánh Paul, ngài đã sống độc thân suốt đời.

00:33:55.400 --> 00:33:57.971
Và làm gì có ai dám nói

00:33:58.040 --> 00:34:01.647
rằng họ là 1 đám đồng tính đâu.

00:34:01.720 --> 00:34:04.530
Không hề.

00:34:04.600 --> 00:34:08.491
Anh ta có quan hệ đồng tính mà.
Tôi biết chắc luôn.

00:34:08.560 --> 00:34:10.403
Đây không phải là San Francisco,

00:34:10.480 --> 00:34:14.326
tụi tui có rất nhiều 'gay kín' ở đây.

00:34:14.400 --> 00:34:17.210
và tôi biết có ít nhất 2 người
mà anh ta từng cặp với

00:34:17.280 --> 00:34:19.521
từng là đàn ông thẳng.

00:34:19.600 --> 00:34:21.728
Từng là.

00:34:21.800 --> 00:34:25.441
1 trong những lí do mà tôi làm công việc này

00:34:25.520 --> 00:34:27.761
cũng là lí do mà tôi nghĩ tôi làm tốt

00:34:27.840 --> 00:34:29.888
là vì tính tôi rất hay nghi ngờ.

00:34:29.960 --> 00:34:34.488
thỉnh thoảng tôi lại thức giấc lúc nửa đêm

00:34:34.560 --> 00:34:36.289
nhìn ra ngoài sân

00:34:36.360 --> 00:34:38.761
tới tận khu rừng

00:34:38.840 --> 00:34:40.410
nghĩ về những tội ác và hỗn loạn...

00:34:40.480 --> 00:34:42.801
đang xảy ra ngoài kia.

00:34:42.880 --> 00:34:46.930
và đó là khi tôi nghĩ ra mọi chuyện.

00:34:47.000 --> 00:34:48.843
Tôi dừng hành động của kẻ tội phạm lại.

00:34:48.920 --> 00:34:51.241
Tôi chờ đợi, quan sát,

00:34:51.320 --> 00:34:53.687
và nghe ngóng.

00:34:53.760 --> 00:34:56.081
Khi thời điểm chín mùi,

00:34:56.160 --> 00:34:59.482
tôi mới ra tay.

00:34:59.560 --> 00:35:01.369
Tôi không thích gì hơn là

00:35:01.440 --> 00:35:03.249
âm thanh của lũ tội phạm giãy chết

00:35:03.320 --> 00:35:05.129
dưới tay tôi, bạn biết không,

00:35:05.200 --> 00:35:08.010
Và dân rất thích xem
công tố viên của quận làm việc.

00:35:08.080 --> 00:35:10.401
Nhưng chẳng hạt nào muốn thuê gã công tố quận

00:35:10.480 --> 00:35:14.166
không biết công việc đó là nguyên thời gian.

00:35:14.240 --> 00:35:16.686
Mọi lúc mọi nơi.

00:35:16.800 --> 00:35:20.771
Điều mà Danny Buck làm tốt nhất là

00:35:20.840 --> 00:35:22.842
vận động để hắn được tái bầu cử .

00:35:22.920 --> 00:35:26.049
Hắn gửi hình cho các báo,

00:35:26.120 --> 00:35:28.964
khoe khoang mấy cái nhẫn đồng
hay bánh xe cao su...

00:35:29.040 --> 00:35:31.930
hay là mấy vụ bắt con nghiện,...
nhưng rồi sẽ tới lúc...

00:35:32.000 --> 00:35:34.685
Danny Buck phải hốt đất mà ăn.

00:35:34.760 --> 00:35:36.250
Để tôi cho các bạn xem cái này.

00:35:36.360 --> 00:35:39.091
Hay lắm luôn.

00:35:39.160 --> 00:35:43.529
Đây là bánh xe kì diệu.

00:35:43.600 --> 00:35:46.001
Giờ, tôi đánh số

00:35:46.120 --> 00:35:48.851
cho từng nghi phạm bán ma tuý vòng quanh đây.

00:35:48.920 --> 00:35:56.566
Nếu quay trúng số của bạn,

00:35:56.640 --> 00:36:01.009
số 8, Danny Buck sẽ tới tóm bạn trước tiên.

00:36:01.080 --> 00:36:04.687
Và chẳng thằng ma cô nào thoát được đâu.

00:36:04.760 --> 00:36:07.047
Không ai cả.

00:36:07.120 --> 00:36:09.122
Cú hay nhất tôi từng làm là

00:36:09.200 --> 00:36:11.726
lúc tôi bắt được 5 ông bố đang phê thuốc.

00:36:11.800 --> 00:36:14.246
cùng 1 lúc.

00:36:14.320 --> 00:36:16.800
Kiếm ra họ cũng khó lắm.

00:36:16.880 --> 00:36:19.724
Tôi phải nhờ tới cuộc thi Ai lì nhất hàng năm.

00:36:19.800 --> 00:36:22.610
Cái ở cửa hàng đại lý xe Dodge.

00:36:22.680 --> 00:36:24.364
Người ta xúm lại đó mấy ngày trời,

00:36:24.440 --> 00:36:26.602
đặt tay lên chiếc xe tải,

00:36:26.680 --> 00:36:28.409
ai giữ được lâu nhất thì người đó thắng.

00:36:28.480 --> 00:36:31.051
Tôi đã đặt bẫy,

00:36:31.120 --> 00:36:34.442
cho mời 5 ông bố không
thèm trả tiền trợ cấp cho con

00:36:34.520 --> 00:36:36.090
Tôi nghĩ 1 cái xe tải mới

00:36:36.160 --> 00:36:38.003
sẽ là mồi câu dụ họ ra.

00:36:38.080 --> 00:36:42.642
Nó có hiệu quả không?

00:36:42.760 --> 00:36:44.285
Tất nhiên là có rồi.

00:36:51.720 --> 00:36:53.768
Này, bắt hắn.

00:37:01.640 --> 00:37:03.563
Tôi nghĩ chúng tôi muốn
chuyển đầu tư tài chính

00:37:03.640 --> 00:37:06.325
qua công nghệ, có lẽ vào Apple.

00:37:06.400 --> 00:37:09.449
Chúng tôi cũng muốn mua
1,000 cổ phiếu của Tommy Hilfiger.

00:37:09.520 --> 00:37:12.000
Tôi đã chơi trốn tìm 1 chút với...

00:37:12.080 --> 00:37:14.970
'Chúng tôi muốn' là sao hả Bernie?

00:37:15.040 --> 00:37:16.644
Anh biết gì về chứng khoán và đầu tư?

00:37:16.720 --> 00:37:19.166
Để tôi nhắc anh nhớ:
anh chôn xác chết.

00:37:19.240 --> 00:37:22.642
Anh là nhà đòn. Không phải cố vấn đầu tư.

00:37:22.760 --> 00:37:25.001
Thời này không ai dùng từ
nhà đòn nữa hết, Lloyd.

00:37:25.080 --> 00:37:26.844
Phải là người tổ chức đám tang.

00:37:26.920 --> 00:37:29.287
Hoặc trong trường hợp của anh
là phụ tá tổ chức đám tang.

00:37:29.360 --> 00:37:32.967
Chúng tôi chỉ nghĩ anh có hơi bảo thủ
về tài khoản của Margy.

00:37:34.040 --> 00:37:36.008
Này? Lloyd?

00:37:36.080 --> 00:37:39.163
Anh ta cúp rồi.
Wow.

00:37:39.240 --> 00:37:42.210
Không.

00:37:43.720 --> 00:37:45.768
Anh ta bị gì thế?

00:37:48.200 --> 00:37:50.328
Lloyd đây.

00:37:50.400 --> 00:37:54.883
Lloyd! Đừng bao giờ nói chuyện
kiểu đó với Bernie nữa!

00:37:55.000 --> 00:37:56.650
Nếu không tôi sẽ đổi tài khoản cùa mình.

00:37:56.720 --> 00:37:58.210
Xin lỗi, tôi hơi bực mình và...

00:37:58.280 --> 00:38:00.487
Đừng xin lỗi, chỉ đừng làm vậy.

00:38:03.640 --> 00:38:05.608
Vậy.

00:38:16.720 --> 00:38:19.007
Tôi có 1 con trai và 4 đứa cháu.

00:38:19.080 --> 00:38:21.162
vài đứa đã doạ sẽ kiện tôi,

00:38:21.240 --> 00:38:23.368
và cũng đã thật sự làm vậy,

00:38:23.440 --> 00:38:26.364
chẳng đứa nào thèm đến thăm
hoặc tỏ vẻ quan tâm đến tôi.

00:38:26.440 --> 00:38:28.568
Con trai tôi là nhà vật lí trị liệu,

00:38:28.640 --> 00:38:31.371
và cũng kiếm dư sống rồi.

00:38:38.920 --> 00:38:41.161
Vì những lí do trên,

00:38:41.240 --> 00:38:46.371
Tôi sẽ không để chúng làm
người thừa kế trong di chúc

00:38:46.440 --> 00:38:50.331
Tôi sẽ để lại tất cả tài sản gồm

00:38:50.400 --> 00:38:53.165
bất động sản, tài sản cá nhân và cổ phần.

00:38:53.240 --> 00:38:58.326
cho Bernhardt Tlede đệ nhị.

00:39:15.080 --> 00:39:16.491
Vì cuộc sống.

00:39:18.480 --> 00:39:20.562
Cảm ơn, Crystal.

00:39:20.640 --> 00:39:21.926
Đây.

00:39:25.840 --> 00:39:26.682
Cụng li.

00:39:31.280 --> 00:39:35.126
Thuốc, đưa tôi thuốc, Bernie.

00:39:35.200 --> 00:39:37.123
Xin lỗi?

00:39:37.200 --> 00:39:40.443
Anh biết tôi phải uống thuốc trước khi ăn,

00:39:40.520 --> 00:39:42.249
Anh có nhiệm vụ giữ chúng,

00:39:42.320 --> 00:39:44.607
Chúng đâu rồi?
Đưa cho tôi, Bernie.

00:39:44.680 --> 00:39:47.923
Xin lỗi, Margy, có lẽ có 1 sự hiểu nhầm.

00:39:48.000 --> 00:39:49.809
Tôi rất vui lòng lên phòng và lấy cho bà.

00:39:49.880 --> 00:39:52.724
Tốt lắm!

00:39:52.800 --> 00:39:55.201
Ok.

00:39:59.520 --> 00:40:02.524
Bà ta để anh ta đứng tên mọi tài khoản,

00:40:02.600 --> 00:40:04.568
rồi cho anh ta quyền làm luật sư luôn

00:40:04.640 --> 00:40:09.248
đồng nghĩa với việc anh ta muốn
tiêu số tiền đó sao cũng được.

00:40:09.320 --> 00:40:11.322
Và anh ta đã làm vậy.

00:40:38.600 --> 00:40:40.489
Bà ta gọi cũng lâu rồi.

00:40:40.560 --> 00:40:43.609
Không chịu bỏ cuộc.

00:40:43.680 --> 00:40:46.047
Chào, Margy, tôi...

00:40:46.120 --> 00:40:48.202
Xin lỗi, tôi tưởng tôi đã nói với bà rồi.

00:40:48.280 --> 00:40:50.647
Sáng nay tôi phải làm việc mà.

00:40:50.760 --> 00:40:52.205
Tôi không có mang điện thoại theo

00:40:52.280 --> 00:40:55.045
khi đang làm việc. Bà biết mà.

00:40:55.120 --> 00:40:56.849
Chắc chắn ta sẽ không
trễ buổi ăn trưa đâu.

00:40:56.920 --> 00:40:59.161
Nhưng tôi đang trên đường.

00:40:59.240 --> 00:41:02.084
Ok. Bye-bye.

00:41:02.160 --> 00:41:04.481
- Đời tôi là thế.
- OK.

00:41:05.800 --> 00:41:08.007
Tới 1 lúc,

00:41:08.080 --> 00:41:10.731
bà Nugent đã thuyết phục được Bernie
làm bán thời gian ở nhà tang lễ

00:41:10.800 --> 00:41:12.404
để làm toàn thời gian cho bà ấy.

00:41:12.480 --> 00:41:14.403
Bà ấy bỏ hết những người giúp việc cũ

00:41:14.480 --> 00:41:16.209
chỉ còn lại Bernie.

00:41:16.280 --> 00:41:18.282
Anh là là quản lí kinh doanh,
là bạn đồng hành,

00:41:18.360 --> 00:41:19.282
đầy tớ của bà ấy.

00:41:35.240 --> 00:41:38.244
Bernie! lẽ ra anh phải ở đây mấy tiếng trước rồi.

00:41:38.320 --> 00:41:41.324
Nhưng ta vẫn có thời gian,
ta sẽ đến kịp mà Margy.

00:41:41.400 --> 00:41:43.084
Tôi cần anh đến tiệm đem bộ đồ về đây.

00:41:43.160 --> 00:41:45.242
Giờ tôi phải mặc cái khác.

00:41:45.320 --> 00:41:48.324
Anh lúc nào cũng bận rộn với
mấy cái kế hoạch vớ vẩn, Bernie.

00:41:48.440 --> 00:41:50.169
Tôi đã nói với bà rằng tôi phải...

00:41:50.240 --> 00:41:52.004
Ok, anh đã nói.
Vậy thì được ích lợi gì nào?

00:41:52.080 --> 00:41:54.082
Mọi thứ thay đổi và tôi cần anh ở đây.

00:41:54.160 --> 00:41:57.289
vì anh không thể mang điện thoại suốt,

00:41:57.360 --> 00:41:59.408
đây là máy theo dõi,

00:41:59.480 --> 00:42:01.721
Anh sẽ mang nó trên người mọi lúc,
được chứ?

00:42:01.800 --> 00:42:03.609
- Ok.
- Đi lấy đồ cho tôi nào.

00:42:03.680 --> 00:42:05.011
- Okay.
- Nhanh lên.

00:42:05.080 --> 00:42:06.445
Nhanh lên.

00:42:06.520 --> 00:42:07.681
Ugh.

00:42:20.520 --> 00:42:24.650
Marjorie, làm ơn.

00:42:24.720 --> 00:42:27.007
Tôi có thể hiểu việc nhai 1 mẩu thức ăn

00:42:27.080 --> 00:42:29.845
25 lần như gà rán,

00:42:29.920 --> 00:42:31.570
nhưng tôi không nghĩ bà cần phải

00:42:31.640 --> 00:42:34.803
nhai đậu nhiều lần như vậy.

00:42:34.880 --> 00:42:37.201
Thật là vô lí.

00:42:37.280 --> 00:42:40.090
Hàm của bà phải làm nhiều việc vô ích.

00:42:40.200 --> 00:42:42.089
Hãy nghĩ đến phần cơ tội nghiệp của bà.

00:42:42.160 --> 00:42:43.321
Sẽ ảnh hưởng xấu đến nó đấy.

00:42:46.160 --> 00:42:49.164
Nó không có tác dụng gì cả.

00:42:49.240 --> 00:42:52.369
Bà biết chuyện này làm tôi
phát điên lên mà. Đừng làm vậy.

00:42:52.440 --> 00:42:54.329
Cứ như cào móng tay lên bảng phấn vậy.

00:42:54.400 --> 00:42:57.165
Được rồi, cứ làm thế suốt ngày đi.

00:42:57.240 --> 00:42:59.686
Ah!

00:42:59.760 --> 00:43:01.808
Chà, Bernie rất tử tế,

00:43:01.880 --> 00:43:05.282
tốt bụng,

00:43:05.360 --> 00:43:12.005
chẳng bao giờ muốn làm phật ý ai

00:43:12.080 --> 00:43:16.085
anh ta chẳng thể từ chối ai cả.

00:43:27.920 --> 00:43:30.764
Bernie, tôi đang chờ đây.

00:44:25.640 --> 00:44:28.644
Bà có muốn nghe
''Drama in Real Life?''

00:44:28.720 --> 00:44:30.688
'Mẹo nấu cà chua mùa hè' hay...

00:44:30.760 --> 00:44:32.922
'Mẹo nấu cà chua mùa hè'

00:44:33.000 --> 00:44:34.729
''Cà chua tốt nhất mùa hè...

00:44:34.800 --> 00:44:36.928
Bà ta hay đòi hỏi,

00:44:37.000 --> 00:44:39.287
khinh người,

00:44:39.360 --> 00:44:41.328
và kích động nữa.

00:44:41.400 --> 00:44:46.008
Và bà ta đã có ý định khiến
anh ấy phụ thuộc vào mình.

00:44:46.120 --> 00:44:48.964
Bà ta ghen tị với tuổi trẻ của anh ấy,

00:44:49.080 --> 00:44:52.880
với địa vị trong cộng đồng

00:44:53.000 --> 00:44:56.004
và tính phóng khoáng của anh ấy.

00:44:56.080 --> 00:44:59.050
Nên bà ta muốn giữ anh ấy bên mình.

00:44:59.120 --> 00:45:02.567
Vậy anh dẫn mọi người đi xem con tàu?

00:45:02.640 --> 00:45:03.971
Toàn bộ con tàu?

00:45:04.040 --> 00:45:05.644
Vâng, tôi dẫn khách đi

00:45:05.720 --> 00:45:07.449
và làm phục vụ ở phòng thuyển trưởng.

00:45:07.520 --> 00:45:09.284
- Vậy anh có nhiều việc quá.
- Vâng, vâng.

00:45:09.360 --> 00:45:10.850
Cái gì anh cũng biết.

00:45:10.920 --> 00:45:12.649
Vâng, tiền lương cũng khá.

00:45:12.720 --> 00:45:14.484
Và anh còn được du lịch thế giới nữa?

00:45:14.560 --> 00:45:16.403
- Vâng.
- Hay quá.

00:45:16.480 --> 00:45:17.766
- Vâng
- Marjorie?

00:45:17.840 --> 00:45:19.330
Đây là Kevin.
Anh ấy làm việc ở đây.

00:45:19.400 --> 00:45:20.970
Chào bà Nugent.

00:45:21.040 --> 00:45:22.963
Bernie,ta phải đến đó ngay bây giờ.

00:45:23.040 --> 00:45:25.646
- Tôi sẵn sàng rồi. Okay.
- Yên nào.

00:45:25.720 --> 00:45:27.370
Bà muốn tôi cầm cái này không?

00:45:27.440 --> 00:45:28.680
- Đừng hỏi nữa.
- Được rồi.

00:45:28.760 --> 00:45:30.250
- Cảm ơn.
- Tốt rồi.

00:45:30.320 --> 00:45:32.209
- Đi thôi.
- Cảm ơn.

00:45:32.280 --> 00:45:33.884
- Đi nào, đi nào.
- Rất vui được nói chuyện với anh.

00:45:34.000 --> 00:45:34.887
- Gặp lại sao, Bernie.
- Bye-bye.

00:45:38.840 --> 00:45:40.330
Nhìn vào ống kính và

00:45:40.400 --> 00:45:42.004
nói 'Ai Cập'.

00:45:42.080 --> 00:45:43.445
'Ai Cập'

00:45:46.400 --> 00:45:48.084
Ok.

00:45:58.440 --> 00:46:02.047
Ok, ta sẽ tập đoạn
cỗ xe Wells Fargo đến.

00:46:02.120 --> 00:46:03.963
Cỗ xe có rất nhiều nhạc cụ trong đó.

00:46:04.040 --> 00:46:05.405
nên ta rất nóng lòng chờ đợi.

00:46:05.480 --> 00:46:07.164
Chờ chút.

00:46:07.240 --> 00:46:09.846
Tôi muốn các bạn làm đều theo nhạc.

00:46:09.920 --> 00:46:12.082
và mọi người hướng mắt
nhìn về đường chân trời.

00:46:12.160 --> 00:46:13.685
như vậy và tôi muốn vài người làm ngẫu hứng.

00:46:13.760 --> 00:46:15.330
bây giờ trông các bạn

00:46:15.400 --> 00:46:16.811
cứng nhắc quá.

00:46:16.880 --> 00:46:20.043
1, 2, 3, 4 và ồ!

00:46:20.120 --> 00:46:23.169
Và Ồ! Vậy đó.

00:46:23.240 --> 00:46:24.765
Rất tốt, thả lỏng ra.

00:46:24.840 --> 00:46:27.127
Vài giây thôi.

00:46:27.200 --> 00:46:30.886
Nếu tôi không gọi lại, bà ấy
sẽ biến đời tôi thành địa ngục.

00:46:30.960 --> 00:46:34.248
Chào, Marjorie, bà khoẻ không?

00:46:34.320 --> 00:46:37.085
Bà muốn tôi đem thứ gì không?

00:46:37.160 --> 00:46:38.650
Chờ tới lúc sau buổi
diễn tập được không?

00:46:38.720 --> 00:46:40.404
Chúng tôi còn 40...

00:46:40.480 --> 00:46:42.403
Ok, ngay bây giờ, tôi sẽ đến ngay.

00:46:42.480 --> 00:46:44.369
Bye-bye.

00:46:44.440 --> 00:46:46.124
Anh dọn đống này được không?

00:46:46.240 --> 00:46:47.480
Tôi phải đi ngay. Cảm ơn.

00:46:58.360 --> 00:46:59.930
Sao rồi Carl?

00:47:00.000 --> 00:47:01.729
Bà Nugent vừa đuổi việc tôi.

00:47:01.800 --> 00:47:04.531
Sao vậy?

00:47:04.600 --> 00:47:07.080
Bà ta bảo tôi ăn cắp cái máy cắt cỏ.

00:47:07.160 --> 00:47:09.561
Đem giấu nó ở Niggertown.

00:47:09.680 --> 00:47:11.762
Cái gì?

00:47:11.840 --> 00:47:13.171
Sao bà ấy lại nghĩ thế?

00:47:13.240 --> 00:47:15.891
Ồ, bà ta thấy tôi đem nó đi,

00:47:15.960 --> 00:47:18.201
Thât ra tôi chỉ đem đi sửa.

00:47:18.280 --> 00:47:20.123
Để tôi nói chuyện với bà ấy, Carl?

00:47:20.200 --> 00:47:21.850
Đừng vội kiếm việc làm mới.

00:47:21.920 --> 00:47:26.687
Ok. Nhưng tôi không trở lại nơi đó đâu.

00:47:26.760 --> 00:47:28.285
Dù sao cũng không phải hôm nay.

00:47:28.360 --> 00:47:30.442
Tôi không trách ông.

00:47:30.520 --> 00:47:33.444
Tôi sẽ làm rõ chuyện này rồi gọi lại cho ông, ok?

00:47:33.520 --> 00:47:34.931
Xin lỗi nhé.

00:47:35.000 --> 00:47:36.206
Được rồi.

00:47:40.680 --> 00:47:45.049
Anh chỉ tới khi nào nó tiên cho anh thôi!

00:47:45.120 --> 00:47:47.930
Chỉ khi anh nghĩ nó tiện cho anh!

00:47:48.000 --> 00:47:50.287
Anh đến! Được rồi, được rồi.

00:47:50.360 --> 00:47:52.044
Chuyện với Carl là sao vậy?

00:47:52.120 --> 00:47:54.282
Tôi đuổi hắn đi! Tôi bắt quả tang mà!

00:47:54.360 --> 00:47:56.806
Có Chúa mới biết hắn còn ăn cắp
những gì của tôi nữa, Bernie!

00:47:56.880 --> 00:47:58.723
Ông ấy bảo mình chỉ đem nó đi sửa thôi.

00:47:58.800 --> 00:48:00.529
- Tất nhiên là hắn phải nói vậy rồi.
- Tôi không nghĩ Carl lại...

00:48:00.600 --> 00:48:03.763
Còn cái đám hoa mà hắn phải trồng,

00:48:03.840 --> 00:48:05.888
lẽ ra chúng phải nở từ 2 tuần trước rồi.

00:48:05.960 --> 00:48:08.930
Cái gã đó chẳng làm được trò trống gì cả!

00:48:09.000 --> 00:48:11.890
Tôi không nghĩ ông ấy
lại có bao giờ làm thế...

00:48:11.960 --> 00:48:14.327
Sao anh lại đi bênh vực thứ người đó?

00:48:14.400 --> 00:48:17.609
Marjorie, bà đang làm cho
chẳng ai muốn làm bạn với bà đấy.

00:48:17.680 --> 00:48:19.125
Tôi sẽ trở lại vào lúc khác.

00:48:19.200 --> 00:48:21.282
Ồ, cứ đi đi, bỏ tôi lại.

00:48:21.360 --> 00:48:23.283
Như mọi kẻ khác, đi đi.

00:48:23.360 --> 00:48:25.249
Đi đi, anh cũng ghét tôi mà.

00:48:25.320 --> 00:48:27.846
Marjorie, tôi sẽ không

00:48:27.920 --> 00:48:30.082
tranh luân với bà.

00:48:30.160 --> 00:48:32.447
- Tôi biết anh cũng ghét tôi mà.
- Không.

00:48:32.520 --> 00:48:34.329
Như tất cả mọi người khác!

00:48:45.600 --> 00:48:46.601
Oh.

00:48:53.440 --> 00:48:56.649
Cơ bản là bà ta đã biến anh ấy thành tài sản của mình

00:48:56.720 --> 00:49:01.248
Anh không bao giờ được bỏ tôi.
Không bao giờ.

00:49:01.320 --> 00:49:04.483
Anh ấy là nguồn vui duy nhất của bà ta,

00:49:04.560 --> 00:49:06.688
phải làm tất cả cho bà ta.

00:49:06.760 --> 00:49:09.525
Tôi tin chắc anh ấy đã cảm thấy ngạt thở

00:49:09.600 --> 00:49:11.250
không thể thả lỏng được.

00:49:11.320 --> 00:49:15.370
Tôi không biết sao anh ta chịu được...

00:49:15.440 --> 00:49:17.363
Nào, kéo cò đi.

00:49:17.440 --> 00:49:19.363
Tôi không nghĩ mình có thể làm được.
Tôi không nhắm trúng được.

00:49:19.440 --> 00:49:20.885
Nhìn này, tôi chỉ muốn

00:49:20.960 --> 00:49:22.371
anh bắn con tê tê đó.

00:49:22.480 --> 00:49:24.482
Nó đang xới tung cái vườn của tôi lên kìa!

00:49:24.560 --> 00:49:26.244
Vậy là đòi hỏi quá nhiều sao?

00:49:26.320 --> 00:49:28.721
Anh không thể làm đàn ông 1 lần trong đời sao?

00:49:30.800 --> 00:49:32.882
Được rồi.

00:49:32.960 --> 00:49:35.122
Giờ tôi giao cho anh trách nhiệm

00:49:35.240 --> 00:49:38.847
giải quyết bất cứ thứ gì
cày xới vườn của tôi lên.

00:49:38.920 --> 00:49:41.969
Được chứ? Anh ra đó và lắp lại mấy cái lỗ đi.

00:49:42.080 --> 00:49:45.687
Hoặc đào cái nào mà anh chui vừa xuống ấy.

00:49:45.760 --> 00:49:49.082
Để tôi xem.

00:49:49.160 --> 00:49:51.367
Anh đã tới tiệm giặt lấy đồ cho tôi chưa?

00:49:51.440 --> 00:49:52.930
Rồi.

00:49:53.000 --> 00:49:54.411
Anh đã vệ sinh nhà bếp?

00:49:54.480 --> 00:49:56.403
Rồi luôn.

00:49:56.480 --> 00:49:57.925
Anh đã mua nước rửa phụ khoa?

00:49:58.000 --> 00:50:00.128
Chưa, nhưng tôi nghĩ ta có thể đi mua

00:50:00.200 --> 00:50:01.611
trên đường đi ăn trưa.
Bà vẫn muốn đến Jalapedo Treat?

00:50:01.680 --> 00:50:04.968
- Ừm.
- Ok. Yên nào.

00:50:05.040 --> 00:50:06.280
Giời ạ.

00:50:06.360 --> 00:50:07.725
Bà sẽ đến

00:50:07.800 --> 00:50:10.485
dự buổi tổng dợt tối nay chứ?

00:50:10.560 --> 00:50:11.766
Không.

00:51:02.560 --> 00:51:05.291
Marjorie?

00:51:05.360 --> 00:51:07.647
Marjorie, bà có sao không?

00:51:07.720 --> 00:51:09.484
Marjorie, nói gì đó với tôi đi.

00:51:09.560 --> 00:51:11.324
Marjorie, bà nói chyện với tôi đi.

00:51:11.400 --> 00:51:12.640
Marjorie, bà nói chyện được không?

00:51:12.720 --> 00:51:14.290
Oh không!

00:51:14.360 --> 00:51:18.570
Ôi Chúa, không, tôi đã làm gì thế này?

00:51:18.640 --> 00:51:23.248
Ôi chúa ơi tôi đã làm gì thế này?

00:51:23.320 --> 00:51:24.845
Làm ơn nói tôi biết phải làm gì!

00:51:24.920 --> 00:51:27.605
Tôi sẽ làm tất cả những gì bà muốn!

00:52:30.000 --> 00:52:31.684
Tốt lắm, mọi người.

00:52:31.760 --> 00:52:33.649
Có vẻ đôi cờ bị chậm 1 chút

00:52:33.720 --> 00:52:37.327
tôi muốn tất cả đều cùng nhịp.

00:52:37.400 --> 00:52:39.289
Khi tôi nhảy lúc đó,

00:52:39.360 --> 00:52:40.771
tôi có cảm giác tôi nhảy vì mọi người cùng nhảy.

00:52:40.840 --> 00:52:42.683
Nhưng thật sự là mọi người làm tốt lắm.

00:52:42.760 --> 00:52:44.922
Nghỉ 5 phút rồi ta tập lại từ đầu.

00:52:45.000 --> 00:52:46.684
Tôi không nghĩ nhiều người trong chúng tôi

00:52:46.760 --> 00:52:49.127
đã có thắc mắc

00:52:49.200 --> 00:52:51.965
về bà Nugent, mà nếu có,

00:52:52.040 --> 00:52:54.930
thì anh ta cũng trả lời rất thuyết phục.

00:52:55.000 --> 00:52:57.287
Chào Billy, tôi là Bernie Tiede

00:52:57.400 --> 00:53:00.210
gọi anh thay mặt cho bà Nugent.

00:53:00.320 --> 00:53:03.529
Phải, bà ấy đã lờ buổi làm tóc

00:53:03.600 --> 00:53:07.810
và bà ấy nhờ tôi nói lại là
mình sẽ không đến tiệm ông nữa.

00:53:07.880 --> 00:53:12.090
Bà ấy muốn thử ai đó khác.

00:53:12.160 --> 00:53:14.162
Tôi rất xin lỗi,

00:53:14.240 --> 00:53:19.041
nhưng bà ấy bảo ông làm
lâu mà lại tính giá cắt cổ.

00:53:19.120 --> 00:53:22.044
Billy, xin lỗi nhưng
tôi chỉ là người đưa tin.

00:53:22.120 --> 00:53:25.522
Tôi đã rất buồn khi nghe tin

00:53:25.600 --> 00:53:28.410
rằng bà ấy sẽ không đến sau 30 năm

00:53:28.480 --> 00:53:31.689
là bạn, là thợ làm tóc

00:53:31.760 --> 00:53:35.207
đôi lúc là tri kỉ

00:53:35.280 --> 00:53:38.284
vậy mà bà ấy lại biến mất.

00:53:38.400 --> 00:53:41.006
Làm cho bà ta biến mất rất dễ dàng.

00:53:41.080 --> 00:53:42.684
Chẳng ai đến tìm bà ấy cả.

00:53:42.760 --> 00:53:45.491
Con trai hay 2 bà chị gì cũng không.

00:53:45.560 --> 00:53:47.324
1 trong số họ cũng sống ở Carthage.

00:53:47.400 --> 00:53:49.323
Vậy mà họ đã không nói chuyện trong 10 năm.

00:53:49.400 --> 00:53:51.801
Làm ơn kí cái này cho bà Nugent,

00:53:51.880 --> 00:53:53.644
nhà bảo trợ phóng khoáng của ta?

00:53:53.720 --> 00:53:55.324
Người duy nhất gọi là
gã môi giới chứng khoán cùa bà ấy.

00:53:58.320 --> 00:54:01.483
Chúa tôi.

00:54:01.560 --> 00:54:02.607
Xin chào?

00:54:02.680 --> 00:54:04.330
Bernie?
Bernie!

00:54:04.400 --> 00:54:06.209
Marjorie đâu rồi?

00:54:06.280 --> 00:54:07.486
Tôi đã không nói chuyện với bà ấy trong 5 tuần

00:54:07.560 --> 00:54:09.847
tôi để lại 11 tin nhắn.

00:54:09.920 --> 00:54:11.843
Bà ấy đang ở ngay đây, Lloyd,

00:54:11.920 --> 00:54:13.524
xin lỗi vì tôi không thông báo sớm cho anh,

00:54:13.600 --> 00:54:15.682
nhưng bà ấy đã bị vài cơn đột quị nhỏ,

00:54:15.760 --> 00:54:18.684
tôi đã định gọi và
thông báo tinh hình cho anh.

00:54:18.760 --> 00:54:23.971
Không, bà ấy không nên
nói chuyện lúc này, không.

00:54:24.040 --> 00:54:26.281
Không, bà không thể nói chuyện.
Bác sĩ bảo...

00:54:26.360 --> 00:54:30.490
Bà ấy ra dấu để tôi
gửi lời chào tới anh.

00:54:30.560 --> 00:54:32.403
Anh ấy chúc bà chóng khoẻ.

00:54:32.480 --> 00:54:34.323
Được rồi,

00:54:34.400 --> 00:54:36.528
chúng tôi sẽ liên lạc khi bà ấy khoẻ hơn.

00:54:36.600 --> 00:54:38.170
Trong thời gian đó, cứ báo với tôi

00:54:38.240 --> 00:54:40.163
nếu tôi có thể giúp gì cho anh,
được chứ?

00:54:40.240 --> 00:54:44.006
Ok, bye-bye.

00:54:44.080 --> 00:54:46.890
Bernie biết điều hơn là
động vào tài khoản tôi quản lí.

00:54:46.960 --> 00:54:50.009
Nhưng anh ta đã nhắm vào
tài khoản ngân hàng của bà ấy.

00:54:50.080 --> 00:54:51.889
Tất cả những tấm séc khổng lồ đều từ đó ra.

00:54:51.960 --> 00:54:55.442
Trung bình khoản 50,000 đô 1 tháng.

00:54:55.560 --> 00:54:58.040
Lúc đó anh ta trở nên cực kì rộng rãi.

00:54:58.120 --> 00:55:02.967
Anh ta bỏ 5,000 đô mời dàn giao hưởng
Shreveport tới chơi ở Messiah.

00:55:03.040 --> 00:55:07.489
mua cho trường 1 cái đàn hạc đắt tiền.

00:55:07.560 --> 00:55:10.564
trả tiền cho đội ca đi Nga.

00:55:10.640 --> 00:55:13.689
Anh ta thuê tôi lại và trả nhiều tiền hơn.

00:55:13.760 --> 00:55:16.240
Chuyện đó ổn với tôi.

00:55:16.320 --> 00:55:18.527
Anh ta mua ca nô xịn,

00:55:18.600 --> 00:55:20.921
9 cái xe mới,

00:55:21.000 --> 00:55:23.162
mua lại các công ty giẫy chết,

00:55:23.240 --> 00:55:26.926
Trả 40,000 đô cho Carthage Awards.

00:55:27.000 --> 00:55:28.843
Đó là 1 tiệm bán cúp.

00:55:28.920 --> 00:55:31.890
Anh ta cho đám người
Yokums mượn tiền

00:55:31.960 --> 00:55:34.122
để họ mở tiệm giày
Scootln Western Wear.

00:55:34.200 --> 00:55:37.602
Tôi đoán đó là câu trả lời của
Carthage cho Nelman's.

00:55:37.680 --> 00:55:40.843
Bernie bảo mọi người
cứ trả lại tiền khi có thể.

00:55:40.920 --> 00:55:42.604
Bạn biết đấy, trả lại tôi khi anh có thể.

00:55:42.680 --> 00:55:44.489
Họ chẳng bao giờ trả.

00:55:44.560 --> 00:55:46.608
Bernie biết sinh nhật
2 cô con gái tôi sắp đến.

00:55:46.680 --> 00:55:48.170
anh ta nghĩ chúng nên có

00:55:48.280 --> 00:55:51.090
1 ngôi nhà chơi thật bự,
bạn biết không?

00:55:51.200 --> 00:55:53.282
Cho những cô bé con.

00:55:53.360 --> 00:55:57.445
Bernie mua ngôi nhà chơi
này cho 2 con gái tôi.

00:56:00.280 --> 00:56:05.525
Cảm ơn.

00:56:05.600 --> 00:56:09.571
Cảm ơn.

00:56:09.640 --> 00:56:12.371
Bernie Tiede,
Chúa phù hộ cho cậu, con trai.

00:56:12.440 --> 00:56:15.330
Cậu đã giúp thay đổi
thị trấn này nhiều hơn bất cứ ai.

00:56:15.400 --> 00:56:21.282
- Cảm ơn.
- Chúa phù hộ cậu, Bernie.

00:56:21.360 --> 00:56:24.807
Bernle đã có thể mua
1 lâu đài cho chính mình.

00:56:24.880 --> 00:56:27.486
Nhưng anh ta vẫn sống trong căn nhà

00:56:27.560 --> 00:56:29.801
trị giá khoảng, 50,000.

00:56:29.880 --> 00:56:33.487
Anh ta mua xe cho những ai cần.

00:56:33.560 --> 00:56:36.166
Và cho người khác mượn tiền.

00:56:36.240 --> 00:56:39.642
Nhưng cái xe Lincon
cũ anh ta vẫn chạy'?

00:56:39.720 --> 00:56:41.484
Anh ta mua trả góp.

00:56:41.560 --> 00:56:45.246
Và vẫn thường trả trễ hẹn.

00:56:45.320 --> 00:56:48.130
Anh ta chẳng tham gì cho mình cả.

00:56:48.200 --> 00:56:51.044
Gần như mọi thứ
anh ta có được từ bà Nugent,

00:56:51.120 --> 00:56:53.851
anh ta đem cho lại người khác.

00:57:03.640 --> 00:57:07.281
Lloyd có vẻ rất quan tâm.

00:57:07.400 --> 00:57:09.323
Anh ta muốn gia đình nhúng mũi vào.

00:57:09.400 --> 00:57:12.404
Ôi, bà đùa tôi sao?

00:57:12.480 --> 00:57:15.211
Tôi không hiểu sao Lloyd lại điên vậy.

00:57:15.280 --> 00:57:17.123
Tôi đã nói sự thật với anh ta.

00:57:17.200 --> 00:57:19.362
Bà ấy đang ở nhà dưỡng lão
Scott White ở Temple.

00:57:19.440 --> 00:57:22.364
Bà ấy không muốn ai biết cả.

00:57:22.440 --> 00:57:24.681
vì sợ gia đình sẽ nhảy vào

00:57:24.760 --> 00:57:26.285
để nắm quyền kiểm soát mọi chuyện.

00:57:26.360 --> 00:57:29.045
Đúng là Marjorie.

00:57:29.120 --> 00:57:31.441
Đúng vậy.

00:57:31.520 --> 00:57:33.807
- Mm-hm.
- 100% luôn.

00:57:33.880 --> 00:57:37.202
Bernie, bà ta là chị tôi,

00:57:37.280 --> 00:57:39.601
tôi đoán là tôi có nghĩa vụ
phải thương yêu bà ấy,

00:57:39.680 --> 00:57:41.125
Nhưng bà ta xấu tính lắm.

00:57:41.200 --> 00:57:43.680
Cực kì luôn.

00:57:43.760 --> 00:57:46.491
Cũng có vài tính tốt trong đómà.

00:57:46.560 --> 00:57:48.528
Bà ta từng làm hư đồ chơi của tôi,

00:57:48.600 --> 00:57:51.046
giật đầu búp bê của tôi,

00:57:51.120 --> 00:57:54.249
xé bài tập của tôi.

00:57:54.320 --> 00:57:59.320
Tiếp theo là bà lda Parker.

00:58:04.400 --> 00:58:07.927
lda nói bà ấy không thích
đan vá hay khâu đồ,

00:58:08.000 --> 00:58:10.287
hay nấu ăn, làm vườn,

00:58:10.360 --> 00:58:13.409
làm việc nhà hay
các thú vui nghệ thuật.

00:58:13.480 --> 00:58:16.404
Bà đinh sẽ để dành
làm chúng khi về già.

00:59:12.720 --> 00:59:13.801
Cảm ơn.

00:59:16.560 --> 00:59:18.244
Cảm ơn

00:59:18.320 --> 00:59:21.085
Ông thấy bà Nugent tháng Tư năm nay?

00:59:21.200 --> 00:59:23.168
Tôi tin đó là tháng 4.

00:59:23.240 --> 00:59:25.766
Bằng chính mắt ông?

00:59:25.840 --> 00:59:29.367
Thật ra tôi cũng không
nhìn thấy bà ấy tận mắt,

00:59:29.440 --> 00:59:33.001
Tôi đến nhà để nhờ bà ấy kí vài giấy tờ.

00:59:33.080 --> 00:59:35.970
Bernie đón ở cửa,
bảo rằng bà ấy không khoẻ lắm.

00:59:36.040 --> 00:59:39.010
Rồi anh ấy đem giấy tờ đi cho bà ấy kí.

00:59:39.080 --> 00:59:40.844
Tôi tiếp tục công việc.

00:59:40.920 --> 00:59:44.686
Ok. Qui trình là thế.

00:59:44.760 --> 00:59:46.125
Cảm ơn ông.

00:59:47.880 --> 00:59:50.008
Nghe như Lloyd Hornbuckle

00:59:50.080 --> 00:59:51.844
đã gọi Wayne Junior ở Amarillo,

00:59:51.920 --> 00:59:53.490
và làm nhặng xị với ông ta.

00:59:53.560 --> 00:59:55.688
Trời ơi,

00:59:55.760 --> 00:59:57.603
Tôi sẽ Lloyd chỉ bực mình

00:59:57.680 --> 00:59:59.648
vì anh ta đang mất dần
quyền lực khi bà ấy ốm.

00:59:59.720 --> 01:00:01.688
Anh ta không thể động vào tiền của bà ấy,

01:00:01.760 --> 01:00:04.366
hay sử dụng quyền hạn
của mình như xưa,

01:00:04.440 --> 01:00:06.681
Có thể, nhưng Dwayne Junior nói tiền của anh ta

01:00:06.760 --> 01:00:10.287
đến đều hàng năm từ di chúc
của bố anh ta cho lũ nhỏ.

01:00:10.360 --> 01:00:12.283
Năm nay nó chưa tới.

01:00:12.360 --> 01:00:13.885
Và sẽ không cho tới khi
bà Nugent khoẻ lại

01:00:13.960 --> 01:00:15.291
để giải quyết những vụ như vậy.

01:00:15.360 --> 01:00:16.691
Bà già khốn khổ đang nằm viện,

01:00:16.800 --> 01:00:18.325
vì bị đột quị nặng.

01:00:18.400 --> 01:00:20.289
Bà ấy chỉ không muốn bị làm phiền.

01:00:20.360 --> 01:00:22.522
Nói với mọi người

01:00:22.600 --> 01:00:24.204
kiên nhẫn chút đi.

01:00:24.280 --> 01:00:25.805
Chuyện đó không là vấn đề với tôi.

01:00:25.880 --> 01:00:27.166
Tôi cũng chẳng muốn
bà ta làm phiền mình

01:00:27.240 --> 01:00:31.290
thật tình là vậy đấy.

01:00:31.360 --> 01:00:33.567
Tôi xin lỗi vì anh
phải vướng vào vụ này.

01:00:33.640 --> 01:00:36.883
Ồ quên đi, Lloyd Hornbuckle chỉ là kẻ tọc mạch.

01:00:36.960 --> 01:00:39.611
- Gặp anh sau, Bernie.
- Cảm ơn cảnh sát trưởng.

01:00:52.240 --> 01:00:53.844
A lô?

01:00:53.960 --> 01:00:56.566
Anh đang sống trong mặc cảm tội lỗi.

01:00:56.640 --> 01:01:00.611
Cảnh sát chỉ cần tìm ra
1 chứng cứ nhỏ xíu

01:01:00.680 --> 01:01:04.127
là anh tiêu đời.

01:01:04.200 --> 01:01:06.282
Lloyd, anh đó phải không?

01:01:06.360 --> 01:01:09.330
Lloyd? Này...

01:01:13.360 --> 01:01:14.850
Bernie, anh không sao chứ?

01:01:14.920 --> 01:01:18.811
Hả? Vâng, tôi chỉ...

01:01:20.680 --> 01:01:22.045
Tôi hỏi bà 1 điều được không?

01:01:22.120 --> 01:01:23.610
Tất nhiên.

01:01:23.680 --> 01:01:27.207
Chuyện này thật kì lạ.

01:01:27.280 --> 01:01:32.764
Bà có tin rằng
con người ta có khả năng...

01:01:32.840 --> 01:01:35.127
làm những việc

01:01:35.200 --> 01:01:36.531
mà với họ

01:01:36.600 --> 01:01:37.931
nó như chưa hề xảy ra...

01:01:38.000 --> 01:01:42.801
Như 1 người 2 mặt vậy?

01:01:42.880 --> 01:01:47.204
Bernie, đừng lo lắng nữa, được chứ?

01:01:47.280 --> 01:01:52.286
Mỗi người chỉ nên nhúng mũi vào chuyện của mình thô

01:01:52.360 --> 01:01:58.811
Chúng tôi đều yêu mến
con người anh, Bernie.

01:02:25.400 --> 01:02:29.644
- Chúa phù hộ anh, Bernle.
- Chúa phù hộ ông, ông Brown.

01:02:29.720 --> 01:02:32.121
- Anh hát hay lắm.
- Cảm ơn.

01:02:32.200 --> 01:02:34.965
- Chúc anh 1 cuối tuần vui vẻ.
- Chúa phù hộ bà.

01:02:35.040 --> 01:02:36.565
Cảm ơn.

01:02:36.640 --> 01:02:38.051
Tôi lúc nào cũng thích
bài hát của anh, Bernie.

01:02:38.120 --> 01:02:39.963
- Cảm ơn.
- Không có gì.

01:02:40.040 --> 01:02:41.644
MariBelle, cảm ơn,
thật tuyệt được gặp lại bà.

01:02:41.720 --> 01:02:43.529
Tôi rất tiếc
Marjorie không được nghe bài hát.

01:02:43.600 --> 01:02:45.921
Nghe nói bà ấy đang khoẻ lại.

01:02:46.000 --> 01:02:50.608
Vâng, có ngày bà ấy
dường như khoẻ hơn,

01:02:50.680 --> 01:02:52.523
tôi vẫn sợ...

01:02:52.600 --> 01:02:54.204
mình sắp mất bà ấy.

01:03:01.400 --> 01:03:03.528
Cuối cùng,

01:03:03.600 --> 01:03:06.888
9 tháng sau lần gặp cuối cùng,

01:03:06.960 --> 01:03:08.610
chúng tôi vào được nhà.

01:03:08.720 --> 01:03:09.687
Bà ơi?

01:03:17.120 --> 01:03:18.485
Bà Nugent?

01:03:20.800 --> 01:03:21.687
Bà ơi?

01:03:29.960 --> 01:03:30.688
Không ai cả.

01:03:30.760 --> 01:03:31.807
Hừm.

01:03:45.640 --> 01:03:47.130
Không có gì cả.

01:04:23.040 --> 01:04:26.806
Sao bà ấy lại không rút điện tủ lạnh?

01:04:47.480 --> 01:04:50.484
Chúa ơi.

01:04:50.560 --> 01:04:52.085
Cảnh sát trưởng!

01:04:58.000 --> 01:05:00.651
Thưa ngài, tôi là phóng viên từ đài KCM.

01:05:00.720 --> 01:05:02.882
Dừng lại đi cô.

01:05:03.000 --> 01:05:04.206
Ông có muốn phát biểu
về những gì đã xảy ra?

01:05:04.280 --> 01:05:05.645
- Sao rồi cảnh sát trưởng?
- Chào Danny.

01:05:05.720 --> 01:05:08.326
- Ở trong tủ đông à?
- Phải.

01:05:08.400 --> 01:05:10.402
Vẫn nguyên vẹn hay bị chặt ra thế?

01:05:10.480 --> 01:05:13.051
- Vẫn ổn.
- Khốn thât.

01:05:13.120 --> 01:05:15.327
Như một con cá đông lạnh vậy.

01:05:23.960 --> 01:05:25.086
Cẩn thận đấy.

01:05:49.200 --> 01:05:50.804
Được rồi, đi thôi nào.

01:05:50.880 --> 01:05:52.962
Nhớ đi thẳng tới Dallas,
đừng dừng lại uống gì đấy.

01:05:53.040 --> 01:05:55.281
- Vâng.
- Chúng tôi sẽ không dừng lại đâu.

01:06:02.840 --> 01:06:06.049
Chúng tôi đã đưa cái tủ đông đi
và giữ nguyên trạng cái xác trong đó.

01:06:06.120 --> 01:06:09.522
Đưa nó tới thẳng Dallas để họ khám nghiệm.

01:06:09.600 --> 01:06:11.329
Vì ở đó có nhiều chuyên gia hơn mà.

01:06:11.400 --> 01:06:13.209
Họ sẽ nghiên cứu và báo về đây.

01:06:13.320 --> 01:06:15.971
Hiện tại, phía các anh đã có nghi phạm nào chưa?

01:06:16.040 --> 01:06:17.804
À, tôi đang nghĩ tới một người.

01:06:17.880 --> 01:06:20.087
Tôi sẽ đi nói chuyện với anh ta.

01:06:20.160 --> 01:06:21.844
Cảnh sát trưởng, ông đã tìm hắn chưa?

01:06:21.920 --> 01:06:23.331
Chưa, tôi vẫn đang tìm đây.

01:06:23.400 --> 01:06:24.686
Anh ta không ở chỗ máy bay...

01:06:24.760 --> 01:06:26.046
Ở nhà hay những nơi anh bảo phải tìm đến.

01:06:26.120 --> 01:06:28.202
Được rồi, nghe này...

01:06:28.280 --> 01:06:30.851
Chúng tôi sẽ giăng lưới ở khắp vùng 3 bang...

01:06:30.920 --> 01:06:32.968
Để tìm hắn.

01:06:33.040 --> 01:06:34.565
Có thể đây là 1 tên tâm thần....

01:06:34.640 --> 01:06:36.165
Một kẻ giết người điên cuồng.

01:06:36.240 --> 01:06:39.403
Cố đạt được mục tiêu,
thành thạo các kỹ năng...

01:06:39.480 --> 01:06:40.891
Đối thử thực sự không phải là đội cạnh tranh.

01:06:40.960 --> 01:06:42.644
Mà là chính bản thân ta.

01:06:42.720 --> 01:06:44.245
Và nếu các cháu chăm chỉ...

01:06:44.320 --> 01:06:45.924
Cũng như làm hết sức mình.

01:06:46.000 --> 01:06:47.923
Thì dù cho bảng điểm có ghi gì đi nữa.

01:06:48.000 --> 01:06:50.651
Các cháu cũng là người chiến thắng
trong trò chơi cuộc sống rồi.

01:06:50.720 --> 01:06:52.324
Các cháu có thể ngẩng cao đầu....

01:06:52.400 --> 01:06:55.051
Anh Tiede, chúng tôi nói chuyện với anh
được không?

01:06:55.120 --> 01:06:57.521
Dĩ nhiên rồi. Ngay bây giờ à?

01:06:57.600 --> 01:06:59.204
Đúng.

01:06:59.280 --> 01:07:01.760
Chú sẽ đi nói chuyện với cảnh sát đây.

01:07:01.840 --> 01:07:04.127
Này các cháu...

01:07:04.200 --> 01:07:07.443
Hãy đi ăn bánh đi nhé.
Tạm biệt.

01:07:07.520 --> 01:07:09.284
Chú rất tự hào về các cháu.

01:07:09.360 --> 01:07:11.522
Đường này.

01:07:14.120 --> 01:07:17.283
Anh đã nghĩ về việc giết bà ta
trong bao lâu rồi, Bernie?

01:07:17.360 --> 01:07:21.206
Tôi chưa bao giờ nghĩ về việc giết bà Nugent.

01:07:21.280 --> 01:07:25.922
Đúng là có vài lần tôi tưởng tượng đến cảnh
bà ta sẽ chết....

01:07:26.000 --> 01:07:29.641
Nhưng tôi không liên quan gì đến
cái chết của bà ấy cả.

01:07:29.720 --> 01:07:32.564
Tôi luôn tưởng tượng bà ấy sẽ bị tai nạn
và chết đi như kiểu...

01:07:32.640 --> 01:07:37.931
Trong một vụ tai nạn xe hơi hay rơi xuống
thang máy ở khu thương mại tại Longview.

01:07:38.000 --> 01:07:41.527
Tôi luôn tưởng tượng mình sẽ là người
đứng khóc bên quan tài của bà ấy.

01:07:41.600 --> 01:07:45.491
Và an ủi người khác cũng như
được người khác an ủi.

01:07:45.560 --> 01:07:48.803
Sao anh lại muốn bà ấy chết chứ Bernie?

01:07:48.880 --> 01:07:53.442
Vì bà ấy trở nên rất đáng ghét và
luôn muốn sở hữu tôi.

01:07:53.520 --> 01:07:56.603
Tôi không thể chịu đựng nổi việc
cứ bị bà ấy bám suốt nữa.

01:07:56.680 --> 01:07:58.808
Và rồi, việc đó... xảy ra.

01:07:58.880 --> 01:08:01.531
Tôi không biết. Tôi đã bắn bà ấy.

01:08:01.600 --> 01:08:05.321
Tôi đã bắn bà Nugent tội nghiệp 4 lần.

01:08:05.400 --> 01:08:10.088
Với khẩu súng tu tu.

01:08:10.160 --> 01:08:11.571
Sau đó thì sao?

01:08:16.200 --> 01:08:20.205
Và rồi bà ấy chết.

01:08:20.280 --> 01:08:26.526
Tôi biết tôi đã phạm sai lầm,
tôi sẽ phải đền tội! Oh!

01:08:34.880 --> 01:08:39.568
Elizabeth, nghe nói Bernie đã giết
bà chị Margy của bà đấy.

01:08:39.640 --> 01:08:41.802
Oh, không đâu.

01:08:41.880 --> 01:08:44.201
Marjorie đang ở trong viện
dưỡng lão tại Timble mà.

01:08:44.280 --> 01:08:48.649
Không, không. bà ấy đang bị đông như
con cá trong tủ lạnh trên đường tới Dallas.

01:08:48.720 --> 01:08:51.246
Không ai có thể tưởng tượng được

01:08:51.320 --> 01:08:53.891
Việc như thế lại xảy ra.

01:08:53.960 --> 01:08:58.887
Ngạc nhiên thật! Tôi không thể tin nổi
là Bernie làm thế đấy.

01:08:58.960 --> 01:09:01.042
Không đời nào.

01:09:01.120 --> 01:09:04.727
Chà, không thể nào tin được.
Chả ai tin được việc đó hết.

01:09:04.800 --> 01:09:07.724
Tôi hiểu lí do bà ta bị người ta giết...

01:09:07.800 --> 01:09:10.690
Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ
Bernie Tiede sẽ làm thế cả.

01:09:10.760 --> 01:09:14.401
Chúng tôi cực kỳ sốc. Rất sốc.
Không thể tin được ấy.

01:09:14.480 --> 01:09:17.370
Bernie mà tôi biết là một người
hơi yếu đuối.

01:09:17.440 --> 01:09:19.249
Không có việc...

01:09:19.320 --> 01:09:21.243
anh ấy giết ai đó đâu.

01:09:21.320 --> 01:09:22.845
Tôi nghĩ họ đã lầm rồi.

01:09:22.920 --> 01:09:25.890
Bernie là một người rất đáng mến.

01:09:25.960 --> 01:09:27.450
Anh ấy là người đáng mến nhất mà tôi biết đấy.

01:09:27.520 --> 01:09:28.931
Tôi biết anh ấy cũng khá lâu rồi.

01:09:29.000 --> 01:09:30.764
Và rồi, bà Nugent thì...

01:09:30.840 --> 01:09:33.241
Chả dễ chịu tí nào.

01:09:33.320 --> 01:09:35.721
Thật ra, bà ta khá là độc ác.

01:09:35.800 --> 01:09:38.041
Một người thì đáng mến còn 1 người
thì cực kỳ đáng ghét.

01:09:38.120 --> 01:09:40.771
Và cứ như họ đang đấu với nhau đấy...

01:09:40.840 --> 01:09:42.968
Và rồi tới môt thời điểm nào đó...

01:09:43.040 --> 01:09:44.963
Sẽ có người hết kiên nhẫn.

01:09:45.040 --> 01:09:47.407
Và tôi đoán là anh ấy không thể
tử tế hơn được nữa.

01:09:47.480 --> 01:09:49.005
Và anh ta bùng phát.

01:09:49.120 --> 01:09:52.602
Tất cả chúng ta đều thế cả.

01:09:52.680 --> 01:09:56.287
Nếu chúng ta tức giận đến mức tột độ...

01:09:56.360 --> 01:09:58.601
Có lẽ anh ấy muốn bị bắt.

01:09:58.680 --> 01:10:00.523
Anh ấy chỉ cần đưa xác của bà ta...

01:10:00.600 --> 01:10:02.329
Vào mấy cái máy bay.

01:10:02.400 --> 01:10:05.006
Bay ra giữa biển và thả xác xuống.

01:10:05.080 --> 01:10:08.084
Không có xác thì sao bị bắt được chứ.

01:10:08.160 --> 01:10:10.288
Một phụ nữ đáng ghét như thế...

01:10:10.360 --> 01:10:13.125
Đáng lẽ anh ta nên lấy gối
làm cho bà ta ngạt thở đến chết.

01:10:13.200 --> 01:10:15.646
Thế thì họ sẽ chẳng nghi ngờ gì rồi.

01:10:15.720 --> 01:10:17.927
Và mấy ngày sau, chính anh ta sẽ là người
làm đám tang cho bà ấy cũng nên.

01:10:18.000 --> 01:10:20.048
Oh, tôi không thể tin nổi.

01:10:20.120 --> 01:10:22.566
Bernie, Bernie, Bernie, Bernie.

01:10:22.640 --> 01:10:25.723
Ai lại đi giết miếng ăn của mình chứ?

01:10:25.800 --> 01:10:27.643
Mọi việc ở đây thật điên rồ.

01:10:27.720 --> 01:10:31.486
Mọi người cứ bu vào Danny Buck hỏi đủ thứ.

01:10:31.560 --> 01:10:33.483
Này Danny Buck, anh biết là...

01:10:33.560 --> 01:10:35.005
Bernie không biết dùng súng mà.

01:10:35.080 --> 01:10:36.764
Anh ta còn chẳng đi săn nữa là.

01:10:36.840 --> 01:10:38.729
Anh ta chả biết gì đâu.

01:10:38.800 --> 01:10:40.609
Đúng đấy.

01:10:40.680 --> 01:10:42.250
Người như anh ấy rất hiếm.

01:10:42.320 --> 01:10:44.004
Hãy tha cho Bernie tội nghiệp đi
Danny Buck.

01:10:44.080 --> 01:10:45.525
Chúng tôi còn không nghĩ là anh ấy
làm thế nữa là.

01:10:45.600 --> 01:10:47.523
Anh ta đã nhân tôi mà.

01:10:47.600 --> 01:10:49.364
Danny Buck.

01:10:49.440 --> 01:10:51.966
Anh biết rõ bà Nugent mà.

01:10:52.040 --> 01:10:53.326
Anh có bao giờ nghĩ rằng....

01:10:53.400 --> 01:10:55.971
Có lẽ, chỉ là có lẽ thôi...

01:10:56.040 --> 01:10:58.611
Bernie làm thế để tự vệ.

01:10:58.680 --> 01:11:00.125
Tự vệ.

01:11:00.200 --> 01:11:01.611
Có thể anh ấy bị buộc phải khai như vậy.

01:11:01.680 --> 01:11:03.364
Có thể họ đã đánh anh ấy
và bắt anh ấy làm thế.

01:11:03.440 --> 01:11:05.010
Anh ấy không phải là người cứng rắn mà.

01:11:05.080 --> 01:11:06.844
Nghe này, chẳng có thẩm vấn gì ở đây cả.

01:11:06.920 --> 01:11:10.049
Anh ta đi vào phòng, ngồi xuống và
kể cho chúng tôi nghe mọi thứ.

01:11:10.160 --> 01:11:12.003
Đơn giản thế thôi.

01:11:12.120 --> 01:11:13.690
Thì sao chứ.

01:11:13.760 --> 01:11:15.285
Dù cho anh ta có làm thế thât...

01:11:15.360 --> 01:11:16.691
Thì đó cũng là một bà già đáng ghét.

01:11:16.760 --> 01:11:18.444
Bà ta đáng bị thế.

01:11:18.520 --> 01:11:20.727
Mà cũng có nghiêm trọng lắm đâu.

01:11:20.800 --> 01:11:23.883
Anh ấy chỉ bắn bà ta 4 lần thôi,
không phải 5 lần.

01:11:23.960 --> 01:11:25.371
Nghe này.

01:11:25.440 --> 01:11:27.329
Các người thật là điên.

01:11:27.400 --> 01:11:29.926
Tôi cũng thích Bernie lắm.

01:11:30.000 --> 01:11:33.322
Nhưng anh ta đã giết người thật mà.

01:11:33.400 --> 01:11:35.368
Để tôi nói nhé.

01:11:35.440 --> 01:11:36.965
Tôi không nói là tôi biết
Bernie đã làm gì.

01:11:37.040 --> 01:11:38.804
Hay không làm gì.

01:11:38.880 --> 01:11:41.167
Tôi chỉ làm việc phải làm thôi.

01:11:41.240 --> 01:11:43.891
Và một khi đã làm gì đó.

01:11:43.960 --> 01:11:46.770
Thì tôi nên cố hết sức, phải không nào?

01:11:46.840 --> 01:11:50.890
Hi vọng tôi sẽ được vào bồi thẩm đoàn.

01:11:50.960 --> 01:11:54.885
Phải, và ta cần phải tha thứ cho
những người đã làm điều sai trái.

01:11:54.960 --> 01:11:57.327
Dù cho sự thật là gì đi nữa.

01:11:57.400 --> 01:12:01.564
Bernie sẽ cần tới lời cầu nguyện của chúng ta.

01:12:01.640 --> 01:12:04.041
Vì thế, các con chiên,
chúng ta cần hiểu rằng...

01:12:04.120 --> 01:12:08.364
Nghịch cảnh chỉ đơn giản là
những thử thách cho niềm tin của ta.

01:12:08.440 --> 01:12:10.522
Và hiện giờ, Bernie cần biết được rằng...

01:12:10.600 --> 01:12:15.162
Nhất là trong giai đoạn thử thách niềm tin này...

01:12:15.240 --> 01:12:19.131
Biết rằng Chúa và và giáo đoàn này...

01:12:19.200 --> 01:12:22.886
Sẽ không bỏ rơi anh ấy.

01:12:24.800 --> 01:12:26.006
Tạm biệt nhé.
Cám ơn vì đã đến đây.

01:12:26.080 --> 01:12:27.445
Tạm biệt.

01:12:27.520 --> 01:12:29.045
Chúa phù hộ hai người.

01:12:29.120 --> 01:12:31.043
Thưa cha, xin hãy nghe đây.

01:12:31.120 --> 01:12:35.284
Con biết là mọi người quý mến anh ta
như thế nào...

01:12:35.360 --> 01:12:37.408
Nhưng ít nhất cha phải đưa anh ta
ra khỏi danh sách cầu nguyện đi chứ.

01:12:37.480 --> 01:12:41.121
Nói một cách trung lập, ai cũng cần
một người thuyết giáo mà.

01:12:41.200 --> 01:12:43.202
Trung lập ư?

01:12:43.280 --> 01:12:46.204
Thưa cha, cha đang ủng hộ
một hành động tội ác đấy.

01:12:46.280 --> 01:12:48.521
Ai cũng thương hại cho Bernie hết.

01:12:48.600 --> 01:12:50.284
Chẳng ai thấy thương tiếc gì cho Marjorie.

01:12:50.360 --> 01:12:52.567
Có vẻ như mọi người quên rằng...

01:12:52.680 --> 01:12:55.251
Có một thành viên trong giáo đoàn này...

01:12:55.320 --> 01:12:56.890
Bị bắn 4 phát vào lưng...

01:12:56.960 --> 01:12:58.450
Và giấu xác trong tủ lạnh.

01:12:58.560 --> 01:13:00.210
Danny, tên Bernie mà anh đang nói đến...

01:13:00.280 --> 01:13:02.567
Không phải là Bernie mà chúng tôi biết.

01:13:02.640 --> 01:13:04.688
Chắc chắn là thế rồi.

01:13:04.760 --> 01:13:06.842
Vì đó là Bernie duy nhất mà mọi người
muốn nhớ đến.

01:13:06.920 --> 01:13:09.924
Là người đã quyên góp 100,000$
cho nhà thờ, thưa cha.

01:13:10.000 --> 01:13:12.321
Danny, ta xin lỗi nếu con cảm thấy như thế.

01:13:12.400 --> 01:13:15.483
Nhưng việc này không dễ với mọi người.

01:13:15.560 --> 01:13:17.483
Được rồi nhóc.

01:13:17.560 --> 01:13:19.164
Bernie đã giúp đỡ rất nhiều người...

01:13:19.240 --> 01:13:21.846
Tất cả mọi người ở đây... Quả thật...

01:13:21.920 --> 01:13:24.002
Họ đến đây, và tất cả những thứ...

01:13:24.080 --> 01:13:27.129
Bernie dùng tiền của bà Nugent để mua...

01:13:27.200 --> 01:13:29.123
Chúng tôi mất đi sân bay...

01:13:29.200 --> 01:13:32.329
Cửa hàng tuyệt nhất...

01:13:32.400 --> 01:13:36.371
Xe ơi, và vài người còn bị mất nhà...

01:13:36.440 --> 01:13:39.330
Hay xe trượt tuyết.

01:13:39.400 --> 01:13:42.529
Anh ấy đã tiêu hết 600,000$ của bà Nugent.

01:13:52.440 --> 01:13:53.851
Không có giấy tờ hay gì à?

01:13:53.920 --> 01:13:56.002
Hay hóa đơn?

01:13:56.080 --> 01:13:57.889
Tôi không biết nữa...

01:13:57.960 --> 01:14:00.486
Anh ấy chỉ đưa nó cho tôi và bảo
là tôi có thể dùng nó.

01:14:04.520 --> 01:14:06.249
Ít nhất họ cũng nên làm gì đó...

01:14:06.320 --> 01:14:07.526
Như để lại chút tiền cho nhà thờ chứ.

01:14:07.600 --> 01:14:11.047
Trời ạ, đúng là một lũ tham tiền.

01:14:11.120 --> 01:14:12.610
Họ đến rồi kìa.

01:14:15.080 --> 01:14:17.686
Mặc dù đã có rất nhiều tin đồn...

01:14:17.760 --> 01:14:19.444
Về một thỏa thuân...

01:14:19.520 --> 01:14:21.807
Giúp cho Bernie giảm được án tù .

01:14:21.880 --> 01:14:23.962
Luật sư Danny Buck Davidson...

01:14:24.040 --> 01:14:26.168
Đã làm cho toàn thể Đông Texas...

01:14:26.240 --> 01:14:28.561
Bằng việc nộp đơn cáo buộc tội
giết người cấp độ một với Tiede.

01:14:28.640 --> 01:14:31.041
Đồng nghĩ với việc có thể Tiede
sẽ phải lãnh án chung thân.

01:14:33.160 --> 01:14:35.128
Rõ ràng là thị trấn nhỏ bé ở Cartthage
đang không yên bình tí nào.

01:14:35.240 --> 01:14:37.163
Với rất nhiều ý kiến nghiêng về kẻ giết người.

01:14:37.240 --> 01:14:40.130
Anh ấy không bắn bà Nugent ở phía sau.

01:14:40.200 --> 01:14:41.565
Anh ấy không làm thế đâu.

01:14:41.640 --> 01:14:45.122
Bernhardt Tiede không phải là
quái vật thế đây.

01:14:45.200 --> 01:14:48.727
Sẽ chẳng có bồi thẩm đoàn nào buộc tội Bernie
vì tội giết người cấp độ 1 cả.

01:14:48.800 --> 01:14:50.689
Thật ra, tôi không nghĩ....

01:14:50.760 --> 01:14:53.240
Bọn họ sẽ buộc anh ta bất kì tội gì.

01:14:53.320 --> 01:14:55.482
Và nếu họ phải buộc anh ta tội danh gì...

01:14:55.560 --> 01:14:57.324
Có lẽ họ sẽ cho anh ấy
quản thúc tại gia thôi.

01:14:57.400 --> 01:14:59.209
Không có chuyện Bernie phải đi tù đâu.

01:14:59.280 --> 01:15:01.487
Trong lúc đó, Bernie đang được tạm gia
tại nhà tù của hạt.

01:15:01.600 --> 01:15:03.489
Nơi anh ta ngay lập tức trở thành...

01:15:03.600 --> 01:15:05.170
Môt tù nhân nổi bât.

01:15:05.240 --> 01:15:07.163
Dẫn đầu một nhóm nghiên cứu Kinh thánh.

01:15:07.240 --> 01:15:09.242
Và nấu ăn cho các nhân viên.

01:15:09.320 --> 01:15:11.163
Giờ, ta sẽ xếp phần dưới của bánh...

01:15:11.240 --> 01:15:13.163
Bằng phô mai.

01:15:13.240 --> 01:15:15.561
Để tạo ra 1 khoảng cách giữa
chất lỏng và vỏ bánh.

01:15:15.640 --> 01:15:17.881
Rất nhiều người dùng phô mai nghiền...

01:15:17.960 --> 01:15:20.440
Nhưng tôi thấy nếu chúng ta cắt nó
thành những khối vuông nhỏ thế này...

01:15:20.520 --> 01:15:23.364
Thì nó sẽ giúp vỏ bánh ít thấm nước hơn.

01:15:23.440 --> 01:15:29.561
Giờ, ta sẽ chiên sơ qua bông cải trong dầu.

01:15:29.640 --> 01:15:31.768
Cho tới khi nó trở thành màu xanh nhạt thế này.

01:15:31.880 --> 01:15:33.564
Nó sẽ giúp cho rau giữ nguyên vị.

01:15:33.640 --> 01:15:35.563
Nếu các anh cứ để cho nó như thế này
mà đưa vào, nó sẽ không có vị gì cả.

01:15:35.640 --> 01:15:39.804
Tôi không nói là chúng tôi muốn
vụ án được hủy hoàn toàn.

01:15:39.880 --> 01:15:43.282
Nhưng không có cách nào để Bernie
nhận được mức án nhẹ nhất à?

01:15:43.360 --> 01:15:45.931
Của anh tất cả là 14.74$.

01:15:46.000 --> 01:15:47.968
Bà Beck, tôi hỏi bà nhé.

01:15:48.040 --> 01:15:51.169
Nếu có người bắn vào lưng bà 4 lần.

01:15:51.240 --> 01:15:55.211
Bà vẫn sẽ nghĩ cách để anh ta
nhận được mức án nhẹ nhất chứ?

01:15:55.320 --> 01:15:57.402
Nếu tôi được tham dự bồi thẩm đoàn đó,
Danny Buck.

01:15:57.480 --> 01:15:59.960
Tôi sẽ bỏ phiếu cho anh ấy trắng án.

01:16:04.720 --> 01:16:07.371
Mặc dù tôi là người kết án tù của Bernie...

01:16:07.440 --> 01:16:10.649
Tôi có thể hiểu được lí do của mọi người.
Ý tôi là, dù trong túi tôi có lời khai của anh ta...

01:16:10.720 --> 01:16:13.007
Tôi vẫn cảm thấy hồi hộp.

01:16:13.080 --> 01:16:16.846
Ý tôi là, cứ như cả khu vực này bị anh ta
bỏ bùa vậy.

01:16:16.920 --> 01:16:19.241
Tất cả những bà già...

01:16:19.320 --> 01:16:21.322
Những người theo đạo...

01:16:21.400 --> 01:16:23.448
Tất cả những người được anh ta
cho bất kì thứ gì.

01:16:23.520 --> 01:16:25.841
Với số tiền của bà Nugent.

01:16:25.920 --> 01:16:28.400
Ngay cả giới đồng tính nữa.
Tất cả mọi người!

01:16:28.520 --> 01:16:30.249
Mọi người nghĩ anh ta sẽ thoát.

01:16:30.320 --> 01:16:34.006
Nhưng tôi vẫn còn lại 1 quân bài.

01:16:34.080 --> 01:16:36.162
Và tôi quyết chơi hết sức mình.

01:16:36.240 --> 01:16:39.722
Các phiên tòa xét xử được chuyển đi khi
thẩm phán nghĩ rằng...

01:16:39.800 --> 01:16:43.725
Bị cáo không thể được đối xử công bằng
tại phiên tòa địa phương.

01:16:43.800 --> 01:16:50.001
Và thường là vì tội ác đó đi quá xa
hay quá nổi tiếng...

01:16:50.080 --> 01:16:52.128
Đến nỗi mọi người trong cộng đồng
đều đã kết án tù...

01:16:52.200 --> 01:16:55.363
Cho tên khốn bị buộc tội.

01:16:55.440 --> 01:16:59.047
Nhưng trong suốt bao năm làm nghề này.

01:16:59.120 --> 01:17:01.726
Tôi chưa bao giờ nghe thấy lí do...

01:17:01.800 --> 01:17:03.609
Muốn chuyển đổi địa điểm phiên tòa....

01:17:03.720 --> 01:17:06.200
Vì bị cáo được ủng hộ quá nhiều.

01:17:06.280 --> 01:17:08.681
Tới nỗi họ sẽ không bị kết tội như thế cả.

01:17:08.760 --> 01:17:14.051
Vì thế khi tôi nghe rằng thẩm phán
đồng ý dời phiên tòa.

01:17:14.120 --> 01:17:19.081
Theo như yêu cầu của Danny Buck.

01:17:19.160 --> 01:17:22.767
Tôi ngay lập tức nghĩ: 'Chết tiệt'.

01:17:22.840 --> 01:17:25.207
Thế là xong.

01:17:25.280 --> 01:17:28.090
Có tội hay vô tội?

01:17:28.160 --> 01:17:29.685
Mang tủ đông vào đây.

01:17:32.240 --> 01:17:34.846
Hãy để cho bồi thẩm đoàn thấy được...

01:17:34.960 --> 01:17:40.922
Bà Nugent đã ở nơi nào trong
suốt 9 tháng sau khi qua đời.

01:17:41.000 --> 01:17:43.241
Một cái quan tài không dễ chịu cho lắm.

01:17:43.320 --> 01:17:46.244
Các anh nhớ mở nó ra cho
bồi thẩm đoàn nhìn rõ đấy.

01:17:46.320 --> 01:17:49.927
Cả hai bên của phòng xử án trở nên
cực kỳ điên cuồng.

01:17:50.000 --> 01:17:52.606
Nhưng đây chính là thứ...

01:17:52.680 --> 01:17:56.048
Mà họ luôn mong chờ được xem.
Một sân khấu lớn.

01:17:56.120 --> 01:17:57.804
Và họ làm đủ mọi trò.

01:17:57.880 --> 01:18:01.601
Họ đưa cái tủ lạnh thật vào.

01:18:01.680 --> 01:18:07.528
Mm-hm.

01:18:07.600 --> 01:18:13.050
Họ đưa ảnh cái xác chết cóng
của bà Nugent lên.

01:18:13.120 --> 01:18:17.284
Và cuối cùng, họ đưa ra hình ảnh của
mấy người họ hàng rởm giả vờ khóc lóc.

01:18:17.360 --> 01:18:19.886
Và rồi tôi đi đến tủ đông.

01:18:19.960 --> 01:18:21.450
Và tôi thấy...

01:18:21.520 --> 01:18:25.445
Ở dưới mấy gói ngô và thịt bò...

01:18:25.520 --> 01:18:28.205
Dưới đống bánh là...

01:18:28.280 --> 01:18:32.444
Đầu của bà tôi.

01:18:32.560 --> 01:18:34.005
Thật là kinh khủng.

01:18:38.720 --> 01:18:40.404
Không còn câu hỏi nào nữa, thưa tòa.

01:18:44.040 --> 01:18:46.805
Lần cuối cô nói chuyện với
bà của mình là khi nào?

01:18:46.880 --> 01:18:50.487
Ừ, tôi không nhớ nữa.

01:18:50.560 --> 01:18:52.210
Có thật là cô và em trai cô...

01:18:52.280 --> 01:18:56.808
Đã kiện bà của mình 4 năm trước không?

01:18:56.880 --> 01:18:59.281
Một luật sư khuyên chúng tôi làm thế.

01:18:59.360 --> 01:19:01.249
Luật sư ư?

01:19:01.320 --> 01:19:06.087
Ý cô là một gã người quen cũ
cô gặp trên đường à?

01:19:06.160 --> 01:19:09.209
Hay chúng ta đang nói về luật sư của cô thế?

01:19:09.280 --> 01:19:12.011
Tôi đoán là ông ta làm việc cho
hai chị em chúng tôi.

01:19:12.080 --> 01:19:14.606
Tôi sẽ nói ông ta làm việc cho cô.

01:19:14.680 --> 01:19:18.002
Ông ta đã cố lấy tiền của bà cô,
phải không nào?

01:19:21.800 --> 01:19:26.169
Sau đó, cô có nói chuyện
với bà cô nữa không?

01:19:26.280 --> 01:19:27.486
Tôi không nghĩ thế.

01:19:27.560 --> 01:19:29.050
Oh, cô không nghĩ thế cơ đấy.

01:19:29.160 --> 01:19:31.640
Cô biết là cô không hề làm thế mà.

01:19:31.720 --> 01:19:34.644
Nhưng trước đó, cô đã nói là
mình rất thân thiết với bà.

01:19:34.720 --> 01:19:38.008
Đó cũng là người phụ nữ cô đã kiện
để đòi tiền chứ?

01:19:38.080 --> 01:19:40.208
Đó có phải là cùng 1 người...

01:19:40.280 --> 01:19:44.205
Mà đã 4 năm rồi cô không gặp?

01:19:44.280 --> 01:19:47.807
Trong tim tôi, tôi vẫn cảm giác rằng
hai bà cháu rất gần gũi nhau.

01:19:50.440 --> 01:19:51.805
Tôi biết là anh ấy sẽ gặp rắc rối.

01:19:51.880 --> 01:19:54.247
Khi tôi nhìn thấy bồi thẩm đoàn đó.

01:19:54.320 --> 01:19:57.847
Và Bernie đã quyết định...

01:19:57.920 --> 01:20:02.448
Với tất cả sự lỗ mãng của những
anh em họ của thánh Augustine.

01:20:02.520 --> 01:20:05.603
Tôi nghĩ là họ có nhiều hình xăm hơn là răng.

01:20:05.680 --> 01:20:08.570
Và không có não trong đầu.

01:20:08.640 --> 01:20:10.722
Và họ đã tưởng tượng là đã quyết định...

01:20:10.800 --> 01:20:13.280
Một việc lớn như thế?

01:20:13.360 --> 01:20:17.888
Ý tôi là tôi sẽ không để chúng
làm việc đó trong xe của tôi.

01:20:18.000 --> 01:20:20.401
Ngay bây giờ, Bernie.

01:20:20.480 --> 01:20:23.484
Sau khi anh bị bắt, anh đã
đi xưng tội đúng không?

01:20:23.560 --> 01:20:26.564
Đúng thế.

01:20:26.640 --> 01:20:30.361
Anh nghĩ thế nào về Marjorie Nugent?

01:20:30.440 --> 01:20:33.046
Tôi quan tâm Marjorie rất nhiều.

01:20:33.120 --> 01:20:35.361
Tôi yêu cô ấy rất nhiều.

01:20:35.440 --> 01:20:37.204
Tôi đã gửi những lá thư
từ nhà tù đến gia đình cô ấy.

01:20:37.280 --> 01:20:41.604
Để cầu xin sự tha thứ vì đã làm hại
đến cuộc sống của Margy.

01:20:41.680 --> 01:20:44.923
Và cho những nỗi đau mà tôi gây ra.

01:20:45.000 --> 01:20:47.321
Nếu anh quan tâm đến cô ấy.

01:20:47.400 --> 01:20:50.085
Và cả tình yêu với cô ấy.

01:20:50.160 --> 01:20:53.084
Sao anh lại cho là anh đã giết cô ấy?

01:20:55.040 --> 01:20:56.485
Tôi chắc nghĩ thế khi ở phòng giam.

01:20:56.560 --> 01:20:59.564
Với vài thứ.

01:20:59.640 --> 01:21:01.529
Cô ấy không cho phép tôi kết bạn với bất kì ai.

01:21:01.600 --> 01:21:04.729
Và tôi là người. Tôi có quyền có bạn.

01:21:06.600 --> 01:21:11.401
Cô ấy ganh tị và chiếm hữu thời gian của tôi.

01:21:11.480 --> 01:21:15.804
Cô ấy trở nên đáng ghét.

01:21:15.880 --> 01:21:18.645
Tôi không nhớ là đã cầm súng ngày hôm đó.

01:21:18.720 --> 01:21:21.644
Nó giống như là có ai khác làm việc đó.

01:21:21.720 --> 01:21:24.121
Thế sao anh lại để cái xác ở đó.

01:21:24.200 --> 01:21:26.123
Ý của tôi là.

01:21:26.200 --> 01:21:28.123
Nếu anh không muốn bị bắt.

01:21:28.200 --> 01:21:30.441
Anh phải tìm cách nào đó để giấu nó.

01:21:30.520 --> 01:21:31.806
Không, không phải thế.

01:21:31.880 --> 01:21:34.121
Tôi không bao giờ làm như thế.

01:21:34.240 --> 01:21:35.924
Đó không phải ý định của tôi.

01:21:36.000 --> 01:21:38.321
Mọi người xứng đáng được chôn cất tử tế.

01:21:38.400 --> 01:21:40.687
Và tôi chỉ...

01:21:40.760 --> 01:21:44.003
Tôi chỉ đợi cô hội để làm điều đó đối với cô ấy.

01:21:52.960 --> 01:21:55.008
Cám ơn anh. Bernie.

01:21:55.080 --> 01:21:58.368
Tôi sẽ bỏ qua phần điểm yếu.

01:21:58.440 --> 01:22:01.922
Giúp tôi chút, Bernie.

01:22:02.000 --> 01:22:07.530
Trên chuyến đi với Bà Nugent đến New York.

01:22:07.600 --> 01:22:12.481
Mọi người đã đi vé hạng nhất?

01:22:12.560 --> 01:22:15.006
Tôi chắc chắn là vậy.

01:22:15.080 --> 01:22:17.526
Hãy nói ra sự khác biệt giữa ghế ngồi hạng nhất...

01:22:17.600 --> 01:22:19.682
Và ghế ngồi hạng phổ thông trên chuyến bay đi.

01:22:19.760 --> 01:22:22.684
Tôi chưa từng được ở trên đó.

01:22:22.760 --> 01:22:25.525
Tôi nghĩ là ghế có lớn hơn.

01:22:25.600 --> 01:22:27.682
Thoải mái hơn.

01:22:27.760 --> 01:22:30.240
Họ có để anh chờ đợi hay làm phiền anh không?

01:22:30.320 --> 01:22:32.687
Ý tôi là họ đem đến cho anh những thức ăn đẹp đẽ.

01:22:32.800 --> 01:22:36.964
Và phục vụ những thứ là anh muốn uống.
Đại loại như thế.

01:22:37.040 --> 01:22:40.283
Vâng, dịch vụ có tốt hơn một chút.

01:22:40.360 --> 01:22:42.681
Vậy là anh thích cách phục vụ hạng nhất.

01:22:42.760 --> 01:22:48.449
Phong cách hạng nhất,
thứ tốt nhất mà tiền có thể mua được.

01:22:48.520 --> 01:22:50.409
Tôi đã từng hợp tính với bà Nugent.

01:22:50.480 --> 01:22:52.448
Người luôn chuẩn bị những thứ ấy khi bà ấy đi du lịch.

01:22:52.520 --> 01:22:54.522
- Mm-hm.
- Vậy...

01:22:54.600 --> 01:22:57.888
Trên chuyến đi đến New York,

01:22:57.960 --> 01:22:59.724
Ở đây nói là anh và bà Nugent.

01:22:59.800 --> 01:23:05.364
Ở tại khách sạn Ritz Carlton?

01:23:05.440 --> 01:23:09.081
Đó là một khách sạn đẹp gần công viên trung tâm.

01:23:09.160 --> 01:23:12.084
Vâng, chúng tôi đã ở đó.

01:23:12.160 --> 01:23:15.004
Ở đây cũng nói là khi các anh ở New York,

01:23:15.080 --> 01:23:17.367
Cả 2 đã đi xem Opera.

01:23:17.440 --> 01:23:19.283
Và buổi trình diễn ở Broadway.

01:23:19.360 --> 01:23:22.409
Buổi diễn vở 'Những người Khốn khổ'.

01:23:22.480 --> 01:23:27.771
Những người Khốn khổ.

01:23:27.840 --> 01:23:31.447
Thật thú vị.

01:23:31.520 --> 01:23:32.965
Sao?

01:23:33.040 --> 01:23:36.761
Yếu tố văn hóa là thứ quan trọng với anh.

01:23:36.840 --> 01:23:38.729
Ý anh là gì?

01:23:38.800 --> 01:23:41.565
À có vẻ biết hết những từ hoa mĩ này.

01:23:41.640 --> 01:23:43.768
Điều đó cũng không khó khăn gì.

01:23:48.200 --> 01:23:53.570
Không phải với anh.

01:23:53.640 --> 01:23:57.770
Anh biết tất cả về đời sống thượng lưu, đúng chứ?

01:23:57.840 --> 01:24:02.641
Như là cái gì?

01:24:02.720 --> 01:24:06.008
Tôi không biết, nói ví von thì...

01:24:06.080 --> 01:24:10.802
Loại rượu nào mà anh muốn uống khi ăn cá?

01:24:10.880 --> 01:24:13.884
Tôi không biết, thường là vang trắng.

01:24:13.960 --> 01:24:18.329
Nó tốn nhiều tiền lắm.

01:24:18.400 --> 01:24:20.482
Hiểu biết nhiều về văn hóa, đúng chứ?

01:24:20.560 --> 01:24:23.131
Để tận hưởng những thứ tốt hơn trong cuộc sống.

01:24:23.200 --> 01:24:25.202
Đó là điều anh yêu thích.

01:24:25.280 --> 01:24:28.921
Khách sạn sa hoa, bay ghế hạng nhất,
nghỉ ngơi tại thành phố lớn.

01:24:29.040 --> 01:24:31.088
Nó tốn rất nhiều tiền.

01:24:31.160 --> 01:24:32.650
Để sống như thế, đúng không?

01:24:32.720 --> 01:24:34.643
Không, tôi đi theo nhiều cách riêng của tôi.

01:24:34.720 --> 01:24:36.609
Tôi không thường du lịch theo cách đắt tiền.

01:24:36.680 --> 01:24:39.001
Nhưng dùng cách đi chung với người khác.

01:24:39.080 --> 01:24:41.526
Và sau khi anh giết bà Nugent,

01:24:41.600 --> 01:24:43.443
Anh đã dùng tiền bà ta để xài.

01:24:43.520 --> 01:24:45.443
Rất nhiều.

01:24:45.520 --> 01:24:47.409
Và nếu anh không bị bắt,

01:24:47.480 --> 01:24:50.006
Anh vẫn tiêu tiền của bà ấy cho đến ngày hôm nay.

01:24:50.080 --> 01:24:51.491
Đúng không?

01:24:51.560 --> 01:24:54.723
Đúng không?

01:24:58.280 --> 01:25:00.726
Thưa mọi người,

01:25:00.800 --> 01:25:03.690
Sau khi nghe tất cả chứng cứ,

01:25:03.760 --> 01:25:06.047
Tôi chắc rằng mọi người đồng ý.

01:25:06.160 --> 01:25:11.007
Bị cáo đây là người dối trá, kẻ nhút nhát.

01:25:11.080 --> 01:25:15.051
Và là kẻ đâm sau lưng.

01:25:15.120 --> 01:25:17.691
Bây giờ.

01:25:17.800 --> 01:25:19.564
Điều tồi tệ nhất...

01:25:19.640 --> 01:25:23.565
Mà người đàn ông này đã làm.

01:25:23.680 --> 01:25:26.889
Bắn một phụ nữ lớn tuổi từ đằng sau?

01:25:26.960 --> 01:25:30.442
Bốn lần.

01:25:30.560 --> 01:25:33.086
Tôi không nghi ngờ gì.

01:25:33.160 --> 01:25:38.087
Bernie Tiede là một tên ác quỷ biết diễn trò.

01:25:38.160 --> 01:25:40.640
Hắn ta lừa dối cả thi trấn.

01:25:40.720 --> 01:25:43.291
Trong 9 tháng.

01:25:43.360 --> 01:25:45.283
Bây giờ nếu anh có thể làm điều đó,

01:25:45.360 --> 01:25:46.850
Sẽ không biết được hắn sẽ làm gì.

01:25:46.920 --> 01:25:49.082
Nếu anh thả hắn ra.

01:25:53.440 --> 01:25:59.561
Người phụ nữ tội nghiệp bị đông lạnh trong 9 tháng.

01:25:59.640 --> 01:26:03.281
Trong một cái tủ lạnh.

01:26:03.360 --> 01:26:07.570
Tốn hai ngày để làm tan băng.

01:26:07.680 --> 01:26:11.685
Chỉ để hoàn thành việc khám nghiệm tử đi.

01:26:11.760 --> 01:26:17.085
Không.
Không, không phải như thế.

01:26:17.160 --> 01:26:18.730
Tôi xin lỗi.

01:26:22.360 --> 01:26:28.049
Với tất cả danh dự, thưa bồi thẩm đoàn.

01:26:28.160 --> 01:26:31.084
Tất cả những điều Danny Buck Davidson
muốn trong phiên tranh luận này.

01:26:31.160 --> 01:26:34.881
Là muốn mọi người tin rằng Bernie
là một loại quái vật.

01:26:35.000 --> 01:26:39.927
Không có gì khác hơn là một người đồng nghiệp.

01:26:40.000 --> 01:26:41.843
Hãy nhìn vào anh ấy.

01:26:41.920 --> 01:26:46.005
vấn ông có sự tính toán,
suy nghĩ nào trong trường hợp này.

01:26:46.080 --> 01:26:49.129
Nếu là điều đó, anh ấy đã làm nó khác đi rất nhiều.

01:26:49.200 --> 01:26:51.328
Anh ấy có rất nhiều cách để làm điều đó.

01:26:51.400 --> 01:26:55.485
Đầu độc bà ta từ từ?
Không.

01:26:55.560 --> 01:26:57.642
Anh ta có đốt nhà?

01:26:57.720 --> 01:27:01.247
Nói đó như là tai nạn?
Không.

01:27:01.360 --> 01:27:02.850
Anh ấy biết anh ấy làm sai.

01:27:02.920 --> 01:27:04.410
Anh ấy biết anh ấy sẽ bị bắt.

01:27:04.480 --> 01:27:06.164
Anh ấy chỉ không có lòng can đảm.

01:27:06.280 --> 01:27:08.169
Để nói với bản thân.

01:27:08.240 --> 01:27:10.288
Nhưng như một nhà tổ chức tang lễ tài ba.

01:27:10.360 --> 01:27:15.446
Anh ấy bảo quản cái xác, vì thế bà ấy
đã có một tang lễ hoàn hảo.

01:27:15.520 --> 01:27:21.721
Và anh ấy đã làm nhiều điều tốt cho mọi người.

01:27:21.840 --> 01:27:26.926
Cuối cùng anh ấy bị bắt.

01:27:27.000 --> 01:27:31.324
Anh ta không phải là một con quái vật.
Tôi không nghĩ như thế.

01:27:31.400 --> 01:27:33.641
Cám ơn.

01:27:44.120 --> 01:27:47.010
Đó không phải là tội ác, đó là sự quan tâm.

01:27:47.080 --> 01:27:50.084
Mọi người miêu tả Bernie Tiede như là một người tốt.

01:27:50.200 --> 01:27:52.851
'Anh ta thật tuyệt vời. Anh ấy là thiên thần'

01:27:52.920 --> 01:27:54.684
Để tôi nói điều này,
anh ta là thiên thần, đúng thế.

01:27:54.760 --> 01:27:58.367
Thiên thần của cái chết.

01:27:58.440 --> 01:27:59.930
Cám ơn.

01:28:31.680 --> 01:28:39.167
Bernie Tiede, hãy đứng dậy.

01:28:39.240 --> 01:28:42.050
Ông Foreman, đây là kết luận.

01:28:42.120 --> 01:28:44.441
Bồi thẩm đoàn đã đi đến quyết định.

01:28:44.520 --> 01:28:47.251
Vâng thưa ngài.

01:28:47.320 --> 01:28:49.368
Tất cả nhất trí?

01:28:49.440 --> 01:28:50.885
Vâng thưa quý tòa.

01:28:50.960 --> 01:28:57.127
Anh có thể đọc phán quyết?

01:29:00.680 --> 01:29:02.250
Chúng tôi, bồi thầm đoàn.

01:29:02.320 --> 01:29:04.891
Thấy rằng bị cáo Bernie Tiede,

01:29:04.960 --> 01:29:07.440
Phạm tội giết người.

01:29:41.400 --> 01:29:43.482
Họ đã lấy mất cuộc sống của tôi.

01:29:43.560 --> 01:29:49.203
Tôi thậm chí sẽ không được tha cho đến 50 năm.

01:29:49.320 --> 01:29:51.004
Lúc đó tôi sẽ 89 tuổi.

01:29:53.720 --> 01:29:55.643
Danny Buck, anh hãy đưa nó cho anh ta.

01:29:55.720 --> 01:29:59.406
Anh ta làm cái gì nhỉ,
là 2 nhóm, anh biết đấy.

01:29:59.480 --> 01:30:02.006
Nó là cách sống cao thượng,
lớp học đầu tiên về cuộc sống,

01:30:02.080 --> 01:30:04.162
Bernie của thế giới,..

01:30:04.240 --> 01:30:06.288
Và sau đó mọi chuyện là... anh biết đấy,

01:30:06.360 --> 01:30:10.570
Ta đào 1 cái hố trong sân
và nấu thứ gì đó, anh biết chứ?

01:30:10.640 --> 01:30:15.168
Bỏ thêm củi vào lò đi George, tôi lạnh quá.

01:30:15.240 --> 01:30:17.208
Nó chỉ là 1 thế giới khác nhau
mà anh ta tạo ra.

01:30:17.280 --> 01:30:21.808
Và Bernie không ở trong thế giới của họ.

01:30:27.920 --> 01:30:29.684
Không tệ như bà nghĩ đâu.

01:30:29.760 --> 01:30:34.527
Tôi là đạo diễn ca đoàn,
đang dạy 4 lớp học.

01:30:34.600 --> 01:30:37.251
Tôi hầu hết ở cửa hàng thủ công.

01:30:37.320 --> 01:30:38.526
Tôi nhớ sự tự do của mình.

01:30:38.600 --> 01:30:40.807
Ừ chắc rồi.

01:30:40.880 --> 01:30:42.530
Tôi đã làm điều tốt nhất.

01:30:42.600 --> 01:30:44.204
Cố gắng để sống.

01:30:44.280 --> 01:30:46.408
Anh đã làm được.

01:30:46.480 --> 01:30:47.811
Tôi đang giúp mọi người ở đây

01:30:49.960 --> 01:30:52.440
Tốt lắm, tôi sẽ nói anh biết
việc tôi đã làm.

01:30:52.520 --> 01:30:54.443
Tôi đã viết cho người giữ trạm giam 1 lá thư.

01:30:54.520 --> 01:30:56.329
Đúng vậy, tôi đã làm.

01:30:56.400 --> 01:30:58.448
Tôi nói với ông ta
là phải cho anh những ngày nghỉ.

01:30:58.520 --> 01:31:00.409
Hay thứ gì như thế.

01:31:00.480 --> 01:31:02.801
Để anh có thể hát tại đám tang của tôi.

01:31:02.880 --> 01:31:05.360
Giờ tôi không có bệnh gì đâu,
nhưng mà Bernie,

01:31:05.480 --> 01:31:08.290
Anh hãy hứa với tôi
là anh sẽ làm điều đó.

01:31:08.400 --> 01:31:11.210
Tôi hoàn toàn đề cập đến việc mang
những dây chuyền hay đại loại thế,

01:31:11.280 --> 01:31:13.726
Nếu nó làm họ thấy tốt hơn...

01:31:13.800 --> 01:31:16.121
Thật là 1 điều ngọt ngào, Lenora.

01:31:16.240 --> 01:31:19.005
Nó sẽ là 1 niềm vinh dự
nhưng đừng tính toán điều đó.

01:31:19.080 --> 01:31:20.320
Tôi không nghĩ là họ cho phép tôi
ra khỏi đây.

01:31:20.400 --> 01:31:22.528
Oh!

01:31:22.600 --> 01:31:25.080
Họ chắc sẽ cho thôi, tôi đã nói
với ông ta là anh tạm thời mất trí.

01:31:25.160 --> 01:31:27.811
Tất cả ta sớm muộn gì cũng không còn minh mẫi

01:31:27.880 --> 01:31:30.406
Đó là cách tôi nhìn nhận thôi.

01:31:30.480 --> 01:31:34.929
Anh ta nói tôi hết giờ rồi.

01:31:35.000 --> 01:31:36.809
Tôi không thể nói nó có ý nghĩa thế nào với tôi.

01:31:36.880 --> 01:31:38.928
Rằng tôi vẫn được bà cầu nguyện.

01:31:39.000 --> 01:31:40.490
Điều đó làm tôi luôn ở cạnh bà.

01:31:40.560 --> 01:31:43.404
Đúng vậy và anh biết chúng tôi yêu quý anh thế nào.

01:31:43.480 --> 01:31:45.608
Tôi sẽ nói anh biết,
tôi đã nhìn xung quanh đây.

01:31:45.680 --> 01:31:47.091
Anh cần biết tự chăm sóc bản thân mình.

01:31:47.160 --> 01:31:48.764
Và phải thật cẩn thận vì tôi nghĩ là...

01:31:48.840 --> 01:31:50.604
Đây có thể là 1 nơi nguy hiểm.

01:31:50.680 --> 01:31:52.648
- Bà nghĩ thế à?
- Đúng vậy.

01:31:52.720 --> 01:31:54.609
Chúng tôi sẽ lại thăm anh vào vài tuần nữa.

01:31:54.680 --> 01:31:55.761
Hãy bảo trọng.
Tôi yêu bà.

01:31:55.840 --> 01:31:59.208
Tôi cũng vậy.

01:31:59.280 --> 01:32:00.691
Hãy trông chừng anh ấy nhé.

01:32:08.200 --> 01:32:12.046
Tôi không quan tâm anh ấy đã làm gì.

01:32:12.120 --> 01:32:14.600
Đúng, tôi có quan tâm.

01:32:14.680 --> 01:32:18.048
Nó là sai lầm.

01:32:18.120 --> 01:32:23.923
Nhưng tôi tin là nếu Bernie thật sự hối hận
về những gì anh ta làm,

01:32:24.000 --> 01:32:26.651
thì có thể được hưởng sự tha thứ của Chúa.

01:32:26.720 --> 01:32:31.044
Chúa sẽ tha thứ cho anh ta.

01:32:31.120 --> 01:32:37.685
Và sau tất cả, đó là điều quan trọng.

01:32:37.760 --> 01:32:40.570
Tôi sẽ nhớ anh ta.

01:32:40.640 --> 01:32:42.244
Tất cả chúng tôi.

01:35:54.080 --> 01:35:55.411
Tôi chưa từng tin...

01:35:55.520 --> 01:35:57.090
Đến lúc Chúa gọi tôi về nhà.

01:35:57.160 --> 01:35:59.527
Và Bernie Tiede đã giết bà Nugent.

01:35:59.600 --> 01:36:01.489
Và đó là cách tôi cảm thấy.

01:36:01.560 --> 01:36:03.688
Chồng tôi nói với tôi 'Daisy, khi em lên trên đó,...

01:36:03.760 --> 01:36:05.967
... em không thay đổi lý trí của mình
nếu em thấy vài người...

01:36:06.040 --> 01:36:08.361
đứng ngoài kia trong phòng xử án
người em yêu quý,...

01:36:08.440 --> 01:36:10.363
...cũng là bạn của em.'

01:36:10.440 --> 01:36:14.525
Tôi đã nói 'Này, em không nghĩ
Chú có thể thay đổi em.'

01:36:14.600 --> 01:36:17.126
Đó là cách tôi cảm thấy từ ngày hôm đó.

01:36:17.200 --> 01:36:19.043
Và tôi luôn thấy như vậy.

01:36:19.120 --> 01:36:20.610
Bernie là 1 người đàn ông tốt.

01:36:20.680 --> 01:36:22.250
Bernie có 1 trái tim tuyệt vời.

01:36:22.320 --> 01:36:24.641
Chúng ta cần nhiều Bernie hơn cho thế giới này .

01:36:24.720 --> 01:36:27.530
Kẻ giết người đi 1 mình
vào 1 đêm trăng tại đây.

01:36:27.600 --> 01:36:30.524
Và thông thường, họ có liên
quan máu mủ với nhau,

01:36:30.600 --> 01:36:32.568
Ý tôi là, nó chỉ là cách mà nó xảy ra,

01:36:32.680 --> 01:36:34.489
Ta không có việc giết người lạ mặt,...

01:36:34.600 --> 01:36:36.329
chỉ là vài thành viên trong gia đình
thất vọng với những người còn lại.

01:36:36.400 --> 01:36:37.686
Và bắn anh ta,giết anh ta chết.

01:36:37.760 --> 01:36:39.046
Và họ biết họ sắp phải đến...

01:36:39.120 --> 01:36:40.724
... nhà tù 1 khoảng thời gian.

01:36:40.800 --> 01:36:43.167
Giờ ta có ít vụ giết người hơn...

01:36:43.240 --> 01:36:44.969
Bởi vì nhiều người họ
đang cầu xin để ra tù.

01:36:45.040 --> 01:36:47.407
Vậy nên chuyện này trở thành
trò cười trên kênh giải trí.

01:36:47.480 --> 01:36:50.290
Ta có nhiều người đến từ nhiều nơi ở Mỹ.

01:36:50.360 --> 01:36:53.728
Danny Buck già, chúng tôi
bắt anh ta với 1 cái vòng cổ,

01:36:53.800 --> 01:36:55.802
Anh ta thuộc dạng cứng cổ

01:36:55.880 --> 01:36:57.609
Giống như cổ anh hơi đau vậy.

01:36:57.680 --> 01:36:59.170
Anh ta thật cứng cổ,
như con lợn vậy.

01:36:59.240 --> 01:37:01.083
Khi tất cả mọi thứ xảy ra.

01:37:01.160 --> 01:37:04.403
Ta đang nói về rượu nào
thích hợp với món cá à.

01:37:04.480 --> 01:37:08.201
Ý tôi là những người đó đã
uống chút bia và vài món mồi...

01:37:08.280 --> 01:37:10.806
Và anh ta cố gắng nói...

01:37:10.880 --> 01:37:14.680
Tôi chỉ nhìn bồi thẩm đoàn 1 cái
và nói rằng Uh-oh.

01:37:16.760 --> 01:37:18.808
Scrappy, anh sẽ không làm điều đó.

01:37:18.880 --> 01:37:20.564
Ý tôi là, anh sẽ không làm điều đó.

01:37:20.640 --> 01:37:22.563
Anh không có đủ dụng cụ để mang...

01:37:22.640 --> 01:37:25.450
... những người đó ra khỏi
những thứ quái quỷ ngoài kia.

01:37:25.520 --> 01:37:28.171
Chúa, ngài là cha của tôi,
là anh em của tôi.

01:37:28.240 --> 01:37:30.607
Giống như là, vài người trong số họ...

01:37:30.680 --> 01:37:32.569
không được phép ra khỏi quốc gia.

01:37:32.640 --> 01:37:34.927
và ta thử nghiệm tất cả thứ chết tiệt đó
tại đây, anh biết chứ?

01:37:35.000 --> 01:37:37.128
Họ đang nói gì vậy?
Tôi không hiểu.

01:37:37.200 --> 01:37:39.248
Tôi không hiểu hệ thống luật pháp.

01:37:39.320 --> 01:37:42.767
Anh đặt bà ấy vào băng tuyết.

01:37:42.840 --> 01:37:46.162
Và che đậy lại.

01:37:46.240 --> 01:37:48.481
Và thậm chí còn không di chuyển nó.

01:37:48.560 --> 01:37:52.326
Để chắc chắn nó cắm vào.

01:37:52.400 --> 01:37:55.404
Anh đặt thêm rất nhiều thứ.

01:37:55.480 --> 01:37:58.131
Để giữ bà ấy trong lớp băng.

01:37:58.200 --> 01:38:00.931
Không ai nghi ngờ..

01:38:01.000 --> 01:38:05.483
Bởi vì Bernie rất tốt bụng.

01:38:05.560 --> 01:38:08.291
Oh, Bernie,
oh, Bernie,

01:38:08.400 --> 01:38:11.483
Anh đã làm gì?

01:38:11.560 --> 01:38:14.689
Anh đã giết bà Nugent đáng thương.

01:38:14.760 --> 01:38:17.331
Anh thậm chí còn không bỏ chạy.

01:38:17.400 --> 01:38:20.483
Oh, Bernie.
Oh, Bernie

01:38:20.560 --> 01:38:23.131
Anh đã làm gì?

01:38:23.200 --> 01:38:26.170
Anh đã giết bà Nugent đáng thương.

01:38:26.240 --> 01:38:30.165
Anh thậm chí còn không bỏ chạy.

01:38:30.240 --> 01:38:32.925
Sau những tháng ngày đó.

01:38:33.000 --> 01:38:36.163
Không ai thấy nhìn thấy bà ấy.

01:38:36.240 --> 01:38:38.766
Chính quyền địa phương quyết định.

01:38:38.840 --> 01:38:41.923
Họ nên tìm kiếm.

01:38:42.000 --> 01:38:44.890
Và khi cuộc tìm kiếm kết thúc.

01:38:44.960 --> 01:38:47.645
Mọi người thật bất ngờ.

01:38:47.720 --> 01:38:50.610
Họ tìm thấy bà ấy bị bắn và cơ thể lạnh tanh.

01:38:50.680 --> 01:38:54.765
Bởi vì Bernie đã lấy đi mạng sống của bà ấy.

01:38:54.840 --> 01:38:58.003
Oh, Bernie,
Oh, Bernie

01:38:58.080 --> 01:39:00.765
Anh đã làm gì?

01:39:00.840 --> 01:39:03.286
Anh đã giết bà Nugent đáng thương.

01:39:03.360 --> 01:39:06.443
Anh thậm chí còn không bỏ chạy.

01:39:06.520 --> 01:39:09.444
Oh, Bernie,
Oh, Bernie

01:39:09.520 --> 01:39:12.205
Anh đã làm gì?

01:39:12.280 --> 01:39:14.886
Anh đã giết bà Nugent.

01:39:14.960 --> 01:39:17.884
Và thậm chí còn không chạy trốn.

01:39:17.960 --> 01:39:20.611
Anh đã giết bà Nugent.

01:39:20.680 --> 01:39:26.562
Và anh không bao giờ bỏ chạy.

01:39:30.160 --> 01:39:32.401
Tôi chạy trốn khỏi điều đó.

ZeroDay Forums Mini