����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84e9874624d-1552214407.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:01.404 --> 00:01:05.741
THỜI NIÊN THIẾU CỦA ĐẤNG THIÊN SAI (2016)

00:01:09.404 --> 00:01:12.741
Lấy cảm hứng từ Kinh Thánh
và tư liệu trong sử sách...

00:01:12.824 --> 00:01:16.619
Bộ phim này kể về một giai đoạn
trong thời niên thiếu của Chúa Jesus.

00:01:16.703 --> 00:01:19.873
Hơn 2000 năm trước,
người Do Thái tại Israël cổ đại...

00:01:19.956 --> 00:01:22.125
phải chịu sự thống trị của La Mã...

00:01:22.208 --> 00:01:25.170
dưới triều đại bạo ngược
của hoàng đế Herod...

00:01:25.253 --> 00:01:27.297
Nên bạo loạn và nổi dậy đã nổ ra.

00:01:27.380 --> 00:01:29.424
Nhiều người Do Thái
phải trốn sang Ai Cập...

00:01:32.385 --> 00:01:36.556
Sứ thần Chúa đã hiện ra báo mộng
cho Ông Joseph rằng...

00:01:36.639 --> 00:01:40.018
Dậy mau, đưa Hài Nhi và cả Mẹ Người
trốn sang Ai Cập...

00:01:40.101 --> 00:01:43.229
và cứ ở đó cho đến khi ta báo lại.
(Matthieu 2:13)

00:01:48.067 --> 00:01:51.613
Thành Alexandrie (Ai Cập)

00:01:57.480 --> 00:02:01.883
SALOME: Muốn vẽ lạc đà,
thì anh vẽ tam giác như vầy.

00:02:03.320 --> 00:02:04.845
Đây là cái bướu.

00:02:05.920 --> 00:02:09.561
Dễ quá phải không?

00:02:10.000 --> 00:02:13.721
Rồi vẽ thêm chân ở đây.

00:02:14.840 --> 00:02:17.460
Thầy dạy em đó.

00:02:17.560 --> 00:02:19.881
Dạy vẽ cả voi và mèo nữa.

00:02:20.040 --> 00:02:22.327
Nhưng em biết anh chỉ thích lạc đà thôi.

00:02:23.320 --> 00:02:24.446
Cái cổ nè.

00:02:27.240 --> 00:02:29.288
Sao anh không chịu xem.

00:02:31.080 --> 00:02:35.020
Ở trên, vẽ thêm tam giác nữa,
là cái đầu.

00:02:35.120 --> 00:02:39.808
Có cặp mắt to tròn
và cái đuôi mõng ở đây.

00:02:57.400 --> 00:03:00.131
Nhóc, mày chơi với con nhỏ này hả?

00:03:10.720 --> 00:03:13.246
Buông ra! Bỏ anh ấy ra!

00:03:27.920 --> 00:03:29.126
Dừng lại!

00:03:32.800 --> 00:03:34.564
Đừng có chạm vào bạn ấy!

00:04:15.720 --> 00:04:17.006
Cậu ta chết rồi.

00:04:23.480 --> 00:04:25.323
Eleazer chết rồi!

00:04:26.960 --> 00:04:30.362
QUỶ DỮ: Kia kìa. Là nó làm đó.

00:04:35.800 --> 00:04:39.043
Là mày! Mày đã giết nó!

00:04:39.880 --> 00:04:41.689
Là ông ấy nói mà.

00:04:47.320 --> 00:04:48.685
Ông nào đâu?

00:04:48.840 --> 00:04:51.650
Quả táo! Eleazer đã vấp phải quả táo.

00:04:58.080 --> 00:05:01.209
Mày đã giết nó. Ai cũng thấy cả.

00:05:01.560 --> 00:05:05.201
Mày làm. Là nó giết. Chính nó.

00:05:21.360 --> 00:05:22.930
MẸ CỦA ELEAZER: Eleazer con!

00:05:32.320 --> 00:05:33.321
Eleazer...

00:05:33.920 --> 00:05:36.810
Nó đã giết Eleazer. Mọi người đều thấy.

00:05:36.960 --> 00:05:38.962
- Mẹ ơi.
- Lại đây.

00:05:40.600 --> 00:05:43.171
- Là ông ta. Ông ta bảo họ là con...
- Im.

00:05:48.560 --> 00:05:49.561
Đi.

00:05:52.800 --> 00:05:54.928
Về nhà đi.

00:06:07.960 --> 00:06:09.450
James, đóng cửa lại!

00:06:10.640 --> 00:06:11.687
Ngồi xuống.

00:06:19.080 --> 00:06:20.491
Đưa mặt đây.

00:06:32.920 --> 00:06:34.843
- Chuyện gì vậy?
- Jésus đã giết Eleazer!

00:06:35.160 --> 00:06:37.020
Đừng nói vậy! Nó là em họ cháu mà.

00:06:37.120 --> 00:06:38.849
Không đâu. Nó không hề có ác tâm.

00:06:39.800 --> 00:06:43.441
Là nó đó! Nó rủa cậu ấy,
thế là Eleazer té chết.

00:06:44.680 --> 00:06:48.480
Đừng có hăm tôi. Không đời nào!
Không phải tại cháu tôi đâu!

00:06:49.800 --> 00:06:51.620
Joseph, họ đang kéo đến.

00:06:51.720 --> 00:06:54.166
Là Jonathan Ben Zakkai
và người nhà ông ta.

00:06:54.320 --> 00:06:56.163
Họ bảo là nó đã giết thằng bé.

00:06:59.560 --> 00:07:03.201
Sao được chứ? Eleazer lớn hơn gấp đôi
mà còn hung hăng nữa.

00:07:03.480 --> 00:07:05.380
Họ chỉ ghen ghét với thằng bé.

00:07:05.480 --> 00:07:06.886
Vì con họ không được như vậy.

00:07:07.000 --> 00:07:08.001
Đủ rồi!

00:07:09.560 --> 00:07:10.540
Thằng bé chết rồi à?

00:07:10.640 --> 00:07:12.324
Không phải do con mình giết đâu.

00:07:12.520 --> 00:07:14.807
JOSEPH: Nó chết hay là còn sống?
Nói đi?

00:07:15.880 --> 00:07:17.580
Chết rồi à?

00:07:17.680 --> 00:07:19.330
Nó chết rồi.

00:07:28.040 --> 00:07:29.849
Anh đã cứu em.

00:07:32.360 --> 00:07:33.725
Anh đâu có hại nó.

00:07:34.880 --> 00:07:37.770
Vậy anh làm như lúc trước đi.

00:07:38.840 --> 00:07:40.365
Với con chim đã chết đó.

00:08:38.240 --> 00:08:39.605
SALOME: Làm đi anh.

00:08:41.120 --> 00:08:42.770
Em sẽ không nói với ai đâu.

00:10:22.240 --> 00:10:23.890
Dậy đi.

00:10:27.680 --> 00:10:29.682
Mau dậy đi.

00:10:30.640 --> 00:10:31.641
Thằng kia!

00:10:33.040 --> 00:10:34.580
Còn dám đến đây à!

00:10:34.680 --> 00:10:36.808
Đi ra! Cút ngay, thằng đê tiện...

00:10:40.720 --> 00:10:41.767
Ghê quá...

00:10:46.240 --> 00:10:48.242
Con của David! Con của David!

00:10:49.840 --> 00:10:51.251
Vào đây! vào dây mau! Giúp tôi!

00:10:58.560 --> 00:10:59.721
Đi về!

00:11:32.720 --> 00:11:36.167
Cháu học y thuật ở đâu vậy?
Từ bọn sống trong hang bên Anh à?

00:11:36.320 --> 00:11:38.163
Nói ông biết, thằng bé đã chết rồi.

00:11:38.440 --> 00:11:41.444
Vầy mà là chết sao? Nhìn đi!

00:11:41.600 --> 00:11:42.931
CHA CỦA ELEAZER: Thằng bé đã chết.

00:11:45.600 --> 00:11:46.840
Tại nó...

00:11:47.120 --> 00:11:48.900
Mà thằng bé trổi dậy.

00:11:49.000 --> 00:11:50.286
Do bị quỷ ám.

00:11:50.960 --> 00:11:53.540
Nó đã giết con tôi, rồi bây giờ
lại đưa về.

00:11:53.640 --> 00:11:54.687
Chỉ có Satan mới làm được vậy.

00:11:55.000 --> 00:11:56.968
Giờ ông than trách vì nó còn sống à?

00:11:57.120 --> 00:11:58.645
CHA CỦA ELEAZER:
Sao ông không quay về Galilee đi?

00:11:58.960 --> 00:12:01.851
Đem hết đồ nghề cùng vợ con mình đi đi.

00:12:02.760 --> 00:12:04.171
7 năm đã quá đủ rồi.

00:12:05.920 --> 00:12:09.322
Chúng tôi không cần ông nữa.
Không muốn thấy mặt ông ở đây.

00:12:16.480 --> 00:12:18.209
Eleazer còn sống.

00:12:19.640 --> 00:12:21.483
Hãy tạ ơn Chúa đi.

00:12:25.480 --> 00:12:29.280
Đã vậy thì chúng tôi sẽ quay về Galilee.

00:12:29.440 --> 00:12:32.410
Sao vậy, chỉ vì chuyện huyên náo này à?

00:12:32.720 --> 00:12:33.846
Không.

00:12:36.320 --> 00:12:37.845
Vì vua Herod đã băng hà.

00:12:41.960 --> 00:12:43.371
Chúng ta có thể quay về rồi.

00:12:49.800 --> 00:12:50.961
CHÚA GIÊSU: Thật sao mẹ?

00:12:51.080 --> 00:12:52.684
- Là lỗi của con sao?
- Đúng vậy!

00:12:53.280 --> 00:12:55.203
Nó còn nhỏ mà cháu!

00:13:04.880 --> 00:13:06.245
Con ngồi đây chờ.

00:13:18.520 --> 00:13:21.000
Chẳng có ai làm được như mày cả.
Biết không?

00:13:21.200 --> 00:13:23.407
Vậy em phải làm sao? Anh nói đi.

00:13:28.520 --> 00:13:29.620
Xin anh mà?

00:13:29.720 --> 00:13:31.210
Họ không muốn tao nói với mày đâu.

00:13:38.240 --> 00:13:40.083
Họ bảo là con mình chạm vào...

00:13:40.920 --> 00:13:43.491
chỉ một lần, thì nó sống lại.

00:13:43.920 --> 00:13:45.763
Phải vậy không chứ?

00:13:49.040 --> 00:13:50.820
Em không tin sao?

00:13:50.920 --> 00:13:53.048
Không, không phải. Chỉ là...

00:13:54.760 --> 00:13:56.603
Chỉ thấy là còn quá sớm.

00:14:02.160 --> 00:14:04.288
Sao anh biết Herod đã chết?

00:14:05.240 --> 00:14:06.810
Được báo mộng.

00:14:10.640 --> 00:14:11.971
Trước khi xảy ra chuyện này.

00:14:15.760 --> 00:14:18.540
Vì ông ta chết?
Hay vì mình phải quay về?

00:14:18.640 --> 00:14:19.926
Cả hai.

00:14:22.600 --> 00:14:25.171
Cũng nhờ báo mộng mà mình
đã đến đây. Em nhớ không?

00:14:25.600 --> 00:14:27.489
Và hóa ra đúng.

00:14:33.680 --> 00:14:37.287
Nếu đêm đó mình không đi khỏi Bethlehem,
thì con chúng ta sẽ chết.

00:14:39.440 --> 00:14:41.807
Lần báo mộng này cũng vậy.

00:14:45.840 --> 00:14:47.490
Thân phận mình cứ phải lưu lạc.

00:14:49.000 --> 00:14:50.445
Giống như mọi người Do Thái.

00:14:52.320 --> 00:14:55.688
Đâu phải lưu lạc, mà là về nhà.

00:15:00.160 --> 00:15:02.891
Nazareth, không phải Bethlehem à.

00:15:03.600 --> 00:15:05.170
Không phải Bethlehem.

00:15:12.360 --> 00:15:14.522
Biết nói sao với con mình đây?

00:15:16.040 --> 00:15:18.646
Về chuyện xảy ra hôm nay?

00:15:21.560 --> 00:15:24.442
Chẳng lẽ bảo con chính là Thiên Chúa sao?

00:15:25.320 --> 00:15:27.163
Anh không làm được. Còn em?

00:15:39.840 --> 00:15:44.528
Con còn bé mà,
nên chỉ việc ăn và ngủ thôi.

00:15:53.720 --> 00:15:55.927
- Gì thế?
- Ông ta kìa!

00:15:56.840 --> 00:15:59.207
Bố mẹ không thấy ông ta sao?

00:15:59.360 --> 00:16:01.567
- Ai đâu?
- Đó!

00:16:05.200 --> 00:16:07.009
- Ai?
- Kìa!

00:16:09.680 --> 00:16:11.409
Lại đây con, con cần phải nghỉ ngơi.

00:16:52.840 --> 00:16:55.571
Gió biển này làm cả voi cũng toi mạng.

00:16:56.600 --> 00:16:58.887
Anh bảo là không muốn chết
trong sa mạc.

00:17:00.920 --> 00:17:02.763
- Ai chết chứ?
- Tất cả chúng ta.

00:17:04.320 --> 00:17:09.445
Có lẽ ở Jericho hay Bethlehem
hay mấy nơi khác còn tệ hơn kìa.

00:17:09.840 --> 00:17:11.569
Cháu sinh ra ở Bethlehem đó.

00:17:11.720 --> 00:17:12.960
Thế cháu đi đâu?

00:17:14.880 --> 00:17:15.980
Mấy tuổi rồi?

00:17:16.080 --> 00:17:17.889
Còn nhỏ để nói chuyện với người lạ.

00:17:29.880 --> 00:17:32.406
JOSEPH: Quê chúng tôi ở phía bắc. Nazareth.

00:17:34.600 --> 00:17:36.568
Ở Bethlehem chẳng còn đứa nào
trạc tuổi nó cả.

00:17:36.720 --> 00:17:38.449
Tại sao vậy?

00:17:38.880 --> 00:17:40.041
Herod giết sạch rồi.

00:17:40.400 --> 00:17:42.482
Lại đây cháu.

00:17:47.360 --> 00:17:48.860
Cháu đến Jerusalem chưa?

00:17:48.960 --> 00:17:50.530
Thành phố tuyệt nhất đó!

00:17:52.040 --> 00:17:53.580
Bỏ đi.

00:17:53.680 --> 00:17:57.526
Khách hành hương vào đền thờ
chỉ thấy náo loạn và bạo lực mà thôi.

00:17:58.920 --> 00:18:01.607
Nào trộm cướp, phiến loạn, lính tráng
cứ lấy những gì họ muốn.

00:18:01.840 --> 00:18:04.002
- Lính của Herod được bao che...
- Là cái gì vậy?

00:18:08.960 --> 00:18:10.849
Con lạc đà đẹp quá!

00:18:14.000 --> 00:18:15.001
Đây.

00:18:17.560 --> 00:18:19.608
Quà cho cậu bé xứ Bethlehem.

00:18:22.520 --> 00:18:24.329
Cho chuyến đi của cháu đó.

00:18:25.520 --> 00:18:26.851
Cám ơn ông.

00:19:09.120 --> 00:19:11.940
MIRIAM: Chẳng bao lâu nữa
mình sẽ về lại chốn xưa.

00:19:12.040 --> 00:19:13.246
Như ý anh rồi.

00:19:13.920 --> 00:19:15.365
Dừng lại!

00:19:17.440 --> 00:19:18.521
Xuống đi con.

00:19:22.840 --> 00:19:24.888
Anh đang nói chuyện với ai vậy?

00:19:26.080 --> 00:19:27.081
Với Chúa.

00:19:28.920 --> 00:19:30.980
Bác ấy nói với Chúa.

00:19:31.080 --> 00:19:32.100
A...

00:19:32.200 --> 00:19:34.521
Báo cho Joseph đi.

00:19:35.560 --> 00:19:36.607
Cleopas.

00:19:39.120 --> 00:19:41.487
Bác Cleopas lại ho nữa.

00:19:43.760 --> 00:19:45.524
Mình sẽ nghỉ một lát.

00:19:48.800 --> 00:19:51.167
Con chưa mệt, đi trước được không?

00:19:53.280 --> 00:19:55.681
Được, nhưng đừng đi xa.

00:19:55.960 --> 00:19:58.042
Đến đó thôi, rồi chờ.

00:20:01.000 --> 00:20:02.180
James, đi với nó.

00:20:02.280 --> 00:20:03.770
Nó không sao đâu.

00:20:44.240 --> 00:20:47.323
Đi đi! Nào! Đi chổ khác!

00:22:06.400 --> 00:22:07.526
Ở yên!

00:22:43.360 --> 00:22:44.521
Nhóc!

00:22:58.000 --> 00:22:59.968
Con trai, lại đây!

00:23:05.560 --> 00:23:07.642
Không phải chúng tôi làm đâu ngài.

00:23:08.280 --> 00:23:10.362
Không phải phiến quân. Chỉ là kẻ qua đường.

00:23:23.240 --> 00:23:25.368
Lần sau sẽ không ta đâu.

00:23:29.160 --> 00:23:30.161
Đi đi!

00:23:57.680 --> 00:23:59.091
Theo ta.

00:24:01.520 --> 00:24:02.521
HEROD: Rót đầy vào.

00:24:14.480 --> 00:24:15.766
Cút đi.

00:24:36.680 --> 00:24:39.650
HEROD: Có một thằng nhóc biết làm phép lạ.

00:24:41.000 --> 00:24:45.688
Ở Alexandrie, nó làm cho một thằng bé
đã chết sống lại.

00:24:46.360 --> 00:24:47.380
Nghe đồn vậy.

00:24:47.480 --> 00:24:48.481
Đồn à?

00:24:49.200 --> 00:24:51.362
Dò hỏi xem, Severus.

00:24:51.800 --> 00:24:53.723
Chấm dứt ngay việc đồn đại.

00:24:55.200 --> 00:24:59.300
Theo dõi dư luận thì ngươi sẽ biết
những gì đang xảy ra.

00:24:59.400 --> 00:25:01.607
Giọng điệu điên rồ của bọn Do Thái.

00:25:02.000 --> 00:25:04.002
Cứ cho là Đấng Cứu Thế đang ở đâu đây.

00:25:04.160 --> 00:25:07.862
Ta cũng là người Do Thái đây.
Thế ta có điên không nào?

00:25:11.800 --> 00:25:13.325
Ngươi đã từng phục vụ cha ta...

00:25:15.640 --> 00:25:17.404
Ở Judea này bao lâu rồi?

00:25:18.520 --> 00:25:19.580
8 năm.

00:25:19.680 --> 00:25:20.920
Đến Bethlehem chưa?

00:25:24.800 --> 00:25:26.500
Tôi đã đến đó.

00:25:26.600 --> 00:25:28.250
Vậy ngươi biết rồi.

00:25:28.720 --> 00:25:30.529
Trước kia, ngươi đã làm xong.

00:25:46.800 --> 00:25:48.245
Con rắn khốn kiếp!

00:25:58.480 --> 00:26:00.642
Ta không thể gửi quân đến đó.

00:26:01.760 --> 00:26:06.163
Người Do Thái không muốn như vậy nữa.
Với con trẻ. Vì chẳng có...

00:26:09.560 --> 00:26:11.244
Đấng Cứu Thế nào cả.

00:26:13.920 --> 00:26:14.921
Cút hết đi!

00:26:15.160 --> 00:26:19.802
Chán ngấy bọn ngươi rồi,
Thứ gì đâu không. Cút đi! Mau!

00:26:32.200 --> 00:26:34.202
Ta biết chúng đã nói gì về cha ta.

00:26:39.600 --> 00:26:40.886
Nên sẽ không để chúng nói về ta.

00:26:47.000 --> 00:26:48.206
Biết phải làm gì chứ...

00:27:00.080 --> 00:27:01.969
Tướng quân.

00:27:48.400 --> 00:27:51.768
Con thấy ông ta! Người đã chết đó.

00:27:52.200 --> 00:27:53.929
Con mơ thôi mà.

00:27:54.080 --> 00:27:55.411
Nhìn như thật vậy.

00:27:57.720 --> 00:28:00.780
Cháu phải cẩn thận về giấc mơ đó.

00:28:00.880 --> 00:28:02.370
Cả nhà mình cũng vì nó.

00:28:03.440 --> 00:28:04.566
Thật đó.

00:28:04.880 --> 00:28:08.407
Cũng nhờ báo mộng
mà chúng ta mới quay về.

00:28:08.720 --> 00:28:12.220
Thử nghĩ xem, mọi quyết định trọng đại
của nhà mình đều từ đó mà ra.

00:28:12.320 --> 00:28:15.005
Cả 8 năm qua cũng vì một giấc mơ.

00:28:15.160 --> 00:28:16.685
Thôi đi.

00:28:16.840 --> 00:28:19.002
- Là sao hả bác?
- Con không cần biết đâu.

00:28:19.160 --> 00:28:22.926
Sao vậy? Thầy luôn giải đáp
mọi thắc mắc của con mà.

00:28:23.200 --> 00:28:24.645
Các giáo sĩ Do Thái cũng vậy.

00:28:25.160 --> 00:28:26.161
Bác ơi?

00:28:28.840 --> 00:28:30.842
Có khi phải nói với nó đấy.

00:28:34.840 --> 00:28:36.604
Em đi lấy nước. Joseph ơi!

00:28:39.840 --> 00:28:43.380
Chữa cho bác ấy đi! Cháu làm được mà.

00:28:43.480 --> 00:28:46.370
Không đâu! Họ bảo cháu đừng làm.

00:28:47.240 --> 00:28:50.801
Bác không hiểu.
Cháu không thương bác trai sao?

00:29:24.520 --> 00:29:27.300
Biết họ nói gì về "Herod quái đản" không?

00:29:27.400 --> 00:29:28.686
Ngài muốn nói đến Herod đại đế à?

00:29:35.520 --> 00:29:38.729
Họ bảo là ông ta đã chết ngộp
vì máu trẻ con.

00:29:41.480 --> 00:29:42.720
Do chính ngài làm trước đây mà.

00:29:43.880 --> 00:29:45.370
Cùng với ngươi.

00:29:51.000 --> 00:29:52.843
Chắc rồi sẽ phải giết nhiều.

00:29:54.560 --> 00:29:56.244
Thì đừng có nói ai biết.

00:29:57.720 --> 00:29:59.165
Vài tướng lãnh sẽ biết.

00:30:00.400 --> 00:30:03.006
Nên cứ để họ canh phòng,
cỏn chúng ta sẽ làm.

00:30:03.320 --> 00:30:04.924
Đừng gây hoảng loạn.

00:30:05.400 --> 00:30:06.620
Không.

00:30:06.720 --> 00:30:10.725
Tình cờ gặp nó, chúng ta sẽ ra tay.

00:30:12.000 --> 00:30:13.525
Là chuyện nhỏ.

00:30:19.720 --> 00:30:22.166
Chỉ là một thằng nhóc thôi mà.

00:30:26.240 --> 00:30:29.403
Phải làm theo lệnh. Thằng bé phải chết.

00:30:38.080 --> 00:30:39.605
CLEOPAS: Ngợi khen Thiên Chúa!

00:30:40.080 --> 00:30:44.085
Con xin tạ ơn Ngài!

00:30:44.560 --> 00:30:47.086
Bởi vì, không hề có cái gọi là hoàng tử...

00:30:48.080 --> 00:30:53.120
vua chúa, thuế má, cướp bóc, tay sai!

00:30:57.840 --> 00:30:59.569
Anh ấy làm mọi người sợ kìa.
Để em lại xem.

00:30:59.720 --> 00:31:03.566
Cứ ở yên. Nếu muốn chết,
thì cứ để cho anh ta được toại nguyện.

00:31:04.960 --> 00:31:06.689
Dưới sông Jordan...

00:31:07.200 --> 00:31:11.285
còn hơn là điên lên về nhà vua, thuế má
và gào lên với Chúa.

00:31:11.920 --> 00:31:16.042
Lạy Chúa trên núi Xi-on,
vương quốc của Ngài bền vững muôn đời...

00:31:16.200 --> 00:31:18.940
Xin thanh tẩy con
trong nước hằng sống của Ngài!

00:31:19.040 --> 00:31:20.201
Cha ơi?

00:31:22.040 --> 00:31:23.280
SALOME: Cha?

00:31:23.960 --> 00:31:27.521
Lạy Chúa, những ai đã được tái sinh
cũng nghe theo con...

00:31:28.120 --> 00:31:29.963
mà hết lòng ca tụng Chúa!

00:31:30.960 --> 00:31:32.610
Phúc thay cho con...

00:31:35.080 --> 00:31:37.651
được làm anh của Đức Trinh Nữ...

00:31:38.240 --> 00:31:42.325
làm bác của Đấng Thiên Sai.

00:31:52.480 --> 00:31:55.848
Lạy Cha, xin giữ người này
ở cùng chúng con.

00:31:56.800 --> 00:32:00.247
Lạy Chúa, con van xin Ngài,
vậy có quá đáng không?

00:32:01.440 --> 00:32:05.968
Cho bác ấy được trường thọ,
nhưng xin theo ý Cha.

00:33:04.480 --> 00:33:07.404
Xem kìa? Ông ta đã khỏi bệnh.

00:33:07.560 --> 00:33:09.324
Nhờ cậu bé, tôi thấy cậu ta làm vậy rồi.

00:33:11.200 --> 00:33:15.330
Ông ta bị bệnh và giờ đã khoẻ,
nhờ cậu bé đó.

00:33:19.920 --> 00:33:21.331
- Có lẽ là do ma quỷ.
- Vớ vẩn.

00:33:21.760 --> 00:33:23.250
Đưa con cho tôi.

00:33:23.600 --> 00:33:25.807
- Nó ổn mà!
- Sao anh biết?

00:33:26.080 --> 00:33:27.923
Em biết...đây là ai mà.

00:33:28.600 --> 00:33:29.780
Làm vậy thật nguy hiểm.

00:33:29.880 --> 00:33:31.530
Là phép lạ mà!

00:33:32.280 --> 00:33:33.611
Nhiều người thấy kìa.

00:33:36.440 --> 00:33:38.420
Bọn lang băm đó đã lợi dụng lòng tin...

00:33:38.520 --> 00:33:40.124
Phải đó giáo sĩ!

00:33:40.280 --> 00:33:41.340
Chúng tôi đã thấy mà.

00:33:41.440 --> 00:33:42.441
Họ dám xúc phạm chúng ta sao?

00:33:42.600 --> 00:33:45.080
Chúc tụng Chúa!

00:33:45.280 --> 00:33:46.361
Con ơi...

00:33:50.120 --> 00:33:51.485
Đồ ăn đâu rồi?

00:34:01.560 --> 00:34:02.800
Uống đi.

00:34:13.640 --> 00:34:15.324
Bác ấy đã khoẻ.

00:34:17.400 --> 00:34:18.765
Mẹ có giận con không?

00:34:19.960 --> 00:34:22.770
Sao lại giận chứ?
Cha mẹ rất thương con.

00:34:23.800 --> 00:34:25.370
Chúng ta phải cẩn thận.

00:34:26.080 --> 00:34:27.140
Con gây nguy hiểm à?

00:34:27.240 --> 00:34:29.720
Không, những người khác kìa.

00:34:30.160 --> 00:34:31.844
Mình cần tránh xa họ.

00:34:33.000 --> 00:34:34.126
Tại con sao?

00:34:35.560 --> 00:34:37.881
Vì con làm những việc
mà không ai có thể làm sao?

00:34:43.680 --> 00:34:45.330
Có thiên thần trên sông.

00:34:47.000 --> 00:34:49.571
Con không thấy, nhưng biết là có.

00:34:50.640 --> 00:34:52.483
Con phải làm sao đây?

00:34:54.520 --> 00:34:56.090
Con đừng thắc mắc nữa.

00:34:56.680 --> 00:34:57.820
Sao bố không chịu nói con biết?

00:34:57.920 --> 00:34:59.001
Vì con còn bé lắm.

00:34:59.600 --> 00:35:01.762
Vậy đến chừng nào?

00:35:02.240 --> 00:35:04.163
Khi nào Cha của con quyết định.

00:35:07.000 --> 00:35:08.161
Mẹ?

00:35:13.680 --> 00:35:15.682
Mẹ cầu xin cho bác con khỏe mạnh.

00:35:17.840 --> 00:35:19.205
Và đã được nhậm lời.

00:35:27.720 --> 00:35:29.722
Hôm nay vậy là đủ rồi.

00:35:48.240 --> 00:35:51.562
Xong rồi. Đi đi!

00:35:56.680 --> 00:35:57.681
Thế nào rồi?

00:35:58.000 --> 00:36:01.126
Chúng quả quyết là đã thấy một cậu bé
chữa lành cho người bệnh tại sông Jordan.

00:36:01.240 --> 00:36:02.260
Là một phép lạ.

00:36:02.360 --> 00:36:03.460
Thằng bé đâu rồi?

00:36:03.560 --> 00:36:04.641
Họ không biết.

00:36:08.000 --> 00:36:10.765
Biết gì nữa không? Tên gì?

00:36:11.240 --> 00:36:13.083
Đi với ai?

00:36:13.760 --> 00:36:17.082
Có đặc điểm gì?

00:36:17.440 --> 00:36:19.660
Chỉ biết nó là người Do Thái.

00:36:19.760 --> 00:36:21.091
Lại là chuyện đó nữa.

00:36:21.600 --> 00:36:22.965
Phải. Thường thôi mà.

00:36:23.280 --> 00:36:25.442
Chúng khoái phép lạ lắm!

00:36:25.600 --> 00:36:29.446
Chỉ có một phép lạ thôi.
Là gươm đao của La Mã.

00:36:36.280 --> 00:36:37.441
Mẹ ơi?

00:36:49.760 --> 00:36:50.921
Lại đây.

00:36:55.600 --> 00:36:57.602
MARY: Joseph!

00:37:23.920 --> 00:37:25.922
- Tránh ra! Tránh ra!
- Suỵt.

00:37:26.120 --> 00:37:28.248
Ổn rồi. Tôi không làm hại cô đâu.

00:37:28.400 --> 00:37:30.323
Tránh ra! Tránh ra!

00:37:30.480 --> 00:37:32.740
Tránh ra! Tránh ra!

00:37:32.840 --> 00:37:34.001
Tôi không làm hại cô đâu.

00:38:14.560 --> 00:38:18.042
- Cô...
- Sao hả? Không trong sạch à?

00:38:18.440 --> 00:38:20.169
Ý tôi không phải vậy.

00:38:21.680 --> 00:38:24.684
Tôi chỉ thắc mắc có phải hắn...

00:38:24.840 --> 00:38:28.481
Phải, hắn làm.
Và hắn cũng sẽ làm vậy với cô đó.

00:38:35.000 --> 00:38:38.368
Hắn đã giết vợ chồng thầy tôi,
rồi đốt nhà.

00:38:40.720 --> 00:38:41.980
Tôi phải trốn trong hầm.

00:38:42.080 --> 00:38:43.286
Hầm?

00:38:45.840 --> 00:38:47.046
Ở dưới nhà.

00:38:49.040 --> 00:38:50.530
Rồi hắn đã tìm thấy.

00:38:53.920 --> 00:38:58.164
Lũ cướp đó. Chúng giống như châu chấu,
hủy diệt hết mọi thứ trên đường đi của chúng.

00:38:59.560 --> 00:39:01.722
Hắn đem tôi đến Sepphoris để bán.

00:39:02.120 --> 00:39:03.610
Tôi sinh ra ở Sepphoris.

00:39:04.320 --> 00:39:05.924
Cách đây không xa, gần Nazareth.

00:39:11.680 --> 00:39:13.967
Mấy người tốt bụng à. Đừng có đến đó.

00:39:16.600 --> 00:39:18.489
Bước vào lửa đó.

00:39:33.680 --> 00:39:37.685
Chị cần cái này để đi cùng em
đến Nazareth.

00:39:56.640 --> 00:39:58.802
Đến Nazareth với em sao?

00:40:04.560 --> 00:40:06.050
Để Joseph sẽ quyết định.

00:40:12.080 --> 00:40:15.004
Mọi người được an toàn rồi.

00:40:19.880 --> 00:40:23.885
Chôn hắn rồi. Chẳng ai tìm ra đâu.

00:40:25.200 --> 00:40:27.885
Cha ơi, cho chị ấy đi chung nhé?

00:40:30.680 --> 00:40:32.250
Xem như chị con vậy?

00:40:34.040 --> 00:40:35.326
Được.

00:40:47.280 --> 00:40:48.884
Mùi giống như bên Ai Cập.

00:41:11.640 --> 00:41:14.530
Nè cháu, cháu.

00:41:18.360 --> 00:41:22.251
Chỉ là vô tình thôi, chứ không phải cố sát đâu.

00:41:22.640 --> 00:41:26.406
Lỗi của hắn. Không phải lỗi của cô ấy,
cũng chẳng phải của chúng ta.

00:41:27.280 --> 00:41:28.725
Dòng nước...

00:41:29.560 --> 00:41:31.220
Nghi thức thanh tẩy...

00:41:31.320 --> 00:41:34.881
Chúa đã ban cho người Do Thái trên núi Sinai.

00:41:35.080 --> 00:41:36.980
Vâng. Giờ thì cháu đã biết tại sao.

00:41:37.080 --> 00:41:38.241
Vậy thì tốt.

00:41:39.000 --> 00:41:40.331
Đưa áo cho bố.

00:41:43.880 --> 00:41:47.043
Về với mẹ đi. Nhanh lên. Về đi.

00:41:54.720 --> 00:41:56.563
- Anh làm gì vậy?
- Nghe nó nói.

00:41:56.800 --> 00:41:58.290
Chú nhìn lại mình xem.

00:41:59.640 --> 00:42:02.371
Không thấy nó có nhiều điều
muốn biết sao?

00:42:03.640 --> 00:42:07.611
Với một đứa trẻ ở tuổi của nó.
Vấn đề là vậy đó.

00:42:08.400 --> 00:42:09.900
Anh nói vậy là có ý gì?

00:42:12.120 --> 00:42:15.966
Chẳng có gì đâu. Muốn nói thì nói thôi.

00:42:17.760 --> 00:42:19.967
- Cứ việc nói đi!
- Nó cần được biết!

00:42:21.040 --> 00:42:22.300
Chúng ta cũng vậy.

00:42:22.400 --> 00:42:23.640
Tôi thì không!

00:42:23.960 --> 00:42:27.806
Có Chúa kìa! Anh nên nhớ
chúng ta có đức tin mà.

00:42:35.080 --> 00:42:36.764
Nó chỉ là một đứa trẻ.

00:42:37.800 --> 00:42:39.006
Không đâu.

00:42:40.080 --> 00:42:42.526
Tôi mới là trẻ con, chú cũng vậy.

00:42:44.680 --> 00:42:45.681
Bởi vì...

00:42:47.120 --> 00:42:49.248
Nó không chỉ là một đứa trẻ đâu.

00:43:13.040 --> 00:43:14.405
Lại đây với bố.

00:43:22.520 --> 00:43:25.842
Chúa là Đấng chăn dắt tôi,
tôi sẽ không còn thiếu chi.

00:43:26.280 --> 00:43:28.851
Ngài đưa tôi vào đồng cỏ xanh.

00:43:29.040 --> 00:43:31.361
Dẫn tôi đến dòng nước mát.

00:43:31.520 --> 00:43:33.170
Bổ sức cho hồn tôi.

00:43:34.600 --> 00:43:38.207
Ngài đưa tôi qua nẽo chính,
ví cớ danh Ngài.

00:43:38.560 --> 00:43:41.100
Dẫu khi phải qua thung lũng
tối tăm chết chóc...

00:43:41.200 --> 00:43:43.965
Tôi cũng chẳng lo gì
vì có Ngài ở cùng.

00:43:44.120 --> 00:43:47.169
Vương trượng Ngài an ủi tôi.

00:43:47.600 --> 00:43:51.220
Ngài đưa khiên chắn cho tôi
trước mặt kẻ thù.

00:43:51.320 --> 00:43:55.120
Ngài đã xức dầu cho tôi,
chén của tôi luôn tràn đầy.

00:43:55.840 --> 00:43:58.340
Chúa lòng lành và hay thương xót
sẽ ở cùng tôi...

00:43:58.440 --> 00:43:59.885
...đến suốt đời.

00:44:00.040 --> 00:44:02.566
Và tôi sẽ sống trong nhà Chúa muôn đời.

00:44:13.680 --> 00:44:15.284
Cứ đi tiếp đi con.

00:44:17.560 --> 00:44:18.925
Cứ việc đi.

00:44:52.480 --> 00:44:57.361
Đừng có nhìn. Làm theo lời bố đi.
Cúi xuống.

00:46:02.680 --> 00:46:06.321
Nazareth. Nơi mà mình đã bỏ đi đây mà.

00:46:44.440 --> 00:46:46.169
Mẹ ơi, sắp đến chưa?

00:46:46.680 --> 00:46:48.682
Rồi, phía trước kìa.

00:47:19.000 --> 00:47:20.331
Bọn Do Thái!

00:47:22.000 --> 00:47:23.126
Ở yên đó.

00:47:27.760 --> 00:47:29.125
Coi kìa.

00:47:33.280 --> 00:47:37.171
Bọn Nazareth này đang tụ tập ở đây...

00:47:37.920 --> 00:47:39.524
Ngay trước sân.

00:47:43.080 --> 00:47:44.320
Đóng đinh chúng đi.

00:47:45.640 --> 00:47:47.085
Chúng tôi đâu có tội gì.

00:47:47.240 --> 00:47:51.325
Trong số này biết đâu có kẻ phiến loạn?
Hay nô lệ đào thoát chứ?

00:47:53.080 --> 00:47:54.764
Chúng ta đâu thể về tay không!

00:47:55.440 --> 00:47:58.410
- Vậy thì bắt tôi đi.
- Không!

00:47:58.600 --> 00:48:01.649
Anh được chữa lành là vì chuyện này.
Để chết cho gia đình.

00:48:02.000 --> 00:48:04.844
Không, nếu có người phải đi...

00:48:07.040 --> 00:48:08.087
Chính là tôi.

00:48:14.320 --> 00:48:16.084
- Tôi nhận tội.
- Là tôi.

00:48:19.520 --> 00:48:20.740
Các người biết mà.

00:48:20.840 --> 00:48:22.080
Ta thích ả này đây.

00:48:22.760 --> 00:48:24.888
Ngài à!

00:48:27.080 --> 00:48:29.651
Im đi! Nghe bà già này đã.

00:48:29.920 --> 00:48:32.321
Ngài ơi là ngài!

00:48:33.000 --> 00:48:36.402
Tôi muốn quỳ trước mặt ngài,
nhưng già quá để làm vậy.

00:48:37.320 --> 00:48:39.607
Ngài thì vẫn còn trẻ.

00:48:40.360 --> 00:48:43.523
Xin dâng lên ngài bánh mật...

00:48:43.920 --> 00:48:46.207
và rượu hảo hạng...

00:48:46.640 --> 00:48:48.927
được làm từ nho.

00:48:52.520 --> 00:48:55.603
Sao bà lại cho người đóng đinh
dân của bà ăn uống chứ?

00:48:56.360 --> 00:48:59.762
Để ngài tận hưởng mỹ vị
của các vị thần trên đỉnh Olympus...

00:48:59.920 --> 00:49:03.811
gợi nhớ các vũ công
và những nữ thần của núi rừng.

00:49:04.800 --> 00:49:08.327
nếu như ngài chịu tha cho bọn trẻ này
để nối dõi tông đường.

00:49:08.680 --> 00:49:13.402
Nếu bà dám chắc
chúng không phải là trộm cướp...

00:49:14.440 --> 00:49:15.521
Thì tôi tin bà.

00:49:15.760 --> 00:49:19.082
Tụi nó đã ở Alexandrie 7 năm rồi.

00:49:19.360 --> 00:49:21.044
Là thợ thủ công.

00:49:21.200 --> 00:49:25.091
Tháng trước tôi nhận được tin...

00:49:25.520 --> 00:49:28.524
bảo là tụi nó sẽ về đây.

00:49:36.640 --> 00:49:38.529
Bà biết là chúng tôi phải dẹp tan
cuộc nổi loạn này đó.

00:49:44.600 --> 00:49:48.400
Rượu ngon lắm. Rất là ngon.

00:49:48.720 --> 00:49:51.530
Tha mạng cho tụi nó đi,
hay là ngài muốn uống thứ rượu tồi?

00:49:54.320 --> 00:49:55.401
Giữ lấy.

00:49:58.000 --> 00:49:59.081
Mang theo đi.

00:50:01.200 --> 00:50:03.771
Khó lòng từ chối lắm đó.

00:50:05.480 --> 00:50:06.641
Được.

00:50:11.440 --> 00:50:12.601
Cứ để họ sống yên bình.

00:50:17.080 --> 00:50:18.844
Cám ơn ngoại nhé.

00:50:20.680 --> 00:50:23.445
Xin Chúa ban phước và che chở ngài.

00:50:25.440 --> 00:50:29.650
Chúa sẽ soi sáng và nhân từ với các người.

00:50:30.040 --> 00:50:33.806
Ngài sẽ nhậm lời các người cầu xin!

00:50:35.880 --> 00:50:38.611
Và ban bình an cho các người.

00:50:40.880 --> 00:50:45.567
Sao mà bà biết về nữ thần rừng núi
và cao lương mỹ vị của thần linh chứ?

00:50:45.720 --> 00:50:50.328
À, cứ xem trong các thủ bút,
chỉ là hiếu kỳ đó mà.

00:50:50.720 --> 00:50:54.008
Nhà Cha ta mà không có chổ
cho Homer và Plato sao?

00:50:54.160 --> 00:50:56.162
Những người khác đâu rồi, cụ Sarah?

00:50:56.360 --> 00:50:59.921
Họ lên núi, núp trong hang đó cháu.

00:51:00.560 --> 00:51:04.642
Hoặc là dưới hầm. Bà thì đâu còn trẻ nữa
để bò trong hầm.

00:51:04.760 --> 00:51:07.286
Hơn nữa, La Mã chỉ lo ngại người trẻ tuổi.

00:51:10.240 --> 00:51:12.641
Cầu cho họ đừng quay lại.

00:51:12.840 --> 00:51:15.650
Người La Mã có mặt khắp nơi...

00:51:15.760 --> 00:51:17.444
để bảo vệ vị vua Do Thái thối nát.

00:51:17.600 --> 00:51:19.250
Thì sao mà họ không trở lại chứ?

00:51:19.680 --> 00:51:22.763
Vì Đấng Cứu Thế đã ra đời
để giải thoát chúng ta.

00:51:24.400 --> 00:51:26.289
Tướng tinh của Ngài đã xuất hiện.

00:51:26.760 --> 00:51:30.048
Ngài đang sống. Ngài sẽ giải thoát chúng ta.

00:51:36.840 --> 00:51:39.002
Amen!

00:51:41.360 --> 00:51:44.045
Con có đây không?

00:51:49.640 --> 00:51:53.326
Đây rồi. Một mình thôi à.

00:51:53.920 --> 00:51:56.446
Con cầu nguyện. Rồi vui chơi.

00:51:56.600 --> 00:51:59.888
Con xin lỗi. Tại con phải giúp James.

00:52:00.600 --> 00:52:02.728
Chắc nó chỉ leo trèo đâu đó thôi.

00:52:04.680 --> 00:52:05.886
Ngồi đi.

00:52:14.160 --> 00:52:17.209
Bố biết ở đây không giống Alexandrie.
Con nhớ nó không?

00:52:17.600 --> 00:52:19.648
Không. Còn bố?

00:52:19.920 --> 00:52:21.365
Bố cũng vậy.

00:52:22.440 --> 00:52:24.807
Đó chỉ là một nơi chốn
mà mình đã đi qua.

00:52:25.960 --> 00:52:28.327
Ở đây yên tĩnh và vắng vẻ quá.

00:52:29.240 --> 00:52:32.403
Vậy thì yên thân.
Không ai biết những việc con đã làm.

00:52:34.240 --> 00:52:36.083
Nhớ đừng kể với ai cả.

00:52:37.480 --> 00:52:39.642
Bố biết con có nhiều điều muốn hỏi.

00:52:40.240 --> 00:52:43.084
Nhưng giờ thì con cứ để bụng.

00:52:43.960 --> 00:52:45.291
Sao vậy?

00:52:48.400 --> 00:52:52.803
Bởi vì thắc mắc của con
là thắc mắc của một đứa bé.

00:52:53.600 --> 00:52:55.329
Mà câu trả lời...

00:52:56.280 --> 00:52:57.770
...thì dành cho người lớn.

00:53:08.400 --> 00:53:10.528
Nên chưa thể nói với con.

00:53:12.080 --> 00:53:13.161
Biết sao đây.

00:53:16.600 --> 00:53:19.001
Chỉ có Chúa mới làm được,
mình phải tin vào Ngài.

00:53:19.360 --> 00:53:21.761
Mọi chuyện con đều tin vào Chúa.

00:53:33.200 --> 00:53:34.440
Con trai của bố.

00:54:22.760 --> 00:54:23.841
Ngồi xuống.

00:54:25.760 --> 00:54:27.569
Tuân lệnh thánh thượng.

00:54:39.440 --> 00:54:42.330
Nhiệm vụ ta giao cho ngươi sao rồi?

00:54:42.720 --> 00:54:46.361
Đóng đinh hết bọn phản loạn,
như người La Mã thường làm à.

00:54:47.200 --> 00:54:48.964
Ta đang gặp nguy đây!

00:54:51.400 --> 00:54:52.980
Ngươi không biết sao?

00:54:53.080 --> 00:54:54.605
Vâng, thưa ngài, tôi biết.

00:54:57.360 --> 00:54:58.600
Nhưng khó quá.

00:54:59.160 --> 00:55:00.650
Thằng bé đâu rồi?

00:55:04.960 --> 00:55:06.724
Thằng bé...đâu rồi?

00:55:10.200 --> 00:55:12.662
Có quá nhiều đứa 7 tuổi ở Israël.

00:55:13.200 --> 00:55:15.202
Ta không cần mọi đứa!

00:55:17.160 --> 00:55:19.446
Chỉ muốn một đứa 7 tuổi.

00:55:21.480 --> 00:55:22.925
Một thôi!

00:55:26.000 --> 00:55:30.205
Hôm nay có kẻ đến gặp ta nói về
một thằng bé 7 tuổi sinh ở Bethlehem.

00:55:32.960 --> 00:55:34.610
Hắn nghe đồn là chúng ta đang tìm kiếm.

00:55:35.480 --> 00:55:36.561
Hắn đâu?

00:55:38.360 --> 00:55:39.930
Ta đóng đinh hắn rồi.

00:55:48.240 --> 00:55:49.685
Seleni...

00:55:50.600 --> 00:55:51.601
Ôi...

00:55:52.480 --> 00:55:54.289
Lại đây với ta. Nào.

00:55:54.880 --> 00:55:56.370
Hắn ở dưới đường đó.

00:55:58.280 --> 00:56:00.089
Chắc còn sống.

00:56:15.440 --> 00:56:18.967
Thằng bé đó, cả nhà nó đi đâu?

00:56:19.800 --> 00:56:21.484
Nó giống y cha nó.

00:56:21.720 --> 00:56:23.100
Ai? Thằng bé nào?

00:56:23.200 --> 00:56:24.850
Herod đó.

00:56:27.040 --> 00:56:29.327
Ta sẽ cho mi uống.
Đem nước cho hắn!

00:56:30.840 --> 00:56:33.161
Để tôi phải chịu lâu thêm à?

00:56:34.160 --> 00:56:35.730
Sao đây?

00:56:42.960 --> 00:56:43.961
Được thôi.

00:56:45.360 --> 00:56:48.728
Phương Bắc. Tôi chỉ nhớ vậy thôi.

00:56:49.840 --> 00:56:51.842
Một ngôi làng nhỏ.

00:56:54.720 --> 00:56:55.860
Gần Galilee à?

00:56:55.960 --> 00:56:57.041
Phải.

00:56:58.640 --> 00:57:01.689
Tôi đã cho nó một con lạc đà đồ chơi.

00:57:07.160 --> 00:57:09.020
Sao mi lại đến gặp Herod?

00:57:09.120 --> 00:57:11.691
Để được thưởng. Thế này đây.

00:57:16.560 --> 00:57:18.244
Đừng để tôi phải chịu đựng nữa.

00:57:55.400 --> 00:57:58.300
Chú không phiền nếu anh
dạy nó một vài điều anh biết chứ?

00:57:58.400 --> 00:58:00.528
Anh đã từng là giáo sĩ mà.

00:58:00.680 --> 00:58:03.286
Bác con chỉ khéo tưởng tượng.

00:58:07.800 --> 00:58:11.282
Thưa giáo sĩ, đây là các con của chúng tôi.
Lúc này chúng cần được học lại.

00:58:14.560 --> 00:58:19.441
Ta biết James rồi,
ông đã nhận làm còn nuôi, còn...

00:58:19.960 --> 00:58:23.248
- Đây là ai?
- Jesus ben Joseph. Là con trai tôi.

00:58:23.920 --> 00:58:27.606
Ở đây ai cũng còn nhớ về
lời cầu hôn của ông.

00:58:29.080 --> 00:58:32.448
Và cả những chuyện khác nữa.

00:58:33.280 --> 00:58:37.444
Sáng hôm đó vợ chưa cưới của ông,
là cô Mary ra khỏi nhà...

00:58:37.920 --> 00:58:41.970
khóc lóc vì một thiên thần,
khiến cả làng xôn xao.

00:58:44.400 --> 00:58:48.610
Giáo sĩ à, lúc đó không phải do
cha cô ta bảo làm vậy sao?

00:58:49.560 --> 00:58:50.900
Cháu được sinh ra ở đâu?

00:58:51.000 --> 00:58:52.331
Bethlehem.

00:58:52.720 --> 00:58:54.449
Trong thành của David.

00:58:54.960 --> 00:58:58.089
Rồi sau đó, ông đến Ai Cập, ta hiểu rồi.

00:58:58.240 --> 00:59:00.402
Ở đó cũng có các giáo sĩ uyên bác.

00:59:09.160 --> 00:59:11.481
Như là Cleopas vậy.

00:59:16.920 --> 00:59:19.969
Nghe đây, Jesus bar Joseph.

00:59:21.360 --> 00:59:24.921
Tại sao người Phoenicia
lại cắt tóc của Samson?

00:59:25.120 --> 00:59:28.408
Xin giáo sĩ thứ lỗi,
không phải là người Phoenicia.

00:59:28.960 --> 00:59:33.284
Mà là Philistine, họ cắt tóc
để làm cho ông ta mất đi sức mạnh.

00:59:33.600 --> 00:59:37.685
Ngôn sứ Elijah được đưa lên cỗ xe khi nào?

00:59:37.880 --> 00:59:40.167
Tự Ông Elijah đã đuổi kịp.

00:59:40.480 --> 00:59:42.323
Nhờ ơn Chúa.

00:59:42.480 --> 00:59:44.528
Ai đang sống trong Vườn Địa Đàng?

00:59:44.840 --> 00:59:47.844
Không ai cả. Không có một ai.

00:59:51.440 --> 00:59:53.820
Nếu không có ai ở đó...

00:59:53.920 --> 00:59:56.526
thì lấy ai chép lại những gì
đã xảy ra trên thế gian này?

00:59:56.640 --> 00:59:59.644
Do ông Enoch kể lại,
dù Vườn Địa Đàng trống không...

01:00:00.040 --> 01:00:03.203
Rồi Thiên Chúa sẽ tạo dựng lại.

01:00:03.560 --> 01:00:06.962
Sao Chúa lại ngoảnh mặt đi
với vua David?

01:00:07.160 --> 01:00:10.482
Chúa không hề phá bỏ giao ước.
Ngai vàng vẫn còn đó.

01:00:10.640 --> 01:00:12.483
- Thế vua đâu nào?
- Rồi Ngài sẽ đến.

01:00:12.640 --> 01:00:15.244
Vương quốc của Ngài sẽ mãi trường tồn.

01:00:18.040 --> 01:00:20.042
Do thợ mộc dựng nên à?

01:00:20.640 --> 01:00:23.211
Vâng. Lúc nào cũng phải có thợ mộc.

01:00:23.480 --> 01:00:26.086
Ngay cả Chúa đôi khi cũng là thợ mộc.

01:00:26.240 --> 01:00:29.369
Sao mà Chúa lại là thợ mộc chứ?

01:00:30.000 --> 01:00:31.001
Nói xem.

01:00:31.200 --> 01:00:34.966
Chẳng phải chính Chúa đã bảo
Ông Noah đóng thuyền à?

01:00:35.560 --> 01:00:38.450
Phải chọn loại gỗ thế nào,
và làm sao để uốn cong nó?

01:00:38.720 --> 01:00:40.260
Và chẳng phải Chúa...

01:00:40.360 --> 01:00:44.445
đã cho ngôn sứ Ezekiel thấy thị kiến
về đền thờ mới...

01:00:44.680 --> 01:00:48.890
với đầy đủ kích thước chính điện,
cổng vào và bàn thờ sao?

01:00:51.720 --> 01:00:53.563
Phải, đúng vậy.

01:00:54.240 --> 01:00:58.166
Và khi tạo nên nhân loại, chẳng phải Ngài
đã không ban cho sự sáng suốt tinh tế hay sao?

01:00:59.120 --> 01:01:02.090
Nếu không phải Chúa làm, thì do ai chứ?

01:01:02.400 --> 01:01:06.443
Cả khi vua Cyrus Ba Tư ra sắc lệnh
cho phép dân mình trở về Đất Hứa...

01:01:06.640 --> 01:01:10.820
thì cũng chính thợ mộc
đã xây dựng đền thờ theo lời Chúa.

01:01:10.920 --> 01:01:11.967
Và làm thế nào mà...

01:01:16.800 --> 01:01:18.847
Một đứa bé tốt lành.

01:01:19.640 --> 01:01:20.971
Ta rất hài lòng.

01:01:25.440 --> 01:01:28.205
Sáng mai đến trường nhé.

01:01:40.600 --> 01:01:42.011
Để bác sẽ dạy thêm cho.

01:01:42.440 --> 01:01:46.450
Lúc Mary che mặt lại
tại nơi Cực Thánh ở Jerusalem...

01:01:46.680 --> 01:01:50.924
thì tôi đang thảo luận với người Pharisêu.
Một số thì rất uyên bác.

01:01:51.840 --> 01:01:53.300
Và một số thì không.

01:01:53.400 --> 01:01:54.845
Anh giống như đi học vậy.

01:01:55.600 --> 01:01:57.140
Kể cũng lạ, không biết sao...

01:01:57.240 --> 01:01:58.241
Con à?

01:01:58.800 --> 01:01:59.900
Lại rời khỏi Ai Cập.

01:02:00.000 --> 01:02:01.126
Con có sao không?

01:02:01.320 --> 01:02:05.484
Tay con nóng quá. Nè con! Con!

01:02:05.640 --> 01:02:09.645
Tôi nghĩ mình có thể là một ngôn sứ.
Joseph, chú chỉ cần ...

01:02:20.160 --> 01:02:23.084
Sốt quá.
Riba, đem nước và khăn lại đây.

01:02:37.160 --> 01:02:38.321
Lạy Chúa, xin chữa cho nó.

01:02:42.800 --> 01:02:44.529
Xin Ngài rủ lòng thương...

01:02:44.680 --> 01:02:46.682
và che chở cho nó.

01:02:47.000 --> 01:02:49.731
Xin tha tội cho chúng con.

01:02:50.400 --> 01:02:52.607
Chỉ cho con đường ngay nẽo chính...

01:03:15.000 --> 01:03:16.570
Ngài đâu phải trẻ con.

01:03:18.920 --> 01:03:20.160
Ông là ai?

01:03:26.360 --> 01:03:27.885
Sao Ngài không chịu...

01:03:28.600 --> 01:03:32.730
sống trong nhà Chúa tại Jerusalem?

01:03:35.280 --> 01:03:37.089
Trả lời đi!

01:03:42.600 --> 01:03:44.602
Ông không biết sao à?

01:03:45.560 --> 01:03:49.406
Không biết những gì sắp xảy ra sao?

01:03:50.240 --> 01:03:52.447
Không biết nó sẽ kết thúc thế nào à.

01:03:55.920 --> 01:03:58.400
Ngài là ai?

01:03:59.600 --> 01:04:02.285
- Nói tôi biết đi!
- Đừng có chạm vào tôi!

01:04:05.120 --> 01:04:08.124
Không bao giờ được chạm vào tôi cả.

01:04:12.280 --> 01:04:16.410
Nếu không thì sao, hả thiên thần nhỏ?

01:04:17.120 --> 01:04:18.929
Tôi sẽ chết à?

01:04:19.160 --> 01:04:23.006
Tôi sẽ chỉ Ngài thấy
Jerusalem thân yêu của Ngài...

01:04:23.440 --> 01:04:25.920
Lễ Vượt Qua cuối cùng.

01:04:48.920 --> 01:04:50.445
Chỉ có vậy à?

01:04:52.760 --> 01:04:54.603
Ngài chỉ biết làm vậy thôi sao?

01:04:55.160 --> 01:04:59.370
Đề tôi chống mắt xem, thiên thần nhỏ à.

01:05:00.480 --> 01:05:04.804
Nào, cứ tiếp tục đi đứng như một đứa trẻ...

01:05:05.440 --> 01:05:07.841
ăn nói như là trẻ con...

01:05:08.000 --> 01:05:12.642
vui đùa như trẻ con cho tôi xem đi nào.

01:05:14.360 --> 01:05:18.001
Tương lai thì tôi chưa biết,
mà chỉ biết chuyện này.

01:05:21.560 --> 01:05:24.325
Mẹ Ngài không đàng hoàng.

01:05:26.520 --> 01:05:29.410
Cha Ngài không thành thật.

01:05:31.200 --> 01:05:36.240
Và cả nhà Ngài chẳng ra gì cả.

01:05:39.640 --> 01:05:42.041
Ngài chỉ uổng công thôi.

01:05:43.320 --> 01:05:48.281
Từ từ đang mất hết, Ngài biết rõ vậy mà.

01:05:49.520 --> 01:05:53.650
Phép lạ nhỏ bé của Ngài không thể
cứu được những kẻ ngu ngốc đó.

01:05:54.520 --> 01:05:57.888
Ngài biết không,
mọi thứ đã đảo lộn hết rồi!

01:05:58.040 --> 01:05:59.804
Chính tôi mới nắm quyền!

01:06:21.360 --> 01:06:22.620
Sao con không chịu nằm nghỉ?

01:06:22.720 --> 01:06:23.881
Con khoẻ rồi.

01:06:26.400 --> 01:06:27.660
Con cần phải nghỉ ngơi.

01:06:27.760 --> 01:06:29.250
Thôi.

01:06:30.200 --> 01:06:32.885
Con muốn đến Jerusalem dự lễ Vượt Qua.

01:06:49.600 --> 01:06:51.090
Nguy hiểm lắm.

01:06:51.560 --> 01:06:54.564
Nào Herod, người La Mã...

01:06:55.280 --> 01:06:57.442
Jerusalem, cả dền thờ nữa.

01:06:57.720 --> 01:06:59.768
Nó phải được thanh tẩy. Bình tĩnh đi.

01:07:00.280 --> 01:07:02.567
Đâu có thời gian. Chưa chuẩn bị gì cả.

01:07:12.440 --> 01:07:13.965
Nhanh thôi mà.

01:07:14.120 --> 01:07:17.249
Không phải vậy. Mà là em chưa sẳn sàng.

01:07:22.440 --> 01:07:25.523
Con đường mà nó chọn,
không biết sẽ dẫn đến đâu.

01:07:26.920 --> 01:07:29.127
Chỉ thấy nơi đó toàn là kẻ thù...

01:07:32.120 --> 01:07:33.963
Quá hung tợn.

01:07:41.360 --> 01:07:43.203
Sao Chúa lại chọn em chứ?

01:07:47.680 --> 01:07:49.842
Nếu em yếu lòng thì sao đây?

01:07:55.000 --> 01:07:57.048
Em là người can đảm và trong sáng.

01:07:57.960 --> 01:08:02.322
Đã bảo vệ sinh mạng con thơ
thoát khỏi tay quân binh.

01:08:04.480 --> 01:08:07.290
Nên họ sợ em mới phải chứ.

01:08:20.560 --> 01:08:22.688
Anh đã chịu đựng quá nhiều.

01:08:24.800 --> 01:08:29.010
Thật là một phép lạ khi anh cưới em
và nhận Jesus làm con.

01:08:31.040 --> 01:08:33.168
Điều đó chỉ có Chúa biết.

01:08:36.360 --> 01:08:37.885
Không phải sao...

01:08:40.200 --> 01:08:41.850
Ngoài em ra.

01:08:49.320 --> 01:08:52.563
Hàng ngày anh đều tạ ơn Chúa
vì đã chọn anh.

01:08:53.560 --> 01:08:54.721
Mỗi ngày.

01:09:08.000 --> 01:09:11.846
Chúng cháu đi dây, bà Sarah.
Đến Jerusalem dự lễ Vượt Qua.

01:09:12.200 --> 01:09:14.567
Được, được, phải lắm.

01:09:34.480 --> 01:09:36.482
- Cảm ơn bà.
- Đi thôi em!

01:09:36.640 --> 01:09:40.060
Lên đường! Kẻo anh ngủ gục bây giờ.

01:10:07.960 --> 01:10:10.122
Có đứa bé nào khoảng 7, 8 tuổi
đi chung không?

01:10:10.320 --> 01:10:11.620
Có đó.

01:10:11.720 --> 01:10:12.960
Hồi nào?

01:10:13.400 --> 01:10:18.126
Sau khi nghe tin có bạo loạn ở Sepphoris.
Chúng tôi được lệnh đến vãn hồi trật tự.

01:10:20.920 --> 01:10:22.763
Tàn sát hết...

01:10:24.280 --> 01:10:26.044
- ...Để ổn định trật tự.
- Vâng, thưa ngài.

01:10:27.640 --> 01:10:31.964
Thế còn gia đình đó?
Ngươi cũng làm theo lệnh chứ?

01:10:34.520 --> 01:10:37.000
Họ có vẻ...vô tội.

01:10:38.800 --> 01:10:40.325
Nên chúng tôi tha mạng.

01:10:43.000 --> 01:10:46.561
Là trước hay sau khi
họ biếu rượu cho ngươi?

01:10:46.920 --> 01:10:47.921
Hả?

01:10:48.480 --> 01:10:50.050
Lính của ngươi không biết nói dối đâu.

01:10:52.000 --> 01:10:53.684
Chúng ta lên đường. Đi thôi!

01:11:18.360 --> 01:11:20.089
Trở lại lấy thêm bánh và rượu à?

01:11:20.240 --> 01:11:22.641
Chúng tôi tìm gia đình
vừa từ Ai Cập về đây.

01:11:22.840 --> 01:11:25.889
Họ đến Jerusalem dự lễ Vượt Qua rồi.

01:11:31.880 --> 01:11:33.405
Thằng bé có đi chung không?

01:11:34.680 --> 01:11:36.444
Nhà có nhiều trẻ con lắm.

01:11:37.040 --> 01:11:40.169
Thằng bé sinh ở Bethlehem đó.
Khoảng 7 tuổi.

01:11:43.560 --> 01:11:46.450
Theo tôi nhớ không lầm thì...

01:11:46.720 --> 01:11:49.300
Mọi đứa bé độ tuổi đó sinh ở Bethlehem...

01:11:49.400 --> 01:11:52.006
Đều đã bị lính của vua Herode
giết hết rồi mà.

01:11:52.680 --> 01:11:56.571
Mà có lẽ không. Là lính La Mã giết.

01:11:56.840 --> 01:11:59.241
Chắc họ tìm thằng bé
tại vì hết con gái rồi.

01:12:02.920 --> 01:12:05.241
Gái còn nhiều lắm. Khối ra đó!

01:12:06.200 --> 01:12:08.328
Nên con nít cũng chẳng đáng.
Tên gì?

01:12:15.760 --> 01:12:16.921
Thằng bé đó tên gì?

01:12:20.240 --> 01:12:24.245
Jesus bar Joseph.

01:12:25.240 --> 01:12:29.131
Jesus bar Joseph, người Nazareth.

01:12:40.960 --> 01:12:43.770
Tôi đã làm gì thế này?

01:12:54.280 --> 01:12:56.169
Đứa bé đó là ai vậy?

01:12:56.840 --> 01:12:59.320
Nói tôi biết đi, là ai?

01:12:59.960 --> 01:13:03.123
Tao cũng có xin bố đến Jerusalem
dự lễ Vượt Qua.

01:13:05.120 --> 01:13:07.646
Nhưng đợi mày nói, thì cả nhà mới chịu đi.

01:13:08.120 --> 01:13:09.820
Em đâu biết đâu.

01:13:09.920 --> 01:13:11.524
Có nhiều chuyện mày đâu có biết.

01:13:12.960 --> 01:13:15.167
Ai cũng coi trọng mày cả.

01:13:15.480 --> 01:13:17.767
Không đâu. Anh cũng được thương yêu mà.

01:13:18.960 --> 01:13:20.849
- Tao thì dữ dằn.
- Đâu có với em.

01:13:21.120 --> 01:13:24.920
Có đó! Tao đã ghét mày từ lúc
mày chào đời rồi.

01:13:25.640 --> 01:13:27.722
Ghét mày trước khi mày ra đời kìa.

01:13:29.280 --> 01:13:31.169
Vì mày mà mọi thứ đã thay đổi.

01:13:32.280 --> 01:13:36.842
Lúc có các thiên thần và ba vua
đã đến Bethlehem.

01:13:47.040 --> 01:13:50.726
Ba vua từ phương đông đến
để xem mày.

01:13:54.320 --> 01:13:56.243
Cả mọi người ở Bethlehem cũng đến xem.

01:13:57.520 --> 01:14:01.366
Họ tin vào phép thuật. Rành về chiêm tinh.

01:14:01.840 --> 01:14:05.003
Họ là quân sư của các vì vua xứ Ba Tư.

01:14:05.840 --> 01:14:08.730
Họ bảo rằng họ đang đi theo
một vì sao trên trời...

01:14:09.400 --> 01:14:11.482
và đến nơi mà mày chào đời.

01:14:12.080 --> 01:14:16.165
Họ tung hô mày là vua,
và dâng lễ vật cho mày.

01:14:17.240 --> 01:14:21.040
Vàng cùng nhiều thứ khác.
Tao không nhớ rõ.

01:14:28.400 --> 01:14:30.801
Hai đứa cứ to nhỏ mãi vậy.

01:14:34.000 --> 01:14:36.367
Nước đây. Uống đi.

01:14:40.120 --> 01:14:42.202
Mưa xuống chắc đỡ oi bức.

01:15:00.240 --> 01:15:02.049
Nào, đi thôi.

01:15:09.240 --> 01:15:11.641
Sao mình lại rời khỏi Bethlehem vậy?

01:15:12.440 --> 01:15:14.010
Đừng có hỏi tao nữa.

01:15:16.080 --> 01:15:17.650
Cảm ơn anh đã nói.

01:15:17.960 --> 01:15:20.850
Đừng có bảo mưa xuống.
Tao biết mày làm được mà.

01:15:27.600 --> 01:15:28.660
Đã bảo là đừng làm mà!

01:15:28.760 --> 01:15:31.331
Đâu phải. Đâu phải em làm!

01:15:31.720 --> 01:15:32.926
Đi nào!

01:15:54.080 --> 01:15:55.127
Cha ơi!

01:15:56.480 --> 01:15:57.527
Con tìm thấy một cái hang.

01:16:10.640 --> 01:16:11.801
Mọi người!

01:16:15.320 --> 01:16:18.483
Chúng ta đang tìm một gia đình người Nazareth,
cùng một đứa bé 7 tuổi.

01:16:19.600 --> 01:16:22.490
Tên là Jesus con của Joseph.

01:16:24.000 --> 01:16:28.164
Nếu ai biết gia đình, hay đứa bé đó...

01:16:29.680 --> 01:16:30.966
Báo cho ta...

01:16:33.000 --> 01:16:35.207
thì Rome sẽ trọng thưởng.

01:17:00.000 --> 01:17:02.731
Họ biết chúng ta là ai và đi đâu.
Họ thưởng tiền.

01:17:02.880 --> 01:17:04.900
- Mình phải quay về thôi.
- Không thể về nhà đâu.

01:17:05.000 --> 01:17:07.207
Không thấy mình ở Jerusalem,
thì họ sẽ đến Nazareth.

01:17:07.280 --> 01:17:08.620
Vậy mình sẽ sống trong hang.

01:17:08.720 --> 01:17:10.165
Tôi ghét sống trong hang lắm!

01:17:10.560 --> 01:17:12.722
Cô ấy nói phải. Mình không thể đi.

01:17:13.360 --> 01:17:14.380
Là đàn bà thôi mà.

01:17:14.480 --> 01:17:15.686
Nhưng nói có lý!

01:17:26.040 --> 01:17:29.408
Mai chúng ta sẽ quay về.
Tín đồ Essene sẽ giúp chúng ta.

01:17:29.880 --> 01:17:31.245
Họ sẽ có cách.

01:17:32.080 --> 01:17:34.082
Đừng có nhờ họ.

01:17:34.240 --> 01:17:38.245
Ít ra người La Mã còn biết lý lẽ hơn là
tín đồ Essene.

01:17:38.400 --> 01:17:43.247
Họ chỉ sống trong rừng rậm
cùng với linh cẩu và bọn điên khùng.

01:17:43.440 --> 01:17:47.206
Không biết tại nước hay nắng quá
mà lông đầu của họ...

01:19:04.320 --> 01:19:08.166
Lạy Cha trên trời, xin chỉ lối con đi.

01:19:08.600 --> 01:19:11.968
Che chở gia đình con và ban bình an xuống.

01:19:12.320 --> 01:19:16.006
Khi bước vào đền thờ,
xin cho con được phép nêu thắc mắc...

01:19:17.480 --> 01:19:19.687
Và nhận được lời giải đáp của Ngài.

01:19:20.400 --> 01:19:23.688
Ý Cha sẽ được thể hiện. Amen.

01:19:43.440 --> 01:19:44.521
Sao rồi?

01:19:46.880 --> 01:19:49.451
- Nó đi rồi.
- Đi à?

01:19:52.320 --> 01:19:53.980
Ai bắt nó đi được chứ?

01:19:54.080 --> 01:19:55.206
Không thể nào.

01:19:58.920 --> 01:20:00.206
Mới đây mà.

01:20:05.880 --> 01:20:07.609
Cháu đã bảo là nó sẽ đi mà!

01:20:10.000 --> 01:20:12.571
Tại vì bác muốn quay về!

01:20:13.720 --> 01:20:17.122
Nó muốn có câu trả lời,
mà bác không chịu nói cho nó biết!

01:20:22.120 --> 01:20:25.249
Cho nên nó muốn dự lễ Vượt Qua.

01:20:45.120 --> 01:20:47.460
Phải tìm nó. Mary và tôi sẽ đi trước.

01:20:47.560 --> 01:20:49.562
Anh sẽ theo sau.

01:21:39.640 --> 01:21:40.641
Ngươi, tên đi lừa kia.

01:21:43.440 --> 01:21:45.807
- Tên gì?
- Eli.

01:21:46.280 --> 01:21:47.300
Từ đâu đến?

01:21:47.400 --> 01:21:48.401
Jericho.

01:21:51.560 --> 01:21:53.005
Còn mi tên gì?

01:21:55.000 --> 01:21:56.020
Nói mau!

01:21:56.120 --> 01:21:57.246
Nó đâu có nói được.

01:21:59.840 --> 01:22:01.410
Mới sinh đã như vậy rồi.

01:22:07.080 --> 01:22:10.323
Đi đi. Vào đền thờ đi.

01:22:23.160 --> 01:22:24.207
Đi một mình à?

01:22:33.400 --> 01:22:35.050
Ta chỉ có bấy nhiêu thôi.

01:22:38.680 --> 01:22:42.321
Xin Chúa ở cùng và che chở cho cháu.

01:22:44.200 --> 01:22:45.611
Cám ơn ông.

01:23:32.240 --> 01:23:34.766
Con chim này hơi tệ. Yếu lắm!

01:23:34.920 --> 01:23:36.649
Tư tế sẽ không nhận đâu.

01:23:36.800 --> 01:23:39.326
Mà tôi không có tiền.
Làm ơn đổi giùm đi.

01:23:39.480 --> 01:23:40.686
Thôi nào, tránh ra.

01:23:40.840 --> 01:23:43.286
Sao lại lừa tôi trong đền thờ,
trước mặt Chúa chứ?

01:23:43.440 --> 01:23:45.124
Tôi muốn dâng của lễ mà!

01:23:46.680 --> 01:23:49.763
Bé à, muốn mua chim không?
Nó yếu lắm!

01:23:50.280 --> 01:23:51.281
Sao hả?

01:23:51.440 --> 01:23:53.442
- Muốn mua không?
- Vâng.

01:23:56.360 --> 01:23:57.521
Còn nữa không?

01:24:10.480 --> 01:24:11.481
Cái này thì không.

01:24:18.960 --> 01:24:21.964
- Nó bay kìa.
- Gặp giáo sĩ nói đi.

01:24:22.320 --> 01:24:23.481
Ở đâu?

01:24:23.640 --> 01:24:26.007
Đằng kia, trước điện Salomon.

01:24:29.800 --> 01:24:33.122
Tôi muốn có loại mạnh khoẻ,
biết chưa?

01:24:58.520 --> 01:24:59.681
Nó đang ở đây.

01:25:05.680 --> 01:25:07.205
Trong đền thờ.

01:26:00.320 --> 01:26:03.767
Thần khí Thiên Chúa sẽ ở cùng ông ta...

01:26:04.560 --> 01:26:09.600
ban cho ông ta sự hiểu biết,
khôn ngoan và thông tuệ.

01:26:10.400 --> 01:26:12.607
Rồi ông ta trở nên mạnh mẽ...

01:26:13.000 --> 01:26:15.660
Để nhận biết và tôn vinh Chúa.

01:26:15.760 --> 01:26:18.206
Niềm vui lớn nhất của ông ta
là biết vâng lời Chúa.

01:26:21.280 --> 01:26:24.443
Phải! Giỏi lắm, là trò ngoan đây rồi!

01:26:24.600 --> 01:26:27.604
Rất là giỏi! Đến đây, ngồi xuống.

01:26:28.000 --> 01:26:29.001
Đây...

01:26:34.960 --> 01:26:39.602
Nói xem, bé con muốn gì ở ta nào?

01:26:40.920 --> 01:26:41.921
Hả?

01:26:43.120 --> 01:26:46.602
Thưa giáo sĩ, 7 năm trước...

01:26:47.800 --> 01:26:51.009
Một đứa bé đã chào đời
trong máng cỏ tại Bethlehem.

01:26:51.640 --> 01:26:55.201
Có 3 đạo sĩ từ phương đông đến dâng lễ vật.

01:26:55.360 --> 01:26:58.125
Phải, ta biết chuyện đó.

01:26:58.480 --> 01:27:00.642
Sau đó cậu bé thế nào?

01:27:01.960 --> 01:27:03.450
Chẳng nghe nói đến.

01:27:08.600 --> 01:27:10.568
- Sao cháu lại muốn biết?
- Vì nó cứ ám ảnh cháu.

01:27:10.720 --> 01:27:12.510
Nên cháu mới từ Nazareth đến đây.

01:27:15.080 --> 01:27:17.811
Đúng như cháu nói.

01:27:18.480 --> 01:27:21.820
Ba vua đã đến yết kiến Herod...

01:27:21.920 --> 01:27:24.161
Là đại đế thời bấy giờ.

01:27:24.320 --> 01:27:27.020
Herod đã bảo ba vua...

01:27:27.120 --> 01:27:29.646
Hãy quay lại khi đã tìm thấy đứa bé.

01:27:30.240 --> 01:27:32.720
Nhưng họ đã không trở lại gặp Herod.

01:27:34.920 --> 01:27:36.251
Thế là...

01:27:37.360 --> 01:27:40.682
Herod biết mình đã bị lừa...

01:27:40.880 --> 01:27:45.442
khi ba vua đã tìm thấy đứa bé,
nên ông ta rất tức tối.

01:27:46.160 --> 01:27:48.925
Sôi sục căm hờn.

01:27:50.040 --> 01:27:53.283
Đêm xuống, ông ta đã cho lính...

01:27:54.000 --> 01:27:58.244
giết hết mọi đứa trẻ dưới 2 tuổi.

01:28:03.480 --> 01:28:06.211
Không một đứa bé nào thoát được. Không hề.

01:28:06.680 --> 01:28:12.164
Thử nghĩ xem, đem cả một đạo quân
để tàn sát trẻ sơ sinh.

01:28:14.040 --> 01:28:16.725
Là vậy đó con trai.

01:28:18.200 --> 01:28:20.487
Đã lâu lắm rồi.

01:28:22.880 --> 01:28:27.886
Đúng ra ta không nên nói.
Không ngờ con lại đa cảm như vậy.

01:28:28.040 --> 01:28:29.041
Cầm đi con trai. Giữ lấy.

01:28:41.600 --> 01:28:43.648
- Đang ở đây đó.
- Đâu?

01:28:49.440 --> 01:28:51.442
- Ngươi vừa nói gì?
- Đâu có.

01:28:51.600 --> 01:28:54.809
Đứa bé đó, đang ở đây.

01:28:56.960 --> 01:28:58.291
Trong tay ngươi.

01:29:01.240 --> 01:29:04.005
Ngồi cạnh giáo sĩ mù. Nhìn kìa.

01:29:06.760 --> 01:29:07.921
Đi!

01:29:25.040 --> 01:29:26.769
Cảm ơn giáo sĩ.

01:29:28.800 --> 01:29:29.961
Cháu sẽ nhớ ông.

01:29:30.120 --> 01:29:33.602
- Ở đây sao?
- Ra ngoài đi.

01:29:35.880 --> 01:29:37.644
Ra tay thật lặng lẽ.

01:30:10.840 --> 01:30:14.401
Một phép lạ! Đúng là phép lạ.
Tôi thấy đường rồi!

01:30:14.960 --> 01:30:15.900
Có chuyện gì vậy?

01:30:17.160 --> 01:30:18.580
Tôi đã sáng mắt!

01:30:18.680 --> 01:30:20.205
Vinh danh Thiên Chúa!

01:30:20.360 --> 01:30:22.203
Lạy Chúa, con thấy được rồi!

01:30:24.600 --> 01:30:25.761
Cậu bé...

01:30:27.520 --> 01:30:29.841
Cậu bé đâu rồi? Đâu rồi?

01:30:30.160 --> 01:30:32.766
Phải cháu không? Hay cháu?

01:30:37.720 --> 01:30:38.846
Tránh ra.

01:30:53.520 --> 01:30:57.047
Nó vừa ở đây mà! Ngồi cạnh tôi.

01:30:57.560 --> 01:31:02.043
Làm ơn giúp tôi tìm cậu bé đó đi.
Vừa mới ở đây thôi!

01:31:02.360 --> 01:31:03.441
Là mi làm à?

01:31:03.560 --> 01:31:05.130
Phải.

01:31:06.760 --> 01:31:07.966
Mi là ai?

01:31:08.640 --> 01:31:10.688
Kẻ lúc trước ông đã tha chết đó.

01:31:16.760 --> 01:31:18.091
Đúng là mi rồi.

01:31:19.160 --> 01:31:21.049
Ông đã từng đến Bethlehem.

01:31:24.240 --> 01:31:26.083
Sao mi biết chứ?

01:31:28.000 --> 01:31:29.764
Phải nó không? Thằng bé đó?

01:31:30.080 --> 01:31:32.401
Không, không, không phải đâu.
Cứ việc tìm đi.

01:31:33.080 --> 01:31:34.570
Ra chổ khác tìm đi!

01:31:35.080 --> 01:31:36.570
Severus! Severus!

01:31:36.760 --> 01:31:38.922
Lui lại! Quay lại đi!

01:31:39.080 --> 01:31:40.140
Tránh ra!

01:31:40.240 --> 01:31:41.241
Không phải nó đâu!

01:31:41.400 --> 01:31:43.482
Tiếp tục tìm đi! Nào! Đi đi!

01:31:54.480 --> 01:31:57.324
- Con ơi! Con!
- Là con tôi!

01:32:02.960 --> 01:32:04.166
Con ơi!

01:32:15.800 --> 01:32:17.609
Tôi đến đưa nó về nhà.

01:32:18.960 --> 01:32:22.806
Cho chúng tôi ra!
Để chúng tôi ra khỏi đền thờ!

01:32:22.960 --> 01:32:26.860
La Mã ra khỏi đền thờ đi!
Để yên cho chúng tôi!

01:32:26.960 --> 01:32:29.645
La Mã cút khỏi đền thờ đi!

01:33:38.040 --> 01:33:39.201
Đi đi.

01:33:41.360 --> 01:33:42.566
Tất cả các người.

01:33:48.560 --> 01:33:49.721
Đi đi.

01:34:41.920 --> 01:34:43.160
Nó đã chết rồi.

01:34:43.920 --> 01:34:45.380
Chính tay tôi giết.

01:34:45.480 --> 01:34:46.891
Giết rồi à?

01:34:48.560 --> 01:34:50.688
Ta lại muốn gặp kẻ làm phép lạ đó.

01:34:52.600 --> 01:34:54.762
Đấng Thiên Sai...

01:34:57.600 --> 01:35:00.251
Đấng Minh Giám, Chúa của bình an.

01:35:01.080 --> 01:35:04.129
Thằng bé khiến cho kẻ chết sống lại
và người mù được sáng mắt.

01:35:04.240 --> 01:35:06.288
Sao lại giết đi hả tướng quân?

01:35:07.920 --> 01:35:08.921
Là lệnh của ngài.

01:35:11.760 --> 01:35:13.125
Theo lệnh ngài mà.

01:35:14.600 --> 01:35:16.489
Ngài bảo làm như...

01:35:17.240 --> 01:35:18.446
hồi ở Bethlehem.

01:35:23.160 --> 01:35:24.685
Ngươi giết thế nào?

01:35:28.440 --> 01:35:31.967
Bóp cổ? Đâm vào mạng sườn?

01:35:32.360 --> 01:35:33.930
Đập đầu vào đá?

01:35:36.200 --> 01:35:37.804
Rồi có sấm vang không?

01:35:39.760 --> 01:35:41.683
Trời đất khóc thương chứ?

01:35:47.000 --> 01:35:48.445
Ngươi có nghe không?

01:35:49.000 --> 01:35:50.331
- Gì chứ, thưa ngài?
- Đó.

01:35:50.960 --> 01:35:52.485
Đó. Ngươi không nghe sao?

01:35:53.480 --> 01:35:55.369
- Nghe gì?
- Là tiếng rít!

01:35:55.560 --> 01:35:58.530
Của con rắn!

01:35:58.840 --> 01:36:00.490
- Không có rắn đâu.
- Có mà!

01:36:10.680 --> 01:36:15.402
Có mà. Chắc chắn có.
Người đâu, mau đến đây!

01:36:25.200 --> 01:36:27.362
Con chào đời lúc mẹ mới 14 tuổi.

01:36:28.520 --> 01:36:30.090
Là một trinh nữ.

01:36:30.480 --> 01:36:32.369
Mẹ nói về thiên thần đi.

01:36:33.600 --> 01:36:36.331
Được. Mẹ biết thế nào con cũng hỏi.

01:36:39.000 --> 01:36:42.163
Nghe này, mẹ chưa kể
về chuyện này bao giờ.

01:36:50.920 --> 01:36:52.570
Mẹ là người đức hạnh...

01:36:54.400 --> 01:36:58.405
Được ơn gọi và đính hôn với Joseph.

01:37:01.720 --> 01:37:06.089
Một sáng nọ, trong phòng mẹ bổng chói loà.

01:37:10.440 --> 01:37:12.204
Một vầng sáng trắng...

01:37:13.240 --> 01:37:16.926
tựa như mặt trời, nhưng không hề
nóng bức hay khó chịu.

01:37:20.360 --> 01:37:21.964
Rất tinh tuyền.

01:37:24.240 --> 01:37:27.084
Giống như khí trời đang phát sáng.

01:37:40.160 --> 01:37:41.969
Rồi mẹ thấy một hình bóng...

01:37:43.920 --> 01:37:46.366
to lớn hơn so với người phàm,
trong vầng sáng đó...

01:37:47.840 --> 01:37:49.842
Nói với mẹ rằng...

01:37:50.000 --> 01:37:53.607
"Kính chào Maria đầy ơn phước
Đức Chúa Trời ở cùng Bà. "

01:37:55.240 --> 01:37:57.686
Chúa đã ban ân sủng cho mẹ,
hơn mọi người nữ khác.

01:37:59.080 --> 01:38:02.766
Rồi bảo rằng mẹ sẽ thụ thai
và sinh hạ một con trẻ.

01:38:08.600 --> 01:38:09.806
Là con đó.

01:38:13.800 --> 01:38:15.325
Đặt tên là Jesus.

01:38:25.480 --> 01:38:26.970
Thật lạ lùng.

01:38:28.960 --> 01:38:31.964
Giờ con đã lớn rồi, mẹ không muốn giấu nữa.

01:38:33.120 --> 01:38:35.122
Mẹ kể tiếp đi.

01:38:39.480 --> 01:38:43.326
Mẹ bảo là mình không hề biết đến
chuyện vợ chồng.

01:38:45.280 --> 01:38:48.807
Nhưng thiên thần nói rằng
Thánh Thần Chúa sẽ ngự đến trong mẹ...

01:38:50.160 --> 01:38:52.686
và làm cho mẹ sinh hạ
một Đấng Chí Thánh.

01:38:54.960 --> 01:38:57.486
Mẹ đáp rằng "Tôi là phận nữ tỳ của Chúa.

01:38:58.360 --> 01:38:59.964
"Xin cứ làm theo ý Ngài."

01:39:02.360 --> 01:39:03.566
Rồi bố Joseph nói sao?

01:39:04.160 --> 01:39:07.050
Phải, mẹ cũng lo lắm.

01:39:08.080 --> 01:39:11.209
Nhưng thiên thần cũng đã hiện ra
và nói hết với anh ấy.

01:39:13.520 --> 01:39:15.727
Vậy thiên thần là...

01:39:16.520 --> 01:39:19.683
Không, không phải đâu con.

01:39:20.040 --> 01:39:22.042
Thiên thần không phải là cha con.

01:39:26.240 --> 01:39:27.765
Mà là Chúa.

01:39:33.520 --> 01:39:35.409
Thiên Chúa là Cha của con.

01:39:38.200 --> 01:39:40.407
Nhưng chúng ta đều là con Chúa mà.

01:39:42.000 --> 01:39:45.049
Phải, phải rồi con à.

01:39:46.600 --> 01:39:48.011
Nhưng riêng con...

01:39:49.360 --> 01:39:51.249
Là Con Một của Thiên Chúa.

01:39:54.240 --> 01:39:56.686
Nên con mới làm cho
con chim sống lại...

01:39:57.760 --> 01:40:01.446
chữa lành người bệnh,
cho người mù được nhìn thấy...

01:40:02.840 --> 01:40:05.605
và làm cho Eleazer hồi sinh.

01:40:11.440 --> 01:40:15.340
Chúa đã ban cho con lớn lên
trong sự khôn ngoan...

01:40:15.440 --> 01:40:17.442
cùng nhiều ơn khác nữa.

01:40:22.600 --> 01:40:25.180
Quyền năng của Ngài luôn ở trong con...

01:40:25.280 --> 01:40:28.727
Cũng như Cha con trên trời,
muốn khi nào thì thực hiện.

01:40:32.560 --> 01:40:34.562
Thân phận con không phải
trong nhà thư lại...

01:40:35.920 --> 01:40:38.048
Giáo sĩ hay hoàng tộc...

01:40:39.960 --> 01:40:42.804
Mà là con của Joseph, nhà Jacob,
một thợ mộc...

01:40:42.960 --> 01:40:46.009
và mẹ, bạn trăm năm của anh ấy...

01:40:47.240 --> 01:40:49.481
dưỡng dục con cho đến giờ.

01:41:07.520 --> 01:41:11.161
Tôi đã biết ra nhiều điều
từ khi rời khỏi Ai Cập.

01:41:12.040 --> 01:41:14.486
Hôm nay tôi đã rõ mọi chuyện.

01:41:16.000 --> 01:41:18.048
Biết rằng rồi mình sẽ phải chết.

01:41:21.040 --> 01:41:23.850
Tôi tự hỏi rằng
giá mà thiên thần đến bên tôi...

01:41:25.120 --> 01:41:26.849
Hát cho tôi nghe...

01:41:28.040 --> 01:41:30.042
Đến trong giấc mơ của tôi.

01:41:32.280 --> 01:41:34.009
Mà còn nhiều điều tôi vẫn chưa rõ...

01:41:35.720 --> 01:41:37.688
Nhưng tôi biết chắc một chuyện.

01:41:38.680 --> 01:41:42.651
Không phải mình ở đây để thấy
hoặc nghe thiên thần hát.

01:41:44.480 --> 01:41:45.940
Và tôi cũng không hiện diện...

01:41:46.040 --> 01:41:50.489
chỉ để làm cho mưa thuận gió hoà
hay những việc tương tự.

01:41:51.800 --> 01:41:54.929
Tôi nghĩ rằng mình ở đây
là để sống...

01:41:56.360 --> 01:42:00.649
Để nhìn thấy, lắng nghe và cảm nhận...

01:42:01.880 --> 01:42:03.041
một cách trọn vẹn.

01:42:06.360 --> 01:42:07.885
Dù phải đau khổ.

01:42:09.360 --> 01:42:12.330
Rồi có ngày Chúa sẽ cho tôi biết
vì sao tôi lại ở đây.

01:42:13.000 --> 01:42:16.004
Chưa biết khi nào, nhưng rồi sẽ đến.

01:42:18.760 --> 01:42:20.046
Tôi biết chắc vậy.

01:42:22.080 --> 01:42:24.765
Bởi vì Cha ơi...

01:42:26.880 --> 01:42:28.450
Con là con của Cha đây.

01:42:57.600 --> 01:43:11.601
Phụ đề Việt ngữ: paulthanhson
tháng 06/2016

ZeroDay Forums Mini