���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:03:34.549 --> 00:03:37.712 Anh đã bán cho chúng tôi rất nhiều hàng, Gordon. 00:03:37.885 --> 00:03:41.446 Hãy hứa là loại thuốc mới có thể chữa được từ cảm thường tới ung thư. 00:03:41.622 --> 00:03:46.491 - Chúng tôi sẽ cung cấp mọi thứ mà chúng tôi hứa. - Tôi xin lỗi nhưng cuộc phiêu lưu đã qua. 00:03:47.995 --> 00:03:50.122 Chúng tôi đành phải đóng cửa... 00:03:50.298 --> 00:03:52.528 ...công ty nghiên cứu Byron & Mitchell. 00:03:54.302 --> 00:03:57.829 Jack, cho họ thấy là chúng ta có thể 00:03:58.005 --> 00:04:00.405 giúp họ làm giàu như thế nào. 00:04:00.875 --> 00:04:02.775 Ồ, tôi nghĩ là tôi hiểu. 00:04:05.346 --> 00:04:06.711 Jack. 00:04:10.485 --> 00:04:12.146 Perrinia immortalis. 00:04:12.320 --> 00:04:13.787 Hoa lan máu. 00:04:13.955 --> 00:04:16.185 Được mô tả lần đầu vào năm 1892 bởi Houghton... 00:04:16.357 --> 00:04:20.691 ...là người cuối cùng thấy nó cho đến khi có 1 đội thám hiểm đem về 1 mẫu vật từ Borneo. 00:04:21.629 --> 00:04:24.928 Nó ngủ đông trong 7 năm, và chỉ nở trong 6 tháng. 00:04:25.099 --> 00:04:27.932 Có nghĩa là chúng ta đang gặp may đó. 00:04:28.603 --> 00:04:31.265 Có ai biết về giới hạn của Hayflick không? 00:04:31.439 --> 00:04:34.203 Ông ấy cho rằng 1 tế bào có thể tái tạo 56 lần... 00:04:34.375 --> 00:04:36.366 ...trước khi nó chết do sự xuất hiện của độc tố 00:04:36.844 --> 00:04:38.869 Theo ông ấy đó là lí do vì sao chúng ta chết 00:04:39.046 --> 00:04:41.378 Nhưng chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta có thể vượt qua giới hạn đó? 00:04:42.150 --> 00:04:43.447 Chuyện đó không thể xảy ra được. 00:04:43.751 --> 00:04:45.810 Nhưng theo dữ liệu của chúng tôi thì có đó. 00:04:45.987 --> 00:04:49.946 Cuộc nghiên cứu của chúng tôi cho thấy có 1 hoá chất trong Perrinia immortalis... 00:04:50.124 --> 00:04:52.524 ...có thể kéo dài thêm sự sống cho tế bào 00:04:53.094 --> 00:04:54.721 Tôi không ủng hộ ý kiến này 00:04:55.730 --> 00:04:57.561 Đó có phải là điều tôi nghĩ không? 00:04:58.533 --> 00:05:01.730 Điều chúng ta đang nói là về lĩnh vực y dược... 00:05:01.903 --> 00:05:03.336 ...về việc kéo dài tuổi trẻ đúng không? 00:05:04.639 --> 00:05:05.867 Chính xác. 00:05:06.841 --> 00:05:08.468 Nó có thể còn tốt hơn cả Viagra. 00:05:09.811 --> 00:05:12.974 - Các vị đã thử nghiệm trên con người chưa? - Vẫn chưa. 00:05:13.147 --> 00:05:15.809 Chúng tôi chỉ mới thử nghiệm ở mức độ tế bào. 00:05:15.983 --> 00:05:18.247 Chúng tôi cần thêm hoa lan. 00:05:18.419 --> 00:05:20.614 Và đó là vấn đề của chúng ta 00:05:20.788 --> 00:05:23.313 Loại hoa đó chỉ nở trong 2 tuần nữa. 00:05:28.496 --> 00:05:30.589 Vậy thì các người còn đợi gì nữa? 00:05:31.165 --> 00:05:33.326 Hãy mau đến Borneo đi. 00:05:36.637 --> 00:05:38.104 Vâng 00:05:44.000 --> 00:05:54.000 RẮN KHỔNG LỒ PHẦN 2 CUỘC SĂN TÌM LOÀI LAN MÁU Phim Kinh dị - Viễn tưởng Mỹ. 00:06:08.636 --> 00:06:11.104 - Chào mừng đến Borneo. - Cám ơn. 00:06:14.909 --> 00:06:19.073 - Có chuyện gì xảy ra vậy? - Tôi không biết. Anh là người lo việc này mà? 00:06:19.247 --> 00:06:20.612 Chúng ta không có thuyền? 00:06:20.781 --> 00:06:23.181 Công ty của cô chỉ có 1 trách nhiệm: Lo thuyền cho chúng tôi 00:06:23.351 --> 00:06:27.048 - Cô phải làm mau lên chứ. - Khoan đã, người của anh đang nói chuyện với chủ thuyền kìa 00:06:27.221 --> 00:06:30.315 Sam chỉ chứng thực lại với công ty thôi, họ đang đợi khoản chi của cô đó 00:06:30.491 --> 00:06:32.118 Tôi xác nhận xong rồi 00:06:32.860 --> 00:06:34.088 Chi trả xong rồi. 00:06:34.562 --> 00:06:35.927 Thật không? 00:06:37.131 --> 00:06:39.395 - Tàu đâu? - Nó không tới. 00:06:39.934 --> 00:06:42.129 Những chỗ cho thuê tàu đều đóng cửa rồi. 00:06:42.303 --> 00:06:45.170 Không ai chịu mạo hiểm đi lên thượng lưu cho đến cuối mùa mưa 00:06:45.339 --> 00:06:48.172 - Vậy đến khi nào? - 2, 3 tuần nữa. 00:06:48.843 --> 00:06:51.505 Hoa lan chỉ nở tối đa trong 1 tuần nữa thôi. 00:06:51.846 --> 00:06:54.076 Có 1 thuyền trưởng địa phương tên là Jin-Soon. 00:06:54.348 --> 00:06:58.216 Tôi sẽ bàn về việc thuê tàu với anh ta với 1 giá hợp lý. 00:07:15.670 --> 00:07:17.535 Cô có chắc là chỗ này không? 00:07:18.773 --> 00:07:20.536 Họ nói là nơi có cánh cửa màu đỏ. 00:07:20.708 --> 00:07:23.472 Tôi chắc là có người chơi bài roulette Nga trong đó 00:07:23.644 --> 00:07:26.112 chúng ta sẽ gặp vận may đó, có khi anh cũng gặp 00:07:26.280 --> 00:07:29.511 Sao 2 người không kiếm phòng nào mà cãi đi Đi thôi Sam. 00:07:44.165 --> 00:07:45.393 Đợi đó đi. 00:07:45.566 --> 00:07:47.090 Được thôi 00:07:47.635 --> 00:07:48.863 Hey! Hey! 00:07:50.538 --> 00:07:51.800 Jin-Soon. 00:08:03.284 --> 00:08:04.512 Jin-Soon? 00:08:22.970 --> 00:08:24.665 Tiếng lnđô của anh dở quá. 00:08:25.039 --> 00:08:28.941 - Nói tiếng Anh đi. - Chúng tôi nghe nói là anh có thể đưa chúng tôi lên thượng nguồn. 00:08:29.110 --> 00:08:30.839 Trong mùa mưa hả? 00:08:32.146 --> 00:08:33.875 Sẽ không rẻ đâu. 00:08:34.048 --> 00:08:36.949 Chúng tôi có thể trả cho anh 25,000. 00:08:38.786 --> 00:08:41.880 - Tôi sẽ nói với thuyền trưởng. - Anh không phải là thuyền trưởng hả? 00:08:42.356 --> 00:08:43.880 Jin-Soon! 00:08:46.894 --> 00:08:50.762 Những người khách du lịch này cần 1 chiếc tàu. Tôi nói với họ là không thể đi trong mùa mưa 00:08:52.233 --> 00:08:55.361 - Anh là Jin-Soon hả? - Chỉ là biệt hiệu ở đây thôi. 00:08:55.536 --> 00:08:58.130 Tên thật của tôi là Johnson. Bill Johnson. 00:08:58.305 --> 00:08:59.932 Đó là do phát âm thôi. 00:09:00.307 --> 00:09:02.605 Với 25.000 các người có thể thuê tàu của tôi 00:09:02.777 --> 00:09:05.803 Nhưng nếu muốn tôi lái thì 00:09:05.980 --> 00:09:07.572 ...phải trả 50.000. 00:09:07.748 --> 00:09:10.239 50.000? Mắc quá đó? 00:09:10.418 --> 00:09:12.045 Thôi anh biết mà? Khỏi cần trả lời. 00:09:12.219 --> 00:09:14.312 Tôi không tin tưởng nếu có anh ta trong cuộc hành trình. 00:09:14.488 --> 00:09:18.584 Nghe đây thưa quý cô. Làm ơn đừng nói những chuyện nhảm nhí đó 00:09:18.759 --> 00:09:21.592 Nếu có chỗ cho thuê tàu nào dám chở cô... 00:09:21.762 --> 00:09:23.957 ...thì bây giờ cô đã đi rồi 00:09:24.131 --> 00:09:26.793 Cô đến tìm tôi vì cô đã hết hy vọng rồi. 00:09:28.002 --> 00:09:29.936 Giá của tôi là 50.000. 00:09:30.104 --> 00:09:31.571 Chịu hay không... 00:09:31.739 --> 00:09:33.263 ...thì tuỳ. 00:10:01.969 --> 00:10:05.132 Tôi chưa từng thấy cái gì xấu như vậy. 00:10:05.873 --> 00:10:07.670 Đúng, có lẽ nó xấu... 00:10:07.842 --> 00:10:09.571 ...nhưng chạy rất tốt. 00:10:20.387 --> 00:10:23.049 - Chết tiệt! - Sao anh lâu dữ vậy? 00:10:23.224 --> 00:10:26.421 Cô muốn có 1 máy định vị GPS nè, 1 máy Sat-Nav... 00:10:26.594 --> 00:10:29.028 ...và 1 quang phổ kế UV thì sao mà nhanh được 00:10:29.196 --> 00:10:30.891 - Phàn nàn xong chưa. - Rồi 00:10:31.065 --> 00:10:33.727 - Tốt nhất là anh về văn phòng cho rồi? - Hell, yeah. 00:10:33.901 --> 00:10:36.392 Tôi có 1 chỗ ngồi xem bóng rổ ở Garden vào thứ 7 00:10:36.570 --> 00:10:39.232 Tôi sẽ ngồi gần ngay Spike và Woody. 00:10:39.673 --> 00:10:42.005 Ồ, Chúa ơi, chúng ta đi bằng cái đó đó hả?! 00:10:42.176 --> 00:10:45.304 Lạc quan chút đi, Cole. Ít ra thì thời tiết cũng khá tốt 00:10:47.781 --> 00:10:50.773 Ben douglas, bác sĩ của đội. Cô chắc hẳn là Sam 00:10:50.951 --> 00:10:52.680 Vâng, chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại 00:10:52.853 --> 00:10:54.548 Rất vui khi có anh đi cùng. 00:10:57.091 --> 00:10:58.752 Để tôi cầm phụ cho. 00:11:00.027 --> 00:11:02.018 Ồ, sẽ vui lắm đây. 00:11:02.196 --> 00:11:03.857 Quên chuyện đó đi cậu bạn. 00:11:04.031 --> 00:11:06.431 Không bao giờ với tới cô ấy đâu. 00:11:06.600 --> 00:11:08.431 Phải có đường tới chứ. 00:11:08.969 --> 00:11:12.769 - Đội của anh cũng trẻ hả? - Bạn từ thời đại học của tôi. 00:11:12.940 --> 00:11:14.498 Rất giỏi đó. 00:11:14.909 --> 00:11:16.900 Theo đúng yêu cầu cảu Wexell-Hall: 00:11:17.278 --> 00:11:19.246 Cô muốn những người trẻ tuổi tài giỏi... 00:11:19.413 --> 00:11:20.778 ...thì có ngay thôi 00:11:21.815 --> 00:11:25.012 Vâng, tôi chắc là Sam rất tài giỏi. 00:11:29.089 --> 00:11:30.954 Tôi hơi khó chịu về cô ta đó 00:11:32.493 --> 00:11:34.586 Cô và người bạn khác có thể ở đây 00:11:35.396 --> 00:11:37.023 Anh sống ở đây. 00:11:37.565 --> 00:11:40.227 Cô rất ấn tượng khi nói như vậy. 00:11:43.337 --> 00:11:44.736 Được rồi. 00:11:45.406 --> 00:11:47.135 Nếu cô có cần gì... 00:11:47.308 --> 00:11:48.673 Thì... 00:11:48.842 --> 00:11:51.572 ...Nếu có cần gì thì cứ hỏi tôi 00:12:23.577 --> 00:12:24.976 Okay. 00:12:27.014 --> 00:12:30.506 Đây là nơi đội thăm dò đã tìm thấy hoa lan. 00:12:30.684 --> 00:12:32.083 Ở Selatan Basin. 00:12:32.253 --> 00:12:34.778 - Họ mất 3 ngày để đến thượng lưu. - Yeah. 00:12:34.955 --> 00:12:36.650 Đó là trước mùa mưa. 00:12:37.124 --> 00:12:39.217 Bây giờ thì đường thuỷ rất nguy hiểm 00:12:39.393 --> 00:12:42.556 - Anh nói là anh sẽ đưa chúng tôi đến đó an toàn mà. - Tôi sẽ. 00:12:42.730 --> 00:12:45.198 Nhưng an toàn thì không phải là nhanh. 00:12:45.366 --> 00:12:47.527 Chúng ta sẽ đi theo nhánh rẽ này 00:12:47.701 --> 00:12:50.966 Nếu tôi thích tôi sẽ đổi con đường khác. 00:12:51.138 --> 00:12:53.629 Không thể vẽ ra con đường nhanh nhất được 00:12:53.807 --> 00:12:55.240 X ong rồi. 00:12:57.044 --> 00:12:59.103 Kiểm tra thử đi nào. 00:12:59.280 --> 00:13:02.647 Bây giờ chúng ta đã cập nhật đúng với giờ của NASA và AsiaSatCom. 00:13:02.816 --> 00:13:04.841 Bây giờ với điều kiện lý tưởng... 00:13:05.019 --> 00:13:06.987 ...thì đó là con đường nhanh nhất. 00:13:07.154 --> 00:13:10.646 Nhưng khi chúng ta chồng lên mẫu thời tiết của 10 năm trước... 00:13:10.824 --> 00:13:13.190 ...và suy ra thì... 00:13:15.296 --> 00:13:18.663 Bingo! Đó là Padrang đến Selatan Basin. 00:13:18.999 --> 00:13:20.864 Tôi tệ quá ha. 00:13:22.636 --> 00:13:24.934 Chúng ta sẽ mất gần 1 tuần để đến được chỗ bông hoa đó. 00:13:25.105 --> 00:13:27.801 Nếu anh không thể làm được việc này , thì trả tiền lại cho chúng tôi... 00:13:27.975 --> 00:13:31.775 ...và chúng tôi sẽ nhờ người khác. - Tôi sẽ đưa mọi người tới đó. 00:13:52.800 --> 00:13:54.267 Chúa ơi, cứu tôi với. 00:14:52.493 --> 00:14:54.324 Có gì đó tấn công tôi! 00:14:54.495 --> 00:14:57.396 - Chúa ơi! - Cô ấy nói có gì đó tấn công cô ấy 00:15:00.968 --> 00:15:02.595 Không, không, không! 00:15:03.904 --> 00:15:05.838 Không sao. Không sao. 00:15:06.006 --> 00:15:08.236 Cô đã làm cái quái gì vậy? Cô làm nó sợ đó 00:15:08.409 --> 00:15:09.842 Tôi làm nó sợ hả?! 00:15:10.911 --> 00:15:13.004 Đây là Kong. 00:15:13.180 --> 00:15:15.114 Kong sống ở đây. 00:15:15.482 --> 00:15:17.643 Các vị chỉ là khách thôi. 00:15:20.687 --> 00:15:22.348 Nên tử tế 1 chút đi. 00:15:22.689 --> 00:15:24.156 Con thú kinh tởm. 00:15:27.094 --> 00:15:28.322 Cô ổn chưa? 00:15:29.830 --> 00:15:33.322 Tôi không sao. Bỏ tay ra khỏi người tôi đi. 00:15:33.500 --> 00:15:36.765 Ồ, yeah. Có được đụng tôi cũng không thèm 00:15:48.682 --> 00:15:51.845 Không, không, hồ sơ S1 phải hòan thành 1 tuần trước đó 00:15:52.019 --> 00:15:54.419 - Điểm chính là gì - Alô? 00:15:54.588 --> 00:15:58.820 - Hồ sơ S1 phải hoàn thành... - Vâng, chúng tôi đã ở trên sông. 00:15:58.992 --> 00:16:01.688 Chúng ta cần lời chú thích từ SEC. 00:16:01.862 --> 00:16:04.490 - Xin lỗi. - Đó là nơi duy nhất tôi được đón tiếp. 00:16:04.665 --> 00:16:07.691 - Không, phải chuẩn bị sẵn sàng... - Không, điều đó không thể nào... 00:16:07.868 --> 00:16:10.860 - Alô? Alô? Chết tiệt! - Alô? Bob? Chết tiệt! 00:16:12.072 --> 00:16:13.562 Dùng điện thoại của tôi nè. 00:16:13.740 --> 00:16:16.300 X ài tốt lắm, lại miễn phí nữa. 00:16:17.044 --> 00:16:22.072 Okay. Anh nên dùng loại ăng ten đặc biệt của tôi nè để nó xài tốt hơn 00:16:22.516 --> 00:16:26.646 Chúng ta đang tìm kiếm 1 loại dây leo cho nên chúng ta cần kiếm tra các bề mặt đá. 00:16:26.820 --> 00:16:28.845 Chỗ này có lẽ là nơi thích hợp đó 00:16:29.022 --> 00:16:30.387 Sam. 00:16:33.894 --> 00:16:35.418 Coi nào, Sam. Cô thấy sao? 00:16:36.530 --> 00:16:39.260 Chúng ta còn trẻ, còn độc thân , lại còn cùng ở Borneo. 00:16:39.700 --> 00:16:41.031 Vậy thì còn mất gì nữa? 00:16:41.201 --> 00:16:43.328 Không thoã mãn, không cam kết 00:16:43.704 --> 00:16:45.501 "Không cam kết." 00:16:45.873 --> 00:16:47.170 Anh muốn nói vậy là sao? 00:16:47.341 --> 00:16:50.708 Tôi đã nói "không cam kết" sao? Thật ra ý tôi tôi là cưới tôi đi. 00:16:51.011 --> 00:16:53.343 Tôi có nên xem lại điều này vào 2 tuần tới không? 00:16:53.514 --> 00:16:54.776 Yep. 00:17:11.331 --> 00:17:13.299 Vậy cô là sinh viên của Jack hả? 00:17:13.467 --> 00:17:17.130 Vâng. Anh ấy dạy về chuyện đề dược lý của thực vật. 00:17:17.304 --> 00:17:19.864 Sau khi tôi hoàn thành luận án thì anh ấy thuê tôi. 00:17:20.040 --> 00:17:22.133 Đó cũng là 1 cách để được giúp đỡ. 00:17:23.944 --> 00:17:25.809 Điều đó nghĩa là sao? 00:17:25.979 --> 00:17:27.970 Có 1 giáo sư muốn thuê tôi làm việc. 00:17:28.148 --> 00:17:30.708 Và dĩ nhiên cũng muốn tôi làm thư kí cho ông ta luôn. 00:17:32.519 --> 00:17:34.817 Xin lỗi nếu tôi đã làm gì xúc phạm cô... 00:17:34.988 --> 00:17:37.047 Không, không sao đâu. 00:17:37.224 --> 00:17:41.126 Thật ra thì tôi ngưỡng mộ cô. Để được như bây giờ tôi đã mất tới 1o năm 00:17:41.295 --> 00:17:44.230 Rõ ràng là thế hệ của cô không cần phải tốn nhiều đến vậy 00:17:52.472 --> 00:17:55.236 Ngon thật đó. Anh học nấu mấy món này ở đâu vậy 00:17:55.409 --> 00:17:58.845 - Tôi học được vài công thức ở Sri Lanka. - Anh làm gì ở đó vậy? 00:17:59.012 --> 00:18:01.310 Bác sĩ không biên giới. 00:18:01.615 --> 00:18:02.980 Đó là công việc thường ngày của tôi. 00:18:03.150 --> 00:18:04.811 Các vị cần phải có bác sĩ sao? 00:18:04.985 --> 00:18:07.453 Không thể đi thám hiểm mà không có bác sĩ. 00:18:07.621 --> 00:18:10.988 Có thể xem tôi như là 1 hợp đồng bảo hiểm đẹp trai ha 00:18:17.164 --> 00:18:18.529 Hey! 00:18:18.865 --> 00:18:20.355 Mày ăn tối rồi. 00:18:20.534 --> 00:18:22.195 Đi ra khỏi đây. 00:18:26.039 --> 00:18:27.267 Tao nói gì nào? 00:18:32.212 --> 00:18:33.679 Không phải chỉ vậy... 00:18:33.847 --> 00:18:36.816 Tôi không ngủ ở đó đâu. Tôi không ngủ trên sàn 00:18:36.984 --> 00:18:39.578 Tôi không ngủ trên... 00:20:19.219 --> 00:20:22.484 - Chết tiệt. Chuyện gì vậy? - Chuyện quái quỷ gì vậy? 00:20:22.656 --> 00:20:25.090 - Một con gì đó bị ăn thịt. - Bởi cái gì? 00:20:25.525 --> 00:20:27.755 Mọi vật đều bị ăn thịt. 00:20:27.928 --> 00:20:29.623 Đây là rừng nhiệt đới mà. 00:20:38.405 --> 00:20:39.770 Kong. 00:20:43.110 --> 00:20:44.975 Hey. Mọi người có thấy Kong? 00:20:45.145 --> 00:20:47.113 Không, không thấy từ tối qua. 00:20:52.085 --> 00:20:53.552 Mày đâu rồi? 00:20:54.020 --> 00:20:55.510 Kong? 00:20:56.156 --> 00:21:00.525 Chúng tôi cần kết quả vào tháng tới nếu chúng tôi cần bảng FDA 00:21:00.694 --> 00:21:02.753 Alô? Chết tiệt! 00:21:02.929 --> 00:21:04.294 Tôi không nghe thấy gì cả! 00:21:04.931 --> 00:21:06.728 Anh nghe tôi nói không? 00:21:06.900 --> 00:21:08.993 Bây giờ thì sao? 00:21:09.169 --> 00:21:10.568 Anh nghe tôi nói gì không? 00:21:10.737 --> 00:21:13.137 - Anh có nghe được không? - Chúng tôi có nghe! 00:21:13.306 --> 00:21:15.103 Anh có nghe tôi nói không? 00:21:16.777 --> 00:21:19.302 - Gail! Chúa ơi - Chết tiệt 00:21:21.381 --> 00:21:22.939 Dừng tàu lại! 00:21:34.628 --> 00:21:35.856 - Để tôi đi - Đi đi. 00:21:36.029 --> 00:21:38.020 Hey, Gail! Bây giờ cô nghe tôi nói gì không?! 00:21:38.498 --> 00:21:39.829 Ồ, tôi giết anh cho coi! 00:21:41.001 --> 00:21:42.969 Bơi đi, Gail, bơi đi, cố lên. 00:21:43.136 --> 00:21:46.469 - Cho tôi qua. - Hey, Gail! Nước ấm không? 00:21:53.313 --> 00:21:55.975 Quăng cái điện thoại đi. Nó làm cô chậm hơn đó 00:21:56.449 --> 00:21:57.677 - được rồi - Bình tĩnh đi 00:21:57.851 --> 00:22:00.012 - Bình tĩnh - Dùng điện thoại của cô làm phao á 00:22:00.187 --> 00:22:02.121 Được rồi, cố lên, Gail. 00:22:02.889 --> 00:22:05.255 - Gần tới rồi. - Gần được rồi. 00:22:08.195 --> 00:22:09.628 Tôi nắm được rồi. 00:22:11.231 --> 00:22:12.858 - Chúa ơi! - Chúa ơi! 00:22:16.603 --> 00:22:17.831 Cố lên! Cố lên! 00:22:20.207 --> 00:22:22.175 - Tránh ra đi! - Nhanh lên! 00:22:23.543 --> 00:22:25.534 Nhanh lên! Nhanh lên! 00:22:25.712 --> 00:22:27.737 - Cố lên! Cố lên! - Gail, nắm lấy. 00:22:28.915 --> 00:22:30.382 - Coi chừng! - Cẩn thận! 00:22:40.126 --> 00:22:41.559 Ồ, Chúa ơi. 00:22:43.730 --> 00:22:46.255 Đâm nó, Bill! Đâm nó đi, Bill! Đâm vào mắt đó! 00:22:50.904 --> 00:22:52.201 Bill? 00:23:05.886 --> 00:23:07.114 Anh ấy đâu rồi? 00:23:07.554 --> 00:23:09.545 - Anh ấy đâu rồi?! - Bill! 00:23:09.723 --> 00:23:11.190 Tôi không thấy anh ấy. 00:23:11.358 --> 00:23:13.223 - Anh ấy đâu rồi? - Ồ, Chúa ơi. 00:23:24.905 --> 00:23:26.429 Ồ, anh thắng rồi 00:23:38.551 --> 00:23:41.520 - Cô không sao chứ? - Tôi mất điện thoại rồi. 00:23:42.289 --> 00:23:43.813 Rất tiếc vì như vậy 00:23:49.763 --> 00:23:53.995 Đó là điều dũng cảm nhất cũng là điều ngu ngốc nhất mà tôi từng thấy 00:23:55.602 --> 00:23:57.365 Có lẽ là cả 2. 00:24:16.122 --> 00:24:18.147 - Sẽ mau lành thôi. - Cám ơn 00:24:20.393 --> 00:24:21.826 Uống mừng Gail... 00:24:21.995 --> 00:24:25.226 ...người bây giờ biết rằng được ăn thì tốt hơn là bị ăn. 00:24:26.399 --> 00:24:28.128 - Chúc mừng Gail. - Yeah, yeah, 00:24:29.336 --> 00:24:31.702 Sắp chết chỉ để tìm bông hoa. 00:24:32.305 --> 00:24:34.967 - Cái giá này quá đắt. - Ồ, đáng giá chứ 00:24:35.141 --> 00:24:36.540 Ý tôi là, cứ thử nghĩ xem. 00:24:36.710 --> 00:24:39.804 Ta sẽ có đủ tiền để sống cả đời. 00:24:40.547 --> 00:24:43.345 Và rồi chúng ta sẽ là... 00:24:45.185 --> 00:24:46.743 ...chúng ta là tỉ phú. - Yeah. 00:24:46.920 --> 00:24:50.083 - Thật đó - Với 1oo$ 1 chai... 00:24:50.256 --> 00:24:52.986 ...tôi sẽ tự lặn xuống dưới và đánh nhau với cá sấu. 00:24:55.829 --> 00:24:58.923 Cần bao nhiêu bông hoa để cứu thế giới? 00:24:59.199 --> 00:25:01.895 Với 50 hoa lan chỉ sản xuất ra được 28,35g hoá chất. 00:25:02.068 --> 00:25:04.901 Cô có thể có 1 sân đá banh đầy hoa... 00:25:05.071 --> 00:25:08.040 ...cũng không có nghĩa là cô có thể thử nghiệm nó trên con người 00:25:09.075 --> 00:25:10.838 Cô ấy không hề tin tưởng anh. 00:25:11.144 --> 00:25:12.634 Trong lĩnh vực này. 00:25:12.812 --> 00:25:15.406 Trong nghiên cứu ta luôn phải vượt qua những rào cản 00:25:15.582 --> 00:25:17.447 Và luôn có những người muốn bàn lui 00:25:21.121 --> 00:25:23.214 Mày đã ở đâu vậy hả? 00:25:23.723 --> 00:25:25.691 - Đồ chết tiệt! - Mày ở đâu vậy nhóc? 00:25:25.859 --> 00:25:27.349 Bình tĩnh nào, bình tĩnh 00:25:27.527 --> 00:25:29.392 - Tội nghiệp nó quá. - Không sao, không sao, ổn mà 00:25:29.562 --> 00:25:31.427 Giống như nó đã thấy ma vậy. 00:25:31.931 --> 00:25:35.799 Không sao, không sao đâu mà. 00:25:41.808 --> 00:25:43.366 Nếu Gail nói đúng thì sao? 00:25:44.444 --> 00:25:47.072 L mean, cells in a petri dish are one thing. 00:25:47.881 --> 00:25:49.872 - Thử nghiệm trên con người lại là chuyện khác - Cô ấy sai rồi. 00:25:50.483 --> 00:25:52.474 Và khi nó được sản xuất... 00:25:52.652 --> 00:25:55.678 ...tôi và cô sẽ có 1 phần cổ phần... 00:25:56.523 --> 00:25:59.151 ...Và lúc đó sẽ cho cô ta biết - Cổ phần. 00:26:00.727 --> 00:26:01.955 Tôi đã nói với Mitchell. 00:26:02.128 --> 00:26:03.891 Mỗi người sẽ cho cô 1 nửa. 00:26:05.532 --> 00:26:07.056 Tôi không biết nói gì nữa 00:26:07.233 --> 00:26:08.495 Không cần phải nói gì. 00:26:08.668 --> 00:26:09.896 Cô xứng đáng mà. 00:26:12.005 --> 00:26:13.336 Tất cả những chuyện này... 00:26:13.907 --> 00:26:16.740 ...đều không thể làm được nếu không được cô giúp. 00:26:21.047 --> 00:26:22.309 Jack. 00:26:23.149 --> 00:26:25.709 Có lẽ chúng ta nên suy nghĩ về chuyện đó 00:26:27.353 --> 00:26:29.218 Yeah. Yeah. 00:26:29.389 --> 00:26:31.516 Cô nói đúng. Chỉ là nghĩ lại thôi 00:26:32.792 --> 00:26:34.953 Chúng ta đang du lịch lên thượng lưu... 00:26:35.128 --> 00:26:37.323 ...đến khám phá vĩ đại nhất trong sự nghiệp của chúng ta 00:26:37.497 --> 00:26:40.955 Và nếu nó thật sự thành công... 00:26:41.134 --> 00:26:42.465 ...thì ai biết chuyện gì sẽ xảy ra chứ? 00:26:42.769 --> 00:26:44.464 Đó là lí do tôi ở đây? 00:26:44.637 --> 00:26:46.468 Chúng ta có thể thử nghiệm lại? 00:26:47.540 --> 00:26:50.907 Cô ở đây vì cô là nhà nghiên cứu giỏi nhất mà tôi có. 00:26:51.077 --> 00:26:52.977 Tôi có cắt ngang cuộc nói chuyện không vậy? 00:26:54.347 --> 00:26:57.145 Không, không... 00:26:57.317 --> 00:26:58.944 - Tôi sắp đi ngủ rồi. - Yeah. 00:26:59.119 --> 00:27:02.282 Trứơc khi đi anh ngủ, tôi nghĩ chúng ta nên nói chuyện 1 chút. 00:27:13.933 --> 00:27:15.366 Chúng ta gặp rắc rối rồi. 00:27:16.069 --> 00:27:17.297 Thấy mực nước không? 00:27:17.637 --> 00:27:20.128 Với mực nước cao, Mendranang rất gập ghềnh 00:27:20.306 --> 00:27:22.797 Chúng ta nên vòng lại và tìm con đường khác. 00:27:22.976 --> 00:27:26.343 - Nhưng như vậy sẽ mất ít nhất 2 ngày. - Chúng tôi không có thời gian 00:27:27.380 --> 00:27:30.372 Nếu không thể vượt qua sông thì sẽ còn tốn thời gian hơn nữa. 00:27:30.650 --> 00:27:33.915 Nhưng nếu quay lại thì mọi chuyện sẽ chậm trễ 00:27:34.087 --> 00:27:36.317 Chúng ta đành phải liều thôi. 00:27:36.990 --> 00:27:38.582 Nếu tôi không muốn liều thì sao? 00:27:40.426 --> 00:27:43.657 Anh có biết loại hoa đó có ý nghĩa với chúng tôi thế nào không? 00:27:43.830 --> 00:27:47.630 Chúng ta đang nói về khám phá y học vĩ đại nhất lịch sử đó 00:27:49.836 --> 00:27:51.497 Điểu đó nghe cũng hay đó, Jack. 00:27:52.338 --> 00:27:54.397 Nhưng tôi không giỏi lắm về lịch sử 00:27:54.774 --> 00:27:57.004 Nếu anh muốn tôi liều vượt qua Mendranang... 00:27:57.177 --> 00:27:59.338 ...thì anh phải trả thêm 50.000 nữa 00:28:05.285 --> 00:28:07.048 Đồng ý. 00:28:07.220 --> 00:28:09.085 Đồng ý? 00:28:09.255 --> 00:28:11.519 Anh không phải hỏi sếp hay gì sao? 00:28:11.691 --> 00:28:13.591 Tôi sẽ tự trả. 00:28:16.095 --> 00:28:17.619 Được thôi. 00:28:17.797 --> 00:28:19.458 Anh tự thoả thuận. 00:28:19.632 --> 00:28:20.860 Nhưng nếu có chuyện gì... 00:28:21.034 --> 00:28:23.468 ...thì người của anh phải làmtheo tôi? 00:28:24.137 --> 00:28:25.900 Anh là thuyền trưởng mà. 00:28:41.588 --> 00:28:43.419 Kế hoạch nghiên cứu hả? 00:28:45.124 --> 00:28:47.456 Yeah. Kế hoạch nghiên cứu 00:28:49.128 --> 00:28:51.289 Cô không phải là công ty duy nhất mà chúng tôi làm việc cùng 00:28:51.464 --> 00:28:53.295 Nhưng chúng tôi là những người nổi tiếng nhất và xinh đẹp nhất 00:28:53.466 --> 00:28:55.559 Có lẽ anh cần tôi giúp đỡ. 00:28:56.703 --> 00:28:58.000 Không cần đâu 00:28:58.171 --> 00:28:59.763 Thôi mà, tôi biết anh rất thích chúng tôi. 00:29:00.073 --> 00:29:01.472 Tôi thích tiền của các cô thôi. 00:29:02.041 --> 00:29:03.872 Cho tôi xem hồ sơ đó 00:29:04.043 --> 00:29:07.979 Sau khi kế hoạch hoa lan này bị phá sản thì anh có thể hoàn thành ở Wexell-Hall. 00:29:08.615 --> 00:29:10.947 Trừ khi anh làm được gì đó. 00:29:11.217 --> 00:29:13.685 Cô thật sự muốn chúng tôi thất bại sao? 00:29:14.287 --> 00:29:15.515 Không. 00:29:15.688 --> 00:29:19.249 Tôi chỉ nghĩ là như vậy thôi. Vì tôi là 1 nhà khoa học mà 00:29:19.525 --> 00:29:21.049 Khoa học. 00:29:21.995 --> 00:29:23.656 Cô làm gì ở Wexell-Hall? 00:29:23.830 --> 00:29:25.798 Tôi thích khoa học 00:29:26.532 --> 00:29:28.557 Và tôi cũng thích tiền hơn 00:29:30.436 --> 00:29:31.664 Uống mừng vì chuyện đó đi. 00:30:15.048 --> 00:30:18.040 Con sông bị lụt rồi Không thể thấy bờ đâu cả 00:30:18.217 --> 00:30:19.844 Mất hướng đi rồi hả? 00:30:20.620 --> 00:30:22.884 Nó ngay ở phía trước. 00:30:24.691 --> 00:30:26.090 Chuyện gì vậy? 00:30:30.129 --> 00:30:31.653 - Bánh lái bị kẹt rồi. - Sao? 00:30:32.031 --> 00:30:33.293 Để tôi xem. 00:30:36.235 --> 00:30:37.463 Chết tiệt! 00:30:40.540 --> 00:30:42.667 Dậy mau! Mọi người thức dậy đi! 00:30:42.842 --> 00:30:44.104 Hey. 00:30:53.486 --> 00:30:54.953 Chuyện gì xảy ra vậy? 00:30:55.121 --> 00:30:56.645 Chết tiệt 00:30:57.623 --> 00:30:59.614 Shit! We've blown the head gasket. 00:30:59.792 --> 00:31:01.020 Chúng ta không sao chứ? 00:31:01.461 --> 00:31:02.689 Hey, Chuyện gì xảy ra vậy? 00:31:04.263 --> 00:31:06.322 - Chuyện gì vậy? - Chúng ta gặp rắc rối rồi. 00:31:06.499 --> 00:31:08.865 - Có chuyện gì vậy? - Bill, khoan đã. 00:31:09.035 --> 00:31:11.970 Anh đang nói gì vậy? Có vấn đề gì vậy? 00:31:21.781 --> 00:31:24.306 Chó chết. Dòng chảy quá mạnh 00:31:38.598 --> 00:31:41.897 - Chúng ta mất lối vào rồi - Tôi biết. Cố lên nào cưng. 00:31:45.304 --> 00:31:46.794 Cố lên nào 00:31:46.973 --> 00:31:48.964 - Cái gì vậy? - Cái gì vậy? 00:31:54.180 --> 00:31:55.943 Anh nhìn thấy cái gì? 00:31:56.282 --> 00:31:57.806 Cố lên 00:31:57.984 --> 00:31:59.747 Sắp được rồi 00:32:11.898 --> 00:32:14.628 - Mọi người! Bám chặt vào! - Bám vào cái gì chứ?! 00:32:18.438 --> 00:32:19.666 Cố lên! 00:32:19.839 --> 00:32:21.431 Ồ, trời ơi! 00:32:25.344 --> 00:32:26.675 Chúa ơi. 00:33:21.767 --> 00:33:23.200 Nó bị thủng rồi,! 00:33:24.370 --> 00:33:27.134 - Cole đâu? - Bơi đến chỗ tảng đá nhanh lên. 00:33:28.474 --> 00:33:30.032 Tiếp tục đi. 00:33:35.248 --> 00:33:37.876 - Leo lên tảng đá đi. - Leo lên tảng đá 00:33:38.050 --> 00:33:40.280 - Cole đâu rồi? Cole! - Đằng kia kìa 00:33:40.453 --> 00:33:42.444 Ở đằng kia! Đằng kia! 00:33:45.258 --> 00:33:47.192 Cố lên nào, đưa tay cho tôi! 00:33:51.097 --> 00:33:52.462 Cố lên. 00:33:54.433 --> 00:33:56.128 Được rồi, Sam. Cố lên 00:33:56.302 --> 00:33:58.930 Đưa tay cho tôi. Tôi nắm được cô rồi 00:33:59.972 --> 00:34:02.099 Đưa tay cho tôi, đưa tay cho tôi 00:34:04.143 --> 00:34:05.667 Okay, tôi nắm được cô ấy rồi 00:34:06.879 --> 00:34:07.046 Vì anh mà chúng tôi xém chết đo! 00:34:08.314 --> 00:34:10.805 Cô nghĩ tôi muốn hả? Tôi cũng đã bị mất tàu rồi 00:34:10.983 --> 00:34:12.848 Anh sẽ không có tiền nếu không đưa chúng tôi ra khỏi đây 00:34:13.019 --> 00:34:16.216 Anh nói là đưa chúng tôi đến đây an toàn. Anh phải quay lại chứ 00:34:16.389 --> 00:34:17.913 Thôi đủ rồi! 00:34:19.258 --> 00:34:21.726 Cãi nhau cũng chẳng làm được gì. 00:34:22.628 --> 00:34:24.323 Chỉ tốn năng lượng thôi. 00:34:26.365 --> 00:34:28.128 Chúng ta còn lại những gì? 00:34:28.834 --> 00:34:34.830 1 ít chai đựng mẫu vật,1 bản đồ,1 ít nước và không có thức ăn. 00:34:36.642 --> 00:34:38.166 Ổ máy bị hư rồi 00:34:39.912 --> 00:34:42.574 hầu hết thiết bị đều bị hư hết rồi. 00:34:44.083 --> 00:34:46.950 Chỉ trừ cái điện thoại SAT vẫn hoạt động 00:34:47.119 --> 00:34:49.087 Cám ơn chúa chúng ta có thể gọi cảnh sát rồi. 00:34:49.255 --> 00:34:52.850 Cảnh sát. Nhóm tuần tra đường sông gần nhất là ở phía sau Parang 00:34:53.726 --> 00:34:56.593 Chỉ có 1 cách là phải vượt qua chỗ kia 00:34:56.762 --> 00:34:58.354 Có nghĩa là chúng ta bị kẹt ở đây sao? 00:35:03.102 --> 00:35:04.729 Có lẽ không đâu. 00:35:05.338 --> 00:35:07.932 Thung lũng đã bị lụt. 00:35:08.307 --> 00:35:11.435 Nhưng tôi có 1 người bạn lái 1 chiếc tàu trên sông Tokut 00:35:11.877 --> 00:35:16.473 Và tôi có thể gọi anh ta và anh ta có thể đón chúng ta ở Naga Rock. 00:35:16.749 --> 00:35:18.011 Có xa lắm không? 00:35:18.884 --> 00:35:21.512 Tôi không biết, có lẽ là mất 2 ngày nếu đi bộ dọc theo sông. 00:35:21.787 --> 00:35:25.348 Nếu đi xuyên qua rừng thì chúng ta sẽ giảm bớt được 1 ngày. 00:35:25.524 --> 00:35:27.424 Ồ, Chúa ơi, anh muốn đi qua đó hả? 00:35:27.593 --> 00:35:28.992 Đó là con đường ngắn nhất. 00:35:29.362 --> 00:35:31.990 Chúng ta có thể an toàn ở Tokut khi trời tối 00:35:34.400 --> 00:35:36.459 Và có thể tiếp tục cuộc thám hiểm. 00:35:37.036 --> 00:35:40.494 - Tôi sẽ đưa các bạn đến chỗ bông hoa. - Tôi không quan tâm về bông hoa đó... 00:35:40.673 --> 00:35:43.073 ...chỉ cần chúng tôi được an toàn. - Cũng như nhau thôi. 00:35:43.709 --> 00:35:47.167 Chúng ta có thể lên được tàu của bạn tôi trong 10h nữa, hay ngồi đây... 00:35:47.346 --> 00:35:49.906 ...và đợi mực nước dâng lên. 00:35:51.517 --> 00:35:54.281 Bạn anh. Có đáng tin không? 00:35:54.854 --> 00:35:56.344 Dĩ nhiên. 00:35:57.957 --> 00:35:59.788 Anh đừng nên la lên với tôi như vậy. 00:35:59.959 --> 00:36:01.984 Nghe như anh đang la lối với tôi vậy. 00:36:02.161 --> 00:36:03.992 Tôi sẽ trả cho anh 20.000. 00:36:04.730 --> 00:36:06.527 Tôi thật sự rất cần anh giúp đỡ, John. 00:36:06.699 --> 00:36:08.894 Được rồi nào. 00:36:09.902 --> 00:36:14.930 Nghe nè, Billy, tôi rất muốn giúp anh nhưng cần bàn lại 1 chút. 00:36:15.241 --> 00:36:19.075 Có lẽ nên trả tôi 50.000? 00:36:20.713 --> 00:36:22.578 Anh giết tôi mất 00:36:22.748 --> 00:36:25.842 Đó là giá hữu nghị. Nếu không thì... 00:36:26.018 --> 00:36:28.418 ...anh đành phải đi bộ đến Padrang nếu muốn giữ tiền 00:36:28.587 --> 00:36:31.579 - Tuỳ anh thôi anh bạn. - Được rồi.5 thì 5. 00:36:32.158 --> 00:36:33.921 - Ok! - Nhưng anh nên đến đây lẹ lên. 00:36:34.093 --> 00:36:37.551 Không thì, tôi sẽ nói với vợ anh về chuyến đi đến Bangkok của anh. 00:36:40.199 --> 00:36:41.928 Chuyện nhỏ thôi, Billy. 00:36:42.935 --> 00:36:44.664 Chuyện nhỏ mà anh bạn. 00:36:47.606 --> 00:36:50.370 Được rồi mọi người chuẩn bị đi thôi 00:36:50.543 --> 00:36:56.482 Luôn đi cùng với nhau. Khu rừng này rất rậm nên rất dễ bị lạc 00:37:17.870 --> 00:37:20.566 Giống như lam StairMaster trong phòng tắm hơi vậy 00:37:21.207 --> 00:37:26.008 Có lẽ tôi sẽ chết vì hơi nóng mất nhưng bù lạisẽ có vòng 3 lí tưởng 00:37:26.846 --> 00:37:28.711 Được đó, Cole. 00:37:31.717 --> 00:37:34.982 - Đưa tôi giữ dùm cho? - Có phải anh nói thật không? 00:37:35.755 --> 00:37:37.245 Nè anh bạn. 00:37:40.059 --> 00:37:42.084 Ngay giữa Spike và Woody. 00:37:42.261 --> 00:37:44.889 Ngay giữa Spike và Woody. 00:37:47.767 --> 00:37:49.098 Cô ổn chứ, Sam? 00:37:49.635 --> 00:37:51.159 Tôi không sao 00:37:56.008 --> 00:37:59.739 Gặp khó khăn thì mới biết ai là đàn ông thật sự 00:37:59.912 --> 00:38:02.142 Vâng, có thể thấy. 00:38:05.284 --> 00:38:06.808 Cái gì vậy? 00:38:07.086 --> 00:38:08.678 Chẳng là gì cả. 00:38:13.492 --> 00:38:15.858 Tôi đã lừa được anh ấy xách giỏ cho tôi. 00:38:26.372 --> 00:38:28.966 Hey. Cho tôi thử được không? 00:38:30.142 --> 00:38:31.473 Thử đi rồi biết. 00:38:38.484 --> 00:38:39.974 Hey. 00:38:41.687 --> 00:38:43.655 Tôi rất tiếc vì chiếc thuyền của anh. 00:38:44.957 --> 00:38:46.447 Yeah, không sao... 00:38:47.593 --> 00:38:49.527 ...dù gì thì nó cũng cũ lắm rồi. 00:39:16.922 --> 00:39:18.514 Chúng ta có thể đi vòng qua không? 00:39:19.658 --> 00:39:22.718 Có thể. Nhưng sẽ mất thêm vài ngày 00:39:26.799 --> 00:39:28.061 Đi thôi 00:39:33.205 --> 00:39:34.570 Khỉ thật. 00:40:06.071 --> 00:40:08.232 Hey. Thôi nha 00:40:34.433 --> 00:40:36.993 - Chết tiệt! Cái gì vậy? - Cái gì vậy? 00:40:37.469 --> 00:40:39.767 - Có cái gì đó chuyển động. - Đừng nói vậy chứ 00:40:39.939 --> 00:40:41.429 Tôi nói thật có cái gì đó chuyển động. 00:40:41.607 --> 00:40:43.871 "Có cái gì chuyển động" có nghĩa là có 1 vật thể sống? 00:40:44.043 --> 00:40:46.568 Chết tiệt! Lại nó nữa kìa. Có cái gì đó ở đây! 00:40:46.745 --> 00:40:48.940 Có hàng triệu thứ ở đây á. 00:40:49.114 --> 00:40:51.742 Anh ấy nói đúng, cứ đi đi 00:41:09.735 --> 00:41:11.259 Thôi đi. 00:41:16.008 --> 00:41:18.238 Tôi thề đó nếu anh mà không dừng là... 00:41:22.648 --> 00:41:24.240 Vui lắm đó. 00:41:27.086 --> 00:41:28.713 Ben? 00:41:32.424 --> 00:41:34.051 - Anh ấy đâu rồi? - Chết tiệt! 00:41:43.235 --> 00:41:44.862 Cứu tôi với! 00:42:00.652 --> 00:42:02.051 Chạy đi! 00:42:15.768 --> 00:42:17.861 - Đó là cái quái gì vậy?! - Anaconda. 00:42:18.037 --> 00:42:20.335 - Ồ, tuyệt thật! - Nó bự đến vậy sao? 00:42:20.506 --> 00:42:23.100 - Nhưng... - Nhưng cái gì chứ? Nó nuốt gọn anh ấy luôn! 00:42:23.275 --> 00:42:25.903 Bình tĩnh và nghe tôi nói, để tôi giải thích 00:42:26.078 --> 00:42:29.479 Không, anh mới phải bình tĩnh và nghe đó! Ben vừa bị 1 con rắn quái dị nuốt. 00:42:29.648 --> 00:42:32.048 - Okay! 1 con rắn quái dị - Cole. 00:42:32.217 --> 00:42:35.015 - Ồ, Chúa ơi, chúa ơi. Ý tôi là... - Cole. 00:42:35.187 --> 00:42:37.348 Ồ, Chúa ơi, anh đã thấy chứ? 00:42:37.523 --> 00:42:39.616 Chúng ta không có cơ hội để chống lại nó! 00:42:39.792 --> 00:42:42.124 Mitchell. Mitchell. Nghe tôi nè 00:42:42.294 --> 00:42:45.593 Tôi xem chương trình khám phá. Tôi đã nói rồi chúng ta không có cơ hội! 00:42:45.764 --> 00:42:48.096 Chúng ta chỉ như con chuột trong nước thôi. Hiểu chưa? 00:42:48.267 --> 00:42:50.735 Chúng ta sẽ chết. Chúng ta sẽ chết! 00:42:50.903 --> 00:42:54.600 Cole, bình tĩnh. Okay? 00:42:55.841 --> 00:42:57.832 - Okay? - Được rồi, Jack, Tôi ổn mà. 00:42:58.010 --> 00:42:59.238 Okay. Tôi chỉ... 00:42:59.411 --> 00:43:00.776 Tôi sẽ... 00:43:00.946 --> 00:43:04.347 Tôi sẽ ngồi đây, tôi xin lỗi, xin lỗi 00:43:06.685 --> 00:43:09.119 Nghe nè. Anacondas có lãnh thổ riêng. 00:43:09.288 --> 00:43:11.916 1 con rắn bự như vậy sẽ đi săn mồi ở 1 khu vực lớn. 00:43:12.391 --> 00:43:14.222 Sẽ không có con nào ở gần đây đâu. 00:43:15.360 --> 00:43:18.796 Chúng ta sắp lên thuyền rồi. Sẽ không còn xa đâu 00:43:19.598 --> 00:43:22.431 Nên nếu chúng ta đi cùng nhau... 00:43:23.469 --> 00:43:25.960 ...chúng ta sẽ có thể không sao. - Có thể thôi hả?! 00:43:27.873 --> 00:43:29.135 Chúng có thể lớn đến cỡ nào? 00:43:29.308 --> 00:43:32.766 Đó là con lớn nhất mà tôi từng thấy. 1 sự kì dị của thiên nhiên 00:43:33.145 --> 00:43:36.171 Kích cỡ đó là rất lớn. 00:43:36.348 --> 00:43:38.748 Nhưng làm sao chúng ta có thể biết cái con ăn Ben... 00:43:38.917 --> 00:43:41.010 ...không đi theo chúng ta? 00:43:41.320 --> 00:43:42.981 Chúng mất cả tuần để tiêu hoá. 00:43:43.555 --> 00:43:47.150 Với bữa ăn như vậy, có thể nó sẽ ngủ 1 thời gian. 00:43:54.266 --> 00:43:58.293 Bây giờ chỉ cần lên thuyền và về nhà. 00:43:58.470 --> 00:44:00.131 Còn hoa lan thì sao? 00:44:01.673 --> 00:44:03.197 Anh đùa hả. 00:44:03.375 --> 00:44:05.468 Nó sẽ không nở cho đến 7 năm sau. 00:44:05.644 --> 00:44:09.307 - Chuyến thám hiểm kết thúc rồi, Jack. Khoan đã nào, Gail. 00:44:09.748 --> 00:44:13.184 - Chúng ta sẽ kiếm được rất nhiêù tiền - Tôi không cần biết. Ben chết rồi! 00:44:13.352 --> 00:44:14.717 Chúng ta đã mất 1 người rồi 00:44:15.521 --> 00:44:18.854 Là đại diện của Wexell-Hall. Tôi xin nói là chuyến đi này huỷ bỏ 00:44:19.024 --> 00:44:21.322 - Cô không có quyền làm vậy. - X em lại hợp đồng đi. 00:44:21.493 --> 00:44:23.358 Chúng ta đang ở giữa rừng. 00:44:23.529 --> 00:44:26.054 Bây giờ quyền lực của cô là những gì chúng ta nói 00:44:31.603 --> 00:44:34.697 Jack, tôi đồng ý với cô ấy, chúng ta nên rời khỏi nơi quái qủy này 00:44:38.443 --> 00:44:41.310 Nghe này. Ben là bạn của tôi? 00:44:41.480 --> 00:44:44.881 Tôi đưa anh ấy đến đây, cho nên tôi là người thấy đau khổ nhất. 00:44:45.050 --> 00:44:46.711 Tôi không muốn làm gì ngu ngốc nữa. 00:44:46.885 --> 00:44:49.353 Tôi chỉ muốn làm cho xong việc này. 00:44:49.521 --> 00:44:52.615 Nếu bây giờ chúng ta trở về, Cái chết của Ben sẽ là vô nghĩa 00:44:58.263 --> 00:45:00.697 Bây giờ thì trở về thuyền. 00:45:00.999 --> 00:45:04.298 Chúng ta sẽ quyết định chuyện này sau. 00:45:07.105 --> 00:45:08.766 Được rồi. 00:45:16.949 --> 00:45:18.314 Jack. 00:45:18.483 --> 00:45:21.350 - Có lẽ Gail nói đúng - Cô ấy chỉ sợ thôi. 00:45:21.620 --> 00:45:24.487 Khi chúng ta trở về thuyền cô ấy sẽ không sao. 00:45:28.160 --> 00:45:32.290 Khi chúng ta trở về thuyền chuyến đi này sẽ kết thúc 00:45:32.464 --> 00:45:34.728 Tôi phải bảo vệ cho sự an toàn của họ 00:45:34.900 --> 00:45:36.458 Hey, hey, hey. Chúng ta thoả thuận rồi mà 00:45:36.969 --> 00:45:40.234 Giữ lại tiền đi, có người chết rồi 00:45:40.405 --> 00:45:42.305 Chúng tôi không thể tiếp tục nữa. 00:45:42.641 --> 00:45:45.132 Anh nói chúng ta sẽ không gặp con nào nữa mà. 00:45:45.310 --> 00:45:48.143 Chúng ta sẽ không gặp nhưng không có nghĩa là tôi đảm bảo là không. 00:45:48.313 --> 00:45:50.110 Nên chúng ta sẽ trở về thuyền... 00:45:50.282 --> 00:45:53.080 ...sau đó thì kết thúc mọi chuyện 00:45:56.154 --> 00:45:58.520 Vậy là sao 00:45:58.690 --> 00:46:02.285 Chẳng ra sao cả tôi chỉ cho hắn ta thêm tiền thôi. 00:46:02.461 --> 00:46:04.827 Nếu như hắn không chịu tôi sẽ nói chuyện với bạn hắn. 00:46:04.997 --> 00:46:08.558 - Jack. Có lẽ chúng ta nên nghe... - Nếu chúng ta không có hoa lan đó... 00:46:08.734 --> 00:46:11.464 ...thì tất cả sẽ vô ích 00:46:12.271 --> 00:46:15.729 Tôi cần sự ủng hộ của cô, okay? Cô cũng đã bỏ công sức rất nhiều 00:46:15.907 --> 00:46:17.966 đừng làm tôi thất vọng 00:46:23.782 --> 00:46:26.876 Tôi đã xem điều này trên chương trình thế giới động vật. Anacondas rất nguy hiểm 00:46:27.052 --> 00:46:29.486 Bọn chúng tấn công mà không cần phải nhìn. 00:46:29.655 --> 00:46:31.782 Chỉ sử dụng lưỡi để cảm nhận hơi ấm của con người 00:46:31.957 --> 00:46:33.151 thôi đi 00:46:33.325 --> 00:46:36.192 Tôi biết 1 người mà người đó quen 1 người rất rành về chuyện này 00:46:36.361 --> 00:46:40.161 Anh ấy đến Amazon cùng 1 đoàn nhưng tất cả đều bị rắn ăn thịt. 00:46:40.332 --> 00:46:43.460 Thôi đi, anh chỉ nghe nói qua người ta thôi, thật hoang đường 00:46:52.878 --> 00:46:54.345 Tôi rất tiếc về Ben. 00:46:57.516 --> 00:46:59.882 Tôi không nên ở trên Mendranang. 00:47:00.819 --> 00:47:02.377 Ý anh là sao? 00:47:02.554 --> 00:47:06.046 Uhm, tôi nhận thấy anh ấy không nói với những người khác nhưng tôi nghĩ là cô biết 00:47:06.391 --> 00:47:07.653 Biết cái gì? 00:47:10.062 --> 00:47:13.190 Byron đưa thêm cho tôi 50.000 để ở lại trên sông 00:47:13.598 --> 00:47:17.534 Tôi nói là điều này rất nguy hiểm nhưng anh ấy muốn liều. 00:47:17.803 --> 00:47:20.738 Hey. Đừng trách anh ấy. 00:47:20.906 --> 00:47:22.703 Đó là lỗi của tôi. 00:47:23.408 --> 00:47:25.467 Tôi đã nhận tiền 00:47:25.644 --> 00:47:27.373 Tôi nghĩ tôi có thể làm được 00:47:27.612 --> 00:47:31.275 Nếu cô muốn trách ai? Thì nên trách tôi 00:47:37.189 --> 00:47:38.622 Đôi giày giết tôi mất. 00:47:45.597 --> 00:47:48.031 - Cole. - Hả? 00:47:48.200 --> 00:47:49.462 Có cái gì đó... 00:47:54.239 --> 00:47:56.764 Ồ, Chúa ơi cái gì vậy?! Lấy nó ra! Lấy nó ra! 00:47:56.942 --> 00:47:58.739 - Ồ, Chúa ơi! Lấy ra mau! - Từ từ. 00:47:58.977 --> 00:48:00.444 - Cứu tôi! Cứu tôi! - Bình tĩnh. 00:48:00.612 --> 00:48:02.546 - Lấy ra mau! - Hey! Bình tĩnh! 00:48:02.714 --> 00:48:04.147 - Lấy ra đi! - Bình tĩnh! 00:48:04.316 --> 00:48:06.409 Cole! Cole! Bình tĩnh. 00:48:07.018 --> 00:48:08.383 Cái gì vậy? Cái gì vậy? 00:48:08.987 --> 00:48:11.353 - Lấy ra, lấy ra - được rồi 00:48:11.523 --> 00:48:15.152 - Chỉ là hộp quẹt thôi không có gì đâu. - Ồ, không! Đừng có đốt tôi! 00:48:15.327 --> 00:48:18.319 Okay. Okay. Okay. 00:48:19.097 --> 00:48:20.962 Đốt trúng tôi, là tôi giết anh đó 00:48:21.333 --> 00:48:23.392 - Okay, okay, okay. - Được rồi 00:48:27.939 --> 00:48:30.840 - Không sao chứ? Ổn không? - Yeah. Tôi không sao 00:48:31.710 --> 00:48:33.974 - Sao vậy? - Khoan đã. Đưa tay lên. 00:48:34.146 --> 00:48:35.545 Anh làm gì vậy? 00:48:36.515 --> 00:48:38.278 Sao anh lại kéo áo tôi lên? 00:48:40.452 --> 00:48:42.283 - Anh làm gì vậy? - Jesus. 00:48:42.954 --> 00:48:44.421 Cái gì, cái gì? Cái gì vậy? 00:48:46.224 --> 00:48:47.748 Cái gì vậy? Cái gì vậy? 00:48:47.926 --> 00:48:49.518 Có ai có 1 cái đèn hàn không? 00:49:02.474 --> 00:49:03.873 Khoan! 00:49:07.312 --> 00:49:09.075 Cẩn thận chứ. 00:49:14.719 --> 00:49:17.415 - Cái gì vậy? - Nếu nó cắn anh... 00:49:17.589 --> 00:49:19.318 ...anh sẽ bị sưng lên, lumpuh 00:49:19.758 --> 00:49:21.885 Tê liệt, như đá, trong 2 ngày 00:49:34.306 --> 00:49:38.265 - Anh gọi nó là gì? - Laba laba batu. Nhện đá 00:49:38.443 --> 00:49:41.970 Tôi đã phát hiện ra 1 phương pháp gây tê mới cho Wexell-Hall. 00:49:42.147 --> 00:49:46.015 Ồ, không, không. Quên Wexell đi chúng ta có thể đem cái này đi bán đấu giá 00:49:47.185 --> 00:49:49.653 Nói chuyện đủ rồi 00:49:49.821 --> 00:49:54.087 Chúng ta phải ra chỗ tàu Mang giày vào đi 00:50:06.004 --> 00:50:07.631 Đồ ngu xuẩn. 00:50:12.978 --> 00:50:14.240 Cái quái gì vậy? 00:50:35.367 --> 00:50:37.358 Chúa ơi. 00:51:04.195 --> 00:51:06.459 Whoa! Cái gì vậy? 00:51:07.699 --> 00:51:09.496 Ồ, chúa ơi 00:51:09.768 --> 00:51:11.565 Cái quái gì vậy? 00:51:12.003 --> 00:51:13.470 Đi thôi 00:51:19.077 --> 00:51:22.478 Không, không! Ồ, trời ơi! 00:51:22.881 --> 00:51:24.348 Chuyện gì xảy ra vậy?! 00:51:25.183 --> 00:51:26.741 Livingston! 00:51:29.321 --> 00:51:30.913 Đây nè. 00:51:33.124 --> 00:51:35.217 Hắn ta uống say và rơi khỏi thuyền! 00:51:40.165 --> 00:51:43.464 Bạn anh! Bạn anh đó! Bây giờ chúng ta phải làm gì đây?! 00:51:45.337 --> 00:51:46.895 Chết tiệt! 00:51:48.106 --> 00:51:49.767 Tìm trong mảnh vụn. 00:51:51.176 --> 00:51:52.939 X em có gì có thể sử dụng được không 00:51:54.279 --> 00:51:56.270 Cầu chúa là có 1 cái điện thoại. 00:52:00.000 --> 00:52:10.000 RẮN KHỔNG LỒ PHẦN 2 CUỘC SĂN TÌM LOÀI LAN MÁU Phim Kinh dị - Viễn tưởng Mỹ. 00:52:15.700 --> 00:52:17.099 Coi nào, coi nào 00:52:17.302 --> 00:52:18.826 được rồi. 00:52:28.680 --> 00:52:30.079 Alô? 00:52:30.715 --> 00:52:32.273 Alô? 00:52:32.450 --> 00:52:34.418 - Cố lên, cố lên! - Được không? 00:52:34.586 --> 00:52:36.076 - Không được gì cả - Tiếp tục cố gắng đi. 00:52:36.254 --> 00:52:38.620 Chứ anh nghĩ tôi đang làm gì hả, Jack?! 00:52:39.591 --> 00:52:41.650 Alô? Chết tiệt 00:52:45.730 --> 00:52:47.197 Alô? 00:52:47.632 --> 00:52:49.099 Cố lên nào, alô? 00:52:53.171 --> 00:52:55.036 Cứ tiếp tục tìm đi! 00:53:12.390 --> 00:53:14.017 Không có điện thoại hả? 00:53:14.192 --> 00:53:17.286 - Không có gì. - Cũng không thể bắt tín hiệu radio. 00:53:19.864 --> 00:53:21.354 Sao bây giờ? 00:53:35.513 --> 00:53:37.140 Có chuyện gì vậy? 00:53:38.450 --> 00:53:39.781 Những cái này ở đâu vậy? 00:53:40.518 --> 00:53:42.383 - Lopaks. - Ai? 00:53:42.554 --> 00:53:43.885 Bộ lạc địa phương. 00:53:44.055 --> 00:53:46.285 - Có nguồn gốc từ những kẻ săn đầu. - Sao? 00:53:46.524 --> 00:53:48.754 Họ đã ở đây hơn 1000 năm. 00:53:48.927 --> 00:53:51.623 - Những kẻ săn đầu? - Vẫn còn 1 vài ngôi làng ở đây 00:53:51.796 --> 00:53:54.663 - Có lẽ họ để lại mẫu cá này - Khoan đã 00:53:54.833 --> 00:53:56.494 Anh nói là săn đầu người hả? 00:53:58.169 --> 00:54:00.831 Không còn việc săn đầu người ở Borneo một thế kỉ nay. 00:54:01.005 --> 00:54:04.634 Nhưng họ không tập luyện không có nghĩa là họ không nhớ làm như thế nào. 00:54:05.610 --> 00:54:08.306 Chắc hẳn là họ ở dọc theo nhánh sông này. 00:54:08.813 --> 00:54:12.909 Nếu chúng ta có thể tìm được làng của họ, chúng ta có thể mượn họ thuyền 00:54:14.486 --> 00:54:18.582 Khoan đã nào. Chúng ta đi tìm bọn săn đầu người chứ không phải chạy trốn hả? 00:54:19.124 --> 00:54:20.716 Ừ. 00:54:21.726 --> 00:54:23.193 Yeah, yeah, thôi được rồi. 00:54:41.613 --> 00:54:46.983 Ồ, chúa ơi. Tôi đói quá, tôi sẽ bán bà mình để đổi lấy bánh Tic Tac mất thôi. 00:54:47.919 --> 00:54:49.944 Anh mà còn nhắc tới thức ăn thêm 1 lần nữa... 00:54:51.422 --> 00:54:53.151 ...là tôi bỏ anh lại trên đảo này luôn đó. 00:55:04.903 --> 00:55:06.632 Ồ, Chúa ơi 00:55:07.505 --> 00:55:10.668 - Đó có phải là? - Livingston. 00:55:10.842 --> 00:55:13.470 Ồ, Chúa ơi. Chuyện gì xảy ra với ông ta vậy? 00:55:13.645 --> 00:55:15.272 Anaconda. 00:55:18.983 --> 00:55:20.541 Nếu ông ta bị con rắn ăn... 00:55:20.718 --> 00:55:22.652 ...thì tại sao xác ông ta lại ở đây? - Nghe này! 00:55:25.456 --> 00:55:30.189 Chuyện này xảy ra khi sự tiêu hoá của nó yếu. 00:55:30.795 --> 00:55:34.925 Chúng sẽ ói ra thức ăn và tấn công lại lần nữa. 00:55:35.099 --> 00:55:38.091 Sao? Vậy là có 1 con rắn với cái bụng đói ở quanh đây? 00:55:38.269 --> 00:55:40.396 - Đúng. - Có phải là con tấn công Ben không? 00:55:40.572 --> 00:55:44.531 Không, không. Không thể là con đó tấn công Livingston được. 00:55:44.709 --> 00:55:47.576 - Đó phải là 1 con khác - Anh nói là không thể có... 00:55:47.745 --> 00:55:49.872 ...1 con khác gần đây mà - Không thể. 00:55:51.549 --> 00:55:53.449 - Trừ khi... - Trừ khi cái gì? 00:55:54.853 --> 00:55:57.515 - Trừ khi đây là mùa giao phối. - Ồ, Chúa ơi 00:55:57.689 --> 00:55:59.714 - Mùa giao phối? - Đúng vậy 00:56:00.758 --> 00:56:04.751 Những con đực có lãnh thổ riêng nhưng khi chúng cảm nhận được hơi ấm của con cái... 00:56:05.296 --> 00:56:08.322 ...thì chúng di chuyển khắp nơi 00:56:08.499 --> 00:56:13.061 Những con cái tìm một cái hố đầm ẩm ướt và bọn chúng 00:56:13.972 --> 00:56:15.906 ...cùng nhau giao phối. 00:56:16.074 --> 00:56:18.406 Vậy là có vài con rắn điên cuồng đang ở trong rừng?! 00:56:18.576 --> 00:56:20.441 Đúng vậy. Có lẽ là như vậy. 00:56:21.112 --> 00:56:23.637 Trời sắp tắt nắng rồi 00:56:23.915 --> 00:56:29.319 Điều chúng ta cần làm là đến được ngôi làng 00:56:29.654 --> 00:56:34.091 và làm ơn xin đừng tách ra khỏi nhóm 00:56:35.560 --> 00:56:37.027 Đi thôi 00:56:51.476 --> 00:56:54.639 lm lặng đi. Đây là chỗ đất chôn linh thiêng 00:57:27.645 --> 00:57:29.613 Chúa ơi. 00:57:34.686 --> 00:57:38.144 Tôi tưởng rằng anh nói con rắn đó là con lớn nhất anh từng thấy 00:57:38.489 --> 00:57:39.922 Thật đó 00:57:40.091 --> 00:57:42.355 - Nhưng con này thì... - Lớn hơn nữa. 00:57:42.827 --> 00:57:46.126 Những con đực chắc hẳn đã đến đây để tìm con cái 00:57:55.540 --> 00:57:57.474 Thật nhảm nhí 00:58:03.681 --> 00:58:06.377 - Họ lấy thuyền đi rồi - Tốt cho họ thôi 00:58:07.018 --> 00:58:08.610 Nhưng tệ cho chúng ta. 00:58:09.120 --> 00:58:11.020 Cái nào là Mendranang? 00:58:11.456 --> 00:58:14.653 Ở bên phải. The Tokut thì ở bên trái 00:58:14.826 --> 00:58:17.488 - Đường nhanh nhất đến Kotabaru. - Bao lâu? 00:58:19.797 --> 00:58:22.766 Cô sẽ được tắm ở Four Seasons chỉ trong 2 ngày 00:58:22.934 --> 00:58:24.868 Bằng cách nào chứ? Chúng ta không có lấy 1 cái thuyền. 00:58:25.036 --> 00:58:26.435 Chúng ta sẽ làm 1 cái. 00:58:54.265 --> 00:58:57.029 Làm nhanh lên nào các chàng trai. 00:58:57.935 --> 00:58:59.163 Chết tiệt. 00:59:35.506 --> 00:59:37.133 Sam. 00:59:43.414 --> 00:59:45.575 X em cái này là cái gì nè? 00:59:52.356 --> 00:59:53.846 Chúa ơi 00:59:55.493 --> 00:59:57.256 Perrinia immortalis. 00:59:58.629 --> 01:00:00.961 Bây giờ chúng ta có thể biết tại sao những con rắn kia lại to đến vậy. 01:00:01.132 --> 01:00:02.394 Sao? 01:00:02.567 --> 01:00:05.263 Anacondas cứ phát triển cho đến khi chúng chết phải không? 01:00:05.436 --> 01:00:07.370 Và đó là những con to nhất mà Bill từng thấy 01:00:07.538 --> 01:00:09.665 - Bởi vì chúng sống lâu hơn - Chính xác 01:00:10.141 --> 01:00:13.076 Và Perrinia immortalis là 1 phần trong chuỗi mắc xích này 01:00:13.544 --> 01:00:16.138 Những con rắn đã vượt quá giới hạn của Hayflick 01:00:16.314 --> 01:00:19.647 Hoá chất trong hoa lan đã là chính xác những gì mà chúng ta dự đoán 01:00:19.817 --> 01:00:23.150 Và không chỉ trong lí thuyết mà là trong thế giới thật. 01:00:24.155 --> 01:00:28.148 Đây là bằng chứng, Sam, cho sự nghiên cứu của cô, được khắc trên đá 01:00:28.626 --> 01:00:30.150 Cái đó là bằng chứng sao? 01:00:30.661 --> 01:00:32.390 Nó chỉ là bằng chứng mang tính suy luận thôi. 01:00:34.932 --> 01:00:38.197 - Hãy tìm bông hoa và chứng minh điều đó. - Anh điên rồi. 01:00:38.369 --> 01:00:40.234 Cô có biết là chúng ta gần đạt được rồi không? 01:00:54.385 --> 01:00:55.818 Hoa lan được tìm thấy ở đây... 01:00:55.987 --> 01:00:58.547 ...ở Mendranang, chỉ ở chỗ rẽ kế tiếp thôi 01:00:58.789 --> 01:01:01.622 - Chúng ta sẽ đến đó nhanh thôi. - Không 01:01:01.826 --> 01:01:03.521 Chúng ta sẽ đi xuống Tokut. 01:01:03.694 --> 01:01:06.356 Nếu chúng ta đi xuống Mendranang, thì sẽ mất 1 tuần... 01:01:06.531 --> 01:01:10.900 ...để có thể đến được ngôi làng khác. Tôi không thể đợi lâu hơn nữa để được tắm 01:01:15.439 --> 01:01:17.430 Chuyện đó không phụ thuộc vào cô 01:01:18.609 --> 01:01:20.338 Jack. 01:01:21.412 --> 01:01:23.403 Có lẽ nên trở về thôi 01:01:24.015 --> 01:01:25.607 Trở về hả? 01:01:26.250 --> 01:01:29.378 Trong 7 năm? Chuyện gì sẽ xảy ra? 01:01:30.021 --> 01:01:33.957 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu nông dân địa phương quyết định chặt và đốt toàn bộ vùng này? 01:01:34.125 --> 01:01:37.561 Thay vì tốn thời gian thì chúng ta nên tận dụng cơ hội này. 01:01:39.197 --> 01:01:42.792 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta 01:01:45.102 --> 01:01:47.332 Anh muốn bỏ cuộc khi sắp đạt được sao? 01:01:47.505 --> 01:01:51.601 Có lẽ chúng ta nên trở về? 01:01:53.377 --> 01:01:56.244 Chúng ta đã cùng nhau ở trong những cái mương, hầm hàng trăm lần. 01:01:56.847 --> 01:01:59.975 - Nhưng tôi chưa từng vào rừng như thế này - Tệ thật. 01:02:01.852 --> 01:02:03.649 Cám ơn 01:02:09.894 --> 01:02:13.091 Đây là chuyến đi của tôi, và chúng ta sẽ đến chỗ hoa lan 01:02:14.131 --> 01:02:15.792 Không 01:02:16.467 --> 01:02:18.196 Chúng tôi không đi 01:02:19.270 --> 01:02:21.067 Đừng ngu ngốc như vậy chứ, Sam. 01:02:23.074 --> 01:02:25.565 Cái này còn lớn hơn cả penicillin 01:02:25.743 --> 01:02:27.404 Cuộc sống sẽ được cứu bởi loại thuốc này. 01:02:27.578 --> 01:02:30.103 Con người sẽ sống lâu hơn, sẽ trẻ lâu hơn. 01:02:30.281 --> 01:02:34.513 Nếu chúng ta không thử nghiệm nó lên con người thì đó sẽ là 1 tội ác với nhân loại 01:02:34.685 --> 01:02:36.152 2 người đã chết rồi. 01:02:36.320 --> 01:02:39.448 Những nhà khoa học phải liều mạng sống để thay đổi thế giới 01:02:39.624 --> 01:02:43.856 Nếu không thì chúng ta đã không có thuốc chữa bệnh sốt vàng, bại liệt và bệnh đậu mùa 01:02:44.028 --> 01:02:46.963 - Chúng ta biết là phải liều. - Chúng tôi nghĩ là chúng tôi biết rồi 01:02:47.131 --> 01:02:50.589 Cho đến khi anh tự quyết định sau lưng chúng tôi 01:02:53.471 --> 01:02:57.339 - Cô nói gì vậy? - Anh ấy đã đưa cho Bill thêm 50.000... 01:02:57.508 --> 01:03:00.534 ...để tiếp tục đi mặc dù anh ấy biết không an toàn. 01:03:00.711 --> 01:03:02.338 Ồ, Chúa ơi 01:03:05.850 --> 01:03:07.841 Thật hả, Jack? 01:03:08.552 --> 01:03:12.613 - Tôi chỉ nghĩ đến chuyến đi thôi. - Anh nghĩ cho sự nghiệp của anh thì có 01:03:16.394 --> 01:03:19.921 Cô là phụ tá của tôi mà 01:03:20.698 --> 01:03:22.393 Tôi không cần phải hỏi ý kiến cô! 01:03:28.472 --> 01:03:30.872 Tôi là người quyết định 01:03:32.576 --> 01:03:34.874 Chúng ta đang ở giữa rừng mà, Jack. 01:03:36.147 --> 01:03:40.345 Vào lúc này, quyền lực của anh là những gì chúng tôi nói 01:03:42.320 --> 01:03:44.379 hình như anh muốn làm loạn thì phải. 01:04:03.874 --> 01:04:05.341 Cám ơn 01:04:10.614 --> 01:04:13.811 Okay. Giữ nó cao lên 01:04:16.854 --> 01:04:18.481 Cẩn thận 01:04:19.957 --> 01:04:21.720 Đặt nó ngay giữa chỗ này. 01:04:22.893 --> 01:04:24.292 Được rồi. 766 01:04:00,000 --> 00:00:00,000 RẮN KHỔNG LỒ PHẦN 2 CUỘC SĂN TÌM LOÀI LAN MÁU Phim Kinh dị - Viễn tưởng Mỹ. 01:04:36.607 --> 01:04:38.507 Anh đang làm gì vậy? 01:04:38.676 --> 01:04:40.439 Chưa bao giờ thấy đàn ông cạo râu à? 01:04:43.214 --> 01:04:46.206 Hình như nó bén hơn trước khi anh tấn công con cá sấu đó. 01:04:46.550 --> 01:04:47.949 Cá sấu. 01:04:50.121 --> 01:04:51.952 Nó nghĩa là gì vậy? 01:04:52.456 --> 01:04:55.789 Có nghĩa là "1 bắt đầu mới." Tiếng Hàn Quốc đó 01:04:56.160 --> 01:04:58.321 Tôi xăm nó khi trong quân đội 01:04:58.863 --> 01:05:00.125 Sao anh lại ở đây? 01:05:01.665 --> 01:05:04.657 - Chuyện dài lắm - Ta nên bắt đầu từ đâu? 01:05:05.569 --> 01:05:06.831 Được thôi. 01:05:07.872 --> 01:05:11.364 Tôi ở trong 1 tổ chức đặc biệt... 01:05:11.542 --> 01:05:14.841 ...và tôi thấy và phải làm những việc... 01:05:15.012 --> 01:05:18.345 ...mà tôi chỉ muốn quên đi thôi. 01:05:19.183 --> 01:05:22.550 Đôi khi chúng tôi phải làm những việc sai quấy vì những lí do đúng? 01:05:22.853 --> 01:05:25.617 Anh cứ nói đi. 01:05:26.323 --> 01:05:27.950 Uhm 01:05:28.893 --> 01:05:31.123 Sau khi ra khỏi quân đội... 01:05:31.295 --> 01:05:34.025 ...tôi đến đây và mua Bloody Mary. 01:05:34.765 --> 01:05:37.791 Để có thể bắt đầu 1 cuộc sống mới 01:06:00.558 --> 01:06:02.617 Cám ơn, Jack. 01:06:24.482 --> 01:06:25.847 Đếm đến 3 nhé. 01:06:26.016 --> 01:06:29.679 Sẵn sàng chưa? 1,2,3 01:06:32.957 --> 01:06:34.185 được rồi 01:06:36.160 --> 01:06:37.650 Ổn rồi 01:06:52.510 --> 01:06:54.137 Để tôi giải thích 01:06:55.379 --> 01:06:57.813 Tại sao anh lại không nói với tôi về việc này? 01:07:02.753 --> 01:07:04.812 Nếu có ai gọi đi... 01:07:04.989 --> 01:07:06.354 ...thì chuyến đi này sẽ kết thúc. 01:07:06.524 --> 01:07:07.786 Chính xác là vậy. 01:07:09.326 --> 01:07:11.658 Tôi chỉ cần thêm vài giờ nữa. 01:07:11.829 --> 01:07:13.456 Chúng ta tiếp tục đến Mendranang... 01:07:13.831 --> 01:07:16.959 ...lấy mẫu hoa và chúng ta sẽ gọi người cứu. 01:07:17.134 --> 01:07:19.694 Quên chuyện này đi, Jack. Tôi sẽ gọi người đến 01:07:21.372 --> 01:07:23.306 Nghĩ lại đi, Gordon. 01:07:23.474 --> 01:07:27.535 Anh sắp sửa được làm tỉ phú rồi. Anh muốn bỏ cuộc thật sao? 01:07:27.711 --> 01:07:29.906 Tôi không quan tâm về tiền nữa? 01:07:30.080 --> 01:07:31.877 Tôi muốn sống 01:07:43.894 --> 01:07:45.794 Nó cắn tôi rồi 01:07:52.703 --> 01:07:54.534 Jack, anh làm gì? 01:08:00.177 --> 01:08:01.576 Làm gì vậy? 01:08:13.657 --> 01:08:14.954 Cứu tôi. 01:08:19.763 --> 01:08:21.253 Cứu tôi. 01:08:25.169 --> 01:08:26.693 Cứu tôi với 01:08:33.344 --> 01:08:34.743 Mitchell đâu rồi? 01:08:34.912 --> 01:08:36.641 Đang thư giãn bàn chân 1 chút 01:08:36.814 --> 01:08:38.714 - Để tôi kêu anh ấy? - Không, không. 01:08:38.882 --> 01:08:41.282 - Cứ để anh ấy nghỉ ngơi 1 lát đi - Okay. 01:08:41.452 --> 01:08:44.216 Những vết phồng ghê lắm. 01:09:03.340 --> 01:09:04.705 Mitchell... 01:09:04.875 --> 01:09:06.137 ...anh không sao chứ? 01:09:10.781 --> 01:09:12.373 Mitchell? 01:09:14.918 --> 01:09:16.146 Cái gì? 01:09:17.454 --> 01:09:18.853 Nói tôi biết đi 01:09:58.962 --> 01:10:00.657 Anh đã làm gì anh ấy vậy, Jack? 01:10:01.598 --> 01:10:03.691 - Cái gì? - Mitchell bị sao đó. 01:10:04.234 --> 01:10:06.930 - Cô đang nói gì vậy? - Chỉ có anh ở trong đó với anh ấy 01:10:07.104 --> 01:10:08.867 Anh đã làm cái gì? 01:10:09.039 --> 01:10:11.633 Anh ấy nghỉ ngơi. Tôi chẳng làm gì cả 01:10:22.086 --> 01:10:23.576 - Chết tiệt - Ồ, chúa ơi 01:10:33.097 --> 01:10:34.564 Ồ, chúa ơi. 01:10:37.634 --> 01:10:39.101 Gail, không! Đi thôi! 01:10:39.870 --> 01:10:41.770 Ra ngoài đi! Ra ngoài! Đi đi! 01:10:43.340 --> 01:10:45.331 Nhanh lên! Nhanh lên! 01:10:46.343 --> 01:10:48.311 Đi, đi nhanh lên! 01:11:01.692 --> 01:11:03.353 Cái bè! 01:11:06.563 --> 01:11:09.794 Không! Đồ chó chết! 01:11:12.069 --> 01:11:13.502 Chúng ta có thể làm 1 cái khác. 01:11:14.838 --> 01:11:16.100 Bằng cái gì?! 01:11:16.273 --> 01:11:17.535 Bằng cái gì hả, Sam?! 01:11:18.909 --> 01:11:20.342 Chúng ta phải có cái bè 01:11:20.677 --> 01:11:24.636 - Đó là cách duy nhất để thoát khỏi đây. - FYl, Bill, cái bè mất rồi! 01:11:25.015 --> 01:11:27.279 - Chúng ta có thể lấy lại - Bằng cách nào?! 01:11:27.818 --> 01:11:30.013 Bằng cách nào hả? Chúng ta bơi theo hả? 01:11:31.855 --> 01:11:33.083 Nhìn kìa... 01:11:33.590 --> 01:11:35.524 ...cái làng ở đây 01:11:36.059 --> 01:11:38.186 Jack sẽ đi xuống Mendranang. 01:11:38.695 --> 01:11:40.492 Chúng ta sẽ băng ngang qua rừng 01:11:40.831 --> 01:11:43.800 - Và chúng ta có thể bắt kịp hắn - Đúng rồi. 01:11:44.201 --> 01:11:47.034 - Ở đâu chứ? - Hắn ta đi đến chỗ hoa lan. 01:11:49.473 --> 01:11:51.134 Tìm thấy bông hoa đó... 01:11:52.209 --> 01:11:54.177 ...chúng ta sẽ tìm thấy cái bè 01:12:12.196 --> 01:12:12.329 Ồ, cám ơn chúa. Tôi là Jack Byron. 01:12:14.765 --> 01:12:16.960 Có 1 chuyện rất khủng khiếp đã xảy ra 01:12:17.134 --> 01:12:20.126 Chúng tôi đã đi nhầm đường đến Mendranang. 01:12:20.304 --> 01:12:22.033 Chúng tôi đã rơi xuống thác 01:12:22.973 --> 01:12:25.464 Từ đó tôi không thấy ai nữa Tôi nghĩ... 01:12:26.577 --> 01:12:28.875 Tôi là người cuối cùng sống sót 01:12:32.216 --> 01:12:34.116 Khoan đã, khoan đã, nghe đi. 01:12:37.054 --> 01:12:39.284 Đi thôi! 01:12:53.237 --> 01:12:54.829 Nó ngay phía trước chúng ta. 01:12:55.005 --> 01:12:58.304 Chó chết. Nó đang cố gắng tách chúng ta ra 01:13:01.979 --> 01:13:03.276 Chết tiệt 01:13:06.049 --> 01:13:09.018 - Ồ, chúa ơi, nó ở mọi nơi - Tắt cái đó đi 01:13:09.186 --> 01:13:11.017 - Bọn chúng có thể thấy - cũng vậy thôi. 01:13:11.188 --> 01:13:13.520 - Chúng có thể cảm nhận hơi ấm cơ thể chúng ta - Anh ấy nói đúng đó 01:13:13.690 --> 01:13:15.590 Cố gắng rời khỏi đây đi. 01:13:41.184 --> 01:13:43.175 - Đường nào chứ? - Khoan đã 01:13:44.888 --> 01:13:46.549 Đường nào cũng được 01:13:46.823 --> 01:13:49.451 Đi thôi, Cole! - Okay, okay! 01:13:49.626 --> 01:13:51.184 - Đợi tôi với! - Mau lên! 01:13:51.361 --> 01:13:53.158 Khoan đã, đợi tôi với! 01:14:02.072 --> 01:14:03.471 Ồ, chúa ơi 01:14:13.517 --> 01:14:16.714 Nếu có lối vào thì phải có lối ra 01:14:25.729 --> 01:14:27.026 Ồ, chết tiệt! 01:14:42.679 --> 01:14:45.341 - Mọi người đâu rồi?! - Cole! 01:14:46.783 --> 01:14:48.011 Ở đâu?! 01:14:48.185 --> 01:14:49.618 Ở đây nè! 01:14:50.587 --> 01:14:54.956 - Được rời nói lại đi! Nói lại đi! - Cole! Ở đây nè! 01:14:55.492 --> 01:14:57.153 Ở đây nè, Cole 01:14:57.327 --> 01:15:00.262 - Hello! - Lối này nè, Cole! 01:15:00.430 --> 01:15:02.364 - Mọi người ở đâu! - Cole! 01:15:21.051 --> 01:15:23.281 Ồ, chúa ơi 01:15:23.453 --> 01:15:24.681 Chúa ơi, bật lên đi! 01:15:28.025 --> 01:15:29.287 Cole! 01:15:34.865 --> 01:15:36.230 Ồ, không, không!! 01:15:39.436 --> 01:15:41.461 Phải đi với nhau. 01:15:41.905 --> 01:15:44.635 Okay. Tôi hứa mà Bây giờ chúng ta đi được chưa? 01:15:44.808 --> 01:15:46.605 - Đi thôi. - Mau lên. Okay, okay. 01:15:56.787 --> 01:15:58.311 Lối nào? 01:15:59.456 --> 01:16:01.924 - Tôi không biết - Hả? 01:16:02.092 --> 01:16:04.185 Anh nói không biết nghĩa là sao? 01:16:04.361 --> 01:16:06.261 Tôi tìm anh mà đúng không? 01:16:15.672 --> 01:16:17.037 Tran? 01:16:18.975 --> 01:16:20.272 Tran! 01:16:36.293 --> 01:16:37.521 Tran! 01:16:41.498 --> 01:16:42.897 Nói gì đi! 01:16:54.578 --> 01:16:57.342 Ồ, không! Mọi người ơi! 01:16:58.615 --> 01:17:00.344 Tôi thấy ánh sáng 01:17:00.517 --> 01:17:03.042 - Có phải lối ra không? - Tôi không biết nữa. 01:17:03.220 --> 01:17:04.551 Cole! 01:17:06.256 --> 01:17:07.780 Tran! 01:17:09.159 --> 01:17:10.922 Có nghe thấy tôi không? 01:17:11.394 --> 01:17:13.021 Cole! 01:17:13.463 --> 01:17:15.624 2 người ở đâu? 01:17:29.312 --> 01:17:31.507 Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy lối ra 01:17:33.683 --> 01:17:36.174 Cầm lấy cái này, đi nhanh lên. 01:17:37.287 --> 01:17:39.755 - Họ đâu rồi? - Đi đi 01:17:40.624 --> 01:17:41.886 Ồ, chúa ơi 01:17:42.058 --> 01:17:43.423 Đi đi 01:17:51.668 --> 01:17:53.829 - Cứu tôi với! - Cole? 01:17:54.004 --> 01:17:55.938 - Cole? - Hey, ở đây nè! 01:17:59.242 --> 01:18:00.869 Gần tới rồi. 01:18:02.846 --> 01:18:04.404 Chúa ơi! 01:18:04.581 --> 01:18:06.845 Nhanh lên! Nó ngay sau đít tôi nè! 01:18:09.452 --> 01:18:11.181 Cứu tôi với! Làm gì bây gìơ?! 01:18:25.235 --> 01:18:26.930 Cole đâu rồi? 01:18:29.573 --> 01:18:31.939 - Cole, nhanh lên! - Cole! Nhanh lên! 01:18:32.475 --> 01:18:34.807 - Đưa tay đây. - Ồ, Chúa ơi! Tôi bị kẹt rồi! 01:18:34.978 --> 01:18:36.969 - Đưa tay đây - Tôi bị kẹt! Kéo tôi ra đi! 01:18:37.147 --> 01:18:39.308 - Đưa tay đây! - Nhanh lên! Mau lên! 01:18:40.417 --> 01:18:43.250 Ồ, chúa ơi! Nó tới rồi! Kéo tôi ra đi! 01:18:43.420 --> 01:18:45.081 Kéo! 01:19:03.039 --> 01:19:05.803 Tôi không biết phải nói gì nữa, Sam! 01:19:05.976 --> 01:19:09.343 Ồ, chúa ơi! Cô thật là giỏi, Sam! 01:19:09.512 --> 01:19:10.979 Mày biết cô ấy giỏi chưa?! 01:19:11.147 --> 01:19:13.081 Cô ấy thái mày ra, xắt lát, cắt mày ra! 01:19:13.250 --> 01:19:14.979 Sam với hành động của 1 samurai! 01:19:20.156 --> 01:19:21.453 Không. 01:19:25.462 --> 01:19:26.861 Cole! 01:19:57.193 --> 01:19:59.388 Tỉnh dậy đi, Cole. Tỉnh dậy. Tỉnh dậy đi. 01:20:00.130 --> 01:20:01.529 Tỉnh dậy đi nào. 01:20:01.698 --> 01:20:04.394 Không, không 01:20:04.567 --> 01:20:06.296 Cole. Anh ấy ngưng thở rồi! 01:20:07.804 --> 01:20:09.431 - Có nhịp đập rồi - Hô hấp nhanh đi! 01:20:09.606 --> 01:20:10.834 Okay. 01:20:13.810 --> 01:20:15.573 Lại lần nữa! 01:20:15.945 --> 01:20:17.879 Cố lên, tỉnh lại đi! Anh không chết đâu! 01:20:18.048 --> 01:20:19.640 Không chết đâu. Cố lên 01:20:30.593 --> 01:20:32.561 Cái khỉ gì vậy?! Bỏ nó ra! 01:20:32.729 --> 01:20:35.527 - Không, không. Không sao đâu - Hey, không sao mà. 01:20:35.699 --> 01:20:37.030 Là tôi đây. Bình tĩnh đi 01:20:37.200 --> 01:20:38.633 - Anh không sao đâu. - Tôi không sao hả? 01:20:38.802 --> 01:20:40.429 - Yeah. - Không sao 01:21:47.937 --> 01:21:50.098 Perrinia immortalis. 01:22:11.127 --> 01:22:14.619 - Thằng chó đó đã có được những bông hoa. - Nó đạt được rồi. 01:22:15.365 --> 01:22:18.095 Điều tôi quan tâm chỉ là cái bè 01:22:18.701 --> 01:22:20.100 Đi thôi 01:22:43.593 --> 01:22:45.584 Ồ, chúa ơi 01:23:02.679 --> 01:23:05.045 Tôi nghĩ tôi biết chuyện gì đã xảy ra với Mitchell rồi. 01:23:08.952 --> 01:23:10.613 Tôi không thể để các người lấy cái đó được. 01:23:19.329 --> 01:23:20.762 Nhìn mấy người ghê quá. 01:23:22.365 --> 01:23:25.391 - Anh không biết địa ngục là gì đâu - Ồ, tôi xin lỗi. 01:23:25.568 --> 01:23:28.435 - Nhưng mấy người không cho tôi lựa chọn. - Vậy anh có cho Mitchell... 01:23:28.605 --> 01:23:31.165 ...trước khi anh giết anh ấy không? - Tôi không giết Mitchell. 01:23:31.608 --> 01:23:32.870 Không... 01:23:33.142 --> 01:23:34.700 ...nhưng anh để cho anh ấy chết. 01:23:35.545 --> 01:23:37.570 Tôi đã thấy vết nhện cắn trên tay anh ấy. 01:23:37.747 --> 01:23:39.612 Tôi phải làm gì chứ, Sam? 01:23:40.183 --> 01:23:43.778 - Không đúng sao? - Anh đã đi quá xa rồi. 01:23:46.890 --> 01:23:48.755 Đừng làm những chuyện ngu ngốc như vậy nữa 01:23:50.093 --> 01:23:53.187 Lấy bông hoa và chúng ta cùng về nhà 01:24:29.699 --> 01:24:30.961 Cuộc giao phối của lũ rắn. 01:24:36.172 --> 01:24:37.571 Đưa ngọn lửa cho tôi 01:24:47.116 --> 01:24:48.743 Trói hắn lại 01:24:49.285 --> 01:24:50.650 Ngay bây giờ! 01:25:07.470 --> 01:25:10.132 - Lấy đầy giỏ đi - Anh đùa hả 01:25:10.573 --> 01:25:13.599 nhìn tôi giống đùa lắm sao?! Làm nhanh lên! 01:25:40.737 --> 01:25:42.136 Đứng lên! 01:25:45.074 --> 01:25:47.474 - Lấy hoa đi - Okay. 01:26:27.016 --> 01:26:28.540 Quăng balô lại cho tôi 01:26:32.321 --> 01:26:35.222 Bỏ súng xuống! 01:26:42.932 --> 01:26:44.194 Quăng balô đây. 01:27:03.052 --> 01:27:05.111 Đứng dậy đi, Bill! Đứng dậy! 01:27:12.228 --> 01:27:13.593 Cố lên! 01:27:16.466 --> 01:27:18.229 Đứng dậy! 01:27:24.040 --> 01:27:25.405 Đứng dậy! 01:27:35.618 --> 01:27:37.813 - Sam, cố lên! - Sam! Cố lên! 01:27:37.987 --> 01:27:39.978 - Cố lên đi! Nhanh lên! - Cố lên! 01:27:41.791 --> 01:27:44.817 - Sam! Cố lên! - Cố lên đi! Nhanh lên! Sam! 01:27:47.296 --> 01:27:49.662 - Cố lên nào! - Tôi chụp được cô rồi! 01:27:52.068 --> 01:27:53.296 Chết tiệt! 01:27:54.370 --> 01:27:56.133 - Cố lên nào cưng - được rồi! 01:27:56.305 --> 01:27:58.500 - Được rồi cưng ơi! - Gần tới rồi! Cố lên! 01:28:01.144 --> 01:28:03.169 - Con nhện... - Với tay tôi! 01:28:03.346 --> 01:28:06.372 Cố lên, Sam, ráng đi! Với đi! 01:28:09.519 --> 01:28:10.952 Đưa tay cho tôi. 01:28:16.292 --> 01:28:16.459 - Cố lên! - Sắp tới rồi Sam! 01:28:16.459 --> 01:28:19.019 - Cố lên! - Sắp tới rồi Sam! 01:28:32.475 --> 01:28:34.033 Không, không, không! 01:28:35.144 --> 01:28:36.509 Không! 01:28:47.089 --> 01:28:48.647 Ồ, chúa ơi! 01:28:53.229 --> 01:28:54.992 Cố lên Sam, cố lên! 01:28:55.164 --> 01:28:57.496 - Cứ đi đi! - Cố lên! 01:28:59.802 --> 01:29:02.236 Leo lên tường đi, Sam! Mau lên. 01:29:02.839 --> 01:29:04.204 Cố lên naò! 01:29:05.208 --> 01:29:06.698 - Cố lên naò! - Cố lên naò! Tôi chụp được cô rồi! 01:29:14.884 --> 01:29:16.283 Sam, lùi lại 01:29:17.887 --> 01:29:19.286 Ồ, chết tiệt! Ồ, chết tiệt! 01:29:23.759 --> 01:29:25.226 Hey! 01:29:25.394 --> 01:29:26.691 Đằng này nè con quỷ! 01:30:34.830 --> 01:30:36.320 Chúa ơi 01:30:45.775 --> 01:30:47.367 bắn hay lắm 01:30:48.477 --> 01:30:50.138 Biết nói gì nhỉ? 01:30:50.313 --> 01:30:52.213 Tôi thật là tệ 01:31:23.179 --> 01:31:25.147 2 người làm thân rồi đó hả. 01:31:25.848 --> 01:31:27.713 Nó cũng không tệ lắm 01:31:28.184 --> 01:31:29.674 Sao rồi? 01:31:30.186 --> 01:31:31.744 Đỡ hơn nhiều. 01:31:32.955 --> 01:31:34.320 Tôi nghĩ tôi sẽ sống mà 01:31:34.490 --> 01:31:35.718 Tốt 01:31:36.492 --> 01:31:38.483 Có anh bên cạnh thì tốt hơn nhiều. 01:31:41.931 --> 01:31:45.389 - Khi nào thì tôi sẽ được tắm? - Kotabaru? 01:31:45.735 --> 01:31:47.532 Có lẽ là... 01:31:47.703 --> 01:31:49.830 ... xuống hạ lưu thêm vài ngày nữa. - Vài ngày nữa hả? 01:31:50.006 --> 01:31:52.440 - Tôi sẽ không chèo thêm nữa đâu. - Được rồi 01:31:52.608 --> 01:31:55.076 Chỉ cần đi lên trên kia thôi 01:31:55.244 --> 01:31:56.871 Không!