����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84f72ae1021-1552217898.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:22.311 --> 00:01:23.687
Sợ hãi...

00:01:29.735 --> 00:01:31.737
Sợ hãi...

00:02:08.732 --> 00:02:10.901
- Nằm xuống sàn!
- Tôi đang ở đâu đây?

00:02:10.901 --> 00:02:13.220
Nằm xuống sàn ngay!

00:03:23.720 --> 00:03:24.920
ở đây!

00:03:47.331 --> 00:03:50.376
Giúp tôi...giúp tôi với.

00:03:58.259 --> 00:04:02.638
Trong nhiều thế kỷ,
loài người đã được chia ra thành...

00:04:03.013 --> 00:04:04.400
Người giàu- nghèo...

00:04:04.490 --> 00:04:05.849
Kẻ mạnh-yếu...

00:04:05.849 --> 00:04:08.477
Động vật săn mồi và con mồi...

00:04:09.478 --> 00:04:13.232
Ngày nay thế giới mà chúng ta biết
cũng không thay đổi nhiều.

00:04:21.782 --> 00:04:27.246
Những kẻ yếu sẽ bị trục xuất ra
khỏi thành phố Tekken.

00:04:27.246 --> 00:04:29.206
Những lãnh chúa tự xưng là
sứ giả của thượng đế

00:04:29.206 --> 00:04:31.333
xây dựng các lãnh địa riêng của mình
từ những khu ổ chuột mà họ gọi là nhà.

00:04:49.643 --> 00:04:51.061
Trỗi dậy và tỏa sáng.

00:04:57.735 --> 00:04:59.111
Có một giấc ngủ ngon chứ?

00:05:08.245 --> 00:05:08.871
Cô.

00:05:19.089 --> 00:05:20.424
Hắn ta là một thiên thần ư?

00:05:22.968 --> 00:05:24.345
Ngươi có phải là thiên thần không?

00:05:25.637 --> 00:05:27.264
Ngươi là ai?

00:05:29.767 --> 00:05:33.062
Bọn ta được dặn là phải
tiếp đón những người lạ...

00:05:33.771 --> 00:05:38.525
bởi vì bạn không bao giờ biết được
họ có phải là thiên thần đang
ngụy trang hay không.

00:05:39.276 --> 00:05:40.306
Ta nói đúng chứ?

00:05:42.946 --> 00:05:44.391
Vậy, nói cho bọn ta biết.

00:05:44.591 --> 00:05:45.616
Ngươi có phải là một thiên thần không?

00:05:51.455 --> 00:05:53.624
Họ gọi ta là mục sư.

00:05:56.085 --> 00:05:59.880
Những người đó thường xưng tội với ta.

00:06:03.801 --> 00:06:05.260
Nhìn thấy những người này chưa?

00:06:06.220 --> 00:06:07.471
Tất cả những kẻ tội lỗi này?

00:06:09.515 --> 00:06:10.641
Họ làm việc cho ta.

00:06:12.101 --> 00:06:13.310
Ngươi cũng sẽ như vậy.

00:06:13.644 --> 00:06:15.270
Tôi không nghĩ vậy đâu.

00:06:17.106 --> 00:06:18.607
Ta biết là vậy.

00:06:20.025 --> 00:06:24.238
"Bằng những giọt mồ hôi đổ trên trán,
ngươi có bằng lòng lao động

00:06:24.321 --> 00:06:27.032
cho đến khi ngươi trở lại mặt đất không."

00:06:32.413 --> 00:06:33.455
Ông điên rồi.

00:06:38.419 --> 00:06:39.712
Vào ngày tận thế...

00:06:40.587 --> 00:06:44.508
nhiều kẻ sẽ bị loại khỏi
cuốn kinh thánh của Sự sống.

00:06:47.970 --> 00:06:52.141
Kẻ đầu tiên sẽ bị thiêu rụi
bởi lửa và lưu hùng...

00:06:53.016 --> 00:06:54.643
sẽ là những kẻ hèn nhát.

00:07:01.275 --> 00:07:02.570
Nói cho ta nghe...

00:07:03.652 --> 00:07:05.154
Ngươi có phải là một
kẻ hèn nhát không?

00:07:05.320 --> 00:07:07.531
Sao ông không thử thả tôi ra
rồi sẽ biết?

00:07:09.199 --> 00:07:11.952
Có nhìn thấy cái thứ này không hả?

00:07:15.122 --> 00:07:20.878
Bọn ta đặt một quả bom nhỏ
trong người ngươi... ở đây.

00:07:25.174 --> 00:07:26.633
Khi ta nhấn cái nút này...

00:07:27.134 --> 00:07:28.218
Ngươi đã làm gì ta vậy?

00:07:29.928 --> 00:07:31.096
Ngươi thấy chứ?

00:07:31.221 --> 00:07:33.182
Và ngươi nhận được vé một chiều...

00:07:33.182 --> 00:07:35.434
để đi gặp Đức Cha ở trên
thiên đường của bọn ta.

00:07:35.851 --> 00:07:37.038
Sao hả?

00:07:39.855 --> 00:07:41.064
Một người không có đức tin.

00:07:42.774 --> 00:07:44.034
Được rồi, vậy thì...

00:07:44.034 --> 00:07:45.527
Ta sẽ cho ngươi thấy một minh họa...

00:07:46.820 --> 00:07:48.822
Nhìn kẻ ở kia,
kẻ đó.

00:08:02.794 --> 00:08:05.088
Ta có vấn đề với hắn.

00:08:06.965 --> 00:08:08.467
Công thức đơn giản của ta.

00:08:09.468 --> 00:08:13.764
Chừng nào ngươi còn nghe theo
những gì ta nói, ngươi sẽ không sao cả.

00:08:14.973 --> 00:08:16.183
Tại sao lại là tôi?

00:08:17.768 --> 00:08:19.061
Tôi là ai?

00:08:19.895 --> 00:08:20.896
Ngươi quên mất tên của mình ư?

00:08:22.439 --> 00:08:23.357
Amnesia?

00:08:23.357 --> 00:08:25.108
Có lẽ bị đánh vào đầu rồi hả?

00:08:26.026 --> 00:08:27.819
à, nếu ngươi không biết tên của mình.

00:08:28.237 --> 00:08:30.197
Ta nghĩ là ta sẽ đặt
cho ngươi một cái tên.

00:08:32.282 --> 00:08:34.034
Chúng ta dừng lại ở chữ cái nào rồi?

00:08:34.660 --> 00:08:35.619
Tôi nghĩ chúng ta đang ở "H".

00:08:36.370 --> 00:08:37.454
Là "J".

00:08:38.539 --> 00:08:39.409
Là "K".

00:08:39.409 --> 00:08:40.520
"K"...

00:08:41.649 --> 00:08:42.919
Xuất sắc.

00:08:43.794 --> 00:08:45.212
Ngươi sẽ là K.

00:08:46.296 --> 00:08:47.673
Ông muốn gì ở tôi?

00:08:48.924 --> 00:08:50.300
Ngươi sẽ tìm ra sớm thôi.

00:08:50.759 --> 00:08:51.969
Đánh dấu cho hắn đi.

00:09:02.729 --> 00:09:04.022
Nhìn tôi này.

00:09:06.817 --> 00:09:07.734
Đừng nhúc nhích.

00:09:34.428 --> 00:09:35.804
Dậy và thức tỉnh đi,

00:09:36.138 --> 00:09:38.557
các tín hữu và tín đồ.

00:09:41.018 --> 00:09:45.772
Là ta, mục sư của các người,
người đứng đầu giáo khu của các người.

00:09:48.275 --> 00:09:50.110
Bình minh của một ngày mới đã đến,

00:09:50.193 --> 00:09:52.821
vì thế chúng ta phải tiếp tục
bảo vệ chính mình.

00:09:53.155 --> 00:09:55.782
Chống lại những kẻ tôi lỗi
ở thế giới ngoài kia.

00:10:04.207 --> 00:10:06.335
Kẻ thù của chúng ta
không được thắng,

00:10:06.793 --> 00:10:09.963
còn không giáo khu của chúng ta
phải đối mặt với sự hủy diệt.

00:10:19.222 --> 00:10:22.392
Chúng ta phải lao động chăm chỉ
và bảo vệ lẫn nhau.

00:10:22.934 --> 00:10:27.230
Chúng ta phải tập luyện thật chăm chỉ
để trở thành sát nhân bảo vệ thế giới.

00:10:30.442 --> 00:10:33.987
Có phải ta là người duy nhất
có thể bảo vệ các người?

00:10:34.446 --> 00:10:38.033
Có phải ta là người
đặt mái nhà cho các người,

00:10:38.116 --> 00:10:40.077
cho các ngươi thức ăn
nuôi dưỡng các ngươi?

00:10:45.749 --> 00:10:48.377
Chúng ta là những
cánh tay của Chúa.

00:10:50.921 --> 00:10:54.758
Không thể tha hóa, không thể ngăn cản.

00:11:57.779 --> 00:11:59.448
Là mục sư đang nói.

00:11:59.740 --> 00:12:06.538
Các bạn của ta, các chiến binh của ta,
những kẻ tội lỗi...

00:12:06.955 --> 00:12:08.427
các con của ta...

00:12:10.125 --> 00:12:12.002
Hòa bình có cái giá của nó,

00:12:12.627 --> 00:12:15.714
và vì các đặc quyền,
ngươi sẽ phải học cách giết người,

00:12:16.381 --> 00:12:19.342
để ngươi có thể loại trừ đi
tính bạo lực của những tội đồ.

00:12:20.677 --> 00:12:23.305
Vì lợi ích riêng của bản thân và
tính tham lam của chúng...

00:12:25.640 --> 00:12:28.477
một khi chúng ra ngoài kia,.

00:12:29.230 --> 00:12:34.483
Chúng ta sẽ không nghỉ ngơi cho tới khi
công lý được thực thi, tin ta đi.

00:12:35.734 --> 00:12:36.985
Chào anh đẹp trai.

00:12:50.780 --> 00:12:54.460
Đây là thời điểm để
thay đổi thế giới.

00:12:54.550 --> 00:12:56.120
Chúng ta sẽ làm như thế.

00:12:59.930 --> 00:13:01.340
Ta tin ở các người.

00:13:01.430 --> 00:13:06.040
Các người là con, là cháu,
là các chiến binh của ta.

00:13:31.623 --> 00:13:32.869
Chúc may mắn.

00:14:53.540 --> 00:14:55.750
Giờ kết liễu chúng đi.

00:14:55.840 --> 00:14:57.790
Tôi không phải là kẻ giết người.

00:14:58.919 --> 00:15:00.003
Làm sao mà ngươi biết được?

00:15:08.053 --> 00:15:10.764
Ngươi cần học để biết những thứ này
hoạt động ra sao.

00:15:11.490 --> 00:15:14.840
ở đây, ngươi phạm sai lầm,
ngươi sẽ chết.

00:15:19.100 --> 00:15:21.580
Giống như cuộc sống thực sự
ở đường phố vậy.

00:15:26.279 --> 00:15:27.489
Ngươi hiểu rồi chứ?

00:15:30.410 --> 00:15:31.820
Đi thôi.

00:16:28.030 --> 00:16:30.740
Nơi này là chỗ quái quỷ gì vậy?

00:16:30.840 --> 00:16:32.053
Đối với một số người,
đây là nhà.

00:16:32.762 --> 00:16:35.240
Với mấy kẻ khác, đây là nhà tù.

00:16:35.724 --> 00:16:38.268
Những gì mày muốn sẽ chẳng được đâu.

00:17:02.751 --> 00:17:15.520
Ngươi làm ta hổ thẹn...

00:17:15.610 --> 00:17:17.860
Ngươi...

00:17:44.380 --> 00:17:46.720
Đừng để cảm xúc lấn chiếm...

00:17:46.810 --> 00:17:48.790
Trái tim của ngươi quá yếu đuối...

00:17:50.980 --> 00:17:53.990
Nỗi đau chẳng là gì cả...

00:17:54.090 --> 00:17:56.638
Ngươi làm ta hổ thẹn...

00:17:56.630 --> 00:17:58.270
Nhục nhã...

00:18:07.930 --> 00:18:10.570
Mmm...

00:18:17.742 --> 00:18:19.035
Đi thôi.

00:18:35.051 --> 00:18:36.177
Tôi không thích súng.

00:18:36.530 --> 00:18:38.847
Bọn tôi cần biết anh có bắn
súng được hay không.

00:18:51.609 --> 00:18:53.778
Tôi không thích súng.

00:19:02.000 --> 00:19:04.122
Vậy anh học cách bắn như vậy ở đâu?

00:19:04.390 --> 00:19:05.707
Tôi không nhớ.

00:19:06.460 --> 00:19:08.918
Đôi lúc quên đi quá khứ là tốt nhất.

00:19:10.128 --> 00:19:11.289
Có thể giúp.

00:20:50.770 --> 00:20:52.397
Anh chắc chắn có làm việc này
trước đây rồi.

00:20:59.320 --> 00:21:01.072
Anh không phải người
nói nhiều, đúng không?

00:21:03.040 --> 00:21:05.410
Không nói nhiều về
những gì mình không nhớ.

00:21:09.280 --> 00:21:11.920
Cô ấy là ai?

00:21:12.020 --> 00:21:13.334
Đó là Rhona Anders.

00:21:13.334 --> 00:21:15.294
Bố cô ấy là sát thủ.

00:21:16.360 --> 00:21:18.881
Ông ấy dạy hai cô gái
những gì ông biết.

00:21:19.000 --> 00:21:20.466
Cả hai người đó

00:21:21.790 --> 00:21:25.013
Người ta đồn là cô chị bán Rhona
cho mục sư.

00:21:28.500 --> 00:21:29.950
Vài gia đình.

00:21:32.540 --> 00:21:34.480
Anh không nhớ gia đình của anh,
phải không?

00:21:38.340 --> 00:21:41.120
Tôi sẽ không bao giờ
quên gia đình mình.

00:21:42.113 --> 00:21:44.157
Con trai tôi làm tôi ra như vậy đó.

00:21:45.450 --> 00:21:47.577
Cùng đêm nó giết vợ tôi.

00:21:51.372 --> 00:21:53.499
Nó chạy trốn được 3 năm,

00:21:57.260 --> 00:22:01.370
nhưng tôi tìm thấy nó ở đây.

00:22:02.258 --> 00:22:03.573
Nó là một trong những gã đó.

00:22:05.178 --> 00:22:06.546
Chuyện gì xảy ra với nó?

00:22:09.098 --> 00:22:10.183
Công lý.

00:22:12.685 --> 00:22:16.481
Mục sư,
ông ấy cho tôi công lý.

00:22:19.901 --> 00:22:22.236
Mục sư, mục sư,
xem con làm được gì nè.

00:22:34.000 --> 00:22:35.708
Tôi xin lỗi,
tôi không nên làm phiền anh nữa.

00:22:37.085 --> 00:22:38.023
Không sao đâu.

00:22:40.088 --> 00:22:41.255
Cảm ơn anh.

00:22:41.410 --> 00:22:42.589
Vì cái gì?

00:22:43.049 --> 00:22:44.300
Cảm ơn anh.

00:22:58.481 --> 00:22:59.470
Tên kia.

00:23:00.108 --> 00:23:01.818
Kế tiếp.

00:26:07.461 --> 00:26:08.713
Trận đấu sinh tử.

00:26:09.130 --> 00:26:11.507
Anh thắng, anh lấy mạng hắn.

00:26:24.860 --> 00:26:25.896
Anh có một lựa chọn.

00:26:27.000 --> 00:26:28.840
Kết liễu đối thủ của anh...

00:26:28.930 --> 00:26:32.250
hoặc là giết những
người khác ở chỗ hắn.

00:26:40.000 --> 00:26:43.220
Nhanh đi, giết hắn đi.

00:26:43.220 --> 00:26:44.730
Và ta để anh tự do.

00:26:57.428 --> 00:26:58.310
Không.

00:26:59.597 --> 00:27:00.973
Để người gác cổng đi.

00:27:19.700 --> 00:27:20.409
Hắn sẵn sàng rồi đó.

00:27:48.000 --> 00:27:48.896
Cảm xúc...

00:27:50.940 --> 00:27:52.024
Sợ hãi...

00:27:55.000 --> 00:27:58.030
Đừng để cảm xúc
ngán đường ngươi.

00:28:04.620 --> 00:28:05.705
Chào.

00:28:05.730 --> 00:28:06.580
Chào.

00:28:10.918 --> 00:28:11.752
Cảm ơn anh.

00:28:13.796 --> 00:28:15.214
Anh sẽ ổn chứ?

00:28:17.000 --> 00:28:18.426
Đây là nơi tôi thuộc về.

00:28:19.677 --> 00:28:20.678
Tôi sẽ không sao.

00:28:24.140 --> 00:28:25.349
Anders đó là một người tốt.

00:28:27.518 --> 00:28:28.853
Có lẽ là người tốt nhất ở đây.

00:28:32.565 --> 00:28:34.108
Giờ nghỉ ngơi đi.

00:28:34.692 --> 00:28:36.277
Anh phải đi vào sáng sớm đó.

00:28:52.001 --> 00:28:52.844
Cái gì?

00:28:54.128 --> 00:28:57.047
Không, chúng tôi không làm vậy đâu.

00:28:57.800 --> 00:28:59.660
Tôi nói là không.

00:28:59.717 --> 00:29:03.762
Nghe này, tôi đang nói chuyện với anh
từ nơi mà bố tôi đã xây dựng lên.

00:29:04.000 --> 00:29:09.310
Vâng, không may là những người xấu
đã không để tâm tới hắn.

00:29:09.477 --> 00:29:14.440
Nhưng nơi này nuôi dưỡng rất nhiều
gia đình, rất nhiều trẻ em.

00:29:14.440 --> 00:29:16.210
Trẻ em luôn luôn quan trọng
với cha mẹ chúng

00:29:16.300 --> 00:29:18.650
Trẻ em không là duy nhất

00:29:18.740 --> 00:29:21.880
Không...Tôi nói không mà

00:29:21.970 --> 00:29:26.080
Dù anh có tăng gấp đôi tiền thưởng,
chúng tôi cũng không giết chúng

00:29:26.180 --> 00:29:30.530
Nhưng nếu như tăng gấp
3 chắc phải bàn lại

00:30:48.430 --> 00:30:51.270
Sao cậu phải làm thế?

00:30:51.360 --> 00:30:53.110
Chúng ta đều có lý do riêng mà

00:30:53.200 --> 00:30:55.510
Vậy, anh là cái gì vậy?

00:30:56.720 --> 00:30:57.770
Ngày xưa

00:30:58.240 --> 00:31:00.480
hơn một tỉ người tin vào Allah,

00:31:00.800 --> 00:31:02.780
Hơn 2 tỉ người lại tin Chúa

00:31:03.250 --> 00:31:05.650
và một vài ở L. Ron Hubbard.

00:31:07.280 --> 00:31:08.920
Tôi không có ý kiến gì
về người mà cô đang nói.

00:31:25.290 --> 00:31:26.410
Anh có thể ghét tôi như anh muốn

00:31:27.330 --> 00:31:29.170
Nhưng bây giờ rất vui khí
chúng ta là một đội

00:31:33.320 --> 00:31:35.220
Nơi này thuộc về đảng Mắt Rồng

00:31:36.720 --> 00:31:38.550
Hằng ngày ông ta ở đó uống trà

00:31:40.630 --> 00:31:42.230
Tôi chỉ cần đi dạo xung quanh
và giết hắn ta thôi hả?

00:31:42.370 --> 00:31:44.310
Không,tôi nghĩ đưa anh qua bên kia

00:31:48.260 --> 00:31:49.970
Chỉ để biết xem cậu có
khá hơn không thôi

00:31:50.850 --> 00:31:52.420
Ngoài cái chết và ma túy,
anh còn phải hoàn thành

00:31:54.000 --> 00:31:56.050
Sở thích của mình là một cô gái trẻ

00:32:06.810 --> 00:32:08.180
Có canh gác

00:32:09.900 --> 00:32:11.510
Nếu cô làm đau nó, tao sẽ giết cô đấy

00:32:24.290 --> 00:32:25.700
Này

00:33:05.900 --> 00:33:07.230
Chờ đó

00:33:28.740 --> 00:33:30.013
Mày có phải là K không?

00:33:30.970 --> 00:33:32.113
Lại đây

00:33:40.420 --> 00:33:41.510
Đây là khu chung

00:33:41.990 --> 00:33:46.970
Mày phải chia sẻ cùng với
những người thuê nhà khác

00:33:47.300 --> 00:33:50.200
Không được uống rượu,
không được nấu ăn

00:33:54.540 --> 00:33:55.670
Chúng ta có đường Net

00:33:58.520 --> 00:33:59.964
Và đây là hàng xóm của anh

00:34:06.490 --> 00:34:07.700
Anh từng làm ồn đúng không?

00:34:52.780 --> 00:34:55.610
Cậu có nhớ giọng nói của tôi không?

00:34:55.710 --> 00:34:58.020
Đừng làm nhục tôi...

00:34:58.110 --> 00:35:03.620
Mày sẽ không bao giờ là
một chiến binh thực sự

00:35:03.720 --> 00:35:07.600
Trái tim mày yếu mềm....

00:36:53.120 --> 00:36:54.363
Dừng lại đi

00:36:54.563 --> 00:36:55.585
Để tôi yên

00:36:55.785 --> 00:36:57.940
Mày là một trong những
người từng phàn nàn hả?

00:36:58.400 --> 00:36:59.153
Không phải tôi

00:36:59.153 --> 00:37:00.580
Không, không phải mày hả??

00:37:00.670 --> 00:37:01.940
Không

00:37:02.030 --> 00:37:05.350
Mày may mắn lắm đấy, tao thích
những thứ dễ thương mà

00:37:05.440 --> 00:37:06.610
Đừng, đó là mẹ tôi

00:37:06.660 --> 00:37:09.120
Oh, mẹ mày hả?

00:37:09.210 --> 00:37:11.230
Không, đừng đừng

00:37:12.230 --> 00:37:14.180
Nhìn tao nè, nhìn đi

00:37:14.210 --> 00:37:15.215
Này

00:37:15.415 --> 00:37:16.462
Để cô ấy yên

00:37:17.190 --> 00:37:19.250
Và mày là ai nữa vậy?

00:37:21.320 --> 00:37:22.910
Chẳng ai muốn gặp rắc rối cả

00:37:22.970 --> 00:37:24.860
Đúng, mày cũng nên nghĩ rằng

00:37:25.120 --> 00:37:27.820
Trước khi nhúng tay vào việc của người khác

00:37:32.100 --> 00:37:33.631
Aah... aah...

00:37:41.840 --> 00:37:44.080
Chạy đi

00:37:53.030 --> 00:37:54.270
Thực sự rất cool đó

00:37:58.260 --> 00:37:59.500
Họ sẽ không làm phiền cô nữa đâu

00:38:02.060 --> 00:38:03.093
Cảm ơn anh

00:40:09.860 --> 00:40:12.770
Cậu đến đây để trả lời

00:40:12.860 --> 00:40:17.400
Cô quen tôi à?

00:40:26.310 --> 00:40:28.150
ở Sparta cổ đại,

00:40:28.240 --> 00:40:30.810
Bé trai sẽ được đưa đến nơi hoang dã

00:40:30.910 --> 00:40:33.820
sống ở đó một mình.

00:40:33.910 --> 00:40:40.800
Những người sống sót
sẽ được quay về gia tộc

00:42:53.460 --> 00:42:54.600
Anh đang làm mất thời gian đó

00:42:57.080 --> 00:42:58.160
Chúng ta có công việc tối nay đấy

00:42:59.200 --> 00:43:01.170
Mục tiêu là Shikedo Hitomi.

00:43:02.150 --> 00:43:04.120
Hắn nhúng tay vào mọi chuyện
ở cảng phía Đông

00:43:05.060 --> 00:43:07.480
ở các câu lạc bộ, câu lạc bộ Fox
Gentlemen's

00:43:08.040 --> 00:43:09.060
Hắn ta thường xuyên ở đó

00:43:10.750 --> 00:43:11.932
Đừng có lộn xộn

00:44:55.380 --> 00:44:56.319
Này

00:46:19.820 --> 00:46:20.972
Tôi muốn ra ngoài

00:46:23.460 --> 00:46:24.700
Anh có nghĩ anh sẽ là người
đầu tiên được thử không?

00:46:27.060 --> 00:46:28.560
Cách duy nhất là bỏ vào bao đựng xác.

00:46:38.300 --> 00:46:39.570
- Này.
- Hi.

00:46:41.300 --> 00:46:44.840
Tôi chỉ muốn cảm ơn anh
hôm nọ đã cứu sống tôi

00:46:45.960 --> 00:46:47.017
à, vâng

00:46:47.530 --> 00:46:48.650
Anh có đói không?

00:46:48.910 --> 00:46:49.970
Tôi có thể làm ít gì
cho anh ăn được không?

00:46:51.320 --> 00:46:52.360
Không, tôi không đói

00:46:54.620 --> 00:46:55.870
Cảm ơn anh, cảm ơn anh lần nữa

00:46:56.660 --> 00:46:57.543
Thấy không

00:47:06.720 --> 00:47:07.669
Bạn gái anh à?

00:47:08.980 --> 00:47:10.200
Không chỉ là hàng xóm thôi

00:47:13.120 --> 00:47:14.290
Tôi sẽ chẳng nhận quà đính kèm đâu

00:47:46.480 --> 00:47:47.680
Có thể suy nghĩ lại chăng?

00:48:22.010 --> 00:48:24.380
Chỉ là mỳ ống cùng với ít sốt cà chua

00:48:27.520 --> 00:48:29.990
Không nhiều, nhưng ít nhất
tôi cũng có thể làm được

00:48:32.520 --> 00:48:35.200
Vậy...anh phải đi ra ngoài à?

00:48:36.670 --> 00:48:39.300
ý tôi là không có ai
chuyển vào lâu lắm rồi

00:48:39.700 --> 00:48:40.740
Uh...

00:48:42.180 --> 00:48:44.770
Ngoài tiếng ồn à, tôi không biết
phải đánh giá thế nào

00:48:46.170 --> 00:48:47.010
à, vâng

00:48:47.960 --> 00:48:49.510
Vâng,um..

00:48:52.770 --> 00:48:57.050
uh, tôi thấy anh ra vào bất thường

00:48:57.210 --> 00:48:58.560
Vậy chính xác anh làm công việc gì vậy ?

00:48:59.880 --> 00:49:04.850
Um... sắp xếp, chỉnh đốn lại một chút

00:49:06.070 --> 00:49:07.310
Cô biết đấy, tôi phải tìm kiếm
tất cả mọi thứ

00:49:08.230 --> 00:49:09.323
Oh.

00:49:14.630 --> 00:49:15.810
Tôi làm việc ở phòng khám miễn phí

00:49:17.580 --> 00:49:22.650
Không phải là nhiều...
nhưng cũng đủ... tôi đoán thế.

00:49:23.830 --> 00:49:30.100
à tôi chưa hỏi anh, tên anh là gì vậy?

00:49:33.810 --> 00:49:34.832
Vậy?

00:49:36.810 --> 00:49:37.705
Cái gì?

00:49:37.905 --> 00:49:39.016
Tên của anh, ngớ ngẩn thật

00:49:39.016 --> 00:49:40.020
Tôi hỏi tên anh là gì ?

00:49:41.740 --> 00:49:44.580
à mọi người thường gọi tôi là K

00:49:45.700 --> 00:49:46.850
Quá ngắn đúng không?

00:49:48.670 --> 00:49:49.950
không, chỉ có K thôi

00:49:50.050 --> 00:49:52.500
Hmm... dễ thương thật

00:49:56.410 --> 00:49:57.325
Ôi chúa ơi

00:49:58.460 --> 00:50:01.170
Chết tiệt

00:50:08.840 --> 00:50:09.827
Chuyện gì vậy?

00:50:10.330 --> 00:50:11.344
Chẳng có gì cả

00:50:12.040 --> 00:50:14.110
chỉ là ai đó may mắn hơn thôi

00:50:14.210 --> 00:50:15.450
Hả, từ khi nào?

00:50:34.560 --> 00:50:35.870
Chắc sẽ tốt hơn đó

00:50:36.310 --> 00:50:37.250
Tôi rất vui nếu như có thể giúp được

00:50:37.860 --> 00:50:39.250
Bữa tối có vẻ như không đủ

00:50:41.940 --> 00:50:44.780
Có thể chúng ta sẽ lại cùng ăn
tốt tiếp với nhau chứ

00:50:44.870 --> 00:50:46.580
à vâng,

00:51:01.190 --> 00:51:05.730
Tôi mơ một giấc mà mà
thế giới cùng cất tiếng ca

00:51:05.830 --> 00:51:11.640
Tôi mơ một giấc mà mà
thế giới cùng cất tiếng ca

00:51:15.970 --> 00:51:19.150
Con mang họ của dòng tộc

00:51:19.240 --> 00:51:20.540
Chiến đấu với danh dự

00:51:22.080 --> 00:51:23.660
Đối mặt với quỷ dữ

00:52:04.750 --> 00:52:07.100
Quỷ dữ

00:52:18.760 --> 00:52:19.726
Chiến đấu

00:52:22.920 --> 00:52:25.660
Trái tim con quá yếu mềm

00:52:28.810 --> 00:52:30.070
Tổn thương...

00:52:30.780 --> 00:52:33.210
Con có nhớ giọng nói của ta?

00:52:37.400 --> 00:52:38.850
Cảm xúc

00:52:38.860 --> 00:52:41.560
Con không thể kiểm soát
được ý chí của mình

00:54:02.060 --> 00:54:03.188
Mày!

00:54:04.110 --> 00:54:05.710
Tao tưởng mày chết rồi!

00:54:05.810 --> 00:54:07.190
Ông biết tôi là ai à?

00:54:07.210 --> 00:54:08.930
Bọn tao đang phải sửa lỗi
mà mày gây ra đây

00:54:09.910 --> 00:54:12.550
Ông có ghi hình lại lúc tôi check in không?

00:54:12.650 --> 00:54:15.360
Địa chỉ, số điện thoại hay bất cứ cái gì

00:54:20.220 --> 00:54:21.500
Tôi chỉ ghi lại chữ cái đầu tên cậu thôi

00:54:21.950 --> 00:54:23.090
"K.M."

00:54:24.030 --> 00:54:25.288
Cậu trả bằng thẻ

00:54:25.630 --> 00:54:28.800
Ông có nhớ là tôi đi một mình hay
là đi với ai khác nữa không?

00:54:28.900 --> 00:54:30.310
Không

00:54:30.400 --> 00:54:31.640
Ông chắc chứ?

00:54:31.730 --> 00:54:32.770
Mm-hmm.

00:54:36.610 --> 00:54:38.680
Cảm ơn

00:54:55.320 --> 00:54:56.800
Chúng ta đang

00:54:56.890 --> 00:54:59.240
Ai là kẻ kế tiếp?

00:55:06.420 --> 00:55:08.060
Thế tội ác của hắn là chống lại con người à?

00:55:09.770 --> 00:55:10.788
Tôi không biết

00:55:12.150 --> 00:55:13.590
Bộ trưởng muốn hắn phải chết

00:55:13.780 --> 00:55:14.860
Quá đủ với tôi rồi

00:55:27.460 --> 00:55:30.300
Tôi đang đi bộ ở đây

00:55:30.390 --> 00:55:31.410
5 lần rồi

00:55:32.030 --> 00:55:33.770
Chuẩn bị lần thứ 6 đi

00:55:33.860 --> 00:55:34.840
Tôi thấy hắn rồi

00:55:34.930 --> 00:55:36.070
Theo dấu hắn

00:56:25.180 --> 00:56:27.420
Chết tiệt

00:56:39.060 --> 00:56:41.470
Ông là ai?

00:56:47.170 --> 00:56:49.380
Ông là ai?

00:56:49.470 --> 00:56:52.450
Mày không biết tao là ai à?

00:56:52.540 --> 00:56:55.990
Và mày đang chuẩn bị giết tao ?

00:57:13.190 --> 00:57:14.220
Thông minh đấy thằng nhóc

00:57:15.590 --> 00:57:16.630
Đứng dậy

00:57:17.800 --> 00:57:19.870
Tao không thể

00:57:20.280 --> 00:57:21.615
chắc mày có thể

00:57:22.340 --> 00:57:23.431
Tao thì có thể đấy

00:57:48.990 --> 00:57:50.250
Chẳng có vẻ gì cả

00:57:51.520 --> 00:57:52.580
Tao sẽ gặp lại mày

00:58:30.290 --> 00:58:31.550
Rồi ông sẽ làm gì , giết tôi hả?

00:58:34.210 --> 00:58:35.310
Anh hành động mà lại say

00:58:36.100 --> 00:58:37.370
Anh đặt cả 2 vào nguy hiểm

00:58:38.220 --> 00:58:39.362
Tôi từng có tiền án

00:58:39.990 --> 00:58:41.950
Anh đã không gọi lại,
tôi có.

00:58:42.540 --> 00:58:43.830
Hắn ta là nội gián của Bộ trưởng

00:58:44.390 --> 00:58:45.730
Hắn cũng như chúng ta

00:58:45.820 --> 00:58:47.610
Đính chính: Hắn cũng như chúng ta

00:58:47.910 --> 00:58:49.770
Bây giờ hắn là kẻ phản bội
và cũng là mục tiêu

00:58:50.270 --> 00:58:52.210
Đôi khi cô không đặt câu hỏi
bộ trưởng về động cơ gì à?

00:58:52.630 --> 00:58:53.830
Không

00:58:53.930 --> 00:58:56.100
Cô không nghĩ những gì
hắn nói là đúng sao

00:58:56.100 --> 00:58:57.523
hay có điều gì đó đang sai lầm?

00:58:57.760 --> 00:58:59.450
Tôi biết cô cũng
muốn được tự do như tôi

00:58:59.840 --> 00:59:01.091
Hắn ta đã bỏ đi

00:59:01.710 --> 00:59:02.979
Anh muốn giả mạo sao?

00:59:03.500 --> 00:59:05.690
Mỗi một sát thủ của Bộ trưởng

00:59:05.830 --> 00:59:06.974
Cố gắng để hạ gục anh?

00:59:08.030 --> 00:59:09.110
Đó không phải ý của tôi muốn tự do

00:59:09.760 --> 00:59:11.160
Hắn không thể giết hết mọi người

00:59:11.390 --> 00:59:12.405
Vâng, hắn có thể

00:59:14.050 --> 00:59:16.500
K?

00:59:21.440 --> 00:59:22.502
Chỉ là  Laura.

00:59:25.450 --> 00:59:26.640
Cô ta là mối nguy hiểm tiềm ẩn đó

00:59:29.370 --> 00:59:30.671
Dừng lại

00:59:32.273 --> 00:59:33.371
Chúng ta có thể sửa sai chuyện này.

00:59:34.275 --> 00:59:35.612
Anh có đề nghị gì?

00:59:36.060 --> 00:59:37.703
Bộ trưởng không thể mất
cả 2 chúng ta

00:59:37.886 --> 00:59:39.079
chỉ vì một nhiệm vụ không thành.

00:59:39.279 --> 00:59:40.487
Nói chuyện với ông ta đi,
câu giờ cho chúng tôi.

00:59:42.272 --> 00:59:43.400
Chúng ta sẽ tim ra được mục tiêu.

00:59:47.033 --> 00:59:48.313
Để tôi cố.

00:59:53.776 --> 00:59:55.162
Đừng có làm hư chuyện.

01:00:02.735 --> 01:00:03.754
K?

01:00:06.743 --> 01:00:07.616
Chào.

01:00:07.616 --> 01:00:08.480
Chào.

01:00:09.913 --> 01:00:11.210
Anh vẫn khỏe chứ hả?

01:00:11.493 --> 01:00:12.631
Vết khâu sao rồi?

01:00:13.378 --> 01:00:14.419
Vẫn tốt lắm.

01:00:14.646 --> 01:00:16.170
Cô đã làm rất kĩ, cảm ơn cô.

01:00:16.839 --> 01:00:17.839
Không vấn đề gì.

01:00:20.119 --> 01:00:22.839
ừm, cô rất giỏi khâu vết thương.

01:00:23.709 --> 01:00:24.807
Vậy cô đã làm điều
ngược lại bao giờ chưa?

01:00:25.506 --> 01:00:26.617
Điều ngược lại?

01:00:27.226 --> 01:00:28.378
ý anh là sao?

01:00:29.450 --> 01:00:30.609
Tôi cần cô lấy một thứ ra khỏi người.

01:01:03.145 --> 01:01:05.448
Được rồi, tôi nghĩ tôi
sẽ lấy nó ra được.

01:01:35.912 --> 01:01:37.529
Chiến đấu, bằng danh dự.

01:01:42.118 --> 01:01:43.862
Không màng đau đớn.

01:01:50.367 --> 01:01:52.152
Sợ hãi.

01:01:53.038 --> 01:01:54.275
Chiến đấu, bằng danh dự.

01:01:59.881 --> 01:02:00.946
Nỗi đau...

01:02:05.794 --> 01:02:06.718
Phải đi lại cho lưu thông
khí huyết.

01:02:06.890 --> 01:02:09.010
Không không không, anh phải nghỉ ngơi.

01:02:10.521 --> 01:02:11.960
Thư giãn đi.

01:02:13.630 --> 01:02:14.861
Đây.

01:02:43.632 --> 01:02:44.154
Chào

01:02:44.336 --> 01:02:45.175
Chào.

01:02:49.740 --> 01:02:50.884
Anh thấy sao rồi?

01:02:52.278 --> 01:02:52.987
Khá hơn rồi.

01:02:53.578 --> 01:02:54.551
Cảm ơn.

01:02:54.781 --> 01:02:55.812
Nhìn anh khá hơn nhiều đó.

01:03:15.159 --> 01:03:16.181
Tôi, tôi xin lỗi.

01:04:05.452 --> 01:04:06.603
Thức dậy đi nào!

01:04:08.991 --> 01:04:10.850
Ohayou gozaimasu, K-san.

01:04:20.481 --> 01:04:21.709
Đóng cửa sổ cũng không ích gì đâu.

01:04:22.775 --> 01:04:23.885
Tôi vẫn nhìn thấy anh được.

01:04:32.726 --> 01:04:33.845
Anh không nên làm vậy.

01:04:34.481 --> 01:04:36.375
Tôi nghĩ anh sẽ muốn nghe
điều tôi sắp nói đó.

01:04:37.570 --> 01:04:42.700
Sóng rađio, hệ thống điện,
kênh điện đàm...

01:04:43.863 --> 01:04:45.540
Chúng thật quá dễ để hack.

01:04:46.068 --> 01:04:48.144
Anh định làm gì?
Đập điện thoại à?

01:04:49.296 --> 01:04:50.231
Anh là ai?

01:04:50.854 --> 01:04:52.048
Tôi là kẻ sống sót.

01:04:54.243 --> 01:04:55.444
Fury.

01:04:56.061 --> 01:04:57.157
Tôi rất mừng.

01:04:57.316 --> 01:04:58.369
Vì anh còn nhớ tên tôi.

01:04:59.771 --> 01:05:01.587
Giờ thì nghe cho kĩ đây.

01:05:02.137 --> 01:05:04.533
Bộ trưởng không phải là người
tốt đẹp như ông ta hay nói.

01:05:05.416 --> 01:05:07.446
Ông ta có nhiều mối
làm ăn ở thế giới ngầm.

01:05:08.062 --> 01:05:10.063
Với những khách hàng
tàn độc nhất.

01:05:11.450 --> 01:05:12.515
Sao tôi phải tin anh?

01:05:12.687 --> 01:05:13.472
Tin tôi đi.

01:05:13.839 --> 01:05:14.981
Tôi là người bạn duy nhất anh có.

01:05:15.638 --> 01:05:16.734
Dù tôi không phải
là bạn anh.

01:05:19.431 --> 01:05:20.446
Hãy nhìn đây.

01:05:27.259 --> 01:05:28.272
Anh đã làm hắn tức giận.

01:05:29.210 --> 01:05:32.239
Hắn sẽ truy sát anh ráo riết
tới khi bắt được anh.

01:05:32.540 --> 01:05:34.177
Một cảnh sát chìm bị giết

01:05:34.978 --> 01:05:37.236
Cơ hội duy nhất của anh là
phải ra tay trước.

01:05:38.550 --> 01:05:40.343
Nếu tôi là anh tôi sẽ
đưa cô gái xinh đẹp đó

01:05:40.546 --> 01:05:41.710
đi trốn ngay lập tức.

01:05:46.804 --> 01:05:47.934
Chờ đã.

01:05:49.031 --> 01:05:50.368
Chờ đã, tôi có một câu hỏi.

01:05:56.130 --> 01:05:57.182
Đó có phải là ngài Bộ trưởng không?

01:05:57.549 --> 01:05:58.663
Không.

01:05:59.047 --> 01:06:00.438
Ngài Bộ trưởng có cách khác
để liên lạc với tôi.

01:06:00.576 --> 01:06:01.447
Đây không phải ông ta.

01:06:19.429 --> 01:06:22.420
Gặp tôi ở đường số 7,
giờ thứ 1900.

01:06:27.196 --> 01:06:27.821
Anh phải đi đây.

01:06:27.992 --> 01:06:28.778
Chờ đã.

01:06:29.456 --> 01:06:32.738
Đừng đi mà,
anh sẽ bị giết mất.

01:06:33.179 --> 01:06:34.834
Nếu cô ấy muốn anh chết,
cô ấy đã không thông báo cho anh.

01:06:35.156 --> 01:06:36.221
Có thể đó là một cái bẫy.

01:06:36.480 --> 01:06:37.438
Xin anh đừng đi.

01:06:37.858 --> 01:06:38.910
Hãy đi khỏi đây thôi.

01:06:39.470 --> 01:06:40.837
Anh và em, đi liền đi.

01:06:42.329 --> 01:06:43.378
Làm ơn.

01:06:44.008 --> 01:06:48.245
Khi anh quay lại, chúng ta
sẽ đi cùng nhau, anh hứa.

01:07:17.078 --> 01:07:18.024
Tôi không nghĩ là anh sẽ đến.

01:07:19.380 --> 01:07:20.219
Tôi tới rồi đây.

01:07:21.068 --> 01:07:22.133
Bộ trưởng giận tím mặt.

01:07:22.896 --> 01:07:24.066
Tôi chỉ có thể thuyết phục
ông ấy

01:07:24.259 --> 01:07:25.228
không bắn nát sọ anh

01:07:25.756 --> 01:07:27.260
khi tôi là người phải làm việc đó.

01:07:29.187 --> 01:07:30.362
Tôi đã lấy nó ra rồi.

01:07:32.211 --> 01:07:33.310
Không có chất nổ gì nữa.

01:07:39.149 --> 01:07:40.202
Vậy sao anh còn tới đây?

01:07:40.460 --> 01:07:41.773
Vì tôi muốn câu trả lời.

01:07:46.075 --> 01:07:47.372
Và tôi sẽ tin.

01:07:48.357 --> 01:07:49.304
Tin vào nguyên do sao?

01:07:49.627 --> 01:07:50.625
Không.

01:07:52.425 --> 01:07:53.532
Tin vào cô.

01:07:56.436 --> 01:07:57.704
Tôi không biết mình là ai

01:08:00.114 --> 01:08:01.822
Nhưng tôi biết điều mình làm là đúng

01:08:02.908 --> 01:08:03.830
và cô cũng vậy.

01:08:06.011 --> 01:08:07.709
Cô đã có thể giết tôi bao nhiêu lần rồi.

01:08:09.172 --> 01:08:10.170
Nhưng cô không làm vậy.

01:08:12.284 --> 01:08:13.142
Cô đã liều mình

01:08:13.325 --> 01:08:14.915
quyết định không bắn tôi và Fury.

01:08:15.292 --> 01:08:16.281
Khi cô có cơ hội.

01:08:18.281 --> 01:08:19.451
Bởi vì cô là người tốt.

01:08:22.915 --> 01:08:24.063
Cô chỉ không nhận ra điều đó.

01:08:47.804 --> 01:08:48.977
Lâu rồi nhỉ.

01:08:51.216 --> 01:08:52.525
Thấy em còn khỏe anh rất vui.

01:08:52.849 --> 01:08:53.708
Khốn nạn!

01:08:58.764 --> 01:08:59.903
Anh xứng đáng bị chửi mà.

01:09:02.162 --> 01:09:04.992
Đây, nhìn đi.

01:09:19.082 --> 01:09:20.264
Làm sao tôi biết cái này
không phải là giả?

01:09:21.677 --> 01:09:22.666
Hỏi rất hay.

01:09:23.601 --> 01:09:24.439
Nhưng câu hỏi hay hơn là...

01:09:25.149 --> 01:09:26.395
Em có nghĩ đó là đồ giả không?

01:09:30.891 --> 01:09:32.050
Chúng ta đều bị chơi rồi.

01:09:35.322 --> 01:09:36.580
Không như tôi đâu.

01:09:38.495 --> 01:09:39.795
Bắt đầu chơi thôi.

01:09:57.166 --> 01:09:58.179
Hắn sẽ giết ông.

01:10:03.594 --> 01:10:04.500
Anh cần gì?

01:10:30.954 --> 01:10:32.385
Đó là lời sám hối cuối cùng của tôi đó.

01:10:40.118 --> 01:10:41.052
Đi thôi.

01:10:59.546 --> 01:11:00.559
Laura...

01:11:05.068 --> 01:11:06.337
Tôi đã nói là đừng thân thiết quá mà.

01:11:06.929 --> 01:11:08.147
Quá trễ rồi.

01:11:10.535 --> 01:11:11.383
Tôi sẽ đi cứu cô ấy.

01:11:13.750 --> 01:11:14.867
Chúng sẽ chờ chúng ta.

01:11:16.460 --> 01:11:17.449
Cô không cần đi đâu.

01:11:19.093 --> 01:11:20.134
Tôi biết.

01:11:23.169 --> 01:11:24.221
Đi thôi.

01:12:04.067 --> 01:12:05.224
Đây rồi.

01:13:19.073 --> 01:13:20.363
Tiêu diệt đấu thủ của mình

01:13:20.772 --> 01:13:22.098
hoặc là bị giết thay cho hắn.

01:13:22.410 --> 01:13:23.835
Con có phải là thiên thần không?

01:13:35.572 --> 01:13:36.605
Chào cô em.

01:13:42.792 --> 01:13:44.093
Tao chưa bao giờ thích mày.

01:13:55.087 --> 01:13:57.409
Tiếc thật, tao lúc nào cũng thích mày.

01:13:59.881 --> 01:14:00.582
Con có phải kẻ hèn?

01:14:00.689 --> 01:14:01.473
Làm sao mà anh biết?

01:14:01.958 --> 01:14:03.324
Anh sẽ làm việc...

01:14:22.694 --> 01:14:23.638
Đồ phản bội.

01:14:29.868 --> 01:14:31.007
Mày đã giết Bộ trưởng.

01:14:31.524 --> 01:14:32.836
Ông ta mới là kẻ phản bội.

01:14:34.159 --> 01:14:35.169
Sao tao phải tin mày?

01:14:39.127 --> 01:14:40.299
Vì mày không còn lựa chọn nào khác.

01:14:55.201 --> 01:14:56.258
Xin chào.

01:15:20.860 --> 01:15:21.899
Cuối cùng.

01:15:23.891 --> 01:15:24.916
Ông là ai.

01:15:26.390 --> 01:15:29.629
Câu hỏi phải là con là ai?

01:15:32.019 --> 01:15:33.460
Con tới đây để tìm câu trả lời,
có phải không?

01:15:35.246 --> 01:15:36.193
Ông biết tôi?

01:15:36.452 --> 01:15:37.386
Biết hả?

01:15:40.086 --> 01:15:41.538
Ta đã tạo ra con.

01:15:44.583 --> 01:15:47.251
Ta đã mang con tới cuộc sống
này Kazuya Mishima.

01:15:49.080 --> 01:15:50.221
Kazuya...

01:15:52.095 --> 01:15:53.138
Là tên tôi.

01:15:58.831 --> 01:16:00.197
Ông là ai?

01:16:00.777 --> 01:16:03.131
Con không nhớ cũng là lẽ tự nhiên thôi.

01:16:11.318 --> 01:16:12.508
Làm sao...

01:16:13.595 --> 01:16:14.631
Ông...

01:16:14.845 --> 01:16:16.161
ở Sparta cổ.

01:16:16.473 --> 01:16:18.992
những đứa bé trai được
thả ra ngoài hoang dã

01:16:19.240 --> 01:16:20.542
để tự sinh tồn.

01:16:22.275 --> 01:16:27.062
Chỉ những đứa còn sống quay về
mới được trở lại với gia tộc.

01:16:29.441 --> 01:16:33.165
Phải, Heihachi Mishima.

01:16:34.767 --> 01:16:35.776
Cha của con.

01:16:56.435 --> 01:16:58.038
Tôi phải giết ông ngay lúc này!

01:17:01.428 --> 01:17:02.795
Phải chi con làm được vậy.

01:17:06.199 --> 01:17:07.767
Heihachi!

01:17:19.269 --> 01:17:21.389
Nhưng con vẫn có dòng
máu của mẹ con.

01:17:22.089 --> 01:17:23.380
Con vẫn yếu đuối.

01:17:26.222 --> 01:17:27.892
Haa...!

01:17:35.024 --> 01:17:37.200
Lúc đó tâm trí con quá yếu.

01:17:39.073 --> 01:17:42.343
nên có thể dễ dàng bị gột sạch.

01:17:44.626 --> 01:17:47.303
Thân thể con là một vũ khí
mà tâm trí con không thể điều khiển.

01:17:48.347 --> 01:17:49.866
Con có thể giết người không suy nghĩ?

01:17:50.823 --> 01:17:53.350
Con có thể chịu sự đau đớn
mà một người thường phải chết vì nó?

01:17:53.741 --> 01:17:56.151
Không tin ai,
không yêu ai?

01:17:56.333 --> 01:17:57.281
Đủ rồi.

01:18:00.724 --> 01:18:02.167
Kết thúc thôi!

01:18:04.428 --> 01:18:06.570
Chúng ta chỉ mới bắt đầu mà.

01:18:16.472 --> 01:18:17.471
Laura...

01:19:43.583 --> 01:19:47.433
Haa...!

01:19:51.813 --> 01:19:53.539
Có thể một ngày nào khác...

01:19:55.819 --> 01:19:57.227
Không phải hôm nay.

01:24:07.802 --> 01:24:09.050
K...

01:24:09.692 --> 01:24:10.925
Tôi xin lỗi.

01:24:14.065 --> 01:24:15.300
Tôi không phải tên K.

01:24:26.918 --> 01:24:28.454
Kazuya Mishima...

01:24:30.389 --> 01:24:31.537
Con...

01:24:32.797 --> 01:24:34.550
Của Heihachi Mishima...

01:24:37.253 --> 01:24:39.188
Người đã gây ra tất cả chuyện này.

01:24:42.782 --> 01:24:43.953
Ông ta đâu?

01:24:45.127 --> 01:24:46.658
Bây giờ.

01:24:50.726 --> 01:24:52.039
Ông ta muốn chơi trò chơi.

01:24:55.963 --> 01:24:57.240
Vậy hãy chơi với ông ta.

01:25:18.942 --> 01:25:23.347
Tekken, đế chế của ta.

01:25:24.908 --> 01:25:26.048
Hãy để chúng đến.

01:25:30.555 --> 01:25:32.522
Nó sẽ đến.

ZeroDay Forums Mini