���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:22.311 --> 00:01:23.687 Sợ hãi... 00:01:29.735 --> 00:01:31.737 Sợ hãi... 00:02:08.732 --> 00:02:10.901 - Nằm xuống sàn! - Tôi đang ở đâu đây? 00:02:10.901 --> 00:02:13.220 Nằm xuống sàn ngay! 00:03:23.720 --> 00:03:24.920 ở đây! 00:03:47.331 --> 00:03:50.376 Giúp tôi...giúp tôi với. 00:03:58.259 --> 00:04:02.638 Trong nhiều thế kỷ, loài người đã được chia ra thành... 00:04:03.013 --> 00:04:04.400 Người giàu- nghèo... 00:04:04.490 --> 00:04:05.849 Kẻ mạnh-yếu... 00:04:05.849 --> 00:04:08.477 Động vật săn mồi và con mồi... 00:04:09.478 --> 00:04:13.232 Ngày nay thế giới mà chúng ta biết cũng không thay đổi nhiều. 00:04:21.782 --> 00:04:27.246 Những kẻ yếu sẽ bị trục xuất ra khỏi thành phố Tekken. 00:04:27.246 --> 00:04:29.206 Những lãnh chúa tự xưng là sứ giả của thượng đế 00:04:29.206 --> 00:04:31.333 xây dựng các lãnh địa riêng của mình từ những khu ổ chuột mà họ gọi là nhà. 00:04:49.643 --> 00:04:51.061 Trỗi dậy và tỏa sáng. 00:04:57.735 --> 00:04:59.111 Có một giấc ngủ ngon chứ? 00:05:08.245 --> 00:05:08.871 Cô. 00:05:19.089 --> 00:05:20.424 Hắn ta là một thiên thần ư? 00:05:22.968 --> 00:05:24.345 Ngươi có phải là thiên thần không? 00:05:25.637 --> 00:05:27.264 Ngươi là ai? 00:05:29.767 --> 00:05:33.062 Bọn ta được dặn là phải tiếp đón những người lạ... 00:05:33.771 --> 00:05:38.525 bởi vì bạn không bao giờ biết được họ có phải là thiên thần đang ngụy trang hay không. 00:05:39.276 --> 00:05:40.306 Ta nói đúng chứ? 00:05:42.946 --> 00:05:44.391 Vậy, nói cho bọn ta biết. 00:05:44.591 --> 00:05:45.616 Ngươi có phải là một thiên thần không? 00:05:51.455 --> 00:05:53.624 Họ gọi ta là mục sư. 00:05:56.085 --> 00:05:59.880 Những người đó thường xưng tội với ta. 00:06:03.801 --> 00:06:05.260 Nhìn thấy những người này chưa? 00:06:06.220 --> 00:06:07.471 Tất cả những kẻ tội lỗi này? 00:06:09.515 --> 00:06:10.641 Họ làm việc cho ta. 00:06:12.101 --> 00:06:13.310 Ngươi cũng sẽ như vậy. 00:06:13.644 --> 00:06:15.270 Tôi không nghĩ vậy đâu. 00:06:17.106 --> 00:06:18.607 Ta biết là vậy. 00:06:20.025 --> 00:06:24.238 "Bằng những giọt mồ hôi đổ trên trán, ngươi có bằng lòng lao động 00:06:24.321 --> 00:06:27.032 cho đến khi ngươi trở lại mặt đất không." 00:06:32.413 --> 00:06:33.455 Ông điên rồi. 00:06:38.419 --> 00:06:39.712 Vào ngày tận thế... 00:06:40.587 --> 00:06:44.508 nhiều kẻ sẽ bị loại khỏi cuốn kinh thánh của Sự sống. 00:06:47.970 --> 00:06:52.141 Kẻ đầu tiên sẽ bị thiêu rụi bởi lửa và lưu hùng... 00:06:53.016 --> 00:06:54.643 sẽ là những kẻ hèn nhát. 00:07:01.275 --> 00:07:02.570 Nói cho ta nghe... 00:07:03.652 --> 00:07:05.154 Ngươi có phải là một kẻ hèn nhát không? 00:07:05.320 --> 00:07:07.531 Sao ông không thử thả tôi ra rồi sẽ biết? 00:07:09.199 --> 00:07:11.952 Có nhìn thấy cái thứ này không hả? 00:07:15.122 --> 00:07:20.878 Bọn ta đặt một quả bom nhỏ trong người ngươi... ở đây. 00:07:25.174 --> 00:07:26.633 Khi ta nhấn cái nút này... 00:07:27.134 --> 00:07:28.218 Ngươi đã làm gì ta vậy? 00:07:29.928 --> 00:07:31.096 Ngươi thấy chứ? 00:07:31.221 --> 00:07:33.182 Và ngươi nhận được vé một chiều... 00:07:33.182 --> 00:07:35.434 để đi gặp Đức Cha ở trên thiên đường của bọn ta. 00:07:35.851 --> 00:07:37.038 Sao hả? 00:07:39.855 --> 00:07:41.064 Một người không có đức tin. 00:07:42.774 --> 00:07:44.034 Được rồi, vậy thì... 00:07:44.034 --> 00:07:45.527 Ta sẽ cho ngươi thấy một minh họa... 00:07:46.820 --> 00:07:48.822 Nhìn kẻ ở kia, kẻ đó. 00:08:02.794 --> 00:08:05.088 Ta có vấn đề với hắn. 00:08:06.965 --> 00:08:08.467 Công thức đơn giản của ta. 00:08:09.468 --> 00:08:13.764 Chừng nào ngươi còn nghe theo những gì ta nói, ngươi sẽ không sao cả. 00:08:14.973 --> 00:08:16.183 Tại sao lại là tôi? 00:08:17.768 --> 00:08:19.061 Tôi là ai? 00:08:19.895 --> 00:08:20.896 Ngươi quên mất tên của mình ư? 00:08:22.439 --> 00:08:23.357 Amnesia? 00:08:23.357 --> 00:08:25.108 Có lẽ bị đánh vào đầu rồi hả? 00:08:26.026 --> 00:08:27.819 à, nếu ngươi không biết tên của mình. 00:08:28.237 --> 00:08:30.197 Ta nghĩ là ta sẽ đặt cho ngươi một cái tên. 00:08:32.282 --> 00:08:34.034 Chúng ta dừng lại ở chữ cái nào rồi? 00:08:34.660 --> 00:08:35.619 Tôi nghĩ chúng ta đang ở "H". 00:08:36.370 --> 00:08:37.454 Là "J". 00:08:38.539 --> 00:08:39.409 Là "K". 00:08:39.409 --> 00:08:40.520 "K"... 00:08:41.649 --> 00:08:42.919 Xuất sắc. 00:08:43.794 --> 00:08:45.212 Ngươi sẽ là K. 00:08:46.296 --> 00:08:47.673 Ông muốn gì ở tôi? 00:08:48.924 --> 00:08:50.300 Ngươi sẽ tìm ra sớm thôi. 00:08:50.759 --> 00:08:51.969 Đánh dấu cho hắn đi. 00:09:02.729 --> 00:09:04.022 Nhìn tôi này. 00:09:06.817 --> 00:09:07.734 Đừng nhúc nhích. 00:09:34.428 --> 00:09:35.804 Dậy và thức tỉnh đi, 00:09:36.138 --> 00:09:38.557 các tín hữu và tín đồ. 00:09:41.018 --> 00:09:45.772 Là ta, mục sư của các người, người đứng đầu giáo khu của các người. 00:09:48.275 --> 00:09:50.110 Bình minh của một ngày mới đã đến, 00:09:50.193 --> 00:09:52.821 vì thế chúng ta phải tiếp tục bảo vệ chính mình. 00:09:53.155 --> 00:09:55.782 Chống lại những kẻ tôi lỗi ở thế giới ngoài kia. 00:10:04.207 --> 00:10:06.335 Kẻ thù của chúng ta không được thắng, 00:10:06.793 --> 00:10:09.963 còn không giáo khu của chúng ta phải đối mặt với sự hủy diệt. 00:10:19.222 --> 00:10:22.392 Chúng ta phải lao động chăm chỉ và bảo vệ lẫn nhau. 00:10:22.934 --> 00:10:27.230 Chúng ta phải tập luyện thật chăm chỉ để trở thành sát nhân bảo vệ thế giới. 00:10:30.442 --> 00:10:33.987 Có phải ta là người duy nhất có thể bảo vệ các người? 00:10:34.446 --> 00:10:38.033 Có phải ta là người đặt mái nhà cho các người, 00:10:38.116 --> 00:10:40.077 cho các ngươi thức ăn nuôi dưỡng các ngươi? 00:10:45.749 --> 00:10:48.377 Chúng ta là những cánh tay của Chúa. 00:10:50.921 --> 00:10:54.758 Không thể tha hóa, không thể ngăn cản. 00:11:57.779 --> 00:11:59.448 Là mục sư đang nói. 00:11:59.740 --> 00:12:06.538 Các bạn của ta, các chiến binh của ta, những kẻ tội lỗi... 00:12:06.955 --> 00:12:08.427 các con của ta... 00:12:10.125 --> 00:12:12.002 Hòa bình có cái giá của nó, 00:12:12.627 --> 00:12:15.714 và vì các đặc quyền, ngươi sẽ phải học cách giết người, 00:12:16.381 --> 00:12:19.342 để ngươi có thể loại trừ đi tính bạo lực của những tội đồ. 00:12:20.677 --> 00:12:23.305 Vì lợi ích riêng của bản thân và tính tham lam của chúng... 00:12:25.640 --> 00:12:28.477 một khi chúng ra ngoài kia,. 00:12:29.230 --> 00:12:34.483 Chúng ta sẽ không nghỉ ngơi cho tới khi công lý được thực thi, tin ta đi. 00:12:35.734 --> 00:12:36.985 Chào anh đẹp trai. 00:12:50.780 --> 00:12:54.460 Đây là thời điểm để thay đổi thế giới. 00:12:54.550 --> 00:12:56.120 Chúng ta sẽ làm như thế. 00:12:59.930 --> 00:13:01.340 Ta tin ở các người. 00:13:01.430 --> 00:13:06.040 Các người là con, là cháu, là các chiến binh của ta. 00:13:31.623 --> 00:13:32.869 Chúc may mắn. 00:14:53.540 --> 00:14:55.750 Giờ kết liễu chúng đi. 00:14:55.840 --> 00:14:57.790 Tôi không phải là kẻ giết người. 00:14:58.919 --> 00:15:00.003 Làm sao mà ngươi biết được? 00:15:08.053 --> 00:15:10.764 Ngươi cần học để biết những thứ này hoạt động ra sao. 00:15:11.490 --> 00:15:14.840 ở đây, ngươi phạm sai lầm, ngươi sẽ chết. 00:15:19.100 --> 00:15:21.580 Giống như cuộc sống thực sự ở đường phố vậy. 00:15:26.279 --> 00:15:27.489 Ngươi hiểu rồi chứ? 00:15:30.410 --> 00:15:31.820 Đi thôi. 00:16:28.030 --> 00:16:30.740 Nơi này là chỗ quái quỷ gì vậy? 00:16:30.840 --> 00:16:32.053 Đối với một số người, đây là nhà. 00:16:32.762 --> 00:16:35.240 Với mấy kẻ khác, đây là nhà tù. 00:16:35.724 --> 00:16:38.268 Những gì mày muốn sẽ chẳng được đâu. 00:17:02.751 --> 00:17:15.520 Ngươi làm ta hổ thẹn... 00:17:15.610 --> 00:17:17.860 Ngươi... 00:17:44.380 --> 00:17:46.720 Đừng để cảm xúc lấn chiếm... 00:17:46.810 --> 00:17:48.790 Trái tim của ngươi quá yếu đuối... 00:17:50.980 --> 00:17:53.990 Nỗi đau chẳng là gì cả... 00:17:54.090 --> 00:17:56.638 Ngươi làm ta hổ thẹn... 00:17:56.630 --> 00:17:58.270 Nhục nhã... 00:18:07.930 --> 00:18:10.570 Mmm... 00:18:17.742 --> 00:18:19.035 Đi thôi. 00:18:35.051 --> 00:18:36.177 Tôi không thích súng. 00:18:36.530 --> 00:18:38.847 Bọn tôi cần biết anh có bắn súng được hay không. 00:18:51.609 --> 00:18:53.778 Tôi không thích súng. 00:19:02.000 --> 00:19:04.122 Vậy anh học cách bắn như vậy ở đâu? 00:19:04.390 --> 00:19:05.707 Tôi không nhớ. 00:19:06.460 --> 00:19:08.918 Đôi lúc quên đi quá khứ là tốt nhất. 00:19:10.128 --> 00:19:11.289 Có thể giúp. 00:20:50.770 --> 00:20:52.397 Anh chắc chắn có làm việc này trước đây rồi. 00:20:59.320 --> 00:21:01.072 Anh không phải người nói nhiều, đúng không? 00:21:03.040 --> 00:21:05.410 Không nói nhiều về những gì mình không nhớ. 00:21:09.280 --> 00:21:11.920 Cô ấy là ai? 00:21:12.020 --> 00:21:13.334 Đó là Rhona Anders. 00:21:13.334 --> 00:21:15.294 Bố cô ấy là sát thủ. 00:21:16.360 --> 00:21:18.881 Ông ấy dạy hai cô gái những gì ông biết. 00:21:19.000 --> 00:21:20.466 Cả hai người đó 00:21:21.790 --> 00:21:25.013 Người ta đồn là cô chị bán Rhona cho mục sư. 00:21:28.500 --> 00:21:29.950 Vài gia đình. 00:21:32.540 --> 00:21:34.480 Anh không nhớ gia đình của anh, phải không? 00:21:38.340 --> 00:21:41.120 Tôi sẽ không bao giờ quên gia đình mình. 00:21:42.113 --> 00:21:44.157 Con trai tôi làm tôi ra như vậy đó. 00:21:45.450 --> 00:21:47.577 Cùng đêm nó giết vợ tôi. 00:21:51.372 --> 00:21:53.499 Nó chạy trốn được 3 năm, 00:21:57.260 --> 00:22:01.370 nhưng tôi tìm thấy nó ở đây. 00:22:02.258 --> 00:22:03.573 Nó là một trong những gã đó. 00:22:05.178 --> 00:22:06.546 Chuyện gì xảy ra với nó? 00:22:09.098 --> 00:22:10.183 Công lý. 00:22:12.685 --> 00:22:16.481 Mục sư, ông ấy cho tôi công lý. 00:22:19.901 --> 00:22:22.236 Mục sư, mục sư, xem con làm được gì nè. 00:22:34.000 --> 00:22:35.708 Tôi xin lỗi, tôi không nên làm phiền anh nữa. 00:22:37.085 --> 00:22:38.023 Không sao đâu. 00:22:40.088 --> 00:22:41.255 Cảm ơn anh. 00:22:41.410 --> 00:22:42.589 Vì cái gì? 00:22:43.049 --> 00:22:44.300 Cảm ơn anh. 00:22:58.481 --> 00:22:59.470 Tên kia. 00:23:00.108 --> 00:23:01.818 Kế tiếp. 00:26:07.461 --> 00:26:08.713 Trận đấu sinh tử. 00:26:09.130 --> 00:26:11.507 Anh thắng, anh lấy mạng hắn. 00:26:24.860 --> 00:26:25.896 Anh có một lựa chọn. 00:26:27.000 --> 00:26:28.840 Kết liễu đối thủ của anh... 00:26:28.930 --> 00:26:32.250 hoặc là giết những người khác ở chỗ hắn. 00:26:40.000 --> 00:26:43.220 Nhanh đi, giết hắn đi. 00:26:43.220 --> 00:26:44.730 Và ta để anh tự do. 00:26:57.428 --> 00:26:58.310 Không. 00:26:59.597 --> 00:27:00.973 Để người gác cổng đi. 00:27:19.700 --> 00:27:20.409 Hắn sẵn sàng rồi đó. 00:27:48.000 --> 00:27:48.896 Cảm xúc... 00:27:50.940 --> 00:27:52.024 Sợ hãi... 00:27:55.000 --> 00:27:58.030 Đừng để cảm xúc ngán đường ngươi. 00:28:04.620 --> 00:28:05.705 Chào. 00:28:05.730 --> 00:28:06.580 Chào. 00:28:10.918 --> 00:28:11.752 Cảm ơn anh. 00:28:13.796 --> 00:28:15.214 Anh sẽ ổn chứ? 00:28:17.000 --> 00:28:18.426 Đây là nơi tôi thuộc về. 00:28:19.677 --> 00:28:20.678 Tôi sẽ không sao. 00:28:24.140 --> 00:28:25.349 Anders đó là một người tốt. 00:28:27.518 --> 00:28:28.853 Có lẽ là người tốt nhất ở đây. 00:28:32.565 --> 00:28:34.108 Giờ nghỉ ngơi đi. 00:28:34.692 --> 00:28:36.277 Anh phải đi vào sáng sớm đó. 00:28:52.001 --> 00:28:52.844 Cái gì? 00:28:54.128 --> 00:28:57.047 Không, chúng tôi không làm vậy đâu. 00:28:57.800 --> 00:28:59.660 Tôi nói là không. 00:28:59.717 --> 00:29:03.762 Nghe này, tôi đang nói chuyện với anh từ nơi mà bố tôi đã xây dựng lên. 00:29:04.000 --> 00:29:09.310 Vâng, không may là những người xấu đã không để tâm tới hắn. 00:29:09.477 --> 00:29:14.440 Nhưng nơi này nuôi dưỡng rất nhiều gia đình, rất nhiều trẻ em. 00:29:14.440 --> 00:29:16.210 Trẻ em luôn luôn quan trọng với cha mẹ chúng 00:29:16.300 --> 00:29:18.650 Trẻ em không là duy nhất 00:29:18.740 --> 00:29:21.880 Không...Tôi nói không mà 00:29:21.970 --> 00:29:26.080 Dù anh có tăng gấp đôi tiền thưởng, chúng tôi cũng không giết chúng 00:29:26.180 --> 00:29:30.530 Nhưng nếu như tăng gấp 3 chắc phải bàn lại 00:30:48.430 --> 00:30:51.270 Sao cậu phải làm thế? 00:30:51.360 --> 00:30:53.110 Chúng ta đều có lý do riêng mà 00:30:53.200 --> 00:30:55.510 Vậy, anh là cái gì vậy? 00:30:56.720 --> 00:30:57.770 Ngày xưa 00:30:58.240 --> 00:31:00.480 hơn một tỉ người tin vào Allah, 00:31:00.800 --> 00:31:02.780 Hơn 2 tỉ người lại tin Chúa 00:31:03.250 --> 00:31:05.650 và một vài ở L. Ron Hubbard. 00:31:07.280 --> 00:31:08.920 Tôi không có ý kiến gì về người mà cô đang nói. 00:31:25.290 --> 00:31:26.410 Anh có thể ghét tôi như anh muốn 00:31:27.330 --> 00:31:29.170 Nhưng bây giờ rất vui khí chúng ta là một đội 00:31:33.320 --> 00:31:35.220 Nơi này thuộc về đảng Mắt Rồng 00:31:36.720 --> 00:31:38.550 Hằng ngày ông ta ở đó uống trà 00:31:40.630 --> 00:31:42.230 Tôi chỉ cần đi dạo xung quanh và giết hắn ta thôi hả? 00:31:42.370 --> 00:31:44.310 Không,tôi nghĩ đưa anh qua bên kia 00:31:48.260 --> 00:31:49.970 Chỉ để biết xem cậu có khá hơn không thôi 00:31:50.850 --> 00:31:52.420 Ngoài cái chết và ma túy, anh còn phải hoàn thành 00:31:54.000 --> 00:31:56.050 Sở thích của mình là một cô gái trẻ 00:32:06.810 --> 00:32:08.180 Có canh gác 00:32:09.900 --> 00:32:11.510 Nếu cô làm đau nó, tao sẽ giết cô đấy 00:32:24.290 --> 00:32:25.700 Này 00:33:05.900 --> 00:33:07.230 Chờ đó 00:33:28.740 --> 00:33:30.013 Mày có phải là K không? 00:33:30.970 --> 00:33:32.113 Lại đây 00:33:40.420 --> 00:33:41.510 Đây là khu chung 00:33:41.990 --> 00:33:46.970 Mày phải chia sẻ cùng với những người thuê nhà khác 00:33:47.300 --> 00:33:50.200 Không được uống rượu, không được nấu ăn 00:33:54.540 --> 00:33:55.670 Chúng ta có đường Net 00:33:58.520 --> 00:33:59.964 Và đây là hàng xóm của anh 00:34:06.490 --> 00:34:07.700 Anh từng làm ồn đúng không? 00:34:52.780 --> 00:34:55.610 Cậu có nhớ giọng nói của tôi không? 00:34:55.710 --> 00:34:58.020 Đừng làm nhục tôi... 00:34:58.110 --> 00:35:03.620 Mày sẽ không bao giờ là một chiến binh thực sự 00:35:03.720 --> 00:35:07.600 Trái tim mày yếu mềm.... 00:36:53.120 --> 00:36:54.363 Dừng lại đi 00:36:54.563 --> 00:36:55.585 Để tôi yên 00:36:55.785 --> 00:36:57.940 Mày là một trong những người từng phàn nàn hả? 00:36:58.400 --> 00:36:59.153 Không phải tôi 00:36:59.153 --> 00:37:00.580 Không, không phải mày hả?? 00:37:00.670 --> 00:37:01.940 Không 00:37:02.030 --> 00:37:05.350 Mày may mắn lắm đấy, tao thích những thứ dễ thương mà 00:37:05.440 --> 00:37:06.610 Đừng, đó là mẹ tôi 00:37:06.660 --> 00:37:09.120 Oh, mẹ mày hả? 00:37:09.210 --> 00:37:11.230 Không, đừng đừng 00:37:12.230 --> 00:37:14.180 Nhìn tao nè, nhìn đi 00:37:14.210 --> 00:37:15.215 Này 00:37:15.415 --> 00:37:16.462 Để cô ấy yên 00:37:17.190 --> 00:37:19.250 Và mày là ai nữa vậy? 00:37:21.320 --> 00:37:22.910 Chẳng ai muốn gặp rắc rối cả 00:37:22.970 --> 00:37:24.860 Đúng, mày cũng nên nghĩ rằng 00:37:25.120 --> 00:37:27.820 Trước khi nhúng tay vào việc của người khác 00:37:32.100 --> 00:37:33.631 Aah... aah... 00:37:41.840 --> 00:37:44.080 Chạy đi 00:37:53.030 --> 00:37:54.270 Thực sự rất cool đó 00:37:58.260 --> 00:37:59.500 Họ sẽ không làm phiền cô nữa đâu 00:38:02.060 --> 00:38:03.093 Cảm ơn anh 00:40:09.860 --> 00:40:12.770 Cậu đến đây để trả lời 00:40:12.860 --> 00:40:17.400 Cô quen tôi à? 00:40:26.310 --> 00:40:28.150 ở Sparta cổ đại, 00:40:28.240 --> 00:40:30.810 Bé trai sẽ được đưa đến nơi hoang dã 00:40:30.910 --> 00:40:33.820 sống ở đó một mình. 00:40:33.910 --> 00:40:40.800 Những người sống sót sẽ được quay về gia tộc 00:42:53.460 --> 00:42:54.600 Anh đang làm mất thời gian đó 00:42:57.080 --> 00:42:58.160 Chúng ta có công việc tối nay đấy 00:42:59.200 --> 00:43:01.170 Mục tiêu là Shikedo Hitomi. 00:43:02.150 --> 00:43:04.120 Hắn nhúng tay vào mọi chuyện ở cảng phía Đông 00:43:05.060 --> 00:43:07.480 ở các câu lạc bộ, câu lạc bộ Fox Gentlemen's 00:43:08.040 --> 00:43:09.060 Hắn ta thường xuyên ở đó 00:43:10.750 --> 00:43:11.932 Đừng có lộn xộn 00:44:55.380 --> 00:44:56.319 Này 00:46:19.820 --> 00:46:20.972 Tôi muốn ra ngoài 00:46:23.460 --> 00:46:24.700 Anh có nghĩ anh sẽ là người đầu tiên được thử không? 00:46:27.060 --> 00:46:28.560 Cách duy nhất là bỏ vào bao đựng xác. 00:46:38.300 --> 00:46:39.570 - Này. - Hi. 00:46:41.300 --> 00:46:44.840 Tôi chỉ muốn cảm ơn anh hôm nọ đã cứu sống tôi 00:46:45.960 --> 00:46:47.017 à, vâng 00:46:47.530 --> 00:46:48.650 Anh có đói không? 00:46:48.910 --> 00:46:49.970 Tôi có thể làm ít gì cho anh ăn được không? 00:46:51.320 --> 00:46:52.360 Không, tôi không đói 00:46:54.620 --> 00:46:55.870 Cảm ơn anh, cảm ơn anh lần nữa 00:46:56.660 --> 00:46:57.543 Thấy không 00:47:06.720 --> 00:47:07.669 Bạn gái anh à? 00:47:08.980 --> 00:47:10.200 Không chỉ là hàng xóm thôi 00:47:13.120 --> 00:47:14.290 Tôi sẽ chẳng nhận quà đính kèm đâu 00:47:46.480 --> 00:47:47.680 Có thể suy nghĩ lại chăng? 00:48:22.010 --> 00:48:24.380 Chỉ là mỳ ống cùng với ít sốt cà chua 00:48:27.520 --> 00:48:29.990 Không nhiều, nhưng ít nhất tôi cũng có thể làm được 00:48:32.520 --> 00:48:35.200 Vậy...anh phải đi ra ngoài à? 00:48:36.670 --> 00:48:39.300 ý tôi là không có ai chuyển vào lâu lắm rồi 00:48:39.700 --> 00:48:40.740 Uh... 00:48:42.180 --> 00:48:44.770 Ngoài tiếng ồn à, tôi không biết phải đánh giá thế nào 00:48:46.170 --> 00:48:47.010 à, vâng 00:48:47.960 --> 00:48:49.510 Vâng,um.. 00:48:52.770 --> 00:48:57.050 uh, tôi thấy anh ra vào bất thường 00:48:57.210 --> 00:48:58.560 Vậy chính xác anh làm công việc gì vậy ? 00:48:59.880 --> 00:49:04.850 Um... sắp xếp, chỉnh đốn lại một chút 00:49:06.070 --> 00:49:07.310 Cô biết đấy, tôi phải tìm kiếm tất cả mọi thứ 00:49:08.230 --> 00:49:09.323 Oh. 00:49:14.630 --> 00:49:15.810 Tôi làm việc ở phòng khám miễn phí 00:49:17.580 --> 00:49:22.650 Không phải là nhiều... nhưng cũng đủ... tôi đoán thế. 00:49:23.830 --> 00:49:30.100 à tôi chưa hỏi anh, tên anh là gì vậy? 00:49:33.810 --> 00:49:34.832 Vậy? 00:49:36.810 --> 00:49:37.705 Cái gì? 00:49:37.905 --> 00:49:39.016 Tên của anh, ngớ ngẩn thật 00:49:39.016 --> 00:49:40.020 Tôi hỏi tên anh là gì ? 00:49:41.740 --> 00:49:44.580 à mọi người thường gọi tôi là K 00:49:45.700 --> 00:49:46.850 Quá ngắn đúng không? 00:49:48.670 --> 00:49:49.950 không, chỉ có K thôi 00:49:50.050 --> 00:49:52.500 Hmm... dễ thương thật 00:49:56.410 --> 00:49:57.325 Ôi chúa ơi 00:49:58.460 --> 00:50:01.170 Chết tiệt 00:50:08.840 --> 00:50:09.827 Chuyện gì vậy? 00:50:10.330 --> 00:50:11.344 Chẳng có gì cả 00:50:12.040 --> 00:50:14.110 chỉ là ai đó may mắn hơn thôi 00:50:14.210 --> 00:50:15.450 Hả, từ khi nào? 00:50:34.560 --> 00:50:35.870 Chắc sẽ tốt hơn đó 00:50:36.310 --> 00:50:37.250 Tôi rất vui nếu như có thể giúp được 00:50:37.860 --> 00:50:39.250 Bữa tối có vẻ như không đủ 00:50:41.940 --> 00:50:44.780 Có thể chúng ta sẽ lại cùng ăn tốt tiếp với nhau chứ 00:50:44.870 --> 00:50:46.580 à vâng, 00:51:01.190 --> 00:51:05.730 Tôi mơ một giấc mà mà thế giới cùng cất tiếng ca 00:51:05.830 --> 00:51:11.640 Tôi mơ một giấc mà mà thế giới cùng cất tiếng ca 00:51:15.970 --> 00:51:19.150 Con mang họ của dòng tộc 00:51:19.240 --> 00:51:20.540 Chiến đấu với danh dự 00:51:22.080 --> 00:51:23.660 Đối mặt với quỷ dữ 00:52:04.750 --> 00:52:07.100 Quỷ dữ 00:52:18.760 --> 00:52:19.726 Chiến đấu 00:52:22.920 --> 00:52:25.660 Trái tim con quá yếu mềm 00:52:28.810 --> 00:52:30.070 Tổn thương... 00:52:30.780 --> 00:52:33.210 Con có nhớ giọng nói của ta? 00:52:37.400 --> 00:52:38.850 Cảm xúc 00:52:38.860 --> 00:52:41.560 Con không thể kiểm soát được ý chí của mình 00:54:02.060 --> 00:54:03.188 Mày! 00:54:04.110 --> 00:54:05.710 Tao tưởng mày chết rồi! 00:54:05.810 --> 00:54:07.190 Ông biết tôi là ai à? 00:54:07.210 --> 00:54:08.930 Bọn tao đang phải sửa lỗi mà mày gây ra đây 00:54:09.910 --> 00:54:12.550 Ông có ghi hình lại lúc tôi check in không? 00:54:12.650 --> 00:54:15.360 Địa chỉ, số điện thoại hay bất cứ cái gì 00:54:20.220 --> 00:54:21.500 Tôi chỉ ghi lại chữ cái đầu tên cậu thôi 00:54:21.950 --> 00:54:23.090 "K.M." 00:54:24.030 --> 00:54:25.288 Cậu trả bằng thẻ 00:54:25.630 --> 00:54:28.800 Ông có nhớ là tôi đi một mình hay là đi với ai khác nữa không? 00:54:28.900 --> 00:54:30.310 Không 00:54:30.400 --> 00:54:31.640 Ông chắc chứ? 00:54:31.730 --> 00:54:32.770 Mm-hmm. 00:54:36.610 --> 00:54:38.680 Cảm ơn 00:54:55.320 --> 00:54:56.800 Chúng ta đang 00:54:56.890 --> 00:54:59.240 Ai là kẻ kế tiếp? 00:55:06.420 --> 00:55:08.060 Thế tội ác của hắn là chống lại con người à? 00:55:09.770 --> 00:55:10.788 Tôi không biết 00:55:12.150 --> 00:55:13.590 Bộ trưởng muốn hắn phải chết 00:55:13.780 --> 00:55:14.860 Quá đủ với tôi rồi 00:55:27.460 --> 00:55:30.300 Tôi đang đi bộ ở đây 00:55:30.390 --> 00:55:31.410 5 lần rồi 00:55:32.030 --> 00:55:33.770 Chuẩn bị lần thứ 6 đi 00:55:33.860 --> 00:55:34.840 Tôi thấy hắn rồi 00:55:34.930 --> 00:55:36.070 Theo dấu hắn 00:56:25.180 --> 00:56:27.420 Chết tiệt 00:56:39.060 --> 00:56:41.470 Ông là ai? 00:56:47.170 --> 00:56:49.380 Ông là ai? 00:56:49.470 --> 00:56:52.450 Mày không biết tao là ai à? 00:56:52.540 --> 00:56:55.990 Và mày đang chuẩn bị giết tao ? 00:57:13.190 --> 00:57:14.220 Thông minh đấy thằng nhóc 00:57:15.590 --> 00:57:16.630 Đứng dậy 00:57:17.800 --> 00:57:19.870 Tao không thể 00:57:20.280 --> 00:57:21.615 chắc mày có thể 00:57:22.340 --> 00:57:23.431 Tao thì có thể đấy 00:57:48.990 --> 00:57:50.250 Chẳng có vẻ gì cả 00:57:51.520 --> 00:57:52.580 Tao sẽ gặp lại mày 00:58:30.290 --> 00:58:31.550 Rồi ông sẽ làm gì , giết tôi hả? 00:58:34.210 --> 00:58:35.310 Anh hành động mà lại say 00:58:36.100 --> 00:58:37.370 Anh đặt cả 2 vào nguy hiểm 00:58:38.220 --> 00:58:39.362 Tôi từng có tiền án 00:58:39.990 --> 00:58:41.950 Anh đã không gọi lại, tôi có. 00:58:42.540 --> 00:58:43.830 Hắn ta là nội gián của Bộ trưởng 00:58:44.390 --> 00:58:45.730 Hắn cũng như chúng ta 00:58:45.820 --> 00:58:47.610 Đính chính: Hắn cũng như chúng ta 00:58:47.910 --> 00:58:49.770 Bây giờ hắn là kẻ phản bội và cũng là mục tiêu 00:58:50.270 --> 00:58:52.210 Đôi khi cô không đặt câu hỏi bộ trưởng về động cơ gì à? 00:58:52.630 --> 00:58:53.830 Không 00:58:53.930 --> 00:58:56.100 Cô không nghĩ những gì hắn nói là đúng sao 00:58:56.100 --> 00:58:57.523 hay có điều gì đó đang sai lầm? 00:58:57.760 --> 00:58:59.450 Tôi biết cô cũng muốn được tự do như tôi 00:58:59.840 --> 00:59:01.091 Hắn ta đã bỏ đi 00:59:01.710 --> 00:59:02.979 Anh muốn giả mạo sao? 00:59:03.500 --> 00:59:05.690 Mỗi một sát thủ của Bộ trưởng 00:59:05.830 --> 00:59:06.974 Cố gắng để hạ gục anh? 00:59:08.030 --> 00:59:09.110 Đó không phải ý của tôi muốn tự do 00:59:09.760 --> 00:59:11.160 Hắn không thể giết hết mọi người 00:59:11.390 --> 00:59:12.405 Vâng, hắn có thể 00:59:14.050 --> 00:59:16.500 K? 00:59:21.440 --> 00:59:22.502 Chỉ là Laura. 00:59:25.450 --> 00:59:26.640 Cô ta là mối nguy hiểm tiềm ẩn đó 00:59:29.370 --> 00:59:30.671 Dừng lại 00:59:32.273 --> 00:59:33.371 Chúng ta có thể sửa sai chuyện này. 00:59:34.275 --> 00:59:35.612 Anh có đề nghị gì? 00:59:36.060 --> 00:59:37.703 Bộ trưởng không thể mất cả 2 chúng ta 00:59:37.886 --> 00:59:39.079 chỉ vì một nhiệm vụ không thành. 00:59:39.279 --> 00:59:40.487 Nói chuyện với ông ta đi, câu giờ cho chúng tôi. 00:59:42.272 --> 00:59:43.400 Chúng ta sẽ tim ra được mục tiêu. 00:59:47.033 --> 00:59:48.313 Để tôi cố. 00:59:53.776 --> 00:59:55.162 Đừng có làm hư chuyện. 01:00:02.735 --> 01:00:03.754 K? 01:00:06.743 --> 01:00:07.616 Chào. 01:00:07.616 --> 01:00:08.480 Chào. 01:00:09.913 --> 01:00:11.210 Anh vẫn khỏe chứ hả? 01:00:11.493 --> 01:00:12.631 Vết khâu sao rồi? 01:00:13.378 --> 01:00:14.419 Vẫn tốt lắm. 01:00:14.646 --> 01:00:16.170 Cô đã làm rất kĩ, cảm ơn cô. 01:00:16.839 --> 01:00:17.839 Không vấn đề gì. 01:00:20.119 --> 01:00:22.839 ừm, cô rất giỏi khâu vết thương. 01:00:23.709 --> 01:00:24.807 Vậy cô đã làm điều ngược lại bao giờ chưa? 01:00:25.506 --> 01:00:26.617 Điều ngược lại? 01:00:27.226 --> 01:00:28.378 ý anh là sao? 01:00:29.450 --> 01:00:30.609 Tôi cần cô lấy một thứ ra khỏi người. 01:01:03.145 --> 01:01:05.448 Được rồi, tôi nghĩ tôi sẽ lấy nó ra được. 01:01:35.912 --> 01:01:37.529 Chiến đấu, bằng danh dự. 01:01:42.118 --> 01:01:43.862 Không màng đau đớn. 01:01:50.367 --> 01:01:52.152 Sợ hãi. 01:01:53.038 --> 01:01:54.275 Chiến đấu, bằng danh dự. 01:01:59.881 --> 01:02:00.946 Nỗi đau... 01:02:05.794 --> 01:02:06.718 Phải đi lại cho lưu thông khí huyết. 01:02:06.890 --> 01:02:09.010 Không không không, anh phải nghỉ ngơi. 01:02:10.521 --> 01:02:11.960 Thư giãn đi. 01:02:13.630 --> 01:02:14.861 Đây. 01:02:43.632 --> 01:02:44.154 Chào 01:02:44.336 --> 01:02:45.175 Chào. 01:02:49.740 --> 01:02:50.884 Anh thấy sao rồi? 01:02:52.278 --> 01:02:52.987 Khá hơn rồi. 01:02:53.578 --> 01:02:54.551 Cảm ơn. 01:02:54.781 --> 01:02:55.812 Nhìn anh khá hơn nhiều đó. 01:03:15.159 --> 01:03:16.181 Tôi, tôi xin lỗi. 01:04:05.452 --> 01:04:06.603 Thức dậy đi nào! 01:04:08.991 --> 01:04:10.850 Ohayou gozaimasu, K-san. 01:04:20.481 --> 01:04:21.709 Đóng cửa sổ cũng không ích gì đâu. 01:04:22.775 --> 01:04:23.885 Tôi vẫn nhìn thấy anh được. 01:04:32.726 --> 01:04:33.845 Anh không nên làm vậy. 01:04:34.481 --> 01:04:36.375 Tôi nghĩ anh sẽ muốn nghe điều tôi sắp nói đó. 01:04:37.570 --> 01:04:42.700 Sóng rađio, hệ thống điện, kênh điện đàm... 01:04:43.863 --> 01:04:45.540 Chúng thật quá dễ để hack. 01:04:46.068 --> 01:04:48.144 Anh định làm gì? Đập điện thoại à? 01:04:49.296 --> 01:04:50.231 Anh là ai? 01:04:50.854 --> 01:04:52.048 Tôi là kẻ sống sót. 01:04:54.243 --> 01:04:55.444 Fury. 01:04:56.061 --> 01:04:57.157 Tôi rất mừng. 01:04:57.316 --> 01:04:58.369 Vì anh còn nhớ tên tôi. 01:04:59.771 --> 01:05:01.587 Giờ thì nghe cho kĩ đây. 01:05:02.137 --> 01:05:04.533 Bộ trưởng không phải là người tốt đẹp như ông ta hay nói. 01:05:05.416 --> 01:05:07.446 Ông ta có nhiều mối làm ăn ở thế giới ngầm. 01:05:08.062 --> 01:05:10.063 Với những khách hàng tàn độc nhất. 01:05:11.450 --> 01:05:12.515 Sao tôi phải tin anh? 01:05:12.687 --> 01:05:13.472 Tin tôi đi. 01:05:13.839 --> 01:05:14.981 Tôi là người bạn duy nhất anh có. 01:05:15.638 --> 01:05:16.734 Dù tôi không phải là bạn anh. 01:05:19.431 --> 01:05:20.446 Hãy nhìn đây. 01:05:27.259 --> 01:05:28.272 Anh đã làm hắn tức giận. 01:05:29.210 --> 01:05:32.239 Hắn sẽ truy sát anh ráo riết tới khi bắt được anh. 01:05:32.540 --> 01:05:34.177 Một cảnh sát chìm bị giết 01:05:34.978 --> 01:05:37.236 Cơ hội duy nhất của anh là phải ra tay trước. 01:05:38.550 --> 01:05:40.343 Nếu tôi là anh tôi sẽ đưa cô gái xinh đẹp đó 01:05:40.546 --> 01:05:41.710 đi trốn ngay lập tức. 01:05:46.804 --> 01:05:47.934 Chờ đã. 01:05:49.031 --> 01:05:50.368 Chờ đã, tôi có một câu hỏi. 01:05:56.130 --> 01:05:57.182 Đó có phải là ngài Bộ trưởng không? 01:05:57.549 --> 01:05:58.663 Không. 01:05:59.047 --> 01:06:00.438 Ngài Bộ trưởng có cách khác để liên lạc với tôi. 01:06:00.576 --> 01:06:01.447 Đây không phải ông ta. 01:06:19.429 --> 01:06:22.420 Gặp tôi ở đường số 7, giờ thứ 1900. 01:06:27.196 --> 01:06:27.821 Anh phải đi đây. 01:06:27.992 --> 01:06:28.778 Chờ đã. 01:06:29.456 --> 01:06:32.738 Đừng đi mà, anh sẽ bị giết mất. 01:06:33.179 --> 01:06:34.834 Nếu cô ấy muốn anh chết, cô ấy đã không thông báo cho anh. 01:06:35.156 --> 01:06:36.221 Có thể đó là một cái bẫy. 01:06:36.480 --> 01:06:37.438 Xin anh đừng đi. 01:06:37.858 --> 01:06:38.910 Hãy đi khỏi đây thôi. 01:06:39.470 --> 01:06:40.837 Anh và em, đi liền đi. 01:06:42.329 --> 01:06:43.378 Làm ơn. 01:06:44.008 --> 01:06:48.245 Khi anh quay lại, chúng ta sẽ đi cùng nhau, anh hứa. 01:07:17.078 --> 01:07:18.024 Tôi không nghĩ là anh sẽ đến. 01:07:19.380 --> 01:07:20.219 Tôi tới rồi đây. 01:07:21.068 --> 01:07:22.133 Bộ trưởng giận tím mặt. 01:07:22.896 --> 01:07:24.066 Tôi chỉ có thể thuyết phục ông ấy 01:07:24.259 --> 01:07:25.228 không bắn nát sọ anh 01:07:25.756 --> 01:07:27.260 khi tôi là người phải làm việc đó. 01:07:29.187 --> 01:07:30.362 Tôi đã lấy nó ra rồi. 01:07:32.211 --> 01:07:33.310 Không có chất nổ gì nữa. 01:07:39.149 --> 01:07:40.202 Vậy sao anh còn tới đây? 01:07:40.460 --> 01:07:41.773 Vì tôi muốn câu trả lời. 01:07:46.075 --> 01:07:47.372 Và tôi sẽ tin. 01:07:48.357 --> 01:07:49.304 Tin vào nguyên do sao? 01:07:49.627 --> 01:07:50.625 Không. 01:07:52.425 --> 01:07:53.532 Tin vào cô. 01:07:56.436 --> 01:07:57.704 Tôi không biết mình là ai 01:08:00.114 --> 01:08:01.822 Nhưng tôi biết điều mình làm là đúng 01:08:02.908 --> 01:08:03.830 và cô cũng vậy. 01:08:06.011 --> 01:08:07.709 Cô đã có thể giết tôi bao nhiêu lần rồi. 01:08:09.172 --> 01:08:10.170 Nhưng cô không làm vậy. 01:08:12.284 --> 01:08:13.142 Cô đã liều mình 01:08:13.325 --> 01:08:14.915 quyết định không bắn tôi và Fury. 01:08:15.292 --> 01:08:16.281 Khi cô có cơ hội. 01:08:18.281 --> 01:08:19.451 Bởi vì cô là người tốt. 01:08:22.915 --> 01:08:24.063 Cô chỉ không nhận ra điều đó. 01:08:47.804 --> 01:08:48.977 Lâu rồi nhỉ. 01:08:51.216 --> 01:08:52.525 Thấy em còn khỏe anh rất vui. 01:08:52.849 --> 01:08:53.708 Khốn nạn! 01:08:58.764 --> 01:08:59.903 Anh xứng đáng bị chửi mà. 01:09:02.162 --> 01:09:04.992 Đây, nhìn đi. 01:09:19.082 --> 01:09:20.264 Làm sao tôi biết cái này không phải là giả? 01:09:21.677 --> 01:09:22.666 Hỏi rất hay. 01:09:23.601 --> 01:09:24.439 Nhưng câu hỏi hay hơn là... 01:09:25.149 --> 01:09:26.395 Em có nghĩ đó là đồ giả không? 01:09:30.891 --> 01:09:32.050 Chúng ta đều bị chơi rồi. 01:09:35.322 --> 01:09:36.580 Không như tôi đâu. 01:09:38.495 --> 01:09:39.795 Bắt đầu chơi thôi. 01:09:57.166 --> 01:09:58.179 Hắn sẽ giết ông. 01:10:03.594 --> 01:10:04.500 Anh cần gì? 01:10:30.954 --> 01:10:32.385 Đó là lời sám hối cuối cùng của tôi đó. 01:10:40.118 --> 01:10:41.052 Đi thôi. 01:10:59.546 --> 01:11:00.559 Laura... 01:11:05.068 --> 01:11:06.337 Tôi đã nói là đừng thân thiết quá mà. 01:11:06.929 --> 01:11:08.147 Quá trễ rồi. 01:11:10.535 --> 01:11:11.383 Tôi sẽ đi cứu cô ấy. 01:11:13.750 --> 01:11:14.867 Chúng sẽ chờ chúng ta. 01:11:16.460 --> 01:11:17.449 Cô không cần đi đâu. 01:11:19.093 --> 01:11:20.134 Tôi biết. 01:11:23.169 --> 01:11:24.221 Đi thôi. 01:12:04.067 --> 01:12:05.224 Đây rồi. 01:13:19.073 --> 01:13:20.363 Tiêu diệt đấu thủ của mình 01:13:20.772 --> 01:13:22.098 hoặc là bị giết thay cho hắn. 01:13:22.410 --> 01:13:23.835 Con có phải là thiên thần không? 01:13:35.572 --> 01:13:36.605 Chào cô em. 01:13:42.792 --> 01:13:44.093 Tao chưa bao giờ thích mày. 01:13:55.087 --> 01:13:57.409 Tiếc thật, tao lúc nào cũng thích mày. 01:13:59.881 --> 01:14:00.582 Con có phải kẻ hèn? 01:14:00.689 --> 01:14:01.473 Làm sao mà anh biết? 01:14:01.958 --> 01:14:03.324 Anh sẽ làm việc... 01:14:22.694 --> 01:14:23.638 Đồ phản bội. 01:14:29.868 --> 01:14:31.007 Mày đã giết Bộ trưởng. 01:14:31.524 --> 01:14:32.836 Ông ta mới là kẻ phản bội. 01:14:34.159 --> 01:14:35.169 Sao tao phải tin mày? 01:14:39.127 --> 01:14:40.299 Vì mày không còn lựa chọn nào khác. 01:14:55.201 --> 01:14:56.258 Xin chào. 01:15:20.860 --> 01:15:21.899 Cuối cùng. 01:15:23.891 --> 01:15:24.916 Ông là ai. 01:15:26.390 --> 01:15:29.629 Câu hỏi phải là con là ai? 01:15:32.019 --> 01:15:33.460 Con tới đây để tìm câu trả lời, có phải không? 01:15:35.246 --> 01:15:36.193 Ông biết tôi? 01:15:36.452 --> 01:15:37.386 Biết hả? 01:15:40.086 --> 01:15:41.538 Ta đã tạo ra con. 01:15:44.583 --> 01:15:47.251 Ta đã mang con tới cuộc sống này Kazuya Mishima. 01:15:49.080 --> 01:15:50.221 Kazuya... 01:15:52.095 --> 01:15:53.138 Là tên tôi. 01:15:58.831 --> 01:16:00.197 Ông là ai? 01:16:00.777 --> 01:16:03.131 Con không nhớ cũng là lẽ tự nhiên thôi. 01:16:11.318 --> 01:16:12.508 Làm sao... 01:16:13.595 --> 01:16:14.631 Ông... 01:16:14.845 --> 01:16:16.161 ở Sparta cổ. 01:16:16.473 --> 01:16:18.992 những đứa bé trai được thả ra ngoài hoang dã 01:16:19.240 --> 01:16:20.542 để tự sinh tồn. 01:16:22.275 --> 01:16:27.062 Chỉ những đứa còn sống quay về mới được trở lại với gia tộc. 01:16:29.441 --> 01:16:33.165 Phải, Heihachi Mishima. 01:16:34.767 --> 01:16:35.776 Cha của con. 01:16:56.435 --> 01:16:58.038 Tôi phải giết ông ngay lúc này! 01:17:01.428 --> 01:17:02.795 Phải chi con làm được vậy. 01:17:06.199 --> 01:17:07.767 Heihachi! 01:17:19.269 --> 01:17:21.389 Nhưng con vẫn có dòng máu của mẹ con. 01:17:22.089 --> 01:17:23.380 Con vẫn yếu đuối. 01:17:26.222 --> 01:17:27.892 Haa...! 01:17:35.024 --> 01:17:37.200 Lúc đó tâm trí con quá yếu. 01:17:39.073 --> 01:17:42.343 nên có thể dễ dàng bị gột sạch. 01:17:44.626 --> 01:17:47.303 Thân thể con là một vũ khí mà tâm trí con không thể điều khiển. 01:17:48.347 --> 01:17:49.866 Con có thể giết người không suy nghĩ? 01:17:50.823 --> 01:17:53.350 Con có thể chịu sự đau đớn mà một người thường phải chết vì nó? 01:17:53.741 --> 01:17:56.151 Không tin ai, không yêu ai? 01:17:56.333 --> 01:17:57.281 Đủ rồi. 01:18:00.724 --> 01:18:02.167 Kết thúc thôi! 01:18:04.428 --> 01:18:06.570 Chúng ta chỉ mới bắt đầu mà. 01:18:16.472 --> 01:18:17.471 Laura... 01:19:43.583 --> 01:19:47.433 Haa...! 01:19:51.813 --> 01:19:53.539 Có thể một ngày nào khác... 01:19:55.819 --> 01:19:57.227 Không phải hôm nay. 01:24:07.802 --> 01:24:09.050 K... 01:24:09.692 --> 01:24:10.925 Tôi xin lỗi. 01:24:14.065 --> 01:24:15.300 Tôi không phải tên K. 01:24:26.918 --> 01:24:28.454 Kazuya Mishima... 01:24:30.389 --> 01:24:31.537 Con... 01:24:32.797 --> 01:24:34.550 Của Heihachi Mishima... 01:24:37.253 --> 01:24:39.188 Người đã gây ra tất cả chuyện này. 01:24:42.782 --> 01:24:43.953 Ông ta đâu? 01:24:45.127 --> 01:24:46.658 Bây giờ. 01:24:50.726 --> 01:24:52.039 Ông ta muốn chơi trò chơi. 01:24:55.963 --> 01:24:57.240 Vậy hãy chơi với ông ta. 01:25:18.942 --> 01:25:23.347 Tekken, đế chế của ta. 01:25:24.908 --> 01:25:26.048 Hãy để chúng đến. 01:25:30.555 --> 01:25:32.522 Nó sẽ đến.