����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84f87f6615e-1552218239.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:53.000 --> 00:01:00.000
ALPHA VÀ OMEGA 2
tonthatduc dịch
tặng kenny74can-hdvietnam.com

00:01:04.831 --> 00:01:09.302
Whoa! Bố mẹ đã từng vượt qua
chỗ này sao? Wow!

00:01:09.303 --> 00:01:13.073
Em không biết điều đó
có phù hợp với một sói Alpha không.

00:01:13.074 --> 00:01:16.209
Chị nghĩ rằng nó sẽ là kẻ giết người,
Stinky , và chị là một Alpha .

00:01:16.210 --> 00:01:19.813
Và nhớ rằng...
bố tự hào là một sói omega, như em vậy.

00:01:19.814 --> 00:01:22.782
Vâng, như thủ lĩnh tương lai
của cả bầy ...

00:01:22.783 --> 00:01:26.086
Em sẽ không cho phép một alpha
làm những trò này .

00:01:26.087 --> 00:01:28.721
- Mm-hmm .
- Thế làm thế này thì sao?

00:01:28.722 --> 00:01:30.857
Chọn một cái cây . Bất cứ cây nào.

00:01:30.858 --> 00:01:33.359
Út, em muốn tè à ?

00:01:33.360 --> 00:01:36.763
- Cái gì?
- Claudette , không hợp đâu.

00:01:36.764 --> 00:01:40.733
Đây là chuyện của bọn con trai, được chưa?
Út, em cần đi tè à?

00:01:40.734 --> 00:01:44.838
Có chuyện gì với hai người thế?
có thể em bé nhất , nhưng để em yên.

00:01:44.839 --> 00:01:47.807
Em chỉ sinh sau anh chị có vài phút thôi.

00:01:47.808 --> 00:01:49.542
Nhưng em vẫn dễ thương lắm.

00:01:49.543 --> 00:01:51.877
Dễ thương ?

00:01:57.417 --> 00:02:01.821
Út, cảnh một con sói trèo cây
thật là khó coi.

00:02:01.822 --> 00:02:03.723
Út!

00:02:03.724 --> 00:02:06.693
Em nghĩ nó nói:
" Nói với mông em này. "

00:02:06.694 --> 00:02:11.497
Đừng quên những gì bố mẹ luôn nói .
Những thứ khác thường làm chúng ta mạnh mẽ .

00:02:13.533 --> 00:02:16.202
Này, gì vậy?

00:02:16.203 --> 00:02:19.204
Đó là độc nhất vô nhị,
được rồi.

00:02:22.408 --> 00:02:25.411
Được rồi, bữa tối đầu tiên của bố mẹ.
Ta thu dọn chỗ này nào.

00:02:25.412 --> 00:02:28.181
Oh , Humphrey , anh có thể chuyển
cái cây vào sát tường không?

00:02:28.182 --> 00:02:32.251
Đó là nơi chúng ta đã yêu nhau.
Em biết . Sát tường.

00:02:36.489 --> 00:02:39.225
- Sát hẳn vào tường.
- Anh không biết.

00:02:39.226 --> 00:02:41.326
Anh nghĩ các góc
làm cho nó ...

00:02:42.695 --> 00:02:44.497
mạnh mẽ hơn.

00:02:44.498 --> 00:02:47.934
Ôi, suýt nữa  em quên mất.
Anh lấy xương lên nhé?

00:02:47.935 --> 00:02:50.870
Lấy ?
Như là " đào lên " ?

00:02:50.871 --> 00:02:53.206
Đúng.
Nơi em chôn ấy.

00:02:53.207 --> 00:02:55.408
Chúng tôi đang phục vụ món xương .
Bữa tối đầu tiên của chúng tôi .

00:02:55.409 --> 00:02:58.511
Anh đang chỉ trích
thực đơn bữa tối của em à?

00:02:58.512 --> 00:03:02.749
Không, không, không . Hoàn toàn không .
Xương có rất nhiều ... chất thô .

00:03:02.750 --> 00:03:06.186
Humphrey , anh yêu, đào đi.

00:03:06.187 --> 00:03:08.421
Xì, mình là gì nhỉ?
Thú cảnh chăng?

00:03:08.422 --> 00:03:10.890
Này , Humphrey . Đào có nghề đấy .

00:03:10.891 --> 00:03:13.359
Đừng làm tớ cáu.

00:03:13.360 --> 00:03:17.330
Có vẻ như cậu cáu rồi .
Cuộc sống với một Alpha thế nào?

00:03:17.331 --> 00:03:21.367
Khá ổn .
- Đúng như bọn tớ nghĩ.

00:03:21.368 --> 00:03:23.670
" Bọn tớ " ?
Các chàng trai.

00:03:23.671 --> 00:03:26.673
Chúng tớ nghĩ:
"Thật không hay

00:03:26.674 --> 00:03:29.676
khi không rủ người anh em omega
đến khu vườn quả"

00:03:29.677 --> 00:03:32.378
Ừ. Tớ thực sự
không thích quả cho lắm.

00:03:32.379 --> 00:03:34.213
Quả lên men.

00:03:34.948 --> 00:03:37.383
Tớ yêu thích quả.

00:03:37.384 --> 00:03:41.688
Oh , chào anh, Salty . Humphrey ,
anh đã tìm tất cả các ...

00:03:41.689 --> 00:03:45.458
Này, Kate , anh có một ý hay.
Một vài quả dâu cùng với...
49
00:03:45,459 --> 00:03:45,458
Hả?

00:03:45.459 --> 00:03:50.997
Anh, anh, ý anh là, ừ,
ngon và tủy bổ dưỡng.

00:03:50.998 --> 00:03:53.800
Phải không, Salty ?

00:03:56.971 --> 00:03:59.939
Nào, cậu vừa nói gì?

00:03:59.940 --> 00:04:01.774
Humphrey , anh đang xin xỏ đấy.

00:04:01.775 --> 00:04:04.444
Xin lỗi. Bản năng.

00:04:04.445 --> 00:04:09.549
Ừm , tốt, không sao. Có thể làm
một bữa ăn nhẹ trước bữa tối.

00:04:09.550 --> 00:04:11.584
Bằng nhiều cách.

00:04:11.585 --> 00:04:14.554
Dù sao cũng là ngày lễ mà.

00:04:14.555 --> 00:04:18.258
Ở nhà vui vẻ nhé.
Được rồi, Humphrey.

00:04:18.259 --> 00:04:20.727
Ồ, nếu anh thấy cây ô rô,
hãy mang về nhé.

00:04:20.728 --> 00:04:22.362
Đúng mùa đấy.

00:04:22.363 --> 00:04:24.697
Và nếu thấy mấy con cún,
anh đưa chúng nó về nhé.

00:04:24.698 --> 00:04:26.798
Được rồi . Yêu em , em yêu.

00:04:29.969 --> 00:04:34.274
Wow , núi đá này !
Anh chị có thể thấy thị trấn Banff ! Và ...

00:04:34.275 --> 00:04:37.577
Này , kiểm tra xem.
Em thấy ba con sói dưới thung lũng .

00:04:37.578 --> 00:04:39.012
Họ có cùng đàn với ta không?

00:04:39.013 --> 00:04:41.948
Hừm , em không biết được.

00:04:41.949 --> 00:04:45.285
Ừ, có lẽ em nên chào đón họ .

00:04:45.286 --> 00:04:49.422
Sao? Có nhớ ông Winston nói
có sói lừa đảo trong khu vực này.

00:04:49.423 --> 00:04:51.691
Để em lo việc này. Hey!

00:04:51.692 --> 00:04:53.525
Các ông là ai?

00:04:56.362 --> 00:04:58.398
Vâng, đúng thật.

00:04:58.399 --> 00:05:01.367
Chờ một chút .

00:05:01.368 --> 00:05:05.672
Em tin rằng có một kẻ to lớn
sắp xuất hiện trước mặt chúng ta.

00:05:05.673 --> 00:05:07.940
Như thế nào? Một con nai sừng tấm ?

00:05:07.941 --> 00:05:11.044
Không. Đó là ...

00:05:11.045 --> 00:05:13.345
Một con gấu xám!
Em thấy nó ngay kia.

00:05:15.548 --> 00:05:18.951
Đừng lo. Chúng ta chiến thôi.
Để chị làm.

00:05:18.952 --> 00:05:23.656
Nào, gã bự.
Cho ta xem ngươi có gì nào.

00:05:23.657 --> 00:05:27.926
Nào, chị!
Được rồi, theo đường này , đồ chén chó sói.

00:05:31.798 --> 00:05:35.334
Claudette , những con sói khác
không phải cùng đàn của ta.

00:05:41.441 --> 00:05:45.410
Là đầu đàn tương lai của bầy,
ta ra lệnh tấn công!

00:05:50.516 --> 00:05:53.786
Lần sau nhớ chọn đối thủ cùng cỡ nhé.

00:05:53.787 --> 00:05:56.589
Cái gì ?

00:05:56.590 --> 00:05:59.892
Thật khó tin, cháu rất vui
được chính thức giới thiệu.

00:05:59.893 --> 00:06:03.129
Cháu là Stinky ,
và đây là Claudette, chị gái cháu.

00:06:03.130 --> 00:06:05.865
Và loanh quanh đâu đây
là em trai cháu, Út .

00:06:05.866 --> 00:06:08.534
Út ?

00:06:08.535 --> 00:06:10.770
Các cháu là cháu
của ông Winston à?

00:06:10.771 --> 00:06:12.972
Thấy chưa? Họ nhìn thấy ông ở trong em đấy.

00:06:12.973 --> 00:06:16.976
Vậy, ... gì nhỉ?
Các chú chỉ dạo chơi quanh đây à?

00:06:16.977 --> 00:06:19.746
Ừ, phải . Các chú chỉ đi ngang qua đây thôi.

00:06:19.747 --> 00:06:23.983
Các chú ở đàn nào?
Các chú từ Banff đến. Bị lạc đường.

00:06:23.984 --> 00:06:26.419
Ừ. đúng,

00:06:26.420 --> 00:06:28.720
chúng ta nên bám theo đường ray
trước khi đêm xuống .

00:06:32.860 --> 00:06:35.995
Yeah! Oh , vui  thật.
Quả dâu thật tuyệt.

00:06:35.996 --> 00:06:38.130
Ôi, lại về xó bếp rồi.

00:06:40.066 --> 00:06:44.971
Ừ, tớ nghĩ tớ sẽ để mấy thứ này xuống
và về luôn đây.

00:06:44.972 --> 00:06:48.641
Chào em, Kate ! Ôi, nhìn em kìa!

00:06:48.642 --> 00:06:50.710
Thật quyến rũ để chào đón bố mẹ.

00:06:50.711 --> 00:06:53.713
Đến vườn dâu rất xa đấy nhỉ.

00:06:53.714 --> 00:06:58.551
Ừ, nhưng xem cành ô rô
anh mang về này. Trang hoàng nhà cửa.

00:06:58.552 --> 00:07:00.753
Anh có thấy mấy con cún không?

00:07:00.754 --> 00:07:03.055
Ừ, không , anh không thấy.

00:07:03.056 --> 00:07:05.858
Dấu chân này.
Bên phải thân cây .

00:07:05.859 --> 00:07:09.929
Chị nghĩ Út đã nhảy xuống.
Có thể nó lao xuống để giúp và ...

00:07:09.930 --> 00:07:13.599
Một con sói khác đã ở đây .

00:07:13.600 --> 00:07:16.769
Yoo-hoo ! Chúng ta đến đây !

00:07:16.770 --> 00:07:19.205
Tuyệt vời. Chào mẹ!

00:07:19.206 --> 00:07:23.075
Ra xem ngoài kia nào.

00:07:23.076 --> 00:07:27.947
Ta nên tập hợp các sói alpha
và lùng bắt những con sói lừa đảo.

00:07:27.948 --> 00:07:30.149
Để cho chúng biết
bộ hàm già này còn chắc lắm.

00:07:30.150 --> 00:07:33.719
Như thường lệ , họ lại
bàn về chiến tranh.

00:07:33.720 --> 00:07:35.621
Xin chào, Kate .
Xin chào, Humphrey .

00:07:35.622 --> 00:07:37.223
Chào mừng bố đến thăm
căn nhà nhỏ của chúng con.

00:07:37.224 --> 00:07:39.192
Nào, bố , đập tay nào.

00:07:39.193 --> 00:07:43.129
Thủ lĩnh bầy sói lừa đảo
muốn làm vua nhưng không thể.

00:07:43.130 --> 00:07:45.865
Bây giờ hắn đang thành lập
một bầy sói alpha .

00:07:45.866 --> 00:07:49.235
Tôi sẽ cho chúng thấy cả bầy Alpha .
Nào, ai ăn dâu không?

00:07:49.236 --> 00:07:50.836
Tuyệt!

00:07:53.673 --> 00:07:56.943
Garth sắp tới chưa? Tôi muốn cậu ta
thấy cuộc sống trong hang.

00:07:56.944 --> 00:07:59.912
Cậu ta và Lilly
chỉ sống trong đồng cỏ.

00:07:59.913 --> 00:08:01.914
Chỉ là họ có tinh thần tự do .

00:08:01.915 --> 00:08:07.253
Ông biết đấy, bọn trẻ ...
cái này là chất tổng hợp, cái kia tự nhiên.

00:08:07.254 --> 00:08:10.923
Lạ thật, thế này mới ổn.

00:08:10.924 --> 00:08:13.759
Này, khoan dung với chúng đi,
bà nó.

00:08:13.760 --> 00:08:16.262
Oh , chào tất cả mọi người .

00:08:16.263 --> 00:08:19.899
Xin lỗi, chúng tôi đến muộn .
Tôi và Lilly đi lòng vòng một chút.

00:08:19.900 --> 00:08:21.968
Chào chị.

00:08:21.969 --> 00:08:25.171
Garth, bây giờ là lúc
cháu tìm một cái hang.

00:08:25.172 --> 00:08:27.540
Chú đã nói với cháu rồi,
chú sẽ nhường lại hang của chú cho cháu.

00:08:27.541 --> 00:08:31.811
Cháu và Lilly thích sống trong đồng cỏ.
Cỏ rất cao .

00:08:33.046 --> 00:08:35.814
Chào, chúng đây rồi.
Út đâu?

00:08:49.161 --> 00:08:52.097
Chúng đâu rồi? Oh.

00:08:53.599 --> 00:08:55.767
Em có thể tìm được nó, Kate .

00:09:02.642 --> 00:09:04.142
Đằng kia.

00:09:06.812 --> 00:09:09.649
Chúng đi đến Banff .
Chúng ta phải đi luôn.

00:09:09.650 --> 00:09:13.886
Nghe này, sắp tối rồi.
Hãy chuẩn bị đội ngũ và đi lúc rạng đông .

00:09:13.887 --> 00:09:16.088
Chúng con không thể chờ được.
Chúng con biết thung lũng này .

00:09:16.089 --> 00:09:20.126
Đây là mấy thằng xỏ lá.
Chúng sẽ có rất nhiều chó sói .

00:09:20.127 --> 00:09:24.630
Đây là những gì chúng muốn... thu hút chúng ta
sang bên kia và sau đó tấn công .

00:09:24.631 --> 00:09:26.912
Tôi sẽ tập hợp
tất cả mọi người .

00:09:42.181 --> 00:09:46.352
Hay đấy.
Con sói nhỏ này là cháu của Winston?

00:09:48.188 --> 00:09:52.158
Bộ tộc sói Alpha vĩ đại của miền Tây
mà sinh ra thằng còi này à.

00:09:52.159 --> 00:09:54.093
Liên quan gì đến ông thế?

00:09:54.094 --> 00:09:57.830
Xem chuyện gì xảy ra
khi để con gái Alpha kết hôn với một thằng omega ?

00:09:57.831 --> 00:09:59.899
Và ông là?

00:09:59.900 --> 00:10:03.035
Vua.
Chuẩn rồi.

00:10:03.036 --> 00:10:06.706
Và để cháu đoán ...
cô là công chúa .

00:10:06.707 --> 00:10:10.042
Đúng.
Vâng, thưa Đức vua, thứ lỗi cho cháu...

00:10:10.043 --> 00:10:12.645
nếu ông bị ông nội cháu từ chối.

00:10:12.646 --> 00:10:16.081
Cha , để con xử lý nó cho.

00:10:19.819 --> 00:10:22.188
Đây là tất cả những gì
chúng mày mang về cho tao?

00:10:22.189 --> 00:10:24.123
Thế còn hai con kia đâu?

00:10:24.124 --> 00:10:26.659
Vâng , chuyện rất phức tạp .

00:10:26.660 --> 00:10:30.328
Chúng tôi phải chiến đấu với gấu,
và thằng nhóc này ở trên cây .

00:10:33.966 --> 00:10:36.802
Anh có chắc
đây là đường tắt để đến Banff ?

00:10:36.803 --> 00:10:39.405
Chắc đấy . Các sói omega
thường qua cầu ở đây .

00:10:39.406 --> 00:10:41.840
Tất cả những gì chúng ta phải làm
là vượt qua dòng suối này thôi.

00:10:45.111 --> 00:10:47.713
Em tưởng anh bảo đây là dòng suối.

00:10:47.714 --> 00:10:49.749
Được rồi . Khác mùa thôi .

00:10:49.750 --> 00:10:52.884
Làm sao ta
vượt qua được chỗ này ? Hmm .

00:10:54.887 --> 00:10:57.923
Không , Kate . Không có dây leo .

00:10:57.924 --> 00:11:02.028
Nhưng lần trước chúng ta đã làm được mà.
Hồi đó anh còn trẻ, bốc đồng.

00:11:02.029 --> 00:11:04.730
Và bây giờ anh già và vẫn bốc đồng.

00:11:04.731 --> 00:11:07.733
Kate , đu đưa đi.
Đu đi.

00:11:07.734 --> 00:11:09.268
Em đang cố đây.

00:11:09.269 --> 00:11:12.238
Whoa! Whoa!

00:11:12.239 --> 00:11:14.306
Anh không biết có giữ được em không nữa.

00:11:14.307 --> 00:11:17.677
Vâng, lần trước anh giữ được em mà.
Ừ, đó là mấy năm trước rồi.

00:11:17.678 --> 00:11:20.079
Anh ngụ ý em tăng cân à?

00:11:20.080 --> 00:11:21.847
Chúng ta đang cãi cọ à?

00:11:21.848 --> 00:11:23.649
Nào, Kate , cố lên.
Lắc đi.

00:11:29.322 --> 00:11:32.758
Tốt lắm, omega .
Tất cả là nhờ cái đuôi.

00:11:32.759 --> 00:11:34.126
Em biết đấy,
đúng hơn là những gì còn lại của nó.

00:11:43.202 --> 00:11:44.937
Ta cần đi tiếp.

00:11:48.474 --> 00:11:52.711
Kate , chúng ta phải chờ tạnh đã.
Đi nào. Đằng kia.

00:12:17.470 --> 00:12:21.107
Ôi, sao răng cô to thế.

00:12:21.108 --> 00:12:25.144
Cháu có vẻ lạnh .
Không, chỉ là , cũng ...

00:12:25.145 --> 00:12:27.012
Được rồi . Cháu gần như đông cứng lại.

00:12:27.013 --> 00:12:28.914
Và có lẽ đói .

00:12:28.915 --> 00:12:32.083
Cháu, uh ... Cháu là người khảnh ăn .
Chỉ nói cô biết thôi.

00:12:33.919 --> 00:12:37.021
Nhưng cháu có thể linh hoạt .

00:12:40.126 --> 00:12:42.128
Mm , ngon!

00:12:49.034 --> 00:12:51.470
Tại sao cháu không ăn phần còn lại ?

00:12:51.471 --> 00:12:54.240
Cháu không biết
thịt khan hiếm thế nào à?

00:12:54.241 --> 00:12:58.177
Cháu để một nửa cho cô.
Cô biết đấy, như chia sẻ mà.

00:12:58.178 --> 00:13:00.346
Cháu đoán đó là một điều của omega .

00:13:00.347 --> 00:13:05.518
Khi chúng ta phải giết chóc,
phải chiến đấu để có cái ăn.

00:13:05.519 --> 00:13:10.122
Và cháu chắc rằng bọn cún con
cũng theo kịch bản đó.

00:13:12.491 --> 00:13:15.394
Cún con Alpha làm thế.

00:13:15.395 --> 00:13:17.475
Ngủ ở đây.
Ở đây sẽ ấm áp hơn.

00:13:36.248 --> 00:13:41.053
Kate và Humphrey.
Chúng luôn làm theo cách của chúng.

00:13:41.054 --> 00:13:44.590
Chúng có biết thằng đểu kia
nguy hiểm thế nào đâu?

00:13:44.591 --> 00:13:47.226
Con biết thằng đó đang bầy trò gì.

00:13:47.227 --> 00:13:50.129
Nó là cái gì,
omega thông minh của mẹ?

00:13:50.130 --> 00:13:55.901
Chúng muốn ta đưa gần hết đàn alpha
đi tìm Út và bị mắc kẹt trong mùa đông.

00:13:55.902 --> 00:13:59.371
Sau đó chúng sẽ có nhóm khác ...
giấu mình trong các cánh đồng ...

00:13:59.372 --> 00:14:02.308
tấn công và phá hủy nhà của chúng ta.

00:14:02.309 --> 00:14:05.311
Các sói omega , các sói beta .

00:14:05.312 --> 00:14:07.413
Nào, chúng cứ thử xem.

00:14:07.414 --> 00:14:10.950
Chúng ta sẽ cử ít người đi thôi.

00:14:10.951 --> 00:14:14.620
Để lại một số sói alpha ở đây ...
để đề phòng .

00:14:14.621 --> 00:14:16.989
Tất cả mọi người đã sẵn sàng
đi lúc rạng sáng .

00:14:16.990 --> 00:14:19.391
Chúng ta chỉ mang một nửa đi thôi.

00:14:19.392 --> 00:14:21.893
Tôi sẽ giải thích sau .

00:14:24.263 --> 00:14:26.198
Em cũng đi.

00:14:26.199 --> 00:14:28.634
Không, không, Lilly .
Đây là vấn đề của Alpha .

00:14:28.635 --> 00:14:31.904
Không, đây là vấn đề của gia đình.

00:14:31.905 --> 00:14:34.138
Mẹ sẽ ở lại đây .
Với chúng.

00:14:36.008 --> 00:14:39.477
Mọi người nghỉ ngơi một chút đi.

00:14:49.256 --> 00:14:51.490
Con thấy đấy, nó yếu chưa.

00:14:51.491 --> 00:14:56.295
Nếu là nòi Alpha thuần chủng,
nó sẽ không lạnh.

00:14:56.296 --> 00:15:00.966
-Con làm gì thế?
-Đảm bảo mồi của chúng ta còn sống.

00:15:00.967 --> 00:15:04.403
Thế này là trái luật của bầy .
Ta đang chiến đấu chống lại chúng.

00:15:04.404 --> 00:15:08.474
Nếu mày mang nhiều mồi hơn ,
nó sẽ không phải làm thế .

00:15:08.475 --> 00:15:10.942
Ta sẽ đi vào lúc rạng đông .

00:15:48.047 --> 00:15:51.583
Làm sao ta tìm được
bố mẹ đã đi đường nào?

00:15:51.584 --> 00:15:54.485
Đi qua cánh rừng này.
Em sẽ đánh hơi.

00:16:19.478 --> 00:16:24.083
- Tôi không thể tin vào mắt mình .
- Marcel ! Paddy!

00:16:24.084 --> 00:16:26.552
Các bạn , thật vui khi gặp các bạn .

00:16:26.553 --> 00:16:28.119
Và bạn .

00:16:33.225 --> 00:16:35.694
Thấy chưa, Paddy ?
Cũng không phải quá tệ.

00:16:35.695 --> 00:16:39.164
Cũng ... thích đáng.

00:16:39.165 --> 00:16:41.433
Sao bạn tìm thấy chúng tôi ?

00:16:41.434 --> 00:16:45.704
Hãy nói rằng có ai đó
đánh gôn bay vọt qua vách đá.

00:16:45.705 --> 00:16:48.607
Đừng bao giờ nhầm gậy.

00:16:48.608 --> 00:16:52.144
Vâng, thực sự nghiêm trọng đấy.
Bọn sói lừa đảo đã bắt thằng Út rồi .

00:16:52.145 --> 00:16:54.413
- Cái gì?
- Thật khủng khiếp.

00:16:54.414 --> 00:16:58.217
Tôi đã thấy bọn sói lừa đảo. Lũ bủn xỉn.

00:16:58.218 --> 00:17:01.020
Chúng chẳng bao giờ chia sẻ mồi
với lũ chim .

00:17:01.021 --> 00:17:03.756
-Tôi nghĩ rằng bọn chúng ở Banff .
- Vâng, tính cả chúng tôi vào luôn.

00:17:03.757 --> 00:17:06.657
Sao , tất nhiên . Rồi, rồi .

00:17:16.569 --> 00:17:20.772
Wow , đúng là một cách để nghỉ lễ ...
xa gia đình .

00:17:37.756 --> 00:17:39.725
Mẹ ! Bố!

00:17:41.461 --> 00:17:43.295
Chẳng phải lũ cún của bạn đây sao?

00:17:43.296 --> 00:17:46.398
Stinky , Claudette ,
cả hai đứa làm gì ở đây ?

00:17:46.399 --> 00:17:49.134
Bọn con đến để giúp tìm Út.

00:17:49.135 --> 00:17:53.505
- Các con sao?
- Ừm , đúng vậy. Đại loại thế.

00:17:53.506 --> 00:17:55.707
Làm thế quái nào mà các con tìm thấy bố mẹ?

00:17:55.708 --> 00:17:58.310
Con đánh hơi.

00:17:58.311 --> 00:18:00.746
Tuyệt nhỉ. Tất cả những thứ ta cần.

00:18:00.747 --> 00:18:05.784
Tôi nghĩ thật quyến rũ
khi bọn nhóc có tính cách giống cha mẹ.

00:18:05.785 --> 00:18:10.089
Đúng. Cậu sẽ gọi chúng là "bọn sói lâm ly "

00:18:10.090 --> 00:18:14.193
Cả hai đứa về nhà ngay.
Có nghe không? Về ngay !

00:18:14.194 --> 00:18:17.663
Sao bọn nhóc này ra ngoài được?

00:18:17.664 --> 00:18:21.633
Vâng, chúng con để lạc mất Út, vì vậy chúng con
sẽ tìm nó, dù bố mẹ muốn hay không .

00:18:21.634 --> 00:18:24.436
Cùng nhau.
Đó là những gì bọn con sẽ làm .

00:18:24.437 --> 00:18:26.505
Bố mẹ đừng bảo bọn con không liên quan.

00:18:26.506 --> 00:18:29.675
Cả hai đứa, ở lại đó.

00:18:29.676 --> 00:18:33.411
Nghe này, các bạn. Các bạn sẽ nói
cho mấy con cún hiểu chứ?

00:18:39.651 --> 00:18:42.221
Làm sao bố mẹ qua được nhỉ?

00:18:42.222 --> 00:18:43.755
Oh!

00:18:43.756 --> 00:18:46.658
Có nhớ bố mẹ nói họ bay qua
nhờ dây leo không?

00:18:46.659 --> 00:18:49.194
Chúng ta cũng thế, đúng rồi.

00:18:49.195 --> 00:18:52.397
Nào, cún con ,
đừng nảy ra bất kỳ ý tưởng lớn nào nhé.

00:18:52.398 --> 00:18:54.500
Đây là vì Út.

00:18:56.302 --> 00:18:58.370
Stinky !

00:18:58.371 --> 00:19:00.731
Stinky!

00:19:01.440 --> 00:19:03.708
Claudette!

00:19:08.213 --> 00:19:10.415
Uh, bây giờ sao đây ?

00:19:10.416 --> 00:19:12.317
Um , uh ...

00:19:12.318 --> 00:19:15.254
Ôi, trời, ôi.
Ta phải làm gì đây?

00:19:15.255 --> 00:19:19.190
- Được rồi, ta hãy giúp chúng.
- Giúp chúng đu đưa đi. Đúng!

00:19:21.627 --> 00:19:24.263
Ồ, không . Chị không giữ được nữa.

00:19:24.264 --> 00:19:26.899
Đuôi em cũng thế.

00:19:26.900 --> 00:19:29.020
Đẩy đi. Đẩy nào.

00:19:32.237 --> 00:19:34.305
- Chúa ơi . Ta phải làm gì...
- Nhảy . Nhảy đi!

00:19:41.280 --> 00:19:43.615
Oh , oh!

00:19:43.616 --> 00:19:45.517
Các con ổn chứ?

00:19:45.518 --> 00:19:48.287
Chúng giống em.

00:19:48.288 --> 00:19:51.924
Em ? Humphrey ,
đó là chúng giống anh.

00:19:51.925 --> 00:19:52.890
Được rồi, hai đứa.

00:19:59.332 --> 00:20:00.431
Oh!

00:20:06.805 --> 00:20:10.709
Tôi không thể tin rằng đêm qua,
mấy con cún con lại lẻn ra ngoài.

00:20:10.710 --> 00:20:13.911
Bọn nhóc ranh mãnh .
Y như bố mẹ chúng.

00:20:22.955 --> 00:20:25.857
Ngay cả bọn chim cũng ngửi thấy mùi chết chóc.

00:20:25.858 --> 00:20:28.961
Yeah? Tôi nghĩ
chúng đang ngửi ông.

00:20:28.962 --> 00:20:31.363
Quay lại.

00:20:31.364 --> 00:20:33.799
Để tôi xử thằng omega láu cá này.

00:20:35.802 --> 00:20:37.936
Hay nhỉ. Mình đã gây ra chuyện này à?

00:20:44.744 --> 00:20:47.980
Biến đi.

00:20:47.981 --> 00:20:50.382
Cô giống như mẹ cháu.

00:20:50.383 --> 00:20:54.886
Sao con lại làm thế ?
- Hắn định tấn công mồi của chúng ta ...

00:20:54.887 --> 00:21:01.393
Nếu chúng không cử một nhóm giải cứu trước khi
mặt trời lặn, thằng nhóc đó sẽ vô dụng với chúng ta.

00:21:01.394 --> 00:21:04.329
Con có hiểu không?

00:21:04.330 --> 00:21:05.896
Vâng, thưa cha .

00:21:11.504 --> 00:21:14.273
Nó còn sống .
Nhưng xung quanh nó là một đàn ...

00:21:14.274 --> 00:21:16.041
thậm chí còn đông hơn
đàn của cậu.

00:21:16.042 --> 00:21:17.408
Cách nào đến đó nhanh nhất?

00:21:21.947 --> 00:21:24.683
Thời gian trôi nhanh thật.

00:21:24.684 --> 00:21:26.784
Luôn luôn thế.

00:21:28.287 --> 00:21:30.289
Cô sẽ ăn thịt cháu à ?

00:21:30.290 --> 00:21:34.292
Ăn cháu ư ? Cô chắc rằng
mùi vị cháu rất tệ.

00:21:37.496 --> 00:21:39.031
Em đánh hơi thấy con gấu nào không?

00:21:41.868 --> 00:21:43.802
Vâng . Đại loại thế.

00:21:43.803 --> 00:21:47.339
Ý em là gì , đại loại thế?
Mũi em có bao giờ sai đâu.

00:21:47.340 --> 00:21:50.876
Con này khác.
Chỉ có một chút hơi của gấu .

00:21:50.877 --> 00:21:52.577
Chào mọi người.

00:21:52.578 --> 00:21:54.980
Một chút hơi.

00:21:54.981 --> 00:21:58.684
Dễ thương quá.
Uh, cho kẻ thù tương lai .

00:21:58.685 --> 00:22:01.620
Không, không , không , không, không , không .
Đi tiếp đi, các con.

00:22:01.621 --> 00:22:03.655
Ở tuổi đó, tất cả chúng đều dễ thương cả.

00:22:03.656 --> 00:22:06.425
Thôi nào, cún con .
Cả bố và mẹ ...

00:22:06.426 --> 00:22:09.828
đều có kinh nghiệm không vui
sau khi chơi với bọn thú con này.

00:22:09.829 --> 00:22:13.398
Không đẹp đâu.
Và đừng phí lời.

00:22:13.399 --> 00:22:15.600
Vâng, cháu có thể đi với chú không ?

00:22:15.601 --> 00:22:17.802
Nói chuyện với đầu gối ấy . Về nhà đi.

00:22:22.974 --> 00:22:24.742
Đây là cái gì , một cuộc diễu hành à?

00:22:28.647 --> 00:22:33.118
Chú sẽ bỏ một con vật nhỏ bé
cô độc trong rừng à?

00:22:33.119 --> 00:22:36.455
- Cháu là ai?
- Chú có biết điều gì sẽ xảy ra ...

00:22:36.456 --> 00:22:39.391
với con vật dễ thương
và đáng yêu thế kia không?

00:22:39.392 --> 00:22:42.661
Cháu là gì, quản lý của cậu ta à ?
Cháu nhận được 10% dễ thương
của cậu ta à? Thôi nào.

00:22:42.662 --> 00:22:44.796
Chú biết
các quy luật của rừng.

00:22:44.797 --> 00:22:46.732
Chú biết các quy luật
sinh tồn.

00:22:46.733 --> 00:22:49.433
Cái ... Tại sao chú phải
tranh cãi điều này với cháu?

00:22:50.569 --> 00:22:51.937
Ow!

00:22:54.474 --> 00:22:58.676
Xin lỗi. Đó là một phản xạ .
Nghiệp chướng, bạn tôi .

00:23:00.045 --> 00:23:02.814
Được rồi . Đến lúc đi rồi.
Và nhanh lên.

00:23:02.815 --> 00:23:04.883
Nhưng ... Nhưng cháu bị lạc.

00:23:04.884 --> 00:23:08.687
Hãy tìm dấu vết
của gấu khổng lồ .

00:23:08.688 --> 00:23:11.723
Cháu sẽ được đoàn tụ
với mẹ gấu xám sớm thôi.

00:23:11.724 --> 00:23:15.961
Cả ngày cháu không thấy mẹ đâu.
Cháu đã tìm kiếm khắp mọi nơi .

00:23:15.962 --> 00:23:19.164
-Tốt, tìm kiếm kỹ hơn .
-Cháu không thể.

00:23:19.165 --> 00:23:22.032
Nếu mấy con sói xấu xa thấy cháu,
cháu không còn hy vọng nữa.

00:23:24.970 --> 00:23:27.139
Humphrey ,
anh đang làm gì thế?

00:23:27.140 --> 00:23:31.476
Yeah, bố . Hôm qua, con và Stinky
đã chán ngấy một con gấu rồi.

00:23:31.477 --> 00:23:35.446
Con tin rằng con thú nhỏ này
sẽ gây nguy hiểm cho tất cả chúng ta .

00:23:35.981 --> 00:23:37.882
Nếu điều này xảy ra với Út ?

00:23:41.620 --> 00:23:42.953
Được rồi .

00:23:44.156 --> 00:23:46.158
Chúng ta đi nào.

00:23:46.159 --> 00:23:49.894
Tuyệt vời . Trước đây, tớ chưa bao giờ
trải qua ngày nghỉ với sói.

00:24:00.472 --> 00:24:03.175
Uh, sao đi qua rừng mà lâu thế?

00:24:03.176 --> 00:24:05.976
Mm , chúng tôi phải thỏa thuận vài thứ.

00:24:09.080 --> 00:24:11.450
Các bạn có biết một con gấu con
đi theo mấy con cún của bạn không?

00:24:11.451 --> 00:24:14.152
Vâng.
Chúng tôi ... nuôi nó .

00:24:14.153 --> 00:24:17.822
Uh, à, chỉ lúc này thôi.
Nó lạc mẹ .

00:24:19.658 --> 00:24:22.493
- Cậu là đồ sói điên ?
- Ừ.

00:24:25.997 --> 00:24:27.965
Kịch tính quá.

00:24:29.201 --> 00:24:31.703
Các con ở lại đây
với Paddy .

00:24:31.704 --> 00:24:33.471
Và bố mẹ nghiêm túc đấy.

00:24:34.840 --> 00:24:37.075
Thật không công bằng.

00:24:37.076 --> 00:24:40.178
Chúng ta không được đi xa hơn nữa .
Thật bất công .

00:24:40.179 --> 00:24:42.581
Điều này hoàn toàn sai .

00:24:42.582 --> 00:24:45.050
Chờ đã, chờ đã. Chú và Marcel
đã đồng ý với cha mẹ các cháu .

00:24:45.051 --> 00:24:48.887
Có rất nhiều chó sói lừa đảo
trong thung lũng , sẽ...

00:24:48.888 --> 00:24:51.188
rất nguy hiểm .

00:24:58.063 --> 00:25:01.633
Được rồi .
Hãy chuẩn bị nào.

00:25:01.634 --> 00:25:04.169
Để làm gì?
Chúa ơi .

00:25:04.170 --> 00:25:08.106
Thậm chí cả đàn của chúng ta ở đây ,
chúng vẫn đông hơn.

00:25:08.107 --> 00:25:09.707
Kate , nhìn kìa.

00:25:23.255 --> 00:25:25.924
Chờ đã. Cái gì thế?

00:25:25.925 --> 00:25:28.727
- Tôi đánh hơi thấy mùi ...
- Nó là của chúng tôi.

00:25:28.728 --> 00:25:31.963
Paddy?
Và chúng cháu.

00:25:31.964 --> 00:25:35.267
Chị biết mà. Chị biết mũi em
sẽ chỉ đường cho chúng ta.

00:25:35.268 --> 00:25:38.169
Các cháu làm gì với con gấu con thế?

00:25:38.170 --> 00:25:40.872
Chúng cháu nuôi nó.

00:25:40.873 --> 00:25:42.641
Nuôi nó?

00:25:42.642 --> 00:25:46.144
Oh , tin tôi đi,
ở đây không có chỗ cho lô gic.

00:25:46.145 --> 00:25:50.982
-Nó bị lạc.
- Được rồi . Kate và Humphrey đâu?

00:25:50.983 --> 00:25:52.817
Bên dưới Marcel .

00:25:52.818 --> 00:25:55.020
Đó là Marcel à?

00:25:55.021 --> 00:25:57.989
Cùng với cái bụng phệ của anh ta.

00:25:57.990 --> 00:26:01.126
Được rồi, Lilly .
Ở lại và trông nom chúng.

00:26:01.127 --> 00:26:04.563
Vâng. Lại đây,
các Alpha của cô.

00:26:04.564 --> 00:26:07.164
Mm , em cảnh giác nhé.

00:26:17.208 --> 00:26:21.813
Humphrey , anh đánh lạc hướng chúng,
em nấp phía sau và cứu Út.

00:26:21.814 --> 00:26:26.751
Đánh lạc hướng chúng . Làm sao mà anh đánh lạc hướng
cả bầy Alpha đông đúc và xấu xa kia được?

00:26:30.088 --> 00:26:33.091
- Bố ?
- Kate , Humphrey.

00:26:33.092 --> 00:26:36.895
Chúng ta đến đây để giúp đỡ.
Những Alpha khác ở ngay phía sau chúng ta.

00:26:36.896 --> 00:26:40.165
Vài con sói trong kia
thường chạy với bầy của ta.

00:26:40.166 --> 00:26:42.601
Đúng. Chúng sẽ nhận ra chúng ta.

00:26:42.602 --> 00:26:45.369
Nhưng họ không biết con ...
như một Alpha .

00:26:48.206 --> 00:26:50.342
Chúng không đến vì thằng Út à ?

00:26:50.343 --> 00:26:53.678
Không, chẳng có dấu hiệu nào của họ.

00:26:53.679 --> 00:26:58.116
Hmm . Điều này không giống kiểu
của Winston và Tony cho lắm.

00:26:58.117 --> 00:27:00.384
Chờ đã. Đằng kia.

00:27:02.187 --> 00:27:04.122
Đó là ai?

00:27:04.123 --> 00:27:06.725
Đó là một con sói lớn .

00:27:06.726 --> 00:27:10.962
Nó rất to. Hẳn nó phải là
một loài Alpha đặc biệt.

00:27:10.963 --> 00:27:13.697
Chúng ta phải ra chào đón anh ta.
Tuyển anh ta.

00:27:16.234 --> 00:27:18.370
Này , Garth,
chúng đang đến .

00:27:18.371 --> 00:27:22.273
Đánh dấu lãnh địa của cậu đi.
Nó sẽ ngăn chúng không đến quá gần.

00:27:22.274 --> 00:27:26.310
-Cậu muốn tôi đi tè à?
-Không , đồ ngốc. Tôi muốn cậu tru .

00:27:31.317 --> 00:27:33.351
Ông có nghe tiếng tru yếu ớt đó không?

00:27:33.352 --> 00:27:36.287
Tru to hơn ,
như một Alpha thực sự.

00:27:36.288 --> 00:27:39.391
Đó là tiếng hú của tôi .
Chúng đang đến gần hơn.

00:27:39.392 --> 00:27:42.760
Chúng sẽ không dừng lại cho đến khi
cậu tru thật to . Đó là quyền lực.

00:27:43.862 --> 00:27:47.766
Ow . Ow .

00:27:47.767 --> 00:27:51.703
Thật kỳ lạ .
Một Alpha khổng lồ không biết tru .

00:27:51.704 --> 00:27:55.140
Oh , trời ơi . Chúng đang chạy đấy.
Và trông chẳng thân thiện chút nào.

00:27:55.141 --> 00:27:58.176
Được rồi, Humphrey .
Khi tôi nói "Nào," hãy hú đi.

00:27:58.177 --> 00:28:01.946
- Yawn ?
- Rồi. Hú lớn . Nào!

00:28:08.020 --> 00:28:11.690
- Đó là Humphrey à?
- Ồ, tôi không biết cậu ta biết hú.

00:28:11.691 --> 00:28:15.960
Chúng tôi tôn trọng lãnh thổ của cậu.
Hãy tham gia với chúng tôi.

00:28:15.961 --> 00:28:20.330
Uh, mm -hmm . Được rồi, Garth,
di chuyển về phía trước , chậm thôi.

00:28:23.468 --> 00:28:25.704
Trông như anh ta đang nổi .

00:28:25.705 --> 00:28:30.208
Tôi đến cạnh
lãnh thổ của Ngài.

00:28:30.209 --> 00:28:35.046
Cậu từ đàn nào đến? Tôi chưa bao giờ
thấy một Alpha lớn như cậu.

00:28:35.047 --> 00:28:40.952
Vâng, vì nơi tôi ở,
chúng tôi ăn thịt gấu .

00:28:40.953 --> 00:28:45.023
Gấu ?
Cậu từ đâu đến?

00:28:45.024 --> 00:28:49.194
Tôi. .. đã ... đuổi theo ...

00:28:49.195 --> 00:28:53.832
con gấu xám lớn nhất Alaska .

00:28:53.833 --> 00:28:57.502
Và điều tiếp theo tôi biết ,
tôi ở Canada.

00:28:57.503 --> 00:29:00.171
Mọi người tốt lắm.

00:29:00.172 --> 00:29:04.142
Uh, oh , và ừm , con gấu ...
Vâng, tôi đã , uh ...

00:29:04.143 --> 00:29:06.978
Tôi vừa định
dùng nó để ăn trưa. Vâng.

00:29:06.979 --> 00:29:10.248
Cậu bắt được nó à?

00:29:10.249 --> 00:29:13.318
Ta đừng bao giờ nói về chuyện này nữa.

00:29:13.319 --> 00:29:16.254
Ngay cả bây giờ ta cũng không nói.

00:29:16.255 --> 00:29:20.358
Sao, người đẹp Alpha nào kia?

00:29:20.359 --> 00:29:25.764
Ah , con gái tôi .
Một Alpha cao quý, như tất cả chúng ta .

00:29:25.765 --> 00:29:27.899
Tôi có thể đến gần để chiêm ngưỡng chứ?

00:29:27.900 --> 00:29:31.369
Xin vui lòng.
Hãy vào trong lãnh địa của chúng tôi .

00:29:31.370 --> 00:29:35.306
Oh , uh ... Ồ, tôi thấy cô ấy
có một chú cún, vậy quên đi nhé.

00:29:35.307 --> 00:29:37.075
Không bao giờ, không bao giờ quan tâm.

00:29:37.076 --> 00:29:39.410
Ồ, không . Không phải con nó đâu.

00:29:39.411 --> 00:29:44.215
Tôi muốn , uh , nếu cô ấy ...
nếu cô ấy đến gặp tôi ở giữa đường.

00:29:44.216 --> 00:29:46.184
Công chúa , nhanh lên.

00:29:46.185 --> 00:29:48.920
Vâng, công chúa xinh đẹp .

00:29:48.921 --> 00:29:52.556
Oh , trời. Sao lại có
alpha đẹp như cô chứ .

00:29:54.859 --> 00:29:57.095
Cậu tên là gì ,
hỡi Alpha hùng mạnh ?

00:29:57.096 --> 00:30:00.465
Um , uh, Khóa Hàm.

00:30:00.466 --> 00:30:03.535
Khóa hàm ?
Thật không bình thường .

00:30:03.536 --> 00:30:05.904
Út. Út.

00:30:05.905 --> 00:30:08.039
Đường này.

00:30:08.040 --> 00:30:12.377
Có, có , ừ ,
một lần tôi ăn một con sư tử núi .

00:30:12.378 --> 00:30:17.549
Thật à? Tuyệt vời . Tôi không bao giờ
nghĩ đến ăn một con sư tử .

00:30:17.550 --> 00:30:21.252
Nói về gan dạ nào.

00:30:21.253 --> 00:30:24.088
Đúng rồi.
Giữ chúng cười đi, Humphrey .

00:30:24.089 --> 00:30:27.258
Chúng ta có thể dùng con sói mạnh mẽ
và háu ăn này.

00:30:27.259 --> 00:30:30.061
Lại đây, Khóa hàm .
Hãy tham gia với chúng tôi .

00:30:30.062 --> 00:30:34.499
Tôi phải ... bảo vệ con mồi.
Và nhìn kìa.

00:30:34.500 --> 00:30:36.601
Kền kền đã ở đây .

00:30:36.602 --> 00:30:40.538
Nếu chúng không giết anh ta ,
mình sẽ giết.

00:30:40.539 --> 00:30:44.342
Được rồi, Út ,
đi lối này.

00:30:44.343 --> 00:30:49.080
Nào, các bạn Alpha của tôi . Nếu các bạn cùng tôi
ăn con gấu xám này...

00:30:49.081 --> 00:30:52.250
các bạn cũng sẽ trở thành
một Alpha mạnh mẽ.

00:30:52.251 --> 00:30:55.353
- Tôi không thể chờ được nữa.
- Được rồi, nào.

00:30:55.354 --> 00:30:57.989
Uh, ông , Đức vua, ông sẽ là người đầu tiên .
Và sau đó ta hãy ...

00:30:57.990 --> 00:31:00.075
Thế còn con sói bên cạnh ông...
Vâng , đúng đấy .

00:31:00.076 --> 00:31:02.160
Cậu . Cậu đấy , với cái mũi nâu .

00:31:02.161 --> 00:31:04.996
đến lượt cậu chén thịt gấu xám.

00:31:04.997 --> 00:31:08.132
Đức vua ,
omega đã biến mất !

00:31:08.133 --> 00:31:11.635
Đằng kia !
Cái gì ? Đây là một cái bẫy !

00:31:16.341 --> 00:31:19.476
Alpha , bắt chúng!
Bắt tất cả chúng lại!

00:31:29.888 --> 00:31:31.389
Út!

00:31:31.390 --> 00:31:33.625
Út! Đưa bọn cún con
về phía bắc .

00:31:33.626 --> 00:31:38.062
-Đường của con người à?
-Sẽ ổn thôi, trước đây em đã làm rồi mà.

00:31:38.063 --> 00:31:40.298
Nào, cún con . Nhanh lên nào.

00:31:40.299 --> 00:31:43.001
Vâng, thế còn cháu?

00:31:43.002 --> 00:31:46.503
Cô sẽ đưa cháu đến giữa rừng .
Ở đó cháu sẽ được an toàn hơn.

00:31:49.941 --> 00:31:52.911
-Lilly , đi với họ.
-Em sẽ ở lại đây .

00:31:52.912 --> 00:31:56.147
Có thể em không mạnh mẽ,
nhưng em thông minh .

00:31:56.148 --> 00:31:59.083
Paddy, chúng ta phải
làm gì đó để giúp họ.

00:31:59.084 --> 00:32:01.252
Uh , chúng ta hãy ... Hãy để tôi suy nghĩ. Hmm .

00:32:04.989 --> 00:32:07.592
Điều tốt nhất chúng tôi có thể làm
là làm chúng chậm lại.

00:32:07.593 --> 00:32:11.695
Chúng nhiều hơn ta ba lần,
nên chúng ta sẽ chiến đấu gấp bốn lần.

00:32:14.032 --> 00:32:16.534
Chờ đã, chờ đã . Dừng lại!

00:32:16.535 --> 00:32:18.369
Con có gì đấy?

00:32:18.370 --> 00:32:23.274
Con ngửi thấy mùi gấu xám.
Một con gấu xám rất lớn.

00:32:23.275 --> 00:32:25.243
Tuyệt vời. Càng đông càng vui .

00:32:27.112 --> 00:32:29.180
Anh nói gì nhỉ?

00:32:30.316 --> 00:32:33.184
Mẹ ! Mẹ ! Dừng lại!

00:32:33.185 --> 00:32:35.553
Họ giúp con được an toàn .

00:32:35.554 --> 00:32:38.723
Uh, xin chào. Tôi là Humphrey .

00:32:38.724 --> 00:32:41.492
Đây là Kate ,
và kia là bọn cún con của chúng tôi .

00:32:41.493 --> 00:32:44.495
Và bây giờ họ đang gặp rắc rối .

00:32:44.496 --> 00:32:49.133
Chúng ta chỉ gây rối chúng , Winston .
Chúng ta không thể ngăn được chúng.

00:32:49.134 --> 00:32:54.572
Chúng không đọ được số sói của chúng ta.
Bọn chúng yếu lắm. Bên thuần chủng sẽ giành chiến thắng .

00:32:54.573 --> 00:32:59.510
Công chúa , dẫn số còn lại của đàn
đến nhà của Winston và đánh dấu lãnh thổ.

00:32:59.511 --> 00:33:02.012
Không , thưa cha. Bây giờ không phải lúc.

00:33:03.181 --> 00:33:04.682
Công chúa .

00:33:04.683 --> 00:33:07.986
Công chúa !

00:33:07.987 --> 00:33:12.122
Chúng sẽ không lấy được
bọn cún con hoặc nhà của chúng ta.

00:33:17.997 --> 00:33:20.430
Cái gì ...

00:33:27.105 --> 00:33:29.107
Mẹ , họ là bạn của chúng ta.

00:33:29.108 --> 00:33:31.743
Tôi sẽ bị nguyền rủa .

00:33:31.744 --> 00:33:32.776
Và cô ấy nữa.

00:33:35.013 --> 00:33:37.749
Nhưng như những người khác ,
họ rất công bằng .

00:33:41.285 --> 00:33:43.287
Tôi sẽ chăm sóc tốt cậu ấy.

00:33:47.191 --> 00:33:50.561
Tôi nghĩ trận đấu
sẽ ngang sức nhau đây.

00:33:50.562 --> 00:33:53.031
Sẽ thú vị đây.

00:33:53.032 --> 00:33:55.032
Sẵn sàng chiến đấu .

00:34:07.779 --> 00:34:10.481
Nó không phải
thằng Garth khét tiếng.

00:34:10.482 --> 00:34:14.118
Alpha mạnh nhất
trong đàn sói phía Tây.

00:34:14.119 --> 00:34:17.188
Tao nghe nó kết hôn
với một omega .

00:34:17.189 --> 00:34:19.756
Một omega ốm yếu .

00:34:27.132 --> 00:34:29.833
Thả bom!

00:34:31.069 --> 00:34:34.104
Ừ, thế đó
hoặc phải đeo kính chắn gió .

00:34:37.775 --> 00:34:42.213
Dừng lại. Dừng lại!
Tao ra lệnh cho chúng mày dừng lại!

00:34:47.118 --> 00:34:49.454
Oh , nhìn kìa. Chúng đang chạy trốn .
Bọn hèn nhát .

00:35:06.671 --> 00:35:08.338
Humphrey .

00:35:09.640 --> 00:35:12.276
Lạnh quá phải không?

00:35:12.277 --> 00:35:16.747
Bố, mẹ, chúng ta có về nhà
kịp lễ Giáng sinh không?

00:35:16.748 --> 00:35:18.482
Hội ý nào.

00:35:21.119 --> 00:35:23.688
Em thậm chí không biết
ta đang ở đâu nữa.

00:35:23.689 --> 00:35:26.257
Lạnh quá.

00:35:26.258 --> 00:35:28.291
Chúng ta đang bị lạc à?

00:35:31.530 --> 00:35:34.198
Út ? Trò gì vậy ?

00:35:34.199 --> 00:35:37.435
- Con trai mình leo lên một ...
- Chúng ta lại đây.

00:35:37.436 --> 00:35:40.338
Út, trèo xuống ngay.

00:35:43.641 --> 00:35:46.811
Này, nhìn xem .
Con nhìn thấyỏồi . Con nhìn thấy nó rồi!

00:35:46.812 --> 00:35:49.247
Mẹ không quan tâm con thấy cái gì.

00:35:49.248 --> 00:35:51.549
-Con thấy đường của con người.
- Thật không?

00:35:51.550 --> 00:35:53.384
Thật ạ.

00:35:55.554 --> 00:35:57.622
Bao xa , Út ?

00:35:57.623 --> 00:36:01.292
Con đường xuống núi .
Con muốn nói 10 dặm hay đại loại thế.

00:36:01.293 --> 00:36:05.195
Chỉ có một cách nhanh nhất để đến đó.

00:36:06.797 --> 00:36:10.433
Ồ, không . Không, không, không .
Không , không - không - không - không - không - không - không !

00:36:13.804 --> 00:36:15.372
Được rồi, nghiêng trái .

00:36:18.276 --> 00:36:20.745
Bây giờ sang phải. Thật tuyệt vời!

00:36:20.746 --> 00:36:25.616
Whoa! Con vẫn không nghĩ rằng điều này
thích hợp với một Alpha , nhưng ...

00:36:25.617 --> 00:36:27.785
- Chắc là đá kìa.
- Đá!

00:36:27.786 --> 00:36:30.321
- Đúng thế.
- Không, đá!

00:36:30.322 --> 00:36:31.589
Giữ chắc.

00:36:45.737 --> 00:36:48.372
Mọi người ổn cả chứ?
Mọi người ổn không?

00:36:48.373 --> 00:36:50.407
Các con? Các con?

00:36:54.512 --> 00:36:56.846
Nào, ta đang ở đâu đây, Út?

00:37:06.724 --> 00:37:08.726
Trời ạ . Không thể tin được .
Kate , cắn chân anh nào .

00:37:08.727 --> 00:37:10.728
Cắn đi .

00:37:10.729 --> 00:37:11.929
-Cái gì ?
-Cắn đi .

00:37:11.930 --> 00:37:14.332
Được rồi .

00:37:14.333 --> 00:37:17.535
- Ow! Kate !
- Anh nói: " Cắn đi " mà.

00:37:17.536 --> 00:37:20.537
Anh muốn biết có phải
đang trong ác mộng không.

00:37:25.676 --> 00:37:28.679
Đây là nơi mà bố và mẹ đã thoát chết
khỏi một thợ săn điên khùng.

00:37:28.680 --> 00:37:31.249
Thật không , như,
to như thế này, xấu xa thế này?

00:37:31.250 --> 00:37:34.818
Ừ.
Ừ, nhiều hơn hoặc ít hơn một chút.

00:37:38.489 --> 00:37:41.592
Là ông ta?
Ông ta trông giống như một kẻ yếu ớt.

00:37:41.593 --> 00:37:45.528
Đừng để đôi mắt già nua đó
đánh lừa con. Ông ta là một thợ săn .

00:37:48.432 --> 00:37:52.035
Chờ đã . Đây rồi.
Đèn nhấp nháy.

00:37:53.738 --> 00:37:57.774
Tuyệt vời . Đó là những thứ con nhìn thấy
từ trên đỉnh núi .

00:38:02.013 --> 00:38:04.493
Oh , chúa ơi . Tất cả mọi người
nấp sau thùng hàng.

00:38:20.464 --> 00:38:23.066
Ông ấy đang làm gì vậy?
Anh không biết .

00:38:32.544 --> 00:38:34.745
Ông ấy không đóng cửa ?

00:38:34.746 --> 00:38:37.748
Chúng ta vào xem cây đi.
Nó thật đẹp.

00:38:37.749 --> 00:38:39.617
Không. Đó là một cái bẫy .

00:38:39.618 --> 00:38:42.453
Ông ta muốn chúng ta vào đó .

00:38:42.454 --> 00:38:44.355
- Út!
- Út!

00:38:44.356 --> 00:38:45.923
Út ! Claudette !

00:38:45.924 --> 00:38:47.357
Stinky !

00:38:58.035 --> 00:39:02.872
- Ông ấy ...
- Từ nơi bán súng thành quán ăn miễn phí .
Thay đổi.

00:39:28.999 --> 00:39:34.437
Humphrey , chúng ta ở đây...
cố gắng về nhà nào.

00:39:36.974 --> 00:39:39.743
Anh nghĩ rằng chúng ta đã về đến nhà rồi.

00:40:00.000 --> 00:40:07.000
Translated from Ivandrofly's English subtitle
subscene.com

ZeroDay Forums Mini