���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:53.000 --> 00:01:00.000 ALPHA VÀ OMEGA 2 tonthatduc dịch tặng kenny74can-hdvietnam.com 00:01:04.831 --> 00:01:09.302 Whoa! Bố mẹ đã từng vượt qua chỗ này sao? Wow! 00:01:09.303 --> 00:01:13.073 Em không biết điều đó có phù hợp với một sói Alpha không. 00:01:13.074 --> 00:01:16.209 Chị nghĩ rằng nó sẽ là kẻ giết người, Stinky , và chị là một Alpha . 00:01:16.210 --> 00:01:19.813 Và nhớ rằng... bố tự hào là một sói omega, như em vậy. 00:01:19.814 --> 00:01:22.782 Vâng, như thủ lĩnh tương lai của cả bầy ... 00:01:22.783 --> 00:01:26.086 Em sẽ không cho phép một alpha làm những trò này . 00:01:26.087 --> 00:01:28.721 - Mm-hmm . - Thế làm thế này thì sao? 00:01:28.722 --> 00:01:30.857 Chọn một cái cây . Bất cứ cây nào. 00:01:30.858 --> 00:01:33.359 Út, em muốn tè à ? 00:01:33.360 --> 00:01:36.763 - Cái gì? - Claudette , không hợp đâu. 00:01:36.764 --> 00:01:40.733 Đây là chuyện của bọn con trai, được chưa? Út, em cần đi tè à? 00:01:40.734 --> 00:01:44.838 Có chuyện gì với hai người thế? có thể em bé nhất , nhưng để em yên. 00:01:44.839 --> 00:01:47.807 Em chỉ sinh sau anh chị có vài phút thôi. 00:01:47.808 --> 00:01:49.542 Nhưng em vẫn dễ thương lắm. 00:01:49.543 --> 00:01:51.877 Dễ thương ? 00:01:57.417 --> 00:02:01.821 Út, cảnh một con sói trèo cây thật là khó coi. 00:02:01.822 --> 00:02:03.723 Út! 00:02:03.724 --> 00:02:06.693 Em nghĩ nó nói: " Nói với mông em này. " 00:02:06.694 --> 00:02:11.497 Đừng quên những gì bố mẹ luôn nói . Những thứ khác thường làm chúng ta mạnh mẽ . 00:02:13.533 --> 00:02:16.202 Này, gì vậy? 00:02:16.203 --> 00:02:19.204 Đó là độc nhất vô nhị, được rồi. 00:02:22.408 --> 00:02:25.411 Được rồi, bữa tối đầu tiên của bố mẹ. Ta thu dọn chỗ này nào. 00:02:25.412 --> 00:02:28.181 Oh , Humphrey , anh có thể chuyển cái cây vào sát tường không? 00:02:28.182 --> 00:02:32.251 Đó là nơi chúng ta đã yêu nhau. Em biết . Sát tường. 00:02:36.489 --> 00:02:39.225 - Sát hẳn vào tường. - Anh không biết. 00:02:39.226 --> 00:02:41.326 Anh nghĩ các góc làm cho nó ... 00:02:42.695 --> 00:02:44.497 mạnh mẽ hơn. 00:02:44.498 --> 00:02:47.934 Ôi, suýt nữa em quên mất. Anh lấy xương lên nhé? 00:02:47.935 --> 00:02:50.870 Lấy ? Như là " đào lên " ? 00:02:50.871 --> 00:02:53.206 Đúng. Nơi em chôn ấy. 00:02:53.207 --> 00:02:55.408 Chúng tôi đang phục vụ món xương . Bữa tối đầu tiên của chúng tôi . 00:02:55.409 --> 00:02:58.511 Anh đang chỉ trích thực đơn bữa tối của em à? 00:02:58.512 --> 00:03:02.749 Không, không, không . Hoàn toàn không . Xương có rất nhiều ... chất thô . 00:03:02.750 --> 00:03:06.186 Humphrey , anh yêu, đào đi. 00:03:06.187 --> 00:03:08.421 Xì, mình là gì nhỉ? Thú cảnh chăng? 00:03:08.422 --> 00:03:10.890 Này , Humphrey . Đào có nghề đấy . 00:03:10.891 --> 00:03:13.359 Đừng làm tớ cáu. 00:03:13.360 --> 00:03:17.330 Có vẻ như cậu cáu rồi . Cuộc sống với một Alpha thế nào? 00:03:17.331 --> 00:03:21.367 Khá ổn . - Đúng như bọn tớ nghĩ. 00:03:21.368 --> 00:03:23.670 " Bọn tớ " ? Các chàng trai. 00:03:23.671 --> 00:03:26.673 Chúng tớ nghĩ: "Thật không hay 00:03:26.674 --> 00:03:29.676 khi không rủ người anh em omega đến khu vườn quả" 00:03:29.677 --> 00:03:32.378 Ừ. Tớ thực sự không thích quả cho lắm. 00:03:32.379 --> 00:03:34.213 Quả lên men. 00:03:34.948 --> 00:03:37.383 Tớ yêu thích quả. 00:03:37.384 --> 00:03:41.688 Oh , chào anh, Salty . Humphrey , anh đã tìm tất cả các ... 00:03:41.689 --> 00:03:45.458 Này, Kate , anh có một ý hay. Một vài quả dâu cùng với... 49 00:03:45,459 --> 00:03:45,458 Hả? 00:03:45.459 --> 00:03:50.997 Anh, anh, ý anh là, ừ, ngon và tủy bổ dưỡng. 00:03:50.998 --> 00:03:53.800 Phải không, Salty ? 00:03:56.971 --> 00:03:59.939 Nào, cậu vừa nói gì? 00:03:59.940 --> 00:04:01.774 Humphrey , anh đang xin xỏ đấy. 00:04:01.775 --> 00:04:04.444 Xin lỗi. Bản năng. 00:04:04.445 --> 00:04:09.549 Ừm , tốt, không sao. Có thể làm một bữa ăn nhẹ trước bữa tối. 00:04:09.550 --> 00:04:11.584 Bằng nhiều cách. 00:04:11.585 --> 00:04:14.554 Dù sao cũng là ngày lễ mà. 00:04:14.555 --> 00:04:18.258 Ở nhà vui vẻ nhé. Được rồi, Humphrey. 00:04:18.259 --> 00:04:20.727 Ồ, nếu anh thấy cây ô rô, hãy mang về nhé. 00:04:20.728 --> 00:04:22.362 Đúng mùa đấy. 00:04:22.363 --> 00:04:24.697 Và nếu thấy mấy con cún, anh đưa chúng nó về nhé. 00:04:24.698 --> 00:04:26.798 Được rồi . Yêu em , em yêu. 00:04:29.969 --> 00:04:34.274 Wow , núi đá này ! Anh chị có thể thấy thị trấn Banff ! Và ... 00:04:34.275 --> 00:04:37.577 Này , kiểm tra xem. Em thấy ba con sói dưới thung lũng . 00:04:37.578 --> 00:04:39.012 Họ có cùng đàn với ta không? 00:04:39.013 --> 00:04:41.948 Hừm , em không biết được. 00:04:41.949 --> 00:04:45.285 Ừ, có lẽ em nên chào đón họ . 00:04:45.286 --> 00:04:49.422 Sao? Có nhớ ông Winston nói có sói lừa đảo trong khu vực này. 00:04:49.423 --> 00:04:51.691 Để em lo việc này. Hey! 00:04:51.692 --> 00:04:53.525 Các ông là ai? 00:04:56.362 --> 00:04:58.398 Vâng, đúng thật. 00:04:58.399 --> 00:05:01.367 Chờ một chút . 00:05:01.368 --> 00:05:05.672 Em tin rằng có một kẻ to lớn sắp xuất hiện trước mặt chúng ta. 00:05:05.673 --> 00:05:07.940 Như thế nào? Một con nai sừng tấm ? 00:05:07.941 --> 00:05:11.044 Không. Đó là ... 00:05:11.045 --> 00:05:13.345 Một con gấu xám! Em thấy nó ngay kia. 00:05:15.548 --> 00:05:18.951 Đừng lo. Chúng ta chiến thôi. Để chị làm. 00:05:18.952 --> 00:05:23.656 Nào, gã bự. Cho ta xem ngươi có gì nào. 00:05:23.657 --> 00:05:27.926 Nào, chị! Được rồi, theo đường này , đồ chén chó sói. 00:05:31.798 --> 00:05:35.334 Claudette , những con sói khác không phải cùng đàn của ta. 00:05:41.441 --> 00:05:45.410 Là đầu đàn tương lai của bầy, ta ra lệnh tấn công! 00:05:50.516 --> 00:05:53.786 Lần sau nhớ chọn đối thủ cùng cỡ nhé. 00:05:53.787 --> 00:05:56.589 Cái gì ? 00:05:56.590 --> 00:05:59.892 Thật khó tin, cháu rất vui được chính thức giới thiệu. 00:05:59.893 --> 00:06:03.129 Cháu là Stinky , và đây là Claudette, chị gái cháu. 00:06:03.130 --> 00:06:05.865 Và loanh quanh đâu đây là em trai cháu, Út . 00:06:05.866 --> 00:06:08.534 Út ? 00:06:08.535 --> 00:06:10.770 Các cháu là cháu của ông Winston à? 00:06:10.771 --> 00:06:12.972 Thấy chưa? Họ nhìn thấy ông ở trong em đấy. 00:06:12.973 --> 00:06:16.976 Vậy, ... gì nhỉ? Các chú chỉ dạo chơi quanh đây à? 00:06:16.977 --> 00:06:19.746 Ừ, phải . Các chú chỉ đi ngang qua đây thôi. 00:06:19.747 --> 00:06:23.983 Các chú ở đàn nào? Các chú từ Banff đến. Bị lạc đường. 00:06:23.984 --> 00:06:26.419 Ừ. đúng, 00:06:26.420 --> 00:06:28.720 chúng ta nên bám theo đường ray trước khi đêm xuống . 00:06:32.860 --> 00:06:35.995 Yeah! Oh , vui thật. Quả dâu thật tuyệt. 00:06:35.996 --> 00:06:38.130 Ôi, lại về xó bếp rồi. 00:06:40.066 --> 00:06:44.971 Ừ, tớ nghĩ tớ sẽ để mấy thứ này xuống và về luôn đây. 00:06:44.972 --> 00:06:48.641 Chào em, Kate ! Ôi, nhìn em kìa! 00:06:48.642 --> 00:06:50.710 Thật quyến rũ để chào đón bố mẹ. 00:06:50.711 --> 00:06:53.713 Đến vườn dâu rất xa đấy nhỉ. 00:06:53.714 --> 00:06:58.551 Ừ, nhưng xem cành ô rô anh mang về này. Trang hoàng nhà cửa. 00:06:58.552 --> 00:07:00.753 Anh có thấy mấy con cún không? 00:07:00.754 --> 00:07:03.055 Ừ, không , anh không thấy. 00:07:03.056 --> 00:07:05.858 Dấu chân này. Bên phải thân cây . 00:07:05.859 --> 00:07:09.929 Chị nghĩ Út đã nhảy xuống. Có thể nó lao xuống để giúp và ... 00:07:09.930 --> 00:07:13.599 Một con sói khác đã ở đây . 00:07:13.600 --> 00:07:16.769 Yoo-hoo ! Chúng ta đến đây ! 00:07:16.770 --> 00:07:19.205 Tuyệt vời. Chào mẹ! 00:07:19.206 --> 00:07:23.075 Ra xem ngoài kia nào. 00:07:23.076 --> 00:07:27.947 Ta nên tập hợp các sói alpha và lùng bắt những con sói lừa đảo. 00:07:27.948 --> 00:07:30.149 Để cho chúng biết bộ hàm già này còn chắc lắm. 00:07:30.150 --> 00:07:33.719 Như thường lệ , họ lại bàn về chiến tranh. 00:07:33.720 --> 00:07:35.621 Xin chào, Kate . Xin chào, Humphrey . 00:07:35.622 --> 00:07:37.223 Chào mừng bố đến thăm căn nhà nhỏ của chúng con. 00:07:37.224 --> 00:07:39.192 Nào, bố , đập tay nào. 00:07:39.193 --> 00:07:43.129 Thủ lĩnh bầy sói lừa đảo muốn làm vua nhưng không thể. 00:07:43.130 --> 00:07:45.865 Bây giờ hắn đang thành lập một bầy sói alpha . 00:07:45.866 --> 00:07:49.235 Tôi sẽ cho chúng thấy cả bầy Alpha . Nào, ai ăn dâu không? 00:07:49.236 --> 00:07:50.836 Tuyệt! 00:07:53.673 --> 00:07:56.943 Garth sắp tới chưa? Tôi muốn cậu ta thấy cuộc sống trong hang. 00:07:56.944 --> 00:07:59.912 Cậu ta và Lilly chỉ sống trong đồng cỏ. 00:07:59.913 --> 00:08:01.914 Chỉ là họ có tinh thần tự do . 00:08:01.915 --> 00:08:07.253 Ông biết đấy, bọn trẻ ... cái này là chất tổng hợp, cái kia tự nhiên. 00:08:07.254 --> 00:08:10.923 Lạ thật, thế này mới ổn. 00:08:10.924 --> 00:08:13.759 Này, khoan dung với chúng đi, bà nó. 00:08:13.760 --> 00:08:16.262 Oh , chào tất cả mọi người . 00:08:16.263 --> 00:08:19.899 Xin lỗi, chúng tôi đến muộn . Tôi và Lilly đi lòng vòng một chút. 00:08:19.900 --> 00:08:21.968 Chào chị. 00:08:21.969 --> 00:08:25.171 Garth, bây giờ là lúc cháu tìm một cái hang. 00:08:25.172 --> 00:08:27.540 Chú đã nói với cháu rồi, chú sẽ nhường lại hang của chú cho cháu. 00:08:27.541 --> 00:08:31.811 Cháu và Lilly thích sống trong đồng cỏ. Cỏ rất cao . 00:08:33.046 --> 00:08:35.814 Chào, chúng đây rồi. Út đâu? 00:08:49.161 --> 00:08:52.097 Chúng đâu rồi? Oh. 00:08:53.599 --> 00:08:55.767 Em có thể tìm được nó, Kate . 00:09:02.642 --> 00:09:04.142 Đằng kia. 00:09:06.812 --> 00:09:09.649 Chúng đi đến Banff . Chúng ta phải đi luôn. 00:09:09.650 --> 00:09:13.886 Nghe này, sắp tối rồi. Hãy chuẩn bị đội ngũ và đi lúc rạng đông . 00:09:13.887 --> 00:09:16.088 Chúng con không thể chờ được. Chúng con biết thung lũng này . 00:09:16.089 --> 00:09:20.126 Đây là mấy thằng xỏ lá. Chúng sẽ có rất nhiều chó sói . 00:09:20.127 --> 00:09:24.630 Đây là những gì chúng muốn... thu hút chúng ta sang bên kia và sau đó tấn công . 00:09:24.631 --> 00:09:26.912 Tôi sẽ tập hợp tất cả mọi người . 00:09:42.181 --> 00:09:46.352 Hay đấy. Con sói nhỏ này là cháu của Winston? 00:09:48.188 --> 00:09:52.158 Bộ tộc sói Alpha vĩ đại của miền Tây mà sinh ra thằng còi này à. 00:09:52.159 --> 00:09:54.093 Liên quan gì đến ông thế? 00:09:54.094 --> 00:09:57.830 Xem chuyện gì xảy ra khi để con gái Alpha kết hôn với một thằng omega ? 00:09:57.831 --> 00:09:59.899 Và ông là? 00:09:59.900 --> 00:10:03.035 Vua. Chuẩn rồi. 00:10:03.036 --> 00:10:06.706 Và để cháu đoán ... cô là công chúa . 00:10:06.707 --> 00:10:10.042 Đúng. Vâng, thưa Đức vua, thứ lỗi cho cháu... 00:10:10.043 --> 00:10:12.645 nếu ông bị ông nội cháu từ chối. 00:10:12.646 --> 00:10:16.081 Cha , để con xử lý nó cho. 00:10:19.819 --> 00:10:22.188 Đây là tất cả những gì chúng mày mang về cho tao? 00:10:22.189 --> 00:10:24.123 Thế còn hai con kia đâu? 00:10:24.124 --> 00:10:26.659 Vâng , chuyện rất phức tạp . 00:10:26.660 --> 00:10:30.328 Chúng tôi phải chiến đấu với gấu, và thằng nhóc này ở trên cây . 00:10:33.966 --> 00:10:36.802 Anh có chắc đây là đường tắt để đến Banff ? 00:10:36.803 --> 00:10:39.405 Chắc đấy . Các sói omega thường qua cầu ở đây . 00:10:39.406 --> 00:10:41.840 Tất cả những gì chúng ta phải làm là vượt qua dòng suối này thôi. 00:10:45.111 --> 00:10:47.713 Em tưởng anh bảo đây là dòng suối. 00:10:47.714 --> 00:10:49.749 Được rồi . Khác mùa thôi . 00:10:49.750 --> 00:10:52.884 Làm sao ta vượt qua được chỗ này ? Hmm . 00:10:54.887 --> 00:10:57.923 Không , Kate . Không có dây leo . 00:10:57.924 --> 00:11:02.028 Nhưng lần trước chúng ta đã làm được mà. Hồi đó anh còn trẻ, bốc đồng. 00:11:02.029 --> 00:11:04.730 Và bây giờ anh già và vẫn bốc đồng. 00:11:04.731 --> 00:11:07.733 Kate , đu đưa đi. Đu đi. 00:11:07.734 --> 00:11:09.268 Em đang cố đây. 00:11:09.269 --> 00:11:12.238 Whoa! Whoa! 00:11:12.239 --> 00:11:14.306 Anh không biết có giữ được em không nữa. 00:11:14.307 --> 00:11:17.677 Vâng, lần trước anh giữ được em mà. Ừ, đó là mấy năm trước rồi. 00:11:17.678 --> 00:11:20.079 Anh ngụ ý em tăng cân à? 00:11:20.080 --> 00:11:21.847 Chúng ta đang cãi cọ à? 00:11:21.848 --> 00:11:23.649 Nào, Kate , cố lên. Lắc đi. 00:11:29.322 --> 00:11:32.758 Tốt lắm, omega . Tất cả là nhờ cái đuôi. 00:11:32.759 --> 00:11:34.126 Em biết đấy, đúng hơn là những gì còn lại của nó. 00:11:43.202 --> 00:11:44.937 Ta cần đi tiếp. 00:11:48.474 --> 00:11:52.711 Kate , chúng ta phải chờ tạnh đã. Đi nào. Đằng kia. 00:12:17.470 --> 00:12:21.107 Ôi, sao răng cô to thế. 00:12:21.108 --> 00:12:25.144 Cháu có vẻ lạnh . Không, chỉ là , cũng ... 00:12:25.145 --> 00:12:27.012 Được rồi . Cháu gần như đông cứng lại. 00:12:27.013 --> 00:12:28.914 Và có lẽ đói . 00:12:28.915 --> 00:12:32.083 Cháu, uh ... Cháu là người khảnh ăn . Chỉ nói cô biết thôi. 00:12:33.919 --> 00:12:37.021 Nhưng cháu có thể linh hoạt . 00:12:40.126 --> 00:12:42.128 Mm , ngon! 00:12:49.034 --> 00:12:51.470 Tại sao cháu không ăn phần còn lại ? 00:12:51.471 --> 00:12:54.240 Cháu không biết thịt khan hiếm thế nào à? 00:12:54.241 --> 00:12:58.177 Cháu để một nửa cho cô. Cô biết đấy, như chia sẻ mà. 00:12:58.178 --> 00:13:00.346 Cháu đoán đó là một điều của omega . 00:13:00.347 --> 00:13:05.518 Khi chúng ta phải giết chóc, phải chiến đấu để có cái ăn. 00:13:05.519 --> 00:13:10.122 Và cháu chắc rằng bọn cún con cũng theo kịch bản đó. 00:13:12.491 --> 00:13:15.394 Cún con Alpha làm thế. 00:13:15.395 --> 00:13:17.475 Ngủ ở đây. Ở đây sẽ ấm áp hơn. 00:13:36.248 --> 00:13:41.053 Kate và Humphrey. Chúng luôn làm theo cách của chúng. 00:13:41.054 --> 00:13:44.590 Chúng có biết thằng đểu kia nguy hiểm thế nào đâu? 00:13:44.591 --> 00:13:47.226 Con biết thằng đó đang bầy trò gì. 00:13:47.227 --> 00:13:50.129 Nó là cái gì, omega thông minh của mẹ? 00:13:50.130 --> 00:13:55.901 Chúng muốn ta đưa gần hết đàn alpha đi tìm Út và bị mắc kẹt trong mùa đông. 00:13:55.902 --> 00:13:59.371 Sau đó chúng sẽ có nhóm khác ... giấu mình trong các cánh đồng ... 00:13:59.372 --> 00:14:02.308 tấn công và phá hủy nhà của chúng ta. 00:14:02.309 --> 00:14:05.311 Các sói omega , các sói beta . 00:14:05.312 --> 00:14:07.413 Nào, chúng cứ thử xem. 00:14:07.414 --> 00:14:10.950 Chúng ta sẽ cử ít người đi thôi. 00:14:10.951 --> 00:14:14.620 Để lại một số sói alpha ở đây ... để đề phòng . 00:14:14.621 --> 00:14:16.989 Tất cả mọi người đã sẵn sàng đi lúc rạng sáng . 00:14:16.990 --> 00:14:19.391 Chúng ta chỉ mang một nửa đi thôi. 00:14:19.392 --> 00:14:21.893 Tôi sẽ giải thích sau . 00:14:24.263 --> 00:14:26.198 Em cũng đi. 00:14:26.199 --> 00:14:28.634 Không, không, Lilly . Đây là vấn đề của Alpha . 00:14:28.635 --> 00:14:31.904 Không, đây là vấn đề của gia đình. 00:14:31.905 --> 00:14:34.138 Mẹ sẽ ở lại đây . Với chúng. 00:14:36.008 --> 00:14:39.477 Mọi người nghỉ ngơi một chút đi. 00:14:49.256 --> 00:14:51.490 Con thấy đấy, nó yếu chưa. 00:14:51.491 --> 00:14:56.295 Nếu là nòi Alpha thuần chủng, nó sẽ không lạnh. 00:14:56.296 --> 00:15:00.966 -Con làm gì thế? -Đảm bảo mồi của chúng ta còn sống. 00:15:00.967 --> 00:15:04.403 Thế này là trái luật của bầy . Ta đang chiến đấu chống lại chúng. 00:15:04.404 --> 00:15:08.474 Nếu mày mang nhiều mồi hơn , nó sẽ không phải làm thế . 00:15:08.475 --> 00:15:10.942 Ta sẽ đi vào lúc rạng đông . 00:15:48.047 --> 00:15:51.583 Làm sao ta tìm được bố mẹ đã đi đường nào? 00:15:51.584 --> 00:15:54.485 Đi qua cánh rừng này. Em sẽ đánh hơi. 00:16:19.478 --> 00:16:24.083 - Tôi không thể tin vào mắt mình . - Marcel ! Paddy! 00:16:24.084 --> 00:16:26.552 Các bạn , thật vui khi gặp các bạn . 00:16:26.553 --> 00:16:28.119 Và bạn . 00:16:33.225 --> 00:16:35.694 Thấy chưa, Paddy ? Cũng không phải quá tệ. 00:16:35.695 --> 00:16:39.164 Cũng ... thích đáng. 00:16:39.165 --> 00:16:41.433 Sao bạn tìm thấy chúng tôi ? 00:16:41.434 --> 00:16:45.704 Hãy nói rằng có ai đó đánh gôn bay vọt qua vách đá. 00:16:45.705 --> 00:16:48.607 Đừng bao giờ nhầm gậy. 00:16:48.608 --> 00:16:52.144 Vâng, thực sự nghiêm trọng đấy. Bọn sói lừa đảo đã bắt thằng Út rồi . 00:16:52.145 --> 00:16:54.413 - Cái gì? - Thật khủng khiếp. 00:16:54.414 --> 00:16:58.217 Tôi đã thấy bọn sói lừa đảo. Lũ bủn xỉn. 00:16:58.218 --> 00:17:01.020 Chúng chẳng bao giờ chia sẻ mồi với lũ chim . 00:17:01.021 --> 00:17:03.756 -Tôi nghĩ rằng bọn chúng ở Banff . - Vâng, tính cả chúng tôi vào luôn. 00:17:03.757 --> 00:17:06.657 Sao , tất nhiên . Rồi, rồi . 00:17:16.569 --> 00:17:20.772 Wow , đúng là một cách để nghỉ lễ ... xa gia đình . 00:17:37.756 --> 00:17:39.725 Mẹ ! Bố! 00:17:41.461 --> 00:17:43.295 Chẳng phải lũ cún của bạn đây sao? 00:17:43.296 --> 00:17:46.398 Stinky , Claudette , cả hai đứa làm gì ở đây ? 00:17:46.399 --> 00:17:49.134 Bọn con đến để giúp tìm Út. 00:17:49.135 --> 00:17:53.505 - Các con sao? - Ừm , đúng vậy. Đại loại thế. 00:17:53.506 --> 00:17:55.707 Làm thế quái nào mà các con tìm thấy bố mẹ? 00:17:55.708 --> 00:17:58.310 Con đánh hơi. 00:17:58.311 --> 00:18:00.746 Tuyệt nhỉ. Tất cả những thứ ta cần. 00:18:00.747 --> 00:18:05.784 Tôi nghĩ thật quyến rũ khi bọn nhóc có tính cách giống cha mẹ. 00:18:05.785 --> 00:18:10.089 Đúng. Cậu sẽ gọi chúng là "bọn sói lâm ly " 00:18:10.090 --> 00:18:14.193 Cả hai đứa về nhà ngay. Có nghe không? Về ngay ! 00:18:14.194 --> 00:18:17.663 Sao bọn nhóc này ra ngoài được? 00:18:17.664 --> 00:18:21.633 Vâng, chúng con để lạc mất Út, vì vậy chúng con sẽ tìm nó, dù bố mẹ muốn hay không . 00:18:21.634 --> 00:18:24.436 Cùng nhau. Đó là những gì bọn con sẽ làm . 00:18:24.437 --> 00:18:26.505 Bố mẹ đừng bảo bọn con không liên quan. 00:18:26.506 --> 00:18:29.675 Cả hai đứa, ở lại đó. 00:18:29.676 --> 00:18:33.411 Nghe này, các bạn. Các bạn sẽ nói cho mấy con cún hiểu chứ? 00:18:39.651 --> 00:18:42.221 Làm sao bố mẹ qua được nhỉ? 00:18:42.222 --> 00:18:43.755 Oh! 00:18:43.756 --> 00:18:46.658 Có nhớ bố mẹ nói họ bay qua nhờ dây leo không? 00:18:46.659 --> 00:18:49.194 Chúng ta cũng thế, đúng rồi. 00:18:49.195 --> 00:18:52.397 Nào, cún con , đừng nảy ra bất kỳ ý tưởng lớn nào nhé. 00:18:52.398 --> 00:18:54.500 Đây là vì Út. 00:18:56.302 --> 00:18:58.370 Stinky ! 00:18:58.371 --> 00:19:00.731 Stinky! 00:19:01.440 --> 00:19:03.708 Claudette! 00:19:08.213 --> 00:19:10.415 Uh, bây giờ sao đây ? 00:19:10.416 --> 00:19:12.317 Um , uh ... 00:19:12.318 --> 00:19:15.254 Ôi, trời, ôi. Ta phải làm gì đây? 00:19:15.255 --> 00:19:19.190 - Được rồi, ta hãy giúp chúng. - Giúp chúng đu đưa đi. Đúng! 00:19:21.627 --> 00:19:24.263 Ồ, không . Chị không giữ được nữa. 00:19:24.264 --> 00:19:26.899 Đuôi em cũng thế. 00:19:26.900 --> 00:19:29.020 Đẩy đi. Đẩy nào. 00:19:32.237 --> 00:19:34.305 - Chúa ơi . Ta phải làm gì... - Nhảy . Nhảy đi! 00:19:41.280 --> 00:19:43.615 Oh , oh! 00:19:43.616 --> 00:19:45.517 Các con ổn chứ? 00:19:45.518 --> 00:19:48.287 Chúng giống em. 00:19:48.288 --> 00:19:51.924 Em ? Humphrey , đó là chúng giống anh. 00:19:51.925 --> 00:19:52.890 Được rồi, hai đứa. 00:19:59.332 --> 00:20:00.431 Oh! 00:20:06.805 --> 00:20:10.709 Tôi không thể tin rằng đêm qua, mấy con cún con lại lẻn ra ngoài. 00:20:10.710 --> 00:20:13.911 Bọn nhóc ranh mãnh . Y như bố mẹ chúng. 00:20:22.955 --> 00:20:25.857 Ngay cả bọn chim cũng ngửi thấy mùi chết chóc. 00:20:25.858 --> 00:20:28.961 Yeah? Tôi nghĩ chúng đang ngửi ông. 00:20:28.962 --> 00:20:31.363 Quay lại. 00:20:31.364 --> 00:20:33.799 Để tôi xử thằng omega láu cá này. 00:20:35.802 --> 00:20:37.936 Hay nhỉ. Mình đã gây ra chuyện này à? 00:20:44.744 --> 00:20:47.980 Biến đi. 00:20:47.981 --> 00:20:50.382 Cô giống như mẹ cháu. 00:20:50.383 --> 00:20:54.886 Sao con lại làm thế ? - Hắn định tấn công mồi của chúng ta ... 00:20:54.887 --> 00:21:01.393 Nếu chúng không cử một nhóm giải cứu trước khi mặt trời lặn, thằng nhóc đó sẽ vô dụng với chúng ta. 00:21:01.394 --> 00:21:04.329 Con có hiểu không? 00:21:04.330 --> 00:21:05.896 Vâng, thưa cha . 00:21:11.504 --> 00:21:14.273 Nó còn sống . Nhưng xung quanh nó là một đàn ... 00:21:14.274 --> 00:21:16.041 thậm chí còn đông hơn đàn của cậu. 00:21:16.042 --> 00:21:17.408 Cách nào đến đó nhanh nhất? 00:21:21.947 --> 00:21:24.683 Thời gian trôi nhanh thật. 00:21:24.684 --> 00:21:26.784 Luôn luôn thế. 00:21:28.287 --> 00:21:30.289 Cô sẽ ăn thịt cháu à ? 00:21:30.290 --> 00:21:34.292 Ăn cháu ư ? Cô chắc rằng mùi vị cháu rất tệ. 00:21:37.496 --> 00:21:39.031 Em đánh hơi thấy con gấu nào không? 00:21:41.868 --> 00:21:43.802 Vâng . Đại loại thế. 00:21:43.803 --> 00:21:47.339 Ý em là gì , đại loại thế? Mũi em có bao giờ sai đâu. 00:21:47.340 --> 00:21:50.876 Con này khác. Chỉ có một chút hơi của gấu . 00:21:50.877 --> 00:21:52.577 Chào mọi người. 00:21:52.578 --> 00:21:54.980 Một chút hơi. 00:21:54.981 --> 00:21:58.684 Dễ thương quá. Uh, cho kẻ thù tương lai . 00:21:58.685 --> 00:22:01.620 Không, không , không , không, không , không . Đi tiếp đi, các con. 00:22:01.621 --> 00:22:03.655 Ở tuổi đó, tất cả chúng đều dễ thương cả. 00:22:03.656 --> 00:22:06.425 Thôi nào, cún con . Cả bố và mẹ ... 00:22:06.426 --> 00:22:09.828 đều có kinh nghiệm không vui sau khi chơi với bọn thú con này. 00:22:09.829 --> 00:22:13.398 Không đẹp đâu. Và đừng phí lời. 00:22:13.399 --> 00:22:15.600 Vâng, cháu có thể đi với chú không ? 00:22:15.601 --> 00:22:17.802 Nói chuyện với đầu gối ấy . Về nhà đi. 00:22:22.974 --> 00:22:24.742 Đây là cái gì , một cuộc diễu hành à? 00:22:28.647 --> 00:22:33.118 Chú sẽ bỏ một con vật nhỏ bé cô độc trong rừng à? 00:22:33.119 --> 00:22:36.455 - Cháu là ai? - Chú có biết điều gì sẽ xảy ra ... 00:22:36.456 --> 00:22:39.391 với con vật dễ thương và đáng yêu thế kia không? 00:22:39.392 --> 00:22:42.661 Cháu là gì, quản lý của cậu ta à ? Cháu nhận được 10% dễ thương của cậu ta à? Thôi nào. 00:22:42.662 --> 00:22:44.796 Chú biết các quy luật của rừng. 00:22:44.797 --> 00:22:46.732 Chú biết các quy luật sinh tồn. 00:22:46.733 --> 00:22:49.433 Cái ... Tại sao chú phải tranh cãi điều này với cháu? 00:22:50.569 --> 00:22:51.937 Ow! 00:22:54.474 --> 00:22:58.676 Xin lỗi. Đó là một phản xạ . Nghiệp chướng, bạn tôi . 00:23:00.045 --> 00:23:02.814 Được rồi . Đến lúc đi rồi. Và nhanh lên. 00:23:02.815 --> 00:23:04.883 Nhưng ... Nhưng cháu bị lạc. 00:23:04.884 --> 00:23:08.687 Hãy tìm dấu vết của gấu khổng lồ . 00:23:08.688 --> 00:23:11.723 Cháu sẽ được đoàn tụ với mẹ gấu xám sớm thôi. 00:23:11.724 --> 00:23:15.961 Cả ngày cháu không thấy mẹ đâu. Cháu đã tìm kiếm khắp mọi nơi . 00:23:15.962 --> 00:23:19.164 -Tốt, tìm kiếm kỹ hơn . -Cháu không thể. 00:23:19.165 --> 00:23:22.032 Nếu mấy con sói xấu xa thấy cháu, cháu không còn hy vọng nữa. 00:23:24.970 --> 00:23:27.139 Humphrey , anh đang làm gì thế? 00:23:27.140 --> 00:23:31.476 Yeah, bố . Hôm qua, con và Stinky đã chán ngấy một con gấu rồi. 00:23:31.477 --> 00:23:35.446 Con tin rằng con thú nhỏ này sẽ gây nguy hiểm cho tất cả chúng ta . 00:23:35.981 --> 00:23:37.882 Nếu điều này xảy ra với Út ? 00:23:41.620 --> 00:23:42.953 Được rồi . 00:23:44.156 --> 00:23:46.158 Chúng ta đi nào. 00:23:46.159 --> 00:23:49.894 Tuyệt vời . Trước đây, tớ chưa bao giờ trải qua ngày nghỉ với sói. 00:24:00.472 --> 00:24:03.175 Uh, sao đi qua rừng mà lâu thế? 00:24:03.176 --> 00:24:05.976 Mm , chúng tôi phải thỏa thuận vài thứ. 00:24:09.080 --> 00:24:11.450 Các bạn có biết một con gấu con đi theo mấy con cún của bạn không? 00:24:11.451 --> 00:24:14.152 Vâng. Chúng tôi ... nuôi nó . 00:24:14.153 --> 00:24:17.822 Uh, à, chỉ lúc này thôi. Nó lạc mẹ . 00:24:19.658 --> 00:24:22.493 - Cậu là đồ sói điên ? - Ừ. 00:24:25.997 --> 00:24:27.965 Kịch tính quá. 00:24:29.201 --> 00:24:31.703 Các con ở lại đây với Paddy . 00:24:31.704 --> 00:24:33.471 Và bố mẹ nghiêm túc đấy. 00:24:34.840 --> 00:24:37.075 Thật không công bằng. 00:24:37.076 --> 00:24:40.178 Chúng ta không được đi xa hơn nữa . Thật bất công . 00:24:40.179 --> 00:24:42.581 Điều này hoàn toàn sai . 00:24:42.582 --> 00:24:45.050 Chờ đã, chờ đã. Chú và Marcel đã đồng ý với cha mẹ các cháu . 00:24:45.051 --> 00:24:48.887 Có rất nhiều chó sói lừa đảo trong thung lũng , sẽ... 00:24:48.888 --> 00:24:51.188 rất nguy hiểm . 00:24:58.063 --> 00:25:01.633 Được rồi . Hãy chuẩn bị nào. 00:25:01.634 --> 00:25:04.169 Để làm gì? Chúa ơi . 00:25:04.170 --> 00:25:08.106 Thậm chí cả đàn của chúng ta ở đây , chúng vẫn đông hơn. 00:25:08.107 --> 00:25:09.707 Kate , nhìn kìa. 00:25:23.255 --> 00:25:25.924 Chờ đã. Cái gì thế? 00:25:25.925 --> 00:25:28.727 - Tôi đánh hơi thấy mùi ... - Nó là của chúng tôi. 00:25:28.728 --> 00:25:31.963 Paddy? Và chúng cháu. 00:25:31.964 --> 00:25:35.267 Chị biết mà. Chị biết mũi em sẽ chỉ đường cho chúng ta. 00:25:35.268 --> 00:25:38.169 Các cháu làm gì với con gấu con thế? 00:25:38.170 --> 00:25:40.872 Chúng cháu nuôi nó. 00:25:40.873 --> 00:25:42.641 Nuôi nó? 00:25:42.642 --> 00:25:46.144 Oh , tin tôi đi, ở đây không có chỗ cho lô gic. 00:25:46.145 --> 00:25:50.982 -Nó bị lạc. - Được rồi . Kate và Humphrey đâu? 00:25:50.983 --> 00:25:52.817 Bên dưới Marcel . 00:25:52.818 --> 00:25:55.020 Đó là Marcel à? 00:25:55.021 --> 00:25:57.989 Cùng với cái bụng phệ của anh ta. 00:25:57.990 --> 00:26:01.126 Được rồi, Lilly . Ở lại và trông nom chúng. 00:26:01.127 --> 00:26:04.563 Vâng. Lại đây, các Alpha của cô. 00:26:04.564 --> 00:26:07.164 Mm , em cảnh giác nhé. 00:26:17.208 --> 00:26:21.813 Humphrey , anh đánh lạc hướng chúng, em nấp phía sau và cứu Út. 00:26:21.814 --> 00:26:26.751 Đánh lạc hướng chúng . Làm sao mà anh đánh lạc hướng cả bầy Alpha đông đúc và xấu xa kia được? 00:26:30.088 --> 00:26:33.091 - Bố ? - Kate , Humphrey. 00:26:33.092 --> 00:26:36.895 Chúng ta đến đây để giúp đỡ. Những Alpha khác ở ngay phía sau chúng ta. 00:26:36.896 --> 00:26:40.165 Vài con sói trong kia thường chạy với bầy của ta. 00:26:40.166 --> 00:26:42.601 Đúng. Chúng sẽ nhận ra chúng ta. 00:26:42.602 --> 00:26:45.369 Nhưng họ không biết con ... như một Alpha . 00:26:48.206 --> 00:26:50.342 Chúng không đến vì thằng Út à ? 00:26:50.343 --> 00:26:53.678 Không, chẳng có dấu hiệu nào của họ. 00:26:53.679 --> 00:26:58.116 Hmm . Điều này không giống kiểu của Winston và Tony cho lắm. 00:26:58.117 --> 00:27:00.384 Chờ đã. Đằng kia. 00:27:02.187 --> 00:27:04.122 Đó là ai? 00:27:04.123 --> 00:27:06.725 Đó là một con sói lớn . 00:27:06.726 --> 00:27:10.962 Nó rất to. Hẳn nó phải là một loài Alpha đặc biệt. 00:27:10.963 --> 00:27:13.697 Chúng ta phải ra chào đón anh ta. Tuyển anh ta. 00:27:16.234 --> 00:27:18.370 Này , Garth, chúng đang đến . 00:27:18.371 --> 00:27:22.273 Đánh dấu lãnh địa của cậu đi. Nó sẽ ngăn chúng không đến quá gần. 00:27:22.274 --> 00:27:26.310 -Cậu muốn tôi đi tè à? -Không , đồ ngốc. Tôi muốn cậu tru . 00:27:31.317 --> 00:27:33.351 Ông có nghe tiếng tru yếu ớt đó không? 00:27:33.352 --> 00:27:36.287 Tru to hơn , như một Alpha thực sự. 00:27:36.288 --> 00:27:39.391 Đó là tiếng hú của tôi . Chúng đang đến gần hơn. 00:27:39.392 --> 00:27:42.760 Chúng sẽ không dừng lại cho đến khi cậu tru thật to . Đó là quyền lực. 00:27:43.862 --> 00:27:47.766 Ow . Ow . 00:27:47.767 --> 00:27:51.703 Thật kỳ lạ . Một Alpha khổng lồ không biết tru . 00:27:51.704 --> 00:27:55.140 Oh , trời ơi . Chúng đang chạy đấy. Và trông chẳng thân thiện chút nào. 00:27:55.141 --> 00:27:58.176 Được rồi, Humphrey . Khi tôi nói "Nào," hãy hú đi. 00:27:58.177 --> 00:28:01.946 - Yawn ? - Rồi. Hú lớn . Nào! 00:28:08.020 --> 00:28:11.690 - Đó là Humphrey à? - Ồ, tôi không biết cậu ta biết hú. 00:28:11.691 --> 00:28:15.960 Chúng tôi tôn trọng lãnh thổ của cậu. Hãy tham gia với chúng tôi. 00:28:15.961 --> 00:28:20.330 Uh, mm -hmm . Được rồi, Garth, di chuyển về phía trước , chậm thôi. 00:28:23.468 --> 00:28:25.704 Trông như anh ta đang nổi . 00:28:25.705 --> 00:28:30.208 Tôi đến cạnh lãnh thổ của Ngài. 00:28:30.209 --> 00:28:35.046 Cậu từ đàn nào đến? Tôi chưa bao giờ thấy một Alpha lớn như cậu. 00:28:35.047 --> 00:28:40.952 Vâng, vì nơi tôi ở, chúng tôi ăn thịt gấu . 00:28:40.953 --> 00:28:45.023 Gấu ? Cậu từ đâu đến? 00:28:45.024 --> 00:28:49.194 Tôi. .. đã ... đuổi theo ... 00:28:49.195 --> 00:28:53.832 con gấu xám lớn nhất Alaska . 00:28:53.833 --> 00:28:57.502 Và điều tiếp theo tôi biết , tôi ở Canada. 00:28:57.503 --> 00:29:00.171 Mọi người tốt lắm. 00:29:00.172 --> 00:29:04.142 Uh, oh , và ừm , con gấu ... Vâng, tôi đã , uh ... 00:29:04.143 --> 00:29:06.978 Tôi vừa định dùng nó để ăn trưa. Vâng. 00:29:06.979 --> 00:29:10.248 Cậu bắt được nó à? 00:29:10.249 --> 00:29:13.318 Ta đừng bao giờ nói về chuyện này nữa. 00:29:13.319 --> 00:29:16.254 Ngay cả bây giờ ta cũng không nói. 00:29:16.255 --> 00:29:20.358 Sao, người đẹp Alpha nào kia? 00:29:20.359 --> 00:29:25.764 Ah , con gái tôi . Một Alpha cao quý, như tất cả chúng ta . 00:29:25.765 --> 00:29:27.899 Tôi có thể đến gần để chiêm ngưỡng chứ? 00:29:27.900 --> 00:29:31.369 Xin vui lòng. Hãy vào trong lãnh địa của chúng tôi . 00:29:31.370 --> 00:29:35.306 Oh , uh ... Ồ, tôi thấy cô ấy có một chú cún, vậy quên đi nhé. 00:29:35.307 --> 00:29:37.075 Không bao giờ, không bao giờ quan tâm. 00:29:37.076 --> 00:29:39.410 Ồ, không . Không phải con nó đâu. 00:29:39.411 --> 00:29:44.215 Tôi muốn , uh , nếu cô ấy ... nếu cô ấy đến gặp tôi ở giữa đường. 00:29:44.216 --> 00:29:46.184 Công chúa , nhanh lên. 00:29:46.185 --> 00:29:48.920 Vâng, công chúa xinh đẹp . 00:29:48.921 --> 00:29:52.556 Oh , trời. Sao lại có alpha đẹp như cô chứ . 00:29:54.859 --> 00:29:57.095 Cậu tên là gì , hỡi Alpha hùng mạnh ? 00:29:57.096 --> 00:30:00.465 Um , uh, Khóa Hàm. 00:30:00.466 --> 00:30:03.535 Khóa hàm ? Thật không bình thường . 00:30:03.536 --> 00:30:05.904 Út. Út. 00:30:05.905 --> 00:30:08.039 Đường này. 00:30:08.040 --> 00:30:12.377 Có, có , ừ , một lần tôi ăn một con sư tử núi . 00:30:12.378 --> 00:30:17.549 Thật à? Tuyệt vời . Tôi không bao giờ nghĩ đến ăn một con sư tử . 00:30:17.550 --> 00:30:21.252 Nói về gan dạ nào. 00:30:21.253 --> 00:30:24.088 Đúng rồi. Giữ chúng cười đi, Humphrey . 00:30:24.089 --> 00:30:27.258 Chúng ta có thể dùng con sói mạnh mẽ và háu ăn này. 00:30:27.259 --> 00:30:30.061 Lại đây, Khóa hàm . Hãy tham gia với chúng tôi . 00:30:30.062 --> 00:30:34.499 Tôi phải ... bảo vệ con mồi. Và nhìn kìa. 00:30:34.500 --> 00:30:36.601 Kền kền đã ở đây . 00:30:36.602 --> 00:30:40.538 Nếu chúng không giết anh ta , mình sẽ giết. 00:30:40.539 --> 00:30:44.342 Được rồi, Út , đi lối này. 00:30:44.343 --> 00:30:49.080 Nào, các bạn Alpha của tôi . Nếu các bạn cùng tôi ăn con gấu xám này... 00:30:49.081 --> 00:30:52.250 các bạn cũng sẽ trở thành một Alpha mạnh mẽ. 00:30:52.251 --> 00:30:55.353 - Tôi không thể chờ được nữa. - Được rồi, nào. 00:30:55.354 --> 00:30:57.989 Uh, ông , Đức vua, ông sẽ là người đầu tiên . Và sau đó ta hãy ... 00:30:57.990 --> 00:31:00.075 Thế còn con sói bên cạnh ông... Vâng , đúng đấy . 00:31:00.076 --> 00:31:02.160 Cậu . Cậu đấy , với cái mũi nâu . 00:31:02.161 --> 00:31:04.996 đến lượt cậu chén thịt gấu xám. 00:31:04.997 --> 00:31:08.132 Đức vua , omega đã biến mất ! 00:31:08.133 --> 00:31:11.635 Đằng kia ! Cái gì ? Đây là một cái bẫy ! 00:31:16.341 --> 00:31:19.476 Alpha , bắt chúng! Bắt tất cả chúng lại! 00:31:29.888 --> 00:31:31.389 Út! 00:31:31.390 --> 00:31:33.625 Út! Đưa bọn cún con về phía bắc . 00:31:33.626 --> 00:31:38.062 -Đường của con người à? -Sẽ ổn thôi, trước đây em đã làm rồi mà. 00:31:38.063 --> 00:31:40.298 Nào, cún con . Nhanh lên nào. 00:31:40.299 --> 00:31:43.001 Vâng, thế còn cháu? 00:31:43.002 --> 00:31:46.503 Cô sẽ đưa cháu đến giữa rừng . Ở đó cháu sẽ được an toàn hơn. 00:31:49.941 --> 00:31:52.911 -Lilly , đi với họ. -Em sẽ ở lại đây . 00:31:52.912 --> 00:31:56.147 Có thể em không mạnh mẽ, nhưng em thông minh . 00:31:56.148 --> 00:31:59.083 Paddy, chúng ta phải làm gì đó để giúp họ. 00:31:59.084 --> 00:32:01.252 Uh , chúng ta hãy ... Hãy để tôi suy nghĩ. Hmm . 00:32:04.989 --> 00:32:07.592 Điều tốt nhất chúng tôi có thể làm là làm chúng chậm lại. 00:32:07.593 --> 00:32:11.695 Chúng nhiều hơn ta ba lần, nên chúng ta sẽ chiến đấu gấp bốn lần. 00:32:14.032 --> 00:32:16.534 Chờ đã, chờ đã . Dừng lại! 00:32:16.535 --> 00:32:18.369 Con có gì đấy? 00:32:18.370 --> 00:32:23.274 Con ngửi thấy mùi gấu xám. Một con gấu xám rất lớn. 00:32:23.275 --> 00:32:25.243 Tuyệt vời. Càng đông càng vui . 00:32:27.112 --> 00:32:29.180 Anh nói gì nhỉ? 00:32:30.316 --> 00:32:33.184 Mẹ ! Mẹ ! Dừng lại! 00:32:33.185 --> 00:32:35.553 Họ giúp con được an toàn . 00:32:35.554 --> 00:32:38.723 Uh, xin chào. Tôi là Humphrey . 00:32:38.724 --> 00:32:41.492 Đây là Kate , và kia là bọn cún con của chúng tôi . 00:32:41.493 --> 00:32:44.495 Và bây giờ họ đang gặp rắc rối . 00:32:44.496 --> 00:32:49.133 Chúng ta chỉ gây rối chúng , Winston . Chúng ta không thể ngăn được chúng. 00:32:49.134 --> 00:32:54.572 Chúng không đọ được số sói của chúng ta. Bọn chúng yếu lắm. Bên thuần chủng sẽ giành chiến thắng . 00:32:54.573 --> 00:32:59.510 Công chúa , dẫn số còn lại của đàn đến nhà của Winston và đánh dấu lãnh thổ. 00:32:59.511 --> 00:33:02.012 Không , thưa cha. Bây giờ không phải lúc. 00:33:03.181 --> 00:33:04.682 Công chúa . 00:33:04.683 --> 00:33:07.986 Công chúa ! 00:33:07.987 --> 00:33:12.122 Chúng sẽ không lấy được bọn cún con hoặc nhà của chúng ta. 00:33:17.997 --> 00:33:20.430 Cái gì ... 00:33:27.105 --> 00:33:29.107 Mẹ , họ là bạn của chúng ta. 00:33:29.108 --> 00:33:31.743 Tôi sẽ bị nguyền rủa . 00:33:31.744 --> 00:33:32.776 Và cô ấy nữa. 00:33:35.013 --> 00:33:37.749 Nhưng như những người khác , họ rất công bằng . 00:33:41.285 --> 00:33:43.287 Tôi sẽ chăm sóc tốt cậu ấy. 00:33:47.191 --> 00:33:50.561 Tôi nghĩ trận đấu sẽ ngang sức nhau đây. 00:33:50.562 --> 00:33:53.031 Sẽ thú vị đây. 00:33:53.032 --> 00:33:55.032 Sẵn sàng chiến đấu . 00:34:07.779 --> 00:34:10.481 Nó không phải thằng Garth khét tiếng. 00:34:10.482 --> 00:34:14.118 Alpha mạnh nhất trong đàn sói phía Tây. 00:34:14.119 --> 00:34:17.188 Tao nghe nó kết hôn với một omega . 00:34:17.189 --> 00:34:19.756 Một omega ốm yếu . 00:34:27.132 --> 00:34:29.833 Thả bom! 00:34:31.069 --> 00:34:34.104 Ừ, thế đó hoặc phải đeo kính chắn gió . 00:34:37.775 --> 00:34:42.213 Dừng lại. Dừng lại! Tao ra lệnh cho chúng mày dừng lại! 00:34:47.118 --> 00:34:49.454 Oh , nhìn kìa. Chúng đang chạy trốn . Bọn hèn nhát . 00:35:06.671 --> 00:35:08.338 Humphrey . 00:35:09.640 --> 00:35:12.276 Lạnh quá phải không? 00:35:12.277 --> 00:35:16.747 Bố, mẹ, chúng ta có về nhà kịp lễ Giáng sinh không? 00:35:16.748 --> 00:35:18.482 Hội ý nào. 00:35:21.119 --> 00:35:23.688 Em thậm chí không biết ta đang ở đâu nữa. 00:35:23.689 --> 00:35:26.257 Lạnh quá. 00:35:26.258 --> 00:35:28.291 Chúng ta đang bị lạc à? 00:35:31.530 --> 00:35:34.198 Út ? Trò gì vậy ? 00:35:34.199 --> 00:35:37.435 - Con trai mình leo lên một ... - Chúng ta lại đây. 00:35:37.436 --> 00:35:40.338 Út, trèo xuống ngay. 00:35:43.641 --> 00:35:46.811 Này, nhìn xem . Con nhìn thấyỏồi . Con nhìn thấy nó rồi! 00:35:46.812 --> 00:35:49.247 Mẹ không quan tâm con thấy cái gì. 00:35:49.248 --> 00:35:51.549 -Con thấy đường của con người. - Thật không? 00:35:51.550 --> 00:35:53.384 Thật ạ. 00:35:55.554 --> 00:35:57.622 Bao xa , Út ? 00:35:57.623 --> 00:36:01.292 Con đường xuống núi . Con muốn nói 10 dặm hay đại loại thế. 00:36:01.293 --> 00:36:05.195 Chỉ có một cách nhanh nhất để đến đó. 00:36:06.797 --> 00:36:10.433 Ồ, không . Không, không, không . Không , không - không - không - không - không - không - không ! 00:36:13.804 --> 00:36:15.372 Được rồi, nghiêng trái . 00:36:18.276 --> 00:36:20.745 Bây giờ sang phải. Thật tuyệt vời! 00:36:20.746 --> 00:36:25.616 Whoa! Con vẫn không nghĩ rằng điều này thích hợp với một Alpha , nhưng ... 00:36:25.617 --> 00:36:27.785 - Chắc là đá kìa. - Đá! 00:36:27.786 --> 00:36:30.321 - Đúng thế. - Không, đá! 00:36:30.322 --> 00:36:31.589 Giữ chắc. 00:36:45.737 --> 00:36:48.372 Mọi người ổn cả chứ? Mọi người ổn không? 00:36:48.373 --> 00:36:50.407 Các con? Các con? 00:36:54.512 --> 00:36:56.846 Nào, ta đang ở đâu đây, Út? 00:37:06.724 --> 00:37:08.726 Trời ạ . Không thể tin được . Kate , cắn chân anh nào . 00:37:08.727 --> 00:37:10.728 Cắn đi . 00:37:10.729 --> 00:37:11.929 -Cái gì ? -Cắn đi . 00:37:11.930 --> 00:37:14.332 Được rồi . 00:37:14.333 --> 00:37:17.535 - Ow! Kate ! - Anh nói: " Cắn đi " mà. 00:37:17.536 --> 00:37:20.537 Anh muốn biết có phải đang trong ác mộng không. 00:37:25.676 --> 00:37:28.679 Đây là nơi mà bố và mẹ đã thoát chết khỏi một thợ săn điên khùng. 00:37:28.680 --> 00:37:31.249 Thật không , như, to như thế này, xấu xa thế này? 00:37:31.250 --> 00:37:34.818 Ừ. Ừ, nhiều hơn hoặc ít hơn một chút. 00:37:38.489 --> 00:37:41.592 Là ông ta? Ông ta trông giống như một kẻ yếu ớt. 00:37:41.593 --> 00:37:45.528 Đừng để đôi mắt già nua đó đánh lừa con. Ông ta là một thợ săn . 00:37:48.432 --> 00:37:52.035 Chờ đã . Đây rồi. Đèn nhấp nháy. 00:37:53.738 --> 00:37:57.774 Tuyệt vời . Đó là những thứ con nhìn thấy từ trên đỉnh núi . 00:38:02.013 --> 00:38:04.493 Oh , chúa ơi . Tất cả mọi người nấp sau thùng hàng. 00:38:20.464 --> 00:38:23.066 Ông ấy đang làm gì vậy? Anh không biết . 00:38:32.544 --> 00:38:34.745 Ông ấy không đóng cửa ? 00:38:34.746 --> 00:38:37.748 Chúng ta vào xem cây đi. Nó thật đẹp. 00:38:37.749 --> 00:38:39.617 Không. Đó là một cái bẫy . 00:38:39.618 --> 00:38:42.453 Ông ta muốn chúng ta vào đó . 00:38:42.454 --> 00:38:44.355 - Út! - Út! 00:38:44.356 --> 00:38:45.923 Út ! Claudette ! 00:38:45.924 --> 00:38:47.357 Stinky ! 00:38:58.035 --> 00:39:02.872 - Ông ấy ... - Từ nơi bán súng thành quán ăn miễn phí . Thay đổi. 00:39:28.999 --> 00:39:34.437 Humphrey , chúng ta ở đây... cố gắng về nhà nào. 00:39:36.974 --> 00:39:39.743 Anh nghĩ rằng chúng ta đã về đến nhà rồi. 00:40:00.000 --> 00:40:07.000 Translated from Ivandrofly's English subtitle subscene.com