����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84fc6a9148d-1552219242.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:43.040 --> 00:00:46.790
THÁNG SÁU

00:01:20.160 --> 00:01:21.410
Ba một. Ba mươi mốt.

00:01:21.490 --> 00:01:22.700
XỔ SỐ HÔM NAY

00:01:22.830 --> 00:01:24.790
- Ở đây!
- Ồ, bà Lucas.

00:01:25.790 --> 00:01:27.160
Xin chúc mừng, bà Lucas.

00:01:32.130 --> 00:01:35.260
Và bây giờ công bố giải nhất
Chương trình xổ số hôm nay

00:01:35.340 --> 00:01:36.970
nhằm gây quỹ kêu gọi sửa mái.

00:01:37.800 --> 00:01:38.630
Cảm ơn, Lily.

00:01:42.550 --> 00:01:46.310
Đúng thế. Chuyến nghỉ mát diệu kỳ
đến miền Nam nước Pháp,

00:01:46.390 --> 00:01:48.980
được hân hạnh tài trợ bởi
Công ty TNHH Du lịch Daleborough.

00:01:49.060 --> 00:01:50.650
Cảm ơn quý vị.

00:01:54.900 --> 00:01:57.990
Người thắng giải sẽ du lịch
bằng tàu Eurostar đến Paris,

00:01:58.200 --> 00:02:00.160
Sau đó bắt tàu tốc hành về miền Nam

00:02:00.240 --> 00:02:03.910
trước khi trải qua tuần lễ
trên bãi biển vùng Riviera, Pháp.

00:02:07.370 --> 00:02:10.750
Giải thưởng trong mơ này cũng kèm theo
200 euro chi phí tiêu dùng

00:02:11.330 --> 00:02:14.590
và, Barbara, chiếc máy quay phim
hiện đại này,

00:02:14.670 --> 00:02:18.340
được Điện tử A&K Ở Arbor Road
dành tặng. Xin cảm ơn.

00:02:19.550 --> 00:02:23.760
Được rồi. Người giành được
giải thưởng tuyệt vời này là...

00:02:31.650 --> 00:02:32.810
Chín một chín.

00:02:36.780 --> 00:02:38.280
Chín một chín.

00:02:41.570 --> 00:02:43.910
Có ai mang vé số 919 không?

00:02:45.580 --> 00:02:49.120
Nếu không có người nhận, tôi sẽ phải
bốc một vé khác từ chiếc xô.

00:02:52.960 --> 00:02:53.920
Có ai không?

00:02:55.000 --> 00:02:55.840
Có.

00:02:56.750 --> 00:02:57.590
Có!

00:02:58.300 --> 00:02:59.130
Có đây!

00:02:59.760 --> 00:03:02.380
Là tôi. Là tôi đây. Tôi là người...

00:03:18.110 --> 00:03:21.320
KỲ NGHỈ CỦA MR. BEAN

00:03:44.090 --> 00:03:45.720
CANNES - 9 1/2 giờ.

00:03:45.800 --> 00:03:47.850
Cannes. Cannes.

00:04:02.110 --> 00:04:02.950
Cà phê không?

00:04:05.070 --> 00:04:05.910
Đường chứ?

00:04:06.530 --> 00:04:07.370
Không.

00:04:08.280 --> 00:04:09.700
Ông nói tiếng Pháp giỏi thật.

00:04:10.490 --> 00:04:11.410
Cảm ơn.

00:04:34.770 --> 00:04:36.730
NHÀ GA PARIS

00:05:13.350 --> 00:05:14.390
Cảm ơn, người đẹp.

00:05:22.070 --> 00:05:25.190
Đây rồi, chíu chíu, Nhà ga Lyon.

00:05:36.040 --> 00:05:37.330
Chở tôi đến Grande Arche ở La Défense.

00:06:37.350 --> 00:06:39.230
Này, đợi, đợi đã...

00:06:47.570 --> 00:06:48.530
Không? Không à?

00:06:59.620 --> 00:07:01.580
Nhà ga
Lyon

00:08:07.560 --> 00:08:09.320
Này. Ta có nên làm gì không?

00:08:17.280 --> 00:08:18.280
Không cần bận tâm.

00:08:18.830 --> 00:08:20.080
Tôi nghĩ hắn là người Anh.

00:08:20.830 --> 00:08:22.870
Thưa ông Clay, ông sẽ ở lại
Paris trong bao lâu?

00:08:22.950 --> 00:08:25.460
Tất nhiên tôi sẽ đến xem buổi
công chiếu của mình ở Cannes vào Chủ Nhật.

00:08:26.040 --> 00:08:28.960
Còn hiện tại, tôi đang tham gia
một dự án mới và thú vị

00:08:29.040 --> 00:08:30.960
cùng Sylvie, nữ diễn viên tài năng này.

00:08:31.340 --> 00:08:32.840
- Sabine.
- Phải.

00:08:34.550 --> 00:08:36.470
Câu hỏi cuối cùng, thưa ông Clay.

00:08:36.550 --> 00:08:38.510
Tránh ra! Tránh ra!

00:09:20.510 --> 00:09:21.640
12:05.

00:09:24.350 --> 00:09:26.270
BÁNH MÌ PHÁP

00:09:35.530 --> 00:09:36.650
BÁNH TORTILLA NHÂN GÀ

00:10:33.420 --> 00:10:37.460
Dừng lại! Dừng lại đi!

00:10:45.680 --> 00:10:46.770
1:00.

00:10:48.810 --> 00:10:51.770
NHÀ HÀNG
Le Train Bleu

00:11:01.950 --> 00:11:03.320
Ông đến dùng bữa trưa à?

00:11:03.990 --> 00:11:04.820
Mời theo tôi.

00:11:25.470 --> 00:11:26.390
Thực đơn đây, thưa ông.

00:11:26.470 --> 00:11:28.310
Thực đơn

00:11:30.520 --> 00:11:33.230
Tôi đề nghị gọi một đĩa hải sản nhé?

00:11:36.820 --> 00:11:37.650
Được không?

00:11:39.110 --> 00:11:39.940
Được.

00:12:20.940 --> 00:12:21.780
Gì đây?

00:12:39.380 --> 00:12:41.170
Gì thế này?

00:14:46.340 --> 00:14:48.340
Ông thử ăn tôm càng xem.

00:16:13.760 --> 00:16:15.800
Gaston, Grégoire, đi theo tôi!

00:16:34.490 --> 00:16:35.320
Cannes.

00:16:41.740 --> 00:16:45.460
Anh quay tôi được không?

00:16:47.880 --> 00:16:48.710
Đúng thế.

00:17:01.510 --> 00:17:03.350
Không, lùi lại. Lùi lại một chút.

00:17:04.600 --> 00:17:07.100
Lùi, lùi, lùi, dừng lại.

00:17:08.270 --> 00:17:09.110
Được rồi.

00:17:34.590 --> 00:17:36.550
Không, không.

00:17:38.840 --> 00:17:40.090
Lùi lại, tôi sẽ...

00:17:40.760 --> 00:17:41.890
Làm lại lần nữa nhé?

00:18:10.630 --> 00:18:12.210
Cảm ơn.

00:18:18.420 --> 00:18:19.760
Dừng lại. Giúp tôi với!

00:18:20.590 --> 00:18:22.390
Mở... Mở cửa ra.

00:18:23.720 --> 00:18:25.100
Chẳng thấy cái nút nào cả.

00:18:25.560 --> 00:18:26.390
Dừng lại!

00:18:28.140 --> 00:18:28.980
Này!

00:18:30.230 --> 00:18:32.230
Giúp! Giúp tôi với! Mở ra...

00:18:39.570 --> 00:18:40.700
Ba ơi!

00:18:46.450 --> 00:18:51.460
- Ba ơi, con nên làm gì đây?
- Xuống ở trạm tiếp theo.

00:18:52.460 --> 00:18:53.290
Ba ơi!

00:22:51.780 --> 00:22:52.620
Không!

00:22:58.200 --> 00:22:59.500
Hành lý của tôi.

00:23:33.910 --> 00:23:35.280
Nhìn xem kìa...

00:23:49.300 --> 00:23:50.130
Ừ.

00:24:37.800 --> 00:24:38.720
Bình tĩnh.

00:24:48.190 --> 00:24:49.020
Ba ơi!

00:24:59.870 --> 00:25:01.330
Con tàu không dừng lại.

00:25:05.660 --> 00:25:08.670
Ba ơi, con nên làm gì đây?

00:25:09.880 --> 00:25:12.090
Điện thoại di động.

00:25:30.900 --> 00:25:33.070
Ba ơi! Ba ơi!

00:25:42.620 --> 00:25:44.580
Tay ông ấy chỉ vào hai số cuối.

00:25:57.550 --> 00:26:01.180
Phải. 06, 08...

00:26:01.260 --> 00:26:04.390
Chú sẽ viết ra mọi khả năng có thể.

00:26:06.100 --> 00:26:08.480
Một, hai,

00:26:09.020 --> 00:26:11.360
ba, bốn...

00:26:13.020 --> 00:26:14.900
...năm chín, sáu mươi...

00:26:15.570 --> 00:26:17.950
...chín bảy, chín tám,

00:26:18.400 --> 00:26:19.820
chín mươi chín.

00:26:35.380 --> 00:26:36.210
A lô.

00:26:37.130 --> 00:26:37.970
A lô.

00:26:40.090 --> 00:26:40.930
Không phải.

00:26:50.060 --> 00:26:51.400
A lô.

00:26:51.770 --> 00:26:53.360
Ông Dupoint hiện không thể nghe máy.

00:27:03.490 --> 00:27:04.330
A lô.

00:27:11.500 --> 00:27:13.460
Nhanh lên tàu thôi!

00:27:37.270 --> 00:27:38.650
Mời xuất trình vé.

00:27:45.780 --> 00:27:48.240
Cháu chui xuống đi. Nhanh lên.

00:28:13.770 --> 00:28:20.730
Nhà vệ sinh

00:29:00.070 --> 00:29:00.860
Chào cô.

00:29:01.980 --> 00:29:03.570
Cháu có thể xin một ít tiền không,

00:29:04.700 --> 00:29:05.990
để gọi điện thoại cho ba cháu?

00:29:09.280 --> 00:29:10.410
Làm ơn?

00:29:12.370 --> 00:29:13.200
Xin cô?

00:29:15.040 --> 00:29:16.290
Sẽ ổn thôi mà.

00:29:17.370 --> 00:29:18.540
Đừng lo.

00:29:20.710 --> 00:29:22.960
Cảm ơn cô.

00:29:55.700 --> 00:29:56.910
PHIM PLAYBACK TIME
DIỄN VIÊN CARSON CLAY

00:29:57.000 --> 00:29:57.830
Thế là sao chứ?

00:30:02.290 --> 00:30:03.090
Hay lắm!

00:30:05.380 --> 00:30:06.220
Đi thôi.

00:30:21.650 --> 00:30:24.530
Anh đưa số cho thằng bé rồi.
Nó sẽ gọi lại.

00:30:25.110 --> 00:30:26.320
Đừng lo, nó sẽ gọi lại thôi.

00:30:31.320 --> 00:30:32.740
- A lô?
- A lô.

00:30:34.030 --> 00:30:34.870
Xin lỗi.

00:30:38.160 --> 00:30:39.000
Không.

00:31:11.030 --> 00:31:12.070
Ngăn chúng lại!

00:31:14.620 --> 00:31:15.620
Quân du côn!

00:31:24.630 --> 00:31:25.840
Cháu đói quá.

00:31:57.120 --> 00:31:58.330
Đi nào.

00:32:32.610 --> 00:32:33.820
- Chào.
- Chào.

00:32:34.910 --> 00:32:36.620
Anh có đĩa nhạc nào tử tế không?

00:32:37.410 --> 00:32:40.330
Loại nhạc mà em muốn nghe ấy.

00:32:55.220 --> 00:32:57.260
Thôi không có gì. Chào anh.

00:33:21.580 --> 00:33:23.410
Nhạc cổ điển? Đây, thưa cô.

00:36:42.820 --> 00:36:44.070
Đến Cannes hả?

00:36:44.950 --> 00:36:47.410
- Đi Cannes à?
- Phải.

00:36:48.530 --> 00:36:49.410
Ôi chà...

00:37:27.160 --> 00:37:27.990
Nhìn ông ta kìa.

00:38:28.170 --> 00:38:29.010
Khỉ thật!

00:38:30.050 --> 00:38:33.470
Bạn đang lao đi trên đường vun vút

00:38:33.560 --> 00:38:35.970
Không chậm lại sẽ bị tông thảm hại

00:38:36.060 --> 00:38:39.020
Bạn nên chú ý - chú ý khi ở lại đây

00:38:39.230 --> 00:38:41.560
Không cẩn thận gãy cổ như chơi đấy

00:38:41.650 --> 00:38:44.520
Nên hãy ngậm, ngậm miệng lại đi

00:38:44.770 --> 00:38:47.280
Vì tôi không muốn nghe bạn lải nhải

00:38:47.360 --> 00:38:50.280
Tôi đã chịu đựng bạn quá đủ rồi

00:38:50.360 --> 00:38:52.910
Đủ để cả đời này không mong gặp lại

00:38:52.990 --> 00:38:55.830
Rốt cục thì bạn muốn gì ở tôi?

00:38:56.200 --> 00:39:01.540
Không còn những lời dễ nghe nữa rồi
và nếu tôi còn vi vu cùng bạn

00:39:01.750 --> 00:39:04.210
Tôi cũng sẽ bị cuốn vào mớ bòng bong
cùng với bạn

00:39:04.290 --> 00:39:05.340
Cùng với bạn

00:39:16.010 --> 00:39:19.930
Na, na, na, na, na, na, na

00:39:20.890 --> 00:39:24.310
Bạn đang lao đi trên đường vun vút

00:39:24.400 --> 00:39:26.820
Không chậm lại sẽ bị tông thảm hại

00:39:26.900 --> 00:39:29.860
Bạn không biết chuyện gì đang diễn ra

00:39:29.940 --> 00:39:32.280
Bạn cứ la cà khắp nẻo đường thị trấn

00:39:32.360 --> 00:39:35.280
Nên hãy ngậm, ngậm miệng lại đi

00:39:35.660 --> 00:39:38.160
Vì tôi không muốn nghe bạn lải nhải

00:39:38.240 --> 00:39:41.040
Tôi đã chịu đựng bạn quá đủ rồi

00:39:41.120 --> 00:39:43.790
Đủ để cả đời này không mong gặp lại

00:39:43.880 --> 00:39:46.670
Rốt cục thì bạn muốn gì ở tôi?

00:39:46.920 --> 00:39:52.470
Thảm hại thì không có thuốc chữa rồi
và nếu tôi còn vi vu cùng bạn

00:39:52.680 --> 00:39:56.140
Tôi cũng sẽ bị cuốn vào mớ bòng bong
cùng với bạn

00:39:58.390 --> 00:40:01.980
Na, na, na, na, na, na, na

00:40:21.000 --> 00:40:26.380
Đúng thế!

00:40:29.500 --> 00:40:32.880
Na, na, na, na, na, na, na

00:40:32.970 --> 00:40:34.840
Không chậm lại sẽ bị tông thảm hại

00:40:35.090 --> 00:40:37.800
Na, na, na, na, na, na, na

00:40:37.970 --> 00:40:40.270
Không chậm lại sẽ bị tông thảm hại

00:40:40.850 --> 00:40:43.640
Na, na, na, na, na, na, na

00:40:43.730 --> 00:40:46.310
Không chậm lại sẽ bị tông thảm hại

00:40:46.400 --> 00:40:49.230
Na, na, na, na, na, na, na

00:40:49.320 --> 00:40:52.030
Không chậm lại sẽ bị tông thảm hại

00:41:25.310 --> 00:41:26.730
Cái quái gì...

00:41:29.810 --> 00:41:30.650
Gì thế này?

00:41:35.700 --> 00:41:37.490
Không...

00:41:44.580 --> 00:41:45.620
May quá.

00:45:41.270 --> 00:45:42.110
Chờ đã!

00:45:59.960 --> 00:46:01.170
Hay lắm!

00:48:59.430 --> 00:49:01.350
Cắt! Cắt!

00:49:02.560 --> 00:49:04.770
Tên kia đang làm cái quái gì thế?
Hắn chui từ đâu ra thế?

00:49:05.770 --> 00:49:08.400
Những người ở đây đang cố gắng
tạo ra tác phẩm nghệ thuật đấy!

00:49:09.730 --> 00:49:11.820
Mọi người, quay về vị trí!

00:49:15.490 --> 00:49:17.700
Tìm phục trang khác cho hắn mặc
và cho diễn vai làm nền.

00:49:19.490 --> 00:49:21.370
Cô đấy, cục cưng.
Không được dừng lại, rõ chưa?

00:49:24.250 --> 00:49:28.540
Hãy nhớ là cô thèm được uống
sữa chua Fruzzi đến phát cuồng.

00:49:37.550 --> 00:49:39.550
Dàn dựng lại mất bao lâu?

00:49:54.900 --> 00:49:58.450
Thế sao mọi người làm việc như rùa bò thế?

00:50:42.490 --> 00:50:43.330
Phải, có một cái móc.

00:50:48.040 --> 00:50:52.130
Thành viên ban thẩm định Cannes Emil
Dachevsky, đạo diễn phim tiếng Nga,

00:50:52.880 --> 00:50:54.960
TRỰC TIẾP ĐÀI FRANCAIS -
Antoine De Caunes

00:50:55.050 --> 00:50:56.960
Cho biết lần cuối có người nhìn thấy
con trai Stepan của anh trên tàu

00:50:57.050 --> 00:50:58.510
là cùng một người ngoại quốc bí ẩn.

00:51:00.380 --> 00:51:02.090
TRỰC TIẾP ĐÀI FRANCAIS - James Canal

00:51:02.180 --> 00:51:03.350
Ngay khi vừa gặp hắn tôi đã nghĩ,
"Kẻ xấu."

00:51:03.550 --> 00:51:04.390
Diễn!

00:51:16.400 --> 00:51:17.230
Cắt!

00:51:20.200 --> 00:51:22.110
Gã cầm chiếc máy quay bị sa thải!

00:51:25.740 --> 00:51:28.250
PIN YẾU

00:51:29.410 --> 00:51:30.500
Anh bị sa thải!

00:51:30.790 --> 00:51:31.580
Gì cơ?

00:51:32.540 --> 00:51:33.540
Lại hư chuyện!

00:51:43.890 --> 00:51:45.550
PHÂN CHIA LẠI

00:51:50.270 --> 00:51:51.390
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.

00:51:52.190 --> 00:51:53.020
Diễn!

00:52:02.240 --> 00:52:04.110
Cắt! Cắt!

00:52:05.490 --> 00:52:06.490
Vụ nổ của tôi!

00:52:07.870 --> 00:52:09.410
Vụ nổ của tôi đâu rồi?

00:52:10.540 --> 00:52:13.670
Tôi chỉ muốn một vụ nổ be bé, có vậy thôi.

00:52:15.290 --> 00:52:16.500
Yêu cầu thế là quá nhiều sao?

00:52:18.090 --> 00:52:18.920
Khỉ thật.

00:52:21.630 --> 00:52:23.510
Như thế khó khăn với các người quá à?

00:52:23.970 --> 00:52:26.600
Xem đây, các người chỉ cần làm thế này.

00:53:34.460 --> 00:53:35.250
Xin chào.

00:53:36.870 --> 00:53:38.630
Khi nãy anh vừa cứu mạng tôi.

00:53:43.880 --> 00:53:44.720
Đi xa không?

00:53:48.470 --> 00:53:49.300
Xe đẹp chứ?

00:53:54.850 --> 00:53:55.810
Dunlop.

00:54:01.440 --> 00:54:02.270
Tôi đến Cannes.

00:54:03.860 --> 00:54:06.070
Cannes. Cannes.

00:54:11.870 --> 00:54:12.700
Mời lên xe.

00:54:13.950 --> 00:54:14.790
Cảm ơn.

00:54:21.630 --> 00:54:22.920
Cô nhìn này.

00:54:30.220 --> 00:54:31.220
Anh là người Tây Ban Nha à?

00:54:33.470 --> 00:54:34.310
Không phải?

00:54:36.020 --> 00:54:37.100
Chất giọng đó là gì nhỉ?

00:54:38.730 --> 00:54:39.560
Khoan đã.

00:54:39.900 --> 00:54:40.730
Để tôi đoán.

00:54:43.520 --> 00:54:44.400
Anh không phải người Ý?

00:54:45.230 --> 00:54:46.070
- Không.
- Không.

00:54:47.150 --> 00:54:47.950
Không.

00:54:48.150 --> 00:54:51.030
Và anh không phải người Hy Lạp?

00:54:53.780 --> 00:54:56.120
Anh là...

00:54:59.920 --> 00:55:02.330
Anh là người Nga, đúng không?

00:55:07.420 --> 00:55:10.430
- Đi đứng kiểu gì thế?
- Đi đá kiểu gì thế?

00:55:27.110 --> 00:55:28.400
Tên tôi là Sabine.

00:55:30.450 --> 00:55:33.240
Tôi là Sabine... Còn anh?

00:55:35.490 --> 00:55:36.290
Bean.

00:55:36.790 --> 00:55:37.620
Bean ư?

00:55:38.660 --> 00:55:39.500
Bean.

00:55:40.330 --> 00:55:41.580
Bean. Sabine.

00:56:02.690 --> 00:56:03.690
Anh thích phục trang của tôi chứ?

00:56:05.060 --> 00:56:06.270
Tôi rất thích ăn diện.

00:56:10.280 --> 00:56:12.200
Giấy mời đến Liên hoan
Phim Cannes của tôi đây.

00:56:13.740 --> 00:56:15.320
Nhớ đạo diễn quay quảng cáo sữa chua chứ?

00:56:17.280 --> 00:56:18.790
PHIM PLAYBACK TIME
ĐẠO DIỄN CARSON CLAY

00:56:19.330 --> 00:56:21.790
Cắt. Cắt.

00:56:26.590 --> 00:56:28.130
Tôi đóng một vai nhỏ
trong phim của ông ấy.

00:56:28.630 --> 00:56:30.170
Tôi sẽ trở thành ngôi sao lớn.

00:56:30.550 --> 00:56:31.760
NHÀ HÁT LỚN LUMIERE
PLAYBACK TIME của Carson Clay

00:56:31.880 --> 00:56:32.760
Ông ấy nói đó là kiệt tác của mình.

00:56:34.760 --> 00:56:35.890
Tôi phải đi hái hoa.

00:56:37.050 --> 00:56:37.890
Xin lỗi nhé.

00:57:21.810 --> 00:57:23.640
Cháu không lên xe buýt.

00:57:24.230 --> 00:57:26.850
Cháu đã ở cùng mấy anh trai này.

00:57:26.940 --> 00:57:27.900
Xin chào.

00:58:09.940 --> 00:58:12.440
Cháu nóng lòng muốn cho ba xem quá.

00:58:13.530 --> 00:58:15.320
Được gặp con trai anh thế này thật tuyệt.

00:58:17.070 --> 00:58:18.070
Cô ấy là bạn gái chú à?

00:58:20.740 --> 00:58:22.330
Anh có nhiều bất ngờ đấy nhỉ.

00:58:22.910 --> 00:58:24.450
Chú sẽ cưới cô ấy chứ?

00:58:25.160 --> 00:58:26.460
Vậy là anh đã kết hôn rồi nhỉ?

00:58:36.220 --> 00:58:38.180
Điện thoại! Ba ơi!

00:58:57.950 --> 00:58:59.360
- A lô?
- Ba ơi.

00:58:59.450 --> 00:59:00.280
A lô?

00:59:14.340 --> 00:59:15.210
Vâng, tôi nghe đây.

00:59:24.100 --> 00:59:26.520
Estelle, nói rằng em yêu tôi
hoặc ta chấm dứt.

01:03:47.900 --> 01:03:48.780
Ta đến nơi rồi.

01:03:58.540 --> 01:04:00.330
Biển! Cháu thấy biển rồi!

01:04:13.680 --> 01:04:14.510
Cảm ơn anh.

01:04:20.930 --> 01:04:22.810
Chú quay cháu được không?

01:04:35.870 --> 01:04:37.200
Ta có thể thấy Cannes đằng kia.

01:04:44.330 --> 01:04:47.840
Ôi chúa ơi, buổi công chiếu
bắt đầu sau một tiếng nữa.

01:04:59.010 --> 01:05:00.720
Bienvenue và chào mừng

01:05:00.810 --> 01:05:05.230
đến với Liên hoan Phim Quốc tế
Cannes lần thứ 59.

01:05:05.480 --> 01:05:08.520
Và trên thảm đỏ bây giờ
là ông Carson Clay,

01:05:08.610 --> 01:05:12.820
đạo diễn của bộ phim được công chiếu,
Playback Time.

01:05:12.900 --> 01:05:15.660
Và ông Emil Dachevsky
thành viên ban thẩm định,

01:05:15.950 --> 01:05:19.870
hôm nay vẫn đến tham dự dù chưa có
tin tức gì về cậu con trai mất tích.

01:05:35.130 --> 01:05:36.640
VẠCH XĂNG
CẠN

01:05:39.760 --> 01:05:40.600
Ôi không.

01:05:47.770 --> 01:05:49.270
Tôi phải đi thay đồ.

01:05:50.020 --> 01:05:51.320
Anh đổ xăng nhé.

01:05:56.950 --> 01:05:58.780
Và sau đây thưa quý vị,

01:05:58.870 --> 01:06:00.080
là ông Carson Clay.

01:06:10.670 --> 01:06:14.550
Bộ phim này dành cho tất cả
những người tìm kiếm sự thật.

01:06:16.010 --> 01:06:18.220
Cho tất cả những người
phải kêu khóc trong đau đớn.

01:06:19.890 --> 01:06:22.390
Cho những linh hồn
khát khao cất tiếng hát.

01:06:24.270 --> 01:06:26.230
Ông ấy nói đây là một bộ phim rất hay.

01:06:32.520 --> 01:06:33.530
TIN NÓNG

01:06:33.610 --> 01:06:34.440
Khi hình ảnh về một người đàn ông Anh quốc

01:06:34.530 --> 01:06:35.610
được cho là đã bắt cóc con trai

01:06:35.690 --> 01:06:37.110
của thành viên ban thẩm định
Emil Dachevsky được đăng tải,

01:06:37.200 --> 01:06:38.820
BÉ TRAI BỊ BẮT CÓC

01:06:39.490 --> 01:06:42.990
cậu bé đã được nhận dạng ở một
trạm dịch vụ ngày hôm qua.

01:06:43.490 --> 01:06:45.790
Cảnh sát tin rằng hắn ta hiện đang
đi du lịch cùng một nữ tòng phạm.

01:06:45.870 --> 01:06:47.620
LIÊN HOAN PHIM BÀNG HOÀNG

01:06:48.290 --> 01:06:50.330
Một đợt tìm kiếm cấp quốc gia
đã được xúc tiến

01:06:50.580 --> 01:06:54.670
và những chốt kiểm tra đã được
dựng lên khắp nước Pháp.

01:07:05.640 --> 01:07:06.640
Anh không phải người Nga?

01:07:08.350 --> 01:07:09.350
Không.

01:07:09.690 --> 01:07:11.100
Anh cũng không phải cha của cậu bé này?

01:07:14.480 --> 01:07:15.320
Không.

01:07:15.400 --> 01:07:16.230
Anh là người Anh?

01:07:20.110 --> 01:07:22.030
Anh có biết cả nước Pháp
đang truy lùng anh không?

01:07:22.660 --> 01:07:23.870
Giờ họ cũng truy lùng cả tôi nữa.

01:07:25.080 --> 01:07:26.790
Anh là ai? Và anh muốn đi đâu?

01:07:32.880 --> 01:07:33.840
Đến bãi biển.

01:07:43.800 --> 01:07:47.470
HÃNG PHIM CARSON CLAY
giới thiệu

01:07:53.440 --> 01:07:57.480
sản xuất bởi CARSON CLAY

01:07:58.320 --> 01:08:01.490
một bộ phim của CARSON CLAY

01:08:15.750 --> 01:08:17.750
TRUY NÃ VÌ TỘI BẮT CÓC TRẺ EM

01:08:18.000 --> 01:08:20.720
Cha của cậu bé này thẩm định bộ phim
công chiếu tôi tham gia.

01:08:21.170 --> 01:08:22.090
Ta đưa cậu bé đến đó.

01:08:26.050 --> 01:08:27.060
Còn bãi biển?

01:08:28.180 --> 01:08:29.100
Quên bãi biển đi.

01:08:29.600 --> 01:08:33.230
Tôi chỉ có một cảnh trong bộ phim này.
Tôi sẽ không bỏ lỡ buổi công chiếu.

01:08:33.440 --> 01:08:35.270
Không phải vì anh,
hay vì cảnh sát. Được chứ?

01:08:36.820 --> 01:08:38.530
Giờ hãy làm theo lời tôi nói.

01:08:43.820 --> 01:08:46.410
KHU TRUNG TÂM
Liên hoan Phim

01:08:46.490 --> 01:08:48.240
Bãi biển

01:08:48.740 --> 01:08:49.990
Vui lòng dừng xe.

01:08:51.500 --> 01:08:53.960
- Chào buổi sáng, sĩ quan.
- Chào buổi sáng.

01:08:57.210 --> 01:08:58.040
Con gái tôi.

01:09:03.510 --> 01:09:04.340
Mẹ tôi.

01:09:10.520 --> 01:09:11.310
Chào buổi sáng, thưa bà.

01:09:13.390 --> 01:09:14.310
Cảm ơn.

01:09:14.940 --> 01:09:15.770
Bà ấy là người Tây Ban Nha.

01:09:16.480 --> 01:09:17.650
Chào buổi sáng, thưa bà.

01:09:20.230 --> 01:09:21.150
Và rất nặng tai.

01:09:22.440 --> 01:09:25.070
Thưa anh, chúng tôi đang vội.

01:09:25.160 --> 01:09:27.780
Tôi không muốn bỏ lỡ
buổi công chiếu của mình.

01:09:29.780 --> 01:09:31.040
Không thành vấn đề. Để bọn tôi lo.

01:09:45.380 --> 01:09:46.720
Đi thôi, ta sẽ tìm cha cháu.

01:09:57.480 --> 01:09:58.440
Vé đây, thưa anh.

01:10:00.730 --> 01:10:02.610
Đây là vé vào cho một người.

01:10:02.690 --> 01:10:04.400
Không, đây là con gái tôi! Xin anh!

01:10:04.490 --> 01:10:06.450
Hãy để cô bé lại với bà.

01:10:06.530 --> 01:10:07.700
Không, không...

01:10:13.540 --> 01:10:14.330
Khốn thật!

01:10:22.300 --> 01:10:23.420
Được rồi.

01:10:30.760 --> 01:10:31.600
Cô có thể vào.

01:10:38.020 --> 01:10:41.810
Đời là gì ngoài những giọt lệ
lăn trên đôi mắt vĩnh hằng?

01:10:44.570 --> 01:10:48.240
Ta đã sống cùng nhau, cùng cười,
cùng yêu đương.

01:10:50.910 --> 01:10:51.950
Nhưng em rời bỏ anh.

01:10:54.200 --> 01:10:57.540
và giờ đây, mình anh bước trên
miền hoang vu này.

01:11:14.350 --> 01:11:15.180
Cảm ơn.

01:11:16.100 --> 01:11:18.640
Làm cảnh sát với trái tim tan vỡ
liệu có ích gì?

01:11:20.520 --> 01:11:22.940
Không có em, anh chẳng là gì cả.

01:11:23.520 --> 01:11:26.610
Không gì cả. Không gì cả.

01:11:27.690 --> 01:11:31.410
Không gì cả. Không gì cả.

01:11:33.450 --> 01:11:34.280
Không gì cả.

01:11:37.000 --> 01:11:37.830
Dừng lại!

01:11:40.210 --> 01:11:41.790
Mời bà xuất trình thẻ vào cổng.

01:11:47.840 --> 01:11:50.880
THẺ VIP

01:11:55.930 --> 01:11:57.430
Này, thưa bà!

01:11:59.810 --> 01:12:02.900
Khi chết người La Mã đốt đi
chiếc đầu lâu của mình

01:12:02.980 --> 01:12:04.730
để họ có thể quên đi quá khứ.

01:12:06.570 --> 01:12:12.110
Dù nhìn đi đâu, anh cũng chỉ nhận ra
cuộc tình này đã kết thúc.

01:12:14.320 --> 01:12:15.330
LỐI RA

01:12:15.410 --> 01:12:16.240
Này, ông ổn chứ?

01:12:22.580 --> 01:12:23.420
Sếp...

01:12:24.290 --> 01:12:26.590
- Cháu ở lại đây.
- Ông ổn chứ?

01:12:26.710 --> 01:12:28.340
Chú, cha cháu.

01:12:28.500 --> 01:12:29.800
Bên ngoài thì ổn.

01:12:31.090 --> 01:12:32.130
Nhưng bên trong?

01:12:35.510 --> 01:12:36.350
Không gì cả.

01:12:46.650 --> 01:12:47.980
DeBrock đang tiến hành giao dịch.

01:12:49.730 --> 01:12:50.570
Sếp...

01:12:53.280 --> 01:12:54.530
Mọi người đã vào vị trí, sếp.

01:12:55.780 --> 01:12:56.950
Là tôi đây.

01:12:58.740 --> 01:12:59.580
Sếp?

01:13:01.410 --> 01:13:02.250
Ta vào không?

01:13:03.250 --> 01:13:04.250
Hắn đã bị bao vây, sếp.

01:13:05.630 --> 01:13:07.040
Ta biết hắn có trong đó.

01:13:12.340 --> 01:13:13.220
Hành động thôi.

01:13:24.810 --> 01:13:25.810
Được rồi, sếp.

01:13:27.650 --> 01:13:28.940
Không gì cả.

01:13:31.400 --> 01:13:32.240
Này.

01:13:33.570 --> 01:13:34.490
Cậu nhóc đâu?

01:13:36.660 --> 01:13:37.990
Nhìn kìa, cảnh của tôi đấy.

01:13:40.330 --> 01:13:41.450
Giờ đang là mùa đông.

01:13:42.160 --> 01:13:45.000
Và hạt giống tình yêu
bám rễ sâu trong anh.

01:13:45.790 --> 01:13:47.420
Liệu mùa xuân có bao giờ đến?

01:13:49.090 --> 01:13:51.170
Anh nghĩ lúc này anh phải
gặp được người khác rồi,

01:13:52.510 --> 01:13:53.630
- Nhưng...
- Chào...

01:13:54.510 --> 01:13:55.720
Không phải như thế.

01:13:59.800 --> 01:14:00.720
Họ cắt cảnh quay của tôi.

01:14:06.640 --> 01:14:10.440
Nhưng anh có thể cho cả thế giới biết
rằng em từng là của anh.

01:14:11.190 --> 01:14:13.280
Anh có thể làm sống lại
khoảng thời gian ta bên nhau.

01:14:14.240 --> 01:14:17.360
Những kỷ niệm quý giá mà anh
khao khát được quên đi.

01:14:24.750 --> 01:14:28.120
Thời gian trôi tuột khỏi tay anh
như những hạt cát.

01:14:42.930 --> 01:14:46.600
Ngọn lửa tình yêu của chúng ta đã tắt,
và giờ đây chẳng còn lại gì cả.

01:14:47.980 --> 01:14:51.770
Chẳng còn gì ngoài bầu trời
nhuốm màu tàn tro.

01:14:53.020 --> 01:14:56.440
Anh sẽ không quên em,
nụ hôn của em như quả mọng ngọt mềm.

01:14:57.820 --> 01:15:01.490
Tiếng cười của em vỡ oà vào ngày nắng
như ánh bạc.

01:15:02.740 --> 01:15:07.250
Nụ cười em như mảnh khuyết
trăng lưỡi liềm trên bầu trời đêm.

01:15:13.630 --> 01:15:18.090
Em đẹp rạng rỡ, em hiền hậu, em kiên nhẫn,

01:15:19.430 --> 01:15:21.430
em chăm chú lắng nghe
từng lời anh nói.

01:15:29.140 --> 01:15:31.480
Giờ đây em đang trong
vòng tay kẻ khác.

01:15:32.650 --> 01:15:34.690
Gã này, hắn là ai?

01:15:36.570 --> 01:15:38.030
Hắn có đĩnh đạc không?

01:15:38.690 --> 01:15:40.150
Hắn có phong nhã không?

01:15:40.610 --> 01:15:42.780
Hắn là người yêu hay là đấu sĩ?

01:15:43.240 --> 01:15:45.450
Hắn dùng sức mạnh nào để thống trị em?

01:15:46.660 --> 01:15:50.370
Mắt em có sáng lên như đom đóm
vào những đêm hắn đến bên em không?

01:15:51.500 --> 01:15:54.960
Người em có mềm mại uyển chuyển
khi môi em gọi tên hắn không?

01:16:00.420 --> 01:16:03.510
Anh không thể tin em lại ích kỷ như thế.

01:16:07.220 --> 01:16:08.060
Mở cửa ra.

01:16:09.890 --> 01:16:10.690
Mở ra mau!

01:16:11.020 --> 01:16:12.850
Em đang bị tình yêu nuốt chửng.

01:16:12.940 --> 01:16:14.520
Là ngài Carson Clay đây.

01:16:23.070 --> 01:16:25.070
Hắn đã yểm bùa chú lên em,

01:16:25.740 --> 01:16:27.620
mê hoặc em, quyến rũ em thế nào?

01:16:30.160 --> 01:16:32.210
Sao em lại vứt bỏ anh?

01:16:50.350 --> 01:16:51.480
Nhanh nào. Nhanh lên.

01:17:01.900 --> 01:17:02.740
Hắn đâu rồi?

01:17:04.110 --> 01:17:05.660
Tên điều khiển máy chiếu đâu?

01:17:05.910 --> 01:17:07.580
Anh đã đấu tranh để sinh tồn.

01:17:08.620 --> 01:17:11.830
Khi nhìn lại những khoảng thời gian
đen tối nhất trong mối quan hệ của ta,

01:17:13.160 --> 01:17:14.790
anh biết rồi ta sẽ chia xa.

01:17:15.080 --> 01:17:16.210
Của ai đây?

01:17:16.670 --> 01:17:20.090
Và rằng giờ đây, anh phải buông tay em.

01:17:24.260 --> 01:17:27.720
Rồi ta sẽ gặp một tình yêu
sâu sắc hơn, chắc chắn hơn.

01:17:28.180 --> 01:17:32.020
Bắt đầu nhanh chóng,
nhưng sâu đậm hơn và kéo dài hơn.

01:17:33.770 --> 01:17:37.190
Lớn lên giữa những lạ lẫm của cuộc đời.

01:17:37.770 --> 01:17:41.150
Một vẻ đẹp ta luôn có thể nương tựa vào.

01:17:42.530 --> 01:17:45.700
Đó chính là vẻ đẹp của tình bạn.

01:18:04.510 --> 01:18:05.340
Dừng lại!

01:18:06.630 --> 01:18:07.840
Anh bắt cóc con trai tôi!

01:18:08.840 --> 01:18:10.260
Không, anh ấy không làm thế!

01:18:11.890 --> 01:18:13.810
Con trai tôi đâu? Thằng bé đâu?

01:18:15.140 --> 01:18:16.440
Ở đó... Đấy...

01:18:26.990 --> 01:18:27.910
Ba ơi!

01:18:31.330 --> 01:18:32.160
Mẹ ơi!

01:18:52.970 --> 01:18:55.810
Có một điều vô cùng kỳ lạ xảy ra khi
bạn thực hiện một tác phẩm nghệ thuật.

01:18:55.890 --> 01:18:59.770
Đôi khi bạn không thấy được
sự kết hợp giữa các yếu tố,

01:18:59.850 --> 01:19:02.730
và rồi, khi tất cả hoà quyện với nhau,
có một thứ gì đó thần kỳ,

01:19:02.820 --> 01:19:06.400
một thứ gì đó ăn khớp,
và thứ đó đã xảy ra ngày hôm nay,

01:19:06.490 --> 01:19:08.900
và mọi người đã nói tôi sẽ thất bại.

01:19:09.530 --> 01:19:11.450
Họ nói đây là rủi ro vô cùng lớn,

01:19:11.530 --> 01:19:14.660
nhưng tôi muốn tiếp tục làm những
bộ phim như thế này.

01:19:14.990 --> 01:19:20.540
Việc kết hợp những đoạn phim khác nhau,
trước đây đã từng có người làm,

01:19:20.620 --> 01:19:26.340
nhưng không giống thế này. Tôi rất
vui vì quý vị nhiệt tình hưởng ứng.

01:19:26.670 --> 01:19:30.260
Và tôi hạnh phúc khi có mặt ở đây.
Nước Pháp muôn năm.

01:19:31.180 --> 01:19:32.220
Chúc anh mạnh khoẻ.

01:29:11.630 --> 01:29:17.760
HẾT

01:29:17.850 --> 01:29:24.810
PIN YẾU

01:29:31.230 --> 01:29:33.240
Được dịch bởi: Nguyễn Hạ Minh Quyên

ZeroDay Forums Mini