����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84ff2f9efa4-1552219951.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:24.000 --> 00:01:32.347
Dịch bởi :Rosa Multiflora
Sync :cuongctcclh @ NetHD.org

00:01:33.349 --> 00:01:37.553
Từ những ngày đầu tiên ,
gia đình Wolffsen

00:01:37.555 --> 00:01:41.723
đã luôn đưa ra những luật lệ rất nghiêm trọng.

00:01:41.725 --> 00:01:46.428
Nghi lễ ràng buộc các thành viên trong gia đình
với nhau là đẫm máu và thiêng liêng.

00:01:48.364 --> 00:01:52.301
Nhưng cũng ko hề khoan nhượng cho
bất cứ ai phá vỡ liên kết đó.

00:01:54.370 --> 00:01:57.406
Tất cả vấn đề là
ai là người ở trong gia đình...

00:01:57.408 --> 00:02:00.209
và ai là người rời bỏ nó.

00:02:02.779 --> 00:02:05.414
Cha tôi luôn luôn là một người tin tưởng tuyệt đối

00:02:05.416 --> 00:02:07.483
vào truyền thuyết của gia đình.

00:02:07.485 --> 00:02:11.820
Con là một phần của gia đình.
Gia đình của ta!

00:02:11.822 --> 00:02:14.356
Bây giờ thì giữ chặt lấy, con trai.

00:02:16.659 --> 00:02:21.630
Bây giờ và mãi mãi,
Ta ràng buộc con với những con sói!

00:02:21.632 --> 00:02:26.235
Ông ấy là người đàn ông rất khó khăn để sống cùng.

00:02:26.237 --> 00:02:30.272
Bạn ko thể chỉ bỏ đi như thế khi đã trở thành 1 thành viên của Wolffsen,

00:02:30.274 --> 00:02:34.877
nhưng 20 năm trước, đó là những gì tôi đã làm.

00:02:34.879 --> 00:02:38.447
Và bây giờ tôi phải về nhà.

00:02:46.623 --> 00:02:48.824
Chúng ta xong ở đây được chưa?
Cơn bão đang đến gần đấy.

00:02:48.826 --> 00:02:50.592
Điều đó rất buồn cười đó, Michael,

00:02:50.594 --> 00:02:52.728
bởi vì từ số tiền giúp mà anh đã cung cấp,

00:02:52.730 --> 00:02:54.630
Em nghĩ anh muốn sự ẩm ướt.

00:02:54.632 --> 00:02:57.199
Anh đâu có biết gì hết về công cụ sữa chửa.

00:02:57.201 --> 00:02:58.901
Chỉ biết phá hỏng thôi. Em biết !

00:02:58.903 --> 00:03:00.536
Cháu đã nói chú là chuyến đi này là 1 ý tưởng nhảm nhí mà.

00:03:00.538 --> 00:03:02.437
Này, tôi ko chịu trách nhiệm cho chuyện đó.

00:03:02.439 --> 00:03:05.340
Tôi ko biết chuyện gì sẽ xảy ra.
Và Brandon, ko ai hỏi cháu hết.

00:03:05.342 --> 00:03:08.810
Em ko thể với tới và khóa chặt chỗ này được.

00:03:08.812 --> 00:03:12.247
Này, đưa cánh tay đàn ông to lớn của anh qua đây đi !

00:03:13.750 --> 00:03:16.618
Ko phải là em vừa nói là anh chỉ giỏi làm hư đồ đạc thôi à?

00:03:16.620 --> 00:03:19.721
Em biết. Nhưng đôi khi anh là sự lựa chọn tốt cho phần kết.

00:03:19.723 --> 00:03:20.889
Thôi nào.

00:03:20.891 --> 00:03:22.758
Em chỉ cần...

00:03:22.760 --> 00:03:25.694
Em chỉ cần anh khóa thật chặt ở ngay đây.

00:03:25.696 --> 00:03:28.797
- Được rồi anh hiểu rồi.
- Và chúng ta sẽ tốt cả thôi.

00:03:30.466 --> 00:03:32.334
Em ko biết làm thế nào mà nó có thể tắt được.

00:03:32.336 --> 00:03:34.303
Thanh điện thế vẫn còn mở mà.

00:03:34.305 --> 00:03:36.672
Rồi đó.

00:03:36.674 --> 00:03:38.974
Em đang nhìn gì vậy?
Anh đã làm đúng mà phải ko?

00:03:38.976 --> 00:03:44.713
Ừ em nghĩ vậy !

00:03:44.715 --> 00:03:46.648
Em có thể đeo nhẫn lại ko?

00:03:58.528 --> 00:04:00.829
Thật lãng mạn.

00:04:02.765 --> 00:04:04.533
Cháu đi tè đây .

00:04:10.940 --> 00:04:12.341
Whoo-hoo!

00:04:33.696 --> 00:04:35.330
Này nhóc.

00:04:39.970 --> 00:04:42.337
Bác Michael?

00:04:50.847 --> 00:04:52.748
Chuyện gì?

00:04:52.750 --> 00:04:54.283
Đừng quá lo lắng.

00:04:54.285 --> 00:04:56.285
Anh ko lo lắng.
Anh chỉ ko hiểu

00:04:56.287 --> 00:04:58.287
tại sao chuyện này quá quan trọng với em.

00:04:58.289 --> 00:04:59.688
Đó là gia đình của anh, Michael.

00:04:59.690 --> 00:05:02.324
Gia đình của anh ko giống gia đình em.

00:05:02.326 --> 00:05:03.458
Ko quan trọng.

00:05:03.460 --> 00:05:05.994
- Gia đình vẫn là gia đình.
- Phải.

00:05:05.996 --> 00:05:07.996
Bởi vì em là người nói,
"Cậu ấy là cháu trai của anh, Michael.

00:05:07.998 --> 00:05:09.331
Anh phải đưa nó đi."

00:05:09.333 --> 00:05:10.799
Ohh...

00:05:12.001 --> 00:05:13.735
Em đã đúng.

00:05:13.737 --> 00:05:16.571
Chỉ 1 ngày cuối tuần thôi .

00:05:16.573 --> 00:05:18.573
Chúng ta có thể làm chuyện này xong xuôi
chỉ trong 1 ngày cuối tuần.

00:05:27.517 --> 00:05:29.651
(Ruồi vo ve)

00:05:36.794 --> 00:05:39.795
- Em đang cố gắng để hỗ trợ đây.
- "Đi hoặc là em sẽ bỏ anh."

00:05:39.797 --> 00:05:41.396
Đó là số nhiều những gì em nói.

00:05:41.398 --> 00:05:43.832
Và nó có vẻ như em thật sự mong muốn làm lành

00:05:43.834 --> 00:05:47.602
với cái người nắm giữ hầu bao của gia đình.

00:05:53.876 --> 00:05:55.711
Chúa ơi, Brandon,
cháu đã làm gì vậy?

00:05:55.713 --> 00:05:57.813
Ko có gì cả.
Cháu ko có làm gì hết.

00:05:57.815 --> 00:06:00.382
- Để cô xem nào.
- Này, đừng...đừng đụng vào tôi.

00:06:00.384 --> 00:06:02.117
Brandon, để cô ấy xem qua vết thương đi.

00:06:02.119 --> 00:06:04.586
Đó là 1 cành cây.
Được chưa?!

00:06:04.588 --> 00:06:06.722
Cháu nói cháu ổn.
Cháu ko cần 2 người làm mẹ đâu.

00:06:06.724 --> 00:06:08.590
Đi thôi .

00:06:11.561 --> 00:06:13.562
Em chỉ muốn anh biết là
người ủy thác của anh

00:06:13.564 --> 00:06:15.897
ko hề để ý gì đến cảm xúc của em cả.

00:06:15.899 --> 00:06:17.733
Đó là lý do duy nhất tôi lang thang xung quanh đấy.

00:06:31.381 --> 00:06:36.718
♪ (ROCK) ♪
♪ ♪

00:07:06.682 --> 00:07:09.684
Chúa ơi, mấy cái ổ gà kìa.

00:07:09.686 --> 00:07:11.820
Càng đánh nhiều thì càng được nhiều điểm.

00:07:11.822 --> 00:07:14.489
- Vậy anh đang cố để lái vào chúng à?
- Ừ!

00:07:14.491 --> 00:07:17.125
- Anh là tài xế giỏi mà.

00:07:38.047 --> 00:07:41.216
Chào mừng đến với gia đình phức tạp Wolffsen.

00:07:41.218 --> 00:07:43.084
Anh lớn lên ở đây hả?

00:07:43.086 --> 00:07:44.686
Ừ.

00:08:05.074 --> 00:08:08.810
Nơi này có công nghệ cao hơn so với
những gì anh nhớ,

00:08:08.812 --> 00:08:11.646
nhưng cũng đều ấm cúng cả thôi.

00:08:14.250 --> 00:08:16.184
Vườn hoa đẹp quá,

00:08:16.186 --> 00:08:19.488
nhưng có chuyện gì với chuyện an ninh vậy?

00:08:19.490 --> 00:08:20.956
Ông ấy sợ gì sao?

00:08:20.958 --> 00:08:23.892
Sợ 1 mình.

00:08:27.230 --> 00:08:29.998
Oh, ông ấy đã bận rộn lắm đây.

00:08:31.200 --> 00:08:32.667
Wow.

00:08:56.092 --> 00:08:58.960
Cái quái gì vậy?

00:08:58.962 --> 00:09:00.629
Wow.

00:09:04.734 --> 00:09:06.268
Chúa ơi.

00:09:26.956 --> 00:09:29.224
Tới rồi đây.

00:09:31.994 --> 00:09:34.863
Hãy sẵn sàng cho một ngày cuối tuần vui nhộn.

00:09:39.201 --> 00:09:41.236
Đó chắc là Anabelle.

00:09:41.238 --> 00:09:44.639
Làm thế nào mấy người vào được đây?
Mấy người phải rời khỏi đây!

00:09:44.641 --> 00:09:48.009
- Rời khỏi nhà của tôi ngay!
- Gary, em cho họ vào.

00:09:48.011 --> 00:09:50.178
Bình tĩnh đi.

00:09:51.948 --> 00:09:53.949
Chào con trai anh đi, Gary.

00:09:55.618 --> 00:09:57.085
Junior?

00:09:57.087 --> 00:09:59.187
Là Michael.

00:10:03.125 --> 00:10:04.793
Con trai tôi.

00:10:04.795 --> 00:10:07.162
Là con đó hả?

00:10:07.164 --> 00:10:10.765
Nhìn con kìa.

00:10:16.639 --> 00:10:18.607
Ta xin lỗi.

00:10:22.178 --> 00:10:23.745
Vì tất cả mọi thứ.

00:10:29.819 --> 00:10:33.355
Nhưng bây giờ con đã ở đây,
và tất cả chúng ta lại bên nhau.

00:10:33.357 --> 00:10:37.292
Con và ta và Chloe.

00:10:40.062 --> 00:10:42.864
Đó là Juliette, bạn gái con.

00:10:42.866 --> 00:10:47.135
Thật ra là vị hôn thê.

00:10:47.137 --> 00:10:49.268
Rất vui được gặp bác.

00:10:51.240 --> 00:10:55.377
Cây bạc hà. Người ta nói nếu cháu giữ nó
trong túi áo...

00:10:55.379 --> 00:10:57.078
Nó chỉ là 1 sự mê tín.

00:10:57.080 --> 00:10:58.713
Nhưng nếu cháu trở thành
một phần gia đình,

00:10:58.715 --> 00:11:00.815
chúng ta sẽ muốn quan tâm đến cháu.

00:11:00.817 --> 00:11:02.283
Dẫn con bé vào nhà đi.

00:11:02.285 --> 00:11:03.852
Chờ đã.

00:11:03.854 --> 00:11:05.387
Brandon, đến đây.

00:11:05.389 --> 00:11:09.824
Ba, đây là Brandon.

00:11:12.962 --> 00:11:15.130
Cháu nhìn y như con bé .

00:11:15.132 --> 00:11:18.266
Y như con bé.

00:11:18.268 --> 00:11:19.934
Đôi mắt.

00:11:19.936 --> 00:11:23.271
Thật phi thường.

00:11:23.273 --> 00:11:25.173
Có lẽ tại đường kẻ mắt.

00:11:27.777 --> 00:11:29.811
Bà đang chờ cái quái gì nữa vậy?

00:11:29.813 --> 00:11:31.279
Lấu túi cho chúng đi!

00:11:31.281 --> 00:11:33.148
Đây là con trai của tôi.
Cuối cùng nó cũng về nhà.

00:11:33.150 --> 00:11:37.052
Ko, cháu sẽ lấy túi.
Brandon!

00:11:50.299 --> 00:11:53.068
- Có chuyện gì với tất cả thứ này vậy?
- Tất cả thứ gì?

00:11:53.070 --> 00:11:55.837
Con ko thích đồ trang trí của ta hả?

00:11:55.839 --> 00:11:57.105
Chúng ta nên dùng 1 cái bánh mì nướng.

00:12:10.019 --> 00:12:12.320
Ko có gì ở đó hết ba à.

00:12:15.791 --> 00:12:19.961
Ừ thì, tất cả chúng ta ko nên chỉ
đứng ngoài đây!

00:12:19.963 --> 00:12:22.330
Con vẫn thích rượu Scotch phải ko?

00:12:24.400 --> 00:12:26.501
(DING)

00:12:38.881 --> 00:12:41.483
Michael, cô chắc là cháu biết phòng mình ở đâu rồi đó.

00:12:50.459 --> 00:12:52.427
Một món quà chào đón về nhà.

00:13:06.842 --> 00:13:08.143
Nó là bùa bình an rất tốt.

00:13:09.779 --> 00:13:12.881
Ta rất mừng vì con về nhà, con trai.

00:13:12.883 --> 00:13:15.517
Giờ thì về phòng của con và để đồ đi,

00:13:15.519 --> 00:13:17.552
và ta sẽ cho biết vài tin tốt.

00:13:17.554 --> 00:13:19.187
Ta có tin tức !!!

00:13:46.882 --> 00:13:50.451
Ah. Con mắt tốt.

00:13:50.453 --> 00:13:51.986
Bổ sung mới nhất của ta.

00:13:51.988 --> 00:13:53.555
Nó là gì?

00:13:53.557 --> 00:13:55.423
Một con mắt.

00:13:55.425 --> 00:13:56.925
một máy quay phim.

00:13:56.927 --> 00:13:58.927
Vấn đề quân sự.

00:13:58.929 --> 00:14:01.262
Vấn đề quân sự?

00:14:01.264 --> 00:14:03.131
Ba nghĩ cái quái gì sẽ xảy ra

00:14:03.133 --> 00:14:05.967
ở trong phòng khách của ba, vì Chúa !!!

00:14:05.969 --> 00:14:10.071
Hơi bị quá mức cần thiết, ba ko nghĩ vậy hả?

00:14:13.442 --> 00:14:14.876
Vì sự trở về.

00:15:02.358 --> 00:15:03.925
Def Leppard?

00:15:03.927 --> 00:15:05.627
Nóng bỏng đấy.

00:15:17.239 --> 00:15:18.606
Này.

00:15:18.608 --> 00:15:21.509
Anh muốn ôm ấp trên cái giường nhỏ xíu của anh ko?

00:15:25.147 --> 00:15:28.082
Anh biết ko, em đã thay đổi tâm trí rồi.
Em nghĩ chuyện này sẽ vui lắm đây.

00:15:32.221 --> 00:15:34.088
Cái đó mới.

00:15:46.302 --> 00:15:47.969
Ngon lành.

00:15:52.207 --> 00:15:55.276
Uhm ít nhất thì điều đầu tiên ông ấy nói
là ông ấy xin lỗi.

00:15:55.278 --> 00:15:58.513
Anh biết. Xin lỗi.
Ông ấy ko dễ mà bỏ qua đâu.

00:15:58.515 --> 00:16:00.715
Ko phải sau những gì ông ấy làm với chúng ta.

00:16:02.217 --> 00:16:04.085
Michael, đây là gì ?

00:16:04.087 --> 00:16:07.689
Đó là bằng tốt nghiệp trung học phổ thông của anh.

00:16:07.691 --> 00:16:11.092
Chloe và anh đã được học ở nhà.
Con bé làm nó cho anh.

00:16:11.094 --> 00:16:14.529
Tại sao nó ghi tên anh là
Garrison Michael Wolffsen?

00:16:18.200 --> 00:16:20.401
Em đang kết hôn với một Gary hả?

00:16:20.403 --> 00:16:22.737
Ko, tất nhiên ko.

00:16:25.207 --> 00:16:27.442
Đừng quên mặc pajamas của em.

00:16:29.211 --> 00:16:32.347
Anh ko biết em có đem đủ ko.

00:16:36.485 --> 00:16:37.752
WOMAN: Michael, ở đây.

00:16:44.226 --> 00:16:46.094
WOMAN: Hắn ta đang nhìn.

00:16:46.096 --> 00:16:47.228
Tốt.

00:16:47.230 --> 00:16:49.397
Cô đang đến để nói chuyện với cháu.

00:16:49.399 --> 00:16:52.667
Hệ thống liên lạc được lắp gần đây.

00:16:52.669 --> 00:16:55.636
- Cho cháu vài phút được chứ?
- Oh tất nhiên.

00:16:55.638 --> 00:16:57.105
Brandon...

00:16:57.107 --> 00:16:58.606
Brandon.

00:17:00.476 --> 00:17:02.710
Bác xin lỗi.
Cháu cứ từ từ.

00:17:05.447 --> 00:17:08.182
Cháu sẽ chưa mở hành lí trong vài giây nữa.

00:17:08.184 --> 00:17:11.419
Cô xin lỗi.
Cô ko biết phải làm gì hơn.

00:17:11.421 --> 00:17:14.322
Cô đang ở 1 phòng dành cho khách,
và mấy phòng khác...

00:17:17.426 --> 00:17:20.094
Chỉ hơi kì lạ, chỉ vậy thôi .

00:17:20.096 --> 00:17:23.598
Hơi bị nữ tính, nhưng cháu ổn.

00:17:23.600 --> 00:17:26.334
Được rồi, nếu cháu chắc như vậy.

00:17:29.104 --> 00:17:31.339
Bác có thể vào nếu bác muốn.

00:17:35.344 --> 00:17:38.312
Cháu ko biết làm thế nào mọi người
có thể sống khi thiếu iPod.

00:17:48.590 --> 00:17:50.658
Cái này từng là đĩa nhạc yêu thích của mẹ cháu.

00:17:52.227 --> 00:17:55.163
Chloe nói nó làm con bé gợi nhớ về mẹ.

00:17:55.165 --> 00:17:57.265
Ba cháu ghét nó.

00:18:04.606 --> 00:18:06.574
Cháu thấy bác có 1 cây đàn guitar trong phòng của bác.

00:18:06.576 --> 00:18:08.576
Cháu ko biết là bác biết chơi đàn.

00:18:08.578 --> 00:18:10.511
Không tốt lắm. Sao?

00:18:12.514 --> 00:18:15.483
Nếu cháu muốn học đàn,
thì cháu nên hỏi Gary.

00:18:15.485 --> 00:18:18.820
Ông ấy thật sự rất giỏi.
Ít nhất cũng đã từng như vậy.

00:18:18.822 --> 00:18:22.623
Cháu ko biết tại sao bác nói
quá nhiều điều tồi tệ về Gary.

00:18:22.625 --> 00:18:25.226
Ông ấy kì lạ, nhưng cũng khá ngầu.

00:18:25.228 --> 00:18:28.429
Cháu nên thử sống với ông ấy.

00:18:31.366 --> 00:18:34.135
Bất cứ điều gì miễn sao
cháu có thể rời khỏi nơi của bác.

00:18:34.137 --> 00:18:35.503
Cháu nên che nó lại.

00:18:53.188 --> 00:18:54.589
Wow.

00:18:54.591 --> 00:18:57.758
Đây là điều mà cô muốn nói với cháu.

00:18:57.760 --> 00:18:59.260
Đây là gì?

00:18:59.262 --> 00:19:00.828
Căn phòng sợ hãi của ông ấy.

00:19:00.830 --> 00:19:03.831
Cháu cũng sợ hãi đây, với tất cả
những thứ điên rồ nhảm nhí trong nhà mình.

00:19:03.833 --> 00:19:05.600
Mật mã là ngày sinh của cháu.

00:19:05.602 --> 00:19:08.402
Ngày sinh của cháu hả?

00:19:43.372 --> 00:19:45.339
Cô chắc là cháu nhớ.

00:19:45.341 --> 00:19:51.245
Ôi Chúa, sau khoảng thời gian cháu rời đi,
ông ấy đã tích lũy được 1 hợp chất.

00:19:51.247 --> 00:19:53.281
Nhưng bây giờ, Michael,

00:19:53.283 --> 00:19:57.618
bác sĩ nói rằng ông ấy bị kẹt lại
với cái gì đó như rut.

00:19:57.620 --> 00:19:59.587
Tinh thần.

00:19:59.589 --> 00:20:01.722
Trí nhớ của ông ấy đến và đi.

00:20:01.724 --> 00:20:05.793
Tuy nhiên, chuyện an ninh thì
là một nỗi ám ảnh ko thay đổi.

00:20:05.795 --> 00:20:08.529
Sau khi Chloe ...

00:20:11.301 --> 00:20:13.401
Sau khi Chloe bị sát hại,

00:20:13.403 --> 00:20:16.771
ông ấy bắt đầu tuột dốc nhanh chóng, Michael.

00:20:16.773 --> 00:20:20.241
Sa sút trí tuệ ngày càng tăng.

00:20:20.243 --> 00:20:22.243
Tất cả công cụ này là gì?

00:20:22.245 --> 00:20:24.812
Sự bảo vệ.

00:20:24.814 --> 00:20:27.682
Chống lại cái gì?
Những điều tốt lành hả?

00:20:27.684 --> 00:20:32.587
Ma quỷ.
Những linh hồn có ý muốn hại.

00:20:32.589 --> 00:20:35.323
Các biểu tượng này có ý nghĩa
để giữ chúng tránh xa.

00:20:42.331 --> 00:20:44.765
Chắc là họ ko thích sự phản chiếu của họ?

00:20:49.605 --> 00:20:51.539
Vậy bác sĩ còn nói gì nữa?

00:20:52.941 --> 00:20:55.943
Cô có nói với Gary rốt cuộc
ông ấy muốn gì chưa?

00:20:55.945 --> 00:20:58.246
Một ngôi nhà?

00:20:58.248 --> 00:21:00.681
Oh ông ấy trở nên rất khó chịu.

00:21:04.019 --> 00:21:07.855
Đôi khi ông ấy nghĩ...

00:21:07.857 --> 00:21:10.024
Cô là mẹ của cháu.

00:21:10.026 --> 00:21:11.425
Ông ấy có...

00:21:13.662 --> 00:21:15.329
Cô ổn.

00:21:15.331 --> 00:21:18.966
Nhưng cô cần yêu cầu giúp đỡ với ba của cháu.

00:21:18.968 --> 00:21:21.269
Cô ko thể làm chuyện này nữa, Michael.

00:21:25.607 --> 00:21:27.742
Cô sẽ ở lại nhà, phải ko?

00:21:27.744 --> 00:21:30.411
Cô đánh giá cao điều đó,

00:21:30.413 --> 00:21:32.613
nhưng ko.

00:21:32.615 --> 00:21:34.515
Ngơi nhà này...

00:21:34.517 --> 00:21:39.387
Ngôi nhà này quá...... đầy đủ.

00:21:39.389 --> 00:21:40.988
Nó là của cháu.

00:21:40.990 --> 00:21:44.592
- Cô chỉ muốn đi thôi.
- Đó là lý do cô gọi cho cháu.

00:21:49.564 --> 00:21:51.832
Phải.

00:21:51.834 --> 00:21:55.603
Uhm....Cháu sẽ...

00:21:55.605 --> 00:21:57.705
để đầu của cháu xung quanh đây,

00:21:57.707 --> 00:22:00.908
và cả 2 chúng ta sẽ nói chuyện với ông ấy vào buổi sáng.

00:22:02.644 --> 00:22:03.711
Cô xin lỗi.

00:22:03.713 --> 00:22:06.614
Ko, cháu...

00:22:06.616 --> 00:22:08.616
cháu hiểu mà.

00:22:08.618 --> 00:22:11.719
Điều này thật điên rồ.

00:22:11.721 --> 00:22:13.387
Cô biết.

00:22:13.389 --> 00:22:15.856
Ai điên rồ?

00:22:15.858 --> 00:22:19.760
Uh, cái phòng mới được cải thiện thật tuyệt vời.

00:22:19.762 --> 00:22:23.931
Trung tâm chỉ huy được sử dụng
một cái bàn và vài cái màn hình.

00:22:23.933 --> 00:22:27.868
Ừ, chuyện bảo vệ căn nhà đã được khoảng 20 năm.

00:22:27.870 --> 00:22:32.406
Và con rất ấn tượng.

00:22:37.412 --> 00:22:42.516
Ừ thì ba có micro và máy quay

00:22:42.518 --> 00:22:47.088
để phủ toàn bộ mảnh đất và căn nhà.

00:22:47.090 --> 00:22:50.791
Máy phát hiện chuyển động, tia hồng ngoại,
EMPs,

00:22:50.793 --> 00:22:54.595
Tầm nhìn ban đêm, tầm nhìn radar cực kì rộng.

00:22:55.964 --> 00:22:58.866
Ko có thứ gì có thể lẩn trốn
các cục cưng này.

00:22:58.868 --> 00:23:02.136
Ba muốn giải thích mấy thứ này ko?

00:23:02.138 --> 00:23:05.873
Đây là một nơi rất đặc biệt, con trai.

00:23:05.875 --> 00:23:10.544
Nó đòi hỏi được bảo vệ rất đặc biệt.

00:23:10.546 --> 00:23:12.546
Yeah.

00:23:12.548 --> 00:23:15.883
Có lẽ một ngày nào đó con sẽ hiểu.

00:23:16.985 --> 00:23:20.020
Và bây giờ có lẽ vợ tôi

00:23:20.022 --> 00:23:24.158
sẽ ngừng xâm nhập vào khu vực
riêng của tôi

00:23:24.160 --> 00:23:26.761
và con và ta có thể uống chút gì đó.

00:23:26.763 --> 00:23:29.096
Và ba có thể cho con biết cái tin tức đó.

00:23:32.167 --> 00:23:34.068
Tin tức?

00:23:36.973 --> 00:23:40.841
Oh! Tốt hơn là đảm bảo tất cả cửa
sổ tối nay đều đóng !

00:23:40.843 --> 00:23:45.112
Cô sẽ đi pha trà. Ai muốn uống ko?

00:23:45.114 --> 00:23:47.014
Đưa đây, bác sẽ chỉ cho cháu 1 bản nhạc.

00:23:47.016 --> 00:23:48.783
Từ khi nào con chơi đàn vậy?

00:23:48.785 --> 00:23:51.852
Ko bao giờ thực hành. Nó từng rất lười biếng.

00:24:02.731 --> 00:24:09.804
♪ ♪

00:24:10.138 --> 00:24:14.175
♪ One by one ♪
♪ they left you there ♪

00:24:14.177 --> 00:24:17.778
♪ Sitting on ♪
♪ a breaking chair ♪

00:24:17.780 --> 00:24:20.981
♪ One by one ♪
♪ without a sound ♪

00:24:20.983 --> 00:24:25.219
♪ They left you falling ♪
♪ to the ground ♪

00:24:27.956 --> 00:24:31.192
♪ She felt you there ♪
♪ She took your hand ♪

00:24:31.194 --> 00:24:35.663
♪ And with her heart ♪
♪ she helped you stand ♪

00:24:36.832 --> 00:24:38.532
Trông có vẻ khó .

00:24:40.135 --> 00:24:42.603
Nốt hay nhất đó.

00:24:43.605 --> 00:24:45.473
Chloe thích nốt đó.

00:24:45.475 --> 00:24:46.841
Nó đã từng.

00:24:46.843 --> 00:24:48.909
Làm nó gợi nhớ về mẹ.

00:24:57.019 --> 00:24:57.885
Whoa.

00:25:01.189 --> 00:25:04.792
- Có gì đó ở ngoài kia.
- Đâu?

00:25:04.794 --> 00:25:08.195
Với tất cả an ninh của Gary,
bác nghiêm túc nghi ngờ rằng ko có bất kì..

00:25:14.202 --> 00:25:15.703
Garrison Michael Wolffsen!

00:25:15.705 --> 00:25:17.838
Anh làm vỡ cốc của em hả?

00:25:17.840 --> 00:25:21.008
Em tìm thấy nó vỡ từng mảnh trong tủ!

00:25:22.277 --> 00:25:24.545
Cháu thấy ko?

00:25:24.547 --> 00:25:28.015
Cứ như ông ấy.... đi mất vậy.

00:25:31.620 --> 00:25:34.755
Âm nhạc!
Đó là thứ chúng ta cần!

00:25:37.659 --> 00:25:38.993
♪ (SLOW ROCK) ♪
♪ ♪

00:25:38.995 --> 00:25:40.294
Bà muốn nhảy chứ?

00:25:41.563 --> 00:25:43.631
Oh, đừng để ý, mụ già.

00:25:43.633 --> 00:25:47.234
Dù sao tôi cũng muốn nhảy với một thứ
trẻ trung đẹp đẽ hơn!

00:25:47.236 --> 00:25:50.604
Oh, thôi ạ.
Cháu ko biết nhảy .

00:25:50.606 --> 00:25:54.275
Vậy thì đến đây.
Ta sẽ dạy cho cháu.

00:25:54.277 --> 00:25:58.078
♪  ♪
♪ ♪

00:26:01.950 --> 00:26:05.152
Michael, con có nhớ đêm khiêu vũ của chúng ta ko?

00:26:05.154 --> 00:26:07.955
Chloe rất thích khiêu vũ.

00:26:07.957 --> 00:26:10.558
Nó xoay tròn trong cả đêm.

00:26:10.560 --> 00:26:12.326
Ba đã xoay tròn trong cả đêm.

00:26:15.230 --> 00:26:17.197
Thì...

00:26:20.235 --> 00:26:24.805
con đã luôn là 1 đứa ghét tiệc tùng từ khi mới sinh.

00:26:24.807 --> 00:26:29.310
Nó luôn luôn khó tánh vậy đó. Bác ko thấy
được những gì cháu thấy bên trong con người nó.

00:26:29.312 --> 00:26:33.013
Con sẽ nói cho ba biết những gì con nhớ.

00:26:33.015 --> 00:26:35.115
Con nhớ ba đánh bầm dập Chloe

00:26:35.117 --> 00:26:37.318
vì con bé làm đổ sữa lên thảm .

00:26:42.324 --> 00:26:44.024
Gary?

00:26:45.760 --> 00:26:48.629
Có lẽ chúng ta nên đi ngủ thôi?

00:26:54.002 --> 00:26:58.772
Gary, có lẽ đã đến giờ chúc ngủ ngon rồi.

00:27:02.611 --> 00:27:05.613
Đã bao nhiêu lần tôi nói với bà rồi , Beverly?

00:27:05.615 --> 00:27:07.948
Đừng có đặt câu hỏi với tôi trước mặt con cái.

00:27:07.950 --> 00:27:09.950
- Đủ rồi, Gary!
- Tôi là người đàn ông của ngôi nhà!

00:27:09.952 --> 00:27:11.285
Đủ rồi!

00:27:11.287 --> 00:27:13.053
Đúng vậy !

00:27:13.055 --> 00:27:15.155
Đủ rồi!

00:27:15.157 --> 00:27:19.693
Điều đầu tiên tôi làm vào buổi sáng sẽ là gọi cho cháu gái của tôi.

00:27:21.129 --> 00:27:22.329
Đi ngủ đi, Gary.

00:27:22.331 --> 00:27:23.797
Nhưng, Beverly...

00:27:23.799 --> 00:27:25.199
Đây ko phải là Beverly.

00:27:25.201 --> 00:27:27.267
Đây là vợ mới của ba, Anabelle,

00:27:27.269 --> 00:27:29.203
và bà ấy sẽ rời khỏi đây vào buổi sáng.

00:27:29.205 --> 00:27:32.406
Cũng như mẹ bỏ ba đi cách đây nhiều năm.

00:27:32.408 --> 00:27:36.310
Và nếu ba đụng vào bà ấy lần nữa,

00:27:36.312 --> 00:27:39.013
Con thề với Chúa...

00:27:56.998 --> 00:27:59.800
Có vẻ như chúng ta ở đây lâu hơn một chút.

00:28:14.015 --> 00:28:15.749
Anabelle?

00:28:17.686 --> 00:28:21.121
- Có chuyện gì, cháu yêu?
- Cháu chỉ muốn nói rằng....

00:28:21.123 --> 00:28:24.224
bất cứ điều gì cô cần, bọn cháu sẽ làm.

00:28:24.226 --> 00:28:26.226
Cô đã là gia đình.

00:28:26.228 --> 00:28:29.697
Cô sẽ cẩn thận về việc sử dụng từ đó trong căn nhà này,

00:28:29.699 --> 00:28:31.732
nếu cô là cháu.

00:28:36.038 --> 00:28:38.806
Vâng, bất kể vậy,
tình cảm của chúng ta vẫn giữ nguyên.

00:28:38.808 --> 00:28:40.874
Đương nhiên.

00:28:40.876 --> 00:28:43.377
Cô biết ý cháu là gì,

00:28:43.379 --> 00:28:45.813
và cô đánh giá cao điều đó.

00:28:45.815 --> 00:28:47.414
Chúc ngủ ngon.

00:28:47.416 --> 00:28:49.783
Chúc ngủ ngon, cháu yêu.

00:29:05.334 --> 00:29:08.335
Hắn sẽ giết bà, hắn sẽ giết bà,
hắn sẽ giết bà...

00:29:17.846 --> 00:29:20.514
Này, Gigantor, xích ra chút.

00:29:20.516 --> 00:29:23.150
- Cho em chỗ nằm với.

00:29:34.062 --> 00:29:36.096
(RINGING)

00:29:37.832 --> 00:29:39.900
(RINGING)

00:29:41.803 --> 00:29:43.837
(RINGING)

00:30:04.325 --> 00:30:07.127
Cái âm thanh đó thật sự phiền toái quá.

00:30:09.931 --> 00:30:11.231
Ừ.

00:30:19.542 --> 00:30:23.076
Yên lặng nào. Mọi người đang cố để ngủ.

00:30:23.078 --> 00:30:26.313
Ôi cảm ơn Chúa.

00:30:26.315 --> 00:30:28.882
Có phải là do cơn bão ko nhỉ.

00:31:44.192 --> 00:31:46.260
Bác ko thể cứu bà ấy.

00:31:54.469 --> 00:31:55.936
Ba ơi, không !

00:32:24.999 --> 00:32:27.367
Ôi Chúa ơi!

00:32:27.369 --> 00:32:29.236
Anh nghĩ anh mất em rồi.

00:32:29.238 --> 00:32:32.673
Ừ thì....xém như vậy.

00:32:39.013 --> 00:32:42.549
Ko sao đâu.
Nó chỉ là 1 cơn ác mộng thôi.

00:32:46.688 --> 00:32:50.590
Em cũng ko trách anh đâu.
Tối nay hoàn toàn điên rồ.

00:32:50.592 --> 00:32:53.160
Xin lỗi. Em ko có ý chơi chữ đâu.

00:33:00.101 --> 00:33:04.171
Em thật sự xin lỗi
Gần đây em hay tự đề cao mình..

00:33:04.173 --> 00:33:08.642
- Em đâu có.
- Ko, em có mà.

00:33:08.644 --> 00:33:12.446
Yêu cầu anh chọn ngày hẹn hò và mọi chuyện
trong khi anh rõ ràng là ko...

00:33:12.448 --> 00:33:15.382
Anh rõ ràng cái gì?

00:33:15.384 --> 00:33:19.987
Ừ thì, anh chỉ.....anh có rất nhiều thứ đang diễn ra.

00:33:19.989 --> 00:33:23.190
Với Chloe và Brandon

00:33:23.192 --> 00:33:25.425
với William và giờ thì ba của anh.

00:33:27.095 --> 00:33:29.162
Em hứa em sẽ lùi lại.

00:33:29.164 --> 00:33:31.331
Đừng lùi lại.

00:33:34.068 --> 00:33:36.703
Anh cũng ko muốn mất em.

00:33:36.705 --> 00:33:39.439
Vậy hả?

00:33:39.441 --> 00:33:41.441
Sau đó hy vọng là thằng nhóc tuổi teen đó

00:33:41.443 --> 00:33:43.543
ko la hét với em trong nhà nữa.

00:33:50.351 --> 00:33:54.087
Anh biết em ko đến với anh vì tiền, phải ko?

00:33:54.089 --> 00:33:57.657
Ừ anh biết. Lúc đó anh chỉ tức giận thôi.

00:34:08.404 --> 00:34:11.104
Vừa rồi là gì vậy?

00:34:11.106 --> 00:34:12.572
Gary.

00:34:21.816 --> 00:34:23.650
Whoa.

00:34:23.652 --> 00:34:26.386
Hắn ta đã ở ngoài đó!
Ta đã thấy hắn !

00:34:26.388 --> 00:34:28.488
Hắn đẩy ta, và ta ngã.
Nhìn đi !

00:34:28.490 --> 00:34:30.724
Whoa, whoa, whoa.
Bình tĩnh đi, được chứ?

00:34:30.726 --> 00:34:34.361
Ko có ai ngoài đó cả.
Ba chỉ vấp và ngã, được chưa?

00:34:34.363 --> 00:34:36.530
Chúa ơi, đưa con cái đó!

00:34:36.532 --> 00:34:38.265
Ba có thể làm hại ai đó rồi đấy!

00:34:38.267 --> 00:34:40.267
Hắn ta muốn gì?

00:34:40.269 --> 00:34:42.736
ANABELLE: Ông ấy luôn luôn tệ hơn
khi ông ấy mệt.

00:34:42.738 --> 00:34:44.471
Con phải tin ta!

00:34:44.473 --> 00:34:47.774
Ba ko thể đi xung quanh cầm vũ khí
và bắn khi ko có gì được.

00:34:47.776 --> 00:34:50.377
Máy quay, chúng...
ta đã ra ngoài để điều tra !

00:34:50.379 --> 00:34:52.612
Hắn ta ở ngoài đó!
Ta đã thấy hắn!

00:34:52.614 --> 00:34:55.482
Gary, để Anabelle lấy đồ sạch cho ba, được chứ?

00:34:55.484 --> 00:34:57.417
Con sẽ ra ngoài xem xét.

00:34:57.419 --> 00:34:59.286
Michael...

00:34:59.288 --> 00:35:00.620
Yeah.

00:35:04.225 --> 00:35:06.860
Con ko đeo vòng cổ của mình.

00:35:12.166 --> 00:35:14.835
Và của ba đã bị vỡ hết rồi.

00:35:21.409 --> 00:35:23.677
Cái này mới sao? Trông như đã lâu ngày.

00:35:23.679 --> 00:35:25.712
Cái gì? cô ko biết.

00:35:25.714 --> 00:35:28.148
Cô chưa bao giờ thấy nó.

00:35:28.150 --> 00:35:30.484
Cái quái gì xảy ra vậy ?

00:35:30.486 --> 00:35:33.820
Ba, đến giờ đi ngủ rồi, được chứ?

00:35:33.822 --> 00:35:35.522
Giờ đi ngủ rồi.

00:35:37.425 --> 00:35:40.694
Con luôn luôn thích nghe kể chuyện trước khi ngủ..

00:35:47.201 --> 00:35:50.170
Chúng ta đã có một khoảng thời gian tốt đẹp, phải ko?

00:35:52.640 --> 00:35:53.840
Đúng vậy.

00:36:59.941 --> 00:37:01.741
Cái gì...

00:37:17.325 --> 00:37:18.758
Cái gì đây...

00:37:22.230 --> 00:37:24.397
Ah! Chết tiệt!

00:37:28.836 --> 00:37:31.404
Bác đang làm gì vậy?

00:37:31.406 --> 00:37:33.506
Cháu  đang làm gì vậy ?

00:37:33.508 --> 00:37:35.642
Bác đang chảy máu kìa.

00:37:35.644 --> 00:37:37.510
- Ohh...
- Bác đã làm gì vậy?

00:37:37.512 --> 00:37:39.279
Bác dẫm vào ly vỡ.

00:37:42.250 --> 00:37:46.620
Chết tiệt! Bác muốn cháu xem có
mảnh nào còn trong đó ko?

00:37:48.623 --> 00:37:49.689
Yeah.

00:37:52.727 --> 00:37:55.629
Ko, bác đã đúng, bác đã đúng.
Đó là 1 ý tưởng tồi.

00:37:55.631 --> 00:37:58.698
Cháu ko thật sự thích chân lắm đâu.

00:38:17.852 --> 00:38:19.986
Cháu nằm ngoài đây được ko?

00:38:19.988 --> 00:38:21.988
Phòng của cháu đâu?

00:38:21.990 --> 00:38:24.457
Phòng và các máy quay.

00:38:24.459 --> 00:38:26.693
Anh chàng điên rồ trong góc phòng.

00:38:31.432 --> 00:38:33.633
Cháu có định lượm nó lên ko?

00:38:34.602 --> 00:38:37.871
Đây là gì?

00:38:37.873 --> 00:38:40.340
Hồ sơ gia đình thời cổ xưa.

00:38:43.511 --> 00:38:45.478
Ngôn ngữ gì vậy?

00:38:45.480 --> 00:38:47.614
Ngôn ngữ cổ Bắc Âu.

00:38:47.616 --> 00:38:48.815
Ko thể nào.

00:38:48.817 --> 00:38:51.618
Ko thể nào.
Cháu đến từ Vikings đấy.

00:38:53.020 --> 00:38:56.423
Gary luôn bận rộn với thứ nhảm nhí đó
suốt thời thơ ấu của bác.

00:38:56.425 --> 00:38:59.659
Ngồi dậy vào ban đêm
để đọc và dịch.

00:38:59.661 --> 00:39:04.097
Đó là nơi ông ấy nảy ra ý tưởng tuyệt vời này.

00:39:06.600 --> 00:39:09.035
Cháu đã nghĩ bác sẽ đánh ông ấy.

00:39:10.671 --> 00:39:12.672
Cháu mừng là bác đã ko làm.

00:39:12.674 --> 00:39:16.042
Bác đã đợi thời điểm đó trong cả cuộc đời bác.

00:39:16.044 --> 00:39:18.111
Kế hoạch nó ra.

00:39:20.081 --> 00:39:23.650
Có lẽ bác nên đánh ông ấy vì mẹ.

00:39:23.652 --> 00:39:27.087
Đó là sự khác biệt khi ông ấy là một ông già.

00:39:27.089 --> 00:39:28.922
Đúng, rõ ràng là vậy.

00:39:30.391 --> 00:39:32.525
Ông ấy cũng đánh mẹ bác hả?

00:39:32.527 --> 00:39:34.561
Oh, đúng vậy. thường xuyên.

00:39:35.963 --> 00:39:39.799
Sau đó ông ấy khiến bác phải xem bà ấy chết.

00:39:39.801 --> 00:39:43.036
Ko, ko giống như thế.

00:39:43.038 --> 00:39:46.806
Ông ấy ko cho bác gặp bà ấy
trong nhiều năm từ khi bà ấy bỏ đi.

00:39:48.609 --> 00:39:51.845
Khi bác 15 tuổi, bác có 1 sự lựa chọn.

00:39:51.847 --> 00:39:55.749
Bác đến sống với mẹ.

00:39:55.751 --> 00:39:58.952
Ngay sau đó, bà ấy được chẩn đoán ung thư.

00:39:58.954 --> 00:40:03.723
Bà ấy ko có 1 xu để điều trị hay mua thuốc.

00:40:03.725 --> 00:40:06.893
Và đây là nơi ông ấy ngồi,

00:40:06.895 --> 00:40:10.964
ẩn náu với hàng triệu đô la của tài sản gia đình.

00:40:13.067 --> 00:40:15.668
Ko giống như cách ông ấy chi tiêu đó, phải ko?

00:40:29.150 --> 00:40:31.651
Sau khi bà ấy rời đi, đó là khi ông ấy làm cái đó sao?

00:40:33.454 --> 00:40:34.854
Ừ.

00:40:37.691 --> 00:40:39.993
Mẹ nói đó cách giữ mọi người bên nhau.

00:40:41.430 --> 00:40:43.196
Oh, phải rồi. Nó đã làm được.

00:40:43.198 --> 00:40:46.966
Phải cho đến khi bác có một sự lựa chọn.

00:40:46.968 --> 00:40:49.769
Hơn 2 năm sau đó,

00:40:49.771 --> 00:40:51.805
Mẹ đã chết...

00:40:51.807 --> 00:40:54.073
ngay trước sinh nhật thứ 18 của bác.

00:41:03.451 --> 00:41:04.851
Mẹ của cháu đó.

00:41:09.089 --> 00:41:12.125
Đôi khi nó làm bác giày vò.

00:41:14.762 --> 00:41:17.697
Chloe đã từng yêu thương ba.

00:41:19.700 --> 00:41:23.870
Bằng cách nào đó nó luôn có thể tha thứ cho ông ta.

00:41:23.872 --> 00:41:26.172
Cho ông ấy cơ hội thứ 2.

00:41:29.844 --> 00:41:33.713
Làm thế nào mà bà ấy lại kết thúc
với 1 người khác cũng đánh đập bà ấy?

00:41:35.082 --> 00:41:36.783
Thật ngu ngốc.

00:41:36.785 --> 00:41:39.519
Mẹ cháu ko ngu ngốc, Brandon.

00:41:39.521 --> 00:41:41.721
Nó đã bị lừa.

00:41:43.557 --> 00:41:47.026
Đôi khi cháu chỉ đi với những gì cháu biết.

00:41:48.929 --> 00:41:51.231
Nghỉ ngơi chút đi nhóc .

00:42:06.881 --> 00:42:09.148
Gary?

00:42:09.150 --> 00:42:11.684
Gary, ba đang ở đâu?

00:42:57.898 --> 00:43:00.199
- Này.
- Hmm.

00:43:00.201 --> 00:43:02.669
Này, gần trưa rồi đó.

00:43:02.671 --> 00:43:05.705
Anh đã ở đây nguyên đêm hả?

00:43:05.707 --> 00:43:08.141
Ừ.

00:43:08.143 --> 00:43:09.943
Em phải thừa nhận là cái giường đôi đó

00:43:09.945 --> 00:43:13.613
ngủ ngon hơn rất nhiều khi ko có anh.

00:43:13.615 --> 00:43:16.649
Mặc dù tiếng ngáy của ba anh cuối cùng cũng đánh thức em.

00:43:16.651 --> 00:43:19.719
Anh cá là thế.

00:43:19.721 --> 00:43:21.988
Em có cảm giác là cậu nhóc sẽ phải ở ngoài trong một thời gian

00:43:21.990 --> 00:43:23.289
nếu chúng ta cứ để nó ngủ như thế.

00:43:23.291 --> 00:43:25.959
Em pha cà phê chưa?

00:43:25.961 --> 00:43:27.961
Em ko biết nơi để cà phê.

00:43:27.963 --> 00:43:31.364
- Trong nhà bếp.
- Anabelle đang ở đó.

00:43:31.366 --> 00:43:32.732
Thôi nào.

00:43:48.082 --> 00:43:50.850
Hôm nay vẫn là ngày đó chứ?

00:43:50.852 --> 00:43:53.686
Michael...

00:43:56.090 --> 00:43:58.157
Xin đừng nghĩ rằng cô ko yêu ông ấy.

00:43:58.159 --> 00:44:01.995
Cháu ước rằng mẹ cháu rời khỏi đây sóm hơn.

00:44:01.997 --> 00:44:03.763
Cô cứ đi.

00:44:08.302 --> 00:44:09.836
Bọn cháu hiểu mà.

00:44:18.779 --> 00:44:20.780
Anh sẽ ăn cái đầu  tiên.

00:44:20.782 --> 00:44:22.849
Oh, anh đúng là đồ đểu.

00:44:24.251 --> 00:44:26.886
- Em muốn nó hả?
- Mm-hmm.

00:44:40.901 --> 00:44:43.736
♪ ♪

00:44:43.738 --> 00:44:45.104
Pinky, Brandon.

00:44:45.106 --> 00:44:47.040
Pinky.

00:44:47.042 --> 00:44:48.841
♪  ♪

00:44:51.211 --> 00:44:53.046
Chào buổi sáng, Michael nhỏ.

00:44:53.048 --> 00:44:56.249
Đừng có gọi con như thế.
Và giờ là sau buổi trưa rồi.

00:45:01.422 --> 00:45:02.855
Juliette.

00:45:02.857 --> 00:45:05.224
Bạn nhảy của bác.

00:45:05.226 --> 00:45:07.427
Làm sao bác quên được?

00:45:20.074 --> 00:45:22.975
Tại sao tất cả chúng ta ngồi trong bóng tối vậy?

00:45:26.180 --> 00:45:28.114
Chết tiệt.

00:45:58.812 --> 00:46:02.749
Này, cháu có thể đi kiểm tra ngôi nhà cây phía trước nhà ko?

00:46:02.751 --> 00:46:04.884
Cháu chỉ muốn xem nơi bác và mẹ cháu từng chơi cùng nhau.

00:46:06.220 --> 00:46:07.920
Tốt thôi, nhưng cẩn thận đấy.

00:46:16.363 --> 00:46:20.032
Cháu nghĩ cháu thấy 1 cây thang ở ga-ra.

00:46:23.203 --> 00:46:25.271
Mặc áo khoác vào.

00:46:29.943 --> 00:46:31.410
Đưa con cái đó.

00:46:34.348 --> 00:46:35.915
Cháu đây rồi.

00:46:35.917 --> 00:46:37.984
Cô chỉ đang tìm cháu.
Cháu có phiền ko?

00:46:37.986 --> 00:46:39.819
Ko, cô cứ tự nhiên.

00:46:41.388 --> 00:46:44.223
Cô, uh...

00:46:44.225 --> 00:46:46.192
Cô bỏ vài thứ trong hành lí của cháu.

00:46:46.194 --> 00:46:49.462
Cô ko muốn Gary tìm thấy chúng.

00:46:49.464 --> 00:46:51.364
Là gì?

00:46:51.366 --> 00:46:53.032
- Chìa khóa.
- Oh.

00:46:53.034 --> 00:46:56.002
Một số hướng dẫn,

00:46:56.004 --> 00:46:57.904
mật mã,

00:46:57.906 --> 00:47:00.006
thông tin ngân hàng,

00:47:00.008 --> 00:47:01.440
mấy thứ như thế.

00:47:01.442 --> 00:47:03.476
Vâng.

00:47:03.478 --> 00:47:06.312
Cô có phiền ko?

00:47:06.314 --> 00:47:08.815
Tất nhiên là ko.

00:47:08.817 --> 00:47:11.250
Tòng phạm ở đây rồi.

00:47:36.176 --> 00:47:38.211
Annabelle, nói cháu biết vài thứ đi.

00:47:38.213 --> 00:47:41.047
Thứ gì?

00:47:41.049 --> 00:47:43.416
Cách Gary đối xử với cô....

00:47:45.586 --> 00:47:47.954
Tại sao cô ở lại lâu như thế?

00:47:47.956 --> 00:47:51.190
Cháu biết ko, cô cũng tự hỏi mình câu đó.

00:47:52.459 --> 00:47:55.161
Nhưng, cháu yêu à.

00:47:55.163 --> 00:47:57.530
tình yêu là tính bền vững.

00:47:57.532 --> 00:48:00.366
Cô có yêu Gary.

00:48:00.368 --> 00:48:04.437
Và cô có thể thấy cháu yêu Michael rất nhiều .

00:48:06.039 --> 00:48:08.975
- Vâng, đúng vậy.
- Và cậu ta cũng yêu cháu.

00:48:24.358 --> 00:48:26.626
Chuyện gì?

00:48:26.628 --> 00:48:30.630
Gary đã kể cho cô nghe bao nhiêu
về chuyện Chloe và William?

00:48:30.632 --> 00:48:34.233
Ông ấy kể cô nghe những gì ông ấy biết.

00:48:34.235 --> 00:48:37.470
Chloe và William,
họ đã kết hôn trong một thời gian.

00:48:37.472 --> 00:48:42.308
và anh ta....là người hay ngược đãi.

00:48:42.310 --> 00:48:46.913
và mọi người đều biết điều đó,
nhưng mọi người đều giữ im lặng.

00:48:46.915 --> 00:48:48.648
WILLIAM: Mày thật yếu đuối!

00:48:48.650 --> 00:48:51.951
CHLOE:  Anh có hiểu ko?
Anh làm tổn thương con trai tôi!

00:48:51.953 --> 00:48:57.323
JULIETTE: Một ngày, anh ta mất bình tĩnh với Brandon, và...

00:48:57.325 --> 00:48:59.425
anh ta bẻ gãy tay nó.

00:48:59.427 --> 00:49:00.660
Rất tệ.

00:49:00.662 --> 00:49:04.297
Xương xuyên thủng ra ngoài.

00:49:05.933 --> 00:49:07.934
Và cuối cùng Michael,
cô biết đấy, anh ấy có đủ rồi.

00:49:07.936 --> 00:49:12.204
và anh ấy chỉ nói ,
"Em phải bỏ hắn ta"

00:49:12.206 --> 00:49:15.174
Vậy nên cô ấy đã làm thế, và cô ấy đến sống cùng bọn cháu.

00:49:15.176 --> 00:49:19.712
nhưng, uh...
vài ngày sau,....

00:49:19.714 --> 00:49:23.249
William đột nhập vào nhà bọn cháu...

00:49:23.251 --> 00:49:25.184
và đâm cô ấy.

00:51:20.333 --> 00:51:21.801
Chúa ơi.

00:51:24.137 --> 00:51:26.572
Bọn cô chưa bao giờ biết phần đó của câu chuyện.

00:51:26.574 --> 00:51:30.076
- Vâng cháu ko nghĩ vậy.
- Cô thậm chí ko thể tưởng tượng được.

00:51:30.078 --> 00:51:33.212
Và sau đó là Brandon.
Cậu ấy ghét cháu.

00:51:57.137 --> 00:51:59.238
Brandon.

00:52:07.347 --> 00:52:08.714
Brandon!

00:52:14.554 --> 00:52:16.856
Coi nào, ba, giúp con đi!

00:52:19.559 --> 00:52:21.494
Đi thôi.

00:52:24.464 --> 00:52:26.565
- Ôi chúa ơi!
- Brandon, chuyện gì đã xảy ra?

00:52:26.567 --> 00:52:28.467
- Chúa ơi.
- Đừng bỏ cháu ra!

00:52:35.142 --> 00:52:36.909
Ow! dừng lại đi được ko?

00:52:36.911 --> 00:52:38.711
Chúng chỉ là vết trầy thôi!
Tôi ổn!

00:52:38.713 --> 00:52:41.914
Gần đây chuyện đó xảy ra với cháu ngày một nặng hơn.

00:52:41.916 --> 00:52:43.649
Ba đã làm gì?

00:52:43.651 --> 00:52:45.851
Ko phải.
Ông ấy ko làm gì hết.

00:52:47.821 --> 00:52:50.189
Cái gì trông như của ba vậy?

00:52:50.924 --> 00:52:52.858
Ko, ko, Michael!

00:52:52.860 --> 00:52:54.693
Đừng đụng vào nó.

00:52:54.695 --> 00:52:56.228
Ko phải nó.

00:52:56.230 --> 00:52:57.730
Ko bao giờ là nó.

00:52:57.732 --> 00:52:59.398
Coi chừng ông ấy!

00:53:01.301 --> 00:53:03.569
Nhưng đâu phải là ta.

00:53:54.521 --> 00:53:57.489
Ở đây có 1 vụ tai nạn.
Tôi tự hỏi...

00:53:59.326 --> 00:54:01.694
Thật ra tôi muốn hỏi về các đoạn phim an ninh.

00:54:01.696 --> 00:54:03.762
Các anh có giữ...

00:54:03.764 --> 00:54:06.599
Alô?

00:54:06.601 --> 00:54:07.933
Alô?

00:54:26.886 --> 00:54:29.755
Giọng nói: Hãy ở lại.

00:54:31.891 --> 00:54:34.326
Dừng lại! Dừng lại đi !

00:54:46.973 --> 00:54:48.841
Cảm ơn.

00:54:55.649 --> 00:54:57.716
Thôi nào. Thôi nào, thôi đi.

00:55:09.029 --> 00:55:11.363
Em xin lỗi, Gary.

00:55:13.800 --> 00:55:18.804
Nhưng có...
có một số thứ...

00:55:18.806 --> 00:55:21.440
Em chỉ là ko thể chấp nhận,

00:55:21.442 --> 00:55:24.510
em ko thể sống cùng được.

00:55:31.785 --> 00:55:33.719
Của anh đây.

00:55:34.688 --> 00:55:37.990
Ở lại bình an, anh yêu.

00:55:39.459 --> 00:55:40.926
Bình an.

00:55:46.032 --> 00:55:48.367
Ông ấy chưa nói cho bọn cháu biết tất cả,

00:55:48.369 --> 00:55:52.971
Và khi ông ấy nói, nó sẽ nghe rất điên rồ.

00:55:52.973 --> 00:55:57.910
Bản thân cô có lẽ đã điên 1 chút khi tin điều đó.

00:55:57.912 --> 00:56:00.846
Anh phải nói cho chúng biết tất cả.

00:56:00.848 --> 00:56:03.782
Anh phải nói cho bọn nó biết.
Bọn nó có quyền được biết.

00:56:03.784 --> 00:56:06.652
Điều đó ko an toàn khi anh
giữ bí mật với bọn chúng.

00:56:08.088 --> 00:56:11.090
Dù cháu quyết định chuyện gì, cháu yêu,

00:56:11.092 --> 00:56:14.393
hãy quyết định nó với cả trái tim của cháu.

00:56:15.595 --> 00:56:16.662
Anabelle...

00:56:19.032 --> 00:56:20.432
Michael!

00:56:23.136 --> 00:56:25.437
Giọng nói: Brandon, mẹ rất xin lỗi.

00:56:35.115 --> 00:56:36.682
Chết tiệt.

00:56:55.535 --> 00:56:57.069
Anh đang làm gì vậy?

00:56:57.071 --> 00:57:00.172
Ôi Chúa ơi,
Nơi này là gì vậy?

00:57:00.174 --> 00:57:02.474
Anh nghĩ có thể là có 1 công tắc

00:57:02.476 --> 00:57:05.511
hay cách nào đó để khởi động lại các máy chủ ở đây.

00:57:05.513 --> 00:57:07.513
Anh ko biết ông ấy làm cái này thế nào nữa.

00:57:07.515 --> 00:57:09.515
- Anabelle đang bỏ đi kìa.
- Ngay bây giờ hả?

00:57:09.517 --> 00:57:12.184
Vâng, và bà ấy nói về chuyện gì đó
mà Gary ko chịu nói cho ta biết.

00:57:12.186 --> 00:57:14.753
Nó nghe có vẻ quan trọng.

00:57:14.755 --> 00:57:16.655
Vậy nên anh cần phải đến ngay đi.

00:57:16.657 --> 00:57:17.956
Cháu gái bà ấy đến chưa?

00:57:17.958 --> 00:57:20.826
Em ko biết.
Em đến tìm anh mà.

00:57:22.862 --> 00:57:25.464
- Chết tiệt.
- Cô biết mà.

00:57:26.599 --> 00:57:27.766
Gary đâu?

00:57:27.768 --> 00:57:29.535
Cháu ko biết.
Cháu lạc mất ông ấy rồi.

00:57:29.537 --> 00:57:32.905
Ông ấy ở đó rồi cháu vừa quay lại thì ông ấy đã biến mất.

00:57:32.907 --> 00:57:35.507
Cháu nghĩ cháu bị chấn thương.
Cháu thấy vài thứ.

00:57:35.509 --> 00:57:38.510
- Vậy thì Anabelle đi chưa?
- Cháu ko biết.

00:57:38.512 --> 00:57:40.679
Ý cháu là gì, cháu bị chấn thương sao?

00:57:58.232 --> 00:58:00.499
Michael?

00:58:58.024 --> 00:58:59.758
Cháu sẽ mở cửa,

00:59:03.630 --> 00:59:04.696
Chào.

00:59:04.698 --> 00:59:07.232
Chào, um,
dì Anabelle đã sẵn sàng chưa?

00:59:07.234 --> 00:59:09.301
Ừ.

00:59:09.303 --> 00:59:10.669
Um...

00:59:13.172 --> 00:59:14.573
Tôi là Brandon.

00:59:14.575 --> 00:59:16.742
Christine.

00:59:16.744 --> 00:59:18.110
Rất vui được gặp cậu.

00:59:20.246 --> 00:59:23.181
Vậy tối qua ở đây có chuyện gì vậy?

00:59:28.154 --> 00:59:30.722
Chúng ta nên vào trong.

00:59:30.724 --> 00:59:31.924
Được thôi.

00:59:42.869 --> 00:59:45.337
Cậu đang học lớp mấy?

00:59:47.007 --> 00:59:49.775
Chào cô. Cháu rất xin lỗi. Cháu đến trễ.

00:59:49.777 --> 00:59:52.244
Dì Anabelle xong chưa?
Cháu thấy túi của dì ấy bên ngoài.

00:59:52.246 --> 00:59:54.646
- Cháu là Christine?
- Dạ.

00:59:54.648 --> 00:59:57.649
Bọn cô tưởng bà ấy đã đi với cháu rồi.

00:59:57.651 --> 01:00:01.620
Với cháu? Nhưng cháu...
Cháu vừa đến đây mà.

01:00:03.356 --> 01:00:06.692
2 người thấy cái này chưa?

01:00:06.694 --> 01:00:08.026
Thấy gì?

01:00:14.233 --> 01:00:17.302
Trông như mọi người vừa bị tai nạn hay gì đó.

01:00:17.304 --> 01:00:18.870
Cháu ghét phải nói điều này,

01:00:18.872 --> 01:00:22.040
nhưng họ cũng làm xì bánh xe của chú hết rồi.

01:00:22.042 --> 01:00:24.109
Ôi Chúa ơi !!!!!

01:00:27.880 --> 01:00:29.982
Tôi đổi ý rồi.
Hãy tìm Anabelle đi.

01:00:29.984 --> 01:00:31.617
và vào xe của Christine's .

01:00:31.619 --> 01:00:33.385
Tôi sẽ trở lại với các cơ quan chức năng cho ông ấy .

01:00:33.387 --> 01:00:35.354
và sẽ tìm mọi người ở thị trấn.

01:00:35.356 --> 01:00:38.890
Xe của cháu? Có chuyện gì vậy?
Cháu thật sự phải đi rồi.

01:00:38.892 --> 01:00:41.226
Nghe này, ngay bây giờ chúng ta
thật sự cần phải tìm dì của cháu.

01:00:41.228 --> 01:00:46.198
Michael, anh nghĩ bà ấy có thể đi đâu?

01:00:47.834 --> 01:00:50.802
- Cái gì vậy?
- Đi vào trong đi.

01:00:50.804 --> 01:00:53.171
Michael, cái gì vậy?

01:00:56.342 --> 01:00:57.876
Chuyện gì vậy?

01:00:59.879 --> 01:01:01.747
Có phải là dì của cháu ko?

01:01:01.749 --> 01:01:03.181
Cô ấy ổn chứ?

01:01:03.183 --> 01:01:04.716
Không.

01:01:06.986 --> 01:01:08.887
Ko, ko ko. Cháu ko muốn biết đâu.

01:01:08.889 --> 01:01:10.756
Ôi lạy Chúa.

01:01:37.117 --> 01:01:38.383
Ôi không!

01:01:38.385 --> 01:01:39.885
Cứu! Cứu với !

01:01:39.887 --> 01:01:41.887
Tránh ra mau.

01:01:41.889 --> 01:01:43.922
Ko, ko.

01:01:43.924 --> 01:01:47.459
Brandon, thôi nào!
Cô ấy chết rồi! Đi thôi !

01:01:49.362 --> 01:01:51.830
Michael, giúp nó với!
Brandon!

01:02:07.413 --> 01:02:08.480
Hù.

01:02:22.095 --> 01:02:24.062
Giờ mày ko hoàn hảo cho lắm, phải ko?

01:03:08.107 --> 01:03:11.810
Chuyện này giống như khi
ông ấy lẻn vào nhà chúng ta.

01:03:11.812 --> 01:03:14.079
Đây là một trò chơi với ông ấy.
Ông ta sẽ kéo chúng ta ra ngoài.

01:03:14.081 --> 01:03:16.448
- Chúng ta phải làm gì?
- Bác ko biết.

01:03:16.450 --> 01:03:19.084
Ông ấy đang chơi chúng ta.

01:03:19.086 --> 01:03:22.254
Bác ko hiểu được. Làm thế nào hắn ta ở đây?

01:03:22.256 --> 01:03:25.123
Đó là ông ấy lúc cháu ở nhà cây.

01:03:25.125 --> 01:03:29.494
Cháu nghĩ cháu thấy ông ta khi cái xe bị hỏng.

01:03:29.496 --> 01:03:31.997
Cháu cũng thấy mẹ nữa.

01:03:31.999 --> 01:03:33.365
Ở đâu?

01:03:39.505 --> 01:03:41.039
Hắn ta đi chưa?

01:03:41.041 --> 01:03:42.307
Chưa.

01:03:53.252 --> 01:03:56.021
- Giọng nói: Ko có chuyện đó nữa đâu.

01:03:58.591 --> 01:04:00.859
- Em đây rồi.
- Cút đi!

01:04:14.907 --> 01:04:17.175
Kẻ quái nào đang ở trong lãnh thổ của ta?

01:04:17.177 --> 01:04:19.911
William. Chồng của Chloe.

01:04:19.913 --> 01:04:21.513
Ba cháu.

01:04:21.515 --> 01:04:24.349
Làm thế nào hắn qua được các phép bảo vệ của ta?

01:04:24.351 --> 01:04:27.319
Mấy cái đó đâu có thật ba ơi.

01:04:27.321 --> 01:04:30.322
Ý con muốn nói chúng ko phải là ma hả.

01:04:32.024 --> 01:04:37.062
Mà hình như vừa nãy mấy thứ đề phòng
của ta đã cứu mạng con ngoài đó.

01:04:41.200 --> 01:04:43.168
- Hey.
- Juliette.

01:04:43.170 --> 01:04:44.269
Hey.

01:04:44.271 --> 01:04:45.604
Hey.

01:04:45.606 --> 01:04:48.306
Em chỉ có thể di chuyển cánh tay mình,

01:04:48.308 --> 01:04:50.208
còn đầu của em thì...

01:04:50.210 --> 01:04:52.043
Tại vì em bị đánh vào đầu.

01:04:52.045 --> 01:04:54.212
Hãy đến phòng hoảng sợ thôi .

01:04:54.214 --> 01:04:56.348
Đi thôi em.

01:04:56.350 --> 01:04:59.284
Ba đang nói là Chloe đã bị mắc kẹt ở đây suốt đó giờ hả.

01:04:59.286 --> 01:05:01.419
Con nói ta bị điên.

01:05:01.421 --> 01:05:04.656
Từ tiếp theo ra khỏi miệng của ta sẽ ko phải là,

01:05:04.658 --> 01:05:09.027
"Em gái thân yêu đã ra đi của con đang sống với ta."

01:05:11.397 --> 01:05:17.569
Và trong khi ta thật sự xin lỗi,
ta cũng vui mừng.

01:05:17.571 --> 01:05:20.272
bởi vì...

01:05:20.274 --> 01:05:24.242
Ta đang dần mất trí, con thấy ko?

01:05:24.244 --> 01:05:27.212
Nó sẽ..

01:05:27.214 --> 01:05:30.081
nhanh hơn cả điều ta muốn thừa nhận.

01:05:30.083 --> 01:05:33.551
Từng mảnh từng thời điểm.

01:05:33.553 --> 01:05:37.222
Nhưng bây giờ ta biết
là sau khi ta chết....

01:05:37.224 --> 01:05:40.425
ko phải, sau khi chúng ta chết...

01:05:40.427 --> 01:05:45.030
tất cả chúng ta sẽ lại quay về với nhau.

01:05:45.032 --> 01:05:46.498
Ở đây!

01:05:46.500 --> 01:05:48.366
Đó là điều ko thể.

01:05:48.368 --> 01:05:51.002
Michael, làm ơn nói em là anh ko tin chuyện này đi.

01:05:51.004 --> 01:05:56.141
Ta đã ko coi nó hoàn toàn nghiêm túc trong bao năm trước đây.

01:05:56.143 --> 01:05:59.344
Sự thật thì,
ta chỉ là 1 tên say xỉn nổi giận

01:05:59.346 --> 01:06:03.114
với quá nhiều thời gian trên tay.

01:06:03.116 --> 01:06:08.720
Nhưng gia đình ta có một truyền thuyết rất độc đáo.

01:06:08.722 --> 01:06:12.991
Ta kéo cái này ra từ cuốn sách
The Pack Eternal.

01:06:12.993 --> 01:06:15.226
Ba từng nói như thế suốt.

01:06:15.228 --> 01:06:19.030
Nó là một phần của một nghi lễ cổ xưa.

01:06:19.032 --> 01:06:24.002
Một khi đã xong, chúng ta sẽ được về cùng một nơi,

01:06:24.004 --> 01:06:26.338
ko bao giờ chịu cảnh mỗi người một nơi.

01:06:26.340 --> 01:06:29.074
Thống nhất cái chết như cuộc sống,

01:06:29.076 --> 01:06:32.711
và bởi mảnh đất thần thánh của nghi lễ.

01:06:32.713 --> 01:06:36.748
Ba đã làm xong phần "đất thánh".

01:06:36.750 --> 01:06:41.119
Con gọi nó là mấy thứ nhảm nhí,

01:06:41.121 --> 01:06:46.224
có nghĩa là ba làm nơi này an toàn cho chúng ta.

01:06:46.226 --> 01:06:48.326
Không phải bây giờ.

01:06:48.328 --> 01:06:50.061
Mà là sau này.

01:06:50.063 --> 01:06:54.632
Ta có niềm tin đã được thiết lập.

01:06:54.634 --> 01:06:59.337
Nó sẽ duy trì hợp chất này cho đến khi kết thúc.

01:06:59.339 --> 01:07:02.173
Và khi ta vượt qua được,

01:07:02.175 --> 01:07:06.411
nó sẽ là ta và Chloe,

01:07:06.413 --> 01:07:11.316
và một ngày nào đó, con sẽ tham gia cùng chúng ta.

01:07:15.388 --> 01:07:18.690
Anh đã thấy họ.
Cả 2 bọn họ.

01:07:20.259 --> 01:07:21.659
Cháu cũng vậy.

01:07:23.562 --> 01:07:25.196
Ba nguyền rủa bọn con.

01:07:27.566 --> 01:07:29.267
Các vết sẹo?

01:07:29.269 --> 01:07:32.704
Nó gắn kết chúng ta ở nơi làm nghi lễ sau khi chết.

01:07:34.740 --> 01:07:38.810
Mẹ bị kẹt ở đây....
và ba thì ở ngoài đó.

01:07:38.812 --> 01:07:41.613
Đó là một điều bí ẩn.

01:07:43.617 --> 01:07:45.283
Hắn ta tới kìa.

01:07:45.285 --> 01:07:47.485
Đó là đồ xem nhiệt độ.

01:07:47.487 --> 01:07:50.422
Hắn ta có một dấu hiệu nhiệt độ.

01:08:02.768 --> 01:08:06.171
Hắn ta phá các đồ bảo vệ bên ngoài cuối cùng của ta rồi.

01:08:06.173 --> 01:08:07.672
Chuyện gì sẽ xảy ra?

01:08:07.674 --> 01:08:09.774
Đây là tất cả những gì mà ta còn,

01:08:09.776 --> 01:08:12.110
và ta ko biết nó sẽ trụ được bao lâu.

01:08:12.112 --> 01:08:14.479
Chúng ta phải đối mặt sự tất công của hắn.

01:08:14.481 --> 01:08:17.449
Chúng ta ko thể giết những thứ đã bị giết.

01:08:17.451 --> 01:08:19.717
Chúng ta phải đày hắn đi.

01:08:19.719 --> 01:08:22.554
Con ko thể làm chuyện này được .

01:08:22.556 --> 01:08:25.523
Con ko thể nhìn ai chết nữa.

01:08:25.525 --> 01:08:28.226
Ừ thì ít nhất Anabelle đã đi và an toàn.

01:08:33.165 --> 01:08:34.666
Brandon đâu rồi?

01:08:35.835 --> 01:08:37.469
Brandon!

01:08:39.705 --> 01:08:42.207
Ôi Chúa ơi, Brandon, dừng lại!

01:08:42.209 --> 01:08:45.110
Lấy nó ra khỏi cháu đi. Lấy nó ra đi !!!

01:08:45.112 --> 01:08:47.679
Ai đã làm nó với cháu?

01:08:47.681 --> 01:08:48.880
Mẹ cháu!

01:08:48.882 --> 01:08:50.882
Bà ấy còn làm dấu cho ai khác nữa Brandon?

01:08:50.884 --> 01:08:54.185
Ba, mẹ cũng khắc nó cho ba.

01:08:54.187 --> 01:08:56.187
Vậy chuyện gì xảy ra
bất cứ khi nào ông ấy giết chúng ta

01:08:56.189 --> 01:08:57.589
hay chuyện gì xảy ra khi chúng ta chết,

01:08:57.591 --> 01:09:00.125
Chúng ta sẽ mắc kẹt ở đây
mãi mãi với ông ta sao?

01:09:00.127 --> 01:09:03.294
Ba, từ khi nào ba nhận thấy
các hoạt động xảy ra bên ngoài?

01:09:03.296 --> 01:09:04.796
Từ khi con đến đây.

01:09:04.798 --> 01:09:06.264
Ko phải ba nói là những ai có dấu hiệu

01:09:06.266 --> 01:09:07.599
sẽ trở về bên nhau ngay sao?

01:09:07.601 --> 01:09:09.501
Đúng, kéo về nơi nghi lễ đã được thực hiện

01:09:09.503 --> 01:09:12.137
và các thành viên khác của gia đình.

01:09:12.139 --> 01:09:13.605
Mẹ làm chuyện này ở nhà.

01:09:13.607 --> 01:09:16.407
Bà ấy đã làm nó khi cháu còn nhỏ ở nhà cháu.

01:09:16.409 --> 01:09:18.309
Con bé đã làm ở đây.

01:09:18.311 --> 01:09:21.179
Brandon đã ở với bọn con khi Chloe ở đây.

01:09:21.181 --> 01:09:23.515
William đã bị kéo đến mọi hướng.

01:09:23.517 --> 01:09:25.150
Hắn ko thể biểu lộ đầy đủ.

01:09:25.152 --> 01:09:27.285
Đúng vậy, nhưng bây giờ
tất cả mọi người ở cùng 1 chỗ.

01:09:27.287 --> 01:09:29.654
Sự cân bằng đã thay đổi.
Hắn ta trở nên mạnh hơn.

01:09:29.656 --> 01:09:32.490
Ông ấy đi theo chúng ta.

01:09:32.492 --> 01:09:33.725
Nó có thể đảo ngược ko?

01:09:33.727 --> 01:09:35.560
Cuốn sách có nói 1 cách, nhưng..

01:09:35.562 --> 01:09:37.362
Cuốn sách.

01:09:50.543 --> 01:09:51.876
Ở yên đây.

01:09:57.483 --> 01:10:00.218
Chết tiệt. Khi ta gọi thì bị ngắt.

01:10:00.220 --> 01:10:02.654
Họ phải cử ai đó tới.

01:10:09.662 --> 01:10:11.796
- 2 anh khỏe chứ?

01:10:11.798 --> 01:10:13.798
Vâng, chúng tôi nhận được 1 cuộc gọi trong công văn.

01:10:13.800 --> 01:10:15.567
Họ nói có sự xáo trộn ở đây.

01:10:15.569 --> 01:10:17.368
- Mọi thứ ổn chứ?
- Uh...

01:10:17.370 --> 01:10:19.871
Chúng tôi gặp chút rắc rối với các thiết bị bên trong.

01:10:19.873 --> 01:10:22.674
2 anh có muốn vào xem qua ko?

01:10:25.611 --> 01:10:27.545
Cái gì kìa...

01:10:27.547 --> 01:10:29.581
Đó là máu hả?

01:10:29.583 --> 01:10:30.848
Tóc kìa.

01:10:30.850 --> 01:10:33.618
Thưa ông, ở yên đó.
Đó là máu hả?

01:10:33.620 --> 01:10:35.320
Đó là gì vậy?

01:10:35.322 --> 01:10:38.790
Đứng yên ở chỗ đó, thưa ông.
Ko được cử động.

01:10:38.792 --> 01:10:41.693
Jack! Jack, gọi người đi.

01:10:41.695 --> 01:10:42.727
Đó là một cái xác hả?

01:10:42.729 --> 01:10:44.629
Cái gì ở đó vậy?

01:10:44.631 --> 01:10:46.798
Jack, gọi người vào mau!!

01:10:48.267 --> 01:10:50.268
Ko được di chuyển! Ko được di chuyển !

01:10:50.270 --> 01:10:53.371
- Jack, gọi người đi.
- Chuyện gì vậy?

01:10:53.373 --> 01:10:55.373
Tránh qua đó mau!

01:10:55.375 --> 01:10:57.575
Từ từ nào.

01:10:57.577 --> 01:11:00.378
Chuyện gì vậy?

01:11:00.380 --> 01:11:02.247
Một đống chuyện khốn nạn này
rất khó để giải thích.

01:11:02.249 --> 01:11:03.581
Các anh sẽ ko bao giờ tin nó đâu, được chứ?

01:11:03.583 --> 01:11:06.351
Cánh cửa...

01:11:07.786 --> 01:11:11.022
Này. Này, hắn ta ngay phía sau anh đó.

01:11:11.024 --> 01:11:12.423
Hắn ở ngay đó!

01:11:14.727 --> 01:11:16.995
- Làm ơn vào đây đi !
- Hắn ta ở đây đó!

01:11:16.997 --> 01:11:18.997
Hắn ở đó kìa. Ngay phía sau anh.

01:11:27.873 --> 01:11:29.641
Ôi Chúa ơi.

01:11:29.643 --> 01:11:30.642
Đừng! Ko được di chuyển.

01:11:30.644 --> 01:11:31.643
Michael, đi vào đây!

01:11:31.645 --> 01:11:33.778
Trở vào đây mau!

01:11:33.780 --> 01:11:35.713
- Bình tĩnh nào.
- Chuyện quái quỷ gì xảy ra ở đây?

01:11:35.715 --> 01:11:37.515
Chuyện gì đang xảy ra ở đây?

01:11:39.285 --> 01:11:40.451
(DING)

01:11:52.564 --> 01:11:56.034
Đứng lên, Michael!
Nhanh lên, đứng dậy đi!

01:11:56.036 --> 01:11:58.569
- Trở vào nhà mau!
- Michael, nhanh lên!

01:12:36.108 --> 01:12:38.376
Ném cho cháu cuốn sách!

01:12:47.586 --> 01:12:48.853
Này, nhóc.

01:13:14.680 --> 01:13:16.881
Xin lỗi. Cô xin lỗi.

01:13:20.719 --> 01:13:23.020
Em có ném trúng hắn ko?

01:13:23.022 --> 01:13:25.556
Có, trúng hắn rồi.

01:13:25.558 --> 01:13:27.825
Vậy tại sao cháu ko nhìn thấy hắn?

01:13:27.827 --> 01:13:30.061
Cháu ko có dấu hiệu.

01:13:30.063 --> 01:13:32.964
Cách duy nhất cháu có thể thấy hắn
là bằng các màn hình.

01:13:32.966 --> 01:13:34.866
Cô rất tiếc, cô xin lỗi.

01:13:34.868 --> 01:13:38.136
Bản dịch này còn thiếu, cái nói về vết sẹo.

01:13:38.138 --> 01:13:40.638
Ba, mấy trang này ở đâu?

01:13:40.640 --> 01:13:44.442
Ba không....

01:13:47.646 --> 01:13:49.714
Này, đừng có mập mờ với con bây giờ.

01:13:49.716 --> 01:13:52.150
Đây là thứ quan trọng nhất hiện nay.

01:13:52.152 --> 01:13:55.119
Ba ko làm mất nó. Ai đó đã lấy nó đi.

01:13:56.522 --> 01:13:58.856
Cháu từng thấy chúng trước đây.

01:13:58.858 --> 01:14:01.726
Chúng?

01:14:01.728 --> 01:14:03.694
Ở đâu?

01:14:30.022 --> 01:14:32.089
Là mẹ.

01:14:32.091 --> 01:14:35.493
Nó là một nghi lễ.
Chúng ta cần làm một vòng tròn.

01:14:35.495 --> 01:14:37.728
Cái vòng tròn trên sàn của phòng hoảng sợ.

01:14:37.730 --> 01:14:40.598
Nó quá sát cho việc này.

01:14:40.600 --> 01:14:41.799
Giúp con đi.

01:14:55.247 --> 01:14:59.684
Được rồi, cài này nằm trong đây,
còn hắn ta ở ngoài kia.

01:14:59.686 --> 01:15:01.486
Ko lâu đâu.

01:15:13.899 --> 01:15:18.503
Nếu chuyện này ko thành,
căn  phòng này là nơi cuối cùng em phải ở lại.

01:15:18.505 --> 01:15:20.538
Ko, Michael, chờ đã.
Em ko thích ý tưởng này.

01:15:20.540 --> 01:15:23.608
Em ko muốn tách riêng.
Em nên ở bên anh.

01:15:29.548 --> 01:15:32.016
Mắt và tai của em nằm ở đây.

01:15:32.018 --> 01:15:35.853
Và bên cạnh đó, em ko có vết sẹo.

01:15:35.855 --> 01:15:40.057
Nếu tất cả đổ vỡ,
có lẽ hắn sẽ để em yên.

01:15:40.059 --> 01:15:42.126
bởi vì em ko phải 1 phần của gia đình.

01:15:42.128 --> 01:15:43.728
Này.

01:15:43.730 --> 01:15:47.298
Nó có lẽ là thứ duy nhất có thể cứu em.

01:15:52.671 --> 01:15:55.540
Brandon, cháu sẵn sàng chưa?

01:15:55.542 --> 01:15:58.075
Ko hắn, nhưng cháu tham gia.

01:15:58.077 --> 01:16:01.879
Juliette, em hãy kêu lên khi thấy hắn ta vượt qua.

01:16:16.762 --> 01:16:18.129
Đi thôi nhóc.

01:16:35.347 --> 01:16:37.615
Yên tĩnh quá.

01:16:50.028 --> 01:16:51.996
Hắn ta đang ở chỗ quái nào vậy?

01:16:54.199 --> 01:16:56.200
Chờ đã, đó có phải hắn ko?

01:16:56.202 --> 01:16:57.602
Bác ko biết.

01:17:04.376 --> 01:17:05.643
Chết tiệt.

01:17:27.265 --> 01:17:28.799
Sẵn sàng đi.

01:18:16.014 --> 01:18:18.783
Cháu ko thể ra ngoài đó khi ko thấy gì.

01:18:18.785 --> 01:18:20.151
Vậy đừng để cháu đi.

01:19:15.907 --> 01:19:17.374
Michael!

01:21:00.846 --> 01:21:03.380
Hắn biến đâu rồi?

01:21:15.493 --> 01:21:16.894
Hắn đâu rồi?

01:21:16.896 --> 01:21:18.329
Phía sau ba!

01:22:00.138 --> 01:22:01.906
Michael, đây!

01:23:32.664 --> 01:23:37.401
Bây giờ và mãi mãi,
ta trục xuất ngươi khỏi liên kết này!

01:23:37.403 --> 01:23:43.540
Ngươi sẽ lang thang một mình,
ràng buộc bởi lời nguyền này.

01:23:43.542 --> 01:23:49.713
Phá vỡ từ vòng tròn,
Ta sẽ ko bao giờ thấy ngươi nữa.

01:24:43.134 --> 01:24:44.735
Michael.

01:24:48.773 --> 01:24:50.474
Con làm tốt lắm.

01:24:52.777 --> 01:24:55.546
Con đặt gia đình mình đầu tiên.

01:24:55.548 --> 01:24:58.849
Đó là tất cả ba yêu cầu ở con.

01:24:58.851 --> 01:25:01.285
Tất cả ba muốn làm.

01:25:04.122 --> 01:25:06.356
Ba tự hào về con.

01:26:44.656 --> 01:26:47.691
♪ She can stop now ♪

01:26:49.827 --> 01:26:51.495
♪ She ♪

01:26:55.934 --> 01:27:01.638
♪ Will follow ♪

01:27:17.655 --> 01:27:21.658
♪  ♪

ZeroDay Forums Mini