���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:00.050 --> 00:00:43.000 Biên dịch: minhnguyenkhoi My Channel: youtube.com/user/minhnguyenkhoi 00:03:45.800 --> 00:03:49.260 Thành phố Ngọc Lục Bảo 00:03:51.350 --> 00:03:52.800 Cảm ơn hai cậu vì đã tới. 00:03:52.800 --> 00:03:55.890 Tp. Ngọc Lục Bảo cần tất cả tấm lòng và sự dũng cảm vào ngay lúc này. 00:03:55.890 --> 00:03:58.390 Luôn sau cậu, Người Rơm à! Cậu có thể tin vào chúng tôi. 00:03:58.390 --> 00:04:00.310 Ồ? Giờ cậu có thể "đếm" được rồi ư? 00:04:00.310 --> 00:04:03.770 Ôi trời! Có vẻ như ai đó cần thay dầu rồi đây. 00:04:03.770 --> 00:04:05.690 Cậu sẽ làm gì? Quên "mồi nước" à? 00:04:05.690 --> 00:04:06.990 Ồ, dũng cảm đó! 00:04:06.990 --> 00:04:09.240 Cậu biết không? Tôi nghĩ vương miễn đó sẽ biến khỏi đầu cậu đấy. 00:04:09.240 --> 00:04:11.070 - Có thể ư, Thùng Rỗng! - Sao cậu dám? 00:04:11.070 --> 00:04:13.530 Ồ, tôi sẽ chỉ cậu cách! Lại đây nào, Đầu Phễu! Chiến thôi! 00:04:13.530 --> 00:04:15.870 Keng, keng, keng! Có ai ở đây không? 00:04:15.870 --> 00:04:17.210 Ấu giè! Như vậy đấy! 00:04:17.210 --> 00:04:18.890 Thôi đi, hai người hâm này! 00:04:18.890 --> 00:04:20.580 Ta đang trong tình huống nghiêm trọng đấy. 00:04:20.580 --> 00:04:22.420 - Ài, xin lỗi nhé! - Ừ! 00:04:22.420 --> 00:04:26.040 - Tôi đoán tất cả chúng ta đều có chút vấn đề nhỉ? - Đã ghi nhận! 00:04:26.170 --> 00:04:27.590 Nhưng trước nguy hiểm cho toàn Oz, 00:04:27.590 --> 00:04:29.130 Tôi cần hai người đứng canh gác... 00:04:29.130 --> 00:04:30.970 trong khi tôi cố để liên lạc với Dorothy. 00:04:31.750 --> 00:04:33.650 "Liên lạc với Dorothy"? Bằng cách nào? 00:04:33.760 --> 00:04:35.510 Tôi là một thiên tài mà, nhớ chứ? 00:04:35.510 --> 00:04:38.640 Nhưng, chắc giờ cô ấy đã quên hết tất cả về chúng ta mất rồi. 00:04:39.330 --> 00:04:41.890 Đúng đó! Cũng quá lâu rồi mà. 00:04:41.890 --> 00:04:43.290 Đúng rồi các bạn! 00:04:43.290 --> 00:04:46.190 Nhưng thời gian trôi qua tại Oz khác với thế giới của cô ấy. 00:04:46.250 --> 00:04:48.630 Đã một năm, kể từ khi cô ấy tiêu diệt mụ phù thuỷ độc ác. 00:04:48.730 --> 00:04:51.900 Nhưng với cô ấy, nó chỉ như mới ngày hôm qua mà thôi. 00:04:51.900 --> 00:04:54.200 Vậy thì, hãy mong rằng cô ấy đã có được một giấc ngủ ngon. 00:04:55.070 --> 00:04:57.430 Giờ thì, hai người hãy để mắt tới cái "cán chổi" đó. 00:04:57.430 --> 00:04:58.170 Trong khi tôi... 00:04:59.160 --> 00:05:01.620 - Ồ, quá muộn rồi! - Hãy bảo vệ căn phòng! 00:05:01.620 --> 00:05:04.040 Chúng ta phải liên lạc được với Dorothy. 00:05:06.670 --> 00:05:08.750 Dorothy! Người Rơm gọi Dorothy. 00:05:08.890 --> 00:05:10.030 Nghe đi, Dorothy. 00:05:12.810 --> 00:05:14.210 Dorothy! 00:05:25.410 --> 00:05:26.290 Toto. 00:05:28.570 --> 00:05:29.570 Chúng ta ở nhà rồi! 00:05:37.170 --> 00:05:38.570 Em, đằng này. Nhìn đi! 00:05:39.410 --> 00:05:41.620 Cơn lốc đã cuốn hết tất cả trên đường đi của nó. 00:05:41.620 --> 00:05:43.790 Tốc bay cả ngôi nhà ra khỏi móng. 00:05:43.790 --> 00:05:46.080 - Anh nghĩ ta có thể sửa được không? - Anh không biết nữa. 00:05:46.330 --> 00:05:48.280 Đó là một thiệt hại quá nặng nề. 00:05:49.790 --> 00:05:50.770 Chú Henry. 00:05:53.010 --> 00:05:54.170 Dì Em. 00:06:06.490 --> 00:06:07.410 Dorothy? 00:06:07.980 --> 00:06:10.520 - Ôi! - Dorothy. 00:06:11.440 --> 00:06:13.980 Thật không công bằng! 00:06:13.990 --> 00:06:17.030 Ôi, ta biết mà cháu yêu. 00:06:17.030 --> 00:06:20.150 Thật không công bằng! Nhưng đó chỉ là một ngôi nhà. 00:06:20.230 --> 00:06:23.490 Nếu cần, chúng ta sẽ phải kiếm một cái khác thôi mà. 00:06:23.490 --> 00:06:25.270 Không! Chúng ta không chỉ đi như vậy được. 00:06:25.270 --> 00:06:27.390 Dorothy, chúng ta phải đối mặt với sự thật thôi. 00:06:27.710 --> 00:06:29.960 Nhìn nhà kho cùng ngôi nhà kìa. 00:06:30.310 --> 00:06:33.830 Ta sẽ phải kiểm kê lại mọi thứ, nhưng không nên tuyệt vọng. 00:06:49.450 --> 00:06:50.970 Lùi lại, lùi lại nào! 00:06:51.430 --> 00:06:54.870 Chúng tôi cần lập một vùng an toàn xung quanh khu vực bị thiên tai này. 00:06:54.870 --> 00:06:55.650 Xin cảm ơn! 00:06:55.910 --> 00:06:58.250 Xin lỗi! Đây là nhà của chúng tôi mà. 00:06:58.290 --> 00:06:58.970 Nhà của các người? 00:07:00.430 --> 00:07:04.110 Nhà là nơi các người ở. Còn đây, là khu vực bị thiên tai. 00:07:04.890 --> 00:07:06.530 Cái này chỉnh lại được không? 00:07:06.620 --> 00:07:08.620 Vậy thì làm đi. Cảm ơn nhiều. 00:07:08.620 --> 00:07:11.200 - Và ông là ai? - Tôi là Người Thẩm Định! 00:07:12.290 --> 00:07:14.590 Ông là người của chính phủ? Tôi đâu thấy có phù hiệu nào. 00:07:14.590 --> 00:07:15.920 Đừng vô lễ, Dorothy. 00:07:15.920 --> 00:07:17.510 Ồ, thẳng thắn nhỉ! 00:07:18.590 --> 00:07:21.390 Chúng tôi, trực thuộc chính phủ. 00:07:25.220 --> 00:07:26.740 Cột phụ hỏng. 00:07:26.740 --> 00:07:29.290 Móng nhà... Cậu có ghi lại không đó? Cảm ơn! 00:07:29.530 --> 00:07:31.410 Móng nhà vỡ! 00:07:32.930 --> 00:07:34.270 Ông nghĩ mình đang làm gì vậy? 00:07:34.270 --> 00:07:36.830 Nơi này sắp bị sập. 00:07:36.890 --> 00:07:39.690 Có lẽ ta vừa cứu mạng cháu đấy. Nhưng không cần cảm kích đâu. 00:07:39.710 --> 00:07:41.090 Chỉ làm việc của mình thôi mà. 00:07:42.510 --> 00:07:44.650 Còn giờ, tôi đã có đánh giá toàn diện, 00:07:44.650 --> 00:07:47.790 và tôi e rằng, các người phải rời đi ngay lập tức. 00:07:49.070 --> 00:07:50.130 - Gì cơ? - Đọc đi! 00:07:50.130 --> 00:07:52.870 Chả có lí nào để đuổi chúng tôi đi cả. Chúng tôi có thể sửa lại nó. 00:07:52.990 --> 00:07:54.030 Dorothy, hãy bình tĩnh! 00:07:54.030 --> 00:07:55.960 Tôi sẽ tự sửa lại chúng nếu cần. 00:07:55.960 --> 00:07:57.490 Rất tiếc, nhưng... 00:07:57.530 --> 00:08:01.630 theo quy định của bang Kansas, số phận của nơi này được định đoạt bởi tôi. 00:08:02.090 --> 00:08:05.140 Chứ không phải... cô bé nào đó. 00:08:06.510 --> 00:08:09.390 Có rận, dơ bẩn, chắc chắn bị dại. 00:08:09.550 --> 00:08:11.690 Cậu kia, làm gì đó có ích đi chứ. 00:08:15.530 --> 00:08:18.310 Thời hạn cho các người dọn khỏi đây là tới chiều tối. 00:08:18.310 --> 00:08:22.660 Gặp tôi tại khu tạm trú để kí kết, hoặc tôi sẽ quay lại để tống khứ các người đi. 00:08:23.230 --> 00:08:24.110 Hẹn gặp lại. 00:08:29.150 --> 00:08:30.510 Rồi, thế đấy. 00:08:30.650 --> 00:08:31.950 - Tốt hơn là nên thu dọn thôi. - Gì cơ? 00:08:32.170 --> 00:08:33.890 - Không! - Cháu nghe ông ta nói rồi đó. 00:08:34.210 --> 00:08:37.070 Nếu ông ta nói ngôi nhà không an toàn, ta không thể để cháu ở lại được. 00:08:37.070 --> 00:08:38.510 Ông ta là ai mà quết định vậy? 00:08:38.810 --> 00:08:40.950 Nó hoàn toàn... có thể cứu vãn mà. 00:08:40.950 --> 00:08:42.970 Đây là quết định của người lớn, Dorothy à. 00:08:42.970 --> 00:08:45.290 Rất tiếc, nhưng cháu phải rời đi cùng với chúng ta thôi. 00:08:45.290 --> 00:08:46.690 Vậy thì cháu sẽ không đi đâu. 00:08:46.770 --> 00:08:48.390 Đây là nhà của chúng ta mà. 00:08:49.190 --> 00:08:50.010 Dorothy! 00:08:51.380 --> 00:08:53.050 Cho con bé chút thời gian đã, Em. 00:08:53.450 --> 00:08:54.790 Nó đã phải chụi đựng quá nhiều. 00:09:02.710 --> 00:09:03.950 Có ai ở nhà không? 00:09:13.470 --> 00:09:15.830 Nhìn đi, Toto! Chúng ta có thể sửa nó mà. 00:09:18.470 --> 00:09:20.230 Suỵt! Em là chúng sợ đó. 00:09:27.610 --> 00:09:31.970 ♪ Khi cả thế giới đổi thay. ♪ 00:09:32.570 --> 00:09:34.770 ♪ Không gì có thể chắc chắn. ♪ 00:09:36.710 --> 00:09:40.910 ♪ Mọi giấc mơ bạn từng nghĩ là thật. ♪ 00:09:41.890 --> 00:09:44.430 ♪ Không thể tìm lại được nữa. ♪ 00:09:46.410 --> 00:09:49.690 ♪ Và từng mảnh dần bay đi. ♪ 00:09:50.150 --> 00:09:54.670 ♪ Hầu hết đều, từ thâm tâm. ♪ 00:09:54.750 --> 00:09:59.510 ♪ Nếu chỉ mình tôi, từng biết... ♪ 00:09:59.610 --> 00:10:03.830 ♪ cách để sửa chữa tất cả. Tôi sẽ làm. ♪ 00:10:04.170 --> 00:10:08.950 ♪ Nếu chỉ, một trái tim... ♪ 00:10:08.970 --> 00:10:12.870 ♪ hoàn toàn cô độc, từng làm điều tốt. ♪ 00:10:13.190 --> 00:10:17.350 ♪ Nhưng tôi thấy thật nhỏ bé. ♪ 00:10:17.790 --> 00:10:22.070 ♪ Xét cho cùng, tôi có thể làm gì? ♪ 00:10:22.810 --> 00:10:28.990 ♪ Khi cả thế giới, đã đổi thay. ♪ 00:10:33.530 --> 00:10:41.910 ♪ Không ai biết, mọi thứ sẽ bay về đâu? ♪ 00:10:43.490 --> 00:10:51.310 ♪ Những tôi vẫn sẽ phải thử. ♪ 00:10:52.270 --> 00:10:56.100 ♪ Nếu cả thế giới đổi thay. ♪ 00:10:56.970 --> 00:10:59.730 ♪ Theo từng cơn gió mạnh. ♪ 00:11:01.400 --> 00:11:05.370 ♪ Chắc rằng tôi nên sẵn sàng ngay thôi. ♪ 00:11:06.430 --> 00:11:08.870 ♪ Khi nó lại tới thêm lần nữa. ♪ 00:11:09.250 --> 00:11:10.550 Nhanh nào, con yêu. 00:11:10.550 --> 00:11:14.650 ♪ Tôi sẽ bám vào gì? Sẽ đi về đâu?♪ 00:11:14.650 --> 00:11:19.510 ♪ Và liệu tôi cảm thấy, mọi lỗi đơn độc này? ♪ 00:11:19.510 --> 00:11:24.430 ♪ Nếu chỉ mình tôi, từng biết... ♪ 00:11:24.430 --> 00:11:28.650 ♪ cách để sửa chữa mọi thứ. Tôi sẽ làm. ♪ 00:11:28.650 --> 00:11:33.590 ♪ Nếu chỉ, một trái tim... ♪ 00:11:33.730 --> 00:11:37.770 ♪ hoàn toàn cô độc, từng làm điều tốt. ♪ 00:11:37.850 --> 00:11:42.190 ♪ Nhưng tôi quá nhỏ bé. ♪ 00:11:42.230 --> 00:11:47.190 ♪ Xét cho cùng, tôi có thể làm gì? ♪ 00:11:47.670 --> 00:11:53.870 ♪ Giờ cả thế giới, đều đã đổi thay. ♪ 00:11:55.610 --> 00:11:59.810 ♪ Đã đổi thay. ♪ 00:12:08.950 --> 00:12:11.490 Thật là đẹp! 00:12:22.730 --> 00:12:26.010 Chắc đây là một dạng ảo giác nào đó. 00:12:30.150 --> 00:12:31.630 Đó không phải ảo giác, Toto. 00:12:35.250 --> 00:12:36.230 Chạy đi! 00:12:53.330 --> 00:12:55.010 Cứu với, Toto ơi. 00:13:26.530 --> 00:13:27.490 Dorothy! 00:13:27.690 --> 00:13:29.050 Chào cô bé. 00:13:29.050 --> 00:13:31.790 Ngươi Rơm? Đây là gì? Chuyện gì đang diễn ra vậy? 00:13:31.800 --> 00:13:33.950 Chúng tôi đang đưa bạn trở lại Oz... 00:13:33.950 --> 00:13:37.330 bằng cầu vồng vận chuyển. Tôi đã phát minh ra đó. 00:13:37.350 --> 00:13:38.870 - Đồ khoe khoang! - Sư Tử nhút nhát? 00:13:38.870 --> 00:13:40.750 Giờ chỉ là Sư Tử mà thôi. 00:13:42.950 --> 00:13:43.350 Thấy không? 00:13:43.350 --> 00:13:45.090 - Ôi trời! - Dorothy. 00:13:45.090 --> 00:13:46.190 Chào Người Thiếc. 00:13:46.650 --> 00:13:49.170 Tôi thật quá vui mừng khi gặp lại bạn. 00:13:49.170 --> 00:13:53.910 Các cậu, lôi tôi vào một chiếc cầu vồng khổng lồ, thật sự khiến tôi sợ đó. 00:13:53.910 --> 00:13:55.650 Tôi hình dung được những gì bạn phải trải qua. 00:13:55.650 --> 00:13:57.910 Bị mắc kẹt một mình trong chiếc cầu vồng khổng lồ. 00:13:58.430 --> 00:14:00.710 Vây quanh bởi những màu sắc. 00:14:00.730 --> 00:14:04.750 Chắc điều đó phải kinh khủng lắm. 00:14:04.750 --> 00:14:07.870 Từ khi có trái tim, cậu ấy luôn bị như vậy. 00:14:07.880 --> 00:14:09.970 Tôi chưa từng có cảm xúc trước đây. 00:14:09.990 --> 00:14:11.890 Tôi chỉ muốn thử biểu đạt tất cả. 00:14:12.830 --> 00:14:15.030 Dorothy, không có nhiều thời gian đâu. 00:14:15.030 --> 00:14:18.090 Có vấn đề ở Oz, và chỉ mình bạn... đe doạ... vùng đất... 00:14:18.090 --> 00:14:20.170 và bạn là người duy nhất có thể ngăn... 00:14:21.250 --> 00:14:22.330 Tiếng ồn gì vậy? 00:14:22.330 --> 00:14:24.810 - Giữ cửa lại! - Có chuyện gì vậy? 00:14:24.810 --> 00:14:25.970 Giữ chắc vào, Dorothy. 00:14:25.980 --> 00:14:28.650 - Chúng tôi sẽ giải thích mọi thứ khi bạn tới đây. - Ở đâu? 00:14:28.650 --> 00:14:31.790 Tp. Ngọc Lục Bảo. Trong phòng của Pháp Sư. 00:14:32.190 --> 00:14:34.510 Tôi ngửu thấy bọn khỉ bay. 00:14:34.670 --> 00:14:36.790 - Ôi không. - Khỉ kìa! 00:14:36.870 --> 00:14:39.590 Dorothy. Người rơm gọi Dorothy. Nghe đi, Dorothy. 00:14:39.870 --> 00:14:41.910 - Cánh cửa... - Người rơm gọi Dorothy. 00:14:41.910 --> 00:14:43.770 sắp tan tành rồi. 00:14:43.770 --> 00:14:46.310 Tôi mất liên lạc với Dorothy rồi. Không thể đem cô ấy trở lại. 00:14:47.990 --> 00:14:50.000 Tôi không giữ được rồi. 00:14:51.130 --> 00:14:52.090 Hết giờ! 00:14:54.810 --> 00:14:55.730 Nhanh nào! 00:14:56.390 --> 00:14:57.350 Đi thôi! 00:15:23.030 --> 00:15:25.050 Không thể tin được, Toto à. 00:15:25.050 --> 00:15:26.850 Chúng ta trở lại Oz thật rồi. 00:15:32.930 --> 00:15:34.810 Đợi đã. Người Rơm? 00:15:34.870 --> 00:15:35.990 Người Rơm? 00:15:41.890 --> 00:15:42.970 Tuyệt ghê! 00:15:46.490 --> 00:15:49.110 Đi nào, Toto. Chúng ta phải tới được Tp. Ngọc Lục Bảo. 00:15:49.310 --> 00:15:51.130 Có vẻ các cậu ấy đang gặp rắc rối. 00:15:53.350 --> 00:15:56.430 Nếu có Glinda ở đây. Cô ấy sẽ biết phải làm gì. 00:15:58.510 --> 00:15:59.870 Nào, nào! 00:16:00.170 --> 00:16:02.070 Ồ không, đừng đẩy! 00:16:02.210 --> 00:16:04.210 Ta đang tới ngay đây mà. 00:16:06.950 --> 00:16:08.230 Làm ơn! Liệu... 00:16:08.790 --> 00:16:12.450 Liệu ngươi đưa lại ta cây đũa thần được chứ? 00:16:13.590 --> 00:16:15.890 Ồ, giờ ngươi không muốn làm thế đâu. 00:16:18.670 --> 00:16:20.830 Đừng nói ta chưa nhắc ngươi đó nha. 00:16:21.030 --> 00:16:24.790 Phép thuật trong tay nhầm người sẽ rất là điều nguy hiểm. 00:16:32.670 --> 00:16:34.090 Ôi, Glinda. 00:16:35.590 --> 00:16:37.270 Glinda đáng yêu. 00:16:37.270 --> 00:16:40.050 À, Thằng Hề. 00:16:40.050 --> 00:16:43.530 Ta thật sướng run lên khi có cô làm khách. 00:16:43.650 --> 00:16:45.810 Tôi bị bắt. 00:16:45.810 --> 00:16:47.370 Nó không tuyệt... 00:16:47.370 --> 00:16:50.000 khi hai người quyền lực vĩ đại như hai ta... 00:16:50.000 --> 00:16:51.910 gặp mặt đối mặt, 00:16:51.910 --> 00:16:53.150 cùng ngang hàng, 00:16:53.600 --> 00:16:55.140 mũi giày đối nhau? 00:16:57.000 --> 00:16:58.660 Ôi trời, nhưng ngươi thì... 00:16:58.660 --> 00:16:59.770 ngô ngố. 00:16:59.770 --> 00:17:00.640 "Ngố"? 00:17:00.640 --> 00:17:03.390 "Ngố" theo ý cô, nghĩa là "xấu như quỷ"? 00:17:04.310 --> 00:17:04.910 Không ư? 00:17:05.970 --> 00:17:07.220 Cô cười kìa. 00:17:07.430 --> 00:17:09.100 Là do bộ trang phục này phải không? 00:17:09.250 --> 00:17:12.090 Ta biết mà. Khó để khiến ta trông nghiêm túc. 00:17:12.100 --> 00:17:14.230 Đó là lời nguyền của ta. Đúng theo nghĩa đen luôn. 00:17:14.290 --> 00:17:17.790 Ta... không thể... cởi... chúng... ra... 00:17:18.210 --> 00:17:19.190 tới mãi mãi. 00:17:19.730 --> 00:17:24.210 Bà chị xấu xa đã làm thế này với ta, bằng một trong những câu thần chú dớ dẩn của bà ấy. 00:17:24.470 --> 00:17:27.430 Ta biết chị ngươi luôn, giỏi quá mà. 00:17:27.870 --> 00:17:30.670 Không ngờ cô ấy còn có cả khiếu hài hước nữa. 00:17:30.670 --> 00:17:34.410 Với ta, nó không vui một chút nào. 00:17:39.870 --> 00:17:45.050 Nhưng giờ, ta đã sẵn sàng với cương vị mới, là người cai trị của Oz. 00:17:45.130 --> 00:17:48.950 Và cô sẽ trao ta con dấu "Thiện Vệ Nhân Oz chấp thuận". 00:17:49.010 --> 00:17:51.270 Nhưng tôi không đồng ý. 00:17:51.330 --> 00:17:55.610 Mọi nơi ở Oz đều bị suy tàn là bởi vì ngươi. 00:17:55.810 --> 00:17:59.550 Không thể có điều tốt tới từ sự cai trị của kẻ ngu ngốc. 00:18:03.090 --> 00:18:03.940 Glinda. 00:18:03.950 --> 00:18:05.490 Glinda, Glinda, Glinda. 00:18:05.490 --> 00:18:08.230 Cô quả là điều đáng thất vọng. 00:18:08.630 --> 00:18:10.890 Hệt như những người khác. 00:18:13.130 --> 00:18:14.450 Ngươi đã làm gì với họ? 00:18:14.830 --> 00:18:17.670 Ngay cả kẻ ngốc, cũng có những mánh khoé. 00:18:21.230 --> 00:18:25.170 Pháp thuật từ cán chổi đó, thuộc về một ai đó khác. 00:18:26.530 --> 00:18:28.910 Nhưng với "cục cưng bé nhỏ" này, 00:18:28.910 --> 00:18:32.390 pháp thuật trở lên mạnh mẽ và thuộc về... 00:18:32.670 --> 00:18:34.110 riêng ta. 00:18:38.370 --> 00:18:41.730 Dorothy Gale sẽ ngăn chặn ngươi. 00:18:41.730 --> 00:18:44.110 Cô ấy sẽ tìm đường để trở lại Oz, 00:18:44.110 --> 00:18:46.730 và ngăn ngươi lại. 00:18:48.270 --> 00:18:51.070 "Dorothy Gale sẽ ngăn chặn ngươi." 00:18:52.830 --> 00:18:54.450 Ta đang run ư? 00:18:57.250 --> 00:19:00.170 Nơi linh hồn, ngươi đang chú ngụ. 00:19:00.170 --> 00:19:03.710 Giờ chẳng gì, ngoài chiếc vỏ không. 00:19:10.170 --> 00:19:11.410 Giờ thì chấp thuận chưa? 00:19:11.690 --> 00:19:15.970 Người cai trị, thưa Jester khoan dung. 00:19:15.980 --> 00:19:16.950 Cô bé ngoan! 00:19:26.430 --> 00:19:28.390 Thôi nào, cái gì đây? 00:19:28.730 --> 00:19:30.970 Tới tháp của ta. Bay đi! 00:19:35.200 --> 00:19:36.830 Giờ chỉ cần đi quanh góc này. 00:19:36.830 --> 00:19:39.110 Tôi chắc phải có cái trụ để chúng ta có thể trượt xống. 00:19:39.140 --> 00:19:39.890 Đợi đã! 00:19:40.070 --> 00:19:42.310 Cửa sổ đó là nơi chúng ta vừa trốn ra. 00:19:42.310 --> 00:19:44.590 Chúng ta chỉ đang đi lòng vòng. 00:19:45.750 --> 00:19:47.950 Hoá ra cậu cũng "tài" đó nhỉ. 00:19:58.430 --> 00:19:59.950 Hãy nghe tiếng ồn đó! 00:19:59.950 --> 00:20:01.890 Nghe như chúng đang đập phá nơi này vậy. 00:20:01.890 --> 00:20:03.110 Tôi nghĩ đó là do mình. 00:20:04.910 --> 00:20:08.090 Thật mỉa mai khi có trái tim, chỉ để "tấn công" tôi. 00:20:08.110 --> 00:20:11.090 Ôi nỗi đau! Nỗi đau! 00:20:11.090 --> 00:20:13.850 Thề có chúa! Tôi vừa nhận ra điều kinh khủng. 00:20:13.850 --> 00:20:18.030 Dorothy có thể tới đây bất cứ lúc nào, và gặp ngay phải mai phục của bọn khỉ bay. 00:20:18.030 --> 00:20:20.310 Ôi thật kinh khủng! Đồng cảm! 00:20:20.310 --> 00:20:22.210 Ghê rợn! Sợ hãi! 00:20:22.210 --> 00:20:23.630 Hay là... 00:20:23.630 --> 00:20:26.530 Tôi nhảy vào đó. Và... 00:20:26.530 --> 00:20:27.810 xé chúng ra từng mảnh. 00:20:27.870 --> 00:20:29.750 Cứ bẻ gãy, chân tay chúng. 00:20:30.750 --> 00:20:32.960 Hãy dùng não, không phải cơ bắp. 00:20:36.750 --> 00:20:37.650 Đợi chút! 00:20:39.410 --> 00:20:40.950 Tôi có một kế hoạch tuyệt hảo. 00:20:40.950 --> 00:20:42.670 - Ài, đỡ mệt. - Nó là... 00:20:42.670 --> 00:20:44.810 kế hoạch xé tan tành chúng ra? 00:20:44.810 --> 00:20:45.850 Không! 00:20:45.850 --> 00:20:48.250 Đó là kế hoạch xé tan tành cậu ấy ra. 00:20:48.250 --> 00:20:49.270 Cái... 00:20:52.130 --> 00:20:53.210 Hãy cho ta thấy con bé! 00:20:55.370 --> 00:20:57.810 Không phải đồ chơi. Không được đụng vào! 00:20:59.990 --> 00:21:01.410 Nhanh nào, nhanh nào! 00:21:01.450 --> 00:21:02.410 Hãy cho ta thấy con bé! 00:21:03.010 --> 00:21:05.390 Làm ơn, cho ta thấy con bé! 00:21:07.310 --> 00:21:10.210 Kẻ duy nhất có thể đe hoạ tới kế hoạch của ta, hiện đang ở đây, tại Oz. 00:21:10.430 --> 00:21:11.530 Và ta không biết nó ở đâu. 00:21:11.530 --> 00:21:14.330 Ngươi biết nó phiền phức thế nào không? 00:21:14.930 --> 00:21:16.130 Ta không thể bị nó đánh bại. 00:21:16.470 --> 00:21:18.050 Kế hoạch của ta đã gần xong rồi. 00:21:18.050 --> 00:21:20.250 Và ngươi, tốt hơn là nên tìm cách giúp ta, 00:21:20.250 --> 00:21:24.350 hoặc ngươi sẽ được chôn, và hôn tạm biệt đôi cánh của mình đi. 00:21:26.730 --> 00:21:28.950 Chúng ta đã phải trải qua việc này chưa? 00:21:28.950 --> 00:21:31.270 Ta không nói tiếng khỉ! 00:21:31.270 --> 00:21:33.710 Nhanh nào, Toto! Hãy tìm đường gạch vàng thôi nào. 00:21:33.710 --> 00:21:34.570 Là con bé? 00:21:34.750 --> 00:21:37.630 Đó là Dorothy Gale, thợ săn phù thuỷ từ Kansas? 00:21:38.130 --> 00:21:39.870 Sao nó chỉ là con nhóc thôi nhỉ? 00:21:40.390 --> 00:21:42.750 Và nó đang thẳng tới Quận Kẹo. 00:21:42.790 --> 00:21:45.570 Ồ! Vậy ta sẽ để nó nếm thử sự thiết đãi của họ. 00:21:46.850 --> 00:21:49.010 Rồi, toà án của họ. 00:21:49.710 --> 00:21:50.270 Ngươi! 00:21:52.210 --> 00:21:53.150 Sẵn sàng thủ hạ! 00:21:53.470 --> 00:21:55.150 Chúng ta sẽ gấp đôi nhân lực. 00:21:55.250 --> 00:21:56.790 Đi tới Tp. Ngọc Lục Bảo. 00:21:57.210 --> 00:21:58.270 Cùng với những đứa khác. 00:21:58.270 --> 00:22:02.430 Và đừng về mà không có lũ Người rơm, Sư tử, và Hộp thiếc. 00:22:03.610 --> 00:22:04.350 Ta sẽ... 00:22:04.670 --> 00:22:06.470 chăm sóc cho con bé đó. 00:22:09.490 --> 00:22:13.820 Bay! Bay đi, các cục cưng của ta! 00:22:14.070 --> 00:22:16.610 Giờ thì, để cho chắc. 00:22:18.710 --> 00:22:21.740 Trăng và Đất, và Sao thẳng hàng. 00:22:21.870 --> 00:22:25.530 Chỉ cô bé, ngỗ ngược một điềm. 00:22:26.920 --> 00:22:29.100 Không được ăn kẹo!! 00:22:26.920 --> 00:22:29.100 Quận Kẹo >> 00:22:26.920 --> 00:22:29.100 Coi chừng! 00:22:30.650 --> 00:22:32.000 Hãy ăn kẹo!! 00:22:36.050 --> 00:22:37.190 Ôi Toto. 00:22:37.410 --> 00:22:39.930 Đây chẳng giống Oz mà chị từng nhớ. 00:22:42.890 --> 00:22:45.770 Tp. Ngọc Lục Bảo chắc phải ở hướng đó. 00:22:46.030 --> 00:22:47.170 Chị nghĩ vậy. 00:22:47.170 --> 00:22:48.230 - Đúng rồi! - Hả? 00:22:48.770 --> 00:22:51.490 Dù không chắc tôi sẽ khuyên cô đi. 00:22:51.490 --> 00:22:54.980 Gần đây, nhiều người đi... nhưng ít người trở lại. 00:22:55.490 --> 00:22:59.750 - Chà! Cậu thật là một chú b... - Hử? 00:22:59.850 --> 00:23:00.750 không tưởng... 00:23:01.410 --> 00:23:02.090 cú. 00:23:02.330 --> 00:23:03.810 Ồ! Bạn thật tử tế. 00:23:04.030 --> 00:23:05.310 Tôi thường nghe là "béo". 00:23:05.310 --> 00:23:08.650 Nhưng dĩ nhiên, theo lý thuyết, chỉ là do tôi chưa đủ cao. 00:23:08.670 --> 00:23:10.670 Nếu tôi cao gấp đôi, ví dụ như... 00:23:17.750 --> 00:23:19.430 B-bạn ổn chứ? 00:23:19.550 --> 00:23:21.510 Thực tế ư? Vâng! 00:23:21.550 --> 00:23:24.610 Nhưng tôi bị một mảnh vỏ cây lớn găm vào chân sau của mình... 00:23:25.130 --> 00:23:27.390 Ôi xin lỗi! Tôi đang cho bạn quá nhiều thông tin phải không? 00:23:27.390 --> 00:23:29.190 Đúng vậy rồi! Tên tôi là Wiser. 00:23:29.460 --> 00:23:30.970 Rất vui được gặp bạn, Wiser. 00:23:30.970 --> 00:23:31.940 Tôi là Dorothy Gale. 00:23:32.090 --> 00:23:33.950 Dorothy Gale lừng danh đó ư? 00:23:34.150 --> 00:23:35.030 Và Toto. 00:23:35.490 --> 00:23:37.400 Tôi là fan lớn về những gì bạn đã làm. 00:23:37.990 --> 00:23:39.700 Timber! (Cây xập) 00:23:39.950 --> 00:23:41.280 - Chà, bạn thật... - Biết mọi thứ? 00:23:41.280 --> 00:23:42.270 - Và... - Nói cướp câu người khác? 00:23:42.270 --> 00:23:44.260 - Và... - Ôi không, tôi lại làm thế nữa rồi. Xin lỗi! 00:23:44.570 --> 00:23:46.690 T-tôi không thể giúp được. T-tôi phải đi đây. 00:23:46.690 --> 00:23:48.630 - Nhưng tôi... - Tạm biệt! Dorothy và Toto. 00:23:48.630 --> 00:23:49.920 Không! Đợi đã! 00:23:50.260 --> 00:23:51.590 Tôi cần tới Tp. Ngọc Lục Bảo. 00:23:51.590 --> 00:23:53.550 Và dường như tôi không thể tìm thấy gạch vàng... 00:23:53.550 --> 00:23:55.900 - Nhà? Tường? Lò sưởi? - Con đường! 00:23:55.990 --> 00:23:56.950 Ồ đương nhiên! 00:23:57.060 --> 00:23:59.900 Tại sao bạn phải tìm, con đường gạch vàng? 00:24:00.010 --> 00:24:01.860 Thật ngớ ngẩn, tối thiểu là vậy. 00:24:01.870 --> 00:24:03.150 Kia là đường chính. 00:24:03.150 --> 00:24:04.790 Và kia là đường phụ. 00:24:04.810 --> 00:24:06.430 Tôi biết từng mẫu vuông ở Oz. 00:24:06.500 --> 00:24:08.390 Nhưng sao bạn lại muốn tôi đi cùng? 00:24:08.390 --> 00:24:10.090 Tôi là một người bạn đồng hành khốn khổ. 00:24:10.090 --> 00:24:11.590 - Tôi nói liên hồi. - Vâng, tôi... 00:24:11.810 --> 00:24:13.210 - Nghỉ dọc đường thường xuyên. - Nhưng tôi... 00:24:13.230 --> 00:24:14.400 Tôi cần nhắc bạn rằng... 00:24:14.400 --> 00:24:16.050 Tôi sẽ luôn nói liên hồi. 00:24:16.050 --> 00:24:18.830 Một thói quen tồi tệ, tôi biết mà. Nhưng, thói quen thì lại khó để phá bỏ. 00:24:18.830 --> 00:24:20.370 - Đúng vậy! - Nếu phá bỏ, sẽ không là thói quen nữa. 00:24:20.370 --> 00:24:21.390 Ổn cả mà! 00:24:21.390 --> 00:24:23.560 Tôi hy vọng có lẽ bạn có thể... 00:24:23.560 --> 00:24:24.430 chở tôi tới đó. 00:24:24.480 --> 00:24:25.440 Bằng gì? 00:24:26.070 --> 00:24:27.870 Ồ! Ồ! Ý bạn là tôi ư? 00:24:27.950 --> 00:24:29.960 Tôi cho rằng mình có thể làm được. Chỉ là... 00:24:30.600 --> 00:24:31.670 Tôi không thể bay! 00:24:32.570 --> 00:24:34.190 Ý tôi là, trước kia thì được, nhưng... 00:24:34.230 --> 00:24:36.420 Không cần phải xấu hổ đâu! 00:24:36.710 --> 00:24:37.800 Có khỉ bạn chỉ cần... 00:24:38.210 --> 00:24:38.830 chỉ đường thôi. 00:24:38.830 --> 00:24:40.270 À! Thực ra... 00:24:40.460 --> 00:24:41.950 đó là hướng này. 00:24:42.010 --> 00:24:44.820 Tôi biết một đường tắt đi qua Quận Kẹo. 00:24:45.140 --> 00:24:46.320 Nhưng tôi phải cảnh báo bạn. 00:24:46.320 --> 00:24:48.330 Nếu chúng ta đi qua Quận Kẹo, 00:24:48.330 --> 00:24:49.430 ở đó có một điều luật. 00:24:49.430 --> 00:24:50.500 Là gì vậy? 00:24:50.500 --> 00:24:51.980 Bạn phải: "Tuân theo những chỉ dẫn!" 00:24:52.010 --> 00:24:54.190 Điều đó sẽ rất khó, vì tôi khá là đói. 00:24:56.450 --> 00:24:57.940 Ăn mọi thứ bạn muốn! 00:24:56.450 --> 00:24:57.940 Ăn! Ăn! 00:24:56.450 --> 00:24:57.940 Nguyên ngày Giờ Vui Vẻ! 00:25:07.330 --> 00:25:11.240 Bạn vừa nói: "Tuân theo những chỉ dẫn!", phải không? 00:25:11.710 --> 00:25:12.440 Đúng vậy! 00:25:14.400 --> 00:25:16.070 Chắc họ đã đổi lại luật rồi. 00:25:16.370 --> 00:25:17.540 Theo tôi nào! 00:25:26.300 --> 00:25:29.910 ♪ Sẽ ổn cả thôi. Chỉ cần đọc những chỉ dẫn. ♪ 00:25:29.910 --> 00:25:32.480 ♪ Ăn bất cứ gì bạn muốn. ♪ 00:25:33.170 --> 00:25:36.640 ♪ Kẹo ở xung quanh và hãy xơi chúng. ♪ 00:25:36.640 --> 00:25:39.430 ♪ Tới khi mọi miếng đã hết. ♪ 00:25:39.850 --> 00:25:41.840 ♪ Bạn biết mình muốn mà. ♪ 00:25:41.840 --> 00:25:43.690 ♪ Bạn biết mình cần mà. ♪ 00:25:44.050 --> 00:25:45.000 ♪ Đừng dừng lại... ♪ 00:25:45.400 --> 00:25:47.050 ♪ tiến tới và ăn đi. ♪ 00:25:47.100 --> 00:25:48.840 ♪ Kẹo - Kẹo ♪ 00:25:50.080 --> 00:25:52.480 ♪ Rất nhiều cho mọi người. ♪ 00:25:53.870 --> 00:25:56.540 ♪ Kẹo - Kẹo ♪ Đi nào! 00:25:56.760 --> 00:25:59.460 ♪ Bạn mới chỉ bắt đầu thôi. ♪ 00:26:00.820 --> 00:26:04.070 ♪ Giúp chính mình, vì chẳng có gì khác. ♪ 00:26:04.070 --> 00:26:06.410 ♪ Bạn muốn làm vào hôm nay. ♪ 00:26:07.640 --> 00:26:10.720 ♪ Hãy vui lên, tới khi bạn thấy đủ. ♪ 00:26:11.050 --> 00:26:13.560 ♪ Tôi muốn thấy bạn ăn ngập mặt. ♪ 00:26:14.310 --> 00:26:16.220 ♪ Có kẹo cao su, sô-cô-la... ♪ 00:26:16.220 --> 00:26:17.940 ♪ thạch cuộn và kẹo que. ♪ 00:26:17.940 --> 00:26:21.400 ♪ Cam thảo, kẹo caramen, kẹo bạc hà, kẹo bơ đường... ♪ 00:26:21.400 --> 00:26:23.150 ♪ anh đào chua, bánh bơ giòn... ♪ 00:26:23.150 --> 00:26:24.860 ♪ kẹo mía, kem... ♪ 00:26:24.860 --> 00:26:26.580 ♪ kẹo gấu Gummy, bánh bơ... ♪ 00:26:26.580 --> 00:26:28.390 ♪ kẹo cao su và thạch đậu. ♪ 00:26:31.560 --> 00:26:33.630 ♪ Đó là điều ngọt ngào nhất. ♪ 00:26:35.160 --> 00:26:36.840 ♪ Kẹo - Kẹo ♪ 00:26:38.050 --> 00:26:40.420 ♪ Khiến tôi muốn ca hát. ♪ 00:26:41.960 --> 00:26:44.170 ♪ Kẹo - Kẹo ♪ 00:26:46.010 --> 00:26:46.810 Toto! 00:26:48.340 --> 00:26:49.050 Yên đó! 00:26:49.230 --> 00:26:51.400 Các người đã bị bắt. 00:26:51.500 --> 00:26:53.870 Tất cả các người đã bị bắt. 00:26:53.890 --> 00:26:55.630 - Bị bắt? - Đúng! 00:26:55.910 --> 00:26:58.680 Rất tiếc phải nói, các người đã phá luật. 00:26:58.680 --> 00:27:02.420 Tôi đang bị bắt bởi một cục kẹo dẻo khổng lồ? 00:27:02.420 --> 00:27:03.640 Marshal Mallow. 00:27:03.640 --> 00:27:06.310 Phó chỉ huy quân đội của Quận Kẹo. 00:27:06.350 --> 00:27:07.530 Chúng tôi đã làm gì? 00:27:07.530 --> 00:27:10.490 Vi phạm chương 8, đoạn 12... 00:27:10.540 --> 00:27:13.870 - của luật hình sự số 16165. - Luật hình sự số 16165. 00:27:14.160 --> 00:27:15.510 - Ăn kẹo! - Ăn kẹo! 00:27:15.510 --> 00:27:16.580 Nhưng chúng tôi đâu biết. 00:27:16.960 --> 00:27:18.660 Tôi rất lấy làm tiếc, nhưng... 00:27:18.690 --> 00:27:20.760 có bảng chỉ dẫn rõ ràng. 00:27:20.010 --> 00:27:20.760 Không được! 00:27:20.800 --> 00:27:21.800 Không! 00:27:20.840 --> 00:27:21.800 Không được phép ăn! 00:27:21.840 --> 00:27:22.890 Không được! 00:27:21.840 --> 00:27:22.890 Không! 00:27:22.890 --> 00:27:23.890 Không! 00:27:22.940 --> 00:27:23.890 Không! 00:27:22.940 --> 00:27:23.890 Không được! 00:27:22.940 --> 00:27:23.890 Không được ăn! 00:27:23.930 --> 00:27:24.640 Không được phép ăn! 00:27:25.500 --> 00:27:27.070 Lúc trước chúng đâu phải vậy. 00:27:27.230 --> 00:27:27.740 Còng họ lại! 00:27:31.260 --> 00:27:32.200 Kẹo cam thảo! 00:27:32.200 --> 00:27:35.030 Đừng có nghĩ tới việc ăn những chiếc còng đó. 00:27:36.350 --> 00:27:37.580 Và không được liếm! 00:27:38.320 --> 00:27:40.110 Các người sẽ làm gì với chúng tôi? 00:27:40.120 --> 00:27:42.430 Chúng tôi sẽ dẫn các người tới Toà Án Kẹo. 00:27:42.460 --> 00:27:45.310 Nơi sẽ được xét sử bằng phiên toà thẩm vấn. 00:27:46.000 --> 00:27:47.800 - Phiên... - Phiên toà xử tử? 00:27:48.190 --> 00:27:49.340 Tôi đang định nói thế... 00:27:49.590 --> 00:27:50.780 Xin lỗi! Tôi nhỡ mồm. 00:27:51.180 --> 00:27:52.220 Đúng vậy đó! 00:27:53.390 --> 00:27:55.220 Tiến bước, bước! 00:27:55.390 --> 00:28:02.080 ♪ Kẹo nổ, chanh rơi. ♪ 00:28:17.030 --> 00:28:18.570 Cậu chắc nó sẽ được việc chứ? 00:28:18.620 --> 00:28:20.800 Hãy tin tôi! Tôi nghĩ thông hết cả rồi. 00:28:20.940 --> 00:28:22.230 Cậu nói thì dễ rồi. 00:28:25.550 --> 00:28:27.140 Sẵn sàng, chuẩn bị... 00:28:28.200 --> 00:28:29.170 Chạy! 00:28:30.680 --> 00:28:32.750 "Chạy!"? Kế hoạch đó ư? 00:28:33.310 --> 00:28:36.200 Hệ mô phỏng thông tin thần kinh. 00:28:38.050 --> 00:28:39.200 Lạy hồn! 00:28:39.200 --> 00:28:40.990 Chắc chúng đã gọi thêm quân tiếp viện. 00:28:40.990 --> 00:28:42.050 Chúng ta làm gì bây giờ? 00:28:42.050 --> 00:28:43.530 Huỷ! Huỷ! Huỷ! 00:28:44.870 --> 00:28:45.210 Nhảy đi! 00:28:45.210 --> 00:28:46.710 Sư tử bay, cho qua cái nào. 00:29:03.200 --> 00:29:03.710 Coi chừng! 00:29:06.500 --> 00:29:07.790 Đừng làm mất đầu của tôi! 00:29:12.750 --> 00:29:14.230 Người Thiếc, coi cậu đang túm đâu kìa. 00:29:14.230 --> 00:29:15.220 Chậm lại! 00:29:19.600 --> 00:29:20.030 Qua trái! 00:29:22.480 --> 00:29:23.710 Không, không! 00:29:36.500 --> 00:29:38.560 Bất ngờ quả là thất vọng. 00:29:44.080 --> 00:29:44.820 Hoàn hảo! 00:29:44.820 --> 00:29:45.730 Hoàn hảo? 00:29:45.940 --> 00:29:47.940 Chúng đang đi khỏi Tp. Ngọc Lục Bảo đúng chưa? 00:29:47.940 --> 00:29:49.770 Dorothy giờ có thể an toàn tìm thấy tin nhắn. 00:29:50.280 --> 00:29:52.070 Thực ra, đấy mới là hoàn hảo. 00:29:52.070 --> 00:29:55.770 Ừ, ngoài việc bị bẫy trong một cái bao tải. 00:30:06.050 --> 00:30:07.370 Trật tự đi nào! 00:30:08.130 --> 00:30:09.870 Trật tự! Trật tự! 00:30:10.920 --> 00:30:12.420 Tội danh là gì? 00:30:12.610 --> 00:30:16.500 Vi phạm luật hình sự số 16165. 00:30:17.220 --> 00:30:18.710 Ăn kẹo, thưa ngài. 00:30:18.790 --> 00:30:20.420 Ăn kẹo? 00:30:21.740 --> 00:30:25.280 Đó là hành vi phạm tội xấu xa nhất trên chỉ số Glycemic. 00:30:26.690 --> 00:30:28.720 Trật tự, khu bục Củ Lạc. 00:30:28.790 --> 00:30:30.870 Bị cáo có bào chữa gì không? 00:30:30.870 --> 00:30:33.070 - Tội chứng rành rành. - Cậu là ai? 00:30:33.560 --> 00:30:35.080 Tôi ở đội bào chữa. 00:30:35.080 --> 00:30:36.410 Sao cậu lại nhận tội? 00:30:36.560 --> 00:30:39.210 Vì đây là lần thứ 499, cậu ta bị bắt. 00:30:40.790 --> 00:30:43.710 Vậy thì, giờ thì dễ xử rồi đây. 00:30:43.790 --> 00:30:45.180 Nhưng biển chỉ dẫn có nói: 00:30:45.290 --> 00:30:47.310 "Ăn mọi kẹo mà bạn muốn!" 00:30:47.450 --> 00:30:49.950 Thưa quý toà, họ có quyền hưởng tuyên án... 00:30:50.100 --> 00:30:51.940 từ bồi thẩm đoàn Peep. 00:30:52.000 --> 00:30:54.250 Thôi được rồi. Các ngươi nói gì, Peep? 00:30:56.430 --> 00:30:57.650 Họ đang nói gì vậy? 00:30:57.900 --> 00:30:58.970 Píp, píp, píp sờ-líp. 00:30:58.970 --> 00:30:59.790 Cô không nghe thấy sao? 00:31:00.220 --> 00:31:01.370 Có tội! 00:31:01.370 --> 00:31:03.430 Hãy trừng phạt thích đáng những tội nhân. 00:31:03.440 --> 00:31:05.060 Do đó ta tuyên án các ngươi... 00:31:05.600 --> 00:31:06.500 tội chết! 00:31:11.150 --> 00:31:12.970 Ta biết là họ sẽ phát cuồng lên mà. 00:31:12.990 --> 00:31:13.810 Chết? 00:31:13.950 --> 00:31:15.590 Vì ăn kẹo? 00:31:16.320 --> 00:31:18.070 - Marshal Mallow? - Vâng thưa ngài? 00:31:18.130 --> 00:31:20.730 Ta giao cho cậu thi... 00:31:20.770 --> 00:31:22.350 ...thi hành bản án. 00:31:22.350 --> 00:31:23.950 - Tôi ư? - Ừ, cậu đó. 00:31:23.990 --> 00:31:26.710 Nhưng, là một sĩ quan trong quân đội của Quận Kẹo... 00:31:26.710 --> 00:31:29.500 tôi chỉ có thể tuân lệnh của Tướng quân Kẹo Táo. 00:31:29.650 --> 00:31:31.460 - Tào lao! - Xin lỗi, thưa quý toà. 00:31:31.540 --> 00:31:33.230 - Cho xin tên! - Để làm gì? 00:31:33.240 --> 00:31:34.980 Giấy chứng tử của cô. 00:31:34.980 --> 00:31:35.780 Wiser. 00:31:35.780 --> 00:31:37.040 Wiser với chữ "Z"? 00:31:37.040 --> 00:31:38.990 - Wiser với chữ "S." - Và tên của cô là? 00:31:39.280 --> 00:31:39.990 Dorothy. 00:31:40.170 --> 00:31:41.380 Dorothy Gale. 00:31:46.180 --> 00:31:47.680 Dorothy Gale? 00:31:47.730 --> 00:31:50.340 Nữ thợ săn phù thuỷ đến từ Kansas? 00:31:50.940 --> 00:31:51.760 Đại loại thế. 00:31:51.800 --> 00:31:53.860 Mallow, lại đây nhanh! 00:31:54.500 --> 00:31:56.590 Món quái gì đang diễn ra thế này? 00:31:56.610 --> 00:31:58.900 Cậu định khiến tôi trông giống như một thằng ngốc ư? 00:31:58.900 --> 00:31:59.980 Dĩ nhiên không, thưa ngài. 00:31:59.980 --> 00:32:04.570 Cô gái này, là một trong những anh hùng vĩ đại nhất từng biết tới của Oz. 00:32:04.570 --> 00:32:06.780 Cô ấy tốt hơn những tội mắc phải. 00:32:06.780 --> 00:32:07.970 Cậu phải biết chứ. 00:32:07.970 --> 00:32:09.670 Ai cũng biết điều đó. 00:32:09.870 --> 00:32:12.350 Họ dạy cậu cái quái gì ở học viện vậy? 00:32:13.070 --> 00:32:16.130 Với cương vị người đứng đầu phiên toà này. 00:32:16.510 --> 00:32:18.200 Ta bãi bỏ... 00:32:18.480 --> 00:32:19.840 án tử hình. 00:32:20.190 --> 00:32:22.260 Hãy thả những tù nhân! 00:32:27.100 --> 00:32:28.640 Vâng, thưa ngài! 00:32:29.220 --> 00:32:29.660 Nhưng... 00:32:30.080 --> 00:32:33.880 mọi chỉ thị phải được giữ nguyên, cho tới khi tìm được Tướng quân Kẹo Táo. 00:32:34.560 --> 00:32:36.960 Vậy ông ta ở nơi quái nào vậy? 00:32:36.960 --> 00:32:40.560 Ngài ấy được gọi tới Tp. Ngọc Lục Bảo hôm qua. Nhưng giờ phải về tới rồi mới phải. 00:32:40.630 --> 00:32:42.990 Vậy ta đề nghị cậu, Marshal Mallow. 00:32:43.470 --> 00:32:45.230 Đi tìm ông ấy đi! 00:32:48.770 --> 00:32:50.810 Chà, không biết người khác thế nào, 00:32:50.810 --> 00:32:53.030 nhưng tôi có lẽ cần đi ăn nhẹ một chút cái đã. 00:32:54.240 --> 00:32:55.030 Sớm quá à? 00:32:55.150 --> 00:32:57.030 Ừ, tôi nghĩ vậy. 00:32:57.320 --> 00:32:58.210 Chả đúng gì cả! 00:33:05.070 --> 00:33:07.760 Tôi vô cùng, vô cùng xin lỗi vì tất cả, thưa quý cô. 00:33:07.760 --> 00:33:11.190 Đó chỉ là bổn phẩn của tôi, tuân theo lệnh của Tướng quân. 00:33:11.310 --> 00:33:13.380 - Không sao đâu! - Ừ, chúng tôi hiểu mà. 00:33:13.380 --> 00:33:16.610 Tôi không thể hiểu điều gì khiến ngài ấy lâu về như vậy. 00:33:17.080 --> 00:33:19.770 - Chúng tôi đang tới Tp. Ngọc Lục Bảo. - Rất vui nếu cậu tham gia cùng. 00:33:20.260 --> 00:33:22.040 Đ-đó là mệnh lệnh ư? 00:33:22.620 --> 00:33:25.020 Không, không! Đó là một lời mời. 00:33:25.710 --> 00:33:27.290 Đã vậy thì, tôi... 00:33:28.130 --> 00:33:29.570 Tôi tin là mình có thể. 00:33:42.930 --> 00:33:45.460 Chà, một bức tường thật vĩ đại! 00:33:45.950 --> 00:33:46.950 Đó là hàng Tàu. 00:33:47.590 --> 00:33:49.550 Tường của Tàu thật là "đẹp". 00:33:51.270 --> 00:33:51.870 Đứng yên! 00:33:51.980 --> 00:33:54.350 Hãy khai báo tên và nghề nghiệp. 00:33:55.240 --> 00:33:56.350 Tên tôi là Dorothy, 00:33:56.640 --> 00:33:58.680 và đây là Marshal Mallow và Wiser. 00:33:59.270 --> 00:34:00.940 Chúng tôi muốn đi qua để tới đường gạch vàng. 00:34:00.940 --> 00:34:02.410 Để có thể qua được bức tường, 00:34:02.700 --> 00:34:05.450 các người cần sự cho phép của Công Chúa Điện Đạ. 00:34:05.450 --> 00:34:08.650 Công chúa xinh đẹp của Trung Hoa. 00:34:10.760 --> 00:34:12.130 Thật đẹp làm sao! 00:34:14.490 --> 00:34:16.340 Đó là phát bắn cảnh cáo. 00:34:17.200 --> 00:34:20.380 Chúng ta nên, ừm, tôn trọng biên giới quốc gia của họ. 00:34:23.870 --> 00:34:25.080 Xin chào quý ngài! 00:34:25.090 --> 00:34:28.510 Liệu chúng tôi thỉnh cầu diện kiến Công chúa Trung Hoa xinh đẹp được chứ? 00:34:28.570 --> 00:34:31.180 Không! Nói cách khác, cô ấy đã đính ước. 00:34:31.190 --> 00:34:33.600 Ý tôi là, cô ấy đang bận đính ước rồi. 00:34:33.890 --> 00:34:35.870 Hôm nay, cô ấy đang đón tiếp những người cầu hôn. 00:34:36.640 --> 00:34:37.690 Người cầu hôn? 00:34:39.100 --> 00:34:40.450 C-cậu ấy là người cầu hôn. 00:34:41.720 --> 00:34:42.920 Người nào? 00:34:44.970 --> 00:34:46.600 Marshal Mallow là người cầu hôn. 00:34:46.610 --> 00:34:50.610 Và... cậu ấy rất vui khi được diện kiến Công chúa Trung Hoa xinh đẹp. 00:34:51.090 --> 00:34:52.310 Công chúa ư? 00:34:53.130 --> 00:34:55.520 Chà, sao các người không nói sớm? 00:34:55.790 --> 00:34:58.010 Hộ tống người "khổng lồ" vào! 00:35:03.590 --> 00:35:04.750 Mở cửa ra! 00:35:13.630 --> 00:35:15.000 Nhưng tôi không muốn làm người cầu hôn. 00:35:15.000 --> 00:35:16.870 Tôi không muốn kết hôn. 00:35:17.480 --> 00:35:18.730 Nhỡ cô ấy xinh thì sao? 00:35:19.330 --> 00:35:21.150 Ngoại hình đâu phải là tất cả! 00:35:21.300 --> 00:35:23.410 Tôi là Mallow, chứ không là "nông cạn". 00:35:23.840 --> 00:35:24.920 Cứ phải ngại. 00:35:49.950 --> 00:35:50.830 Giờ vào đó đi! 00:35:50.970 --> 00:35:51.780 Cậu sẽ làm tốt thôi. 00:35:54.110 --> 00:35:56.670 Những hình nhân và tiểu tượng, 00:35:56.910 --> 00:35:59.960 tôi xin giới thiệu... Công Chúa Điện Hạ. 00:35:59.960 --> 00:36:04.000 Công Chúa Trung Hoa xinh đẹp. 00:36:10.570 --> 00:36:14.170 ♪ Ánh sáng lộng lẫy vây quanh Công Chúa Trung Hoa của chúng ta. ♪ 00:36:14.170 --> 00:36:17.260 Chà! Cô ấy thật đẹp! 00:36:16.460 --> 00:36:22.060 ♪ Hoa hồng cúi chào và tulip ca ngợi tên cô. ♪ 00:36:22.350 --> 00:36:25.310 ♪ Kim cương phải e thẹn, ♪ 00:36:25.320 --> 00:36:28.080 ♪ ánh dương lạc mất lối. ♪ 00:36:28.410 --> 00:36:35.630 ♪ Tất cả đều như vậy khi sánh cùng Công Chúa Trung Hoa của chúng ta. ♪ 00:36:36.180 --> 00:36:39.530 ♪ Công chúa... ♪ 00:36:39.540 --> 00:36:44.010 ♪ cũng yêu mến mọi người. ♪ 00:36:50.350 --> 00:36:52.180 ♪ Thưa Công Chúa, thần xin giới thiệu... ♪ 00:36:52.180 --> 00:36:55.340 ♪ người cầu hôn đầu tiên, với tấm lòng chân thật. ♪ 00:36:58.020 --> 00:36:59.020 ♪ Vẻ chói loà... ♪ 00:36:59.490 --> 00:37:01.020 ♪ lộng lẫy của nàng. ♪ 00:37:01.630 --> 00:37:03.410 ♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪ 00:37:03.410 --> 00:37:05.310 ♪ Chỉ một trái tim duy nhất thuyết phục được nàng. ♪ 00:37:05.320 --> 00:37:08.510 ♪ Trái tim hằng kiếm nhịp đập chung nhẹ nhàng như chính nó. ♪ 00:37:08.530 --> 00:37:11.290 - Chà! - ♪ Từ nhận định duy nhất của mình. ♪ 00:37:11.300 --> 00:37:13.410 ♪ Ta hằng mong sẽ được nàng. ♪ 00:37:13.420 --> 00:37:16.370 ♪ Sự hấp dẫn "khác phái" đã quá rõ ràng. ♪ 00:37:17.100 --> 00:37:18.520 ♪ "Khác phái" thì đúng. ♪ 00:37:18.520 --> 00:37:20.370 ♪ Ông là quái vật với chiều cao quái đản. ♪ 00:37:20.730 --> 00:37:23.770 ♪ Ta thà phải ở một mình... ♪ 00:37:23.770 --> 00:37:25.570 ♪ trên đỉnh ngai vàng của mình. ♪ 00:37:31.120 --> 00:37:33.090 ♪ Thưa Công Chúa, thần xin giới thiệu... ♪ 00:37:33.090 --> 00:37:35.440 ♪ người cầu hôn kế tiếp, với tấm lòng chân thật. ♪ 00:37:38.830 --> 00:37:40.700 ♪ Ôi, vẻ bóng loáng của nàng. ♪ 00:37:40.890 --> 00:37:42.130 ♪ Vẻ mỏng manh. ♪ 00:37:42.470 --> 00:37:44.120 ♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪ 00:37:44.120 --> 00:37:46.100 ♪ Chỉ một trái tim duy nhất thuyết phục được nàng. ♪ 00:37:46.100 --> 00:37:49.220 ♪ Trái tim tìm kiếm một người tình lãng mạn. ♪ 00:37:47.480 --> 00:37:48.620 Nhảm! 00:37:49.630 --> 00:37:51.790 ♪ Ngươi đang còn ngủ hay bị dở hơi. ♪ 00:37:51.790 --> 00:37:54.690 ♪ Bóng tuyết bỏ lửa, may ra còn tốt hơn thế. ♪ 00:37:57.540 --> 00:37:58.510 Bố ơi! 00:38:00.320 --> 00:38:01.990 Người cầu hôn thứ ba. 00:38:02.210 --> 00:38:03.990 ♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪ 00:38:03.990 --> 00:38:05.650 ♪ Chỉ một trái tim duy nhất thuyết phục được nàng. ♪ 00:38:05.650 --> 00:38:07.010 ♪ Dừng ngay lại tại khúc đó. ♪ 00:38:07.010 --> 00:38:08.590 ♪ Ta thấy rõ được những vết nứt. ♪ 00:38:08.590 --> 00:38:11.150 - Chúng hiện ra ư? - ♪ Và cả đây, và đây nữa. ♪ 00:38:11.160 --> 00:38:15.030 - ♪ và cả kia, và kia... ♪ 00:38:11.160 --> 00:38:12.440 - Không, không, không! 00:38:12.440 --> 00:38:13.210 - Ôi trời! 00:38:26.660 --> 00:38:29.840 ♪ Người cầu hôn đều bị loại. ♪ 00:38:30.460 --> 00:38:33.470 Có lẽ tôi phải biết trước là "không" rồi chứ? 00:38:34.350 --> 00:38:34.920 Vậy thôi! 00:38:35.290 --> 00:38:36.860 Thợ sửa chữa, ở bên đây. 00:38:36.990 --> 00:38:39.080 Lấy keo dán, và nhiều vào đó. 00:38:39.340 --> 00:38:41.340 Vậy, cậu không thể thắng hết bọn họ nhỉ? 00:38:41.340 --> 00:38:43.280 - Ôi, không! - Ôi quỷ thần ơi! 00:38:44.540 --> 00:38:47.450 Xin lỗi! Tôi vẫn còn đang nói chuyện cô ấy. 00:38:47.560 --> 00:38:49.980 - Hạ tôi xuống! - Tiếp theo. 00:38:54.920 --> 00:38:56.900 ♪ Người tiếp... ♪ 00:39:04.340 --> 00:39:05.680 T-thưa C-công C-chúa. 00:39:06.200 --> 00:39:07.590 Ý tôi là, vẻ bóng loáng của nàng. 00:39:08.570 --> 00:39:10.020 Tiếp tục đi! Cứ như thế! 00:39:12.770 --> 00:39:14.560 - Ừm, Ý-ý tôi... vẻ... ừm... - Ô hô. 00:39:14.590 --> 00:39:18.930 Có vẻ anh chàng làm từ kẹo dẻo, cũng chỉ là "người dẻo miệng". 00:39:26.830 --> 00:39:32.800 ♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪ 00:39:33.100 --> 00:39:36.410 ♪ Chỉ một trái tim duy nhất thuyết phục được nàng. ♪ 00:39:36.490 --> 00:39:41.830 ♪ Trái tim ấy rung động, như cánh chim bồ câu đang ca hát. ♪ 00:39:42.650 --> 00:39:45.970 ♪ Có thể mơ giấc mơ cô độc. ♪ 00:39:46.230 --> 00:39:49.080 ♪ Hay theo đuổi người đàn ông... chưa biết. ♪ 00:39:49.790 --> 00:39:54.750 ♪ Làm bạn đồng hành, và thậm chí có ngày... yêu nhau. ♪ 00:39:59.940 --> 00:40:02.740 ♪ Động... đất...! ♪ 00:40:03.110 --> 00:40:05.330 Đất rắn chắc, hãy trượt và lay. 00:40:05.330 --> 00:40:08.380 Nơi bình yên, sẽ sớm rung chuyển. 00:40:16.720 --> 00:40:18.290 Không... 00:40:25.990 --> 00:40:27.100 Hãy nói cho ta biết sự thật. 00:40:27.450 --> 00:40:28.470 Tình hình tệ thế nào? 00:40:28.760 --> 00:40:30.230 Người không hề bị nứt. 00:40:31.160 --> 00:40:31.990 Cảm ơn chúa! 00:40:32.790 --> 00:40:34.560 - Thưa Công Chúa! - Thành phố thế nào? 00:40:34.960 --> 00:40:36.920 - Bị vỡ bao nhiêu? - Không ai bị vỡ. 00:40:36.920 --> 00:40:38.310 Nhưng rất nhiều người bị nứt và mẻ. 00:40:38.620 --> 00:40:40.200 Và thành phố bị hư hỏng nghiêm trọng. 00:40:40.200 --> 00:40:42.860 Vừa nãy cậu hành động thật là dũng cảm đó. 00:40:42.860 --> 00:40:44.160 Chỉ làm nghĩa vụ của tôi thôi mà! 00:40:44.500 --> 00:40:46.910 Chúng ta có một nhiệm vụ vô cùng quan trọng. 00:40:47.070 --> 00:40:49.490 Thợ sửa chữa, hãy đưa ông ấy tới bệnh viện. Nhanh lên! 00:40:49.520 --> 00:40:50.780 Xin thứ lỗi, thưa Công Chúa. 00:40:51.020 --> 00:40:53.930 Liệu chúng tôi đi qua nước cô theo đường gạch vàng được chứ? 00:40:54.970 --> 00:40:56.840 Không! Các người phải đi đường vòng. 00:40:57.380 --> 00:40:58.900 Nhưng phải mất tận cả tuần, 00:40:58.900 --> 00:41:01.650 và... và bạn bè tôi thì đang gặp nguy hiểm. 00:41:00.620 --> 00:41:02.740 Cô nghĩ mình là ai chứ? 00:41:02.890 --> 00:41:05.960 Gián đoạn công việc hoàng gia vì chuyến đi nhỏ nhặt của mấy người? 00:41:06.350 --> 00:41:08.930 Các người không thấy tình thế khẩn cấp hiện tại à? 00:41:09.400 --> 00:41:10.600 Vâng, tôi có thấy. 00:41:11.160 --> 00:41:12.780 Gia đình tôi cũng đang gặp rắc rối. 00:41:12.860 --> 00:41:16.590 Có lẽ, người có thể ngoại lệ một lần cho cô Dorothy Galse được chứ? 00:41:18.900 --> 00:41:21.130 Vậy đây là cô nàng nổi tiếng, 00:41:21.130 --> 00:41:23.010 người đánh bại phù thuỷ độc ác? 00:41:25.340 --> 00:41:26.420 Tôi tưởng cô cao hơn chứ? 00:41:26.840 --> 00:41:27.410 Thưa quý cô... 00:41:27.540 --> 00:41:29.890 Cô ấy là một cô gái trẻ rất tháo vát. 00:41:30.640 --> 00:41:33.050 Có lẽ ngươi nên cầu hôn cô ấy luôn đi. 00:41:33.070 --> 00:41:34.710 - Đó không phải ý tôi. - Yên lặng! 00:41:37.020 --> 00:41:39.350 Đây là thời điểm khó khăn ở Oz. 00:41:40.070 --> 00:41:41.860 Sau bức tường vĩ đại của mình, chúng tôi được an toàn. 00:41:42.770 --> 00:41:45.870 Đôi khi Jester sai những cơn động đất tới để hăm doạ chúng tôi. 00:41:47.110 --> 00:41:49.060 Nhưng chưa từng lớn thế này. 00:41:50.510 --> 00:41:53.600 Hắn chắc phải cực kì tức giận vì điều gì đó... 00:41:54.600 --> 00:41:56.610 hay ai đó. 00:41:58.910 --> 00:42:01.320 Đây là lỗi của cô. 00:42:01.320 --> 00:42:02.500 - Gì cơ? - Đợi chút đã... 00:42:02.500 --> 00:42:03.760 Đừng có chối. 00:42:04.090 --> 00:42:05.730 Các người muốn một đường tắt... 00:42:05.730 --> 00:42:09.170 nên cố đi tiếp và mang theo cơn giận dữ của Jester tới theo mình. 00:42:09.170 --> 00:42:10.700 Tôi đâu biết Jester nào đâu? 00:42:11.320 --> 00:42:14.750 Tôi chỉ muốn tới Tp. Ngọc Lục Bảo để gặp Người Rơm. 00:42:14.980 --> 00:42:16.750 Có khi, tôi giúp được mọi người bằng cách nào đó... 00:42:16.750 --> 00:42:18.700 Cô chỉ là đứa nhóc tới từ Kansas. 00:42:18.820 --> 00:42:20.390 Cô thì chắc làm được gì? 00:42:20.390 --> 00:42:23.040 - Nhưng tôi... - Thậm chí cô ta còn không có một danh hiệu. 00:42:46.220 --> 00:42:47.550 Tôi sẽ đi với cô. 00:42:47.890 --> 00:42:48.280 Cái gì? 00:42:49.410 --> 00:42:50.460 Tôi sẽ đi với cô. 00:42:50.940 --> 00:42:52.210 Không, thưa Công Chúa. 00:42:52.380 --> 00:42:53.390 Người không phải đi. 00:42:53.390 --> 00:42:55.460 Người có thể bị tan tành trước khi tới được dòng sông. 00:42:55.460 --> 00:42:58.120 Nếu ta không đi, tất cả đều có thể bị vỡ. 00:42:58.220 --> 00:43:00.510 Vậy thần sẽ cử vệ binh hoàng gia đi cùng người. 00:43:00.560 --> 00:43:02.300 Không, điều đó không cần thiết. 00:43:02.680 --> 00:43:04.720 Marshal Mallow sẽ giữ an toàn cho ta. 00:43:06.370 --> 00:43:08.450 Tôi hứa với người, thưa quý cô. 00:43:09.290 --> 00:43:11.090 Thần dân yêu mến của ta... 00:43:11.680 --> 00:43:13.090 Quý Cô Dorothy Gale, 00:43:13.150 --> 00:43:15.950 thợ săn phù thuỷ khổng lồ từ Kansas, và bạn của cô ấy... 00:43:16.180 --> 00:43:18.560 sẽ hộ tống ta, với cương vị người hầu... 00:43:18.560 --> 00:43:20.880 trong nhiệm vụ tới Tp. Ngọc Lục Bảo để gặp... 00:43:20.960 --> 00:43:22.500 Người Rơm. 00:43:22.700 --> 00:43:24.300 Với học thức yên bác của cậu ấy, 00:43:24.350 --> 00:43:28.560 chúng ta chắc chắn sẽ tìm ra cách chấm dứt triều đại độc tài của Jester. 00:43:31.060 --> 00:43:32.050 Cúi chào tôi đi. 00:43:32.240 --> 00:43:34.040 - Hử? - Cúi chào tôi. 00:43:37.150 --> 00:43:37.660 Thấp hơn. 00:43:40.430 --> 00:43:42.700 Không phải lo, thần dân yêu mến. 00:43:42.700 --> 00:43:44.700 ♪ Ta sẽ sớm trở về! ♪ 00:43:47.670 --> 00:43:49.950 Chuyện quái gì ở Oz mà lâu quá vậy? 00:43:53.410 --> 00:43:54.950 Chúng đây rồi. 00:43:54.990 --> 00:43:58.340 Ôi, ta thật thích có những khách mời quan trọng. 00:44:04.720 --> 00:44:06.410 Khách mời đặc biệt. 00:44:06.860 --> 00:44:07.860 Chào mừng! 00:44:08.830 --> 00:44:10.760 Ngươi luôn trói khách của mình à? 00:44:11.100 --> 00:44:12.250 Như lẽ thường tình... 00:44:13.580 --> 00:44:14.170 Đúng vậy. 00:44:19.870 --> 00:44:21.710 Họ là người... 00:44:22.190 --> 00:44:22.700 thật ư? 00:44:22.700 --> 00:44:24.790 Chúng từng là những người thật. 00:44:25.000 --> 00:44:26.990 Nhưng giờ chúng còn tốt hơn cả thật. 00:44:27.150 --> 00:44:29.600 Là những con dối, chúng chỉ hành động như con người... 00:44:29.910 --> 00:44:32.080 khi ta muốn chúng thế. 00:44:32.130 --> 00:44:32.680 Nhảy đi! 00:44:36.410 --> 00:44:38.540 Ngươi không thể ép ai đó làm trái với mong muốn của họ. 00:44:38.950 --> 00:44:40.400 Nhảy múa rất đậm chất cá nhân. 00:44:41.240 --> 00:44:43.030 Đúng thế, nhảy múa rất... rất cá nhân. 00:44:43.030 --> 00:44:44.250 Ta có thể khiến chúng làm... 00:44:44.350 --> 00:44:45.640 bất cứ gì ta muốn. 00:44:45.870 --> 00:44:47.390 Ta "giật dây" chúng. 00:44:47.450 --> 00:44:48.230 Đúng nghĩa đen luôn! 00:44:49.040 --> 00:44:51.420 ♪ Ta sẽ hân hoan... ♪ 00:44:51.420 --> 00:44:54.220 ♪ với âm giọng cao nhất của mình. ♪ 00:44:54.240 --> 00:44:56.930 ♪ Ta sẽ là phù thuỷ đích thực. ♪ 00:44:56.950 --> 00:45:00.320 ♪ Nhưng ta không có lựa chọn. ♪ 00:45:00.640 --> 00:45:03.310 ♪ Chị gái ta thật kinh khủng. ♪ 00:45:03.310 --> 00:45:08.890 ♪ Và điên điên lên, biến ta thành một thằng hề. ♪ 00:45:11.410 --> 00:45:15.840 ♪ Ta sẽ có được... ♪ 00:45:16.310 --> 00:45:21.340 ♪ hạnh phúc của riêng mình. ♪ 00:45:21.700 --> 00:45:23.940 ♪ Sức mạnh mà ta thèm muốn. ♪ 00:45:24.180 --> 00:45:26.820 ♪ Và liệu ai không thích nó... ♪ 00:45:26.820 --> 00:45:28.690 ♪ phải không? ♪ 00:45:32.150 --> 00:45:34.960 ♪ Giờ thì liệu ngươi dám thách thức ta? ♪ 00:45:34.970 --> 00:45:37.300 ♪ Và liệu ngươi dám từ chối... ♪ 00:45:37.300 --> 00:45:42.260 ♪ những gì là của ta? ♪ 00:45:43.020 --> 00:45:44.950 ♪ Và giờ, đó là... ♪ 00:45:45.140 --> 00:45:48.600 ♪ nỗi đau thấu tim! ♪ 00:45:49.310 --> 00:45:51.910 ♪ Ta nghĩ các ngươi sẽ đoán, ♪ 00:45:52.060 --> 00:45:54.550 ♪ thằng hề chắc nói đùa. ♪ 00:45:54.860 --> 00:45:57.140 ♪ Khi ta tự cười... ♪ 00:45:57.140 --> 00:46:01.330 ♪ là khi ta, người cười hay nhất. ♪ 00:46:01.330 --> 00:46:02.090 Chân nóng quá! 00:46:18.400 --> 00:46:20.110 Đừng bần bật nữa! 00:46:20.180 --> 00:46:21.740 Cô sẽ làm trầy sước tôi bây giờ. 00:46:21.740 --> 00:46:23.160 Tôi chỉ đang đi bộ thôi mà. 00:46:23.160 --> 00:46:24.670 ♪ Cô đang bần bật. ♪ 00:46:24.680 --> 00:46:26.730 Điều này thật không thoải mái! 00:46:26.750 --> 00:46:28.780 Tôi mong cô sẽ không thế này suốt cả chuyến đi. 00:46:28.780 --> 00:46:30.890 Tôi là một Công Chúa! Nhớ chứ? 00:46:33.890 --> 00:46:34.950 Khiếp quá! 00:46:41.820 --> 00:46:42.860 Càng nhiều thiệt hại. 00:46:43.730 --> 00:46:44.880 Chúng ta đang ở đâu đây? 00:46:45.770 --> 00:46:47.990 Đây là sông Munchkin, thưa Công Chúa. 00:46:48.030 --> 00:46:49.820 Nó dẫn tới Tp. Ngọc Lục Bảo. 00:46:50.390 --> 00:46:52.440 Có vẻ đường gạch vàng kết thúc tại đây rồi. 00:46:52.690 --> 00:46:54.440 Tuyệt nhỉ! Giờ chúng ta làm gì đây? 00:46:54.720 --> 00:46:57.190 Dựng trại... và đợi lệnh? 00:46:57.780 --> 00:46:58.640 Chúng ta sẽ làm thuyền. 00:46:59.880 --> 00:47:01.870 Và điều gì khiến chúng ta hay... 00:47:02.210 --> 00:47:04.570 chính cô, làm được chiếc thuyền đó? 00:47:05.270 --> 00:47:07.050 - Con cú ư? - Ơ... không. 00:47:07.260 --> 00:47:08.430 Chúng ta sẽ tìm ra cách. 00:47:08.550 --> 00:47:09.900 Sẽ khó tới đâu chứ? 00:47:09.980 --> 00:47:11.370 Có cây ở khắp mọi nơi. 00:47:17.330 --> 00:47:18.060 Xin lỗi! 00:47:18.290 --> 00:47:19.720 Rất xin lỗi! Tôi... 00:47:19.720 --> 00:47:22.580 Cô nghĩ sao nếu tôi lại gần và bẻ gãy tay cô? 00:47:23.660 --> 00:47:25.380 Tôi không cố ý gây hại. 00:47:25.380 --> 00:47:27.180 Chúng tôi đang cố để tới Tp. Ngọc Lục Bảo. 00:47:27.180 --> 00:47:29.000 Và để làm vậy, chúng tôi cần gỗ... 00:47:29.030 --> 00:47:30.340 đ-để làm một chiếc thuyền. 00:47:30.340 --> 00:47:31.970 - Chiếc thuyền! - Chiếc thuyền? 00:47:32.110 --> 00:47:33.520 Cô muốn dựng một chiếc thuyền? 00:47:33.520 --> 00:47:35.040 Chắc cô phải "tỉnh" lắm đây. 00:47:35.040 --> 00:47:36.480 Không phải ý của tôi. 00:47:36.550 --> 00:47:37.910 Ồ, tôi biết cô ta. 00:47:38.220 --> 00:47:40.950 Có phải cô ta chính là người đã hái trộm táo của Bác Manny? 00:47:40.950 --> 00:47:41.670 - Chính cô ta! - Gì cơ? 00:47:42.230 --> 00:47:43.210 Là cô ta. 00:47:45.240 --> 00:47:48.030 Ôi trời, đống cây này có thâm thù ghê. 00:47:50.810 --> 00:47:52.570 Ít nhất chúng ta cũng thoát khỏi tầm đạn rồi. 00:47:52.610 --> 00:47:53.560 Đó! 00:47:53.590 --> 00:47:54.720 Và biến đi! 00:47:55.410 --> 00:47:56.630 Lấy tôi này! 00:47:59.810 --> 00:48:01.300 Lấy tôi! 00:48:02.090 --> 00:48:04.020 Tôi muốn tình nguyện góp... 00:48:04.020 --> 00:48:06.840 đống gỗ cũ này để làm vật liệu làm thuyền của bạn. 00:48:07.290 --> 00:48:08.370 Ôi không! 00:48:08.600 --> 00:48:10.700 Chúng tôi không thể nào tổn hại một cây biết nói. 00:48:11.250 --> 00:48:12.850 Ít ra là không có chủ đích. 00:48:12.970 --> 00:48:16.270 Tôi đã 978 tuổi rồi. 00:48:16.270 --> 00:48:19.080 Thực tình, tôi chẳng sống được bao nhiêu nữa. 00:48:19.870 --> 00:48:22.090 Tôi có thể ở lại đây mà mục nát, 00:48:22.090 --> 00:48:24.090 chiếm mất ánh nắng của ai đó. 00:48:24.220 --> 00:48:25.920 Hay tôi có thể đi cùng các bạn... 00:48:25.920 --> 00:48:28.450 và thành một phần của việc gì đó quan trọng. 00:48:28.450 --> 00:48:29.980 Việc gì đó vĩ đại. 00:48:30.020 --> 00:48:31.620 Ôi, tôi chẳng biết phải nói gì. 00:48:31.620 --> 00:48:33.140 Ngoại trừ cảm ơn ông. 00:48:33.800 --> 00:48:36.520 Đây thật là sự hy sinh cao cả mà ông đã làm nên. 00:48:36.830 --> 00:48:39.040 Chả khó nhọc gì đâu. 00:48:44.720 --> 00:48:48.330 ♪ Mọi việc sẽ xong thôi. Tôi biết mình có thể. ♪ 00:48:48.490 --> 00:48:52.420 ♪ Tiến hành công việc thôi. Vì tôi có một kết hoạch. ♪ 00:48:52.790 --> 00:48:56.420 ♪ Đặt mọi thứ cùng nhau, tới khi công việc hoàn thành. ♪ 00:48:56.540 --> 00:48:59.670 ♪ Sẽ dễ dàng thôi. Sẽ vui vẻ thôi. ♪ 00:48:59.680 --> 00:49:00.950 ♪ Làm việc cùng tôi. ♪ 00:49:08.800 --> 00:49:12.340 ♪ Không thể vượt qua. Sẽ chìm hoặc phải bơi. ♪ 00:49:12.680 --> 00:49:16.190 ♪ Tôi làm chiếc thuyền. Đó là điều tốt hơn nhất. ♪ 00:49:16.790 --> 00:49:20.410 ♪ Chúng ta tốt hơn nên đồng lòng. ♪ 00:49:20.790 --> 00:49:23.720 ♪ Với trợ giúp nhỏ bé, chúng ta có thể xong việc. ♪ 00:49:23.720 --> 00:49:24.810 ♪ Làm việc cùng tôi. ♪ 00:49:24.810 --> 00:49:28.040 ♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪ 00:49:28.070 --> 00:49:32.060 ♪ Có lẽ chúng ta sẽ thấy được những gì mình có thể làm. ♪ 00:49:32.100 --> 00:49:35.060 ♪ Đúng thế! Đúng thế! Đúng thế! ♪ 00:49:35.060 --> 00:49:37.920 ♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪ ♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪ 00:49:39.540 --> 00:49:41.450 Chúng ta cần làm giàn đỡ chỗ đó. 00:49:44.590 --> 00:49:47.970 ♪ Chúng ta sẽ tới được đó. Cần có chút thời gian. ♪ 00:49:48.730 --> 00:49:50.330 ♪ Bạn trao cho tôi. ♪ 00:49:50.330 --> 00:49:51.960 ♪ Tôi trao của tôi cho bạn. ♪ 00:49:52.750 --> 00:49:55.840 ♪ Cùng chung sức tới khi xong việc. ♪ 00:49:56.800 --> 00:50:00.590 ♪ Mọi thứ tôi cần là sự giúp đỡ của bạn bè. ♪ 00:50:00.740 --> 00:50:04.040 ♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪ 00:50:04.040 --> 00:50:08.110 ♪ Có lẽ chúng ta sẽ thấy được những gì mình có thể làm. ♪ 00:50:08.110 --> 00:50:11.090 ♪ Đúng thế! Đúng thế! Đúng thế! ♪ 00:50:11.090 --> 00:50:13.570 ♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪ 00:50:23.970 --> 00:50:24.940 Nhanh nào các cậu. 00:50:25.220 --> 00:50:26.200 Nâng nó lên đây. 00:50:31.390 --> 00:50:32.620 Cái quái gì thế? 00:50:34.550 --> 00:50:36.730 Hạ thuỷ thôi nào! 00:50:37.310 --> 00:50:37.960 Làm tốt lắm! 00:50:38.840 --> 00:50:41.600 ♪ Làm việc cùng tôi, làm việc với tôi. ♪ 00:50:44.590 --> 00:50:45.560 Rồi đó! 00:50:45.830 --> 00:50:46.820 Xong cả rồi. 00:50:46.820 --> 00:50:48.940 Tôi nghĩ chúng ta nên gọi nó là... Tugg. 00:50:49.360 --> 00:50:50.590 Tôi thích đó. 00:50:50.590 --> 00:50:52.450 Lên tàu thôi tất cả mọi người. 00:50:52.740 --> 00:50:55.960 ♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪ 00:50:55.960 --> 00:51:00.350 ♪ Có lẽ chúng ta sẽ thấy được những gì mình có thể làm. ♪ 00:51:00.350 --> 00:51:03.000 ♪ Đúng thế! Đúng thế! Đúng thế! ♪ 00:51:03.020 --> 00:51:05.400 ♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪ 00:51:05.430 --> 00:51:06.550 Hẹn gặp lại! 00:51:07.590 --> 00:51:09.120 Đi thôi nào! 00:51:09.350 --> 00:51:12.430 Tugg, ông làm thành một chiếc thuyền thật tuyệt vời. 00:51:12.430 --> 00:51:14.990 Chà, cảm ơn Công Chúa. 00:51:35.720 --> 00:51:36.810 Đất liền kìa! 00:51:40.570 --> 00:51:41.430 Ôi trời! 00:51:42.610 --> 00:51:44.520 Chuyện gì xảy ra với nơi này vậy? 00:51:45.120 --> 00:51:46.100 Nó đã từng... 00:51:46.760 --> 00:51:47.820 rất là đẹp. 00:51:52.830 --> 00:51:54.010 Xin chào? 00:51:56.830 --> 00:51:57.650 Sư Tử? 00:51:58.790 --> 00:52:00.000 Người Rơm? 00:52:01.030 --> 00:52:02.150 Người Thiếc? 00:52:02.380 --> 00:52:04.110 Nơi đây đã hoàn toàn bị bỏ trống. 00:52:05.320 --> 00:52:06.940 Đáng sợ, nhỉ? 00:52:11.420 --> 00:52:13.080 Thật là bừa bộn! 00:52:15.700 --> 00:52:16.440 Tướng quân ơi? 00:52:16.580 --> 00:52:18.030 Người Rơm? 00:52:18.030 --> 00:52:20.520 Tướng quân Kẹo Táo, ngài ơi? 00:52:21.410 --> 00:52:22.790 Họ đi hết cả rồi. 00:52:23.370 --> 00:52:25.490 Có lẽ, họ đang ăn trưa. 00:52:26.240 --> 00:52:28.960 Theo phép lịch sự thì, chúng ta nên quay lại sau đi. 00:52:30.280 --> 00:52:31.510 Lâu lâu vào. 00:52:34.830 --> 00:52:36.510 Đây chắc phải là phòng chứa cán chổi. 00:52:37.620 --> 00:52:39.510 Không biết có gì sai nhỉ? 00:52:40.580 --> 00:52:41.350 Ồ, nhìn kìa! 00:52:41.350 --> 00:52:45.260 Đó là một thiết bị hình trụ ống để vận chuyển liên chiều. 00:52:45.420 --> 00:52:46.180 - Gì cơ? - Hử? 00:52:46.180 --> 00:52:47.570 Hiểu đơn giản thì, 00:52:47.570 --> 00:52:48.910 đó là cầu vồng vận chuyển. 00:52:50.050 --> 00:52:51.760 Đây là cỗ máy họ dùng để mang tôi tới đây. 00:52:52.160 --> 00:52:54.480 Hiểu máy móc thì, cầu vồng đưa bạn tới đây. 00:52:54.640 --> 00:52:57.100 Cỗ máy đã tạo ra cầu vồng. 00:52:57.330 --> 00:52:58.840 Đại loại như chuyện con gà và quả trứng ấy. 00:52:58.840 --> 00:53:00.690 - E hèm. - Ôi, xin lỗi. 00:53:07.200 --> 00:53:09.300 Ôi lạy chúa! Dorothy, chắc đó dành cho bạn. 00:53:09.300 --> 00:53:11.640 Cược kiểu gì đây? 65 trọi 2? Ý tôi là... 00:53:13.630 --> 00:53:16.010 Dorothy, không có nhiều thời gian đâu. 00:53:16.200 --> 00:53:18.850 Có rắc rối ở Oz, và chỉ mình bạn mới có thể giúp được chúng tôi. 00:53:18.990 --> 00:53:21.230 Tên Jester độc ác đang đe doạ vùng đất. 00:53:21.270 --> 00:53:24.360 Sức mạnh của hắn tới từ cây gậy ma thuật mà hắn có được tại toà lâu đài của hắn. 00:53:24.440 --> 00:53:25.430 Cây gậy đó là... 00:53:30.820 --> 00:53:32.480 Chà chà! 00:53:32.480 --> 00:53:35.530 Đó không phải là Dorothy Gale nổi tiếng đó sao? 00:53:35.530 --> 00:53:37.100 Ngươi tránh xa cô ấy ra! 00:53:37.100 --> 00:53:39.380 Ta không nói chuyện với ngươi, đồ bánh xốp. 00:53:40.460 --> 00:53:42.430 Ta, công chúa xinh đẹp của... 00:53:41.690 --> 00:53:42.780 Im đi! 00:53:44.000 --> 00:53:45.460 Được rồi, Jester. 00:53:45.460 --> 00:53:47.300 Ngươi đã làm gì với các bạn của tôi rồi? 00:53:47.300 --> 00:53:48.900 Bạn của ngươi? 00:53:49.170 --> 00:53:51.080 Thật trùng hợp! 00:53:51.300 --> 00:53:53.110 Sao ư? Ta có chúng ngay đây này. 00:53:53.130 --> 00:53:54.670 Thấy chứ? 00:53:54.920 --> 00:53:57.570 Chúng đều thoải mái như ở nhà vậy. 00:53:57.980 --> 00:53:59.430 Sưởi ấm. 00:54:00.330 --> 00:54:02.220 - Rội nước. - Ôi không! 00:54:03.620 --> 00:54:07.310 - Và nơi ấm cúng nhất có thể tưởng tượng được. 00:54:06.190 --> 00:54:07.890 - Hãy tự cứu lấy mình đi... 00:54:07.970 --> 00:54:08.970 Dorothy! 00:54:09.230 --> 00:54:11.070 Ngươi hãy thả họ ra! 00:54:11.070 --> 00:54:13.320 Giờ ta mới là ngươi ra lệnh ở đây. 00:54:13.460 --> 00:54:15.090 Nên nếu ngươi biết cái gì tốt cho mình, 00:54:15.110 --> 00:54:17.600 ngươi sẽ nhảy vào chiếc cầu vồng vận chuyển và đi... 00:54:17.600 --> 00:54:19.440 về Kansas, nơi ngươi thuộc về. 00:54:19.460 --> 00:54:22.230 - Không! - Hoặc làm theo lời ta nói... 00:54:22.230 --> 00:54:23.890 hoặc chết! 00:54:28.980 --> 00:54:30.620 Mallow, túm lấy cô ấy! 00:54:30.620 --> 00:54:31.550 Đúng rồi, thưa quý cô. 00:54:34.310 --> 00:54:35.450 Trời ơi! 00:54:42.810 --> 00:54:44.910 Ồ, sao bạn không hát cho tôi một bài nhỉ? 00:54:44.910 --> 00:54:45.580 Tugg! 00:54:46.030 --> 00:54:47.680 Tugg, đi thôi nào! 00:54:49.220 --> 00:54:50.180 Sao gấp vậy? 00:54:50.360 --> 00:54:52.080 Khỉ bay kìa! 00:54:52.500 --> 00:54:53.620 Khỉ bay? 00:54:53.620 --> 00:54:55.030 Dorothy, hãy yểm trợ! 00:54:55.030 --> 00:54:56.420 Tôi sẽ chống lại chúng. 00:55:01.810 --> 00:55:03.050 Chúng tới kìa! 00:55:12.960 --> 00:55:15.140 Này! Các ngươi nghĩ mình đang làm gì thế hả? 00:55:15.140 --> 00:55:16.440 Dừng lại! 00:55:16.470 --> 00:55:18.620 Liệu cái thuyền cũ này có thể di chuyển nhanh hơn chứ? 00:55:18.620 --> 00:55:19.560 Bám chắc vào! 00:55:25.410 --> 00:55:27.040 Đang cố và tiếp tục đây. 00:55:33.460 --> 00:55:34.370 Nhận lấy này! 00:55:35.000 --> 00:55:37.230 Tugg, quẹo phải mau! 00:55:37.560 --> 00:55:38.940 Đi thẳng vào cái hang đó. 00:55:39.110 --> 00:55:40.880 Đã rõ, thưa Công Chúa. 00:55:44.150 --> 00:55:45.480 Chúng đuổi theo kìa! 00:55:48.240 --> 00:55:50.320 Không! Nô nô nô nô nồ! 00:55:50.320 --> 00:55:51.620 Lũ hèn! 00:55:51.750 --> 00:55:53.260 Các ngươi để con nhỏ đó thoát mất rồi. 00:55:57.750 --> 00:56:00.960 Tại sao ta phải tự mình làm mọi thứ thế này? 00:56:02.210 --> 00:56:03.490 Chúng không theo vào kìa. 00:56:03.780 --> 00:56:05.220 Chúng bỏ đi rồi. 00:56:06.040 --> 00:56:07.860 Chắc chúng sợ bóng tối. 00:56:08.630 --> 00:56:09.990 Chứng sợ bóng tối! 00:56:10.850 --> 00:56:11.930 Chúng thật dai dẳng. 00:56:11.930 --> 00:56:14.150 Nhưng tôi cá là chúng ngủ phải cả bật đèn. 00:56:14.150 --> 00:56:15.130 Ngố thật... 00:56:15.580 --> 00:56:16.680 Sợ thật... 00:56:19.180 --> 00:56:20.420 Tôi chẳng thấy gì cả. 00:56:20.420 --> 00:56:22.210 Tôi cũng vậy! Sợ quá! 00:56:22.950 --> 00:56:24.660 Cậu sống về đêm mà. Tránh ra đi! 00:56:26.310 --> 00:56:27.540 Tôi nghĩ mình thấy đường ra rồi. 00:56:33.100 --> 00:56:34.060 Gì thế này? 00:56:34.360 --> 00:56:36.000 Đom đóm! 00:56:36.320 --> 00:56:38.840 Tôi chưa từng thấy các cậu cả nhiều thế kỷ rồi. 00:56:38.840 --> 00:56:39.820 Các cậu đã ở đâu vậy? 00:56:40.110 --> 00:56:41.390 Ôi, họ thật... 00:56:41.980 --> 00:56:43.410 Thật là đẹp! 00:56:51.620 --> 00:56:52.900 Đây là cảnh đẹp nhất... 00:56:53.280 --> 00:56:54.500 mà tôi từng thấy. 00:57:00.570 --> 00:57:01.500 Thưa quý cô! 00:57:03.700 --> 00:57:04.490 Ôi... 00:57:05.340 --> 00:57:06.490 thật lãng mạn! 00:57:14.350 --> 00:57:15.870 Cậu nghĩ họ đang dẫn chúng ta tới đâu vậy? 00:57:18.680 --> 00:57:20.030 Theo la bàn... 00:57:20.070 --> 00:57:21.680 chúng ta đang thẳng hướng tây bắc. 00:57:22.090 --> 00:57:24.370 Nghĩa là nhánh sông nhỏ này... 00:57:24.370 --> 00:57:26.240 sẽ dẫn ta tới lâu đài của Jester. 00:57:26.870 --> 00:57:29.490 - Tuyệt! - Hoàn hảo! Thật là hay! 00:57:29.510 --> 00:57:32.880 Dưới màn đêm bao phủ, chúng ta có thể vượt qua lính gác... 00:57:32.880 --> 00:57:34.850 Rồi ta có thể lẻn vào và giải cứu các bạn của tôi. 00:57:34.870 --> 00:57:36.900 Á! Chúng ta có một kế hoạch! 00:57:39.370 --> 00:57:42.020 Ồ, có một ngã ba ở phía trước. 00:57:43.280 --> 00:57:45.050 Chúng ta nên đi đường nào đây? 00:57:47.190 --> 00:57:48.960 Hãy theo những chú đom đóm! 00:57:48.960 --> 00:57:50.020 Dường như họ biết đó. 00:57:50.190 --> 00:57:51.030 Có vẻ đúng. 00:57:51.370 --> 00:57:52.210 Đúng rồi! 00:57:55.260 --> 00:57:56.720 Cảm ơn đom đóm! 00:57:58.510 --> 00:58:00.380 Đó là điều tối thiểu ta có thể làm. 00:58:01.030 --> 00:58:02.410 Chúc đi vui vẻ! 00:58:03.840 --> 00:58:05.840 Gặp lại sau khi các ngươi rơi. 00:58:11.140 --> 00:58:11.840 Ôi không! 00:58:12.120 --> 00:58:13.160 Đó là bẫy! 00:58:13.210 --> 00:58:14.010 Tugg! 00:58:14.130 --> 00:58:15.160 Quay lại đi! 00:58:15.160 --> 00:58:17.780 Tôi không thể! Dòng nước mạnh quá. 00:58:43.170 --> 00:58:45.860 Tất cả mọi người, bám chắc vào! 00:59:07.310 --> 00:59:08.620 Tạm biệt! 00:59:08.670 --> 00:59:10.180 Dorothy Gale. 00:59:10.710 --> 00:59:11.660 Tạm biệt! 00:59:13.160 --> 00:59:15.290 Nói tạm biệt tới Dorothy Gale nào mọi người. 00:59:15.880 --> 00:59:17.950 Hãy lấy đó làm bài học cho tất cả các ngươi. 00:59:18.290 --> 00:59:19.060 Đừng... 00:59:19.060 --> 00:59:19.810 nhờn... 00:59:19.810 --> 00:59:20.900 với Jester! 00:59:21.090 --> 00:59:22.700 Ngươi đã làm gì? 00:59:37.150 --> 00:59:38.350 Mọi ngươi ổn cả chứ? 00:59:41.780 --> 00:59:42.430 Cậu ổn không? 00:59:44.230 --> 00:59:45.330 Vâng, thưa cô. 00:59:45.330 --> 00:59:46.070 Wiser? 00:59:47.130 --> 00:59:47.980 Chắc ổn! 00:59:48.180 --> 00:59:48.780 Toto? 00:59:50.070 --> 00:59:50.930 Tugg? 00:59:51.030 --> 00:59:52.560 Vỡ đôi chút. 00:59:53.480 --> 00:59:54.740 Công Chúa Trung Hoa? 00:59:56.030 --> 00:59:57.210 Công Chúa Trung Hoa? 00:59:57.970 --> 00:59:59.170 Công chúa ơi? 01:00:13.010 --> 01:00:15.170 Đáng ra tôi đã phải bảo vệ cô ấy. 01:00:17.090 --> 01:00:19.050 Tôi đã bỏ bê nhiệm vụ của mình. 01:00:57.240 --> 01:00:58.380 Bạn đi đâu vậy? 01:00:59.530 --> 01:01:02.020 Tôi sẽ tự mình đối mặt với Jester. 01:01:02.180 --> 01:01:03.870 Tôi không thể để ai khác nữa tổn thương. 01:01:04.200 --> 01:01:05.800 Chúng tôi sẽ không để bạn đi một mình. 01:01:05.800 --> 01:01:06.620 Đừng theo tôi! 01:01:06.650 --> 01:01:07.840 Nhưng đã tới tận đây... 01:01:07.840 --> 01:01:08.890 Đó là mệnh lệnh! 01:01:29.050 --> 01:01:29.770 Bằng cách nào? 01:01:30.310 --> 01:01:32.340 Sao nó có thể sống nổi? 01:01:32.840 --> 01:01:34.650 Thoát khỏi lũ khỉ ngu ngốc là một chuyện, 01:01:34.650 --> 01:01:36.630 nhưng sống sót qua bẫy thác nước của ta? 01:01:36.690 --> 01:01:38.680 Ý ta là, đó là một bẫy hay! 01:01:39.200 --> 01:01:40.320 Thật là... 01:01:41.250 --> 01:01:42.480 bẽ mặt. 01:01:45.380 --> 01:01:46.120 Đồ ngu! 01:01:46.490 --> 01:01:47.870 Đều là lỗi của ngươi! 01:01:47.960 --> 01:01:51.270 Dorothy giờ đã phải chết, nếu không do thất bại ngu dốt đó. 01:01:51.270 --> 01:01:54.020 Thất bại thảm hại của ngươi, bạn à. 01:01:54.020 --> 01:01:57.380 Sao ngươi dám phá hỏng kỷ lục hoàn hảo về nỗi khiếp sợ Jester? 01:01:57.920 --> 01:01:59.570 Và đừng nói ta chưa nhắc ngươi, 01:01:59.570 --> 01:02:01.790 đồ thất bại của tạo hoá. 01:02:04.210 --> 01:02:05.200 Ngươi bị... 01:02:05.370 --> 01:02:06.420 giáng cấp! 01:02:06.960 --> 01:02:08.010 Chuẩn bị lâu đài! 01:02:08.010 --> 01:02:10.970 Tung thảm chào mừng quý cô Dorothy Gale đi. 01:02:10.970 --> 01:02:14.510 Nó sẽ nhận sự đón tiếp bằng cái chết. 01:02:33.870 --> 01:02:36.630 Liệu tôi có thể giúp được gì không? 01:02:38.690 --> 01:02:39.390 Có! 01:02:39.750 --> 01:02:40.890 Tìm trợ giúp. 01:02:42.080 --> 01:02:42.760 Bằng cách nào? 01:02:43.150 --> 01:02:45.530 Tôi đâu biết, anh chàng thông minh. 01:02:45.530 --> 01:02:46.700 Tự nghĩ ra đi. 01:02:50.350 --> 01:02:51.440 Thứ lỗi cho tôi. 01:03:31.260 --> 01:03:32.420 Cậu đang bay. 01:03:33.910 --> 01:03:35.060 Cậu bay kìa! 01:03:35.440 --> 01:03:37.210 Tôi ư? Đúng rồi! 01:03:41.220 --> 01:03:43.640 Ý tôi là... đã từ rất lâu rồi. 01:03:49.150 --> 01:03:50.440 Tôi sẽ tìm trợ giúp. 01:03:50.440 --> 01:03:53.310 Nhưng tôi không biết mình có thể bay được trong bao lâu. 01:03:53.410 --> 01:03:55.030 Hãy tin vào chính mình, chàng lính. 01:03:55.110 --> 01:03:57.180 Mạng sống của Dorothy phụ thuộc vào điều đó. 01:03:57.200 --> 01:03:58.770 Vâng thưa ngài! 01:04:23.790 --> 01:04:25.720 ♪ Chưa từng nói với em. ♪ 01:04:26.350 --> 01:04:28.280 ♪ Nhưng anh phải như vậy. ♪ 01:04:28.630 --> 01:04:31.500 ♪ Trước khi anh có thể bắt đầu. ♪ 01:04:32.630 --> 01:04:33.900 ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:04:36.690 --> 01:04:38.740 ♪ Anh yêu em, ngay cả khi... ♪ 01:04:41.320 --> 01:04:43.590 ♪ Thấy trái tim anh là... ♪ 01:04:43.780 --> 01:04:46.020 ♪ một nơi đáng sợ. ♪ 01:04:46.370 --> 01:04:49.160 ♪ Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. ♪ 01:04:49.960 --> 01:04:51.410 ♪ Nhưng ngay cả khi... ♪ 01:04:54.210 --> 01:04:56.380 ♪ Anh yêu em, ngay cả khi... ♪ 01:04:59.180 --> 01:05:00.910 ♪ Nếu giọng nói của anh nên... ♪ 01:05:01.520 --> 01:05:03.580 ♪ bắt đầu nghẹn ngào. ♪ 01:05:04.150 --> 01:05:07.370 ♪ Nếu như anh đang run rẩy. ♪ 01:05:07.900 --> 01:05:09.430 ♪ Anh yêu em lúc này... ♪ 01:05:12.020 --> 01:05:14.140 ♪ như anh đã yêu em, ngay cả khi... ♪ 01:05:14.150 --> 01:05:15.660 ♪ Ngay cả nếu... ♪ 01:05:15.880 --> 01:05:18.640 ♪ hiện tại khó khăn. ♪ 01:05:16.780 --> 01:05:19.230 ♪ Thấy trái tim anh là... ♪ 01:05:19.230 --> 01:05:21.240 ♪ một nơi đáng sợ. ♪ 01:05:19.300 --> 01:05:21.060 ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:05:21.060 --> 01:05:23.840 ♪ tôi không nói được nên lời. ♪ 01:05:21.900 --> 01:05:24.410 ♪ Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. ♪ 01:05:24.410 --> 01:05:25.950 ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:05:25.950 --> 01:05:30.060 ♪ tim tôi sẽ không ngừng đập. ♪ ♪ tim anh sẽ không ngừng đập. ♪ 01:05:30.710 --> 01:05:32.330 ♪ Ngay cả khi... ♪ ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:05:35.660 --> 01:05:38.530 ♪ Ngay cả khi... ♪ ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:05:39.760 --> 01:05:43.410 ♪ Tôi vẫn tiếp tục ngay cả khi... ♪ 01:05:44.900 --> 01:05:48.500 ♪ Anh yêu em ngay cả khi... ♪ 01:05:52.110 --> 01:05:55.950 ♪ Dẫu hiện tại có khó khăn. ♪ ♪ Dẫu hiện tại có khó khăn. ♪ 01:05:57.080 --> 01:05:58.670 ♪ Ngay cả khi... ♪ ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:05:58.670 --> 01:06:00.900 ♪ không có từ diễn tả. ♪ ♪ không có từ diễn tả. ♪ 01:06:01.980 --> 01:06:03.930 ♪ Khi trái tim tôi... ♪ ♪ Khi trái tim anh... ♪ 01:06:03.930 --> 01:06:07.300 ♪ đập vang dồn. Ngay cả khi... ♪ ♪ đập vang dồn. Ngay cả khi... ♪ 01:06:07.300 --> 01:06:09.520 ♪ Nếu em rời bỏ anh... ♪ 01:06:09.590 --> 01:06:11.950 ♪ Em chưa từng muốn vậy. ♪ 01:06:12.360 --> 01:06:15.510 ♪ Và em sẽ không lảng chánh. ♪ 01:06:16.080 --> 01:06:19.380 ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:06:20.130 --> 01:06:23.620 ♪ Em yêu anh ngay cả khi... ♪ 01:06:22.290 --> 01:06:24.550 ♪ Nếu anh từng biết... ♪ 01:06:24.970 --> 01:06:27.140 ♪ cách để chỉ cho em. ♪ ♪ cách để chỉ cho anh. ♪ 01:06:27.330 --> 01:06:30.160 ♪ Hãy để anh được làm lại. ♪ ♪ Hãy để em được làm lại. ♪ 01:06:30.560 --> 01:06:33.600 ♪ Anh yêu em ngay cả giờ đây... ♪ ♪ Em yêu anh ngay cả giờ đây... ♪ 01:06:35.330 --> 01:06:38.630 ♪ như anh yêu em ngay cả khi... ♪ ♪ như em yêu anh ngay cả khi... ♪ 01:06:39.620 --> 01:06:44.730 ♪ Ngay cả khi... ♪ ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:06:46.340 --> 01:06:51.740 ♪ Ngay cả khi... ♪ ♪ Ngay cả khi... ♪ 01:06:57.610 --> 01:06:58.320 Chà! 01:07:00.050 --> 01:07:01.050 Nó đây rồi, Toto. 01:07:30.710 --> 01:07:31.880 Chào Mừng 01:07:57.390 --> 01:07:58.410 Glinda! 01:07:58.550 --> 01:07:59.720 Ôi, Glinda! 01:07:59.720 --> 01:08:01.360 Tôi rất vui khi gặp được cô. 01:08:01.390 --> 01:08:03.430 Xin chào, Dorothy... 01:08:03.560 --> 01:08:05.360 và Toto. 01:08:06.000 --> 01:08:10.610 Chào mừng tới lâu đài tuyệt vời của Jester. 01:08:11.990 --> 01:08:13.030 Glinda? 01:08:13.570 --> 01:08:14.450 Sao vậy? 01:08:14.500 --> 01:08:17.240 Chẳng làm sao cả! 01:08:17.360 --> 01:08:20.650 Mọi thứ đơn giản chỉ là thú vị. 01:08:20.670 --> 01:08:21.640 Ôi không! 01:08:21.820 --> 01:08:23.970 Tên Jester xấu xa đó đã làm gì với cô thế này? 01:08:24.430 --> 01:08:27.180 Ngài Jester không hề xấu xa. 01:08:27.680 --> 01:08:30.820 Ngài ấy là Jester khoan dung nhất... 01:08:30.820 --> 01:08:32.990 từng tồn tại. 01:08:33.210 --> 01:08:37.160 Jester vạn tuế! 01:08:37.170 --> 01:08:38.880 Jester vạn tuế! 01:08:38.880 --> 01:08:41.210 Jester khoan dung của Oz! 01:08:55.860 --> 01:08:57.250 Người Rơm? 01:08:57.800 --> 01:08:58.770 Người Thiếc? 01:09:01.620 --> 01:09:02.800 Sư Tử? 01:09:04.000 --> 01:09:04.640 Glinda! 01:09:05.120 --> 01:09:06.220 Ai đó giúp với! 01:09:05.800 --> 01:09:07.660 Jester vạn tuế! 01:09:07.700 --> 01:09:09.550 Jester khoan dung của Oz! 01:09:09.550 --> 01:09:11.160 Mọi người bị sao cả vậy? 01:09:11.160 --> 01:09:12.660 Sao cô lại không giúp tôi? 01:09:12.660 --> 01:09:14.330 Bởi vì ta... 01:09:17.760 --> 01:09:19.820 không muốn chúng làm thế. 01:09:24.210 --> 01:09:25.560 Cảm ơn mọi người! 01:09:26.200 --> 01:09:27.650 Làm tốt lắm! 01:09:27.650 --> 01:09:28.740 Quay lại tổ ấm của mình đi. 01:09:28.960 --> 01:09:29.870 Cảm ơn! 01:09:29.990 --> 01:09:31.490 Vạn tuế! 01:09:31.780 --> 01:09:33.120 Vạn tuế! 01:09:33.340 --> 01:09:36.160 Họ không thật tuyệt sao? 01:09:36.980 --> 01:09:39.380 Và cực biết vâng lời. 01:09:44.310 --> 01:09:45.880 Ngươi đã làm gì với họ? 01:09:46.030 --> 01:09:46.870 Đừng lo! 01:09:47.050 --> 01:09:48.810 Ta sẽ không để chúng "đá thùng" đâu. 01:09:49.610 --> 01:09:50.470 Vả lại... 01:09:50.910 --> 01:09:53.380 Thùng là vũ khí mà ngươi chọn, phải không? 01:09:54.110 --> 01:09:56.660 Như một cái đầy nước, mà ngươi từng ném vào chị của ta. 01:09:59.590 --> 01:10:00.540 Chị của ngươi? 01:10:01.190 --> 01:10:02.450 Phù thuỷ độc ác? 01:10:02.610 --> 01:10:03.170 Nhưng... 01:10:03.900 --> 01:10:05.800 tôi đâu cố ý giết cô ta. 01:10:05.800 --> 01:10:07.330 Ồ, đừng xin lỗi. 01:10:07.330 --> 01:10:08.660 Suy cho cùng, chị ta từng... 01:10:09.240 --> 01:10:09.910 độc ác! 01:10:12.860 --> 01:10:15.060 Và nếu ngươi không dính lúi vào... 01:10:15.110 --> 01:10:18.370 thì cục cưng đây sẽ không bao giờ tìm được chủ nhân đích thực của nó. 01:10:18.410 --> 01:10:20.110 Cán chổi của phù thuỷ? 01:10:20.370 --> 01:10:21.980 Tôi đã đưa nó cho Pháp Sư... 01:10:22.140 --> 01:10:23.520 để bảo vệ Oz. 01:10:23.520 --> 01:10:24.900 Ngươi trộm nó! 01:10:24.900 --> 01:10:26.530 Nó thuộc về ta! 01:10:27.300 --> 01:10:30.560 Và chẳng con nhóc nào từ Kansas có thể đoạt được nó. 01:10:30.560 --> 01:10:33.590 Nơi linh hồn, ngươi đang chú ngụ... 01:10:43.970 --> 01:10:45.040 Cho ta ra khỏi đây! 01:10:45.040 --> 01:10:46.490 Ta chẳng thấy gì cả! 01:10:46.220 --> 01:10:47.710 Hay lắm Toto! 01:10:47.070 --> 01:10:48.920 Bỏ nó ra! Ngươi! 01:10:47.740 --> 01:10:48.920 Làm tốt lắm! 01:10:51.020 --> 01:10:51.730 Dorothy? 01:10:51.980 --> 01:10:53.420 Là bạn đó ư? 01:10:53.490 --> 01:10:55.640 Ôi mình rất lo cho các bạn. 01:10:55.640 --> 01:10:57.620 Thật tốt khi tất cả đều ổn. 01:10:57.630 --> 01:11:00.820 À, mình nghĩ mọi thứ sẽ tốt hơn nếu bạn ở đây sớm hơn một phút. 01:11:00.820 --> 01:11:02.950 Tụi mình cũng lo cho bạn lắm. 01:11:01.850 --> 01:11:02.950 Bỏ nó ra! 01:11:03.000 --> 01:11:06.090 Bạn thật dũng cảm khi tới và giải cứu tụi mình. 01:11:04.730 --> 01:11:05.880 Jester đây! 01:11:05.880 --> 01:11:07.910 Không vui đâu đấy! Cho ta ra khỏi đây! 01:11:07.910 --> 01:11:11.620 Trái tim bạn mạnh mẽ hơn mọi phép thuật của Jester. 01:11:14.090 --> 01:11:15.370 Thật không thể tin được! 01:11:15.390 --> 01:11:18.280 Quay lại đây ngay, đồ thất bại của tạo hoá kia! 01:11:21.840 --> 01:11:22.710 Nhanh nào! 01:11:22.710 --> 01:11:23.970 Ngay sau bạn đây! 01:11:23.980 --> 01:11:25.790 Để tôi tóm chúng cho! 01:11:27.370 --> 01:11:28.110 Ngươi! 01:11:36.130 --> 01:11:37.360 Ồ, ta thấy rồi. 01:11:38.080 --> 01:11:40.450 Ai đó đang dỗi kìa. 01:11:43.270 --> 01:11:45.730 Ta nghĩ mình để ngươi giữ quyền trượng đó đủ lâu rồi đấy. 01:11:45.910 --> 01:11:47.160 Giờ thì đưa trả đây! 01:11:50.390 --> 01:11:51.190 Ngươi! 01:11:51.260 --> 01:11:54.600 Có rận, dơ bẩn, chắc chắn bị dại. 01:11:54.610 --> 01:11:55.610 Không phải ngươi! 01:11:55.740 --> 01:11:56.500 Ngươi này cơ. 01:11:57.090 --> 01:11:58.560 Quẳng nó cho ta ngay! 01:11:58.560 --> 01:12:00.370 Đừng! Quẳng nó cho tôi! 01:12:00.730 --> 01:12:01.980 Lùi lại... 01:12:02.180 --> 01:12:04.250 không ta thả con cún. 01:12:04.260 --> 01:12:05.150 Toto! 01:12:07.520 --> 01:12:08.870 63 độ bắc... 01:12:08.870 --> 01:12:10.570 với một cung tròn bán kính 2,5... 01:12:09.860 --> 01:12:10.570 Làm ơn, 01:12:10.570 --> 01:12:12.830 hãy nói cậu đang tính cách để tôi có thể sơi chúng? 01:12:12.830 --> 01:12:14.530 Người Thiếc, đưa tay đây. 01:12:14.970 --> 01:12:17.620 Đang tải sơ đồ quỹ đạo phóng. 01:12:21.880 --> 01:12:22.540 Không! 01:12:23.230 --> 01:12:23.950 Toto! 01:12:42.350 --> 01:12:44.780 Wiser, cậu đang bay! 01:12:44.780 --> 01:12:47.070 Tôi biết! Đ-đúng thế! 01:12:48.760 --> 01:12:50.990 - Không phải thật tuyệt sao? - Ôi, cảm ơn chúa! 01:12:51.010 --> 01:12:51.560 Ừ! 01:12:52.260 --> 01:12:54.700 Đó là vấn đề đơn giản về tốc độ gió... 01:12:55.420 --> 01:12:57.260 sức đẩy... và... 01:13:00.680 --> 01:13:01.350 Lòng can đảm! 01:13:01.360 --> 01:13:02.620 Tôi định nói là sức nặng. 01:13:11.710 --> 01:13:12.620 Không! 01:13:17.510 --> 01:13:19.220 Tugg! Nhìn bạn kìa! 01:13:19.230 --> 01:13:21.320 Giờ hãy gọi tôi là Tank. 01:13:21.350 --> 01:13:23.170 Dorothy Gale! 01:13:22.160 --> 01:13:22.930 Dorothy! 01:13:23.620 --> 01:13:24.400 Công chúa... 01:13:24.690 --> 01:13:25.770 cô ổn rồi? 01:13:25.930 --> 01:13:28.180 Nứt, nhưng không bị vỡ. 01:13:29.750 --> 01:13:32.780 Tại sao mọi ngươi toàn giúp Dorothy Gale không vậy? 01:13:34.670 --> 01:13:36.370 Triển khai binh lính! 01:13:39.940 --> 01:13:43.110 - Những chiến sĩ đã trở lại! - Hoan hô! 01:14:01.650 --> 01:14:02.810 Đây đều là lỗi của ngươi hết! 01:14:03.300 --> 01:14:06.690 Đi điều quân và tiêu diệt lũ xâm nhập. 01:14:06.800 --> 01:14:07.520 Đi! 01:14:10.910 --> 01:14:12.890 Trí tuệ, Tấm lòng và Quả cảm. 01:14:12.890 --> 01:14:14.250 Sẵn sàng vì nghĩa vụ, thưa ngài. 01:14:14.250 --> 01:14:15.430 Chào mừng tân binh! 01:14:15.430 --> 01:14:17.510 Rất vui cùng thuyền với các bạn. 01:14:19.770 --> 01:14:21.110 Tiến lên! 01:14:22.130 --> 01:14:23.350 Vào vị trí chiến đấu! 01:14:23.350 --> 01:14:24.970 Súng đâu? Tôi cần súng! 01:14:24.990 --> 01:14:27.150 Hãy cho lũ khỉ đó một trận. 01:14:31.040 --> 01:14:34.000 - Chuẩn bị máy bắn kẹo! - Kẹo viên đã nạp, thưa ngài. 01:14:34.650 --> 01:14:36.140 Chúng tới kìa! 01:14:36.140 --> 01:14:37.640 Bắn đi nào! 01:14:43.070 --> 01:14:44.330 Bắn! 01:14:57.560 --> 01:14:58.420 Bắn! 01:15:10.450 --> 01:15:11.410 Dừng lại! 01:15:11.690 --> 01:15:13.100 Hãy cho chúng một trận! 01:15:23.020 --> 01:15:25.530 Binh lính, thủ thế bánh! 01:15:38.920 --> 01:15:40.330 Tấn công! 01:15:44.870 --> 01:15:45.360 Trúng rồi! 01:15:45.360 --> 01:15:47.360 Đấm thoải mải, toàn rơm mà. 01:16:02.440 --> 01:16:03.390 Này thì sao nhỉ? 01:16:04.450 --> 01:16:05.970 Đồ khỉ bay! 01:16:09.480 --> 01:16:10.770 Muốn thử chút chứ? 01:16:25.040 --> 01:16:27.440 Các ngươi đi đâu vậy? Lũ ngốc! Quay lại! 01:16:29.700 --> 01:16:31.190 Ai mà cần chúng chứ? 01:16:34.650 --> 01:16:37.620 Gió vận mệnh, gió số phận. 01:16:37.620 --> 01:16:40.310 Gió hiện ra, và tiêu diệt... 01:16:40.830 --> 01:16:41.870 Dorothy! 01:16:47.670 --> 01:16:48.990 Ôi không! 01:16:50.560 --> 01:16:51.600 Dorothy, chạy đi! 01:16:51.600 --> 01:16:54.300 Trong một cơn lốc, ngươi ngã từ trời. 01:16:54.560 --> 01:16:57.690 Và trong một cơn lốc, ngươi sẽ chết! 01:16:57.730 --> 01:16:59.590 Mọi người, hãy tìm chỗ nấp. 01:16:59.840 --> 01:17:00.530 Ngay đi! 01:17:04.210 --> 01:17:06.130 Hãy trú ở hốc tường! 01:17:10.070 --> 01:17:11.370 Dorothy, đợi đã! 01:17:17.530 --> 01:17:18.340 Tấn công! 01:17:46.450 --> 01:17:47.220 Dừng lại! 01:17:49.370 --> 01:17:52.520 Chà, ngươi quả là đồ Munchkin dai dẳng. 01:17:55.220 --> 01:17:59.480 Quyền trượng năng, dành ta sử dụng. 01:17:59.990 --> 01:18:04.080 Dorothy Gale, số mệnh chấm dứt. 01:18:05.090 --> 01:18:05.970 Không! 01:18:08.930 --> 01:18:11.270 Đưa... nó... cho ta. 01:18:43.430 --> 01:18:44.490 Bám vào! 01:18:48.080 --> 01:18:48.940 Kéo đi! 01:18:56.260 --> 01:18:58.040 Ôi, Dorothy. 01:18:58.550 --> 01:19:00.800 Tôi mãi mãi mang nợ cô. 01:19:01.590 --> 01:19:03.670 Điều tối thiểu tôi có thể làm là... 01:19:04.100 --> 01:19:05.350 Chả biết nữa... 01:19:05.610 --> 01:19:08.570 Có lẽ là... giúp cô cai trị Oz? 01:19:08.760 --> 01:19:10.640 Oz có lãnh đạo của mình. 01:19:10.740 --> 01:19:13.300 Và họ không cần thứ này để cai trị. 01:19:18.320 --> 01:19:18.840 Không! 01:19:20.330 --> 01:19:21.630 Cục cưng của ta! 01:19:36.690 --> 01:19:38.130 Bay, bay đi. 01:19:38.400 --> 01:19:41.510 Đừng bao giờ bỏ ta! 01:20:12.030 --> 01:20:13.350 Ôi Glinda, là cô. 01:20:13.620 --> 01:20:14.940 Là cô thật rồi. 01:20:15.060 --> 01:20:17.870 Đúng vậy, thần chú của Jester đã tan biến. 01:20:18.210 --> 01:20:20.520 Và chúng tôi không thể xong việc nếu không có bạn. 01:20:21.060 --> 01:20:22.430 Không chỉ có mình tôi. 01:20:22.580 --> 01:20:24.790 Tôi đã làm được thế nếu không có tất cả các bạn. 01:20:25.960 --> 01:20:28.870 Nhưng Kansas chắc giờ đang thiếu vắng bạn. 01:20:29.410 --> 01:20:30.760 Tôi rất mong ở lại, nhưng... 01:20:31.210 --> 01:20:33.490 Tôi nghĩ mình đã sẵn sàng để quay về nhà. 01:20:34.170 --> 01:20:35.790 Chúng tôi sẽ làm gì khi thiếu bạn? 01:20:36.520 --> 01:20:39.200 Sẽ luôn có một cầu vồng, khi bạn cần nó nhất. 01:20:40.340 --> 01:20:41.690 Tạm biệt, Dorothy. 01:20:42.450 --> 01:20:43.670 Tạm biệt, các bạn. 01:20:44.230 --> 01:20:45.300 Tạm biệt, Dorothy. 01:20:48.270 --> 01:20:49.100 Dorothy. 01:20:51.180 --> 01:20:52.360 Ngay từ lần đầu tiên... 01:20:53.260 --> 01:20:54.590 Tôi đã không thể nói nên lời. 01:20:57.380 --> 01:21:00.540 Nhưng nó nhắc tôi rằng, thực ra đây là một câu truyện rất vui về... 01:21:01.690 --> 01:21:02.680 Tạm biệt, Wiser. 01:21:12.280 --> 01:21:14.000 Tạm biệt, Dorothy. 01:21:14.440 --> 01:21:15.730 Và cảm ơn bạn. 01:21:26.060 --> 01:21:28.170 - Tạm biệt. - Tạm biệt, Dorothy! 01:21:28.410 --> 01:21:30.740 Tạm biệt, Dorothy. Tạm biệt! 01:21:30.740 --> 01:21:32.130 Chào tạm biệt đi Toto. 01:21:32.400 --> 01:21:33.490 Tạm biệt! 01:21:33.510 --> 01:21:36.000 - Tạm biệt, Dorothy. - Tạm biệt, mọi người. 01:21:37.460 --> 01:21:38.280 Tạm biệt. 01:22:03.560 --> 01:22:05.520 Dì Em! Chú Henry! 01:22:05.520 --> 01:22:07.490 Henry! Con bé bên này kìa. 01:22:07.570 --> 01:22:08.930 Ừ, nó đây rồi. 01:22:09.430 --> 01:22:11.620 Chuyện gì đã xảy ra với cháu vậy? 01:22:15.610 --> 01:22:16.950 Mọi người đóng gói xong rồi nhỉ? 01:22:17.130 --> 01:22:19.430 Dorothy, chúng ta đã nói về việc này rồi mà. 01:22:19.950 --> 01:22:21.590 Chú Henry, Dì Em. 01:22:21.790 --> 01:22:23.100 Chúng ta vẫn có thể làm gì đó. 01:22:23.100 --> 01:22:24.470 - Gì? Làm gì cơ? - Theo cháu! 01:22:24.470 --> 01:22:26.480 - Dorothy, đợi đã! - Nhanh nào! 01:22:33.130 --> 01:22:34.710 - Cháu đi đâu vậy? - Kí cái này! 01:22:35.310 --> 01:22:37.650 Cậu viết được chứ? Vì đánh dấu "x" là được rồi. 01:22:38.090 --> 01:22:39.100 Tiếp theo! 01:22:40.020 --> 01:22:40.780 Đợi đã! 01:22:41.700 --> 01:22:43.830 Ồ, "kẹo gôm rớt", coi ai đây nào. 01:22:43.830 --> 01:22:45.020 Mọi người, làm ơn. 01:22:45.140 --> 01:22:46.420 Đừng nghe hắn! 01:22:47.310 --> 01:22:48.630 Đó là nhà của chúng ta. 01:22:48.670 --> 01:22:51.160 Và không ai có quyền tước chúng khỏi chúng ta. 01:22:51.230 --> 01:22:53.250 Ngược lại đó, bù nhìn ạ. 01:22:53.250 --> 01:22:55.490 Tài liệu này trao tôi toàn quyền... 01:22:55.560 --> 01:22:57.140 để thực thi chính điều đó. 01:22:57.150 --> 01:22:59.360 - Tiếp theo! - Liệu có ai từng coi qua nó? 01:22:59.360 --> 01:23:00.270 - Đưa ta! - Không! 01:23:00.270 --> 01:23:03.070 - Đưa... nó... cho ta. - Đúng rồi, chỉ có thể là con bé. 01:23:03.070 --> 01:23:03.860 Dorothy! 01:23:05.710 --> 01:23:06.350 Coi chừng! 01:23:13.040 --> 01:23:14.150 Ai đó cho tôi ra khỏi đây. 01:23:14.280 --> 01:23:15.490 Cậu thôi được chứ? 01:23:15.530 --> 01:23:16.940 - Đứng lên! - Nhìn này! 01:23:17.180 --> 01:23:18.620 Người này là ai vậy? 01:23:19.310 --> 01:23:20.710 Đâu mới thật là hắn? 01:23:20.740 --> 01:23:22.140 Vậy, coi thôi nào. 01:23:23.890 --> 01:23:25.060 - Đưa ta ra khỏi đây. - Hử? 01:23:25.440 --> 01:23:26.670 Đưa ta ra khỏi đây! 01:23:26.670 --> 01:23:29.350 Tôi sẽ đưa ông ra khỏi đây và vào ngay tù. 01:23:30.950 --> 01:23:32.960 - Đi thôi, thằng hề. - Làm ơn! 01:23:33.190 --> 01:23:34.970 Anh đang mắc một sai lầm tai hại. 01:23:35.000 --> 01:23:37.480 Vậy ư, ông có thể nói điều đó với toà. 01:23:37.820 --> 01:23:38.680 Còn hắn ta thì sao? 01:23:39.440 --> 01:23:40.790 - Hắn đi đâu kìa? - Tóm hắn! 01:23:40.790 --> 01:23:42.110 Ngăn hắn lại! Hắn đang tẩu thoát kìa. 01:23:42.410 --> 01:23:44.740 Đây toàn là lỗi của hắn. Hắn bắt tôi làm thế này. 01:23:44.760 --> 01:23:46.760 Tôi bị ép buộc! Tôi đâu muốn thế. 01:24:01.690 --> 01:24:03.270 Ta rất từ hào về cháu. 01:24:04.070 --> 01:24:05.330 Đó là cô bé của chúng ta. 01:24:06.400 --> 01:24:09.520 ♪ Rồi một ngày, sẽ có tiếng cười. ♪ 01:24:09.530 --> 01:24:12.410 ♪ Bầu trời sẽ mãi xanh. ♪ 01:24:12.410 --> 01:24:16.330 ♪ Rồi một ngày, sẽ ổn cả thôi. ♪ 01:24:18.170 --> 01:24:20.400 ♪ Trong thế giới của tôi... ♪ 01:24:21.380 --> 01:24:23.820 ♪ những giấc mơ đến rồi đi. ♪ 01:24:24.110 --> 01:24:26.760 ♪ Trong cuộc đời tôi... ♪ 01:24:27.260 --> 01:24:30.010 ♪ tôi biết mình phải mạnh mẽ. ♪ 01:24:30.150 --> 01:24:33.200 ♪ Tôi biết chúng ta sẽ vượt qua thôi. ♪ 01:24:33.420 --> 01:24:36.060 ♪ Hãy xem chúng ta trưởng thành nhường nào. ♪ 01:24:36.330 --> 01:24:38.820 ♪ Tôi biết chúng ta có thể làm được. ♪ 01:24:39.340 --> 01:24:43.820 ♪ Ai nói bạn không thể về nhà? ♪ 01:24:43.860 --> 01:24:47.040 ♪ Rồi một ngày, sẽ có tiếng cười. ♪ 01:24:47.040 --> 01:24:50.050 ♪ Bầu trời sẽ mãi xanh. ♪ 01:24:50.050 --> 01:24:53.750 ♪ Rồi một ngày, sẽ ổn cả thôi. ♪ 01:24:55.900 --> 01:24:58.900 ♪ Tôi biết, tới ngày mai. ♪ 01:24:58.900 --> 01:25:02.030 ♪ Đôi khi, xin hoặc mượn. ♪ 01:25:02.030 --> 01:25:06.090 ♪ Tôi tin, giấc mơ thực có thể thành thật. ♪ 01:25:06.120 --> 01:25:08.460 ♪ Đúng vậy đó. ♪ 01:25:09.340 --> 01:25:11.590 ♪ Bằng cách nào đó... ♪ 01:25:12.410 --> 01:25:15.040 ♪ mọi thứ đã đổi thay. ♪ 01:25:15.320 --> 01:25:17.040 ♪ Cùng với nhau... ♪ 01:25:17.960 --> 01:25:20.950 ♪ chúng ta có thể xây dựng lại. ♪ 01:25:21.240 --> 01:25:24.030 ♪ Ta gom nhặt những mảnh vụn. ♪ 01:25:24.360 --> 01:25:27.020 ♪ Nó không thể xong một mình. ♪ 01:25:27.030 --> 01:25:29.810 ♪ Chúng ta đợi để được làm việc này. ♪ 01:25:30.210 --> 01:25:34.880 ♪ Để tìm thấy đường trở lại nhà. ♪ 01:25:36.170 --> 01:25:40.320 ♪ Khi mọi thứ đều sụp đổ. ♪ 01:25:41.800 --> 01:25:47.180 ♪ Bạn phải thay đổi mọi thứ. ♪ 01:25:47.660 --> 01:25:49.720 ♪ Tôi sẽ làm. ♪ 01:25:50.650 --> 01:25:52.820 ♪ Tôi sẽ làm. ♪ 01:25:52.850 --> 01:25:56.030 ♪ Rồi một ngày, sẽ có tiếng cười. ♪ 01:25:56.040 --> 01:25:59.020 ♪ Bầu trời sẽ mãi xanh. ♪ 01:25:59.040 --> 01:26:02.800 ♪ Rồi một ngày, sẽ ổn cả thôi. ♪ 01:26:04.960 --> 01:26:07.940 ♪ Tôi biết, tới ngày mai. ♪ 01:26:07.940 --> 01:26:11.050 ♪ Đôi khi, xin hay mượn. ♪ 01:26:11.060 --> 01:26:15.200 ♪ Tôi tin, giấc mơ thực có thể thành thật. ♪ 01:26:15.200 --> 01:26:18.390 ♪ Đúng vậy đó. ♪ 01:26:18.410 --> 01:26:20.640 ♪ Rồi một ngày... ♪ 01:26:21.560 --> 01:26:24.000 ♪ Rồi một ngày... ♪ 01:26:24.370 --> 01:26:29.420 ♪ Rồi một ngày... ♪ 01:26:53.320 --> 01:26:56.200 ♪ Khi cả thế giới đổi thay. ♪ 01:26:57.220 --> 01:26:59.810 ♪ Chỉ có một việc để làm. ♪ 01:27:01.020 --> 01:27:04.130 ♪ Rũ bỏ đi và hãy đứng lên. ♪ 01:27:05.110 --> 01:27:07.620 ♪ Và ngay phía trước mặt bạn. ♪ 01:27:08.780 --> 01:27:12.100 ♪ Có việc cần làm, và hàng dặm phải đi. ♪ 01:27:12.220 --> 01:27:17.080 ♪ Không cần gánh trọn một mình. ♪ 01:27:18.070 --> 01:27:20.280 ♪ Bạn không hề đơn độc. ♪ 01:27:20.340 --> 01:27:24.290 ♪ Có vài điều tôi biết... ♪ 01:27:24.510 --> 01:27:28.260 ♪ để đổi thay, ác thành thiện. ♪ 01:27:28.520 --> 01:27:31.920 ♪ Chúng ta đồng tâm... ♪ 01:27:31.940 --> 01:27:36.150 ♪ sẽ tiến được xa hơn khi chỉ có một. ♪ 01:27:36.170 --> 01:27:39.900 ♪ Nếu bạn thấy thật nhỏ bé... ♪ 01:27:39.920 --> 01:27:43.600 ♪ Bạn đâu hề đơn độc. ♪ 01:27:44.080 --> 01:27:46.250 ♪ Khi thế giới... ♪ 01:27:46.250 --> 01:27:49.510 ♪ đã đổi thay. ♪ 01:27:53.560 --> 01:28:00.830 ♪ Chúng ta đâu biết được, nơi mọi thứ sẽ bay về đâu. ♪ 01:28:01.910 --> 01:28:08.710 ♪ Nhưng chúng ta vẫn sẽ phải thử. ♪ 01:28:09.310 --> 01:28:12.210 ♪ Khi cả thế giới đổi thay. ♪ 01:28:13.220 --> 01:28:15.790 ♪ Nó lấy đi nhịp thở của bạn. ♪ 01:28:17.090 --> 01:28:20.630 ♪ Nghĩ tới mọi điều kỳ diệu... ♪ 01:28:21.210 --> 01:28:23.210 ♪ xảy ra trong mỗi ngày. ♪ 01:28:24.660 --> 01:28:27.730 ♪ Không cần biết bạn nghĩ ra sao. ♪ 01:28:28.070 --> 01:28:33.200 ♪ Điều thay đổi thế giới, luôn là tình yêu. ♪ 01:28:34.130 --> 01:28:36.300 ♪ Luôn là tình yêu. ♪ 01:28:36.330 --> 01:28:40.290 ♪ Có vài điều tôi biết... ♪ 01:28:40.520 --> 01:28:44.250 ♪ để đổi thay, ác thành thiện. ♪ 01:28:44.370 --> 01:28:47.880 ♪ Chúng ta đồng tâm... ♪ 01:28:47.910 --> 01:28:51.890 ♪ sẽ tiến được xa hơn khi chỉ có một. ♪ 01:28:52.080 --> 01:28:55.680 ♪ Nếu bạn thấy thật nhỏ bé... ♪ 01:28:55.780 --> 01:28:59.700 ♪ Bạn đâu hề đơn độc. ♪ 01:29:00.120 --> 01:29:02.100 ♪ Khi thế giới... ♪ 01:29:02.780 --> 01:29:05.880 ♪ đã đổi thay. ♪ 01:29:06.930 --> 01:29:09.760 ♪ đã đổi thay. ♪ 01:29:11.000 --> 01:29:15.700 ♪ đã đổi thay. ♪