����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84ff8e2ca1d-1552220046.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:00.050 --> 00:00:43.000
Biên dịch: minhnguyenkhoi
My Channel: youtube.com/user/minhnguyenkhoi

00:03:45.800 --> 00:03:49.260
Thành phố Ngọc Lục Bảo

00:03:51.350 --> 00:03:52.800
Cảm ơn hai cậu vì đã tới.

00:03:52.800 --> 00:03:55.890
Tp. Ngọc Lục Bảo cần tất cả tấm lòng
và sự dũng cảm vào ngay lúc này.

00:03:55.890 --> 00:03:58.390
Luôn sau cậu, Người Rơm à!
Cậu có thể tin vào chúng tôi.

00:03:58.390 --> 00:04:00.310
Ồ? Giờ cậu có thể
"đếm" được rồi ư?

00:04:00.310 --> 00:04:03.770
Ôi trời! Có vẻ như ai đó
cần thay dầu rồi đây.

00:04:03.770 --> 00:04:05.690
Cậu sẽ làm gì?
Quên "mồi nước" à?

00:04:05.690 --> 00:04:06.990
Ồ, dũng cảm đó!

00:04:06.990 --> 00:04:09.240
Cậu biết không? Tôi nghĩ vương miễn đó
sẽ biến khỏi đầu cậu đấy.

00:04:09.240 --> 00:04:11.070
- Có thể ư, Thùng Rỗng!
- Sao cậu dám?

00:04:11.070 --> 00:04:13.530
Ồ, tôi sẽ chỉ cậu cách!
Lại đây nào, Đầu Phễu! Chiến thôi!

00:04:13.530 --> 00:04:15.870
Keng, keng, keng!
Có ai ở đây không?

00:04:15.870 --> 00:04:17.210
Ấu giè!
Như vậy đấy!

00:04:17.210 --> 00:04:18.890
Thôi đi, hai người hâm này!

00:04:18.890 --> 00:04:20.580
Ta đang trong tình huống
nghiêm trọng đấy.

00:04:20.580 --> 00:04:22.420
- Ài, xin lỗi nhé!
- Ừ!

00:04:22.420 --> 00:04:26.040
- Tôi đoán tất cả chúng ta đều có chút vấn đề nhỉ?
- Đã ghi nhận!

00:04:26.170 --> 00:04:27.590
Nhưng trước nguy hiểm cho toàn Oz,

00:04:27.590 --> 00:04:29.130
Tôi cần hai người đứng canh gác...

00:04:29.130 --> 00:04:30.970
trong khi tôi cố
để liên lạc với Dorothy.

00:04:31.750 --> 00:04:33.650
"Liên lạc với Dorothy"?
Bằng cách nào?

00:04:33.760 --> 00:04:35.510
Tôi là một thiên tài mà, nhớ chứ?

00:04:35.510 --> 00:04:38.640
Nhưng, chắc giờ cô ấy đã quên
hết tất cả về chúng ta mất rồi.

00:04:39.330 --> 00:04:41.890
Đúng đó!
Cũng quá lâu rồi mà.

00:04:41.890 --> 00:04:43.290
Đúng rồi các bạn!

00:04:43.290 --> 00:04:46.190
Nhưng thời gian trôi qua tại Oz
khác với thế giới của cô ấy.

00:04:46.250 --> 00:04:48.630
Đã một năm, kể từ khi cô ấy
tiêu diệt mụ phù thuỷ độc ác.

00:04:48.730 --> 00:04:51.900
Nhưng với cô ấy, nó chỉ như
mới ngày hôm qua mà thôi.

00:04:51.900 --> 00:04:54.200
Vậy thì, hãy mong rằng cô ấy
đã có được một giấc ngủ ngon.

00:04:55.070 --> 00:04:57.430
Giờ thì, hai người hãy để mắt
tới cái "cán chổi" đó.

00:04:57.430 --> 00:04:58.170
Trong khi tôi...

00:04:59.160 --> 00:05:01.620
- Ồ, quá muộn rồi!
- Hãy bảo vệ căn phòng!

00:05:01.620 --> 00:05:04.040
Chúng ta phải liên lạc được với Dorothy.

00:05:06.670 --> 00:05:08.750
Dorothy!
Người Rơm gọi Dorothy.

00:05:08.890 --> 00:05:10.030
Nghe đi, Dorothy.

00:05:12.810 --> 00:05:14.210
Dorothy!

00:05:25.410 --> 00:05:26.290
Toto.

00:05:28.570 --> 00:05:29.570
Chúng ta ở nhà rồi!

00:05:37.170 --> 00:05:38.570
Em, đằng này.
Nhìn đi!

00:05:39.410 --> 00:05:41.620
Cơn lốc đã cuốn hết tất cả
trên đường đi của nó.

00:05:41.620 --> 00:05:43.790
Tốc bay cả ngôi nhà
ra khỏi móng.

00:05:43.790 --> 00:05:46.080
- Anh nghĩ ta có thể sửa được không?
- Anh không biết nữa.

00:05:46.330 --> 00:05:48.280
Đó là một thiệt hại quá nặng nề.

00:05:49.790 --> 00:05:50.770
Chú Henry.

00:05:53.010 --> 00:05:54.170
Dì Em.

00:06:06.490 --> 00:06:07.410
Dorothy?

00:06:07.980 --> 00:06:10.520
- Ôi!
- Dorothy.

00:06:11.440 --> 00:06:13.980
Thật không công bằng!

00:06:13.990 --> 00:06:17.030
Ôi, ta biết mà cháu yêu.

00:06:17.030 --> 00:06:20.150
Thật không công bằng!
Nhưng đó chỉ là một ngôi nhà.

00:06:20.230 --> 00:06:23.490
Nếu cần, chúng ta sẽ phải
kiếm một cái khác thôi mà.

00:06:23.490 --> 00:06:25.270
Không! Chúng ta không chỉ
đi như vậy được.

00:06:25.270 --> 00:06:27.390
Dorothy, chúng ta phải
đối mặt với sự thật thôi.

00:06:27.710 --> 00:06:29.960
Nhìn nhà kho
cùng ngôi nhà kìa.

00:06:30.310 --> 00:06:33.830
Ta sẽ phải kiểm kê lại mọi thứ,
nhưng không nên tuyệt vọng.

00:06:49.450 --> 00:06:50.970
Lùi lại, lùi lại nào!

00:06:51.430 --> 00:06:54.870
Chúng tôi cần lập một vùng an toàn
xung quanh khu vực bị thiên tai này.

00:06:54.870 --> 00:06:55.650
Xin cảm ơn!

00:06:55.910 --> 00:06:58.250
Xin lỗi!
Đây là nhà của chúng tôi mà.

00:06:58.290 --> 00:06:58.970
Nhà của các người?

00:07:00.430 --> 00:07:04.110
Nhà là nơi các người ở.
Còn đây, là khu vực bị thiên tai.

00:07:04.890 --> 00:07:06.530
Cái này chỉnh lại được không?

00:07:06.620 --> 00:07:08.620
Vậy thì làm đi.
Cảm ơn nhiều.

00:07:08.620 --> 00:07:11.200
- Và ông là ai?
- Tôi là Người Thẩm Định!

00:07:12.290 --> 00:07:14.590
Ông là người của chính phủ?
Tôi đâu thấy có phù hiệu nào.

00:07:14.590 --> 00:07:15.920
Đừng vô lễ, Dorothy.

00:07:15.920 --> 00:07:17.510
Ồ, thẳng thắn nhỉ!

00:07:18.590 --> 00:07:21.390
Chúng tôi, trực thuộc chính phủ.

00:07:25.220 --> 00:07:26.740
Cột phụ hỏng.

00:07:26.740 --> 00:07:29.290
Móng nhà... Cậu có ghi lại không đó?
Cảm ơn!

00:07:29.530 --> 00:07:31.410
Móng nhà vỡ!

00:07:32.930 --> 00:07:34.270
Ông nghĩ mình
đang làm gì vậy?

00:07:34.270 --> 00:07:36.830
Nơi này sắp bị sập.

00:07:36.890 --> 00:07:39.690
Có lẽ ta vừa cứu mạng cháu đấy.
Nhưng không cần cảm kích đâu.

00:07:39.710 --> 00:07:41.090
Chỉ làm việc của mình thôi mà.

00:07:42.510 --> 00:07:44.650
Còn giờ, tôi đã có đánh giá toàn diện,

00:07:44.650 --> 00:07:47.790
và tôi e rằng, các người phải
rời đi ngay lập tức.

00:07:49.070 --> 00:07:50.130
- Gì cơ?
- Đọc đi!

00:07:50.130 --> 00:07:52.870
Chả có lí nào để đuổi chúng tôi đi cả.
Chúng tôi có thể sửa lại nó.

00:07:52.990 --> 00:07:54.030
Dorothy, hãy bình tĩnh!

00:07:54.030 --> 00:07:55.960
Tôi sẽ tự sửa lại chúng nếu cần.

00:07:55.960 --> 00:07:57.490
Rất tiếc, nhưng...

00:07:57.530 --> 00:08:01.630
theo quy định của bang Kansas,
số phận của nơi này được định đoạt bởi tôi.

00:08:02.090 --> 00:08:05.140
Chứ không phải...
cô bé nào đó.

00:08:06.510 --> 00:08:09.390
Có rận, dơ bẩn, chắc chắn bị dại.

00:08:09.550 --> 00:08:11.690
Cậu kia, làm gì đó có ích đi chứ.

00:08:15.530 --> 00:08:18.310
Thời hạn cho các người
dọn khỏi đây là tới chiều tối.

00:08:18.310 --> 00:08:22.660
Gặp tôi tại khu tạm trú để kí kết,
hoặc tôi sẽ quay lại để tống khứ các người đi.

00:08:23.230 --> 00:08:24.110
Hẹn gặp lại.

00:08:29.150 --> 00:08:30.510
Rồi, thế đấy.

00:08:30.650 --> 00:08:31.950
- Tốt hơn là nên thu dọn thôi.
- Gì cơ?

00:08:32.170 --> 00:08:33.890
- Không!
- Cháu nghe ông ta nói rồi đó.

00:08:34.210 --> 00:08:37.070
Nếu ông ta nói ngôi nhà không an toàn,
ta không thể để cháu ở lại được.

00:08:37.070 --> 00:08:38.510
Ông ta là ai
mà quết định vậy?

00:08:38.810 --> 00:08:40.950
Nó hoàn toàn...
có thể cứu vãn mà.

00:08:40.950 --> 00:08:42.970
Đây là quết định
của người lớn, Dorothy à.

00:08:42.970 --> 00:08:45.290
Rất tiếc, nhưng cháu phải
rời đi cùng với chúng ta thôi.

00:08:45.290 --> 00:08:46.690
Vậy thì cháu sẽ không đi đâu.

00:08:46.770 --> 00:08:48.390
Đây là nhà của chúng ta mà.

00:08:49.190 --> 00:08:50.010
Dorothy!

00:08:51.380 --> 00:08:53.050
Cho con bé chút
thời gian đã, Em.

00:08:53.450 --> 00:08:54.790
Nó đã phải chụi đựng quá nhiều.

00:09:02.710 --> 00:09:03.950
Có ai ở nhà không?

00:09:13.470 --> 00:09:15.830
Nhìn đi, Toto!
Chúng ta có thể sửa nó mà.

00:09:18.470 --> 00:09:20.230
Suỵt!
Em là chúng sợ đó.

00:09:27.610 --> 00:09:31.970
♪ Khi cả thế giới đổi thay. ♪

00:09:32.570 --> 00:09:34.770
♪ Không gì có thể chắc chắn. ♪

00:09:36.710 --> 00:09:40.910
♪ Mọi giấc mơ bạn từng nghĩ là thật. ♪

00:09:41.890 --> 00:09:44.430
♪ Không thể tìm lại được nữa. ♪

00:09:46.410 --> 00:09:49.690
♪ Và từng mảnh dần bay đi. ♪

00:09:50.150 --> 00:09:54.670
♪ Hầu hết đều, từ thâm tâm. ♪

00:09:54.750 --> 00:09:59.510
♪ Nếu chỉ mình tôi, từng biết... ♪

00:09:59.610 --> 00:10:03.830
♪ cách để sửa chữa tất cả. Tôi sẽ làm. ♪

00:10:04.170 --> 00:10:08.950
♪ Nếu chỉ, một trái tim... ♪

00:10:08.970 --> 00:10:12.870
♪ hoàn toàn cô độc, từng làm điều tốt. ♪

00:10:13.190 --> 00:10:17.350
♪ Nhưng tôi thấy thật nhỏ bé. ♪

00:10:17.790 --> 00:10:22.070
♪ Xét cho cùng, tôi có thể làm gì? ♪

00:10:22.810 --> 00:10:28.990
♪ Khi cả thế giới, đã đổi thay. ♪

00:10:33.530 --> 00:10:41.910
♪ Không ai biết, mọi thứ sẽ bay về đâu? ♪

00:10:43.490 --> 00:10:51.310
♪ Những tôi vẫn sẽ phải thử. ♪

00:10:52.270 --> 00:10:56.100
♪ Nếu cả thế giới đổi thay. ♪

00:10:56.970 --> 00:10:59.730
♪ Theo từng cơn gió mạnh. ♪

00:11:01.400 --> 00:11:05.370
♪ Chắc rằng tôi nên sẵn sàng ngay thôi. ♪

00:11:06.430 --> 00:11:08.870
♪ Khi nó lại tới thêm lần nữa. ♪

00:11:09.250 --> 00:11:10.550
Nhanh nào, con yêu.

00:11:10.550 --> 00:11:14.650
♪ Tôi sẽ bám vào gì? Sẽ đi về đâu?♪

00:11:14.650 --> 00:11:19.510
♪ Và liệu tôi cảm thấy, mọi lỗi đơn độc này? ♪

00:11:19.510 --> 00:11:24.430
♪ Nếu chỉ mình tôi, từng biết... ♪

00:11:24.430 --> 00:11:28.650
♪ cách để sửa chữa mọi thứ. Tôi sẽ làm. ♪

00:11:28.650 --> 00:11:33.590
♪ Nếu chỉ, một trái tim... ♪

00:11:33.730 --> 00:11:37.770
♪ hoàn toàn cô độc, từng làm điều tốt. ♪

00:11:37.850 --> 00:11:42.190
♪ Nhưng tôi quá nhỏ bé. ♪

00:11:42.230 --> 00:11:47.190
♪ Xét cho cùng, tôi có thể làm gì? ♪

00:11:47.670 --> 00:11:53.870
♪ Giờ cả thế giới, đều đã đổi thay. ♪

00:11:55.610 --> 00:11:59.810
♪ Đã đổi thay. ♪

00:12:08.950 --> 00:12:11.490
Thật là đẹp!

00:12:22.730 --> 00:12:26.010
Chắc đây là một dạng ảo giác nào đó.

00:12:30.150 --> 00:12:31.630
Đó không phải ảo giác, Toto.

00:12:35.250 --> 00:12:36.230
Chạy đi!

00:12:53.330 --> 00:12:55.010
Cứu với, Toto ơi.

00:13:26.530 --> 00:13:27.490
Dorothy!

00:13:27.690 --> 00:13:29.050
Chào cô bé.

00:13:29.050 --> 00:13:31.790
Ngươi Rơm?
Đây là gì? Chuyện gì đang diễn ra vậy?

00:13:31.800 --> 00:13:33.950
Chúng tôi đang đưa bạn trở lại Oz...

00:13:33.950 --> 00:13:37.330
bằng cầu vồng vận chuyển.
Tôi đã phát minh ra đó.

00:13:37.350 --> 00:13:38.870
- Đồ khoe khoang!
- Sư Tử nhút nhát?

00:13:38.870 --> 00:13:40.750
Giờ chỉ là Sư Tử mà thôi.

00:13:42.950 --> 00:13:43.350
Thấy không?

00:13:43.350 --> 00:13:45.090
- Ôi trời!
- Dorothy.

00:13:45.090 --> 00:13:46.190
Chào Người Thiếc.

00:13:46.650 --> 00:13:49.170
Tôi thật quá vui mừng khi gặp lại bạn.

00:13:49.170 --> 00:13:53.910
Các cậu, lôi tôi vào một chiếc
cầu vồng khổng lồ, thật sự khiến tôi sợ đó.

00:13:53.910 --> 00:13:55.650
Tôi hình dung được
những gì bạn phải trải qua.

00:13:55.650 --> 00:13:57.910
Bị mắc kẹt một mình
trong chiếc cầu vồng khổng lồ.

00:13:58.430 --> 00:14:00.710
Vây quanh bởi những màu sắc.

00:14:00.730 --> 00:14:04.750
Chắc điều đó phải kinh khủng lắm.

00:14:04.750 --> 00:14:07.870
Từ khi có trái tim,
cậu ấy luôn bị như vậy.

00:14:07.880 --> 00:14:09.970
Tôi chưa từng có cảm xúc trước đây.

00:14:09.990 --> 00:14:11.890
Tôi chỉ muốn thử biểu đạt tất cả.

00:14:12.830 --> 00:14:15.030
Dorothy, không có nhiều thời gian đâu.

00:14:15.030 --> 00:14:18.090
Có vấn đề ở Oz, và chỉ mình bạn...
đe doạ... vùng đất...

00:14:18.090 --> 00:14:20.170
và bạn là người duy nhất có thể ngăn...

00:14:21.250 --> 00:14:22.330
Tiếng ồn gì vậy?

00:14:22.330 --> 00:14:24.810
- Giữ cửa lại!
- Có chuyện gì vậy?

00:14:24.810 --> 00:14:25.970
Giữ chắc vào, Dorothy.

00:14:25.980 --> 00:14:28.650
- Chúng tôi sẽ giải thích mọi thứ khi bạn tới đây.
- Ở đâu?

00:14:28.650 --> 00:14:31.790
Tp. Ngọc Lục Bảo.
Trong phòng của Pháp Sư.

00:14:32.190 --> 00:14:34.510
Tôi ngửu thấy bọn khỉ bay.

00:14:34.670 --> 00:14:36.790
- Ôi không.
- Khỉ kìa!

00:14:36.870 --> 00:14:39.590
Dorothy. Người rơm gọi Dorothy.
Nghe đi, Dorothy.

00:14:39.870 --> 00:14:41.910
- Cánh cửa...
- Người rơm gọi Dorothy.

00:14:41.910 --> 00:14:43.770
sắp tan tành rồi.

00:14:43.770 --> 00:14:46.310
Tôi mất liên lạc với Dorothy rồi.
Không thể đem cô ấy trở lại.

00:14:47.990 --> 00:14:50.000
Tôi không giữ được rồi.

00:14:51.130 --> 00:14:52.090
Hết giờ!

00:14:54.810 --> 00:14:55.730
Nhanh nào!

00:14:56.390 --> 00:14:57.350
Đi thôi!

00:15:23.030 --> 00:15:25.050
Không thể tin được, Toto à.

00:15:25.050 --> 00:15:26.850
Chúng ta trở lại Oz thật rồi.

00:15:32.930 --> 00:15:34.810
Đợi đã. Người Rơm?

00:15:34.870 --> 00:15:35.990
Người Rơm?

00:15:41.890 --> 00:15:42.970
Tuyệt ghê!

00:15:46.490 --> 00:15:49.110
Đi nào, Toto. Chúng ta phải
tới được Tp. Ngọc Lục Bảo.

00:15:49.310 --> 00:15:51.130
Có vẻ các cậu ấy đang gặp rắc rối.

00:15:53.350 --> 00:15:56.430
Nếu có Glinda ở đây.
Cô ấy sẽ biết phải làm gì.

00:15:58.510 --> 00:15:59.870
Nào, nào!

00:16:00.170 --> 00:16:02.070
Ồ không, đừng đẩy!

00:16:02.210 --> 00:16:04.210
Ta đang tới ngay đây mà.

00:16:06.950 --> 00:16:08.230
Làm ơn! Liệu...

00:16:08.790 --> 00:16:12.450
Liệu ngươi đưa lại ta
cây đũa thần được chứ?

00:16:13.590 --> 00:16:15.890
Ồ, giờ ngươi không muốn làm thế đâu.

00:16:18.670 --> 00:16:20.830
Đừng nói ta chưa nhắc ngươi đó nha.

00:16:21.030 --> 00:16:24.790
Phép thuật trong tay nhầm người
sẽ rất là điều nguy hiểm.

00:16:32.670 --> 00:16:34.090
Ôi, Glinda.

00:16:35.590 --> 00:16:37.270
Glinda đáng yêu.

00:16:37.270 --> 00:16:40.050
À, Thằng Hề.

00:16:40.050 --> 00:16:43.530
Ta thật sướng run lên khi có cô làm khách.

00:16:43.650 --> 00:16:45.810
Tôi bị bắt.

00:16:45.810 --> 00:16:47.370
Nó không tuyệt...

00:16:47.370 --> 00:16:50.000
khi hai người quyền lực vĩ đại như hai ta...

00:16:50.000 --> 00:16:51.910
gặp mặt đối mặt,

00:16:51.910 --> 00:16:53.150
cùng ngang hàng,

00:16:53.600 --> 00:16:55.140
mũi giày đối nhau?

00:16:57.000 --> 00:16:58.660
Ôi trời, nhưng ngươi thì...

00:16:58.660 --> 00:16:59.770
ngô ngố.

00:16:59.770 --> 00:17:00.640
"Ngố"?

00:17:00.640 --> 00:17:03.390
"Ngố" theo ý cô, nghĩa là "xấu như quỷ"?

00:17:04.310 --> 00:17:04.910
Không ư?

00:17:05.970 --> 00:17:07.220
Cô cười kìa.

00:17:07.430 --> 00:17:09.100
Là do bộ trang phục này phải không?

00:17:09.250 --> 00:17:12.090
Ta biết mà.
Khó để khiến ta trông nghiêm túc.

00:17:12.100 --> 00:17:14.230
Đó là lời nguyền của ta.
Đúng theo nghĩa đen luôn.

00:17:14.290 --> 00:17:17.790
Ta... không thể... cởi... chúng... ra...

00:17:18.210 --> 00:17:19.190
tới mãi mãi.

00:17:19.730 --> 00:17:24.210
Bà chị xấu xa đã làm thế này với ta, bằng một trong những câu thần chú dớ dẩn của bà ấy.

00:17:24.470 --> 00:17:27.430
Ta biết chị ngươi luôn, giỏi quá mà.

00:17:27.870 --> 00:17:30.670
Không ngờ cô ấy còn có cả
khiếu hài hước nữa.

00:17:30.670 --> 00:17:34.410
Với ta, nó không vui một chút nào.

00:17:39.870 --> 00:17:45.050
Nhưng giờ, ta đã sẵn sàng với cương vị mới,
là người cai trị của Oz.

00:17:45.130 --> 00:17:48.950
Và cô sẽ trao ta con dấu
"Thiện Vệ Nhân Oz chấp thuận".

00:17:49.010 --> 00:17:51.270
Nhưng tôi không đồng ý.

00:17:51.330 --> 00:17:55.610
Mọi nơi ở Oz đều bị suy tàn là bởi vì ngươi.

00:17:55.810 --> 00:17:59.550
Không thể có điều tốt tới
từ sự cai trị của kẻ ngu ngốc.

00:18:03.090 --> 00:18:03.940
Glinda.

00:18:03.950 --> 00:18:05.490
Glinda, Glinda, Glinda.

00:18:05.490 --> 00:18:08.230
Cô quả là điều đáng thất vọng.

00:18:08.630 --> 00:18:10.890
Hệt như những người khác.

00:18:13.130 --> 00:18:14.450
Ngươi đã làm gì với họ?

00:18:14.830 --> 00:18:17.670
Ngay cả kẻ ngốc,
cũng có những mánh khoé.

00:18:21.230 --> 00:18:25.170
Pháp thuật từ cán chổi đó,
thuộc về một ai đó khác.

00:18:26.530 --> 00:18:28.910
Nhưng với "cục cưng bé nhỏ" này,

00:18:28.910 --> 00:18:32.390
pháp thuật trở lên mạnh mẽ và thuộc về...

00:18:32.670 --> 00:18:34.110
riêng ta.

00:18:38.370 --> 00:18:41.730
Dorothy Gale sẽ ngăn chặn ngươi.

00:18:41.730 --> 00:18:44.110
Cô ấy sẽ tìm đường để trở lại Oz,

00:18:44.110 --> 00:18:46.730
và ngăn ngươi lại.

00:18:48.270 --> 00:18:51.070
"Dorothy Gale sẽ ngăn chặn ngươi."

00:18:52.830 --> 00:18:54.450
Ta đang run ư?

00:18:57.250 --> 00:19:00.170
Nơi linh hồn, ngươi đang chú ngụ.

00:19:00.170 --> 00:19:03.710
Giờ chẳng gì, ngoài chiếc vỏ không.

00:19:10.170 --> 00:19:11.410
Giờ thì chấp thuận chưa?

00:19:11.690 --> 00:19:15.970
Người cai trị, thưa Jester khoan dung.

00:19:15.980 --> 00:19:16.950
Cô bé ngoan!

00:19:26.430 --> 00:19:28.390
Thôi nào, cái gì đây?

00:19:28.730 --> 00:19:30.970
Tới tháp của ta.
Bay đi!

00:19:35.200 --> 00:19:36.830
Giờ chỉ cần đi quanh góc này.

00:19:36.830 --> 00:19:39.110
Tôi chắc phải có cái trụ
để chúng ta có thể trượt xống.

00:19:39.140 --> 00:19:39.890
Đợi đã!

00:19:40.070 --> 00:19:42.310
Cửa sổ đó là nơi
chúng ta vừa trốn ra.

00:19:42.310 --> 00:19:44.590
Chúng ta chỉ đang đi lòng vòng.

00:19:45.750 --> 00:19:47.950
Hoá ra cậu cũng "tài" đó nhỉ.

00:19:58.430 --> 00:19:59.950
Hãy nghe tiếng ồn đó!

00:19:59.950 --> 00:20:01.890
Nghe như chúng đang
đập phá nơi này vậy.

00:20:01.890 --> 00:20:03.110
Tôi nghĩ đó là do mình.

00:20:04.910 --> 00:20:08.090
Thật mỉa mai khi có trái tim,
chỉ để "tấn công" tôi.

00:20:08.110 --> 00:20:11.090
Ôi nỗi đau!
Nỗi đau!

00:20:11.090 --> 00:20:13.850
Thề có chúa!
Tôi vừa nhận ra điều kinh khủng.

00:20:13.850 --> 00:20:18.030
Dorothy có thể tới đây bất cứ lúc nào,
và gặp ngay phải mai phục của bọn khỉ bay.

00:20:18.030 --> 00:20:20.310
Ôi thật kinh khủng!
Đồng cảm!

00:20:20.310 --> 00:20:22.210
Ghê rợn! Sợ hãi!

00:20:22.210 --> 00:20:23.630
Hay là...

00:20:23.630 --> 00:20:26.530
Tôi nhảy vào đó. Và...

00:20:26.530 --> 00:20:27.810
xé chúng ra từng mảnh.

00:20:27.870 --> 00:20:29.750
Cứ bẻ gãy, chân tay chúng.

00:20:30.750 --> 00:20:32.960
Hãy dùng não, không phải cơ bắp.

00:20:36.750 --> 00:20:37.650
Đợi chút!

00:20:39.410 --> 00:20:40.950
Tôi có một kế hoạch tuyệt hảo.

00:20:40.950 --> 00:20:42.670
- Ài, đỡ mệt.
- Nó là...

00:20:42.670 --> 00:20:44.810
kế hoạch xé tan tành chúng ra?

00:20:44.810 --> 00:20:45.850
Không!

00:20:45.850 --> 00:20:48.250
Đó là kế hoạch xé tan tành cậu ấy ra.

00:20:48.250 --> 00:20:49.270
Cái...

00:20:52.130 --> 00:20:53.210
Hãy cho ta thấy con bé!

00:20:55.370 --> 00:20:57.810
Không phải đồ chơi.
Không được đụng vào!

00:20:59.990 --> 00:21:01.410
Nhanh nào, nhanh nào!

00:21:01.450 --> 00:21:02.410
Hãy cho ta thấy con bé!

00:21:03.010 --> 00:21:05.390
Làm ơn, cho ta thấy con bé!

00:21:07.310 --> 00:21:10.210
Kẻ duy nhất có thể đe hoạ tới
kế hoạch của ta, hiện đang ở đây, tại Oz.

00:21:10.430 --> 00:21:11.530
Và ta không biết nó ở đâu.

00:21:11.530 --> 00:21:14.330
Ngươi biết nó phiền phức thế nào không?

00:21:14.930 --> 00:21:16.130
Ta không thể bị nó đánh bại.

00:21:16.470 --> 00:21:18.050
Kế hoạch của ta đã gần xong rồi.

00:21:18.050 --> 00:21:20.250
Và ngươi, tốt hơn là
nên tìm cách giúp ta,

00:21:20.250 --> 00:21:24.350
hoặc ngươi sẽ được chôn,
và hôn tạm biệt đôi cánh của mình đi.

00:21:26.730 --> 00:21:28.950
Chúng ta đã phải trải qua việc này chưa?

00:21:28.950 --> 00:21:31.270
Ta không nói tiếng khỉ!

00:21:31.270 --> 00:21:33.710
Nhanh nào, Toto!
Hãy tìm đường gạch vàng thôi nào.

00:21:33.710 --> 00:21:34.570
Là con bé?

00:21:34.750 --> 00:21:37.630
Đó là Dorothy Gale,
thợ săn phù thuỷ từ Kansas?

00:21:38.130 --> 00:21:39.870
Sao nó chỉ là con nhóc thôi nhỉ?

00:21:40.390 --> 00:21:42.750
Và nó đang thẳng tới Quận Kẹo.

00:21:42.790 --> 00:21:45.570
Ồ! Vậy ta sẽ để nó nếm thử
sự thiết đãi của họ.

00:21:46.850 --> 00:21:49.010
Rồi, toà án của họ.

00:21:49.710 --> 00:21:50.270
Ngươi!

00:21:52.210 --> 00:21:53.150
Sẵn sàng thủ hạ!

00:21:53.470 --> 00:21:55.150
Chúng ta sẽ gấp đôi nhân lực.

00:21:55.250 --> 00:21:56.790
Đi tới Tp. Ngọc Lục Bảo.

00:21:57.210 --> 00:21:58.270
Cùng với những đứa khác.

00:21:58.270 --> 00:22:02.430
Và đừng về mà không có lũ
Người rơm, Sư tử, và Hộp thiếc.

00:22:03.610 --> 00:22:04.350
Ta sẽ...

00:22:04.670 --> 00:22:06.470
chăm sóc cho con bé đó.

00:22:09.490 --> 00:22:13.820
Bay! Bay đi, các cục cưng của ta!

00:22:14.070 --> 00:22:16.610
Giờ thì, để cho chắc.

00:22:18.710 --> 00:22:21.740
Trăng và Đất, và Sao thẳng hàng.

00:22:21.870 --> 00:22:25.530
Chỉ cô bé, ngỗ ngược một điềm.

00:22:26.920 --> 00:22:29.100
Không được
ăn kẹo!!

00:22:26.920 --> 00:22:29.100
Quận Kẹo >>

00:22:26.920 --> 00:22:29.100
Coi chừng!

00:22:30.650 --> 00:22:32.000
Hãy
ăn kẹo!!

00:22:36.050 --> 00:22:37.190
Ôi Toto.

00:22:37.410 --> 00:22:39.930
Đây chẳng giống Oz mà chị từng nhớ.

00:22:42.890 --> 00:22:45.770
Tp. Ngọc Lục Bảo chắc phải ở hướng đó.

00:22:46.030 --> 00:22:47.170
Chị nghĩ vậy.

00:22:47.170 --> 00:22:48.230
- Đúng rồi!
- Hả?

00:22:48.770 --> 00:22:51.490
Dù không chắc tôi sẽ khuyên cô đi.

00:22:51.490 --> 00:22:54.980
Gần đây, nhiều người đi...
nhưng ít người trở lại.

00:22:55.490 --> 00:22:59.750
- Chà! Cậu thật là một chú b...
- Hử?

00:22:59.850 --> 00:23:00.750
không tưởng...

00:23:01.410 --> 00:23:02.090
cú.

00:23:02.330 --> 00:23:03.810
Ồ! Bạn thật tử tế.

00:23:04.030 --> 00:23:05.310
Tôi thường nghe là "béo".

00:23:05.310 --> 00:23:08.650
Nhưng dĩ nhiên, theo lý thuyết,
chỉ là do tôi chưa đủ cao.

00:23:08.670 --> 00:23:10.670
Nếu tôi cao gấp đôi, ví dụ như...

00:23:17.750 --> 00:23:19.430
B-bạn ổn chứ?

00:23:19.550 --> 00:23:21.510
Thực tế ư? Vâng!

00:23:21.550 --> 00:23:24.610
Nhưng tôi bị một mảnh vỏ cây lớn
găm vào chân sau của mình...

00:23:25.130 --> 00:23:27.390
Ôi xin lỗi! Tôi đang cho bạn
quá nhiều thông tin phải không?

00:23:27.390 --> 00:23:29.190
Đúng vậy rồi!
Tên tôi là Wiser.

00:23:29.460 --> 00:23:30.970
Rất vui được gặp bạn, Wiser.

00:23:30.970 --> 00:23:31.940
Tôi là Dorothy Gale.

00:23:32.090 --> 00:23:33.950
Dorothy Gale lừng danh đó ư?

00:23:34.150 --> 00:23:35.030
Và Toto.

00:23:35.490 --> 00:23:37.400
Tôi là fan lớn về
những gì bạn đã làm.

00:23:37.990 --> 00:23:39.700
Timber!
(Cây xập)

00:23:39.950 --> 00:23:41.280
- Chà, bạn thật...
- Biết mọi thứ?

00:23:41.280 --> 00:23:42.270
- Và...
- Nói cướp câu người khác?

00:23:42.270 --> 00:23:44.260
- Và...
- Ôi không, tôi lại làm thế nữa rồi. Xin lỗi!

00:23:44.570 --> 00:23:46.690
T-tôi không thể giúp được.
T-tôi phải đi đây.

00:23:46.690 --> 00:23:48.630
- Nhưng tôi...
- Tạm biệt! Dorothy và Toto.

00:23:48.630 --> 00:23:49.920
Không! Đợi đã!

00:23:50.260 --> 00:23:51.590
Tôi cần tới Tp. Ngọc Lục Bảo.

00:23:51.590 --> 00:23:53.550
Và dường như tôi không thể
tìm thấy gạch vàng...

00:23:53.550 --> 00:23:55.900
- Nhà? Tường? Lò sưởi?
- Con đường!

00:23:55.990 --> 00:23:56.950
Ồ đương nhiên!

00:23:57.060 --> 00:23:59.900
Tại sao bạn phải tìm,
con đường gạch vàng?

00:24:00.010 --> 00:24:01.860
Thật ngớ ngẩn, tối thiểu là vậy.

00:24:01.870 --> 00:24:03.150
Kia là đường chính.

00:24:03.150 --> 00:24:04.790
Và kia là đường phụ.

00:24:04.810 --> 00:24:06.430
Tôi biết từng mẫu vuông ở Oz.

00:24:06.500 --> 00:24:08.390
Nhưng sao bạn lại muốn tôi đi cùng?

00:24:08.390 --> 00:24:10.090
Tôi là một người bạn
đồng hành khốn khổ.

00:24:10.090 --> 00:24:11.590
- Tôi nói liên hồi.
- Vâng, tôi...

00:24:11.810 --> 00:24:13.210
- Nghỉ dọc đường thường xuyên.
- Nhưng tôi...

00:24:13.230 --> 00:24:14.400
Tôi cần nhắc bạn rằng...

00:24:14.400 --> 00:24:16.050
Tôi sẽ luôn nói liên hồi.

00:24:16.050 --> 00:24:18.830
Một thói quen tồi tệ, tôi biết mà.
Nhưng, thói quen thì lại khó để phá bỏ.

00:24:18.830 --> 00:24:20.370
- Đúng vậy!
- Nếu phá bỏ, sẽ không là thói quen nữa.

00:24:20.370 --> 00:24:21.390
Ổn cả mà!

00:24:21.390 --> 00:24:23.560
Tôi hy vọng có lẽ bạn có thể...

00:24:23.560 --> 00:24:24.430
chở tôi tới đó.

00:24:24.480 --> 00:24:25.440
Bằng gì?

00:24:26.070 --> 00:24:27.870
Ồ! Ồ! Ý bạn là tôi ư?

00:24:27.950 --> 00:24:29.960
Tôi cho rằng mình có thể
làm được. Chỉ là...

00:24:30.600 --> 00:24:31.670
Tôi không thể bay!

00:24:32.570 --> 00:24:34.190
Ý tôi là, trước kia thì được, nhưng...

00:24:34.230 --> 00:24:36.420
Không cần phải xấu hổ đâu!

00:24:36.710 --> 00:24:37.800
Có khỉ bạn chỉ cần...

00:24:38.210 --> 00:24:38.830
chỉ đường thôi.

00:24:38.830 --> 00:24:40.270
À! Thực ra...

00:24:40.460 --> 00:24:41.950
đó là hướng này.

00:24:42.010 --> 00:24:44.820
Tôi biết một đường tắt
đi qua Quận Kẹo.

00:24:45.140 --> 00:24:46.320
Nhưng tôi phải cảnh báo bạn.

00:24:46.320 --> 00:24:48.330
Nếu chúng ta đi qua Quận Kẹo,

00:24:48.330 --> 00:24:49.430
ở đó có một điều luật.

00:24:49.430 --> 00:24:50.500
Là gì vậy?

00:24:50.500 --> 00:24:51.980
Bạn phải: "Tuân theo những chỉ dẫn!"

00:24:52.010 --> 00:24:54.190
Điều đó sẽ rất khó, vì tôi khá là đói.

00:24:56.450 --> 00:24:57.940
Ăn
mọi thứ
bạn muốn!

00:24:56.450 --> 00:24:57.940
Ăn! Ăn!

00:24:56.450 --> 00:24:57.940
Nguyên ngày
Giờ Vui Vẻ!

00:25:07.330 --> 00:25:11.240
Bạn vừa nói:
"Tuân theo những chỉ dẫn!", phải không?

00:25:11.710 --> 00:25:12.440
Đúng vậy!

00:25:14.400 --> 00:25:16.070
Chắc họ đã đổi lại luật rồi.

00:25:16.370 --> 00:25:17.540
Theo tôi nào!

00:25:26.300 --> 00:25:29.910
♪ Sẽ ổn cả thôi.
Chỉ cần đọc những chỉ dẫn. ♪

00:25:29.910 --> 00:25:32.480
♪ Ăn bất cứ gì bạn muốn. ♪

00:25:33.170 --> 00:25:36.640
♪ Kẹo ở xung quanh và hãy xơi chúng. ♪

00:25:36.640 --> 00:25:39.430
♪ Tới khi mọi miếng đã hết. ♪

00:25:39.850 --> 00:25:41.840
♪ Bạn biết mình muốn mà. ♪

00:25:41.840 --> 00:25:43.690
♪ Bạn biết mình cần mà. ♪

00:25:44.050 --> 00:25:45.000
♪ Đừng dừng lại... ♪

00:25:45.400 --> 00:25:47.050
♪ tiến tới và ăn đi. ♪

00:25:47.100 --> 00:25:48.840
♪ Kẹo - Kẹo ♪

00:25:50.080 --> 00:25:52.480
♪ Rất nhiều cho mọi người. ♪

00:25:53.870 --> 00:25:56.540
♪ Kẹo - Kẹo ♪
Đi nào!

00:25:56.760 --> 00:25:59.460
♪ Bạn mới chỉ bắt đầu thôi. ♪

00:26:00.820 --> 00:26:04.070
♪ Giúp chính mình, vì chẳng có gì khác. ♪

00:26:04.070 --> 00:26:06.410
♪ Bạn muốn làm vào hôm nay. ♪

00:26:07.640 --> 00:26:10.720
♪ Hãy vui lên, tới khi bạn thấy đủ. ♪

00:26:11.050 --> 00:26:13.560
♪ Tôi muốn thấy bạn ăn ngập mặt. ♪

00:26:14.310 --> 00:26:16.220
♪ Có kẹo cao su, sô-cô-la... ♪

00:26:16.220 --> 00:26:17.940
♪ thạch cuộn và kẹo que. ♪

00:26:17.940 --> 00:26:21.400
♪ Cam thảo, kẹo caramen,
kẹo bạc hà, kẹo bơ đường... ♪

00:26:21.400 --> 00:26:23.150
♪ anh đào chua, bánh bơ giòn... ♪

00:26:23.150 --> 00:26:24.860
♪ kẹo mía, kem... ♪

00:26:24.860 --> 00:26:26.580
♪ kẹo gấu Gummy, bánh bơ... ♪

00:26:26.580 --> 00:26:28.390
♪ kẹo cao su và thạch đậu. ♪

00:26:31.560 --> 00:26:33.630
♪ Đó là điều ngọt ngào nhất. ♪

00:26:35.160 --> 00:26:36.840
♪ Kẹo - Kẹo ♪

00:26:38.050 --> 00:26:40.420
♪ Khiến tôi muốn ca hát. ♪

00:26:41.960 --> 00:26:44.170
♪ Kẹo - Kẹo ♪

00:26:46.010 --> 00:26:46.810
Toto!

00:26:48.340 --> 00:26:49.050
Yên đó!

00:26:49.230 --> 00:26:51.400
Các người đã bị bắt.

00:26:51.500 --> 00:26:53.870
Tất cả các người đã bị bắt.

00:26:53.890 --> 00:26:55.630
- Bị bắt?
- Đúng!

00:26:55.910 --> 00:26:58.680
Rất tiếc phải nói,
các người đã phá luật.

00:26:58.680 --> 00:27:02.420
Tôi đang bị bắt bởi một
cục kẹo dẻo khổng lồ?

00:27:02.420 --> 00:27:03.640
Marshal Mallow.

00:27:03.640 --> 00:27:06.310
Phó chỉ huy quân đội của Quận Kẹo.

00:27:06.350 --> 00:27:07.530
Chúng tôi đã làm gì?

00:27:07.530 --> 00:27:10.490
Vi phạm chương 8, đoạn 12...

00:27:10.540 --> 00:27:13.870
- của luật hình sự số 16165.
- Luật hình sự số 16165.

00:27:14.160 --> 00:27:15.510
- Ăn kẹo!
- Ăn kẹo!

00:27:15.510 --> 00:27:16.580
Nhưng chúng tôi đâu biết.

00:27:16.960 --> 00:27:18.660
Tôi rất lấy làm tiếc, nhưng...

00:27:18.690 --> 00:27:20.760
có bảng chỉ dẫn rõ ràng.

00:27:20.010 --> 00:27:20.760
Không
được!

00:27:20.800 --> 00:27:21.800
Không!

00:27:20.840 --> 00:27:21.800
Không
được phép ăn!

00:27:21.840 --> 00:27:22.890
Không được!

00:27:21.840 --> 00:27:22.890
Không!

00:27:22.890 --> 00:27:23.890
Không!

00:27:22.940 --> 00:27:23.890
Không!

00:27:22.940 --> 00:27:23.890
Không được!

00:27:22.940 --> 00:27:23.890
Không
được ăn!

00:27:23.930 --> 00:27:24.640
Không
được phép ăn!

00:27:25.500 --> 00:27:27.070
Lúc trước chúng đâu phải vậy.

00:27:27.230 --> 00:27:27.740
Còng họ lại!

00:27:31.260 --> 00:27:32.200
Kẹo cam thảo!

00:27:32.200 --> 00:27:35.030
Đừng có nghĩ tới việc
ăn những chiếc còng đó.

00:27:36.350 --> 00:27:37.580
Và không được liếm!

00:27:38.320 --> 00:27:40.110
Các người sẽ làm gì với chúng tôi?

00:27:40.120 --> 00:27:42.430
Chúng tôi sẽ dẫn
các người tới Toà Án Kẹo.

00:27:42.460 --> 00:27:45.310
Nơi sẽ được xét sử
bằng phiên toà thẩm vấn.

00:27:46.000 --> 00:27:47.800
- Phiên...
- Phiên toà xử tử?

00:27:48.190 --> 00:27:49.340
Tôi đang định nói thế...

00:27:49.590 --> 00:27:50.780
Xin lỗi! Tôi nhỡ mồm.

00:27:51.180 --> 00:27:52.220
Đúng vậy đó!

00:27:53.390 --> 00:27:55.220
Tiến bước, bước!

00:27:55.390 --> 00:28:02.080
♪ Kẹo nổ, chanh rơi. ♪

00:28:17.030 --> 00:28:18.570
Cậu chắc nó sẽ được việc chứ?

00:28:18.620 --> 00:28:20.800
Hãy tin tôi!
Tôi nghĩ thông hết cả rồi.

00:28:20.940 --> 00:28:22.230
Cậu nói thì dễ rồi.

00:28:25.550 --> 00:28:27.140
Sẵn sàng, chuẩn bị...

00:28:28.200 --> 00:28:29.170
Chạy!

00:28:30.680 --> 00:28:32.750
"Chạy!"?
Kế hoạch đó ư?

00:28:33.310 --> 00:28:36.200
Hệ mô phỏng thông tin thần kinh.

00:28:38.050 --> 00:28:39.200
Lạy hồn!

00:28:39.200 --> 00:28:40.990
Chắc chúng đã gọi thêm quân tiếp viện.

00:28:40.990 --> 00:28:42.050
Chúng ta làm gì bây giờ?

00:28:42.050 --> 00:28:43.530
Huỷ! Huỷ! Huỷ!

00:28:44.870 --> 00:28:45.210
Nhảy đi!

00:28:45.210 --> 00:28:46.710
Sư tử bay, cho qua cái nào.

00:29:03.200 --> 00:29:03.710
Coi chừng!

00:29:06.500 --> 00:29:07.790
Đừng làm mất đầu của tôi!

00:29:12.750 --> 00:29:14.230
Người Thiếc, coi cậu đang túm đâu kìa.

00:29:14.230 --> 00:29:15.220
Chậm lại!

00:29:19.600 --> 00:29:20.030
Qua trái!

00:29:22.480 --> 00:29:23.710
Không, không!

00:29:36.500 --> 00:29:38.560
Bất ngờ quả là thất vọng.

00:29:44.080 --> 00:29:44.820
Hoàn hảo!

00:29:44.820 --> 00:29:45.730
Hoàn hảo?

00:29:45.940 --> 00:29:47.940
Chúng đang đi khỏi
Tp. Ngọc Lục Bảo đúng chưa?

00:29:47.940 --> 00:29:49.770
Dorothy giờ có thể an toàn
tìm thấy tin nhắn.

00:29:50.280 --> 00:29:52.070
Thực ra, đấy mới là hoàn hảo.

00:29:52.070 --> 00:29:55.770
Ừ, ngoài việc bị bẫy
trong một cái bao tải.

00:30:06.050 --> 00:30:07.370
Trật tự đi nào!

00:30:08.130 --> 00:30:09.870
Trật tự! Trật tự!

00:30:10.920 --> 00:30:12.420
Tội danh là gì?

00:30:12.610 --> 00:30:16.500
Vi phạm luật hình sự số 16165.

00:30:17.220 --> 00:30:18.710
Ăn kẹo, thưa ngài.

00:30:18.790 --> 00:30:20.420
Ăn kẹo?

00:30:21.740 --> 00:30:25.280
Đó là hành vi phạm tội
xấu xa nhất trên chỉ số Glycemic.

00:30:26.690 --> 00:30:28.720
Trật tự, khu bục Củ Lạc.

00:30:28.790 --> 00:30:30.870
Bị cáo có bào chữa gì không?

00:30:30.870 --> 00:30:33.070
- Tội chứng rành rành.
- Cậu là ai?

00:30:33.560 --> 00:30:35.080
Tôi ở đội bào chữa.

00:30:35.080 --> 00:30:36.410
Sao cậu lại nhận tội?

00:30:36.560 --> 00:30:39.210
Vì đây là lần thứ 499, cậu ta bị bắt.

00:30:40.790 --> 00:30:43.710
Vậy thì, giờ thì dễ xử rồi đây.

00:30:43.790 --> 00:30:45.180
Nhưng biển chỉ dẫn có nói:

00:30:45.290 --> 00:30:47.310
"Ăn mọi kẹo mà bạn muốn!"

00:30:47.450 --> 00:30:49.950
Thưa quý toà, họ có quyền hưởng tuyên án...

00:30:50.100 --> 00:30:51.940
từ bồi thẩm đoàn Peep.

00:30:52.000 --> 00:30:54.250
Thôi được rồi.
Các ngươi nói gì, Peep?

00:30:56.430 --> 00:30:57.650
Họ đang nói gì vậy?

00:30:57.900 --> 00:30:58.970
Píp, píp, píp sờ-líp.

00:30:58.970 --> 00:30:59.790
Cô không nghe thấy sao?

00:31:00.220 --> 00:31:01.370
Có tội!

00:31:01.370 --> 00:31:03.430
Hãy trừng phạt thích đáng những tội nhân.

00:31:03.440 --> 00:31:05.060
Do đó ta tuyên án các ngươi...

00:31:05.600 --> 00:31:06.500
tội chết!

00:31:11.150 --> 00:31:12.970
Ta biết là họ sẽ phát cuồng lên mà.

00:31:12.990 --> 00:31:13.810
Chết?

00:31:13.950 --> 00:31:15.590
Vì ăn kẹo?

00:31:16.320 --> 00:31:18.070
- Marshal Mallow?
- Vâng thưa ngài?

00:31:18.130 --> 00:31:20.730
Ta giao cho cậu thi...

00:31:20.770 --> 00:31:22.350
...thi hành bản án.

00:31:22.350 --> 00:31:23.950
- Tôi ư?
- Ừ, cậu đó.

00:31:23.990 --> 00:31:26.710
Nhưng, là một sĩ quan trong
quân đội của Quận Kẹo...

00:31:26.710 --> 00:31:29.500
tôi chỉ có thể tuân lệnh
của Tướng quân Kẹo Táo.

00:31:29.650 --> 00:31:31.460
- Tào lao!
- Xin lỗi, thưa quý toà.

00:31:31.540 --> 00:31:33.230
- Cho xin tên!
- Để làm gì?

00:31:33.240 --> 00:31:34.980
Giấy chứng tử của cô.

00:31:34.980 --> 00:31:35.780
Wiser.

00:31:35.780 --> 00:31:37.040
Wiser với chữ "Z"?

00:31:37.040 --> 00:31:38.990
- Wiser với chữ "S."
- Và tên của cô là?

00:31:39.280 --> 00:31:39.990
Dorothy.

00:31:40.170 --> 00:31:41.380
Dorothy Gale.

00:31:46.180 --> 00:31:47.680
Dorothy Gale?

00:31:47.730 --> 00:31:50.340
Nữ thợ săn phù thuỷ đến từ Kansas?

00:31:50.940 --> 00:31:51.760
Đại loại thế.

00:31:51.800 --> 00:31:53.860
Mallow, lại đây nhanh!

00:31:54.500 --> 00:31:56.590
Món quái gì đang diễn ra thế này?

00:31:56.610 --> 00:31:58.900
Cậu định khiến tôi trông
giống như một thằng ngốc ư?

00:31:58.900 --> 00:31:59.980
Dĩ nhiên không, thưa ngài.

00:31:59.980 --> 00:32:04.570
Cô gái này, là một trong những anh hùng
vĩ đại nhất từng biết tới của Oz.

00:32:04.570 --> 00:32:06.780
Cô ấy tốt hơn những tội mắc phải.

00:32:06.780 --> 00:32:07.970
Cậu phải biết chứ.

00:32:07.970 --> 00:32:09.670
Ai cũng biết điều đó.

00:32:09.870 --> 00:32:12.350
Họ dạy cậu cái quái gì ở học viện vậy?

00:32:13.070 --> 00:32:16.130
Với cương vị người
đứng đầu phiên toà này.

00:32:16.510 --> 00:32:18.200
Ta bãi bỏ...

00:32:18.480 --> 00:32:19.840
án tử hình.

00:32:20.190 --> 00:32:22.260
Hãy thả những tù nhân!

00:32:27.100 --> 00:32:28.640
Vâng, thưa ngài!

00:32:29.220 --> 00:32:29.660
Nhưng...

00:32:30.080 --> 00:32:33.880
mọi chỉ thị phải được giữ nguyên,
cho tới khi tìm được Tướng quân Kẹo Táo.

00:32:34.560 --> 00:32:36.960
Vậy ông ta ở nơi quái nào vậy?

00:32:36.960 --> 00:32:40.560
Ngài ấy được gọi tới Tp. Ngọc Lục Bảo hôm qua.
Nhưng giờ phải về tới rồi mới phải.

00:32:40.630 --> 00:32:42.990
Vậy ta đề nghị cậu, Marshal Mallow.

00:32:43.470 --> 00:32:45.230
Đi tìm ông ấy đi!

00:32:48.770 --> 00:32:50.810
Chà, không biết người khác thế nào,

00:32:50.810 --> 00:32:53.030
nhưng tôi có lẽ cần
đi ăn nhẹ một chút cái đã.

00:32:54.240 --> 00:32:55.030
Sớm quá à?

00:32:55.150 --> 00:32:57.030
Ừ, tôi nghĩ vậy.

00:32:57.320 --> 00:32:58.210
Chả đúng gì cả!

00:33:05.070 --> 00:33:07.760
Tôi vô cùng, vô cùng
xin lỗi vì tất cả, thưa quý cô.

00:33:07.760 --> 00:33:11.190
Đó chỉ là bổn phẩn của tôi,
tuân theo lệnh của Tướng quân.

00:33:11.310 --> 00:33:13.380
- Không sao đâu!
- Ừ, chúng tôi hiểu mà.

00:33:13.380 --> 00:33:16.610
Tôi không thể hiểu điều gì
khiến ngài ấy lâu về như vậy.

00:33:17.080 --> 00:33:19.770
- Chúng tôi đang tới Tp. Ngọc Lục Bảo.
- Rất vui nếu cậu tham gia cùng.

00:33:20.260 --> 00:33:22.040
Đ-đó là mệnh lệnh ư?

00:33:22.620 --> 00:33:25.020
Không, không!
Đó là một lời mời.

00:33:25.710 --> 00:33:27.290
Đã vậy thì, tôi...

00:33:28.130 --> 00:33:29.570
Tôi tin là mình có thể.

00:33:42.930 --> 00:33:45.460
Chà, một bức tường thật vĩ đại!

00:33:45.950 --> 00:33:46.950
Đó là hàng Tàu.

00:33:47.590 --> 00:33:49.550
Tường của Tàu thật là "đẹp".

00:33:51.270 --> 00:33:51.870
Đứng yên!

00:33:51.980 --> 00:33:54.350
Hãy khai báo tên và nghề nghiệp.

00:33:55.240 --> 00:33:56.350
Tên tôi là Dorothy,

00:33:56.640 --> 00:33:58.680
và đây là Marshal Mallow và Wiser.

00:33:59.270 --> 00:34:00.940
Chúng tôi muốn đi qua
để tới đường gạch vàng.

00:34:00.940 --> 00:34:02.410
Để có thể qua được bức tường,

00:34:02.700 --> 00:34:05.450
các người cần sự cho phép
của Công Chúa Điện Đạ.

00:34:05.450 --> 00:34:08.650
Công chúa xinh đẹp của Trung Hoa.

00:34:10.760 --> 00:34:12.130
Thật đẹp làm sao!

00:34:14.490 --> 00:34:16.340
Đó là phát bắn cảnh cáo.

00:34:17.200 --> 00:34:20.380
Chúng ta nên, ừm, tôn trọng
biên giới quốc gia của họ.

00:34:23.870 --> 00:34:25.080
Xin chào quý ngài!

00:34:25.090 --> 00:34:28.510
Liệu chúng tôi thỉnh cầu diện kiến
Công chúa Trung Hoa xinh đẹp được chứ?

00:34:28.570 --> 00:34:31.180
Không! Nói cách khác,
cô ấy đã đính ước.

00:34:31.190 --> 00:34:33.600
Ý tôi là, cô ấy đang bận đính ước rồi.

00:34:33.890 --> 00:34:35.870
Hôm nay, cô ấy đang đón tiếp
những người cầu hôn.

00:34:36.640 --> 00:34:37.690
Người cầu hôn?

00:34:39.100 --> 00:34:40.450
C-cậu ấy là người cầu hôn.

00:34:41.720 --> 00:34:42.920
Người nào?

00:34:44.970 --> 00:34:46.600
Marshal Mallow là người cầu hôn.

00:34:46.610 --> 00:34:50.610
Và... cậu ấy rất vui khi được diện kiến
Công chúa Trung Hoa xinh đẹp.

00:34:51.090 --> 00:34:52.310
Công chúa ư?

00:34:53.130 --> 00:34:55.520
Chà, sao các người không nói sớm?

00:34:55.790 --> 00:34:58.010
Hộ tống người "khổng lồ" vào!

00:35:03.590 --> 00:35:04.750
Mở cửa ra!

00:35:13.630 --> 00:35:15.000
Nhưng tôi không muốn làm người cầu hôn.

00:35:15.000 --> 00:35:16.870
Tôi không muốn kết hôn.

00:35:17.480 --> 00:35:18.730
Nhỡ cô ấy xinh thì sao?

00:35:19.330 --> 00:35:21.150
Ngoại hình đâu phải là tất cả!

00:35:21.300 --> 00:35:23.410
Tôi là Mallow,
chứ không là "nông cạn".

00:35:23.840 --> 00:35:24.920
Cứ phải ngại.

00:35:49.950 --> 00:35:50.830
Giờ vào đó đi!

00:35:50.970 --> 00:35:51.780
Cậu sẽ làm tốt thôi.

00:35:54.110 --> 00:35:56.670
Những hình nhân và tiểu tượng,

00:35:56.910 --> 00:35:59.960
tôi xin giới thiệu...
Công Chúa Điện Hạ.

00:35:59.960 --> 00:36:04.000
Công Chúa Trung Hoa xinh đẹp.

00:36:10.570 --> 00:36:14.170
♪ Ánh sáng lộng lẫy vây quanh
Công Chúa Trung Hoa của chúng ta. ♪

00:36:14.170 --> 00:36:17.260
Chà! Cô ấy thật đẹp!

00:36:16.460 --> 00:36:22.060
♪ Hoa hồng cúi chào và tulip ca ngợi tên cô. ♪

00:36:22.350 --> 00:36:25.310
♪ Kim cương phải e thẹn, ♪

00:36:25.320 --> 00:36:28.080
♪ ánh dương lạc mất lối. ♪

00:36:28.410 --> 00:36:35.630
♪ Tất cả đều như vậy khi sánh cùng
Công Chúa Trung Hoa của chúng ta. ♪

00:36:36.180 --> 00:36:39.530
♪ Công chúa... ♪

00:36:39.540 --> 00:36:44.010
♪ cũng yêu mến mọi người. ♪

00:36:50.350 --> 00:36:52.180
♪ Thưa Công Chúa, thần xin giới thiệu... ♪

00:36:52.180 --> 00:36:55.340
♪ người cầu hôn đầu tiên,
với tấm lòng chân thật. ♪

00:36:58.020 --> 00:36:59.020
♪ Vẻ chói loà... ♪

00:36:59.490 --> 00:37:01.020
♪ lộng lẫy của nàng. ♪

00:37:01.630 --> 00:37:03.410
♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪

00:37:03.410 --> 00:37:05.310
♪ Chỉ một trái tim duy nhất
thuyết phục được nàng. ♪

00:37:05.320 --> 00:37:08.510
♪ Trái tim hằng kiếm nhịp đập chung
nhẹ nhàng như chính nó. ♪

00:37:08.530 --> 00:37:11.290
- Chà!
- ♪ Từ nhận định duy nhất của mình. ♪

00:37:11.300 --> 00:37:13.410
♪ Ta hằng mong sẽ được nàng. ♪

00:37:13.420 --> 00:37:16.370
♪ Sự hấp dẫn "khác phái" đã quá rõ ràng. ♪

00:37:17.100 --> 00:37:18.520
♪ "Khác phái" thì đúng. ♪

00:37:18.520 --> 00:37:20.370
♪ Ông là quái vật với chiều cao quái đản. ♪

00:37:20.730 --> 00:37:23.770
♪ Ta thà phải ở một mình... ♪

00:37:23.770 --> 00:37:25.570
♪ trên đỉnh ngai vàng của mình. ♪

00:37:31.120 --> 00:37:33.090
♪ Thưa Công Chúa, thần xin giới thiệu... ♪

00:37:33.090 --> 00:37:35.440
♪ người cầu hôn kế tiếp,
với tấm lòng chân thật. ♪

00:37:38.830 --> 00:37:40.700
♪ Ôi, vẻ bóng loáng của nàng. ♪

00:37:40.890 --> 00:37:42.130
♪ Vẻ mỏng manh. ♪

00:37:42.470 --> 00:37:44.120
♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪

00:37:44.120 --> 00:37:46.100
♪ Chỉ một trái tim duy nhất
thuyết phục được nàng. ♪

00:37:46.100 --> 00:37:49.220
♪ Trái tim tìm kiếm
một người tình lãng mạn. ♪

00:37:47.480 --> 00:37:48.620
Nhảm!

00:37:49.630 --> 00:37:51.790
♪ Ngươi đang còn ngủ hay bị dở hơi. ♪

00:37:51.790 --> 00:37:54.690
♪ Bóng tuyết bỏ lửa,
may ra còn tốt hơn thế. ♪

00:37:57.540 --> 00:37:58.510
Bố ơi!

00:38:00.320 --> 00:38:01.990
Người cầu hôn thứ ba.

00:38:02.210 --> 00:38:03.990
♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪

00:38:03.990 --> 00:38:05.650
♪ Chỉ một trái tim duy nhất
thuyết phục được nàng. ♪

00:38:05.650 --> 00:38:07.010
♪ Dừng ngay lại tại khúc đó. ♪

00:38:07.010 --> 00:38:08.590
♪ Ta thấy rõ được những vết nứt. ♪

00:38:08.590 --> 00:38:11.150
- Chúng hiện ra ư?
- ♪ Và cả đây, và đây nữa. ♪

00:38:11.160 --> 00:38:15.030
- ♪ và cả kia, và kia... ♪

00:38:11.160 --> 00:38:12.440
- Không, không, không!

00:38:12.440 --> 00:38:13.210
- Ôi trời!

00:38:26.660 --> 00:38:29.840
♪ Người cầu hôn đều bị loại. ♪

00:38:30.460 --> 00:38:33.470
Có lẽ tôi phải biết trước
là "không" rồi chứ?

00:38:34.350 --> 00:38:34.920
Vậy thôi!

00:38:35.290 --> 00:38:36.860
Thợ sửa chữa, ở bên đây.

00:38:36.990 --> 00:38:39.080
Lấy keo dán, và nhiều vào đó.

00:38:39.340 --> 00:38:41.340
Vậy, cậu không thể thắng hết bọn họ nhỉ?

00:38:41.340 --> 00:38:43.280
- Ôi, không!
- Ôi quỷ thần ơi!

00:38:44.540 --> 00:38:47.450
Xin lỗi!
Tôi vẫn còn đang nói chuyện cô ấy.

00:38:47.560 --> 00:38:49.980
- Hạ tôi xuống!
- Tiếp theo.

00:38:54.920 --> 00:38:56.900
♪ Người tiếp... ♪

00:39:04.340 --> 00:39:05.680
T-thưa C-công C-chúa.

00:39:06.200 --> 00:39:07.590
Ý tôi là, vẻ bóng loáng của nàng.

00:39:08.570 --> 00:39:10.020
Tiếp tục đi! Cứ như thế!

00:39:12.770 --> 00:39:14.560
- Ừm, Ý-ý tôi... vẻ... ừm...
- Ô hô.

00:39:14.590 --> 00:39:18.930
Có vẻ anh chàng làm từ kẹo dẻo,
cũng chỉ là "người dẻo miệng".

00:39:26.830 --> 00:39:32.800
♪ Khi công chúa tìm kiếm một vị hoàng tử. ♪

00:39:33.100 --> 00:39:36.410
♪ Chỉ một trái tim duy nhất
thuyết phục được nàng. ♪

00:39:36.490 --> 00:39:41.830
♪ Trái tim ấy rung động,
như cánh chim bồ câu đang ca hát. ♪

00:39:42.650 --> 00:39:45.970
♪ Có thể mơ giấc mơ cô độc. ♪

00:39:46.230 --> 00:39:49.080
♪ Hay theo đuổi người đàn ông... chưa biết. ♪

00:39:49.790 --> 00:39:54.750
♪ Làm bạn đồng hành,
và thậm chí có ngày... yêu nhau. ♪

00:39:59.940 --> 00:40:02.740
♪ Động... đất...! ♪

00:40:03.110 --> 00:40:05.330
Đất rắn chắc, hãy trượt và lay.

00:40:05.330 --> 00:40:08.380
Nơi bình yên, sẽ sớm rung chuyển.

00:40:16.720 --> 00:40:18.290
Không...

00:40:25.990 --> 00:40:27.100
Hãy nói cho ta biết sự thật.

00:40:27.450 --> 00:40:28.470
Tình hình tệ thế nào?

00:40:28.760 --> 00:40:30.230
Người không hề bị nứt.

00:40:31.160 --> 00:40:31.990
Cảm ơn chúa!

00:40:32.790 --> 00:40:34.560
- Thưa Công Chúa!
- Thành phố thế nào?

00:40:34.960 --> 00:40:36.920
- Bị vỡ bao nhiêu?
- Không ai bị vỡ.

00:40:36.920 --> 00:40:38.310
Nhưng rất nhiều người bị nứt và mẻ.

00:40:38.620 --> 00:40:40.200
Và thành phố bị hư hỏng nghiêm trọng.

00:40:40.200 --> 00:40:42.860
Vừa nãy cậu hành động
thật là dũng cảm đó.

00:40:42.860 --> 00:40:44.160
Chỉ làm nghĩa vụ của tôi thôi mà!

00:40:44.500 --> 00:40:46.910
Chúng ta có một nhiệm vụ
vô cùng quan trọng.

00:40:47.070 --> 00:40:49.490
Thợ sửa chữa, hãy đưa ông ấy
tới bệnh viện. Nhanh lên!

00:40:49.520 --> 00:40:50.780
Xin thứ lỗi, thưa Công Chúa.

00:40:51.020 --> 00:40:53.930
Liệu chúng tôi đi qua nước cô
theo đường gạch vàng được chứ?

00:40:54.970 --> 00:40:56.840
Không! Các người phải đi đường vòng.

00:40:57.380 --> 00:40:58.900
Nhưng phải mất tận cả tuần,

00:40:58.900 --> 00:41:01.650
và... và bạn bè tôi thì đang gặp nguy hiểm.

00:41:00.620 --> 00:41:02.740
Cô nghĩ mình là ai chứ?

00:41:02.890 --> 00:41:05.960
Gián đoạn công việc hoàng gia
vì chuyến đi nhỏ nhặt của mấy người?

00:41:06.350 --> 00:41:08.930
Các người không thấy
tình thế khẩn cấp hiện tại à?

00:41:09.400 --> 00:41:10.600
Vâng, tôi có thấy.

00:41:11.160 --> 00:41:12.780
Gia đình tôi cũng đang gặp rắc rối.

00:41:12.860 --> 00:41:16.590
Có lẽ, người có thể ngoại lệ một lần
cho cô Dorothy Galse được chứ?

00:41:18.900 --> 00:41:21.130
Vậy đây là cô nàng nổi tiếng,

00:41:21.130 --> 00:41:23.010
người đánh bại phù thuỷ độc ác?

00:41:25.340 --> 00:41:26.420
Tôi tưởng cô cao hơn chứ?

00:41:26.840 --> 00:41:27.410
Thưa quý cô...

00:41:27.540 --> 00:41:29.890
Cô ấy là một cô gái trẻ rất tháo vát.

00:41:30.640 --> 00:41:33.050
Có lẽ ngươi nên cầu hôn cô ấy luôn đi.

00:41:33.070 --> 00:41:34.710
- Đó không phải ý tôi.
- Yên lặng!

00:41:37.020 --> 00:41:39.350
Đây là thời điểm khó khăn ở Oz.

00:41:40.070 --> 00:41:41.860
Sau bức tường vĩ đại của mình,
chúng tôi được an toàn.

00:41:42.770 --> 00:41:45.870
Đôi khi Jester sai những cơn động đất
tới để hăm doạ chúng tôi.

00:41:47.110 --> 00:41:49.060
Nhưng chưa từng lớn thế này.

00:41:50.510 --> 00:41:53.600
Hắn chắc phải cực kì
tức giận vì điều gì đó...

00:41:54.600 --> 00:41:56.610
hay ai đó.

00:41:58.910 --> 00:42:01.320
Đây là lỗi của cô.

00:42:01.320 --> 00:42:02.500
- Gì cơ?
- Đợi chút đã...

00:42:02.500 --> 00:42:03.760
Đừng có chối.

00:42:04.090 --> 00:42:05.730
Các người muốn một đường tắt...

00:42:05.730 --> 00:42:09.170
nên cố đi tiếp và mang theo
cơn giận dữ của Jester tới theo mình.

00:42:09.170 --> 00:42:10.700
Tôi đâu biết Jester nào đâu?

00:42:11.320 --> 00:42:14.750
Tôi chỉ muốn tới Tp. Ngọc Lục Bảo
để gặp Người Rơm.

00:42:14.980 --> 00:42:16.750
Có khi, tôi giúp được
mọi người bằng cách nào đó...

00:42:16.750 --> 00:42:18.700
Cô chỉ là đứa nhóc tới từ Kansas.

00:42:18.820 --> 00:42:20.390
Cô thì chắc làm được gì?

00:42:20.390 --> 00:42:23.040
- Nhưng tôi...
- Thậm chí cô ta còn không có một danh hiệu.

00:42:46.220 --> 00:42:47.550
Tôi sẽ đi với cô.

00:42:47.890 --> 00:42:48.280
Cái gì?

00:42:49.410 --> 00:42:50.460
Tôi sẽ đi với cô.

00:42:50.940 --> 00:42:52.210
Không, thưa Công Chúa.

00:42:52.380 --> 00:42:53.390
Người không phải đi.

00:42:53.390 --> 00:42:55.460
Người có thể bị tan tành
trước khi tới được dòng sông.

00:42:55.460 --> 00:42:58.120
Nếu ta không đi,
tất cả đều có thể bị vỡ.

00:42:58.220 --> 00:43:00.510
Vậy thần sẽ cử vệ binh
hoàng gia đi cùng người.

00:43:00.560 --> 00:43:02.300
Không, điều đó không cần thiết.

00:43:02.680 --> 00:43:04.720
Marshal Mallow sẽ giữ an toàn cho ta.

00:43:06.370 --> 00:43:08.450
Tôi hứa với người, thưa quý cô.

00:43:09.290 --> 00:43:11.090
Thần dân yêu mến của ta...

00:43:11.680 --> 00:43:13.090
Quý Cô Dorothy Gale,

00:43:13.150 --> 00:43:15.950
thợ săn phù thuỷ khổng lồ
từ Kansas, và bạn của cô ấy...

00:43:16.180 --> 00:43:18.560
sẽ hộ tống ta,
với cương vị người hầu...

00:43:18.560 --> 00:43:20.880
trong nhiệm vụ tới
Tp. Ngọc Lục Bảo để gặp...

00:43:20.960 --> 00:43:22.500
Người Rơm.

00:43:22.700 --> 00:43:24.300
Với học thức yên bác của cậu ấy,

00:43:24.350 --> 00:43:28.560
chúng ta chắc chắn sẽ tìm ra cách
chấm dứt triều đại độc tài của Jester.

00:43:31.060 --> 00:43:32.050
Cúi chào tôi đi.

00:43:32.240 --> 00:43:34.040
- Hử?
- Cúi chào tôi.

00:43:37.150 --> 00:43:37.660
Thấp hơn.

00:43:40.430 --> 00:43:42.700
Không phải lo, thần dân yêu mến.

00:43:42.700 --> 00:43:44.700
♪ Ta sẽ sớm trở về! ♪

00:43:47.670 --> 00:43:49.950
Chuyện quái gì ở Oz mà lâu quá vậy?

00:43:53.410 --> 00:43:54.950
Chúng đây rồi.

00:43:54.990 --> 00:43:58.340
Ôi, ta thật thích có những
khách mời quan trọng.

00:44:04.720 --> 00:44:06.410
Khách mời đặc biệt.

00:44:06.860 --> 00:44:07.860
Chào mừng!

00:44:08.830 --> 00:44:10.760
Ngươi luôn trói khách của mình à?

00:44:11.100 --> 00:44:12.250
Như lẽ thường tình...

00:44:13.580 --> 00:44:14.170
Đúng vậy.

00:44:19.870 --> 00:44:21.710
Họ là người...

00:44:22.190 --> 00:44:22.700
thật ư?

00:44:22.700 --> 00:44:24.790
Chúng từng là những người thật.

00:44:25.000 --> 00:44:26.990
Nhưng giờ chúng còn tốt hơn cả thật.

00:44:27.150 --> 00:44:29.600
Là những con dối,
chúng chỉ hành động như con người...

00:44:29.910 --> 00:44:32.080
khi ta muốn chúng thế.

00:44:32.130 --> 00:44:32.680
Nhảy đi!

00:44:36.410 --> 00:44:38.540
Ngươi không thể ép ai đó
làm trái với mong muốn của họ.

00:44:38.950 --> 00:44:40.400
Nhảy múa rất đậm chất cá nhân.

00:44:41.240 --> 00:44:43.030
Đúng thế, nhảy múa rất...
rất cá nhân.

00:44:43.030 --> 00:44:44.250
Ta có thể khiến chúng làm...

00:44:44.350 --> 00:44:45.640
bất cứ gì ta muốn.

00:44:45.870 --> 00:44:47.390
Ta "giật dây" chúng.

00:44:47.450 --> 00:44:48.230
Đúng nghĩa đen luôn!

00:44:49.040 --> 00:44:51.420
♪ Ta sẽ hân hoan... ♪

00:44:51.420 --> 00:44:54.220
♪ với âm giọng cao nhất của mình. ♪

00:44:54.240 --> 00:44:56.930
♪ Ta sẽ là phù thuỷ đích thực. ♪

00:44:56.950 --> 00:45:00.320
♪ Nhưng ta không có lựa chọn. ♪

00:45:00.640 --> 00:45:03.310
♪ Chị gái ta thật kinh khủng. ♪

00:45:03.310 --> 00:45:08.890
♪ Và điên điên lên,
biến ta thành một thằng hề. ♪

00:45:11.410 --> 00:45:15.840
♪ Ta sẽ có được... ♪

00:45:16.310 --> 00:45:21.340
♪ hạnh phúc của riêng mình. ♪

00:45:21.700 --> 00:45:23.940
♪ Sức mạnh mà ta thèm muốn. ♪

00:45:24.180 --> 00:45:26.820
♪ Và liệu ai không thích nó... ♪

00:45:26.820 --> 00:45:28.690
♪ phải không? ♪

00:45:32.150 --> 00:45:34.960
♪ Giờ thì liệu ngươi dám thách thức ta? ♪

00:45:34.970 --> 00:45:37.300
♪ Và liệu ngươi dám từ chối... ♪

00:45:37.300 --> 00:45:42.260
♪ những gì là của ta? ♪

00:45:43.020 --> 00:45:44.950
♪ Và giờ, đó là... ♪

00:45:45.140 --> 00:45:48.600
♪ nỗi đau thấu tim! ♪

00:45:49.310 --> 00:45:51.910
♪ Ta nghĩ các ngươi sẽ đoán, ♪

00:45:52.060 --> 00:45:54.550
♪ thằng hề chắc nói đùa. ♪

00:45:54.860 --> 00:45:57.140
♪ Khi ta tự cười... ♪

00:45:57.140 --> 00:46:01.330
♪ là khi ta, người cười hay nhất. ♪

00:46:01.330 --> 00:46:02.090
Chân nóng quá!

00:46:18.400 --> 00:46:20.110
Đừng bần bật nữa!

00:46:20.180 --> 00:46:21.740
Cô sẽ làm trầy sước tôi bây giờ.

00:46:21.740 --> 00:46:23.160
Tôi chỉ đang đi bộ thôi mà.

00:46:23.160 --> 00:46:24.670
♪ Cô đang bần bật. ♪

00:46:24.680 --> 00:46:26.730
Điều này thật không thoải mái!

00:46:26.750 --> 00:46:28.780
Tôi mong cô sẽ không thế này
suốt cả chuyến đi.

00:46:28.780 --> 00:46:30.890
Tôi là một Công Chúa!
Nhớ chứ?

00:46:33.890 --> 00:46:34.950
Khiếp quá!

00:46:41.820 --> 00:46:42.860
Càng nhiều thiệt hại.

00:46:43.730 --> 00:46:44.880
Chúng ta đang ở đâu đây?

00:46:45.770 --> 00:46:47.990
Đây là sông Munchkin, thưa Công Chúa.

00:46:48.030 --> 00:46:49.820
Nó dẫn tới Tp. Ngọc Lục Bảo.

00:46:50.390 --> 00:46:52.440
Có vẻ đường gạch vàng
kết thúc tại đây rồi.

00:46:52.690 --> 00:46:54.440
Tuyệt nhỉ! Giờ chúng ta làm gì đây?

00:46:54.720 --> 00:46:57.190
Dựng trại... và đợi lệnh?

00:46:57.780 --> 00:46:58.640
Chúng ta sẽ làm thuyền.

00:46:59.880 --> 00:47:01.870
Và điều gì khiến chúng ta hay...

00:47:02.210 --> 00:47:04.570
chính cô, làm được chiếc thuyền đó?

00:47:05.270 --> 00:47:07.050
- Con cú ư?
- Ơ... không.

00:47:07.260 --> 00:47:08.430
Chúng ta sẽ tìm ra cách.

00:47:08.550 --> 00:47:09.900
Sẽ khó tới đâu chứ?

00:47:09.980 --> 00:47:11.370
Có cây ở khắp mọi nơi.

00:47:17.330 --> 00:47:18.060
Xin lỗi!

00:47:18.290 --> 00:47:19.720
Rất xin lỗi! Tôi...

00:47:19.720 --> 00:47:22.580
Cô nghĩ sao nếu tôi lại gần
và bẻ gãy tay cô?

00:47:23.660 --> 00:47:25.380
Tôi không cố ý gây hại.

00:47:25.380 --> 00:47:27.180
Chúng tôi đang cố để
tới Tp. Ngọc Lục Bảo.

00:47:27.180 --> 00:47:29.000
Và để làm vậy, chúng tôi cần gỗ...

00:47:29.030 --> 00:47:30.340
đ-để làm một chiếc thuyền.

00:47:30.340 --> 00:47:31.970
- Chiếc thuyền!
- Chiếc thuyền?

00:47:32.110 --> 00:47:33.520
Cô muốn dựng một chiếc thuyền?

00:47:33.520 --> 00:47:35.040
Chắc cô phải "tỉnh" lắm đây.

00:47:35.040 --> 00:47:36.480
Không phải ý của tôi.

00:47:36.550 --> 00:47:37.910
Ồ, tôi biết cô ta.

00:47:38.220 --> 00:47:40.950
Có phải cô ta chính là người đã
hái trộm táo của Bác Manny?

00:47:40.950 --> 00:47:41.670
- Chính cô ta!
- Gì cơ?

00:47:42.230 --> 00:47:43.210
Là cô ta.

00:47:45.240 --> 00:47:48.030
Ôi trời, đống cây này có thâm thù ghê.

00:47:50.810 --> 00:47:52.570
Ít nhất chúng ta cũng
thoát khỏi tầm đạn rồi.

00:47:52.610 --> 00:47:53.560
Đó!

00:47:53.590 --> 00:47:54.720
Và biến đi!

00:47:55.410 --> 00:47:56.630
Lấy tôi này!

00:47:59.810 --> 00:48:01.300
Lấy tôi!

00:48:02.090 --> 00:48:04.020
Tôi muốn tình nguyện góp...

00:48:04.020 --> 00:48:06.840
đống gỗ cũ này để làm
vật liệu làm thuyền của bạn.

00:48:07.290 --> 00:48:08.370
Ôi không!

00:48:08.600 --> 00:48:10.700
Chúng tôi không thể nào
tổn hại một cây biết nói.

00:48:11.250 --> 00:48:12.850
Ít ra là không có chủ đích.

00:48:12.970 --> 00:48:16.270
Tôi đã 978 tuổi rồi.

00:48:16.270 --> 00:48:19.080
Thực tình, tôi chẳng sống
được bao nhiêu nữa.

00:48:19.870 --> 00:48:22.090
Tôi có thể ở lại đây mà mục nát,

00:48:22.090 --> 00:48:24.090
chiếm mất ánh nắng của ai đó.

00:48:24.220 --> 00:48:25.920
Hay tôi có thể đi cùng các bạn...

00:48:25.920 --> 00:48:28.450
và thành một phần của
việc gì đó quan trọng.

00:48:28.450 --> 00:48:29.980
Việc gì đó vĩ đại.

00:48:30.020 --> 00:48:31.620
Ôi, tôi chẳng biết phải nói gì.

00:48:31.620 --> 00:48:33.140
Ngoại trừ cảm ơn ông.

00:48:33.800 --> 00:48:36.520
Đây thật là sự hy sinh cao cả
mà ông đã làm nên.

00:48:36.830 --> 00:48:39.040
Chả khó nhọc gì đâu.

00:48:44.720 --> 00:48:48.330
♪ Mọi việc sẽ xong thôi.
Tôi biết mình có thể. ♪

00:48:48.490 --> 00:48:52.420
♪ Tiến hành công việc thôi.
Vì tôi có một kết hoạch. ♪

00:48:52.790 --> 00:48:56.420
♪ Đặt mọi thứ cùng nhau,
tới khi công việc hoàn thành. ♪

00:48:56.540 --> 00:48:59.670
♪ Sẽ dễ dàng thôi. Sẽ vui vẻ thôi. ♪

00:48:59.680 --> 00:49:00.950
♪ Làm việc cùng tôi. ♪

00:49:08.800 --> 00:49:12.340
♪ Không thể vượt qua.
Sẽ chìm hoặc phải bơi. ♪

00:49:12.680 --> 00:49:16.190
♪ Tôi làm chiếc thuyền.
Đó là điều tốt hơn nhất. ♪

00:49:16.790 --> 00:49:20.410
♪ Chúng ta tốt hơn nên đồng lòng. ♪

00:49:20.790 --> 00:49:23.720
♪ Với trợ giúp nhỏ bé,
chúng ta có thể xong việc. ♪

00:49:23.720 --> 00:49:24.810
♪ Làm việc cùng tôi. ♪

00:49:24.810 --> 00:49:28.040
♪ Làm việc cùng tôi,
tôi làm việc cùng bạn. ♪

00:49:28.070 --> 00:49:32.060
♪ Có lẽ chúng ta sẽ thấy được
những gì mình có thể làm. ♪

00:49:32.100 --> 00:49:35.060
♪ Đúng thế! Đúng thế! Đúng thế! ♪

00:49:35.060 --> 00:49:37.920
♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪
♪ Làm việc cùng tôi, tôi làm việc cùng bạn. ♪

00:49:39.540 --> 00:49:41.450
Chúng ta cần làm giàn đỡ chỗ đó.

00:49:44.590 --> 00:49:47.970
♪ Chúng ta sẽ tới được đó.
Cần có chút thời gian. ♪

00:49:48.730 --> 00:49:50.330
♪ Bạn trao cho tôi. ♪

00:49:50.330 --> 00:49:51.960
♪ Tôi trao của tôi cho bạn. ♪

00:49:52.750 --> 00:49:55.840
♪ Cùng chung sức tới khi xong việc. ♪

00:49:56.800 --> 00:50:00.590
♪ Mọi thứ tôi cần
là sự giúp đỡ của bạn bè. ♪

00:50:00.740 --> 00:50:04.040
♪ Làm việc cùng tôi,
tôi làm việc cùng bạn. ♪

00:50:04.040 --> 00:50:08.110
♪ Có lẽ chúng ta sẽ thấy được
những gì mình có thể làm. ♪

00:50:08.110 --> 00:50:11.090
♪ Đúng thế! Đúng thế! Đúng thế! ♪

00:50:11.090 --> 00:50:13.570
♪ Làm việc cùng tôi,
tôi làm việc cùng bạn. ♪

00:50:23.970 --> 00:50:24.940
Nhanh nào các cậu.

00:50:25.220 --> 00:50:26.200
Nâng nó lên đây.

00:50:31.390 --> 00:50:32.620
Cái quái gì thế?

00:50:34.550 --> 00:50:36.730
Hạ thuỷ thôi nào!

00:50:37.310 --> 00:50:37.960
Làm tốt lắm!

00:50:38.840 --> 00:50:41.600
♪ Làm việc cùng tôi, làm việc với tôi. ♪

00:50:44.590 --> 00:50:45.560
Rồi đó!

00:50:45.830 --> 00:50:46.820
Xong cả rồi.

00:50:46.820 --> 00:50:48.940
Tôi nghĩ chúng ta nên
gọi nó là... Tugg.

00:50:49.360 --> 00:50:50.590
Tôi thích đó.

00:50:50.590 --> 00:50:52.450
Lên tàu thôi tất cả mọi người.

00:50:52.740 --> 00:50:55.960
♪ Làm việc cùng tôi,
tôi làm việc cùng bạn. ♪

00:50:55.960 --> 00:51:00.350
♪ Có lẽ chúng ta sẽ thấy được
những gì mình có thể làm. ♪

00:51:00.350 --> 00:51:03.000
♪ Đúng thế! Đúng thế! Đúng thế! ♪

00:51:03.020 --> 00:51:05.400
♪ Làm việc cùng tôi,
tôi làm việc cùng bạn. ♪

00:51:05.430 --> 00:51:06.550
Hẹn gặp lại!

00:51:07.590 --> 00:51:09.120
Đi thôi nào!

00:51:09.350 --> 00:51:12.430
Tugg, ông làm thành
một chiếc thuyền thật tuyệt vời.

00:51:12.430 --> 00:51:14.990
Chà, cảm ơn Công Chúa.

00:51:35.720 --> 00:51:36.810
Đất liền kìa!

00:51:40.570 --> 00:51:41.430
Ôi trời!

00:51:42.610 --> 00:51:44.520
Chuyện gì xảy ra với nơi này vậy?

00:51:45.120 --> 00:51:46.100
Nó đã từng...

00:51:46.760 --> 00:51:47.820
rất là đẹp.

00:51:52.830 --> 00:51:54.010
Xin chào?

00:51:56.830 --> 00:51:57.650
Sư Tử?

00:51:58.790 --> 00:52:00.000
Người Rơm?

00:52:01.030 --> 00:52:02.150
Người Thiếc?

00:52:02.380 --> 00:52:04.110
Nơi đây đã hoàn toàn bị bỏ trống.

00:52:05.320 --> 00:52:06.940
Đáng sợ, nhỉ?

00:52:11.420 --> 00:52:13.080
Thật là bừa bộn!

00:52:15.700 --> 00:52:16.440
Tướng quân ơi?

00:52:16.580 --> 00:52:18.030
Người Rơm?

00:52:18.030 --> 00:52:20.520
Tướng quân Kẹo Táo, ngài ơi?

00:52:21.410 --> 00:52:22.790
Họ đi hết cả rồi.

00:52:23.370 --> 00:52:25.490
Có lẽ, họ đang ăn trưa.

00:52:26.240 --> 00:52:28.960
Theo phép lịch sự thì,
chúng ta nên quay lại sau đi.

00:52:30.280 --> 00:52:31.510
Lâu lâu vào.

00:52:34.830 --> 00:52:36.510
Đây chắc phải là phòng chứa cán chổi.

00:52:37.620 --> 00:52:39.510
Không biết có gì sai nhỉ?

00:52:40.580 --> 00:52:41.350
Ồ, nhìn kìa!

00:52:41.350 --> 00:52:45.260
Đó là một thiết bị hình trụ ống
để vận chuyển liên chiều.

00:52:45.420 --> 00:52:46.180
- Gì cơ?
- Hử?

00:52:46.180 --> 00:52:47.570
Hiểu đơn giản thì,

00:52:47.570 --> 00:52:48.910
đó là cầu vồng vận chuyển.

00:52:50.050 --> 00:52:51.760
Đây là cỗ máy họ dùng để
mang tôi tới đây.

00:52:52.160 --> 00:52:54.480
Hiểu máy móc thì,
cầu vồng đưa bạn tới đây.

00:52:54.640 --> 00:52:57.100
Cỗ máy đã tạo ra cầu vồng.

00:52:57.330 --> 00:52:58.840
Đại loại như chuyện
con gà và quả trứng ấy.

00:52:58.840 --> 00:53:00.690
- E hèm.
- Ôi, xin lỗi.

00:53:07.200 --> 00:53:09.300
Ôi lạy chúa!
Dorothy, chắc đó dành cho bạn.

00:53:09.300 --> 00:53:11.640
Cược kiểu gì đây? 65 trọi 2? Ý tôi là...

00:53:13.630 --> 00:53:16.010
Dorothy, không có nhiều thời gian đâu.

00:53:16.200 --> 00:53:18.850
Có rắc rối ở Oz, và chỉ mình bạn
mới có thể giúp được chúng tôi.

00:53:18.990 --> 00:53:21.230
Tên Jester độc ác
đang đe doạ vùng đất.

00:53:21.270 --> 00:53:24.360
Sức mạnh của hắn tới từ cây gậy ma thuật
mà hắn có được tại toà lâu đài của hắn.

00:53:24.440 --> 00:53:25.430
Cây gậy đó là...

00:53:30.820 --> 00:53:32.480
Chà chà!

00:53:32.480 --> 00:53:35.530
Đó không phải là
Dorothy Gale nổi tiếng đó sao?

00:53:35.530 --> 00:53:37.100
Ngươi tránh xa cô ấy ra!

00:53:37.100 --> 00:53:39.380
Ta không nói chuyện
với ngươi, đồ bánh xốp.

00:53:40.460 --> 00:53:42.430
Ta, công chúa xinh đẹp của...

00:53:41.690 --> 00:53:42.780
Im đi!

00:53:44.000 --> 00:53:45.460
Được rồi, Jester.

00:53:45.460 --> 00:53:47.300
Ngươi đã làm gì
với các bạn của tôi rồi?

00:53:47.300 --> 00:53:48.900
Bạn của ngươi?

00:53:49.170 --> 00:53:51.080
Thật trùng hợp!

00:53:51.300 --> 00:53:53.110
Sao ư? Ta có chúng ngay đây này.

00:53:53.130 --> 00:53:54.670
Thấy chứ?

00:53:54.920 --> 00:53:57.570
Chúng đều thoải mái như ở nhà vậy.

00:53:57.980 --> 00:53:59.430
Sưởi ấm.

00:54:00.330 --> 00:54:02.220
- Rội nước.
- Ôi không!

00:54:03.620 --> 00:54:07.310
- Và nơi ấm cúng nhất có thể tưởng tượng được.

00:54:06.190 --> 00:54:07.890
- Hãy tự cứu lấy mình đi...

00:54:07.970 --> 00:54:08.970
Dorothy!

00:54:09.230 --> 00:54:11.070
Ngươi hãy thả họ ra!

00:54:11.070 --> 00:54:13.320
Giờ ta mới là ngươi ra lệnh ở đây.

00:54:13.460 --> 00:54:15.090
Nên nếu ngươi biết cái gì tốt cho mình,

00:54:15.110 --> 00:54:17.600
ngươi sẽ nhảy vào
chiếc cầu vồng vận chuyển và đi...

00:54:17.600 --> 00:54:19.440
về Kansas, nơi ngươi thuộc về.

00:54:19.460 --> 00:54:22.230
- Không!
- Hoặc làm theo lời ta nói...

00:54:22.230 --> 00:54:23.890
hoặc chết!

00:54:28.980 --> 00:54:30.620
Mallow, túm lấy cô ấy!

00:54:30.620 --> 00:54:31.550
Đúng rồi, thưa quý cô.

00:54:34.310 --> 00:54:35.450
Trời ơi!

00:54:42.810 --> 00:54:44.910
Ồ, sao bạn không
hát cho tôi một bài nhỉ?

00:54:44.910 --> 00:54:45.580
Tugg!

00:54:46.030 --> 00:54:47.680
Tugg, đi thôi nào!

00:54:49.220 --> 00:54:50.180
Sao gấp vậy?

00:54:50.360 --> 00:54:52.080
Khỉ bay kìa!

00:54:52.500 --> 00:54:53.620
Khỉ bay?

00:54:53.620 --> 00:54:55.030
Dorothy, hãy yểm trợ!

00:54:55.030 --> 00:54:56.420
Tôi sẽ chống lại chúng.

00:55:01.810 --> 00:55:03.050
Chúng tới kìa!

00:55:12.960 --> 00:55:15.140
Này! Các ngươi nghĩ
mình đang làm gì thế hả?

00:55:15.140 --> 00:55:16.440
Dừng lại!

00:55:16.470 --> 00:55:18.620
Liệu cái thuyền cũ này có thể
di chuyển nhanh hơn chứ?

00:55:18.620 --> 00:55:19.560
Bám chắc vào!

00:55:25.410 --> 00:55:27.040
Đang cố và tiếp tục đây.

00:55:33.460 --> 00:55:34.370
Nhận lấy này!

00:55:35.000 --> 00:55:37.230
Tugg, quẹo phải mau!

00:55:37.560 --> 00:55:38.940
Đi thẳng vào cái hang đó.

00:55:39.110 --> 00:55:40.880
Đã rõ, thưa Công Chúa.

00:55:44.150 --> 00:55:45.480
Chúng đuổi theo kìa!

00:55:48.240 --> 00:55:50.320
Không! Nô nô nô nô nồ!

00:55:50.320 --> 00:55:51.620
Lũ hèn!

00:55:51.750 --> 00:55:53.260
Các ngươi để con nhỏ đó thoát mất rồi.

00:55:57.750 --> 00:56:00.960
Tại sao ta phải tự mình làm
mọi thứ thế này?

00:56:02.210 --> 00:56:03.490
Chúng không theo vào kìa.

00:56:03.780 --> 00:56:05.220
Chúng bỏ đi rồi.

00:56:06.040 --> 00:56:07.860
Chắc chúng sợ bóng tối.

00:56:08.630 --> 00:56:09.990
Chứng sợ bóng tối!

00:56:10.850 --> 00:56:11.930
Chúng thật dai dẳng.

00:56:11.930 --> 00:56:14.150
Nhưng tôi cá là chúng
ngủ phải cả bật đèn.

00:56:14.150 --> 00:56:15.130
Ngố thật...

00:56:15.580 --> 00:56:16.680
Sợ thật...

00:56:19.180 --> 00:56:20.420
Tôi chẳng thấy gì cả.

00:56:20.420 --> 00:56:22.210
Tôi cũng vậy! Sợ quá!

00:56:22.950 --> 00:56:24.660
Cậu sống về đêm mà. Tránh ra đi!

00:56:26.310 --> 00:56:27.540
Tôi nghĩ mình thấy đường ra rồi.

00:56:33.100 --> 00:56:34.060
Gì thế này?

00:56:34.360 --> 00:56:36.000
Đom đóm!

00:56:36.320 --> 00:56:38.840
Tôi chưa từng thấy các cậu
cả nhiều thế kỷ rồi.

00:56:38.840 --> 00:56:39.820
Các cậu đã ở đâu vậy?

00:56:40.110 --> 00:56:41.390
Ôi, họ thật...

00:56:41.980 --> 00:56:43.410
Thật là đẹp!

00:56:51.620 --> 00:56:52.900
Đây là cảnh đẹp nhất...

00:56:53.280 --> 00:56:54.500
mà tôi từng thấy.

00:57:00.570 --> 00:57:01.500
Thưa quý cô!

00:57:03.700 --> 00:57:04.490
Ôi...

00:57:05.340 --> 00:57:06.490
thật lãng mạn!

00:57:14.350 --> 00:57:15.870
Cậu nghĩ họ đang dẫn
chúng ta tới đâu vậy?

00:57:18.680 --> 00:57:20.030
Theo la bàn...

00:57:20.070 --> 00:57:21.680
chúng ta đang thẳng hướng tây bắc.

00:57:22.090 --> 00:57:24.370
Nghĩa là nhánh sông nhỏ này...

00:57:24.370 --> 00:57:26.240
sẽ dẫn ta tới lâu đài của Jester.

00:57:26.870 --> 00:57:29.490
- Tuyệt!
- Hoàn hảo! Thật là hay!

00:57:29.510 --> 00:57:32.880
Dưới màn đêm bao phủ,
chúng ta có thể vượt qua lính gác...

00:57:32.880 --> 00:57:34.850
Rồi ta có thể lẻn vào
và giải cứu các bạn của tôi.

00:57:34.870 --> 00:57:36.900
Á! Chúng ta có một kế hoạch!

00:57:39.370 --> 00:57:42.020
Ồ, có một ngã ba ở phía trước.

00:57:43.280 --> 00:57:45.050
Chúng ta nên đi đường nào đây?

00:57:47.190 --> 00:57:48.960
Hãy theo những chú đom đóm!

00:57:48.960 --> 00:57:50.020
Dường như họ biết đó.

00:57:50.190 --> 00:57:51.030
Có vẻ đúng.

00:57:51.370 --> 00:57:52.210
Đúng rồi!

00:57:55.260 --> 00:57:56.720
Cảm ơn đom đóm!

00:57:58.510 --> 00:58:00.380
Đó là điều tối thiểu ta có thể làm.

00:58:01.030 --> 00:58:02.410
Chúc đi vui vẻ!

00:58:03.840 --> 00:58:05.840
Gặp lại sau khi các ngươi rơi.

00:58:11.140 --> 00:58:11.840
Ôi không!

00:58:12.120 --> 00:58:13.160
Đó là bẫy!

00:58:13.210 --> 00:58:14.010
Tugg!

00:58:14.130 --> 00:58:15.160
Quay lại đi!

00:58:15.160 --> 00:58:17.780
Tôi không thể! Dòng nước mạnh quá.

00:58:43.170 --> 00:58:45.860
Tất cả mọi người, bám chắc vào!

00:59:07.310 --> 00:59:08.620
Tạm biệt!

00:59:08.670 --> 00:59:10.180
Dorothy Gale.

00:59:10.710 --> 00:59:11.660
Tạm biệt!

00:59:13.160 --> 00:59:15.290
Nói tạm biệt tới Dorothy Gale
nào mọi người.

00:59:15.880 --> 00:59:17.950
Hãy lấy đó làm bài học
cho tất cả các ngươi.

00:59:18.290 --> 00:59:19.060
Đừng...

00:59:19.060 --> 00:59:19.810
nhờn...

00:59:19.810 --> 00:59:20.900
với Jester!

00:59:21.090 --> 00:59:22.700
Ngươi đã làm gì?

00:59:37.150 --> 00:59:38.350
Mọi ngươi ổn cả chứ?

00:59:41.780 --> 00:59:42.430
Cậu ổn không?

00:59:44.230 --> 00:59:45.330
Vâng, thưa cô.

00:59:45.330 --> 00:59:46.070
Wiser?

00:59:47.130 --> 00:59:47.980
Chắc ổn!

00:59:48.180 --> 00:59:48.780
Toto?

00:59:50.070 --> 00:59:50.930
Tugg?

00:59:51.030 --> 00:59:52.560
Vỡ đôi chút.

00:59:53.480 --> 00:59:54.740
Công Chúa Trung Hoa?

00:59:56.030 --> 00:59:57.210
Công Chúa Trung Hoa?

00:59:57.970 --> 00:59:59.170
Công chúa ơi?

01:00:13.010 --> 01:00:15.170
Đáng ra tôi đã phải bảo vệ cô ấy.

01:00:17.090 --> 01:00:19.050
Tôi đã bỏ bê nhiệm vụ của mình.

01:00:57.240 --> 01:00:58.380
Bạn đi đâu vậy?

01:00:59.530 --> 01:01:02.020
Tôi sẽ tự mình đối mặt với Jester.

01:01:02.180 --> 01:01:03.870
Tôi không thể để
ai khác nữa tổn thương.

01:01:04.200 --> 01:01:05.800
Chúng tôi sẽ không để bạn đi một mình.

01:01:05.800 --> 01:01:06.620
Đừng theo tôi!

01:01:06.650 --> 01:01:07.840
Nhưng đã tới tận đây...

01:01:07.840 --> 01:01:08.890
Đó là mệnh lệnh!

01:01:29.050 --> 01:01:29.770
Bằng cách nào?

01:01:30.310 --> 01:01:32.340
Sao nó có thể sống nổi?

01:01:32.840 --> 01:01:34.650
Thoát khỏi lũ khỉ ngu ngốc là một chuyện,

01:01:34.650 --> 01:01:36.630
nhưng sống sót qua
bẫy thác nước của ta?

01:01:36.690 --> 01:01:38.680
Ý ta là, đó là một bẫy hay!

01:01:39.200 --> 01:01:40.320
Thật là...

01:01:41.250 --> 01:01:42.480
bẽ mặt.

01:01:45.380 --> 01:01:46.120
Đồ ngu!

01:01:46.490 --> 01:01:47.870
Đều là lỗi của ngươi!

01:01:47.960 --> 01:01:51.270
Dorothy giờ đã phải chết,
nếu không do thất bại ngu dốt đó.

01:01:51.270 --> 01:01:54.020
Thất bại thảm hại của ngươi, bạn à.

01:01:54.020 --> 01:01:57.380
Sao ngươi dám phá hỏng kỷ lục
hoàn hảo về nỗi khiếp sợ Jester?

01:01:57.920 --> 01:01:59.570
Và đừng nói ta chưa nhắc ngươi,

01:01:59.570 --> 01:02:01.790
đồ thất bại của tạo hoá.

01:02:04.210 --> 01:02:05.200
Ngươi bị...

01:02:05.370 --> 01:02:06.420
giáng cấp!

01:02:06.960 --> 01:02:08.010
Chuẩn bị lâu đài!

01:02:08.010 --> 01:02:10.970
Tung thảm chào mừng
quý cô Dorothy Gale đi.

01:02:10.970 --> 01:02:14.510
Nó sẽ nhận sự đón tiếp bằng cái chết.

01:02:33.870 --> 01:02:36.630
Liệu tôi có thể giúp được gì không?

01:02:38.690 --> 01:02:39.390
Có!

01:02:39.750 --> 01:02:40.890
Tìm trợ giúp.

01:02:42.080 --> 01:02:42.760
Bằng cách nào?

01:02:43.150 --> 01:02:45.530
Tôi đâu biết, anh chàng thông minh.

01:02:45.530 --> 01:02:46.700
Tự nghĩ ra đi.

01:02:50.350 --> 01:02:51.440
Thứ lỗi cho tôi.

01:03:31.260 --> 01:03:32.420
Cậu đang bay.

01:03:33.910 --> 01:03:35.060
Cậu bay kìa!

01:03:35.440 --> 01:03:37.210
Tôi ư? Đúng rồi!

01:03:41.220 --> 01:03:43.640
Ý tôi là... đã từ rất lâu rồi.

01:03:49.150 --> 01:03:50.440
Tôi sẽ tìm trợ giúp.

01:03:50.440 --> 01:03:53.310
Nhưng tôi không biết mình
có thể bay được trong bao lâu.

01:03:53.410 --> 01:03:55.030
Hãy tin vào chính mình, chàng lính.

01:03:55.110 --> 01:03:57.180
Mạng sống của Dorothy phụ thuộc vào điều đó.

01:03:57.200 --> 01:03:58.770
Vâng thưa ngài!

01:04:23.790 --> 01:04:25.720
♪ Chưa từng nói với em. ♪

01:04:26.350 --> 01:04:28.280
♪ Nhưng anh phải như vậy. ♪

01:04:28.630 --> 01:04:31.500
♪ Trước khi anh có thể bắt đầu. ♪

01:04:32.630 --> 01:04:33.900
♪ Ngay cả khi... ♪

01:04:36.690 --> 01:04:38.740
♪ Anh yêu em, ngay cả khi... ♪

01:04:41.320 --> 01:04:43.590
♪ Thấy trái tim anh là... ♪

01:04:43.780 --> 01:04:46.020
♪ một nơi đáng sợ. ♪

01:04:46.370 --> 01:04:49.160
♪ Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. ♪

01:04:49.960 --> 01:04:51.410
♪ Nhưng ngay cả khi... ♪

01:04:54.210 --> 01:04:56.380
♪ Anh yêu em, ngay cả khi... ♪

01:04:59.180 --> 01:05:00.910
♪ Nếu giọng nói của anh nên... ♪

01:05:01.520 --> 01:05:03.580
♪ bắt đầu nghẹn ngào. ♪

01:05:04.150 --> 01:05:07.370
♪ Nếu như anh đang run rẩy. ♪

01:05:07.900 --> 01:05:09.430
♪ Anh yêu em lúc này... ♪

01:05:12.020 --> 01:05:14.140
♪ như anh đã yêu em, ngay cả khi... ♪

01:05:14.150 --> 01:05:15.660
♪ Ngay cả nếu... ♪

01:05:15.880 --> 01:05:18.640
♪ hiện tại khó khăn. ♪

01:05:16.780 --> 01:05:19.230
♪ Thấy trái tim anh là... ♪

01:05:19.230 --> 01:05:21.240
♪ một nơi đáng sợ. ♪

01:05:19.300 --> 01:05:21.060
♪ Ngay cả khi... ♪

01:05:21.060 --> 01:05:23.840
♪ tôi không nói được nên lời. ♪

01:05:21.900 --> 01:05:24.410
♪ Điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. ♪

01:05:24.410 --> 01:05:25.950
♪ Ngay cả khi... ♪

01:05:25.950 --> 01:05:30.060
♪ tim tôi sẽ không ngừng đập. ♪
♪ tim anh sẽ không ngừng đập. ♪

01:05:30.710 --> 01:05:32.330
♪ Ngay cả khi... ♪
♪ Ngay cả khi... ♪

01:05:35.660 --> 01:05:38.530
♪ Ngay cả khi... ♪
♪ Ngay cả khi... ♪

01:05:39.760 --> 01:05:43.410
♪ Tôi vẫn tiếp tục ngay cả khi... ♪

01:05:44.900 --> 01:05:48.500
♪ Anh yêu em ngay cả khi... ♪

01:05:52.110 --> 01:05:55.950
♪ Dẫu hiện tại có khó khăn. ♪
♪ Dẫu hiện tại có khó khăn. ♪

01:05:57.080 --> 01:05:58.670
♪ Ngay cả khi... ♪
♪ Ngay cả khi... ♪

01:05:58.670 --> 01:06:00.900
♪ không có từ diễn tả. ♪
♪ không có từ diễn tả. ♪

01:06:01.980 --> 01:06:03.930
♪ Khi trái tim tôi... ♪
♪ Khi trái tim anh... ♪

01:06:03.930 --> 01:06:07.300
♪ đập vang dồn. Ngay cả khi... ♪
♪ đập vang dồn. Ngay cả khi... ♪

01:06:07.300 --> 01:06:09.520
♪ Nếu em rời bỏ anh... ♪

01:06:09.590 --> 01:06:11.950
♪ Em chưa từng muốn vậy. ♪

01:06:12.360 --> 01:06:15.510
♪ Và em sẽ không lảng chánh. ♪

01:06:16.080 --> 01:06:19.380
♪ Ngay cả khi... ♪

01:06:20.130 --> 01:06:23.620
♪ Em yêu anh ngay cả khi... ♪

01:06:22.290 --> 01:06:24.550
♪ Nếu anh từng biết... ♪

01:06:24.970 --> 01:06:27.140
♪ cách để chỉ cho em. ♪
♪ cách để chỉ cho anh. ♪

01:06:27.330 --> 01:06:30.160
♪ Hãy để anh được làm lại. ♪
♪ Hãy để em được làm lại. ♪

01:06:30.560 --> 01:06:33.600
♪ Anh yêu em ngay cả giờ đây... ♪
♪ Em yêu anh ngay cả giờ đây... ♪

01:06:35.330 --> 01:06:38.630
♪ như anh yêu em ngay cả khi... ♪
♪ như em yêu anh ngay cả khi... ♪

01:06:39.620 --> 01:06:44.730
♪ Ngay cả khi... ♪
♪ Ngay cả khi... ♪

01:06:46.340 --> 01:06:51.740
♪ Ngay cả khi... ♪
♪ Ngay cả khi... ♪

01:06:57.610 --> 01:06:58.320
Chà!

01:07:00.050 --> 01:07:01.050
Nó đây rồi, Toto.

01:07:30.710 --> 01:07:31.880
Chào Mừng

01:07:57.390 --> 01:07:58.410
Glinda!

01:07:58.550 --> 01:07:59.720
Ôi, Glinda!

01:07:59.720 --> 01:08:01.360
Tôi rất vui khi gặp được cô.

01:08:01.390 --> 01:08:03.430
Xin chào, Dorothy...

01:08:03.560 --> 01:08:05.360
và Toto.

01:08:06.000 --> 01:08:10.610
Chào mừng tới lâu đài tuyệt vời của Jester.

01:08:11.990 --> 01:08:13.030
Glinda?

01:08:13.570 --> 01:08:14.450
Sao vậy?

01:08:14.500 --> 01:08:17.240
Chẳng làm sao cả!

01:08:17.360 --> 01:08:20.650
Mọi thứ đơn giản chỉ là thú vị.

01:08:20.670 --> 01:08:21.640
Ôi không!

01:08:21.820 --> 01:08:23.970
Tên Jester xấu xa đó
đã làm gì với cô thế này?

01:08:24.430 --> 01:08:27.180
Ngài Jester không hề xấu xa.

01:08:27.680 --> 01:08:30.820
Ngài ấy là Jester khoan dung nhất...

01:08:30.820 --> 01:08:32.990
từng tồn tại.

01:08:33.210 --> 01:08:37.160
Jester vạn tuế!

01:08:37.170 --> 01:08:38.880
Jester vạn tuế!

01:08:38.880 --> 01:08:41.210
Jester khoan dung của Oz!

01:08:55.860 --> 01:08:57.250
Người Rơm?

01:08:57.800 --> 01:08:58.770
Người Thiếc?

01:09:01.620 --> 01:09:02.800
Sư Tử?

01:09:04.000 --> 01:09:04.640
Glinda!

01:09:05.120 --> 01:09:06.220
Ai đó giúp với!

01:09:05.800 --> 01:09:07.660
Jester vạn tuế!

01:09:07.700 --> 01:09:09.550
Jester khoan dung của Oz!

01:09:09.550 --> 01:09:11.160
Mọi người bị sao cả vậy?

01:09:11.160 --> 01:09:12.660
Sao cô lại không giúp tôi?

01:09:12.660 --> 01:09:14.330
Bởi vì ta...

01:09:17.760 --> 01:09:19.820
không muốn chúng làm thế.

01:09:24.210 --> 01:09:25.560
Cảm ơn mọi người!

01:09:26.200 --> 01:09:27.650
Làm tốt lắm!

01:09:27.650 --> 01:09:28.740
Quay lại tổ ấm của mình đi.

01:09:28.960 --> 01:09:29.870
Cảm ơn!

01:09:29.990 --> 01:09:31.490
Vạn tuế!

01:09:31.780 --> 01:09:33.120
Vạn tuế!

01:09:33.340 --> 01:09:36.160
Họ không thật tuyệt sao?

01:09:36.980 --> 01:09:39.380
Và cực biết vâng lời.

01:09:44.310 --> 01:09:45.880
Ngươi đã làm gì với họ?

01:09:46.030 --> 01:09:46.870
Đừng lo!

01:09:47.050 --> 01:09:48.810
Ta sẽ không để chúng "đá thùng" đâu.

01:09:49.610 --> 01:09:50.470
Vả lại...

01:09:50.910 --> 01:09:53.380
Thùng là vũ khí mà ngươi chọn, phải không?

01:09:54.110 --> 01:09:56.660
Như một cái đầy nước,
mà ngươi từng ném vào chị của ta.

01:09:59.590 --> 01:10:00.540
Chị của ngươi?

01:10:01.190 --> 01:10:02.450
Phù thuỷ độc ác?

01:10:02.610 --> 01:10:03.170
Nhưng...

01:10:03.900 --> 01:10:05.800
tôi đâu cố ý giết cô ta.

01:10:05.800 --> 01:10:07.330
Ồ, đừng xin lỗi.

01:10:07.330 --> 01:10:08.660
Suy cho cùng, chị ta từng...

01:10:09.240 --> 01:10:09.910
độc ác!

01:10:12.860 --> 01:10:15.060
Và nếu ngươi không dính lúi vào...

01:10:15.110 --> 01:10:18.370
thì cục cưng đây sẽ không bao giờ
tìm được chủ nhân đích thực của nó.

01:10:18.410 --> 01:10:20.110
Cán chổi của phù thuỷ?

01:10:20.370 --> 01:10:21.980
Tôi đã đưa nó cho Pháp Sư...

01:10:22.140 --> 01:10:23.520
để bảo vệ Oz.

01:10:23.520 --> 01:10:24.900
Ngươi trộm nó!

01:10:24.900 --> 01:10:26.530
Nó thuộc về ta!

01:10:27.300 --> 01:10:30.560
Và chẳng con nhóc nào
từ Kansas có thể đoạt được nó.

01:10:30.560 --> 01:10:33.590
Nơi linh hồn, ngươi đang chú ngụ...

01:10:43.970 --> 01:10:45.040
Cho ta ra khỏi đây!

01:10:45.040 --> 01:10:46.490
Ta chẳng thấy gì cả!

01:10:46.220 --> 01:10:47.710
Hay lắm Toto!

01:10:47.070 --> 01:10:48.920
Bỏ nó ra! Ngươi!

01:10:47.740 --> 01:10:48.920
Làm tốt lắm!

01:10:51.020 --> 01:10:51.730
Dorothy?

01:10:51.980 --> 01:10:53.420
Là bạn đó ư?

01:10:53.490 --> 01:10:55.640
Ôi mình rất lo cho các bạn.

01:10:55.640 --> 01:10:57.620
Thật tốt khi tất cả đều ổn.

01:10:57.630 --> 01:11:00.820
À, mình nghĩ mọi thứ sẽ tốt hơn
nếu bạn ở đây sớm hơn một phút.

01:11:00.820 --> 01:11:02.950
Tụi mình cũng lo cho bạn lắm.

01:11:01.850 --> 01:11:02.950
Bỏ nó ra!

01:11:03.000 --> 01:11:06.090
Bạn thật dũng cảm khi tới
và giải cứu tụi mình.

01:11:04.730 --> 01:11:05.880
Jester đây!

01:11:05.880 --> 01:11:07.910
Không vui đâu đấy!
Cho ta ra khỏi đây!

01:11:07.910 --> 01:11:11.620
Trái tim bạn mạnh mẽ hơn
mọi phép thuật của Jester.

01:11:14.090 --> 01:11:15.370
Thật không thể tin được!

01:11:15.390 --> 01:11:18.280
Quay lại đây ngay,
đồ thất bại của tạo hoá kia!

01:11:21.840 --> 01:11:22.710
Nhanh nào!

01:11:22.710 --> 01:11:23.970
Ngay sau bạn đây!

01:11:23.980 --> 01:11:25.790
Để tôi tóm chúng cho!

01:11:27.370 --> 01:11:28.110
Ngươi!

01:11:36.130 --> 01:11:37.360
Ồ, ta thấy rồi.

01:11:38.080 --> 01:11:40.450
Ai đó đang dỗi kìa.

01:11:43.270 --> 01:11:45.730
Ta nghĩ mình để ngươi giữ
quyền trượng đó đủ lâu rồi đấy.

01:11:45.910 --> 01:11:47.160
Giờ thì đưa trả đây!

01:11:50.390 --> 01:11:51.190
Ngươi!

01:11:51.260 --> 01:11:54.600
Có rận, dơ bẩn, chắc chắn bị dại.

01:11:54.610 --> 01:11:55.610
Không phải ngươi!

01:11:55.740 --> 01:11:56.500
Ngươi này cơ.

01:11:57.090 --> 01:11:58.560
Quẳng nó cho ta ngay!

01:11:58.560 --> 01:12:00.370
Đừng! Quẳng nó cho tôi!

01:12:00.730 --> 01:12:01.980
Lùi lại...

01:12:02.180 --> 01:12:04.250
không ta thả con cún.

01:12:04.260 --> 01:12:05.150
Toto!

01:12:07.520 --> 01:12:08.870
63 độ bắc...

01:12:08.870 --> 01:12:10.570
với một cung tròn bán kính 2,5...

01:12:09.860 --> 01:12:10.570
Làm ơn,

01:12:10.570 --> 01:12:12.830
hãy nói cậu đang tính cách
để tôi có thể sơi chúng?

01:12:12.830 --> 01:12:14.530
Người Thiếc, đưa tay đây.

01:12:14.970 --> 01:12:17.620
Đang tải sơ đồ quỹ đạo phóng.

01:12:21.880 --> 01:12:22.540
Không!

01:12:23.230 --> 01:12:23.950
Toto!

01:12:42.350 --> 01:12:44.780
Wiser, cậu đang bay!

01:12:44.780 --> 01:12:47.070
Tôi biết! Đ-đúng thế!

01:12:48.760 --> 01:12:50.990
- Không phải thật tuyệt sao?
- Ôi, cảm ơn chúa!

01:12:51.010 --> 01:12:51.560
Ừ!

01:12:52.260 --> 01:12:54.700
Đó là vấn đề đơn giản về tốc độ gió...

01:12:55.420 --> 01:12:57.260
sức đẩy... và...

01:13:00.680 --> 01:13:01.350
Lòng can đảm!

01:13:01.360 --> 01:13:02.620
Tôi định nói là sức nặng.

01:13:11.710 --> 01:13:12.620
Không!

01:13:17.510 --> 01:13:19.220
Tugg! Nhìn bạn kìa!

01:13:19.230 --> 01:13:21.320
Giờ hãy gọi tôi là Tank.

01:13:21.350 --> 01:13:23.170
Dorothy Gale!

01:13:22.160 --> 01:13:22.930
Dorothy!

01:13:23.620 --> 01:13:24.400
Công chúa...

01:13:24.690 --> 01:13:25.770
cô ổn rồi?

01:13:25.930 --> 01:13:28.180
Nứt, nhưng không bị vỡ.

01:13:29.750 --> 01:13:32.780
Tại sao mọi ngươi toàn giúp
Dorothy Gale không vậy?

01:13:34.670 --> 01:13:36.370
Triển khai binh lính!

01:13:39.940 --> 01:13:43.110
- Những chiến sĩ đã trở lại!
- Hoan hô!

01:14:01.650 --> 01:14:02.810
Đây đều là lỗi của ngươi hết!

01:14:03.300 --> 01:14:06.690
Đi điều quân và
tiêu diệt lũ xâm nhập.

01:14:06.800 --> 01:14:07.520
Đi!

01:14:10.910 --> 01:14:12.890
Trí tuệ, Tấm lòng và Quả cảm.

01:14:12.890 --> 01:14:14.250
Sẵn sàng vì nghĩa vụ, thưa ngài.

01:14:14.250 --> 01:14:15.430
Chào mừng tân binh!

01:14:15.430 --> 01:14:17.510
Rất vui cùng thuyền với các bạn.

01:14:19.770 --> 01:14:21.110
Tiến lên!

01:14:22.130 --> 01:14:23.350
Vào vị trí chiến đấu!

01:14:23.350 --> 01:14:24.970
Súng đâu? Tôi cần súng!

01:14:24.990 --> 01:14:27.150
Hãy cho lũ khỉ đó một trận.

01:14:31.040 --> 01:14:34.000
- Chuẩn bị máy bắn kẹo!
- Kẹo viên đã nạp, thưa ngài.

01:14:34.650 --> 01:14:36.140
Chúng tới kìa!

01:14:36.140 --> 01:14:37.640
Bắn đi nào!

01:14:43.070 --> 01:14:44.330
Bắn!

01:14:57.560 --> 01:14:58.420
Bắn!

01:15:10.450 --> 01:15:11.410
Dừng lại!

01:15:11.690 --> 01:15:13.100
Hãy cho chúng một trận!

01:15:23.020 --> 01:15:25.530
Binh lính, thủ thế bánh!

01:15:38.920 --> 01:15:40.330
Tấn công!

01:15:44.870 --> 01:15:45.360
Trúng rồi!

01:15:45.360 --> 01:15:47.360
Đấm thoải mải, toàn rơm mà.

01:16:02.440 --> 01:16:03.390
Này thì sao nhỉ?

01:16:04.450 --> 01:16:05.970
Đồ khỉ bay!

01:16:09.480 --> 01:16:10.770
Muốn thử chút chứ?

01:16:25.040 --> 01:16:27.440
Các ngươi đi đâu vậy?
Lũ ngốc! Quay lại!

01:16:29.700 --> 01:16:31.190
Ai mà cần chúng chứ?

01:16:34.650 --> 01:16:37.620
Gió vận mệnh, gió số phận.

01:16:37.620 --> 01:16:40.310
Gió hiện ra, và tiêu diệt...

01:16:40.830 --> 01:16:41.870
Dorothy!

01:16:47.670 --> 01:16:48.990
Ôi không!

01:16:50.560 --> 01:16:51.600
Dorothy, chạy đi!

01:16:51.600 --> 01:16:54.300
Trong một cơn lốc, ngươi ngã từ trời.

01:16:54.560 --> 01:16:57.690
Và trong một cơn lốc, ngươi sẽ chết!

01:16:57.730 --> 01:16:59.590
Mọi người, hãy tìm chỗ nấp.

01:16:59.840 --> 01:17:00.530
Ngay đi!

01:17:04.210 --> 01:17:06.130
Hãy trú ở hốc tường!

01:17:10.070 --> 01:17:11.370
Dorothy, đợi đã!

01:17:17.530 --> 01:17:18.340
Tấn công!

01:17:46.450 --> 01:17:47.220
Dừng lại!

01:17:49.370 --> 01:17:52.520
Chà, ngươi quả là
đồ Munchkin dai dẳng.

01:17:55.220 --> 01:17:59.480
Quyền trượng năng, dành ta sử dụng.

01:17:59.990 --> 01:18:04.080
Dorothy Gale, số mệnh chấm dứt.

01:18:05.090 --> 01:18:05.970
Không!

01:18:08.930 --> 01:18:11.270
Đưa... nó... cho ta.

01:18:43.430 --> 01:18:44.490
Bám vào!

01:18:48.080 --> 01:18:48.940
Kéo đi!

01:18:56.260 --> 01:18:58.040
Ôi, Dorothy.

01:18:58.550 --> 01:19:00.800
Tôi mãi mãi mang nợ cô.

01:19:01.590 --> 01:19:03.670
Điều tối thiểu tôi có thể làm là...

01:19:04.100 --> 01:19:05.350
Chả biết nữa...

01:19:05.610 --> 01:19:08.570
Có lẽ là... giúp cô cai trị Oz?

01:19:08.760 --> 01:19:10.640
Oz có lãnh đạo của mình.

01:19:10.740 --> 01:19:13.300
Và họ không cần thứ này để cai trị.

01:19:18.320 --> 01:19:18.840
Không!

01:19:20.330 --> 01:19:21.630
Cục cưng của ta!

01:19:36.690 --> 01:19:38.130
Bay, bay đi.

01:19:38.400 --> 01:19:41.510
Đừng bao giờ bỏ ta!

01:20:12.030 --> 01:20:13.350
Ôi Glinda, là cô.

01:20:13.620 --> 01:20:14.940
Là cô thật rồi.

01:20:15.060 --> 01:20:17.870
Đúng vậy, thần chú của Jester đã tan biến.

01:20:18.210 --> 01:20:20.520
Và chúng tôi không thể xong việc
nếu không có bạn.

01:20:21.060 --> 01:20:22.430
Không chỉ có mình tôi.

01:20:22.580 --> 01:20:24.790
Tôi đã làm được thế
nếu không có tất cả các bạn.

01:20:25.960 --> 01:20:28.870
Nhưng Kansas chắc giờ
đang thiếu vắng bạn.

01:20:29.410 --> 01:20:30.760
Tôi rất mong ở lại, nhưng...

01:20:31.210 --> 01:20:33.490
Tôi nghĩ mình đã sẵn sàng
để quay về nhà.

01:20:34.170 --> 01:20:35.790
Chúng tôi sẽ làm gì khi thiếu bạn?

01:20:36.520 --> 01:20:39.200
Sẽ luôn có một cầu vồng,
khi bạn cần nó nhất.

01:20:40.340 --> 01:20:41.690
Tạm biệt, Dorothy.

01:20:42.450 --> 01:20:43.670
Tạm biệt, các bạn.

01:20:44.230 --> 01:20:45.300
Tạm biệt, Dorothy.

01:20:48.270 --> 01:20:49.100
Dorothy.

01:20:51.180 --> 01:20:52.360
Ngay từ lần đầu tiên...

01:20:53.260 --> 01:20:54.590
Tôi đã không thể nói nên lời.

01:20:57.380 --> 01:21:00.540
Nhưng nó nhắc tôi rằng, thực ra đây là
một câu truyện rất vui về...

01:21:01.690 --> 01:21:02.680
Tạm biệt, Wiser.

01:21:12.280 --> 01:21:14.000
Tạm biệt, Dorothy.

01:21:14.440 --> 01:21:15.730
Và cảm ơn bạn.

01:21:26.060 --> 01:21:28.170
- Tạm biệt.
- Tạm biệt, Dorothy!

01:21:28.410 --> 01:21:30.740
Tạm biệt, Dorothy. Tạm biệt!

01:21:30.740 --> 01:21:32.130
Chào tạm biệt đi Toto.

01:21:32.400 --> 01:21:33.490
Tạm biệt!

01:21:33.510 --> 01:21:36.000
- Tạm biệt, Dorothy.
- Tạm biệt, mọi người.

01:21:37.460 --> 01:21:38.280
Tạm biệt.

01:22:03.560 --> 01:22:05.520
Dì Em! Chú Henry!

01:22:05.520 --> 01:22:07.490
Henry! Con bé bên này kìa.

01:22:07.570 --> 01:22:08.930
Ừ, nó đây rồi.

01:22:09.430 --> 01:22:11.620
Chuyện gì đã xảy ra với cháu vậy?

01:22:15.610 --> 01:22:16.950
Mọi người đóng gói xong rồi nhỉ?

01:22:17.130 --> 01:22:19.430
Dorothy, chúng ta đã
nói về việc này rồi mà.

01:22:19.950 --> 01:22:21.590
Chú Henry, Dì Em.

01:22:21.790 --> 01:22:23.100
Chúng ta vẫn có thể làm gì đó.

01:22:23.100 --> 01:22:24.470
- Gì? Làm gì cơ?
- Theo cháu!

01:22:24.470 --> 01:22:26.480
- Dorothy, đợi đã!
- Nhanh nào!

01:22:33.130 --> 01:22:34.710
- Cháu đi đâu vậy?
- Kí cái này!

01:22:35.310 --> 01:22:37.650
Cậu viết được chứ?
Vì đánh dấu "x" là được rồi.

01:22:38.090 --> 01:22:39.100
Tiếp theo!

01:22:40.020 --> 01:22:40.780
Đợi đã!

01:22:41.700 --> 01:22:43.830
Ồ, "kẹo gôm rớt", coi ai đây nào.

01:22:43.830 --> 01:22:45.020
Mọi người, làm ơn.

01:22:45.140 --> 01:22:46.420
Đừng nghe hắn!

01:22:47.310 --> 01:22:48.630
Đó là nhà của chúng ta.

01:22:48.670 --> 01:22:51.160
Và không ai có quyền
tước chúng khỏi chúng ta.

01:22:51.230 --> 01:22:53.250
Ngược lại đó, bù nhìn ạ.

01:22:53.250 --> 01:22:55.490
Tài liệu này trao tôi toàn quyền...

01:22:55.560 --> 01:22:57.140
để thực thi chính điều đó.

01:22:57.150 --> 01:22:59.360
- Tiếp theo!
- Liệu có ai từng coi qua nó?

01:22:59.360 --> 01:23:00.270
- Đưa ta!
- Không!

01:23:00.270 --> 01:23:03.070
- Đưa... nó... cho ta.
- Đúng rồi, chỉ có thể là con bé.

01:23:03.070 --> 01:23:03.860
Dorothy!

01:23:05.710 --> 01:23:06.350
Coi chừng!

01:23:13.040 --> 01:23:14.150
Ai đó cho tôi ra khỏi đây.

01:23:14.280 --> 01:23:15.490
Cậu thôi được chứ?

01:23:15.530 --> 01:23:16.940
- Đứng lên!
- Nhìn này!

01:23:17.180 --> 01:23:18.620
Người này là ai vậy?

01:23:19.310 --> 01:23:20.710
Đâu mới thật là hắn?

01:23:20.740 --> 01:23:22.140
Vậy, coi thôi nào.

01:23:23.890 --> 01:23:25.060
- Đưa ta ra khỏi đây.
- Hử?

01:23:25.440 --> 01:23:26.670
Đưa ta ra khỏi đây!

01:23:26.670 --> 01:23:29.350
Tôi sẽ đưa ông ra khỏi đây
và vào ngay tù.

01:23:30.950 --> 01:23:32.960
- Đi thôi, thằng hề.
- Làm ơn!

01:23:33.190 --> 01:23:34.970
Anh đang mắc một sai lầm tai hại.

01:23:35.000 --> 01:23:37.480
Vậy ư, ông có thể nói điều đó với toà.

01:23:37.820 --> 01:23:38.680
Còn hắn ta thì sao?

01:23:39.440 --> 01:23:40.790
- Hắn đi đâu kìa?
- Tóm hắn!

01:23:40.790 --> 01:23:42.110
Ngăn hắn lại!
Hắn đang tẩu thoát kìa.

01:23:42.410 --> 01:23:44.740
Đây toàn là lỗi của hắn.
Hắn bắt tôi làm thế này.

01:23:44.760 --> 01:23:46.760
Tôi bị ép buộc!
Tôi đâu muốn thế.

01:24:01.690 --> 01:24:03.270
Ta rất từ hào về cháu.

01:24:04.070 --> 01:24:05.330
Đó là cô bé của chúng ta.

01:24:06.400 --> 01:24:09.520
♪ Rồi một ngày, sẽ có tiếng cười. ♪

01:24:09.530 --> 01:24:12.410
♪ Bầu trời sẽ mãi xanh. ♪

01:24:12.410 --> 01:24:16.330
♪ Rồi một ngày, sẽ ổn cả thôi. ♪

01:24:18.170 --> 01:24:20.400
♪ Trong thế giới của tôi... ♪

01:24:21.380 --> 01:24:23.820
♪ những giấc mơ đến rồi đi. ♪

01:24:24.110 --> 01:24:26.760
♪ Trong cuộc đời tôi... ♪

01:24:27.260 --> 01:24:30.010
♪ tôi biết mình phải mạnh mẽ. ♪

01:24:30.150 --> 01:24:33.200
♪ Tôi biết chúng ta sẽ vượt qua thôi. ♪

01:24:33.420 --> 01:24:36.060
♪ Hãy xem chúng ta trưởng thành nhường nào. ♪

01:24:36.330 --> 01:24:38.820
♪ Tôi biết chúng ta có thể làm được. ♪

01:24:39.340 --> 01:24:43.820
♪ Ai nói bạn không thể về nhà? ♪

01:24:43.860 --> 01:24:47.040
♪ Rồi một ngày, sẽ có tiếng cười. ♪

01:24:47.040 --> 01:24:50.050
♪ Bầu trời sẽ mãi xanh. ♪

01:24:50.050 --> 01:24:53.750
♪ Rồi một ngày, sẽ ổn cả thôi. ♪

01:24:55.900 --> 01:24:58.900
♪ Tôi biết, tới ngày mai. ♪

01:24:58.900 --> 01:25:02.030
♪ Đôi khi, xin hoặc mượn. ♪

01:25:02.030 --> 01:25:06.090
♪ Tôi tin, giấc mơ thực có thể thành thật. ♪

01:25:06.120 --> 01:25:08.460
♪ Đúng vậy đó. ♪

01:25:09.340 --> 01:25:11.590
♪ Bằng cách nào đó... ♪

01:25:12.410 --> 01:25:15.040
♪ mọi thứ đã đổi thay. ♪

01:25:15.320 --> 01:25:17.040
♪ Cùng với nhau... ♪

01:25:17.960 --> 01:25:20.950
♪ chúng ta có thể xây dựng lại. ♪

01:25:21.240 --> 01:25:24.030
♪ Ta gom nhặt những mảnh vụn. ♪

01:25:24.360 --> 01:25:27.020
♪ Nó không thể xong một mình. ♪

01:25:27.030 --> 01:25:29.810
♪ Chúng ta đợi để được làm việc này. ♪

01:25:30.210 --> 01:25:34.880
♪ Để tìm thấy đường trở lại nhà. ♪

01:25:36.170 --> 01:25:40.320
♪ Khi mọi thứ đều sụp đổ. ♪

01:25:41.800 --> 01:25:47.180
♪ Bạn phải thay đổi mọi thứ. ♪

01:25:47.660 --> 01:25:49.720
♪ Tôi sẽ làm. ♪

01:25:50.650 --> 01:25:52.820
♪ Tôi sẽ làm. ♪

01:25:52.850 --> 01:25:56.030
♪ Rồi một ngày, sẽ có tiếng cười. ♪

01:25:56.040 --> 01:25:59.020
♪ Bầu trời sẽ mãi xanh. ♪

01:25:59.040 --> 01:26:02.800
♪ Rồi một ngày, sẽ ổn cả thôi. ♪

01:26:04.960 --> 01:26:07.940
♪ Tôi biết, tới ngày mai. ♪

01:26:07.940 --> 01:26:11.050
♪ Đôi khi, xin hay mượn. ♪

01:26:11.060 --> 01:26:15.200
♪ Tôi tin, giấc mơ thực có thể thành thật. ♪

01:26:15.200 --> 01:26:18.390
♪ Đúng vậy đó. ♪

01:26:18.410 --> 01:26:20.640
♪ Rồi một ngày... ♪

01:26:21.560 --> 01:26:24.000
♪ Rồi một ngày... ♪

01:26:24.370 --> 01:26:29.420
♪ Rồi một ngày... ♪

01:26:53.320 --> 01:26:56.200
♪ Khi cả thế giới đổi thay. ♪

01:26:57.220 --> 01:26:59.810
♪ Chỉ có một việc để làm. ♪

01:27:01.020 --> 01:27:04.130
♪ Rũ bỏ đi và hãy đứng lên. ♪

01:27:05.110 --> 01:27:07.620
♪ Và ngay phía trước mặt bạn. ♪

01:27:08.780 --> 01:27:12.100
♪ Có việc cần làm, và hàng dặm phải đi. ♪

01:27:12.220 --> 01:27:17.080
♪ Không cần gánh trọn một mình. ♪

01:27:18.070 --> 01:27:20.280
♪ Bạn không hề đơn độc. ♪

01:27:20.340 --> 01:27:24.290
♪ Có vài điều tôi biết... ♪

01:27:24.510 --> 01:27:28.260
♪ để đổi thay, ác thành thiện. ♪

01:27:28.520 --> 01:27:31.920
♪ Chúng ta đồng tâm... ♪

01:27:31.940 --> 01:27:36.150
♪ sẽ tiến được xa hơn khi chỉ có một. ♪

01:27:36.170 --> 01:27:39.900
♪ Nếu bạn thấy thật nhỏ bé... ♪

01:27:39.920 --> 01:27:43.600
♪ Bạn đâu hề đơn độc. ♪

01:27:44.080 --> 01:27:46.250
♪ Khi thế giới... ♪

01:27:46.250 --> 01:27:49.510
♪ đã đổi thay. ♪

01:27:53.560 --> 01:28:00.830
♪ Chúng ta đâu biết được,
nơi mọi thứ sẽ bay về đâu. ♪

01:28:01.910 --> 01:28:08.710
♪ Nhưng chúng ta vẫn sẽ phải thử. ♪

01:28:09.310 --> 01:28:12.210
♪ Khi cả thế giới đổi thay. ♪

01:28:13.220 --> 01:28:15.790
♪ Nó lấy đi nhịp thở của bạn. ♪

01:28:17.090 --> 01:28:20.630
♪ Nghĩ tới mọi điều kỳ diệu... ♪

01:28:21.210 --> 01:28:23.210
♪ xảy ra trong mỗi ngày. ♪

01:28:24.660 --> 01:28:27.730
♪ Không cần biết bạn nghĩ ra sao. ♪

01:28:28.070 --> 01:28:33.200
♪ Điều thay đổi thế giới, luôn là tình yêu. ♪

01:28:34.130 --> 01:28:36.300
♪ Luôn là tình yêu. ♪

01:28:36.330 --> 01:28:40.290
♪ Có vài điều tôi biết... ♪

01:28:40.520 --> 01:28:44.250
♪ để đổi thay, ác thành thiện. ♪

01:28:44.370 --> 01:28:47.880
♪ Chúng ta đồng tâm... ♪

01:28:47.910 --> 01:28:51.890
♪ sẽ tiến được xa hơn khi chỉ có một. ♪

01:28:52.080 --> 01:28:55.680
♪ Nếu bạn thấy thật nhỏ bé... ♪

01:28:55.780 --> 01:28:59.700
♪ Bạn đâu hề đơn độc. ♪

01:29:00.120 --> 01:29:02.100
♪ Khi thế giới... ♪

01:29:02.780 --> 01:29:05.880
♪ đã đổi thay. ♪

01:29:06.930 --> 01:29:09.760
♪ đã đổi thay. ♪

01:29:11.000 --> 01:29:15.700
♪ đã đổi thay. ♪

ZeroDay Forums Mini