���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:00.000 --> 00:01:19.060 JadViE - Sản phẩm cho người Việt [email protected] - [email protected] 00:01:19.060 --> 00:01:21.900 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 00:02:35.150 --> 00:02:36.990 Francis Kelly! 00:03:16.740 --> 00:03:19.210 Của anh đây. Đó là tất cả. 00:03:21.280 --> 00:03:25.590 Vâng, đó là em trai tôi. 00:03:28.700 --> 00:03:30.170 Nè, Frankie. 00:03:31.870 --> 00:03:34.090 Frankie, hẹn gặp lại mày vài tháng nữa nhé. 00:03:34.790 --> 00:03:37.500 Phải, trong lúc đó tao sẽ đi thăm mẹ mày. 00:03:47.910 --> 00:03:53.970 - Tao là thằng tự do rồi. - Nó đây rồi. 00:03:55.500 --> 00:03:56.460 Sao rồi, cưng? 00:03:56.540 --> 00:03:58.590 - Sao rồi, Frankie? - Sao rồi, Sugar? 00:03:58.790 --> 00:04:02.470 Tao tự do rồi. Chết tiệt. Mày giữ nón của tao. 00:04:03.370 --> 00:04:06.300 Phải, Frankie trở lại. Frankie trở lại. 00:04:06.500 --> 00:04:08.300 - Frankie đã trở lại. Bạn của tôi. - ổn chứ? 00:05:07.010 --> 00:05:08.510 Đi nào, Frankie. 00:05:09.220 --> 00:05:11.640 Đi nào anh bạn. Cậu giỏi lắm. Coi chừng cái đầu. 00:05:20.220 --> 00:05:23.190 Chết tiệt, ô Ray! 00:05:23.970 --> 00:05:26.820 Đây là chỗ của cậu hả? Ôi trời! 00:05:26.970 --> 00:05:32.150 Anh bạn, chỗ này thật là tuyệt, con nhỏ hôm qua thật là... 00:05:33.180 --> 00:05:35.770 - Cái gì... - Em của nó đâu rồi? 00:05:39.140 --> 00:05:41.140 Có ai trả lời không? 00:05:43.060 --> 00:05:46.030 James, nhấc điện thoại lên đi! 00:05:59.190 --> 00:06:01.110 Cửa hàng sửa chữa xe Lewis. 00:06:02.890 --> 00:06:04.610 Phải, tôi là James Kelly. 00:06:11.140 --> 00:06:13.970 à, tôi nghĩ đó là nhiệm vụ của anh... 00:06:14.060 --> 00:06:16.160 Là hỗ trợ vốn vay cho các doanh nghiệp nhỏ. 00:06:19.980 --> 00:06:21.820 Không, tôi hiểu. 00:06:24.520 --> 00:06:26.270 à, tôi không có bằng cấp. 00:06:26.360 --> 00:06:28.530 Và tôi không nghĩ nó quan trọng. 00:06:31.110 --> 00:06:32.950 Vâng, vâng, được rồi. 00:06:33.690 --> 00:06:37.120 Được rồi, được rồi. Cảm ơn anh. 00:06:37.730 --> 00:06:38.730 Đồ khốn. 00:06:47.690 --> 00:06:48.690 Chó chết. 00:07:01.110 --> 00:07:03.790 Này Joe! Tôi có việc. 00:07:13.700 --> 00:07:14.820 Emily. 00:07:18.660 --> 00:07:20.000 James Kelly. 00:07:26.070 --> 00:07:28.650 Anh tưởng em đã dời đi xa sau trận bão Katrina. 00:07:28.740 --> 00:07:33.020 Phải, nhưng ngay khi em đi làm lại, em quay lại đây. 00:07:33.120 --> 00:07:34.790 Vậy à? Em làm việc gì? 00:07:34.910 --> 00:07:37.210 Em làm người đưa tin cho NOPD. 00:07:37.700 --> 00:07:38.750 Thật à? 00:07:42.160 --> 00:07:45.410 - Em là cảnh sát hay đại loại vậy phải không? - Không, em không phải là cảnh sát. 00:07:45.740 --> 00:07:48.420 Em là nhân viên điều hành thông tin. 00:07:49.620 --> 00:07:50.750 Hay đó. 00:07:58.080 --> 00:08:00.130 Anh hầu như biến mất. 00:08:02.750 --> 00:08:07.580 Phải, à không. Anh đi du lịch. 00:08:08.040 --> 00:08:10.710 Anh đã đi du lịch nước ngoài. 00:08:10.790 --> 00:08:13.920 Thật hả? Em đã nghĩ có thể anh bị người ngoài hành tinh bắt cóc. 00:08:14.040 --> 00:08:17.210 Hay làm việc cho CIA, hay đi tù, em không biết nữa. 00:08:19.210 --> 00:08:23.260 Phải, thật ra anh từng làm đặc vụ cho CIA. 00:08:23.420 --> 00:08:25.420 Làm những nhiệm vụ cực kỳ bí mật. 00:08:25.540 --> 00:08:28.970 Nhưng đã rất lâu rồi và anh không muốn nhắc lại nữa. 00:08:32.250 --> 00:08:33.880 Lại đây một chút đi. 00:08:35.920 --> 00:08:38.140 - Em có sống gần đây không? - Không xa lắm. 00:08:38.960 --> 00:08:41.430 - Nhà em có gara không? - Có. 00:08:42.420 --> 00:08:44.140 Nhìn này! 00:08:44.960 --> 00:08:47.810 Cửa hàng này giá rất cao. 00:08:50.000 --> 00:08:54.090 Nếu em muốn, anh có thể sửa xe cho em ở nhà. 00:08:54.170 --> 00:08:55.340 Và em không phải trả tiền cho anh. 00:08:55.420 --> 00:09:00.600 Anh sẽ mang theo phụ tùng và sẽ tiết kiệm cho em một chút. 00:09:01.380 --> 00:09:04.140 Anh thật là tốt bụng. 00:09:06.300 --> 00:09:08.050 Đó là điều anh có thể làm. 00:10:02.390 --> 00:10:04.520 Gã này vào tù. 00:10:06.770 --> 00:10:09.110 Và họ cho hắn vào buồng giam. 00:10:10.020 --> 00:10:11.900 Căn phòng cho 2 người. 00:10:12.520 --> 00:10:15.970 Hắn nhìn vào và thấy một gã da đen nặng 170 ký. 00:10:16.060 --> 00:10:18.980 Đang ngồi nhìn hắn chằm chằm. 00:10:22.060 --> 00:10:25.570 Tên da đen nói. 00:10:26.100 --> 00:10:30.230 Nói đi anh bạn, mày muốn làm mẹ hay làm cha? 00:10:32.400 --> 00:10:34.520 Gã này nói: "Xin lỗi?" 00:10:34.600 --> 00:10:37.320 Hắn nói: "Tao có nói lắp không, thằng khốn?" 00:10:37.560 --> 00:10:42.020 Anh nói: "Mày muốn làm mẹ hay mày muốn làm cha?" 00:10:44.560 --> 00:10:48.240 Hắn nói, "Tao sẽ làm cha." 00:10:48.980 --> 00:10:52.530 Hắn nói: "Tốt, mày làm cha." 00:10:54.400 --> 00:10:57.400 Tới đây và phục vụ mẹ đi. 00:11:01.400 --> 00:11:05.450 Thôi nào, Jim. Thôi nào, đã 10 năm rồi. 00:11:05.610 --> 00:11:08.240 Em có thể làm tốt hơn vậy, phải không? 00:11:10.280 --> 00:11:13.250 Anh gặp rắc rối gì mới xuất hiện ở đây. 00:11:14.900 --> 00:11:17.620 Chuyện gì vậy, Jimmy? Anh tới để gặp em. 00:11:18.940 --> 00:11:20.620 Em không đi thăm anh. 00:11:22.240 --> 00:11:24.960 Dù cho chuyện gì xảy ra, chúng ta vẫn là anh em mà! 00:11:25.650 --> 00:11:28.530 - Anh muốn biết chuyện gì đã xảy ra không, Frankie? - Phải, đã xảy ra chuyện gì? 00:11:28.700 --> 00:11:30.660 - Anh muốn biết chuyện gì đã xảy ra không? - Đã xảy ra chuyện gì? 00:11:30.820 --> 00:11:32.500 ừ, tôi sẽ kể anh nghe chuyện gì đã xảy ra. 00:11:32.990 --> 00:11:35.790 Em làm cả thế giới chống lại anh. 00:11:36.030 --> 00:11:37.910 Mày còn khóc vì chuyện đó hả? 00:11:38.820 --> 00:11:41.200 Đó là chuyện đời, không có công bằng đâu. 00:11:50.950 --> 00:11:51.750 Chó chết! 00:11:53.030 --> 00:11:55.130 Được rồi, được rồi! 00:11:55.330 --> 00:11:58.660 Đừng có điên, thôi mà. Tao xin lỗi! Tao xin lỗi! 00:11:58.740 --> 00:12:00.500 Anh xin lỗi. Anh xin lỗi. 00:12:01.410 --> 00:12:03.660 Anh xin lỗi. Anh xin lỗi. Anh xin lỗi. 00:12:05.160 --> 00:12:06.000 Anh xin lỗi. 00:12:09.330 --> 00:12:10.330 Anh xin lỗi. 00:12:18.330 --> 00:12:20.460 Chết tiệt, Jimmy. 00:12:21.330 --> 00:12:22.920 Chết tiệt, Frankie. 00:12:25.750 --> 00:12:27.840 Đi uống cái gì đi! 00:12:28.790 --> 00:12:31.010 Đi kiếm gì đó uống đi. 00:12:32.330 --> 00:12:34.130 Tối nay em không đi được. 00:12:38.830 --> 00:12:40.050 Ngày mai. 00:12:52.710 --> 00:12:56.510 - Anh đến đúng giờ. - Anh nhớ các cuộc hẹn của mình. 00:12:57.920 --> 00:12:59.920 Không phải những gì em còn nhớ. 00:13:00.750 --> 00:13:02.130 Mắt anh sao vậy? 00:13:02.670 --> 00:13:04.390 - Ô, chỉ làm... - Anh biết gì không? Em... 00:13:05.090 --> 00:13:06.840 Không sao, không phải là việc của em. 00:13:11.380 --> 00:13:14.010 Em nghĩ anh có mang theo dụng cụ. 00:13:14.090 --> 00:13:18.050 Phải, ở trong xe. Em có chìa khóa không? 00:13:18.170 --> 00:13:18.970 Có. 00:13:24.470 --> 00:13:27.770 Anh thật tốt khi làm việc này. Thật đó. 00:13:31.260 --> 00:13:34.810 Anh nghĩ anh nợ em. 00:13:36.510 --> 00:13:38.260 Đã lâu lắm rồi, James. 00:13:38.590 --> 00:13:40.520 Em sẽ vào nếu anh cần em. 00:13:41.260 --> 00:13:42.230 Được rồi. 00:14:37.060 --> 00:14:38.560 Sao rồi anh? 00:14:39.520 --> 00:14:42.360 Hình như có ai đó đã bỏ đường vào bình xăng của em. 00:14:42.690 --> 00:14:45.060 - Anh đùa à! - Không. 00:14:45.140 --> 00:14:48.650 Có thể chỉ là mấy đứa trẻ buồn chán. Em có hàng xóm xấu rồi. 00:14:48.770 --> 00:14:52.150 Em sẽ không đậu xem ở ngoài nữa. Anh sửa được không? 00:14:52.230 --> 00:14:54.820 Được, có thể sửa, chỉ là... 00:14:55.150 --> 00:14:58.120 Nó bị dính khá nhiều, anh phải thay bộ lọc nhiên liệu... 00:14:58.190 --> 00:15:00.360 Anh phải về cửa hàng lấy. 00:15:00.610 --> 00:15:02.630 Phải làm sạch bình xăng, cần 1 ít thời gian. 00:15:02.730 --> 00:15:05.450 Nhưng phần tệ nhất là em phải thay bộ chế hòa khí mới, nên... 00:15:05.520 --> 00:15:07.650 Anh sẽ về và đặt 1 một bộ. 00:15:09.980 --> 00:15:11.700 Vậy em sẽ gặp lại anh ngày mai. 00:15:12.230 --> 00:15:13.410 Chắc vậy. 00:15:14.480 --> 00:15:18.160 Anh đi đây. Chúc em ngủ ngon. 00:15:18.230 --> 00:15:20.160 Anh cũng vậy nhé. 00:15:54.860 --> 00:15:57.520 Anh Kelly, tôi cho rằng có sự hiểu lầm ở đây. 00:15:57.620 --> 00:16:01.290 Chúng tôi không còn quan tâm đến loại vốn vay này nữa. 00:16:01.370 --> 00:16:04.290 Nếu bà xem qua những gì tôi có ở đây. 00:16:04.580 --> 00:16:07.450 Có thể bà sẽ quan tâm. 00:16:07.580 --> 00:16:11.790 Tôi đã nghiên cứu và, bà nhìn đây, khu vực này cần một cửa hàng sửa chữa ô tô. 00:16:12.120 --> 00:16:14.080 Đúng không? Đây là vị trí cửa hàng của tôi. 00:16:14.280 --> 00:16:16.290 Có khoảng 10 nghìn ô tô ở xung quanh khu vực này. 00:16:16.450 --> 00:16:19.420 Đó là vị trí rất tốt. Rất đáng quan tâm. 00:16:20.160 --> 00:16:24.340 ở đây, ngay chỗ này, nó ở vị trí trống trải. 00:16:24.540 --> 00:16:26.080 Tôi không cần nhiều tiền mặt. 00:16:26.240 --> 00:16:28.120 Chỉ cần đủ để trả tiền thuê nhà khoảng 7 hay 8 tháng thôi. 00:16:28.200 --> 00:16:29.380 Và sau đó tôi sẽ có lợi nhuận. 00:16:29.500 --> 00:16:33.500 Đây là kế hoạch kinh doanh của tôi, nó tốt, đúng không? 00:16:33.620 --> 00:16:35.870 Bà hãy xem đi, tôi hứa với bà... 00:16:36.000 --> 00:16:37.420 Frankly, anh Kelly. 00:16:38.290 --> 00:16:40.920 Chúng tôi không còn cho doanh nghiệp nhỏ vay nữa. 00:16:50.710 --> 00:16:51.760 Được rồi. 00:16:52.500 --> 00:16:54.970 Vậy các người làm gì? 00:16:56.790 --> 00:16:59.340 Không sao đâu, đừng bận tâm. Tôi ổn. 00:17:02.830 --> 00:17:06.640 Đây chỉ là một vụ cỏn con của cô, với phí thấu chi thôi. 00:17:16.550 --> 00:17:17.550 Ô! 00:17:18.250 --> 00:17:21.880 Anh không tin được là nơi này còn hoạt động đó. Lại đây. 00:17:22.000 --> 00:17:24.760 Cho tôi 1 lý Jamison's nữa. Hai. 00:17:24.840 --> 00:17:26.430 Hai, cho tôi và em tôi. 00:17:26.920 --> 00:17:31.180 Em trai! Sao rồi, Jimmy? 00:17:31.920 --> 00:17:35.130 Bây giờ là James, được chứ? Người ta không còn gọi em là Jimmy nữa. 00:17:35.380 --> 00:17:38.430 Được rồi, James. 00:17:38.630 --> 00:17:40.180 Anh đã trưởng thành rồi. 00:17:41.880 --> 00:17:43.680 Anh biết em đang buồn. 00:17:44.090 --> 00:17:45.640 Em có quyền buồn. 00:17:46.670 --> 00:17:48.470 Anh lúc nào cũng phỏng đoàn, em biết mà. 00:17:48.590 --> 00:17:50.760 Vậy à? Anh đoán gì, Frankie? 00:17:51.180 --> 00:17:53.970 Anh đoán gì? Anh trở về và sao nữa? 00:17:55.510 --> 00:17:57.600 Em đã đi tù, Frankie. 00:17:59.010 --> 00:18:02.720 Nhưng em chỉ ở trong đó 16 tháng, anh thì 10 năm. 00:18:05.090 --> 00:18:07.140 Mỗi ngày anh ở trong đó. 00:18:08.220 --> 00:18:11.100 Mỗi ngày, Jimmy, anh nghĩ về em. 00:18:12.220 --> 00:18:14.600 Anh xin lỗi. Anh muốn hoàn lương. 00:18:15.100 --> 00:18:17.650 - Không dễ đâu, Frankie. - Anh biết, anh biết. 00:18:18.470 --> 00:18:19.690 Anh biết. 00:18:20.260 --> 00:18:22.610 Jimmy, anh rất tự hào về em, thật đó. 00:18:22.680 --> 00:18:24.560 Anh tự hào về em. Em là thằng nhóc đẹp trai. 00:18:24.720 --> 00:18:27.350 Anh không biết mẹ đã lấy ai, nhưng em rât may mắn đó. 00:18:28.140 --> 00:18:30.390 Em có biết anh đã khoe khoang về em thế nào không? 00:18:30.560 --> 00:18:34.420 Mọi đứa con gái ở dãy D đều biết về em đã đánh bại mấy thằng da đen. 00:18:34.520 --> 00:18:36.440 Mọi người đều biết. Em có biết uy tín ở ngoài đường mà anh có... 00:18:36.560 --> 00:18:38.810 Một thằng em biết đánh nhau không? Thôi nào. 00:18:40.180 --> 00:18:43.110 - Thế giới này quên nhanh lắm, Frankie. - Vậy ta phải làm họ nhớ. 00:18:44.270 --> 00:18:45.770 Anh có giải pháp. 00:18:47.270 --> 00:18:51.050 Anh có giải pháp. Frankie, em thay đổi rồi, được chứ? 00:18:51.140 --> 00:18:53.220 - Jimmy, anh cũng thay đổi rồi. - Phải, anh đã thay đổi. 00:18:53.310 --> 00:18:56.490 Phải, anh đã tìm hiểu tâm linh. Anh thích... 00:18:56.980 --> 00:18:59.570 Anh thích... đạo Phật. 00:19:01.940 --> 00:19:05.900 Tin anh đi. Anh đã suy nghĩ. 00:19:06.600 --> 00:19:08.820 Có rất nhiều thằng khốn ở đó. Không phải là chúng ta. 00:19:09.230 --> 00:19:12.230 Anh sẽ làm việc đúng. Chúng ta chỉ có quá khứ không hay thôi. 00:19:12.810 --> 00:19:14.440 Em có nghĩ vậy không? 00:19:16.480 --> 00:19:17.610 Jimmy... 00:19:19.320 --> 00:19:22.520 Anh biết 2 người, họ là người tốt. 00:19:23.440 --> 00:19:25.220 Họ đã chờ anh ra để tham gia. 00:19:25.320 --> 00:19:27.030 Họ làm gì? 00:19:28.520 --> 00:19:30.320 Chúng ta đều làm việc giống nhau. 00:19:31.320 --> 00:19:33.370 Là vượt qua các trở ngại. 00:19:34.190 --> 00:19:36.410 Frankie, em không làm gì không minh bạch đâu. 00:19:38.110 --> 00:19:39.740 Em gọi bất động sản là không minh bạch? 00:19:40.780 --> 00:19:42.240 - Bất động sản? - Phải. 00:19:44.530 --> 00:19:47.600 Cái gì, anh lấy được bằng cấp về bất động sản khi anh ở trong tù à? 00:19:47.690 --> 00:19:50.200 Anh không muốn làm môi giới bất động sản. 00:19:50.320 --> 00:19:52.560 Anh không phải là nhân viên môi giới. Anh làm chủ, em biết anh nói gì không? 00:19:52.650 --> 00:19:56.660 Một ông chủ, hợp pháp. Gọi điện thoại giao dịch, ký séc. 00:19:56.740 --> 00:19:59.370 - Thấy thế nào? - Trong bộ đồ rẻ tiền đó sao? 00:19:59.860 --> 00:20:02.080 Thằng em chết tiệt. 00:20:02.150 --> 00:20:03.870 Phải, anh cũng chết tiệt. 00:20:04.910 --> 00:20:08.330 Thôi nào, anh muốn nhìn em. Giống như ngày xưa. 00:20:08.570 --> 00:20:10.750 Anh và em cùng chống lại thế giới, nhớ không? 00:20:11.450 --> 00:20:13.540 Hãy đi xem vài căn nhà. 00:20:13.660 --> 00:20:15.790 Anh rất thích. Họ đang bán. 00:20:15.950 --> 00:20:19.750 - Bọn anh sửa và bán, sửa rồi bán. Rất dễ! - Anh lấy tiền mặt từ đâu? 00:20:20.200 --> 00:20:22.370 Nhà đầu tư. Tụi anh có một nhà đầu tư. 00:20:23.700 --> 00:20:27.580 Ông ta nhận được phần lớn, nhưng việc sẽ ổn thôi. 00:20:29.080 --> 00:20:32.500 Đi nào, anh muốn em gặp bạn anh. Họ đang ở ngoài. 00:20:34.620 --> 00:20:38.170 - Cái gì, bây giờ sao? - Phải có ai chở anh đi chứ. 00:20:39.580 --> 00:20:41.210 Em có mang theo tiền phải không? 00:20:43.620 --> 00:20:48.800 Đây rồi. Đây là em trai tao, Jim. ý tao là James. 00:20:49.290 --> 00:20:51.530 Đây là Ray. Đây là Sugar. 00:20:51.620 --> 00:20:53.290 Chào cậu, mọi việc thế nào? 00:20:54.210 --> 00:20:55.610 - Chào. - Cậu khỏe không, anh bạn? 00:20:55.700 --> 00:20:58.050 Sugar. Sugar, Ray. 00:20:59.330 --> 00:21:00.630 Leonard đâu rồi? 00:21:02.500 --> 00:21:04.300 Chuyện này vui đó. 00:21:04.370 --> 00:21:05.870 Chúng tôi nghe nói nhiều về cậu. 00:21:05.960 --> 00:21:08.960 James có vài điều muốn biết về nhà đầu tư... 00:21:09.120 --> 00:21:12.030 - Về việc mua bán thế nào, tất cả. - Cậu ta nên biết. 00:21:12.120 --> 00:21:16.550 Tôi không biết Frankie nói gì với cậu, nhưng tôi không có tiền mặt hay gì hết. 00:21:16.670 --> 00:21:19.470 - Nè, ai cần chứ? - Không, chúng tôi không cần tiền của cậu. 00:21:19.790 --> 00:21:22.300 Tôi đang lập 1 nhóm người mà tôi tin tưởng. 00:21:22.420 --> 00:21:25.800 Chúng tôi sẽ họp tối nay. Chở chúng tôi đi, tôi sẽ nói cho cậu biết nhiều hơn. 00:21:27.380 --> 00:21:29.180 - Anh muốn tôi chở? - Phải. 00:21:29.670 --> 00:21:32.200 Tôi tưởng anh chở anh tôi đến đây. 00:21:32.290 --> 00:21:34.570 Phải, chúng tôi chở. Chúng tôi có 1 chiếc xe, nhưng nó nhỏ, 228. 00:21:34.670 --> 00:21:37.050 Tôi không thích xe nhỏ. Chẳng thích chút nào! 00:21:37.170 --> 00:21:39.340 - Nếu không chở gái, phải không? 00:21:40.920 --> 00:21:42.890 Thôi nào, đi thôi. 00:21:43.460 --> 00:21:44.630 Vào xe đi. 00:21:56.170 --> 00:21:58.140 Cậu làm tất cả việc này một mình sao? 00:21:58.300 --> 00:22:01.220 Phải, tôi làm toàn bộ công việc vài tháng rồi. 00:22:01.340 --> 00:22:04.930 - Tôi cho xe này chạy được vài tuần. - Cậu giỏi về xe đó. Thật hay là được biết cậu. 00:22:05.630 --> 00:22:08.310 - Tôi không tệ lắm. - Thằng nhóc này giỏi đó. 00:22:08.470 --> 00:22:10.940 Cậu ta có thể sửa, ráp xe, và đua nó. 00:22:11.220 --> 00:22:12.340 Cậu ta khiêm tốn quá. 00:22:13.260 --> 00:22:15.010 Tôi có nghe nói cậu đã đi tù. 00:22:15.470 --> 00:22:17.470 Phải, Frankie đã kể tôi biết. 00:22:18.140 --> 00:22:21.010 - ừ, Jimmy. - Hồi đó tôi ngu ngốc. 00:22:21.180 --> 00:22:24.100 Ai trong chúng ta cũng vậy. 00:22:25.640 --> 00:22:27.230 Tôi cũng cho là vậy. 00:22:28.890 --> 00:22:30.560 Ngừng ở đó đi, Jimmy. 00:22:38.220 --> 00:22:41.310 - Ai còn làm việc vào lúc này? - Ai mà hỏi quá nhiều vậy? 00:22:42.720 --> 00:22:44.820 Người đầu tư của chúng tôi làm chủ ở đây. 00:22:45.310 --> 00:22:48.150 Sẽ không đi lâu đâu, nhiều nhất là 20 phút. 00:22:49.600 --> 00:22:51.730 Khi chúng tôi trở ra. 00:22:51.810 --> 00:22:53.440 Cậu nên có mặt ở đây, cậu có nghe tôi không? 00:22:57.810 --> 00:23:01.110 - Frankie. Frankie. - Cái gì? Cái gì? 00:23:01.230 --> 00:23:02.690 Em có cảm giác không tốt về việc này. 00:23:02.810 --> 00:23:05.560 Thôi nào, Jimmy. Tay này là tay to ở London. 00:23:05.680 --> 00:23:08.990 Nếu tụi anh không đi, sẽ mất vụ làm ăn. Sẽ tốt thôi. 00:23:40.820 --> 00:23:43.280 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 00:24:20.990 --> 00:24:23.160 - Chết tiệt, vào xe đi. - Chuyện gì vậy? 00:24:23.280 --> 00:24:25.630 - Trở lại xe đi! - Nhanh lên. 00:24:27.490 --> 00:24:28.330 Đi, đi, đi. 00:24:30.160 --> 00:24:32.450 Khi tôi nói ở trong xe, cậu phải ở trong xe. 00:24:33.910 --> 00:24:36.110 - Lái đi! - Ôi, chết tiệt! 00:24:36.200 --> 00:24:37.120 Đi! 00:25:37.630 --> 00:25:40.630 Cậu bắn thằng khốn đó chẳng vì lý do gì cả. Chuyện gì vậy? 00:25:40.750 --> 00:25:41.670 Thư giãn, thư giãn đi. 00:25:41.840 --> 00:25:44.630 - Cậu bắn thằng đó chẳng vì cái gì. - Câm đi! 00:25:45.170 --> 00:25:48.090 - Thật là chết tiệt. - Hãy cư xử giống em cậu, Frankie. 00:25:50.590 --> 00:25:53.920 - ổn rồi. - ổn rồi, đúng, chúng ta cực kỳ ổn. 00:25:55.250 --> 00:25:56.760 Cậu là đồng lõa trong việc này. 00:25:57.960 --> 00:25:59.130 Chào mừng đến với gia đình. 00:26:02.880 --> 00:26:04.470 Bỏ chiếc xe này đi. 00:26:06.510 --> 00:26:09.430 Tôi không nghĩ đó là cách. Hắn ta đã thấy biển số của tôi, chỉ cần bỏ nó đi! 00:26:10.010 --> 00:26:11.010 Chết tiệt! 00:26:11.340 --> 00:26:13.180 Cậu hiểu tôi không, Jimmy? 00:26:15.510 --> 00:26:18.230 Nhìn tôi đi. Cậu hiểu tôi! 00:26:20.180 --> 00:26:21.890 Phải, chúng ta ổn. 00:26:24.800 --> 00:26:26.550 Hãy giữ cái đầu của cậu. 00:26:27.220 --> 00:26:28.890 Vẫn thường làm vậy. 00:26:34.180 --> 00:26:36.270 Đừng lo về chiếc xe, Jimmy. 00:26:36.720 --> 00:26:38.940 Cậu lúc nào cũng có thể làm được chiếc khác. 00:26:41.510 --> 00:26:42.810 Anh xin lỗi. 00:27:15.730 --> 00:27:18.070 Chó chết, chó chết, chó chết! 00:27:20.270 --> 00:27:21.360 Chó chết! 00:27:25.060 --> 00:27:26.110 Chó chết! 00:27:33.350 --> 00:27:34.780 Jimmy. 00:27:38.940 --> 00:27:40.810 Jimmy, thôi nào! 00:27:43.310 --> 00:27:46.610 - Chó chết, Jimmy. - Bất động sản hả, chết tiệt? 00:27:46.810 --> 00:27:49.530 Thôi nào, bình tĩnh đi. 00:27:50.770 --> 00:27:52.400 Em không bỏ chiếc xe đó. Đó là vấn đề. 00:27:52.480 --> 00:27:56.110 Sao anh có thể làm vậy với tôi, Frankie? Tôi là thằng em khốn kiếp của anh. 00:27:56.230 --> 00:27:58.990 Cái gì? Không phải lỗi của anh. Không phải lỗi của anh. 00:27:59.110 --> 00:28:02.110 Anh đã sắp xếp mọi chuyện sau lưng tôi. 00:28:02.230 --> 00:28:04.910 Tôi bị gài bẫy. Anh lại lừa tôi lần nữa! 00:28:05.030 --> 00:28:07.320 Anh không biết tụi nó sẽ làm vậy. Thôi mà. 00:28:07.400 --> 00:28:09.620 Lần thứ 2 tôi gặp họ, tôi biết sẽ có rắc rối. 00:28:09.730 --> 00:28:11.240 Cái quái gì xảy ra với anh vậy? 00:28:11.320 --> 00:28:13.850 - Mở mắt anh ra đi! - Anh đã nói chuyện với họ. 00:28:13.940 --> 00:28:17.030 - Sẽ không có vấn đề gì nữa. - Vậy sao? Không có vấn đề gì nữa? 00:28:17.150 --> 00:28:19.000 Anh rất giỏi bình thường hóa mọi thứ. 00:28:19.440 --> 00:28:22.170 - Không, nghiêm túc đi. Anh là thằng lường gạt. 00:28:22.240 --> 00:28:23.280 Được rồi! 00:28:24.820 --> 00:28:26.700 Anh là thằng chó chết! 00:28:27.110 --> 00:28:29.370 Jimmy, thôi nào, em không thể đi đâu bây giờ. 00:28:29.450 --> 00:28:30.070 Em định đi đâu? 00:28:30.200 --> 00:28:32.240 - Không còn vấn đề gì sao? - Thôi nào, em không thể đi. 00:28:32.320 --> 00:28:34.740 Không còn vấn đề gì nữa? Chó chết, Frankie. 00:28:34.860 --> 00:28:37.330 Thật đó, em không thể làm vậy. 00:28:38.910 --> 00:28:41.580 - Em không thể làm vậy. - Anh là anh tôi, đúng không? 00:28:41.860 --> 00:28:43.710 - Đáng lẽ anh phải trông chừng tôi. - Anh có chứ. 00:28:43.820 --> 00:28:46.000 Anh sao? Chó chết. 00:28:46.160 --> 00:28:50.210 - Không, Jimmy, thật đó, em không thể đi. - Không à? Xem đây. 00:28:50.370 --> 00:28:53.040 - Tôi đi đây. - Không, Jimmy, Jimmy, đừng. 00:28:53.200 --> 00:28:54.370 Thật đó, Jimmy. 00:28:55.990 --> 00:28:58.090 Jimmy, Jimmy, Jimmy. Tụi nó không thể biết em bỏ đi. 00:28:58.200 --> 00:29:00.420 Tụi nó không nghĩ em sẽ bỏ đi. Đưa anh cái đó đi. 00:29:01.580 --> 00:29:03.290 Này, gì vậy? 00:29:03.490 --> 00:29:04.710 Sắp đi à? 00:29:06.700 --> 00:29:10.460 ồ, không, James mượn cho tôi vài thứ vì tôi không có gì cả. 00:29:12.540 --> 00:29:13.540 Để mặc, cậu biết đó. 00:29:15.120 --> 00:29:16.750 Cậu có định bỏ nó đi không? 00:29:18.290 --> 00:29:20.210 Tôi định làm việc đó. 00:29:21.370 --> 00:29:22.710 Này Jimmy, sao cậu không đưa Sugar chìa khóa. 00:29:22.830 --> 00:29:24.210 Anh ta sẽ lo việc đó cho cậu. 00:29:24.910 --> 00:29:26.460 Phải, cậu làm đi. 00:29:27.250 --> 00:29:29.380 Thôi nào, cậu nghe rồi đó, đưa tôi chìa khóa. 00:29:32.250 --> 00:29:33.840 Lũ tay mơ chó chết. 00:29:34.250 --> 00:29:37.220 Xin lỗi, Jimmy. Đó là chiếc xe tốt. Xin lỗi. 00:29:39.620 --> 00:29:41.920 Anh biết không, tôi đã nói chuyện. 00:29:43.500 --> 00:29:45.000 Có muốn đi vào trong không? 00:29:45.540 --> 00:29:47.340 Không, tôi thích ở đây. 00:29:49.000 --> 00:29:50.550 Nhà cậu mà. 00:29:54.750 --> 00:29:56.970 Frankie nói cậu cần tiền. 00:29:58.380 --> 00:30:02.180 - ồ phải, anh ấy nói vậy sao? - Cậu cần tiền, đúng không? 00:30:05.670 --> 00:30:09.300 Hãy kể cho nó nghe về ngân hàng. Đi, kể cho nó nghe về ngân hàng. 00:30:12.420 --> 00:30:13.760 Ngân hàng nào? 00:30:15.960 --> 00:30:20.550 Tôi không cướp ngân hàng với các anh đâu. 00:30:20.800 --> 00:30:22.220 Không có đâu. 00:30:24.800 --> 00:30:27.390 Nhìn quanh xem, nhóc. Cậu thấy gì? 00:30:28.340 --> 00:30:30.310 Các ngôi nhà bị tịch thu. 00:30:30.800 --> 00:30:33.680 Người ta làm 2, 3 công việc chỉ để mua thức ăn. 00:30:33.800 --> 00:30:35.600 Mà vẫn bị chìm trong nợ. 00:30:37.220 --> 00:30:38.690 Đừng làm tôi hiểu lầm. 00:30:38.880 --> 00:30:42.310 Đất nước này được lập nên trên những ý tưởng và nguyên tắc vĩ đại. 00:30:43.300 --> 00:30:45.050 Nhưng mọi người đều bị bóc lột. 00:30:46.300 --> 00:30:47.930 Bởi các ngân hàng. 00:30:48.930 --> 00:30:51.270 Mở mắt ra đi Jimmy. Là ngân hàng đang cướp của cậu. 00:30:51.430 --> 00:30:53.300 Lời lẽ thật là hay! 00:30:56.970 --> 00:30:59.640 - Cậu biết ai là tổng thống tôi yêu thích không? - Ai? 00:31:00.470 --> 00:31:01.970 Thomas Jefferson. 00:31:03.220 --> 00:31:06.390 Bởi vì ông ta đã nhìn thấy việc này sẽ đến và cố ngăn chặn nó. 00:31:06.600 --> 00:31:08.350 Ông ấy đã đấu tranh với ngân hàng. 00:31:09.760 --> 00:31:12.060 JFK cũng vậy, và bọn chúng đã giết ông ấy vì điều đó. 00:31:12.140 --> 00:31:14.360 Lũ chết tiệt. 00:31:15.260 --> 00:31:19.270 Học viện ngân hàng nguy hiểm hơn cả quân đội, ông ấy đã nói vậy. 00:31:22.140 --> 00:31:25.350 Ông ấy còn nói mỗi thế hệ cần một cuộc nổi dậy, Jimmy. 00:31:28.770 --> 00:31:31.360 Giấc mơ Mỹ chỉ là... 00:31:32.350 --> 00:31:35.100 Một giấc mơ chó chết. 00:31:35.350 --> 00:31:38.440 Sâu sắc, sâu sắc thật. 00:31:39.480 --> 00:31:41.980 Frankie, đi khởi động xe và mở điều hòa lên. 00:31:43.480 --> 00:31:45.350 Thành phố này thật là nóng. 00:31:47.270 --> 00:31:48.940 Sẽ tốt thôi, em trai. 00:31:55.230 --> 00:32:00.190 Jimmy, cố lên, anh sẽ ở bên em. 00:32:05.610 --> 00:32:07.200 Đi ngủ đi, Jimmy. 00:32:08.110 --> 00:32:09.580 Nhưng đừng có mộng du. 00:32:10.230 --> 00:32:13.660 Cậu mà gây ra vấn đề gì, thì anh ta phải chịu thay cho em mình. 00:32:43.320 --> 00:32:45.290 Ôi, Frankie! 00:32:47.900 --> 00:32:50.950 Anh là thằng khống. 00:32:52.740 --> 00:32:54.240 Chết tiệt. 00:33:05.200 --> 00:33:06.290 Chó chết. 00:33:40.580 --> 00:33:43.000 Jimmy, Jimmy. 00:33:43.460 --> 00:33:45.460 Thôi nào, em gọi khủng long xong chưa? 00:33:47.210 --> 00:33:48.880 Thấy ớn quá! 00:33:59.420 --> 00:34:01.160 - Em ổn chứ? - ừ, em ổn. 00:34:01.250 --> 00:34:02.750 Sug. Thế nào rồi, Sug? 00:34:07.710 --> 00:34:10.790 Trời, bọn nó bỏ đầy kem sữa trong đây. 00:34:11.000 --> 00:34:12.630 A House, lại đây anh bạn. 00:34:13.340 --> 00:34:16.210 Đây là em tôi, James. Nó đã lái xe và làm nó nổ tung. 00:34:16.340 --> 00:34:17.550 Đừng có nổ! 00:34:19.380 --> 00:34:21.130 - Cậu cần ăn gì đó, anh bạn. - Cái gì? 00:34:21.250 --> 00:34:22.350 Không có gì, không có gì. 00:34:22.710 --> 00:34:24.840 Đó là đội của House. Anh ta rất tốt. 00:34:25.250 --> 00:34:28.260 Anh không nói chuyện nhiều với họ. - Phải, họ rất vui vẻ. 00:34:29.500 --> 00:34:32.260 - Các bạn, sao rồi? - Ôi trời. Em có nhớ Spoonie? 00:34:32.960 --> 00:34:34.310 - Hồi xưa đó. - Tụi mình từng chơi bóng với nhau. 00:34:34.380 --> 00:34:36.930 - Phải, Spoonie, bên đội Bywater. - Các cậu, lại đây. 00:34:37.710 --> 00:34:39.510 Chuyện gì vậy? 00:34:42.340 --> 00:34:46.300 Chiến tranh là sự tiếp nối của chính trị, chỉ là theo nghĩa khác. 00:34:47.380 --> 00:34:50.060 Chính trị là sự tiếp nối của kinh tế, theo nghĩa khác. 00:34:54.050 --> 00:34:55.390 Đây là việc của chúng ta. 00:34:56.590 --> 00:34:58.770 Đây là cuộc chiến của chúng ta. 00:34:59.800 --> 00:35:01.680 Và đây là kế hoạch tấn công của chúng ta. 00:35:03.260 --> 00:35:05.510 Ta cần tạo ra một sự phân tán có tổ chức. 00:35:06.130 --> 00:35:08.480 James sẽ trộm 4 chiếc xe và cho chúng nổ tung. 00:35:08.550 --> 00:35:11.400 Khu vực thương mại trung tâm sẽ tràn ngập cảnh sát. 00:35:29.640 --> 00:35:30.810 Khi chúng ta đi vào. 00:35:31.010 --> 00:35:33.440 Frankie sẽ trông chừng bảo vệ và vô hiệu hóa camera. 00:35:33.510 --> 00:35:36.060 Spoon sẽ giữ con tin. 00:35:36.850 --> 00:35:39.770 Sugar và tôi sẽ bắt tay quản lý và đi vào cánh cửa sắt. 00:35:40.640 --> 00:35:44.270 Cơ hội của chúng ta là 5 phút sao khi cửa sắt mở ra tự động. 00:35:44.430 --> 00:35:47.400 Chúng ta sẽ rút ở cửa sau nhà kho. 00:35:48.270 --> 00:35:49.770 Hắn ta sẽ không phản kháng. 00:35:52.770 --> 00:35:55.980 Thêm vào đó, James sẽ theo dõi cảnh sát qua máy theo dõi trên xe tải. 00:35:56.390 --> 00:35:59.020 Và James, chúng ta cần một chiếc xe tải có thùng xe lớn. 00:36:01.350 --> 00:36:03.360 Vũ khí và đạn dược là của cậu, House. 00:36:04.650 --> 00:36:05.820 Mọi người rõ chưa? 00:36:15.850 --> 00:36:17.700 Đó là một kế hoạch tốt mà. 00:36:17.850 --> 00:36:20.280 - Kế hoạch ngu ngốc. - Jimmy, thôi nào. 00:36:20.400 --> 00:36:22.740 Chúng ta đều không có tiền, thôi nào. 00:36:23.310 --> 00:36:25.410 Jimmy, anh cần việc này. Chúng ta đều cần. 00:36:25.940 --> 00:36:29.020 Chúng ta sẽ sống đúng trở lại. Xóa hết những năm lầm lỗi. 00:36:29.190 --> 00:36:31.360 Em đã sống đúng, Frankie. Và giờ thì sai hết rồi. 00:36:31.940 --> 00:36:33.930 Jimmy, thôi nào. Đừng làm vậy! Đừng làm vậy! 00:36:34.020 --> 00:36:36.030 - Frankie, tránh ra. - Chúng ta cần làm việc này. Em không thể đi được. 00:36:36.190 --> 00:36:39.320 - Tránh đường tôi đi. - Thôi nào, Jimmy. Làm ơn đi! 00:36:39.400 --> 00:36:41.700 Anh biết gì không? Nếu anh cướp ngân hàng, Frankie... 00:36:41.860 --> 00:36:45.280 Anh sẽ vào tù, rỗng túi, và mất hết. 00:36:45.740 --> 00:36:49.370 Không có ai đi vào được cánh cửa sắt. Chỉ có trong mấy bộ phim vớ vẩn thôi. 00:36:50.320 --> 00:36:54.700 Nhưng chúng ta đã có mật mã. Chúng ta có thời gian mở cửa. 00:36:54.820 --> 00:36:57.950 - Sẽ rất nhiều tiền. - Họ sẽ giết người vì tiền! 00:36:58.700 --> 00:37:02.270 - Cái gì trong đầu anh vậy? - Anh biết như vậy là xấu, rất xấu. 00:37:02.360 --> 00:37:04.140 - Nó cực kỳ tồi tệ! - Phải, nhưng anh có thể làm gì? 00:37:04.240 --> 00:37:06.160 Anh có thể làm gì bây giờ? 00:37:06.820 --> 00:37:09.290 Bọn chúng sẽ giết em. Chúng sẽ giết em, em trai. 00:37:09.360 --> 00:37:11.370 Chúng sẽ giết anh. Giết Emily. 00:37:14.820 --> 00:37:17.370 Làm thế nào mà chúng biết về Emily? 00:37:17.950 --> 00:37:18.870 à! 00:37:20.070 --> 00:37:23.280 Làm thế nào mà tụi nó biết về Emily, hả? 00:37:23.410 --> 00:37:25.790 - Anh không biết. - Tụi nó có biết về cô ấy không? 00:37:26.240 --> 00:37:28.920 - Chắc anh đã nói gì đó về em với tụi nó. - Anh đã nói gì? 00:37:29.700 --> 00:37:31.790 Khi anh ở đó, anh đã kể về em và Emilly. 00:37:31.910 --> 00:37:34.330 - Tại sao anh lại nói về em và cô ấy? - Anh đã rất mừng cho em. 00:37:34.580 --> 00:37:37.580 Anh rất mừng cho 2 đứa, anh xin lỗi. 00:37:38.410 --> 00:37:40.790 - Chó chết! - Không có đường ra đâu, em trai. 00:37:41.290 --> 00:37:45.190 Ray, tên đó, hắn rất ... khốn kiếp. 00:37:45.290 --> 00:37:47.460 Tại sao anh lại dính vào hắn chứ? 00:37:48.950 --> 00:37:52.330 Em không biết sống trong tù như khổ sai là như thế nào đâu. 00:37:52.790 --> 00:37:56.120 Rất khắc nghiệt. Những tên này đã cứu anh. Anh nợ hắn. 00:37:56.290 --> 00:37:57.190 Phải, anh nợ hắn. 00:37:57.290 --> 00:37:59.510 Giờ thì sao? Anh làm con nhân tình bé nhỏ của hắn phải không? 00:38:00.710 --> 00:38:02.950 - Em nói gì? - Bây giờ anh lànhân tình bé nhỏ của hắn! 00:38:03.040 --> 00:38:06.090 - Đừng có nói vậy. - Chỉ là một thằng hề thôi! 00:38:06.160 --> 00:38:08.420 - Đừng có nói vậy với anh! - Một thằng hề chó chết chạy vòng quanh. 00:38:08.540 --> 00:38:10.280 Em không biết anh đã trải gì những gì đâu! 00:38:10.370 --> 00:38:11.970 Em không biết anh đã trải gì những gì đâu! 00:38:12.040 --> 00:38:15.340 Em không biết! Em không biết! Bọn chúng hành hạ anh. 00:38:17.000 --> 00:38:21.130 Chúng đã lấy đi lòng tự trọng của anh! 00:38:22.330 --> 00:38:26.460 Hủy hoại anh! 00:38:26.580 --> 00:38:29.790 Em chẳng biết cái gì cả. Em không biết anh đã trải gì những gì đâu! 00:38:29.880 --> 00:38:32.050 Em không biết anh đã sống thế nào đâu. 00:38:32.130 --> 00:38:33.630 Những thằng khốn nạn đó. 00:38:35.090 --> 00:38:38.920 Chuyện gì đã xảy ra? Kể cho em đi. 00:38:39.550 --> 00:38:45.380 Cái quái gì đã xảy ra với anh? Em muốn anh trai của em trở lại. 00:38:48.340 --> 00:38:50.390 Bọn chúng hành hạ anh. 00:38:54.670 --> 00:38:57.930 Jimmy, em không biết đâu. 00:38:58.050 --> 00:38:59.970 Em không biết được đâu! 00:39:01.170 --> 00:39:04.470 Chúng bắt anh nuốt tuýp kem đánh răng. 00:39:05.260 --> 00:39:09.390 Chúng bắt anh nuốt tuýp kem đánh răng. Em không biết được đâu! 00:39:10.130 --> 00:39:12.660 - Được chứ? - Sao? 00:39:12.760 --> 00:39:14.390 Tên đó đã cứu anh. 00:39:15.800 --> 00:39:19.050 Mấy tên khốn đã đã cứu anh. Anh phải theo hắn. 00:39:19.720 --> 00:39:23.020 Anh thề có Chúa, thề có Chúa. Nghe anh đi! 00:39:23.220 --> 00:39:27.050 Họ biết chúng ta chỉ làm lần này. Họ đồng ý như vậy. Được chứ? 00:39:27.140 --> 00:39:30.720 Tối thứ ba, chúng ta hành động. Được chứ? 00:39:31.390 --> 00:39:33.440 Chúng ta sẽ ổn thôi, anh hứa với em, Jimmy. Anh hứa. 00:39:33.550 --> 00:39:37.210 Chúng ta sẽ không phải làm gì như vậy nữa. Em không phải làm như vậy nữa. 00:39:37.300 --> 00:39:40.760 Chúng ta sẽ không phải giống như mẹ! 00:39:41.390 --> 00:39:43.440 Chúng ta có thể có chọn lựa khác. 00:39:44.100 --> 00:39:45.970 Chúng ta có thể có chọn lựa khác! 00:39:47.470 --> 00:39:49.690 Anh sẽ cho em cửa hàng riêng. 00:39:50.430 --> 00:39:52.430 Em sẽ không phải gặp lại anh nữa. 00:39:54.890 --> 00:39:56.610 Em sẽ không phải thấy anh. 00:39:59.770 --> 00:40:04.270 Tin anh đi, Jimmy. Tin anh đi! 00:40:10.390 --> 00:40:12.320 Không dễ vậy đâu, anh. 00:40:13.230 --> 00:40:15.480 Không dễ vậy đâu, Frankie. 00:40:20.350 --> 00:40:22.700 Này, anh biết là áp lực. 00:40:27.060 --> 00:40:29.410 Nhưng trong đời có gì mà không áp lực chứ? 00:40:46.230 --> 00:40:48.360 Anh uống 1 ly nước lạnh đi. 00:40:49.520 --> 00:40:51.200 Cám ơn em. 00:41:07.530 --> 00:41:09.330 Em nghĩ chắc trời sẽ mưa suốt tuần. 00:41:10.320 --> 00:41:13.270 Làm ơn lấy dùm anh cái mỏ lết ở trên bàn. 00:41:13.360 --> 00:41:15.330 - Em đưa cho anh được không? - Cái mỏ lết? 00:41:15.490 --> 00:41:18.080 à, có thể nó ở trong hộp dụng cụ. 00:41:20.990 --> 00:41:23.080 Em không biết cái mỏ lết trông như thế nào. 00:41:29.660 --> 00:41:31.120 Em biết không? 00:41:31.200 --> 00:41:33.500 Em có thể qua đây và giúp anh một tay không? 00:41:33.570 --> 00:41:37.530 - Được, anh cần gì? - Em có thể giữ cái này ở đây. 00:41:38.240 --> 00:41:40.580 - Được rồi. - Giữ chặt nó. 00:41:40.660 --> 00:41:42.880 - ở đây? - Phải, nó đó! 00:41:43.490 --> 00:41:44.910 Được rồi. 00:41:45.660 --> 00:41:47.330 - Giữ như vậy. - Được rồi. 00:42:05.830 --> 00:42:09.540 Ngay đây. Anh sẽ siết nó lại. 00:42:13.210 --> 00:42:15.650 - Và thế nào rồi? - Được chưa? 00:42:15.750 --> 00:42:18.880 - Được rồi, cám ơn em. - Không có gì. 00:42:33.420 --> 00:42:35.460 Tối nay mưa nhưng nóng quá. 00:43:32.550 --> 00:43:36.230 Em có nghe vài câu chuyện về anh khi anh đi xa. 00:43:38.510 --> 00:43:40.390 Vậy à? Như là chuyện gì? 00:43:41.470 --> 00:43:43.720 Chúng ta đi học cùng với vài người xấu. 00:43:47.640 --> 00:43:50.560 ý em là những câu chuyện đại loại như anh đi từ sau khi về từ Iraq? 00:43:52.680 --> 00:43:53.810 Phải. 00:44:02.180 --> 00:44:03.770 Vậy... 00:44:05.310 --> 00:44:06.430 Sao? 00:44:07.760 --> 00:44:09.860 Người ta cũng nói vậy về Frankie. 00:44:12.850 --> 00:44:15.230 Đừng nghe họ. 00:44:16.930 --> 00:44:19.060 Vậy em nên nghe ai? 00:44:25.180 --> 00:44:27.280 Nghe này, anh và Frankie đi du lịch. 00:44:27.940 --> 00:44:29.810 Anh ấy ở lại đó, anh về nhà. 00:44:30.430 --> 00:44:32.280 Chỉ vậy thôi, kết thúc câu chuyện. 00:44:40.150 --> 00:44:41.360 Được rồi. 00:44:49.270 --> 00:44:51.070 Vậy chuyện gì xảy ra với xe của anh? 00:44:52.690 --> 00:44:56.190 Anh cho anh trai anh mượn rồi. 00:44:56.480 --> 00:44:58.200 Frankie đã trở lại thành phố. 00:44:58.610 --> 00:45:01.490 à phải. 00:45:03.360 --> 00:45:05.610 Lái xe mà không có chìa khóa. 00:45:11.730 --> 00:45:15.570 Em biết đó, anh đi xuống cửa hàng sáng nay để lấy đồ và... 00:45:16.570 --> 00:45:19.620 Không có ai ở đó và anh không tìm được chìa khóa. 00:45:22.900 --> 00:45:26.490 - Anh biết, có vẻ không minh bạch cho lắm. - Không, không sao. 00:45:28.320 --> 00:45:29.660 Em không muốn biết. 00:46:12.700 --> 00:46:16.080 Các đơn vị, công văn đã sẵn sàng. Tôi có thể chuyển đến không? 00:46:28.500 --> 00:46:31.550 Lại đây. Nhanh lên, nhanh lên. 00:46:37.790 --> 00:46:41.090 - Anh làm gì vậy, Frankie? Em đang làm việc. - Anh biết. 00:46:41.910 --> 00:46:44.760 - Anh biết em nghĩ gì. - Anh làm gì với cái xe vàng này? 00:46:44.830 --> 00:46:49.420 Biết tại sao không? Vì không ai nghĩ anh ại đi ăn cắp 1 chiếc xe màu vàng. 00:46:49.960 --> 00:46:51.130 Ai lại ăn cắp chiếc xe vàng? 00:46:51.420 --> 00:46:54.390 Chính xác, chẳng ai cả. Anh thông minh mà. 00:46:54.500 --> 00:46:59.380 Và nếu em lái nó, bạn gái sẽ thích em. 00:47:00.130 --> 00:47:02.380 - Chúng ta đi thôi. - Frankie, em đang làm, em không đi được. 00:47:03.170 --> 00:47:05.970 Đi thôi, tin anh đi, chúng ta phải đi. 00:47:07.540 --> 00:47:09.170 Được rồi, chờ 1 giây. 00:47:12.630 --> 00:47:14.970 Burnell, xem dùm tôi. Tôi sẽ về ngay. 00:47:15.050 --> 00:47:16.420 Được rồi. 00:47:18.550 --> 00:47:20.640 Ai lại đi ăn cắp chiếc xe màu vàng? 00:47:22.340 --> 00:47:24.060 Nó hợp với cái áo khoát xanh lá cây của anh. 00:47:24.960 --> 00:47:26.180 Và cái nâu nữa. 00:47:27.590 --> 00:47:30.090 Khi anh lấy nó, anh nạy cái cửa ra. 00:47:30.170 --> 00:47:33.140 Anh phải lái xe vòng vòng và giữ cái cửa này. 00:47:33.420 --> 00:47:36.630 Nó là chiếc xe hề. Thật là xấu hổ! 00:47:36.630 --> 00:47:40.310 Đi vòng quanh góc phố này đi, chúng ta sẽ trộm cái gì khác không phải màu vang, được chứ! 00:47:40.630 --> 00:47:42.230 Gọi nó là mắt vàng đi. 00:48:04.470 --> 00:48:06.850 Em nghĩ cái thắng xe này không ổn. 00:48:08.340 --> 00:48:11.520 Chết tiệt. Không phải ai cũng giỏi như em. 00:48:11.680 --> 00:48:14.480 Không phải ai cũng có thể cương đúng lúc. 00:48:14.550 --> 00:48:17.150 Quá dễ cho anh để lấy cái của nợ này. Đi thôi. 00:48:18.760 --> 00:48:19.940 Được rồi. 00:48:47.890 --> 00:48:49.020 Chuyện gì vậy? 00:48:53.560 --> 00:48:55.060 Chết tiệt, đám ma của ai vậy? 00:48:55.850 --> 00:48:58.150 - Của mày. - Mày có vấn đề gì vậy? 00:48:59.440 --> 00:49:01.190 - Anh ổn không, Frankie? - Thôi, Ray. 00:49:01.270 --> 00:49:03.120 Câm miệng lại, Frankie. 00:49:03.440 --> 00:49:06.900 - Giống mồm thối của Montezuma. - Cái gì? Tôi đâu có. 00:49:07.020 --> 00:49:09.620 - Sao anh đánh tôi? - Phải đó, thì sao? 00:49:09.730 --> 00:49:11.570 - Thì sao? - Thì sao? 00:49:11.690 --> 00:49:13.680 Mày làm gì ở đồn cảnh sát sáng nay? 00:49:13.770 --> 00:49:15.490 Thôi nào, bình tĩnh đi. 00:49:15.980 --> 00:49:18.080 Mày nghĩ tao không biết con bạn gái của mày? 00:49:18.480 --> 00:49:20.400 Mày nghĩ nó không thể biến mất khỏi đời mày. 00:49:20.570 --> 00:49:22.820 Nhanh như khi nó bước vào sao? 00:49:23.610 --> 00:49:25.610 Thử một lần nữa đi. 00:49:26.440 --> 00:49:29.470 Chờ đã, tôi chỉ chở cô ấy đi làm, thế thôi. 00:49:29.570 --> 00:49:33.030 Tôi không nói dối. Cô ấy không biết gì. Tôi thề có Chúa. 00:49:33.030 --> 00:49:35.400 - ở đồn cảnh sát? - Phải, cô ấy làm việc ở đó, vậy thôi. 00:49:37.280 --> 00:49:39.120 - Cô ta là cảnh sát, Frank? - Ôi trời ơi, thôi nào. 00:49:39.230 --> 00:49:40.740 - Cô ấy không phải cảnh sát. - Tôi không biết chuyện đó. 00:49:40.820 --> 00:49:42.160 Cô ta không phải là cảnh sát. 00:49:42.650 --> 00:49:43.910 Nó có phải cảnh sát không? 00:49:44.440 --> 00:49:45.370 Hãy nghe tôi. 00:49:45.440 --> 00:49:47.820 Tôi hứa với ông, cô ấy không phải là cảnh sát, được chứ? 00:49:47.990 --> 00:49:51.890 Chó chết! Cô ta không phải cảnh sát. Chúng ta ổn, được chứ? 00:49:51.990 --> 00:49:54.830 - Jimmy, nói với họ đi. - Tôi hứa cô ấy không phải là cảnh sát. 00:49:54.950 --> 00:49:57.570 Bình tĩnh đi. Cô ta không phải cảnh sát. 00:49:58.820 --> 00:50:00.950 Tiêu cái đầu của tôi hết rồi. 00:50:03.240 --> 00:50:04.830 - Anh ổn chứ? - Đừng bắn tôi. 00:50:04.950 --> 00:50:06.900 - Cậu ổn rồi, thư giãn đi. - Đừng chĩa súng vào tôi. 00:50:06.990 --> 00:50:08.490 Thôi nào, đi thôi. 00:50:09.320 --> 00:50:11.830 - Đi thôi, Jimmy. - Cái quái gì vậy, Frankie? 00:50:29.410 --> 00:50:31.510 Này, hãy nhớ... 00:50:31.870 --> 00:50:35.500 Nhớ lúc em gần như thổi bay bàn tay em vì lời nói dối đó. 00:50:35.870 --> 00:50:38.170 Bằng cây súng tự tạo của em. 00:50:39.160 --> 00:50:42.590 Chết tiệt, Jimmy, việc này điên rồ quá. 00:50:44.200 --> 00:50:46.550 Mọi cái báo động xe trong khu vực đã bị tắt. 00:50:47.120 --> 00:50:48.540 Khi em nhìn anh. 00:50:48.700 --> 00:50:50.460 Anh nhớ em đã nhìn anh như là... 00:50:51.410 --> 00:50:52.630 Như là... 00:50:54.870 --> 00:50:57.470 Em khám phá ra cái gì đó. 00:51:02.370 --> 00:51:04.720 Anh không thấy cái gì ngạc nhiên hơn trong tuần này. 00:51:06.830 --> 00:51:10.260 Anh là người đã bỏ đường vào bình xăng của cô ấy, phải không? 00:51:17.540 --> 00:51:19.420 Đó là anh. 00:51:20.130 --> 00:51:23.460 - Thôi nào, Jimmy. - Anh đã sắp đặt để em không thể chạy trốn. 00:51:25.250 --> 00:51:26.380 Jimmy. 00:51:30.250 --> 00:51:32.800 - Đó là anh. - Thôi nào, Jimmy. Anh không làm việc đó. 00:51:32.920 --> 00:51:34.420 Anh thề, Jimmy. 00:51:34.840 --> 00:51:38.760 Anh không biết họ sẽ làm việc đó. Anh không biết. 00:51:40.010 --> 00:51:42.550 Anh biết như vậy là không đẹp. Anh biết. 00:51:43.050 --> 00:51:44.320 Nhưng nó thông minh, đúng không? 00:51:44.420 --> 00:51:48.850 Họ cần ai đó gần gũi với em đủ để em quan tâm. Nên... 00:51:51.550 --> 00:51:56.350 Dù sao, đây không phải là việc tốt sao? 00:51:58.380 --> 00:52:01.560 Anh thích cô gái đó. Sẽ chẳng có gì xảy ra... 00:52:04.130 --> 00:52:06.430 Tôi có thằng anh khốn kiếp. 00:52:08.720 --> 00:52:12.550 Anh là một tác phẩm khủng khiếp, Frankie. Anh biết không? 00:52:16.550 --> 00:52:18.020 Anh ăn xong rồi. 00:52:20.590 --> 00:52:21.600 Xong rồi. 00:52:28.640 --> 00:52:30.730 Em có nhớ khi cha mất? 00:52:34.140 --> 00:52:36.360 Nhớ không? Chúng ta còn nhỏ. 00:52:40.810 --> 00:52:43.530 Em có nhớ khi mẹ suy sụp? 00:52:44.220 --> 00:52:48.350 - Sao nào? - Chúng ta không có gì cả. 00:52:49.470 --> 00:52:51.270 Không ai đến. 00:52:55.850 --> 00:52:58.020 Anh vẫn nhớ lúc đó. 00:53:01.140 --> 00:53:03.650 Anh nhớ khi anh về nhà, em bị khóa ở ngoài cửa. 00:53:03.770 --> 00:53:06.520 Vì mẹ dẫn một gã về nhà. 00:53:11.770 --> 00:53:13.860 Em thật dơ dáy. 00:53:16.770 --> 00:53:20.070 Và anh đã tắm cho em. Cho em ăn. 00:53:23.400 --> 00:53:26.450 Anh ăn cắp mọi thứ cho chúng ta, Jimmy. 00:53:29.650 --> 00:53:32.900 Mọi thứ. Anh ăn cắp mọi thứ cho chúng ta. 00:53:34.060 --> 00:53:37.150 Tất cả các phụ tùng, hộp công cụ đầu tiên của em. 00:53:39.520 --> 00:53:43.480 Phải, anh phạm lỗi, anh là đồ tồi tệ. 00:53:43.900 --> 00:53:46.400 Anh có thể nói gì? Anh là người mà. 00:53:47.110 --> 00:53:49.610 Nhưng anh luôn chăm lo cho em trai mình. 00:53:49.860 --> 00:53:52.200 Với hết khả năng của mình. 00:53:52.570 --> 00:53:55.700 Ngay cả khi người ta là đồ hư hỏng. 00:54:00.110 --> 00:54:02.950 Luôn luôn là anh và em chống lại thế giới. 00:54:08.200 --> 00:54:09.790 Anh và em. 00:54:11.110 --> 00:54:12.910 Chống lại thế giới. 00:54:14.990 --> 00:54:16.620 Em và anh, Frankie. 00:54:18.950 --> 00:54:20.620 Là em và anh. 00:54:35.990 --> 00:54:38.460 Anh phải đi tiểu. 00:54:41.370 --> 00:54:42.960 Frankie. 00:54:45.490 --> 00:54:46.540 Sao? 00:54:49.160 --> 00:54:51.910 Anh sẽ không thể biết cuộc đời như thế nào. 00:54:53.290 --> 00:54:56.170 Nếu anh không kéo bánh xe của người cảnh sát đó 10 năm trước. 00:55:02.580 --> 00:55:04.460 Nhưng anh đã làm, Jimmy. 00:55:06.500 --> 00:55:07.540 Anh đã làm. 00:55:42.170 --> 00:55:44.640 Em vừa nghĩ về anh. 00:55:44.750 --> 00:55:49.550 Em nghĩ chúng ta nên xem qua một chỗ mới ở Bywater. 00:55:49.670 --> 00:55:52.140 Em vừa mới đọc về nó. Anh nghĩ sao? 00:55:55.500 --> 00:55:56.970 Có gì không ổn à? 00:56:03.940 --> 00:56:07.780 Anh chỉ muốn nói xe của em đã chạy được rồi. 00:56:14.240 --> 00:56:16.530 Thôi nào, có chuyện gì vậy? 00:56:19.360 --> 00:56:22.990 Tuần trước. 00:56:25.700 --> 00:56:28.700 Chúng ta ở bên nhau. 00:56:31.530 --> 00:56:33.570 Là không đúng. 00:56:44.620 --> 00:56:47.030 Tất nhiên là anh đã... 00:56:50.370 --> 00:56:56.160 Thật ngu ngốc khi bắt đầu lại một điều chưa từng tồn tại. 00:56:56.290 --> 00:57:00.160 Em đồng ý. Anh lấy bao nhiêu tiền? 00:57:00.290 --> 00:57:04.540 Đây là công việc, anh sửa xe của em. Để em trả... 00:57:04.660 --> 00:57:07.450 Anh không muốn tiền của em. 00:57:09.790 --> 00:57:11.790 Anh xin lỗi... 00:57:13.040 --> 00:57:17.250 - Anh quan tâm đến em và không thể giải thích được... - Tất nhiên là không. 00:57:17.370 --> 00:57:21.830 - Em hiểu rõ mà. - Anh sắp đi. 00:57:24.170 --> 00:57:26.040 Khi nào? 00:57:30.370 --> 00:57:34.670 - Ngày mai. - Đi du lịch với anh trai anh? 00:57:46.880 --> 00:57:50.960 - Đừng. - Em đã viết tên em. 00:57:51.090 --> 00:57:55.710 Em phải hiểu. Nếu anh khác đi... 00:57:55.840 --> 00:57:59.210 Nếu anh có thể giải thích, thì sẽ... 00:57:59.340 --> 00:58:03.630 Em không muốn làm việc này. Làm ơn đi! 00:58:05.800 --> 00:58:07.340 Đi đi James. 00:58:09.550 --> 00:58:13.470 Nghe này, anh rất quan tâm em. 00:58:13.590 --> 00:58:16.920 Em hiểu. Và anh lại đi. 00:58:20.050 --> 00:58:22.760 Đi đi. 00:58:22.880 --> 00:58:25.180 Được rồi, anh sẽ để em một mình. 00:59:28.940 --> 00:59:31.640 Alarm Line, tên là vậy. 01:00:54.950 --> 01:00:58.990 - Tớ thổi tung cậu luôn. - Cậu trượt rồi. 01:01:01.240 --> 01:01:03.200 Này, tớ không có trượt đâu. 01:01:15.290 --> 01:01:20.410 - Emily, cô muốn uống cà phê không? - Không, tôi đã uống 2 ly rồi. 01:01:21.870 --> 01:01:25.370 Một vụ nổ ở Greenpoint. Xin gửi tiếp viện. 01:01:25.500 --> 01:01:29.910 - Anh có thể lập lại không? - Có vụ nổ, xin gửi tiếp viện. 01:02:04.270 --> 01:02:06.300 Tôi cần đơn vị kiểm tra báo động ở. 01:02:06.320 --> 01:02:09.370 Đường thánh Charles và Jackson, và ngã tư ở Ursulines và Chartres. 01:02:09.400 --> 01:02:10.580 Chúng tôi có một MVA ở chiếc xe buýt du lịch. 01:02:11.270 --> 01:02:14.030 Xin lỗi, đơn vị 61, cô có thể lập lại không? 01:02:14.280 --> 01:02:17.030 Có phải cô nói, một chiếc xe buýt du lịch và 3 chiếc xe liên tiếp. 01:02:43.320 --> 01:02:46.870 Đã nhận. Một vụ nổ khác được báo cáo ở công viên thành phố. Bom xe hơi. 01:02:47.530 --> 01:02:49.780 Có vẻ như sẽ là một buổi sáng bận rộn. 01:03:00.660 --> 01:03:02.660 Có vẻ như trời sắp mưa. 01:03:59.580 --> 01:04:01.130 Không ai được cử động! 01:04:01.620 --> 01:04:03.820 Đứng im, tao sẽ chỉ mày bên trong. 01:04:03.920 --> 01:04:07.050 - Nằm xuống! - Mẹ kiếp! Nằm xuống! 01:04:07.330 --> 01:04:08.630 Không được gọi điện! 01:04:09.420 --> 01:04:10.760 Mày, nằm xuống! 01:04:10.880 --> 01:04:13.180 Tay, giơ tay lên, các quý bà! 01:04:13.250 --> 01:04:15.630 - Đi lại bức tường! - Đi thôi, ra khỏi quầy! 01:04:15.790 --> 01:04:17.260 Nằm xuống đi! 01:04:17.670 --> 01:04:20.120 - Đi thôi, đi, đi, đi! - Đưa điện thoại đây! 01:04:20.210 --> 01:04:23.540 - Nằm thấp xuống! - Nhanh, nhanh, nhanh! 01:04:23.550 --> 01:04:27.760 - Mọi người nghe đây! - Hãy thở sâu và thư giãn! 01:04:27.840 --> 01:04:31.090 Chúng tôi ở đây để cướp ngân hàng, không phải cướp quý vị. 01:04:31.420 --> 01:04:35.380 Trong vòng 5 phút nữa, giám đốc điều hành của ngân hàng này sẽ kiếm được nhiều tiền. 01:04:35.460 --> 01:04:38.430 Từ tất cả quý vị hơn chúng tôi lấy của ông ta. 01:04:38.670 --> 01:04:42.220 Ngân hàng đã trở thành mối đe dọa vô hình cho nền dân chủ của chúng ta. 01:04:42.590 --> 01:04:43.970 Hãy nghĩ đi... 01:04:46.760 --> 01:04:49.840 Công lý. Đừng làm anh hùng! 01:04:50.090 --> 01:04:53.640 Không. Nhìn chỗ khác đi! 01:04:58.630 --> 01:05:01.940 - Cái cửa, mở ngay! - Lấy chìa khóa đi! 01:05:02.010 --> 01:05:04.640 - Tôi không thể mở cửa. Ra khỏi đây đi. Đi thôi! 01:05:04.720 --> 01:05:07.520 Nằm xuống, nằm xuống, mẹ kiếp! 01:05:13.720 --> 01:05:15.720 Đi nhanh lên! Đi! 01:05:17.510 --> 01:05:19.730 Mở cánh cổng đó ra! 01:05:19.890 --> 01:05:22.420 Nó không hoạt động. Thậm chí nếu tôi đưa ông mật mã. 01:05:22.510 --> 01:05:24.020 Nó chỉ mở vào thời gian định trước. 01:05:24.140 --> 01:05:26.730 - Nhập mật mã đi. - Nó không mở đâu. 01:05:28.100 --> 01:05:31.400 Tao chỉ nói thêm một lần. Nhập mật mã đi. 01:05:37.020 --> 01:05:38.560 Chết tiệt. 01:05:56.310 --> 01:05:58.730 Cám ơn, ông đã giúp rất nhiều. 01:06:06.520 --> 01:06:07.320 Tốt. 01:06:08.810 --> 01:06:09.690 Túi. 01:07:21.990 --> 01:07:25.170 Chó chết, tao nghĩ là có ai đó đã nhìn thấy tao. 01:07:25.240 --> 01:07:26.740 Chết tiệt! 01:07:26.870 --> 01:07:28.990 Đúng là thằng ngu! Đem xe kéo ra đây! 01:07:29.080 --> 01:07:30.330 Mày nhìn cái gì vây? 01:07:30.450 --> 01:07:32.870 Ngừng run rẩy đi hoặc tao sẽ bắn tung đầu mày. Cúi xuống! 01:07:33.040 --> 01:07:35.880 - Cô ta có thể đang gọi cảnh sát. - Gom chúng nó lại! 01:07:35.950 --> 01:07:38.960 - Chúng ta làm gì đây? Đi thôi! - Bình tĩnh đi. Mấy giờ rồi? 01:07:39.080 --> 01:07:41.670 - Chết tiệt. 2 phút. - Mày đang làm cái quái gì vậy? 01:07:41.790 --> 01:07:43.880 - 2 phút! - Mày đi đâu vậy? 01:07:44.160 --> 01:07:45.290 Chó chết. 01:07:45.910 --> 01:07:47.780 Cô nhìn thấy bao nhiêu người? 01:07:47.870 --> 01:07:50.170 Có 1 tên ở bên trong ngân hàng, hắn đeo mặt nạ. 01:07:50.250 --> 01:07:51.920 Tôi nghĩ hắn có súng. 01:07:52.000 --> 01:07:55.080 David 4, có cướp vũ trang. 01:07:55.250 --> 01:07:57.920 Đường Canal, trung tâm thành phố. Anh đã rõ chưa? 01:07:58.250 --> 01:08:00.090 Đã rõ, chúng ta sẽ kiểm tra ngay. 01:08:07.620 --> 01:08:09.530 Này, đến giờ rồi. Đi thôi. 01:08:09.620 --> 01:08:12.750 - Chúng ta có 30 giây, nhanh lên! - Giúp nó. Giữ túi đi! 01:08:13.500 --> 01:08:16.250 - Lấy túi đi, nhanh lên. - Nhanh lên, nhanh lên. 01:08:16.710 --> 01:08:18.200 Đi thôi, có rất nhiều cảnh sát đó. 01:08:18.290 --> 01:08:19.380 Phải, cưng à! 01:08:29.340 --> 01:08:31.160 Ô, cảnh sát đang tới. Chúng ta đi thôi! 01:08:31.250 --> 01:08:33.430 Ôi, không ổn rồi. Ra khỏi đây đi! 01:08:33.500 --> 01:08:34.470 Mọi người đâu rồi? 01:08:34.630 --> 01:08:37.130 Trong cánh cửa sắt, tụi nó sẽ ở đó mãi mãi. Mày đi đâu vậy? 01:08:37.210 --> 01:08:39.560 Mày đi đâu vậy? Đi ra xe thôi. 01:08:39.630 --> 01:08:42.470 - Trở ra xe đi! - Bình tĩnh đi, được chứ? 01:08:44.460 --> 01:08:45.460 Chết tiệt! 01:08:48.300 --> 01:08:50.550 Tao sẽ giết, không được cử động! 01:08:51.760 --> 01:08:54.140 Tốt lắm. Tốt lắm. Tốt lắm. Tốt lắm. 01:08:54.760 --> 01:08:57.140 - Thôi nào, đi thôi! - Phải, đi thôi! 01:08:57.260 --> 01:09:00.760 Tụi tao ra đây! Đi khỏi đây thôi! 01:09:03.090 --> 01:09:05.770 Spoonie, thằng Spoonie đâu rồi? 01:09:06.470 --> 01:09:07.640 Spoonie! 01:09:09.170 --> 01:09:11.520 Thằng khốn Spoonie đâu rồi? 01:09:11.590 --> 01:09:14.500 Chết tiệt! 50, 50! Đi ra qua cửa sổ đi! 01:09:14.590 --> 01:09:17.620 - Nó đi đâu vậy? - Chiếc xe đâu? 01:09:17.720 --> 01:09:20.770 - Nó bỏ đi rồi! - Jimmy! 01:10:02.390 --> 01:10:05.770 Khẳng định đang có cướp có vũ trang ở ngân hàng đường Canal. 01:10:05.930 --> 01:10:08.780 Súng đã nổ. Tất cả các đơn vị trả lời. 01:10:10.180 --> 01:10:11.730 Nằm xuống! 01:10:30.190 --> 01:10:33.520 Mẹ kiếp! 01:10:47.730 --> 01:10:48.650 Chó chết! 01:10:49.730 --> 01:10:50.740 Anh không sao! 01:10:54.150 --> 01:10:56.700 Frankie, anh bị thương à? 01:11:00.990 --> 01:11:03.610 ồ, chết tiệt, Jimmy. 01:11:04.360 --> 01:11:05.580 Chết tiệt! 01:11:12.530 --> 01:11:13.580 Chết tiệt! 01:11:16.530 --> 01:11:17.660 Chó chết! 01:11:18.240 --> 01:11:19.740 Được rồi, nghe đây! 01:11:20.660 --> 01:11:23.160 Chúng ta phải thay đổi theo tình hình. 01:11:23.320 --> 01:11:25.220 - Kế hoạch mới. - Kế hoạch? 01:11:25.320 --> 01:11:28.200 Spoonie đã bỏ đi cùng với chiếc xe tải. 01:11:28.410 --> 01:11:30.200 Chúng ta vẫn còn lợi thế, Sugar. 01:11:30.570 --> 01:11:34.580 Đó là cảnh sát của thành phố. Chúng có súng ngắn và súng lục. 01:11:34.990 --> 01:11:37.240 Chúng ta có súng máy và súng bắn tầm cao. 01:11:37.320 --> 01:11:39.450 Nhưng chúng ta phải di chuyển trước khi chúng áp sát. 01:11:39.580 --> 01:11:42.950 Ray, tôi bị chảy máy. Tôi bị chảy máy nhiều lắm. 01:11:43.030 --> 01:11:45.160 Không còn lựa chọn nào đâu, Frankie. 01:11:45.620 --> 01:11:49.350 Giờ nghe đây. Chúng ta cần 1 chiếc xe. 01:11:49.450 --> 01:11:52.200 Đó là lối thoát duy nhất. James! 01:11:52.290 --> 01:11:55.490 Mày phải đi ra lối vào bên hông và lấy một chiếc xe khác! 01:11:55.870 --> 01:11:58.340 - Chờ nhé, Frankie. - Frankie, nghe em đây. 01:11:58.750 --> 01:12:01.250 - Chúng ta sẽ ra khỏi đây. - Chúng ta cần nhau! 01:12:01.370 --> 01:12:04.420 Sugar, che cho tôi. Đi! 01:12:06.950 --> 01:12:09.670 - Mày tên gì? Mày tên gì? - Katie. 01:12:09.790 --> 01:12:11.910 Được rồi, Katie. Ngoan ngoãn thì sống. 01:12:12.000 --> 01:12:13.840 Chống cự thì chết. 01:12:14.040 --> 01:12:15.290 Hiểu chưa? Đi thôi. 01:12:15.790 --> 01:12:17.010 Đi thôi, James! 01:12:19.250 --> 01:12:20.970 Đi thôi, James, giờ chúng ta phá vòng vây! 01:12:21.210 --> 01:12:23.340 - Đứng lên đi. - Frankie, chúng ta sẽ ra khỏi đây. 01:12:23.460 --> 01:12:24.630 Đi với Sugar, được chứ? 01:12:26.580 --> 01:12:29.630 Đứng lên đi, chúng ta đi thôi! 01:12:57.550 --> 01:13:00.250 - Coi nào, Frankie, đứng lên! - Tao đang chảy máu. 01:13:00.340 --> 01:13:01.760 Đi thôi! 01:13:04.090 --> 01:13:05.340 Chết tiệt! 01:13:26.010 --> 01:13:28.730 Vào trong xe! Đi, đi, đi! 01:13:30.130 --> 01:13:32.430 - Lái đi! - Frankie đâu rồi? 01:13:32.510 --> 01:13:33.600 - Đi, đi, đi! - Frankie đâu rồi? 01:13:33.720 --> 01:13:37.300 Frankie sắp chết rồi, James. Đi thôi, ra khỏi đây đi! 01:13:51.050 --> 01:13:53.600 Mày làm cái gì vậy? Đi đi! 01:13:53.760 --> 01:13:55.390 Tao sẽ không đi nếu không có Frankie! 01:13:58.390 --> 01:14:00.770 Coi nào, đi đi! Chết tiệt! 01:14:01.350 --> 01:14:02.730 Tao đã hỗ trợ cho mày. Đi đi! 01:14:28.690 --> 01:14:29.900 Đây là những gì chúng ta biết đến giờ. 01:14:30.060 --> 01:14:33.990 Súng đã nổ cùng với ít nhất 2 nghi phạm đang cố trốn thoát khỏi ngân hàng. 01:14:34.060 --> 01:14:37.140 Có vẻ như còn vài kẻ tấn công vẫn ở bên trong giữ con tin. 01:14:37.150 --> 01:14:39.650 Chúng tôi không biết chính xác làm cách nào... 01:14:54.520 --> 01:14:55.570 Frankie. 01:15:06.900 --> 01:15:08.530 Anh xin lỗi. 01:15:16.780 --> 01:15:18.750 Anh đang làm cái quái gì vậy? 01:15:20.240 --> 01:15:22.030 Anh đang chảy máu. 01:15:22.400 --> 01:15:23.660 Anh đang chảy máu. 01:15:29.990 --> 01:15:33.450 Được rồi, để em xem, được chứ? 01:15:36.200 --> 01:15:37.240 Được chứ? 01:15:45.660 --> 01:15:46.450 Chết tiệt. 01:15:56.570 --> 01:15:58.700 Không tệ lắm đâu. 01:16:01.620 --> 01:16:03.750 Chúng ta sẽ cầm máu. 01:16:14.080 --> 01:16:15.080 Được rồi. 01:16:16.500 --> 01:16:19.290 Để em băng lại và đi ra khỏi đây. 01:16:20.160 --> 01:16:21.460 Được chứ? 01:16:26.790 --> 01:16:27.380 Em phải đi lấy vài thứ. 01:16:27.500 --> 01:16:29.970 Em trở lại ngay. Chúng ta sẽ băng lại, được chứ? 01:16:32.790 --> 01:16:34.790 Tao lấy được rồi. Đi tiếp đi! 01:16:34.960 --> 01:16:36.750 Đi, đi! 01:16:38.410 --> 01:16:39.690 Sugar! 01:16:39.790 --> 01:16:41.090 Mẹ kiếp! 01:17:08.960 --> 01:17:12.670 Bà ơi, lại đây, đứng lên. 01:17:13.050 --> 01:17:15.050 Được rồi, tôi đang đứng lên đây. 01:17:15.210 --> 01:17:16.720 - Đứng lên, đừng lo! - Chết tiệt! 01:17:16.840 --> 01:17:19.260 Tôi sẽ không làm hại bà, được chứ? Đi thôi. 01:17:19.840 --> 01:17:21.310 Lại đây! 01:17:23.050 --> 01:17:24.720 Lui lại đi! 01:17:24.960 --> 01:17:26.970 Lui lại đi! 01:17:27.050 --> 01:17:29.720 Được rồi, tôi có con tin ở đây! 01:17:29.800 --> 01:17:32.350 Tôi sẽ bắt đầu ném các thi thể ra cửa sổ. 01:17:33.170 --> 01:17:35.800 Chúng tôi đang ngồi xuống. Ngồi xuống! 01:17:35.920 --> 01:17:40.260 Đây là đại úy Sullivan. Mọi người trong đó có ổn không? 01:17:40.340 --> 01:17:41.760 Ông nghĩ sao? 01:17:41.880 --> 01:17:44.890 Anh có cần gì không? Có cần trợ giúp y tế không? 01:17:45.050 --> 01:17:48.850 Không, chỉ cần các người đi ra xa khỏi ngân hàng. 01:17:49.880 --> 01:17:52.260 Tôi sẽ bắt đầu giết từng người! 01:17:52.390 --> 01:17:55.670 Được rồi, tôi ở đây để giúp anh. 01:17:55.760 --> 01:17:58.100 Hãy nói anh cần gì! 01:17:58.180 --> 01:18:00.430 Tôi chỉ muốn - Tôi muốn nói chuyện để thương lượng. 01:18:00.550 --> 01:18:04.680 Được chứ đại úy? 01:18:04.760 --> 01:18:07.770 Được rồi. Anh ta đã liên lạc. 01:18:07.890 --> 01:18:09.610 Người thương thuyết đang đến. 01:18:09.970 --> 01:18:10.810 Được rồi. 01:18:11.390 --> 01:18:14.140 Phải tránh xa ngân hàng này. 01:18:14.430 --> 01:18:15.680 Đi vào đi bà. 01:18:16.810 --> 01:18:18.810 Được rồi, bà làm tốt lắm. 01:18:18.930 --> 01:18:22.310 Rất tốt, cám ơn bà rất nhiều. 01:18:22.520 --> 01:18:25.590 Tôi cần sơ cứu. Hộp sơ cứu ở đâu vậy? 01:18:25.680 --> 01:18:28.730 Có ai biết hộp sơ cứu ở đâu không? 01:18:35.430 --> 01:18:38.110 Được rồi, trung tâm, tôi đang theo dõi nghi phạm. 01:18:38.230 --> 01:18:40.820 Hắn ta đang chạy bộ đến phía bắc đường Royal. 01:19:03.480 --> 01:19:04.360 Cái gì.... 01:19:17.360 --> 01:19:19.200 A, chết tiệt! 01:19:20.150 --> 01:19:21.870 Chó chết! 01:19:22.110 --> 01:19:25.690 - Được rồi, viên cuối cùng. - Trời ơi... 01:19:25.690 --> 01:19:26.990 Thở sâu vào! 01:19:31.150 --> 01:19:32.820 A! 01:19:44.820 --> 01:19:47.740 - Được rồi, trông như mới luôn. - Ôi Chúa ơi! 01:19:52.780 --> 01:19:53.750 Lại đây. 01:19:54.820 --> 01:19:57.750 - Ôi Chúa ơi! - Lại đây! 01:19:57.910 --> 01:20:00.780 Chết tiệt, chết tiệt, Jimmy. 01:20:00.910 --> 01:20:04.540 Chết tiệt, Jimmy. Chúng ta sẽ làm gì? 01:20:04.740 --> 01:20:06.620 Chúng ta sẽ làm gì? 01:20:07.700 --> 01:20:10.080 Chúng ta sẽ chờ người thương thuyết đến. 01:20:12.820 --> 01:20:17.540 Anh sẽ không trở lại tù. Anh sẽ không trở lại tù. 01:20:19.740 --> 01:20:22.210 Chúng ta không thể tự đi ra khỏi đây được. 01:20:23.990 --> 01:20:27.580 Anh sẽ không trở lại tù. Em nghe không? 01:20:27.780 --> 01:20:30.510 - Anh sẽ không trở lại tù. Nghĩ ra cái gì đi. - Được rồi, em biết. 01:20:30.580 --> 01:20:32.080 - Không, em phải nghĩ ra cái gì đó. - Em biết. 01:20:32.790 --> 01:20:35.290 - Nhanh lên. - Em biết rồi, được chưa? 01:20:36.870 --> 01:20:41.170 Họ sẽ vào đây, Jimmy. Họ sẽ vào đây. 01:20:41.250 --> 01:20:42.870 Anh không thể quay lại. 01:20:45.950 --> 01:20:50.540 Được rồi, anh chỉ cần làm điều em nói! 01:20:52.250 --> 01:20:53.840 Làm những gì em nói thôi! 01:20:59.540 --> 01:21:00.460 Chó chết! 01:21:13.000 --> 01:21:16.510 Ta tuyên bố các con là vợ, chồng. 01:21:19.750 --> 01:21:23.380 Lùi lại! Tao có con tin! Tao sẽ giết nó! Tao sẽ giết nó! 01:21:24.550 --> 01:21:26.840 Lùi lại! Mày! Mày! 01:21:28.340 --> 01:21:29.630 Lùi lại! 01:21:48.920 --> 01:21:50.180 Đứng yên! 01:21:54.720 --> 01:21:56.060 Nhắm mục tiêu! 01:22:05.680 --> 01:22:07.050 Được rồi! 01:22:07.970 --> 01:22:09.440 Được rồi! 01:22:11.390 --> 01:22:14.390 Bỏ súng xuống, tao sẽ để tụi bây sống! 01:22:20.550 --> 01:22:22.930 Được rồi, tao sẽ không cảnh báo lần nữa đâu. 01:22:23.010 --> 01:22:24.430 Đúng đó! 01:23:09.480 --> 01:23:10.900 Jimmy. 01:23:11.900 --> 01:23:13.650 Sao, Frankie? 01:23:14.850 --> 01:23:16.780 Anh chỉ là thằng ăn cắp. 01:23:19.900 --> 01:23:21.440 Cả đời anh... 01:23:22.610 --> 01:23:24.400 Không có gì ngoài một thằng ăn cắp. 01:23:28.730 --> 01:23:31.410 Anh đã ăn cắp của em. 01:23:37.650 --> 01:23:40.320 Anh đã ăn cắp của em. 01:23:45.690 --> 01:23:47.160 Nhìn anh đây. 01:23:51.650 --> 01:23:53.650 Em có tha thứ cho anh không, Jimmy? 01:24:00.530 --> 01:24:02.910 Anh là anh của em, Frankie. 01:24:09.320 --> 01:24:10.820 Em thương anh. 01:24:20.820 --> 01:24:23.540 Anh cũng thương em. 01:24:26.200 --> 01:24:27.920 Anh cũng thương em. 01:24:37.780 --> 01:24:38.880 Cái gì 319... 01:24:54.040 --> 01:24:55.330 Mày! 01:24:57.040 --> 01:24:58.290 Mày! 01:25:01.290 --> 01:25:02.380 Lại đây! 01:25:15.420 --> 01:25:16.420 Lại đây! 01:25:26.460 --> 01:25:28.340 Jimmy, tỉnh dậy đi. 01:25:29.420 --> 01:25:33.090 Em phải đứng đây, đứng dậy đi! 01:25:38.540 --> 01:25:39.920 Jimmy. 01:25:43.800 --> 01:25:46.720 - Anh biết làm gì rồi. - Anh đang làm cái quái gì vậy? 01:25:47.920 --> 01:25:49.640 Anh phải làm vậy, Jimmy. 01:25:57.550 --> 01:25:59.850 Chết tiệt, Frankie. 01:26:58.640 --> 01:26:59.860 Chết tiệt, Jimmy. 01:28:43.660 --> 01:28:46.540 Được rồi, ngồi yên, ngồi yên. Chúng tôi sẽ giúp anh, tôi sẽ giúp anh. 01:28:47.740 --> 01:28:49.740 Được rồi. Giữ chặt nhé. Giữ chặt! 01:28:50.200 --> 01:28:52.100 Ngồi yên. Để tôi xem vết thương thế nào. 01:28:52.200 --> 01:28:55.380 Tôi sẽ chăm sóc cho anh. Được chứ? 01:29:37.750 --> 01:29:40.570 Vào đi! Con tin mà tôi đang làm việc. 01:29:40.670 --> 01:29:44.050 Không phải là con tin. Lặp lại, anh ta không phải là con tin. 01:29:45.540 --> 01:29:50.130 Anh ta đi về hướng bắc đến Carondelet. Anh ta đi bộ. Cô có lưu lại chưa? 01:29:53.750 --> 01:29:55.510 Vâng, đã nhận được rồi. 01:30:09.510 --> 01:30:12.380 - Này, Emily! - Tôi không làm được.