����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c84ffe6b4915-1552220134.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:00.000 --> 00:01:19.060
JadViE - Sản phẩm cho người Việt
[email protected] - [email protected]

00:01:19.060 --> 00:01:21.900
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên.

00:02:35.150 --> 00:02:36.990
Francis Kelly!

00:03:16.740 --> 00:03:19.210
Của anh đây. Đó là tất cả.

00:03:21.280 --> 00:03:25.590
Vâng, đó là em trai tôi.

00:03:28.700 --> 00:03:30.170
Nè, Frankie.

00:03:31.870 --> 00:03:34.090
Frankie, hẹn gặp lại mày vài tháng nữa nhé.

00:03:34.790 --> 00:03:37.500
Phải, trong lúc đó tao sẽ đi thăm mẹ mày.

00:03:47.910 --> 00:03:53.970
- Tao là thằng tự do rồi.
- Nó đây rồi.

00:03:55.500 --> 00:03:56.460
Sao rồi, cưng?

00:03:56.540 --> 00:03:58.590
- Sao rồi, Frankie?
- Sao rồi, Sugar?

00:03:58.790 --> 00:04:02.470
Tao tự do rồi.
Chết tiệt. Mày giữ nón của tao.

00:04:03.370 --> 00:04:06.300
Phải, Frankie trở lại.
Frankie trở lại.

00:04:06.500 --> 00:04:08.300
- Frankie đã trở lại. Bạn của tôi.
- ổn chứ?

00:05:07.010 --> 00:05:08.510
Đi nào, Frankie.

00:05:09.220 --> 00:05:11.640
Đi nào anh bạn. Cậu giỏi lắm.
Coi chừng cái đầu.

00:05:20.220 --> 00:05:23.190
Chết tiệt, ô Ray!

00:05:23.970 --> 00:05:26.820
Đây là chỗ của cậu hả?
Ôi trời!

00:05:26.970 --> 00:05:32.150
Anh bạn, chỗ này thật là tuyệt,
con nhỏ hôm qua thật là...

00:05:33.180 --> 00:05:35.770
- Cái gì...
- Em của nó đâu rồi?

00:05:39.140 --> 00:05:41.140
Có ai trả lời không?

00:05:43.060 --> 00:05:46.030
James, nhấc điện thoại lên đi!

00:05:59.190 --> 00:06:01.110
Cửa hàng sửa chữa xe Lewis.

00:06:02.890 --> 00:06:04.610
Phải, tôi là James Kelly.

00:06:11.140 --> 00:06:13.970
à, tôi nghĩ đó là nhiệm vụ của anh...

00:06:14.060 --> 00:06:16.160
Là hỗ trợ vốn vay cho các doanh nghiệp nhỏ.

00:06:19.980 --> 00:06:21.820
Không, tôi hiểu.

00:06:24.520 --> 00:06:26.270
à, tôi không có bằng cấp.

00:06:26.360 --> 00:06:28.530
Và tôi không nghĩ nó quan trọng.

00:06:31.110 --> 00:06:32.950
Vâng, vâng, được rồi.

00:06:33.690 --> 00:06:37.120
Được rồi, được rồi.
Cảm ơn anh.

00:06:37.730 --> 00:06:38.730
Đồ khốn.

00:06:47.690 --> 00:06:48.690
Chó chết.

00:07:01.110 --> 00:07:03.790
Này Joe! Tôi có việc.

00:07:13.700 --> 00:07:14.820
Emily.

00:07:18.660 --> 00:07:20.000
James Kelly.

00:07:26.070 --> 00:07:28.650
Anh tưởng em đã dời đi xa sau trận bão Katrina.

00:07:28.740 --> 00:07:33.020
Phải, nhưng ngay khi em đi làm lại,
em quay lại đây.

00:07:33.120 --> 00:07:34.790
Vậy à? Em làm việc gì?

00:07:34.910 --> 00:07:37.210
Em làm người đưa tin cho NOPD.

00:07:37.700 --> 00:07:38.750
Thật à?

00:07:42.160 --> 00:07:45.410
- Em là cảnh sát hay đại loại vậy phải không?
- Không, em không phải là cảnh sát.

00:07:45.740 --> 00:07:48.420
Em là nhân viên điều hành thông tin.

00:07:49.620 --> 00:07:50.750
Hay đó.

00:07:58.080 --> 00:08:00.130
Anh hầu như biến mất.

00:08:02.750 --> 00:08:07.580
Phải, à không. Anh đi du lịch.

00:08:08.040 --> 00:08:10.710
Anh đã đi du lịch nước ngoài.

00:08:10.790 --> 00:08:13.920
Thật hả? Em đã nghĩ có thể anh
bị người ngoài hành tinh bắt cóc.

00:08:14.040 --> 00:08:17.210
Hay làm việc cho CIA, hay đi tù,
em không biết nữa.

00:08:19.210 --> 00:08:23.260
Phải, thật ra anh từng làm đặc vụ cho CIA.

00:08:23.420 --> 00:08:25.420
Làm những nhiệm vụ cực kỳ bí mật.

00:08:25.540 --> 00:08:28.970
Nhưng đã rất lâu rồi và anh không
muốn nhắc lại nữa.

00:08:32.250 --> 00:08:33.880
Lại đây một chút đi.

00:08:35.920 --> 00:08:38.140
- Em có sống gần đây không?
- Không xa lắm.

00:08:38.960 --> 00:08:41.430
- Nhà em có gara không?
- Có.

00:08:42.420 --> 00:08:44.140
Nhìn này!

00:08:44.960 --> 00:08:47.810
Cửa hàng này giá rất cao.

00:08:50.000 --> 00:08:54.090
Nếu em muốn, anh có thể sửa xe cho em ở nhà.

00:08:54.170 --> 00:08:55.340
Và em không phải trả tiền cho anh.

00:08:55.420 --> 00:09:00.600
Anh sẽ mang theo phụ tùng và sẽ tiết kiệm
cho em một chút.

00:09:01.380 --> 00:09:04.140
Anh thật là tốt bụng.

00:09:06.300 --> 00:09:08.050
Đó là điều anh có thể làm.

00:10:02.390 --> 00:10:04.520
Gã này vào tù.

00:10:06.770 --> 00:10:09.110
Và họ cho hắn vào buồng giam.

00:10:10.020 --> 00:10:11.900
Căn phòng cho 2 người.

00:10:12.520 --> 00:10:15.970
Hắn nhìn vào và thấy
một gã da đen nặng 170 ký.

00:10:16.060 --> 00:10:18.980
Đang ngồi nhìn hắn chằm chằm.

00:10:22.060 --> 00:10:25.570
Tên da đen nói.

00:10:26.100 --> 00:10:30.230
Nói đi anh bạn, mày muốn làm mẹ
hay làm cha?

00:10:32.400 --> 00:10:34.520
Gã này nói: "Xin lỗi?"

00:10:34.600 --> 00:10:37.320
Hắn nói: "Tao có nói lắp không, thằng khốn?"

00:10:37.560 --> 00:10:42.020
Anh nói: "Mày muốn làm mẹ
hay mày muốn làm cha?"

00:10:44.560 --> 00:10:48.240
Hắn nói, "Tao sẽ làm cha."

00:10:48.980 --> 00:10:52.530
Hắn nói: "Tốt, mày làm cha."

00:10:54.400 --> 00:10:57.400
Tới đây và phục vụ mẹ đi.

00:11:01.400 --> 00:11:05.450
Thôi nào, Jim. Thôi nào,
đã 10 năm rồi.

00:11:05.610 --> 00:11:08.240
Em có thể làm tốt hơn vậy, phải không?

00:11:10.280 --> 00:11:13.250
Anh gặp rắc rối gì mới xuất hiện ở đây.

00:11:14.900 --> 00:11:17.620
Chuyện gì vậy, Jimmy?
Anh tới để gặp em.

00:11:18.940 --> 00:11:20.620
Em không đi thăm anh.

00:11:22.240 --> 00:11:24.960
Dù cho chuyện gì xảy ra, chúng ta vẫn là
anh em mà!

00:11:25.650 --> 00:11:28.530
- Anh muốn biết chuyện gì đã xảy ra không, Frankie?
- Phải, đã xảy ra chuyện gì?

00:11:28.700 --> 00:11:30.660
- Anh muốn biết chuyện gì đã xảy ra không?
- Đã xảy ra chuyện gì?

00:11:30.820 --> 00:11:32.500
ừ, tôi sẽ kể anh nghe chuyện gì đã xảy ra.

00:11:32.990 --> 00:11:35.790
Em làm cả thế giới chống lại anh.

00:11:36.030 --> 00:11:37.910
Mày còn khóc vì chuyện đó hả?

00:11:38.820 --> 00:11:41.200
Đó là chuyện đời, không có công bằng đâu.

00:11:50.950 --> 00:11:51.750
Chó chết!

00:11:53.030 --> 00:11:55.130
Được rồi, được rồi!

00:11:55.330 --> 00:11:58.660
Đừng có điên, thôi mà.
Tao xin lỗi! Tao xin lỗi!

00:11:58.740 --> 00:12:00.500
Anh xin lỗi. Anh xin lỗi.

00:12:01.410 --> 00:12:03.660
Anh xin lỗi. Anh xin lỗi. Anh xin lỗi.

00:12:05.160 --> 00:12:06.000
Anh xin lỗi.

00:12:09.330 --> 00:12:10.330
Anh xin lỗi.

00:12:18.330 --> 00:12:20.460
Chết tiệt, Jimmy.

00:12:21.330 --> 00:12:22.920
Chết tiệt, Frankie.

00:12:25.750 --> 00:12:27.840
Đi uống cái gì đi!

00:12:28.790 --> 00:12:31.010
Đi kiếm gì đó uống đi.

00:12:32.330 --> 00:12:34.130
Tối nay em không đi được.

00:12:38.830 --> 00:12:40.050
Ngày mai.

00:12:52.710 --> 00:12:56.510
- Anh đến đúng giờ.
- Anh nhớ các cuộc hẹn của mình.

00:12:57.920 --> 00:12:59.920
Không phải những gì em còn nhớ.

00:13:00.750 --> 00:13:02.130
Mắt anh sao vậy?

00:13:02.670 --> 00:13:04.390
- Ô, chỉ làm...
- Anh biết gì không? Em...

00:13:05.090 --> 00:13:06.840
Không sao, không phải là việc của em.

00:13:11.380 --> 00:13:14.010
Em nghĩ anh có mang theo dụng cụ.

00:13:14.090 --> 00:13:18.050
Phải, ở trong xe.
Em có chìa khóa không?

00:13:18.170 --> 00:13:18.970
Có.

00:13:24.470 --> 00:13:27.770
Anh thật tốt khi làm việc này.
Thật đó.

00:13:31.260 --> 00:13:34.810
Anh nghĩ anh nợ em.

00:13:36.510 --> 00:13:38.260
Đã lâu lắm rồi, James.

00:13:38.590 --> 00:13:40.520
Em sẽ vào nếu anh cần em.

00:13:41.260 --> 00:13:42.230
Được rồi.

00:14:37.060 --> 00:14:38.560
Sao rồi anh?

00:14:39.520 --> 00:14:42.360
Hình như có ai đó đã bỏ đường
vào bình xăng của em.

00:14:42.690 --> 00:14:45.060
- Anh đùa à!
- Không.

00:14:45.140 --> 00:14:48.650
Có thể chỉ là mấy đứa trẻ buồn chán.
Em có hàng xóm xấu rồi.

00:14:48.770 --> 00:14:52.150
Em sẽ không đậu xem ở ngoài nữa.
Anh sửa được không?

00:14:52.230 --> 00:14:54.820
Được, có thể sửa, chỉ là...

00:14:55.150 --> 00:14:58.120
Nó bị dính khá nhiều, anh phải thay
bộ lọc nhiên liệu...

00:14:58.190 --> 00:15:00.360
Anh phải về cửa hàng lấy.

00:15:00.610 --> 00:15:02.630
Phải làm sạch bình xăng, cần 1 ít thời gian.

00:15:02.730 --> 00:15:05.450
Nhưng phần tệ nhất là em phải thay bộ chế
hòa khí mới, nên...

00:15:05.520 --> 00:15:07.650
Anh sẽ về và đặt 1 một bộ.

00:15:09.980 --> 00:15:11.700
Vậy em sẽ gặp lại anh ngày mai.

00:15:12.230 --> 00:15:13.410
Chắc vậy.

00:15:14.480 --> 00:15:18.160
Anh đi đây. Chúc em ngủ ngon.

00:15:18.230 --> 00:15:20.160
Anh cũng vậy nhé.

00:15:54.860 --> 00:15:57.520
Anh Kelly, tôi cho rằng có sự hiểu lầm ở đây.

00:15:57.620 --> 00:16:01.290
Chúng tôi không còn quan tâm
đến loại vốn vay này nữa.

00:16:01.370 --> 00:16:04.290
Nếu bà xem qua những gì tôi có ở đây.

00:16:04.580 --> 00:16:07.450
Có thể bà sẽ quan tâm.

00:16:07.580 --> 00:16:11.790
Tôi đã nghiên cứu và, bà nhìn đây,
khu vực này cần một cửa hàng sửa chữa ô tô.

00:16:12.120 --> 00:16:14.080
Đúng không?
Đây là vị trí cửa hàng của tôi.

00:16:14.280 --> 00:16:16.290
Có khoảng 10 nghìn ô tô
ở xung quanh khu vực này.

00:16:16.450 --> 00:16:19.420
Đó là vị trí rất tốt.
Rất đáng quan tâm.

00:16:20.160 --> 00:16:24.340
ở đây, ngay chỗ này, nó ở vị trí trống trải.

00:16:24.540 --> 00:16:26.080
Tôi không cần nhiều tiền mặt.

00:16:26.240 --> 00:16:28.120
Chỉ cần đủ để trả tiền thuê nhà khoảng
7 hay 8 tháng thôi.

00:16:28.200 --> 00:16:29.380
Và sau đó tôi sẽ có lợi nhuận.

00:16:29.500 --> 00:16:33.500
Đây là kế hoạch kinh doanh của tôi,
nó tốt, đúng không?

00:16:33.620 --> 00:16:35.870
Bà hãy xem đi, tôi hứa với bà...

00:16:36.000 --> 00:16:37.420
Frankly, anh Kelly.

00:16:38.290 --> 00:16:40.920
Chúng tôi không còn cho doanh nghiệp nhỏ
vay nữa.

00:16:50.710 --> 00:16:51.760
Được rồi.

00:16:52.500 --> 00:16:54.970
Vậy các người làm gì?

00:16:56.790 --> 00:16:59.340
Không sao đâu, đừng bận tâm.
Tôi ổn.

00:17:02.830 --> 00:17:06.640
Đây chỉ là một vụ cỏn con của cô,
với phí thấu chi thôi.

00:17:16.550 --> 00:17:17.550
Ô!

00:17:18.250 --> 00:17:21.880
Anh không tin được là nơi này còn
hoạt động đó. Lại đây.

00:17:22.000 --> 00:17:24.760
Cho tôi 1 lý Jamison's nữa.
Hai.

00:17:24.840 --> 00:17:26.430
Hai, cho tôi và em tôi.

00:17:26.920 --> 00:17:31.180
Em trai! Sao rồi, Jimmy?

00:17:31.920 --> 00:17:35.130
Bây giờ là James, được chứ?
Người ta không còn gọi em là Jimmy nữa.

00:17:35.380 --> 00:17:38.430
Được rồi, James.

00:17:38.630 --> 00:17:40.180
Anh đã trưởng thành rồi.

00:17:41.880 --> 00:17:43.680
Anh biết em đang buồn.

00:17:44.090 --> 00:17:45.640
Em có quyền buồn.

00:17:46.670 --> 00:17:48.470
Anh lúc nào cũng phỏng đoàn, em biết mà.

00:17:48.590 --> 00:17:50.760
Vậy à? Anh đoán gì, Frankie?

00:17:51.180 --> 00:17:53.970
Anh đoán gì?
Anh trở về và sao nữa?

00:17:55.510 --> 00:17:57.600
Em đã đi tù, Frankie.

00:17:59.010 --> 00:18:02.720
Nhưng em chỉ ở trong đó 16 tháng,
anh thì 10 năm.

00:18:05.090 --> 00:18:07.140
Mỗi ngày anh ở trong đó.

00:18:08.220 --> 00:18:11.100
Mỗi ngày, Jimmy, anh nghĩ về em.

00:18:12.220 --> 00:18:14.600
Anh xin lỗi.
Anh muốn hoàn lương.

00:18:15.100 --> 00:18:17.650
- Không dễ đâu, Frankie.
- Anh biết, anh biết.

00:18:18.470 --> 00:18:19.690
Anh biết.

00:18:20.260 --> 00:18:22.610
Jimmy, anh rất tự hào về em,
thật đó.

00:18:22.680 --> 00:18:24.560
Anh tự hào về em.
Em là thằng nhóc đẹp trai.

00:18:24.720 --> 00:18:27.350
Anh không biết mẹ đã lấy ai,
nhưng em rât may mắn đó.

00:18:28.140 --> 00:18:30.390
Em có biết anh đã khoe khoang
về em thế nào không?

00:18:30.560 --> 00:18:34.420
Mọi đứa con gái ở dãy D đều biết về em
đã đánh bại mấy thằng da đen.

00:18:34.520 --> 00:18:36.440
Mọi người đều biết.
Em có biết uy tín ở ngoài đường mà anh có...

00:18:36.560 --> 00:18:38.810
Một thằng em biết đánh nhau không?
Thôi nào.

00:18:40.180 --> 00:18:43.110
- Thế giới này quên nhanh lắm, Frankie.
- Vậy ta phải làm họ nhớ.

00:18:44.270 --> 00:18:45.770
Anh có giải pháp.

00:18:47.270 --> 00:18:51.050
Anh có giải pháp.
Frankie, em thay đổi rồi, được chứ?

00:18:51.140 --> 00:18:53.220
- Jimmy, anh cũng thay đổi rồi.
- Phải, anh đã thay đổi.

00:18:53.310 --> 00:18:56.490
Phải, anh đã tìm hiểu tâm linh.
Anh thích...

00:18:56.980 --> 00:18:59.570
Anh thích... đạo Phật.

00:19:01.940 --> 00:19:05.900
Tin anh đi.
Anh đã suy nghĩ.

00:19:06.600 --> 00:19:08.820
Có rất nhiều thằng khốn ở đó.
Không phải là chúng ta.

00:19:09.230 --> 00:19:12.230
Anh sẽ làm việc đúng.
Chúng ta chỉ có quá khứ không hay thôi.

00:19:12.810 --> 00:19:14.440
Em có nghĩ vậy không?

00:19:16.480 --> 00:19:17.610
Jimmy...

00:19:19.320 --> 00:19:22.520
Anh biết 2 người, họ là người tốt.

00:19:23.440 --> 00:19:25.220
Họ đã chờ anh ra để tham gia.

00:19:25.320 --> 00:19:27.030
Họ làm gì?

00:19:28.520 --> 00:19:30.320
Chúng ta đều làm việc giống nhau.

00:19:31.320 --> 00:19:33.370
Là vượt qua các trở ngại.

00:19:34.190 --> 00:19:36.410
Frankie, em không làm gì
không minh bạch đâu.

00:19:38.110 --> 00:19:39.740
Em gọi bất động sản là không minh bạch?

00:19:40.780 --> 00:19:42.240
- Bất động sản?
- Phải.

00:19:44.530 --> 00:19:47.600
Cái gì, anh lấy được bằng cấp về
bất động sản khi anh ở trong tù à?

00:19:47.690 --> 00:19:50.200
Anh không muốn làm môi giới
bất động sản.

00:19:50.320 --> 00:19:52.560
Anh không phải là nhân viên môi giới.
Anh làm chủ, em biết anh nói gì không?

00:19:52.650 --> 00:19:56.660
Một ông chủ, hợp pháp.
Gọi điện thoại giao dịch, ký séc.

00:19:56.740 --> 00:19:59.370
- Thấy thế nào?
- Trong bộ đồ rẻ tiền đó sao?

00:19:59.860 --> 00:20:02.080
Thằng em chết tiệt.

00:20:02.150 --> 00:20:03.870
Phải, anh cũng chết tiệt.

00:20:04.910 --> 00:20:08.330
Thôi nào, anh muốn nhìn em.
Giống như ngày xưa.

00:20:08.570 --> 00:20:10.750
Anh và em cùng chống lại thế giới,
nhớ không?

00:20:11.450 --> 00:20:13.540
Hãy đi xem vài căn nhà.

00:20:13.660 --> 00:20:15.790
Anh rất thích.
Họ đang bán.

00:20:15.950 --> 00:20:19.750
- Bọn anh sửa và bán, sửa rồi bán. Rất dễ!
- Anh lấy tiền mặt từ đâu?

00:20:20.200 --> 00:20:22.370
Nhà đầu tư. Tụi anh có một nhà đầu tư.

00:20:23.700 --> 00:20:27.580
Ông ta nhận được phần lớn,
nhưng việc sẽ ổn thôi.

00:20:29.080 --> 00:20:32.500
Đi nào, anh muốn em gặp bạn anh.
Họ đang ở ngoài.

00:20:34.620 --> 00:20:38.170
- Cái gì, bây giờ sao?
- Phải có ai chở anh đi chứ.

00:20:39.580 --> 00:20:41.210
Em có mang theo tiền phải không?

00:20:43.620 --> 00:20:48.800
Đây rồi. Đây là em trai tao, Jim.
ý tao là James.

00:20:49.290 --> 00:20:51.530
Đây là Ray. Đây là Sugar.

00:20:51.620 --> 00:20:53.290
Chào cậu, mọi việc thế nào?

00:20:54.210 --> 00:20:55.610
- Chào.
- Cậu khỏe không, anh bạn?

00:20:55.700 --> 00:20:58.050
Sugar. Sugar, Ray.

00:20:59.330 --> 00:21:00.630
Leonard đâu rồi?

00:21:02.500 --> 00:21:04.300
Chuyện này vui đó.

00:21:04.370 --> 00:21:05.870
Chúng tôi nghe nói nhiều về cậu.

00:21:05.960 --> 00:21:08.960
James có vài điều muốn biết về nhà đầu tư...

00:21:09.120 --> 00:21:12.030
- Về việc mua bán thế nào, tất cả.
- Cậu ta nên biết.

00:21:12.120 --> 00:21:16.550
Tôi không biết Frankie nói gì với cậu,
nhưng tôi không có tiền mặt hay gì hết.

00:21:16.670 --> 00:21:19.470
- Nè, ai cần chứ?
- Không, chúng tôi không cần tiền của cậu.

00:21:19.790 --> 00:21:22.300
Tôi đang lập 1 nhóm người mà tôi tin tưởng.

00:21:22.420 --> 00:21:25.800
Chúng tôi sẽ họp tối nay. Chở chúng tôi đi,
tôi sẽ nói cho cậu biết nhiều hơn.

00:21:27.380 --> 00:21:29.180
- Anh muốn tôi chở?
- Phải.

00:21:29.670 --> 00:21:32.200
Tôi tưởng anh chở anh tôi đến đây.

00:21:32.290 --> 00:21:34.570
Phải, chúng tôi chở.
Chúng tôi có 1 chiếc xe, nhưng nó nhỏ, 228.

00:21:34.670 --> 00:21:37.050
Tôi không thích xe nhỏ.
Chẳng thích chút nào!

00:21:37.170 --> 00:21:39.340
- Nếu không chở gái, phải không?

00:21:40.920 --> 00:21:42.890
Thôi nào, đi thôi.

00:21:43.460 --> 00:21:44.630
Vào xe đi.

00:21:56.170 --> 00:21:58.140
Cậu làm tất cả việc này một mình sao?

00:21:58.300 --> 00:22:01.220
Phải, tôi làm toàn bộ công việc vài tháng rồi.

00:22:01.340 --> 00:22:04.930
- Tôi cho xe này chạy được vài tuần.
- Cậu giỏi về xe đó. Thật hay là được biết cậu.

00:22:05.630 --> 00:22:08.310
- Tôi không tệ lắm.
- Thằng nhóc này giỏi đó.

00:22:08.470 --> 00:22:10.940
Cậu ta có thể sửa, ráp xe, và đua nó.

00:22:11.220 --> 00:22:12.340
Cậu ta khiêm tốn quá.

00:22:13.260 --> 00:22:15.010
Tôi có nghe nói cậu đã đi tù.

00:22:15.470 --> 00:22:17.470
Phải, Frankie đã kể tôi biết.

00:22:18.140 --> 00:22:21.010
- ừ, Jimmy.
- Hồi đó tôi ngu ngốc.

00:22:21.180 --> 00:22:24.100
Ai trong chúng ta cũng vậy.

00:22:25.640 --> 00:22:27.230
Tôi cũng cho là vậy.

00:22:28.890 --> 00:22:30.560
Ngừng ở đó đi, Jimmy.

00:22:38.220 --> 00:22:41.310
- Ai còn làm việc vào lúc này?
- Ai mà hỏi quá nhiều vậy?

00:22:42.720 --> 00:22:44.820
Người đầu tư của chúng tôi làm chủ ở đây.

00:22:45.310 --> 00:22:48.150
Sẽ không đi lâu đâu, nhiều nhất là 20 phút.

00:22:49.600 --> 00:22:51.730
Khi chúng tôi trở ra.

00:22:51.810 --> 00:22:53.440
Cậu nên có mặt ở đây,
cậu có nghe tôi không?

00:22:57.810 --> 00:23:01.110
- Frankie. Frankie.
- Cái gì? Cái gì?

00:23:01.230 --> 00:23:02.690
Em có cảm giác không tốt về việc này.

00:23:02.810 --> 00:23:05.560
Thôi nào, Jimmy.
Tay này là tay to ở London.

00:23:05.680 --> 00:23:08.990
Nếu tụi anh không đi, sẽ mất vụ làm ăn.
Sẽ tốt thôi.

00:23:40.820 --> 00:23:43.280
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên.

00:24:20.990 --> 00:24:23.160
- Chết tiệt, vào xe đi.
- Chuyện gì vậy?

00:24:23.280 --> 00:24:25.630
- Trở lại xe đi!
- Nhanh lên.

00:24:27.490 --> 00:24:28.330
Đi, đi, đi.

00:24:30.160 --> 00:24:32.450
Khi tôi nói ở trong xe, cậu phải ở trong xe.

00:24:33.910 --> 00:24:36.110
- Lái đi!
- Ôi, chết tiệt!

00:24:36.200 --> 00:24:37.120
Đi!

00:25:37.630 --> 00:25:40.630
Cậu bắn thằng khốn đó chẳng vì lý do gì cả.
Chuyện gì vậy?

00:25:40.750 --> 00:25:41.670
Thư giãn, thư giãn đi.

00:25:41.840 --> 00:25:44.630
- Cậu bắn thằng đó chẳng vì cái gì.
- Câm đi!

00:25:45.170 --> 00:25:48.090
- Thật là chết tiệt.
- Hãy cư xử giống em cậu, Frankie.

00:25:50.590 --> 00:25:53.920
- ổn rồi.
- ổn rồi, đúng, chúng ta cực kỳ ổn.

00:25:55.250 --> 00:25:56.760
Cậu là đồng lõa trong việc này.

00:25:57.960 --> 00:25:59.130
Chào mừng đến với gia đình.

00:26:02.880 --> 00:26:04.470
Bỏ chiếc xe này đi.

00:26:06.510 --> 00:26:09.430
Tôi không nghĩ đó là cách. Hắn ta đã thấy
biển số của tôi, chỉ cần bỏ nó đi!

00:26:10.010 --> 00:26:11.010
Chết tiệt!

00:26:11.340 --> 00:26:13.180
Cậu hiểu tôi không, Jimmy?

00:26:15.510 --> 00:26:18.230
Nhìn tôi đi. Cậu hiểu tôi!

00:26:20.180 --> 00:26:21.890
Phải, chúng ta ổn.

00:26:24.800 --> 00:26:26.550
Hãy giữ cái đầu của cậu.

00:26:27.220 --> 00:26:28.890
Vẫn thường làm vậy.

00:26:34.180 --> 00:26:36.270
Đừng lo về chiếc xe, Jimmy.

00:26:36.720 --> 00:26:38.940
Cậu lúc nào cũng có thể làm được chiếc khác.

00:26:41.510 --> 00:26:42.810
Anh xin lỗi.

00:27:15.730 --> 00:27:18.070
Chó chết, chó chết, chó chết!

00:27:20.270 --> 00:27:21.360
Chó chết!

00:27:25.060 --> 00:27:26.110
Chó chết!

00:27:33.350 --> 00:27:34.780
Jimmy.

00:27:38.940 --> 00:27:40.810
Jimmy, thôi nào!

00:27:43.310 --> 00:27:46.610
- Chó chết, Jimmy.
- Bất động sản hả, chết tiệt?

00:27:46.810 --> 00:27:49.530
Thôi nào, bình tĩnh đi.

00:27:50.770 --> 00:27:52.400
Em không bỏ chiếc xe đó.
Đó là vấn đề.

00:27:52.480 --> 00:27:56.110
Sao anh có thể làm vậy với tôi, Frankie?
Tôi là thằng em khốn kiếp của anh.

00:27:56.230 --> 00:27:58.990
Cái gì? Không phải lỗi của anh.
Không phải lỗi của anh.

00:27:59.110 --> 00:28:02.110
Anh đã sắp xếp mọi chuyện sau lưng tôi.

00:28:02.230 --> 00:28:04.910
Tôi bị gài bẫy.
Anh lại lừa tôi lần nữa!

00:28:05.030 --> 00:28:07.320
Anh không biết tụi nó sẽ làm vậy.
Thôi mà.

00:28:07.400 --> 00:28:09.620
Lần thứ 2 tôi gặp họ,
tôi biết sẽ có rắc rối.

00:28:09.730 --> 00:28:11.240
Cái quái gì xảy ra với anh vậy?

00:28:11.320 --> 00:28:13.850
- Mở mắt anh ra đi!
- Anh đã nói chuyện với họ.

00:28:13.940 --> 00:28:17.030
- Sẽ không có vấn đề gì nữa.
- Vậy sao? Không có vấn đề gì nữa?

00:28:17.150 --> 00:28:19.000
Anh rất giỏi bình thường hóa mọi thứ.

00:28:19.440 --> 00:28:22.170
- Không, nghiêm túc đi.
Anh là thằng lường gạt.

00:28:22.240 --> 00:28:23.280
Được rồi!

00:28:24.820 --> 00:28:26.700
Anh là thằng chó chết!

00:28:27.110 --> 00:28:29.370
Jimmy, thôi nào, em không thể đi đâu bây giờ.

00:28:29.450 --> 00:28:30.070
Em định đi đâu?

00:28:30.200 --> 00:28:32.240
- Không còn vấn đề gì sao?
- Thôi nào, em không thể đi.

00:28:32.320 --> 00:28:34.740
Không còn vấn đề gì nữa?
Chó chết, Frankie.

00:28:34.860 --> 00:28:37.330
Thật đó, em không thể làm vậy.

00:28:38.910 --> 00:28:41.580
- Em không thể làm vậy.
- Anh là anh tôi, đúng không?

00:28:41.860 --> 00:28:43.710
- Đáng lẽ anh phải trông chừng tôi.
- Anh có chứ.

00:28:43.820 --> 00:28:46.000
Anh sao? Chó chết.

00:28:46.160 --> 00:28:50.210
- Không, Jimmy, thật đó, em không thể đi.
- Không à? Xem đây.

00:28:50.370 --> 00:28:53.040
- Tôi đi đây.
- Không, Jimmy, Jimmy, đừng.

00:28:53.200 --> 00:28:54.370
Thật đó, Jimmy.

00:28:55.990 --> 00:28:58.090
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
Tụi nó không thể biết em bỏ đi.

00:28:58.200 --> 00:29:00.420
Tụi nó không nghĩ em sẽ bỏ đi.
Đưa anh cái đó đi.

00:29:01.580 --> 00:29:03.290
Này, gì vậy?

00:29:03.490 --> 00:29:04.710
Sắp đi à?

00:29:06.700 --> 00:29:10.460
ồ, không, James mượn cho tôi vài thứ
vì tôi không có gì cả.

00:29:12.540 --> 00:29:13.540
Để mặc, cậu biết đó.

00:29:15.120 --> 00:29:16.750
Cậu có định bỏ nó đi không?

00:29:18.290 --> 00:29:20.210
Tôi định làm việc đó.

00:29:21.370 --> 00:29:22.710
Này Jimmy, sao cậu không đưa Sugar chìa khóa.

00:29:22.830 --> 00:29:24.210
Anh ta sẽ lo việc đó cho cậu.

00:29:24.910 --> 00:29:26.460
Phải, cậu làm đi.

00:29:27.250 --> 00:29:29.380
Thôi nào, cậu nghe rồi đó,
đưa tôi chìa khóa.

00:29:32.250 --> 00:29:33.840
Lũ tay mơ chó chết.

00:29:34.250 --> 00:29:37.220
Xin lỗi, Jimmy. Đó là chiếc xe tốt.
Xin lỗi.

00:29:39.620 --> 00:29:41.920
Anh biết không, tôi đã nói chuyện.

00:29:43.500 --> 00:29:45.000
Có muốn đi vào trong không?

00:29:45.540 --> 00:29:47.340
Không, tôi thích ở đây.

00:29:49.000 --> 00:29:50.550
Nhà cậu mà.

00:29:54.750 --> 00:29:56.970
Frankie nói cậu cần tiền.

00:29:58.380 --> 00:30:02.180
- ồ phải, anh ấy nói vậy sao?
- Cậu cần tiền, đúng không?

00:30:05.670 --> 00:30:09.300
Hãy kể cho nó nghe về ngân hàng.
Đi, kể cho nó nghe về ngân hàng.

00:30:12.420 --> 00:30:13.760
Ngân hàng nào?

00:30:15.960 --> 00:30:20.550
Tôi không cướp ngân hàng với các anh đâu.

00:30:20.800 --> 00:30:22.220
Không có đâu.

00:30:24.800 --> 00:30:27.390
Nhìn quanh xem, nhóc.
Cậu thấy gì?

00:30:28.340 --> 00:30:30.310
Các ngôi nhà bị tịch thu.

00:30:30.800 --> 00:30:33.680
Người ta làm 2, 3 công việc chỉ để mua thức ăn.

00:30:33.800 --> 00:30:35.600
Mà vẫn bị chìm trong nợ.

00:30:37.220 --> 00:30:38.690
Đừng làm tôi hiểu lầm.

00:30:38.880 --> 00:30:42.310
Đất nước này được lập nên trên những ý tưởng
và nguyên tắc vĩ đại.

00:30:43.300 --> 00:30:45.050
Nhưng mọi người đều bị bóc lột.

00:30:46.300 --> 00:30:47.930
Bởi các ngân hàng.

00:30:48.930 --> 00:30:51.270
Mở mắt ra đi Jimmy.
Là ngân hàng đang cướp của cậu.

00:30:51.430 --> 00:30:53.300
Lời lẽ thật là hay!

00:30:56.970 --> 00:30:59.640
- Cậu biết ai là tổng thống tôi yêu thích không?
- Ai?

00:31:00.470 --> 00:31:01.970
Thomas Jefferson.

00:31:03.220 --> 00:31:06.390
Bởi vì ông ta đã nhìn thấy việc này sẽ đến
và cố ngăn chặn nó.

00:31:06.600 --> 00:31:08.350
Ông ấy đã đấu tranh với ngân hàng.

00:31:09.760 --> 00:31:12.060
JFK cũng vậy, và bọn chúng
đã giết ông ấy vì điều đó.

00:31:12.140 --> 00:31:14.360
Lũ chết tiệt.

00:31:15.260 --> 00:31:19.270
Học viện ngân hàng nguy hiểm hơn cả
quân đội, ông ấy đã nói vậy.

00:31:22.140 --> 00:31:25.350
Ông ấy còn nói mỗi thế hệ cần một cuộc
nổi dậy, Jimmy.

00:31:28.770 --> 00:31:31.360
Giấc mơ Mỹ chỉ là...

00:31:32.350 --> 00:31:35.100
Một giấc mơ chó chết.

00:31:35.350 --> 00:31:38.440
Sâu sắc, sâu sắc thật.

00:31:39.480 --> 00:31:41.980
Frankie, đi khởi động xe và mở
điều hòa lên.

00:31:43.480 --> 00:31:45.350
Thành phố này thật là nóng.

00:31:47.270 --> 00:31:48.940
Sẽ tốt thôi, em trai.

00:31:55.230 --> 00:32:00.190
Jimmy, cố lên,
anh sẽ ở bên em.

00:32:05.610 --> 00:32:07.200
Đi ngủ đi, Jimmy.

00:32:08.110 --> 00:32:09.580
Nhưng đừng có mộng du.

00:32:10.230 --> 00:32:13.660
Cậu mà gây ra vấn đề gì, thì anh ta phải
chịu thay cho em mình.

00:32:43.320 --> 00:32:45.290
Ôi, Frankie!

00:32:47.900 --> 00:32:50.950
Anh là thằng khống.

00:32:52.740 --> 00:32:54.240
Chết tiệt.

00:33:05.200 --> 00:33:06.290
Chó chết.

00:33:40.580 --> 00:33:43.000
Jimmy, Jimmy.

00:33:43.460 --> 00:33:45.460
Thôi nào, em gọi khủng long xong chưa?

00:33:47.210 --> 00:33:48.880
Thấy ớn quá!

00:33:59.420 --> 00:34:01.160
- Em ổn chứ?
- ừ, em ổn.

00:34:01.250 --> 00:34:02.750
Sug.
Thế nào rồi, Sug?

00:34:07.710 --> 00:34:10.790
Trời, bọn nó bỏ đầy kem sữa trong đây.

00:34:11.000 --> 00:34:12.630
A House, lại đây anh bạn.

00:34:13.340 --> 00:34:16.210
Đây là em tôi, James.
Nó đã lái xe và làm nó nổ tung.

00:34:16.340 --> 00:34:17.550
Đừng có nổ!

00:34:19.380 --> 00:34:21.130
- Cậu cần ăn gì đó, anh bạn.
- Cái gì?

00:34:21.250 --> 00:34:22.350
Không có gì, không có gì.

00:34:22.710 --> 00:34:24.840
Đó là đội của House.
Anh ta rất tốt.

00:34:25.250 --> 00:34:28.260
Anh không nói chuyện nhiều với họ.
- Phải, họ rất vui vẻ.

00:34:29.500 --> 00:34:32.260
- Các bạn, sao rồi?
- Ôi trời. Em có nhớ Spoonie?

00:34:32.960 --> 00:34:34.310
- Hồi xưa đó.
- Tụi mình từng chơi bóng với nhau.

00:34:34.380 --> 00:34:36.930
- Phải, Spoonie, bên đội Bywater.
- Các cậu, lại đây.

00:34:37.710 --> 00:34:39.510
Chuyện gì vậy?

00:34:42.340 --> 00:34:46.300
Chiến tranh là sự tiếp nối của chính trị,
chỉ là theo nghĩa khác.

00:34:47.380 --> 00:34:50.060
Chính trị là sự tiếp nối của kinh tế,
theo nghĩa khác.

00:34:54.050 --> 00:34:55.390
Đây là việc của chúng ta.

00:34:56.590 --> 00:34:58.770
Đây là cuộc chiến của chúng ta.

00:34:59.800 --> 00:35:01.680
Và đây là kế hoạch tấn công của chúng ta.

00:35:03.260 --> 00:35:05.510
Ta cần tạo ra một sự phân tán có tổ chức.

00:35:06.130 --> 00:35:08.480
James sẽ trộm 4 chiếc xe và cho chúng nổ tung.

00:35:08.550 --> 00:35:11.400
Khu vực thương mại trung tâm
sẽ tràn ngập cảnh sát.

00:35:29.640 --> 00:35:30.810
Khi chúng ta đi vào.

00:35:31.010 --> 00:35:33.440
Frankie sẽ trông chừng bảo vệ
và vô hiệu hóa camera.

00:35:33.510 --> 00:35:36.060
Spoon sẽ giữ con tin.

00:35:36.850 --> 00:35:39.770
Sugar và tôi sẽ bắt tay quản lý và đi vào
cánh cửa sắt.

00:35:40.640 --> 00:35:44.270
Cơ hội của chúng ta là 5 phút sao khi
cửa sắt mở ra tự động.

00:35:44.430 --> 00:35:47.400
Chúng ta sẽ rút ở cửa sau nhà kho.

00:35:48.270 --> 00:35:49.770
Hắn ta sẽ không phản kháng.

00:35:52.770 --> 00:35:55.980
Thêm vào đó, James sẽ theo dõi cảnh sát qua
máy theo dõi trên xe tải.

00:35:56.390 --> 00:35:59.020
Và James, chúng ta cần một chiếc xe tải
có thùng xe lớn.

00:36:01.350 --> 00:36:03.360
Vũ khí và đạn dược là của cậu, House.

00:36:04.650 --> 00:36:05.820
Mọi người rõ chưa?

00:36:15.850 --> 00:36:17.700
Đó là một kế hoạch tốt mà.

00:36:17.850 --> 00:36:20.280
- Kế hoạch ngu ngốc.
- Jimmy, thôi nào.

00:36:20.400 --> 00:36:22.740
Chúng ta đều không có tiền, thôi nào.

00:36:23.310 --> 00:36:25.410
Jimmy, anh cần việc này.
Chúng ta đều cần.

00:36:25.940 --> 00:36:29.020
Chúng ta sẽ sống đúng trở lại.
Xóa hết những năm lầm lỗi.

00:36:29.190 --> 00:36:31.360
Em đã sống đúng, Frankie.
Và giờ thì sai hết rồi.

00:36:31.940 --> 00:36:33.930
Jimmy, thôi nào.
Đừng làm vậy! Đừng làm vậy!

00:36:34.020 --> 00:36:36.030
- Frankie, tránh ra.
- Chúng ta cần làm việc này. Em không thể đi được.

00:36:36.190 --> 00:36:39.320
- Tránh đường tôi đi.
- Thôi nào, Jimmy. Làm ơn đi!

00:36:39.400 --> 00:36:41.700
Anh biết gì không?
Nếu anh cướp ngân hàng, Frankie...

00:36:41.860 --> 00:36:45.280
Anh sẽ vào tù, rỗng túi,
và mất hết.

00:36:45.740 --> 00:36:49.370
Không có ai đi vào được cánh cửa sắt.
Chỉ có trong mấy bộ phim vớ vẩn thôi.

00:36:50.320 --> 00:36:54.700
Nhưng chúng ta đã có mật mã.
Chúng ta có thời gian mở cửa.

00:36:54.820 --> 00:36:57.950
- Sẽ rất nhiều tiền.
- Họ sẽ giết người vì tiền!

00:36:58.700 --> 00:37:02.270
- Cái gì trong đầu anh vậy?
- Anh biết như vậy là xấu, rất xấu.

00:37:02.360 --> 00:37:04.140
- Nó cực kỳ tồi tệ!
- Phải, nhưng anh có thể làm gì?

00:37:04.240 --> 00:37:06.160
Anh có thể làm gì bây giờ?

00:37:06.820 --> 00:37:09.290
Bọn chúng sẽ giết em.
Chúng sẽ giết em, em trai.

00:37:09.360 --> 00:37:11.370
Chúng sẽ giết anh.
Giết Emily.

00:37:14.820 --> 00:37:17.370
Làm thế nào mà chúng biết về Emily?

00:37:17.950 --> 00:37:18.870
à!

00:37:20.070 --> 00:37:23.280
Làm thế nào mà tụi nó biết về Emily, hả?

00:37:23.410 --> 00:37:25.790
- Anh không biết.
- Tụi nó có biết về cô ấy không?

00:37:26.240 --> 00:37:28.920
- Chắc anh đã nói gì đó về em với tụi nó.
- Anh đã nói gì?

00:37:29.700 --> 00:37:31.790
Khi anh ở đó, anh đã kể về em và Emilly.

00:37:31.910 --> 00:37:34.330
- Tại sao anh lại nói về em và cô ấy?
- Anh đã rất mừng cho em.

00:37:34.580 --> 00:37:37.580
Anh rất mừng cho 2 đứa, anh xin lỗi.

00:37:38.410 --> 00:37:40.790
- Chó chết!
- Không có đường ra đâu, em trai.

00:37:41.290 --> 00:37:45.190
Ray, tên đó, hắn rất ...
khốn kiếp.

00:37:45.290 --> 00:37:47.460
Tại sao anh lại dính vào hắn chứ?

00:37:48.950 --> 00:37:52.330
Em không biết sống trong tù
như khổ sai là như thế nào đâu.

00:37:52.790 --> 00:37:56.120
Rất khắc nghiệt.
Những tên này đã cứu anh. Anh nợ hắn.

00:37:56.290 --> 00:37:57.190
Phải, anh nợ hắn.

00:37:57.290 --> 00:37:59.510
Giờ thì sao? Anh làm con nhân tình
bé nhỏ của hắn phải không?

00:38:00.710 --> 00:38:02.950
- Em nói gì?
- Bây giờ anh lànhân tình bé nhỏ của hắn!

00:38:03.040 --> 00:38:06.090
- Đừng có nói vậy.
- Chỉ là một thằng hề thôi!

00:38:06.160 --> 00:38:08.420
- Đừng có nói vậy với anh!
- Một thằng hề chó chết chạy vòng quanh.

00:38:08.540 --> 00:38:10.280
Em không biết anh đã trải gì những gì đâu!

00:38:10.370 --> 00:38:11.970
Em không biết anh đã trải gì những gì đâu!

00:38:12.040 --> 00:38:15.340
Em không biết! Em không biết!
Bọn chúng hành hạ anh.

00:38:17.000 --> 00:38:21.130
Chúng đã lấy đi lòng tự trọng của anh!

00:38:22.330 --> 00:38:26.460
Hủy hoại anh!

00:38:26.580 --> 00:38:29.790
Em chẳng biết cái gì cả.
Em không biết anh đã trải gì những gì đâu!

00:38:29.880 --> 00:38:32.050
Em không biết anh đã sống thế nào đâu.

00:38:32.130 --> 00:38:33.630
Những thằng khốn nạn đó.

00:38:35.090 --> 00:38:38.920
Chuyện gì đã xảy ra?
Kể cho em đi.

00:38:39.550 --> 00:38:45.380
Cái quái gì đã xảy ra với anh?
Em muốn anh trai của em trở lại.

00:38:48.340 --> 00:38:50.390
Bọn chúng hành hạ anh.

00:38:54.670 --> 00:38:57.930
Jimmy, em không biết đâu.

00:38:58.050 --> 00:38:59.970
Em không biết được đâu!

00:39:01.170 --> 00:39:04.470
Chúng bắt anh nuốt tuýp kem đánh răng.

00:39:05.260 --> 00:39:09.390
Chúng bắt anh nuốt tuýp kem đánh răng.
Em không biết được đâu!

00:39:10.130 --> 00:39:12.660
- Được chứ?
- Sao?

00:39:12.760 --> 00:39:14.390
Tên đó đã cứu anh.

00:39:15.800 --> 00:39:19.050
Mấy tên khốn đã đã cứu anh.
Anh phải theo hắn.

00:39:19.720 --> 00:39:23.020
Anh thề có Chúa, thề có Chúa.
Nghe anh đi!

00:39:23.220 --> 00:39:27.050
Họ biết chúng ta chỉ làm lần này.
Họ đồng ý như vậy. Được chứ?

00:39:27.140 --> 00:39:30.720
Tối thứ ba, chúng ta hành động.
Được chứ?

00:39:31.390 --> 00:39:33.440
Chúng ta sẽ ổn thôi, anh hứa với em, Jimmy.
Anh hứa.

00:39:33.550 --> 00:39:37.210
Chúng ta sẽ không phải làm gì như vậy nữa.
Em không phải làm như vậy nữa.

00:39:37.300 --> 00:39:40.760
Chúng ta sẽ không phải giống như mẹ!

00:39:41.390 --> 00:39:43.440
Chúng ta có thể có chọn lựa khác.

00:39:44.100 --> 00:39:45.970
Chúng ta có thể có chọn lựa khác!

00:39:47.470 --> 00:39:49.690
Anh sẽ cho em cửa hàng riêng.

00:39:50.430 --> 00:39:52.430
Em sẽ không phải gặp lại anh nữa.

00:39:54.890 --> 00:39:56.610
Em sẽ không phải thấy anh.

00:39:59.770 --> 00:40:04.270
Tin anh đi, Jimmy.
Tin anh đi!

00:40:10.390 --> 00:40:12.320
Không dễ vậy đâu, anh.

00:40:13.230 --> 00:40:15.480
Không dễ vậy đâu, Frankie.

00:40:20.350 --> 00:40:22.700
Này, anh biết là áp lực.

00:40:27.060 --> 00:40:29.410
Nhưng trong đời có gì mà không áp lực chứ?

00:40:46.230 --> 00:40:48.360
Anh uống 1 ly nước lạnh đi.

00:40:49.520 --> 00:40:51.200
Cám ơn em.

00:41:07.530 --> 00:41:09.330
Em nghĩ chắc trời sẽ mưa suốt tuần.

00:41:10.320 --> 00:41:13.270
Làm ơn lấy dùm anh cái mỏ lết ở trên bàn.

00:41:13.360 --> 00:41:15.330
- Em đưa cho anh được không?
- Cái mỏ lết?

00:41:15.490 --> 00:41:18.080
à, có thể nó ở trong hộp dụng cụ.

00:41:20.990 --> 00:41:23.080
Em không biết cái mỏ lết trông như thế nào.

00:41:29.660 --> 00:41:31.120
Em biết không?

00:41:31.200 --> 00:41:33.500
Em có thể qua đây và giúp anh một tay không?

00:41:33.570 --> 00:41:37.530
- Được, anh cần gì?
- Em có thể giữ cái này ở đây.

00:41:38.240 --> 00:41:40.580
- Được rồi.
- Giữ chặt nó.

00:41:40.660 --> 00:41:42.880
- ở đây?
- Phải, nó đó!

00:41:43.490 --> 00:41:44.910
Được rồi.

00:41:45.660 --> 00:41:47.330
- Giữ như vậy.
- Được rồi.

00:42:05.830 --> 00:42:09.540
Ngay đây. Anh sẽ siết nó lại.

00:42:13.210 --> 00:42:15.650
- Và thế nào rồi?
- Được chưa?

00:42:15.750 --> 00:42:18.880
- Được rồi, cám ơn em.
- Không có gì.

00:42:33.420 --> 00:42:35.460
Tối nay mưa nhưng nóng quá.

00:43:32.550 --> 00:43:36.230
Em có nghe vài câu chuyện về anh khi anh đi xa.

00:43:38.510 --> 00:43:40.390
Vậy à? Như là chuyện gì?

00:43:41.470 --> 00:43:43.720
Chúng ta đi học cùng với vài người xấu.

00:43:47.640 --> 00:43:50.560
ý em là những câu chuyện đại loại như anh
đi từ sau khi về từ Iraq?

00:43:52.680 --> 00:43:53.810
Phải.

00:44:02.180 --> 00:44:03.770
Vậy...

00:44:05.310 --> 00:44:06.430
Sao?

00:44:07.760 --> 00:44:09.860
Người ta cũng nói vậy về Frankie.

00:44:12.850 --> 00:44:15.230
Đừng nghe họ.

00:44:16.930 --> 00:44:19.060
Vậy em nên nghe ai?

00:44:25.180 --> 00:44:27.280
Nghe này, anh và Frankie đi du lịch.

00:44:27.940 --> 00:44:29.810
Anh ấy ở lại đó, anh về nhà.

00:44:30.430 --> 00:44:32.280
Chỉ vậy thôi, kết thúc câu chuyện.

00:44:40.150 --> 00:44:41.360
Được rồi.

00:44:49.270 --> 00:44:51.070
Vậy chuyện gì xảy ra với xe của anh?

00:44:52.690 --> 00:44:56.190
Anh cho anh trai anh mượn rồi.

00:44:56.480 --> 00:44:58.200
Frankie đã trở lại thành phố.

00:44:58.610 --> 00:45:01.490
à phải.

00:45:03.360 --> 00:45:05.610
Lái xe mà không có chìa khóa.

00:45:11.730 --> 00:45:15.570
Em biết đó, anh đi xuống
cửa hàng sáng nay để lấy đồ và...

00:45:16.570 --> 00:45:19.620
Không có ai ở đó và
anh không tìm được chìa khóa.

00:45:22.900 --> 00:45:26.490
- Anh biết, có vẻ không minh bạch cho lắm.
- Không, không sao.

00:45:28.320 --> 00:45:29.660
Em không muốn biết.

00:46:12.700 --> 00:46:16.080
Các đơn vị, công văn đã sẵn sàng.
Tôi có thể chuyển đến không?

00:46:28.500 --> 00:46:31.550
Lại đây. Nhanh lên, nhanh lên.

00:46:37.790 --> 00:46:41.090
- Anh làm gì vậy, Frankie? Em đang làm việc.
- Anh biết.

00:46:41.910 --> 00:46:44.760
- Anh biết em nghĩ gì.
- Anh làm gì với cái xe vàng này?

00:46:44.830 --> 00:46:49.420
Biết tại sao không? Vì không ai nghĩ anh
ại đi ăn cắp 1 chiếc xe màu vàng.

00:46:49.960 --> 00:46:51.130
Ai lại ăn cắp chiếc xe vàng?

00:46:51.420 --> 00:46:54.390
Chính xác, chẳng ai cả.
Anh thông minh mà.

00:46:54.500 --> 00:46:59.380
Và nếu em lái nó, bạn gái sẽ thích em.

00:47:00.130 --> 00:47:02.380
- Chúng ta đi thôi.
- Frankie, em đang làm, em không đi được.

00:47:03.170 --> 00:47:05.970
Đi thôi, tin anh đi, chúng ta phải đi.

00:47:07.540 --> 00:47:09.170
Được rồi, chờ 1 giây.

00:47:12.630 --> 00:47:14.970
Burnell, xem dùm tôi.
Tôi sẽ về ngay.

00:47:15.050 --> 00:47:16.420
Được rồi.

00:47:18.550 --> 00:47:20.640
Ai lại đi ăn cắp chiếc xe màu vàng?

00:47:22.340 --> 00:47:24.060
Nó hợp với cái áo khoát xanh lá cây của anh.

00:47:24.960 --> 00:47:26.180
Và cái nâu nữa.

00:47:27.590 --> 00:47:30.090
Khi anh lấy nó,
anh nạy cái cửa ra.

00:47:30.170 --> 00:47:33.140
Anh phải lái xe vòng vòng và giữ cái cửa này.

00:47:33.420 --> 00:47:36.630
Nó là chiếc xe hề.
Thật là xấu hổ!

00:47:36.630 --> 00:47:40.310
Đi vòng quanh góc phố này đi, chúng ta sẽ trộm
cái gì khác không phải màu vang, được chứ!

00:47:40.630 --> 00:47:42.230
Gọi nó là mắt vàng đi.

00:48:04.470 --> 00:48:06.850
Em nghĩ cái thắng xe này không ổn.

00:48:08.340 --> 00:48:11.520
Chết tiệt. Không phải ai cũng giỏi như em.

00:48:11.680 --> 00:48:14.480
Không phải ai cũng có thể cương đúng lúc.

00:48:14.550 --> 00:48:17.150
Quá dễ cho anh để lấy cái của nợ này.
Đi thôi.

00:48:18.760 --> 00:48:19.940
Được rồi.

00:48:47.890 --> 00:48:49.020
Chuyện gì vậy?

00:48:53.560 --> 00:48:55.060
Chết tiệt, đám ma của ai vậy?

00:48:55.850 --> 00:48:58.150
- Của mày.
- Mày có vấn đề gì vậy?

00:48:59.440 --> 00:49:01.190
- Anh ổn không, Frankie?
- Thôi, Ray.

00:49:01.270 --> 00:49:03.120
Câm miệng lại, Frankie.

00:49:03.440 --> 00:49:06.900
- Giống mồm thối của Montezuma.
- Cái gì? Tôi đâu có.

00:49:07.020 --> 00:49:09.620
- Sao anh đánh tôi?
- Phải đó, thì sao?

00:49:09.730 --> 00:49:11.570
- Thì sao?
- Thì sao?

00:49:11.690 --> 00:49:13.680
Mày làm gì ở đồn cảnh sát sáng nay?

00:49:13.770 --> 00:49:15.490
Thôi nào, bình tĩnh đi.

00:49:15.980 --> 00:49:18.080
Mày nghĩ tao không biết con bạn gái của mày?

00:49:18.480 --> 00:49:20.400
Mày nghĩ nó không thể biến mất khỏi đời mày.

00:49:20.570 --> 00:49:22.820
Nhanh như khi nó bước vào sao?

00:49:23.610 --> 00:49:25.610
Thử một lần nữa đi.

00:49:26.440 --> 00:49:29.470
Chờ đã, tôi chỉ chở cô ấy đi làm,
thế thôi.

00:49:29.570 --> 00:49:33.030
Tôi không nói dối.
Cô ấy không biết gì. Tôi thề có Chúa.

00:49:33.030 --> 00:49:35.400
- ở đồn cảnh sát?
- Phải, cô ấy làm việc ở đó, vậy thôi.

00:49:37.280 --> 00:49:39.120
- Cô ta là cảnh sát, Frank?
- Ôi trời ơi, thôi nào.

00:49:39.230 --> 00:49:40.740
- Cô ấy không phải cảnh sát.
- Tôi không biết chuyện đó.

00:49:40.820 --> 00:49:42.160
Cô ta không phải là cảnh sát.

00:49:42.650 --> 00:49:43.910
Nó có phải cảnh sát không?

00:49:44.440 --> 00:49:45.370
Hãy nghe tôi.

00:49:45.440 --> 00:49:47.820
Tôi hứa với ông, cô ấy không phải
là cảnh sát, được chứ?

00:49:47.990 --> 00:49:51.890
Chó chết! Cô ta không phải cảnh sát.
Chúng ta ổn, được chứ?

00:49:51.990 --> 00:49:54.830
- Jimmy, nói với họ đi.
- Tôi hứa cô ấy không phải là cảnh sát.

00:49:54.950 --> 00:49:57.570
Bình tĩnh đi. Cô ta không phải cảnh sát.

00:49:58.820 --> 00:50:00.950
Tiêu cái đầu của tôi hết rồi.

00:50:03.240 --> 00:50:04.830
- Anh ổn chứ?
- Đừng bắn tôi.

00:50:04.950 --> 00:50:06.900
- Cậu ổn rồi, thư giãn đi.
- Đừng chĩa súng vào tôi.

00:50:06.990 --> 00:50:08.490
Thôi nào, đi thôi.

00:50:09.320 --> 00:50:11.830
- Đi thôi, Jimmy.
- Cái quái gì vậy, Frankie?

00:50:29.410 --> 00:50:31.510
Này, hãy nhớ...

00:50:31.870 --> 00:50:35.500
Nhớ lúc em gần như thổi bay
bàn tay em vì lời nói dối đó.

00:50:35.870 --> 00:50:38.170
Bằng cây súng tự tạo của em.

00:50:39.160 --> 00:50:42.590
Chết tiệt, Jimmy, việc này điên rồ quá.

00:50:44.200 --> 00:50:46.550
Mọi cái báo động xe trong khu vực đã bị tắt.

00:50:47.120 --> 00:50:48.540
Khi em nhìn anh.

00:50:48.700 --> 00:50:50.460
Anh nhớ em đã nhìn anh như là...

00:50:51.410 --> 00:50:52.630
Như là...

00:50:54.870 --> 00:50:57.470
Em khám phá ra cái gì đó.

00:51:02.370 --> 00:51:04.720
Anh không thấy cái gì
ngạc nhiên hơn trong tuần này.

00:51:06.830 --> 00:51:10.260
Anh là người đã bỏ đường vào bình xăng
của cô ấy, phải không?

00:51:17.540 --> 00:51:19.420
Đó là anh.

00:51:20.130 --> 00:51:23.460
- Thôi nào, Jimmy.
- Anh đã sắp đặt để em không thể chạy trốn.

00:51:25.250 --> 00:51:26.380
Jimmy.

00:51:30.250 --> 00:51:32.800
- Đó là anh.
- Thôi nào, Jimmy. Anh không làm việc đó.

00:51:32.920 --> 00:51:34.420
Anh thề, Jimmy.

00:51:34.840 --> 00:51:38.760
Anh không biết họ sẽ làm việc đó.
Anh không biết.

00:51:40.010 --> 00:51:42.550
Anh biết như vậy là không đẹp. Anh biết.

00:51:43.050 --> 00:51:44.320
Nhưng nó thông minh, đúng không?

00:51:44.420 --> 00:51:48.850
Họ cần ai đó gần gũi với em
đủ để em quan tâm. Nên...

00:51:51.550 --> 00:51:56.350
Dù sao, đây không phải là việc tốt sao?

00:51:58.380 --> 00:52:01.560
Anh thích cô gái đó.
Sẽ chẳng có gì xảy ra...

00:52:04.130 --> 00:52:06.430
Tôi có thằng anh khốn kiếp.

00:52:08.720 --> 00:52:12.550
Anh là một tác phẩm khủng khiếp, Frankie.
Anh biết không?

00:52:16.550 --> 00:52:18.020
Anh ăn xong rồi.

00:52:20.590 --> 00:52:21.600
Xong rồi.

00:52:28.640 --> 00:52:30.730
Em có nhớ khi cha mất?

00:52:34.140 --> 00:52:36.360
Nhớ không? Chúng ta còn nhỏ.

00:52:40.810 --> 00:52:43.530
Em có nhớ khi mẹ suy sụp?

00:52:44.220 --> 00:52:48.350
- Sao nào?
- Chúng ta không có gì cả.

00:52:49.470 --> 00:52:51.270
Không ai đến.

00:52:55.850 --> 00:52:58.020
Anh vẫn nhớ lúc đó.

00:53:01.140 --> 00:53:03.650
Anh nhớ khi anh về nhà,
em bị khóa ở ngoài cửa.

00:53:03.770 --> 00:53:06.520
Vì mẹ dẫn một gã về nhà.

00:53:11.770 --> 00:53:13.860
Em thật dơ dáy.

00:53:16.770 --> 00:53:20.070
Và anh đã tắm cho em.
Cho em ăn.

00:53:23.400 --> 00:53:26.450
Anh ăn cắp mọi thứ cho chúng ta, Jimmy.

00:53:29.650 --> 00:53:32.900
Mọi thứ.
Anh ăn cắp mọi thứ cho chúng ta.

00:53:34.060 --> 00:53:37.150
Tất cả các phụ tùng,
hộp công cụ đầu tiên của em.

00:53:39.520 --> 00:53:43.480
Phải, anh phạm lỗi,
anh là đồ tồi tệ.

00:53:43.900 --> 00:53:46.400
Anh có thể nói gì?
Anh là người mà.

00:53:47.110 --> 00:53:49.610
Nhưng anh luôn chăm lo cho em trai mình.

00:53:49.860 --> 00:53:52.200
Với hết khả năng của mình.

00:53:52.570 --> 00:53:55.700
Ngay cả khi người ta là đồ hư hỏng.

00:54:00.110 --> 00:54:02.950
Luôn luôn là anh và em chống lại thế giới.

00:54:08.200 --> 00:54:09.790
Anh và em.

00:54:11.110 --> 00:54:12.910
Chống lại thế giới.

00:54:14.990 --> 00:54:16.620
Em và anh, Frankie.

00:54:18.950 --> 00:54:20.620
Là em và anh.

00:54:35.990 --> 00:54:38.460
Anh phải đi tiểu.

00:54:41.370 --> 00:54:42.960
Frankie.

00:54:45.490 --> 00:54:46.540
Sao?

00:54:49.160 --> 00:54:51.910
Anh sẽ không thể biết cuộc đời như thế nào.

00:54:53.290 --> 00:54:56.170
Nếu anh không kéo bánh xe của người cảnh
sát đó 10 năm trước.

00:55:02.580 --> 00:55:04.460
Nhưng anh đã làm, Jimmy.

00:55:06.500 --> 00:55:07.540
Anh đã làm.

00:55:42.170 --> 00:55:44.640
Em vừa nghĩ về anh.

00:55:44.750 --> 00:55:49.550
Em nghĩ chúng ta nên
xem qua một chỗ mới ở Bywater.

00:55:49.670 --> 00:55:52.140
Em vừa mới đọc về nó.
Anh nghĩ sao?

00:55:55.500 --> 00:55:56.970
Có gì không ổn à?

00:56:03.940 --> 00:56:07.780
Anh chỉ muốn nói xe của em đã chạy được rồi.

00:56:14.240 --> 00:56:16.530
Thôi nào, có chuyện gì vậy?

00:56:19.360 --> 00:56:22.990
Tuần trước.

00:56:25.700 --> 00:56:28.700
Chúng ta ở bên nhau.

00:56:31.530 --> 00:56:33.570
Là không đúng.

00:56:44.620 --> 00:56:47.030
Tất nhiên là anh đã...

00:56:50.370 --> 00:56:56.160
Thật ngu ngốc khi bắt đầu lại
một điều chưa từng tồn tại.

00:56:56.290 --> 00:57:00.160
Em đồng ý.
Anh lấy bao nhiêu tiền?

00:57:00.290 --> 00:57:04.540
Đây là công việc, anh sửa xe của em.
Để em trả...

00:57:04.660 --> 00:57:07.450
Anh không muốn tiền của em.

00:57:09.790 --> 00:57:11.790
Anh xin lỗi...

00:57:13.040 --> 00:57:17.250
- Anh quan tâm đến em và không thể giải thích được...
- Tất nhiên là không.

00:57:17.370 --> 00:57:21.830
- Em hiểu rõ mà.
- Anh sắp đi.

00:57:24.170 --> 00:57:26.040
Khi nào?

00:57:30.370 --> 00:57:34.670
- Ngày mai.
- Đi du lịch với anh trai anh?

00:57:46.880 --> 00:57:50.960
- Đừng.
- Em đã viết tên em.

00:57:51.090 --> 00:57:55.710
Em phải hiểu. Nếu anh khác đi...

00:57:55.840 --> 00:57:59.210
Nếu anh có thể giải thích, thì sẽ...

00:57:59.340 --> 00:58:03.630
Em không muốn làm việc này. Làm ơn đi!

00:58:05.800 --> 00:58:07.340
Đi đi James.

00:58:09.550 --> 00:58:13.470
Nghe này, anh rất quan tâm em.

00:58:13.590 --> 00:58:16.920
Em hiểu.
Và anh lại đi.

00:58:20.050 --> 00:58:22.760
Đi đi.

00:58:22.880 --> 00:58:25.180
Được rồi, anh sẽ để em một mình.

00:59:28.940 --> 00:59:31.640
Alarm Line, tên là vậy.

01:00:54.950 --> 01:00:58.990
- Tớ thổi tung cậu luôn.
- Cậu trượt rồi.

01:01:01.240 --> 01:01:03.200
Này, tớ không có trượt đâu.

01:01:15.290 --> 01:01:20.410
- Emily, cô muốn uống cà phê không?
- Không, tôi đã uống 2 ly rồi.

01:01:21.870 --> 01:01:25.370
Một vụ nổ ở Greenpoint.
Xin gửi tiếp viện.

01:01:25.500 --> 01:01:29.910
- Anh có thể lập lại không?
- Có vụ nổ, xin gửi tiếp viện.

01:02:04.270 --> 01:02:06.300
Tôi cần đơn vị kiểm tra báo động ở.

01:02:06.320 --> 01:02:09.370
Đường thánh Charles và Jackson, và ngã tư ở
Ursulines và Chartres.

01:02:09.400 --> 01:02:10.580
Chúng tôi có một MVA ở chiếc xe buýt du lịch.

01:02:11.270 --> 01:02:14.030
Xin lỗi, đơn vị 61, cô có thể lập lại không?

01:02:14.280 --> 01:02:17.030
Có phải cô nói, một chiếc xe buýt
du lịch và 3 chiếc xe liên tiếp.

01:02:43.320 --> 01:02:46.870
Đã nhận. Một vụ nổ khác được báo cáo ở
công viên thành phố. Bom xe hơi.

01:02:47.530 --> 01:02:49.780
Có vẻ như sẽ là một buổi sáng bận rộn.

01:03:00.660 --> 01:03:02.660
Có vẻ như trời sắp mưa.

01:03:59.580 --> 01:04:01.130
Không ai được cử động!

01:04:01.620 --> 01:04:03.820
Đứng im, tao sẽ chỉ mày bên trong.

01:04:03.920 --> 01:04:07.050
- Nằm xuống!
- Mẹ kiếp! Nằm xuống!

01:04:07.330 --> 01:04:08.630
Không được gọi điện!

01:04:09.420 --> 01:04:10.760
Mày, nằm xuống!

01:04:10.880 --> 01:04:13.180
Tay, giơ tay lên, các quý bà!

01:04:13.250 --> 01:04:15.630
- Đi lại bức tường!
- Đi thôi, ra khỏi quầy!

01:04:15.790 --> 01:04:17.260
Nằm xuống đi!

01:04:17.670 --> 01:04:20.120
- Đi thôi, đi, đi, đi!
- Đưa điện thoại đây!

01:04:20.210 --> 01:04:23.540
- Nằm thấp xuống!
- Nhanh, nhanh, nhanh!

01:04:23.550 --> 01:04:27.760
- Mọi người nghe đây!
- Hãy thở sâu và thư giãn!

01:04:27.840 --> 01:04:31.090
Chúng tôi ở đây để cướp ngân hàng,
không phải cướp quý vị.

01:04:31.420 --> 01:04:35.380
Trong vòng 5 phút nữa, giám đốc điều hành
của ngân hàng này sẽ kiếm được nhiều tiền.

01:04:35.460 --> 01:04:38.430
Từ tất cả quý vị hơn chúng tôi lấy của ông ta.

01:04:38.670 --> 01:04:42.220
Ngân hàng đã trở thành mối đe dọa
vô hình cho nền dân chủ của chúng ta.

01:04:42.590 --> 01:04:43.970
Hãy nghĩ đi...

01:04:46.760 --> 01:04:49.840
Công lý. Đừng làm anh hùng!

01:04:50.090 --> 01:04:53.640
Không.
Nhìn chỗ khác đi!

01:04:58.630 --> 01:05:01.940
- Cái cửa, mở ngay!
- Lấy chìa khóa đi!

01:05:02.010 --> 01:05:04.640
- Tôi không thể mở cửa.
Ra khỏi đây đi. Đi thôi!

01:05:04.720 --> 01:05:07.520
Nằm xuống, nằm xuống, mẹ kiếp!

01:05:13.720 --> 01:05:15.720
Đi nhanh lên! Đi!

01:05:17.510 --> 01:05:19.730
Mở cánh cổng đó ra!

01:05:19.890 --> 01:05:22.420
Nó không hoạt động.
Thậm chí nếu tôi đưa ông mật mã.

01:05:22.510 --> 01:05:24.020
Nó chỉ mở vào thời gian định trước.

01:05:24.140 --> 01:05:26.730
- Nhập mật mã đi.
- Nó không mở đâu.

01:05:28.100 --> 01:05:31.400
Tao chỉ nói thêm một lần.
Nhập mật mã đi.

01:05:37.020 --> 01:05:38.560
Chết tiệt.

01:05:56.310 --> 01:05:58.730
Cám ơn, ông đã giúp rất nhiều.

01:06:06.520 --> 01:06:07.320
Tốt.

01:06:08.810 --> 01:06:09.690
Túi.

01:07:21.990 --> 01:07:25.170
Chó chết, tao nghĩ là có ai đó đã nhìn thấy tao.

01:07:25.240 --> 01:07:26.740
Chết tiệt!

01:07:26.870 --> 01:07:28.990
Đúng là thằng ngu!
Đem xe kéo ra đây!

01:07:29.080 --> 01:07:30.330
Mày nhìn cái gì vây?

01:07:30.450 --> 01:07:32.870
Ngừng run rẩy đi hoặc tao sẽ
bắn tung đầu mày. Cúi xuống!

01:07:33.040 --> 01:07:35.880
- Cô ta có thể đang gọi cảnh sát.
- Gom chúng nó lại!

01:07:35.950 --> 01:07:38.960
- Chúng ta làm gì đây? Đi thôi!
- Bình tĩnh đi. Mấy giờ rồi?

01:07:39.080 --> 01:07:41.670
- Chết tiệt. 2 phút.
- Mày đang làm cái quái gì vậy?

01:07:41.790 --> 01:07:43.880
- 2 phút!
- Mày đi đâu vậy?

01:07:44.160 --> 01:07:45.290
Chó chết.

01:07:45.910 --> 01:07:47.780
Cô nhìn thấy bao nhiêu người?

01:07:47.870 --> 01:07:50.170
Có 1 tên ở bên trong ngân hàng, hắn đeo mặt nạ.

01:07:50.250 --> 01:07:51.920
Tôi nghĩ hắn có súng.

01:07:52.000 --> 01:07:55.080
David 4, có cướp vũ trang.

01:07:55.250 --> 01:07:57.920
Đường Canal, trung tâm thành phố.
Anh đã rõ chưa?

01:07:58.250 --> 01:08:00.090
Đã rõ, chúng ta sẽ kiểm tra ngay.

01:08:07.620 --> 01:08:09.530
Này, đến giờ rồi.
Đi thôi.

01:08:09.620 --> 01:08:12.750
- Chúng ta có 30 giây, nhanh lên!
- Giúp nó. Giữ túi đi!

01:08:13.500 --> 01:08:16.250
- Lấy túi đi, nhanh lên.
- Nhanh lên, nhanh lên.

01:08:16.710 --> 01:08:18.200
Đi thôi, có rất nhiều cảnh sát đó.

01:08:18.290 --> 01:08:19.380
Phải, cưng à!

01:08:29.340 --> 01:08:31.160
Ô, cảnh sát đang tới.
Chúng ta đi thôi!

01:08:31.250 --> 01:08:33.430
Ôi, không ổn rồi.
Ra khỏi đây đi!

01:08:33.500 --> 01:08:34.470
Mọi người đâu rồi?

01:08:34.630 --> 01:08:37.130
Trong cánh cửa sắt, tụi nó sẽ ở đó mãi mãi.
Mày đi đâu vậy?

01:08:37.210 --> 01:08:39.560
Mày đi đâu vậy?
Đi ra xe thôi.

01:08:39.630 --> 01:08:42.470
- Trở ra xe đi!
- Bình tĩnh đi, được chứ?

01:08:44.460 --> 01:08:45.460
Chết tiệt!

01:08:48.300 --> 01:08:50.550
Tao sẽ giết, không được cử động!

01:08:51.760 --> 01:08:54.140
Tốt lắm. Tốt lắm.
Tốt lắm. Tốt lắm.

01:08:54.760 --> 01:08:57.140
- Thôi nào, đi thôi!
- Phải, đi thôi!

01:08:57.260 --> 01:09:00.760
Tụi tao ra đây!
Đi khỏi đây thôi!

01:09:03.090 --> 01:09:05.770
Spoonie, thằng Spoonie đâu rồi?

01:09:06.470 --> 01:09:07.640
Spoonie!

01:09:09.170 --> 01:09:11.520
Thằng khốn Spoonie đâu rồi?

01:09:11.590 --> 01:09:14.500
Chết tiệt! 50, 50!
Đi ra qua cửa sổ đi!

01:09:14.590 --> 01:09:17.620
- Nó đi đâu vậy?
- Chiếc xe đâu?

01:09:17.720 --> 01:09:20.770
- Nó bỏ đi rồi!
- Jimmy!

01:10:02.390 --> 01:10:05.770
Khẳng định đang có cướp có vũ trang
ở ngân hàng đường Canal.

01:10:05.930 --> 01:10:08.780
Súng đã nổ.
Tất cả các đơn vị trả lời.

01:10:10.180 --> 01:10:11.730
Nằm xuống!

01:10:30.190 --> 01:10:33.520
Mẹ kiếp!

01:10:47.730 --> 01:10:48.650
Chó chết!

01:10:49.730 --> 01:10:50.740
Anh không sao!

01:10:54.150 --> 01:10:56.700
Frankie, anh bị thương à?

01:11:00.990 --> 01:11:03.610
ồ, chết tiệt, Jimmy.

01:11:04.360 --> 01:11:05.580
Chết tiệt!

01:11:12.530 --> 01:11:13.580
Chết tiệt!

01:11:16.530 --> 01:11:17.660
Chó chết!

01:11:18.240 --> 01:11:19.740
Được rồi, nghe đây!

01:11:20.660 --> 01:11:23.160
Chúng ta phải thay đổi theo tình hình.

01:11:23.320 --> 01:11:25.220
- Kế hoạch mới.
- Kế hoạch?

01:11:25.320 --> 01:11:28.200
Spoonie đã bỏ đi cùng với chiếc xe tải.

01:11:28.410 --> 01:11:30.200
Chúng ta vẫn còn lợi thế, Sugar.

01:11:30.570 --> 01:11:34.580
Đó là cảnh sát của thành phố.
Chúng có súng ngắn và súng lục.

01:11:34.990 --> 01:11:37.240
Chúng ta có súng máy và súng bắn tầm cao.

01:11:37.320 --> 01:11:39.450
Nhưng chúng ta phải di chuyển trước khi chúng áp sát.

01:11:39.580 --> 01:11:42.950
Ray, tôi bị chảy máy.
Tôi bị chảy máy nhiều lắm.

01:11:43.030 --> 01:11:45.160
Không còn lựa chọn nào đâu, Frankie.

01:11:45.620 --> 01:11:49.350
Giờ nghe đây.
Chúng ta cần 1 chiếc xe.

01:11:49.450 --> 01:11:52.200
Đó là lối thoát duy nhất.
James!

01:11:52.290 --> 01:11:55.490
Mày phải đi ra lối vào bên hông và lấy một
chiếc xe khác!

01:11:55.870 --> 01:11:58.340
- Chờ nhé, Frankie.
- Frankie, nghe em đây.

01:11:58.750 --> 01:12:01.250
- Chúng ta sẽ ra khỏi đây.
- Chúng ta cần nhau!

01:12:01.370 --> 01:12:04.420
Sugar, che cho tôi.
Đi!

01:12:06.950 --> 01:12:09.670
- Mày tên gì? Mày tên gì?
- Katie.

01:12:09.790 --> 01:12:11.910
Được rồi, Katie. Ngoan ngoãn thì sống.

01:12:12.000 --> 01:12:13.840
Chống cự thì chết.

01:12:14.040 --> 01:12:15.290
Hiểu chưa? Đi thôi.

01:12:15.790 --> 01:12:17.010
Đi thôi, James!

01:12:19.250 --> 01:12:20.970
Đi thôi, James, giờ chúng ta phá vòng vây!

01:12:21.210 --> 01:12:23.340
- Đứng lên đi.
- Frankie, chúng ta sẽ ra khỏi đây.

01:12:23.460 --> 01:12:24.630
Đi với Sugar, được chứ?

01:12:26.580 --> 01:12:29.630
Đứng lên đi, chúng ta đi thôi!

01:12:57.550 --> 01:13:00.250
- Coi nào, Frankie, đứng lên!
- Tao đang chảy máu.

01:13:00.340 --> 01:13:01.760
Đi thôi!

01:13:04.090 --> 01:13:05.340
Chết tiệt!

01:13:26.010 --> 01:13:28.730
Vào trong xe!
Đi, đi, đi!

01:13:30.130 --> 01:13:32.430
- Lái đi!
- Frankie đâu rồi?

01:13:32.510 --> 01:13:33.600
- Đi, đi, đi!
- Frankie đâu rồi?

01:13:33.720 --> 01:13:37.300
Frankie sắp chết rồi, James.
Đi thôi, ra khỏi đây đi!

01:13:51.050 --> 01:13:53.600
Mày làm cái gì vậy?
Đi đi!

01:13:53.760 --> 01:13:55.390
Tao sẽ không đi nếu không có Frankie!

01:13:58.390 --> 01:14:00.770
Coi nào, đi đi!
Chết tiệt!

01:14:01.350 --> 01:14:02.730
Tao đã hỗ trợ cho mày. Đi đi!

01:14:28.690 --> 01:14:29.900
Đây là những gì chúng ta biết đến giờ.

01:14:30.060 --> 01:14:33.990
Súng đã nổ cùng với ít nhất 2 nghi phạm
đang cố trốn thoát khỏi ngân hàng.

01:14:34.060 --> 01:14:37.140
Có vẻ như còn vài kẻ tấn công
vẫn ở bên trong giữ con tin.

01:14:37.150 --> 01:14:39.650
Chúng tôi không biết chính xác làm cách nào...

01:14:54.520 --> 01:14:55.570
Frankie.

01:15:06.900 --> 01:15:08.530
Anh xin lỗi.

01:15:16.780 --> 01:15:18.750
Anh đang làm cái quái gì vậy?

01:15:20.240 --> 01:15:22.030
Anh đang chảy máu.

01:15:22.400 --> 01:15:23.660
Anh đang chảy máu.

01:15:29.990 --> 01:15:33.450
Được rồi, để em xem, được chứ?

01:15:36.200 --> 01:15:37.240
Được chứ?

01:15:45.660 --> 01:15:46.450
Chết tiệt.

01:15:56.570 --> 01:15:58.700
Không tệ lắm đâu.

01:16:01.620 --> 01:16:03.750
Chúng ta sẽ cầm máu.

01:16:14.080 --> 01:16:15.080
Được rồi.

01:16:16.500 --> 01:16:19.290
Để em băng lại và đi ra khỏi đây.

01:16:20.160 --> 01:16:21.460
Được chứ?

01:16:26.790 --> 01:16:27.380
Em phải đi lấy vài thứ.

01:16:27.500 --> 01:16:29.970
Em trở lại ngay.
Chúng ta sẽ băng lại, được chứ?

01:16:32.790 --> 01:16:34.790
Tao lấy được rồi. Đi tiếp đi!

01:16:34.960 --> 01:16:36.750
Đi, đi!

01:16:38.410 --> 01:16:39.690
Sugar!

01:16:39.790 --> 01:16:41.090
Mẹ kiếp!

01:17:08.960 --> 01:17:12.670
Bà ơi, lại đây, đứng lên.

01:17:13.050 --> 01:17:15.050
Được rồi, tôi đang đứng lên đây.

01:17:15.210 --> 01:17:16.720
- Đứng lên, đừng lo!
- Chết tiệt!

01:17:16.840 --> 01:17:19.260
Tôi sẽ không làm hại bà, được chứ?
Đi thôi.

01:17:19.840 --> 01:17:21.310
Lại đây!

01:17:23.050 --> 01:17:24.720
Lui lại đi!

01:17:24.960 --> 01:17:26.970
Lui lại đi!

01:17:27.050 --> 01:17:29.720
Được rồi, tôi có con tin ở đây!

01:17:29.800 --> 01:17:32.350
Tôi sẽ bắt đầu ném các thi thể ra cửa sổ.

01:17:33.170 --> 01:17:35.800
Chúng tôi đang ngồi xuống.
Ngồi xuống!

01:17:35.920 --> 01:17:40.260
Đây là đại úy Sullivan.
Mọi người trong đó có ổn không?

01:17:40.340 --> 01:17:41.760
Ông nghĩ sao?

01:17:41.880 --> 01:17:44.890
Anh có cần gì không?
Có cần trợ giúp y tế không?

01:17:45.050 --> 01:17:48.850
Không, chỉ cần các người đi ra xa
khỏi ngân hàng.

01:17:49.880 --> 01:17:52.260
Tôi sẽ bắt đầu giết từng người!

01:17:52.390 --> 01:17:55.670
Được rồi, tôi ở đây để giúp anh.

01:17:55.760 --> 01:17:58.100
Hãy nói anh cần gì!

01:17:58.180 --> 01:18:00.430
Tôi chỉ muốn -
Tôi muốn nói chuyện để thương lượng.

01:18:00.550 --> 01:18:04.680
Được chứ đại úy?

01:18:04.760 --> 01:18:07.770
Được rồi. Anh ta đã liên lạc.

01:18:07.890 --> 01:18:09.610
Người thương thuyết đang đến.

01:18:09.970 --> 01:18:10.810
Được rồi.

01:18:11.390 --> 01:18:14.140
Phải tránh xa ngân hàng này.

01:18:14.430 --> 01:18:15.680
Đi vào đi bà.

01:18:16.810 --> 01:18:18.810
Được rồi, bà làm tốt lắm.

01:18:18.930 --> 01:18:22.310
Rất tốt, cám ơn bà rất nhiều.

01:18:22.520 --> 01:18:25.590
Tôi cần sơ cứu. Hộp sơ cứu ở đâu vậy?

01:18:25.680 --> 01:18:28.730
Có ai biết hộp sơ cứu ở đâu không?

01:18:35.430 --> 01:18:38.110
Được rồi, trung tâm,
tôi đang theo dõi nghi phạm.

01:18:38.230 --> 01:18:40.820
Hắn ta đang chạy bộ
đến phía bắc đường Royal.

01:19:03.480 --> 01:19:04.360
Cái gì....

01:19:17.360 --> 01:19:19.200
A, chết tiệt!

01:19:20.150 --> 01:19:21.870
Chó chết!

01:19:22.110 --> 01:19:25.690
- Được rồi, viên cuối cùng.
- Trời ơi...

01:19:25.690 --> 01:19:26.990
Thở sâu vào!

01:19:31.150 --> 01:19:32.820
A!

01:19:44.820 --> 01:19:47.740
- Được rồi, trông như mới luôn.
- Ôi Chúa ơi!

01:19:52.780 --> 01:19:53.750
Lại đây.

01:19:54.820 --> 01:19:57.750
- Ôi Chúa ơi!
- Lại đây!

01:19:57.910 --> 01:20:00.780
Chết tiệt, chết tiệt, Jimmy.

01:20:00.910 --> 01:20:04.540
Chết tiệt, Jimmy.
Chúng ta sẽ làm gì?

01:20:04.740 --> 01:20:06.620
Chúng ta sẽ làm gì?

01:20:07.700 --> 01:20:10.080
Chúng ta sẽ chờ người thương thuyết đến.

01:20:12.820 --> 01:20:17.540
Anh sẽ không trở lại tù.
Anh sẽ không trở lại tù.

01:20:19.740 --> 01:20:22.210
Chúng ta không thể tự đi ra khỏi đây được.

01:20:23.990 --> 01:20:27.580
Anh sẽ không trở lại tù.
Em nghe không?

01:20:27.780 --> 01:20:30.510
- Anh sẽ không trở lại tù. Nghĩ ra cái gì đi.
- Được rồi, em biết.

01:20:30.580 --> 01:20:32.080
- Không, em phải nghĩ ra cái gì đó.
- Em biết.

01:20:32.790 --> 01:20:35.290
- Nhanh lên.
- Em biết rồi, được chưa?

01:20:36.870 --> 01:20:41.170
Họ sẽ vào đây, Jimmy.
Họ sẽ vào đây.

01:20:41.250 --> 01:20:42.870
Anh không thể quay lại.

01:20:45.950 --> 01:20:50.540
Được rồi, anh chỉ cần làm điều em nói!

01:20:52.250 --> 01:20:53.840
Làm những gì em nói thôi!

01:20:59.540 --> 01:21:00.460
Chó chết!

01:21:13.000 --> 01:21:16.510
Ta tuyên bố các con là vợ, chồng.

01:21:19.750 --> 01:21:23.380
Lùi lại! Tao có con tin!
Tao sẽ giết nó! Tao sẽ giết nó!

01:21:24.550 --> 01:21:26.840
Lùi lại! Mày! Mày!

01:21:28.340 --> 01:21:29.630
Lùi lại!

01:21:48.920 --> 01:21:50.180
Đứng yên!

01:21:54.720 --> 01:21:56.060
Nhắm mục tiêu!

01:22:05.680 --> 01:22:07.050
Được rồi!

01:22:07.970 --> 01:22:09.440
Được rồi!

01:22:11.390 --> 01:22:14.390
Bỏ súng xuống, tao sẽ để tụi bây sống!

01:22:20.550 --> 01:22:22.930
Được rồi, tao sẽ không cảnh báo lần nữa đâu.

01:22:23.010 --> 01:22:24.430
Đúng đó!

01:23:09.480 --> 01:23:10.900
Jimmy.

01:23:11.900 --> 01:23:13.650
Sao, Frankie?

01:23:14.850 --> 01:23:16.780
Anh chỉ là thằng ăn cắp.

01:23:19.900 --> 01:23:21.440
Cả đời anh...

01:23:22.610 --> 01:23:24.400
Không có gì ngoài một thằng ăn cắp.

01:23:28.730 --> 01:23:31.410
Anh đã ăn cắp của em.

01:23:37.650 --> 01:23:40.320
Anh đã ăn cắp của em.

01:23:45.690 --> 01:23:47.160
Nhìn anh đây.

01:23:51.650 --> 01:23:53.650
Em có tha thứ cho anh không, Jimmy?

01:24:00.530 --> 01:24:02.910
Anh là anh của em, Frankie.

01:24:09.320 --> 01:24:10.820
Em thương anh.

01:24:20.820 --> 01:24:23.540
Anh cũng thương em.

01:24:26.200 --> 01:24:27.920
Anh cũng thương em.

01:24:37.780 --> 01:24:38.880
Cái gì 319...

01:24:54.040 --> 01:24:55.330
Mày!

01:24:57.040 --> 01:24:58.290
Mày!

01:25:01.290 --> 01:25:02.380
Lại đây!

01:25:15.420 --> 01:25:16.420
Lại đây!

01:25:26.460 --> 01:25:28.340
Jimmy, tỉnh dậy đi.

01:25:29.420 --> 01:25:33.090
Em phải đứng đây,
đứng dậy đi!

01:25:38.540 --> 01:25:39.920
Jimmy.

01:25:43.800 --> 01:25:46.720
- Anh biết làm gì rồi.
- Anh đang làm cái quái gì vậy?

01:25:47.920 --> 01:25:49.640
Anh phải làm vậy, Jimmy.

01:25:57.550 --> 01:25:59.850
Chết tiệt, Frankie.

01:26:58.640 --> 01:26:59.860
Chết tiệt, Jimmy.

01:28:43.660 --> 01:28:46.540
Được rồi, ngồi yên, ngồi yên.
Chúng tôi sẽ giúp anh, tôi sẽ giúp anh.

01:28:47.740 --> 01:28:49.740
Được rồi. Giữ chặt nhé. Giữ chặt!

01:28:50.200 --> 01:28:52.100
Ngồi yên. Để tôi xem vết thương thế nào.

01:28:52.200 --> 01:28:55.380
Tôi sẽ chăm sóc cho anh. Được chứ?

01:29:37.750 --> 01:29:40.570
Vào đi! Con tin mà tôi đang làm việc.

01:29:40.670 --> 01:29:44.050
Không phải là con tin.
Lặp lại, anh ta không phải là con tin.

01:29:45.540 --> 01:29:50.130
Anh ta đi về hướng bắc đến Carondelet.
Anh ta đi bộ. Cô có lưu lại chưa?

01:29:53.750 --> 01:29:55.510
Vâng, đã nhận được rồi.

01:30:09.510 --> 01:30:12.380
- Này, Emily!
- Tôi không làm được.

ZeroDay Forums Mini