����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c85289caed2b-1552230556.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:14.235 --> 00:01:24.152
NGÃ RẼ TỬ THẦN 2
ĐÍCH CHẾT

00:02:33.237 --> 00:02:36.322
(SINGING)
Now in the street
there is violence

00:02:36.406 --> 00:02:40.576
And, and a lots of
work to be done

00:02:41.286 --> 00:02:44.163
No place to hang out
our washing

00:02:44.248 --> 00:02:47.583
And, and l can't blame
aII on the sun

00:02:49.586 --> 00:02:50.670
Xin chào?

00:02:50.754 --> 00:02:52.880
Ở đây là đường cùng và
hiện giờ tôi căm thù anh.

00:02:52.965 --> 00:02:54.340
- Anh là loại quản lý gì vậy?

00:02:54.424 --> 00:02:56.008
- Cô sẽ tìm được đường thôi mà.
Kimberly

00:02:56.093 --> 00:02:58.511
Bây giờ ở L.A là 4 giờ sáng,
tôi có thể ngủ tiếp chứ?!

00:02:58.595 --> 00:03:00.179
Tôi đã thức suốt trên chuyến bay đêm

00:03:00.264 --> 00:03:02.181
và nó không phải hạng nhất như anh hứa.

00:03:02.266 --> 00:03:05.101
- Đưa hóa đơn xe cho tôi.
Lái vui vẻ rồi chứ hả?

00:03:05.185 --> 00:03:06.602
- Ừ, sao cũng được.

00:03:06.687 --> 00:03:10.815
Nhân tiện, bản dẫn đường rất tệ.
Kế hoạch này vớ vẩn.

00:03:10.899 --> 00:03:12.525
- Này, đó là 1 cơ hội tuyệt vời.

00:03:12.609 --> 00:03:14.360
- Nó là show người thật việc thật.

00:03:14.444 --> 00:03:17.363
Lần trước trên TV bài hát
của cô đã xếp vào tốp 7.

00:03:17.447 --> 00:03:18.948
Bây giờ cô đã là ngôi sao.

00:03:19.032 --> 00:03:20.700
Cô là Kimberly Caldwell chết tiệt.

00:03:20.784 --> 00:03:22.493
Cô là người nổi tiếng duy nhất
mà họ có.

00:03:22.578 --> 00:03:25.746
Nếu tôi nổi tiếng như thế, Tommy,
hãy cho tôi đóng phim.

00:03:25.831 --> 00:03:28.249
Này, Kimster, điểm số Q của cô đang tăng

00:03:28.333 --> 00:03:30.626
và cô sẽ có cơ hội thắng 90 xấp.

00:03:30.711 --> 00:03:31.794
Tôi nghĩ phải là 100 xấp chứ

00:03:31.879 --> 00:03:34.130
Ừ, tôi lấy 10%,
nhớ chứ?

00:03:36.884 --> 00:03:38.134
Khoan đã. Có 1 lối rẽ.

00:03:43.640 --> 00:03:47.852
Nghe này, tôi phải tập yoga
trong 2 tiếng nữa.
- Cô đã tìm thấy nó chưa?

00:03:48.312 --> 00:03:50.146
- Tôi không biết.
Có 1 nhà máy giấy cũ ở đây.

00:03:50.230 --> 00:03:51.689
- Nhưng trên bản đồ không có nó.

00:03:51.773 --> 00:03:53.024
- Phải, phải, phải.
Đúng là như thế.

00:03:53.108 --> 00:03:55.276
Này, Kimbo, cô không thể rẽ sai đường
ở đây. Cô thật sự không còn thời gian.

00:03:55.360 --> 00:03:57.695
Cô thật sự không còn thời gian.

00:04:12.669 --> 00:04:13.669
- Tại sao tôi đến đây?

00:04:13.754 --> 00:04:15.379
- Bởi vì vụ làm ãn này khó nuốt.
Bên cạnh đó ...

00:04:15.464 --> 00:04:16.589
- Giọng của anh bị sao vậy?
Alô?

00:04:16.673 --> 00:04:19.091
- ...Trong số các thân chủ của tôi, cô là người...

00:04:19.259 --> 00:04:21.677
- Alô? Alô?
Khốn kiếp!

00:04:45.452 --> 00:04:49.330
Ôi, lạy Chúa.
Ôi, lạy Chúa.
Ôi, lạy Chúa.

00:04:57.547 --> 00:04:59.715
Đừng chết.
Xin đừng chết.

00:05:20.153 --> 00:05:23.614
Cứu! Cứu với!

00:05:27.244 --> 00:05:28.369
Tệ thật!

00:05:29.246 --> 00:05:30.538
Có ai không!

00:05:35.919 --> 00:05:38.838
Đừng lo. Tôi sẽ giúp anh,
được chứ?

00:05:40.340 --> 00:05:42.008
Không! Không, làm ơn!

00:05:42.092 --> 00:05:45.928
Làm ơn! Không,  đừng chết!
Coi nào! Thở đi!
hãy thở đi!

00:05:58.734 --> 00:06:00.443
Tôi ở đây. Tôi ở đây.

00:07:27.864 --> 00:07:31.158
Đó là nơi tận cùng thế giới
xã hội chìm trong hỗn loạn,

00:07:31.868 --> 00:07:34.370
Chính phủ không còn kiểm soát được.

00:07:34.830 --> 00:07:38.624
Thế giới đã bị tàn phá bởi 1 tai họa thảm khốc

00:07:38.708 --> 00:07:40.376
nhưng các bạn vẫn sống sót.

00:07:42.796 --> 00:07:46.132
Qua 1 đêm, bạn đã bị tống
ngược trở về thời kỳ đồ đá

00:07:46.216 --> 00:07:48.843
Những tiện nghi hiện đại
là chuyện của quá khứ.

00:07:48.927 --> 00:07:51.262
Ban có đủ cam đảm
để sống sót chứ?

00:07:51.346 --> 00:07:54.181
Tôi là cựu đại tá thủy quân lục chiến
Dale Murphy.

00:07:54.266 --> 00:07:56.183
Chào mừng đến với
Ngày tận thế.

00:07:56.268 --> 00:07:57.810
Trong qua 5 ngày tiếp theo,

00:07:57.894 --> 00:08:01.856
6 đối thủ sẽ phải trải qua
những thử thách tột bậc.

00:08:02.149 --> 00:08:04.984
Tôi sẽ là người sống sót
sau cùng...

00:08:05.068 --> 00:08:08.612
Vì trong sô diễn lần trước tôi đã
học được nhiều cách để chiến thắng.

00:08:08.697 --> 00:08:10.364
Vết xâm đó là gì vậy?

00:08:10.448 --> 00:08:14.410
Nó là dấu hiệu của Vô tận, bởi vì
tôi muốn được nhớ đến mãi mãi.

00:08:15.453 --> 00:08:17.454
Bạn bè tôi gọi tôi là
Jonesy ...

00:08:18.248 --> 00:08:20.583
nhưng không biết sợ
là tên lót của tôi.

00:08:23.837 --> 00:08:27.006
Cái đó thật dở hơi, chú em.
Tôi đã nói anh cạo sạch con đường đó.

00:08:27.090 --> 00:08:28.924
Chúng ta làm lại lần nữa nhé?

00:08:29.551 --> 00:08:32.928
Chào. Tôi là Elena.
Tôi giống như 1 con Cáo

00:08:33.013 --> 00:08:36.849
gợi tình, óng mượt...
và tôi luôn luôn lấy
những gì tôi muốn.

00:08:38.059 --> 00:08:42.855
Nina. Tôi là người sống sót...
bởi vì tôi biết chỉ có duy nhất 1 người
tôi có thể trông cậy...

00:08:42.939 --> 00:08:44.148
Đó chính là tôi.

00:08:45.442 --> 00:08:46.525
Tôi là Jake.

00:08:46.610 --> 00:08:47.985
3 lần phẫu thuật cơ vai...

00:08:48.069 --> 00:08:50.446
đã hủy hoại sự nghiệp cầu thủ
bóng chày chuyên nghiệp của tôi

00:08:50.530 --> 00:08:52.156
nhưng không,
tôi sẽ chiến thắng.

00:08:54.242 --> 00:08:56.535
Amber. Vừa hoàn thành nghĩa vụ ở lraq

00:08:56.620 --> 00:08:58.037
Họ gọi tôi là La Conquistadora.

00:08:59.539 --> 00:09:01.790
Đủ đến nói câu: Sẵn sàng.

00:09:02.167 --> 00:09:06.128
6 đối thủ sẽ cùng ở trong
1 vùng đất hoang vu...

00:09:06.213 --> 00:09:10.049
chỉ với quần áo trên lưng họ
và với ý chí để sống sót.

00:09:10.133 --> 00:09:14.762
Mưa hay nắng, trong 5 ngày,
chỉ duy nhất 1 người sẽ còn lại.

00:09:14.846 --> 00:09:17.223
Chào mừng đến với
Ngày tận thế.

00:09:27.317 --> 00:09:31.528
Anh nghĩ sao?
Chúng tôi đã thức suốt
đêm qua để biên tập nó.

00:09:31.613 --> 00:09:34.365
- Brando, moi tim anh ra ãn đi.

00:09:34.449 --> 00:09:37.493
- Anh là hàng tốt mà, Dale.
Đó là lý do các đài truyền hình
yêu thích anh.

00:09:37.577 --> 00:09:38.953
- Đó là tiền, M.

00:09:39.329 --> 00:09:42.331
- Đúng vậy.
Chúng ta sẽ làm hàng loạt cho chắc ãn.

00:09:47.087 --> 00:09:50.089
Hôm nay là 1 ngày đẹp trời để chết.
Đạo diễn của tôi đâu?

00:09:50.215 --> 00:09:53.509
- Thông minh lắm Michael. Thật đấy.
- Cám ơn.

00:09:56.513 --> 00:09:58.555
Tôi vẫn không thấy điều gì làm sô này

00:09:58.640 --> 00:10:00.474
khác với sô Những kẻ sống sót khác.

00:10:00.558 --> 00:10:01.934
Tôi không xem Tivi.

00:10:02.018 --> 00:10:04.103
Nó được đưa đến nơi tận cùng thế giới

00:10:04.187 --> 00:10:05.521
Đó là những gì làm nó khác biệt.

00:10:05.605 --> 00:10:08.274
Anh không ở trong 1 trại hè
trên bãi biển để kết bạn.

00:10:08.358 --> 00:10:10.985
Anh phải cố gắng là người cuối cùng
đứng vững sau ngày tận thế.

00:10:11.069 --> 00:10:14.238
Đó là sát thủ, trò giải trí
của các gia đình Trung Mỹ.

00:10:14.322 --> 00:10:15.906
- Đúng vậy.

00:10:16.783 --> 00:10:18.075
- Tôi sẽ ở đó, các cậu.

00:10:18.159 --> 00:10:19.285
- Không.

00:10:19.369 --> 00:10:21.453
- Tôi sẽ là người phụ nữ sau cùng.

00:10:21.538 --> 00:10:24.748
Cừ lắm, Ramba.
Tiền thưởng sẽ là của tôi.

00:10:25.125 --> 00:10:28.168
2 cô có thể đấu vât
trong bùn để lấy nó.
Sẽ được xếp bảng vàng.

00:10:29.462 --> 00:10:30.671
- Cậu ngu ngốc thật.

00:10:30.755 --> 00:10:32.131
- Tôi tiêu mất.

00:10:32.215 --> 00:10:34.466
Này, bọn đầu Két.

00:10:34.551 --> 00:10:36.135
Áo đẹp đấy, chú em.

00:10:36.219 --> 00:10:38.053
Phải, làm tất cả những trò vui
anh muốn.

00:10:38.138 --> 00:10:40.931
Nhưng trong lúc đám Hollywood
quái dị các người ngủ ngoài này trên đá

00:10:41.016 --> 00:10:44.727
thì bọn đầu Két tụi này sẽ quay
về khách sạn ở Margaritaville.

00:10:45.770 --> 00:10:49.481
Khu rừng đã được mắc 32
máy ghi hình và đã sẵn sàng

00:10:49.566 --> 00:10:51.150
Hay lắm, Wojo.

00:10:51.234 --> 00:10:54.695
hãy chắc chắn Neil sẽ hài lòng với mọi thứ, được chứ?

00:10:54.779 --> 00:10:56.071
Ừ. Hẹn gặp lại anh sau 5 ngày.

00:10:56.156 --> 00:10:58.407
Tận hưởng cảnh ngoài trời nhé, Tarantino.

00:10:58.491 --> 00:10:59.575
Hay lắm.

00:11:01.244 --> 00:11:04.663
Tôi có thể giúp cô xoa khắp
những nơi khó thể với tới.

00:11:04.748 --> 00:11:08.250
Nếu tôi không thấy anh ăn phân
trong trò X Games tháng 6 trước,

00:11:08.335 --> 00:11:10.085
có lẽ anh đã có cơ hội.

00:11:10.170 --> 00:11:12.087
Này, tôi đã vào chung kết đấy.

00:11:12.172 --> 00:11:13.964
Được rồi, đây là đầu mối.

00:11:14.174 --> 00:11:17.384
Tôi chỉ đưa nó cho người chiến thắng...
không cho bọn bị tắc nghẽn.

00:11:18.928 --> 00:11:21.472
Tôi sẽ cho cô biết
thế nào là tắc nghẽn.

00:11:30.106 --> 00:11:32.191
Tôi ước gì tôi có sức khỏe
như cô.

00:11:32.275 --> 00:11:34.443
Tôi làm 200 lần thế này 1 ngày.

00:11:35.528 --> 00:11:39.365
Tôi đoán tôi phải giảm cân
và hy vọng là người tốt nhất.

00:11:39.449 --> 00:11:40.908
- Mara, Kimberly ở nơi quái nào vậy?

00:11:40.992 --> 00:11:42.326
- Vẫn chưa có trả lời.

00:11:42.410 --> 00:11:45.579
Khốn kiếp. Tôi biết trước cô ả
quý tộc đó là vấn đề khi nhận cô ấy.

00:11:45.663 --> 00:11:47.790
Phải, nhưng cô ta có đôi môi
kiểu Angelina Jolie.

00:11:47.874 --> 00:11:50.292
Anh biết tôi muốn nói gì,
đúng không?

00:11:50.377 --> 00:11:52.169
- Xin chào, papa.
- Nó sẽ là 5 ngày dài.

00:11:52.253 --> 00:11:55.130
Thôi được. Chúng ta không thể chờ lâu nữa.
Tôi phải bấm máy ngay.

00:11:55.965 --> 00:11:57.424
Cô là đạo diễn.

00:11:57.509 --> 00:12:00.594
Đó là lý do cô kiếm được nhiều tiền.
- Chúng ta sẽ làm gì đây?

00:12:00.678 --> 00:12:01.845
- Chúng ta không thể phân vai lại.

00:12:01.930 --> 00:12:03.222
- Chúng ta sẽ tiếp tục với 5 người.

00:12:03.306 --> 00:12:04.390
- Không, sai rồi.

00:12:04.474 --> 00:12:05.432
Cô biết sô này.

00:12:05.517 --> 00:12:07.559
Tôi đã dàn dựng theo
kịch bản của cô và ta phải làm vậy.

00:12:07.644 --> 00:12:08.769
- Không, tôi không nghĩ thế.

00:12:08.853 --> 00:12:11.146
- Chúng ta còn chọn lựa khác không?

00:12:13.400 --> 00:12:14.525
Um. . .

00:12:15.485 --> 00:12:16.944
Được rồi. Cái quái gì chứ?

00:12:17.028 --> 00:12:19.571
Đúng vậy. hãy cho thấy
những gì cô đã làm.

00:12:19.656 --> 00:12:21.657
Được rồi, các cô cậu, nghe đây!

00:12:21.741 --> 00:12:24.076
Chúng ta sẽ đi bộ thêm nữa dặm
để đến trại sống sót.

00:12:24.160 --> 00:12:25.994
Đi thôi!
Đã đến giờ xuất phát!

00:12:26.079 --> 00:12:28.497
Được rồi. Mọi người thu dọn
hành lý và lên đường ngay.

00:12:28.581 --> 00:12:29.623
- Nó đây.

00:12:29.707 --> 00:12:31.125
- Này, Michael.

00:12:32.293 --> 00:12:35.003
Anh biết em sẽ rất quái dị nếu không
có máy tính cá nhân và điện thoại BlackBerry

00:12:35.088 --> 00:12:37.506
Ý em đó là cơ hội tốt,
em sẽ là người đầu tiên ra đi.

00:12:37.590 --> 00:12:41.427
Coi nào. Em chỉ cần thay quần áo
và đem theo thuốc xịt côn trùng.

00:12:41.511 --> 00:12:44.555
Em sẽ rất tuyệt cho dù
không có BlackBerry của em.

00:12:45.807 --> 00:12:48.350
Thôi được.
Em sẽ làm chuyện này vì anh.

00:12:48.685 --> 00:12:54.106
Nhưng, bây giờ, Mara.
là ông M.,
không phải Michael.

00:12:54.190 --> 00:12:56.650
- Vâng, em biết.
- OK, xin lỗi

00:12:56.734 --> 00:12:57.860
Tạm biệt

00:13:11.749 --> 00:13:13.709
Chúa ơi, tôi đang là ai đây?

00:13:15.545 --> 00:13:17.421
Được rồi. Chúng ta đi nào.

00:13:17.505 --> 00:13:21.633
Ở ngòai này các bạn chỉ có một mình
vậy hãy đi theo hàng và sát bên nhau.

00:13:28.933 --> 00:13:30.100
Này, mọi người đang rời đi

00:13:31.478 --> 00:13:34.563
Xin chào? Này.
Mọi người đang ra đi.

00:13:34.731 --> 00:13:35.814
- Cái gì?

00:13:35.899 --> 00:13:38.150
- Chúng ta đã bắt đầu trò chơi.
Đã đến lúc ra đi.

00:13:38.234 --> 00:13:40.068
Chào. Tôi là Jake.
Cô là Nina, đúng không?

00:13:40.153 --> 00:13:42.571
Nghe này, tôi đến đây vì tiền

00:13:42.655 --> 00:13:44.239
không phải để kết bạn, được chứ?

00:13:44.699 --> 00:13:46.742
Được rồi. Công bằng lắm.

00:13:48.161 --> 00:13:50.621
Ôi, Nina. Nina.

00:13:52.332 --> 00:13:54.791
Tôi thấy cô làm rơi cái này
khi cô đi ra khỏi R.V.

00:13:54.876 --> 00:13:56.502
- Và M. đã nói Không thức ăn.

00:13:56.628 --> 00:13:59.087
- Tôi ăn chay mà.

00:14:00.256 --> 00:14:02.049
Cái đó là thứ duy nhất
tôi có thể ăn ngoài này.

00:14:02.133 --> 00:14:04.259
Cô có thể luôn luôn nhai cành cây.
Đây là trò lừa bịp.

00:14:04.344 --> 00:14:06.595
Kiện tôi đi.

00:14:08.515 --> 00:14:10.516
Kệ tôi. Trả nó lại đây.
Ah-ah !

00:14:11.142 --> 00:14:15.062
Tôi muốn vậy, nhưng
từ lúc không cần kết bạn...

00:14:18.358 --> 00:14:19.483
Mmm.

00:14:21.236 --> 00:14:22.236
Ngon lắm.

00:14:27.200 --> 00:14:28.659
Được rồi, mọi người.
Sẵn sàng rồi chứ?

00:14:28.743 --> 00:14:30.786
Và hành động, Dale.

00:14:31.538 --> 00:14:34.164
Các bạn không thể sống
đơn độc trong Ngày tận thế.

00:14:34.249 --> 00:14:37.709
vì vậy các người phải kết bạn,
tác chiến cùng nhau.

00:14:37.794 --> 00:14:41.046
Các bạn sẽ biết cần ai để ra khỏi nơi hỗn loạn

00:14:41.130 --> 00:14:42.673
và ai là người phải hy sinh.

00:14:43.299 --> 00:14:45.592
Hôm nay, chúng ta sẽ chia làm 3 đội

00:14:45.677 --> 00:14:47.678
để ra ngoài tìm thức ãn.

00:14:47.762 --> 00:14:51.098
Con số các bạn lấy được sẽ quyết
định người đồng đội của bạn.

00:14:52.642 --> 00:14:54.851
Luôn luôn là số 1, cưng ơi.

00:14:56.020 --> 00:14:58.146
Anh và tôi, bé cưng.
Luôn luôn như thế.

00:14:59.399 --> 00:15:00.732
-Ai có số 2?

00:15:00.817 --> 00:15:03.068
- Tôi đã có số 2 ở trạm xăng phía sau.

00:15:04.571 --> 00:15:06.655
Thôi nào. Trò đó vui đấy.

00:15:10.076 --> 00:15:12.327
Ngọt ngào lắm.

00:15:12.829 --> 00:15:15.622
Tôi đoán cô và tôi là 1 đội.
Xin chào?

00:15:15.707 --> 00:15:16.832
Được rồi, các cô cậu.

00:15:16.916 --> 00:15:20.252
Đó là nơi tận cùng thế giới...
và những xung đột sẽ chống lại
các bạn ngay từ lúc bắt đầu.

00:15:20.587 --> 00:15:23.380
Chất độc phóng xạ là có thật.

00:15:23.464 --> 00:15:25.424
Đó là lý do tất cả các bạn
phải đeo cái này.

00:15:25.508 --> 00:15:29.094
Mỗi ngày, các bạn sẽ được
giao 1 thẻ khử chất phóng xạ.

00:15:29.387 --> 00:15:31.305
và 1 trong số chúng
đã bị nhiễm phóng xạ.

00:15:32.515 --> 00:15:33.890
Vào cuối ngày

00:15:33.975 --> 00:15:37.936
tay chơi nào cầm phải thẻ giả là chết.

00:15:38.021 --> 00:15:41.481
Đừng lo lắng. Nó có nghĩa
là bị loại khỏi cuộc thi.

00:15:41.566 --> 00:15:43.692
Nhưng bạn có một cơ hội
để tồn tại trong ngày

00:15:43.776 --> 00:15:46.361
Bằng cách cho thẻ
của bạn cho 1 tay chơi khác...

00:15:46.446 --> 00:15:49.531
và sống sót với thẻ
đã khử chất phóng xạ.

00:15:50.033 --> 00:15:55.120
Đó là thử thách cho ý chí, sự chịu đựng
và định mạng của các bạn.

00:15:55.204 --> 00:15:56.913
Và trong Ngày tận thế,

00:15:57.040 --> 00:16:00.208
số mạng của các bạn có thể thay đổi như thế này.

00:16:00.543 --> 00:16:03.378
Thú hoang, nhiễm khuẩn

00:16:03.713 --> 00:16:06.757
và lũ điên rồ ...đang vây quanh

00:16:07.216 --> 00:16:10.844
chờ đợi các bạn ngã xuống.
Chúng được hình dung ...

00:16:12.221 --> 00:16:13.847
bởi cái này.

00:16:13.931 --> 00:16:18.352
Chúng tôi gọi chúng là
Khúc quanh định mạng.
Chúng là sự thách thức của sống sót,

00:16:18.436 --> 00:16:22.397
và 12 cái như thế này...
được đặt rải rác khắp
khu vực tranh tài.

00:16:22.482 --> 00:16:25.651
Chạm vào cần cảm biến
các bạn sẽ nghe được tiếng này...

00:16:31.074 --> 00:16:34.951
Những chỉ dẫn trên lưng giải thích
các thách thức để sống sót của các bạn

00:16:35.036 --> 00:16:37.287
Hoàn thành thách thức, các bạn
có quyền được...

00:16:37.372 --> 00:16:40.499
giao thẻ từ của các bạn cho
bất cứ tay chơi nào mình chọn...

00:16:40.583 --> 00:16:45.045
và tự động sống sót qua 1 ngày.

00:16:48.341 --> 00:16:51.927
Chúng ta sẽ tập hợp lại ở đây lúc 18 giờ

00:16:52.011 --> 00:16:58.183
và xem ai sẽ chết trong hỗn loạn...
và ai là người bước
đến gần $ 100,000.

00:16:58.267 --> 00:17:00.268
Chúc tất cả các bạn may mắn.

00:17:00.353 --> 00:17:03.438
Hãy nhớ,
Các bạn phải làm việc như 1 đội

00:17:03.523 --> 00:17:05.857
để sống sót trong trò chơi này.

00:17:05.942 --> 00:17:08.610
Nhưng chỉ duy nhất 1 người trong số
các bạn là người sống sót cuối cùng...

00:17:08.695 --> 00:17:10.946
sau Ngày tận thế.

00:17:11.739 --> 00:17:12.781
- Cắt!

00:17:12.865 --> 00:17:14.199
Làm tốt lắm, Dale.

00:17:14.283 --> 00:17:16.827
- Được rồi!
Tôi đã sẵn sàng cho
15 phút của tôi, Hollywood.

00:17:19.122 --> 00:17:20.372
Được rồi, mọi người.

00:17:22.333 --> 00:17:26.002
Tai nghe cùng ống nói và video
phải trả lại phòng biên tập, vậy...

00:17:26.087 --> 00:17:27.504
- Đừng đánh mất chúng.

00:17:27.588 --> 00:17:31.133
- Và còn nữa,
điện thoại di động, máy P.D.A,
và vân vân, hãy giao cho Neil.

00:17:31.217 --> 00:17:33.677
Anh ấy sẽ để chúng trong R.V.

00:17:38.307 --> 00:17:40.684
Chúc vui vẻ. Tôi phải đi tiểu đây.

00:17:40.768 --> 00:17:41.852
Mmm-hmm.

00:17:41.936 --> 00:17:45.105
Được rồi. Tôi sẽ đi trước theo
Elena và Jake, như kế hoạch.

00:17:45.189 --> 00:17:48.400
Nhớ nhé mọi người,
hãy tạo ra cảm giác như thật.

00:17:48.735 --> 00:17:50.235
Được rồi.

00:17:52.196 --> 00:17:53.280
- Này. chuyện gì vậy?

00:17:53.364 --> 00:17:57.284
- Em sẽ tiêu với vụ này mất.
Tại sao em lại để anh
lôi em vào đây?

00:17:57.994 --> 00:18:00.036
Bởi vì anh quá hấp dẫn?

00:18:01.497 --> 00:18:03.081
- Anh là tên ngốc, biết không?

00:18:03.166 --> 00:18:04.499
- Đi thôi.

00:18:06.377 --> 00:18:09.880
Đại tá ! chuyện gì xảy ra nếu
chúng tôi bị thua trong vòng loại?

00:18:09.964 --> 00:18:12.591
Chúng ta sẽ quay về R.V, và cô sẽ chết
đuối trong ân hận

00:18:12.675 --> 00:18:14.926
với tôi và Jack Daniel
- cho đến khi cuộc chơi kết thúc.

00:18:15.011 --> 00:18:18.263
- Cái đó nghe vui đấy.
Nhưng đừng lo, cưng.
Tôi không để cho cô thua.

00:18:18.347 --> 00:18:21.516
Và nếu có bất cứ tên heo mọi nào
xông đến tôi sẽ yểm trợ cho cô.

00:18:21.601 --> 00:18:22.893
Này, đầu xương! Tôi lớn lên

00:18:22.977 --> 00:18:24.436
từ đây trên 2 đất nước.

00:18:24.520 --> 00:18:26.438
Tôi không bao giờ lên giường
với 1 con heo trong đời.

00:18:26.522 --> 00:18:29.274
Anh không phải mẫu người
như thế, đúng không con trai?

00:18:29.358 --> 00:18:30.609
Chưa xong đâu!

00:18:30.693 --> 00:18:33.111
Những người đó không nói tốt lắm.

00:18:33.196 --> 00:18:34.404
Có phải anh muốn nói như thế

00:18:34.489 --> 00:18:36.573
- đúng không, con người vui vẻ?

00:18:36.657 --> 00:18:37.908
- Vâng, thưa ngài.

00:18:43.623 --> 00:18:44.915
Cừ lắm.

00:18:44.999 --> 00:18:47.584
Các người đã có toàn bộ
phẩm chất của quân đội

00:18:47.668 --> 00:18:48.710
- Sẵn sàng và hành động.

00:18:48.795 --> 00:18:51.171
- Phải.
Và 2 chúng ta đều ghét lũ khốn.

00:18:56.761 --> 00:19:01.515
Tệ thật. Những chuyên gia đã
cài đặt chúng trước khi họ bỏ đi.

00:19:01.599 --> 00:19:03.642
hãy dẹp những thiết bị đó
cô đứng đầu cuộc chơi này.

00:19:03.726 --> 00:19:06.394
Tôi sẽ giữ lấy chúng. Dù sao
tôi cũng phải giết thời gian.

00:19:06.479 --> 00:19:09.397
Cám ơn. Chúa ơi, ước gì
tôi đã không làm chuyện này.

00:19:09.482 --> 00:19:11.858
Già Mik ey thật sự đặt cô
vào thế k ẹt, đúng không?

00:19:11.943 --> 00:19:16.154
Tôi đoán anh ấy nghĩ sẽ thú vị nếu
gửi 1 cô gái thành phố vào rừng.

00:19:16.239 --> 00:19:18.281
Thật tàn nhẫn nếu cô hỏi tôi,
nhưng đừng lo.

00:19:18.366 --> 00:19:20.659
Có điều gì đó trong cô mà
anh ta không nhìn thấy như tôi.

00:19:20.743 --> 00:19:23.995
Có lẽ cô xinh đẹp, nhưng
cô dữ dằn hơn cô nghĩ.

00:19:24.080 --> 00:19:25.247
Cô sẽ tốt thôi mà.

00:19:29.752 --> 00:19:32.087
Vậy, Nina, chúng ta
nên đi đường nào...

00:19:32.171 --> 00:19:34.089
Tôi đoán chúng ta đi lối đó.

00:20:40.573 --> 00:20:43.575
Nếu cô muốn ăn cá chúng ta nên
đi về phía dòng sông để tìm thức ãn.

00:20:43.659 --> 00:20:46.620
Tôi ăn chay. Tôi không ãn hay dùng
bất cứ sản phẩm nào từ thú vật.

00:20:46.704 --> 00:20:48.914
kể cả những loại bơi trong nước.

00:20:49.206 --> 00:20:50.332
Oh.

00:20:51.000 --> 00:20:52.667
Thắt lưng của cô chẳng phải
làm bằng da sao?

00:20:52.752 --> 00:20:55.462
Hàng giả da.
Tôi không phải kẻ đạo đức giả.

00:20:55.838 --> 00:20:58.048
Không,
tôi không nghĩ cô như vậy.

00:20:58.132 --> 00:21:01.176
Là người ăn chay tại sao
cô lại tham gia sô diễn này.

00:21:01.260 --> 00:21:03.803
M. nghĩ không có nhiều thứ
để cô ãn ở ngoài này...

00:21:03.888 --> 00:21:05.805
và cô buộc phải nuốt

00:21:05.973 --> 00:21:08.266
sâu bọ hay là gì đó.

00:21:09.143 --> 00:21:12.270
Dân Mỹ thích những sô diễn
người thật việc thật, đúng không?

00:21:12.355 --> 00:21:13.897
- Dân Mỹ bệnh hoạn.

00:21:14.440 --> 00:21:15.523
- Phải.

00:21:16.484 --> 00:21:20.278
Tôi ghét xem người thật việc thật.
Bọn họ quá khờ dại.

00:21:20.863 --> 00:21:22.822
- Vậy tại sao cô làm chuyện này?

00:21:22.907 --> 00:21:24.157
- Bởi vì đó là công việc của tôi.

00:21:24.784 --> 00:21:27.994
Nó là dự án đầu tiên của M.
và tôi đang cố gắng ủng hộ.

00:21:28.079 --> 00:21:29.454
Nếu là bạn gái anh ta,

00:21:29.538 --> 00:21:31.790
tôi sẽ nói
"Trò này dở hơi.
Anh tự mà làm đi"

00:21:31.874 --> 00:21:33.083
- Coi nào. Không, cô sẽ không.

00:21:33.167 --> 00:21:37.212
- Có, tôi có.
Nếu cô không để ý
tôi có thể hơi khốn nạn một chút.

00:21:39.006 --> 00:21:42.842
Nếu cô ghét trò người thật việc thật
thì tại sao cô làm việc này?

00:21:43.719 --> 00:21:45.387
hãy đi tiếp tục.

00:21:45.471 --> 00:21:47.305
Chúng ta phải tìm ra thức ăn.

00:22:33.144 --> 00:22:34.686
Mẹ kiếp những chiến binh
cuối tuần.

00:22:56.459 --> 00:23:00.003
Mày tốt nhất nên xuống đây
hoặc sẽ có ai đó bị thương!

00:23:46.175 --> 00:23:49.886
Mũi tên gãy. Cái đó thật sự giúp
chúng ta săn được thức ãn.

00:23:54.517 --> 00:23:58.186
1 ngọn giáo. Tôi thích nó.
Nó quá dài và khó khãn.

00:23:59.730 --> 00:24:00.939
Tôi đùa tôi.

00:24:01.023 --> 00:24:04.442
Coi nào. Tôi đã đọc
lý lịch của cô trong R.V.

00:24:04.527 --> 00:24:07.946
Trường West Point, điểm trung bình
là 4. Cô thông minh, tài giỏi.

00:24:09.031 --> 00:24:10.615
Tôi đánh cá cô là 1 độc giả.

00:24:10.699 --> 00:24:12.617
Cô thích đọc sách gì hả?

00:24:13.786 --> 00:24:16.204
Bản thân tôi như
chú mèo ở trong mũ.

00:24:16.789 --> 00:24:19.207
Cô đã thi hành nghĩa vụ quân sự
ở lrắc. Cô cừ lắm.

00:24:19.291 --> 00:24:20.667
Tôi thì thìch hòa giải hơn,

00:24:20.751 --> 00:24:22.669
nhưng, này, tôi có thể hy sinh vì lòng ái quốc.

00:24:22.753 --> 00:24:24.045
- Phụ nữu trong quân phục thật tuyệt.

00:24:24.130 --> 00:24:25.713
- Anh im đi được không?
Ôi, cô ta đã nói.

00:24:29.468 --> 00:24:31.761
Chúng ta đã lội bộ
suốt 3 tiếng...

00:24:31.846 --> 00:24:34.097
nhưng ta không thấy hay nghe
được tiếng chim chóc hay thú vật.

00:24:35.307 --> 00:24:36.975
Sự im lặng chết chóc
bao trùm ở đây.

00:24:37.059 --> 00:24:39.978
Nó quái đản, đúng không?
Giống như tất cả chúng ta đơn độc.

00:24:40.062 --> 00:24:43.523
chúng ta cò thể bẩn thỉu không
ai thấy, ngoại trừ 30 triệu người.

00:24:43.607 --> 00:24:45.733
Coi nào. Cô hưởng ứng với tôi,
1 chút thôi.

00:24:47.444 --> 00:24:49.404
Anh không hiểu, đúng không?

00:24:49.488 --> 00:24:50.989
Tôi không hứng thú với đàn ông.

00:24:52.241 --> 00:24:56.077
Cô...cô là dân đồng tính?
Làm sao có thể nóng bỏng đến như thế?

00:24:59.039 --> 00:25:03.209
Được rồi, để tôi lấy
tiêu điểm ở đây.
Và hành động.

00:25:03.919 --> 00:25:07.547
Vậy tôi ở mức 2.
Tôi đến ngay mức 1 .
Tôi nhảy. Tôi vượt qua.

00:25:08.966 --> 00:25:11.134
Đôi vai không bao giờ như trước.

00:25:12.219 --> 00:25:15.263
Cơ hội thành cầu thủ chuyên nghiệp
của tôi đã bị giết chết như thế.

00:25:17.057 --> 00:25:21.269
Thật khôi hài.
Bởi vì bạn không bao giờ biết
khi cuộc đời bạn đổi thay.

00:25:22.438 --> 00:25:26.941
Tôi đã khao khát được chơi
ở NFL từ khi tôi lên 6.

00:25:27.401 --> 00:25:30.737
Cưng à, tôi hoàn toàn hiểu
nơi mà từ đó anh đến.

00:25:30.821 --> 00:25:33.114
Không, cậu, đừng
Đừng nhìn

00:25:33.199 --> 00:25:35.033
Đừng nhìn vào ống kính, hãy nhìn vào

00:25:35.117 --> 00:25:38.244
Sau khi ra trường anh đã lăn lộn

00:25:38.329 --> 00:25:40.496
để tìm con đường cho mình?

00:25:40.581 --> 00:25:42.874
Phải, cơ hội này đã đến, cô biết đấy

00:25:42.958 --> 00:25:44.542
được ở trong sô TV này.

00:25:44.627 --> 00:25:46.753
Tuy tôi không thể ném banh nữa
nhưng tôi vẫn chơi thể thao được.

00:25:46.837 --> 00:25:48.087
Mmm-hmm.

00:25:48.464 --> 00:25:52.050
Tôi nghĩ tôi sẽ xử dụng tài năng
Chúa đã cho tôi, đúng không?

00:25:52.134 --> 00:25:54.636
Chúng ta sẽ cám ơn Chúa sau.

00:25:55.304 --> 00:25:56.638
Ừ, phải.
Cám ơn Chúa sau.

00:25:56.722 --> 00:25:59.974
Biết đấy, tôi nhgĩ tôi nghe thấy
tiếng con sông ở hướng này. Phải.

00:26:00.809 --> 00:26:02.060
Coi nào.

00:26:06.690 --> 00:26:08.816
Chúa đã không ban cho anh
1 cặp banh sao?

00:26:12.321 --> 00:26:14.405
Chúng ta nghỉ mệt một chút nhé?

00:26:14.782 --> 00:26:18.284
Chúng ta phải tìm thức ăn. Nếu
chúng ta chứng minh chúng ta tốt nhất...

00:26:18.369 --> 00:26:22.664
thì ít ra sẽ có ai đó cho
chúng ta thẻ từ của họ.

00:26:23.332 --> 00:26:25.667
Tôi không nhìn thấy
có thứ gì để ãn.

00:26:27.044 --> 00:26:28.503
Oh,không.
Quỷ thần ơi!

00:26:28.587 --> 00:26:31.256
Nó là một trong những Khúc quanh
định mạng. Tôi đã cài đặt nó.

00:26:32.007 --> 00:26:33.508
Nó ở đâu?

00:26:35.761 --> 00:26:39.264
Bạn đã bị nhiễm vi khuẩn từ
vụ nổ phòng thí nghiệm ở gần đó.

00:26:39.348 --> 00:26:42.600
Thuốc giải độc có thể tìm thấy
dọc con sông. Bạn có 2 phút.

00:26:42.685 --> 00:26:43.768
- Chúa ơi, tôi đã dính phải cái này.

00:26:43.852 --> 00:26:46.562
- Phải, chúc may mắn. Đi nào.

00:26:46.647 --> 00:26:49.440
Này, đến đây bấm máy đi.
Chúng tôi cần cảnh quay của anh.

00:27:02.162 --> 00:27:03.788
- Tôi nghĩ tôi đã thấy dòng sông.

00:27:03.872 --> 00:27:05.081
- Ở đâu?

00:27:14.466 --> 00:27:16.426
- Bây giờ cô cần gì?

00:27:16.510 --> 00:27:17.510
- Cái đó!

00:27:17.594 --> 00:27:18.970
Còn lại 1 phút.

00:27:30.983 --> 00:27:32.984
Còn lại 45 giây.

00:27:44.246 --> 00:27:45.663
Còn lại 30 giây.

00:28:06.935 --> 00:28:08.811
8, 7...

00:28:08.896 --> 00:28:11.481
6, 5...

00:28:11.565 --> 00:28:14.567
4, 3, 2

00:28:17.780 --> 00:28:19.405
Được rồi.

00:28:19.615 --> 00:28:20.782
Hay lắm!

00:28:20.866 --> 00:28:22.992
- Tôi không thể tin tôi đã làm được.

00:28:23.077 --> 00:28:24.369
- Cô đã đá đít nó!

00:28:30.959 --> 00:28:32.210
Thật đáng sợ.

00:28:35.214 --> 00:28:38.257
Được rồi, các bạn. 1 giây thôi.
OK, Cứ như thế nhé.

00:28:39.468 --> 00:28:40.968
- Anh sẵn sàng chưa?

00:28:41.053 --> 00:28:42.136
- Làm đi.

00:28:43.138 --> 00:28:45.640
Ở ngoài này nóng quá.

00:28:46.642 --> 00:28:49.519
Anh biết sao không?
Tôi nghĩ chúng ta có thể bắt cá sau.

00:28:51.271 --> 00:28:52.814
Chúng ta đang quay phim.

00:28:59.071 --> 00:29:01.906
Tôi nghĩ tôi cần,
mát mẻ một chút.

00:29:11.708 --> 00:29:13.000
Vậy...

00:29:14.086 --> 00:29:16.963
anh có muốn ... ướt không?

00:29:21.093 --> 00:29:22.510
- Cô đang làm gì vậy?

00:29:23.679 --> 00:29:26.264
- M.! Cái quái gì thế?
Tôi đứng ở đây phơi bày tất cả

00:29:26.348 --> 00:29:28.766
và cục đá đó chỉ biết đứng yên ở đấy.

00:29:28.851 --> 00:29:30.268
- Cắt!

00:29:30.352 --> 00:29:32.478
- Này, có chuyện gì vậy, anh bạn?

00:29:33.689 --> 00:29:36.899
Nghe này, tôi muốn tạo
chất kích thích giữa 2 người.
Được chứ?

00:29:36.984 --> 00:29:38.526
Các bạn phải gợi cảm một chút.

00:29:38.610 --> 00:29:39.610
Mmm-hmm.

00:29:39.695 --> 00:29:42.530
Anh đã nói anh muốn
một sô diễn gia đình thật sự.

00:29:42.614 --> 00:29:44.740
Tình dục là 1 bí mật nhỏ
đầy đê tiện của dân Mỹ.

00:29:44.825 --> 00:29:47.869
Anh không thể nói về nó ở
nhà thờ nhưng ở nhà, trên TV...

00:29:47.953 --> 00:29:50.455
người ta muốn thấy những thân thể
ướt át và lấp lánh dưới mặt trời.

00:29:50.539 --> 00:29:51.622
Này, nếu tôi làm trò đó,

00:29:51.707 --> 00:29:54.292
Tôi nghĩ mẹ tôi và 6 bà dì
không bao giờ nói chuyện với tôi nữa.

00:29:54.376 --> 00:29:57.211
Nghe này, anh bạn,
mọi người muốn được giải trí.

00:29:57.921 --> 00:30:00.298
Elena và tôi chỉ bôi trơn
những bánh xe một chút.

00:30:00.382 --> 00:30:01.716
- Bôi trơn những bánh xe?
- Phải.

00:30:01.800 --> 00:30:04.343
Nghe này, tôi ở đây để tham gia
cuộc chơi, hiểu chưa?

00:30:04.428 --> 00:30:06.596
Bây giờ anh có thể bôi trơn
bánh xe của anh.

00:30:06.680 --> 00:30:08.639
Còn cô có thể bắt vài con cá.

00:30:08.724 --> 00:30:11.476
Tôi sẽ vào rừng tìm xem
có gì để ăn hay không.

00:30:11.560 --> 00:30:15.354
Bôi trơn bánh xe . 2 người gì chứ?!
Tôi sẽ bắt kịp anh sau.

00:30:16.815 --> 00:30:20.818
Gặp lại anh sau.
tuyệt thật. Tôi đã muốn Diddy.
Tôi vớ phải một tay hướng đạo sinh.

00:30:24.323 --> 00:30:25.781
M., khoan đã.

00:30:25.866 --> 00:30:29.368
Chúng ta không cần Jake.
Tôi là tất cả những gợi dục
mà anh muốn.

00:30:30.829 --> 00:30:33.414
- Cô nóng bỏng, nhưng không phải vậy.

00:30:33.790 --> 00:30:34.832
- Này, anh đi đâu vậy?

00:30:34.917 --> 00:30:37.752
Cái gì, anh sẽ đi quay phim
bạn gái của anh sao?

00:30:38.712 --> 00:30:42.173
Không. Thật ra, tôi đã
suy nghĩ lại cốt truyện.

00:30:42.591 --> 00:30:46.135
Nghe này, tôi đang làm
chuyện này theo cách tự do...

00:30:47.721 --> 00:30:51.140
và tôi muốn có
những gì tôi có thể lấy.

00:30:51.850 --> 00:30:54.602
Và tôi biết làm chuyện đó
theo cách ngẫu nhiên.

00:30:57.022 --> 00:30:58.272
Thật vậy sao?

00:31:02.152 --> 00:31:03.611
Làm viêc cho tôi.

00:31:16.625 --> 00:31:17.875
Cô đã không có nó.

00:31:17.960 --> 00:31:22.046
Tôi gần như chết sững khi
nó xảy đến một cách bất ngờ.

00:31:22.130 --> 00:31:24.090
Tôi xin lỗi tôi đã
không giúp được.

00:31:24.758 --> 00:31:27.343
Cô đang tham gia cuộc chơi
Tôi hiểu mà.

00:31:27.427 --> 00:31:29.554
Tôi thật sự cần số tiền này.

00:31:29.638 --> 00:31:31.806
Này, tôi sẽ không giao thẻ của tôi cho cô

00:31:31.890 --> 00:31:34.058
nếu đó là điều cô đang lo lắng.

00:31:34.142 --> 00:31:37.812
Tôi chỉ hồi hộp vì tôi đã
sống thêm 1 ngày khác.

00:31:48.115 --> 00:31:49.448
Đồ con hoang.

00:32:03.714 --> 00:32:05.881
Nghe này, tôi biết nó đau đớn...

00:32:05.966 --> 00:32:08.759
nhưng cô không cần đến
đống phân đó trong đời cô.

00:32:08.844 --> 00:32:09.844
Cô sẽ tốt hơn
khi không có hắn.

00:32:14.975 --> 00:32:17.226
- Tôi đã tưởng anh ấy là "số một", phải không?

00:32:17.311 --> 00:32:18.394
- Phải.

00:32:22.566 --> 00:32:25.401
Tôi biết nhiều tên cãn bã
như thế trong đời tôi.

00:32:26.153 --> 00:32:27.945
6 tháng trước,

00:32:28.030 --> 00:32:31.157
tôi thấy hôn phu của tôi
đang trên giường với bạn thân của tôi.

00:32:31.491 --> 00:32:32.533
Thật vậy sao?

00:32:32.618 --> 00:32:37.872
Còn nữa,
Hắn đã dùng thẻ tín dụng của tôi
khiến tôi chịu một món nợ lớn.

00:32:38.665 --> 00:32:41.250
Đó là lý do tại sao tôi phải
thắng cuộc chơi này.

00:32:41.335 --> 00:32:44.879
Sẽ sớm thôi cô sẽ nhận ra cô chỉ
có thể tin tưởng vào bản thân cô.

00:32:46.048 --> 00:32:48.049
Tốt nhất cô nên như vậy.

00:32:50.177 --> 00:32:51.552
Coi nào.

00:32:52.220 --> 00:32:55.389
Hít thở sâu vào. Đi xuống đó
và đá vào mông hắn.

00:32:58.393 --> 00:33:00.561
- Đó là điều cô đã làm
với hôn phu của cô?

00:33:00.646 --> 00:33:02.813
- Cho hắn vào bệnh viện.
Coi nào.

00:33:04.566 --> 00:33:08.194
Không. Tôi sẽ xử lý vụ này
theo cách của tôi.

00:33:08.278 --> 00:33:09.862
Đó là những gì
hắn đáng nhận lấy.

00:33:11.573 --> 00:33:12.990
- Không phải tôi.

00:33:13.742 --> 00:33:14.867
- Coi nào.

00:33:14.951 --> 00:33:18.746
Không. Tôi không giống như cô.
Tôi không muốn là như vậy.

00:33:20.916 --> 00:33:22.750
- Tôi xin lỗi.
Tôi đã lỡ lời.

00:33:23.627 --> 00:33:24.960
- Không sao mà.

00:33:34.429 --> 00:33:36.180
Coi nào. Kể tôi nghe kinh nghiệm
nóng bỏng nhất mà cô có.

00:33:36.264 --> 00:33:37.306
- Ôi, Chúa ơi.

00:33:37.391 --> 00:33:39.183
- Tôi có thể đưa cô lên
Howard Stern, nếu nó hay.

00:33:39.267 --> 00:33:40.935
- Tôi có một gã bạn làm trong
phòng thu ở New York.

00:33:41.019 --> 00:33:42.228
- Anh đúng là kẻ thoái hóa.

00:33:42.312 --> 00:33:44.563
Phải, nhưng ở đây chúng ta là
1 đội. Biết đấy?

00:33:44.648 --> 00:33:46.315
Cùng 1 đội.

00:33:46.400 --> 00:33:49.360
Được rồi. Được rồi.
Được rồi. Được rồi.
Tôi sẽ ngừng. Tôi sẽ ngừng lại.

00:33:49.444 --> 00:33:50.945
Tôi xin thề
Từ trong trái tim tôi

00:33:51.488 --> 00:33:52.530
Sẽ không nói về vấn đề tình dục nữa

00:33:52.614 --> 00:33:55.199
Từ bây giờ, cô là cô em đồng tính
khó chịu chưa hề thấy.

00:33:55.283 --> 00:33:56.617
Đình chiến nhé?

00:34:00.288 --> 00:34:01.706
Oh!

00:34:02.582 --> 00:34:04.875
Và bây giờ chúng ta là gia đình. Nói tôi
nghe ai là kẻ đầu tiên ngã xuống?

00:34:06.169 --> 00:34:08.379
- Khốn kiếp!
- Tôi đùa thôi.

00:34:11.133 --> 00:34:12.466
Đó là thịt nướng sao?

00:34:15.637 --> 00:34:17.805
Nhiệm vụ chết tiệt đã hoàn thành.

00:34:17.889 --> 00:34:20.141
Khoan. Vụ này quá dễ dàng.

00:34:20.225 --> 00:34:22.226
Có lẽ đây là cái bẫy để chúng ta thua cuộc.

00:34:22.310 --> 00:34:24.103
Bẫy gì chứ?
Nó là trại của thợ săn, em gái.

00:34:24.187 --> 00:34:25.229
- Anh đang làm gì vậy?

00:34:25.313 --> 00:34:27.273
- Tôi đói và chết tiệt, nó thơm quá.

00:34:27.357 --> 00:34:29.900
Nếu đây là lều trại của thợ săn,
ta không thể ãn cắp thịt của hắn.

00:34:29.985 --> 00:34:30.985
Tại sao không được?

00:34:31.069 --> 00:34:33.738
Đó là thích ứng
để sống sót, biết không
Tìm được thì giữ được.

00:34:33.822 --> 00:34:36.073
Cô là dân đồng tính.
Bản sắc của cô ở đâu?

00:34:36.158 --> 00:34:38.242
Này, nếu chúng ta đem nó về chia cho người khác

00:34:38.326 --> 00:34:40.661
sẽ không ai muốn
chúng ta rời khỏi cuộc chơi, hả?

00:34:42.622 --> 00:34:44.081
Cái gì, nó nóng hả?

00:34:54.342 --> 00:34:55.593
- Cuối cùng, chúng ta đã là 1 đội.

00:34:57.345 --> 00:34:58.679
- Đừng đẩy đi vận may của anh.

00:35:00.766 --> 00:35:04.685
Ôi trời, bọn mọi này thật sự
biết nướng thịt đấy.

00:36:17.592 --> 00:36:18.759
- Vậy cô sẽ làm gì?

00:36:18.844 --> 00:36:22.721
- Tôi sẽ đi khỏi đây.
Tôi sẽ gọi chuyên viên lái xe
đưa tôi quay về Wheeling.

00:36:22.806 --> 00:36:24.598
Cô đã đi sai đường.

00:36:24.683 --> 00:36:26.350
R.V và trạm điện thoại ở đằng sau đó.

00:36:26.434 --> 00:36:28.477
Phải, tôi nghĩ tôi không thể
có tín hiệu từ R.V.

00:36:28.562 --> 00:36:30.229
- Tôi sẽ gọi cho họ từ đằng đó.

00:36:31.231 --> 00:36:32.273
- Được thôi.

00:36:34.025 --> 00:36:37.987
Hơn nữa, tôi thật sự không
muốn gặp Michael ở toa xe.

00:36:38.446 --> 00:36:40.865
Cô đang đùa.
Không, là cô phát điên. Được rồi.

00:36:40.949 --> 00:36:42.116
- Xin chào?

00:36:47.747 --> 00:36:48.914
Xin chào?

00:36:51.877 --> 00:36:54.628
Cô không thể xông
vào nhà người ta.

00:36:55.213 --> 00:36:59.216
Có ai không?
Tôi cần dùng điện thoại
của ông, làm ơn.

00:37:03.763 --> 00:37:05.848
Chúng ta không nên ở đây.

00:37:05.932 --> 00:37:07.892
Vậy hãy chờ tôi bên ngoài.

00:37:07.976 --> 00:37:11.103
Tôi muốn gọi điện thoại
và tôi sẽ đi.

00:37:13.440 --> 00:37:14.607
Xin chào?

00:37:40.175 --> 00:37:41.258
Oh.

00:37:43.303 --> 00:37:45.012
Được rồi.
Không có điện thoại, vậy...

00:37:45.972 --> 00:37:47.932
Oh ! Uh. . .

00:37:48.016 --> 00:37:49.475
Chúng ta đã xong chưa?

00:37:54.314 --> 00:37:55.648
Quỷ thần ơi.

00:37:59.235 --> 00:38:01.070
Toàn bộ gia đình
đã bị biến dạng.

00:38:02.697 --> 00:38:04.365
Chúa ơi.
Nhìn cặp song sinh này đi.

00:38:10.914 --> 00:38:12.957
Bà sẽ không sao.
Đừng lo lắng.

00:38:13.041 --> 00:38:15.209
Giữ chặt vào.
Đừng làm bà ấy té.

00:38:15.961 --> 00:38:17.419
Đưa bà ấy nằm lên bàn.

00:38:19.631 --> 00:38:21.382
Đằng đấy! Phải! Phải!

00:38:25.095 --> 00:38:27.554
Đứa bé sắp ra rồi
Anh ở lại đây

00:38:27.639 --> 00:38:29.264
Tôi sẽ đi lấy 1 ít nước.

00:39:18.273 --> 00:39:19.648
Thùng dụng cụ!

00:39:26.239 --> 00:39:27.448
Đi! Đi mau lên!

00:39:32.120 --> 00:39:33.829
- Nó đã bị khóa!
- Chúng ta phải làm gì đây?

00:39:34.372 --> 00:39:35.581
Cứu tôi với!

00:39:52.474 --> 00:39:54.433
Có ánh sáng! Có ánh sáng!

00:39:56.436 --> 00:39:57.686
Đẩy đi!

00:41:20.895 --> 00:41:23.230
Cứu tôi.

00:41:39.247 --> 00:41:41.081
Cứu tôi với.

00:43:05.333 --> 00:43:06.458
Chó chết thật.

00:43:43.413 --> 00:43:44.538
- Này. Cô ổn chứ?

00:43:44.622 --> 00:43:45.706
- Tôi ổn.

00:43:47.625 --> 00:43:50.419
Có thể giữ chuyện này như
bí mật của chúng ta chứ?

00:43:50.503 --> 00:43:51.795
Tôi không muốn gây lộn xộn
với Mara.

00:43:51.879 --> 00:43:54.423
- Tôi biết,
Tôi nghĩ cô ấy là "số một", vậy...

00:43:54.507 --> 00:43:55.841
- Sao cũng được.

00:43:56.467 --> 00:43:58.218
Thôi được
Tôi quay về R.V.
Cô có đi không?

00:43:59.262 --> 00:44:02.806
Không.
Công việc của tôi đã xong.
Sẽ ở lại đây và phơi nắng.

00:44:07.103 --> 00:44:09.021
Bảo Mara,
tôi gửi lời chào.

00:44:13.443 --> 00:44:14.651
Cô là ngôi sao đấy.

00:44:14.736 --> 00:44:15.944
Uh-huh !

00:44:38.843 --> 00:44:41.470
M.? Là anh đó sao?

00:44:43.264 --> 00:44:45.057
Đừng lén lún quanh đây.
Không hay đâu.

00:44:59.864 --> 00:45:03.617
Ôi, tệ thật ! Được rồi.
Vậy thách thức là gì?

00:45:10.249 --> 00:45:11.416
Khốn kiếp!

00:45:11.501 --> 00:45:13.001
Không!

00:46:52.727 --> 00:46:53.810
Mara.

00:46:54.854 --> 00:46:56.062
Mara.

00:48:57.852 --> 00:48:59.477
Này, Neil. Tôi đã quay về.

00:48:59.562 --> 00:49:02.022
Sao, anh đã làm rơi con xúc xắc?

00:49:02.315 --> 00:49:04.608
Nghiêm túc đi, Neil, bật đèn lên.

00:49:05.401 --> 00:49:06.610
Neil.

00:49:07.862 --> 00:49:09.779
Đoán là anh không có ở đây.

00:49:09.864 --> 00:49:12.324
Được rồi.
Để xem chúng ta thấy được gì.

00:49:16.996 --> 00:49:19.039
Chạy. Không. Chạy đi.

00:49:24.503 --> 00:49:25.587
Cái gì đây?

00:49:28.215 --> 00:49:29.549
Cái gì...

00:49:30.635 --> 00:49:32.010
Ôi, tệ thật.

00:49:34.096 --> 00:49:35.555
Để xem.

00:49:35.765 --> 00:49:37.098
Cái này...

00:49:38.267 --> 00:49:40.185
Được rồi.
Cái này hoạt động.

00:49:40.269 --> 00:49:42.812
Ừ, công trình này.
Ừ, sau đó,
vấn đề là gì?

00:49:42.897 --> 00:49:46.524
Neil, tôi không thể,
Cái này trong rất tốt.

00:49:46.609 --> 00:49:49.819
Tuyệt. Biết đấy,
Anh đã xài tiền làm phim chỉ để...

00:49:52.239 --> 00:49:53.573
Nó trông tốt mà.

00:49:56.911 --> 00:49:58.578
2, 3, 4...

00:49:58.663 --> 00:50:02.248
Ngõ vào, ngõ ra.
Phải, Cái đó hoạt động.
Trông tốt đấy.

00:50:02.625 --> 00:50:04.000
Cái đó là gì vậy? Nina?

00:50:18.432 --> 00:50:21.976
Mẹ kiếp! Neil, không thể đi được!
Chúng ta đang cài bảng điện từ.

00:50:27.108 --> 00:50:28.483
Cái quái...

00:51:15.656 --> 00:51:17.323
- Cái này tốt đấy.
- Nó ngon lắm.

00:51:17.408 --> 00:51:19.409
Để cho người khác hả?

00:51:19.493 --> 00:51:20.952
Chỉ có duy nhất thịt trắng.

00:51:21.036 --> 00:51:22.912
Nếu đây là
những gì của chương trình Armageddon muốn, cứ vui lên.

00:51:22.997 --> 00:51:25.915
Phải, có lẽ lần sau
anh nên tìm 1 cái tạp dề.

00:51:26.000 --> 00:51:27.625
Tôi rất mừng
vì gặp được các cậu.

00:51:27.710 --> 00:51:29.794
Phải, và đừng quên ai
là người cho anh đồ ăn.

00:51:29.879 --> 00:51:31.671
Anh thắng và có cơ hội tống khứ
cái thẻ từ ấy

00:51:31.756 --> 00:51:32.797
gửi nó đến nơi khác.

00:51:32.882 --> 00:51:34.340
Đừng lo lắng.

00:51:36.594 --> 00:51:38.303
Này, M. và Elena ở đâu?

00:51:39.013 --> 00:51:42.515
Ở con sông đằng sau và bấm máy
cho bản DVD đặc biệt.

00:51:42.600 --> 00:51:44.267
Tôi sẽ gặp lại 2 người sau.

00:51:44.351 --> 00:51:45.852
Ôi, các cậu

00:51:46.353 --> 00:51:47.479
Tôi không thể đi được.

00:51:47.563 --> 00:51:49.481
Tôi nuốt đầy nhóc,
chuyện tình dục phải gác lại.

00:51:50.691 --> 00:51:52.233
Phân của ma đấy!

00:51:53.152 --> 00:51:54.611
Anh thật kinh tởm.

00:51:54.695 --> 00:51:56.237
Nếu anh thắng,
anh sẽ làm gì với số tiền?

00:51:56.322 --> 00:51:59.949
Nếu thắng, tôi sẽ dự những bữa tiệc
trên bãi biển trong lịch sử.

00:52:00.034 --> 00:52:01.743
Anh là 1 kẻ hoang đàng.

00:52:02.912 --> 00:52:03.953
Thế còn anh?

00:52:04.038 --> 00:52:05.872
Khi tôi thắng,

00:52:05.956 --> 00:52:08.082
tôi có kế hoạch
nâng cao trình độ y khoa của tôi.

00:52:08.542 --> 00:52:10.919
Từ khi tay tôi không thể chơi banh

00:52:11.003 --> 00:52:13.671
tôi nghĩ tôi vẫn có thể giúp người khác.
Cô biết đấy,
ở lại với cuộc chơi.

00:52:13.756 --> 00:52:17.842
Không thể là người hùng túc cầu
anh có thể là người hùng kiểu khác.

00:52:18.052 --> 00:52:20.136
Phải, điều gì đó như thế.

00:52:20.721 --> 00:52:23.181
Rất vui khi biết vẫn còn có
hy vọng cho nhân loại.

00:52:23.265 --> 00:52:26.226
Nếu còn nói chuyện này,
cậu có thể lột quần lót cô ấy.

00:52:26.310 --> 00:52:28.102
- Cô ấy không chơi theo đội chúng ta.

00:52:28.187 --> 00:52:29.187
- lm đi.

00:52:29.271 --> 00:52:32.607
Thế còn cô?
Cô có kế hoạch gì
với số tiền mặt đó?

00:52:33.359 --> 00:52:35.026
Tôi nợ cha tôi 1 món tiền.

00:52:35.110 --> 00:52:38.112
- Nếu tôi thắng, tôi sẽ được tự do.

00:52:38.781 --> 00:52:40.114
- Cha của cô?

00:52:40.199 --> 00:52:42.492
Ông ấy không tán thành
lối sống của tôi.

00:52:42.576 --> 00:52:44.160
Muốn tôi không làm bất cứ gì.

00:52:44.411 --> 00:52:45.453
Hmm.

00:52:46.288 --> 00:52:48.498
Tôi nghĩ cô không thể
chọn lựa gia đình.

00:52:48.582 --> 00:52:50.917
Ôi trời, M. tiêu là cái chắc.

00:52:51.752 --> 00:52:55.213
Hắn muốn một sô diễn chính hiệu  Mỹ
nhưng lại thuê một cô nàng đồng tính...

00:52:55.297 --> 00:52:57.715
1 kẻ quá nhạy cản,
1 tay ăn chay...

00:52:57.800 --> 00:52:59.676
1 gã cực đoan
và 1 cô em Hollywood.

00:52:59.760 --> 00:53:01.845
Chúng ta là những diễn viên
đến từ địa ngục.

00:53:04.181 --> 00:53:05.431
Chúa ơi! Lạy Chúa.

00:53:06.809 --> 00:53:08.101
Nina.

00:53:09.603 --> 00:53:11.479
- Cô không sao chứ, Nina?

00:53:11.564 --> 00:53:13.439
- Mara... đã chết.

00:53:13.732 --> 00:53:14.774
- chuyện gì xảy ra với cô?

00:53:14.859 --> 00:53:16.067
- Chúng ta phải đi khỏi đây ngay!

00:53:16.151 --> 00:53:17.277
- Cái gì?

00:53:17.361 --> 00:53:18.444
- Bọn chúng đã giết cô ấy!

00:53:18.529 --> 00:53:20.071
- Nghe này. Bình tĩnh đi.
- Chúng sẽ tìm ra chúng ta ở đây.

00:53:20.155 --> 00:53:21.531
Này, hít thở sâu vào,
Được chứ? Cô nói gì vậy?

00:53:21.615 --> 00:53:23.825
Ai sẽ tìm ra chúng ta ở đây?
Cô nói gì vậy?

00:53:23.909 --> 00:53:28.037
Bọn thổ dân quái dị.
Bọn chúng đã giết Mara...

00:53:28.122 --> 00:53:31.040
và cột cô ấy lên mui
xe tải của bọn chúng.

00:53:31.375 --> 00:53:33.626
Chúng ta phải ra khỏi
nơi này ngay!

00:53:37.131 --> 00:53:38.631
- chuyện này cừ lắm.

00:53:38.716 --> 00:53:39.632
- Anh bị làm sao vậy?

00:53:39.717 --> 00:53:40.717
- Tôi không đùa đâu!

00:53:40.801 --> 00:53:42.176
- Coi nào.
Nó là một phần của cuộc chơi.

00:53:42.261 --> 00:53:44.804
- Để những trò điên rồ khắp khu rừng.
- Nó không phải trò chơi, hiểu chứ?

00:53:44.889 --> 00:53:49.392
Bọn thổ dân đó đã ăn ngón tay cô ấy.

00:53:49.894 --> 00:53:52.228
Thổ dân ăn thịt người.
M. đúng là 1 thiên tài.

00:53:52.813 --> 00:53:53.855
- Đừng cười nữa!

00:53:53.939 --> 00:53:55.773
- Đừng cười nữa nhé? Dừng lại.

00:53:55.858 --> 00:53:57.859
Đó là Mara. Cô ấy là bạn gái M.

00:53:57.943 --> 00:53:59.861
Cô ấy đã bày trò. Tôi biết vụ này.

00:53:59.945 --> 00:54:02.655
Những gì cô thấy
là hiệu quả đặc biệt.

00:54:04.909 --> 00:54:07.535
Những gì tôi đã thấy là thật!

00:54:07.620 --> 00:54:09.704
Chúng ta cần đi khỏi
nơi này ngay bây giờ!

00:54:10.331 --> 00:54:12.832
- Làm ơn.
- Được rồi. Chúng ta sẽ đi.

00:54:12.917 --> 00:54:15.418
Đây chỉ là thử thách để xem
chúng ta có bỏ cuộc không.

00:54:15.502 --> 00:54:17.503
Sô diễn kiểu này luôn luôn
bày trò với các thí sinh.

00:54:17.588 --> 00:54:19.130
Các người muốn đi thì cứ đi.

00:54:19.214 --> 00:54:21.174
Tôi sẽ ở lại và thắng giải 100 ngàn đô.

00:54:21.342 --> 00:54:22.967
Rồi họ cũng sẽ giết cả anh.

00:54:23.052 --> 00:54:24.177
Cái gì?

00:54:26.889 --> 00:54:28.264
Không!

00:54:28.349 --> 00:54:29.974
Nina? Nina!

00:54:34.355 --> 00:54:35.688
- Cái quái gì vậy?

00:54:35.773 --> 00:54:37.482
- Đó là hình xăm của Kimberly.

00:54:38.359 --> 00:54:41.361
Thánh thần ơi.
Đó là cái chân của cô ấy.

00:54:44.698 --> 00:54:46.032
Thế đấy.

00:54:46.951 --> 00:54:49.160
Trò chơi kết thúc.
Amber, đi thôi.

00:54:49.536 --> 00:54:50.828
Coi nào.

00:54:51.789 --> 00:54:53.206
Jonesy!

00:55:02.716 --> 00:55:04.592
- Bọn chúng ãn thịt người.
- Câm miệng.

00:55:04.677 --> 00:55:05.802
- Chiếc xe R.V ở nơi quái nào?

00:55:05.886 --> 00:55:06.803
- Ở trên đỉnh đồi.

00:55:06.887 --> 00:55:08.096
- Giữ im lặng và tiếp tục đi.

00:55:08.180 --> 00:55:09.222
- Tôi sẽ không dừng lại.

00:55:11.141 --> 00:55:12.517
Chân tôi!

00:55:13.602 --> 00:55:14.686
- Để tôi nhìn xem.

00:55:14.770 --> 00:55:17.021
- Tôi là 1 con cá mập.
Tôi sẽ đi tiếp hoặc tôi chết.
Các anh có nghe những gì tôi nói?

00:55:17.106 --> 00:55:18.106
- Jonesy, câm miệng đi.

00:55:18.190 --> 00:55:19.774
- Này, các người cứ đi đến xe R.V.được chứ?

00:55:19.858 --> 00:55:21.317
Chúng tôi sẽ theo
ngay sau các bạn.

00:55:22.987 --> 00:55:24.112
- Cái này sẽ đau đấy.

00:55:25.239 --> 00:55:26.406
- Ôi tệ thật!

00:55:28.450 --> 00:55:30.159
Tôi cần đè mạnh vào nơi đó.

00:55:30.244 --> 00:55:32.870
- Coi nào. Đưa tôi cổ tay áo của cô.
- Không!

00:55:32.955 --> 00:55:35.581
Nghe này, cô không cần
dấu diếm ai nữa.

00:55:37.835 --> 00:55:39.460
Làm sao anh biết được?

00:55:39.795 --> 00:55:41.921
Khi tôi biết tôi không còn chơi banh
được nữa.

00:55:42.006 --> 00:55:43.965
Tôi đã suy sụp rất nặng.

00:55:44.049 --> 00:55:47.677
Bác sĩ tâm lý của tôi nóit ôi sẽ ở trong
nhóm thân chủ tự sát của bà ấy.

00:55:47.761 --> 00:55:49.971
Tôi biết, họ đã cho tôi
một viễn cảnh tốt hơn.

00:55:50.055 --> 00:55:53.016
Có một cô gái đã làm y như vậy.

00:55:53.100 --> 00:55:54.517
Cô ấy đã dùng một cái khăn rằn.

00:55:55.477 --> 00:55:56.853
- Vết theo đó đã bao lâu rồi?

00:55:56.937 --> 00:55:58.187
- Khoảng 6 tháng.

00:55:58.272 --> 00:55:59.772
Đã xảy ra chuyện gì?

00:56:00.441 --> 00:56:04.277
Tôi đã tin lầm quá nhiều người
suốt cả đời tôi.

00:56:04.361 --> 00:56:05.862
- Nhưng giờ nó là quá khứ.

00:56:05.946 --> 00:56:07.447
- Vậy nó là tin tức cũ?

00:56:08.449 --> 00:56:10.742
Tại sao anh nghĩ tôi đến
để thắng cuộc chơi này?

00:56:11.702 --> 00:56:14.287
Đoán là cô sẽ dùng cơ hội
của cô để làm điều đó.

00:56:51.283 --> 00:56:54.452
Ông đã quá lố bịch, lão già,
và tôi sẽ hạ ông.

00:56:56.330 --> 00:56:59.499
Đừng giết tôi, người anh em.
Tôi là 1 tín đồ cơ đốc tốt bụng.

00:57:01.043 --> 00:57:02.210
- Tệ thật. Cô chắc chứ?

00:57:02.294 --> 00:57:04.087
- Phải. Đây là chỗ đó.

00:57:04.171 --> 00:57:06.923
Đây là vết bánh xe, thùng đựng
thiết bị trống rỗng, rác rưởi.

00:57:07.007 --> 00:57:09.050
Đây là khu A.

00:57:11.261 --> 00:57:12.428
- Chiếc xe R.V khốn kiếp đã đi.

00:57:12.513 --> 00:57:13.513
- Ta hãy đi tiếp tục!

00:57:13.597 --> 00:57:14.847
- Chúng ta sẽ chết mất.
- Ở đâu?

00:57:14.932 --> 00:57:16.265
Thị trấn gần nhất cách 50 dặm.

00:57:16.350 --> 00:57:18.059
Tất cả chúng ta sẽ trở thành
thịt nướng cho lũ mọi đó.

00:57:18.143 --> 00:57:20.103
- Tôi không nói với anh nữa.
lm đi.

00:57:20.187 --> 00:57:21.229
- Thôi nào.

00:57:21.313 --> 00:57:23.272
- Không, không. Có 1 nhà máy giấy cũ

00:57:23.357 --> 00:57:24.649
Phải, tôi biết, nó bên ngoài đường chính.
- Nó bỏ hoang.

00:57:24.733 --> 00:57:25.858
- Chúng ta vào chui vào nơi nào đó.

00:57:25.943 --> 00:57:26.943
- Có thể có điện thoại công cộng.

00:57:27.027 --> 00:57:28.444
Biết vì sao họ gọi là bỏ hoang không?

00:57:28.529 --> 00:57:30.655
Bởi vì không có gì ở đó, kể cả điện thoại.

00:57:30.781 --> 00:57:32.198
- Này!
- Đừng hại tôi!

00:57:34.993 --> 00:57:36.661
Đó là bẫy Gấu.

00:57:36.745 --> 00:57:37.954
Không có con thú nào ở quanh đây.

00:57:38.038 --> 00:57:40.957
Tại sao bọn họ lại đặt bẫy Gấu?

00:57:41.041 --> 00:57:44.377
Bọn chúng không bẫy Gấu.
Bọn chúng bẫy người.

00:57:45.003 --> 00:57:49.048
Không có thú hoang nào ở quanh đây.
Bọn chúng ăn thịt chúng ta.

00:57:49.133 --> 00:57:50.800
Được rồi, tôi đã sai. Nhà máy giấy
là ý kiến hay.

00:57:50.884 --> 00:57:51.968
Ta đi khỏi đây mau.

00:57:52.052 --> 00:57:53.469
Không, không, không. Này, các cậu,

00:57:53.554 --> 00:57:55.513
nếu đi đường cái chúng ta
sẽ ngồi lên dĩa, đúng không?

00:57:55.597 --> 00:57:59.142
Vì vậy tôi muốn mọi người bám
sát nhau và coi chừng dưới chân.

00:57:59.226 --> 00:58:00.726
Phải, cũng không tệ.

00:58:03.230 --> 00:58:04.313
Phải

00:58:32.342 --> 00:58:34.385
Ông là kẻ gây ra chuyện này?

00:58:34.469 --> 00:58:39.265
Chỉ là câu cá Hồi.
Cách duy nhất để đưa
bọn họ trở lên.

00:58:40.309 --> 00:58:42.351
Thuốc nổ đã phá hủy bọn họ.

00:58:43.103 --> 00:58:47.190
Sau đó họ tan tác khắp nơi
và tôi đã moi họ lên.

00:58:53.280 --> 00:58:54.655
Một người vợ đẹp.

00:58:54.740 --> 00:58:56.991
Phải, đó là Delilah của tôi.

00:58:57.075 --> 00:59:00.870
Người đã cho tôi những ngày hạnh phúc nhất
trong cuộc đời tôi

00:59:00.954 --> 00:59:02.371
Cầu Chúa phù hộ
linh hồn cô ấy.

00:59:03.624 --> 00:59:06.375
Biết đấy,
anh là một tên may mắn khốn kiếp.

00:59:06.877 --> 00:59:10.546
Kẻ nào đi vào khu rừng của họ.
Không bao giờ được nhìn thấy trở ra.

00:59:11.465 --> 00:59:13.883
Chính tôi ở lại dọn sạch cho họ.

00:59:14.593 --> 00:59:16.636
Có bao nhiêu tên quái đản
ở ngoài đó?

00:59:16.720 --> 00:59:18.262
Rất khó để biết.

00:59:18.347 --> 00:59:21.140
Nhiều hơn 1 tên
anh gặp phải. Cái đó là chắc chắn.

00:59:21.642 --> 00:59:23.142
Bọn chúng là gì?

00:59:24.102 --> 00:59:29.732
Cũng giống như anh và tôi,
anh em, ngoại trừ rất xấu xí...
và 1 số rất mạnh khỏe.

00:59:30.108 --> 00:59:33.653
Tôi đã tông 1 tên còn trẻ trong
bọn họ bằng xe tải của tôi.

00:59:33.904 --> 00:59:36.822
Hắn bắn tung lên
và cứ như thế.

00:59:37.950 --> 00:59:40.326
Hóa chất đã làm họ biến đổi.

00:59:40.619 --> 00:59:44.247
Nhà máy bột giấy đã đóng cửa
cách đây gần 30 năm...

00:59:44.665 --> 00:59:50.086
và để lại một đống hỗn độn.
Và thuốc độc đã giết
tất cả mọi trò chơi.

00:59:50.337 --> 00:59:53.214
Đa số người dân sống
quanh đây đều đã bỏ đi.

00:59:54.049 --> 00:59:58.010
Chỉ còn lại 1 gia đình ở lại
trong cái lỗ này...

00:59:59.680 --> 01:00:03.975
và rất sớm những đứa con của họ
bắt đầu ra khỏi bụng mẹ chúng

01:00:04.059 --> 01:00:07.687
và xấu xí như lũ cá Hồi
tôi bắt được ngoài đó.

01:00:10.691 --> 01:00:14.235
Rồi chúng lớn lên
và có con cái.

01:00:16.530 --> 01:00:18.406
Càng lúc càng tệ hơn.

01:00:20.742 --> 01:00:23.452
Anh sẽ ở lại một lát chứ?

01:00:23.537 --> 01:00:26.539
Cá xấu xí nhưng chiên chúng lên
thật sự rất ngon.

01:00:27.207 --> 01:00:30.334
Không. Cám ơn,
nhưng tôi phải đi.

01:00:34.006 --> 01:00:38.175
Nếu anh ra ngoài đó với
bạn anh, hãy tìm 1 nơi...

01:00:38.260 --> 01:00:41.053
tốt nhất nhảy vào đó
trước khi trời tối.

01:00:41.388 --> 01:00:43.848
Anh không muốn ở trong rừng
của họ vào ban đêm đâu.

01:00:44.975 --> 01:00:46.559
Tại sao ông ở lại, ông già?

01:00:46.643 --> 01:00:48.728
Tôi không bao giờ bỏ đi.

01:00:51.732 --> 01:00:55.651
Phải ở lại để gần gũi con cháu tôi.

01:00:55.736 --> 01:00:58.404
Mày đồ con hoang!
Tao sẽ giết mày!

01:00:58.488 --> 01:01:00.156
Mày đã giết con trai tao!

01:01:01.742 --> 01:01:03.242
Tao sẽ giết mày!

01:01:04.453 --> 01:01:07.913
Tao giết mày!
Tao sẽ giết mày,
Đồ chó!

01:01:09.082 --> 01:01:11.500
Tao sẽ giết mày!
Đồ chó!

01:01:11.585 --> 01:01:13.753
Tao sẽ giết mày!
Tao còn đủ sức để giết mày.

01:01:17.966 --> 01:01:20.343
Tao sẽ hạ mày! Tao sẽ dạy mày
vì đã chơi con tao.

01:01:30.395 --> 01:01:32.688
Gửi lời chào đến bà xã ông hộ tôi.

01:02:12.479 --> 01:02:14.146
Là 1 tên trong số bọn chúng.

01:02:20.320 --> 01:02:21.404
- Đó là Elena.

01:02:21.488 --> 01:02:23.114
- chuyện gì khiến anh nghĩ thế?

01:02:26.618 --> 01:02:27.660
Này!

01:02:31.998 --> 01:02:33.416
Buông cô ấy ra!

01:02:36.545 --> 01:02:37.586
Lạy Chúa.

01:02:39.923 --> 01:02:41.298
Nina, khoan đã!

01:02:46.346 --> 01:02:47.638
Tệ thật.

01:03:03.405 --> 01:03:04.738
Coi nào! Mau lên!

01:03:41.693 --> 01:03:43.486
Cứu tôi với!

01:03:54.414 --> 01:03:56.248
Cứu với!

01:04:00.587 --> 01:04:01.378
- Nina đâu?

01:04:01.463 --> 01:04:03.005
- Cô ấy đã bị lạc chúng ta.

01:04:16.436 --> 01:04:18.020
- Đồ con hoang!

01:04:18.104 --> 01:04:19.438
- Tiếp tục chạy đi.

01:04:20.941 --> 01:04:22.525
Nghe này, hãy tản ra.
Tôi sẽ đi tìm Nina.

01:04:22.609 --> 01:04:23.943
- Gặp nhau ở nhà máy giấy. Đi đi!
- Được rồi.

01:04:38.041 --> 01:04:39.208
- Nina!

01:04:39.292 --> 01:04:41.502
- Cứu tôi! Cứu tôi với!

01:04:41.586 --> 01:04:43.128
- Nina?
- Cứu tôi!

01:04:57.811 --> 01:04:58.936
- Nina?

01:04:59.688 --> 01:05:01.021
- Tôi...ở dưới này.

01:05:01.773 --> 01:05:03.566
Nina? Cô có sao không?

01:05:04.734 --> 01:05:06.110
Chúng tôi sẽ đưa cô
ra khỏi đây, được chứ?

01:05:06.194 --> 01:05:09.321
Nghe này, cố lên
Coi nào, Nina.

01:05:11.408 --> 01:05:12.408
Tôi không thể với tới.

01:05:12.492 --> 01:05:13.826
Cố lên, Nina!

01:05:15.495 --> 01:05:16.704
Gần được rồi.

01:05:18.290 --> 01:05:19.790
Được rồi, bám chắc vào.

01:05:22.168 --> 01:05:23.877
Tôi đã nắm được cô.
Nắm được rồi. Cố lên chút nữa

01:05:41.187 --> 01:05:42.229
Đã xảy ra chuyện gì?

01:05:42.314 --> 01:05:45.983
Vai của tôi.
Nó bị trật khớp.

01:05:46.067 --> 01:05:47.401
Cô phải giúp tôi nắn lại nó.

01:05:48.236 --> 01:05:50.279
Nina! Bình tĩnh nào!

01:05:50.363 --> 01:05:52.114
Được rồi, đẩy và vặn nhé, OK?

01:05:52.449 --> 01:05:53.532
Làm đi.

01:05:55.952 --> 01:05:57.328
Giúp tôi đứng lên. Nina.

01:05:58.622 --> 01:06:00.039
Trông như có chiến tranh.

01:06:00.790 --> 01:06:03.709
- Amber,Jonesy , họ đã làm được?

01:06:03.793 --> 01:06:06.211
- Tất cả chúng ta sẽ làm được.
Chúng ta sẽ gặp họ ở
nhà máy giấy, được chứ?

01:06:08.048 --> 01:06:10.299
Đi thôi. Đi mau. Đi mau!

01:06:34.074 --> 01:06:35.240
Coi nào, Nina.

01:06:41.247 --> 01:06:42.915
- Đi thôi.
- Ở đâu?

01:06:51.841 --> 01:06:53.967
Khốn kiếp! Khốn kiếp!

01:07:25.583 --> 01:07:27.376
Cô...cô đã đá đít bọn chúng.

01:07:27.460 --> 01:07:30.963
Tôi nói thật. Cô giống như,
Xena, công chúa chiến binh.

01:07:31.047 --> 01:07:33.549
Cô đã đúng. Trước đây
tôi hoàn toàn là 1 tên khốn.

01:07:33.633 --> 01:07:36.385
Tôi sẽ không bao giờ xem thường
cô như những phụ nữ khác.

01:07:36.469 --> 01:07:37.761
- Tuyệt.

01:07:38.138 --> 01:07:39.555
- Chúng ta đã qua được chúng.

01:07:40.640 --> 01:07:41.890
Chạy.

01:07:49.733 --> 01:07:50.983
Coi nào.

01:07:52.861 --> 01:07:54.236
- Tiêu rồi.
- Coi nào!

01:07:54.320 --> 01:07:55.571
Đây.

01:08:00.493 --> 01:08:01.785
Lạy Chúa!

01:08:22.223 --> 01:08:23.098
- Jonesy!

01:08:23.183 --> 01:08:24.391
- Cứu tôi! Cứu tôi với!

01:08:24.476 --> 01:08:27.269
Ôi, chết tiệt, Amber!
Amber, hãy cứu tôi!

01:08:27.353 --> 01:08:29.313
- Jonesy!
- Thả tôi xuống! Thả xuống!

01:08:29.397 --> 01:08:31.315
Ôi, không, ôi

01:08:33.067 --> 01:08:35.027
Amber!
Amber, cứu tôi với!

01:08:37.238 --> 01:08:39.990
Lạy Chúa.
Mau lên, Amber!
Hắn đang đến!
Hắn đang đến!

01:08:45.079 --> 01:08:46.288
- Amber?

01:08:46.372 --> 01:08:47.664
Amber, đi đi!
- Không!

01:08:47.707 --> 01:08:50.250
- Đừng làm chuyện này! Chạy đi!
- Tôi không bỏ anh ở lại!

01:08:50.335 --> 01:08:52.211
Đi đi! Chạy mau! Không!

01:08:52.712 --> 01:08:54.046
Amber, không!

01:08:54.589 --> 01:08:56.715
Chúa ơi! Lạy Chúa!

01:08:59.761 --> 01:09:00.928
Amber?

01:09:02.055 --> 01:09:03.305
Ôi, Chúa ơi

01:09:03.890 --> 01:09:05.140
Jonesy!

01:09:08.728 --> 01:09:10.479
Jonesy!

01:09:11.731 --> 01:09:13.524
Đưa tay anh cho tôi.

01:09:37.549 --> 01:09:38.757
Hả?

01:09:46.057 --> 01:09:47.683
Đừng nhìn xuống.

01:09:51.354 --> 01:09:52.646
Tôi ở đây.

01:09:53.940 --> 01:09:55.607
Amber, tôi sợ lắm.

01:09:56.442 --> 01:09:58.110
Anh không có một mình.

01:09:58.987 --> 01:10:01.947
Thôi được, tôi sẽ
làm tất cả để đưa chúng ta ra khỏi đây.

01:10:03.032 --> 01:10:06.535
Biết đấy, mẹ tôi luôn nói
tôi sẽ sống mãi mãi...

01:11:32.872 --> 01:11:34.289
- Nó đấy.

01:11:34.374 --> 01:11:36.333
- Jonesy đã không nói đùa.

01:11:37.001 --> 01:11:38.710
Chỗ này là nơi chết chóc.

01:11:51.432 --> 01:11:53.350
Sinh ra khiếm khuyết, tệ thật.

01:12:05.405 --> 01:12:07.155
Không thấy gì cả.

01:12:07.699 --> 01:12:10.575
Làm thế nào
chúng ta tìm được họ ở đây?

01:12:10.660 --> 01:12:12.869
hãy để Amber và Jonesy đi tìm chúng ta.

01:12:13.621 --> 01:12:14.955
- Anh lấy cái đó ở đâu vậy?

01:12:15.039 --> 01:12:16.039
- Tôi mua để dùng cho cuộc chơi.

01:12:16.124 --> 01:12:17.499
- Tôi nghĩ có thể dùng đến.

01:12:17.583 --> 01:12:18.667
- Cái đó là lừa gạt.

01:12:18.751 --> 01:12:19.835
Kiện tôi đi.

01:12:26.259 --> 01:12:27.759
Có nghĩ họ ở trên đó không?

01:12:27.844 --> 01:12:30.804
Có lẽ họ đã thấy
C.B. radio và gọi cầu cứu.

01:12:32.640 --> 01:12:34.516
Tôi đoán tôi sẽ đi trước.

01:12:37.562 --> 01:12:38.937
hãy cẩn thận.

01:12:54.412 --> 01:12:57.122
Bọn họ phải ở đâu đó
quanh đây.

01:12:58.833 --> 01:13:01.293
Nếu như họ đi đến được đây.

01:13:06.507 --> 01:13:08.633
Coi nào, các cậu.
Các cậu ở đâu?

01:13:12.638 --> 01:13:16.266
Ôi lạy Chúa.
- Cô ấy chỉ là 1 cô bé.

01:13:16.350 --> 01:13:17.601
- Trông như cô bé sẽ ở đó vĩnh viễn.

01:13:17.685 --> 01:13:18.685
- Cô ấy đang trốn.

01:13:18.770 --> 01:13:19.686
- Phải, nhưng trốn tránh ai?

01:13:19.771 --> 01:13:21.063
chuyện này không đúng.

01:13:23.399 --> 01:13:25.817
Nina, không! Nina!
Không, Nina!

01:13:25.902 --> 01:13:27.444
- Đã quá trễ! Phải đi khỏi đây ngay.

01:13:27.528 --> 01:13:32.240
- Không! Không, Nina!
Chúng ta không thể bỏ
họ lại, được chứ? Đi thôi.

01:13:38.081 --> 01:13:39.998
Nghe này, đó là chiếc R.V.

01:13:40.291 --> 01:13:41.458
Tôi không thấy bọn họ.

01:13:41.542 --> 01:13:44.920
Ôi, Chúa ơi.
Dòng họ này đã làm
chuyện này nhiều thập k ỷ qua.

01:13:50.426 --> 01:13:52.969
Chúa ơi ! Tiếng đó giống như
tiếng thét của M.

01:13:53.054 --> 01:13:55.180
Được rồi,
tôi sẽ xuống dưới đó.

01:14:03.189 --> 01:14:04.564
Không, không, không, không

01:14:05.775 --> 01:14:07.192
hãy cầm cái này.

01:14:11.239 --> 01:14:12.531
Tệ thật.

01:14:13.449 --> 01:14:15.200
Yểm trợ cho tôi nhé?

01:14:19.872 --> 01:14:22.207
- Có ai không! Làm ơn đi!
- M.? M.?

01:14:22.291 --> 01:14:23.959
Coi nào. Mau lên !

01:14:25.211 --> 01:14:27.921
Khốn kiếp thật!- Khốn kiếp!

01:14:28.005 --> 01:14:30.423
- M..!
Đưa tôi ra khỏi đây mau!

01:14:34.262 --> 01:14:35.679
Mẹ kiếp! Đưa tôi ra...

01:14:44.981 --> 01:14:46.148
- M.?

01:14:46.607 --> 01:14:48.900
- Không. Chó chết, không!

01:14:50.278 --> 01:14:52.279
Không, cứu tôi với,
tôi van đấy! Chúa ơi, không!

01:14:52.363 --> 01:14:53.655
Giúp con! Làm ơn đừng!

01:14:53.739 --> 01:14:55.574
- M.?
- Làm ơn!

01:15:10.131 --> 01:15:13.592
Ôi, cứu với
Nina, nó là 1 cái bẫy.

01:15:21.100 --> 01:15:22.100
Ôi, tệ thật!

01:15:22.185 --> 01:15:23.643
Khốn kiếp.

01:16:10.358 --> 01:16:12.692
Hỡi các anh chị em,
các người phải biết...

01:16:13.444 --> 01:16:18.949
chúng ta đang sống trong
một thế giới khoa học kỷ thuật

01:16:23.162 --> 01:16:27.832
...bản năng giới tính đã
thường xuyên lôi k éo...

01:16:29.752 --> 01:16:31.753
đồng tính luyến ái.

01:16:32.421 --> 01:16:33.588
Không!

01:16:43.349 --> 01:16:45.642
Các người sẽ quyết định là
thiên đàng hay địa ngục?

01:16:45.726 --> 01:16:47.018
Đây là nơi giao nhau...

01:16:57.029 --> 01:16:58.822
Nó là một cuộc kiểm tra

01:16:59.532 --> 01:17:03.702
Các người có thể
rẽ lên thiên đàng...
hay rẽ lầm đường
xuống địa ngục?

01:17:04.203 --> 01:17:06.871
Nó là những gì các người cần
để tìm ra con đường cho mình.

01:17:07.415 --> 01:17:10.125
Những gì các người cần tìm
đó là ánh sáng.

01:17:10.209 --> 01:17:12.294
hãy tránh xa bóng tối.

01:17:12.378 --> 01:17:15.380
Đừng rẽ lầm đường...

01:17:16.215 --> 01:17:18.425
...để sống 1 cuộc đời tội lỗi

01:17:20.344 --> 01:17:22.387
của kiếp người hủy diệt.

01:17:24.307 --> 01:17:27.142
đau đớn
báng bổ cuộc sống.

01:17:28.060 --> 01:17:31.187
Đây, ta có cuốn sách
sẽ cứu đời các người.

01:17:31.272 --> 01:17:35.191
sẽ cho phép các người sống
theo cách Chúa đã dự định ...

01:17:46.787 --> 01:17:50.623
Sống cuộc đời tội lỗi
sẽ chỉ dẫn đến...

01:17:56.339 --> 01:17:57.589
Mẹ kiếp mày!

01:18:09.560 --> 01:18:12.270
Đừng làm vậy!
hãy để cô ấy được yên!

01:18:44.428 --> 01:18:46.012
hãy để cô ấy được yên!

01:18:47.056 --> 01:18:48.640
Để yên cho cô ấy!

01:18:55.481 --> 01:18:57.357
Đừng phá cô ấy nữa!

01:19:18.629 --> 01:19:20.755
Dừng lại.

01:19:37.356 --> 01:19:40.108
Các người là thứ
khốn kiếp gì vậy?

01:19:41.610 --> 01:19:42.944
Amen.

01:19:43.028 --> 01:19:44.362
Amen.

01:20:13.225 --> 01:20:15.226
Tao hy vọng mày sẽ nghẹt thở!

01:20:20.065 --> 01:20:21.733
hãy để cô ấy được yên!

01:22:35.618 --> 01:22:37.410
Làm ơn thả chúng tôi ra.

01:22:41.373 --> 01:22:43.458
- Coi nào. hãy giúp tôi!
- Giúp tôi.

01:22:43.542 --> 01:22:49.631
- Giúp tôi.

01:23:14.490 --> 01:23:15.907
Giúp tôi.
- Giúp tôi.

01:23:19.745 --> 01:23:24.082
Cứu với ! Chúng tôi ở đây!
Chúng tôi đã bị mắc k ẹt!

01:23:24.166 --> 01:23:26.292
Ai đó làm ơn giúp chúng tôi!

01:23:26.877 --> 01:23:27.960
Cứu chúng tôi với!

01:23:28.379 --> 01:23:30.213
Khốn kiếp!

01:25:54.107 --> 01:25:55.358
Hướng này.

01:26:08.580 --> 01:26:10.581
Nina! Nina!

01:26:11.875 --> 01:26:14.544
Nina! Coi nào. Tỉnh dậy đi.

01:26:15.128 --> 01:26:16.671
Nina, tỉnh dậy! Nina!

01:26:18.465 --> 01:26:20.925
Nina, cô có thể tự cởi trói không?

01:26:23.804 --> 01:26:26.347
Tôi cần 2 tay cô được tự do.

01:26:36.900 --> 01:26:38.442
Tôi không thể.

01:26:38.527 --> 01:26:40.778
Nina, cô phải cố lên.
Nina!

01:26:42.906 --> 01:26:44.949
Nina, tỉnh dậy! Nina!

01:26:46.201 --> 01:26:48.244
- Dale?
- lm lặng.

01:26:55.460 --> 01:26:58.170
Tôi phải làm chuyện này.
Hít thở sâu vào.

01:27:01.508 --> 01:27:03.676
Sẵn sàng rồi chứ? Làm nhé.

01:27:04.136 --> 01:27:05.177
Được

01:27:09.182 --> 01:27:10.516
1 lần nữa.

01:27:16.106 --> 01:27:17.148
Đi đi.

01:27:22.112 --> 01:27:23.321
Đứng dậy.

01:27:25.699 --> 01:27:27.825
Có 1 cánh cửa thoát ra
ở đằng ấy.

01:27:27.910 --> 01:27:30.077
Chúng tôi sẽ ở ngay sau cô.
Đi đi!

01:27:41.381 --> 01:27:43.007
Tôi muốn anh đi tìm Nina.

01:27:44.718 --> 01:27:45.843
- Dale!

01:27:46.845 --> 01:27:48.971
- Này! Này! Hãy tìm Nina.

01:27:50.182 --> 01:27:51.807
Đi đi.
Tôi lo ở đây. Đi mau!

01:28:04.571 --> 01:28:06.697
Mày chỉ có như thế sao,
đồ chó?

01:28:27.511 --> 01:28:29.762
Mẹ kiếp mày!

01:28:36.103 --> 01:28:38.145
Không! Không!

01:29:28.822 --> 01:29:31.741
Buông tao ra, đồ quái!
Thả tao ra!

01:29:37.414 --> 01:29:40.916
Buông tao ra!

01:29:41.001 --> 01:29:42.418
- Buông tao ra mau!

01:29:42.627 --> 01:29:43.961
- Khốn kiếp!

01:29:44.838 --> 01:29:47.256
Để tao đi, đồ con hoang!

01:30:40.393 --> 01:30:41.685
Không! Không!

01:31:55.969 --> 01:31:59.305
Cô biết cô không quay lại
vì tôi, đúng không?

01:31:59.514 --> 01:32:00.681
Kiện tôi đi.

01:32:07.272 --> 01:32:11.150
Wow. Xe đẹp đấy.

01:32:12.110 --> 01:32:14.403
Cô có muốn đi dạo 1 vòng không?

01:32:16.656 --> 01:32:17.990
Tại sao không? ít ra những thứ
của gia đình này là của chúng ta.

01:32:18.074 --> 01:32:20.409
ít ra những thứ
của gia đình này là của chúng ta.

ZeroDay Forums Mini