���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:14.235 --> 00:01:24.152 NGÃ RẼ TỬ THẦN 2 ĐÍCH CHẾT 00:02:33.237 --> 00:02:36.322 (SINGING) Now in the street there is violence 00:02:36.406 --> 00:02:40.576 And, and a lots of work to be done 00:02:41.286 --> 00:02:44.163 No place to hang out our washing 00:02:44.248 --> 00:02:47.583 And, and l can't blame aII on the sun 00:02:49.586 --> 00:02:50.670 Xin chào? 00:02:50.754 --> 00:02:52.880 Ở đây là đường cùng và hiện giờ tôi căm thù anh. 00:02:52.965 --> 00:02:54.340 - Anh là loại quản lý gì vậy? 00:02:54.424 --> 00:02:56.008 - Cô sẽ tìm được đường thôi mà. Kimberly 00:02:56.093 --> 00:02:58.511 Bây giờ ở L.A là 4 giờ sáng, tôi có thể ngủ tiếp chứ?! 00:02:58.595 --> 00:03:00.179 Tôi đã thức suốt trên chuyến bay đêm 00:03:00.264 --> 00:03:02.181 và nó không phải hạng nhất như anh hứa. 00:03:02.266 --> 00:03:05.101 - Đưa hóa đơn xe cho tôi. Lái vui vẻ rồi chứ hả? 00:03:05.185 --> 00:03:06.602 - Ừ, sao cũng được. 00:03:06.687 --> 00:03:10.815 Nhân tiện, bản dẫn đường rất tệ. Kế hoạch này vớ vẩn. 00:03:10.899 --> 00:03:12.525 - Này, đó là 1 cơ hội tuyệt vời. 00:03:12.609 --> 00:03:14.360 - Nó là show người thật việc thật. 00:03:14.444 --> 00:03:17.363 Lần trước trên TV bài hát của cô đã xếp vào tốp 7. 00:03:17.447 --> 00:03:18.948 Bây giờ cô đã là ngôi sao. 00:03:19.032 --> 00:03:20.700 Cô là Kimberly Caldwell chết tiệt. 00:03:20.784 --> 00:03:22.493 Cô là người nổi tiếng duy nhất mà họ có. 00:03:22.578 --> 00:03:25.746 Nếu tôi nổi tiếng như thế, Tommy, hãy cho tôi đóng phim. 00:03:25.831 --> 00:03:28.249 Này, Kimster, điểm số Q của cô đang tăng 00:03:28.333 --> 00:03:30.626 và cô sẽ có cơ hội thắng 90 xấp. 00:03:30.711 --> 00:03:31.794 Tôi nghĩ phải là 100 xấp chứ 00:03:31.879 --> 00:03:34.130 Ừ, tôi lấy 10%, nhớ chứ? 00:03:36.884 --> 00:03:38.134 Khoan đã. Có 1 lối rẽ. 00:03:43.640 --> 00:03:47.852 Nghe này, tôi phải tập yoga trong 2 tiếng nữa. - Cô đã tìm thấy nó chưa? 00:03:48.312 --> 00:03:50.146 - Tôi không biết. Có 1 nhà máy giấy cũ ở đây. 00:03:50.230 --> 00:03:51.689 - Nhưng trên bản đồ không có nó. 00:03:51.773 --> 00:03:53.024 - Phải, phải, phải. Đúng là như thế. 00:03:53.108 --> 00:03:55.276 Này, Kimbo, cô không thể rẽ sai đường ở đây. Cô thật sự không còn thời gian. 00:03:55.360 --> 00:03:57.695 Cô thật sự không còn thời gian. 00:04:12.669 --> 00:04:13.669 - Tại sao tôi đến đây? 00:04:13.754 --> 00:04:15.379 - Bởi vì vụ làm ãn này khó nuốt. Bên cạnh đó ... 00:04:15.464 --> 00:04:16.589 - Giọng của anh bị sao vậy? Alô? 00:04:16.673 --> 00:04:19.091 - ...Trong số các thân chủ của tôi, cô là người... 00:04:19.259 --> 00:04:21.677 - Alô? Alô? Khốn kiếp! 00:04:45.452 --> 00:04:49.330 Ôi, lạy Chúa. Ôi, lạy Chúa. Ôi, lạy Chúa. 00:04:57.547 --> 00:04:59.715 Đừng chết. Xin đừng chết. 00:05:20.153 --> 00:05:23.614 Cứu! Cứu với! 00:05:27.244 --> 00:05:28.369 Tệ thật! 00:05:29.246 --> 00:05:30.538 Có ai không! 00:05:35.919 --> 00:05:38.838 Đừng lo. Tôi sẽ giúp anh, được chứ? 00:05:40.340 --> 00:05:42.008 Không! Không, làm ơn! 00:05:42.092 --> 00:05:45.928 Làm ơn! Không, đừng chết! Coi nào! Thở đi! hãy thở đi! 00:05:58.734 --> 00:06:00.443 Tôi ở đây. Tôi ở đây. 00:07:27.864 --> 00:07:31.158 Đó là nơi tận cùng thế giới xã hội chìm trong hỗn loạn, 00:07:31.868 --> 00:07:34.370 Chính phủ không còn kiểm soát được. 00:07:34.830 --> 00:07:38.624 Thế giới đã bị tàn phá bởi 1 tai họa thảm khốc 00:07:38.708 --> 00:07:40.376 nhưng các bạn vẫn sống sót. 00:07:42.796 --> 00:07:46.132 Qua 1 đêm, bạn đã bị tống ngược trở về thời kỳ đồ đá 00:07:46.216 --> 00:07:48.843 Những tiện nghi hiện đại là chuyện của quá khứ. 00:07:48.927 --> 00:07:51.262 Ban có đủ cam đảm để sống sót chứ? 00:07:51.346 --> 00:07:54.181 Tôi là cựu đại tá thủy quân lục chiến Dale Murphy. 00:07:54.266 --> 00:07:56.183 Chào mừng đến với Ngày tận thế. 00:07:56.268 --> 00:07:57.810 Trong qua 5 ngày tiếp theo, 00:07:57.894 --> 00:08:01.856 6 đối thủ sẽ phải trải qua những thử thách tột bậc. 00:08:02.149 --> 00:08:04.984 Tôi sẽ là người sống sót sau cùng... 00:08:05.068 --> 00:08:08.612 Vì trong sô diễn lần trước tôi đã học được nhiều cách để chiến thắng. 00:08:08.697 --> 00:08:10.364 Vết xâm đó là gì vậy? 00:08:10.448 --> 00:08:14.410 Nó là dấu hiệu của Vô tận, bởi vì tôi muốn được nhớ đến mãi mãi. 00:08:15.453 --> 00:08:17.454 Bạn bè tôi gọi tôi là Jonesy ... 00:08:18.248 --> 00:08:20.583 nhưng không biết sợ là tên lót của tôi. 00:08:23.837 --> 00:08:27.006 Cái đó thật dở hơi, chú em. Tôi đã nói anh cạo sạch con đường đó. 00:08:27.090 --> 00:08:28.924 Chúng ta làm lại lần nữa nhé? 00:08:29.551 --> 00:08:32.928 Chào. Tôi là Elena. Tôi giống như 1 con Cáo 00:08:33.013 --> 00:08:36.849 gợi tình, óng mượt... và tôi luôn luôn lấy những gì tôi muốn. 00:08:38.059 --> 00:08:42.855 Nina. Tôi là người sống sót... bởi vì tôi biết chỉ có duy nhất 1 người tôi có thể trông cậy... 00:08:42.939 --> 00:08:44.148 Đó chính là tôi. 00:08:45.442 --> 00:08:46.525 Tôi là Jake. 00:08:46.610 --> 00:08:47.985 3 lần phẫu thuật cơ vai... 00:08:48.069 --> 00:08:50.446 đã hủy hoại sự nghiệp cầu thủ bóng chày chuyên nghiệp của tôi 00:08:50.530 --> 00:08:52.156 nhưng không, tôi sẽ chiến thắng. 00:08:54.242 --> 00:08:56.535 Amber. Vừa hoàn thành nghĩa vụ ở lraq 00:08:56.620 --> 00:08:58.037 Họ gọi tôi là La Conquistadora. 00:08:59.539 --> 00:09:01.790 Đủ đến nói câu: Sẵn sàng. 00:09:02.167 --> 00:09:06.128 6 đối thủ sẽ cùng ở trong 1 vùng đất hoang vu... 00:09:06.213 --> 00:09:10.049 chỉ với quần áo trên lưng họ và với ý chí để sống sót. 00:09:10.133 --> 00:09:14.762 Mưa hay nắng, trong 5 ngày, chỉ duy nhất 1 người sẽ còn lại. 00:09:14.846 --> 00:09:17.223 Chào mừng đến với Ngày tận thế. 00:09:27.317 --> 00:09:31.528 Anh nghĩ sao? Chúng tôi đã thức suốt đêm qua để biên tập nó. 00:09:31.613 --> 00:09:34.365 - Brando, moi tim anh ra ãn đi. 00:09:34.449 --> 00:09:37.493 - Anh là hàng tốt mà, Dale. Đó là lý do các đài truyền hình yêu thích anh. 00:09:37.577 --> 00:09:38.953 - Đó là tiền, M. 00:09:39.329 --> 00:09:42.331 - Đúng vậy. Chúng ta sẽ làm hàng loạt cho chắc ãn. 00:09:47.087 --> 00:09:50.089 Hôm nay là 1 ngày đẹp trời để chết. Đạo diễn của tôi đâu? 00:09:50.215 --> 00:09:53.509 - Thông minh lắm Michael. Thật đấy. - Cám ơn. 00:09:56.513 --> 00:09:58.555 Tôi vẫn không thấy điều gì làm sô này 00:09:58.640 --> 00:10:00.474 khác với sô Những kẻ sống sót khác. 00:10:00.558 --> 00:10:01.934 Tôi không xem Tivi. 00:10:02.018 --> 00:10:04.103 Nó được đưa đến nơi tận cùng thế giới 00:10:04.187 --> 00:10:05.521 Đó là những gì làm nó khác biệt. 00:10:05.605 --> 00:10:08.274 Anh không ở trong 1 trại hè trên bãi biển để kết bạn. 00:10:08.358 --> 00:10:10.985 Anh phải cố gắng là người cuối cùng đứng vững sau ngày tận thế. 00:10:11.069 --> 00:10:14.238 Đó là sát thủ, trò giải trí của các gia đình Trung Mỹ. 00:10:14.322 --> 00:10:15.906 - Đúng vậy. 00:10:16.783 --> 00:10:18.075 - Tôi sẽ ở đó, các cậu. 00:10:18.159 --> 00:10:19.285 - Không. 00:10:19.369 --> 00:10:21.453 - Tôi sẽ là người phụ nữ sau cùng. 00:10:21.538 --> 00:10:24.748 Cừ lắm, Ramba. Tiền thưởng sẽ là của tôi. 00:10:25.125 --> 00:10:28.168 2 cô có thể đấu vât trong bùn để lấy nó. Sẽ được xếp bảng vàng. 00:10:29.462 --> 00:10:30.671 - Cậu ngu ngốc thật. 00:10:30.755 --> 00:10:32.131 - Tôi tiêu mất. 00:10:32.215 --> 00:10:34.466 Này, bọn đầu Két. 00:10:34.551 --> 00:10:36.135 Áo đẹp đấy, chú em. 00:10:36.219 --> 00:10:38.053 Phải, làm tất cả những trò vui anh muốn. 00:10:38.138 --> 00:10:40.931 Nhưng trong lúc đám Hollywood quái dị các người ngủ ngoài này trên đá 00:10:41.016 --> 00:10:44.727 thì bọn đầu Két tụi này sẽ quay về khách sạn ở Margaritaville. 00:10:45.770 --> 00:10:49.481 Khu rừng đã được mắc 32 máy ghi hình và đã sẵn sàng 00:10:49.566 --> 00:10:51.150 Hay lắm, Wojo. 00:10:51.234 --> 00:10:54.695 hãy chắc chắn Neil sẽ hài lòng với mọi thứ, được chứ? 00:10:54.779 --> 00:10:56.071 Ừ. Hẹn gặp lại anh sau 5 ngày. 00:10:56.156 --> 00:10:58.407 Tận hưởng cảnh ngoài trời nhé, Tarantino. 00:10:58.491 --> 00:10:59.575 Hay lắm. 00:11:01.244 --> 00:11:04.663 Tôi có thể giúp cô xoa khắp những nơi khó thể với tới. 00:11:04.748 --> 00:11:08.250 Nếu tôi không thấy anh ăn phân trong trò X Games tháng 6 trước, 00:11:08.335 --> 00:11:10.085 có lẽ anh đã có cơ hội. 00:11:10.170 --> 00:11:12.087 Này, tôi đã vào chung kết đấy. 00:11:12.172 --> 00:11:13.964 Được rồi, đây là đầu mối. 00:11:14.174 --> 00:11:17.384 Tôi chỉ đưa nó cho người chiến thắng... không cho bọn bị tắc nghẽn. 00:11:18.928 --> 00:11:21.472 Tôi sẽ cho cô biết thế nào là tắc nghẽn. 00:11:30.106 --> 00:11:32.191 Tôi ước gì tôi có sức khỏe như cô. 00:11:32.275 --> 00:11:34.443 Tôi làm 200 lần thế này 1 ngày. 00:11:35.528 --> 00:11:39.365 Tôi đoán tôi phải giảm cân và hy vọng là người tốt nhất. 00:11:39.449 --> 00:11:40.908 - Mara, Kimberly ở nơi quái nào vậy? 00:11:40.992 --> 00:11:42.326 - Vẫn chưa có trả lời. 00:11:42.410 --> 00:11:45.579 Khốn kiếp. Tôi biết trước cô ả quý tộc đó là vấn đề khi nhận cô ấy. 00:11:45.663 --> 00:11:47.790 Phải, nhưng cô ta có đôi môi kiểu Angelina Jolie. 00:11:47.874 --> 00:11:50.292 Anh biết tôi muốn nói gì, đúng không? 00:11:50.377 --> 00:11:52.169 - Xin chào, papa. - Nó sẽ là 5 ngày dài. 00:11:52.253 --> 00:11:55.130 Thôi được. Chúng ta không thể chờ lâu nữa. Tôi phải bấm máy ngay. 00:11:55.965 --> 00:11:57.424 Cô là đạo diễn. 00:11:57.509 --> 00:12:00.594 Đó là lý do cô kiếm được nhiều tiền. - Chúng ta sẽ làm gì đây? 00:12:00.678 --> 00:12:01.845 - Chúng ta không thể phân vai lại. 00:12:01.930 --> 00:12:03.222 - Chúng ta sẽ tiếp tục với 5 người. 00:12:03.306 --> 00:12:04.390 - Không, sai rồi. 00:12:04.474 --> 00:12:05.432 Cô biết sô này. 00:12:05.517 --> 00:12:07.559 Tôi đã dàn dựng theo kịch bản của cô và ta phải làm vậy. 00:12:07.644 --> 00:12:08.769 - Không, tôi không nghĩ thế. 00:12:08.853 --> 00:12:11.146 - Chúng ta còn chọn lựa khác không? 00:12:13.400 --> 00:12:14.525 Um. . . 00:12:15.485 --> 00:12:16.944 Được rồi. Cái quái gì chứ? 00:12:17.028 --> 00:12:19.571 Đúng vậy. hãy cho thấy những gì cô đã làm. 00:12:19.656 --> 00:12:21.657 Được rồi, các cô cậu, nghe đây! 00:12:21.741 --> 00:12:24.076 Chúng ta sẽ đi bộ thêm nữa dặm để đến trại sống sót. 00:12:24.160 --> 00:12:25.994 Đi thôi! Đã đến giờ xuất phát! 00:12:26.079 --> 00:12:28.497 Được rồi. Mọi người thu dọn hành lý và lên đường ngay. 00:12:28.581 --> 00:12:29.623 - Nó đây. 00:12:29.707 --> 00:12:31.125 - Này, Michael. 00:12:32.293 --> 00:12:35.003 Anh biết em sẽ rất quái dị nếu không có máy tính cá nhân và điện thoại BlackBerry 00:12:35.088 --> 00:12:37.506 Ý em đó là cơ hội tốt, em sẽ là người đầu tiên ra đi. 00:12:37.590 --> 00:12:41.427 Coi nào. Em chỉ cần thay quần áo và đem theo thuốc xịt côn trùng. 00:12:41.511 --> 00:12:44.555 Em sẽ rất tuyệt cho dù không có BlackBerry của em. 00:12:45.807 --> 00:12:48.350 Thôi được. Em sẽ làm chuyện này vì anh. 00:12:48.685 --> 00:12:54.106 Nhưng, bây giờ, Mara. là ông M., không phải Michael. 00:12:54.190 --> 00:12:56.650 - Vâng, em biết. - OK, xin lỗi 00:12:56.734 --> 00:12:57.860 Tạm biệt 00:13:11.749 --> 00:13:13.709 Chúa ơi, tôi đang là ai đây? 00:13:15.545 --> 00:13:17.421 Được rồi. Chúng ta đi nào. 00:13:17.505 --> 00:13:21.633 Ở ngòai này các bạn chỉ có một mình vậy hãy đi theo hàng và sát bên nhau. 00:13:28.933 --> 00:13:30.100 Này, mọi người đang rời đi 00:13:31.478 --> 00:13:34.563 Xin chào? Này. Mọi người đang ra đi. 00:13:34.731 --> 00:13:35.814 - Cái gì? 00:13:35.899 --> 00:13:38.150 - Chúng ta đã bắt đầu trò chơi. Đã đến lúc ra đi. 00:13:38.234 --> 00:13:40.068 Chào. Tôi là Jake. Cô là Nina, đúng không? 00:13:40.153 --> 00:13:42.571 Nghe này, tôi đến đây vì tiền 00:13:42.655 --> 00:13:44.239 không phải để kết bạn, được chứ? 00:13:44.699 --> 00:13:46.742 Được rồi. Công bằng lắm. 00:13:48.161 --> 00:13:50.621 Ôi, Nina. Nina. 00:13:52.332 --> 00:13:54.791 Tôi thấy cô làm rơi cái này khi cô đi ra khỏi R.V. 00:13:54.876 --> 00:13:56.502 - Và M. đã nói Không thức ăn. 00:13:56.628 --> 00:13:59.087 - Tôi ăn chay mà. 00:14:00.256 --> 00:14:02.049 Cái đó là thứ duy nhất tôi có thể ăn ngoài này. 00:14:02.133 --> 00:14:04.259 Cô có thể luôn luôn nhai cành cây. Đây là trò lừa bịp. 00:14:04.344 --> 00:14:06.595 Kiện tôi đi. 00:14:08.515 --> 00:14:10.516 Kệ tôi. Trả nó lại đây. Ah-ah ! 00:14:11.142 --> 00:14:15.062 Tôi muốn vậy, nhưng từ lúc không cần kết bạn... 00:14:18.358 --> 00:14:19.483 Mmm. 00:14:21.236 --> 00:14:22.236 Ngon lắm. 00:14:27.200 --> 00:14:28.659 Được rồi, mọi người. Sẵn sàng rồi chứ? 00:14:28.743 --> 00:14:30.786 Và hành động, Dale. 00:14:31.538 --> 00:14:34.164 Các bạn không thể sống đơn độc trong Ngày tận thế. 00:14:34.249 --> 00:14:37.709 vì vậy các người phải kết bạn, tác chiến cùng nhau. 00:14:37.794 --> 00:14:41.046 Các bạn sẽ biết cần ai để ra khỏi nơi hỗn loạn 00:14:41.130 --> 00:14:42.673 và ai là người phải hy sinh. 00:14:43.299 --> 00:14:45.592 Hôm nay, chúng ta sẽ chia làm 3 đội 00:14:45.677 --> 00:14:47.678 để ra ngoài tìm thức ãn. 00:14:47.762 --> 00:14:51.098 Con số các bạn lấy được sẽ quyết định người đồng đội của bạn. 00:14:52.642 --> 00:14:54.851 Luôn luôn là số 1, cưng ơi. 00:14:56.020 --> 00:14:58.146 Anh và tôi, bé cưng. Luôn luôn như thế. 00:14:59.399 --> 00:15:00.732 -Ai có số 2? 00:15:00.817 --> 00:15:03.068 - Tôi đã có số 2 ở trạm xăng phía sau. 00:15:04.571 --> 00:15:06.655 Thôi nào. Trò đó vui đấy. 00:15:10.076 --> 00:15:12.327 Ngọt ngào lắm. 00:15:12.829 --> 00:15:15.622 Tôi đoán cô và tôi là 1 đội. Xin chào? 00:15:15.707 --> 00:15:16.832 Được rồi, các cô cậu. 00:15:16.916 --> 00:15:20.252 Đó là nơi tận cùng thế giới... và những xung đột sẽ chống lại các bạn ngay từ lúc bắt đầu. 00:15:20.587 --> 00:15:23.380 Chất độc phóng xạ là có thật. 00:15:23.464 --> 00:15:25.424 Đó là lý do tất cả các bạn phải đeo cái này. 00:15:25.508 --> 00:15:29.094 Mỗi ngày, các bạn sẽ được giao 1 thẻ khử chất phóng xạ. 00:15:29.387 --> 00:15:31.305 và 1 trong số chúng đã bị nhiễm phóng xạ. 00:15:32.515 --> 00:15:33.890 Vào cuối ngày 00:15:33.975 --> 00:15:37.936 tay chơi nào cầm phải thẻ giả là chết. 00:15:38.021 --> 00:15:41.481 Đừng lo lắng. Nó có nghĩa là bị loại khỏi cuộc thi. 00:15:41.566 --> 00:15:43.692 Nhưng bạn có một cơ hội để tồn tại trong ngày 00:15:43.776 --> 00:15:46.361 Bằng cách cho thẻ của bạn cho 1 tay chơi khác... 00:15:46.446 --> 00:15:49.531 và sống sót với thẻ đã khử chất phóng xạ. 00:15:50.033 --> 00:15:55.120 Đó là thử thách cho ý chí, sự chịu đựng và định mạng của các bạn. 00:15:55.204 --> 00:15:56.913 Và trong Ngày tận thế, 00:15:57.040 --> 00:16:00.208 số mạng của các bạn có thể thay đổi như thế này. 00:16:00.543 --> 00:16:03.378 Thú hoang, nhiễm khuẩn 00:16:03.713 --> 00:16:06.757 và lũ điên rồ ...đang vây quanh 00:16:07.216 --> 00:16:10.844 chờ đợi các bạn ngã xuống. Chúng được hình dung ... 00:16:12.221 --> 00:16:13.847 bởi cái này. 00:16:13.931 --> 00:16:18.352 Chúng tôi gọi chúng là Khúc quanh định mạng. Chúng là sự thách thức của sống sót, 00:16:18.436 --> 00:16:22.397 và 12 cái như thế này... được đặt rải rác khắp khu vực tranh tài. 00:16:22.482 --> 00:16:25.651 Chạm vào cần cảm biến các bạn sẽ nghe được tiếng này... 00:16:31.074 --> 00:16:34.951 Những chỉ dẫn trên lưng giải thích các thách thức để sống sót của các bạn 00:16:35.036 --> 00:16:37.287 Hoàn thành thách thức, các bạn có quyền được... 00:16:37.372 --> 00:16:40.499 giao thẻ từ của các bạn cho bất cứ tay chơi nào mình chọn... 00:16:40.583 --> 00:16:45.045 và tự động sống sót qua 1 ngày. 00:16:48.341 --> 00:16:51.927 Chúng ta sẽ tập hợp lại ở đây lúc 18 giờ 00:16:52.011 --> 00:16:58.183 và xem ai sẽ chết trong hỗn loạn... và ai là người bước đến gần $ 100,000. 00:16:58.267 --> 00:17:00.268 Chúc tất cả các bạn may mắn. 00:17:00.353 --> 00:17:03.438 Hãy nhớ, Các bạn phải làm việc như 1 đội 00:17:03.523 --> 00:17:05.857 để sống sót trong trò chơi này. 00:17:05.942 --> 00:17:08.610 Nhưng chỉ duy nhất 1 người trong số các bạn là người sống sót cuối cùng... 00:17:08.695 --> 00:17:10.946 sau Ngày tận thế. 00:17:11.739 --> 00:17:12.781 - Cắt! 00:17:12.865 --> 00:17:14.199 Làm tốt lắm, Dale. 00:17:14.283 --> 00:17:16.827 - Được rồi! Tôi đã sẵn sàng cho 15 phút của tôi, Hollywood. 00:17:19.122 --> 00:17:20.372 Được rồi, mọi người. 00:17:22.333 --> 00:17:26.002 Tai nghe cùng ống nói và video phải trả lại phòng biên tập, vậy... 00:17:26.087 --> 00:17:27.504 - Đừng đánh mất chúng. 00:17:27.588 --> 00:17:31.133 - Và còn nữa, điện thoại di động, máy P.D.A, và vân vân, hãy giao cho Neil. 00:17:31.217 --> 00:17:33.677 Anh ấy sẽ để chúng trong R.V. 00:17:38.307 --> 00:17:40.684 Chúc vui vẻ. Tôi phải đi tiểu đây. 00:17:40.768 --> 00:17:41.852 Mmm-hmm. 00:17:41.936 --> 00:17:45.105 Được rồi. Tôi sẽ đi trước theo Elena và Jake, như kế hoạch. 00:17:45.189 --> 00:17:48.400 Nhớ nhé mọi người, hãy tạo ra cảm giác như thật. 00:17:48.735 --> 00:17:50.235 Được rồi. 00:17:52.196 --> 00:17:53.280 - Này. chuyện gì vậy? 00:17:53.364 --> 00:17:57.284 - Em sẽ tiêu với vụ này mất. Tại sao em lại để anh lôi em vào đây? 00:17:57.994 --> 00:18:00.036 Bởi vì anh quá hấp dẫn? 00:18:01.497 --> 00:18:03.081 - Anh là tên ngốc, biết không? 00:18:03.166 --> 00:18:04.499 - Đi thôi. 00:18:06.377 --> 00:18:09.880 Đại tá ! chuyện gì xảy ra nếu chúng tôi bị thua trong vòng loại? 00:18:09.964 --> 00:18:12.591 Chúng ta sẽ quay về R.V, và cô sẽ chết đuối trong ân hận 00:18:12.675 --> 00:18:14.926 với tôi và Jack Daniel - cho đến khi cuộc chơi kết thúc. 00:18:15.011 --> 00:18:18.263 - Cái đó nghe vui đấy. Nhưng đừng lo, cưng. Tôi không để cho cô thua. 00:18:18.347 --> 00:18:21.516 Và nếu có bất cứ tên heo mọi nào xông đến tôi sẽ yểm trợ cho cô. 00:18:21.601 --> 00:18:22.893 Này, đầu xương! Tôi lớn lên 00:18:22.977 --> 00:18:24.436 từ đây trên 2 đất nước. 00:18:24.520 --> 00:18:26.438 Tôi không bao giờ lên giường với 1 con heo trong đời. 00:18:26.522 --> 00:18:29.274 Anh không phải mẫu người như thế, đúng không con trai? 00:18:29.358 --> 00:18:30.609 Chưa xong đâu! 00:18:30.693 --> 00:18:33.111 Những người đó không nói tốt lắm. 00:18:33.196 --> 00:18:34.404 Có phải anh muốn nói như thế 00:18:34.489 --> 00:18:36.573 - đúng không, con người vui vẻ? 00:18:36.657 --> 00:18:37.908 - Vâng, thưa ngài. 00:18:43.623 --> 00:18:44.915 Cừ lắm. 00:18:44.999 --> 00:18:47.584 Các người đã có toàn bộ phẩm chất của quân đội 00:18:47.668 --> 00:18:48.710 - Sẵn sàng và hành động. 00:18:48.795 --> 00:18:51.171 - Phải. Và 2 chúng ta đều ghét lũ khốn. 00:18:56.761 --> 00:19:01.515 Tệ thật. Những chuyên gia đã cài đặt chúng trước khi họ bỏ đi. 00:19:01.599 --> 00:19:03.642 hãy dẹp những thiết bị đó cô đứng đầu cuộc chơi này. 00:19:03.726 --> 00:19:06.394 Tôi sẽ giữ lấy chúng. Dù sao tôi cũng phải giết thời gian. 00:19:06.479 --> 00:19:09.397 Cám ơn. Chúa ơi, ước gì tôi đã không làm chuyện này. 00:19:09.482 --> 00:19:11.858 Già Mik ey thật sự đặt cô vào thế k ẹt, đúng không? 00:19:11.943 --> 00:19:16.154 Tôi đoán anh ấy nghĩ sẽ thú vị nếu gửi 1 cô gái thành phố vào rừng. 00:19:16.239 --> 00:19:18.281 Thật tàn nhẫn nếu cô hỏi tôi, nhưng đừng lo. 00:19:18.366 --> 00:19:20.659 Có điều gì đó trong cô mà anh ta không nhìn thấy như tôi. 00:19:20.743 --> 00:19:23.995 Có lẽ cô xinh đẹp, nhưng cô dữ dằn hơn cô nghĩ. 00:19:24.080 --> 00:19:25.247 Cô sẽ tốt thôi mà. 00:19:29.752 --> 00:19:32.087 Vậy, Nina, chúng ta nên đi đường nào... 00:19:32.171 --> 00:19:34.089 Tôi đoán chúng ta đi lối đó. 00:20:40.573 --> 00:20:43.575 Nếu cô muốn ăn cá chúng ta nên đi về phía dòng sông để tìm thức ãn. 00:20:43.659 --> 00:20:46.620 Tôi ăn chay. Tôi không ãn hay dùng bất cứ sản phẩm nào từ thú vật. 00:20:46.704 --> 00:20:48.914 kể cả những loại bơi trong nước. 00:20:49.206 --> 00:20:50.332 Oh. 00:20:51.000 --> 00:20:52.667 Thắt lưng của cô chẳng phải làm bằng da sao? 00:20:52.752 --> 00:20:55.462 Hàng giả da. Tôi không phải kẻ đạo đức giả. 00:20:55.838 --> 00:20:58.048 Không, tôi không nghĩ cô như vậy. 00:20:58.132 --> 00:21:01.176 Là người ăn chay tại sao cô lại tham gia sô diễn này. 00:21:01.260 --> 00:21:03.803 M. nghĩ không có nhiều thứ để cô ãn ở ngoài này... 00:21:03.888 --> 00:21:05.805 và cô buộc phải nuốt 00:21:05.973 --> 00:21:08.266 sâu bọ hay là gì đó. 00:21:09.143 --> 00:21:12.270 Dân Mỹ thích những sô diễn người thật việc thật, đúng không? 00:21:12.355 --> 00:21:13.897 - Dân Mỹ bệnh hoạn. 00:21:14.440 --> 00:21:15.523 - Phải. 00:21:16.484 --> 00:21:20.278 Tôi ghét xem người thật việc thật. Bọn họ quá khờ dại. 00:21:20.863 --> 00:21:22.822 - Vậy tại sao cô làm chuyện này? 00:21:22.907 --> 00:21:24.157 - Bởi vì đó là công việc của tôi. 00:21:24.784 --> 00:21:27.994 Nó là dự án đầu tiên của M. và tôi đang cố gắng ủng hộ. 00:21:28.079 --> 00:21:29.454 Nếu là bạn gái anh ta, 00:21:29.538 --> 00:21:31.790 tôi sẽ nói "Trò này dở hơi. Anh tự mà làm đi" 00:21:31.874 --> 00:21:33.083 - Coi nào. Không, cô sẽ không. 00:21:33.167 --> 00:21:37.212 - Có, tôi có. Nếu cô không để ý tôi có thể hơi khốn nạn một chút. 00:21:39.006 --> 00:21:42.842 Nếu cô ghét trò người thật việc thật thì tại sao cô làm việc này? 00:21:43.719 --> 00:21:45.387 hãy đi tiếp tục. 00:21:45.471 --> 00:21:47.305 Chúng ta phải tìm ra thức ăn. 00:22:33.144 --> 00:22:34.686 Mẹ kiếp những chiến binh cuối tuần. 00:22:56.459 --> 00:23:00.003 Mày tốt nhất nên xuống đây hoặc sẽ có ai đó bị thương! 00:23:46.175 --> 00:23:49.886 Mũi tên gãy. Cái đó thật sự giúp chúng ta săn được thức ãn. 00:23:54.517 --> 00:23:58.186 1 ngọn giáo. Tôi thích nó. Nó quá dài và khó khãn. 00:23:59.730 --> 00:24:00.939 Tôi đùa tôi. 00:24:01.023 --> 00:24:04.442 Coi nào. Tôi đã đọc lý lịch của cô trong R.V. 00:24:04.527 --> 00:24:07.946 Trường West Point, điểm trung bình là 4. Cô thông minh, tài giỏi. 00:24:09.031 --> 00:24:10.615 Tôi đánh cá cô là 1 độc giả. 00:24:10.699 --> 00:24:12.617 Cô thích đọc sách gì hả? 00:24:13.786 --> 00:24:16.204 Bản thân tôi như chú mèo ở trong mũ. 00:24:16.789 --> 00:24:19.207 Cô đã thi hành nghĩa vụ quân sự ở lrắc. Cô cừ lắm. 00:24:19.291 --> 00:24:20.667 Tôi thì thìch hòa giải hơn, 00:24:20.751 --> 00:24:22.669 nhưng, này, tôi có thể hy sinh vì lòng ái quốc. 00:24:22.753 --> 00:24:24.045 - Phụ nữu trong quân phục thật tuyệt. 00:24:24.130 --> 00:24:25.713 - Anh im đi được không? Ôi, cô ta đã nói. 00:24:29.468 --> 00:24:31.761 Chúng ta đã lội bộ suốt 3 tiếng... 00:24:31.846 --> 00:24:34.097 nhưng ta không thấy hay nghe được tiếng chim chóc hay thú vật. 00:24:35.307 --> 00:24:36.975 Sự im lặng chết chóc bao trùm ở đây. 00:24:37.059 --> 00:24:39.978 Nó quái đản, đúng không? Giống như tất cả chúng ta đơn độc. 00:24:40.062 --> 00:24:43.523 chúng ta cò thể bẩn thỉu không ai thấy, ngoại trừ 30 triệu người. 00:24:43.607 --> 00:24:45.733 Coi nào. Cô hưởng ứng với tôi, 1 chút thôi. 00:24:47.444 --> 00:24:49.404 Anh không hiểu, đúng không? 00:24:49.488 --> 00:24:50.989 Tôi không hứng thú với đàn ông. 00:24:52.241 --> 00:24:56.077 Cô...cô là dân đồng tính? Làm sao có thể nóng bỏng đến như thế? 00:24:59.039 --> 00:25:03.209 Được rồi, để tôi lấy tiêu điểm ở đây. Và hành động. 00:25:03.919 --> 00:25:07.547 Vậy tôi ở mức 2. Tôi đến ngay mức 1 . Tôi nhảy. Tôi vượt qua. 00:25:08.966 --> 00:25:11.134 Đôi vai không bao giờ như trước. 00:25:12.219 --> 00:25:15.263 Cơ hội thành cầu thủ chuyên nghiệp của tôi đã bị giết chết như thế. 00:25:17.057 --> 00:25:21.269 Thật khôi hài. Bởi vì bạn không bao giờ biết khi cuộc đời bạn đổi thay. 00:25:22.438 --> 00:25:26.941 Tôi đã khao khát được chơi ở NFL từ khi tôi lên 6. 00:25:27.401 --> 00:25:30.737 Cưng à, tôi hoàn toàn hiểu nơi mà từ đó anh đến. 00:25:30.821 --> 00:25:33.114 Không, cậu, đừng Đừng nhìn 00:25:33.199 --> 00:25:35.033 Đừng nhìn vào ống kính, hãy nhìn vào 00:25:35.117 --> 00:25:38.244 Sau khi ra trường anh đã lăn lộn 00:25:38.329 --> 00:25:40.496 để tìm con đường cho mình? 00:25:40.581 --> 00:25:42.874 Phải, cơ hội này đã đến, cô biết đấy 00:25:42.958 --> 00:25:44.542 được ở trong sô TV này. 00:25:44.627 --> 00:25:46.753 Tuy tôi không thể ném banh nữa nhưng tôi vẫn chơi thể thao được. 00:25:46.837 --> 00:25:48.087 Mmm-hmm. 00:25:48.464 --> 00:25:52.050 Tôi nghĩ tôi sẽ xử dụng tài năng Chúa đã cho tôi, đúng không? 00:25:52.134 --> 00:25:54.636 Chúng ta sẽ cám ơn Chúa sau. 00:25:55.304 --> 00:25:56.638 Ừ, phải. Cám ơn Chúa sau. 00:25:56.722 --> 00:25:59.974 Biết đấy, tôi nhgĩ tôi nghe thấy tiếng con sông ở hướng này. Phải. 00:26:00.809 --> 00:26:02.060 Coi nào. 00:26:06.690 --> 00:26:08.816 Chúa đã không ban cho anh 1 cặp banh sao? 00:26:12.321 --> 00:26:14.405 Chúng ta nghỉ mệt một chút nhé? 00:26:14.782 --> 00:26:18.284 Chúng ta phải tìm thức ăn. Nếu chúng ta chứng minh chúng ta tốt nhất... 00:26:18.369 --> 00:26:22.664 thì ít ra sẽ có ai đó cho chúng ta thẻ từ của họ. 00:26:23.332 --> 00:26:25.667 Tôi không nhìn thấy có thứ gì để ãn. 00:26:27.044 --> 00:26:28.503 Oh,không. Quỷ thần ơi! 00:26:28.587 --> 00:26:31.256 Nó là một trong những Khúc quanh định mạng. Tôi đã cài đặt nó. 00:26:32.007 --> 00:26:33.508 Nó ở đâu? 00:26:35.761 --> 00:26:39.264 Bạn đã bị nhiễm vi khuẩn từ vụ nổ phòng thí nghiệm ở gần đó. 00:26:39.348 --> 00:26:42.600 Thuốc giải độc có thể tìm thấy dọc con sông. Bạn có 2 phút. 00:26:42.685 --> 00:26:43.768 - Chúa ơi, tôi đã dính phải cái này. 00:26:43.852 --> 00:26:46.562 - Phải, chúc may mắn. Đi nào. 00:26:46.647 --> 00:26:49.440 Này, đến đây bấm máy đi. Chúng tôi cần cảnh quay của anh. 00:27:02.162 --> 00:27:03.788 - Tôi nghĩ tôi đã thấy dòng sông. 00:27:03.872 --> 00:27:05.081 - Ở đâu? 00:27:14.466 --> 00:27:16.426 - Bây giờ cô cần gì? 00:27:16.510 --> 00:27:17.510 - Cái đó! 00:27:17.594 --> 00:27:18.970 Còn lại 1 phút. 00:27:30.983 --> 00:27:32.984 Còn lại 45 giây. 00:27:44.246 --> 00:27:45.663 Còn lại 30 giây. 00:28:06.935 --> 00:28:08.811 8, 7... 00:28:08.896 --> 00:28:11.481 6, 5... 00:28:11.565 --> 00:28:14.567 4, 3, 2 00:28:17.780 --> 00:28:19.405 Được rồi. 00:28:19.615 --> 00:28:20.782 Hay lắm! 00:28:20.866 --> 00:28:22.992 - Tôi không thể tin tôi đã làm được. 00:28:23.077 --> 00:28:24.369 - Cô đã đá đít nó! 00:28:30.959 --> 00:28:32.210 Thật đáng sợ. 00:28:35.214 --> 00:28:38.257 Được rồi, các bạn. 1 giây thôi. OK, Cứ như thế nhé. 00:28:39.468 --> 00:28:40.968 - Anh sẵn sàng chưa? 00:28:41.053 --> 00:28:42.136 - Làm đi. 00:28:43.138 --> 00:28:45.640 Ở ngoài này nóng quá. 00:28:46.642 --> 00:28:49.519 Anh biết sao không? Tôi nghĩ chúng ta có thể bắt cá sau. 00:28:51.271 --> 00:28:52.814 Chúng ta đang quay phim. 00:28:59.071 --> 00:29:01.906 Tôi nghĩ tôi cần, mát mẻ một chút. 00:29:11.708 --> 00:29:13.000 Vậy... 00:29:14.086 --> 00:29:16.963 anh có muốn ... ướt không? 00:29:21.093 --> 00:29:22.510 - Cô đang làm gì vậy? 00:29:23.679 --> 00:29:26.264 - M.! Cái quái gì thế? Tôi đứng ở đây phơi bày tất cả 00:29:26.348 --> 00:29:28.766 và cục đá đó chỉ biết đứng yên ở đấy. 00:29:28.851 --> 00:29:30.268 - Cắt! 00:29:30.352 --> 00:29:32.478 - Này, có chuyện gì vậy, anh bạn? 00:29:33.689 --> 00:29:36.899 Nghe này, tôi muốn tạo chất kích thích giữa 2 người. Được chứ? 00:29:36.984 --> 00:29:38.526 Các bạn phải gợi cảm một chút. 00:29:38.610 --> 00:29:39.610 Mmm-hmm. 00:29:39.695 --> 00:29:42.530 Anh đã nói anh muốn một sô diễn gia đình thật sự. 00:29:42.614 --> 00:29:44.740 Tình dục là 1 bí mật nhỏ đầy đê tiện của dân Mỹ. 00:29:44.825 --> 00:29:47.869 Anh không thể nói về nó ở nhà thờ nhưng ở nhà, trên TV... 00:29:47.953 --> 00:29:50.455 người ta muốn thấy những thân thể ướt át và lấp lánh dưới mặt trời. 00:29:50.539 --> 00:29:51.622 Này, nếu tôi làm trò đó, 00:29:51.707 --> 00:29:54.292 Tôi nghĩ mẹ tôi và 6 bà dì không bao giờ nói chuyện với tôi nữa. 00:29:54.376 --> 00:29:57.211 Nghe này, anh bạn, mọi người muốn được giải trí. 00:29:57.921 --> 00:30:00.298 Elena và tôi chỉ bôi trơn những bánh xe một chút. 00:30:00.382 --> 00:30:01.716 - Bôi trơn những bánh xe? - Phải. 00:30:01.800 --> 00:30:04.343 Nghe này, tôi ở đây để tham gia cuộc chơi, hiểu chưa? 00:30:04.428 --> 00:30:06.596 Bây giờ anh có thể bôi trơn bánh xe của anh. 00:30:06.680 --> 00:30:08.639 Còn cô có thể bắt vài con cá. 00:30:08.724 --> 00:30:11.476 Tôi sẽ vào rừng tìm xem có gì để ăn hay không. 00:30:11.560 --> 00:30:15.354 Bôi trơn bánh xe . 2 người gì chứ?! Tôi sẽ bắt kịp anh sau. 00:30:16.815 --> 00:30:20.818 Gặp lại anh sau. tuyệt thật. Tôi đã muốn Diddy. Tôi vớ phải một tay hướng đạo sinh. 00:30:24.323 --> 00:30:25.781 M., khoan đã. 00:30:25.866 --> 00:30:29.368 Chúng ta không cần Jake. Tôi là tất cả những gợi dục mà anh muốn. 00:30:30.829 --> 00:30:33.414 - Cô nóng bỏng, nhưng không phải vậy. 00:30:33.790 --> 00:30:34.832 - Này, anh đi đâu vậy? 00:30:34.917 --> 00:30:37.752 Cái gì, anh sẽ đi quay phim bạn gái của anh sao? 00:30:38.712 --> 00:30:42.173 Không. Thật ra, tôi đã suy nghĩ lại cốt truyện. 00:30:42.591 --> 00:30:46.135 Nghe này, tôi đang làm chuyện này theo cách tự do... 00:30:47.721 --> 00:30:51.140 và tôi muốn có những gì tôi có thể lấy. 00:30:51.850 --> 00:30:54.602 Và tôi biết làm chuyện đó theo cách ngẫu nhiên. 00:30:57.022 --> 00:30:58.272 Thật vậy sao? 00:31:02.152 --> 00:31:03.611 Làm viêc cho tôi. 00:31:16.625 --> 00:31:17.875 Cô đã không có nó. 00:31:17.960 --> 00:31:22.046 Tôi gần như chết sững khi nó xảy đến một cách bất ngờ. 00:31:22.130 --> 00:31:24.090 Tôi xin lỗi tôi đã không giúp được. 00:31:24.758 --> 00:31:27.343 Cô đang tham gia cuộc chơi Tôi hiểu mà. 00:31:27.427 --> 00:31:29.554 Tôi thật sự cần số tiền này. 00:31:29.638 --> 00:31:31.806 Này, tôi sẽ không giao thẻ của tôi cho cô 00:31:31.890 --> 00:31:34.058 nếu đó là điều cô đang lo lắng. 00:31:34.142 --> 00:31:37.812 Tôi chỉ hồi hộp vì tôi đã sống thêm 1 ngày khác. 00:31:48.115 --> 00:31:49.448 Đồ con hoang. 00:32:03.714 --> 00:32:05.881 Nghe này, tôi biết nó đau đớn... 00:32:05.966 --> 00:32:08.759 nhưng cô không cần đến đống phân đó trong đời cô. 00:32:08.844 --> 00:32:09.844 Cô sẽ tốt hơn khi không có hắn. 00:32:14.975 --> 00:32:17.226 - Tôi đã tưởng anh ấy là "số một", phải không? 00:32:17.311 --> 00:32:18.394 - Phải. 00:32:22.566 --> 00:32:25.401 Tôi biết nhiều tên cãn bã như thế trong đời tôi. 00:32:26.153 --> 00:32:27.945 6 tháng trước, 00:32:28.030 --> 00:32:31.157 tôi thấy hôn phu của tôi đang trên giường với bạn thân của tôi. 00:32:31.491 --> 00:32:32.533 Thật vậy sao? 00:32:32.618 --> 00:32:37.872 Còn nữa, Hắn đã dùng thẻ tín dụng của tôi khiến tôi chịu một món nợ lớn. 00:32:38.665 --> 00:32:41.250 Đó là lý do tại sao tôi phải thắng cuộc chơi này. 00:32:41.335 --> 00:32:44.879 Sẽ sớm thôi cô sẽ nhận ra cô chỉ có thể tin tưởng vào bản thân cô. 00:32:46.048 --> 00:32:48.049 Tốt nhất cô nên như vậy. 00:32:50.177 --> 00:32:51.552 Coi nào. 00:32:52.220 --> 00:32:55.389 Hít thở sâu vào. Đi xuống đó và đá vào mông hắn. 00:32:58.393 --> 00:33:00.561 - Đó là điều cô đã làm với hôn phu của cô? 00:33:00.646 --> 00:33:02.813 - Cho hắn vào bệnh viện. Coi nào. 00:33:04.566 --> 00:33:08.194 Không. Tôi sẽ xử lý vụ này theo cách của tôi. 00:33:08.278 --> 00:33:09.862 Đó là những gì hắn đáng nhận lấy. 00:33:11.573 --> 00:33:12.990 - Không phải tôi. 00:33:13.742 --> 00:33:14.867 - Coi nào. 00:33:14.951 --> 00:33:18.746 Không. Tôi không giống như cô. Tôi không muốn là như vậy. 00:33:20.916 --> 00:33:22.750 - Tôi xin lỗi. Tôi đã lỡ lời. 00:33:23.627 --> 00:33:24.960 - Không sao mà. 00:33:34.429 --> 00:33:36.180 Coi nào. Kể tôi nghe kinh nghiệm nóng bỏng nhất mà cô có. 00:33:36.264 --> 00:33:37.306 - Ôi, Chúa ơi. 00:33:37.391 --> 00:33:39.183 - Tôi có thể đưa cô lên Howard Stern, nếu nó hay. 00:33:39.267 --> 00:33:40.935 - Tôi có một gã bạn làm trong phòng thu ở New York. 00:33:41.019 --> 00:33:42.228 - Anh đúng là kẻ thoái hóa. 00:33:42.312 --> 00:33:44.563 Phải, nhưng ở đây chúng ta là 1 đội. Biết đấy? 00:33:44.648 --> 00:33:46.315 Cùng 1 đội. 00:33:46.400 --> 00:33:49.360 Được rồi. Được rồi. Được rồi. Được rồi. Tôi sẽ ngừng. Tôi sẽ ngừng lại. 00:33:49.444 --> 00:33:50.945 Tôi xin thề Từ trong trái tim tôi 00:33:51.488 --> 00:33:52.530 Sẽ không nói về vấn đề tình dục nữa 00:33:52.614 --> 00:33:55.199 Từ bây giờ, cô là cô em đồng tính khó chịu chưa hề thấy. 00:33:55.283 --> 00:33:56.617 Đình chiến nhé? 00:34:00.288 --> 00:34:01.706 Oh! 00:34:02.582 --> 00:34:04.875 Và bây giờ chúng ta là gia đình. Nói tôi nghe ai là kẻ đầu tiên ngã xuống? 00:34:06.169 --> 00:34:08.379 - Khốn kiếp! - Tôi đùa thôi. 00:34:11.133 --> 00:34:12.466 Đó là thịt nướng sao? 00:34:15.637 --> 00:34:17.805 Nhiệm vụ chết tiệt đã hoàn thành. 00:34:17.889 --> 00:34:20.141 Khoan. Vụ này quá dễ dàng. 00:34:20.225 --> 00:34:22.226 Có lẽ đây là cái bẫy để chúng ta thua cuộc. 00:34:22.310 --> 00:34:24.103 Bẫy gì chứ? Nó là trại của thợ săn, em gái. 00:34:24.187 --> 00:34:25.229 - Anh đang làm gì vậy? 00:34:25.313 --> 00:34:27.273 - Tôi đói và chết tiệt, nó thơm quá. 00:34:27.357 --> 00:34:29.900 Nếu đây là lều trại của thợ săn, ta không thể ãn cắp thịt của hắn. 00:34:29.985 --> 00:34:30.985 Tại sao không được? 00:34:31.069 --> 00:34:33.738 Đó là thích ứng để sống sót, biết không Tìm được thì giữ được. 00:34:33.822 --> 00:34:36.073 Cô là dân đồng tính. Bản sắc của cô ở đâu? 00:34:36.158 --> 00:34:38.242 Này, nếu chúng ta đem nó về chia cho người khác 00:34:38.326 --> 00:34:40.661 sẽ không ai muốn chúng ta rời khỏi cuộc chơi, hả? 00:34:42.622 --> 00:34:44.081 Cái gì, nó nóng hả? 00:34:54.342 --> 00:34:55.593 - Cuối cùng, chúng ta đã là 1 đội. 00:34:57.345 --> 00:34:58.679 - Đừng đẩy đi vận may của anh. 00:35:00.766 --> 00:35:04.685 Ôi trời, bọn mọi này thật sự biết nướng thịt đấy. 00:36:17.592 --> 00:36:18.759 - Vậy cô sẽ làm gì? 00:36:18.844 --> 00:36:22.721 - Tôi sẽ đi khỏi đây. Tôi sẽ gọi chuyên viên lái xe đưa tôi quay về Wheeling. 00:36:22.806 --> 00:36:24.598 Cô đã đi sai đường. 00:36:24.683 --> 00:36:26.350 R.V và trạm điện thoại ở đằng sau đó. 00:36:26.434 --> 00:36:28.477 Phải, tôi nghĩ tôi không thể có tín hiệu từ R.V. 00:36:28.562 --> 00:36:30.229 - Tôi sẽ gọi cho họ từ đằng đó. 00:36:31.231 --> 00:36:32.273 - Được thôi. 00:36:34.025 --> 00:36:37.987 Hơn nữa, tôi thật sự không muốn gặp Michael ở toa xe. 00:36:38.446 --> 00:36:40.865 Cô đang đùa. Không, là cô phát điên. Được rồi. 00:36:40.949 --> 00:36:42.116 - Xin chào? 00:36:47.747 --> 00:36:48.914 Xin chào? 00:36:51.877 --> 00:36:54.628 Cô không thể xông vào nhà người ta. 00:36:55.213 --> 00:36:59.216 Có ai không? Tôi cần dùng điện thoại của ông, làm ơn. 00:37:03.763 --> 00:37:05.848 Chúng ta không nên ở đây. 00:37:05.932 --> 00:37:07.892 Vậy hãy chờ tôi bên ngoài. 00:37:07.976 --> 00:37:11.103 Tôi muốn gọi điện thoại và tôi sẽ đi. 00:37:13.440 --> 00:37:14.607 Xin chào? 00:37:40.175 --> 00:37:41.258 Oh. 00:37:43.303 --> 00:37:45.012 Được rồi. Không có điện thoại, vậy... 00:37:45.972 --> 00:37:47.932 Oh ! Uh. . . 00:37:48.016 --> 00:37:49.475 Chúng ta đã xong chưa? 00:37:54.314 --> 00:37:55.648 Quỷ thần ơi. 00:37:59.235 --> 00:38:01.070 Toàn bộ gia đình đã bị biến dạng. 00:38:02.697 --> 00:38:04.365 Chúa ơi. Nhìn cặp song sinh này đi. 00:38:10.914 --> 00:38:12.957 Bà sẽ không sao. Đừng lo lắng. 00:38:13.041 --> 00:38:15.209 Giữ chặt vào. Đừng làm bà ấy té. 00:38:15.961 --> 00:38:17.419 Đưa bà ấy nằm lên bàn. 00:38:19.631 --> 00:38:21.382 Đằng đấy! Phải! Phải! 00:38:25.095 --> 00:38:27.554 Đứa bé sắp ra rồi Anh ở lại đây 00:38:27.639 --> 00:38:29.264 Tôi sẽ đi lấy 1 ít nước. 00:39:18.273 --> 00:39:19.648 Thùng dụng cụ! 00:39:26.239 --> 00:39:27.448 Đi! Đi mau lên! 00:39:32.120 --> 00:39:33.829 - Nó đã bị khóa! - Chúng ta phải làm gì đây? 00:39:34.372 --> 00:39:35.581 Cứu tôi với! 00:39:52.474 --> 00:39:54.433 Có ánh sáng! Có ánh sáng! 00:39:56.436 --> 00:39:57.686 Đẩy đi! 00:41:20.895 --> 00:41:23.230 Cứu tôi. 00:41:39.247 --> 00:41:41.081 Cứu tôi với. 00:43:05.333 --> 00:43:06.458 Chó chết thật. 00:43:43.413 --> 00:43:44.538 - Này. Cô ổn chứ? 00:43:44.622 --> 00:43:45.706 - Tôi ổn. 00:43:47.625 --> 00:43:50.419 Có thể giữ chuyện này như bí mật của chúng ta chứ? 00:43:50.503 --> 00:43:51.795 Tôi không muốn gây lộn xộn với Mara. 00:43:51.879 --> 00:43:54.423 - Tôi biết, Tôi nghĩ cô ấy là "số một", vậy... 00:43:54.507 --> 00:43:55.841 - Sao cũng được. 00:43:56.467 --> 00:43:58.218 Thôi được Tôi quay về R.V. Cô có đi không? 00:43:59.262 --> 00:44:02.806 Không. Công việc của tôi đã xong. Sẽ ở lại đây và phơi nắng. 00:44:07.103 --> 00:44:09.021 Bảo Mara, tôi gửi lời chào. 00:44:13.443 --> 00:44:14.651 Cô là ngôi sao đấy. 00:44:14.736 --> 00:44:15.944 Uh-huh ! 00:44:38.843 --> 00:44:41.470 M.? Là anh đó sao? 00:44:43.264 --> 00:44:45.057 Đừng lén lún quanh đây. Không hay đâu. 00:44:59.864 --> 00:45:03.617 Ôi, tệ thật ! Được rồi. Vậy thách thức là gì? 00:45:10.249 --> 00:45:11.416 Khốn kiếp! 00:45:11.501 --> 00:45:13.001 Không! 00:46:52.727 --> 00:46:53.810 Mara. 00:46:54.854 --> 00:46:56.062 Mara. 00:48:57.852 --> 00:48:59.477 Này, Neil. Tôi đã quay về. 00:48:59.562 --> 00:49:02.022 Sao, anh đã làm rơi con xúc xắc? 00:49:02.315 --> 00:49:04.608 Nghiêm túc đi, Neil, bật đèn lên. 00:49:05.401 --> 00:49:06.610 Neil. 00:49:07.862 --> 00:49:09.779 Đoán là anh không có ở đây. 00:49:09.864 --> 00:49:12.324 Được rồi. Để xem chúng ta thấy được gì. 00:49:16.996 --> 00:49:19.039 Chạy. Không. Chạy đi. 00:49:24.503 --> 00:49:25.587 Cái gì đây? 00:49:28.215 --> 00:49:29.549 Cái gì... 00:49:30.635 --> 00:49:32.010 Ôi, tệ thật. 00:49:34.096 --> 00:49:35.555 Để xem. 00:49:35.765 --> 00:49:37.098 Cái này... 00:49:38.267 --> 00:49:40.185 Được rồi. Cái này hoạt động. 00:49:40.269 --> 00:49:42.812 Ừ, công trình này. Ừ, sau đó, vấn đề là gì? 00:49:42.897 --> 00:49:46.524 Neil, tôi không thể, Cái này trong rất tốt. 00:49:46.609 --> 00:49:49.819 Tuyệt. Biết đấy, Anh đã xài tiền làm phim chỉ để... 00:49:52.239 --> 00:49:53.573 Nó trông tốt mà. 00:49:56.911 --> 00:49:58.578 2, 3, 4... 00:49:58.663 --> 00:50:02.248 Ngõ vào, ngõ ra. Phải, Cái đó hoạt động. Trông tốt đấy. 00:50:02.625 --> 00:50:04.000 Cái đó là gì vậy? Nina? 00:50:18.432 --> 00:50:21.976 Mẹ kiếp! Neil, không thể đi được! Chúng ta đang cài bảng điện từ. 00:50:27.108 --> 00:50:28.483 Cái quái... 00:51:15.656 --> 00:51:17.323 - Cái này tốt đấy. - Nó ngon lắm. 00:51:17.408 --> 00:51:19.409 Để cho người khác hả? 00:51:19.493 --> 00:51:20.952 Chỉ có duy nhất thịt trắng. 00:51:21.036 --> 00:51:22.912 Nếu đây là những gì của chương trình Armageddon muốn, cứ vui lên. 00:51:22.997 --> 00:51:25.915 Phải, có lẽ lần sau anh nên tìm 1 cái tạp dề. 00:51:26.000 --> 00:51:27.625 Tôi rất mừng vì gặp được các cậu. 00:51:27.710 --> 00:51:29.794 Phải, và đừng quên ai là người cho anh đồ ăn. 00:51:29.879 --> 00:51:31.671 Anh thắng và có cơ hội tống khứ cái thẻ từ ấy 00:51:31.756 --> 00:51:32.797 gửi nó đến nơi khác. 00:51:32.882 --> 00:51:34.340 Đừng lo lắng. 00:51:36.594 --> 00:51:38.303 Này, M. và Elena ở đâu? 00:51:39.013 --> 00:51:42.515 Ở con sông đằng sau và bấm máy cho bản DVD đặc biệt. 00:51:42.600 --> 00:51:44.267 Tôi sẽ gặp lại 2 người sau. 00:51:44.351 --> 00:51:45.852 Ôi, các cậu 00:51:46.353 --> 00:51:47.479 Tôi không thể đi được. 00:51:47.563 --> 00:51:49.481 Tôi nuốt đầy nhóc, chuyện tình dục phải gác lại. 00:51:50.691 --> 00:51:52.233 Phân của ma đấy! 00:51:53.152 --> 00:51:54.611 Anh thật kinh tởm. 00:51:54.695 --> 00:51:56.237 Nếu anh thắng, anh sẽ làm gì với số tiền? 00:51:56.322 --> 00:51:59.949 Nếu thắng, tôi sẽ dự những bữa tiệc trên bãi biển trong lịch sử. 00:52:00.034 --> 00:52:01.743 Anh là 1 kẻ hoang đàng. 00:52:02.912 --> 00:52:03.953 Thế còn anh? 00:52:04.038 --> 00:52:05.872 Khi tôi thắng, 00:52:05.956 --> 00:52:08.082 tôi có kế hoạch nâng cao trình độ y khoa của tôi. 00:52:08.542 --> 00:52:10.919 Từ khi tay tôi không thể chơi banh 00:52:11.003 --> 00:52:13.671 tôi nghĩ tôi vẫn có thể giúp người khác. Cô biết đấy, ở lại với cuộc chơi. 00:52:13.756 --> 00:52:17.842 Không thể là người hùng túc cầu anh có thể là người hùng kiểu khác. 00:52:18.052 --> 00:52:20.136 Phải, điều gì đó như thế. 00:52:20.721 --> 00:52:23.181 Rất vui khi biết vẫn còn có hy vọng cho nhân loại. 00:52:23.265 --> 00:52:26.226 Nếu còn nói chuyện này, cậu có thể lột quần lót cô ấy. 00:52:26.310 --> 00:52:28.102 - Cô ấy không chơi theo đội chúng ta. 00:52:28.187 --> 00:52:29.187 - lm đi. 00:52:29.271 --> 00:52:32.607 Thế còn cô? Cô có kế hoạch gì với số tiền mặt đó? 00:52:33.359 --> 00:52:35.026 Tôi nợ cha tôi 1 món tiền. 00:52:35.110 --> 00:52:38.112 - Nếu tôi thắng, tôi sẽ được tự do. 00:52:38.781 --> 00:52:40.114 - Cha của cô? 00:52:40.199 --> 00:52:42.492 Ông ấy không tán thành lối sống của tôi. 00:52:42.576 --> 00:52:44.160 Muốn tôi không làm bất cứ gì. 00:52:44.411 --> 00:52:45.453 Hmm. 00:52:46.288 --> 00:52:48.498 Tôi nghĩ cô không thể chọn lựa gia đình. 00:52:48.582 --> 00:52:50.917 Ôi trời, M. tiêu là cái chắc. 00:52:51.752 --> 00:52:55.213 Hắn muốn một sô diễn chính hiệu Mỹ nhưng lại thuê một cô nàng đồng tính... 00:52:55.297 --> 00:52:57.715 1 kẻ quá nhạy cản, 1 tay ăn chay... 00:52:57.800 --> 00:52:59.676 1 gã cực đoan và 1 cô em Hollywood. 00:52:59.760 --> 00:53:01.845 Chúng ta là những diễn viên đến từ địa ngục. 00:53:04.181 --> 00:53:05.431 Chúa ơi! Lạy Chúa. 00:53:06.809 --> 00:53:08.101 Nina. 00:53:09.603 --> 00:53:11.479 - Cô không sao chứ, Nina? 00:53:11.564 --> 00:53:13.439 - Mara... đã chết. 00:53:13.732 --> 00:53:14.774 - chuyện gì xảy ra với cô? 00:53:14.859 --> 00:53:16.067 - Chúng ta phải đi khỏi đây ngay! 00:53:16.151 --> 00:53:17.277 - Cái gì? 00:53:17.361 --> 00:53:18.444 - Bọn chúng đã giết cô ấy! 00:53:18.529 --> 00:53:20.071 - Nghe này. Bình tĩnh đi. - Chúng sẽ tìm ra chúng ta ở đây. 00:53:20.155 --> 00:53:21.531 Này, hít thở sâu vào, Được chứ? Cô nói gì vậy? 00:53:21.615 --> 00:53:23.825 Ai sẽ tìm ra chúng ta ở đây? Cô nói gì vậy? 00:53:23.909 --> 00:53:28.037 Bọn thổ dân quái dị. Bọn chúng đã giết Mara... 00:53:28.122 --> 00:53:31.040 và cột cô ấy lên mui xe tải của bọn chúng. 00:53:31.375 --> 00:53:33.626 Chúng ta phải ra khỏi nơi này ngay! 00:53:37.131 --> 00:53:38.631 - chuyện này cừ lắm. 00:53:38.716 --> 00:53:39.632 - Anh bị làm sao vậy? 00:53:39.717 --> 00:53:40.717 - Tôi không đùa đâu! 00:53:40.801 --> 00:53:42.176 - Coi nào. Nó là một phần của cuộc chơi. 00:53:42.261 --> 00:53:44.804 - Để những trò điên rồ khắp khu rừng. - Nó không phải trò chơi, hiểu chứ? 00:53:44.889 --> 00:53:49.392 Bọn thổ dân đó đã ăn ngón tay cô ấy. 00:53:49.894 --> 00:53:52.228 Thổ dân ăn thịt người. M. đúng là 1 thiên tài. 00:53:52.813 --> 00:53:53.855 - Đừng cười nữa! 00:53:53.939 --> 00:53:55.773 - Đừng cười nữa nhé? Dừng lại. 00:53:55.858 --> 00:53:57.859 Đó là Mara. Cô ấy là bạn gái M. 00:53:57.943 --> 00:53:59.861 Cô ấy đã bày trò. Tôi biết vụ này. 00:53:59.945 --> 00:54:02.655 Những gì cô thấy là hiệu quả đặc biệt. 00:54:04.909 --> 00:54:07.535 Những gì tôi đã thấy là thật! 00:54:07.620 --> 00:54:09.704 Chúng ta cần đi khỏi nơi này ngay bây giờ! 00:54:10.331 --> 00:54:12.832 - Làm ơn. - Được rồi. Chúng ta sẽ đi. 00:54:12.917 --> 00:54:15.418 Đây chỉ là thử thách để xem chúng ta có bỏ cuộc không. 00:54:15.502 --> 00:54:17.503 Sô diễn kiểu này luôn luôn bày trò với các thí sinh. 00:54:17.588 --> 00:54:19.130 Các người muốn đi thì cứ đi. 00:54:19.214 --> 00:54:21.174 Tôi sẽ ở lại và thắng giải 100 ngàn đô. 00:54:21.342 --> 00:54:22.967 Rồi họ cũng sẽ giết cả anh. 00:54:23.052 --> 00:54:24.177 Cái gì? 00:54:26.889 --> 00:54:28.264 Không! 00:54:28.349 --> 00:54:29.974 Nina? Nina! 00:54:34.355 --> 00:54:35.688 - Cái quái gì vậy? 00:54:35.773 --> 00:54:37.482 - Đó là hình xăm của Kimberly. 00:54:38.359 --> 00:54:41.361 Thánh thần ơi. Đó là cái chân của cô ấy. 00:54:44.698 --> 00:54:46.032 Thế đấy. 00:54:46.951 --> 00:54:49.160 Trò chơi kết thúc. Amber, đi thôi. 00:54:49.536 --> 00:54:50.828 Coi nào. 00:54:51.789 --> 00:54:53.206 Jonesy! 00:55:02.716 --> 00:55:04.592 - Bọn chúng ãn thịt người. - Câm miệng. 00:55:04.677 --> 00:55:05.802 - Chiếc xe R.V ở nơi quái nào? 00:55:05.886 --> 00:55:06.803 - Ở trên đỉnh đồi. 00:55:06.887 --> 00:55:08.096 - Giữ im lặng và tiếp tục đi. 00:55:08.180 --> 00:55:09.222 - Tôi sẽ không dừng lại. 00:55:11.141 --> 00:55:12.517 Chân tôi! 00:55:13.602 --> 00:55:14.686 - Để tôi nhìn xem. 00:55:14.770 --> 00:55:17.021 - Tôi là 1 con cá mập. Tôi sẽ đi tiếp hoặc tôi chết. Các anh có nghe những gì tôi nói? 00:55:17.106 --> 00:55:18.106 - Jonesy, câm miệng đi. 00:55:18.190 --> 00:55:19.774 - Này, các người cứ đi đến xe R.V.được chứ? 00:55:19.858 --> 00:55:21.317 Chúng tôi sẽ theo ngay sau các bạn. 00:55:22.987 --> 00:55:24.112 - Cái này sẽ đau đấy. 00:55:25.239 --> 00:55:26.406 - Ôi tệ thật! 00:55:28.450 --> 00:55:30.159 Tôi cần đè mạnh vào nơi đó. 00:55:30.244 --> 00:55:32.870 - Coi nào. Đưa tôi cổ tay áo của cô. - Không! 00:55:32.955 --> 00:55:35.581 Nghe này, cô không cần dấu diếm ai nữa. 00:55:37.835 --> 00:55:39.460 Làm sao anh biết được? 00:55:39.795 --> 00:55:41.921 Khi tôi biết tôi không còn chơi banh được nữa. 00:55:42.006 --> 00:55:43.965 Tôi đã suy sụp rất nặng. 00:55:44.049 --> 00:55:47.677 Bác sĩ tâm lý của tôi nóit ôi sẽ ở trong nhóm thân chủ tự sát của bà ấy. 00:55:47.761 --> 00:55:49.971 Tôi biết, họ đã cho tôi một viễn cảnh tốt hơn. 00:55:50.055 --> 00:55:53.016 Có một cô gái đã làm y như vậy. 00:55:53.100 --> 00:55:54.517 Cô ấy đã dùng một cái khăn rằn. 00:55:55.477 --> 00:55:56.853 - Vết theo đó đã bao lâu rồi? 00:55:56.937 --> 00:55:58.187 - Khoảng 6 tháng. 00:55:58.272 --> 00:55:59.772 Đã xảy ra chuyện gì? 00:56:00.441 --> 00:56:04.277 Tôi đã tin lầm quá nhiều người suốt cả đời tôi. 00:56:04.361 --> 00:56:05.862 - Nhưng giờ nó là quá khứ. 00:56:05.946 --> 00:56:07.447 - Vậy nó là tin tức cũ? 00:56:08.449 --> 00:56:10.742 Tại sao anh nghĩ tôi đến để thắng cuộc chơi này? 00:56:11.702 --> 00:56:14.287 Đoán là cô sẽ dùng cơ hội của cô để làm điều đó. 00:56:51.283 --> 00:56:54.452 Ông đã quá lố bịch, lão già, và tôi sẽ hạ ông. 00:56:56.330 --> 00:56:59.499 Đừng giết tôi, người anh em. Tôi là 1 tín đồ cơ đốc tốt bụng. 00:57:01.043 --> 00:57:02.210 - Tệ thật. Cô chắc chứ? 00:57:02.294 --> 00:57:04.087 - Phải. Đây là chỗ đó. 00:57:04.171 --> 00:57:06.923 Đây là vết bánh xe, thùng đựng thiết bị trống rỗng, rác rưởi. 00:57:07.007 --> 00:57:09.050 Đây là khu A. 00:57:11.261 --> 00:57:12.428 - Chiếc xe R.V khốn kiếp đã đi. 00:57:12.513 --> 00:57:13.513 - Ta hãy đi tiếp tục! 00:57:13.597 --> 00:57:14.847 - Chúng ta sẽ chết mất. - Ở đâu? 00:57:14.932 --> 00:57:16.265 Thị trấn gần nhất cách 50 dặm. 00:57:16.350 --> 00:57:18.059 Tất cả chúng ta sẽ trở thành thịt nướng cho lũ mọi đó. 00:57:18.143 --> 00:57:20.103 - Tôi không nói với anh nữa. lm đi. 00:57:20.187 --> 00:57:21.229 - Thôi nào. 00:57:21.313 --> 00:57:23.272 - Không, không. Có 1 nhà máy giấy cũ 00:57:23.357 --> 00:57:24.649 Phải, tôi biết, nó bên ngoài đường chính. - Nó bỏ hoang. 00:57:24.733 --> 00:57:25.858 - Chúng ta vào chui vào nơi nào đó. 00:57:25.943 --> 00:57:26.943 - Có thể có điện thoại công cộng. 00:57:27.027 --> 00:57:28.444 Biết vì sao họ gọi là bỏ hoang không? 00:57:28.529 --> 00:57:30.655 Bởi vì không có gì ở đó, kể cả điện thoại. 00:57:30.781 --> 00:57:32.198 - Này! - Đừng hại tôi! 00:57:34.993 --> 00:57:36.661 Đó là bẫy Gấu. 00:57:36.745 --> 00:57:37.954 Không có con thú nào ở quanh đây. 00:57:38.038 --> 00:57:40.957 Tại sao bọn họ lại đặt bẫy Gấu? 00:57:41.041 --> 00:57:44.377 Bọn chúng không bẫy Gấu. Bọn chúng bẫy người. 00:57:45.003 --> 00:57:49.048 Không có thú hoang nào ở quanh đây. Bọn chúng ăn thịt chúng ta. 00:57:49.133 --> 00:57:50.800 Được rồi, tôi đã sai. Nhà máy giấy là ý kiến hay. 00:57:50.884 --> 00:57:51.968 Ta đi khỏi đây mau. 00:57:52.052 --> 00:57:53.469 Không, không, không. Này, các cậu, 00:57:53.554 --> 00:57:55.513 nếu đi đường cái chúng ta sẽ ngồi lên dĩa, đúng không? 00:57:55.597 --> 00:57:59.142 Vì vậy tôi muốn mọi người bám sát nhau và coi chừng dưới chân. 00:57:59.226 --> 00:58:00.726 Phải, cũng không tệ. 00:58:03.230 --> 00:58:04.313 Phải 00:58:32.342 --> 00:58:34.385 Ông là kẻ gây ra chuyện này? 00:58:34.469 --> 00:58:39.265 Chỉ là câu cá Hồi. Cách duy nhất để đưa bọn họ trở lên. 00:58:40.309 --> 00:58:42.351 Thuốc nổ đã phá hủy bọn họ. 00:58:43.103 --> 00:58:47.190 Sau đó họ tan tác khắp nơi và tôi đã moi họ lên. 00:58:53.280 --> 00:58:54.655 Một người vợ đẹp. 00:58:54.740 --> 00:58:56.991 Phải, đó là Delilah của tôi. 00:58:57.075 --> 00:59:00.870 Người đã cho tôi những ngày hạnh phúc nhất trong cuộc đời tôi 00:59:00.954 --> 00:59:02.371 Cầu Chúa phù hộ linh hồn cô ấy. 00:59:03.624 --> 00:59:06.375 Biết đấy, anh là một tên may mắn khốn kiếp. 00:59:06.877 --> 00:59:10.546 Kẻ nào đi vào khu rừng của họ. Không bao giờ được nhìn thấy trở ra. 00:59:11.465 --> 00:59:13.883 Chính tôi ở lại dọn sạch cho họ. 00:59:14.593 --> 00:59:16.636 Có bao nhiêu tên quái đản ở ngoài đó? 00:59:16.720 --> 00:59:18.262 Rất khó để biết. 00:59:18.347 --> 00:59:21.140 Nhiều hơn 1 tên anh gặp phải. Cái đó là chắc chắn. 00:59:21.642 --> 00:59:23.142 Bọn chúng là gì? 00:59:24.102 --> 00:59:29.732 Cũng giống như anh và tôi, anh em, ngoại trừ rất xấu xí... và 1 số rất mạnh khỏe. 00:59:30.108 --> 00:59:33.653 Tôi đã tông 1 tên còn trẻ trong bọn họ bằng xe tải của tôi. 00:59:33.904 --> 00:59:36.822 Hắn bắn tung lên và cứ như thế. 00:59:37.950 --> 00:59:40.326 Hóa chất đã làm họ biến đổi. 00:59:40.619 --> 00:59:44.247 Nhà máy bột giấy đã đóng cửa cách đây gần 30 năm... 00:59:44.665 --> 00:59:50.086 và để lại một đống hỗn độn. Và thuốc độc đã giết tất cả mọi trò chơi. 00:59:50.337 --> 00:59:53.214 Đa số người dân sống quanh đây đều đã bỏ đi. 00:59:54.049 --> 00:59:58.010 Chỉ còn lại 1 gia đình ở lại trong cái lỗ này... 00:59:59.680 --> 01:00:03.975 và rất sớm những đứa con của họ bắt đầu ra khỏi bụng mẹ chúng 01:00:04.059 --> 01:00:07.687 và xấu xí như lũ cá Hồi tôi bắt được ngoài đó. 01:00:10.691 --> 01:00:14.235 Rồi chúng lớn lên và có con cái. 01:00:16.530 --> 01:00:18.406 Càng lúc càng tệ hơn. 01:00:20.742 --> 01:00:23.452 Anh sẽ ở lại một lát chứ? 01:00:23.537 --> 01:00:26.539 Cá xấu xí nhưng chiên chúng lên thật sự rất ngon. 01:00:27.207 --> 01:00:30.334 Không. Cám ơn, nhưng tôi phải đi. 01:00:34.006 --> 01:00:38.175 Nếu anh ra ngoài đó với bạn anh, hãy tìm 1 nơi... 01:00:38.260 --> 01:00:41.053 tốt nhất nhảy vào đó trước khi trời tối. 01:00:41.388 --> 01:00:43.848 Anh không muốn ở trong rừng của họ vào ban đêm đâu. 01:00:44.975 --> 01:00:46.559 Tại sao ông ở lại, ông già? 01:00:46.643 --> 01:00:48.728 Tôi không bao giờ bỏ đi. 01:00:51.732 --> 01:00:55.651 Phải ở lại để gần gũi con cháu tôi. 01:00:55.736 --> 01:00:58.404 Mày đồ con hoang! Tao sẽ giết mày! 01:00:58.488 --> 01:01:00.156 Mày đã giết con trai tao! 01:01:01.742 --> 01:01:03.242 Tao sẽ giết mày! 01:01:04.453 --> 01:01:07.913 Tao giết mày! Tao sẽ giết mày, Đồ chó! 01:01:09.082 --> 01:01:11.500 Tao sẽ giết mày! Đồ chó! 01:01:11.585 --> 01:01:13.753 Tao sẽ giết mày! Tao còn đủ sức để giết mày. 01:01:17.966 --> 01:01:20.343 Tao sẽ hạ mày! Tao sẽ dạy mày vì đã chơi con tao. 01:01:30.395 --> 01:01:32.688 Gửi lời chào đến bà xã ông hộ tôi. 01:02:12.479 --> 01:02:14.146 Là 1 tên trong số bọn chúng. 01:02:20.320 --> 01:02:21.404 - Đó là Elena. 01:02:21.488 --> 01:02:23.114 - chuyện gì khiến anh nghĩ thế? 01:02:26.618 --> 01:02:27.660 Này! 01:02:31.998 --> 01:02:33.416 Buông cô ấy ra! 01:02:36.545 --> 01:02:37.586 Lạy Chúa. 01:02:39.923 --> 01:02:41.298 Nina, khoan đã! 01:02:46.346 --> 01:02:47.638 Tệ thật. 01:03:03.405 --> 01:03:04.738 Coi nào! Mau lên! 01:03:41.693 --> 01:03:43.486 Cứu tôi với! 01:03:54.414 --> 01:03:56.248 Cứu với! 01:04:00.587 --> 01:04:01.378 - Nina đâu? 01:04:01.463 --> 01:04:03.005 - Cô ấy đã bị lạc chúng ta. 01:04:16.436 --> 01:04:18.020 - Đồ con hoang! 01:04:18.104 --> 01:04:19.438 - Tiếp tục chạy đi. 01:04:20.941 --> 01:04:22.525 Nghe này, hãy tản ra. Tôi sẽ đi tìm Nina. 01:04:22.609 --> 01:04:23.943 - Gặp nhau ở nhà máy giấy. Đi đi! - Được rồi. 01:04:38.041 --> 01:04:39.208 - Nina! 01:04:39.292 --> 01:04:41.502 - Cứu tôi! Cứu tôi với! 01:04:41.586 --> 01:04:43.128 - Nina? - Cứu tôi! 01:04:57.811 --> 01:04:58.936 - Nina? 01:04:59.688 --> 01:05:01.021 - Tôi...ở dưới này. 01:05:01.773 --> 01:05:03.566 Nina? Cô có sao không? 01:05:04.734 --> 01:05:06.110 Chúng tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây, được chứ? 01:05:06.194 --> 01:05:09.321 Nghe này, cố lên Coi nào, Nina. 01:05:11.408 --> 01:05:12.408 Tôi không thể với tới. 01:05:12.492 --> 01:05:13.826 Cố lên, Nina! 01:05:15.495 --> 01:05:16.704 Gần được rồi. 01:05:18.290 --> 01:05:19.790 Được rồi, bám chắc vào. 01:05:22.168 --> 01:05:23.877 Tôi đã nắm được cô. Nắm được rồi. Cố lên chút nữa 01:05:41.187 --> 01:05:42.229 Đã xảy ra chuyện gì? 01:05:42.314 --> 01:05:45.983 Vai của tôi. Nó bị trật khớp. 01:05:46.067 --> 01:05:47.401 Cô phải giúp tôi nắn lại nó. 01:05:48.236 --> 01:05:50.279 Nina! Bình tĩnh nào! 01:05:50.363 --> 01:05:52.114 Được rồi, đẩy và vặn nhé, OK? 01:05:52.449 --> 01:05:53.532 Làm đi. 01:05:55.952 --> 01:05:57.328 Giúp tôi đứng lên. Nina. 01:05:58.622 --> 01:06:00.039 Trông như có chiến tranh. 01:06:00.790 --> 01:06:03.709 - Amber,Jonesy , họ đã làm được? 01:06:03.793 --> 01:06:06.211 - Tất cả chúng ta sẽ làm được. Chúng ta sẽ gặp họ ở nhà máy giấy, được chứ? 01:06:08.048 --> 01:06:10.299 Đi thôi. Đi mau. Đi mau! 01:06:34.074 --> 01:06:35.240 Coi nào, Nina. 01:06:41.247 --> 01:06:42.915 - Đi thôi. - Ở đâu? 01:06:51.841 --> 01:06:53.967 Khốn kiếp! Khốn kiếp! 01:07:25.583 --> 01:07:27.376 Cô...cô đã đá đít bọn chúng. 01:07:27.460 --> 01:07:30.963 Tôi nói thật. Cô giống như, Xena, công chúa chiến binh. 01:07:31.047 --> 01:07:33.549 Cô đã đúng. Trước đây tôi hoàn toàn là 1 tên khốn. 01:07:33.633 --> 01:07:36.385 Tôi sẽ không bao giờ xem thường cô như những phụ nữ khác. 01:07:36.469 --> 01:07:37.761 - Tuyệt. 01:07:38.138 --> 01:07:39.555 - Chúng ta đã qua được chúng. 01:07:40.640 --> 01:07:41.890 Chạy. 01:07:49.733 --> 01:07:50.983 Coi nào. 01:07:52.861 --> 01:07:54.236 - Tiêu rồi. - Coi nào! 01:07:54.320 --> 01:07:55.571 Đây. 01:08:00.493 --> 01:08:01.785 Lạy Chúa! 01:08:22.223 --> 01:08:23.098 - Jonesy! 01:08:23.183 --> 01:08:24.391 - Cứu tôi! Cứu tôi với! 01:08:24.476 --> 01:08:27.269 Ôi, chết tiệt, Amber! Amber, hãy cứu tôi! 01:08:27.353 --> 01:08:29.313 - Jonesy! - Thả tôi xuống! Thả xuống! 01:08:29.397 --> 01:08:31.315 Ôi, không, ôi 01:08:33.067 --> 01:08:35.027 Amber! Amber, cứu tôi với! 01:08:37.238 --> 01:08:39.990 Lạy Chúa. Mau lên, Amber! Hắn đang đến! Hắn đang đến! 01:08:45.079 --> 01:08:46.288 - Amber? 01:08:46.372 --> 01:08:47.664 Amber, đi đi! - Không! 01:08:47.707 --> 01:08:50.250 - Đừng làm chuyện này! Chạy đi! - Tôi không bỏ anh ở lại! 01:08:50.335 --> 01:08:52.211 Đi đi! Chạy mau! Không! 01:08:52.712 --> 01:08:54.046 Amber, không! 01:08:54.589 --> 01:08:56.715 Chúa ơi! Lạy Chúa! 01:08:59.761 --> 01:09:00.928 Amber? 01:09:02.055 --> 01:09:03.305 Ôi, Chúa ơi 01:09:03.890 --> 01:09:05.140 Jonesy! 01:09:08.728 --> 01:09:10.479 Jonesy! 01:09:11.731 --> 01:09:13.524 Đưa tay anh cho tôi. 01:09:37.549 --> 01:09:38.757 Hả? 01:09:46.057 --> 01:09:47.683 Đừng nhìn xuống. 01:09:51.354 --> 01:09:52.646 Tôi ở đây. 01:09:53.940 --> 01:09:55.607 Amber, tôi sợ lắm. 01:09:56.442 --> 01:09:58.110 Anh không có một mình. 01:09:58.987 --> 01:10:01.947 Thôi được, tôi sẽ làm tất cả để đưa chúng ta ra khỏi đây. 01:10:03.032 --> 01:10:06.535 Biết đấy, mẹ tôi luôn nói tôi sẽ sống mãi mãi... 01:11:32.872 --> 01:11:34.289 - Nó đấy. 01:11:34.374 --> 01:11:36.333 - Jonesy đã không nói đùa. 01:11:37.001 --> 01:11:38.710 Chỗ này là nơi chết chóc. 01:11:51.432 --> 01:11:53.350 Sinh ra khiếm khuyết, tệ thật. 01:12:05.405 --> 01:12:07.155 Không thấy gì cả. 01:12:07.699 --> 01:12:10.575 Làm thế nào chúng ta tìm được họ ở đây? 01:12:10.660 --> 01:12:12.869 hãy để Amber và Jonesy đi tìm chúng ta. 01:12:13.621 --> 01:12:14.955 - Anh lấy cái đó ở đâu vậy? 01:12:15.039 --> 01:12:16.039 - Tôi mua để dùng cho cuộc chơi. 01:12:16.124 --> 01:12:17.499 - Tôi nghĩ có thể dùng đến. 01:12:17.583 --> 01:12:18.667 - Cái đó là lừa gạt. 01:12:18.751 --> 01:12:19.835 Kiện tôi đi. 01:12:26.259 --> 01:12:27.759 Có nghĩ họ ở trên đó không? 01:12:27.844 --> 01:12:30.804 Có lẽ họ đã thấy C.B. radio và gọi cầu cứu. 01:12:32.640 --> 01:12:34.516 Tôi đoán tôi sẽ đi trước. 01:12:37.562 --> 01:12:38.937 hãy cẩn thận. 01:12:54.412 --> 01:12:57.122 Bọn họ phải ở đâu đó quanh đây. 01:12:58.833 --> 01:13:01.293 Nếu như họ đi đến được đây. 01:13:06.507 --> 01:13:08.633 Coi nào, các cậu. Các cậu ở đâu? 01:13:12.638 --> 01:13:16.266 Ôi lạy Chúa. - Cô ấy chỉ là 1 cô bé. 01:13:16.350 --> 01:13:17.601 - Trông như cô bé sẽ ở đó vĩnh viễn. 01:13:17.685 --> 01:13:18.685 - Cô ấy đang trốn. 01:13:18.770 --> 01:13:19.686 - Phải, nhưng trốn tránh ai? 01:13:19.771 --> 01:13:21.063 chuyện này không đúng. 01:13:23.399 --> 01:13:25.817 Nina, không! Nina! Không, Nina! 01:13:25.902 --> 01:13:27.444 - Đã quá trễ! Phải đi khỏi đây ngay. 01:13:27.528 --> 01:13:32.240 - Không! Không, Nina! Chúng ta không thể bỏ họ lại, được chứ? Đi thôi. 01:13:38.081 --> 01:13:39.998 Nghe này, đó là chiếc R.V. 01:13:40.291 --> 01:13:41.458 Tôi không thấy bọn họ. 01:13:41.542 --> 01:13:44.920 Ôi, Chúa ơi. Dòng họ này đã làm chuyện này nhiều thập k ỷ qua. 01:13:50.426 --> 01:13:52.969 Chúa ơi ! Tiếng đó giống như tiếng thét của M. 01:13:53.054 --> 01:13:55.180 Được rồi, tôi sẽ xuống dưới đó. 01:14:03.189 --> 01:14:04.564 Không, không, không, không 01:14:05.775 --> 01:14:07.192 hãy cầm cái này. 01:14:11.239 --> 01:14:12.531 Tệ thật. 01:14:13.449 --> 01:14:15.200 Yểm trợ cho tôi nhé? 01:14:19.872 --> 01:14:22.207 - Có ai không! Làm ơn đi! - M.? M.? 01:14:22.291 --> 01:14:23.959 Coi nào. Mau lên ! 01:14:25.211 --> 01:14:27.921 Khốn kiếp thật!- Khốn kiếp! 01:14:28.005 --> 01:14:30.423 - M..! Đưa tôi ra khỏi đây mau! 01:14:34.262 --> 01:14:35.679 Mẹ kiếp! Đưa tôi ra... 01:14:44.981 --> 01:14:46.148 - M.? 01:14:46.607 --> 01:14:48.900 - Không. Chó chết, không! 01:14:50.278 --> 01:14:52.279 Không, cứu tôi với, tôi van đấy! Chúa ơi, không! 01:14:52.363 --> 01:14:53.655 Giúp con! Làm ơn đừng! 01:14:53.739 --> 01:14:55.574 - M.? - Làm ơn! 01:15:10.131 --> 01:15:13.592 Ôi, cứu với Nina, nó là 1 cái bẫy. 01:15:21.100 --> 01:15:22.100 Ôi, tệ thật! 01:15:22.185 --> 01:15:23.643 Khốn kiếp. 01:16:10.358 --> 01:16:12.692 Hỡi các anh chị em, các người phải biết... 01:16:13.444 --> 01:16:18.949 chúng ta đang sống trong một thế giới khoa học kỷ thuật 01:16:23.162 --> 01:16:27.832 ...bản năng giới tính đã thường xuyên lôi k éo... 01:16:29.752 --> 01:16:31.753 đồng tính luyến ái. 01:16:32.421 --> 01:16:33.588 Không! 01:16:43.349 --> 01:16:45.642 Các người sẽ quyết định là thiên đàng hay địa ngục? 01:16:45.726 --> 01:16:47.018 Đây là nơi giao nhau... 01:16:57.029 --> 01:16:58.822 Nó là một cuộc kiểm tra 01:16:59.532 --> 01:17:03.702 Các người có thể rẽ lên thiên đàng... hay rẽ lầm đường xuống địa ngục? 01:17:04.203 --> 01:17:06.871 Nó là những gì các người cần để tìm ra con đường cho mình. 01:17:07.415 --> 01:17:10.125 Những gì các người cần tìm đó là ánh sáng. 01:17:10.209 --> 01:17:12.294 hãy tránh xa bóng tối. 01:17:12.378 --> 01:17:15.380 Đừng rẽ lầm đường... 01:17:16.215 --> 01:17:18.425 ...để sống 1 cuộc đời tội lỗi 01:17:20.344 --> 01:17:22.387 của kiếp người hủy diệt. 01:17:24.307 --> 01:17:27.142 đau đớn báng bổ cuộc sống. 01:17:28.060 --> 01:17:31.187 Đây, ta có cuốn sách sẽ cứu đời các người. 01:17:31.272 --> 01:17:35.191 sẽ cho phép các người sống theo cách Chúa đã dự định ... 01:17:46.787 --> 01:17:50.623 Sống cuộc đời tội lỗi sẽ chỉ dẫn đến... 01:17:56.339 --> 01:17:57.589 Mẹ kiếp mày! 01:18:09.560 --> 01:18:12.270 Đừng làm vậy! hãy để cô ấy được yên! 01:18:44.428 --> 01:18:46.012 hãy để cô ấy được yên! 01:18:47.056 --> 01:18:48.640 Để yên cho cô ấy! 01:18:55.481 --> 01:18:57.357 Đừng phá cô ấy nữa! 01:19:18.629 --> 01:19:20.755 Dừng lại. 01:19:37.356 --> 01:19:40.108 Các người là thứ khốn kiếp gì vậy? 01:19:41.610 --> 01:19:42.944 Amen. 01:19:43.028 --> 01:19:44.362 Amen. 01:20:13.225 --> 01:20:15.226 Tao hy vọng mày sẽ nghẹt thở! 01:20:20.065 --> 01:20:21.733 hãy để cô ấy được yên! 01:22:35.618 --> 01:22:37.410 Làm ơn thả chúng tôi ra. 01:22:41.373 --> 01:22:43.458 - Coi nào. hãy giúp tôi! - Giúp tôi. 01:22:43.542 --> 01:22:49.631 - Giúp tôi. 01:23:14.490 --> 01:23:15.907 Giúp tôi. - Giúp tôi. 01:23:19.745 --> 01:23:24.082 Cứu với ! Chúng tôi ở đây! Chúng tôi đã bị mắc k ẹt! 01:23:24.166 --> 01:23:26.292 Ai đó làm ơn giúp chúng tôi! 01:23:26.877 --> 01:23:27.960 Cứu chúng tôi với! 01:23:28.379 --> 01:23:30.213 Khốn kiếp! 01:25:54.107 --> 01:25:55.358 Hướng này. 01:26:08.580 --> 01:26:10.581 Nina! Nina! 01:26:11.875 --> 01:26:14.544 Nina! Coi nào. Tỉnh dậy đi. 01:26:15.128 --> 01:26:16.671 Nina, tỉnh dậy! Nina! 01:26:18.465 --> 01:26:20.925 Nina, cô có thể tự cởi trói không? 01:26:23.804 --> 01:26:26.347 Tôi cần 2 tay cô được tự do. 01:26:36.900 --> 01:26:38.442 Tôi không thể. 01:26:38.527 --> 01:26:40.778 Nina, cô phải cố lên. Nina! 01:26:42.906 --> 01:26:44.949 Nina, tỉnh dậy! Nina! 01:26:46.201 --> 01:26:48.244 - Dale? - lm lặng. 01:26:55.460 --> 01:26:58.170 Tôi phải làm chuyện này. Hít thở sâu vào. 01:27:01.508 --> 01:27:03.676 Sẵn sàng rồi chứ? Làm nhé. 01:27:04.136 --> 01:27:05.177 Được 01:27:09.182 --> 01:27:10.516 1 lần nữa. 01:27:16.106 --> 01:27:17.148 Đi đi. 01:27:22.112 --> 01:27:23.321 Đứng dậy. 01:27:25.699 --> 01:27:27.825 Có 1 cánh cửa thoát ra ở đằng ấy. 01:27:27.910 --> 01:27:30.077 Chúng tôi sẽ ở ngay sau cô. Đi đi! 01:27:41.381 --> 01:27:43.007 Tôi muốn anh đi tìm Nina. 01:27:44.718 --> 01:27:45.843 - Dale! 01:27:46.845 --> 01:27:48.971 - Này! Này! Hãy tìm Nina. 01:27:50.182 --> 01:27:51.807 Đi đi. Tôi lo ở đây. Đi mau! 01:28:04.571 --> 01:28:06.697 Mày chỉ có như thế sao, đồ chó? 01:28:27.511 --> 01:28:29.762 Mẹ kiếp mày! 01:28:36.103 --> 01:28:38.145 Không! Không! 01:29:28.822 --> 01:29:31.741 Buông tao ra, đồ quái! Thả tao ra! 01:29:37.414 --> 01:29:40.916 Buông tao ra! 01:29:41.001 --> 01:29:42.418 - Buông tao ra mau! 01:29:42.627 --> 01:29:43.961 - Khốn kiếp! 01:29:44.838 --> 01:29:47.256 Để tao đi, đồ con hoang! 01:30:40.393 --> 01:30:41.685 Không! Không! 01:31:55.969 --> 01:31:59.305 Cô biết cô không quay lại vì tôi, đúng không? 01:31:59.514 --> 01:32:00.681 Kiện tôi đi. 01:32:07.272 --> 01:32:11.150 Wow. Xe đẹp đấy. 01:32:12.110 --> 01:32:14.403 Cô có muốn đi dạo 1 vòng không? 01:32:16.656 --> 01:32:17.990 Tại sao không? ít ra những thứ của gia đình này là của chúng ta. 01:32:18.074 --> 01:32:20.409 ít ra những thứ của gia đình này là của chúng ta.