���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:39.939 --> 00:00:41.941 Cám ơn các bạn đã tải phụ đề film: Wrong Turn 5 00:00:55.488 --> 00:00:57.490 Rất mong các bạn sẽ ủng hộ mình trong thời gian tới 00:00:57.515 --> 00:00:59.515 THÂN ÁI ! HUANBC - YAHOO:MR.HUANBC 00:00:59.540 --> 00:01:01.540 P/s: Các bạn có thể Add Yahoo trên để khi làm phụ đề mới mình sẽ gửi cho các bạn 00:01:24.617 --> 00:01:26.119 Em yêu anh Billy. 00:01:43.336 --> 00:01:44.371 Ôi chúa ơi 00:01:49.843 --> 00:01:52.221 Khốn kiếp, Billy. Cậu vừa đánh vỡ quai hàm tớ đó 00:01:52.712 --> 00:01:55.192 Cậu xứng đáng để nhận điều ấy, thằng bạn chó! 00:01:55.348 --> 00:01:56.827 - Ôi, anh ko sao chứ anh yêu - Ko sao 00:01:56.983 --> 00:01:58.690 Biến ra khỏi đây đi 00:01:58.852 --> 00:02:00.991 Các cậu ăn mặc kiểu quái gì vậy? 00:02:01.154 --> 00:02:03.657 Nó dành cho Lễ Trưởng Thành chúng tớ phải mặc nó 00:02:03.823 --> 00:02:05.666 Đó là trang phục của cậu hả? 00:02:05.825 --> 00:02:07.236 - Gì cơ? - Chúng tớ ko có cái nào 00:02:07.393 --> 00:02:10.306 Các cậu ko thể đến đó mà ko có trang phục Như thế thật ko tế nhị chút nào! 00:02:10.463 --> 00:02:13.376 Chúng ta có thể tiếp tục sau khi tớ mặc đồ 00:02:13.533 --> 00:02:15.479 Được rồi, được rồi 00:02:16.002 --> 00:02:17.276 - Ngon đó, Billy. Ha-ha-ha. - Grrr... 00:02:17.437 --> 00:02:20.350 Tuyệt lắm, đồ khốn 00:02:22.842 --> 00:02:26.153 KALEEN: Đây là Kaleen Webber, phóng viên của đài truyền hình thị trấn Fairlake... 00:02:26.312 --> 00:02:29.088 ...1 năm nữa lại tới Thị trấn trở lên sôi động với lễ hội Halloween 00:02:29.249 --> 00:02:32.230 ...diễn ra vào tháng 10 hàng năm 00:02:32.385 --> 00:02:35.025 Mọi người ở các nơi đổ đồn về Fairlake... 00:02:35.188 --> 00:02:37.357 ...vào ngày cuối tuần để hòa mình vào với âm nhạc, 00:02:37.358 --> 00:02:39.568 tiệc tùng và "vui vẻ" tại hội chợ bên ngoài thị trấn 00:02:39.726 --> 00:02:42.639 Lễ hội ngày càng sôi động hơn qua mỗi năm nó tới 00:02:42.795 --> 00:02:44.706 ...Giữa Nghệ thuật Hóa Trang và Văn học 00:02:44.864 --> 00:02:46.972 Nhưng một số cho rằng nó là nơi để tâm hồn thanh thoát... 00:02:46.973 --> 00:02:48.812 ....với đám đông om sòm để nhớ về những người đã mất 00:02:48.968 --> 00:02:51.414 ...Các nhà lãnh đạo địa phương cũng tham gia vào đêm nay 00:02:51.871 --> 00:02:54.442 Giờ tôi sẽ quay trở về đài 00:02:54.607 --> 00:02:56.143 - Tốt lắm KALEEN: Là như vậy đấy 00:02:56.309 --> 00:02:58.949 Tôi sẽ chạy bộ để đưa cái đầu tôi ra khỏi thị trấn ...ứt này 00:02:59.112 --> 00:03:01.353 Tôi sẽ gặp các bạn vào buổi truyền hình trực tiếp lúc 11h 00:03:01.514 --> 00:03:03.619 Và phải chuẩn bị thật tốt vào đấy 00:03:04.217 --> 00:03:05.628 -Tránh xa ra, nhóc con - Ha-ha-ha. 00:03:15.195 --> 00:03:17.903 Nhanh lên, Chúng ta phải lên đường. Tớ ko muốn đến muộn 00:03:18.064 --> 00:03:20.135 Được thôi Cho tớ vài phút khởi động đã 00:03:20.300 --> 00:03:23.076 Chúng tớ cho cậu 1 phút 00:03:23.236 --> 00:03:24.271 Không 00:03:24.437 --> 00:03:26.815 Tớ đảm bảo với cậu là anh ấy ko để ý tới điều đấy đâu 00:03:26.973 --> 00:03:29.920 Được rồi.Tôi đang đói Tôi sẽ làm bữa sáng 00:03:30.076 --> 00:03:33.888 - Ặc,Billy Thôi nào BILLY: Chúng ta phải bắt đầu ngày mới ngay lập tức 00:03:49.095 --> 00:03:50.972 Ha, ha. 00:03:55.101 --> 00:03:57.240 Trang phục được đấy. Khá là ghê 00:04:04.877 --> 00:04:06.948 Mày biết gì ko? tao bệnh với thứ này 00:04:07.480 --> 00:04:11.587 Tao phát ốm với cái trò trẻ con này! Mang cái đồ bẩn thỉu đi mà dọa mọi người đi 00:04:11.751 --> 00:04:13.890 Ồ, mày biết gì chứ Mày không dọa được tao đâu 00:04:14.053 --> 00:04:16.932 ...Đ.m.m ! Về nhà đi! 00:04:23.496 --> 00:04:26.807 KALEEN: Cứu! Cứu tôi với! Ai đó cứu tôi với! 00:04:26.966 --> 00:04:29.572 MAYNARD: Này, này, đằng này 00:04:29.736 --> 00:04:33.081 Oh, làm ơn giúp với .Chúng đuổi theo tôi 00:04:33.239 --> 00:04:34.343 Theo tôi, lối này 00:04:39.779 --> 00:04:41.417 Xuống đây 00:05:06.372 --> 00:05:07.476 Ổn rồi 00:05:08.341 --> 00:05:09.843 Ổn rồi, tôi nghĩ chúng đã đi rồi 00:05:10.576 --> 00:05:13.420 Cám ơn Ông vừa cứu tôi khỏi những thằng điên 00:05:13.579 --> 00:05:16.253 Này, cô chảy rất nhiều máu đấy 00:05:16.416 --> 00:05:17.952 Để tôi băng bó cho cô 00:05:18.117 --> 00:05:19.892 Cám ơn, Chúa phù hộ ông 00:05:21.354 --> 00:05:25.063 Vâng Cám ơn chúa đã phù hộ cho tôi 00:05:25.625 --> 00:05:28.231 - Giờ cô đang bị hoang mang 1 tí - Mm-hm 00:05:28.394 --> 00:05:30.237 - Cô hãy ở đây - Vâng 00:05:30.396 --> 00:05:32.501 Tôi muốn chắc chắc là chúng đã bỏ đi 00:05:37.303 --> 00:05:40.773 - Tốt rồi, ko có gì. Lối này - Vâng 00:05:40.940 --> 00:05:43.420 Vâng 00:05:45.712 --> 00:05:46.952 Nhưng có... 00:05:47.113 --> 00:05:50.060 ...có điều tôi quên mất! - Điều gì? 00:05:51.050 --> 00:05:52.461 Đây này 00:06:12.220 --> 00:06:15.240 Ngã rẽ tử thần 5- Người dịch: HUANBC Tel: 01683.161.090 - [email protected] 00:06:18.644 --> 00:06:22.091 Này,bọn mày sẽ giúp tao 1 tay chứ? 00:06:30.723 --> 00:06:32.566 Không phải, thằng đần này 00:06:33.259 --> 00:06:35.364 Cái xác kìa 00:06:38.631 --> 00:06:40.941 Mẹ kiếp chúa 00:07:04.891 --> 00:07:07.599 - Bánh nướng này, ông bạn JULIAN: Cảm ơn 00:07:08.795 --> 00:07:10.832 Này, Trông anh ngộ lắm đấy 00:07:10.997 --> 00:07:13.637 Anh có thể cố gắng sạch sẽ 1 tí cho em ko 00:07:13.800 --> 00:07:14.938 - Gì chứ? - Anh giống như con heo ấy 00:07:16.269 --> 00:07:17.270 Được rồi, liếm sạch đi 00:07:17.437 --> 00:07:20.441 Tớ muốn chắc là bữa tiệc của chúng ta được bố trí đúng ngày và đúng giờ 00:07:21.040 --> 00:07:23.020 Vì thế, nó được tính vào trong chi phí đó 00:07:23.176 --> 00:07:28.057 Nhưng những ngày cuối tuần lý thú này là ý tưởng tuyệt vời của Jullia để chúng ta tới đây 00:07:28.214 --> 00:07:29.818 ..Tớ đưa ra quy tắc 00:07:29.982 --> 00:07:33.395 Đầu tiên, với việc mà chúng ta hay tham gia vào 00:07:33.553 --> 00:07:38.195 và đây là 1 chút kích thích khi chúng ta đi chơi khăm hoặc "đang sướng"... 00:07:38.357 --> 00:07:41.065 ...với 1 vài hiệu ứng dành cho khi nhạc bắt đầu mở. Ồ 00:07:41.794 --> 00:07:43.967 Kì 2 này cậu bị đuổi à? 00:07:44.130 --> 00:07:47.202 - Cha mẹ cậu nói gì ko? - Ồ, ko, Họ ko bít ..ứt gì cả 00:07:47.366 --> 00:07:49.710 và tớ muốn giữ kín nó 00:07:49.869 --> 00:07:53.874 À, bên cạnh đó cậu biết đấy Tớ là 1 nhà kinh doanh tài năng. 00:07:54.040 --> 00:07:56.384 Tại sao chúng ta đến đây? khi nào chúng ta về? 00:07:56.542 --> 00:08:00.922 Bới vì đó là" Lễ trưởng thành", cưng à 00:08:01.080 --> 00:08:03.560 Này, thôi nào, nhìn xem Chúng ta cần phải đến để "trưởng thành" 00:08:03.716 --> 00:08:06.663 Nhưng tôi sẽ ko lái trên bất cứ đoạn đường nào ở vùng này 00:08:06.819 --> 00:08:08.628 Chúng ta đã có "cây nhà lá vườn ở đây" 00:08:08.788 --> 00:08:12.395 Vâng, "Lễ hội trưởng thành" có rất nhiều câu chuyện khác nhau về nó 00:08:13.259 --> 00:08:16.263 - Cậu biết chuyện nào ko Cruz? -Tớ đâu có ở đây, nhớ gì chứ? 00:08:16.429 --> 00:08:19.273 Được rồi, chúng ta ta đang đi tới 1 thị trấn nhỏ có tên là Firlake 00:08:19.432 --> 00:08:22.174 Nó được thành lập vào năm 1814 hay gần như thế 00:08:22.335 --> 00:08:24.613 Rồi sự thật là những người thợ mỏ đã ko tốt với những 00:08:24.614 --> 00:08:26.681 Quái nhân ở trên đồi "Xem ngọn đồi có mắt nhé :D" 00:08:26.839 --> 00:08:28.750 Tớ chắc là tranh chấp lãnh thổ 00:08:28.908 --> 00:08:31.218 Đã có xung đột vài năm gần đây 00:08:31.377 --> 00:08:36.622 Đêm Halloween năm 1817 00:08:36.782 --> 00:08:39.160 ...cả thị trấn đã bị xóa sổ bởi những quái nhân ấy 00:08:39.318 --> 00:08:42.697 ...Đó là vụ thảm sát lớn nhất trong lịch sử của tiểu bang 00:08:42.955 --> 00:08:44.935 Vấn đề duy nhất là ko có cái xác nào được tìm thấy... 00:08:45.091 --> 00:08:48.095 Chỉ toàn là...toàn là máu. Rất là nhiều Nó như là...Các cậu biết đó...Nó... 00:08:48.261 --> 00:08:52.368 Toàn bộ cư dân thị trấn lần lượt mất tích 00:08:52.865 --> 00:08:55.004 ko bao giờ còn thấy được nữa 00:08:56.102 --> 00:08:58.708 CRUZ: Thật là khủng khiếp 00:08:59.372 --> 00:09:03.149 Truyện xưa kể lại là "quái nhân" đã chất tất cả xác lên củi 00:09:03.309 --> 00:09:08.657 ...làm 1 mồi lửa và rồi nấu những cư dân của Fairlake 00:09:10.716 --> 00:09:12.923 Vâng, và rồi chúng ăn họ 00:09:15.588 --> 00:09:16.862 Pàng! 00:09:19.592 --> 00:09:21.940 - Được đấy, các cậu biết gì ko, tớ ko muốn đi nữa 00:09:21.941 --> 00:09:24.007 - Ôi thôi nào cưng, chúng ta gần đến đó rồi 00:09:24.163 --> 00:09:27.337 Ko, em ko muốn lịch sử lặp lại 00:09:27.500 --> 00:09:29.070 - Chuyện đó chỉ để giải trí thôi CRUZ: Ko phải vậy 00:09:29.235 --> 00:09:32.239 Chúng ta chỉ đến đó tối nay và rời đi vào ngày mai Được chứ, thôi nào Cruz 00:09:32.405 --> 00:09:33.975 Chỉ một đêm thôi? 00:09:34.140 --> 00:09:35.813 OK nhé? 00:09:39.078 --> 00:09:40.648 Đồng ý, ko sao 00:09:40.813 --> 00:09:42.850 Nó sẽ ổn 00:10:38.404 --> 00:10:41.510 Tất cả cái quái này gì vậy? 00:10:41.674 --> 00:10:44.348 Tao đã bảo bọn mày như thế nào? 00:10:45.344 --> 00:10:48.757 Tao đã bảo bọn mày cả ngàn lần... 00:10:48.914 --> 00:10:54.125 Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau 00:10:54.286 --> 00:11:00.259 Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau 00:11:00.793 --> 00:11:03.774 Nếu 1 ai đó tìm thấy thì sao hả? 00:11:03.929 --> 00:11:08.344 Rồi bọn mày sẽ đưa cớm đến lùng xục mọi nơi 00:11:08.501 --> 00:11:10.542 Bọn mày ko con sống ở cái bệnh viện chết tiệt ở giữa đâu đó nữa 00:11:10.543 --> 00:11:12.277 "Xem Ngã rẽ tử thần 4- Wrong Turn 4 00:11:12.838 --> 00:11:17.412 Bọn mày đang sống gần nền văn minh Gần rất là nhiều 00:11:18.077 --> 00:11:22.116 Tao đã làm điều này trong 30 năm nay... 00:11:22.381 --> 00:11:25.123 ...và tao chưa bao giờ phải chạy trốn 00:11:25.751 --> 00:11:28.061 Mày biết tại sao ko ? 00:11:28.220 --> 00:11:33.067 Bởi vì tao chưa bao giờ bỏ lại cứt gì phía sau cả 00:11:33.559 --> 00:11:37.564 Tao thề đ.m có chúa... Bọn mày có 3 cái đàu 00:11:37.797 --> 00:11:41.370 Tất cả bọn mày sẽ bị còng và khóa lại nếu tao ko vô tình ngang qua 00:11:45.971 --> 00:11:52.115 Mày giờ đang sống ở nhà tao và mày chơi theo luật của tao 00:11:52.278 --> 00:11:54.781 Mày làm như tao bảo... 00:11:55.214 --> 00:11:59.993 ...hay là để tao thề có chua Tao sẽ hạ tất cả bọn mày, ko có thân thích gì sất 00:12:02.621 --> 00:12:04.658 Xử lý cô ta đi 00:12:14.133 --> 00:12:16.306 - Đang nghĩ về chuyến đi à? - Vâng 00:12:16.469 --> 00:12:19.882 Suy nghĩ về tôi thôi .30-06 ngày khởi đầu mới 00:12:20.039 --> 00:12:22.519 Jacson rất may mắn khi trúng vé số cào 00:12:22.675 --> 00:12:24.484 Tôi biết anh ấy rất là vui 00:12:24.643 --> 00:12:28.489 - Vâng, cậu ấy thật tốt khi mời tôi đi cùng - Tôi biết, đó là lý do tôi lấy anh ấy 00:12:28.647 --> 00:12:31.856 - Cô có chắc là cô ko muốn đến chứ? - Tôi có việc phải làm 00:12:32.017 --> 00:12:33.792 Cô nên học cách thư giãn một chút 00:12:33.953 --> 00:12:37.765 Cô cứ luôn làm như sách Cô làm như chúng ta đang ở quân đội vậy 00:12:37.923 --> 00:12:40.426 Đó là ký luật Junior, Nó là công cụ tốt dành cho cuộc sống 00:12:45.998 --> 00:12:47.671 Chuẩn bị cho tối nay chưa? 00:12:47.833 --> 00:12:51.713 Lũ trẻ vẽ rất nhiều lên mông 00:12:51.871 --> 00:12:53.817 1 đêm dài để say và mất trật tự 00:12:57.176 --> 00:12:58.211 Cảnh sát trưởng Carter nghe 00:12:58.377 --> 00:13:01.415 MAN: Ai là cảnh sát trưởng quyến rũ nhất ở hạt Greehbrier này nhỉ? 00:13:01.580 --> 00:13:04.117 Chỉ có em là cảnh sát trưởng ở hạt Greenbrier này 00:13:04.283 --> 00:13:05.921 Tuy vậy ko có nghĩa là em ko quyến rũ 00:13:06.085 --> 00:13:08.725 Anh chỉ cần thổi vào nơi ấy Anh đang ở đầu nhà 00:13:08.888 --> 00:13:10.663 Tốt quá 00:13:11.157 --> 00:13:13.865 Junior đang mua 1 khấu súng trường mới cho chuyến đi săn của anh cuối tuần này 00:13:15.594 --> 00:13:17.505 Nói với cậu ấy nó ko làm cậu ấy khá hơn đâu 00:13:17.997 --> 00:13:19.169 Vâng, em sẽ nói 00:13:19.331 --> 00:13:21.470 Anh sẽ làm món "Laxácla" cho bữa tối 00:13:21.634 --> 00:13:25.047 - Anh sẽ dừng lại và mang cho em 1 chút? - Điều đấy rất là tuyệt vời 00:13:25.204 --> 00:13:27.206 Nhưng hãy gọi trước. Tôi nay sẽ rất là bận 00:13:27.373 --> 00:13:29.319 Em có thể đi xuống hội chợ 00:13:29.475 --> 00:13:31.148 Và anh sẽ mang nó cho em 00:13:31.310 --> 00:13:32.914 Anh sẽ gọi em sau,tạm biệt, tình yêu 00:13:33.078 --> 00:13:35.024 Vâng, chào cưng 00:13:45.424 --> 00:13:46.562 GUS: Phải bật to lên 00:13:46.725 --> 00:13:48.864 Cứ cho là có khoảng 20 ban nhạc ở đó 00:13:49.028 --> 00:13:51.599 - Ồ, ai đang hát vậy ? - The Cheetah Whores. 00:13:51.764 --> 00:13:53.004 Ồ, họ là ai thế? 00:13:53.165 --> 00:13:55.509 -1 ban nhạc nữ tuyệt vời đến kinh ngạc Vâng 00:13:55.668 --> 00:13:56.976 -Ban nhạc yêu thích của Gus CRUZ: Ồ 00:13:57.136 --> 00:13:59.514 Nếu họ tuyệt vời đến vậy sao tớ chưa nghe gì về họ 00:13:59.672 --> 00:14:01.948 Cậu đến từ Tây Coast. Họ ko chơi ở đó 00:14:02.107 --> 00:14:04.246 - Khi nào cậu trở lại như vầy? - Mm, Tháng 6 00:14:04.410 --> 00:14:06.253 Nhưng chỉ là 1 tháng để thấy gia đình mình 00:14:06.412 --> 00:14:08.483 - Billy đi cùng tớ ? - Đúng vậy! 00:14:08.647 --> 00:14:11.821 LITA: Tuyệt - Chúng tôi tôi sẽ có 1 thời gian hoành tráng 00:14:11.984 --> 00:14:14.260 Gặp người thân hả? Khá là nghiêm trọng đó 00:14:14.420 --> 00:14:17.765 Ai cơ? Tôi hả? Nghiêm trọng ư? Không đời nào 00:14:17.923 --> 00:14:19.766 Coi chừng! 00:14:34.340 --> 00:14:35.614 Mọi người ko sao chứ? 00:14:35.774 --> 00:14:37.481 Có ai bị đau ko? 00:14:37.643 --> 00:14:40.624 -Tớ ko sao cả CRUZ: Ko, chúng em đều ổn 00:14:46.051 --> 00:14:48.258 BILLY: Ôi, tệ thật 00:14:49.622 --> 00:14:51.795 Ông ta từ đâu ra vậy? 00:14:52.291 --> 00:14:53.326 Có phải chúng ta đâm ông ta ko ? 00:14:54.126 --> 00:14:55.628 BILLY: Tôi ko chắc 00:14:56.161 --> 00:14:57.799 Chúng ta sẽ đến xem ông ta có chết ko? 00:15:02.234 --> 00:15:04.612 Em ở lại đây 00:15:07.072 --> 00:15:08.176 Khốn nạn thật... 00:15:08.340 --> 00:15:10.479 Tớ đã ko thấy ông ta trong mưa 00:15:18.284 --> 00:15:21.629 - Rồi, tớ nghĩ ông ta đã chết - Nhưng tớ đâu có đâm vào ông ấy 00:15:24.223 --> 00:15:25.327 Ông có sao... 00:15:26.058 --> 00:15:27.162 BILLY: Này 00:15:28.794 --> 00:15:30.171 - C.m.m MAYNARD: Au 00:15:30.829 --> 00:15:32.331 GUS: Mày định chơi bọn tao à 00:15:32.498 --> 00:15:34.774 BILLY: Đứng đậy GUS: Thằng ..ứt này... 00:15:45.144 --> 00:15:47.784 - Đứng yên - Cho tay lên đầu 00:15:47.947 --> 00:15:50.223 BILLY: Ông ta đâm tôi - Cho tay cậu lên đầu ngay 00:15:50.382 --> 00:15:51.861 Cấm di chuyển 00:15:52.017 --> 00:15:55.055 -Quay lưng lại và lui lại phía tôi - Tệ thật 00:15:55.220 --> 00:15:56.631 ANGELA: Chậm thôi 00:15:56.789 --> 00:15:58.462 Bước! 00:15:59.124 --> 00:16:02.765 Tôi muốn mọi người cùng chờ ở xe của cậu, 00:16:02.928 --> 00:16:04.999 Tôi có họ rồi, cảnh sát trưởng 00:16:08.701 --> 00:16:09.907 Ko di chuyển 00:16:11.403 --> 00:16:12.575 Úp mặt xuống đất 00:16:18.010 --> 00:16:19.318 Đưa tay phải ra sau 00:16:20.879 --> 00:16:22.415 Tay trái 00:16:26.118 --> 00:16:27.529 Quay lại 00:16:40.833 --> 00:16:43.074 Tôi cần 1 xe đến đường số 95, khoảng 30 dặm 00:16:43.235 --> 00:16:46.114 Đã nhận, xe đang tới -Tốt lắm, cảm ơn. 00:17:00.119 --> 00:17:01.928 Cảnh sát trưởng này 00:17:03.655 --> 00:17:06.101 Có vẻ như chúng ta có toàn bộ thuốc ở đây 00:17:06.258 --> 00:17:08.864 Và lễ hội chưa thực sự bắt đầu 00:17:09.028 --> 00:17:11.269 Sẽ là 1 đêm dài 00:17:11.797 --> 00:17:14.710 Junior, Cậu có thể ở lại chiếc xe cho tới khi xe kéo đến ko? 00:17:14.867 --> 00:17:17.473 Sau đó chúng ta sẽ tìm kiếm Tôi ko muốn mất đi bằng chứng 00:17:17.636 --> 00:17:18.910 Sếp nghĩ phải lắm 00:17:45.497 --> 00:17:47.534 Cái quái gì vậy? 00:17:49.134 --> 00:17:50.579 Này 00:17:51.737 --> 00:17:53.011 Ở yên đó 00:17:54.139 --> 00:17:55.345 Tệ thật 00:18:44.890 --> 00:18:46.267 WOMAN: Này 00:18:50.729 --> 00:18:52.572 Tốt rồi 00:18:53.132 --> 00:18:56.306 Cậu nên tháo chỉ sau khoảng 3 tuần 00:18:56.468 --> 00:18:57.947 Cảm ơn 00:18:59.938 --> 00:19:02.282 Ở đây xong rồi, cảnh sát trưởng 00:19:21.560 --> 00:19:24.905 - Cám ơn ông đã tới, Rick. - Phải thế mà 00:19:25.063 --> 00:19:28.169 Tôi biết hôm nay cô phải bận rộn như thế nào! 00:19:28.333 --> 00:19:29.869 - Chào nhé. - Chào ông 00:19:34.806 --> 00:19:36.945 Các cậu có biết tôi ko biết tôi đang làm gì nữa 00:19:37.109 --> 00:19:40.113 Nếu tôi liên đới, họ sẽ tước mất học bỏng của tôi 00:19:40.279 --> 00:19:43.260 - Chúng ta có thể bị đuổi học LITA: Billy, cậu phải nói với cô ấy 00:19:43.415 --> 00:19:46.487 - Đó là thuốc của cậu ko phải của chúng tôi... - Ko,ko nếu cậu ấy thừa nhận 00:19:46.652 --> 00:19:49.565 -...họ có thể "thụi" cậu ấy -Tôi ko quan tâm 00:19:49.721 --> 00:19:51.530 Tớ đang phải ngồi trong tù vì cậu ta 00:19:51.957 --> 00:19:58.238 -Tôi ko biết tôi đang làm gì nữa - Được rồi, này, đừng có lo nữa, ổn mà 00:19:59.831 --> 00:20:01.742 Tôi làm đây 00:20:02.568 --> 00:20:05.208 Cảnh sát trưởng, tôi có thể nói chuyện với cô 1 chút? 00:20:05.370 --> 00:20:06.440 Chuyện gì vậy? 00:20:06.605 --> 00:20:09.609 Thuốc đó là của tôi, bạn tôi ko liên quan gì cả 00:20:09.775 --> 00:20:10.913 Điều đó còn phải điều tra 00:20:11.076 --> 00:20:13.249 BILLY: Thật mà, Chúng là của tôi, họ sẽ nói cho cô biết 00:20:13.412 --> 00:20:14.584 Cậu ta đúng đấy 00:20:15.581 --> 00:20:18.721 Làm ơn để họ đi Tôi sẽ chịu trách nhiệm 00:20:22.454 --> 00:20:25.230 Được rồi, dù sao tối nay tôi cũng cần 1 không gian 00:20:33.232 --> 00:20:34.506 Đừng có rời thị trấn 00:20:34.666 --> 00:20:36.612 Chúng tôi sẽ ko đi đâu cả 00:20:36.768 --> 00:20:39.146 ANGELA: Có 1 nhà nghỉ ở cuối đường 00:20:49.081 --> 00:20:52.028 - Cám ơn - Cô có thể những suy nghĩ cho riêng mình 00:21:06.231 --> 00:21:09.075 Tụi em sẽ mang cho anh bữa tối, Billy 00:21:09.568 --> 00:21:11.138 Cám ơn 00:21:15.040 --> 00:21:17.953 Này, vậy còn tôi 00:21:18.110 --> 00:21:21.114 Cô có thấy họ tấn công tôi thế nào mà tại sao tôi lại phải ở đây? 00:21:21.546 --> 00:21:22.889 Tấn công với vũ khí nóng 00:21:24.216 --> 00:21:27.356 - Nhảm nhí thiệt -Vết cắt trên tay cậu ta thì lại nói khác đấy 00:21:27.519 --> 00:21:29.999 Ồ, Ít ra cô cũng để tôi sang xà lim khác 00:21:30.155 --> 00:21:32.533 Gã say này bốc mùi quá 00:21:32.691 --> 00:21:33.863 Ông vẫn sống được 00:21:39.331 --> 00:21:42.312 CAMERAMAN: Cô ta đâu? -Tôi vừa gọi 1 cuộc cho cô ta 1 giờ trước 00:21:42.467 --> 00:21:44.811 - Cô ta ko nhấc mấy - Cô ca sĩ quái quỷ 00:21:44.970 --> 00:21:47.041 Tôi ghét những nhân tài 00:21:47.706 --> 00:21:49.777 Cô phải lấp vào 00:21:50.108 --> 00:21:51.280 Gì cơ? 00:21:51.443 --> 00:21:53.218 ko, tôi ko thể 00:21:53.378 --> 00:21:55.881 Cô có thể và cô sẽ phải thế 00:21:56.048 --> 00:21:58.221 Ko ai được lãng phí thời giờ cuả tôi 00:22:00.919 --> 00:22:02.455 VIRGINIA: Được rồi 00:22:02.888 --> 00:22:07.030 Nơi chúng ta đang ở , Tuyến đường trung tâm của thị trấn Fairlake, Tây Virginia 00:22:07.192 --> 00:22:09.798 Những đứa trẻ ra dự lễ Hallowen đã được bảo vệ đầy đủ 00:22:09.961 --> 00:22:12.532 ..nhưng chúng tụ tập lại bởi nhạc đồng quê 00:22:12.698 --> 00:22:15.178 ...vì lễ hội âm nhạc " Người trưởng thành" tổ chức vào tháng 10 00:22:15.334 --> 00:22:19.214 Vì vậy dù cho bạn mặc như 1 con ma, 1 phù thủy, hay "quái nhân" 00:22:19.371 --> 00:22:21.578 ...Mọi người chắc chắn có 1 Halloween rất hạnh phúc 00:22:21.740 --> 00:22:24.380 ...Với việc thưởng thức âm nhạc tuyệt vời 00:22:24.543 --> 00:22:26.022 Tất cả cho lúc này 00:22:26.178 --> 00:22:29.125 Tôi là Virginia Kelly đến từ kênh Thời sự được truyền hình trực tiếp 00:22:31.316 --> 00:22:32.727 Làm tốt lắm 00:22:39.624 --> 00:22:42.264 -Là nó? JULIAN: Ồ, 3, Đâu là nó 00:22:44.963 --> 00:22:46.567 LITA: Nó trông cũng ổn 00:22:46.732 --> 00:22:48.040 JULIAN: Đẹp đó LITA: Đây là chỗ ngủ của chúng ta Gus 00:22:54.573 --> 00:22:58.646 ANGELA: Có vẻ như ông đã trốn 1 thời gian dài 00:22:59.177 --> 00:23:01.885 Trốn ko được nữa rồi 00:23:02.147 --> 00:23:04.388 Ko có thời hạn truy nã về tội giết người 00:23:07.452 --> 00:23:12.424 Cô ko biết những gì cô dấn thân vào phải ko ? 00:23:13.091 --> 00:23:16.072 Rất nhiều thủ tục giấy tờ làm tôi nghi ngờ 00:23:25.504 --> 00:23:28.246 Vâng, Tôi là cảnh sát trưởng Carter ở Fairlake. 00:23:28.407 --> 00:23:30.853 Tôi có 1 kẻ đào tẩu cho các anh 00:23:31.109 --> 00:23:33.248 Hắn đã chạy trốn 30 năm 00:23:33.678 --> 00:23:37.216 - Tên hắn ta là gì? - Maynard Odets. 00:23:37.382 --> 00:23:40.488 Số hiệu H58904. 00:23:40.652 --> 00:23:42.689 Chúng ta có thể trao đổi vào lúc 10 sáng 00:23:42.854 --> 00:23:44.891 Vâng, rất là tốt 00:23:46.792 --> 00:23:49.739 Vị cảnh sát trưởng đó sẽ ở đây để đưa ông đi vào sáng mai 00:23:50.629 --> 00:23:52.540 Cô sẽ ko sống lâu đâu 00:23:53.965 --> 00:23:56.343 Tôi rất nghi ngờ điều ấy 00:24:04.376 --> 00:24:06.549 ko, cháu ko... cháu biết cháu biết 00:24:06.711 --> 00:24:10.818 Ko, Là... vâng, nhưng đó chỉ hoàn toàn là tai nạn thôi 00:24:10.982 --> 00:24:12.984 Chỉ là.... vâng 00:24:13.151 --> 00:24:14.755 ngày mai 00:24:14.920 --> 00:24:16.058 Chiếc xe đã hỏng 00:24:37.576 --> 00:24:41.718 Ko, tôi đã cho người khác đến hội chợ để giám sát lễ hội 00:24:41.880 --> 00:24:43.882 Tất cả trừ Junior. 00:24:44.883 --> 00:24:46.885 Mà nhắc mới nhớ, lẽ ra cậu ấy phải quay về rồi chứ 00:24:50.856 --> 00:24:52.665 Jason? 00:24:53.425 --> 00:24:54.563 Jason? 00:24:55.227 --> 00:24:56.604 Ngài. Brodin? 00:25:06.505 --> 00:25:10.749 Ngài. Brodin... mất tín hiệu rồi Có lẽ là điều tốt nhất 00:25:10.909 --> 00:25:13.890 Để nói với cha của Billy khỏi bực bội trong năm nay 00:25:14.679 --> 00:25:17.523 - Ngày mai ông ấy tới đâu à? JULIAN: Phải 00:25:17.682 --> 00:25:19.593 Cậu nghĩ có bao nhiêu rắc rối khi Billy ở trong đó? 00:25:19.751 --> 00:25:22.197 Ôi chúa, có rất nhiều thuốc ở trong cặp đó 00:25:22.354 --> 00:25:25.426 Tôi ko nghĩ cậu ta sẽ ra khỏi đó với 1 tội nhỏ đâu 00:25:26.124 --> 00:25:27.899 Các cậu nghĩ Billy phải đi tù à? 00:25:28.059 --> 00:25:31.632 Cha Billy sẽ thuê Luật sư giỏi nhất vì ông ấy rất giàu 00:25:31.796 --> 00:25:35.767 - Cậu ấy ko phải vào đó. Cậu ấy có thể may mắn - Vâng, tôi sẽ ko lo lắng về chuyện đó 00:25:35.934 --> 00:25:37.845 Cha Billy tức đến ..ít rồi ấy 00:25:38.003 --> 00:25:41.610 Xong rồi, chúng ra đi tới lễ hội 00:25:41.773 --> 00:25:44.549 Cái quái gì thế Julian? Chúng ta giờ ko đi được 00:25:44.709 --> 00:25:46.646 Vâng, chúng ta ko thể giúp Billy ngồi trong phòng khách sạn được. 00:25:46.647 --> 00:25:48.350 Vì sao ko chứ . Chúng ta... 00:25:48.513 --> 00:25:50.288 Thôi nào, chúng ta hết cách rồi 00:25:50.448 --> 00:25:53.292 -Và sao cậu đề nghị chúng ta đến đó chứ? - Ừ, đi dạo 00:25:53.451 --> 00:25:56.762 Vâng, tôi ko muốn đến nơi nào cả. Đây này cưng 00:26:58.984 --> 00:27:01.328 Chết tiệt, bọn trẻ say rượu 00:27:12.330 --> 00:27:14.003 Bảo vệ: Này! 00:27:14.366 --> 00:27:16.642 Làm cái quái gì ở đây hả? 00:28:05.016 --> 00:28:06.859 ANGELA: Ông có im mồm lại ko? 00:28:07.018 --> 00:28:08.861 Nó bắt đầu rồi 00:28:09.020 --> 00:28:12.092 Chúng đến vì ta và cô sẽ chết 00:28:12.590 --> 00:28:14.035 Nhưng cô ko biết điều đó 00:28:14.192 --> 00:28:15.603 Ai đến vì ông? 00:28:16.628 --> 00:28:18.130 Con trai tôi 00:28:18.296 --> 00:28:21.140 Chúng sẽ cắt gan cô và ăn nó trước mặt cô 00:28:21.299 --> 00:28:25.645 Tôi ko muốn ở đây với gã này Có thể cho tôi ở xà lim khác không? 00:28:26.771 --> 00:28:28.876 Các người chết hết 00:28:29.040 --> 00:28:30.314 Ngay tao nói ko, nhóc? 00:28:30.475 --> 00:28:32.045 Đm. thằng già! 00:28:35.613 --> 00:28:36.648 Ông có thể về nhà, Mose 00:28:48.960 --> 00:28:51.236 MOSE: Cấp dưới của cô đâu rồi? - Đang trông coi lễ hội 00:28:51.396 --> 00:28:53.239 - Có lẽ tôi nên dính vào vụ này - Cho cái gì chứ? 00:28:53.398 --> 00:28:55.435 Ko có ai ở bên cô lúc này 00:28:55.600 --> 00:28:58.046 Ko sao Mose. Hắn ta chỉ là 1 thằng già điên rồ 00:28:58.203 --> 00:29:00.615 Trường hợp này 00:29:00.772 --> 00:29:04.083 Nếu cô ko ngại về nó.. 00:29:05.043 --> 00:29:06.681 Được rồi, nhưng hãy chứng tỏ mình có ích 00:29:06.845 --> 00:29:10.258 Qua chỗ tủ lấy đèn pin đi 00:29:10.849 --> 00:29:12.385 Đèn sẽ ko cứu được cô đâu 00:29:12.550 --> 00:29:16.088 Nếu ông ko im đi tôi sẽ kết ông tội đe dọa người đang thi hành công vụ 00:29:16.254 --> 00:29:19.531 Này, Thoải mái đi, 00:29:22.927 --> 00:29:24.133 tệ thật 00:29:29.134 --> 00:29:30.135 Ôi chúa ơi 00:29:32.904 --> 00:29:34.508 Anh ấy ở đây à? Ôi chúa ơi, ko 00:29:39.444 --> 00:29:41.082 Chào anh cảnh sát 00:29:41.246 --> 00:29:43.385 Tôi nghĩ tôi đã lạc đường 00:29:43.548 --> 00:29:45.528 Anh có thể cho tôi biết lối nào về hậu trường ko? 00:29:45.683 --> 00:29:47.253 MIKE: Lại 1 người nữa lạc đường hả? 00:29:47.418 --> 00:29:50.592 Tôi có thể chỉ cho cô nhưng cô cần phải qua mà lấy 00:29:51.055 --> 00:29:53.331 Tôi sẽ làm mọi thứ để qua đấy 00:30:06.538 --> 00:30:08.040 Angela: Tệ thật 00:30:08.740 --> 00:30:11.152 Phó Biggs, trả lời đi. 00:30:11.309 --> 00:30:14.153 Tiếng Rađio Junior,Angela đây, trả lời đi. 00:30:27.091 --> 00:30:30.197 Mike, Kevin, Các anh có ở ngoài đó ko? 00:31:02.527 --> 00:31:06.475 Có vẻ như cô phải ở 1 mình, con khốn ngu ngốc 00:31:09.801 --> 00:31:15.547 JULIAN: 4 vé , 90 đô/người tổng cộng là 360 đô 00:31:16.207 --> 00:31:17.948 Mm, Tuyệt thật 00:31:18.109 --> 00:31:24.287 Vậy là chúng ta ngồi trong bóng tối cả đêm 00:31:24.449 --> 00:31:26.793 Rất là vui, rất là vui 00:31:26.951 --> 00:31:28.430 Hay đấy 00:31:30.221 --> 00:31:34.067 Cậu thì biết gì chứ, tớ phải mang vào cho Billy chút thức ăn 00:31:35.193 --> 00:31:37.469 LITA:Cậu nghĩ tất cả quyền lực bên ngoài đều như nhau trong tù ko ? 00:31:40.732 --> 00:31:43.303 CRUZ: Hình như toàn bị thị trấn bị cắt điện 00:31:43.468 --> 00:31:45.155 JULIAN: Vâng . Ko phải, Dĩ nhiên ko phải. 00:31:45.156 --> 00:31:46.915 Tắtđiện toàn bộ thị trấn, tắt điện toàn bộ thị trấn 00:31:47.071 --> 00:31:51.178 Buổi hòa nhạc là khoảng thời gian tốt cho chúng ta 00:31:52.911 --> 00:31:54.754 Đây, cầm lấy này 00:31:54.913 --> 00:31:56.915 Vâng, cảm ơn 00:32:01.219 --> 00:32:02.630 - Gặp mọi người sau nhé LITA: Hẹn gặp lại, cưng 00:32:02.787 --> 00:32:04.630 GUS:Gặp lại sau JULIAN: Tạm biệt 00:32:34.652 --> 00:32:36.290 Xin chào! 00:33:08.619 --> 00:33:10.098 Um, này cậu? 00:33:10.254 --> 00:33:11.358 cậu 00:33:11.522 --> 00:33:13.297 cậu à 00:33:14.859 --> 00:33:16.634 - Vâng? - Tôi sẽ đi xem Billy 00:33:16.794 --> 00:33:20.139 GUS: Tuyệt - Tớ sẽ cho các cậu chút riêng tư 00:33:30.608 --> 00:33:33.111 CRUZ: Á...! - Unh! 00:33:48.826 --> 00:33:50.533 Halloween hạnh phúc, thằng khốn 00:33:50.695 --> 00:33:53.073 JULIAN: Mấy thằng chó chết! 00:34:26.597 --> 00:34:28.873 Ahh... 00:34:55.026 --> 00:34:56.664 MOSE: Của cô đây 00:35:15.880 --> 00:35:17.086 Cậu làm gì ở đây? 00:35:17.248 --> 00:35:19.228 Tôi nghĩ là tôi muốn đến chơi với Billy và Cruz 00:35:19.383 --> 00:35:20.953 Cruz ko ở đây 00:35:21.119 --> 00:35:24.464 Gì cơ? Lạ thật đó Cậu ấy đưa thức ăn đi cách đây 20 phút mà 00:35:24.622 --> 00:35:25.794 Vậy cô ấy đâu? 00:35:25.957 --> 00:35:28.437 Tớ cứ nghĩ cậu ấy đến đây! Có thể cậu ấy thay đổi suy nghĩ 00:35:28.593 --> 00:35:30.664 Giờ thăm nom đã hết, hãy đến vào sáng mai 00:35:30.828 --> 00:35:32.671 Ôi, thôi nào, tôi chỉ vừa mới tới đây có 1 chút... 00:35:35.366 --> 00:35:38.711 Phải đó, sao cô ko để cậu ta ở lại? 00:35:38.870 --> 00:35:41.976 Lại thêm 1 cái xác nữa được chất lên 00:35:42.406 --> 00:35:43.817 Cái quái gì thế? 00:35:43.975 --> 00:35:46.683 Thằng già này hứa là những thằng đến đây sẽ giết tất cả mọi người 00:35:46.844 --> 00:35:48.915 Hắn ta nói con hắn đang đến để mang hắn ra ngoài 00:35:49.080 --> 00:35:50.559 BILLY: Và chỉ có cô với gã say này 00:35:50.715 --> 00:35:54.185 - Cẩn thận cái mồm mày đó nhóc. Giờ tao đã tỉnh - Tốt hơn hết là cậu nên đi 00:35:54.352 --> 00:35:57.492 Cô ko có muốn thêm cánh tay nếu như hắn ta đang nói sự thật sao? 00:35:57.655 --> 00:36:01.262 Cậu có thể ở lại cho đến khi bạn cậu tới đây sau đó cậu có thể đi bộ về nhà nghỉ 00:36:01.425 --> 00:36:04.429 - Có chuyện gì với cậu vậy? - Mấy đứa trẻ chết tiệt ném vào tôi bóng bay chứa sơn 00:36:04.595 --> 00:36:06.700 Đó là lý do tại sao cậu nên trở lại với mấy cô gái 00:36:06.864 --> 00:36:08.138 Phải rồi 00:36:11.102 --> 00:36:12.877 Này, anh bạn 00:36:13.037 --> 00:36:15.108 Vậy là cậu đã nói với bố tớ 00:36:15.273 --> 00:36:20.279 Vâng, tôi biết, ông ấy thực sự, thực sự, thực sự rất là tức giận 00:36:20.444 --> 00:36:21.946 Vâng, tớ cũng đoán là như vậy 00:36:22.113 --> 00:36:24.957 Ừ, ông ấy sẽ ở đây vào sáng mai để xin cho cậu tại ngoại 00:36:25.116 --> 00:36:27.323 Đó là điều ông ấy đang cố gắng làm? 00:36:27.485 --> 00:36:31.092 Ông ấy ko nói gì cả. nhưng chưa chắc đã thả cho 1 trọng tội 00:36:33.057 --> 00:36:35.162 Tôi khốn nạn lắm phải ko ? 00:36:40.364 --> 00:36:42.867 Ông ta rất là đáng sợ 00:37:36.320 --> 00:37:38.425 Anh đi đâu vậy 00:37:38.589 --> 00:37:40.125 Lita... 00:37:40.291 --> 00:37:42.931 - Gì thế? - Anh chỉ đang suy nghĩ 00:37:43.728 --> 00:37:45.605 Được rồi 00:37:45.763 --> 00:37:47.970 Cả 2 ta đều tốt nghiệp vào tháng 5 00:37:48.132 --> 00:37:51.875 Và a đã nghĩ chúng ta nên đi cùng với nhau 00:37:52.036 --> 00:37:57.281 Gus, thôi nào Anh biết là em sẽ chuyển đến New York mà 00:37:57.441 --> 00:37:59.512 Em sẽ thu xếp công việc 00:37:59.677 --> 00:38:01.088 Nhưng nghề hạch toán rất là nhàm chán 00:38:02.413 --> 00:38:03.983 Đừng đi 00:38:04.148 --> 00:38:07.322 Anh yêu à, chúng ta đã nói chuyện này cả ngàn lần rồi 00:38:07.485 --> 00:38:08.964 Em sẽ đi 00:38:09.120 --> 00:38:10.861 Rồi anh sẽ đi cùng em 00:38:14.258 --> 00:38:15.931 Xem nào... 00:38:16.827 --> 00:38:19.171 ...Gus, Em thích anh 00:38:20.298 --> 00:38:22.778 thậm chí có thể yêu anh 00:38:24.535 --> 00:38:25.912 Nhưng... 00:38:27.305 --> 00:38:29.546 Em ko biết nữa...chỉ là... 00:38:29.707 --> 00:38:32.688 Em cần thời gian suy nghĩ chuyện của chúng mình 00:38:33.778 --> 00:38:35.985 Anh hiểu ko? 00:38:36.147 --> 00:38:38.491 Lita,Anh yêu em 00:38:38.649 --> 00:38:40.959 Anh ko muốn mất em 00:38:41.852 --> 00:38:43.126 Hãy lấy anh 00:38:43.287 --> 00:38:44.891 Cái gì? 00:38:45.056 --> 00:38:46.933 Ôi chúa ơi 00:38:47.091 --> 00:38:49.697 Anh đang cầu hôn em trong 1 nhà nghỉ tồi tàn 00:38:49.860 --> 00:38:52.204 ...ở trung tâm tại phía Tây Virginia? Gus, thôi đi 00:38:52.363 --> 00:38:55.640 -Điều này quan trọng lắm - Vâng 00:38:56.500 --> 00:38:57.945 Anh yêu à... 00:38:58.102 --> 00:38:59.809 ...thôi nào 00:39:03.140 --> 00:39:07.850 Hãy mặc quần áo trước khi Jullian quay lại Em sẽ đi tắm 00:39:11.849 --> 00:39:13.760 Em xin lỗi 00:39:30.801 --> 00:39:34.613 Được rồi, tôi nghe thấy cậu rồi, hãy giữ cái áo của cậu 00:39:38.676 --> 00:39:40.678 Anh là tên quái nào thế? 00:39:40.845 --> 00:39:42.950 Anh nhầm phòng rồi roam, anh bạn Xin mời ra 00:39:45.015 --> 00:39:46.241 Anh say rồi à? anh ko biết tiếng Việt sao? 00:39:46.242 --> 00:39:47.894 "Bản ghi là tiếng Anh nhưng dịch tiếng Việt nên phải vậy" 00:39:48.052 --> 00:39:50.896 Tôi nói ra ngoài, thằng đần 00:39:55.726 --> 00:39:57.171 Gus, ai vậy? 00:39:57.728 --> 00:40:00.208 1 thằng say ở lễ hội 00:40:00.364 --> 00:40:01.809 ko tìm được phòng của hắn 00:40:02.066 --> 00:40:03.704 Oh. 00:40:05.736 --> 00:40:07.579 dù vậy trang phục khá ấn tượng 00:40:07.838 --> 00:40:11.251 Au. Khốn kiếp. Cái vòi tắm ngu ngốc 00:40:11.409 --> 00:40:13.582 Cái vòi tắm ngu ngốc ko hoạt động 00:40:13.744 --> 00:40:15.246 Thái độ à 00:40:17.148 --> 00:40:20.459 Chết tiệt, mấy thằng con hoang 00:40:21.719 --> 00:40:26.259 Xem nào, tôi đã bảo với hơi men của anh là anh nhầm phòng rồi 00:40:26.824 --> 00:40:29.236 Có chuyện gì với con người anh vậy ? 00:40:30.094 --> 00:40:31.698 Gì thế, mày chậm phát triển à? 00:40:38.502 --> 00:40:39.537 Gus? 00:40:42.406 --> 00:40:44.443 Gus,Có chuyện gì thế? 00:40:48.946 --> 00:40:52.416 Vậy Cruz đang ở nơi quái nào? Ko thể để cô ấy ở nơi này lâu 00:40:52.583 --> 00:40:55.621 - Tớ ko bít, Cậu muốn tớ đi tìm cậu ấy ko? MAYNARD: Cô ta có thể đã chết 00:40:55.786 --> 00:40:58.596 Con của ta chắc là tóm được cô ta trên đường 00:40:58.756 --> 00:41:00.463 Ngậm cái mồm thối của mày vào thằng già 00:41:00.624 --> 00:41:04.401 Mày có thể nói gì mày thích ,thằng nhóc sinh viên 00:41:04.562 --> 00:41:08.305 ..nhưng suy tính của cậu chuẩn đấy 00:41:08.466 --> 00:41:11.174 Này , cô có thể làm thằng già này ngậm mồm lại ko? 00:41:11.335 --> 00:41:13.315 Tôi ko thể nghe hắn ta nói bất kì lời nào nữa 00:41:13.471 --> 00:41:15.951 Vâng, tôi ko thể bịt miệng hắn như cậu nói được 00:41:16.106 --> 00:41:19.212 Cho tôi 5 phút với hắn, tôi sẽ làm hắn im lặng cả đêm 00:41:19.376 --> 00:41:23.222 Cậu đã có đủ rắc rồi cho mình rồi anh bạn trẻ, bỏ qua cho hắn 00:41:29.753 --> 00:41:31.323 LITA: Gus? 00:41:34.325 --> 00:41:35.998 Gus? 00:42:31.115 --> 00:42:32.992 LITA: Ko 00:42:33.150 --> 00:42:34.720 Đừng mà 00:42:38.122 --> 00:42:39.601 Không 00:42:57.141 --> 00:42:58.814 Có thể đó là cô ấy 00:43:01.812 --> 00:43:03.257 Em yêu 00:43:03.414 --> 00:43:05.917 - Công việc thế nào? ANGELA: 1 đêm thú vị 00:43:06.083 --> 00:43:09.860 JASON: Tốt, A thấy cúp điện nên nghĩ mang cho em vài cây nến 00:43:10.287 --> 00:43:13.666 - Em ko sao chứ? - Vâng, em ổn. Cám ơn anh yêu 00:43:13.824 --> 00:43:16.566 - Muse, Ông có thể thắp 1 vài cây cho tôi ko? MOSE: Được 00:43:16.727 --> 00:43:19.401 JASON: Vậy có chuyện gì đang diễn ra thế? 00:43:20.164 --> 00:43:23.202 Em có 1 gã bị truy nã 00:43:23.367 --> 00:43:25.438 ...và 1 đứa trẻ tàng trữ ma túy 00:43:25.603 --> 00:43:28.550 - Anh cá là đêm của em mới chỉ bắt đầu - Này. vâng. có lẽ thế 00:43:28.706 --> 00:43:30.549 JASON: Em đói ko? ANGELA: Đang đói chết đây 00:43:30.708 --> 00:43:34.121 JASON: Sao e ko gọi cấp dưới của e mang về 1 chiếc sandwich hả? 00:43:34.278 --> 00:43:37.782 Em ko thể gọi cho họ với lại em cần phải ở đây 00:43:37.948 --> 00:43:41.828 Những gã này chẳng đi đâu được cả Hãy dành thời gian cho bản thân, em biết ko? 00:43:41.986 --> 00:43:44.489 Kể cả cảnh sát trưởng cũng có quyền nghỉ trưa 00:43:44.655 --> 00:43:46.862 ANGELA: Jason. JASON: Được rồi 00:43:47.024 --> 00:43:49.937 Anh sẽ đi kiếm vài cái sandwich rồi trở lại nhanh chóng 00:43:50.094 --> 00:43:52.370 Bữa tối cuối cùng 00:43:54.365 --> 00:43:56.367 Hắn bị gì à? 00:43:56.533 --> 00:43:58.809 - Gã ta là ai? ANGELA: Đừng hỏi 00:43:59.670 --> 00:44:01.650 Được rồi, hẹn gặp em sớm 00:44:01.805 --> 00:44:03.580 ANGELA: Gặp anh sau nhé 00:44:09.980 --> 00:44:11.323 G U S: Cứu! 00:44:11.482 --> 00:44:13.428 Ai đó cứu với! 00:44:13.584 --> 00:44:17.293 Làm ơn đi! Cứu! Cưú tôi! 00:44:19.356 --> 00:44:21.927 Dừng lại đi, làm ơn dừng lại 00:44:24.161 --> 00:44:25.697 Ai đó cứu với 00:44:28.499 --> 00:44:30.001 Ai đó! 00:44:30.167 --> 00:44:31.578 Cứu... 00:44:32.503 --> 00:44:34.414 Cứu tôi 00:44:35.072 --> 00:44:37.951 Để tôi đi, bọn mày điên mẹ rồi 00:44:40.844 --> 00:44:42.585 Mày định làm cái gì ? 00:44:43.380 --> 00:44:44.450 ko.... 00:44:44.615 --> 00:44:46.492 không....không.... 00:44:47.017 --> 00:44:48.690 Đừng...ko.....ko..... 00:45:16.480 --> 00:45:18.153 50 xu 00:45:18.315 --> 00:45:21.125 - Đô la - Uh... Gọi kìa 00:45:26.457 --> 00:45:27.936 MOSE: Họ là ai vậy 00:45:28.092 --> 00:45:31.005 Tôi ko biết Tôi chưa bao giờ thấy cái xe tải đó trước đây 00:45:39.870 --> 00:45:41.349 MAYNARD: Tôi bảo cho cô biết 00:45:41.805 --> 00:45:44.877 Đó là các con tôi, chúng đến đây để đón tôi 00:45:49.046 --> 00:45:50.354 Tệ thật 00:45:55.085 --> 00:45:58.032 - Cứu với - Đó là Gus. 00:46:00.591 --> 00:46:03.538 Ai đó làm ơn 00:46:03.694 --> 00:46:05.367 Cứu với... 00:46:05.529 --> 00:46:07.167 Cứu với 00:46:20.878 --> 00:46:24.724 Ôi lạy chúa, chúng ta phải đưa anh ta ra khỏi giữa đường 00:46:26.049 --> 00:46:28.962 Ôi, tôi ko thể, tôi ko thể 00:46:29.787 --> 00:46:31.528 Giúp tôi 1 tay 00:46:45.969 --> 00:46:48.449 Nhượng 1 bước thì sao hả, cảnh sát trưởng? 00:46:48.605 --> 00:46:51.984 Mày sẽ ko đi đâu cả và mày phải trả giá cho chuyện vừa rồi 00:46:52.442 --> 00:46:54.615 Mày có nghe tao nói ko hả, thằng khốn? 00:46:54.778 --> 00:46:56.655 MOSE: Chúng ta làm gì đây 00:47:01.418 --> 00:47:02.590 ANGELA: Ra ngoài 00:47:02.753 --> 00:47:04.664 -Tôi cần phải tìm Cruz JULIAN: Và Lita nữa 00:47:04.822 --> 00:47:06.426 ANGELA: Nghe theo tôi 00:47:08.592 --> 00:47:10.503 Các cậu thế chỗ họ 00:47:11.461 --> 00:47:14.499 Nếu các cậu giúp tôi, trong bản báo cáo của tôi gửi tòa án sẽ có đoạn rất dài này 00:47:14.665 --> 00:47:17.578 - Nhưng tôi muốn đi tìm bạn gái của mình Không, tất cả chúng ta ở lại đây 00:47:17.734 --> 00:47:19.509 Chúng ta cố thủ chờ cứu viện đến 00:47:20.337 --> 00:47:22.510 Mose, ông canh chừng cửa trước 00:47:22.673 --> 00:47:24.380 2 cậu núp ở cửa sổ 00:47:26.710 --> 00:47:30.487 Chúng muốn chúng ta tách nhau ra để dễ dàng giết chúng ta 00:47:30.647 --> 00:47:34.652 Vì thế chúng ta phải ở cùng nhau chờ tới bình minh. Giờ về vị trí đi 00:47:35.419 --> 00:47:37.899 - Chúng ta cần phải gọi giúp đỡ - Đường dây bị ngắt, di động cũng vậy 00:47:38.055 --> 00:47:40.470 Uh, cảnh sát trưởng, uh, Lee có 1 cái máy phát thanh sóng ngắn 00:47:40.471 --> 00:47:42.731 ở đằng sau cửa hàng của mình. Tôi đã từng thấy nó 00:47:42.893 --> 00:47:45.965 -Chúng ta cần nguồn điện để vận hành nó - Lee có 1 máy phát điện.- Trí nhớ tốt lắm 00:47:46.129 --> 00:47:48.541 Nghe này , tôi sẽ đi băng qua đường để đến cửa hàng 00:47:48.699 --> 00:47:51.043 rồi sẽ phát ra sóng ngắn để gọi giúp đỡ 00:47:51.201 --> 00:47:52.771 - Tôi sẽ đi với cô - ko, ko ko 00:47:52.936 --> 00:47:54.847 Ông ở đây và làm sao để chúng ko vô được đây 00:47:55.005 --> 00:47:58.077 Đó ko phải là sáng kiến , cảnh sát trưởng 00:47:58.242 --> 00:48:01.519 -Chia rẽ rồi chết? - Hắn ta nói đúng đấy 00:48:01.678 --> 00:48:03.419 ANGELA: Tôi sẽ ko mạo hiểm cuộc sống của ông 00:48:03.580 --> 00:48:06.083 Đây là việc của tôi Giờ, yểm trợ tôi khi tôi ở trên đường 00:48:48.859 --> 00:48:50.031 Được rồi 00:48:50.193 --> 00:48:52.139 Được rồi, mày ở đâu vậy? 00:48:52.296 --> 00:48:54.105 Ổn mà, ko sao cả 00:48:54.698 --> 00:48:58.339 Mày ở đâu? Mày ở đâu? Mày ở đâu? 00:48:59.903 --> 00:49:01.280 Đây rồi 00:49:37.975 --> 00:49:39.545 Tuyệt 00:49:44.948 --> 00:49:46.518 Okay. 00:50:03.967 --> 00:50:07.437 - Chúng ta nên đi giúp cô ấy - Không !Tôi đã nói là ở đây 00:50:07.604 --> 00:50:09.515 - Tôi sẽ đi JULIAN: Chờ 1 phút 00:50:09.673 --> 00:50:12.415 - Chỉ là...nếu chúng ta nghe thấy tiếng súng khác, chúng ta sẽ đi Nhưng chúng ta ko thể 00:50:12.576 --> 00:50:14.852 Chúng ta ko biết gì về cô ta cả Cô ta ko phải Cruz hay Lita 00:50:15.012 --> 00:50:18.357 Chúng ta nên lần theo họ, chờ 1 chút Chúng ta phải đi tìm các cô gái 00:50:18.515 --> 00:50:22.122 Nếu cậu bỏ đi, họ sẽ qua mặt cậu Chờ 1 vài phút thôi, nếu cô ấy đến 00:50:22.285 --> 00:50:25.732 - Nếu cô ấy ko sao chúng ta sẽ nói với cô ấy 2 chúng ta sẽ đi - Được rồi 00:50:25.889 --> 00:50:27.835 Đúng 10 phút 00:51:01.525 --> 00:51:04.131 Đây là cảnh sát trưởng Carter của Fairlake thông báo tình trạng khẩn cấp 00:51:04.294 --> 00:51:06.501 [RADIO] Có ai ở ngoài đó ko? Hết 00:51:11.635 --> 00:51:14.673 Cảnh sát trưởng Carter của Fairlake, Tây Virginia Thông báo tình trạng khẩn cấp. 00:51:14.838 --> 00:51:17.375 Có ai nghe được tôi ko? hết 00:51:17.541 --> 00:51:20.522 Vâng, tôi nghe thấy cô, cảnh sát trưởng 00:51:20.844 --> 00:51:23.051 Tên cậu là gì và cậu ở đâu vậy? 00:51:23.713 --> 00:51:26.455 Uh, Teddy Tabet. Tôi đang ở Dixville Notch, New Hampshire. 00:51:26.616 --> 00:51:29.358 Được rồi, hãy nghe lời tôi nói thật cẩn thận Teddy 00:51:29.519 --> 00:51:32.830 Tôi cần cậu gọi cho Sở cảnh sát Viginia ở Moundsville. 00:51:32.989 --> 00:51:36.630 Bảo họ gửi toàn bộ nhân viên đến thị trấn Fairlake ngay 00:51:36.793 --> 00:51:38.170 Đây là chuyện khẩn cấp 00:51:38.795 --> 00:51:40.240 Đang xảy ra chuyện j dưới đó vậy 00:51:40.397 --> 00:51:43.742 Thị trấn đang bị đe dọa bởi 3 tên quái nhân. Chúng đang cố gắng giải thoát 00:51:43.900 --> 00:51:47.780 ...đồng bọn của chúng ở trong tù Chúng đã giết chết một người. 00:51:48.738 --> 00:51:51.548 Cô nói Fairlake,Tây Virginia à? 00:51:51.708 --> 00:51:53.915 Vâng, đúng thế. Chúng tôi đã mất sóng điện thoại 00:51:54.077 --> 00:51:57.251 Vì thế tôi cần cậu gọi tới sở cảnh sát ngay lập tức. Cậu có làm được ko ? 00:51:57.414 --> 00:51:59.587 Được, được, chờ 1 phút. 00:52:09.359 --> 00:52:10.463 Cô đang bị đá à? 00:52:11.328 --> 00:52:12.398 Gì cơ? 00:52:13.296 --> 00:52:16.072 Cô bị đá hoặc cô nghĩ tôi là thằng ngốc à? 00:52:16.233 --> 00:52:19.112 Cậu nói cái gì thế Teddy? Tôi cần cậu giúp 00:52:19.269 --> 00:52:21.442 Tối nay có "Lễ hội Trưởng Thành" ở đó đúng ko? 00:52:21.605 --> 00:52:24.677 Cô nghĩ sẽ rất là vui khi kéo toàn bộ cảnh sát đến đó... 00:52:24.841 --> 00:52:26.821 ...vì cô đã thuyết phục được vài con gà đi gọi điện hả? 00:52:26.977 --> 00:52:28.183 Nó có thật đấy 00:52:28.345 --> 00:52:30.518 Tôi là cảnh sát trường và tôi cần cậu giúp 00:52:30.680 --> 00:52:31.852 Chuyện hệ trọng đó Teddy. 00:52:32.015 --> 00:52:35.394 Này, đấy là tội lừa cớm đó, rõ chứ 00:52:35.552 --> 00:52:38.897 Tôi đâu có ngu. Chúng tôi đang ở Dixville Notch là 1 vùng dân trí cao 00:52:39.055 --> 00:52:40.898 Cô ko thể qua mắt tôi đâu 00:52:41.057 --> 00:52:43.401 Vậy, à...,thế nhé... chúc cô 1 đêm vui vẻ, cảnh sát trưởng 00:52:43.560 --> 00:52:46.439 Khoan đã, khoan đã, làm ơn nghe đi Teddy Cậu phải tin tôi 00:52:46.596 --> 00:52:48.337 Đây là vấn đề sống còn 00:52:55.839 --> 00:52:57.477 - Tệ thật - Cái gì đó? 00:52:57.641 --> 00:52:58.915 Có người chết /i> 00:52:59.075 --> 00:53:02.284 Cậu phải tin vào tôi ngay, khốn thật? Hãy gọi cảnh sát ngay 00:53:12.189 --> 00:53:15.170 MOSE: Tôi nghĩ tôi đã bắn 1 trong số chúng BILLY: Tệ, Tệ quá 00:53:15.725 --> 00:53:18.137 Đồ ngu. Nếu đó là cảnh sát trưởng thì thế nào hả ? 00:53:27.737 --> 00:53:29.341 Cậu có bị thương ko? 00:53:30.640 --> 00:53:33.120 LITA: Ôi chúa ơi.Là Gus hả? 00:53:33.276 --> 00:53:34.380 Là Gus phải không? 00:53:34.544 --> 00:53:36.114 Vào trong nào 00:53:37.581 --> 00:53:39.185 LITA: Ôi lạy chúa 00:53:41.218 --> 00:53:42.219 BILLY: Shh, shh, shh. 00:53:42.385 --> 00:53:45.457 Được rồi, ổn rồi Cậu ko sao rồi, cậu ko sao rồi 00:53:49.426 --> 00:53:51.235 ANGELA: Julian, Cho tôi vô 00:53:52.896 --> 00:53:56.434 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Gã say đằng kia đã bắn bạn tôi 00:53:56.600 --> 00:53:57.977 Tôi xin lỗi, tôi rất xin lỗi 00:53:58.134 --> 00:54:00.705 -Ông ko có giấy phép kinh doanh súng - Đó là 1 tai nạn 00:54:00.870 --> 00:54:03.874 -Tôi phải đấm vào mặt thằng chó này -Này, bình tình lại, bình tĩnh lại 00:54:04.040 --> 00:54:06.816 Tôi nói bình tĩnh lại 00:54:09.846 --> 00:54:11.348 - Cô có bị đánh ko? LITA: Ko 00:54:11.514 --> 00:54:12.993 Được rồi, cậu thấy Cruz đâu ko? 00:54:13.149 --> 00:54:14.924 Cậu có ở với cô ấy ko? 00:54:15.352 --> 00:54:17.491 Cậu ấy rời đi trước Jullian 00:54:17.654 --> 00:54:20.032 MAYNARD: Cô ta chết rồi, nhóc con yêu quý à 00:54:21.324 --> 00:54:24.168 Có lẽ lúc này đang bị phân hủy 00:54:24.794 --> 00:54:27.866 Những đứa con của ta đã có 1 hương vị thịt... 00:54:29.032 --> 00:54:30.841 ...đặc biệt là con bé tóc vàng dễ thương ấy 00:54:31.001 --> 00:54:34.005 Mày sẽ ngậm cái mồm chó của mày lại ko hả? 00:54:34.738 --> 00:54:37.981 Nếu có chuyện gì xảy ra với cô ấy, Tao sẽ giết chết mày 00:54:47.751 --> 00:54:49.594 Để tao đi... 00:54:49.753 --> 00:54:53.667 ...và có thể chúng sẽ để cho sống mà thấy bình minh 00:54:53.823 --> 00:54:55.393 Mày ko được ra khỏi đây 00:54:55.558 --> 00:54:58.437 Cả 4 người và trong đó có cô 00:54:58.595 --> 00:55:00.632 Hãy nghĩ kĩ nếu các người muốn sống 00:55:00.797 --> 00:55:04.244 Mày bỏ ngay cái ý nghĩ có ai đó cho phép mày ra. 00:55:04.968 --> 00:55:06.606 Tùy các người 00:55:09.039 --> 00:55:12.145 Cô có rò thấy ai trên sóng ngắn ko? 00:55:12.309 --> 00:55:14.448 - Vâng - Tuyệt. Có nghĩa là trợ giúp đang tới 00:55:14.611 --> 00:55:16.147 - Tôi ko biết - Ý cô ko biết là gì? 00:55:16.313 --> 00:55:19.783 Có 1 thằng đần ở đường truyền khác Tôi ko nghĩ là hắn ta tin tôi 00:55:20.016 --> 00:55:22.553 -Tôi sẽ đi tìm Cruz - Này, tôi bào cậu ko được 00:55:22.719 --> 00:55:26.064 -Vâng, cô tốt hơn nên nhốt tôi lại ANGELA: Gì cơ? 00:55:26.222 --> 00:55:27.633 Được rồi, tôi có lẽ nên là 1 thằng khốn 00:55:27.791 --> 00:55:30.285 Tôi vô trách nhiệm, tôi ko đáng tin cậy và tôi... 00:55:30.286 --> 00:55:32.672 ...là trẻ vị thành niên nhưng tôi rất chân thành 00:55:33.430 --> 00:55:35.137 Tôi yêu Cruz. 00:55:35.832 --> 00:55:38.642 Tôi yêu cô ấy nhiều hơn bất cứ gì trong cuộc đời mình 00:55:38.802 --> 00:55:41.874 ...và tôi sẽ ko ngồi ở đây trong khi cô ấy ở ngoài kia một thân một mình 00:55:42.038 --> 00:55:44.314 Tôi sẽ ko thể sống với bản thân mình nếu tôi ko đi 00:55:44.474 --> 00:55:48.479 Vì thế, hãy còng tôi lại hoặc để tôi đi 00:55:50.480 --> 00:55:53.927 - Đây, Cậu sẽ cần đến thứ này - Cám ơn cô 00:55:55.218 --> 00:55:58.165 JULIAN: Tớ đi với cậu -Tốt 00:56:00.757 --> 00:56:02.361 Cậu có sao ko? 00:56:03.093 --> 00:56:04.595 Cẩn thận nhé 00:56:05.362 --> 00:56:06.898 Chúng tôi sẽ vậy 00:56:15.605 --> 00:56:18.313 Chúng ta sẽ xem xung quanh xem có thể tìm thấy cô ấy 00:56:18.742 --> 00:56:21.188 Được rồi, Nhìn kĩ vào 00:56:27.517 --> 00:56:29.292 Cruz. 00:56:31.254 --> 00:56:32.756 Cruz,Billy đây 00:56:32.922 --> 00:56:34.629 Ra đi 00:56:38.061 --> 00:56:41.065 Nếu Cruz biết có chuyện gì cô ấy sẽ trốn đi và ko ra ngoài 00:56:41.231 --> 00:56:42.676 Đúng vậy 00:56:44.901 --> 00:56:46.881 Tớ hi vọng là như vậy 00:56:59.382 --> 00:57:02.989 LITA: Thưa ông? - Gọi tôi là Mose. 00:57:06.089 --> 00:57:08.069 Sao chúng làm vậy chứ? 00:57:08.591 --> 00:57:10.593 Tôi cho là chúng muốn giải cứu hắn ta ra 00:57:10.760 --> 00:57:13.434 Nhưng lại giết người vô tội ư? 00:57:14.631 --> 00:57:16.668 Sao lại giết Gus chứ? 00:57:16.833 --> 00:57:19.973 Anh ấy đã ko làm gì để che dấu thằng già nhốt ở kia cả 00:57:20.136 --> 00:57:23.913 Tôi có cảm giác bọn này muốn giết rất nhiều người để phô trương sức mạnh 00:57:28.077 --> 00:57:29.681 Điều gì sẽ tới nếu cứu viện ko tới? 00:57:30.413 --> 00:57:32.290 Họ sẽ tới. Đừng có lo lắng 00:57:35.118 --> 00:57:37.428 Còn Billy và Julian thì sao? 00:57:37.954 --> 00:57:39.695 Họ đi tìm bạn của cô... 00:57:39.856 --> 00:57:41.631 ...và rồi họ sẽ trở về 00:57:48.364 --> 00:57:50.037 Cruz! 00:57:50.400 --> 00:57:52.744 Em có ngoài này ko? 00:57:53.136 --> 00:57:56.413 - Cô ấy có thể ở nơi quái nào nhỉ? -Tớ ko biết đâu bạn à! 00:57:59.442 --> 00:58:00.477 Lạy chúa 00:58:00.643 --> 00:58:02.520 Chuyện quái gì thế? 00:58:03.646 --> 00:58:05.421 Đi mau, Billy. 00:58:09.419 --> 00:58:11.763 Tệ thật, tệ thật 00:58:12.755 --> 00:58:15.167 Chúng ta phải tránh khỏi đường phố, Cúi thấp người xuống 00:58:15.325 --> 00:58:16.963 Đằng này 00:58:34.677 --> 00:58:37.317 Ôi, Tệ thiệt .Cruz. 00:58:37.947 --> 00:58:39.790 Ôi chúa ơi, em yêu của anh 00:58:39.949 --> 00:58:40.984 Ôi chúa ơi 00:58:41.150 --> 00:58:42.424 Ôi chúa ơi 00:58:42.585 --> 00:58:43.825 Ôi Cruz. 00:58:43.987 --> 00:58:46.866 Chúng là loài súc vật chết tiệt nào vậy chứ? 00:58:47.023 --> 00:58:48.798 JULIAN: Giờ chúng ta ko thể làm gì cho cậu ấy được nữa 00:58:48.958 --> 00:58:50.130 Tớ sẽ mang cô ấy về 00:58:50.293 --> 00:58:53.297 Tôi sẽ ko để cô ấy lại đây như rác thải đâu 00:58:54.831 --> 00:58:56.504 Ôi, lạy chúa 00:59:00.169 --> 00:59:01.546 Mấy thằng con hoang 00:59:02.305 --> 00:59:03.613 JULIAN: Billy! 01:00:05.767 --> 01:00:07.075 Julian. 01:00:07.235 --> 01:00:08.509 Julian. 01:00:08.670 --> 01:00:09.740 Dậy mau! 01:00:11.906 --> 01:00:13.579 -Khốn kiếp -Tệ thật 01:00:13.741 --> 01:00:15.277 Oh, Gad, Bi-- 01:00:15.443 --> 01:00:17.286 - Billy, chuyện gì xảy ra vậy? -Tớ ko thể di chuyển được 01:00:17.445 --> 01:00:19.823 Tớ ko thể di chuyển được! Cậu phải thoát khỏi sợ xích đó, bạn à 01:00:19.981 --> 01:00:21.460 Xích ư? 01:00:21.816 --> 01:00:22.886 Cậu có thể thoát ra ko? 01:00:23.051 --> 01:00:24.553 JULIAN: Tệ thật 01:00:25.720 --> 01:00:27.700 Khốn kiếp. Ko. ...ko... 01:00:27.855 --> 01:00:29.892 -Khốn kiếp -Không, nè... 01:00:30.058 --> 01:00:32.800 Chúng ta sẽ gọi được người tới giúp đúng ko? 01:00:33.228 --> 01:00:34.366 Giúp với 01:00:34.529 --> 01:00:36.008 Giúp với 01:00:36.164 --> 01:00:37.268 Giúp với 01:00:37.432 --> 01:00:39.742 Giúp với 01:00:40.301 --> 01:00:42.372 BILLY: Ai đó giúp chúng tôi với! JULIAN: Giúp với! 01:00:42.537 --> 01:00:45.313 BILLY: Ai đó! - Giúp với! 01:00:45.473 --> 01:00:46.474 Khốn nạn 01:00:48.076 --> 01:00:50.750 Hắn ở đâu vậy ?Hắn ở đâu vậy ? 01:00:51.212 --> 01:00:52.418 Hắn ở đâu vậy ? 01:00:55.316 --> 01:00:57.023 Ôi chúa ơi, ôi chúa ơi. 01:01:02.390 --> 01:01:03.698 Cứu với 01:01:04.292 --> 01:01:05.498 Cứu với 01:01:07.962 --> 01:01:09.339 JULIAN: Cứu chúng tôi với 01:01:09.497 --> 01:01:11.033 BILLY: Ai đó! 01:01:11.199 --> 01:01:13.008 JULIAN: Cứu với 01:01:15.937 --> 01:01:18.918 Julian. Julian,cứu tớ với 01:01:19.073 --> 01:01:21.246 Cứu...Giúp tớ với anh bạn 01:01:21.409 --> 01:01:23.787 Cái quái..--? Cái quái gì thế? 01:01:23.945 --> 01:01:26.016 Ko, đừng , ko đừng mà 01:01:30.885 --> 01:01:32.023 Khốn kiếp 01:01:35.023 --> 01:01:38.561 Ko, đừng, đừng bỏ tớ lại 01:01:38.726 --> 01:01:41.400 Julian, đừng bỏ tớ, đừng bỏ tớ 01:01:41.562 --> 01:01:42.870 ko! 01:01:43.031 --> 01:01:45.602 Ko! Ko! Ko! 01:01:47.101 --> 01:01:49.604 Julian! Dừng lại đi, cái Đ.C.M mày 01:02:10.024 --> 01:02:11.230 Gì vậy? 01:03:13.988 --> 01:03:16.696 Chúng ta ko thể ngồi mãi ở đây cả đêm để chờ họ trở về 01:03:16.858 --> 01:03:20.499 - Ai đó cần phải đi giúp! - Vâng, và người đó là ông. Mose 01:03:21.462 --> 01:03:23.237 Ông làm được chứ! 01:03:27.568 --> 01:03:30.048 MAYNARD: Này, Lita. 01:03:31.406 --> 01:03:34.580 Sao cô ko tự cứu lấy mình? 01:03:35.743 --> 01:03:36.915 Làm thế nào được? 01:03:37.712 --> 01:03:41.751 Thuyết phục cô ta cho tôi ra khỏi đây 01:03:41.916 --> 01:03:44.362 -Tôi có thể làm được, cảnh sát trưởng - Lấy xe của tôi 01:03:44.519 --> 01:03:46.658 Lái nó đến hội chợ rồi tìm Junior 01:03:46.821 --> 01:03:49.563 ...và các nhân viên khác rồi mang họ quay về đây 01:03:49.724 --> 01:03:52.364 Đừng dừng lại vì bất kì ai hay bất kì thứ gì 01:03:52.527 --> 01:03:54.404 MAYNARD: Tôi và các con tôi sẽ... 01:03:54.562 --> 01:03:58.476 ...biến mất trong đêm Cô sẽ an toàn 01:03:58.633 --> 01:04:00.112 Tôi ko tin ông 01:04:00.268 --> 01:04:02.407 Biết sao tôi quanh quẩn ở đây ko? 01:04:02.570 --> 01:04:04.072 Nghĩ về điều ấy đi 01:04:04.238 --> 01:04:07.913 Cô đã là sinh viên, hãy dùng cái đầu mình 01:04:08.075 --> 01:04:12.251 Cứu lấy bản thân và bạn bè mình 01:04:12.413 --> 01:04:13.983 ANGELA: Mose... 01:04:15.616 --> 01:04:16.959 Ông ổn chứ? 01:04:18.453 --> 01:04:19.557 Tôi có thể uống 1 cốc chứ? 01:04:21.155 --> 01:04:22.190 Tôi sẽ ko... 01:04:22.757 --> 01:04:24.759 Cô có thể tin vào tôi, Angela 01:04:24.926 --> 01:04:28.703 Tôi biết có quá nhiều người đã từng tin tôi 1 lần trước đây để làm bất cứ gì đúng đắn 01:04:28.863 --> 01:04:33.175 ...nhưng tôi đã thay đổi khác trước, kể từ đêm nay 01:04:33.334 --> 01:04:36.315 Tôi sẽ quay lại với sự trợ giúp. Tôi hứa 01:04:36.604 --> 01:04:37.944 Tại sao chúng ta ko đưa cho chúng những gì chúng muốn chứ? 01:04:37.945 --> 01:04:39.676 Đưa cho chúng tên già kia 01:04:39.841 --> 01:04:43.755 - Cô có thể theo dõi chúng khi cô có được trợ giúp - Ko, tôi muốn công lý được thực thi 01:04:43.911 --> 01:04:45.151 Công lý ư? 01:04:45.313 --> 01:04:48.556 Công lý cái gì khi xác bạn trai tôi nằm trên hiên nhà cô hả? 01:04:48.716 --> 01:04:50.252 Công lý nào cho Gus hả? 01:04:50.418 --> 01:04:51.556 ANGELA: Cô ko thấy à? 01:04:51.719 --> 01:04:56.099 Nếu tôi để hắn ta đi, cô ko bao giờ dành được công bằng cho bạn trai cô 01:04:56.257 --> 01:05:00.433 Tôi rất tiếc về những gì xảy ra với cô nhưng cô ko làm tôi thay đổi đâu 01:05:02.230 --> 01:05:03.834 Ông sẵn sàng chưa? 01:05:04.298 --> 01:05:05.641 Hãy làm chuyện này! 01:05:05.800 --> 01:05:09.942 Có 1 cái đài cátxét trong xe tải của tôi. Hãy giữ liên lạc và cẩn trọng 01:05:10.104 --> 01:05:13.313 Xe của tôi đang đỗ tại trạm xăng ở bải phế thải 01:05:13.474 --> 01:05:15.181 Tôi sẽ bọc lót cho ông 01:05:30.057 --> 01:05:32.333 ANGELA: Đi, đi, đi mau 01:05:39.033 --> 01:05:41.843 Chúa ơi, thôi nào, thôi nào, thôi nào Làm ơn đi, làm ơn đi, làm ơn khởi động đi! 01:05:55.650 --> 01:05:57.323 Mày có thể làm được 01:06:01.355 --> 01:06:02.390 Mose, ông nghe thấy tôi chứ? 01:06:02.557 --> 01:06:03.729 MOSE: Tôi nghe được cô, cảnh sát trưởng 01:06:03.891 --> 01:06:05.996 Tôi đang trên đường như 1 con dơi ra khỏi địa ngục vậy 01:06:06.160 --> 01:06:07.867 Tôi cần ông đi chậm lại 01:06:08.029 --> 01:06:09.633 Ko quá nhanh được chứ? 01:06:09.797 --> 01:06:10.832 Okê 01:06:14.602 --> 01:06:16.912 MOSE:Hiện tại tôi đang trên đường cao tốc, cảnh sát trưởng à 01:06:17.071 --> 01:06:18.641 Ko có dấu hiệu của họ 01:06:18.806 --> 01:06:20.513 Tốt lắm, hãy giữ liên lạc 01:06:20.675 --> 01:06:22.484 Tôi đã nói, tôi sẽ ko để cô phải lo... 01:06:23.177 --> 01:06:24.554 Tệ thật 01:06:35.189 --> 01:06:36.668 Mose? 01:06:37.024 --> 01:06:38.662 Mose? 01:06:41.462 --> 01:06:44.068 Mose? Tỉnh lại Mose. 01:06:44.231 --> 01:06:45.574 Mose ? 01:08:05.246 --> 01:08:08.591 Billy và Jullian giờ có lẽ đã quay về phải ko ? ? 01:08:09.016 --> 01:08:10.552 Tôi biết 01:08:11.352 --> 01:08:13.457 Họ đã chết có phải ko? 01:08:13.621 --> 01:08:15.498 Chúng ta ko biết được 01:08:15.723 --> 01:08:18.294 Tôi ko muốn chết ở đây 01:08:19.326 --> 01:08:21.306 Tôi cũng thế 01:08:21.829 --> 01:08:23.467 Tôi muốn bỏ đi 01:08:23.631 --> 01:08:24.803 Ko có nơi để đi đâu 01:08:24.965 --> 01:08:26.867 Phải có 1 chiếc xe, xe tải hay gì đó chứ? 01:08:27.134 --> 01:08:30.343 - Mose đã lấy chiếc xe tải duy nhất của tôi - Vậy thì chúng ta sẽ ăn trộm xe, bất cứ gì... 01:08:30.504 --> 01:08:32.450 ...chỉ cần để tôi ra khỏi nơi chết tiệt này 01:08:32.606 --> 01:08:34.711 Cô có biết dây nguồn của xe như thế nào ko? 01:08:34.942 --> 01:08:36.285 Ko 01:08:36.444 --> 01:08:40.893 Lễ hội sẽ kết thúc sớm thôi Các cộng sự của tôi sẽ quay trở lại 01:08:41.348 --> 01:08:43.294 Chúng ta chỉ phải chờ lâu một chút 01:08:43.751 --> 01:08:45.691 Và rồi tôi phải chờ đợi điều gì lâu hơn chứ? 01:08:45.692 --> 01:08:47.028 Cô ko còn lựa chọn nào hết 01:08:47.188 --> 01:08:50.032 Đi ra ngoài bây giờ khác nào tự sát 01:08:50.725 --> 01:08:52.671 Ko đâu nếu cô đi với tôi 01:08:52.827 --> 01:08:54.636 Tôi ko thể rời khỏi đây 01:08:54.795 --> 01:08:56.797 Cả 2 ta cứ bỏ đi 01:08:56.964 --> 01:09:00.207 Chúng ta còn có thể làm gì được nếu chúng đến vì hắn ta 01:09:00.367 --> 01:09:01.471 Chúng ta tốt nhất rồi 01:09:01.635 --> 01:09:03.672 Tôi nghĩ cô điên hơn cả hắn ta 01:09:13.514 --> 01:09:15.926 Cảnh sát trưởng! Cứu tôi 01:09:16.083 --> 01:09:18.290 Cảnh sát trưởng! 01:09:24.258 --> 01:09:26.431 Cảnh sát trưởng, Cảnh sát trưởng, Cứu tôi với 01:09:28.496 --> 01:09:31.966 Ôi, ko , đừng mà, đừng làm vậy 01:09:32.133 --> 01:09:34.113 Cứu tôi với 01:10:17.444 --> 01:10:19.151 Cô có thể khiến cô ta bất ngờ đấy 01:10:19.313 --> 01:10:23.557 Lấy vũ khí của cô ta và buộc cô ta cho tôi ra ngoài 01:10:24.385 --> 01:10:27.491 - Tôi ko thể - Cô ta cũng chỉ là 1 phụ nữ 01:10:27.655 --> 01:10:28.895 Để tôi yên 01:10:29.056 --> 01:10:30.933 Tôi muốn thấy cô sống 01:10:31.091 --> 01:10:34.004 Cô thông minh mà Litta, Quá thông minh để rồi lìa đời 01:10:34.161 --> 01:10:35.936 Tôi nói, để cho tôi yên 01:10:36.096 --> 01:10:38.235 Cô thông minh hơn bạn cô rất nhiều 01:10:38.399 --> 01:10:40.606 Quái quỷ thật,Thậm chí cô có thể trốn khỏi các con tôi 1 lần 01:10:40.768 --> 01:10:42.611 Cô xứng đáng được sống 01:10:43.971 --> 01:10:47.817 Tôi sẽ nói với các con tôi để cho cô sống... 01:10:47.975 --> 01:10:51.149 ...nếu cô giúp tôi 01:10:51.378 --> 01:10:52.652 Tôi ko tin ông được 01:10:54.081 --> 01:10:55.583 Tốt... 01:10:56.016 --> 01:11:00.465 Cô và con khốn kia chắc chắn sẽ chết nếu cô cứ đứng đây và không làm gì cả 01:11:01.088 --> 01:11:04.035 Đó là điều tôi đảm bảo với cô 01:11:07.494 --> 01:11:09.440 MOSE: Ko, ko 01:11:09.597 --> 01:11:11.133 Ko! 01:11:11.298 --> 01:11:12.572 Ko! 01:11:12.733 --> 01:11:14.269 Ko! 01:11:14.435 --> 01:11:16.711 Ko! 01:11:16.871 --> 01:11:18.942 Ko! 01:11:22.877 --> 01:11:23.981 Cô có nghe thấy ko? 01:11:24.144 --> 01:11:25.817 Nghe gì? 01:11:43.797 --> 01:11:45.208 Đó là Mose 01:11:45.366 --> 01:11:46.868 Nó đến từ đâu vậy? 01:12:07.554 --> 01:12:10.262 Ông ta đang ở cửa hàng tín dụng. Đây cầm lấy này 01:12:10.424 --> 01:12:13.030 Trông chừng hắn ta Nếu có ai đó tới, hãy bắn ngay 01:12:13.193 --> 01:12:15.605 LITA: Gì.-? Cô sẽ làm gì hả? - Điều tôi có thể.../ 01:12:15.763 --> 01:12:18.141 Ôi chúa ơi 01:12:32.713 --> 01:12:34.215 Giờ là cơ hội của cô 01:12:37.918 --> 01:12:39.022 Ko 01:12:39.186 --> 01:12:41.132 Ồ, đừng có ngốc như vậy 01:12:41.288 --> 01:12:42.961 Tự cứu lấy mình 01:12:43.123 --> 01:12:46.127 Hãy tưởng tượng vài thứ 01:12:46.293 --> 01:12:47.795 Cô thông minh 01:12:47.962 --> 01:12:49.373 Và cô muốn sống phải ko vậy? 01:12:51.999 --> 01:12:53.603 Vâng 01:12:53.767 --> 01:12:55.678 Vậy thì hãy mở cái xà lim này ra 01:12:55.836 --> 01:12:59.306 Tôi sẽ đi và các con của tôi sẽ... 01:12:59.873 --> 01:13:01.409 Nghĩ đi 01:13:02.543 --> 01:13:05.990 - Làm sao tôi tin ông được - Cô có súng mà phải ko nào 01:13:07.247 --> 01:13:09.352 Cô mở cái xà lim này ra 01:13:09.516 --> 01:13:12.053 ...và tôi sẽ bỏ đi 01:13:12.219 --> 01:13:13.323 Hứa đấy 01:13:16.390 --> 01:13:20.270 Chìa khóa nằm ở tủ khóabên trái cô 01:13:22.496 --> 01:13:24.134 Là nó đấy 01:13:26.734 --> 01:13:28.441 Cô gái ngoan 01:13:28.969 --> 01:13:32.883 Việc đưa chìa khóa cũng đơn giản như nhìn 1 cái vậy 01:13:33.040 --> 01:13:38.080 Chìa khóa sống còn cho cô nằm trong tầm tay cô 01:13:40.647 --> 01:13:42.923 Nếu tôi để ông ra khỏi đây 01:13:43.083 --> 01:13:44.426 Ông để tôi đi tự do , phải ko? 01:13:44.585 --> 01:13:47.156 Ông và con ông, các người ko được đi theo tôi 01:13:47.421 --> 01:13:49.992 Đó là thỏa thuận, đồng ý ko? 01:13:50.157 --> 01:13:51.864 Thỏa thuận đã xong 01:13:52.026 --> 01:13:54.404 Nếu ông cố gắng là bất cứ gì 01:13:54.561 --> 01:13:57.940 ...Thề có chúa tôi sẽ giết chết ông 01:13:58.098 --> 01:14:01.136 Tất cả những gì tôi muốn là ra khỏi đây 01:14:02.102 --> 01:14:03.308 Lùi lại 01:14:03.470 --> 01:14:04.847 Bước 01:14:18.152 --> 01:14:20.792 Được rồi , ra khỏi đây, chầm chậm 01:14:26.226 --> 01:14:28.035 Bước 01:14:39.673 --> 01:14:43.985 Cô biết ko Lita, Cô đã làm điều đúng lắm 01:14:44.144 --> 01:14:45.680 Rời khỏi đây 01:14:47.848 --> 01:14:50.158 Ồ, à, uh... 01:14:50.751 --> 01:14:53.527 Cô có biết tôi nói gì về tưởng tượng ko? 01:15:00.961 --> 01:15:03.942 Ai đó, cứu tôi với 01:15:04.098 --> 01:15:07.045 Ai đó, cứu tôi với 01:15:07.201 --> 01:15:09.613 ANGELA: Lita? - Mắt của tôi 01:15:09.770 --> 01:15:11.147 ANGELA: Chúa ơi 01:15:13.674 --> 01:15:15.745 Tao đã cảnh bảo mày, con khốn 01:15:21.248 --> 01:15:22.283 ANGELA: Chết tiệt thật 01:15:22.449 --> 01:15:25.225 Lita. Đi nào. Đi nào. 01:15:25.385 --> 01:15:27.126 - Mắt tôi -Cô sẽ ổn thôi 01:15:27.287 --> 01:15:29.130 - Cô sẽ ổn mà - Mắt tôi 01:15:29.289 --> 01:15:30.791 Đi nào 01:15:31.058 --> 01:15:33.334 - Thôi nào.Đi mau LITA: Ôi chúa ơi 01:15:33.494 --> 01:15:35.599 Ôi chúa ơi 01:15:40.300 --> 01:15:42.644 Đưa cái tay của mày lên 01:15:43.270 --> 01:15:46.114 - Lên- MAYNARD: Mẹ kiếp mày, Au... 01:16:11.899 --> 01:16:14.709 ANGELA: Tôi sẽ băng cầm máu cho cô, được chứ? 01:16:15.469 --> 01:16:17.506 Ngẩng đầu ra sau 01:16:22.176 --> 01:16:24.520 LITA: Ôi chúa ơi, tôi thật là ngu 01:16:32.252 --> 01:16:33.959 ANGELA: Ổn rồi, em yêu, ổn rồi 01:16:34.788 --> 01:16:36.529 Chuyện gì xảy ra thế? 01:16:36.690 --> 01:16:39.000 Hắn đã hứa 01:16:39.159 --> 01:16:42.140 Hắn đã hứa hắn sẽ chỉ bỏ đi nếu tôi để hắn ra 01:16:42.296 --> 01:16:44.833 - Và cô đã tin hắn - Tôi ko biết phải làm sao nữa 01:16:44.998 --> 01:16:48.377 Lita, cô phải nghe theo tôi nếu chúng ta còn sống 01:16:48.535 --> 01:16:51.072 - Cô có thể làm được chứ? - Vâng 01:16:51.505 --> 01:16:52.882 Tốt lắm 01:16:53.040 --> 01:16:56.419 MAYNARD: Vậy còn tao?tao đang chảy máu đây 01:16:56.577 --> 01:16:58.614 ANGELA: À ừ, chuyện đó là việc của mày 01:16:59.479 --> 01:17:02.688 Ồ, tao sẽ rất thích thú khi xem mày chết 01:17:04.351 --> 01:17:06.228 Ko thể nếu mày chết đầu tiên 01:17:07.588 --> 01:17:10.228 Bắn vào đầu này, bắn tao lần nữa đi 01:17:10.691 --> 01:17:11.440 - Làm đi 01:17:11.441 --> 01:17:13.501 - Đừng có mà bảo tao 01:17:13.660 --> 01:17:15.537 Mày là kẻ hèn nhát chết tiệt 01:17:17.030 --> 01:17:19.032 Mày ko có đủ can đảm 01:17:22.102 --> 01:17:25.015 Tao sẽ có mặt khi họ đóng đinh lên tay mày 01:17:25.172 --> 01:17:26.583 Phải rồi 01:17:26.740 --> 01:17:29.846 Em đang lẩm bẩm 1 mình à , cưng 01:17:34.481 --> 01:17:35.516 Tôi sẽ đi kiếm trợ giúp 01:17:35.682 --> 01:17:38.424 Cô ở lại đây và đừng làm bất cứ gì cả, được chứ? 01:17:38.585 --> 01:17:43.534 - Tôi sẽ khóa cửa sau khi tôi đi - Mày sẽ ko bao giờ quay lại ! Đồ đĩ thõa à 01:17:54.067 --> 01:17:55.842 Jason? 01:18:20.460 --> 01:18:21.996 Jason. 01:18:28.769 --> 01:18:31.807 Ko Ôi, ko Jason. 01:18:31.972 --> 01:18:34.816 Ôi chúa ơi ! Ôi chúa ơi ! Ko 01:18:37.511 --> 01:18:38.819 Ôi lạy chúa 01:18:38.979 --> 01:18:39.980 Ôi lạy chúa 01:19:33.867 --> 01:19:37.144 Tao muốn mày nhớ tiếng động này, Lita 01:19:37.437 --> 01:19:41.351 ...bởi vì đó là âm thanh cuối cùng mày nghe được 01:19:41.508 --> 01:19:47.925 Tao sẽ thì thầm vào tai mày trước khi tao cắt cổ mày 01:19:48.248 --> 01:19:50.353 ...chỉ còn sớm hay muộn mà thôi 01:19:51.051 --> 01:19:54.828 Im đi, im đi 01:19:54.988 --> 01:19:57.628 Có lẽ tao sẽ ko giết chết mày ngay lập tức 01:19:58.258 --> 01:20:01.068 Tao sẽ giữ mày sống trong 1 thời gian ngắn 01:20:01.228 --> 01:20:02.730 Đúng rồi 01:20:03.463 --> 01:20:04.806 Bởi vì tao sẽ "phang" với mày 01:20:04.965 --> 01:20:06.103 - Ko - Ha-ha-ha. 01:20:06.266 --> 01:20:09.076 Im đi, im hết đi 01:20:09.236 --> 01:20:11.512 Và rồi 3 đứa con của tao sẽ lại "Phang" mày 01:20:11.671 --> 01:20:12.672 Ko 01:20:14.441 --> 01:20:16.250 MAYNARD: Và khi chúng tao xong việc... 01:20:17.611 --> 01:20:20.091 ...tao sẽ cắt zú mày ra làm kỉ niệm 01:20:20.247 --> 01:20:21.248 LITA: Ôi chúa ơi 01:20:24.050 --> 01:20:26.496 MAYNARD: Mày cứ chạy đi 01:20:27.921 --> 01:20:30.231 Điều đó sẽ khiến vui thú hơn nhiều 01:20:34.694 --> 01:20:36.537 Chạy đi, cô gái bé nhỏ 01:20:41.268 --> 01:20:44.112 Bởi vì tao sẽ lại tóm được mày 01:21:00.887 --> 01:21:05.768 MAYNARD: Giờ trông như là chúng ta đã đi đủ 1 vòng phải ko hử cảnh sát trưởng? 01:21:05.926 --> 01:21:08.133 Tao yêu sự mỉa mai 01:21:08.295 --> 01:21:09.968 - Phải ko mày? - Họ sẽ tìm ra mày 01:21:10.130 --> 01:21:12.167 Ồ, tao rất nghi ngờ điều đó 01:21:12.332 --> 01:21:14.403 Chúng tao đang chuẩn bị rời khỏi thị trấn 01:21:15.035 --> 01:21:17.276 Tao cầu mong mày bị lửa địa ngục thiêu đốt 01:21:17.737 --> 01:21:23.915 Giờ. xin lỗi đã làm mày thất vọng nhưng người bị thiêu đốt đầu tiên sẽ là mày 01:21:24.578 --> 01:21:26.751 Được rồi, các con ta sẽ làm điều đó 01:21:34.120 --> 01:21:40.435 Giờ sao hả cảnh sát trưởng Với lòng nhân ái sâu thẳm trong trái tim tao... 01:21:40.594 --> 01:21:42.904 ...Tao cho mày 1 chọn lựa 01:21:43.063 --> 01:21:45.839 ....là chết như 1 người đàn ông thực thụ như tao, mày nghĩ sao? 01:21:45.999 --> 01:21:47.069 Đ.M.M 01:21:47.234 --> 01:21:50.215 Oh. Heh, heh. 01:21:50.370 --> 01:21:53.146 Chiến đấu đến cùng hả? 01:21:55.842 --> 01:21:57.788 Ngưỡng mộ quá 01:21:58.745 --> 01:21:59.917 Giờ... 01:22:00.080 --> 01:22:03.058 ...coi như tao là người đàn ông nhân hậu,... 01:22:03.059 --> 01:22:05.792 ..để tao giải thích cho mày biết những gì xảy ra ở đây 01:22:06.353 --> 01:22:10.165 Tao sẽ gắn băng keo vào mồm của mày 01:22:10.323 --> 01:22:12.997 ...và tao có kèm theo 1 dây dẫn... 01:22:13.159 --> 01:22:15.002 ...nó sẽ được gắn vào chân của mày 01:22:15.161 --> 01:22:19.041 vì thế nếu mày hạ ngón chân xuống 01:22:19.666 --> 01:22:22.579 ...dây dẫn sẽ được kích hoạt 01:22:22.736 --> 01:22:26.411 Về cơ bản tao cho mày cách thoát ra ngoài cảnh sát trưởng à 01:22:26.573 --> 01:22:28.109 Nếu tao là mày, tao sẽ làm như vậy 01:22:28.275 --> 01:22:33.224 ..bởi vì đốt đến chết là 1 những cách chết đau đớn nhất 01:22:33.380 --> 01:22:34.984 Thằng con hoang 01:23:00.407 --> 01:23:03.445 tíc...tắc... cảnh sát trưởng 01:23:03.610 --> 01:23:04.645 Đến lúc đi rồi 01:23:14.321 --> 01:23:16.358 Ở đây mà làm vậy 01:23:18.491 --> 01:23:22.462 Giờ tất cả những gì mày phải làm... 01:23:23.863 --> 01:23:25.774 ...là bỏ đi 01:23:25.932 --> 01:23:29.277 Đặt gót chân xuống sàn và... 01:23:29.569 --> 01:23:31.071 Bùm.. 01:23:31.671 --> 01:23:32.672 Ko hơn 01:23:35.408 --> 01:23:38.355 Ồ, mày ko cần phải cám ơn tao đâu, cảnh sát trưởng 01:23:44.217 --> 01:23:46.254 Mày cố gắng ở trong đó nhé 01:24:47.080 --> 01:24:50.254 Xong rồi, chúng ta ra khỏi đây 01:25:17.644 --> 01:25:18.987 Dừng lại 01:25:19.145 --> 01:25:22.354 Làm ơn dừng lại 01:25:22.882 --> 01:25:24.122 Dừng lại đi 01:25:24.284 --> 01:25:26.286 Giúp tôi với 01:25:27.520 --> 01:25:29.796 Làm ơn giúp tôi 01:25:29.956 --> 01:25:32.630 Giúp tôi với 01:25:33.293 --> 01:25:35.273 Giúp tôi 01:25:35.428 --> 01:25:37.965 Làm ơn giúp tôi 01:25:38.298 --> 01:25:40.403 Ôi, làm ơn đi 01:25:43.069 --> 01:25:45.515 Tạ ơn chúa, ông đã dừng lại 01:25:45.672 --> 01:25:47.811 Chúng đã giết những người bạn của tôi 01:25:47.974 --> 01:25:51.547 Ông cần gọi cho cảnh sát trước khi chúng giết cảnh sát trưởng, làm ơn đi 01:25:51.711 --> 01:25:53.850 Làm ơn giúp tôi 01:25:59.819 --> 01:26:01.093 Tạ ơn chúa 01:26:01.254 --> 01:26:03.063 Tạ ơn chúa 01:26:04.357 --> 01:26:06.268 Chào mừng trở về nhà, Lita 01:26:06.426 --> 01:26:09.032 Ko 01:26:09.195 --> 01:26:12.904 - Ha-ha-ha! LITA: Ko 01:26:20.540 --> 01:26:21.610 Ko 01:26:27.447 --> 01:26:30.656 Ko