����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c852926a0ed9-1552230694.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:39.939 --> 00:00:41.941
Cám ơn các bạn đã tải phụ đề film: Wrong Turn 5

00:00:55.488 --> 00:00:57.490
Rất mong các bạn sẽ ủng hộ
mình trong thời gian tới

00:00:57.515 --> 00:00:59.515
THÂN ÁI !
HUANBC - YAHOO:MR.HUANBC

00:00:59.540 --> 00:01:01.540
P/s: Các bạn có thể Add Yahoo trên để khi
làm phụ đề mới mình sẽ gửi cho các bạn

00:01:24.617 --> 00:01:26.119
Em yêu anh Billy.

00:01:43.336 --> 00:01:44.371
Ôi chúa ơi

00:01:49.843 --> 00:01:52.221
Khốn kiếp, Billy. Cậu vừa đánh vỡ quai hàm tớ đó

00:01:52.712 --> 00:01:55.192
Cậu xứng đáng để nhận điều ấy, thằng bạn chó!

00:01:55.348 --> 00:01:56.827
- Ôi, anh ko sao chứ anh yêu
- Ko sao

00:01:56.983 --> 00:01:58.690
Biến ra khỏi đây đi

00:01:58.852 --> 00:02:00.991
Các cậu ăn mặc kiểu quái gì vậy?

00:02:01.154 --> 00:02:03.657
Nó dành cho Lễ Trưởng Thành
chúng tớ phải mặc nó

00:02:03.823 --> 00:02:05.666
Đó là trang phục của cậu hả?

00:02:05.825 --> 00:02:07.236
- Gì cơ?
- Chúng tớ ko có cái nào

00:02:07.393 --> 00:02:10.306
Các cậu ko thể đến đó mà ko có trang phục
Như thế thật ko tế nhị chút nào!

00:02:10.463 --> 00:02:13.376
Chúng ta có thể tiếp tục sau khi tớ mặc đồ

00:02:13.533 --> 00:02:15.479
Được rồi, được rồi

00:02:16.002 --> 00:02:17.276
- Ngon đó, Billy. Ha-ha-ha.
- Grrr...

00:02:17.437 --> 00:02:20.350
Tuyệt lắm, đồ khốn

00:02:22.842 --> 00:02:26.153
KALEEN: Đây là Kaleen Webber,
phóng viên của đài truyền hình thị trấn Fairlake...

00:02:26.312 --> 00:02:29.088
...1 năm nữa lại tới
Thị trấn trở lên sôi động với lễ hội Halloween

00:02:29.249 --> 00:02:32.230
...diễn ra vào tháng 10 hàng năm

00:02:32.385 --> 00:02:35.025
Mọi người ở các nơi đổ đồn về Fairlake...

00:02:35.188 --> 00:02:37.357
...vào ngày cuối tuần để
hòa mình vào với âm nhạc,

00:02:37.358 --> 00:02:39.568
tiệc tùng và "vui vẻ" tại
hội chợ bên ngoài thị trấn

00:02:39.726 --> 00:02:42.639
Lễ hội ngày càng sôi động hơn qua mỗi năm nó tới

00:02:42.795 --> 00:02:44.706
...Giữa Nghệ thuật Hóa Trang và Văn học

00:02:44.864 --> 00:02:46.972
Nhưng một số cho rằng nó là
nơi để tâm hồn thanh thoát...

00:02:46.973 --> 00:02:48.812
....với đám đông om sòm để nhớ
về những người đã mất

00:02:48.968 --> 00:02:51.414
...Các nhà lãnh đạo địa phương cũng tham gia vào đêm nay

00:02:51.871 --> 00:02:54.442
Giờ tôi sẽ quay trở về đài

00:02:54.607 --> 00:02:56.143
- Tốt lắm
KALEEN: Là như vậy đấy

00:02:56.309 --> 00:02:58.949
Tôi sẽ chạy bộ để đưa cái đầu tôi ra khỏi thị trấn ...ứt này

00:02:59.112 --> 00:03:01.353
Tôi sẽ gặp các bạn vào buổi
truyền hình trực tiếp lúc 11h

00:03:01.514 --> 00:03:03.619
Và phải chuẩn bị thật tốt vào đấy

00:03:04.217 --> 00:03:05.628
-Tránh xa ra, nhóc con
- Ha-ha-ha.

00:03:15.195 --> 00:03:17.903
Nhanh lên, Chúng ta phải lên đường.
Tớ ko muốn đến muộn

00:03:18.064 --> 00:03:20.135
Được thôi
Cho tớ vài phút khởi động đã

00:03:20.300 --> 00:03:23.076
Chúng tớ cho cậu 1 phút

00:03:23.236 --> 00:03:24.271
Không

00:03:24.437 --> 00:03:26.815
Tớ đảm bảo với cậu là anh ấy ko để ý tới điều đấy đâu

00:03:26.973 --> 00:03:29.920
Được rồi.Tôi đang đói
Tôi sẽ làm bữa sáng

00:03:30.076 --> 00:03:33.888
- Ặc,Billy Thôi nào
BILLY: Chúng ta phải bắt đầu ngày mới ngay lập tức

00:03:49.095 --> 00:03:50.972
Ha, ha.

00:03:55.101 --> 00:03:57.240
Trang phục được đấy. Khá là ghê

00:04:04.877 --> 00:04:06.948
Mày biết gì ko? tao bệnh với thứ này

00:04:07.480 --> 00:04:11.587
Tao phát ốm với cái trò trẻ con này!
Mang cái đồ bẩn thỉu đi mà dọa mọi người đi

00:04:11.751 --> 00:04:13.890
Ồ, mày biết gì chứ
Mày không dọa được tao đâu

00:04:14.053 --> 00:04:16.932
...Đ.m.m ! Về nhà đi!

00:04:23.496 --> 00:04:26.807
KALEEN: Cứu! Cứu tôi với!
Ai đó cứu tôi với!

00:04:26.966 --> 00:04:29.572
MAYNARD:
Này, này, đằng này

00:04:29.736 --> 00:04:33.081
Oh, làm ơn giúp với .Chúng đuổi theo tôi

00:04:33.239 --> 00:04:34.343
Theo tôi, lối này

00:04:39.779 --> 00:04:41.417
Xuống đây

00:05:06.372 --> 00:05:07.476
Ổn rồi

00:05:08.341 --> 00:05:09.843
Ổn rồi, tôi nghĩ chúng đã đi rồi

00:05:10.576 --> 00:05:13.420
Cám ơn
Ông vừa cứu tôi khỏi những thằng điên

00:05:13.579 --> 00:05:16.253
Này, cô chảy rất nhiều máu đấy

00:05:16.416 --> 00:05:17.952
Để tôi băng bó cho cô

00:05:18.117 --> 00:05:19.892
Cám ơn, Chúa phù hộ ông

00:05:21.354 --> 00:05:25.063
Vâng Cám ơn chúa đã phù hộ cho tôi

00:05:25.625 --> 00:05:28.231
- Giờ cô đang bị hoang mang 1 tí
- Mm-hm

00:05:28.394 --> 00:05:30.237
- Cô hãy ở đây
- Vâng

00:05:30.396 --> 00:05:32.501
Tôi muốn chắc chắc là chúng đã bỏ đi

00:05:37.303 --> 00:05:40.773
- Tốt rồi, ko có gì. Lối này
- Vâng

00:05:40.940 --> 00:05:43.420
Vâng

00:05:45.712 --> 00:05:46.952
Nhưng có...

00:05:47.113 --> 00:05:50.060
...có điều tôi quên mất!
- Điều gì?

00:05:51.050 --> 00:05:52.461
Đây này

00:06:12.220 --> 00:06:15.240
Ngã rẽ tử thần 5- Người dịch: HUANBC
Tel: 01683.161.090 - [email protected]

00:06:18.644 --> 00:06:22.091
Này,bọn mày sẽ giúp tao 1 tay chứ?

00:06:30.723 --> 00:06:32.566
Không phải, thằng đần này

00:06:33.259 --> 00:06:35.364
Cái xác kìa

00:06:38.631 --> 00:06:40.941
Mẹ kiếp chúa

00:07:04.891 --> 00:07:07.599
- Bánh nướng này, ông bạn
JULIAN: Cảm ơn

00:07:08.795 --> 00:07:10.832
Này, Trông anh ngộ lắm đấy

00:07:10.997 --> 00:07:13.637
Anh có thể cố gắng sạch sẽ 1 tí cho em ko

00:07:13.800 --> 00:07:14.938
- Gì chứ?
- Anh giống như con heo ấy

00:07:16.269 --> 00:07:17.270
Được rồi, liếm sạch đi

00:07:17.437 --> 00:07:20.441
Tớ muốn chắc là bữa tiệc của chúng
ta được bố trí đúng ngày và đúng giờ

00:07:21.040 --> 00:07:23.020
Vì thế, nó được tính vào trong chi phí đó

00:07:23.176 --> 00:07:28.057
Nhưng những ngày cuối tuần lý thú này là ý
tưởng tuyệt vời của Jullia để chúng ta tới đây

00:07:28.214 --> 00:07:29.818
..Tớ đưa ra quy tắc

00:07:29.982 --> 00:07:33.395
Đầu tiên, với việc mà chúng ta hay tham gia vào

00:07:33.553 --> 00:07:38.195
và đây là 1 chút kích thích khi chúng
ta đi chơi khăm hoặc "đang sướng"...

00:07:38.357 --> 00:07:41.065
...với 1 vài hiệu ứng dành cho khi nhạc bắt đầu mở.
Ồ

00:07:41.794 --> 00:07:43.967
Kì 2 này cậu bị đuổi à?

00:07:44.130 --> 00:07:47.202
- Cha mẹ cậu nói gì ko?
- Ồ, ko, Họ ko bít ..ứt gì cả

00:07:47.366 --> 00:07:49.710
và tớ muốn giữ kín nó

00:07:49.869 --> 00:07:53.874
À, bên cạnh đó cậu biết đấy
Tớ là 1 nhà kinh doanh tài năng.

00:07:54.040 --> 00:07:56.384
Tại sao chúng ta đến đây? khi nào chúng ta về?

00:07:56.542 --> 00:08:00.922
Bới vì đó là" Lễ trưởng thành", cưng à

00:08:01.080 --> 00:08:03.560
Này, thôi nào, nhìn xem
Chúng ta cần phải đến để "trưởng thành"

00:08:03.716 --> 00:08:06.663
Nhưng tôi sẽ ko lái trên bất
cứ đoạn đường nào ở vùng này

00:08:06.819 --> 00:08:08.628
Chúng ta đã có "cây nhà lá vườn ở đây"

00:08:08.788 --> 00:08:12.395
Vâng, "Lễ hội trưởng thành" có rất nhiều câu chuyện khác nhau về nó

00:08:13.259 --> 00:08:16.263
- Cậu biết chuyện nào ko Cruz?
-Tớ đâu có ở đây, nhớ gì chứ?

00:08:16.429 --> 00:08:19.273
Được rồi, chúng ta ta đang đi tới
1 thị trấn nhỏ có tên là Firlake

00:08:19.432 --> 00:08:22.174
Nó được thành lập vào năm 1814 hay gần như thế

00:08:22.335 --> 00:08:24.613
Rồi sự thật là những người
thợ mỏ đã ko tốt với những

00:08:24.614 --> 00:08:26.681
Quái nhân ở trên đồi
"Xem ngọn đồi có mắt nhé :D"

00:08:26.839 --> 00:08:28.750
Tớ chắc là tranh chấp lãnh thổ

00:08:28.908 --> 00:08:31.218
Đã có xung đột vài năm gần đây

00:08:31.377 --> 00:08:36.622
Đêm Halloween năm 1817

00:08:36.782 --> 00:08:39.160
...cả thị trấn đã bị xóa sổ bởi
những quái nhân ấy

00:08:39.318 --> 00:08:42.697
...Đó là vụ thảm sát lớn nhất trong lịch sử của tiểu bang

00:08:42.955 --> 00:08:44.935
Vấn đề duy nhất là ko có cái xác nào được tìm thấy...

00:08:45.091 --> 00:08:48.095
Chỉ toàn là...toàn là máu. Rất là nhiều
Nó như là...Các cậu biết đó...Nó...

00:08:48.261 --> 00:08:52.368
Toàn bộ cư dân thị trấn lần lượt mất tích

00:08:52.865 --> 00:08:55.004
ko bao giờ còn thấy được nữa

00:08:56.102 --> 00:08:58.708
CRUZ: Thật là khủng khiếp

00:08:59.372 --> 00:09:03.149
Truyện xưa kể lại là "quái nhân" đã chất tất cả xác lên củi

00:09:03.309 --> 00:09:08.657
...làm 1 mồi lửa và rồi nấu
những cư dân của Fairlake

00:09:10.716 --> 00:09:12.923
Vâng, và rồi chúng ăn họ

00:09:15.588 --> 00:09:16.862
Pàng!

00:09:19.592 --> 00:09:21.940
- Được đấy, các cậu biết
gì ko, tớ ko muốn đi nữa

00:09:21.941 --> 00:09:24.007
- Ôi thôi nào cưng,
chúng ta gần đến đó rồi

00:09:24.163 --> 00:09:27.337
Ko, em ko muốn lịch sử lặp lại

00:09:27.500 --> 00:09:29.070
- Chuyện đó chỉ để giải trí thôi
CRUZ: Ko phải vậy

00:09:29.235 --> 00:09:32.239
Chúng ta chỉ đến đó tối nay và rời đi vào ngày mai
Được chứ, thôi nào Cruz

00:09:32.405 --> 00:09:33.975
Chỉ một đêm thôi?

00:09:34.140 --> 00:09:35.813
OK nhé?

00:09:39.078 --> 00:09:40.648
Đồng ý, ko sao

00:09:40.813 --> 00:09:42.850
Nó sẽ ổn

00:10:38.404 --> 00:10:41.510
Tất cả cái quái này gì vậy?

00:10:41.674 --> 00:10:44.348
Tao đã bảo bọn mày như thế nào?

00:10:45.344 --> 00:10:48.757
Tao đã bảo bọn mày cả ngàn lần...

00:10:48.914 --> 00:10:54.125
Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau

00:10:54.286 --> 00:11:00.259
Bọn mày ko bao giờ được bỏ lại bất cứ gì phía sau

00:11:00.793 --> 00:11:03.774
Nếu 1 ai đó tìm thấy thì sao hả?

00:11:03.929 --> 00:11:08.344
Rồi bọn mày sẽ đưa cớm đến lùng xục mọi nơi

00:11:08.501 --> 00:11:10.542
Bọn mày ko con sống ở cái bệnh viện chết
tiệt ở giữa đâu đó nữa

00:11:10.543 --> 00:11:12.277
"Xem Ngã rẽ tử thần 4- Wrong Turn 4

00:11:12.838 --> 00:11:17.412
Bọn mày đang sống gần nền văn minh
Gần rất là nhiều

00:11:18.077 --> 00:11:22.116
Tao đã làm điều này trong 30 năm nay...

00:11:22.381 --> 00:11:25.123
...và tao chưa bao giờ phải chạy trốn

00:11:25.751 --> 00:11:28.061
Mày biết tại sao ko ?

00:11:28.220 --> 00:11:33.067
Bởi vì tao chưa bao giờ bỏ lại cứt gì phía sau cả

00:11:33.559 --> 00:11:37.564
Tao thề đ.m có chúa...
Bọn mày có 3 cái đàu

00:11:37.797 --> 00:11:41.370
Tất cả bọn mày sẽ bị còng và khóa
lại nếu tao ko vô tình ngang qua

00:11:45.971 --> 00:11:52.115
Mày giờ đang sống ở nhà tao
và mày chơi theo luật của tao

00:11:52.278 --> 00:11:54.781
Mày làm như tao bảo...

00:11:55.214 --> 00:11:59.993
...hay là để tao thề có chua
Tao sẽ hạ tất cả bọn mày, ko có thân thích gì sất

00:12:02.621 --> 00:12:04.658
Xử lý cô ta đi

00:12:14.133 --> 00:12:16.306
- Đang nghĩ về chuyến đi à?
- Vâng

00:12:16.469 --> 00:12:19.882
Suy nghĩ về tôi thôi .30-06 ngày khởi đầu mới

00:12:20.039 --> 00:12:22.519
Jacson rất may mắn khi trúng vé số cào

00:12:22.675 --> 00:12:24.484
Tôi biết anh ấy rất là vui

00:12:24.643 --> 00:12:28.489
- Vâng, cậu ấy thật tốt khi mời tôi đi cùng
- Tôi biết, đó là lý do tôi lấy anh ấy

00:12:28.647 --> 00:12:31.856
- Cô có chắc là cô ko muốn đến chứ?
- Tôi có việc phải làm

00:12:32.017 --> 00:12:33.792
Cô nên học cách thư giãn một chút

00:12:33.953 --> 00:12:37.765
Cô cứ luôn làm như sách
Cô làm như chúng ta đang ở quân đội vậy

00:12:37.923 --> 00:12:40.426
Đó là ký luật Junior,
Nó là công cụ tốt dành cho cuộc sống

00:12:45.998 --> 00:12:47.671
Chuẩn bị cho tối nay chưa?

00:12:47.833 --> 00:12:51.713
Lũ trẻ vẽ rất nhiều lên mông

00:12:51.871 --> 00:12:53.817
1 đêm dài để say và mất trật tự

00:12:57.176 --> 00:12:58.211
Cảnh sát trưởng Carter nghe

00:12:58.377 --> 00:13:01.415
MAN: Ai là cảnh sát trưởng quyến rũ nhất ở hạt Greehbrier này nhỉ?

00:13:01.580 --> 00:13:04.117
Chỉ có em là cảnh sát trưởng ở hạt Greenbrier này

00:13:04.283 --> 00:13:05.921
Tuy vậy ko có nghĩa là em ko quyến rũ

00:13:06.085 --> 00:13:08.725
Anh chỉ cần thổi vào nơi ấy
Anh đang ở đầu nhà

00:13:08.888 --> 00:13:10.663
Tốt quá

00:13:11.157 --> 00:13:13.865
Junior đang mua 1 khấu súng trường mới
cho chuyến đi săn của anh cuối tuần này

00:13:15.594 --> 00:13:17.505
Nói với cậu ấy nó ko làm cậu ấy khá hơn đâu

00:13:17.997 --> 00:13:19.169
Vâng, em sẽ nói

00:13:19.331 --> 00:13:21.470
Anh sẽ làm món "Laxácla" cho bữa tối

00:13:21.634 --> 00:13:25.047
- Anh sẽ dừng lại và mang cho em 1 chút?
- Điều đấy rất là tuyệt vời

00:13:25.204 --> 00:13:27.206
Nhưng hãy gọi trước. Tôi nay sẽ rất là bận

00:13:27.373 --> 00:13:29.319
Em có thể đi xuống hội chợ

00:13:29.475 --> 00:13:31.148
Và anh sẽ mang nó cho em

00:13:31.310 --> 00:13:32.914
Anh sẽ gọi em sau,tạm biệt, tình yêu

00:13:33.078 --> 00:13:35.024
Vâng, chào cưng

00:13:45.424 --> 00:13:46.562
GUS:
Phải bật to  lên

00:13:46.725 --> 00:13:48.864
Cứ cho là có khoảng 20 ban nhạc ở đó

00:13:49.028 --> 00:13:51.599
- Ồ, ai đang hát vậy ?
- The Cheetah Whores.

00:13:51.764 --> 00:13:53.004
Ồ, họ là ai thế?

00:13:53.165 --> 00:13:55.509
-1 ban nhạc nữ tuyệt vời đến kinh ngạc
Vâng

00:13:55.668 --> 00:13:56.976
-Ban nhạc yêu thích của Gus
CRUZ: Ồ

00:13:57.136 --> 00:13:59.514
Nếu họ tuyệt vời đến vậy sao tớ chưa nghe gì về họ

00:13:59.672 --> 00:14:01.948
Cậu đến từ Tây Coast.
Họ ko chơi ở đó

00:14:02.107 --> 00:14:04.246
- Khi nào cậu trở lại như vầy?
- Mm, Tháng 6

00:14:04.410 --> 00:14:06.253
Nhưng chỉ là 1 tháng để thấy gia đình mình

00:14:06.412 --> 00:14:08.483
- Billy đi cùng tớ ?
- Đúng vậy!

00:14:08.647 --> 00:14:11.821
LITA: Tuyệt
- Chúng tôi tôi sẽ có 1 thời gian hoành tráng

00:14:11.984 --> 00:14:14.260
Gặp người thân hả?
Khá là nghiêm trọng đó

00:14:14.420 --> 00:14:17.765
Ai cơ? Tôi hả? Nghiêm trọng ư? Không đời nào

00:14:17.923 --> 00:14:19.766
Coi chừng!

00:14:34.340 --> 00:14:35.614
Mọi người ko sao chứ?

00:14:35.774 --> 00:14:37.481
Có ai bị đau ko?

00:14:37.643 --> 00:14:40.624
-Tớ ko sao cả
CRUZ: Ko, chúng em đều ổn

00:14:46.051 --> 00:14:48.258
BILLY:
Ôi, tệ thật

00:14:49.622 --> 00:14:51.795
Ông ta từ đâu ra vậy?

00:14:52.291 --> 00:14:53.326
Có phải chúng ta đâm ông ta ko ?

00:14:54.126 --> 00:14:55.628
BILLY:
Tôi ko chắc

00:14:56.161 --> 00:14:57.799
Chúng ta sẽ đến xem ông ta có chết ko?

00:15:02.234 --> 00:15:04.612
Em ở lại đây

00:15:07.072 --> 00:15:08.176
Khốn nạn thật...

00:15:08.340 --> 00:15:10.479
Tớ đã ko thấy ông ta trong mưa

00:15:18.284 --> 00:15:21.629
- Rồi, tớ nghĩ ông ta đã chết
- Nhưng tớ đâu có đâm vào ông ấy

00:15:24.223 --> 00:15:25.327
Ông có sao...

00:15:26.058 --> 00:15:27.162
BILLY:
Này

00:15:28.794 --> 00:15:30.171
- C.m.m
MAYNARD: Au

00:15:30.829 --> 00:15:32.331
GUS:
Mày định chơi bọn tao à

00:15:32.498 --> 00:15:34.774
BILLY: Đứng đậy
GUS: Thằng ..ứt này...

00:15:45.144 --> 00:15:47.784
- Đứng yên
- Cho tay lên đầu

00:15:47.947 --> 00:15:50.223
BILLY: Ông ta đâm tôi
- Cho tay cậu lên đầu ngay

00:15:50.382 --> 00:15:51.861
Cấm di chuyển

00:15:52.017 --> 00:15:55.055
-Quay lưng lại và lui lại phía tôi
- Tệ thật

00:15:55.220 --> 00:15:56.631
ANGELA:
Chậm thôi

00:15:56.789 --> 00:15:58.462
Bước!

00:15:59.124 --> 00:16:02.765
Tôi muốn mọi người cùng chờ ở xe của cậu,

00:16:02.928 --> 00:16:04.999
Tôi có họ rồi, cảnh sát trưởng

00:16:08.701 --> 00:16:09.907
Ko di chuyển

00:16:11.403 --> 00:16:12.575
Úp mặt xuống đất

00:16:18.010 --> 00:16:19.318
Đưa tay phải ra sau

00:16:20.879 --> 00:16:22.415
Tay trái

00:16:26.118 --> 00:16:27.529
Quay lại

00:16:40.833 --> 00:16:43.074
Tôi cần 1 xe đến đường số 95, khoảng 30 dặm

00:16:43.235 --> 00:16:46.114
Đã nhận, xe đang tới
-Tốt lắm, cảm ơn.

00:17:00.119 --> 00:17:01.928
Cảnh sát trưởng này

00:17:03.655 --> 00:17:06.101
Có vẻ như chúng ta có toàn bộ thuốc ở đây

00:17:06.258 --> 00:17:08.864
Và lễ hội chưa thực sự bắt đầu

00:17:09.028 --> 00:17:11.269
Sẽ là 1 đêm dài

00:17:11.797 --> 00:17:14.710
Junior, Cậu có thể ở lại chiếc xe cho tới khi xe kéo đến ko?

00:17:14.867 --> 00:17:17.473
Sau đó chúng ta sẽ tìm kiếm
Tôi ko muốn mất đi bằng chứng

00:17:17.636 --> 00:17:18.910
Sếp nghĩ phải lắm

00:17:45.497 --> 00:17:47.534
Cái quái gì vậy?

00:17:49.134 --> 00:17:50.579
Này

00:17:51.737 --> 00:17:53.011
Ở yên đó

00:17:54.139 --> 00:17:55.345
Tệ thật

00:18:44.890 --> 00:18:46.267
WOMAN:
Này

00:18:50.729 --> 00:18:52.572
Tốt rồi

00:18:53.132 --> 00:18:56.306
Cậu nên tháo chỉ sau khoảng 3 tuần

00:18:56.468 --> 00:18:57.947
Cảm ơn

00:18:59.938 --> 00:19:02.282
Ở đây xong rồi, cảnh sát trưởng

00:19:21.560 --> 00:19:24.905
- Cám ơn ông đã tới, Rick.
- Phải thế mà

00:19:25.063 --> 00:19:28.169
Tôi biết hôm nay cô phải bận rộn như thế nào!

00:19:28.333 --> 00:19:29.869
- Chào nhé.
- Chào ông

00:19:34.806 --> 00:19:36.945
Các cậu có biết tôi ko biết tôi đang làm gì nữa

00:19:37.109 --> 00:19:40.113
Nếu tôi liên đới, họ sẽ tước mất học bỏng của tôi

00:19:40.279 --> 00:19:43.260
- Chúng ta có thể bị đuổi học
LITA: Billy, cậu phải nói với cô ấy

00:19:43.415 --> 00:19:46.487
- Đó là thuốc của cậu ko phải của chúng tôi...
- Ko,ko nếu cậu ấy thừa nhận

00:19:46.652 --> 00:19:49.565
-...họ có thể "thụi" cậu ấy
-Tôi ko quan tâm

00:19:49.721 --> 00:19:51.530
Tớ đang phải ngồi trong tù vì cậu ta

00:19:51.957 --> 00:19:58.238
-Tôi ko biết tôi đang làm gì nữa
- Được rồi, này, đừng có lo nữa, ổn mà

00:19:59.831 --> 00:20:01.742
Tôi làm đây

00:20:02.568 --> 00:20:05.208
Cảnh sát trưởng, tôi có thể nói chuyện với cô 1 chút?

00:20:05.370 --> 00:20:06.440
Chuyện gì vậy?

00:20:06.605 --> 00:20:09.609
Thuốc đó là của tôi, bạn tôi ko liên quan gì cả

00:20:09.775 --> 00:20:10.913
Điều đó còn phải điều tra

00:20:11.076 --> 00:20:13.249
BILLY:
Thật mà, Chúng là của tôi, họ sẽ nói cho cô biết

00:20:13.412 --> 00:20:14.584
Cậu ta đúng đấy

00:20:15.581 --> 00:20:18.721
Làm ơn để họ đi
Tôi sẽ chịu trách nhiệm

00:20:22.454 --> 00:20:25.230
Được rồi, dù sao tối nay tôi cũng cần 1 không gian

00:20:33.232 --> 00:20:34.506
Đừng có rời thị trấn

00:20:34.666 --> 00:20:36.612
Chúng tôi sẽ ko đi đâu cả

00:20:36.768 --> 00:20:39.146
ANGELA:
Có 1 nhà nghỉ ở cuối đường

00:20:49.081 --> 00:20:52.028
- Cám ơn
- Cô có thể những suy nghĩ cho riêng mình

00:21:06.231 --> 00:21:09.075
Tụi em sẽ mang cho anh bữa tối, Billy

00:21:09.568 --> 00:21:11.138
Cám ơn

00:21:15.040 --> 00:21:17.953
Này, vậy còn tôi

00:21:18.110 --> 00:21:21.114
Cô có thấy họ tấn công tôi thế nào mà
tại sao tôi lại phải ở đây?

00:21:21.546 --> 00:21:22.889
Tấn công với vũ khí nóng

00:21:24.216 --> 00:21:27.356
- Nhảm nhí thiệt
-Vết cắt trên tay cậu ta thì lại nói khác đấy

00:21:27.519 --> 00:21:29.999
Ồ, Ít ra cô cũng để tôi sang xà lim khác

00:21:30.155 --> 00:21:32.533
Gã say này bốc mùi quá

00:21:32.691 --> 00:21:33.863
Ông vẫn sống được

00:21:39.331 --> 00:21:42.312
CAMERAMAN: Cô ta đâu?
-Tôi vừa gọi 1 cuộc cho cô ta 1 giờ trước

00:21:42.467 --> 00:21:44.811
- Cô ta ko nhấc mấy
- Cô ca sĩ quái quỷ

00:21:44.970 --> 00:21:47.041
Tôi ghét những nhân tài

00:21:47.706 --> 00:21:49.777
Cô phải lấp vào

00:21:50.108 --> 00:21:51.280
Gì cơ?

00:21:51.443 --> 00:21:53.218
ko, tôi ko thể

00:21:53.378 --> 00:21:55.881
Cô có thể và cô sẽ phải thế

00:21:56.048 --> 00:21:58.221
Ko ai được lãng phí thời giờ cuả tôi

00:22:00.919 --> 00:22:02.455
VIRGINIA:
Được rồi

00:22:02.888 --> 00:22:07.030
Nơi chúng ta đang ở , Tuyến đường trung tâm
của thị trấn Fairlake, Tây Virginia

00:22:07.192 --> 00:22:09.798
Những đứa trẻ ra dự lễ Hallowen đã được bảo vệ đầy đủ

00:22:09.961 --> 00:22:12.532
..nhưng chúng tụ tập lại bởi nhạc đồng quê

00:22:12.698 --> 00:22:15.178
...vì lễ hội âm nhạc " Người
trưởng thành" tổ chức vào tháng 10

00:22:15.334 --> 00:22:19.214
Vì vậy dù cho bạn mặc như 1 con ma,
1 phù thủy, hay "quái nhân"

00:22:19.371 --> 00:22:21.578
...Mọi người chắc chắn có 1 Halloween rất hạnh phúc

00:22:21.740 --> 00:22:24.380
...Với việc thưởng thức âm nhạc tuyệt vời

00:22:24.543 --> 00:22:26.022
Tất cả cho lúc này

00:22:26.178 --> 00:22:29.125
Tôi là Virginia Kelly đến từ kênh
Thời sự được truyền hình trực tiếp

00:22:31.316 --> 00:22:32.727
Làm tốt lắm

00:22:39.624 --> 00:22:42.264
-Là nó?
JULIAN: Ồ, 3, Đâu là nó

00:22:44.963 --> 00:22:46.567
LITA:
Nó trông cũng ổn

00:22:46.732 --> 00:22:48.040
JULIAN: Đẹp đó
LITA: Đây là chỗ ngủ của chúng ta Gus

00:22:54.573 --> 00:22:58.646
ANGELA: Có vẻ như ông đã trốn 1 thời gian dài

00:22:59.177 --> 00:23:01.885
Trốn ko được nữa rồi

00:23:02.147 --> 00:23:04.388
Ko có thời hạn truy nã về tội giết người

00:23:07.452 --> 00:23:12.424
Cô ko biết những gì cô dấn thân vào phải ko ?

00:23:13.091 --> 00:23:16.072
Rất nhiều thủ tục giấy tờ làm tôi nghi ngờ

00:23:25.504 --> 00:23:28.246
Vâng, Tôi là cảnh sát trưởng Carter ở Fairlake.

00:23:28.407 --> 00:23:30.853
Tôi có 1 kẻ đào tẩu cho các anh

00:23:31.109 --> 00:23:33.248
Hắn đã chạy trốn 30 năm

00:23:33.678 --> 00:23:37.216
- Tên hắn ta là gì?
- Maynard Odets.

00:23:37.382 --> 00:23:40.488
Số hiệu H58904.

00:23:40.652 --> 00:23:42.689
Chúng ta có thể trao đổi vào lúc 10 sáng

00:23:42.854 --> 00:23:44.891
Vâng, rất là tốt

00:23:46.792 --> 00:23:49.739
Vị cảnh sát trưởng đó sẽ ở đây
để đưa ông đi vào sáng mai

00:23:50.629 --> 00:23:52.540
Cô sẽ ko sống lâu đâu

00:23:53.965 --> 00:23:56.343
Tôi rất nghi ngờ điều ấy

00:24:04.376 --> 00:24:06.549
ko, cháu ko... cháu biết cháu biết

00:24:06.711 --> 00:24:10.818
Ko, Là...
vâng, nhưng đó chỉ hoàn toàn là tai nạn thôi

00:24:10.982 --> 00:24:12.984
Chỉ là.... vâng

00:24:13.151 --> 00:24:14.755
ngày mai

00:24:14.920 --> 00:24:16.058
Chiếc xe đã hỏng

00:24:37.576 --> 00:24:41.718
Ko, tôi đã cho người khác đến
hội chợ để giám sát lễ hội

00:24:41.880 --> 00:24:43.882
Tất cả trừ Junior.

00:24:44.883 --> 00:24:46.885
Mà nhắc mới nhớ, lẽ ra cậu ấy phải quay về rồi chứ

00:24:50.856 --> 00:24:52.665
Jason?

00:24:53.425 --> 00:24:54.563
Jason?

00:24:55.227 --> 00:24:56.604
Ngài. Brodin?

00:25:06.505 --> 00:25:10.749
Ngài. Brodin... mất tín hiệu rồi
Có lẽ là điều tốt nhất

00:25:10.909 --> 00:25:13.890
Để nói với cha của Billy khỏi bực bội trong năm nay

00:25:14.679 --> 00:25:17.523
- Ngày mai ông ấy tới đâu à?
JULIAN: Phải

00:25:17.682 --> 00:25:19.593
Cậu nghĩ có bao nhiêu rắc
rối khi Billy ở trong đó?

00:25:19.751 --> 00:25:22.197
Ôi chúa, có rất nhiều thuốc ở trong cặp đó

00:25:22.354 --> 00:25:25.426
Tôi ko nghĩ cậu ta sẽ ra khỏi đó với 1 tội nhỏ đâu

00:25:26.124 --> 00:25:27.899
Các cậu nghĩ Billy phải đi tù à?

00:25:28.059 --> 00:25:31.632
Cha Billy sẽ thuê Luật sư
giỏi nhất vì ông ấy rất giàu

00:25:31.796 --> 00:25:35.767
- Cậu ấy ko phải vào đó. Cậu ấy có thể may mắn
- Vâng, tôi sẽ ko lo lắng về chuyện đó

00:25:35.934 --> 00:25:37.845
Cha Billy tức đến ..ít rồi ấy

00:25:38.003 --> 00:25:41.610
Xong rồi, chúng ra đi tới lễ hội

00:25:41.773 --> 00:25:44.549
Cái quái gì thế Julian? Chúng ta giờ ko đi được

00:25:44.709 --> 00:25:46.646
Vâng, chúng ta ko thể giúp Billy
ngồi trong phòng khách sạn được.

00:25:46.647 --> 00:25:48.350
Vì sao ko chứ .
Chúng ta...

00:25:48.513 --> 00:25:50.288
Thôi nào, chúng ta hết cách rồi

00:25:50.448 --> 00:25:53.292
-Và sao cậu đề nghị chúng ta đến đó chứ?
- Ừ, đi dạo

00:25:53.451 --> 00:25:56.762
Vâng, tôi ko muốn đến nơi nào cả.
Đây này cưng

00:26:58.984 --> 00:27:01.328
Chết tiệt, bọn trẻ say rượu

00:27:12.330 --> 00:27:14.003
Bảo vệ:
Này!

00:27:14.366 --> 00:27:16.642
Làm cái quái gì ở đây hả?

00:28:05.016 --> 00:28:06.859
ANGELA:
Ông có im mồm lại ko?

00:28:07.018 --> 00:28:08.861
Nó bắt đầu rồi

00:28:09.020 --> 00:28:12.092
Chúng đến vì ta và cô sẽ chết

00:28:12.590 --> 00:28:14.035
Nhưng cô ko biết điều đó

00:28:14.192 --> 00:28:15.603
Ai đến vì ông?

00:28:16.628 --> 00:28:18.130
Con trai tôi

00:28:18.296 --> 00:28:21.140
Chúng sẽ cắt gan cô và ăn nó trước mặt cô

00:28:21.299 --> 00:28:25.645
Tôi ko muốn ở đây với gã này
Có thể cho tôi ở xà lim khác không?

00:28:26.771 --> 00:28:28.876
Các người chết hết

00:28:29.040 --> 00:28:30.314
Ngay tao nói ko, nhóc?

00:28:30.475 --> 00:28:32.045
Đm. thằng già!

00:28:35.613 --> 00:28:36.648
Ông có thể về nhà, Mose

00:28:48.960 --> 00:28:51.236
MOSE: Cấp dưới của cô đâu rồi?
- Đang trông coi lễ hội

00:28:51.396 --> 00:28:53.239
- Có lẽ tôi nên dính vào vụ này
- Cho cái gì chứ?

00:28:53.398 --> 00:28:55.435
Ko có ai ở bên cô lúc này

00:28:55.600 --> 00:28:58.046
Ko sao  Mose. Hắn ta chỉ là 1 thằng già điên rồ

00:28:58.203 --> 00:29:00.615
Trường hợp này

00:29:00.772 --> 00:29:04.083
Nếu cô ko ngại về nó..

00:29:05.043 --> 00:29:06.681
Được rồi, nhưng hãy chứng tỏ mình có ích

00:29:06.845 --> 00:29:10.258
Qua chỗ tủ lấy đèn pin đi

00:29:10.849 --> 00:29:12.385
Đèn sẽ ko cứu được cô đâu

00:29:12.550 --> 00:29:16.088
Nếu ông ko im đi tôi sẽ kết ông tội
đe dọa người đang thi hành công vụ

00:29:16.254 --> 00:29:19.531
Này, Thoải mái đi,

00:29:22.927 --> 00:29:24.133
tệ thật

00:29:29.134 --> 00:29:30.135
Ôi chúa ơi

00:29:32.904 --> 00:29:34.508
Anh ấy ở đây à?
Ôi chúa ơi, ko

00:29:39.444 --> 00:29:41.082
Chào anh cảnh sát

00:29:41.246 --> 00:29:43.385
Tôi nghĩ tôi đã lạc đường

00:29:43.548 --> 00:29:45.528
Anh có thể cho tôi biết lối nào về hậu trường ko?

00:29:45.683 --> 00:29:47.253
MIKE:
Lại 1 người nữa lạc đường hả?

00:29:47.418 --> 00:29:50.592
Tôi có thể chỉ cho cô nhưng cô cần phải qua mà lấy

00:29:51.055 --> 00:29:53.331
Tôi sẽ làm mọi thứ để qua đấy

00:30:06.538 --> 00:30:08.040
Angela: Tệ thật

00:30:08.740 --> 00:30:11.152
Phó Biggs, trả lời đi.

00:30:11.309 --> 00:30:14.153
Tiếng Rađio
Junior,Angela đây, trả lời đi.

00:30:27.091 --> 00:30:30.197
Mike, Kevin, Các anh có ở ngoài đó ko?

00:31:02.527 --> 00:31:06.475
Có vẻ như cô phải ở 1 mình, con khốn ngu ngốc

00:31:09.801 --> 00:31:15.547
JULIAN: 4 vé , 90 đô/người tổng cộng là 360 đô

00:31:16.207 --> 00:31:17.948
Mm, Tuyệt thật

00:31:18.109 --> 00:31:24.287
Vậy là chúng ta ngồi trong bóng tối cả đêm

00:31:24.449 --> 00:31:26.793
Rất là vui, rất là vui

00:31:26.951 --> 00:31:28.430
Hay đấy

00:31:30.221 --> 00:31:34.067
Cậu thì biết gì chứ, tớ phải mang vào cho Billy chút thức ăn

00:31:35.193 --> 00:31:37.469
LITA:Cậu nghĩ tất cả quyền lực bên
ngoài đều như nhau trong tù ko ?

00:31:40.732 --> 00:31:43.303
CRUZ:
Hình như toàn bị thị trấn bị cắt điện

00:31:43.468 --> 00:31:45.155
JULIAN: Vâng . Ko phải,
Dĩ nhiên ko phải.

00:31:45.156 --> 00:31:46.915
Tắtđiện toàn bộ thị trấn,
tắt điện toàn bộ thị trấn

00:31:47.071 --> 00:31:51.178
Buổi hòa nhạc là khoảng thời gian tốt cho chúng ta

00:31:52.911 --> 00:31:54.754
Đây, cầm lấy này

00:31:54.913 --> 00:31:56.915
Vâng, cảm ơn

00:32:01.219 --> 00:32:02.630
- Gặp mọi người sau nhé
LITA: Hẹn gặp lại, cưng

00:32:02.787 --> 00:32:04.630
GUS:Gặp lại sau
JULIAN: Tạm biệt

00:32:34.652 --> 00:32:36.290
Xin chào!

00:33:08.619 --> 00:33:10.098
Um, này cậu?

00:33:10.254 --> 00:33:11.358
cậu

00:33:11.522 --> 00:33:13.297
cậu à

00:33:14.859 --> 00:33:16.634
- Vâng?
- Tôi sẽ đi xem Billy

00:33:16.794 --> 00:33:20.139
GUS: Tuyệt
- Tớ sẽ cho các cậu chút riêng tư

00:33:30.608 --> 00:33:33.111
CRUZ: Á...!
- Unh!

00:33:48.826 --> 00:33:50.533
Halloween hạnh phúc, thằng khốn

00:33:50.695 --> 00:33:53.073
JULIAN:
Mấy thằng chó chết!

00:34:26.597 --> 00:34:28.873
Ahh...

00:34:55.026 --> 00:34:56.664
MOSE:
Của cô đây

00:35:15.880 --> 00:35:17.086
Cậu làm gì ở đây?

00:35:17.248 --> 00:35:19.228
Tôi nghĩ là tôi muốn đến chơi với Billy và Cruz

00:35:19.383 --> 00:35:20.953
Cruz ko ở đây

00:35:21.119 --> 00:35:24.464
Gì cơ? Lạ thật đó
Cậu ấy đưa thức ăn đi cách đây 20 phút mà

00:35:24.622 --> 00:35:25.794
Vậy cô ấy đâu?

00:35:25.957 --> 00:35:28.437
Tớ cứ nghĩ cậu ấy đến đây!
Có thể cậu ấy thay đổi suy nghĩ

00:35:28.593 --> 00:35:30.664
Giờ thăm nom đã hết,
hãy đến vào sáng mai

00:35:30.828 --> 00:35:32.671
Ôi, thôi nào, tôi chỉ vừa mới tới đây có 1 chút...

00:35:35.366 --> 00:35:38.711
Phải đó, sao cô ko để cậu ta ở lại?

00:35:38.870 --> 00:35:41.976
Lại thêm 1 cái xác nữa được chất lên

00:35:42.406 --> 00:35:43.817
Cái quái gì thế?

00:35:43.975 --> 00:35:46.683
Thằng già này hứa là những thằng đến đây
sẽ giết tất cả mọi người

00:35:46.844 --> 00:35:48.915
Hắn ta nói con hắn đang
đến để mang hắn ra ngoài

00:35:49.080 --> 00:35:50.559
BILLY:
Và chỉ có cô với gã say này

00:35:50.715 --> 00:35:54.185
- Cẩn thận cái mồm mày đó nhóc. Giờ tao đã tỉnh
- Tốt hơn hết là cậu nên đi

00:35:54.352 --> 00:35:57.492
Cô ko có muốn thêm cánh tay nếu
như hắn ta đang nói sự thật sao?

00:35:57.655 --> 00:36:01.262
Cậu có thể ở lại cho đến khi bạn cậu tới
đây sau đó cậu có thể đi bộ về nhà nghỉ

00:36:01.425 --> 00:36:04.429
- Có chuyện gì với cậu vậy?
- Mấy đứa trẻ chết tiệt ném vào tôi bóng bay chứa sơn

00:36:04.595 --> 00:36:06.700
Đó là lý do tại sao cậu nên trở lại với mấy cô gái

00:36:06.864 --> 00:36:08.138
Phải rồi

00:36:11.102 --> 00:36:12.877
Này, anh bạn

00:36:13.037 --> 00:36:15.108
Vậy là cậu đã nói với bố tớ

00:36:15.273 --> 00:36:20.279
Vâng, tôi biết, ông ấy thực sự,
thực sự, thực sự rất là tức giận

00:36:20.444 --> 00:36:21.946
Vâng, tớ cũng đoán là như vậy

00:36:22.113 --> 00:36:24.957
Ừ, ông ấy sẽ ở đây vào sáng
mai để xin cho cậu tại ngoại

00:36:25.116 --> 00:36:27.323
Đó là điều ông ấy đang cố gắng làm?

00:36:27.485 --> 00:36:31.092
Ông ấy ko nói gì cả.
nhưng chưa chắc đã thả cho 1 trọng tội

00:36:33.057 --> 00:36:35.162
Tôi khốn nạn lắm phải ko ?

00:36:40.364 --> 00:36:42.867
Ông ta rất là đáng sợ

00:37:36.320 --> 00:37:38.425
Anh đi đâu vậy

00:37:38.589 --> 00:37:40.125
Lita...

00:37:40.291 --> 00:37:42.931
- Gì thế?
- Anh chỉ đang suy nghĩ

00:37:43.728 --> 00:37:45.605
Được rồi

00:37:45.763 --> 00:37:47.970
Cả 2 ta đều tốt nghiệp vào tháng 5

00:37:48.132 --> 00:37:51.875
Và a đã nghĩ chúng ta nên đi cùng với nhau

00:37:52.036 --> 00:37:57.281
Gus, thôi nào
Anh biết là em sẽ chuyển đến New York mà

00:37:57.441 --> 00:37:59.512
Em sẽ thu xếp công việc

00:37:59.677 --> 00:38:01.088
Nhưng nghề hạch toán rất là nhàm chán

00:38:02.413 --> 00:38:03.983
Đừng đi

00:38:04.148 --> 00:38:07.322
Anh yêu à, chúng ta đã nói chuyện này cả ngàn lần rồi

00:38:07.485 --> 00:38:08.964
Em sẽ đi

00:38:09.120 --> 00:38:10.861
Rồi anh sẽ đi cùng em

00:38:14.258 --> 00:38:15.931
Xem nào...

00:38:16.827 --> 00:38:19.171
...Gus, Em thích anh

00:38:20.298 --> 00:38:22.778
thậm chí có thể yêu anh

00:38:24.535 --> 00:38:25.912
Nhưng...

00:38:27.305 --> 00:38:29.546
Em ko biết nữa...chỉ là...

00:38:29.707 --> 00:38:32.688
Em cần thời gian suy nghĩ chuyện của chúng mình

00:38:33.778 --> 00:38:35.985
Anh hiểu ko?

00:38:36.147 --> 00:38:38.491
Lita,Anh yêu em

00:38:38.649 --> 00:38:40.959
Anh ko muốn mất em

00:38:41.852 --> 00:38:43.126
Hãy lấy anh

00:38:43.287 --> 00:38:44.891
Cái gì?

00:38:45.056 --> 00:38:46.933
Ôi chúa ơi

00:38:47.091 --> 00:38:49.697
Anh đang cầu hôn em trong 1 nhà nghỉ tồi tàn

00:38:49.860 --> 00:38:52.204
...ở trung tâm tại phía Tây Virginia?
Gus, thôi đi

00:38:52.363 --> 00:38:55.640
-Điều này quan trọng lắm
- Vâng

00:38:56.500 --> 00:38:57.945
Anh yêu à...

00:38:58.102 --> 00:38:59.809
...thôi nào

00:39:03.140 --> 00:39:07.850
Hãy mặc quần áo trước khi Jullian quay lại
Em sẽ đi tắm

00:39:11.849 --> 00:39:13.760
Em xin lỗi

00:39:30.801 --> 00:39:34.613
Được rồi, tôi nghe thấy cậu rồi, hãy giữ cái áo của cậu

00:39:38.676 --> 00:39:40.678
Anh là tên quái nào thế?

00:39:40.845 --> 00:39:42.950
Anh nhầm phòng rồi roam, anh bạn
Xin mời ra

00:39:45.015 --> 00:39:46.241
Anh say rồi à? anh ko
biết tiếng Việt sao?

00:39:46.242 --> 00:39:47.894
"Bản ghi là tiếng Anh nhưng
dịch tiếng Việt nên phải vậy"

00:39:48.052 --> 00:39:50.896
Tôi nói ra ngoài, thằng đần

00:39:55.726 --> 00:39:57.171
Gus, ai vậy?

00:39:57.728 --> 00:40:00.208
1 thằng say ở lễ hội

00:40:00.364 --> 00:40:01.809
ko tìm được phòng của hắn

00:40:02.066 --> 00:40:03.704
Oh.

00:40:05.736 --> 00:40:07.579
dù vậy trang phục khá ấn tượng

00:40:07.838 --> 00:40:11.251
Au. Khốn kiếp. Cái vòi tắm ngu ngốc

00:40:11.409 --> 00:40:13.582
Cái vòi tắm ngu ngốc ko hoạt động

00:40:13.744 --> 00:40:15.246
Thái độ à

00:40:17.148 --> 00:40:20.459
Chết tiệt, mấy thằng con hoang

00:40:21.719 --> 00:40:26.259
Xem nào, tôi đã bảo với hơi men
của anh là anh nhầm phòng rồi

00:40:26.824 --> 00:40:29.236
Có chuyện gì với con người anh vậy ?

00:40:30.094 --> 00:40:31.698
Gì thế, mày chậm phát triển à?

00:40:38.502 --> 00:40:39.537
Gus?

00:40:42.406 --> 00:40:44.443
Gus,Có chuyện gì thế?

00:40:48.946 --> 00:40:52.416
Vậy Cruz đang ở nơi quái nào?
Ko thể để cô ấy ở nơi này lâu

00:40:52.583 --> 00:40:55.621
- Tớ ko bít, Cậu muốn tớ đi tìm cậu ấy ko?
MAYNARD: Cô ta có thể đã chết

00:40:55.786 --> 00:40:58.596
Con của ta chắc là tóm được cô ta trên đường

00:40:58.756 --> 00:41:00.463
Ngậm cái mồm thối của
mày vào thằng già

00:41:00.624 --> 00:41:04.401
Mày có thể nói gì mày thích ,thằng nhóc sinh viên

00:41:04.562 --> 00:41:08.305
..nhưng suy tính của cậu chuẩn đấy

00:41:08.466 --> 00:41:11.174
Này , cô có thể làm thằng già này ngậm mồm lại ko?

00:41:11.335 --> 00:41:13.315
Tôi ko thể nghe hắn ta nói bất kì lời nào nữa

00:41:13.471 --> 00:41:15.951
Vâng, tôi ko thể bịt miệng hắn như cậu nói được

00:41:16.106 --> 00:41:19.212
Cho tôi 5 phút với hắn, tôi sẽ làm hắn im lặng cả đêm

00:41:19.376 --> 00:41:23.222
Cậu đã có đủ rắc rồi cho mình rồi anh bạn trẻ, bỏ qua cho hắn

00:41:29.753 --> 00:41:31.323
LITA:
Gus?

00:41:34.325 --> 00:41:35.998
Gus?

00:42:31.115 --> 00:42:32.992
LITA:
Ko

00:42:33.150 --> 00:42:34.720
Đừng mà

00:42:38.122 --> 00:42:39.601
Không

00:42:57.141 --> 00:42:58.814
Có thể đó là cô ấy

00:43:01.812 --> 00:43:03.257
Em yêu

00:43:03.414 --> 00:43:05.917
- Công việc thế nào?
ANGELA: 1 đêm thú vị

00:43:06.083 --> 00:43:09.860
JASON: Tốt, A thấy cúp điện nên
nghĩ mang cho em vài cây nến

00:43:10.287 --> 00:43:13.666
- Em ko sao chứ?
- Vâng, em ổn. Cám ơn anh yêu

00:43:13.824 --> 00:43:16.566
- Muse, Ông có thể thắp 1 vài cây cho tôi ko?
MOSE: Được

00:43:16.727 --> 00:43:19.401
JASON:
Vậy có chuyện gì đang diễn ra thế?

00:43:20.164 --> 00:43:23.202
Em có 1 gã bị truy nã

00:43:23.367 --> 00:43:25.438
...và 1 đứa trẻ tàng trữ ma túy

00:43:25.603 --> 00:43:28.550
- Anh cá là đêm của em mới chỉ bắt đầu
- Này. vâng. có lẽ thế

00:43:28.706 --> 00:43:30.549
JASON: Em đói ko?
ANGELA: Đang đói chết đây

00:43:30.708 --> 00:43:34.121
JASON: Sao e ko gọi cấp dưới của
e mang về 1 chiếc sandwich hả?

00:43:34.278 --> 00:43:37.782
Em ko thể gọi cho họ với lại em cần phải ở đây

00:43:37.948 --> 00:43:41.828
Những gã này chẳng đi đâu được cả
Hãy dành thời gian cho bản thân, em biết ko?

00:43:41.986 --> 00:43:44.489
Kể cả cảnh sát trưởng cũng có quyền nghỉ trưa

00:43:44.655 --> 00:43:46.862
ANGELA: Jason.
JASON: Được rồi

00:43:47.024 --> 00:43:49.937
Anh sẽ đi kiếm vài cái sandwich
rồi trở lại nhanh chóng

00:43:50.094 --> 00:43:52.370
Bữa tối cuối cùng

00:43:54.365 --> 00:43:56.367
Hắn bị gì à?

00:43:56.533 --> 00:43:58.809
- Gã ta là ai?
ANGELA: Đừng hỏi

00:43:59.670 --> 00:44:01.650
Được rồi, hẹn gặp em sớm

00:44:01.805 --> 00:44:03.580
ANGELA:
Gặp anh sau nhé

00:44:09.980 --> 00:44:11.323
G U S:
Cứu!

00:44:11.482 --> 00:44:13.428
Ai đó cứu với!

00:44:13.584 --> 00:44:17.293
Làm ơn đi! Cứu! Cưú tôi!

00:44:19.356 --> 00:44:21.927
Dừng lại đi, làm ơn dừng lại

00:44:24.161 --> 00:44:25.697
Ai đó cứu với

00:44:28.499 --> 00:44:30.001
Ai đó!

00:44:30.167 --> 00:44:31.578
Cứu...

00:44:32.503 --> 00:44:34.414
Cứu tôi

00:44:35.072 --> 00:44:37.951
Để tôi đi, bọn mày điên mẹ rồi

00:44:40.844 --> 00:44:42.585
Mày định làm cái gì ?

00:44:43.380 --> 00:44:44.450
ko....

00:44:44.615 --> 00:44:46.492
không....không....

00:44:47.017 --> 00:44:48.690
Đừng...ko.....ko.....

00:45:16.480 --> 00:45:18.153
50 xu

00:45:18.315 --> 00:45:21.125
- Đô la
- Uh... Gọi kìa

00:45:26.457 --> 00:45:27.936
MOSE:
Họ là ai vậy

00:45:28.092 --> 00:45:31.005
Tôi ko biết
Tôi chưa bao giờ thấy cái xe tải đó trước đây

00:45:39.870 --> 00:45:41.349
MAYNARD:
Tôi bảo cho cô biết

00:45:41.805 --> 00:45:44.877
Đó là các con tôi, chúng đến đây để đón tôi

00:45:49.046 --> 00:45:50.354
Tệ thật

00:45:55.085 --> 00:45:58.032
- Cứu với
- Đó là Gus.

00:46:00.591 --> 00:46:03.538
Ai đó làm ơn

00:46:03.694 --> 00:46:05.367
Cứu với...

00:46:05.529 --> 00:46:07.167
Cứu với

00:46:20.878 --> 00:46:24.724
Ôi lạy chúa, chúng ta phải đưa anh ta ra khỏi giữa đường

00:46:26.049 --> 00:46:28.962
Ôi, tôi ko thể, tôi ko thể

00:46:29.787 --> 00:46:31.528
Giúp tôi 1 tay

00:46:45.969 --> 00:46:48.449
Nhượng 1 bước thì sao hả, cảnh sát trưởng?

00:46:48.605 --> 00:46:51.984
Mày sẽ ko đi đâu cả và mày phải trả giá cho chuyện vừa rồi

00:46:52.442 --> 00:46:54.615
Mày có nghe tao nói ko hả, thằng khốn?

00:46:54.778 --> 00:46:56.655
MOSE:
Chúng ta làm gì đây

00:47:01.418 --> 00:47:02.590
ANGELA:
Ra ngoài

00:47:02.753 --> 00:47:04.664
-Tôi cần phải tìm Cruz
JULIAN: Và Lita nữa

00:47:04.822 --> 00:47:06.426
ANGELA:
Nghe theo tôi

00:47:08.592 --> 00:47:10.503
Các cậu thế chỗ họ

00:47:11.461 --> 00:47:14.499
Nếu các cậu giúp tôi, trong bản báo cáo
của tôi gửi tòa án sẽ có đoạn rất dài này

00:47:14.665 --> 00:47:17.578
- Nhưng tôi muốn đi tìm bạn gái của mình
Không, tất cả chúng ta ở lại đây

00:47:17.734 --> 00:47:19.509
Chúng ta cố thủ chờ cứu viện đến

00:47:20.337 --> 00:47:22.510
Mose, ông canh chừng cửa trước

00:47:22.673 --> 00:47:24.380
2 cậu núp ở cửa sổ

00:47:26.710 --> 00:47:30.487
Chúng muốn chúng ta tách nhau
ra để dễ dàng giết chúng ta

00:47:30.647 --> 00:47:34.652
Vì thế chúng ta phải ở cùng nhau chờ
tới bình minh. Giờ về vị trí đi

00:47:35.419 --> 00:47:37.899
- Chúng ta cần phải gọi giúp đỡ
- Đường dây bị ngắt, di động cũng vậy

00:47:38.055 --> 00:47:40.470
Uh, cảnh sát trưởng, uh, Lee có
1 cái máy phát thanh sóng ngắn

00:47:40.471 --> 00:47:42.731
ở đằng sau cửa hàng của mình.
Tôi đã từng thấy nó

00:47:42.893 --> 00:47:45.965
-Chúng ta cần nguồn điện để vận hành nó
- Lee có 1 máy phát điện.-  Trí nhớ tốt lắm

00:47:46.129 --> 00:47:48.541
Nghe này , tôi sẽ đi băng qua đường để đến cửa hàng

00:47:48.699 --> 00:47:51.043
rồi sẽ phát ra sóng ngắn để gọi giúp đỡ

00:47:51.201 --> 00:47:52.771
- Tôi sẽ đi với cô
- ko, ko ko

00:47:52.936 --> 00:47:54.847
Ông ở đây và làm sao để chúng ko vô được đây

00:47:55.005 --> 00:47:58.077
Đó ko phải là sáng kiến , cảnh sát trưởng

00:47:58.242 --> 00:48:01.519
-Chia rẽ rồi chết?
- Hắn ta nói đúng đấy

00:48:01.678 --> 00:48:03.419
ANGELA:
Tôi sẽ ko mạo hiểm cuộc sống của ông

00:48:03.580 --> 00:48:06.083
Đây là việc của tôi
Giờ, yểm trợ tôi khi tôi ở trên đường

00:48:48.859 --> 00:48:50.031
Được rồi

00:48:50.193 --> 00:48:52.139
Được rồi, mày ở đâu vậy?

00:48:52.296 --> 00:48:54.105
Ổn mà, ko sao cả

00:48:54.698 --> 00:48:58.339
Mày ở đâu? Mày ở đâu? Mày ở đâu?

00:48:59.903 --> 00:49:01.280
Đây rồi

00:49:37.975 --> 00:49:39.545
Tuyệt

00:49:44.948 --> 00:49:46.518
Okay.

00:50:03.967 --> 00:50:07.437
- Chúng ta nên đi giúp cô ấy
- Không !Tôi đã nói là ở đây

00:50:07.604 --> 00:50:09.515
- Tôi sẽ đi
JULIAN: Chờ 1 phút

00:50:09.673 --> 00:50:12.415
- Chỉ là...nếu chúng ta nghe thấy tiếng súng khác, chúng ta sẽ đi
Nhưng chúng ta ko thể

00:50:12.576 --> 00:50:14.852
Chúng ta ko biết gì về cô ta cả
Cô ta ko phải Cruz hay Lita

00:50:15.012 --> 00:50:18.357
Chúng ta nên lần theo họ, chờ 1 chút
Chúng ta phải đi tìm các cô gái

00:50:18.515 --> 00:50:22.122
Nếu cậu bỏ đi, họ sẽ qua mặt cậu
Chờ 1 vài phút thôi, nếu cô ấy đến

00:50:22.285 --> 00:50:25.732
- Nếu cô ấy ko sao chúng ta sẽ nói với cô ấy 2 chúng ta sẽ đi
- Được rồi

00:50:25.889 --> 00:50:27.835
Đúng 10 phút

00:51:01.525 --> 00:51:04.131
Đây là cảnh sát trưởng Carter của  Fairlake
thông báo tình trạng khẩn cấp

00:51:04.294 --> 00:51:06.501
[RADIO]
Có ai ở ngoài đó ko? Hết

00:51:11.635 --> 00:51:14.673
Cảnh sát trưởng Carter của Fairlake, Tây Virginia
Thông báo tình trạng khẩn cấp.

00:51:14.838 --> 00:51:17.375
Có ai nghe được tôi ko? hết

00:51:17.541 --> 00:51:20.522
Vâng, tôi nghe thấy cô, cảnh sát trưởng

00:51:20.844 --> 00:51:23.051
Tên cậu là gì và cậu ở đâu vậy?

00:51:23.713 --> 00:51:26.455
Uh, Teddy Tabet.
Tôi đang ở Dixville Notch, New Hampshire.

00:51:26.616 --> 00:51:29.358
Được rồi, hãy nghe lời tôi nói thật cẩn thận Teddy

00:51:29.519 --> 00:51:32.830
Tôi cần cậu gọi cho Sở cảnh
sát Viginia ở Moundsville.

00:51:32.989 --> 00:51:36.630
Bảo họ gửi toàn bộ nhân viên đến thị trấn Fairlake ngay

00:51:36.793 --> 00:51:38.170
Đây là chuyện khẩn cấp

00:51:38.795 --> 00:51:40.240
Đang xảy ra chuyện j dưới đó vậy

00:51:40.397 --> 00:51:43.742
Thị trấn đang bị đe dọa bởi 3 tên quái nhân.
Chúng đang cố gắng giải thoát

00:51:43.900 --> 00:51:47.780
...đồng bọn của chúng ở trong tù
Chúng đã giết chết một người.

00:51:48.738 --> 00:51:51.548
Cô nói Fairlake,Tây Virginia à?

00:51:51.708 --> 00:51:53.915
Vâng, đúng thế.
Chúng tôi đã mất sóng điện thoại

00:51:54.077 --> 00:51:57.251
Vì thế tôi cần cậu gọi tới sở cảnh sát
ngay lập tức. Cậu có làm được ko ?

00:51:57.414 --> 00:51:59.587
Được, được, chờ 1 phút.

00:52:09.359 --> 00:52:10.463
Cô đang bị đá à?

00:52:11.328 --> 00:52:12.398
Gì cơ?

00:52:13.296 --> 00:52:16.072
Cô bị đá hoặc cô nghĩ tôi là thằng ngốc à?

00:52:16.233 --> 00:52:19.112
Cậu nói cái gì thế  Teddy?
Tôi cần cậu giúp

00:52:19.269 --> 00:52:21.442
Tối nay có "Lễ hội Trưởng Thành" ở đó đúng ko?

00:52:21.605 --> 00:52:24.677
Cô nghĩ sẽ rất là vui khi kéo
toàn bộ cảnh sát đến đó...

00:52:24.841 --> 00:52:26.821
...vì cô đã thuyết phục được vài con gà đi gọi điện hả?

00:52:26.977 --> 00:52:28.183
Nó có thật đấy

00:52:28.345 --> 00:52:30.518
Tôi là cảnh sát trường và tôi cần cậu giúp

00:52:30.680 --> 00:52:31.852
Chuyện hệ trọng đó Teddy.

00:52:32.015 --> 00:52:35.394
Này, đấy là tội lừa cớm đó, rõ chứ

00:52:35.552 --> 00:52:38.897
Tôi đâu có ngu. Chúng tôi đang ở
Dixville Notch là 1 vùng dân trí cao

00:52:39.055 --> 00:52:40.898
Cô ko thể qua mắt tôi đâu

00:52:41.057 --> 00:52:43.401
Vậy, à...,thế nhé...
chúc cô 1 đêm vui vẻ, cảnh sát trưởng

00:52:43.560 --> 00:52:46.439
Khoan đã, khoan đã, làm ơn nghe đi Teddy
Cậu phải tin tôi

00:52:46.596 --> 00:52:48.337
Đây là vấn đề sống còn

00:52:55.839 --> 00:52:57.477
- Tệ thật
- Cái gì đó?

00:52:57.641 --> 00:52:58.915
Có người chết /i>

00:52:59.075 --> 00:53:02.284
Cậu phải tin vào tôi ngay, khốn thật?
Hãy gọi cảnh sát ngay

00:53:12.189 --> 00:53:15.170
MOSE: Tôi nghĩ tôi đã bắn 1 trong số chúng
BILLY: Tệ, Tệ quá

00:53:15.725 --> 00:53:18.137
Đồ ngu. Nếu đó là cảnh sát trưởng thì thế nào hả ?

00:53:27.737 --> 00:53:29.341
Cậu có bị thương ko?

00:53:30.640 --> 00:53:33.120
LITA:
Ôi chúa ơi.Là Gus hả?

00:53:33.276 --> 00:53:34.380
Là Gus phải không?

00:53:34.544 --> 00:53:36.114
Vào trong nào

00:53:37.581 --> 00:53:39.185
LITA:
Ôi lạy chúa

00:53:41.218 --> 00:53:42.219
BILLY:
Shh, shh, shh.

00:53:42.385 --> 00:53:45.457
Được rồi, ổn rồi
Cậu ko sao rồi, cậu ko sao rồi

00:53:49.426 --> 00:53:51.235
ANGELA:
Julian, Cho tôi vô

00:53:52.896 --> 00:53:56.434
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Gã say đằng kia đã bắn bạn tôi

00:53:56.600 --> 00:53:57.977
Tôi xin lỗi, tôi rất xin lỗi

00:53:58.134 --> 00:54:00.705
-Ông ko có giấy phép kinh doanh súng
- Đó là 1 tai nạn

00:54:00.870 --> 00:54:03.874
-Tôi phải đấm vào mặt thằng chó này
-Này, bình tình lại, bình tĩnh lại

00:54:04.040 --> 00:54:06.816
Tôi nói bình tĩnh lại

00:54:09.846 --> 00:54:11.348
- Cô có bị đánh ko?
LITA: Ko

00:54:11.514 --> 00:54:12.993
Được rồi, cậu thấy Cruz đâu ko?

00:54:13.149 --> 00:54:14.924
Cậu có ở với cô ấy ko?

00:54:15.352 --> 00:54:17.491
Cậu ấy rời đi trước Jullian

00:54:17.654 --> 00:54:20.032
MAYNARD:
Cô ta chết rồi, nhóc con yêu quý à

00:54:21.324 --> 00:54:24.168
Có lẽ lúc này đang bị phân hủy

00:54:24.794 --> 00:54:27.866
Những đứa con của ta đã có 1 hương vị thịt...

00:54:29.032 --> 00:54:30.841
...đặc biệt là con bé tóc vàng dễ thương ấy

00:54:31.001 --> 00:54:34.005
Mày sẽ ngậm cái mồm chó của mày lại ko hả?

00:54:34.738 --> 00:54:37.981
Nếu có chuyện gì xảy ra với cô ấy,
Tao sẽ giết chết mày

00:54:47.751 --> 00:54:49.594
Để tao đi...

00:54:49.753 --> 00:54:53.667
...và có thể chúng sẽ để cho sống mà thấy bình minh

00:54:53.823 --> 00:54:55.393
Mày ko được ra khỏi đây

00:54:55.558 --> 00:54:58.437
Cả 4 người và trong đó có cô

00:54:58.595 --> 00:55:00.632
Hãy nghĩ kĩ nếu các người muốn sống

00:55:00.797 --> 00:55:04.244
Mày bỏ ngay cái ý nghĩ có ai đó cho phép mày ra.

00:55:04.968 --> 00:55:06.606
Tùy các người

00:55:09.039 --> 00:55:12.145
Cô có rò thấy ai trên sóng ngắn ko?

00:55:12.309 --> 00:55:14.448
- Vâng
- Tuyệt. Có nghĩa là trợ giúp đang tới

00:55:14.611 --> 00:55:16.147
- Tôi ko biết
- Ý cô ko biết là gì?

00:55:16.313 --> 00:55:19.783
Có 1 thằng đần ở đường truyền khác
Tôi ko nghĩ là hắn ta tin tôi

00:55:20.016 --> 00:55:22.553
-Tôi sẽ đi tìm Cruz
- Này, tôi bào cậu ko được

00:55:22.719 --> 00:55:26.064
-Vâng, cô tốt hơn nên nhốt tôi lại
ANGELA: Gì cơ?

00:55:26.222 --> 00:55:27.633
Được rồi, tôi có lẽ  nên là 1 thằng khốn

00:55:27.791 --> 00:55:30.285
Tôi vô trách nhiệm, tôi
ko đáng tin cậy và tôi...

00:55:30.286 --> 00:55:32.672
...là trẻ vị thành niên
nhưng tôi rất chân thành

00:55:33.430 --> 00:55:35.137
Tôi yêu Cruz.

00:55:35.832 --> 00:55:38.642
Tôi yêu cô ấy nhiều hơn bất cứ gì trong cuộc đời mình

00:55:38.802 --> 00:55:41.874
...và tôi sẽ ko ngồi ở đây trong khi
cô ấy ở ngoài kia một thân một mình

00:55:42.038 --> 00:55:44.314
Tôi sẽ ko thể sống với bản thân mình nếu tôi ko đi

00:55:44.474 --> 00:55:48.479
Vì thế, hãy còng tôi lại hoặc để tôi đi

00:55:50.480 --> 00:55:53.927
- Đây, Cậu sẽ cần đến thứ này
- Cám ơn cô

00:55:55.218 --> 00:55:58.165
JULIAN: Tớ đi với cậu
-Tốt

00:56:00.757 --> 00:56:02.361
Cậu có sao ko?

00:56:03.093 --> 00:56:04.595
Cẩn thận nhé

00:56:05.362 --> 00:56:06.898
Chúng tôi sẽ vậy

00:56:15.605 --> 00:56:18.313
Chúng ta sẽ xem xung quanh xem có thể tìm thấy cô ấy

00:56:18.742 --> 00:56:21.188
Được rồi, Nhìn kĩ vào

00:56:27.517 --> 00:56:29.292
Cruz.

00:56:31.254 --> 00:56:32.756
Cruz,Billy đây

00:56:32.922 --> 00:56:34.629
Ra đi

00:56:38.061 --> 00:56:41.065
Nếu Cruz biết có chuyện gì cô
ấy sẽ trốn đi và ko ra ngoài

00:56:41.231 --> 00:56:42.676
Đúng vậy

00:56:44.901 --> 00:56:46.881
Tớ hi vọng là như vậy

00:56:59.382 --> 00:57:02.989
LITA: Thưa ông?
- Gọi tôi là Mose.

00:57:06.089 --> 00:57:08.069
Sao chúng làm vậy chứ?

00:57:08.591 --> 00:57:10.593
Tôi cho là chúng muốn giải cứu hắn ta ra

00:57:10.760 --> 00:57:13.434
Nhưng lại giết người vô tội ư?

00:57:14.631 --> 00:57:16.668
Sao lại giết Gus chứ?

00:57:16.833 --> 00:57:19.973
Anh ấy đã ko làm gì để che
dấu thằng già nhốt ở kia cả

00:57:20.136 --> 00:57:23.913
Tôi có cảm giác bọn này muốn giết rất nhiều người
để phô trương sức mạnh

00:57:28.077 --> 00:57:29.681
Điều gì sẽ tới nếu cứu viện ko tới?

00:57:30.413 --> 00:57:32.290
Họ sẽ tới. Đừng có lo lắng

00:57:35.118 --> 00:57:37.428
Còn Billy và  Julian thì sao?

00:57:37.954 --> 00:57:39.695
Họ đi tìm bạn của cô...

00:57:39.856 --> 00:57:41.631
...và rồi họ sẽ trở về

00:57:48.364 --> 00:57:50.037
Cruz!

00:57:50.400 --> 00:57:52.744
Em có ngoài này ko?

00:57:53.136 --> 00:57:56.413
- Cô ấy có thể ở nơi quái nào nhỉ?
-Tớ ko biết đâu bạn à!

00:57:59.442 --> 00:58:00.477
Lạy chúa

00:58:00.643 --> 00:58:02.520
Chuyện quái gì thế?

00:58:03.646 --> 00:58:05.421
Đi mau, Billy.

00:58:09.419 --> 00:58:11.763
Tệ thật, tệ thật

00:58:12.755 --> 00:58:15.167
Chúng ta phải tránh khỏi đường phố,
Cúi thấp người xuống

00:58:15.325 --> 00:58:16.963
Đằng này

00:58:34.677 --> 00:58:37.317
Ôi, Tệ thiệt .Cruz.

00:58:37.947 --> 00:58:39.790
Ôi chúa ơi, em yêu của anh

00:58:39.949 --> 00:58:40.984
Ôi chúa ơi

00:58:41.150 --> 00:58:42.424
Ôi chúa ơi

00:58:42.585 --> 00:58:43.825
Ôi  Cruz.

00:58:43.987 --> 00:58:46.866
Chúng là loài súc vật chết tiệt nào vậy chứ?

00:58:47.023 --> 00:58:48.798
JULIAN:
Giờ chúng ta ko thể làm gì cho cậu ấy được nữa

00:58:48.958 --> 00:58:50.130
Tớ sẽ mang cô ấy về

00:58:50.293 --> 00:58:53.297
Tôi sẽ ko để cô ấy lại đây như rác thải đâu

00:58:54.831 --> 00:58:56.504
Ôi, lạy chúa

00:59:00.169 --> 00:59:01.546
Mấy thằng con hoang

00:59:02.305 --> 00:59:03.613
JULIAN:
Billy!

01:00:05.767 --> 01:00:07.075
Julian.

01:00:07.235 --> 01:00:08.509
Julian.

01:00:08.670 --> 01:00:09.740
Dậy mau!

01:00:11.906 --> 01:00:13.579
-Khốn kiếp
-Tệ thật

01:00:13.741 --> 01:00:15.277
Oh, Gad, Bi--

01:00:15.443 --> 01:00:17.286
- Billy, chuyện gì xảy ra vậy?
-Tớ ko thể di chuyển được

01:00:17.445 --> 01:00:19.823
Tớ ko thể di chuyển được! Cậu
phải thoát khỏi sợ xích đó, bạn à

01:00:19.981 --> 01:00:21.460
Xích ư?

01:00:21.816 --> 01:00:22.886
Cậu có thể thoát ra ko?

01:00:23.051 --> 01:00:24.553
JULIAN:
Tệ thật

01:00:25.720 --> 01:00:27.700
Khốn kiếp. Ko. ...ko...

01:00:27.855 --> 01:00:29.892
-Khốn kiếp
-Không, nè...

01:00:30.058 --> 01:00:32.800
Chúng ta sẽ gọi được người tới giúp đúng ko?

01:00:33.228 --> 01:00:34.366
Giúp với

01:00:34.529 --> 01:00:36.008
Giúp với

01:00:36.164 --> 01:00:37.268
Giúp với

01:00:37.432 --> 01:00:39.742
Giúp với

01:00:40.301 --> 01:00:42.372
BILLY: Ai đó giúp chúng tôi với!
JULIAN: Giúp với!

01:00:42.537 --> 01:00:45.313
BILLY: Ai đó!
- Giúp với!

01:00:45.473 --> 01:00:46.474
Khốn nạn

01:00:48.076 --> 01:00:50.750
Hắn ở đâu vậy ?Hắn ở đâu vậy ?

01:00:51.212 --> 01:00:52.418
Hắn ở đâu vậy ?

01:00:55.316 --> 01:00:57.023
Ôi chúa ơi, ôi chúa ơi.

01:01:02.390 --> 01:01:03.698
Cứu với

01:01:04.292 --> 01:01:05.498
Cứu với

01:01:07.962 --> 01:01:09.339
JULIAN:
Cứu chúng tôi với

01:01:09.497 --> 01:01:11.033
BILLY:
Ai đó!

01:01:11.199 --> 01:01:13.008
JULIAN:
Cứu với

01:01:15.937 --> 01:01:18.918
Julian. Julian,cứu tớ với

01:01:19.073 --> 01:01:21.246
Cứu...Giúp tớ với anh bạn

01:01:21.409 --> 01:01:23.787
Cái quái..--? Cái quái gì thế?

01:01:23.945 --> 01:01:26.016
Ko, đừng , ko đừng mà

01:01:30.885 --> 01:01:32.023
Khốn kiếp

01:01:35.023 --> 01:01:38.561
Ko, đừng, đừng bỏ tớ lại

01:01:38.726 --> 01:01:41.400
Julian, đừng bỏ tớ, đừng bỏ tớ

01:01:41.562 --> 01:01:42.870
ko!

01:01:43.031 --> 01:01:45.602
Ko! Ko! Ko!

01:01:47.101 --> 01:01:49.604
Julian! Dừng lại đi, cái Đ.C.M mày

01:02:10.024 --> 01:02:11.230
Gì vậy?

01:03:13.988 --> 01:03:16.696
Chúng ta ko thể ngồi mãi ở đây cả đêm để chờ họ trở về

01:03:16.858 --> 01:03:20.499
- Ai đó cần phải đi giúp!
- Vâng, và người đó là ông. Mose

01:03:21.462 --> 01:03:23.237
Ông làm được chứ!

01:03:27.568 --> 01:03:30.048
MAYNARD:
Này, Lita.

01:03:31.406 --> 01:03:34.580
Sao cô ko tự cứu lấy mình?

01:03:35.743 --> 01:03:36.915
Làm thế nào được?

01:03:37.712 --> 01:03:41.751
Thuyết phục cô ta cho tôi ra khỏi đây

01:03:41.916 --> 01:03:44.362
-Tôi có thể làm được, cảnh sát trưởng
- Lấy xe của tôi

01:03:44.519 --> 01:03:46.658
Lái nó đến hội chợ rồi tìm Junior

01:03:46.821 --> 01:03:49.563
...và các nhân viên khác
rồi mang họ quay về đây

01:03:49.724 --> 01:03:52.364
Đừng dừng lại vì bất kì ai hay bất kì thứ gì

01:03:52.527 --> 01:03:54.404
MAYNARD:
Tôi và các con tôi sẽ...

01:03:54.562 --> 01:03:58.476
...biến mất trong đêm
Cô sẽ an toàn

01:03:58.633 --> 01:04:00.112
Tôi ko tin ông

01:04:00.268 --> 01:04:02.407
Biết sao tôi quanh quẩn ở đây ko?

01:04:02.570 --> 01:04:04.072
Nghĩ về điều ấy đi

01:04:04.238 --> 01:04:07.913
Cô đã là sinh viên, hãy dùng cái đầu mình

01:04:08.075 --> 01:04:12.251
Cứu lấy bản thân và bạn bè mình

01:04:12.413 --> 01:04:13.983
ANGELA:
Mose...

01:04:15.616 --> 01:04:16.959
Ông ổn chứ?

01:04:18.453 --> 01:04:19.557
Tôi có thể uống 1 cốc chứ?

01:04:21.155 --> 01:04:22.190
Tôi sẽ ko...

01:04:22.757 --> 01:04:24.759
Cô có thể tin vào tôi, Angela

01:04:24.926 --> 01:04:28.703
Tôi biết có quá nhiều người đã từng tin tôi
1 lần trước đây để làm bất cứ gì đúng đắn

01:04:28.863 --> 01:04:33.175
...nhưng tôi đã thay đổi khác trước, kể từ đêm nay

01:04:33.334 --> 01:04:36.315
Tôi sẽ quay lại với sự trợ giúp. Tôi hứa

01:04:36.604 --> 01:04:37.944
Tại sao chúng ta ko đưa cho
chúng những gì chúng muốn chứ?

01:04:37.945 --> 01:04:39.676
Đưa cho chúng tên già kia

01:04:39.841 --> 01:04:43.755
- Cô có thể theo dõi chúng khi cô có được trợ giúp
- Ko, tôi muốn công lý được thực thi

01:04:43.911 --> 01:04:45.151
Công lý ư?

01:04:45.313 --> 01:04:48.556
Công lý cái gì khi xác bạn trai
tôi nằm trên hiên nhà cô hả?

01:04:48.716 --> 01:04:50.252
Công lý nào cho Gus hả?

01:04:50.418 --> 01:04:51.556
ANGELA:
Cô ko thấy à?

01:04:51.719 --> 01:04:56.099
Nếu tôi để hắn ta đi, cô ko bao giờ dành được công bằng cho bạn trai cô

01:04:56.257 --> 01:05:00.433
Tôi rất tiếc về những gì xảy ra với
cô nhưng cô ko làm tôi thay đổi đâu

01:05:02.230 --> 01:05:03.834
Ông sẵn sàng chưa?

01:05:04.298 --> 01:05:05.641
Hãy làm chuyện này!

01:05:05.800 --> 01:05:09.942
Có 1 cái đài cátxét trong xe tải của tôi.
Hãy giữ liên lạc và cẩn trọng

01:05:10.104 --> 01:05:13.313
Xe của tôi đang đỗ tại trạm xăng ở bải phế thải

01:05:13.474 --> 01:05:15.181
Tôi sẽ bọc lót cho ông

01:05:30.057 --> 01:05:32.333
ANGELA:
Đi, đi, đi mau

01:05:39.033 --> 01:05:41.843
Chúa ơi, thôi nào, thôi nào, thôi nào
Làm ơn đi, làm ơn đi, làm ơn khởi động đi!

01:05:55.650 --> 01:05:57.323
Mày có thể làm được

01:06:01.355 --> 01:06:02.390
Mose, ông nghe thấy tôi chứ?

01:06:02.557 --> 01:06:03.729
MOSE:
Tôi nghe được cô, cảnh sát trưởng

01:06:03.891 --> 01:06:05.996
Tôi đang trên đường như 1 con dơi ra khỏi địa ngục vậy

01:06:06.160 --> 01:06:07.867
Tôi cần ông đi chậm lại

01:06:08.029 --> 01:06:09.633
Ko quá nhanh được chứ?

01:06:09.797 --> 01:06:10.832
Okê

01:06:14.602 --> 01:06:16.912
MOSE:Hiện tại tôi đang trên đường cao tốc, cảnh sát trưởng à

01:06:17.071 --> 01:06:18.641
Ko có dấu hiệu của họ

01:06:18.806 --> 01:06:20.513
Tốt lắm, hãy giữ liên lạc

01:06:20.675 --> 01:06:22.484
Tôi đã nói, tôi sẽ ko để cô phải lo...

01:06:23.177 --> 01:06:24.554
Tệ thật

01:06:35.189 --> 01:06:36.668
Mose?

01:06:37.024 --> 01:06:38.662
Mose?

01:06:41.462 --> 01:06:44.068
Mose? Tỉnh lại Mose.

01:06:44.231 --> 01:06:45.574
Mose ?

01:08:05.246 --> 01:08:08.591
Billy và Jullian giờ có lẽ đã quay về phải ko ? ?

01:08:09.016 --> 01:08:10.552
Tôi biết

01:08:11.352 --> 01:08:13.457
Họ đã chết có phải ko?

01:08:13.621 --> 01:08:15.498
Chúng ta ko biết được

01:08:15.723 --> 01:08:18.294
Tôi ko muốn chết ở đây

01:08:19.326 --> 01:08:21.306
Tôi cũng thế

01:08:21.829 --> 01:08:23.467
Tôi muốn bỏ đi

01:08:23.631 --> 01:08:24.803
Ko có nơi để đi đâu

01:08:24.965 --> 01:08:26.867
Phải có 1 chiếc xe, xe tải hay gì đó chứ?

01:08:27.134 --> 01:08:30.343
- Mose đã lấy chiếc xe tải duy nhất của tôi
- Vậy thì chúng ta sẽ ăn trộm xe, bất cứ gì...

01:08:30.504 --> 01:08:32.450
...chỉ cần để tôi ra khỏi nơi chết tiệt này

01:08:32.606 --> 01:08:34.711
Cô có biết dây nguồn của xe như thế nào ko?

01:08:34.942 --> 01:08:36.285
Ko

01:08:36.444 --> 01:08:40.893
Lễ hội sẽ kết thúc sớm thôi
Các cộng sự của tôi sẽ quay trở lại

01:08:41.348 --> 01:08:43.294
Chúng ta chỉ phải chờ lâu một chút

01:08:43.751 --> 01:08:45.691
Và rồi tôi phải chờ đợi
điều gì lâu hơn chứ?

01:08:45.692 --> 01:08:47.028
Cô ko còn lựa chọn nào hết

01:08:47.188 --> 01:08:50.032
Đi ra ngoài bây giờ khác nào tự sát

01:08:50.725 --> 01:08:52.671
Ko đâu nếu cô đi với tôi

01:08:52.827 --> 01:08:54.636
Tôi ko thể rời khỏi đây

01:08:54.795 --> 01:08:56.797
Cả 2 ta cứ bỏ đi

01:08:56.964 --> 01:09:00.207
Chúng ta còn có thể làm gì được nếu chúng đến vì hắn ta

01:09:00.367 --> 01:09:01.471
Chúng ta tốt nhất rồi

01:09:01.635 --> 01:09:03.672
Tôi nghĩ cô điên hơn cả hắn ta

01:09:13.514 --> 01:09:15.926
Cảnh sát trưởng! Cứu tôi

01:09:16.083 --> 01:09:18.290
Cảnh sát trưởng!

01:09:24.258 --> 01:09:26.431
Cảnh sát trưởng,
Cảnh sát trưởng, Cứu tôi với

01:09:28.496 --> 01:09:31.966
Ôi, ko , đừng mà, đừng làm vậy

01:09:32.133 --> 01:09:34.113
Cứu tôi với

01:10:17.444 --> 01:10:19.151
Cô có thể khiến cô ta bất ngờ đấy

01:10:19.313 --> 01:10:23.557
Lấy vũ khí của cô ta và
buộc cô ta cho tôi ra ngoài

01:10:24.385 --> 01:10:27.491
- Tôi ko thể
- Cô ta cũng chỉ là 1 phụ nữ

01:10:27.655 --> 01:10:28.895
Để tôi yên

01:10:29.056 --> 01:10:30.933
Tôi muốn thấy cô sống

01:10:31.091 --> 01:10:34.004
Cô thông minh mà Litta, Quá thông minh để rồi lìa đời

01:10:34.161 --> 01:10:35.936
Tôi nói, để cho tôi yên

01:10:36.096 --> 01:10:38.235
Cô thông minh hơn bạn cô rất nhiều

01:10:38.399 --> 01:10:40.606
Quái quỷ thật,Thậm chí cô có thể
trốn khỏi các con tôi 1 lần

01:10:40.768 --> 01:10:42.611
Cô xứng đáng được sống

01:10:43.971 --> 01:10:47.817
Tôi sẽ nói với các con tôi để cho cô sống...

01:10:47.975 --> 01:10:51.149
...nếu cô giúp tôi

01:10:51.378 --> 01:10:52.652
Tôi ko tin ông được

01:10:54.081 --> 01:10:55.583
Tốt...

01:10:56.016 --> 01:11:00.465
Cô và con khốn kia chắc chắn sẽ chết
nếu cô cứ đứng đây và không làm gì cả

01:11:01.088 --> 01:11:04.035
Đó là điều tôi đảm bảo với cô

01:11:07.494 --> 01:11:09.440
MOSE:
Ko, ko

01:11:09.597 --> 01:11:11.133
Ko!

01:11:11.298 --> 01:11:12.572
Ko!

01:11:12.733 --> 01:11:14.269
Ko!

01:11:14.435 --> 01:11:16.711
Ko!

01:11:16.871 --> 01:11:18.942
Ko!

01:11:22.877 --> 01:11:23.981
Cô có nghe thấy ko?

01:11:24.144 --> 01:11:25.817
Nghe gì?

01:11:43.797 --> 01:11:45.208
Đó là Mose

01:11:45.366 --> 01:11:46.868
Nó đến từ đâu vậy?

01:12:07.554 --> 01:12:10.262
Ông ta đang ở cửa hàng tín dụng. Đây cầm lấy này

01:12:10.424 --> 01:12:13.030
Trông chừng hắn ta
Nếu có ai đó tới, hãy bắn ngay

01:12:13.193 --> 01:12:15.605
LITA: Gì.-? Cô sẽ làm gì hả?
- Điều tôi có thể.../

01:12:15.763 --> 01:12:18.141
Ôi chúa ơi

01:12:32.713 --> 01:12:34.215
Giờ là cơ hội của cô

01:12:37.918 --> 01:12:39.022
Ko

01:12:39.186 --> 01:12:41.132
Ồ, đừng có ngốc như vậy

01:12:41.288 --> 01:12:42.961
Tự cứu lấy mình

01:12:43.123 --> 01:12:46.127
Hãy tưởng tượng vài thứ

01:12:46.293 --> 01:12:47.795
Cô thông minh

01:12:47.962 --> 01:12:49.373
Và cô muốn sống phải ko vậy?

01:12:51.999 --> 01:12:53.603
Vâng

01:12:53.767 --> 01:12:55.678
Vậy thì hãy mở cái xà lim này ra

01:12:55.836 --> 01:12:59.306
Tôi sẽ đi và các con của tôi sẽ...

01:12:59.873 --> 01:13:01.409
Nghĩ đi

01:13:02.543 --> 01:13:05.990
- Làm sao tôi tin ông được
- Cô có súng mà phải ko nào

01:13:07.247 --> 01:13:09.352
Cô mở cái xà lim này ra

01:13:09.516 --> 01:13:12.053
...và tôi sẽ bỏ đi

01:13:12.219 --> 01:13:13.323
Hứa đấy

01:13:16.390 --> 01:13:20.270
Chìa khóa nằm ở tủ khóabên trái cô

01:13:22.496 --> 01:13:24.134
Là nó đấy

01:13:26.734 --> 01:13:28.441
Cô gái ngoan

01:13:28.969 --> 01:13:32.883
Việc đưa chìa khóa cũng đơn giản như nhìn 1 cái vậy

01:13:33.040 --> 01:13:38.080
Chìa khóa sống còn cho cô nằm trong tầm tay cô

01:13:40.647 --> 01:13:42.923
Nếu tôi để ông ra khỏi đây

01:13:43.083 --> 01:13:44.426
Ông để tôi đi tự do , phải ko?

01:13:44.585 --> 01:13:47.156
Ông và con ông,
các người ko được đi theo tôi

01:13:47.421 --> 01:13:49.992
Đó là thỏa thuận, đồng ý ko?

01:13:50.157 --> 01:13:51.864
Thỏa thuận đã xong

01:13:52.026 --> 01:13:54.404
Nếu ông cố gắng là bất cứ gì

01:13:54.561 --> 01:13:57.940
...Thề có chúa tôi sẽ giết chết ông

01:13:58.098 --> 01:14:01.136
Tất cả những gì tôi muốn là ra khỏi đây

01:14:02.102 --> 01:14:03.308
Lùi lại

01:14:03.470 --> 01:14:04.847
Bước

01:14:18.152 --> 01:14:20.792
Được rồi , ra khỏi đây, chầm chậm

01:14:26.226 --> 01:14:28.035
Bước

01:14:39.673 --> 01:14:43.985
Cô biết ko Lita, Cô đã làm điều đúng lắm

01:14:44.144 --> 01:14:45.680
Rời khỏi đây

01:14:47.848 --> 01:14:50.158
Ồ, à, uh...

01:14:50.751 --> 01:14:53.527
Cô có biết tôi nói gì về tưởng tượng ko?

01:15:00.961 --> 01:15:03.942
Ai đó, cứu tôi với

01:15:04.098 --> 01:15:07.045
Ai đó, cứu tôi với

01:15:07.201 --> 01:15:09.613
ANGELA: Lita?
- Mắt của tôi

01:15:09.770 --> 01:15:11.147
ANGELA:
Chúa ơi

01:15:13.674 --> 01:15:15.745
Tao đã cảnh bảo mày, con khốn

01:15:21.248 --> 01:15:22.283
ANGELA:
Chết tiệt thật

01:15:22.449 --> 01:15:25.225
Lita. Đi nào. Đi nào.

01:15:25.385 --> 01:15:27.126
- Mắt tôi
-Cô sẽ ổn thôi

01:15:27.287 --> 01:15:29.130
- Cô sẽ ổn mà
- Mắt tôi

01:15:29.289 --> 01:15:30.791
Đi nào

01:15:31.058 --> 01:15:33.334
- Thôi nào.Đi mau
LITA: Ôi chúa ơi

01:15:33.494 --> 01:15:35.599
Ôi chúa ơi

01:15:40.300 --> 01:15:42.644
Đưa cái tay của mày lên

01:15:43.270 --> 01:15:46.114
- Lên-
MAYNARD: Mẹ kiếp mày, Au...

01:16:11.899 --> 01:16:14.709
ANGELA: Tôi sẽ băng cầm máu cho cô, được chứ?

01:16:15.469 --> 01:16:17.506
Ngẩng đầu ra sau

01:16:22.176 --> 01:16:24.520
LITA:
Ôi chúa ơi, tôi thật là ngu

01:16:32.252 --> 01:16:33.959
ANGELA:
Ổn rồi, em yêu, ổn rồi

01:16:34.788 --> 01:16:36.529
Chuyện gì xảy ra thế?

01:16:36.690 --> 01:16:39.000
Hắn đã hứa

01:16:39.159 --> 01:16:42.140
Hắn đã hứa hắn sẽ chỉ bỏ đi nếu tôi để hắn ra

01:16:42.296 --> 01:16:44.833
- Và cô đã tin hắn
- Tôi ko biết phải làm sao nữa

01:16:44.998 --> 01:16:48.377
Lita, cô phải nghe theo
tôi nếu chúng ta còn sống

01:16:48.535 --> 01:16:51.072
- Cô có thể làm được chứ?
- Vâng

01:16:51.505 --> 01:16:52.882
Tốt lắm

01:16:53.040 --> 01:16:56.419
MAYNARD:
Vậy còn tao?tao đang chảy máu đây

01:16:56.577 --> 01:16:58.614
ANGELA:
À ừ, chuyện đó là việc của mày

01:16:59.479 --> 01:17:02.688
Ồ, tao sẽ rất thích thú khi xem mày chết

01:17:04.351 --> 01:17:06.228
Ko thể nếu mày chết đầu tiên

01:17:07.588 --> 01:17:10.228
Bắn vào đầu này, bắn tao lần nữa đi

01:17:10.691 --> 01:17:11.440
- Làm đi

01:17:11.441 --> 01:17:13.501
- Đừng có mà bảo tao

01:17:13.660 --> 01:17:15.537
Mày là kẻ hèn nhát chết tiệt

01:17:17.030 --> 01:17:19.032
Mày ko có đủ can đảm

01:17:22.102 --> 01:17:25.015
Tao sẽ có mặt khi họ đóng đinh lên tay mày

01:17:25.172 --> 01:17:26.583
Phải rồi

01:17:26.740 --> 01:17:29.846
Em đang lẩm bẩm 1 mình à , cưng

01:17:34.481 --> 01:17:35.516
Tôi sẽ đi kiếm trợ giúp

01:17:35.682 --> 01:17:38.424
Cô ở lại đây và đừng làm bất cứ gì cả, được chứ?

01:17:38.585 --> 01:17:43.534
- Tôi sẽ khóa cửa sau khi tôi đi
- Mày sẽ ko bao giờ quay lại ! Đồ đĩ thõa à

01:17:54.067 --> 01:17:55.842
Jason?

01:18:20.460 --> 01:18:21.996
Jason.

01:18:28.769 --> 01:18:31.807
Ko  Ôi, ko  Jason.

01:18:31.972 --> 01:18:34.816
Ôi chúa ơi ! Ôi chúa ơi ! Ko

01:18:37.511 --> 01:18:38.819
Ôi lạy chúa

01:18:38.979 --> 01:18:39.980
Ôi lạy chúa

01:19:33.867 --> 01:19:37.144
Tao muốn mày nhớ tiếng động này, Lita

01:19:37.437 --> 01:19:41.351
...bởi vì đó là âm thanh cuối cùng mày nghe được

01:19:41.508 --> 01:19:47.925
Tao sẽ thì thầm vào tai mày trước khi tao cắt cổ mày

01:19:48.248 --> 01:19:50.353
...chỉ còn sớm hay muộn mà thôi

01:19:51.051 --> 01:19:54.828
Im đi, im đi

01:19:54.988 --> 01:19:57.628
Có lẽ tao sẽ ko giết chết mày ngay lập tức

01:19:58.258 --> 01:20:01.068
Tao sẽ giữ mày sống trong 1 thời gian ngắn

01:20:01.228 --> 01:20:02.730
Đúng rồi

01:20:03.463 --> 01:20:04.806
Bởi vì tao sẽ "phang" với mày

01:20:04.965 --> 01:20:06.103
- Ko
- Ha-ha-ha.

01:20:06.266 --> 01:20:09.076
Im đi, im hết đi

01:20:09.236 --> 01:20:11.512
Và rồi 3 đứa con của tao sẽ lại "Phang" mày

01:20:11.671 --> 01:20:12.672
Ko

01:20:14.441 --> 01:20:16.250
MAYNARD:
Và khi chúng tao xong việc...

01:20:17.611 --> 01:20:20.091
...tao sẽ cắt zú mày ra làm kỉ niệm

01:20:20.247 --> 01:20:21.248
LITA:
Ôi chúa ơi

01:20:24.050 --> 01:20:26.496
MAYNARD:
Mày cứ chạy đi

01:20:27.921 --> 01:20:30.231
Điều đó sẽ khiến vui thú hơn nhiều

01:20:34.694 --> 01:20:36.537
Chạy đi, cô gái bé nhỏ

01:20:41.268 --> 01:20:44.112
Bởi vì tao sẽ lại tóm được mày

01:21:00.887 --> 01:21:05.768
MAYNARD: Giờ trông như là chúng ta đã đi
đủ 1 vòng phải ko hử cảnh sát trưởng?

01:21:05.926 --> 01:21:08.133
Tao yêu sự mỉa mai

01:21:08.295 --> 01:21:09.968
- Phải ko mày?
- Họ sẽ tìm ra mày

01:21:10.130 --> 01:21:12.167
Ồ, tao rất nghi ngờ điều đó

01:21:12.332 --> 01:21:14.403
Chúng tao đang chuẩn bị rời khỏi thị trấn

01:21:15.035 --> 01:21:17.276
Tao cầu mong mày bị lửa địa ngục thiêu đốt

01:21:17.737 --> 01:21:23.915
Giờ. xin lỗi đã làm mày thất vọng nhưng
người bị thiêu đốt đầu tiên sẽ là mày

01:21:24.578 --> 01:21:26.751
Được rồi, các con ta sẽ làm điều đó

01:21:34.120 --> 01:21:40.435
Giờ sao hả cảnh sát trưởng
Với lòng nhân ái sâu thẳm trong trái tim tao...

01:21:40.594 --> 01:21:42.904
...Tao cho mày 1 chọn lựa

01:21:43.063 --> 01:21:45.839
....là chết như 1 người đàn ông
thực thụ như tao, mày nghĩ sao?

01:21:45.999 --> 01:21:47.069
Đ.M.M

01:21:47.234 --> 01:21:50.215
Oh. Heh, heh.

01:21:50.370 --> 01:21:53.146
Chiến đấu đến cùng hả?

01:21:55.842 --> 01:21:57.788
Ngưỡng mộ quá

01:21:58.745 --> 01:21:59.917
Giờ...

01:22:00.080 --> 01:22:03.058
...coi như tao là người đàn ông nhân hậu,...

01:22:03.059 --> 01:22:05.792
..để tao giải thích cho mày biết những gì xảy ra ở đây

01:22:06.353 --> 01:22:10.165
Tao sẽ gắn băng keo vào mồm của mày

01:22:10.323 --> 01:22:12.997
...và tao có kèm theo 1 dây dẫn...

01:22:13.159 --> 01:22:15.002
...nó sẽ được gắn vào chân của mày

01:22:15.161 --> 01:22:19.041
vì thế nếu mày hạ ngón chân xuống

01:22:19.666 --> 01:22:22.579
...dây dẫn sẽ được kích hoạt

01:22:22.736 --> 01:22:26.411
Về cơ bản tao cho mày cách thoát ra ngoài
cảnh sát trưởng à

01:22:26.573 --> 01:22:28.109
Nếu tao là mày, tao sẽ làm như vậy

01:22:28.275 --> 01:22:33.224
..bởi vì đốt đến chết là 1 những cách chết đau đớn nhất

01:22:33.380 --> 01:22:34.984
Thằng con hoang

01:23:00.407 --> 01:23:03.445
tíc...tắc... cảnh sát trưởng

01:23:03.610 --> 01:23:04.645
Đến lúc đi rồi

01:23:14.321 --> 01:23:16.358
Ở đây mà làm vậy

01:23:18.491 --> 01:23:22.462
Giờ tất cả những gì mày phải làm...

01:23:23.863 --> 01:23:25.774
...là bỏ đi

01:23:25.932 --> 01:23:29.277
Đặt gót chân xuống sàn và...

01:23:29.569 --> 01:23:31.071
Bùm..

01:23:31.671 --> 01:23:32.672
Ko hơn

01:23:35.408 --> 01:23:38.355
Ồ, mày ko cần phải cám ơn tao đâu, cảnh sát trưởng

01:23:44.217 --> 01:23:46.254
Mày cố gắng ở trong đó nhé

01:24:47.080 --> 01:24:50.254
Xong rồi, chúng ta ra khỏi đây

01:25:17.644 --> 01:25:18.987
Dừng lại

01:25:19.145 --> 01:25:22.354
Làm ơn dừng lại

01:25:22.882 --> 01:25:24.122
Dừng lại đi

01:25:24.284 --> 01:25:26.286
Giúp tôi với

01:25:27.520 --> 01:25:29.796
Làm ơn giúp tôi

01:25:29.956 --> 01:25:32.630
Giúp tôi với

01:25:33.293 --> 01:25:35.273
Giúp tôi

01:25:35.428 --> 01:25:37.965
Làm ơn giúp tôi

01:25:38.298 --> 01:25:40.403
Ôi, làm ơn đi

01:25:43.069 --> 01:25:45.515
Tạ ơn chúa, ông đã dừng lại

01:25:45.672 --> 01:25:47.811
Chúng đã giết những người bạn của tôi

01:25:47.974 --> 01:25:51.547
Ông cần gọi cho cảnh sát trước khi
chúng giết cảnh sát trưởng, làm ơn đi

01:25:51.711 --> 01:25:53.850
Làm ơn giúp tôi

01:25:59.819 --> 01:26:01.093
Tạ ơn chúa

01:26:01.254 --> 01:26:03.063
Tạ ơn chúa

01:26:04.357 --> 01:26:06.268
Chào mừng trở về nhà, Lita

01:26:06.426 --> 01:26:09.032
Ko

01:26:09.195 --> 01:26:12.904
- Ha-ha-ha!
LITA: Ko

01:26:20.540 --> 01:26:21.610
Ko

01:26:27.447 --> 01:26:30.656
Ko

ZeroDay Forums Mini