���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:31.233 --> 00:00:33.400 Thông báo đến các bạn trẻ thích chơi 'lừa hay lộc', 00:00:33.500 --> 00:00:36.233 hãy cùng nhau đội lốt ma quỷ, 00:00:36.334 --> 00:00:39.334 vì đêm nay đã là Halloween, 00:00:39.434 --> 00:00:41.987 thời điểm yêu thích trong năm của tôi. 00:00:42.087 --> 00:00:46.334 Khu phố nhỏ của chúng ta sẽ rất sống động vào ngày 31/10, 00:00:46.434 --> 00:00:51.532 khi các phù thủy và quỷ dữ, tiểu ma đầu và quái vật rong chơi khắp nơi. 00:03:14.432 --> 00:03:16.533 Khi các hoạt động lễ hội bắt đầu, 00:03:16.633 --> 00:03:21.333 đường phố sẽ ngập tràn đủ các thể loại sinh vật của bóng đêm. 00:03:21.433 --> 00:03:24.966 Một số kẻ đeo mặt nạ để che giấu ý đồ đen tối, 00:03:25.067 --> 00:03:28.233 trong khi số khác lại chọn ẩn mình trong im lặng. 00:03:28.333 --> 00:03:33.400 Vậy xin cảnh báo tới các bạn nào sắp bày trò chọc ghẹo và lắp đầy bụng mình. 00:03:33.500 --> 00:03:38.490 Hãy giữ những mưu kế cho riêng mình và đừng quên kiểm tra chỗ kẹo nhé. 00:04:09.265 --> 00:04:12.465 Này, Mikey, từ từ thôi. Em sẽ tự khiến mình đổ bệnh đấy. 00:04:16.033 --> 00:04:17.300 Anh bỏ lỡ mất điều gì à? 00:04:17.400 --> 00:04:20.000 Chỉ là Mikey đang biến thành hố rác của nhân loại kìa! 00:04:20.100 --> 00:04:21.964 Ô, ra thế! 00:04:23.033 --> 00:04:26.099 Nói thật, Mikey, em nên để dành một chút cho Kẻ Hảo Ngọt đó. 00:04:28.432 --> 00:04:29.798 Kẻ Hảo Ngọt là ai? 00:04:34.932 --> 00:04:38.483 Khoảng 50 năm trước, Timothy Blake đã từng sống trên phố này. 00:04:39.657 --> 00:04:42.174 Timmy rất thích Halloween. 00:04:42.533 --> 00:04:47.633 Nó cũng thích hóa trang. Hơn tất thảy, nó thích trò 'lừa hay lộc'. 00:04:47.733 --> 00:04:51.531 Nhưng nó rất buồn mỗi khi phải về nhà. 00:04:53.096 --> 00:04:55.990 Nhưng đó là phần hay nhất. Đó là khi được ăn thỏa thích chỗ kẹo. 00:04:58.682 --> 00:05:00.303 Nhưng với Timmy thì không. 00:05:00.733 --> 00:05:03.266 Bố mẹ Timmy rất nghiêm khắc. 00:05:03.466 --> 00:05:06.068 Họ cho phép cậu bé đi chơi trò 'lừa hay lộc', 00:05:06.168 --> 00:05:09.596 nhưng lại không cho nó ăn bất kì cái kẹo nào. 00:05:19.699 --> 00:05:24.431 Họ bảo ăn kẹo sẽ chỉ tổ gây béo phì và lười biếng và làm hỏng hết răng. 00:05:30.565 --> 00:05:32.968 Về phòng đi! 00:05:34.266 --> 00:05:37.525 Tại sao lại để bạn ấy đi chơi 'lừa hay lộc' nếu không cho ăn kẹo chứ? 00:05:37.825 --> 00:05:39.530 Vậy họ làm gì với chỗ kẹo đó? 00:05:39.800 --> 00:05:41.967 Đó chính xác là điều Timmy muốn biết. 00:05:42.566 --> 00:05:46.698 Nên đêm Halloween đó, Timmy lẻn xuống lầu để tìm hiểu. 00:06:00.233 --> 00:06:03.964 - Nó kiếm đâu ra nhiều thế? - Em thấy chỗ này chứ? 00:06:44.633 --> 00:06:46.864 Liếm cái này đi! 00:06:48.266 --> 00:06:50.534 Thanh kẹo của anh chứ! 00:06:51.833 --> 00:06:53.164 Thế cậu bé đã làm gì? 00:07:03.799 --> 00:07:04.991 Không! 00:07:09.566 --> 00:07:12.200 Không! Không! Không! 00:07:12.900 --> 00:07:15.100 Sau khi giết chết bố mẹ, 00:07:15.200 --> 00:07:18.164 Timmy cuối cùng cũng được ăn cái kẹo đầu tiên. 00:07:19.999 --> 00:07:22.324 Nó đã phát nghiện. 00:07:22.867 --> 00:07:25.900 Nó ăn tới miếng cuối cùng mà bố mẹ nó bỏ lại. 00:07:26.199 --> 00:07:27.967 - Nhưng... - Sao? 00:07:28.566 --> 00:07:30.796 Nó muốn thêm nữa. 00:07:30.896 --> 00:07:33.723 Nhưng còn gì nữa đâu. 00:07:34.632 --> 00:07:36.364 Ấy thế mà còn đấy! 00:07:40.832 --> 00:07:42.800 Không thể nào! 00:07:43.499 --> 00:07:47.617 Timmy ăn hết chỗ kẹo mà nó tìm thấy trong ruột bố mẹ nó, nhưng.. 00:07:47.817 --> 00:07:50.947 - Sao? - Nó vẫn muốn thêm nữa. 00:07:51.266 --> 00:07:56.600 Thế là mỗi đêm Halloween, mỗi đêm Halloween từ đó, 00:07:56.700 --> 00:08:00.333 linh hồn ác quỷ đó quay lại để tiếp tục trò 'lừa hay lộc'. 00:08:00.533 --> 00:08:05.366 Nếu em không chia kẹo cho nó, nó sẽ tới để lấy đi, lấy hết tất cả, 00:08:05.466 --> 00:08:07.867 kể cả chỗ kẹo em đã ăn vào bụng. 00:08:07.967 --> 00:08:12.231 Bất cứ thứ gì thỏa mãn thói háo ngọt của nó. 00:08:26.232 --> 00:08:29.400 Lizzy, chuyện Kyle kể là thật sao? 00:08:29.500 --> 00:08:32.233 Chỉ là truyện kể thôi, Mikey. Hắn muốn dọa em ấy mà. 00:08:32.333 --> 00:08:34.601 Đồ tệ hại! 00:08:35.300 --> 00:08:37.197 Ngủ đi nhé. 00:09:04.832 --> 00:09:06.794 Ngay khi họ tóm được anh... 00:09:09.932 --> 00:09:12.233 - Anh làm gì thế? - Ăn mừng. 00:09:12.833 --> 00:09:15.983 Chắc Mikey đã suýt són ra quần. Cảm ơn đã hùa theo nhé. 00:09:16.083 --> 00:09:18.600 Nếu tối nay nó ngủ được thì may thật đấy. 00:09:18.700 --> 00:09:20.833 Có lẽ chúng ta đã làm hơi quá rồi. 00:09:20.933 --> 00:09:24.600 Thôi nào, Liz. Chuyện Kẻ Háo Ngọt là truyền thống Halloween mà. 00:09:24.700 --> 00:09:27.966 Trẻ con khu này tin sái cổ. Kiểu như nghi thức truyền miệng thôi. 00:09:28.066 --> 00:09:31.853 Em biết, nhưng anh không cần phải... 00:09:32.700 --> 00:09:35.801 - Quá đẹp trai hử? - Quá tệ hại. 00:09:36.200 --> 00:09:38.564 Nó nói đấy, không phải em. 00:09:39.732 --> 00:09:41.831 Cắn miếng làm hòa nhé? 00:10:38.002 --> 00:10:40.145 Lừa hay lộc? 00:10:49.066 --> 00:10:52.100 Ra chỗ cánh đồng đó đi. Coi chừng cháy chuồng ngựa đấy. 00:10:52.999 --> 00:10:55.266 Ôi Chúa ơi. Không tin nổi ta ăn hết rồi. 00:10:55.366 --> 00:10:57.400 Anh thấy mệt quá. 00:10:57.999 --> 00:10:59.433 Em đi đâu đó? 00:10:59.533 --> 00:11:02.824 Em đi lấy mấy viên Pepto kẻo bệnh cả lũ. 00:11:05.532 --> 00:11:06.899 Nhanh nhanh lên nhé. 00:11:06.999 --> 00:11:09.538 Anh biết là ta sẽ phải ăn thêm kẹo nữa mà. 00:11:09.638 --> 00:11:12.097 Đừng nói 'kẹo' nữa. 00:11:18.616 --> 00:11:21.145 Bắn ngay đầu hắn, ngay giữa 2 con mắt ấy. 00:11:24.131 --> 00:11:25.366 Tốt lắm. 00:11:25.466 --> 00:11:29.897 Rồi, hắn đã chết. Đi tóm hắn thôi. Vẫn còn 1 tên khác phải xử đấy. 00:11:43.432 --> 00:11:45.665 Lừa hay lộc? 00:11:46.599 --> 00:11:48.431 Mikey? 00:11:59.864 --> 00:12:02.465 Tới ngay! Tới ngay! Đừng nôn! Đừng nôn! 00:12:04.365 --> 00:12:05.520 Còn sống chứ hả? 00:12:09.198 --> 00:12:12.131 Anh nên đi đi. Bố mẹ Mikey sắp về nhà rồi. 00:12:13.182 --> 00:12:15.100 Kyle. 00:12:15.200 --> 00:12:16.164 Kyle! 00:12:28.632 --> 00:12:31.064 Lừa hay lộc? 00:12:33.132 --> 00:12:36.298 - Lizzy! - Mikey! 00:13:25.498 --> 00:13:27.744 Anh mệt quá. Anh không muốn chở bà ta về. 00:13:27.844 --> 00:13:29.865 Em cũng kh... 00:13:30.879 --> 00:13:33.932 - Chúa ơi, Mikey! - Tối nay đừng la nó. Halloween mà. 00:13:34.032 --> 00:13:37.467 - Em say quá, la cũng chả nổi. - Mà này, lừa hay lộc nào? Lừa hay lộc? 00:13:37.766 --> 00:13:39.100 - Anh muốn 'lộc' không? - Có. 00:13:39.200 --> 00:13:42.333 - Anh muốn 'lộc' à? - Anh muốn 'lừa' cái đã. 00:13:42.433 --> 00:13:44.467 - Còn cô trông trẻ mà? - Rồi, rồi, shh. 00:13:44.667 --> 00:13:47.632 Anh sẽ tiếp tục chuyện này đấy. Anh hứa với em đấy? 00:13:47.732 --> 00:13:50.665 Dĩ nhiên anh có thể tính em vào. 00:13:59.998 --> 00:14:02.465 Họ đã ăn hết kẹo của con! 00:14:13.532 --> 00:14:15.466 Không tin nổi anh lại bị em lôi vào vụ này. 00:14:15.566 --> 00:14:17.549 Mới 3 giờ chiều, vậy mà ta ăn mặc như lũ khốn. 00:14:17.649 --> 00:14:19.983 Em có thể lôi anh vào bất cứ vụ gì khi em ăn mặc thế này. 00:14:20.083 --> 00:14:24.166 - Tởm! Em ở ngay đây nhé. - Nhóc giận vì chị nhóc lấy mất đồ hóa trang của nhóc à? 00:14:24.266 --> 00:14:27.266 Mà sao nhóc thở nổi khi đeo cái thứ này? Ngoài này đến 100 độ rồi ấy. 00:14:27.366 --> 00:14:30.666 - Anh sẽ quen thôi. - Để nó yên, Todd. Nó thích cái bộ dở hơi ấy. 00:14:30.766 --> 00:14:35.150 Ôi Chúa ơi, Billy! Anh đúng là ngốc. Anh quên mất chưa hỏi. 00:14:35.250 --> 00:14:37.163 - Mẹ nhóc có hóa trang không? - Sao? 00:14:37.433 --> 00:14:39.702 Mẹ nhóc có ăn mặc đàn điếm như chị nhóc không? 00:14:39.802 --> 00:14:41.452 - Này! - Sao? 00:14:41.552 --> 00:14:44.732 Còn nhớ cái năm bà ta dắt em tới trường trong bộ trang phục Người Mèo chứ? 00:14:44.832 --> 00:14:46.632 - Bọn anh vẫn nhắc chuyện đó suốt. - Đồ con lợn! 00:14:46.732 --> 00:14:50.966 - Ta chỉ đi chơi 'lừa hay lộc' thôi nhá? - Nó khác người nhỉ? Trời còn chưa tối mà. 00:14:51.066 --> 00:14:53.599 Mà anh nghĩ đã đến lúc nhóc chơi Halloween như người lớn rồi đấy. 00:14:53.699 --> 00:14:56.932 Todd, đừng! Năm nào cũng phải làm thế sao? 00:14:57.032 --> 00:15:00.696 - Làm gì? - Chơi xỏ. Chơi khăm và lấy phần thưởng. 00:15:00.796 --> 00:15:04.284 Với bọn anh, tối nay. Billy, nhóc thích kẹo, nhỉ? 00:15:04.384 --> 00:15:06.232 - Vâng. - Nhóc cũng thích Halloween 00:15:06.332 --> 00:15:09.249 vì nhóc ăn mặc như thằng 6 tuổi chậm tiêu trong phim Leave it to Beaver, 00:15:09.349 --> 00:15:10.878 không có ý chi nhá. 00:15:10.978 --> 00:15:13.463 Nhưng nhóc biết ai không thích Halloween chứ? 00:15:13.563 --> 00:15:17.166 Gã hàng xóm đối diện nhóc. Hắn phải nhìn nhóc tí tởn ở ngoài mỗi năm. 00:15:17.266 --> 00:15:20.276 Mà hắn có bao giờ trang trí nhà cửa 00:15:20.376 --> 00:15:22.084 hay treo đèn lên hay để 1 bát kẹo trước nhà không? 00:15:23.533 --> 00:15:26.116 Không đời nào! Sao ta phải chọi trứng người khác? 00:15:26.216 --> 00:15:29.050 Vậy nhóc nghĩ sao năm nào bọn trẻ cũng nhắm vào nhà hắn? 00:15:29.150 --> 00:15:32.343 Thật ra, chuyện này đã có từ lâu lắm rồi. Truyền thống Halloween mà. 00:15:32.443 --> 00:15:35.166 Kiểu thế. Chị cũng bắt đầu khi tầm tuổi em bây giờ. 00:15:35.416 --> 00:15:38.203 Mà nếu nhóc không làm, anh sẽ loan báo rằng nhóc đã vãi ra quần. 00:15:38.632 --> 00:15:41.452 - Nhưng em không có... - Sẽ không ai khác biết việc đó, Thuyền trưởng tè dầm. 00:15:42.251 --> 00:15:45.864 Thuyền trưởng tè dầm. 00:15:45.964 --> 00:15:49.020 Thuyền trưởng tè dầm. 00:15:49.120 --> 00:15:52.993 Nhưng em đâu có tè dầm. Thật sao? Rồi! 00:15:53.715 --> 00:15:55.780 Đi đi! Lên đó đi! 00:16:02.149 --> 00:16:03.816 Ôi Chúa ơi! 00:16:04.066 --> 00:16:05.871 - Ôi! Khỉ! - Chết tiệt! Chạy thôi! 00:16:09.069 --> 00:16:11.066 Khỉ thật! 00:16:11.565 --> 00:16:16.500 Cháu xin lỗi! Cháu xin lỗi! Cháu xin lỗi! Cháu xin lỗi! Cháu xin lỗi! 00:16:16.799 --> 00:16:18.830 Bộ đồ đẹp nhỉ. 00:16:29.432 --> 00:16:31.830 Cháu không... Cháu không biết gì cả. 00:16:32.931 --> 00:16:36.599 Không biết cái gì? 00:16:36.699 --> 00:16:42.700 Rằng lũ nhóc kinh tởm bọn mi đã phá hoại nhà ta suốt mấy năm qua? 00:16:42.800 --> 00:16:45.366 Anh ta bảo... Họ bảo đây là truyền thống chơi khăm Halloween. 00:16:45.466 --> 00:16:47.388 Im đi! 00:16:48.165 --> 00:16:50.116 Cậu nhóc... 00:16:50.216 --> 00:16:53.553 tối nay... mi sẽ được học... 00:16:54.632 --> 00:16:58.377 thế nào là 1 trò chơi khăm 00:16:58.477 --> 00:17:01.874 Halloween đích thực. 00:17:01.974 --> 00:17:05.731 Mà này, Billy, năm nay mẹ nhóc cũng hóa trang chứ? 00:17:21.599 --> 00:17:23.466 Yeah! 00:17:24.366 --> 00:17:27.830 Các cô, chúc mừng Halloween. 00:17:37.333 --> 00:17:40.060 Boo! Boo! 00:17:40.999 --> 00:17:42.763 Đi nào. 00:17:53.899 --> 00:17:56.474 Chúc mừng Hallo... ween. 00:17:59.761 --> 00:18:02.532 Kẹo sẽ làm hư răng. Đâu thể để như thế, nhỉ? 00:18:03.032 --> 00:18:05.942 - Đừng quên dùng chỉ nhá! - Đúng là thằng khốn! 00:18:32.498 --> 00:18:34.286 Chúc mừng Halloween! 00:18:53.498 --> 00:18:54.986 - Cái quái gì? - Này! 00:18:55.086 --> 00:18:58.782 - Billy, mày sao thế? - Billy, thằng quỷ ranh! 00:18:58.882 --> 00:19:02.133 Mày làm gì thế? Đó là xăng à? Mày đùa chị chắc? 00:19:02.233 --> 00:19:04.593 Mày làm quái gì ngoài này thế? 00:19:05.933 --> 00:19:09.298 Không vui đâu! Không vui chút nào! 00:19:39.249 --> 00:19:40.832 Này, đưa hết kẹo đây! 00:19:40.932 --> 00:19:43.766 - Cầm lấy. - Nó có súng! 00:19:43.866 --> 00:19:46.966 Đúng rồi! Đi, đi, đi, đi! 00:19:47.465 --> 00:19:50.299 Đi đi, đi! Lừa hay lộc nào! 00:20:00.865 --> 00:20:03.100 Chật quá! Cái áo chật quá! 00:20:03.200 --> 00:20:05.365 - Đau tim quá! - Ôi Chúa ơi! 00:20:05.465 --> 00:20:07.469 Ông không sao chứ? 00:20:14.664 --> 00:20:16.832 - Cô là Adrianne Curry? - Vâng. 00:20:17.624 --> 00:20:21.682 Ooh! Cho tôi xin chữ kí với? Fan cuồng, fan cuồng đây! 00:20:22.232 --> 00:20:23.966 Được thôi. 00:20:25.832 --> 00:20:27.541 Cảm ơn. 00:20:29.698 --> 00:20:31.463 Adrianne Curry! 00:20:33.698 --> 00:20:37.249 - Cô có bao nhiêu lượt theo dõi trên Twitter? - 500 ngàn? 00:20:37.349 --> 00:20:40.913 500 ngàn lẻ 1. 00:20:50.464 --> 00:20:53.674 Đâm chúng đi! Đâm chúng đi! 00:21:30.030 --> 00:21:33.161 Ah! Chắc chúng ta sẽ quay lại nữa. 00:21:33.932 --> 00:21:36.631 Làm tốt lắm, anh bạn! 00:21:40.464 --> 00:21:44.451 Cực kì xuất sắc, Mordecai. 00:21:44.699 --> 00:21:48.581 Nào, giờ cậu vui lòng cởi trói cho vị khách của chúng ta. 00:21:50.899 --> 00:21:54.183 Sao? Cháu tưởng ông sẽ cho cháu biết trò chơi khăm Halloween đích thực là sao mà. 00:21:54.283 --> 00:21:56.449 Ồ, ta đã làm rồi ấy chứ. 00:21:56.549 --> 00:22:01.483 Và ta tin chắc ở nhà mi sẽ có đông khách lắm. 00:22:02.033 --> 00:22:08.133 Sao mi không mau chạy về nhà xem sao, nhóc? 00:22:08.432 --> 00:22:14.766 Mà này, mẹ nhóc chắc sẽ có nhiều thời gian rảnh hơn trong tay bây giờ rồi. 00:22:14.966 --> 00:22:18.797 Ta chỉ muốn cho nhóc biết là ta đã định tới đây vì bà ta. 00:22:28.132 --> 00:22:29.933 Đúng im! Giơ tay lên! 00:22:30.033 --> 00:22:32.432 - Quỳ xuống đất! - Để tay ra sau đầu! 00:22:32.532 --> 00:22:34.733 - Không được cử động. - Mày mới vãi ra đấy à? 00:22:34.833 --> 00:22:38.597 Nó mới vãi ra quần kìa! Mày bị sao thế hả? 00:22:44.031 --> 00:22:46.666 Không biết chuyện gì đã xảy ra với chúng từ năm ngoái. 00:22:46.766 --> 00:22:49.149 Mỗi năm ta đều đầu tư vào mấy thứ này, 00:22:49.249 --> 00:22:52.232 vậy mà thế này, và mùa năm ngoái cũng đi tong. 00:22:52.332 --> 00:22:56.696 Những bông hoa chết đi. Là người trồng hay ai đó lấy chúng đi. 00:22:56.966 --> 00:22:59.299 Vâng, một ít nước bọt và nước bóng là sạch hết ngay. 00:22:59.599 --> 00:23:01.493 Này, này, xem cái này nè. 00:23:01.593 --> 00:23:03.762 Tuyệt quá chứ hả? 00:23:04.932 --> 00:23:06.572 Anh tởm quá đi! 00:23:07.402 --> 00:23:09.313 Shh! Đang xem phim mà. 00:23:20.197 --> 00:23:23.065 - Lừa hay lộc! - Của các cháu đây. 00:23:23.165 --> 00:23:25.620 - Cảm ơn cô! - Các cháu đẹp lắm. 00:23:28.897 --> 00:23:33.165 Sao năm nay nhiều cướp biển thế? Đứa nào cũng có cái bịt mắt. 00:23:33.265 --> 00:23:36.800 - Có lẽ mắt chúng tiêu thật rồi. - Anh nói ác quá. 00:23:36.900 --> 00:23:40.566 Một lũ nhóc chậm tiêu với cặp giò heo và bịt mắt. 00:23:40.666 --> 00:23:42.679 Cho chút kẹo đi, cưng! 00:23:43.258 --> 00:23:45.364 - Ngốc quá đi. - Chúng sẽ tới bắt cô! 00:23:47.132 --> 00:23:49.099 - Tới anh kìa. - Trời! 00:23:49.867 --> 00:23:51.899 - Đi mau. - Vâng, vâng, vâng. 00:23:51.999 --> 00:23:55.833 - Anh cư xử như trẻ con ấy! - Chúng sẽ tới bắt cô! 00:23:55.933 --> 00:23:58.854 Kìa! Một trong số chúng đang tới! 00:23:59.299 --> 00:24:03.031 - Nó nghe thấy đấy. - Nó tới kìa. Tôi đi đây. 00:24:04.831 --> 00:24:08.083 - Con nói 'lừa hay lộc' đi? - Chào công chúa. 00:24:08.933 --> 00:24:11.000 Cháu nói sao nào? 00:24:11.239 --> 00:24:13.570 Ah, ngoan quá. 00:24:14.331 --> 00:24:16.666 Này, cô muốn dùng rum và rượu táo chứ? 00:24:16.766 --> 00:24:20.263 - Không, cảm ơn. - Chúc mừng! 00:24:21.331 --> 00:24:22.797 Tạm biệt. 00:24:30.165 --> 00:24:32.532 Đã đổi ý rồi hử? 00:24:33.292 --> 00:24:35.163 Ah, phù thủy này. Tuyệt chưa. 00:24:36.064 --> 00:24:37.499 Lừa hay lộc? 00:24:37.599 --> 00:24:40.592 Nelson, anh say quá rồi. Cô bé mới phải nói thế. 00:24:42.471 --> 00:24:43.957 Ngốc quá. 00:24:46.965 --> 00:24:48.130 Lừa hay lộc? 00:24:56.731 --> 00:24:58.497 Lừa! 00:25:06.798 --> 00:25:08.032 Nelson. 00:25:08.732 --> 00:25:11.466 Nelson? Nelson! 00:25:12.061 --> 00:25:14.365 - Sao thế? Sao thế? - Ôi Chúa ơi! 00:25:14.465 --> 00:25:15.649 Bị sao vậy? 00:25:15.749 --> 00:25:18.766 Anh ơi! Anh ơi! Sao? Ôi trời... 00:25:18.866 --> 00:25:20.737 Chuyện gì thế? 00:25:21.698 --> 00:25:22.931 Là con bé đó! 00:25:23.031 --> 00:25:25.614 Chết tiệt! 00:25:29.848 --> 00:25:32.392 - Sao vậy chứ? - Vậy là sao? Để anh gọi 911! 00:25:32.492 --> 00:25:34.776 - Phải đi bệnh viện ngay! - Mấy người sao thế, bị ngu à? 00:25:34.876 --> 00:25:37.269 Đưa ví đây, tôi đi lấy xe. 00:25:37.565 --> 00:25:40.630 Nelson, cố lên anh! 00:25:58.631 --> 00:26:00.263 Khỉ! 00:26:01.164 --> 00:26:03.263 Chết tiệt! 00:26:05.031 --> 00:26:06.697 Khỉ! 00:26:11.898 --> 00:26:13.497 Không! 00:26:31.298 --> 00:26:33.799 Ôi Chúa ơi! Ôi Chúa ơi! 00:26:33.899 --> 00:26:36.015 Cái xe đâu? 00:26:39.664 --> 00:26:42.749 - Đã có chuyện gì? - Con nhóc đó! 00:26:46.264 --> 00:26:48.566 Sao? Sao vậy? 00:26:48.666 --> 00:26:50.749 Maria, cô ấy... 00:26:51.424 --> 00:26:53.833 - Sao? - Chết tiệt! 00:30:10.797 --> 00:30:12.483 Không! 00:30:18.084 --> 00:30:19.702 Làm ơn đừng! 00:30:21.184 --> 00:30:25.269 - Halloween vui vẻ, lũ bệnh hoạn! - Không! 00:30:41.017 --> 00:30:44.851 Giờ là câu chuyện cho tất cả kẻ khốn khổ ở khắp nơi trong phố 00:30:44.951 --> 00:30:47.519 từ những ngõ ngách bần cùng nhất. 00:30:47.619 --> 00:30:50.452 Hãy ngẩng cao đầu và đặt mông xuống 00:30:50.552 --> 00:30:53.469 vì kẻ yếu cần mọi sự giúp đỡ có thể 00:30:53.569 --> 00:30:58.269 khi lũ xấu xa bước ra thống trị vào đêm Halloween. 00:31:12.351 --> 00:31:15.519 Không! Không! Khoan đã nào! 00:31:15.619 --> 00:31:19.103 Chờ cái đã. Chờ cái đã. Khoan! 00:31:22.817 --> 00:31:26.378 Mày hơi già để ăn kẹo Halloween rồi nhỉ, Sheriff? 00:31:51.218 --> 00:31:52.785 Cho tao xem cái cẳng lợn nào. 00:31:52.885 --> 00:31:57.485 Làm ơn, Alice, làm ơn đi! Alice, xin chị. 00:31:57.585 --> 00:32:00.735 Alice, các anh, khoan đã! 00:32:01.451 --> 00:32:04.402 Không! Không! Không! 00:33:11.451 --> 00:33:13.756 Tôi có biết anh không, kẻ lạ mặt? 00:33:55.817 --> 00:33:59.819 Nó sẽ làm đổ máu bọn xấu khi bọn xấu hại đến kẻ yếu. 00:34:00.818 --> 00:34:04.502 Mày nghĩ mặc bộ đó là sẽ thành quái vật được chắc, nhóc? 00:34:31.050 --> 00:34:32.801 Lên thôi. 00:36:22.284 --> 00:36:24.185 Mẹ? 00:36:24.285 --> 00:36:25.969 Bố? 00:36:59.617 --> 00:37:02.067 Hẳn mày là Jimmy Henson. 00:37:06.583 --> 00:37:08.635 Họ không làm gì bọn mi cả. 00:37:11.017 --> 00:37:13.102 Đè nó xuống. 00:37:36.218 --> 00:37:40.158 Khi từ ngữ được khắc vào máu thịt, cuộc gọi được chuyển đi. 00:37:40.258 --> 00:37:42.583 Đưa chúng quay về nơi tội lỗi xảy ra. 00:37:42.683 --> 00:37:44.368 Đánh nó! 00:38:06.383 --> 00:38:08.451 Mày biết đấy... 00:38:09.350 --> 00:38:11.681 Cũng thi vị thật. 00:38:14.283 --> 00:38:16.002 Mày... 00:38:18.951 --> 00:38:20.836 Bọn tao... 00:38:25.900 --> 00:38:27.619 Cùng nhau... 00:38:29.850 --> 00:38:32.702 trong đêm Halloween! 00:38:41.717 --> 00:38:43.635 Ở đây không có quái vật gì cả. 00:38:45.850 --> 00:38:47.935 Chỉ có tao. 00:39:37.484 --> 00:39:41.033 Tối nay các linh hồn lang thang khắp nơi. 00:39:41.918 --> 00:39:44.168 Mọi người có biết vì sao phải hóa trang vào đêm Halloween? 00:39:46.150 --> 00:39:49.776 Là để người chết không biết được ai còn sống. 00:39:50.618 --> 00:39:54.952 Đêm của họ. Trong khi một số thích hòa lẫn vào đám người sống, 00:39:55.351 --> 00:39:59.466 thì số khác lại không hề thích bị nhìn thấy. 00:40:00.885 --> 00:40:02.951 Có 1 con ma ghét việc ấy 00:40:03.051 --> 00:40:06.927 hơn tất thảy những ai khác. 00:40:08.517 --> 00:40:12.352 Mary Bailey đã bị cười chê suốt cả đời. 00:40:13.151 --> 00:40:17.451 Cô ấy mất sau khi luôn bị bắt nạt và không hề được yêu thương. 00:40:18.184 --> 00:40:23.268 Tất cả chỉ vì cô ấy có 1 khuôn mặt dị dạng. 00:40:25.350 --> 00:40:27.952 Nhưng giờ đã đến lượt cô ấy bị chê cười lần cuối. 00:40:29.750 --> 00:40:31.978 Cô ấy quay về mỗi đêm Halloween 00:40:32.078 --> 00:40:36.235 để trêu ghẹo người sống và cười nhạo sau lưng họ. 00:40:38.051 --> 00:40:39.581 Nên... 00:40:39.681 --> 00:40:42.670 tối nay ta có lời cảnh báo. 00:40:42.770 --> 00:40:46.318 Nếu trên đường về chỉ có 1 mình, 00:40:46.818 --> 00:40:49.718 và nghe thấy tiếng khúc khích kì dị, 00:40:49.818 --> 00:40:52.718 tiếng bước chân theo sau, 00:40:52.818 --> 00:40:54.985 thì đừng có quay đầu lại 00:40:55.284 --> 00:40:59.351 vì nếu cô ta biết đang bị nhìn, 00:40:59.551 --> 00:41:02.406 vào lúc không mong đợi nhất, 00:41:03.281 --> 00:41:04.989 cô ta sẽ móc mắt đây. 00:41:09.618 --> 00:41:11.818 Hù! Vui thật nhỉ. Hay đấy. 00:41:11.918 --> 00:41:13.984 Bọn chị không bao giờ để lỡ cơ hội hù em nhãy cẫng lên. 00:41:14.084 --> 00:41:16.568 - Chúa phù hộ họ. - Mọi người đều thích thế nhỉ? 00:41:16.918 --> 00:41:20.851 Không thể cưỡng nổi. Chị dễ bị hù quá mà! 00:41:20.951 --> 00:41:23.468 May hôm nay là Halloween đấy. 00:41:24.250 --> 00:41:26.779 Vui lên đi, con yêu. 00:41:26.879 --> 00:41:29.735 - Mẹ... - Uống mừng nào! 00:41:33.884 --> 00:41:35.201 Con lái xe được chứ? 00:41:35.301 --> 00:41:38.586 Ồ, vâng. Đâu có xa lắm, con cũng không say quá. 00:41:39.785 --> 00:41:41.451 Con làm gì... Ồ! 00:41:41.551 --> 00:41:44.618 - Con vẫn lái cái đống sắt vụn đó à? - Con thích đống sắt vụn đó. 00:41:44.718 --> 00:41:46.618 - Tạm biệt. - Tiệc vui lắm. 00:41:46.718 --> 00:41:48.819 - Cảm ơn. - Tạm biệt. 00:41:50.017 --> 00:41:52.518 Được rồi, cảm ơn con đã đến dự tiệc Halloween. 00:41:52.618 --> 00:41:55.652 Thôi nào, con biết việc này có ý nghĩa thế nào với mẹ mà. 00:41:56.651 --> 00:41:58.870 Được rồi. 00:42:00.451 --> 00:42:02.118 - Ngủ ngon nhé mẹ. - Lái xe cẩn thận. 00:42:02.218 --> 00:42:03.751 Vâng ạ. 00:42:03.851 --> 00:42:07.902 - Nhớ ghé trước khi sang năm đấy. - Vâng ạ! 00:42:12.040 --> 00:42:15.818 1 bài hát đưa bạn tới bên rìa khác của những thời khắc ma mị. 00:42:44.316 --> 00:42:46.134 Ôi trời. 00:42:48.217 --> 00:42:50.101 Khỉ thật! 00:42:50.417 --> 00:42:52.235 Được rồi. 00:43:00.784 --> 00:43:02.151 Ôi thôi nào! 00:43:03.509 --> 00:43:05.501 Khỉ! 00:43:07.450 --> 00:43:09.218 Ôi trời! 00:43:09.318 --> 00:43:10.917 Khỉ! 00:43:11.017 --> 00:43:13.170 Khỉ thật! 00:43:14.551 --> 00:43:16.284 Để xem... 00:43:16.384 --> 00:43:18.502 Khỉ thật! 00:43:31.550 --> 00:43:33.168 Khỉ thật! 00:44:23.151 --> 00:44:25.959 Mary Bailey khỉ gió! 00:45:06.183 --> 00:45:09.511 Đừng nhìn! Đừng nhìn! 00:46:37.984 --> 00:46:41.865 Baby, con dọa mẹ chết mất! Con đang làm gì thế? 00:47:00.817 --> 00:47:04.390 Sao thế, Baby? Con nhìn gì vậy? 00:47:08.117 --> 00:47:11.602 Baby? Con đi đâu thế? 00:47:41.328 --> 00:47:43.934 Lừa hay lộc! 00:47:54.750 --> 00:47:57.585 Nhìn bọn trẻ ngoài kia xem. 00:47:59.084 --> 00:48:00.817 Thật không công bằng! 00:48:01.507 --> 00:48:03.574 Anh biết, em yêu. 00:48:05.118 --> 00:48:07.068 Nhưng xem này. 00:48:09.149 --> 00:48:11.202 Lừa hay lộc! 00:48:14.716 --> 00:48:17.418 - Anh làm gì vậy, Jack? - Anh không biết, anh tưởng... 00:48:17.518 --> 00:48:20.318 Mặc đồ cho con chó như Rapunzel 00:48:20.418 --> 00:48:22.950 sẽ làm em quên là ta không có con à? 00:48:23.050 --> 00:48:25.118 - Gretel. - Sao? 00:48:25.218 --> 00:48:28.617 Nó giống Gretel hơn chứ, em biết mà? 00:48:28.717 --> 00:48:30.834 Như Hansel và Gretel? 00:48:58.951 --> 00:49:01.668 Con của ta đâu?! 00:49:24.050 --> 00:49:26.299 Tôi không thể cho cô ấy thứ cô ấy muốn. 00:49:27.850 --> 00:49:31.134 Con của ta đâu? 00:49:32.616 --> 00:49:34.951 Tối nay ta sẽ đổi khác, Jack. 00:49:35.051 --> 00:49:38.084 Không trốn trong tối nữa. Chúng ta sẽ vui vẻ. 00:49:38.184 --> 00:49:40.285 Chúng ta cần phải vui vẻ. 00:49:41.284 --> 00:49:44.118 Việc này sẽ không làm em bực đấy chứ? 00:49:44.218 --> 00:49:46.935 Tại sao việc mấy em bé đáng yêu đến nhà ta lại khiến em bực? 00:49:53.350 --> 00:49:55.384 Lừa hay lộc! 00:49:55.484 --> 00:49:57.848 Xin chào, các em bé xinh xắn. 00:49:57.948 --> 00:50:00.610 - Các cháu hóa thành ai vậy? - Phù thủy! 00:50:00.710 --> 00:50:02.726 - Cháu là quỷ. - Người ngoài hành tinh. 00:50:02.926 --> 00:50:06.951 Ồ, đúng vậy nhỉ? Gác lại chuyện đùa giỡn thôi, ta chắc là các cháu đến đây để xin kẹo nhỉ. 00:50:07.051 --> 00:50:08.956 Vâng! Tốt! 00:50:09.056 --> 00:50:13.917 Hansel đây có rất nhiều kẹo. Nhưng bọn ta đang cố vỗ béo nó lên, 00:50:14.017 --> 00:50:17.788 để ta có thể ăn nó, giống như ta đã ăn em gái nó, Gretel. 00:50:28.050 --> 00:50:31.978 Ta ăn tai nó sau cùng, để nó có thể nghe tiếng khi nó bị ăn. 00:50:35.351 --> 00:50:37.168 Hansel? 00:50:39.514 --> 00:50:42.533 Ơ, các cháu muốn chút kẹo chứ? 00:50:51.717 --> 00:50:53.314 Đừng quên lời thoại của anh. 00:50:55.915 --> 00:50:57.584 Lừa hay lộc! 00:50:57.784 --> 00:51:01.101 Ta ăn tai nó sau cùng, để nó nghe tiếng ta nhai. 00:51:56.516 --> 00:51:58.317 Một đêm ra trò ấy nhỉ. 00:51:58.417 --> 00:52:01.433 Giờ đi ngủ sớm thôi, quên hết chuyện này đi. 00:52:10.382 --> 00:52:14.268 - Tại sao anh muốn em làm thế? - Anh không cố ý. 00:52:19.083 --> 00:52:21.767 Không phải chúng rất đáng yêu sao? 00:52:21.867 --> 00:52:24.950 Em có thể nuốt gọn bọn chúng! 00:52:25.616 --> 00:52:28.035 Em sẽ làm bánh quy! 00:52:44.083 --> 00:52:47.169 Có lẽ ta chỉ gặp xui thôi, Jack. 00:52:48.483 --> 00:52:52.272 Có thể bây giờ em đã có thai rồi, chỉ là ta chưa biết đó thôi. 00:53:07.783 --> 00:53:09.634 Halloween vui vẻ! 00:53:24.150 --> 00:53:28.400 Kìa, kìa. Cháu bị lạc sao, cháu bé? 00:53:31.016 --> 00:53:34.350 Chú có thể dắt cháu ra kia để giúp cháu tìm mẹ nhé. 00:53:37.083 --> 00:53:40.411 Không sao đâu, vào đây nào? Trong này an toàn lắm. 00:53:43.816 --> 00:53:46.300 Đây là con chị à? 00:53:48.017 --> 00:53:49.267 Toby? 00:53:51.050 --> 00:53:54.020 Mẹ đã bảo con đừng chạy lung tung! 00:53:57.616 --> 00:53:59.434 Cảm ơn. 00:54:26.049 --> 00:54:30.068 - Em bị sao vậy hả, Jack? - Có lẽ người như chúng ta không nên có con. 00:54:33.016 --> 00:54:35.409 Những việc em làm với anh, 00:54:35.834 --> 00:54:37.907 cái cách em làm anh đau, 00:54:38.007 --> 00:54:40.300 anh không thể để em làm thế với 1 đứa bé. 00:54:40.950 --> 00:54:44.734 Anh đã đi gặp bác sĩ, và ông ta đã làm thế để anh không thể làm em có con! 00:54:49.899 --> 00:54:51.215 Anh xin lỗi. 00:55:00.232 --> 00:55:01.984 Anh... 00:55:22.316 --> 00:55:24.521 Làm ơn! Không! 00:55:39.250 --> 00:55:42.301 Ta đang tan chảy ra! 00:57:23.450 --> 00:57:29.900 Ai dám quấy rầy giấc ngủ của người chết? 00:57:30.000 --> 00:57:32.884 Ta chắc là bọn mi nhỉ. 00:57:34.250 --> 00:57:36.401 Cái quái gì? 00:57:51.716 --> 00:57:54.001 - Đủ lắm rồi! - Đủ lắm rồi! 00:58:04.250 --> 00:58:06.250 Ta cần thêm chút màu đen trên chỗ này. 00:58:06.350 --> 00:58:07.985 Sao? 00:58:09.083 --> 00:58:12.117 Chào giáo sư Cadaverino! Khỏe không hả? 00:58:12.517 --> 00:58:15.983 - Phiền anh vặn nhỏ nhạc xuống? - Sao? Xin lỗi. Ngoài này hơi ồn tí. 00:58:16.083 --> 00:58:19.917 Tôi muốn anh vặn nhỏ nhạc xuống! 00:58:20.872 --> 00:58:24.784 Ồ, tôi muốn giúp ông lắm, nhưng Halloween mà! Ngày lễ yêu thích của tôi! 00:58:24.884 --> 00:58:29.150 - Nó là ngày lễ hù dọa. - Chính xác! Ông biết rõ, nhỉ? 00:58:29.250 --> 00:58:33.484 Nhìn ông đi, cứ chơi cái bộ giáo sư Nosferatu đội mồ kia, ông cứ thế mãi sao? 00:58:33.584 --> 00:58:37.918 - Lạc hậu quá rồi đó, ông già! - Này, anh có biết... 00:58:38.717 --> 00:58:43.537 Tôi đã trang trí thế này, chính xác như thế 00:58:43.637 --> 00:58:46.235 suốt 20 năm qua rồi đấy. 00:58:47.617 --> 00:58:52.787 - Ừ, nhìn là biết! - Phiền các vị vặn nhỏ nhạc xuống! 00:58:52.887 --> 00:58:55.580 Còn ông, trời tối rồi. Hạ màn là vừa! 00:58:55.680 --> 00:58:57.817 Chết tiệt, ông già! 00:58:57.917 --> 00:59:01.417 Ông à, dữ dằn lên đi! Đừng có làm kẻ phá bĩnh nữa! 00:59:01.517 --> 00:59:03.483 Đây mới là vẻ đẹp. 00:59:03.583 --> 00:59:07.592 Đây mới là thứ đã bị đánh mất vì mấy người... 00:59:07.692 --> 00:59:09.708 và thứ này. 00:59:11.549 --> 00:59:13.797 Tôi thích việc ông làm bên đó. 00:59:13.897 --> 00:59:16.668 Cứ như show cho con nít xem í. 00:59:16.868 --> 00:59:19.027 Như nhà trẻ ma ám ấy. 00:59:21.949 --> 00:59:24.567 Yeah! Phải thế chứ! 00:59:40.283 --> 00:59:41.916 Này, lão khốn! 00:59:42.016 --> 00:59:46.291 Dĩ nhiên ông biết thế là khai chiến nhỉ. 00:59:47.482 --> 00:59:50.682 Không! Đừng làm thế! 01:00:00.049 --> 01:00:01.816 Oánh nhau này, bà con! 01:00:01.916 --> 01:00:05.150 Ông có biết thứ gì sẽ làm "bật" chỗ kẹo này chứ? 01:00:05.550 --> 01:00:08.552 - Một đống máu ra trò! - Không! 01:00:13.816 --> 01:00:17.067 Hạ được rồi! Đá đít hắn đi! 01:00:33.647 --> 01:00:38.101 Này, tao cược 20 đô cho lão giáo sư điên! 20 đô! 20 đô! 01:01:07.819 --> 01:01:09.964 Yeah, baby! 01:01:12.049 --> 01:01:13.768 Go, fucker, go! 01:01:26.049 --> 01:01:28.600 Yeah! Get him, baby! 01:01:36.220 --> 01:01:38.233 Come on! Come on! 01:01:38.333 --> 01:01:41.438 Fight! Fight! Fight! Fight... 01:01:59.416 --> 01:02:00.734 Oh, shit. 01:02:31.015 --> 01:02:33.582 Thuở xa xưa, vào buổi tối ngày này, 01:02:33.682 --> 01:02:38.283 người ta tin là bức màn che giữa thế giới chúng ta 01:02:38.383 --> 01:02:40.250 và thế giới linh hồn sẽ trở nên mỏng manh nhất. 01:02:40.350 --> 01:02:43.283 Vậy nên hãy cẩn thận. 01:02:43.383 --> 01:02:47.183 Mặc cho bạn nghĩ trông bạn đã đáng sợ lắm rồi, 01:02:47.283 --> 01:02:49.293 thì vẫn luôn có thứ tệ hại hơn đang ẩn nấp ngoài kia. 01:02:49.393 --> 01:02:52.077 Và vào ngày Halloween, không có thứ gì là tưởng nổi. 01:03:07.249 --> 01:03:09.828 Xin đừng!! 01:03:16.866 --> 01:03:18.451 Cứu tôi với! 01:04:05.082 --> 01:04:07.555 Casey! 01:04:21.516 --> 01:04:23.501 Xin đừng! 01:04:28.382 --> 01:04:32.283 Ông không cần phải làm thế! Xin đừng! 01:04:32.383 --> 01:04:34.467 Xin đừng thế nữa! 01:05:52.248 --> 01:05:54.034 Chào! 01:05:55.715 --> 01:05:57.536 Xin chào. 01:05:57.636 --> 01:05:59.167 Lừa hay lộc! 01:06:06.848 --> 01:06:09.883 - Lừa hay lộc! - Không biết! 01:06:09.983 --> 01:06:11.334 Lừa hay lộc! 01:06:13.116 --> 01:06:15.667 Lừa hay lộc! 01:06:17.749 --> 01:06:19.832 Lừa hay lộc! 01:06:20.200 --> 01:06:22.550 Lừa hay lộc! 01:06:27.116 --> 01:06:30.666 Ơ... 01:09:18.149 --> 01:09:20.200 Lừa hay lộc! 01:09:29.548 --> 01:09:33.616 Bọn trẻ các bạn vẫn còn thức, hay đã chui rúc lên giường? 01:09:33.716 --> 01:09:37.203 Đêm nay vẫn chưa hết, và các bạn vẫn chưa an toàn đâu. 01:09:37.582 --> 01:09:41.121 Và đây là câu chuyện sẽ "góp vui" đêm nay. 01:09:44.016 --> 01:09:45.666 Mặt nạ này. 01:09:47.515 --> 01:09:49.249 Sao tao phải là công chúa? 01:09:49.349 --> 01:09:53.483 Vì chúng ta chỉ có 2 cái mặt nạ, và tao chắc chắn không muốn làm công chúa! 01:09:54.283 --> 01:09:56.667 Nó tới kìa! Chuẩn bị đi! 01:10:03.515 --> 01:10:05.008 Ôi trời, 01:10:05.108 --> 01:10:08.250 mày có tưởng tượng nổi có ông bố là triệu phú không? 01:10:08.549 --> 01:10:12.101 Chỉ là bố thôi mà. Nhìn con chuột nhắt phá bĩnh đó kìa. 01:10:15.548 --> 01:10:19.100 Cướp nhà băng là 1 việc. Còn bắt cóc thì tao chịu. 01:10:22.082 --> 01:10:23.245 Ôi Chúa ơi! Thật là! 01:10:23.345 --> 01:10:26.369 Đừng có lên giọng đạo đức vớ vẩn! Chúng ta sẽ không làm hại nó. 01:10:26.469 --> 01:10:30.500 Công ty Rex sẽ sớm xì tiền chuộc thôi, tin tao đi. 01:10:32.715 --> 01:10:35.416 Nếu chúng ta định làm việc này, thì cơ hội tới rồi đó 01:10:35.516 --> 01:10:39.584 - Không đời nào ta có cơ hội tốt hơn... - Được rồi, im đi. Cứ im đi! 01:10:40.363 --> 01:10:42.800 - Vào việc thôi. - Được rồi. 01:10:55.682 --> 01:10:59.516 Ôi, dễ thương quá! Trang phục của cháu đẹp nhỉ. 01:10:59.616 --> 01:11:02.967 Của cháu đây. Halloween vui vẻ! 01:11:07.848 --> 01:11:10.533 - Lừa hay lộc! - Cậu hơi lớn để chơi trò này rồi nhỉ? 01:11:10.633 --> 01:11:14.008 - Có bao giờ quá lớn để xin đường đâu, má. - Biến đi! 01:11:24.481 --> 01:11:26.449 Chào nhóc. 01:11:26.749 --> 01:11:29.867 Đừng la, đừng chạy. Bọn ta không làm nhóc đau đâu. 01:11:32.381 --> 01:11:35.566 Tao không đến để cướp kẹo của mày! 01:11:44.781 --> 01:11:47.783 Tao phải nói... Việc này khá dễ đấy! 01:11:47.883 --> 01:11:52.151 Sao lại không? Lên kế hoạch hết rồi. Giờ tới phần vui đây. 01:11:53.050 --> 01:11:56.416 Này nhóc, mày đã làm rất tốt, 01:11:56.816 --> 01:11:59.682 thế nên giờ chỉ cần gọi cho bố mày. 01:11:59.782 --> 01:12:04.848 Nếu ông ta đòi nói chuyện, tao cần mày nói là, "Chào bố. 01:12:06.731 --> 01:12:09.633 Ừm, con vẫn khỏe." Vậy đó? Hiểu chưa? 01:12:12.381 --> 01:12:13.998 Này! 01:12:14.098 --> 01:12:18.117 Đưa tao cái đó! Này, ngoan đi. Ngoan đi. 01:12:21.848 --> 01:12:23.833 Gọi điện nào. 01:12:35.549 --> 01:12:36.649 A lô. 01:12:36.749 --> 01:12:39.349 - Jebediah Rex? - Tôi đây. 01:12:39.449 --> 01:12:41.983 Nghe cẩn thận vào, ngài Rex. Bọn tôi đang giữ con ông. 01:12:42.083 --> 01:12:46.683 Nếu ông còn muốn gặp lại nó, thì hãy làm chính xác điều tôi bảo. 01:12:46.783 --> 01:12:48.116 Các anh giữ Rusty? 01:12:48.216 --> 01:12:51.850 Đúng thế. Chỉ cần 5 triệu đô, quý tử Rusty của ông sẽ quay về. 01:12:51.950 --> 01:12:54.916 Các anh sai lầm to rồi. 01:12:55.016 --> 01:12:57.816 Ông không có cơ đe dọa đâu, ông Rex. 01:12:57.916 --> 01:13:01.149 Lũ khốn tội nghiệp, tụi mày không biết mình đã làm gì đâu. 01:13:01.249 --> 01:13:04.017 Không, tao nghĩ tao... A lô? 01:13:05.161 --> 01:13:07.600 Cái đ* gì? Hắn mới cúp máy với tao á? 01:13:08.782 --> 01:13:10.400 Gọi lại đi. 01:13:11.881 --> 01:13:13.532 Ok. 01:13:20.816 --> 01:13:23.482 - A lô? - A lô. 01:13:23.728 --> 01:13:25.649 Um, sao ông dám cúp máy với tôi? 01:13:25.749 --> 01:13:29.082 Vì chúng ta đang thỏa thuận việc thả con ông đấy, ông Rex. 01:13:29.182 --> 01:13:31.949 Không hứng thú. Đừng gọi lại số này nữa. 01:13:32.049 --> 01:13:36.166 Này, nghe rõ đây. Tôi không có giỡn với ông. Cái đ* gì? 01:13:38.815 --> 01:13:40.699 Chết tiệt! 01:13:41.548 --> 01:13:44.033 Khóa cửa lại! Khóa cửa lại! 01:13:49.515 --> 01:13:51.733 Ra đây nào, nhóc. 01:13:54.048 --> 01:13:56.632 Tao sẽ đếm đến 5. 01:13:57.548 --> 01:14:00.318 Nếu vẫn chưa lết mông ra đây, 01:14:02.116 --> 01:14:04.666 mày sẽ hối cả đời đấy. 01:14:13.615 --> 01:14:15.299 1. 01:14:17.481 --> 01:14:19.132 2. 01:14:21.048 --> 01:14:22.700 3. 01:14:24.748 --> 01:14:26.432 4. 01:14:27.381 --> 01:14:29.400 Được rồi, phải thế chứ. 01:14:33.516 --> 01:14:34.883 O-O-Ok! Ơ... 01:14:34.983 --> 01:14:37.867 Bắt nó ra! Bắt nó ra! 01:14:42.749 --> 01:14:44.933 Cái khỉ g.. 01:14:53.082 --> 01:14:55.441 Nó đâu phải trẻ con! 01:15:04.415 --> 01:15:06.283 Chết tiệt. 01:15:07.082 --> 01:15:10.265 Không! Không! 01:15:13.681 --> 01:15:14.800 Không! 01:15:16.614 --> 01:15:19.533 - A! - Không! Không! 01:15:20.048 --> 01:15:22.141 Khỉ! Thôi nào! 01:15:22.416 --> 01:15:24.933 Này, thôi nào! Thôi nào, nhóc! 01:15:25.316 --> 01:15:26.933 Khỉ. 01:15:32.249 --> 01:15:35.031 Tao sẽ giết mày, thằng lỏi! 01:15:55.615 --> 01:15:59.333 - Làm gì với thứ này đây? - Ô, tao có ý này. 01:16:19.748 --> 01:16:23.066 Khoan, tao... Tao không thể... 01:16:23.166 --> 01:16:25.382 Tao kh... Tao không thể làm việc này. 01:16:25.482 --> 01:16:29.249 Mày không thể làm gì? Đùa tao chắc? 01:16:29.349 --> 01:16:32.982 Bi của tao đã bị con quái đó ám sát đấy. 01:16:33.082 --> 01:16:35.901 Con quái nào mà lại khóc kiểu đó chứ? 01:16:36.001 --> 01:16:39.100 Để tao kiểm tra nó xem. Tao kiểm tra nó xem sao. 01:16:44.230 --> 01:16:45.266 Khỉ. 01:16:53.547 --> 01:16:55.565 Giải quyết xong! 01:17:02.348 --> 01:17:05.916 Hãy hứa là không bao giờ nhắc lại việc này nữa. Thứ nhất, nó thật bẽ mặt. 01:17:06.016 --> 01:17:08.182 Thứ hai, không tin nổi tao lại dính vào nó. 01:17:08.282 --> 01:17:12.133 Duyệt. Cứ vờ như nó chưa từng x... Cái khỉ gì? 01:17:13.448 --> 01:17:15.166 Sao? 01:17:21.215 --> 01:17:23.099 Cái gì thế? 01:17:38.081 --> 01:17:39.932 Cái gì thế? 01:17:46.281 --> 01:17:47.902 Không! 01:17:49.832 --> 01:17:51.599 Ôi không! 01:17:52.290 --> 01:17:56.328 - A lô. - A lô, chào, lại là tôi đây. 01:17:56.428 --> 01:17:58.732 - Um... Làm ơn đưa nó về đi. - Tôi không nghĩ vậy. 01:17:58.832 --> 01:18:02.516 - Tôi van ông đó, đưa nó về đi. - Giờ nó là vấn đề của anh. 01:18:02.815 --> 01:18:05.483 Thôi nào! Cứ ra giá đi! Muốn sao cũng được! Làm ơn! 01:18:05.683 --> 01:18:08.862 Không hiểu à? Cuối cùng tôi cũng tự do... 01:18:08.962 --> 01:18:11.199 5 năm trước nó xuất hiện vào đêm Halloween 01:18:11.299 --> 01:18:13.733 chơi lừa hay lộc và không chịu rời đi. 01:18:14.482 --> 01:18:18.276 Rồi, vậy để tôi hỏi ông 1 câu. Tại thế quái nào mà ông giả vờ như nó là con ông thế hả? 01:18:18.376 --> 01:18:20.616 - Ông nghĩ gì thế? - Nó đâu phải con ông! 01:18:20.716 --> 01:18:24.149 - Nó đâu phải con ông! - Chúng tôi bị giữ làm con tin suốt thời gian qua. 01:18:24.249 --> 01:18:28.039 - Cái đ* gì? - Nó sẽ không đời nào buông tha anh. 01:18:28.438 --> 01:18:32.049 Mà này, nhớ cho nó ăn, không là bị nó ăn đấy. 01:18:33.334 --> 01:18:38.133 Ôi, nó sẽ ăn thật đấy! Ô! Hay nhỉ! Cảm ơn! Đồ khốn! 01:18:58.148 --> 01:19:00.460 Lừa hay lộc, thằng khốn. 01:19:10.014 --> 01:19:12.516 Được rồi. 01:19:12.616 --> 01:19:17.049 Chúng ta sẽ lái xe đến khi trời sáng, và rồi sẽ đi xa hơn nữa. 01:19:17.149 --> 01:19:19.915 Cái phố gì chết tiệt! Ai cũng chết tiệt! 01:19:20.015 --> 01:19:24.332 - Cái trò bắt cóc cũng chết tiệt, nhỉ? - Amen! 01:19:40.698 --> 01:19:44.416 Của mày đây, đồ heo lười. 01:19:44.516 --> 01:19:46.832 Xin lỗi công chúa, hết sữa dâu rồi. 01:20:33.381 --> 01:20:36.698 Ta-da! Tuyệt tác của anh đây. 01:20:36.798 --> 01:20:39.396 Ừ, không tệ đâu. 01:20:39.496 --> 01:20:42.382 - Phải chuẩn bị tiệc nữa đó. - Để anh dọn dẹp chỗ này đã. 01:20:42.482 --> 01:20:44.832 - Nhanh lên đấy. - Ừ. 01:21:03.448 --> 01:21:05.349 Anh à, xong chưa? 01:21:10.148 --> 01:21:11.616 Ray! 01:21:12.115 --> 01:21:14.116 Cái quái gì? 01:21:14.715 --> 01:21:16.349 Ray! 01:21:16.748 --> 01:21:19.732 Dừng lại đi! 01:21:19.832 --> 01:21:21.715 Không! 01:21:22.181 --> 01:21:24.065 Ray! 01:21:30.168 --> 01:21:31.932 Không! 01:21:49.281 --> 01:21:52.808 - Thám tử McNally, mừng cô đã tới. - Vụ gì đây? 01:21:52.908 --> 01:21:57.449 Ca này quái đấy. Đầu người chồng bị cắn nát thê thảm. 01:21:57.549 --> 01:22:00.782 - Bị cắn? Cái gì cắn? - Không biết. Chắc là động vật? 01:22:00.882 --> 01:22:04.599 Cô vợ rất hoảng sợ, nhưng vẫn làm việc với người phác họa. 01:22:13.515 --> 01:22:15.276 Ôi trời. 01:22:15.376 --> 01:22:18.515 Làm tôi nhớ lại vụ đầu 1 gã bị kẹt trong máy xay sinh tố. 01:22:18.615 --> 01:22:20.782 Nhìn là hết ăn nổi nữa. 01:22:20.882 --> 01:22:23.516 - Forensic Bob thấy cái này chưa? - Anh ta đã kiểm tra hết rồi. 01:22:23.815 --> 01:22:26.999 - Người vợ đâu? - Bên kia. 01:22:34.247 --> 01:22:36.895 Chào cô, tôi là thám tử McNally, 01:22:36.995 --> 01:22:39.432 tôi muốn đảm bảo với cô là tôi sẽ làm mọi thứ trong quyền hạn 01:22:39.532 --> 01:22:41.865 để đưa tên sát nhân ra tòa công lý. 01:22:42.714 --> 01:22:46.137 Thám tử à, có lẽ cô không biết gì về thứ cô phải lo liệu đâu. 01:22:46.382 --> 01:22:50.468 Đây chắc hẳn là ác mộng vì thứ tôi thấy khi đó là... 01:22:52.349 --> 01:22:54.200 Thật không tin nổi! 01:22:58.914 --> 01:23:01.149 Được rồi, ta có gì nào? 01:23:01.249 --> 01:23:04.866 - Cô sẽ chẳng tin nổi đâu. - Cứ thử xem. 01:23:08.014 --> 01:23:10.149 Hay nhỉ, Rembrandt. 01:23:10.249 --> 01:23:13.200 Làm sao tôi phát lệnh truy nã 1 quả bí ngô đây? 01:23:14.065 --> 01:23:16.366 - Thám tử? - Vâng. 01:23:16.615 --> 01:23:18.585 Đội trưởng cần gặp cô ở dưới đồn. 01:23:18.685 --> 01:23:20.150 Khỉ! 01:23:24.914 --> 01:23:26.748 Đợi mẹ với, Kevin. 01:23:26.848 --> 01:23:31.085 Này, đừng gõ cửa nhà người lạ đến khi mẹ tới đó. 01:23:31.185 --> 01:23:32.866 - Con nghe chưa? - Dạ thưa mẹ! 01:24:17.014 --> 01:24:19.066 Mẹ! 01:24:19.847 --> 01:24:21.465 Kevin? 01:24:25.547 --> 01:24:27.632 Đi cẩn thận chứ! 01:24:37.148 --> 01:24:38.899 Kevin! 01:24:57.547 --> 01:25:01.342 McNally! McNally, cô vào đây ngay! 01:25:08.547 --> 01:25:10.316 Đóng cửa! Đóng cửa lại! 01:25:10.715 --> 01:25:13.100 Ngồi xuống ghế nhanh. 01:25:15.480 --> 01:25:19.481 - Vất vả nhỉ? - Tôi không biết. Cô nghĩ sao? 01:25:19.581 --> 01:25:22.316 Cái bức tranh quái quỷ này là sao? 01:25:23.315 --> 01:25:25.082 Halloween mà sếp. 01:25:25.182 --> 01:25:26.982 Chết tiệt! 01:25:27.082 --> 01:25:32.381 Năm nào đến Halloween, khu này cũng rối như điên. 01:25:32.481 --> 01:25:35.116 Cô xem các báo cáo này đi. 01:25:35.216 --> 01:25:37.482 Toàn những vụ điên loạn thần kinh, 01:25:37.582 --> 01:25:39.982 hàng xóm tấn công nhau, 01:25:40.082 --> 01:25:42.698 trẻ con cướp cửa hàng tiện lợi. 01:25:42.798 --> 01:25:45.319 Có cả cái báo cáo nhảm nhí về UFO. 01:25:46.048 --> 01:25:48.915 Chuyện này điên thật, McNally. 01:25:49.015 --> 01:25:51.102 Cô là người phải xử lý nó. 01:25:52.815 --> 01:25:56.338 Lê mông ra ngoài kia 01:25:56.438 --> 01:25:59.715 và làm việc đi, nếu không thì, tôi sẽ đá cô xuống chức ngay, 01:25:59.815 --> 01:26:03.248 còn đầu cô sẽ quay cuồng đấy. - Rõ rồi, đội trưởng. Tôi đi ngay. 01:26:03.348 --> 01:26:07.566 Tốt, tốt! Tóm cho tôi vài thằng quái dị nhé. 01:26:09.781 --> 01:26:11.248 Các anh bị sao thế? 01:26:11.348 --> 01:26:14.415 Có thằng nhóc điên ăn một đống chocolate. 01:26:14.515 --> 01:26:17.702 Ừ, rồi nó ăn luôn cả cô giữ trẻ. 01:26:17.802 --> 01:26:20.082 - Cái đêm gì mà! - Ôi, loạn cả! 01:26:20.182 --> 01:26:22.156 McNally, xem cái này nè. 01:26:22.256 --> 01:26:24.937 Tôi đã đo các vết cắn trên người nạn nhân, 01:26:25.037 --> 01:26:27.244 Dù cái gì đã cắn đứt đầu ông ta 01:26:27.344 --> 01:26:30.099 cũng phải có cái miệng cỡ này. - Ừ, thế thì ít nghi phạm rồi. 01:26:30.199 --> 01:26:34.225 Ừ, nhưng tôi đã lập dữ liệu trên máy tính để tạo ra mẫu 3D 01:26:34.325 --> 01:26:37.882 và cho ra kết quả thế này đây. Nhìn quen không? 01:26:37.982 --> 01:26:40.318 Hay nhỉ, Bob. Tôi nợ anh rồi. 01:26:40.418 --> 01:26:44.432 - Đãi tôi 1 chầu nhá? - Để tôi nghĩ đã. Tôi đi nhá. 01:26:49.980 --> 01:26:51.545 Xin chào các đấng ma quỷ. 01:26:51.645 --> 01:26:54.915 12 hồi chuông cũng tức là thời khắc ma muội đã điểm. 01:26:55.015 --> 01:26:59.215 Đó cũng là lúc những thanh âm quái dị, đáng sợ, rùng rợn 01:26:59.315 --> 01:27:01.315 cuối cùng đạt điểm cực độ. 01:27:01.415 --> 01:27:04.915 Vậy nên hãy khóa kỹ cửa và tiếp tục giữ chặt chỗ kẹo 01:27:05.015 --> 01:27:09.826 bởi vì Halloween sẽ bắt đầu khai màn. 01:27:10.226 --> 01:27:11.410 Cho gọi McNally. 01:27:11.510 --> 01:27:14.656 Có một vụ 10-34 ở góc Union và Baker. Cứu hỏa và cấp cứu đang tới. 01:27:14.756 --> 01:27:17.551 Tôi không biết dưới đó có việc gì, 01:27:17.651 --> 01:27:19.462 nhưng nghe ra có vẻ là 1 mớ cực kì điên loạn. 01:27:19.562 --> 01:27:21.629 - Cô rõ chưa? - Tôi tới ngay. 01:27:44.647 --> 01:27:46.009 Chết tiệt! 01:28:14.014 --> 01:28:15.765 Khỉ! 01:29:01.747 --> 01:29:03.468 McNally! 01:29:12.914 --> 01:29:15.399 - Đúng lúc lắm. - Tôi nghĩ chắc cô cần giúp 1 tay. 01:29:19.380 --> 01:29:21.868 Vậy giờ tôi nợ anh 1 chầu thật. 01:29:38.014 --> 01:29:39.199 Đi thôi. 01:29:50.480 --> 01:29:53.147 Chúng tôi có trát khám xét cơ sở của ông. 01:29:53.714 --> 01:29:56.197 Này, tôi đang làm dở vài việc quan trọng đây. 01:29:56.297 --> 01:29:57.948 - Cô không thể cứ xen... - Vâng, có thể đấy. 01:29:58.048 --> 01:30:00.895 Đừng cự cãi gì hết. Cô ấy đang bực đấy. 01:30:00.995 --> 01:30:03.511 Vậy thì cứ vào thôi. 01:30:04.481 --> 01:30:07.548 Vậy thì, Milo, 01:30:08.147 --> 01:30:10.882 chỉ tôi chỗ ông trồng mấy quả siêu bí ngô. 01:30:10.982 --> 01:30:16.216 Tôi không thể tiết lộ bí mật công ty cho bất kỳ ai bước qua... 01:30:16.915 --> 01:30:18.666 cửa. 01:30:23.214 --> 01:30:26.768 - Để tôi bật đèn. - Đừng lầm bầm nữa, Milo. 01:30:29.380 --> 01:30:31.081 Ôi trời! 01:30:31.181 --> 01:30:33.765 Thánh thần ơi! 01:30:35.180 --> 01:30:37.298 Có gì ghê gớm đâu? 01:30:37.398 --> 01:30:39.278 Chỉ là 1 đống bí ngô thôi mừ. 01:30:53.914 --> 01:30:57.615 Giờ khắc ám muội đã hết. Cảm ơn đã lắng nghe. 01:30:57.715 --> 01:31:01.632 Và cho tới năm sau, Halloween vui vẻ nhé!