����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c852b42e6386-1552231234.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:31.233 --> 00:00:33.400
Thông báo đến các bạn trẻ
thích chơi 'lừa hay lộc',

00:00:33.500 --> 00:00:36.233
hãy cùng nhau đội lốt ma quỷ,

00:00:36.334 --> 00:00:39.334
vì đêm nay đã là Halloween,

00:00:39.434 --> 00:00:41.987
thời điểm yêu thích trong năm của tôi.

00:00:42.087 --> 00:00:46.334
Khu phố nhỏ của chúng ta sẽ
rất sống động vào ngày 31/10,

00:00:46.434 --> 00:00:51.532
khi các phù thủy và quỷ dữ, tiểu ma đầu
và quái vật rong chơi khắp nơi.

00:03:14.432 --> 00:03:16.533
Khi các hoạt động lễ hội bắt đầu,

00:03:16.633 --> 00:03:21.333
đường phố sẽ ngập tràn đủ các thể loại
sinh vật của bóng đêm.

00:03:21.433 --> 00:03:24.966
Một số kẻ đeo mặt nạ để
che giấu ý đồ đen tối,

00:03:25.067 --> 00:03:28.233
trong khi số khác lại chọn
ẩn mình trong im lặng.

00:03:28.333 --> 00:03:33.400
Vậy xin cảnh báo tới các bạn nào sắp
bày trò chọc ghẹo và lắp đầy bụng mình.

00:03:33.500 --> 00:03:38.490
Hãy giữ những mưu kế cho riêng mình
và đừng quên kiểm tra chỗ kẹo nhé.

00:04:09.265 --> 00:04:12.465
Này, Mikey, từ từ thôi.
Em sẽ tự khiến mình đổ bệnh đấy.

00:04:16.033 --> 00:04:17.300
Anh bỏ lỡ mất điều gì à?

00:04:17.400 --> 00:04:20.000
Chỉ là Mikey đang biến thành
hố rác của nhân loại kìa!

00:04:20.100 --> 00:04:21.964
Ô, ra thế!

00:04:23.033 --> 00:04:26.099
Nói thật, Mikey, em nên để dành
một chút cho Kẻ Hảo Ngọt đó.

00:04:28.432 --> 00:04:29.798
Kẻ Hảo Ngọt là ai?

00:04:34.932 --> 00:04:38.483
Khoảng 50 năm trước, Timothy Blake
đã từng sống trên phố này.

00:04:39.657 --> 00:04:42.174
Timmy rất thích Halloween.

00:04:42.533 --> 00:04:47.633
Nó cũng thích hóa trang.
Hơn tất thảy, nó thích trò 'lừa hay lộc'.

00:04:47.733 --> 00:04:51.531
Nhưng nó rất buồn mỗi khi phải về nhà.

00:04:53.096 --> 00:04:55.990
Nhưng đó là phần hay nhất.
Đó là khi được ăn thỏa thích chỗ kẹo.

00:04:58.682 --> 00:05:00.303
Nhưng với Timmy thì không.

00:05:00.733 --> 00:05:03.266
Bố mẹ Timmy rất nghiêm khắc.

00:05:03.466 --> 00:05:06.068
Họ cho phép cậu bé
đi chơi trò 'lừa hay lộc',

00:05:06.168 --> 00:05:09.596
nhưng lại không cho nó
ăn bất kì cái kẹo nào.

00:05:19.699 --> 00:05:24.431
Họ bảo ăn kẹo sẽ chỉ tổ gây béo phì
và lười biếng và làm hỏng hết răng.

00:05:30.565 --> 00:05:32.968
Về phòng đi!

00:05:34.266 --> 00:05:37.525
Tại sao lại để bạn ấy đi chơi 'lừa hay lộc'
nếu không cho ăn kẹo chứ?

00:05:37.825 --> 00:05:39.530
Vậy họ làm gì với chỗ kẹo đó?

00:05:39.800 --> 00:05:41.967
Đó chính xác là điều Timmy muốn biết.

00:05:42.566 --> 00:05:46.698
Nên đêm Halloween đó,
Timmy lẻn xuống lầu để tìm hiểu.

00:06:00.233 --> 00:06:03.964
- Nó kiếm đâu ra nhiều thế?
- Em thấy chỗ này chứ?

00:06:44.633 --> 00:06:46.864
Liếm cái này đi!

00:06:48.266 --> 00:06:50.534
Thanh kẹo của anh chứ!

00:06:51.833 --> 00:06:53.164
Thế cậu bé đã làm gì?

00:07:03.799 --> 00:07:04.991
Không!

00:07:09.566 --> 00:07:12.200
Không! Không! Không!

00:07:12.900 --> 00:07:15.100
Sau khi giết chết bố mẹ,

00:07:15.200 --> 00:07:18.164
Timmy cuối cùng cũng được
ăn cái kẹo đầu tiên.

00:07:19.999 --> 00:07:22.324
Nó đã phát nghiện.

00:07:22.867 --> 00:07:25.900
Nó ăn tới miếng cuối cùng mà
bố mẹ nó bỏ lại.

00:07:26.199 --> 00:07:27.967
- Nhưng...
- Sao?

00:07:28.566 --> 00:07:30.796
Nó muốn thêm nữa.

00:07:30.896 --> 00:07:33.723
Nhưng còn gì nữa đâu.

00:07:34.632 --> 00:07:36.364
Ấy thế mà còn đấy!

00:07:40.832 --> 00:07:42.800
Không thể nào!

00:07:43.499 --> 00:07:47.617
Timmy ăn hết chỗ kẹo mà nó tìm thấy
trong ruột bố mẹ nó, nhưng..

00:07:47.817 --> 00:07:50.947
- Sao?
- Nó vẫn muốn thêm nữa.

00:07:51.266 --> 00:07:56.600
Thế là mỗi đêm Halloween,
mỗi đêm Halloween từ đó,

00:07:56.700 --> 00:08:00.333
linh hồn ác quỷ đó quay lại
để tiếp tục trò 'lừa hay lộc'.

00:08:00.533 --> 00:08:05.366
Nếu em không chia kẹo cho nó,
nó sẽ tới để lấy đi, lấy hết tất cả,

00:08:05.466 --> 00:08:07.867
kể cả chỗ kẹo em đã ăn vào bụng.

00:08:07.967 --> 00:08:12.231
Bất cứ thứ gì thỏa mãn thói háo ngọt của nó.

00:08:26.232 --> 00:08:29.400
Lizzy, chuyện Kyle kể là thật sao?

00:08:29.500 --> 00:08:32.233
Chỉ là truyện kể thôi, Mikey.
Hắn muốn dọa em ấy mà.

00:08:32.333 --> 00:08:34.601
Đồ tệ hại!

00:08:35.300 --> 00:08:37.197
Ngủ đi nhé.

00:09:04.832 --> 00:09:06.794
Ngay khi họ tóm được anh...

00:09:09.932 --> 00:09:12.233
- Anh làm gì thế?
- Ăn mừng.

00:09:12.833 --> 00:09:15.983
Chắc Mikey đã suýt són ra quần.
Cảm ơn đã hùa theo nhé.

00:09:16.083 --> 00:09:18.600
Nếu tối nay nó ngủ được thì may thật đấy.

00:09:18.700 --> 00:09:20.833
Có lẽ chúng ta đã làm hơi quá rồi.

00:09:20.933 --> 00:09:24.600
Thôi nào, Liz. Chuyện Kẻ Háo Ngọt
là truyền thống Halloween mà.

00:09:24.700 --> 00:09:27.966
Trẻ con khu này tin sái cổ.
Kiểu như nghi thức truyền miệng thôi.

00:09:28.066 --> 00:09:31.853
Em biết, nhưng anh không cần phải...

00:09:32.700 --> 00:09:35.801
- Quá đẹp trai hử?
- Quá tệ hại.

00:09:36.200 --> 00:09:38.564
Nó nói đấy, không phải em.

00:09:39.732 --> 00:09:41.831
Cắn miếng làm hòa nhé?

00:10:38.002 --> 00:10:40.145
Lừa hay lộc?

00:10:49.066 --> 00:10:52.100
Ra chỗ cánh đồng đó đi.
Coi chừng cháy chuồng ngựa đấy.

00:10:52.999 --> 00:10:55.266
Ôi Chúa ơi.
Không tin nổi ta ăn hết rồi.

00:10:55.366 --> 00:10:57.400
Anh thấy mệt quá.

00:10:57.999 --> 00:10:59.433
Em đi đâu đó?

00:10:59.533 --> 00:11:02.824
Em đi lấy mấy viên Pepto kẻo bệnh cả lũ.

00:11:05.532 --> 00:11:06.899
Nhanh nhanh lên nhé.

00:11:06.999 --> 00:11:09.538
Anh biết là ta sẽ phải
ăn thêm kẹo nữa mà.

00:11:09.638 --> 00:11:12.097
Đừng nói 'kẹo' nữa.

00:11:18.616 --> 00:11:21.145
Bắn ngay đầu hắn,
ngay giữa 2 con mắt ấy.

00:11:24.131 --> 00:11:25.366
Tốt lắm.

00:11:25.466 --> 00:11:29.897
Rồi, hắn đã chết. Đi tóm hắn thôi.
Vẫn còn 1 tên khác phải xử đấy.

00:11:43.432 --> 00:11:45.665
Lừa hay lộc?

00:11:46.599 --> 00:11:48.431
Mikey?

00:11:59.864 --> 00:12:02.465
Tới ngay! Tới ngay!
Đừng nôn! Đừng nôn!

00:12:04.365 --> 00:12:05.520
Còn sống chứ hả?

00:12:09.198 --> 00:12:12.131
Anh nên đi đi. Bố mẹ Mikey sắp về nhà rồi.

00:12:13.182 --> 00:12:15.100
Kyle.

00:12:15.200 --> 00:12:16.164
Kyle!

00:12:28.632 --> 00:12:31.064
Lừa hay lộc?

00:12:33.132 --> 00:12:36.298
- Lizzy!
- Mikey!

00:13:25.498 --> 00:13:27.744
Anh mệt quá. Anh không muốn chở bà ta về.

00:13:27.844 --> 00:13:29.865
Em cũng kh...

00:13:30.879 --> 00:13:33.932
- Chúa ơi, Mikey!
- Tối nay đừng la nó. Halloween mà.

00:13:34.032 --> 00:13:37.467
- Em say quá, la cũng chả nổi.
- Mà này, lừa hay lộc nào? Lừa hay lộc?

00:13:37.766 --> 00:13:39.100
- Anh muốn 'lộc' không?
- Có.

00:13:39.200 --> 00:13:42.333
- Anh muốn 'lộc' à?
- Anh muốn 'lừa' cái đã.

00:13:42.433 --> 00:13:44.467
- Còn cô trông trẻ mà?
- Rồi, rồi, shh.

00:13:44.667 --> 00:13:47.632
Anh sẽ tiếp tục chuyện này đấy.
Anh hứa với em đấy?

00:13:47.732 --> 00:13:50.665
Dĩ nhiên anh có thể tính em vào.

00:13:59.998 --> 00:14:02.465
Họ đã ăn hết kẹo của con!

00:14:13.532 --> 00:14:15.466
Không tin nổi anh lại bị em lôi vào vụ này.

00:14:15.566 --> 00:14:17.549
Mới 3 giờ chiều, vậy mà
ta ăn mặc như lũ khốn.

00:14:17.649 --> 00:14:19.983
Em có thể lôi anh vào bất cứ vụ gì
khi em ăn mặc thế này.

00:14:20.083 --> 00:14:24.166
- Tởm! Em ở ngay đây nhé.
- Nhóc giận vì chị nhóc lấy mất đồ hóa trang của nhóc à?

00:14:24.266 --> 00:14:27.266
Mà sao nhóc thở nổi khi đeo cái thứ này?
Ngoài này đến 100 độ rồi ấy.

00:14:27.366 --> 00:14:30.666
- Anh sẽ quen thôi.
- Để nó yên, Todd. Nó thích cái bộ dở hơi ấy.

00:14:30.766 --> 00:14:35.150
Ôi Chúa ơi, Billy! Anh đúng là ngốc.
Anh quên mất chưa hỏi.

00:14:35.250 --> 00:14:37.163
- Mẹ nhóc có hóa trang không?
- Sao?

00:14:37.433 --> 00:14:39.702
Mẹ nhóc có ăn mặc đàn điếm
như chị nhóc không?

00:14:39.802 --> 00:14:41.452
- Này!
- Sao?

00:14:41.552 --> 00:14:44.732
Còn nhớ cái năm bà ta dắt em tới trường
trong bộ trang phục Người Mèo chứ?

00:14:44.832 --> 00:14:46.632
- Bọn anh vẫn nhắc chuyện đó suốt.
- Đồ con lợn!

00:14:46.732 --> 00:14:50.966
- Ta chỉ đi chơi 'lừa hay lộc' thôi nhá?
- Nó khác người nhỉ? Trời còn chưa tối mà.

00:14:51.066 --> 00:14:53.599
Mà anh nghĩ đã đến lúc nhóc
chơi Halloween như người lớn rồi đấy.

00:14:53.699 --> 00:14:56.932
Todd, đừng!
Năm nào cũng phải làm thế sao?

00:14:57.032 --> 00:15:00.696
- Làm gì?
- Chơi xỏ. Chơi khăm và lấy phần thưởng.

00:15:00.796 --> 00:15:04.284
Với bọn anh, tối nay.
Billy, nhóc thích kẹo, nhỉ?

00:15:04.384 --> 00:15:06.232
- Vâng.
- Nhóc cũng thích Halloween

00:15:06.332 --> 00:15:09.249
vì nhóc ăn mặc như thằng 6 tuổi chậm tiêu
trong phim Leave it to Beaver,

00:15:09.349 --> 00:15:10.878
không có ý chi nhá.

00:15:10.978 --> 00:15:13.463
Nhưng nhóc biết ai
không thích Halloween chứ?

00:15:13.563 --> 00:15:17.166
Gã hàng xóm đối diện nhóc. Hắn phải
nhìn nhóc tí tởn ở ngoài mỗi năm.

00:15:17.266 --> 00:15:20.276
Mà hắn có bao giờ trang trí nhà cửa

00:15:20.376 --> 00:15:22.084
hay treo đèn lên
hay để 1 bát kẹo trước nhà không?

00:15:23.533 --> 00:15:26.116
Không đời nào!
Sao ta phải chọi trứng người khác?

00:15:26.216 --> 00:15:29.050
Vậy nhóc nghĩ sao năm nào bọn trẻ
cũng nhắm vào nhà hắn?

00:15:29.150 --> 00:15:32.343
Thật ra, chuyện này đã có từ lâu lắm rồi.
Truyền thống Halloween mà.

00:15:32.443 --> 00:15:35.166
Kiểu thế. Chị cũng bắt đầu
khi tầm tuổi em bây giờ.

00:15:35.416 --> 00:15:38.203
Mà nếu nhóc không làm, anh sẽ loan báo
rằng nhóc đã vãi ra quần.

00:15:38.632 --> 00:15:41.452
- Nhưng em không có...
- Sẽ không ai khác biết việc đó, Thuyền trưởng tè dầm.

00:15:42.251 --> 00:15:45.864
Thuyền trưởng tè dầm.

00:15:45.964 --> 00:15:49.020
Thuyền trưởng tè dầm.

00:15:49.120 --> 00:15:52.993
Nhưng em đâu có tè dầm.
Thật sao? Rồi!

00:15:53.715 --> 00:15:55.780
Đi đi! Lên đó đi!

00:16:02.149 --> 00:16:03.816
Ôi Chúa ơi!

00:16:04.066 --> 00:16:05.871
- Ôi! Khỉ!
- Chết tiệt! Chạy thôi!

00:16:09.069 --> 00:16:11.066
Khỉ thật!

00:16:11.565 --> 00:16:16.500
Cháu xin lỗi! Cháu xin lỗi! Cháu xin lỗi!
Cháu xin lỗi! Cháu xin lỗi!

00:16:16.799 --> 00:16:18.830
Bộ đồ đẹp nhỉ.

00:16:29.432 --> 00:16:31.830
Cháu không... Cháu không biết gì cả.

00:16:32.931 --> 00:16:36.599
Không biết cái gì?

00:16:36.699 --> 00:16:42.700
Rằng lũ nhóc kinh tởm bọn mi
đã phá hoại nhà ta suốt mấy năm qua?

00:16:42.800 --> 00:16:45.366
Anh ta bảo... Họ bảo đây là
truyền thống chơi khăm Halloween.

00:16:45.466 --> 00:16:47.388
Im đi!

00:16:48.165 --> 00:16:50.116
Cậu nhóc...

00:16:50.216 --> 00:16:53.553
tối nay... mi sẽ được học...

00:16:54.632 --> 00:16:58.377
thế nào là 1 trò chơi khăm

00:16:58.477 --> 00:17:01.874
Halloween đích thực.

00:17:01.974 --> 00:17:05.731
Mà này, Billy, năm nay mẹ nhóc
cũng hóa trang chứ?

00:17:21.599 --> 00:17:23.466
Yeah!

00:17:24.366 --> 00:17:27.830
Các cô, chúc mừng Halloween.

00:17:37.333 --> 00:17:40.060
Boo! Boo!

00:17:40.999 --> 00:17:42.763
Đi nào.

00:17:53.899 --> 00:17:56.474
Chúc mừng Hallo... ween.

00:17:59.761 --> 00:18:02.532
Kẹo sẽ làm hư răng.
Đâu thể để như thế, nhỉ?

00:18:03.032 --> 00:18:05.942
- Đừng quên dùng chỉ nhá!
- Đúng là thằng khốn!

00:18:32.498 --> 00:18:34.286
Chúc mừng Halloween!

00:18:53.498 --> 00:18:54.986
- Cái quái gì?
- Này!

00:18:55.086 --> 00:18:58.782
- Billy, mày sao thế?
- Billy, thằng quỷ ranh!

00:18:58.882 --> 00:19:02.133
Mày làm gì thế? Đó là xăng à?
Mày đùa chị chắc?

00:19:02.233 --> 00:19:04.593
Mày làm quái gì ngoài này thế?

00:19:05.933 --> 00:19:09.298
Không vui đâu! Không vui chút nào!

00:19:39.249 --> 00:19:40.832
Này, đưa hết kẹo đây!

00:19:40.932 --> 00:19:43.766
- Cầm lấy.
- Nó có súng!

00:19:43.866 --> 00:19:46.966
Đúng rồi! Đi, đi, đi, đi!

00:19:47.465 --> 00:19:50.299
Đi đi, đi! Lừa hay lộc nào!

00:20:00.865 --> 00:20:03.100
Chật quá! Cái áo chật quá!

00:20:03.200 --> 00:20:05.365
- Đau tim quá!
- Ôi Chúa ơi!

00:20:05.465 --> 00:20:07.469
Ông không sao chứ?

00:20:14.664 --> 00:20:16.832
- Cô là Adrianne Curry?
- Vâng.

00:20:17.624 --> 00:20:21.682
Ooh! Cho tôi xin chữ kí với?
Fan cuồng, fan cuồng đây!

00:20:22.232 --> 00:20:23.966
Được thôi.

00:20:25.832 --> 00:20:27.541
Cảm ơn.

00:20:29.698 --> 00:20:31.463
Adrianne Curry!

00:20:33.698 --> 00:20:37.249
- Cô có bao nhiêu lượt theo dõi trên Twitter?
- 500 ngàn?

00:20:37.349 --> 00:20:40.913
500 ngàn lẻ 1.

00:20:50.464 --> 00:20:53.674
Đâm chúng đi! Đâm chúng đi!

00:21:30.030 --> 00:21:33.161
Ah! Chắc chúng ta sẽ quay lại nữa.

00:21:33.932 --> 00:21:36.631
Làm tốt lắm, anh bạn!

00:21:40.464 --> 00:21:44.451
Cực kì xuất sắc, Mordecai.

00:21:44.699 --> 00:21:48.581
Nào, giờ cậu vui lòng cởi trói
cho vị khách của chúng ta.

00:21:50.899 --> 00:21:54.183
Sao? Cháu tưởng ông sẽ cho cháu biết
trò chơi khăm Halloween đích thực là sao mà.

00:21:54.283 --> 00:21:56.449
Ồ, ta đã làm rồi ấy chứ.

00:21:56.549 --> 00:22:01.483
Và ta tin chắc ở nhà mi
sẽ có đông khách lắm.

00:22:02.033 --> 00:22:08.133
Sao mi không mau chạy về nhà xem sao, nhóc?

00:22:08.432 --> 00:22:14.766
Mà này, mẹ nhóc chắc sẽ có nhiều
thời gian rảnh hơn trong tay bây giờ rồi.

00:22:14.966 --> 00:22:18.797
Ta chỉ muốn cho nhóc biết
là ta đã định tới đây vì bà ta.

00:22:28.132 --> 00:22:29.933
Đúng im! Giơ tay lên!

00:22:30.033 --> 00:22:32.432
- Quỳ xuống đất!
- Để tay ra sau đầu!

00:22:32.532 --> 00:22:34.733
- Không được cử động.
- Mày mới vãi ra đấy à?

00:22:34.833 --> 00:22:38.597
Nó mới vãi ra quần kìa!
Mày bị sao thế hả?

00:22:44.031 --> 00:22:46.666
Không biết chuyện gì đã xảy ra
với chúng từ năm ngoái.

00:22:46.766 --> 00:22:49.149
Mỗi năm ta đều đầu tư vào mấy thứ này,

00:22:49.249 --> 00:22:52.232
vậy mà thế này, và mùa năm ngoái cũng đi tong.

00:22:52.332 --> 00:22:56.696
Những bông hoa chết đi. Là người
trồng hay ai đó lấy chúng đi.

00:22:56.966 --> 00:22:59.299
Vâng, một ít nước bọt và nước bóng là sạch hết ngay.

00:22:59.599 --> 00:23:01.493
Này, này, xem cái này nè.

00:23:01.593 --> 00:23:03.762
Tuyệt quá chứ hả?

00:23:04.932 --> 00:23:06.572
Anh tởm quá đi!

00:23:07.402 --> 00:23:09.313
Shh! Đang xem phim mà.

00:23:20.197 --> 00:23:23.065
- Lừa hay lộc!
- Của các cháu đây.

00:23:23.165 --> 00:23:25.620
- Cảm ơn cô!
- Các cháu đẹp lắm.

00:23:28.897 --> 00:23:33.165
Sao năm nay nhiều cướp biển thế?
Đứa nào cũng có cái bịt mắt.

00:23:33.265 --> 00:23:36.800
- Có lẽ mắt chúng tiêu thật rồi.
- Anh nói ác quá.

00:23:36.900 --> 00:23:40.566
Một lũ nhóc chậm tiêu
với cặp giò heo và bịt mắt.

00:23:40.666 --> 00:23:42.679
Cho chút kẹo đi, cưng!

00:23:43.258 --> 00:23:45.364
- Ngốc quá đi.
- Chúng sẽ tới bắt cô!

00:23:47.132 --> 00:23:49.099
- Tới anh kìa.
- Trời!

00:23:49.867 --> 00:23:51.899
- Đi mau.
- Vâng, vâng, vâng.

00:23:51.999 --> 00:23:55.833
- Anh cư xử như trẻ con ấy!
- Chúng sẽ tới bắt cô!

00:23:55.933 --> 00:23:58.854
Kìa! Một trong số chúng đang tới!

00:23:59.299 --> 00:24:03.031
- Nó nghe thấy đấy.
- Nó tới kìa. Tôi đi đây.

00:24:04.831 --> 00:24:08.083
- Con nói 'lừa hay lộc' đi?
- Chào công chúa.

00:24:08.933 --> 00:24:11.000
Cháu nói sao nào?

00:24:11.239 --> 00:24:13.570
Ah, ngoan quá.

00:24:14.331 --> 00:24:16.666
Này, cô muốn dùng rum và rượu táo chứ?

00:24:16.766 --> 00:24:20.263
- Không, cảm ơn.
- Chúc mừng!

00:24:21.331 --> 00:24:22.797
Tạm biệt.

00:24:30.165 --> 00:24:32.532
Đã đổi ý rồi hử?

00:24:33.292 --> 00:24:35.163
Ah, phù thủy này. Tuyệt chưa.

00:24:36.064 --> 00:24:37.499
Lừa hay lộc?

00:24:37.599 --> 00:24:40.592
Nelson, anh say quá rồi.
Cô bé mới phải nói thế.

00:24:42.471 --> 00:24:43.957
Ngốc quá.

00:24:46.965 --> 00:24:48.130
Lừa hay lộc?

00:24:56.731 --> 00:24:58.497
Lừa!

00:25:06.798 --> 00:25:08.032
Nelson.

00:25:08.732 --> 00:25:11.466
Nelson? Nelson!

00:25:12.061 --> 00:25:14.365
- Sao thế? Sao thế?
- Ôi Chúa ơi!

00:25:14.465 --> 00:25:15.649
Bị sao vậy?

00:25:15.749 --> 00:25:18.766
Anh ơi! Anh ơi! Sao? Ôi trời...

00:25:18.866 --> 00:25:20.737
Chuyện gì thế?

00:25:21.698 --> 00:25:22.931
Là con bé đó!

00:25:23.031 --> 00:25:25.614
Chết tiệt!

00:25:29.848 --> 00:25:32.392
- Sao vậy chứ?
- Vậy là sao? Để anh gọi 911!

00:25:32.492 --> 00:25:34.776
- Phải đi bệnh viện ngay!
- Mấy người sao thế, bị ngu à?

00:25:34.876 --> 00:25:37.269
Đưa ví đây, tôi đi lấy xe.

00:25:37.565 --> 00:25:40.630
Nelson, cố lên anh!

00:25:58.631 --> 00:26:00.263
Khỉ!

00:26:01.164 --> 00:26:03.263
Chết tiệt!

00:26:05.031 --> 00:26:06.697
Khỉ!

00:26:11.898 --> 00:26:13.497
Không!

00:26:31.298 --> 00:26:33.799
Ôi Chúa ơi! Ôi Chúa ơi!

00:26:33.899 --> 00:26:36.015
Cái xe đâu?

00:26:39.664 --> 00:26:42.749
- Đã có chuyện gì?
- Con nhóc đó!

00:26:46.264 --> 00:26:48.566
Sao? Sao vậy?

00:26:48.666 --> 00:26:50.749
Maria, cô ấy...

00:26:51.424 --> 00:26:53.833
- Sao?
- Chết tiệt!

00:30:10.797 --> 00:30:12.483
Không!

00:30:18.084 --> 00:30:19.702
Làm ơn đừng!

00:30:21.184 --> 00:30:25.269
- Halloween vui vẻ, lũ bệnh hoạn!
- Không!

00:30:41.017 --> 00:30:44.851
Giờ là câu chuyện cho tất cả
kẻ khốn khổ ở khắp nơi trong phố

00:30:44.951 --> 00:30:47.519
từ những ngõ ngách bần cùng nhất.

00:30:47.619 --> 00:30:50.452
Hãy ngẩng cao đầu và đặt mông xuống

00:30:50.552 --> 00:30:53.469
vì kẻ yếu cần mọi sự giúp đỡ có thể

00:30:53.569 --> 00:30:58.269
khi lũ xấu xa bước ra thống trị
vào đêm Halloween.

00:31:12.351 --> 00:31:15.519
Không! Không! Khoan đã nào!

00:31:15.619 --> 00:31:19.103
Chờ cái đã. Chờ cái đã. Khoan!

00:31:22.817 --> 00:31:26.378
Mày hơi già để ăn kẹo Halloween rồi nhỉ, Sheriff?

00:31:51.218 --> 00:31:52.785
Cho tao xem cái cẳng lợn nào.

00:31:52.885 --> 00:31:57.485
Làm ơn, Alice, làm ơn đi!
Alice, xin chị.

00:31:57.585 --> 00:32:00.735
Alice, các anh, khoan đã!

00:32:01.451 --> 00:32:04.402
Không! Không! Không!

00:33:11.451 --> 00:33:13.756
Tôi có biết anh không, kẻ lạ mặt?

00:33:55.817 --> 00:33:59.819
Nó sẽ làm đổ máu bọn xấu
khi bọn xấu hại đến kẻ yếu.

00:34:00.818 --> 00:34:04.502
Mày nghĩ mặc bộ đó là sẽ
thành quái vật được chắc, nhóc?

00:34:31.050 --> 00:34:32.801
Lên thôi.

00:36:22.284 --> 00:36:24.185
Mẹ?

00:36:24.285 --> 00:36:25.969
Bố?

00:36:59.617 --> 00:37:02.067
Hẳn mày là Jimmy Henson.

00:37:06.583 --> 00:37:08.635
Họ không làm gì bọn mi cả.

00:37:11.017 --> 00:37:13.102
Đè nó xuống.

00:37:36.218 --> 00:37:40.158
Khi từ ngữ được khắc vào máu thịt,
cuộc gọi được chuyển đi.

00:37:40.258 --> 00:37:42.583
Đưa chúng quay về
nơi tội lỗi xảy ra.

00:37:42.683 --> 00:37:44.368
Đánh nó!

00:38:06.383 --> 00:38:08.451
Mày biết đấy...

00:38:09.350 --> 00:38:11.681
Cũng thi vị thật.

00:38:14.283 --> 00:38:16.002
Mày...

00:38:18.951 --> 00:38:20.836
Bọn tao...

00:38:25.900 --> 00:38:27.619
Cùng nhau...

00:38:29.850 --> 00:38:32.702
trong đêm Halloween!

00:38:41.717 --> 00:38:43.635
Ở đây không có quái vật gì cả.

00:38:45.850 --> 00:38:47.935
Chỉ có tao.

00:39:37.484 --> 00:39:41.033
Tối nay các linh hồn
lang thang khắp nơi.

00:39:41.918 --> 00:39:44.168
Mọi người có biết vì sao phải
hóa trang vào đêm Halloween?

00:39:46.150 --> 00:39:49.776
Là để người chết không
biết được ai còn sống.

00:39:50.618 --> 00:39:54.952
Đêm của họ. Trong khi một số
thích hòa lẫn vào đám người sống,

00:39:55.351 --> 00:39:59.466
thì số khác lại không hề
thích bị nhìn thấy.

00:40:00.885 --> 00:40:02.951
Có 1 con ma ghét việc ấy

00:40:03.051 --> 00:40:06.927
hơn tất thảy những ai khác.

00:40:08.517 --> 00:40:12.352
Mary Bailey đã bị cười chê suốt cả đời.

00:40:13.151 --> 00:40:17.451
Cô ấy mất sau khi luôn bị bắt nạt
và không hề được yêu thương.

00:40:18.184 --> 00:40:23.268
Tất cả chỉ vì cô ấy
có 1 khuôn mặt dị dạng.

00:40:25.350 --> 00:40:27.952
Nhưng giờ đã đến lượt cô ấy
bị chê cười lần cuối.

00:40:29.750 --> 00:40:31.978
Cô ấy quay về mỗi đêm Halloween

00:40:32.078 --> 00:40:36.235
để trêu ghẹo người sống
và cười nhạo sau lưng họ.

00:40:38.051 --> 00:40:39.581
Nên...

00:40:39.681 --> 00:40:42.670
tối nay ta có lời cảnh báo.

00:40:42.770 --> 00:40:46.318
Nếu trên đường về chỉ có 1 mình,

00:40:46.818 --> 00:40:49.718
và nghe thấy tiếng khúc khích kì dị,

00:40:49.818 --> 00:40:52.718
tiếng bước chân theo sau,

00:40:52.818 --> 00:40:54.985
thì đừng có quay đầu lại

00:40:55.284 --> 00:40:59.351
vì nếu cô ta biết đang bị nhìn,

00:40:59.551 --> 00:41:02.406
vào lúc không mong đợi nhất,

00:41:03.281 --> 00:41:04.989
cô ta sẽ móc mắt đây.

00:41:09.618 --> 00:41:11.818
Hù! Vui thật nhỉ. Hay đấy.

00:41:11.918 --> 00:41:13.984
Bọn chị không bao giờ để lỡ
cơ hội hù em nhãy cẫng lên.

00:41:14.084 --> 00:41:16.568
- Chúa phù hộ họ.
- Mọi người đều thích thế nhỉ?

00:41:16.918 --> 00:41:20.851
Không thể cưỡng nổi.
Chị dễ bị hù quá mà!

00:41:20.951 --> 00:41:23.468
May hôm nay là Halloween đấy.

00:41:24.250 --> 00:41:26.779
Vui lên đi, con yêu.

00:41:26.879 --> 00:41:29.735
- Mẹ...
- Uống mừng nào!

00:41:33.884 --> 00:41:35.201
Con lái xe được chứ?

00:41:35.301 --> 00:41:38.586
Ồ, vâng. Đâu có xa lắm,
con cũng không say quá.

00:41:39.785 --> 00:41:41.451
Con làm gì... Ồ!

00:41:41.551 --> 00:41:44.618
- Con vẫn lái cái đống sắt vụn đó à?
- Con thích đống sắt vụn đó.

00:41:44.718 --> 00:41:46.618
- Tạm biệt.
- Tiệc vui lắm.

00:41:46.718 --> 00:41:48.819
- Cảm ơn.
- Tạm biệt.

00:41:50.017 --> 00:41:52.518
Được rồi, cảm ơn con đã
đến dự tiệc Halloween.

00:41:52.618 --> 00:41:55.652
Thôi nào, con biết việc này có
ý nghĩa thế nào với mẹ mà.

00:41:56.651 --> 00:41:58.870
Được rồi.

00:42:00.451 --> 00:42:02.118
- Ngủ ngon nhé mẹ.
- Lái xe cẩn thận.

00:42:02.218 --> 00:42:03.751
Vâng ạ.

00:42:03.851 --> 00:42:07.902
- Nhớ ghé trước khi sang năm đấy.
- Vâng ạ!

00:42:12.040 --> 00:42:15.818
1 bài hát đưa bạn tới bên rìa khác
của những thời khắc ma mị.

00:42:44.316 --> 00:42:46.134
Ôi trời.

00:42:48.217 --> 00:42:50.101
Khỉ thật!

00:42:50.417 --> 00:42:52.235
Được rồi.

00:43:00.784 --> 00:43:02.151
Ôi thôi nào!

00:43:03.509 --> 00:43:05.501
Khỉ!

00:43:07.450 --> 00:43:09.218
Ôi trời!

00:43:09.318 --> 00:43:10.917
Khỉ!

00:43:11.017 --> 00:43:13.170
Khỉ thật!

00:43:14.551 --> 00:43:16.284
Để xem...

00:43:16.384 --> 00:43:18.502
Khỉ thật!

00:43:31.550 --> 00:43:33.168
Khỉ thật!

00:44:23.151 --> 00:44:25.959
Mary Bailey khỉ gió!

00:45:06.183 --> 00:45:09.511
Đừng nhìn! Đừng nhìn!

00:46:37.984 --> 00:46:41.865
Baby, con dọa mẹ chết mất!
Con đang làm gì thế?

00:47:00.817 --> 00:47:04.390
Sao thế, Baby?
Con nhìn gì vậy?

00:47:08.117 --> 00:47:11.602
Baby? Con đi đâu thế?

00:47:41.328 --> 00:47:43.934
Lừa hay lộc!

00:47:54.750 --> 00:47:57.585
Nhìn bọn trẻ ngoài kia xem.

00:47:59.084 --> 00:48:00.817
Thật không công bằng!

00:48:01.507 --> 00:48:03.574
Anh biết, em yêu.

00:48:05.118 --> 00:48:07.068
Nhưng xem này.

00:48:09.149 --> 00:48:11.202
Lừa hay lộc!

00:48:14.716 --> 00:48:17.418
- Anh làm gì vậy, Jack?
- Anh không biết, anh tưởng...

00:48:17.518 --> 00:48:20.318
Mặc đồ cho con chó như Rapunzel

00:48:20.418 --> 00:48:22.950
sẽ làm em quên là
ta không có con à?

00:48:23.050 --> 00:48:25.118
- Gretel.
- Sao?

00:48:25.218 --> 00:48:28.617
Nó giống Gretel hơn chứ,
em biết mà?

00:48:28.717 --> 00:48:30.834
Như Hansel và Gretel?

00:48:58.951 --> 00:49:01.668
Con của ta đâu?!

00:49:24.050 --> 00:49:26.299
Tôi không thể cho cô ấy
thứ cô ấy muốn.

00:49:27.850 --> 00:49:31.134
Con của ta đâu?

00:49:32.616 --> 00:49:34.951
Tối nay ta sẽ đổi khác, Jack.

00:49:35.051 --> 00:49:38.084
Không trốn trong tối nữa.
Chúng ta sẽ vui vẻ.

00:49:38.184 --> 00:49:40.285
Chúng ta cần phải vui vẻ.

00:49:41.284 --> 00:49:44.118
Việc này sẽ không
làm em bực đấy chứ?

00:49:44.218 --> 00:49:46.935
Tại sao việc mấy em bé đáng yêu
đến nhà ta lại khiến em bực?

00:49:53.350 --> 00:49:55.384
Lừa hay lộc!

00:49:55.484 --> 00:49:57.848
Xin chào, các em bé xinh xắn.

00:49:57.948 --> 00:50:00.610
- Các cháu hóa thành ai vậy?
- Phù thủy!

00:50:00.710 --> 00:50:02.726
- Cháu là quỷ.
- Người ngoài hành tinh.

00:50:02.926 --> 00:50:06.951
Ồ, đúng vậy nhỉ? Gác lại chuyện đùa giỡn thôi,
ta chắc là các cháu đến đây để xin kẹo nhỉ.

00:50:07.051 --> 00:50:08.956
Vâng!
Tốt!

00:50:09.056 --> 00:50:13.917
Hansel đây có rất nhiều kẹo.
Nhưng bọn ta đang cố vỗ béo nó lên,

00:50:14.017 --> 00:50:17.788
để ta có thể ăn nó, giống như ta đã ăn em gái nó, Gretel.

00:50:28.050 --> 00:50:31.978
Ta ăn tai nó sau cùng,
để nó có thể nghe tiếng khi nó bị ăn.

00:50:35.351 --> 00:50:37.168
Hansel?

00:50:39.514 --> 00:50:42.533
Ơ, các cháu muốn chút kẹo chứ?

00:50:51.717 --> 00:50:53.314
Đừng quên lời thoại của anh.

00:50:55.915 --> 00:50:57.584
Lừa hay lộc!

00:50:57.784 --> 00:51:01.101
Ta ăn tai nó sau cùng,
để nó nghe tiếng ta nhai.

00:51:56.516 --> 00:51:58.317
Một đêm ra trò ấy nhỉ.

00:51:58.417 --> 00:52:01.433
Giờ đi ngủ sớm thôi,
quên hết chuyện này đi.

00:52:10.382 --> 00:52:14.268
- Tại sao anh muốn em làm thế?
- Anh không cố ý.

00:52:19.083 --> 00:52:21.767
Không phải chúng rất đáng yêu sao?

00:52:21.867 --> 00:52:24.950
Em có thể nuốt gọn bọn chúng!

00:52:25.616 --> 00:52:28.035
Em sẽ làm bánh quy!

00:52:44.083 --> 00:52:47.169
Có lẽ ta chỉ gặp xui thôi, Jack.

00:52:48.483 --> 00:52:52.272
Có thể bây giờ em đã có thai rồi,
chỉ là ta chưa biết đó thôi.

00:53:07.783 --> 00:53:09.634
Halloween vui vẻ!

00:53:24.150 --> 00:53:28.400
Kìa, kìa. Cháu bị  lạc sao, cháu bé?

00:53:31.016 --> 00:53:34.350
Chú có thể dắt cháu ra kia
để giúp cháu tìm mẹ nhé.

00:53:37.083 --> 00:53:40.411
Không sao đâu, vào đây nào?
Trong này an toàn lắm.

00:53:43.816 --> 00:53:46.300
Đây là con chị à?

00:53:48.017 --> 00:53:49.267
Toby?

00:53:51.050 --> 00:53:54.020
Mẹ đã bảo con đừng chạy lung tung!

00:53:57.616 --> 00:53:59.434
Cảm ơn.

00:54:26.049 --> 00:54:30.068
- Em bị sao vậy hả, Jack?
- Có lẽ người như chúng ta không nên có con.

00:54:33.016 --> 00:54:35.409
Những việc em làm với anh,

00:54:35.834 --> 00:54:37.907
cái cách em làm anh đau,

00:54:38.007 --> 00:54:40.300
anh không thể để em
làm thế với 1 đứa bé.

00:54:40.950 --> 00:54:44.734
Anh đã đi gặp bác sĩ, và ông ta đã làm thế
để anh không thể làm em có con!

00:54:49.899 --> 00:54:51.215
Anh xin lỗi.

00:55:00.232 --> 00:55:01.984
Anh...

00:55:22.316 --> 00:55:24.521
Làm ơn! Không!

00:55:39.250 --> 00:55:42.301
Ta đang tan chảy ra!

00:57:23.450 --> 00:57:29.900
Ai dám quấy rầy giấc ngủ của người chết?

00:57:30.000 --> 00:57:32.884
Ta chắc là bọn mi nhỉ.

00:57:34.250 --> 00:57:36.401
Cái quái gì?

00:57:51.716 --> 00:57:54.001
- Đủ lắm rồi!
- Đủ lắm rồi!

00:58:04.250 --> 00:58:06.250
Ta cần thêm chút màu đen trên chỗ này.

00:58:06.350 --> 00:58:07.985
Sao?

00:58:09.083 --> 00:58:12.117
Chào giáo sư Cadaverino! Khỏe không hả?

00:58:12.517 --> 00:58:15.983
- Phiền anh vặn nhỏ nhạc xuống?
- Sao? Xin lỗi. Ngoài này hơi ồn tí.

00:58:16.083 --> 00:58:19.917
Tôi muốn anh vặn nhỏ nhạc xuống!

00:58:20.872 --> 00:58:24.784
Ồ, tôi muốn giúp ông lắm, nhưng
Halloween mà! Ngày lễ yêu thích của tôi!

00:58:24.884 --> 00:58:29.150
- Nó là ngày lễ hù dọa.
- Chính xác! Ông biết rõ, nhỉ?

00:58:29.250 --> 00:58:33.484
Nhìn ông đi, cứ chơi cái bộ giáo sư
Nosferatu đội mồ kia, ông cứ thế mãi sao?

00:58:33.584 --> 00:58:37.918
- Lạc hậu quá rồi đó, ông già!
- Này, anh có biết...

00:58:38.717 --> 00:58:43.537
Tôi đã trang trí thế này,
chính xác như thế

00:58:43.637 --> 00:58:46.235
suốt 20 năm qua rồi đấy.

00:58:47.617 --> 00:58:52.787
- Ừ, nhìn là biết!
- Phiền các vị vặn nhỏ nhạc xuống!

00:58:52.887 --> 00:58:55.580
Còn ông, trời tối rồi.
Hạ màn là vừa!

00:58:55.680 --> 00:58:57.817
Chết tiệt, ông già!

00:58:57.917 --> 00:59:01.417
Ông à, dữ dằn lên đi!
Đừng có làm kẻ phá bĩnh nữa!

00:59:01.517 --> 00:59:03.483
Đây mới là vẻ đẹp.

00:59:03.583 --> 00:59:07.592
Đây mới là thứ đã bị đánh mất
vì mấy người...

00:59:07.692 --> 00:59:09.708
và thứ này.

00:59:11.549 --> 00:59:13.797
Tôi thích việc ông làm bên đó.

00:59:13.897 --> 00:59:16.668
Cứ như show cho con nít xem í.

00:59:16.868 --> 00:59:19.027
Như nhà trẻ ma ám ấy.

00:59:21.949 --> 00:59:24.567
Yeah! Phải thế chứ!

00:59:40.283 --> 00:59:41.916
Này, lão khốn!

00:59:42.016 --> 00:59:46.291
Dĩ nhiên ông biết thế là
khai chiến nhỉ.

00:59:47.482 --> 00:59:50.682
Không! Đừng làm thế!

01:00:00.049 --> 01:00:01.816
Oánh nhau này, bà con!

01:00:01.916 --> 01:00:05.150
Ông có biết thứ gì sẽ làm
"bật" chỗ kẹo này chứ?

01:00:05.550 --> 01:00:08.552
- Một đống máu ra trò!
- Không!

01:00:13.816 --> 01:00:17.067
Hạ được rồi! Đá đít hắn đi!

01:00:33.647 --> 01:00:38.101
Này, tao cược 20 đô cho lão giáo sư điên!
20 đô! 20 đô!

01:01:07.819 --> 01:01:09.964
Yeah, baby!

01:01:12.049 --> 01:01:13.768
Go, fucker, go!

01:01:26.049 --> 01:01:28.600
Yeah! Get him, baby!

01:01:36.220 --> 01:01:38.233
Come on! Come on!

01:01:38.333 --> 01:01:41.438
Fight! Fight! Fight! Fight...

01:01:59.416 --> 01:02:00.734
Oh, shit.

01:02:31.015 --> 01:02:33.582
Thuở xa xưa, vào buổi tối ngày này,

01:02:33.682 --> 01:02:38.283
người ta tin là
bức màn che giữa thế giới chúng ta

01:02:38.383 --> 01:02:40.250
và thế giới linh hồn
sẽ trở nên mỏng manh nhất.

01:02:40.350 --> 01:02:43.283
Vậy nên hãy cẩn thận.

01:02:43.383 --> 01:02:47.183
Mặc cho bạn nghĩ trông bạn
đã đáng sợ lắm rồi,

01:02:47.283 --> 01:02:49.293
thì vẫn luôn có thứ tệ hại hơn
đang ẩn nấp ngoài kia.

01:02:49.393 --> 01:02:52.077
Và vào ngày Halloween,
không có thứ gì là tưởng nổi.

01:03:07.249 --> 01:03:09.828
Xin đừng!!

01:03:16.866 --> 01:03:18.451
Cứu tôi với!

01:04:05.082 --> 01:04:07.555
Casey!

01:04:21.516 --> 01:04:23.501
Xin đừng!

01:04:28.382 --> 01:04:32.283
Ông không cần phải làm thế!
Xin đừng!

01:04:32.383 --> 01:04:34.467
Xin đừng thế nữa!

01:05:52.248 --> 01:05:54.034
Chào!

01:05:55.715 --> 01:05:57.536
Xin chào.

01:05:57.636 --> 01:05:59.167
Lừa hay lộc!

01:06:06.848 --> 01:06:09.883
- Lừa hay lộc!
- Không biết!

01:06:09.983 --> 01:06:11.334
Lừa hay lộc!

01:06:13.116 --> 01:06:15.667
Lừa hay lộc!

01:06:17.749 --> 01:06:19.832
Lừa hay lộc!

01:06:20.200 --> 01:06:22.550
Lừa hay lộc!

01:06:27.116 --> 01:06:30.666
Ơ...

01:09:18.149 --> 01:09:20.200
Lừa hay lộc!

01:09:29.548 --> 01:09:33.616
Bọn trẻ các bạn vẫn còn thức,
hay đã chui rúc lên giường?

01:09:33.716 --> 01:09:37.203
Đêm nay vẫn chưa hết,
và các bạn vẫn chưa an toàn đâu.

01:09:37.582 --> 01:09:41.121
Và đây là câu chuyện
sẽ "góp vui" đêm nay.

01:09:44.016 --> 01:09:45.666
Mặt nạ này.

01:09:47.515 --> 01:09:49.249
Sao tao phải là công chúa?

01:09:49.349 --> 01:09:53.483
Vì chúng ta chỉ có 2 cái mặt nạ,
và tao chắc chắn không muốn làm công chúa!

01:09:54.283 --> 01:09:56.667
Nó tới kìa! Chuẩn bị đi!

01:10:03.515 --> 01:10:05.008
Ôi trời,

01:10:05.108 --> 01:10:08.250
mày có tưởng tượng nổi
có ông bố là triệu phú không?

01:10:08.549 --> 01:10:12.101
Chỉ là bố thôi mà.
Nhìn con chuột nhắt phá bĩnh đó kìa.

01:10:15.548 --> 01:10:19.100
Cướp nhà băng là 1 việc.
Còn bắt cóc thì tao chịu.

01:10:22.082 --> 01:10:23.245
Ôi Chúa ơi! Thật là!

01:10:23.345 --> 01:10:26.369
Đừng có lên giọng đạo đức vớ vẩn!
Chúng ta sẽ không làm hại nó.

01:10:26.469 --> 01:10:30.500
Công ty Rex sẽ sớm xì tiền chuộc thôi,
tin tao đi.

01:10:32.715 --> 01:10:35.416
Nếu chúng ta định làm việc này,
thì cơ hội tới rồi đó

01:10:35.516 --> 01:10:39.584
- Không đời nào ta có cơ hội tốt hơn...
- Được rồi, im đi. Cứ im đi!

01:10:40.363 --> 01:10:42.800
- Vào việc thôi.
- Được rồi.

01:10:55.682 --> 01:10:59.516
Ôi, dễ thương quá!
Trang phục của cháu đẹp nhỉ.

01:10:59.616 --> 01:11:02.967
Của cháu đây. Halloween vui vẻ!

01:11:07.848 --> 01:11:10.533
- Lừa hay lộc!
- Cậu hơi lớn để chơi trò này rồi nhỉ?

01:11:10.633 --> 01:11:14.008
- Có bao giờ quá lớn để xin đường đâu, má.
- Biến đi!

01:11:24.481 --> 01:11:26.449
Chào nhóc.

01:11:26.749 --> 01:11:29.867
Đừng la, đừng chạy.
Bọn ta không làm nhóc đau đâu.

01:11:32.381 --> 01:11:35.566
Tao không đến để cướp kẹo của mày!

01:11:44.781 --> 01:11:47.783
Tao phải nói... Việc này khá dễ đấy!

01:11:47.883 --> 01:11:52.151
Sao lại không? Lên kế hoạch hết rồi.
Giờ tới phần vui đây.

01:11:53.050 --> 01:11:56.416
Này nhóc, mày đã làm rất tốt,

01:11:56.816 --> 01:11:59.682
thế nên giờ chỉ cần gọi cho bố mày.

01:11:59.782 --> 01:12:04.848
Nếu ông ta đòi nói chuyện,
tao cần mày nói là, "Chào bố.

01:12:06.731 --> 01:12:09.633
Ừm, con vẫn khỏe." Vậy đó? Hiểu chưa?

01:12:12.381 --> 01:12:13.998
Này!

01:12:14.098 --> 01:12:18.117
Đưa tao cái đó! Này, ngoan đi. Ngoan đi.

01:12:21.848 --> 01:12:23.833
Gọi điện nào.

01:12:35.549 --> 01:12:36.649
A lô.

01:12:36.749 --> 01:12:39.349
- Jebediah Rex?
- Tôi đây.

01:12:39.449 --> 01:12:41.983
Nghe cẩn thận vào, ngài Rex.
Bọn tôi đang giữ con ông.

01:12:42.083 --> 01:12:46.683
Nếu ông còn muốn gặp lại nó,
thì hãy làm chính xác điều tôi bảo.

01:12:46.783 --> 01:12:48.116
Các anh giữ Rusty?

01:12:48.216 --> 01:12:51.850
Đúng thế. Chỉ cần 5 triệu đô,
quý tử Rusty của ông sẽ quay về.

01:12:51.950 --> 01:12:54.916
Các anh sai lầm to rồi.

01:12:55.016 --> 01:12:57.816
Ông không có cơ
đe dọa đâu, ông Rex.

01:12:57.916 --> 01:13:01.149
Lũ khốn tội nghiệp,
tụi mày không biết mình đã làm gì đâu.

01:13:01.249 --> 01:13:04.017
Không, tao nghĩ tao...
A lô?

01:13:05.161 --> 01:13:07.600
Cái đ* gì?
Hắn mới cúp máy với tao á?

01:13:08.782 --> 01:13:10.400
Gọi lại đi.

01:13:11.881 --> 01:13:13.532
Ok.

01:13:20.816 --> 01:13:23.482
- A lô?
- A lô.

01:13:23.728 --> 01:13:25.649
Um, sao ông dám cúp máy với tôi?

01:13:25.749 --> 01:13:29.082
Vì chúng ta đang thỏa thuận
việc thả con ông đấy, ông Rex.

01:13:29.182 --> 01:13:31.949
Không hứng thú.
Đừng gọi lại số này nữa.

01:13:32.049 --> 01:13:36.166
Này, nghe rõ đây. Tôi không
có giỡn với ông. Cái đ* gì?

01:13:38.815 --> 01:13:40.699
Chết tiệt!

01:13:41.548 --> 01:13:44.033
Khóa cửa lại! Khóa cửa lại!

01:13:49.515 --> 01:13:51.733
Ra đây nào, nhóc.

01:13:54.048 --> 01:13:56.632
Tao sẽ đếm đến 5.

01:13:57.548 --> 01:14:00.318
Nếu vẫn chưa lết mông ra đây,

01:14:02.116 --> 01:14:04.666
mày sẽ hối cả đời đấy.

01:14:13.615 --> 01:14:15.299
1.

01:14:17.481 --> 01:14:19.132
2.

01:14:21.048 --> 01:14:22.700
3.

01:14:24.748 --> 01:14:26.432
4.

01:14:27.381 --> 01:14:29.400
Được rồi, phải thế chứ.

01:14:33.516 --> 01:14:34.883
O-O-Ok!
Ơ...

01:14:34.983 --> 01:14:37.867
Bắt nó ra! Bắt nó ra!

01:14:42.749 --> 01:14:44.933
Cái khỉ g..

01:14:53.082 --> 01:14:55.441
Nó đâu phải trẻ con!

01:15:04.415 --> 01:15:06.283
Chết tiệt.

01:15:07.082 --> 01:15:10.265
Không! Không!

01:15:13.681 --> 01:15:14.800
Không!

01:15:16.614 --> 01:15:19.533
- A!
- Không! Không!

01:15:20.048 --> 01:15:22.141
Khỉ! Thôi nào!

01:15:22.416 --> 01:15:24.933
Này, thôi nào! Thôi nào, nhóc!

01:15:25.316 --> 01:15:26.933
Khỉ.

01:15:32.249 --> 01:15:35.031
Tao sẽ giết mày, thằng lỏi!

01:15:55.615 --> 01:15:59.333
- Làm gì với thứ này đây?
- Ô, tao có ý này.

01:16:19.748 --> 01:16:23.066
Khoan, tao...
Tao không thể...

01:16:23.166 --> 01:16:25.382
Tao kh...
Tao không thể làm việc này.

01:16:25.482 --> 01:16:29.249
Mày không thể làm gì?
Đùa tao chắc?

01:16:29.349 --> 01:16:32.982
Bi của tao đã bị con quái đó
ám sát đấy.

01:16:33.082 --> 01:16:35.901
Con quái nào mà lại
khóc kiểu đó chứ?

01:16:36.001 --> 01:16:39.100
Để tao kiểm tra nó xem.
Tao kiểm tra nó xem sao.

01:16:44.230 --> 01:16:45.266
Khỉ.

01:16:53.547 --> 01:16:55.565
Giải quyết xong!

01:17:02.348 --> 01:17:05.916
Hãy hứa là không bao giờ nhắc lại việc này nữa.
Thứ nhất, nó thật bẽ mặt.

01:17:06.016 --> 01:17:08.182
Thứ hai, không tin nổi tao
lại dính vào nó.

01:17:08.282 --> 01:17:12.133
Duyệt. Cứ vờ như nó chưa từng x...
Cái khỉ gì?

01:17:13.448 --> 01:17:15.166
Sao?

01:17:21.215 --> 01:17:23.099
Cái gì thế?

01:17:38.081 --> 01:17:39.932
Cái gì thế?

01:17:46.281 --> 01:17:47.902
Không!

01:17:49.832 --> 01:17:51.599
Ôi không!

01:17:52.290 --> 01:17:56.328
- A lô.
- A lô, chào, lại là tôi đây.

01:17:56.428 --> 01:17:58.732
- Um... Làm ơn đưa nó về đi.
- Tôi không nghĩ vậy.

01:17:58.832 --> 01:18:02.516
- Tôi van ông đó, đưa nó về đi.
- Giờ nó là vấn đề của anh.

01:18:02.815 --> 01:18:05.483
Thôi nào! Cứ ra giá đi!
Muốn sao cũng được! Làm ơn!

01:18:05.683 --> 01:18:08.862
Không hiểu à? Cuối cùng tôi cũng tự do...

01:18:08.962 --> 01:18:11.199
5 năm trước nó xuất hiện
vào đêm Halloween

01:18:11.299 --> 01:18:13.733
chơi lừa hay lộc và không chịu rời đi.

01:18:14.482 --> 01:18:18.276
Rồi, vậy để tôi hỏi ông 1 câu. Tại thế quái
nào mà ông giả vờ như nó là con ông thế hả?

01:18:18.376 --> 01:18:20.616
- Ông nghĩ gì thế?
- Nó đâu phải con ông!

01:18:20.716 --> 01:18:24.149
- Nó đâu phải con ông!
- Chúng tôi bị giữ làm con tin suốt thời gian qua.

01:18:24.249 --> 01:18:28.039
- Cái đ* gì?
- Nó sẽ không đời nào buông tha anh.

01:18:28.438 --> 01:18:32.049
Mà này, nhớ cho nó ăn,
không là bị nó ăn đấy.

01:18:33.334 --> 01:18:38.133
Ôi, nó sẽ ăn thật đấy!
Ô! Hay nhỉ! Cảm ơn! Đồ khốn!

01:18:58.148 --> 01:19:00.460
Lừa hay lộc, thằng khốn.

01:19:10.014 --> 01:19:12.516
Được rồi.

01:19:12.616 --> 01:19:17.049
Chúng ta sẽ lái xe đến khi trời sáng,
và rồi sẽ đi xa hơn nữa.

01:19:17.149 --> 01:19:19.915
Cái phố gì chết tiệt! Ai cũng chết tiệt!

01:19:20.015 --> 01:19:24.332
- Cái trò bắt cóc cũng chết tiệt, nhỉ?
- Amen!

01:19:40.698 --> 01:19:44.416
Của mày đây, đồ heo lười.

01:19:44.516 --> 01:19:46.832
Xin lỗi công chúa,
hết sữa dâu rồi.

01:20:33.381 --> 01:20:36.698
Ta-da! Tuyệt tác của anh đây.

01:20:36.798 --> 01:20:39.396
Ừ, không tệ đâu.

01:20:39.496 --> 01:20:42.382
- Phải chuẩn bị tiệc nữa đó.
- Để anh dọn dẹp chỗ này đã.

01:20:42.482 --> 01:20:44.832
- Nhanh lên đấy.
- Ừ.

01:21:03.448 --> 01:21:05.349
Anh à, xong chưa?

01:21:10.148 --> 01:21:11.616
Ray!

01:21:12.115 --> 01:21:14.116
Cái quái gì?

01:21:14.715 --> 01:21:16.349
Ray!

01:21:16.748 --> 01:21:19.732
Dừng lại đi!

01:21:19.832 --> 01:21:21.715
Không!

01:21:22.181 --> 01:21:24.065
Ray!

01:21:30.168 --> 01:21:31.932
Không!

01:21:49.281 --> 01:21:52.808
- Thám tử McNally, mừng cô đã tới.
- Vụ gì đây?

01:21:52.908 --> 01:21:57.449
Ca này quái đấy. Đầu người chồng bị cắn nát thê thảm.

01:21:57.549 --> 01:22:00.782
- Bị cắn? Cái gì cắn?
- Không biết. Chắc là động vật?

01:22:00.882 --> 01:22:04.599
Cô vợ rất hoảng sợ,
nhưng vẫn làm việc với người phác họa.

01:22:13.515 --> 01:22:15.276
Ôi trời.

01:22:15.376 --> 01:22:18.515
Làm tôi nhớ lại vụ đầu 1 gã bị kẹt trong máy xay sinh tố.

01:22:18.615 --> 01:22:20.782
Nhìn là hết ăn nổi nữa.

01:22:20.882 --> 01:22:23.516
- Forensic Bob thấy cái này chưa?
- Anh ta đã kiểm tra hết rồi.

01:22:23.815 --> 01:22:26.999
- Người vợ đâu?
- Bên kia.

01:22:34.247 --> 01:22:36.895
Chào cô, tôi là thám tử McNally,

01:22:36.995 --> 01:22:39.432
tôi muốn đảm bảo với cô là
tôi sẽ làm mọi thứ trong quyền hạn

01:22:39.532 --> 01:22:41.865
để đưa tên sát nhân ra tòa công lý.

01:22:42.714 --> 01:22:46.137
Thám tử à, có lẽ cô không biết gì
về thứ cô phải lo liệu đâu.

01:22:46.382 --> 01:22:50.468
Đây chắc hẳn là ác mộng vì
thứ tôi thấy khi đó là...

01:22:52.349 --> 01:22:54.200
Thật không tin nổi!

01:22:58.914 --> 01:23:01.149
Được rồi, ta có gì nào?

01:23:01.249 --> 01:23:04.866
- Cô sẽ chẳng tin nổi đâu.
- Cứ thử xem.

01:23:08.014 --> 01:23:10.149
Hay nhỉ, Rembrandt.

01:23:10.249 --> 01:23:13.200
Làm sao tôi phát lệnh
truy nã 1 quả bí ngô đây?

01:23:14.065 --> 01:23:16.366
- Thám tử?
- Vâng.

01:23:16.615 --> 01:23:18.585
Đội trưởng cần gặp cô ở dưới đồn.

01:23:18.685 --> 01:23:20.150
Khỉ!

01:23:24.914 --> 01:23:26.748
Đợi mẹ với, Kevin.

01:23:26.848 --> 01:23:31.085
Này, đừng gõ cửa nhà người lạ
đến khi mẹ tới đó.

01:23:31.185 --> 01:23:32.866
- Con nghe chưa?
- Dạ thưa mẹ!

01:24:17.014 --> 01:24:19.066
Mẹ!

01:24:19.847 --> 01:24:21.465
Kevin?

01:24:25.547 --> 01:24:27.632
Đi cẩn thận chứ!

01:24:37.148 --> 01:24:38.899
Kevin!

01:24:57.547 --> 01:25:01.342
McNally! McNally, cô vào đây ngay!

01:25:08.547 --> 01:25:10.316
Đóng cửa! Đóng cửa lại!

01:25:10.715 --> 01:25:13.100
Ngồi xuống ghế nhanh.

01:25:15.480 --> 01:25:19.481
- Vất vả nhỉ?
- Tôi không biết. Cô nghĩ sao?

01:25:19.581 --> 01:25:22.316
Cái bức tranh quái quỷ này là sao?

01:25:23.315 --> 01:25:25.082
Halloween mà sếp.

01:25:25.182 --> 01:25:26.982
Chết tiệt!

01:25:27.082 --> 01:25:32.381
Năm nào đến Halloween,
khu này cũng rối như điên.

01:25:32.481 --> 01:25:35.116
Cô xem các báo cáo này đi.

01:25:35.216 --> 01:25:37.482
Toàn những vụ điên loạn thần kinh,

01:25:37.582 --> 01:25:39.982
hàng xóm tấn công nhau,

01:25:40.082 --> 01:25:42.698
trẻ con cướp cửa hàng tiện lợi.

01:25:42.798 --> 01:25:45.319
Có cả cái báo cáo
nhảm nhí về UFO.

01:25:46.048 --> 01:25:48.915
Chuyện này điên thật, McNally.

01:25:49.015 --> 01:25:51.102
Cô là người phải xử lý nó.

01:25:52.815 --> 01:25:56.338
Lê mông ra ngoài kia

01:25:56.438 --> 01:25:59.715
và làm việc đi, nếu không thì,
tôi sẽ đá cô xuống chức ngay,

01:25:59.815 --> 01:26:03.248
còn đầu cô sẽ quay cuồng đấy.
- Rõ rồi, đội trưởng. Tôi đi ngay.

01:26:03.348 --> 01:26:07.566
Tốt, tốt! Tóm cho tôi vài thằng quái dị nhé.

01:26:09.781 --> 01:26:11.248
Các anh bị sao thế?

01:26:11.348 --> 01:26:14.415
Có thằng nhóc điên ăn
một đống chocolate.

01:26:14.515 --> 01:26:17.702
Ừ, rồi nó ăn luôn cả cô giữ trẻ.

01:26:17.802 --> 01:26:20.082
- Cái đêm gì mà!
- Ôi, loạn cả!

01:26:20.182 --> 01:26:22.156
McNally, xem cái này nè.

01:26:22.256 --> 01:26:24.937
Tôi đã đo các vết cắn
trên người nạn nhân,

01:26:25.037 --> 01:26:27.244
Dù cái gì đã cắn đứt đầu ông ta

01:26:27.344 --> 01:26:30.099
cũng phải có cái miệng cỡ này.
- Ừ, thế thì ít nghi phạm rồi.

01:26:30.199 --> 01:26:34.225
Ừ, nhưng tôi đã lập dữ liệu
trên máy tính để tạo ra mẫu 3D

01:26:34.325 --> 01:26:37.882
và cho ra kết quả thế này đây. Nhìn quen không?

01:26:37.982 --> 01:26:40.318
Hay nhỉ, Bob. Tôi nợ anh rồi.

01:26:40.418 --> 01:26:44.432
- Đãi tôi 1 chầu nhá?
- Để tôi nghĩ đã. Tôi đi nhá.

01:26:49.980 --> 01:26:51.545
Xin chào các đấng ma quỷ.

01:26:51.645 --> 01:26:54.915
12 hồi chuông cũng tức là
thời khắc ma muội đã điểm.

01:26:55.015 --> 01:26:59.215
Đó cũng là lúc những thanh âm
quái dị, đáng sợ, rùng rợn

01:26:59.315 --> 01:27:01.315
cuối cùng đạt điểm cực độ.

01:27:01.415 --> 01:27:04.915
Vậy nên hãy khóa kỹ cửa
và tiếp tục giữ chặt chỗ kẹo

01:27:05.015 --> 01:27:09.826
bởi vì  Halloween
sẽ bắt đầu khai màn.

01:27:10.226 --> 01:27:11.410
Cho gọi McNally.

01:27:11.510 --> 01:27:14.656
Có một vụ 10-34 ở góc Union và Baker.
Cứu hỏa và cấp cứu đang tới.

01:27:14.756 --> 01:27:17.551
Tôi không biết
dưới đó có việc gì,

01:27:17.651 --> 01:27:19.462
nhưng nghe ra có vẻ
là 1 mớ cực kì điên loạn.

01:27:19.562 --> 01:27:21.629
- Cô rõ chưa?
- Tôi tới ngay.

01:27:44.647 --> 01:27:46.009
Chết tiệt!

01:28:14.014 --> 01:28:15.765
Khỉ!

01:29:01.747 --> 01:29:03.468
McNally!

01:29:12.914 --> 01:29:15.399
- Đúng lúc lắm.
- Tôi nghĩ chắc cô cần giúp 1 tay.

01:29:19.380 --> 01:29:21.868
Vậy giờ tôi nợ anh 1 chầu thật.

01:29:38.014 --> 01:29:39.199
Đi thôi.

01:29:50.480 --> 01:29:53.147
Chúng tôi có trát khám xét cơ sở của ông.

01:29:53.714 --> 01:29:56.197
Này, tôi đang làm dở
vài việc quan trọng đây.

01:29:56.297 --> 01:29:57.948
- Cô không thể cứ xen...
- Vâng, có thể đấy.

01:29:58.048 --> 01:30:00.895
Đừng cự cãi gì hết.
Cô ấy đang bực đấy.

01:30:00.995 --> 01:30:03.511
Vậy thì cứ vào thôi.

01:30:04.481 --> 01:30:07.548
Vậy thì, Milo,

01:30:08.147 --> 01:30:10.882
chỉ tôi chỗ ông trồng mấy quả siêu bí ngô.

01:30:10.982 --> 01:30:16.216
Tôi không thể tiết lộ bí mật công ty
cho bất kỳ ai bước qua...

01:30:16.915 --> 01:30:18.666
cửa.

01:30:23.214 --> 01:30:26.768
- Để tôi bật đèn.
- Đừng lầm bầm nữa, Milo.

01:30:29.380 --> 01:30:31.081
Ôi trời!

01:30:31.181 --> 01:30:33.765
Thánh thần ơi!

01:30:35.180 --> 01:30:37.298
Có gì ghê gớm đâu?

01:30:37.398 --> 01:30:39.278
Chỉ là 1 đống bí ngô thôi mừ.

01:30:53.914 --> 01:30:57.615
Giờ khắc ám muội đã hết. Cảm ơn đã lắng nghe.

01:30:57.715 --> 01:31:01.632
Và cho tới năm sau, Halloween vui vẻ nhé!

ZeroDay Forums Mini