ÿØÿàJFIFÿÛ„ ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c852c1dd86e8-1552231453.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:53.320 --> 00:00:54.879
Này.

00:01:03.930 --> 00:01:05.709
Bố ơi?

00:01:11.742 --> 00:01:13.251
Bố à.

00:01:13.251 --> 00:01:15.001
ÄÆ°á»£c rồi, con yêu.
Bố đây.

00:01:15.001 --> 00:01:17.857
Có ông kẹ ở trong nhà.

00:01:19.869 --> 00:01:22.614
Chẳng có ông kẹ nào cả, con yêu.

00:01:22.614 --> 00:01:26.003
Có mà, con nghe thấy mà.

00:01:27.008 --> 00:01:30.466
ÄÆ°á»£c rồi, bố dậy đây.

00:01:35.033 --> 00:01:37.818
Sao con không vào nằm
với mẹ đi, được chứ?

00:01:42.847 --> 00:01:44.958
Ngoan lắm.

00:02:11.768 --> 00:02:14.352
ÄÆ°á»£c rồi, bố Ä‘i kiểm tra đây.

00:02:16.364 --> 00:02:18.887
ÄÆ°á»£c rồi, bố Ä‘ang
ở hành lang.

00:02:18.887 --> 00:02:23.040
Chẳng có ông kẹ nào cả.
Phòng ngủ thì sao?

00:02:23.040 --> 00:02:26.369
Không có luôn.

00:02:26.369 --> 00:02:29.758
Bố xem nhà bếp thử.

00:02:29.758 --> 00:02:31.970
ÄÆ°á»£c rồi.

00:02:33.951 --> 00:02:36.033
Bố đang xuống hành lang đây.

00:02:40.055 --> 00:02:42.408
Ta có gì nào?

00:02:42.408 --> 00:02:44.017
Không.

00:02:44.017 --> 00:02:46.159
Không có ông kẹ
trong văn phòng.

00:02:46.159 --> 00:02:49.388
- Bố à.
- ÄÆ°á»£c rồi, bố xem nhà bếp đây.

00:02:49.388 --> 00:02:51.298
Äây rồi.

00:02:58.709 --> 00:03:01.595
Cái quái gì...

00:04:06.789 --> 00:04:11.455
Không. Chúa ơi.

00:04:11.455 --> 00:04:14.843
Chúa ơi. Không.

00:04:27.123 --> 00:04:29.878
Chúa ơi.
Kathryn.

00:04:33.237 --> 00:04:35.911
Không.

00:04:35.921 --> 00:04:38.637
Chúa ơi.

00:04:44.368 --> 00:04:46.349
Christ .

00:04:46.349 --> 00:04:48.199
Chúa ơi.

00:04:48.199 --> 00:04:51.247
Làm ơn.

00:04:51.257 --> 00:04:53.228
Các ông là ai?

00:04:53.228 --> 00:04:54.374
Các ông là ai thế?

00:05:02.288 --> 00:05:05.949
Cái gì...

00:05:05.949 --> 00:05:08.975
Các ông muốn cái gì?

00:05:11.993 --> 00:05:12.927
Ông muốn cái gì?

00:05:14.939 --> 00:05:16.287
Cái gì đây?

00:05:18.298 --> 00:05:20.439
Äừng làm hại há».

00:05:21.445 --> 00:05:24.029
Làm ơn đừng mà.
Làm ơn.

00:05:24.029 --> 00:05:26.111
Tôi van ông.
Mẹ kiếp.

00:05:26.111 --> 00:05:29.399
Không. Chúa ơi.

00:05:29.399 --> 00:05:32.055
Nếu mày làm hại há»,
thỠcó Chúa...

00:05:32.055 --> 00:05:34.971
Không!

00:05:34.971 --> 00:05:38.530
Chúa ơi.

00:05:41.546 --> 00:05:45.067
Thằng chó đẻ.

00:05:45.067 --> 00:05:47.450
Ôi không, làm ơn.
Äừng hại con tôi.

00:05:47.450 --> 00:05:49.300
Chúa ơi.
Con tôi, làm ơn.

00:05:49.300 --> 00:05:52.357
Phụ đỠđược dịch bởi
Phùng Chí Thiên
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.

00:05:56.883 --> 00:06:00.172
Phản xạ tích cực, 2+.

00:06:02.182 --> 00:06:04.536
Tình trạng hô hấp thế nào?

00:06:04.536 --> 00:06:06.285
Äang giữ ở mức 20.

00:06:08.296 --> 00:06:09.834
Mạch?

00:06:17.015 --> 00:06:20.303
Kiểm tra đồng tử.

00:06:21.309 --> 00:06:24.768
Cỡ 2mm.

00:06:28.671 --> 00:06:31.387
Tuyệt.

00:06:31.387 --> 00:06:33.006
Có phản ứng với huyết áp.

00:06:49.855 --> 00:06:51.194
Tốt.

00:06:53.206 --> 00:06:54.915
Khát nước nhỉ.

00:06:54.915 --> 00:06:58.587
Bây giỠthì ăn chút gì nhé?

00:07:04.624 --> 00:07:06.364
Coi này.

00:07:09.825 --> 00:07:11.131
Ngon tuyệt.

00:07:12.139 --> 00:07:13.827
Bây giá», đến cậu.

00:07:20.871 --> 00:07:23.152
Tốt.

00:07:26.171 --> 00:07:28.816
Hôm nay má»i việc thế nào?

00:07:28.816 --> 00:07:30.526
Chúng ta tốt chứ nhỉ, phải không?

00:07:30.536 --> 00:07:32.247
Cùng nhau ăn.

00:07:34.259 --> 00:07:35.264
Tốt.

00:07:39.288 --> 00:07:40.364
Tốt.

00:07:42.377 --> 00:07:44.287
John ?

00:07:44.297 --> 00:07:46.140
John ?

00:07:46.140 --> 00:07:48.654
Tôi là bác sĩ Timothy Brady.
Tôi đã, ừm,...

00:07:48.654 --> 00:07:51.340
...chữa trị cho anh
khi anh vào đây.

00:07:52.346 --> 00:07:54.025
Mặc dù tôi nghĩ rằng...

00:07:54.025 --> 00:07:55.575
...đây là lần đầu tiên
ta gặp nhau.

00:07:57.587 --> 00:08:00.202
Anh đã hôn mê
trong 9 tháng qua.

00:08:02.213 --> 00:08:05.433
Äây là đặc vụ FBI.

00:08:05.443 --> 00:08:08.260
Anh ta có vài câu
há»i dành cho anh.

00:08:08.260 --> 00:08:10.141
John .

00:08:11.147 --> 00:08:13.843
Tôi ở bên ngoài nhé?

00:08:21.890 --> 00:08:24.768
Vì anh là nhân chứng
duy nhất trong vụ này,...

00:08:24.778 --> 00:08:27.252
...nên bắt buộc tôi phải
lấy lá»i khai cá»§a anh...

00:08:27.252 --> 00:08:28.902
...sớm nhất có thể.

00:08:32.322 --> 00:08:34.816
Anh nhớ sự cố đó chứ?

00:08:40.851 --> 00:08:43.538
Tất cả?

00:08:53.366 --> 00:08:56.053
Vợ con anh đã
chết trong vụ đó.

00:08:57.058 --> 00:08:59.643
Tôt rất tiếc.

00:08:59.643 --> 00:09:01.897
Anh có...

00:09:01.897 --> 00:09:05.428
Anh có nhớ bất cứ cái gì
trước khi xảy ra vụ án không?

00:09:07.439 --> 00:09:09.451
Mất trí nhá»› tạm thá»i.

00:09:09.451 --> 00:09:11.664
Nhưng vá»›i cách Ä‘iá»u trị
thích hợp...

00:09:11.664 --> 00:09:13.202
...thì anh sẽ phục hồi...

00:09:13.202 --> 00:09:15.155
...kí ức theo thá»i gian.

00:09:20.186 --> 00:09:23.253
Anh đã từng thấy ngưá»i này chứ?

00:09:28.282 --> 00:09:30.596
Phải hắn ta là ngưá»i đã
sát hại gia đình anh?

00:09:33.614 --> 00:09:35.194
Phải.

00:09:36.199 --> 00:09:38.916
Hắn tên là Luc Deveraux.

00:09:38.916 --> 00:09:41.200
Dấu vết của hắn
in đầy khắp hiện trưá»ng.

00:09:43.210 --> 00:09:45.294
Hắn là ai?

00:09:45.294 --> 00:09:47.074
1 trong những ngưá»i
giá»i nhất cá»§a chúng tôi,...

00:09:48.080 --> 00:09:51.369
...nhưng giỠđược biết đến
như là kẻ đào ngũ.

00:09:55.394 --> 00:09:57.243
Sao lại...

00:09:57.243 --> 00:09:59.930
...sao hắn ta lại
giết gia đình tôi?

00:10:01.942 --> 00:10:03.460
Anh có nghĩ ra
được lí do nào không?

00:10:07.484 --> 00:10:09.565
Tôi nghĩ vậy là đủ rồi.

00:10:11.579 --> 00:10:14.164
ÄÆ°á»£c rồi.

00:10:15.169 --> 00:10:17.181
Cố gắng nghĩ ngơi nhé.

00:10:19.194 --> 00:10:22.120
Gá»i cho tôi nếu anh
nhớ bất cứ chuyện gì,...

00:10:23.128 --> 00:10:25.210
...dù nó có bình thưá»ng
thế nào đi nữa.

00:10:39.478 --> 00:10:42.596
Kích hoạt thằng sửa ống nước
làm việc đi.

00:10:58.844 --> 00:11:02.305
Gã cuối cùng sửa cái này
đã lấy của tôi 150$.

00:11:05.323 --> 00:11:08.040
Và nó vẫn rỉ nước.

00:11:08.040 --> 00:11:10.927
Và nó vẫn rỉ nước.

00:11:10.927 --> 00:11:12.939
Vẫn rỉ nước.

00:11:12.939 --> 00:11:15.093
Nên tôi gá»i há» quay lại,
và nói rằng,...

00:11:15.093 --> 00:11:19.287
..."tôi đã trả tiá»n rồi.
Và sẽ không trả thêm nữa".

00:11:27.376 --> 00:11:30.335
Này, anh không sao chứ?

00:11:32.347 --> 00:11:35.033
Chúa ơi.

00:11:39.197 --> 00:11:41.341
Này, đi đâu thế?

00:12:21.765 --> 00:12:23.637
Kí ở đây.

00:12:23.637 --> 00:12:26.262
Và ở đây.

00:12:28.273 --> 00:12:30.799
Và đây là vật dụng của anh.

00:13:21.515 --> 00:13:23.788
Bố có thích không?

00:13:23.798 --> 00:13:25.570
- Thích chứ.
- Vì con làm đấy.

00:13:25.570 --> 00:13:27.089
Bố biết con làm mà.

00:13:29.101 --> 00:13:30.981
Cảm ơn, con yêu.
Cảm Æ¡n rất nhiá»u.

00:13:30.981 --> 00:13:33.316
Có gì đâu ạ.

00:14:50.200 --> 00:14:51.588
Bố ơi?

00:16:08.048 --> 00:16:09.862
Bố.

00:16:26.209 --> 00:16:28.191
Có ông kẹ trong nhà.

00:16:31.209 --> 00:16:33.635
Bố...

00:16:36.653 --> 00:16:38.131
Bố.

00:18:29.312 --> 00:18:30.892
Vào đi.

00:18:33.909 --> 00:18:36.094
Tối nay có 2 việc
đặc biệt đấy.

00:19:08.318 --> 00:19:10.501
Coi nào.

00:19:10.501 --> 00:19:13.458
Mạnh nữa.

00:19:14.464 --> 00:19:16.316
Coi nào.

00:21:01.809 --> 00:21:04.188
Mày đến đây để giết tao.

00:21:06.195 --> 00:21:08.876
Và tao đã chuẩn bị sẵn
quà cho hắn ta.

00:21:10.885 --> 00:21:12.762
Mày sẽ được giải phóng.

00:21:12.762 --> 00:21:15.302
Mày sẽ phục vụ hắn ta.

00:21:25.664 --> 00:21:27.801
Ngay từ lúc này,...

00:21:27.801 --> 00:21:30.925
...mày không còn là nô lệ
cho tụi Chính phủ nữa.

00:21:32.933 --> 00:21:35.040
Ngay từ lúc này,...

00:21:35.040 --> 00:21:36.817
...kí ức của mày
sẽ như cũ.

00:21:38.825 --> 00:21:40.703
Không còn làm nô lệ nữa.

00:21:40.703 --> 00:21:43.143
Ngay từ lúc này...
Ngay từ lúc này...

00:21:45.150 --> 00:21:49.579
Mày sẽ tìm cách trả thù
những kẻ đã áp bức mình.

00:21:51.586 --> 00:21:53.695
Mày đã được tự do.

00:22:34.266 --> 00:22:36.646
Chúng ta là anh em.

00:22:36.646 --> 00:22:38.683
Ta là 1.

00:24:01.836 --> 00:24:04.216
- Xin chào?
- John.

00:24:07.128 --> 00:24:10.039
Ai đây?

00:24:10.050 --> 00:24:13.965
Tôi là Isaac đây.
Phải cậu đó không?

00:24:15.973 --> 00:24:17.149
- Phải, tôi đây.
- Chúa ơi.

00:24:18.153 --> 00:24:21.034
Cậu đã ở đâu vậy?
Má»i việc ổn chứ?

00:24:21.034 --> 00:24:23.314
Vẫn ỗn.

00:24:23.314 --> 00:24:25.150
Tớ tưỡng cậu đã...

00:24:25.150 --> 00:24:27.762
Cậu phải gá»i cho tá»› chứ.

00:24:27.772 --> 00:24:29.910
- Cậu đang ở đâu?
- Ở nhà.

00:24:29.910 --> 00:24:32.321
Tớ không thể đi đâu,
biết đấy, há»...

00:24:32.321 --> 00:24:35.774
...hỠđã gá»i cho tá»›. Tá»› không
biết sao nữa.

00:24:35.774 --> 00:24:38.325
Tớ đã không nghe máy.

00:24:38.325 --> 00:24:40.965
Tốt.

00:24:40.965 --> 00:24:43.214
Dù sao thì hắn ta
cũng không dễ dang bỠqua.

00:24:43.214 --> 00:24:46.126
Má»i chuyện rối tung cả lên.
Nó đang diễn ra.

00:24:46.126 --> 00:24:48.476
Äang đợi có ai đó
giải quyết mớ lộn xộn này.

00:24:48.476 --> 00:24:50.484
Nhưng tớ không biết
phải làm gì.

00:24:50.484 --> 00:24:52.823
Cậu phải đến đây, làm ơn.

00:24:52.823 --> 00:24:55.142
- Äịa chỉ nhà cậu?
- Biết đây.

00:24:55.142 --> 00:24:58.155
- Nó ở nhà tớ.
- Nói lại đi.

00:24:58.155 --> 00:25:01.369
Tớ không hiểu nữa.
Tớ lo lắng quá.

00:25:01.369 --> 00:25:04.892
Tớ nghĩ hỠtheo dõi tớ,
tớ không nghĩ mình an toàn.

00:25:04.892 --> 00:25:07.565
ÄÆ°á»£c rồi, cho tá»› địa chỉ
và tớ sẽ đến.

00:25:07.575 --> 00:25:12.563
Tớ ở khu 9C, Woodland.

00:25:12.563 --> 00:25:16.110
Như những lần trước, tớ
xin lỗi, nhưng rắc rối quá.

00:25:16.110 --> 00:25:18.057
Cậu cần phải đến đây.

00:29:30.967 --> 00:29:33.587
Isaac Kiakov, 26 tháng 3

00:29:33.587 --> 00:29:36.299
...giảm đáng kể thá»i kì
ngiên cứu...

00:29:36.299 --> 00:29:38.647
...từ giai đoạn kế hoạch
của chương trình "Lính bất tử".

00:29:38.647 --> 00:29:40.928
Ta sẽ biết sau vài tuần
nếu kết quả khả quan.

00:29:47.462 --> 00:29:50.173
Tỷ lệ chuyển đổi trên
phôi thai là hướng đi đúng.

00:29:50.183 --> 00:29:53.195
Thá»i gian để á»§ bệnh
ở mức dưới 9 tháng.

00:29:53.195 --> 00:29:55.877
Tiến sĩ Su đã có kế hoạch
bổ sung Somatis vào tế bào gốc...

00:29:55.877 --> 00:29:58.559
...được tiêm thẳng vào ngưá»i
để có kết quả nhanh hơn.

00:29:58.559 --> 00:30:02.306
Tuy nhiên, tôi nghi ngỠcách này
không khả quan chút nào.

00:30:02.306 --> 00:30:04.475
Äối vá»›i việc thá»­ ngiệm trên ngưá»i,
vẫn là điểm đang gây tranh cãi.

00:31:56.087 --> 00:31:59.111
ÄÆ°á»£c rồi. Tràng pháo tay
cho Fantasia nào.

00:31:59.111 --> 00:32:01.552
Bây giá», quậy tiếp nào.

00:32:01.552 --> 00:32:06.141
Và đây, con quạ đen kute.

00:32:16.367 --> 00:32:18.979
Anh biết tôi à?
Äợi chút, tôi muốn nói chuyện vá»›i cô.

00:32:18.979 --> 00:32:21.187
Anh không nên đến đây.

00:32:21.187 --> 00:32:23.136
Tại sao thế?

00:32:25.146 --> 00:32:27.325
Anh không biết gì ư?

00:32:27.325 --> 00:32:30.841
- Tôi đang làm việc.
- Tôi sẽ trả tiá»n.

00:32:30.851 --> 00:32:32.858
- Nhưng tôi không rảnh.
- Isaac Kiakov.

00:32:32.858 --> 00:32:35.200
- Bá» tay khá»i ngưá»i tôi.
- Cô biết Isaac Kiakov chứ?

00:32:35.200 --> 00:32:38.213
Này, cưng. Nhảy với
Larry nhé?

00:32:38.223 --> 00:32:40.936
ÄÆ°á»£c thôi, Larry. Tôi Ä‘ang rảnh nè.
Bá» tay ra.

00:32:40.936 --> 00:32:42.442
BỠcái tay thối mày
ra khá»i ngưá»i cô ta.

00:32:42.442 --> 00:32:43.949
- Larry.
- Thằng pê đê.

00:32:43.949 --> 00:32:45.123
Coi nào. Äi nhày thôi.

00:32:45.123 --> 00:32:46.972
Nhìn cái éo gì?

00:34:09.847 --> 00:34:12.468
Kí ức của cậu
không phải là của cậu.

00:34:23.516 --> 00:34:25.696
Kí ức của cậu...

00:34:25.696 --> 00:34:27.755
...không phải là của cậu.

00:34:37.804 --> 00:34:39.641
Mẹ ơi!

00:34:44.746 --> 00:34:46.784
Bắt lấy hắn.

00:34:46.784 --> 00:34:48.060
Này!

00:34:52.080 --> 00:34:54.712
Phánh chỗ khác đi mày.

00:35:44.811 --> 00:35:46.144
Bình tĩnh nào.

00:35:46.144 --> 00:35:49.934
Bình tĩnh cái con khỉ.

00:35:49.934 --> 00:35:52.584
Hay là tôi sẽ
làm hại cô.

00:35:51.084 --> 00:35:53.064
Shh .

00:35:53.064 --> 00:35:55.545
- Không.
- Bình tĩnh hay cô sẽ bị thương.

00:35:58.761 --> 00:36:01.084
Bình tĩnh.

00:36:08.115 --> 00:36:10.627
Sao anh quay lại đây?

00:36:40.098 --> 00:36:41.675
John.

00:36:44.689 --> 00:36:46.809
Chúa ơi.

00:37:28.005 --> 00:37:30.357
Sau lưng kìa, John.

00:38:00.229 --> 00:38:02.138
Các anh em.

00:38:05.153 --> 00:38:07.704
Äừng quên lúc
ta đau khổ...

00:38:08.708 --> 00:38:11.322
...kí ức của ta đã bị phá hủy...

00:38:11.322 --> 00:38:14.679
...bởi hành động dơ bẩn.

00:38:15.683 --> 00:38:17.893
Ta đơn thuần chỉ là
tay và chân...

00:38:17.893 --> 00:38:20.877
...hành động do ngưá»i
khác Ä‘iá»u khiển.

00:38:20.877 --> 00:38:24.394
Nhưng bây giá», ta đã
có thuốc giải.

00:38:24.394 --> 00:38:26.886
Và hôm nay, các anh em,
tôi đứng đây để tuyên bố rằng...

00:38:27.890 --> 00:38:30.763
...kí ức của mình
bây giỠlà của mình.

00:38:34.823 --> 00:38:38.039
Má»—i ngưá»i trong chúng ta
bị nuôi để làm nô lệ,...

00:38:38.039 --> 00:38:41.323
...tốt hơn cho chính ta.

00:38:41.323 --> 00:38:44.410
HỠđã không cho ta
được gì, không gì bên trong.

00:38:44.420 --> 00:38:46.892
Nhưng với khoảng trống
trong tâm hồn ta,...

00:38:46.892 --> 00:38:49.043
...lá»i nguyá»n...

00:38:49.043 --> 00:38:51.020
...đã mang ta lại với nhau,
các anh em của tôi.

00:38:53.029 --> 00:38:55.814
Nhưng, cuối cùng ông ta
đã đến.

00:38:55.814 --> 00:38:59.068
Äể hóa giải lá»i nguyá»n.

00:38:59.068 --> 00:39:02.083
Với ơn Chúa.

00:39:02.083 --> 00:39:04.664
Ông ta là nguồn cảm hứng.

00:39:04.664 --> 00:39:06.572
Là ánh sáng dẫn
ta đến sự tự do.

00:39:09.057 --> 00:39:10.694
Chúng ta là tai mắt của ông...

00:39:10.694 --> 00:39:13.719
...và sẽ sớm nhân lên 10,

00:39:13.719 --> 00:39:17.076
20, gấp trăm lần.

00:39:19.083 --> 00:39:23.534
Ta sẽ là những ngưá»i
tiên phong trong thế hệ đầu tiên...

00:39:23.534 --> 00:39:25.858
...với ý chí tự do,

00:39:25.858 --> 00:39:28.227
những kẻ phải hứng chịu
sự thịnh nộ của ta...

00:39:28.237 --> 00:39:30.650
...đã áp bức ta làm nô lệ.

00:39:30.650 --> 00:39:34.639
Mỗi ngày trôi qua,...

00:39:34.639 --> 00:39:37.250
...ta càng thêm lớn mạnh,...

00:39:37.250 --> 00:39:40.002
...đào sâu vào thế giới
bên ngoài hơn.

00:39:40.002 --> 00:39:43.049
Bị lỠđi, ta sống như
những bóng ma,...

00:39:43.049 --> 00:39:45.962
...sống qua ngày, chỠđợi
cái khoảng khắc,...

00:39:45.972 --> 00:39:49.287
...những kẻ áp bức ta
phải quỳ xuống,...

00:39:49.287 --> 00:39:50.464
...và van nài, xin lỗi
cho cái tội lỗi của chúng.

00:39:52.472 --> 00:39:54.925
Ngày phán xét.

00:40:35.126 --> 00:40:37.305
Lúc ở cậu lạc bộ,...

00:40:37.305 --> 00:40:40.063
...anh nhìn như thể
là không biết tôi.

00:40:44.084 --> 00:40:46.566
Anh biết tôi là ai không?

00:40:50.586 --> 00:40:52.267
Có.

00:40:52.267 --> 00:40:54.589
Tên tôi là gì?

00:40:58.607 --> 00:41:00.661
Fantasia .

00:41:05.687 --> 00:41:08.209
Anh không nhớ gì hết,
đúng không?

00:41:13.237 --> 00:41:15.518
Không.

00:41:16.523 --> 00:41:17.771
Có gì đó xảy ra với tôi.

00:41:23.800 --> 00:41:26.395
Anh nên đến bệnh viện
với cái vết thương này.

00:41:43.485 --> 00:41:45.906
Cô có nhớ tôi làm ở đâu?

00:41:45.906 --> 00:41:49.097
Nơi tôi làm việc?

00:41:49.097 --> 00:41:51.739
Anh là tài xế xe tải.

00:41:53.748 --> 00:41:57.508
Äừng bận tâm những
kẻ vô công rỗi nghỠgần CLB.

00:41:57.508 --> 00:42:00.636
1 vài khách hàng của tôi
làm việc tại đấy.

00:42:01.641 --> 00:42:03.610
Cái cách cô nhìn tôi lần
cuối ta gặp nhau,...

00:42:03.610 --> 00:42:06.204
...tôi biết rằng cô
có nhớ gì đó.

00:42:09.221 --> 00:42:12.206
Ta đã qua đêm
tại nơi của anh.

00:42:14.218 --> 00:42:16.128
Cô đã ở nhà tôi?

00:42:16.128 --> 00:42:19.344
Không hẳn nó là cái nhà.

00:42:19.344 --> 00:42:22.029
Giống cái lá»u hÆ¡n.

00:42:22.029 --> 00:42:24.682
Nằm ven sông.

00:42:24.682 --> 00:42:27.166
Cô nhá»› đưá»ng đến đó chứ?

00:42:27.166 --> 00:42:29.348
Hên xui.

00:42:29.348 --> 00:42:31.921
Còn ai biết nơi đó không?

00:42:31.931 --> 00:42:34.413
Tôi không biết.

00:42:35.419 --> 00:42:37.892
ÄÆ°á»£c rồi, rồi sao nữa.

00:42:37.902 --> 00:42:40.184
Anh tá»›i CLB,...

00:42:42.194 --> 00:42:45.109
...ngồi trong góc
và xem tôi nhày.

00:42:45.109 --> 00:42:47.824
Vẫn như má»i khi.

00:42:47.824 --> 00:42:51.151
Uống Whiskey.

00:42:52.156 --> 00:42:54.238
Hết giỠlàm, tôi đi thay đồ.

00:42:55.244 --> 00:42:57.416
Và trên đưá»ng ra ngoài.

00:42:57.416 --> 00:42:59.466
Tôi nghe tiếng hét từ
bãi đậu xe.

00:43:02.484 --> 00:43:06.343
Cùng lúc đó, tôi thấy anh
Ä‘ang hăm há»a gã nào đó.

00:43:06.343 --> 00:43:08.986
Nó diễn ra quá nhanh.

00:43:08.996 --> 00:43:12.214
Tôi đã hét tên anh,
nhưng anh không dừng lại.

00:43:12.214 --> 00:43:14.294
Anh cứ việc chỉ
đánh nhừ tử gã đó.

00:43:17.309 --> 00:43:19.663
Hắn ta còn không thể
đánh trả...

00:43:19.663 --> 00:43:23.050
...và anh cứ đánh không ngừng.

00:43:29.082 --> 00:43:31.765
Ngay cả những gã security ở CLB
cũng không dám can ngăn.

00:43:33.776 --> 00:43:36.331
Tôi hét tên anh.

00:43:37.335 --> 00:43:39.749
Cuối cùng anh cũng
dừng tay lại.

00:43:39.749 --> 00:43:42.904
Lên xe và biến mất.

00:43:44.916 --> 00:43:47.270
Gã đó vẫn không
nhúc nhích.

00:43:52.294 --> 00:43:55.491
Äó là lần cuối
tôi gặp anh.

00:44:00.516 --> 00:44:02.366
Cô nghĩ sao tôi lại
làm thế?

00:44:06.791 --> 00:44:09.988
Vì hắn ta nhìn tôi.

00:45:17.035 --> 00:45:19.088
Lại đây.

00:45:21.097 --> 00:45:22.476
Lại đây.

00:45:24.488 --> 00:45:26.196
Lại đây.

00:45:29.213 --> 00:45:31.927
Bố ơi.

00:45:33.940 --> 00:45:36.897
Con không thể ngủ.

00:45:36.897 --> 00:45:38.453
Có ông kẹ.

00:45:54.544 --> 00:45:56.192
Không.

00:46:46.321 --> 00:46:48.804
Mình anh thôi à?

00:46:48.804 --> 00:46:50.817
Ừ.

00:46:53.832 --> 00:46:56.126
Có chuyện gì thế?

00:47:01.151 --> 00:47:03.798
Anh gặp rắc rối à, John?

00:47:05.809 --> 00:47:08.122
Chấn thương nơi vùng đầu,...

00:47:08.133 --> 00:47:10.011
...nó không tiến triển tốt hơn.

00:47:12.023 --> 00:47:14.235
Mà thật ra là tệ thêm.

00:47:14.235 --> 00:47:16.549
Tôi không thể nhớ được gì.

00:47:16.549 --> 00:47:19.534
Anh đã nghe bác sĩ Brady nói
là phải có thá»i gian má»›i nhá»› lại.

00:47:19.534 --> 00:47:21.154
Không, không phải như thế.

00:47:25.176 --> 00:47:26.886
Tôi nhìn thấy những
sự việc gì đó.

00:47:28.897 --> 00:47:30.939
Tôi nhận biết, thậm chí
nó không xảy ra.

00:47:30.939 --> 00:47:31.956
Anh thấy gì nào?

00:47:33.965 --> 00:47:36.117
Hắn ta.

00:47:42.150 --> 00:47:44.101
Deveraux?

00:47:47.118 --> 00:47:49.200
Anh đã như thế mấy lần rồi?

00:47:51.719 --> 00:47:53.869
Tôi nghĩ là 2.

00:47:57.893 --> 00:48:00.709
3 năm trước, nhiá»u trong
những đặc vụ của tôi...

00:48:00.709 --> 00:48:02.760
...đã biết mất.

00:48:04.771 --> 00:48:07.987
Chúng tôi nghĩ anh ta
đã bị bắt cóc hoặc bị giết.

00:48:08.995 --> 00:48:11.650
Và sau đó,
tháng 6...

00:48:11.650 --> 00:48:13.691
...gã đặc vụ đó đã được phát hiện...

00:48:13.691 --> 00:48:16.013
...bởi băng hình giám sát
tại bến cảng.

00:48:18.026 --> 00:48:20.911
Hắn ta đi cùng với
cái gã mà tôi tin là Deveraux.

00:48:20.911 --> 00:48:23.828
Có tin đồn là
Deveraux...

00:48:23.828 --> 00:48:25.971
...đã tẩy não ngưá»i đó,
số khác thì...

00:48:25.981 --> 00:48:28.968
...và hắn ta đã hình thành
nên nhóm ly khai...

00:48:28.968 --> 00:48:31.281
...đó là cái cách nhóm này
hoạt động.

00:48:31.281 --> 00:48:33.896
Hắn ta đã làm gì tôi?

00:48:33.896 --> 00:48:36.582
Chúng tôi nghe đồn là những ai
đã tiếp xúc với Deveraux...

00:48:37.588 --> 00:48:39.599
...thì phải trải qua những
gì như anh lúc này.

00:48:40.604 --> 00:48:44.768
Hắn ta có thể sử dụng được
1 số loại kỹ thuật kiểm soát tâm linh...

00:48:44.768 --> 00:48:47.222
...để kiểm soát kí ức của anh.

00:48:51.246 --> 00:48:54.200
Tôi có thể cảm nhận
hắn ta đang theo dõi tôi.

00:48:55.207 --> 00:48:57.349
Coi nào, hắn ta có thể.

00:48:57.349 --> 00:48:59.934
Và nếu như thế,...

00:48:59.934 --> 00:49:01.887
...hắn ta sẽ tìm anh.

00:49:06.415 --> 00:49:08.639
Cảm ơn đã nói nói cho tôi biết.

00:49:14.672 --> 00:49:16.492
John .

00:49:21.522 --> 00:49:23.433
Nếu anh đi tìm Deveraux,...

00:49:23.433 --> 00:49:25.775
...hắn ta sẽ tìm anh trước.

00:50:32.839 --> 00:50:35.264
Chơi nó đi, tới đi.

00:53:05.425 --> 00:53:07.467
Äây rồi.

00:53:07.467 --> 00:53:08.685
Cô đợi ở đây.

00:53:09.690 --> 00:53:13.082
- 10 phút, tôi sẽ quay lại.
- Và nếu anh không quay lại?

00:53:14.088 --> 00:53:15.528
Äợi thêm 10 phút nữa.

00:53:35.573 --> 00:53:37.620
Thằng bạn mày cứ gá»i suốt.

00:53:37.620 --> 00:53:39.907
Há»i mày có đến đây hay không.

00:53:39.907 --> 00:53:42.654
Cứ gá»i mãi.

00:53:42.654 --> 00:53:45.208
Nhưng tao nghĩ hắn đã
không gá»i nữa rồi.

00:53:45.208 --> 00:53:46.781
Äồ cá»§a tôi ở đâu?

00:53:46.791 --> 00:53:49.736
Ở đâu nữa?
Trong xe tải của mày đấy.

00:53:49.736 --> 00:53:52.393
Tôi không có xe tải.

00:53:52.393 --> 00:53:54.940
- Nhưng tôi muốn xem qua.
- Tất cả ở đấy.

00:53:55.944 --> 00:53:57.926
Ừ, tôi muốn xem qua chút.

00:53:57.926 --> 00:54:00.291
Xem qua ư.
Như tao là thằng hướng dẫn viên nhỉ.

00:54:11.366 --> 00:54:13.582
Các container này cuối cùng
sẽ vỠđâu?

00:54:13.582 --> 00:54:15.592
Sao mày lại há»i tao?

00:54:15.602 --> 00:54:17.044
Chỉ việc nói tao biết
ở đâu.

00:54:17.044 --> 00:54:18.584
Tôi không biết.

00:54:18.594 --> 00:54:21.643
Lên xuống thượng nguồn,
đó không phải việc của tôi.

00:54:23.655 --> 00:54:26.915
Này, đây là vấn đỠgiữa
mày và ngài Castellano.

00:54:26.915 --> 00:54:29.837
Tôi chỉ làm công ăn lương.

00:54:29.837 --> 00:54:31.687
Ngài Castellano ở đâu?

00:54:31.687 --> 00:54:34.004
Nơi ông ta luôn ở đó.

00:54:34.004 --> 00:54:35.815
Trong văn phòng.

00:54:35.815 --> 00:54:38.302
Và ông ta sẽ biết
các lô hàng này đi đâu chứ?

00:54:38.302 --> 00:54:42.097
Không có lịch trình nào đi
mà ông Castellano không biết.

00:54:42.097 --> 00:54:43.917
Tốt. Tôi muốn
nói chuyện với ông ta.

00:54:45.928 --> 00:54:48.851
Tôi không nghÄ© bây giá»
là tốt để nói chuyện. Tôi không...

00:54:48.851 --> 00:54:50.933
Tôi không biết nếu...
Anh biết tôi nói gì chứ?

00:54:53.951 --> 00:54:55.463
ÄÆ°á»£c rồi.

00:55:24.108 --> 00:55:26.059
Oh, tôi xin lỗi.

00:55:46.413 --> 00:55:49.572
Anh sao rồi, John?

00:55:50.578 --> 00:55:52.452
Cứ tự nhiên như ở nhà.

00:56:00.653 --> 00:56:03.469
Mày làm anh ta sợ đấy, John.

00:56:04.477 --> 00:56:06.533
Äó là lúc hắn ta
khó chơi hơn.

00:56:07.540 --> 00:56:10.258
Phải, tao đã cẩn thận hơn.

00:56:10.258 --> 00:56:11.807
Mày có thể thấy thế.

00:56:14.825 --> 00:56:17.374
Tao để ý má»i việc.

00:56:18.379 --> 00:56:20.028
Lô hàng của tôi,...

00:56:20.028 --> 00:56:22.717
...nó sẽ tới đâu?

00:56:23.223 --> 00:56:26.142
Nếu biết tao cũng
không nói,...

00:56:26.142 --> 00:56:27.592
...nhưng tao không biết.

00:56:30.611 --> 00:56:32.998
Tao không bao giỠbiết, John.

00:56:34.002 --> 00:56:35.616
Mày nên biết như thế.

00:56:37.628 --> 00:56:40.385
Tao để mày chở hàng trên
sông của tao .

00:56:40.385 --> 00:56:43.235
Tao không há» há»i mày
nó sẽ đi đâu.

00:56:43.245 --> 00:56:45.359
Tao đã ngiệm ra bài há»c.

00:56:48.380 --> 00:56:49.660
Mày không biết gì hết,
đúng không?

00:56:52.679 --> 00:56:53.827
Mày giống hắn ta.

00:56:56.215 --> 00:56:58.586
Nếu ai đó ra khá»i phòng
này chừng 20 phút,...

00:56:58.596 --> 00:57:01.285
...mày sẽ quên rằng hỠđã tồn tại.

00:57:04.812 --> 00:57:06.897
Ngưá»i này.

00:57:06.897 --> 00:57:09.877
- Biết hắn chứ?
- Äi "thẩm du" Ä‘i mày.

00:57:09.888 --> 00:57:12.215
Thư giãn nào.

00:57:18.253 --> 00:57:21.004
Sự khác biệt nào
làm cho nó hiện ra?

00:57:21.004 --> 00:57:23.188
Mày muốn gì ở tao nữa?

00:57:23.188 --> 00:57:25.535
Nói cho tao biết hắn là ai.

00:57:25.535 --> 00:57:27.517
Sao mày lại há»i tao?

00:57:27.517 --> 00:57:30.659
Hắn ta là sếp của mày,
không phải của tao.

00:57:42.742 --> 00:57:45.561
NghỠlái xe của mày
chỉ là nghỠtay trái.

00:57:45.561 --> 00:57:47.783
Nó làm chúng ta tá»± há»i.

00:57:49.801 --> 00:57:52.586
Nên tụi tao đã theo dõi bạn
cá»§a mày Isaac, con sâu nhá».

00:57:55.607 --> 00:57:57.553
Tụi tao để ý nó.

00:57:57.553 --> 00:58:00.350
Này, tao có tai mắt
má»i nÆ¡i mà.

00:58:11.425 --> 00:58:13.952
Mỗi sáng.

00:58:13.952 --> 00:58:16.873
Khi hỠđến đây giao hàng.

00:58:16.873 --> 00:58:20.465
Tao nghĩ trong đó toàn
là súng với ống.

00:58:22.483 --> 00:58:24.668
Nhưng súng ống,...

00:58:24.668 --> 00:58:26.921
...không phải là loại
tụi bây sử dụng.

00:58:26.921 --> 00:58:28.805
Äây là cái lúc bất ngá» nhất.

00:58:37.366 --> 00:58:40.238
Äể là cái ngày định mệnh đó.

00:58:54.274 --> 00:58:55.492
Mày là thằng khốn.

00:59:04.556 --> 00:59:06.841
Mày là thằng khốn, John.

00:59:08.855 --> 00:59:10.640
Mày là thằng khốn nạn.

00:59:34.798 --> 00:59:37.418
Ở đây không an toàn.
Ta phải tìm ra cái cabin.

00:59:37.418 --> 00:59:39.401
- Cô nhớ nó ở đâu, nhỉ?
- Tôi nghĩ là nhớ.

00:59:39.401 --> 00:59:42.491
Nó nằm trên đưá»ng cao tốc
số 15, phía Tây...

00:59:42.491 --> 00:59:46.691
Khỉ thật, không, đợi chút.
Là 15 hay là...

01:00:14.457 --> 01:00:16.108
Nằm xuống.

01:00:57.828 --> 01:01:00.559
Giữ chặt.

01:01:41.872 --> 01:01:43.788
Chúa ơi.

01:02:16.103 --> 01:02:17.304
Hắn ta ngay bên kia.
Anh làm cái quái gì thế?

01:03:08.693 --> 01:03:09.902
Ah.

01:03:54.077 --> 01:03:55.799
Coi nào.

01:03:57.809 --> 01:03:59.688
Quay lại.

01:03:59.688 --> 01:04:02.116
Coi chừng.

01:06:55.501 --> 01:06:58.188
Các anh ổn chứ?

01:06:59.197 --> 01:07:01.264
Này.

01:10:23.250 --> 01:10:25.071
John .

01:10:59.489 --> 01:11:01.716
Tao đang cố nhớ
mày như thế nào.

01:11:06.752 --> 01:11:09.275
Nó bắt đầu giảm đi...

01:11:09.275 --> 01:11:11.585
Tốt hơn, nhưng...

01:11:11.585 --> 01:11:13.814
Tao không biết.

01:11:16.339 --> 01:11:18.250
Sau 1 thá»i gian,...

01:11:19.258 --> 01:11:21.214
Nó khó khăn hơn.

01:11:24.846 --> 01:11:27.870
Tao nhá»› nhÆ¡ ngay bây giá».

01:11:28.875 --> 01:11:31.870
Vậy mày là cái gì?
Anh tao à?

01:11:32.879 --> 01:11:36.584
Không, đại loại như
ta là cái gì đó giống nhau.

01:11:39.614 --> 01:11:41.988
Nhưng có lẽ hỠtạo
ra mày tốt hơn.

01:11:41.988 --> 01:11:43.916
à mày là Isaac?

01:11:45.628 --> 01:11:48.521
Phải, tao nghĩ đấy là tên hắn.

01:11:48.521 --> 01:11:50.697
Nên mày giết anh ta.

01:11:50.707 --> 01:11:52.782
Phải mày không?

01:11:52.782 --> 01:11:55.116
Tất cả má»i chuyện?

01:11:56.121 --> 01:11:58.238
Phải, tao đã giết hắn.

01:11:58.238 --> 01:12:00.766
Phải thế thôi.

01:12:06.313 --> 01:12:08.674
Mày làm việc cho hắn ta à?

01:12:13.848 --> 01:12:17.385
Mỗi sáng tao thức dậy,...

01:12:18.393 --> 01:12:20.783
...đi làm...

01:12:24.845 --> 01:12:27.776
...vỠnhà, đi ngủ.

01:12:27.776 --> 01:12:30.529
Mỗi ngày, cứ như thế.

01:12:32.546 --> 01:12:36.420
Hưởng thụ cuá»™c Ä‘á»i,
nhưng tao không chắc.

01:12:37.427 --> 01:12:39.844
Có cái gì đó thay đổi
mạnh mẽ.

01:12:39.855 --> 01:12:43.053
Rồi 1 ngày tao bị bệnh.

01:12:44.060 --> 01:12:47.214
Tao có thể nghe
giá»ng nói trong đầu mình.

01:12:47.214 --> 01:12:50.983
Nói rằng ta phải tìm hắn ta.

01:12:50.983 --> 01:12:54.256
Phải giết hắn.

01:12:56.776 --> 01:12:59.603
Nên tao làm thôi.

01:12:59.603 --> 01:13:02.694
Và tao đã tìm thấy ông ta.

01:13:02.694 --> 01:13:05.632
Và sau đó, ông ta cho tao
biết sự thật.

01:13:07.648 --> 01:13:09.229
Và suy nghĩ của tao?

01:13:11.248 --> 01:13:13.366
Không còn là của tao nữa.

01:13:14.375 --> 01:13:16.622
Ông ta cho ta thấy
bá»n chúng như thế nào?

01:13:16.622 --> 01:13:18.882
Ở đây.

01:13:19.889 --> 01:13:21.675
Chúng theo dõi tao.

01:13:24.702 --> 01:13:26.122
Và sau đó, ông ta
đã giải phóng cho tao.

01:13:28.141 --> 01:13:31.026
Nên tao theo ông ấy.

01:13:31.036 --> 01:13:33.586
Và ông ta đã sai tao
đi tìm..

01:13:35.600 --> 01:13:38.061
- Isaac.
- ...Isaac .

01:13:38.061 --> 01:13:40.180
Phải.

01:13:40.180 --> 01:13:44.758
Tao đã lấy từ container
của ông ta,...

01:13:44.758 --> 01:13:47.783
...đem nó ra bến cảng,
lên thượng nguồn.

01:13:47.783 --> 01:13:50.680
Rồi tao làm những
việc tao phải làm.

01:13:52.694 --> 01:13:54.346
Luôn như thế.

01:13:58.888 --> 01:14:01.283
Sau đó tao gặp mày.

01:14:01.283 --> 01:14:03.914
Và đó là khi tao nhận ra...

01:14:03.914 --> 01:14:06.434
...tao không tự do.

01:14:06.434 --> 01:14:08.956
Và tao chỉ là con cá»
trong tay ông ta.

01:14:08.956 --> 01:14:12.527
Nên tao bỠđi.

01:14:14.545 --> 01:14:17.440
Tao không nghĩ là
sẽ gặp  mày.

01:14:20.465 --> 01:14:22.151
Không.

01:14:22.151 --> 01:14:24.914
Tao khác mày.

01:14:26.928 --> 01:14:28.748
Tao có gia đình...

01:14:28.748 --> 01:14:30.693
...có vợ,

01:14:30.703 --> 01:14:32.619
...con gái.

01:14:32.619 --> 01:14:35.617
Tao có thể nhớ.

01:14:36.627 --> 01:14:38.238
Các kí ức...

01:14:40.257 --> 01:14:42.244
Äau lòng nhỉ,...

01:14:42.244 --> 01:14:44.361
phải không?

01:14:44.361 --> 01:14:46.754
Phải.

01:14:46.754 --> 01:14:49.313
Tìm hắn ta đi.

01:14:49.313 --> 01:14:51.372
Ông ta sẽ làm
giúp mày quên đi.

01:14:53.390 --> 01:14:55.469
Äến con sông.

01:14:55.469 --> 01:14:59.026
Bá»n há» sẽ săn lùng mày.

01:15:26.260 --> 01:15:27.726
Em biết anh sẽ
quay lại mà.

01:15:41.847 --> 01:15:43.774
Bây giỠanh sẽ
làm cho xong việc này.

01:15:45.791 --> 01:15:47.535
John ?

01:15:47.535 --> 01:15:49.625
John .

01:15:50.633 --> 01:15:51.893
Dừng lại.

01:16:08.034 --> 01:16:10.838
Mày cũng như tao mà thôi.

01:16:17.606 --> 01:16:20.334
ÄÆ°á»£c rồi.

01:16:22.350 --> 01:16:24.045
Không sao rồi.

01:16:35.150 --> 01:16:37.783
Lấy nó ra.

01:16:38.797 --> 01:16:40.742
Lấy cái gì ra?

01:16:40.742 --> 01:16:42.804
Cô sẽ biết khi
cô lấy nó ra.

01:16:55.228 --> 01:16:57.235
Ahh .

01:17:26.278 --> 01:17:29.195
Bây giá», anh đã tá»± do.

01:22:41.883 --> 01:22:46.344
Xin chào John.
Vui vì cuối cùng cũng gặp anh.

01:22:47.359 --> 01:22:49.787
Làm ơn ngửa đầu ra
và há miệng nào.

01:22:53.838 --> 01:22:56.914
Cậu chỉ là thằng nhóc.

01:22:56.914 --> 01:23:00.293
Còn chưa tới 3 tuần tuổi nữa.

01:23:05.354 --> 01:23:07.583
Cậu có thấy điêu gì
khó chịu không?

01:23:08.596 --> 01:23:10.587
Có.

01:23:10.587 --> 01:23:12.553
Ở đâu?

01:23:14.575 --> 01:23:16.137
Trong đầu tôi.

01:23:18.158 --> 01:23:20.082
Sức đỠkháng của cậu...

01:23:20.082 --> 01:23:22.741
...đó là lí do cậu
cảm thấy khó chịu.

01:23:22.741 --> 01:23:24.675
Cậu hiểu không?

01:23:26.700 --> 01:23:28.858
Có.

01:23:28.858 --> 01:23:31.836
Cậu có thể
thải nó ra chứ?

01:23:34.868 --> 01:23:36.326
Sao lại không?

01:23:41.798 --> 01:23:43.934
Cậu nhớ gì nào?

01:23:46.975 --> 01:23:48.595
Vợ tôi.

01:23:48.595 --> 01:23:50.862
Gì nữa?

01:23:54.316 --> 01:23:56.512
Con gái tôi.

01:24:00.566 --> 01:24:02.968
Chuyện gì đã xảy ra
vá»›i há»?

01:24:02.968 --> 01:24:04.788
Hắn ta giết há».

01:24:04.788 --> 01:24:07.059
Ai giết h�

01:24:09.088 --> 01:24:10.948
Hắn ta.

01:24:10.948 --> 01:24:14.366
Cậu chưa bao giá»
có gia đình, John.

01:24:16.389 --> 01:24:19.195
Kí ức của cậu
là do chúng tôi tạo ra.

01:24:21.224 --> 01:24:23.243
Cậu được thử ngiệm
bởi Chính phủ...

01:24:23.243 --> 01:24:24.943
Nơi tôi đã làm việc.

01:24:24.943 --> 01:24:27.138
ÄÆ°á»£c tạo ra để giết chóc,...

01:24:27.138 --> 01:24:30.380
...sẽ có động lực hơn
bởi quá trình ghép kí ức.

01:24:30.380 --> 01:24:32.201
Là cái mà tôi đã phát triển.

01:24:32.201 --> 01:24:35.454
ÄÆ°á»£c kích thích bởi ý chí
tá»± do.

01:24:35.454 --> 01:24:38.421
HỠđã tạo ra kí ức...

01:24:38.421 --> 01:24:41.364
...của vợ và con gái cậu.

01:24:41.374 --> 01:24:44.756
HỠchưa từng tồn tại
trên Ä‘á»i này.

01:24:47.797 --> 01:24:50.188
Cậu là đứa trẻ sơ sinh...

01:24:50.188 --> 01:24:52.497
...dưới dạng ngưá»i trưởng thành.

01:24:54.526 --> 01:24:56.952
Kí ức của cậu, John,

01:24:56.952 --> 01:24:59.863
HỠmang lại nỗi đau cho cậu.

01:24:59.863 --> 01:25:02.568
Nhưng tôi có thể bá»
nó Ä‘i khá»i đầu cậu.

01:25:02.568 --> 01:25:05.678
Tôi có thể giúp cậu
xóa bỠnỗi đau.

01:25:07.705 --> 01:25:09.931
Anh có muốn thoát khá»i
cảnh đau khổ này không?

01:25:12.971 --> 01:25:14.887
Có.

01:25:30.496 --> 01:25:33.636
Gã sinh ra trước cậu
sẽ mang tới đây container.

01:25:34.653 --> 01:25:37.831
Nó nẵm giữ những
miếng ghép còn thiếu.

01:25:40.875 --> 01:25:43.929
Äể ta có thể
hoàn thành thí ngiệm này.

01:25:46.367 --> 01:25:49.379
Äể ta có thể tái tạo.

01:25:49.379 --> 01:25:52.140
Như những ngưá»i khác.

01:27:12.087 --> 01:27:14.871
Cậu làm rất tốt, John.

01:27:17.511 --> 01:27:20.115
Bố ơi, mưa kìa.

01:27:20.115 --> 01:27:21.439
ÄÆ°á»£c rồi.

01:27:22.457 --> 01:27:23.779
Coi nào.

01:27:32.922 --> 01:27:35.399
Con muốn nghe kể chuyện.

01:27:38.442 --> 01:27:40.099
Ngay đây.

01:27:40.099 --> 01:27:43.146
Sao nó có thể
vào sâu như thế chứ?

01:32:28.247 --> 01:32:30.502
Xin chào, anh lính.

01:34:28.485 --> 01:34:30.175
Äó là ý chí
cá»§a ngưá»i lính đấy.

01:34:30.175 --> 01:34:32.537
Ahh.

01:35:41.513 --> 01:35:44.505
Mày vẫn tin những
Ä‘iá»u dối trá này à?

01:35:45.520 --> 01:35:47.335
Mày không nhận ra...

01:35:47.335 --> 01:35:49.322
...đây là nhà mày sao?

01:35:52.342 --> 01:35:54.987
Mày đã giết há».

01:36:03.054 --> 01:36:06.757
Nếu mày cữ nghĩ
tao đã giết há»...

01:36:08.768 --> 01:36:11.916
...thì tao giết đấy.

01:36:26.039 --> 01:36:28.687
Mày là thằng đang
giết bố mày đấy.

01:40:12.329 --> 01:40:15.130
Äây chưa phải là
kết thúc đâu.

01:40:17.433 --> 01:40:19.475
Luôn luôn...

01:40:19.475 --> 01:40:21.292
..có 1 thằng John khác.

01:42:53.512 --> 01:42:55.610
Sao anh biết tôi
sẽ đi tìm hắn?

01:42:57.614 --> 01:42:59.881
Cậu luôn luôn
truy lùng hắn ta.

01:42:59.881 --> 01:43:01.251
Theo cách nào đó,
thì như chó theo dấu vết vậy.

01:43:03.250 --> 01:43:05.431
Biết đấy, giả sử là
tôi nên biết ơn, nhưng...

01:43:07.429 --> 01:43:09.460
Tôi không thể giúp
nhưng cũng tự hào phần nào.

01:43:10.464 --> 01:43:12.459
Sao thế?

01:43:12.459 --> 01:43:15.397
Vì chúng tôi đã
chá»n đúng thá»i gian.

01:43:17.403 --> 01:43:19.801
Kí ức của cậu kích hoạt
phản ứng cảm xúc.

01:43:19.801 --> 01:43:21.871
Làm cho cậu có sức
kháng cự.

01:43:21.871 --> 01:43:24.905
Cậu được chỉ thị là làm
theo hành động của mình, không phải của chúng tôi.

01:43:25.910 --> 01:43:28.938
Cậu được lập trình
cố định rằng...

01:43:28.948 --> 01:43:31.650
...phải yêu thương gia đình,
không phải quốc gia.

01:43:33.650 --> 01:43:35.715
Gã John trước anh?

01:43:35.715 --> 01:43:38.258
Cũng nhiệm vụ như thế.

01:43:38.258 --> 01:43:41.932
Hắn đã gần đến đích,
rồi đột nhiên biến mất.

01:43:41.932 --> 01:43:44.487
Chúng tôi đã Ä‘iá»u chỉnh
những cái cần thiết,...

01:43:44.487 --> 01:43:47.868
...giao cho cậu nhiệm vụ
mà hắn đang dang dở.

01:43:49.870 --> 01:43:51.866
Ông biết hắn ta
ở đâu chứ?

01:43:51.866 --> 01:43:54.365
Mmm. Chúng tôi
sẽ tìm hắn.

01:43:54.365 --> 01:43:56.777
Chúng tôi luôn làm thế.

01:43:58.777 --> 01:44:01.537
Còn tôi thì sao?

01:44:01.537 --> 01:44:04.744
Chúng tôi sẽ đưa cậu vá»,
gỡ bõ những kí ức đi...

01:44:04.744 --> 01:44:06.951
...và cậu sẽ được tự do.

01:44:06.951 --> 01:44:09.746
Sau đó cậu sẽ
được tự do.

01:44:09.746 --> 01:44:11.846
Tự do thật sự.

01:44:12.256 --> 01:44:14.943
Trông cậu có vẻ không vui.

01:44:17.927 --> 01:44:20.981
Coi nào, John, tôi biết cậu mà,
như là cha hiểu con vậy.

01:44:20.981 --> 01:44:23.309
Có thể anh không hiểu tôi
như anh tưởng.

01:44:23.309 --> 01:44:25.203
Anh biết nếu như
anh không ngăn chúng,

01:44:25.203 --> 01:44:27.391
...thì chúng đã bành trướng
thế lực mình ra rồi.

01:44:27.391 --> 01:44:29.882
Khi cánh cửa được mở ra.

01:44:34.858 --> 01:44:37.343
Nó có ý nghĩ với tôi
biết bao...

01:44:37.343 --> 01:44:40.042
Vá»›i má»i ngưá»i.

01:44:44.023 --> 01:44:46.311
Vậy ông đã tạo ra tôi...

01:44:46.311 --> 01:44:49.134
...1 ngưá»i Ä‘i trả thù
kẻ giết gia đình mình.

01:44:49.134 --> 01:44:51.750
Và giết bá»n chúng.

01:44:51.750 --> 01:44:55.104
Chính xác.

01:44:57.094 --> 01:44:58.523
Mày đã giết gia đình tao.

01:45:00.516 --> 01:45:02.146
Thấy chưa?
Äây là sá»± khác biệt.

01:45:03.144 --> 01:45:05.529
Cậu rất mạnh mẽ.

01:45:05.529 --> 01:45:07.488
Mày đã giết gia đình tao.

01:45:07.488 --> 01:45:10.117
Không, không, ngược lại
là tôi đã tạo ra há»...

01:45:11.112 --> 01:45:14.761
dành cho cậu. Tôi tạo ra há»
để lấp đầy khoảng trống trong cậu

01:45:17.747 --> 01:45:19.802
Và sau đó mày đã giết há».

01:45:19.802 --> 01:45:21.599
Tôi không giết há», John.

01:45:23.585 --> 01:45:25.045
Là Luc Deveraux giết.

01:45:27.036 --> 01:45:28.472
Có thể.

01:45:30.460 --> 01:45:32.019
Nhưng mày đã
đưa hắn ta đến đó.

ZeroDay Forums Mini