����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c85337943d5a-1552233337.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:37.020 --> 00:00:40.990
Chúng tôi có sáu người
được tìm thấy đêm qua,

00:00:41.110 --> 00:00:44.660
ở trên giường... bị bắn và giết chết.

00:00:44.700 --> 00:00:49.080
Năm 1965, Ronald DeFeo đã
chuyển gia đình từ Brooklyn

00:00:49.080 --> 00:00:53.160
tới một căn nhà ba tầng xinh đẹp
ở Amityville, Long Island.

00:00:53.310 --> 00:00:55.790
Hình dung một cuộc sống tốt đẹp hơn,

00:00:55.790 --> 00:00:59.730
họ còn treo  một tấm bảng nói rằng:
"Mọi điều tốt lành".

00:01:00.010 --> 00:01:03.390
Rồi mọi chuyện trở lên kinh khủng.

00:01:11.610 --> 00:01:13.470
Đã có nhiều đồn thổi

00:01:13.470 --> 00:01:16.930
rằng ngôi nhà đó bị ma ám.

00:01:16.930 --> 00:01:19.180
Rằng ngôi nhà đó đã khiến Ronny DeFeo

00:01:19.180 --> 00:01:21.480
thực hiện hành vi ghê sợ đó.

00:01:56.850 --> 00:01:58.610
♪ Ain't it good? ♪

00:01:58.790 --> 00:02:00.660
♪ Ain't it right? ♪

00:02:00.750 --> 00:02:02.600
♪ That you are with me, ♪

00:02:02.600 --> 00:02:04.640
♪ here tonight? ♪

00:02:04.690 --> 00:02:06.460
♪ The music playing, ♪

00:02:06.590 --> 00:02:08.880
♪ our bodies swaying in time. ♪

00:02:08.880 --> 00:02:12.570
♪ In time, in time, in time. ♪

00:02:12.710 --> 00:02:14.200
♪ Touching you, ♪

00:02:14.280 --> 00:02:16.590
♪ So warm and tender... ♪

00:02:16.590 --> 00:02:20.550
♪ Lord, I feel such a sweet surrender. ♪

00:02:20.570 --> 00:02:25.350
♪ Beautiful is the dream ♪
♪ that makes you mine. ♪

00:02:28.010 --> 00:02:30.100
♪ Rock me gently... ♪

00:02:30.150 --> 00:02:32.250
♪ Rock me slowly... ♪

00:02:32.280 --> 00:02:35.400
♪ Take it easy, ♪
♪ Don't you know? ♪

00:02:35.470 --> 00:02:36.860
Được rồi!

00:02:37.730 --> 00:02:38.830
Chúng ta tới rồi!

00:03:40.030 --> 00:03:42.580
Larry, tên nhãi con lén lút kia.

00:03:42.780 --> 00:03:45.080
Sao mày lẻn vào được đây?

00:04:01.320 --> 00:04:02.740
Juliet?

00:04:06.400 --> 00:04:08.040
Em có ở trên đó không?

00:04:12.840 --> 00:04:14.240
Chào chị?

00:05:14.000 --> 00:05:15.080
Joan!

00:05:15.230 --> 00:05:16.240
Này!

00:05:16.490 --> 00:05:18.720
Các cô gái đã đến!
Chuyến đí thế nào?

00:05:18.750 --> 00:05:21.120
Cũng không tệ lắm.

00:05:21.120 --> 00:05:22.300
Em cần trở lại thị trấn.

00:05:22.310 --> 00:05:24.100
Cảm ơn em đã giúp đỡ.

00:05:24.100 --> 00:05:25.660
Chị em để làm gì chị?

00:05:40.300 --> 00:05:42.890
Chị đã nói với bọn trẻ... về...?

00:05:43.140 --> 00:05:44.620
Không?

00:05:45.680 --> 00:05:49.000
Chị muốn mọi thứ ổn định đã.

00:05:49.000 --> 00:05:52.130
Được rồi, em đã sắp xếp
mọi thứ như chị muốn.

00:05:52.950 --> 00:05:55.790
Em đã chuẩn bị bộ phát điện dự phòng,
chỉ để phòng thôi.

00:05:55.790 --> 00:05:57.960
Khó mà biết được với mấy cái nhà cũ này.

00:05:58.410 --> 00:05:59.640
Và...

00:06:00.130 --> 00:06:01.960
Chúng ta chỉ cách nhau năm phút đi đường,

00:06:01.960 --> 00:06:03.860
chị cần gì thì cứ bảo em.

00:06:03.860 --> 00:06:06.130
- Chúng em sẽ tới ngay.
- Cám ơn em.

00:06:06.130 --> 00:06:08.960
Bọn chị đã quen rồi, nên...

00:06:08.960 --> 00:06:10.690
Em vui vì chị về đây.

00:06:10.710 --> 00:06:12.700
Mọi thứ sẽ ổn thôi.

00:06:13.020 --> 00:06:14.740
Thế bác sĩ Milton nói gì?

00:06:14.800 --> 00:06:17.220
Như mọi lần thôi, em biết đấy...

00:06:17.250 --> 00:06:19.470
Chị sẽ không từ bỏ đâu.

00:06:20.150 --> 00:06:21.750
Tất nhiên rồi.

00:06:24.110 --> 00:06:26.530
Được rồi, các con!
Ăn thôi!

00:06:27.240 --> 00:06:29.030
Mẹ không nói tạ ơn sao?

00:06:29.050 --> 00:06:30.860
Con gét nói tạ ơn mà.

00:06:30.890 --> 00:06:32.870
Con không ngăn cản mẹ chuyện đó.

00:06:33.340 --> 00:06:36.880
Vậy thì mẹ thử thay đổi xem sao.

00:06:37.740 --> 00:06:39.130
Để con nói cho!

00:06:39.160 --> 00:06:43.180
"Tạ ơn chúa, cám ơn vì thức ăn hôm nay".

00:06:43.230 --> 00:06:45.900
"Và vì ngôi nhà này".

00:06:46.200 --> 00:06:49.670
"Và vì đã giữ cho anh James an toàn và hạnh phúc".

00:06:50.090 --> 00:06:51.750
"Amen".

00:06:52.350 --> 00:06:54.240
Juls, con có thích phòng đó không?

00:06:54.240 --> 00:06:57.780
Rất tuyệ ạ! Nó có màu hồng,
tím, bạc và vàng.

00:06:57.800 --> 00:06:59.860
Toàn màu con thích.

00:06:59.890 --> 00:07:01.880
Con đã chuẩn bị đầy đủ sách vở
cho ngày mai chưa?

00:07:01.880 --> 00:07:03.120
Rồi ạ.

00:07:03.720 --> 00:07:04.880
Mọi chuyện có vẻ ổn.

00:07:04.880 --> 00:07:07.390
Vâng, có vẻ ổn.

00:07:07.640 --> 00:07:10.460
Bên cạnh việc con phải chuyển tới
một ngôi trường hoàn toàn mới

00:07:10.460 --> 00:07:12.780
và bắt đầu lại từ đầu mọi thứ
vào năm cuối cấp.

00:07:12.830 --> 00:07:15.520
Chúng ta đều phải hy sinh.

00:07:15.800 --> 00:07:16.730
Im lặng, cậu bé!

00:07:16.730 --> 00:07:19.510
Căn nhà này là phần nào trong hy sinh đây?

00:07:19.520 --> 00:07:22.620
Nó lớn hơn ba lần căn nhà cũ.

00:07:22.620 --> 00:07:24.440
Mẹ đã nói rồi.
Chúng ta đã thỏa thuận.

00:07:24.510 --> 00:07:26.760
Tiết kiệm vài đồng sao?
Thật tốt khi biết thế.

00:07:26.770 --> 00:07:29.810
Chúng ta chuyển tới đây
để gần gia đình hơn, gần dì Candice.

00:07:29.830 --> 00:07:33.480
Và viện Thánh Alcuin
có khoa thần kinh học tốt nhất New York.

00:07:34.060 --> 00:07:36.190
Mẹ muốn con tin mẹ, được chứ?

00:07:36.270 --> 00:07:38.530
Ngôi nhà này tốt cho James.

00:07:38.530 --> 00:07:40.140
Và tất cả chuyện là vậy.

00:07:40.140 --> 00:07:42.570
Ngay lúc này, phải, tất cả chuyện là vậy.

00:07:42.810 --> 00:07:45.690
Chúng ta cần phải ở bên nhau.
Đó là cách duy nhất giúp nó vượt qua chuyện này.

00:07:45.690 --> 00:07:47.510
Vượt qua gì cơ, mẹ?

00:07:47.570 --> 00:07:50.860
Con biết James, được chứ?
Con biết anh ấy còn hơn cả mẹ cơ.

00:07:50.860 --> 00:07:53.090
Anh ấy là anh em sinh đôi của con!
Con có thể cảm nhận được!

00:07:53.090 --> 00:07:54.820
Anh ấy không ở đó nữa!

00:07:54.820 --> 00:07:58.030
- Và lỗi này do ai?
- James đi rồi, mẹ!

00:07:58.140 --> 00:07:59.760
Đủ rồi!

00:08:00.990 --> 00:08:01.940
Belle?

00:08:01.940 --> 00:08:03.370
Larry, đi nào

00:08:20.060 --> 00:08:21.220
Phải.

00:08:23.830 --> 00:08:26.220
Mày vẫn yêu tao, phải không, Larry?

00:08:26.940 --> 00:08:29.660
Ngay cả khi mày dính với
cái tên ngu ngốc này.

00:08:33.210 --> 00:08:34.630
Đi nào.

00:09:11.250 --> 00:09:13.550
Em nhớ những cuộc nói chuyện với anh.

00:09:41.630 --> 00:09:43.370
Em xin lỗi.

00:09:44.650 --> 00:09:46.560
Em rất xin lỗi.

00:10:23.740 --> 00:10:25.320
Bắt đầu nào, các em!

00:10:26.920 --> 00:10:30.860
Được rồi, các em. Đây là Belle.
Bạn ấy vừa mới chuyển tới đây.

00:10:31.000 --> 00:10:33.350
Về chỗ ngồi và ghi chép đi em.

00:10:34.260 --> 00:10:38.990
Hôm qua chúng ta dùng ở trang 38.
Cuộc nội chiến năm 1862.

00:10:39.270 --> 00:10:42.270
Y tế ở chiến trường.
Clara Barton.

00:10:42.280 --> 00:10:44.870
Xem màu son của con nhỏ lập dị kìa.

00:10:44.870 --> 00:10:47.320
Cuối cùng bà ấy đã thành lập
hội chữ thập đỏ Hoa Kỳ.

00:10:47.810 --> 00:10:50.170
Bà ấy đã dạy các bà mẹ và con gái

00:10:50.170 --> 00:10:53.870
tiến ra chiến trường
và chăm sóc con trai mình, anh em mình.

00:10:53.870 --> 00:10:55.520
Không phải nói về cậu.

00:10:56.690 --> 00:10:58.490
Là về ngôi nhà.

00:10:58.990 --> 00:11:00.300
Nhà nào?

00:11:00.340 --> 00:11:02.880
Số 112, đường Ocean Avenue.

00:11:04.310 --> 00:11:07.260
Cậu là ai vậy?
Cậu rình mò tôi sao?

00:11:07.320 --> 00:11:08.790
Gì cơ? Không!

00:11:08.790 --> 00:11:10.460
Làm sao cậu biết nơi tôi ở?

00:11:10.460 --> 00:11:11.670
- Mọi người đều biết.
- Làm ơn, chỉ...

00:11:11.670 --> 00:11:13.180
Này, này!

00:11:13.180 --> 00:11:16.640
Đây là ngày đầu tiên.
Em chú ý lắng nghe đi.

00:11:17.780 --> 00:11:22.150
♪ Where were you when
the sun came down? ♪

00:11:22.160 --> 00:11:26.890
♪ Chasing love
on the fountain grounds? ♪

00:11:26.960 --> 00:11:30.870
♪ Where were you when the sun came...? ♪

00:13:42.900 --> 00:13:44.340
Ôi chúa ơi!

00:13:45.970 --> 00:13:48.260
Juliet, em không thể

00:13:52.110 --> 00:13:55.030
... cứ lẳng lặng ở sau người khác như vậy.

00:13:55.230 --> 00:13:56.630
Xin lỗi.

00:14:18.840 --> 00:14:20.600
Em định làm gì vậy?

00:14:20.760 --> 00:14:23.170
Em muốn nói chuyện với anh James.

00:14:23.440 --> 00:14:26.110
Anh James có nói chuyện với chị không, Belle?

00:14:27.010 --> 00:14:29.020
Theo một cách nào đó, chị đoán vậy.

00:14:29.360 --> 00:14:31.560
Anh ấy có nói bậy không?

00:14:34.240 --> 00:14:36.230
Sao em hỏi vậy?

00:14:40.990 --> 00:14:44.190
Thôi, cú mèo, đến giờ ngủ rồi. Lại đây.

00:14:44.240 --> 00:14:46.760
Đúng rồi. Nào.

00:14:48.900 --> 00:14:51.090
- Belle?
- Ừ?

00:14:51.270 --> 00:14:54.340
Sao mẹ không còn yêu chị nữa vậy?

00:14:57.540 --> 00:14:59.320
Ai nói với em thế?

00:15:09.590 --> 00:15:11.170
Đi ngủ đi.

00:15:12.140 --> 00:15:14.120
Đi ngủ đi, các cô gái.

00:15:18.330 --> 00:15:20.860
Em nghe mẹ nói rồi đó, đi ngủ nào.

00:15:23.990 --> 00:15:25.230
James?

00:15:28.660 --> 00:15:30.250
Là tim của nó.

00:15:30.360 --> 00:15:32.340
Con yêu, ở lại với mọi người, được chứ?

00:15:32.440 --> 00:15:34.950
Belle đây, mẹ ở đây.

00:15:38.050 --> 00:15:39.270
Tốt.

00:15:39.660 --> 00:15:41.400
Được rồi, con yêu.

00:15:42.650 --> 00:15:44.690
Con làm tốt lắm.

00:15:49.800 --> 00:15:52.050
Ai là chàng trai dũng cảm của mẹ nào?

00:15:52.780 --> 00:15:54.620
Sẽ ổn thôi.

00:15:55.450 --> 00:15:59.040
Được rồi con yêu.
Ổn rồi.

00:16:07.640 --> 00:16:09.030
Con yêu?

00:16:10.160 --> 00:16:12.040
Mẹ không hiểu nữa.

00:16:13.890 --> 00:16:16.180
Có chuyện gì đã xảy ra?
Cố lên!

00:16:16.400 --> 00:16:18.060
Tim nó đập nhanh quá.

00:16:19.690 --> 00:16:20.960
Cố lên con!

00:16:20.990 --> 00:16:22.430
Cố lên, đừng như vậy.

00:16:22.460 --> 00:16:23.840
Cố lên, con yêu!

00:16:23.870 --> 00:16:25.100
Khỉ thật!

00:16:27.950 --> 00:16:29.610
Cố lên, cố lên.

00:16:29.620 --> 00:16:31.170
Cố lên, con yêu.

00:16:36.070 --> 00:16:37.350
Cố lên!

00:16:38.660 --> 00:16:40.220
Ở lại với mẹ, James.

00:16:40.220 --> 00:16:41.590
James...

00:16:42.250 --> 00:16:43.940
- Có lên!
- Mẹ.

00:16:44.540 --> 00:16:47.130
- Anh ấy đi rồi.
- Đó là điều con muốn, phải không?

00:16:48.330 --> 00:16:50.540
Đó là điều chúa muốn.

00:17:07.740 --> 00:17:08.930
Con yêu.

00:17:17.150 --> 00:17:19.980
Mẹ sẽ không ngừng chiến đấu vì con đâu.

00:17:20.120 --> 00:17:21.900
Mẹ rất tự hào về con.

00:17:22.000 --> 00:17:23.440
Lại đây, con yêu.

00:17:29.590 --> 00:17:31.460
Con muốn hôn anh ấy không?

00:17:48.340 --> 00:17:50.450
Mẹ biết con sẽ trở lại mà.

00:18:38.480 --> 00:18:40.140
Juliet?

00:18:40.890 --> 00:18:42.890
Ai làm bữa sáng cho em vậy?

00:18:44.790 --> 00:18:46.640
- Khỉ thật!
- Nói năng cẩn thận, con yêu!

00:18:46.640 --> 00:18:48.520
Con muốn ăn ngũ cốc không?

00:19:12.130 --> 00:19:16.260
Năm1965, Ronald DeFeo đã
chuyển gia đình từ Brooklyn

00:19:16.260 --> 00:19:20.460
tới một ngôi nhà ba tầng đẹp đẽ
ở Amityville, Long Island.

00:19:20.850 --> 00:19:24.180
Rồi mọi thứ trở nên kinh khủng.

00:19:24.880 --> 00:19:27.100
Ông vẫn còn tra hỏi Ronald DeFeo?

00:19:27.100 --> 00:19:28.250
Miễn bình luận.

00:19:28.570 --> 00:19:30.350
DeFeo giờ ở đâu?

00:19:30.370 --> 00:19:32.520
Ron DeFeo là người như thế nào?

00:19:35.260 --> 00:19:37.490
Đừng lo, tôi chỉ rình mò thôi.

00:19:38.770 --> 00:19:42.160
À, ừ, xin lỗi chuyện hôm qua.

00:19:42.640 --> 00:19:44.450
Cậu ấy không có vẻ rắc rối.

00:19:44.600 --> 00:19:46.210
Và cậu ấy không phải kiểu như vậy.

00:19:46.230 --> 00:19:50.840
Cậu không phải là cô gái đầu tiên
hiểu lầm tôi từ đúng đắn thành biến thái.

00:19:53.950 --> 00:19:56.110
Cậu không biết gì sao?

00:19:56.920 --> 00:19:58.600
Không hể.

00:19:58.650 --> 00:20:01.120
Tôi không thể tin là không ai nói với cậu.

00:20:01.280 --> 00:20:03.040
Chuyện ghê lắm, phải không?

00:20:03.680 --> 00:20:05.380
Các giọng nói cho rằng hắn đã làm vậy.

00:20:05.380 --> 00:20:07.840
Đoạt mạng cả gia đình, sáu người.

00:20:09.070 --> 00:20:10.780
Đợi đã, cậu đi đâu vậy?

00:20:10.810 --> 00:20:12.570
Tôi đã lỡ ba tiết vừa rồi,

00:20:12.580 --> 00:20:14.080
và tôi không muốn bị chuyển đi nữa, nên...

00:20:14.080 --> 00:20:16.160
Này, đợi đã, cậu xem cái này chưa?

00:20:18.540 --> 00:20:20.670
Cậu có nhận ra ngôi nhà không?

00:20:35.700 --> 00:20:37.700
Chúng ta cần nói chuyện.

00:20:37.770 --> 00:20:40.030
Con yêu, trường học thế nào?

00:20:40.080 --> 00:20:42.000
Sao mẹ không nói với con về ngôi nhà?

00:20:42.070 --> 00:20:44.800
Mẹ chỉ muốn đợi khi tới lúc.

00:20:45.700 --> 00:20:47.350
Vậy khi nào thì tới lúc?

00:20:47.350 --> 00:20:50.590
Đó chỉ là một chuyện ma thôi, con yêu.
Một truyền thuyết đô thị.

00:20:50.600 --> 00:20:54.000
Phải, tới nỗi mọi người trong trường con đều biết.

00:20:55.850 --> 00:20:58.690
Con nói đúng.Mẹ xin lỗi.
Mẹ nên kể với con.

00:20:58.840 --> 00:21:01.360
Mẹ chỉ... có nhiều thứ phải suy nghĩ quá.

00:21:01.360 --> 00:21:04.790
Sẽ rất tuyệt nếu mẹ nghĩ thêm
về con và Juliet nữa.

00:21:07.340 --> 00:21:09.110
Bác sĩ tới rồi.

00:21:09.360 --> 00:21:10.870
Nói chuyện hay lắm!

00:21:15.660 --> 00:21:19.010
Nhưng có cải thiện, phải không?
Ý tôi là, nó phải thế!

00:21:19.590 --> 00:21:21.590
Tôi biết nó có vẻ như vậy.

00:21:21.600 --> 00:21:27.210
Nhưng hãy nhớ, lần cuối chúng ta kiểm tra,
não đã không còn hoạt động nữa.

00:21:27.210 --> 00:21:29.030
Nhưng nó đã mở mắt!

00:21:29.180 --> 00:21:32.500
Ý tôi là, ai mà dám nói
nó sẽ không nói chuyện, hay...

00:21:32.940 --> 00:21:35.140
- thậm chí ngồi dậy?
- Joan.

00:21:35.200 --> 00:21:37.660
Không có trường hợp nào ghi nhận

00:21:37.660 --> 00:21:41.350
một người có tình trạn như James
có thể phục hổi.

00:21:42.580 --> 00:21:44.710
Thì James sẽ là trường hợp đầu tiên.

00:21:45.250 --> 00:21:48.670
Có cách nào chắc chắn sẽ hồi phục không?

00:21:48.670 --> 00:21:50.690
Hầu như không.

00:21:53.510 --> 00:21:56.550
Nhưng tôi cho là chúng ta có thể
chụp cộng hưởng từ một lần nữa.

00:21:56.570 --> 00:21:59.620
Tuyệt! Các người muốn anh ấy
chịu thêm bao nhiêu trò nhảm nhí này nữa?

00:21:59.660 --> 00:22:01.440
Hãy để anh ấy yên!

00:22:01.440 --> 00:22:03.540
Anh ấy chịu đựng chưa đủ sao?

00:22:04.520 --> 00:22:06.250
Xin lỗi vì chuyện đó.

00:22:18.240 --> 00:22:21.590
Hôm qua em và Deedee đi công viên.

00:22:21.620 --> 00:22:24.130
- Em lại nói chuyện với James sao?

00:22:24.500 --> 00:22:25.840
Vâng.

00:22:28.470 --> 00:22:30.890
James nói gì với em?

00:22:31.180 --> 00:22:34.000
Anh ấy nói anh ấy nhớ nói chuyện với chị.

00:22:40.420 --> 00:22:41.910
Này, các cháu.

00:22:42.320 --> 00:22:45.210
Này, Juls, mẹ cháu định dắt Larry đi tảo bộ.
Cháu có muốn đi cùng mẹ không?

00:22:45.210 --> 00:22:46.480
Dạ có!

00:22:47.590 --> 00:22:50.420
Lại đây, một, hai, ba, tuyệt.

00:22:53.100 --> 00:22:56.060
Belle, dì không muốn kiểm tra thêm nữa.

00:22:57.710 --> 00:22:59.430
Nhưng sao di lại đề nghị nó?

00:22:59.430 --> 00:23:02.860
Vì cuộc kiểm tra này sẽ cho mẹ cháu thấy
cái mà cháu và dì đều đã biết.

00:23:04.600 --> 00:23:06.840
Dì có biết chuyện ngôi nhà không?

00:23:11.200 --> 00:23:13.100
Làm ơn, hãy kể đi.

00:24:43.930 --> 00:24:45.450
Juliet!

00:24:45.970 --> 00:24:48.390
Em không thể cứ như vậy được.

00:24:48.490 --> 00:24:50.330
Tránh ra đi.

00:25:31.100 --> 00:25:33.890
Thứ hai vui vẻ.

00:25:34.800 --> 00:25:38.010
Belle, đây là Marissa.
Cô ấy là bạn gái của tớ.

00:25:38.010 --> 00:25:39.020
Cứ mơ đi!

00:25:39.020 --> 00:25:41.000
Đây là bạn tớ, Belle.

00:25:41.100 --> 00:25:42.160
Cứ mơ đi!

00:25:42.160 --> 00:25:45.620
Tất cả tình yêu dành cho Terrence.
Thấy thế nào?

00:25:48.670 --> 00:25:50.320
Gặp lại các cậu sau!

00:25:50.550 --> 00:25:52.180
Những gã này...

00:25:52.310 --> 00:25:55.260
Marissa không tin khi tớ nói biết cậu

00:25:55.260 --> 00:25:58.500
nên tớ nghĩ hai người nên gặp nhau.

00:26:00.720 --> 00:26:02.120
Xin chào?

00:26:04.450 --> 00:26:08.320
Chúa ơi, tớ sẽ giết mẹ nếu bà ấy
làm thế mà không nói gì với mình cả.

00:26:08.340 --> 00:26:10.840
Ừ, ở nhà chúng tôi
không trò chuyện nhiều lắm, nên...

00:26:10.840 --> 00:26:14.130
Phải, tạ ơn chúa là
cái chuyện Amityville này không có thật.

00:26:14.190 --> 00:26:17.720
Trời! Còn tùy vào các cậu định nghĩa
thế nào là "thật".

00:26:17.720 --> 00:26:19.300
Khi người ta nói quá nhiều về một thứ,

00:26:19.310 --> 00:26:22.880
trí não bạn sẽ đánh lừa bạn,
làm bạn nghĩ đó là thật.

00:26:23.720 --> 00:26:25.410
Ai nói thế?

00:26:25.410 --> 00:26:26.740
Khoa học!

00:26:27.930 --> 00:26:30.770
Tớ thực chán ngấy mấy cái Amityville rồi.

00:26:30.770 --> 00:26:32.490
Gia đình tớ đã có đủ
khó khăn để giải quyết rồi.

00:26:32.490 --> 00:26:34.370
Tớ không cần mấy cái hư cấu ấy đâu.

00:26:35.040 --> 00:26:37.320
Tớ không biết, có lẽ đó chính xác
là cái cậu cần.

00:26:37.350 --> 00:26:39.370
Này, chúng ta xem phim kinh dị đi.

00:26:39.580 --> 00:26:41.170
Không, cám ơn.

00:26:42.610 --> 00:26:44.510
Thôi nào, đó là ý nghĩa của phim kinh dị mà

00:26:44.510 --> 00:26:47.830
như trốn thoát khỏi thực tại
với bạn bè lúc nào đó. Sẽ vui lắm.

00:26:47.830 --> 00:26:49.730
Được thôi.
Hãy xem nó ở nhà cậu.

00:26:49.800 --> 00:26:51.370
Không. Nhà cậu.

00:26:51.370 --> 00:26:53.980
Thôi nào! Cậu đã từng xem
phim kinh dị Amityville

00:26:53.980 --> 00:26:56.580
ở một ngôi nhà Amityville thực sự chưa?

00:26:56.690 --> 00:26:57.920
Được rồi.

00:26:57.920 --> 00:27:01.020
Tuyệt! Chúng ta sẽ xem vào 3 giờ 15 phút sáng.

00:27:01.020 --> 00:27:02.070
Tại sao?

00:27:02.070 --> 00:27:04.880
Vì đó là lúc Ronny DeFeo giết hại cả gia đình.

00:27:04.990 --> 00:27:07.530
Và đó là lúc ngôi nhà sống dậy.

00:27:19.970 --> 00:27:21.750
Juliet.

00:27:54.650 --> 00:27:55.770
Khỉ thật!

00:27:55.770 --> 00:27:57.100
Larry.

00:28:01.910 --> 00:28:03.250
Gì vậy?

00:28:03.500 --> 00:28:04.570
Gì vậy?

00:28:05.170 --> 00:28:07.550
Coi nào, mày thấy gì à?
Mày nhìn thấy gì?

00:28:08.370 --> 00:28:10.220
Mày nhìn thấy gì?

00:28:18.490 --> 00:28:19.930
Vui thiệt.

00:28:20.170 --> 00:28:21.560
Ra đi, Larry.

00:28:21.660 --> 00:28:23.530
- Ôi trời.
- Tôi đã bảo cậu ấy đừng làm vậy rồi.

00:28:23.530 --> 00:28:25.280
Cậu nên nhìn thấy mặt cô ấy lúc đó.

00:28:25.280 --> 00:28:28.140
Các cậu phải thật im lặng.
Tôi không muốn làm mẹ tôi thức giấc.

00:28:28.140 --> 00:28:29.630
Xin lỗi, xin lỗi.

00:28:29.990 --> 00:28:32.230
Nơi này thật tuyệt!

00:28:32.230 --> 00:28:34.740
Ở sân sau có phải là
vòng tròn giới hạn không?

00:28:36.020 --> 00:28:37.580
A bounding circle?

00:28:37.610 --> 00:28:40.400
Ừ, hàng trăm năm trước,
thời kỳ thuộc địa,

00:28:40.400 --> 00:28:42.920
hay có mấy chuyện huyền bí kì dị
xảy ra quanh đây, nên...

00:28:42.920 --> 00:28:44.210
Nếu người ta nghĩ chỗ này có ma quỷ

00:28:44.210 --> 00:28:47.060
thì họ sẽ khoanh vòng tròn
bằng muối hoặc lửa

00:28:47.060 --> 00:28:48.770
để kiềm hãm ma quỷ trong đó

00:28:48.770 --> 00:28:52.690
Phải, hoặc người làm vườn
đã tạo ra nó bằng thuốc diệt cỏ.

00:28:53.530 --> 00:28:56.440
Được rồi! Tôi nghĩ chúng ta ở đây
để xem phim mà.

00:28:57.370 --> 00:28:58.730
Phải.

00:29:01.450 --> 00:29:03.230
Tớ đã xem phim này cả tá lần rồi.

00:29:03.230 --> 00:29:04.380
Im lặng!

00:29:04.390 --> 00:29:06.910
Nhưng tớ chưa bao giờ xem nó trong
một căn nhà ma ám.

00:29:06.910 --> 00:29:10.290
Được rồi, tôi sẽ đấm vào mồm cậu
nếu cậu không câm miệng lại đó.

00:29:10.290 --> 00:29:13.500
Thế ư? Là đe doạ hay một lời hứa vậy?

00:29:21.770 --> 00:29:23.180
Có gì trong đó vậy?

00:29:26.840 --> 00:29:28.770
Không có gì.
Đi thôi.

00:29:35.900 --> 00:29:37.750
Đươc, vậy.

00:29:37.950 --> 00:29:41.010
Chúng ta có bản gốc năm 1979
với ngôi sao James...

00:29:41.020 --> 00:29:42.350
Psssst!

00:29:42.670 --> 00:29:45.690
Ngôi sao James Brolin
và Margot Kidder, à...

00:29:45.770 --> 00:29:48.310
Nhưng để đề phòng,
Tớ mua Amityville phần II...

00:29:48.390 --> 00:29:52.800
nói về các chuyện trước đó, và,
tớ cũng không biết các cậu có thích không.

00:29:52.830 --> 00:29:54.990
Và dĩ nhiên, có bản phim làm lại.

00:29:54.990 --> 00:29:57.410
- Không thể nào.
- Các bản làm lại dở tệ.

00:29:57.410 --> 00:30:00.410
Đồng ý, vậy xem bản gốc.

00:30:05.880 --> 00:30:09.750
Các cô gái có muốn ngồi hai bên
Terrence không nào?

00:30:10.090 --> 00:30:12.170
Cứ mơ đi!

00:30:13.490 --> 00:30:17.120
Ngôi nhà này được dựng lên trên
nền đất đặc biệt.

00:30:17.180 --> 00:30:19.780
Tôn thờ Satan, quỷ dữ.

00:30:19.880 --> 00:30:22.150
Bạn không thể tiêu diệt quỷ dữ.

00:30:22.160 --> 00:30:24.460
Nó luôn tìm ra chỗ để trú ẩn.

00:30:24.470 --> 00:30:28.800
Thứ gì hay ai đó để nhập vào.

00:30:36.200 --> 00:30:37.890
Có chuyện gì vậy?

00:30:38.750 --> 00:30:41.850
Các người điên rồi à? George!

00:30:48.400 --> 00:30:50.830
Tiến và bước qua đây.

00:31:04.570 --> 00:31:07.190
Tìm cái giếng.

00:31:10.280 --> 00:31:13.740
Đó là đường tới địa ngục!

00:31:20.620 --> 00:31:21.940
Gì vậy?

00:31:29.760 --> 00:31:31.250
Khỉ thật!

00:31:31.770 --> 00:31:34.490
Đúng 3 giờ 15 phút.

00:31:34.490 --> 00:31:36.710
- Không phải.
- Tớ thề, nhìn kìa.

00:31:36.710 --> 00:31:38.860
- Các cậu làm gì vậy?
- Không, tôi không.

00:31:38.870 --> 00:31:40.650
Tôi hy vọng là không.

00:31:40.770 --> 00:31:42.280
Tôi sẽ bật đèn trở lại.

00:31:42.280 --> 00:31:44.420
Có lẽ là do cầu chì, phải không?

00:31:44.460 --> 00:31:48.400
Chúng ta sẽ phải sửa nó hoặc
tôi sẽ đánh thức mẹ dậy.

00:31:49.490 --> 00:31:51.870
Được rồi, vậy cái hộp cầu chì ở đâu?

00:32:02.580 --> 00:32:04.930
Tớ nghĩ là ở dưới cầu thang.

00:32:18.350 --> 00:32:21.960
Tuyệt. Tầng hầm căn nhà ma ám ở
Amityville, quá hoàn hảo.

00:32:22.070 --> 00:32:24.140
Tôi chưa từng xuống đó.

00:32:24.670 --> 00:32:27.600
Chờ đã, tớ có cái này.

00:32:34.410 --> 00:32:36.670
Ai muốn xuống trước nào?

00:32:54.340 --> 00:32:56.650
Ôi chúa!
Cái mùi gì vậy?

00:32:56.680 --> 00:32:59.600
Hãy tìm hộp cầu chì đi.

00:32:59.740 --> 00:33:00.970
Wow!

00:33:00.970 --> 00:33:01.980
Gì vậy?

00:33:01.980 --> 00:33:05.900
Dưới cầu thang.
Đó là nơi phát hiện ra Căn phòng Đỏ.

00:33:06.380 --> 00:33:08.720
Thứ ở trong đó sẽ chui vào đầu cậu.

00:33:08.730 --> 00:33:10.940
Hẳn là sẽ không tìm thấy gì nhiều
trong đầu cậu đâu.

00:33:10.940 --> 00:33:13.380
Họ nói ngôi nhà này làm cậu
thấy nhiều thứ.

00:33:13.440 --> 00:33:17.160
Nó tác động tới giấc mơ của cậu
đến khi cậu không biết đâu là thật.

00:33:17.160 --> 00:33:20.840
Và rồi, bùm! Nó khiến các cậu giết lẫn nhau.

00:33:20.840 --> 00:33:23.630
Chúng ta chỉ tìm chiếc hộp cầu chì
rồi ra khỏi đây được không?

00:33:31.000 --> 00:33:33.200
Này, tớ nghĩ đã tìm ra rồi.

00:33:43.590 --> 00:33:45.490
Điện thoại hết pin rồi.

00:33:55.530 --> 00:33:57.480
Các con làm gì dưới đó vậy?

00:33:57.480 --> 00:33:59.470
Mẹ đã suýt giết con đó.

00:34:02.040 --> 00:34:04.390
Chúng ta ra ngoài trước đã.

00:34:05.560 --> 00:34:07.350
Rất vui được gặp bác.

00:34:08.660 --> 00:34:11.550
Từ khi nào mà mẹ mang súng vậy?
Chúa ơi!

00:34:11.580 --> 00:34:14.260
Đó là của cha con để phòng vệ.

00:34:14.400 --> 00:34:17.690
Con không nghĩ con cần phòng vệ
trước bạn bè con.

00:34:17.690 --> 00:34:20.290
Con không được phép mời bạn
tới nhà khi chưa xin phép mẹ.

00:34:20.290 --> 00:34:23.010
Con biết là James dễ bị ốm lắm mà?

00:34:23.890 --> 00:34:26.780
Mẹ nói gì vậy?
Bọn con đâu có lại gần anh ấy.

00:34:26.780 --> 00:34:28.510
Ai đó đã vào phòng nó.

00:34:28.760 --> 00:34:32.600
Cửa mở khi con đi qua nhưng
con đóng nó lại rồi.

00:34:32.600 --> 00:34:34.600
Vậy ai mở chăn của nó ra?

00:34:36.360 --> 00:34:39.240
Nó không hấp dẫn gì đâu!

00:34:40.480 --> 00:34:42.120
Đi ngủ đi.

00:34:47.880 --> 00:34:52.230
Có thể thằng bé bị hội chứng LIS.
Hội chứng Khoá Trong.

00:34:52.230 --> 00:34:54.520
- Nghĩa là thằng bé có ý thức?
- Tôi không biết nữa.

00:34:54.730 --> 00:34:57.060
Nó nghĩa là thằng bé có loại ý thức nào đó,

00:34:57.060 --> 00:34:58.920
nhưng bị khoá trong một
cơ thể không thể hoạt động.

00:34:58.920 --> 00:35:00.420
Vậy là nó có tiến triển.

00:35:00.450 --> 00:35:03.290
Nhìn vào kết quả chụp cộng hưởng từ,

00:35:03.290 --> 00:35:07.790
và phần cử động mắt hạn chế
thì có thể là thế..

00:35:07.790 --> 00:35:10.330
Và cái  máy này sẽ cho ta biết chắc chắn?

00:35:10.720 --> 00:35:13.980
Máy EEG đo các sóng não,

00:35:13.980 --> 00:35:18.440
càng nhiều hoạt động trên màn hình,
tức là các phản ứng cảm xúc càng mạnh mẽ.

00:35:20.340 --> 00:35:22.640
Cô đã sẵn sàng thử chưa?

00:35:23.900 --> 00:35:27.280
Được rồi, hãy bước vào tầm mắt thằng bé.

00:35:34.710 --> 00:35:36.290
Chào, Jimmy.

00:35:37.080 --> 00:35:38.320
Này.

00:35:48.700 --> 00:35:50.250
Jimmy.

00:35:53.960 --> 00:35:55.090
Oh.

00:35:56.410 --> 00:35:59.000
Rõ ràng có phản ứng.

00:36:00.540 --> 00:36:02.240
Candice.

00:36:02.830 --> 00:36:04.770
Belle, lại đây.

00:36:23.200 --> 00:36:24.330
Mẹ?

00:36:26.580 --> 00:36:28.060
Mẹ ổn chứ?

00:36:28.480 --> 00:36:30.450
Anh con trở lại rồi.

00:36:31.250 --> 00:36:33.400
Anh con trở lại rồi.

00:36:36.920 --> 00:36:40.180
Chỉ là con ruồi thôi, James, đừng lo lắng.

00:37:16.780 --> 00:37:18.430
Có chuyện gì vậy?

00:37:23.740 --> 00:37:25.620
Tôi xin lỗi, tôi...

00:37:25.820 --> 00:37:29.290
Tôi không thể giải thích nhưng...

00:37:29.620 --> 00:37:33.630
Tôi nghĩ tôi không thể làm gì hơn.

00:37:35.480 --> 00:37:37.300
Bác sĩ Milton?

00:37:56.330 --> 00:37:58.080
Cố lên, Jimmy.

00:38:00.170 --> 00:38:02.100
Con làm tốt lắm.

00:38:02.600 --> 00:38:04.920
Con làm tốt lắm.

00:38:07.250 --> 00:38:09.360
Mẹ rất yêu con.

00:38:10.990 --> 00:38:14.700
Nào, thử nhấc ngón cái lên đi.

00:38:17.370 --> 00:38:19.390
Để mẹ chà bàn chân nhé?

00:38:19.570 --> 00:38:22.390
Con có thể chớp mắt một lần nếu đồng ý.

00:38:25.020 --> 00:38:27.010
Được rồi.

00:38:28.210 --> 00:38:29.830
Được rồi.

00:38:32.550 --> 00:38:37.860
Khi chuyện đó xảy ra, Belle đã nói:
"Jimmy sẽ không từ bỏ".

00:38:42.510 --> 00:38:44.870
Được rồi. Ra ngoài!

00:38:44.870 --> 00:38:49.450
Đi ngay! Này, này!
Ra ngoài, Larry! Hư quá!

00:38:52.640 --> 00:38:55.780
Đừng lo, mẹ sẽ không để nó hại con đâu.

00:38:57.100 --> 00:39:00.310
Mẹ yêu con hơn bất kì thứ gì trên đời.

00:40:28.950 --> 00:40:30.560
James?

00:40:30.590 --> 00:40:32.600
Là anh phải không?

00:40:40.070 --> 00:40:42.280
Anh muốn gì?

00:40:42.440 --> 00:40:44.470
Lại đây!

00:41:17.310 --> 00:41:19.460
Anh ở đâu?

00:41:19.860 --> 00:41:21.410
James?

00:41:30.010 --> 00:41:31.470
Juliet?

00:41:39.370 --> 00:41:41.440
Juls, em ở đâu?

00:42:46.850 --> 00:42:48.270
Này, chị!

00:43:07.090 --> 00:43:10.040
- Bắt đầu bằng câu hỏi "có" hoặc "không" nhé.
- Được.

00:43:10.070 --> 00:43:13.390
- Bác sĩ Milton nói đó là cách dễ nhất cho nó.
- Được.

00:43:15.850 --> 00:43:17.280
Jimmy?

00:43:18.350 --> 00:43:19.760
Con yêu?

00:43:20.240 --> 00:43:22.360
Con nhận ra mẹ không?

00:43:25.310 --> 00:43:26.850
Belle?

00:43:27.950 --> 00:43:30.540
James  muốn nói chuyện với Deedee.

00:43:30.560 --> 00:43:32.930
Chị giúp em tìm cậu ấy nhé?

00:43:42.140 --> 00:43:43.480
Belle?

00:43:43.630 --> 00:43:46.020
Tới chào anh con đi.

00:43:46.070 --> 00:43:50.470
Nó có thể nói chuyện với chúng ta qua máy tính.
Thật tuyêt, tới xem đi!

00:43:54.270 --> 00:43:56.350
Đó là máy AAC.

00:43:56.350 --> 00:44:00.050
Nó có thể dùng mắt để chọn các ký tự,
thế là giao tiếp được.

00:44:03.650 --> 00:44:06.290
Con có thể nói chuyện với anh con được rồi.

00:44:06.380 --> 00:44:08.380
Con muốn nói gì với nó?

00:44:08.800 --> 00:44:10.620
Con không biết.

00:44:11.270 --> 00:44:14.080
Hãy nói chậm thôi.

00:44:19.210 --> 00:44:21.850
Có phải anh trong đó?

00:44:28.100 --> 00:44:30.330
Thật tuyệtl!

00:44:33.020 --> 00:44:35.770
Em nhớ anh.

00:44:44.940 --> 00:44:47.210
Anh ấy cũng nhớ con.

00:45:26.350 --> 00:45:29.780
Tớ chưa bao giờ kể chuyện này với ai cả.

00:45:29.790 --> 00:45:32.180
Cậu không cần kể với tớ nếu không muốn.

00:45:32.220 --> 00:45:34.030
Không, à...

00:45:36.000 --> 00:45:37.880
Tớ nên kể.

00:45:38.160 --> 00:45:40.580
Tớ nghĩ là tớ nên.

00:45:45.050 --> 00:45:48.550
Tớ đã từng gây nhiều rắc rối

00:45:48.580 --> 00:45:52.500
với gia đình và lớp học.

00:45:53.360 --> 00:45:56.320
Tớ đã tham gia nhiều chương trình khác nhau.

00:45:57.860 --> 00:46:01.110
Và đã làm những chuyện ngốc nghếch.

00:46:01.630 --> 00:46:04.510
Tớ gửi ảnh khoả thân cho vài người

00:46:04.670 --> 00:46:09.230
Rồi khi sáng hôm sau thức dậy,
chúng tràn lan trên mạng.

00:46:09.570 --> 00:46:12.500
Chúng ở khắp nơi, mọi người đều nhìn thấy.

00:46:12.530 --> 00:46:15.620
Mọi người ở trường và cả mẹ nữa.

00:46:15.650 --> 00:46:17.750
Và anh tớ...

00:46:18.200 --> 00:46:20.110
Vậy, có chuyện gì?

00:46:21.850 --> 00:46:24.630
James muốn tìm ra kẻ đã làm vậy.

00:46:24.630 --> 00:46:29.270
hắn sống ở một toà nhà
chung cư ba tầng.

00:46:29.980 --> 00:46:32.940
Họ đã đánh nhau một trận tơi bời...

00:46:34.620 --> 00:46:36.680
Anh ấy bị rơi ra ngoài ban công.

00:46:39.570 --> 00:46:43.290
Nghe này, cậu không làm gì sai.

00:46:43.290 --> 00:46:45.050
Cậu biết thế mà.

00:46:45.290 --> 00:46:49.190
Tớ đã tin là vậy.

00:46:51.090 --> 00:46:53.650
Và tớ đã tự nói với bản thân mình

00:46:54.030 --> 00:46:56.110
đó là lựa chọn của anh ấy.

00:46:57.090 --> 00:47:01.460
Anh ấy sẽ làm như vậy nếu chuyện đó có xảy ra.
Tớ biết anh ấy sẽ...

00:47:01.530 --> 00:47:03.290
Vì...

00:47:05.600 --> 00:47:10.200
Đó là con người anh ấy.

00:47:10.530 --> 00:47:13.840
Belle, anh ấy vẫn sống,
cậu vừa nói chuyện với anh ấy.

00:48:19.690 --> 00:48:21.680
Cậu đọc sai sách rồi.

00:48:22.340 --> 00:48:23.900
Cậu biết mà.

00:48:26.180 --> 00:48:30.490
Có một chút kì dị là anh cậu
đã hôn mê hai năm rồi,

00:48:30.790 --> 00:48:34.590
và khi cậu chuyển tới căn nhà,
anh ấy phục hồi phi thường.

00:48:37.420 --> 00:48:40.390
Tôi không biết nữa.

00:48:40.430 --> 00:48:44.210
Trừ khi, tất nhiên,
đó không phải là anh ấy.

00:48:44.680 --> 00:48:46.880
Cậu đang nói gì vậy?

00:48:47.640 --> 00:48:50.260
Cậu ấy nói vệ chuyện nhập hồn.

00:48:51.020 --> 00:48:56.350
Năm 1974, căn nhà đã khiến Ronny DeFeo
sát hại cả gia đình.

00:48:56.380 --> 00:48:59.890
Một năm sau, nó gần như khiến gia đình kế tiếp
làm chuyện y như vậy.

00:49:00.040 --> 00:49:03.760
Và họ đổ lỗi cho Căn phòng Đỏ
mà họ đã phát hiện ra ở đó.

00:49:03.970 --> 00:49:05.480
Dưới tầng hầm.

00:49:05.480 --> 00:49:07.500
Thấy không? Nó ngay dưới giường anh cậu.

00:49:07.510 --> 00:49:09.810
Cậu đang nói là...

00:49:10.600 --> 00:49:15.350
có quỷ dữ ám vào anh trai tôi?

00:49:15.350 --> 00:49:19.210
Được rồi, tôi không muốn lôi
hai người xuống mặt đất, nhưng...

00:49:19.420 --> 00:49:21.280
Nhiều gia đình đã sống ở đó,

00:49:21.280 --> 00:49:24.560
không có gì xảy ra cả suốt 40 năm qua.

00:49:25.310 --> 00:49:28.420
40 năm, đó là con số rất quan trọng
trong kinh thánh.

00:49:28.420 --> 00:49:31.180
"Và vùng đất hưởng yên bình trong 40 năm.".

00:49:33.050 --> 00:49:35.640
Vậy, có lẽ quỷ dữ chỉ ám vào mỗi 40 năm.

00:49:35.640 --> 00:49:38.340
- Không, thật ngu ngốc.
- Nghiêm túc chứ, Kinh Thánh sao?

00:49:39.000 --> 00:49:42.020
Belle, cậu không thực sự
tin cái nhảm nhí này chứ?

00:49:43.250 --> 00:49:45.830
Cậu nói anh ấy có thể nói phải không?

00:49:46.350 --> 00:49:48.900
Sao không tự hỏi anh ấy xem?

00:49:49.350 --> 00:49:51.920
Phải, chuyện tồi tệ nào có thể xảy ra đây?

00:50:33.480 --> 00:50:36.090
Em muốn hỏi anh một câu.

00:50:36.540 --> 00:50:38.490
Anh đồng ý chứ?

00:50:49.000 --> 00:50:51.160
Có ai đó...

00:50:51.880 --> 00:50:54.190
ở trong anh không?

00:51:16.370 --> 00:51:18.570
Em có thể làm gì để dừng lại.

00:51:18.570 --> 00:51:20.770
Em có thể giúp anh như thế nào?

00:51:29.850 --> 00:51:31.120
Không!

00:51:32.120 --> 00:51:34.600
Không, em không thể làm vậy.

00:51:38.710 --> 00:51:40.460
Không!

00:51:57.560 --> 00:52:00.670
Em yêu anh rất nhiều.

00:52:14.220 --> 00:52:17.680
Anh có chắc muốn làm vậy?

00:52:29.390 --> 00:52:31.350
Em sẽ rút nó ra.

00:53:05.800 --> 00:53:08.900
Ngươi mới là người phải chết!

00:53:31.660 --> 00:53:35.400
Nó ổn không? Con ổn chứ, con yêu?
Có chuyện gì vậy?

00:53:35.910 --> 00:53:37.730
Jimmy, con ổn chứ?

00:53:37.760 --> 00:53:39.860
- Con đã làm gì vậy?
- Con...

00:53:39.880 --> 00:53:41.760
Con đã làm gì?

00:53:41.780 --> 00:53:43.960
Con không có quyền làm thế!

00:53:48.900 --> 00:53:50.870
Nó thở rồi.

00:53:51.910 --> 00:53:54.160
Nó tự thở!

00:53:58.820 --> 00:54:01.190
Jimmy muốn sống.

00:54:01.540 --> 00:54:04.880
Nó đáng được sống.

00:54:05.280 --> 00:54:06.980
Ra ngoài đi.

00:54:07.910 --> 00:54:10.770
Nếu con chạm vào nó lần nữa, mẹ sẽ...

00:54:27.190 --> 00:54:30.950
Anh ấy bị kẹt trong chính cơ thể mình
đã đủ tệ rồi, vậy mà giờ anh ấy...

00:54:30.970 --> 00:54:34.920
có cái gì đó ở trong anh ấy ư?

00:54:35.010 --> 00:54:37.180
Tôi phải làm gì đây? Tôi...

00:54:38.140 --> 00:54:40.100
Tôi phải giúp anh ấy!

00:54:40.100 --> 00:54:43.170
Nghe này, Belle, cậu phải giúp cả gia đình.

00:54:43.290 --> 00:54:46.190
Ý tớ là, dù cái gì ở tron James,
nếu nó thắng,

00:54:46.200 --> 00:54:49.270
nó sẽ kiểm soát anh ấy,
nó sẽ giết hết mọi người.

00:54:49.290 --> 00:54:51.110
Belle, cậu phải đưa mọi người
rời khỏi đó.

00:54:51.110 --> 00:54:53.470
Hay chúng ta phải chứng tỏ
cho mẹ cậu thấy bằng cách nào đó.

00:54:54.490 --> 00:54:57.570
Tim cách để cô ấy thấy anh cậu
bị điểu khiển

00:54:57.570 --> 00:54:59.620
bởi cái gì đó trong ngôi nhà.

00:55:44.260 --> 00:55:45.850
Belle?

00:55:46.700 --> 00:55:48.600
Sao hôm nay con không đi học?

00:55:49.370 --> 00:55:51.370
Con cảm thấy không được khoẻ.

00:55:51.400 --> 00:55:52.970
Mẹ xin lỗi.

00:55:53.960 --> 00:55:55.910
Con chắc con sẽ ổn thôi.

00:55:56.040 --> 00:55:59.700
Không, mẹ xin lỗi vì chuyện tối qua.

00:56:04.040 --> 00:56:05.610
Vì chuyện gì cơ?

00:56:06.840 --> 00:56:09.940
Nếu con không rút ống thở
của Jimmy ra

00:56:10.700 --> 00:56:13.460
chúng ta sẽ không biết là
nó có thể tự thở.

00:56:14.150 --> 00:56:18.500
Mẹ biết con đang làm chuyện
con cho là đúng.

00:56:19.400 --> 00:56:22.580
Nhưng giờ con biết việc đó sai thế nào rồi.

00:56:22.690 --> 00:56:24.340
Phải không?

00:56:24.670 --> 00:56:27.470
Jimmy vẫn luôn hổi phục.

00:56:33.060 --> 00:56:36.520
Con muốn chúng ta
lại là một gia đình không, Belle?

00:56:36.670 --> 00:56:38.320
Dĩ nhiên ạ.

00:56:38.850 --> 00:56:40.360
Tốt.

00:56:44.940 --> 00:56:47.110
Đi nghỉ đi, con yêu.

00:56:47.220 --> 00:56:49.060
Mẹ yêu con.

00:56:55.560 --> 00:56:58.450
Chào, James, hôm nay con thế nào?

00:57:08.260 --> 00:57:10.610
Ra ngoài đi dạo.

00:57:10.960 --> 00:57:13.600
Đó là câu dài nhất cho tới giờ.

00:57:14.250 --> 00:57:17.560
Con làm rất tốt.
Được, chúng ta có thể đi dạo!

00:57:54.350 --> 00:57:58.350
- Con yêu, cẩn thận bờ nước đó.
- Vâng.

00:58:32.390 --> 00:58:35.700
Chị không biết tại sao việc thằng bé hồi phục
lại khiến mọi người khó tin tới vậy.

00:58:35.700 --> 00:58:37.940
Nó khỏe mạnh hơn nhưng chị cũng
không biết tại sao phải không?

00:58:37.940 --> 00:58:39.070
Đó là...?

00:58:46.120 --> 00:58:48.510
Chị nghĩ quan điểm thứ hai
cũng tốt chứ.

00:58:48.550 --> 00:58:50.910
Chúng ta có thể làm vậy.
Có quan điểm thứ hai cũng tốt.

00:58:50.910 --> 00:58:52.900
Chị có hỏi bác sĩ Milton về chuyện này chưa?

00:58:52.910 --> 00:58:55.790
Chị còn chưa liên lạc được với ông ấy.

00:59:29.580 --> 00:59:31.040
Juliet!

00:59:33.150 --> 00:59:36.700
Chuyện gì vậy? Cháu ổn không?
Lại đây.

00:59:36.780 --> 00:59:38.990
Có chyện gì vậy?
Kể dì nghe đi?

00:59:38.990 --> 00:59:40.730
Đó là Larry.

00:59:44.960 --> 00:59:46.600
Đừng nhìn vào nó.

00:59:52.170 --> 00:59:55.360
Ở sân sau có phải vòng giới hạn không?
Một vòng giới hạn?

00:59:55.360 --> 00:59:56.780
Nếu họ thấy nơi này có quỷ dữ,

00:59:56.870 --> 00:59:59.430
họ sẽ vẽ một cái vòng bằng lửa hoặc muối

00:59:59.430 --> 01:00:02.010
để giữ con quỷ bên trong.

01:00:02.790 --> 01:00:04.690
Mọi thứ sẽ ổn thôi.

01:00:35.420 --> 01:00:36.980
Được rồi.

01:00:37.470 --> 01:00:39.640
Được rồi. Tuyệt lắm.
Cám ơn.

01:00:39.940 --> 01:00:43.670
Vậy, bên thú y sẽ tới đây ngay sáng sớm mai
để lấy cái xác đi.

01:00:43.850 --> 01:00:46.870
Cám ơn em vì chuyện này.
Cám ơn em vì tất cả.

01:00:46.880 --> 01:00:49.760
Có gì đâu!
Joan!

01:00:50.310 --> 01:00:52.260
- Đừng lo lắng.
- Chị biết.

01:00:52.260 --> 01:00:54.940
- Juliet sẽ ổn thôi.
- Chị biết.

01:00:56.140 --> 01:00:59.370
Tối nay em sẽ ghé qua sau giờ làm
để thăm mọi người nhé?

01:00:59.610 --> 01:01:02.310
- Được không chị?
- Ừ, được mà.

01:01:02.340 --> 01:01:03.520
Được rồi.

01:01:19.170 --> 01:01:21.410
Nó không thể rời khỏi nhà.

01:01:22.470 --> 01:01:24.760
Mẹ, con muốn nói chuyện với mẹ.

01:01:26.140 --> 01:01:29.610
Mẹ! Dừng lại!
Mẹ có nghe con nói không?

01:01:30.300 --> 01:01:33.490
Con biết mẹ nghĩ con bị điên, nhưng con...

01:01:33.560 --> 01:01:35.870
Con có cảm giác xấu về căn nhà này.

01:01:35.870 --> 01:01:38.620
Con nghĩ nó làm gì đó với anh James,

01:01:38.620 --> 01:01:42.920
Nó chiếm hữu hay lây nhiễm anh ấy, con...

01:01:42.920 --> 01:01:44.520
Con không biết.

01:01:45.900 --> 01:01:47.880
Có một căn phòng dưới tầng hầm.

01:01:47.880 --> 01:01:49.970
Con đã ở dưới đó,
con đã thấy nó.

01:01:49.970 --> 01:01:54.860
Con thề, con nghĩ chính nó đã khiến
anh ấy đột nhiên khỏe lại.

01:01:57.280 --> 01:01:59.700
Mẹ, hãy nói gì đi.

01:02:00.250 --> 01:02:03.060
Mẹ không nghĩ con bị điên, con yêu.

01:02:03.730 --> 01:02:06.030
Mẹ biết về căn phòng đỏ.

01:02:06.920 --> 01:02:08.560
Lại đây.

01:02:14.100 --> 01:02:17.290
Mẹ vừa  nói gì cơ?

01:02:17.320 --> 01:02:19.820
Con biết là mẹ luôn tin vào Chúa.

01:02:20.270 --> 01:02:22.770
Rồi ba con bị ốm.

01:02:24.420 --> 01:02:29.270
Chúng ta đã chứng kiến ông ấy
chết dần chết mòn vì căn bệnh ung thư.

01:02:29.700 --> 01:02:31.560
Mỗi ngày mẹ đều cầu nguyện.

01:02:32.060 --> 01:02:34.060
Và rồi James bị ốm.

01:02:34.060 --> 01:02:36.110
Và mẹ vẫn cầu nguyện.

01:02:37.960 --> 01:02:39.880
Hai năm trôi qua.

01:02:40.200 --> 01:02:42.510
Bác sĩ đã từ bỏ, đúng chứ?

01:02:42.510 --> 01:02:45.420
Họ nói nó không thể khỏe lại.
Mẹ không chấp nhận điều đó.

01:02:45.510 --> 01:02:47.910
Mẹ đang nói gì vậy?

01:02:48.610 --> 01:02:51.210
Chúa từ bỏ chúng ta, con yêu.

01:02:53.550 --> 01:02:56.310
Nên, mẹ từ bỏ Chúa.

01:02:57.190 --> 01:02:59.370
Và mẹ chuyển tới đây.

01:03:00.390 --> 01:03:02.170
Vì thế...

01:03:02.300 --> 01:03:05.990
nếu có một quyền lực nào

01:03:07.090 --> 01:03:09.740
có thể làm anh con tốt hơn...

01:03:09.790 --> 01:03:14.110
Tốt hơn? Không, mẹ không hiểu rồi.
Nó không tốt hơn.

01:03:14.110 --> 01:03:18.530
Ngôi nhà là quỷ dữ, nó thật xấu xa.

01:03:18.690 --> 01:03:21.050
Nó sẽ khiến anh James
giết cả gia đình đó

01:03:21.050 --> 01:03:24.340
như DeFeo đã... mẹ, con và cả Juliet.

01:03:24.340 --> 01:03:27.860
Dừng lại, lại đây.
Không, không.

01:03:28.470 --> 01:03:31.570
James sẽ không bao giờ làm vậy.

01:03:31.820 --> 01:03:34.830
Nó sẽ không bao giờ làm vậy.
Nó sẽ trở lên tốt hơn.

01:03:51.100 --> 01:03:53.110
Con yêu lại đây.

01:03:53.110 --> 01:03:56.100
- Belle? - Tỉnh dậy!
- Chị muốn em mặc cái này vào, được chứ?

01:03:56.100 --> 01:03:58.560
Chị muốn em thật nhanh
và giữ yên lặng, được chứ?

01:03:58.560 --> 01:03:59.710
Chúng ta đi đâu đây?

01:03:59.710 --> 01:04:01.250
Chị sẽ trở lại ngay. Shhh!

01:05:20.170 --> 01:05:22.090
♪ Ain't it good? ♪

01:05:22.300 --> 01:05:24.230
♪ Ain't it right? ♪

01:05:24.260 --> 01:05:28.190
♪ That you are with me here tonight? ♪

01:05:28.250 --> 01:05:30.080
♪ The music playing, ♪

01:05:30.520 --> 01:05:32.030
Chào, con yêu!

01:05:32.030 --> 01:05:34.400
Lại đây, ngồi xuống,
chúng ta dùng bữa tối nào.

01:05:34.400 --> 01:05:35.490
Này, con đoán đi, Belle?

01:05:35.490 --> 01:05:37.360
Mùi thịt gà thơm quá, mẹ à.

01:05:39.190 --> 01:05:40.980
Chào, Belle!

01:05:41.500 --> 01:05:43.200
Em ngủ ngon không?

01:05:43.990 --> 01:05:47.330
Anh hy vọng em đói rồi.
Mẹ đã làm những món ngon này.

01:05:53.430 --> 01:05:55.960
Juliet, đưa đĩa gà cho mẹ.

01:05:57.080 --> 01:05:59.270
Trông thật tuyệt!

01:06:05.860 --> 01:06:07.610
Giường của anh đâu?

01:06:07.660 --> 01:06:09.280
Trong phòng anh con.

01:06:09.280 --> 01:06:12.300
Đã tới lúc chúng ta có một
phòng ăn đàng hoàng rồi

01:06:12.650 --> 01:06:14.220
Jimmy.

01:06:16.260 --> 01:06:17.570
Tất nhiên rồi.

01:06:24.160 --> 01:06:29.370
Bố sẽ rất hạnh phúc khi thấy
chúng ta ở đây cùng nhau như này.

01:06:31.260 --> 01:06:34.520
- Mẹ có thấy vậy không?
- Ừ.

01:08:17.510 --> 01:08:18.620
Chết tiệt!

01:08:58.380 --> 01:08:59.880
Dì Candice?

01:09:01.480 --> 01:09:03.030
Dì Candice!

01:09:21.550 --> 01:09:25.010
Đừng vào trong!
Không, làm ơn!

01:10:07.470 --> 01:10:08.900
Joan?

01:10:10.350 --> 01:10:11.690
Joan?

01:10:11.720 --> 01:10:13.370
Chị dậy chưa?

01:10:14.350 --> 01:10:15.750
Belle?

01:10:33.350 --> 01:10:34.660
Belle?

01:10:35.450 --> 01:10:37.000
Belle?

01:10:43.890 --> 01:10:45.900
Juliet?
Belle?

01:10:47.560 --> 01:10:49.560
Mẹ không thể ra khỏi phòng!

01:11:07.840 --> 01:11:09.410
Belle!

01:11:12.240 --> 01:11:15.120
Belle, mẹ không thể ra khỏi phòng!

01:11:15.750 --> 01:11:18.150
- Juliet?
- Belle!

01:11:19.740 --> 01:11:22.190
- Mẹ! Im lặng!
- Có chuyện gì vậy!

01:11:24.700 --> 01:11:26.160
Belle?

01:11:26.810 --> 01:11:29.240
Có chuyện gì với mẹ vậy?

01:11:38.630 --> 01:11:40.050
Belle?

01:12:02.980 --> 01:12:04.550
Juliet?

01:13:21.630 --> 01:13:23.160
Chào, Mom.

01:13:24.160 --> 01:13:26.360
Chào, con yêu.

01:13:43.630 --> 01:13:46.080
Con làm gì với cái đó vậy?

01:13:47.620 --> 01:13:50.730
Con không nhận ra mẹ sao?

01:13:53.670 --> 01:13:55.470
Chúa ơi, không!

01:13:55.800 --> 01:13:58.480
Chúa chẳng liên quan gì đâu!

01:13:58.480 --> 01:14:01.340
Xuống địa ngục đi!

01:14:03.950 --> 01:14:05.720
Quá muộn rồi!

01:14:47.060 --> 01:14:49.710
- Em để Deedee trên lầu.
- Shhhh...!

01:15:21.540 --> 01:15:23.410
Chị đi đâu vậy?

01:15:32.610 --> 01:15:34.650
Đó có phải Larry?

01:15:35.250 --> 01:15:36.720
Không.

01:15:38.190 --> 01:15:41.840
Chị muốn em chạy sang nhà hàng xóm
rồi đợi chị, được chứ?

01:15:53.080 --> 01:15:55.500
Em đây rồi, em yêu.

01:16:20.390 --> 01:16:23.490
James?
Em sợ lắm.

01:16:23.570 --> 01:16:26.640
Shhhh!
Đừng sợ.

01:16:27.210 --> 01:16:28.720
Deedee,

01:16:30.310 --> 01:16:33.400
Chúng ta chơi một trò chơi, được chứ?
Được chứ, Juls?

01:16:33.820 --> 01:16:35.500
Em không muốn chơi.

01:16:35.520 --> 01:16:38.230
Quay vào trong và ngủ đi.

01:16:40.480 --> 01:16:42.040
Làm đi!

01:16:49.760 --> 01:16:51.480
Dừng lại!

01:16:52.260 --> 01:16:53.720
Đừng làm hại con bé!

01:16:53.780 --> 01:16:57.390
- Em sẽ không hại anh trai mình, phải không?
- Ngươi không phải anh trai ta.

01:16:57.680 --> 01:17:00.720
Anh của ta đã chết từ hai năm trước
và ngươi biết điều đó.

01:17:00.720 --> 01:17:03.080
Vì những gì ngươi làm đó!

01:17:43.720 --> 01:17:45.060
Belle!

01:17:45.660 --> 01:17:48.290
Nó đau quá!

01:17:50.350 --> 01:17:53.420
Anh không thể di chuyển.

01:17:53.590 --> 01:17:57.050
Hắn không phải anh, Bell.

01:17:58.100 --> 01:18:00.260
Em phải tin anh.

01:18:00.260 --> 01:18:02.040
Anh thề!

01:18:03.040 --> 01:18:05.120
Xin em!

01:18:08.020 --> 01:18:09.930
Giúp anh.

01:18:12.420 --> 01:18:14.430
Anh nhớ em!

01:18:15.110 --> 01:18:16.730
Làm ơn!

01:18:20.680 --> 01:18:22.920
Anh rất xin lỗi!

01:18:24.620 --> 01:18:26.870
Anh rất xin lỗi!

01:18:27.180 --> 01:18:31.030
Anh xin lỗi về mọi thứ.
Anh yêu em.

01:18:31.600 --> 01:18:33.350
Giúp anh.

01:18:33.500 --> 01:18:35.900
Hãy đưa anh vào trong.

01:18:37.730 --> 01:18:42.790
Đó là điều mẹ muốn.

01:18:45.230 --> 01:18:49.760
Em không muốn làm bà ấy thất vọng, phải không?

01:18:51.120 --> 01:18:55.570
Mẹ chết rồi, Juliet cũng vậy.

01:18:56.650 --> 01:19:00.350
Giờ chỉ còn hai anh em mình.

01:19:03.030 --> 01:19:04.800
Dói trá!

01:19:06.410 --> 01:19:08.160
Ngươi không phải là James.

01:19:08.160 --> 01:19:09.440
Ngươi là đồ dối trá!

01:19:09.650 --> 01:19:10.570
Không!

01:19:10.610 --> 01:19:12.600
Ngươi không phải là James!

01:19:13.850 --> 01:19:15.760
Anh không muốn chết!

01:19:26.210 --> 01:19:28.030
Đó là anh!
Không!

01:19:28.210 --> 01:19:29.260
Tại sao?

01:19:29.260 --> 01:19:32.310
Không, không!

01:19:33.770 --> 01:19:34.770
Không!

01:19:37.890 --> 01:19:39.170
Làm ơn!

01:20:00.090 --> 01:20:01.540
Này.

01:20:03.750 --> 01:20:07.830
Cám ơn em.

01:20:21.520 --> 01:20:22.930
Belle?

01:20:25.210 --> 01:20:27.000
- Belle?
- Juliet?

01:20:27.050 --> 01:20:28.470
Belle!

01:20:28.680 --> 01:20:30.050
Juliet?

01:20:30.050 --> 01:20:31.800
Chúa ơi!

01:20:33.260 --> 01:20:34.440
Em yêu!

01:20:35.090 --> 01:20:38.320
Nào, để chị xem em nào?
Em có bị đau không?

01:20:39.860 --> 01:20:42.000
Có chuyện gì với anh James vậy?

01:20:42.230 --> 01:20:44.650
Anh ấy làm hại chúng ta, em yêu.

01:20:44.650 --> 01:20:48.920
Nhưng giờ anh ấy đã ở nơi tốt hơn.
Chị hứa.

01:20:49.400 --> 01:20:52.970
Được rồi, giờ, nghe chị, Juliet,
cảnh sát sẽ sớm đến đây.

01:20:52.990 --> 01:20:55.660
Chị sẽ nói chính xác những gì xảy ra.

01:20:55.690 --> 01:20:57.840
Nhưng chị cần em nói giống như vậy, được chứ?

01:20:57.860 --> 01:21:00.560
James đã cố giết chúng ta
và chị cần em nói với họ như vậy.

01:21:00.590 --> 01:21:02.330
Được chứ, em yêu?

01:21:02.370 --> 01:21:04.610
- Vâng.

01:21:10.480 --> 01:21:12.890
Chị có nghĩ họ sẽ tin chúng ta không?

01:21:19.390 --> 01:21:24.050
Bị kịch lại xảy ra ở nhà số 112 Đại lộ Ocean,
Amityville, Long Island.

01:21:24.050 --> 01:21:28.490
Căn nhà nổi tiếng nơi Ronny DeFeo
đã sát hại cả gia đình bằng súng.

01:21:28.500 --> 01:21:30.740
Cách đây hơn bốn thập kỷ.

01:21:30.800 --> 01:21:35.020
Cảnh sát đang nghi ngờ cô gái 17 tuổi,
Belle Walker có liên quan

01:21:35.020 --> 01:21:36.990
trong các vụ giết người tàn bạo
bao gồm người dì Candice,

01:21:36.990 --> 01:21:40.430
người mẹ Joan
và cái chết của người anh James.

01:21:40.740 --> 01:21:43.770
Cô Walker cam đoan anh
của mình là thủ phạm,

01:21:43.770 --> 01:21:47.850
và câu chuyện được xác nhận
bởi cô em gái bảy tuổi, Juliet.

01:21:47.850 --> 01:21:50.140
Người phát ngôn của cảnh sát
Amityville nói rằng

01:21:50.140 --> 01:21:53.580
bằng chứng pháp y cho thấy
James là kẻ giết người.

01:21:53.580 --> 01:21:56.440
Dấu tay của cậu ta
được tìm thấy trên vũ khí giết người.

01:21:56.470 --> 01:21:59.490
Nhưng bác sĩ Ken Milton
bác bỏ tuyên bố đó,

01:21:59.490 --> 01:22:02.350
ông nói rằng James Walker
quá yếu để rời khỏi giường

01:22:02.390 --> 01:22:05.410
và đừng nói là giết cả nhà
bằng khẩu súng shotgun.

01:22:05.410 --> 01:22:07.320
Hai năm về trước vụ này,

01:22:07.320 --> 01:22:10.190
James đã bị hôn mê ở trạng thái thực vật.

01:22:11.110 --> 01:22:14.750
Có phải căn nhà là nguồn gốc
tội ác như truyền thuyết?

01:22:14.750 --> 01:22:19.060
Có phải nó đã thức giấc và nhập vào
James Walker hoặc cô em gái Belle?

01:22:19.320 --> 01:22:22.800
Cho đến giờ, nó trở thành vũ án
khủng khiếp chưa phá được.

01:22:22.820 --> 01:22:28.090
Thị trấn Amityville, Long Island, một lần nữa
trở thành trung tâm của sốc và kinh hoàng.

ZeroDay Forums Mini