���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:37.020 --> 00:00:40.990 Chúng tôi có sáu người được tìm thấy đêm qua, 00:00:41.110 --> 00:00:44.660 ở trên giường... bị bắn và giết chết. 00:00:44.700 --> 00:00:49.080 Năm 1965, Ronald DeFeo đã chuyển gia đình từ Brooklyn 00:00:49.080 --> 00:00:53.160 tới một căn nhà ba tầng xinh đẹp ở Amityville, Long Island. 00:00:53.310 --> 00:00:55.790 Hình dung một cuộc sống tốt đẹp hơn, 00:00:55.790 --> 00:00:59.730 họ còn treo một tấm bảng nói rằng: "Mọi điều tốt lành". 00:01:00.010 --> 00:01:03.390 Rồi mọi chuyện trở lên kinh khủng. 00:01:11.610 --> 00:01:13.470 Đã có nhiều đồn thổi 00:01:13.470 --> 00:01:16.930 rằng ngôi nhà đó bị ma ám. 00:01:16.930 --> 00:01:19.180 Rằng ngôi nhà đó đã khiến Ronny DeFeo 00:01:19.180 --> 00:01:21.480 thực hiện hành vi ghê sợ đó. 00:01:56.850 --> 00:01:58.610 ♪ Ain't it good? ♪ 00:01:58.790 --> 00:02:00.660 ♪ Ain't it right? ♪ 00:02:00.750 --> 00:02:02.600 ♪ That you are with me, ♪ 00:02:02.600 --> 00:02:04.640 ♪ here tonight? ♪ 00:02:04.690 --> 00:02:06.460 ♪ The music playing, ♪ 00:02:06.590 --> 00:02:08.880 ♪ our bodies swaying in time. ♪ 00:02:08.880 --> 00:02:12.570 ♪ In time, in time, in time. ♪ 00:02:12.710 --> 00:02:14.200 ♪ Touching you, ♪ 00:02:14.280 --> 00:02:16.590 ♪ So warm and tender... ♪ 00:02:16.590 --> 00:02:20.550 ♪ Lord, I feel such a sweet surrender. ♪ 00:02:20.570 --> 00:02:25.350 ♪ Beautiful is the dream ♪ ♪ that makes you mine. ♪ 00:02:28.010 --> 00:02:30.100 ♪ Rock me gently... ♪ 00:02:30.150 --> 00:02:32.250 ♪ Rock me slowly... ♪ 00:02:32.280 --> 00:02:35.400 ♪ Take it easy, ♪ ♪ Don't you know? ♪ 00:02:35.470 --> 00:02:36.860 Được rồi! 00:02:37.730 --> 00:02:38.830 Chúng ta tới rồi! 00:03:40.030 --> 00:03:42.580 Larry, tên nhãi con lén lút kia. 00:03:42.780 --> 00:03:45.080 Sao mày lẻn vào được đây? 00:04:01.320 --> 00:04:02.740 Juliet? 00:04:06.400 --> 00:04:08.040 Em có ở trên đó không? 00:04:12.840 --> 00:04:14.240 Chào chị? 00:05:14.000 --> 00:05:15.080 Joan! 00:05:15.230 --> 00:05:16.240 Này! 00:05:16.490 --> 00:05:18.720 Các cô gái đã đến! Chuyến đí thế nào? 00:05:18.750 --> 00:05:21.120 Cũng không tệ lắm. 00:05:21.120 --> 00:05:22.300 Em cần trở lại thị trấn. 00:05:22.310 --> 00:05:24.100 Cảm ơn em đã giúp đỡ. 00:05:24.100 --> 00:05:25.660 Chị em để làm gì chị? 00:05:40.300 --> 00:05:42.890 Chị đã nói với bọn trẻ... về...? 00:05:43.140 --> 00:05:44.620 Không? 00:05:45.680 --> 00:05:49.000 Chị muốn mọi thứ ổn định đã. 00:05:49.000 --> 00:05:52.130 Được rồi, em đã sắp xếp mọi thứ như chị muốn. 00:05:52.950 --> 00:05:55.790 Em đã chuẩn bị bộ phát điện dự phòng, chỉ để phòng thôi. 00:05:55.790 --> 00:05:57.960 Khó mà biết được với mấy cái nhà cũ này. 00:05:58.410 --> 00:05:59.640 Và... 00:06:00.130 --> 00:06:01.960 Chúng ta chỉ cách nhau năm phút đi đường, 00:06:01.960 --> 00:06:03.860 chị cần gì thì cứ bảo em. 00:06:03.860 --> 00:06:06.130 - Chúng em sẽ tới ngay. - Cám ơn em. 00:06:06.130 --> 00:06:08.960 Bọn chị đã quen rồi, nên... 00:06:08.960 --> 00:06:10.690 Em vui vì chị về đây. 00:06:10.710 --> 00:06:12.700 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 00:06:13.020 --> 00:06:14.740 Thế bác sĩ Milton nói gì? 00:06:14.800 --> 00:06:17.220 Như mọi lần thôi, em biết đấy... 00:06:17.250 --> 00:06:19.470 Chị sẽ không từ bỏ đâu. 00:06:20.150 --> 00:06:21.750 Tất nhiên rồi. 00:06:24.110 --> 00:06:26.530 Được rồi, các con! Ăn thôi! 00:06:27.240 --> 00:06:29.030 Mẹ không nói tạ ơn sao? 00:06:29.050 --> 00:06:30.860 Con gét nói tạ ơn mà. 00:06:30.890 --> 00:06:32.870 Con không ngăn cản mẹ chuyện đó. 00:06:33.340 --> 00:06:36.880 Vậy thì mẹ thử thay đổi xem sao. 00:06:37.740 --> 00:06:39.130 Để con nói cho! 00:06:39.160 --> 00:06:43.180 "Tạ ơn chúa, cám ơn vì thức ăn hôm nay". 00:06:43.230 --> 00:06:45.900 "Và vì ngôi nhà này". 00:06:46.200 --> 00:06:49.670 "Và vì đã giữ cho anh James an toàn và hạnh phúc". 00:06:50.090 --> 00:06:51.750 "Amen". 00:06:52.350 --> 00:06:54.240 Juls, con có thích phòng đó không? 00:06:54.240 --> 00:06:57.780 Rất tuyệ ạ! Nó có màu hồng, tím, bạc và vàng. 00:06:57.800 --> 00:06:59.860 Toàn màu con thích. 00:06:59.890 --> 00:07:01.880 Con đã chuẩn bị đầy đủ sách vở cho ngày mai chưa? 00:07:01.880 --> 00:07:03.120 Rồi ạ. 00:07:03.720 --> 00:07:04.880 Mọi chuyện có vẻ ổn. 00:07:04.880 --> 00:07:07.390 Vâng, có vẻ ổn. 00:07:07.640 --> 00:07:10.460 Bên cạnh việc con phải chuyển tới một ngôi trường hoàn toàn mới 00:07:10.460 --> 00:07:12.780 và bắt đầu lại từ đầu mọi thứ vào năm cuối cấp. 00:07:12.830 --> 00:07:15.520 Chúng ta đều phải hy sinh. 00:07:15.800 --> 00:07:16.730 Im lặng, cậu bé! 00:07:16.730 --> 00:07:19.510 Căn nhà này là phần nào trong hy sinh đây? 00:07:19.520 --> 00:07:22.620 Nó lớn hơn ba lần căn nhà cũ. 00:07:22.620 --> 00:07:24.440 Mẹ đã nói rồi. Chúng ta đã thỏa thuận. 00:07:24.510 --> 00:07:26.760 Tiết kiệm vài đồng sao? Thật tốt khi biết thế. 00:07:26.770 --> 00:07:29.810 Chúng ta chuyển tới đây để gần gia đình hơn, gần dì Candice. 00:07:29.830 --> 00:07:33.480 Và viện Thánh Alcuin có khoa thần kinh học tốt nhất New York. 00:07:34.060 --> 00:07:36.190 Mẹ muốn con tin mẹ, được chứ? 00:07:36.270 --> 00:07:38.530 Ngôi nhà này tốt cho James. 00:07:38.530 --> 00:07:40.140 Và tất cả chuyện là vậy. 00:07:40.140 --> 00:07:42.570 Ngay lúc này, phải, tất cả chuyện là vậy. 00:07:42.810 --> 00:07:45.690 Chúng ta cần phải ở bên nhau. Đó là cách duy nhất giúp nó vượt qua chuyện này. 00:07:45.690 --> 00:07:47.510 Vượt qua gì cơ, mẹ? 00:07:47.570 --> 00:07:50.860 Con biết James, được chứ? Con biết anh ấy còn hơn cả mẹ cơ. 00:07:50.860 --> 00:07:53.090 Anh ấy là anh em sinh đôi của con! Con có thể cảm nhận được! 00:07:53.090 --> 00:07:54.820 Anh ấy không ở đó nữa! 00:07:54.820 --> 00:07:58.030 - Và lỗi này do ai? - James đi rồi, mẹ! 00:07:58.140 --> 00:07:59.760 Đủ rồi! 00:08:00.990 --> 00:08:01.940 Belle? 00:08:01.940 --> 00:08:03.370 Larry, đi nào 00:08:20.060 --> 00:08:21.220 Phải. 00:08:23.830 --> 00:08:26.220 Mày vẫn yêu tao, phải không, Larry? 00:08:26.940 --> 00:08:29.660 Ngay cả khi mày dính với cái tên ngu ngốc này. 00:08:33.210 --> 00:08:34.630 Đi nào. 00:09:11.250 --> 00:09:13.550 Em nhớ những cuộc nói chuyện với anh. 00:09:41.630 --> 00:09:43.370 Em xin lỗi. 00:09:44.650 --> 00:09:46.560 Em rất xin lỗi. 00:10:23.740 --> 00:10:25.320 Bắt đầu nào, các em! 00:10:26.920 --> 00:10:30.860 Được rồi, các em. Đây là Belle. Bạn ấy vừa mới chuyển tới đây. 00:10:31.000 --> 00:10:33.350 Về chỗ ngồi và ghi chép đi em. 00:10:34.260 --> 00:10:38.990 Hôm qua chúng ta dùng ở trang 38. Cuộc nội chiến năm 1862. 00:10:39.270 --> 00:10:42.270 Y tế ở chiến trường. Clara Barton. 00:10:42.280 --> 00:10:44.870 Xem màu son của con nhỏ lập dị kìa. 00:10:44.870 --> 00:10:47.320 Cuối cùng bà ấy đã thành lập hội chữ thập đỏ Hoa Kỳ. 00:10:47.810 --> 00:10:50.170 Bà ấy đã dạy các bà mẹ và con gái 00:10:50.170 --> 00:10:53.870 tiến ra chiến trường và chăm sóc con trai mình, anh em mình. 00:10:53.870 --> 00:10:55.520 Không phải nói về cậu. 00:10:56.690 --> 00:10:58.490 Là về ngôi nhà. 00:10:58.990 --> 00:11:00.300 Nhà nào? 00:11:00.340 --> 00:11:02.880 Số 112, đường Ocean Avenue. 00:11:04.310 --> 00:11:07.260 Cậu là ai vậy? Cậu rình mò tôi sao? 00:11:07.320 --> 00:11:08.790 Gì cơ? Không! 00:11:08.790 --> 00:11:10.460 Làm sao cậu biết nơi tôi ở? 00:11:10.460 --> 00:11:11.670 - Mọi người đều biết. - Làm ơn, chỉ... 00:11:11.670 --> 00:11:13.180 Này, này! 00:11:13.180 --> 00:11:16.640 Đây là ngày đầu tiên. Em chú ý lắng nghe đi. 00:11:17.780 --> 00:11:22.150 ♪ Where were you when the sun came down? ♪ 00:11:22.160 --> 00:11:26.890 ♪ Chasing love on the fountain grounds? ♪ 00:11:26.960 --> 00:11:30.870 ♪ Where were you when the sun came...? ♪ 00:13:42.900 --> 00:13:44.340 Ôi chúa ơi! 00:13:45.970 --> 00:13:48.260 Juliet, em không thể 00:13:52.110 --> 00:13:55.030 ... cứ lẳng lặng ở sau người khác như vậy. 00:13:55.230 --> 00:13:56.630 Xin lỗi. 00:14:18.840 --> 00:14:20.600 Em định làm gì vậy? 00:14:20.760 --> 00:14:23.170 Em muốn nói chuyện với anh James. 00:14:23.440 --> 00:14:26.110 Anh James có nói chuyện với chị không, Belle? 00:14:27.010 --> 00:14:29.020 Theo một cách nào đó, chị đoán vậy. 00:14:29.360 --> 00:14:31.560 Anh ấy có nói bậy không? 00:14:34.240 --> 00:14:36.230 Sao em hỏi vậy? 00:14:40.990 --> 00:14:44.190 Thôi, cú mèo, đến giờ ngủ rồi. Lại đây. 00:14:44.240 --> 00:14:46.760 Đúng rồi. Nào. 00:14:48.900 --> 00:14:51.090 - Belle? - Ừ? 00:14:51.270 --> 00:14:54.340 Sao mẹ không còn yêu chị nữa vậy? 00:14:57.540 --> 00:14:59.320 Ai nói với em thế? 00:15:09.590 --> 00:15:11.170 Đi ngủ đi. 00:15:12.140 --> 00:15:14.120 Đi ngủ đi, các cô gái. 00:15:18.330 --> 00:15:20.860 Em nghe mẹ nói rồi đó, đi ngủ nào. 00:15:23.990 --> 00:15:25.230 James? 00:15:28.660 --> 00:15:30.250 Là tim của nó. 00:15:30.360 --> 00:15:32.340 Con yêu, ở lại với mọi người, được chứ? 00:15:32.440 --> 00:15:34.950 Belle đây, mẹ ở đây. 00:15:38.050 --> 00:15:39.270 Tốt. 00:15:39.660 --> 00:15:41.400 Được rồi, con yêu. 00:15:42.650 --> 00:15:44.690 Con làm tốt lắm. 00:15:49.800 --> 00:15:52.050 Ai là chàng trai dũng cảm của mẹ nào? 00:15:52.780 --> 00:15:54.620 Sẽ ổn thôi. 00:15:55.450 --> 00:15:59.040 Được rồi con yêu. Ổn rồi. 00:16:07.640 --> 00:16:09.030 Con yêu? 00:16:10.160 --> 00:16:12.040 Mẹ không hiểu nữa. 00:16:13.890 --> 00:16:16.180 Có chuyện gì đã xảy ra? Cố lên! 00:16:16.400 --> 00:16:18.060 Tim nó đập nhanh quá. 00:16:19.690 --> 00:16:20.960 Cố lên con! 00:16:20.990 --> 00:16:22.430 Cố lên, đừng như vậy. 00:16:22.460 --> 00:16:23.840 Cố lên, con yêu! 00:16:23.870 --> 00:16:25.100 Khỉ thật! 00:16:27.950 --> 00:16:29.610 Cố lên, cố lên. 00:16:29.620 --> 00:16:31.170 Cố lên, con yêu. 00:16:36.070 --> 00:16:37.350 Cố lên! 00:16:38.660 --> 00:16:40.220 Ở lại với mẹ, James. 00:16:40.220 --> 00:16:41.590 James... 00:16:42.250 --> 00:16:43.940 - Có lên! - Mẹ. 00:16:44.540 --> 00:16:47.130 - Anh ấy đi rồi. - Đó là điều con muốn, phải không? 00:16:48.330 --> 00:16:50.540 Đó là điều chúa muốn. 00:17:07.740 --> 00:17:08.930 Con yêu. 00:17:17.150 --> 00:17:19.980 Mẹ sẽ không ngừng chiến đấu vì con đâu. 00:17:20.120 --> 00:17:21.900 Mẹ rất tự hào về con. 00:17:22.000 --> 00:17:23.440 Lại đây, con yêu. 00:17:29.590 --> 00:17:31.460 Con muốn hôn anh ấy không? 00:17:48.340 --> 00:17:50.450 Mẹ biết con sẽ trở lại mà. 00:18:38.480 --> 00:18:40.140 Juliet? 00:18:40.890 --> 00:18:42.890 Ai làm bữa sáng cho em vậy? 00:18:44.790 --> 00:18:46.640 - Khỉ thật! - Nói năng cẩn thận, con yêu! 00:18:46.640 --> 00:18:48.520 Con muốn ăn ngũ cốc không? 00:19:12.130 --> 00:19:16.260 Năm1965, Ronald DeFeo đã chuyển gia đình từ Brooklyn 00:19:16.260 --> 00:19:20.460 tới một ngôi nhà ba tầng đẹp đẽ ở Amityville, Long Island. 00:19:20.850 --> 00:19:24.180 Rồi mọi thứ trở nên kinh khủng. 00:19:24.880 --> 00:19:27.100 Ông vẫn còn tra hỏi Ronald DeFeo? 00:19:27.100 --> 00:19:28.250 Miễn bình luận. 00:19:28.570 --> 00:19:30.350 DeFeo giờ ở đâu? 00:19:30.370 --> 00:19:32.520 Ron DeFeo là người như thế nào? 00:19:35.260 --> 00:19:37.490 Đừng lo, tôi chỉ rình mò thôi. 00:19:38.770 --> 00:19:42.160 À, ừ, xin lỗi chuyện hôm qua. 00:19:42.640 --> 00:19:44.450 Cậu ấy không có vẻ rắc rối. 00:19:44.600 --> 00:19:46.210 Và cậu ấy không phải kiểu như vậy. 00:19:46.230 --> 00:19:50.840 Cậu không phải là cô gái đầu tiên hiểu lầm tôi từ đúng đắn thành biến thái. 00:19:53.950 --> 00:19:56.110 Cậu không biết gì sao? 00:19:56.920 --> 00:19:58.600 Không hể. 00:19:58.650 --> 00:20:01.120 Tôi không thể tin là không ai nói với cậu. 00:20:01.280 --> 00:20:03.040 Chuyện ghê lắm, phải không? 00:20:03.680 --> 00:20:05.380 Các giọng nói cho rằng hắn đã làm vậy. 00:20:05.380 --> 00:20:07.840 Đoạt mạng cả gia đình, sáu người. 00:20:09.070 --> 00:20:10.780 Đợi đã, cậu đi đâu vậy? 00:20:10.810 --> 00:20:12.570 Tôi đã lỡ ba tiết vừa rồi, 00:20:12.580 --> 00:20:14.080 và tôi không muốn bị chuyển đi nữa, nên... 00:20:14.080 --> 00:20:16.160 Này, đợi đã, cậu xem cái này chưa? 00:20:18.540 --> 00:20:20.670 Cậu có nhận ra ngôi nhà không? 00:20:35.700 --> 00:20:37.700 Chúng ta cần nói chuyện. 00:20:37.770 --> 00:20:40.030 Con yêu, trường học thế nào? 00:20:40.080 --> 00:20:42.000 Sao mẹ không nói với con về ngôi nhà? 00:20:42.070 --> 00:20:44.800 Mẹ chỉ muốn đợi khi tới lúc. 00:20:45.700 --> 00:20:47.350 Vậy khi nào thì tới lúc? 00:20:47.350 --> 00:20:50.590 Đó chỉ là một chuyện ma thôi, con yêu. Một truyền thuyết đô thị. 00:20:50.600 --> 00:20:54.000 Phải, tới nỗi mọi người trong trường con đều biết. 00:20:55.850 --> 00:20:58.690 Con nói đúng.Mẹ xin lỗi. Mẹ nên kể với con. 00:20:58.840 --> 00:21:01.360 Mẹ chỉ... có nhiều thứ phải suy nghĩ quá. 00:21:01.360 --> 00:21:04.790 Sẽ rất tuyệt nếu mẹ nghĩ thêm về con và Juliet nữa. 00:21:07.340 --> 00:21:09.110 Bác sĩ tới rồi. 00:21:09.360 --> 00:21:10.870 Nói chuyện hay lắm! 00:21:15.660 --> 00:21:19.010 Nhưng có cải thiện, phải không? Ý tôi là, nó phải thế! 00:21:19.590 --> 00:21:21.590 Tôi biết nó có vẻ như vậy. 00:21:21.600 --> 00:21:27.210 Nhưng hãy nhớ, lần cuối chúng ta kiểm tra, não đã không còn hoạt động nữa. 00:21:27.210 --> 00:21:29.030 Nhưng nó đã mở mắt! 00:21:29.180 --> 00:21:32.500 Ý tôi là, ai mà dám nói nó sẽ không nói chuyện, hay... 00:21:32.940 --> 00:21:35.140 - thậm chí ngồi dậy? - Joan. 00:21:35.200 --> 00:21:37.660 Không có trường hợp nào ghi nhận 00:21:37.660 --> 00:21:41.350 một người có tình trạn như James có thể phục hổi. 00:21:42.580 --> 00:21:44.710 Thì James sẽ là trường hợp đầu tiên. 00:21:45.250 --> 00:21:48.670 Có cách nào chắc chắn sẽ hồi phục không? 00:21:48.670 --> 00:21:50.690 Hầu như không. 00:21:53.510 --> 00:21:56.550 Nhưng tôi cho là chúng ta có thể chụp cộng hưởng từ một lần nữa. 00:21:56.570 --> 00:21:59.620 Tuyệt! Các người muốn anh ấy chịu thêm bao nhiêu trò nhảm nhí này nữa? 00:21:59.660 --> 00:22:01.440 Hãy để anh ấy yên! 00:22:01.440 --> 00:22:03.540 Anh ấy chịu đựng chưa đủ sao? 00:22:04.520 --> 00:22:06.250 Xin lỗi vì chuyện đó. 00:22:18.240 --> 00:22:21.590 Hôm qua em và Deedee đi công viên. 00:22:21.620 --> 00:22:24.130 - Em lại nói chuyện với James sao? 00:22:24.500 --> 00:22:25.840 Vâng. 00:22:28.470 --> 00:22:30.890 James nói gì với em? 00:22:31.180 --> 00:22:34.000 Anh ấy nói anh ấy nhớ nói chuyện với chị. 00:22:40.420 --> 00:22:41.910 Này, các cháu. 00:22:42.320 --> 00:22:45.210 Này, Juls, mẹ cháu định dắt Larry đi tảo bộ. Cháu có muốn đi cùng mẹ không? 00:22:45.210 --> 00:22:46.480 Dạ có! 00:22:47.590 --> 00:22:50.420 Lại đây, một, hai, ba, tuyệt. 00:22:53.100 --> 00:22:56.060 Belle, dì không muốn kiểm tra thêm nữa. 00:22:57.710 --> 00:22:59.430 Nhưng sao di lại đề nghị nó? 00:22:59.430 --> 00:23:02.860 Vì cuộc kiểm tra này sẽ cho mẹ cháu thấy cái mà cháu và dì đều đã biết. 00:23:04.600 --> 00:23:06.840 Dì có biết chuyện ngôi nhà không? 00:23:11.200 --> 00:23:13.100 Làm ơn, hãy kể đi. 00:24:43.930 --> 00:24:45.450 Juliet! 00:24:45.970 --> 00:24:48.390 Em không thể cứ như vậy được. 00:24:48.490 --> 00:24:50.330 Tránh ra đi. 00:25:31.100 --> 00:25:33.890 Thứ hai vui vẻ. 00:25:34.800 --> 00:25:38.010 Belle, đây là Marissa. Cô ấy là bạn gái của tớ. 00:25:38.010 --> 00:25:39.020 Cứ mơ đi! 00:25:39.020 --> 00:25:41.000 Đây là bạn tớ, Belle. 00:25:41.100 --> 00:25:42.160 Cứ mơ đi! 00:25:42.160 --> 00:25:45.620 Tất cả tình yêu dành cho Terrence. Thấy thế nào? 00:25:48.670 --> 00:25:50.320 Gặp lại các cậu sau! 00:25:50.550 --> 00:25:52.180 Những gã này... 00:25:52.310 --> 00:25:55.260 Marissa không tin khi tớ nói biết cậu 00:25:55.260 --> 00:25:58.500 nên tớ nghĩ hai người nên gặp nhau. 00:26:00.720 --> 00:26:02.120 Xin chào? 00:26:04.450 --> 00:26:08.320 Chúa ơi, tớ sẽ giết mẹ nếu bà ấy làm thế mà không nói gì với mình cả. 00:26:08.340 --> 00:26:10.840 Ừ, ở nhà chúng tôi không trò chuyện nhiều lắm, nên... 00:26:10.840 --> 00:26:14.130 Phải, tạ ơn chúa là cái chuyện Amityville này không có thật. 00:26:14.190 --> 00:26:17.720 Trời! Còn tùy vào các cậu định nghĩa thế nào là "thật". 00:26:17.720 --> 00:26:19.300 Khi người ta nói quá nhiều về một thứ, 00:26:19.310 --> 00:26:22.880 trí não bạn sẽ đánh lừa bạn, làm bạn nghĩ đó là thật. 00:26:23.720 --> 00:26:25.410 Ai nói thế? 00:26:25.410 --> 00:26:26.740 Khoa học! 00:26:27.930 --> 00:26:30.770 Tớ thực chán ngấy mấy cái Amityville rồi. 00:26:30.770 --> 00:26:32.490 Gia đình tớ đã có đủ khó khăn để giải quyết rồi. 00:26:32.490 --> 00:26:34.370 Tớ không cần mấy cái hư cấu ấy đâu. 00:26:35.040 --> 00:26:37.320 Tớ không biết, có lẽ đó chính xác là cái cậu cần. 00:26:37.350 --> 00:26:39.370 Này, chúng ta xem phim kinh dị đi. 00:26:39.580 --> 00:26:41.170 Không, cám ơn. 00:26:42.610 --> 00:26:44.510 Thôi nào, đó là ý nghĩa của phim kinh dị mà 00:26:44.510 --> 00:26:47.830 như trốn thoát khỏi thực tại với bạn bè lúc nào đó. Sẽ vui lắm. 00:26:47.830 --> 00:26:49.730 Được thôi. Hãy xem nó ở nhà cậu. 00:26:49.800 --> 00:26:51.370 Không. Nhà cậu. 00:26:51.370 --> 00:26:53.980 Thôi nào! Cậu đã từng xem phim kinh dị Amityville 00:26:53.980 --> 00:26:56.580 ở một ngôi nhà Amityville thực sự chưa? 00:26:56.690 --> 00:26:57.920 Được rồi. 00:26:57.920 --> 00:27:01.020 Tuyệt! Chúng ta sẽ xem vào 3 giờ 15 phút sáng. 00:27:01.020 --> 00:27:02.070 Tại sao? 00:27:02.070 --> 00:27:04.880 Vì đó là lúc Ronny DeFeo giết hại cả gia đình. 00:27:04.990 --> 00:27:07.530 Và đó là lúc ngôi nhà sống dậy. 00:27:19.970 --> 00:27:21.750 Juliet. 00:27:54.650 --> 00:27:55.770 Khỉ thật! 00:27:55.770 --> 00:27:57.100 Larry. 00:28:01.910 --> 00:28:03.250 Gì vậy? 00:28:03.500 --> 00:28:04.570 Gì vậy? 00:28:05.170 --> 00:28:07.550 Coi nào, mày thấy gì à? Mày nhìn thấy gì? 00:28:08.370 --> 00:28:10.220 Mày nhìn thấy gì? 00:28:18.490 --> 00:28:19.930 Vui thiệt. 00:28:20.170 --> 00:28:21.560 Ra đi, Larry. 00:28:21.660 --> 00:28:23.530 - Ôi trời. - Tôi đã bảo cậu ấy đừng làm vậy rồi. 00:28:23.530 --> 00:28:25.280 Cậu nên nhìn thấy mặt cô ấy lúc đó. 00:28:25.280 --> 00:28:28.140 Các cậu phải thật im lặng. Tôi không muốn làm mẹ tôi thức giấc. 00:28:28.140 --> 00:28:29.630 Xin lỗi, xin lỗi. 00:28:29.990 --> 00:28:32.230 Nơi này thật tuyệt! 00:28:32.230 --> 00:28:34.740 Ở sân sau có phải là vòng tròn giới hạn không? 00:28:36.020 --> 00:28:37.580 A bounding circle? 00:28:37.610 --> 00:28:40.400 Ừ, hàng trăm năm trước, thời kỳ thuộc địa, 00:28:40.400 --> 00:28:42.920 hay có mấy chuyện huyền bí kì dị xảy ra quanh đây, nên... 00:28:42.920 --> 00:28:44.210 Nếu người ta nghĩ chỗ này có ma quỷ 00:28:44.210 --> 00:28:47.060 thì họ sẽ khoanh vòng tròn bằng muối hoặc lửa 00:28:47.060 --> 00:28:48.770 để kiềm hãm ma quỷ trong đó 00:28:48.770 --> 00:28:52.690 Phải, hoặc người làm vườn đã tạo ra nó bằng thuốc diệt cỏ. 00:28:53.530 --> 00:28:56.440 Được rồi! Tôi nghĩ chúng ta ở đây để xem phim mà. 00:28:57.370 --> 00:28:58.730 Phải. 00:29:01.450 --> 00:29:03.230 Tớ đã xem phim này cả tá lần rồi. 00:29:03.230 --> 00:29:04.380 Im lặng! 00:29:04.390 --> 00:29:06.910 Nhưng tớ chưa bao giờ xem nó trong một căn nhà ma ám. 00:29:06.910 --> 00:29:10.290 Được rồi, tôi sẽ đấm vào mồm cậu nếu cậu không câm miệng lại đó. 00:29:10.290 --> 00:29:13.500 Thế ư? Là đe doạ hay một lời hứa vậy? 00:29:21.770 --> 00:29:23.180 Có gì trong đó vậy? 00:29:26.840 --> 00:29:28.770 Không có gì. Đi thôi. 00:29:35.900 --> 00:29:37.750 Đươc, vậy. 00:29:37.950 --> 00:29:41.010 Chúng ta có bản gốc năm 1979 với ngôi sao James... 00:29:41.020 --> 00:29:42.350 Psssst! 00:29:42.670 --> 00:29:45.690 Ngôi sao James Brolin và Margot Kidder, à... 00:29:45.770 --> 00:29:48.310 Nhưng để đề phòng, Tớ mua Amityville phần II... 00:29:48.390 --> 00:29:52.800 nói về các chuyện trước đó, và, tớ cũng không biết các cậu có thích không. 00:29:52.830 --> 00:29:54.990 Và dĩ nhiên, có bản phim làm lại. 00:29:54.990 --> 00:29:57.410 - Không thể nào. - Các bản làm lại dở tệ. 00:29:57.410 --> 00:30:00.410 Đồng ý, vậy xem bản gốc. 00:30:05.880 --> 00:30:09.750 Các cô gái có muốn ngồi hai bên Terrence không nào? 00:30:10.090 --> 00:30:12.170 Cứ mơ đi! 00:30:13.490 --> 00:30:17.120 Ngôi nhà này được dựng lên trên nền đất đặc biệt. 00:30:17.180 --> 00:30:19.780 Tôn thờ Satan, quỷ dữ. 00:30:19.880 --> 00:30:22.150 Bạn không thể tiêu diệt quỷ dữ. 00:30:22.160 --> 00:30:24.460 Nó luôn tìm ra chỗ để trú ẩn. 00:30:24.470 --> 00:30:28.800 Thứ gì hay ai đó để nhập vào. 00:30:36.200 --> 00:30:37.890 Có chuyện gì vậy? 00:30:38.750 --> 00:30:41.850 Các người điên rồi à? George! 00:30:48.400 --> 00:30:50.830 Tiến và bước qua đây. 00:31:04.570 --> 00:31:07.190 Tìm cái giếng. 00:31:10.280 --> 00:31:13.740 Đó là đường tới địa ngục! 00:31:20.620 --> 00:31:21.940 Gì vậy? 00:31:29.760 --> 00:31:31.250 Khỉ thật! 00:31:31.770 --> 00:31:34.490 Đúng 3 giờ 15 phút. 00:31:34.490 --> 00:31:36.710 - Không phải. - Tớ thề, nhìn kìa. 00:31:36.710 --> 00:31:38.860 - Các cậu làm gì vậy? - Không, tôi không. 00:31:38.870 --> 00:31:40.650 Tôi hy vọng là không. 00:31:40.770 --> 00:31:42.280 Tôi sẽ bật đèn trở lại. 00:31:42.280 --> 00:31:44.420 Có lẽ là do cầu chì, phải không? 00:31:44.460 --> 00:31:48.400 Chúng ta sẽ phải sửa nó hoặc tôi sẽ đánh thức mẹ dậy. 00:31:49.490 --> 00:31:51.870 Được rồi, vậy cái hộp cầu chì ở đâu? 00:32:02.580 --> 00:32:04.930 Tớ nghĩ là ở dưới cầu thang. 00:32:18.350 --> 00:32:21.960 Tuyệt. Tầng hầm căn nhà ma ám ở Amityville, quá hoàn hảo. 00:32:22.070 --> 00:32:24.140 Tôi chưa từng xuống đó. 00:32:24.670 --> 00:32:27.600 Chờ đã, tớ có cái này. 00:32:34.410 --> 00:32:36.670 Ai muốn xuống trước nào? 00:32:54.340 --> 00:32:56.650 Ôi chúa! Cái mùi gì vậy? 00:32:56.680 --> 00:32:59.600 Hãy tìm hộp cầu chì đi. 00:32:59.740 --> 00:33:00.970 Wow! 00:33:00.970 --> 00:33:01.980 Gì vậy? 00:33:01.980 --> 00:33:05.900 Dưới cầu thang. Đó là nơi phát hiện ra Căn phòng Đỏ. 00:33:06.380 --> 00:33:08.720 Thứ ở trong đó sẽ chui vào đầu cậu. 00:33:08.730 --> 00:33:10.940 Hẳn là sẽ không tìm thấy gì nhiều trong đầu cậu đâu. 00:33:10.940 --> 00:33:13.380 Họ nói ngôi nhà này làm cậu thấy nhiều thứ. 00:33:13.440 --> 00:33:17.160 Nó tác động tới giấc mơ của cậu đến khi cậu không biết đâu là thật. 00:33:17.160 --> 00:33:20.840 Và rồi, bùm! Nó khiến các cậu giết lẫn nhau. 00:33:20.840 --> 00:33:23.630 Chúng ta chỉ tìm chiếc hộp cầu chì rồi ra khỏi đây được không? 00:33:31.000 --> 00:33:33.200 Này, tớ nghĩ đã tìm ra rồi. 00:33:43.590 --> 00:33:45.490 Điện thoại hết pin rồi. 00:33:55.530 --> 00:33:57.480 Các con làm gì dưới đó vậy? 00:33:57.480 --> 00:33:59.470 Mẹ đã suýt giết con đó. 00:34:02.040 --> 00:34:04.390 Chúng ta ra ngoài trước đã. 00:34:05.560 --> 00:34:07.350 Rất vui được gặp bác. 00:34:08.660 --> 00:34:11.550 Từ khi nào mà mẹ mang súng vậy? Chúa ơi! 00:34:11.580 --> 00:34:14.260 Đó là của cha con để phòng vệ. 00:34:14.400 --> 00:34:17.690 Con không nghĩ con cần phòng vệ trước bạn bè con. 00:34:17.690 --> 00:34:20.290 Con không được phép mời bạn tới nhà khi chưa xin phép mẹ. 00:34:20.290 --> 00:34:23.010 Con biết là James dễ bị ốm lắm mà? 00:34:23.890 --> 00:34:26.780 Mẹ nói gì vậy? Bọn con đâu có lại gần anh ấy. 00:34:26.780 --> 00:34:28.510 Ai đó đã vào phòng nó. 00:34:28.760 --> 00:34:32.600 Cửa mở khi con đi qua nhưng con đóng nó lại rồi. 00:34:32.600 --> 00:34:34.600 Vậy ai mở chăn của nó ra? 00:34:36.360 --> 00:34:39.240 Nó không hấp dẫn gì đâu! 00:34:40.480 --> 00:34:42.120 Đi ngủ đi. 00:34:47.880 --> 00:34:52.230 Có thể thằng bé bị hội chứng LIS. Hội chứng Khoá Trong. 00:34:52.230 --> 00:34:54.520 - Nghĩa là thằng bé có ý thức? - Tôi không biết nữa. 00:34:54.730 --> 00:34:57.060 Nó nghĩa là thằng bé có loại ý thức nào đó, 00:34:57.060 --> 00:34:58.920 nhưng bị khoá trong một cơ thể không thể hoạt động. 00:34:58.920 --> 00:35:00.420 Vậy là nó có tiến triển. 00:35:00.450 --> 00:35:03.290 Nhìn vào kết quả chụp cộng hưởng từ, 00:35:03.290 --> 00:35:07.790 và phần cử động mắt hạn chế thì có thể là thế.. 00:35:07.790 --> 00:35:10.330 Và cái máy này sẽ cho ta biết chắc chắn? 00:35:10.720 --> 00:35:13.980 Máy EEG đo các sóng não, 00:35:13.980 --> 00:35:18.440 càng nhiều hoạt động trên màn hình, tức là các phản ứng cảm xúc càng mạnh mẽ. 00:35:20.340 --> 00:35:22.640 Cô đã sẵn sàng thử chưa? 00:35:23.900 --> 00:35:27.280 Được rồi, hãy bước vào tầm mắt thằng bé. 00:35:34.710 --> 00:35:36.290 Chào, Jimmy. 00:35:37.080 --> 00:35:38.320 Này. 00:35:48.700 --> 00:35:50.250 Jimmy. 00:35:53.960 --> 00:35:55.090 Oh. 00:35:56.410 --> 00:35:59.000 Rõ ràng có phản ứng. 00:36:00.540 --> 00:36:02.240 Candice. 00:36:02.830 --> 00:36:04.770 Belle, lại đây. 00:36:23.200 --> 00:36:24.330 Mẹ? 00:36:26.580 --> 00:36:28.060 Mẹ ổn chứ? 00:36:28.480 --> 00:36:30.450 Anh con trở lại rồi. 00:36:31.250 --> 00:36:33.400 Anh con trở lại rồi. 00:36:36.920 --> 00:36:40.180 Chỉ là con ruồi thôi, James, đừng lo lắng. 00:37:16.780 --> 00:37:18.430 Có chuyện gì vậy? 00:37:23.740 --> 00:37:25.620 Tôi xin lỗi, tôi... 00:37:25.820 --> 00:37:29.290 Tôi không thể giải thích nhưng... 00:37:29.620 --> 00:37:33.630 Tôi nghĩ tôi không thể làm gì hơn. 00:37:35.480 --> 00:37:37.300 Bác sĩ Milton? 00:37:56.330 --> 00:37:58.080 Cố lên, Jimmy. 00:38:00.170 --> 00:38:02.100 Con làm tốt lắm. 00:38:02.600 --> 00:38:04.920 Con làm tốt lắm. 00:38:07.250 --> 00:38:09.360 Mẹ rất yêu con. 00:38:10.990 --> 00:38:14.700 Nào, thử nhấc ngón cái lên đi. 00:38:17.370 --> 00:38:19.390 Để mẹ chà bàn chân nhé? 00:38:19.570 --> 00:38:22.390 Con có thể chớp mắt một lần nếu đồng ý. 00:38:25.020 --> 00:38:27.010 Được rồi. 00:38:28.210 --> 00:38:29.830 Được rồi. 00:38:32.550 --> 00:38:37.860 Khi chuyện đó xảy ra, Belle đã nói: "Jimmy sẽ không từ bỏ". 00:38:42.510 --> 00:38:44.870 Được rồi. Ra ngoài! 00:38:44.870 --> 00:38:49.450 Đi ngay! Này, này! Ra ngoài, Larry! Hư quá! 00:38:52.640 --> 00:38:55.780 Đừng lo, mẹ sẽ không để nó hại con đâu. 00:38:57.100 --> 00:39:00.310 Mẹ yêu con hơn bất kì thứ gì trên đời. 00:40:28.950 --> 00:40:30.560 James? 00:40:30.590 --> 00:40:32.600 Là anh phải không? 00:40:40.070 --> 00:40:42.280 Anh muốn gì? 00:40:42.440 --> 00:40:44.470 Lại đây! 00:41:17.310 --> 00:41:19.460 Anh ở đâu? 00:41:19.860 --> 00:41:21.410 James? 00:41:30.010 --> 00:41:31.470 Juliet? 00:41:39.370 --> 00:41:41.440 Juls, em ở đâu? 00:42:46.850 --> 00:42:48.270 Này, chị! 00:43:07.090 --> 00:43:10.040 - Bắt đầu bằng câu hỏi "có" hoặc "không" nhé. - Được. 00:43:10.070 --> 00:43:13.390 - Bác sĩ Milton nói đó là cách dễ nhất cho nó. - Được. 00:43:15.850 --> 00:43:17.280 Jimmy? 00:43:18.350 --> 00:43:19.760 Con yêu? 00:43:20.240 --> 00:43:22.360 Con nhận ra mẹ không? 00:43:25.310 --> 00:43:26.850 Belle? 00:43:27.950 --> 00:43:30.540 James muốn nói chuyện với Deedee. 00:43:30.560 --> 00:43:32.930 Chị giúp em tìm cậu ấy nhé? 00:43:42.140 --> 00:43:43.480 Belle? 00:43:43.630 --> 00:43:46.020 Tới chào anh con đi. 00:43:46.070 --> 00:43:50.470 Nó có thể nói chuyện với chúng ta qua máy tính. Thật tuyêt, tới xem đi! 00:43:54.270 --> 00:43:56.350 Đó là máy AAC. 00:43:56.350 --> 00:44:00.050 Nó có thể dùng mắt để chọn các ký tự, thế là giao tiếp được. 00:44:03.650 --> 00:44:06.290 Con có thể nói chuyện với anh con được rồi. 00:44:06.380 --> 00:44:08.380 Con muốn nói gì với nó? 00:44:08.800 --> 00:44:10.620 Con không biết. 00:44:11.270 --> 00:44:14.080 Hãy nói chậm thôi. 00:44:19.210 --> 00:44:21.850 Có phải anh trong đó? 00:44:28.100 --> 00:44:30.330 Thật tuyệtl! 00:44:33.020 --> 00:44:35.770 Em nhớ anh. 00:44:44.940 --> 00:44:47.210 Anh ấy cũng nhớ con. 00:45:26.350 --> 00:45:29.780 Tớ chưa bao giờ kể chuyện này với ai cả. 00:45:29.790 --> 00:45:32.180 Cậu không cần kể với tớ nếu không muốn. 00:45:32.220 --> 00:45:34.030 Không, à... 00:45:36.000 --> 00:45:37.880 Tớ nên kể. 00:45:38.160 --> 00:45:40.580 Tớ nghĩ là tớ nên. 00:45:45.050 --> 00:45:48.550 Tớ đã từng gây nhiều rắc rối 00:45:48.580 --> 00:45:52.500 với gia đình và lớp học. 00:45:53.360 --> 00:45:56.320 Tớ đã tham gia nhiều chương trình khác nhau. 00:45:57.860 --> 00:46:01.110 Và đã làm những chuyện ngốc nghếch. 00:46:01.630 --> 00:46:04.510 Tớ gửi ảnh khoả thân cho vài người 00:46:04.670 --> 00:46:09.230 Rồi khi sáng hôm sau thức dậy, chúng tràn lan trên mạng. 00:46:09.570 --> 00:46:12.500 Chúng ở khắp nơi, mọi người đều nhìn thấy. 00:46:12.530 --> 00:46:15.620 Mọi người ở trường và cả mẹ nữa. 00:46:15.650 --> 00:46:17.750 Và anh tớ... 00:46:18.200 --> 00:46:20.110 Vậy, có chuyện gì? 00:46:21.850 --> 00:46:24.630 James muốn tìm ra kẻ đã làm vậy. 00:46:24.630 --> 00:46:29.270 hắn sống ở một toà nhà chung cư ba tầng. 00:46:29.980 --> 00:46:32.940 Họ đã đánh nhau một trận tơi bời... 00:46:34.620 --> 00:46:36.680 Anh ấy bị rơi ra ngoài ban công. 00:46:39.570 --> 00:46:43.290 Nghe này, cậu không làm gì sai. 00:46:43.290 --> 00:46:45.050 Cậu biết thế mà. 00:46:45.290 --> 00:46:49.190 Tớ đã tin là vậy. 00:46:51.090 --> 00:46:53.650 Và tớ đã tự nói với bản thân mình 00:46:54.030 --> 00:46:56.110 đó là lựa chọn của anh ấy. 00:46:57.090 --> 00:47:01.460 Anh ấy sẽ làm như vậy nếu chuyện đó có xảy ra. Tớ biết anh ấy sẽ... 00:47:01.530 --> 00:47:03.290 Vì... 00:47:05.600 --> 00:47:10.200 Đó là con người anh ấy. 00:47:10.530 --> 00:47:13.840 Belle, anh ấy vẫn sống, cậu vừa nói chuyện với anh ấy. 00:48:19.690 --> 00:48:21.680 Cậu đọc sai sách rồi. 00:48:22.340 --> 00:48:23.900 Cậu biết mà. 00:48:26.180 --> 00:48:30.490 Có một chút kì dị là anh cậu đã hôn mê hai năm rồi, 00:48:30.790 --> 00:48:34.590 và khi cậu chuyển tới căn nhà, anh ấy phục hồi phi thường. 00:48:37.420 --> 00:48:40.390 Tôi không biết nữa. 00:48:40.430 --> 00:48:44.210 Trừ khi, tất nhiên, đó không phải là anh ấy. 00:48:44.680 --> 00:48:46.880 Cậu đang nói gì vậy? 00:48:47.640 --> 00:48:50.260 Cậu ấy nói vệ chuyện nhập hồn. 00:48:51.020 --> 00:48:56.350 Năm 1974, căn nhà đã khiến Ronny DeFeo sát hại cả gia đình. 00:48:56.380 --> 00:48:59.890 Một năm sau, nó gần như khiến gia đình kế tiếp làm chuyện y như vậy. 00:49:00.040 --> 00:49:03.760 Và họ đổ lỗi cho Căn phòng Đỏ mà họ đã phát hiện ra ở đó. 00:49:03.970 --> 00:49:05.480 Dưới tầng hầm. 00:49:05.480 --> 00:49:07.500 Thấy không? Nó ngay dưới giường anh cậu. 00:49:07.510 --> 00:49:09.810 Cậu đang nói là... 00:49:10.600 --> 00:49:15.350 có quỷ dữ ám vào anh trai tôi? 00:49:15.350 --> 00:49:19.210 Được rồi, tôi không muốn lôi hai người xuống mặt đất, nhưng... 00:49:19.420 --> 00:49:21.280 Nhiều gia đình đã sống ở đó, 00:49:21.280 --> 00:49:24.560 không có gì xảy ra cả suốt 40 năm qua. 00:49:25.310 --> 00:49:28.420 40 năm, đó là con số rất quan trọng trong kinh thánh. 00:49:28.420 --> 00:49:31.180 "Và vùng đất hưởng yên bình trong 40 năm.". 00:49:33.050 --> 00:49:35.640 Vậy, có lẽ quỷ dữ chỉ ám vào mỗi 40 năm. 00:49:35.640 --> 00:49:38.340 - Không, thật ngu ngốc. - Nghiêm túc chứ, Kinh Thánh sao? 00:49:39.000 --> 00:49:42.020 Belle, cậu không thực sự tin cái nhảm nhí này chứ? 00:49:43.250 --> 00:49:45.830 Cậu nói anh ấy có thể nói phải không? 00:49:46.350 --> 00:49:48.900 Sao không tự hỏi anh ấy xem? 00:49:49.350 --> 00:49:51.920 Phải, chuyện tồi tệ nào có thể xảy ra đây? 00:50:33.480 --> 00:50:36.090 Em muốn hỏi anh một câu. 00:50:36.540 --> 00:50:38.490 Anh đồng ý chứ? 00:50:49.000 --> 00:50:51.160 Có ai đó... 00:50:51.880 --> 00:50:54.190 ở trong anh không? 00:51:16.370 --> 00:51:18.570 Em có thể làm gì để dừng lại. 00:51:18.570 --> 00:51:20.770 Em có thể giúp anh như thế nào? 00:51:29.850 --> 00:51:31.120 Không! 00:51:32.120 --> 00:51:34.600 Không, em không thể làm vậy. 00:51:38.710 --> 00:51:40.460 Không! 00:51:57.560 --> 00:52:00.670 Em yêu anh rất nhiều. 00:52:14.220 --> 00:52:17.680 Anh có chắc muốn làm vậy? 00:52:29.390 --> 00:52:31.350 Em sẽ rút nó ra. 00:53:05.800 --> 00:53:08.900 Ngươi mới là người phải chết! 00:53:31.660 --> 00:53:35.400 Nó ổn không? Con ổn chứ, con yêu? Có chuyện gì vậy? 00:53:35.910 --> 00:53:37.730 Jimmy, con ổn chứ? 00:53:37.760 --> 00:53:39.860 - Con đã làm gì vậy? - Con... 00:53:39.880 --> 00:53:41.760 Con đã làm gì? 00:53:41.780 --> 00:53:43.960 Con không có quyền làm thế! 00:53:48.900 --> 00:53:50.870 Nó thở rồi. 00:53:51.910 --> 00:53:54.160 Nó tự thở! 00:53:58.820 --> 00:54:01.190 Jimmy muốn sống. 00:54:01.540 --> 00:54:04.880 Nó đáng được sống. 00:54:05.280 --> 00:54:06.980 Ra ngoài đi. 00:54:07.910 --> 00:54:10.770 Nếu con chạm vào nó lần nữa, mẹ sẽ... 00:54:27.190 --> 00:54:30.950 Anh ấy bị kẹt trong chính cơ thể mình đã đủ tệ rồi, vậy mà giờ anh ấy... 00:54:30.970 --> 00:54:34.920 có cái gì đó ở trong anh ấy ư? 00:54:35.010 --> 00:54:37.180 Tôi phải làm gì đây? Tôi... 00:54:38.140 --> 00:54:40.100 Tôi phải giúp anh ấy! 00:54:40.100 --> 00:54:43.170 Nghe này, Belle, cậu phải giúp cả gia đình. 00:54:43.290 --> 00:54:46.190 Ý tớ là, dù cái gì ở tron James, nếu nó thắng, 00:54:46.200 --> 00:54:49.270 nó sẽ kiểm soát anh ấy, nó sẽ giết hết mọi người. 00:54:49.290 --> 00:54:51.110 Belle, cậu phải đưa mọi người rời khỏi đó. 00:54:51.110 --> 00:54:53.470 Hay chúng ta phải chứng tỏ cho mẹ cậu thấy bằng cách nào đó. 00:54:54.490 --> 00:54:57.570 Tim cách để cô ấy thấy anh cậu bị điểu khiển 00:54:57.570 --> 00:54:59.620 bởi cái gì đó trong ngôi nhà. 00:55:44.260 --> 00:55:45.850 Belle? 00:55:46.700 --> 00:55:48.600 Sao hôm nay con không đi học? 00:55:49.370 --> 00:55:51.370 Con cảm thấy không được khoẻ. 00:55:51.400 --> 00:55:52.970 Mẹ xin lỗi. 00:55:53.960 --> 00:55:55.910 Con chắc con sẽ ổn thôi. 00:55:56.040 --> 00:55:59.700 Không, mẹ xin lỗi vì chuyện tối qua. 00:56:04.040 --> 00:56:05.610 Vì chuyện gì cơ? 00:56:06.840 --> 00:56:09.940 Nếu con không rút ống thở của Jimmy ra 00:56:10.700 --> 00:56:13.460 chúng ta sẽ không biết là nó có thể tự thở. 00:56:14.150 --> 00:56:18.500 Mẹ biết con đang làm chuyện con cho là đúng. 00:56:19.400 --> 00:56:22.580 Nhưng giờ con biết việc đó sai thế nào rồi. 00:56:22.690 --> 00:56:24.340 Phải không? 00:56:24.670 --> 00:56:27.470 Jimmy vẫn luôn hổi phục. 00:56:33.060 --> 00:56:36.520 Con muốn chúng ta lại là một gia đình không, Belle? 00:56:36.670 --> 00:56:38.320 Dĩ nhiên ạ. 00:56:38.850 --> 00:56:40.360 Tốt. 00:56:44.940 --> 00:56:47.110 Đi nghỉ đi, con yêu. 00:56:47.220 --> 00:56:49.060 Mẹ yêu con. 00:56:55.560 --> 00:56:58.450 Chào, James, hôm nay con thế nào? 00:57:08.260 --> 00:57:10.610 Ra ngoài đi dạo. 00:57:10.960 --> 00:57:13.600 Đó là câu dài nhất cho tới giờ. 00:57:14.250 --> 00:57:17.560 Con làm rất tốt. Được, chúng ta có thể đi dạo! 00:57:54.350 --> 00:57:58.350 - Con yêu, cẩn thận bờ nước đó. - Vâng. 00:58:32.390 --> 00:58:35.700 Chị không biết tại sao việc thằng bé hồi phục lại khiến mọi người khó tin tới vậy. 00:58:35.700 --> 00:58:37.940 Nó khỏe mạnh hơn nhưng chị cũng không biết tại sao phải không? 00:58:37.940 --> 00:58:39.070 Đó là...? 00:58:46.120 --> 00:58:48.510 Chị nghĩ quan điểm thứ hai cũng tốt chứ. 00:58:48.550 --> 00:58:50.910 Chúng ta có thể làm vậy. Có quan điểm thứ hai cũng tốt. 00:58:50.910 --> 00:58:52.900 Chị có hỏi bác sĩ Milton về chuyện này chưa? 00:58:52.910 --> 00:58:55.790 Chị còn chưa liên lạc được với ông ấy. 00:59:29.580 --> 00:59:31.040 Juliet! 00:59:33.150 --> 00:59:36.700 Chuyện gì vậy? Cháu ổn không? Lại đây. 00:59:36.780 --> 00:59:38.990 Có chyện gì vậy? Kể dì nghe đi? 00:59:38.990 --> 00:59:40.730 Đó là Larry. 00:59:44.960 --> 00:59:46.600 Đừng nhìn vào nó. 00:59:52.170 --> 00:59:55.360 Ở sân sau có phải vòng giới hạn không? Một vòng giới hạn? 00:59:55.360 --> 00:59:56.780 Nếu họ thấy nơi này có quỷ dữ, 00:59:56.870 --> 00:59:59.430 họ sẽ vẽ một cái vòng bằng lửa hoặc muối 00:59:59.430 --> 01:00:02.010 để giữ con quỷ bên trong. 01:00:02.790 --> 01:00:04.690 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 01:00:35.420 --> 01:00:36.980 Được rồi. 01:00:37.470 --> 01:00:39.640 Được rồi. Tuyệt lắm. Cám ơn. 01:00:39.940 --> 01:00:43.670 Vậy, bên thú y sẽ tới đây ngay sáng sớm mai để lấy cái xác đi. 01:00:43.850 --> 01:00:46.870 Cám ơn em vì chuyện này. Cám ơn em vì tất cả. 01:00:46.880 --> 01:00:49.760 Có gì đâu! Joan! 01:00:50.310 --> 01:00:52.260 - Đừng lo lắng. - Chị biết. 01:00:52.260 --> 01:00:54.940 - Juliet sẽ ổn thôi. - Chị biết. 01:00:56.140 --> 01:00:59.370 Tối nay em sẽ ghé qua sau giờ làm để thăm mọi người nhé? 01:00:59.610 --> 01:01:02.310 - Được không chị? - Ừ, được mà. 01:01:02.340 --> 01:01:03.520 Được rồi. 01:01:19.170 --> 01:01:21.410 Nó không thể rời khỏi nhà. 01:01:22.470 --> 01:01:24.760 Mẹ, con muốn nói chuyện với mẹ. 01:01:26.140 --> 01:01:29.610 Mẹ! Dừng lại! Mẹ có nghe con nói không? 01:01:30.300 --> 01:01:33.490 Con biết mẹ nghĩ con bị điên, nhưng con... 01:01:33.560 --> 01:01:35.870 Con có cảm giác xấu về căn nhà này. 01:01:35.870 --> 01:01:38.620 Con nghĩ nó làm gì đó với anh James, 01:01:38.620 --> 01:01:42.920 Nó chiếm hữu hay lây nhiễm anh ấy, con... 01:01:42.920 --> 01:01:44.520 Con không biết. 01:01:45.900 --> 01:01:47.880 Có một căn phòng dưới tầng hầm. 01:01:47.880 --> 01:01:49.970 Con đã ở dưới đó, con đã thấy nó. 01:01:49.970 --> 01:01:54.860 Con thề, con nghĩ chính nó đã khiến anh ấy đột nhiên khỏe lại. 01:01:57.280 --> 01:01:59.700 Mẹ, hãy nói gì đi. 01:02:00.250 --> 01:02:03.060 Mẹ không nghĩ con bị điên, con yêu. 01:02:03.730 --> 01:02:06.030 Mẹ biết về căn phòng đỏ. 01:02:06.920 --> 01:02:08.560 Lại đây. 01:02:14.100 --> 01:02:17.290 Mẹ vừa nói gì cơ? 01:02:17.320 --> 01:02:19.820 Con biết là mẹ luôn tin vào Chúa. 01:02:20.270 --> 01:02:22.770 Rồi ba con bị ốm. 01:02:24.420 --> 01:02:29.270 Chúng ta đã chứng kiến ông ấy chết dần chết mòn vì căn bệnh ung thư. 01:02:29.700 --> 01:02:31.560 Mỗi ngày mẹ đều cầu nguyện. 01:02:32.060 --> 01:02:34.060 Và rồi James bị ốm. 01:02:34.060 --> 01:02:36.110 Và mẹ vẫn cầu nguyện. 01:02:37.960 --> 01:02:39.880 Hai năm trôi qua. 01:02:40.200 --> 01:02:42.510 Bác sĩ đã từ bỏ, đúng chứ? 01:02:42.510 --> 01:02:45.420 Họ nói nó không thể khỏe lại. Mẹ không chấp nhận điều đó. 01:02:45.510 --> 01:02:47.910 Mẹ đang nói gì vậy? 01:02:48.610 --> 01:02:51.210 Chúa từ bỏ chúng ta, con yêu. 01:02:53.550 --> 01:02:56.310 Nên, mẹ từ bỏ Chúa. 01:02:57.190 --> 01:02:59.370 Và mẹ chuyển tới đây. 01:03:00.390 --> 01:03:02.170 Vì thế... 01:03:02.300 --> 01:03:05.990 nếu có một quyền lực nào 01:03:07.090 --> 01:03:09.740 có thể làm anh con tốt hơn... 01:03:09.790 --> 01:03:14.110 Tốt hơn? Không, mẹ không hiểu rồi. Nó không tốt hơn. 01:03:14.110 --> 01:03:18.530 Ngôi nhà là quỷ dữ, nó thật xấu xa. 01:03:18.690 --> 01:03:21.050 Nó sẽ khiến anh James giết cả gia đình đó 01:03:21.050 --> 01:03:24.340 như DeFeo đã... mẹ, con và cả Juliet. 01:03:24.340 --> 01:03:27.860 Dừng lại, lại đây. Không, không. 01:03:28.470 --> 01:03:31.570 James sẽ không bao giờ làm vậy. 01:03:31.820 --> 01:03:34.830 Nó sẽ không bao giờ làm vậy. Nó sẽ trở lên tốt hơn. 01:03:51.100 --> 01:03:53.110 Con yêu lại đây. 01:03:53.110 --> 01:03:56.100 - Belle? - Tỉnh dậy! - Chị muốn em mặc cái này vào, được chứ? 01:03:56.100 --> 01:03:58.560 Chị muốn em thật nhanh và giữ yên lặng, được chứ? 01:03:58.560 --> 01:03:59.710 Chúng ta đi đâu đây? 01:03:59.710 --> 01:04:01.250 Chị sẽ trở lại ngay. Shhh! 01:05:20.170 --> 01:05:22.090 ♪ Ain't it good? ♪ 01:05:22.300 --> 01:05:24.230 ♪ Ain't it right? ♪ 01:05:24.260 --> 01:05:28.190 ♪ That you are with me here tonight? ♪ 01:05:28.250 --> 01:05:30.080 ♪ The music playing, ♪ 01:05:30.520 --> 01:05:32.030 Chào, con yêu! 01:05:32.030 --> 01:05:34.400 Lại đây, ngồi xuống, chúng ta dùng bữa tối nào. 01:05:34.400 --> 01:05:35.490 Này, con đoán đi, Belle? 01:05:35.490 --> 01:05:37.360 Mùi thịt gà thơm quá, mẹ à. 01:05:39.190 --> 01:05:40.980 Chào, Belle! 01:05:41.500 --> 01:05:43.200 Em ngủ ngon không? 01:05:43.990 --> 01:05:47.330 Anh hy vọng em đói rồi. Mẹ đã làm những món ngon này. 01:05:53.430 --> 01:05:55.960 Juliet, đưa đĩa gà cho mẹ. 01:05:57.080 --> 01:05:59.270 Trông thật tuyệt! 01:06:05.860 --> 01:06:07.610 Giường của anh đâu? 01:06:07.660 --> 01:06:09.280 Trong phòng anh con. 01:06:09.280 --> 01:06:12.300 Đã tới lúc chúng ta có một phòng ăn đàng hoàng rồi 01:06:12.650 --> 01:06:14.220 Jimmy. 01:06:16.260 --> 01:06:17.570 Tất nhiên rồi. 01:06:24.160 --> 01:06:29.370 Bố sẽ rất hạnh phúc khi thấy chúng ta ở đây cùng nhau như này. 01:06:31.260 --> 01:06:34.520 - Mẹ có thấy vậy không? - Ừ. 01:08:17.510 --> 01:08:18.620 Chết tiệt! 01:08:58.380 --> 01:08:59.880 Dì Candice? 01:09:01.480 --> 01:09:03.030 Dì Candice! 01:09:21.550 --> 01:09:25.010 Đừng vào trong! Không, làm ơn! 01:10:07.470 --> 01:10:08.900 Joan? 01:10:10.350 --> 01:10:11.690 Joan? 01:10:11.720 --> 01:10:13.370 Chị dậy chưa? 01:10:14.350 --> 01:10:15.750 Belle? 01:10:33.350 --> 01:10:34.660 Belle? 01:10:35.450 --> 01:10:37.000 Belle? 01:10:43.890 --> 01:10:45.900 Juliet? Belle? 01:10:47.560 --> 01:10:49.560 Mẹ không thể ra khỏi phòng! 01:11:07.840 --> 01:11:09.410 Belle! 01:11:12.240 --> 01:11:15.120 Belle, mẹ không thể ra khỏi phòng! 01:11:15.750 --> 01:11:18.150 - Juliet? - Belle! 01:11:19.740 --> 01:11:22.190 - Mẹ! Im lặng! - Có chuyện gì vậy! 01:11:24.700 --> 01:11:26.160 Belle? 01:11:26.810 --> 01:11:29.240 Có chuyện gì với mẹ vậy? 01:11:38.630 --> 01:11:40.050 Belle? 01:12:02.980 --> 01:12:04.550 Juliet? 01:13:21.630 --> 01:13:23.160 Chào, Mom. 01:13:24.160 --> 01:13:26.360 Chào, con yêu. 01:13:43.630 --> 01:13:46.080 Con làm gì với cái đó vậy? 01:13:47.620 --> 01:13:50.730 Con không nhận ra mẹ sao? 01:13:53.670 --> 01:13:55.470 Chúa ơi, không! 01:13:55.800 --> 01:13:58.480 Chúa chẳng liên quan gì đâu! 01:13:58.480 --> 01:14:01.340 Xuống địa ngục đi! 01:14:03.950 --> 01:14:05.720 Quá muộn rồi! 01:14:47.060 --> 01:14:49.710 - Em để Deedee trên lầu. - Shhhh...! 01:15:21.540 --> 01:15:23.410 Chị đi đâu vậy? 01:15:32.610 --> 01:15:34.650 Đó có phải Larry? 01:15:35.250 --> 01:15:36.720 Không. 01:15:38.190 --> 01:15:41.840 Chị muốn em chạy sang nhà hàng xóm rồi đợi chị, được chứ? 01:15:53.080 --> 01:15:55.500 Em đây rồi, em yêu. 01:16:20.390 --> 01:16:23.490 James? Em sợ lắm. 01:16:23.570 --> 01:16:26.640 Shhhh! Đừng sợ. 01:16:27.210 --> 01:16:28.720 Deedee, 01:16:30.310 --> 01:16:33.400 Chúng ta chơi một trò chơi, được chứ? Được chứ, Juls? 01:16:33.820 --> 01:16:35.500 Em không muốn chơi. 01:16:35.520 --> 01:16:38.230 Quay vào trong và ngủ đi. 01:16:40.480 --> 01:16:42.040 Làm đi! 01:16:49.760 --> 01:16:51.480 Dừng lại! 01:16:52.260 --> 01:16:53.720 Đừng làm hại con bé! 01:16:53.780 --> 01:16:57.390 - Em sẽ không hại anh trai mình, phải không? - Ngươi không phải anh trai ta. 01:16:57.680 --> 01:17:00.720 Anh của ta đã chết từ hai năm trước và ngươi biết điều đó. 01:17:00.720 --> 01:17:03.080 Vì những gì ngươi làm đó! 01:17:43.720 --> 01:17:45.060 Belle! 01:17:45.660 --> 01:17:48.290 Nó đau quá! 01:17:50.350 --> 01:17:53.420 Anh không thể di chuyển. 01:17:53.590 --> 01:17:57.050 Hắn không phải anh, Bell. 01:17:58.100 --> 01:18:00.260 Em phải tin anh. 01:18:00.260 --> 01:18:02.040 Anh thề! 01:18:03.040 --> 01:18:05.120 Xin em! 01:18:08.020 --> 01:18:09.930 Giúp anh. 01:18:12.420 --> 01:18:14.430 Anh nhớ em! 01:18:15.110 --> 01:18:16.730 Làm ơn! 01:18:20.680 --> 01:18:22.920 Anh rất xin lỗi! 01:18:24.620 --> 01:18:26.870 Anh rất xin lỗi! 01:18:27.180 --> 01:18:31.030 Anh xin lỗi về mọi thứ. Anh yêu em. 01:18:31.600 --> 01:18:33.350 Giúp anh. 01:18:33.500 --> 01:18:35.900 Hãy đưa anh vào trong. 01:18:37.730 --> 01:18:42.790 Đó là điều mẹ muốn. 01:18:45.230 --> 01:18:49.760 Em không muốn làm bà ấy thất vọng, phải không? 01:18:51.120 --> 01:18:55.570 Mẹ chết rồi, Juliet cũng vậy. 01:18:56.650 --> 01:19:00.350 Giờ chỉ còn hai anh em mình. 01:19:03.030 --> 01:19:04.800 Dói trá! 01:19:06.410 --> 01:19:08.160 Ngươi không phải là James. 01:19:08.160 --> 01:19:09.440 Ngươi là đồ dối trá! 01:19:09.650 --> 01:19:10.570 Không! 01:19:10.610 --> 01:19:12.600 Ngươi không phải là James! 01:19:13.850 --> 01:19:15.760 Anh không muốn chết! 01:19:26.210 --> 01:19:28.030 Đó là anh! Không! 01:19:28.210 --> 01:19:29.260 Tại sao? 01:19:29.260 --> 01:19:32.310 Không, không! 01:19:33.770 --> 01:19:34.770 Không! 01:19:37.890 --> 01:19:39.170 Làm ơn! 01:20:00.090 --> 01:20:01.540 Này. 01:20:03.750 --> 01:20:07.830 Cám ơn em. 01:20:21.520 --> 01:20:22.930 Belle? 01:20:25.210 --> 01:20:27.000 - Belle? - Juliet? 01:20:27.050 --> 01:20:28.470 Belle! 01:20:28.680 --> 01:20:30.050 Juliet? 01:20:30.050 --> 01:20:31.800 Chúa ơi! 01:20:33.260 --> 01:20:34.440 Em yêu! 01:20:35.090 --> 01:20:38.320 Nào, để chị xem em nào? Em có bị đau không? 01:20:39.860 --> 01:20:42.000 Có chuyện gì với anh James vậy? 01:20:42.230 --> 01:20:44.650 Anh ấy làm hại chúng ta, em yêu. 01:20:44.650 --> 01:20:48.920 Nhưng giờ anh ấy đã ở nơi tốt hơn. Chị hứa. 01:20:49.400 --> 01:20:52.970 Được rồi, giờ, nghe chị, Juliet, cảnh sát sẽ sớm đến đây. 01:20:52.990 --> 01:20:55.660 Chị sẽ nói chính xác những gì xảy ra. 01:20:55.690 --> 01:20:57.840 Nhưng chị cần em nói giống như vậy, được chứ? 01:20:57.860 --> 01:21:00.560 James đã cố giết chúng ta và chị cần em nói với họ như vậy. 01:21:00.590 --> 01:21:02.330 Được chứ, em yêu? 01:21:02.370 --> 01:21:04.610 - Vâng. 01:21:10.480 --> 01:21:12.890 Chị có nghĩ họ sẽ tin chúng ta không? 01:21:19.390 --> 01:21:24.050 Bị kịch lại xảy ra ở nhà số 112 Đại lộ Ocean, Amityville, Long Island. 01:21:24.050 --> 01:21:28.490 Căn nhà nổi tiếng nơi Ronny DeFeo đã sát hại cả gia đình bằng súng. 01:21:28.500 --> 01:21:30.740 Cách đây hơn bốn thập kỷ. 01:21:30.800 --> 01:21:35.020 Cảnh sát đang nghi ngờ cô gái 17 tuổi, Belle Walker có liên quan 01:21:35.020 --> 01:21:36.990 trong các vụ giết người tàn bạo bao gồm người dì Candice, 01:21:36.990 --> 01:21:40.430 người mẹ Joan và cái chết của người anh James. 01:21:40.740 --> 01:21:43.770 Cô Walker cam đoan anh của mình là thủ phạm, 01:21:43.770 --> 01:21:47.850 và câu chuyện được xác nhận bởi cô em gái bảy tuổi, Juliet. 01:21:47.850 --> 01:21:50.140 Người phát ngôn của cảnh sát Amityville nói rằng 01:21:50.140 --> 01:21:53.580 bằng chứng pháp y cho thấy James là kẻ giết người. 01:21:53.580 --> 01:21:56.440 Dấu tay của cậu ta được tìm thấy trên vũ khí giết người. 01:21:56.470 --> 01:21:59.490 Nhưng bác sĩ Ken Milton bác bỏ tuyên bố đó, 01:21:59.490 --> 01:22:02.350 ông nói rằng James Walker quá yếu để rời khỏi giường 01:22:02.390 --> 01:22:05.410 và đừng nói là giết cả nhà bằng khẩu súng shotgun. 01:22:05.410 --> 01:22:07.320 Hai năm về trước vụ này, 01:22:07.320 --> 01:22:10.190 James đã bị hôn mê ở trạng thái thực vật. 01:22:11.110 --> 01:22:14.750 Có phải căn nhà là nguồn gốc tội ác như truyền thuyết? 01:22:14.750 --> 01:22:19.060 Có phải nó đã thức giấc và nhập vào James Walker hoặc cô em gái Belle? 01:22:19.320 --> 01:22:22.800 Cho đến giờ, nó trở thành vũ án khủng khiếp chưa phá được. 01:22:22.820 --> 01:22:28.090 Thị trấn Amityville, Long Island, một lần nữa trở thành trung tâm của sốc và kinh hoàng.