����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c85d40c0cefd-1552274444.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:18.060 --> 00:00:23.596
BARBIE &TOÀ LÂU ĐÀI KIM CƯƠNG

00:00:28.060 --> 00:00:30.596
So rare to find-
Thật khó mà kiếm

00:00:30.597 --> 00:00:32.019
A friend like you-
Được một người bạn như bạn

00:00:34.600 --> 00:00:37.979
Somehow when you're around-
Không biết làm sao khi bạn ở bên

00:00:37.980 --> 00:00:39.799
The sky is always blue-
Bầu trời luôn xanh trong

00:00:39.872 --> 00:00:43.103
The way we talk-The things you say
Cái cách chúng ta chuyện trò-Những điều bạn nói

00:00:43.175 --> 00:00:46.372
The way you make it all okay-
Cái cách mà bạn làm luôn  thật tuyệt

00:00:46.445 --> 00:00:49.744
And how you know-All of my jokes
Thế làm sao dù bạn biết-
Tất cả những những lời đùa của mình

00:00:49.815 --> 00:00:52.875
But you laugh anyway
-Nhưng bạn vẫn luôn cất tiếng cười

00:00:53.619 --> 00:00:55.742
If I could wish
-Nếu mình có thể ước

00:00:55.743 --> 00:00:56.747
For one thing
-Chỉ một điều

00:00:56.822 --> 00:00:59.986
I'd take the smile-That you bring
Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến

00:01:00.060 --> 00:01:03.120
Wherever you go-In this world
Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến-Trên thế giới này

00:01:03.196 --> 00:01:05.596
I'll come along
-Mình sẽ đi cùng bạn

00:01:06.600 --> 00:01:10.036
Together we dream-The same dream
Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ

00:01:10.103 --> 00:01:13.869
Forever I'm here for you-You're here for me
Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình

00:01:15.475 --> 00:01:20.242
Two voices-One song
Hai gọng hát-Một bài ca

00:01:23.016 --> 00:01:25.484
Mình thực sự thích chỗ đó,Teresa ạ.

00:01:25.552 --> 00:01:29.352
Và chỗ nối ấy,chúng ta
thử Mi giáng (Eb) cho hai vạch nhịp xem ,

00:01:29.422 --> 00:01:32.118
Rồi Rê giáng(Db) rồi
quay trở lại La giáng(Ab) nhé.

00:01:32.192 --> 00:01:34.786
Được đấy, tuyệt lắm.
Chúng ta thử nhé.

00:01:41.902 --> 00:01:44.029
Tôi chẳng bao giờ muốn gặp lại bạn ấy nữa.

00:01:44.104 --> 00:01:46.265
Cô ta chẳng còn là bạn của tôi nữa đâu.

00:01:46.339 --> 00:01:47.863
Sao thế, Stacie.

00:01:47.941 --> 00:01:49.636
Có tranh cãi với Courtney hả?

00:01:49.709 --> 00:01:51.836
Ý hai bạn
mình là người chuyên nói đàng sau ư?

00:01:52.145 --> 00:01:55.080
Các bạn là bạn thân của nhau mà.Cả hai
không thể làm sao cho êm thắm sao?

00:01:56.283 --> 00:01:58.547
Thế có bạn bè là sao?

00:01:58.618 --> 00:02:00.313
Họ chỉ phụ thuộc vào bạn thôi.

00:02:00.587 --> 00:02:02.282
Đó không phải là những người bạn thực sự.

00:02:02.355 --> 00:02:04.824
Những người bạn thật sự thì luôn quan tâm
đến bạn ngay cả khi bạn làm lỗi.

00:02:05.326 --> 00:02:09.262
Ừ, phải đấy.Tôi nghĩ là họ sẽ
bỏ rơi bạn khi chuyện xảy ra thôi.

00:02:10.164 --> 00:02:12.928
Bạn không phải là người duy nhất
nghĩ đến điều đó đâu.

00:02:13.301 --> 00:02:16.828
Tôi biết một câu chuyện về những người bạn
tốt nhất người mà cũng từng nghĩ đến chuyện đó

00:02:17.071 --> 00:02:20.438
Tất nhiên, họ sống trong một thế giới
với pháp thuật tốt và xấu,

00:02:20.508 --> 00:02:23.807
Với những con mãng xà bay lượn và
một toà lâu đài kim cưong.

00:02:24.312 --> 00:02:25.904
Ồ...

00:02:25.980 --> 00:02:28.972
Một ngày kia, họ gặp phải
một cuộc chiến khủng khiếp.

00:02:29.050 --> 00:02:30.779
Mà đặt họ vào nguy hiểm.

00:02:31.452 --> 00:02:32.885
Thế chuyện gì đã xảy ra vậy?

00:02:33.187 --> 00:02:36.281
Ư, nó đã bắt đầu với một khúc nhạc.

00:02:36.490 --> 00:02:38.958
Nhạc ư?Ý bạn là sao?

00:02:39.594 --> 00:02:41.323
Họ đã từng rất thích hát cùng nhau.

00:02:41.395 --> 00:02:42.794
Cũng như Teresa
và tôi nè.

00:02:43.598 --> 00:02:46.590
If I could wish for one thing-
Nếu mình có thể ước

00:02:46.667 --> 00:02:49.830
I'd take the smile-That you bring
Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến

00:02:49.904 --> 00:02:52.964
Wherever you go-In this world
Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến-Trên thế giới này

00:02:53.040 --> 00:02:55.565
I'll come along-
Mình sẽ đi cùng bạn

00:02:56.510 --> 00:02:59.638
Together we dream-The same dream
Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ

00:02:59.714 --> 00:03:03.411
Forever I'm here for you-You're here for me
Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình

00:03:04.986 --> 00:03:10.584
Two voices-One song
Hai gọng hát-Một bài ca

00:03:11.126 --> 00:03:13.526
And anywhere you are
-Và bất cứ nơi nào có bạn

00:03:13.595 --> 00:03:16.462
You know I'll be around
-Bạn biết không mình sẽ ở đó cùng

00:03:17.633 --> 00:03:20.033
And when you call my name
-Và khi bạn gọi tên tôi

00:03:20.102 --> 00:03:25.597
I'll listen for the sound-
Tôi sẽ lắng nghe tiếng bạn

00:03:26.074 --> 00:03:28.096
If I could wish
-Nếu mình có thể ước

00:03:28.097 --> 00:03:29.134
Gor one thing
-Chỉ một điều

00:03:29.211 --> 00:03:32.271
I'd take the smile-That you bring
Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến

00:03:32.347 --> 00:03:34.264
Wherever you go
-Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến

00:03:34.265 --> 00:03:35.248
In this world
-Trên thế giới này

00:03:35.317 --> 00:03:38.650
I'll come along
-Mình sẽ đi cùng bạn

00:03:38.854 --> 00:03:42.017
Together we dream-The same dream
Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ

00:03:42.090 --> 00:03:45.753
Forever I'm here for you-You're here for me
Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình

00:03:47.396 --> 00:03:54.029
Two voices-One song
Hai gọng hát-Một bài ca

00:03:56.171 --> 00:03:58.162
Mình thật sự thích nó.

00:03:58.240 --> 00:03:59.605
Mình cũng thế.

00:03:59.675 --> 00:04:02.007
Không biết làm sao mình thấy
nghe nó thật là mê hoặc và ma thuật

00:04:03.445 --> 00:04:06.278
Mọi thứ đều có vẻ ma thuật với bạn hết,
Alexa à.

00:04:06.348 --> 00:04:08.544
Đó là bởi vì mình tin vào ma thuật.

00:04:08.618 --> 00:04:10.210
Và những lời ước.

00:04:10.286 --> 00:04:12.413
Và mọi giấc mơ đều sẽ
trở thành hiện thực phải không?

00:04:12.488 --> 00:04:14.683
Luôn luôn những giấc mơ sẽ trở thành hiện thực.

00:04:14.757 --> 00:04:17.351
Tốt lắm, đến đêm của bạn rửa chén rồi

00:04:17.427 --> 00:04:18.451
Sao cơ?

00:04:18.528 --> 00:04:20.223
Giấc mơ của mình trở thành hiện thực rồi.

00:04:20.296 --> 00:04:23.527
Bạn biết không, Liana,
Mình cũng tin vào những mụ phù thuỷ đấy.

00:04:24.000 --> 00:04:26.730
Những mụ phù thuỷ sẽ rượt bắt những cô
gái không tin.

00:04:26.803 --> 00:04:28.270
Bằng những miếng vải rửa chén đầy xà bông.

00:04:37.447 --> 00:04:39.074
Alexa, nhìn này.

00:04:39.449 --> 00:04:40.438
Gì thế?

00:04:40.516 --> 00:04:41.881
Lại đây đi.

00:04:46.889 --> 00:04:49.016
Ôi, cẩn thận coi chừng chỗ
đó trơn trượt lắm đấy.

00:04:51.361 --> 00:04:52.885
Nào, nhìn kìa.

00:04:55.465 --> 00:04:57.399
Chúng đẹp quá.

00:04:58.167 --> 00:05:00.397
Hai trái tim thật hoàn hảo.

00:05:02.839 --> 00:05:04.864
Chúng thật hoàn hảo.

00:05:04.941 --> 00:05:06.238
Chúng hầu như nhìn thật là...

00:05:06.309 --> 00:05:07.537
Ma lực ư?

00:05:07.610 --> 00:05:08.770
Chính xác.

00:05:08.845 --> 00:05:11.576
Mình nghĩ chúng nhìn cũng khá
là mê họăc và ma lực đấy.

00:05:11.648 --> 00:05:14.446
Chúng mình lấy nó làm
trang sức đeo cổ thì trông sao nhỉ?

00:05:14.518 --> 00:05:17.419
Vòng chuỗi đeo cổ mà có
một quyền lực bí mật có thể ban tặng...

00:05:17.488 --> 00:05:18.477
Cho chúng ta một điều ước!

00:05:18.555 --> 00:05:19.817
Chính xác.

00:05:20.157 --> 00:05:22.284
Có những  người bạn tốt nhất hôm nay.

00:05:22.393 --> 00:05:23.758
Ngày mai.

00:05:23.827 --> 00:05:25.692
Và mãi mãi.

00:05:31.001 --> 00:05:32.434
Chuyện gì thế?

00:05:32.569 --> 00:05:37.063
Bao tử mình kêu réo lên rồi và tất cả
những thứ chúng ta có ở nhà là bánh mì và mứt.

00:05:39.777 --> 00:05:41.142
Woa!

00:05:47.117 --> 00:05:48.709
Coi những bông hoa kìa.

00:06:03.667 --> 00:06:05.692
Mình không thích chuyện này đâu, Liana.

00:06:30.929 --> 00:06:33.227
Bạn có nghĩ là trời sẽ chóng tạnh không?

00:06:33.765 --> 00:06:36.563
Có lẽ thế,nếu như bạn ước một điều gì đó
thật ma thuật đi.

00:06:38.169 --> 00:06:40.899
Liana, nó đẹp quá.

00:06:44.509 --> 00:06:45.771
Mình thích nó lắm.

00:06:45.844 --> 00:06:47.175
Còn cái của bạn đâu?

00:06:48.213 --> 00:06:49.771
Một sự kết hợp hoàn hảo.

00:07:31.624 --> 00:07:33.353
Ôi, Liana...

00:07:33.826 --> 00:07:35.521
Mình biết rồi.

00:07:36.028 --> 00:07:38.553
Thôi, chúng mình cứ thử cứu
sửa lại những gì có thể.

00:07:46.939 --> 00:07:49.533
Chúng đấy. Tất cả những
bông hoa chúng ta có đấy.

00:07:49.608 --> 00:07:51.872
Thậm chí nếu chúng ta bán hết ,số tiền
cũng chẳng thể kéo dài cho chúng ta

00:07:51.944 --> 00:07:53.844
cho đến mùa trồng  sau nữa.

00:07:53.979 --> 00:07:56.277
Tất nhiên là thế rồi.
Phải chịu vậy thôi.

00:07:57.316 --> 00:07:59.113
Nào các bạn thích dùng gì cho bữa trưa đây?

00:07:59.184 --> 00:08:01.311
Có vẻ như chúng ta chỉ có

00:08:01.387 --> 00:08:03.446
bánh mì với mứt hay

00:08:03.522 --> 00:08:04.921
mứt chấm bánh mì thôi à.

00:08:05.758 --> 00:08:09.524
Bạn biết là mình sẽ ước gì không,nếu thực
sự những viên đá này thực sự có phép thuật?

00:08:09.695 --> 00:08:12.960
Mình uớc có nhiều hơn. Nhiều thức ăn
hơn để chúng ta có thể ăn để sống,

00:08:13.032 --> 00:08:15.557
Nhiều nhà hơn để
chúng ta có thể khám phá,

00:08:15.634 --> 00:08:17.864
Nhiều quần áo hơn để chúng ta có thể mặc.

00:08:17.937 --> 00:08:21.135
Để mà sau đó chúng ta sẽ chẳng phải
lo lắng gì về những điều khác nữa.

00:08:21.308 --> 00:08:23.640
Miễn là đừng có chịu
đau khổ như chúng ta phải chịu nhỉ.

00:08:23.843 --> 00:08:27.939
"Quản gia đâu ,ta không thể mặc được
hết những bộ đồ xinh đẹp này đâu.

00:08:28.014 --> 00:08:29.606
"Thấy mà kinh!!."

00:08:29.683 --> 00:08:31.651
Ôi các hoàng tử có dám mời mình

00:08:31.718 --> 00:08:34.346
"đến dự năm buổi  vũ hội
trong cùng một buổi tối không ?

00:08:34.421 --> 00:08:36.582
"Em chẳng thể đi hết các vũ hội đâu."

00:08:40.060 --> 00:08:41.152
Cháu chào bà ,thưa bà.

00:08:41.227 --> 00:08:43.491
Chào các cô, các tiểu thư.

00:08:47.133 --> 00:08:48.225
Bà ấy trông có vẻ...

00:08:48.301 --> 00:08:49.427
rất đói.

00:08:50.437 --> 00:08:52.234
Bà ơi, cháu có thể,

00:08:52.772 --> 00:08:55.002
Xin phép, cháu có thể
chia sẻ cái này với bà được không ạ?

00:08:56.910 --> 00:08:58.969
Nhưng đó là bữa trưa của tiểu thư mà.

00:08:59.045 --> 00:09:01.138
Cháu không đói lắm.

00:09:01.214 --> 00:09:02.545
Bà cứ dùng đi ạ.

00:09:03.783 --> 00:09:05.250
Cảm ơn tiểu thư.

00:09:06.252 --> 00:09:09.551
Làm ơn, lấy một thứ
trong kho báu của tôi đi thưa tiểu thư.

00:09:12.092 --> 00:09:13.684
Ôi,cháu không thể.

00:09:15.962 --> 00:09:19.125
Bạn không muốn làm bà lão tủi chứ ?

00:09:22.202 --> 00:09:23.693
Vậy..

00:09:25.272 --> 00:09:26.739
Có lẽ cháu chọn cái này.

00:09:26.807 --> 00:09:28.900
Đó tiểu thư đã chọn rồi,

00:09:28.976 --> 00:09:32.571
Đó là một quà tặng
cho một cô gái tốt bụng

00:09:32.647 --> 00:09:33.978
Cháu cảm ơn bà.

00:09:40.521 --> 00:09:41.647
Một,

00:09:41.722 --> 00:09:43.587
Hai, ba.

00:09:44.091 --> 00:09:47.686
Mình đoán là chiếc xe ngựa tưởng tượng
sẽ phải đợi đến năm sau thôi.

00:09:47.762 --> 00:09:49.161
Đúng không , Liana?

00:09:50.031 --> 00:09:51.259
Liana, bạn làm gì thế?

00:09:52.967 --> 00:09:55.561
Nào, đó bắt đầu
có ma thuật rồi.

00:09:56.070 --> 00:09:57.230
Phải thế không đó?

00:09:58.406 --> 00:10:00.340
Chúng ta nên trả nó về cho bà lão nghèo khổ.

00:10:00.408 --> 00:10:02.069
Bà ấy không biết bà ấy đã có cái gì.

00:10:02.143 --> 00:10:05.340
Không như chúng ta. Chúng ta có
bánh mì và mứt.

00:10:05.813 --> 00:10:07.678
Và mứt với bánh mì.

00:10:08.249 --> 00:10:10.149
Và một mảnh vườn bị tàn phá  xơ xác.

00:10:10.418 --> 00:10:12.215
Chúng ta có việc phải làm rồi.

00:10:14.121 --> 00:10:15.383
I'm blindfolded-
Tôi như bị bịt mắt

00:10:15.456 --> 00:10:19.620
On this carriage ride-That they call life
Trên chuyến xe này-Cái gọi là cuộc đời

00:10:19.694 --> 00:10:22.023
Keep trying to make it-
Cứ mãi khiến

00:10:22.024 --> 00:10:23.653
Through that next turn-
Ta đi tiếp đến ngã rẽ

00:10:23.731 --> 00:10:27.293
Knuckles white-And holding tight
Những cản trở-Ta phải giữ chặt tay

00:10:28.837 --> 00:10:32.671
So here I go-Taking the curve
Nơi này tôi đến-Chỗ khúc cong này

00:10:33.408 --> 00:10:36.036
But I know that-I'm never alone
Nhưng tôi biết rằng-Tôi không đơn độc

00:10:36.111 --> 00:10:37.874
I think of you-
Tôi nghĩ về bạn

00:10:37.946 --> 00:10:41.245
And how you never let me go-
Và bạn lẽ nào có bao giờ để tôi xa

00:10:41.316 --> 00:10:42.305
I feel-Tôi cảm thấy

00:10:42.384 --> 00:10:44.045
Connected-Connected
Được liên kết-Được liên kết

00:10:44.119 --> 00:10:45.108
Protected-Được bảo vệ

00:10:45.187 --> 00:10:46.176
Protected-Được bảo vệ

00:10:46.254 --> 00:10:48.242
It's like you're sitting right-
Cứ như là bạn đang ngồi ngay bên  tôi đây

00:10:48.243 --> 00:10:49.417
With me all the time-
Bên tôi mọi lúc

00:10:49.524 --> 00:10:51.151
You hear me-You hear me
Bạn sẽ nghe thấy tôi-Bạn lắng nghe tôi

00:10:51.226 --> 00:10:53.160
You're near me-You're near me
Bạn gần bên tôi-Bạn gần bên tôi

00:10:53.228 --> 00:10:55.150
And everything else-
Và mọi điều khác nữa

00:10:55.151 --> 00:10:56.664
Is gonna be all right-
Mọi thứ sẽ ổn thôi

00:10:56.732 --> 00:10:58.791
'Cause nothing can break this-
Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này

00:10:58.867 --> 00:11:00.630
Nothing can break this-
Không gì có thể bẻ gãy được điều này

00:11:00.702 --> 00:11:03.830
Nothing can break this tie-
Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này

00:11:03.905 --> 00:11:05.065
Connected-Chúng ta đã được liên kết

00:11:05.140 --> 00:11:06.539
Connected-Chúng ta đã kết hiệp

00:11:15.317 --> 00:11:17.285
'Cause nothing can break this-
Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này

00:11:17.352 --> 00:11:19.081
Nothing can break this-
Không gì có thể bẻ gãy được điều này

00:11:19.154 --> 00:11:22.248
Nothing can break this tie-
Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này

00:11:22.324 --> 00:11:24.258
Connected-Chúng ta đã được kết hiệp

00:11:27.229 --> 00:11:29.460
Điều này thật quái lạ .

00:11:31.100 --> 00:11:33.091
'Cause nothing can break this-
Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này

00:11:33.169 --> 00:11:34.932
Nothing can break this-
Không gì có thể bẻ gãy được điều này

00:11:35.004 --> 00:11:37.837
Nothing can break this tie-
Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này

00:11:37.907 --> 00:11:39.898
Connected- Chúng ta đã kết liên

00:11:39.976 --> 00:11:42.308
Connected inside-Kết hiệp bên trong

00:11:46.315 --> 00:11:48.613
Chúng ta thử đồng ca lại xem,nhé?

00:11:48.684 --> 00:11:50.584
Nó thật tuyệt làm sao.

00:11:50.653 --> 00:11:53.986
Ừ... Chắc chắn rồi. Vì bạn có
một giọng hát hay lắm.

00:11:54.123 --> 00:11:56.353
Ôi ,cảm ơn.

00:11:56.726 --> 00:11:59.058
Tôi  không hát gì đã lâu lắm rồi.

00:11:59.128 --> 00:12:01.028
Tôi thực sự nhớ .

00:12:01.164 --> 00:12:02.859
Bạn là thật  chứ?

00:12:03.866 --> 00:12:05.800
Làm thế nào mà bạn vào trong guơng được?

00:12:06.135 --> 00:12:08.103
Ôi, Mình chỉ là vô danh thôi.

00:12:08.171 --> 00:12:09.365
Chẳng là gì cả đâu.

00:12:09.438 --> 00:12:11.770
Các bạn cứ giả như là
như chưa từng thấy tôi nhé.

00:12:11.841 --> 00:12:13.274
Đợi đã! Đừng đi.

00:12:13.342 --> 00:12:15.503
Đúng đấy, hãy ở lại đi.

00:12:16.879 --> 00:12:18.107
Hai giọng hát.

00:12:18.181 --> 00:12:20.274
Một, hai,ba.

00:12:20.416 --> 00:12:23.442
If I could wish for one thing
-Nếu mình có thể ước chỉ một điều

00:12:23.519 --> 00:12:26.784
I'd take the smile-That you bring
Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến

00:12:29.225 --> 00:12:32.252
Wherever you go-In this world
Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến-Trên thế giới này

00:12:32.329 --> 00:12:35.355
I'll come along-Mình sẽ đi cùng bạn

00:12:35.532 --> 00:12:38.262
I'll come along-Mình sẽ đi cùng bạn

00:12:39.036 --> 00:12:41.436
Together we dream-The same dream
Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ

00:12:41.505 --> 00:12:43.370
Dream the same dream-Mơ chung một giấc mơ

00:12:43.440 --> 00:12:45.806
Forever I'm here for you-You're here for me
Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình

00:12:47.644 --> 00:12:51.068
Three voices-Ba gọng hát

00:12:51.069 --> 00:12:52.377
One song-Một bài ca

00:12:54.218 --> 00:12:55.344
Three voices-One song
Ba giọng hát-Một bài ca

00:12:55.419 --> 00:12:59.355
Cô ấy hát rồi. Melody,
Cô thợ học nghề của nữ thần Thơ.

00:13:05.295 --> 00:13:07.126
I love-Ta thích

00:13:07.197 --> 00:13:09.131
Singing solo-Hát một mình

00:13:09.833 --> 00:13:11.630
Don't miss-Đừng nhớ gì

00:13:11.702 --> 00:13:14.296
Our old trio-Tam ca cũ chúng ta

00:13:14.738 --> 00:13:16.672
I'll have the castles-Ta sẽ có những toà lâu đài

00:13:16.740 --> 00:13:18.970
All to myself-Thuộc riêng mình ta

00:13:19.042 --> 00:13:21.169
You'll remain trophies-Các người chỉ còn là
những vật trưng bày

00:13:21.245 --> 00:13:23.406
I've put on my shelf-Mà ta đặt trên kệ

00:13:23.480 --> 00:13:25.744
The world will be wicked-Thế giới sẽ trở nên ác độc

00:13:25.816 --> 00:13:32.654
And all will bow to me-
Và tất cả sẽ phải cúi đầu trước ta

00:13:37.462 --> 00:13:39.692
Tuyệt vời lắm, thưa cô chủ. Tuyệt vời lắm!

00:13:39.764 --> 00:13:42.130
Lại cắt ngang ta rồi, Slyder.

00:13:42.934 --> 00:13:44.492
Cô ta vẫn còn sống.

00:13:44.569 --> 00:13:46.799
Tôi có cảm giác là cô ta đang hát ở đâu đó.

00:13:46.871 --> 00:13:47.860
Cô chủ hiểu không?

00:13:47.939 --> 00:13:49.531
Một khúc hát nhỏ

00:13:50.141 --> 00:13:52.666
Cô thợ học nghề vẫn còn sống ư?

00:13:52.744 --> 00:13:56.236
Hừmm... ngươi thực sự nghĩ là
ta sẽ không thể tìm ra cô ta à?

00:13:56.314 --> 00:13:58.145
Phải luôn luôn là người lạc quan chứ.

00:13:58.216 --> 00:14:01.208
Nhưng thế giới này
thật sự là một nơi nhỏ bé

00:14:01.286 --> 00:14:03.447
và  tối tăm lắm.

00:14:03.521 --> 00:14:05.386
Thế ta mới thích.

00:14:05.456 --> 00:14:07.754
Slyder,
hãy đem cô ấy đến cho ta.

00:14:07.825 --> 00:14:09.986
Rất sẵn lòng, thưa cô chủ.

00:14:11.529 --> 00:14:13.348
Together we dream-Cùng với nhau chúng ta mơ

00:14:13.349 --> 00:14:14.191
The same dream-Chung một giấc mơ

00:14:14.265 --> 00:14:15.789
Dream the same dream-Mơ chung một giấc mơ

00:14:15.867 --> 00:14:18.529
Forever I'm here for you-You're here for me
Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình

00:14:20.171 --> 00:14:23.595
Three voices-Ba gọng hát

00:14:23.596 --> 00:14:24.904
One song-Một bài ca

00:14:25.810 --> 00:14:28.244
Hượm đã, xin đừng bỏ đi nhé.

00:14:28.346 --> 00:14:31.281
Tôi sẽ không đâu.Ở đây nhiều
niềm vui lắm.

00:14:31.849 --> 00:14:34.181
Tôi là Liana và đây là Alexa.

00:14:34.352 --> 00:14:35.751
Thế bạn có thể cho biết tên bạn không?

00:14:36.220 --> 00:14:37.483
Tôi là Melody.

00:14:37.923 --> 00:14:40.118
Chắc hẳn bạn có
một bài hát yêu thích của mình.

00:14:40.192 --> 00:14:41.853
Bạn có sẵn lòng chỉ cho tụi mình không?

00:14:42.628 --> 00:14:45.426
Làm ơn đi mà, chúng tôi thích
hát cùng bạn lắm.

00:14:45.731 --> 00:14:47.824
Tôi... Tôi không nên....

00:14:48.033 --> 00:14:49.557
Chúng tôi học nhanh lắm.

00:14:51.236 --> 00:14:52.760
Vậy...

00:14:53.405 --> 00:14:55.339
Nó bắt đầu như thế này nè.

00:14:56.141 --> 00:14:58.109
Believe-Hãy tin đi

00:14:58.177 --> 00:15:00.145
In all that can be
-Tin vào tất cả mọi điều có thể

00:15:00.212 --> 00:15:02.146
A miracle starts-Một phép lạ sẽ bắt đầu

00:15:02.214 --> 00:15:04.307
Whenever you dream
-Bất cứ khi nào bạn mơ

00:15:04.383 --> 00:15:06.283
Believe-Hãy tin đi

00:15:06.352 --> 00:15:08.149
And sing from your heart
-Và hát lên từ trái tim bạn

00:15:08.220 --> 00:15:10.017
You'll see-Bạn sẽ thấy

00:15:10.656 --> 00:15:14.285
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

00:15:16.362 --> 00:15:18.023
Believe-Hãy tin đi

00:15:18.097 --> 00:15:19.962
In all that can be
-Vào tất cả mọi điều có thể

00:15:20.032 --> 00:15:21.863
A miracle starts
-Một phép lạ sẽ bắt đầu

00:15:21.934 --> 00:15:23.731
Whenever you dream
-Bất cứ khi nào bạn mơ

00:15:23.802 --> 00:15:25.064
Believe-Hãy tin đi

00:15:25.137 --> 00:15:26.126
Thế...

00:15:26.205 --> 00:15:27.229
And sing from your heart
-Và hát lên từ trái tim bạn

00:15:27.306 --> 00:15:28.330
Cô ta đang ở trong cái gương.

00:15:28.407 --> 00:15:29.465
You'll see-Bạn sẽ thấy

00:15:29.541 --> 00:15:33.204
Your song will hold the key-
Bài hát của bạn sẽ nắm giữ chìa khoá

00:15:34.546 --> 00:15:36.946
Các bạn phải che dấu dùm mình nhé,
Nó đã thấy mình trong gương rồi!

00:15:37.016 --> 00:15:38.415
Ai đã thấy bạn trong gương vậy?

00:15:38.484 --> 00:15:40.831
Slyder.
Chúng ta phải nấp thôi.

00:15:40.832 --> 00:15:42.182
Chúng ta phải ẩn trốn ngay.

00:15:50.663 --> 00:15:52.460
Hầm rượu, đi thôi.

00:15:54.734 --> 00:15:55.894
Liana.

00:15:55.969 --> 00:15:57.960
Cứ đi đi. Mình sẽ đến ngay đó thôi.

00:16:05.078 --> 00:16:08.309
Lộ mặt ra đi,lộ mặt ra đi,,
bất cứ chỗ nào các ngươi có thể trốn.

00:16:22.862 --> 00:16:24.955
Hãy hát đi, tại sao không hát đi chứ hả?

00:16:26.332 --> 00:16:27.856
Mình đã dẫn nó đến đây rồi.

00:16:48.255 --> 00:16:49.279
A-ha!

00:16:50.791 --> 00:16:54.124
Một vài người bạn ngươi có,
đã bỏ ngươi lại đằng sau như thế đó.

00:17:14.682 --> 00:17:15.842
Không.

00:17:16.117 --> 00:17:17.175
Không.

00:17:23.524 --> 00:17:26.425
Không, không, không!

00:17:27.294 --> 00:17:28.955
Chẳng còn lại gì hết.

00:17:29.029 --> 00:17:30.462
Chẳng còn gì.

00:17:31.198 --> 00:17:32.893
Chuyện không thể như thế được.

00:17:33.234 --> 00:17:35.065
Tất cả chuyện này là lỗi của mình.

00:17:35.536 --> 00:17:38.471
Hãy ném mình ra xa đi
trước khi nó quay trở lại.

00:17:38.772 --> 00:17:41.297
Sao thế? Nó muốn gì nơi bạn vậy?

00:17:41.442 --> 00:17:43.307
Đó là Lydia,
cô chủ của nó.

00:17:43.377 --> 00:17:45.743
Cô ấy chắc hẳn biết mình có chìa khoá.

00:17:45.846 --> 00:17:47.712
Chìa khoá của cái gì?

00:17:48.283 --> 00:17:49.910
Của Lâu Đài Kim Cương.

00:17:51.086 --> 00:17:52.951
Một lâu đài kim cương ư?

00:17:53.889 --> 00:17:55.083
Là nhà của mình.

00:17:55.157 --> 00:17:57.216
Nơi sinh ra của âm nhạc.

00:17:58.760 --> 00:18:01.171
Mỗi lần khi
một bài hát được hát lên

00:18:01.172 --> 00:18:02.423
ở bất cứ nơi nào trên thế giới,

00:18:02.531 --> 00:18:05.022
thì một viên kim cương sẽ xuất hiện
trên những bức tường.

00:18:05.567 --> 00:18:07.262
Mình đã sống ở đó với Dori,

00:18:07.335 --> 00:18:08.927
Phaedra và Lydia.

00:18:09.004 --> 00:18:11.131
Ba nữ thần Thơ của âm nhạc.

00:18:11.673 --> 00:18:13.402
Họ trông coi
toà Lâu Đài Kim Cương

00:18:13.475 --> 00:18:15.773
Và mình đã ở đó học
là người học nghề của họ.

00:18:16.244 --> 00:18:19.702
Tất cả bọn họ là bạn của nhau,
chơi những loại âm nhạc khác nhau,

00:18:20.282 --> 00:18:24.275
nhưng Lydia muốn là
ngươi duy nhất và là nữ thần Thơ duy nhất.

00:18:24.352 --> 00:18:25.785
Thế chuyện gì đã xảy ra vậy?

00:18:26.188 --> 00:18:28.986
Dori và Phaedra tin rằng
âm nhạc là dành cho tất cả mọi người.

00:18:29.057 --> 00:18:30.649
Lydia tức giận

00:18:30.725 --> 00:18:33.853
và thề chiếm Toà Lâu Đài
Kim Cương cho riêng mình.

00:18:46.708 --> 00:18:49.337
Cô ấy đã tìm thấy một
hang cổ đầy những pháp thuật,

00:18:49.412 --> 00:18:50.879
mà đã biến ống sáo của cô ấy

00:18:50.947 --> 00:18:54.212
thành một công cụ của
pháp thuật, của bóng tối.

00:18:55.084 --> 00:18:58.451
Với những quyền phép mới của mình,
cô ấy đã quay trở lại Lâu Đài Kim Cương,

00:18:58.521 --> 00:19:01.388
để gieo rắc bóng tối
khắp mọi nơi.

00:19:03.659 --> 00:19:06.787
Các nữ thần Thơ đã cất dấu những
nhạc cụ của họ cùng  với toà lâu đài,

00:19:06.862 --> 00:19:07.990
và đã đưa cho mình chìa khoá,

00:19:07.991 --> 00:19:10.161
phòng khi có chuyện xảy ra cho họ

00:19:11.801 --> 00:19:14.133
Các nữ thần Thơ đã cố gắng
tranh luận với Lydia,

00:19:14.203 --> 00:19:16.103
nhưng cô ấy đã bất thình lình
dùng phép biến hình họ.

00:19:30.686 --> 00:19:34.281
Mình đã chạy và chạy cho xa,
nhưng Slyder vẫn cứ rượt đuổi mình ráo riết.

00:19:34.357 --> 00:19:36.757
và rồi,
mình thấy một cơ hội duy nhất.

00:19:42.865 --> 00:19:44.196
Mình đã trốn.

00:19:44.834 --> 00:19:47.909
Nhưng mình đã làm rơi mất cái kèn của mình
và Slyder đã làm gãy nó,

00:19:47.910 --> 00:19:49.498
khiến mình mắc kẹt trong chiếc gương.

00:19:51.907 --> 00:19:53.398
Mình đã rất sợ.

00:19:53.477 --> 00:19:55.570
Mình chưa từng nói một lời nào,

00:19:56.146 --> 00:19:58.080
tới khi mình gặp được hai bạn.

00:19:58.181 --> 00:19:59.375
Và giờ,như hai bạn  thấy đấy.

00:19:59.449 --> 00:20:01.644
Mình đã làm sụp đổ mọi thứ rồi.

00:20:01.985 --> 00:20:04.920
Nhưng nếu bạn có chìa khoá...

00:20:04.988 --> 00:20:07.218
Bạn biết chỗ
Toà Lâu Đài Kim Cương bị che dấu chứ?

00:20:07.724 --> 00:20:10.090
Đúng thế, gần chỗ
Bảy Viên Đá,

00:20:10.160 --> 00:20:11.787
xa về phía tây.

00:20:11.862 --> 00:20:13.921
Thế  Lydia
có thể bị chặn lại không?

00:20:13.997 --> 00:20:15.362
Mình hi vọng được như thế.

00:20:15.432 --> 00:20:17.457
Mình nghĩ nếu mình được chơi
Những nhạc cụ của các nữ thần Thơ,

00:20:17.534 --> 00:20:19.331
Mình có thể phá vỡ được những lời bùa chú.

00:20:22.406 --> 00:20:24.465
Không. Không. Liana,

00:20:24.541 --> 00:20:27.135
Chúng ta chưa bao giờ bước
chân xa khỏi làng mà.

00:20:27.244 --> 00:20:31.578
Melody này, chuyện gì sẽ xảy ra nếu Lydia
phá huỷ hết những nhạc cụ của các nữ thần Thơ?

00:20:31.948 --> 00:20:34.644
Cô ấy sẽ chiến thắng.
Cô ấy sẽ đạt được tất cả.

00:20:34.851 --> 00:20:38.787
Thế giới của chúng ta sẽ chẳng còn gì ngoài
bóng tối và đau khổ.

00:20:39.656 --> 00:20:41.283
Một loại như nhà của chúng ta hiện tại.

00:20:41.358 --> 00:20:43.349
Chính xác như nhà của chúng ta vậy.

00:20:43.427 --> 00:20:45.952
Lydia và Slyder
đã gây ra chuyện đó đấy.

00:20:46.029 --> 00:20:48.520
Họ sẽ làm những chuyện ấy những
điều còn tồi tệ hơn cho những người khác nữa.

00:20:48.598 --> 00:20:50.498
Liệu chúng ta có thể để chuyện đó xảy ra không?

00:20:51.468 --> 00:20:53.766
Bạn muốn mình trả lời không
, phải không?

00:20:57.408 --> 00:20:59.638
Chúng ta đã có ba người rồi, Melody.

00:20:59.911 --> 00:21:02.038
Thật vậy sao?
Ba chúng ta ư?

00:21:02.113 --> 00:21:03.444
Mình thích điều ấy lắm.

00:21:03.514 --> 00:21:05.982
Thế còn con mãng xà thì sao?
Liệu nó có quay trở lại không?

00:21:06.317 --> 00:21:08.444
Không đâu,nếu mình không hát.

00:21:08.920 --> 00:21:10.945
Mà mình lại thích hát.

00:21:20.998 --> 00:21:22.556
Tôi đã tóm được cô ta,
thưa cô chủ.

00:21:27.505 --> 00:21:28.972
Cô ta đâu?

00:21:29.040 --> 00:21:31.304
Ta lúc này
không thích đùa đâu nhé, Slyder.

00:21:31.376 --> 00:21:33.901
Đây , đây. Cô ta
đang trốn trong chiếc gương.

00:21:33.978 --> 00:21:36.811
Tôi đã thây cô ta hát trong gương.

00:21:37.115 --> 00:21:39.174
Ồ vậy sao?

00:21:40.551 --> 00:21:42.280
Melody...

00:21:45.590 --> 00:21:48.582
Dì Lydia của cô đang
có lời với cô đấy.

00:21:50.828 --> 00:21:52.352
Melody đâu?

00:21:54.832 --> 00:21:56.823
Ngươi đã tìm thấy cái này ở đâu?

00:21:57.235 --> 00:21:59.966
Cô ta đang hát với hai cô gái
khác ở trong một cái nhà cỏ.

00:22:00.038 --> 00:22:03.235
Một cô tóc nhạt
và một cô tóc đậm màu.

00:22:04.343 --> 00:22:06.743
Dẫn ta tới chỗ bọn họ.

00:22:11.617 --> 00:22:14.051
Phía xa kìa,đẹp quá đi.

00:22:14.420 --> 00:22:15.887
Nhìn nè, Melody.

00:22:16.054 --> 00:22:19.217
Chúng ta đã làm ra nó,
Thung Lũng Các Loài Hoa.

00:22:24.930 --> 00:22:25.919
Mưmm.

00:22:25.998 --> 00:22:27.022
Tôi đã ngửi thấy những bông hoa hồng.

00:22:32.838 --> 00:22:34.032
Liana.

00:22:43.015 --> 00:22:44.004
Rắn!

00:22:52.825 --> 00:22:53.814
Con rắn xinh xắn nhất tôi từng thấy đấy.

00:22:54.993 --> 00:22:58.087
Không sao đâu mà, ổn thôi, chị chỉ muốn
bảo vệ em thôi.

00:23:03.369 --> 00:23:04.961
Coi em kìa.

00:23:05.038 --> 00:23:07.666
Không phải em là dễ thương nhất đấy chứ?

00:23:07.974 --> 00:23:09.532
Chúng đến từ đâu nhỉ?

00:23:09.609 --> 00:23:11.600
Mấy dặm gần đây đâu có người nào đâu.

00:23:12.178 --> 00:23:13.975
Chắc hẳn chúng bị lạc đường thôi.

00:23:14.214 --> 00:23:16.205
Xem này,
chúng là bạn của nhau đấy.

00:23:19.419 --> 00:23:21.216
Chúng ta không thể
bỏ lại chúng ở đây được.

00:23:21.287 --> 00:23:22.618
Chúng sẽ đói mất thôi.

00:23:22.822 --> 00:23:25.620
Này này,
sao lại cù cù như thế?

00:23:27.594 --> 00:23:30.119
Bạn nghĩ gì thế, Melody?
Chúng ta sẽ giữ lại nó nhé, phải không?

00:23:30.396 --> 00:23:33.729
Woa, hãy nhìn
những đôi mắt nhỏ lấp lánh của nó kìa.

00:23:34.000 --> 00:23:36.400
Lấp lánh, tôi thích điều đó lắm.

00:23:36.703 --> 00:23:38.967
Như vậy ta sẽ đặt tên cho em là
Lấp Lánh nhé.

00:23:42.976 --> 00:23:45.171
Còn thế chúng ta gọi em nhỏ này là gì nhỉ?

00:23:45.245 --> 00:23:48.544
Tên của em là Huệ - Lily nhé,
Như bông hoa xinh đẹp vậy.

00:23:48.848 --> 00:23:50.816
Chúng ta có thể giữ nuôi nó?
Chúng ta có thể giữ nuôi nó?

00:23:50.884 --> 00:23:53.409
Tôi nghĩ chúng ta còn đủ phòng cho hai
con nữa đấy.

00:23:53.486 --> 00:23:56.580
Ôi, tôi cá là hai em nhỏ này
đang đói lắm rồi,phải không?

00:23:56.656 --> 00:23:58.317
Xin đừng nói về thức ăn nữa,

00:23:58.391 --> 00:24:01.326
bao tử mình lại sôi réo lên
hàng dặm đừơng rồi đấy.

00:24:01.528 --> 00:24:03.656
Á! Thế, mình mới vừa nghe thấy
tiếng gì vậy.

00:24:03.731 --> 00:24:05.460
Tôi nghĩ đó là tiếng sấm đấy.

00:24:05.666 --> 00:24:07.793
Hay là tiếng ngựa hoảng sợ đấy thôi.

00:24:07.868 --> 00:24:09.335
Đủ rồi.

00:24:09.537 --> 00:24:11.562
hay là tiếng voi bị cột kêu dựng lên đấy .

00:24:25.853 --> 00:24:26.842
Mưmm!

00:24:26.921 --> 00:24:29.082
Những mùi gì như là mùi thịt gà nướng đấy nhỉ.

00:24:29.156 --> 00:24:31.056
Mình đói lắm rồi.

00:24:31.125 --> 00:24:34.219
Cứ đi về trước đi, hai bạn
đã chưa ăn gì cả ngày hôm nay rồi đấy.

00:24:34.795 --> 00:24:38.060
Tụi mình muốn lắm,  nhưng tụi mình
chẳng còn đồng bạc nào.

00:24:38.999 --> 00:24:41.467
Mùi vị xuất phát từ chỗ đó đó .

00:24:48.909 --> 00:24:51.810
Tôi đang thèm nhỏ nước miếng rồi ư?
Tôi nghĩ tôi đang thèm nhỏ nước miếng rồi nè.

00:24:52.680 --> 00:24:55.911
Các cô có thấy hắn không?
Ồ,các cô có thấy không?

00:24:55.983 --> 00:24:57.143
Ai cơ?

00:24:57.217 --> 00:24:59.777
Những gã chẳng hay ho gì
ngoại trừ khả năng chơi nhạc đấy.

00:24:59.853 --> 00:25:01.514
Hai gã là đôi song ca ở đây
mới cách đây một giờ.

00:25:01.589 --> 00:25:03.216
Tôi chắc chắn sẽ không bao giờ thuê họ nữa.

00:25:03.290 --> 00:25:07.022
Tôi đã thường nhủ thầm, "Edgar, đừng có
thuê những thằng lôm côm đó nữa."

00:25:07.095 --> 00:25:10.462
Ôi, tôi lại không nghe lời tôi rồi!

00:25:10.532 --> 00:25:12.090
Biết khi nào chúng đến bây giờ?

00:25:12.167 --> 00:25:13.964
Quý khách không chịu yên rồi.

00:25:16.237 --> 00:25:18.637
Xin cứ giữ ngựa lại,
họ đang đến rồi.

00:25:18.707 --> 00:25:22.040
Thật sự thì, họ đã ở đây.
Đó là, chúng tôi đã ở đây.

00:25:22.110 --> 00:25:24.010
Chúng tôi sẽ là những người
thay thế cho những gã lôm côm nhé.

00:25:24.079 --> 00:25:26.240
Ưm... Là thay thế những nhạc công.

00:25:26.781 --> 00:25:28.180
Chúng ta ư?

00:25:28.249 --> 00:25:29.273
Chúng ta.

00:25:29.351 --> 00:25:31.649
Chúng tôi chơi được lắm
và chúng tôi đáng giá nếu như ông thuê...

00:25:31.720 --> 00:25:34.052
Chỉ mất một bữa ăn.
Ý tôi là, hai bữa.

00:25:36.424 --> 00:25:38.585
Và hai cho những chú chó trong giỏ này nữa.

00:25:39.628 --> 00:25:40.822
Hừmm...

00:25:40.895 --> 00:25:42.829
Làm sao tôi biết được các cô có thể chơi nhạc?

00:25:42.897 --> 00:25:44.194
Nhạc đâu,cho nhạc đi?

00:25:45.967 --> 00:25:46.956
Các cô đã được thuê.

00:25:53.875 --> 00:25:54.899
Hây!

00:25:54.976 --> 00:25:57.570
Món khoai tây nghiền thật là hoàn hảo.

00:25:57.646 --> 00:26:00.240
Hãy nghĩ xem  tôi có thể khiế nhọ
bực bội và ném như thế này không?

00:26:00.315 --> 00:26:01.543
Nào đi thôi.

00:26:01.650 --> 00:26:03.675
Hãy cho chúng tôi một ít nhạc đi,
được không?

00:26:11.961 --> 00:26:13.121
Các cô ấy  là ai thế?

00:26:14.964 --> 00:26:16.124
Xin chào buổi tối quý khách.

00:26:16.198 --> 00:26:17.392
Xin chào.

00:26:28.110 --> 00:26:30.374
Here we are-
Chúng tôi đến đây

00:26:30.880 --> 00:26:32.905
Far from home-
Nơi nhà rất  xa

00:26:33.849 --> 00:26:36.374
Little bit hungry-
Khá là đói

00:26:36.452 --> 00:26:38.647
And a little alone-
Và một chút cô đơn

00:26:38.888 --> 00:26:42.722
But it's all right-
Nhưng không sao hết

00:26:43.325 --> 00:26:47.261
Yes, it's all right-
Vâng ,cũng không sao hết đâu

00:26:48.631 --> 00:26:50.622
'Cause in this room-
Vì trong căn phòng này

00:26:50.700 --> 00:26:52.895
There might be friends-
Nơi có những người bạn

00:26:52.968 --> 00:26:56.631
Can't see how the story ends-
Không thể biết hồi kết câu chuyện sẽ ra sao

00:26:57.273 --> 00:27:00.709
But it's all right-
Nhưng cũng sẽ ổn thôi

00:27:01.143 --> 00:27:05.409
Yeah, it's all right-
Vâng,cũng sẽ ổn cả thôi

00:27:05.915 --> 00:27:08.713
We can start-
Chúng ta có thể bắt đầu

00:27:08.784 --> 00:27:12.846
A new-Một sự đổi mới

00:27:13.223 --> 00:27:17.057
Can't go back-So we gotta go on
Nếu không thể quay lại-Thế thì chúng ta cứ tíêp tục

00:27:17.127 --> 00:27:19.960
We'll stick together-Staying strong
Chúng ta sẽ gắn kêt cùng nhau-Sẽ trở nên mạnh mẽ

00:27:20.030 --> 00:27:24.091
There's a diamond castle-In my mind
Có một toà lâu đài kim cương-Trong tâm trí tôi

00:27:24.167 --> 00:27:27.762
And someday soon-We're gonna find it
Và một ngày nào đó-Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:27:27.838 --> 00:27:29.567
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:27:29.639 --> 00:27:31.470
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:27:31.541 --> 00:27:34.567
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:27:35.846 --> 00:27:38.940
Somehow things are looking up-
Chẳng biết làm sao mọi điều tìm kiếm

00:27:39.316 --> 00:27:42.308
Feeling like we've-Changed our luck
Như cảm giác chúng ta đây-Thay đổi vận số chúng ta

00:27:42.385 --> 00:27:45.752
I can see life-Tôi có thể thấy cuộc đời

00:27:45.822 --> 00:27:49.519
In a new light-Nơi một ánh sáng mới

00:27:49.726 --> 00:27:51.455
Can't stay long-Can't stay long
Chẳng thể ở lâu-Chẳng ở lại lâu

00:27:51.528 --> 00:27:53.223
Passing through-Passing through
Cứ trôi qua mãi-Cứ trôi qua

00:27:53.296 --> 00:27:54.854
Don't know where we're-
Không hề biết chúng ta đang ở đâu

00:27:54.931 --> 00:27:56.228
Going to-Đang đi đâu

00:27:56.299 --> 00:27:59.632
But it's all right-
Nhưng có hề đâu

00:27:59.703 --> 00:28:03.662
'Cause we just might-
Vì chúng ta sẽ chắc hẳn

00:28:03.907 --> 00:28:06.398
Find a way-Sẽ tìm ra con đường

00:28:06.476 --> 00:28:10.469
That's true-Đó là sự thực

00:28:10.547 --> 00:28:12.913
Can't go back-So we got to go on
Không thể quay lại-Thế thì chúng ta cứ bước tới

00:28:12.983 --> 00:28:15.714
Họ thật cả gan,chiếm chỗ bọn ta

00:28:16.821 --> 00:28:18.721
Cũng không đến nỗi tệ.

00:28:18.823 --> 00:28:21.087
Đối với con gái thì
như thế cũng không tệ lắm.

00:28:21.159 --> 00:28:24.754
And someday soon-We're gonna find it
Và một ngày nào đó chóng thôi-Chúng ta sẽ tìm thấy nó

00:28:24.829 --> 00:28:26.194
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm thấy nó

00:28:26.264 --> 00:28:27.526
We're gonna find-
Chúng ta sẽ tìm thấy nó

00:28:27.598 --> 00:28:31.364
The perfect place-For us to be
Những nơi hoàn hảo-Cho chúng ta ở

00:28:31.435 --> 00:28:34.404
And hear our-Melody set free
Và nghe thấy Melody của chúng ta sẽ tự do

00:28:37.909 --> 00:28:40.571
Hượm,hượm đã..

00:28:40.645 --> 00:28:43.045
Tôi cảm thấy gì đó.

00:28:43.114 --> 00:28:45.605
Rất là mờ nhạt .

00:28:45.683 --> 00:28:49.050
Không thể xác định rõ lắm,
nhưng nó ...

00:28:49.120 --> 00:28:51.315
Ồ, tôi nghĩ tôi được rồi.

00:28:51.389 --> 00:28:54.324
Ồ, chỉ cần đưa ta đến
chỗ cô ta. Ngay bây giờ!

00:28:55.693 --> 00:28:57.024
Vâng,thưa cô chủ

00:28:57.094 --> 00:28:58.823
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:28:58.896 --> 00:29:00.056
Can't go back-Không thể quay lại

00:29:00.131 --> 00:29:02.497
So we got to go on-Thế thì chúng ta cứ bước tiếp

00:29:02.567 --> 00:29:05.331
We'll stick together-Staying strong
Chúng ta sẽ gắn kết cùng nhau-Sẽ trở nên mạnh mẽ

00:29:05.403 --> 00:29:09.169
There's a diamond castle-In my mind
Có một toà lâu đài kim cương- Trong tâm trí tôi

00:29:09.240 --> 00:29:11.140
And someday soon-Và một ngày nào đó chóng thôi

00:29:11.209 --> 00:29:12.904
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:29:12.977 --> 00:29:14.604
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:29:14.679 --> 00:29:16.237
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:29:16.314 --> 00:29:17.941
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:29:18.015 --> 00:29:19.881
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:29:19.952 --> 00:29:22.113
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:29:22.187 --> 00:29:25.645
We're gonna find it-
Chúng ta sẽ tìm ra nó

00:29:25.724 --> 00:29:29.922
Someday soon-Ngày nào đó chóng thôi

00:29:32.164 --> 00:29:33.631
Xin cảm ơn.

00:29:36.468 --> 00:29:38.595
Và cho số kế tiếp của chúng tôi...

00:29:39.504 --> 00:29:41.267
Khoai tây nghiền.

00:29:41.840 --> 00:29:43.865
Chúng tôi sẽ nghỉ giải lao chút xíu.

00:29:46.511 --> 00:29:48.206
Các cô đã kiếm được phần của mình đây.

00:29:48.280 --> 00:29:49.645
Cảm ơn.

00:29:55.988 --> 00:29:58.821
Two maidens were stealing-
Hai cô gái đang đánh cắp

00:29:59.258 --> 00:30:01.818
A gig from two kind men-
Hợp đồng biểu diễn của hai chàng trai tốt bụng

00:30:03.528 --> 00:30:05.962
Whose singing was magic-
Những người mà khả năng hát thật kì tài

00:30:07.132 --> 00:30:09.726
They were both so handsome-
Hơn nữa cả hai lại rất đẹp trai

00:30:09.801 --> 00:30:12.201
Làm thế nào mà cậu đẹp trai quá vậy?

00:30:12.271 --> 00:30:13.295
Gien di truyền mà!?

00:30:13.372 --> 00:30:14.634
À!

00:30:14.706 --> 00:30:17.732
One girl fair and pretty-
Một cô gái trắng trẻo và đẹp xinh

00:30:18.844 --> 00:30:21.005
And one a dark beauty-
Và một cô thì ngăm đen và duyên dáng

00:30:22.215 --> 00:30:25.082
One wearing orange-
Một cô diện màu cam...

00:30:25.151 --> 00:30:26.982
And one...-Và một cô...

00:30:27.053 --> 00:30:29.487
Ồ, cậu biết một cách rõ là
từ cam chẳng vần với từ nào mà.

00:30:29.889 --> 00:30:33.120
In this song you belong-
Trong bài hát này các cô sẽ lệ thuộc

00:30:33.760 --> 00:30:35.990
With lads like us-
Với hai chàng trai chúng tôi

00:30:37.664 --> 00:30:39.154
In this song you belong-
Trong bài hát này các cô sẽ lệ thuộc

00:30:39.232 --> 00:30:40.221
You belong-Các cô sẽ lệ thuộc

00:30:40.300 --> 00:30:43.167
You belong-Các cô sẽ lệ thuộc

00:30:43.236 --> 00:30:45.227
With lads like us-
Với hai chàng trai chúng tôi

00:30:45.305 --> 00:30:46.329
Này!

00:30:47.640 --> 00:30:49.699
Cái đó là dành cho việc bỏ đi
mà không một lời từ biệt đấy.

00:30:50.510 --> 00:30:53.240
Xin lỗi,
anh đang tính nói mà.

00:30:54.213 --> 00:30:55.475
Tôi cảm với anh mà.

00:30:55.548 --> 00:30:58.642
Chúng ta đã quá xa
để mà đã làm hỏng sự tái hoà hợp rồi.

00:30:58.785 --> 00:31:00.275
Nào, Alexa.

00:31:00.453 --> 00:31:02.387
Không , không, cho anh xin lỗi.

00:31:02.455 --> 00:31:04.184
Chuyện đó là lịch sử cũ mèm thôi.

00:31:04.424 --> 00:31:05.652
Ừ... này Ian.

00:31:07.360 --> 00:31:08.349
Coi này!

00:31:09.028 --> 00:31:11.155
Những vị cũng hệt như khoai tây nghiền nhỉ.

00:31:14.500 --> 00:31:15.899
Hai cô ấy bỏ đi mất rồi.

00:31:16.336 --> 00:31:17.462
Thật không thể tin được.

00:31:17.537 --> 00:31:19.698
Chúng ta luôn tóm được các cô gái mà.

00:31:20.540 --> 00:31:21.564
A!

00:31:21.641 --> 00:31:24.611
Đợi đã, câu chuyện
vẫn chưa kết thúc mà.

00:31:24.678 --> 00:31:27.476
Tôi đoán là họ để lại nó là có mục đích đấy.

00:31:27.548 --> 00:31:29.106
Như thế, chúng ta sẽ có thể trả lại cho họ.

00:31:29.183 --> 00:31:30.912
Một cô gái sẽ làm như thế hả?

00:31:30.985 --> 00:31:32.919
Có thể lắm chứ.

00:31:32.987 --> 00:31:35.683
Điều lịch sự duy nhất phải làm
là tìm cho ra hai cô gái ấy.

00:31:35.956 --> 00:31:37.423
Nhất định rồi.

00:31:43.097 --> 00:31:45.622
Cũng rất là vui khi gặp lại cô, Bertha thân mến.

00:32:03.417 --> 00:32:04.850
Tôi đây đang tìm kiếm hai cô gái.

00:32:04.918 --> 00:32:06.613
Một cô tóc sáng,một cô tóc đậm.

00:32:06.687 --> 00:32:07.745
Thế họ có ghé qua đây không?

00:32:07.821 --> 00:32:09.049
Tôi...

00:32:09.623 --> 00:32:11.352
Tôi không nhớ.

00:32:12.159 --> 00:32:15.253
Thật vậy ư? trí nhớ
đã trốn khỏi ông rồi sao?

00:32:37.318 --> 00:32:39.843
Ô này, hãy nhìn vào những khuôn mặt
buồn,thực buồn này xem.

00:32:39.921 --> 00:32:42.583
Thế, một sự sợ hãi mới tuyệt làm sao.

00:32:43.391 --> 00:32:46.383
Nào chúng ta thử lại xem?

00:32:46.461 --> 00:32:48.588
Các cô gái đâu?

00:32:50.131 --> 00:32:53.623
Đã ra cửa sau,lên đường rồi.

00:32:56.771 --> 00:32:58.500
Bạn cứ đùa thôi.

00:32:58.573 --> 00:33:01.633
Không đâu, bọn họ cũng thực sự đáng yêu mà.

00:33:01.743 --> 00:33:03.938
Quá đáng yêu nhưng ...không được tốt trong lòng.

00:33:05.246 --> 00:33:06.907
Chuyện gì thế hả, Lấp Lánh?

00:33:09.184 --> 00:33:10.651
Chúng ta nên ra khỏi đây thôi.

00:33:10.718 --> 00:33:12.549
Sao thế? Có chuyện gì ư?

00:33:12.620 --> 00:33:14.247
Slyder!

00:33:15.190 --> 00:33:16.214
Lydia.

00:33:16.291 --> 00:33:17.883
Sao vậy, cô biết tên ta à.

00:33:17.959 --> 00:33:20.154
Ta tự hỏi ai đã nói cho cô biêt vậy nhỉ.

00:33:20.228 --> 00:33:21.786
Hãy buông tha cho họ đi.

00:33:22.063 --> 00:33:26.090
Ha! Không mất nhiều thời gian cho
Slyder ngốc nghếch đâu, ta biết rồi.

00:33:27.769 --> 00:33:29.532
Đưa cho ta cái gương.

00:33:31.073 --> 00:33:33.007
Cái gương, ngay bây giờ!

00:33:33.075 --> 00:33:34.736
Tôi không nghĩ thế đâu.

00:33:35.711 --> 00:33:39.010
Ồ, các cô không đưa hả.
Ta sẽ làm gì nhỉ?

00:33:42.885 --> 00:33:44.375
Không!

00:34:02.738 --> 00:34:03.727
Cái gương.

00:34:04.573 --> 00:34:05.597
Không đời nào!

00:34:07.610 --> 00:34:09.043
Làm thế nào trên trái đất......

00:34:09.111 --> 00:34:11.170
Chạy đi, Alexa, chạy đi!

00:34:11.247 --> 00:34:13.147
Slyder, bắt chúng lại!

00:34:24.360 --> 00:34:28.353
Đừng có hòng, nhìn lại đằng sau đi!

00:34:36.239 --> 00:34:37.900
Lên đi chúng ta đi thôi.

00:34:37.974 --> 00:34:39.236
Anh không trễ chứ?

00:34:39.309 --> 00:34:42.301
Chưa trễ.
Đi,đi, đi nhanh lên!

00:35:04.034 --> 00:35:05.592
Coi chừng!

00:35:05.702 --> 00:35:07.636
Chỉ cần một chút lòng tin thôi .

00:35:28.425 --> 00:35:30.359
Các anh đến từ bất cứ nơi nào sao?

00:35:30.427 --> 00:35:32.793
Đó là cách các cô cám ơn sao ?

00:35:32.996 --> 00:35:35.362
Em xin lỗi,
cảm ơn các anh.

00:35:35.432 --> 00:35:36.422
Chúng ta hầu như...

00:35:36.500 --> 00:35:37.592
Nhưng em không....

00:35:37.668 --> 00:35:39.829
Chọn đúng thời khắc mới là tất cả.

00:35:40.271 --> 00:35:42.000
Khăn tay của em đây.

00:35:42.073 --> 00:35:43.768
Cảm ơn anh.

00:35:46.310 --> 00:35:48.073
Jeremy.
Liana.

00:35:48.145 --> 00:35:49.476
Anh trai của anh, Ian.

00:35:49.547 --> 00:35:51.071
Bạn của em, Alexa.

00:35:51.515 --> 00:35:53.312
Thật là vinh hạnh, thưa tiểu thư.

00:35:53.484 --> 00:35:55.042
Các anh là anh em sinh đôi hả.

00:35:55.119 --> 00:35:57.053
Cái gì? Không phải đâu!

00:35:57.121 --> 00:35:58.315
Thật vậy cơ à?

00:35:58.389 --> 00:36:00.016
Mẹ lẽ ra phải nói cho chúng ta chứ.

00:36:00.091 --> 00:36:01.422
Em cảm thấy như bị gạt.

00:36:01.492 --> 00:36:02.481
Bị lừa dối.

00:36:02.560 --> 00:36:03.686
Bị che mắt rồi.

00:36:03.761 --> 00:36:04.955
Các anh ấy nghĩ
là các anh ấy quyến rũ đấy .

00:36:05.029 --> 00:36:06.394
Phóng đãng lắm.
Gian xảo lắm.

00:36:07.164 --> 00:36:09.325
Nó bỏ đi rồi sao?
Có ai bị thương không thế?

00:36:09.400 --> 00:36:10.424
Hưmm?

00:36:10.501 --> 00:36:11.934
Mình không thể hiểu,

00:36:12.003 --> 00:36:14.528
làm sao các bạn có thể thoát khỏi
tiếng sáo pháp thuật của Lydia chứ?

00:36:15.273 --> 00:36:16.740
Tôi cũng không biết nữa.

00:36:16.807 --> 00:36:19.742
Mình tránh được khỏi bùa chú bằng cách
biến mất, nhưng còn hai bạn...

00:36:19.810 --> 00:36:21.277
Mình vẫn không hiểu được.

00:36:22.079 --> 00:36:25.913
Cảm phiền nếu chúng tôi muốn biết
chúng tôi đang can dự vào việc gì vậy?

00:36:28.019 --> 00:36:31.978
Có khoảng 2...Không, không phải, là
20 người đàn ông lận. ừ... là những người lính.

00:36:32.056 --> 00:36:33.717
Trang bị kiếm khắp mình.

00:36:33.791 --> 00:36:35.918
Tôi đã loại bỏ hết được bọn họ.

00:36:35.993 --> 00:36:37.756
Nhưng cuối cùng,

00:36:37.828 --> 00:36:39.194
các cô gái lại biến mất.

00:36:39.264 --> 00:36:40.891
Im đi, ta đang suy nghĩ.

00:36:40.966 --> 00:36:44.231
Ồ, như thế tốt lắm.
Cô chủ cứ tiếp tục đi. Nghĩ cho ra nhé.

00:36:45.337 --> 00:36:46.361
Hưmm...

00:36:46.438 --> 00:36:48.702
Đúng là thế rồi, phải đấy.

00:36:48.774 --> 00:36:52.904
Họ đã đeo những viên đá
xuất phát từ Lâu Đài Kim Cương.

00:36:56.248 --> 00:36:58.910
Và chúng ta đã đến đây rồi,
Đại Giang đây.

00:37:00.585 --> 00:37:02.576
Bạn có biết nơi này không, Melody?

00:37:03.488 --> 00:37:05.615
Chuyện này tốt lắm.
Thực sự tốt lắm.

00:37:05.691 --> 00:37:08.956
Chúng ta cần phải băng qua nó
để tới chỗ Bảy Viên Đá.

00:37:10.162 --> 00:37:11.390
Tôi tự hỏi...

00:37:11.463 --> 00:37:15.194
Ian, em còn nhớ những viên đá kì lạ mà
mùa xuân năm ngoái chúng ta vượt qua không?

00:37:15.834 --> 00:37:17.563
Có,em có nhớ.

00:37:17.636 --> 00:37:20.400
Có điều gì đó ma lực về chúng lắm.

00:37:20.806 --> 00:37:24.105
Melody, thế Bảy Viên Đá trông như thế nào?

00:37:24.843 --> 00:37:25.969
Đây nè.

00:37:27.212 --> 00:37:29.510
Ồ, em đã tới đó,
cùng một nơi rồi.

00:37:29.614 --> 00:37:32.014
Em biết chính xác chỗ nào mà.

00:37:34.286 --> 00:37:36.311
Đợi đã! Bảng báo
báo hiệu có cầu .

00:37:36.388 --> 00:37:39.482
Có lẽ nó đã bị xoá sạch lâu rồi.

00:37:39.558 --> 00:37:41.618
Nhưng nó sẽ làm cho nhanh hơn .

00:37:41.694 --> 00:37:44.595
Không, không thực sự như thế đâu.
Chúng ta đang làm tốt mà.

00:37:44.664 --> 00:37:46.564
Chúng ta sẽ tiếp tục chứ, Ian?

00:37:46.632 --> 00:37:49.601
Ồ, cứ thẳng phía trước đi, ông anh già.
Cứ thẳng về trước thôi.

00:37:53.473 --> 00:37:54.531
Lấp lánh.

00:37:54.607 --> 00:37:55.699
Huệ à.

00:37:59.645 --> 00:38:00.634
Sẽ trở lại ngay thôi.

00:38:02.081 --> 00:38:03.810
Chúng ta vẫn có thể tiếp tục đi.

00:38:03.883 --> 00:38:05.180
Chúng ta có thể.

00:38:05.251 --> 00:38:06.809
Nhưng chúng ta sẽ không.

00:38:06.886 --> 00:38:07.875
Không.

00:38:11.457 --> 00:38:13.721
Lại đây, Lấp lánh!
Lại đây, em nhỏ.

00:38:15.094 --> 00:38:16.891
Có chuyện gì rồi.

00:38:17.230 --> 00:38:21.189
Kiếm những lũ này hả?

00:38:21.768 --> 00:38:23.099
Bỏ chúng xuống đi.

00:38:24.337 --> 00:38:27.465
Tại sao ta phải chọn làm điều đó
lúc này chứ?

00:38:27.540 --> 00:38:28.802
Lịch sự tối thiểu đi.

00:38:31.244 --> 00:38:34.509
Ta biết ngươi và ngươi.

00:38:34.580 --> 00:38:36.343
Rắc rối cặp đôi.

00:38:36.416 --> 00:38:38.782
Các ngươi nợ ta!

00:38:38.851 --> 00:38:40.842
Lịch sử cũ mèm rồi,ông bạn ạ.

00:38:42.688 --> 00:38:45.556
Làm thịt, cả hai ngươi đấy.

00:38:45.626 --> 00:38:47.491
Ông ta được một điểm mạnh.

00:38:47.561 --> 00:38:50.257
Và là một tay khá sắc bén đấy
về món đó

00:38:59.540 --> 00:39:01.235
Cảm ơn ông vì
đã thả những con chó,

00:39:01.308 --> 00:39:03.173
Ông sẽ giải phóng cho những
quý anh đây kế tiếp chứ.

00:39:04.311 --> 00:39:06.176
Thả  họ ư?

00:39:06.246 --> 00:39:08.476
Ta còn đang tính ăn thịt  nữa đấy.

00:39:08.882 --> 00:39:11.749
Các anh ấy ư?
Họ sẽ làm ông khó tiêu thôi.

00:39:12.085 --> 00:39:13.382
Đừng lo.

00:39:13.454 --> 00:39:15.581
Thu lượm nợ cũ thôi.

00:39:15.889 --> 00:39:17.322
Các anh ấy nợ ông tiền sao?

00:39:17.391 --> 00:39:19.018
Không,nợ mạng sống.

00:39:19.493 --> 00:39:22.894
Bọn chúng muốn băng qua cây cầu của ta.

00:39:22.963 --> 00:39:24.863
Nhưng có cây cầu nào đâu.

00:39:25.098 --> 00:39:28.659
Tầt nhiên là có chứ,
nếu các cô giải đuợc câu đố của ta.

00:39:28.969 --> 00:39:31.870
Và họ đã thất bại,
y như những người khác .

00:39:32.506 --> 00:39:34.133
Hãy hỏi chúng tôi  câu đố của ông.

00:39:34.208 --> 00:39:36.802
Nếu chúng tôi trả lời đúng,
ông sẽ để họ đi.

00:39:36.877 --> 00:39:40.313
Nếu chúng tôi không trả lời được, ông
sẽ có thêm bữa tối cho tối mai nữa.

00:39:40.380 --> 00:39:41.779
Đó là giao ước đấy nhé.

00:39:42.115 --> 00:39:44.083
Các cô sẵn sàng chưa?

00:39:44.151 --> 00:39:45.550
Tất nhiên rồi.

00:39:47.856 --> 00:39:51.257
Công cụ âm nhạc nào mà các cô có thể nghe,

00:39:51.326 --> 00:39:53.055
nhưng không thể thấy

00:39:53.127 --> 00:39:55.220
và không thể sờ mó được?

00:39:56.731 --> 00:39:59.666
Đó lâu hỏi lừa đấy. Chẳng có
nhạc cụ nào như thế cả.

00:40:00.335 --> 00:40:02.565
Câu trả lời cuối cùng  là...?

00:40:02.637 --> 00:40:03.831
Không.

00:40:04.472 --> 00:40:06.440
Melody, bạn nghĩ nó là gì?

00:40:06.508 --> 00:40:07.634
Mình không biết.

00:40:07.709 --> 00:40:09.677
Các bạn đã chơi các nhạc cụ mình biết

00:40:09.744 --> 00:40:12.042
với cả bằng tay hay
bằng miệng của mình.

00:40:12.714 --> 00:40:16.081
Phải đấy. Bằng tay của các bạn
hay bằng miệng của các bạn..

00:40:21.155 --> 00:40:23.623
Thời gian của các cô đã.....

00:40:23.691 --> 00:40:25.852
Câu trả lời đó là,
giọng của ông.

00:40:25.927 --> 00:40:28.657
Ông không thể thấy nó hoặc chạm vào nó,
nhưng khi ông hát lên,

00:40:28.730 --> 00:40:30.493
Mọi người có thể nghe thấy nó.

00:40:30.565 --> 00:40:31.964
Đúng rồi.

00:40:33.001 --> 00:40:35.629
Không! Không! Không!

00:40:35.870 --> 00:40:37.360
Không thể được.

00:40:37.438 --> 00:40:39.998
Không thể được.
Không! Không! Không!

00:40:43.845 --> 00:40:45.210
Là có thực sao?

00:40:45.747 --> 00:40:47.806
Đúng thế .

00:40:47.882 --> 00:40:50.146
Không ai có thể biết câu đố của ta.
Thật không thể được.

00:40:50.218 --> 00:40:52.084
Không thể nghĩ được...

00:40:53.889 --> 00:40:56.824
Thật đáng tiếc, em mong mỏi đến
bữa tối hơn.

00:41:00.162 --> 00:41:01.151
Này!

00:41:02.865 --> 00:41:03.991
Này các cô...

00:41:04.066 --> 00:41:05.158
Hãy đợi chúng tôi với.

00:41:06.035 --> 00:41:07.434
Chúng tôi không thể.

00:41:07.903 --> 00:41:10.463
Hãy gặp cùng tôi chỗ Bảy Viên Đá.

00:41:11.674 --> 00:41:13.801
Có chuyện gì sai với bức tranh đó?

00:41:13.876 --> 00:41:15.571
Tất cả.

00:41:22.551 --> 00:41:24.985
Tôi không thể làm chuyện đó được nữa, Liana.

00:41:25.054 --> 00:41:27.181
Chúng ta đã đi bộ hàng giờ rồi.

00:41:29.124 --> 00:41:30.614
Bạn ổn chứ?

00:41:31.126 --> 00:41:32.923
Chúng ta có chút nước nào không?

00:41:32.995 --> 00:41:34.360
Chúng ta cạn kiệt rồi.

00:41:34.430 --> 00:41:37.422
Khoảng một giờ nữa
chúng ta sẽ cạn kiệt thức ăn thôi.

00:41:37.499 --> 00:41:38.796
Ôi.

00:41:38.867 --> 00:41:40.027
Tôi biết mà.

00:41:49.111 --> 00:41:51.671
Alexa, tôi đã thấy gì đó rồi.

00:41:52.915 --> 00:41:54.406
Và từ đây đến đó không xa lắm đâu.

00:42:01.891 --> 00:42:04.724
Cung điện này đẹp lắm.

00:42:05.095 --> 00:42:07.120
Tôi tự hỏi không biết có ai đó
trong hoàng gia sống ở đây không nữa.

00:42:07.597 --> 00:42:10.464
Hi vọng ai đó sẽ rộng rãi
và hào phóng.

00:42:10.533 --> 00:42:12.524
Người mà đã dành sẵn
một chỗ ngủ và một bữa ăn.

00:42:21.645 --> 00:42:23.408
Cuối cùng thì quý vị đã đến.

00:42:24.280 --> 00:42:27.147
Hân hạnh.
xin chào đón, quý tiểu thư ạ.

00:42:30.987 --> 00:42:32.545
Lấp Lánh, đừng!

00:42:37.994 --> 00:42:39.859
Chúng tôi có thể phục vụ gì,
xin quý tiểu thư chỉ dạy?

00:42:40.430 --> 00:42:42.398
Các bạn có sẵn bánh mì và nước không ạ?

00:42:42.866 --> 00:42:45.232
Xin cứ tự nhiên,tất cả những thứ này
là thuộc về quý tiểu thư mà.

00:42:45.635 --> 00:42:48.798
Khuôn viên,
ngôi nhà, tất cả mọi thứ.

00:42:49.272 --> 00:42:50.398
Của chúng tôi ư?

00:42:50.640 --> 00:42:51.698
Truyền thuyết.

00:42:51.775 --> 00:42:54.209
Đã tiên báo rằng
hai người bạn,

00:42:54.277 --> 00:42:57.770
là bạn tốt nhất của nhau, sẽ đến
sống trong toà lâu đài.

00:42:57.848 --> 00:43:00.408
Đã bao năm rồi, chúng tôi
đã trông coi ngôi nhà,

00:43:00.484 --> 00:43:02.611
cho đến khi những người chủ thực sự đến.

00:43:03.020 --> 00:43:04.954
Chắc hẳn các bạn đã nhầm lẫn gì đó.

00:43:05.022 --> 00:43:08.253
Không đâu. Đó là đúng như
truyền thuyết đã tiên báo truớc thôi.

00:43:09.727 --> 00:43:11.388
Tôi không thể tin được chuyện này.

00:43:11.462 --> 00:43:13.191
Tôi hông thể tin được.

00:43:14.699 --> 00:43:16.360
Bạn nghĩ sao hả, Melody?

00:43:16.434 --> 00:43:20.427
Các bạn biết không, các nữ thần Thơ đã hát
những bài hát về những truyền thuyết và những số mệnh

00:43:20.504 --> 00:43:22.597
Đây đều thuộc về các bạn.

00:43:22.673 --> 00:43:24.436
Thế ,nếu là của chúng tôi...

00:43:24.508 --> 00:43:26.271
Bạn có nghĩ là chúng ta có thể
ăn thứ gì đó được không?

00:43:26.777 --> 00:43:28.608
Đựoc chứ. Nào, dùng thôi.

00:43:35.653 --> 00:43:38.019
Ồ, tất nhiên rồi em sẽ có phần của mình mà.

00:43:42.927 --> 00:43:45.919
Em không cần phải làm trò để
đòi bữa tối của em đâu.

00:43:45.996 --> 00:43:47.964
Những gì của chị cũng là của em mà.

00:43:53.537 --> 00:43:54.697
Ôi!

00:43:54.772 --> 00:43:56.535
Chúng đẹp quá.

00:43:57.341 --> 00:43:58.808
Hãy thử một cái xem.

00:44:03.648 --> 00:44:05.513
Mình trông y như là một cô công chúa vậy.

00:44:06.251 --> 00:44:08.879
Ôi, Liana,đây quả
là một ngôi nhà hoàn hảo cho chúng ta.

00:44:08.954 --> 00:44:10.819
Nhiều thức ăn đến nỗi chúng ta ăn không hết nữa,

00:44:10.889 --> 00:44:13.357
Một bồ đồ đẹp cho mỗi ngày.

00:44:13.425 --> 00:44:15.552
Và một khu vườn tuyệt vời.

00:44:15.627 --> 00:44:17.652
Nhưng chúng ta không thể ở lại đây được.

00:44:17.729 --> 00:44:19.663
Tại sao không?
Đó là của chúng ta mà.

00:44:19.731 --> 00:44:21.426
Chúng ta cuối cùng cũng đang đi
tìm một vận may nào đó,

00:44:21.500 --> 00:44:23.195
Tại sao chúng ta không tận hưởng chúng chứ?

00:44:23.268 --> 00:44:26.999
Có lẽ chúng ta sẽ trở lại sau khi chúng ta
dẫn được Melody tới Lâu Đài Kim Cương.

00:44:27.072 --> 00:44:28.539
Nếu chúng ta quay trở lại.

00:44:28.874 --> 00:44:30.034
Ý bạn là sao?

00:44:30.108 --> 00:44:32.633
Những thần  lùn độc ác, những con mãng xà,
những pháp thuật ma quỷ.

00:44:33.178 --> 00:44:34.702
Chúng ta chắc sẽ không thể sống sót
để quay về đâu.

00:44:34.780 --> 00:44:36.873
Chúng ta đã hứa với Melody
rằng sẽ giúp cô ấy mà.

00:44:36.948 --> 00:44:39.940
và chúng ta đã làm.
Chúng ta đã mang cô ấy đến đây từ rất xa.

00:44:40.018 --> 00:44:42.646
Tôi không thể đi xa hơn được nữa.

00:44:42.721 --> 00:44:43.745
Tôi không thể.

00:44:43.822 --> 00:44:45.050
Nhưng chúng ta đã hứa mà.

00:44:45.123 --> 00:44:46.283
Bạn đã ngỏ lời hứa mà.

00:44:46.358 --> 00:44:48.223
Cứ để Ian và
Jeremy làm chuyện đó đi.

00:44:48.293 --> 00:44:50.056
Tôi sẽ ở lại đây.

00:44:50.295 --> 00:44:51.762
Bạn không có ý đó chứ.

00:44:51.830 --> 00:44:53.354
Có,ý tôi là thế.

00:44:53.431 --> 00:44:56.457
Xin đừng tranh cãi nữa
các bạn đã làm đến thế là đủ rồi.

00:44:56.968 --> 00:44:59.436
Thấy không, cả
Melody cũng nghĩ thế kìa.

00:44:59.504 --> 00:45:00.971
Hãy ở lại với tôi đi.

00:45:01.039 --> 00:45:05.534
Nếu chúng ta không cản Lydia,
tất cả chúng ta sẽ sống dưới đám mây u ám.

00:45:05.645 --> 00:45:09.081
Không có tiếng cười, không tiếng nhạc,
khắp nơi chỉ có u buồn.

00:45:09.148 --> 00:45:11.309
Tại sao chỉ chúng ta?
Sao ai khác không thể làm chuyện đó chứ?

00:45:11.384 --> 00:45:13.147
Bởi vì  Melody là bạn của chúng ta.

00:45:13.219 --> 00:45:15.653
Bạn đã chọn Melody hơn mình.

00:45:15.755 --> 00:45:18.781
Không,không phải như thế đâu.

00:45:18.858 --> 00:45:21.622
Nếu bạn thực sự là bạn của tôi,
bạn sẽ hiểu.

00:45:22.528 --> 00:45:23.859
Bạn nói đúng,

00:45:23.930 --> 00:45:25.761
Tôi không hiểu.

00:45:25.832 --> 00:45:27.595
Nào đi thôi,Lấp Lánh.

00:45:28.701 --> 00:45:29.895
Sẵn sàng chưa, Melody?

00:45:29.969 --> 00:45:32.028
Chúng ta sẽ đến chỗ Bảy Viên Đá.

00:45:58.197 --> 00:45:59.687
Đừng, Huệ.

00:45:59.832 --> 00:46:01.629
Chị không thể tin được
cô ấy đã làm điều đó.

00:46:09.109 --> 00:46:10.201
Liana?

00:46:31.198 --> 00:46:33.166
Ngươi đã thích tháí ấp,
đúng không?

00:46:33.233 --> 00:46:35.861
Sự cám dỗ thật khủng khiếp.

00:46:35.936 --> 00:46:37.198
Làm sao mà bà biết?

00:46:37.304 --> 00:46:39.101
Bởi vì ta đã ở đó trước tiên.

00:46:39.172 --> 00:46:41.936
Có phải những người hầu
đã nói cho ngươi nghe về một truyền thuyết?

00:46:42.009 --> 00:46:43.909
Có, họ đã nói rằng hai...

00:46:44.845 --> 00:46:47.006
Họ đã dưới quyền phép của bà.

00:46:47.080 --> 00:46:48.513
Mưmm-ừưmm.

00:46:48.582 --> 00:46:51.050
Nào, hãy đưa cho ta cái gương.

00:46:51.618 --> 00:46:53.552
Tôi không có nó.

00:47:07.734 --> 00:47:09.100
Ngươi đã làm đau nó rồi.

00:47:11.472 --> 00:47:13.235
Không có gương,thưa cô chủ.

00:47:13.308 --> 00:47:15.640
Thế là, cô gái kia đã có nó.

00:47:15.710 --> 00:47:16.904
Bạn ngươi ở đâu,

00:47:16.978 --> 00:47:19.572
hay là ta nên nói người bạn cũ của ngươi ở đâu?

00:47:19.647 --> 00:47:22.241
Tôi không biết.

00:47:24.686 --> 00:47:26.677
Cái đó không hiệu nghiệm trên tôi đâu.

00:47:26.754 --> 00:47:29.814
Những lời rỗng tuếch của cô gái người mà
không còn đeo chiếc vòng có trái tim nữa.

00:47:29.891 --> 00:47:33.850
Khi ngươi và bạn của ngươi còn đeo
những viên đá, các ngươi còn được bảo vệ.

00:47:33.928 --> 00:47:35.725
Nhưng bây giờ...

00:47:46.107 --> 00:47:47.540
Cô kia đâu?

00:47:47.608 --> 00:47:51.100
Đang tới chỗ Bảy Viên Đá.

00:47:51.179 --> 00:47:53.374
Slyder, đi bắt cô gái và lấy cái gương đi.

00:47:53.448 --> 00:47:55.473
Và lần này hãy làm cho đúng nhé.

00:47:56.217 --> 00:47:57.741
Tuân lệnh, thưa cô chủ.

00:48:11.166 --> 00:48:12.963
Đây chắc chắn là nó đúng không?

00:48:13.702 --> 00:48:15.829
Bảy Viên Đá!
Chúng ta đến đây rồi!

00:48:15.904 --> 00:48:18.168
Chúng ta thực sự đến đây rồi.
Bạn đã làm điều ấy đựơc rồi.

00:48:18.240 --> 00:48:22.267
Chỉ cần xuống đó nơi trảng
đầy mù sương và Toà Lâu Đài Kim Cương.

00:48:26.215 --> 00:48:27.910
Mình ước gì có  Alexa
ở đây với chúng ta.

00:48:27.983 --> 00:48:30.884
Phải, ừ, cô ấy đã có chọn lựa riêng của mình.

00:48:31.286 --> 00:48:33.720
Liana, mình biết bạn đang nhớ bạn ấy.

00:48:34.256 --> 00:48:36.850
Nhớ bạn ấy ư?
Tại sao tôi phải nhớ cô ấy?

00:48:36.925 --> 00:48:39.655
Chúng tôi  là bạn , tôi còn nhớ.

00:48:39.728 --> 00:48:42.026
Cô ấy đã ở bên tôi trong những lúc đẹp nhất
và tồi tệ nhất của cuộc đời.

00:48:43.165 --> 00:48:46.760
Cô ấy đã biết tôi rõ hơn mọi ai khác
trong toàn thể vũ trụ này.

00:48:47.603 --> 00:48:49.935
Tôi cảm thấy như một phần của tôi đã mất đi.

00:48:52.174 --> 00:48:53.664
Có chuyện gì thế?

00:48:56.812 --> 00:48:58.871
Bỏ tôi xuống.

00:48:58.947 --> 00:49:01.814
Cô chủ Lydia
sẽ vui khi thấy ngươi đó.

00:49:09.825 --> 00:49:12.316
Chào mừng, cưng.

00:49:12.861 --> 00:49:14.887
Tôi chẳng có gì để nói với bà hết.

00:49:15.031 --> 00:49:16.020
Ôi!

00:49:16.099 --> 00:49:18.465
Đó chắc hẳn bởi vì cô có một mình thôi.

00:49:18.535 --> 00:49:21.698
Alexa, không tham gia cùng chúng ta sao?

00:49:24.307 --> 00:49:26.798
Alexa!
Alexa!

00:49:29.913 --> 00:49:31.938
Cô ấy đã nói cho ta biết chỗ để tìm thấy ngươi.

00:49:32.015 --> 00:49:35.473
Bạn bè luôn được đánh giá cao,
ngươi có nghĩ thế không?

00:49:37.854 --> 00:49:39.754
Và nó đây.

00:49:39.856 --> 00:49:43.849
A! quá nhiều rắc rối vì con nhỏ học nghề này đây.

00:49:45.128 --> 00:49:47.995
Melody, ta biết ngươi có thể nghe ta nói.

00:49:48.465 --> 00:49:51.696
Melody,xuất hiện ngay bây giờ đi.

00:49:52.035 --> 00:49:53.900
Ồ,một con bé cứng đầu.

00:49:53.970 --> 00:49:56.564
Tiến lên đi, Alexa, tiến lên đi.

00:50:02.479 --> 00:50:05.812
Alexa, đừng!
Dừng lại đi, dừng lại đi!

00:50:07.117 --> 00:50:09.142
Cô ấy chỉ nghe mỗi mình ta thôi.

00:50:09.552 --> 00:50:13.352
Và ta sẽ chỉ bảo cô ta dừng lại nếu
như Melody yêu cầu ta.

00:50:14.557 --> 00:50:17.493
Có gì để nói không,
Melly Belly?

00:50:37.214 --> 00:50:38.545
Hãy bảo cô ấy dừng lại đi, Lydia.

00:50:39.016 --> 00:50:40.415
Cô gái, đợi đã.

00:50:45.523 --> 00:50:47.957
Ta muốn chìa khoá tới Lâu Đài Kim Cương.

00:50:48.025 --> 00:50:50.255
Hãy để những người bạn của tôi đi đã.

00:50:50.327 --> 00:50:51.919
Ha! Đưa chìa khoá trước đi,

00:50:51.996 --> 00:50:53.554
và cho ta biết toà lâu đài ở đâu,

00:50:53.631 --> 00:50:55.121
rồi ta sẽ phóng thích họ.

00:51:00.037 --> 00:51:01.265
Được.

00:51:01.338 --> 00:51:03.636
Nhưng chúng ta sẽ quay trở lại ngay để thả họ .

00:51:03.707 --> 00:51:06.471
Ôi, thật là một cô gái tốt.

00:51:06.977 --> 00:51:09.172
Hãy gặp ta bên ngoài, Slyder.

00:51:10.314 --> 00:51:12.009
Khi ngươi đã sẵn sàng.

00:51:22.327 --> 00:51:24.693
Alexa, Alexa,
tỉnh dậy đi.

00:51:24.763 --> 00:51:26.697
Là tôi đây, Liana đây.

00:51:27.399 --> 00:51:29.765
Nhân danh cô chủ vĩ đại của ta,

00:51:29.834 --> 00:51:32.632
Nữ thần Thơ chỉ một và duy nhất.

00:51:45.550 --> 00:51:46.574
A.

00:51:46.651 --> 00:51:49.449
Không gì như là một kết thúc buồn cả.

00:52:00.298 --> 00:52:01.993
Về hướng tây,ta nói đúng không?

00:52:03.201 --> 00:52:04.190
Đúng.

00:52:16.881 --> 00:52:18.746
Không thấy dấu hiệu của họ cả.

00:52:18.817 --> 00:52:20.546
Chắc họ đã đi mà không cần chúng ta rồi.

00:52:20.619 --> 00:52:21.847
Thật đáng thất vọng ghê.

00:52:21.920 --> 00:52:23.786
Khi nói ít nhất là vậy.

00:52:25.157 --> 00:52:26.488
Ồ,hượm đã.

00:52:28.761 --> 00:52:31.559
Này , không sao chứ,
ngươi vội vàng gì thế?

00:52:31.631 --> 00:52:33.223
Thế Liana đâu rồi?

00:52:35.234 --> 00:52:37.634
Sao em có cảm giác xấu thế nhỉ?

00:52:38.104 --> 00:52:39.571
Các cô ấy đâu rồi, em bé?

00:52:53.753 --> 00:52:55.220
Tôi xin lỗi,
Alexa.

00:52:55.288 --> 00:52:56.915
Tại sao tôi đã bỏ đi như thế chứ?

00:52:56.989 --> 00:52:58.718
Tôi thật lấy làm xin lỗi.

00:53:02.228 --> 00:53:03.388
Huệ à?

00:53:05.164 --> 00:53:07.132
Đó là vòng đeo cổ của  Alexa.

00:53:08.067 --> 00:53:11.969
Chúng ta khi cả hai cùng đeo thì
Lydia không thể thôi miên chúng ta được.

00:53:14.674 --> 00:53:17.871
Thả xuống đi, Huệ,
Không sao đâu.

00:53:23.316 --> 00:53:25.079
Làm ơn, hãy công hiệu đi.

00:53:25.852 --> 00:53:31.119
Những người bạn tốt nhất,hôm nay ,
ngày mai và lúc nào cũng thế.

00:53:48.308 --> 00:53:49.468
Liana,

00:53:50.210 --> 00:53:51.336
Chúng ta đang ở đâu thế?

00:53:52.179 --> 00:53:55.342
Đang gặp nguy khốn, nhưng rồi,
có chuyện gì khác mới xảy ra không?

00:53:56.516 --> 00:53:57.710
Chuyện gì đã xảy ra thế?

00:53:57.784 --> 00:53:59.376
Lydia đã bắt được Melody.

00:53:59.453 --> 00:54:00.545
Không đâu!

00:54:00.620 --> 00:54:02.747
Họ đang trên đường  tới
Lâu Đài Kim Cương.

00:54:02.823 --> 00:54:05.917
Chúng ta phải ngăn cản họ,nhưng làm cách nào?

00:54:06.460 --> 00:54:08.451
Chúng ta sẽ leo lên,

00:54:08.528 --> 00:54:09.790
cùng nhau.

00:54:22.075 --> 00:54:25.533
Nếu ngưoi muốn ta tin là
Lâu Đài Kim Cương ở đây,

00:54:25.612 --> 00:54:27.079
hãy đưa cho ta chìa khoá mau.

00:54:27.147 --> 00:54:28.274
Chìa khoá...

00:54:28.983 --> 00:54:31.315
Mau, kẻo ta sẽ ném ngươi vào hồ đấy.

00:54:31.386 --> 00:54:33.684
và những người bạn của ngươisẽ
bao giờ thoát khỏi hang được.

00:54:34.689 --> 00:54:36.418
Chìa khoá...

00:54:39.193 --> 00:54:41.491
Để tới nơi những viên kim cương

00:54:42.063 --> 00:54:43.360
chỗ  kim cương.

00:54:43.431 --> 00:54:44.989
Và đó là...

00:54:45.066 --> 00:54:46.055
tảng đá.

00:54:48.536 --> 00:54:50.766
A, ta thấy nó rồi.

00:54:51.038 --> 00:54:52.403
Bây giờ là gì?

00:54:52.473 --> 00:54:54.634
Mỗi khe giữ một viên kim cương.

00:54:54.709 --> 00:54:56.404
Được đặt đúng thứ tự,

00:54:56.477 --> 00:54:58.707
toà lâu đài lúc đó sẽ lộ ra.

00:54:58.780 --> 00:55:00.748
Ta sẽ bắt đầu chỗ nào?

00:55:02.283 --> 00:55:05.252
Tôi xin lỗi nhé, Liana,
về tất cả những gì tôi đã nói.

00:55:06.053 --> 00:55:08.419
Tôi cũng vậy.
Tôi cũng vậy.

00:55:22.470 --> 00:55:24.233
Huệ, quay lại đây.

00:55:30.678 --> 00:55:32.579
Woa!

00:55:36.985 --> 00:55:38.077
Jeremy.

00:55:38.153 --> 00:55:39.415
Liana.

00:55:39.555 --> 00:55:41.921
Em thấy các anh cứ theo chúng em mãi.

00:55:41.990 --> 00:55:44.891
Nhìn coi kìa. Lại lần nữa lại cho thấy
khi chúng em cần thì các anh lại xuất hiện.

00:55:45.494 --> 00:55:47.689
Chọn thời gian đúng mới là tất cả mà.

00:55:54.102 --> 00:55:55.091
Đây.

00:55:55.170 --> 00:55:56.262
Mưmm-hưmm.

00:55:56.338 --> 00:55:58.636
Và sau đó qua phải
hai khoảng trống.

00:55:58.707 --> 00:56:00.265
Ồ, viên cuối cùng đấy.

00:56:00.642 --> 00:56:02.633
Quả là kì diệu thật.

00:56:23.131 --> 00:56:26.123
Toà lâu đài đâu chứ hả?

00:56:26.802 --> 00:56:29.896
Bà thấy đấy, còn vài bước nữa thôi.

00:56:33.408 --> 00:56:36.003
Các cô thực sự nghĩ là kế hoạch điên khùng
này sẽ có tác dụng sao?

00:56:36.212 --> 00:56:37.304
Nó phải thế mà.

00:56:37.380 --> 00:56:40.781
Một khi Lydia tìm thấy lâu đài và
phá huỷ những nhạc cụ,

00:56:40.850 --> 00:56:43.148
chẳng ai có thể ngăn cản bà ta nữa.

00:56:44.687 --> 00:56:46.177
Anh nghĩ sao anh Ian?

00:56:46.256 --> 00:56:49.350
Ngày phán xét, tai ương,thảm hoạ.

00:56:49.425 --> 00:56:51.359
Thế, chúng ta vào  sao?

00:56:51.427 --> 00:56:52.894
Nhất định rồi.

00:56:59.202 --> 00:57:01.432
Ngươi đang giở trò với ta hả.

00:57:01.504 --> 00:57:02.493
Ta thấy...

00:57:02.572 --> 00:57:04.199
Kim cương không thể là chìa khoá tí nào.

00:57:04.274 --> 00:57:06.868
Ngươi nghĩ các bạn ngươi sẽ đến
cứu ngươi .

00:57:06.943 --> 00:57:08.706
Ngươi thật ngốc nghếch đấy.

00:57:08.778 --> 00:57:12.680
Bà không thể là thần Thơ duy nhất
Lydia, đó không đúng đâu.

00:57:12.749 --> 00:57:15.309
Lâu Đài Kim Cương là dành cho mọi người.

00:57:15.385 --> 00:57:18.115
Những ca sĩ vĩ đại không cần một dàn đồng ca.

00:57:26.563 --> 00:57:27.894
Cô chủ?

00:57:27.964 --> 00:57:30.694
Đi đi, Slyder,
và làm nó gọn gàng nhé.

00:58:04.969 --> 00:58:07.164
Slyder,chuyện gì thế?

00:58:08.205 --> 00:58:09.229
Cái gì?

00:58:09.306 --> 00:58:10.295
Quá xa...

00:58:10.374 --> 00:58:11.534
Quá tốt.

00:58:11.809 --> 00:58:14.710
Ồ, mình biết là họ sẽ đến.

00:58:14.778 --> 00:58:16.678
Một chuyến đi lãng phí thôi.

00:58:28.359 --> 00:58:29.883
Hãy đến với ta.

00:58:30.127 --> 00:58:32.721
Không, đừng có nghe theo bà ta.

00:58:42.073 --> 00:58:44.007
Lùi lại đi,đồ quái vật.

00:58:51.983 --> 00:58:53.951
Ta thích cây ghi ta đó lắm.

00:59:00.158 --> 00:59:03.252
Hãy bước vào trong hồ và chìm đi.

00:59:03.695 --> 00:59:06.823
Đừng! Liana,
Alexa, dừng lại đi!

00:59:06.898 --> 00:59:08.058
Dừng lại đi!

00:59:10.702 --> 00:59:11.862
Làm thế nào mà các ngươi...

00:59:11.936 --> 00:59:13.995
Bà có tin vào phép thuật không?

00:59:15.407 --> 00:59:17.773
Cây sáo của ta, mau,
hay là ta sẽ phá vỡ cái gương,

00:59:17.842 --> 00:59:19.901
để rồi cô ta sẽ không thể ra ngoài được nữa
không bao giờ.

00:59:19.978 --> 00:59:21.138
Khoan đã!

00:59:21.212 --> 00:59:22.440
Cây sáo.

00:59:22.614 --> 00:59:25.174
Đừng làm thế.
Đừng để bà ta có nó.

00:59:25.250 --> 00:59:27.844
Ngươi nói như ai đó muốn ở lại
trong đó mãi mãi à..

00:59:27.919 --> 00:59:31.355
Không, nhưng tôi sẽ ngăn cản bà.

00:59:32.691 --> 00:59:34.352
Không!
Melody!

00:59:34.426 --> 00:59:36.394
Đứa bé đáng khinh miệt.

00:59:39.698 --> 00:59:40.687
Đưa nó cho ta.

00:59:42.868 --> 00:59:44.267
Hãy cứu Melody!

00:59:58.851 --> 01:00:00.978
Này, Slyder ,ở đây này.

01:00:11.597 --> 01:00:13.622
Mãng xà ngoan ạ.

01:00:36.088 --> 01:00:37.112
Tuyệt.

01:00:37.590 --> 01:00:38.989
Tuyệt.

01:00:57.010 --> 01:00:58.944
Làm khá lắm,anh bạn.

01:00:59.513 --> 01:01:01.003
Tất cả chỉ trong một ngày.

01:01:01.681 --> 01:01:03.808
Các em ngoan lắm.

01:01:32.445 --> 01:01:33.434
Không!

01:01:38.118 --> 01:01:40.518
Không! Không! Không!

01:01:41.154 --> 01:01:42.382
Không!

01:01:49.564 --> 01:01:51.862
Tôi.. tôi không thể tin được.

01:01:51.933 --> 01:01:53.025
Bà ta biến mất rồi.

01:01:55.336 --> 01:01:58.203
Xong rồi,
cuối cùng cũng xong rồi.

01:01:58.873 --> 01:02:01.433
Melody, bạn có thể nghe thấy chúng tôi nói không?

01:02:02.043 --> 01:02:03.510
Các cô không sao chứ?

01:02:03.578 --> 01:02:05.011
Lydia đi rồi,

01:02:05.780 --> 01:02:07.145
Nhưng còn Melody.

01:02:08.883 --> 01:02:11.716
Chắc chắn có cách nào đó để đem
Melody trở lại.

01:02:14.388 --> 01:02:16.879
Nhưng nhạc cụ của các nữ thần Thơ
có thể làm được đấy.

01:02:17.158 --> 01:02:19.820
Nhưng chúng ta không có chìa khoá tới
Lâu Đài Kim Cương.

01:02:19.894 --> 01:02:24.354
Tôi ghét cắt ngang nhưng tôi chưa
thấy một Toà Lâu Đài Kim Cương nào cả.

01:02:27.802 --> 01:02:29.633
Tôi tin là nó ở đây.

01:02:30.204 --> 01:02:32.866
Làm sao bạn có thể tin
Những gì bạn không thể nhìn thấy?

01:02:34.008 --> 01:02:36.340
Thỉnh thoảng có những điều thực...

01:02:37.678 --> 01:02:40.476
Là thứ mà bạn không thể nhìn thấy nó

01:02:40.848 --> 01:02:44.181
Thế nếu bài hát của Melody là chìa khoá thì sao?

01:02:46.120 --> 01:02:48.953
Hidden beneath the ground-
Che dấu dưới lớp đất

01:02:49.390 --> 01:02:51.293
Is the spring-Là mùa xuân

01:02:51.294 --> 01:02:52.827
That feeds the creek-
Mà nuôi nấng lâu đài

01:02:54.096 --> 01:02:57.065
Invisible as the wind-
Vô hình như làn gió

01:02:58.200 --> 01:03:01.294
That you feel-Upon your cheek
Mà bạn cảm thấy-Ùa lên đôi má bạn

01:03:01.970 --> 01:03:05.736
And every breeze that whispers-
Và mỗi cơn gió nhẹ thầm thì

01:03:05.807 --> 01:03:09.140
Reminds us constantly-
Nhắc nhở ta không ngừng

01:03:09.578 --> 01:03:11.512
Sometimes what's real-
Thỉnh thoảng những gì là thực

01:03:11.580 --> 01:03:16.984
Is something you can't see-
Là điều gì đó mà bạn không thể thấy

01:03:17.219 --> 01:03:18.914
Believe-Hãy tin

01:03:18.987 --> 01:03:21.012
In all that can be
-Tin vào tất cả mọi điều có thể

01:03:21.089 --> 01:03:22.920
A miracle starts-Một phép lạ sẽ bắt đầu

01:03:22.991 --> 01:03:24.891
Whenever you dream
-Bất cứ khi nào bạn mơ

01:03:24.960 --> 01:03:26.689
Believe-Hãy tin đi

01:03:26.762 --> 01:03:28.491
And sing from your heart
-Và hát lên từ trái tim bạn

01:03:28.563 --> 01:03:30.463
You'll see-Bạn sẽ thấy

01:03:31.066 --> 01:03:35.025
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

01:05:20.611 --> 01:05:23.409
Liana, Alexa.

01:05:50.240 --> 01:05:53.175
Trông em không quý giá ư?

01:05:58.248 --> 01:06:00.877
Đừng có hé một lời nào
chuyện này cho bất kì ai nhé.

01:06:08.560 --> 01:06:09.822
Mái nhà.

01:06:25.009 --> 01:06:27.068
Ian, anh có thấy chỗ này không?

01:06:33.318 --> 01:06:36.116
Các nhạc cụ của các nữ thần Thơ
hết thảy ở đây đó.

01:06:52.003 --> 01:06:53.868
Nếu chúng ta chơi những nhạc cụ ngay bây giờ?

01:06:53.938 --> 01:06:56.133
Các nữ thần Thơ sẽ về nhà.

01:06:58.343 --> 01:06:59.776
Lydia!

01:07:02.580 --> 01:07:04.640
Nhanh lên,
các nhạc cụ.

01:07:11.524 --> 01:07:12.513
Không!

01:07:24.870 --> 01:07:26.497
Believe-Hãy tin đi

01:07:26.572 --> 01:07:28.699
Believe-Hãy tin đi

01:07:28.774 --> 01:07:31.766
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

01:07:31.844 --> 01:07:33.505
Believe-Hãy tin đi

01:07:33.579 --> 01:07:35.342
Believe-Hãy tin đi

01:07:35.915 --> 01:07:38.782
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

01:07:38.851 --> 01:07:40.716
Believe-Hãy tin đi

01:07:40.786 --> 01:07:42.014
Believe-Hãy tin đi

01:07:42.087 --> 01:07:43.111
Sao thế?

01:07:43.189 --> 01:07:44.178
Không!

01:07:44.256 --> 01:07:45.951
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

01:07:46.025 --> 01:07:47.151
Believe-Hãy tin đi

01:07:47.226 --> 01:07:49.660
Hãy làm cho nó dừng lại

01:07:49.728 --> 01:07:52.856
Believe-Hãy tin đi

01:07:55.301 --> 01:07:56.928
Believe-Hãy tin đi

01:07:57.002 --> 01:07:58.594
Believe-Hãy tin đi

01:07:59.271 --> 01:08:02.206
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

01:08:02.274 --> 01:08:04.037
Believe-Hãy tin đi

01:08:04.109 --> 01:08:06.374
Believe-Hãy tin đi

01:08:06.446 --> 01:08:09.176
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

01:08:09.249 --> 01:08:11.114
Believe-Hãy tin đi

01:08:11.184 --> 01:08:13.448
Believe-Hãy tin đi

01:08:13.520 --> 01:08:16.318
Your song will hold the key
-Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá

01:08:16.389 --> 01:08:18.254
Believe-Hãy tin đi

01:08:18.325 --> 01:08:19.792
Believe-Hãy tin đi

01:08:19.859 --> 01:08:21.383
Đã xảy ra chuyện gì thế?

01:08:29.803 --> 01:08:32.033
Các cô quả là khó mà theo được

01:08:54.761 --> 01:08:56.922
Liana, Alexa

01:08:56.997 --> 01:09:00.626
Vì âm nhạc đẹp trong trái tim ,các em
đã cứu tất cả chúng ta,

01:09:00.700 --> 01:09:03.430
Chúng ta ban tặng cho các em là
Những công chúa của Âm nhạc.

01:09:05.005 --> 01:09:06.438
Cảm ơn các nữ thần.

01:09:06.539 --> 01:09:08.404
Không, chúng ta phải cám ơn các em.

01:09:08.475 --> 01:09:12.003
Nếu không có những hy sinh của các em,
chúng ta sẽ không thể có mặt ở đây.

01:09:17.818 --> 01:09:19.911
Và cái này cho em, Melody.

01:09:19.987 --> 01:09:22.012
Em không còn là người học nghề nữa.

01:09:22.089 --> 01:09:23.784
Em là một nữ thần Thơ thật sự.

01:09:25.126 --> 01:09:26.559
Cảm ơn.

01:09:27.194 --> 01:09:29.628
Em đã chứng tỏ chân giá trị của mình.

01:09:29.697 --> 01:09:33.565
bây giờ em sẽ thay thế Lydia
để là nữ thần Thơ thứ ba.

01:09:45.212 --> 01:09:47.442
Vì sự can đảm và sự giúp đỡ tốt bụng.

01:09:49.250 --> 01:09:50.512
Cảm ơn.

01:09:50.584 --> 01:09:52.211
Cảm ơn nhiều lắm.

01:09:52.653 --> 01:09:53.642
Trông lạ chưa kìa..

01:09:56.257 --> 01:09:58.157
Woa!

01:10:05.366 --> 01:10:06.958
Tuyệt ghê!

01:10:09.003 --> 01:10:10.334
Ô, đúng đấy.

01:10:12.007 --> 01:10:13.474
Các bạn sẽ ở lại với chúng tôi chứ?

01:10:13.542 --> 01:10:15.305
Chúng ta có thể có những phòng gần nhau.

01:10:15.377 --> 01:10:17.641
Sống ở đây trong toà lâu đài đẹp này ư?

01:10:19.715 --> 01:10:22.741
Nếu như mọi lần, tôi sẽ đồng ý trong nháy mắt

01:10:22.818 --> 01:10:25.810
Nhưng lần này, tôi chỉ muốn trở về
lại ngôi nhà xưa của mình.

01:10:26.722 --> 01:10:28.189
Nó cũng  đầy đủ lắm rồi.

01:10:29.057 --> 01:10:31.252
Chúng tôi đã nghĩ em có thể sẽ nói điều ấy.

01:10:33.428 --> 01:10:35.726
Hãy trồng những cái
này trong vườn nhà của các em.

01:10:45.674 --> 01:10:50.976
It's not an accident-The time we spent apart
Đó chẳng là tai nạn-Thời gian chúng ta phân cách

01:10:51.046 --> 01:10:55.676
But now we're so close-I can always find you
Nhưng giờ chúng ta lại gần gũi rồi-
Tôi có thể luôn tìm thấy bạn

01:10:55.751 --> 01:10:59.585
Right here in my heart-
Ngay ở đây trong trái tim tôi

01:11:00.322 --> 01:11:04.019
You've given me-Something I need
Bạn đã cho tôi-Điều gì đó tôi cần

01:11:04.793 --> 01:11:07.421
And I don't ever-Want it to end
Và tôi chẳng bao giờ-Muốn nó kết thúc cả

01:11:07.496 --> 01:11:09.361
Because of you-Bởi vì bạn

01:11:09.431 --> 01:11:12.559
I know I've found-My strength again
Tôi biết tôi đã tìm thấy lại sức mạnh của mình

01:11:12.634 --> 01:11:15.399
I feel connected-Connected
Tôi cảm thấy được nối kết-Được nối kết

01:11:15.471 --> 01:11:17.371
Protected-Protected
Được bảo vệ-Được bảo vệ

01:11:17.440 --> 01:11:20.807
It's like you're sitting-Right with me all the time
Cứ như là bạn đang ngồi ngay bên  tôi đây mọi lúc

01:11:20.877 --> 01:11:22.606
You hear me-You hear me
Bạn sẽ nghe thấy tôi-Bạn lắng nghe tôi

01:11:22.678 --> 01:11:24.612
You're near me-You're near me
Bạn gần bên tôi-Bạn gần bên tôi

01:11:24.680 --> 01:11:27.979
And everything else-Is gonna be all right-
Và mọi điều khác nữa-Mọi thứ sẽ ổn thôi

01:11:28.050 --> 01:11:30.211
'Cause nothing can break this-
Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này

01:11:30.286 --> 01:11:32.015
Nothing can break this-
Không gì có thể bẻ gãy được điều này

01:11:32.088 --> 01:11:35.148
Nothing can break this tie-
Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này

01:11:35.224 --> 01:11:37.089
Connected-Chúng ta đã được liên kết

01:11:38.795 --> 01:11:42.356
Connected inside-Kết hiệp bên trong

01:11:46.269 --> 01:11:48.829
Thế anh có nghĩ là các cô ấy cần ai đó
hộ tống không?

01:11:48.905 --> 01:11:51.635
Ai đó phải giúp họ tránh xa những rắc rối.

01:11:52.442 --> 01:11:54.034
Tạm biệt nhé.

01:11:54.143 --> 01:11:55.974
Tạm biệt.
Tạm biệt.

01:11:56.045 --> 01:11:57.307
Cảm ơn.

01:11:57.380 --> 01:11:59.245
Mình sẽ đến thăm các bạn.

01:13:17.561 --> 01:13:20.759
Mình sẽ rất ghét nếu
Alexa và Liana không trang điểm.

01:13:20.965 --> 01:13:22.227
Mình cũng vậy

01:13:22.300 --> 01:13:24.291
Những người bạn tốt nhất gắn
bó chặt chẽ với nhau.

01:13:25.637 --> 01:13:29.129
Bạn có nghĩ là Courtney
rất đau khổ vì những gì bạn ấy lỡ lời không?

01:13:29.207 --> 01:13:31.198
Chỉ có một cách để biết thôi.

01:13:31.276 --> 01:13:32.641
Bạn nghĩ sao?

01:13:32.710 --> 01:13:34.644
Tô rất có lỗi vì những gì tôi nói.

01:13:34.712 --> 01:13:36.612
Có lẽ bạn nên nói cho cô ấy biết điều ấy đi.

01:13:37.282 --> 01:13:38.579
Phải đấy..

01:13:39.484 --> 01:13:41.111
Phải đấy

01:13:41.352 --> 01:13:42.717
Cảm ơn nhé, Barbie.

01:13:42.787 --> 01:13:44.049
Tạm biệt nhé, Teresa.

01:13:47.425 --> 01:13:48.687
Bạn tuyệt lắm.

01:13:49.561 --> 01:13:51.426
Chọn đúng thời khắc mới là tất cả.

01:13:52.130 --> 01:13:53.961
Nào, chúng ta đến chỗ nào rồi?

01:13:59.037 --> 01:14:05.772
Two voices-One song
Hai gọng hát-Một bài ca

01:16:13.311 --> 01:16:14.311
Phụ đề bởi LeapinLar,
dịch sang tiếng việt bởi Springbay,23.12.08

ZeroDay Forums Mini