���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:18.060 --> 00:00:23.596 BARBIE &TOÀ LÂU ĐÀI KIM CƯƠNG 00:00:28.060 --> 00:00:30.596 So rare to find- Thật khó mà kiếm 00:00:30.597 --> 00:00:32.019 A friend like you- Được một người bạn như bạn 00:00:34.600 --> 00:00:37.979 Somehow when you're around- Không biết làm sao khi bạn ở bên 00:00:37.980 --> 00:00:39.799 The sky is always blue- Bầu trời luôn xanh trong 00:00:39.872 --> 00:00:43.103 The way we talk-The things you say Cái cách chúng ta chuyện trò-Những điều bạn nói 00:00:43.175 --> 00:00:46.372 The way you make it all okay- Cái cách mà bạn làm luôn thật tuyệt 00:00:46.445 --> 00:00:49.744 And how you know-All of my jokes Thế làm sao dù bạn biết- Tất cả những những lời đùa của mình 00:00:49.815 --> 00:00:52.875 But you laugh anyway -Nhưng bạn vẫn luôn cất tiếng cười 00:00:53.619 --> 00:00:55.742 If I could wish -Nếu mình có thể ước 00:00:55.743 --> 00:00:56.747 For one thing -Chỉ một điều 00:00:56.822 --> 00:00:59.986 I'd take the smile-That you bring Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến 00:01:00.060 --> 00:01:03.120 Wherever you go-In this world Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến-Trên thế giới này 00:01:03.196 --> 00:01:05.596 I'll come along -Mình sẽ đi cùng bạn 00:01:06.600 --> 00:01:10.036 Together we dream-The same dream Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ 00:01:10.103 --> 00:01:13.869 Forever I'm here for you-You're here for me Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình 00:01:15.475 --> 00:01:20.242 Two voices-One song Hai gọng hát-Một bài ca 00:01:23.016 --> 00:01:25.484 Mình thực sự thích chỗ đó,Teresa ạ. 00:01:25.552 --> 00:01:29.352 Và chỗ nối ấy,chúng ta thử Mi giáng (Eb) cho hai vạch nhịp xem , 00:01:29.422 --> 00:01:32.118 Rồi Rê giáng(Db) rồi quay trở lại La giáng(Ab) nhé. 00:01:32.192 --> 00:01:34.786 Được đấy, tuyệt lắm. Chúng ta thử nhé. 00:01:41.902 --> 00:01:44.029 Tôi chẳng bao giờ muốn gặp lại bạn ấy nữa. 00:01:44.104 --> 00:01:46.265 Cô ta chẳng còn là bạn của tôi nữa đâu. 00:01:46.339 --> 00:01:47.863 Sao thế, Stacie. 00:01:47.941 --> 00:01:49.636 Có tranh cãi với Courtney hả? 00:01:49.709 --> 00:01:51.836 Ý hai bạn mình là người chuyên nói đàng sau ư? 00:01:52.145 --> 00:01:55.080 Các bạn là bạn thân của nhau mà.Cả hai không thể làm sao cho êm thắm sao? 00:01:56.283 --> 00:01:58.547 Thế có bạn bè là sao? 00:01:58.618 --> 00:02:00.313 Họ chỉ phụ thuộc vào bạn thôi. 00:02:00.587 --> 00:02:02.282 Đó không phải là những người bạn thực sự. 00:02:02.355 --> 00:02:04.824 Những người bạn thật sự thì luôn quan tâm đến bạn ngay cả khi bạn làm lỗi. 00:02:05.326 --> 00:02:09.262 Ừ, phải đấy.Tôi nghĩ là họ sẽ bỏ rơi bạn khi chuyện xảy ra thôi. 00:02:10.164 --> 00:02:12.928 Bạn không phải là người duy nhất nghĩ đến điều đó đâu. 00:02:13.301 --> 00:02:16.828 Tôi biết một câu chuyện về những người bạn tốt nhất người mà cũng từng nghĩ đến chuyện đó 00:02:17.071 --> 00:02:20.438 Tất nhiên, họ sống trong một thế giới với pháp thuật tốt và xấu, 00:02:20.508 --> 00:02:23.807 Với những con mãng xà bay lượn và một toà lâu đài kim cưong. 00:02:24.312 --> 00:02:25.904 Ồ... 00:02:25.980 --> 00:02:28.972 Một ngày kia, họ gặp phải một cuộc chiến khủng khiếp. 00:02:29.050 --> 00:02:30.779 Mà đặt họ vào nguy hiểm. 00:02:31.452 --> 00:02:32.885 Thế chuyện gì đã xảy ra vậy? 00:02:33.187 --> 00:02:36.281 Ư, nó đã bắt đầu với một khúc nhạc. 00:02:36.490 --> 00:02:38.958 Nhạc ư?Ý bạn là sao? 00:02:39.594 --> 00:02:41.323 Họ đã từng rất thích hát cùng nhau. 00:02:41.395 --> 00:02:42.794 Cũng như Teresa và tôi nè. 00:02:43.598 --> 00:02:46.590 If I could wish for one thing- Nếu mình có thể ước 00:02:46.667 --> 00:02:49.830 I'd take the smile-That you bring Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến 00:02:49.904 --> 00:02:52.964 Wherever you go-In this world Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến-Trên thế giới này 00:02:53.040 --> 00:02:55.565 I'll come along- Mình sẽ đi cùng bạn 00:02:56.510 --> 00:02:59.638 Together we dream-The same dream Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ 00:02:59.714 --> 00:03:03.411 Forever I'm here for you-You're here for me Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình 00:03:04.986 --> 00:03:10.584 Two voices-One song Hai gọng hát-Một bài ca 00:03:11.126 --> 00:03:13.526 And anywhere you are -Và bất cứ nơi nào có bạn 00:03:13.595 --> 00:03:16.462 You know I'll be around -Bạn biết không mình sẽ ở đó cùng 00:03:17.633 --> 00:03:20.033 And when you call my name -Và khi bạn gọi tên tôi 00:03:20.102 --> 00:03:25.597 I'll listen for the sound- Tôi sẽ lắng nghe tiếng bạn 00:03:26.074 --> 00:03:28.096 If I could wish -Nếu mình có thể ước 00:03:28.097 --> 00:03:29.134 Gor one thing -Chỉ một điều 00:03:29.211 --> 00:03:32.271 I'd take the smile-That you bring Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến 00:03:32.347 --> 00:03:34.264 Wherever you go -Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến 00:03:34.265 --> 00:03:35.248 In this world -Trên thế giới này 00:03:35.317 --> 00:03:38.650 I'll come along -Mình sẽ đi cùng bạn 00:03:38.854 --> 00:03:42.017 Together we dream-The same dream Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ 00:03:42.090 --> 00:03:45.753 Forever I'm here for you-You're here for me Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình 00:03:47.396 --> 00:03:54.029 Two voices-One song Hai gọng hát-Một bài ca 00:03:56.171 --> 00:03:58.162 Mình thật sự thích nó. 00:03:58.240 --> 00:03:59.605 Mình cũng thế. 00:03:59.675 --> 00:04:02.007 Không biết làm sao mình thấy nghe nó thật là mê hoặc và ma thuật 00:04:03.445 --> 00:04:06.278 Mọi thứ đều có vẻ ma thuật với bạn hết, Alexa à. 00:04:06.348 --> 00:04:08.544 Đó là bởi vì mình tin vào ma thuật. 00:04:08.618 --> 00:04:10.210 Và những lời ước. 00:04:10.286 --> 00:04:12.413 Và mọi giấc mơ đều sẽ trở thành hiện thực phải không? 00:04:12.488 --> 00:04:14.683 Luôn luôn những giấc mơ sẽ trở thành hiện thực. 00:04:14.757 --> 00:04:17.351 Tốt lắm, đến đêm của bạn rửa chén rồi 00:04:17.427 --> 00:04:18.451 Sao cơ? 00:04:18.528 --> 00:04:20.223 Giấc mơ của mình trở thành hiện thực rồi. 00:04:20.296 --> 00:04:23.527 Bạn biết không, Liana, Mình cũng tin vào những mụ phù thuỷ đấy. 00:04:24.000 --> 00:04:26.730 Những mụ phù thuỷ sẽ rượt bắt những cô gái không tin. 00:04:26.803 --> 00:04:28.270 Bằng những miếng vải rửa chén đầy xà bông. 00:04:37.447 --> 00:04:39.074 Alexa, nhìn này. 00:04:39.449 --> 00:04:40.438 Gì thế? 00:04:40.516 --> 00:04:41.881 Lại đây đi. 00:04:46.889 --> 00:04:49.016 Ôi, cẩn thận coi chừng chỗ đó trơn trượt lắm đấy. 00:04:51.361 --> 00:04:52.885 Nào, nhìn kìa. 00:04:55.465 --> 00:04:57.399 Chúng đẹp quá. 00:04:58.167 --> 00:05:00.397 Hai trái tim thật hoàn hảo. 00:05:02.839 --> 00:05:04.864 Chúng thật hoàn hảo. 00:05:04.941 --> 00:05:06.238 Chúng hầu như nhìn thật là... 00:05:06.309 --> 00:05:07.537 Ma lực ư? 00:05:07.610 --> 00:05:08.770 Chính xác. 00:05:08.845 --> 00:05:11.576 Mình nghĩ chúng nhìn cũng khá là mê họăc và ma lực đấy. 00:05:11.648 --> 00:05:14.446 Chúng mình lấy nó làm trang sức đeo cổ thì trông sao nhỉ? 00:05:14.518 --> 00:05:17.419 Vòng chuỗi đeo cổ mà có một quyền lực bí mật có thể ban tặng... 00:05:17.488 --> 00:05:18.477 Cho chúng ta một điều ước! 00:05:18.555 --> 00:05:19.817 Chính xác. 00:05:20.157 --> 00:05:22.284 Có những người bạn tốt nhất hôm nay. 00:05:22.393 --> 00:05:23.758 Ngày mai. 00:05:23.827 --> 00:05:25.692 Và mãi mãi. 00:05:31.001 --> 00:05:32.434 Chuyện gì thế? 00:05:32.569 --> 00:05:37.063 Bao tử mình kêu réo lên rồi và tất cả những thứ chúng ta có ở nhà là bánh mì và mứt. 00:05:39.777 --> 00:05:41.142 Woa! 00:05:47.117 --> 00:05:48.709 Coi những bông hoa kìa. 00:06:03.667 --> 00:06:05.692 Mình không thích chuyện này đâu, Liana. 00:06:30.929 --> 00:06:33.227 Bạn có nghĩ là trời sẽ chóng tạnh không? 00:06:33.765 --> 00:06:36.563 Có lẽ thế,nếu như bạn ước một điều gì đó thật ma thuật đi. 00:06:38.169 --> 00:06:40.899 Liana, nó đẹp quá. 00:06:44.509 --> 00:06:45.771 Mình thích nó lắm. 00:06:45.844 --> 00:06:47.175 Còn cái của bạn đâu? 00:06:48.213 --> 00:06:49.771 Một sự kết hợp hoàn hảo. 00:07:31.624 --> 00:07:33.353 Ôi, Liana... 00:07:33.826 --> 00:07:35.521 Mình biết rồi. 00:07:36.028 --> 00:07:38.553 Thôi, chúng mình cứ thử cứu sửa lại những gì có thể. 00:07:46.939 --> 00:07:49.533 Chúng đấy. Tất cả những bông hoa chúng ta có đấy. 00:07:49.608 --> 00:07:51.872 Thậm chí nếu chúng ta bán hết ,số tiền cũng chẳng thể kéo dài cho chúng ta 00:07:51.944 --> 00:07:53.844 cho đến mùa trồng sau nữa. 00:07:53.979 --> 00:07:56.277 Tất nhiên là thế rồi. Phải chịu vậy thôi. 00:07:57.316 --> 00:07:59.113 Nào các bạn thích dùng gì cho bữa trưa đây? 00:07:59.184 --> 00:08:01.311 Có vẻ như chúng ta chỉ có 00:08:01.387 --> 00:08:03.446 bánh mì với mứt hay 00:08:03.522 --> 00:08:04.921 mứt chấm bánh mì thôi à. 00:08:05.758 --> 00:08:09.524 Bạn biết là mình sẽ ước gì không,nếu thực sự những viên đá này thực sự có phép thuật? 00:08:09.695 --> 00:08:12.960 Mình uớc có nhiều hơn. Nhiều thức ăn hơn để chúng ta có thể ăn để sống, 00:08:13.032 --> 00:08:15.557 Nhiều nhà hơn để chúng ta có thể khám phá, 00:08:15.634 --> 00:08:17.864 Nhiều quần áo hơn để chúng ta có thể mặc. 00:08:17.937 --> 00:08:21.135 Để mà sau đó chúng ta sẽ chẳng phải lo lắng gì về những điều khác nữa. 00:08:21.308 --> 00:08:23.640 Miễn là đừng có chịu đau khổ như chúng ta phải chịu nhỉ. 00:08:23.843 --> 00:08:27.939 "Quản gia đâu ,ta không thể mặc được hết những bộ đồ xinh đẹp này đâu. 00:08:28.014 --> 00:08:29.606 "Thấy mà kinh!!." 00:08:29.683 --> 00:08:31.651 Ôi các hoàng tử có dám mời mình 00:08:31.718 --> 00:08:34.346 "đến dự năm buổi vũ hội trong cùng một buổi tối không ? 00:08:34.421 --> 00:08:36.582 "Em chẳng thể đi hết các vũ hội đâu." 00:08:40.060 --> 00:08:41.152 Cháu chào bà ,thưa bà. 00:08:41.227 --> 00:08:43.491 Chào các cô, các tiểu thư. 00:08:47.133 --> 00:08:48.225 Bà ấy trông có vẻ... 00:08:48.301 --> 00:08:49.427 rất đói. 00:08:50.437 --> 00:08:52.234 Bà ơi, cháu có thể, 00:08:52.772 --> 00:08:55.002 Xin phép, cháu có thể chia sẻ cái này với bà được không ạ? 00:08:56.910 --> 00:08:58.969 Nhưng đó là bữa trưa của tiểu thư mà. 00:08:59.045 --> 00:09:01.138 Cháu không đói lắm. 00:09:01.214 --> 00:09:02.545 Bà cứ dùng đi ạ. 00:09:03.783 --> 00:09:05.250 Cảm ơn tiểu thư. 00:09:06.252 --> 00:09:09.551 Làm ơn, lấy một thứ trong kho báu của tôi đi thưa tiểu thư. 00:09:12.092 --> 00:09:13.684 Ôi,cháu không thể. 00:09:15.962 --> 00:09:19.125 Bạn không muốn làm bà lão tủi chứ ? 00:09:22.202 --> 00:09:23.693 Vậy.. 00:09:25.272 --> 00:09:26.739 Có lẽ cháu chọn cái này. 00:09:26.807 --> 00:09:28.900 Đó tiểu thư đã chọn rồi, 00:09:28.976 --> 00:09:32.571 Đó là một quà tặng cho một cô gái tốt bụng 00:09:32.647 --> 00:09:33.978 Cháu cảm ơn bà. 00:09:40.521 --> 00:09:41.647 Một, 00:09:41.722 --> 00:09:43.587 Hai, ba. 00:09:44.091 --> 00:09:47.686 Mình đoán là chiếc xe ngựa tưởng tượng sẽ phải đợi đến năm sau thôi. 00:09:47.762 --> 00:09:49.161 Đúng không , Liana? 00:09:50.031 --> 00:09:51.259 Liana, bạn làm gì thế? 00:09:52.967 --> 00:09:55.561 Nào, đó bắt đầu có ma thuật rồi. 00:09:56.070 --> 00:09:57.230 Phải thế không đó? 00:09:58.406 --> 00:10:00.340 Chúng ta nên trả nó về cho bà lão nghèo khổ. 00:10:00.408 --> 00:10:02.069 Bà ấy không biết bà ấy đã có cái gì. 00:10:02.143 --> 00:10:05.340 Không như chúng ta. Chúng ta có bánh mì và mứt. 00:10:05.813 --> 00:10:07.678 Và mứt với bánh mì. 00:10:08.249 --> 00:10:10.149 Và một mảnh vườn bị tàn phá xơ xác. 00:10:10.418 --> 00:10:12.215 Chúng ta có việc phải làm rồi. 00:10:14.121 --> 00:10:15.383 I'm blindfolded- Tôi như bị bịt mắt 00:10:15.456 --> 00:10:19.620 On this carriage ride-That they call life Trên chuyến xe này-Cái gọi là cuộc đời 00:10:19.694 --> 00:10:22.023 Keep trying to make it- Cứ mãi khiến 00:10:22.024 --> 00:10:23.653 Through that next turn- Ta đi tiếp đến ngã rẽ 00:10:23.731 --> 00:10:27.293 Knuckles white-And holding tight Những cản trở-Ta phải giữ chặt tay 00:10:28.837 --> 00:10:32.671 So here I go-Taking the curve Nơi này tôi đến-Chỗ khúc cong này 00:10:33.408 --> 00:10:36.036 But I know that-I'm never alone Nhưng tôi biết rằng-Tôi không đơn độc 00:10:36.111 --> 00:10:37.874 I think of you- Tôi nghĩ về bạn 00:10:37.946 --> 00:10:41.245 And how you never let me go- Và bạn lẽ nào có bao giờ để tôi xa 00:10:41.316 --> 00:10:42.305 I feel-Tôi cảm thấy 00:10:42.384 --> 00:10:44.045 Connected-Connected Được liên kết-Được liên kết 00:10:44.119 --> 00:10:45.108 Protected-Được bảo vệ 00:10:45.187 --> 00:10:46.176 Protected-Được bảo vệ 00:10:46.254 --> 00:10:48.242 It's like you're sitting right- Cứ như là bạn đang ngồi ngay bên tôi đây 00:10:48.243 --> 00:10:49.417 With me all the time- Bên tôi mọi lúc 00:10:49.524 --> 00:10:51.151 You hear me-You hear me Bạn sẽ nghe thấy tôi-Bạn lắng nghe tôi 00:10:51.226 --> 00:10:53.160 You're near me-You're near me Bạn gần bên tôi-Bạn gần bên tôi 00:10:53.228 --> 00:10:55.150 And everything else- Và mọi điều khác nữa 00:10:55.151 --> 00:10:56.664 Is gonna be all right- Mọi thứ sẽ ổn thôi 00:10:56.732 --> 00:10:58.791 'Cause nothing can break this- Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này 00:10:58.867 --> 00:11:00.630 Nothing can break this- Không gì có thể bẻ gãy được điều này 00:11:00.702 --> 00:11:03.830 Nothing can break this tie- Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này 00:11:03.905 --> 00:11:05.065 Connected-Chúng ta đã được liên kết 00:11:05.140 --> 00:11:06.539 Connected-Chúng ta đã kết hiệp 00:11:15.317 --> 00:11:17.285 'Cause nothing can break this- Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này 00:11:17.352 --> 00:11:19.081 Nothing can break this- Không gì có thể bẻ gãy được điều này 00:11:19.154 --> 00:11:22.248 Nothing can break this tie- Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này 00:11:22.324 --> 00:11:24.258 Connected-Chúng ta đã được kết hiệp 00:11:27.229 --> 00:11:29.460 Điều này thật quái lạ . 00:11:31.100 --> 00:11:33.091 'Cause nothing can break this- Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này 00:11:33.169 --> 00:11:34.932 Nothing can break this- Không gì có thể bẻ gãy được điều này 00:11:35.004 --> 00:11:37.837 Nothing can break this tie- Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này 00:11:37.907 --> 00:11:39.898 Connected- Chúng ta đã kết liên 00:11:39.976 --> 00:11:42.308 Connected inside-Kết hiệp bên trong 00:11:46.315 --> 00:11:48.613 Chúng ta thử đồng ca lại xem,nhé? 00:11:48.684 --> 00:11:50.584 Nó thật tuyệt làm sao. 00:11:50.653 --> 00:11:53.986 Ừ... Chắc chắn rồi. Vì bạn có một giọng hát hay lắm. 00:11:54.123 --> 00:11:56.353 Ôi ,cảm ơn. 00:11:56.726 --> 00:11:59.058 Tôi không hát gì đã lâu lắm rồi. 00:11:59.128 --> 00:12:01.028 Tôi thực sự nhớ . 00:12:01.164 --> 00:12:02.859 Bạn là thật chứ? 00:12:03.866 --> 00:12:05.800 Làm thế nào mà bạn vào trong guơng được? 00:12:06.135 --> 00:12:08.103 Ôi, Mình chỉ là vô danh thôi. 00:12:08.171 --> 00:12:09.365 Chẳng là gì cả đâu. 00:12:09.438 --> 00:12:11.770 Các bạn cứ giả như là như chưa từng thấy tôi nhé. 00:12:11.841 --> 00:12:13.274 Đợi đã! Đừng đi. 00:12:13.342 --> 00:12:15.503 Đúng đấy, hãy ở lại đi. 00:12:16.879 --> 00:12:18.107 Hai giọng hát. 00:12:18.181 --> 00:12:20.274 Một, hai,ba. 00:12:20.416 --> 00:12:23.442 If I could wish for one thing -Nếu mình có thể ước chỉ một điều 00:12:23.519 --> 00:12:26.784 I'd take the smile-That you bring Là mình có thể nhận được nụ cười-Mà bạn mang đến 00:12:29.225 --> 00:12:32.252 Wherever you go-In this world Cho dù bất cứ nơi nào bạn đến-Trên thế giới này 00:12:32.329 --> 00:12:35.355 I'll come along-Mình sẽ đi cùng bạn 00:12:35.532 --> 00:12:38.262 I'll come along-Mình sẽ đi cùng bạn 00:12:39.036 --> 00:12:41.436 Together we dream-The same dream Cùng với nhau chúng ta mơ-Chung một giấc mơ 00:12:41.505 --> 00:12:43.370 Dream the same dream-Mơ chung một giấc mơ 00:12:43.440 --> 00:12:45.806 Forever I'm here for you-You're here for me Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình 00:12:47.644 --> 00:12:51.068 Three voices-Ba gọng hát 00:12:51.069 --> 00:12:52.377 One song-Một bài ca 00:12:54.218 --> 00:12:55.344 Three voices-One song Ba giọng hát-Một bài ca 00:12:55.419 --> 00:12:59.355 Cô ấy hát rồi. Melody, Cô thợ học nghề của nữ thần Thơ. 00:13:05.295 --> 00:13:07.126 I love-Ta thích 00:13:07.197 --> 00:13:09.131 Singing solo-Hát một mình 00:13:09.833 --> 00:13:11.630 Don't miss-Đừng nhớ gì 00:13:11.702 --> 00:13:14.296 Our old trio-Tam ca cũ chúng ta 00:13:14.738 --> 00:13:16.672 I'll have the castles-Ta sẽ có những toà lâu đài 00:13:16.740 --> 00:13:18.970 All to myself-Thuộc riêng mình ta 00:13:19.042 --> 00:13:21.169 You'll remain trophies-Các người chỉ còn là những vật trưng bày 00:13:21.245 --> 00:13:23.406 I've put on my shelf-Mà ta đặt trên kệ 00:13:23.480 --> 00:13:25.744 The world will be wicked-Thế giới sẽ trở nên ác độc 00:13:25.816 --> 00:13:32.654 And all will bow to me- Và tất cả sẽ phải cúi đầu trước ta 00:13:37.462 --> 00:13:39.692 Tuyệt vời lắm, thưa cô chủ. Tuyệt vời lắm! 00:13:39.764 --> 00:13:42.130 Lại cắt ngang ta rồi, Slyder. 00:13:42.934 --> 00:13:44.492 Cô ta vẫn còn sống. 00:13:44.569 --> 00:13:46.799 Tôi có cảm giác là cô ta đang hát ở đâu đó. 00:13:46.871 --> 00:13:47.860 Cô chủ hiểu không? 00:13:47.939 --> 00:13:49.531 Một khúc hát nhỏ 00:13:50.141 --> 00:13:52.666 Cô thợ học nghề vẫn còn sống ư? 00:13:52.744 --> 00:13:56.236 Hừmm... ngươi thực sự nghĩ là ta sẽ không thể tìm ra cô ta à? 00:13:56.314 --> 00:13:58.145 Phải luôn luôn là người lạc quan chứ. 00:13:58.216 --> 00:14:01.208 Nhưng thế giới này thật sự là một nơi nhỏ bé 00:14:01.286 --> 00:14:03.447 và tối tăm lắm. 00:14:03.521 --> 00:14:05.386 Thế ta mới thích. 00:14:05.456 --> 00:14:07.754 Slyder, hãy đem cô ấy đến cho ta. 00:14:07.825 --> 00:14:09.986 Rất sẵn lòng, thưa cô chủ. 00:14:11.529 --> 00:14:13.348 Together we dream-Cùng với nhau chúng ta mơ 00:14:13.349 --> 00:14:14.191 The same dream-Chung một giấc mơ 00:14:14.265 --> 00:14:15.789 Dream the same dream-Mơ chung một giấc mơ 00:14:15.867 --> 00:14:18.529 Forever I'm here for you-You're here for me Mãi mãi mình ở đây vì bạn-Và bạn ở đây vì mình 00:14:20.171 --> 00:14:23.595 Three voices-Ba gọng hát 00:14:23.596 --> 00:14:24.904 One song-Một bài ca 00:14:25.810 --> 00:14:28.244 Hượm đã, xin đừng bỏ đi nhé. 00:14:28.346 --> 00:14:31.281 Tôi sẽ không đâu.Ở đây nhiều niềm vui lắm. 00:14:31.849 --> 00:14:34.181 Tôi là Liana và đây là Alexa. 00:14:34.352 --> 00:14:35.751 Thế bạn có thể cho biết tên bạn không? 00:14:36.220 --> 00:14:37.483 Tôi là Melody. 00:14:37.923 --> 00:14:40.118 Chắc hẳn bạn có một bài hát yêu thích của mình. 00:14:40.192 --> 00:14:41.853 Bạn có sẵn lòng chỉ cho tụi mình không? 00:14:42.628 --> 00:14:45.426 Làm ơn đi mà, chúng tôi thích hát cùng bạn lắm. 00:14:45.731 --> 00:14:47.824 Tôi... Tôi không nên.... 00:14:48.033 --> 00:14:49.557 Chúng tôi học nhanh lắm. 00:14:51.236 --> 00:14:52.760 Vậy... 00:14:53.405 --> 00:14:55.339 Nó bắt đầu như thế này nè. 00:14:56.141 --> 00:14:58.109 Believe-Hãy tin đi 00:14:58.177 --> 00:15:00.145 In all that can be -Tin vào tất cả mọi điều có thể 00:15:00.212 --> 00:15:02.146 A miracle starts-Một phép lạ sẽ bắt đầu 00:15:02.214 --> 00:15:04.307 Whenever you dream -Bất cứ khi nào bạn mơ 00:15:04.383 --> 00:15:06.283 Believe-Hãy tin đi 00:15:06.352 --> 00:15:08.149 And sing from your heart -Và hát lên từ trái tim bạn 00:15:08.220 --> 00:15:10.017 You'll see-Bạn sẽ thấy 00:15:10.656 --> 00:15:14.285 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 00:15:16.362 --> 00:15:18.023 Believe-Hãy tin đi 00:15:18.097 --> 00:15:19.962 In all that can be -Vào tất cả mọi điều có thể 00:15:20.032 --> 00:15:21.863 A miracle starts -Một phép lạ sẽ bắt đầu 00:15:21.934 --> 00:15:23.731 Whenever you dream -Bất cứ khi nào bạn mơ 00:15:23.802 --> 00:15:25.064 Believe-Hãy tin đi 00:15:25.137 --> 00:15:26.126 Thế... 00:15:26.205 --> 00:15:27.229 And sing from your heart -Và hát lên từ trái tim bạn 00:15:27.306 --> 00:15:28.330 Cô ta đang ở trong cái gương. 00:15:28.407 --> 00:15:29.465 You'll see-Bạn sẽ thấy 00:15:29.541 --> 00:15:33.204 Your song will hold the key- Bài hát của bạn sẽ nắm giữ chìa khoá 00:15:34.546 --> 00:15:36.946 Các bạn phải che dấu dùm mình nhé, Nó đã thấy mình trong gương rồi! 00:15:37.016 --> 00:15:38.415 Ai đã thấy bạn trong gương vậy? 00:15:38.484 --> 00:15:40.831 Slyder. Chúng ta phải nấp thôi. 00:15:40.832 --> 00:15:42.182 Chúng ta phải ẩn trốn ngay. 00:15:50.663 --> 00:15:52.460 Hầm rượu, đi thôi. 00:15:54.734 --> 00:15:55.894 Liana. 00:15:55.969 --> 00:15:57.960 Cứ đi đi. Mình sẽ đến ngay đó thôi. 00:16:05.078 --> 00:16:08.309 Lộ mặt ra đi,lộ mặt ra đi,, bất cứ chỗ nào các ngươi có thể trốn. 00:16:22.862 --> 00:16:24.955 Hãy hát đi, tại sao không hát đi chứ hả? 00:16:26.332 --> 00:16:27.856 Mình đã dẫn nó đến đây rồi. 00:16:48.255 --> 00:16:49.279 A-ha! 00:16:50.791 --> 00:16:54.124 Một vài người bạn ngươi có, đã bỏ ngươi lại đằng sau như thế đó. 00:17:14.682 --> 00:17:15.842 Không. 00:17:16.117 --> 00:17:17.175 Không. 00:17:23.524 --> 00:17:26.425 Không, không, không! 00:17:27.294 --> 00:17:28.955 Chẳng còn lại gì hết. 00:17:29.029 --> 00:17:30.462 Chẳng còn gì. 00:17:31.198 --> 00:17:32.893 Chuyện không thể như thế được. 00:17:33.234 --> 00:17:35.065 Tất cả chuyện này là lỗi của mình. 00:17:35.536 --> 00:17:38.471 Hãy ném mình ra xa đi trước khi nó quay trở lại. 00:17:38.772 --> 00:17:41.297 Sao thế? Nó muốn gì nơi bạn vậy? 00:17:41.442 --> 00:17:43.307 Đó là Lydia, cô chủ của nó. 00:17:43.377 --> 00:17:45.743 Cô ấy chắc hẳn biết mình có chìa khoá. 00:17:45.846 --> 00:17:47.712 Chìa khoá của cái gì? 00:17:48.283 --> 00:17:49.910 Của Lâu Đài Kim Cương. 00:17:51.086 --> 00:17:52.951 Một lâu đài kim cương ư? 00:17:53.889 --> 00:17:55.083 Là nhà của mình. 00:17:55.157 --> 00:17:57.216 Nơi sinh ra của âm nhạc. 00:17:58.760 --> 00:18:01.171 Mỗi lần khi một bài hát được hát lên 00:18:01.172 --> 00:18:02.423 ở bất cứ nơi nào trên thế giới, 00:18:02.531 --> 00:18:05.022 thì một viên kim cương sẽ xuất hiện trên những bức tường. 00:18:05.567 --> 00:18:07.262 Mình đã sống ở đó với Dori, 00:18:07.335 --> 00:18:08.927 Phaedra và Lydia. 00:18:09.004 --> 00:18:11.131 Ba nữ thần Thơ của âm nhạc. 00:18:11.673 --> 00:18:13.402 Họ trông coi toà Lâu Đài Kim Cương 00:18:13.475 --> 00:18:15.773 Và mình đã ở đó học là người học nghề của họ. 00:18:16.244 --> 00:18:19.702 Tất cả bọn họ là bạn của nhau, chơi những loại âm nhạc khác nhau, 00:18:20.282 --> 00:18:24.275 nhưng Lydia muốn là ngươi duy nhất và là nữ thần Thơ duy nhất. 00:18:24.352 --> 00:18:25.785 Thế chuyện gì đã xảy ra vậy? 00:18:26.188 --> 00:18:28.986 Dori và Phaedra tin rằng âm nhạc là dành cho tất cả mọi người. 00:18:29.057 --> 00:18:30.649 Lydia tức giận 00:18:30.725 --> 00:18:33.853 và thề chiếm Toà Lâu Đài Kim Cương cho riêng mình. 00:18:46.708 --> 00:18:49.337 Cô ấy đã tìm thấy một hang cổ đầy những pháp thuật, 00:18:49.412 --> 00:18:50.879 mà đã biến ống sáo của cô ấy 00:18:50.947 --> 00:18:54.212 thành một công cụ của pháp thuật, của bóng tối. 00:18:55.084 --> 00:18:58.451 Với những quyền phép mới của mình, cô ấy đã quay trở lại Lâu Đài Kim Cương, 00:18:58.521 --> 00:19:01.388 để gieo rắc bóng tối khắp mọi nơi. 00:19:03.659 --> 00:19:06.787 Các nữ thần Thơ đã cất dấu những nhạc cụ của họ cùng với toà lâu đài, 00:19:06.862 --> 00:19:07.990 và đã đưa cho mình chìa khoá, 00:19:07.991 --> 00:19:10.161 phòng khi có chuyện xảy ra cho họ 00:19:11.801 --> 00:19:14.133 Các nữ thần Thơ đã cố gắng tranh luận với Lydia, 00:19:14.203 --> 00:19:16.103 nhưng cô ấy đã bất thình lình dùng phép biến hình họ. 00:19:30.686 --> 00:19:34.281 Mình đã chạy và chạy cho xa, nhưng Slyder vẫn cứ rượt đuổi mình ráo riết. 00:19:34.357 --> 00:19:36.757 và rồi, mình thấy một cơ hội duy nhất. 00:19:42.865 --> 00:19:44.196 Mình đã trốn. 00:19:44.834 --> 00:19:47.909 Nhưng mình đã làm rơi mất cái kèn của mình và Slyder đã làm gãy nó, 00:19:47.910 --> 00:19:49.498 khiến mình mắc kẹt trong chiếc gương. 00:19:51.907 --> 00:19:53.398 Mình đã rất sợ. 00:19:53.477 --> 00:19:55.570 Mình chưa từng nói một lời nào, 00:19:56.146 --> 00:19:58.080 tới khi mình gặp được hai bạn. 00:19:58.181 --> 00:19:59.375 Và giờ,như hai bạn thấy đấy. 00:19:59.449 --> 00:20:01.644 Mình đã làm sụp đổ mọi thứ rồi. 00:20:01.985 --> 00:20:04.920 Nhưng nếu bạn có chìa khoá... 00:20:04.988 --> 00:20:07.218 Bạn biết chỗ Toà Lâu Đài Kim Cương bị che dấu chứ? 00:20:07.724 --> 00:20:10.090 Đúng thế, gần chỗ Bảy Viên Đá, 00:20:10.160 --> 00:20:11.787 xa về phía tây. 00:20:11.862 --> 00:20:13.921 Thế Lydia có thể bị chặn lại không? 00:20:13.997 --> 00:20:15.362 Mình hi vọng được như thế. 00:20:15.432 --> 00:20:17.457 Mình nghĩ nếu mình được chơi Những nhạc cụ của các nữ thần Thơ, 00:20:17.534 --> 00:20:19.331 Mình có thể phá vỡ được những lời bùa chú. 00:20:22.406 --> 00:20:24.465 Không. Không. Liana, 00:20:24.541 --> 00:20:27.135 Chúng ta chưa bao giờ bước chân xa khỏi làng mà. 00:20:27.244 --> 00:20:31.578 Melody này, chuyện gì sẽ xảy ra nếu Lydia phá huỷ hết những nhạc cụ của các nữ thần Thơ? 00:20:31.948 --> 00:20:34.644 Cô ấy sẽ chiến thắng. Cô ấy sẽ đạt được tất cả. 00:20:34.851 --> 00:20:38.787 Thế giới của chúng ta sẽ chẳng còn gì ngoài bóng tối và đau khổ. 00:20:39.656 --> 00:20:41.283 Một loại như nhà của chúng ta hiện tại. 00:20:41.358 --> 00:20:43.349 Chính xác như nhà của chúng ta vậy. 00:20:43.427 --> 00:20:45.952 Lydia và Slyder đã gây ra chuyện đó đấy. 00:20:46.029 --> 00:20:48.520 Họ sẽ làm những chuyện ấy những điều còn tồi tệ hơn cho những người khác nữa. 00:20:48.598 --> 00:20:50.498 Liệu chúng ta có thể để chuyện đó xảy ra không? 00:20:51.468 --> 00:20:53.766 Bạn muốn mình trả lời không , phải không? 00:20:57.408 --> 00:20:59.638 Chúng ta đã có ba người rồi, Melody. 00:20:59.911 --> 00:21:02.038 Thật vậy sao? Ba chúng ta ư? 00:21:02.113 --> 00:21:03.444 Mình thích điều ấy lắm. 00:21:03.514 --> 00:21:05.982 Thế còn con mãng xà thì sao? Liệu nó có quay trở lại không? 00:21:06.317 --> 00:21:08.444 Không đâu,nếu mình không hát. 00:21:08.920 --> 00:21:10.945 Mà mình lại thích hát. 00:21:20.998 --> 00:21:22.556 Tôi đã tóm được cô ta, thưa cô chủ. 00:21:27.505 --> 00:21:28.972 Cô ta đâu? 00:21:29.040 --> 00:21:31.304 Ta lúc này không thích đùa đâu nhé, Slyder. 00:21:31.376 --> 00:21:33.901 Đây , đây. Cô ta đang trốn trong chiếc gương. 00:21:33.978 --> 00:21:36.811 Tôi đã thây cô ta hát trong gương. 00:21:37.115 --> 00:21:39.174 Ồ vậy sao? 00:21:40.551 --> 00:21:42.280 Melody... 00:21:45.590 --> 00:21:48.582 Dì Lydia của cô đang có lời với cô đấy. 00:21:50.828 --> 00:21:52.352 Melody đâu? 00:21:54.832 --> 00:21:56.823 Ngươi đã tìm thấy cái này ở đâu? 00:21:57.235 --> 00:21:59.966 Cô ta đang hát với hai cô gái khác ở trong một cái nhà cỏ. 00:22:00.038 --> 00:22:03.235 Một cô tóc nhạt và một cô tóc đậm màu. 00:22:04.343 --> 00:22:06.743 Dẫn ta tới chỗ bọn họ. 00:22:11.617 --> 00:22:14.051 Phía xa kìa,đẹp quá đi. 00:22:14.420 --> 00:22:15.887 Nhìn nè, Melody. 00:22:16.054 --> 00:22:19.217 Chúng ta đã làm ra nó, Thung Lũng Các Loài Hoa. 00:22:24.930 --> 00:22:25.919 Mưmm. 00:22:25.998 --> 00:22:27.022 Tôi đã ngửi thấy những bông hoa hồng. 00:22:32.838 --> 00:22:34.032 Liana. 00:22:43.015 --> 00:22:44.004 Rắn! 00:22:52.825 --> 00:22:53.814 Con rắn xinh xắn nhất tôi từng thấy đấy. 00:22:54.993 --> 00:22:58.087 Không sao đâu mà, ổn thôi, chị chỉ muốn bảo vệ em thôi. 00:23:03.369 --> 00:23:04.961 Coi em kìa. 00:23:05.038 --> 00:23:07.666 Không phải em là dễ thương nhất đấy chứ? 00:23:07.974 --> 00:23:09.532 Chúng đến từ đâu nhỉ? 00:23:09.609 --> 00:23:11.600 Mấy dặm gần đây đâu có người nào đâu. 00:23:12.178 --> 00:23:13.975 Chắc hẳn chúng bị lạc đường thôi. 00:23:14.214 --> 00:23:16.205 Xem này, chúng là bạn của nhau đấy. 00:23:19.419 --> 00:23:21.216 Chúng ta không thể bỏ lại chúng ở đây được. 00:23:21.287 --> 00:23:22.618 Chúng sẽ đói mất thôi. 00:23:22.822 --> 00:23:25.620 Này này, sao lại cù cù như thế? 00:23:27.594 --> 00:23:30.119 Bạn nghĩ gì thế, Melody? Chúng ta sẽ giữ lại nó nhé, phải không? 00:23:30.396 --> 00:23:33.729 Woa, hãy nhìn những đôi mắt nhỏ lấp lánh của nó kìa. 00:23:34.000 --> 00:23:36.400 Lấp lánh, tôi thích điều đó lắm. 00:23:36.703 --> 00:23:38.967 Như vậy ta sẽ đặt tên cho em là Lấp Lánh nhé. 00:23:42.976 --> 00:23:45.171 Còn thế chúng ta gọi em nhỏ này là gì nhỉ? 00:23:45.245 --> 00:23:48.544 Tên của em là Huệ - Lily nhé, Như bông hoa xinh đẹp vậy. 00:23:48.848 --> 00:23:50.816 Chúng ta có thể giữ nuôi nó? Chúng ta có thể giữ nuôi nó? 00:23:50.884 --> 00:23:53.409 Tôi nghĩ chúng ta còn đủ phòng cho hai con nữa đấy. 00:23:53.486 --> 00:23:56.580 Ôi, tôi cá là hai em nhỏ này đang đói lắm rồi,phải không? 00:23:56.656 --> 00:23:58.317 Xin đừng nói về thức ăn nữa, 00:23:58.391 --> 00:24:01.326 bao tử mình lại sôi réo lên hàng dặm đừơng rồi đấy. 00:24:01.528 --> 00:24:03.656 Á! Thế, mình mới vừa nghe thấy tiếng gì vậy. 00:24:03.731 --> 00:24:05.460 Tôi nghĩ đó là tiếng sấm đấy. 00:24:05.666 --> 00:24:07.793 Hay là tiếng ngựa hoảng sợ đấy thôi. 00:24:07.868 --> 00:24:09.335 Đủ rồi. 00:24:09.537 --> 00:24:11.562 hay là tiếng voi bị cột kêu dựng lên đấy . 00:24:25.853 --> 00:24:26.842 Mưmm! 00:24:26.921 --> 00:24:29.082 Những mùi gì như là mùi thịt gà nướng đấy nhỉ. 00:24:29.156 --> 00:24:31.056 Mình đói lắm rồi. 00:24:31.125 --> 00:24:34.219 Cứ đi về trước đi, hai bạn đã chưa ăn gì cả ngày hôm nay rồi đấy. 00:24:34.795 --> 00:24:38.060 Tụi mình muốn lắm, nhưng tụi mình chẳng còn đồng bạc nào. 00:24:38.999 --> 00:24:41.467 Mùi vị xuất phát từ chỗ đó đó . 00:24:48.909 --> 00:24:51.810 Tôi đang thèm nhỏ nước miếng rồi ư? Tôi nghĩ tôi đang thèm nhỏ nước miếng rồi nè. 00:24:52.680 --> 00:24:55.911 Các cô có thấy hắn không? Ồ,các cô có thấy không? 00:24:55.983 --> 00:24:57.143 Ai cơ? 00:24:57.217 --> 00:24:59.777 Những gã chẳng hay ho gì ngoại trừ khả năng chơi nhạc đấy. 00:24:59.853 --> 00:25:01.514 Hai gã là đôi song ca ở đây mới cách đây một giờ. 00:25:01.589 --> 00:25:03.216 Tôi chắc chắn sẽ không bao giờ thuê họ nữa. 00:25:03.290 --> 00:25:07.022 Tôi đã thường nhủ thầm, "Edgar, đừng có thuê những thằng lôm côm đó nữa." 00:25:07.095 --> 00:25:10.462 Ôi, tôi lại không nghe lời tôi rồi! 00:25:10.532 --> 00:25:12.090 Biết khi nào chúng đến bây giờ? 00:25:12.167 --> 00:25:13.964 Quý khách không chịu yên rồi. 00:25:16.237 --> 00:25:18.637 Xin cứ giữ ngựa lại, họ đang đến rồi. 00:25:18.707 --> 00:25:22.040 Thật sự thì, họ đã ở đây. Đó là, chúng tôi đã ở đây. 00:25:22.110 --> 00:25:24.010 Chúng tôi sẽ là những người thay thế cho những gã lôm côm nhé. 00:25:24.079 --> 00:25:26.240 Ưm... Là thay thế những nhạc công. 00:25:26.781 --> 00:25:28.180 Chúng ta ư? 00:25:28.249 --> 00:25:29.273 Chúng ta. 00:25:29.351 --> 00:25:31.649 Chúng tôi chơi được lắm và chúng tôi đáng giá nếu như ông thuê... 00:25:31.720 --> 00:25:34.052 Chỉ mất một bữa ăn. Ý tôi là, hai bữa. 00:25:36.424 --> 00:25:38.585 Và hai cho những chú chó trong giỏ này nữa. 00:25:39.628 --> 00:25:40.822 Hừmm... 00:25:40.895 --> 00:25:42.829 Làm sao tôi biết được các cô có thể chơi nhạc? 00:25:42.897 --> 00:25:44.194 Nhạc đâu,cho nhạc đi? 00:25:45.967 --> 00:25:46.956 Các cô đã được thuê. 00:25:53.875 --> 00:25:54.899 Hây! 00:25:54.976 --> 00:25:57.570 Món khoai tây nghiền thật là hoàn hảo. 00:25:57.646 --> 00:26:00.240 Hãy nghĩ xem tôi có thể khiế nhọ bực bội và ném như thế này không? 00:26:00.315 --> 00:26:01.543 Nào đi thôi. 00:26:01.650 --> 00:26:03.675 Hãy cho chúng tôi một ít nhạc đi, được không? 00:26:11.961 --> 00:26:13.121 Các cô ấy là ai thế? 00:26:14.964 --> 00:26:16.124 Xin chào buổi tối quý khách. 00:26:16.198 --> 00:26:17.392 Xin chào. 00:26:28.110 --> 00:26:30.374 Here we are- Chúng tôi đến đây 00:26:30.880 --> 00:26:32.905 Far from home- Nơi nhà rất xa 00:26:33.849 --> 00:26:36.374 Little bit hungry- Khá là đói 00:26:36.452 --> 00:26:38.647 And a little alone- Và một chút cô đơn 00:26:38.888 --> 00:26:42.722 But it's all right- Nhưng không sao hết 00:26:43.325 --> 00:26:47.261 Yes, it's all right- Vâng ,cũng không sao hết đâu 00:26:48.631 --> 00:26:50.622 'Cause in this room- Vì trong căn phòng này 00:26:50.700 --> 00:26:52.895 There might be friends- Nơi có những người bạn 00:26:52.968 --> 00:26:56.631 Can't see how the story ends- Không thể biết hồi kết câu chuyện sẽ ra sao 00:26:57.273 --> 00:27:00.709 But it's all right- Nhưng cũng sẽ ổn thôi 00:27:01.143 --> 00:27:05.409 Yeah, it's all right- Vâng,cũng sẽ ổn cả thôi 00:27:05.915 --> 00:27:08.713 We can start- Chúng ta có thể bắt đầu 00:27:08.784 --> 00:27:12.846 A new-Một sự đổi mới 00:27:13.223 --> 00:27:17.057 Can't go back-So we gotta go on Nếu không thể quay lại-Thế thì chúng ta cứ tíêp tục 00:27:17.127 --> 00:27:19.960 We'll stick together-Staying strong Chúng ta sẽ gắn kêt cùng nhau-Sẽ trở nên mạnh mẽ 00:27:20.030 --> 00:27:24.091 There's a diamond castle-In my mind Có một toà lâu đài kim cương-Trong tâm trí tôi 00:27:24.167 --> 00:27:27.762 And someday soon-We're gonna find it Và một ngày nào đó-Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:27:27.838 --> 00:27:29.567 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:27:29.639 --> 00:27:31.470 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:27:31.541 --> 00:27:34.567 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:27:35.846 --> 00:27:38.940 Somehow things are looking up- Chẳng biết làm sao mọi điều tìm kiếm 00:27:39.316 --> 00:27:42.308 Feeling like we've-Changed our luck Như cảm giác chúng ta đây-Thay đổi vận số chúng ta 00:27:42.385 --> 00:27:45.752 I can see life-Tôi có thể thấy cuộc đời 00:27:45.822 --> 00:27:49.519 In a new light-Nơi một ánh sáng mới 00:27:49.726 --> 00:27:51.455 Can't stay long-Can't stay long Chẳng thể ở lâu-Chẳng ở lại lâu 00:27:51.528 --> 00:27:53.223 Passing through-Passing through Cứ trôi qua mãi-Cứ trôi qua 00:27:53.296 --> 00:27:54.854 Don't know where we're- Không hề biết chúng ta đang ở đâu 00:27:54.931 --> 00:27:56.228 Going to-Đang đi đâu 00:27:56.299 --> 00:27:59.632 But it's all right- Nhưng có hề đâu 00:27:59.703 --> 00:28:03.662 'Cause we just might- Vì chúng ta sẽ chắc hẳn 00:28:03.907 --> 00:28:06.398 Find a way-Sẽ tìm ra con đường 00:28:06.476 --> 00:28:10.469 That's true-Đó là sự thực 00:28:10.547 --> 00:28:12.913 Can't go back-So we got to go on Không thể quay lại-Thế thì chúng ta cứ bước tới 00:28:12.983 --> 00:28:15.714 Họ thật cả gan,chiếm chỗ bọn ta 00:28:16.821 --> 00:28:18.721 Cũng không đến nỗi tệ. 00:28:18.823 --> 00:28:21.087 Đối với con gái thì như thế cũng không tệ lắm. 00:28:21.159 --> 00:28:24.754 And someday soon-We're gonna find it Và một ngày nào đó chóng thôi-Chúng ta sẽ tìm thấy nó 00:28:24.829 --> 00:28:26.194 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm thấy nó 00:28:26.264 --> 00:28:27.526 We're gonna find- Chúng ta sẽ tìm thấy nó 00:28:27.598 --> 00:28:31.364 The perfect place-For us to be Những nơi hoàn hảo-Cho chúng ta ở 00:28:31.435 --> 00:28:34.404 And hear our-Melody set free Và nghe thấy Melody của chúng ta sẽ tự do 00:28:37.909 --> 00:28:40.571 Hượm,hượm đã.. 00:28:40.645 --> 00:28:43.045 Tôi cảm thấy gì đó. 00:28:43.114 --> 00:28:45.605 Rất là mờ nhạt . 00:28:45.683 --> 00:28:49.050 Không thể xác định rõ lắm, nhưng nó ... 00:28:49.120 --> 00:28:51.315 Ồ, tôi nghĩ tôi được rồi. 00:28:51.389 --> 00:28:54.324 Ồ, chỉ cần đưa ta đến chỗ cô ta. Ngay bây giờ! 00:28:55.693 --> 00:28:57.024 Vâng,thưa cô chủ 00:28:57.094 --> 00:28:58.823 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:28:58.896 --> 00:29:00.056 Can't go back-Không thể quay lại 00:29:00.131 --> 00:29:02.497 So we got to go on-Thế thì chúng ta cứ bước tiếp 00:29:02.567 --> 00:29:05.331 We'll stick together-Staying strong Chúng ta sẽ gắn kết cùng nhau-Sẽ trở nên mạnh mẽ 00:29:05.403 --> 00:29:09.169 There's a diamond castle-In my mind Có một toà lâu đài kim cương- Trong tâm trí tôi 00:29:09.240 --> 00:29:11.140 And someday soon-Và một ngày nào đó chóng thôi 00:29:11.209 --> 00:29:12.904 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:29:12.977 --> 00:29:14.604 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:29:14.679 --> 00:29:16.237 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:29:16.314 --> 00:29:17.941 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:29:18.015 --> 00:29:19.881 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:29:19.952 --> 00:29:22.113 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:29:22.187 --> 00:29:25.645 We're gonna find it- Chúng ta sẽ tìm ra nó 00:29:25.724 --> 00:29:29.922 Someday soon-Ngày nào đó chóng thôi 00:29:32.164 --> 00:29:33.631 Xin cảm ơn. 00:29:36.468 --> 00:29:38.595 Và cho số kế tiếp của chúng tôi... 00:29:39.504 --> 00:29:41.267 Khoai tây nghiền. 00:29:41.840 --> 00:29:43.865 Chúng tôi sẽ nghỉ giải lao chút xíu. 00:29:46.511 --> 00:29:48.206 Các cô đã kiếm được phần của mình đây. 00:29:48.280 --> 00:29:49.645 Cảm ơn. 00:29:55.988 --> 00:29:58.821 Two maidens were stealing- Hai cô gái đang đánh cắp 00:29:59.258 --> 00:30:01.818 A gig from two kind men- Hợp đồng biểu diễn của hai chàng trai tốt bụng 00:30:03.528 --> 00:30:05.962 Whose singing was magic- Những người mà khả năng hát thật kì tài 00:30:07.132 --> 00:30:09.726 They were both so handsome- Hơn nữa cả hai lại rất đẹp trai 00:30:09.801 --> 00:30:12.201 Làm thế nào mà cậu đẹp trai quá vậy? 00:30:12.271 --> 00:30:13.295 Gien di truyền mà!? 00:30:13.372 --> 00:30:14.634 À! 00:30:14.706 --> 00:30:17.732 One girl fair and pretty- Một cô gái trắng trẻo và đẹp xinh 00:30:18.844 --> 00:30:21.005 And one a dark beauty- Và một cô thì ngăm đen và duyên dáng 00:30:22.215 --> 00:30:25.082 One wearing orange- Một cô diện màu cam... 00:30:25.151 --> 00:30:26.982 And one...-Và một cô... 00:30:27.053 --> 00:30:29.487 Ồ, cậu biết một cách rõ là từ cam chẳng vần với từ nào mà. 00:30:29.889 --> 00:30:33.120 In this song you belong- Trong bài hát này các cô sẽ lệ thuộc 00:30:33.760 --> 00:30:35.990 With lads like us- Với hai chàng trai chúng tôi 00:30:37.664 --> 00:30:39.154 In this song you belong- Trong bài hát này các cô sẽ lệ thuộc 00:30:39.232 --> 00:30:40.221 You belong-Các cô sẽ lệ thuộc 00:30:40.300 --> 00:30:43.167 You belong-Các cô sẽ lệ thuộc 00:30:43.236 --> 00:30:45.227 With lads like us- Với hai chàng trai chúng tôi 00:30:45.305 --> 00:30:46.329 Này! 00:30:47.640 --> 00:30:49.699 Cái đó là dành cho việc bỏ đi mà không một lời từ biệt đấy. 00:30:50.510 --> 00:30:53.240 Xin lỗi, anh đang tính nói mà. 00:30:54.213 --> 00:30:55.475 Tôi cảm với anh mà. 00:30:55.548 --> 00:30:58.642 Chúng ta đã quá xa để mà đã làm hỏng sự tái hoà hợp rồi. 00:30:58.785 --> 00:31:00.275 Nào, Alexa. 00:31:00.453 --> 00:31:02.387 Không , không, cho anh xin lỗi. 00:31:02.455 --> 00:31:04.184 Chuyện đó là lịch sử cũ mèm thôi. 00:31:04.424 --> 00:31:05.652 Ừ... này Ian. 00:31:07.360 --> 00:31:08.349 Coi này! 00:31:09.028 --> 00:31:11.155 Những vị cũng hệt như khoai tây nghiền nhỉ. 00:31:14.500 --> 00:31:15.899 Hai cô ấy bỏ đi mất rồi. 00:31:16.336 --> 00:31:17.462 Thật không thể tin được. 00:31:17.537 --> 00:31:19.698 Chúng ta luôn tóm được các cô gái mà. 00:31:20.540 --> 00:31:21.564 A! 00:31:21.641 --> 00:31:24.611 Đợi đã, câu chuyện vẫn chưa kết thúc mà. 00:31:24.678 --> 00:31:27.476 Tôi đoán là họ để lại nó là có mục đích đấy. 00:31:27.548 --> 00:31:29.106 Như thế, chúng ta sẽ có thể trả lại cho họ. 00:31:29.183 --> 00:31:30.912 Một cô gái sẽ làm như thế hả? 00:31:30.985 --> 00:31:32.919 Có thể lắm chứ. 00:31:32.987 --> 00:31:35.683 Điều lịch sự duy nhất phải làm là tìm cho ra hai cô gái ấy. 00:31:35.956 --> 00:31:37.423 Nhất định rồi. 00:31:43.097 --> 00:31:45.622 Cũng rất là vui khi gặp lại cô, Bertha thân mến. 00:32:03.417 --> 00:32:04.850 Tôi đây đang tìm kiếm hai cô gái. 00:32:04.918 --> 00:32:06.613 Một cô tóc sáng,một cô tóc đậm. 00:32:06.687 --> 00:32:07.745 Thế họ có ghé qua đây không? 00:32:07.821 --> 00:32:09.049 Tôi... 00:32:09.623 --> 00:32:11.352 Tôi không nhớ. 00:32:12.159 --> 00:32:15.253 Thật vậy ư? trí nhớ đã trốn khỏi ông rồi sao? 00:32:37.318 --> 00:32:39.843 Ô này, hãy nhìn vào những khuôn mặt buồn,thực buồn này xem. 00:32:39.921 --> 00:32:42.583 Thế, một sự sợ hãi mới tuyệt làm sao. 00:32:43.391 --> 00:32:46.383 Nào chúng ta thử lại xem? 00:32:46.461 --> 00:32:48.588 Các cô gái đâu? 00:32:50.131 --> 00:32:53.623 Đã ra cửa sau,lên đường rồi. 00:32:56.771 --> 00:32:58.500 Bạn cứ đùa thôi. 00:32:58.573 --> 00:33:01.633 Không đâu, bọn họ cũng thực sự đáng yêu mà. 00:33:01.743 --> 00:33:03.938 Quá đáng yêu nhưng ...không được tốt trong lòng. 00:33:05.246 --> 00:33:06.907 Chuyện gì thế hả, Lấp Lánh? 00:33:09.184 --> 00:33:10.651 Chúng ta nên ra khỏi đây thôi. 00:33:10.718 --> 00:33:12.549 Sao thế? Có chuyện gì ư? 00:33:12.620 --> 00:33:14.247 Slyder! 00:33:15.190 --> 00:33:16.214 Lydia. 00:33:16.291 --> 00:33:17.883 Sao vậy, cô biết tên ta à. 00:33:17.959 --> 00:33:20.154 Ta tự hỏi ai đã nói cho cô biêt vậy nhỉ. 00:33:20.228 --> 00:33:21.786 Hãy buông tha cho họ đi. 00:33:22.063 --> 00:33:26.090 Ha! Không mất nhiều thời gian cho Slyder ngốc nghếch đâu, ta biết rồi. 00:33:27.769 --> 00:33:29.532 Đưa cho ta cái gương. 00:33:31.073 --> 00:33:33.007 Cái gương, ngay bây giờ! 00:33:33.075 --> 00:33:34.736 Tôi không nghĩ thế đâu. 00:33:35.711 --> 00:33:39.010 Ồ, các cô không đưa hả. Ta sẽ làm gì nhỉ? 00:33:42.885 --> 00:33:44.375 Không! 00:34:02.738 --> 00:34:03.727 Cái gương. 00:34:04.573 --> 00:34:05.597 Không đời nào! 00:34:07.610 --> 00:34:09.043 Làm thế nào trên trái đất...... 00:34:09.111 --> 00:34:11.170 Chạy đi, Alexa, chạy đi! 00:34:11.247 --> 00:34:13.147 Slyder, bắt chúng lại! 00:34:24.360 --> 00:34:28.353 Đừng có hòng, nhìn lại đằng sau đi! 00:34:36.239 --> 00:34:37.900 Lên đi chúng ta đi thôi. 00:34:37.974 --> 00:34:39.236 Anh không trễ chứ? 00:34:39.309 --> 00:34:42.301 Chưa trễ. Đi,đi, đi nhanh lên! 00:35:04.034 --> 00:35:05.592 Coi chừng! 00:35:05.702 --> 00:35:07.636 Chỉ cần một chút lòng tin thôi . 00:35:28.425 --> 00:35:30.359 Các anh đến từ bất cứ nơi nào sao? 00:35:30.427 --> 00:35:32.793 Đó là cách các cô cám ơn sao ? 00:35:32.996 --> 00:35:35.362 Em xin lỗi, cảm ơn các anh. 00:35:35.432 --> 00:35:36.422 Chúng ta hầu như... 00:35:36.500 --> 00:35:37.592 Nhưng em không.... 00:35:37.668 --> 00:35:39.829 Chọn đúng thời khắc mới là tất cả. 00:35:40.271 --> 00:35:42.000 Khăn tay của em đây. 00:35:42.073 --> 00:35:43.768 Cảm ơn anh. 00:35:46.310 --> 00:35:48.073 Jeremy. Liana. 00:35:48.145 --> 00:35:49.476 Anh trai của anh, Ian. 00:35:49.547 --> 00:35:51.071 Bạn của em, Alexa. 00:35:51.515 --> 00:35:53.312 Thật là vinh hạnh, thưa tiểu thư. 00:35:53.484 --> 00:35:55.042 Các anh là anh em sinh đôi hả. 00:35:55.119 --> 00:35:57.053 Cái gì? Không phải đâu! 00:35:57.121 --> 00:35:58.315 Thật vậy cơ à? 00:35:58.389 --> 00:36:00.016 Mẹ lẽ ra phải nói cho chúng ta chứ. 00:36:00.091 --> 00:36:01.422 Em cảm thấy như bị gạt. 00:36:01.492 --> 00:36:02.481 Bị lừa dối. 00:36:02.560 --> 00:36:03.686 Bị che mắt rồi. 00:36:03.761 --> 00:36:04.955 Các anh ấy nghĩ là các anh ấy quyến rũ đấy . 00:36:05.029 --> 00:36:06.394 Phóng đãng lắm. Gian xảo lắm. 00:36:07.164 --> 00:36:09.325 Nó bỏ đi rồi sao? Có ai bị thương không thế? 00:36:09.400 --> 00:36:10.424 Hưmm? 00:36:10.501 --> 00:36:11.934 Mình không thể hiểu, 00:36:12.003 --> 00:36:14.528 làm sao các bạn có thể thoát khỏi tiếng sáo pháp thuật của Lydia chứ? 00:36:15.273 --> 00:36:16.740 Tôi cũng không biết nữa. 00:36:16.807 --> 00:36:19.742 Mình tránh được khỏi bùa chú bằng cách biến mất, nhưng còn hai bạn... 00:36:19.810 --> 00:36:21.277 Mình vẫn không hiểu được. 00:36:22.079 --> 00:36:25.913 Cảm phiền nếu chúng tôi muốn biết chúng tôi đang can dự vào việc gì vậy? 00:36:28.019 --> 00:36:31.978 Có khoảng 2...Không, không phải, là 20 người đàn ông lận. ừ... là những người lính. 00:36:32.056 --> 00:36:33.717 Trang bị kiếm khắp mình. 00:36:33.791 --> 00:36:35.918 Tôi đã loại bỏ hết được bọn họ. 00:36:35.993 --> 00:36:37.756 Nhưng cuối cùng, 00:36:37.828 --> 00:36:39.194 các cô gái lại biến mất. 00:36:39.264 --> 00:36:40.891 Im đi, ta đang suy nghĩ. 00:36:40.966 --> 00:36:44.231 Ồ, như thế tốt lắm. Cô chủ cứ tiếp tục đi. Nghĩ cho ra nhé. 00:36:45.337 --> 00:36:46.361 Hưmm... 00:36:46.438 --> 00:36:48.702 Đúng là thế rồi, phải đấy. 00:36:48.774 --> 00:36:52.904 Họ đã đeo những viên đá xuất phát từ Lâu Đài Kim Cương. 00:36:56.248 --> 00:36:58.910 Và chúng ta đã đến đây rồi, Đại Giang đây. 00:37:00.585 --> 00:37:02.576 Bạn có biết nơi này không, Melody? 00:37:03.488 --> 00:37:05.615 Chuyện này tốt lắm. Thực sự tốt lắm. 00:37:05.691 --> 00:37:08.956 Chúng ta cần phải băng qua nó để tới chỗ Bảy Viên Đá. 00:37:10.162 --> 00:37:11.390 Tôi tự hỏi... 00:37:11.463 --> 00:37:15.194 Ian, em còn nhớ những viên đá kì lạ mà mùa xuân năm ngoái chúng ta vượt qua không? 00:37:15.834 --> 00:37:17.563 Có,em có nhớ. 00:37:17.636 --> 00:37:20.400 Có điều gì đó ma lực về chúng lắm. 00:37:20.806 --> 00:37:24.105 Melody, thế Bảy Viên Đá trông như thế nào? 00:37:24.843 --> 00:37:25.969 Đây nè. 00:37:27.212 --> 00:37:29.510 Ồ, em đã tới đó, cùng một nơi rồi. 00:37:29.614 --> 00:37:32.014 Em biết chính xác chỗ nào mà. 00:37:34.286 --> 00:37:36.311 Đợi đã! Bảng báo báo hiệu có cầu . 00:37:36.388 --> 00:37:39.482 Có lẽ nó đã bị xoá sạch lâu rồi. 00:37:39.558 --> 00:37:41.618 Nhưng nó sẽ làm cho nhanh hơn . 00:37:41.694 --> 00:37:44.595 Không, không thực sự như thế đâu. Chúng ta đang làm tốt mà. 00:37:44.664 --> 00:37:46.564 Chúng ta sẽ tiếp tục chứ, Ian? 00:37:46.632 --> 00:37:49.601 Ồ, cứ thẳng phía trước đi, ông anh già. Cứ thẳng về trước thôi. 00:37:53.473 --> 00:37:54.531 Lấp lánh. 00:37:54.607 --> 00:37:55.699 Huệ à. 00:37:59.645 --> 00:38:00.634 Sẽ trở lại ngay thôi. 00:38:02.081 --> 00:38:03.810 Chúng ta vẫn có thể tiếp tục đi. 00:38:03.883 --> 00:38:05.180 Chúng ta có thể. 00:38:05.251 --> 00:38:06.809 Nhưng chúng ta sẽ không. 00:38:06.886 --> 00:38:07.875 Không. 00:38:11.457 --> 00:38:13.721 Lại đây, Lấp lánh! Lại đây, em nhỏ. 00:38:15.094 --> 00:38:16.891 Có chuyện gì rồi. 00:38:17.230 --> 00:38:21.189 Kiếm những lũ này hả? 00:38:21.768 --> 00:38:23.099 Bỏ chúng xuống đi. 00:38:24.337 --> 00:38:27.465 Tại sao ta phải chọn làm điều đó lúc này chứ? 00:38:27.540 --> 00:38:28.802 Lịch sự tối thiểu đi. 00:38:31.244 --> 00:38:34.509 Ta biết ngươi và ngươi. 00:38:34.580 --> 00:38:36.343 Rắc rối cặp đôi. 00:38:36.416 --> 00:38:38.782 Các ngươi nợ ta! 00:38:38.851 --> 00:38:40.842 Lịch sử cũ mèm rồi,ông bạn ạ. 00:38:42.688 --> 00:38:45.556 Làm thịt, cả hai ngươi đấy. 00:38:45.626 --> 00:38:47.491 Ông ta được một điểm mạnh. 00:38:47.561 --> 00:38:50.257 Và là một tay khá sắc bén đấy về món đó 00:38:59.540 --> 00:39:01.235 Cảm ơn ông vì đã thả những con chó, 00:39:01.308 --> 00:39:03.173 Ông sẽ giải phóng cho những quý anh đây kế tiếp chứ. 00:39:04.311 --> 00:39:06.176 Thả họ ư? 00:39:06.246 --> 00:39:08.476 Ta còn đang tính ăn thịt nữa đấy. 00:39:08.882 --> 00:39:11.749 Các anh ấy ư? Họ sẽ làm ông khó tiêu thôi. 00:39:12.085 --> 00:39:13.382 Đừng lo. 00:39:13.454 --> 00:39:15.581 Thu lượm nợ cũ thôi. 00:39:15.889 --> 00:39:17.322 Các anh ấy nợ ông tiền sao? 00:39:17.391 --> 00:39:19.018 Không,nợ mạng sống. 00:39:19.493 --> 00:39:22.894 Bọn chúng muốn băng qua cây cầu của ta. 00:39:22.963 --> 00:39:24.863 Nhưng có cây cầu nào đâu. 00:39:25.098 --> 00:39:28.659 Tầt nhiên là có chứ, nếu các cô giải đuợc câu đố của ta. 00:39:28.969 --> 00:39:31.870 Và họ đã thất bại, y như những người khác . 00:39:32.506 --> 00:39:34.133 Hãy hỏi chúng tôi câu đố của ông. 00:39:34.208 --> 00:39:36.802 Nếu chúng tôi trả lời đúng, ông sẽ để họ đi. 00:39:36.877 --> 00:39:40.313 Nếu chúng tôi không trả lời được, ông sẽ có thêm bữa tối cho tối mai nữa. 00:39:40.380 --> 00:39:41.779 Đó là giao ước đấy nhé. 00:39:42.115 --> 00:39:44.083 Các cô sẵn sàng chưa? 00:39:44.151 --> 00:39:45.550 Tất nhiên rồi. 00:39:47.856 --> 00:39:51.257 Công cụ âm nhạc nào mà các cô có thể nghe, 00:39:51.326 --> 00:39:53.055 nhưng không thể thấy 00:39:53.127 --> 00:39:55.220 và không thể sờ mó được? 00:39:56.731 --> 00:39:59.666 Đó lâu hỏi lừa đấy. Chẳng có nhạc cụ nào như thế cả. 00:40:00.335 --> 00:40:02.565 Câu trả lời cuối cùng là...? 00:40:02.637 --> 00:40:03.831 Không. 00:40:04.472 --> 00:40:06.440 Melody, bạn nghĩ nó là gì? 00:40:06.508 --> 00:40:07.634 Mình không biết. 00:40:07.709 --> 00:40:09.677 Các bạn đã chơi các nhạc cụ mình biết 00:40:09.744 --> 00:40:12.042 với cả bằng tay hay bằng miệng của mình. 00:40:12.714 --> 00:40:16.081 Phải đấy. Bằng tay của các bạn hay bằng miệng của các bạn.. 00:40:21.155 --> 00:40:23.623 Thời gian của các cô đã..... 00:40:23.691 --> 00:40:25.852 Câu trả lời đó là, giọng của ông. 00:40:25.927 --> 00:40:28.657 Ông không thể thấy nó hoặc chạm vào nó, nhưng khi ông hát lên, 00:40:28.730 --> 00:40:30.493 Mọi người có thể nghe thấy nó. 00:40:30.565 --> 00:40:31.964 Đúng rồi. 00:40:33.001 --> 00:40:35.629 Không! Không! Không! 00:40:35.870 --> 00:40:37.360 Không thể được. 00:40:37.438 --> 00:40:39.998 Không thể được. Không! Không! Không! 00:40:43.845 --> 00:40:45.210 Là có thực sao? 00:40:45.747 --> 00:40:47.806 Đúng thế . 00:40:47.882 --> 00:40:50.146 Không ai có thể biết câu đố của ta. Thật không thể được. 00:40:50.218 --> 00:40:52.084 Không thể nghĩ được... 00:40:53.889 --> 00:40:56.824 Thật đáng tiếc, em mong mỏi đến bữa tối hơn. 00:41:00.162 --> 00:41:01.151 Này! 00:41:02.865 --> 00:41:03.991 Này các cô... 00:41:04.066 --> 00:41:05.158 Hãy đợi chúng tôi với. 00:41:06.035 --> 00:41:07.434 Chúng tôi không thể. 00:41:07.903 --> 00:41:10.463 Hãy gặp cùng tôi chỗ Bảy Viên Đá. 00:41:11.674 --> 00:41:13.801 Có chuyện gì sai với bức tranh đó? 00:41:13.876 --> 00:41:15.571 Tất cả. 00:41:22.551 --> 00:41:24.985 Tôi không thể làm chuyện đó được nữa, Liana. 00:41:25.054 --> 00:41:27.181 Chúng ta đã đi bộ hàng giờ rồi. 00:41:29.124 --> 00:41:30.614 Bạn ổn chứ? 00:41:31.126 --> 00:41:32.923 Chúng ta có chút nước nào không? 00:41:32.995 --> 00:41:34.360 Chúng ta cạn kiệt rồi. 00:41:34.430 --> 00:41:37.422 Khoảng một giờ nữa chúng ta sẽ cạn kiệt thức ăn thôi. 00:41:37.499 --> 00:41:38.796 Ôi. 00:41:38.867 --> 00:41:40.027 Tôi biết mà. 00:41:49.111 --> 00:41:51.671 Alexa, tôi đã thấy gì đó rồi. 00:41:52.915 --> 00:41:54.406 Và từ đây đến đó không xa lắm đâu. 00:42:01.891 --> 00:42:04.724 Cung điện này đẹp lắm. 00:42:05.095 --> 00:42:07.120 Tôi tự hỏi không biết có ai đó trong hoàng gia sống ở đây không nữa. 00:42:07.597 --> 00:42:10.464 Hi vọng ai đó sẽ rộng rãi và hào phóng. 00:42:10.533 --> 00:42:12.524 Người mà đã dành sẵn một chỗ ngủ và một bữa ăn. 00:42:21.645 --> 00:42:23.408 Cuối cùng thì quý vị đã đến. 00:42:24.280 --> 00:42:27.147 Hân hạnh. xin chào đón, quý tiểu thư ạ. 00:42:30.987 --> 00:42:32.545 Lấp Lánh, đừng! 00:42:37.994 --> 00:42:39.859 Chúng tôi có thể phục vụ gì, xin quý tiểu thư chỉ dạy? 00:42:40.430 --> 00:42:42.398 Các bạn có sẵn bánh mì và nước không ạ? 00:42:42.866 --> 00:42:45.232 Xin cứ tự nhiên,tất cả những thứ này là thuộc về quý tiểu thư mà. 00:42:45.635 --> 00:42:48.798 Khuôn viên, ngôi nhà, tất cả mọi thứ. 00:42:49.272 --> 00:42:50.398 Của chúng tôi ư? 00:42:50.640 --> 00:42:51.698 Truyền thuyết. 00:42:51.775 --> 00:42:54.209 Đã tiên báo rằng hai người bạn, 00:42:54.277 --> 00:42:57.770 là bạn tốt nhất của nhau, sẽ đến sống trong toà lâu đài. 00:42:57.848 --> 00:43:00.408 Đã bao năm rồi, chúng tôi đã trông coi ngôi nhà, 00:43:00.484 --> 00:43:02.611 cho đến khi những người chủ thực sự đến. 00:43:03.020 --> 00:43:04.954 Chắc hẳn các bạn đã nhầm lẫn gì đó. 00:43:05.022 --> 00:43:08.253 Không đâu. Đó là đúng như truyền thuyết đã tiên báo truớc thôi. 00:43:09.727 --> 00:43:11.388 Tôi không thể tin được chuyện này. 00:43:11.462 --> 00:43:13.191 Tôi hông thể tin được. 00:43:14.699 --> 00:43:16.360 Bạn nghĩ sao hả, Melody? 00:43:16.434 --> 00:43:20.427 Các bạn biết không, các nữ thần Thơ đã hát những bài hát về những truyền thuyết và những số mệnh 00:43:20.504 --> 00:43:22.597 Đây đều thuộc về các bạn. 00:43:22.673 --> 00:43:24.436 Thế ,nếu là của chúng tôi... 00:43:24.508 --> 00:43:26.271 Bạn có nghĩ là chúng ta có thể ăn thứ gì đó được không? 00:43:26.777 --> 00:43:28.608 Đựoc chứ. Nào, dùng thôi. 00:43:35.653 --> 00:43:38.019 Ồ, tất nhiên rồi em sẽ có phần của mình mà. 00:43:42.927 --> 00:43:45.919 Em không cần phải làm trò để đòi bữa tối của em đâu. 00:43:45.996 --> 00:43:47.964 Những gì của chị cũng là của em mà. 00:43:53.537 --> 00:43:54.697 Ôi! 00:43:54.772 --> 00:43:56.535 Chúng đẹp quá. 00:43:57.341 --> 00:43:58.808 Hãy thử một cái xem. 00:44:03.648 --> 00:44:05.513 Mình trông y như là một cô công chúa vậy. 00:44:06.251 --> 00:44:08.879 Ôi, Liana,đây quả là một ngôi nhà hoàn hảo cho chúng ta. 00:44:08.954 --> 00:44:10.819 Nhiều thức ăn đến nỗi chúng ta ăn không hết nữa, 00:44:10.889 --> 00:44:13.357 Một bồ đồ đẹp cho mỗi ngày. 00:44:13.425 --> 00:44:15.552 Và một khu vườn tuyệt vời. 00:44:15.627 --> 00:44:17.652 Nhưng chúng ta không thể ở lại đây được. 00:44:17.729 --> 00:44:19.663 Tại sao không? Đó là của chúng ta mà. 00:44:19.731 --> 00:44:21.426 Chúng ta cuối cùng cũng đang đi tìm một vận may nào đó, 00:44:21.500 --> 00:44:23.195 Tại sao chúng ta không tận hưởng chúng chứ? 00:44:23.268 --> 00:44:26.999 Có lẽ chúng ta sẽ trở lại sau khi chúng ta dẫn được Melody tới Lâu Đài Kim Cương. 00:44:27.072 --> 00:44:28.539 Nếu chúng ta quay trở lại. 00:44:28.874 --> 00:44:30.034 Ý bạn là sao? 00:44:30.108 --> 00:44:32.633 Những thần lùn độc ác, những con mãng xà, những pháp thuật ma quỷ. 00:44:33.178 --> 00:44:34.702 Chúng ta chắc sẽ không thể sống sót để quay về đâu. 00:44:34.780 --> 00:44:36.873 Chúng ta đã hứa với Melody rằng sẽ giúp cô ấy mà. 00:44:36.948 --> 00:44:39.940 và chúng ta đã làm. Chúng ta đã mang cô ấy đến đây từ rất xa. 00:44:40.018 --> 00:44:42.646 Tôi không thể đi xa hơn được nữa. 00:44:42.721 --> 00:44:43.745 Tôi không thể. 00:44:43.822 --> 00:44:45.050 Nhưng chúng ta đã hứa mà. 00:44:45.123 --> 00:44:46.283 Bạn đã ngỏ lời hứa mà. 00:44:46.358 --> 00:44:48.223 Cứ để Ian và Jeremy làm chuyện đó đi. 00:44:48.293 --> 00:44:50.056 Tôi sẽ ở lại đây. 00:44:50.295 --> 00:44:51.762 Bạn không có ý đó chứ. 00:44:51.830 --> 00:44:53.354 Có,ý tôi là thế. 00:44:53.431 --> 00:44:56.457 Xin đừng tranh cãi nữa các bạn đã làm đến thế là đủ rồi. 00:44:56.968 --> 00:44:59.436 Thấy không, cả Melody cũng nghĩ thế kìa. 00:44:59.504 --> 00:45:00.971 Hãy ở lại với tôi đi. 00:45:01.039 --> 00:45:05.534 Nếu chúng ta không cản Lydia, tất cả chúng ta sẽ sống dưới đám mây u ám. 00:45:05.645 --> 00:45:09.081 Không có tiếng cười, không tiếng nhạc, khắp nơi chỉ có u buồn. 00:45:09.148 --> 00:45:11.309 Tại sao chỉ chúng ta? Sao ai khác không thể làm chuyện đó chứ? 00:45:11.384 --> 00:45:13.147 Bởi vì Melody là bạn của chúng ta. 00:45:13.219 --> 00:45:15.653 Bạn đã chọn Melody hơn mình. 00:45:15.755 --> 00:45:18.781 Không,không phải như thế đâu. 00:45:18.858 --> 00:45:21.622 Nếu bạn thực sự là bạn của tôi, bạn sẽ hiểu. 00:45:22.528 --> 00:45:23.859 Bạn nói đúng, 00:45:23.930 --> 00:45:25.761 Tôi không hiểu. 00:45:25.832 --> 00:45:27.595 Nào đi thôi,Lấp Lánh. 00:45:28.701 --> 00:45:29.895 Sẵn sàng chưa, Melody? 00:45:29.969 --> 00:45:32.028 Chúng ta sẽ đến chỗ Bảy Viên Đá. 00:45:58.197 --> 00:45:59.687 Đừng, Huệ. 00:45:59.832 --> 00:46:01.629 Chị không thể tin được cô ấy đã làm điều đó. 00:46:09.109 --> 00:46:10.201 Liana? 00:46:31.198 --> 00:46:33.166 Ngươi đã thích tháí ấp, đúng không? 00:46:33.233 --> 00:46:35.861 Sự cám dỗ thật khủng khiếp. 00:46:35.936 --> 00:46:37.198 Làm sao mà bà biết? 00:46:37.304 --> 00:46:39.101 Bởi vì ta đã ở đó trước tiên. 00:46:39.172 --> 00:46:41.936 Có phải những người hầu đã nói cho ngươi nghe về một truyền thuyết? 00:46:42.009 --> 00:46:43.909 Có, họ đã nói rằng hai... 00:46:44.845 --> 00:46:47.006 Họ đã dưới quyền phép của bà. 00:46:47.080 --> 00:46:48.513 Mưmm-ừưmm. 00:46:48.582 --> 00:46:51.050 Nào, hãy đưa cho ta cái gương. 00:46:51.618 --> 00:46:53.552 Tôi không có nó. 00:47:07.734 --> 00:47:09.100 Ngươi đã làm đau nó rồi. 00:47:11.472 --> 00:47:13.235 Không có gương,thưa cô chủ. 00:47:13.308 --> 00:47:15.640 Thế là, cô gái kia đã có nó. 00:47:15.710 --> 00:47:16.904 Bạn ngươi ở đâu, 00:47:16.978 --> 00:47:19.572 hay là ta nên nói người bạn cũ của ngươi ở đâu? 00:47:19.647 --> 00:47:22.241 Tôi không biết. 00:47:24.686 --> 00:47:26.677 Cái đó không hiệu nghiệm trên tôi đâu. 00:47:26.754 --> 00:47:29.814 Những lời rỗng tuếch của cô gái người mà không còn đeo chiếc vòng có trái tim nữa. 00:47:29.891 --> 00:47:33.850 Khi ngươi và bạn của ngươi còn đeo những viên đá, các ngươi còn được bảo vệ. 00:47:33.928 --> 00:47:35.725 Nhưng bây giờ... 00:47:46.107 --> 00:47:47.540 Cô kia đâu? 00:47:47.608 --> 00:47:51.100 Đang tới chỗ Bảy Viên Đá. 00:47:51.179 --> 00:47:53.374 Slyder, đi bắt cô gái và lấy cái gương đi. 00:47:53.448 --> 00:47:55.473 Và lần này hãy làm cho đúng nhé. 00:47:56.217 --> 00:47:57.741 Tuân lệnh, thưa cô chủ. 00:48:11.166 --> 00:48:12.963 Đây chắc chắn là nó đúng không? 00:48:13.702 --> 00:48:15.829 Bảy Viên Đá! Chúng ta đến đây rồi! 00:48:15.904 --> 00:48:18.168 Chúng ta thực sự đến đây rồi. Bạn đã làm điều ấy đựơc rồi. 00:48:18.240 --> 00:48:22.267 Chỉ cần xuống đó nơi trảng đầy mù sương và Toà Lâu Đài Kim Cương. 00:48:26.215 --> 00:48:27.910 Mình ước gì có Alexa ở đây với chúng ta. 00:48:27.983 --> 00:48:30.884 Phải, ừ, cô ấy đã có chọn lựa riêng của mình. 00:48:31.286 --> 00:48:33.720 Liana, mình biết bạn đang nhớ bạn ấy. 00:48:34.256 --> 00:48:36.850 Nhớ bạn ấy ư? Tại sao tôi phải nhớ cô ấy? 00:48:36.925 --> 00:48:39.655 Chúng tôi là bạn , tôi còn nhớ. 00:48:39.728 --> 00:48:42.026 Cô ấy đã ở bên tôi trong những lúc đẹp nhất và tồi tệ nhất của cuộc đời. 00:48:43.165 --> 00:48:46.760 Cô ấy đã biết tôi rõ hơn mọi ai khác trong toàn thể vũ trụ này. 00:48:47.603 --> 00:48:49.935 Tôi cảm thấy như một phần của tôi đã mất đi. 00:48:52.174 --> 00:48:53.664 Có chuyện gì thế? 00:48:56.812 --> 00:48:58.871 Bỏ tôi xuống. 00:48:58.947 --> 00:49:01.814 Cô chủ Lydia sẽ vui khi thấy ngươi đó. 00:49:09.825 --> 00:49:12.316 Chào mừng, cưng. 00:49:12.861 --> 00:49:14.887 Tôi chẳng có gì để nói với bà hết. 00:49:15.031 --> 00:49:16.020 Ôi! 00:49:16.099 --> 00:49:18.465 Đó chắc hẳn bởi vì cô có một mình thôi. 00:49:18.535 --> 00:49:21.698 Alexa, không tham gia cùng chúng ta sao? 00:49:24.307 --> 00:49:26.798 Alexa! Alexa! 00:49:29.913 --> 00:49:31.938 Cô ấy đã nói cho ta biết chỗ để tìm thấy ngươi. 00:49:32.015 --> 00:49:35.473 Bạn bè luôn được đánh giá cao, ngươi có nghĩ thế không? 00:49:37.854 --> 00:49:39.754 Và nó đây. 00:49:39.856 --> 00:49:43.849 A! quá nhiều rắc rối vì con nhỏ học nghề này đây. 00:49:45.128 --> 00:49:47.995 Melody, ta biết ngươi có thể nghe ta nói. 00:49:48.465 --> 00:49:51.696 Melody,xuất hiện ngay bây giờ đi. 00:49:52.035 --> 00:49:53.900 Ồ,một con bé cứng đầu. 00:49:53.970 --> 00:49:56.564 Tiến lên đi, Alexa, tiến lên đi. 00:50:02.479 --> 00:50:05.812 Alexa, đừng! Dừng lại đi, dừng lại đi! 00:50:07.117 --> 00:50:09.142 Cô ấy chỉ nghe mỗi mình ta thôi. 00:50:09.552 --> 00:50:13.352 Và ta sẽ chỉ bảo cô ta dừng lại nếu như Melody yêu cầu ta. 00:50:14.557 --> 00:50:17.493 Có gì để nói không, Melly Belly? 00:50:37.214 --> 00:50:38.545 Hãy bảo cô ấy dừng lại đi, Lydia. 00:50:39.016 --> 00:50:40.415 Cô gái, đợi đã. 00:50:45.523 --> 00:50:47.957 Ta muốn chìa khoá tới Lâu Đài Kim Cương. 00:50:48.025 --> 00:50:50.255 Hãy để những người bạn của tôi đi đã. 00:50:50.327 --> 00:50:51.919 Ha! Đưa chìa khoá trước đi, 00:50:51.996 --> 00:50:53.554 và cho ta biết toà lâu đài ở đâu, 00:50:53.631 --> 00:50:55.121 rồi ta sẽ phóng thích họ. 00:51:00.037 --> 00:51:01.265 Được. 00:51:01.338 --> 00:51:03.636 Nhưng chúng ta sẽ quay trở lại ngay để thả họ . 00:51:03.707 --> 00:51:06.471 Ôi, thật là một cô gái tốt. 00:51:06.977 --> 00:51:09.172 Hãy gặp ta bên ngoài, Slyder. 00:51:10.314 --> 00:51:12.009 Khi ngươi đã sẵn sàng. 00:51:22.327 --> 00:51:24.693 Alexa, Alexa, tỉnh dậy đi. 00:51:24.763 --> 00:51:26.697 Là tôi đây, Liana đây. 00:51:27.399 --> 00:51:29.765 Nhân danh cô chủ vĩ đại của ta, 00:51:29.834 --> 00:51:32.632 Nữ thần Thơ chỉ một và duy nhất. 00:51:45.550 --> 00:51:46.574 A. 00:51:46.651 --> 00:51:49.449 Không gì như là một kết thúc buồn cả. 00:52:00.298 --> 00:52:01.993 Về hướng tây,ta nói đúng không? 00:52:03.201 --> 00:52:04.190 Đúng. 00:52:16.881 --> 00:52:18.746 Không thấy dấu hiệu của họ cả. 00:52:18.817 --> 00:52:20.546 Chắc họ đã đi mà không cần chúng ta rồi. 00:52:20.619 --> 00:52:21.847 Thật đáng thất vọng ghê. 00:52:21.920 --> 00:52:23.786 Khi nói ít nhất là vậy. 00:52:25.157 --> 00:52:26.488 Ồ,hượm đã. 00:52:28.761 --> 00:52:31.559 Này , không sao chứ, ngươi vội vàng gì thế? 00:52:31.631 --> 00:52:33.223 Thế Liana đâu rồi? 00:52:35.234 --> 00:52:37.634 Sao em có cảm giác xấu thế nhỉ? 00:52:38.104 --> 00:52:39.571 Các cô ấy đâu rồi, em bé? 00:52:53.753 --> 00:52:55.220 Tôi xin lỗi, Alexa. 00:52:55.288 --> 00:52:56.915 Tại sao tôi đã bỏ đi như thế chứ? 00:52:56.989 --> 00:52:58.718 Tôi thật lấy làm xin lỗi. 00:53:02.228 --> 00:53:03.388 Huệ à? 00:53:05.164 --> 00:53:07.132 Đó là vòng đeo cổ của Alexa. 00:53:08.067 --> 00:53:11.969 Chúng ta khi cả hai cùng đeo thì Lydia không thể thôi miên chúng ta được. 00:53:14.674 --> 00:53:17.871 Thả xuống đi, Huệ, Không sao đâu. 00:53:23.316 --> 00:53:25.079 Làm ơn, hãy công hiệu đi. 00:53:25.852 --> 00:53:31.119 Những người bạn tốt nhất,hôm nay , ngày mai và lúc nào cũng thế. 00:53:48.308 --> 00:53:49.468 Liana, 00:53:50.210 --> 00:53:51.336 Chúng ta đang ở đâu thế? 00:53:52.179 --> 00:53:55.342 Đang gặp nguy khốn, nhưng rồi, có chuyện gì khác mới xảy ra không? 00:53:56.516 --> 00:53:57.710 Chuyện gì đã xảy ra thế? 00:53:57.784 --> 00:53:59.376 Lydia đã bắt được Melody. 00:53:59.453 --> 00:54:00.545 Không đâu! 00:54:00.620 --> 00:54:02.747 Họ đang trên đường tới Lâu Đài Kim Cương. 00:54:02.823 --> 00:54:05.917 Chúng ta phải ngăn cản họ,nhưng làm cách nào? 00:54:06.460 --> 00:54:08.451 Chúng ta sẽ leo lên, 00:54:08.528 --> 00:54:09.790 cùng nhau. 00:54:22.075 --> 00:54:25.533 Nếu ngưoi muốn ta tin là Lâu Đài Kim Cương ở đây, 00:54:25.612 --> 00:54:27.079 hãy đưa cho ta chìa khoá mau. 00:54:27.147 --> 00:54:28.274 Chìa khoá... 00:54:28.983 --> 00:54:31.315 Mau, kẻo ta sẽ ném ngươi vào hồ đấy. 00:54:31.386 --> 00:54:33.684 và những người bạn của ngươisẽ bao giờ thoát khỏi hang được. 00:54:34.689 --> 00:54:36.418 Chìa khoá... 00:54:39.193 --> 00:54:41.491 Để tới nơi những viên kim cương 00:54:42.063 --> 00:54:43.360 chỗ kim cương. 00:54:43.431 --> 00:54:44.989 Và đó là... 00:54:45.066 --> 00:54:46.055 tảng đá. 00:54:48.536 --> 00:54:50.766 A, ta thấy nó rồi. 00:54:51.038 --> 00:54:52.403 Bây giờ là gì? 00:54:52.473 --> 00:54:54.634 Mỗi khe giữ một viên kim cương. 00:54:54.709 --> 00:54:56.404 Được đặt đúng thứ tự, 00:54:56.477 --> 00:54:58.707 toà lâu đài lúc đó sẽ lộ ra. 00:54:58.780 --> 00:55:00.748 Ta sẽ bắt đầu chỗ nào? 00:55:02.283 --> 00:55:05.252 Tôi xin lỗi nhé, Liana, về tất cả những gì tôi đã nói. 00:55:06.053 --> 00:55:08.419 Tôi cũng vậy. Tôi cũng vậy. 00:55:22.470 --> 00:55:24.233 Huệ, quay lại đây. 00:55:30.678 --> 00:55:32.579 Woa! 00:55:36.985 --> 00:55:38.077 Jeremy. 00:55:38.153 --> 00:55:39.415 Liana. 00:55:39.555 --> 00:55:41.921 Em thấy các anh cứ theo chúng em mãi. 00:55:41.990 --> 00:55:44.891 Nhìn coi kìa. Lại lần nữa lại cho thấy khi chúng em cần thì các anh lại xuất hiện. 00:55:45.494 --> 00:55:47.689 Chọn thời gian đúng mới là tất cả mà. 00:55:54.102 --> 00:55:55.091 Đây. 00:55:55.170 --> 00:55:56.262 Mưmm-hưmm. 00:55:56.338 --> 00:55:58.636 Và sau đó qua phải hai khoảng trống. 00:55:58.707 --> 00:56:00.265 Ồ, viên cuối cùng đấy. 00:56:00.642 --> 00:56:02.633 Quả là kì diệu thật. 00:56:23.131 --> 00:56:26.123 Toà lâu đài đâu chứ hả? 00:56:26.802 --> 00:56:29.896 Bà thấy đấy, còn vài bước nữa thôi. 00:56:33.408 --> 00:56:36.003 Các cô thực sự nghĩ là kế hoạch điên khùng này sẽ có tác dụng sao? 00:56:36.212 --> 00:56:37.304 Nó phải thế mà. 00:56:37.380 --> 00:56:40.781 Một khi Lydia tìm thấy lâu đài và phá huỷ những nhạc cụ, 00:56:40.850 --> 00:56:43.148 chẳng ai có thể ngăn cản bà ta nữa. 00:56:44.687 --> 00:56:46.177 Anh nghĩ sao anh Ian? 00:56:46.256 --> 00:56:49.350 Ngày phán xét, tai ương,thảm hoạ. 00:56:49.425 --> 00:56:51.359 Thế, chúng ta vào sao? 00:56:51.427 --> 00:56:52.894 Nhất định rồi. 00:56:59.202 --> 00:57:01.432 Ngươi đang giở trò với ta hả. 00:57:01.504 --> 00:57:02.493 Ta thấy... 00:57:02.572 --> 00:57:04.199 Kim cương không thể là chìa khoá tí nào. 00:57:04.274 --> 00:57:06.868 Ngươi nghĩ các bạn ngươi sẽ đến cứu ngươi . 00:57:06.943 --> 00:57:08.706 Ngươi thật ngốc nghếch đấy. 00:57:08.778 --> 00:57:12.680 Bà không thể là thần Thơ duy nhất Lydia, đó không đúng đâu. 00:57:12.749 --> 00:57:15.309 Lâu Đài Kim Cương là dành cho mọi người. 00:57:15.385 --> 00:57:18.115 Những ca sĩ vĩ đại không cần một dàn đồng ca. 00:57:26.563 --> 00:57:27.894 Cô chủ? 00:57:27.964 --> 00:57:30.694 Đi đi, Slyder, và làm nó gọn gàng nhé. 00:58:04.969 --> 00:58:07.164 Slyder,chuyện gì thế? 00:58:08.205 --> 00:58:09.229 Cái gì? 00:58:09.306 --> 00:58:10.295 Quá xa... 00:58:10.374 --> 00:58:11.534 Quá tốt. 00:58:11.809 --> 00:58:14.710 Ồ, mình biết là họ sẽ đến. 00:58:14.778 --> 00:58:16.678 Một chuyến đi lãng phí thôi. 00:58:28.359 --> 00:58:29.883 Hãy đến với ta. 00:58:30.127 --> 00:58:32.721 Không, đừng có nghe theo bà ta. 00:58:42.073 --> 00:58:44.007 Lùi lại đi,đồ quái vật. 00:58:51.983 --> 00:58:53.951 Ta thích cây ghi ta đó lắm. 00:59:00.158 --> 00:59:03.252 Hãy bước vào trong hồ và chìm đi. 00:59:03.695 --> 00:59:06.823 Đừng! Liana, Alexa, dừng lại đi! 00:59:06.898 --> 00:59:08.058 Dừng lại đi! 00:59:10.702 --> 00:59:11.862 Làm thế nào mà các ngươi... 00:59:11.936 --> 00:59:13.995 Bà có tin vào phép thuật không? 00:59:15.407 --> 00:59:17.773 Cây sáo của ta, mau, hay là ta sẽ phá vỡ cái gương, 00:59:17.842 --> 00:59:19.901 để rồi cô ta sẽ không thể ra ngoài được nữa không bao giờ. 00:59:19.978 --> 00:59:21.138 Khoan đã! 00:59:21.212 --> 00:59:22.440 Cây sáo. 00:59:22.614 --> 00:59:25.174 Đừng làm thế. Đừng để bà ta có nó. 00:59:25.250 --> 00:59:27.844 Ngươi nói như ai đó muốn ở lại trong đó mãi mãi à.. 00:59:27.919 --> 00:59:31.355 Không, nhưng tôi sẽ ngăn cản bà. 00:59:32.691 --> 00:59:34.352 Không! Melody! 00:59:34.426 --> 00:59:36.394 Đứa bé đáng khinh miệt. 00:59:39.698 --> 00:59:40.687 Đưa nó cho ta. 00:59:42.868 --> 00:59:44.267 Hãy cứu Melody! 00:59:58.851 --> 01:00:00.978 Này, Slyder ,ở đây này. 01:00:11.597 --> 01:00:13.622 Mãng xà ngoan ạ. 01:00:36.088 --> 01:00:37.112 Tuyệt. 01:00:37.590 --> 01:00:38.989 Tuyệt. 01:00:57.010 --> 01:00:58.944 Làm khá lắm,anh bạn. 01:00:59.513 --> 01:01:01.003 Tất cả chỉ trong một ngày. 01:01:01.681 --> 01:01:03.808 Các em ngoan lắm. 01:01:32.445 --> 01:01:33.434 Không! 01:01:38.118 --> 01:01:40.518 Không! Không! Không! 01:01:41.154 --> 01:01:42.382 Không! 01:01:49.564 --> 01:01:51.862 Tôi.. tôi không thể tin được. 01:01:51.933 --> 01:01:53.025 Bà ta biến mất rồi. 01:01:55.336 --> 01:01:58.203 Xong rồi, cuối cùng cũng xong rồi. 01:01:58.873 --> 01:02:01.433 Melody, bạn có thể nghe thấy chúng tôi nói không? 01:02:02.043 --> 01:02:03.510 Các cô không sao chứ? 01:02:03.578 --> 01:02:05.011 Lydia đi rồi, 01:02:05.780 --> 01:02:07.145 Nhưng còn Melody. 01:02:08.883 --> 01:02:11.716 Chắc chắn có cách nào đó để đem Melody trở lại. 01:02:14.388 --> 01:02:16.879 Nhưng nhạc cụ của các nữ thần Thơ có thể làm được đấy. 01:02:17.158 --> 01:02:19.820 Nhưng chúng ta không có chìa khoá tới Lâu Đài Kim Cương. 01:02:19.894 --> 01:02:24.354 Tôi ghét cắt ngang nhưng tôi chưa thấy một Toà Lâu Đài Kim Cương nào cả. 01:02:27.802 --> 01:02:29.633 Tôi tin là nó ở đây. 01:02:30.204 --> 01:02:32.866 Làm sao bạn có thể tin Những gì bạn không thể nhìn thấy? 01:02:34.008 --> 01:02:36.340 Thỉnh thoảng có những điều thực... 01:02:37.678 --> 01:02:40.476 Là thứ mà bạn không thể nhìn thấy nó 01:02:40.848 --> 01:02:44.181 Thế nếu bài hát của Melody là chìa khoá thì sao? 01:02:46.120 --> 01:02:48.953 Hidden beneath the ground- Che dấu dưới lớp đất 01:02:49.390 --> 01:02:51.293 Is the spring-Là mùa xuân 01:02:51.294 --> 01:02:52.827 That feeds the creek- Mà nuôi nấng lâu đài 01:02:54.096 --> 01:02:57.065 Invisible as the wind- Vô hình như làn gió 01:02:58.200 --> 01:03:01.294 That you feel-Upon your cheek Mà bạn cảm thấy-Ùa lên đôi má bạn 01:03:01.970 --> 01:03:05.736 And every breeze that whispers- Và mỗi cơn gió nhẹ thầm thì 01:03:05.807 --> 01:03:09.140 Reminds us constantly- Nhắc nhở ta không ngừng 01:03:09.578 --> 01:03:11.512 Sometimes what's real- Thỉnh thoảng những gì là thực 01:03:11.580 --> 01:03:16.984 Is something you can't see- Là điều gì đó mà bạn không thể thấy 01:03:17.219 --> 01:03:18.914 Believe-Hãy tin 01:03:18.987 --> 01:03:21.012 In all that can be -Tin vào tất cả mọi điều có thể 01:03:21.089 --> 01:03:22.920 A miracle starts-Một phép lạ sẽ bắt đầu 01:03:22.991 --> 01:03:24.891 Whenever you dream -Bất cứ khi nào bạn mơ 01:03:24.960 --> 01:03:26.689 Believe-Hãy tin đi 01:03:26.762 --> 01:03:28.491 And sing from your heart -Và hát lên từ trái tim bạn 01:03:28.563 --> 01:03:30.463 You'll see-Bạn sẽ thấy 01:03:31.066 --> 01:03:35.025 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 01:05:20.611 --> 01:05:23.409 Liana, Alexa. 01:05:50.240 --> 01:05:53.175 Trông em không quý giá ư? 01:05:58.248 --> 01:06:00.877 Đừng có hé một lời nào chuyện này cho bất kì ai nhé. 01:06:08.560 --> 01:06:09.822 Mái nhà. 01:06:25.009 --> 01:06:27.068 Ian, anh có thấy chỗ này không? 01:06:33.318 --> 01:06:36.116 Các nhạc cụ của các nữ thần Thơ hết thảy ở đây đó. 01:06:52.003 --> 01:06:53.868 Nếu chúng ta chơi những nhạc cụ ngay bây giờ? 01:06:53.938 --> 01:06:56.133 Các nữ thần Thơ sẽ về nhà. 01:06:58.343 --> 01:06:59.776 Lydia! 01:07:02.580 --> 01:07:04.640 Nhanh lên, các nhạc cụ. 01:07:11.524 --> 01:07:12.513 Không! 01:07:24.870 --> 01:07:26.497 Believe-Hãy tin đi 01:07:26.572 --> 01:07:28.699 Believe-Hãy tin đi 01:07:28.774 --> 01:07:31.766 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 01:07:31.844 --> 01:07:33.505 Believe-Hãy tin đi 01:07:33.579 --> 01:07:35.342 Believe-Hãy tin đi 01:07:35.915 --> 01:07:38.782 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 01:07:38.851 --> 01:07:40.716 Believe-Hãy tin đi 01:07:40.786 --> 01:07:42.014 Believe-Hãy tin đi 01:07:42.087 --> 01:07:43.111 Sao thế? 01:07:43.189 --> 01:07:44.178 Không! 01:07:44.256 --> 01:07:45.951 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 01:07:46.025 --> 01:07:47.151 Believe-Hãy tin đi 01:07:47.226 --> 01:07:49.660 Hãy làm cho nó dừng lại 01:07:49.728 --> 01:07:52.856 Believe-Hãy tin đi 01:07:55.301 --> 01:07:56.928 Believe-Hãy tin đi 01:07:57.002 --> 01:07:58.594 Believe-Hãy tin đi 01:07:59.271 --> 01:08:02.206 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 01:08:02.274 --> 01:08:04.037 Believe-Hãy tin đi 01:08:04.109 --> 01:08:06.374 Believe-Hãy tin đi 01:08:06.446 --> 01:08:09.176 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 01:08:09.249 --> 01:08:11.114 Believe-Hãy tin đi 01:08:11.184 --> 01:08:13.448 Believe-Hãy tin đi 01:08:13.520 --> 01:08:16.318 Your song will hold the key -Bài hát của bạn sẽ giữ chìa khoá 01:08:16.389 --> 01:08:18.254 Believe-Hãy tin đi 01:08:18.325 --> 01:08:19.792 Believe-Hãy tin đi 01:08:19.859 --> 01:08:21.383 Đã xảy ra chuyện gì thế? 01:08:29.803 --> 01:08:32.033 Các cô quả là khó mà theo được 01:08:54.761 --> 01:08:56.922 Liana, Alexa 01:08:56.997 --> 01:09:00.626 Vì âm nhạc đẹp trong trái tim ,các em đã cứu tất cả chúng ta, 01:09:00.700 --> 01:09:03.430 Chúng ta ban tặng cho các em là Những công chúa của Âm nhạc. 01:09:05.005 --> 01:09:06.438 Cảm ơn các nữ thần. 01:09:06.539 --> 01:09:08.404 Không, chúng ta phải cám ơn các em. 01:09:08.475 --> 01:09:12.003 Nếu không có những hy sinh của các em, chúng ta sẽ không thể có mặt ở đây. 01:09:17.818 --> 01:09:19.911 Và cái này cho em, Melody. 01:09:19.987 --> 01:09:22.012 Em không còn là người học nghề nữa. 01:09:22.089 --> 01:09:23.784 Em là một nữ thần Thơ thật sự. 01:09:25.126 --> 01:09:26.559 Cảm ơn. 01:09:27.194 --> 01:09:29.628 Em đã chứng tỏ chân giá trị của mình. 01:09:29.697 --> 01:09:33.565 bây giờ em sẽ thay thế Lydia để là nữ thần Thơ thứ ba. 01:09:45.212 --> 01:09:47.442 Vì sự can đảm và sự giúp đỡ tốt bụng. 01:09:49.250 --> 01:09:50.512 Cảm ơn. 01:09:50.584 --> 01:09:52.211 Cảm ơn nhiều lắm. 01:09:52.653 --> 01:09:53.642 Trông lạ chưa kìa.. 01:09:56.257 --> 01:09:58.157 Woa! 01:10:05.366 --> 01:10:06.958 Tuyệt ghê! 01:10:09.003 --> 01:10:10.334 Ô, đúng đấy. 01:10:12.007 --> 01:10:13.474 Các bạn sẽ ở lại với chúng tôi chứ? 01:10:13.542 --> 01:10:15.305 Chúng ta có thể có những phòng gần nhau. 01:10:15.377 --> 01:10:17.641 Sống ở đây trong toà lâu đài đẹp này ư? 01:10:19.715 --> 01:10:22.741 Nếu như mọi lần, tôi sẽ đồng ý trong nháy mắt 01:10:22.818 --> 01:10:25.810 Nhưng lần này, tôi chỉ muốn trở về lại ngôi nhà xưa của mình. 01:10:26.722 --> 01:10:28.189 Nó cũng đầy đủ lắm rồi. 01:10:29.057 --> 01:10:31.252 Chúng tôi đã nghĩ em có thể sẽ nói điều ấy. 01:10:33.428 --> 01:10:35.726 Hãy trồng những cái này trong vườn nhà của các em. 01:10:45.674 --> 01:10:50.976 It's not an accident-The time we spent apart Đó chẳng là tai nạn-Thời gian chúng ta phân cách 01:10:51.046 --> 01:10:55.676 But now we're so close-I can always find you Nhưng giờ chúng ta lại gần gũi rồi- Tôi có thể luôn tìm thấy bạn 01:10:55.751 --> 01:10:59.585 Right here in my heart- Ngay ở đây trong trái tim tôi 01:11:00.322 --> 01:11:04.019 You've given me-Something I need Bạn đã cho tôi-Điều gì đó tôi cần 01:11:04.793 --> 01:11:07.421 And I don't ever-Want it to end Và tôi chẳng bao giờ-Muốn nó kết thúc cả 01:11:07.496 --> 01:11:09.361 Because of you-Bởi vì bạn 01:11:09.431 --> 01:11:12.559 I know I've found-My strength again Tôi biết tôi đã tìm thấy lại sức mạnh của mình 01:11:12.634 --> 01:11:15.399 I feel connected-Connected Tôi cảm thấy được nối kết-Được nối kết 01:11:15.471 --> 01:11:17.371 Protected-Protected Được bảo vệ-Được bảo vệ 01:11:17.440 --> 01:11:20.807 It's like you're sitting-Right with me all the time Cứ như là bạn đang ngồi ngay bên tôi đây mọi lúc 01:11:20.877 --> 01:11:22.606 You hear me-You hear me Bạn sẽ nghe thấy tôi-Bạn lắng nghe tôi 01:11:22.678 --> 01:11:24.612 You're near me-You're near me Bạn gần bên tôi-Bạn gần bên tôi 01:11:24.680 --> 01:11:27.979 And everything else-Is gonna be all right- Và mọi điều khác nữa-Mọi thứ sẽ ổn thôi 01:11:28.050 --> 01:11:30.211 'Cause nothing can break this- Bởi không gì có thể bẻ gãy được điều này 01:11:30.286 --> 01:11:32.015 Nothing can break this- Không gì có thể bẻ gãy được điều này 01:11:32.088 --> 01:11:35.148 Nothing can break this tie- Không gì có thể phá vỡ mối liên hệ này 01:11:35.224 --> 01:11:37.089 Connected-Chúng ta đã được liên kết 01:11:38.795 --> 01:11:42.356 Connected inside-Kết hiệp bên trong 01:11:46.269 --> 01:11:48.829 Thế anh có nghĩ là các cô ấy cần ai đó hộ tống không? 01:11:48.905 --> 01:11:51.635 Ai đó phải giúp họ tránh xa những rắc rối. 01:11:52.442 --> 01:11:54.034 Tạm biệt nhé. 01:11:54.143 --> 01:11:55.974 Tạm biệt. Tạm biệt. 01:11:56.045 --> 01:11:57.307 Cảm ơn. 01:11:57.380 --> 01:11:59.245 Mình sẽ đến thăm các bạn. 01:13:17.561 --> 01:13:20.759 Mình sẽ rất ghét nếu Alexa và Liana không trang điểm. 01:13:20.965 --> 01:13:22.227 Mình cũng vậy 01:13:22.300 --> 01:13:24.291 Những người bạn tốt nhất gắn bó chặt chẽ với nhau. 01:13:25.637 --> 01:13:29.129 Bạn có nghĩ là Courtney rất đau khổ vì những gì bạn ấy lỡ lời không? 01:13:29.207 --> 01:13:31.198 Chỉ có một cách để biết thôi. 01:13:31.276 --> 01:13:32.641 Bạn nghĩ sao? 01:13:32.710 --> 01:13:34.644 Tô rất có lỗi vì những gì tôi nói. 01:13:34.712 --> 01:13:36.612 Có lẽ bạn nên nói cho cô ấy biết điều ấy đi. 01:13:37.282 --> 01:13:38.579 Phải đấy.. 01:13:39.484 --> 01:13:41.111 Phải đấy 01:13:41.352 --> 01:13:42.717 Cảm ơn nhé, Barbie. 01:13:42.787 --> 01:13:44.049 Tạm biệt nhé, Teresa. 01:13:47.425 --> 01:13:48.687 Bạn tuyệt lắm. 01:13:49.561 --> 01:13:51.426 Chọn đúng thời khắc mới là tất cả. 01:13:52.130 --> 01:13:53.961 Nào, chúng ta đến chỗ nào rồi? 01:13:59.037 --> 01:14:05.772 Two voices-One song Hai gọng hát-Một bài ca 01:16:13.311 --> 01:16:14.311 Phụ đề bởi LeapinLar, dịch sang tiếng việt bởi Springbay,23.12.08