���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:02:22.850 --> 00:02:25.850 ♥ Tình yêu của Maudie 00:02:26.850 --> 00:02:31.840 Phụ đề: Trương Thảo (Neo) (FAN SCI-FI) 00:02:33.840 --> 00:02:39.840 Rạp phim gia đình: FCINE.NET 00:02:41.520 --> 00:02:43.590 Nó cứ đòi về nhà. 00:02:43.620 --> 00:02:46.220 Dì nói với chị ấy chưa? 00:02:46.260 --> 00:02:48.090 Chưa. Ta nghĩ con nên đi nói với nó. 00:02:48.120 --> 00:02:52.380 Không, chị ấy phải hiểu chứ, chỗ này giờ là nhà của chị ấy. 00:02:54.120 --> 00:02:56.220 Ta không thể để nó sống ở đây. 00:02:56.250 --> 00:02:57.760 Nhưng chúng ta đã thoả thuận, dì Ida. 00:02:57.790 --> 00:03:00.490 Dì đã nói dì sẽ chăm sóc chị ấy. 00:03:00.530 --> 00:03:03.520 Con trả tiền cho dì để chăm sóc chị ấy mà. 00:03:13.220 --> 00:03:16.220 Chào, Charles. 00:03:16.260 --> 00:03:19.060 Chào chị. 00:03:19.090 --> 00:03:20.530 Rất vui được gặp em. 00:03:24.490 --> 00:03:26.690 Bộ đồ em mặc rất đẹp. 00:03:26.720 --> 00:03:30.360 - Ồ, đúng rồi. - Rất hợp. 00:03:30.390 --> 00:03:33.490 Em luôn ăn mặc nhếch nhác. 00:03:36.790 --> 00:03:39.130 Vậy em... 00:03:40.680 --> 00:03:42.550 đến để đưa chị về nhà? 00:03:42.580 --> 00:03:44.620 Không, không. 00:03:44.650 --> 00:03:48.160 Chuyện kinh doanh, Maud, có vấn đề về tài chính. 00:03:48.190 --> 00:03:52.020 Tốt. Chị có thiên bẩm về toán học. 00:03:52.050 --> 00:03:53.590 Nhớ không? 00:03:53.620 --> 00:03:56.090 Chị luôn luôn giải quyết những con số giúp em 00:03:56.120 --> 00:03:58.090 khi em còn đi học. 00:03:58.120 --> 00:04:00.130 Phải không , dì Ida? 00:04:00.160 --> 00:04:04.120 Em có mang đến vài thứ cho chị. 00:04:05.550 --> 00:04:07.360 Trời ơi. 00:04:09.720 --> 00:04:12.220 Em đã dọn phòng của chị. 00:04:13.390 --> 00:04:14.520 Tại sao vậy? 00:04:14.550 --> 00:04:16.460 Em đã bán ngôi nhà. 00:04:18.720 --> 00:04:20.330 Gì? 00:04:20.360 --> 00:04:22.550 - Nhà của chúng ta ư? - Maud... 00:04:22.580 --> 00:04:25.490 - Mẹ đã để lại cho em. - Không. 00:04:25.520 --> 00:04:27.690 Em không thể... Em... 00:04:27.720 --> 00:04:30.060 Em không thể bán ngôi nhà của chúng ta. 00:04:30.090 --> 00:04:33.790 Charles, em không thể bán ngôi nhà chúng ta. 00:04:33.820 --> 00:04:36.020 Chị sẽ... Chị sẽ trông coi nó. 00:04:36.050 --> 00:04:39.030 Chị thích chỗ ở của riêng mình hơn, Charles. 00:04:39.060 --> 00:04:40.330 Chị không thể chăm sóc bản thân, 00:04:40.360 --> 00:04:42.490 huống hồ một ngôi nhà, một cái sân và... 00:04:42.520 --> 00:04:45.350 Chị sẽ tìm một công việc. Chị sẽ tìm một công việc hoặc làm gì đó. 00:04:45.390 --> 00:04:48.720 - Một công việc? Việc gì chứ? - Chị không biết, Charles! 00:04:48.760 --> 00:04:50.130 Xin lỗi, Maud. Xong xuôi rồi. 00:04:50.160 --> 00:04:52.750 Không, chờ đã. Charles. 00:04:52.780 --> 00:04:55.120 Charles. 00:04:55.150 --> 00:04:56.790 Charles, đợi đã. 00:04:56.820 --> 00:04:58.490 Đừng. Đừng. 00:04:58.520 --> 00:05:00.530 Tạm biệt, chị gái. 00:05:00.560 --> 00:05:03.590 - Em không được... - Hãy bảo trọng. 00:05:03.620 --> 00:05:05.590 Không chờ đã. Charles. 00:05:05.620 --> 00:05:07.460 Maud. 00:05:07.490 --> 00:05:10.030 Đến uống trà này. 00:05:10.060 --> 00:05:12.490 Charles! Charles! 00:05:12.520 --> 00:05:15.120 Chờ đã! 00:05:19.390 --> 00:05:23.350 Phải vẽ vài bức tranh ở đây. 00:05:23.390 --> 00:05:24.620 Lộn xộn quá. 00:05:24.650 --> 00:05:27.160 Sao không dọn dẹp lại phòng của con đi? 00:05:27.190 --> 00:05:29.990 Dì để con yên được không? 00:07:28.390 --> 00:07:31.650 Đừng nói ta là con vừa đi về từ hộp đêm. 00:07:31.680 --> 00:07:35.050 Con đâu định nói thế. 00:07:35.090 --> 00:07:36.720 Con đã ở đâu? 00:07:36.760 --> 00:07:39.490 Ở hộp đêm. 00:07:39.530 --> 00:07:42.320 Con đâu định nói thế. 00:07:45.320 --> 00:07:47.420 Chỉ để gặp gỡ bạn bè. 00:07:47.460 --> 00:07:49.090 Lần trước con cũng nói như thế. 00:07:49.120 --> 00:07:50.980 Xem chuyện gì đã xảy ra. 00:07:53.320 --> 00:07:56.120 Dì cũng nên thử đến đó. 00:07:57.160 --> 00:07:58.520 Có thể dì sẽ thích đấy. 00:08:27.660 --> 00:08:29.560 Cái này mới đấy. 00:08:40.330 --> 00:08:42.750 Trời, trời... Chắc tôi gặp vận đỏ rồi 00:08:42.790 --> 00:08:45.490 khi anh ta hôm nay lại đến chỗ tôi. 00:08:45.520 --> 00:08:48.560 - Tôi có thể giúp gì cho anh, Everett? - Tôi đang tìm một người phụ nữ. 00:08:48.590 --> 00:08:49.760 Cái gì? 00:08:49.790 --> 00:08:52.480 Một người giúp việc. 00:08:52.520 --> 00:08:56.220 - Tìm một người giúp việc. - Chúng tôi đâu có bán thứ đó. 00:08:56.250 --> 00:08:59.260 Tôi có phải...? Tôi có phải là một thằng ngốc đâu hả? 00:08:59.290 --> 00:09:02.350 Không, tôi chỉ muốn treo một tờ giấy, anh biết đấy... 00:09:02.380 --> 00:09:06.020 Anh...? Anh gọi nó là gì nhỉ? 00:09:07.060 --> 00:09:09.360 Tôi cần anh viết... 00:09:09.390 --> 00:09:11.080 - Viết một tờ thông báo. - Đúng thế. 00:09:12.680 --> 00:09:14.720 Được rồi. 00:09:14.750 --> 00:09:18.260 Tìm một người giúp việc. 00:09:18.290 --> 00:09:21.420 Cô ấy phải... 00:09:21.450 --> 00:09:24.350 Chết tiệt. Dùng từ nào diễn tả mới đúng? 00:09:24.390 --> 00:09:26.760 - Hài hước? - Không. 00:09:26.790 --> 00:09:29.030 Không. 00:09:29.060 --> 00:09:30.480 Giỏi quét dọn. 00:09:30.520 --> 00:09:32.550 Cô ấy phải có tay nghề quét dọn. Thế đó. 00:09:32.580 --> 00:09:34.120 Làm đi. 00:09:34.150 --> 00:09:35.620 Được rồi. Sau đó anh... 00:09:35.650 --> 00:09:38.690 - Liên hệ với Everett Lewis. - Ừ, ghi tên của tôi. Đúng thế. 00:09:38.720 --> 00:09:40.620 Đây. Đưa nó cho tôi. 00:09:40.650 --> 00:09:42.320 Được rồi. 00:09:43.390 --> 00:09:46.120 Cần một bàn tay, thế thôi. 00:10:49.520 --> 00:10:51.220 Xin chào, cậu bé. 00:10:51.250 --> 00:10:54.250 Rất tuyệt. Thật đấy. 00:11:11.650 --> 00:11:14.150 Chào. Chào. 00:11:14.190 --> 00:11:16.450 Giữ nhà đấy à? Mày là một chú chó giữ nhà? 00:11:16.490 --> 00:11:17.760 Này, xin chào. 00:11:17.790 --> 00:11:19.260 Xin chào. 00:11:27.260 --> 00:11:29.060 Ồ... 00:11:29.090 --> 00:11:30.580 Xin chào. 00:11:32.790 --> 00:11:36.090 Tôi là Maud. 00:11:37.520 --> 00:11:38.760 Dowley. 00:11:38.790 --> 00:11:42.550 - Dowley. - Vâng. Đúng rồi. 00:11:42.580 --> 00:11:44.350 Tôi đã... 00:11:44.390 --> 00:11:46.220 Lấy tờ thông báo của anh tại cửa hàng. 00:11:46.260 --> 00:11:48.590 Cái mà anh đã treo, 00:11:48.620 --> 00:11:50.350 tìm một người giúp việc. 00:11:50.380 --> 00:11:54.120 Ờ, tôi đến để làm việc. 00:11:55.520 --> 00:11:58.090 Tìm kiếm một người phụ nữ. 00:11:58.120 --> 00:12:00.180 Ờ... 00:12:00.220 --> 00:12:01.550 chứ anh nghĩ tôi là ai? 00:12:10.280 --> 00:12:12.550 Vậy... 00:12:13.750 --> 00:12:15.490 Ờ... 00:12:17.490 --> 00:12:19.760 Ờ, tôi... 00:12:19.790 --> 00:12:23.150 Tôi đi bộ đây từ Digby. 00:12:24.250 --> 00:12:27.090 Cho tôi một ly trà được chứ. 00:12:27.120 --> 00:12:30.380 Anh có thể nói tôi nghe anh muốn tìm một người như thế nào. 00:12:32.780 --> 00:12:35.050 Cảm ơn. 00:12:43.090 --> 00:12:45.020 Vậy... 00:12:47.120 --> 00:12:49.660 Của anh hết à? 00:12:49.690 --> 00:12:52.290 Căn nhà này? 00:12:55.690 --> 00:12:57.160 Rất đẹp. 00:12:57.190 --> 00:13:01.420 Nó từng là nhà của Captain John Ryan. 00:13:01.450 --> 00:13:05.050 Nhưng tôi đã dời nó đến đây từ bến tàu. 00:13:11.180 --> 00:13:15.590 Đoán xem cần bao nhiêu con bò để di dời nó. 00:13:17.390 --> 00:13:18.520 Hai? 00:13:20.450 --> 00:13:22.520 Không phải hai. Không. 00:13:22.550 --> 00:13:26.350 - Bảy con. Bảy con bò. - Nhiều thật đấy. 00:13:31.520 --> 00:13:34.250 Sẽ tốt hơn... 00:13:36.450 --> 00:13:39.120 nếu có ai đó giúp đỡ. 00:13:41.180 --> 00:13:45.790 Sẽ rất vất vả nếu anh tự làm mọi thứ. 00:13:45.820 --> 00:13:49.490 Cô nói đúng rồi. Đúng vậy, cô biết đấy. 00:13:53.220 --> 00:13:54.620 Anh làm công việc gì? 00:13:54.650 --> 00:13:56.260 Bán cá. 00:13:57.360 --> 00:14:00.620 Bán gỗ. Cô biết đấy. 00:14:00.650 --> 00:14:03.420 Làm việc tại trại trẻ mồ côi. 00:14:03.450 --> 00:14:05.190 Trời ơi. 00:14:06.650 --> 00:14:08.320 Sao anh ôm đồm được hết? 00:14:08.360 --> 00:14:10.750 Choán rất nhiều thời gian. 00:14:10.780 --> 00:14:13.220 - Choán rất nhiều thời gian. - Đúng thế. 00:14:14.550 --> 00:14:16.520 Tôi muốn công việc này. 00:14:18.790 --> 00:14:20.720 Dáng cô đi thật buồn cười. 00:14:20.750 --> 00:14:23.020 Cô tàn tật gì à? 00:14:23.050 --> 00:14:26.220 - Không. - Không ư? Cô không bị bệnh hoặc gì chứ? 00:14:28.360 --> 00:14:31.990 Không, chỉ là tướng đi buồn cười thế thôi. 00:14:34.150 --> 00:14:39.430 Nó chẳng ảnh hưởng gì. Tôi thể làm việc bằng với sức của năm người phụ nữ. 00:14:44.250 --> 00:14:46.250 Anh có đồ đựng tàn thuốc không? 00:14:47.520 --> 00:14:49.520 Cứ vứt đại lên sàn. 00:14:52.150 --> 00:14:54.020 Cảm ơn. 00:15:01.180 --> 00:15:04.320 Có nhiều người đến nhận việc không? 00:15:04.350 --> 00:15:06.520 Cô uống trà xong rồi chứ? 00:15:10.680 --> 00:15:13.490 Tôi đoán là thế. 00:15:17.660 --> 00:15:19.980 Tôi sẽ đặt nó... 00:15:24.320 --> 00:15:26.190 Tốt-- 00:15:26.220 --> 00:15:29.060 Anh cần người giúp việc. Tôi biết mà. 00:15:32.650 --> 00:15:36.190 Chặng đường dài về nhà. 00:15:36.220 --> 00:15:39.160 Tôi đoán chúng lại ném đá vào tôi. 00:15:39.190 --> 00:15:42.480 Ai ném đá? 00:15:42.520 --> 00:15:46.050 Lũ trẻ. Chúng không cố ý. Chúng không cố ý. 00:15:46.090 --> 00:15:47.490 Tôi không quan tâm. 00:15:47.520 --> 00:15:51.380 Một số kẻ gai mắt khi anh khác người. 00:15:59.790 --> 00:16:04.250 Chắc tốn không ít để mua một chiếc giày mới. 00:16:06.120 --> 00:16:08.590 Gót giày bị hỏng rồi. 00:16:14.190 --> 00:16:16.590 Chúng ta... chúng ta đi xa rồi đấy. 00:16:16.620 --> 00:16:17.790 Hả? 00:16:17.820 --> 00:16:20.020 - Chúng ta đi xa rồi. - Ờ, được rồi. 00:16:20.050 --> 00:16:22.350 Ờ..., chờ..., à... 00:16:22.380 --> 00:16:23.990 Tôi... 00:16:52.380 --> 00:16:54.090 Đi nào. 00:17:01.780 --> 00:17:04.220 Anh ổn chứ, Everett? 00:17:10.580 --> 00:17:16.220 Chỉ là nghĩ về việc thuê một người giúp việc nhà, 00:17:16.250 --> 00:17:19.060 nhưng một quý cô ốm yếu lại đến nhận việc. 00:17:19.090 --> 00:17:20.350 Có người đến thật ư? 00:17:20.380 --> 00:17:22.150 Chắc là được việc cỡ mấy đứa nhóc. 00:17:22.180 --> 00:17:24.190 Những đứa nhóc còn nhỏ xíu, Everett. 00:17:24.220 --> 00:17:26.220 Ồ, khi tôi ở độ tuổi của chúng, tôi làm việc bằng cỡ 10 đứa chúng nó. 00:17:26.250 --> 00:17:29.360 Làm sạch cái sân này, chẻ gỗ, dựng hàng rào đó. 00:17:29.390 --> 00:17:32.080 Ở, nhưng cậu đã ở đây, cùng với mọi người. 00:17:32.120 --> 00:17:35.150 Everett? 00:17:35.190 --> 00:17:37.590 Nếu có ai muốn nhận việc, hãy thuê họ. 00:18:08.090 --> 00:18:09.980 Chào. 00:18:13.520 --> 00:18:15.420 Một ngày đẹp trời nhỉ. 00:18:17.260 --> 00:18:19.360 Tôi nghĩ tôi sẽ cho cô một cơ hội. 00:18:21.520 --> 00:18:22.620 Tuyệt lắm. 00:18:24.420 --> 00:18:25.650 Tốt. 00:18:25.690 --> 00:18:27.220 Maud! 00:18:27.260 --> 00:18:29.360 - Cô định đứng đó luôn à? - Không, không. 00:18:29.390 --> 00:18:32.150 - Con nghĩ mình đang làm gì vậy hả? - Vâng. 00:18:33.620 --> 00:18:36.090 Đến ngay. Đến ngay. 00:18:36.120 --> 00:18:37.760 Con đang bỏ bê công việc nhà. 00:18:37.790 --> 00:18:40.080 Vâng, con biết. 00:18:47.520 --> 00:18:49.060 Trời đất ơi. 00:18:49.090 --> 00:18:50.520 Đúng vậy. 00:18:50.550 --> 00:18:52.250 Con giờ đã trưởng thành. 00:18:52.280 --> 00:18:55.250 Con sẽ đi và tìm một nơi cho riêng mình. 00:18:55.290 --> 00:18:57.560 Con không thể chăm sóc bản thân, Maud. 00:18:57.590 --> 00:18:59.690 Con biết dì sẽ nghĩ thế. 00:18:59.720 --> 00:19:03.220 Con đã huỷ hoại thanh danh gia đình chúng ta một lần. 00:19:05.390 --> 00:19:08.420 Nếu con đi thì đừng hòng mà trở lại. 00:19:08.460 --> 00:19:12.080 - Con biết không hả? - Vâng, con biết. Con biết điều đó. 00:19:12.120 --> 00:19:14.690 Xin lỗi. Con có công việc rồi. 00:19:14.720 --> 00:19:17.790 Dì thật tốt khi đã cho con ở chung, nhưng giờ con phải đi. 00:19:17.820 --> 00:19:20.150 Anh ấy đang đợi con. 00:19:20.180 --> 00:19:21.720 Tạm biệt, dì Ida. 00:19:23.120 --> 00:19:24.550 Đi thôi. 00:20:13.520 --> 00:20:15.050 Ờ... 00:20:17.190 --> 00:20:19.290 Tôi cho là... 00:20:19.320 --> 00:20:21.220 tôi sẽ lo việc dọn dẹp lau chùi 00:20:21.250 --> 00:20:23.280 nhưng... tôi đã suy nghĩ 00:20:23.320 --> 00:20:27.360 anh có thể chi thêm 25 đồng cho tôi 00:20:27.390 --> 00:20:29.160 một tuần? 00:20:43.250 --> 00:20:46.320 Anh đây rồi. 00:20:52.120 --> 00:20:54.520 Dành vài phút nói chuyện nhé. 00:21:05.120 --> 00:21:08.590 Anh muốn tôi làm gì trước tiên? 00:21:11.550 --> 00:21:15.090 Nếu tôi đứng đây với cô cả ngày, chắc tôi phải tự mình làm mọi thứ hết. 00:21:15.120 --> 00:21:17.190 - Hả? - Không... 00:22:43.150 --> 00:22:45.520 Cô lục lọi đồ của tôi? 00:22:47.790 --> 00:22:50.620 Không, chỉ là... 00:22:50.650 --> 00:22:52.320 đẹp lắm. 00:22:54.720 --> 00:22:56.220 Cô nghĩ lí do 00:22:56.260 --> 00:22:58.190 Tôi thuê cô đến đây để cô 00:22:58.220 --> 00:23:00.650 phá phách đồ đạc của tôi hả? 00:23:00.680 --> 00:23:02.420 Không. 00:23:06.760 --> 00:23:08.760 Tôi có làm súp cho anh. 00:23:08.790 --> 00:23:10.720 Gì vậy? Hả? 00:23:10.750 --> 00:23:12.150 Củ cải. 00:23:12.180 --> 00:23:14.350 Tôi không... Tôi không ăn củ cải. 00:23:14.390 --> 00:23:15.490 Ô. 00:23:15.520 --> 00:23:19.360 Cô thậm chí còn chưa lau cái bàn. 00:23:19.390 --> 00:23:22.380 - Chỉ là... chỉ là tôi... - Cô muốn tôi trả lương 00:23:22.420 --> 00:23:25.020 nhưng cô chẳng biết dọn dẹp là gì. 00:23:25.050 --> 00:23:26.760 - Ờ... - Không, không, không. 00:23:26.790 --> 00:23:30.080 Không, không, thế này thì không được. Không, ở đây không có chỗ cho kẻ lười biếng. 00:23:30.110 --> 00:23:31.580 Không có chỗ cho kẻ lười biếng ở đây! 00:23:31.620 --> 00:23:34.690 - Cô mau dọn đồ rồi cút đi. -Không, không. Không, không. Không! 00:23:34.720 --> 00:23:36.690 Không! Không! 00:23:36.720 --> 00:23:40.080 Sao anh lại làm thế? 00:23:40.110 --> 00:23:41.620 Anh muốn gì ở tôi, hả? 00:23:41.650 --> 00:23:44.350 Cô không biết là cô chỉ ăn không ngồi rồi lại còn 00:23:44.390 --> 00:23:47.120 - lục lọi đồ đạc của tôi. - Tôi chẳng biết anh muốn gì. 00:23:47.160 --> 00:23:48.760 Tôi không muốn mình phải trông chừng cả cô. 00:23:48.790 --> 00:23:52.120 Tôi cần ai đó biết lo toan! 00:23:52.150 --> 00:23:54.090 Không phải một ả tàn tật. 00:23:54.120 --> 00:23:56.660 - Giờ thì đi mau! Đây là nhà của tôi! - Tôi sẽ đi ngay! 00:23:56.690 --> 00:23:58.560 Nhà của tôi! 00:25:24.520 --> 00:25:26.090 Ồ. 00:25:27.120 --> 00:25:28.760 Xin chào. 00:25:28.790 --> 00:25:30.980 Xin chào. 00:25:33.250 --> 00:25:35.560 Ờ, tới lúc rồi. 00:25:37.390 --> 00:25:38.490 Tao biết. 00:25:38.520 --> 00:25:41.120 Tụi mày cũng biết. Phải không? 00:25:41.150 --> 00:25:43.050 Tụi mày biết mà. 00:25:46.790 --> 00:25:48.560 Này, nhẹ nhàng thôi. 00:25:48.590 --> 00:25:51.520 Này, này. Tao xin lỗi. 00:25:54.220 --> 00:26:00.020 Sẽ ổn thôi. Này, này, này, được rồi. 00:26:00.050 --> 00:26:01.350 Tao biết. Tao biết. Tao biết. 00:26:01.380 --> 00:26:06.090 Ồ, bên này. Ồ, sẽ ổn thôi. 00:26:06.120 --> 00:26:08.090 Không sao đâu. 00:26:08.120 --> 00:26:09.420 Ôi, trời. 00:26:09.450 --> 00:26:11.520 Ổn cả thôi. Ổn cả thôi. 00:26:11.550 --> 00:26:14.490 Ừ, tao biết. Tao biết mà. 00:26:15.650 --> 00:26:17.460 Tao xin lỗi. 00:26:19.780 --> 00:26:21.150 Đây rồi. 00:26:24.590 --> 00:26:27.120 Tao biết. Xin lỗi. 00:26:28.260 --> 00:26:30.380 Ổn thôi. Ổn thôi. 00:26:30.420 --> 00:26:34.250 Ổn thôi. Ổn thôi. Ổn thôi. 00:28:06.220 --> 00:28:08.520 - Đó là cái ghế của tôi. - Hả? 00:28:08.560 --> 00:28:10.450 Đó là cái ghế của tôi. 00:28:23.250 --> 00:28:25.520 Anh muốn một tô hầm không? 00:28:28.090 --> 00:28:30.150 Con gà ở đâu ra vậy? 00:28:30.180 --> 00:28:32.750 - Làm thịt nó. - Cô làm thịt nó? 00:28:32.780 --> 00:28:34.990 Con bự chảng. 00:29:25.350 --> 00:29:27.060 Vậy... 00:29:29.810 --> 00:29:33.050 Tôi sẽ... tôi ngủ ở đâu? 00:29:33.080 --> 00:29:36.090 Cô sẽ làm theo quy định của tôi chứ hả? 00:29:37.790 --> 00:29:40.080 Cô dọn dẹp chưa? Trên lầu ấy? 00:29:40.120 --> 00:29:43.090 - Không. - Không ư? 00:29:43.120 --> 00:29:44.720 Ở đây chỉ có một cái giường. 00:29:44.750 --> 00:29:47.220 Cô tưởng mình là công chúa hả? 00:29:49.060 --> 00:29:52.250 Khi tôi ở trại trẻ mồ côi, 00:29:52.280 --> 00:29:54.490 6, 7 người chúng tôi phải ở chung một phòng. 00:29:54.520 --> 00:29:57.360 Khuỷu tay nằm dưới lưng tôi. 00:29:57.390 --> 00:29:59.020 Chân thì gác lên mông. 00:29:59.060 --> 00:30:01.550 Nếu cô không thích sự chật hẹp 00:30:01.580 --> 00:30:03.450 vậy thì xách đống đồ của cô 00:30:03.480 --> 00:30:06.350 đặt ra ngoài kia rồi cút. 00:30:06.390 --> 00:30:10.620 Không... trên đó tốt mà. 00:30:10.650 --> 00:30:12.580 Tôi đâu có khó chịu. 00:30:54.390 --> 00:30:56.360 Chó hư! 00:30:56.390 --> 00:30:59.710 Nằm. Nằm xuống. Nằm. Đúng thế, chó ngoan. 00:30:59.750 --> 00:31:03.020 Ai bảo rằng cô có thể nói chuyện với lũ chó như thế vậy? 00:31:03.050 --> 00:31:04.650 Gì...? 00:31:04.690 --> 00:31:06.720 Chúng phải học. 00:31:06.760 --> 00:31:10.350 Lũ chó ở đây lâu hơn cô. Và được việc hơn cô. 00:31:10.380 --> 00:31:14.390 Tôi chỉ đang cố... cho chúng ăn. 00:31:16.790 --> 00:31:21.050 Để tôi cho cô biết lề lối nhé? 00:31:21.080 --> 00:31:23.750 Tôi, rồi tới chó, 00:31:23.790 --> 00:31:26.560 rồi gà, sau đó là cô. 00:32:04.050 --> 00:32:05.490 Mọi người đang bàn tán. 00:32:05.520 --> 00:32:08.120 Cậu ta kiểm soát con ở đó chẳng gì một nô lệ tình dục. 00:32:08.160 --> 00:32:10.720 Thật là kinh tởm. 00:32:10.750 --> 00:32:12.580 Everett với một nô lệ tình dục. 00:32:17.520 --> 00:32:21.120 Sẽ phù hợp hơn nếu con kết hôn với anh ấy? 00:32:22.220 --> 00:32:24.990 Có lẽ mọi người sẽ không bàn tán nữa. 00:32:27.360 --> 00:32:29.280 Dì Ida? 00:32:30.750 --> 00:32:33.120 Dì có muốn đến thăm con không? 00:32:33.150 --> 00:32:34.750 Có chết cũng không tới. 00:32:34.790 --> 00:32:37.990 Tôi cũng chẳng muốn lái xe ngang cái nhà đó. 00:32:43.190 --> 00:32:45.290 Hợp với ý mình. 00:32:52.180 --> 00:32:54.520 Nô lệ tình dục. 00:33:10.550 --> 00:33:12.750 Anh sẽ làm gì với đống này, Ev? 00:33:12.780 --> 00:33:14.620 Bán nó. 00:33:14.650 --> 00:33:16.050 Hoặc chỉ để nó ở đây thôi. 00:33:16.090 --> 00:33:17.690 Bán nó? 00:33:17.720 --> 00:33:20.120 Ai sẽ mua chứ? 00:33:24.550 --> 00:33:26.290 Xin chào. 00:33:27.460 --> 00:33:29.550 Ờ... 00:33:29.580 --> 00:33:30.720 Xin chào. 00:33:30.750 --> 00:33:32.480 Xin chào. 00:33:32.520 --> 00:33:34.520 Một ngày đẹp trời nhỉ. 00:33:36.160 --> 00:33:38.620 Everett có cho mình một người phụ nữ ư? 00:33:38.660 --> 00:33:40.120 Vào trong nhà. 00:33:40.150 --> 00:33:43.120 - Chuyện gì đây? - Cô ấy làm việc cho tôi. 00:33:43.150 --> 00:33:46.550 Cần ai đó giữ nhà, nếu không thì tôi sẽ bị ăn trộm. 00:33:46.590 --> 00:33:48.060 Cho nên anh mới 00:33:48.090 --> 00:33:50.080 thuê quý cô nhỏ bé này, giữ nhà cho anh? 00:33:50.120 --> 00:33:52.550 Sao anh không mua một con chó? 00:33:52.580 --> 00:33:54.120 Hay khẩu súng? 00:33:56.120 --> 00:33:59.350 Chờ đã. 00:33:59.380 --> 00:34:00.750 Đến đây. 00:34:00.780 --> 00:34:04.220 Tôi là Frank. Tôi là người đánh cá mà anh ta cố gắng lừa mỗi ngày. 00:34:06.250 --> 00:34:08.090 Anh ấy sẽ không lừa anh. 00:34:08.120 --> 00:34:09.550 Anh ấy là người tốt. 00:34:09.580 --> 00:34:12.450 Ồ, vậy... cô chưa hiểu rõ anh ta rồi. 00:34:13.650 --> 00:34:16.660 Tôi là Maud. 00:34:16.690 --> 00:34:18.490 Dowley. 00:34:18.520 --> 00:34:21.080 Rất vui được gặp cô. 00:34:21.120 --> 00:34:22.780 Rất vui được gặp anh. 00:34:22.820 --> 00:34:25.620 Vậy, cô đang làm việc ở đây. 00:34:25.650 --> 00:34:27.460 Ờ, tôi đang sống... 00:34:27.490 --> 00:34:29.080 Đủ rồi. 00:34:29.110 --> 00:34:33.050 Vậy là anh có cho mình một người giúp việc hả? 00:34:33.090 --> 00:34:35.090 Ra ngoài cả ngày. Làm việc vất vả. 00:34:35.120 --> 00:34:36.690 Tôi xứng đáng trở về với một căn nhà sạch sẽ. 00:34:36.720 --> 00:34:39.110 Phải không? 00:34:39.150 --> 00:34:41.380 Cô ngủ ở đâu? 00:34:41.420 --> 00:34:45.390 Ở đó có nhiều phòng hơn anh nghĩ. 00:34:46.590 --> 00:34:48.720 Ở đó rất ấm cúng, đúng không? 00:34:52.780 --> 00:34:54.750 Vào trong nhà! 00:35:20.550 --> 00:35:22.250 Tôi là chủ nhà. 00:35:22.280 --> 00:35:25.520 Nếu cô ấy chưa biết, thì cô ấy sẽ sớm nhận ra thôi. 00:35:30.120 --> 00:35:31.420 Chẳng có người bình thường nào 00:35:31.450 --> 00:35:33.120 mà chịu nổi anh lâu được đâu. 00:35:33.150 --> 00:35:34.650 Ờ, cô ấy đâu như người bình thường. 00:35:34.690 --> 00:35:37.020 Đó là điều tôi biết. 00:36:26.650 --> 00:36:28.520 Học được bài học chưa? 00:36:33.390 --> 00:36:35.490 Anh có muốn tôi ở đây hay không? 00:36:37.520 --> 00:36:39.720 Hả? 00:36:39.750 --> 00:36:42.690 Bởi vì tôi sẽ đi. 00:36:42.720 --> 00:36:46.150 Tôi sẽ đi ngay bây giờ. 00:36:47.260 --> 00:36:50.350 Anh có muốn tôi ở đây hay không? 00:36:54.120 --> 00:36:56.990 Tôi muốn tiền công, làm ơn. 00:36:58.190 --> 00:37:01.150 Anh chưa trả lương cho tôi, dù chỉ một lần. 00:37:08.060 --> 00:37:09.380 Hai tháng. 00:37:10.550 --> 00:37:12.220 Đưa đây. 00:38:24.220 --> 00:38:26.990 Xin chào? 00:38:28.190 --> 00:38:30.350 Có ai ở nhà không? 00:38:31.780 --> 00:38:33.390 Xin chào? 00:38:39.750 --> 00:38:42.020 Cô có phải vợ người bán cá không? 00:38:42.050 --> 00:38:45.590 Đôi giày thật tuyệt kìa. 00:38:48.360 --> 00:38:50.550 Ồ. 00:38:50.580 --> 00:38:52.220 Không, xin lỗi. 00:38:52.250 --> 00:38:54.490 Anh ta có đâu đây không? 00:38:54.520 --> 00:38:56.320 Ờ... 00:38:56.350 --> 00:38:59.480 Anh ấy... đi rồi. 00:38:59.510 --> 00:39:03.120 Tôi đã trả tiền cá, và anh ta không giao hàng. 00:39:03.150 --> 00:39:06.260 Ờ, thì... 00:39:07.620 --> 00:39:09.780 đôi khi anh ấy quên. 00:39:09.810 --> 00:39:12.350 Tôi trả tiền cho anh ta, với cả tiền boa nữa. 00:39:12.380 --> 00:39:15.190 Tôi sẽ đến Thành phố New York trong vài tháng tới 00:39:15.220 --> 00:39:19.620 và tôi có thể quyết định làm ăn với anh ta hoặc không. 00:39:19.650 --> 00:39:24.350 Cô... cô có chắc là anh ấy không giao cá? 00:39:24.390 --> 00:39:26.490 Có thể... có thể một con chó đã xơi nó. 00:39:26.520 --> 00:39:30.050 - Tôi không nuôi con chó. - Hoặc một con mèo. 00:39:30.820 --> 00:39:32.220 Mèo thích cá. 00:39:32.250 --> 00:39:34.550 Tôi cũng chẳng có con mèo nào. 00:39:34.590 --> 00:39:36.490 Ồ. 00:39:36.520 --> 00:39:38.780 Vậy... 00:39:38.810 --> 00:39:41.380 Tôi sẽ bảo anh ấy là cô ghé qua. 00:39:42.680 --> 00:39:45.220 Nói xem... 00:39:45.250 --> 00:39:46.520 Hả? 00:39:46.550 --> 00:39:49.510 Cô là người vẽ mấy con gà bé nhỏ, vui mắt đấy à? 00:39:49.550 --> 00:39:53.390 Đúng là thế. 00:39:53.420 --> 00:39:56.720 Một con gà trong bãi cỏ. 00:39:56.750 --> 00:39:59.250 Rất béo mập. 00:40:00.480 --> 00:40:03.250 Tôi muốn nhớ lại những ngày hạnh phúc của mình, vì vậy... 00:40:04.420 --> 00:40:07.060 nên vẽ nó. 00:40:08.780 --> 00:40:10.680 Vậy... 00:40:10.720 --> 00:40:14.050 Tôi sẽ bảo anh ấy về chuyện của cô khi anh ấy về nhà. 00:40:14.090 --> 00:40:16.520 Tôi xin cảm ơn. 00:40:18.510 --> 00:40:21.350 Tên cô là gì? 00:40:21.380 --> 00:40:24.490 Maud. 00:40:24.520 --> 00:40:26.260 Rất vui được gặp cô, Maud. 00:40:28.120 --> 00:40:29.680 Tôi là Sandra. 00:40:29.710 --> 00:40:32.480 Rất vui được gặp cô, Sandra. 00:40:37.320 --> 00:40:41.380 Ê, đôi giày xinh đẹp kia... 00:40:41.420 --> 00:40:43.250 Chúng tuyệt chứ? 00:40:43.280 --> 00:40:46.620 À, chúng... không tệ. 00:40:46.660 --> 00:40:50.180 Không. Chúng không hề tệ. 00:40:50.210 --> 00:40:52.520 Những thứ từ thành phố New York. 00:41:54.520 --> 00:41:58.750 Ai bảo cô được vẽ tiên lên tường hả? 00:41:58.780 --> 00:42:01.020 Chúng không phải là tiên nữ. 00:42:01.050 --> 00:42:03.620 Chúng là những con chim. 00:42:03.650 --> 00:42:06.620 Vậy ai bảo cô được phép làm điều đó? 00:42:06.660 --> 00:42:08.290 Anh chứ ai. 00:42:08.320 --> 00:42:11.320 - Gì? - Anh đã nói... anh nói: 00:42:11.350 --> 00:42:13.490 "Làm cho nơi này trông sạch đẹp." 00:42:13.520 --> 00:42:16.120 Tôi nghĩ nó có vẻ tốt. 00:42:16.150 --> 00:42:19.250 Không được vẽ ở góc đó, hiểu không? 00:42:19.280 --> 00:42:21.750 Không được có nước sơn đôi giày của tôi. Không có sơn trên đồ đạc của tôi. 00:42:21.780 --> 00:42:25.220 Còn lại thì sao cũng được. 00:42:25.250 --> 00:42:28.480 Chim hay tiên gì đó, tôi không quan tâm. 00:42:28.510 --> 00:42:31.250 Tôi biết rồi mà. 00:42:52.120 --> 00:42:54.120 Ngon không? 00:42:55.690 --> 00:42:58.780 Ngày dài hả? 00:43:00.650 --> 00:43:05.320 Chắc vất vả lắm. 00:43:05.350 --> 00:43:11.020 Em trai tôi, Charles, từng điều hành một trong những câu lạc bộ nhạc jazz 00:43:11.050 --> 00:43:12.550 một thời gian. 00:43:14.150 --> 00:43:19.510 Mọi người luôn đến để đòi nợ nó. 00:43:22.050 --> 00:43:25.190 Tôi không bao giờ nợ ai cả. 00:43:25.220 --> 00:43:27.520 Charles cũng nói như vậy. 00:43:28.810 --> 00:43:31.520 Nhưng đâu chứng minh được, anh thấy đó. 00:43:32.620 --> 00:43:34.720 Mọi người rất ngu ngốc. 00:43:34.750 --> 00:43:36.390 Anh thì không. 00:43:36.420 --> 00:43:38.410 Anh chỉ ghi nhớ ở trong đầu. 00:43:39.780 --> 00:43:43.180 Hầu hết mọi người đều không thể, anh biết mà. 00:43:43.220 --> 00:43:46.620 Đó là lý do tại sao anh phải ghi lại tất cả. 00:43:46.650 --> 00:43:50.280 Tôi có thể viết nó ra cho anh, nếu anh muốn. 00:43:50.320 --> 00:43:53.190 Tôi giỏi khoản này. 00:43:56.390 --> 00:43:57.760 Vậy... 00:43:57.790 --> 00:44:00.620 Ai 00:44:00.650 --> 00:44:02.450 nợ 00:44:02.480 --> 00:44:04.390 Everett 00:44:05.690 --> 00:44:07.760 Lewis? 00:44:07.790 --> 00:44:10.420 Hả? 00:44:10.450 --> 00:44:11.580 Donovan. 00:44:11.620 --> 00:44:13.450 Donovan. 00:44:13.490 --> 00:44:16.390 - Donovan. - Nợ tôi sáu con cá. 00:44:16.420 --> 00:44:18.550 Sáu con cá. 00:44:24.690 --> 00:44:27.390 - Đây mới là một con chim. - Gì? 00:44:27.420 --> 00:44:31.450 Cái đó, tôi không biết nó là gì, nhưng nó không phải là một con chim. 00:44:31.480 --> 00:44:33.320 Cái này đã hoàn chỉnh. 00:44:33.350 --> 00:44:35.490 Nó có một cái mỏ. 00:44:35.520 --> 00:44:39.580 Còn bên kia chưa vẽ cái mỏ. 00:46:27.820 --> 00:46:30.350 Anh sẽ làm chứ? 00:46:31.280 --> 00:46:34.190 Chúng ta sẵn sàng để kết hôn chưa? 00:46:38.480 --> 00:46:40.520 Chuyện tiền bạc. 00:46:43.650 --> 00:46:46.020 Tốn kém. 00:46:47.390 --> 00:46:50.520 Chỉ khi anh mời mọi người và này nọ. 00:46:50.550 --> 00:46:52.990 Đãi họ ăn tối. 00:46:55.120 --> 00:46:59.480 Cô còn phải trả phí cho giấy đăng kí nữa. 00:47:03.420 --> 00:47:05.290 Charles có một đám cưới rất tuyệt. 00:47:05.320 --> 00:47:07.660 Tôi nghĩ tôi không cần thế. 00:47:07.690 --> 00:47:10.150 Tôi sẽ làm đơn giản. 00:47:10.180 --> 00:47:12.350 Không mời ai cả. 00:47:12.380 --> 00:47:15.390 - Không làm như Charles. - Sao cô luôn nhắc đến cậu ta vậy? 00:47:15.420 --> 00:47:20.080 Anh vạch ra kế hoạch những gì anh sẽ làm, 00:47:20.110 --> 00:47:22.480 nghĩ rằng chúng ta nên kết hôn. 00:47:22.520 --> 00:47:26.260 Tôi không muốn lặp lại rắc rối đó lần nữa. 00:47:28.710 --> 00:47:31.280 Loại rắc rối gì? 00:47:34.190 --> 00:47:36.990 Tôi đã từng mang thai. 00:47:39.750 --> 00:47:42.350 Đứa nhỏ đã chết. 00:47:43.650 --> 00:47:46.390 Nó bị dị dạng nặng. 00:47:48.350 --> 00:47:51.120 Họ chôn nó khi... 00:47:54.690 --> 00:47:57.290 Khi tôi còn đang ngủ. 00:49:00.520 --> 00:49:02.750 Đây. 00:49:02.780 --> 00:49:05.550 Đã đặt 3 con cá. 00:49:05.590 --> 00:49:07.560 Tôi nợ cô hai con. 00:49:07.590 --> 00:49:08.710 Vì thế... 00:49:08.750 --> 00:49:10.520 bây giờ cô nợ tôi một con. 00:49:10.550 --> 00:49:12.220 Đó là một tấm thẻ. 00:49:12.250 --> 00:49:15.550 Chúng tôi ghi chúng lên thẻ. 00:49:15.590 --> 00:49:17.390 Chúng tôi đang tạo tài khoản. 00:49:17.420 --> 00:49:22.990 Nên, cô biết đấy, sẽ không có chuyện quên nữa. 00:49:26.350 --> 00:49:28.350 Sao tôi biết được cái này có đúng không? 00:49:29.650 --> 00:49:32.020 Bởi vì tôi nói thế. 00:49:32.050 --> 00:49:37.720 Từ giờ chúng ta nên rõ ràng với nhau. 00:49:37.760 --> 00:49:40.580 Ghi chú lại. 00:49:40.620 --> 00:49:43.620 Có lẽ. 00:49:43.650 --> 00:49:46.290 Chờ tôi một chút. 00:49:51.620 --> 00:49:54.490 Tôi là sếp. 00:49:54.520 --> 00:49:56.620 Ờ, anh. Tôi biết mà. 00:49:56.650 --> 00:49:58.080 Ai đứng đầu hả? 00:49:58.110 --> 00:50:00.650 - Anh. - Tôi là người kiếm tiền. 00:50:00.680 --> 00:50:02.050 - Đúng không? - Đúng. 00:50:02.080 --> 00:50:03.290 Vậy, ai đứng đầu? 00:50:03.320 --> 00:50:05.220 - Ờ, là anh. - Ừ, đúng thế. 00:50:05.250 --> 00:50:07.090 - Đừng quên đó. - Biết rồi. 00:50:07.120 --> 00:50:09.250 Tôi không... tôi không quên đâu. 00:50:10.750 --> 00:50:15.190 Tôi sẽ trả tiền, nếu như làm thêm cho tôi mấy tấm thẻ thế này. 00:50:20.550 --> 00:50:22.380 Tôi không biết. 00:50:23.650 --> 00:50:26.120 Anh ấy cầm đầu mà, nên... 00:50:27.460 --> 00:50:29.380 hỏi anh ấy. 00:50:35.790 --> 00:50:39.780 Thêm 5 xu? 00:50:39.810 --> 00:50:42.120 10 xu một thẻ thì thế nào? 00:50:44.320 --> 00:50:46.690 Hay đó. Ngon rồi. 00:50:46.720 --> 00:50:48.480 Tốt. 00:50:51.050 --> 00:50:53.520 Tôi sẽ lấy chỗ cá. 00:50:53.550 --> 00:50:57.320 Tôi mong nhận được mấy tấm thẻ đó... rất nhiều. 00:51:00.210 --> 00:51:02.290 Cảm ơn. Để xem tôi sẽ làm được gì. 00:51:04.790 --> 00:51:07.980 Chờ đã. Anh làm tốt lắm, Ev. 00:51:09.380 --> 00:51:10.680 Anh biết không? 00:51:10.720 --> 00:51:13.150 Anh biết mình đang làm gì. 00:51:14.750 --> 00:51:17.420 Yêu cầu số tiền đó. 00:51:21.650 --> 00:51:23.690 Nhà thật đẹp. 00:51:23.720 --> 00:51:25.150 Nhà thật đẹp. 00:51:25.190 --> 00:51:27.520 Giờ chúng ta hãy để cô ấy làm giàu cho mình. 00:51:30.080 --> 00:51:33.620 "DEAR DARLING" Mary Margaret O'Hara 00:51:33.650 --> 00:51:36.050 Cô ấy thích mấy tấm thẻ của mình. 00:51:40.650 --> 00:51:45.420 ♪ Tại sao anh lại chạy? ♪ 00:51:45.450 --> 00:51:51.180 ♪ Em cầu xin những vì sao trên trời ♪ 00:51:51.220 --> 00:51:57.190 ♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪ 00:51:57.220 --> 00:52:01.150 ♪ Mang tên tình yêu ♪ 00:52:02.220 --> 00:52:06.350 ♪ Tại sao anh lại chạy? ♪ 00:52:06.390 --> 00:52:12.220 ♪ Và làm em rơi lệ? ♪ 00:52:12.250 --> 00:52:18.210 ♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪ 00:52:18.250 --> 00:52:21.980 ♪ Không bao giờ chết đi ♪ 00:52:24.590 --> 00:52:26.420 Này, ấm đun sôi rồi. 00:52:26.460 --> 00:52:27.750 Dùng trà chứ? 00:52:27.780 --> 00:52:30.250 - Vào đi - Chắc chắn rồi. 00:52:33.520 --> 00:52:38.750 ♪ Rồi anh sẽ thấy ♪ 00:52:38.780 --> 00:52:44.220 ♪ Anh đã làm tan nát hai trái tim ♪ 00:52:44.250 --> 00:52:48.410 ♪ Và khi anh phát hiện ra ♪ 00:52:48.450 --> 00:52:50.220 Tôi mang nó cho cô rồi nè. 00:52:50.250 --> 00:52:52.280 ♪ Tình yêu ơi, em vẫn biết ♪ 00:52:52.320 --> 00:52:54.750 Anh có...? Có bất kỳ tấm bảng nào không? 00:52:54.790 --> 00:52:57.090 Nhìn xung quanh đi. 00:52:57.120 --> 00:52:59.410 ♪ Gửi anh yêu ♪ 00:52:59.450 --> 00:53:04.520 ♪ Tại sao anh lại bỏ đi. ♪ 00:53:06.060 --> 00:53:10.780 ♪ Tại sao anh lại chạy? ♪ 00:53:10.820 --> 00:53:16.220 ♪ Em cầu xin những vì sao trên trời ♪ 00:53:16.260 --> 00:53:22.120 ♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪ 00:53:22.150 --> 00:53:28.180 ♪ Mang tên tình yêu ♪ 00:53:32.790 --> 00:53:36.560 ♪ Và làm cho em khóc? ♪ 00:53:38.480 --> 00:53:43.220 ♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪ 00:53:43.250 --> 00:53:49.280 ♪ Mang tên tình yêu ♪ 00:53:54.120 --> 00:53:56.260 Chào buổi sáng. 00:53:57.290 --> 00:54:00.120 Ba cái nữa. 00:54:01.520 --> 00:54:03.650 Tôi không biết tại sao mọi người lại trả tiền cho mấy thứ này. 00:54:03.690 --> 00:54:06.590 Đứa nhóc 5 tuổi của tôi có thể làm tốt hơn. 00:54:06.620 --> 00:54:08.350 Có lẽ. 00:54:08.380 --> 00:54:11.080 Có lẽ nó có thể, nhưng đâu được. Chỉ có Maud làm được. 00:54:11.120 --> 00:54:13.050 Mấy cây cọ, làm ơn. 00:54:14.350 --> 00:54:16.990 Anh đúng là thằng ngốc. 00:54:18.680 --> 00:54:20.580 Anh là đồ ngốc. 00:54:23.380 --> 00:54:26.120 Ngốc nghếch. 00:54:26.150 --> 00:54:28.150 Biết hết à. 00:54:50.420 --> 00:54:53.050 Dù đó là ai, 00:54:53.080 --> 00:54:55.090 cô bảo họ hãy đi. Đi khỏi. 00:54:55.120 --> 00:54:56.490 - Đi ư? - Đúng vậy. 00:54:56.520 --> 00:54:58.050 Được. 00:54:58.080 --> 00:55:00.520 Đang là giờ ăn uống. 00:55:00.550 --> 00:55:01.780 Không biết nữa. 00:55:05.650 --> 00:55:08.210 Tới ngay. 00:55:11.120 --> 00:55:12.550 Xin chào. 00:55:12.580 --> 00:55:13.720 Xin chào. 00:55:13.750 --> 00:55:15.520 Tôi có thể vào được không? 00:55:16.690 --> 00:55:18.480 Ờ... 00:55:18.510 --> 00:55:20.080 Ờ, chúng tôi... 00:55:20.110 --> 00:55:21.350 Mời vào. 00:55:21.380 --> 00:55:24.090 Ồ, cảm ơn, Maud. 00:55:24.120 --> 00:55:25.620 Cô có muốn một bát súp không? 00:55:25.650 --> 00:55:27.710 - Ồ, không, cám ơn. - Không ư? 00:55:27.750 --> 00:55:29.980 Đây. Mời ngồi. 00:55:31.320 --> 00:55:34.750 - Muốn một tách trà không? - Tôi ổn, Maud. 00:55:34.790 --> 00:55:37.490 Lý do tôi đến đây là 00:55:37.520 --> 00:55:41.380 Tôi muốn nhìn thấy một bức tranh lớn do cô vẽ. 00:55:43.450 --> 00:55:45.550 À, ờ... 00:55:45.590 --> 00:55:49.080 Tôi không vẽ những bức tranh lớn. 00:55:49.110 --> 00:55:50.280 Chỉ những tấm thẻ nhỏ thôi. 00:55:50.310 --> 00:55:52.250 Tôi sẵn sàng trả tiền cho cô. 00:55:52.280 --> 00:55:54.090 Ừ. Cô ấy sẽ làm. 00:55:54.120 --> 00:55:58.110 Chúng tôi có một số bức vẽ ở đây 00:55:58.150 --> 00:55:59.680 - trên mấy tấm bảng này. - Không. 00:55:59.720 --> 00:56:02.220 Cô sẽ thích chúng đấy. 00:56:04.250 --> 00:56:05.720 Đó. 00:56:05.750 --> 00:56:07.490 Nhìn kìa. 00:56:07.520 --> 00:56:10.480 - Đó là một cảnh mùa đông rất đáng yêu. - Có một vài con nai. 00:56:16.250 --> 00:56:18.110 Thật đẹp đúng không? 00:56:18.150 --> 00:56:21.220 Ờ, tôi chưa hoàn thành nó. 00:56:21.250 --> 00:56:23.220 Và cái cây này có lá màu đỏ. 00:56:23.250 --> 00:56:25.620 Cái này có màu xanh. 00:56:25.650 --> 00:56:27.190 Mùa nào vậy? 00:56:27.220 --> 00:56:30.620 Ờ, tôi đoán là... 00:56:32.380 --> 00:56:35.050 Nó bao hàm tất cả các mùa. 00:56:35.090 --> 00:56:36.290 Đúng rồi. 00:56:36.320 --> 00:56:38.150 Bao nhiêu hả? 00:56:38.180 --> 00:56:39.780 Bao nhiêu? 00:56:39.820 --> 00:56:42.020 - Không. - Anh ra giá bao nhiêu? 00:56:42.050 --> 00:56:44.190 Năm đô la. 00:56:44.220 --> 00:56:45.720 - Chốt. - Chốt. 00:56:45.750 --> 00:56:47.420 Không, không. 00:56:47.460 --> 00:56:50.120 Tôi không... tôi không bán nó. 00:56:50.150 --> 00:56:51.550 - Ổn mà. - Đúng vậy. 00:56:51.580 --> 00:56:53.320 Không. 00:56:53.350 --> 00:56:56.090 - Tôi không bán nó. - Xong xuôi rồi. 00:56:56.120 --> 00:56:58.210 Tôi chưa hoàn thành nó. 00:56:59.380 --> 00:57:02.320 Tôi... chưa hoàn thành nó. 00:57:03.450 --> 00:57:07.220 Nãy giờ tôi chỉ đùa thôi. 00:57:07.260 --> 00:57:10.380 Đó là một trò đùa. Cái này không phải để bán. 00:57:17.260 --> 00:57:21.220 Cô biết không, tôi có một ý hay hơn. 00:57:21.250 --> 00:57:25.790 Sao tôi không yêu cầu cô vẽ một cái gì đó? 00:57:25.820 --> 00:57:29.080 Có có thể vẽ bất kì thứ gì lên tấm bảng, thế thôi. 00:57:29.110 --> 00:57:31.680 Bất cứ thứ gì cô muốn. 00:57:31.720 --> 00:57:34.350 Và tôi sẽ trả tiền cho cô. 00:57:34.390 --> 00:57:38.080 Cô có thể gửi nó đến New York cho tôi. 00:57:38.110 --> 00:57:41.050 Chỉ cho tôi cách mà cô nhìn thế giới. 00:57:42.250 --> 00:57:45.050 Với năm đô la? 00:57:45.090 --> 00:57:47.580 Năm đô la. 00:57:47.610 --> 00:57:50.350 Ờ, đến New York? 00:57:50.380 --> 00:57:54.490 Đó là một chặng đường dài. Cái đó có bao gồm cả bưu phí chưa? 00:57:56.520 --> 00:57:59.580 - Cảm ơn. Tạm biệt. - Tạm biệt, Maud. 00:58:02.650 --> 00:58:04.090 Sandra. 00:58:04.120 --> 00:58:05.760 Sandra. 00:58:05.790 --> 00:58:08.350 Bọn cô thân thiết nhỉ? 00:58:10.750 --> 00:58:13.220 Bán một bức tranh. 00:58:17.320 --> 00:58:19.480 Tốt hơn là nên vẽ tranh. 00:58:19.520 --> 00:58:21.750 Món hời đầu tiên, đúng không? 00:58:21.780 --> 00:58:24.020 - Sáu đô la. - Đúng thế. 00:58:24.050 --> 00:58:25.520 Cô ta đúng là đồ ngốc. 00:58:28.510 --> 00:58:30.350 Cứ đưa cô ta một cái mà cô đã vẽ xong. 00:58:30.380 --> 00:58:33.020 Không, tôi sẽ không làm điều đó. 00:58:43.720 --> 00:58:45.050 Everett? 00:58:45.090 --> 00:58:47.120 Hả? 00:58:48.650 --> 00:58:50.480 Anh có thích chúng không? 00:58:50.520 --> 00:58:51.750 Tranh của tôi? 00:58:51.780 --> 00:58:56.090 Sao tôi biết được chứ? 00:58:56.120 --> 00:58:58.080 Trông tôi có giống phụ nữ không? Hả? 00:58:58.110 --> 00:59:00.980 Không. 00:59:02.790 --> 00:59:05.550 - Nhưng tôi biết đó là gì. - Nó là một con mèo. 00:59:05.590 --> 00:59:08.110 Không, đó là tên của tôi. 00:59:10.280 --> 00:59:12.080 Tên tôi sao lại ở đó? 00:59:12.120 --> 00:59:16.190 Ờ, anh biết đó... 00:59:16.220 --> 00:59:20.080 hình như chúng ta đang kinh doanh cùng nhau. 00:59:20.120 --> 00:59:21.420 Bức tranh một nửa là của anh. 00:59:21.450 --> 00:59:23.590 Tên của anh cũng nên được ghi vào. 00:59:33.450 --> 00:59:36.050 Cô sẽ không quên làm việc nhà, đúng không? 00:59:36.090 --> 00:59:39.480 Không, dĩ nhiên là không. 00:59:39.520 --> 00:59:43.220 Tôi chỉ cần hoàn thành cái này trước đã. 00:59:43.250 --> 00:59:44.750 Cô không muốn bỏ bê việc nhà chứ. 00:59:44.790 --> 00:59:46.360 Tôi sẽ không. 00:59:57.550 --> 00:59:59.480 Tôi sẽ quét dọn, 00:59:59.520 --> 01:00:02.650 nhưng tôi không làm mọi thứ. 01:00:02.680 --> 01:00:06.220 Không, không, không, không, không, không, không. 01:00:06.250 --> 01:00:09.710 Anh đang tung bụi vào nó. Nó vẫn chưa khô. 01:00:09.750 --> 01:00:11.680 Nó vẫn còn ướt. 01:00:11.720 --> 01:00:14.320 Quét, đóng cửa. 01:00:20.550 --> 01:00:23.590 Khi nào quét xong thì nói tôi. 01:02:00.780 --> 01:02:03.450 Không, không. 01:02:03.480 --> 01:02:05.320 - Tại sao? - Không. 01:02:05.350 --> 01:02:09.180 Cô đang cố luồn lách vào cuộc sống của tôi theo kế hoạch của cô. 01:02:09.210 --> 01:02:12.080 Vậy thì cô sai rồi. 01:02:12.120 --> 01:02:14.420 Khi cô xong việc của mình, 01:02:14.450 --> 01:02:16.990 rồi cô sẽ xách mông bỏ đi. 01:02:18.350 --> 01:02:20.750 Tôi thà chơi cái cây còn hơn. 01:02:47.550 --> 01:02:50.050 Muốn trà không? 01:02:50.080 --> 01:02:51.720 Không muốn. 01:02:57.150 --> 01:02:59.210 Nếu như bây giờ cô vẫn chưa biết rõ con người của tôi, 01:02:59.250 --> 01:03:02.320 thì có lẽ cô ngu ngốc hơn vẻ bề ngoài. 01:03:05.550 --> 01:03:10.180 Chúng ta sống chung. Chúng ta ngủ chung. 01:03:10.210 --> 01:03:12.020 Sao chúng ta không kết hôn? 01:03:14.420 --> 01:03:18.080 Phụ nữ mê tôi chẳng có lấy một người 01:03:18.110 --> 01:03:20.650 không có nghĩa là tôi phải cưới người đầu tiên tôi biết. 01:03:20.680 --> 01:03:24.220 Chúng ta đã sống cùng nhau một thời gian. 01:03:24.250 --> 01:03:26.020 Đó là điều mà hầu hết mọi người làm. 01:03:27.810 --> 01:03:29.350 Tôi đâu có thích gì họ. 01:03:29.380 --> 01:03:32.550 Họ chẳng ưa gì anh. 01:03:34.090 --> 01:03:36.060 Đúng rồi. 01:03:38.550 --> 01:03:41.120 Tôi thích anh. 01:03:45.490 --> 01:03:47.450 Anh cần tôi. 01:04:49.610 --> 01:04:52.150 - Chào. - Chào. 01:04:55.720 --> 01:04:58.110 Anh bảnh lắm. 01:05:09.080 --> 01:05:12.120 Cảm ơn. 01:05:12.150 --> 01:05:13.620 Ờ, tôi không biết 01:05:13.650 --> 01:05:16.220 có nên chúc mừng hoay chia buồn, 01:05:16.250 --> 01:05:18.580 nhưng hãy cho chúng tôi một cái ôm, Maud. 01:05:21.650 --> 01:05:23.620 Còn anh. 01:05:23.650 --> 01:05:25.090 Hãy cư xử tốt nhé. 01:05:25.120 --> 01:05:28.280 Ừ, ừ, ừ,ừ. 01:05:48.580 --> 01:05:51.220 Chưa đủ quanh co đâu. 01:06:09.180 --> 01:06:11.420 Ngày mai anh vẫn sẽ lại cáu gắt. 01:06:11.450 --> 01:06:13.520 Ừ. 01:06:13.550 --> 01:06:15.290 Em biết. 01:06:21.150 --> 01:06:23.650 Chúng ta như sự kết hợp... 01:06:23.680 --> 01:06:26.390 của những cái vớ bỏ đi. 01:06:30.110 --> 01:06:34.750 Và anh là một kẻ cáu gắt, bị bỏ rơi. 01:06:34.790 --> 01:06:36.490 Một người với nhiều tính xấu. 01:06:36.520 --> 01:06:38.080 - Không. - Đúng vậy. 01:06:38.110 --> 01:06:39.480 Thô lỗ và lạnh nhạt. 01:06:39.520 --> 01:06:41.380 Không. 01:06:49.610 --> 01:06:51.580 Và em thì... 01:06:53.050 --> 01:06:56.980 thô sơ, như một cái vớ trắng. 01:06:57.780 --> 01:06:59.180 Không. 01:06:59.210 --> 01:07:02.350 Em là... 01:07:02.380 --> 01:07:04.390 bông hồng xanh. 01:07:05.650 --> 01:07:08.010 Hoa cúc vàng. 01:07:58.050 --> 01:07:59.620 Tốt hơn rồi đó. 01:07:59.650 --> 01:08:01.050 Ừ, ừ 01:08:01.080 --> 01:08:03.050 Ờ. Không, lệch rồi. Không. 01:08:04.290 --> 01:08:06.220 - Ừ. Đúng rồi. - Được chưa? 01:08:09.550 --> 01:08:11.050 Đừng đóng đinh nó. 01:08:11.080 --> 01:08:12.490 Không, không có đóng đinh nó. 01:08:12.520 --> 01:08:15.620 Chỉ là không muốn nó rơi. 01:08:15.650 --> 01:08:17.380 Được rồi. 01:08:19.410 --> 01:08:20.620 Được rồi. 01:08:20.650 --> 01:08:24.250 - Em có thể thấy anh. - Ừ, anh cũng thấy em. 01:08:34.620 --> 01:08:36.220 Tốt chứ? 01:09:17.380 --> 01:09:22.280 "Mọi người có thể thấy những bức tranh tại nhà của cô ấy 01:09:22.320 --> 01:09:26.520 tại Marshalltown, Nova Scotia, 01:09:26.550 --> 01:09:31.420 nơi cô sống với chồng, Everett Lewis. " 01:09:31.450 --> 01:09:35.790 Xem này? Có tên của anh nữa này. 01:09:35.820 --> 01:09:37.650 Đưa anh xem. 01:09:37.680 --> 01:09:40.080 "Một người bán cá địa phương." 01:09:41.620 --> 01:09:44.150 "Everett Lewis. 01:09:45.650 --> 01:09:47.350 Một người bán lẻ cá ở địa phương. " 01:09:47.380 --> 01:09:49.780 - Đây rồi. - Nó đó. 01:10:04.050 --> 01:10:05.320 Tôi có thể giúp gì không? 01:10:09.750 --> 01:10:11.120 Charles? 01:10:11.150 --> 01:10:12.420 Chị gái. 01:10:16.050 --> 01:10:17.310 Em đang làm gì ở đây? 01:10:17.350 --> 01:10:20.320 Ờ, em có nghe nói... Có đọc về chị. 01:10:20.350 --> 01:10:22.990 Nên đến đây để tận mắt thấy. 01:10:25.090 --> 01:10:26.520 Một nghệ sĩ, hả? 01:10:26.550 --> 01:10:29.080 Lúc trước em chưa bao giờ gọi chị là một nghệ sĩ. 01:10:29.110 --> 01:10:32.250 Giờ cũng vậy mà. 01:10:32.280 --> 01:10:34.590 Muốn một tách trà không, Charles? 01:10:34.620 --> 01:10:36.060 Ồ, không, không. 01:10:36.090 --> 01:10:37.350 Cảm ơn chị đã mời. 01:10:37.380 --> 01:10:40.150 Vậy chồng chị... 01:10:41.380 --> 01:10:43.320 ở đâu? 01:10:44.320 --> 01:10:46.420 Quanh đây thôi, chị đoán vậy. 01:10:46.460 --> 01:10:48.280 Anh ấy sẽ sớm về thôi, nếu em muốn gặp. 01:10:48.310 --> 01:10:51.220 Ồ, em không có nhiều thời gian. Em chỉ muốn... 01:10:51.250 --> 01:10:55.290 đến và có lẽ sẽ mua một trong số những bức tranh của chị? 01:10:55.320 --> 01:10:56.620 Được đấy. 01:10:56.650 --> 01:10:59.210 Dì Ida nói chị không có đồng nào 01:10:59.250 --> 01:11:00.550 từ những bức tranh này. 01:11:00.580 --> 01:11:02.490 - Phải không? - Đúng thế. 01:11:02.520 --> 01:11:04.520 Anh ấy làm gì với tiền của chị, Maud? 01:11:04.550 --> 01:11:07.150 Sao anh ta không dùng tiền để nâng cấp ngôi nhà? 01:11:07.180 --> 01:11:08.780 Kết nối với bên ngoài? 01:11:08.810 --> 01:11:10.720 Sao anh ấy lại cần làm thế? 01:11:13.190 --> 01:11:16.020 Đó là nhà của anh ấy. Sự lựa chọn của anh ấy. 01:11:16.060 --> 01:11:18.080 Vâng nhưng chị cũng có quyền 01:11:18.110 --> 01:11:20.080 đưa ra quyết định của mình, phải không, Maud? 01:11:20.110 --> 01:11:22.120 - Ồ, đúng. - Thật à? 01:11:22.150 --> 01:11:23.590 Đúng thế. 01:11:26.060 --> 01:11:28.180 Chị biết đấy, Maud, 01:11:28.210 --> 01:11:30.180 chị cần ai đó để cho chị lời khuyên 01:11:30.220 --> 01:11:32.250 về cách quản lí tiền của chị. 01:11:32.280 --> 01:11:34.620 Người có hiểu biết hơn anh ấy. 01:11:34.650 --> 01:11:36.390 - Một người nào đó... - Như em? 01:11:38.150 --> 01:11:39.620 Ờ, em giỏi khoản đó. 01:11:39.650 --> 01:11:42.020 Giỏi nợ nần thì có. 01:11:42.050 --> 01:11:44.290 Bán nhà của mẹ. 01:11:44.320 --> 01:11:46.610 Em cuồng lên vì tiền, Charles. 01:11:46.650 --> 01:11:49.250 - Xin chào. - Everett. 01:11:51.120 --> 01:11:54.350 Em trai em, Charles. 01:11:54.390 --> 01:11:55.990 Xin chào. 01:12:02.720 --> 01:12:04.350 Nó đến để mua một bức tranh. 01:12:05.390 --> 01:12:08.080 Cái nào đây nhỉ? 01:12:08.110 --> 01:12:10.250 Những bức lớn 5 đô la. 01:12:10.280 --> 01:12:12.550 Có mua hay không đây? 01:12:15.650 --> 01:12:18.550 Được. Chỉ cần lấy một cái. 01:12:21.120 --> 01:12:22.750 Cái đó 6 đô la. 01:12:22.790 --> 01:12:25.420 - Vừa lên giá. - Sáu? 01:12:28.610 --> 01:12:30.550 Em chỉ có... 01:12:35.190 --> 01:12:37.480 Nó... nó rất dễ thương. 01:12:37.510 --> 01:12:40.020 Tạm biệt, Charles. 01:12:40.050 --> 01:12:42.990 Tạm biệt, chị gái. 01:13:03.620 --> 01:13:05.390 Chỗ khác. 01:13:08.280 --> 01:13:11.120 Có một lá thư hôm nay. 01:13:13.650 --> 01:13:16.390 Từ Phó Tổng thống Nixon. 01:13:20.110 --> 01:13:22.420 Ông ta muốn gì? 01:13:22.450 --> 01:13:23.690 Một bức tranh. 01:13:23.720 --> 01:13:25.390 Một bức tranh? 01:13:27.080 --> 01:13:30.720 Trừ khi ông ta gửi tiền cho bức tranh đó, 01:13:30.750 --> 01:13:32.990 em mới gửi nó cho ông ấy. 01:13:34.290 --> 01:13:35.490 Tốt. 01:13:35.520 --> 01:13:37.180 Rất tốt. 01:13:37.210 --> 01:13:40.020 Có lẽ chúng ta cần một cái cửa màn. 01:13:40.050 --> 01:13:43.050 Không cần một cửa màn. 01:13:43.090 --> 01:13:45.420 Anh làm việc 14 giờ một ngày 01:13:45.450 --> 01:13:48.350 để em có thể ngồi ở góc đó và sơn vẽ. 01:13:49.820 --> 01:13:52.120 Tranh của em kiếm được tiền. 01:13:52.150 --> 01:13:54.520 Ừ. Chỉ được vài đồng xu. 01:13:54.550 --> 01:13:58.050 Nhưng anh là người làm tất cả công việc. 01:13:58.080 --> 01:13:59.610 Đúng không? 01:13:59.650 --> 01:14:01.080 Đúng vậy. 01:14:01.120 --> 01:14:02.480 Em thậm chí không đốt lửa. 01:14:02.520 --> 01:14:04.620 Anh muốn một tách trà khi anh về nhà. 01:14:04.650 --> 01:14:07.080 Ban ngày trời rất nóng. 01:14:07.110 --> 01:14:08.480 Ừ, vậy sao? Mở cửa ra. 01:14:08.510 --> 01:14:10.450 Nhưng ruồi sẽ bay vào. 01:14:12.180 --> 01:14:14.150 Đó là lý do tại sao chúng ta cần một cửa màn. 01:14:14.190 --> 01:14:16.980 Không có cửa màn nào cả. 01:15:23.580 --> 01:15:26.780 Cô có thể đứng cao hơn một chút, được chứ? 01:15:26.810 --> 01:15:29.020 Cảm ơn. 01:15:29.050 --> 01:15:30.520 Được rồi. 01:15:30.550 --> 01:15:33.420 Mất bao lâu để vẽ bức tranh này, Maud? 01:15:34.650 --> 01:15:37.650 Hai... hai ba ngày. 01:15:37.680 --> 01:15:39.720 Hai ngày? Hai hoặc ba ngày, đúng chứ? 01:15:39.750 --> 01:15:42.350 - Cô có thích vẽ tranh không? - Có chứ. 01:15:42.380 --> 01:15:44.790 Tôi làm việc này từ nhỏ đến lớn. 01:15:44.820 --> 01:15:47.080 Ông Lewis, mời đi ra. 01:15:47.110 --> 01:15:49.710 Tham gia với chúng tôi. 01:15:49.750 --> 01:15:53.650 Ông nhìn về phía mấy ảnh được chứ, ông Lewis? 01:15:53.690 --> 01:15:55.190 Và cười lên, được chứ? 01:15:55.220 --> 01:15:56.540 Tốt lắm. Cảm ơn. 01:15:56.580 --> 01:15:58.510 Bây giờ, cô đã sơn hầu hết ngôi nhà. 01:15:58.550 --> 01:16:02.620 Tôi bắt đầu với loài chim chóc và hoa lá. 01:16:02.650 --> 01:16:04.250 Đằng kia. 01:16:04.290 --> 01:16:08.480 Ông ấy không ngăn tôi lại, nên... 01:16:08.510 --> 01:16:09.610 tôi cứ vẽ tiếp. 01:16:11.120 --> 01:16:12.420 Everett, ông chắc cảm thấy rất may mắn 01:16:12.450 --> 01:16:15.120 khi có người vợ như Maud. 01:16:17.310 --> 01:16:19.680 Maud Lewis vẽ tranh gần như cả cuộc đời. 01:16:19.720 --> 01:16:22.550 Các bức tranh của cô thậm chí còn được bán cho Phó Tổng thống Nixon. 01:16:22.580 --> 01:16:24.690 Đôi vợ chồng hạnh phúc này, họ chỉ sống 01:16:24.720 --> 01:16:26.480 với những nhu cầu thiết yếu cho cuộc sống, 01:16:26.510 --> 01:16:28.280 và bằng cách nào đó, họ toả nắng. 01:16:28.310 --> 01:16:30.620 Tôi chặt gỗ. 01:16:30.650 --> 01:16:34.350 Tôi làm mấy miếng thẻ. Bây giờ tất cả những gì cô làm là vẽ. 01:16:34.390 --> 01:16:36.750 Sơn một bức tranh mỗi ngày. 01:16:36.780 --> 01:16:38.750 Sơn mùa này qua mùa khác. 01:16:38.780 --> 01:16:41.650 Tôi bảo cô ấy người vợ cần được sự ủng hộ của chồng mình. 01:16:41.680 --> 01:16:43.720 Cô ấy làm những gì cô ấy thích. 01:16:43.750 --> 01:16:46.780 Ai có thể nghĩ người phụ nữ ít bị viêm khớp này 01:16:46.810 --> 01:16:50.220 sống ở rìa của xã hội có thể làm những điều đáng kinh ngạc 01:16:50.250 --> 01:16:52.280 và thành công đến vậy? 01:16:52.320 --> 01:16:54.250 Bạn có thể tìm thấy Maud Lewis 01:16:54.290 --> 01:16:56.410 vẫn đang bán tranh của mình ở những bậc thang phía trước 01:16:56.440 --> 01:17:00.520 căn nhà nhỏ bé của cô ở Marshalltown, Nova Scotia. 01:17:12.620 --> 01:17:16.410 - Từ từ thôi, Ida. - Giữ tay tôi. Đó. 01:17:18.080 --> 01:17:20.120 Đây rồi. 01:17:22.380 --> 01:17:24.150 Cánh cửa. 01:17:28.080 --> 01:17:29.520 Tôi ổn. 01:17:33.150 --> 01:17:35.350 Tôi nhìn thấy cậu. 01:17:35.390 --> 01:17:37.750 Trên bản tin. 01:17:37.780 --> 01:17:39.750 Anh thật may mắn vì có cô ấy, đúng không? 01:17:39.780 --> 01:17:44.750 Nó thì vui tươi, còn cậu thì chẳng có gì ngoài cáu gắt. 01:17:44.790 --> 01:17:47.080 Chờ đã. 01:17:47.110 --> 01:17:50.620 Tôi muốn cậu bảo cô ấy đến gặp tôi. 01:17:50.650 --> 01:17:52.350 Làm ơn. 01:18:05.420 --> 01:18:08.480 Tôi tự làm được. Tôi tự làm được. Đi đi. 01:18:12.520 --> 01:18:16.020 Đừng bận tâm về việc bà ta bị bệnh như thế nào. 01:18:16.060 --> 01:18:18.710 Anh đang hỏi em mà. Gì...? 01:18:18.750 --> 01:18:20.680 Sao nào? 01:18:20.720 --> 01:18:23.750 Anh có khó chịu trên TV không? 01:18:23.790 --> 01:18:25.320 Không, Everett. 01:18:25.350 --> 01:18:29.350 Mọi người đều bảo anh rất kì quặt. 01:18:29.380 --> 01:18:32.520 Nói xấu sau lưng anh. 01:18:32.550 --> 01:18:34.650 Đừng quan tâm mấy người đó làm gì. 01:18:34.690 --> 01:18:37.480 Mọi người đều nghĩ em ngọt ngào như chiếc bánh. 01:18:37.510 --> 01:18:42.150 Họ không biết. Họ không biết em đang sống với kẻ như thế nào. 01:18:42.180 --> 01:18:43.450 Thế à? 01:18:43.490 --> 01:18:46.020 - Đứng dậy. - Gì? Chúng ta sẽ đi đâu? 01:18:46.050 --> 01:18:47.750 - Đứng dậy. - Chúng ta đi đâu? 01:18:47.780 --> 01:18:49.280 Chỗ dì Ida. 01:18:49.310 --> 01:18:50.450 Không. 01:18:50.480 --> 01:18:52.690 - Hả? - Anh sẽ ngồi xuống đây. 01:18:52.720 --> 01:18:54.550 - Hả? - Không đi đâu hết. 01:18:54.590 --> 01:18:55.760 Gì? 01:18:55.790 --> 01:18:58.450 Everett! 01:18:58.480 --> 01:19:01.250 Điều gì sẽ xảy ra nếu bà ấy chết và em không thể nói lời tạm biệt, hả? 01:19:01.280 --> 01:19:03.080 Nếu anh chết và em không có ở đây, 01:19:03.120 --> 01:19:05.750 và em không thể nói lời tạm biệt thì sao? 01:19:05.790 --> 01:19:07.350 Anh là đồ ngớ ngẩn. 01:19:07.380 --> 01:19:09.650 - Không. Không chở em đi đâu. - Em không cần. 01:19:09.680 --> 01:19:11.350 Em có thể đến đó một mình. 01:19:11.380 --> 01:19:13.790 Em... em thậm chí không biết cách lái xe. 01:19:13.820 --> 01:19:16.050 Ồ, không. 01:19:16.090 --> 01:19:18.150 Em biết cách đi bộ. 01:19:18.180 --> 01:19:19.980 Đưa cho em. 01:19:51.780 --> 01:19:55.190 Rất vui được gặp dì, Ida. 01:19:58.550 --> 01:20:01.080 Ta đã xem con trên TV. 01:20:01.120 --> 01:20:03.120 Thế ư? 01:20:03.150 --> 01:20:06.020 Dì nghĩ sao? 01:20:06.050 --> 01:20:11.520 Con là người duy nhất trong gia đình chúng ta có được kết thúc hạnh phúc. 01:20:15.650 --> 01:20:18.080 Vâng, con đoán là thế. 01:20:22.550 --> 01:20:24.790 Ta không muốn chết... 01:20:24.820 --> 01:20:26.480 lòng đầy hối tiếc. 01:20:26.510 --> 01:20:28.750 Vâng, con biết. 01:20:28.780 --> 01:20:30.520 Con biết. 01:20:33.820 --> 01:20:36.310 Ta hối hận... 01:20:36.340 --> 01:20:39.510 khi không để con nuôi nó. 01:20:42.080 --> 01:20:44.090 Cái gì? 01:20:44.120 --> 01:20:46.050 Con của con. 01:20:50.280 --> 01:20:51.480 Con biết. 01:20:51.520 --> 01:20:54.750 Dì đã làm vậy để bảo vệ con. Con biết điều đó. 01:20:54.790 --> 01:20:58.210 Dì biết đấy, nó... 01:20:58.250 --> 01:21:01.580 thực sự dị dạng, vì vậy, dì biết đó. 01:21:01.620 --> 01:21:03.990 Nó không có dị dạng. 01:21:06.050 --> 01:21:09.220 Nó không bị dị dạng? 01:21:09.250 --> 01:21:13.290 Tại sao nó chết, hả? 01:21:14.820 --> 01:21:16.480 Nó không chết. 01:21:19.450 --> 01:21:21.050 Gì? 01:21:21.080 --> 01:21:23.020 Charles bán nó. 01:21:27.780 --> 01:21:30.080 Nó làm gì? 01:21:30.120 --> 01:21:33.320 Nó bán đứa bé cho gia đình có điều kiện. Những người chín chắn hơn. 01:21:33.350 --> 01:21:37.610 Mọi người không nghĩ rằng con có thể chăm sóc một đứa trẻ. 01:21:37.650 --> 01:21:40.420 Charles và... 01:21:40.450 --> 01:21:43.450 Và dì đã quyết định. 01:21:45.250 --> 01:21:47.150 Ta nghe nói là nó... 01:21:47.180 --> 01:21:50.120 Nó rất xinh xắn. 01:21:55.750 --> 01:21:59.050 Nó có bị khuyết tật gì không 01:21:59.780 --> 01:22:02.120 Nó rất khoẻ. 01:22:09.780 --> 01:22:11.520 Con phải về rồi. 01:23:13.280 --> 01:23:15.590 Chưa bao giờ yêu cầu điều này. 01:23:17.650 --> 01:23:20.320 Thức dậy vào buổi sáng. 01:23:20.350 --> 01:23:22.490 Mọi người. 01:23:22.520 --> 01:23:24.490 Trở về nhà từ nơi làm việc. 01:23:24.520 --> 01:23:26.380 Mọi người. 01:23:27.810 --> 01:23:31.480 Thấy khuôn mặt của tôi trên TV 01:23:31.520 --> 01:23:33.590 và cả thế giới cười nhạo. 01:23:33.620 --> 01:23:38.150 - Everett, nghe em. Ida... - Không, cô nghe tôi này. 01:23:38.180 --> 01:23:40.420 Cô nghĩ rằng mình tốt hơn tôi. 01:23:40.450 --> 01:23:42.490 Rằng cô không cần tôi nữa. 01:23:42.520 --> 01:23:45.350 Vậy được thôi. Hãy đi tìm người khác. 01:23:45.390 --> 01:23:48.080 Tốt thôi. Nếu đó là những gì cô muốn. 01:23:48.110 --> 01:23:49.680 Con của em, Charles. Họ đã bán nó. 01:23:49.720 --> 01:23:52.020 Quên cái đứa nhỏ đó đi! 01:23:52.050 --> 01:23:54.990 Không có gì ngoài đứa nhỏ, em trai, đứa nhỏ! 01:23:57.750 --> 01:23:59.420 Không có gì ngoài đau khổ. 01:23:59.450 --> 01:24:01.350 Em trai tôi, con tôi. 01:24:01.380 --> 01:24:03.390 Nó vẫn sống. 01:24:05.820 --> 01:24:08.550 Em nghĩ nó đã chết. Nó vẫn sống. 01:24:08.580 --> 01:24:10.350 Đau khổ hơn. 01:24:10.380 --> 01:24:13.150 Kể từ khi cô bước vào cuộc đời tôi. 01:24:13.190 --> 01:24:15.350 Không có gì ngoài đau khổ. 01:24:15.390 --> 01:24:18.150 Tôi lẽ ra đã tốt hơn nếu không có cô. 01:24:21.350 --> 01:24:23.650 - Cô cứ thế ra ngoài sao? - Đúng vậy. 01:24:23.690 --> 01:24:25.520 Ờ, tạ trời đất! 01:25:31.620 --> 01:25:33.990 Vào đi, Maud. 01:25:36.410 --> 01:25:38.310 Cảm ơn. 01:25:38.350 --> 01:25:40.180 Xin lỗi. 01:25:58.510 --> 01:26:02.520 Tôi đã dọn một cái giường trong phòng trống. 01:26:05.390 --> 01:26:07.250 Cảm ơn. 01:26:10.380 --> 01:26:12.180 Cảm ơn. 01:26:16.650 --> 01:26:19.080 Maud... 01:26:19.110 --> 01:26:22.420 cô có thể dạy tôi vẽ được không? 01:26:26.110 --> 01:26:28.580 Không ai có thể dạy điều đó. 01:26:30.280 --> 01:26:34.120 Nếu cô muốn vẽ, cô cứ việc vẽ, tôi đoán thế. 01:26:35.220 --> 01:26:37.380 Tôi không đi đây đi đó, vậy nên... 01:26:38.450 --> 01:26:41.250 tôi chỉ dùng những kí ức, tôi đoán thế. 01:26:44.750 --> 01:26:47.380 Rồi tôi vẽ chúng ra. 01:26:52.080 --> 01:26:55.190 Tôi đã biết cô nhiều năm, Maud. 01:26:55.220 --> 01:26:56.710 - Ừ. - Đúng vậy. 01:26:56.740 --> 01:26:58.480 Tôi biết. 01:26:58.510 --> 01:27:02.380 Và tôi vẫn đang tìm hiểu điều gì khiến cô khác biệt. 01:27:06.710 --> 01:27:08.510 Không biết nữa. 01:27:10.380 --> 01:27:14.250 Không, tôi không ham muốn nhiều, cô biết không? 01:27:16.350 --> 01:27:21.080 Miễn là tôi có cái cọ trước mặt, tôi không quan tâm gì nữa. 01:27:24.790 --> 01:27:27.110 Một cửa sổ. 01:27:28.450 --> 01:27:31.020 Tôi thích một cửa sổ. 01:27:33.220 --> 01:27:37.080 Một con chim bay qua. 01:27:38.780 --> 01:27:40.980 Những con ong vo ve. 01:27:45.520 --> 01:27:47.980 Luôn luôn khác biệt. 01:27:53.790 --> 01:27:56.380 Toàn bộ cuộc sống. 01:27:59.420 --> 01:28:03.250 Toàn bộ cuộc sống như được đóng khung sẵn. 01:28:08.210 --> 01:28:10.250 Ngay đó. 01:28:36.580 --> 01:28:38.250 Chuyện gì thế? 01:28:40.150 --> 01:28:41.620 Cô ấy bỏ tôi rồi. 01:28:41.650 --> 01:28:45.250 Sớm muộn thôi, phải không? 01:30:16.780 --> 01:30:19.010 Em sẽ không bao giờ tự đi được đến đây. 01:30:20.480 --> 01:30:24.250 Đây cách cửa hàng đến 7 dặm. 01:30:28.650 --> 01:30:30.450 Ý anh là... 01:30:32.480 --> 01:30:35.580 Em thật khó chiều hơn lũ chó. 01:30:40.520 --> 01:30:42.750 Em tốt hơn... 01:30:42.780 --> 01:30:45.350 Em tốt hơn một con chó. 01:30:45.390 --> 01:30:49.110 - Gì? - Em tốt hơn một con chó. 01:31:07.310 --> 01:31:09.110 Này. 01:31:11.150 --> 01:31:12.620 Này, thấy đám mây đó không? 01:31:12.650 --> 01:31:15.020 Cái đó. 01:31:17.380 --> 01:31:20.650 Trông như một người phụ nữ với cái mông khủng bố. 01:31:23.220 --> 01:31:25.610 Hói ở một bên đầu. 01:31:25.640 --> 01:31:27.380 Thấy không? 01:31:28.610 --> 01:31:31.220 Anh thấy không? Cô ấy nhìn thẳng vào anh. 01:31:31.250 --> 01:31:34.120 Anh không thấy cô ấy. 01:31:35.810 --> 01:31:38.750 Anh không nhìn thấy cô ấy? 01:31:38.780 --> 01:31:41.180 Anh thấy em. 01:31:42.520 --> 01:31:45.320 Anh thấy gì? 01:31:46.510 --> 01:31:50.020 Anh thấy người vợ của anh. 01:31:51.650 --> 01:31:54.250 Anh luôn có. 01:31:56.410 --> 01:31:58.250 Anh chỉ... 01:32:03.820 --> 01:32:06.380 Anh không muốn em rời xa anh. 01:32:09.180 --> 01:32:11.520 Sao em lại làm thế chứ? 01:32:16.180 --> 01:32:18.380 Bời vì em làm tốt hơn anh. 01:32:22.480 --> 01:32:24.320 Không. 01:32:26.810 --> 01:32:29.150 Em không thể. 01:32:29.180 --> 01:32:31.420 Em có mọi thứ mà em muốn cùng với anh, Ev. 01:32:35.810 --> 01:32:38.110 Mọi thứ. 01:33:41.320 --> 01:33:44.120 Chúng ta đang làm gì ở đây, Ev? 01:33:49.780 --> 01:33:52.350 Tại sao chúng ta lại dừng ở đây? 01:33:57.210 --> 01:33:58.610 Đó là nhà nó. 01:33:58.650 --> 01:34:00.980 Cái màu trắng. 01:34:04.620 --> 01:34:06.080 Nhà ai? 01:34:06.110 --> 01:34:08.310 Nó. 01:34:10.520 --> 01:34:12.320 Con gái của em. 01:34:19.720 --> 01:34:21.580 Con em sống ở đây? 01:34:23.680 --> 01:34:25.580 Đã trưởng thành. 01:34:27.150 --> 01:34:29.980 Sao anh tìm được nó? 01:34:36.650 --> 01:34:38.280 Nó sống ở đây? 01:35:03.350 --> 01:35:05.980 Rất tuyệt. 01:35:24.790 --> 01:35:26.780 Anh sẽ rửa tay chuẩn bị ăn tối. 01:35:26.810 --> 01:35:29.580 Được. Em sẽ vào ngay. 01:36:31.120 --> 01:36:33.590 Nó thật đẹp. 01:36:45.480 --> 01:36:47.480 Thật hoàn hảo. 01:37:24.590 --> 01:37:26.380 Một... 01:37:31.320 --> 01:37:34.750 Em nhận được đống thư to đùng này. 01:37:34.790 --> 01:37:37.550 Hình như là hôm qua? 01:37:47.110 --> 01:37:50.150 Em không thể đi xa hơn, Ev. 01:37:54.090 --> 01:37:57.050 Không thể đi thêm nữa. 01:38:01.080 --> 01:38:03.990 Đây. Đây. 01:38:07.750 --> 01:38:12.250 Em không biết hôm nay chân em bị gì nữa. 01:38:21.150 --> 01:38:23.220 - Trời lạnh quá, hả? - Ừ. 01:38:23.250 --> 01:38:26.410 Em đoán mình sẽ không thể trượt tuyết trong mùa đông này. 01:39:21.620 --> 01:39:23.490 Everett. 01:39:23.520 --> 01:39:25.240 Ev. 01:39:27.580 --> 01:39:30.380 Được rồi, hít vào. 01:39:34.520 --> 01:39:36.180 Thở ra. 01:39:43.250 --> 01:39:46.210 Bà vẫn chưa bỏ thuốc lá, phải không? 01:39:48.210 --> 01:39:51.250 Thỉnh thoảng có bỏ. 01:39:53.350 --> 01:39:56.210 Bà bị bệnh khí phế thũng, Maud. Bà không thể hút thuốc. 01:39:56.250 --> 01:39:58.750 Sẽ không hút thuốc nữa. 01:39:58.780 --> 01:40:01.420 Đã bảo rồi mà. 01:40:01.450 --> 01:40:04.120 Tôi bị viêm khớp. Nó rất đau. 01:40:06.480 --> 01:40:12.480 Giờ thật khó để cầm cọ. 01:40:12.520 --> 01:40:17.010 Cậu có thứ gì cho bệnh viêm khớp của tôi không, làm ơn? 01:40:17.050 --> 01:40:18.680 Tôi sẽ đưa bà vài thứ. 01:40:18.710 --> 01:40:20.480 Cảm ơn. 01:40:25.380 --> 01:40:26.710 Và, ờ... 01:40:26.740 --> 01:40:29.050 làm chỗ này thông thoáng một chút, Everett. 01:40:29.080 --> 01:40:31.120 Ngột ngạt quá. 01:40:39.780 --> 01:40:41.750 Cậu ấy đã đi rồi chứ? 01:40:41.780 --> 01:40:43.690 Ừ. 01:40:43.720 --> 01:40:45.510 Đi rồi. 01:40:51.580 --> 01:40:53.390 Điên thật. 01:41:01.680 --> 01:41:04.550 Anh đây rồi. 01:41:04.590 --> 01:41:05.780 Trà. 01:41:05.810 --> 01:41:07.510 Được rồi. Cảm ơn anh. 01:41:07.550 --> 01:41:08.680 Đây này. 01:41:08.710 --> 01:41:10.620 Được rồi. 01:41:24.090 --> 01:41:28.110 Anh nên nuôi nhiều chó hơn. 01:41:37.750 --> 01:41:40.450 Anh không muốn nuôi bất cứ con chó nào. 01:41:43.080 --> 01:41:45.110 Anh thích chó mà. 01:41:49.580 --> 01:41:51.650 Nhưng anh có em mà. 01:41:51.680 --> 01:41:53.990 Anh biết đó... 01:41:55.110 --> 01:41:57.980 nên để em nuôi thêm chó. 01:42:04.090 --> 01:42:05.410 Này. 01:42:07.110 --> 01:42:09.280 Anh uống hết trà của em luôn à? 01:42:14.250 --> 01:42:15.540 Của em nè. 01:42:15.580 --> 01:42:18.010 Chia sẻ nào. 01:43:10.780 --> 01:43:12.990 Maud? 01:43:14.550 --> 01:43:15.750 Maudie? 01:43:15.780 --> 01:43:17.750 Gì vậy. 01:43:17.780 --> 01:43:21.420 Chuyện gì? Chuyện gì? 01:43:26.050 --> 01:43:28.080 Em vào trong đó được chứ? Được rồi. 01:43:28.110 --> 01:43:29.450 Được rồi. 01:43:29.480 --> 01:43:31.180 Đi thôi. 01:43:32.650 --> 01:43:35.040 Everett. Everett. 01:43:35.080 --> 01:43:37.410 Everett. 01:43:45.040 --> 01:43:49.150 Bà ấy sẽ ổn thôi. Bây giờ chúng tôi sẽ chăm sóc bà ấy. 01:43:49.180 --> 01:43:51.320 - Không! - Bà sẽ ổn thôi. 01:44:13.520 --> 01:44:16.480 Anh biết bệnh em ngày càng nặng. 01:44:18.510 --> 01:44:21.420 Nhưng mỗi khi anh hỏi, em lại nói dối. 01:44:42.380 --> 01:44:44.050 Anh tự hỏi... 01:44:45.180 --> 01:44:47.410 anh có bao giờ nghĩ là em không hoàn hảo. 01:44:47.450 --> 01:44:48.680 Hả? 01:44:50.420 --> 01:44:52.020 Đến đây. 01:44:56.080 --> 01:44:58.210 Đến đây. 01:45:01.780 --> 01:45:04.420 Em đã được yêu. 01:45:05.780 --> 01:45:08.550 Em đã được anh yêu thương, Ev. 01:47:59.550 --> 01:48:07.540 Nova Scotia, Marshalltown. EVERETT LEWIS "Tìm kiếm một người giúp việc, phải có tay nghề dọn dẹp." 01:49:42.520 --> 01:49:45.480 Toàn bộ cuộc đời... 01:49:45.510 --> 01:49:48.480 như được đóng khung sẵn. 01:49:48.510 --> 01:49:50.350 Ngay đó. 01:49:54.250 --> 01:49:57.010 "LITTLE BIRD" Lisa Hannigan 01:50:07.510 --> 01:50:12.750 ♪ Trái tim của anh kêu vang như một ấm đun nước ♪ 01:50:12.780 --> 01:50:19.380 ♪ Và lời nói của anh bay mất như hơi nước ♪ 01:50:19.420 --> 01:50:22.220 ♪ Và một lời nói dối kéo dài ♪ 01:50:22.250 --> 01:50:25.380 ♪ Trong khi lời nói thật thoáng nhanh ♪ 01:50:25.410 --> 01:50:29.250 ♪ Một trái tim dành cho hai ta dường như thế ♪ 01:50:30.550 --> 01:50:35.310 ♪ Anh đang cô đơn như một nhà thờ hiu quạnh ♪ 01:50:35.340 --> 01:50:40.380 ♪ Dù cửa nhà anh mở toang ♪ 01:50:42.420 --> 01:50:48.210 ♪ Em trống rỗng như một lời hứa hẹn ♪ 01:50:48.250 --> 01:50:49.940 ♪ Không còn gì nữa ♪ 01:50:49.940 --> 01:50:51.050 ♥ Tình yêu của Maudie ♪ Không còn gì nữa ♪ 01:50:51.050 --> 01:50:54.330 Tình yêu của Maudie ♥ 01:50:57.080 --> 01:51:01.480 ♪ Khi thời gian đến ♪ 01:51:01.520 --> 01:51:07.280 ♪ Và điều đúng được biết đến ♪ 01:51:07.310 --> 01:51:11.280 ♪ Em nghĩ về anh thường xuyên ♪ 01:51:11.320 --> 01:51:17.250 ♪ Nhưng một lần ý em chính là vậy ♪ 01:51:28.180 --> 01:51:31.220 ♪ Em bị xát muối ♪ 01:51:31.250 --> 01:51:33.720 ♪ Bởi ham muốn của anh ♪ 01:51:33.750 --> 01:51:38.980 ♪ Bây giờ anh đã đi và không còn cuồng vọng ♪ 01:51:40.080 --> 01:51:43.080 ♪ Và một con chim nhỏ ♪ 01:51:43.120 --> 01:51:47.550 ♪ Mỗi nhịp tung cánh ♪ 01:51:47.580 --> 01:51:50.250 ♪ Trong cuộc chiến này ♪ 01:51:51.420 --> 01:51:56.710 ♪ Em cô đơn như một ký ức ♪ 01:51:56.740 --> 01:52:01.150 ♪ Mặc dù tụ hợp quanh đống lửa ♪ 01:52:03.450 --> 01:52:07.380 ♪ Anh có phải là từng con chim ♪ 01:52:07.410 --> 01:52:13.190 ♪ Trên những sợi dây? ♪ 01:52:17.180 --> 01:52:22.180 ♪ Khi thời gian đến ♪ 01:52:22.220 --> 01:52:26.550 ♪ Và những điều đúng đắn được biết ♪ 01:52:27.780 --> 01:52:31.520 ♪ Em thường nghĩ về anh ♪ 01:52:31.550 --> 01:52:38.050 ♪ Nhưng một lần em đã thật lòng ♪ 01:52:38.080 --> 01:52:41.150 ♪ Em nơi đây ♪ 01:52:41.180 --> 01:52:44.480 ♪ Em nằm xuống ♪ 01:52:44.510 --> 01:52:49.180 ♪ Trong một ngôi nhà cạnh đồi ♪ 01:52:50.520 --> 01:52:56.050 ♪ Em đào đống đổ nát ♪ 01:52:57.050 --> 01:53:01.080 ♪ Và phớt lờ nỗi đau ♪ 01:53:02.250 --> 01:53:06.510 ♪ Em đào đống đổ nát ♪ 01:53:08.110 --> 01:53:13.020 ♪ Và phớt lờ nỗi đau ♪ 01:53:51.420 --> 01:53:55.240 "SOMETHING MORE BESIDES YOU" Margo Timmins 01:53:58.780 --> 01:54:03.190 ♪ Một chân đứng cạnh nôi ♪ 01:54:04.740 --> 01:54:09.320 ♪ Bên kia là bình tro cốt ♪ 01:54:12.420 --> 01:54:17.410 ♪ Một câu hỏi hiện lên trên môi ♪ 01:54:19.150 --> 01:54:23.250 ♪ Nhưng chưa bao giờ được hỏi ♪ 01:54:25.380 --> 01:54:27.650 ♪ Em nghĩ mình tin ♪ 01:54:27.680 --> 01:54:33.150 ♪ Đó là điều quan trọng ta cần làm ♪ 01:54:38.650 --> 01:54:41.250 ♪ Nhưng em tự hỏi mình ♪ 01:54:41.280 --> 01:54:45.580 ♪ Có cái gì đó ♪ 01:54:45.610 --> 01:54:48.380 ♪ Sâu trong anh ♪ 01:54:53.790 --> 01:54:57.450 ♪ Hai người sinh ra để cho nhau ♪ 01:55:00.250 --> 01:55:04.140 ♪ Trải qua con đường, cuộc sống của họ ♪ 01:55:04.180 --> 01:55:06.110 ♪ Trái tim họ ♪ 01:55:07.380 --> 01:55:12.220 ♪ Nếu tình cờ một người quay đi ♪ 01:55:15.080 --> 01:55:18.180 ♪ Liệu họ có biến mất mãi mãi? ♪ 01:55:20.250 --> 01:55:22.490 ♪ Em nghĩ em tin ♪ 01:55:22.520 --> 01:55:28.050 ♪ Điều quan trọng chúng ta cần làm ♪ 01:55:33.790 --> 01:55:36.240 ♪ Nhưng em tự hỏi mình ♪ 01:55:36.280 --> 01:55:40.280 ♪ Có gì đó ♪ 01:55:40.320 --> 01:55:43.350 ♪ Sâu trong anh ♪ 01:55:49.040 --> 01:55:55.030 HẾT.