����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c85faae8895c-1552284334.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:02:22.850 --> 00:02:25.850
♥
Tình yêu của Maudie

00:02:26.850 --> 00:02:31.840
Phụ đề:
Trương Thảo (Neo)
(FAN SCI-FI)

00:02:33.840 --> 00:02:39.840
Rạp phim gia đình:
FCINE.NET

00:02:41.520 --> 00:02:43.590
Nó cứ đòi về nhà.

00:02:43.620 --> 00:02:46.220
Dì nói với chị ấy chưa?

00:02:46.260 --> 00:02:48.090
Chưa. Ta nghĩ con nên đi nói với nó.

00:02:48.120 --> 00:02:52.380
Không, chị ấy phải hiểu chứ, chỗ này giờ là nhà của chị ấy.

00:02:54.120 --> 00:02:56.220
Ta không thể để nó sống ở đây.

00:02:56.250 --> 00:02:57.760
Nhưng chúng ta đã thoả thuận, dì Ida.

00:02:57.790 --> 00:03:00.490
Dì đã nói dì sẽ chăm sóc chị ấy.

00:03:00.530 --> 00:03:03.520
Con trả tiền cho dì để chăm sóc chị ấy mà.

00:03:13.220 --> 00:03:16.220
Chào, Charles.

00:03:16.260 --> 00:03:19.060
Chào chị.

00:03:19.090 --> 00:03:20.530
Rất vui được gặp em.

00:03:24.490 --> 00:03:26.690
Bộ đồ em mặc rất đẹp.

00:03:26.720 --> 00:03:30.360
- Ồ, đúng rồi.
- Rất hợp.

00:03:30.390 --> 00:03:33.490
Em luôn ăn mặc nhếch nhác.

00:03:36.790 --> 00:03:39.130
Vậy em...

00:03:40.680 --> 00:03:42.550
đến để đưa chị về nhà?

00:03:42.580 --> 00:03:44.620
Không, không.

00:03:44.650 --> 00:03:48.160
Chuyện kinh doanh,
Maud, có vấn đề về tài chính.

00:03:48.190 --> 00:03:52.020
Tốt.
Chị có thiên bẩm về toán học.

00:03:52.050 --> 00:03:53.590
Nhớ không?

00:03:53.620 --> 00:03:56.090
Chị luôn luôn giải quyết những con số giúp em

00:03:56.120 --> 00:03:58.090
khi em còn đi học.

00:03:58.120 --> 00:04:00.130
Phải không , dì Ida?

00:04:00.160 --> 00:04:04.120
Em có mang đến vài thứ cho chị.

00:04:05.550 --> 00:04:07.360
Trời ơi.

00:04:09.720 --> 00:04:12.220
Em đã dọn phòng của chị.

00:04:13.390 --> 00:04:14.520
Tại sao vậy?

00:04:14.550 --> 00:04:16.460
Em đã bán ngôi nhà.

00:04:18.720 --> 00:04:20.330
Gì?

00:04:20.360 --> 00:04:22.550
- Nhà của chúng ta ư?
- Maud...

00:04:22.580 --> 00:04:25.490
- Mẹ đã để lại cho em.
- Không.

00:04:25.520 --> 00:04:27.690
Em không thể... Em...

00:04:27.720 --> 00:04:30.060
Em không thể bán ngôi nhà của chúng ta.

00:04:30.090 --> 00:04:33.790
Charles, em không thể
bán ngôi nhà chúng ta.

00:04:33.820 --> 00:04:36.020
Chị sẽ...
Chị sẽ trông coi nó.

00:04:36.050 --> 00:04:39.030
Chị thích chỗ ở của riêng mình hơn, Charles.

00:04:39.060 --> 00:04:40.330
Chị không thể chăm sóc bản thân,

00:04:40.360 --> 00:04:42.490
huống hồ một
ngôi nhà, một cái sân và...

00:04:42.520 --> 00:04:45.350
Chị sẽ tìm một công việc.
Chị sẽ tìm một công việc hoặc làm gì đó.

00:04:45.390 --> 00:04:48.720
- Một công việc? Việc gì chứ?
- Chị không biết, Charles!

00:04:48.760 --> 00:04:50.130
Xin lỗi, Maud.
Xong xuôi rồi.

00:04:50.160 --> 00:04:52.750
Không, chờ đã. Charles.

00:04:52.780 --> 00:04:55.120
Charles.

00:04:55.150 --> 00:04:56.790
Charles, đợi đã.

00:04:56.820 --> 00:04:58.490
Đừng. Đừng.

00:04:58.520 --> 00:05:00.530
Tạm biệt, chị gái.

00:05:00.560 --> 00:05:03.590
- Em không được...
- Hãy bảo trọng.

00:05:03.620 --> 00:05:05.590
Không chờ đã. Charles.

00:05:05.620 --> 00:05:07.460
Maud.

00:05:07.490 --> 00:05:10.030
Đến uống trà này.

00:05:10.060 --> 00:05:12.490
Charles! Charles!

00:05:12.520 --> 00:05:15.120
Chờ đã!

00:05:19.390 --> 00:05:23.350
Phải vẽ vài bức tranh ở đây.

00:05:23.390 --> 00:05:24.620
Lộn xộn quá.

00:05:24.650 --> 00:05:27.160
Sao không dọn dẹp lại phòng của con đi?

00:05:27.190 --> 00:05:29.990
Dì để con yên được không?

00:07:28.390 --> 00:07:31.650
Đừng nói ta là con vừa đi về từ hộp đêm.

00:07:31.680 --> 00:07:35.050
Con đâu định nói thế.

00:07:35.090 --> 00:07:36.720
Con đã ở đâu?

00:07:36.760 --> 00:07:39.490
Ở hộp đêm.

00:07:39.530 --> 00:07:42.320
Con đâu định nói thế.

00:07:45.320 --> 00:07:47.420
Chỉ để gặp gỡ bạn bè.

00:07:47.460 --> 00:07:49.090
Lần trước con cũng nói như thế.

00:07:49.120 --> 00:07:50.980
Xem chuyện gì đã xảy ra.

00:07:53.320 --> 00:07:56.120
Dì cũng nên thử đến đó.

00:07:57.160 --> 00:07:58.520
Có thể dì sẽ thích đấy.

00:08:27.660 --> 00:08:29.560
Cái này mới đấy.

00:08:40.330 --> 00:08:42.750
Trời, trời... Chắc tôi gặp vận đỏ rồi

00:08:42.790 --> 00:08:45.490
khi anh ta hôm nay lại đến chỗ tôi.

00:08:45.520 --> 00:08:48.560
- Tôi có thể giúp gì cho anh, Everett?
- Tôi đang tìm một người phụ nữ.

00:08:48.590 --> 00:08:49.760
Cái gì?

00:08:49.790 --> 00:08:52.480
Một người giúp việc.

00:08:52.520 --> 00:08:56.220
- Tìm một người giúp việc.
- Chúng tôi đâu có bán thứ đó.

00:08:56.250 --> 00:08:59.260
Tôi có phải...?
Tôi có phải là một thằng ngốc đâu hả?

00:08:59.290 --> 00:09:02.350
Không, tôi chỉ muốn treo một tờ giấy, anh biết đấy...

00:09:02.380 --> 00:09:06.020
Anh...?
Anh gọi nó là gì nhỉ?

00:09:07.060 --> 00:09:09.360
Tôi cần anh viết...

00:09:09.390 --> 00:09:11.080
- Viết một tờ thông báo.
- Đúng thế.

00:09:12.680 --> 00:09:14.720
Được rồi.

00:09:14.750 --> 00:09:18.260
Tìm một người giúp việc.

00:09:18.290 --> 00:09:21.420
Cô ấy phải...

00:09:21.450 --> 00:09:24.350
Chết tiệt. Dùng từ nào diễn tả mới đúng?

00:09:24.390 --> 00:09:26.760
- Hài hước?
- Không.

00:09:26.790 --> 00:09:29.030
Không.

00:09:29.060 --> 00:09:30.480
Giỏi quét dọn.

00:09:30.520 --> 00:09:32.550
Cô ấy phải có tay nghề quét dọn.
Thế đó.

00:09:32.580 --> 00:09:34.120
Làm đi.

00:09:34.150 --> 00:09:35.620
Được rồi. Sau đó anh...

00:09:35.650 --> 00:09:38.690
- Liên hệ với Everett Lewis.
- Ừ, ghi tên của tôi. Đúng thế.

00:09:38.720 --> 00:09:40.620
Đây.
Đưa nó cho tôi.

00:09:40.650 --> 00:09:42.320
Được rồi.

00:09:43.390 --> 00:09:46.120
Cần một bàn tay, thế thôi.

00:10:49.520 --> 00:10:51.220
Xin chào, cậu bé.

00:10:51.250 --> 00:10:54.250
Rất tuyệt. Thật đấy.

00:11:11.650 --> 00:11:14.150
Chào. Chào.

00:11:14.190 --> 00:11:16.450
Giữ nhà đấy à? Mày là một chú chó giữ nhà?

00:11:16.490 --> 00:11:17.760
Này, xin chào.

00:11:17.790 --> 00:11:19.260
Xin chào.

00:11:27.260 --> 00:11:29.060
Ồ...

00:11:29.090 --> 00:11:30.580
Xin chào.

00:11:32.790 --> 00:11:36.090
Tôi là Maud.

00:11:37.520 --> 00:11:38.760
Dowley.

00:11:38.790 --> 00:11:42.550
- Dowley.
- Vâng. Đúng rồi.

00:11:42.580 --> 00:11:44.350
Tôi đã...

00:11:44.390 --> 00:11:46.220
Lấy tờ thông báo của anh tại cửa hàng.

00:11:46.260 --> 00:11:48.590
Cái mà anh đã treo,

00:11:48.620 --> 00:11:50.350
tìm một người giúp việc.

00:11:50.380 --> 00:11:54.120
Ờ, tôi đến để làm việc.

00:11:55.520 --> 00:11:58.090
Tìm kiếm một người phụ nữ.

00:11:58.120 --> 00:12:00.180
Ờ...

00:12:00.220 --> 00:12:01.550
chứ anh nghĩ tôi là ai?

00:12:10.280 --> 00:12:12.550
Vậy...

00:12:13.750 --> 00:12:15.490
Ờ...

00:12:17.490 --> 00:12:19.760
Ờ, tôi...

00:12:19.790 --> 00:12:23.150
Tôi đi bộ đây từ Digby.

00:12:24.250 --> 00:12:27.090
Cho tôi một ly trà được chứ.

00:12:27.120 --> 00:12:30.380
Anh có thể nói tôi nghe anh muốn tìm một người như thế nào.

00:12:32.780 --> 00:12:35.050
Cảm ơn.

00:12:43.090 --> 00:12:45.020
Vậy...

00:12:47.120 --> 00:12:49.660
Của anh hết à?

00:12:49.690 --> 00:12:52.290
Căn nhà này?

00:12:55.690 --> 00:12:57.160
Rất đẹp.

00:12:57.190 --> 00:13:01.420
Nó từng là nhà của
Captain John Ryan.

00:13:01.450 --> 00:13:05.050
Nhưng tôi đã dời nó đến đây từ bến tàu.

00:13:11.180 --> 00:13:15.590
Đoán xem cần bao nhiêu
con bò để di dời nó.

00:13:17.390 --> 00:13:18.520
Hai?

00:13:20.450 --> 00:13:22.520
Không phải hai. Không.

00:13:22.550 --> 00:13:26.350
- Bảy con. Bảy con bò.
- Nhiều thật đấy.

00:13:31.520 --> 00:13:34.250
Sẽ tốt hơn...

00:13:36.450 --> 00:13:39.120
nếu có ai đó giúp đỡ.

00:13:41.180 --> 00:13:45.790
Sẽ rất vất vả nếu anh tự làm mọi thứ.

00:13:45.820 --> 00:13:49.490
Cô nói đúng rồi.
Đúng vậy, cô biết đấy.

00:13:53.220 --> 00:13:54.620
Anh làm công việc gì?

00:13:54.650 --> 00:13:56.260
Bán cá.

00:13:57.360 --> 00:14:00.620
Bán gỗ. Cô biết đấy.

00:14:00.650 --> 00:14:03.420
Làm việc tại trại trẻ mồ côi.

00:14:03.450 --> 00:14:05.190
Trời ơi.

00:14:06.650 --> 00:14:08.320
Sao anh ôm đồm được hết?

00:14:08.360 --> 00:14:10.750
Choán rất nhiều thời gian.

00:14:10.780 --> 00:14:13.220
- Choán rất nhiều thời gian.
- Đúng thế.

00:14:14.550 --> 00:14:16.520
Tôi muốn công việc này.

00:14:18.790 --> 00:14:20.720
Dáng cô đi thật buồn cười.

00:14:20.750 --> 00:14:23.020
Cô tàn tật gì à?

00:14:23.050 --> 00:14:26.220
- Không.
- Không ư? Cô không bị bệnh hoặc gì chứ?

00:14:28.360 --> 00:14:31.990
Không, chỉ là tướng đi buồn cười thế thôi.

00:14:34.150 --> 00:14:39.430
Nó chẳng ảnh hưởng gì.
Tôi thể làm việc bằng với sức của năm người phụ nữ.

00:14:44.250 --> 00:14:46.250
Anh có đồ đựng tàn thuốc không?

00:14:47.520 --> 00:14:49.520
Cứ vứt đại lên sàn.

00:14:52.150 --> 00:14:54.020
Cảm ơn.

00:15:01.180 --> 00:15:04.320
Có nhiều người đến nhận việc không?

00:15:04.350 --> 00:15:06.520
Cô uống trà xong rồi chứ?

00:15:10.680 --> 00:15:13.490
Tôi đoán là thế.

00:15:17.660 --> 00:15:19.980
Tôi sẽ đặt nó...

00:15:24.320 --> 00:15:26.190
Tốt--

00:15:26.220 --> 00:15:29.060
Anh cần người giúp việc.
Tôi biết mà.

00:15:32.650 --> 00:15:36.190
Chặng đường dài về nhà.

00:15:36.220 --> 00:15:39.160
Tôi đoán chúng lại ném đá vào tôi.

00:15:39.190 --> 00:15:42.480
Ai ném đá?

00:15:42.520 --> 00:15:46.050
Lũ trẻ. Chúng không cố ý.
Chúng không cố ý.

00:15:46.090 --> 00:15:47.490
Tôi không quan tâm.

00:15:47.520 --> 00:15:51.380
Một số kẻ gai mắt
khi anh khác người.

00:15:59.790 --> 00:16:04.250
Chắc tốn không ít để mua một chiếc giày mới.

00:16:06.120 --> 00:16:08.590
Gót giày bị hỏng rồi.

00:16:14.190 --> 00:16:16.590
Chúng ta... chúng ta đi xa rồi đấy.

00:16:16.620 --> 00:16:17.790
Hả?

00:16:17.820 --> 00:16:20.020
- Chúng ta đi xa rồi.
- Ờ, được rồi.

00:16:20.050 --> 00:16:22.350
Ờ..., chờ..., à...

00:16:22.380 --> 00:16:23.990
Tôi...

00:16:52.380 --> 00:16:54.090
Đi nào.

00:17:01.780 --> 00:17:04.220
Anh ổn chứ, Everett?

00:17:10.580 --> 00:17:16.220
Chỉ là nghĩ về việc thuê một
người giúp việc nhà,

00:17:16.250 --> 00:17:19.060
nhưng một quý cô ốm yếu lại đến nhận việc.

00:17:19.090 --> 00:17:20.350
Có người đến thật ư?

00:17:20.380 --> 00:17:22.150
Chắc là được việc cỡ mấy đứa nhóc.

00:17:22.180 --> 00:17:24.190
Những đứa nhóc còn
nhỏ xíu, Everett.

00:17:24.220 --> 00:17:26.220
Ồ, khi tôi ở độ tuổi của chúng, tôi làm việc bằng cỡ 10 đứa chúng nó.

00:17:26.250 --> 00:17:29.360
Làm sạch cái sân này, chẻ
gỗ, dựng hàng rào đó.

00:17:29.390 --> 00:17:32.080
Ở, nhưng cậu đã ở đây,
cùng với mọi người.

00:17:32.120 --> 00:17:35.150
Everett?

00:17:35.190 --> 00:17:37.590
Nếu có ai muốn nhận việc, hãy thuê họ.

00:18:08.090 --> 00:18:09.980
Chào.

00:18:13.520 --> 00:18:15.420
Một ngày đẹp trời nhỉ.

00:18:17.260 --> 00:18:19.360
Tôi nghĩ tôi sẽ cho cô một cơ hội.

00:18:21.520 --> 00:18:22.620
Tuyệt lắm.

00:18:24.420 --> 00:18:25.650
Tốt.

00:18:25.690 --> 00:18:27.220
Maud!

00:18:27.260 --> 00:18:29.360
- Cô định đứng đó luôn à?
- Không, không.

00:18:29.390 --> 00:18:32.150
- Con nghĩ mình đang làm gì vậy hả?
- Vâng.

00:18:33.620 --> 00:18:36.090
Đến ngay. Đến ngay.

00:18:36.120 --> 00:18:37.760
Con đang bỏ bê công việc nhà.

00:18:37.790 --> 00:18:40.080
Vâng, con biết.

00:18:47.520 --> 00:18:49.060
Trời đất ơi.

00:18:49.090 --> 00:18:50.520
Đúng vậy.

00:18:50.550 --> 00:18:52.250
Con giờ đã trưởng thành.

00:18:52.280 --> 00:18:55.250
Con sẽ đi và tìm một nơi cho riêng mình.

00:18:55.290 --> 00:18:57.560
Con không thể chăm
sóc bản thân, Maud.

00:18:57.590 --> 00:18:59.690
Con biết dì sẽ nghĩ thế.

00:18:59.720 --> 00:19:03.220
Con đã huỷ hoại thanh danh gia đình chúng ta một lần.

00:19:05.390 --> 00:19:08.420
Nếu con đi thì đừng hòng mà trở lại.

00:19:08.460 --> 00:19:12.080
- Con biết không hả?
- Vâng, con biết. Con biết điều đó.

00:19:12.120 --> 00:19:14.690
Xin lỗi. Con có công việc rồi.

00:19:14.720 --> 00:19:17.790
Dì thật tốt khi đã cho con ở chung, nhưng giờ con phải đi.

00:19:17.820 --> 00:19:20.150
Anh ấy đang đợi con.

00:19:20.180 --> 00:19:21.720
Tạm biệt, dì Ida.

00:19:23.120 --> 00:19:24.550
Đi thôi.

00:20:13.520 --> 00:20:15.050
Ờ...

00:20:17.190 --> 00:20:19.290
Tôi cho là...

00:20:19.320 --> 00:20:21.220
tôi sẽ lo việc dọn dẹp lau chùi

00:20:21.250 --> 00:20:23.280
nhưng... tôi đã suy nghĩ

00:20:23.320 --> 00:20:27.360
anh có thể chi thêm 25 đồng cho tôi

00:20:27.390 --> 00:20:29.160
một tuần?

00:20:43.250 --> 00:20:46.320
Anh đây rồi.

00:20:52.120 --> 00:20:54.520
Dành vài phút nói chuyện nhé.

00:21:05.120 --> 00:21:08.590
Anh muốn tôi làm gì trước tiên?

00:21:11.550 --> 00:21:15.090
Nếu tôi đứng đây với cô cả ngày, chắc tôi phải tự mình làm mọi thứ hết.

00:21:15.120 --> 00:21:17.190
- Hả?
- Không...

00:22:43.150 --> 00:22:45.520
Cô lục lọi đồ của tôi?

00:22:47.790 --> 00:22:50.620
Không, chỉ là...

00:22:50.650 --> 00:22:52.320
đẹp lắm.

00:22:54.720 --> 00:22:56.220
Cô nghĩ lí do

00:22:56.260 --> 00:22:58.190
Tôi thuê cô đến đây để cô

00:22:58.220 --> 00:23:00.650
phá phách đồ đạc của tôi hả?

00:23:00.680 --> 00:23:02.420
Không.

00:23:06.760 --> 00:23:08.760
Tôi có làm súp cho anh.

00:23:08.790 --> 00:23:10.720
Gì vậy? Hả?

00:23:10.750 --> 00:23:12.150
Củ cải.

00:23:12.180 --> 00:23:14.350
Tôi không...
Tôi không ăn củ cải.

00:23:14.390 --> 00:23:15.490
Ô.

00:23:15.520 --> 00:23:19.360
Cô thậm chí còn chưa lau cái bàn.

00:23:19.390 --> 00:23:22.380
- Chỉ là... chỉ là tôi...
- Cô muốn tôi trả lương

00:23:22.420 --> 00:23:25.020
nhưng cô chẳng biết dọn dẹp là gì.

00:23:25.050 --> 00:23:26.760
- Ờ...
- Không, không, không.

00:23:26.790 --> 00:23:30.080
Không, không, thế này thì không được.
Không, ở đây không có chỗ cho kẻ lười biếng.

00:23:30.110 --> 00:23:31.580
Không có chỗ cho kẻ lười biếng ở đây!

00:23:31.620 --> 00:23:34.690
- Cô mau dọn đồ rồi cút đi.
-Không, không. Không, không. Không!

00:23:34.720 --> 00:23:36.690
Không! Không!

00:23:36.720 --> 00:23:40.080
Sao anh lại làm thế?

00:23:40.110 --> 00:23:41.620
Anh muốn gì ở tôi, hả?

00:23:41.650 --> 00:23:44.350
Cô không biết là cô chỉ ăn không ngồi rồi lại còn

00:23:44.390 --> 00:23:47.120
- lục lọi đồ đạc của tôi.
- Tôi chẳng biết anh muốn gì.

00:23:47.160 --> 00:23:48.760
Tôi không muốn
mình phải trông chừng cả cô.

00:23:48.790 --> 00:23:52.120
Tôi cần ai đó biết lo toan!

00:23:52.150 --> 00:23:54.090
Không phải một ả tàn tật.

00:23:54.120 --> 00:23:56.660
- Giờ thì đi mau! Đây là nhà của tôi!
- Tôi sẽ đi ngay!

00:23:56.690 --> 00:23:58.560
Nhà của tôi!

00:25:24.520 --> 00:25:26.090
Ồ.

00:25:27.120 --> 00:25:28.760
Xin chào.

00:25:28.790 --> 00:25:30.980
Xin chào.

00:25:33.250 --> 00:25:35.560
Ờ, tới lúc rồi.

00:25:37.390 --> 00:25:38.490
Tao biết.

00:25:38.520 --> 00:25:41.120
Tụi mày cũng biết. Phải không?

00:25:41.150 --> 00:25:43.050
Tụi mày biết mà.

00:25:46.790 --> 00:25:48.560
Này, nhẹ nhàng thôi.

00:25:48.590 --> 00:25:51.520
Này, này. Tao xin lỗi.

00:25:54.220 --> 00:26:00.020
Sẽ ổn thôi.
Này, này, này, được rồi.

00:26:00.050 --> 00:26:01.350
Tao biết. Tao biết. Tao biết.

00:26:01.380 --> 00:26:06.090
Ồ, bên này.
Ồ, sẽ ổn thôi.

00:26:06.120 --> 00:26:08.090
Không sao đâu.

00:26:08.120 --> 00:26:09.420
Ôi, trời.

00:26:09.450 --> 00:26:11.520
Ổn cả thôi. Ổn cả thôi.

00:26:11.550 --> 00:26:14.490
Ừ, tao biết. Tao biết mà.

00:26:15.650 --> 00:26:17.460
Tao xin lỗi.

00:26:19.780 --> 00:26:21.150
Đây rồi.

00:26:24.590 --> 00:26:27.120
Tao biết. Xin lỗi.

00:26:28.260 --> 00:26:30.380
Ổn thôi. Ổn thôi.

00:26:30.420 --> 00:26:34.250
Ổn thôi. Ổn thôi. Ổn thôi.

00:28:06.220 --> 00:28:08.520
- Đó là cái ghế của tôi.
- Hả?

00:28:08.560 --> 00:28:10.450
Đó là cái ghế của tôi.

00:28:23.250 --> 00:28:25.520
Anh muốn một tô hầm không?

00:28:28.090 --> 00:28:30.150
Con gà ở đâu ra vậy?

00:28:30.180 --> 00:28:32.750
- Làm thịt nó.
- Cô làm thịt nó?

00:28:32.780 --> 00:28:34.990
Con bự chảng.

00:29:25.350 --> 00:29:27.060
Vậy...

00:29:29.810 --> 00:29:33.050
Tôi sẽ... tôi ngủ ở đâu?

00:29:33.080 --> 00:29:36.090
Cô sẽ làm theo quy định của tôi chứ hả?

00:29:37.790 --> 00:29:40.080
Cô dọn dẹp chưa?
Trên lầu ấy?

00:29:40.120 --> 00:29:43.090
- Không.
- Không ư?

00:29:43.120 --> 00:29:44.720
Ở đây chỉ có một cái giường.

00:29:44.750 --> 00:29:47.220
Cô tưởng mình là công chúa hả?

00:29:49.060 --> 00:29:52.250
Khi tôi ở trại trẻ mồ côi,

00:29:52.280 --> 00:29:54.490
6, 7 người chúng tôi
phải ở chung một phòng.

00:29:54.520 --> 00:29:57.360
Khuỷu tay nằm dưới lưng tôi.

00:29:57.390 --> 00:29:59.020
Chân thì gác lên mông.

00:29:59.060 --> 00:30:01.550
Nếu cô không thích sự chật hẹp

00:30:01.580 --> 00:30:03.450
vậy thì xách đống đồ của cô

00:30:03.480 --> 00:30:06.350
đặt ra ngoài kia rồi cút.

00:30:06.390 --> 00:30:10.620
Không... trên đó tốt mà.

00:30:10.650 --> 00:30:12.580
Tôi đâu có khó chịu.

00:30:54.390 --> 00:30:56.360
Chó hư!

00:30:56.390 --> 00:30:59.710
Nằm. Nằm xuống.
Nằm. Đúng thế, chó ngoan.

00:30:59.750 --> 00:31:03.020
Ai bảo rằng cô có thể nói chuyện với lũ chó như thế vậy?

00:31:03.050 --> 00:31:04.650
Gì...?

00:31:04.690 --> 00:31:06.720
Chúng phải học.

00:31:06.760 --> 00:31:10.350
Lũ chó ở đây lâu hơn cô.
Và được việc hơn cô.

00:31:10.380 --> 00:31:14.390
Tôi chỉ đang cố... cho chúng ăn.

00:31:16.790 --> 00:31:21.050
Để tôi cho cô biết lề lối nhé?

00:31:21.080 --> 00:31:23.750
Tôi, rồi tới chó,

00:31:23.790 --> 00:31:26.560
rồi gà, sau đó là cô.

00:32:04.050 --> 00:32:05.490
Mọi người đang bàn tán.

00:32:05.520 --> 00:32:08.120
Cậu ta kiểm soát con ở đó chẳng gì một nô lệ tình dục.

00:32:08.160 --> 00:32:10.720
Thật là kinh tởm.

00:32:10.750 --> 00:32:12.580
Everett với một nô lệ tình dục.

00:32:17.520 --> 00:32:21.120
Sẽ phù hợp hơn
nếu con kết hôn với anh ấy?

00:32:22.220 --> 00:32:24.990
Có lẽ mọi người sẽ
không bàn tán nữa.

00:32:27.360 --> 00:32:29.280
Dì Ida?

00:32:30.750 --> 00:32:33.120
Dì có muốn đến thăm con không?

00:32:33.150 --> 00:32:34.750
Có chết cũng không tới.

00:32:34.790 --> 00:32:37.990
Tôi cũng chẳng muốn lái xe ngang cái nhà đó.

00:32:43.190 --> 00:32:45.290
Hợp với ý mình.

00:32:52.180 --> 00:32:54.520
Nô lệ tình dục.

00:33:10.550 --> 00:33:12.750
Anh sẽ làm gì với đống này, Ev?

00:33:12.780 --> 00:33:14.620
Bán nó.

00:33:14.650 --> 00:33:16.050
Hoặc chỉ để nó ở đây thôi.

00:33:16.090 --> 00:33:17.690
Bán nó?

00:33:17.720 --> 00:33:20.120
Ai sẽ mua chứ?

00:33:24.550 --> 00:33:26.290
Xin chào.

00:33:27.460 --> 00:33:29.550
Ờ...

00:33:29.580 --> 00:33:30.720
Xin chào.

00:33:30.750 --> 00:33:32.480
Xin chào.

00:33:32.520 --> 00:33:34.520
Một ngày đẹp trời nhỉ.

00:33:36.160 --> 00:33:38.620
Everett có cho mình một người phụ nữ ư?

00:33:38.660 --> 00:33:40.120
Vào trong nhà.

00:33:40.150 --> 00:33:43.120
- Chuyện gì đây?
- Cô ấy làm việc cho tôi.

00:33:43.150 --> 00:33:46.550
Cần ai đó giữ nhà, nếu không thì tôi sẽ bị ăn trộm.

00:33:46.590 --> 00:33:48.060
Cho nên anh mới

00:33:48.090 --> 00:33:50.080
thuê quý cô nhỏ bé này, giữ nhà cho anh?

00:33:50.120 --> 00:33:52.550
Sao anh không mua một con chó?

00:33:52.580 --> 00:33:54.120
Hay khẩu súng?

00:33:56.120 --> 00:33:59.350
Chờ đã.

00:33:59.380 --> 00:34:00.750
Đến đây.

00:34:00.780 --> 00:34:04.220
Tôi là Frank. Tôi là người đánh cá mà
anh ta cố gắng lừa mỗi ngày.

00:34:06.250 --> 00:34:08.090
Anh ấy sẽ không lừa anh.

00:34:08.120 --> 00:34:09.550
Anh ấy là người tốt.

00:34:09.580 --> 00:34:12.450
Ồ, vậy... cô chưa hiểu rõ anh ta rồi.

00:34:13.650 --> 00:34:16.660
Tôi là Maud.

00:34:16.690 --> 00:34:18.490
Dowley.

00:34:18.520 --> 00:34:21.080
Rất vui được gặp cô.

00:34:21.120 --> 00:34:22.780
Rất vui được gặp anh.

00:34:22.820 --> 00:34:25.620
Vậy, cô đang làm việc ở đây.

00:34:25.650 --> 00:34:27.460
Ờ, tôi đang sống...

00:34:27.490 --> 00:34:29.080
Đủ rồi.

00:34:29.110 --> 00:34:33.050
Vậy là anh có cho mình một người giúp việc hả?

00:34:33.090 --> 00:34:35.090
Ra ngoài cả ngày. Làm việc vất vả.

00:34:35.120 --> 00:34:36.690
Tôi xứng đáng
trở về với một căn nhà sạch sẽ.

00:34:36.720 --> 00:34:39.110
Phải không?

00:34:39.150 --> 00:34:41.380
Cô ngủ ở đâu?

00:34:41.420 --> 00:34:45.390
Ở đó có nhiều phòng hơn anh nghĩ.

00:34:46.590 --> 00:34:48.720
Ở đó rất ấm cúng, đúng không?

00:34:52.780 --> 00:34:54.750
Vào trong nhà!

00:35:20.550 --> 00:35:22.250
Tôi là chủ nhà.

00:35:22.280 --> 00:35:25.520
Nếu cô ấy chưa biết, thì cô ấy sẽ sớm nhận ra thôi.

00:35:30.120 --> 00:35:31.420
Chẳng có người bình thường nào

00:35:31.450 --> 00:35:33.120
mà chịu nổi anh lâu được đâu.

00:35:33.150 --> 00:35:34.650
Ờ, cô ấy đâu như người bình thường.

00:35:34.690 --> 00:35:37.020
Đó là điều tôi biết.

00:36:26.650 --> 00:36:28.520
Học được bài học chưa?

00:36:33.390 --> 00:36:35.490
Anh có muốn tôi ở đây hay không?

00:36:37.520 --> 00:36:39.720
Hả?

00:36:39.750 --> 00:36:42.690
Bởi vì tôi sẽ đi.

00:36:42.720 --> 00:36:46.150
Tôi sẽ đi ngay bây giờ.

00:36:47.260 --> 00:36:50.350
Anh có muốn tôi
ở đây hay không?

00:36:54.120 --> 00:36:56.990
Tôi muốn tiền công, làm ơn.

00:36:58.190 --> 00:37:01.150
Anh chưa trả lương cho
tôi, dù chỉ một lần.

00:37:08.060 --> 00:37:09.380
Hai tháng.

00:37:10.550 --> 00:37:12.220
Đưa đây.

00:38:24.220 --> 00:38:26.990
Xin chào?

00:38:28.190 --> 00:38:30.350
Có ai ở nhà không?

00:38:31.780 --> 00:38:33.390
Xin chào?

00:38:39.750 --> 00:38:42.020
Cô có phải vợ người
bán cá không?

00:38:42.050 --> 00:38:45.590
Đôi giày thật tuyệt kìa.

00:38:48.360 --> 00:38:50.550
Ồ.

00:38:50.580 --> 00:38:52.220
Không, xin lỗi.

00:38:52.250 --> 00:38:54.490
Anh ta có đâu đây không?

00:38:54.520 --> 00:38:56.320
Ờ...

00:38:56.350 --> 00:38:59.480
Anh ấy... đi rồi.

00:38:59.510 --> 00:39:03.120
Tôi đã trả tiền cá, và anh ta không giao hàng.

00:39:03.150 --> 00:39:06.260
Ờ, thì...

00:39:07.620 --> 00:39:09.780
đôi khi anh ấy quên.

00:39:09.810 --> 00:39:12.350
Tôi trả tiền cho anh ta, với cả tiền boa nữa.

00:39:12.380 --> 00:39:15.190
Tôi sẽ đến Thành phố
New York trong vài tháng tới

00:39:15.220 --> 00:39:19.620
và tôi có thể quyết định làm ăn với anh ta hoặc không.

00:39:19.650 --> 00:39:24.350
Cô... cô có chắc là anh ấy không giao cá?

00:39:24.390 --> 00:39:26.490
Có thể... có thể một con chó đã xơi nó.

00:39:26.520 --> 00:39:30.050
- Tôi không nuôi con chó.
- Hoặc một con mèo.

00:39:30.820 --> 00:39:32.220
Mèo thích cá.

00:39:32.250 --> 00:39:34.550
Tôi cũng chẳng có con mèo nào.

00:39:34.590 --> 00:39:36.490
Ồ.

00:39:36.520 --> 00:39:38.780
Vậy...

00:39:38.810 --> 00:39:41.380
Tôi sẽ bảo anh ấy là cô ghé qua.

00:39:42.680 --> 00:39:45.220
Nói xem...

00:39:45.250 --> 00:39:46.520
Hả?

00:39:46.550 --> 00:39:49.510
Cô là người vẽ mấy con gà bé nhỏ, vui mắt đấy à?

00:39:49.550 --> 00:39:53.390
Đúng là thế.

00:39:53.420 --> 00:39:56.720
Một con gà trong bãi cỏ.

00:39:56.750 --> 00:39:59.250
Rất béo mập.

00:40:00.480 --> 00:40:03.250
Tôi muốn nhớ lại những ngày hạnh
phúc của mình, vì vậy...

00:40:04.420 --> 00:40:07.060
nên vẽ nó.

00:40:08.780 --> 00:40:10.680
Vậy...

00:40:10.720 --> 00:40:14.050
Tôi sẽ bảo anh ấy về chuyện của cô khi anh ấy về nhà.

00:40:14.090 --> 00:40:16.520
Tôi xin cảm ơn.

00:40:18.510 --> 00:40:21.350
Tên cô là gì?

00:40:21.380 --> 00:40:24.490
Maud.

00:40:24.520 --> 00:40:26.260
Rất vui được gặp cô, Maud.

00:40:28.120 --> 00:40:29.680
Tôi là Sandra.

00:40:29.710 --> 00:40:32.480
Rất vui được gặp cô, Sandra.

00:40:37.320 --> 00:40:41.380
Ê, đôi giày xinh đẹp kia...

00:40:41.420 --> 00:40:43.250
Chúng tuyệt chứ?

00:40:43.280 --> 00:40:46.620
À, chúng... không tệ.

00:40:46.660 --> 00:40:50.180
Không. Chúng không hề tệ.

00:40:50.210 --> 00:40:52.520
Những thứ từ
thành phố New York.

00:41:54.520 --> 00:41:58.750
Ai bảo cô được vẽ tiên lên tường hả?

00:41:58.780 --> 00:42:01.020
Chúng không phải là tiên nữ.

00:42:01.050 --> 00:42:03.620
Chúng là những con chim.

00:42:03.650 --> 00:42:06.620
Vậy ai bảo cô được phép làm điều đó?

00:42:06.660 --> 00:42:08.290
Anh chứ ai.

00:42:08.320 --> 00:42:11.320
- Gì?
- Anh đã nói... anh nói:

00:42:11.350 --> 00:42:13.490
"Làm cho nơi này trông sạch đẹp."

00:42:13.520 --> 00:42:16.120
Tôi nghĩ nó có vẻ tốt.

00:42:16.150 --> 00:42:19.250
Không được vẽ
ở góc đó, hiểu không?

00:42:19.280 --> 00:42:21.750
Không được có nước sơn đôi giày của tôi.
Không có sơn trên đồ đạc của tôi.

00:42:21.780 --> 00:42:25.220
Còn lại thì sao cũng được.

00:42:25.250 --> 00:42:28.480
Chim hay tiên gì đó, tôi
không quan tâm.

00:42:28.510 --> 00:42:31.250
Tôi biết rồi mà.

00:42:52.120 --> 00:42:54.120
Ngon không?

00:42:55.690 --> 00:42:58.780
Ngày dài hả?

00:43:00.650 --> 00:43:05.320
Chắc vất vả lắm.

00:43:05.350 --> 00:43:11.020
Em trai tôi, Charles, từng điều hành
một trong những câu lạc bộ nhạc jazz

00:43:11.050 --> 00:43:12.550
một thời gian.

00:43:14.150 --> 00:43:19.510
Mọi người luôn đến để đòi nợ nó.

00:43:22.050 --> 00:43:25.190
Tôi không bao giờ nợ ai cả.

00:43:25.220 --> 00:43:27.520
Charles cũng nói như vậy.

00:43:28.810 --> 00:43:31.520
Nhưng đâu chứng minh được, anh thấy đó.

00:43:32.620 --> 00:43:34.720
Mọi người rất ngu ngốc.

00:43:34.750 --> 00:43:36.390
Anh thì không.

00:43:36.420 --> 00:43:38.410
Anh chỉ ghi nhớ ở trong đầu.

00:43:39.780 --> 00:43:43.180
Hầu hết mọi người đều không
thể, anh biết mà.

00:43:43.220 --> 00:43:46.620
Đó là lý do tại sao anh
phải ghi lại tất cả.

00:43:46.650 --> 00:43:50.280
Tôi có thể viết nó ra
cho anh, nếu anh muốn.

00:43:50.320 --> 00:43:53.190
Tôi giỏi khoản này.

00:43:56.390 --> 00:43:57.760
Vậy...

00:43:57.790 --> 00:44:00.620
Ai

00:44:00.650 --> 00:44:02.450
nợ

00:44:02.480 --> 00:44:04.390
Everett

00:44:05.690 --> 00:44:07.760
Lewis?

00:44:07.790 --> 00:44:10.420
Hả?

00:44:10.450 --> 00:44:11.580
Donovan.

00:44:11.620 --> 00:44:13.450
Donovan.

00:44:13.490 --> 00:44:16.390
- Donovan.
- Nợ tôi sáu con cá.

00:44:16.420 --> 00:44:18.550
Sáu con cá.

00:44:24.690 --> 00:44:27.390
- Đây mới là một con chim.
- Gì?

00:44:27.420 --> 00:44:31.450
Cái đó, tôi không biết nó là gì,
nhưng nó không phải là một con chim.

00:44:31.480 --> 00:44:33.320
Cái này đã hoàn chỉnh.

00:44:33.350 --> 00:44:35.490
Nó có một cái mỏ.

00:44:35.520 --> 00:44:39.580
Còn bên kia chưa vẽ cái mỏ.

00:46:27.820 --> 00:46:30.350
Anh sẽ làm chứ?

00:46:31.280 --> 00:46:34.190
Chúng ta sẵn sàng để kết hôn chưa?

00:46:38.480 --> 00:46:40.520
Chuyện tiền bạc.

00:46:43.650 --> 00:46:46.020
Tốn kém.

00:46:47.390 --> 00:46:50.520
Chỉ khi anh mời mọi
người và này nọ.

00:46:50.550 --> 00:46:52.990
Đãi họ ăn tối.

00:46:55.120 --> 00:46:59.480
Cô còn phải trả phí cho giấy đăng kí nữa.

00:47:03.420 --> 00:47:05.290
Charles có một đám cưới rất tuyệt.

00:47:05.320 --> 00:47:07.660
Tôi nghĩ tôi không cần thế.

00:47:07.690 --> 00:47:10.150
Tôi sẽ làm đơn giản.

00:47:10.180 --> 00:47:12.350
Không mời ai cả.

00:47:12.380 --> 00:47:15.390
- Không làm như Charles.
- Sao cô luôn nhắc đến cậu ta vậy?

00:47:15.420 --> 00:47:20.080
Anh vạch ra kế hoạch những gì anh sẽ làm,

00:47:20.110 --> 00:47:22.480
nghĩ rằng chúng ta nên kết hôn.

00:47:22.520 --> 00:47:26.260
Tôi không muốn lặp lại
rắc rối đó lần nữa.

00:47:28.710 --> 00:47:31.280
Loại rắc rối gì?

00:47:34.190 --> 00:47:36.990
Tôi đã từng mang thai.

00:47:39.750 --> 00:47:42.350
Đứa nhỏ đã chết.

00:47:43.650 --> 00:47:46.390
Nó bị dị dạng nặng.

00:47:48.350 --> 00:47:51.120
Họ chôn nó khi...

00:47:54.690 --> 00:47:57.290
Khi tôi còn đang ngủ.

00:49:00.520 --> 00:49:02.750
Đây.

00:49:02.780 --> 00:49:05.550
Đã đặt 3 con cá.

00:49:05.590 --> 00:49:07.560
Tôi nợ cô hai con.

00:49:07.590 --> 00:49:08.710
Vì thế...

00:49:08.750 --> 00:49:10.520
bây giờ cô nợ tôi một con.

00:49:10.550 --> 00:49:12.220
Đó là một tấm thẻ.

00:49:12.250 --> 00:49:15.550
Chúng tôi ghi chúng lên thẻ.

00:49:15.590 --> 00:49:17.390
Chúng tôi đang tạo tài khoản.

00:49:17.420 --> 00:49:22.990
Nên, cô biết đấy, sẽ không có chuyện quên nữa.

00:49:26.350 --> 00:49:28.350
Sao tôi biết được cái này có đúng không?

00:49:29.650 --> 00:49:32.020
Bởi vì tôi nói thế.

00:49:32.050 --> 00:49:37.720
Từ giờ chúng ta nên rõ ràng với nhau.

00:49:37.760 --> 00:49:40.580
Ghi chú lại.

00:49:40.620 --> 00:49:43.620
Có lẽ.

00:49:43.650 --> 00:49:46.290
Chờ tôi một chút.

00:49:51.620 --> 00:49:54.490
Tôi là sếp.

00:49:54.520 --> 00:49:56.620
Ờ, anh. Tôi biết mà.

00:49:56.650 --> 00:49:58.080
Ai đứng đầu hả?

00:49:58.110 --> 00:50:00.650
- Anh.
- Tôi là người kiếm tiền.

00:50:00.680 --> 00:50:02.050
- Đúng không?
- Đúng.

00:50:02.080 --> 00:50:03.290
Vậy, ai đứng đầu?

00:50:03.320 --> 00:50:05.220
- Ờ, là anh.
- Ừ, đúng thế.

00:50:05.250 --> 00:50:07.090
- Đừng quên đó.
- Biết rồi.

00:50:07.120 --> 00:50:09.250
Tôi không... tôi không quên đâu.

00:50:10.750 --> 00:50:15.190
Tôi sẽ trả tiền, nếu như làm thêm cho tôi mấy tấm thẻ thế này.

00:50:20.550 --> 00:50:22.380
Tôi không biết.

00:50:23.650 --> 00:50:26.120
Anh ấy cầm đầu mà, nên...

00:50:27.460 --> 00:50:29.380
hỏi anh ấy.

00:50:35.790 --> 00:50:39.780
Thêm 5 xu?

00:50:39.810 --> 00:50:42.120
10 xu một thẻ thì thế nào?

00:50:44.320 --> 00:50:46.690
Hay đó. Ngon rồi.

00:50:46.720 --> 00:50:48.480
Tốt.

00:50:51.050 --> 00:50:53.520
Tôi sẽ lấy chỗ cá.

00:50:53.550 --> 00:50:57.320
Tôi mong nhận được mấy tấm thẻ đó... rất nhiều.

00:51:00.210 --> 00:51:02.290
Cảm ơn. Để xem tôi sẽ làm được gì.

00:51:04.790 --> 00:51:07.980
Chờ đã. Anh làm tốt lắm, Ev.

00:51:09.380 --> 00:51:10.680
Anh biết không?

00:51:10.720 --> 00:51:13.150
Anh biết mình đang làm gì.

00:51:14.750 --> 00:51:17.420
Yêu cầu số tiền đó.

00:51:21.650 --> 00:51:23.690
Nhà thật đẹp.

00:51:23.720 --> 00:51:25.150
Nhà thật đẹp.

00:51:25.190 --> 00:51:27.520
Giờ chúng ta hãy để cô ấy làm giàu cho mình.

00:51:30.080 --> 00:51:33.620
"DEAR DARLING"
Mary Margaret O'Hara

00:51:33.650 --> 00:51:36.050
Cô ấy thích mấy tấm thẻ của mình.

00:51:40.650 --> 00:51:45.420
♪ Tại sao anh lại chạy? ♪

00:51:45.450 --> 00:51:51.180
♪ Em cầu xin những vì sao trên trời ♪

00:51:51.220 --> 00:51:57.190
♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪

00:51:57.220 --> 00:52:01.150
♪ Mang tên tình yêu ♪

00:52:02.220 --> 00:52:06.350
♪ Tại sao anh lại chạy? ♪

00:52:06.390 --> 00:52:12.220
♪ Và làm em rơi lệ? ♪

00:52:12.250 --> 00:52:18.210
♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪

00:52:18.250 --> 00:52:21.980
♪ Không bao giờ chết đi ♪

00:52:24.590 --> 00:52:26.420
Này, ấm đun sôi rồi.

00:52:26.460 --> 00:52:27.750
Dùng trà chứ?

00:52:27.780 --> 00:52:30.250
- Vào đi
- Chắc chắn rồi.

00:52:33.520 --> 00:52:38.750
♪ Rồi anh sẽ thấy ♪

00:52:38.780 --> 00:52:44.220
♪ Anh đã làm tan nát hai trái tim ♪

00:52:44.250 --> 00:52:48.410
♪ Và khi anh phát hiện ra ♪

00:52:48.450 --> 00:52:50.220
Tôi mang nó cho cô rồi nè.

00:52:50.250 --> 00:52:52.280
♪ Tình yêu ơi, em vẫn biết ♪

00:52:52.320 --> 00:52:54.750
Anh có...?
Có bất kỳ tấm bảng nào không?

00:52:54.790 --> 00:52:57.090
Nhìn xung quanh đi.

00:52:57.120 --> 00:52:59.410
♪ Gửi anh yêu ♪

00:52:59.450 --> 00:53:04.520
♪ Tại sao anh lại bỏ đi. ♪

00:53:06.060 --> 00:53:10.780
♪ Tại sao anh lại chạy? ♪

00:53:10.820 --> 00:53:16.220
♪ Em cầu xin những vì sao trên trời ♪

00:53:16.260 --> 00:53:22.120
♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪

00:53:22.150 --> 00:53:28.180
♪ Mang tên tình yêu ♪

00:53:32.790 --> 00:53:36.560
♪ Và làm cho em khóc? ♪

00:53:38.480 --> 00:53:43.220
♪ Một điều thật đẹp đẽ ♪

00:53:43.250 --> 00:53:49.280
♪ Mang tên tình yêu ♪

00:53:54.120 --> 00:53:56.260
Chào buổi sáng.

00:53:57.290 --> 00:54:00.120
Ba cái nữa.

00:54:01.520 --> 00:54:03.650
Tôi không biết tại sao mọi người
lại trả tiền cho mấy thứ này.

00:54:03.690 --> 00:54:06.590
Đứa nhóc 5 tuổi của tôi có
thể làm tốt hơn.

00:54:06.620 --> 00:54:08.350
Có lẽ.

00:54:08.380 --> 00:54:11.080
Có lẽ nó có thể, nhưng đâu được. Chỉ có Maud làm được.

00:54:11.120 --> 00:54:13.050
Mấy cây cọ, làm ơn.

00:54:14.350 --> 00:54:16.990
Anh đúng là thằng ngốc.

00:54:18.680 --> 00:54:20.580
Anh là đồ ngốc.

00:54:23.380 --> 00:54:26.120
Ngốc nghếch.

00:54:26.150 --> 00:54:28.150
Biết hết à.

00:54:50.420 --> 00:54:53.050
Dù đó là ai,

00:54:53.080 --> 00:54:55.090
cô bảo họ hãy đi.
Đi khỏi.

00:54:55.120 --> 00:54:56.490
- Đi ư?
- Đúng vậy.

00:54:56.520 --> 00:54:58.050
Được.

00:54:58.080 --> 00:55:00.520
Đang là giờ ăn uống.

00:55:00.550 --> 00:55:01.780
Không biết nữa.

00:55:05.650 --> 00:55:08.210
Tới ngay.

00:55:11.120 --> 00:55:12.550
Xin chào.

00:55:12.580 --> 00:55:13.720
Xin chào.

00:55:13.750 --> 00:55:15.520
Tôi có thể vào được không?

00:55:16.690 --> 00:55:18.480
Ờ...

00:55:18.510 --> 00:55:20.080
Ờ, chúng tôi...

00:55:20.110 --> 00:55:21.350
Mời vào.

00:55:21.380 --> 00:55:24.090
Ồ, cảm ơn, Maud.

00:55:24.120 --> 00:55:25.620
Cô có muốn một bát súp không?

00:55:25.650 --> 00:55:27.710
- Ồ, không, cám ơn.
- Không ư?

00:55:27.750 --> 00:55:29.980
Đây. Mời ngồi.

00:55:31.320 --> 00:55:34.750
- Muốn một tách trà không?
- Tôi ổn, Maud.

00:55:34.790 --> 00:55:37.490
Lý do tôi đến đây là

00:55:37.520 --> 00:55:41.380
Tôi muốn nhìn thấy một bức tranh lớn do cô vẽ.

00:55:43.450 --> 00:55:45.550
À, ờ...

00:55:45.590 --> 00:55:49.080
Tôi không vẽ những bức tranh lớn.

00:55:49.110 --> 00:55:50.280
Chỉ những tấm thẻ nhỏ thôi.

00:55:50.310 --> 00:55:52.250
Tôi sẵn sàng trả tiền cho cô.

00:55:52.280 --> 00:55:54.090
Ừ. Cô ấy sẽ làm.

00:55:54.120 --> 00:55:58.110
Chúng tôi có một số bức vẽ ở đây

00:55:58.150 --> 00:55:59.680
- trên mấy tấm bảng này.
- Không.

00:55:59.720 --> 00:56:02.220
Cô sẽ thích chúng đấy.

00:56:04.250 --> 00:56:05.720
Đó.

00:56:05.750 --> 00:56:07.490
Nhìn kìa.

00:56:07.520 --> 00:56:10.480
- Đó là một cảnh mùa đông rất đáng yêu.
- Có một vài con nai.

00:56:16.250 --> 00:56:18.110
Thật đẹp đúng không?

00:56:18.150 --> 00:56:21.220
Ờ, tôi chưa hoàn thành nó.

00:56:21.250 --> 00:56:23.220
Và cái cây này có lá màu đỏ.

00:56:23.250 --> 00:56:25.620
Cái này có màu xanh.

00:56:25.650 --> 00:56:27.190
Mùa nào vậy?

00:56:27.220 --> 00:56:30.620
Ờ, tôi đoán là...

00:56:32.380 --> 00:56:35.050
Nó bao hàm tất cả các mùa.

00:56:35.090 --> 00:56:36.290
Đúng rồi.

00:56:36.320 --> 00:56:38.150
Bao nhiêu hả?

00:56:38.180 --> 00:56:39.780
Bao nhiêu?

00:56:39.820 --> 00:56:42.020
- Không.
- Anh ra giá bao nhiêu?

00:56:42.050 --> 00:56:44.190
Năm đô la.

00:56:44.220 --> 00:56:45.720
- Chốt.
- Chốt.

00:56:45.750 --> 00:56:47.420
Không, không.

00:56:47.460 --> 00:56:50.120
Tôi không... tôi không bán nó.

00:56:50.150 --> 00:56:51.550
- Ổn mà.
- Đúng vậy.

00:56:51.580 --> 00:56:53.320
Không.

00:56:53.350 --> 00:56:56.090
- Tôi không bán nó.
- Xong xuôi rồi.

00:56:56.120 --> 00:56:58.210
Tôi chưa hoàn thành nó.

00:56:59.380 --> 00:57:02.320
Tôi... chưa hoàn thành nó.

00:57:03.450 --> 00:57:07.220
Nãy giờ tôi chỉ đùa thôi.

00:57:07.260 --> 00:57:10.380
Đó là một trò đùa.
Cái này không phải để bán.

00:57:17.260 --> 00:57:21.220
Cô biết không, tôi có
một ý hay hơn.

00:57:21.250 --> 00:57:25.790
Sao tôi không yêu cầu cô vẽ một cái gì đó?

00:57:25.820 --> 00:57:29.080
Có có thể vẽ bất kì thứ gì lên tấm bảng, thế thôi.

00:57:29.110 --> 00:57:31.680
Bất cứ thứ gì cô muốn.

00:57:31.720 --> 00:57:34.350
Và tôi sẽ trả tiền cho cô.

00:57:34.390 --> 00:57:38.080
Cô có thể gửi nó đến New York cho tôi.

00:57:38.110 --> 00:57:41.050
Chỉ cho tôi cách
mà cô nhìn thế giới.

00:57:42.250 --> 00:57:45.050
Với năm đô la?

00:57:45.090 --> 00:57:47.580
Năm đô la.

00:57:47.610 --> 00:57:50.350
Ờ, đến New York?

00:57:50.380 --> 00:57:54.490
Đó là một chặng đường dài.
Cái đó có bao gồm cả bưu phí chưa?

00:57:56.520 --> 00:57:59.580
- Cảm ơn. Tạm biệt.
- Tạm biệt, Maud.

00:58:02.650 --> 00:58:04.090
Sandra.

00:58:04.120 --> 00:58:05.760
Sandra.

00:58:05.790 --> 00:58:08.350
Bọn cô thân thiết nhỉ?

00:58:10.750 --> 00:58:13.220
Bán một bức tranh.

00:58:17.320 --> 00:58:19.480
Tốt hơn là nên vẽ tranh.

00:58:19.520 --> 00:58:21.750
Món hời đầu tiên, đúng không?

00:58:21.780 --> 00:58:24.020
- Sáu đô la.
- Đúng thế.

00:58:24.050 --> 00:58:25.520
Cô ta đúng là đồ ngốc.

00:58:28.510 --> 00:58:30.350
Cứ đưa cô ta một cái mà cô đã vẽ xong.

00:58:30.380 --> 00:58:33.020
Không, tôi sẽ không làm điều đó.

00:58:43.720 --> 00:58:45.050
Everett?

00:58:45.090 --> 00:58:47.120
Hả?

00:58:48.650 --> 00:58:50.480
Anh có thích chúng không?

00:58:50.520 --> 00:58:51.750
Tranh của tôi?

00:58:51.780 --> 00:58:56.090
Sao tôi biết được chứ?

00:58:56.120 --> 00:58:58.080
Trông tôi có giống phụ nữ không?
Hả?

00:58:58.110 --> 00:59:00.980
Không.

00:59:02.790 --> 00:59:05.550
- Nhưng tôi biết đó là gì.
- Nó là một con mèo.

00:59:05.590 --> 00:59:08.110
Không, đó là tên của tôi.

00:59:10.280 --> 00:59:12.080
Tên tôi sao lại ở đó?

00:59:12.120 --> 00:59:16.190
Ờ, anh biết đó...

00:59:16.220 --> 00:59:20.080
hình như chúng ta đang
kinh doanh cùng nhau.

00:59:20.120 --> 00:59:21.420
Bức tranh một nửa là của anh.

00:59:21.450 --> 00:59:23.590
Tên của anh cũng nên được ghi vào.

00:59:33.450 --> 00:59:36.050
Cô sẽ không quên làm việc nhà, đúng không?

00:59:36.090 --> 00:59:39.480
Không, dĩ nhiên là không.

00:59:39.520 --> 00:59:43.220
Tôi chỉ cần hoàn
thành cái này trước đã.

00:59:43.250 --> 00:59:44.750
Cô không muốn bỏ bê việc nhà chứ.

00:59:44.790 --> 00:59:46.360
Tôi sẽ không.

00:59:57.550 --> 00:59:59.480
Tôi sẽ quét dọn,

00:59:59.520 --> 01:00:02.650
nhưng tôi không làm mọi thứ.

01:00:02.680 --> 01:00:06.220
Không, không, không, không,
không, không, không.

01:00:06.250 --> 01:00:09.710
Anh đang tung bụi vào nó.
Nó vẫn chưa khô.

01:00:09.750 --> 01:00:11.680
Nó vẫn còn ướt.

01:00:11.720 --> 01:00:14.320
Quét, đóng cửa.

01:00:20.550 --> 01:00:23.590
Khi nào quét xong thì nói tôi.

01:02:00.780 --> 01:02:03.450
Không, không.

01:02:03.480 --> 01:02:05.320
- Tại sao?
- Không.

01:02:05.350 --> 01:02:09.180
Cô đang cố luồn lách vào cuộc sống của tôi theo kế hoạch của cô.

01:02:09.210 --> 01:02:12.080
Vậy thì cô sai rồi.

01:02:12.120 --> 01:02:14.420
Khi cô xong việc của mình,

01:02:14.450 --> 01:02:16.990
rồi cô sẽ xách mông bỏ đi.

01:02:18.350 --> 01:02:20.750
Tôi thà chơi cái cây còn hơn.

01:02:47.550 --> 01:02:50.050
Muốn trà không?

01:02:50.080 --> 01:02:51.720
Không muốn.

01:02:57.150 --> 01:02:59.210
Nếu như bây giờ cô vẫn chưa biết  rõ con người của tôi,

01:02:59.250 --> 01:03:02.320
thì có lẽ cô ngu ngốc hơn vẻ bề ngoài.

01:03:05.550 --> 01:03:10.180
Chúng ta sống chung. Chúng ta ngủ chung.

01:03:10.210 --> 01:03:12.020
Sao chúng ta không kết hôn?

01:03:14.420 --> 01:03:18.080
Phụ nữ mê tôi chẳng có lấy một người

01:03:18.110 --> 01:03:20.650
không có nghĩa là tôi phải cưới
người đầu tiên tôi biết.

01:03:20.680 --> 01:03:24.220
Chúng ta đã sống cùng
nhau một thời gian.

01:03:24.250 --> 01:03:26.020
Đó là điều mà hầu
hết mọi người làm.

01:03:27.810 --> 01:03:29.350
Tôi đâu có thích gì họ.

01:03:29.380 --> 01:03:32.550
Họ chẳng ưa gì anh.

01:03:34.090 --> 01:03:36.060
Đúng rồi.

01:03:38.550 --> 01:03:41.120
Tôi thích anh.

01:03:45.490 --> 01:03:47.450
Anh cần tôi.

01:04:49.610 --> 01:04:52.150
- Chào.
- Chào.

01:04:55.720 --> 01:04:58.110
Anh bảnh lắm.

01:05:09.080 --> 01:05:12.120
Cảm ơn.

01:05:12.150 --> 01:05:13.620
Ờ, tôi không biết

01:05:13.650 --> 01:05:16.220
có nên chúc
mừng hoay chia buồn,

01:05:16.250 --> 01:05:18.580
nhưng hãy cho chúng tôi một cái ôm, Maud.

01:05:21.650 --> 01:05:23.620
Còn anh.

01:05:23.650 --> 01:05:25.090
Hãy cư xử tốt nhé.

01:05:25.120 --> 01:05:28.280
Ừ, ừ, ừ,ừ.

01:05:48.580 --> 01:05:51.220
Chưa đủ quanh co đâu.

01:06:09.180 --> 01:06:11.420
Ngày mai anh vẫn sẽ lại cáu gắt.

01:06:11.450 --> 01:06:13.520
Ừ.

01:06:13.550 --> 01:06:15.290
Em biết.

01:06:21.150 --> 01:06:23.650
Chúng ta như sự kết hợp...

01:06:23.680 --> 01:06:26.390
của những cái vớ bỏ đi.

01:06:30.110 --> 01:06:34.750
Và anh là một kẻ cáu gắt, bị bỏ rơi.

01:06:34.790 --> 01:06:36.490
Một người với nhiều tính xấu.

01:06:36.520 --> 01:06:38.080
- Không.
- Đúng vậy.

01:06:38.110 --> 01:06:39.480
Thô lỗ và lạnh nhạt.

01:06:39.520 --> 01:06:41.380
Không.

01:06:49.610 --> 01:06:51.580
Và em thì...

01:06:53.050 --> 01:06:56.980
thô sơ, như một cái vớ trắng.

01:06:57.780 --> 01:06:59.180
Không.

01:06:59.210 --> 01:07:02.350
Em là...

01:07:02.380 --> 01:07:04.390
bông hồng xanh.

01:07:05.650 --> 01:07:08.010
Hoa cúc vàng.

01:07:58.050 --> 01:07:59.620
Tốt hơn rồi đó.

01:07:59.650 --> 01:08:01.050
Ừ, ừ

01:08:01.080 --> 01:08:03.050
Ờ. Không, lệch rồi. Không.

01:08:04.290 --> 01:08:06.220
- Ừ. Đúng rồi.
- Được chưa?

01:08:09.550 --> 01:08:11.050
Đừng đóng đinh nó.

01:08:11.080 --> 01:08:12.490
Không, không có đóng đinh nó.

01:08:12.520 --> 01:08:15.620
Chỉ là không muốn nó rơi.

01:08:15.650 --> 01:08:17.380
Được rồi.

01:08:19.410 --> 01:08:20.620
Được rồi.

01:08:20.650 --> 01:08:24.250
- Em có thể thấy anh.
- Ừ, anh cũng thấy em.

01:08:34.620 --> 01:08:36.220
Tốt chứ?

01:09:17.380 --> 01:09:22.280
"Mọi người có thể thấy những bức tranh tại nhà của cô ấy

01:09:22.320 --> 01:09:26.520
tại Marshalltown, Nova Scotia,

01:09:26.550 --> 01:09:31.420
nơi cô sống với chồng,
Everett Lewis. "

01:09:31.450 --> 01:09:35.790
Xem này? Có tên của anh nữa này.

01:09:35.820 --> 01:09:37.650
Đưa anh xem.

01:09:37.680 --> 01:09:40.080
"Một người bán cá địa phương."

01:09:41.620 --> 01:09:44.150
"Everett Lewis.

01:09:45.650 --> 01:09:47.350
Một người bán lẻ cá ở địa phương. "

01:09:47.380 --> 01:09:49.780
- Đây rồi.
- Nó đó.

01:10:04.050 --> 01:10:05.320
Tôi có thể giúp gì không?

01:10:09.750 --> 01:10:11.120
Charles?

01:10:11.150 --> 01:10:12.420
Chị gái.

01:10:16.050 --> 01:10:17.310
Em đang làm gì ở đây?

01:10:17.350 --> 01:10:20.320
Ờ, em có nghe nói...
Có đọc về chị.

01:10:20.350 --> 01:10:22.990
Nên đến đây để tận mắt thấy.

01:10:25.090 --> 01:10:26.520
Một nghệ sĩ, hả?

01:10:26.550 --> 01:10:29.080
Lúc trước em chưa bao giờ gọi chị là một nghệ sĩ.

01:10:29.110 --> 01:10:32.250
Giờ cũng vậy mà.

01:10:32.280 --> 01:10:34.590
Muốn một tách trà không, Charles?

01:10:34.620 --> 01:10:36.060
Ồ, không, không.

01:10:36.090 --> 01:10:37.350
Cảm ơn chị đã mời.

01:10:37.380 --> 01:10:40.150
Vậy chồng chị...

01:10:41.380 --> 01:10:43.320
ở đâu?

01:10:44.320 --> 01:10:46.420
Quanh đây thôi, chị đoán vậy.

01:10:46.460 --> 01:10:48.280
Anh ấy sẽ sớm về thôi, nếu em muốn gặp.

01:10:48.310 --> 01:10:51.220
Ồ, em không có nhiều thời gian.
Em chỉ muốn...

01:10:51.250 --> 01:10:55.290
đến và có lẽ sẽ mua một trong số những bức tranh của chị?

01:10:55.320 --> 01:10:56.620
Được đấy.

01:10:56.650 --> 01:10:59.210
Dì Ida nói chị không có đồng nào

01:10:59.250 --> 01:11:00.550
từ những bức tranh này.

01:11:00.580 --> 01:11:02.490
- Phải không?
- Đúng thế.

01:11:02.520 --> 01:11:04.520
Anh ấy làm gì với tiền của chị, Maud?

01:11:04.550 --> 01:11:07.150
Sao anh ta không dùng tiền để nâng cấp ngôi nhà?

01:11:07.180 --> 01:11:08.780
Kết nối với bên ngoài?

01:11:08.810 --> 01:11:10.720
Sao anh ấy lại cần làm thế?

01:11:13.190 --> 01:11:16.020
Đó là nhà của anh ấy.
Sự lựa chọn của anh ấy.

01:11:16.060 --> 01:11:18.080
Vâng nhưng chị cũng có quyền

01:11:18.110 --> 01:11:20.080
đưa ra quyết định của mình,
phải không, Maud?

01:11:20.110 --> 01:11:22.120
- Ồ, đúng.
- Thật à?

01:11:22.150 --> 01:11:23.590
Đúng thế.

01:11:26.060 --> 01:11:28.180
Chị biết đấy, Maud,

01:11:28.210 --> 01:11:30.180
chị cần ai đó để
cho chị lời khuyên

01:11:30.220 --> 01:11:32.250
về cách quản lí tiền của chị.

01:11:32.280 --> 01:11:34.620
Người có hiểu biết hơn anh ấy.

01:11:34.650 --> 01:11:36.390
- Một người nào đó...
- Như em?

01:11:38.150 --> 01:11:39.620
Ờ, em giỏi khoản đó.

01:11:39.650 --> 01:11:42.020
Giỏi nợ nần thì có.

01:11:42.050 --> 01:11:44.290
Bán nhà của mẹ.

01:11:44.320 --> 01:11:46.610
Em cuồng lên vì tiền, Charles.

01:11:46.650 --> 01:11:49.250
- Xin chào.
- Everett.

01:11:51.120 --> 01:11:54.350
Em trai em, Charles.

01:11:54.390 --> 01:11:55.990
Xin chào.

01:12:02.720 --> 01:12:04.350
Nó đến để mua một bức tranh.

01:12:05.390 --> 01:12:08.080
Cái nào đây nhỉ?

01:12:08.110 --> 01:12:10.250
Những bức lớn 5 đô la.

01:12:10.280 --> 01:12:12.550
Có mua hay không đây?

01:12:15.650 --> 01:12:18.550
Được. Chỉ cần lấy một cái.

01:12:21.120 --> 01:12:22.750
Cái đó 6 đô la.

01:12:22.790 --> 01:12:25.420
- Vừa lên giá.
- Sáu?

01:12:28.610 --> 01:12:30.550
Em chỉ có...

01:12:35.190 --> 01:12:37.480
Nó... nó rất dễ thương.

01:12:37.510 --> 01:12:40.020
Tạm biệt, Charles.

01:12:40.050 --> 01:12:42.990
Tạm biệt, chị gái.

01:13:03.620 --> 01:13:05.390
Chỗ khác.

01:13:08.280 --> 01:13:11.120
Có một lá thư hôm nay.

01:13:13.650 --> 01:13:16.390
Từ Phó Tổng thống Nixon.

01:13:20.110 --> 01:13:22.420
Ông ta muốn gì?

01:13:22.450 --> 01:13:23.690
Một bức tranh.

01:13:23.720 --> 01:13:25.390
Một bức tranh?

01:13:27.080 --> 01:13:30.720
Trừ khi ông ta gửi tiền
cho bức tranh đó,

01:13:30.750 --> 01:13:32.990
em mới gửi nó cho ông ấy.

01:13:34.290 --> 01:13:35.490
Tốt.

01:13:35.520 --> 01:13:37.180
Rất tốt.

01:13:37.210 --> 01:13:40.020
Có lẽ chúng ta cần một cái cửa màn.

01:13:40.050 --> 01:13:43.050
Không cần một cửa màn.

01:13:43.090 --> 01:13:45.420
Anh làm
việc 14 giờ một ngày

01:13:45.450 --> 01:13:48.350
để em có thể
ngồi ở góc đó và sơn vẽ.

01:13:49.820 --> 01:13:52.120
Tranh của em kiếm được tiền.

01:13:52.150 --> 01:13:54.520
Ừ.
Chỉ được vài đồng xu.

01:13:54.550 --> 01:13:58.050
Nhưng anh là người làm
tất cả công việc.

01:13:58.080 --> 01:13:59.610
Đúng không?

01:13:59.650 --> 01:14:01.080
Đúng vậy.

01:14:01.120 --> 01:14:02.480
Em thậm chí không đốt lửa.

01:14:02.520 --> 01:14:04.620
Anh muốn một tách
trà khi anh về nhà.

01:14:04.650 --> 01:14:07.080
Ban ngày trời rất nóng.

01:14:07.110 --> 01:14:08.480
Ừ, vậy sao?
Mở cửa ra.

01:14:08.510 --> 01:14:10.450
Nhưng ruồi sẽ bay vào.

01:14:12.180 --> 01:14:14.150
Đó là lý do tại sao chúng
ta cần một cửa màn.

01:14:14.190 --> 01:14:16.980
Không có cửa màn nào cả.

01:15:23.580 --> 01:15:26.780
Cô có thể đứng cao hơn một chút, được chứ?

01:15:26.810 --> 01:15:29.020
Cảm ơn.

01:15:29.050 --> 01:15:30.520
Được rồi.

01:15:30.550 --> 01:15:33.420
Mất bao lâu để vẽ bức
tranh này, Maud?

01:15:34.650 --> 01:15:37.650
Hai... hai ba ngày.

01:15:37.680 --> 01:15:39.720
Hai ngày? Hai hoặc ba ngày, đúng chứ?

01:15:39.750 --> 01:15:42.350
- Cô có thích vẽ tranh không?
- Có chứ.

01:15:42.380 --> 01:15:44.790
Tôi làm việc này từ nhỏ đến lớn.

01:15:44.820 --> 01:15:47.080
Ông Lewis, mời đi ra.

01:15:47.110 --> 01:15:49.710
Tham gia với chúng tôi.

01:15:49.750 --> 01:15:53.650
Ông nhìn về phía mấy ảnh được chứ, ông Lewis?

01:15:53.690 --> 01:15:55.190
Và cười lên, được chứ?

01:15:55.220 --> 01:15:56.540
Tốt lắm. Cảm ơn.

01:15:56.580 --> 01:15:58.510
Bây giờ, cô đã sơn
hầu hết ngôi nhà.

01:15:58.550 --> 01:16:02.620
Tôi bắt đầu với
loài chim chóc và hoa lá.

01:16:02.650 --> 01:16:04.250
Đằng kia.

01:16:04.290 --> 01:16:08.480
Ông ấy không ngăn tôi lại, nên...

01:16:08.510 --> 01:16:09.610
tôi cứ vẽ tiếp.

01:16:11.120 --> 01:16:12.420
Everett, ông chắc cảm
thấy rất may mắn

01:16:12.450 --> 01:16:15.120
khi có người vợ như Maud.

01:16:17.310 --> 01:16:19.680
Maud Lewis vẽ tranh gần như cả cuộc đời.

01:16:19.720 --> 01:16:22.550
Các bức tranh của cô thậm chí còn
được bán cho Phó Tổng thống Nixon.

01:16:22.580 --> 01:16:24.690
Đôi vợ chồng hạnh phúc
này, họ chỉ sống

01:16:24.720 --> 01:16:26.480
với những nhu cầu thiết
yếu cho cuộc sống,

01:16:26.510 --> 01:16:28.280
và bằng cách nào đó, họ toả nắng.

01:16:28.310 --> 01:16:30.620
Tôi chặt gỗ.

01:16:30.650 --> 01:16:34.350
Tôi làm mấy miếng thẻ.
Bây giờ tất cả những gì cô làm là vẽ.

01:16:34.390 --> 01:16:36.750
Sơn một bức tranh mỗi ngày.

01:16:36.780 --> 01:16:38.750
Sơn mùa này qua mùa khác.

01:16:38.780 --> 01:16:41.650
Tôi bảo cô ấy người vợ cần được sự ủng hộ của chồng mình.

01:16:41.680 --> 01:16:43.720
Cô ấy làm những gì cô ấy thích.

01:16:43.750 --> 01:16:46.780
Ai có thể nghĩ người phụ nữ ít bị viêm khớp này

01:16:46.810 --> 01:16:50.220
sống ở rìa của xã hội có thể làm những điều đáng kinh ngạc

01:16:50.250 --> 01:16:52.280
và thành công đến vậy?

01:16:52.320 --> 01:16:54.250
Bạn có thể tìm thấy Maud Lewis

01:16:54.290 --> 01:16:56.410
vẫn đang bán tranh của mình ở những bậc thang phía trước

01:16:56.440 --> 01:17:00.520
căn nhà nhỏ bé của cô ở Marshalltown, Nova Scotia.

01:17:12.620 --> 01:17:16.410
- Từ từ thôi, Ida.
- Giữ tay tôi. Đó.

01:17:18.080 --> 01:17:20.120
Đây rồi.

01:17:22.380 --> 01:17:24.150
Cánh cửa.

01:17:28.080 --> 01:17:29.520
Tôi ổn.

01:17:33.150 --> 01:17:35.350
Tôi nhìn thấy cậu.

01:17:35.390 --> 01:17:37.750
Trên bản tin.

01:17:37.780 --> 01:17:39.750
Anh thật may mắn vì có cô ấy, đúng không?

01:17:39.780 --> 01:17:44.750
Nó thì vui tươi, còn cậu thì chẳng có gì ngoài cáu gắt.

01:17:44.790 --> 01:17:47.080
Chờ đã.

01:17:47.110 --> 01:17:50.620
Tôi muốn cậu bảo cô ấy đến gặp tôi.

01:17:50.650 --> 01:17:52.350
Làm ơn.

01:18:05.420 --> 01:18:08.480
Tôi tự làm được. Tôi tự làm được. Đi đi.

01:18:12.520 --> 01:18:16.020
Đừng bận tâm về việc bà ta bị bệnh như thế nào.

01:18:16.060 --> 01:18:18.710
Anh đang hỏi em mà.
Gì...?

01:18:18.750 --> 01:18:20.680
Sao nào?

01:18:20.720 --> 01:18:23.750
Anh có khó chịu trên TV không?

01:18:23.790 --> 01:18:25.320
Không, Everett.

01:18:25.350 --> 01:18:29.350
Mọi người đều bảo anh rất kì quặt.

01:18:29.380 --> 01:18:32.520
Nói xấu sau lưng anh.

01:18:32.550 --> 01:18:34.650
Đừng quan tâm mấy người đó làm gì.

01:18:34.690 --> 01:18:37.480
Mọi người đều nghĩ em
ngọt ngào như chiếc bánh.

01:18:37.510 --> 01:18:42.150
Họ không biết. Họ không biết
em đang sống với kẻ như thế nào.

01:18:42.180 --> 01:18:43.450
Thế à?

01:18:43.490 --> 01:18:46.020
- Đứng dậy.
- Gì? Chúng ta sẽ đi đâu?

01:18:46.050 --> 01:18:47.750
- Đứng dậy.
- Chúng ta đi đâu?

01:18:47.780 --> 01:18:49.280
Chỗ dì Ida.

01:18:49.310 --> 01:18:50.450
Không.

01:18:50.480 --> 01:18:52.690
- Hả?
- Anh sẽ ngồi xuống đây.

01:18:52.720 --> 01:18:54.550
- Hả?
- Không đi đâu hết.

01:18:54.590 --> 01:18:55.760
Gì?

01:18:55.790 --> 01:18:58.450
Everett!

01:18:58.480 --> 01:19:01.250
Điều gì sẽ xảy ra nếu bà ấy chết và
em không thể nói lời tạm biệt, hả?

01:19:01.280 --> 01:19:03.080
Nếu anh chết và em
không có ở đây,

01:19:03.120 --> 01:19:05.750
và em không thể
nói lời tạm biệt thì sao?

01:19:05.790 --> 01:19:07.350
Anh là đồ ngớ ngẩn.

01:19:07.380 --> 01:19:09.650
- Không. Không chở em đi đâu.
- Em không cần.

01:19:09.680 --> 01:19:11.350
Em có thể đến đó một mình.

01:19:11.380 --> 01:19:13.790
Em... em thậm chí không biết cách lái xe.

01:19:13.820 --> 01:19:16.050
Ồ, không.

01:19:16.090 --> 01:19:18.150
Em biết cách đi bộ.

01:19:18.180 --> 01:19:19.980
Đưa cho em.

01:19:51.780 --> 01:19:55.190
Rất vui được gặp dì, Ida.

01:19:58.550 --> 01:20:01.080
Ta đã xem con trên TV.

01:20:01.120 --> 01:20:03.120
Thế ư?

01:20:03.150 --> 01:20:06.020
Dì nghĩ sao?

01:20:06.050 --> 01:20:11.520
Con là người duy nhất trong gia đình
chúng ta có được kết thúc hạnh phúc.

01:20:15.650 --> 01:20:18.080
Vâng, con đoán là thế.

01:20:22.550 --> 01:20:24.790
Ta không muốn chết...

01:20:24.820 --> 01:20:26.480
lòng đầy hối tiếc.

01:20:26.510 --> 01:20:28.750
Vâng, con biết.

01:20:28.780 --> 01:20:30.520
Con biết.

01:20:33.820 --> 01:20:36.310
Ta hối hận...

01:20:36.340 --> 01:20:39.510
khi không để con nuôi nó.

01:20:42.080 --> 01:20:44.090
Cái gì?

01:20:44.120 --> 01:20:46.050
Con của con.

01:20:50.280 --> 01:20:51.480
Con biết.

01:20:51.520 --> 01:20:54.750
Dì đã làm vậy để bảo vệ con.
Con biết điều đó.

01:20:54.790 --> 01:20:58.210
Dì biết đấy, nó...

01:20:58.250 --> 01:21:01.580
thực sự dị dạng,
vì vậy, dì biết đó.

01:21:01.620 --> 01:21:03.990
Nó không có dị dạng.

01:21:06.050 --> 01:21:09.220
Nó không bị dị dạng?

01:21:09.250 --> 01:21:13.290
Tại sao nó chết, hả?

01:21:14.820 --> 01:21:16.480
Nó không chết.

01:21:19.450 --> 01:21:21.050
Gì?

01:21:21.080 --> 01:21:23.020
Charles bán nó.

01:21:27.780 --> 01:21:30.080
Nó làm gì?

01:21:30.120 --> 01:21:33.320
Nó bán đứa bé cho gia đình có điều kiện.
Những người chín chắn hơn.

01:21:33.350 --> 01:21:37.610
Mọi người không nghĩ rằng con có thể chăm sóc một đứa trẻ.

01:21:37.650 --> 01:21:40.420
Charles và...

01:21:40.450 --> 01:21:43.450
Và dì đã quyết định.

01:21:45.250 --> 01:21:47.150
Ta nghe nói là nó...

01:21:47.180 --> 01:21:50.120
Nó rất xinh xắn.

01:21:55.750 --> 01:21:59.050
Nó có bị khuyết tật gì không

01:21:59.780 --> 01:22:02.120
Nó rất khoẻ.

01:22:09.780 --> 01:22:11.520
Con phải về rồi.

01:23:13.280 --> 01:23:15.590
Chưa bao giờ yêu cầu điều này.

01:23:17.650 --> 01:23:20.320
Thức dậy vào buổi sáng.

01:23:20.350 --> 01:23:22.490
Mọi người.

01:23:22.520 --> 01:23:24.490
Trở về nhà từ nơi làm việc.

01:23:24.520 --> 01:23:26.380
Mọi người.

01:23:27.810 --> 01:23:31.480
Thấy khuôn mặt của tôi trên TV

01:23:31.520 --> 01:23:33.590
và cả thế giới cười nhạo.

01:23:33.620 --> 01:23:38.150
- Everett, nghe em. Ida...
- Không, cô nghe tôi này.

01:23:38.180 --> 01:23:40.420
Cô nghĩ rằng mình tốt hơn tôi.

01:23:40.450 --> 01:23:42.490
Rằng cô không cần tôi nữa.

01:23:42.520 --> 01:23:45.350
Vậy được thôi.
Hãy đi tìm người khác.

01:23:45.390 --> 01:23:48.080
Tốt thôi. Nếu đó là
những gì cô muốn.

01:23:48.110 --> 01:23:49.680
Con của em, Charles.
Họ đã bán nó.

01:23:49.720 --> 01:23:52.020
Quên cái đứa nhỏ đó đi!

01:23:52.050 --> 01:23:54.990
Không có gì ngoài đứa nhỏ, em trai, đứa nhỏ!

01:23:57.750 --> 01:23:59.420
Không có gì ngoài đau khổ.

01:23:59.450 --> 01:24:01.350
Em trai tôi, con tôi.

01:24:01.380 --> 01:24:03.390
Nó vẫn sống.

01:24:05.820 --> 01:24:08.550
Em nghĩ nó đã chết.
Nó vẫn sống.

01:24:08.580 --> 01:24:10.350
Đau khổ hơn.

01:24:10.380 --> 01:24:13.150
Kể từ khi cô bước
vào cuộc đời tôi.

01:24:13.190 --> 01:24:15.350
Không có gì ngoài đau khổ.

01:24:15.390 --> 01:24:18.150
Tôi lẽ ra đã tốt hơn
nếu không có cô.

01:24:21.350 --> 01:24:23.650
- Cô cứ thế ra ngoài sao?
- Đúng vậy.

01:24:23.690 --> 01:24:25.520
Ờ, tạ trời đất!

01:25:31.620 --> 01:25:33.990
Vào đi, Maud.

01:25:36.410 --> 01:25:38.310
Cảm ơn.

01:25:38.350 --> 01:25:40.180
Xin lỗi.

01:25:58.510 --> 01:26:02.520
Tôi đã dọn một cái giường
trong phòng trống.

01:26:05.390 --> 01:26:07.250
Cảm ơn.

01:26:10.380 --> 01:26:12.180
Cảm ơn.

01:26:16.650 --> 01:26:19.080
Maud...

01:26:19.110 --> 01:26:22.420
cô có thể dạy tôi vẽ được không?

01:26:26.110 --> 01:26:28.580
Không ai có thể dạy điều đó.

01:26:30.280 --> 01:26:34.120
Nếu cô muốn vẽ, cô cứ việc
vẽ, tôi đoán thế.

01:26:35.220 --> 01:26:37.380
Tôi không đi đây đi đó, vậy nên...

01:26:38.450 --> 01:26:41.250
tôi chỉ dùng những kí ức, tôi đoán thế.

01:26:44.750 --> 01:26:47.380
Rồi tôi vẽ chúng ra.

01:26:52.080 --> 01:26:55.190
Tôi đã biết cô nhiều năm, Maud.

01:26:55.220 --> 01:26:56.710
- Ừ.
- Đúng vậy.

01:26:56.740 --> 01:26:58.480
Tôi biết.

01:26:58.510 --> 01:27:02.380
Và tôi vẫn đang tìm hiểu điều gì khiến cô khác biệt.

01:27:06.710 --> 01:27:08.510
Không biết nữa.

01:27:10.380 --> 01:27:14.250
Không, tôi không ham muốn
nhiều, cô biết không?

01:27:16.350 --> 01:27:21.080
Miễn là tôi có cái cọ trước
mặt, tôi không quan tâm gì nữa.

01:27:24.790 --> 01:27:27.110
Một cửa sổ.

01:27:28.450 --> 01:27:31.020
Tôi thích một cửa sổ.

01:27:33.220 --> 01:27:37.080
Một con chim bay qua.

01:27:38.780 --> 01:27:40.980
Những con ong vo ve.

01:27:45.520 --> 01:27:47.980
Luôn luôn khác biệt.

01:27:53.790 --> 01:27:56.380
Toàn bộ cuộc sống.

01:27:59.420 --> 01:28:03.250
Toàn bộ cuộc sống
như được đóng khung sẵn.

01:28:08.210 --> 01:28:10.250
Ngay đó.

01:28:36.580 --> 01:28:38.250
Chuyện gì thế?

01:28:40.150 --> 01:28:41.620
Cô ấy bỏ tôi rồi.

01:28:41.650 --> 01:28:45.250
Sớm muộn thôi, phải không?

01:30:16.780 --> 01:30:19.010
Em sẽ không bao giờ tự đi được đến đây.

01:30:20.480 --> 01:30:24.250
Đây cách cửa hàng đến 7 dặm.

01:30:28.650 --> 01:30:30.450
Ý anh là...

01:30:32.480 --> 01:30:35.580
Em thật khó chiều hơn lũ chó.

01:30:40.520 --> 01:30:42.750
Em tốt hơn...

01:30:42.780 --> 01:30:45.350
Em tốt hơn một con chó.

01:30:45.390 --> 01:30:49.110
- Gì?
- Em tốt hơn một con chó.

01:31:07.310 --> 01:31:09.110
Này.

01:31:11.150 --> 01:31:12.620
Này, thấy đám mây đó không?

01:31:12.650 --> 01:31:15.020
Cái đó.

01:31:17.380 --> 01:31:20.650
Trông như một người phụ nữ với cái mông khủng bố.

01:31:23.220 --> 01:31:25.610
Hói ở một bên đầu.

01:31:25.640 --> 01:31:27.380
Thấy không?

01:31:28.610 --> 01:31:31.220
Anh thấy không?
Cô ấy nhìn thẳng vào anh.

01:31:31.250 --> 01:31:34.120
Anh không thấy cô ấy.

01:31:35.810 --> 01:31:38.750
Anh không nhìn thấy cô ấy?

01:31:38.780 --> 01:31:41.180
Anh thấy em.

01:31:42.520 --> 01:31:45.320
Anh thấy gì?

01:31:46.510 --> 01:31:50.020
Anh thấy người vợ của anh.

01:31:51.650 --> 01:31:54.250
Anh luôn có.

01:31:56.410 --> 01:31:58.250
Anh chỉ...

01:32:03.820 --> 01:32:06.380
Anh không muốn em rời xa anh.

01:32:09.180 --> 01:32:11.520
Sao em lại làm thế chứ?

01:32:16.180 --> 01:32:18.380
Bời vì em làm tốt hơn anh.

01:32:22.480 --> 01:32:24.320
Không.

01:32:26.810 --> 01:32:29.150
Em không thể.

01:32:29.180 --> 01:32:31.420
Em có mọi thứ mà em muốn cùng với anh, Ev.

01:32:35.810 --> 01:32:38.110
Mọi thứ.

01:33:41.320 --> 01:33:44.120
Chúng ta đang làm gì ở đây, Ev?

01:33:49.780 --> 01:33:52.350
Tại sao chúng ta lại dừng ở đây?

01:33:57.210 --> 01:33:58.610
Đó là nhà nó.

01:33:58.650 --> 01:34:00.980
Cái màu trắng.

01:34:04.620 --> 01:34:06.080
Nhà ai?

01:34:06.110 --> 01:34:08.310
Nó.

01:34:10.520 --> 01:34:12.320
Con gái của em.

01:34:19.720 --> 01:34:21.580
Con em sống ở đây?

01:34:23.680 --> 01:34:25.580
Đã trưởng thành.

01:34:27.150 --> 01:34:29.980
Sao anh tìm được nó?

01:34:36.650 --> 01:34:38.280
Nó sống ở đây?

01:35:03.350 --> 01:35:05.980
Rất tuyệt.

01:35:24.790 --> 01:35:26.780
Anh sẽ rửa tay chuẩn bị ăn tối.

01:35:26.810 --> 01:35:29.580
Được. Em sẽ vào ngay.

01:36:31.120 --> 01:36:33.590
Nó thật đẹp.

01:36:45.480 --> 01:36:47.480
Thật hoàn hảo.

01:37:24.590 --> 01:37:26.380
Một...

01:37:31.320 --> 01:37:34.750
Em nhận được đống thư to đùng này.

01:37:34.790 --> 01:37:37.550
Hình như là hôm qua?

01:37:47.110 --> 01:37:50.150
Em không thể đi xa hơn, Ev.

01:37:54.090 --> 01:37:57.050
Không thể đi thêm nữa.

01:38:01.080 --> 01:38:03.990
Đây. Đây.

01:38:07.750 --> 01:38:12.250
Em không biết hôm nay chân em bị gì nữa.

01:38:21.150 --> 01:38:23.220
- Trời lạnh quá, hả?
- Ừ.

01:38:23.250 --> 01:38:26.410
Em đoán mình sẽ không thể trượt
tuyết trong mùa đông này.

01:39:21.620 --> 01:39:23.490
Everett.

01:39:23.520 --> 01:39:25.240
Ev.

01:39:27.580 --> 01:39:30.380
Được rồi, hít vào.

01:39:34.520 --> 01:39:36.180
Thở ra.

01:39:43.250 --> 01:39:46.210
Bà vẫn chưa bỏ thuốc lá, phải không?

01:39:48.210 --> 01:39:51.250
Thỉnh thoảng có bỏ.

01:39:53.350 --> 01:39:56.210
Bà bị bệnh khí phế thũng, Maud.
Bà không thể hút thuốc.

01:39:56.250 --> 01:39:58.750
Sẽ không hút thuốc nữa.

01:39:58.780 --> 01:40:01.420
Đã bảo rồi mà.

01:40:01.450 --> 01:40:04.120
Tôi bị viêm khớp.
Nó rất đau.

01:40:06.480 --> 01:40:12.480
Giờ thật khó để cầm cọ.

01:40:12.520 --> 01:40:17.010
Cậu có thứ gì cho bệnh viêm khớp của tôi không, làm ơn?

01:40:17.050 --> 01:40:18.680
Tôi sẽ đưa bà vài thứ.

01:40:18.710 --> 01:40:20.480
Cảm ơn.

01:40:25.380 --> 01:40:26.710
Và, ờ...

01:40:26.740 --> 01:40:29.050
làm chỗ này thông thoáng
một chút, Everett.

01:40:29.080 --> 01:40:31.120
Ngột ngạt quá.

01:40:39.780 --> 01:40:41.750
Cậu ấy đã đi rồi chứ?

01:40:41.780 --> 01:40:43.690
Ừ.

01:40:43.720 --> 01:40:45.510
Đi rồi.

01:40:51.580 --> 01:40:53.390
Điên thật.

01:41:01.680 --> 01:41:04.550
Anh đây rồi.

01:41:04.590 --> 01:41:05.780
Trà.

01:41:05.810 --> 01:41:07.510
Được rồi. Cảm ơn anh.

01:41:07.550 --> 01:41:08.680
Đây này.

01:41:08.710 --> 01:41:10.620
Được rồi.

01:41:24.090 --> 01:41:28.110
Anh nên nuôi nhiều chó hơn.

01:41:37.750 --> 01:41:40.450
Anh không muốn nuôi bất cứ con chó nào.

01:41:43.080 --> 01:41:45.110
Anh thích chó mà.

01:41:49.580 --> 01:41:51.650
Nhưng anh có em mà.

01:41:51.680 --> 01:41:53.990
Anh biết đó...

01:41:55.110 --> 01:41:57.980
nên để em nuôi thêm chó.

01:42:04.090 --> 01:42:05.410
Này.

01:42:07.110 --> 01:42:09.280
Anh uống hết trà của em luôn à?

01:42:14.250 --> 01:42:15.540
Của em nè.

01:42:15.580 --> 01:42:18.010
Chia sẻ nào.

01:43:10.780 --> 01:43:12.990
Maud?

01:43:14.550 --> 01:43:15.750
Maudie?

01:43:15.780 --> 01:43:17.750
Gì vậy.

01:43:17.780 --> 01:43:21.420
Chuyện gì?
Chuyện gì?

01:43:26.050 --> 01:43:28.080
Em vào trong đó được chứ? Được rồi.

01:43:28.110 --> 01:43:29.450
Được rồi.

01:43:29.480 --> 01:43:31.180
Đi thôi.

01:43:32.650 --> 01:43:35.040
Everett. Everett.

01:43:35.080 --> 01:43:37.410
Everett.

01:43:45.040 --> 01:43:49.150
Bà ấy sẽ ổn thôi.
Bây giờ chúng tôi sẽ chăm sóc bà ấy.

01:43:49.180 --> 01:43:51.320
- Không!
- Bà sẽ ổn thôi.

01:44:13.520 --> 01:44:16.480
Anh biết bệnh em ngày càng nặng.

01:44:18.510 --> 01:44:21.420
Nhưng mỗi khi anh hỏi,
em lại nói dối.

01:44:42.380 --> 01:44:44.050
Anh tự hỏi...

01:44:45.180 --> 01:44:47.410
anh có bao giờ nghĩ là em không hoàn hảo.

01:44:47.450 --> 01:44:48.680
Hả?

01:44:50.420 --> 01:44:52.020
Đến đây.

01:44:56.080 --> 01:44:58.210
Đến đây.

01:45:01.780 --> 01:45:04.420
Em đã được yêu.

01:45:05.780 --> 01:45:08.550
Em đã được anh yêu thương, Ev.

01:47:59.550 --> 01:48:07.540
Nova Scotia, Marshalltown.
EVERETT LEWIS
"Tìm kiếm một người giúp việc, phải có tay nghề dọn dẹp."

01:49:42.520 --> 01:49:45.480
Toàn bộ cuộc đời...

01:49:45.510 --> 01:49:48.480
như được đóng khung sẵn.

01:49:48.510 --> 01:49:50.350
Ngay đó.

01:49:54.250 --> 01:49:57.010
"LITTLE BIRD"
Lisa Hannigan

01:50:07.510 --> 01:50:12.750
♪ Trái tim của anh kêu vang như một ấm đun nước ♪

01:50:12.780 --> 01:50:19.380
♪ Và lời nói của anh bay mất như hơi nước ♪

01:50:19.420 --> 01:50:22.220
♪ Và một lời nói dối kéo dài ♪

01:50:22.250 --> 01:50:25.380
♪ Trong khi lời nói thật thoáng nhanh ♪

01:50:25.410 --> 01:50:29.250
♪ Một trái tim dành cho hai ta dường như thế ♪

01:50:30.550 --> 01:50:35.310
♪ Anh đang cô đơn như một nhà thờ hiu quạnh ♪

01:50:35.340 --> 01:50:40.380
♪ Dù cửa nhà anh mở toang ♪

01:50:42.420 --> 01:50:48.210
♪ Em trống rỗng như một lời hứa hẹn ♪

01:50:48.250 --> 01:50:49.940
♪ Không còn gì nữa ♪

01:50:49.940 --> 01:50:51.050
♥
Tình yêu của Maudie
♪ Không còn gì nữa ♪

01:50:51.050 --> 01:50:54.330
Tình yêu của Maudie
♥

01:50:57.080 --> 01:51:01.480
♪ Khi thời gian đến ♪

01:51:01.520 --> 01:51:07.280
♪ Và điều đúng được biết đến ♪

01:51:07.310 --> 01:51:11.280
♪ Em nghĩ về anh thường xuyên ♪

01:51:11.320 --> 01:51:17.250
♪ Nhưng một lần ý em chính là vậy ♪

01:51:28.180 --> 01:51:31.220
♪ Em bị xát muối ♪

01:51:31.250 --> 01:51:33.720
♪ Bởi ham muốn của anh ♪

01:51:33.750 --> 01:51:38.980
♪ Bây giờ anh đã đi và không còn cuồng vọng ♪

01:51:40.080 --> 01:51:43.080
♪ Và một con chim nhỏ ♪

01:51:43.120 --> 01:51:47.550
♪ Mỗi nhịp tung cánh ♪

01:51:47.580 --> 01:51:50.250
♪ Trong cuộc chiến này ♪

01:51:51.420 --> 01:51:56.710
♪ Em cô đơn như một ký ức ♪

01:51:56.740 --> 01:52:01.150
♪ Mặc dù tụ hợp quanh đống lửa ♪

01:52:03.450 --> 01:52:07.380
♪ Anh có phải là từng con chim ♪

01:52:07.410 --> 01:52:13.190
♪ Trên những sợi dây? ♪

01:52:17.180 --> 01:52:22.180
♪ Khi thời gian đến ♪

01:52:22.220 --> 01:52:26.550
♪ Và những điều đúng đắn được biết ♪

01:52:27.780 --> 01:52:31.520
♪ Em thường nghĩ về anh ♪

01:52:31.550 --> 01:52:38.050
♪ Nhưng một lần em đã thật lòng ♪

01:52:38.080 --> 01:52:41.150
♪ Em nơi đây ♪

01:52:41.180 --> 01:52:44.480
♪ Em nằm xuống ♪

01:52:44.510 --> 01:52:49.180
♪ Trong một ngôi nhà cạnh đồi ♪

01:52:50.520 --> 01:52:56.050
♪ Em đào đống đổ nát ♪

01:52:57.050 --> 01:53:01.080
♪ Và phớt lờ nỗi đau ♪

01:53:02.250 --> 01:53:06.510
♪ Em đào đống đổ nát ♪

01:53:08.110 --> 01:53:13.020
♪ Và phớt lờ nỗi đau ♪

01:53:51.420 --> 01:53:55.240
"SOMETHING MORE BESIDES YOU"
Margo Timmins

01:53:58.780 --> 01:54:03.190
♪ Một chân đứng cạnh nôi ♪

01:54:04.740 --> 01:54:09.320
♪ Bên kia là bình tro cốt ♪

01:54:12.420 --> 01:54:17.410
♪ Một câu hỏi hiện lên trên môi ♪

01:54:19.150 --> 01:54:23.250
♪ Nhưng chưa bao giờ được hỏi ♪

01:54:25.380 --> 01:54:27.650
♪ Em nghĩ mình tin ♪

01:54:27.680 --> 01:54:33.150
♪ Đó là điều quan trọng ta cần làm ♪

01:54:38.650 --> 01:54:41.250
♪ Nhưng em tự hỏi mình ♪

01:54:41.280 --> 01:54:45.580
♪ Có cái gì đó ♪

01:54:45.610 --> 01:54:48.380
♪ Sâu trong anh ♪

01:54:53.790 --> 01:54:57.450
♪ Hai người sinh ra để cho nhau ♪

01:55:00.250 --> 01:55:04.140
♪ Trải qua con đường, cuộc sống của họ ♪

01:55:04.180 --> 01:55:06.110
♪ Trái tim họ ♪

01:55:07.380 --> 01:55:12.220
♪ Nếu tình cờ một người quay đi ♪

01:55:15.080 --> 01:55:18.180
♪ Liệu họ có biến mất mãi mãi? ♪

01:55:20.250 --> 01:55:22.490
♪ Em nghĩ em tin ♪

01:55:22.520 --> 01:55:28.050
♪ Điều quan trọng chúng ta cần làm ♪

01:55:33.790 --> 01:55:36.240
♪ Nhưng em tự hỏi mình ♪

01:55:36.280 --> 01:55:40.280
♪ Có gì đó ♪

01:55:40.320 --> 01:55:43.350
♪ Sâu trong anh ♪

01:55:49.040 --> 01:55:55.030
HẾT.

ZeroDay Forums Mini