����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c85fc0cb0691-1552284684.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:24.430 --> 00:00:27.200
Hoa Kỳ đang đối mặt với
vấn đề khủng bố

00:00:27.300 --> 00:00:30.240
với thương vong trên diện rộng.

00:00:31.240 --> 00:00:32.470
Căng thẳng lan ra toàn cầu.

00:00:33.380 --> 00:00:36.440
Nỗi lo lắng hiện tại là những
kẻ thù ở phương Đông

00:00:36.480 --> 00:00:40.350
sẽ cung cấp nguyên liệu cho
bọn khủng bố để tạo ra

00:00:40.420 --> 00:00:42.320
vũ khí hủy diệt.

00:00:42.350 --> 00:00:44.440
Hệ thống an ninh cá nhân
Norcorp

00:00:45.220 --> 00:00:48.280
đã kí hợp đồng đầu tiên với
Bộ Quốc Phòng

00:00:48.360 --> 00:00:51.290
để theo dõi các hoạt động
khủng bố trong 10 năm tới.

00:00:51.360 --> 00:00:53.330
Việc này cũng tiêu tốn vài
tỷ đô la

00:00:53.400 --> 00:00:56.300
và đang tăng dần chi tiêu cho...

00:00:56.370 --> 00:00:57.350
Con à, sao lại xem kênh này?

00:01:01.240 --> 00:01:03.300
Mẹ, ta sẽ gọi bố chứ?

00:01:03.370 --> 00:01:05.200
Ta luôn luôn gọi cho bố
vào thứ 6 mà.

00:01:05.240 --> 00:01:06.400
Tất nhiên rồi con.

00:01:07.440 --> 00:01:10.280
Nói ngắn gọn nhé, bố con
sẽ bận lắm.

00:01:13.250 --> 00:01:14.340
Có tin gì từ đội đặc nhiệm không?

00:01:14.420 --> 00:01:16.440
Có thưa sếp, có vẻ như họ đã
tìm ra vị trí của mục tiêu.

00:01:18.320 --> 00:01:19.340
Tốt lắm, chuyển cho tôi.

00:01:19.420 --> 00:01:20.480
Làm ngay đây thưa sếp.

00:01:30.330 --> 00:01:31.390
Đã thấy mục tiêu.

00:01:32.230 --> 00:01:34.330
Có bao nhiêu tên?

00:01:34.440 --> 00:01:35.370
6.

00:01:36.240 --> 00:01:37.230
Có vũ trang.

00:01:40.240 --> 00:01:41.230
Tản ra.

00:01:42.380 --> 00:01:45.280
RZ9 đang chờ lệnh.

00:01:45.350 --> 00:01:48.410
Đã có xác nhận từ máy bay
chúng là mục tiêu của ta.

00:01:48.480 --> 00:01:50.450
Không nổ súng trừ khi chúng
chống đối.

00:01:50.490 --> 00:01:53.350
Có thể chúng đang vận chuyển
nguyên liệu hạt nhân

00:01:53.420 --> 00:01:55.190
đến Los Angeles.

00:01:55.260 --> 00:01:56.280
Patterson.

00:01:57.390 --> 00:01:58.360
Patterson!

00:01:59.400 --> 00:02:01.230
Vâng thưa sếp.

00:02:01.330 --> 00:02:03.320
Anh chàng trên không đã
vào vị trí chưa?

00:02:13.380 --> 00:02:14.360
Rồi thưa sếp.

00:02:15.210 --> 00:02:16.270
Tốt lắm.

00:02:17.310 --> 00:02:19.340
Phía Nam là mục tiêu chính.

00:02:19.380 --> 00:02:21.250
Hãy phong tỏa khu vực đó.

00:02:22.490 --> 00:02:24.250
Will, yểm trợ.

00:02:24.320 --> 00:02:26.190
Russ, đi theo tôi.

00:02:26.420 --> 00:02:27.450
Tiến lên.

00:02:28.360 --> 00:02:30.220
Có thường dân trong khu vực.

00:02:32.260 --> 00:02:33.290
Patterson.

00:02:33.400 --> 00:02:35.360
Cho nổ khu vực phía Nam đi.

00:02:35.430 --> 00:02:37.230
Với những người ở trong đó sao?

00:02:37.300 --> 00:02:39.390
Tôi không thể cứ mỗi chiến dịch
là tổ chức họp.

00:02:40.270 --> 00:02:42.460
Họ đã bực lắm rồi, tốt hơn là
che đậy dấu vết của chúng ta.

00:02:55.480 --> 00:02:58.450
250, 245

00:03:02.390 --> 00:03:03.450
Tấn công.

00:03:19.380 --> 00:03:20.400
Đã vào vị trí.

00:03:20.440 --> 00:03:21.370
Rõ.

00:03:47.440 --> 00:03:48.460
Đưa đây.

00:03:49.370 --> 00:03:50.360
Bỏ súng xuống!

00:03:52.240 --> 00:03:53.230
Đưa đây.

00:03:56.480 --> 00:03:58.210
Đưa đây nào!

00:03:59.320 --> 00:04:00.440
Chỉhuy, đây là RZ 9.

00:04:01.250 --> 00:04:03.310
Chúng tôi đã có được nguyên liệu,
1 nghi phạm bị bắt.

00:04:03.420 --> 00:04:05.250
Khu vực đã trống.

00:04:05.320 --> 00:04:07.310
Tốt lắm, RZ 9, ra khỏi đó đi.

00:04:16.470 --> 00:04:18.260
Này anh.

00:04:18.500 --> 00:04:21.230
Lâu lắm rồi anh không
về nhà đấy.

00:04:21.300 --> 00:04:22.400
Ừ, ở đây khá là bận.

00:04:37.490 --> 00:04:39.250
Nó đâu rồi?

00:04:40.390 --> 00:04:41.360
Nó ở đâu?

00:04:41.460 --> 00:04:44.290
Đất nước của chúng mày
bị suy thoái rồi.

00:04:44.360 --> 00:04:48.420
Chúng mày đã đi sai con đường
mà Chúa đã chọn cho chúng ta.

00:04:49.370 --> 00:04:52.490
Ngài sẽ trừng phạt tất cả.

00:04:54.240 --> 00:04:56.430
Quả bom ở đâu?

00:04:57.340 --> 00:04:58.430
Nó ở đâu?

00:05:00.340 --> 00:05:01.270
Có chuyện gì vậy?

00:05:01.340 --> 00:05:02.310
Kally, đợi chút.

00:05:03.250 --> 00:05:04.300
Anh vẫn còn đó chứ?

00:05:10.490 --> 00:05:12.250
Quá trễ rồi.

00:05:13.290 --> 00:05:14.480
Quá trễ rồi.

00:05:29.410 --> 00:05:31.200
Kally?

00:05:31.510 --> 00:05:33.240
Kally!

00:05:35.410 --> 00:05:36.380
Vâng?

00:05:42.220 --> 00:05:43.210
Được.

00:05:48.460 --> 00:05:49.450
Sếp,

00:05:51.260 --> 00:05:53.230
Los Angeles đã bị trúng bom,

00:05:53.330 --> 00:05:54.420
bị tiêu diệt rồi.

00:05:58.230 --> 00:05:59.360
Tấn công hạt nhân.

00:06:28.230 --> 00:06:31.360
3 năm sau

00:06:34.500 --> 00:06:36.470
Căng thẳng tiếp tục lan rộng
khi hôm nay

00:06:37.240 --> 00:06:39.470
người dân đổ ra đường và
phản đối luật mới ban hành

00:06:40.240 --> 00:06:41.230
ở thủ đô hôm nay.

00:06:41.310 --> 00:06:44.250
Đạo luật mới sẽ cho phép
Bộ Quốc Phòng Mỹ

00:06:44.310 --> 00:06:46.410
vi phạm vài điều trong Hiến Pháp

00:06:46.480 --> 00:06:50.280
để nỗ lực trong cuộc chiến
chống khủng bố trong nước.

00:06:50.420 --> 00:06:52.440
Bộ trưởng Bộ Quốc Phòng,
ông William

00:06:52.490 --> 00:06:55.180
đã có vài lời về quyết định sáng nay.

00:06:55.260 --> 00:06:56.320
- Tình hình hiện tại là thế nào?
- Nghe này,

00:06:56.360 --> 00:06:58.350
người dân Mỹ phải hiểu rằng

00:06:58.460 --> 00:07:02.190
bọn khủng bố đang tìm cách
phá hủy cuộc sống của chúng ta.

00:07:02.330 --> 00:07:06.200
Hy sinh tự do trong một thời gian
ngắn thôi

00:07:06.270 --> 00:07:08.330
sẽ cho phép chúng tôi lần ra
dấu vết của kẻ thù.

00:07:08.440 --> 00:07:10.430
- Làm sao ngài biết ai là kẻ thù?
- Sự hy sinh này là bắt buộc

00:07:11.310 --> 00:07:14.240
vì sự tốt đẹp của....
thôi, đến đây là đủ rồi.

00:07:14.280 --> 00:07:16.370
- Thưa ngài, xin hãy cho biết thêm...
- Làm ơn cho chúng tôi biết...

00:07:26.490 --> 00:07:27.460
Này Sam.

00:07:28.390 --> 00:07:29.320
Chào anh.

00:07:29.360 --> 00:07:31.290
Em mang đồ ăn trưa đủ rồi chứ?

00:07:32.330 --> 00:07:33.260
Ừ.

00:07:34.230 --> 00:07:36.250
Tốt.

00:07:38.470 --> 00:07:40.440
Sam, có một chuyện anh muốn
nói với em.

00:07:42.300 --> 00:07:44.470
Hôm qua em lại về trễ và
anh sẽ biết

00:07:44.510 --> 00:07:46.340
trong hệ thống theo dõi an ninh
của Norcorp.

00:07:47.240 --> 00:07:49.300
Sam, em lại bị đánh dấu.

00:07:50.250 --> 00:07:51.270
Anh cũng về trễ mà.

00:07:51.350 --> 00:07:53.410
Khác nhau chứ, Sam, anh đi làm
cơ mà.

00:07:53.520 --> 00:07:55.210
Nhưng em biết sao không?

00:07:55.250 --> 00:07:59.280
Việc đó có nghĩa gì khi cỗ máy
tự động của Norcorp có thể giết em

00:07:59.350 --> 00:08:00.450
vì em không thể về nhà trước
10 giờ.

00:08:00.490 --> 00:08:02.350
Anh thật sự có quan tâm đâu.

00:08:03.260 --> 00:08:06.390
Sam, anh quan tâm đến sự an toàn
của em hơn bất cứ thứ gì.

00:08:06.460 --> 00:08:09.260
Đó là lý do anh chuyển ra khỏi
thành phố để bảo vệ em.

00:08:09.330 --> 00:08:11.230
Ít ra hãy biết ơn về điều đó

00:08:11.300 --> 00:08:13.330
thay vì cứ lẻn ra ngoài.

00:08:13.500 --> 00:08:15.440
Thật là điên mất.

00:08:17.470 --> 00:08:19.340
Mình mới là người phát điên đây.

00:08:19.370 --> 00:08:23.280
Em có phải gặp bọn đánh bom
hàng ngày đâu.

00:08:24.380 --> 00:08:27.250
Sam, lần sau mà em còn bị
bắt gặp nữa

00:08:27.250 --> 00:08:29.440
thì sẽ bị theo dõi từng phút một.

00:08:30.320 --> 00:08:32.340
Sam, em biết nó là gì mà.

00:08:33.220 --> 00:08:34.280
Sao cũng được.

00:08:34.320 --> 00:08:35.350
Em không quan tâm.

00:08:35.460 --> 00:08:37.390
Có nghĩa là em sẽ bị mang còng chân.

00:08:37.460 --> 00:08:38.430
Anh không hiểu.

00:08:38.490 --> 00:08:40.460
Sam, người ta đang chết dần
ngoài kia kìa.

00:08:40.500 --> 00:08:42.230
Em không hiểu sao?

00:08:43.230 --> 00:08:45.430
Anh không muốn về nhà biết tin
em chết chỉ vì

00:08:45.470 --> 00:08:47.400
một bữa tiệc điên rồ nào đó.

00:08:50.270 --> 00:08:51.330
Như bố và mẹ ấy hả?

00:08:53.310 --> 00:08:54.430
Không liên quan.

00:08:55.480 --> 00:08:57.450
Sam, anh không có ý đó,
Sam!

00:08:57.450 --> 00:09:06.800
fcine.net

00:09:07.320 --> 00:09:12.280
Quân Đội Hoa Kỳ
Trung tâm chỉhuy Norcorp.

00:09:14.230 --> 00:09:16.220
8h nghĩa là 8h đấy Patterson.

00:09:17.270 --> 00:09:19.330
Xin lỗi sếp, tôi gặp vài rắc rối
ở nhà.

00:09:19.370 --> 00:09:20.390
Tôi không muốn nghe lý do
của cậu.

00:09:20.500 --> 00:09:22.370
Chỉ cần đến đây đúng giờ.

00:09:22.440 --> 00:09:25.200
Tôi đã đưa cậu vào danh sách
không bị theo dõi.

00:09:25.240 --> 00:09:26.430
Đó là một đặc quyền không phải
ai cũng có được.

00:09:27.210 --> 00:09:28.200
Vâng thưa sếp.

00:09:28.480 --> 00:09:29.440
Được rồi,

00:09:29.480 --> 00:09:32.380
hãy quan sát kĩ những kẻ
có hành động đáng nghi,

00:09:32.450 --> 00:09:35.280
thủ phạm đánh bom Los Angeles

00:09:35.320 --> 00:09:37.290
có vẻ như đang chuẩn bị
cho một vụ khác.

00:09:38.220 --> 00:09:41.250
Bộ trưởng Bộ Quốc Phòng đã
nói vào sáng nay.

00:09:41.360 --> 00:09:43.420
Chúng ta cần phải tìm ra hắn
trước khi mọi việc tệ hơn.

00:09:44.260 --> 00:09:45.320
Patterson.

00:09:45.430 --> 00:09:48.230
Đảm bảo máy bay ở khu vực 16
đã vào vị trí.

00:09:48.330 --> 00:09:50.390
Phải đảm bảo an ninh được
thắt chặt.

00:10:19.230 --> 00:10:20.460
James, ngoài đó thế nào?

00:10:21.260 --> 00:10:22.290
Có nhận diện được ai không?

00:10:22.430 --> 00:10:25.230
Không thưa sếp, chưa có gì.

00:10:25.370 --> 00:10:27.390
Bộ trưởng rất có sức hút.

00:10:27.500 --> 00:10:29.370
Ngài Bộ trưởng, xin hãy
trả lời...

00:10:31.310 --> 00:10:33.400
- Ngay đó.
- Đợi đã, có động tĩnh.

00:10:33.480 --> 00:10:36.410
Đó không phải là định nghĩa
của lòng yêu nước.

00:10:37.210 --> 00:10:39.410
Đây chính xác là những gì
chúng tôi đấu tranh.

00:10:39.510 --> 00:10:43.470
Chúng tôi sẽ không đứng nhìn

00:10:44.250 --> 00:10:46.220
trong lúc các người xé tan
đất nước này.

00:10:46.290 --> 00:10:49.220
- Lùi lại!
- Chúng tôi không đi đâu cả.

00:10:51.330 --> 00:10:53.420
Tôi có mục tiêu, chuẩn bị
hành động.

00:10:55.260 --> 00:10:56.490
Áo khoác mang ba lô.

00:11:00.340 --> 00:11:01.320
Đứng im!

00:11:02.340 --> 00:11:03.460
Hãy rời khỏi đây ngay.

00:11:06.510 --> 00:11:08.200
Xét túi.

00:11:09.480 --> 00:11:11.470
Sếp, tôi có 4 thanh C4.

00:11:12.250 --> 00:11:14.220
- Ông ta chạy kìa!
- Đưa họ đến chỗ cách li ngay!

00:11:14.280 --> 00:11:15.250
Các người là lũ chó săn.

00:11:15.320 --> 00:11:16.380
Có ngon thì bỏ súng xuống.

00:11:16.420 --> 00:11:17.440
Thôi đi trước khi có người bị thương.

00:11:18.220 --> 00:11:19.380
Các người sẽ làm gì?
Đánh tôi như...

00:11:21.220 --> 00:11:22.210
Thôi đi!

00:11:25.430 --> 00:11:26.420
Không!

00:11:33.440 --> 00:11:34.420
Không!

00:11:35.340 --> 00:11:36.400
Không được!

00:11:45.210 --> 00:11:46.270
Không!

00:11:46.420 --> 00:11:49.480
Sếp, bọn chúng đã lẩn vào đám đông

00:11:50.220 --> 00:11:52.410
tôi không thể nhận dạng
được khủng bố hay dân thường.

00:11:52.490 --> 00:11:54.250
Nó là một mớ hỗn loạn.

00:12:09.240 --> 00:12:10.400
Điều động máy bay.

00:12:12.310 --> 00:12:13.470
Đưa lực lượng tiêu diệt ra.

00:12:14.240 --> 00:12:15.440
Chấp nhận thương vong.

00:12:16.510 --> 00:12:18.450
Bảo họ di tản đến nơi an toàn

00:12:19.210 --> 00:12:20.440
không thì tôi sẽ ra lệnh tấn công.

00:12:21.250 --> 00:12:23.220
Sếp, ông vừa ra lệnh cho chúng tôi

00:12:23.290 --> 00:12:26.250
sử dụng vũ khí chết người
với dân thường sao?

00:12:26.420 --> 00:12:29.220
Giây phút mà họ tấn công
người của tôi,

00:12:29.420 --> 00:12:31.420
họ đã chọn một phe rồi.

00:12:31.490 --> 00:12:35.220
Giờ tôi chỉ quan tâm những kẻ đó
là mối đe dọa hòa bình thế giới

00:12:35.260 --> 00:12:36.320
và là kẻ thù.

00:12:36.400 --> 00:12:38.460
Tôi có quyền ra lệnh tấn công

00:12:39.230 --> 00:12:43.230
nếu tôi thấy thích hợp, và như thế,
hãy bắn vào đám đông.

00:12:53.450 --> 00:12:55.180
Patterson!

00:13:06.390 --> 00:13:08.490
Để xem chúng chống đối thế nào.

00:13:15.470 --> 00:13:18.300
Jessica, cậu chắc là đường này
đi ra đường lớn đấy chứ?

00:13:18.410 --> 00:13:21.400
Bình tĩnh đi Sam, tớ làm
cả triệu lần rồi.

00:13:21.480 --> 00:13:25.240
Cậu biết là nếu bị bắt lần nữa
tớ sẽ bị quản thúc đấy.

00:13:25.310 --> 00:13:26.370
Cái gì? Làm như nó sẽ
xảy ra vậy.

00:13:26.480 --> 00:13:28.450
Tớ đi đêm 8 lần mà chỉ

00:13:29.220 --> 00:13:30.180
phải đánh dấu 1 lần thôi.

00:13:30.250 --> 00:13:31.310
Ừ, tớ không được may mắn thế

00:13:31.490 --> 00:13:33.450
hay là giàu như cậu.

00:13:35.320 --> 00:13:39.190
Và hơn nữa, tớ mà bị bắt
thì anh trai tớ sẽ giết tớ.

00:13:39.260 --> 00:13:41.490
Này, tớ sẽ che cho cậu mà,
đừng lo nữa.

00:13:42.260 --> 00:13:45.230
Ta sẽ đến bữa tiệc của Eric,
ăn chơi vui vẻ

00:13:45.270 --> 00:13:47.260
và có khi anh ta sẽ
rủ cậu ở lại qua đêm đấy.

00:13:49.300 --> 00:13:50.500
Đứng im! Đứng im!

00:13:53.310 --> 00:13:55.240
Đứng yên, giơ tay lên!

00:13:55.310 --> 00:13:57.300
Nằm xuống! Nằm xuống!

00:13:57.350 --> 00:13:58.400
Không được cử động.

00:14:06.290 --> 00:14:09.420
Theo điều 6 của luật
bảo vệ dân sự,

00:14:09.460 --> 00:14:13.190
cô đã bị quản thúc trong chính xác
là 30 ngày

00:14:13.260 --> 00:14:15.320
vì đã vi phạm luật giới nghiêm
một cách nghiêm trọng.

00:14:16.300 --> 00:14:19.230
Cô có quyền đi học nếu
cô có đăng kí và

00:14:19.300 --> 00:14:22.290
mọi vị trí của cô sẽ được
gửi về trung tâm

00:14:22.370 --> 00:14:26.310
bởi hệ thống an ninh Norcorp
của hàng xóm.

00:14:26.410 --> 00:14:30.280
Nếu vi phạm trong thời gian quản thúc
sẽ lập tức bị bắt giam.

00:14:30.350 --> 00:14:32.340
Cô hiểu và sẽ tuân thủ
những điều trên chứ?

00:14:38.450 --> 00:14:41.250
Về nhà đi.

00:14:59.340 --> 00:15:00.400
Em đi chơi vui chứ?

00:15:03.380 --> 00:15:06.210
Vâng, đi chơi với Jessica.

00:15:08.480 --> 00:15:10.310
Có gì xảy ra không?

00:15:11.490 --> 00:15:13.180
Không.

00:15:14.260 --> 00:15:15.350
Không có gì cả.

00:15:17.460 --> 00:15:19.390
Em về nhà an toàn.

00:15:33.340 --> 00:15:34.430
Cám ơn trời em vẫn ổn.

00:15:36.240 --> 00:15:38.300
Anh thật sự mừng là em an toàn.

00:15:38.510 --> 00:15:41.240
Ừ, em cũng vậy.

00:15:42.320 --> 00:15:43.280
Anh có ổn không?

00:15:44.390 --> 00:15:45.380
Ừ.

00:15:45.450 --> 00:15:48.250
Anh ổn, chỉhơi mệt thôi.

00:15:49.260 --> 00:15:50.280
Công việc ấy mà.

00:15:51.230 --> 00:15:55.320
Mấy chuyện trong công ty thôi.

00:15:56.330 --> 00:15:57.390
Tệ lắm à.

00:15:59.370 --> 00:16:02.360
Ngày mai em có bài kiểm tra lịch sử...

00:16:03.440 --> 00:16:07.340
Em sẽ... đi ngủ đây.

00:16:10.410 --> 00:16:12.180
Nghỉ ngơi đi.

00:16:16.350 --> 00:16:21.190
2 tuần sau

00:16:34.240 --> 00:16:37.500
Sếp, quân phiến loạn lại đột nhập
vào một tòa nhà Norcorp sáng nay.

00:16:38.240 --> 00:16:39.260
Lại nữa sao?

00:16:39.340 --> 00:16:41.210
Lần này chúng lấy cái gì?

00:16:41.280 --> 00:16:43.340
Vũ khí, áo giáp,

00:16:43.410 --> 00:16:45.240
và lương thực dự trữ.

00:16:45.310 --> 00:16:47.210
Có phát hiện vòng kiểm soát
nào trên người chúng không?

00:16:48.280 --> 00:16:50.310
Không, chúng đã vô hiệu hóa nó.

00:16:51.350 --> 00:16:53.220
Mỗi ngày lại thông minh hơn.

00:17:12.410 --> 00:17:14.200
Đại Tá Smith.

00:17:15.280 --> 00:17:16.300
Chuyện gì?

00:17:17.380 --> 00:17:20.350
Xin phép được quét toàn bộ
máy chủ.

00:17:21.320 --> 00:17:23.340
Tôi muốn kiểm tra hệ thống
của các máy bay không người lái.

00:17:24.390 --> 00:17:25.440
Được.

00:17:26.290 --> 00:17:28.410
Tất nhiên là cho phép.

00:18:14.300 --> 00:18:16.170
Patterson?

00:18:16.400 --> 00:18:19.240
- Cậu quét xong rồi à?
- Vâng.

00:18:21.480 --> 00:18:24.450
Chỉ vài phút thôi, tôi sẽ
ra ngoài hít thở chút.

00:18:27.220 --> 00:18:28.310
Ai đó kiểm tra hệ thống,

00:18:28.380 --> 00:18:30.370
xem có hoạt động bất thường nào không.

00:18:33.490 --> 00:18:35.390
Hệ thống bị treo rồi.

00:18:36.420 --> 00:18:41.190
Tất cả đều tê liệt, có một thứ
tên Kẻ Gác Cổng đang ở khắp nơi.

00:18:54.340 --> 00:18:55.310
Có chuyện gì vậy?

00:18:56.240 --> 00:18:57.400
Này, trả lời em đi!

00:18:59.250 --> 00:19:00.310
Dọn đồ của em ngay đi.

00:19:01.450 --> 00:19:05.350
Anh đã bị đưa vào danh sách tình nghi,
họ sắp đến lục soát nhà chúng ta.

00:19:05.420 --> 00:19:08.180
Họ sẽ dùng bất cứ biểu tượng
tôn giáo, sách vở gì đó

00:19:08.260 --> 00:19:09.450
để buộc tội anh có liên hệ
với quân phiến loạn.

00:19:10.360 --> 00:19:12.260
- Nhưng anh làm việc cho chính phủ mà?
- Sam.

00:19:12.330 --> 00:19:14.450
Sắp có những thay đổi lớn đấy.

00:19:15.230 --> 00:19:17.460
Những người anh làm việc cùng
đang làm những việc tồi tệ.

00:19:18.230 --> 00:19:21.200
Nó làm cho người dân
đang rất giận dữ.

00:19:23.470 --> 00:19:26.410
Họ sẽ đổ lỗi bạo lực
cho bất kì ai

00:19:27.210 --> 00:19:29.400
và những ai có liên quan đến
những vụ đánh bom

00:19:29.480 --> 00:19:32.240
mọi việc đang mất kiểm soát,

00:19:32.350 --> 00:19:35.250
họ sẽ tìm ra mọi chứng cứ
về những người cản đường họ.

00:19:50.470 --> 00:19:52.370
- Em xong rồi chứ?
- Ừ.

00:19:55.400 --> 00:19:57.230
Sam, vào phòng kho mau.

00:19:58.310 --> 00:20:00.210
Sam, đi mau.

00:20:33.310 --> 00:20:34.430
Em không sao chứ?

00:20:51.360 --> 00:20:53.330
Anh lái mấy thứ đó mà,

00:20:53.360 --> 00:20:55.420
anh có tìm ra được
điểm yếu của chúng không?

00:20:56.230 --> 00:20:56.490
Anh đang cố đây.

00:21:00.300 --> 00:21:02.200
Đến lượt cậu đấy.

00:21:16.350 --> 00:21:17.340
Đi nào.

00:21:17.490 --> 00:21:19.350
Nối máy đến Norcorp.

00:21:19.450 --> 00:21:22.450
Tìm hình của Patterson và đưa
nó lên mọi nơi.

00:21:23.220 --> 00:21:23.450
Vâng thưa sếp.

00:21:24.230 --> 00:21:26.350
Liên lạc với Rz 9 giao nhiệm vụ.

00:21:28.230 --> 00:21:30.220
Tôi cần việc này được
thi hành nhanh gọn lẹ.

00:21:32.200 --> 00:21:37.300
Khu vực 77
Ngoài vùng chiến tranh

00:21:40.340 --> 00:21:41.370
Được rồi các cậu.

00:21:42.280 --> 00:21:43.470
Ta có nhiệm vụ mới.

00:21:44.210 --> 00:21:45.370
Tìm mục tiêu và tiêu diệt hắn.

00:21:45.450 --> 00:21:46.440
Còn cô gái thì sao?

00:21:47.220 --> 00:21:49.340
Không được giết.

00:21:50.220 --> 00:21:52.210
Đến đó giải quyết
thật nhanh nào.

00:22:06.300 --> 00:22:07.430
Giờ kế hoạch là gì đây?

00:22:08.300 --> 00:22:09.430
Anh sẽ cố kéo dài thời gian.

00:22:25.490 --> 00:22:27.180
Nơi này là đâu vậy?

00:22:28.460 --> 00:22:30.360
Tìm chỗ núp mau.

00:22:36.400 --> 00:22:40.360
Đã tiếp đất, tất cả vào vị trí.

00:22:49.310 --> 00:22:51.240
Alpha, đi về bên trái,

00:22:51.350 --> 00:22:52.470
Bravo, qua bên phải,

00:22:53.210 --> 00:22:54.340
đừng để chúng ra khỏi nhà kho.

00:22:54.420 --> 00:22:57.180
Nếu chúng tìm cách rời khỏi đây
thì dùng vũ lực.

00:22:57.250 --> 00:22:58.240
Rõ chưa?

00:22:59.290 --> 00:23:01.410
Xin lỗi sếp, có chút chuyện ngoài kia.

00:23:01.490 --> 00:23:04.220
Vừa kịp lúc.
Các cậu đi sau tôi.

00:23:04.430 --> 00:23:05.480
- Đi thôi.
- Rõ.

00:23:38.230 --> 00:23:39.280
Súng xịn.

00:23:39.460 --> 00:23:40.450
Hay đấy.

00:24:00.310 --> 00:24:01.410
Lùi lại. Lùi lại!

00:24:03.320 --> 00:24:04.380
Tiến lên!

00:24:15.360 --> 00:24:16.420
Xông lên!

00:24:40.390 --> 00:24:42.410
- Ngừng bắn!
- Đứng yên!

00:24:47.260 --> 00:24:48.350
Tôi có em gái.

00:24:50.330 --> 00:24:52.320
Samantha Endcott đang đi cùng tôi.

00:24:53.470 --> 00:24:55.300
Con bé không làm gì sai cả.

00:24:55.500 --> 00:24:57.440
Tôi buộc con bé đi theo,

00:24:58.370 --> 00:25:00.240
nó không có lựa chọn nào khác.

00:25:01.510 --> 00:25:03.480
Hãy để con bé ra ngoài
một cách an toàn.

00:25:04.280 --> 00:25:05.400
Rồi các người có thể bắt tôi đi.

00:25:11.220 --> 00:25:12.410
Được rồi, đưa cô ấy ra.

00:25:15.260 --> 00:25:17.350
Tin anh đi, cứ tin anh.

00:25:31.310 --> 00:25:32.330
Sam.

00:25:33.240 --> 00:25:34.230
Không sao đâu.

00:25:34.410 --> 00:25:36.210
Sẽ không sao đâu.

00:25:42.350 --> 00:25:44.440
Patterson Endcott, ra ngoài ngay

00:25:45.220 --> 00:25:46.310
không thì tôi sẽ giết anh.

00:25:48.260 --> 00:25:50.220
Không, tôi sẽ không ra đó

00:25:50.290 --> 00:25:53.280
đến khi nào các người nối máy
cho chỉhuy Smith.

00:25:54.230 --> 00:25:55.490
Tôi có một thứ mà ông ta
sẽ muốn có.

00:25:56.230 --> 00:25:58.260
Chúng ta không có thời gian
chơi trò chơi, kết thúc rồi.

00:25:58.330 --> 00:25:59.360
Ra đây ngay đi.

00:25:59.500 --> 00:26:02.260
Cả đất nước này bị lừa rồi.

00:26:02.400 --> 00:26:04.390
Ông ta đang ở trong tầm tay
của tôi.

00:26:05.240 --> 00:26:07.400
Các người hãy liên lạc với
Smith

00:26:08.240 --> 00:26:11.230
nếu ông ta muốn sửa lại
những gì tôi đã phá hỏng.

00:26:11.380 --> 00:26:13.400
Kết thúc câu chuyện.

00:26:15.250 --> 00:26:17.310
Ai đó đưa gã này ra đi.

00:27:01.360 --> 00:27:02.450
Patterson phải không?

00:27:03.230 --> 00:27:03.460
Anh là ai?

00:27:04.230 --> 00:27:05.430
Xin lỗi, cung cách của tôi đâu rồi.

00:27:10.500 --> 00:27:12.370
Tôi là bạn thân mới của anh.

00:27:16.440 --> 00:27:17.410
Anh có tên không?

00:27:17.450 --> 00:27:18.430
Cứ gọi tôi là Jack.

00:27:20.450 --> 00:27:22.280
Anh là người trên bản tin.

00:27:23.250 --> 00:27:24.380
Jack Taylor.

00:27:24.490 --> 00:27:26.420
Chỉhuy quân phiến loạn.

00:27:26.450 --> 00:27:29.250
- Bằng xương bằng thịt.
- Ôi trời, anh ta là khủng bố.

00:27:29.420 --> 00:27:32.390
Và giờ, cả hai người cũng vậy.

00:27:33.490 --> 00:27:36.360
Tôi đã thấy anh giết những người
vô tội

00:27:37.230 --> 00:27:40.290
anh là người tạo ra cuộc chiến
ở khu vực 16 2 tuần trước.

00:27:43.240 --> 00:27:44.400
Cứ tin những gì cô muốn.

00:27:45.370 --> 00:27:47.470
Nhưng tôi vừa cứu mạng cô đấy.

00:27:50.410 --> 00:27:53.210
2 người có thể đi cùng chúng tôi
hoặc là ở lại với những cái xác.

00:27:54.220 --> 00:27:55.410
Được rồi, đi khỏi đây thôi.

00:27:59.490 --> 00:28:01.180
Không có ai cả.

00:28:01.360 --> 00:28:03.320
- Biến khỏi đây thôi.
- Vâng thưa sếp.

00:28:03.420 --> 00:28:04.320
Tốt.

00:28:05.430 --> 00:28:07.190
Quyết định tham gia với chúng tôi à.

00:28:07.330 --> 00:28:08.390
Thông minh lắm.

00:28:09.500 --> 00:28:12.190
Hai người xuất hiện khắp nơi.

00:28:12.330 --> 00:28:14.430
- Còn nổi tiếng hơn cả tôi nữa.
- Sao anh tìm được chúng tôi?

00:28:14.500 --> 00:28:16.270
Chúng tôi cũng có hacker mà.

00:28:21.240 --> 00:28:22.270
Đây.

00:28:23.480 --> 00:28:25.340
Tôi không đáng sợ như vậy đâu.

00:28:28.350 --> 00:28:30.320
Điều anh nói về tên chỉhuy đó

00:28:30.420 --> 00:28:31.440
là có thật phải không?

00:28:31.490 --> 00:28:32.470
Anh có thứ gì đó phải không?

00:28:33.350 --> 00:28:34.410
Có thể.

00:28:35.220 --> 00:28:37.380
Có thể tôi chỉba hoa vì
mạng sống đang bị đe dọa.

00:28:42.200 --> 00:28:42.460
Không.

00:28:43.260 --> 00:28:44.460
Cậu giả vờ dở lắm.

00:28:45.200 --> 00:28:46.290
Và chính phủ cũng suy thoái rồi.

00:28:46.400 --> 00:28:48.200
Hãy đi cùng chúng tôi.

00:28:49.370 --> 00:28:53.240
- Sao tôi biết là có thể tin anh?
- Anh có lựa chọn nào khác à?

00:29:25.340 --> 00:29:27.330
Ai là người chịu trách nhiệm ở đây?

00:29:27.410 --> 00:29:29.210
Ai là chỉhuy ở đây?

00:29:29.280 --> 00:29:30.270
Là tôi.

00:29:31.250 --> 00:29:35.270
Patterson có những thông tin có thể
nguy hại đến 40 triệu thường dân

00:29:35.350 --> 00:29:36.320
anh có hiểu không?

00:29:36.350 --> 00:29:38.220
Anh có hiểu tôi nói gì không?

00:29:38.290 --> 00:29:39.310
Có.

00:29:40.290 --> 00:29:42.280
Nếu tôi có quyền thì

00:29:42.360 --> 00:29:44.290
tôi cho anh tiêu đời rồi.

00:29:48.360 --> 00:29:50.260
Rz 9, có tin tức gì không?

00:29:50.330 --> 00:29:51.420
Không thưa sếp.

00:29:52.230 --> 00:29:54.430
Có vẻ như quân phiến loạn đã
tìm ra hắn trước chúng ta.

00:29:54.470 --> 00:29:57.440
Ta đã đánh giá thấp bọn chúng rồi.

00:29:58.240 --> 00:30:00.370
Sếp, bây giờ chúng đang ở đâu?

00:30:00.470 --> 00:30:03.270
Tự tìm ra đi Rz 9.

00:30:03.310 --> 00:30:04.470
Mệnh lệnh của các anh là
tìm ra chúng.

00:30:05.250 --> 00:30:07.480
Thứ mà Endcott đang giữ
không quan trọng lắm,

00:30:08.220 --> 00:30:10.210
nhưng ta phải lấy được nó về.

00:30:17.490 --> 00:30:19.250
Không có định vị,

00:30:20.230 --> 00:30:21.250
không có công nghệ.

00:30:21.330 --> 00:30:22.350
Ta sẽ làm việc này như
thời đồ giấy.

00:30:24.300 --> 00:30:25.490
Đây là khu vực an toàn.

00:30:26.270 --> 00:30:28.430
70 dặm từ đây đến biên giới.

00:30:28.500 --> 00:30:31.440
Khi ta đến đó ta có thể
tập hợp lực lượng

00:30:31.510 --> 00:30:33.470
và di chuyển đến chỗ
đơn vị thứ 2

00:30:34.240 --> 00:30:35.470
và đi về khu an toàn,

00:30:36.280 --> 00:30:37.240
Khu vực Đỏ.

00:30:37.280 --> 00:30:38.180
Khu vực Đỏ ư?

00:30:38.280 --> 00:30:40.410
Chúng tôi giữ trẻ mồ côi của
những người bị giết ở đó.

00:30:41.220 --> 00:30:43.210
Các quan chức chính phủ
không biết gì về chúng.

00:30:43.350 --> 00:30:46.180
Nếu không thì họ đã đưa
máy bay đến từ lâu rồi.

00:30:46.250 --> 00:30:48.350
Này, anh nói nhiều điều ghê tởm
về chính phủ

00:30:48.460 --> 00:30:50.480
nhưng các anh có gì hay hơn?

00:30:51.260 --> 00:30:54.320
Người vô tội chết vì các anh
trong 2 tuần qua.

00:30:54.460 --> 00:30:57.190
Tất cả những gì tôi biết
thì đó là các anh.

00:30:58.200 --> 00:31:01.260
Các cậu cho tôi và anh Endcott
nói chuyện một tí nhé.

00:31:11.280 --> 00:31:12.250
Nghe này,

00:31:12.410 --> 00:31:15.210
có lẽ tôi và anh đã có
khởi đầu không mấy tốt đẹp.

00:31:15.280 --> 00:31:16.440
Chúng ta không phải là bạn đâu.

00:31:17.220 --> 00:31:19.240
Anh không quan tâm về sự
an toàn hay tự do của chúng tôi.

00:31:19.290 --> 00:31:21.250
Anh chỉ quan tâm đến cái thứ
tôi đang giữ thôi.

00:31:21.360 --> 00:31:23.260
Đúng là thế.

00:31:23.360 --> 00:31:25.450
Anh gọi mình là chiến binh
tự do ư?

00:31:26.290 --> 00:31:29.390
Anh chỉkhác máy bay là
anh không bay được thôi.

00:31:29.460 --> 00:31:31.490
Tôi đã cứu mạng hai người đấy.

00:31:33.370 --> 00:31:35.360
Anh nghĩ chúng tôi xấu xa
như chúng sao?

00:31:36.240 --> 00:31:37.470
Cứ đem em gái đi.

00:31:38.370 --> 00:31:41.430
Nhưng nếu anh nghĩ đất nước này
có gì đó không ổn

00:31:42.310 --> 00:31:45.470
có phần nào đó trong anh tin rằng
chúng ta cùng phe

00:31:46.410 --> 00:31:48.210
thì hãy ở lại đây.

00:31:48.320 --> 00:31:50.280
Cho tôi thấy anh có gì.

00:31:53.490 --> 00:31:55.480
Nếu nó không hợp với anh thì
tốt thôi

00:31:56.260 --> 00:31:59.250
em gái anh không có cơ hội
sống sót khi đi cùng anh đâu.

00:32:00.230 --> 00:32:02.390
Tôi sẽ không thể để anh
đưa cô ấy đi như vậy.

00:32:05.270 --> 00:32:06.460
Tôi làm anh chú ý rồi phải không?

00:32:07.270 --> 00:32:08.390
Anh mà lại gần Samantha...

00:32:08.440 --> 00:32:11.430
Không, tôi sẽ không chạm tay
vào người em gái anh.

00:32:13.270 --> 00:32:14.470
Nhưng anh biết tôi nói đúng.

00:32:16.440 --> 00:32:18.470
Nghe này, tôi là bạn của anh
ở đây.

00:32:20.210 --> 00:32:22.240
Chắc chắn anh sẽ cần vào lúc này.

00:32:23.480 --> 00:32:25.480
Anh chỉ cần phải tin tôi.

00:32:26.290 --> 00:32:29.450
Anh nghĩ sao về cách của tôi cũng được,
chúng ta đều muốn một thứ.

00:32:48.440 --> 00:32:50.270
Hãy đưa chúng tôi đến Canada.

00:32:52.350 --> 00:32:55.180
Được, tôi chấp nhận.

00:32:58.320 --> 00:32:59.410
Tất cả hệ thống bị sập.

00:33:00.220 --> 00:33:02.280
Máy bay không thể di chuyển
khi không có lệnh.

00:33:02.490 --> 00:33:04.220
Quân phiến loạn?

00:33:04.290 --> 00:33:05.190
Không biết nữa.

00:33:05.330 --> 00:33:06.490
Ông ta không nói gì về nó.

00:33:07.360 --> 00:33:09.230
Ta có gì ở đây này.

00:33:10.460 --> 00:33:12.330
Cô ta mang máy định vị sao?

00:33:12.400 --> 00:33:13.390
Có vẻ là thế.

00:33:14.200 --> 00:33:16.400
Sao không ai kiểm tra hệ thống
trước khi cử chúng ta đi vậy?

00:33:16.500 --> 00:33:19.440
Bọn họ bị rối loạn trong mấy tiếng
vừa qua.

00:33:19.470 --> 00:33:21.240
Vị trí của cô ta ở đâu?

00:33:21.340 --> 00:33:23.280
Phía Tây Bắc về hướng biên giới.

00:33:23.380 --> 00:33:25.210
Họ sẽ chạy đến khu vực Đỏ

00:33:25.310 --> 00:33:26.440
và hướng về phía Canada.

00:33:27.210 --> 00:33:28.180
Đó là những gì tôi sẽ làm.

00:33:28.280 --> 00:33:30.340
Có một vị trí ở giữa đường đi.

00:33:31.390 --> 00:33:33.220
Trông như một thị trấn bỏ hoang.

00:33:34.460 --> 00:33:35.480
Đi nào.

00:33:44.430 --> 00:33:45.360
Sao thế Sam?

00:33:45.430 --> 00:33:47.370
Chân em ngứa quá.

00:33:52.270 --> 00:33:53.430
Sam, cái quái gì thế?

00:33:55.410 --> 00:33:57.310
Em xin lỗi Pat.

00:33:57.410 --> 00:34:00.310
Em đã định nói với anh tối qua,
và em quên mất.

00:34:00.380 --> 00:34:02.350
Em thật lòng xin lỗi.

00:34:02.480 --> 00:34:03.420
Không, không.

00:34:03.450 --> 00:34:05.210
- Đợi đã.
- Thả tôi ra!

00:34:06.350 --> 00:34:07.450
Jack, Jack!

00:34:08.490 --> 00:34:10.420
Không!

00:34:16.330 --> 00:34:18.420
Đây là điều mà tôi đã nói.

00:34:20.470 --> 00:34:21.460
Lòng tin.

00:34:23.300 --> 00:34:25.360
Họ sẽ đưa đội đặc nhiệm
đến đây sớm thôi.

00:34:26.240 --> 00:34:28.370
Nhưng sẽ không có máy bay tự động,
tôi đảm bảo điều đó.

00:34:28.440 --> 00:34:30.310
Ta phải đến nhà an toàn
thật nhanh.

00:34:30.380 --> 00:34:33.210
Đi nào, ta còn nhiều việc
phải làm lắm.

00:34:56.300 --> 00:34:57.400
Này.

00:34:59.470 --> 00:35:02.240
Anh có nhớ gì về bố mẹ không?

00:35:04.380 --> 00:35:05.310
Ừ,

00:35:05.480 --> 00:35:07.210
có chứ.

00:35:08.220 --> 00:35:11.380
Lần cuối bố mẹ thả em
xuống chỗ cắm trại

00:35:13.290 --> 00:35:15.450
em chỉ muốn ở nhà với bạn nhưng...

00:35:16.490 --> 00:35:18.420
họ cứ khăng khăng bắt em đi.

00:35:21.330 --> 00:35:23.260
Em còn không hề chào tạm biệt.

00:35:25.230 --> 00:35:27.200
Ngày hôm sau bố mẹ đi làm

00:35:27.400 --> 00:35:29.230
và nó xảy ra.

00:35:29.500 --> 00:35:31.230
Thế đấy.

00:35:32.410 --> 00:35:35.310
Điều cuối cùng họ nhớ về em

00:35:35.380 --> 00:35:37.340
là quay lưng lại.

00:35:38.250 --> 00:35:41.240
Cố gắng tránh xa họ càng xa
càng tốt.

00:35:42.520 --> 00:35:44.250
Lại đây nào.

00:35:51.260 --> 00:35:53.250
Em chưa sẵn sàng mất anh đâu.

00:35:56.500 --> 00:35:58.290
Sẽ không đâu.

00:36:00.430 --> 00:36:02.300
Hãy tin

00:36:03.300 --> 00:36:04.460
em biết là

00:36:05.240 --> 00:36:06.400
chúng ta sẽ vượt qua được mà.

00:36:08.440 --> 00:36:12.340
Em không còn nhỏ, và em biết
điều đó có thể sẽ không xảy ra.

00:36:15.420 --> 00:36:18.250
Này, ta sắp tới rồi.

00:36:19.290 --> 00:36:21.250
Đường sẽ xóc lắm đấy.

00:36:31.470 --> 00:36:33.460
Mấy anh đùa đấy à?

00:36:40.410 --> 00:36:42.430
Đây, hai người sẽ cần thứ này.

00:36:44.480 --> 00:36:46.380
Anh nghiêm túc đấy hả?

00:36:46.450 --> 00:36:47.410
Ừ.

00:36:47.480 --> 00:36:49.240
Tôi không biết dùng mấy thứ này.

00:36:50.320 --> 00:36:52.290
Cầm lên, bóp cò,

00:36:52.390 --> 00:36:53.480
và thế là xong.

00:36:54.350 --> 00:36:59.260
Nói xem tại sao anh có thể
làm lãnh đạo của đội quân này được?

00:37:00.230 --> 00:37:02.290
Tôi cầm nó, bóp cò,

00:37:02.330 --> 00:37:03.460
và thế là tôi lên chức.

00:37:04.360 --> 00:37:06.420
Vậy những đứa trẻ mồ côi
mà anh nói đâu rồi?

00:37:08.440 --> 00:37:10.300
Không có trẻ mồ côi ở đây.

00:37:11.240 --> 00:37:12.360
Cái gì cơ?

00:37:12.470 --> 00:37:16.310
Sao anh nói với tôi là có trẻ
mồ côi, tôi phải tin anh thế nào?

00:37:18.480 --> 00:37:21.210
Tôi không có nói là không có
đứa nào.

00:37:21.320 --> 00:37:22.440
Tôi chỉ nói là chúng không có ở đây
lúc này thôi.

00:37:24.280 --> 00:37:26.340
Đây, anh nên mặc nó vào.

00:37:29.360 --> 00:37:31.220
Được rồi đi thôi các cậu.

00:37:57.450 --> 00:37:59.350
Lùi lại, lùi lại!

00:38:01.220 --> 00:38:02.380
Đi thôi, nhanh lên!

00:38:12.380 --> 00:38:22.380
f ci ne. ne t

00:38:25.310 --> 00:38:26.400
Khoảng 15 tên,

00:38:26.510 --> 00:38:28.450
Russ, anh hãy vào khu giữa.

00:38:28.520 --> 00:38:30.380
Tôi sẽ tìm mục tiêu.

00:38:30.420 --> 00:38:31.320
- Rõ rồi.
- Đi thôi.

00:38:35.360 --> 00:38:36.410
Coi chừng!

00:39:26.340 --> 00:39:27.470
Đi mau, đi mau.

00:39:31.380 --> 00:39:33.310
Ta phải hạ cái máy bay đó,
nó là chim mồi.

00:39:33.350 --> 00:39:36.180
Nạp đạn vào đi các cậu.

00:39:41.250 --> 00:39:42.480
Bên trái, bên trái.

00:40:06.280 --> 00:40:07.270
Nằm xuống!

00:40:28.470 --> 00:40:29.400
Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng.

00:40:29.470 --> 00:40:31.270
- Làm đi.
- Bảo vệ Sam đấy.

00:40:31.340 --> 00:40:32.330
- Làm đi.
- Pat!

00:40:35.310 --> 00:40:37.240
Russ, hướng 6 giờ.

00:40:37.280 --> 00:40:39.270
Russ, coi chừng hướng 6h.

00:40:39.450 --> 00:40:42.240
Đi theo tôi. Ackland,
để mắt đến cô ấy.

00:40:42.320 --> 00:40:43.370
- Rõ.
- Đi nào.

00:41:04.240 --> 00:41:05.330
Lùi lại!

00:41:08.240 --> 00:41:10.230
Lùi lại!

00:41:10.480 --> 00:41:12.410
Yểm trợ cho tôi đi.

00:41:16.480 --> 00:41:17.470
Russ!

00:41:24.420 --> 00:41:26.220
Không!

00:41:36.300 --> 00:41:38.360
Không, không...

00:41:40.410 --> 00:41:42.270
- Đi thôi.
- Nhanh lên nào.

00:41:54.350 --> 00:41:55.340
Không!

00:42:09.240 --> 00:42:10.260
Will,

00:42:10.470 --> 00:42:12.230
rút lui.

00:42:13.240 --> 00:42:14.300
Đi thôi.

00:42:15.210 --> 00:42:16.270
Rút lui thôi.

00:42:25.220 --> 00:42:26.380
Chúng ta cần phải di chuyển.

00:42:26.450 --> 00:42:28.350
Có một nhóm đang
chờ chúng ta.

00:42:28.390 --> 00:42:29.410
Đi thôi!

00:43:12.430 --> 00:43:13.420
Kiểm tra đi.

00:43:14.500 --> 00:43:16.260
Các cậu còn bao nhiêu đạn.

00:43:22.380 --> 00:43:23.400
Hai người thế nào?

00:43:25.350 --> 00:43:26.470
Không thể tiếp tục
đi như thế này.

00:43:29.280 --> 00:43:30.440
Anh có ý nào hay hơn không?

00:43:31.320 --> 00:43:33.310
Vì chúng sẽ không ngừng
săn lùng chúng ta đâu.

00:43:34.220 --> 00:43:37.210
Tôi không biết là anh có biết không,
nhưng ta chỉ mới hạ được hai tên.

00:43:37.290 --> 00:43:39.260
Và còn hai tên nữa.

00:43:39.390 --> 00:43:41.360
Chúng ta không thể tiếp tục
đấu với chúng như vậy.

00:43:49.340 --> 00:43:51.270
Và tôi sẽ phải tiếp tục
làm như vậy.

00:43:52.310 --> 00:43:54.210
Chúng sẽ đợi khi đêm xuống.

00:43:54.310 --> 00:43:55.470
Hạ từng người trong chúng ta.

00:43:56.340 --> 00:43:57.470
Một cách im lặng.

00:43:59.450 --> 00:44:01.310
Chúng ta sẽ đi gần nhau.

00:44:02.250 --> 00:44:04.340
Chúng ta giữ im lặng.

00:44:05.490 --> 00:44:07.280
Đêm nay sẽ dài lắm đấy.

00:44:09.220 --> 00:44:10.420
Tiếp tục đi thôi, các cậu.

00:44:11.320 --> 00:44:13.190
Hãy tìm những người sống sót khác.

00:44:45.290 --> 00:44:47.260
Tôi đã thấy kẻ giết Ruth.

00:44:47.390 --> 00:44:50.490
Đó cũng là kẻ đã bắn người lính
ở khu vực 16.

00:44:52.230 --> 00:44:53.490
Và đó cũng là kẻ đã
đánh bom vào LA.

00:44:55.470 --> 00:44:56.440
Có thể.

00:44:57.370 --> 00:44:58.340
Kế hoạch thế nào?

00:45:00.310 --> 00:45:01.360
Chúng ta sẽ đợi đêm xuống.

00:45:03.340 --> 00:45:04.310
Rồi tấn công chúng.

00:45:05.250 --> 00:45:06.270
Liệu chúng có biết
điều đó không?

00:45:29.470 --> 00:45:31.230
Chỉhuy, đây là 39.

00:45:31.300 --> 00:45:32.290
Yêu cầu phản hồi.

00:45:37.380 --> 00:45:39.240
Mục tiêu đang đi về hướng bắc.

00:45:39.350 --> 00:45:40.400
Tiếp cận và loại bỏ chúng.

00:45:43.280 --> 00:45:44.180
Rõ.

00:45:46.290 --> 00:45:48.350
Anh đi qua hướng đông còn
tôi sẽ yểm trợ ở hướng tây.

00:45:48.420 --> 00:45:49.390
Hiểu rồi.

00:45:50.420 --> 00:45:53.320
Nếu có phát hiện mục tiêu
thì đừng gây chiến.

00:45:53.430 --> 00:45:54.390
Anh hiểu ý tôi chứ?

00:45:55.460 --> 00:45:56.450
Will.

00:45:57.330 --> 00:45:58.390
Anh hiểu ý tôi chứ?

00:45:59.430 --> 00:46:00.420
Vâng, thưa sếp.

00:46:40.440 --> 00:46:42.310
Không sao đâu.

00:46:44.310 --> 00:46:45.330
Tiếng gì vậy?

00:46:46.350 --> 00:46:48.210
Đừng mất tập trung.

00:46:49.520 --> 00:46:51.350
Có thể chúng đang ở gần đây.

00:47:04.300 --> 00:47:05.320
Giờ chúng ta làm gì?

00:47:06.370 --> 00:47:07.420
Tiếp tục di chuyển đi.

00:47:09.340 --> 00:47:10.200
Jack.

00:47:12.440 --> 00:47:13.370
Sếp.

00:47:14.310 --> 00:47:15.270
Webber đâu rồi?

00:47:15.340 --> 00:47:16.330
Anh ấy biến mất rồi.

00:47:17.380 --> 00:47:18.280
Chết tiệt.

00:47:22.320 --> 00:47:23.280
Có phải là nhóm đó không?

00:47:31.390 --> 00:47:32.450
Đó là ai vậy?

00:47:34.330 --> 00:47:36.190
Tất cả hãy bình tĩnh.

00:47:39.370 --> 00:47:40.330
Will.

00:47:42.400 --> 00:47:43.460
Will, trả lời đi.

00:47:45.310 --> 00:47:46.290
Will.

00:47:57.220 --> 00:47:58.380
Clint, canh chừng hướng 6 giờ.

00:47:59.350 --> 00:48:00.320
Clint...

00:48:00.420 --> 00:48:01.440
Coi chừng phía sau.

00:49:12.430 --> 00:49:14.220
Hai người bị hạ.

00:49:14.290 --> 00:49:15.350
Còn một người nữa.

00:49:18.400 --> 00:49:19.370
Còn ai ở ngoài đó?

00:49:19.430 --> 00:49:21.200
RZ9.

00:49:23.300 --> 00:49:24.460
RZ 9.

00:49:25.270 --> 00:49:26.400
Anh ta là cơ hội cuối cùng
của chúng ta.

00:49:30.280 --> 00:49:31.330
Theo dấu anh ta đi.

00:49:32.410 --> 00:49:37.350
Hệ thống không thể tiếp tục
hoạt động trừ khi lấy lại được bộ mã.

00:49:38.220 --> 00:49:39.380
Có lẽ Patterson đã...

00:49:39.450 --> 00:49:40.480
chặn được đường truyền.

00:49:41.220 --> 00:49:42.240
Không, chưa đâu.

00:49:42.390 --> 00:49:43.410
Chắc là chuyện gì đó khác.

00:49:44.460 --> 00:49:45.450
Có phải là chuyện này...

00:49:46.230 --> 00:49:47.450
quá phức tạp không?

00:50:06.410 --> 00:50:11.280
Chúa ơi, sau một đêm và chúng ta
chẳng còn ai cả.

00:50:12.490 --> 00:50:15.390
Chúng ta phải nhanh chóng
ra khỏi vùng đỏ.

00:50:16.390 --> 00:50:18.220
Có người rồi.

00:50:18.360 --> 00:50:20.330
Cậu ấy đã qua được.

00:50:21.360 --> 00:50:25.230
Cuối cùng thì cũng có chuyện tốt
từ tối hôm qua đến giờ.

00:50:26.230 --> 00:50:27.390
Jack.

00:50:28.330 --> 00:50:29.430
Những người khác đâu rồi.

00:50:29.500 --> 00:50:30.490
Đi rồi.

00:50:31.340 --> 00:50:32.330
Chết rồi.

00:50:32.440 --> 00:50:34.300
Chẳng còn ai cả.

00:50:34.370 --> 00:50:37.310
Tôi nghe tiếng súng ở gần đây...

00:50:37.380 --> 00:50:38.440
khoảng vài phút trước.

00:50:39.380 --> 00:50:41.310
Tôi nghĩlà không còn ai cả.

00:50:42.280 --> 00:50:43.250
Jack.

00:50:43.320 --> 00:50:44.480
Jack, mấy giờ rồi?

00:50:47.220 --> 00:50:48.480
Chắc khoảng 7 giờ.

00:50:49.220 --> 00:50:52.390
Hệ thống phòng vệ có lẽ đã hoạt động lại.
Họ có thể cho máy bay do thám đến đây ngay.

00:50:52.460 --> 00:50:54.220
Chúng ta không thể ở đây nữa.

00:50:57.200 --> 00:50:58.290
Qua đây đi.

00:50:58.360 --> 00:51:00.330
Chúng ta cần nói chuyện một chút.

00:51:03.370 --> 00:51:05.270
Chỉ anh thôi.

00:51:05.340 --> 00:51:06.400
Nhưng mà... Jack!

00:51:06.470 --> 00:51:07.440
Sam, Sam.

00:51:08.470 --> 00:51:10.340
Đợi anh một chút thôi.

00:51:19.250 --> 00:51:21.380
Tôi sẽ không nói giảm nói tránh
về tình huống lúc này.

00:51:22.290 --> 00:51:23.480
Nhưng nó thật sự rất tệ.

00:51:24.320 --> 00:51:27.220
Phần còn lại của đội tôi đang
ở bên kia ngọn núi.

00:51:27.290 --> 00:51:30.460
Và giờ chúng ta không có
sự bảo vệ cần thiết để ra khỏi đây.

00:51:32.230 --> 00:51:35.460
Nếu chúng đuổi theo chúng ta và bắt hết
chúng ta thì dù anh đang mang theo thứ gì...

00:51:36.400 --> 00:51:39.300
thì trò chơi cũng kết thúc
với tất cả chúng ta.

00:51:40.440 --> 00:51:44.240
Tôi đã suy nghĩ xem chúng ta
phải làm thế nào trong mấy giờ qua...

00:51:44.280 --> 00:51:47.300
đó không phải là kế hoạch hoàn hảo
nhưng là tất cả mà chúng ta có thể.

00:51:47.410 --> 00:51:48.470
Chúng ta cần phải chia ra.

00:51:50.220 --> 00:51:51.240
Cái gì?

00:51:52.250 --> 00:51:53.220
Không.

00:51:54.350 --> 00:51:55.380
Không được, Jack.

00:51:56.360 --> 00:51:57.380
Còn Sam thì sao?

00:51:57.460 --> 00:52:00.220
Cô ấy không phải là
mục tiêu chính.

00:52:00.260 --> 00:52:01.230
Mà là anh.

00:52:01.330 --> 00:52:03.260
Tôi sẽ đưa cô ấy đi đường khác.

00:52:03.330 --> 00:52:04.350
Giữ an toàn cho cô ấy.

00:52:04.500 --> 00:52:06.330
Anh có thể đi với cậu ấy.

00:52:06.400 --> 00:52:10.340
Và chúng ta sẽ tập trung ở bên kia ngọn núi
nơi tôi có thể tìm được lính của mình.

00:52:10.370 --> 00:52:11.460
Không, không đời nào.

00:52:12.210 --> 00:52:13.370
Tôi không bỏ rơi Sam đâu.

00:52:13.440 --> 00:52:14.460
Đừng quá nhạy cảm như vậy.

00:52:15.270 --> 00:52:19.210
Nhạy cảm à? Tôi sẽ đưa cho anh và
người của anh thứ tôi đang mang theo.

00:52:19.280 --> 00:52:22.210
Và anh muốn tôi hy sinh mạng sống
của em gái tôi sao?

00:52:22.250 --> 00:52:24.380
Đó là người duy nhất còn lại
trong gia đình thôi.

00:52:24.450 --> 00:52:27.390
Nếu giờ anh bỏ cuộc thì
có gì đáng giá không?

00:52:28.290 --> 00:52:29.280
Chẳng có gì cả.

00:52:29.460 --> 00:52:31.420
Anh sẽ chết bên cạnh em gái anh.

00:52:31.460 --> 00:52:32.390
Mà chẳng được gì cả.

00:52:32.460 --> 00:52:35.190
Cô bé là em gái tôi, Jack.

00:52:39.370 --> 00:52:42.230
Tôi đã thấy anh làm gì với
chương trình Người Giữ Cửa.

00:52:42.370 --> 00:52:44.340
Dừng toàn bộ hệ thống này.

00:52:45.200 --> 00:52:47.370
Tôi biết anh đang mang theo
một thứ rất lớn.

00:52:48.240 --> 00:52:49.400
Và anh biết là tôi nói đúng.

00:52:51.340 --> 00:52:53.370
Tôi biết anh sợ.

00:52:53.450 --> 00:52:56.210
Nhưng tôi sẽ bảo vệ cô ấy.

00:53:02.320 --> 00:53:04.290
Tôi không còn lựa chọn
nào khác phải không?

00:53:06.390 --> 00:53:10.260
- Và nếu tôi không thoát được...
- Tôi sẽ đưa cô ấy đến Canada.

00:53:11.230 --> 00:53:13.200
Em gái của anh sẽ an toàn.

00:53:14.470 --> 00:53:15.430
Được thôi.

00:53:17.500 --> 00:53:19.440
Tôi sẽ đưa cái balô cho cô bé.

00:53:20.240 --> 00:53:23.230
Họ sẽ không ngờ là tôi đưa nó
cho một đứa trẻ vị thành niên.

00:53:26.450 --> 00:53:27.430
Sam.

00:53:35.220 --> 00:53:36.380
Chuyện gì vậy, có chuyện gì
phải không?

00:53:36.460 --> 00:53:38.420
Em hãy làm theo lời anh nói,
được chứ?

00:53:38.490 --> 00:53:41.260
Em và Jack sẽ đi theo hướng khác.

00:53:42.300 --> 00:53:43.320
Còn anh?

00:53:43.500 --> 00:53:44.360
Không.

00:53:44.430 --> 00:53:45.450
- Sam.
- Không đời nào.

00:53:45.500 --> 00:53:47.470
Chúng ta sẽ đi hai hướng khác nhau...

00:53:47.500 --> 00:53:49.370
với chỉ một tên Razer còn lại ngoài kia.

00:53:51.240 --> 00:53:53.230
Hắn sẽ không đuổi theo em.
Hắn sẽ đuổi theo anh.

00:53:53.270 --> 00:53:54.330
Việc đó sẽ cho em thêm thời gian.

00:53:54.370 --> 00:53:55.400
Em không muốn anh chết.

00:53:59.250 --> 00:54:01.300
Chuyện này sẽ cho em một cơ hội.

00:54:01.450 --> 00:54:04.280
Sam, anh không thể để bất cứ
chuyện gì xảy ra với em.

00:54:05.420 --> 00:54:06.480
Anh, anh...

00:54:07.220 --> 00:54:08.450
Anh có thứ này phải
đưa cho em.

00:54:12.330 --> 00:54:13.420
Cái này là của mẹ.

00:54:14.430 --> 00:54:16.400
Bà ấy đã đeo nó lúc còn trẻ.

00:54:17.260 --> 00:54:18.420
Vào lúc bằng tuổi em bây giờ.

00:54:19.270 --> 00:54:20.460
Em cần phải giữ nó,
em hiểu không?

00:54:22.400 --> 00:54:23.370
Sam, Sam, Sam.

00:54:25.240 --> 00:54:26.400
Em phải giữ nó.

00:54:27.240 --> 00:54:28.230
Được chứ?

00:54:28.270 --> 00:54:30.210
Nó quan trọng hơn em nghĩ đấy.

00:54:30.440 --> 00:54:33.310
Mẹ đã dặn anh là phải
đưa nó cho em.

00:54:35.480 --> 00:54:37.380
Bà ấy biết là em đã có
một khoảng thời gian khó khăn.

00:54:38.480 --> 00:54:40.250
Cả hai chúng ta.

00:54:43.420 --> 00:54:44.410
Bà ấy...

00:54:45.390 --> 00:54:47.290
bà ấy biết là em sẽ
vượt qua được.

00:54:47.490 --> 00:54:51.260
Và em sẽ hiểu là bố mẹ thương em bao nhiêu
và anh cũng thương em như vậy.

00:54:52.270 --> 00:54:55.230
Tại sao chúng ta không thể để
bất cứ chuyện gì xảy ra với em.

00:55:23.460 --> 00:55:24.430
Patterson.

00:55:25.230 --> 00:55:26.460
Có địch đến, chúng ta
phải đi ngay thôi.

00:55:29.470 --> 00:55:30.400
Sam.

00:55:31.470 --> 00:55:33.440
Em giữ nó đi.
Em phải giữ nó.

00:55:33.510 --> 00:55:36.200
Sam, em có thể làm được.
Tin anh đi.

00:55:36.240 --> 00:55:37.270
Đi ngay thôi!

00:55:43.350 --> 00:55:44.370
Hãy đi gần tôi.

00:55:45.250 --> 00:55:46.240
Đi thôi!

00:56:02.370 --> 00:56:05.200
Chúng ta phải ra khỏi thung lũng này
trước khi hắn theo kịp.

00:56:42.380 --> 00:56:44.340
Chúa ơi!

00:57:09.440 --> 00:57:13.270
Mày giết tao thì mày sẽ
không bao giờ tìm thấy nó.

00:57:13.370 --> 00:57:16.210
Tôi chắc là mình có thể
lục soát đồ đạc của anh.

00:57:18.240 --> 00:57:19.300
Mày cứ thử đi.

00:57:20.350 --> 00:57:21.440
Anh cất nó ở đâu?

00:57:22.350 --> 00:57:23.370
Nó ở đâu?

00:57:25.380 --> 00:57:26.350
Nó ở đâu?

00:57:27.490 --> 00:57:29.250
Trả lời đi!

00:57:29.420 --> 00:57:30.480
Trả lời đi!

00:57:32.390 --> 00:57:36.260
Tao từng nghĩlà mày
khá hơn như thế.

00:57:39.230 --> 00:57:42.260
Mày có thể giữ an toàn
cho mọi người...

00:57:42.330 --> 00:57:46.330
mà không gây thiệt hại.

00:57:50.380 --> 00:57:52.310
Chỉlà trước đây thôi.

00:57:58.220 --> 00:58:00.410
Sẽ có nhiều người giống như tao.

00:58:01.220 --> 00:58:03.480
Mày và chính phủ chết tiệt của mày...

00:58:04.220 --> 00:58:05.420
chấm dứt rồi.

00:58:05.490 --> 00:58:07.320
Chỉ vài ngày nữa thôi...

00:58:07.430 --> 00:58:09.290
tất cả sẽ chìm trong biển lửa.

00:58:10.430 --> 00:58:15.200
Mày và bọn họ sẽ không thể làm gì...

00:58:15.270 --> 00:58:17.240
để ngăn chuyện đó.

00:58:21.310 --> 00:58:22.370
Anh cũng không
giúp được chúng tôi.

00:58:37.290 --> 00:58:38.350
Mục tiêu đã bị hạ.

00:58:38.420 --> 00:58:40.190
Patterson à?

00:58:41.260 --> 00:58:42.390
Vâng, thưa sếp.
Anh ta đã chết.

00:58:47.270 --> 00:58:48.320
Còn vật đó?

00:58:49.300 --> 00:58:51.170
Anh ta không giữ nó.

00:58:52.300 --> 00:58:54.470
Anh ta nói là chúng ta không thể...

00:58:55.240 --> 00:58:56.230
ngăn được việc đó.

00:58:56.310 --> 00:58:59.280
Máy bay do thám đã phát hiện
hai người đang đi về phía khu rừng.

00:58:59.380 --> 00:59:02.250
Đó là em gái của Patterson
và Jack Taylor.

00:59:02.310 --> 00:59:05.220
James, nếu chúng ta hạ được Jack
và lấy lại vật đó.

00:59:05.280 --> 00:59:07.310
Chúng ta sẽ có thể
tiêu diệt được kẻ thù.

00:59:08.350 --> 00:59:09.410
Vâng, thưa sếp.

00:59:36.320 --> 00:59:38.220
Với tất cả sự kính trọng,

00:59:38.350 --> 00:59:40.440
tôi không biết là tôi
đang tìm cái gì nữa.

00:59:41.250 --> 00:59:43.480
Nó là gì không quan trọng.

00:59:44.220 --> 00:59:46.280
Anh chỉ cần biết là nếu
hai tên khủng bố đó trốn thoát...

00:59:46.360 --> 00:59:49.490
thì cuộc tấn công vào LA chỉlà
một thử nghiệm nhỏ trong kế hoạch của chúng.

00:59:50.230 --> 00:59:52.200
Anh có hiểu không?

01:00:10.220 --> 01:00:11.240
Còn cô gái đó?

01:00:11.450 --> 01:00:12.440
Giết cô ta đi.

01:00:12.480 --> 01:00:14.250
Sếp...

01:00:14.320 --> 01:00:16.350
cô ấy không tham gia vào
âm mưu của Patterson.

01:00:16.490 --> 01:00:19.250
Cô ấy cũng chỉlà nạn nhân trong chuyện này.
Cô ấy không phải là mục tiêu.

01:00:19.330 --> 01:00:23.230
Anh phải hoàn toàn nghe
theo mệnh lệnh, RZ-9.

01:00:23.260 --> 01:00:24.350
Anh phải loại bỏ cô ta.

01:00:26.270 --> 01:00:27.290
Vâng, thưa sếp.

01:00:27.370 --> 01:00:29.230
Lần tiếp theo chúng ta nói chuyện.

01:00:29.230 --> 01:00:31.290
Hãy chắc chắn là anh đang
báo cáo bên cạnh xác của chúng.

01:00:34.210 --> 01:00:35.330
Vâng, thưa sếp.

01:00:48.420 --> 01:00:50.220
Cô biết chúng ta đang
ở đâu không?

01:00:51.320 --> 01:00:53.450
Đây từng là kho chứa đầu đạn.

01:00:54.230 --> 01:00:55.420
Trong thời chiến tranh lạnh.

01:01:36.470 --> 01:01:38.230
Hãy suy nghĩ về chuyện này đi.

01:01:38.470 --> 01:01:40.300
Vào giờ này ngày mai.

01:01:40.410 --> 01:01:43.470
Chúng ta sẽ được thưởng thức
đồ ăn ngon cùng anh trai cô.

01:01:48.210 --> 01:01:49.310
Thật sao?

01:01:49.380 --> 01:01:51.250
Đúng vậy.

01:02:03.300 --> 01:02:04.350
Cô lạnh sao?

01:02:04.400 --> 01:02:05.390
Đây này.

01:02:07.270 --> 01:02:08.290
Cô dùng đi.

01:02:09.330 --> 01:02:11.300
Cô cần phải giữ sức khỏe.

01:02:15.410 --> 01:02:16.400
Cô biết không,

01:02:17.380 --> 01:02:20.400
anh cô và tôi có những quan điểm
rất giống nhau về mọi thứ.

01:02:22.210 --> 01:02:25.240
Tôi nghĩlà anh ấy sẽ hiểu
điều chúng ta đang làm ở đây.

01:02:25.380 --> 01:02:27.180
Đôi khi...

01:02:27.450 --> 01:02:29.480
cô làm những gì
cô buộc phải làm...

01:02:30.360 --> 01:02:32.350
để tạo ra một thế giới tốt hơn.

01:02:43.270 --> 01:02:45.330
Anh nghĩlà anh sẽ tạo ra
một thế giới tốt hơn sao?

01:02:51.380 --> 01:02:52.400
Tôi hy vọng như vậy.

01:02:56.420 --> 01:02:57.380
Cái gì vậy?

01:03:24.240 --> 01:03:25.340
Sam, ra ngoài ngay đi!

01:04:04.420 --> 01:04:05.350
Jack.

01:04:19.260 --> 01:04:20.320
Chúng ta nên đi thôi.

01:04:52.360 --> 01:04:54.330
Tôi phát hiện có tín hiệu.

01:04:54.470 --> 01:04:56.300
Có lẽ chúng ta sắp
ra khỏi đây rồi.

01:04:56.340 --> 01:04:57.390
Có người của anh ở đó không?

01:04:57.500 --> 01:04:59.330
Tôi chưa thể chắc chắn được.

01:05:02.270 --> 01:05:04.270
Sao tôi không nhìn thấy
thứ đó vậy?

01:05:09.450 --> 01:05:10.420
Chết tiệt.

01:05:11.480 --> 01:05:12.450
Nấp đi.

01:05:13.490 --> 01:05:15.210
Ngồi xuống. Ngồi xuống.

01:05:19.360 --> 01:05:20.420
Nó đi chưa?

01:05:27.470 --> 01:05:28.460
Đi rồi.

01:05:29.230 --> 01:05:30.290
Còn bọn họ?

01:05:30.340 --> 01:05:31.430
Một nhóm Razer khác.

01:05:32.400 --> 01:05:34.340
Chắc là chúng đã phát hiện ra chúng ta.

01:05:39.310 --> 01:05:40.280
Ở yên đây.

01:06:43.380 --> 01:06:45.240
Có người mất tích!

01:06:50.250 --> 01:06:51.440
Này!

01:06:52.250 --> 01:06:53.340
Có địch, có địch!

01:07:00.430 --> 01:07:01.450
Đi bắt cô ta lại đi!

01:07:07.330 --> 01:07:08.420
Bắn yểm trợ cho tôi.

01:07:09.200 --> 01:07:09.460
Rõ.

01:07:41.500 --> 01:07:42.400
Dừng lại!

01:08:02.350 --> 01:08:03.320
Tốt lắm.

01:08:04.260 --> 01:08:05.420
Cô đã giết được hắn.

01:08:11.300 --> 01:08:12.420
Cô ổn chứ?

01:08:13.470 --> 01:08:15.330
Tôi không chắc.

01:08:21.310 --> 01:08:22.300
Anh không sao chứ?

01:08:22.370 --> 01:08:23.340
Tôi ổn.

01:08:28.410 --> 01:08:29.380
Được rồi.

01:08:30.280 --> 01:08:31.250
Chúng ta cần...

01:08:37.320 --> 01:08:39.290
Chúng ta cần phải đi tiếp
nhưng mà...

01:08:39.490 --> 01:08:41.250
tôi biết một nơi!

01:08:42.430 --> 01:08:44.190
Chúng ta có thể an toàn
qua đêm nay.

01:08:45.300 --> 01:08:46.260
Đi thôi.

01:08:48.200 --> 01:08:49.190
Đi thôi.

01:08:49.330 --> 01:08:50.390
Lối này.

01:09:15.460 --> 01:09:17.360
Jack Taylor!

01:09:18.360 --> 01:09:20.190
Anh đang làm cái quái gì ở đây?

01:09:20.500 --> 01:09:22.360
Rất vui được gặp em, Beth.

01:09:22.430 --> 01:09:24.230
Phải, cá là vậy.

01:09:25.240 --> 01:09:28.210
Ngọn gió nào đã đưa anh
đến nơi này vậy?

01:09:29.340 --> 01:09:31.240
Vai anh lại bị trật rồi.

01:09:32.240 --> 01:09:34.210
Chẳng bao giờ anh tránh được
rắc rối cả.

01:09:37.320 --> 01:09:38.340
Vào nhà đi.

01:09:42.250 --> 01:09:43.310
Cô ấy là ai vậy?

01:09:45.290 --> 01:09:46.420
Chúng ta không thể
tin bất kì ai.

01:09:47.490 --> 01:09:50.260
Nhưng cô ta thì có thể.

01:10:31.370 --> 01:10:33.340
Vậy thìJack cường tráng à...

01:10:35.270 --> 01:10:36.330
Tốt như mới rồi đấy.

01:10:40.210 --> 01:10:42.310
Bọn anh cần nghỉlại đây qua đêm.

01:10:43.380 --> 01:10:45.210
Sau đó anh đi đâu?

01:10:45.210 --> 01:10:54.800
f c i n e. n e t

01:10:55.490 --> 01:10:57.260
Anh không muốn cho em biết sao?

01:10:57.300 --> 01:10:58.280
Không phải như vậy.

01:11:03.440 --> 01:11:06.400
Anh của cô ấy là một
chuyên viên của chính phủ.

01:11:07.310 --> 01:11:08.400
Anh ta đã lấy cắp bộ mã...

01:11:10.340 --> 01:11:12.210
và sẽ tắt hết toàn bộ hệ thống.

01:11:12.510 --> 01:11:15.340
- Đó là kế hoạch trước mắt.
- Việc đó sẽ thay đổi mọi thứ.

01:11:15.380 --> 01:11:16.440
Nó sẽ tạo ra một cuộc
chiến tranh thật sự.

01:11:17.250 --> 01:11:18.240
Anh biết.

01:11:18.450 --> 01:11:22.180
Jack, anh nghĩlà mọi người
vẫn chưa đổ đủ máu sao...

01:11:22.250 --> 01:11:24.220
Anh phải làm điều cần thiết.

01:11:24.290 --> 01:11:25.480
Anh phải làm việc đó.

01:11:27.460 --> 01:11:29.290
Em sẽ không đến đó đâu.

01:11:30.300 --> 01:11:32.350
Anh muốn em đi cùng với anh.

01:11:32.460 --> 01:11:35.460
Chúng ta sẽ có một cuộc sống mới
ở bên kia biên giới.

01:11:36.470 --> 01:11:38.400
Em sẽ lại làm bác sĩ.

01:11:39.470 --> 01:11:42.240
Không phải một bác sĩ thật sự.

01:11:43.280 --> 01:11:46.210
Em chỉ một người phụ nữ
biết dùng thuốc giảm đau thôi.

01:11:46.380 --> 01:11:47.440
Anh không nghĩ vậy đâu.

01:11:49.350 --> 01:11:51.180
Bọn anh cần em.

01:11:53.250 --> 01:11:56.350
Em không chiến đấu trong
cuộc chiến của người khác.

01:12:21.350 --> 01:12:22.510
Lần đầu tiên của cô à?

01:12:24.450 --> 01:12:26.250
Lần đầu tiên gì?

01:12:26.420 --> 01:12:28.350
Lần đầu giết người, cô gái trẻ à.

01:12:30.420 --> 01:12:31.410
Phải.

01:12:33.430 --> 01:12:36.260
Tôi thấy cô không giống
một người lính lắm.

01:12:47.510 --> 01:12:49.440
Việc giết chóc...

01:12:50.280 --> 01:12:52.240
nó chưa bao giờ
là dễ dàng cả.

01:12:53.410 --> 01:12:57.280
Đôi khi đó là người cô biết,
đôi khi cô không biết.

01:13:00.450 --> 01:13:03.290
Tôi không nghĩlà mình sẽ lại
giết ai nữa đâu.

01:13:04.360 --> 01:13:06.290
Chuyện này không liên quan đến cô,

01:13:06.320 --> 01:13:08.380
cô có thể ở lại đây,
cô không cần phải đi với Jack.

01:13:12.300 --> 01:13:14.230
Tôi đã có một lời hứa.

01:13:18.270 --> 01:13:21.400
Người mà cô hứa đó, tôi nghĩlà
họ cũng sẵn sàng đổi ý thôi.

01:13:27.210 --> 01:13:28.270
Cô có thể...

01:13:28.410 --> 01:13:30.470
tự nhiên như ở nhà đi.

01:14:38.380 --> 01:14:41.280
Thời gian này em hãy cẩn thận một chút.

01:14:42.220 --> 01:14:43.410
Vẫn còn một tên Razer ngoài kia.

01:14:43.490 --> 01:14:45.250
Có thể, nhưng mà...

01:14:45.320 --> 01:14:47.350
Gần đây em chẳng thấy tên nào.

01:14:47.430 --> 01:14:49.420
Chỉ mới gặp các anh thôi.

01:14:53.260 --> 01:14:55.260
Đây không phải là lần đầu
chúng ta mạo hiểm.

01:14:56.400 --> 01:14:58.430
Và anh thích cơ hội của bọn anh
hơn là của em.

01:14:59.340 --> 01:15:01.200
Nên em có muốn đổi ý không?

01:15:01.310 --> 01:15:02.330
Em sẽ không đi đâu.

01:15:02.470 --> 01:15:04.470
Đây là nhà của gia đình em.

01:15:05.310 --> 01:15:06.370
Em sẽ ở lại đây.

01:15:14.490 --> 01:15:15.450
Jack.

01:15:17.320 --> 01:15:18.380
Anh hãy...

01:15:18.490 --> 01:15:20.320
bảo trọng nhé.

01:15:56.230 --> 01:15:57.350
Có tuyết rồi.

01:15:58.230 --> 01:15:59.360
Chúng ta sắp tự do rồi.

01:15:59.430 --> 01:16:01.330
Tạ ơn Chúa.

01:16:02.470 --> 01:16:03.400
Đi thôi.

01:16:04.270 --> 01:16:05.260
Chuyện gì vậy?

01:16:05.300 --> 01:16:07.200
Cô không muốn chạy qua đó đâu.

01:16:07.340 --> 01:16:08.310
Có gì đó không ổn.

01:16:11.440 --> 01:16:12.470
Xưng danh đi.

01:16:13.310 --> 01:16:14.400
Chúng tôi không muốn
bắn người vô tội.

01:16:14.450 --> 01:16:16.280
Jack Taylor, quận 4.

01:16:16.310 --> 01:16:18.340
Mã số 456778.

01:16:20.320 --> 01:16:21.290
Còn cô gái?

01:16:21.450 --> 01:16:23.280
Samantha Endcott.

01:16:23.350 --> 01:16:25.220
Quận 4.

01:16:25.390 --> 01:16:26.450
Anh trai của cô đâu?

01:16:29.260 --> 01:16:30.390
MlA.

01:16:35.470 --> 01:16:37.200
Chào mừng.

01:16:37.300 --> 01:16:38.390
Chúng tôi là đội giải cứu.

01:16:38.470 --> 01:16:41.200
Chúng tôi đang chờ các anh.

01:16:41.310 --> 01:16:42.430
Bạn của các anh.

01:16:44.280 --> 01:16:46.370
Chúng tôi đã bị máy bay do thám phát hiện.

01:16:46.440 --> 01:16:48.310
Các anh có thấy người nào
của tôi không?

01:16:49.210 --> 01:16:51.180
Chúng tôi chưa gặp ai cả.

01:16:51.350 --> 01:16:52.410
Tôi rất tiếc.

01:16:56.220 --> 01:16:57.210
Nhưng đừng lo lắng.

01:16:57.290 --> 01:16:59.450
Đây là khu vực an toàn rồi.

01:17:00.220 --> 01:17:02.280
Xe của chúng tôi sẽ
đưa các anh đi.

01:17:02.490 --> 01:17:05.460
Hai người hãy đi theo chúng tôi.

01:17:10.200 --> 01:17:11.460
Có địch!

01:17:19.210 --> 01:17:20.370
Tất cả dừng lại.
Tìm chỗ nấp đi.

01:17:22.410 --> 01:17:24.380
Không, không, không.

01:17:25.220 --> 01:17:26.310
Chúng ta đang đối đầu
với ai vậy?

01:17:26.380 --> 01:17:28.440
Razer. Tên cuối cùng
trong đội của chúng.

01:17:29.250 --> 01:17:30.350
Chúng ta phải hạ hắn.

01:17:30.390 --> 01:17:32.190
Chúng ta tiêu rồi.
Tiêu rồi.

01:17:32.260 --> 01:17:33.350
Hắn không phải là thánh.

01:17:33.390 --> 01:17:34.380
Như tôi đã nói,

01:17:34.460 --> 01:17:36.260
đó là tên cuối cùng
trong đội của hắn.

01:17:36.330 --> 01:17:37.390
Xe của anh ở đâu?

01:17:37.460 --> 01:17:39.430
Nó đang đậu ở bên đó.

01:17:39.500 --> 01:17:41.360
Chúng ta sẽ hạ hắn rồi qua đó.

01:17:41.400 --> 01:17:43.230
Anh có chắc về việc đó không?

01:17:43.300 --> 01:17:45.270
Có địch! Đã thấy hắn rồi!

01:17:46.370 --> 01:17:47.400
Đi thôi, chạy đi!

01:17:48.210 --> 01:17:49.260
Chạy đi, cúi thấp xuống.

01:18:02.290 --> 01:18:03.380
Bắn đi, bắn đi.

01:18:40.290 --> 01:18:42.230
Nhanh lên, sắp đến rồi, nhanh lên.

01:18:42.360 --> 01:18:44.290
Chạy đi. Hắn đang ở
ngay phía sau chúng ta.

01:18:45.330 --> 01:18:46.460
- Đợi đã, đợi đã.
- Chuyện gì vậy?

01:18:47.200 --> 01:18:47.430
Tôi không chạy được nữa.

01:18:48.430 --> 01:18:50.230
Tôi không thể chịu được
việc này nữa.

01:18:50.440 --> 01:18:52.270
Chuyện đó không quan trọng,
chúng ta phải tiếp tục đi thôi.

01:18:52.300 --> 01:18:53.330
- Nhưng họ đã chết hết...
- Sam.

01:18:54.470 --> 01:18:56.370
Sam, cô cần phải tiếp tục đi
mà không có tôi.

01:18:56.470 --> 01:18:57.170
Cái gì?

01:18:57.280 --> 01:18:58.370
Sam, nghe tôi nói đây.

01:18:59.480 --> 01:19:01.450
Nếu cô không thể làm việc đó
vì bản thân cô,

01:19:02.210 --> 01:19:03.370
hãy làm vì anh của cô.

01:19:04.280 --> 01:19:05.270
Giờ hãy đi đi.

01:19:05.450 --> 01:19:06.420
Đi đi.

01:19:06.480 --> 01:19:07.470
Chạy đi.

01:19:19.200 --> 01:19:21.190
Tao đang ở đây,
mày còn đợi gì nữa hả?

01:19:44.220 --> 01:19:45.250
Được rồi, thằng bự con.

01:19:45.360 --> 01:19:46.410
Chúng ta thử lại nào.

01:20:03.470 --> 01:20:05.370
Loại tụi bây làm tao phát bệnh.

01:20:06.280 --> 01:20:07.300
Loại bọn tao à?

01:20:17.360 --> 01:20:18.380
Là loại đó hả?

01:20:19.320 --> 01:20:22.490
Là loại mà bọn bây
không thể đánh bại được.

01:20:29.400 --> 01:20:32.390
Loại phải bị biết dưới cái tên của Chúa.

01:20:35.240 --> 01:20:36.430
Tao không giết vì ông ấy.

01:20:37.240 --> 01:20:39.370
Mày đã quay lưng lại
với tao từ lâu.

01:20:40.210 --> 01:20:41.410
Mày không biết loại của tao đâu.

01:20:41.510 --> 01:20:43.480
Mày sẽ không bao giờ biết đâu.

01:20:45.380 --> 01:20:47.210
Giết tao đi!

01:20:58.200 --> 01:20:58.420
Bỏ xuống.

01:20:58.500 --> 01:20:59.460
Bỏ xuống!

01:21:00.330 --> 01:21:01.260
Đứng dậy.

01:21:01.300 --> 01:21:02.270
Đứng dậy!

01:21:07.310 --> 01:21:08.290
Cái gì ở trong túi.

01:21:10.310 --> 01:21:11.280
Bỏ nó xuống.

01:21:11.340 --> 01:21:12.400
Bỏ cái túi xuống!

01:21:14.480 --> 01:21:15.450
Nhặt nó lên!

01:21:22.320 --> 01:21:23.310
Đưa nó cho tôi.

01:21:35.370 --> 01:21:37.200
Đây là thứ cô mang theo sao?

01:21:37.300 --> 01:21:39.200
Cô có biết nó là gì không?

01:21:40.440 --> 01:21:41.430
Kinh thánh.

01:21:44.410 --> 01:21:46.170
Cô có biết chuyện này
nghĩa là gì không?

01:21:47.280 --> 01:21:48.340
Có hiểu không?

01:21:49.350 --> 01:21:50.370
Bất cứ chuyện gì?

01:21:50.410 --> 01:21:51.400
Anh của tôi...

01:21:52.450 --> 01:21:56.410
nói là các người đã dùng
chương trình đó sai mục đích.

01:21:58.390 --> 01:22:00.320
Các người không được làm vậy.

01:22:03.260 --> 01:22:04.390
Sao cô lại làm việc này?

01:22:06.330 --> 01:22:07.420
Niềm tin...

01:22:08.330 --> 01:22:09.390
ở Chúa.

01:22:11.270 --> 01:22:12.400
Đó là niềm tin.

01:22:14.310 --> 01:22:15.330
Của tôi.

01:22:17.410 --> 01:22:19.240
Cô bao nhiêu tuổi.

01:22:19.440 --> 01:22:21.210
16.

01:22:28.290 --> 01:22:29.280
Nhặt nó lên.

01:22:30.450 --> 01:22:31.440
Không.

01:22:32.320 --> 01:22:33.350
Nhặt nó lên!

01:22:33.420 --> 01:22:35.220
Bỏ vào cái túi!

01:22:47.370 --> 01:22:49.170
Cô đi đi.

01:22:49.440 --> 01:22:50.460
Bạn của cô.

01:22:51.410 --> 01:22:52.430
Ngăn họ lại.

01:22:55.210 --> 01:22:56.470
Cô hãy bỏ nó lại rồi đi đi.

01:22:59.350 --> 01:23:00.410
Đi đi!

01:23:52.370 --> 01:23:54.200
RZ-9.

01:24:00.510 --> 01:24:02.310
Hai năm trước,

01:24:03.380 --> 01:24:07.440
tôi đã thấy 2 triệu người Mỹ phải chết.

01:24:08.450 --> 01:24:10.280
Chỉ trong chớp mắt.

01:24:14.230 --> 01:24:15.280
Vợ tôi.

01:24:15.280 --> 01:24:19.280
fcine.net

01:24:19.330 --> 01:24:20.460
Lính của tôi.

01:24:26.200 --> 01:24:28.190
Tất cả đều phải chết
vì lũ điên đó.

01:24:31.410 --> 01:24:33.340
Anh nhớ chuyện đó mà đúng không?

01:24:36.250 --> 01:24:37.340
Tôi nhớ.

01:24:38.250 --> 01:24:40.220
Anh có nhớ là bọn khủng bố đó
đã nói gì không?

01:24:42.250 --> 01:24:45.190
Rằng đất nước này đã
mất đi sự bảo hộ của Chúa.

01:24:46.260 --> 01:24:47.350
Và vị Chúa đó...

01:24:47.430 --> 01:24:50.190
đang trừng phạt chúng ta vì
tội lỗi của chúng ta.

01:24:52.260 --> 01:24:55.290
Hắn chỉ thay Chúa làm điều đó
với chúng ta thôi.

01:24:56.370 --> 01:24:59.300
Hắn định đoạt mạng sống
của tất cả mọi người.

01:24:59.370 --> 01:25:00.460
Số phận của họ.

01:25:01.470 --> 01:25:03.300
Điên rồ!

01:25:03.470 --> 01:25:05.370
Đó chính là hắn!

01:25:06.410 --> 01:25:08.310
Tôi đã thề với bản thân mình.

01:25:08.450 --> 01:25:12.410
Rằng tôi sẽ làm bất cứ chuyện gì
để đất nước này được an toàn hơn.

01:25:14.220 --> 01:25:18.210
Để không có người bố nào phải
mất đi con trai vì hắn nữa.

01:25:20.320 --> 01:25:21.310
Sếp...

01:25:22.260 --> 01:25:23.420
ông không cho tôi biết là
cô ấy có gì.

01:25:24.200 --> 01:25:25.180
Thưa sếp,

01:25:26.400 --> 01:25:27.490
cô ấy giữ cái gì?

01:25:29.230 --> 01:25:30.390
Tôi đã giết anh cô ấy...

01:25:31.240 --> 01:25:32.400
một cách lạnh lùng.

01:25:33.340 --> 01:25:36.400
Và ông muốn tôi giết cả
em gái của anh ta.

01:25:37.240 --> 01:25:38.300
Cô ấy chỉlà một đứa trẻ.

01:25:38.380 --> 01:25:41.340
Bất cứ thứ gì nằm ngoài
tầm kiểm soát của chúng ta...

01:25:41.450 --> 01:25:42.210
đều là hiểm họa.

01:25:42.280 --> 01:25:43.270
Cô ấy vô tội.

01:25:43.310 --> 01:25:44.410
Anh có nhớ nhiệm vụ
của anh không?

01:25:44.480 --> 01:25:47.210
Anh phải bảo vệ đất nước này.

01:25:47.420 --> 01:25:49.480
Bảo vệ mọi thứ của nó
khỏi bất kì mối hiểm họa nào.

01:25:50.220 --> 01:25:51.310
Dù lớn hay nhỏ.

01:25:53.360 --> 01:25:55.220
Tôi đã hiểu sai ý của ông.

01:25:56.260 --> 01:25:57.350
Ông chỉ muốn tôi
giết họ thôi phải không?

01:25:59.500 --> 01:26:02.300
Để ông có thể bỏ đi
bằng chứng nào đó.

01:26:03.330 --> 01:26:05.270
Chứng minh những việc ông đã làm.

01:26:07.440 --> 01:26:09.200
RZ-9.

01:26:10.210 --> 01:26:12.230
Đó chỉlà một cái bẫy.

01:26:16.210 --> 01:26:19.180
Anh của cô ấy làm việc
trong đơn vị điều khiển đặc biệt.

01:26:19.320 --> 01:26:21.480
Anh ta đã phát hiện tên mình
có trong danh sách theo dõi.

01:26:22.350 --> 01:26:24.410
Và có người đã theo dõi
nhà của anh ta.

01:26:25.460 --> 01:26:27.250
Anh ta đã bỏ trốn.

01:26:27.390 --> 01:26:30.380
Và để có thêm thời gian.

01:26:30.490 --> 01:26:33.360
Anh ta đã đóng băng toàn bộ
hệ thống Người Giữ Cửa.

01:26:33.460 --> 01:26:35.430
Cài một đoạn mã vào hệ thống,

01:26:36.230 --> 01:26:37.390
xâm nhập vào hệ thống,

01:26:37.430 --> 01:26:43.430
làm ngưng toàn bộ hệ thống an ninh
của nước Mỹ, dừng hoạt động Người Giữ Cửa.

01:26:44.210 --> 01:26:45.370
Tất cả thông tin được
ghi vào chiếc thẻ nhớ.

01:26:45.440 --> 01:26:48.310
Tôi đã đưa anh và đội của anh
đi lấy nó lại.

01:26:48.410 --> 01:26:50.210
Để ngăn họ dùng nó.

01:26:50.280 --> 01:26:51.340
Em phải giữ nó.

01:26:51.420 --> 01:26:53.380
Chuyện gì đã xảy ra
với chương trình đó.

01:26:55.350 --> 01:26:56.440
Nó sẽ chống lại họ.

01:26:58.290 --> 01:26:59.350
Anh đã tìm được Patterson...

01:26:59.390 --> 01:27:00.450
nhưng lúc đó đã quá trễ.

01:27:01.460 --> 01:27:03.390
Và anh đã có cơ hội thứ hai.

01:27:03.430 --> 01:27:05.220
Một khoảnh khắc dễ dàng.

01:27:05.300 --> 01:27:07.230
Và anh lại thất bại.

01:27:08.300 --> 01:27:12.240
Đoạn mã đó đã được kích hoạt
và nó sẽ vô hiệu hóa hệ thống...

01:27:12.300 --> 01:27:13.430
ở tất cả mọi nơi
trong 48 tiếng nữa.

01:27:13.470 --> 01:27:17.270
Chúng đã tắt hết toàn bộ hệ thống.

01:27:18.380 --> 01:27:21.370
Thảm họa sẽ xảy ra ở
mọi nơi trên đất nước này.

01:27:23.250 --> 01:27:24.480
Chúng ta đã mất khu vực 3,

01:27:25.250 --> 01:27:26.220
4,

01:27:26.280 --> 01:27:27.410
7 và 15.

01:27:28.320 --> 01:27:31.450
Có một cuộc chiến tranh
đang diễn ra ngoài đó.

01:27:35.390 --> 01:27:37.420
Và tôi không biết lần này
bao nhiêu người phải chết.

01:27:44.300 --> 01:27:46.290
Làm sao chúng ta có thể
ngăn được chuyện này?

01:27:50.370 --> 01:27:53.240
Tại sao chúng ta lại
gây ra chuyện này?

01:27:53.310 --> 01:27:54.440
Ông trả lời tôi đi.

01:27:54.510 --> 01:27:56.310
Trả lời tôi đi.

01:27:56.350 --> 01:27:59.370
Làm sao tôi biết được cô ấy
là một Patterson Endcott khác chứ?

01:27:59.480 --> 01:28:02.180
Kết thúc rồi.
Kết thúc rồi.

01:28:02.250 --> 01:28:03.350
Kết thúc rồi.

01:28:06.290 --> 01:28:07.480
Đó không phải là Patterson.

01:28:18.340 --> 01:28:19.460
Nghiêm trọng rồi.

01:28:20.500 --> 01:28:22.270
Nghiêm trọng rồi.

01:28:23.370 --> 01:28:24.430
Thật sự nghiêm trọng.

ZeroDay Forums Mini