���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:24.430 --> 00:00:27.200 Hoa Kỳ đang đối mặt với vấn đề khủng bố 00:00:27.300 --> 00:00:30.240 với thương vong trên diện rộng. 00:00:31.240 --> 00:00:32.470 Căng thẳng lan ra toàn cầu. 00:00:33.380 --> 00:00:36.440 Nỗi lo lắng hiện tại là những kẻ thù ở phương Đông 00:00:36.480 --> 00:00:40.350 sẽ cung cấp nguyên liệu cho bọn khủng bố để tạo ra 00:00:40.420 --> 00:00:42.320 vũ khí hủy diệt. 00:00:42.350 --> 00:00:44.440 Hệ thống an ninh cá nhân Norcorp 00:00:45.220 --> 00:00:48.280 đã kí hợp đồng đầu tiên với Bộ Quốc Phòng 00:00:48.360 --> 00:00:51.290 để theo dõi các hoạt động khủng bố trong 10 năm tới. 00:00:51.360 --> 00:00:53.330 Việc này cũng tiêu tốn vài tỷ đô la 00:00:53.400 --> 00:00:56.300 và đang tăng dần chi tiêu cho... 00:00:56.370 --> 00:00:57.350 Con à, sao lại xem kênh này? 00:01:01.240 --> 00:01:03.300 Mẹ, ta sẽ gọi bố chứ? 00:01:03.370 --> 00:01:05.200 Ta luôn luôn gọi cho bố vào thứ 6 mà. 00:01:05.240 --> 00:01:06.400 Tất nhiên rồi con. 00:01:07.440 --> 00:01:10.280 Nói ngắn gọn nhé, bố con sẽ bận lắm. 00:01:13.250 --> 00:01:14.340 Có tin gì từ đội đặc nhiệm không? 00:01:14.420 --> 00:01:16.440 Có thưa sếp, có vẻ như họ đã tìm ra vị trí của mục tiêu. 00:01:18.320 --> 00:01:19.340 Tốt lắm, chuyển cho tôi. 00:01:19.420 --> 00:01:20.480 Làm ngay đây thưa sếp. 00:01:30.330 --> 00:01:31.390 Đã thấy mục tiêu. 00:01:32.230 --> 00:01:34.330 Có bao nhiêu tên? 00:01:34.440 --> 00:01:35.370 6. 00:01:36.240 --> 00:01:37.230 Có vũ trang. 00:01:40.240 --> 00:01:41.230 Tản ra. 00:01:42.380 --> 00:01:45.280 RZ9 đang chờ lệnh. 00:01:45.350 --> 00:01:48.410 Đã có xác nhận từ máy bay chúng là mục tiêu của ta. 00:01:48.480 --> 00:01:50.450 Không nổ súng trừ khi chúng chống đối. 00:01:50.490 --> 00:01:53.350 Có thể chúng đang vận chuyển nguyên liệu hạt nhân 00:01:53.420 --> 00:01:55.190 đến Los Angeles. 00:01:55.260 --> 00:01:56.280 Patterson. 00:01:57.390 --> 00:01:58.360 Patterson! 00:01:59.400 --> 00:02:01.230 Vâng thưa sếp. 00:02:01.330 --> 00:02:03.320 Anh chàng trên không đã vào vị trí chưa? 00:02:13.380 --> 00:02:14.360 Rồi thưa sếp. 00:02:15.210 --> 00:02:16.270 Tốt lắm. 00:02:17.310 --> 00:02:19.340 Phía Nam là mục tiêu chính. 00:02:19.380 --> 00:02:21.250 Hãy phong tỏa khu vực đó. 00:02:22.490 --> 00:02:24.250 Will, yểm trợ. 00:02:24.320 --> 00:02:26.190 Russ, đi theo tôi. 00:02:26.420 --> 00:02:27.450 Tiến lên. 00:02:28.360 --> 00:02:30.220 Có thường dân trong khu vực. 00:02:32.260 --> 00:02:33.290 Patterson. 00:02:33.400 --> 00:02:35.360 Cho nổ khu vực phía Nam đi. 00:02:35.430 --> 00:02:37.230 Với những người ở trong đó sao? 00:02:37.300 --> 00:02:39.390 Tôi không thể cứ mỗi chiến dịch là tổ chức họp. 00:02:40.270 --> 00:02:42.460 Họ đã bực lắm rồi, tốt hơn là che đậy dấu vết của chúng ta. 00:02:55.480 --> 00:02:58.450 250, 245 00:03:02.390 --> 00:03:03.450 Tấn công. 00:03:19.380 --> 00:03:20.400 Đã vào vị trí. 00:03:20.440 --> 00:03:21.370 Rõ. 00:03:47.440 --> 00:03:48.460 Đưa đây. 00:03:49.370 --> 00:03:50.360 Bỏ súng xuống! 00:03:52.240 --> 00:03:53.230 Đưa đây. 00:03:56.480 --> 00:03:58.210 Đưa đây nào! 00:03:59.320 --> 00:04:00.440 Chỉhuy, đây là RZ 9. 00:04:01.250 --> 00:04:03.310 Chúng tôi đã có được nguyên liệu, 1 nghi phạm bị bắt. 00:04:03.420 --> 00:04:05.250 Khu vực đã trống. 00:04:05.320 --> 00:04:07.310 Tốt lắm, RZ 9, ra khỏi đó đi. 00:04:16.470 --> 00:04:18.260 Này anh. 00:04:18.500 --> 00:04:21.230 Lâu lắm rồi anh không về nhà đấy. 00:04:21.300 --> 00:04:22.400 Ừ, ở đây khá là bận. 00:04:37.490 --> 00:04:39.250 Nó đâu rồi? 00:04:40.390 --> 00:04:41.360 Nó ở đâu? 00:04:41.460 --> 00:04:44.290 Đất nước của chúng mày bị suy thoái rồi. 00:04:44.360 --> 00:04:48.420 Chúng mày đã đi sai con đường mà Chúa đã chọn cho chúng ta. 00:04:49.370 --> 00:04:52.490 Ngài sẽ trừng phạt tất cả. 00:04:54.240 --> 00:04:56.430 Quả bom ở đâu? 00:04:57.340 --> 00:04:58.430 Nó ở đâu? 00:05:00.340 --> 00:05:01.270 Có chuyện gì vậy? 00:05:01.340 --> 00:05:02.310 Kally, đợi chút. 00:05:03.250 --> 00:05:04.300 Anh vẫn còn đó chứ? 00:05:10.490 --> 00:05:12.250 Quá trễ rồi. 00:05:13.290 --> 00:05:14.480 Quá trễ rồi. 00:05:29.410 --> 00:05:31.200 Kally? 00:05:31.510 --> 00:05:33.240 Kally! 00:05:35.410 --> 00:05:36.380 Vâng? 00:05:42.220 --> 00:05:43.210 Được. 00:05:48.460 --> 00:05:49.450 Sếp, 00:05:51.260 --> 00:05:53.230 Los Angeles đã bị trúng bom, 00:05:53.330 --> 00:05:54.420 bị tiêu diệt rồi. 00:05:58.230 --> 00:05:59.360 Tấn công hạt nhân. 00:06:28.230 --> 00:06:31.360 3 năm sau 00:06:34.500 --> 00:06:36.470 Căng thẳng tiếp tục lan rộng khi hôm nay 00:06:37.240 --> 00:06:39.470 người dân đổ ra đường và phản đối luật mới ban hành 00:06:40.240 --> 00:06:41.230 ở thủ đô hôm nay. 00:06:41.310 --> 00:06:44.250 Đạo luật mới sẽ cho phép Bộ Quốc Phòng Mỹ 00:06:44.310 --> 00:06:46.410 vi phạm vài điều trong Hiến Pháp 00:06:46.480 --> 00:06:50.280 để nỗ lực trong cuộc chiến chống khủng bố trong nước. 00:06:50.420 --> 00:06:52.440 Bộ trưởng Bộ Quốc Phòng, ông William 00:06:52.490 --> 00:06:55.180 đã có vài lời về quyết định sáng nay. 00:06:55.260 --> 00:06:56.320 - Tình hình hiện tại là thế nào? - Nghe này, 00:06:56.360 --> 00:06:58.350 người dân Mỹ phải hiểu rằng 00:06:58.460 --> 00:07:02.190 bọn khủng bố đang tìm cách phá hủy cuộc sống của chúng ta. 00:07:02.330 --> 00:07:06.200 Hy sinh tự do trong một thời gian ngắn thôi 00:07:06.270 --> 00:07:08.330 sẽ cho phép chúng tôi lần ra dấu vết của kẻ thù. 00:07:08.440 --> 00:07:10.430 - Làm sao ngài biết ai là kẻ thù? - Sự hy sinh này là bắt buộc 00:07:11.310 --> 00:07:14.240 vì sự tốt đẹp của.... thôi, đến đây là đủ rồi. 00:07:14.280 --> 00:07:16.370 - Thưa ngài, xin hãy cho biết thêm... - Làm ơn cho chúng tôi biết... 00:07:26.490 --> 00:07:27.460 Này Sam. 00:07:28.390 --> 00:07:29.320 Chào anh. 00:07:29.360 --> 00:07:31.290 Em mang đồ ăn trưa đủ rồi chứ? 00:07:32.330 --> 00:07:33.260 Ừ. 00:07:34.230 --> 00:07:36.250 Tốt. 00:07:38.470 --> 00:07:40.440 Sam, có một chuyện anh muốn nói với em. 00:07:42.300 --> 00:07:44.470 Hôm qua em lại về trễ và anh sẽ biết 00:07:44.510 --> 00:07:46.340 trong hệ thống theo dõi an ninh của Norcorp. 00:07:47.240 --> 00:07:49.300 Sam, em lại bị đánh dấu. 00:07:50.250 --> 00:07:51.270 Anh cũng về trễ mà. 00:07:51.350 --> 00:07:53.410 Khác nhau chứ, Sam, anh đi làm cơ mà. 00:07:53.520 --> 00:07:55.210 Nhưng em biết sao không? 00:07:55.250 --> 00:07:59.280 Việc đó có nghĩa gì khi cỗ máy tự động của Norcorp có thể giết em 00:07:59.350 --> 00:08:00.450 vì em không thể về nhà trước 10 giờ. 00:08:00.490 --> 00:08:02.350 Anh thật sự có quan tâm đâu. 00:08:03.260 --> 00:08:06.390 Sam, anh quan tâm đến sự an toàn của em hơn bất cứ thứ gì. 00:08:06.460 --> 00:08:09.260 Đó là lý do anh chuyển ra khỏi thành phố để bảo vệ em. 00:08:09.330 --> 00:08:11.230 Ít ra hãy biết ơn về điều đó 00:08:11.300 --> 00:08:13.330 thay vì cứ lẻn ra ngoài. 00:08:13.500 --> 00:08:15.440 Thật là điên mất. 00:08:17.470 --> 00:08:19.340 Mình mới là người phát điên đây. 00:08:19.370 --> 00:08:23.280 Em có phải gặp bọn đánh bom hàng ngày đâu. 00:08:24.380 --> 00:08:27.250 Sam, lần sau mà em còn bị bắt gặp nữa 00:08:27.250 --> 00:08:29.440 thì sẽ bị theo dõi từng phút một. 00:08:30.320 --> 00:08:32.340 Sam, em biết nó là gì mà. 00:08:33.220 --> 00:08:34.280 Sao cũng được. 00:08:34.320 --> 00:08:35.350 Em không quan tâm. 00:08:35.460 --> 00:08:37.390 Có nghĩa là em sẽ bị mang còng chân. 00:08:37.460 --> 00:08:38.430 Anh không hiểu. 00:08:38.490 --> 00:08:40.460 Sam, người ta đang chết dần ngoài kia kìa. 00:08:40.500 --> 00:08:42.230 Em không hiểu sao? 00:08:43.230 --> 00:08:45.430 Anh không muốn về nhà biết tin em chết chỉ vì 00:08:45.470 --> 00:08:47.400 một bữa tiệc điên rồ nào đó. 00:08:50.270 --> 00:08:51.330 Như bố và mẹ ấy hả? 00:08:53.310 --> 00:08:54.430 Không liên quan. 00:08:55.480 --> 00:08:57.450 Sam, anh không có ý đó, Sam! 00:08:57.450 --> 00:09:06.800 fcine.net 00:09:07.320 --> 00:09:12.280 Quân Đội Hoa Kỳ Trung tâm chỉhuy Norcorp. 00:09:14.230 --> 00:09:16.220 8h nghĩa là 8h đấy Patterson. 00:09:17.270 --> 00:09:19.330 Xin lỗi sếp, tôi gặp vài rắc rối ở nhà. 00:09:19.370 --> 00:09:20.390 Tôi không muốn nghe lý do của cậu. 00:09:20.500 --> 00:09:22.370 Chỉ cần đến đây đúng giờ. 00:09:22.440 --> 00:09:25.200 Tôi đã đưa cậu vào danh sách không bị theo dõi. 00:09:25.240 --> 00:09:26.430 Đó là một đặc quyền không phải ai cũng có được. 00:09:27.210 --> 00:09:28.200 Vâng thưa sếp. 00:09:28.480 --> 00:09:29.440 Được rồi, 00:09:29.480 --> 00:09:32.380 hãy quan sát kĩ những kẻ có hành động đáng nghi, 00:09:32.450 --> 00:09:35.280 thủ phạm đánh bom Los Angeles 00:09:35.320 --> 00:09:37.290 có vẻ như đang chuẩn bị cho một vụ khác. 00:09:38.220 --> 00:09:41.250 Bộ trưởng Bộ Quốc Phòng đã nói vào sáng nay. 00:09:41.360 --> 00:09:43.420 Chúng ta cần phải tìm ra hắn trước khi mọi việc tệ hơn. 00:09:44.260 --> 00:09:45.320 Patterson. 00:09:45.430 --> 00:09:48.230 Đảm bảo máy bay ở khu vực 16 đã vào vị trí. 00:09:48.330 --> 00:09:50.390 Phải đảm bảo an ninh được thắt chặt. 00:10:19.230 --> 00:10:20.460 James, ngoài đó thế nào? 00:10:21.260 --> 00:10:22.290 Có nhận diện được ai không? 00:10:22.430 --> 00:10:25.230 Không thưa sếp, chưa có gì. 00:10:25.370 --> 00:10:27.390 Bộ trưởng rất có sức hút. 00:10:27.500 --> 00:10:29.370 Ngài Bộ trưởng, xin hãy trả lời... 00:10:31.310 --> 00:10:33.400 - Ngay đó. - Đợi đã, có động tĩnh. 00:10:33.480 --> 00:10:36.410 Đó không phải là định nghĩa của lòng yêu nước. 00:10:37.210 --> 00:10:39.410 Đây chính xác là những gì chúng tôi đấu tranh. 00:10:39.510 --> 00:10:43.470 Chúng tôi sẽ không đứng nhìn 00:10:44.250 --> 00:10:46.220 trong lúc các người xé tan đất nước này. 00:10:46.290 --> 00:10:49.220 - Lùi lại! - Chúng tôi không đi đâu cả. 00:10:51.330 --> 00:10:53.420 Tôi có mục tiêu, chuẩn bị hành động. 00:10:55.260 --> 00:10:56.490 Áo khoác mang ba lô. 00:11:00.340 --> 00:11:01.320 Đứng im! 00:11:02.340 --> 00:11:03.460 Hãy rời khỏi đây ngay. 00:11:06.510 --> 00:11:08.200 Xét túi. 00:11:09.480 --> 00:11:11.470 Sếp, tôi có 4 thanh C4. 00:11:12.250 --> 00:11:14.220 - Ông ta chạy kìa! - Đưa họ đến chỗ cách li ngay! 00:11:14.280 --> 00:11:15.250 Các người là lũ chó săn. 00:11:15.320 --> 00:11:16.380 Có ngon thì bỏ súng xuống. 00:11:16.420 --> 00:11:17.440 Thôi đi trước khi có người bị thương. 00:11:18.220 --> 00:11:19.380 Các người sẽ làm gì? Đánh tôi như... 00:11:21.220 --> 00:11:22.210 Thôi đi! 00:11:25.430 --> 00:11:26.420 Không! 00:11:33.440 --> 00:11:34.420 Không! 00:11:35.340 --> 00:11:36.400 Không được! 00:11:45.210 --> 00:11:46.270 Không! 00:11:46.420 --> 00:11:49.480 Sếp, bọn chúng đã lẩn vào đám đông 00:11:50.220 --> 00:11:52.410 tôi không thể nhận dạng được khủng bố hay dân thường. 00:11:52.490 --> 00:11:54.250 Nó là một mớ hỗn loạn. 00:12:09.240 --> 00:12:10.400 Điều động máy bay. 00:12:12.310 --> 00:12:13.470 Đưa lực lượng tiêu diệt ra. 00:12:14.240 --> 00:12:15.440 Chấp nhận thương vong. 00:12:16.510 --> 00:12:18.450 Bảo họ di tản đến nơi an toàn 00:12:19.210 --> 00:12:20.440 không thì tôi sẽ ra lệnh tấn công. 00:12:21.250 --> 00:12:23.220 Sếp, ông vừa ra lệnh cho chúng tôi 00:12:23.290 --> 00:12:26.250 sử dụng vũ khí chết người với dân thường sao? 00:12:26.420 --> 00:12:29.220 Giây phút mà họ tấn công người của tôi, 00:12:29.420 --> 00:12:31.420 họ đã chọn một phe rồi. 00:12:31.490 --> 00:12:35.220 Giờ tôi chỉ quan tâm những kẻ đó là mối đe dọa hòa bình thế giới 00:12:35.260 --> 00:12:36.320 và là kẻ thù. 00:12:36.400 --> 00:12:38.460 Tôi có quyền ra lệnh tấn công 00:12:39.230 --> 00:12:43.230 nếu tôi thấy thích hợp, và như thế, hãy bắn vào đám đông. 00:12:53.450 --> 00:12:55.180 Patterson! 00:13:06.390 --> 00:13:08.490 Để xem chúng chống đối thế nào. 00:13:15.470 --> 00:13:18.300 Jessica, cậu chắc là đường này đi ra đường lớn đấy chứ? 00:13:18.410 --> 00:13:21.400 Bình tĩnh đi Sam, tớ làm cả triệu lần rồi. 00:13:21.480 --> 00:13:25.240 Cậu biết là nếu bị bắt lần nữa tớ sẽ bị quản thúc đấy. 00:13:25.310 --> 00:13:26.370 Cái gì? Làm như nó sẽ xảy ra vậy. 00:13:26.480 --> 00:13:28.450 Tớ đi đêm 8 lần mà chỉ 00:13:29.220 --> 00:13:30.180 phải đánh dấu 1 lần thôi. 00:13:30.250 --> 00:13:31.310 Ừ, tớ không được may mắn thế 00:13:31.490 --> 00:13:33.450 hay là giàu như cậu. 00:13:35.320 --> 00:13:39.190 Và hơn nữa, tớ mà bị bắt thì anh trai tớ sẽ giết tớ. 00:13:39.260 --> 00:13:41.490 Này, tớ sẽ che cho cậu mà, đừng lo nữa. 00:13:42.260 --> 00:13:45.230 Ta sẽ đến bữa tiệc của Eric, ăn chơi vui vẻ 00:13:45.270 --> 00:13:47.260 và có khi anh ta sẽ rủ cậu ở lại qua đêm đấy. 00:13:49.300 --> 00:13:50.500 Đứng im! Đứng im! 00:13:53.310 --> 00:13:55.240 Đứng yên, giơ tay lên! 00:13:55.310 --> 00:13:57.300 Nằm xuống! Nằm xuống! 00:13:57.350 --> 00:13:58.400 Không được cử động. 00:14:06.290 --> 00:14:09.420 Theo điều 6 của luật bảo vệ dân sự, 00:14:09.460 --> 00:14:13.190 cô đã bị quản thúc trong chính xác là 30 ngày 00:14:13.260 --> 00:14:15.320 vì đã vi phạm luật giới nghiêm một cách nghiêm trọng. 00:14:16.300 --> 00:14:19.230 Cô có quyền đi học nếu cô có đăng kí và 00:14:19.300 --> 00:14:22.290 mọi vị trí của cô sẽ được gửi về trung tâm 00:14:22.370 --> 00:14:26.310 bởi hệ thống an ninh Norcorp của hàng xóm. 00:14:26.410 --> 00:14:30.280 Nếu vi phạm trong thời gian quản thúc sẽ lập tức bị bắt giam. 00:14:30.350 --> 00:14:32.340 Cô hiểu và sẽ tuân thủ những điều trên chứ? 00:14:38.450 --> 00:14:41.250 Về nhà đi. 00:14:59.340 --> 00:15:00.400 Em đi chơi vui chứ? 00:15:03.380 --> 00:15:06.210 Vâng, đi chơi với Jessica. 00:15:08.480 --> 00:15:10.310 Có gì xảy ra không? 00:15:11.490 --> 00:15:13.180 Không. 00:15:14.260 --> 00:15:15.350 Không có gì cả. 00:15:17.460 --> 00:15:19.390 Em về nhà an toàn. 00:15:33.340 --> 00:15:34.430 Cám ơn trời em vẫn ổn. 00:15:36.240 --> 00:15:38.300 Anh thật sự mừng là em an toàn. 00:15:38.510 --> 00:15:41.240 Ừ, em cũng vậy. 00:15:42.320 --> 00:15:43.280 Anh có ổn không? 00:15:44.390 --> 00:15:45.380 Ừ. 00:15:45.450 --> 00:15:48.250 Anh ổn, chỉhơi mệt thôi. 00:15:49.260 --> 00:15:50.280 Công việc ấy mà. 00:15:51.230 --> 00:15:55.320 Mấy chuyện trong công ty thôi. 00:15:56.330 --> 00:15:57.390 Tệ lắm à. 00:15:59.370 --> 00:16:02.360 Ngày mai em có bài kiểm tra lịch sử... 00:16:03.440 --> 00:16:07.340 Em sẽ... đi ngủ đây. 00:16:10.410 --> 00:16:12.180 Nghỉ ngơi đi. 00:16:16.350 --> 00:16:21.190 2 tuần sau 00:16:34.240 --> 00:16:37.500 Sếp, quân phiến loạn lại đột nhập vào một tòa nhà Norcorp sáng nay. 00:16:38.240 --> 00:16:39.260 Lại nữa sao? 00:16:39.340 --> 00:16:41.210 Lần này chúng lấy cái gì? 00:16:41.280 --> 00:16:43.340 Vũ khí, áo giáp, 00:16:43.410 --> 00:16:45.240 và lương thực dự trữ. 00:16:45.310 --> 00:16:47.210 Có phát hiện vòng kiểm soát nào trên người chúng không? 00:16:48.280 --> 00:16:50.310 Không, chúng đã vô hiệu hóa nó. 00:16:51.350 --> 00:16:53.220 Mỗi ngày lại thông minh hơn. 00:17:12.410 --> 00:17:14.200 Đại Tá Smith. 00:17:15.280 --> 00:17:16.300 Chuyện gì? 00:17:17.380 --> 00:17:20.350 Xin phép được quét toàn bộ máy chủ. 00:17:21.320 --> 00:17:23.340 Tôi muốn kiểm tra hệ thống của các máy bay không người lái. 00:17:24.390 --> 00:17:25.440 Được. 00:17:26.290 --> 00:17:28.410 Tất nhiên là cho phép. 00:18:14.300 --> 00:18:16.170 Patterson? 00:18:16.400 --> 00:18:19.240 - Cậu quét xong rồi à? - Vâng. 00:18:21.480 --> 00:18:24.450 Chỉ vài phút thôi, tôi sẽ ra ngoài hít thở chút. 00:18:27.220 --> 00:18:28.310 Ai đó kiểm tra hệ thống, 00:18:28.380 --> 00:18:30.370 xem có hoạt động bất thường nào không. 00:18:33.490 --> 00:18:35.390 Hệ thống bị treo rồi. 00:18:36.420 --> 00:18:41.190 Tất cả đều tê liệt, có một thứ tên Kẻ Gác Cổng đang ở khắp nơi. 00:18:54.340 --> 00:18:55.310 Có chuyện gì vậy? 00:18:56.240 --> 00:18:57.400 Này, trả lời em đi! 00:18:59.250 --> 00:19:00.310 Dọn đồ của em ngay đi. 00:19:01.450 --> 00:19:05.350 Anh đã bị đưa vào danh sách tình nghi, họ sắp đến lục soát nhà chúng ta. 00:19:05.420 --> 00:19:08.180 Họ sẽ dùng bất cứ biểu tượng tôn giáo, sách vở gì đó 00:19:08.260 --> 00:19:09.450 để buộc tội anh có liên hệ với quân phiến loạn. 00:19:10.360 --> 00:19:12.260 - Nhưng anh làm việc cho chính phủ mà? - Sam. 00:19:12.330 --> 00:19:14.450 Sắp có những thay đổi lớn đấy. 00:19:15.230 --> 00:19:17.460 Những người anh làm việc cùng đang làm những việc tồi tệ. 00:19:18.230 --> 00:19:21.200 Nó làm cho người dân đang rất giận dữ. 00:19:23.470 --> 00:19:26.410 Họ sẽ đổ lỗi bạo lực cho bất kì ai 00:19:27.210 --> 00:19:29.400 và những ai có liên quan đến những vụ đánh bom 00:19:29.480 --> 00:19:32.240 mọi việc đang mất kiểm soát, 00:19:32.350 --> 00:19:35.250 họ sẽ tìm ra mọi chứng cứ về những người cản đường họ. 00:19:50.470 --> 00:19:52.370 - Em xong rồi chứ? - Ừ. 00:19:55.400 --> 00:19:57.230 Sam, vào phòng kho mau. 00:19:58.310 --> 00:20:00.210 Sam, đi mau. 00:20:33.310 --> 00:20:34.430 Em không sao chứ? 00:20:51.360 --> 00:20:53.330 Anh lái mấy thứ đó mà, 00:20:53.360 --> 00:20:55.420 anh có tìm ra được điểm yếu của chúng không? 00:20:56.230 --> 00:20:56.490 Anh đang cố đây. 00:21:00.300 --> 00:21:02.200 Đến lượt cậu đấy. 00:21:16.350 --> 00:21:17.340 Đi nào. 00:21:17.490 --> 00:21:19.350 Nối máy đến Norcorp. 00:21:19.450 --> 00:21:22.450 Tìm hình của Patterson và đưa nó lên mọi nơi. 00:21:23.220 --> 00:21:23.450 Vâng thưa sếp. 00:21:24.230 --> 00:21:26.350 Liên lạc với Rz 9 giao nhiệm vụ. 00:21:28.230 --> 00:21:30.220 Tôi cần việc này được thi hành nhanh gọn lẹ. 00:21:32.200 --> 00:21:37.300 Khu vực 77 Ngoài vùng chiến tranh 00:21:40.340 --> 00:21:41.370 Được rồi các cậu. 00:21:42.280 --> 00:21:43.470 Ta có nhiệm vụ mới. 00:21:44.210 --> 00:21:45.370 Tìm mục tiêu và tiêu diệt hắn. 00:21:45.450 --> 00:21:46.440 Còn cô gái thì sao? 00:21:47.220 --> 00:21:49.340 Không được giết. 00:21:50.220 --> 00:21:52.210 Đến đó giải quyết thật nhanh nào. 00:22:06.300 --> 00:22:07.430 Giờ kế hoạch là gì đây? 00:22:08.300 --> 00:22:09.430 Anh sẽ cố kéo dài thời gian. 00:22:25.490 --> 00:22:27.180 Nơi này là đâu vậy? 00:22:28.460 --> 00:22:30.360 Tìm chỗ núp mau. 00:22:36.400 --> 00:22:40.360 Đã tiếp đất, tất cả vào vị trí. 00:22:49.310 --> 00:22:51.240 Alpha, đi về bên trái, 00:22:51.350 --> 00:22:52.470 Bravo, qua bên phải, 00:22:53.210 --> 00:22:54.340 đừng để chúng ra khỏi nhà kho. 00:22:54.420 --> 00:22:57.180 Nếu chúng tìm cách rời khỏi đây thì dùng vũ lực. 00:22:57.250 --> 00:22:58.240 Rõ chưa? 00:22:59.290 --> 00:23:01.410 Xin lỗi sếp, có chút chuyện ngoài kia. 00:23:01.490 --> 00:23:04.220 Vừa kịp lúc. Các cậu đi sau tôi. 00:23:04.430 --> 00:23:05.480 - Đi thôi. - Rõ. 00:23:38.230 --> 00:23:39.280 Súng xịn. 00:23:39.460 --> 00:23:40.450 Hay đấy. 00:24:00.310 --> 00:24:01.410 Lùi lại. Lùi lại! 00:24:03.320 --> 00:24:04.380 Tiến lên! 00:24:15.360 --> 00:24:16.420 Xông lên! 00:24:40.390 --> 00:24:42.410 - Ngừng bắn! - Đứng yên! 00:24:47.260 --> 00:24:48.350 Tôi có em gái. 00:24:50.330 --> 00:24:52.320 Samantha Endcott đang đi cùng tôi. 00:24:53.470 --> 00:24:55.300 Con bé không làm gì sai cả. 00:24:55.500 --> 00:24:57.440 Tôi buộc con bé đi theo, 00:24:58.370 --> 00:25:00.240 nó không có lựa chọn nào khác. 00:25:01.510 --> 00:25:03.480 Hãy để con bé ra ngoài một cách an toàn. 00:25:04.280 --> 00:25:05.400 Rồi các người có thể bắt tôi đi. 00:25:11.220 --> 00:25:12.410 Được rồi, đưa cô ấy ra. 00:25:15.260 --> 00:25:17.350 Tin anh đi, cứ tin anh. 00:25:31.310 --> 00:25:32.330 Sam. 00:25:33.240 --> 00:25:34.230 Không sao đâu. 00:25:34.410 --> 00:25:36.210 Sẽ không sao đâu. 00:25:42.350 --> 00:25:44.440 Patterson Endcott, ra ngoài ngay 00:25:45.220 --> 00:25:46.310 không thì tôi sẽ giết anh. 00:25:48.260 --> 00:25:50.220 Không, tôi sẽ không ra đó 00:25:50.290 --> 00:25:53.280 đến khi nào các người nối máy cho chỉhuy Smith. 00:25:54.230 --> 00:25:55.490 Tôi có một thứ mà ông ta sẽ muốn có. 00:25:56.230 --> 00:25:58.260 Chúng ta không có thời gian chơi trò chơi, kết thúc rồi. 00:25:58.330 --> 00:25:59.360 Ra đây ngay đi. 00:25:59.500 --> 00:26:02.260 Cả đất nước này bị lừa rồi. 00:26:02.400 --> 00:26:04.390 Ông ta đang ở trong tầm tay của tôi. 00:26:05.240 --> 00:26:07.400 Các người hãy liên lạc với Smith 00:26:08.240 --> 00:26:11.230 nếu ông ta muốn sửa lại những gì tôi đã phá hỏng. 00:26:11.380 --> 00:26:13.400 Kết thúc câu chuyện. 00:26:15.250 --> 00:26:17.310 Ai đó đưa gã này ra đi. 00:27:01.360 --> 00:27:02.450 Patterson phải không? 00:27:03.230 --> 00:27:03.460 Anh là ai? 00:27:04.230 --> 00:27:05.430 Xin lỗi, cung cách của tôi đâu rồi. 00:27:10.500 --> 00:27:12.370 Tôi là bạn thân mới của anh. 00:27:16.440 --> 00:27:17.410 Anh có tên không? 00:27:17.450 --> 00:27:18.430 Cứ gọi tôi là Jack. 00:27:20.450 --> 00:27:22.280 Anh là người trên bản tin. 00:27:23.250 --> 00:27:24.380 Jack Taylor. 00:27:24.490 --> 00:27:26.420 Chỉhuy quân phiến loạn. 00:27:26.450 --> 00:27:29.250 - Bằng xương bằng thịt. - Ôi trời, anh ta là khủng bố. 00:27:29.420 --> 00:27:32.390 Và giờ, cả hai người cũng vậy. 00:27:33.490 --> 00:27:36.360 Tôi đã thấy anh giết những người vô tội 00:27:37.230 --> 00:27:40.290 anh là người tạo ra cuộc chiến ở khu vực 16 2 tuần trước. 00:27:43.240 --> 00:27:44.400 Cứ tin những gì cô muốn. 00:27:45.370 --> 00:27:47.470 Nhưng tôi vừa cứu mạng cô đấy. 00:27:50.410 --> 00:27:53.210 2 người có thể đi cùng chúng tôi hoặc là ở lại với những cái xác. 00:27:54.220 --> 00:27:55.410 Được rồi, đi khỏi đây thôi. 00:27:59.490 --> 00:28:01.180 Không có ai cả. 00:28:01.360 --> 00:28:03.320 - Biến khỏi đây thôi. - Vâng thưa sếp. 00:28:03.420 --> 00:28:04.320 Tốt. 00:28:05.430 --> 00:28:07.190 Quyết định tham gia với chúng tôi à. 00:28:07.330 --> 00:28:08.390 Thông minh lắm. 00:28:09.500 --> 00:28:12.190 Hai người xuất hiện khắp nơi. 00:28:12.330 --> 00:28:14.430 - Còn nổi tiếng hơn cả tôi nữa. - Sao anh tìm được chúng tôi? 00:28:14.500 --> 00:28:16.270 Chúng tôi cũng có hacker mà. 00:28:21.240 --> 00:28:22.270 Đây. 00:28:23.480 --> 00:28:25.340 Tôi không đáng sợ như vậy đâu. 00:28:28.350 --> 00:28:30.320 Điều anh nói về tên chỉhuy đó 00:28:30.420 --> 00:28:31.440 là có thật phải không? 00:28:31.490 --> 00:28:32.470 Anh có thứ gì đó phải không? 00:28:33.350 --> 00:28:34.410 Có thể. 00:28:35.220 --> 00:28:37.380 Có thể tôi chỉba hoa vì mạng sống đang bị đe dọa. 00:28:42.200 --> 00:28:42.460 Không. 00:28:43.260 --> 00:28:44.460 Cậu giả vờ dở lắm. 00:28:45.200 --> 00:28:46.290 Và chính phủ cũng suy thoái rồi. 00:28:46.400 --> 00:28:48.200 Hãy đi cùng chúng tôi. 00:28:49.370 --> 00:28:53.240 - Sao tôi biết là có thể tin anh? - Anh có lựa chọn nào khác à? 00:29:25.340 --> 00:29:27.330 Ai là người chịu trách nhiệm ở đây? 00:29:27.410 --> 00:29:29.210 Ai là chỉhuy ở đây? 00:29:29.280 --> 00:29:30.270 Là tôi. 00:29:31.250 --> 00:29:35.270 Patterson có những thông tin có thể nguy hại đến 40 triệu thường dân 00:29:35.350 --> 00:29:36.320 anh có hiểu không? 00:29:36.350 --> 00:29:38.220 Anh có hiểu tôi nói gì không? 00:29:38.290 --> 00:29:39.310 Có. 00:29:40.290 --> 00:29:42.280 Nếu tôi có quyền thì 00:29:42.360 --> 00:29:44.290 tôi cho anh tiêu đời rồi. 00:29:48.360 --> 00:29:50.260 Rz 9, có tin tức gì không? 00:29:50.330 --> 00:29:51.420 Không thưa sếp. 00:29:52.230 --> 00:29:54.430 Có vẻ như quân phiến loạn đã tìm ra hắn trước chúng ta. 00:29:54.470 --> 00:29:57.440 Ta đã đánh giá thấp bọn chúng rồi. 00:29:58.240 --> 00:30:00.370 Sếp, bây giờ chúng đang ở đâu? 00:30:00.470 --> 00:30:03.270 Tự tìm ra đi Rz 9. 00:30:03.310 --> 00:30:04.470 Mệnh lệnh của các anh là tìm ra chúng. 00:30:05.250 --> 00:30:07.480 Thứ mà Endcott đang giữ không quan trọng lắm, 00:30:08.220 --> 00:30:10.210 nhưng ta phải lấy được nó về. 00:30:17.490 --> 00:30:19.250 Không có định vị, 00:30:20.230 --> 00:30:21.250 không có công nghệ. 00:30:21.330 --> 00:30:22.350 Ta sẽ làm việc này như thời đồ giấy. 00:30:24.300 --> 00:30:25.490 Đây là khu vực an toàn. 00:30:26.270 --> 00:30:28.430 70 dặm từ đây đến biên giới. 00:30:28.500 --> 00:30:31.440 Khi ta đến đó ta có thể tập hợp lực lượng 00:30:31.510 --> 00:30:33.470 và di chuyển đến chỗ đơn vị thứ 2 00:30:34.240 --> 00:30:35.470 và đi về khu an toàn, 00:30:36.280 --> 00:30:37.240 Khu vực Đỏ. 00:30:37.280 --> 00:30:38.180 Khu vực Đỏ ư? 00:30:38.280 --> 00:30:40.410 Chúng tôi giữ trẻ mồ côi của những người bị giết ở đó. 00:30:41.220 --> 00:30:43.210 Các quan chức chính phủ không biết gì về chúng. 00:30:43.350 --> 00:30:46.180 Nếu không thì họ đã đưa máy bay đến từ lâu rồi. 00:30:46.250 --> 00:30:48.350 Này, anh nói nhiều điều ghê tởm về chính phủ 00:30:48.460 --> 00:30:50.480 nhưng các anh có gì hay hơn? 00:30:51.260 --> 00:30:54.320 Người vô tội chết vì các anh trong 2 tuần qua. 00:30:54.460 --> 00:30:57.190 Tất cả những gì tôi biết thì đó là các anh. 00:30:58.200 --> 00:31:01.260 Các cậu cho tôi và anh Endcott nói chuyện một tí nhé. 00:31:11.280 --> 00:31:12.250 Nghe này, 00:31:12.410 --> 00:31:15.210 có lẽ tôi và anh đã có khởi đầu không mấy tốt đẹp. 00:31:15.280 --> 00:31:16.440 Chúng ta không phải là bạn đâu. 00:31:17.220 --> 00:31:19.240 Anh không quan tâm về sự an toàn hay tự do của chúng tôi. 00:31:19.290 --> 00:31:21.250 Anh chỉ quan tâm đến cái thứ tôi đang giữ thôi. 00:31:21.360 --> 00:31:23.260 Đúng là thế. 00:31:23.360 --> 00:31:25.450 Anh gọi mình là chiến binh tự do ư? 00:31:26.290 --> 00:31:29.390 Anh chỉkhác máy bay là anh không bay được thôi. 00:31:29.460 --> 00:31:31.490 Tôi đã cứu mạng hai người đấy. 00:31:33.370 --> 00:31:35.360 Anh nghĩ chúng tôi xấu xa như chúng sao? 00:31:36.240 --> 00:31:37.470 Cứ đem em gái đi. 00:31:38.370 --> 00:31:41.430 Nhưng nếu anh nghĩ đất nước này có gì đó không ổn 00:31:42.310 --> 00:31:45.470 có phần nào đó trong anh tin rằng chúng ta cùng phe 00:31:46.410 --> 00:31:48.210 thì hãy ở lại đây. 00:31:48.320 --> 00:31:50.280 Cho tôi thấy anh có gì. 00:31:53.490 --> 00:31:55.480 Nếu nó không hợp với anh thì tốt thôi 00:31:56.260 --> 00:31:59.250 em gái anh không có cơ hội sống sót khi đi cùng anh đâu. 00:32:00.230 --> 00:32:02.390 Tôi sẽ không thể để anh đưa cô ấy đi như vậy. 00:32:05.270 --> 00:32:06.460 Tôi làm anh chú ý rồi phải không? 00:32:07.270 --> 00:32:08.390 Anh mà lại gần Samantha... 00:32:08.440 --> 00:32:11.430 Không, tôi sẽ không chạm tay vào người em gái anh. 00:32:13.270 --> 00:32:14.470 Nhưng anh biết tôi nói đúng. 00:32:16.440 --> 00:32:18.470 Nghe này, tôi là bạn của anh ở đây. 00:32:20.210 --> 00:32:22.240 Chắc chắn anh sẽ cần vào lúc này. 00:32:23.480 --> 00:32:25.480 Anh chỉ cần phải tin tôi. 00:32:26.290 --> 00:32:29.450 Anh nghĩ sao về cách của tôi cũng được, chúng ta đều muốn một thứ. 00:32:48.440 --> 00:32:50.270 Hãy đưa chúng tôi đến Canada. 00:32:52.350 --> 00:32:55.180 Được, tôi chấp nhận. 00:32:58.320 --> 00:32:59.410 Tất cả hệ thống bị sập. 00:33:00.220 --> 00:33:02.280 Máy bay không thể di chuyển khi không có lệnh. 00:33:02.490 --> 00:33:04.220 Quân phiến loạn? 00:33:04.290 --> 00:33:05.190 Không biết nữa. 00:33:05.330 --> 00:33:06.490 Ông ta không nói gì về nó. 00:33:07.360 --> 00:33:09.230 Ta có gì ở đây này. 00:33:10.460 --> 00:33:12.330 Cô ta mang máy định vị sao? 00:33:12.400 --> 00:33:13.390 Có vẻ là thế. 00:33:14.200 --> 00:33:16.400 Sao không ai kiểm tra hệ thống trước khi cử chúng ta đi vậy? 00:33:16.500 --> 00:33:19.440 Bọn họ bị rối loạn trong mấy tiếng vừa qua. 00:33:19.470 --> 00:33:21.240 Vị trí của cô ta ở đâu? 00:33:21.340 --> 00:33:23.280 Phía Tây Bắc về hướng biên giới. 00:33:23.380 --> 00:33:25.210 Họ sẽ chạy đến khu vực Đỏ 00:33:25.310 --> 00:33:26.440 và hướng về phía Canada. 00:33:27.210 --> 00:33:28.180 Đó là những gì tôi sẽ làm. 00:33:28.280 --> 00:33:30.340 Có một vị trí ở giữa đường đi. 00:33:31.390 --> 00:33:33.220 Trông như một thị trấn bỏ hoang. 00:33:34.460 --> 00:33:35.480 Đi nào. 00:33:44.430 --> 00:33:45.360 Sao thế Sam? 00:33:45.430 --> 00:33:47.370 Chân em ngứa quá. 00:33:52.270 --> 00:33:53.430 Sam, cái quái gì thế? 00:33:55.410 --> 00:33:57.310 Em xin lỗi Pat. 00:33:57.410 --> 00:34:00.310 Em đã định nói với anh tối qua, và em quên mất. 00:34:00.380 --> 00:34:02.350 Em thật lòng xin lỗi. 00:34:02.480 --> 00:34:03.420 Không, không. 00:34:03.450 --> 00:34:05.210 - Đợi đã. - Thả tôi ra! 00:34:06.350 --> 00:34:07.450 Jack, Jack! 00:34:08.490 --> 00:34:10.420 Không! 00:34:16.330 --> 00:34:18.420 Đây là điều mà tôi đã nói. 00:34:20.470 --> 00:34:21.460 Lòng tin. 00:34:23.300 --> 00:34:25.360 Họ sẽ đưa đội đặc nhiệm đến đây sớm thôi. 00:34:26.240 --> 00:34:28.370 Nhưng sẽ không có máy bay tự động, tôi đảm bảo điều đó. 00:34:28.440 --> 00:34:30.310 Ta phải đến nhà an toàn thật nhanh. 00:34:30.380 --> 00:34:33.210 Đi nào, ta còn nhiều việc phải làm lắm. 00:34:56.300 --> 00:34:57.400 Này. 00:34:59.470 --> 00:35:02.240 Anh có nhớ gì về bố mẹ không? 00:35:04.380 --> 00:35:05.310 Ừ, 00:35:05.480 --> 00:35:07.210 có chứ. 00:35:08.220 --> 00:35:11.380 Lần cuối bố mẹ thả em xuống chỗ cắm trại 00:35:13.290 --> 00:35:15.450 em chỉ muốn ở nhà với bạn nhưng... 00:35:16.490 --> 00:35:18.420 họ cứ khăng khăng bắt em đi. 00:35:21.330 --> 00:35:23.260 Em còn không hề chào tạm biệt. 00:35:25.230 --> 00:35:27.200 Ngày hôm sau bố mẹ đi làm 00:35:27.400 --> 00:35:29.230 và nó xảy ra. 00:35:29.500 --> 00:35:31.230 Thế đấy. 00:35:32.410 --> 00:35:35.310 Điều cuối cùng họ nhớ về em 00:35:35.380 --> 00:35:37.340 là quay lưng lại. 00:35:38.250 --> 00:35:41.240 Cố gắng tránh xa họ càng xa càng tốt. 00:35:42.520 --> 00:35:44.250 Lại đây nào. 00:35:51.260 --> 00:35:53.250 Em chưa sẵn sàng mất anh đâu. 00:35:56.500 --> 00:35:58.290 Sẽ không đâu. 00:36:00.430 --> 00:36:02.300 Hãy tin 00:36:03.300 --> 00:36:04.460 em biết là 00:36:05.240 --> 00:36:06.400 chúng ta sẽ vượt qua được mà. 00:36:08.440 --> 00:36:12.340 Em không còn nhỏ, và em biết điều đó có thể sẽ không xảy ra. 00:36:15.420 --> 00:36:18.250 Này, ta sắp tới rồi. 00:36:19.290 --> 00:36:21.250 Đường sẽ xóc lắm đấy. 00:36:31.470 --> 00:36:33.460 Mấy anh đùa đấy à? 00:36:40.410 --> 00:36:42.430 Đây, hai người sẽ cần thứ này. 00:36:44.480 --> 00:36:46.380 Anh nghiêm túc đấy hả? 00:36:46.450 --> 00:36:47.410 Ừ. 00:36:47.480 --> 00:36:49.240 Tôi không biết dùng mấy thứ này. 00:36:50.320 --> 00:36:52.290 Cầm lên, bóp cò, 00:36:52.390 --> 00:36:53.480 và thế là xong. 00:36:54.350 --> 00:36:59.260 Nói xem tại sao anh có thể làm lãnh đạo của đội quân này được? 00:37:00.230 --> 00:37:02.290 Tôi cầm nó, bóp cò, 00:37:02.330 --> 00:37:03.460 và thế là tôi lên chức. 00:37:04.360 --> 00:37:06.420 Vậy những đứa trẻ mồ côi mà anh nói đâu rồi? 00:37:08.440 --> 00:37:10.300 Không có trẻ mồ côi ở đây. 00:37:11.240 --> 00:37:12.360 Cái gì cơ? 00:37:12.470 --> 00:37:16.310 Sao anh nói với tôi là có trẻ mồ côi, tôi phải tin anh thế nào? 00:37:18.480 --> 00:37:21.210 Tôi không có nói là không có đứa nào. 00:37:21.320 --> 00:37:22.440 Tôi chỉ nói là chúng không có ở đây lúc này thôi. 00:37:24.280 --> 00:37:26.340 Đây, anh nên mặc nó vào. 00:37:29.360 --> 00:37:31.220 Được rồi đi thôi các cậu. 00:37:57.450 --> 00:37:59.350 Lùi lại, lùi lại! 00:38:01.220 --> 00:38:02.380 Đi thôi, nhanh lên! 00:38:12.380 --> 00:38:22.380 f ci ne. ne t 00:38:25.310 --> 00:38:26.400 Khoảng 15 tên, 00:38:26.510 --> 00:38:28.450 Russ, anh hãy vào khu giữa. 00:38:28.520 --> 00:38:30.380 Tôi sẽ tìm mục tiêu. 00:38:30.420 --> 00:38:31.320 - Rõ rồi. - Đi thôi. 00:38:35.360 --> 00:38:36.410 Coi chừng! 00:39:26.340 --> 00:39:27.470 Đi mau, đi mau. 00:39:31.380 --> 00:39:33.310 Ta phải hạ cái máy bay đó, nó là chim mồi. 00:39:33.350 --> 00:39:36.180 Nạp đạn vào đi các cậu. 00:39:41.250 --> 00:39:42.480 Bên trái, bên trái. 00:40:06.280 --> 00:40:07.270 Nằm xuống! 00:40:28.470 --> 00:40:29.400 Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng. 00:40:29.470 --> 00:40:31.270 - Làm đi. - Bảo vệ Sam đấy. 00:40:31.340 --> 00:40:32.330 - Làm đi. - Pat! 00:40:35.310 --> 00:40:37.240 Russ, hướng 6 giờ. 00:40:37.280 --> 00:40:39.270 Russ, coi chừng hướng 6h. 00:40:39.450 --> 00:40:42.240 Đi theo tôi. Ackland, để mắt đến cô ấy. 00:40:42.320 --> 00:40:43.370 - Rõ. - Đi nào. 00:41:04.240 --> 00:41:05.330 Lùi lại! 00:41:08.240 --> 00:41:10.230 Lùi lại! 00:41:10.480 --> 00:41:12.410 Yểm trợ cho tôi đi. 00:41:16.480 --> 00:41:17.470 Russ! 00:41:24.420 --> 00:41:26.220 Không! 00:41:36.300 --> 00:41:38.360 Không, không... 00:41:40.410 --> 00:41:42.270 - Đi thôi. - Nhanh lên nào. 00:41:54.350 --> 00:41:55.340 Không! 00:42:09.240 --> 00:42:10.260 Will, 00:42:10.470 --> 00:42:12.230 rút lui. 00:42:13.240 --> 00:42:14.300 Đi thôi. 00:42:15.210 --> 00:42:16.270 Rút lui thôi. 00:42:25.220 --> 00:42:26.380 Chúng ta cần phải di chuyển. 00:42:26.450 --> 00:42:28.350 Có một nhóm đang chờ chúng ta. 00:42:28.390 --> 00:42:29.410 Đi thôi! 00:43:12.430 --> 00:43:13.420 Kiểm tra đi. 00:43:14.500 --> 00:43:16.260 Các cậu còn bao nhiêu đạn. 00:43:22.380 --> 00:43:23.400 Hai người thế nào? 00:43:25.350 --> 00:43:26.470 Không thể tiếp tục đi như thế này. 00:43:29.280 --> 00:43:30.440 Anh có ý nào hay hơn không? 00:43:31.320 --> 00:43:33.310 Vì chúng sẽ không ngừng săn lùng chúng ta đâu. 00:43:34.220 --> 00:43:37.210 Tôi không biết là anh có biết không, nhưng ta chỉ mới hạ được hai tên. 00:43:37.290 --> 00:43:39.260 Và còn hai tên nữa. 00:43:39.390 --> 00:43:41.360 Chúng ta không thể tiếp tục đấu với chúng như vậy. 00:43:49.340 --> 00:43:51.270 Và tôi sẽ phải tiếp tục làm như vậy. 00:43:52.310 --> 00:43:54.210 Chúng sẽ đợi khi đêm xuống. 00:43:54.310 --> 00:43:55.470 Hạ từng người trong chúng ta. 00:43:56.340 --> 00:43:57.470 Một cách im lặng. 00:43:59.450 --> 00:44:01.310 Chúng ta sẽ đi gần nhau. 00:44:02.250 --> 00:44:04.340 Chúng ta giữ im lặng. 00:44:05.490 --> 00:44:07.280 Đêm nay sẽ dài lắm đấy. 00:44:09.220 --> 00:44:10.420 Tiếp tục đi thôi, các cậu. 00:44:11.320 --> 00:44:13.190 Hãy tìm những người sống sót khác. 00:44:45.290 --> 00:44:47.260 Tôi đã thấy kẻ giết Ruth. 00:44:47.390 --> 00:44:50.490 Đó cũng là kẻ đã bắn người lính ở khu vực 16. 00:44:52.230 --> 00:44:53.490 Và đó cũng là kẻ đã đánh bom vào LA. 00:44:55.470 --> 00:44:56.440 Có thể. 00:44:57.370 --> 00:44:58.340 Kế hoạch thế nào? 00:45:00.310 --> 00:45:01.360 Chúng ta sẽ đợi đêm xuống. 00:45:03.340 --> 00:45:04.310 Rồi tấn công chúng. 00:45:05.250 --> 00:45:06.270 Liệu chúng có biết điều đó không? 00:45:29.470 --> 00:45:31.230 Chỉhuy, đây là 39. 00:45:31.300 --> 00:45:32.290 Yêu cầu phản hồi. 00:45:37.380 --> 00:45:39.240 Mục tiêu đang đi về hướng bắc. 00:45:39.350 --> 00:45:40.400 Tiếp cận và loại bỏ chúng. 00:45:43.280 --> 00:45:44.180 Rõ. 00:45:46.290 --> 00:45:48.350 Anh đi qua hướng đông còn tôi sẽ yểm trợ ở hướng tây. 00:45:48.420 --> 00:45:49.390 Hiểu rồi. 00:45:50.420 --> 00:45:53.320 Nếu có phát hiện mục tiêu thì đừng gây chiến. 00:45:53.430 --> 00:45:54.390 Anh hiểu ý tôi chứ? 00:45:55.460 --> 00:45:56.450 Will. 00:45:57.330 --> 00:45:58.390 Anh hiểu ý tôi chứ? 00:45:59.430 --> 00:46:00.420 Vâng, thưa sếp. 00:46:40.440 --> 00:46:42.310 Không sao đâu. 00:46:44.310 --> 00:46:45.330 Tiếng gì vậy? 00:46:46.350 --> 00:46:48.210 Đừng mất tập trung. 00:46:49.520 --> 00:46:51.350 Có thể chúng đang ở gần đây. 00:47:04.300 --> 00:47:05.320 Giờ chúng ta làm gì? 00:47:06.370 --> 00:47:07.420 Tiếp tục di chuyển đi. 00:47:09.340 --> 00:47:10.200 Jack. 00:47:12.440 --> 00:47:13.370 Sếp. 00:47:14.310 --> 00:47:15.270 Webber đâu rồi? 00:47:15.340 --> 00:47:16.330 Anh ấy biến mất rồi. 00:47:17.380 --> 00:47:18.280 Chết tiệt. 00:47:22.320 --> 00:47:23.280 Có phải là nhóm đó không? 00:47:31.390 --> 00:47:32.450 Đó là ai vậy? 00:47:34.330 --> 00:47:36.190 Tất cả hãy bình tĩnh. 00:47:39.370 --> 00:47:40.330 Will. 00:47:42.400 --> 00:47:43.460 Will, trả lời đi. 00:47:45.310 --> 00:47:46.290 Will. 00:47:57.220 --> 00:47:58.380 Clint, canh chừng hướng 6 giờ. 00:47:59.350 --> 00:48:00.320 Clint... 00:48:00.420 --> 00:48:01.440 Coi chừng phía sau. 00:49:12.430 --> 00:49:14.220 Hai người bị hạ. 00:49:14.290 --> 00:49:15.350 Còn một người nữa. 00:49:18.400 --> 00:49:19.370 Còn ai ở ngoài đó? 00:49:19.430 --> 00:49:21.200 RZ9. 00:49:23.300 --> 00:49:24.460 RZ 9. 00:49:25.270 --> 00:49:26.400 Anh ta là cơ hội cuối cùng của chúng ta. 00:49:30.280 --> 00:49:31.330 Theo dấu anh ta đi. 00:49:32.410 --> 00:49:37.350 Hệ thống không thể tiếp tục hoạt động trừ khi lấy lại được bộ mã. 00:49:38.220 --> 00:49:39.380 Có lẽ Patterson đã... 00:49:39.450 --> 00:49:40.480 chặn được đường truyền. 00:49:41.220 --> 00:49:42.240 Không, chưa đâu. 00:49:42.390 --> 00:49:43.410 Chắc là chuyện gì đó khác. 00:49:44.460 --> 00:49:45.450 Có phải là chuyện này... 00:49:46.230 --> 00:49:47.450 quá phức tạp không? 00:50:06.410 --> 00:50:11.280 Chúa ơi, sau một đêm và chúng ta chẳng còn ai cả. 00:50:12.490 --> 00:50:15.390 Chúng ta phải nhanh chóng ra khỏi vùng đỏ. 00:50:16.390 --> 00:50:18.220 Có người rồi. 00:50:18.360 --> 00:50:20.330 Cậu ấy đã qua được. 00:50:21.360 --> 00:50:25.230 Cuối cùng thì cũng có chuyện tốt từ tối hôm qua đến giờ. 00:50:26.230 --> 00:50:27.390 Jack. 00:50:28.330 --> 00:50:29.430 Những người khác đâu rồi. 00:50:29.500 --> 00:50:30.490 Đi rồi. 00:50:31.340 --> 00:50:32.330 Chết rồi. 00:50:32.440 --> 00:50:34.300 Chẳng còn ai cả. 00:50:34.370 --> 00:50:37.310 Tôi nghe tiếng súng ở gần đây... 00:50:37.380 --> 00:50:38.440 khoảng vài phút trước. 00:50:39.380 --> 00:50:41.310 Tôi nghĩlà không còn ai cả. 00:50:42.280 --> 00:50:43.250 Jack. 00:50:43.320 --> 00:50:44.480 Jack, mấy giờ rồi? 00:50:47.220 --> 00:50:48.480 Chắc khoảng 7 giờ. 00:50:49.220 --> 00:50:52.390 Hệ thống phòng vệ có lẽ đã hoạt động lại. Họ có thể cho máy bay do thám đến đây ngay. 00:50:52.460 --> 00:50:54.220 Chúng ta không thể ở đây nữa. 00:50:57.200 --> 00:50:58.290 Qua đây đi. 00:50:58.360 --> 00:51:00.330 Chúng ta cần nói chuyện một chút. 00:51:03.370 --> 00:51:05.270 Chỉ anh thôi. 00:51:05.340 --> 00:51:06.400 Nhưng mà... Jack! 00:51:06.470 --> 00:51:07.440 Sam, Sam. 00:51:08.470 --> 00:51:10.340 Đợi anh một chút thôi. 00:51:19.250 --> 00:51:21.380 Tôi sẽ không nói giảm nói tránh về tình huống lúc này. 00:51:22.290 --> 00:51:23.480 Nhưng nó thật sự rất tệ. 00:51:24.320 --> 00:51:27.220 Phần còn lại của đội tôi đang ở bên kia ngọn núi. 00:51:27.290 --> 00:51:30.460 Và giờ chúng ta không có sự bảo vệ cần thiết để ra khỏi đây. 00:51:32.230 --> 00:51:35.460 Nếu chúng đuổi theo chúng ta và bắt hết chúng ta thì dù anh đang mang theo thứ gì... 00:51:36.400 --> 00:51:39.300 thì trò chơi cũng kết thúc với tất cả chúng ta. 00:51:40.440 --> 00:51:44.240 Tôi đã suy nghĩ xem chúng ta phải làm thế nào trong mấy giờ qua... 00:51:44.280 --> 00:51:47.300 đó không phải là kế hoạch hoàn hảo nhưng là tất cả mà chúng ta có thể. 00:51:47.410 --> 00:51:48.470 Chúng ta cần phải chia ra. 00:51:50.220 --> 00:51:51.240 Cái gì? 00:51:52.250 --> 00:51:53.220 Không. 00:51:54.350 --> 00:51:55.380 Không được, Jack. 00:51:56.360 --> 00:51:57.380 Còn Sam thì sao? 00:51:57.460 --> 00:52:00.220 Cô ấy không phải là mục tiêu chính. 00:52:00.260 --> 00:52:01.230 Mà là anh. 00:52:01.330 --> 00:52:03.260 Tôi sẽ đưa cô ấy đi đường khác. 00:52:03.330 --> 00:52:04.350 Giữ an toàn cho cô ấy. 00:52:04.500 --> 00:52:06.330 Anh có thể đi với cậu ấy. 00:52:06.400 --> 00:52:10.340 Và chúng ta sẽ tập trung ở bên kia ngọn núi nơi tôi có thể tìm được lính của mình. 00:52:10.370 --> 00:52:11.460 Không, không đời nào. 00:52:12.210 --> 00:52:13.370 Tôi không bỏ rơi Sam đâu. 00:52:13.440 --> 00:52:14.460 Đừng quá nhạy cảm như vậy. 00:52:15.270 --> 00:52:19.210 Nhạy cảm à? Tôi sẽ đưa cho anh và người của anh thứ tôi đang mang theo. 00:52:19.280 --> 00:52:22.210 Và anh muốn tôi hy sinh mạng sống của em gái tôi sao? 00:52:22.250 --> 00:52:24.380 Đó là người duy nhất còn lại trong gia đình thôi. 00:52:24.450 --> 00:52:27.390 Nếu giờ anh bỏ cuộc thì có gì đáng giá không? 00:52:28.290 --> 00:52:29.280 Chẳng có gì cả. 00:52:29.460 --> 00:52:31.420 Anh sẽ chết bên cạnh em gái anh. 00:52:31.460 --> 00:52:32.390 Mà chẳng được gì cả. 00:52:32.460 --> 00:52:35.190 Cô bé là em gái tôi, Jack. 00:52:39.370 --> 00:52:42.230 Tôi đã thấy anh làm gì với chương trình Người Giữ Cửa. 00:52:42.370 --> 00:52:44.340 Dừng toàn bộ hệ thống này. 00:52:45.200 --> 00:52:47.370 Tôi biết anh đang mang theo một thứ rất lớn. 00:52:48.240 --> 00:52:49.400 Và anh biết là tôi nói đúng. 00:52:51.340 --> 00:52:53.370 Tôi biết anh sợ. 00:52:53.450 --> 00:52:56.210 Nhưng tôi sẽ bảo vệ cô ấy. 00:53:02.320 --> 00:53:04.290 Tôi không còn lựa chọn nào khác phải không? 00:53:06.390 --> 00:53:10.260 - Và nếu tôi không thoát được... - Tôi sẽ đưa cô ấy đến Canada. 00:53:11.230 --> 00:53:13.200 Em gái của anh sẽ an toàn. 00:53:14.470 --> 00:53:15.430 Được thôi. 00:53:17.500 --> 00:53:19.440 Tôi sẽ đưa cái balô cho cô bé. 00:53:20.240 --> 00:53:23.230 Họ sẽ không ngờ là tôi đưa nó cho một đứa trẻ vị thành niên. 00:53:26.450 --> 00:53:27.430 Sam. 00:53:35.220 --> 00:53:36.380 Chuyện gì vậy, có chuyện gì phải không? 00:53:36.460 --> 00:53:38.420 Em hãy làm theo lời anh nói, được chứ? 00:53:38.490 --> 00:53:41.260 Em và Jack sẽ đi theo hướng khác. 00:53:42.300 --> 00:53:43.320 Còn anh? 00:53:43.500 --> 00:53:44.360 Không. 00:53:44.430 --> 00:53:45.450 - Sam. - Không đời nào. 00:53:45.500 --> 00:53:47.470 Chúng ta sẽ đi hai hướng khác nhau... 00:53:47.500 --> 00:53:49.370 với chỉ một tên Razer còn lại ngoài kia. 00:53:51.240 --> 00:53:53.230 Hắn sẽ không đuổi theo em. Hắn sẽ đuổi theo anh. 00:53:53.270 --> 00:53:54.330 Việc đó sẽ cho em thêm thời gian. 00:53:54.370 --> 00:53:55.400 Em không muốn anh chết. 00:53:59.250 --> 00:54:01.300 Chuyện này sẽ cho em một cơ hội. 00:54:01.450 --> 00:54:04.280 Sam, anh không thể để bất cứ chuyện gì xảy ra với em. 00:54:05.420 --> 00:54:06.480 Anh, anh... 00:54:07.220 --> 00:54:08.450 Anh có thứ này phải đưa cho em. 00:54:12.330 --> 00:54:13.420 Cái này là của mẹ. 00:54:14.430 --> 00:54:16.400 Bà ấy đã đeo nó lúc còn trẻ. 00:54:17.260 --> 00:54:18.420 Vào lúc bằng tuổi em bây giờ. 00:54:19.270 --> 00:54:20.460 Em cần phải giữ nó, em hiểu không? 00:54:22.400 --> 00:54:23.370 Sam, Sam, Sam. 00:54:25.240 --> 00:54:26.400 Em phải giữ nó. 00:54:27.240 --> 00:54:28.230 Được chứ? 00:54:28.270 --> 00:54:30.210 Nó quan trọng hơn em nghĩ đấy. 00:54:30.440 --> 00:54:33.310 Mẹ đã dặn anh là phải đưa nó cho em. 00:54:35.480 --> 00:54:37.380 Bà ấy biết là em đã có một khoảng thời gian khó khăn. 00:54:38.480 --> 00:54:40.250 Cả hai chúng ta. 00:54:43.420 --> 00:54:44.410 Bà ấy... 00:54:45.390 --> 00:54:47.290 bà ấy biết là em sẽ vượt qua được. 00:54:47.490 --> 00:54:51.260 Và em sẽ hiểu là bố mẹ thương em bao nhiêu và anh cũng thương em như vậy. 00:54:52.270 --> 00:54:55.230 Tại sao chúng ta không thể để bất cứ chuyện gì xảy ra với em. 00:55:23.460 --> 00:55:24.430 Patterson. 00:55:25.230 --> 00:55:26.460 Có địch đến, chúng ta phải đi ngay thôi. 00:55:29.470 --> 00:55:30.400 Sam. 00:55:31.470 --> 00:55:33.440 Em giữ nó đi. Em phải giữ nó. 00:55:33.510 --> 00:55:36.200 Sam, em có thể làm được. Tin anh đi. 00:55:36.240 --> 00:55:37.270 Đi ngay thôi! 00:55:43.350 --> 00:55:44.370 Hãy đi gần tôi. 00:55:45.250 --> 00:55:46.240 Đi thôi! 00:56:02.370 --> 00:56:05.200 Chúng ta phải ra khỏi thung lũng này trước khi hắn theo kịp. 00:56:42.380 --> 00:56:44.340 Chúa ơi! 00:57:09.440 --> 00:57:13.270 Mày giết tao thì mày sẽ không bao giờ tìm thấy nó. 00:57:13.370 --> 00:57:16.210 Tôi chắc là mình có thể lục soát đồ đạc của anh. 00:57:18.240 --> 00:57:19.300 Mày cứ thử đi. 00:57:20.350 --> 00:57:21.440 Anh cất nó ở đâu? 00:57:22.350 --> 00:57:23.370 Nó ở đâu? 00:57:25.380 --> 00:57:26.350 Nó ở đâu? 00:57:27.490 --> 00:57:29.250 Trả lời đi! 00:57:29.420 --> 00:57:30.480 Trả lời đi! 00:57:32.390 --> 00:57:36.260 Tao từng nghĩlà mày khá hơn như thế. 00:57:39.230 --> 00:57:42.260 Mày có thể giữ an toàn cho mọi người... 00:57:42.330 --> 00:57:46.330 mà không gây thiệt hại. 00:57:50.380 --> 00:57:52.310 Chỉlà trước đây thôi. 00:57:58.220 --> 00:58:00.410 Sẽ có nhiều người giống như tao. 00:58:01.220 --> 00:58:03.480 Mày và chính phủ chết tiệt của mày... 00:58:04.220 --> 00:58:05.420 chấm dứt rồi. 00:58:05.490 --> 00:58:07.320 Chỉ vài ngày nữa thôi... 00:58:07.430 --> 00:58:09.290 tất cả sẽ chìm trong biển lửa. 00:58:10.430 --> 00:58:15.200 Mày và bọn họ sẽ không thể làm gì... 00:58:15.270 --> 00:58:17.240 để ngăn chuyện đó. 00:58:21.310 --> 00:58:22.370 Anh cũng không giúp được chúng tôi. 00:58:37.290 --> 00:58:38.350 Mục tiêu đã bị hạ. 00:58:38.420 --> 00:58:40.190 Patterson à? 00:58:41.260 --> 00:58:42.390 Vâng, thưa sếp. Anh ta đã chết. 00:58:47.270 --> 00:58:48.320 Còn vật đó? 00:58:49.300 --> 00:58:51.170 Anh ta không giữ nó. 00:58:52.300 --> 00:58:54.470 Anh ta nói là chúng ta không thể... 00:58:55.240 --> 00:58:56.230 ngăn được việc đó. 00:58:56.310 --> 00:58:59.280 Máy bay do thám đã phát hiện hai người đang đi về phía khu rừng. 00:58:59.380 --> 00:59:02.250 Đó là em gái của Patterson và Jack Taylor. 00:59:02.310 --> 00:59:05.220 James, nếu chúng ta hạ được Jack và lấy lại vật đó. 00:59:05.280 --> 00:59:07.310 Chúng ta sẽ có thể tiêu diệt được kẻ thù. 00:59:08.350 --> 00:59:09.410 Vâng, thưa sếp. 00:59:36.320 --> 00:59:38.220 Với tất cả sự kính trọng, 00:59:38.350 --> 00:59:40.440 tôi không biết là tôi đang tìm cái gì nữa. 00:59:41.250 --> 00:59:43.480 Nó là gì không quan trọng. 00:59:44.220 --> 00:59:46.280 Anh chỉ cần biết là nếu hai tên khủng bố đó trốn thoát... 00:59:46.360 --> 00:59:49.490 thì cuộc tấn công vào LA chỉlà một thử nghiệm nhỏ trong kế hoạch của chúng. 00:59:50.230 --> 00:59:52.200 Anh có hiểu không? 01:00:10.220 --> 01:00:11.240 Còn cô gái đó? 01:00:11.450 --> 01:00:12.440 Giết cô ta đi. 01:00:12.480 --> 01:00:14.250 Sếp... 01:00:14.320 --> 01:00:16.350 cô ấy không tham gia vào âm mưu của Patterson. 01:00:16.490 --> 01:00:19.250 Cô ấy cũng chỉlà nạn nhân trong chuyện này. Cô ấy không phải là mục tiêu. 01:00:19.330 --> 01:00:23.230 Anh phải hoàn toàn nghe theo mệnh lệnh, RZ-9. 01:00:23.260 --> 01:00:24.350 Anh phải loại bỏ cô ta. 01:00:26.270 --> 01:00:27.290 Vâng, thưa sếp. 01:00:27.370 --> 01:00:29.230 Lần tiếp theo chúng ta nói chuyện. 01:00:29.230 --> 01:00:31.290 Hãy chắc chắn là anh đang báo cáo bên cạnh xác của chúng. 01:00:34.210 --> 01:00:35.330 Vâng, thưa sếp. 01:00:48.420 --> 01:00:50.220 Cô biết chúng ta đang ở đâu không? 01:00:51.320 --> 01:00:53.450 Đây từng là kho chứa đầu đạn. 01:00:54.230 --> 01:00:55.420 Trong thời chiến tranh lạnh. 01:01:36.470 --> 01:01:38.230 Hãy suy nghĩ về chuyện này đi. 01:01:38.470 --> 01:01:40.300 Vào giờ này ngày mai. 01:01:40.410 --> 01:01:43.470 Chúng ta sẽ được thưởng thức đồ ăn ngon cùng anh trai cô. 01:01:48.210 --> 01:01:49.310 Thật sao? 01:01:49.380 --> 01:01:51.250 Đúng vậy. 01:02:03.300 --> 01:02:04.350 Cô lạnh sao? 01:02:04.400 --> 01:02:05.390 Đây này. 01:02:07.270 --> 01:02:08.290 Cô dùng đi. 01:02:09.330 --> 01:02:11.300 Cô cần phải giữ sức khỏe. 01:02:15.410 --> 01:02:16.400 Cô biết không, 01:02:17.380 --> 01:02:20.400 anh cô và tôi có những quan điểm rất giống nhau về mọi thứ. 01:02:22.210 --> 01:02:25.240 Tôi nghĩlà anh ấy sẽ hiểu điều chúng ta đang làm ở đây. 01:02:25.380 --> 01:02:27.180 Đôi khi... 01:02:27.450 --> 01:02:29.480 cô làm những gì cô buộc phải làm... 01:02:30.360 --> 01:02:32.350 để tạo ra một thế giới tốt hơn. 01:02:43.270 --> 01:02:45.330 Anh nghĩlà anh sẽ tạo ra một thế giới tốt hơn sao? 01:02:51.380 --> 01:02:52.400 Tôi hy vọng như vậy. 01:02:56.420 --> 01:02:57.380 Cái gì vậy? 01:03:24.240 --> 01:03:25.340 Sam, ra ngoài ngay đi! 01:04:04.420 --> 01:04:05.350 Jack. 01:04:19.260 --> 01:04:20.320 Chúng ta nên đi thôi. 01:04:52.360 --> 01:04:54.330 Tôi phát hiện có tín hiệu. 01:04:54.470 --> 01:04:56.300 Có lẽ chúng ta sắp ra khỏi đây rồi. 01:04:56.340 --> 01:04:57.390 Có người của anh ở đó không? 01:04:57.500 --> 01:04:59.330 Tôi chưa thể chắc chắn được. 01:05:02.270 --> 01:05:04.270 Sao tôi không nhìn thấy thứ đó vậy? 01:05:09.450 --> 01:05:10.420 Chết tiệt. 01:05:11.480 --> 01:05:12.450 Nấp đi. 01:05:13.490 --> 01:05:15.210 Ngồi xuống. Ngồi xuống. 01:05:19.360 --> 01:05:20.420 Nó đi chưa? 01:05:27.470 --> 01:05:28.460 Đi rồi. 01:05:29.230 --> 01:05:30.290 Còn bọn họ? 01:05:30.340 --> 01:05:31.430 Một nhóm Razer khác. 01:05:32.400 --> 01:05:34.340 Chắc là chúng đã phát hiện ra chúng ta. 01:05:39.310 --> 01:05:40.280 Ở yên đây. 01:06:43.380 --> 01:06:45.240 Có người mất tích! 01:06:50.250 --> 01:06:51.440 Này! 01:06:52.250 --> 01:06:53.340 Có địch, có địch! 01:07:00.430 --> 01:07:01.450 Đi bắt cô ta lại đi! 01:07:07.330 --> 01:07:08.420 Bắn yểm trợ cho tôi. 01:07:09.200 --> 01:07:09.460 Rõ. 01:07:41.500 --> 01:07:42.400 Dừng lại! 01:08:02.350 --> 01:08:03.320 Tốt lắm. 01:08:04.260 --> 01:08:05.420 Cô đã giết được hắn. 01:08:11.300 --> 01:08:12.420 Cô ổn chứ? 01:08:13.470 --> 01:08:15.330 Tôi không chắc. 01:08:21.310 --> 01:08:22.300 Anh không sao chứ? 01:08:22.370 --> 01:08:23.340 Tôi ổn. 01:08:28.410 --> 01:08:29.380 Được rồi. 01:08:30.280 --> 01:08:31.250 Chúng ta cần... 01:08:37.320 --> 01:08:39.290 Chúng ta cần phải đi tiếp nhưng mà... 01:08:39.490 --> 01:08:41.250 tôi biết một nơi! 01:08:42.430 --> 01:08:44.190 Chúng ta có thể an toàn qua đêm nay. 01:08:45.300 --> 01:08:46.260 Đi thôi. 01:08:48.200 --> 01:08:49.190 Đi thôi. 01:08:49.330 --> 01:08:50.390 Lối này. 01:09:15.460 --> 01:09:17.360 Jack Taylor! 01:09:18.360 --> 01:09:20.190 Anh đang làm cái quái gì ở đây? 01:09:20.500 --> 01:09:22.360 Rất vui được gặp em, Beth. 01:09:22.430 --> 01:09:24.230 Phải, cá là vậy. 01:09:25.240 --> 01:09:28.210 Ngọn gió nào đã đưa anh đến nơi này vậy? 01:09:29.340 --> 01:09:31.240 Vai anh lại bị trật rồi. 01:09:32.240 --> 01:09:34.210 Chẳng bao giờ anh tránh được rắc rối cả. 01:09:37.320 --> 01:09:38.340 Vào nhà đi. 01:09:42.250 --> 01:09:43.310 Cô ấy là ai vậy? 01:09:45.290 --> 01:09:46.420 Chúng ta không thể tin bất kì ai. 01:09:47.490 --> 01:09:50.260 Nhưng cô ta thì có thể. 01:10:31.370 --> 01:10:33.340 Vậy thìJack cường tráng à... 01:10:35.270 --> 01:10:36.330 Tốt như mới rồi đấy. 01:10:40.210 --> 01:10:42.310 Bọn anh cần nghỉlại đây qua đêm. 01:10:43.380 --> 01:10:45.210 Sau đó anh đi đâu? 01:10:45.210 --> 01:10:54.800 f c i n e. n e t 01:10:55.490 --> 01:10:57.260 Anh không muốn cho em biết sao? 01:10:57.300 --> 01:10:58.280 Không phải như vậy. 01:11:03.440 --> 01:11:06.400 Anh của cô ấy là một chuyên viên của chính phủ. 01:11:07.310 --> 01:11:08.400 Anh ta đã lấy cắp bộ mã... 01:11:10.340 --> 01:11:12.210 và sẽ tắt hết toàn bộ hệ thống. 01:11:12.510 --> 01:11:15.340 - Đó là kế hoạch trước mắt. - Việc đó sẽ thay đổi mọi thứ. 01:11:15.380 --> 01:11:16.440 Nó sẽ tạo ra một cuộc chiến tranh thật sự. 01:11:17.250 --> 01:11:18.240 Anh biết. 01:11:18.450 --> 01:11:22.180 Jack, anh nghĩlà mọi người vẫn chưa đổ đủ máu sao... 01:11:22.250 --> 01:11:24.220 Anh phải làm điều cần thiết. 01:11:24.290 --> 01:11:25.480 Anh phải làm việc đó. 01:11:27.460 --> 01:11:29.290 Em sẽ không đến đó đâu. 01:11:30.300 --> 01:11:32.350 Anh muốn em đi cùng với anh. 01:11:32.460 --> 01:11:35.460 Chúng ta sẽ có một cuộc sống mới ở bên kia biên giới. 01:11:36.470 --> 01:11:38.400 Em sẽ lại làm bác sĩ. 01:11:39.470 --> 01:11:42.240 Không phải một bác sĩ thật sự. 01:11:43.280 --> 01:11:46.210 Em chỉ một người phụ nữ biết dùng thuốc giảm đau thôi. 01:11:46.380 --> 01:11:47.440 Anh không nghĩ vậy đâu. 01:11:49.350 --> 01:11:51.180 Bọn anh cần em. 01:11:53.250 --> 01:11:56.350 Em không chiến đấu trong cuộc chiến của người khác. 01:12:21.350 --> 01:12:22.510 Lần đầu tiên của cô à? 01:12:24.450 --> 01:12:26.250 Lần đầu tiên gì? 01:12:26.420 --> 01:12:28.350 Lần đầu giết người, cô gái trẻ à. 01:12:30.420 --> 01:12:31.410 Phải. 01:12:33.430 --> 01:12:36.260 Tôi thấy cô không giống một người lính lắm. 01:12:47.510 --> 01:12:49.440 Việc giết chóc... 01:12:50.280 --> 01:12:52.240 nó chưa bao giờ là dễ dàng cả. 01:12:53.410 --> 01:12:57.280 Đôi khi đó là người cô biết, đôi khi cô không biết. 01:13:00.450 --> 01:13:03.290 Tôi không nghĩlà mình sẽ lại giết ai nữa đâu. 01:13:04.360 --> 01:13:06.290 Chuyện này không liên quan đến cô, 01:13:06.320 --> 01:13:08.380 cô có thể ở lại đây, cô không cần phải đi với Jack. 01:13:12.300 --> 01:13:14.230 Tôi đã có một lời hứa. 01:13:18.270 --> 01:13:21.400 Người mà cô hứa đó, tôi nghĩlà họ cũng sẵn sàng đổi ý thôi. 01:13:27.210 --> 01:13:28.270 Cô có thể... 01:13:28.410 --> 01:13:30.470 tự nhiên như ở nhà đi. 01:14:38.380 --> 01:14:41.280 Thời gian này em hãy cẩn thận một chút. 01:14:42.220 --> 01:14:43.410 Vẫn còn một tên Razer ngoài kia. 01:14:43.490 --> 01:14:45.250 Có thể, nhưng mà... 01:14:45.320 --> 01:14:47.350 Gần đây em chẳng thấy tên nào. 01:14:47.430 --> 01:14:49.420 Chỉ mới gặp các anh thôi. 01:14:53.260 --> 01:14:55.260 Đây không phải là lần đầu chúng ta mạo hiểm. 01:14:56.400 --> 01:14:58.430 Và anh thích cơ hội của bọn anh hơn là của em. 01:14:59.340 --> 01:15:01.200 Nên em có muốn đổi ý không? 01:15:01.310 --> 01:15:02.330 Em sẽ không đi đâu. 01:15:02.470 --> 01:15:04.470 Đây là nhà của gia đình em. 01:15:05.310 --> 01:15:06.370 Em sẽ ở lại đây. 01:15:14.490 --> 01:15:15.450 Jack. 01:15:17.320 --> 01:15:18.380 Anh hãy... 01:15:18.490 --> 01:15:20.320 bảo trọng nhé. 01:15:56.230 --> 01:15:57.350 Có tuyết rồi. 01:15:58.230 --> 01:15:59.360 Chúng ta sắp tự do rồi. 01:15:59.430 --> 01:16:01.330 Tạ ơn Chúa. 01:16:02.470 --> 01:16:03.400 Đi thôi. 01:16:04.270 --> 01:16:05.260 Chuyện gì vậy? 01:16:05.300 --> 01:16:07.200 Cô không muốn chạy qua đó đâu. 01:16:07.340 --> 01:16:08.310 Có gì đó không ổn. 01:16:11.440 --> 01:16:12.470 Xưng danh đi. 01:16:13.310 --> 01:16:14.400 Chúng tôi không muốn bắn người vô tội. 01:16:14.450 --> 01:16:16.280 Jack Taylor, quận 4. 01:16:16.310 --> 01:16:18.340 Mã số 456778. 01:16:20.320 --> 01:16:21.290 Còn cô gái? 01:16:21.450 --> 01:16:23.280 Samantha Endcott. 01:16:23.350 --> 01:16:25.220 Quận 4. 01:16:25.390 --> 01:16:26.450 Anh trai của cô đâu? 01:16:29.260 --> 01:16:30.390 MlA. 01:16:35.470 --> 01:16:37.200 Chào mừng. 01:16:37.300 --> 01:16:38.390 Chúng tôi là đội giải cứu. 01:16:38.470 --> 01:16:41.200 Chúng tôi đang chờ các anh. 01:16:41.310 --> 01:16:42.430 Bạn của các anh. 01:16:44.280 --> 01:16:46.370 Chúng tôi đã bị máy bay do thám phát hiện. 01:16:46.440 --> 01:16:48.310 Các anh có thấy người nào của tôi không? 01:16:49.210 --> 01:16:51.180 Chúng tôi chưa gặp ai cả. 01:16:51.350 --> 01:16:52.410 Tôi rất tiếc. 01:16:56.220 --> 01:16:57.210 Nhưng đừng lo lắng. 01:16:57.290 --> 01:16:59.450 Đây là khu vực an toàn rồi. 01:17:00.220 --> 01:17:02.280 Xe của chúng tôi sẽ đưa các anh đi. 01:17:02.490 --> 01:17:05.460 Hai người hãy đi theo chúng tôi. 01:17:10.200 --> 01:17:11.460 Có địch! 01:17:19.210 --> 01:17:20.370 Tất cả dừng lại. Tìm chỗ nấp đi. 01:17:22.410 --> 01:17:24.380 Không, không, không. 01:17:25.220 --> 01:17:26.310 Chúng ta đang đối đầu với ai vậy? 01:17:26.380 --> 01:17:28.440 Razer. Tên cuối cùng trong đội của chúng. 01:17:29.250 --> 01:17:30.350 Chúng ta phải hạ hắn. 01:17:30.390 --> 01:17:32.190 Chúng ta tiêu rồi. Tiêu rồi. 01:17:32.260 --> 01:17:33.350 Hắn không phải là thánh. 01:17:33.390 --> 01:17:34.380 Như tôi đã nói, 01:17:34.460 --> 01:17:36.260 đó là tên cuối cùng trong đội của hắn. 01:17:36.330 --> 01:17:37.390 Xe của anh ở đâu? 01:17:37.460 --> 01:17:39.430 Nó đang đậu ở bên đó. 01:17:39.500 --> 01:17:41.360 Chúng ta sẽ hạ hắn rồi qua đó. 01:17:41.400 --> 01:17:43.230 Anh có chắc về việc đó không? 01:17:43.300 --> 01:17:45.270 Có địch! Đã thấy hắn rồi! 01:17:46.370 --> 01:17:47.400 Đi thôi, chạy đi! 01:17:48.210 --> 01:17:49.260 Chạy đi, cúi thấp xuống. 01:18:02.290 --> 01:18:03.380 Bắn đi, bắn đi. 01:18:40.290 --> 01:18:42.230 Nhanh lên, sắp đến rồi, nhanh lên. 01:18:42.360 --> 01:18:44.290 Chạy đi. Hắn đang ở ngay phía sau chúng ta. 01:18:45.330 --> 01:18:46.460 - Đợi đã, đợi đã. - Chuyện gì vậy? 01:18:47.200 --> 01:18:47.430 Tôi không chạy được nữa. 01:18:48.430 --> 01:18:50.230 Tôi không thể chịu được việc này nữa. 01:18:50.440 --> 01:18:52.270 Chuyện đó không quan trọng, chúng ta phải tiếp tục đi thôi. 01:18:52.300 --> 01:18:53.330 - Nhưng họ đã chết hết... - Sam. 01:18:54.470 --> 01:18:56.370 Sam, cô cần phải tiếp tục đi mà không có tôi. 01:18:56.470 --> 01:18:57.170 Cái gì? 01:18:57.280 --> 01:18:58.370 Sam, nghe tôi nói đây. 01:18:59.480 --> 01:19:01.450 Nếu cô không thể làm việc đó vì bản thân cô, 01:19:02.210 --> 01:19:03.370 hãy làm vì anh của cô. 01:19:04.280 --> 01:19:05.270 Giờ hãy đi đi. 01:19:05.450 --> 01:19:06.420 Đi đi. 01:19:06.480 --> 01:19:07.470 Chạy đi. 01:19:19.200 --> 01:19:21.190 Tao đang ở đây, mày còn đợi gì nữa hả? 01:19:44.220 --> 01:19:45.250 Được rồi, thằng bự con. 01:19:45.360 --> 01:19:46.410 Chúng ta thử lại nào. 01:20:03.470 --> 01:20:05.370 Loại tụi bây làm tao phát bệnh. 01:20:06.280 --> 01:20:07.300 Loại bọn tao à? 01:20:17.360 --> 01:20:18.380 Là loại đó hả? 01:20:19.320 --> 01:20:22.490 Là loại mà bọn bây không thể đánh bại được. 01:20:29.400 --> 01:20:32.390 Loại phải bị biết dưới cái tên của Chúa. 01:20:35.240 --> 01:20:36.430 Tao không giết vì ông ấy. 01:20:37.240 --> 01:20:39.370 Mày đã quay lưng lại với tao từ lâu. 01:20:40.210 --> 01:20:41.410 Mày không biết loại của tao đâu. 01:20:41.510 --> 01:20:43.480 Mày sẽ không bao giờ biết đâu. 01:20:45.380 --> 01:20:47.210 Giết tao đi! 01:20:58.200 --> 01:20:58.420 Bỏ xuống. 01:20:58.500 --> 01:20:59.460 Bỏ xuống! 01:21:00.330 --> 01:21:01.260 Đứng dậy. 01:21:01.300 --> 01:21:02.270 Đứng dậy! 01:21:07.310 --> 01:21:08.290 Cái gì ở trong túi. 01:21:10.310 --> 01:21:11.280 Bỏ nó xuống. 01:21:11.340 --> 01:21:12.400 Bỏ cái túi xuống! 01:21:14.480 --> 01:21:15.450 Nhặt nó lên! 01:21:22.320 --> 01:21:23.310 Đưa nó cho tôi. 01:21:35.370 --> 01:21:37.200 Đây là thứ cô mang theo sao? 01:21:37.300 --> 01:21:39.200 Cô có biết nó là gì không? 01:21:40.440 --> 01:21:41.430 Kinh thánh. 01:21:44.410 --> 01:21:46.170 Cô có biết chuyện này nghĩa là gì không? 01:21:47.280 --> 01:21:48.340 Có hiểu không? 01:21:49.350 --> 01:21:50.370 Bất cứ chuyện gì? 01:21:50.410 --> 01:21:51.400 Anh của tôi... 01:21:52.450 --> 01:21:56.410 nói là các người đã dùng chương trình đó sai mục đích. 01:21:58.390 --> 01:22:00.320 Các người không được làm vậy. 01:22:03.260 --> 01:22:04.390 Sao cô lại làm việc này? 01:22:06.330 --> 01:22:07.420 Niềm tin... 01:22:08.330 --> 01:22:09.390 ở Chúa. 01:22:11.270 --> 01:22:12.400 Đó là niềm tin. 01:22:14.310 --> 01:22:15.330 Của tôi. 01:22:17.410 --> 01:22:19.240 Cô bao nhiêu tuổi. 01:22:19.440 --> 01:22:21.210 16. 01:22:28.290 --> 01:22:29.280 Nhặt nó lên. 01:22:30.450 --> 01:22:31.440 Không. 01:22:32.320 --> 01:22:33.350 Nhặt nó lên! 01:22:33.420 --> 01:22:35.220 Bỏ vào cái túi! 01:22:47.370 --> 01:22:49.170 Cô đi đi. 01:22:49.440 --> 01:22:50.460 Bạn của cô. 01:22:51.410 --> 01:22:52.430 Ngăn họ lại. 01:22:55.210 --> 01:22:56.470 Cô hãy bỏ nó lại rồi đi đi. 01:22:59.350 --> 01:23:00.410 Đi đi! 01:23:52.370 --> 01:23:54.200 RZ-9. 01:24:00.510 --> 01:24:02.310 Hai năm trước, 01:24:03.380 --> 01:24:07.440 tôi đã thấy 2 triệu người Mỹ phải chết. 01:24:08.450 --> 01:24:10.280 Chỉ trong chớp mắt. 01:24:14.230 --> 01:24:15.280 Vợ tôi. 01:24:15.280 --> 01:24:19.280 fcine.net 01:24:19.330 --> 01:24:20.460 Lính của tôi. 01:24:26.200 --> 01:24:28.190 Tất cả đều phải chết vì lũ điên đó. 01:24:31.410 --> 01:24:33.340 Anh nhớ chuyện đó mà đúng không? 01:24:36.250 --> 01:24:37.340 Tôi nhớ. 01:24:38.250 --> 01:24:40.220 Anh có nhớ là bọn khủng bố đó đã nói gì không? 01:24:42.250 --> 01:24:45.190 Rằng đất nước này đã mất đi sự bảo hộ của Chúa. 01:24:46.260 --> 01:24:47.350 Và vị Chúa đó... 01:24:47.430 --> 01:24:50.190 đang trừng phạt chúng ta vì tội lỗi của chúng ta. 01:24:52.260 --> 01:24:55.290 Hắn chỉ thay Chúa làm điều đó với chúng ta thôi. 01:24:56.370 --> 01:24:59.300 Hắn định đoạt mạng sống của tất cả mọi người. 01:24:59.370 --> 01:25:00.460 Số phận của họ. 01:25:01.470 --> 01:25:03.300 Điên rồ! 01:25:03.470 --> 01:25:05.370 Đó chính là hắn! 01:25:06.410 --> 01:25:08.310 Tôi đã thề với bản thân mình. 01:25:08.450 --> 01:25:12.410 Rằng tôi sẽ làm bất cứ chuyện gì để đất nước này được an toàn hơn. 01:25:14.220 --> 01:25:18.210 Để không có người bố nào phải mất đi con trai vì hắn nữa. 01:25:20.320 --> 01:25:21.310 Sếp... 01:25:22.260 --> 01:25:23.420 ông không cho tôi biết là cô ấy có gì. 01:25:24.200 --> 01:25:25.180 Thưa sếp, 01:25:26.400 --> 01:25:27.490 cô ấy giữ cái gì? 01:25:29.230 --> 01:25:30.390 Tôi đã giết anh cô ấy... 01:25:31.240 --> 01:25:32.400 một cách lạnh lùng. 01:25:33.340 --> 01:25:36.400 Và ông muốn tôi giết cả em gái của anh ta. 01:25:37.240 --> 01:25:38.300 Cô ấy chỉlà một đứa trẻ. 01:25:38.380 --> 01:25:41.340 Bất cứ thứ gì nằm ngoài tầm kiểm soát của chúng ta... 01:25:41.450 --> 01:25:42.210 đều là hiểm họa. 01:25:42.280 --> 01:25:43.270 Cô ấy vô tội. 01:25:43.310 --> 01:25:44.410 Anh có nhớ nhiệm vụ của anh không? 01:25:44.480 --> 01:25:47.210 Anh phải bảo vệ đất nước này. 01:25:47.420 --> 01:25:49.480 Bảo vệ mọi thứ của nó khỏi bất kì mối hiểm họa nào. 01:25:50.220 --> 01:25:51.310 Dù lớn hay nhỏ. 01:25:53.360 --> 01:25:55.220 Tôi đã hiểu sai ý của ông. 01:25:56.260 --> 01:25:57.350 Ông chỉ muốn tôi giết họ thôi phải không? 01:25:59.500 --> 01:26:02.300 Để ông có thể bỏ đi bằng chứng nào đó. 01:26:03.330 --> 01:26:05.270 Chứng minh những việc ông đã làm. 01:26:07.440 --> 01:26:09.200 RZ-9. 01:26:10.210 --> 01:26:12.230 Đó chỉlà một cái bẫy. 01:26:16.210 --> 01:26:19.180 Anh của cô ấy làm việc trong đơn vị điều khiển đặc biệt. 01:26:19.320 --> 01:26:21.480 Anh ta đã phát hiện tên mình có trong danh sách theo dõi. 01:26:22.350 --> 01:26:24.410 Và có người đã theo dõi nhà của anh ta. 01:26:25.460 --> 01:26:27.250 Anh ta đã bỏ trốn. 01:26:27.390 --> 01:26:30.380 Và để có thêm thời gian. 01:26:30.490 --> 01:26:33.360 Anh ta đã đóng băng toàn bộ hệ thống Người Giữ Cửa. 01:26:33.460 --> 01:26:35.430 Cài một đoạn mã vào hệ thống, 01:26:36.230 --> 01:26:37.390 xâm nhập vào hệ thống, 01:26:37.430 --> 01:26:43.430 làm ngưng toàn bộ hệ thống an ninh của nước Mỹ, dừng hoạt động Người Giữ Cửa. 01:26:44.210 --> 01:26:45.370 Tất cả thông tin được ghi vào chiếc thẻ nhớ. 01:26:45.440 --> 01:26:48.310 Tôi đã đưa anh và đội của anh đi lấy nó lại. 01:26:48.410 --> 01:26:50.210 Để ngăn họ dùng nó. 01:26:50.280 --> 01:26:51.340 Em phải giữ nó. 01:26:51.420 --> 01:26:53.380 Chuyện gì đã xảy ra với chương trình đó. 01:26:55.350 --> 01:26:56.440 Nó sẽ chống lại họ. 01:26:58.290 --> 01:26:59.350 Anh đã tìm được Patterson... 01:26:59.390 --> 01:27:00.450 nhưng lúc đó đã quá trễ. 01:27:01.460 --> 01:27:03.390 Và anh đã có cơ hội thứ hai. 01:27:03.430 --> 01:27:05.220 Một khoảnh khắc dễ dàng. 01:27:05.300 --> 01:27:07.230 Và anh lại thất bại. 01:27:08.300 --> 01:27:12.240 Đoạn mã đó đã được kích hoạt và nó sẽ vô hiệu hóa hệ thống... 01:27:12.300 --> 01:27:13.430 ở tất cả mọi nơi trong 48 tiếng nữa. 01:27:13.470 --> 01:27:17.270 Chúng đã tắt hết toàn bộ hệ thống. 01:27:18.380 --> 01:27:21.370 Thảm họa sẽ xảy ra ở mọi nơi trên đất nước này. 01:27:23.250 --> 01:27:24.480 Chúng ta đã mất khu vực 3, 01:27:25.250 --> 01:27:26.220 4, 01:27:26.280 --> 01:27:27.410 7 và 15. 01:27:28.320 --> 01:27:31.450 Có một cuộc chiến tranh đang diễn ra ngoài đó. 01:27:35.390 --> 01:27:37.420 Và tôi không biết lần này bao nhiêu người phải chết. 01:27:44.300 --> 01:27:46.290 Làm sao chúng ta có thể ngăn được chuyện này? 01:27:50.370 --> 01:27:53.240 Tại sao chúng ta lại gây ra chuyện này? 01:27:53.310 --> 01:27:54.440 Ông trả lời tôi đi. 01:27:54.510 --> 01:27:56.310 Trả lời tôi đi. 01:27:56.350 --> 01:27:59.370 Làm sao tôi biết được cô ấy là một Patterson Endcott khác chứ? 01:27:59.480 --> 01:28:02.180 Kết thúc rồi. Kết thúc rồi. 01:28:02.250 --> 01:28:03.350 Kết thúc rồi. 01:28:06.290 --> 01:28:07.480 Đó không phải là Patterson. 01:28:18.340 --> 01:28:19.460 Nghiêm trọng rồi. 01:28:20.500 --> 01:28:22.270 Nghiêm trọng rồi. 01:28:23.370 --> 01:28:24.430 Thật sự nghiêm trọng.