���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:33.000 --> 00:00:40.000 Trans: hoquoctri, nomad - PhudeViet.org Sync: lenamtrung 00:00:41.970 --> 00:00:44.520 ♪ Bừng tỉnh trong ánh sáng ♪ 00:00:44.520 --> 00:00:46.440 ♪ Của ngày mới đầy nắng ♪ 00:00:46.440 --> 00:00:49.150 ♪ Cảm ơn nhé mặt trăng ♪ 00:00:49.150 --> 00:00:50.820 ♪ Đã dẫn lối ta đi ♪ 00:00:50.820 --> 00:00:54.740 ♪ Chẳng món quà nào hơn ♪ 00:00:54.740 --> 00:00:59.280 ♪ Những nhịp thở của mình ♪ 00:00:59.280 --> 00:01:02.540 ♪ Hỡi thần linh ♪ 00:01:02.540 --> 00:01:06.960 ♪ Hãy lắng nghe lời tôi nay ♪ 00:01:09.630 --> 00:01:13.460 ♪ Đến đây nào, phép màu kỳ diệu ♪ 00:01:13.460 --> 00:01:18.050 ♪ Đến đây đi, tia nắng ngọt ngào ♪ 00:01:18.050 --> 00:01:20.300 ♪ Tình yêu đâu có gì che giấu ♪ 00:01:20.300 --> 00:01:22.510 ♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪ 00:01:22.510 --> 00:01:26.190 ♪ Đón chào một ngày mới ♪ 00:01:31.270 --> 00:01:33.780 Coi chừng! Ả đuổi theo đấy! 00:01:33.780 --> 00:01:36.030 - Anh phải giúp chúng tôi! - Giấu chúng tôi đi với! 00:01:36.030 --> 00:01:38.610 Quá muộn rồi! Ả đến đấy! 00:01:46.540 --> 00:01:48.330 Em đã bảo đó không phải nai sừng tấm mà! 00:01:48.330 --> 00:01:50.170 Nhìn đằng sau trông giống thật mà. 00:01:50.580 --> 00:01:51.920 Hai anh mắc chứng gì thế? 00:01:51.920 --> 00:01:54.050 À, tới thời khắc đó trong năm rồi. 00:01:54.050 --> 00:01:56.550 - Nao nao mùa xuân! - Gì cơ? 00:01:56.550 --> 00:01:59.220 - Anh biết đấy, những chú chim... - Phải, cả bầy ong nữa. 00:01:59.220 --> 00:02:00.340 Và những nàng nai sừng tấm. 00:02:00.340 --> 00:02:03.220 Nếu anh biết "nai sừng tấm" là gì. 00:02:03.260 --> 00:02:07.140 À, vâng, song bạn gái các anh quay lại rồi đấy. 00:02:07.140 --> 00:02:08.890 Trời! 00:02:08.890 --> 00:02:13.070 ♪ Đến đây nào, phép màu kì diệu ♪ 00:02:13.070 --> 00:02:17.440 ♪ Đến đây đi, tia nắng ngọt ngào ♪ 00:02:17.440 --> 00:02:19.610 ♪ Tình yêu đâu có gì che giấu ♪ 00:02:19.610 --> 00:02:21.910 ♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪ 00:02:21.910 --> 00:02:26.500 ♪ Đón chào một ngày mới ♪ 00:02:27.660 --> 00:02:30.120 Tuyệt vời! Làm lại lần nữa đi! 00:02:30.750 --> 00:02:32.210 Này, Kenai! 00:02:32.210 --> 00:02:35.460 - Chú Tug! - Đi đâu mà vội quá vậy? 00:02:35.460 --> 00:02:37.970 - Đỉnh Crowberry ạ. - Tụi con sẽ là người đầu tiên tới đó. 00:02:37.970 --> 00:02:40.680 Nào là quả cơm cháy, quả ngấy, mâm xôi, 00:02:40.680 --> 00:02:43.890 việt quất họ Vaccinium, dâu tây, việt quất miền Bắc, dâu quạ... 00:02:43.970 --> 00:02:46.890 Nào, nào, nào, chậm thôi con! Nhiều quả mọng quá nhỉ. 00:02:46.890 --> 00:02:49.180 Vâng, nhiều lắm ạ! Chú đi cùng tụi con nhé? 00:02:50.060 --> 00:02:52.100 Tug! 00:02:52.980 --> 00:02:54.690 Chà, chú rất sẵn lòng, Koda bé nhỏ ạ, 00:02:54.690 --> 00:02:57.070 song không thể để các quý cô chờ đợi được. 00:02:57.070 --> 00:02:58.570 Ai cần các quý cô đâu chú? 00:02:58.570 --> 00:03:01.110 Tụi con là hai kẻ thỏa chí vẫy vùng trên miền lãnh nguyên mà. 00:03:01.780 --> 00:03:05.160 Đúng đó chú! Kenai và Koda. Tụi con không cần ai nữa cả! 00:03:05.160 --> 00:03:08.000 Ừ, nhưng con đâu thể chạy trốn tình yêu. 00:03:08.000 --> 00:03:09.290 Tug! 00:03:09.290 --> 00:03:12.880 Nó có cách lần ra con đấy. 00:03:12.880 --> 00:03:16.710 Chào, Hoonah! Hôm nay trông em đáng yêu quá! 00:03:20.170 --> 00:03:22.630 Anh có thấy vẻ mặt chú Tug không? 00:03:22.630 --> 00:03:25.470 "Không thể để các quý cô chờ đợi được!" 00:03:25.470 --> 00:03:27.390 Được rồi! Chúng ta nghỉ một lát nhé? 00:03:27.390 --> 00:03:28.270 Nghỉ ấy ạ? 00:03:28.270 --> 00:03:30.520 Chúng ta đã ngủ đông suốt sáu tháng còn gì. 00:03:30.520 --> 00:03:31.480 Ai cần nghỉ đây? 00:03:31.480 --> 00:03:32.270 Ai cần nghỉ à? 00:03:32.270 --> 00:03:33.400 Hai chú gấu, 00:03:33.400 --> 00:03:36.400 kẻ sẽ đánh bại mọi chú gấu khác khi lên Đỉnh Crowberry chứ ai. 00:03:36.400 --> 00:03:38.820 Anh em mình sẽ được hái quả chín đầu tiên, phải không ạ? 00:03:38.820 --> 00:03:43.320 Ừ, phải rồi. Nếu em hứa sẽ đi ngủ. 00:03:43.360 --> 00:03:45.990 Được ạ, được ạ. 00:03:47.160 --> 00:03:49.160 Em biết loài gấu ai cũng thích quả chín, 00:03:49.160 --> 00:03:51.660 nhưng em yêu chúng. 00:03:51.660 --> 00:03:54.000 Ngủ ngon, Koda! 00:03:55.670 --> 00:03:58.550 Anh là người thích hay yêu quả chín thế ạ? 00:03:58.550 --> 00:04:00.710 Ngủ ngon, Koda. 00:04:12.770 --> 00:04:15.400 - Nita! - Kenai! 00:04:16.480 --> 00:04:18.320 Yeah! 00:04:25.490 --> 00:04:29.120 - Chạy đua đến thác Hokani nào! - Chờ đã! 00:04:31.870 --> 00:04:34.120 Tớ đến đây! 00:04:40.380 --> 00:04:41.420 Nita! 00:05:13.200 --> 00:05:15.000 Này. 00:05:24.010 --> 00:05:26.510 Chúng ta sẽ mãi là bạn tốt của nhau nhé! 00:05:55.250 --> 00:05:58.420 Nita! Đến giờ đi rồi! 00:05:58.500 --> 00:06:00.500 Tạm biệt, Kenai! 00:06:04.090 --> 00:06:06.010 Hẹn gặp lại! 00:06:10.090 --> 00:06:12.640 Tạm biệt, Nita. 00:06:15.890 --> 00:06:18.020 Tạm biệt, Nita. 00:06:19.650 --> 00:06:20.940 Tạm biệt, Nita... 00:06:24.610 --> 00:06:26.820 Vậy ai là Nita thế? 00:06:26.820 --> 00:06:27.900 Hả? 00:06:27.900 --> 00:06:29.780 Anh có biết mình nói mơ không? 00:06:29.780 --> 00:06:33.410 Anh đã gọi: "Nita! Nita!" 00:06:33.410 --> 00:06:34.950 Vậy Nita là ai thế ạ? 00:06:35.620 --> 00:06:39.620 Đó là một cô bạn anh từng quen biết. 00:06:39.620 --> 00:06:41.460 Chuyện gì đã xảy đến với chị ấy thế? 00:06:41.460 --> 00:06:43.210 Anh không rõ nữa. 00:06:43.290 --> 00:06:46.340 Có lẽ cô ấy đã trưởng thành. 00:06:51.430 --> 00:06:52.890 Anh ấy đến rồi! Anh ấy đến rồi! 00:06:52.890 --> 00:06:55.510 - Chú rể đến rồi! - Mau lên! Chuẩn bị nào! 00:06:55.510 --> 00:06:58.640 Mau lên! Tớ muốn gặp anh ấy! Tớ muốn gặp anh Atka. 00:06:58.810 --> 00:07:01.230 Nita, anh ấy đến rồi! 00:07:01.230 --> 00:07:03.310 Họ đến rồi! Chuẩn bị nghi lễ đi. 00:07:03.310 --> 00:07:06.230 Chắc anh ấy mang toàn bộ dân làng theo quá. 00:07:06.230 --> 00:07:09.400 Cháu yêu, hôn lễ này cực kỳ quan trọng. 00:07:09.400 --> 00:07:11.700 Chính vì thế chúng ta đã tới đây để giúp con chuẩn bị. 00:07:11.700 --> 00:07:15.200 Thôi, thôi. Được rồi ạ! Con tự chuẩn bị được mà. 00:07:15.200 --> 00:07:17.330 Phải rồi. Dùng hết nước đi chứ. 00:07:17.330 --> 00:07:20.410 - Rồi cứ để tóc tự khô. - Tự khô? Không được đâu. 00:07:20.410 --> 00:07:23.330 - Lau khăn khô sẽ óng hơn! - Con biết đấy... 00:07:23.330 --> 00:07:26.420 Chúng ta sẽ buộc cao tóc lên để khoe đôi mắt đẹp này. 00:07:26.420 --> 00:07:30.630 Buộc cao? Không, phải thả xuống thì mới hợp khuôn mặt khả ái chứ. 00:07:30.630 --> 00:07:32.630 Thôi. Buộc cao lên mới khoe được nét. 00:07:32.630 --> 00:07:34.260 - Thả xuống. - Buộc cao. 00:07:34.260 --> 00:07:36.060 Tôi đã bảo là "thả xuống". 00:07:36.560 --> 00:07:38.720 Ô, con bé đang lo lắng. Nó cần ăn gì đó. 00:07:38.720 --> 00:07:40.230 Để tôi đi lấy cá hồi hun khói. 00:07:40.230 --> 00:07:42.020 Cá hồi? Vào lúc bao tử khó chịu? 00:07:42.020 --> 00:07:44.560 Con bé cần rễ cây sếu ngâm nước mưa. 00:07:44.560 --> 00:07:47.520 - Vào buổi sáng? Đâu có được. - Thôi mà, con không sao! 00:07:47.520 --> 00:07:49.820 Có lẽ con sẽ thấy khá hơn khi mặc lễ phục vào. 00:07:49.820 --> 00:07:52.530 - Lễ phục? - Ta chuẩn bị đầy đủ cho con rồi. 00:07:52.530 --> 00:07:54.320 Nhưng các cô không hiểu mất rồi. 00:07:54.320 --> 00:07:55.820 Con đã chọn được bộ mình ưng. 00:07:55.820 --> 00:07:58.120 Một tấm da tuần lộc lông mịn, đơn giản mà lại thanh lịch. 00:07:58.120 --> 00:08:00.040 Đừng, tuần lộc caribu đi. Lông mịn. Nhiều hạt cườm. 00:08:00.040 --> 00:08:02.830 - Hạt cườm? Chị hâm à? - Tuần lộc cho đám cưới? 00:08:02.830 --> 00:08:04.040 - Không cườm kiếc gì hết. - Vỏ sò đi! 00:08:04.040 --> 00:08:07.210 - Chị sao thế, sò siếc gì chứ? - Con thích vỏ sò mà. 00:08:07.210 --> 00:08:08.460 Này! 00:08:09.840 --> 00:08:12.380 Con tin là mình đang cảm thấy hơi đói bụng. 00:08:12.880 --> 00:08:13.430 Ta sẽ đi lấy cá hồi. 00:08:13.430 --> 00:08:14.390 Ta sẽ lấy trà! 00:08:14.390 --> 00:08:16.350 Được ạ! Hai cô lấy nhiều vào nhé! 00:08:35.820 --> 00:08:41.040 Mặc bộ đồ đó, trông con xinh đẹp như mẹ hồi đám cưới bố mẹ vậy. 00:08:41.120 --> 00:08:43.040 Con cảm ơn bố! 00:08:43.040 --> 00:08:46.330 Con muốn mặc một bộ nào đó của mẹ trong ngày hôm nay. 00:08:47.040 --> 00:08:49.210 Điều đó thật ý nghĩa với bố. 00:08:49.210 --> 00:08:52.260 Mẹ con sẽ rất tự hào. 00:08:54.010 --> 00:08:58.930 - Ước gì mẹ ở đây. - Ồ, có mà. 00:08:58.930 --> 00:09:01.430 Trong đây. 00:09:01.430 --> 00:09:03.730 Khi con yêu một ai đó, 00:09:03.730 --> 00:09:07.350 họ sẽ mãi ngự trị trong trái tim con. 00:09:12.230 --> 00:09:15.650 Con đã sẵn sàng gặp Atka chưa? 00:09:43.720 --> 00:09:45.600 Hỡi thần linh, 00:09:45.600 --> 00:09:47.770 chúng ta đến đây ngày hôm nay 00:09:47.770 --> 00:09:51.690 để gắn kết chàng trai và cô gái này thành một. 00:09:51.940 --> 00:09:55.070 Cầu mong điều này sẽ làm thỏa lòng hai con. 00:10:20.220 --> 00:10:21.550 Nita! 00:10:33.730 --> 00:10:35.900 Thần linh đang cố mách bảo chúng ta điều gì đó. 00:10:35.900 --> 00:10:38.070 Hẳn đấy là một điềm báo. 00:10:50.250 --> 00:10:52.960 Con không hiểu! Sao lại xảy ra chuyện này cơ chứ? 00:10:52.960 --> 00:10:55.050 Dân làng nói đó là một điềm báo. 00:10:55.050 --> 00:10:57.670 Dân làng? Họ biết quái gì chứ? 00:10:57.670 --> 00:11:00.470 Con cần lời khuyên từ dân làng hay từ ta kia chứ? 00:11:00.470 --> 00:11:02.720 Không, nhất định là từ người rồi ạ. 00:11:02.720 --> 00:11:04.640 Họ kháo nhau rằng, trong tất cả các bộ lạc, 00:11:04.640 --> 00:11:07.140 người là pháp sư thông thái nhất. 00:11:07.140 --> 00:11:09.980 Nữ pháp sư! Được chứ? 00:11:09.980 --> 00:11:12.860 "Thông thái" và "đàn ông" đâu đi đôi với nhau. 00:11:12.860 --> 00:11:14.320 Ngồi nói chuyện nào. 00:11:14.320 --> 00:11:15.900 Vậy là băng đã nứt ra ngay dưới chân con. 00:11:16.440 --> 00:11:18.360 Chắc là con không tăng vài cân chứ? 00:11:18.360 --> 00:11:20.070 Thôi nào, đàn bà con gái cả mà. 00:11:20.070 --> 00:11:20.900 Đâu ạ. 00:11:20.900 --> 00:11:22.660 Phom người con vẫn thế mà. 00:11:22.660 --> 00:11:25.240 Chà, may cho con đấy, Quý cô Phom chuẩn. 00:11:25.240 --> 00:11:26.080 Nói con biết nhé. 00:11:26.080 --> 00:11:29.000 Sao chúng ta không thỉnh cầu thần linh nhỉ, được không? 00:11:34.380 --> 00:11:36.670 - Ừ? - Họ đang nói gì thế ạ? 00:11:36.670 --> 00:11:40.300 Đừng cắt ngang! Đâu phải tất cả là về con. 00:11:40.340 --> 00:11:42.760 Họ nói... 00:11:42.760 --> 00:11:44.430 Con không được lấy Ka-ka! 00:11:44.430 --> 00:11:46.890 - Atka ạ. - Gì cũng thế! Vấn đề là... 00:11:47.260 --> 00:11:49.850 con đã đính ước rồi, Nàng Cắm Sừng ạ. 00:11:49.850 --> 00:11:52.440 Đính ước rồi ư? Với ai ạ? 00:11:52.440 --> 00:11:54.560 Với người đã tặng con vật này. 00:11:55.730 --> 00:11:58.650 Nhìn đi con! Pha lê nguyên chất đấy. 00:11:59.940 --> 00:12:02.740 - Kenai? - Cậu nhóc gấu ấy hả? 00:12:02.740 --> 00:12:04.410 Không ạ, không ạ. 00:12:04.410 --> 00:12:05.870 Hồi đó tụi con chỉ là trẻ con thôi mà. 00:12:05.870 --> 00:12:07.790 Ta đã nghe chuyện đó rồi. 00:12:08.200 --> 00:12:10.330 Ắt hẳn phải có cách để hủy đính ước. 00:12:10.330 --> 00:12:14.120 Hủy nó? Con đâu thể hủy khi mà sự thể đã rồi. 00:12:14.120 --> 00:12:17.880 Xong rồi. Vụ này đã kết thúc. Không nói thêm. 00:12:18.750 --> 00:12:21.340 Có một cách. 00:12:21.340 --> 00:12:26.260 Con phải ăn một con bò. 00:12:26.350 --> 00:12:29.220 - Sao cơ ạ? - Khoan. Ta xin lỗi. 00:12:29.220 --> 00:12:31.560 Đó là thời khắc giao mùa. 00:12:31.930 --> 00:12:34.440 Nơi này có ý nghĩa gì với con không? 00:12:34.440 --> 00:12:36.770 Thác Hokani? 00:12:37.940 --> 00:12:40.860 Đó là nơi Kenai đã tặng con chiếc bùa hộ mệnh. 00:12:41.440 --> 00:12:43.950 Con phải tới thác Hokani. 00:12:43.950 --> 00:12:46.120 Và vào đêm giao mùa, 00:12:46.120 --> 00:12:49.240 khi thần linh biến mùa đông thành mùa xuân, 00:12:49.240 --> 00:12:51.830 con phải đốt cháy tấm bùa 00:12:51.830 --> 00:12:56.040 và gửi mối giao kết về với tổ tiên. 00:12:56.830 --> 00:12:59.750 Biết đâu con muốn viết ra đôi điều gì đó. 00:12:59.750 --> 00:13:02.380 Chỉ còn ba ngày nữa là giao mùa rồi. 00:13:02.380 --> 00:13:04.220 Con phải đi ngay. 00:13:04.300 --> 00:13:07.430 Cùng với người đã tặng con tấm bùa nhé. 00:13:07.430 --> 00:13:10.560 Kenai? Nhưng cậu ấy là gấu mà. 00:13:11.430 --> 00:13:12.770 Ừ? 00:13:12.930 --> 00:13:15.560 Người biết đấy. Một chú gấu? 00:13:16.850 --> 00:13:21.190 Ta biết gấu thế nào rồi, con nên tìm trong rừng ấy. 00:13:22.360 --> 00:13:25.570 Mà có tìm được cậu ấy, con sẽ nói chuyện cách sao ạ? 00:13:26.360 --> 00:13:28.490 Con sẽ nói chuyện cách sao ấy à? 00:13:38.170 --> 00:13:40.290 Đừng lo. Con có thể rồi đấy. 00:13:42.170 --> 00:13:44.880 Không phải thế. Nào, thử lại đi. 00:13:45.510 --> 00:13:48.180 Ta không hiểu câu đó. Lại lần nữa nào. 00:13:54.930 --> 00:13:57.940 Và anh chàng ma mút cứ đứng đó xem sự việc. 00:13:57.940 --> 00:13:59.270 Thế là em bảo Bucky, 00:13:59.270 --> 00:14:00.690 "Lần sau nếu cậu có hắt hơi, 00:14:00.690 --> 00:14:03.280 trước tiên hãy nhả quả óc chó ra khỏi miệng đã." 00:14:03.360 --> 00:14:05.570 Sau đó em bắt đầu cười ngặt nghẽo, 00:14:05.570 --> 00:14:07.360 cứ như là cười bằng mũi ấy. 00:14:07.360 --> 00:14:10.950 - Koda này, nhắc tới thức ăn... - Em biết ý anh rồi. 00:14:10.950 --> 00:14:13.990 Chuyến cuốc bộ này khiến em đói ngấu rồi đây. 00:14:16.960 --> 00:14:19.670 Nào, cẩn thận! 00:14:21.750 --> 00:14:23.550 Rồi, dịch ra nào, nhóc! 00:14:23.550 --> 00:14:25.670 Để chú gấu đích thực này cho em thấy thế nào là đào xới. 00:14:26.050 --> 00:14:29.760 Giờ làm dễ ợt cho xem! Em đã đào sẵn cho anh còn gì. 00:14:29.760 --> 00:14:31.010 Trúng mánh rồi! 00:14:31.010 --> 00:14:33.350 Em có thể ăn rễ nào cũng được, nhóc à! 00:14:33.350 --> 00:14:36.480 - Biết ngay em đã tìm ra gì đó mà. - Ồ, thật à? 00:14:36.480 --> 00:14:39.770 Biết nói gì được nhỉ? Em có bản năng sát thủ đầy mình. 00:14:39.770 --> 00:14:41.980 Ừ, phải đó. 00:14:43.570 --> 00:14:45.190 Nhìn này. Có phải là củ không nhỉ? 00:14:45.190 --> 00:14:46.650 Cúi xuống! 00:14:46.650 --> 00:14:48.490 Gì thế? 00:15:04.170 --> 00:15:06.380 Mau! Nấp vào đây. 00:15:52.260 --> 00:15:54.010 Nita? 00:15:55.470 --> 00:15:59.980 Coi kìa! Đừng, Nita! Là tớ - Kenai mà. 00:16:01.060 --> 00:16:02.390 Kenai? 00:16:05.060 --> 00:16:08.780 - Là cậu đấy ư? - Ừ, tớ đây mà. 00:16:09.400 --> 00:16:12.280 Chà! Tớ nghe nói cậu là gấu, 00:16:12.280 --> 00:16:16.200 tớ không nhận ra cậu giống gấu đến thế này đấy. 00:16:16.200 --> 00:16:20.000 Ừ! Nhìn cậu này. Khác thật rồi. 00:16:20.000 --> 00:16:21.870 Khoan đã. Cậu có thể nói. 00:16:21.870 --> 00:16:24.250 Ý tớ là, cậu hiểu được lời tớ nói? 00:16:24.250 --> 00:16:26.170 Ừ. Thần linh đã làm thế, 00:16:26.170 --> 00:16:28.250 để lúc tìm thấy cậu, tớ còn nói chuyện nữa chứ. 00:16:28.250 --> 00:16:29.670 Ê! Khoan đã. 00:16:29.670 --> 00:16:31.590 Cậu đi tìm tớ? 00:16:31.590 --> 00:16:32.470 Tại sao? 00:16:32.470 --> 00:16:35.300 À, nguyên do đây. 00:16:36.470 --> 00:16:39.970 Cậu vẫn giữ nó? Sau chừng ấy năm. 00:16:39.970 --> 00:16:42.480 Thần linh đã mách bảo bà pháp sư rằng 00:16:42.480 --> 00:16:44.850 tấm bùa này giao kết chúng ta thành một. 00:16:44.850 --> 00:16:45.310 Thật sao? 00:16:45.310 --> 00:16:47.560 Cho nên giờ cậu và tớ phải đến thác Hokani... 00:16:47.560 --> 00:16:49.270 Cùng nhau ư? Như hồi còn nhỏ? 00:16:49.270 --> 00:16:50.070 ...và đốt cháy nó. 00:16:50.070 --> 00:16:52.240 Và đốt cháy nó! Đốt nó? Sao cơ? 00:16:52.240 --> 00:16:55.070 Có gì to tát đâu. Chỉ là một vật rẻ tiền thôi mà. 00:16:55.070 --> 00:16:57.990 - Vật rẻ tiền? - Ờ... ý tớ là, 00:16:57.990 --> 00:17:00.580 hồi đó chúng ta chỉ là những đứa trẻ ngốc nghếch. 00:17:00.580 --> 00:17:03.790 Tớ sẽ không được kết hôn chừng nào nó chưa bị phá hủy. 00:17:04.120 --> 00:17:06.790 Để tớ nghĩ thử xem. 00:17:06.790 --> 00:17:07.960 Xin lỗi nhé, tớ không giúp được cậu rồi. 00:17:07.960 --> 00:17:08.460 Gì cơ? 00:17:08.460 --> 00:17:12.090 Thế nên, hãy vui vẻ mà tự đốt "vật rẻ tiền ngốc nghếch" đi nhé. 00:17:12.090 --> 00:17:15.590 Cậu chưa hiểu rồi. Ta phải cùng đốt mới được. 00:17:15.590 --> 00:17:19.600 - Nếu không thì không linh nghiệm. - Không linh nghiệm gì thế? 00:17:19.890 --> 00:17:22.890 Nita, đây là em trai tớ, Koda. Koda, Nita. Nita, Koda. 00:17:22.890 --> 00:17:27.020 Thì ra chị là Nita! Anh Kenai từng mơ thấy chị đấy. 00:17:28.560 --> 00:17:30.860 - Anh đâu có! - Có mà! 00:17:30.860 --> 00:17:33.780 Chị nên nghe anh ấy gọi mới phải. "Nita! Nita!" 00:17:33.780 --> 00:17:35.780 Rất vui được trò chuyện với cậu, 00:17:35.780 --> 00:17:39.330 nhưng Koda và tớ có kế hoạch lên Đỉnh Crowberry rồi. 00:17:39.330 --> 00:17:43.200 Khoan! Cậu bỏ đi vậy sao? Cậu không giúp tớ xử trí cái này à? 00:17:43.200 --> 00:17:44.160 Không! 00:17:44.160 --> 00:17:46.330 Chẳng ai trong hai đứa mình có thể tiếp tục sống 00:17:46.330 --> 00:17:47.790 chừng nào chưa đốt tấm bùa này đâu. 00:17:47.790 --> 00:17:49.710 Tớ sẽ tự nắm bắt lấy cơ hội. 00:17:51.170 --> 00:17:53.960 Được rồi. Tốt thôi. Tốt thôi. 00:17:53.960 --> 00:17:56.470 Tớ sẽ đợi họ biến cậu trở lại thành người 00:17:56.470 --> 00:17:59.890 và bắt cậu đi tìm tớ. 00:18:01.100 --> 00:18:02.640 Họ sẽ làm thế hở anh? 00:18:02.640 --> 00:18:04.980 Không đâu, anh bạn, chắc chắn là không rồi. 00:18:04.980 --> 00:18:07.390 Thế... làm sao anh biết? 00:18:08.480 --> 00:18:11.190 Thế nhỡ họ biến anh thành người thật thì sao? 00:18:12.070 --> 00:18:14.570 Khi ấy mình sẽ chẳng còn là anh em nữa. 00:18:14.570 --> 00:18:17.400 Không đâu, Koda... Đó không phải... 00:18:21.780 --> 00:18:26.080 Được rồi. Ok! Chúng ta sẽ tới thác Hokani. 00:18:26.080 --> 00:18:27.710 Nhưng ngay sau đó, nhóc ạ, 00:18:27.710 --> 00:18:28.960 riêng hai chúng ta 00:18:28.960 --> 00:18:30.920 sẽ chạy đua lên Đỉnh Crowberry. 00:18:30.920 --> 00:18:34.210 - Ngoắc tay nhé? - Ngoắc tay. 00:18:34.460 --> 00:18:37.420 Vậy là xong xuôi rồi. Sẵn sàng chưa? 00:18:37.470 --> 00:18:39.720 Thì tớ luôn thế mà. 00:18:40.800 --> 00:18:43.100 Thác Hokani ở hướng này. 00:18:43.100 --> 00:18:45.180 Tớ biết rồi. Tớ biết rồi. 00:18:45.180 --> 00:18:48.560 Không phải đâu. Anh ấy nhận biết phương hướng tệ lắm. 00:18:48.560 --> 00:18:50.560 - Không đúng! - Có một lần, giữa khuya, 00:18:50.560 --> 00:18:53.520 anh ấy cố đi tìm hang trong bóng tối... 00:18:55.570 --> 00:18:56.570 Dĩ nhiên, khi tụi em gặp nhau, 00:18:56.570 --> 00:18:59.700 anh ấy còn không biết điều cơ bản để làm gấu nữa. 00:18:59.700 --> 00:19:01.990 Một lần như thế này, tụi em đang săn tìm quả thông 00:19:01.990 --> 00:19:05.120 thì anh ấy bị kẹt cái đầu bự chảng vào một thân cây rỗng. 00:19:05.200 --> 00:19:07.910 Em đã nói, "Anh không làm thế thì hơn, 00:19:07.910 --> 00:19:09.290 vì anh không biết ai sống trong đó đâu." 00:19:09.290 --> 00:19:12.630 Song anh ấy vẫn làm thế, vì em không được kể gì cho anh ấy nghe. 00:19:12.630 --> 00:19:13.540 Được rồi đấy, Koda. 00:19:13.540 --> 00:19:14.750 Sau đó, chị biết đấy, 00:19:14.750 --> 00:19:18.170 anh ấy cứ để mình như một chú chồn hôi suốt cả tuần. 00:19:18.670 --> 00:19:21.590 Chị biết chồn hôi là một sự tiến bộ mà. 00:19:21.590 --> 00:19:24.010 Em còn rất nhiều chuyện về Kenai Hôi Hám đấy, 00:19:24.010 --> 00:19:25.010 nếu chị muốn nghe. 00:19:25.010 --> 00:19:27.350 - Nào, tụi tôi phải đi rồi. - Gặp lại các bạn ở đâu đó nhé. 00:19:27.350 --> 00:19:28.980 Sẽ gọi các bạn sau. 00:19:28.980 --> 00:19:30.600 Thế nhé, tụi tôi sẽ đuổi theo sau. 00:19:30.600 --> 00:19:32.350 Ừ, tụi tôi phải đi tập thể thao rồi. 00:19:32.350 --> 00:19:35.020 Đúng vậy. Phải giữ cho cơ bắp mạnh mẽ chứ. 00:19:35.020 --> 00:19:35.770 Tạm biệt! 00:19:35.770 --> 00:19:37.990 - Ê, nhìn kìa, tên gấu lớn. - Tuyệt thật! 00:19:37.990 --> 00:19:40.490 - Chào các cậu! - Ồ, rất vui được gặp anh. 00:19:40.490 --> 00:19:43.740 Phải, phải, vì rốt cuộc tụi này đã thấy hai quý cô nai sừng tấm đích thực. 00:19:43.740 --> 00:19:46.490 - Ngay dưới suối kia kìa. - Bye! 00:19:46.490 --> 00:19:48.700 - Toodle-oo! - Tạm biệt nhé! 00:19:48.700 --> 00:19:50.000 Hai anh chàng đó thật kỳ cục. 00:19:50.160 --> 00:19:53.580 Đừng nhìn! Chỉ khích lệ họ mà thôi. 00:19:55.790 --> 00:19:57.880 Nhưng họ chẳng dành chút thì giờ nào cho bọn tôi cả. 00:19:57.880 --> 00:20:00.170 Thế nên, chúng tôi nghĩ anh có thể giúp chúng tôi, 00:20:00.170 --> 00:20:02.050 anh biết đấy, một dòng mở lời, kiểu như: 00:20:02.050 --> 00:20:04.180 "Này, ta nhìn em như nhấm nháp nhành non." 00:20:04.180 --> 00:20:06.010 Hay một bài thơ xo-nê chẳng hạn? Kiểu như: 00:20:06.010 --> 00:20:09.060 "Cho anh so sánh em với giọt sương mùa hạ nhé?" 00:20:09.060 --> 00:20:12.270 Trời. Quên trò nhức óc đó đi. Họ đâu phải là cú. 00:20:12.270 --> 00:20:13.650 Anh thích, "Này các quý cô. 00:20:13.650 --> 00:20:15.690 Những chiếc yếm thật tuyệt. Đó có phải...?" 00:20:18.400 --> 00:20:20.070 - Trời. Thợ săn. - Thợ săn đấy! 00:20:20.070 --> 00:20:20.940 - Chạy mau! - Bye! 00:20:20.940 --> 00:20:23.860 Thân ai nấy lo. 00:20:24.370 --> 00:20:25.700 Cứ vờ như tụi mình không có ở đây. 00:20:25.700 --> 00:20:27.370 Không sao đâu. Đây là chị Nita. 00:20:27.370 --> 00:20:28.790 Chị ấy đi cùng em và anh Kenai. 00:20:28.790 --> 00:20:31.000 - Thật hả? - Ồ, rất hân hạnh được gặp cô! 00:20:31.000 --> 00:20:33.120 - Dạo này thế nào? - Tôi là Rutt, đây là anh trai tôi. 00:20:33.120 --> 00:20:35.630 Kenai, sao dừng lại vậy? Chúng ta phải dựng trại 00:20:35.630 --> 00:20:37.670 trên đỉnh xa xa kia trước khi mặt trời lặn đấy. 00:20:37.670 --> 00:20:39.090 Ồ, rất vui được gặp các anh. 00:20:39.090 --> 00:20:40.710 Rất đáng sợ, phải không? 00:20:40.710 --> 00:20:43.180 Đi nào. Sắp hết ban ngày rồi. 00:20:43.180 --> 00:20:46.140 Nita, bình tĩnh đã nào. Còn nhiều thời gian mà. 00:20:46.140 --> 00:20:49.310 Người Digan thông minh luôn tính đến những trì hoãn đột xuất. 00:20:49.310 --> 00:20:52.430 Đâu phải là trì hoãn nếu cậu cho tớ một phút 00:20:52.430 --> 00:20:55.900 gửi những anh chàng này ít lời khuyên thơ mộng. 00:20:59.020 --> 00:21:01.740 Lời khuyên thơ mộng? Từ cậu? 00:21:01.740 --> 00:21:04.030 Đừng đùa nữa. Đi thôi! 00:21:07.830 --> 00:21:08.620 Các anh biết không, 00:21:08.620 --> 00:21:13.000 tôi nghĩ việc này không chỉ cần một dòng mở đầu thôi đâu. 00:21:13.000 --> 00:21:14.040 Thật chứ? 00:21:14.040 --> 00:21:15.420 Phải, phải! Tất nhiên rồi! 00:21:15.420 --> 00:21:17.630 Hành động dũng cảm - 00:21:17.630 --> 00:21:20.590 cái đó mới gây ấn tượng thực sự với các quý cô. 00:21:20.590 --> 00:21:23.090 Chà, dũng cảm nghe có vẻ đáng sợ. 00:21:23.090 --> 00:21:25.630 Không, không, chỉ cần giả vờ tỏ ra can đảm thôi. 00:21:25.630 --> 00:21:26.090 Hả? 00:21:26.090 --> 00:21:28.890 Tôi sẽ xuống đó, tỏ ra thật hung tợn, 00:21:28.890 --> 00:21:32.430 sau đó các anh băng qua con đập kia và giải cứu họ. 00:21:32.430 --> 00:21:34.940 Được. Rồi, rồi. Kế hoạch hấp dẫn đấy. 00:21:34.940 --> 00:21:36.650 Anh ấy thông minh thật. Chẳng như anh. 00:21:36.650 --> 00:21:37.940 - Đùa đấy à. - Kenai! 00:21:37.940 --> 00:21:40.190 Không có thì giờ cho chuyện này đâu! 00:21:40.190 --> 00:21:42.740 - Kenai! - Không tác dụng đâu. 00:21:42.740 --> 00:21:46.160 Cái này gọi là "Chị không sai bảo anh Kenai được gì đâu." 00:21:52.750 --> 00:21:54.040 Hắn bị làm sao vậy? 00:21:54.040 --> 00:21:56.670 Chắc là bắt được con cá hồi tệ hại nào đó. 00:21:57.420 --> 00:21:59.540 Thật là ngớ ngẩn. 00:22:01.000 --> 00:22:03.260 Trò này chắc sẽ gây ấn tượng lắm đây. 00:22:03.260 --> 00:22:04.050 Ừ. 00:22:04.050 --> 00:22:06.430 Ta là gấu đói đây, 00:22:06.430 --> 00:22:08.930 ta sẽ xé xác các ngươi thành từng mảnh! 00:22:08.930 --> 00:22:10.350 Uồm! 00:22:12.010 --> 00:22:15.060 Ta đã bảo sẽ xé xác các ngươi rồi cơ mà! 00:22:15.810 --> 00:22:18.230 - Chắc đấy là ám hiệu đấy. - Ừ. Tuyệt thật! 00:22:18.230 --> 00:22:18.850 Đi thôi. 00:22:18.850 --> 00:22:20.560 Các quý cô, đừng sợ! 00:22:20.560 --> 00:22:23.150 Tôi, Tuke, và em trai tôi, Rutt, sẽ cứu các cô. 00:22:23.150 --> 00:22:25.320 - Đúng thế. - Ê, con gấu to xác kia! 00:22:25.320 --> 00:22:27.950 Không được động đến các quý cô xinh đẹp! 00:22:27.950 --> 00:22:29.990 Nếu muốn họ, mi phải bước qua xác bọn ta trước đã. 00:22:29.990 --> 00:22:33.160 - Đúng! Phải giết được bọn ta! - Cái gì? 00:22:33.160 --> 00:22:35.660 - Nào, nào, sao lại giết tụi mình. - Em xin lỗi! 00:22:36.000 --> 00:22:40.080 Có thể không phải là giết, mà là quật ngã bọn ta hoặc đại loại thế. 00:22:50.640 --> 00:22:53.970 Trời, thật đáng sợ. Hình như em són ra móng rồi. 00:22:53.970 --> 00:22:56.600 Mấy cô về đồng cỏ được rồi đấy. Chỗ này đâu có gì đáng nhìn. 00:22:56.600 --> 00:22:57.350 Toodle-oo! 00:22:57.350 --> 00:22:59.480 Ê, khoan đã! Các anh đi đâu thế? 00:22:59.520 --> 00:23:01.480 Đừng bỏ đi chứ! 00:23:12.660 --> 00:23:15.040 Chỗ này từng là một dòng sông êm đềm. 00:23:15.040 --> 00:23:17.580 Ừ. Mình rời khỏi đây thôi! 00:23:17.660 --> 00:23:18.960 Dù sao, gã bé tuổi có gạc cũng đẹp đấy chứ. 00:23:18.960 --> 00:23:22.290 Em đùa sao? Toàn là gạc, chả có tí não nào. 00:23:22.960 --> 00:23:25.300 Hay rồi. 00:23:28.760 --> 00:23:30.340 Này, Kenai! 00:23:30.340 --> 00:23:32.760 Tớ tưởng cậu dọa nổi nai sừng tấm cơ đấy. 00:23:32.760 --> 00:23:34.680 Cậu có nghĩ sẽ giúp được tớ thoát khỏi đây không? 00:23:34.680 --> 00:23:37.560 Có phải mọi kế hoạch của anh ấy kết thúc với cái đầu bị kẹt vào đâu đó không em? 00:23:37.560 --> 00:23:38.560 Hầu như thế ạ. 00:23:38.560 --> 00:23:40.640 - Koda! - Đúng vậy đó chị! 00:23:40.640 --> 00:23:45.270 Bình tĩnh đi, Kenai! Bọn tớ... sẽ tìm cách kéo cậu ra khỏi đó. 00:23:52.360 --> 00:23:55.280 Rồi, để xem nào. 00:23:56.660 --> 00:24:00.160 Chắc chắn sẽ dễ hơn nếu đầu anh ấy không to đến thế này. 00:24:04.590 --> 00:24:06.170 - Chào anh, Kenai! - Chào em, Koda! 00:24:06.170 --> 00:24:09.380 Trời ơi! Cái túi của tớ! Tấm bùa nằm trong đó. 00:24:09.380 --> 00:24:12.930 Nó đang trôi ngay trước mặt cậu còn gì. Tóm lấy đi. 00:24:13.890 --> 00:24:15.680 Nita! 00:24:17.560 --> 00:24:19.810 Cậu vớt nó đi. Tớ không làm được đâu. 00:24:19.810 --> 00:24:22.520 Nó kia kìa! Kenai, vớt nó đi. 00:24:22.560 --> 00:24:24.400 Tớ đang vướng bận ở đây rồi. 00:24:24.400 --> 00:24:26.570 Nó trôi mất rồi kìa! Giúp với! Vớt nó đi! 00:24:26.570 --> 00:24:27.520 Đừng có... 00:24:29.490 --> 00:24:30.780 Trời ơi! 00:24:31.950 --> 00:24:33.610 Tấm bùa! 00:24:34.200 --> 00:24:35.280 Nó kia rồi! 00:24:42.580 --> 00:24:46.290 Em nghĩ vụ này sẽ đủ tiêu chuẩn là trì hoãn đột xuất đấy. 00:24:46.380 --> 00:24:49.090 Nó kìa. 00:24:49.250 --> 00:24:50.880 Ôi, ơn trời. 00:24:54.050 --> 00:24:56.300 Xem mẹ con mình có gì nào. Chúng ta có... 00:24:56.550 --> 00:24:58.680 Ê! Khoan đã! Đó là đồ của tôi mà! 00:25:01.680 --> 00:25:04.690 Để nguyên đấy! Của tôi chứ! 00:25:07.690 --> 00:25:09.690 Thế nữa! 00:25:17.870 --> 00:25:21.950 Mất rồi. Mất tấm bùa rồi! 00:25:21.950 --> 00:25:25.370 Là do không có tên trộm nào giỏi hơn kẻ mang mặt nạ. 00:25:25.370 --> 00:25:27.250 Một khi chúng có gì trong tầm tay, 00:25:27.250 --> 00:25:29.290 chị có thể từ bỏ mọi hy vọng cũng được. 00:25:29.590 --> 00:25:31.800 Thôi, tấm bùa coi như mất rồi. 00:25:31.800 --> 00:25:34.300 Kỷ băng hà sẽ kết thúc trước khi chị lấy lại được nó. 00:25:34.550 --> 00:25:36.590 - Rất cảm ơn cậu, Kenai ạ! - Tớ đã làm gì? 00:25:36.590 --> 00:25:38.550 - Tất cả là tại cậu! - Tại tớ? 00:25:38.550 --> 00:25:40.140 Nếu cậu không giúp mấy gã nai đó... 00:25:41.140 --> 00:25:43.520 Chính cậu là kẻ phá đập nước của hải ly đấy. 00:25:43.520 --> 00:25:45.020 Tớ sẽ chẳng phải phá nó 00:25:45.020 --> 00:25:46.560 nếu đầu cậu không bị kẹt trong đó. 00:25:46.560 --> 00:25:48.610 Mà tớ cũng chẳng phải kẻ có cái túi trong tầm với 00:25:48.610 --> 00:25:49.860 nhưng lại để nó trôi đi mất. 00:25:49.860 --> 00:25:53.490 Đầu tớ bị kẹt. Còn lý do của cậu là gì? 00:26:00.490 --> 00:26:02.490 Tớ phải làm gì bây giờ? 00:26:02.490 --> 00:26:07.710 Nếu không đốt tấm bùa đó, làm sao tớ cưới được Atka đây! 00:27:11.400 --> 00:27:13.020 Kenai? 00:27:14.230 --> 00:27:16.400 Mau lên! Chị sẽ không tin nổi đâu! 00:27:16.400 --> 00:27:19.200 Anh Kenai đã thức suốt đêm lần theo các dấu chân đó. 00:27:19.200 --> 00:27:20.820 Em không nghĩ ai đó có thể làm được, 00:27:20.820 --> 00:27:22.320 vì toàn là ngã ba, 00:27:22.320 --> 00:27:24.540 đường vòng, ngã tư, ngõ cụt... 00:27:24.540 --> 00:27:26.370 Koda! Anh Kenai đâu? 00:27:26.370 --> 00:27:28.000 Đó là điều em đang cố nói chị biết đấy. 00:27:28.000 --> 00:27:31.000 Anh ấy tìm thấy chỗ trốn của tên cướp bên sông rồi. 00:27:31.040 --> 00:27:32.210 Chỉ cho chị với! 00:27:39.510 --> 00:27:41.510 Nita! Nita! Đằng này! 00:27:41.510 --> 00:27:43.800 Thế nó đâu? Cậu lấy lại được nó chưa? 00:27:43.800 --> 00:27:46.100 Tớ vẫn chưa lấy được. Nó ở tít trên cây. 00:27:46.100 --> 00:27:49.520 Tớ đang đợi chúng... buồn ngủ đã. 00:27:50.980 --> 00:27:53.900 - Nita, khoan đã! - Này! 00:27:54.320 --> 00:27:58.190 - Nita, cậu làm cái gì thế? - Tớ đi lấy lại tấm bùa. 00:27:58.280 --> 00:27:59.700 Để tớ lo vụ này cho. 00:27:59.700 --> 00:28:01.780 Không sao đâu. Tớ biết phải làm gì mà. 00:28:01.780 --> 00:28:03.450 Đừng, cậu sẽ ngã mất. 00:28:04.580 --> 00:28:07.200 Tớ đang cố tập trung đây. 00:28:14.000 --> 00:28:18.590 Không ai trong mấy tên ngốc các người định nghĩa được từ "về đêm" à? 00:28:18.590 --> 00:28:19.380 Có ai không? 00:28:19.380 --> 00:28:21.300 Xin lỗi. Xin lỗi. 00:28:21.300 --> 00:28:25.510 Đó hoàn toàn là lỗi của tôi. Của tôi thôi. 00:28:25.720 --> 00:28:28.430 À này, anh đã lấy một thứ gì đó của chúng tôi. 00:28:30.180 --> 00:28:34.310 Vâng, vâng. Nó tròn, cũng hơi to. 00:28:35.310 --> 00:28:36.610 Có thể đúng mà cũng có thể không. 00:28:36.610 --> 00:28:38.480 Là để tôi biết và để anh tìm. 00:28:38.480 --> 00:28:41.400 Vấn đề này còn phải bàn. Thấy thì được, mất thì khóc. 00:28:41.400 --> 00:28:42.400 Đó là lẽ thường tình. 00:28:42.490 --> 00:28:45.530 Ê, anh đâu phát hiện ra nó. Anh ăn trộm thì có, đồ kẻ cắp. 00:28:45.570 --> 00:28:48.080 Được rồi. Cậu nói đúng. Chúng tôi thế đấy. 00:28:48.080 --> 00:28:49.120 Chúng tôi cướp của người giàu 00:28:49.120 --> 00:28:50.870 chia cho những kẻ kém may mắn hơn. 00:28:50.870 --> 00:28:53.710 Như là... chúng tôi chẳng hạn. 00:28:58.800 --> 00:29:01.300 Tôi không nghĩ rằng anh muốn gây hấn với Kenai đâu. 00:29:01.300 --> 00:29:04.720 Anh ấy là máy sút mông gấu trúc Mỹ cực kì lợi hại đấy. 00:29:10.680 --> 00:29:12.940 Anh xông lên cho hắn no đòn đi chứ. 00:29:12.940 --> 00:29:13.810 Hắn chịu được mà. 00:29:13.850 --> 00:29:15.400 Koda, em làm gì thế? 00:29:15.730 --> 00:29:18.320 Em đang dụ chúng ném hết thông thì thôi. 00:29:18.400 --> 00:29:21.690 Đây là cả rừng thông mà. 00:29:21.690 --> 00:29:22.700 Đúng rồi! 00:29:22.700 --> 00:29:24.700 - Thế này sẽ câu giờ được. - Em nghĩ vậy sao? 00:29:24.860 --> 00:29:27.320 Ê, ê! Khoan đã! Thế còn trao đổi thì sao? 00:29:27.320 --> 00:29:29.910 Nào, nào! Ngừng bắn! Họ, họ, họ! 00:29:29.910 --> 00:29:31.540 Anh ta muốn đổi chác. 00:29:33.000 --> 00:29:34.370 Đổi chác. 00:29:34.370 --> 00:29:35.420 Anh có gì thế? 00:29:35.420 --> 00:29:36.920 Tôi có gì à? Nhiều thứ lắm. 00:29:38.000 --> 00:29:40.210 Tôi có... 00:29:40.210 --> 00:29:43.010 - Quả thông nhé? - Không. 00:29:44.380 --> 00:29:46.090 Thế còn gậy? 00:29:46.090 --> 00:29:48.430 - Một cục đá? - Anh đang xúc phạm tôi đấy. 00:29:49.100 --> 00:29:53.180 - Thật không tin nổi... - Xùy! Xùy! Đi đi! 00:29:53.180 --> 00:29:55.600 Thôi nào, biến đi. 00:30:02.610 --> 00:30:04.450 Mẹ ơi! 00:30:07.320 --> 00:30:08.320 Chào! 00:30:08.320 --> 00:30:11.330 Nita, có lẽ phải chạy đi thôi! 00:30:32.010 --> 00:30:34.220 Nita, sau lưng đấy! 00:30:39.610 --> 00:30:41.860 Không tồi tí nào! 00:30:46.110 --> 00:30:48.030 Anh có kế rồi. Đi nào! 00:30:49.110 --> 00:30:53.410 - Nita, trèo lên ngọn cây đi. - Hả? Tớ đang cố tuột xuống đây. 00:30:53.410 --> 00:30:55.830 Cứ nghe tớ đi! Tớ biết mình đang làm gì mà! 00:30:56.000 --> 00:30:57.750 Xin chào! 00:30:57.750 --> 00:31:00.040 Tôi muốn thứ cô vừa lấy trộm. 00:31:02.290 --> 00:31:04.710 Ừ, đúng rồi. Cứ trèo đi! 00:31:07.420 --> 00:31:10.140 Bắt cô ta nào! 00:31:12.350 --> 00:31:14.100 Kenai! 00:31:14.100 --> 00:31:15.310 Chà, chà chà. 00:31:15.310 --> 00:31:18.440 Hết chỗ chạy rồi nhé cưng. Hết cả chỗ trốn luôn. 00:31:19.600 --> 00:31:23.230 - Nita, buông tay đi! - Hả? Kế của cậu đây sao? 00:31:23.320 --> 00:31:25.610 - Tin tớ đi. - Đừng nghe lời hắn. 00:31:25.610 --> 00:31:28.700 Nào, nào. Hãy là một cô thợ săn thông minh. 00:31:28.700 --> 00:31:31.320 Giao nộp tấm bùa đi nào. 00:31:33.410 --> 00:31:36.540 Kenai, phải được đấy nhé! 00:31:37.410 --> 00:31:39.620 Tóm lấy tớ đi! 00:31:58.020 --> 00:32:01.230 - Nhiều gấu trúc Mỹ thật đấy. - Không tin nổi tớ lại thoát khỏi chúng. 00:32:01.230 --> 00:32:02.730 Khi cậu nhảy ra khỏi cái cây đó! 00:32:02.730 --> 00:32:03.690 Và khi cậu tóm được tớ! 00:32:03.690 --> 00:32:07.440 - Và khi chúng ta rơi... - Cậu thật tuyệt vời! 00:32:10.240 --> 00:32:13.530 Tớ rất vui khi cuối cùng tụi mình đã mang về một Nita ngày xưa. 00:32:13.620 --> 00:32:15.580 Ý cậu là sao, "Nita ngày xưa"? 00:32:15.580 --> 00:32:17.040 Một Nita vui vẻ. 00:32:17.040 --> 00:32:18.040 Thôi nào. 00:32:18.040 --> 00:32:21.210 Cậu biết mình đã đôi chút bảo thủ trong suốt chuyến đi này mà. 00:32:22.330 --> 00:32:25.340 Được rồi, có thể cậu không biết. 00:32:25.340 --> 00:32:27.710 Thật mừng khi thấy cậu thư giãn được đôi chút. 00:32:27.710 --> 00:32:30.050 Nào, khoan đã. 00:32:30.220 --> 00:32:32.630 Mùi gì hôi thế nhỉ? 00:32:32.630 --> 00:32:34.800 Không phải anh, Koda. 00:32:34.800 --> 00:32:38.310 Đúng là mùi kinh khủng nhất em từng ngửi đấy. 00:32:38.310 --> 00:32:41.640 - Mình đi xem thế nào đi. - Này. Này! 00:32:41.640 --> 00:32:45.480 Khoan đã nào! Tớ... tớ nói chưa xong mà! 00:32:46.440 --> 00:32:49.400 Em ạ! Anh chưa từng biết chú nai nào vầy lâu đến vậy đâu. 00:32:49.400 --> 00:32:49.440 Đừng thúc ép em. Anh nhìn thế thì em vầy làm sao được. Em ạ! Anh chưa từng biết chú nai nào vầy lâu đến vậy đâu. 00:32:49.440 --> 00:32:52.150 Đừng thúc ép em. Anh nhìn thế thì em vầy làm sao được. 00:32:52.150 --> 00:32:54.820 - Trời! Bắn cả lên chân anh rồi. - Em xin lỗi! 00:32:54.820 --> 00:32:56.740 - Ê, gấu nhớn. - Dạo này thế nào? 00:32:56.740 --> 00:32:58.740 - Rất vui được gặp lại anh! - Ừ. Tuyệt thật. 00:32:58.740 --> 00:33:00.910 Tụi tôi đang bị các quý cô nai sừng tấm tảng lờ. 00:33:00.910 --> 00:33:03.920 Ừ, hình như họ miễn dịch trước vẻ đẹp vạm vỡ của tụi tôi thì phải. 00:33:03.920 --> 00:33:08.050 Nên tụi tôi nghĩ làm sao để hấp dẫn khứu giác của họ. 00:33:08.050 --> 00:33:11.840 Đúng vậy. Ví dụ nhé, tôi đang xức nước hoa từ lá ướt trộn phân 00:33:12.130 --> 00:33:14.510 gợi liên tưởng tới mùi gỗ đàn hương. 00:33:14.510 --> 00:33:16.970 Còn tôi đang cải thiện hương tự nhiên của mình 00:33:16.970 --> 00:33:17.010 bằng lá thông và bùn sông. Còn tôi đang cải thiện hương tự nhiên của mình 00:33:17.010 --> 00:33:19.520 bằng lá thông và bùn sông. 00:33:19.520 --> 00:33:23.730 Anh cho thông tin cho em đây, em trai - đấy không phải bùn đâu. 00:33:23.730 --> 00:33:24.770 Mê mẩn rồi hả? 00:33:24.770 --> 00:33:28.860 Hai anh, đừng lo chuyện đó. Tôi có kế hoạch khác đây. 00:33:28.940 --> 00:33:29.820 Phải rồi. 00:33:29.820 --> 00:33:32.900 Ai cũng thấy bí quyết lãng mạn của cậu rồi đó thôi. 00:33:34.030 --> 00:33:37.030 Ờ, vui quá nhỉ. Chẳng phải chúng ta cần đốt một tấm bùa sao? 00:33:37.370 --> 00:33:38.740 Dành chút thì giờ được mà. 00:33:39.080 --> 00:33:41.910 - Tuyệt đấy. - Điều các anh cần... 00:33:41.910 --> 00:33:42.960 Xin lỗi nhé! 00:33:42.960 --> 00:33:45.420 ...là một quan điểm của phụ nữ. 00:33:45.420 --> 00:33:48.590 - Vậy sao? - Và một kế hoạch ra trò. 00:33:48.920 --> 00:33:51.760 Tuyệt đấy. 00:33:53.090 --> 00:33:53.630 Xin chào! 00:33:53.630 --> 00:33:55.880 Em đang chơi cùng hai người bạn thân của mình 00:33:55.880 --> 00:33:57.430 và em cần một nơi để trốn. 00:33:58.140 --> 00:34:01.430 - Coi thằng bé dễ thương kìa. - Trời, em muốn cắn nó quá đi mất! 00:34:01.520 --> 00:34:03.180 Xin chào! 00:34:03.520 --> 00:34:05.600 Đi đi! Tiến lên! 00:34:05.600 --> 00:34:07.730 - Tuyệt đấy chứ? - May mắn nhé! 00:34:07.730 --> 00:34:10.770 - Rutt, đi đi chứ? - Được. 00:34:11.400 --> 00:34:13.240 Cho chúng tôi hỏi thăm với. 00:34:14.450 --> 00:34:16.660 Chúng tôi đang đi tìm bạn. 00:34:17.450 --> 00:34:18.820 - Nâu nâu? - Vâng, đúng rồi! 00:34:18.820 --> 00:34:20.410 - Phủ lông? - Chuẩn tập hai. 00:34:20.410 --> 00:34:22.330 - Lớn chừng này? - Chính là cậu ấy! 00:34:22.330 --> 00:34:24.540 Chưa gặp bao giờ. 00:34:25.040 --> 00:34:27.460 Em đây này! Bị lừa rồi nhé. Em thắng. 00:34:28.130 --> 00:34:29.710 Chẳng ai thắng nổi em, anh bạn nhỏ ạ. 00:34:29.710 --> 00:34:32.340 Coi kìa. Anh thật tốt với cậu bé. 00:34:32.340 --> 00:34:35.260 Vâng. Chúng tôi làm bạn với nhiều nhóc động vật lắm. 00:34:35.260 --> 00:34:37.840 Chúng tôi biết một nhóc chồn và một nhóc lửng nữa. 00:34:37.840 --> 00:34:41.140 Thậm chí tụi tôi còn quen vài nhóc thỏ đấy. 00:34:42.510 --> 00:34:46.270 Một nhóc gấu hệt như một cục nam châm nhỏ vậy. 00:34:46.310 --> 00:34:47.730 Hòa nhập cộng đồng. 00:34:47.730 --> 00:34:51.520 Vậy các cô có thích một nơi đầy cỏ non không? 00:34:51.520 --> 00:34:54.150 Thôi, cảm ơn anh. Chúng tôi vừa ăn xong. 00:34:54.360 --> 00:34:55.440 Tụi tôi rất thích cỏ non. 00:34:55.440 --> 00:34:58.450 Thật ư? Tụi tôi cũng vậy. Phải không, em trai? 00:34:58.450 --> 00:35:00.910 Cho anh so sánh em với giọt sương mùa hạ nhé? 00:35:00.910 --> 00:35:01.450 Trời ạ. 00:35:01.530 --> 00:35:05.540 Mặc dù nó không thể nào dễ thương và ngây thơ hơn cô. 00:35:05.540 --> 00:35:07.750 - Ngã hay nhỉ. - Anh ta bị làm sao vậy? 00:35:07.750 --> 00:35:09.040 Đừng bận tâm thằng em tôi! 00:35:09.040 --> 00:35:11.250 Hồi nhỏ nó từng bị một đàn nai giẫm đạp lên. 00:35:11.250 --> 00:35:12.250 Chà, khủng khiếp nhỉ. 00:35:12.250 --> 00:35:15.130 Không đúng. Chỉ nửa đàn thôi. 00:35:15.130 --> 00:35:18.260 - Anh nói nghiêm túc đấy chứ? - Êm rồi! 00:35:18.930 --> 00:35:20.220 Cậu nhắc lại đi, 00:35:20.220 --> 00:35:22.050 ai mai mối giỏi hơn nào? 00:35:22.140 --> 00:35:23.470 Ăn may thôi. 00:35:23.810 --> 00:35:24.430 Ghen tị hả? 00:35:24.430 --> 00:35:26.430 - Được rồi! - Anh chị ơi, em thành công rồi. 00:35:26.430 --> 00:35:28.940 - Thật là tốt. - Thấy em không? Em làm được rồi. 00:35:28.940 --> 00:35:30.400 Cậu đã làm những chuyện tuyệt vời cho loài nai. 00:35:30.400 --> 00:35:32.940 Rất tốt. Tuyệt vời. 00:35:33.020 --> 00:35:35.360 Này! Đợi em với! 00:35:38.610 --> 00:35:39.610 Koda, cẩn thận đấy! 00:35:39.610 --> 00:35:40.990 Bớt căng thẳng đi nào! Không sao đâu! 00:35:40.990 --> 00:35:42.490 Thằng nhóc đang kiếm bữa trưa ấy mà. 00:35:42.490 --> 00:35:45.040 Vâng. Vả lại, em lúc nào chẳng cẩn thận. 00:35:46.450 --> 00:35:48.460 Này, chúng ta đang có quãng thời gian tuyệt đẹp đấy. 00:35:48.460 --> 00:35:49.000 Thấy không? 00:35:49.000 --> 00:35:51.830 Cứ lần theo đường mòn này tới khi gặp dòng sông là được. 00:35:51.830 --> 00:35:52.170 Sông á? 00:35:52.170 --> 00:35:53.750 Ừ. Rồi bơi qua đó. 00:35:53.750 --> 00:35:54.550 Bơi? 00:35:54.550 --> 00:35:57.050 Chỉ là một đường dẫn tới thác Hokani thôi mà. 00:35:57.050 --> 00:35:58.630 Chúng ta sẽ tới nơi trước bữa trưa mai. 00:36:00.380 --> 00:36:04.720 Ừ, kế hoạch được đấy. Nhưng... thế còn cách này? 00:36:04.720 --> 00:36:07.060 Lên đỉnh núi kia, trèo qua mấy vách đá, 00:36:07.060 --> 00:36:08.480 sau đó băng qua cây cầu tuyết 00:36:08.480 --> 00:36:11.270 và nói chung là tránh được con sông. 00:36:12.980 --> 00:36:14.480 Thế hợp ý tớ hơn. 00:36:14.480 --> 00:36:16.360 Chẳng hợp lý tí nào. 00:36:16.360 --> 00:36:17.650 Đường không ra đường, 00:36:17.650 --> 00:36:20.570 trèo lên quá nhiều mà xuống chẳng bao nhiêu. 00:36:20.650 --> 00:36:21.360 Anh biểu quyết cho cách đi đường sông. 00:36:21.360 --> 00:36:24.660 Em cũng thế. Hai chọi một. Chúng ta thắng. Đi ăn nào. 00:36:24.660 --> 00:36:26.990 Tấm bùa là của tớ mà. 00:36:26.990 --> 00:36:27.950 Thì sao? 00:36:27.950 --> 00:36:29.370 Và đám cưới của tớ. 00:36:29.370 --> 00:36:32.040 Rồi thì hưởng trăng mật trên đó nhé. 00:36:32.040 --> 00:36:35.540 Nếu đi lối đó, muốn tới thác sẽ phải đi suốt đêm đấy. 00:36:35.630 --> 00:36:38.840 - Tốt thôi. Tớ sẽ gặp cậu ở đó. - Nita, cậu bị làm sao thế? 00:36:38.840 --> 00:36:42.050 Tin tớ đi, cách của tớ sẽ đưa tụi mình tới đó trước... 00:36:49.430 --> 00:36:51.140 Chị sao thế ạ? 00:36:51.140 --> 00:36:53.060 Có vẻ như chị sợ cá thì phải. 00:36:55.360 --> 00:36:58.070 Quỷ thần ơi, anh Kenai! Em không tin nổi đấy. 00:36:58.230 --> 00:36:59.860 Anh Kenai, xem này. 00:37:00.030 --> 00:37:04.370 Cô gái sợ cá đâu rồi? Xin chào! Tôi là Nita và tôi rất sợ cá! 00:37:04.740 --> 00:37:07.830 Tôi là cá đây! Cá đây! Hắn đáng sợ quá! 00:37:07.830 --> 00:37:09.240 Ôi, không, hắn định ăn thịt tôi! 00:37:09.240 --> 00:37:11.460 Koda, nào! Koda, thôi ngay! 00:37:11.460 --> 00:37:15.250 - Hắn bắt tôi rồi. - Koda, thôi ngay! 00:37:21.840 --> 00:37:24.640 Tụi tớ đùa một chút với con cá ấy mà. 00:37:24.640 --> 00:37:27.470 Không, không phải do cá. 00:37:29.350 --> 00:37:31.560 Là nước. 00:37:32.940 --> 00:37:37.690 Kể từ cái ngày tớ ngã xuống sông băng hồi mình còn nhỏ. 00:37:39.730 --> 00:37:41.360 Tớ không nhận ra đấy. 00:37:41.490 --> 00:37:45.780 Chính vì thế mà tớ đã không tóm lấy cái túi dưới sông. 00:37:45.990 --> 00:37:50.450 Việc đánh mất tấm bùa không phải là lỗi tại cậu. 00:37:50.450 --> 00:37:52.870 Là lỗi tại tớ. 00:37:53.040 --> 00:37:55.170 Kìa, mình cùng lấy lại nó rồi mà. 00:37:55.170 --> 00:37:55.210 Chuyện đó xong rồi mà, phải không? Kìa, mình cùng lấy lại nó rồi mà. 00:37:55.210 --> 00:37:56.790 Chuyện đó xong rồi mà, phải không? 00:38:01.460 --> 00:38:03.590 Mày nhìn cái gì vậy? 00:38:05.340 --> 00:38:07.260 Sẵn sàng đi tiếp chưa nào? 00:38:07.260 --> 00:38:10.680 Nhưng tớ sẽ chẳng bơi nổi qua sông được đâu. 00:38:10.760 --> 00:38:12.310 Chúng ta sẽ cùng làm được mà. 00:38:17.150 --> 00:38:21.780 ♪ Thật lạ, hóa ra mọi thứ lại đổi thay được ♪ 00:38:21.860 --> 00:38:26.450 ♪ Cảm giác ta giờ đây không còn giống ngày hôm qua ♪ 00:38:26.450 --> 00:38:31.160 ♪ Sâu trong tim ta, có những điều vượt ngoài sức tưởng tượng ♪ 00:38:31.160 --> 00:38:33.330 ♪ Những cảm xúc ta chưa bao giờ được biết ♪ 00:38:33.330 --> 00:38:35.580 ♪ Và đây mới chỉ là khởi đầu ♪ 00:38:36.250 --> 00:38:40.460 ♪ Ta đã bỏ lỡ quá nhiều thứ mà chẳng hề để ý tới ♪ 00:38:40.460 --> 00:38:43.760 ♪ Song tất cả đã là quá khứ ♪ 00:38:43.760 --> 00:38:48.720 ♪ Giờ ta đã nhận ra còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪ 00:38:48.720 --> 00:38:53.270 ♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi, chẳng sợ bước đường nữa ♪ 00:38:53.350 --> 00:38:57.980 ♪ Giờ ta đã nhận ra có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪ 00:38:58.060 --> 00:39:00.400 ♪ Và trái tim ta biết đó là thật ♪ 00:39:00.440 --> 00:39:05.190 ♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta đang cất tiếng gọi ♪ 00:39:05.190 --> 00:39:07.660 ♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪ 00:39:07.660 --> 00:39:09.780 ♪ Ở nhà, ở nhà ♪ 00:39:10.030 --> 00:39:14.870 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 00:39:14.870 --> 00:39:19.000 ♪ Ngay từ đầu sẽ mãi là bạn ♪ 00:39:19.420 --> 00:39:23.670 ♪ Không hiểu sao chúng ta gắn bó bên nhau ♪ 00:39:23.960 --> 00:39:28.970 ♪ Cảm giác như em đã chỉ cho ta cách tìm ra lối về nhà ♪ 00:39:28.970 --> 00:39:30.970 ♪ Tìm ra lối về nhà ♪ 00:39:30.970 --> 00:39:35.720 ♪ Giờ ta đã nhận ra còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪ 00:39:35.720 --> 00:39:40.400 ♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi, chẳng sợ bước đường nữa ♪ 00:39:40.400 --> 00:39:45.070 ♪ Giờ ta đã nhận ra có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪ 00:39:45.150 --> 00:39:47.440 ♪ Và trái tim ta biết đó là thật ♪ 00:39:47.570 --> 00:39:51.990 ♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta đang cất tiếng gọi ♪ 00:39:52.070 --> 00:39:54.370 ♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪ 00:39:54.830 --> 00:39:57.120 ♪ Ở nhà, ở nhà ♪ 00:39:57.120 --> 00:39:59.580 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 00:40:10.470 --> 00:40:12.050 Chỉ có cách này thôi. 00:40:16.060 --> 00:40:19.180 Để tớ giúp cậu nhé. 00:40:22.600 --> 00:40:25.770 - Tớ đổi ý định rồi. - Không, muộn rồi. 00:40:25.770 --> 00:40:28.780 Ta đang băng qua rồi. Dù có chuyện gì cũng đừng rời ra nhé. 00:40:28.780 --> 00:40:31.070 Được rồi. 00:40:31.070 --> 00:40:35.580 ♪ Giờ ta đã nhận ra còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪ 00:40:35.580 --> 00:40:40.500 ♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi, chẳng sợ bước đường nữa ♪ 00:40:40.500 --> 00:40:45.210 ♪ Giờ ta đã nhận ra có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪ 00:40:45.340 --> 00:40:47.590 ♪ Và trái tim ta biết đó là thật ♪ 00:40:47.590 --> 00:40:51.930 ♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta đang cất tiếng gọi ♪ 00:40:51.930 --> 00:40:54.390 ♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪ 00:40:54.390 --> 00:40:56.600 Được rồi này! Tớ làm được rồi! 00:40:56.890 --> 00:40:59.390 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ - Cảm ơn cậu, Kenai. 00:40:59.390 --> 00:41:01.940 ♪ Ở nhà, ở nhà ♪ 00:41:01.940 --> 00:41:06.860 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 00:41:19.790 --> 00:41:23.790 Này, gấu nhỏ. Gấu nhớn đâu? 00:41:24.170 --> 00:41:26.210 Đi cùng chị Nita. 00:41:26.340 --> 00:41:28.920 Anh ấy không còn dành thời gian cho em nữa. 00:41:28.920 --> 00:41:31.050 Anh ấy quá bận giúp đỡ chị ấy rồi. 00:41:31.050 --> 00:41:33.970 Ôi, cậu bé, anh hiểu cảm giác của cậu. 00:41:33.970 --> 00:41:36.850 Anh trai anh đã bỏ rơi anh. 00:41:36.850 --> 00:41:38.720 Chỉ vì một cô nàng. 00:41:38.720 --> 00:41:42.430 Thật ra là hai cô nàng cực kì nóng bỏng. 00:41:42.430 --> 00:41:45.310 Ít ra anh trai cậu còn không bỏ rơi cậu. 00:41:47.150 --> 00:41:51.030 - Anh ấy sẽ không làm thế đâu. - Anh cũng đã nói vậy. 00:41:51.030 --> 00:41:53.570 Nhưng nhìn đằng kia mà xem. 00:41:53.570 --> 00:41:56.950 Cho anh so sánh em với giọt sương mùa hạ nhé? 00:41:56.950 --> 00:42:00.120 - Anh vừa ứng khẩu à? - Tuyệt! Đúng là nhà thơ. 00:42:02.750 --> 00:42:06.210 Có lẽ anh sẽ gặp lại cậu thôi, gấu nhỏ à! 00:42:30.820 --> 00:42:33.780 Tớ chỉ biết mình vẫn còn nguyên bộ lông khi xuống nước, 00:42:33.780 --> 00:42:35.780 và lúc lên bờ thì đã bị mất hai nhúm lông. 00:42:35.780 --> 00:42:37.360 Biết đâu cậu bị hói thì sao. 00:42:37.360 --> 00:42:37.740 Hở? 00:42:37.740 --> 00:42:41.540 Chỗ này lớp lông trông khá mỏng đấy. 00:42:41.540 --> 00:42:43.950 Ừ, vui thật. 00:42:43.950 --> 00:42:48.250 Đây là điều tớ thấy vui nhất kể từ hồi tụi mình còn nhỏ đấy. 00:42:48.290 --> 00:42:50.500 Vui, nhưng hơi lạnh. 00:42:50.500 --> 00:42:52.760 Vào một đêm thế này, thật tuyệt khi được làm gấu. 00:42:52.760 --> 00:42:54.840 Thật nhỉ. 00:43:03.270 --> 00:43:06.480 Vậy là... thác Hokani. 00:43:07.730 --> 00:43:10.940 Tớ nghĩ tụi mình sẽ kịp tới đó. 00:43:10.940 --> 00:43:12.940 Tớ nghĩ vậy. 00:43:13.070 --> 00:43:16.820 Chắc hẳn nhiều thứ đã đổi thay kể từ lần cuối chúng ta tới đó. 00:43:16.820 --> 00:43:18.490 Thật nhỉ. 00:43:19.950 --> 00:43:23.700 Cậu có nhớ thuở là người không? 00:43:23.700 --> 00:43:28.290 Ý tớ là, cậu đã bao giờ nghĩ về chuyện... 00:43:28.330 --> 00:43:30.540 trở lại như trước? 00:43:35.130 --> 00:43:38.840 Ừ, tớ cũng... từng nghĩ về nó. 00:43:39.050 --> 00:43:40.640 Em biết mà. 00:43:42.220 --> 00:43:43.180 Koda. 00:43:44.640 --> 00:43:47.020 - Anh sẽ quay lại với chị ấy. - Koda, chờ đã. 00:43:47.020 --> 00:43:47.770 Koda, khoan đã! 00:43:57.070 --> 00:43:59.200 Koda! 00:44:03.410 --> 00:44:05.660 Koda, trả lời anh đi! 00:44:23.850 --> 00:44:25.180 Koda! 00:44:41.950 --> 00:44:44.070 Có ai không? 00:44:46.200 --> 00:44:49.200 Koda? Em có ở đây không? 00:44:57.380 --> 00:44:59.970 Em đâu rồi? 00:45:00.130 --> 00:45:01.680 Koda? 00:45:04.800 --> 00:45:07.680 - Koda? - Đi đi. 00:45:07.810 --> 00:45:11.060 Koda, anh Kenai lo cho em lắm đấy. 00:45:11.060 --> 00:45:12.650 Nào, chị sẽ đưa em về với anh ấy. 00:45:12.650 --> 00:45:15.110 Không! Em bảo chị đi đi cơ mà! 00:45:17.520 --> 00:45:19.610 Koda, nói nhỏ thôi em. 00:45:19.610 --> 00:45:20.820 Thế không an toàn đâu. 00:45:20.820 --> 00:45:23.780 Em không quan tâm. Để em được yên! 00:45:25.990 --> 00:45:29.500 Ôi, không. Chị Nita! 00:45:29.500 --> 00:45:32.000 Sẽ không sao đâu, nhưng chúng ta phải đi ngay. 00:45:33.000 --> 00:45:34.580 Mau lên! 00:45:36.590 --> 00:45:40.300 Chạy đi! Chạy đi! Nhanh lên! 00:45:43.680 --> 00:45:45.890 Chị em mình sẽ làm được mà! 00:45:46.890 --> 00:45:49.520 - Chị Nita! - Nắm tay chị nào! 00:45:59.270 --> 00:46:01.320 Đừng cử động. 00:46:09.870 --> 00:46:11.660 Koda! 00:46:11.660 --> 00:46:13.410 Bám chắc vào! 00:46:15.080 --> 00:46:17.790 Đừng buông tay! 00:46:19.670 --> 00:46:22.510 - Koda! Bám chặt vào! - Coi chừng! 00:46:33.180 --> 00:46:35.730 Koda! 00:46:48.120 --> 00:46:52.370 Koda, anh biết làm sao nếu em có bề gì đây? 00:46:53.410 --> 00:46:55.580 Anh định rời bỏ em. 00:46:55.580 --> 00:46:58.920 Anh có bảo anh nhớ được là một trong số họ. 00:47:08.890 --> 00:47:11.060 Anh sẽ trở về cùng chị ấy, phải không? 00:47:12.970 --> 00:47:17.980 Đúng là anh có nhớ thế, nhưng em là em trai anh. 00:47:17.980 --> 00:47:20.610 Anh sẽ không bao giờ rời xa em đâu. 00:47:21.980 --> 00:47:24.110 Không bao giờ. 00:47:58.600 --> 00:48:01.060 Màn trình diễn này khiến anh thấy đói. 00:48:01.060 --> 00:48:04.690 Này, em trai, lấy giùm tụi anh ít cỏ non nhé? 00:48:04.780 --> 00:48:06.690 Được ạ. 00:48:07.360 --> 00:48:08.530 Anh đang khóc đấy à? 00:48:09.200 --> 00:48:11.490 Không. Ý tôi là, đúng thế. 00:48:11.490 --> 00:48:16.200 Nhưng thế thì sao? Ánh sáng thật tuyệt. Tôi... 00:48:17.000 --> 00:48:19.120 Anh ấy thật nhạy cảm. 00:48:19.160 --> 00:48:21.670 Một chàng nai thâm trầm? 00:48:21.670 --> 00:48:23.710 Tuyệt đấy! 00:48:24.000 --> 00:48:24.750 Hả? 00:48:24.750 --> 00:48:26.590 Anh ấy thật dễ thương, phải không? 00:48:26.590 --> 00:48:29.340 Này, anh cũng nhạy cảm được mà. 00:48:29.880 --> 00:48:32.010 - Anh thích móng em lắm. - Thật ạ? 00:48:32.010 --> 00:48:37.600 Ừ, anh vốn thích móng mà. Móng em sáng đẹp thật. 00:48:37.600 --> 00:48:40.810 Thích móng? Sao mình không nghĩ ra nhỉ? 00:49:21.690 --> 00:49:24.060 Thời khắc giao mùa đây ư? 00:49:24.060 --> 00:49:27.230 Ừ, Koda ạ! Nó đấy. 00:49:57.680 --> 00:50:00.020 Mẹ chị đang ở đâu đó trên ấy. 00:50:00.390 --> 00:50:02.730 Mẹ em cũng vậy. 00:50:02.890 --> 00:50:05.560 Chị có nhớ mẹ không? 00:50:07.310 --> 00:50:08.690 Chị có. 00:50:09.320 --> 00:50:14.910 Nhưng em không cần đợi những quầng sáng để tìm mẹ đâu, Koda à! 00:50:14.910 --> 00:50:17.490 Mẹ luôn ở cạnh em. 00:50:17.490 --> 00:50:19.330 Trong này. 00:50:19.990 --> 00:50:22.580 Khi em yêu một ai đó, 00:50:22.580 --> 00:50:26.500 họ sẽ mãi ngự trị trong trái tim em. 00:50:34.380 --> 00:50:36.510 Đến lúc rồi. 00:51:22.810 --> 00:51:26.310 Koda, em phải ngoan nhé, được chứ? 00:51:27.480 --> 00:51:31.020 Em là một cậu bé rất đáng yêu đấy. 00:51:35.690 --> 00:51:37.820 Câu thần chú. 00:51:51.290 --> 00:51:54.340 Tạm biệt! 00:52:08.140 --> 00:52:11.440 ♪ Nếu bạn nghe thấy một giọng nói ♪ 00:52:11.480 --> 00:52:15.110 ♪ Vào giữa khuya ♪ 00:52:15.110 --> 00:52:18.200 ♪ Nhắn nhủ rằng mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp ♪ 00:52:18.200 --> 00:52:21.240 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 00:52:21.280 --> 00:52:24.410 ♪ Nếu bạn nhận thấy một bàn tay ♪ 00:52:24.620 --> 00:52:27.540 ♪ Dẫn đường cho bạn ♪ 00:52:27.790 --> 00:52:31.210 ♪ Khi lạc mất lối ♪ 00:52:31.210 --> 00:52:34.500 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 00:52:34.500 --> 00:52:40.510 ♪ Chẳng có ngọn núi nào tôi không thể leo qua ♪ 00:52:40.840 --> 00:52:47.220 ♪ Vì bạn, tôi sẽ bơi hết dòng sông thời gian ♪ 00:52:47.390 --> 00:52:50.020 ♪ Trên con đường bạn đi ♪ 00:52:50.100 --> 00:52:53.900 ♪ Và con đường tôi đi ♪ 00:52:53.900 --> 00:52:57.030 ♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪ 00:52:57.030 --> 00:53:01.740 ♪ Và đó chính là tôi ♪ 00:53:03.820 --> 00:53:07.750 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 00:53:10.210 --> 00:53:15.250 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 00:53:29.730 --> 00:53:30.930 Anh Kenai, 00:53:30.930 --> 00:53:34.440 anh tặng chị Nita tấm bùa vì anh yêu chị ấy phải không? 00:53:37.820 --> 00:53:39.740 Chuyện đó lâu lắm rồi. 00:53:39.740 --> 00:53:43.530 Nhưng chị ấy vẫn bên anh mà, trong đây này. 00:53:43.910 --> 00:53:45.910 Em biết mà. 00:53:45.910 --> 00:53:49.330 Koda, không sao đâu. 00:53:50.200 --> 00:53:52.750 Nếu anh yêu chị ấy thật, 00:53:52.750 --> 00:53:54.630 chẳng phải anh nên nói với chị ấy sao? 00:53:54.630 --> 00:53:58.630 Chuyện cũng đôi chút phức tạp hơn thế em ạ. 00:53:59.090 --> 00:54:02.420 Dẫu sao, nó đã kết thúc rồi. 00:54:03.010 --> 00:54:05.010 Này, anh đã hứa với em 00:54:05.010 --> 00:54:05.050 tụi mình sẽ là hai chú gấu đầu tiên tới được Đỉnh Crowberry mà. Này, anh đã hứa với em 00:54:05.050 --> 00:54:07.430 tụi mình sẽ là hai chú gấu đầu tiên tới được Đỉnh Crowberry mà. 00:54:07.680 --> 00:54:09.930 Ngoắc tay, nhớ chứ? 00:54:10.220 --> 00:54:13.890 Sáng sớm đã đi trẩy thêm quả chín thì sao nhỉ? 00:54:13.890 --> 00:54:16.730 Nghe hay đấy chứ? 00:54:40.800 --> 00:54:44.260 Mẹ ơi, anh Kenai đang buồn lắm. 00:54:45.220 --> 00:54:47.930 Tất cả là tại con. 00:54:48.930 --> 00:54:51.720 Con tự mình được mà. 00:54:51.720 --> 00:54:53.730 Mẹ xin thần linh biến anh ấy thành người đi ạ, 00:54:53.730 --> 00:54:56.350 anh ấy sẽ được hạnh phúc. 00:55:12.620 --> 00:55:14.410 - Trời, anh ấy bất tỉnh rồi. - Ừ. 00:55:14.410 --> 00:55:16.420 Có lẽ mình nên tạt nước lên mặt anh ấy. 00:55:16.420 --> 00:55:19.040 Cứ đứng đó mà tào lao. Đó là điều nên làm. 00:55:19.040 --> 00:55:19.710 Thôi đi. 00:55:19.710 --> 00:55:19.750 Khoan đã. Này, hình như anh vừa thấy anh ấy cử động. Thôi đi. 00:55:19.750 --> 00:55:23.340 Khoan đã. Này, hình như anh vừa thấy anh ấy cử động. 00:55:24.630 --> 00:55:28.800 - Vươn vai nào, anh bạn gấu. - Ừ, chưa tới mùa "ngủ dông" đâu. 00:55:28.800 --> 00:55:32.010 - Là ngủ đông, đồ ngốc ạ. - Thì em nói thế còn gì. 00:55:32.010 --> 00:55:33.720 Tối qua tụi tôi có gặp gấu nhỏ đấy. 00:55:33.720 --> 00:55:36.440 Ừ, tụi tôi đã cố ngăn lại, nhưng cậu ấy không nghe. 00:55:36.440 --> 00:55:39.150 Sao cơ? Thằng bé đi đâu? 00:55:39.440 --> 00:55:40.940 Đi gặp Nita. 00:55:40.940 --> 00:55:42.650 Cậu ấy bảo sẽ mang Nita về cho anh. 00:55:42.650 --> 00:55:44.740 Mang Nita về? 00:55:44.900 --> 00:55:45.990 Không được, không được! 00:55:45.990 --> 00:55:48.780 Thằng bé mà bước chân vào làng, thợ săn sẽ bắt nó mất. 00:55:49.820 --> 00:55:52.660 Ôi trời! 00:55:54.410 --> 00:55:55.870 Gần xong rồi. 00:55:55.870 --> 00:55:57.960 Giờ sẽ là chi tiết cuối cùng. 00:55:58.040 --> 00:55:59.960 Một chuỗi cườm tuyệt đẹp. 00:55:59.960 --> 00:56:02.540 Không được đâu. Không phải lúc này. 00:56:02.540 --> 00:56:04.420 Vòng này phù hợp hơn nhiều. 00:56:04.420 --> 00:56:06.720 Thứ đó chẳng hợp những gì con bé đang mặc cả. 00:56:06.720 --> 00:56:09.010 Thế điều gì khiến chị nghĩ mấy cái hạt kia thì hợp chứ? 00:56:09.010 --> 00:56:11.640 Nita, cái nào sẽ làm con thấy vừa ý? 00:56:16.930 --> 00:56:20.150 Xin nhắc lại lần nữa, chúng tôi sẵn sàng rồi. 00:56:20.150 --> 00:56:21.940 Con đấy ư, con gái của bố? 00:56:23.150 --> 00:56:24.650 Vâng, thưa bố! 00:56:30.660 --> 00:56:35.330 Bố những mong một cô dâu sẽ rạng rỡ vào ngày cưới của mình. 00:56:35.330 --> 00:56:37.540 Có chuyện gì sao con? 00:56:39.620 --> 00:56:42.750 Bố ơi, con bối rối lắm. 00:56:44.710 --> 00:56:49.340 Con cứ tưởng khi con đốt tấm bùa, mối giao kết sẽ được xóa bỏ, nhưng... 00:56:51.050 --> 00:56:53.600 tự trong tim, con... 00:56:56.930 --> 00:56:59.270 Con xin lỗi, bố ạ. 00:57:00.230 --> 00:57:02.440 Con không thể lấy Atka. 00:57:07.740 --> 00:57:09.320 Nita... 00:57:09.320 --> 00:57:11.450 Gấu kìa! Có gấu trong làng đấy. 00:57:13.740 --> 00:57:14.740 Koda? 00:57:14.740 --> 00:57:16.370 Khoan đã! Đừng làm đau thằng bé! 00:57:16.660 --> 00:57:18.580 Trời ơi! Cá của nhà tôi. 00:57:19.460 --> 00:57:21.960 - Tôi tóm được rồi! - Giờ thì bắt được nó rồi. 00:57:22.830 --> 00:57:26.050 - Kìa, nó đang trên cây đấy! - Nó kia kìa! Bắt lấy nó! 00:57:26.750 --> 00:57:29.550 Đừng, đừng! Xin dừng tay! 00:57:31.050 --> 00:57:33.180 Chạy đi! 00:57:34.350 --> 00:57:35.760 Nó đến đấy! 00:57:38.850 --> 00:57:40.930 - Cầm lấy giáo đi! - Mau lên! 00:57:40.930 --> 00:57:43.560 Atka, đừng! 00:57:43.560 --> 00:57:45.270 Để họ được yên! 00:57:45.310 --> 00:57:46.980 Bắt lấy nó! 00:57:51.030 --> 00:57:54.160 - Trời ơi! Chạy đi! - Đừng để chúng thoát! 00:57:56.330 --> 00:57:57.950 Đuổi theo! 00:57:57.950 --> 00:58:01.160 - Nita! Con có đau không? - Con phải ngăn họ lại. 00:58:03.870 --> 00:58:06.460 Nó kia rồi! Bắt lấy nó! 00:58:10.630 --> 00:58:12.090 Theo tôi! 00:58:13.840 --> 00:58:16.890 Đá đấy! Tránh ra đi! 00:58:20.980 --> 00:58:21.980 Cúi thấp xuống. 00:58:23.390 --> 00:58:24.730 Anh Kenai! 00:58:36.240 --> 00:58:40.080 Mày kia rồi! Tóm được rồi nhé! 00:58:49.250 --> 00:58:51.380 Cú ngã đẹp đấy. 00:58:51.630 --> 00:58:53.050 Hay thật. 00:58:53.050 --> 00:58:55.260 Người hùng của lòng em. 00:58:56.760 --> 00:58:58.100 Tuyệt đó chớ? 00:58:58.100 --> 00:59:00.680 Mau lên. Mình phải đi tìm anh Kenai. 00:59:33.090 --> 00:59:35.010 Kenai! 00:59:41.760 --> 00:59:43.890 Không, đừng! 00:59:49.900 --> 00:59:51.480 Kenai! 01:00:05.790 --> 01:00:07.870 - Sao anh lại thế chứ? - Hả? 01:00:07.870 --> 01:00:09.710 Cậu ấy là bạn em. 01:00:20.970 --> 01:00:22.350 Kenai? 01:00:56.800 --> 01:00:58.380 Tớ không... 01:00:58.380 --> 01:01:00.930 Tớ không hiểu nữa. Tớ xin lỗi. 01:01:19.360 --> 01:01:20.990 Tớ cũng yêu cậu. 01:01:40.590 --> 01:01:42.510 Thần linh? 01:01:42.510 --> 01:01:46.100 Kenai. Tớ hiểu được cậu rồi này. 01:01:46.100 --> 01:01:49.600 Em đã thỉnh cầu thần linh biến anh lại thành người mà. 01:01:49.680 --> 01:01:50.520 Sao cơ? 01:01:50.520 --> 01:01:52.310 Như vậy, anh có thể ở bên chị Nita. 01:01:52.560 --> 01:01:55.520 - Không, Koda. - Được mà. 01:01:55.560 --> 01:01:59.110 Em chỉ muốn anh được hạnh phúc trở lại. 01:02:00.360 --> 01:02:03.990 Nita, tớ không thể. 01:02:10.370 --> 01:02:11.370 Nhưng tớ có thể. 01:02:14.420 --> 01:02:17.750 Có phải chỉ mỗi mình bố nghe được mấy chú gấu này đang nói không nhỉ? 01:02:17.750 --> 01:02:21.090 - Vâng ạ! Thật là tuyệt! - Dạo này bác thế nào? 01:02:21.090 --> 01:02:23.220 Bố! 01:02:26.760 --> 01:02:29.350 Đây là điều con muốn ư? 01:02:30.100 --> 01:02:32.180 Nó sẽ làm con hạnh phúc chứ? 01:02:36.060 --> 01:02:38.110 Con là con gái bố, 01:02:38.110 --> 01:02:41.400 và bố vẫn luôn yêu con, dù con có lựa chọn thế nào. 01:03:47.430 --> 01:03:48.680 Nita? 01:03:54.350 --> 01:03:55.520 Trông em thế nào? 01:03:55.520 --> 01:03:59.730 Giống như gấu vậy. Ngoại trừ họ ban cho em cả gạc nữa. 01:03:59.730 --> 01:04:01.860 - Hở? - Bị lừa nhé! 01:04:21.130 --> 01:04:23.710 ♪ Cuộc đời thật dung dị và thuần khiết. ♪ 01:04:23.710 --> 01:04:28.220 ♪ Khi bạn có sự lựa chọn đúng Những gì bạn nghe thấy là thật ♪ 01:04:28.220 --> 01:04:30.510 ♪ Khi bạn tìm thấy giọng nói chính mình ♪ 01:04:30.510 --> 01:04:33.350 ♪ Anh chị em của tôi ơi Hãy tin rằng ♪ 01:04:34.350 --> 01:04:38.310 ♪ Bạn là chính con người của bạn ♪ 01:04:38.310 --> 01:04:42.020 ♪ Hỡi thần linh ♪ 01:04:42.020 --> 01:04:46.940 ♪ Hãy lắng nghe lời tôi nay ♪ 01:04:47.030 --> 01:04:48.650 Em yêu những đoạn kết hạnh phúc. 01:04:48.650 --> 01:04:50.030 Anh cũng yêu những đoạn kết hạnh phúc. 01:04:50.030 --> 01:04:52.320 Cả những khởi đầu hạnh phúc nữa. 01:04:52.320 --> 01:04:54.870 - Tuyệt thật. - Tuyệt. 01:05:01.630 --> 01:05:04.550 ♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪ 01:05:04.550 --> 01:05:08.630 ♪ Đến đây nào, phép màu kỳ diệu ♪ 01:05:08.630 --> 01:05:10.720 ♪ Đến đây đi, tia nắng ngọt ngào ♪ 01:05:10.720 --> 01:05:12.930 ♫ Đến đây đi, tia nắng ngọt ngào ♫ 01:05:12.930 --> 01:05:14.970 ♪ Tình yêu đâu có gì che giấu ♪ 01:05:14.970 --> 01:05:17.350 ♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪ 01:05:17.350 --> 01:05:21.810 ♪ Đón chào một ngày mới ♪ 01:05:24.150 --> 01:05:26.150 ♪ Tình yêu đâu có gì che giấu ♪ 01:05:26.150 --> 01:05:28.440 ♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪ 01:05:28.440 --> 01:05:32.870 ♪ Đón chào một ngày mới ♪ 01:05:55.640 --> 01:06:00.230 ♪ Học lại cách mỉm cười Vô tư mở rộng trái tim ♪ 01:06:00.230 --> 01:06:04.730 ♪ Ta biết mình có thể đối diện những điều đã từng trở nên quá đỗi khó khăn ♪ 01:06:04.730 --> 01:06:09.440 ♪ Ta nhìn vào mắt em và thấy một phần ta khác trong đó ♪ 01:06:09.440 --> 01:06:14.950 ♪ Những điều ta không hay ta muốn Giờ ta lại có mọi điều ta cần ♪ 01:06:14.950 --> 01:06:19.120 ♪ Ta đã bỏ lỡ quá nhiều thứ mà chẳng hề để ý tới ♪ 01:06:19.120 --> 01:06:22.540 ♪ Song tất cả đã là quá khứ ♪ 01:06:22.540 --> 01:06:27.040 ♪ Giờ ta đã nhận ra còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪ 01:06:27.040 --> 01:06:31.630 ♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi, chẳng sợ bước đường nữa ♪ 01:06:31.630 --> 01:06:36.640 ♪ Giờ ta đã nhận ra có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪ 01:06:36.640 --> 01:06:38.850 ♪ Và trái tim ta biết đó là thật ♪ 01:06:38.850 --> 01:06:43.440 ♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta đang cất tiếng gọi ♪ 01:06:43.440 --> 01:06:46.150 ♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪ 01:06:46.150 --> 01:06:48.360 ♪ Ở nhà, ở nhà ♪ 01:06:48.360 --> 01:06:53.360 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 01:06:53.360 --> 01:06:57.740 ♪ Ngay từ đầu sẽ mãi là bạn ♪ 01:06:57.740 --> 01:07:02.450 ♪ Không hiểu sao chúng ta gắn bó bên nhau ♪ 01:07:02.450 --> 01:07:07.330 ♪ Cảm giác như em đã chỉ cho ta cách tìm ra lối về nhà ♪ 01:07:07.330 --> 01:07:09.380 ♪ Tìm ra lối về nhà ♪ 01:07:09.380 --> 01:07:14.340 ♪ Giờ ta đã nhận ra ♪ 01:07:14.340 --> 01:07:26.650 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 01:07:26.650 --> 01:07:30.650 ♪ Như được ở nhà ♪ 01:07:30.650 --> 01:07:35.450 ♪ Giờ ta đã nhận ra còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪ 01:07:35.450 --> 01:07:40.030 ♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi, chẳng sợ bước đường nữa ♪ 01:07:40.030 --> 01:07:44.660 ♪ Giờ ta đã nhận ra có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪ 01:07:44.660 --> 01:07:47.250 ♪ Và trái tim ta biết đó là thật ♪ 01:07:47.250 --> 01:07:51.750 ♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta đang cất tiếng gọi ♪ 01:07:51.750 --> 01:07:56.550 ♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪ 01:07:56.550 --> 01:07:59.140 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 01:07:59.140 --> 01:08:01.390 ♪ Ở nhà, ở nhà ♪ 01:08:01.390 --> 01:08:05.350 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 01:08:06.350 --> 01:08:10.860 ♪ Cảm giác như được ở nhà ♪ 01:08:29.830 --> 01:08:33.050 ♪ Nếu bạn nghe thấy một giọng nói ♪ 01:08:33.050 --> 01:08:36.840 ♪ Vào giữa khuya ♪ 01:08:36.840 --> 01:08:39.970 ♪ Nhắn nhủ rằng mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp ♪ 01:08:39.970 --> 01:08:42.850 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 01:08:42.850 --> 01:08:46.350 ♪ Nếu bạn nhận thấy một bàn tay ♪ 01:08:46.350 --> 01:08:49.650 ♪ Dẫn đường cho bạn ♪ 01:08:49.650 --> 01:08:52.770 ♪ Khi lạc mất lối ♪ 01:08:52.770 --> 01:08:56.030 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 01:08:56.030 --> 01:09:02.240 ♪ Chẳng có ngọn núi nào tôi không thể leo qua ♪ 01:09:02.240 --> 01:09:09.160 ♪ Vì bạn, tôi sẽ bơi hết dòng sông thời gian ♪ 01:09:09.160 --> 01:09:12.250 ♪ Trên con đường bạn đi ♪ 01:09:12.250 --> 01:09:15.670 ♪ Và con đường tôi đi ♪ 01:09:15.670 --> 01:09:18.670 ♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪ 01:09:18.670 --> 01:09:22.680 ♪ Và đó chính là tôi ♪ 01:09:28.270 --> 01:09:35.480 ♪ Nếu có bí quyết vào được trái tim bạn ♪ 01:09:35.480 --> 01:09:38.150 ♪ Một góc đặc biệt ♪ 01:09:38.150 --> 01:09:41.280 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 01:09:41.280 --> 01:09:44.450 ♪ Nếu bạn cần một người bạn ♪ 01:09:44.450 --> 01:09:47.660 ♪ Gọi làn gió đến ♪ 01:09:47.660 --> 01:09:51.250 ♪ Để giữ lấy bạn ♪ 01:09:51.250 --> 01:09:54.250 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 01:09:54.250 --> 01:10:00.470 ♪ Ôi, sao cuộc đời lại như bất công đến thế ♪ 01:10:00.470 --> 01:10:07.470 ♪ Tạo nên tình yêu không thể chia sẻ ♪ 01:10:07.470 --> 01:10:10.770 ♪ Trên con đường bạn đi ♪ 01:10:10.770 --> 01:10:13.980 ♪ Và con đường tôi đi ♪ 01:10:13.980 --> 01:10:16.770 ♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪ 01:10:16.770 --> 01:10:22.280 ♪ Và đó chính là tôi ♪ 01:10:26.580 --> 01:10:31.660 ♪ Tôi sẽ mãi đứng trông ♪ 01:10:31.660 --> 01:10:36.710 ♪ Có một chốn dành cho hai ta ♪ 01:10:39.460 --> 01:10:43.590 ♪ Trong nước mắt và tiếng cười của bạn ♪ 01:10:44.680 --> 01:10:50.060 ♪ Tôi sẽ tới đó vì bạn ♪ 01:10:52.270 --> 01:10:55.650 ♪ Dưới mặt trời và mặt trăng ♪ 01:10:55.650 --> 01:10:58.940 ♪ Trên đất liền và biển cả ♪ 01:10:58.940 --> 01:11:02.570 ♪ Ngắm nhìn quanh bạn ♪ 01:11:02.570 --> 01:11:05.860 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 01:11:05.860 --> 01:11:12.290 ♪ Chẳng có ngọn núi nào tôi không thể leo qua ♪ 01:11:12.290 --> 01:11:18.670 ♪ Vì bạn, tôi sẽ bơi hết dòng sông thời gian ♪ 01:11:18.670 --> 01:11:21.960 ♪ Trên con đường bạn đi ♪ 01:11:21.960 --> 01:11:25.090 ♪ Và con đường tôi đi ♪ 01:11:25.090 --> 01:11:28.350 ♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪ 01:11:28.350 --> 01:11:33.890 ♪ Và đó chính là tôi ♪ 01:11:34.890 --> 01:11:40.190 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 01:11:41.280 --> 01:11:47.570 ♪ Đó sẽ chính là tôi ♪ 01:11:48.950 --> 01:11:53.160 Biên dịch: hoquoctri, nomad [hdvnbits.org] Subits PhudeViet.org 01:11:53.180 --> 01:11:57.330 Sync time: lenamtrung