����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8601651bde5-1552286053.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:33.000 --> 00:00:40.000
Trans: hoquoctri, nomad - PhudeViet.org
Sync: lenamtrung

00:00:41.970 --> 00:00:44.520
♪ Bừng tỉnh trong ánh sáng ♪

00:00:44.520 --> 00:00:46.440
♪ Của ngày mới đầy nắng ♪

00:00:46.440 --> 00:00:49.150
♪ Cảm ơn nhé mặt trăng ♪

00:00:49.150 --> 00:00:50.820
♪ Đã dẫn lối ta đi ♪

00:00:50.820 --> 00:00:54.740
♪ Chẳng món quà nào hơn ♪

00:00:54.740 --> 00:00:59.280
♪ Những nhịp thở của mình ♪

00:00:59.280 --> 00:01:02.540
♪ Hỡi thần linh ♪

00:01:02.540 --> 00:01:06.960
♪ Hãy lắng nghe
lời tôi nay ♪

00:01:09.630 --> 00:01:13.460
♪ Đến đây nào,
phép màu kỳ diệu ♪

00:01:13.460 --> 00:01:18.050
♪ Đến đây đi,
tia nắng ngọt ngào ♪

00:01:18.050 --> 00:01:20.300
♪ Tình yêu
đâu có gì che giấu ♪

00:01:20.300 --> 00:01:22.510
♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪

00:01:22.510 --> 00:01:26.190
♪ Đón chào một ngày mới ♪

00:01:31.270 --> 00:01:33.780
Coi chừng!
Ả đuổi theo đấy!

00:01:33.780 --> 00:01:36.030
- Anh phải giúp chúng tôi!
- Giấu chúng tôi đi với!

00:01:36.030 --> 00:01:38.610
Quá muộn rồi!
Ả đến đấy!

00:01:46.540 --> 00:01:48.330
Em đã bảo đó không phải
nai sừng tấm mà!

00:01:48.330 --> 00:01:50.170
Nhìn đằng sau
trông giống thật mà.

00:01:50.580 --> 00:01:51.920
Hai anh mắc chứng gì thế?

00:01:51.920 --> 00:01:54.050
À, tới thời khắc đó
trong năm rồi.

00:01:54.050 --> 00:01:56.550
- Nao nao mùa xuân!
- Gì cơ?

00:01:56.550 --> 00:01:59.220
- Anh biết đấy, những chú chim...
- Phải, cả bầy ong nữa.

00:01:59.220 --> 00:02:00.340
Và những nàng nai sừng tấm.

00:02:00.340 --> 00:02:03.220
Nếu anh biết
"nai sừng tấm" là gì.

00:02:03.260 --> 00:02:07.140
À, vâng, song bạn gái
các anh quay lại rồi đấy.

00:02:07.140 --> 00:02:08.890
Trời!

00:02:08.890 --> 00:02:13.070
♪ Đến đây nào,
phép màu kì diệu ♪

00:02:13.070 --> 00:02:17.440
♪ Đến đây đi,
tia nắng ngọt ngào ♪

00:02:17.440 --> 00:02:19.610
♪ Tình yêu
đâu có gì che giấu ♪

00:02:19.610 --> 00:02:21.910
♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪

00:02:21.910 --> 00:02:26.500
♪ Đón chào một ngày mới ♪

00:02:27.660 --> 00:02:30.120
Tuyệt vời!
Làm lại lần nữa đi!

00:02:30.750 --> 00:02:32.210
Này, Kenai!

00:02:32.210 --> 00:02:35.460
- Chú Tug!
- Đi đâu mà vội quá vậy?

00:02:35.460 --> 00:02:37.970
- Đỉnh Crowberry ạ.
- Tụi con sẽ là người đầu tiên tới đó.

00:02:37.970 --> 00:02:40.680
Nào là quả cơm cháy,
quả ngấy, mâm xôi,

00:02:40.680 --> 00:02:43.890
việt quất họ Vaccinium, dâu tây,
việt quất miền Bắc, dâu quạ...

00:02:43.970 --> 00:02:46.890
Nào, nào, nào, chậm thôi con!
Nhiều quả mọng quá nhỉ.

00:02:46.890 --> 00:02:49.180
Vâng, nhiều lắm ạ!
Chú đi cùng tụi con nhé?

00:02:50.060 --> 00:02:52.100
Tug!

00:02:52.980 --> 00:02:54.690
Chà, chú rất sẵn lòng,
Koda bé nhỏ ạ,

00:02:54.690 --> 00:02:57.070
song không thể để
các quý cô chờ đợi được.

00:02:57.070 --> 00:02:58.570
Ai cần các quý cô đâu chú?

00:02:58.570 --> 00:03:01.110
Tụi con là hai kẻ thỏa chí vẫy vùng
trên miền lãnh nguyên mà.

00:03:01.780 --> 00:03:05.160
Đúng đó chú! Kenai và Koda.
Tụi con không cần ai nữa cả!

00:03:05.160 --> 00:03:08.000
Ừ, nhưng con đâu thể
chạy trốn tình yêu.

00:03:08.000 --> 00:03:09.290
Tug!

00:03:09.290 --> 00:03:12.880
Nó có cách
lần ra con đấy.

00:03:12.880 --> 00:03:16.710
Chào, Hoonah! Hôm nay
trông em đáng yêu quá!

00:03:20.170 --> 00:03:22.630
Anh có thấy
vẻ mặt chú Tug không?

00:03:22.630 --> 00:03:25.470
"Không thể để
các quý cô chờ đợi được!"

00:03:25.470 --> 00:03:27.390
Được rồi!
Chúng ta nghỉ một lát nhé?

00:03:27.390 --> 00:03:28.270
Nghỉ ấy ạ?

00:03:28.270 --> 00:03:30.520
Chúng ta đã ngủ đông
suốt sáu tháng còn gì.

00:03:30.520 --> 00:03:31.480
Ai cần nghỉ đây?

00:03:31.480 --> 00:03:32.270
Ai cần nghỉ à?

00:03:32.270 --> 00:03:33.400
Hai chú gấu,

00:03:33.400 --> 00:03:36.400
kẻ sẽ đánh bại mọi chú gấu khác
khi lên Đỉnh Crowberry chứ ai.

00:03:36.400 --> 00:03:38.820
Anh em mình sẽ được hái
quả chín đầu tiên, phải không ạ?

00:03:38.820 --> 00:03:43.320
Ừ, phải rồi.
Nếu em hứa sẽ đi ngủ.

00:03:43.360 --> 00:03:45.990
Được ạ, được ạ.

00:03:47.160 --> 00:03:49.160
Em biết loài gấu
ai cũng thích quả chín,

00:03:49.160 --> 00:03:51.660
nhưng em yêu chúng.

00:03:51.660 --> 00:03:54.000
Ngủ ngon, Koda!

00:03:55.670 --> 00:03:58.550
Anh là người thích
hay yêu quả chín thế ạ?

00:03:58.550 --> 00:04:00.710
Ngủ ngon, Koda.

00:04:12.770 --> 00:04:15.400
- Nita!
- Kenai!

00:04:16.480 --> 00:04:18.320
Yeah!

00:04:25.490 --> 00:04:29.120
- Chạy đua đến thác Hokani nào!
- Chờ đã!

00:04:31.870 --> 00:04:34.120
Tớ đến đây!

00:04:40.380 --> 00:04:41.420
Nita!

00:05:13.200 --> 00:05:15.000
Này.

00:05:24.010 --> 00:05:26.510
Chúng ta sẽ mãi là
bạn tốt của nhau nhé!

00:05:55.250 --> 00:05:58.420
Nita!
Đến giờ đi rồi!

00:05:58.500 --> 00:06:00.500
Tạm biệt, Kenai!

00:06:04.090 --> 00:06:06.010
Hẹn gặp lại!

00:06:10.090 --> 00:06:12.640
Tạm biệt, Nita.

00:06:15.890 --> 00:06:18.020
Tạm biệt, Nita.

00:06:19.650 --> 00:06:20.940
Tạm biệt, Nita...

00:06:24.610 --> 00:06:26.820
Vậy ai là Nita thế?

00:06:26.820 --> 00:06:27.900
Hả?

00:06:27.900 --> 00:06:29.780
Anh có biết
mình nói mơ không?

00:06:29.780 --> 00:06:33.410
Anh đã gọi:
"Nita! Nita!"

00:06:33.410 --> 00:06:34.950
Vậy Nita là ai thế ạ?

00:06:35.620 --> 00:06:39.620
Đó là một cô bạn
anh từng quen biết.

00:06:39.620 --> 00:06:41.460
Chuyện gì đã xảy đến
với chị ấy thế?

00:06:41.460 --> 00:06:43.210
Anh không rõ nữa.

00:06:43.290 --> 00:06:46.340
Có lẽ cô ấy
đã trưởng thành.

00:06:51.430 --> 00:06:52.890
Anh ấy đến rồi!
Anh ấy đến rồi!

00:06:52.890 --> 00:06:55.510
- Chú rể đến rồi!
- Mau lên! Chuẩn bị nào!

00:06:55.510 --> 00:06:58.640
Mau lên! Tớ muốn gặp anh ấy!
Tớ muốn gặp anh Atka.

00:06:58.810 --> 00:07:01.230
Nita, anh ấy đến rồi!

00:07:01.230 --> 00:07:03.310
Họ đến rồi!
Chuẩn bị nghi lễ đi.

00:07:03.310 --> 00:07:06.230
Chắc anh ấy mang
toàn bộ dân làng theo quá.

00:07:06.230 --> 00:07:09.400
Cháu yêu, hôn lễ này
cực kỳ quan trọng.

00:07:09.400 --> 00:07:11.700
Chính vì thế chúng ta
đã tới đây để giúp con chuẩn bị.

00:07:11.700 --> 00:07:15.200
Thôi, thôi. Được rồi ạ!
Con tự chuẩn bị được mà.

00:07:15.200 --> 00:07:17.330
Phải rồi.
Dùng hết nước đi chứ.

00:07:17.330 --> 00:07:20.410
- Rồi cứ để tóc tự khô.
- Tự khô? Không được đâu.

00:07:20.410 --> 00:07:23.330
- Lau khăn khô sẽ óng hơn!
- Con biết đấy...

00:07:23.330 --> 00:07:26.420
Chúng ta sẽ buộc cao tóc lên
để khoe đôi mắt đẹp này.

00:07:26.420 --> 00:07:30.630
Buộc cao? Không, phải thả xuống
thì mới hợp khuôn mặt khả ái chứ.

00:07:30.630 --> 00:07:32.630
Thôi. Buộc cao lên
mới khoe được nét.

00:07:32.630 --> 00:07:34.260
- Thả xuống.
- Buộc cao.

00:07:34.260 --> 00:07:36.060
Tôi đã bảo là "thả xuống".

00:07:36.560 --> 00:07:38.720
Ô, con bé đang lo lắng.
Nó cần ăn gì đó.

00:07:38.720 --> 00:07:40.230
Để tôi đi lấy
cá hồi hun khói.

00:07:40.230 --> 00:07:42.020
Cá hồi?
Vào lúc bao tử khó chịu?

00:07:42.020 --> 00:07:44.560
Con bé cần rễ cây sếu
ngâm nước mưa.

00:07:44.560 --> 00:07:47.520
- Vào buổi sáng? Đâu có được.
- Thôi mà, con không sao!

00:07:47.520 --> 00:07:49.820
Có lẽ con sẽ thấy khá hơn
khi mặc lễ phục vào.

00:07:49.820 --> 00:07:52.530
- Lễ phục?
- Ta chuẩn bị đầy đủ cho con rồi.

00:07:52.530 --> 00:07:54.320
Nhưng các cô
không hiểu mất rồi.

00:07:54.320 --> 00:07:55.820
Con đã chọn được
bộ mình ưng.

00:07:55.820 --> 00:07:58.120
Một tấm da tuần lộc lông mịn,
đơn giản mà lại thanh lịch.

00:07:58.120 --> 00:08:00.040
Đừng, tuần lộc caribu đi.
Lông mịn. Nhiều hạt cườm.

00:08:00.040 --> 00:08:02.830
- Hạt cườm? Chị hâm à?
- Tuần lộc cho đám cưới?

00:08:02.830 --> 00:08:04.040
- Không cườm kiếc gì hết.
- Vỏ sò đi!

00:08:04.040 --> 00:08:07.210
- Chị sao thế, sò siếc gì chứ?
- Con thích vỏ sò mà.

00:08:07.210 --> 00:08:08.460
Này!

00:08:09.840 --> 00:08:12.380
Con tin là mình đang
cảm thấy hơi đói bụng.

00:08:12.880 --> 00:08:13.430
Ta sẽ đi lấy cá hồi.

00:08:13.430 --> 00:08:14.390
Ta sẽ lấy trà!

00:08:14.390 --> 00:08:16.350
Được ạ!
Hai cô lấy nhiều vào nhé!

00:08:35.820 --> 00:08:41.040
Mặc bộ đồ đó, trông con xinh đẹp
như mẹ hồi đám cưới bố mẹ vậy.

00:08:41.120 --> 00:08:43.040
Con cảm ơn bố!

00:08:43.040 --> 00:08:46.330
Con muốn mặc một bộ nào đó
của mẹ trong ngày hôm nay.

00:08:47.040 --> 00:08:49.210
Điều đó thật ý nghĩa với bố.

00:08:49.210 --> 00:08:52.260
Mẹ con sẽ rất tự hào.

00:08:54.010 --> 00:08:58.930
- Ước gì mẹ ở đây.
- Ồ, có mà.

00:08:58.930 --> 00:09:01.430
Trong đây.

00:09:01.430 --> 00:09:03.730
Khi con yêu một ai đó,

00:09:03.730 --> 00:09:07.350
họ sẽ mãi ngự trị
trong trái tim con.

00:09:12.230 --> 00:09:15.650
Con đã sẵn sàng
gặp Atka chưa?

00:09:43.720 --> 00:09:45.600
Hỡi thần linh,

00:09:45.600 --> 00:09:47.770
chúng ta đến đây
ngày hôm nay

00:09:47.770 --> 00:09:51.690
để gắn kết chàng trai
và cô gái này thành một.

00:09:51.940 --> 00:09:55.070
Cầu mong điều này
sẽ làm thỏa lòng hai con.

00:10:20.220 --> 00:10:21.550
Nita!

00:10:33.730 --> 00:10:35.900
Thần linh đang cố mách bảo
chúng ta điều gì đó.

00:10:35.900 --> 00:10:38.070
Hẳn đấy là một điềm báo.

00:10:50.250 --> 00:10:52.960
Con không hiểu!
Sao lại xảy ra chuyện này cơ chứ?

00:10:52.960 --> 00:10:55.050
Dân làng nói
đó là một điềm báo.

00:10:55.050 --> 00:10:57.670
Dân làng?
Họ biết quái gì chứ?

00:10:57.670 --> 00:11:00.470
Con cần lời khuyên từ dân làng
hay từ ta kia chứ?

00:11:00.470 --> 00:11:02.720
Không, nhất định là
từ người rồi ạ.

00:11:02.720 --> 00:11:04.640
Họ kháo nhau rằng,
trong tất cả các bộ lạc,

00:11:04.640 --> 00:11:07.140
người là pháp sư
thông thái nhất.

00:11:07.140 --> 00:11:09.980
Nữ pháp sư!
Được chứ?

00:11:09.980 --> 00:11:12.860
"Thông thái" và "đàn ông"
đâu đi đôi với nhau.

00:11:12.860 --> 00:11:14.320
Ngồi nói chuyện nào.

00:11:14.320 --> 00:11:15.900
Vậy là băng đã nứt ra
ngay dưới chân con.

00:11:16.440 --> 00:11:18.360
Chắc là con
không tăng vài cân chứ?

00:11:18.360 --> 00:11:20.070
Thôi nào,
đàn bà con gái cả mà.

00:11:20.070 --> 00:11:20.900
Đâu ạ.

00:11:20.900 --> 00:11:22.660
Phom người con
vẫn thế mà.

00:11:22.660 --> 00:11:25.240
Chà, may cho con đấy,
Quý cô Phom chuẩn.

00:11:25.240 --> 00:11:26.080
Nói con biết nhé.

00:11:26.080 --> 00:11:29.000
Sao chúng ta không thỉnh cầu
thần linh nhỉ, được không?

00:11:34.380 --> 00:11:36.670
- Ừ?
- Họ đang nói gì thế ạ?

00:11:36.670 --> 00:11:40.300
Đừng cắt ngang!
Đâu phải tất cả là về con.

00:11:40.340 --> 00:11:42.760
Họ nói...

00:11:42.760 --> 00:11:44.430
Con không được lấy Ka-ka!

00:11:44.430 --> 00:11:46.890
- Atka ạ.
- Gì cũng thế! Vấn đề là...

00:11:47.260 --> 00:11:49.850
con đã đính ước rồi,
Nàng Cắm Sừng ạ.

00:11:49.850 --> 00:11:52.440
Đính ước rồi ư?
Với ai ạ?

00:11:52.440 --> 00:11:54.560
Với người đã
tặng con vật này.

00:11:55.730 --> 00:11:58.650
Nhìn đi con!
Pha lê nguyên chất đấy.

00:11:59.940 --> 00:12:02.740
- Kenai?
- Cậu nhóc gấu ấy hả?

00:12:02.740 --> 00:12:04.410
Không ạ, không ạ.

00:12:04.410 --> 00:12:05.870
Hồi đó tụi con
chỉ là trẻ con thôi mà.

00:12:05.870 --> 00:12:07.790
Ta đã nghe chuyện đó rồi.

00:12:08.200 --> 00:12:10.330
Ắt hẳn phải có cách
để hủy đính ước.

00:12:10.330 --> 00:12:14.120
Hủy nó? Con đâu thể hủy
khi mà sự thể đã rồi.

00:12:14.120 --> 00:12:17.880
Xong rồi. Vụ này đã kết thúc.
Không nói thêm.

00:12:18.750 --> 00:12:21.340
Có một cách.

00:12:21.340 --> 00:12:26.260
Con phải ăn một con bò.

00:12:26.350 --> 00:12:29.220
- Sao cơ ạ?
- Khoan. Ta xin lỗi.

00:12:29.220 --> 00:12:31.560
Đó là thời khắc giao mùa.

00:12:31.930 --> 00:12:34.440
Nơi này có ý nghĩa gì
với con không?

00:12:34.440 --> 00:12:36.770
Thác Hokani?

00:12:37.940 --> 00:12:40.860
Đó là nơi Kenai đã tặng con
chiếc bùa hộ mệnh.

00:12:41.440 --> 00:12:43.950
Con phải tới thác Hokani.

00:12:43.950 --> 00:12:46.120
Và vào đêm giao mùa,

00:12:46.120 --> 00:12:49.240
khi thần linh biến mùa đông
thành mùa xuân,

00:12:49.240 --> 00:12:51.830
con phải đốt cháy tấm bùa

00:12:51.830 --> 00:12:56.040
và gửi mối giao kết
về với tổ tiên.

00:12:56.830 --> 00:12:59.750
Biết đâu con muốn
viết ra đôi điều gì đó.

00:12:59.750 --> 00:13:02.380
Chỉ còn ba ngày nữa
là giao mùa rồi.

00:13:02.380 --> 00:13:04.220
Con phải đi ngay.

00:13:04.300 --> 00:13:07.430
Cùng với người
đã tặng con tấm bùa nhé.

00:13:07.430 --> 00:13:10.560
Kenai?
Nhưng cậu ấy là gấu mà.

00:13:11.430 --> 00:13:12.770
Ừ?

00:13:12.930 --> 00:13:15.560
Người biết đấy.
Một chú gấu?

00:13:16.850 --> 00:13:21.190
Ta biết gấu thế nào rồi,
con nên tìm trong rừng ấy.

00:13:22.360 --> 00:13:25.570
Mà có tìm được cậu ấy,
con sẽ nói chuyện cách sao ạ?

00:13:26.360 --> 00:13:28.490
Con sẽ nói chuyện
cách sao ấy à?

00:13:38.170 --> 00:13:40.290
Đừng lo.
Con có thể rồi đấy.

00:13:42.170 --> 00:13:44.880
Không phải thế.
Nào, thử lại đi.

00:13:45.510 --> 00:13:48.180
Ta không hiểu câu đó.
Lại lần nữa nào.

00:13:54.930 --> 00:13:57.940
Và anh chàng ma mút
cứ đứng đó xem sự việc.

00:13:57.940 --> 00:13:59.270
Thế là em bảo Bucky,

00:13:59.270 --> 00:14:00.690
"Lần sau nếu cậu có hắt hơi,

00:14:00.690 --> 00:14:03.280
trước tiên hãy nhả quả óc chó
ra khỏi miệng đã."

00:14:03.360 --> 00:14:05.570
Sau đó em bắt đầu
cười ngặt nghẽo,

00:14:05.570 --> 00:14:07.360
cứ như là
cười bằng mũi ấy.

00:14:07.360 --> 00:14:10.950
- Koda này, nhắc tới thức ăn...
- Em biết ý anh rồi.

00:14:10.950 --> 00:14:13.990
Chuyến cuốc bộ này
khiến em đói ngấu rồi đây.

00:14:16.960 --> 00:14:19.670
Nào, cẩn thận!

00:14:21.750 --> 00:14:23.550
Rồi, dịch ra nào, nhóc!

00:14:23.550 --> 00:14:25.670
Để chú gấu đích thực này
cho em thấy thế nào là đào xới.

00:14:26.050 --> 00:14:29.760
Giờ làm dễ ợt cho xem!
Em đã đào sẵn cho anh còn gì.

00:14:29.760 --> 00:14:31.010
Trúng mánh rồi!

00:14:31.010 --> 00:14:33.350
Em có thể ăn
rễ nào cũng được, nhóc à!

00:14:33.350 --> 00:14:36.480
- Biết ngay em đã tìm ra gì đó mà.
- Ồ, thật à?

00:14:36.480 --> 00:14:39.770
Biết nói gì được nhỉ?
Em có bản năng sát thủ đầy mình.

00:14:39.770 --> 00:14:41.980
Ừ, phải đó.

00:14:43.570 --> 00:14:45.190
Nhìn này.
Có phải là củ không nhỉ?

00:14:45.190 --> 00:14:46.650
Cúi xuống!

00:14:46.650 --> 00:14:48.490
Gì thế?

00:15:04.170 --> 00:15:06.380
Mau! Nấp vào đây.

00:15:52.260 --> 00:15:54.010
Nita?

00:15:55.470 --> 00:15:59.980
Coi kìa! Đừng, Nita!
Là tớ - Kenai mà.

00:16:01.060 --> 00:16:02.390
Kenai?

00:16:05.060 --> 00:16:08.780
- Là cậu đấy ư?
- Ừ, tớ đây mà.

00:16:09.400 --> 00:16:12.280
Chà! Tớ nghe nói
cậu là gấu,

00:16:12.280 --> 00:16:16.200
tớ không nhận ra
cậu giống gấu đến thế này đấy.

00:16:16.200 --> 00:16:20.000
Ừ! Nhìn cậu này.
Khác thật rồi.

00:16:20.000 --> 00:16:21.870
Khoan đã.
Cậu có thể nói.

00:16:21.870 --> 00:16:24.250
Ý tớ là,
cậu hiểu được lời tớ nói?

00:16:24.250 --> 00:16:26.170
Ừ. Thần linh đã làm thế,

00:16:26.170 --> 00:16:28.250
để lúc tìm thấy cậu,
tớ còn nói chuyện nữa chứ.

00:16:28.250 --> 00:16:29.670
Ê! Khoan đã.

00:16:29.670 --> 00:16:31.590
Cậu đi tìm tớ?

00:16:31.590 --> 00:16:32.470
Tại sao?

00:16:32.470 --> 00:16:35.300
À, nguyên do đây.

00:16:36.470 --> 00:16:39.970
Cậu vẫn giữ nó?
Sau chừng ấy năm.

00:16:39.970 --> 00:16:42.480
Thần linh đã mách bảo
bà pháp sư rằng

00:16:42.480 --> 00:16:44.850
tấm bùa này giao kết
chúng ta thành một.

00:16:44.850 --> 00:16:45.310
Thật sao?

00:16:45.310 --> 00:16:47.560
Cho nên giờ cậu và tớ
phải đến thác Hokani...

00:16:47.560 --> 00:16:49.270
Cùng nhau ư?
Như hồi còn nhỏ?

00:16:49.270 --> 00:16:50.070
...và đốt cháy nó.

00:16:50.070 --> 00:16:52.240
Và đốt cháy nó!
Đốt nó? Sao cơ?

00:16:52.240 --> 00:16:55.070
Có gì to tát đâu.
Chỉ là một vật rẻ tiền thôi mà.

00:16:55.070 --> 00:16:57.990
- Vật rẻ tiền?
- Ờ... ý tớ là,

00:16:57.990 --> 00:17:00.580
hồi đó chúng ta chỉ là
những đứa trẻ ngốc nghếch.

00:17:00.580 --> 00:17:03.790
Tớ sẽ không được kết hôn
chừng nào nó chưa bị phá hủy.

00:17:04.120 --> 00:17:06.790
Để tớ nghĩ thử xem.

00:17:06.790 --> 00:17:07.960
Xin lỗi nhé,
tớ không giúp được cậu rồi.

00:17:07.960 --> 00:17:08.460
Gì cơ?

00:17:08.460 --> 00:17:12.090
Thế nên, hãy vui vẻ mà tự đốt
"vật rẻ tiền ngốc nghếch" đi nhé.

00:17:12.090 --> 00:17:15.590
Cậu chưa hiểu rồi.
Ta phải cùng đốt mới được.

00:17:15.590 --> 00:17:19.600
- Nếu không thì không linh nghiệm.
- Không linh nghiệm gì thế?

00:17:19.890 --> 00:17:22.890
Nita, đây là em trai tớ, Koda.
Koda, Nita. Nita, Koda.

00:17:22.890 --> 00:17:27.020
Thì ra chị là Nita!
Anh Kenai từng mơ thấy chị đấy.

00:17:28.560 --> 00:17:30.860
- Anh đâu có!
- Có mà!

00:17:30.860 --> 00:17:33.780
Chị nên nghe anh ấy gọi
mới phải. "Nita! Nita!"

00:17:33.780 --> 00:17:35.780
Rất vui được
trò chuyện với cậu,

00:17:35.780 --> 00:17:39.330
nhưng Koda và tớ có kế hoạch
lên Đỉnh Crowberry rồi.

00:17:39.330 --> 00:17:43.200
Khoan! Cậu bỏ đi vậy sao?
Cậu không giúp tớ xử trí cái này à?

00:17:43.200 --> 00:17:44.160
Không!

00:17:44.160 --> 00:17:46.330
Chẳng ai trong hai đứa mình
có thể tiếp tục sống

00:17:46.330 --> 00:17:47.790
chừng nào chưa đốt
tấm bùa này đâu.

00:17:47.790 --> 00:17:49.710
Tớ sẽ tự nắm bắt lấy cơ hội.

00:17:51.170 --> 00:17:53.960
Được rồi.
Tốt thôi. Tốt thôi.

00:17:53.960 --> 00:17:56.470
Tớ sẽ đợi họ biến cậu
trở lại thành người

00:17:56.470 --> 00:17:59.890
và bắt cậu đi tìm tớ.

00:18:01.100 --> 00:18:02.640
Họ sẽ làm thế hở anh?

00:18:02.640 --> 00:18:04.980
Không đâu, anh bạn,
chắc chắn là không rồi.

00:18:04.980 --> 00:18:07.390
Thế... làm sao anh biết?

00:18:08.480 --> 00:18:11.190
Thế nhỡ họ biến anh
thành người thật thì sao?

00:18:12.070 --> 00:18:14.570
Khi ấy mình sẽ
chẳng còn là anh em nữa.

00:18:14.570 --> 00:18:17.400
Không đâu, Koda...
Đó không phải...

00:18:21.780 --> 00:18:26.080
Được rồi. Ok!
Chúng ta sẽ tới thác Hokani.

00:18:26.080 --> 00:18:27.710
Nhưng ngay sau đó,
nhóc ạ,

00:18:27.710 --> 00:18:28.960
riêng hai chúng ta

00:18:28.960 --> 00:18:30.920
sẽ chạy đua lên
Đỉnh Crowberry.

00:18:30.920 --> 00:18:34.210
- Ngoắc tay nhé?
- Ngoắc tay.

00:18:34.460 --> 00:18:37.420
Vậy là xong xuôi rồi.
Sẵn sàng chưa?

00:18:37.470 --> 00:18:39.720
Thì tớ luôn thế mà.

00:18:40.800 --> 00:18:43.100
Thác Hokani ở hướng này.

00:18:43.100 --> 00:18:45.180
Tớ biết rồi.
Tớ biết rồi.

00:18:45.180 --> 00:18:48.560
Không phải đâu. Anh ấy
nhận biết phương hướng tệ lắm.

00:18:48.560 --> 00:18:50.560
- Không đúng!
- Có một lần, giữa khuya,

00:18:50.560 --> 00:18:53.520
anh ấy cố đi tìm hang
trong bóng tối...

00:18:55.570 --> 00:18:56.570
Dĩ nhiên,
khi tụi em gặp nhau,

00:18:56.570 --> 00:18:59.700
anh ấy còn không biết
điều cơ bản để làm gấu nữa.

00:18:59.700 --> 00:19:01.990
Một lần như thế này,
tụi em đang săn tìm quả thông

00:19:01.990 --> 00:19:05.120
thì anh ấy bị kẹt cái đầu bự chảng
vào một thân cây rỗng.

00:19:05.200 --> 00:19:07.910
Em đã nói,
"Anh không làm thế thì hơn,

00:19:07.910 --> 00:19:09.290
vì anh không biết
ai sống trong đó đâu."

00:19:09.290 --> 00:19:12.630
Song anh ấy vẫn làm thế, vì em
không được kể gì cho anh ấy nghe.

00:19:12.630 --> 00:19:13.540
Được rồi đấy, Koda.

00:19:13.540 --> 00:19:14.750
Sau đó, chị biết đấy,

00:19:14.750 --> 00:19:18.170
anh ấy cứ để mình
như một chú chồn hôi suốt cả tuần.

00:19:18.670 --> 00:19:21.590
Chị biết chồn hôi
là một sự tiến bộ mà.

00:19:21.590 --> 00:19:24.010
Em còn rất nhiều chuyện
về Kenai Hôi Hám đấy,

00:19:24.010 --> 00:19:25.010
nếu chị muốn nghe.

00:19:25.010 --> 00:19:27.350
- Nào, tụi tôi phải đi rồi.
- Gặp lại các bạn ở đâu đó nhé.

00:19:27.350 --> 00:19:28.980
Sẽ gọi các bạn sau.

00:19:28.980 --> 00:19:30.600
Thế nhé,
tụi tôi sẽ đuổi theo sau.

00:19:30.600 --> 00:19:32.350
Ừ, tụi tôi phải đi
tập thể thao rồi.

00:19:32.350 --> 00:19:35.020
Đúng vậy. Phải giữ cho
cơ bắp mạnh mẽ chứ.

00:19:35.020 --> 00:19:35.770
Tạm biệt!

00:19:35.770 --> 00:19:37.990
- Ê, nhìn kìa, tên gấu lớn.
- Tuyệt thật!

00:19:37.990 --> 00:19:40.490
- Chào các cậu!
- Ồ, rất vui được gặp anh.

00:19:40.490 --> 00:19:43.740
Phải, phải, vì rốt cuộc tụi này đã thấy
hai quý cô nai sừng tấm đích thực.

00:19:43.740 --> 00:19:46.490
- Ngay dưới suối kia kìa.
- Bye!

00:19:46.490 --> 00:19:48.700
- Toodle-oo!
- Tạm biệt nhé!

00:19:48.700 --> 00:19:50.000
Hai anh chàng đó
thật kỳ cục.

00:19:50.160 --> 00:19:53.580
Đừng nhìn!
Chỉ khích lệ họ mà thôi.

00:19:55.790 --> 00:19:57.880
Nhưng họ chẳng dành
chút thì giờ nào cho bọn tôi cả.

00:19:57.880 --> 00:20:00.170
Thế nên, chúng tôi nghĩ
anh có thể giúp chúng tôi,

00:20:00.170 --> 00:20:02.050
anh biết đấy,
một dòng mở lời, kiểu như:

00:20:02.050 --> 00:20:04.180
"Này, ta nhìn em
như nhấm nháp nhành non."

00:20:04.180 --> 00:20:06.010
Hay một bài thơ xo-nê
chẳng hạn? Kiểu như:

00:20:06.010 --> 00:20:09.060
"Cho anh so sánh em
với giọt sương mùa hạ nhé?"

00:20:09.060 --> 00:20:12.270
Trời. Quên trò nhức óc đó đi.
Họ đâu phải là cú.

00:20:12.270 --> 00:20:13.650
Anh thích,
"Này các quý cô.

00:20:13.650 --> 00:20:15.690
Những chiếc yếm thật tuyệt.
Đó có phải...?"

00:20:18.400 --> 00:20:20.070
- Trời. Thợ săn.
- Thợ săn đấy!

00:20:20.070 --> 00:20:20.940
- Chạy mau!
- Bye!

00:20:20.940 --> 00:20:23.860
Thân ai nấy lo.

00:20:24.370 --> 00:20:25.700
Cứ vờ như
tụi mình không có ở đây.

00:20:25.700 --> 00:20:27.370
Không sao đâu.
Đây là chị Nita.

00:20:27.370 --> 00:20:28.790
Chị ấy đi cùng em
và anh Kenai.

00:20:28.790 --> 00:20:31.000
- Thật hả?
- Ồ, rất hân hạnh được gặp cô!

00:20:31.000 --> 00:20:33.120
- Dạo này thế nào?
- Tôi là Rutt, đây là anh trai tôi.

00:20:33.120 --> 00:20:35.630
Kenai, sao dừng lại vậy?
Chúng ta phải dựng trại

00:20:35.630 --> 00:20:37.670
trên đỉnh xa xa kia
trước khi mặt trời lặn đấy.

00:20:37.670 --> 00:20:39.090
Ồ, rất vui được gặp các anh.

00:20:39.090 --> 00:20:40.710
Rất đáng sợ, phải không?

00:20:40.710 --> 00:20:43.180
Đi nào.
Sắp hết ban ngày rồi.

00:20:43.180 --> 00:20:46.140
Nita, bình tĩnh đã nào.
Còn nhiều thời gian mà.

00:20:46.140 --> 00:20:49.310
Người Digan thông minh luôn tính đến
những trì hoãn đột xuất.

00:20:49.310 --> 00:20:52.430
Đâu phải là trì hoãn
nếu cậu cho tớ một phút

00:20:52.430 --> 00:20:55.900
gửi những anh chàng này
ít lời khuyên thơ mộng.

00:20:59.020 --> 00:21:01.740
Lời khuyên thơ mộng?
Từ cậu?

00:21:01.740 --> 00:21:04.030
Đừng đùa nữa.
Đi thôi!

00:21:07.830 --> 00:21:08.620
Các anh biết không,

00:21:08.620 --> 00:21:13.000
tôi nghĩ việc này không chỉ cần
một dòng mở đầu thôi đâu.

00:21:13.000 --> 00:21:14.040
Thật chứ?

00:21:14.040 --> 00:21:15.420
Phải, phải!
Tất nhiên rồi!

00:21:15.420 --> 00:21:17.630
Hành động dũng cảm -

00:21:17.630 --> 00:21:20.590
cái đó mới gây ấn tượng
thực sự với các quý cô.

00:21:20.590 --> 00:21:23.090
Chà, dũng cảm
nghe có vẻ đáng sợ.

00:21:23.090 --> 00:21:25.630
Không, không, chỉ cần
giả vờ tỏ ra can đảm thôi.

00:21:25.630 --> 00:21:26.090
Hả?

00:21:26.090 --> 00:21:28.890
Tôi sẽ xuống đó,
tỏ ra thật hung tợn,

00:21:28.890 --> 00:21:32.430
sau đó các anh băng qua
con đập kia và giải cứu họ.

00:21:32.430 --> 00:21:34.940
Được. Rồi, rồi.
Kế hoạch hấp dẫn đấy.

00:21:34.940 --> 00:21:36.650
Anh ấy thông minh thật.
Chẳng như anh.

00:21:36.650 --> 00:21:37.940
- Đùa đấy à.
- Kenai!

00:21:37.940 --> 00:21:40.190
Không có thì giờ
cho chuyện này đâu!

00:21:40.190 --> 00:21:42.740
- Kenai!
- Không tác dụng đâu.

00:21:42.740 --> 00:21:46.160
Cái này gọi là "Chị không sai bảo
anh Kenai được gì đâu."

00:21:52.750 --> 00:21:54.040
Hắn bị làm sao vậy?

00:21:54.040 --> 00:21:56.670
Chắc là bắt được
con cá hồi tệ hại nào đó.

00:21:57.420 --> 00:21:59.540
Thật là ngớ ngẩn.

00:22:01.000 --> 00:22:03.260
Trò này chắc sẽ
gây ấn tượng lắm đây.

00:22:03.260 --> 00:22:04.050
Ừ.

00:22:04.050 --> 00:22:06.430
Ta là gấu đói đây,

00:22:06.430 --> 00:22:08.930
ta sẽ xé xác các ngươi
thành từng mảnh!

00:22:08.930 --> 00:22:10.350
Uồm!

00:22:12.010 --> 00:22:15.060
Ta đã bảo sẽ xé xác
các ngươi rồi cơ mà!

00:22:15.810 --> 00:22:18.230
- Chắc đấy là ám hiệu đấy.
- Ừ. Tuyệt thật!

00:22:18.230 --> 00:22:18.850
Đi thôi.

00:22:18.850 --> 00:22:20.560
Các quý cô, đừng sợ!

00:22:20.560 --> 00:22:23.150
Tôi, Tuke, và em trai tôi, Rutt,
sẽ cứu các cô.

00:22:23.150 --> 00:22:25.320
- Đúng thế.
- Ê, con gấu to xác kia!

00:22:25.320 --> 00:22:27.950
Không được động đến
các quý cô xinh đẹp!

00:22:27.950 --> 00:22:29.990
Nếu muốn họ, mi phải
bước qua xác bọn ta trước đã.

00:22:29.990 --> 00:22:33.160
- Đúng! Phải giết được bọn ta!
- Cái gì?

00:22:33.160 --> 00:22:35.660
- Nào, nào, sao lại giết tụi mình.
- Em xin lỗi!

00:22:36.000 --> 00:22:40.080
Có thể không phải là giết, mà là
quật ngã bọn ta hoặc đại loại thế.

00:22:50.640 --> 00:22:53.970
Trời, thật đáng sợ.
Hình như em són ra móng rồi.

00:22:53.970 --> 00:22:56.600
Mấy cô về đồng cỏ được rồi đấy.
Chỗ này đâu có gì đáng nhìn.

00:22:56.600 --> 00:22:57.350
Toodle-oo!

00:22:57.350 --> 00:22:59.480
Ê, khoan đã!
Các anh đi đâu thế?

00:22:59.520 --> 00:23:01.480
Đừng bỏ đi chứ!

00:23:12.660 --> 00:23:15.040
Chỗ này từng là
một dòng sông êm đềm.

00:23:15.040 --> 00:23:17.580
Ừ.
Mình rời khỏi đây thôi!

00:23:17.660 --> 00:23:18.960
Dù sao, gã bé tuổi
có gạc cũng đẹp đấy chứ.

00:23:18.960 --> 00:23:22.290
Em đùa sao?
Toàn là gạc, chả có tí não nào.

00:23:22.960 --> 00:23:25.300
Hay rồi.

00:23:28.760 --> 00:23:30.340
Này, Kenai!

00:23:30.340 --> 00:23:32.760
Tớ tưởng cậu dọa nổi
nai sừng tấm cơ đấy.

00:23:32.760 --> 00:23:34.680
Cậu có nghĩ sẽ giúp được tớ
thoát khỏi đây không?

00:23:34.680 --> 00:23:37.560
Có phải mọi kế hoạch của anh ấy kết thúc
với cái đầu bị kẹt vào đâu đó không em?

00:23:37.560 --> 00:23:38.560
Hầu như thế ạ.

00:23:38.560 --> 00:23:40.640
- Koda!
- Đúng vậy đó chị!

00:23:40.640 --> 00:23:45.270
Bình tĩnh đi, Kenai! Bọn tớ...
sẽ tìm cách kéo cậu ra khỏi đó.

00:23:52.360 --> 00:23:55.280
Rồi, để xem nào.

00:23:56.660 --> 00:24:00.160
Chắc chắn sẽ dễ hơn
nếu đầu anh ấy không to đến thế này.

00:24:04.590 --> 00:24:06.170
- Chào anh, Kenai!
- Chào em, Koda!

00:24:06.170 --> 00:24:09.380
Trời ơi! Cái túi của tớ!
Tấm bùa nằm trong đó.

00:24:09.380 --> 00:24:12.930
Nó đang trôi ngay trước
mặt cậu còn gì. Tóm lấy đi.

00:24:13.890 --> 00:24:15.680
Nita!

00:24:17.560 --> 00:24:19.810
Cậu vớt nó đi.
Tớ không làm được đâu.

00:24:19.810 --> 00:24:22.520
Nó kia kìa!
Kenai, vớt nó đi.

00:24:22.560 --> 00:24:24.400
Tớ đang vướng bận
ở đây rồi.

00:24:24.400 --> 00:24:26.570
Nó trôi mất rồi kìa!
Giúp với! Vớt nó đi!

00:24:26.570 --> 00:24:27.520
Đừng có...

00:24:29.490 --> 00:24:30.780
Trời ơi!

00:24:31.950 --> 00:24:33.610
Tấm bùa!

00:24:34.200 --> 00:24:35.280
Nó kia rồi!

00:24:42.580 --> 00:24:46.290
Em nghĩ vụ này sẽ đủ tiêu chuẩn
là trì hoãn đột xuất đấy.

00:24:46.380 --> 00:24:49.090
Nó kìa.

00:24:49.250 --> 00:24:50.880
Ôi, ơn trời.

00:24:54.050 --> 00:24:56.300
Xem mẹ con mình có gì nào.
Chúng ta có...

00:24:56.550 --> 00:24:58.680
Ê! Khoan đã!
Đó là đồ của tôi mà!

00:25:01.680 --> 00:25:04.690
Để nguyên đấy!
Của tôi chứ!

00:25:07.690 --> 00:25:09.690
Thế nữa!

00:25:17.870 --> 00:25:21.950
Mất rồi.
Mất tấm bùa rồi!

00:25:21.950 --> 00:25:25.370
Là do không có tên trộm nào
giỏi hơn kẻ mang mặt nạ.

00:25:25.370 --> 00:25:27.250
Một khi chúng
có gì trong tầm tay,

00:25:27.250 --> 00:25:29.290
chị có thể từ bỏ
mọi hy vọng cũng được.

00:25:29.590 --> 00:25:31.800
Thôi, tấm bùa coi như mất rồi.

00:25:31.800 --> 00:25:34.300
Kỷ băng hà sẽ kết thúc
trước khi chị lấy lại được nó.

00:25:34.550 --> 00:25:36.590
- Rất cảm ơn cậu, Kenai ạ!
- Tớ đã làm gì?

00:25:36.590 --> 00:25:38.550
- Tất cả là tại cậu!
- Tại tớ?

00:25:38.550 --> 00:25:40.140
Nếu cậu không giúp
mấy gã nai đó...

00:25:41.140 --> 00:25:43.520
Chính cậu là kẻ
phá đập nước của hải ly đấy.

00:25:43.520 --> 00:25:45.020
Tớ sẽ chẳng phải phá nó

00:25:45.020 --> 00:25:46.560
nếu đầu cậu
không bị kẹt trong đó.

00:25:46.560 --> 00:25:48.610
Mà tớ cũng chẳng phải kẻ
có cái túi trong tầm với

00:25:48.610 --> 00:25:49.860
nhưng lại để nó trôi đi mất.

00:25:49.860 --> 00:25:53.490
Đầu tớ bị kẹt.
Còn lý do của cậu là gì?

00:26:00.490 --> 00:26:02.490
Tớ phải làm gì bây giờ?

00:26:02.490 --> 00:26:07.710
Nếu không đốt tấm bùa đó,
làm sao tớ cưới được Atka đây!

00:27:11.400 --> 00:27:13.020
Kenai?

00:27:14.230 --> 00:27:16.400
Mau lên!
Chị sẽ không tin nổi đâu!

00:27:16.400 --> 00:27:19.200
Anh Kenai đã thức suốt đêm
lần theo các dấu chân đó.

00:27:19.200 --> 00:27:20.820
Em không nghĩ
ai đó có thể làm được,

00:27:20.820 --> 00:27:22.320
vì toàn là ngã ba,

00:27:22.320 --> 00:27:24.540
đường vòng,
ngã tư, ngõ cụt...

00:27:24.540 --> 00:27:26.370
Koda!
Anh Kenai đâu?

00:27:26.370 --> 00:27:28.000
Đó là điều em đang cố
nói chị biết đấy.

00:27:28.000 --> 00:27:31.000
Anh ấy tìm thấy chỗ trốn
của tên cướp bên sông rồi.

00:27:31.040 --> 00:27:32.210
Chỉ cho chị với!

00:27:39.510 --> 00:27:41.510
Nita! Nita!
Đằng này!

00:27:41.510 --> 00:27:43.800
Thế nó đâu?
Cậu lấy lại được nó chưa?

00:27:43.800 --> 00:27:46.100
Tớ vẫn chưa lấy được.
Nó ở tít trên cây.

00:27:46.100 --> 00:27:49.520
Tớ đang đợi chúng...
buồn ngủ đã.

00:27:50.980 --> 00:27:53.900
- Nita, khoan đã!
- Này!

00:27:54.320 --> 00:27:58.190
- Nita, cậu làm cái gì thế?
- Tớ đi lấy lại tấm bùa.

00:27:58.280 --> 00:27:59.700
Để tớ lo vụ này cho.

00:27:59.700 --> 00:28:01.780
Không sao đâu.
Tớ biết phải làm gì mà.

00:28:01.780 --> 00:28:03.450
Đừng, cậu sẽ ngã mất.

00:28:04.580 --> 00:28:07.200
Tớ đang cố tập trung đây.

00:28:14.000 --> 00:28:18.590
Không ai trong mấy tên ngốc các người
định nghĩa được từ "về đêm" à?

00:28:18.590 --> 00:28:19.380
Có ai không?

00:28:19.380 --> 00:28:21.300
Xin lỗi. Xin lỗi.

00:28:21.300 --> 00:28:25.510
Đó hoàn toàn là lỗi của tôi.
Của tôi thôi.

00:28:25.720 --> 00:28:28.430
À này, anh đã lấy
một thứ gì đó của chúng tôi.

00:28:30.180 --> 00:28:34.310
Vâng, vâng.
Nó tròn, cũng hơi to.

00:28:35.310 --> 00:28:36.610
Có thể đúng
mà cũng có thể không.

00:28:36.610 --> 00:28:38.480
Là để tôi biết
và để anh tìm.

00:28:38.480 --> 00:28:41.400
Vấn đề này còn phải bàn.
Thấy thì được, mất thì khóc.

00:28:41.400 --> 00:28:42.400
Đó là lẽ thường tình.

00:28:42.490 --> 00:28:45.530
Ê, anh đâu phát hiện ra nó.
Anh ăn trộm thì có, đồ kẻ cắp.

00:28:45.570 --> 00:28:48.080
Được rồi. Cậu nói đúng.
Chúng tôi thế đấy.

00:28:48.080 --> 00:28:49.120
Chúng tôi cướp
của người giàu

00:28:49.120 --> 00:28:50.870
chia cho những kẻ
kém may mắn hơn.

00:28:50.870 --> 00:28:53.710
Như là... chúng tôi chẳng hạn.

00:28:58.800 --> 00:29:01.300
Tôi không nghĩ rằng
anh muốn gây hấn với Kenai đâu.

00:29:01.300 --> 00:29:04.720
Anh ấy là máy sút mông gấu trúc Mỹ
cực kì lợi hại đấy.

00:29:10.680 --> 00:29:12.940
Anh xông lên
cho hắn no đòn đi chứ.

00:29:12.940 --> 00:29:13.810
Hắn chịu được mà.

00:29:13.850 --> 00:29:15.400
Koda, em làm gì thế?

00:29:15.730 --> 00:29:18.320
Em đang dụ chúng
ném hết thông thì thôi.

00:29:18.400 --> 00:29:21.690
Đây là cả rừng thông mà.

00:29:21.690 --> 00:29:22.700
Đúng rồi!

00:29:22.700 --> 00:29:24.700
- Thế này sẽ câu giờ được.
- Em nghĩ vậy sao?

00:29:24.860 --> 00:29:27.320
Ê, ê! Khoan đã!
Thế còn trao đổi thì sao?

00:29:27.320 --> 00:29:29.910
Nào, nào! Ngừng bắn!
Họ, họ, họ!

00:29:29.910 --> 00:29:31.540
Anh ta muốn đổi chác.

00:29:33.000 --> 00:29:34.370
Đổi chác.

00:29:34.370 --> 00:29:35.420
Anh có gì thế?

00:29:35.420 --> 00:29:36.920
Tôi có gì à?
Nhiều thứ lắm.

00:29:38.000 --> 00:29:40.210
Tôi có...

00:29:40.210 --> 00:29:43.010
- Quả thông nhé?
- Không.

00:29:44.380 --> 00:29:46.090
Thế còn gậy?

00:29:46.090 --> 00:29:48.430
- Một cục đá?
- Anh đang xúc phạm tôi đấy.

00:29:49.100 --> 00:29:53.180
- Thật không tin nổi...
- Xùy! Xùy! Đi đi!

00:29:53.180 --> 00:29:55.600
Thôi nào, biến đi.

00:30:02.610 --> 00:30:04.450
Mẹ ơi!

00:30:07.320 --> 00:30:08.320
Chào!

00:30:08.320 --> 00:30:11.330
Nita, có lẽ
phải chạy đi thôi!

00:30:32.010 --> 00:30:34.220
Nita, sau lưng đấy!

00:30:39.610 --> 00:30:41.860
Không tồi tí nào!

00:30:46.110 --> 00:30:48.030
Anh có kế rồi.
Đi nào!

00:30:49.110 --> 00:30:53.410
- Nita, trèo lên ngọn cây đi.
- Hả? Tớ đang cố tuột xuống đây.

00:30:53.410 --> 00:30:55.830
Cứ nghe tớ đi!
Tớ biết mình đang làm gì mà!

00:30:56.000 --> 00:30:57.750
Xin chào!

00:30:57.750 --> 00:31:00.040
Tôi muốn thứ
cô vừa lấy trộm.

00:31:02.290 --> 00:31:04.710
Ừ, đúng rồi.
Cứ trèo đi!

00:31:07.420 --> 00:31:10.140
Bắt cô ta nào!

00:31:12.350 --> 00:31:14.100
Kenai!

00:31:14.100 --> 00:31:15.310
Chà, chà chà.

00:31:15.310 --> 00:31:18.440
Hết chỗ chạy rồi nhé cưng.
Hết cả chỗ trốn luôn.

00:31:19.600 --> 00:31:23.230
- Nita, buông tay đi!
- Hả? Kế của cậu đây sao?

00:31:23.320 --> 00:31:25.610
- Tin tớ đi.
- Đừng nghe lời hắn.

00:31:25.610 --> 00:31:28.700
Nào, nào. Hãy là
một cô thợ săn thông minh.

00:31:28.700 --> 00:31:31.320
Giao nộp tấm bùa đi nào.

00:31:33.410 --> 00:31:36.540
Kenai, phải được đấy nhé!

00:31:37.410 --> 00:31:39.620
Tóm lấy tớ đi!

00:31:58.020 --> 00:32:01.230
- Nhiều gấu trúc Mỹ thật đấy.
- Không tin nổi tớ lại thoát khỏi chúng.

00:32:01.230 --> 00:32:02.730
Khi cậu nhảy ra khỏi cái cây đó!

00:32:02.730 --> 00:32:03.690
Và khi cậu tóm được tớ!

00:32:03.690 --> 00:32:07.440
- Và khi chúng ta rơi...
- Cậu thật tuyệt vời!

00:32:10.240 --> 00:32:13.530
Tớ rất vui khi cuối cùng tụi mình
đã mang về một Nita ngày xưa.

00:32:13.620 --> 00:32:15.580
Ý cậu là sao,
"Nita ngày xưa"?

00:32:15.580 --> 00:32:17.040
Một Nita vui vẻ.

00:32:17.040 --> 00:32:18.040
Thôi nào.

00:32:18.040 --> 00:32:21.210
Cậu biết mình đã đôi chút bảo thủ
trong suốt chuyến đi này mà.

00:32:22.330 --> 00:32:25.340
Được rồi,
có thể cậu không biết.

00:32:25.340 --> 00:32:27.710
Thật mừng khi thấy
cậu thư giãn được đôi chút.

00:32:27.710 --> 00:32:30.050
Nào, khoan đã.

00:32:30.220 --> 00:32:32.630
Mùi gì hôi thế nhỉ?

00:32:32.630 --> 00:32:34.800
Không phải anh, Koda.

00:32:34.800 --> 00:32:38.310
Đúng là mùi kinh khủng nhất
em từng ngửi đấy.

00:32:38.310 --> 00:32:41.640
- Mình đi xem thế nào đi.
- Này. Này!

00:32:41.640 --> 00:32:45.480
Khoan đã nào!
Tớ... tớ nói chưa xong mà!

00:32:46.440 --> 00:32:49.400
Em ạ! Anh chưa từng biết
chú nai nào vầy lâu đến vậy đâu.

00:32:49.400 --> 00:32:49.440
Đừng thúc ép em. Anh nhìn thế
thì em vầy làm sao được.
Em ạ! Anh chưa từng biết
chú nai nào vầy lâu đến vậy đâu.

00:32:49.440 --> 00:32:52.150
Đừng thúc ép em. Anh nhìn thế
thì em vầy làm sao được.

00:32:52.150 --> 00:32:54.820
- Trời! Bắn cả lên chân anh rồi.
- Em xin lỗi!

00:32:54.820 --> 00:32:56.740
- Ê, gấu nhớn.
- Dạo này thế nào?

00:32:56.740 --> 00:32:58.740
- Rất vui được gặp lại anh!
- Ừ. Tuyệt thật.

00:32:58.740 --> 00:33:00.910
Tụi tôi đang bị các quý cô
nai sừng tấm tảng lờ.

00:33:00.910 --> 00:33:03.920
Ừ, hình như họ miễn dịch trước
vẻ đẹp vạm vỡ của tụi tôi thì phải.

00:33:03.920 --> 00:33:08.050
Nên tụi tôi nghĩ làm sao để
hấp dẫn khứu giác của họ.

00:33:08.050 --> 00:33:11.840
Đúng vậy. Ví dụ nhé, tôi đang
xức nước hoa từ lá ướt trộn phân

00:33:12.130 --> 00:33:14.510
gợi liên tưởng tới
mùi gỗ đàn hương.

00:33:14.510 --> 00:33:16.970
Còn tôi đang cải thiện
hương tự nhiên của mình

00:33:16.970 --> 00:33:17.010
bằng lá thông và bùn sông.
Còn tôi đang cải thiện
hương tự nhiên của mình

00:33:17.010 --> 00:33:19.520
bằng lá thông và bùn sông.

00:33:19.520 --> 00:33:23.730
Anh cho thông tin cho em đây,
em trai - đấy không phải bùn đâu.

00:33:23.730 --> 00:33:24.770
Mê mẩn rồi hả?

00:33:24.770 --> 00:33:28.860
Hai anh, đừng lo chuyện đó.
Tôi có kế hoạch khác đây.

00:33:28.940 --> 00:33:29.820
Phải rồi.

00:33:29.820 --> 00:33:32.900
Ai cũng thấy bí quyết lãng mạn
của cậu rồi đó thôi.

00:33:34.030 --> 00:33:37.030
Ờ, vui quá nhỉ. Chẳng phải
chúng ta cần đốt một tấm bùa sao?

00:33:37.370 --> 00:33:38.740
Dành chút thì giờ được mà.

00:33:39.080 --> 00:33:41.910
- Tuyệt đấy.
- Điều các anh cần...

00:33:41.910 --> 00:33:42.960
Xin lỗi nhé!

00:33:42.960 --> 00:33:45.420
...là một quan điểm
của phụ nữ.

00:33:45.420 --> 00:33:48.590
- Vậy sao?
- Và một kế hoạch ra trò.

00:33:48.920 --> 00:33:51.760
Tuyệt đấy.

00:33:53.090 --> 00:33:53.630
Xin chào!

00:33:53.630 --> 00:33:55.880
Em đang chơi cùng
hai người bạn thân của mình

00:33:55.880 --> 00:33:57.430
và em cần một nơi để trốn.

00:33:58.140 --> 00:34:01.430
- Coi thằng bé dễ thương kìa.
- Trời, em muốn cắn nó quá đi mất!

00:34:01.520 --> 00:34:03.180
Xin chào!

00:34:03.520 --> 00:34:05.600
Đi đi!
Tiến lên!

00:34:05.600 --> 00:34:07.730
- Tuyệt đấy chứ?
- May mắn nhé!

00:34:07.730 --> 00:34:10.770
- Rutt, đi đi chứ?
- Được.

00:34:11.400 --> 00:34:13.240
Cho chúng tôi hỏi thăm với.

00:34:14.450 --> 00:34:16.660
Chúng tôi đang đi tìm bạn.

00:34:17.450 --> 00:34:18.820
- Nâu nâu?
- Vâng, đúng rồi!

00:34:18.820 --> 00:34:20.410
- Phủ lông?
- Chuẩn tập hai.

00:34:20.410 --> 00:34:22.330
- Lớn chừng này?
- Chính là cậu ấy!

00:34:22.330 --> 00:34:24.540
Chưa gặp bao giờ.

00:34:25.040 --> 00:34:27.460
Em đây này!
Bị lừa rồi nhé. Em thắng.

00:34:28.130 --> 00:34:29.710
Chẳng ai thắng nổi em,
anh bạn nhỏ ạ.

00:34:29.710 --> 00:34:32.340
Coi kìa.
Anh thật tốt với cậu bé.

00:34:32.340 --> 00:34:35.260
Vâng. Chúng tôi làm bạn
với nhiều nhóc động vật lắm.

00:34:35.260 --> 00:34:37.840
Chúng tôi biết một nhóc chồn
và một nhóc lửng nữa.

00:34:37.840 --> 00:34:41.140
Thậm chí tụi tôi còn quen
vài nhóc thỏ đấy.

00:34:42.510 --> 00:34:46.270
Một nhóc gấu hệt như
một cục nam châm nhỏ vậy.

00:34:46.310 --> 00:34:47.730
Hòa nhập cộng đồng.

00:34:47.730 --> 00:34:51.520
Vậy các cô có thích
một nơi đầy cỏ non không?

00:34:51.520 --> 00:34:54.150
Thôi, cảm ơn anh.
Chúng tôi vừa ăn xong.

00:34:54.360 --> 00:34:55.440
Tụi tôi rất thích cỏ non.

00:34:55.440 --> 00:34:58.450
Thật ư? Tụi tôi cũng vậy.
Phải không, em trai?

00:34:58.450 --> 00:35:00.910
Cho anh so sánh em
với giọt sương mùa hạ nhé?

00:35:00.910 --> 00:35:01.450
Trời ạ.

00:35:01.530 --> 00:35:05.540
Mặc dù nó không thể nào
dễ thương và ngây thơ hơn cô.

00:35:05.540 --> 00:35:07.750
- Ngã hay nhỉ.
- Anh ta bị làm sao vậy?

00:35:07.750 --> 00:35:09.040
Đừng bận tâm thằng em tôi!

00:35:09.040 --> 00:35:11.250
Hồi nhỏ nó từng bị
một đàn nai giẫm đạp lên.

00:35:11.250 --> 00:35:12.250
Chà, khủng khiếp nhỉ.

00:35:12.250 --> 00:35:15.130
Không đúng.
Chỉ nửa đàn thôi.

00:35:15.130 --> 00:35:18.260
- Anh nói nghiêm túc đấy chứ?
- Êm rồi!

00:35:18.930 --> 00:35:20.220
Cậu nhắc lại đi,

00:35:20.220 --> 00:35:22.050
ai mai mối giỏi hơn nào?

00:35:22.140 --> 00:35:23.470
Ăn may thôi.

00:35:23.810 --> 00:35:24.430
Ghen tị hả?

00:35:24.430 --> 00:35:26.430
- Được rồi!
- Anh chị ơi, em thành công rồi.

00:35:26.430 --> 00:35:28.940
- Thật là tốt.
- Thấy em không? Em làm được rồi.

00:35:28.940 --> 00:35:30.400
Cậu đã làm những chuyện
tuyệt vời cho loài nai.

00:35:30.400 --> 00:35:32.940
Rất tốt.
Tuyệt vời.

00:35:33.020 --> 00:35:35.360
Này!
Đợi em với!

00:35:38.610 --> 00:35:39.610
Koda, cẩn thận đấy!

00:35:39.610 --> 00:35:40.990
Bớt căng thẳng đi nào!
Không sao đâu!

00:35:40.990 --> 00:35:42.490
Thằng nhóc đang kiếm
bữa trưa ấy mà.

00:35:42.490 --> 00:35:45.040
Vâng. Vả lại,
em lúc nào chẳng cẩn thận.

00:35:46.450 --> 00:35:48.460
Này, chúng ta đang có
quãng thời gian tuyệt đẹp đấy.

00:35:48.460 --> 00:35:49.000
Thấy không?

00:35:49.000 --> 00:35:51.830
Cứ lần theo đường mòn này
tới khi gặp dòng sông là được.

00:35:51.830 --> 00:35:52.170
Sông á?

00:35:52.170 --> 00:35:53.750
Ừ.
Rồi bơi qua đó.

00:35:53.750 --> 00:35:54.550
Bơi?

00:35:54.550 --> 00:35:57.050
Chỉ là một đường
dẫn tới thác Hokani thôi mà.

00:35:57.050 --> 00:35:58.630
Chúng ta sẽ tới nơi
trước bữa trưa mai.

00:36:00.380 --> 00:36:04.720
Ừ, kế hoạch được đấy.
Nhưng... thế còn cách này?

00:36:04.720 --> 00:36:07.060
Lên đỉnh núi kia,
trèo qua mấy vách đá,

00:36:07.060 --> 00:36:08.480
sau đó băng qua
cây cầu tuyết

00:36:08.480 --> 00:36:11.270
và nói chung là
tránh được con sông.

00:36:12.980 --> 00:36:14.480
Thế hợp ý tớ hơn.

00:36:14.480 --> 00:36:16.360
Chẳng hợp lý tí nào.

00:36:16.360 --> 00:36:17.650
Đường không ra đường,

00:36:17.650 --> 00:36:20.570
trèo lên quá nhiều
mà xuống chẳng bao nhiêu.

00:36:20.650 --> 00:36:21.360
Anh biểu quyết
cho cách đi đường sông.

00:36:21.360 --> 00:36:24.660
Em cũng thế. Hai chọi một.
Chúng ta thắng. Đi ăn nào.

00:36:24.660 --> 00:36:26.990
Tấm bùa là của tớ mà.

00:36:26.990 --> 00:36:27.950
Thì sao?

00:36:27.950 --> 00:36:29.370
Và đám cưới của tớ.

00:36:29.370 --> 00:36:32.040
Rồi thì hưởng trăng mật
trên đó nhé.

00:36:32.040 --> 00:36:35.540
Nếu đi lối đó, muốn tới thác
sẽ phải đi suốt đêm đấy.

00:36:35.630 --> 00:36:38.840
- Tốt thôi. Tớ sẽ gặp cậu ở đó.
- Nita, cậu bị làm sao thế?

00:36:38.840 --> 00:36:42.050
Tin tớ đi, cách của tớ
sẽ đưa tụi mình tới đó trước...

00:36:49.430 --> 00:36:51.140
Chị sao thế ạ?

00:36:51.140 --> 00:36:53.060
Có vẻ như
chị sợ cá thì phải.

00:36:55.360 --> 00:36:58.070
Quỷ thần ơi, anh Kenai!
Em không tin nổi đấy.

00:36:58.230 --> 00:36:59.860
Anh Kenai, xem này.

00:37:00.030 --> 00:37:04.370
Cô gái sợ cá đâu rồi? Xin chào!
Tôi là Nita và tôi rất sợ cá!

00:37:04.740 --> 00:37:07.830
Tôi là cá đây! Cá đây!
Hắn đáng sợ quá!

00:37:07.830 --> 00:37:09.240
Ôi, không,
hắn định ăn thịt tôi!

00:37:09.240 --> 00:37:11.460
Koda, nào!
Koda, thôi ngay!

00:37:11.460 --> 00:37:15.250
- Hắn bắt tôi rồi.
- Koda, thôi ngay!

00:37:21.840 --> 00:37:24.640
Tụi tớ đùa một chút
với con cá ấy mà.

00:37:24.640 --> 00:37:27.470
Không, không phải do cá.

00:37:29.350 --> 00:37:31.560
Là nước.

00:37:32.940 --> 00:37:37.690
Kể từ cái ngày tớ ngã xuống
sông băng hồi mình còn nhỏ.

00:37:39.730 --> 00:37:41.360
Tớ không nhận ra đấy.

00:37:41.490 --> 00:37:45.780
Chính vì thế mà tớ đã không
tóm lấy cái túi dưới sông.

00:37:45.990 --> 00:37:50.450
Việc đánh mất tấm bùa
không phải là lỗi tại cậu.

00:37:50.450 --> 00:37:52.870
Là lỗi tại tớ.

00:37:53.040 --> 00:37:55.170
Kìa, mình cùng
lấy lại nó rồi mà.

00:37:55.170 --> 00:37:55.210
Chuyện đó xong rồi mà,
phải không?
Kìa, mình cùng
lấy lại nó rồi mà.

00:37:55.210 --> 00:37:56.790
Chuyện đó xong rồi mà,
phải không?

00:38:01.460 --> 00:38:03.590
Mày nhìn cái gì vậy?

00:38:05.340 --> 00:38:07.260
Sẵn sàng đi tiếp chưa nào?

00:38:07.260 --> 00:38:10.680
Nhưng tớ sẽ chẳng bơi nổi
qua sông được đâu.

00:38:10.760 --> 00:38:12.310
Chúng ta sẽ
cùng làm được mà.

00:38:17.150 --> 00:38:21.780
♪ Thật lạ, hóa ra
mọi thứ lại đổi thay được ♪

00:38:21.860 --> 00:38:26.450
♪ Cảm giác ta giờ đây
không còn giống ngày hôm qua ♪

00:38:26.450 --> 00:38:31.160
♪ Sâu trong tim ta, có những điều
vượt ngoài sức tưởng tượng ♪

00:38:31.160 --> 00:38:33.330
♪ Những cảm xúc
ta chưa bao giờ được biết ♪

00:38:33.330 --> 00:38:35.580
♪ Và đây mới chỉ là khởi đầu ♪

00:38:36.250 --> 00:38:40.460
♪ Ta đã bỏ lỡ quá nhiều thứ
mà chẳng hề để ý tới ♪

00:38:40.460 --> 00:38:43.760
♪ Song tất cả đã là quá khứ ♪

00:38:43.760 --> 00:38:48.720
♪ Giờ ta đã nhận ra
còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪

00:38:48.720 --> 00:38:53.270
♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi,
chẳng sợ bước đường nữa ♪

00:38:53.350 --> 00:38:57.980
♪ Giờ ta đã nhận ra
có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪

00:38:58.060 --> 00:39:00.400
♪ Và trái tim ta biết
đó là thật ♪

00:39:00.440 --> 00:39:05.190
♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta
đang cất tiếng gọi ♪

00:39:05.190 --> 00:39:07.660
♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪

00:39:07.660 --> 00:39:09.780
♪ Ở nhà, ở nhà ♪

00:39:10.030 --> 00:39:14.870
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

00:39:14.870 --> 00:39:19.000
♪ Ngay từ đầu
sẽ mãi là bạn ♪

00:39:19.420 --> 00:39:23.670
♪ Không hiểu sao
chúng ta gắn bó bên nhau ♪

00:39:23.960 --> 00:39:28.970
♪ Cảm giác như em đã chỉ cho ta
cách tìm ra lối về nhà ♪

00:39:28.970 --> 00:39:30.970
♪ Tìm ra lối về nhà ♪

00:39:30.970 --> 00:39:35.720
♪ Giờ ta đã nhận ra
còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪

00:39:35.720 --> 00:39:40.400
♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi,
chẳng sợ bước đường nữa ♪

00:39:40.400 --> 00:39:45.070
♪ Giờ ta đã nhận ra
có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪

00:39:45.150 --> 00:39:47.440
♪ Và trái tim ta biết
đó là thật ♪

00:39:47.570 --> 00:39:51.990
♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta
đang cất tiếng gọi ♪

00:39:52.070 --> 00:39:54.370
♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪

00:39:54.830 --> 00:39:57.120
♪ Ở nhà, ở nhà ♪

00:39:57.120 --> 00:39:59.580
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

00:40:10.470 --> 00:40:12.050
Chỉ có cách này thôi.

00:40:16.060 --> 00:40:19.180
Để tớ giúp cậu nhé.

00:40:22.600 --> 00:40:25.770
- Tớ đổi ý định rồi.
- Không, muộn rồi.

00:40:25.770 --> 00:40:28.780
Ta đang băng qua rồi.
Dù có chuyện gì cũng đừng rời ra nhé.

00:40:28.780 --> 00:40:31.070
Được rồi.

00:40:31.070 --> 00:40:35.580
♪ Giờ ta đã nhận ra
còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪

00:40:35.580 --> 00:40:40.500
♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi,
chẳng sợ bước đường nữa ♪

00:40:40.500 --> 00:40:45.210
♪ Giờ ta đã nhận ra
có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪

00:40:45.340 --> 00:40:47.590
♪ Và trái tim ta biết
đó là thật ♪

00:40:47.590 --> 00:40:51.930
♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta
đang cất tiếng gọi ♪

00:40:51.930 --> 00:40:54.390
♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪

00:40:54.390 --> 00:40:56.600
Được rồi này!
Tớ làm được rồi!

00:40:56.890 --> 00:40:59.390
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪
- Cảm ơn cậu, Kenai.

00:40:59.390 --> 00:41:01.940
♪ Ở nhà, ở nhà ♪

00:41:01.940 --> 00:41:06.860
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

00:41:19.790 --> 00:41:23.790
Này, gấu nhỏ.
Gấu nhớn đâu?

00:41:24.170 --> 00:41:26.210
Đi cùng chị Nita.

00:41:26.340 --> 00:41:28.920
Anh ấy không còn
dành thời gian cho em nữa.

00:41:28.920 --> 00:41:31.050
Anh ấy quá bận
giúp đỡ chị ấy rồi.

00:41:31.050 --> 00:41:33.970
Ôi, cậu bé,
anh hiểu cảm giác của cậu.

00:41:33.970 --> 00:41:36.850
Anh trai anh
đã bỏ rơi anh.

00:41:36.850 --> 00:41:38.720
Chỉ vì một cô nàng.

00:41:38.720 --> 00:41:42.430
Thật ra là hai cô nàng
cực kì nóng bỏng.

00:41:42.430 --> 00:41:45.310
Ít ra anh trai cậu
còn không bỏ rơi cậu.

00:41:47.150 --> 00:41:51.030
- Anh ấy sẽ không làm thế đâu.
- Anh cũng đã nói vậy.

00:41:51.030 --> 00:41:53.570
Nhưng nhìn đằng kia mà xem.

00:41:53.570 --> 00:41:56.950
Cho anh so sánh em
với giọt sương mùa hạ nhé?

00:41:56.950 --> 00:42:00.120
- Anh vừa ứng khẩu à?
- Tuyệt! Đúng là nhà thơ.

00:42:02.750 --> 00:42:06.210
Có lẽ anh sẽ gặp lại cậu thôi,
gấu nhỏ à!

00:42:30.820 --> 00:42:33.780
Tớ chỉ biết mình vẫn còn
nguyên bộ lông khi xuống nước,

00:42:33.780 --> 00:42:35.780
và lúc lên bờ
thì đã bị mất hai nhúm lông.

00:42:35.780 --> 00:42:37.360
Biết đâu cậu bị hói thì sao.

00:42:37.360 --> 00:42:37.740
Hở?

00:42:37.740 --> 00:42:41.540
Chỗ này lớp lông
trông khá mỏng đấy.

00:42:41.540 --> 00:42:43.950
Ừ, vui thật.

00:42:43.950 --> 00:42:48.250
Đây là điều tớ thấy vui nhất
kể từ hồi tụi mình còn nhỏ đấy.

00:42:48.290 --> 00:42:50.500
Vui, nhưng hơi lạnh.

00:42:50.500 --> 00:42:52.760
Vào một đêm thế này,
thật tuyệt khi được làm gấu.

00:42:52.760 --> 00:42:54.840
Thật nhỉ.

00:43:03.270 --> 00:43:06.480
Vậy là... thác Hokani.

00:43:07.730 --> 00:43:10.940
Tớ nghĩ tụi mình sẽ kịp tới đó.

00:43:10.940 --> 00:43:12.940
Tớ nghĩ vậy.

00:43:13.070 --> 00:43:16.820
Chắc hẳn nhiều thứ đã đổi thay
kể từ lần cuối chúng ta tới đó.

00:43:16.820 --> 00:43:18.490
Thật nhỉ.

00:43:19.950 --> 00:43:23.700
Cậu có nhớ
thuở là người không?

00:43:23.700 --> 00:43:28.290
Ý tớ là, cậu đã bao giờ
nghĩ về chuyện...

00:43:28.330 --> 00:43:30.540
trở lại như trước?

00:43:35.130 --> 00:43:38.840
Ừ, tớ cũng...
từng nghĩ về nó.

00:43:39.050 --> 00:43:40.640
Em biết mà.

00:43:42.220 --> 00:43:43.180
Koda.

00:43:44.640 --> 00:43:47.020
- Anh sẽ quay lại với chị ấy.
- Koda, chờ đã.

00:43:47.020 --> 00:43:47.770
Koda, khoan đã!

00:43:57.070 --> 00:43:59.200
Koda!

00:44:03.410 --> 00:44:05.660
Koda, trả lời anh đi!

00:44:23.850 --> 00:44:25.180
Koda!

00:44:41.950 --> 00:44:44.070
Có ai không?

00:44:46.200 --> 00:44:49.200
Koda?
Em có ở đây không?

00:44:57.380 --> 00:44:59.970
Em đâu rồi?

00:45:00.130 --> 00:45:01.680
Koda?

00:45:04.800 --> 00:45:07.680
- Koda?
- Đi đi.

00:45:07.810 --> 00:45:11.060
Koda, anh Kenai
lo cho em lắm đấy.

00:45:11.060 --> 00:45:12.650
Nào, chị sẽ
đưa em về với anh ấy.

00:45:12.650 --> 00:45:15.110
Không!
Em bảo chị đi đi cơ mà!

00:45:17.520 --> 00:45:19.610
Koda, nói nhỏ thôi em.

00:45:19.610 --> 00:45:20.820
Thế không an toàn đâu.

00:45:20.820 --> 00:45:23.780
Em không quan tâm.
Để em được yên!

00:45:25.990 --> 00:45:29.500
Ôi, không.
Chị Nita!

00:45:29.500 --> 00:45:32.000
Sẽ không sao đâu,
nhưng chúng ta phải đi ngay.

00:45:33.000 --> 00:45:34.580
Mau lên!

00:45:36.590 --> 00:45:40.300
Chạy đi! Chạy đi!
Nhanh lên!

00:45:43.680 --> 00:45:45.890
Chị em mình
sẽ làm được mà!

00:45:46.890 --> 00:45:49.520
- Chị Nita!
- Nắm tay chị nào!

00:45:59.270 --> 00:46:01.320
Đừng cử động.

00:46:09.870 --> 00:46:11.660
Koda!

00:46:11.660 --> 00:46:13.410
Bám chắc vào!

00:46:15.080 --> 00:46:17.790
Đừng buông tay!

00:46:19.670 --> 00:46:22.510
- Koda! Bám chặt vào!
- Coi chừng!

00:46:33.180 --> 00:46:35.730
Koda!

00:46:48.120 --> 00:46:52.370
Koda, anh biết làm sao
nếu em có bề gì đây?

00:46:53.410 --> 00:46:55.580
Anh định rời bỏ em.

00:46:55.580 --> 00:46:58.920
Anh có bảo anh nhớ
được là một trong số họ.

00:47:08.890 --> 00:47:11.060
Anh sẽ trở về cùng chị ấy,
phải không?

00:47:12.970 --> 00:47:17.980
Đúng là anh có nhớ thế,
nhưng em là em trai anh.

00:47:17.980 --> 00:47:20.610
Anh sẽ không bao giờ
rời xa em đâu.

00:47:21.980 --> 00:47:24.110
Không bao giờ.

00:47:58.600 --> 00:48:01.060
Màn trình diễn này
khiến anh thấy đói.

00:48:01.060 --> 00:48:04.690
Này, em trai,
lấy giùm tụi anh ít cỏ non nhé?

00:48:04.780 --> 00:48:06.690
Được ạ.

00:48:07.360 --> 00:48:08.530
Anh đang khóc đấy à?

00:48:09.200 --> 00:48:11.490
Không.
Ý tôi là, đúng thế.

00:48:11.490 --> 00:48:16.200
Nhưng thế thì sao?
Ánh sáng thật tuyệt. Tôi...

00:48:17.000 --> 00:48:19.120
Anh ấy thật nhạy cảm.

00:48:19.160 --> 00:48:21.670
Một chàng nai thâm trầm?

00:48:21.670 --> 00:48:23.710
Tuyệt đấy!

00:48:24.000 --> 00:48:24.750
Hả?

00:48:24.750 --> 00:48:26.590
Anh ấy thật dễ thương,
phải không?

00:48:26.590 --> 00:48:29.340
Này, anh cũng
nhạy cảm được mà.

00:48:29.880 --> 00:48:32.010
- Anh thích móng em lắm.
- Thật ạ?

00:48:32.010 --> 00:48:37.600
Ừ, anh vốn thích móng mà.
Móng em sáng đẹp thật.

00:48:37.600 --> 00:48:40.810
Thích móng?
Sao mình không nghĩ ra nhỉ?

00:49:21.690 --> 00:49:24.060
Thời khắc giao mùa đây ư?

00:49:24.060 --> 00:49:27.230
Ừ, Koda ạ!
Nó đấy.

00:49:57.680 --> 00:50:00.020
Mẹ chị đang ở đâu đó trên ấy.

00:50:00.390 --> 00:50:02.730
Mẹ em cũng vậy.

00:50:02.890 --> 00:50:05.560
Chị có nhớ mẹ không?

00:50:07.310 --> 00:50:08.690
Chị có.

00:50:09.320 --> 00:50:14.910
Nhưng em không cần đợi những
quầng sáng để tìm mẹ đâu, Koda à!

00:50:14.910 --> 00:50:17.490
Mẹ luôn ở cạnh em.

00:50:17.490 --> 00:50:19.330
Trong này.

00:50:19.990 --> 00:50:22.580
Khi em yêu một ai đó,

00:50:22.580 --> 00:50:26.500
họ sẽ mãi ngự trị
trong trái tim em.

00:50:34.380 --> 00:50:36.510
Đến lúc rồi.

00:51:22.810 --> 00:51:26.310
Koda, em phải ngoan nhé,
được chứ?

00:51:27.480 --> 00:51:31.020
Em là một cậu bé
rất đáng yêu đấy.

00:51:35.690 --> 00:51:37.820
Câu thần chú.

00:51:51.290 --> 00:51:54.340
Tạm biệt!

00:52:08.140 --> 00:52:11.440
♪ Nếu bạn nghe thấy
một giọng nói ♪

00:52:11.480 --> 00:52:15.110
♪ Vào giữa khuya ♪

00:52:15.110 --> 00:52:18.200
♪ Nhắn nhủ rằng
mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp ♪

00:52:18.200 --> 00:52:21.240
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

00:52:21.280 --> 00:52:24.410
♪ Nếu bạn nhận thấy
một bàn tay ♪

00:52:24.620 --> 00:52:27.540
♪ Dẫn đường cho bạn ♪

00:52:27.790 --> 00:52:31.210
♪ Khi lạc mất lối ♪

00:52:31.210 --> 00:52:34.500
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

00:52:34.500 --> 00:52:40.510
♪ Chẳng có ngọn núi nào
tôi không thể leo qua ♪

00:52:40.840 --> 00:52:47.220
♪ Vì bạn, tôi sẽ bơi hết
dòng sông thời gian ♪

00:52:47.390 --> 00:52:50.020
♪ Trên con đường bạn đi ♪

00:52:50.100 --> 00:52:53.900
♪ Và con đường tôi đi ♪

00:52:53.900 --> 00:52:57.030
♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪

00:52:57.030 --> 00:53:01.740
♪ Và đó chính là tôi ♪

00:53:03.820 --> 00:53:07.750
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

00:53:10.210 --> 00:53:15.250
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

00:53:29.730 --> 00:53:30.930
Anh Kenai,

00:53:30.930 --> 00:53:34.440
anh tặng chị Nita tấm bùa
vì anh yêu chị ấy phải không?

00:53:37.820 --> 00:53:39.740
Chuyện đó lâu lắm rồi.

00:53:39.740 --> 00:53:43.530
Nhưng chị ấy vẫn bên anh mà,
trong đây này.

00:53:43.910 --> 00:53:45.910
Em biết mà.

00:53:45.910 --> 00:53:49.330
Koda, không sao đâu.

00:53:50.200 --> 00:53:52.750
Nếu anh yêu chị ấy thật,

00:53:52.750 --> 00:53:54.630
chẳng phải anh nên
nói với chị ấy sao?

00:53:54.630 --> 00:53:58.630
Chuyện cũng đôi chút
phức tạp hơn thế em ạ.

00:53:59.090 --> 00:54:02.420
Dẫu sao,
nó đã kết thúc rồi.

00:54:03.010 --> 00:54:05.010
Này, anh đã hứa với em

00:54:05.010 --> 00:54:05.050
tụi mình sẽ là hai chú gấu đầu tiên
tới được Đỉnh Crowberry mà.
Này, anh đã hứa với em

00:54:05.050 --> 00:54:07.430
tụi mình sẽ là hai chú gấu đầu tiên
tới được Đỉnh Crowberry mà.

00:54:07.680 --> 00:54:09.930
Ngoắc tay, nhớ chứ?

00:54:10.220 --> 00:54:13.890
Sáng sớm đã đi trẩy thêm
quả chín thì sao nhỉ?

00:54:13.890 --> 00:54:16.730
Nghe hay đấy chứ?

00:54:40.800 --> 00:54:44.260
Mẹ ơi, anh Kenai
đang buồn lắm.

00:54:45.220 --> 00:54:47.930
Tất cả là tại con.

00:54:48.930 --> 00:54:51.720
Con tự mình được mà.

00:54:51.720 --> 00:54:53.730
Mẹ xin thần linh
biến anh ấy thành người đi ạ,

00:54:53.730 --> 00:54:56.350
anh ấy sẽ được hạnh phúc.

00:55:12.620 --> 00:55:14.410
- Trời, anh ấy bất tỉnh rồi.
- Ừ.

00:55:14.410 --> 00:55:16.420
Có lẽ mình nên
tạt nước lên mặt anh ấy.

00:55:16.420 --> 00:55:19.040
Cứ đứng đó mà tào lao.
Đó là điều nên làm.

00:55:19.040 --> 00:55:19.710
Thôi đi.

00:55:19.710 --> 00:55:19.750
Khoan đã. Này, hình như
anh vừa thấy anh ấy cử động.
Thôi đi.

00:55:19.750 --> 00:55:23.340
Khoan đã. Này, hình như
anh vừa thấy anh ấy cử động.

00:55:24.630 --> 00:55:28.800
- Vươn vai nào, anh bạn gấu.
- Ừ, chưa tới mùa "ngủ dông" đâu.

00:55:28.800 --> 00:55:32.010
- Là ngủ đông, đồ ngốc ạ.
- Thì em nói thế còn gì.

00:55:32.010 --> 00:55:33.720
Tối qua tụi tôi
có gặp gấu nhỏ đấy.

00:55:33.720 --> 00:55:36.440
Ừ, tụi tôi đã cố ngăn lại,
nhưng cậu ấy không nghe.

00:55:36.440 --> 00:55:39.150
Sao cơ?
Thằng bé đi đâu?

00:55:39.440 --> 00:55:40.940
Đi gặp Nita.

00:55:40.940 --> 00:55:42.650
Cậu ấy bảo
sẽ mang Nita về cho anh.

00:55:42.650 --> 00:55:44.740
Mang Nita về?

00:55:44.900 --> 00:55:45.990
Không được,
không được!

00:55:45.990 --> 00:55:48.780
Thằng bé mà bước chân vào làng,
thợ săn sẽ bắt nó mất.

00:55:49.820 --> 00:55:52.660
Ôi trời!

00:55:54.410 --> 00:55:55.870
Gần xong rồi.

00:55:55.870 --> 00:55:57.960
Giờ sẽ là
chi tiết cuối cùng.

00:55:58.040 --> 00:55:59.960
Một chuỗi cườm tuyệt đẹp.

00:55:59.960 --> 00:56:02.540
Không được đâu.
Không phải lúc này.

00:56:02.540 --> 00:56:04.420
Vòng này phù hợp hơn nhiều.

00:56:04.420 --> 00:56:06.720
Thứ đó chẳng hợp những gì
con bé đang mặc cả.

00:56:06.720 --> 00:56:09.010
Thế điều gì khiến chị nghĩ
mấy cái hạt kia thì hợp chứ?

00:56:09.010 --> 00:56:11.640
Nita, cái nào sẽ
làm con thấy vừa ý?

00:56:16.930 --> 00:56:20.150
Xin nhắc lại lần nữa,
chúng tôi sẵn sàng rồi.

00:56:20.150 --> 00:56:21.940
Con đấy ư,
con gái của bố?

00:56:23.150 --> 00:56:24.650
Vâng, thưa bố!

00:56:30.660 --> 00:56:35.330
Bố những mong một cô dâu sẽ
rạng rỡ vào ngày cưới của mình.

00:56:35.330 --> 00:56:37.540
Có chuyện gì sao con?

00:56:39.620 --> 00:56:42.750
Bố ơi, con bối rối lắm.

00:56:44.710 --> 00:56:49.340
Con cứ tưởng khi con đốt tấm bùa,
mối giao kết sẽ được xóa bỏ, nhưng...

00:56:51.050 --> 00:56:53.600
tự trong tim, con...

00:56:56.930 --> 00:56:59.270
Con xin lỗi, bố ạ.

00:57:00.230 --> 00:57:02.440
Con không thể lấy Atka.

00:57:07.740 --> 00:57:09.320
Nita...

00:57:09.320 --> 00:57:11.450
Gấu kìa!
Có gấu trong làng đấy.

00:57:13.740 --> 00:57:14.740
Koda?

00:57:14.740 --> 00:57:16.370
Khoan đã!
Đừng làm đau thằng bé!

00:57:16.660 --> 00:57:18.580
Trời ơi!
Cá của nhà tôi.

00:57:19.460 --> 00:57:21.960
- Tôi tóm được rồi!
- Giờ thì bắt được nó rồi.

00:57:22.830 --> 00:57:26.050
- Kìa, nó đang trên cây đấy!
- Nó kia kìa! Bắt lấy nó!

00:57:26.750 --> 00:57:29.550
Đừng, đừng!
Xin dừng tay!

00:57:31.050 --> 00:57:33.180
Chạy đi!

00:57:34.350 --> 00:57:35.760
Nó đến đấy!

00:57:38.850 --> 00:57:40.930
- Cầm lấy giáo đi!
- Mau lên!

00:57:40.930 --> 00:57:43.560
Atka, đừng!

00:57:43.560 --> 00:57:45.270
Để họ được yên!

00:57:45.310 --> 00:57:46.980
Bắt lấy nó!

00:57:51.030 --> 00:57:54.160
- Trời ơi! Chạy đi!
- Đừng để chúng thoát!

00:57:56.330 --> 00:57:57.950
Đuổi theo!

00:57:57.950 --> 00:58:01.160
- Nita! Con có đau không?
- Con phải ngăn họ lại.

00:58:03.870 --> 00:58:06.460
Nó kia rồi!
Bắt lấy nó!

00:58:10.630 --> 00:58:12.090
Theo tôi!

00:58:13.840 --> 00:58:16.890
Đá đấy!
Tránh ra đi!

00:58:20.980 --> 00:58:21.980
Cúi thấp xuống.

00:58:23.390 --> 00:58:24.730
Anh Kenai!

00:58:36.240 --> 00:58:40.080
Mày kia rồi!
Tóm được rồi nhé!

00:58:49.250 --> 00:58:51.380
Cú ngã đẹp đấy.

00:58:51.630 --> 00:58:53.050
Hay thật.

00:58:53.050 --> 00:58:55.260
Người hùng của lòng em.

00:58:56.760 --> 00:58:58.100
Tuyệt đó chớ?

00:58:58.100 --> 00:59:00.680
Mau lên.
Mình phải đi tìm anh Kenai.

00:59:33.090 --> 00:59:35.010
Kenai!

00:59:41.760 --> 00:59:43.890
Không, đừng!

00:59:49.900 --> 00:59:51.480
Kenai!

01:00:05.790 --> 01:00:07.870
- Sao anh lại thế chứ?
- Hả?

01:00:07.870 --> 01:00:09.710
Cậu ấy là bạn em.

01:00:20.970 --> 01:00:22.350
Kenai?

01:00:56.800 --> 01:00:58.380
Tớ không...

01:00:58.380 --> 01:01:00.930
Tớ không hiểu nữa.
Tớ xin lỗi.

01:01:19.360 --> 01:01:20.990
Tớ cũng yêu cậu.

01:01:40.590 --> 01:01:42.510
Thần linh?

01:01:42.510 --> 01:01:46.100
Kenai.
Tớ hiểu được cậu rồi này.

01:01:46.100 --> 01:01:49.600
Em đã thỉnh cầu thần linh
biến anh lại thành người mà.

01:01:49.680 --> 01:01:50.520
Sao cơ?

01:01:50.520 --> 01:01:52.310
Như vậy, anh có thể
ở bên chị Nita.

01:01:52.560 --> 01:01:55.520
- Không, Koda.
- Được mà.

01:01:55.560 --> 01:01:59.110
Em chỉ muốn anh
được hạnh phúc trở lại.

01:02:00.360 --> 01:02:03.990
Nita, tớ không thể.

01:02:10.370 --> 01:02:11.370
Nhưng tớ có thể.

01:02:14.420 --> 01:02:17.750
Có phải chỉ mỗi mình bố nghe được
mấy chú gấu này đang nói không nhỉ?

01:02:17.750 --> 01:02:21.090
- Vâng ạ! Thật là tuyệt!
- Dạo này bác thế nào?

01:02:21.090 --> 01:02:23.220
Bố!

01:02:26.760 --> 01:02:29.350
Đây là điều con muốn ư?

01:02:30.100 --> 01:02:32.180
Nó sẽ làm con
hạnh phúc chứ?

01:02:36.060 --> 01:02:38.110
Con là con gái bố,

01:02:38.110 --> 01:02:41.400
và bố vẫn luôn yêu con,
dù con có lựa chọn thế nào.

01:03:47.430 --> 01:03:48.680
Nita?

01:03:54.350 --> 01:03:55.520
Trông em thế nào?

01:03:55.520 --> 01:03:59.730
Giống như gấu vậy. Ngoại trừ
họ ban cho em cả gạc nữa.

01:03:59.730 --> 01:04:01.860
- Hở?
- Bị lừa nhé!

01:04:21.130 --> 01:04:23.710
♪ Cuộc đời thật dung dị
và thuần khiết. ♪

01:04:23.710 --> 01:04:28.220
♪ Khi bạn có sự lựa chọn đúng
Những gì bạn nghe thấy là thật ♪

01:04:28.220 --> 01:04:30.510
♪ Khi bạn tìm thấy
giọng nói chính mình ♪

01:04:30.510 --> 01:04:33.350
♪ Anh chị em của tôi ơi
Hãy tin rằng ♪

01:04:34.350 --> 01:04:38.310
♪ Bạn là chính con người của bạn ♪

01:04:38.310 --> 01:04:42.020
♪ Hỡi thần linh ♪

01:04:42.020 --> 01:04:46.940
♪ Hãy lắng nghe lời tôi nay ♪

01:04:47.030 --> 01:04:48.650
Em yêu những
đoạn kết hạnh phúc.

01:04:48.650 --> 01:04:50.030
Anh cũng yêu
những đoạn kết hạnh phúc.

01:04:50.030 --> 01:04:52.320
Cả những khởi đầu
hạnh phúc nữa.

01:04:52.320 --> 01:04:54.870
- Tuyệt thật.
- Tuyệt.

01:05:01.630 --> 01:05:04.550
♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪

01:05:04.550 --> 01:05:08.630
♪ Đến đây nào,
phép màu kỳ diệu ♪

01:05:08.630 --> 01:05:10.720
♪ Đến đây đi,
tia nắng ngọt ngào ♪

01:05:10.720 --> 01:05:12.930
♫  Đến đây đi,
tia nắng ngọt ngào  ♫

01:05:12.930 --> 01:05:14.970
♪ Tình yêu
đâu có gì che giấu ♪

01:05:14.970 --> 01:05:17.350
♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪

01:05:17.350 --> 01:05:21.810
♪ Đón chào một ngày mới ♪

01:05:24.150 --> 01:05:26.150
♪ Tình yêu
đâu có gì che giấu ♪

01:05:26.150 --> 01:05:28.440
♪ Hãy ngắm nhìn quanh bạn ♪

01:05:28.440 --> 01:05:32.870
♪ Đón chào một ngày mới ♪

01:05:55.640 --> 01:06:00.230
♪ Học lại cách mỉm cười
Vô tư mở rộng trái tim ♪

01:06:00.230 --> 01:06:04.730
♪ Ta biết mình có thể đối diện những điều
đã từng trở nên quá đỗi khó khăn ♪

01:06:04.730 --> 01:06:09.440
♪ Ta nhìn vào mắt em
và thấy một phần ta khác trong đó ♪

01:06:09.440 --> 01:06:14.950
♪ Những điều ta không hay ta muốn
Giờ ta lại có mọi điều ta cần ♪

01:06:14.950 --> 01:06:19.120
♪ Ta đã bỏ lỡ quá nhiều thứ
mà chẳng hề để ý tới ♪

01:06:19.120 --> 01:06:22.540
♪ Song tất cả đã là quá khứ ♪

01:06:22.540 --> 01:06:27.040
♪ Giờ ta đã nhận ra
còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪

01:06:27.040 --> 01:06:31.630
♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi,
chẳng sợ bước đường nữa ♪

01:06:31.630 --> 01:06:36.640
♪ Giờ ta đã nhận ra
có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪

01:06:36.640 --> 01:06:38.850
♪ Và trái tim ta biết
đó là thật ♪

01:06:38.850 --> 01:06:43.440
♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta
đang cất tiếng gọi ♪

01:06:43.440 --> 01:06:46.150
♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪

01:06:46.150 --> 01:06:48.360
♪ Ở nhà, ở nhà ♪

01:06:48.360 --> 01:06:53.360
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

01:06:53.360 --> 01:06:57.740
♪ Ngay từ đầu
sẽ mãi là bạn ♪

01:06:57.740 --> 01:07:02.450
♪ Không hiểu sao
chúng ta gắn bó bên nhau ♪

01:07:02.450 --> 01:07:07.330
♪ Cảm giác như em đã chỉ cho ta
cách tìm ra lối về nhà ♪

01:07:07.330 --> 01:07:09.380
♪ Tìm ra lối về nhà ♪

01:07:09.380 --> 01:07:14.340
♪ Giờ ta đã nhận ra ♪

01:07:14.340 --> 01:07:26.650
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

01:07:26.650 --> 01:07:30.650
♪ Như được ở nhà ♪

01:07:30.650 --> 01:07:35.450
♪ Giờ ta đã nhận ra
còn quá nhiều điều cần học hỏi ♪

01:07:35.450 --> 01:07:40.030
♪ Sẵn sàng cho mọi thứ rồi,
chẳng sợ bước đường nữa ♪

01:07:40.030 --> 01:07:44.660
♪ Giờ ta đã nhận ra
có quá nhiều thứ để cảm nhận ♪

01:07:44.660 --> 01:07:47.250
♪ Và trái tim ta biết
đó là thật ♪

01:07:47.250 --> 01:07:51.750
♪ Những gì lãng quên đã lâu trong ta
đang cất tiếng gọi ♪

01:07:51.750 --> 01:07:56.550
♪ Và cảm giác như được ở nhà ♪

01:07:56.550 --> 01:07:59.140
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

01:07:59.140 --> 01:08:01.390
♪ Ở nhà, ở nhà ♪

01:08:01.390 --> 01:08:05.350
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

01:08:06.350 --> 01:08:10.860
♪ Cảm giác như được ở nhà ♪

01:08:29.830 --> 01:08:33.050
♪ Nếu bạn nghe thấy
một giọng nói ♪

01:08:33.050 --> 01:08:36.840
♪ Vào giữa khuya ♪

01:08:36.840 --> 01:08:39.970
♪ Nhắn nhủ rằng
mọi chuyện rồi sẽ tốt đẹp ♪

01:08:39.970 --> 01:08:42.850
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

01:08:42.850 --> 01:08:46.350
♪ Nếu bạn nhận thấy
một bàn tay ♪

01:08:46.350 --> 01:08:49.650
♪ Dẫn đường cho bạn ♪

01:08:49.650 --> 01:08:52.770
♪ Khi lạc mất lối ♪

01:08:52.770 --> 01:08:56.030
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

01:08:56.030 --> 01:09:02.240
♪ Chẳng có ngọn núi nào
tôi không thể leo qua ♪

01:09:02.240 --> 01:09:09.160
♪ Vì bạn, tôi sẽ bơi hết
dòng sông thời gian ♪

01:09:09.160 --> 01:09:12.250
♪ Trên con đường bạn đi ♪

01:09:12.250 --> 01:09:15.670
♪ Và con đường tôi đi ♪

01:09:15.670 --> 01:09:18.670
♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪

01:09:18.670 --> 01:09:22.680
♪ Và đó chính là tôi ♪

01:09:28.270 --> 01:09:35.480
♪ Nếu có bí quyết
vào được trái tim bạn ♪

01:09:35.480 --> 01:09:38.150
♪ Một góc đặc biệt ♪

01:09:38.150 --> 01:09:41.280
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

01:09:41.280 --> 01:09:44.450
♪ Nếu bạn cần một người bạn ♪

01:09:44.450 --> 01:09:47.660
♪ Gọi làn gió đến ♪

01:09:47.660 --> 01:09:51.250
♪ Để giữ lấy bạn ♪

01:09:51.250 --> 01:09:54.250
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

01:09:54.250 --> 01:10:00.470
♪ Ôi, sao cuộc đời
lại như bất công đến thế ♪

01:10:00.470 --> 01:10:07.470
♪ Tạo nên tình yêu
không thể chia sẻ ♪

01:10:07.470 --> 01:10:10.770
♪ Trên con đường bạn đi ♪

01:10:10.770 --> 01:10:13.980
♪ Và con đường tôi đi ♪

01:10:13.980 --> 01:10:16.770
♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪

01:10:16.770 --> 01:10:22.280
♪ Và đó chính là tôi ♪

01:10:26.580 --> 01:10:31.660
♪ Tôi sẽ mãi đứng trông ♪

01:10:31.660 --> 01:10:36.710
♪ Có một chốn
dành cho hai ta ♪

01:10:39.460 --> 01:10:43.590
♪ Trong nước mắt
và tiếng cười của bạn ♪

01:10:44.680 --> 01:10:50.060
♪ Tôi sẽ tới đó vì bạn ♪

01:10:52.270 --> 01:10:55.650
♪ Dưới mặt trời và mặt trăng ♪

01:10:55.650 --> 01:10:58.940
♪ Trên đất liền và biển cả ♪

01:10:58.940 --> 01:11:02.570
♪ Ngắm nhìn quanh bạn ♪

01:11:02.570 --> 01:11:05.860
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

01:11:05.860 --> 01:11:12.290
♪ Chẳng có ngọn núi nào
tôi không thể leo qua ♪

01:11:12.290 --> 01:11:18.670
♪ Vì bạn, tôi sẽ bơi hết
dòng sông thời gian ♪

01:11:18.670 --> 01:11:21.960
♪ Trên con đường bạn đi ♪

01:11:21.960 --> 01:11:25.090
♪ Và con đường tôi đi ♪

01:11:25.090 --> 01:11:28.350
♪ Một tia sáng tỏa chiếu ♪

01:11:28.350 --> 01:11:33.890
♪ Và đó chính là tôi ♪

01:11:34.890 --> 01:11:40.190
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

01:11:41.280 --> 01:11:47.570
♪ Đó sẽ chính là tôi ♪

01:11:48.950 --> 01:11:53.160
Biên dịch: hoquoctri, nomad
[hdvnbits.org] Subits
PhudeViet.org

01:11:53.180 --> 01:11:57.330
Sync time: lenamtrung

ZeroDay Forums Mini