���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:15.709 --> 00:01:16.771 Anh không sao chứ? 00:01:17.669 --> 00:01:20.340 Đầu tôi. Tôi không biết bị sao nữa. Không thể ngủ nổi. 00:01:20.740 --> 00:01:24.780 Đau đằng sau đúng không? Giống như... giống như có gì đó cắn anh đúng không? 00:01:25.580 --> 00:01:27.889 Phải. Sao anh biết? Anh cũng bị thế à? 00:01:33.730 --> 00:01:35.829 Mark? Nghe này, 00:01:35.929 --> 00:01:39.548 nghe có vẻ kỳ lạ nhưng... có ai khác tỉnh rồi không? 00:01:52.969 --> 00:01:56.279 Có ai khó ngủ hay gì đó không? 00:02:05.749 --> 00:02:07.532 Mark, anh có đấy không? 00:02:08.919 --> 00:02:11.160 Đợi tôi ở đây. Tôi sẽ đi xem 00:02:29.240 --> 00:02:30.231 Gloria! 00:02:35.270 --> 00:02:39.389 Tất cả chúng ta cần phải ra khỏi đây. Đây là một cuộc tấn công tâm linh. 00:02:40.030 --> 00:02:43.359 Chúng đến rồi! Em đã cố quay lại đúng giờ. 00:02:43.559 --> 00:02:44.930 Muộn quá rồi 00:02:50.969 --> 00:02:52.294 Phải? 00:02:58.529 --> 00:03:00.068 - Không! - Đi nào! 00:03:01.790 --> 00:03:03.988 Hãy nhớ tới gia đình 00:03:04.880 --> 00:03:07.179 Hãy nhớ lần đầu tiên 00:03:07.279 --> 00:03:08.979 Hãy nhớ sự khủng bố 00:03:30.309 --> 00:03:33.585 Đau đầu quá. Anh đang biến thành chúng. 00:03:34.680 --> 00:03:36.650 Đừng suy nghĩ nữa. 00:03:36.750 --> 00:03:40.279 Nếu anh dừng suy nghĩ chúng sẽ không thể sâm nhập vào tâm trí anh. 00:03:40.379 --> 00:03:42.809 Làm sao để làm được thế? 00:03:45.449 --> 00:03:47.089 Em không biết làm thế nào. 00:04:08.740 --> 00:04:11.502 "Bầu trời đen tối: Đợt sóng thứ ba"! 00:04:11.889 --> 00:04:13.210 Tôi biết! 00:04:15.179 --> 00:04:19.061 Vâng, vâng! Sau màn giới thiệu độc quyền này... 00:04:19.161 --> 00:04:20.320 hơn nữa, xin cám ơn về việc đó... 00:04:23.469 --> 00:04:25.389 ý tôi muốn nói rằng 00:04:25.489 --> 00:04:30.129 không chỉ những người ở đây được xem mà còn cả những người trên Internet nữa 00:04:30.229 --> 00:04:34.657 những người đang theo dõi buổi lễ từ trang web chính thức. Xin chào các bạn! 00:04:35.989 --> 00:04:40.910 OK, nhưng sau đây, để kết thúc cho buổi lễ ngày hôm nay, xin hãy nghiêm túc. 00:04:41.010 --> 00:04:45.183 Mọi người hãy phát cuồng với Jill Goddard! 00:05:02.259 --> 00:05:04.015 Anh yêu em! 00:05:04.470 --> 00:05:06.266 Cám ơn! 00:05:07.269 --> 00:05:08.369 Chúng tôi nói cô ấy mà. 00:05:08.470 --> 00:05:11.640 Chúng tôi á? Anh nói chúng tôi nghĩa là sao? Chỉ mỗi mình anh nói thôi mà. 00:05:11.740 --> 00:05:13.739 Tôi đến đây cùng các bạn của tôi mà. 00:05:14.389 --> 00:05:15.763 Nếu họ là bạn của anh, 00:05:15.863 --> 00:05:18.770 họ sẽ không để cho anh làm cái chuyện vớ vẩn đấy. 00:05:24.210 --> 00:05:29.810 OK, vậy, như tôi đã nói, sau khi xem màn giới thiệu độc quyền này, 00:05:29.910 --> 00:05:33.224 Tôi muốn biết 00:05:33.324 --> 00:05:39.193 nếu lần này "nhân vật" thực sự bị giết. 00:05:39.840 --> 00:05:42.270 Áo phông trắng, Jill. 00:05:45.409 --> 00:05:49.309 Anh đang hỏi tôi cái áo phông trắng mà tôi mặc trong cái cảnh đó sẽ thế nào đúng không. 00:05:49.409 --> 00:05:52.412 OK, tôi hơi bối rối rồi đấy. 00:05:52.709 --> 00:05:55.589 Oh, thôi nào, đừng thế chứ. Cảnh "Tiếp Theo" sẽ xuất hiện 00:05:55.689 --> 00:05:59.110 ngay khi áo của tôi cởi ra. Nó khiến cho anh nghĩ về việc đó. 00:05:59.210 --> 00:06:02.970 OK, tôi đoán là chúng ta sẽ không có câu trả lời cho câu hỏi này, phải không mọi người. 00:06:04.569 --> 00:06:08.418 Jill, nói thật nhé, thực sự rất vinh hạnh vì cô đã tới đây. 00:06:08.518 --> 00:06:10.129 Chết tiệt! 00:06:11.290 --> 00:06:14.591 Tôi muốn nói là, trong tập này, cô ấy đã sử dụng sức mạnh tâm linh... 00:06:17.470 --> 00:06:18.828 Vâng... 00:06:30.850 --> 00:06:35.169 Xin lỗi. Nó đã bắt đầu ghi hình trước khi tôi có cơ hội đặt camera. 00:06:36.229 --> 00:06:38.831 Có thể tôi nên dừng và bắt đầu lại. 00:06:38.990 --> 00:06:42.249 Hoặc bạn có thể cắt phần này đi. 00:06:42.770 --> 00:06:45.089 Đang ghi hình, đúng không? 00:06:47.309 --> 00:06:50.137 Giới thiệu cá nhân. 00:06:53.050 --> 00:06:55.379 Xin chào. Tôi là Nick Chambers 00:06:55.479 --> 00:06:59.569 và là người quản trị trang jillgoddardcaught.com. 00:06:59.669 --> 00:07:04.570 Bạn biết đấy, các hình ảnh của Jill, các hình scan, các video, các bài báo. 00:07:04.670 --> 00:07:07.730 Tôi có vài thứ là những ấn phẩm phát hành đầu tiên của cô ấy. 00:07:07.830 --> 00:07:12.870 Nhưng thật là may mắn. Tôi không phải là một phóng viên. Tôi không làm cho cơ quan nào hết. 00:07:16.469 --> 00:07:17.599 Giới thiệu của... 00:07:17.699 --> 00:07:20.282 Tôi đã nói về trang web của tôi. Xin lỗi. 00:07:20.382 --> 00:07:22.370 Tôi mong muốn gì từ... 00:07:25.240 --> 00:07:29.857 Tôi thực sự hạnh phúc vì đã thắng. Tôi biết rất nhiều blogger đã tham gia cuộc thi. 00:07:35.370 --> 00:07:39.229 Trước đây tôi chưa bao giờ tới Austin. Nơi đó thực sự rất đẹp. 00:07:39.390 --> 00:07:42.782 Thực ra, tôi chỉ mới check in khách sạn vài giờ trước. 00:07:43.889 --> 00:07:46.643 Tôi vẫn không thể tin được rằng tôi sẽ được gặp Jill Goddard. 00:07:46.759 --> 00:07:51.122 Tôi hy vọng buổi phỏng vấn cô ấy sẽ có kết quả. Tôi không muốn phá hỏng bữa tối của cô ấy. 00:07:52.430 --> 00:07:55.920 Tôi hứa sẽ không hồi hộp như bây giờ. 00:07:57.236 --> 00:07:58.922 Xin cám ơn vì tất cả. 00:08:02.010 --> 00:08:05.401 Tôi rất ngạc nhiên, thật đấy. Anh đã cho chúng tôi biết quá nhiều à? 00:08:06.909 --> 00:08:08.719 OK, nói với anh ấy đi. 00:08:08.820 --> 00:08:12.639 Khi anh xem cảnh này ở cuối phim, 00:08:12.749 --> 00:08:15.780 anh sẽ thấy nhiều hơn cả những gì anh thấy. 00:08:16.070 --> 00:08:19.454 Oh, chết tiệt. Lại là mộng tinh. Tôi biết mà. Tôi biết mà... 00:08:19.559 --> 00:08:23.029 Chính là lúc tôi đang mơ thì tỉnh dậy... phải không? 00:08:23.129 --> 00:08:25.769 Không, không, không, không phải mơ. Tôi đảm bảo với anh, không phải mơ. 00:08:25.869 --> 00:08:28.887 - Tôi ghét những giấc mơ trong phim. - Ghét những giấc mơ trong phim á? 00:08:28.987 --> 00:08:31.169 Cái gì đấy? Có gì đó với các đạo diễn châu Âu à? 00:08:31.269 --> 00:08:34.180 - Xin chào? Có phải Nick Chambers không? - Vâng? 00:08:34.280 --> 00:08:35.939 Có phải anh là Nick Chambers không? 00:08:36.039 --> 00:08:38.509 Có phải anh là người đã thắng trong cuộc thi người được ăn tối cùng Jill Goddard không? 00:08:38.609 --> 00:08:40.949 - Là tôi đây. - Tôi xin lỗi vì đã làm phiền anh. 00:08:41.849 --> 00:08:44.449 Tên tôi là Simon Chord. Tôi làm cho Dark Sky chính thức 00:08:44.549 --> 00:08:46.025 - Trang web và... - Phải. 00:08:46.150 --> 00:08:50.089 Tôi xin lỗi, nhưng có phải anh vừa mới gửi một video cho chúng tôi phải không? 00:08:50.189 --> 00:08:51.629 Phải, vừa mới xong. 00:08:51.729 --> 00:08:55.330 Tôi xin lỗi. Tôi đã click vào nút ghi hình trước khi tôi ngồi được trước camera. 00:08:55.430 --> 00:08:58.952 - Oh, không sao. - Tôi đã trộn hai câu hỏi làm một. 00:08:59.052 --> 00:09:03.640 Không sao. Mà này, bây giờ anh đang ở đâu nhờ? 00:09:03.740 --> 00:09:05.240 Tôi ở đây, trong khách sạn. 00:09:05.340 --> 00:09:08.839 Nhưng bây giờ hội nghị đang diễn ra mà. 00:09:08.939 --> 00:09:12.749 - Tôi biết. Tôi đang xem mà. - Anh không ở khách sạn của anh à? 00:09:12.849 --> 00:09:15.679 Tôi đang xem bằng laptop của tôi. Họ đang truyền trên mạng. 00:09:15.779 --> 00:09:18.990 Ý anh là họ đã không mời anh đến dự sự kiện à? 00:09:19.090 --> 00:09:21.719 - Vâng? - Không có ai liên lạc với anh à? 00:09:21.819 --> 00:09:26.773 Nhà sản xuất gala đã không gọi cho anh để nói là cuộc thi đã bị hủy à? 00:09:27.130 --> 00:09:30.953 Cái gì cơ? Không, tôi tưởng tôi phải đợi ở đây. 00:09:32.790 --> 00:09:35.252 - Hủy á? - Chờ một giây. 00:09:36.029 --> 00:09:38.180 Tôi nghĩ là chúng ta có một câu hỏi khác. 00:09:38.280 --> 00:09:39.829 Vâng! Đằng sau kia? 00:09:40.639 --> 00:09:44.409 OK, vậy, xin chào, Jill. Tôi chỉ muốn nói là phần cuối cùng của bộ này xem rất tuyệt. 00:09:44.509 --> 00:09:48.581 Rất nóng lòng muốn xem nó. Vậy, đây là bộ phim thứ ba của cô với Dave và là người đầu tiên 00:09:48.681 --> 00:09:51.272 đã cùng cô trở thành một cặp đôi chính thức trong cuộc sống thật. 00:09:51.549 --> 00:09:54.060 Lần này làm việc cùng nhau có gì khác biệt lớn không? 00:09:54.160 --> 00:09:57.119 Vâng, ít lén lút hơn rất nhiều. 00:09:57.929 --> 00:10:01.199 - Tôi có một câu hỏi cho Richie. - Nick, anh có nghe thấy tôi không? 00:10:01.299 --> 00:10:02.493 Vâng. 00:10:02.593 --> 00:10:06.144 Xin lỗi, Nick. Tôi chẳng làm được gì cả. 00:10:07.270 --> 00:10:10.708 Xảy ra chuyện gì vậy? Ý anh là tôi đến đây mà chẳng được gì à? 00:10:10.810 --> 00:10:15.563 Tôi không biết nữa, Nick. Cứ ngồi đấy. Tôi đã nhắn với họ. 00:10:17.369 --> 00:10:20.802 - Anh bạn, tôi rất buồn. - Nhưng việc này chẳng có nghĩa lý cả. 00:10:20.909 --> 00:10:24.403 Họ vừa gửi một e-mail cho tôi nhờ tôi ghi lại lời chào với anh. 00:10:25.330 --> 00:10:28.356 Cô ấy đang nhìn cái quái gì thế nhờ? 00:10:28.849 --> 00:10:29.949 Cái gì? Ai cơ? 00:10:30.050 --> 00:10:34.930 Cô ấy nhìn vào cái túi suốt buổi. Cái gì, cô ấy sợ ma túy của mình bay mất à? 00:10:35.030 --> 00:10:37.312 Cái gì? Anh đang nói gì đấy? 00:10:37.599 --> 00:10:41.417 - Xin lỗi, chờ một giây. - Câu hỏi cuối cùng của đêm nay. 00:10:43.110 --> 00:10:47.896 Trước tiên, xin chúc mừng màn trình diễn. Tôi là một phan cuồng nhiệt của saga. 00:10:48.080 --> 00:10:52.810 Jill, tôi muốn hỏi cô về những lời đồn gần đây, về việc rò rỉ một video. 00:10:52.910 --> 00:10:56.050 Tôi không tự làm đoạn video khiêu dâm bị ăn trộm đó. 00:10:56.150 --> 00:10:59.344 Đúng vậy. Tôi có nó ở đây. Anh sẽ phải trả tiền đấy. 00:11:03.269 --> 00:11:05.205 Thôi nào, Richie. Bộ phim rất hay. 00:11:05.305 --> 00:11:07.060 Hài hước lắm. Anh không cần phải tạo ra một câu truyện 00:11:07.160 --> 00:11:10.322 về việc tôi xuất hiện trong một bộ phim khiêu dâm đề khiến cho mọi người nói về nó đâu. 00:11:11.090 --> 00:11:15.636 Chờ đã, chờ đã, Jill. Có phải cô nói là những nhà sản xuất đã tung tin đồn phải không? 00:11:15.769 --> 00:11:18.640 - Này, Nick. - Tôi chỉ tự nói vui một chút thôi... 00:11:19.980 --> 00:11:21.907 Nhưng đừng lo. Đừng lo. 00:11:22.410 --> 00:11:26.721 Thả link này vào trang web Dark Sky. 00:11:32.519 --> 00:11:33.689 Cái gì đấy? 00:11:33.789 --> 00:11:36.659 Đây là một camera giám sát trong nhà hát. 00:11:36.759 --> 00:11:39.130 Từ đây tôi có thể điều khiển nó. 00:11:39.230 --> 00:11:41.831 Tôi có thể zoom vào. 00:11:45.170 --> 00:11:47.799 Tôi có thể di chuyển. 00:11:48.930 --> 00:11:50.552 Điện thoại cầm tay của cô ấy. 00:11:50.669 --> 00:11:54.147 - Model hoàn hảo đấy. - Để làm gì? 00:11:55.909 --> 00:12:00.166 Anh không thể chụp một bức ảnh được à? Chúng ta có view đẹp nhất ở đây đấy. 00:12:00.909 --> 00:12:04.838 - Anh đang nói gì vậy? - Anh biết chính xác tôi đang nói gì mà. 00:12:04.949 --> 00:12:08.259 Tôi đã thấy những phân khúc còn đẹp hơn, nhưng trông nó sẽ rất tuyệt trên trang web của anh. 00:12:08.390 --> 00:12:12.720 Trước đây cô ấy chưa bao giờ lộ ngực cả. Với chúng ta, đó là ranh giới cuối cùng. 00:12:12.830 --> 00:12:15.729 Anh đang gọi từ đâu vậy? Anh đang làm tất cả những việc này từ đâu vậy? 00:12:15.829 --> 00:12:19.355 Từ từ, từ từ. 00:12:20.649 --> 00:12:24.789 Đó, trọn bộ. Click vào đấy. 00:12:32.709 --> 00:12:35.019 Tất nhiên là anh đã được huấn luyện ở châu Âu 00:12:35.119 --> 00:12:38.190 nhưng sau đó anh lại chủ yếu làm phim Mỹ. 00:12:38.290 --> 00:12:42.343 Có khác biệt gì giữa khán giả Mỹ và khán giả châu Âu không? 00:12:44.030 --> 00:12:45.693 Cái gì đấy? 00:12:48.559 --> 00:12:49.819 Chord, anh có đấy không? 00:12:53.000 --> 00:12:57.139 Im nào! Tắt tiếng của cửa sổ đi nếu không cô ấy sẽ nghe thấy chúng ta bây giờ. 00:13:01.340 --> 00:13:05.110 Xin lỗi. Tôi quên mất chương trình này khởi động là mở mi-crô. 00:13:05.210 --> 00:13:10.090 - Vậy, đây là... đây là... - Là điện thoại của cô ấy. 00:13:10.290 --> 00:13:11.920 Anh có thể xem bất cứ gì anh muốn. 00:13:12.020 --> 00:13:16.220 Tin nhắn của cô ấy, hình ảnh, kế hoạch của cô ấy, liên lạc của cô ấy. 00:13:16.320 --> 00:13:20.360 Đừng lo, không có cách nào để bắt chúng ta khi làm việc này đâu. 00:13:20.460 --> 00:13:23.616 Cô ấy nghĩ camera của cô ấy bây giờ đang tắt. 00:13:24.230 --> 00:13:26.469 Sao anh lại đưa cái này cho tôi? 00:13:26.669 --> 00:13:29.129 Anh có thể giữ bí mật được không? 00:13:30.509 --> 00:13:31.870 Có. 00:13:31.970 --> 00:13:35.799 Cô ấy là người đã hủy bữa tối mà không có bất cứ lý do nào. 00:13:38.579 --> 00:13:41.032 Thôi được, OK, OK, chúng ta có thể tiếp tục trong vài giờ. 00:13:41.180 --> 00:13:45.350 Ngày mai sẽ có ai đó từ nhà phân phối làm mấy lời xin lỗi nhã nhặn, 00:13:45.450 --> 00:13:48.282 giống như họ vẫn luôn làm khi cô ấy hành động như một con khốn. 00:13:49.460 --> 00:13:52.929 - Anh nói là cô ấy đã hủy bữa tối á? - Ừ. Chỉ một lúc trước thôi. 00:13:53.030 --> 00:13:57.829 Tôi không thể tin được! Tôi đã đi suốt cả dọc đường mà không ai nói với tôi. 00:14:02.400 --> 00:14:05.129 Anh có thể thấy cô ấy đang gọi ai. 00:14:05.869 --> 00:14:07.679 Tony Hillman. 00:14:07.779 --> 00:14:12.266 Tôi nghĩ đó là... Phải, người đại diện của cô ấy. 00:14:12.709 --> 00:14:14.350 - Xin chào. - Xin chào. 00:14:14.450 --> 00:14:18.050 Xin lỗi em đã không thể nghe máy được. Em vừa mới xong xong. Em sẽ đến thẳng đấy. 00:14:18.150 --> 00:14:20.519 Anh không biết mấy giờ tiệc cocktail mới xong. 00:14:20.619 --> 00:14:22.559 - Vừa mới bắt đầu thôi. - Anh không ở lại à? 00:14:22.659 --> 00:14:24.459 Anh tưởng đó là kế hoạch của em! 00:14:24.559 --> 00:14:27.109 Em đã bỏ ra khỏi đó để có thể đến và gặp anh 00:14:27.209 --> 00:14:29.799 mà không phải tự biện hộ với ai. 00:14:29.899 --> 00:14:34.140 Bây giờ em lại phải tự biện hộ với anh à? Em chỉ có vài giờ thôi và em có thể ở với anh. 00:14:34.240 --> 00:14:36.424 - Anh xin lỗi, chết tiệt. - Anh biết điều đó mà. 00:14:37.270 --> 00:14:38.810 Anh đã đợi cả ngày để được gặp em. 00:14:38.910 --> 00:14:42.180 Chết tiệt! Thằng khốn đó đã đặt phòng khách sạn một tháng trước 00:14:42.280 --> 00:14:44.349 và bay suốt dọc đường đến đây. Đúng là thằng khốn. 00:14:44.449 --> 00:14:48.420 Cô ấy sẽ đến gặp hắn à? Ý anh là, cô ấy sẽ...? 00:14:48.520 --> 00:14:51.250 Không thể tin được! Trông có vẻ như anh sẽ quay lại L.A. 00:14:51.350 --> 00:14:54.555 với một kỷ niệm tuyệt hơn nhiều bữa tối với con vẹo đấy. 00:14:54.859 --> 00:14:57.729 Bên ngoài nhà hát, đang đến cho xe limo của em. 00:14:57.829 --> 00:14:59.729 Em biết khách sạn Grand Wells ở đâu phải không? 00:14:59.829 --> 00:15:03.473 - Em sẽ hỏi lái xe. Em nghĩ là gần thôi. - OK. Anh sẽ đợi trong phòng. 00:15:03.573 --> 00:15:05.573 - Hẹn gặp em một lúc nữa. - Chào anh. 00:15:06.699 --> 00:15:09.370 Cô ấy vừa mới nói Grand Wells đúng không? 00:15:09.470 --> 00:15:11.269 Có gì à? 00:15:12.250 --> 00:15:14.709 Đó là chỗ tôi đang ở mà. 00:15:15.010 --> 00:15:17.950 - Nghiêm túc đấy chứ? - Ừ. 00:15:18.180 --> 00:15:22.715 Từ từ, đợi một giây. Anh ở phòng nào? 00:15:24.890 --> 00:15:26.990 Phòng 700 00:15:27.489 --> 00:15:28.920 Tại sao? 00:15:29.020 --> 00:15:32.678 - 700 - Tại sao? 00:15:33.430 --> 00:15:36.809 Anh đã quay lại lời chào bằng một camera đúng không? 00:15:36.909 --> 00:15:38.970 Phải, tôi có một cái. 00:15:40.829 --> 00:15:42.140 Ở lễ tân họ đưa cho tôi một cái. 00:15:42.240 --> 00:15:44.010 - Tốt. - Sao? 00:15:44.110 --> 00:15:47.378 Đợi chút, Nick. Có một cuộc gọi video. 00:15:53.029 --> 00:15:54.519 Jill, em đang ở đâu? 00:15:54.619 --> 00:15:57.659 Chào, em đang quay lại chỗ thuê xe. 00:15:58.320 --> 00:16:01.820 - Anh đã nói với Richie. Anh ta rất giận. - Phải, ừ, em cũng vậy. 00:16:02.120 --> 00:16:05.260 - Không giống đâu, Jill. - Họ nên hỏi ý kiến em trước chứ. 00:16:05.360 --> 00:16:08.290 - Sao họ không hỏi? Họ xấu hổ quá à? - Jill, làm ơn đi. 00:16:08.390 --> 00:16:10.830 "Jill, cô có phiền không nếu chúng tôi nói" cô bị bắt gặp đang thủ dâm 00:16:10.930 --> 00:16:13.248 - cho bạn trai của cô qua webcam? - Cho anh nghỉ ngơi một chút có được không. 00:16:13.348 --> 00:16:16.769 - Ngoài kia lúc nào chả có lời đồn. - Đi đâu người ta cũng nói thế! 00:16:16.869 --> 00:16:19.409 Nó là lời đồn tốt nhất mà em từng nghe và nó chính xác đã có 00:16:19.509 --> 00:16:23.111 cả một đội để loan tin đấy. - Jill, anh không làm cái việc chết tiệt đó! 00:16:23.949 --> 00:16:27.129 - Tôi có nên click vào cái này không, Chord? - Tất nhiên rồi. 00:16:27.229 --> 00:16:29.519 ...hội nghị, và nhăn mặt với kế hoạch của em à? 00:16:29.619 --> 00:16:32.990 Em biết điều mà tất cả những người mà em phải chịu đựng đó nghĩ phải không? Em biết, đúng không? 00:16:33.090 --> 00:16:35.450 Anh cá là mọi người nói họ nhìn thấy em trong nhà tắm, 00:16:35.820 --> 00:16:38.229 - Anh cá là mọi người... - Có phải đó là điều mà anh đang lo lắng phải không? 00:16:38.329 --> 00:16:42.229 Không ai nhìn thấy em dùng tí thuốc nào bởi vì em không hề dùng chút thuốc nào cả. 00:16:42.329 --> 00:16:47.099 Phải, đúng rồi, con đĩ. Đặt camera gần cửa sổ hơn đi. 00:16:50.027 --> 00:16:51.009 Ừ. 00:16:51.110 --> 00:16:53.040 - Em không muốn. - Anh biết em không muốn. 00:16:53.140 --> 00:16:58.220 Không, em... em muốn nói là em không muốn thương lượng. 00:16:58.910 --> 00:17:02.919 - Em đang nói gì vậy? - Em không thể làm việc này nữa? 00:17:03.450 --> 00:17:06.229 Hãy nhắm vào cánh kia của tòa nhà. 00:17:10.529 --> 00:17:11.757 Cái gì? 00:17:13.180 --> 00:17:14.509 Hoàn hảo. 00:17:14.760 --> 00:17:16.474 Anh có thể làm thế à? 00:17:16.939 --> 00:17:18.610 Chờ một giây. 00:17:19.599 --> 00:17:21.510 Sao có thể thế được chứ? 00:17:22.840 --> 00:17:25.160 Phòng 686. 00:17:25.610 --> 00:17:28.679 OK chứ? Ngày mai em sẽ cảm thấy tốt hơn. 00:17:28.779 --> 00:17:31.439 Em không quyết định việc này. 00:17:32.180 --> 00:17:35.249 Bây giờ nó làm cho em thấy khó chịu. 00:17:36.620 --> 00:17:40.250 Nó làm cho em khó chịu mà em không nói gì à? 00:17:40.350 --> 00:17:42.289 EM có cuộc gọi khác, Dave. Ngày mai chúng ta sẽ nói chuyện. 00:17:42.389 --> 00:17:44.759 Không, Jill, Jill, Jill? 00:17:47.150 --> 00:17:48.655 - Là anh đây, Jill. - Vâng? 00:17:48.770 --> 00:17:51.999 Không có gì. Lễ tân vừa mới gọi anh. Có một vấn đề với phòng. 00:17:52.099 --> 00:17:54.069 - Chúng ta sẽ làm gì? - Rò nước hay là gì đó. 00:17:54.169 --> 00:17:57.510 Họ cho anh một phòng khác. Phòng 686. Anh đang sang đó bây giờ. 00:17:57.610 --> 00:18:00.430 - OK, em gần đến rồi. - Hẹn gặp lại em. 00:18:02.350 --> 00:18:04.950 Đừng lo. Tắt đèn đi. 00:18:05.050 --> 00:18:08.219 Họ sẽ không thấy anh khi tắt đèn đâu, đặc biệt là khi đang làm tình, 00:18:08.319 --> 00:18:11.079 nghe có vẻ như họ sẽ làm vậy. 00:18:11.280 --> 00:18:15.249 Cái gì? Chord, đợi đã. Tôi sẽ không... 00:18:19.290 --> 00:18:20.839 Cái gì đây? 00:18:20.959 --> 00:18:22.689 Cái gì là gì? 00:18:23.099 --> 00:18:24.499 Cái gì đây? 00:18:24.599 --> 00:18:28.454 - Anh đang nói gì thế? - Một cửa sổ khác vừa mới mở. 00:18:28.569 --> 00:18:30.939 - Không, tôi không mở. - Ý anh là sao? 00:18:31.039 --> 00:18:32.909 Chờ một giây. 00:18:37.280 --> 00:18:41.402 Làn hắn. Là Tony. Tắt đèn đi nếu không chúng ta toi đấy. 00:18:42.849 --> 00:18:45.640 Cứt thật, Chord. Tôi tắt rồi. 00:18:45.749 --> 00:18:49.720 Đừng lo, Nick. Cho tôi một giây. 00:18:51.659 --> 00:18:57.029 OK, Nick. Đêm nay tôi có cả tấn công việc. 00:18:57.129 --> 00:18:59.900 - Tôi thoát ra đây. - Anh đi à? 00:19:00.000 --> 00:19:02.749 Tôi vẫn kết nối ở đây. Gọi tôi lúc nào cũng được. 00:19:02.849 --> 00:19:05.070 - Nhưng... - Anh có thể tắt camera, 00:19:05.170 --> 00:19:08.010 anh có thể tắt máy tính của anh, làm bất gì anh muốn. 00:19:08.110 --> 00:19:12.609 Nhưng hãy nhớ, anh bị mắc cạn ở khách sạn là lỗi của cô ta. 00:19:12.709 --> 00:19:14.920 Tôi nghĩ chỉ công bằng khi cô ta đề nghị anh 00:19:15.020 --> 00:19:17.590 một chút giải trí nhỏ trong lúc chờ đợi thôi. 00:19:19.849 --> 00:19:23.489 - Chờ một giây, tôi... - Anh là một người tốt, Nick. 00:19:23.589 --> 00:19:27.499 Cô ta là loại người lừa đảo những người giống anh. 00:19:27.599 --> 00:19:32.010 Tôi chỉ làm chút cân bằng thôi. Hẹn gặp lại, Nick. 00:19:55.490 --> 00:19:56.560 Xin chào. 00:19:57.460 --> 00:19:58.429 Xin chào? 00:19:58.529 --> 00:20:02.900 Trước tiên, chúng tôi muốn đảm bảo với anh rằng không ai phát hiện hoặc lần ra line này. 00:20:03.000 --> 00:20:06.788 Đây là một phần mềm cá nhân chúng tôi mới tạo ra gần đây. Do đó... 00:20:06.888 --> 00:20:10.199 nếu anh muốn nói chuyện với chúng tôi, anh tuyệt đối an toàn. 00:20:13.369 --> 00:20:14.447 Ờ? 00:20:14.740 --> 00:20:17.249 Ờ, sao? Các anh muốn gì? 00:20:17.850 --> 00:20:20.577 Chúng tôi muốn làm cho anh, Nevada. 00:20:20.820 --> 00:20:23.355 Cái gì? Các anh vừa mới gọi tôi là gì? 00:20:25.550 --> 00:20:26.770 Nevada. 00:20:39.999 --> 00:20:41.593 - Xin chào. - Xin chào. 00:20:43.400 --> 00:20:46.459 - Em khỏe không? - Tốt. Nghe này. 00:20:46.559 --> 00:20:48.469 Trông em tuyệt lắm. 00:21:04.909 --> 00:21:06.480 Sao vậy? 00:21:06.730 --> 00:21:10.369 Dave đã gọi anh sau khi em bỏ máy. Tưởng tượng xem anh đã sợ đến thế nào. 00:21:10.469 --> 00:21:14.607 - Thật á? - Ừ, ừ. Nhưng đừng lo. 00:21:15.399 --> 00:21:18.159 Em biết đấy, hắn nghĩ anh đang ở L.A. 00:21:19.730 --> 00:21:23.160 - Em không nghĩ là anh ấy sẽ gọi anh. - Ừ, anh là đại diện của em mà. 00:21:23.950 --> 00:21:25.790 Hắn còn gọi ai khác được nữa chứ? 00:21:29.270 --> 00:21:32.390 - Muốn một chút không? - Không, em không muốn. 00:21:34.020 --> 00:21:36.509 Em không phải lo lắng về Dave đâu. 00:21:38.439 --> 00:21:40.590 Anh đã cố gắng làm cho hắn bình tĩnh xuống. 00:21:42.499 --> 00:21:45.710 Anh đã trở thành một người làm người các diễn viên bình tĩnh lại siêu hạng. 00:21:47.150 --> 00:21:48.980 Anh đã nói gì với anh ấy? 00:21:49.589 --> 00:21:51.439 Rằng em OK, 00:21:51.639 --> 00:21:54.970 hơi stress một chút thôi, chuyện đó sẽ qua. 00:21:55.280 --> 00:21:59.349 Rằng em không nghiêm túc khi nói không muốn thương lượng, rằng em rất buồn... 00:21:59.449 --> 00:22:01.820 Anh biết là em đã nghĩ về việc này nhiều tháng nay. 00:22:01.920 --> 00:22:06.239 Phải, phải, phải, anh biết, anh biết, anh biết, nhưng... 00:22:06.390 --> 00:22:10.490 nhưng em đã không nghiêm túc về chuyện đó. OK? Được rồi. 00:22:11.799 --> 00:22:14.929 OK. Em phải đợi cho đến thời điểm thích hợp hơn. 00:22:15.029 --> 00:22:19.199 Và em biết Dave đấy, hắn thích nghĩ rằng hắn luôn cập nhật mọi thứ, 00:22:19.299 --> 00:22:20.899 và nếu em bất ngờ nói với hắn điều gì đó giống như vậy, 00:22:20.999 --> 00:22:22.899 - hắn sẽ chỉ đi... - Em muốn chia tay anh ta. 00:22:22.999 --> 00:22:24.939 Cái gì? 00:22:27.420 --> 00:22:29.089 Này. 00:22:32.029 --> 00:22:35.430 Chúng ta đã trải qua chuyện này cả ngàn lần rồi, Jill. 00:22:37.310 --> 00:22:42.685 Còn quá sớm. OK? Tại sao em không tin anh trong việc này chứ? 00:22:44.629 --> 00:22:48.925 Có thể bởi vì anh là một người làm các diễn viên bình tĩnh siêu hạng. 00:22:52.669 --> 00:22:56.129 OK. anh sẽ gọi gì đó cho bữa tối. 00:22:56.900 --> 00:22:59.540 Hãy nghĩ về việc đó, OK? 00:23:28.689 --> 00:23:32.349 Jill? Jill, em đi đâu đấy? 00:24:04.499 --> 00:24:05.695 Cứt! 00:24:22.459 --> 00:24:25.359 - Nick? - Chord, hắn đang nhìn lên đây. 00:24:25.459 --> 00:24:27.699 Đèn bất ngờ bật lên và hắn đã thấy camera. 00:24:27.800 --> 00:24:28.900 Ai? 00:24:29.000 --> 00:24:32.630 Người đại diện của Jill. Jill đã bỏ đi nhưng hắn vẫn ở đó và hắn đang nhìn lên đây. 00:24:32.730 --> 00:24:36.199 Tôi đã bỏ camera xuống. Tôi không thể thấy hắn. Tôi không biết hắn đang làm gì. 00:24:36.299 --> 00:24:39.670 Hắn đã rời khỏi phòng và hắn đang gọi lễ tân. Chúng ta có thể nghe thấy điều đó. 00:24:39.770 --> 00:24:41.479 - Để tôi kiểm tra... - Cứt! 00:24:41.579 --> 00:24:43.196 Im mồm. 00:24:44.080 --> 00:24:48.549 - Lễ tân xin nghe. Tôi có thể giúp gì ạ? - Xin chào. Tôi ở phòng 686. 00:24:48.649 --> 00:24:51.649 Tôi muốn biết phòng ngang bên phải phòng của tôi là gì. 00:24:51.750 --> 00:24:53.549 Trên một tầng. Ở cuối sảnh. 00:24:53.649 --> 00:24:57.529 Oh, đó là phòng 700. Phòng đó không có người. 00:24:57.630 --> 00:25:01.030 - Ngài hỏi phòng đó có lý do gì không ạ? - Cái gì? Phòng không có người á? 00:25:01.130 --> 00:25:03.358 Nếu ngài muốn xem, tôi có thể gọi một thẻ chìa khóa 00:25:03.528 --> 00:25:05.353 - từ văn phòng chính. - Cứt! 00:25:06.771 --> 00:25:09.571 OK, cám ơn. Tôi ra đây. 00:25:09.671 --> 00:25:12.153 Vâng. Cám ơn ngài vì đã gọi. 00:25:19.421 --> 00:25:20.881 Cái... 00:25:20.981 --> 00:25:23.080 Văn phòng chính. 00:25:23.500 --> 00:25:25.691 Tầng một. 00:25:25.791 --> 00:25:29.311 Nó phải ở... đây rồi. 00:25:31.101 --> 00:25:32.711 Hắn đang đến đường này. Tôi phải ra khỏi đây. 00:25:32.811 --> 00:25:35.700 Anh không thể để laptop và camera của anh ở đó. 00:25:35.800 --> 00:25:37.670 - Tôi sẽ mang chúng theo mình. - Không còn thời gian đâu, Nick. 00:25:37.770 --> 00:25:41.530 Hắn sẽ tới đó trước khi anh đến cửa. Hãy làm như tôi nói, OK? 00:25:42.511 --> 00:25:45.510 Hãy làm như tôi nói và mọi thứ sẽ không sao. 00:25:51.011 --> 00:25:54.580 Hãy cho đồ của anh xuống gầm giường ở chỗ mũi tên đang chỉ. 00:25:55.510 --> 00:25:58.530 Chiếc camera và va ly. 00:25:58.991 --> 00:26:02.790 - Mọi thứ trừ laptop của anh. - Xuống gầm giường á? 00:26:03.681 --> 00:26:05.330 Làm đi. 00:26:25.910 --> 00:26:27.141 Ở đó. 00:26:27.620 --> 00:26:31.820 - Cái gì ở đó? - Có một cái túi. Mở ra. Nhanh lên! 00:26:36.420 --> 00:26:40.970 Có thấy hai chiếc răng kim loại không? Chiếc súng điện có một công tắc ở cán. 00:26:41.940 --> 00:26:43.800 Rất đơn giản. 00:26:44.430 --> 00:26:48.340 Khi hắn bước vào trong phòng, anh hạ hắn từ phía sau. 00:26:48.440 --> 00:26:53.540 Hắn sẽ không bao giờ nhìn thấy anh. Khi hắn tỉnh dậy, hắn sẽ ở trong một căn phòng trống không, thế thôi. 00:26:53.870 --> 00:26:57.510 - Tôi không... - Nếu không anh sẽ phải đối mặt với hắn. 00:26:57.610 --> 00:27:01.980 Không tấn công, nhưng hắn trông có vẻ khỏe hơn khả năng của anh đấy. Đây là cuộc gọi của anh. 00:27:27.011 --> 00:27:28.471 Xin chào? 00:27:34.980 --> 00:27:36.350 Xin chào! 00:27:38.761 --> 00:27:40.451 Đúng là...? 00:27:44.230 --> 00:27:47.970 Cứt, cứt, cứt! 00:27:48.410 --> 00:27:50.830 Nhanh, di chuyển cái bàn đầu giường. 00:27:59.101 --> 00:28:00.770 Cái gì đây? 00:28:01.031 --> 00:28:04.181 Quả bóng là để nhét vào mồm hắn còn cổ tay áo trên tường là cho tay hắn. 00:28:04.281 --> 00:28:05.610 - Cái gì? - Hắn không thấy mặt anh 00:28:05.710 --> 00:28:08.618 và tôi sẽ xóa anh khỏi đăng ký khách sạn. Anh trong sạch. 00:28:08.718 --> 00:28:11.762 Nhưng anh vẫn cần phải biến ra khỏi đó trước khi hắn kêu báo động. 00:28:11.862 --> 00:28:15.921 Cách này chúng ta có thể chắc chắn hắn giữ im lặng nhưng không đi được đâu khi hắn tỉnh lại. 00:28:16.021 --> 00:28:18.891 - Không, không, không, không, không, không. - Chúng ta không biết bao lâu hắn sẽ tỉnh lại. 00:28:18.991 --> 00:28:22.110 Anh sẽ làm gì nếu hắn tỉnh lại mà anh vẫn ở đó? Hạ hắn lần nữa à? 00:28:22.210 --> 00:28:25.650 Anh có biết sẽ nguy hiểm đến thế nào không? Hãy làm thế vì hắn, Nick. 00:28:26.920 --> 00:28:29.041 - Nếu tôi chỉ bỏ đi thôi thì sao? - Tôi chỉ có thể lôi anh ra khỏi việc này 00:28:29.141 --> 00:28:33.910 nếu anh làm mọi việc tôi bảo. Nếu anh không làm, tôi sẽ thoát ra luôn bây giờ. 00:28:36.461 --> 00:28:39.210 - OK, hẹn gặp lại! - Không, không, không! 00:28:39.510 --> 00:28:41.810 Trói hắn lại. Ngay. 00:28:57.700 --> 00:29:01.280 Tất cả những đồ này... anh đặt ở đây. Tại sao? 00:29:01.880 --> 00:29:05.791 Nhanh lên. Nhặt lấy laptop của anh và biến ra khỏi đó. 00:29:09.841 --> 00:29:11.480 Thế còn đồ của tôi thì sao? 00:29:13.901 --> 00:29:17.780 Đi nào, Nick, nhặt lấy laptop của anh và biến ra khỏi đó. 00:29:20.990 --> 00:29:25.129 Đừng có tắt máy, thằng ngu! Tôi cần hướng dẫn anh để không ai nhìn thấy. 00:29:25.229 --> 00:29:27.801 Cứ bật đấy. Anh có đủ pin mà. 00:29:27.901 --> 00:29:31.150 Hành lang không có ai. Đi ra ngoài và rẽ phải. 00:29:33.551 --> 00:29:37.670 Có một thang máy phục vụ ở cuối hành lang. Tôi sẽ chuyển nó đến tầng của anh. 00:29:37.770 --> 00:29:39.360 Anh có một chiếc xe đi thuê ở trong garage đúng không? 00:29:39.460 --> 00:29:42.040 - Đúng. - Không, đợi đã! 00:29:42.440 --> 00:29:46.350 Nếu anh đứng đó hai người họ sẽ thấy anh. Anh không thể để cho ai nhìn thấy anh được. 00:29:46.450 --> 00:29:48.320 - Tôi làm gì đây? - Họ đang hướng đến bên phải anh. 00:29:48.420 --> 00:29:53.321 Cửa bên trái anh. Phòng 704. Tôi vừa mở rồi. Đừng tạo tiếng động. 00:29:58.761 --> 00:30:01.361 Đứng đó. Không chỉ có mình anh đâu. 00:30:05.321 --> 00:30:06.560 Xin chào? 00:30:07.130 --> 00:30:10.971 Xin chào, thưa ngài. Tôi có thể hỏi ngài vài chuyện được không? 00:30:11.071 --> 00:30:12.740 Chúng tôi đang kiểm tra thiết bị. 00:30:12.841 --> 00:30:15.380 Phiền ngài vặn to tiếng ti vi lên được không ạ? 00:30:15.480 --> 00:30:17.181 Oh, tất nhiên rồi. 00:30:18.990 --> 00:30:21.011 Cám ơn ngài rất nhiều. 00:30:21.111 --> 00:30:23.520 Rời khỏi phòng. Ngay. 00:30:29.670 --> 00:30:33.290 Tuyệt. Thang máy ở ngay đó. Dùng nó xuống garage. 00:30:34.680 --> 00:30:37.400 Là anh à! Gã ở quầy lễ tân? 00:30:37.500 --> 00:30:41.031 - Nghe giống như giọng khác vậy. - Tôi rất giỏi mạo danh người khác. 00:30:41.131 --> 00:30:44.440 Nhanh lên. Không có thời gian để mất đâu. Ngay bây giờ không có ai ở tầng đó hết. 00:30:44.540 --> 00:30:47.770 - Chúng ta có thể làm việc này, Nick. Nhanh lên. - Anh có chắc là không ai thấy tôi không? 00:31:06.831 --> 00:31:08.483 Vậy... 00:31:09.183 --> 00:31:12.044 tất cả những đồ trong phòng tôi, những chiếc camera... 00:31:12.144 --> 00:31:15.171 Đừng lo. Chúng hoàn toàn được bảo đảm, hoàn toàn không thể phát hiện được. 00:31:15.471 --> 00:31:17.640 Sẽ không ai biết được anh đã ở đó. 00:31:22.640 --> 00:31:27.111 Có nghĩa là... anh đã ở trong phòng tôi. 00:31:27.610 --> 00:31:31.450 Nếu tôi nói là tôi đã chuẩn bị phòng cho vụ này, anh sẽ phản ứng thế nào. 00:31:33.540 --> 00:31:35.381 Bây giờ anh đang ở đâu? 00:31:36.385 --> 00:31:40.261 - Anh đang nói với tôi ở đâu? - OK, anh làm được rồi. 00:31:40.990 --> 00:31:43.521 Chúng ta rất may mắn. Garage không có ai. 00:31:46.370 --> 00:31:49.400 - Anh là ai? - Nhanh lên. Nhanh lên, vào xe đi. 00:31:49.500 --> 00:31:51.271 May mắn của chúng ta sẽ không lâu đâu. 00:31:54.941 --> 00:31:57.610 Anh quên cái máy tính kìa, chết tiệt! 00:32:07.180 --> 00:32:09.321 Xin lỗi, tôi phải bật nó lên. 00:32:14.081 --> 00:32:15.281 Anh vào xe này rồi phải không? 00:32:15.381 --> 00:32:18.960 Đúng vậy. Mở ngăn găng tay ra. 00:32:37.821 --> 00:32:41.130 Dính nó lên táp-lô hướng ra đường. 00:32:44.061 --> 00:32:47.861 Không, tôi không trốn ở ghế sau. Nhanh lên, chết tiệt! 00:32:47.961 --> 00:32:51.930 Anh ở đâu? Anh theo dõi tôi từ đâu? 00:32:52.030 --> 00:32:53.600 Làm đi. 00:32:56.600 --> 00:32:58.811 Tại sao? Để làm gì? 00:32:58.911 --> 00:33:02.240 Đặt camera lên táp-lô. 00:33:02.340 --> 00:33:06.544 Để làm gì? Sao anh lại làm trò này với tôi? 00:33:06.680 --> 00:33:09.650 Tôi muốn thấy anh. Hiện thân đi! 00:33:13.790 --> 00:33:17.320 Với tôi thì sẽ rất dễ khi cho cảnh sát xem cái này đấy, Nick. 00:33:17.420 --> 00:33:19.690 Tất những gì tôi phải làm chỉ là bấm một chiếc nút. 00:33:24.931 --> 00:33:27.571 Tôi sẽ giải thích với họ. Tôi sẽ kể với họ... 00:33:27.671 --> 00:33:31.410 Họ sẽ thậm chí không thèm nghe anh, đầu đất. 00:33:31.510 --> 00:33:35.440 - Họ đã biết anh là ai. - Xin chào. Tôi là Nick Chambers 00:33:35.540 --> 00:33:37.380 và tôi là người quản trị trang web... 00:33:37.480 --> 00:33:41.051 Họ sẽ nghe anh giải thích thế nào khi anh thắng một cuộc thi blog, 00:33:41.151 --> 00:33:44.220 mà không có ai là tác giả. 00:33:44.320 --> 00:33:47.390 Một cuộc thi blog mà bỗng nhiên tất cả... 00:33:47.490 --> 00:33:50.181 Bụp! Vừa mới biến mất. 00:33:51.750 --> 00:33:54.162 Anh sẽ làm việc này với tôi trong bao lâu? 00:33:56.220 --> 00:33:58.630 Nó là tùy vào anh, Nick. 00:34:09.944 --> 00:34:11.310 Đi đâu? 00:34:11.411 --> 00:34:14.810 Tôi cho anh một mũi tên. Hãy đi theo mũi tên. 00:34:14.910 --> 00:34:17.290 - Chúng ta đang đi đâu? - Lái đi! 00:34:55.321 --> 00:34:59.062 Nick... anh sẽ tắt cái loại nhạc khủng khiếp đó đi, đúng không? 00:35:02.900 --> 00:35:07.170 - Anh là người bật lên cơ mà. - Tôi xin lỗi, đĩa CD đấy khiến tôi tò mò thôi. 00:35:07.270 --> 00:35:11.190 Đó chính xác không phải là loại nhạc của anh. Thực ra, tôi biết khẩu vị của anh. 00:35:11.310 --> 00:35:14.111 Anh ghét những chuyện vớ vẩn giống như tôi. 00:35:15.490 --> 00:35:19.131 Anh có chắc cái đĩa CD đấy là của anh không? 00:35:22.720 --> 00:35:24.820 Nếu anh bỏ quá cho, tôi cần ra ngoài một giây. 00:35:24.920 --> 00:35:26.990 Cứ lái đi. Tôi sẽ quay lại ngay. 00:35:45.170 --> 00:35:46.871 Xin lỗi, Nevada. 00:35:47.571 --> 00:35:49.851 Cái gì đấy? Tại sao các anh lại gọi tôi là Nevada? 00:35:49.951 --> 00:35:53.090 Chúng ta đã biết nhau trước đây. Chúng ta đã gặp hồi tháng tư. 00:35:53.190 --> 00:35:54.990 Cái gì? Tôi không biết các anh đang nói gì. 00:35:55.090 --> 00:35:57.310 Chúng tôi biết quy định. Nếu một hacker muốn làm việc cho anh, 00:35:57.410 --> 00:35:59.891 anh ta sẽ chứng minh bản thân bằng cách hack anh trước tiên. 00:35:59.991 --> 00:36:04.930 Chúng tôi đã làm vậy, vào tháng tư. Chúng tôi đã tải lên một lời chào vào hệ thống của anh. 00:36:05.330 --> 00:36:09.811 Sau đó, sau hôm đó, anh đã gọi lại chúng tôi. 00:36:10.551 --> 00:36:12.131 Đây là file video. 00:36:18.641 --> 00:36:22.190 Điều gì khiến anh nghĩ anh có thể liên lạc với tôi kiểu này? 00:36:22.951 --> 00:36:24.577 Xin chào... 00:36:26.356 --> 00:36:30.471 - Nevada? Anh là Nevada à? - Phải, là tôi. 00:36:31.831 --> 00:36:35.511 Đầu tiên chúng tôi nghĩ thật lạ lùng khi anh cắt đứt với chúng tôi như vậy. 00:36:35.611 --> 00:36:39.410 Nếu anh muốn gặp chúng tôi, tại sao lại cắt chứ? 00:36:39.510 --> 00:36:42.431 Sau đó chúng tôi tính rằng anh tưởng đường truyền có thể không an toàn. 00:36:42.531 --> 00:36:44.970 Do đó, chúng tôi đã gia cường nó. 00:36:45.070 --> 00:36:49.190 Chờ đã, chờ đã, chờ đã. Tôi không phải Nevada! 00:36:57.240 --> 00:37:01.242 Đúng vậy. Nếu anh cho xem mặt của anh, 00:37:01.742 --> 00:37:03.881 chúng tôi sẽ cho anh xem mặt chúng tôi. 00:37:10.391 --> 00:37:15.500 Tên tôi là Pierre Da Rocha, Triop 1. Đây là căn cứ của chúng tôi ở Paris. 00:37:15.900 --> 00:37:18.100 Nick? Ai đang nói đấy? 00:37:18.401 --> 00:37:20.230 Anh có nghe thấy một giọng nói không? 00:37:21.590 --> 00:37:23.127 Đó là... 00:37:23.770 --> 00:37:27.951 - là radio. - Tôi không thấy radio nào trên máy tính của anh. 00:37:29.290 --> 00:37:30.990 Là radio của xe. 00:37:32.091 --> 00:37:35.631 Anh sắp tới rồi. Khi đến đó thì đợi tôi. 00:37:37.751 --> 00:37:40.214 Xin lỗi, Nevada, xin lỗi. 00:37:40.971 --> 00:37:43.751 Anh đang trong một hành động. 00:37:44.180 --> 00:37:46.410 Đó không phải mặt thật của anh, là hóa trang thôi, đúng không? 00:37:46.510 --> 00:37:47.730 Cái gì? 00:37:47.831 --> 00:37:51.770 Chúng tôi hiểu, bây giờ không phải là thời điểm tốt nhất. 00:37:51.870 --> 00:37:57.012 Chúng tôi sẽ để một cửa sổ mở cho anh nói chuyện với chúng tôi, bất cứ lúc nào anh muốn. 00:37:57.801 --> 00:38:03.280 Hãy nhớ... anh là giỏi nhất... nhưng chúng tôi cũng gần như vậy. 00:38:36.940 --> 00:38:39.980 Có nhớ trò lừa đảo tôi làm trong điện thoại di động của Jill không? 00:38:40.080 --> 00:38:43.320 Ờ, nó thậm chí còn dễ hơn khi làm trên máy tính của cô ấy. 00:38:47.720 --> 00:38:50.220 Cô ấy ở trong một căn hộ họ thuê cho cô ấy. 00:38:50.321 --> 00:38:53.831 Cô ấy không biết webcam đang bật. 00:38:56.300 --> 00:39:00.830 - Cái gì thế? - Máy tính của cô ấy. Từ bên trong. 00:39:01.430 --> 00:39:04.859 Tôi đã tải một file lên màn hình của anh. Hình chữ nhật màu đỏ... 00:39:04.959 --> 00:39:08.341 Tôi muốn anh thả nó vào cửa sổ của cô ấy. Góc trên bên phải. 00:39:08.441 --> 00:39:13.181 Nó sẽ tự động mở trong máy tính của cô ấy. Làm ngay đi. 00:39:17.420 --> 00:39:18.850 Cái gì đấy? 00:39:19.050 --> 00:39:22.290 Khi nó mở trong máy tính của cô ấy, nó sẽ cũng mở trong máy của anh. 00:39:22.390 --> 00:39:24.660 Anh sẽ có thể nhìn thấy mọi thứ. 00:39:24.860 --> 00:39:27.690 - Cái gì đấy? - Làm đi. 00:39:35.770 --> 00:39:37.710 Chord? Cái gì đấy? 00:39:39.210 --> 00:39:42.640 Đó là anh à? Anh đang làm gì vậy? 00:39:45.511 --> 00:39:47.011 Cái gì đây? 00:39:48.611 --> 00:39:52.046 Anh là người muốn thấy tôi một cách điên cuồng. 00:39:54.190 --> 00:39:58.930 Nghe tôi đây, Nick. Ngay bây giờ anh có hai lựa chọn. 00:39:59.030 --> 00:40:03.931 Thả thông báo đó cho Jill vào máy tính của cô ấy 00:40:04.861 --> 00:40:06.399 hoặc... 00:40:06.599 --> 00:40:10.361 Tôi sẽ tự đưa cho cô ấy. 00:40:48.240 --> 00:40:49.680 Xin chào? 00:40:49.980 --> 00:40:53.381 Chord, đợi đã! Không! Anh đang làm gì thế? 00:40:53.481 --> 00:40:58.591 Tùy anh thôi, Nick. Gửi file cho cô ấy hoặc nếu không tôi sẽ lên gác theo cô ấy. 00:40:58.691 --> 00:41:00.791 Chờ đã, chờ đã! Tôi sẽ làm! 00:41:06.190 --> 00:41:08.991 Cứt! Cái quái quỷ gì thế này? 00:41:17.501 --> 00:41:19.510 - Jill! - Xin chào. 00:41:19.611 --> 00:41:21.910 - Cậu không sao chứ? - Ừ, mình không sao. 00:41:22.010 --> 00:41:25.980 - Trông cậu không ổn lắm. - Tại sao? Cậu xem buổi trình diễn rồi à? 00:41:26.080 --> 00:41:28.920 Không. Mình nói bây giờ cơ. Trông cậu tệ lắm. 00:41:30.400 --> 00:41:35.110 Không, xin lỗi. Mình chỉ mới nghe thấy gì đó rơi dưới nhà nhà và mình hơi sợ. 00:41:35.851 --> 00:41:37.911 OK, Nick, hãy đợi đến khi họ nói chuyện xong. 00:41:38.031 --> 00:41:39.911 Gửi tin nhắn ngay khi bạn cô ấy gác máy. 00:41:40.011 --> 00:41:44.100 - OK. Nhưng hãy nói cho tôi... - Một lúc nữa tôi sẽ quay lại. 00:41:44.200 --> 00:41:46.631 A lô? Chord? 00:41:48.150 --> 00:41:51.990 - Mình không thể nào liên hệ với cậu được. - Bây giờ cậu đang nói chuyện với mình còn gì. 00:41:52.991 --> 00:41:54.910 Lúc nãy Tony có gọi cho mình. 00:41:56.051 --> 00:41:57.736 Carol, mình... 00:41:58.336 --> 00:42:01.310 Mình thoát ra đây. Mình muốn đi ngủ. 00:42:01.410 --> 00:42:04.150 Anh ấy nói cậu và Dave lại cãi nhau. 00:42:04.250 --> 00:42:06.370 Tony lo lắng về mối quan hệ của cậu. 00:42:06.470 --> 00:42:09.230 Anh ấy nghĩ các cậu nên có nhiều thời gian bên nhau hơn. 00:42:11.391 --> 00:42:13.290 Do đó, Tony mới lo lắng. 00:42:13.390 --> 00:42:16.430 Phải. Anh ấy nói... 00:42:16.830 --> 00:42:17.730 Nevada?! 00:42:17.830 --> 00:42:20.031 Anh có thể vào máy tôi và thấy mọi thứ tôi thấy đúng không? 00:42:21.230 --> 00:42:22.591 Làm đi. 00:42:24.791 --> 00:42:26.470 Anh ấy đang cố giúp cậu, Jill. 00:42:26.570 --> 00:42:29.790 Có một người đàn ông trốn trong nhà cô ấy. Hắn theo dõi mọi việc tôi làm. 00:42:30.031 --> 00:42:32.850 Hắn trốn trong nhà cô ấy. Cô ấy không hề biết. Cô ấy đang bị nguy hiểm. 00:42:33.250 --> 00:42:35.650 Anh có camera bóng bàn không? 00:42:36.150 --> 00:42:38.650 - Chúng ta có thể dùng nó để định vị anh. - Cái gì? 00:42:39.150 --> 00:42:41.721 OK, anh đây rồi. Nó ở trên táp-lô của anh. 00:42:41.821 --> 00:42:44.761 Những chiếc camera này khủng quá, Nevada. - Quên tôi đi. 00:42:44.861 --> 00:42:47.461 Cô ấy mới là người có vấn đề. Cô ấy là người bị nguy hiểm, chết tiệt! 00:42:47.561 --> 00:42:50.930 Đây là thời điểm then chốt trong sự nghiệp của cậu. Cậu không thể thổi bay nó được. 00:42:51.990 --> 00:42:55.251 Truyền thông đang đợi cậu để lại làm trò lần nữa. 00:42:56.211 --> 00:42:58.011 Cậu có thể nghĩ rằng họ đã tha thứ cho cậu 00:42:58.111 --> 00:43:02.011 bởi họ đã quay lưng lại với cậu một thời gian. Nhưng không đâu. 00:43:02.690 --> 00:43:06.111 Nếu cậu tuyên bố rằng bây giờ cậu nghỉ hưu, cậu sẽ bị đóng đinh vào cây thánh giá. Cậu biết điều đó mà. 00:43:06.411 --> 00:43:11.050 Và nếu cậu đổi ý và cố gắng quay lại, cậu sẽ bị cười nhạo. 00:43:11.150 --> 00:43:14.720 Nghiêm túc đấy, mình có thể giúp gì được không? Cậu có cần gì không? 00:43:14.820 --> 00:43:17.761 - Ừ. - Cái gì? 00:43:30.571 --> 00:43:31.825 Rồi, Nick. 00:43:35.710 --> 00:43:37.881 Anh đang đợi gì đấy? 00:43:39.230 --> 00:43:40.951 Gửi cho cô ấy đi. 00:43:41.111 --> 00:43:44.020 Cho tôi biết nó là gì. Ngay khi anh nói cho tôi, tôi sẽ gửi cho cô ấy. 00:43:44.121 --> 00:43:46.690 Cứt thật, Nick. 00:43:47.090 --> 00:43:49.320 Chúng ta đã thảo luận rồi. 00:43:49.421 --> 00:43:54.498 Thậm chí cả một thằng ngu như anh cũng có thể tính được nếu tôi muốn làm đau cô ấy, 00:43:54.598 --> 00:43:58.835 thì tôi đã làm rồi. tôi không muốn, 00:43:58.935 --> 00:44:02.700 nhưng tôi sẽ làm nếu anh ép tôi. 00:44:04.390 --> 00:44:07.210 OK! Tôi sẽ gửi, tôi sẽ gửi! 00:44:08.111 --> 00:44:09.471 Tốt 00:44:09.910 --> 00:44:12.480 Bây giờ không quá khó, đúng không? 00:44:36.880 --> 00:44:39.341 Lạy chúa. Không. 00:44:42.781 --> 00:44:44.810 Chord! Lạy chúa, Chord! 00:44:46.080 --> 00:44:48.551 Nếu cô ấy đặt điện thoại xuống, tôi sẽ giải quyết luôn. 00:44:48.651 --> 00:44:51.150 Nói với cô ấy. Viết vào cửa sổ đánh chữ. 00:45:02.701 --> 00:45:06.869 Nếu cô ấy nhặt điện thoại lên, miệng của Tony sẽ không bao giờ trở lại như cũ được nữa. 00:45:09.871 --> 00:45:11.844 Nói cô ấy đứng yên. 00:45:21.110 --> 00:45:24.471 - Anh có thể thấy tôi sao? - Nói với cô ấy đi, chết tiệt! 00:45:29.360 --> 00:45:31.821 OK, Nick. 00:45:31.921 --> 00:45:34.651 Từ đây anh có thể làm thế. 00:45:34.851 --> 00:45:36.630 Tiếp tục đi. 00:45:39.571 --> 00:45:41.971 Tony ở... ở đâu? 00:45:42.851 --> 00:45:44.030 Anh muốn gì ở tôi? 00:45:44.130 --> 00:45:47.811 - Nói với cô ấy đi, Nick. - Nói gì với cô ấy? 00:45:48.041 --> 00:45:50.341 Điều mà anh muốn ở cô ấy. 00:45:50.841 --> 00:45:54.710 - Tôi chẳng muốn gì cả. - Cô ấy sẽ làm mọi việc anh yêu cầu, Nick. 00:45:55.010 --> 00:45:58.420 - Tôi chẳng muốn gì cả. - Giống như ở khách sạn ý, đúng không? 00:45:58.521 --> 00:46:00.291 Anh là một kẻ lừa đảo. 00:46:00.391 --> 00:46:02.260 Dừng lại! Làm ơn đi, dừng lại! 00:46:04.420 --> 00:46:08.461 Chord, đợi đã! OK, OK, OK! 00:46:22.611 --> 00:46:26.581 Tốt. Thấy dễ dàng không? 00:46:26.681 --> 00:46:29.250 Tất cả đều trong đầu anh. 00:46:29.350 --> 00:46:31.821 Nó đã ở đó rồi mà. 00:46:38.260 --> 00:46:40.260 - OK, giờ hãy thả Tony ra đi. - Xin lỗi. 00:46:41.060 --> 00:46:43.656 - Dừng lại! - Tôi không biết nói gì khác cả. 00:46:43.756 --> 00:46:46.571 - Không! - OK, OK! 00:46:46.671 --> 00:46:48.370 Dừng lại! 00:47:00.425 --> 00:47:04.435 - Tốt! Jesus Christ! - Như thế này hả? 00:47:06.370 --> 00:47:08.611 Anh đùa tôi đấy à? 00:47:09.111 --> 00:47:11.591 OK, đợi đã, đợi đã! 00:47:14.530 --> 00:47:17.525 Phải, rộng nữa, tất nhiên rồi. 00:47:19.190 --> 00:47:21.961 Trước đây anh đã phải đặt những bức ảnh không đủ tiêu chuẩn 00:47:22.061 --> 00:47:24.910 mà anh có lên trang web bẩn thỉu của anh cơ mà. 00:47:25.570 --> 00:47:29.630 Cuối cùng thì anh cũng sẽ vượt qua được ranh giới cuối cùng phải không? 00:47:29.770 --> 00:47:31.190 Như này phải không? 00:47:33.207 --> 00:47:35.484 - Anh muốn gì? - OK. 00:47:35.584 --> 00:47:39.330 - Anh muốn gì? - Chord, để tôi nghĩ, chết tiệt! 00:47:39.430 --> 00:47:41.761 Có gì mà phải nghĩ hả? 00:47:45.491 --> 00:47:48.331 Oh, kiểu này hay đấy. 00:47:48.931 --> 00:47:53.571 Đẹp hơn những bức ảnh đó của Jill ở chỗ anh khó có thể nhìn thấy quần lót cô ấy. 00:47:53.890 --> 00:47:57.550 Anh thích kiểu này nhưng nó chỉ là trêu ghẹo thôi, đúng không? 00:47:57.650 --> 00:48:00.566 - Nghe đây, tôi có một ý này, OK? - Thôi nào. 00:48:00.666 --> 00:48:04.950 Cho tôi biết anh ở đâu và tôi có thể tới đó. Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK? 00:48:07.071 --> 00:48:10.470 Đợi đã. Chúng ta đang phạm sai lầm về điều gì đó rất cơ bản ở đây, Nick. 00:48:10.570 --> 00:48:13.090 Vẻ thảm thiết trên mặt cô ấy đã không còn. 00:48:19.590 --> 00:48:21.188 Tôi hiểu rồi. 00:48:21.760 --> 00:48:23.860 Tôi có thể lau mặt được không? 00:48:23.960 --> 00:48:27.030 Có, cô ấy có thể. Tất nhiên cô ấy có thể. 00:48:43.821 --> 00:48:47.150 Tôi có thể... Tôi có thể đến đó như này được không. 00:48:47.250 --> 00:48:50.060 Thôi tào lao đi, Nick. Chúng ta chệch hướng rồi đấy. 00:48:50.160 --> 00:48:53.330 Áo cô ấy lại đóng lại rồi kìa. Nói cô ấy mở ra đi, chết tiệt. 00:48:53.430 --> 00:48:55.592 Anh không muốn gặp tôi bằng xương bằng thịt hay sao? 00:49:04.850 --> 00:49:06.311 Thế này được chưa? 00:49:06.771 --> 00:49:08.950 Con mẹ mày, Nick. 00:49:09.810 --> 00:49:13.450 Nói đi... nói cho tôi anh muốn gì, thằng khốn kiếp! 00:49:13.551 --> 00:49:15.620 Này, này! Nhìn đây, nhìn đây! Bây giờ chúng ta đang nói chuyện! 00:49:15.720 --> 00:49:19.070 Tiếp tục đi, khốn kiếp! Đừng có để cô ấy đóng áo lại lần nữa. 00:49:23.370 --> 00:49:27.351 Ý tưởng hay đấy. Hãy xem cô ta làm gì nào. 00:49:28.750 --> 00:49:31.671 Tôi hiểu rồi. Hãy... chờ tôi một giây. 00:49:39.640 --> 00:49:42.040 Anh đang đi đúng hướng đây. 00:49:42.140 --> 00:49:44.180 - Tiếp tục đi. - OK. 00:49:45.590 --> 00:49:48.511 - Chord? - Tiếp tục đi. 00:50:03.431 --> 00:50:08.070 Oh, phải. Đẹp lắm. Đó chính là điều mà tôi đang nói đấy. 00:50:08.470 --> 00:50:12.711 - Cái gì... Oh, cứt. Không thể tin được. - Cái gì thế? 00:50:12.811 --> 00:50:16.240 Cô ấy hẳn là đang cầm điện thoại cầm tay ở tay trái. 00:50:16.341 --> 00:50:18.991 - Cô ấy đang gọi cảnh sát! - Cảnh sát á? 00:50:19.091 --> 00:50:24.330 Đừng lo, lúc nãy tôi đã khóa tín hiệu của cô ấy rồi. Chúng ta là những người duy nhất nghe được cô ấy. 00:50:24.731 --> 00:50:28.430 Cô gái thông mình, cô gái thông minh. 00:50:28.990 --> 00:50:31.431 OK, Nick, chúng ta đã ở đâu? 00:50:32.770 --> 00:50:35.070 Cô ấy đã làm rất tốt. 00:50:35.931 --> 00:50:39.708 Có thể một chút nữa đi... nữa đi... 00:50:44.471 --> 00:50:49.031 Ờ, đôi lúc những điều đơn giản nhất lại hiệu quả nhất. 00:50:50.971 --> 00:50:52.790 OK. 00:50:54.651 --> 00:50:57.870 OK, Nick. Đây là tất cả những gì tôi cần. 00:51:02.661 --> 00:51:04.361 Hắn ngắt kết nối rồi. 00:51:04.761 --> 00:51:07.130 Hắn cắt rồi à? Anh chắc không? 00:51:07.330 --> 00:51:08.670 Anh làm chủ rồi. 00:51:11.831 --> 00:51:13.570 Jill, xong rồi! Qua rồi! 00:51:15.931 --> 00:51:20.140 - Giúp với! Làm ơn giúp với! Đây là trường hợp khẩn cấp! - OK rồi! Mọi thứ ổn rồi. 00:51:20.240 --> 00:51:24.010 Người giúp đỡ đang đến. Cô cứ ở đấy. Đừng đi đâu hết. 00:51:36.220 --> 00:51:38.930 Jill! Jill, không! 00:51:42.490 --> 00:51:44.051 Không! 00:51:45.251 --> 00:51:46.791 Không! 00:51:55.240 --> 00:51:57.280 Nevada! Nevada! 00:51:57.381 --> 00:52:00.710 OK rồi, nghe này. Chúng tôi đang gỡ bỏ thông tin từ máy chủ của cảnh sát. 00:52:00.810 --> 00:52:03.266 Cảnh sát á? Chết tiệt! 00:52:03.366 --> 00:52:06.911 - Họ đi xa chưa? - Họ đã gửi các đơn vị đến ngôi nhà. 00:52:07.551 --> 00:52:09.931 Con mẹ nó. Con mẹ nó. 00:52:10.031 --> 00:52:13.371 Hắn đang làm gì vậy? Cái gì thế? 00:52:14.830 --> 00:52:16.751 Tôi không biết. 00:52:18.211 --> 00:52:21.390 - Cảnh sát biết được gì không? - Họ đã lấy lại được quyền điều khiển. 00:52:21.490 --> 00:52:24.311 Họ biết hắn ở đó và họ biết hắn có vũ khí. 00:52:28.270 --> 00:52:29.421 OK. 00:52:30.221 --> 00:52:35.221 Đừng lo. Họ sắp đến rồi. Họ sẽ đến trong nửa phút nữa hoặc khoảng thế. 00:52:35.621 --> 00:52:39.780 Oh, con đĩ! Các cậu! Các cậu! Xem này. 00:52:40.551 --> 00:52:41.890 Cái gì đấy? 00:52:42.390 --> 00:52:45.360 Là cảnh sát. Họ đã truy cập vào những camera an ninh này. 00:52:45.460 --> 00:52:47.531 Cái gì? Có những camera khắp nhà luôn bật mọi lúc à? 00:52:47.631 --> 00:52:51.231 Tìm Jill đi! Cô ấy phải ở đâu đó. 00:52:53.111 --> 00:52:56.111 Hắn đây rồi! Đeo mặt nạ! Là hắn. 00:52:57.100 --> 00:53:00.270 Hắn ở kho củi dưới tầng một. 00:53:00.370 --> 00:53:02.790 - Tôi không thấy cô ấy ở đâu cả. - Tìm tiếp đi. 00:53:02.890 --> 00:53:04.830 Tôi chỉ thấy hắn thôi. 00:53:07.710 --> 00:53:09.471 Họ tới rồi! Họ tới rồi! 00:53:13.050 --> 00:53:16.290 Pierre, chính xác là anh đã nói gì với họ thế? 00:53:16.391 --> 00:53:20.130 - Họ có biết về gã ở trong khách sạn không? - Cái gì? Chúng tôi không nói với họ. 00:53:20.230 --> 00:53:22.500 Cái gì? Các anh không gọi họ à? 00:53:22.601 --> 00:53:27.411 Không! Khi chúng tôi bắt được họ thì họ đã đang đi rồi. 00:53:27.811 --> 00:53:29.050 Tôi tưởng anh gọi chứ! 00:53:29.551 --> 00:53:30.750 Không. 00:53:32.040 --> 00:53:33.840 Thế thằng chó nào gọi? 00:53:34.611 --> 00:53:36.170 Chờ một giây. 00:53:42.931 --> 00:53:44.951 Đội đột kích, chúng ta đã bít mọi lối ra. 00:53:45.051 --> 00:53:47.580 Đèn xanh. Đèn xanh. 00:53:50.711 --> 00:53:53.630 Có vẻ như các đối tượng có thể nghe thấy chúng ta. 00:53:53.731 --> 00:53:55.461 Hắn đang làm gì thế? 00:53:57.131 --> 00:53:58.590 Yên nào. Đợi đã! 00:53:58.690 --> 00:54:01.701 Cái gì đó trông giống như một lưỡi giao găm. Hắn đang nâng lên ngang mắt. 00:54:01.801 --> 00:54:03.430 Chờ một phút. 00:54:06.171 --> 00:54:09.140 - Hắn đang nhặt gì đó lên. - Vẫn cái trò đấy. 00:54:09.707 --> 00:54:13.650 Đối tượng đang ra ngoài. Tôi nhắc lại. Hắn đang ra ngoài. Tôi nhắc lại. 00:54:13.751 --> 00:54:16.481 Hắn ở đó. Giờ hắn sập bẫy rồi. 00:54:30.530 --> 00:54:32.631 Hắn đang chĩa cây gậy về phía các anh. 00:54:34.931 --> 00:54:36.031 Cái quái gì thế? 00:54:36.131 --> 00:54:39.670 Đây là một cái bẫy! Hắn đã gửi họ đến! Hắn đã chơi họ suốt nẫy giờ. 00:54:39.771 --> 00:54:42.811 Chord không ở đó. Đây chỉ là một đoạn phim. 00:54:46.811 --> 00:54:50.021 Vậy, đây là một đoạn phim trễ thời gian. 00:54:50.121 --> 00:54:53.045 - Thế thì hắn ở đâu? - Cứt. 00:54:53.745 --> 00:54:56.890 Nhà cô ấy ở đâu? Địa chỉ là gì? Sao tôi đến đó được? 00:55:03.310 --> 00:55:07.271 Con mẹ nó. Mình ở ngay dưới phố! Con mẹ nó! 00:55:14.111 --> 00:55:17.340 Đợi đã, đợi đã, đợi đã, nghe này, dừng lại! 00:55:17.440 --> 00:55:18.816 Con mẹ nó. 00:55:19.651 --> 00:55:23.350 Nevada, có vấn đề. Cảnh sát đang sắp đặt một APB. 00:55:23.450 --> 00:55:25.851 Họ đã tìm ra dấu vết từ camera trong căn hộ của anh. 00:55:26.051 --> 00:55:29.360 - Họ đã tìm thấy gì? - Những chiếc camera chỉ tới máy tính của anh! 00:55:29.460 --> 00:55:31.991 Họ nghĩ đó là anh! Họ biết anh đang ở đâu! 00:55:36.101 --> 00:55:37.512 Oh, lạy chúa tôi! 00:55:37.612 --> 00:55:41.331 Tất cả các camera trong nhà đều là camera bóng bàn giống của anh, Nevada. 00:55:41.431 --> 00:55:43.197 Gã này là ai? 00:55:50.740 --> 00:55:52.119 Xin chào, Nick. 00:55:53.819 --> 00:55:54.744 Xin lỗi, Nick. 00:55:54.844 --> 00:55:56.380 Chord, nghe đây. Anh ở đâu? Jill ở đâu? 00:55:56.480 --> 00:55:58.881 Tôi cần anh cho một việc nữa. 00:55:58.981 --> 00:56:02.791 Tôi cần anh làm mọi người phân tâm trong vài phút. 00:56:02.991 --> 00:56:07.690 Hãy làm việc đó cho tôi và tôi cho rằng tất cả chỉ có thế. 00:56:14.271 --> 00:56:17.111 - Đến lúc nói lời tạm biệt rồi. - Chord, đợi đã. 00:56:18.391 --> 00:56:20.630 Tôi muốn biết một điều. 00:56:21.030 --> 00:56:24.341 Tôi hy vọng anh cảm thấy tội lỗi khi biết được chuyện gì đã xảy ra với Jill tối nay. 00:56:24.441 --> 00:56:27.380 - Tại sao? Chuyện gì đang xảy ra với cô ấy? - Bởi vì đó cũng là lỗi của anh. 00:56:28.210 --> 00:56:29.251 Con mẹ nó! 00:56:30.651 --> 00:56:32.379 Chord? Chord? 00:56:32.479 --> 00:56:35.291 Hắn đây rồi! Tôi đã tìm ra hắn! 00:56:36.071 --> 00:56:39.710 Hắn đã gặp một tai nạn. Có vẻ như hắn đã chạy thoát. 00:56:40.091 --> 00:56:41.770 Hắn không thể đi xa được đâu. 00:56:41.870 --> 00:56:43.714 - Ở đó! - Hắn ở đâu? 00:56:44.526 --> 00:56:48.190 Góc đường Tây 24. Một nửa dặm từ chỗ chiếc xe tải bị tai nạn. 00:56:48.830 --> 00:56:51.550 - Đó là chỗ nào? - Quên nó đi, anh đã tránh được hắn! 00:56:53.850 --> 00:56:55.555 Không, không, không, không! 00:56:57.330 --> 00:57:00.131 - Anh đang đi đâu vậy? - Hắn cách đây bao xa? 00:57:00.231 --> 00:57:01.551 Nevada! 00:57:01.771 --> 00:57:04.551 Cứt! C...cứt! 00:57:06.970 --> 00:57:09.271 Con đường! Họ chặn mất rồi! 00:57:09.571 --> 00:57:10.830 Con mẹ nó! 00:57:14.061 --> 00:57:16.041 Anh có thể nói cho tôi bây giờ hắn đang đâu không? 00:57:16.530 --> 00:57:18.471 Nevada, ở đây. 00:57:19.110 --> 00:57:22.710 Rẽ phải ở giao lộ tiếp theo. 00:57:23.211 --> 00:57:24.790 Giờ hắn ở đâu? 00:57:25.370 --> 00:57:29.662 Hắn đang quay xuống đường Tây 12! Anh sẽ thấy vụ tai nạn bây giờ. 00:57:30.091 --> 00:57:32.131 Anh cần phải quay lại. 00:57:32.231 --> 00:57:34.210 Tại sao lại quay lại? Tôi không thể đuổi theo hắn được à? 00:57:34.310 --> 00:57:36.870 Không! Vụ tại nạn đã chặn mất nó rồi! Anh không thể đi qua được. 00:57:36.970 --> 00:57:39.950 Anh phải rẽ phải. Nếu hắn rẽ phải, anh sẽ mất hắn. 00:57:40.051 --> 00:57:41.691 - Anh ta nói gì? - Rẽ phải. 00:57:41.791 --> 00:57:44.105 Anh đang làm gì vậy? Rẽ phải cơ mà! 00:57:45.230 --> 00:57:47.810 Chết tiệt. Tôi không thể ra được! Con mẹ nó! Cứt! 00:57:47.910 --> 00:57:51.590 Cho tôi quay lại đường! Tránh ra! Chạy đi! 00:58:04.550 --> 00:58:06.850 OK, họ rơi lại phía sau rồi. 00:58:06.951 --> 00:58:09.950 Nhưng đừng dừng lại. Đừng dừng. 00:58:10.870 --> 00:58:12.351 Chord ở đâu? 00:58:13.211 --> 00:58:14.670 Tôi mất hắn rồi! 00:58:15.850 --> 00:58:19.311 Có một ngõ nhỏ cách 100 yards... ở phía trước. 00:58:19.911 --> 00:58:21.111 Rẽ vào. 00:58:28.370 --> 00:58:29.630 Dừng lại! 00:58:42.530 --> 00:58:44.981 Chúng ta mất hắn rồi à? Chúng ta mất Chord rồi à? 00:58:45.081 --> 00:58:49.891 Thằng khốn. Chúng ta không có cơ hội nào trừ khi hắn lật cái xe tải ra. 00:58:49.991 --> 00:58:54.660 Chúng ta không thể truy vết hắn và chúng ta không biết phần cứng hắn đang dùng là loại gì. 00:58:57.091 --> 00:58:58.351 Cái gì thế? 00:59:02.031 --> 00:59:04.741 Trang web của tôi. Chord đang điều khiển nó. 00:59:04.841 --> 00:59:08.541 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK? Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK? 00:59:08.641 --> 00:59:10.711 Thằng chó chết. 00:59:10.811 --> 00:59:13.130 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK? 00:59:13.231 --> 00:59:14.480 Cái gì thế? 00:59:14.580 --> 00:59:19.650 Nó không chỉ là trang web của anh. Nó là... oh, lạy chúa. Nó là một con virus rất mạnh. 00:59:19.751 --> 00:59:21.620 Hầu hết các địa chỉ đều chỉ ra một điều giống nhau. 00:59:21.721 --> 00:59:24.160 Gần như 1/3 của mạng toàn cầu. 00:59:24.260 --> 00:59:28.391 - Sao hắn có thể làm thế? - Tôi thực sự có một ý này. 00:59:29.490 --> 00:59:33.271 Hắn đang làm từ cùng một thiết bị đầu cuối hắn dùng để đột nhập vào máy tôi. 00:59:33.371 --> 00:59:36.870 - Anh có thể bị truy vết nguồn phải không. - Ừ. Có. 00:59:45.481 --> 00:59:49.490 Các anh đã từng có thể câu vào camera bóng bàn. Loại mà hắn đã lắp mọi nơi trong nhà. 00:59:49.881 --> 00:59:52.649 Anh muốn chúng tôi câu lại chúng à? Nó có thể rất nguy hiểm đấy. 00:59:52.749 --> 00:59:56.290 - Trong nhà đầy đặc vụ. - Không, không phải chúng. Hắn còn có nữa. 00:59:56.390 --> 00:59:59.390 Túi của hắn đầy camera. Các anh không sao? Chúng rớt ra ngoài. 00:59:59.490 --> 01:00:01.891 - Cứt, anh nói đúng! - Các anh có thể định vị chúng không? 01:00:01.991 --> 01:00:05.850 Sẽ khó hơn nếu chúng di chuyển, nhưng... 01:00:06.570 --> 01:00:07.991 Tôi làm được rồi! 01:00:08.450 --> 01:00:11.941 Tôi đã truy được trang web. Tôi tìm thấy nó rồi. Máy chủ của hắn. 01:00:12.041 --> 01:00:14.730 Nghiêm túc đấy chứ? Chúng ta có thể vào được không? 01:00:16.171 --> 01:00:19.610 Hắn đã phát hiện ra tôi và chặn tường lửa rồi. Thiết bị của hắn rất tốt. 01:00:19.710 --> 01:00:22.230 Nhưng tôi đã có thể copy một file video. 01:00:25.550 --> 01:00:27.160 Cái gì đấy? 01:00:29.011 --> 01:00:30.607 Có phải chúng là...? 01:00:32.361 --> 01:00:35.431 Đó là tại sao hắn có internet trong túi. 01:00:36.071 --> 01:00:39.370 Hắn kiếm những loại máy chủ này ở đâu vậy? 01:00:41.750 --> 01:00:43.901 Cái gì đã khiến cho anh nhặt file này vậy? 01:00:44.001 --> 01:00:45.371 Nhìn tên xem. 01:00:45.770 --> 01:00:50.091 Triops Team Call. Là chúng ta! Chờ một giây. 01:00:50.211 --> 01:00:53.741 Ngày 16 tháng 4, đó là ngày của chúng ta... 01:00:55.451 --> 01:00:56.570 Cái gì đấy? 01:00:56.870 --> 01:00:59.350 Đó là lời chào của chúng tôi. Anh không nhớ sao? 01:00:59.450 --> 01:01:02.670 Chúng tôi đã gửi cho anh cái này, sau đó, anh gọi lại chúng tôi. 01:01:02.770 --> 01:01:04.650 Đây là những thiết bị của anh, Nevada. 01:01:05.590 --> 01:01:09.890 Và nếu đó là thiết bị của anh, thì, thì đó chính là anh. 01:01:22.490 --> 01:01:24.744 Cứt, cứt. 01:01:25.344 --> 01:01:29.310 Đó là Nevada! Gã đeo mặt nạ ở Nevada. 01:01:29.410 --> 01:01:32.610 Nevada đang có một hành động và chúng ta đang bị lừa. 01:01:32.770 --> 01:01:35.070 Nếu Chord là Nevada, thì gã kia là ai hả? 01:01:35.570 --> 01:01:38.161 Hắn chẳng là ai hết! Hắn chỉ là chim mồi! 01:01:38.261 --> 01:01:41.530 Nevada đã lợi dụng hắn và kết nối của hắn để chơi cảnh sát! 01:01:41.630 --> 01:01:44.510 Đó là lý do tại sao chúng ta cứ bối rối giữa cái laptop bẩn thỉu của hắn và thiết bị đầu cuối của Nevada. 01:01:44.610 --> 01:01:47.078 Hắn đã lừa chúng ta suốt từ trước tới giờ! 01:01:47.278 --> 01:01:50.540 Tôi chưa bao giờ lừa các anh! Tôi chưa bao giờ nói tôi là Nevada. Tên tôi là Nick. 01:01:50.641 --> 01:01:55.140 Chúng đây rồi. 23 chiếc camera bóng bàn, tất cả cùng nhau. 01:01:55.440 --> 01:01:57.870 Đây là xe của hắn. Hắn đang đi về tây Endfield. 01:01:57.970 --> 01:02:01.510 - Tắt nó đi. - Cái gì? Jill trong xe đó. 01:02:01.710 --> 01:02:03.590 Déconnecté ce trou du cul 01:02:03.690 --> 01:02:06.791 Pas question de me déconnecter! Faites ça et vous verrez! 01:02:09.729 --> 01:02:11.840 Tu parles français aussi, putain de mytho! 01:02:11.940 --> 01:02:14.530 J'ai jamais dit que je parlais pas français! 01:02:15.211 --> 01:02:17.161 Ai thèm quan tâm nếu anh nói tiếng Pháp chứ! 01:02:17.261 --> 01:02:20.390 Sao các anh vẫn còn kết nối đến enfoiré này hả? 01:02:20.690 --> 01:02:22.971 Nếu anh ngắt kết nối với tôi, tôi sẽ báo cảnh sát về các anh! 01:02:23.071 --> 01:02:25.640 Oh, được? Và anh sẽ nói gì hả? 01:02:25.741 --> 01:02:29.111 Chúng tôi sẽ chẳng để lại bất cứ dấu vết nào trên cái laptop rẻ tiền của anh cả. 01:02:32.810 --> 01:02:34.371 Tôi có anh rồi! 01:02:34.610 --> 01:02:37.211 Xóa ổ cứng của nó đi! 01:02:38.091 --> 01:02:39.650 Nó ở ngay đây. 01:02:40.191 --> 01:02:41.231 Anh nói gì? 01:02:41.331 --> 01:02:44.890 Nó ở ngay đây. Tôi đã copy rồi. Mẹ mày! 01:02:46.291 --> 01:02:48.270 Sao anh lại làm thế? 01:02:48.470 --> 01:02:50.730 Bởi vì tôi phát ốm với đống cứt này rồi! 01:02:52.161 --> 01:02:54.110 Tôi nên rẽ trái hay phải đây? 01:02:54.470 --> 01:02:57.371 Nếu anh rẽ phải vào đường Đông 2, anh sẽ có một đường trống. 01:03:03.341 --> 01:03:06.750 Chord gần đây thôi. Tôi sẽ chuyển tín hiệu từ camera bóng bàn. 01:03:06.850 --> 01:03:10.590 Anh đang làm gì vậy? Chờ một giây. Nick. Nick! 01:03:10.690 --> 01:03:13.451 Đi tiếp đi. Đi tiếp cho đến khi anh tới cầu. 01:03:13.751 --> 01:03:17.131 Có vài điều rất, rất ít người biết. 01:03:21.290 --> 01:03:23.256 Anh có nhớ cái này không? 01:03:25.300 --> 01:03:28.549 Đó là Nevada! Hắn đã tổ chức một vụ trộm, 01:03:28.649 --> 01:03:31.699 lấy đi tiền chuộc, và trả lại bức tranh hỏng. 01:03:32.699 --> 01:03:34.811 Đây là thám tử cảnh sát đã biến mất qua đêm 01:03:34.911 --> 01:03:36.410 sau khi sắp xếp tiền chuộc. 01:03:36.510 --> 01:03:39.341 Và đây là người phục chế đã được trả cả một gia tài 01:03:39.441 --> 01:03:41.351 để bỏ đi vết bẩn trển bức tranh. 01:03:41.451 --> 01:03:44.581 Nhìn gần vào. Cả hai đều là Nevada! 01:03:45.181 --> 01:03:47.921 Có nhớ khi bé Danny được cứu và tất cả đều bị lừa không? 01:03:48.021 --> 01:03:49.350 Dịch cúm Ghi-nê nữa? 01:03:49.450 --> 01:03:52.790 Khi Marker Financials biến mất? Và phố Wall bị tống tiền? 01:03:52.890 --> 01:03:55.961 Tất cả đều là hành động của Nevada. 01:03:56.061 --> 01:03:58.530 Đây là Nevada. Đây là Nevada. 01:03:58.630 --> 01:04:03.431 Và gã này. Thậm chí gã này. Hắn có thể là bất cứ ai! 01:04:05.011 --> 01:04:06.850 Anh có hiểu không? 01:04:07.241 --> 01:04:10.810 Kẻ đeo mặt nạ là Nevada. Chúng ta tốt hơn là nên đứng ngoài việc này. 01:04:10.911 --> 01:04:12.081 - Bản đồ! - Cái gì? 01:04:12.181 --> 01:04:13.611 Nhìn vào bản đồ! 01:04:14.890 --> 01:04:16.979 Hắn ở đây, Nick? 01:04:17.079 --> 01:04:18.780 Tôi đã nhìn thấy hắn. 01:04:19.750 --> 01:04:22.890 Anh sẽ thấy hắn sau vài giây. 01:04:25.720 --> 01:04:29.540 Hắn sẽ đi qua ngay trước mặt anh trong 3, 01:04:29.640 --> 01:04:32.140 2, 1... 01:04:43.981 --> 01:04:45.780 Hắn không nhận ra anh. 01:04:53.520 --> 01:04:55.750 Chờ, chờ, chờ một phút. 01:04:56.290 --> 01:04:59.131 - Để tôi thử vài thứ. - Anh đang làm gì vậy? 01:05:00.411 --> 01:05:02.190 Nguồn từ tất cả các camera, 01:05:02.291 --> 01:05:05.530 chúng có thể được tổng hợp thành một tín hiệu nếu chúng ta truy cập thường xuyên. 01:05:12.201 --> 01:05:14.311 OK, anh có thể thấy nó, đúng không? 01:05:14.411 --> 01:05:16.011 Khi các camera bóng bàn gần nhau, 01:05:16.111 --> 01:05:19.051 chúng có thể xây dựng một mô hình 3D thời gian thực giống như thế này. 01:05:19.580 --> 01:05:21.350 Đó là một cái túi. 01:05:21.750 --> 01:05:24.886 Tất cả các camera đều trong một cái túi. Từ hình dáng của cái túi, 01:05:24.986 --> 01:05:28.450 nó có thể nằm trong một chiếc xe tải. 01:05:28.550 --> 01:05:30.990 - Yên nào! - Cái gì? 01:05:31.091 --> 01:05:33.460 Quay lại lúc nãy đi, khi anh có thể nhìn thấy đáy ý. 01:05:33.560 --> 01:05:34.890 OK. 01:05:35.590 --> 01:05:38.291 Xem hình dáng của chiếc túi chỗ đó thay đổi thế nào. 01:05:39.850 --> 01:05:42.131 - Xem này, ở đó. - Một bàn chân! Là một bàn chân! 01:05:42.231 --> 01:05:44.800 Là cô ấy. Cô ấy trong xe tải. 01:05:50.940 --> 01:05:54.380 Nick, nghe đây. Trong 5 năm qua, 01:05:54.480 --> 01:05:59.081 Nevada đã tổ chức hơn 30 hành động được thiết kế cẩn thận mang tính cách mạng 01:05:59.181 --> 01:06:01.891 và hắn chưa bao giờ có một nạn nhân đơn lẻ. 01:06:02.191 --> 01:06:05.415 Một nạn nhân đơn lẻ! Anh biết không? Hắn sẽ không làm đau cô ấy đâu. 01:06:05.515 --> 01:06:07.991 - Cô gái sẽ an toàn. - Hắn đã làm đau cô ấy đủ rồi! 01:06:13.400 --> 01:06:15.171 Anh ấy nói đúng đấy, Pierre. 01:06:15.271 --> 01:06:18.640 Có ai nghi ngờ gì hắn đâu? 01:06:18.740 --> 01:06:22.981 Không ai trên thế giới này có loại công nghệ đó. 01:06:23.081 --> 01:06:26.081 Hắn là người duy nhất có khả năng đó. 01:06:26.181 --> 01:06:28.380 Đó là sự thật, nhưng Nevada sẽ không bao giờ làm những thứ... 01:06:28.480 --> 01:06:31.720 Các anh luôn phải đợi đến khi kết thúc! 01:06:31.821 --> 01:06:35.651 Nó sẽ có ý nghĩa ở đoạn cuối! Luôn như vậy! 01:06:36.051 --> 01:06:38.790 Cái gì trên đó thế? Có thể là... 01:06:39.830 --> 01:06:41.651 Có phải là một chiếc điện thoại di dộng không? 01:06:42.050 --> 01:06:44.490 Phải! Là điện thoại di động của cô ấy! 01:06:46.331 --> 01:06:48.531 Anh đang làm gì đấy? 01:06:51.990 --> 01:06:54.770 Jill? Jill? Cô có thể nghe thấy tôi không? 01:06:56.371 --> 01:06:58.440 Phía sau cô, trong chiếc túi. 01:06:59.850 --> 01:07:02.051 Jill! Có nghe tôi nói không? 01:07:02.780 --> 01:07:05.631 Là tôi đây, là người lúc nãy. 01:07:06.490 --> 01:07:08.011 - Anh á? - Jill! 01:07:09.421 --> 01:07:12.430 - Chúng tôi sẽ mang cô ra khỏi đó. - Bằng cách nào? 01:07:12.530 --> 01:07:17.111 - Cứ nói nhỏ thôi. - Tôi ở trong thùng xe. Tay tôi bị trói. 01:07:17.211 --> 01:07:20.031 - Chúng tôi đang đi theo xe của cô. - Hắn đang mang tôi đi đâu thế? 01:07:20.431 --> 01:07:22.830 Jill, nghe tôi này. Có một con dao trong túi. 01:07:22.930 --> 01:07:23.971 Cái gì? 01:07:24.371 --> 01:07:28.011 Có một con dao trong túi. Cô có thể với tay trong đó và lấy nó ra. 01:07:29.331 --> 01:07:31.611 Cô có thể dùng nó để cắt dây thừng. 01:07:33.031 --> 01:07:34.214 Đúng rồi. 01:07:36.631 --> 01:07:38.471 Chếch bên trái một chút, Jill. 01:07:39.799 --> 01:07:42.030 Đúng rồi. Cô có thể cảm nhận được lưỡi dao không? 01:07:42.130 --> 01:07:44.611 Có, tôi lấy được rồi. 01:07:49.631 --> 01:07:52.470 Cứt, đèn đỏ. Đừng đến gần hắn. 01:07:53.170 --> 01:07:56.191 - Không, không, không, hắn sẽ đi đấy. - Không, hắn sẽ thấy anh ta mất. 01:07:56.291 --> 01:07:57.851 - Hắn sẽ nhìn thấy anh ta. - Không, đừng lo. 01:07:57.951 --> 01:08:00.131 - Nghe tôi này. Hắn sẽ không thấy anh. - Không, anh ta phải quay lại. 01:08:00.231 --> 01:08:02.931 Nghe tôi đây. Anh ta nên hành động bình thường. 01:08:03.031 --> 01:08:05.730 - Hắn sẽ đi. - Nick! Quay lại ngay! 01:08:10.951 --> 01:08:16.110 Tôi thấy xe cảnh sát ở phí đông. Họ đang đến. 01:08:28.291 --> 01:08:30.810 Hắn đang làm gì vậy? Tại sao hắn lại đợi? 01:08:33.471 --> 01:08:35.371 Cứt! Hắn thấy tôi rồi! 01:08:47.751 --> 01:08:51.521 Hắn đã thấy anh, Nick. Tôi không thể chuyển hướng chúng lúc này! 01:08:55.571 --> 01:08:57.611 Oh, không, không, không! 01:09:00.950 --> 01:09:03.151 Chúng ta đang mất hắn, chúng ta đang mất hắn! 01:09:06.671 --> 01:09:07.710 Con mẹ nó. 01:09:14.850 --> 01:09:15.907 Con mẹ nó. 01:09:45.080 --> 01:09:48.430 Còi cảnh sát... có phải là anh không? 01:09:49.431 --> 01:09:52.790 Phải, là tôi. Cho tôi một phút. 01:10:05.010 --> 01:10:06.710 Cô đang làm gì vậy, Jill? 01:10:08.491 --> 01:10:11.470 Đó có thể là... một chiếc tay cầm. 01:10:11.570 --> 01:10:15.422 - Tay cầm á? Tay cầm nào? - Ghế ngồi có thể rụt lại. 01:10:27.290 --> 01:10:30.511 - Cô nói gì cơ? - Không có gì. 01:10:32.691 --> 01:10:35.260 Jill... cô đang làm gì vậy? 01:10:35.560 --> 01:10:39.160 - Tôi có thể có khả năng đến chỗ hắn. - Và làm gì? 01:10:42.431 --> 01:10:45.571 - Tôi có một con dao. - Không, không, không. Đừng làm gì hết. 01:10:45.671 --> 01:10:49.410 Ở yên đấy. Đừng bỏ dao ra, cứ ở đấy. 01:10:49.611 --> 01:10:50.941 Tiếng còi cảnh sát. 01:10:51.041 --> 01:10:53.291 Tôi tôi đang ở phía sau cô. Chúng tôi sắp bắt được rồi. 01:10:53.391 --> 01:10:55.852 Tôi không nghe thấy tiếng còi cảnh sát nữa. 01:10:55.952 --> 01:10:59.626 Hắn ở sau 3 khối nhà phía trước. Cứ đi đi. 01:11:04.861 --> 01:11:08.490 Hắn ở trước mặt anh. Anh sẽ thấy hắn bất cứ lúc nào. Cứ đi thẳng đi. 01:11:09.470 --> 01:11:12.231 Cái xe phía trước phải không? Hắn đang đến hướng đối diện. 01:11:12.331 --> 01:11:14.751 Phải. Chưa nói với anh à? 01:11:14.851 --> 01:11:16.770 - Con mẹ nó! Chưa! - Trên bản đồ! 01:11:16.870 --> 01:11:20.090 Tôi biết! Cứt! Cứt! Cứt! 01:11:26.611 --> 01:11:29.031 - Jill, đợi chút... nghe này. - Cái gì? 01:11:29.231 --> 01:11:32.390 Chúng tôi ở ngay phía sau cô. Cô có nghe thấy tiếng còi cảnh sát lại chưa? Giờ cô có nghe thấy không? 01:11:32.490 --> 01:11:34.251 - Có. - Thế thì cứ ngồi cho vững và đợi nhé. 01:11:44.160 --> 01:11:46.400 Không phải trong thùng xe này. 01:11:59.481 --> 01:12:03.051 Nevada! Tôi đây, Pierre! Với Triops, ở Paris! 01:12:03.990 --> 01:12:05.530 - Nevada! - Tôi đã khóa hắn! 01:12:05.630 --> 01:12:07.430 - Cái gì? - Tôi đã khóa hắn! 01:12:07.530 --> 01:12:08.891 Mở khóa Nevada ra! 01:12:13.171 --> 01:12:15.731 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 01:12:15.831 --> 01:12:17.431 Pierre! Anh đi đâu đấy? 01:12:19.661 --> 01:12:22.151 Pierre! Pierre! 01:12:23.730 --> 01:12:25.610 - Pierre! - Này, có chuyện gì vậy? 01:12:27.441 --> 01:12:29.101 Pierre, anh đi đâu đấy? 01:12:31.509 --> 01:12:32.688 Pierre, dừng lại! 01:12:32.788 --> 01:12:36.281 Tôi phải giúp anh ta! Tôi phải giúp anh ta! Tôi phải giúp Nevada! 01:12:36.381 --> 01:12:38.082 Có chuyện gì vậy? 01:12:38.182 --> 01:12:41.191 Cái quái gì..., nghe đây! 01:12:41.691 --> 01:12:42.792 Nghe này... 01:13:10.752 --> 01:13:12.751 Nevada, phía sau anh! 01:13:13.251 --> 01:13:14.650 Không! 01:13:25.961 --> 01:13:27.338 Không, không, không, không,! 01:13:34.412 --> 01:13:35.770 Không! 01:15:04.331 --> 01:15:09.853 Đó là cuộc gọi anh ta... đã gọi lại... lại chúng tôi... hôm đó. 01:15:16.172 --> 01:15:20.512 Nhưng tôi không hiểu. Tại sao anh ta lại trốn? 01:15:26.552 --> 01:15:28.858 Cái quái gì vậy? Ai đấy? 01:15:32.261 --> 01:15:35.852 Điều gì khiến cho anh nghĩ anh có thể liên lạc với tôi kiểu này? 01:15:36.991 --> 01:15:39.661 Nevada! Anh là Nevada à? 01:15:39.961 --> 01:15:42.091 Phải, là tôi. 01:16:00.151 --> 01:16:01.692 Tôi vừa mới giết Nevada. 01:16:03.363 --> 01:16:07.091 Nó trông có vẻ đơn giản, nhưng nó chính là phần khó nhất. 01:16:07.540 --> 01:16:10.371 Mọi server ở đây giờ là của tôi. 01:16:12.432 --> 01:16:17.493 Giờ tôi có thể làm cho jillgoddardcaught.com trở thành trang web nổi tiếng nhất trước tới nay. 01:16:21.141 --> 01:16:23.191 Đó là điều tôi đã làm. 01:16:23.811 --> 01:16:25.852 Và đây là phần còn lại của nó. 01:16:32.921 --> 01:16:36.672 Sẽ có một vụ nổ lớn hơn, Jill. Hãy chờ xem. 01:16:53.971 --> 01:16:55.611 Tôi xin lỗi. 01:17:08.621 --> 01:17:10.076 Jill... 01:17:11.151 --> 01:17:12.714 Jill... 01:17:14.652 --> 01:17:17.712 Jill... nghe thấy tôi nói không? 01:17:31.211 --> 01:17:34.371 Chord! Jill ở đâu? 01:17:36.081 --> 01:17:38.133 Ở chỗ mà cô ta luôn ở. 01:17:40.325 --> 01:17:43.211 - Trên inernet. - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:17:43.892 --> 01:17:46.032 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:17:46.762 --> 01:17:48.912 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:17:49.592 --> 01:17:51.812 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:17:52.562 --> 01:17:55.502 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? - Làm ơn! Tắt cái nhạc đấy đi! 01:17:55.602 --> 01:17:57.871 Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:17:58.371 --> 01:18:00.604 - Bỏ đĩa CD ra. - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:01.417 --> 01:18:03.534 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:04.381 --> 01:18:06.511 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:07.111 --> 01:18:09.612 - Ném nó đi. - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:10.112 --> 01:18:12.321 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:13.021 --> 01:18:15.138 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:16.031 --> 01:18:18.172 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:19.011 --> 01:18:21.111 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:21.865 --> 01:18:24.732 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? - Cái loại nhạc bẩn thỉu. 01:18:24.832 --> 01:18:27.011 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:27.662 --> 01:18:29.831 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:30.502 --> 01:18:32.692 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:33.471 --> 01:18:35.652 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:36.371 --> 01:18:38.472 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:39.281 --> 01:18:41.391 - Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK? 01:18:45.552 --> 01:18:49.592 Xin chào. Xin lỗi, thứ mà bạn đang xem không phải là một video bị ăn cắp. 01:18:49.692 --> 01:18:51.952 Đây không phải là một cuộc ghi hình. 01:18:54.991 --> 01:18:57.931 Vụ nổ mà các bạn thấy phía sau Jill Goddard 01:18:58.031 --> 01:19:01.071 đã được lập trình để phát nổ sau một phút. 01:19:01.171 --> 01:19:03.801 Jill sẽ không tồn tại sau vụ nổ. 01:19:03.901 --> 01:19:07.472 Vụ nổ được đồng bộ với bộ đếm trên trang web này, 01:19:07.572 --> 01:19:09.742 mà các bạn có thể thấy ngay đây. 01:19:09.842 --> 01:19:12.541 Nếu hơn một nửa trong số các bạn đã đến trang web này 01:19:12.641 --> 01:19:17.223 để xem một video bị ăn trộm mà ra đi ngay lập tức, thì cô ấy sống. 01:19:17.323 --> 01:19:20.471 Nếu các bạn ở lại, cô ấy sẽ chết. 01:19:21.292 --> 01:19:23.551 Các bạn có 10 giây. 01:19:43.642 --> 01:19:45.220 Phải 01:19:51.831 --> 01:19:53.751 Thật đáng kinh ngạc. 01:19:56.952 --> 01:19:59.131 Cô có thể xem lại sau. 01:19:59.391 --> 01:20:04.031 Tôi đã ghi hết lại. Tôi đã ghi mọi thứ tôi làm. 01:20:04.592 --> 01:20:07.192 Đây sẽ là lần quay cuối cùng. 01:20:10.702 --> 01:20:15.391 Những năm sau này, mọi người sẽ được xem nó. 01:20:15.642 --> 01:20:18.012 Họ sẽ biết tôi sẽ làm gì cho cô. 01:20:19.311 --> 01:20:22.932 Mọi điều tôi nói đều là sự thật. Bộ đếm là có thật. 01:20:24.281 --> 01:20:26.511 Cô có muốn biết bao nhiêu người đã rời khỏi trang web không? 01:20:26.611 --> 01:20:29.391 Bao nhiêu người đã sợ hãi cho mạng sống của cô? 01:20:35.361 --> 01:20:37.112 Tôi xin lỗi. 01:20:44.422 --> 01:20:47.852 Không có thậm chí cả 10% khốn nạn. 01:20:49.672 --> 01:20:51.450 Cô thấy rồi đấy. 01:20:51.712 --> 01:20:54.611 Đó là cái thế giới mà cô đã bỏ lại phía sau. 01:20:57.552 --> 01:21:02.271 Mà này... xin lỗi vì tôi phải loại cô ra. 01:21:02.672 --> 01:21:04.622 - Tôi chỉ... - Bỏ lại phía sau á? 01:21:04.722 --> 01:21:07.107 Anh nói "bỏ lại phía sau" tức là sao? 01:21:18.302 --> 01:21:20.031 Anh đang làm gì vậy? 01:21:21.711 --> 01:21:22.871 Không! Chờ đã! 01:21:22.972 --> 01:21:25.682 - Không sao. Bình tĩnh nào. - Chờ một phút. 01:21:26.241 --> 01:21:28.076 Đợi đã! 01:21:30.011 --> 01:21:32.272 Anh vẫn đang ghi hình đấy chứ? 01:21:32.851 --> 01:21:34.353 Ừ. 01:21:35.123 --> 01:21:37.074 Cô có phiền không? 01:21:37.322 --> 01:21:39.521 Không, nhưng... 01:21:48.772 --> 01:21:50.932 Chỉ 10% thôi sao? 01:21:51.812 --> 01:21:54.171 Chỉ 10% thôi. 01:21:59.312 --> 01:22:01.712 Tôi nghĩ giờ tôi hiểu rồi. 01:22:03.011 --> 01:22:06.131 Có khá nhiều cách khác để làm việc này, nhưng... 01:22:09.191 --> 01:22:13.192 Anh muốn tôi được mở mắt, có phải không? 01:22:14.345 --> 01:22:18.962 Ở đây chẳng có gì mới với cô ả. Nhưng tôi muốn cô xem nó. 01:22:20.031 --> 01:22:21.892 Anh là ai? 01:22:22.572 --> 01:22:25.099 Sao anh biết quá nhiều về tôi vậy? 01:22:27.911 --> 01:22:31.181 Tôi đã theo dõi cô trong một thời gian dài. 01:22:31.281 --> 01:22:33.611 Tôi biết rõ cô hơn bất cứ ai. 01:22:33.711 --> 01:22:36.911 Và tôi biết mọi người đang làm gì cho cô. 01:22:41.191 --> 01:22:43.445 Khi người ta xem cái này, 01:22:44.245 --> 01:22:49.371 Tôi không muốn họ thấy tôi bị trói như này. 01:22:50.692 --> 01:22:54.892 Tôi muốn họ thấy tôi đi bộ ra ngoài kia trên chính đôi chân của tôi. 01:23:00.402 --> 01:23:02.752 Không! Không! 01:23:03.572 --> 01:23:05.691 Xin nghe tôi đã, làm ơn! 01:23:05.791 --> 01:23:10.211 Hãy chĩa súng vào tôi! Chĩa nó vào... chĩa nó vào tôi khi tôi đi vào! 01:23:17.762 --> 01:23:19.872 Nếu anh làm cẩn thận... 01:23:21.361 --> 01:23:24.852 người ta sẽ không nhìn thấy súng trong video. 01:23:25.332 --> 01:23:28.572 Họ sẽ nghĩ tôi chọn đi vào đó. 01:23:30.872 --> 01:23:34.542 Tôi đã bị trói quá lâu rồi. 01:24:00.712 --> 01:24:04.292 Tôi đã sắp xếp để lửa trùm lên tòa nhà trong vài phút nữa. 01:24:04.392 --> 01:24:06.901 Không ai có thể tìm thấy chúng ta ở đó. 01:24:07.112 --> 01:24:09.651 Chúng ta sẽ an toàn trong một thời gian dài. 01:24:11.212 --> 01:24:13.411 Một thời gian rất dài. 01:24:20.622 --> 01:24:23.491 Có phải hạ súng xuống thấp thì không ai nhìn thấy nó đúng không? 01:24:23.592 --> 01:24:25.151 Phải. 01:24:29.991 --> 01:24:34.891 OK. Tôi sẽ bắt đầu lại... từ đằng kia. 01:24:36.191 --> 01:24:37.568 Và... 01:24:39.171 --> 01:24:40.932 anh đứng ở đó. 01:24:43.132 --> 01:24:44.451 OK? 01:24:44.711 --> 01:24:46.241 OK. 01:24:52.882 --> 01:24:54.762 Thực ra... 01:24:55.662 --> 01:24:58.260 đến gần hơn thì anh có thể nhìn tôi rõ hơn. 01:25:08.502 --> 01:25:10.852 Nếu anh bắt đầu ở chân của tôi... 01:25:11.902 --> 01:25:15.031 và từ từ chiếu lên mặt tôi... 01:25:15.642 --> 01:25:18.952 khi họ xem, khi họ xem tôi hạnh phúc thế nào, 01:25:19.532 --> 01:25:21.671 sẽ là một sự ngạc nhiên. 01:25:46.212 --> 01:25:48.912 Đúng là một mớ tào lao, Chord. 01:25:50.412 --> 01:25:52.712 Cái gì? Mày là ai? 01:25:52.842 --> 01:25:54.911 Mày biết tao là ai mà. 01:26:03.191 --> 01:26:04.722 Nevada? 01:26:05.472 --> 01:26:08.012 Đúng, tao đây. 01:26:09.191 --> 01:26:13.432 Thế là quá đủ thảm hại khi mày dùng các rắc rối này để được gặp một ngôi sao điện ảnh rồi đấy. 01:26:13.532 --> 01:26:16.501 Bây giờ tao không thể để mày liên tục phạm sai lầm giống như thế này nữa. 01:26:17.501 --> 01:26:22.071 Và mày còn thậm chí không nghĩ đến việc dừng lại. Tao đang cố giúp mày thoát ra đây. 01:26:22.571 --> 01:26:25.022 - Cái gì? - Tao không quan tâm họ có bắt mày hay không, 01:26:25.181 --> 01:26:28.281 nhưng tao không thể để họ tịch thu máy chủ của tao, thằng ngu. 01:26:28.381 --> 01:26:29.682 - Nó làm tao phát điên. - Nhưng... 01:26:29.782 --> 01:26:33.782 Nhưng bây giờ, tao phải cứu cái mông của mày. Thằng nhóc đó đã nhìn thấy mặt mày. 01:26:33.882 --> 01:26:36.652 Ý mày là Nick á? Nick chết rồi. 01:26:36.752 --> 01:26:39.092 Nick vẫn sống, thằng ngu. 01:26:41.932 --> 01:26:43.303 Nick... 01:26:45.212 --> 01:26:46.451 nhưng... nhưng... 01:26:46.551 --> 01:26:50.112 Cút, thằng thiểu năng! Đuổi theo nó và bắn nó cho xong đi. 01:26:50.212 --> 01:26:51.771 - Nhanh lên! - Cứt! 01:26:55.341 --> 01:26:58.018 Tao đã khóa được vị trí của cảnh sát. 01:26:58.812 --> 01:27:01.282 Tao sẽ cho mày biết khi nó được mở. 01:27:03.652 --> 01:27:06.851 - Vậy... mày vẫn còn sống à. - Tất nhiên là tao còn sống rồi. 01:27:06.951 --> 01:27:10.752 Mày làm việc vụng về. Mày không thể bắn ai đó thậm chí là từ phía sau. 01:27:10.852 --> 01:27:15.592 Tao đã đang thực hiện một hành động. Tao đã mặc áo chống đạn, thiên tài ạ. 01:27:15.692 --> 01:27:18.602 Phần buồn nhất là nếu mày đã nhìn rất gần vào máy ghi hình, 01:27:18.702 --> 01:27:22.001 thì mày sẽ bị nhận ra. Bật đi. Xem đi. 01:27:23.001 --> 01:27:25.795 Đừng lo. Nó sẽ không đi đâu đâu. 01:27:31.241 --> 01:27:34.182 Hãy xem lúc ngay sau khi mày bắn tao. 01:27:38.341 --> 01:27:41.781 Nhìn tao đi. Nhìn gần vào. 01:27:47.462 --> 01:27:50.791 - Mày đã nghe thấy tao. - Tao không biết mày là thằng chó nào. 01:27:50.891 --> 01:27:53.802 Nhưng phải, tao đã nghe thấy mày hét lên. 01:27:54.102 --> 01:27:59.472 "Giờ tôi có thể làm cho jillgoddardcaught.com trở thành trang web nổi tiếng nhất trước tới nay." 01:27:59.872 --> 01:28:01.211 Và đó là manh mối duy nhất của tao. 01:28:03.536 --> 01:28:07.482 Ngay khi tao hồi phục, tao đã kiểm tra được trang web và chủ của nó. 01:28:07.582 --> 01:28:09.652 Nick Chambers. 01:28:09.752 --> 01:28:13.821 Nhưng nó chỉ là một thằng nhóc tội nghiệp tự làm trò bẩn thỉu với một cái laptop bình thường. 01:28:13.921 --> 01:28:17.091 Do đó, để tìm ra mày, 01:28:17.191 --> 01:28:20.061 tao đã làm điều mà tao đã làm rất nhiều lần trước đây. 01:28:20.161 --> 01:28:23.462 Diễn một vai. Thay đổi gương mặt. 01:28:23.982 --> 01:28:26.401 Tao đã trở thành Nick Chambers. 01:28:31.572 --> 01:28:34.052 - Thằng chó chết. - Cái gì? Đừng có bắn nó! 01:28:34.152 --> 01:28:35.400 Có chuyện gì? 01:28:35.500 --> 01:28:39.040 Mày không biết được lý do thực tao dụ mày rời khỏi nhà kho à? 01:28:39.381 --> 01:28:41.711 - Mày thực sự không hiểu rồi. - Hiểu cái gì? 01:28:41.811 --> 01:28:44.382 Thằng nhóc mà mày đang nhìn không biết gì cả. 01:28:44.482 --> 01:28:46.243 - Nó đã ngủ suốt cả ngày hôm nay. - Cái gì? 01:28:46.372 --> 01:28:48.512 Kể từ khi tao vồ được nó ở một trạm xăng trên đường đến từ L.A. 01:28:48.612 --> 01:28:50.982 - Chờ một giây! - Nó đã ở trong thùng xe suốt thời gian vừa rồi. 01:28:51.082 --> 01:28:52.021 Cái quái gì thế này hả? 01:28:52.121 --> 01:28:55.831 Nó không phải là người mà mày đã chơi đùa suốt đêm nay. Là tao đây. 01:28:55.931 --> 01:28:58.092 - Cái gì? - Hãy nhìn vào màn hình của mày. 01:29:02.300 --> 01:29:05.331 - Nhưng... - Xin chào, Chord. 01:29:09.620 --> 01:29:13.791 Ờ, có vẻ như mày không phải là người duy nhất lái xe vòng quanh với ai đó trong thùng xe. 01:29:13.891 --> 01:29:15.881 Sao có thể thế được chứ? 01:29:33.832 --> 01:29:38.842 Đây là Nick Chambers thật. Đừng lo, nó không sao đâu. 01:29:38.942 --> 01:29:42.942 Tao đã ăn trộm chứng minh thư và máy tính của nó do đó tao có thể tìm ra mày là ai. 01:29:43.042 --> 01:29:45.211 Và tìm ra cách để săn mày. 01:29:59.762 --> 01:30:02.832 Và bây giờ thứ mà mày đang xem ở đây là thời gian trễ. 01:30:02.932 --> 01:30:06.532 Tao đã có được ý tưởng sử dụng video có thời gian trễ từ mày. 01:30:06.832 --> 01:30:10.901 Suốt thời gian mày nhìn cái này, tao đã có thể cứu được cô ấy. 01:30:11.001 --> 01:30:14.201 Việc ghi hình là cách duy nhất tao có thể cám ơn mày. 01:30:17.572 --> 01:30:19.441 Cám ơn mày, Chord. 01:30:27.752 --> 01:30:29.329 Mà này... 01:30:31.225 --> 01:30:36.591 đĩa CD này là của tao. Ban nhạc được gọi là "Suicide" và họ rất tuyệt. 01:30:52.542 --> 01:30:54.211 Con mẹ nó! 01:31:09.862 --> 01:31:12.361 - Đằng này! - Được! 01:31:18.771 --> 01:31:21.302 Fuck! Fuck, Fuck! 01:31:26.241 --> 01:31:28.011 Jesus Christ! 01:32:05.181 --> 01:32:07.552 Làm ơn, mở cửa ra. 01:32:07.692 --> 01:32:11.796 Jill. Làm ơn, cô phải tin tôi. Jill. 01:32:12.396 --> 01:32:16.772 Cô... cô... cô cần tôi! 01:32:35.592 --> 01:32:37.381 Qua rồi. 01:33:04.241 --> 01:33:06.008 Lạy chúa tôi. 01:33:06.631 --> 01:33:08.690 Toàn là những phim yêu thích của tôi, 01:33:09.490 --> 01:33:12.586 âm nhạc, sách... 01:33:27.632 --> 01:33:29.509 Thiết bị của tôi. 01:33:35.341 --> 01:33:38.642 Đừng lo. Tô có thể đưa chúng ta ra khỏi đây. 01:33:38.842 --> 01:33:41.241 Tất nhiên là không phải bây giờ, nhưng... 01:33:41.341 --> 01:33:43.551 chúng ta có thể đợi họ đến... 01:33:44.281 --> 01:33:45.681 Anh muốn một ly không? 01:33:45.781 --> 01:33:49.422 Ở điểm này, các nhà sản xuất của "Bầu trời đen tối: Đợt sóng thứ ba," 01:33:49.522 --> 01:33:51.421 vai nữ chính mới nhất, 01:33:51.521 --> 01:33:55.361 đã tuyên bố rằng họ sẽ họ sẽ có một lời phát biểu chính thức trong vài giờ tới. 01:33:55.462 --> 01:33:57.692 Tôi nợ cô một lời xin lỗi. 01:33:58.632 --> 01:34:02.592 Tôi đã theo dõi thằng điên đó suốt thời gian qua... 01:34:02.852 --> 01:34:05.552 Tôi đã không biết hắn thực sự thích gì. 01:34:06.472 --> 01:34:11.418 Tôi đã không biết cô đang gặp nguy hiểm, rằng hắn đang săn lùng cô. 01:34:12.742 --> 01:34:15.137 Theo thời gian tôi đã nhận ra, tôi... 01:34:16.091 --> 01:34:19.152 Tôi đã không có đủ thời gian để phản ứng. 01:34:20.731 --> 01:34:23.954 Tôi nghĩ tôi đã có thể ngăn chặn điều này. 01:34:24.912 --> 01:34:28.331 Tôi đã có thể ngăn chặn mọi thứ hắn... 01:34:29.231 --> 01:34:31.156 mọi thứ hắn... 01:34:35.059 --> 01:34:36.660 Xin lỗi. 01:34:45.041 --> 01:34:47.392 Anh là thằng quái nào vậy? 01:34:47.492 --> 01:34:48.982 Cái gì? 01:34:49.891 --> 01:34:51.605 Tôi là... 01:34:52.005 --> 01:34:53.595 chẳng ai cả. 01:35:01.832 --> 01:35:03.883 Anh sẽ làm gì sau tất cả những chuyện này? 01:35:03.983 --> 01:35:09.463 Biến mất. Thực ra, Tôi sẽ đánh giá rất cao nếu cô không đề cập đến tôi. 01:35:19.882 --> 01:35:22.582 - Thế tôi thì thế nào? - Cái gì? 01:35:22.682 --> 01:35:26.382 Tôi sẽ làm gì khi đi ra ngoài kia mà không gì nói với ai về anh? 01:35:28.381 --> 01:35:31.001 Khi internet đang được khôi phục sau đợt tấn công, 01:35:31.101 --> 01:35:34.991 vé của bộ phim "Bầu Trời Đen Tối: Đợt Sóng Thứ Ba," 01:35:35.091 --> 01:35:38.612 đã được bán với một tốc độ kỷ lục. 01:35:40.632 --> 01:35:43.171 Đó là một chiến thuật, một chiến thuật thực sự. 01:35:43.271 --> 01:35:47.802 Nhưng giờ đây, tôi nghĩ cách tốt nhất để vinh danh cô ấy là thưởng thức thành quả của cô ấy. 01:35:50.612 --> 01:35:56.017 Cô ấy thật xuất xắc trong cuộc sống, trong công việc. Cô ấy yêu điện ảnh. 01:35:56.117 --> 01:36:01.611 Cô ấy say mê công việc. Tôi không thể tin được. 01:36:07.962 --> 01:36:10.152 Tôi cũng thích thế. 01:36:10.712 --> 01:36:12.679 Cô cũng thích gì cơ? 01:36:14.602 --> 01:36:16.291 Biến mất. 01:36:17.802 --> 01:36:21.291 Tất nhiên rồi. Trong bao lâu? 01:36:24.512 --> 01:36:26.341 Đủ lâu.