����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c860410e1a2d-1552286736.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:15.709 --> 00:01:16.771
Anh không sao chứ?

00:01:17.669 --> 00:01:20.340
Đầu tôi. Tôi không biết bị sao nữa.
Không thể ngủ nổi.

00:01:20.740 --> 00:01:24.780
Đau đằng sau đúng không? Giống như...
giống như có gì đó cắn anh đúng không?

00:01:25.580 --> 00:01:27.889
Phải. Sao anh biết?
Anh cũng bị thế à?

00:01:33.730 --> 00:01:35.829
Mark? Nghe này,

00:01:35.929 --> 00:01:39.548
nghe có vẻ kỳ lạ nhưng...
có ai khác tỉnh rồi không?

00:01:52.969 --> 00:01:56.279
Có ai khó ngủ hay gì đó không?

00:02:05.749 --> 00:02:07.532
Mark, anh có đấy không?

00:02:08.919 --> 00:02:11.160
Đợi tôi ở đây. Tôi sẽ đi xem

00:02:29.240 --> 00:02:30.231
Gloria!

00:02:35.270 --> 00:02:39.389
Tất cả chúng ta cần phải ra khỏi đây.
Đây là một cuộc tấn công tâm linh.

00:02:40.030 --> 00:02:43.359
Chúng đến rồi!
Em đã cố quay lại đúng giờ.

00:02:43.559 --> 00:02:44.930
Muộn quá rồi

00:02:50.969 --> 00:02:52.294
Phải?

00:02:58.529 --> 00:03:00.068
- Không!
- Đi nào!

00:03:01.790 --> 00:03:03.988
Hãy nhớ tới gia đình

00:03:04.880 --> 00:03:07.179
Hãy nhớ lần đầu tiên

00:03:07.279 --> 00:03:08.979
Hãy nhớ sự khủng bố

00:03:30.309 --> 00:03:33.585
Đau đầu quá.
Anh đang biến thành chúng.

00:03:34.680 --> 00:03:36.650
Đừng suy nghĩ nữa.

00:03:36.750 --> 00:03:40.279
Nếu anh dừng suy nghĩ
chúng sẽ không thể sâm nhập vào tâm trí anh.

00:03:40.379 --> 00:03:42.809
Làm sao để làm được thế?

00:03:45.449 --> 00:03:47.089
Em không biết làm thế nào.

00:04:08.740 --> 00:04:11.502
"Bầu trời đen tối: Đợt sóng thứ ba"!

00:04:11.889 --> 00:04:13.210
Tôi biết!

00:04:15.179 --> 00:04:19.061
Vâng, vâng!
Sau màn giới thiệu độc quyền này...

00:04:19.161 --> 00:04:20.320
hơn nữa, xin cám ơn về việc đó...

00:04:23.469 --> 00:04:25.389
ý tôi muốn nói rằng

00:04:25.489 --> 00:04:30.129
không chỉ những người ở đây được xem
mà còn cả những người trên Internet nữa

00:04:30.229 --> 00:04:34.657
những người đang theo dõi buổi lễ từ
trang web chính thức. Xin chào các bạn!

00:04:35.989 --> 00:04:40.910
OK, nhưng sau đây, để kết thúc cho
buổi lễ ngày hôm nay, xin hãy nghiêm túc.

00:04:41.010 --> 00:04:45.183
Mọi người hãy phát cuồng
với Jill Goddard!

00:05:02.259 --> 00:05:04.015
Anh yêu em!

00:05:04.470 --> 00:05:06.266
Cám ơn!

00:05:07.269 --> 00:05:08.369
Chúng tôi nói cô ấy mà.

00:05:08.470 --> 00:05:11.640
Chúng tôi á? Anh nói chúng tôi nghĩa là sao?
Chỉ mỗi mình anh nói thôi mà.

00:05:11.740 --> 00:05:13.739
Tôi đến đây cùng các bạn của tôi mà.

00:05:14.389 --> 00:05:15.763
Nếu họ là bạn của anh,

00:05:15.863 --> 00:05:18.770
họ sẽ không để cho anh
làm cái chuyện vớ vẩn đấy.

00:05:24.210 --> 00:05:29.810
OK, vậy, như tôi đã nói,
sau khi xem màn giới thiệu độc quyền này,

00:05:29.910 --> 00:05:33.224
Tôi muốn biết

00:05:33.324 --> 00:05:39.193
nếu lần này "nhân vật" thực sự bị giết.

00:05:39.840 --> 00:05:42.270
Áo phông trắng, Jill.

00:05:45.409 --> 00:05:49.309
Anh đang hỏi tôi cái áo phông trắng mà tôi mặc
trong cái cảnh đó sẽ thế nào đúng không.

00:05:49.409 --> 00:05:52.412
OK, tôi hơi bối rối rồi đấy.

00:05:52.709 --> 00:05:55.589
Oh, thôi nào, đừng thế chứ. Cảnh "Tiếp Theo"
sẽ xuất hiện

00:05:55.689 --> 00:05:59.110
ngay khi áo của tôi cởi ra.
Nó khiến cho anh nghĩ về việc đó.

00:05:59.210 --> 00:06:02.970
OK, tôi đoán là chúng ta sẽ không có câu trả lời
cho câu hỏi này, phải không mọi người.

00:06:04.569 --> 00:06:08.418
Jill, nói thật nhé, thực sự rất vinh hạnh vì cô đã tới đây.

00:06:08.518 --> 00:06:10.129
Chết tiệt!

00:06:11.290 --> 00:06:14.591
Tôi muốn nói là, trong tập này,
cô ấy đã sử dụng sức mạnh tâm linh...

00:06:17.470 --> 00:06:18.828
Vâng...

00:06:30.850 --> 00:06:35.169
Xin lỗi. Nó đã bắt đầu ghi hình trước khi
tôi có cơ hội đặt camera.

00:06:36.229 --> 00:06:38.831
Có thể tôi nên dừng
và bắt đầu lại.

00:06:38.990 --> 00:06:42.249
Hoặc bạn có thể cắt phần này đi.

00:06:42.770 --> 00:06:45.089
Đang ghi hình, đúng không?

00:06:47.309 --> 00:06:50.137
Giới thiệu cá nhân.

00:06:53.050 --> 00:06:55.379
Xin chào. Tôi là Nick Chambers

00:06:55.479 --> 00:06:59.569
và là người quản trị trang jillgoddardcaught.com.

00:06:59.669 --> 00:07:04.570
Bạn biết đấy, các hình ảnh của Jill,
các hình scan, các video, các bài báo.

00:07:04.670 --> 00:07:07.730
Tôi có vài thứ là những
ấn phẩm phát hành đầu tiên của cô ấy.

00:07:07.830 --> 00:07:12.870
Nhưng thật là may mắn. Tôi không
phải là một phóng viên. Tôi không làm cho cơ quan nào hết.

00:07:16.469 --> 00:07:17.599
Giới thiệu của...

00:07:17.699 --> 00:07:20.282
Tôi đã nói về trang web của tôi. Xin lỗi.

00:07:20.382 --> 00:07:22.370
Tôi mong muốn gì từ...

00:07:25.240 --> 00:07:29.857
Tôi thực sự hạnh phúc vì đã thắng. Tôi biết
rất nhiều blogger đã tham gia cuộc thi.

00:07:35.370 --> 00:07:39.229
Trước đây tôi chưa bao giờ tới Austin.
Nơi đó thực sự rất đẹp.

00:07:39.390 --> 00:07:42.782
Thực ra, tôi chỉ mới check in
khách sạn vài giờ trước.

00:07:43.889 --> 00:07:46.643
Tôi vẫn không thể tin được rằng
tôi sẽ được gặp Jill Goddard.

00:07:46.759 --> 00:07:51.122
Tôi hy vọng buổi phỏng vấn cô ấy sẽ có kết quả.
Tôi không muốn phá hỏng bữa tối của cô ấy.

00:07:52.430 --> 00:07:55.920
Tôi hứa sẽ không hồi hộp
như bây giờ.

00:07:57.236 --> 00:07:58.922
Xin cám ơn vì tất cả.

00:08:02.010 --> 00:08:05.401
Tôi rất ngạc nhiên, thật đấy.
Anh đã cho chúng tôi biết quá nhiều à?

00:08:06.909 --> 00:08:08.719
OK, nói với anh ấy đi.

00:08:08.820 --> 00:08:12.639
Khi anh xem cảnh này
ở cuối phim,

00:08:12.749 --> 00:08:15.780
anh sẽ thấy nhiều hơn cả những gì anh thấy.

00:08:16.070 --> 00:08:19.454
Oh, chết tiệt. Lại là mộng tinh.
Tôi biết mà. Tôi biết mà...

00:08:19.559 --> 00:08:23.029
Chính là lúc tôi đang mơ thì tỉnh dậy...
phải không?

00:08:23.129 --> 00:08:25.769
Không, không, không, không phải mơ.
Tôi đảm bảo với anh, không phải mơ.

00:08:25.869 --> 00:08:28.887
- Tôi ghét những giấc mơ trong phim.
- Ghét những giấc mơ trong phim á?

00:08:28.987 --> 00:08:31.169
Cái gì đấy? Có gì đó
với các đạo diễn châu Âu à?

00:08:31.269 --> 00:08:34.180
- Xin chào? Có phải Nick Chambers không?
- Vâng?

00:08:34.280 --> 00:08:35.939
Có phải anh là Nick Chambers không?

00:08:36.039 --> 00:08:38.509
Có phải anh là người đã thắng trong cuộc thi
người được ăn tối cùng Jill Goddard không?

00:08:38.609 --> 00:08:40.949
- Là tôi đây.
- Tôi xin lỗi vì đã làm phiền anh.

00:08:41.849 --> 00:08:44.449
Tên tôi là Simon Chord.
Tôi làm cho Dark Sky chính thức

00:08:44.549 --> 00:08:46.025
- Trang web và...
- Phải.

00:08:46.150 --> 00:08:50.089
Tôi xin lỗi, nhưng có phải anh vừa mới gửi
một video cho chúng tôi phải không?

00:08:50.189 --> 00:08:51.629
Phải, vừa mới xong.

00:08:51.729 --> 00:08:55.330
Tôi xin lỗi. Tôi đã click vào nút ghi hình trước khi tôi
ngồi được trước camera.

00:08:55.430 --> 00:08:58.952
- Oh, không sao.
- Tôi đã trộn hai câu hỏi làm một.

00:08:59.052 --> 00:09:03.640
Không sao. Mà này,
bây giờ anh đang ở đâu nhờ?

00:09:03.740 --> 00:09:05.240
Tôi ở đây, trong khách sạn.

00:09:05.340 --> 00:09:08.839
Nhưng bây giờ hội nghị đang diễn ra mà.

00:09:08.939 --> 00:09:12.749
- Tôi biết. Tôi đang xem mà.
- Anh không ở khách sạn của anh à?

00:09:12.849 --> 00:09:15.679
Tôi đang xem bằng laptop của tôi.
Họ đang truyền trên mạng.

00:09:15.779 --> 00:09:18.990
Ý anh là họ đã không mời anh
đến dự sự kiện à?

00:09:19.090 --> 00:09:21.719
- Vâng?
- Không có ai liên lạc với anh à?

00:09:21.819 --> 00:09:26.773
Nhà sản xuất gala đã không gọi cho anh
để nói là cuộc thi đã bị hủy à?

00:09:27.130 --> 00:09:30.953
Cái gì cơ? Không, tôi tưởng tôi
phải đợi ở đây.

00:09:32.790 --> 00:09:35.252
- Hủy á?
- Chờ một giây.

00:09:36.029 --> 00:09:38.180
Tôi nghĩ là chúng ta có một câu hỏi khác.

00:09:38.280 --> 00:09:39.829
Vâng! Đằng sau kia?

00:09:40.639 --> 00:09:44.409
OK, vậy, xin chào, Jill. Tôi chỉ muốn nói là
phần cuối cùng của bộ này xem rất tuyệt.

00:09:44.509 --> 00:09:48.581
Rất nóng lòng muốn xem nó. Vậy, đây là bộ phim
thứ ba của cô với Dave và là người đầu tiên

00:09:48.681 --> 00:09:51.272
đã cùng cô trở thành một cặp đôi
chính thức trong cuộc sống thật.

00:09:51.549 --> 00:09:54.060
Lần này làm việc cùng nhau
có gì khác biệt lớn không?

00:09:54.160 --> 00:09:57.119
Vâng, ít lén lút hơn rất nhiều.

00:09:57.929 --> 00:10:01.199
- Tôi có một câu hỏi cho Richie.
- Nick, anh có nghe thấy tôi không?

00:10:01.299 --> 00:10:02.493
Vâng.

00:10:02.593 --> 00:10:06.144
Xin lỗi, Nick.
Tôi chẳng làm được gì cả.

00:10:07.270 --> 00:10:10.708
Xảy ra chuyện gì vậy? Ý anh là tôi đến đây
mà chẳng được gì à?

00:10:10.810 --> 00:10:15.563
Tôi không biết nữa, Nick. Cứ ngồi đấy.
Tôi đã nhắn với họ.

00:10:17.369 --> 00:10:20.802
- Anh bạn, tôi rất buồn.
- Nhưng việc này chẳng có nghĩa lý cả.

00:10:20.909 --> 00:10:24.403
Họ vừa gửi một e-mail cho tôi nhờ tôi
ghi lại lời chào với anh.

00:10:25.330 --> 00:10:28.356
Cô ấy đang nhìn cái quái gì thế nhờ?

00:10:28.849 --> 00:10:29.949
Cái gì? Ai cơ?

00:10:30.050 --> 00:10:34.930
Cô ấy nhìn vào cái túi suốt buổi.
Cái gì, cô ấy sợ ma túy của mình bay mất à?

00:10:35.030 --> 00:10:37.312
Cái gì? Anh đang nói gì đấy?

00:10:37.599 --> 00:10:41.417
- Xin lỗi, chờ một giây.
- Câu hỏi cuối cùng của đêm nay.

00:10:43.110 --> 00:10:47.896
Trước tiên, xin chúc mừng màn trình diễn.
Tôi là một phan cuồng nhiệt của saga.

00:10:48.080 --> 00:10:52.810
Jill, tôi muốn hỏi cô về những
lời đồn gần đây, về việc rò rỉ một video.

00:10:52.910 --> 00:10:56.050
Tôi không tự làm
đoạn video khiêu dâm bị ăn trộm đó.

00:10:56.150 --> 00:10:59.344
Đúng vậy. Tôi có nó ở đây.
Anh sẽ phải trả tiền đấy.

00:11:03.269 --> 00:11:05.205
Thôi nào, Richie. Bộ phim rất hay.

00:11:05.305 --> 00:11:07.060
Hài hước lắm. Anh không cần phải
tạo ra một câu truyện

00:11:07.160 --> 00:11:10.322
về việc tôi xuất hiện trong một bộ phim khiêu dâm
đề khiến cho mọi người nói về nó đâu.

00:11:11.090 --> 00:11:15.636
Chờ đã, chờ đã, Jill. Có phải cô nói
là những nhà sản xuất đã tung tin đồn phải không?

00:11:15.769 --> 00:11:18.640
- Này, Nick.
- Tôi chỉ tự nói vui một chút thôi...

00:11:19.980 --> 00:11:21.907
Nhưng đừng lo. Đừng lo.

00:11:22.410 --> 00:11:26.721
Thả link này vào trang web Dark Sky.

00:11:32.519 --> 00:11:33.689
Cái gì đấy?

00:11:33.789 --> 00:11:36.659
Đây là một camera giám sát trong nhà hát.

00:11:36.759 --> 00:11:39.130
Từ đây tôi có thể điều khiển nó.

00:11:39.230 --> 00:11:41.831
Tôi có thể zoom vào.

00:11:45.170 --> 00:11:47.799
Tôi có thể di chuyển.

00:11:48.930 --> 00:11:50.552
Điện thoại cầm tay của cô ấy.

00:11:50.669 --> 00:11:54.147
- Model hoàn hảo đấy.
- Để làm gì?

00:11:55.909 --> 00:12:00.166
Anh không thể chụp một bức ảnh được à?
Chúng ta có view đẹp nhất ở đây đấy.

00:12:00.909 --> 00:12:04.838
- Anh đang nói gì vậy?
- Anh biết chính xác tôi đang nói gì mà.

00:12:04.949 --> 00:12:08.259
Tôi đã thấy những phân khúc còn đẹp hơn,
nhưng trông nó sẽ rất tuyệt trên trang web của anh.

00:12:08.390 --> 00:12:12.720
Trước đây cô ấy chưa bao giờ lộ ngực cả.
Với chúng ta, đó là ranh giới cuối cùng.

00:12:12.830 --> 00:12:15.729
Anh đang gọi từ đâu vậy?
Anh đang làm tất cả những việc này từ đâu vậy?

00:12:15.829 --> 00:12:19.355
Từ từ, từ từ.

00:12:20.649 --> 00:12:24.789
Đó, trọn bộ. Click vào đấy.

00:12:32.709 --> 00:12:35.019
Tất nhiên là anh đã được huấn luyện ở châu Âu

00:12:35.119 --> 00:12:38.190
nhưng sau đó anh lại chủ yếu
làm phim Mỹ.

00:12:38.290 --> 00:12:42.343
Có khác biệt gì giữa khán giả Mỹ
và khán giả châu Âu không?

00:12:44.030 --> 00:12:45.693
Cái gì đấy?

00:12:48.559 --> 00:12:49.819
Chord, anh có đấy không?

00:12:53.000 --> 00:12:57.139
Im nào! Tắt tiếng của cửa sổ đi
nếu không cô ấy sẽ nghe thấy chúng ta bây giờ.

00:13:01.340 --> 00:13:05.110
Xin lỗi. Tôi quên mất chương trình này
khởi động là mở mi-crô.

00:13:05.210 --> 00:13:10.090
- Vậy, đây là... đây là...
- Là điện thoại của cô ấy.

00:13:10.290 --> 00:13:11.920
Anh có thể xem bất cứ gì anh muốn.

00:13:12.020 --> 00:13:16.220
Tin nhắn của cô ấy, hình ảnh,
kế hoạch của cô ấy, liên lạc của cô ấy.

00:13:16.320 --> 00:13:20.360
Đừng lo, không có cách nào để bắt
chúng ta khi làm việc này đâu.

00:13:20.460 --> 00:13:23.616
Cô ấy nghĩ camera của cô ấy
bây giờ đang tắt.

00:13:24.230 --> 00:13:26.469
Sao anh lại đưa cái này cho tôi?

00:13:26.669 --> 00:13:29.129
Anh có thể giữ bí mật được không?

00:13:30.509 --> 00:13:31.870
Có.

00:13:31.970 --> 00:13:35.799
Cô ấy là người đã hủy bữa tối
mà không có bất cứ lý do nào.

00:13:38.579 --> 00:13:41.032
Thôi được, OK, OK,
chúng ta có thể tiếp tục trong vài giờ.

00:13:41.180 --> 00:13:45.350
Ngày mai sẽ có ai đó từ nhà phân phối
làm mấy lời xin lỗi nhã nhặn,

00:13:45.450 --> 00:13:48.282
giống như họ vẫn luôn làm khi
cô ấy hành động như một con khốn.

00:13:49.460 --> 00:13:52.929
- Anh nói là cô ấy đã hủy bữa tối á?
- Ừ. Chỉ một lúc trước thôi.

00:13:53.030 --> 00:13:57.829
Tôi không thể tin được! Tôi đã đi suốt
cả dọc đường mà không ai nói với tôi.

00:14:02.400 --> 00:14:05.129
Anh có thể thấy cô ấy đang gọi ai.

00:14:05.869 --> 00:14:07.679
Tony Hillman.

00:14:07.779 --> 00:14:12.266
Tôi nghĩ đó là...
Phải, người đại diện của cô ấy.

00:14:12.709 --> 00:14:14.350
- Xin chào.
- Xin chào.

00:14:14.450 --> 00:14:18.050
Xin lỗi em đã không thể nghe máy được.
Em vừa mới xong xong. Em sẽ đến thẳng đấy.

00:14:18.150 --> 00:14:20.519
Anh không biết mấy giờ tiệc cocktail mới xong.

00:14:20.619 --> 00:14:22.559
- Vừa mới bắt đầu thôi.
- Anh không ở lại à?

00:14:22.659 --> 00:14:24.459
Anh tưởng đó là kế hoạch của em!

00:14:24.559 --> 00:14:27.109
Em đã bỏ ra khỏi đó để
có thể đến và gặp anh

00:14:27.209 --> 00:14:29.799
mà không phải tự biện hộ với ai.

00:14:29.899 --> 00:14:34.140
Bây giờ em lại phải tự biện hộ với anh à? Em chỉ có
vài giờ thôi và em có thể ở với anh.

00:14:34.240 --> 00:14:36.424
- Anh xin lỗi, chết tiệt.
- Anh biết điều đó mà.

00:14:37.270 --> 00:14:38.810
Anh đã đợi cả ngày để được gặp em.

00:14:38.910 --> 00:14:42.180
Chết tiệt! Thằng khốn đó đã đặt phòng khách sạn
một tháng trước

00:14:42.280 --> 00:14:44.349
và bay suốt dọc đường đến đây.
Đúng là thằng khốn.

00:14:44.449 --> 00:14:48.420
Cô ấy sẽ đến gặp hắn à?
Ý anh là, cô ấy sẽ...?

00:14:48.520 --> 00:14:51.250
Không thể tin được! Trông có vẻ như
anh sẽ quay lại L.A.

00:14:51.350 --> 00:14:54.555
với một kỷ niệm tuyệt hơn nhiều
bữa tối với con vẹo đấy.

00:14:54.859 --> 00:14:57.729
Bên ngoài nhà hát,
đang đến cho xe limo của em.

00:14:57.829 --> 00:14:59.729
Em biết khách sạn Grand Wells ở đâu phải không?

00:14:59.829 --> 00:15:03.473
- Em sẽ hỏi lái xe. Em nghĩ là gần thôi.
- OK. Anh sẽ đợi trong phòng.

00:15:03.573 --> 00:15:05.573
- Hẹn gặp em một lúc nữa.
- Chào anh.

00:15:06.699 --> 00:15:09.370
Cô ấy vừa mới nói Grand Wells đúng không?

00:15:09.470 --> 00:15:11.269
Có gì à?

00:15:12.250 --> 00:15:14.709
Đó là chỗ tôi đang ở mà.

00:15:15.010 --> 00:15:17.950
- Nghiêm túc đấy chứ?
- Ừ.

00:15:18.180 --> 00:15:22.715
Từ từ, đợi một giây.
Anh ở phòng nào?

00:15:24.890 --> 00:15:26.990
Phòng 700

00:15:27.489 --> 00:15:28.920
Tại sao?

00:15:29.020 --> 00:15:32.678
- 700
- Tại sao?

00:15:33.430 --> 00:15:36.809
Anh đã quay lại lời chào bằng
một camera đúng không?

00:15:36.909 --> 00:15:38.970
Phải, tôi có một cái.

00:15:40.829 --> 00:15:42.140
Ở lễ tân họ đưa cho tôi một cái.

00:15:42.240 --> 00:15:44.010
- Tốt.
- Sao?

00:15:44.110 --> 00:15:47.378
Đợi chút, Nick. Có một cuộc gọi video.

00:15:53.029 --> 00:15:54.519
Jill, em đang ở đâu?

00:15:54.619 --> 00:15:57.659
Chào, em đang quay lại chỗ thuê xe.

00:15:58.320 --> 00:16:01.820
- Anh đã nói với Richie. Anh ta rất giận.
- Phải, ừ, em cũng vậy.

00:16:02.120 --> 00:16:05.260
- Không giống đâu, Jill.
- Họ nên hỏi ý kiến em trước chứ.

00:16:05.360 --> 00:16:08.290
- Sao họ không hỏi? Họ xấu hổ quá à?
- Jill, làm ơn đi.

00:16:08.390 --> 00:16:10.830
"Jill, cô có phiền không nếu chúng tôi nói"
cô bị bắt gặp đang thủ dâm

00:16:10.930 --> 00:16:13.248
- cho bạn trai của cô qua webcam?
- Cho anh nghỉ ngơi một chút có được không.

00:16:13.348 --> 00:16:16.769
- Ngoài kia lúc nào chả có lời đồn.
- Đi đâu người ta cũng nói thế!

00:16:16.869 --> 00:16:19.409
Nó là lời đồn tốt nhất mà em từng nghe
và nó chính xác đã có

00:16:19.509 --> 00:16:23.111
cả một đội để loan tin đấy.
- Jill, anh không làm cái việc chết tiệt đó!

00:16:23.949 --> 00:16:27.129
- Tôi có nên click vào cái này không, Chord?
- Tất nhiên rồi.

00:16:27.229 --> 00:16:29.519
...hội nghị, và nhăn mặt
với kế hoạch của em à?

00:16:29.619 --> 00:16:32.990
Em biết điều mà tất cả những người mà em phải
chịu đựng đó nghĩ phải không? Em biết, đúng không?

00:16:33.090 --> 00:16:35.450
Anh cá là mọi người nói họ nhìn thấy
em trong nhà tắm,

00:16:35.820 --> 00:16:38.229
- Anh cá là mọi người...
- Có phải đó là điều mà anh đang lo lắng phải không?

00:16:38.329 --> 00:16:42.229
Không ai nhìn thấy em dùng tí thuốc nào
bởi vì em không hề dùng chút thuốc nào cả.

00:16:42.329 --> 00:16:47.099
Phải, đúng rồi, con đĩ. Đặt camera
gần cửa sổ hơn đi.

00:16:50.027 --> 00:16:51.009
Ừ.

00:16:51.110 --> 00:16:53.040
- Em không muốn.
- Anh biết em không muốn.

00:16:53.140 --> 00:16:58.220
Không, em... em muốn nói là
em không muốn thương lượng.

00:16:58.910 --> 00:17:02.919
- Em đang nói gì vậy?
- Em không thể làm việc này nữa?

00:17:03.450 --> 00:17:06.229
Hãy nhắm vào cánh kia của tòa nhà.

00:17:10.529 --> 00:17:11.757
Cái gì?

00:17:13.180 --> 00:17:14.509
Hoàn hảo.

00:17:14.760 --> 00:17:16.474
Anh có thể làm thế à?

00:17:16.939 --> 00:17:18.610
Chờ một giây.

00:17:19.599 --> 00:17:21.510
Sao có thể thế được chứ?

00:17:22.840 --> 00:17:25.160
Phòng 686.

00:17:25.610 --> 00:17:28.679
OK chứ?
Ngày mai em sẽ cảm thấy tốt hơn.

00:17:28.779 --> 00:17:31.439
Em không quyết định việc này.

00:17:32.180 --> 00:17:35.249
Bây giờ nó làm cho em thấy khó chịu.

00:17:36.620 --> 00:17:40.250
Nó làm cho em khó chịu
mà em không nói gì à?

00:17:40.350 --> 00:17:42.289
EM có cuộc gọi khác, Dave.
Ngày mai chúng ta sẽ nói chuyện.

00:17:42.389 --> 00:17:44.759
Không, Jill, Jill, Jill?

00:17:47.150 --> 00:17:48.655
- Là anh đây, Jill.
- Vâng?

00:17:48.770 --> 00:17:51.999
Không có gì. Lễ tân vừa mới gọi anh.
Có một vấn đề với phòng.

00:17:52.099 --> 00:17:54.069
- Chúng ta sẽ làm gì?
- Rò nước hay là gì đó.

00:17:54.169 --> 00:17:57.510
Họ cho anh một phòng khác.
Phòng 686. Anh đang sang đó bây giờ.

00:17:57.610 --> 00:18:00.430
- OK, em gần đến rồi.
- Hẹn gặp lại em.

00:18:02.350 --> 00:18:04.950
Đừng lo. Tắt đèn đi.

00:18:05.050 --> 00:18:08.219
Họ sẽ không thấy anh khi tắt đèn đâu,
đặc biệt là khi đang làm tình,

00:18:08.319 --> 00:18:11.079
nghe có vẻ như họ sẽ làm vậy.

00:18:11.280 --> 00:18:15.249
Cái gì? Chord, đợi đã.
Tôi sẽ không...

00:18:19.290 --> 00:18:20.839
Cái gì đây?

00:18:20.959 --> 00:18:22.689
Cái gì là gì?

00:18:23.099 --> 00:18:24.499
Cái gì đây?

00:18:24.599 --> 00:18:28.454
- Anh đang nói gì thế?
- Một cửa sổ khác vừa mới mở.

00:18:28.569 --> 00:18:30.939
- Không, tôi không mở.
- Ý anh là sao?

00:18:31.039 --> 00:18:32.909
Chờ một giây.

00:18:37.280 --> 00:18:41.402
Làn hắn. Là Tony. Tắt đèn đi
nếu không chúng ta toi đấy.

00:18:42.849 --> 00:18:45.640
Cứt thật, Chord. Tôi tắt rồi.

00:18:45.749 --> 00:18:49.720
Đừng lo, Nick.
Cho tôi một giây.

00:18:51.659 --> 00:18:57.029
OK, Nick. Đêm nay tôi có cả tấn công việc.

00:18:57.129 --> 00:18:59.900
- Tôi thoát ra đây.
- Anh đi à?

00:19:00.000 --> 00:19:02.749
Tôi vẫn kết nối ở đây.
Gọi tôi lúc nào cũng được.

00:19:02.849 --> 00:19:05.070
- Nhưng...
- Anh có thể tắt camera,

00:19:05.170 --> 00:19:08.010
anh có thể tắt máy tính của anh,
làm bất gì anh muốn.

00:19:08.110 --> 00:19:12.609
Nhưng hãy nhớ, anh bị mắc cạn ở khách sạn
là lỗi của cô ta.

00:19:12.709 --> 00:19:14.920
Tôi nghĩ chỉ công bằng khi cô ta
đề nghị anh

00:19:15.020 --> 00:19:17.590
một chút giải trí nhỏ trong lúc chờ đợi thôi.

00:19:19.849 --> 00:19:23.489
- Chờ một giây, tôi...
- Anh là một người tốt, Nick.

00:19:23.589 --> 00:19:27.499
Cô ta là loại người lừa đảo
những người giống anh.

00:19:27.599 --> 00:19:32.010
Tôi chỉ làm chút cân bằng thôi.
Hẹn gặp lại, Nick.

00:19:55.490 --> 00:19:56.560
Xin chào.

00:19:57.460 --> 00:19:58.429
Xin chào?

00:19:58.529 --> 00:20:02.900
Trước tiên, chúng tôi muốn đảm bảo với anh rằng
không ai phát hiện hoặc lần ra line này.

00:20:03.000 --> 00:20:06.788
Đây là một phần mềm cá nhân chúng tôi
mới tạo ra gần đây. Do đó...

00:20:06.888 --> 00:20:10.199
nếu anh muốn nói chuyện với chúng tôi,
anh tuyệt đối an toàn.

00:20:13.369 --> 00:20:14.447
Ờ?

00:20:14.740 --> 00:20:17.249
Ờ, sao? Các anh muốn gì?

00:20:17.850 --> 00:20:20.577
Chúng tôi muốn làm cho anh, Nevada.

00:20:20.820 --> 00:20:23.355
Cái gì? Các anh vừa mới gọi tôi là gì?

00:20:25.550 --> 00:20:26.770
Nevada.

00:20:39.999 --> 00:20:41.593
- Xin chào.
- Xin chào.

00:20:43.400 --> 00:20:46.459
- Em khỏe không?
- Tốt. Nghe này.

00:20:46.559 --> 00:20:48.469
Trông em tuyệt lắm.

00:21:04.909 --> 00:21:06.480
Sao vậy?

00:21:06.730 --> 00:21:10.369
Dave đã gọi anh sau khi em bỏ máy.
Tưởng tượng xem anh đã sợ đến thế nào.

00:21:10.469 --> 00:21:14.607
- Thật á?
- Ừ, ừ. Nhưng đừng lo.

00:21:15.399 --> 00:21:18.159
Em biết đấy, hắn nghĩ anh đang ở L.A.

00:21:19.730 --> 00:21:23.160
- Em không nghĩ là anh ấy sẽ gọi anh.
- Ừ, anh là đại diện của em mà.

00:21:23.950 --> 00:21:25.790
Hắn còn gọi ai khác được nữa chứ?

00:21:29.270 --> 00:21:32.390
- Muốn một chút không?
- Không, em không muốn.

00:21:34.020 --> 00:21:36.509
Em không phải lo lắng về Dave đâu.

00:21:38.439 --> 00:21:40.590
Anh đã cố gắng làm cho hắn bình tĩnh xuống.

00:21:42.499 --> 00:21:45.710
Anh đã trở thành một người
làm người các diễn viên bình tĩnh lại siêu hạng.

00:21:47.150 --> 00:21:48.980
Anh đã nói gì với anh ấy?

00:21:49.589 --> 00:21:51.439
Rằng em OK,

00:21:51.639 --> 00:21:54.970
hơi stress một chút thôi,
chuyện đó sẽ qua.

00:21:55.280 --> 00:21:59.349
Rằng em không nghiêm túc khi nói không muốn
thương lượng, rằng em rất buồn...

00:21:59.449 --> 00:22:01.820
Anh biết là em đã nghĩ về việc này
nhiều tháng nay.

00:22:01.920 --> 00:22:06.239
Phải, phải, phải, anh biết,
anh biết, anh biết, nhưng...

00:22:06.390 --> 00:22:10.490
nhưng em đã không nghiêm túc về
chuyện đó. OK? Được rồi.

00:22:11.799 --> 00:22:14.929
OK. Em phải đợi cho đến
thời điểm thích hợp hơn.

00:22:15.029 --> 00:22:19.199
Và em biết Dave đấy, hắn thích
nghĩ rằng hắn luôn cập nhật mọi thứ,

00:22:19.299 --> 00:22:20.899
và nếu em bất ngờ nói với hắn
điều gì đó giống như vậy,

00:22:20.999 --> 00:22:22.899
- hắn sẽ chỉ đi...
- Em muốn chia tay anh ta.

00:22:22.999 --> 00:22:24.939
Cái gì?

00:22:27.420 --> 00:22:29.089
Này.

00:22:32.029 --> 00:22:35.430
Chúng ta đã trải qua chuyện này
cả ngàn lần rồi, Jill.

00:22:37.310 --> 00:22:42.685
Còn quá sớm. OK?
Tại sao em không tin anh trong việc này chứ?

00:22:44.629 --> 00:22:48.925
Có thể bởi vì anh là một
người làm các diễn viên bình tĩnh siêu hạng.

00:22:52.669 --> 00:22:56.129
OK. anh sẽ gọi gì đó cho bữa tối.

00:22:56.900 --> 00:22:59.540
Hãy nghĩ về việc đó, OK?

00:23:28.689 --> 00:23:32.349
Jill? Jill, em đi đâu đấy?

00:24:04.499 --> 00:24:05.695
Cứt!

00:24:22.459 --> 00:24:25.359
- Nick?
- Chord, hắn đang nhìn lên đây.

00:24:25.459 --> 00:24:27.699
Đèn bất ngờ bật lên
và hắn đã thấy camera.

00:24:27.800 --> 00:24:28.900
Ai?

00:24:29.000 --> 00:24:32.630
Người đại diện của Jill. Jill đã bỏ đi nhưng hắn vẫn
ở đó và hắn đang nhìn lên đây.

00:24:32.730 --> 00:24:36.199
Tôi đã bỏ camera xuống. Tôi không thể thấy hắn.
Tôi không biết hắn đang làm gì.

00:24:36.299 --> 00:24:39.670
Hắn đã rời khỏi phòng và hắn
đang gọi lễ tân. Chúng ta có thể nghe thấy điều đó.

00:24:39.770 --> 00:24:41.479
- Để tôi kiểm tra...
- Cứt!

00:24:41.579 --> 00:24:43.196
Im mồm.

00:24:44.080 --> 00:24:48.549
- Lễ tân xin nghe. Tôi có thể giúp gì ạ?
- Xin chào. Tôi ở phòng 686.

00:24:48.649 --> 00:24:51.649
Tôi muốn biết phòng ngang bên phải
phòng của tôi là gì.

00:24:51.750 --> 00:24:53.549
Trên một tầng. Ở cuối sảnh.

00:24:53.649 --> 00:24:57.529
Oh, đó là phòng 700.
Phòng đó không có người.

00:24:57.630 --> 00:25:01.030
- Ngài hỏi phòng đó có lý do gì không ạ?
- Cái gì? Phòng không có người á?

00:25:01.130 --> 00:25:03.358
Nếu ngài muốn xem,
tôi có thể gọi một thẻ chìa khóa

00:25:03.528 --> 00:25:05.353
- từ văn phòng chính.
- Cứt!

00:25:06.771 --> 00:25:09.571
OK, cám ơn. Tôi ra đây.

00:25:09.671 --> 00:25:12.153
Vâng. Cám ơn ngài vì đã gọi.

00:25:19.421 --> 00:25:20.881
Cái...

00:25:20.981 --> 00:25:23.080
Văn phòng chính.

00:25:23.500 --> 00:25:25.691
Tầng một.

00:25:25.791 --> 00:25:29.311
Nó phải ở... đây rồi.

00:25:31.101 --> 00:25:32.711
Hắn đang đến đường này.
Tôi phải ra khỏi đây.

00:25:32.811 --> 00:25:35.700
Anh không thể để laptop và camera của anh ở đó.

00:25:35.800 --> 00:25:37.670
- Tôi sẽ mang chúng theo mình.
- Không còn thời gian đâu, Nick.

00:25:37.770 --> 00:25:41.530
Hắn sẽ tới đó trước khi anh đến cửa.
Hãy làm như tôi nói, OK?

00:25:42.511 --> 00:25:45.510
Hãy làm như tôi nói
và mọi thứ sẽ không sao.

00:25:51.011 --> 00:25:54.580
Hãy cho đồ của anh xuống gầm giường
ở chỗ mũi tên đang chỉ.

00:25:55.510 --> 00:25:58.530
Chiếc camera và va ly.

00:25:58.991 --> 00:26:02.790
- Mọi thứ trừ laptop của anh.
- Xuống gầm giường á?

00:26:03.681 --> 00:26:05.330
Làm đi.

00:26:25.910 --> 00:26:27.141
Ở đó.

00:26:27.620 --> 00:26:31.820
- Cái gì ở đó?
- Có một cái túi. Mở ra. Nhanh lên!

00:26:36.420 --> 00:26:40.970
Có thấy hai chiếc răng kim loại không?
Chiếc súng điện có một công tắc ở cán.

00:26:41.940 --> 00:26:43.800
Rất đơn giản.

00:26:44.430 --> 00:26:48.340
Khi hắn bước vào trong phòng,
anh hạ hắn từ phía sau.

00:26:48.440 --> 00:26:53.540
Hắn sẽ không bao giờ nhìn thấy anh. Khi hắn tỉnh dậy,
hắn sẽ ở trong một căn phòng trống không, thế thôi.

00:26:53.870 --> 00:26:57.510
- Tôi không...
- Nếu không anh sẽ phải đối mặt với hắn.

00:26:57.610 --> 00:27:01.980
Không tấn công, nhưng hắn trông có vẻ khỏe
hơn khả năng của anh đấy. Đây là cuộc gọi của anh.

00:27:27.011 --> 00:27:28.471
Xin chào?

00:27:34.980 --> 00:27:36.350
Xin chào!

00:27:38.761 --> 00:27:40.451
Đúng là...?

00:27:44.230 --> 00:27:47.970
Cứt, cứt, cứt!

00:27:48.410 --> 00:27:50.830
Nhanh, di chuyển cái bàn đầu giường.

00:27:59.101 --> 00:28:00.770
Cái gì đây?

00:28:01.031 --> 00:28:04.181
Quả bóng là để nhét vào mồm hắn còn
cổ tay áo trên tường là cho tay hắn.

00:28:04.281 --> 00:28:05.610
- Cái gì?
- Hắn không thấy mặt anh

00:28:05.710 --> 00:28:08.618
và tôi sẽ xóa anh khỏi đăng ký khách sạn.
Anh trong sạch.

00:28:08.718 --> 00:28:11.762
Nhưng anh vẫn cần phải biến ra khỏi đó
trước khi hắn kêu báo động.

00:28:11.862 --> 00:28:15.921
Cách này chúng ta có thể chắc chắn hắn giữ im lặng
nhưng không đi được đâu khi hắn tỉnh lại.

00:28:16.021 --> 00:28:18.891
- Không, không, không, không, không, không.
- Chúng ta không biết bao lâu hắn sẽ tỉnh lại.

00:28:18.991 --> 00:28:22.110
Anh sẽ làm gì nếu hắn tỉnh lại mà anh
vẫn ở đó? Hạ hắn lần nữa à?

00:28:22.210 --> 00:28:25.650
Anh có biết sẽ nguy hiểm đến thế nào không?
Hãy làm thế vì hắn, Nick.

00:28:26.920 --> 00:28:29.041
- Nếu tôi chỉ bỏ đi thôi thì sao?
- Tôi chỉ có thể lôi anh ra khỏi việc này

00:28:29.141 --> 00:28:33.910
nếu anh làm mọi việc tôi bảo. Nếu anh
không làm, tôi sẽ thoát ra luôn bây giờ.

00:28:36.461 --> 00:28:39.210
- OK, hẹn gặp lại!
- Không, không, không!

00:28:39.510 --> 00:28:41.810
Trói hắn lại. Ngay.

00:28:57.700 --> 00:29:01.280
Tất cả những đồ này...
anh đặt ở đây. Tại sao?

00:29:01.880 --> 00:29:05.791
Nhanh lên. Nhặt lấy laptop của anh
và biến ra khỏi đó.

00:29:09.841 --> 00:29:11.480
Thế còn đồ của tôi thì sao?

00:29:13.901 --> 00:29:17.780
Đi nào, Nick, nhặt lấy laptop của anh
và biến ra khỏi đó.

00:29:20.990 --> 00:29:25.129
Đừng có tắt máy, thằng ngu! Tôi cần
hướng dẫn anh để không ai nhìn thấy.

00:29:25.229 --> 00:29:27.801
Cứ bật đấy. Anh có đủ pin mà.

00:29:27.901 --> 00:29:31.150
Hành lang không có ai.
Đi ra ngoài và rẽ phải.

00:29:33.551 --> 00:29:37.670
Có một thang máy phục vụ ở cuối hành lang.
Tôi sẽ chuyển nó đến tầng của anh.

00:29:37.770 --> 00:29:39.360
Anh có một chiếc xe đi thuê
ở trong garage đúng không?

00:29:39.460 --> 00:29:42.040
- Đúng.
- Không, đợi đã!

00:29:42.440 --> 00:29:46.350
Nếu anh đứng đó hai người họ sẽ thấy anh.
Anh không thể để cho ai nhìn thấy anh được.

00:29:46.450 --> 00:29:48.320
- Tôi làm gì đây?
- Họ đang hướng đến bên phải anh.

00:29:48.420 --> 00:29:53.321
Cửa bên trái anh. Phòng 704.
Tôi vừa mở rồi. Đừng tạo tiếng động.

00:29:58.761 --> 00:30:01.361
Đứng đó. Không chỉ có mình anh đâu.

00:30:05.321 --> 00:30:06.560
Xin chào?

00:30:07.130 --> 00:30:10.971
Xin chào, thưa ngài.
Tôi có thể hỏi ngài vài chuyện được không?

00:30:11.071 --> 00:30:12.740
Chúng tôi đang kiểm tra thiết bị.

00:30:12.841 --> 00:30:15.380
Phiền ngài vặn to tiếng ti vi lên được không ạ?

00:30:15.480 --> 00:30:17.181
Oh, tất nhiên rồi.

00:30:18.990 --> 00:30:21.011
Cám ơn ngài rất nhiều.

00:30:21.111 --> 00:30:23.520
Rời khỏi phòng. Ngay.

00:30:29.670 --> 00:30:33.290
Tuyệt. Thang máy ở ngay đó.
Dùng nó xuống garage.

00:30:34.680 --> 00:30:37.400
Là anh à! Gã ở quầy lễ tân?

00:30:37.500 --> 00:30:41.031
- Nghe giống như giọng khác vậy.
- Tôi rất giỏi mạo danh người khác.

00:30:41.131 --> 00:30:44.440
Nhanh lên. Không có thời gian để mất đâu.
Ngay bây giờ không có ai ở tầng đó hết.

00:30:44.540 --> 00:30:47.770
- Chúng ta có thể làm việc này, Nick. Nhanh lên.
- Anh có chắc là không ai thấy tôi không?

00:31:06.831 --> 00:31:08.483
Vậy...

00:31:09.183 --> 00:31:12.044
tất cả những đồ trong phòng tôi,
những chiếc camera...

00:31:12.144 --> 00:31:15.171
Đừng lo. Chúng hoàn toàn được bảo đảm,
hoàn toàn không thể phát hiện được.

00:31:15.471 --> 00:31:17.640
Sẽ không ai biết được anh đã ở đó.

00:31:22.640 --> 00:31:27.111
Có nghĩa là...
anh đã ở trong phòng tôi.

00:31:27.610 --> 00:31:31.450
Nếu tôi nói là tôi đã chuẩn bị phòng
cho vụ này, anh sẽ phản ứng thế nào.

00:31:33.540 --> 00:31:35.381
Bây giờ anh đang ở đâu?

00:31:36.385 --> 00:31:40.261
- Anh đang nói với tôi ở đâu?
- OK, anh làm được rồi.

00:31:40.990 --> 00:31:43.521
Chúng ta rất may mắn. Garage không có ai.

00:31:46.370 --> 00:31:49.400
- Anh là ai?
- Nhanh lên. Nhanh lên, vào xe đi.

00:31:49.500 --> 00:31:51.271
May mắn của chúng ta sẽ không lâu đâu.

00:31:54.941 --> 00:31:57.610
Anh quên cái máy tính kìa,
chết tiệt!

00:32:07.180 --> 00:32:09.321
Xin lỗi, tôi phải bật nó lên.

00:32:14.081 --> 00:32:15.281
Anh vào xe này rồi phải không?

00:32:15.381 --> 00:32:18.960
Đúng vậy.
Mở ngăn găng tay ra.

00:32:37.821 --> 00:32:41.130
Dính nó lên táp-lô hướng ra đường.

00:32:44.061 --> 00:32:47.861
Không, tôi không trốn ở ghế sau.
Nhanh lên, chết tiệt!

00:32:47.961 --> 00:32:51.930
Anh ở đâu?
Anh theo dõi tôi từ đâu?

00:32:52.030 --> 00:32:53.600
Làm đi.

00:32:56.600 --> 00:32:58.811
Tại sao?
Để làm gì?

00:32:58.911 --> 00:33:02.240
Đặt camera lên táp-lô.

00:33:02.340 --> 00:33:06.544
Để làm gì?
Sao anh lại làm trò này với tôi?

00:33:06.680 --> 00:33:09.650
Tôi muốn thấy anh. Hiện thân đi!

00:33:13.790 --> 00:33:17.320
Với tôi thì sẽ rất dễ khi cho cảnh sát
xem cái này đấy, Nick.

00:33:17.420 --> 00:33:19.690
Tất những gì tôi phải làm chỉ là bấm một chiếc nút.

00:33:24.931 --> 00:33:27.571
Tôi sẽ giải thích với họ.
Tôi sẽ kể với họ...

00:33:27.671 --> 00:33:31.410
Họ sẽ thậm chí không thèm nghe anh,
đầu đất.

00:33:31.510 --> 00:33:35.440
- Họ đã biết anh là ai.
- Xin chào. Tôi là Nick Chambers

00:33:35.540 --> 00:33:37.380
và tôi là người quản trị trang web...

00:33:37.480 --> 00:33:41.051
Họ sẽ nghe anh giải thích thế nào
khi anh thắng một cuộc thi blog,

00:33:41.151 --> 00:33:44.220
mà không có ai là tác giả.

00:33:44.320 --> 00:33:47.390
Một cuộc thi blog
mà bỗng nhiên tất cả...

00:33:47.490 --> 00:33:50.181
Bụp! Vừa mới biến mất.

00:33:51.750 --> 00:33:54.162
Anh sẽ làm việc này với tôi trong bao lâu?

00:33:56.220 --> 00:33:58.630
Nó là tùy vào anh, Nick.

00:34:09.944 --> 00:34:11.310
Đi đâu?

00:34:11.411 --> 00:34:14.810
Tôi cho anh một mũi tên.
Hãy đi theo mũi tên.

00:34:14.910 --> 00:34:17.290
- Chúng ta đang đi đâu?
- Lái đi!

00:34:55.321 --> 00:34:59.062
Nick... anh sẽ tắt cái loại nhạc
khủng khiếp đó đi, đúng không?

00:35:02.900 --> 00:35:07.170
- Anh là người bật lên cơ mà.
- Tôi xin lỗi, đĩa CD đấy khiến tôi tò mò thôi.

00:35:07.270 --> 00:35:11.190
Đó chính xác không phải là loại nhạc của anh.
Thực ra, tôi biết khẩu vị của anh.

00:35:11.310 --> 00:35:14.111
Anh ghét những chuyện vớ vẩn
giống như tôi.

00:35:15.490 --> 00:35:19.131
Anh có chắc cái đĩa CD đấy là của anh không?

00:35:22.720 --> 00:35:24.820
Nếu anh bỏ quá cho,
tôi cần ra ngoài một giây.

00:35:24.920 --> 00:35:26.990
Cứ lái đi. Tôi sẽ quay lại ngay.

00:35:45.170 --> 00:35:46.871
Xin lỗi, Nevada.

00:35:47.571 --> 00:35:49.851
Cái gì đấy? Tại sao các anh
lại gọi tôi là Nevada?

00:35:49.951 --> 00:35:53.090
Chúng ta đã biết nhau trước đây.
Chúng ta đã gặp hồi tháng tư.

00:35:53.190 --> 00:35:54.990
Cái gì? Tôi không biết các anh đang nói gì.

00:35:55.090 --> 00:35:57.310
Chúng tôi biết quy định. Nếu một hacker
muốn làm việc cho anh,

00:35:57.410 --> 00:35:59.891
anh ta sẽ chứng minh bản thân
bằng cách hack anh trước tiên.

00:35:59.991 --> 00:36:04.930
Chúng tôi đã làm vậy, vào tháng tư.
Chúng tôi đã tải lên một lời chào vào hệ thống của anh.

00:36:05.330 --> 00:36:09.811
Sau đó, sau hôm đó,
anh đã gọi lại chúng tôi.

00:36:10.551 --> 00:36:12.131
Đây là file video.

00:36:18.641 --> 00:36:22.190
Điều gì khiến anh nghĩ anh
có thể liên lạc với tôi kiểu này?

00:36:22.951 --> 00:36:24.577
Xin chào...

00:36:26.356 --> 00:36:30.471
- Nevada? Anh là Nevada à?
- Phải, là tôi.

00:36:31.831 --> 00:36:35.511
Đầu tiên chúng tôi nghĩ thật lạ lùng
khi anh cắt đứt với chúng tôi như vậy.

00:36:35.611 --> 00:36:39.410
Nếu anh muốn gặp chúng tôi,
tại sao lại cắt chứ?

00:36:39.510 --> 00:36:42.431
Sau đó chúng tôi tính rằng anh tưởng
đường truyền có thể không an toàn.

00:36:42.531 --> 00:36:44.970
Do đó, chúng tôi đã gia cường nó.

00:36:45.070 --> 00:36:49.190
Chờ đã, chờ đã, chờ đã. Tôi không phải Nevada!

00:36:57.240 --> 00:37:01.242
Đúng vậy. Nếu anh cho xem mặt của anh,

00:37:01.742 --> 00:37:03.881
chúng tôi sẽ cho anh xem mặt chúng tôi.

00:37:10.391 --> 00:37:15.500
Tên tôi là Pierre Da Rocha, Triop 1.
Đây là căn cứ của chúng tôi ở Paris.

00:37:15.900 --> 00:37:18.100
Nick? Ai đang nói đấy?

00:37:18.401 --> 00:37:20.230
Anh có nghe thấy một giọng nói không?

00:37:21.590 --> 00:37:23.127
Đó là...

00:37:23.770 --> 00:37:27.951
- là radio.
- Tôi không thấy radio nào trên máy tính của anh.

00:37:29.290 --> 00:37:30.990
Là radio của xe.

00:37:32.091 --> 00:37:35.631
Anh sắp tới rồi.
Khi đến đó thì đợi tôi.

00:37:37.751 --> 00:37:40.214
Xin lỗi, Nevada, xin lỗi.

00:37:40.971 --> 00:37:43.751
Anh đang trong một hành động.

00:37:44.180 --> 00:37:46.410
Đó không phải mặt thật của anh,
là hóa trang thôi, đúng không?

00:37:46.510 --> 00:37:47.730
Cái gì?

00:37:47.831 --> 00:37:51.770
Chúng tôi hiểu,
bây giờ không phải là thời điểm tốt nhất.

00:37:51.870 --> 00:37:57.012
Chúng tôi sẽ để một cửa sổ mở cho anh
nói chuyện với chúng tôi, bất cứ lúc nào anh muốn.

00:37:57.801 --> 00:38:03.280
Hãy nhớ... anh là giỏi nhất...
nhưng chúng tôi cũng gần như vậy.

00:38:36.940 --> 00:38:39.980
Có nhớ trò lừa đảo tôi
làm trong điện thoại di động của Jill không?

00:38:40.080 --> 00:38:43.320
Ờ, nó thậm chí còn dễ hơn
khi làm trên máy tính của cô ấy.

00:38:47.720 --> 00:38:50.220
Cô ấy ở trong một căn hộ
họ thuê cho cô ấy.

00:38:50.321 --> 00:38:53.831
Cô ấy không biết webcam đang bật.

00:38:56.300 --> 00:39:00.830
- Cái gì thế?
- Máy tính của cô ấy. Từ bên trong.

00:39:01.430 --> 00:39:04.859
Tôi đã tải một file lên màn hình của anh.
Hình chữ nhật màu đỏ...

00:39:04.959 --> 00:39:08.341
Tôi muốn anh thả nó vào cửa sổ của cô ấy.
Góc trên bên phải.

00:39:08.441 --> 00:39:13.181
Nó sẽ tự động mở trong
máy tính của cô ấy. Làm ngay đi.

00:39:17.420 --> 00:39:18.850
Cái gì đấy?

00:39:19.050 --> 00:39:22.290
Khi nó mở trong máy tính của cô ấy,
nó sẽ cũng mở trong máy của anh.

00:39:22.390 --> 00:39:24.660
Anh sẽ có thể nhìn thấy mọi thứ.

00:39:24.860 --> 00:39:27.690
- Cái gì đấy?
- Làm đi.

00:39:35.770 --> 00:39:37.710
Chord? Cái gì đấy?

00:39:39.210 --> 00:39:42.640
Đó là anh à? Anh đang làm gì vậy?

00:39:45.511 --> 00:39:47.011
Cái gì đây?

00:39:48.611 --> 00:39:52.046
Anh là người muốn thấy tôi
một cách điên cuồng.

00:39:54.190 --> 00:39:58.930
Nghe tôi đây, Nick.
Ngay bây giờ anh có hai lựa chọn.

00:39:59.030 --> 00:40:03.931
Thả thông báo đó cho Jill vào máy tính
của cô ấy

00:40:04.861 --> 00:40:06.399
hoặc...

00:40:06.599 --> 00:40:10.361
Tôi sẽ tự đưa cho cô ấy.

00:40:48.240 --> 00:40:49.680
Xin chào?

00:40:49.980 --> 00:40:53.381
Chord, đợi đã! Không!
Anh đang làm gì thế?

00:40:53.481 --> 00:40:58.591
Tùy anh thôi, Nick. Gửi file cho cô ấy
hoặc nếu không tôi sẽ lên gác theo cô ấy.

00:40:58.691 --> 00:41:00.791
Chờ đã, chờ đã! Tôi sẽ làm!

00:41:06.190 --> 00:41:08.991
Cứt! Cái quái quỷ gì thế này?

00:41:17.501 --> 00:41:19.510
- Jill!
- Xin chào.

00:41:19.611 --> 00:41:21.910
- Cậu không sao chứ?
- Ừ, mình không sao.

00:41:22.010 --> 00:41:25.980
- Trông cậu không ổn lắm.
- Tại sao? Cậu xem buổi trình diễn rồi à?

00:41:26.080 --> 00:41:28.920
Không. Mình nói bây giờ cơ. Trông cậu tệ lắm.

00:41:30.400 --> 00:41:35.110
Không, xin lỗi. Mình chỉ mới nghe thấy gì đó
rơi dưới nhà nhà và mình hơi sợ.

00:41:35.851 --> 00:41:37.911
OK, Nick, hãy đợi đến khi
họ nói chuyện xong.

00:41:38.031 --> 00:41:39.911
Gửi tin nhắn ngay khi bạn cô ấy gác máy.

00:41:40.011 --> 00:41:44.100
- OK. Nhưng hãy nói cho tôi...
- Một lúc nữa tôi sẽ quay lại.

00:41:44.200 --> 00:41:46.631
A lô? Chord?

00:41:48.150 --> 00:41:51.990
- Mình không thể nào liên hệ với cậu được.
- Bây giờ cậu đang nói chuyện với mình còn gì.

00:41:52.991 --> 00:41:54.910
Lúc nãy Tony có gọi cho mình.

00:41:56.051 --> 00:41:57.736
Carol, mình...

00:41:58.336 --> 00:42:01.310
Mình thoát ra đây.
Mình muốn đi ngủ.

00:42:01.410 --> 00:42:04.150
Anh ấy nói cậu và Dave lại cãi nhau.

00:42:04.250 --> 00:42:06.370
Tony lo lắng về mối quan hệ của cậu.

00:42:06.470 --> 00:42:09.230
Anh ấy nghĩ các cậu nên có nhiều thời gian
bên nhau hơn.

00:42:11.391 --> 00:42:13.290
Do đó, Tony mới lo lắng.

00:42:13.390 --> 00:42:16.430
Phải. Anh ấy nói...

00:42:16.830 --> 00:42:17.730
Nevada?!

00:42:17.830 --> 00:42:20.031
Anh có thể vào máy tôi và thấy mọi thứ tôi thấy đúng không?

00:42:21.230 --> 00:42:22.591
Làm đi.

00:42:24.791 --> 00:42:26.470
Anh ấy đang cố giúp cậu, Jill.

00:42:26.570 --> 00:42:29.790
Có một người đàn ông trốn trong nhà cô ấy.
Hắn theo dõi mọi việc tôi làm.

00:42:30.031 --> 00:42:32.850
Hắn trốn trong nhà cô ấy.
Cô ấy không hề biết. Cô ấy đang bị nguy hiểm.

00:42:33.250 --> 00:42:35.650
Anh có camera bóng bàn không?

00:42:36.150 --> 00:42:38.650
- Chúng ta có thể dùng nó để định vị anh.
- Cái gì?

00:42:39.150 --> 00:42:41.721
OK, anh đây rồi.
Nó ở trên táp-lô của anh.

00:42:41.821 --> 00:42:44.761
Những chiếc camera này khủng quá, Nevada.
- Quên tôi đi.

00:42:44.861 --> 00:42:47.461
Cô ấy mới là người có vấn đề.
Cô ấy là người bị nguy hiểm, chết tiệt!

00:42:47.561 --> 00:42:50.930
Đây là thời điểm then chốt trong sự nghiệp của cậu.
Cậu không thể thổi bay nó được.

00:42:51.990 --> 00:42:55.251
Truyền thông đang đợi cậu
để lại làm trò lần nữa.

00:42:56.211 --> 00:42:58.011
Cậu có thể nghĩ rằng
họ đã tha thứ cho cậu

00:42:58.111 --> 00:43:02.011
bởi họ đã quay lưng lại với cậu
một thời gian. Nhưng không đâu.

00:43:02.690 --> 00:43:06.111
Nếu cậu tuyên bố rằng bây giờ cậu nghỉ hưu, cậu sẽ
bị đóng đinh vào cây thánh giá. Cậu biết điều đó mà.

00:43:06.411 --> 00:43:11.050
Và nếu cậu đổi ý và cố gắng quay lại,
cậu sẽ bị cười nhạo.

00:43:11.150 --> 00:43:14.720
Nghiêm túc đấy, mình có thể giúp gì được không?
Cậu có cần gì không?

00:43:14.820 --> 00:43:17.761
- Ừ.
- Cái gì?

00:43:30.571 --> 00:43:31.825
Rồi, Nick.

00:43:35.710 --> 00:43:37.881
Anh đang đợi gì đấy?

00:43:39.230 --> 00:43:40.951
Gửi cho cô ấy đi.

00:43:41.111 --> 00:43:44.020
Cho tôi biết nó là gì. Ngay khi anh nói cho tôi,
tôi sẽ gửi cho cô ấy.

00:43:44.121 --> 00:43:46.690
Cứt thật, Nick.

00:43:47.090 --> 00:43:49.320
Chúng ta đã thảo luận rồi.

00:43:49.421 --> 00:43:54.498
Thậm chí cả một thằng ngu như anh cũng có thể tính được
nếu tôi muốn làm đau cô ấy,

00:43:54.598 --> 00:43:58.835
thì tôi đã làm rồi.
tôi không muốn,

00:43:58.935 --> 00:44:02.700
nhưng tôi sẽ làm nếu anh ép tôi.

00:44:04.390 --> 00:44:07.210
OK! Tôi sẽ gửi, tôi sẽ gửi!

00:44:08.111 --> 00:44:09.471
Tốt

00:44:09.910 --> 00:44:12.480
Bây giờ không quá khó, đúng không?

00:44:36.880 --> 00:44:39.341
Lạy chúa. Không.

00:44:42.781 --> 00:44:44.810
Chord! Lạy chúa, Chord!

00:44:46.080 --> 00:44:48.551
Nếu cô ấy đặt điện thoại xuống,
tôi sẽ giải quyết luôn.

00:44:48.651 --> 00:44:51.150
Nói với cô ấy. Viết vào
cửa sổ đánh chữ.

00:45:02.701 --> 00:45:06.869
Nếu cô ấy nhặt điện thoại lên, miệng của
Tony sẽ không bao giờ trở lại như cũ được nữa.

00:45:09.871 --> 00:45:11.844
Nói cô ấy đứng yên.

00:45:21.110 --> 00:45:24.471
- Anh có thể thấy tôi sao?
- Nói với cô ấy đi, chết tiệt!

00:45:29.360 --> 00:45:31.821
OK, Nick.

00:45:31.921 --> 00:45:34.651
Từ đây anh có thể làm thế.

00:45:34.851 --> 00:45:36.630
Tiếp tục đi.

00:45:39.571 --> 00:45:41.971
Tony ở... ở đâu?

00:45:42.851 --> 00:45:44.030
Anh muốn gì ở tôi?

00:45:44.130 --> 00:45:47.811
- Nói với cô ấy đi, Nick.
- Nói gì với cô ấy?

00:45:48.041 --> 00:45:50.341
Điều mà anh muốn ở cô ấy.

00:45:50.841 --> 00:45:54.710
- Tôi chẳng muốn gì cả.
- Cô ấy sẽ làm mọi việc anh yêu cầu, Nick.

00:45:55.010 --> 00:45:58.420
- Tôi chẳng muốn gì cả.
- Giống như ở khách sạn ý, đúng không?

00:45:58.521 --> 00:46:00.291
Anh là một kẻ lừa đảo.

00:46:00.391 --> 00:46:02.260
Dừng lại! Làm ơn đi, dừng lại!

00:46:04.420 --> 00:46:08.461
Chord, đợi đã! OK, OK, OK!

00:46:22.611 --> 00:46:26.581
Tốt. Thấy dễ dàng không?

00:46:26.681 --> 00:46:29.250
Tất cả đều trong đầu anh.

00:46:29.350 --> 00:46:31.821
Nó đã ở đó rồi mà.

00:46:38.260 --> 00:46:40.260
- OK, giờ hãy thả Tony ra đi.
- Xin lỗi.

00:46:41.060 --> 00:46:43.656
- Dừng lại!
- Tôi không biết nói gì khác cả.

00:46:43.756 --> 00:46:46.571
- Không!
- OK, OK!

00:46:46.671 --> 00:46:48.370
Dừng lại!

00:47:00.425 --> 00:47:04.435
- Tốt! Jesus Christ!
- Như thế này hả?

00:47:06.370 --> 00:47:08.611
Anh đùa tôi đấy à?

00:47:09.111 --> 00:47:11.591
OK, đợi đã, đợi đã!

00:47:14.530 --> 00:47:17.525
Phải, rộng nữa, tất nhiên rồi.

00:47:19.190 --> 00:47:21.961
Trước đây anh đã phải
đặt những bức ảnh không đủ tiêu chuẩn

00:47:22.061 --> 00:47:24.910
mà anh có lên trang web bẩn thỉu của anh cơ mà.

00:47:25.570 --> 00:47:29.630
Cuối cùng thì anh cũng sẽ vượt qua
được ranh giới cuối cùng phải không?

00:47:29.770 --> 00:47:31.190
Như này phải không?

00:47:33.207 --> 00:47:35.484
- Anh muốn gì?
- OK.

00:47:35.584 --> 00:47:39.330
- Anh muốn gì?
- Chord, để tôi nghĩ, chết tiệt!

00:47:39.430 --> 00:47:41.761
Có gì mà phải nghĩ hả?

00:47:45.491 --> 00:47:48.331
Oh, kiểu này hay đấy.

00:47:48.931 --> 00:47:53.571
Đẹp hơn những bức ảnh đó của Jill ở chỗ
anh khó có thể nhìn thấy quần lót cô ấy.

00:47:53.890 --> 00:47:57.550
Anh thích kiểu này nhưng nó chỉ là
trêu ghẹo thôi, đúng không?

00:47:57.650 --> 00:48:00.566
- Nghe đây, tôi có một ý này, OK?
- Thôi nào.

00:48:00.666 --> 00:48:04.950
Cho tôi biết anh ở đâu và tôi có thể tới đó.
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK?

00:48:07.071 --> 00:48:10.470
Đợi đã. Chúng ta đang phạm sai lầm
về điều gì đó rất cơ bản ở đây, Nick.

00:48:10.570 --> 00:48:13.090
Vẻ thảm thiết trên mặt cô ấy
đã không còn.

00:48:19.590 --> 00:48:21.188
Tôi hiểu rồi.

00:48:21.760 --> 00:48:23.860
Tôi có thể lau mặt được không?

00:48:23.960 --> 00:48:27.030
Có, cô ấy có thể.
Tất nhiên cô ấy có thể.

00:48:43.821 --> 00:48:47.150
Tôi có thể... Tôi có thể đến
đó như này được không.

00:48:47.250 --> 00:48:50.060
Thôi tào lao đi, Nick.
Chúng ta chệch hướng rồi đấy.

00:48:50.160 --> 00:48:53.330
Áo cô ấy lại đóng lại rồi kìa.
Nói cô ấy mở ra đi, chết tiệt.

00:48:53.430 --> 00:48:55.592
Anh không muốn gặp tôi
bằng xương bằng thịt hay sao?

00:49:04.850 --> 00:49:06.311
Thế này được chưa?

00:49:06.771 --> 00:49:08.950
Con mẹ mày, Nick.

00:49:09.810 --> 00:49:13.450
Nói đi... nói cho tôi anh muốn gì,
thằng khốn kiếp!

00:49:13.551 --> 00:49:15.620
Này, này! Nhìn đây, nhìn đây!
Bây giờ chúng ta đang nói chuyện!

00:49:15.720 --> 00:49:19.070
Tiếp tục đi, khốn kiếp!
Đừng có để cô ấy đóng áo lại lần nữa.

00:49:23.370 --> 00:49:27.351
Ý tưởng hay đấy.
Hãy xem cô ta làm gì nào.

00:49:28.750 --> 00:49:31.671
Tôi hiểu rồi. Hãy...
chờ tôi một giây.

00:49:39.640 --> 00:49:42.040
Anh đang đi đúng hướng đây.

00:49:42.140 --> 00:49:44.180
- Tiếp tục đi.
- OK.

00:49:45.590 --> 00:49:48.511
- Chord?
- Tiếp tục đi.

00:50:03.431 --> 00:50:08.070
Oh, phải. Đẹp lắm.
Đó chính là điều mà tôi đang nói đấy.

00:50:08.470 --> 00:50:12.711
- Cái gì... Oh, cứt. Không thể tin được.
- Cái gì thế?

00:50:12.811 --> 00:50:16.240
Cô ấy hẳn là đang cầm điện thoại
cầm tay ở tay trái.

00:50:16.341 --> 00:50:18.991
- Cô ấy đang gọi cảnh sát!
- Cảnh sát á?

00:50:19.091 --> 00:50:24.330
Đừng lo, lúc nãy tôi đã khóa tín hiệu của cô ấy rồi.
Chúng ta là những người duy nhất nghe được cô ấy.

00:50:24.731 --> 00:50:28.430
Cô gái thông mình,
cô gái thông minh.

00:50:28.990 --> 00:50:31.431
OK, Nick, chúng ta đã ở đâu?

00:50:32.770 --> 00:50:35.070
Cô ấy đã làm rất tốt.

00:50:35.931 --> 00:50:39.708
Có thể một chút nữa đi... nữa đi...

00:50:44.471 --> 00:50:49.031
Ờ, đôi lúc những điều đơn giản nhất
lại hiệu quả nhất.

00:50:50.971 --> 00:50:52.790
OK.

00:50:54.651 --> 00:50:57.870
OK, Nick. Đây là tất cả những gì tôi cần.

00:51:02.661 --> 00:51:04.361
Hắn ngắt kết nối rồi.

00:51:04.761 --> 00:51:07.130
Hắn cắt rồi à? Anh chắc không?

00:51:07.330 --> 00:51:08.670
Anh làm chủ rồi.

00:51:11.831 --> 00:51:13.570
Jill, xong rồi! Qua rồi!

00:51:15.931 --> 00:51:20.140
- Giúp với! Làm ơn giúp với! Đây là trường hợp khẩn cấp!
- OK rồi! Mọi thứ ổn rồi.

00:51:20.240 --> 00:51:24.010
Người giúp đỡ đang đến. Cô cứ ở đấy.
Đừng đi đâu hết.

00:51:36.220 --> 00:51:38.930
Jill! Jill, không!

00:51:42.490 --> 00:51:44.051
Không!

00:51:45.251 --> 00:51:46.791
Không!

00:51:55.240 --> 00:51:57.280
Nevada! Nevada!

00:51:57.381 --> 00:52:00.710
OK rồi, nghe này. Chúng tôi đang gỡ bỏ thông tin
từ máy chủ của cảnh sát.

00:52:00.810 --> 00:52:03.266
Cảnh sát á? Chết tiệt!

00:52:03.366 --> 00:52:06.911
- Họ đi xa chưa?
- Họ đã gửi các đơn vị đến ngôi nhà.

00:52:07.551 --> 00:52:09.931
Con mẹ nó.
Con mẹ nó.

00:52:10.031 --> 00:52:13.371
Hắn đang làm gì vậy? Cái gì thế?

00:52:14.830 --> 00:52:16.751
Tôi không biết.

00:52:18.211 --> 00:52:21.390
- Cảnh sát biết được gì không?
- Họ đã lấy lại được quyền điều khiển.

00:52:21.490 --> 00:52:24.311
Họ biết hắn ở đó
và họ biết hắn có vũ khí.

00:52:28.270 --> 00:52:29.421
OK.

00:52:30.221 --> 00:52:35.221
Đừng lo. Họ sắp đến rồi.
Họ sẽ đến trong nửa phút nữa hoặc khoảng thế.

00:52:35.621 --> 00:52:39.780
Oh, con đĩ! Các cậu! Các cậu!
Xem này.

00:52:40.551 --> 00:52:41.890
Cái gì đấy?

00:52:42.390 --> 00:52:45.360
Là cảnh sát. Họ đã truy cập vào
những camera an ninh này.

00:52:45.460 --> 00:52:47.531
Cái gì? Có những camera khắp nhà
luôn bật mọi lúc à?

00:52:47.631 --> 00:52:51.231
Tìm Jill đi!
Cô ấy phải ở đâu đó.

00:52:53.111 --> 00:52:56.111
Hắn đây rồi! Đeo mặt nạ!
Là hắn.

00:52:57.100 --> 00:53:00.270
Hắn ở kho củi dưới tầng một.

00:53:00.370 --> 00:53:02.790
- Tôi không thấy cô ấy ở đâu cả.
- Tìm tiếp đi.

00:53:02.890 --> 00:53:04.830
Tôi chỉ thấy hắn thôi.

00:53:07.710 --> 00:53:09.471
Họ tới rồi!
Họ tới rồi!

00:53:13.050 --> 00:53:16.290
Pierre, chính xác là anh
đã nói gì với họ thế?

00:53:16.391 --> 00:53:20.130
- Họ có biết về gã ở trong khách sạn không?
- Cái gì? Chúng tôi không nói với họ.

00:53:20.230 --> 00:53:22.500
Cái gì? Các anh không gọi họ à?

00:53:22.601 --> 00:53:27.411
Không! Khi chúng tôi bắt được họ
thì họ đã đang đi rồi.

00:53:27.811 --> 00:53:29.050
Tôi tưởng anh gọi chứ!

00:53:29.551 --> 00:53:30.750
Không.

00:53:32.040 --> 00:53:33.840
Thế thằng chó nào gọi?

00:53:34.611 --> 00:53:36.170
Chờ một giây.

00:53:42.931 --> 00:53:44.951
Đội đột kích,
chúng ta đã bít mọi lối ra.

00:53:45.051 --> 00:53:47.580
Đèn xanh. Đèn xanh.

00:53:50.711 --> 00:53:53.630
Có vẻ như các đối tượng
có thể nghe thấy chúng ta.

00:53:53.731 --> 00:53:55.461
Hắn đang làm gì thế?

00:53:57.131 --> 00:53:58.590
Yên nào. Đợi đã!

00:53:58.690 --> 00:54:01.701
Cái gì đó trông giống như một lưỡi giao găm.
Hắn đang nâng lên ngang mắt.

00:54:01.801 --> 00:54:03.430
Chờ một phút.

00:54:06.171 --> 00:54:09.140
- Hắn đang nhặt gì đó lên.
- Vẫn cái trò đấy.

00:54:09.707 --> 00:54:13.650
Đối tượng đang ra ngoài. Tôi nhắc lại.
Hắn đang ra ngoài. Tôi nhắc lại.

00:54:13.751 --> 00:54:16.481
Hắn ở đó. Giờ hắn sập bẫy rồi.

00:54:30.530 --> 00:54:32.631
Hắn đang chĩa cây gậy về phía các anh.

00:54:34.931 --> 00:54:36.031
Cái quái gì thế?

00:54:36.131 --> 00:54:39.670
Đây là một cái bẫy! Hắn đã gửi họ đến! Hắn đã
chơi họ suốt nẫy giờ.

00:54:39.771 --> 00:54:42.811
Chord không ở đó.
Đây chỉ là một đoạn phim.

00:54:46.811 --> 00:54:50.021
Vậy, đây là một đoạn phim trễ thời gian.

00:54:50.121 --> 00:54:53.045
- Thế thì hắn ở đâu?
- Cứt.

00:54:53.745 --> 00:54:56.890
Nhà cô ấy ở đâu? Địa chỉ là gì?
Sao tôi đến đó được?

00:55:03.310 --> 00:55:07.271
Con mẹ nó. Mình ở ngay dưới phố!
Con mẹ nó!

00:55:14.111 --> 00:55:17.340
Đợi đã, đợi đã, đợi đã, nghe này, dừng lại!

00:55:17.440 --> 00:55:18.816
Con mẹ nó.

00:55:19.651 --> 00:55:23.350
Nevada, có vấn đề.
Cảnh sát đang sắp đặt một APB.

00:55:23.450 --> 00:55:25.851
Họ đã tìm ra dấu vết từ
camera trong căn hộ của anh.

00:55:26.051 --> 00:55:29.360
- Họ đã tìm thấy gì?
- Những chiếc camera chỉ tới máy tính của anh!

00:55:29.460 --> 00:55:31.991
Họ nghĩ đó là anh!
Họ biết anh đang ở đâu!

00:55:36.101 --> 00:55:37.512
Oh, lạy chúa tôi!

00:55:37.612 --> 00:55:41.331
Tất cả các camera trong nhà đều là
camera bóng bàn giống của anh, Nevada.

00:55:41.431 --> 00:55:43.197
Gã này là ai?

00:55:50.740 --> 00:55:52.119
Xin chào, Nick.

00:55:53.819 --> 00:55:54.744
Xin lỗi, Nick.

00:55:54.844 --> 00:55:56.380
Chord, nghe đây. Anh ở đâu?
Jill ở đâu?

00:55:56.480 --> 00:55:58.881
Tôi cần anh cho một việc nữa.

00:55:58.981 --> 00:56:02.791
Tôi cần anh làm mọi người phân tâm
trong vài phút.

00:56:02.991 --> 00:56:07.690
Hãy làm việc đó cho tôi và
tôi cho rằng tất cả chỉ có thế.

00:56:14.271 --> 00:56:17.111
- Đến lúc nói lời tạm biệt rồi.
- Chord, đợi đã.

00:56:18.391 --> 00:56:20.630
Tôi muốn biết một điều.

00:56:21.030 --> 00:56:24.341
Tôi hy vọng anh cảm thấy tội lỗi khi biết được
chuyện gì đã xảy ra với Jill tối nay.

00:56:24.441 --> 00:56:27.380
- Tại sao? Chuyện gì đang xảy ra với cô ấy?
- Bởi vì đó cũng là lỗi của anh.

00:56:28.210 --> 00:56:29.251
Con mẹ nó!

00:56:30.651 --> 00:56:32.379
Chord? Chord?

00:56:32.479 --> 00:56:35.291
Hắn đây rồi! Tôi đã tìm ra hắn!

00:56:36.071 --> 00:56:39.710
Hắn đã gặp một tai nạn.
Có vẻ như hắn đã chạy thoát.

00:56:40.091 --> 00:56:41.770
Hắn không thể đi xa được đâu.

00:56:41.870 --> 00:56:43.714
- Ở đó!
- Hắn ở đâu?

00:56:44.526 --> 00:56:48.190
Góc đường Tây 24. Một nửa dặm
từ chỗ chiếc xe tải bị tai nạn.

00:56:48.830 --> 00:56:51.550
- Đó là chỗ nào?
- Quên nó đi, anh đã tránh được hắn!

00:56:53.850 --> 00:56:55.555
Không, không, không, không!

00:56:57.330 --> 00:57:00.131
- Anh đang đi đâu vậy?
- Hắn cách đây bao xa?

00:57:00.231 --> 00:57:01.551
Nevada!

00:57:01.771 --> 00:57:04.551
Cứt! C...cứt!

00:57:06.970 --> 00:57:09.271
Con đường! Họ chặn mất rồi!

00:57:09.571 --> 00:57:10.830
Con mẹ nó!

00:57:14.061 --> 00:57:16.041
Anh có thể nói cho tôi
bây giờ hắn đang đâu không?

00:57:16.530 --> 00:57:18.471
Nevada, ở đây.

00:57:19.110 --> 00:57:22.710
Rẽ phải ở giao lộ tiếp theo.

00:57:23.211 --> 00:57:24.790
Giờ hắn ở đâu?

00:57:25.370 --> 00:57:29.662
Hắn đang quay xuống đường Tây 12!
Anh sẽ thấy vụ tai nạn bây giờ.

00:57:30.091 --> 00:57:32.131
Anh cần phải quay lại.

00:57:32.231 --> 00:57:34.210
Tại sao lại quay lại?
Tôi không thể đuổi theo hắn được à?

00:57:34.310 --> 00:57:36.870
Không! Vụ tại nạn đã chặn mất nó rồi!
Anh không thể đi qua được.

00:57:36.970 --> 00:57:39.950
Anh phải rẽ phải.
Nếu hắn rẽ phải, anh sẽ mất hắn.

00:57:40.051 --> 00:57:41.691
- Anh ta nói gì?
- Rẽ phải.

00:57:41.791 --> 00:57:44.105
Anh đang làm gì vậy?
Rẽ phải cơ mà!

00:57:45.230 --> 00:57:47.810
Chết tiệt.
Tôi không thể ra được! Con mẹ nó! Cứt!

00:57:47.910 --> 00:57:51.590
Cho tôi quay lại đường!
Tránh ra! Chạy đi!

00:58:04.550 --> 00:58:06.850
OK, họ rơi lại phía sau rồi.

00:58:06.951 --> 00:58:09.950
Nhưng đừng dừng lại.
Đừng dừng.

00:58:10.870 --> 00:58:12.351
Chord ở đâu?

00:58:13.211 --> 00:58:14.670
Tôi mất hắn rồi!

00:58:15.850 --> 00:58:19.311
Có một ngõ nhỏ cách 100 yards... ở phía trước.

00:58:19.911 --> 00:58:21.111
Rẽ vào.

00:58:28.370 --> 00:58:29.630
Dừng lại!

00:58:42.530 --> 00:58:44.981
Chúng ta mất hắn rồi à?
Chúng ta mất Chord rồi à?

00:58:45.081 --> 00:58:49.891
Thằng khốn. Chúng ta không có cơ hội nào
trừ khi hắn lật cái xe tải ra.

00:58:49.991 --> 00:58:54.660
Chúng ta không thể truy vết hắn và chúng ta không biết
phần cứng hắn đang dùng là loại gì.

00:58:57.091 --> 00:58:58.351
Cái gì thế?

00:59:02.031 --> 00:59:04.741
Trang web của tôi. Chord đang điều khiển nó.

00:59:04.841 --> 00:59:08.541
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK?
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK?

00:59:08.641 --> 00:59:10.711
Thằng chó chết.

00:59:10.811 --> 00:59:13.130
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì anh nói, OK?

00:59:13.231 --> 00:59:14.480
Cái gì thế?

00:59:14.580 --> 00:59:19.650
Nó không chỉ là trang web của anh. Nó là...
oh, lạy chúa. Nó là một con virus rất mạnh.

00:59:19.751 --> 00:59:21.620
Hầu hết các địa chỉ đều chỉ ra
một điều giống nhau.

00:59:21.721 --> 00:59:24.160
Gần như 1/3 của mạng toàn cầu.

00:59:24.260 --> 00:59:28.391
- Sao hắn có thể làm thế?
- Tôi thực sự có một ý này.

00:59:29.490 --> 00:59:33.271
Hắn đang làm từ cùng một thiết bị đầu cuối
hắn dùng để đột nhập vào máy tôi.

00:59:33.371 --> 00:59:36.870
- Anh có thể bị truy vết nguồn phải không.
- Ừ. Có.

00:59:45.481 --> 00:59:49.490
Các anh đã từng có thể câu vào camera bóng bàn.
Loại mà hắn đã lắp mọi nơi trong nhà.

00:59:49.881 --> 00:59:52.649
Anh muốn chúng tôi câu lại chúng à?
Nó có thể rất nguy hiểm đấy.

00:59:52.749 --> 00:59:56.290
- Trong nhà đầy đặc vụ.
- Không, không phải chúng. Hắn còn có nữa.

00:59:56.390 --> 00:59:59.390
Túi của hắn đầy camera.
Các anh không sao? Chúng rớt ra ngoài.

00:59:59.490 --> 01:00:01.891
- Cứt, anh nói đúng!
- Các anh có thể định vị chúng không?

01:00:01.991 --> 01:00:05.850
Sẽ khó hơn nếu chúng di chuyển, nhưng...

01:00:06.570 --> 01:00:07.991
Tôi làm được rồi!

01:00:08.450 --> 01:00:11.941
Tôi đã truy được trang web.
Tôi tìm thấy nó rồi. Máy chủ của hắn.

01:00:12.041 --> 01:00:14.730
Nghiêm túc đấy chứ?
Chúng ta có thể vào được không?

01:00:16.171 --> 01:00:19.610
Hắn đã phát hiện ra tôi và chặn tường lửa rồi.
Thiết bị của hắn rất tốt.

01:00:19.710 --> 01:00:22.230
Nhưng tôi đã có thể copy một file video.

01:00:25.550 --> 01:00:27.160
Cái gì đấy?

01:00:29.011 --> 01:00:30.607
Có phải chúng là...?

01:00:32.361 --> 01:00:35.431
Đó là tại sao hắn có
internet trong túi.

01:00:36.071 --> 01:00:39.370
Hắn kiếm những loại
máy chủ này ở đâu vậy?

01:00:41.750 --> 01:00:43.901
Cái gì đã khiến cho anh nhặt file này vậy?

01:00:44.001 --> 01:00:45.371
Nhìn tên xem.

01:00:45.770 --> 01:00:50.091
Triops Team Call.
Là chúng ta! Chờ một giây.

01:00:50.211 --> 01:00:53.741
Ngày 16 tháng 4, đó là ngày của chúng ta...

01:00:55.451 --> 01:00:56.570
Cái gì đấy?

01:00:56.870 --> 01:00:59.350
Đó là lời chào của chúng tôi.
Anh không nhớ sao?

01:00:59.450 --> 01:01:02.670
Chúng tôi đã gửi cho anh cái này, sau đó,
anh gọi lại chúng tôi.

01:01:02.770 --> 01:01:04.650
Đây là những thiết bị của anh, Nevada.

01:01:05.590 --> 01:01:09.890
Và nếu đó là thiết bị của anh,
thì, thì đó chính là anh.

01:01:22.490 --> 01:01:24.744
Cứt, cứt.

01:01:25.344 --> 01:01:29.310
Đó là Nevada!
Gã đeo mặt nạ ở Nevada.

01:01:29.410 --> 01:01:32.610
Nevada đang có một hành động
và chúng ta đang bị lừa.

01:01:32.770 --> 01:01:35.070
Nếu Chord là Nevada,
thì gã kia là ai hả?

01:01:35.570 --> 01:01:38.161
Hắn chẳng là ai hết!
Hắn chỉ là chim mồi!

01:01:38.261 --> 01:01:41.530
Nevada đã lợi dụng hắn
và kết nối của hắn để chơi cảnh sát!

01:01:41.630 --> 01:01:44.510
Đó là lý do tại sao chúng ta cứ bối rối giữa cái
laptop bẩn thỉu của hắn và thiết bị đầu cuối của Nevada.

01:01:44.610 --> 01:01:47.078
Hắn đã lừa chúng ta suốt từ trước tới giờ!

01:01:47.278 --> 01:01:50.540
Tôi chưa bao giờ lừa các anh! Tôi chưa bao giờ
nói tôi là Nevada. Tên tôi là Nick.

01:01:50.641 --> 01:01:55.140
Chúng đây rồi.
23 chiếc camera bóng bàn, tất cả cùng nhau.

01:01:55.440 --> 01:01:57.870
Đây là xe của hắn. Hắn đang đi về
tây Endfield.

01:01:57.970 --> 01:02:01.510
- Tắt nó đi.
- Cái gì? Jill trong xe đó.

01:02:01.710 --> 01:02:03.590
Déconnecté ce trou du cul

01:02:03.690 --> 01:02:06.791
Pas question de me déconnecter!
Faites ça et vous verrez!

01:02:09.729 --> 01:02:11.840
Tu parles français aussi,
putain de mytho!

01:02:11.940 --> 01:02:14.530
J'ai jamais dit que je
parlais pas français!

01:02:15.211 --> 01:02:17.161
Ai thèm quan tâm nếu anh nói tiếng Pháp chứ!

01:02:17.261 --> 01:02:20.390
Sao các anh vẫn còn kết nối
đến enfoiré này hả?

01:02:20.690 --> 01:02:22.971
Nếu anh ngắt kết nối với tôi,
tôi sẽ báo cảnh sát về các anh!

01:02:23.071 --> 01:02:25.640
Oh, được? Và anh sẽ nói gì hả?

01:02:25.741 --> 01:02:29.111
Chúng tôi sẽ chẳng để lại bất cứ dấu vết nào
trên cái laptop rẻ tiền của anh cả.

01:02:32.810 --> 01:02:34.371
Tôi có anh rồi!

01:02:34.610 --> 01:02:37.211
Xóa ổ cứng của nó đi!

01:02:38.091 --> 01:02:39.650
Nó ở ngay đây.

01:02:40.191 --> 01:02:41.231
Anh nói gì?

01:02:41.331 --> 01:02:44.890
Nó ở ngay đây.
Tôi đã copy rồi. Mẹ mày!

01:02:46.291 --> 01:02:48.270
Sao anh lại làm thế?

01:02:48.470 --> 01:02:50.730
Bởi vì tôi phát ốm với đống cứt này rồi!

01:02:52.161 --> 01:02:54.110
Tôi nên rẽ trái hay phải đây?

01:02:54.470 --> 01:02:57.371
Nếu anh rẽ phải vào đường Đông 2,
anh sẽ có một đường trống.

01:03:03.341 --> 01:03:06.750
Chord gần đây thôi. Tôi sẽ chuyển tín hiệu
từ camera bóng bàn.

01:03:06.850 --> 01:03:10.590
Anh đang làm gì vậy?
Chờ một giây. Nick. Nick!

01:03:10.690 --> 01:03:13.451
Đi tiếp đi. Đi tiếp
cho đến khi anh tới cầu.

01:03:13.751 --> 01:03:17.131
Có vài điều rất,
rất ít người biết.

01:03:21.290 --> 01:03:23.256
Anh có nhớ cái này không?

01:03:25.300 --> 01:03:28.549
Đó là Nevada!
Hắn đã tổ chức một vụ trộm,

01:03:28.649 --> 01:03:31.699
lấy đi tiền chuộc,
và trả lại bức tranh hỏng.

01:03:32.699 --> 01:03:34.811
Đây là thám tử cảnh sát
đã biến mất qua đêm

01:03:34.911 --> 01:03:36.410
sau khi sắp xếp tiền chuộc.

01:03:36.510 --> 01:03:39.341
Và đây là người phục chế
đã được trả cả một gia tài

01:03:39.441 --> 01:03:41.351
để bỏ đi vết bẩn trển bức tranh.

01:03:41.451 --> 01:03:44.581
Nhìn gần vào. Cả hai đều là Nevada!

01:03:45.181 --> 01:03:47.921
Có nhớ khi bé Danny được cứu
và tất cả đều bị lừa không?

01:03:48.021 --> 01:03:49.350
Dịch cúm Ghi-nê nữa?

01:03:49.450 --> 01:03:52.790
Khi Marker Financials biến mất?
Và phố Wall bị tống tiền?

01:03:52.890 --> 01:03:55.961
Tất cả đều là hành động của Nevada.

01:03:56.061 --> 01:03:58.530
Đây là Nevada. Đây là Nevada.

01:03:58.630 --> 01:04:03.431
Và gã này. Thậm chí gã này.
Hắn có thể là bất cứ ai!

01:04:05.011 --> 01:04:06.850
Anh có hiểu không?

01:04:07.241 --> 01:04:10.810
Kẻ đeo mặt nạ là Nevada.
Chúng ta tốt hơn là nên đứng ngoài việc này.

01:04:10.911 --> 01:04:12.081
- Bản đồ!
- Cái gì?

01:04:12.181 --> 01:04:13.611
Nhìn vào bản đồ!

01:04:14.890 --> 01:04:16.979
Hắn ở đây, Nick?

01:04:17.079 --> 01:04:18.780
Tôi đã nhìn thấy hắn.

01:04:19.750 --> 01:04:22.890
Anh sẽ thấy hắn sau vài giây.

01:04:25.720 --> 01:04:29.540
Hắn sẽ đi qua ngay trước mặt anh trong 3,

01:04:29.640 --> 01:04:32.140
2, 1...

01:04:43.981 --> 01:04:45.780
Hắn không nhận ra anh.

01:04:53.520 --> 01:04:55.750
Chờ, chờ, chờ một phút.

01:04:56.290 --> 01:04:59.131
- Để tôi thử vài thứ.
- Anh đang làm gì vậy?

01:05:00.411 --> 01:05:02.190
Nguồn từ tất cả các camera,

01:05:02.291 --> 01:05:05.530
chúng có thể được tổng hợp
thành một tín hiệu nếu chúng ta truy cập thường xuyên.

01:05:12.201 --> 01:05:14.311
OK, anh có thể thấy nó, đúng không?

01:05:14.411 --> 01:05:16.011
Khi các camera bóng bàn
gần nhau,

01:05:16.111 --> 01:05:19.051
chúng có thể xây dựng một mô hình
3D thời gian thực giống như thế này.

01:05:19.580 --> 01:05:21.350
Đó là một cái túi.

01:05:21.750 --> 01:05:24.886
Tất cả các camera đều trong một cái túi.
Từ hình dáng của cái túi,

01:05:24.986 --> 01:05:28.450
nó có thể nằm trong một chiếc xe tải.

01:05:28.550 --> 01:05:30.990
- Yên nào!
- Cái gì?

01:05:31.091 --> 01:05:33.460
Quay lại lúc nãy đi,
khi anh có thể nhìn thấy đáy ý.

01:05:33.560 --> 01:05:34.890
OK.

01:05:35.590 --> 01:05:38.291
Xem hình dáng của chiếc túi
chỗ đó thay đổi thế nào.

01:05:39.850 --> 01:05:42.131
- Xem này, ở đó.
- Một bàn chân! Là một bàn chân!

01:05:42.231 --> 01:05:44.800
Là cô ấy. Cô ấy trong xe tải.

01:05:50.940 --> 01:05:54.380
Nick, nghe đây. Trong 5 năm qua,

01:05:54.480 --> 01:05:59.081
Nevada đã tổ chức hơn 30 hành động
được thiết kế cẩn thận mang tính cách mạng

01:05:59.181 --> 01:06:01.891
và hắn chưa bao giờ có một
nạn nhân đơn lẻ.

01:06:02.191 --> 01:06:05.415
Một nạn nhân đơn lẻ! Anh biết không?
Hắn sẽ không làm đau cô ấy đâu.

01:06:05.515 --> 01:06:07.991
- Cô gái sẽ an toàn.
- Hắn đã làm đau cô ấy đủ rồi!

01:06:13.400 --> 01:06:15.171
Anh ấy nói đúng đấy, Pierre.

01:06:15.271 --> 01:06:18.640
Có ai nghi ngờ gì hắn đâu?

01:06:18.740 --> 01:06:22.981
Không ai trên thế giới này
có loại công nghệ đó.

01:06:23.081 --> 01:06:26.081
Hắn là người duy nhất
có khả năng đó.

01:06:26.181 --> 01:06:28.380
Đó là sự thật, nhưng Nevada sẽ
không bao giờ làm những thứ...

01:06:28.480 --> 01:06:31.720
Các anh luôn phải đợi
đến khi kết thúc!

01:06:31.821 --> 01:06:35.651
Nó sẽ có ý nghĩa ở đoạn cuối!
Luôn như vậy!

01:06:36.051 --> 01:06:38.790
Cái gì trên đó thế? Có thể là...

01:06:39.830 --> 01:06:41.651
Có phải là một chiếc điện thoại di dộng không?

01:06:42.050 --> 01:06:44.490
Phải! Là điện thoại di động của cô ấy!

01:06:46.331 --> 01:06:48.531
Anh đang làm gì đấy?

01:06:51.990 --> 01:06:54.770
Jill? Jill? Cô có thể nghe thấy tôi không?

01:06:56.371 --> 01:06:58.440
Phía sau cô, trong chiếc túi.

01:06:59.850 --> 01:07:02.051
Jill! Có nghe tôi nói không?

01:07:02.780 --> 01:07:05.631
Là tôi đây, là người lúc nãy.

01:07:06.490 --> 01:07:08.011
- Anh á?
- Jill!

01:07:09.421 --> 01:07:12.430
- Chúng tôi sẽ mang cô ra khỏi đó.
- Bằng cách nào?

01:07:12.530 --> 01:07:17.111
- Cứ nói nhỏ thôi.
- Tôi ở trong thùng xe. Tay tôi bị trói.

01:07:17.211 --> 01:07:20.031
- Chúng tôi đang đi theo xe của cô.
- Hắn đang mang tôi đi đâu thế?

01:07:20.431 --> 01:07:22.830
Jill, nghe tôi này.
Có một con dao trong túi.

01:07:22.930 --> 01:07:23.971
Cái gì?

01:07:24.371 --> 01:07:28.011
Có một con dao trong túi. Cô có thể với tay
trong đó và lấy nó ra.

01:07:29.331 --> 01:07:31.611
Cô có thể dùng nó để cắt dây thừng.

01:07:33.031 --> 01:07:34.214
Đúng rồi.

01:07:36.631 --> 01:07:38.471
Chếch bên trái một chút, Jill.

01:07:39.799 --> 01:07:42.030
Đúng rồi. Cô có thể cảm nhận được lưỡi dao không?

01:07:42.130 --> 01:07:44.611
Có, tôi lấy được rồi.

01:07:49.631 --> 01:07:52.470
Cứt, đèn đỏ. Đừng đến gần hắn.

01:07:53.170 --> 01:07:56.191
- Không, không, không, hắn sẽ đi đấy.
- Không, hắn sẽ thấy anh ta mất.

01:07:56.291 --> 01:07:57.851
- Hắn sẽ nhìn thấy anh ta.
- Không, đừng lo.

01:07:57.951 --> 01:08:00.131
- Nghe tôi này. Hắn sẽ không thấy anh.
- Không, anh ta phải quay lại.

01:08:00.231 --> 01:08:02.931
Nghe tôi đây.
Anh ta nên hành động bình thường.

01:08:03.031 --> 01:08:05.730
- Hắn sẽ đi.
- Nick! Quay lại ngay!

01:08:10.951 --> 01:08:16.110
Tôi thấy xe cảnh sát ở phí đông. Họ đang đến.

01:08:28.291 --> 01:08:30.810
Hắn đang làm gì vậy?
Tại sao hắn lại đợi?

01:08:33.471 --> 01:08:35.371
Cứt! Hắn thấy tôi rồi!

01:08:47.751 --> 01:08:51.521
Hắn đã thấy anh, Nick.
Tôi không thể chuyển hướng chúng lúc này!

01:08:55.571 --> 01:08:57.611
Oh, không, không, không!

01:09:00.950 --> 01:09:03.151
Chúng ta đang mất hắn,
chúng ta đang mất hắn!

01:09:06.671 --> 01:09:07.710
Con mẹ nó.

01:09:14.850 --> 01:09:15.907
Con mẹ nó.

01:09:45.080 --> 01:09:48.430
Còi cảnh sát... có phải là anh không?

01:09:49.431 --> 01:09:52.790
Phải, là tôi.
Cho tôi một phút.

01:10:05.010 --> 01:10:06.710
Cô đang làm gì vậy, Jill?

01:10:08.491 --> 01:10:11.470
Đó có thể là... một chiếc tay cầm.

01:10:11.570 --> 01:10:15.422
- Tay cầm á? Tay cầm nào?
- Ghế ngồi có thể rụt lại.

01:10:27.290 --> 01:10:30.511
- Cô nói gì cơ?
- Không có gì.

01:10:32.691 --> 01:10:35.260
Jill... cô đang làm gì vậy?

01:10:35.560 --> 01:10:39.160
- Tôi có thể có khả năng đến chỗ hắn.
- Và làm gì?

01:10:42.431 --> 01:10:45.571
- Tôi có một con dao.
- Không, không, không. Đừng làm gì hết.

01:10:45.671 --> 01:10:49.410
Ở yên đấy. Đừng bỏ dao ra,
cứ ở đấy.

01:10:49.611 --> 01:10:50.941
Tiếng còi cảnh sát.

01:10:51.041 --> 01:10:53.291
Tôi tôi đang ở phía sau cô.
Chúng tôi sắp bắt được rồi.

01:10:53.391 --> 01:10:55.852
Tôi không nghe thấy tiếng còi cảnh sát nữa.

01:10:55.952 --> 01:10:59.626
Hắn ở sau 3 khối nhà phía trước.
Cứ đi đi.

01:11:04.861 --> 01:11:08.490
Hắn ở trước mặt anh. Anh sẽ thấy
hắn bất cứ lúc nào. Cứ đi thẳng đi.

01:11:09.470 --> 01:11:12.231
Cái xe phía trước phải không?
Hắn đang đến hướng đối diện.

01:11:12.331 --> 01:11:14.751
Phải. Chưa nói với anh à?

01:11:14.851 --> 01:11:16.770
- Con mẹ nó! Chưa!
- Trên bản đồ!

01:11:16.870 --> 01:11:20.090
Tôi biết! Cứt! Cứt! Cứt!

01:11:26.611 --> 01:11:29.031
- Jill, đợi chút... nghe này.
- Cái gì?

01:11:29.231 --> 01:11:32.390
Chúng tôi ở ngay phía sau cô. Cô có nghe thấy
tiếng còi cảnh sát lại chưa? Giờ cô có nghe thấy không?

01:11:32.490 --> 01:11:34.251
- Có.
- Thế thì cứ ngồi cho vững và đợi nhé.

01:11:44.160 --> 01:11:46.400
Không phải trong thùng xe này.

01:11:59.481 --> 01:12:03.051
Nevada! Tôi đây, Pierre!
Với Triops, ở Paris!

01:12:03.990 --> 01:12:05.530
- Nevada!
- Tôi đã khóa hắn!

01:12:05.630 --> 01:12:07.430
- Cái gì?
- Tôi đã khóa hắn!

01:12:07.530 --> 01:12:08.891
Mở khóa Nevada ra!

01:12:13.171 --> 01:12:15.731
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!

01:12:15.831 --> 01:12:17.431
Pierre! Anh đi đâu đấy?

01:12:19.661 --> 01:12:22.151
Pierre! Pierre!

01:12:23.730 --> 01:12:25.610
- Pierre!
- Này, có chuyện gì vậy?

01:12:27.441 --> 01:12:29.101
Pierre, anh đi đâu đấy?

01:12:31.509 --> 01:12:32.688
Pierre, dừng lại!

01:12:32.788 --> 01:12:36.281
Tôi phải giúp anh ta! Tôi phải giúp anh ta!
Tôi phải giúp Nevada!

01:12:36.381 --> 01:12:38.082
Có chuyện gì vậy?

01:12:38.182 --> 01:12:41.191
Cái quái gì..., nghe đây!

01:12:41.691 --> 01:12:42.792
Nghe này...

01:13:10.752 --> 01:13:12.751
Nevada, phía sau anh!

01:13:13.251 --> 01:13:14.650
Không!

01:13:25.961 --> 01:13:27.338
Không, không, không, không,!

01:13:34.412 --> 01:13:35.770
Không!

01:15:04.331 --> 01:15:09.853
Đó là cuộc gọi anh ta... đã gọi
lại... lại chúng tôi... hôm đó.

01:15:16.172 --> 01:15:20.512
Nhưng tôi không hiểu.
Tại sao anh ta lại trốn?

01:15:26.552 --> 01:15:28.858
Cái quái gì vậy?
Ai đấy?

01:15:32.261 --> 01:15:35.852
Điều gì khiến cho anh nghĩ anh
có thể liên lạc với tôi kiểu này?

01:15:36.991 --> 01:15:39.661
Nevada! Anh là Nevada à?

01:15:39.961 --> 01:15:42.091
Phải, là tôi.

01:16:00.151 --> 01:16:01.692
Tôi vừa mới giết Nevada.

01:16:03.363 --> 01:16:07.091
Nó trông có vẻ đơn giản,
nhưng nó chính là phần khó nhất.

01:16:07.540 --> 01:16:10.371
Mọi server ở đây giờ là của tôi.

01:16:12.432 --> 01:16:17.493
Giờ tôi có thể làm cho jillgoddardcaught.com
trở thành trang web nổi tiếng nhất trước tới nay.

01:16:21.141 --> 01:16:23.191
Đó là điều tôi đã làm.

01:16:23.811 --> 01:16:25.852
Và đây là phần còn lại của nó.

01:16:32.921 --> 01:16:36.672
Sẽ có một vụ nổ lớn hơn, Jill.
Hãy chờ xem.

01:16:53.971 --> 01:16:55.611
Tôi xin lỗi.

01:17:08.621 --> 01:17:10.076
Jill...

01:17:11.151 --> 01:17:12.714
Jill...

01:17:14.652 --> 01:17:17.712
Jill... nghe thấy tôi nói không?

01:17:31.211 --> 01:17:34.371
Chord! Jill ở đâu?

01:17:36.081 --> 01:17:38.133
Ở chỗ mà cô ta luôn ở.

01:17:40.325 --> 01:17:43.211
- Trên inernet.
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:17:43.892 --> 01:17:46.032
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:17:46.762 --> 01:17:48.912
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:17:49.592 --> 01:17:51.812
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:17:52.562 --> 01:17:55.502
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?
- Làm ơn! Tắt cái nhạc đấy đi!

01:17:55.602 --> 01:17:57.871
Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:17:58.371 --> 01:18:00.604
- Bỏ đĩa CD ra.
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:01.417 --> 01:18:03.534
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:04.381 --> 01:18:06.511
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:07.111 --> 01:18:09.612
- Ném nó đi.
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:10.112 --> 01:18:12.321
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:13.021 --> 01:18:15.138
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:16.031 --> 01:18:18.172
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:19.011 --> 01:18:21.111
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:21.865 --> 01:18:24.732
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?
- Cái loại nhạc bẩn thỉu.

01:18:24.832 --> 01:18:27.011
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:27.662 --> 01:18:29.831
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:30.502 --> 01:18:32.692
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:33.471 --> 01:18:35.652
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:36.371 --> 01:18:38.472
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:39.281 --> 01:18:41.391
- Tôi sẽ làm mọi việc anh bảo, OK?

01:18:45.552 --> 01:18:49.592
Xin chào. Xin lỗi, thứ mà bạn đang xem
không phải là một video bị ăn cắp.

01:18:49.692 --> 01:18:51.952
Đây không phải là một cuộc ghi hình.

01:18:54.991 --> 01:18:57.931
Vụ nổ mà các bạn thấy
phía sau Jill Goddard

01:18:58.031 --> 01:19:01.071
đã được lập trình để
phát nổ sau một phút.

01:19:01.171 --> 01:19:03.801
Jill sẽ không tồn tại sau vụ nổ.

01:19:03.901 --> 01:19:07.472
Vụ nổ được đồng bộ
với bộ đếm trên trang web này,

01:19:07.572 --> 01:19:09.742
mà các bạn có thể thấy ngay đây.

01:19:09.842 --> 01:19:12.541
Nếu hơn một nửa trong số các bạn
đã đến trang web này

01:19:12.641 --> 01:19:17.223
để xem một video bị ăn trộm
mà ra đi ngay lập tức, thì cô ấy sống.

01:19:17.323 --> 01:19:20.471
Nếu các bạn ở lại, cô ấy sẽ chết.

01:19:21.292 --> 01:19:23.551
Các bạn có 10 giây.

01:19:43.642 --> 01:19:45.220
Phải

01:19:51.831 --> 01:19:53.751
Thật đáng kinh ngạc.

01:19:56.952 --> 01:19:59.131
Cô có thể xem lại sau.

01:19:59.391 --> 01:20:04.031
Tôi đã ghi hết lại. Tôi đã ghi mọi
thứ tôi làm.

01:20:04.592 --> 01:20:07.192
Đây sẽ là lần quay cuối cùng.

01:20:10.702 --> 01:20:15.391
Những năm sau này,
mọi người sẽ được xem nó.

01:20:15.642 --> 01:20:18.012
Họ sẽ biết tôi sẽ làm gì cho cô.

01:20:19.311 --> 01:20:22.932
Mọi điều tôi nói đều là sự thật.
Bộ đếm là có thật.

01:20:24.281 --> 01:20:26.511
Cô có muốn biết bao nhiêu người
đã rời khỏi trang web không?

01:20:26.611 --> 01:20:29.391
Bao nhiêu người đã sợ hãi
cho mạng sống của cô?

01:20:35.361 --> 01:20:37.112
Tôi xin lỗi.

01:20:44.422 --> 01:20:47.852
Không có thậm chí cả 10% khốn nạn.

01:20:49.672 --> 01:20:51.450
Cô thấy rồi đấy.

01:20:51.712 --> 01:20:54.611
Đó là cái thế giới
mà cô đã bỏ lại phía sau.

01:20:57.552 --> 01:21:02.271
Mà này... xin lỗi
vì tôi phải loại cô ra.

01:21:02.672 --> 01:21:04.622
- Tôi chỉ...
- Bỏ lại phía sau á?

01:21:04.722 --> 01:21:07.107
Anh nói "bỏ lại phía sau" tức là sao?

01:21:18.302 --> 01:21:20.031
Anh đang làm gì vậy?

01:21:21.711 --> 01:21:22.871
Không! Chờ đã!

01:21:22.972 --> 01:21:25.682
- Không sao. Bình tĩnh nào.
- Chờ một phút.

01:21:26.241 --> 01:21:28.076
Đợi đã!

01:21:30.011 --> 01:21:32.272
Anh vẫn đang ghi hình đấy chứ?

01:21:32.851 --> 01:21:34.353
Ừ.

01:21:35.123 --> 01:21:37.074
Cô có phiền không?

01:21:37.322 --> 01:21:39.521
Không, nhưng...

01:21:48.772 --> 01:21:50.932
Chỉ 10% thôi sao?

01:21:51.812 --> 01:21:54.171
Chỉ 10% thôi.

01:21:59.312 --> 01:22:01.712
Tôi nghĩ giờ tôi hiểu rồi.

01:22:03.011 --> 01:22:06.131
Có khá nhiều cách khác
để làm việc này, nhưng...

01:22:09.191 --> 01:22:13.192
Anh muốn tôi được mở mắt,
có phải không?

01:22:14.345 --> 01:22:18.962
Ở đây chẳng có gì mới với cô ả.
Nhưng tôi muốn cô xem nó.

01:22:20.031 --> 01:22:21.892
Anh là ai?

01:22:22.572 --> 01:22:25.099
Sao anh biết quá nhiều về tôi vậy?

01:22:27.911 --> 01:22:31.181
Tôi đã theo dõi cô
trong một thời gian dài.

01:22:31.281 --> 01:22:33.611
Tôi biết rõ cô hơn bất cứ ai.

01:22:33.711 --> 01:22:36.911
Và tôi biết mọi người đang làm gì cho cô.

01:22:41.191 --> 01:22:43.445
Khi người ta xem cái này,

01:22:44.245 --> 01:22:49.371
Tôi không muốn họ
thấy tôi bị trói như này.

01:22:50.692 --> 01:22:54.892
Tôi muốn họ thấy tôi đi bộ ra ngoài
kia trên chính đôi chân của tôi.

01:23:00.402 --> 01:23:02.752
Không! Không!

01:23:03.572 --> 01:23:05.691
Xin nghe tôi đã, làm ơn!

01:23:05.791 --> 01:23:10.211
Hãy chĩa súng vào tôi! Chĩa nó vào...
chĩa nó vào tôi khi tôi đi vào!

01:23:17.762 --> 01:23:19.872
Nếu anh làm cẩn thận...

01:23:21.361 --> 01:23:24.852
người ta sẽ không nhìn thấy
súng trong video.

01:23:25.332 --> 01:23:28.572
Họ sẽ nghĩ tôi chọn đi vào đó.

01:23:30.872 --> 01:23:34.542
Tôi đã bị trói quá lâu rồi.

01:24:00.712 --> 01:24:04.292
Tôi đã sắp xếp để lửa trùm lên
tòa nhà trong vài phút nữa.

01:24:04.392 --> 01:24:06.901
Không ai có thể tìm thấy chúng ta ở đó.

01:24:07.112 --> 01:24:09.651
Chúng ta sẽ an toàn trong một thời gian dài.

01:24:11.212 --> 01:24:13.411
Một thời gian rất dài.

01:24:20.622 --> 01:24:23.491
Có phải hạ súng xuống thấp
thì không ai nhìn thấy nó đúng không?

01:24:23.592 --> 01:24:25.151
Phải.

01:24:29.991 --> 01:24:34.891
OK. Tôi sẽ bắt đầu lại...
từ đằng kia.

01:24:36.191 --> 01:24:37.568
Và...

01:24:39.171 --> 01:24:40.932
anh đứng ở đó.

01:24:43.132 --> 01:24:44.451
OK?

01:24:44.711 --> 01:24:46.241
OK.

01:24:52.882 --> 01:24:54.762
Thực ra...

01:24:55.662 --> 01:24:58.260
đến gần hơn thì anh có thể nhìn tôi rõ hơn.

01:25:08.502 --> 01:25:10.852
Nếu anh bắt đầu ở chân của tôi...

01:25:11.902 --> 01:25:15.031
và từ từ chiếu lên mặt tôi...

01:25:15.642 --> 01:25:18.952
khi họ xem,
khi họ xem tôi hạnh phúc thế nào,

01:25:19.532 --> 01:25:21.671
sẽ là một sự ngạc nhiên.

01:25:46.212 --> 01:25:48.912
Đúng là một mớ tào lao, Chord.

01:25:50.412 --> 01:25:52.712
Cái gì? Mày là ai?

01:25:52.842 --> 01:25:54.911
Mày biết tao là ai mà.

01:26:03.191 --> 01:26:04.722
Nevada?

01:26:05.472 --> 01:26:08.012
Đúng, tao đây.

01:26:09.191 --> 01:26:13.432
Thế là quá đủ thảm hại khi mày dùng các rắc rối này
để được gặp một ngôi sao điện ảnh rồi đấy.

01:26:13.532 --> 01:26:16.501
Bây giờ tao không thể để mày liên tục
phạm sai lầm giống như thế này nữa.

01:26:17.501 --> 01:26:22.071
Và mày còn thậm chí không nghĩ đến việc dừng lại.
Tao đang cố giúp mày thoát ra đây.

01:26:22.571 --> 01:26:25.022
- Cái gì?
- Tao không quan tâm họ có bắt mày hay không,

01:26:25.181 --> 01:26:28.281
nhưng tao không thể để họ tịch thu
máy chủ của tao, thằng ngu.

01:26:28.381 --> 01:26:29.682
- Nó làm tao phát điên.
- Nhưng...

01:26:29.782 --> 01:26:33.782
Nhưng bây giờ, tao phải cứu cái mông của mày.
Thằng nhóc đó đã nhìn thấy mặt mày.

01:26:33.882 --> 01:26:36.652
Ý mày là Nick á?
Nick chết rồi.

01:26:36.752 --> 01:26:39.092
Nick vẫn sống, thằng ngu.

01:26:41.932 --> 01:26:43.303
Nick...

01:26:45.212 --> 01:26:46.451
nhưng... nhưng...

01:26:46.551 --> 01:26:50.112
Cút, thằng thiểu năng!
Đuổi theo nó và bắn nó cho xong đi.

01:26:50.212 --> 01:26:51.771
- Nhanh lên!
- Cứt!

01:26:55.341 --> 01:26:58.018
Tao đã khóa được vị trí của cảnh sát.

01:26:58.812 --> 01:27:01.282
Tao sẽ cho mày biết khi nó được mở.

01:27:03.652 --> 01:27:06.851
- Vậy... mày vẫn còn sống à.
- Tất nhiên là tao còn sống rồi.

01:27:06.951 --> 01:27:10.752
Mày làm việc vụng về. Mày không thể
bắn ai đó thậm chí là từ phía sau.

01:27:10.852 --> 01:27:15.592
Tao đã đang thực hiện một hành động.
Tao đã mặc áo chống đạn, thiên tài ạ.

01:27:15.692 --> 01:27:18.602
Phần buồn nhất là nếu mày đã
nhìn rất gần vào máy ghi hình,

01:27:18.702 --> 01:27:22.001
thì mày sẽ bị nhận ra.
Bật đi. Xem đi.

01:27:23.001 --> 01:27:25.795
Đừng lo. Nó sẽ không đi đâu đâu.

01:27:31.241 --> 01:27:34.182
Hãy xem lúc ngay sau khi
mày bắn tao.

01:27:38.341 --> 01:27:41.781
Nhìn tao đi. Nhìn gần vào.

01:27:47.462 --> 01:27:50.791
- Mày đã nghe thấy tao.
- Tao không biết mày là thằng chó nào.

01:27:50.891 --> 01:27:53.802
Nhưng phải, tao đã nghe thấy
mày hét lên.

01:27:54.102 --> 01:27:59.472
"Giờ tôi có thể làm cho jillgoddardcaught.com
trở thành trang web nổi tiếng nhất trước tới nay."

01:27:59.872 --> 01:28:01.211
Và đó là manh mối duy nhất của tao.

01:28:03.536 --> 01:28:07.482
Ngay khi tao hồi phục, tao đã kiểm tra
được trang web và chủ của nó.

01:28:07.582 --> 01:28:09.652
Nick Chambers.

01:28:09.752 --> 01:28:13.821
Nhưng nó chỉ là một thằng nhóc tội nghiệp
tự làm trò bẩn thỉu với một cái laptop bình thường.

01:28:13.921 --> 01:28:17.091
Do đó, để tìm ra mày,

01:28:17.191 --> 01:28:20.061
tao đã làm điều mà tao
đã làm rất nhiều lần trước đây.

01:28:20.161 --> 01:28:23.462
Diễn một vai. Thay đổi gương mặt.

01:28:23.982 --> 01:28:26.401
Tao đã trở thành Nick Chambers.

01:28:31.572 --> 01:28:34.052
- Thằng chó chết.
- Cái gì? Đừng có bắn nó!

01:28:34.152 --> 01:28:35.400
Có chuyện gì?

01:28:35.500 --> 01:28:39.040
Mày không biết được lý do thực tao
dụ mày rời khỏi nhà kho à?

01:28:39.381 --> 01:28:41.711
- Mày thực sự không hiểu rồi.
- Hiểu cái gì?

01:28:41.811 --> 01:28:44.382
Thằng nhóc mà mày đang nhìn
không biết gì cả.

01:28:44.482 --> 01:28:46.243
- Nó đã ngủ suốt cả ngày hôm nay.
- Cái gì?

01:28:46.372 --> 01:28:48.512
Kể từ khi tao vồ được nó ở một
trạm xăng trên đường đến từ L.A.

01:28:48.612 --> 01:28:50.982
- Chờ một giây!
- Nó đã ở trong thùng xe suốt thời gian vừa rồi.

01:28:51.082 --> 01:28:52.021
Cái quái gì thế này hả?

01:28:52.121 --> 01:28:55.831
Nó không phải là người mà mày đã
chơi đùa suốt đêm nay. Là tao đây.

01:28:55.931 --> 01:28:58.092
- Cái gì?
- Hãy nhìn vào màn hình của mày.

01:29:02.300 --> 01:29:05.331
- Nhưng...
- Xin chào, Chord.

01:29:09.620 --> 01:29:13.791
Ờ, có vẻ như mày không phải là người duy nhất
lái xe vòng quanh với ai đó trong thùng xe.

01:29:13.891 --> 01:29:15.881
Sao có thể thế được chứ?

01:29:33.832 --> 01:29:38.842
Đây là Nick Chambers thật.
Đừng lo, nó không sao đâu.

01:29:38.942 --> 01:29:42.942
Tao đã ăn trộm chứng minh thư và máy tính của nó
do đó tao có thể tìm ra mày là ai.

01:29:43.042 --> 01:29:45.211
Và tìm ra cách để săn mày.

01:29:59.762 --> 01:30:02.832
Và bây giờ thứ mà mày đang xem
ở đây là thời gian trễ.

01:30:02.932 --> 01:30:06.532
Tao đã có được ý tưởng sử dụng video
có thời gian trễ từ mày.

01:30:06.832 --> 01:30:10.901
Suốt thời gian mày nhìn cái này,
tao đã có thể cứu được cô ấy.

01:30:11.001 --> 01:30:14.201
Việc ghi hình là cách duy nhất
tao có thể cám ơn mày.

01:30:17.572 --> 01:30:19.441
Cám ơn mày, Chord.

01:30:27.752 --> 01:30:29.329
Mà này...

01:30:31.225 --> 01:30:36.591
đĩa CD này là của tao. Ban nhạc được gọi là
"Suicide" và họ rất tuyệt.

01:30:52.542 --> 01:30:54.211
Con mẹ nó!

01:31:09.862 --> 01:31:12.361
- Đằng này!
- Được!

01:31:18.771 --> 01:31:21.302
Fuck! Fuck, Fuck!

01:31:26.241 --> 01:31:28.011
Jesus Christ!

01:32:05.181 --> 01:32:07.552
Làm ơn, mở cửa ra.

01:32:07.692 --> 01:32:11.796
Jill. Làm ơn, cô phải tin tôi. Jill.

01:32:12.396 --> 01:32:16.772
Cô... cô... cô cần tôi!

01:32:35.592 --> 01:32:37.381
Qua rồi.

01:33:04.241 --> 01:33:06.008
Lạy chúa tôi.

01:33:06.631 --> 01:33:08.690
Toàn là những phim yêu thích của tôi,

01:33:09.490 --> 01:33:12.586
âm nhạc, sách...

01:33:27.632 --> 01:33:29.509
Thiết bị của tôi.

01:33:35.341 --> 01:33:38.642
Đừng lo.
Tô có thể đưa chúng ta ra khỏi đây.

01:33:38.842 --> 01:33:41.241
Tất nhiên là không phải bây giờ, nhưng...

01:33:41.341 --> 01:33:43.551
chúng ta có thể đợi họ đến...

01:33:44.281 --> 01:33:45.681
Anh muốn một ly không?

01:33:45.781 --> 01:33:49.422
Ở điểm này, các nhà sản xuất của
"Bầu trời đen tối: Đợt sóng thứ ba,"

01:33:49.522 --> 01:33:51.421
vai nữ chính mới nhất,

01:33:51.521 --> 01:33:55.361
đã tuyên bố rằng họ sẽ họ sẽ có một
lời phát biểu chính thức trong vài giờ tới.

01:33:55.462 --> 01:33:57.692
Tôi nợ cô một lời xin lỗi.

01:33:58.632 --> 01:34:02.592
Tôi đã theo dõi thằng điên đó
suốt thời gian qua...

01:34:02.852 --> 01:34:05.552
Tôi đã không biết
hắn thực sự thích gì.

01:34:06.472 --> 01:34:11.418
Tôi đã không biết cô đang gặp nguy hiểm,
rằng hắn đang săn lùng cô.

01:34:12.742 --> 01:34:15.137
Theo thời gian tôi đã nhận ra, tôi...

01:34:16.091 --> 01:34:19.152
Tôi đã không có đủ thời gian để phản ứng.

01:34:20.731 --> 01:34:23.954
Tôi nghĩ tôi đã có thể ngăn chặn điều này.

01:34:24.912 --> 01:34:28.331
Tôi đã có thể ngăn chặn mọi
thứ hắn...

01:34:29.231 --> 01:34:31.156
mọi thứ hắn...

01:34:35.059 --> 01:34:36.660
Xin lỗi.

01:34:45.041 --> 01:34:47.392
Anh là thằng quái nào vậy?

01:34:47.492 --> 01:34:48.982
Cái gì?

01:34:49.891 --> 01:34:51.605
Tôi là...

01:34:52.005 --> 01:34:53.595
chẳng ai cả.

01:35:01.832 --> 01:35:03.883
Anh sẽ làm gì sau tất cả
những chuyện này?

01:35:03.983 --> 01:35:09.463
Biến mất. Thực ra, Tôi sẽ đánh giá rất cao
nếu cô không đề cập đến tôi.

01:35:19.882 --> 01:35:22.582
- Thế tôi thì thế nào?
- Cái gì?

01:35:22.682 --> 01:35:26.382
Tôi sẽ làm gì khi đi ra ngoài kia
mà không gì nói với ai về anh?

01:35:28.381 --> 01:35:31.001
Khi internet đang được khôi phục
sau đợt tấn công,

01:35:31.101 --> 01:35:34.991
vé của bộ phim "Bầu Trời Đen Tối:
Đợt Sóng Thứ Ba,"

01:35:35.091 --> 01:35:38.612
đã được bán với một tốc độ kỷ lục.

01:35:40.632 --> 01:35:43.171
Đó là một chiến thuật, một chiến thuật thực sự.

01:35:43.271 --> 01:35:47.802
Nhưng giờ đây, tôi nghĩ cách tốt nhất
để vinh danh cô ấy là thưởng thức thành quả của cô ấy.

01:35:50.612 --> 01:35:56.017
Cô ấy thật xuất xắc trong cuộc sống,
trong công việc. Cô ấy yêu điện ảnh.

01:35:56.117 --> 01:36:01.611
Cô ấy say mê công việc.
Tôi không thể tin được.

01:36:07.962 --> 01:36:10.152
Tôi cũng thích thế.

01:36:10.712 --> 01:36:12.679
Cô cũng thích gì cơ?

01:36:14.602 --> 01:36:16.291
Biến mất.

01:36:17.802 --> 01:36:21.291
Tất nhiên rồi. Trong bao lâu?

01:36:24.512 --> 01:36:26.341
Đủ lâu.

ZeroDay Forums Mini