����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c860a9ab86c7-1552288410.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:05.000 --> 00:00:14.000
Dịch Phụ Đề Việt : VUTOANBT
SubTeam - NetHD.org

00:01:32.551 --> 00:01:33.677
Chào buổi sáng.
Chào buổi sáng.

00:01:33.760 --> 00:01:34.845
Chào buổi sáng.
Chào buổi sáng.

00:01:53.989 --> 00:01:55.365
Ăn điểm...

00:02:07.002 --> 00:02:08.629
- Ống bô.
- Ống bô!

00:02:08.712 --> 00:02:10.297
- Cà lê.
- Cà lê!

00:02:10.714 --> 00:02:12.174
- Bánh xe.
- Bánh xe!

00:02:12.549 --> 00:02:14.468
- Đồng hồ bấm giờ.
- Đồng hồ bấm giờ!

00:02:15.510 --> 00:02:17.804
Nhanh, nhưng chưa đủ.

00:02:17.888 --> 00:02:20.390
Có gì là đủ nhanh với cậu không, Gage?

00:02:20.724 --> 00:02:25.771
Cậu biết không, đôi khi phải chậm để tận hưởng cuộc sống.

00:02:25.896 --> 00:02:27.272
"Chậm"?

00:02:27.356 --> 00:02:28.398
Chưa bao giờ nghe từ đó.

00:02:29.399 --> 00:02:33.153
Này cậu, Larry sẽ rất thích với con Go-karts chúng ta chế.

00:02:33.737 --> 00:02:35.030
Cậu chắc chứ?

00:02:35.113 --> 00:02:36.573
- Xin chào ông chủ!
- Sao rồi hả Larry!

00:02:36.657 --> 00:02:38.825
Nếu các cậu thay đổi những thứ này

00:02:38.909 --> 00:02:40.994
Chúng ta phải kiểm tra độ an toàn trước!

00:02:41.078 --> 00:02:42.704
- Các cậu đã siết chặt đai ốc bánh xe chưa?
- Rồi ạ!

00:02:42.788 --> 00:02:44.206
- Kiểm tra dầu nhớt chưa?
- Rồi ạ!

00:02:44.289 --> 00:02:46.333
Thế đã bôi nhớt vào pittong điện chưa?

00:02:46.416 --> 00:02:47.542
Dạ… ơ.

00:02:48.001 --> 00:02:50.295
Ông vừa bịa đặt chuyện đó đúng không?

00:02:50.379 --> 00:02:52.005
Đúng!

00:02:53.090 --> 00:02:57.427
Xin lỗi các cậu, đôi khi trí tưởng tượng khiến ta sai lầm

00:02:57.511 --> 00:02:59.471
Và đừng quên điều đó.

00:02:59.721 --> 00:03:01.098
Ai đang nói vậy?

00:03:01.181 --> 00:03:02.641
Tớ không biết.

00:03:02.808 --> 00:03:06.103
Được lắm, những chiếc Go-karts này trông rất tuyệt

00:03:06.269 --> 00:03:08.772
Ai đó đang nói cái gì tuyệt thế?

00:03:09.106 --> 00:03:10.565
Whoo-hoo! Yeah!

00:03:13.777 --> 00:03:17.948
Chuẩn bị lịch tháng 7 của Wyatt thôi nào!

00:03:18.448 --> 00:03:19.908
Brandon!
Cậu chụp được chưa?

00:03:19.991 --> 00:03:21.743
Rồi, từ mọi góc!

00:03:21.827 --> 00:03:24.413
Vậy ai muốn mua lịch của tôi không?

00:03:24.746 --> 00:03:28.208
Tớ mua tất nếu cậu hứa không làm nữa!

00:03:28.291 --> 00:03:30.127
Sẵn sàng đua chưa Gage?

00:03:30.627 --> 00:03:32.504
Tớ luôn sẵn sàng, Wyatt.

00:03:32.587 --> 00:03:33.672
Ồ, vậy ư?

00:03:33.755 --> 00:03:36.341
Ồ, tớ sinh ra đã sẵn sàng rồi, Gage.

00:03:36.425 --> 00:03:39.678
Vậy ư? Ồ, tớ sinh ra đã sẵn sàng hơn rồi, Wyatt.

00:03:39.761 --> 00:03:41.513
Ồ vậy ư? Ừ, uh...

00:03:42.639 --> 00:03:46.143
Đừng nói tên tớ nhiều quá, Gage.

00:03:46.226 --> 00:03:47.561
Đủ rồi hai chú ngựa bất kham!

00:03:47.644 --> 00:03:49.396
Hai cậu chỉ biết cãi nhau!

00:03:49.479 --> 00:03:51.731
Tưởng tượng xem hai cậu sẽ làm gì
nếu làm việc cùng nhau.

00:03:51.815 --> 00:03:52.899
Như ta và Rollie!

00:03:52.983 --> 00:03:55.068
Dĩ nhiên, chúng ta có sự khác biệt.

00:03:55.152 --> 00:03:56.361
Thứ nhất, cậu ta là một chú cún.

00:03:56.445 --> 00:03:58.905
Thứ hai, cậu ta có bánh xe thay đôi chân.

00:03:58.989 --> 00:04:00.907
Nhưng tựu chung lại, chúng ta bỏ điều đó qua một bên.

00:04:00.991 --> 00:04:02.075
Đúng không cậu bé?

00:04:05.537 --> 00:04:06.913
Tốt!

00:04:07.038 --> 00:04:09.958
Được rồi, các cậu có một cuộc chiến lớn ngoài kia!

00:04:10.041 --> 00:04:11.960
Ai đó sẽ khuấy động thị trấn này.

00:04:12.043 --> 00:04:15.088
Hilly Woodlands cần nhiều đường đua hơn là sự khuấy động.

00:04:15.172 --> 00:04:17.757
Tỷ lệ để nơi đó thành nơi buồn tẻ trên trái đất là...

00:04:18.967 --> 00:04:20.594
...không phần triệu.

00:04:20.677 --> 00:04:23.764
Có thể thị trấn của chúng ta không phải là nơi sôi động nhất thế giới,

00:04:23.847 --> 00:04:28.935
Nhưng nó cũng trở lên đỡ hơn chút khi chúng ta đua.

00:04:29.144 --> 00:04:31.772
Brandon, cậu đã nhấc ra thiết bị chắn đường công nghệ siêu cao chưa?

00:04:31.855 --> 00:04:32.981
Uh...

00:04:38.236 --> 00:04:39.279
Yeah.

00:04:39.362 --> 00:04:41.156
Vậy, đua nào!

00:04:57.881 --> 00:04:59.341
Chúc vui, các cậu!

00:04:59.424 --> 00:05:01.760
Cứ cảm nhận đi!

00:05:10.727 --> 00:05:12.062
Ra khỏi làn cao tốc.

00:05:23.156 --> 00:05:24.741
Hãy là chiếc Go-kart.

00:05:24.908 --> 00:05:27.077
Nào hãy rã trái.

00:05:27.160 --> 00:05:29.454
Nào là đôi bàn chân.

00:05:43.093 --> 00:05:44.845
BRANDON:
Bánh xe dưới nước, vào số!

00:05:58.149 --> 00:06:00.443
Vòng cua phong cách Wyatt!

00:06:00.527 --> 00:06:02.320
Yee-haw!

00:06:18.837 --> 00:06:20.213
Yoo-hoo!

00:06:20.297 --> 00:06:21.464
Wyatt, cháu yêu!

00:06:21.548 --> 00:06:24.551
Chào bà!
Cháu yêu bà!

00:06:24.634 --> 00:06:27.721
Bà cũng yêu cháu!

00:06:27.804 --> 00:06:30.432
Này, không ai được cười nhạo bà!

00:06:30.974 --> 00:06:32.017
Nhìn đi!

00:06:40.233 --> 00:06:41.318
Hmph!

00:06:41.401 --> 00:06:43.361
Cách cậu làm đụng xe đó à, Wyatt!

00:06:43.445 --> 00:06:44.779
Cẩn thận lời nói đó, Gage!

00:06:44.863 --> 00:06:46.573
Tớ là tay lái cừ nhất ở thị trấn này!

00:06:48.033 --> 00:06:49.242
Họ lại thế rồi

00:06:49.326 --> 00:06:50.410
Tớ biết!

00:06:50.493 --> 00:06:53.997
Nếu như Wyatt có thể chấp nhận
Rằng Gage là tay lái cừ khôi hơn nhỉ.

00:06:55.248 --> 00:06:58.251
Không, theo thống kê, Wyatt rõ ràng cừ hơn.

00:06:58.460 --> 00:06:59.502
Gage!
Wyatt!

00:07:05.216 --> 00:07:08.678
Có thứ gì đó tuyệt vời đang tới

00:07:32.702 --> 00:07:34.788
- Các cậu có thấy hắn không?
- Các cậu có thấy Rev?

00:07:34.871 --> 00:07:36.122
- Rev là ai?
- Rev?

00:07:36.206 --> 00:07:37.707
- Làm sao hắn có thể làm được?
- Lên xe đi!

00:07:37.791 --> 00:07:41.336
Không còn thời gian đâu, trừ … 7 giây thôi!

00:07:48.343 --> 00:07:50.970
Được rồi, giờ thì không còn thời gian đâu.

00:07:54.099 --> 00:07:56.393
Nhanh nhanh, vào trong vào trong!

00:08:09.823 --> 00:08:11.825
Larry, có chuyện gì vậy?
Ai là Rev?

00:08:11.908 --> 00:08:13.743
Và sao hắn có thể tạo ra con đường màu da cam đó vậy?

00:08:13.827 --> 00:08:15.370
Và khi nào hắn lại làm tiếp?

00:08:15.453 --> 00:08:17.997
Và sao ông phải khóa nhiều khóa thế?

00:08:18.415 --> 00:08:19.416
Oh.

00:08:19.499 --> 00:08:21.710
Tôi sẽ kể các cậu nghe. Rev.

00:08:21.918 --> 00:08:23.545
Rev đã từng là đồ đệ của ta!

00:08:24.754 --> 00:08:26.047
Dude, đồ đệ là sao?

00:08:26.131 --> 00:08:28.967
Hắn từng làm việc tại gara,
Giống như các cậu.

00:08:29.426 --> 00:08:31.845
Và các cậu có thấy chiếc xe tuyệt vời hắn đã lái không?

00:08:31.928 --> 00:08:33.847
Ồ, đúng. Đó là một chiếc xe rất tuyệt!

00:08:34.013 --> 00:08:36.391
Và nó có một động cơ rất đặc biệt.

00:08:36.474 --> 00:08:38.601
Chiếc động cơ tạo ra vạch kẻ vàng đó?

00:08:38.685 --> 00:08:40.186
Nó còn sinh ra nhiều hơn thế

00:08:40.270 --> 00:08:41.354
Nhìn đi!

00:08:41.688 --> 00:08:43.898
Chúng ta đang ghi hình trực tiếp từ Hilly Woodlands

00:08:43.982 --> 00:08:46.526
nơi mọi thứ đang hỗn loạn!

00:08:46.609 --> 00:08:49.654
Có một con bồ câu khổng lồ đang đe dọa ngôi trường!

00:08:51.865 --> 00:08:55.035
Ôi không, con bồ câu đang ăn thịt người!

00:08:55.118 --> 00:08:56.786
Ôi, lạy giời!

00:08:58.788 --> 00:09:00.290
Này, họ vẫn ổn

00:09:01.166 --> 00:09:02.584
Không sao rồi.

00:09:02.667 --> 00:09:05.045
Ở đây cũng không khá là mấy, Elliot!

00:09:05.128 --> 00:09:08.214
Sân golf mini đang ở giữa núi lửa phun trào...

00:09:11.134 --> 00:09:12.510
Ghi điểm!

00:09:12.886 --> 00:09:15.847
Thả ta ra đồ xúc vật!
Ta đã bầu cho ngươi rồi mà!

00:09:15.930 --> 00:09:17.140
Bà!

00:09:17.223 --> 00:09:18.892
Elliot, giờ tôi có thể xác nhận rằng

00:09:18.975 --> 00:09:22.604
rằng có một
Abraham Lincoln khổng lồ ở đây

00:09:22.687 --> 00:09:24.606
đang đóng người già thành khối cabin!

00:09:24.689 --> 00:09:26.066
Ôi không, lưng của tôi.

00:09:26.149 --> 00:09:27.358
Chúng ta phải ngăn chuyện này lại!

00:09:27.442 --> 00:09:28.902
Ngốc nghếch, chúng ta sẽ chẳng làm được gì cả.

00:09:28.985 --> 00:09:30.695
Những hư hại…

00:09:30.779 --> 00:09:34.074
Những sự tàn phá bị gây ra…
Hay những cái quần bị tè ướt.

00:09:34.157 --> 00:09:35.158
Không ngoại trừ của cậu, Rhett.

00:09:35.241 --> 00:09:37.577
Sao ông biết?

00:09:38.161 --> 00:09:40.955
Tất cả các cậu phải ngăn Rev lại.

00:09:41.498 --> 00:09:45.418
Ông Larry, từ "các cậu"  là ám chỉ chúng cháu?

00:09:45.585 --> 00:09:47.086
Đúng, ám chỉ các cậu đó!

00:09:47.295 --> 00:09:49.422
Và ta sẽ chỉ cho các cậu cách.

00:09:58.181 --> 00:10:01.351
Giờ nhìn đi.
Cái  nào nhỉ?

00:10:01.684 --> 00:10:02.894
No. No.

00:10:02.977 --> 00:10:04.479
Hmm-mmm.

00:10:04.562 --> 00:10:05.730
Ah-ha!

00:10:07.690 --> 00:10:11.820
Giờ, các cậu không được nói cho bất kỳ ai.

00:10:11.903 --> 00:10:14.489
Bởi vì ta có một công nghệ…

00:10:14.572 --> 00:10:16.950
Có thể tẩy não các cậu hoàn toàn!

00:10:19.244 --> 00:10:21.204
Ha ha, ta đùa thôi.

00:10:23.915 --> 00:10:25.250
Nhưng ta biết một gã

00:10:52.110 --> 00:10:56.531
Nhìn đi, đây là sân chơi mơ ước của các cậu là đây!

00:11:01.286 --> 00:11:04.539
Ở đây, chúng ta có thể tạo ra bất kỳ thứ gì trong tưởng tượng

00:11:04.998 --> 00:11:07.375
Từ chiếc xe với động cơ tăng áp

00:11:07.458 --> 00:11:10.420
Tới những chiếc xe động cơ tên lửa,

00:11:10.503 --> 00:11:14.257
Tạo ra hàng dặm những vạch da cam quanh co, khúc khủy!

00:11:14.757 --> 00:11:16.676
Và nếu vẫn chưa đủ cho các cậu

00:11:17.177 --> 00:11:18.761
Hãy cứ thoải mái mà thư giãn và lấy lại sức lực

00:11:18.845 --> 00:11:21.014
Trong căn phòng spa tự động đầy đủ dịch vụ của ta

00:11:21.097 --> 00:11:23.266
Với đầy đủ trị liệu bằng hương thơm

00:11:23.683 --> 00:11:25.852
Xin chào, tôi tên là Jerry.

00:11:25.935 --> 00:11:27.353
Có ai muốn dùng gì không?

00:11:27.937 --> 00:11:30.857
Ô cảm ơn Jerry.

00:11:35.612 --> 00:11:36.696
Xin lỗi, Rhett.

00:11:36.779 --> 00:11:39.866
Jerry là một phát minh cũ của ta,
Nên nó hơi phiền phức chút xíu.

00:11:39.949 --> 00:11:42.869
Nhưng giờ những thứ ta tạo ra đều khá tuyệt vời

00:11:42.952 --> 00:11:45.038
Nhưng nếu lọt vào tay kẻ xấu

00:11:45.121 --> 00:11:48.374
Một số phát minh sẽ có thể trở lên nguy hiểm

00:11:48.458 --> 00:11:52.045
Chẳng hạn phát minh lớn nhất của ta
Động cơ tạo mây

00:11:52.128 --> 00:11:55.548
Nó chạy dựa trên sự hình dung của chất lỏng

00:11:56.257 --> 00:11:58.885
Larry, điều đó không thể.

00:11:59.218 --> 00:12:00.803
Điều này cũng vậy

00:12:10.313 --> 00:12:11.898
Thấy không, động cơ tạo mây

00:12:11.981 --> 00:12:14.150
Tạo ra những đường vạch kẻ hoàn hảo

00:12:14.651 --> 00:12:16.361
Dải màu cam bóng mượt!

00:12:17.904 --> 00:12:20.615
Nhưng nếu kẻ xấu dùng sức mạnh đó…

00:12:20.823 --> 00:12:22.283
Ồ, các cậu đã nhìn những con bồ câu rồi đúng không

00:12:22.367 --> 00:12:26.079
Động cơ tạo mây có thể tạo ra những con bồ câu
đột biến gen khổng lồ và ...

00:12:26.162 --> 00:12:27.705
Dải màu cam tuyệt diệu!

00:12:27.789 --> 00:12:28.831
Đúng vậy.

00:12:28.915 --> 00:12:31.125
Nhưng Rev ăn trộm động cơ tạo mây của ta.

00:12:31.209 --> 00:12:34.045
Giờ hắn sẽ đi lòng vòng và tưởng tượng mọi thứ hắn thích

00:12:34.128 --> 00:12:35.088
Tưởng tượng…gì bây giờ?

00:12:35.171 --> 00:12:38.258
Tưởng tượng, động từ, nghĩa là “tưởng tượng”.

00:12:38.341 --> 00:12:40.593
Ta được điểm A+ trong khóa học từ vựng đó.

00:12:40.677 --> 00:12:44.847
Vậy làm sao ta ngăn chặn cái thứ đang làm đau bà Gammy Gram?

00:12:44.931 --> 00:12:46.849
mà vẫn có thể giữ lại được dải da cam đó đây?

00:12:46.933 --> 00:12:49.686
Chúng ta có một hy vọng duy nhất để ngăn Rev.

00:12:50.353 --> 00:12:51.604
Và nó đây!

00:12:51.688 --> 00:12:53.273
Tay thủy lực!

00:12:53.356 --> 00:12:55.483
Cấp năng lượng như động cơ tạo mây.

00:12:55.566 --> 00:12:56.943
Nhưng nó để làm gì?

00:12:57.026 --> 00:12:59.153
Jerry, đưa nó vào Go-karts!

00:13:08.413 --> 00:13:10.456
- Cảm ơn, Jerry!
- Đồ uống, xin mời.

00:13:13.084 --> 00:13:14.502
Jerry của cậu đó.

00:13:14.585 --> 00:13:17.296
Được rồi các tay đua, ai sẵn sàng với giải thưởng lớn nào?

00:13:44.490 --> 00:13:46.451
Vậy, các cậu nghĩ sao?

00:13:49.787 --> 00:13:52.707
Chuẩn bị đi, hết giờ rồi đấy!

00:13:55.084 --> 00:14:00.089
Ta không thích kiểu đua cho vui, đua lề mề

00:14:01.632 --> 00:14:03.593
hoặc cho có điểm

00:14:17.648 --> 00:14:19.067
Giúp với.

00:14:21.944 --> 00:14:25.531
Xét riêng, các cậu là các tay đua sát thủ.

00:14:26.115 --> 00:14:28.326
Nhưng cùng nhau, các cậu là một đội…

00:14:28.951 --> 00:14:31.496
Ôi ta quên mất chưa đặt tên đội

00:14:31.579 --> 00:14:33.539
Cái tên đội “những chiếc bánh Wyatt” thì sao?

00:14:33.623 --> 00:14:36.209
Không, không. Tên là “Những chiếc bánh Lotus”!

00:14:36.292 --> 00:14:39.212
Tên là “những chiếc bánh Butt”!

00:14:39.295 --> 00:14:40.296
Có rồi!

00:14:42.256 --> 00:14:44.133
Đội “Bánh xe rực lửa” đi.

00:14:45.218 --> 00:14:47.095
Yeah

00:14:47.470 --> 00:14:50.056
LARRY: Như ta đã nói, đứng riêng các cậu là các tay đua cựu phách.

00:14:50.139 --> 00:14:53.392
Nhưng tập hợp lại, các cậu là đội “Bánh xe rực lửa”!

00:14:53.476 --> 00:14:54.936
Giờ đi và tóm tên xấu đó đi.

00:14:55.645 --> 00:14:57.355
Twin Mill đã vào số.

00:14:57.438 --> 00:14:59.482
Jump Truck đã sẵn sàng.

00:14:59.565 --> 00:15:01.484
Quick N' Sik đã hoạt động.

00:15:01.567 --> 00:15:04.237
Bone Shaker đã xong.

00:15:05.196 --> 00:15:07.990
Thôi nào các cậu,
các trình tự biến hình này

00:15:08.074 --> 00:15:09.909
lại cứ phải tuyệt thế nhỉ?

00:16:00.376 --> 00:16:03.087
Wyatt, cậu và Brandon
đi giải quyết Lincoln.

00:16:03.171 --> 00:16:05.256
Rhett và tớ sẽ lo chú chim khổng lồ kia.

00:16:05.548 --> 00:16:07.216
Tuyệt!

00:16:07.425 --> 00:16:09.635
Gage, nhìn kìa, đó là con chim bồ câu đấy.

00:16:09.719 --> 00:16:11.804
nó đang biến trường học thành món ăn của nó.

00:16:11.888 --> 00:16:13.306
Chúng ta sẽ cứu mấy đứa bé!

00:16:13.389 --> 00:16:15.474
Cứu với, cứu với.

00:16:16.267 --> 00:16:18.394
Trợ giúp tớ nào, tớ vào trong đây!

00:16:18.936 --> 00:16:20.396
Biết sao họ lại gọi là Máy đôi?

00:16:20.855 --> 00:16:22.648
Bởi vì nó là … 1 … 2

00:16:22.732 --> 00:16:23.983
đấm!!!

00:16:45.171 --> 00:16:46.547
Trứng!

00:16:57.808 --> 00:17:01.229
Được rồi, tớ sẽ cứu bà Gammy Gram,
cậu cứu những người còn lại nhé.

00:17:01.312 --> 00:17:02.813
Một thỏa thuận thật là công bằng!

00:17:03.022 --> 00:17:05.358
Hệ thống bảo vệ, người cao tuổi không đủ sức chống đỡ.

00:17:07.735 --> 00:17:08.819
Cứu với!

00:17:23.084 --> 00:17:25.461
Cứu, cứu!
Hãy cứu Gammy Gram!

00:17:28.130 --> 00:17:29.715
Cháu có được bà rồi, bà Gammy!

00:17:31.259 --> 00:17:32.301
Ha ha!

00:17:32.551 --> 00:17:34.053
Ăn điểm!

00:17:38.140 --> 00:17:39.600
Ôi mắt của ta!

00:17:43.646 --> 00:17:45.731
Ồ, cảm ơn cháu đã cứu ta

00:17:45.815 --> 00:17:49.527
kẻ anh hùng đeo mặt nạ,
cao và dáng giống cháu trai ta

00:17:49.610 --> 00:17:51.279
Rất hân hạnh, bà Gammy, uh...

00:17:51.362 --> 00:17:53.739
Ý cháu là…
một-bà-già-cháu-chưa-biết.

00:17:56.826 --> 00:17:58.286
Rev, ngươi là của ta…

00:18:09.005 --> 00:18:10.339
Ôi không, Wyatt.

00:18:12.049 --> 00:18:13.718
Gage, đợi tớ!

00:18:15.428 --> 00:18:16.595
Ôi con cưng của ta!

00:18:16.679 --> 00:18:19.640
Con bồ câu đã ăn chiếc con cưng của ta!

00:18:21.225 --> 00:18:22.393
U'h-oh.

00:18:39.452 --> 00:18:41.996
Được rồi, tớ sẽ lên phía trước hạn chế hắn
Cậu đảm bảo hắn sẽ không...

00:18:42.079 --> 00:18:44.165
Không, tớ sẽ lên trước

00:18:45.666 --> 00:18:46.792
GAGE: Cẩn thận đấy!

00:18:47.585 --> 00:18:48.961
WYATT: Chúng ta sẽ không bao giờ bắt được hắn!

00:18:49.128 --> 00:18:50.630
Chúng ta cần một phép màu xảy ra

00:18:50.713 --> 00:18:52.757
RHETT: Ai vừa nói “phép màu” đó.

00:18:53.382 --> 00:18:55.217
Yeah!

00:18:55.384 --> 00:18:57.178
Thả bom đi anh bạn!

00:19:14.570 --> 00:19:16.989
Xem ngươi sẽ như thế nào khi ra khỏi xe nào.

00:19:17.073 --> 00:19:19.742
BRANDON: Gage! giúp tớ với!

00:19:19.825 --> 00:19:23.454
Tớ không thể làm gì được Lincoln.
Ông ấy như một đồng xu ấy

00:19:23.537 --> 00:19:25.247
Đợi đấy, tớ sẽ đánh lạc hướng ông ta.

00:19:25.331 --> 00:19:26.832
Ê tên cứng đầu!

00:19:30.252 --> 00:19:33.047
Ăn điểm!
Ăn điểm! Ăn điểm!

00:19:36.634 --> 00:19:38.719
Được rồi, giờ thì ngươi là ai

00:19:38.803 --> 00:19:40.012
WYATT: Gage!

00:19:40.137 --> 00:19:41.680
Cứu!

00:19:47.436 --> 00:19:49.480
Ăn điểm!

00:19:52.608 --> 00:19:53.692
Cẩn thận

00:20:01.617 --> 00:20:04.120
Gage! cứu!

00:20:10.126 --> 00:20:11.210
RHETT: Tớ túm được cậu rồi!

00:21:23.616 --> 00:21:25.618
Tớ cứ chắc chúng ta là mồi cho cá mập rồi!

00:21:26.785 --> 00:21:28.704
Này các cậu, xem này

00:21:28.788 --> 00:21:30.247
Tớ nghĩ chúng ta đã có được hắn rồi,

00:21:30.331 --> 00:21:33.292
RHETT: Trông như con rùa bị lật ngửa lưng vậy!

00:21:33.375 --> 00:21:35.503
Hô, tớ là anh hùng!

00:21:35.586 --> 00:21:36.712
Chúng ta đều là anh hùng!

00:21:36.796 --> 00:21:38.631
Đúng!
Brandon thích điều đó!

00:21:38.714 --> 00:21:41.592
Oh, Larry sẽ choáng váng khi nghe chúng ta tóm được Rev.

00:21:51.519 --> 00:21:54.313
Rev, chúng ta chưa biết gì về ngươi mà

00:22:04.073 --> 00:22:05.866
Xem ra chưa xong việc

00:22:05.950 --> 00:22:07.368
Đi túm hắn thôi

00:22:07.493 --> 00:22:09.078
Nào cả đội, lên đường…

00:22:20.089 --> 00:22:22.216
Larry sẽ giết chúng ta mất

00:22:22.299 --> 00:22:24.260
Cậu có chắc không?

00:22:24.426 --> 00:22:25.594
Larry!
Larry!

00:22:26.428 --> 00:22:29.390
Các cậu cũng biết dùng xe đó chứ!

00:22:30.140 --> 00:22:32.309
Sao, ông không phát điên lên à?

00:22:32.393 --> 00:22:34.019
Không, ai cũng biết

00:22:34.103 --> 00:22:36.021
cậu phải đập “ốp-lết” để làm món “trứng” mà

00:22:36.105 --> 00:22:37.565
Sao, gì cơ?

00:22:38.983 --> 00:22:40.609
À, các cậu làm tốt lắm

00:22:40.693 --> 00:22:42.695
Suýt nữa tóm được Rev.

00:22:42.945 --> 00:22:46.031
Thôi nào, đem xe về và sửa lại thôi

00:22:53.455 --> 00:22:54.957
Chúng ta sẽ bắt đầu vào sáng mai

00:22:55.457 --> 00:22:57.459
Ta sẽ làm món trứng ốp Ý cho các cậu

00:22:57.543 --> 00:22:59.712
Ồ

00:22:59.795 --> 00:23:01.463
Đó là gì?

00:23:03.674 --> 00:23:05.676
Ô, ăn điểm.

00:23:27.615 --> 00:23:29.658
Các cậu, dậy thôi!

00:23:49.261 --> 00:23:51.597
Kỷ lục mới, nhưng mình còn có thể nhanh hơn.

00:23:51.972 --> 00:23:55.434
Giờ thì qua nhà ông Larry xem chiếc xe nào

00:23:55.517 --> 00:23:56.518
Oh.

00:24:00.856 --> 00:24:04.318
Ô vâng, Mr. Eisenhower!

00:24:04.401 --> 00:24:08.072
Tôi rất muốn cùng ông đến nhà trắng

00:24:09.198 --> 00:24:10.574
Thôi nào!

00:24:11.283 --> 00:24:13.661
Đến đây, đến đây!

00:24:18.165 --> 00:24:20.709
RHETT: 0/77,
Trở thành một phần của thiên nhiên

00:24:20.918 --> 00:24:23.128
Om, Ta là một cái cây

00:24:23.212 --> 00:24:27.967
Om, cảm nhận làn gió
và những chiếc lá mà thực chất là tóc ta

00:24:28.050 --> 00:24:32.429
0/77, không gì có thể ngăn cản ta
với sự tĩnh lặng tuyệt vời ta đang cảm nhận.

00:24:39.395 --> 00:24:41.939
Làm cây là cho mấy con chim.

00:24:42.189 --> 00:24:45.192
Xin lỗi, Rhett, đừng giận.
Tớ có tin từ ông Larry

00:24:45.275 --> 00:24:48.153
Ồ, giờ đợi chút, Gage!

00:24:48.779 --> 00:24:50.322
Larry có thể nhắn tin?

00:24:53.450 --> 00:24:55.661
Cẩn thận, Rhett,
Tránh cái máy cắt cỏ ra

00:24:57.246 --> 00:24:59.498
Brandon!
Larry cần chúng ta, nhanh nào.

00:24:59.581 --> 00:25:03.085
Chờ tí, sắp xong việc vặt rồi

00:25:03.168 --> 00:25:05.546
Và biết gì chưa?
Larry có thể nhắn tin đấy.

00:25:05.629 --> 00:25:08.048
Whoa, whoa, whoa.
Đợi đã! Larry có thể nhắn tin?

00:25:08.298 --> 00:25:09.383
Vậy thì phải cẩn thận

00:25:09.466 --> 00:25:10.592
Có thể tiếp theo

00:25:10.676 --> 00:25:13.429
ông muốn kết bạn trên Facebook

00:25:13.595 --> 00:25:15.222
Uh...
Ooh. Uh...

00:25:15.305 --> 00:25:17.182
Tớ có thể dùng laptop của cậu được không?

00:25:17.307 --> 00:25:19.601
Tớ có mấy bức cần un-tag

00:25:20.769 --> 00:25:21.895
Whoo-hoo!

00:25:21.979 --> 00:25:23.522
Tiến lên, Gecko!

00:25:23.605 --> 00:25:24.606
Hô hô

00:25:27.151 --> 00:25:31.989
Các cậu, một điều nhỏ bé thôi,
đây gọi là phong cách của Wyatt.

00:25:32.072 --> 00:25:34.450
Yee...

00:25:36.285 --> 00:25:38.871
Ôi gương mặt đẹp của tôi

00:25:38.954 --> 00:25:40.414
Wyatt, ta có tin nhắn từ Larry.

00:25:40.497 --> 00:25:41.832
Chúng ta phải tới gara

00:25:41.915 --> 00:25:43.584
Chờ tí

00:25:43.667 --> 00:25:45.002
Larry có thể nhắn tin?

00:25:45.085 --> 00:25:46.503
Cậu có nghĩ ông sẽ dạy tớ điều đó không?

00:25:47.129 --> 00:25:49.506
LARRY: ta biết các cháu đã cố hết sức

00:25:50.132 --> 00:25:52.009
Nhưng ta đã nói rồi, nó không dễ đâu

00:25:52.092 --> 00:25:54.428
Sao ta phải ngăn Rev?

00:25:54.720 --> 00:25:57.306
Với những gì đã thấy, hắn cũng tuyệt đấy chứ?

00:25:57.473 --> 00:25:59.266
Cậu ấy cũng nói vậy với món bò khô ạ

00:25:59.349 --> 00:26:00.809
Làm thế thì sao?

00:26:00.893 --> 00:26:03.979
Wyatt, con không biết sao lại ngăn Rev phải không?

00:26:04.063 --> 00:26:06.398
Con quên chuyện của bà Gammy Gram.

00:26:06.482 --> 00:26:08.567
Có cả những bà Gammy Grams khác ngoài kia

00:26:08.650 --> 00:26:11.320
Vâng, cháu yêu bà Gammy Grams!

00:26:11.403 --> 00:26:14.156
Các cháu cần học cách là một nhóm

00:26:14.656 --> 00:26:17.576
Để ta giải thích thêm, bằng việc sử dụng
màn hình trình chiếu này

00:26:17.910 --> 00:26:19.703
Trình chiếu nào?
Cháu không hiểu

00:26:19.787 --> 00:26:21.371
Tớ nghe nó đâu đó ở lớp học lịch sử

00:26:23.499 --> 00:26:28.670
Giờ ta phải hiểu chuyện gì xảy ra nếu
những gì hỗ độn Rev tạo ra không được kiểm soát

00:26:30.339 --> 00:26:32.341
Ô tuyệt!

00:26:32.508 --> 00:26:34.843
Ban đầu có thể rất tuyệt,

00:26:35.260 --> 00:26:36.512
Nhưng sau đó

00:26:37.221 --> 00:26:39.306
Tại sao?

00:26:39.389 --> 00:26:41.225
Tớ biết mấy con thỏ chính là ác quỷ mà

00:26:41.350 --> 00:26:42.309
Thấy chưa?

00:26:42.392 --> 00:26:44.686
Động cơ tạo mây mà lọt vào tay kẻ xấu

00:26:44.770 --> 00:26:47.022
Sẽ tạo ra sự tàn phá ghê gớm

00:26:47.272 --> 00:26:49.107
Thế sao ông còn phát minh ra nó làm gì?

00:26:49.191 --> 00:26:51.777
Động cơ tạo mây nhằm một mục đích

00:26:51.860 --> 00:26:55.823
chuyển những con đường bình thường
thành những dải cam tuyệt vời

00:26:56.073 --> 00:26:57.991
Nhưng ta không hình dung được

00:26:58.075 --> 00:27:00.119
ngoài đường ra thì còn có cái khác bị ảnh hưởng

00:27:00.202 --> 00:27:04.289
Vậy bất cứ thứ gì trở thành,
nói thế nào nhỉ … "tưởng tượng"?

00:27:04.540 --> 00:27:07.626
Miễn là không có sự tưởng tượng của chính nó

00:27:07.709 --> 00:27:09.878
Đừng lo, các cậu sẽ không thành

00:27:09.962 --> 00:27:11.922
Abe Lincoln khổng lồ đâu

00:27:12.005 --> 00:27:13.006
Oh...

00:27:13.090 --> 00:27:14.675
Nhưng ai mà biết chắc được chứ

00:27:14.758 --> 00:27:18.804
Bởi vì khi trí tưởng tượng được giải thoát,
mọi thứ đều có thể xảy ra

00:27:19.096 --> 00:27:20.639
Thậm trí là đây

00:27:25.144 --> 00:27:26.520
Ồ

00:27:26.603 --> 00:27:27.604
Nhầm file trình chiếu

00:27:27.688 --> 00:27:29.064
Ý ta là đây!

00:27:31.400 --> 00:27:36.029
Vì thế, các cậu phải ngăn Rev lại, nếu
thành phố Hot Wheels còn có chút hi vọng.

00:27:36.655 --> 00:27:41.076
Và chỉ có một cách ngăn Rev
là làm việc như một nhóm thực thụ

00:27:41.493 --> 00:27:43.036
Và không đội nào có thể ra ngoài, chiến đấu

00:27:43.120 --> 00:27:44.997
mà chưa ăn sáng

00:27:45.080 --> 00:27:46.290
Jerry?

00:27:47.416 --> 00:27:49.751
Ngũ cốc, bánh mỳ nướng, bánh quế

00:27:50.752 --> 00:27:51.795
Đồ uống.

00:27:51.879 --> 00:27:54.381
Tất cả cho
một bữa sáng đầy đủ chất dinh dưỡng.

00:27:55.591 --> 00:27:58.927
Có thật không vậy?

00:28:01.138 --> 00:28:02.180
Ah.

00:28:02.264 --> 00:28:03.891
Ta no rồi.

00:28:03.974 --> 00:28:05.851
Giờ chuẩn bị nhanh nào

00:28:10.606 --> 00:28:11.815
Thật ư?

00:28:12.190 --> 00:28:14.234
Thật ư? Lại nữa ư?

00:28:16.445 --> 00:28:18.614
Đó là những gì ta muốn nói

00:28:18.697 --> 00:28:19.990
Các cậu trông như một đội rồi

00:28:20.073 --> 00:28:24.286
Một đội có thể cứu vãn thành phố
khỏi những tàn phá khủng khiếp

00:28:24.369 --> 00:28:26.413
Chỉ cần các cậu hành động như một nhóm

00:28:26.496 --> 00:28:28.457
Tất cả chỉ cần hành động nhóm

00:28:28.582 --> 00:28:32.586
Thực tế, các cậu nên xăm chữ đó lên trên my mắt.

00:28:32.961 --> 00:28:36.882
Thế nếu xăm hình những nàng tiên cá ở đó thì sao?

00:28:39.593 --> 00:28:42.721
Có thể cháu sẽ để dưới cái mỏ neo

00:28:43.472 --> 00:28:46.391
Được rồi, nghe ta nói nghiêm túc đây

00:28:46.475 --> 00:28:47.684
Nghiêm túc.

00:28:48.560 --> 00:28:52.689
Các dải băng trên ngực đại diện cho đội Team Hot Wheels.

00:28:52.814 --> 00:28:56.485
Và nếu từ “đội” không tồn tại,
chúng ta chỉ là những chiếc xe trống rỗng

00:28:56.568 --> 00:28:58.320
Chúng tôi cần các bạn

00:28:58.403 --> 00:29:00.697
Bởi vì không ai trên trái đất này có thể

00:29:00.781 --> 00:29:02.407
ngăn chặn Rev.

00:29:02.491 --> 00:29:04.952
Nhưng có 4 người có thể

00:29:07.329 --> 00:29:08.372
Ai?

00:29:10.249 --> 00:29:12.459
Giờ đi bắt gã khốn đó đi. Nhanh lên.

00:29:12.918 --> 00:29:14.670
Twin Mill đã sẵn sàng

00:29:14.753 --> 00:29:16.755
Jump Truck đã sẵn sàng.

00:29:16.838 --> 00:29:18.840
Quick N' Sik đã sẵn sàng.

00:29:18.924 --> 00:29:21.343
Bone Shaker đã… thôi đi thôi.

00:29:35.732 --> 00:29:36.900
Chúc may mắn các cậu

00:29:36.984 --> 00:29:39.861
Tự lực và không được từ bỏ đâu đấy

00:29:39.987 --> 00:29:41.530
GAGE: Nào các cậu, ta cần một kế hoạch

00:29:41.863 --> 00:29:44.658
Tớ không làm theo “kế hoạch”

00:29:44.866 --> 00:29:47.536
Thôi nào Wyatt!
Không có từ “tớ” trong đội.

00:29:47.828 --> 00:29:50.872
Nhưng từ “M” và “E” đánh vần là gì

00:29:51.331 --> 00:29:53.750
Phong cách Wyatt
Whoo-hoo!

00:29:54.793 --> 00:29:57.212
- Không phải.
- Phải mà.

00:29:57.295 --> 00:29:58.839
Không phải

00:29:58.922 --> 00:30:00.424
Phải mà

00:30:00.507 --> 00:30:03.885
Các cậu quên những gì ông Larry nói rồi sao?

00:30:06.054 --> 00:30:08.473
Nghe gì không? Đó là Rev.

00:30:11.226 --> 00:30:13.228
Tập hợp sức mạnh nào

00:30:20.402 --> 00:30:22.029
Mọi người, theo tớ
Mọi người, theo tớ

00:30:26.908 --> 00:30:28.827
Có ai biết thợ sửa ống nước nào giỏi không?

00:30:28.910 --> 00:30:30.495
Anh họ tớ Billy là thợ sửa ống nước đó.

00:30:30.579 --> 00:30:33.915
Tớ tưởng anh ấy là thợ bắt cá xấu

00:30:33.999 --> 00:30:37.335
Không, đó là anh số 5, đây là anh số 3.

00:30:37.419 --> 00:30:38.628
Đủ rồi.

00:30:38.712 --> 00:30:41.423
Đủ rồi, thoát khỏi đây, đi theo đôi một và tóm Rev.

00:30:46.887 --> 00:30:49.431
Tôi không thể chờ để ăn chiếc sanwich này được nữa

00:30:49.514 --> 00:30:50.515
Whoa!

00:30:51.725 --> 00:30:52.768
Oh.

00:30:58.648 --> 00:30:59.816
Chúng ta đã đuổi kịp hắn ta

00:30:59.900 --> 00:31:01.318
Tăng tốc thôi

00:31:05.530 --> 00:31:07.240
Whoa!

00:31:11.870 --> 00:31:13.038
GAGE: Huh?

00:31:13.121 --> 00:31:14.373
Hắn đang làm gì vậy

00:31:14.623 --> 00:31:15.749
Đang viết phải không?

00:31:15.832 --> 00:31:18.001
Có thể là cầu hôn cô Mrs. Rev.

00:31:18.085 --> 00:31:21.797
Có thể hắn chính là bà Rev.

00:31:21.880 --> 00:31:23.048
Thật là buồn cười, Rhett.

00:31:23.131 --> 00:31:26.134
Sao? Tớ nghĩ Rev là cái tên đẹp.

00:31:26.259 --> 00:31:28.762
Cái gì vậy, giống như…

00:31:29.846 --> 00:31:31.640
Vòng tròn siêu đẳng

00:31:42.275 --> 00:31:45.153
Các cậu có thấy gì không?

00:31:45.570 --> 00:31:47.280
Hắn thách ta rượt theo hắn

00:31:47.489 --> 00:31:49.407
Tớ đồng ý đuổi theo

00:31:49.825 --> 00:31:51.952
Tớ chọn khóc nhè trong sợ hãi

00:31:52.285 --> 00:31:54.371
Không thể thế được.

00:31:54.663 --> 00:31:57.415
Khóc nhè?
Tớ làm thế ngay đây.

00:31:58.917 --> 00:32:00.877
Không, ý tớ là băng qua hẻm núi đó.

00:32:00.961 --> 00:32:03.296
Theo tính toán thì không thể!

00:32:03.839 --> 00:32:06.758
Chúng ta có thể giải quyết được
nếu đi đủ nhanh

00:32:07.342 --> 00:32:11.513
Cậu biết phương châm tớ mà.
“Tốc độ là trên hết”

00:32:12.097 --> 00:32:14.933
Tớ tưởng “bánh quế là trên hết”

00:32:15.100 --> 00:32:16.977
Đó là phương châm của mẹ tớ

00:32:17.144 --> 00:32:19.438
Brandon, Cậu biết cách để vượt qua cái vòng đó.

00:32:19.604 --> 00:32:22.023
Có một cách để vượt qua

00:32:22.107 --> 00:32:24.901
Nhưng về mặt khoa học thì hơi mỏng manh

00:32:25.110 --> 00:32:26.653
Lên đi nào, khoa học.

00:32:26.736 --> 00:32:28.488
Ta sẽ hạ gục ngươi

00:32:30.949 --> 00:32:32.742
Khởi động máy lái tự động

00:32:33.535 --> 00:32:35.203
Brandon thích điều này!

00:32:43.879 --> 00:32:45.714
Cậu làm gì trên đó thế?

00:32:45.797 --> 00:32:48.675
Nghe kỹ này các cậu,
Chúng ta phải lái theo một mô hình hoàn hảo

00:32:48.758 --> 00:32:52.429
Đó gọi là quân lệnh, và là cách duy nhất để đuổi kịp Rev

00:32:52.512 --> 00:32:56.558
Chúng ta cần kỹ năng, chính xác và theo nhóm

00:32:59.561 --> 00:33:03.398
Xin lỗi, tớ quên không nghe sau khi cậu nói “nghe này”.

00:33:03.815 --> 00:33:06.526
Theo đội, Wyatt.
Rất ngắn ngọn.

00:33:07.027 --> 00:33:08.862
Này, thế sao cậu dẫn đầu?

00:33:09.321 --> 00:33:10.405
Uh-uh-uh.

00:33:10.488 --> 00:33:12.908
Đó không phải là cách làm việc nhóm, Wyatt.

00:33:13.033 --> 00:33:16.661
Wyatt, tớ dẫn đầu vì tớ phải thực hiện
mấy phép toán đau đầu đó

00:33:16.745 --> 00:33:17.954
Cậu có muốn kiểm tra toán của tớ không?

00:33:19.414 --> 00:33:21.416
Thôi được rồi, đi đi, đừng nói nữa

00:33:24.544 --> 00:33:27.422
Dù chuyện gì, đừng phá vỡ đội hình

00:33:27.631 --> 00:33:29.758
Chúng ta cần làm cùng nhau,
hoặc là thất bại

00:33:31.092 --> 00:33:32.260
3

00:33:33.094 --> 00:33:34.429
2

00:33:34.846 --> 00:33:36.097
1

00:33:36.556 --> 00:33:37.557
Đi!

00:33:42.437 --> 00:33:44.022
Giữ đội hình.

00:33:44.147 --> 00:33:45.899
Đang cố đây

00:33:49.361 --> 00:33:50.904
Tốt lắm!

00:33:51.613 --> 00:33:53.782
Bình tĩnh, giữ tốc độ

00:33:53.990 --> 00:33:55.909
Thế chứ các cậu!

00:33:58.620 --> 00:34:00.497
Đừng nhanh quá, Gage!

00:34:04.292 --> 00:34:06.795
Này, có chuyện gì vậy Wyatt?

00:34:06.920 --> 00:34:08.672
Cậu thì có, Gage!

00:34:08.880 --> 00:34:10.966
Đừng có trọc tớ!
Đừng có trọc tớ!

00:34:14.594 --> 00:34:15.887
Không!

00:34:16.471 --> 00:34:17.681
Đội hình!

00:34:17.889 --> 00:34:20.100
Chúng ta sẽ làm được, với phong cách Wyatt...

00:34:21.643 --> 00:34:22.894
Để ý!

00:34:28.525 --> 00:34:30.694
Này, lốp của tớ đâu.

00:34:32.696 --> 00:34:34.823
Mới 3 cái, nhưng tớ có…

00:34:35.907 --> 00:34:37.200
….4.

00:34:38.410 --> 00:34:40.662
Phong cách Wyatt hơi quá rồi đó.

00:34:40.912 --> 00:34:45.000
Đừng có nói kháy phong cách Wyatt, Gage.

00:34:45.250 --> 00:34:48.253
Tớ có thể nói kháy phong cách lái xe của cậu không, Wyatt?

00:34:48.378 --> 00:34:52.674
Chẳng phải cậu là loại chỉ cần chạy nhanh hơn thôi sao, Gage?

00:34:52.757 --> 00:34:53.758
Đủ rồi!

00:34:53.842 --> 00:34:57.262
Sự tiêu cực này đang làm giảm sức mạnh của tớ

00:34:57.345 --> 00:34:58.930
Cả hai cậu cùng có lỗi

00:34:59.014 --> 00:35:02.392
Các cậu nhấn ga cùng lúc

00:35:03.018 --> 00:35:05.270
Mọi người đều thấy trên màn hình chia đôi mà

00:35:05.353 --> 00:35:08.273
Rhett đúng đó,
Đó là một cách làm thất bại hoàn toàn.

00:35:08.356 --> 00:35:10.817
Thôi nào các cậu,
Chúng ta có thể làm tốt hơn

00:35:10.900 --> 00:35:11.985
Tớ nghĩ…

00:35:12.068 --> 00:35:14.487
Các cậu, tớ nghĩ mình nên là một đội

00:35:14.571 --> 00:35:18.033
Đó là lý do ta gọi là đội Hot Wheels,
mà không phải là…

00:35:19.242 --> 00:35:21.578
một cái gì đó…
Hot Wheels, được chứ?

00:35:21.870 --> 00:35:24.122
Nhìn thị trấn ta đi…

00:35:24.289 --> 00:35:27.834
Nó đã từng là rất nhàm chán

00:35:27.917 --> 00:35:30.253
Và giờ thì rất ngọt ngào.

00:35:30.462 --> 00:35:33.089
Và nhiệm vụ của ta là

00:35:33.173 --> 00:35:36.009
không để tên điên khùng nào phá hủy nó

00:35:36.176 --> 00:35:39.846
Và tớ, sẽ không để điều đó xảy ra

00:35:40.055 --> 00:35:44.225
Và vì lý do đó, tớ muốn hai cậu hãy ôm nhau

00:35:44.559 --> 00:35:49.439
Và tớ muốn thấy cái ôm thực sự,
kéo dài trong 9 giây đấy

00:35:54.903 --> 00:35:58.907
Cậu biết đấy, cái ôm này không có ý nghĩa gì với tớ, Gage.

00:35:59.199 --> 00:36:01.117
Ồ, chúng ta đang ôm nhau ư?

00:36:01.201 --> 00:36:04.037
Tôi đã không nhận ra điều này, Wyatt.

00:36:04.454 --> 00:36:07.082
Ha ha, sức mạnh của tình bạn

00:36:09.106 --> 00:36:16.106
Dịch Phụ Đề Việt : VUTOANBT
SubTeam - NetHD.org

00:36:35.610 --> 00:36:36.986
Larry, ông ở đó không?

00:36:37.362 --> 00:36:38.738
Jerry! Mang nước lại đây!
Yo, Larry!

00:36:38.822 --> 00:36:39.864
Tớ đang toát mồ hôi đây này

00:36:39.989 --> 00:36:41.741
Ông ấy không có ở đây.
Cũng không ở đây.

00:36:41.825 --> 00:36:42.909
Không có dưới ghế

00:36:42.992 --> 00:36:44.661
Tớ đoán ông Larry không ở đây.

00:36:44.744 --> 00:36:47.288
Như sao ông ấy lại bỏ đi đâu?

00:36:47.372 --> 00:36:49.165
Không có chút dấu hiệu nào!

00:36:49.249 --> 00:36:51.084
Và cũng không để lại lời nhắn nào?

00:36:51.167 --> 00:36:53.128
Chúng tôi biết ông biết nhắn tin mà, Larry!

00:36:53.253 --> 00:36:56.005
Sao cứ mỗi lần Larry biến mất,

00:36:56.089 --> 00:36:58.466
lại là lúc chúng ta cần dùng đến chỗ này chứ!

00:36:58.883 --> 00:37:00.552
Chỉ có một việc chúng ta có thể làm

00:37:00.635 --> 00:37:03.388
Tự vào phòng thí nghiệm, và tự sửa xe

00:37:03.471 --> 00:37:05.765
và tìm cách vượt qua Rev.

00:37:06.015 --> 00:37:09.144
Ý của cậu là ngăn chặn Rev, Gage.

00:37:09.269 --> 00:37:11.938
Chúng ta không thể tóm hắn trừ khi đuổi kịp được hắn

00:37:12.021 --> 00:37:14.649
Tốc độ quyết định, Wyatt.

00:37:14.816 --> 00:37:15.859
Gage!

00:37:15.942 --> 00:37:17.110
Wyatt!

00:37:17.193 --> 00:37:19.946
Các cậu, hãy nhớ nguyên tắc vàng là tính đồng đội.

00:37:20.029 --> 00:37:21.698
Ừ ừ, biết rồi, biết rồi.

00:37:25.952 --> 00:37:28.455
Cái ghế này có túi nôn không?

00:37:30.206 --> 00:37:31.458
Ồ, chúng ta không có chìa khóa

00:37:31.541 --> 00:37:35.378
Om.  cậu phải đọc ký hiệu chứ, Brandon.

00:37:35.462 --> 00:37:36.504
Giống cái này

00:37:37.005 --> 00:37:38.631
Welcomay.

00:37:48.850 --> 00:37:52.312
Các cậu, tỏa ra và tìm chìa công tác đèn đi.

00:37:54.814 --> 00:37:57.066
Thế đi cùng và ôm nhau thì sao?

00:37:57.150 --> 00:37:59.944
Không có gì phải sợ đâu.

00:38:00.028 --> 00:38:01.237
Ừ đúng rồi,

00:38:01.321 --> 00:38:04.616
Ý tớ là không ai trong chúng ta phải quá sợ hãi đâu nhỉ

00:38:04.699 --> 00:38:05.658
Rõ là vậy.

00:38:05.742 --> 00:38:07.035
Không sợ

00:38:07.243 --> 00:38:08.244
Tớ cũng vậy

00:38:10.705 --> 00:38:13.041
Có muốn uống...

00:38:14.375 --> 00:38:15.335
...thứ gì đó?

00:38:15.418 --> 00:38:17.670
Không, cảm ơn Jerry.

00:38:18.838 --> 00:38:20.048
Đồ uống.

00:38:22.592 --> 00:38:24.594
Tớ sẽ tóm cổ con robot này.

00:38:24.719 --> 00:38:26.596
Tới đây, sẽ cho các cậu nhìn rõ hơn

00:38:26.679 --> 00:38:29.182
trong khi các cậu lượn quanh phòng thí nghiệm này.

00:38:36.523 --> 00:38:38.399
Quá tuyệt vời!

00:38:40.109 --> 00:38:42.654
Ồ, một bữa buffe pizza ngon tuyệt vời,

00:38:42.737 --> 00:38:45.281
nhưng tớ đoán phòng thí nghiệm quả tuyệt vời.

00:38:45.782 --> 00:38:48.243
Có ai đó nói “phòng thí nghiệm” à?

00:38:48.910 --> 00:38:53.665
Đây không phải là phòng thí nghiệm.
Đây là ngôi nhà mơ ước của Brandon

00:38:53.998 --> 00:38:56.626
Sao ông Larry không cho mình thấy chỗ này nhỉ?

00:38:56.709 --> 00:38:59.629
Và sao ông lại có thư viện về DNA các loài vật nhỉ?

00:39:00.004 --> 00:39:04.133
DNA gấu, DNA lợn,
DNA cá sấu, DNA báo.

00:39:04.217 --> 00:39:06.678
Ooh! DNA của thỏ nữa!

00:39:06.761 --> 00:39:09.556
Đợi đợi đợi đã, DNA của báo?

00:39:09.889 --> 00:39:12.308
Ừ đúng, DNA của thỏ!

00:39:12.433 --> 00:39:13.601
Uhm, tuyệt đó, Rhett.

00:39:13.935 --> 00:39:16.563
Các cậu, tớ biết cách tóm Rev rồi.

00:39:16.938 --> 00:39:18.898
Báo là loài động vật nhanh nhất trái đất,

00:39:18.982 --> 00:39:21.317
với tốc độ của bản năng

00:39:21.401 --> 00:39:26.865
Tớ có thể sử dụng DNA
của báo để chế tạo động cơ sức mạnh của con báo.

00:39:26.948 --> 00:39:29.033
Oh, Jerry!

00:39:29.325 --> 00:39:31.536
Có ai muốn uống gì không?

00:39:31.619 --> 00:39:33.037
Không hẳn.

00:39:42.463 --> 00:39:44.465
Nhiên liệu loài báo.

00:39:44.716 --> 00:39:46.884
Vậy, cần bao lâu thì xong?

00:39:46.968 --> 00:39:48.761
Khoảng 1 giờ

00:39:49.095 --> 00:39:50.346
Ôi trời, cả tiếng cơ à?

00:39:50.430 --> 00:39:51.931
Trông tớ giống phù thủy không?

00:39:52.015 --> 00:39:54.726
Nếu các cậu muốn nhiên liệu loài báo,
thì tớ cần 1 giờ.

00:39:54.809 --> 00:39:56.853
Với sự giúp đỡ của Rhett,
có thể nhanh hơn

00:39:58.062 --> 00:39:59.647
Và cũng có thể là lâu hơn.

00:39:59.731 --> 00:40:01.941
Còn các cậu đi trông chừng Rev được không?

00:40:02.025 --> 00:40:04.611
Trừ khi các cậu nghĩ mình không thể làm việc cùng nhau.

00:40:04.819 --> 00:40:06.988
Tớ có thể làm việc nhóm tốt hơn Gage nhiều.

00:40:07.071 --> 00:40:09.782
Ồ, tớ có thể làm việc nhóm tốt hơn cậu, Wyatt.

00:40:09.866 --> 00:40:13.328
Ừ đúng, tớ có thể làm việc nhóm tốt.
Và tớ cũng có thể làm một mình

00:40:13.661 --> 00:40:15.914
Ồ vậy ư? Tớ làm việc theo nhóm rồi đây này

00:40:15.997 --> 00:40:17.999
5 phút tính từ lúc các cậu ra ngoài đó.

00:40:18.333 --> 00:40:21.044
Này, thế DNA của rùa thì sao, huh?

00:40:21.461 --> 00:40:24.839
Không ý kiến, nhưng DNA của rùa là loại DNA tệ nhất.

00:40:25.340 --> 00:40:26.549
Không đúng.

00:40:26.633 --> 00:40:28.426
Rùa thắng trong cuộc đua, cậu nhớ chứ.

00:40:28.843 --> 00:40:31.763
Sao, cậu chưa nghe câu chuyện Rùa và Thỏ à?

00:40:33.640 --> 00:40:35.224
Rùa thắng.

00:40:35.350 --> 00:40:40.521
Về phần thỏ, nó là con ma suốt cuộc đua.

00:40:42.357 --> 00:40:43.816
Không phải.

00:40:44.067 --> 00:40:45.860
Ồ, nó nên biết là thế.

00:40:46.069 --> 00:40:47.820
Được rồi, Rhett.
Nó nên là con ma.

00:40:47.946 --> 00:40:50.448
Ừ, giống như ma đỏ đua xe,

00:40:50.531 --> 00:40:53.576
Jack, ma đậu và ma Pinocha

00:40:55.203 --> 00:40:57.372
Được rồi, chế tạo nhiên liệu báo đi

00:40:57.455 --> 00:41:00.458
Được rồi, làm gì cũng được, nhưng phải cẩn thận

00:41:00.541 --> 00:41:02.126
Dĩ nhiên, tớ sẽ cẩn thận.

00:41:10.385 --> 00:41:12.720
Giờ thì bắt đầu.

00:41:16.474 --> 00:41:18.059
Giờ thì sao

00:41:18.393 --> 00:41:20.520
Đơn giản là làm lại mấy chiếc xe của mình

00:41:20.603 --> 00:41:21.688
Tớ biết rồi.

00:41:21.771 --> 00:41:25.233
Ta sẽ làm thế với mấy cái máy này của Larry.

00:41:25.316 --> 00:41:26.609
Nó có khó không?

00:41:38.246 --> 00:41:40.123
ELECTRICAL VOICE:
Dọn dẹp đường số 5.

00:41:47.922 --> 00:41:49.173
Không, để tớ.
Cẩn thận

00:41:49.257 --> 00:41:50.717
Tớ thấy nó trước.

00:41:50.800 --> 00:41:52.427
Ấn nó kìa, cẩn thận.

00:41:56.264 --> 00:41:57.432
Uh-oh.

00:42:08.025 --> 00:42:09.777
Yeah! Làm việc nhóm!
Yeah! Làm việc nhóm!

00:42:18.411 --> 00:42:19.412
Wow.

00:42:19.495 --> 00:42:20.872
Chiếc xe nhìn tuyệt hơn bao giờ hết!

00:42:20.955 --> 00:42:21.998
Chưa đâu.

00:42:23.291 --> 00:42:26.711
Nó chưa ổn nếu không có chút bụi bặm

00:42:26.961 --> 00:42:29.130
"Rửa tôi."

00:42:29.213 --> 00:42:31.799
Ha ha!

00:42:32.467 --> 00:42:34.677
Ừ, đi tóm Rev thôi.

00:43:00.369 --> 00:43:02.997
Hilly Woodlands chắc chắn đã thay đổi.

00:43:05.041 --> 00:43:06.084
Theo chiều hướng tốt.

00:43:06.334 --> 00:43:07.794
Tớ nghĩ ta nên quen với chuyện này

00:43:09.420 --> 00:43:10.671
Ngươi kia rồi, Rev.

00:43:12.590 --> 00:43:14.258
Nhanh, theo sau làn khói mau

00:43:17.345 --> 00:43:18.596
Không có dấu hiệu của Rev.

00:43:18.679 --> 00:43:21.474
Hắn chưa đi xa đâu, khói vẫn còn mới.

00:43:29.607 --> 00:43:32.777
Tớ nghĩ sẽ không có gì giống như pizza thế này chứ?

00:43:35.029 --> 00:43:37.532
Có thể vì nó không được làm bằng tay.

00:43:40.368 --> 00:43:43.120
Tớ thích pizza không có xúc xích bò.

00:43:43.704 --> 00:43:45.915
Nhanh nên nào, nó sắp đuổi kịp ta rồi.

00:43:50.545 --> 00:43:53.589
Wyatt, tớ có ý này,
chạy ra sau nó đi.

00:43:54.215 --> 00:43:55.633
Sao tớ có thể ra đằng sau được?

00:43:55.716 --> 00:43:56.759
Bởi vì tớ nghĩ ra trước.

00:43:57.301 --> 00:43:58.886
Cứ tin tớ một lần.

00:43:58.970 --> 00:44:00.054
Tốt!

00:44:02.974 --> 00:44:05.143
Tớ sẽ phanh, cậu thì đâm vào nó.

00:44:05.685 --> 00:44:07.353
Ồ, hiểu rồi.

00:44:07.436 --> 00:44:09.897
1,2,3!

00:44:16.696 --> 00:44:18.239
Đặt hàng!

00:44:18.865 --> 00:44:22.160
Sẽ rất bị kịch nếu pizza bị bỏ thừa.

00:44:24.453 --> 00:44:25.997
Và bi kịch đã bị đẩy lùi.

00:44:26.080 --> 00:44:27.331
Đi thôi

00:44:34.171 --> 00:44:36.883
Om, om, om.

00:44:36.966 --> 00:44:39.844
Hãy để mùi hương này tiếp thêm sức mạnh cho bạn

00:44:41.429 --> 00:44:44.974
Mùi của cậu giống mùi chiếc xe hơi mới.

00:44:45.057 --> 00:44:47.852
Tớ chỉ muốn khử mùi nhiên liệu loài báo của cậu mà thôi

00:44:47.935 --> 00:44:50.605
Đừng có coi thường nó

00:44:50.771 --> 00:44:53.900
Được rồi, tớ sẽ thử nghiệm nó trên chiếc xe này.

00:44:53.983 --> 00:44:58.738
Nếu được, nó sẽ khiến xe của chúng ta không
thể dừng lại, không thể bị đánh bại

00:44:59.572 --> 00:45:01.699
và lại rất rất gọn nhẹ.

00:45:01.866 --> 00:45:02.867
Tớ không biết nữa.

00:45:02.950 --> 00:45:04.660
Báo không thất bại?

00:45:04.744 --> 00:45:07.580
bởi vì chữ “báo” đó?

00:45:07.872 --> 00:45:10.708
Ừ, “báo không bại”, đưa tớ lọ DNA được không?

00:45:10.875 --> 00:45:12.627
Tuyệt, để tớ làm.

00:45:13.461 --> 00:45:16.464
Cẩn thận, Rhett!
Nếu đó là lọ DNA thì sao?

00:45:16.547 --> 00:45:18.591
Hứ? Nhưng nó đằng kia cơ mà.

00:45:19.091 --> 00:45:22.470
Không!
DNA loài báo!

00:45:28.935 --> 00:45:31.646
Tớ không để ý!

00:45:35.232 --> 00:45:38.527
Hãy cứu lấy mấy nọ DNA!

00:45:40.655 --> 00:45:42.907
Ôi cái áo.

00:45:45.159 --> 00:45:47.787
Khoa học được cho là dành cho tình bạn

00:45:56.337 --> 00:46:00.007
Ồ tuyệt, chúng ta đã nhân bản Wyatt và Gage!

00:46:00.091 --> 00:46:03.302
Xem đi, chỉ có một Wyatt, anh bạn!

00:46:03.678 --> 00:46:06.097
Thư giãn đi, Rhett.
Chúng tớ vừa mới về thôi.

00:46:06.180 --> 00:46:08.349
Và cái gì kia?

00:46:08.766 --> 00:46:09.934
Uh...

00:46:10.434 --> 00:46:11.936
Tớ không rõ

00:46:12.019 --> 00:46:13.270
Tớ cũng cũng vậy

00:46:13.354 --> 00:46:15.231
Tớ chắc là mình cũng không biết đó là gì.

00:46:15.314 --> 00:46:16.607
Không biết.

00:46:16.816 --> 00:46:19.110
Này, thế mấy cái xe đâu rồi,

00:46:19.193 --> 00:46:20.778
cậu hứa là tạo ra nhiên liệu loài báo mà

00:46:20.861 --> 00:46:23.781
thay vào đó lại tạo ra mấy cái kén gớm ghiếp này.

00:46:23.864 --> 00:46:25.741
Thất bại rồi.

00:46:26.242 --> 00:46:28.202
Vậy, không có nhiên liệu loài báo à?

00:46:28.619 --> 00:46:30.997
Có một sự kiện xảy ra

00:46:31.205 --> 00:46:32.540
Sự kiện gì.

00:46:33.666 --> 00:46:34.792
Đó đó.

00:46:40.214 --> 00:46:43.884
Các cậu, tớ không nghĩ mình được phép xem
đoạn phim đáng sợ này đâu!

00:47:09.201 --> 00:47:10.828
Tớ đã làm gì thế này.

00:47:11.871 --> 00:47:15.499
Rhett? Brandon?
Tớ nghĩ tớ nợ 2 cậu một lời xin lỗi.

00:47:15.791 --> 00:47:18.210
Bởi vì chúng thật tuyệt

00:47:18.294 --> 00:47:20.921
Tớ đồng ý.
Rev không thể thoát được đâu...

00:47:29.680 --> 00:47:31.348
Chúng đang làm bẩn nơi này

00:47:31.432 --> 00:47:32.641
Cái ghế yêu thích của Larry.

00:47:32.725 --> 00:47:35.352
Và bức tranh yêu thích Mona Larry!

00:47:36.270 --> 00:47:38.522
Mấy con này cần phải được huấn luyện lại

00:47:39.565 --> 00:47:42.568
Đừng ăn cái gì có chữ "Wyatt" trên đó!

00:47:46.113 --> 00:47:48.199
Này, tránh xa hộp điện đó ra.

00:47:56.957 --> 00:47:59.085
Tớ cần một chiếc xe lớn hơn.

00:48:03.255 --> 00:48:05.883
Cháu sẽ làm ông tự hào, ông nội

00:48:05.966 --> 00:48:08.302
Câu cá nào

00:48:09.178 --> 00:48:10.221
Tóm được rồi.

00:48:10.304 --> 00:48:11.722
Đến lúc rồi…

00:48:31.033 --> 00:48:33.244
Được rồi, dù gì cũng xảy ra rồi.

00:48:33.411 --> 00:48:35.538
Giờ thì, ngoài việc Rev đang ở ngoài kia

00:48:35.621 --> 00:48:38.165
chúng ta còn phải xử lý cả mấy con thú kia nữa.

00:48:38.249 --> 00:48:39.500
Chúng ta phải làm gì đây?

00:48:39.667 --> 00:48:40.835
Tớ chọn hét lên

00:48:40.918 --> 00:48:42.420
Tớ đồng ý

00:48:44.046 --> 00:48:46.715
Tớ nghĩ cần tạo thêm nhiều xe thú nữa.

00:48:47.007 --> 00:48:49.218
Chỉ còn một loại DNA thôi.

00:48:49.301 --> 00:48:51.554
DNA của rùa.

00:48:51.637 --> 00:48:53.764
Tuyệt!

00:48:53.848 --> 00:48:55.099
Chiếc xe rùa

00:48:55.391 --> 00:48:57.601
Sẽ không làm việc đâu.
Chúng ta cần chạy nhanh mà.

00:48:57.685 --> 00:49:00.187
Giờ chạy nhanh đi, nhanh nào.

00:49:03.023 --> 00:49:05.192
Ôi mái tóc bóng mượt của tôi.

00:49:30.551 --> 00:49:34.597
Nếu chúng ta bắt tay nhau, ít ra
ngươi cũng phải mua cho ta bữa ăn tối chứ!

00:49:46.859 --> 00:49:48.903
Sao, tại sao chuyện này lại xảy ra.

00:49:53.157 --> 00:49:56.410
Ôi bộ đồ yêu thích của ta.

00:49:56.493 --> 00:49:58.746
xin ngài hãy bình tĩnh, ngài thị trưởng

00:49:58.829 --> 00:50:00.039
Oh, Barbara!

00:50:00.122 --> 00:50:03.125
Chúng ta đang quen dần với mấy vòng
và con chim bồ câu khổng lồ đó

00:50:03.209 --> 00:50:05.669
Và giờ là cái này.

00:50:05.753 --> 00:50:08.797
Bất kỳ ai dẹp được mấy cái này,
sẽ được vinh danh huy chương.

00:50:08.881 --> 00:50:11.926
và miễn phí bỏng ngô trọn đời.

00:50:12.009 --> 00:50:14.136
Nhớ đậy lắp khi nổ bỏng ngô đó, ngài thị trưởng

00:50:14.220 --> 00:50:15.888
Chúng tôi sẽ ngăn chặn việc này

00:50:15.971 --> 00:50:17.514
Chắc rồi, và nhóm chúng tôi tên là…

00:50:17.598 --> 00:50:18.682
Chúng đang hướng xuống hầm kia

00:50:18.766 --> 00:50:19.767
...Hot Wheels.

00:50:29.276 --> 00:50:30.736
Nếu ông tự hỏi nó trông như thế nào

00:50:30.819 --> 00:50:32.363
ở phía kia của toilet

00:50:32.446 --> 00:50:34.031
chúng tôi sẽ tìm ra nó.

00:50:34.114 --> 00:50:35.741
Hầm cống thẳng tiến

00:50:39.411 --> 00:50:40.996
Ồ, nó sẽ rất chật.

00:50:42.122 --> 00:50:43.707
nhưng xe vẫn vừa

00:50:43.791 --> 00:50:46.919
Khúc quay sẽ rất khó

00:50:47.002 --> 00:50:50.214
những con thú đó thì không, coi bộ chúng rất linh hoạt.

00:50:50.297 --> 00:50:54.843
Chúng ta tạo ra rắc rối này,
nên chúng ta phải giải quyết nhanh.

00:50:54.927 --> 00:50:58.806
Và khi tớ tóm được, tớ sẽ biến chúng thành mấy con cún con ở nhà

00:50:58.889 --> 00:51:00.474
Những con thú mang phong cách Wyatt

00:51:00.599 --> 00:51:03.560
Tớ tự hỏi dưới đó mùi thế này ư

00:51:03.644 --> 00:51:05.145
Ugh!

00:51:05.229 --> 00:51:07.231
Ừ, vẫn mùi lắm.

00:51:09.275 --> 00:51:11.819
Có một đường ống thoát ra khỏi sa mạc.

00:51:11.902 --> 00:51:14.238
Theo thiết bị rò tìm

00:51:14.655 --> 00:51:16.240
chúng ta nên đi về phía trước.

00:51:16.323 --> 00:51:18.367
Nên tắt động cơ đi tránh bị phát hiện vị trí

00:51:22.538 --> 00:51:24.957
Được rồi, hãy trật tự

00:51:25.040 --> 00:51:27.626
Chúng ta sẽ tới đó âm thầm và cho chúng bất ngờ.

00:51:27.710 --> 00:51:30.588
Hãy nhớ ta đang đối đầu động vật hoang dã…

00:51:30.671 --> 00:51:34.675
Thôi nào, khi nào thì ta đi nào?

00:51:36.510 --> 00:51:39.930
Bọ cạp? Cậu có tưởng tượng được
khi mình lái chiếc xe đó sẽ như thế nào không?

00:51:40.014 --> 00:51:43.100
Nó có thể trích cho cậu một mũi nếu muốn

00:51:44.685 --> 00:51:46.895
Giờ là cuộc đua hay ho đây

00:51:46.979 --> 00:51:48.856
Whoo-hoo!

00:51:50.774 --> 00:51:52.609
Wyatt, đừng…
Ha!

00:51:52.693 --> 00:51:53.777
Vọng!

00:51:56.196 --> 00:51:57.197
Wyatt, đừng!

00:51:57.281 --> 00:51:58.866
Tôi yêu bà Gammy Gram!

00:52:01.368 --> 00:52:03.787
Gammy Gram cũng yêu cháu

00:52:06.290 --> 00:52:08.375
Ồ, tiếng vọng rất lạ.

00:52:08.459 --> 00:52:10.544
Các cậu thấy thế không?

00:52:12.463 --> 00:52:14.298
Tớ hy vọng là âm thanh từ bụng tớ.

00:52:14.381 --> 00:52:16.717
Tớ nghĩ nên vào trong xe.

00:52:22.931 --> 00:52:25.267
CHUỘT!

00:52:43.369 --> 00:52:44.536
Chúng ta bị kẹt rồi!

00:52:44.620 --> 00:52:46.497
- Giống mấy con chuột này à?
- Đi nào!

00:52:46.580 --> 00:52:48.165
- Không vui đâu.
- Tớ chưa bao giờ như cậu.

00:52:57.508 --> 00:53:00.177
Tớ tự hỏi sao nhiều chuột vậy

00:53:08.394 --> 00:53:09.478
Chạy đi

00:53:10.396 --> 00:53:11.730
Ô, xin lỗi.

00:53:17.569 --> 00:53:20.197
Xem kìa, tớ không nói xin lỗi nữa.

00:53:20.280 --> 00:53:22.908
Đâm ống nước đi, chúng ta sẽ đẩy trôi chúng.

00:53:22.991 --> 00:53:25.119
Whoo-hoo!

00:53:25.202 --> 00:53:26.203
Giữ chắc.

00:53:27.037 --> 00:53:28.080
Giữ chắc.

00:53:30.124 --> 00:53:31.125
Giữ chắc.

00:53:32.126 --> 00:53:33.419
Giờ thì!

00:53:41.969 --> 00:53:44.888
Thưa quý ông quý bà,
đây là cơ trưởng.

00:53:44.972 --> 00:53:47.391
nếu mọi người nhìn ra ngoài cabin

00:53:47.474 --> 00:53:50.477
mọi người sẽ thấy 4 chiếc xe đang đẩy bởi nước cống.

00:53:50.602 --> 00:53:52.187
Ooh!

00:53:52.312 --> 00:53:56.650
Và tuyệt vời hơn là chúng ta được nhìn trực tiếp điều đó.

00:54:05.325 --> 00:54:06.493
Chúng ta đã làm được

00:54:06.910 --> 00:54:08.787
Tớ nghĩ mình đã mất dấu vết

00:54:09.329 --> 00:54:11.123
Mất hoàn toàn

00:54:11.206 --> 00:54:12.833
Chúng có lẽ đã đi xa hàng dặm

00:54:18.213 --> 00:54:19.923
Tớ nghĩ mình nên đi tóm lại chúng

00:54:20.007 --> 00:54:22.134
Nhưng không có cách nào nhấc lốp ra khỏi bùn lầy

00:54:22.217 --> 00:54:26.221
Cứ tự tin lên,
Lái xe địa hình là nghề của tớ rồi

00:54:28.557 --> 00:54:29.558
Whoo-hoo!

00:54:30.309 --> 00:54:32.102
Ta đang tới đây, lũ đột biến.

00:54:32.186 --> 00:54:34.354
Và ngươi là kẻ tiếp theo, Rev!
Người có nghe ta nói gì không?

00:54:35.355 --> 00:54:36.940
Chúng kia rồi

00:54:37.774 --> 00:54:38.901
Yee-haw!

00:54:38.984 --> 00:54:40.611
Ta tới đây, đồ bọ cạp

00:54:40.694 --> 00:54:41.987
Đến với ta nào

00:54:54.208 --> 00:54:55.334
Tóm nào.

00:54:56.001 --> 00:54:58.170
Về với ta, bọ cạp

00:54:58.879 --> 00:55:00.464
Lại phải hành động mạnh ư?

00:55:00.547 --> 00:55:03.175
Đã đến lúc tiếp cận

00:55:04.801 --> 00:55:07.346
Định trích ta à?

00:55:07.846 --> 00:55:10.015
Ta không nghĩ vậy đâu

00:55:34.081 --> 00:55:36.542
Định chạy đi đâu cá mập

00:55:38.877 --> 00:55:40.837
Giờ đến ngươi, cá sấu

00:55:41.547 --> 00:55:42.923
Ồ, đừng có cố mà thoát, cá yêu.

00:55:43.423 --> 00:55:45.300
Và giờ.

00:55:45.968 --> 00:55:47.219
Yee-haw!

00:55:48.470 --> 00:55:49.555
Tuyệt vời, Wyatt!

00:55:49.638 --> 00:55:50.681
Đó là phong cách của cậu đó.

00:55:51.306 --> 00:55:53.976
Giờ ngồi xuống,
Tốt lắm.

00:55:54.059 --> 00:55:56.353
Đúng là rất tốt.

00:55:56.436 --> 00:55:58.188
Giờ đi chơi đi

00:55:58.272 --> 00:56:00.148
Chúng tiến bộ rất nhanh

00:56:00.399 --> 00:56:03.360
Cậu làm được điều thật tuyệt, Wyatt.

00:56:03.443 --> 00:56:05.195
Chúng giờ thành những con cún ngoan rồi.

00:56:05.279 --> 00:56:07.990
Những chú cún cực kỳ tuyệt vời

00:56:12.744 --> 00:56:14.121
Aw...

00:56:14.204 --> 00:56:15.956
Đi lấy nó về đi, nào đi đi

00:56:19.167 --> 00:56:22.963
Chúng ta có thể tạo thêm 1 chiếc đột biến nữa không?

00:56:23.046 --> 00:56:26.091
Kiểu như Rùa di động chẳng hạn

00:56:26.174 --> 00:56:30.387
Chúng ta đã thống nhất rồi, Rhett.
DNA của rùa không tốt lắm.

00:56:30.470 --> 00:56:31.763
Cậu nói thôi

00:56:34.808 --> 00:56:36.143
Đi lấy nó đi.

00:56:40.397 --> 00:56:43.233
Ôi người tớ mỏi nhừ

00:56:43.317 --> 00:56:45.152
vì đã ngăn một ngày thảm họa xảy ra

00:56:45.235 --> 00:56:47.529
Hy vọng là cậu còn năng lượng để giải quyết tên Rev.

00:56:47.613 --> 00:56:49.448
Ô, tớ còn dư sức

00:56:49.531 --> 00:56:52.200
Giống như lạc đà lưu giữ nước ở bướu

00:56:52.284 --> 00:56:54.703
Thay vì nước, tớ lưu trữ sự kỳ diệu

00:56:54.786 --> 00:56:55.913
Và thay vì bướu

00:56:55.996 --> 00:56:58.999
Ồ, nhìn mấy con cưng đó kìa

00:57:00.292 --> 00:57:02.919
Nhìn chúng đi

00:57:03.003 --> 00:57:04.338
Tớ nói là nhìn chúng đi kìa

00:57:04.421 --> 00:57:06.715
Ồ, các cậu đang ghen tị đó à.

00:57:06.798 --> 00:57:11.345
Rhett và Brandon
và Rev và Gage...

00:57:11.428 --> 00:57:12.971
Và Rev?

00:57:15.682 --> 00:57:16.767
Yee-haw!

00:57:16.850 --> 00:57:18.894
Tớ sẽ ngăn ngày này một lần nữa

00:57:31.198 --> 00:57:33.075
Lấy máy chụp hình ra đi các cậu

00:57:33.158 --> 00:57:35.202
Các cậu sẽ muốn chụp hình khi tớ săn được Rev.

00:57:35.994 --> 00:57:37.746
Tớ không nghĩ vậy đâu, Wyatt.

00:57:37.829 --> 00:57:39.790
Cậu không phải là vua của địa hình sa mạc

00:57:39.873 --> 00:57:41.875
Nhưng trên đường đua này, tớ là đỉnh nhất

00:57:41.959 --> 00:57:43.752
Cậu chẳng dẫn đầu cái gì cả

00:57:43.835 --> 00:57:46.588
Tớ sẽ vượt trước cậu ngay bây giờ

00:57:47.214 --> 00:57:49.049
Coi chừng nước sơn chứ!

00:57:50.926 --> 00:57:52.219
Cẩn thận, sân vận động

00:57:52.302 --> 00:57:54.638
Hãy dồn hắn vào bên trong.

00:57:54.721 --> 00:57:56.390
Chúng ta sẽ bẫy hắn

00:57:56.473 --> 00:57:57.683
Giống như con chuột à?

00:57:57.766 --> 00:57:58.809
- Thôi nào.
- Thật chứ.

00:57:58.892 --> 00:57:59.893
Lần đầu đã không thành công

00:58:06.149 --> 00:58:07.859
Ngươi nghĩ ngươi sẽ đi đâu, Rev?

00:58:07.943 --> 00:58:09.569
Trò chơi chỉ mới bắt đầu thôi

00:58:12.906 --> 00:58:14.157
Uh-uh-uh.

00:58:26.586 --> 00:58:27.838
Hey, Wyatt đâu?

00:58:27.921 --> 00:58:29.047
Rev đang chạy!

00:58:30.340 --> 00:58:31.591
Yee-haw!

00:58:33.427 --> 00:58:36.096
Gammy Gram luôn dạy mình xuất hiện một cách tinh tế.

00:58:43.478 --> 00:58:44.521
Hắn là của tớ

00:59:06.293 --> 00:59:08.003
Tưởng cậu tóm được hắn rồi, Rhett.

00:59:09.212 --> 00:59:11.882
Cậu nói là cậu tóm được rồi mà, Brandon.

00:59:11.965 --> 00:59:15.719
Các cậu, tranh luận để sau đi.

00:59:15.802 --> 00:59:20.182
Đúng là ý tưởng hay ho từ cái người đã phá hoại tất cả

00:59:20.265 --> 00:59:23.185
Gage.

00:59:24.811 --> 00:59:27.731
Được rồi, hãy quay về gara

00:59:27.814 --> 00:59:30.609
Hy vọng chúng ta sẽ bình tĩnh hơn trên đường về.

00:59:33.987 --> 00:59:36.823
Tuyệt, giờ chúng ta có cơ hội để bình tĩnh.

00:59:36.907 --> 00:59:40.452
Tớ bình tĩnh rồi,
Tất cả là do cậu hết

00:59:41.161 --> 00:59:42.662
Lại nữa.

00:59:43.872 --> 00:59:46.208
Nào, vào đi

00:59:48.460 --> 00:59:49.753
Ugh!

00:59:49.836 --> 00:59:51.004
Này, xem này

00:59:51.088 --> 00:59:52.172
Tự vệ đi

00:59:52.297 --> 00:59:54.841
Phải phát âm là en garde.

00:59:55.008 --> 00:59:56.802
Tớ không quan tâm tiếng Pháp.

00:59:59.012 --> 01:00:03.016
Có muốn uống chút gì không?

01:00:03.099 --> 01:00:05.936
Không Jerry, nhưng có thứ này cho mày đây

01:00:08.438 --> 01:00:11.650
Xem này robot, nhìn mặt mày đi

01:00:11.733 --> 01:00:13.777
Cậu làm gì vậy, cẩn thận nó chết đấy

01:00:16.363 --> 01:00:20.951
Cái gì, cậu sợ nó hỏng và đổ nước vào mình à?

01:00:21.034 --> 01:00:24.329
Xin chào mừng vào cuộc sống của tôi!

01:00:28.667 --> 01:00:32.712
Xin chào mừng vào cuộc đời tôi.

01:00:33.046 --> 01:00:34.047
Dễ thôi!

01:00:36.132 --> 01:00:39.261
Có chuyện gì vậy?

01:00:39.344 --> 01:00:40.345
Larry.

01:00:40.428 --> 01:00:44.474
Tôi để cho các cậu tự do và đây là những gì tôi được nhận đây hả?

01:00:44.766 --> 01:00:46.351
Các cậu đã đột nhập vào phòng thí nghiệm của ta

01:00:46.434 --> 01:00:50.146
đánh cắp các lọ DNA,
và phá hoại Jerry.

01:00:50.230 --> 01:00:51.773
Các bạn có muốn một ...

01:00:52.858 --> 01:00:54.484
...khúc thịt băm không?

01:00:54.568 --> 01:00:56.236
Thậm trí giờ nó còn phiền phức hơn xưa

01:00:56.319 --> 01:01:00.657
Và chúng cháu, đại loại là vẫn chưa tóm được Rev.

01:01:00.740 --> 01:01:02.534
Ồ, ta biết

01:01:02.617 --> 01:01:05.245
Thậm trí khi ta cho các cháu mọi cơ hội

01:01:17.465 --> 01:01:19.301
Đợi đã, hắn đang làm gì ở đây?

01:01:19.384 --> 01:01:23.305
Giờ thì trước khi hỏi triệu câu hỏi

01:01:23.388 --> 01:01:25.515
thì không có ai là Rev cả.

01:01:29.394 --> 01:01:33.023
Rev chỉ là cái tên ta đặt cho chiếc xe này mà thôi

01:01:33.106 --> 01:01:35.317
Và ta dùng cái này để điều khiển nó

01:01:40.322 --> 01:01:42.365
Một sáng chế tuyệt đấy chứ?

01:01:43.783 --> 01:01:44.868
Òa

01:01:44.951 --> 01:01:48.496
Dạ, chờ, chờ chút đã!

01:01:49.247 --> 01:01:50.373
Sao?

01:01:50.457 --> 01:01:54.377
Larry, ông đã làm tất cả việc này, tại sao?

01:01:54.461 --> 01:01:56.046
Điều ta thực sự cần là

01:01:56.129 --> 01:01:58.715
tìm ra thế hệ những tay lái dũng cảm

01:01:58.798 --> 01:02:01.968
Bởi vì có quá nhiều gã tồi sẵn sàng

01:02:02.093 --> 01:02:03.553
ăn trộm công nghệ của ta

01:02:04.930 --> 01:02:07.557
Ăn trộm công nghệ.

01:02:07.641 --> 01:02:10.727
Cái này có thể điều khiển được tất cả
những thứ điên rồ mà Rev có thể làm được

01:02:10.810 --> 01:02:14.231
Tưởng tượng xem nếu lọt vào tay kẻ xấu?

01:02:14.481 --> 01:02:17.776
Chỉ là bài kiểm tra, nhưng rất tiếc phải nói rằng

01:02:18.526 --> 01:02:20.278
Các cậu đều đã thất bại

01:02:20.362 --> 01:02:22.447
Ăn trộm công nghệ.

01:02:22.989 --> 01:02:23.990
Uh, Larry?

01:02:24.074 --> 01:02:26.076
Các cậu đi ngược với quy tắc của một đội

01:02:26.159 --> 01:02:29.496
Làm việc nhóm kiểu vậy chỉ có phá hủy thị trấn.

01:02:30.830 --> 01:02:33.416
Phá hủy toàn thị trấn.

01:02:33.500 --> 01:02:36.670
Ta thực sự nghĩ các cậu chính là các tay đua kế cận.

01:02:36.836 --> 01:02:38.630
Uh, Larry?

01:02:38.713 --> 01:02:43.009
Ta đã tin các cậu là một đội,
nhưng ta đã nhầm.

01:02:43.343 --> 01:02:46.680
Phá hủy toàn thành phố!

01:02:46.888 --> 01:02:50.058
Ta nghĩ là sẽ khác, nhưng...

01:02:53.937 --> 01:02:55.647
Úi, mất mảng da của cháu rồi

01:02:55.730 --> 01:02:59.359
Và giờ, ta cần chìa khóa của các cậu

01:03:08.868 --> 01:03:13.248
Cả thiết bị tẩy não hoàn toàn nữa.

01:03:15.709 --> 01:03:19.170
Phá hủy toàn thị trấn!

01:03:19.254 --> 01:03:22.299
Một con robot hỏng điều chỉnh chiếc xe

01:03:22.382 --> 01:03:25.010
that transforms the world
Có thể phá hủy toàn thế giới?

01:03:25.093 --> 01:03:28.388
Điều tốt đẹp là điều khiển chiếc xe…

01:03:28.471 --> 01:03:31.391
Và chiếc điều khiển đang ở trong Rev.

01:03:32.225 --> 01:03:34.894
Phá hủy toàn thị trấn!

01:03:36.229 --> 01:03:37.939
Chúng ta tiêu rồi

01:03:39.607 --> 01:03:43.528
LARRY: Ta chỉ muốn cho thị trấn này một chút xíu
trải nghiệm tưởng tượng thôi

01:03:43.611 --> 01:03:47.657
nhưng không phải
để ai điều khiển Rev, thì không thể ngăn cản được!

01:03:47.741 --> 01:03:48.742
Giờ chúng ta sẽ làm điều này.

01:03:48.825 --> 01:03:51.328
Đó là điều chúng cháu đã cố làm bấy lâu.

01:03:51.411 --> 01:03:53.121
Và chúng cháu thất bại

01:03:53.204 --> 01:03:55.498
Chúng cháu thất bại vì chỉ nghĩ cho mình

01:03:55.582 --> 01:03:57.083
thay vì nhiệm vụ chung

01:03:57.208 --> 01:03:59.878
Chúng cháu thất bại vì không làm việc cùng nhau

01:03:59.961 --> 01:04:02.047
Và tớ cũng vậy

01:04:02.130 --> 01:04:05.300
Các bạn, chúng ta làm bạn cả đời

01:04:05.383 --> 01:04:08.136
và những chiếc xe mang ta đến bên nhau

01:04:08.219 --> 01:04:10.638
Tớ không muốn ai chia rẽ chúng ta

01:04:10.722 --> 01:04:15.226
Chúng ta sẽ ngăn chặn Rev.
Điều đó sẽ rất tuyệt.

01:04:15.310 --> 01:04:16.895
Điều đó sẽ rất tuyệt.

01:04:16.978 --> 01:04:18.688
Rất tuyệt

01:04:18.772 --> 01:04:21.608
Và thực sự, thực sự rất nguy hiểm.

01:04:21.691 --> 01:04:23.860
Được rồi, đến lúc làm việc rồi

01:04:23.943 --> 01:04:27.113
Dọn dẹp mớ rác này đi

01:04:35.705 --> 01:04:37.457
Phá hủy toàn bộ thị trấn.

01:05:15.912 --> 01:05:17.580
Ồ, một ngày bình thường

01:05:17.664 --> 01:05:18.706
Hmm...

01:05:19.916 --> 01:05:22.043
Jerry đâu rồi? Nó đi đâu nhỉ?

01:05:25.046 --> 01:05:26.923
Các cậu, nó hướng đến vòng tròn kia.

01:05:27.006 --> 01:05:28.091
Vòng nào?

01:05:28.174 --> 01:05:29.634
Vòng tròn siêu đẳng.

01:05:39.602 --> 01:05:42.063
Xin lỗi các cậu, tớ không cưỡng lại được

01:05:42.147 --> 01:05:43.815
Các cậu, nó bắt đầu rồi kìa

01:05:46.109 --> 01:05:48.945
Làm thế nào mà…

01:05:49.028 --> 01:05:51.573
nó biết

01:05:51.656 --> 01:05:54.534
điểm yếu của chúng ta?

01:05:54.617 --> 01:06:00.874
Đó là nhược điểm không thể lên vòng khi là một đội

01:06:07.505 --> 01:06:10.842
Nếu chúng ta muốn ngăn nó,
chỉ còn cách là vượt qua vòng tròn đó.

01:06:10.925 --> 01:06:12.302
Và chúng ta có thể làm được ngay bây giờ

01:06:12.385 --> 01:06:15.221
Ừ chúng ta có thể làm theo mô hình hoặc theo cách nào đó

01:06:15.305 --> 01:06:18.224
- Trượt?
- Tớ nói “hoặc theo cách nào đó”

01:06:39.329 --> 01:06:43.082
Chúng ta cần hành động theo nhóm và duy trì đội hình, nếu không…

01:06:43.541 --> 01:06:46.002
Chúng ta đều nhớ những gì đã xảy ra

01:06:46.085 --> 01:06:47.629
Giờ chúng ta chỉ còn có một cơ hội

01:06:49.380 --> 01:06:54.469
Không được thất bại hay tạo ra thảm họa nữa đâu

01:06:54.552 --> 01:06:57.013
Tớ không giỏi trong việc cổ vũ tinh thần cho mấy

01:06:57.472 --> 01:06:58.681
Cả đội

01:06:58.765 --> 01:07:00.350
Brandon, từ trước tới nay

01:07:00.433 --> 01:07:03.686
chưa bao giờ tớ khen tặng ai về việc lái xe

01:07:03.770 --> 01:07:06.231
Nhưng tớ sẽ phải tiếc nuối nếu không nói rằng

01:07:06.314 --> 01:07:08.525
Gage có lẽ nên đi đầu trong vụ này

01:07:08.608 --> 01:07:10.276
- Cái gì?
- Cậu đang nói như,

01:07:10.360 --> 01:07:11.819
muốn chế diễu Gage

01:07:11.903 --> 01:07:13.821
với vốn từ vựng của mình phải không?

01:07:14.447 --> 01:07:16.950
Không tớ chỉ, tớ nghĩ…

01:07:17.033 --> 01:07:19.744
Về kỹ thuật, Gage có chiếc xe nhanh nhất.

01:07:19.827 --> 01:07:21.079
Đó là điều tớ muốn nói

01:07:21.162 --> 01:07:23.248
- Thật ư?
- Ừ, thật

01:07:23.331 --> 01:07:26.084
Được rồi, cả đội.

01:07:26.167 --> 01:07:28.044
Được rồi, cả đội.

01:07:36.886 --> 01:07:41.224
Hot Wheels
Những tay đua hát bài này

01:07:41.307 --> 01:07:43.810
Doo-da, Doo-da

01:07:43.893 --> 01:07:46.562
Hot Wheels
đường đua dài 5 dặm

01:07:46.646 --> 01:07:48.731
Oh, de doo-da day

01:07:48.815 --> 01:07:50.650
đua cả đêm

01:07:50.733 --> 01:07:52.443
đua cả ngày

01:07:52.527 --> 01:07:54.362
Chúng ta sẽ vượt qua vòng tròn siêu đẳng

01:07:54.445 --> 01:07:56.155
Và chúng ta sẽ tóm được Rev

01:07:56.239 --> 01:07:58.283
xem chúng tôi bay trên 10 dặm xa

01:07:58.366 --> 01:07:59.909
Doo-da, Doo-da

01:07:59.993 --> 01:08:01.995
Với đồng đội, chúng tôi không bao giờ thất bại

01:08:02.078 --> 01:08:03.913
Oh, de doo-da day

01:08:03.997 --> 01:08:05.665
Đua cả đêm

01:08:05.790 --> 01:08:07.709
Đua cả ngày

01:08:07.792 --> 01:08:09.585
Chúng tôi sẽ vượt qua vòng tròn siêu đẳng

01:08:09.669 --> 01:08:11.879
Và tóm được Rev

01:08:13.631 --> 01:08:14.716
Yee-haw!

01:08:19.554 --> 01:08:21.264
Hừ, hắn chạy khá xa rồi!

01:08:21.347 --> 01:08:24.600
Chúng ta có thể tóm được hắn.
Chúng ta có thể chạy nhanh hơn.

01:08:24.684 --> 01:08:27.562
Chúng ta làm được mọi thứ.

01:08:28.980 --> 01:08:30.481
Đợi một phút

01:08:30.565 --> 01:08:31.983
Điều này luôn phụ thuộc vào tốc độ.

01:08:32.066 --> 01:08:34.277
Chúng ta cần đi nhanh vượt qua khỏi đường cao tốc!

01:08:34.360 --> 01:08:36.904
Cậu biết phương châm của tớ mà,
"Tốc độ quyết định tất cả."

01:08:41.701 --> 01:08:44.621
các cậu ơi, tớ sai rồi.

01:08:44.704 --> 01:08:46.706
Tốc độ luôn quyết định

01:08:46.789 --> 01:08:49.292
nhưng việc chạy nhanh không phải là câu trả lời

01:08:49.375 --> 01:08:52.545
Có lẽ chúng ta cần cho Rev đi chậm lại.

01:08:52.628 --> 01:08:55.089
Chậm như con rùa.

01:08:55.173 --> 01:08:56.841
Brandon, mình còn DNA của rùa không?

01:08:58.217 --> 01:09:01.095
Gage, cậu là một thiên tài

01:09:01.804 --> 01:09:06.309
Này, chẳng phải tớ luôn nói về mấy con rùa hay sao

01:09:06.392 --> 01:09:10.021
Chúng ta có thể biến chiếc xe Rev thành Rùa di động.

01:09:10.104 --> 01:09:12.148
May mắn là tớ có mang theo dạng tiện lợi của tia thủy lực đây

01:09:13.608 --> 01:09:15.526
Quá tiện lợi.

01:09:21.240 --> 01:09:22.241
Tiến hành thôi

01:09:27.455 --> 01:09:29.332
Đã lên đạn

01:09:29.415 --> 01:09:33.086
Chỉ có đủ 3 phát thôi, nên ta phải đến sát nó

01:09:33.169 --> 01:09:34.462
và giữ vững vị trí.

01:09:34.545 --> 01:09:35.838
Ồ, tớ đã đúng vị trí

01:09:36.130 --> 01:09:38.675
Khi vào tầm ngắm, sẽ bắn một phát

01:09:38.758 --> 01:09:40.385
Boom! Thành con rùa!

01:09:40.468 --> 01:09:44.222
Hắn kia rồi, còn xa lắm,
cần phải làm nghi binh.

01:09:44.305 --> 01:09:46.265
Tớ có cái này.

01:10:02.156 --> 01:10:04.534
Phá hủy mọi thứ!

01:10:19.632 --> 01:10:21.801
Vào tầm rồi

01:10:22.969 --> 01:10:23.970
Bắn

01:10:30.309 --> 01:10:31.602
Không!

01:10:31.853 --> 01:10:33.729
Còn 2 phát thôi, cậu!

01:10:35.314 --> 01:10:38.234
Bình tĩnh bình tĩnh

01:10:39.277 --> 01:10:40.278
Nào!

01:10:51.873 --> 01:10:53.166
Tớ ổn!

01:10:53.249 --> 01:10:54.250
Nhưng bọn tớ thì không!

01:10:54.333 --> 01:10:57.462
Chúng ta không thể cho hắn vào tầm ngắm được,
Hắn chạy quá nhanh

01:10:57.545 --> 01:10:59.839
Nhanh? Tớ sẽ cho cậu xem nhanh là gì.

01:11:07.513 --> 01:11:10.016
Tốc độ quyết định tất cả.

01:11:17.106 --> 01:11:19.275
đã tối đa mà vẫn không vượt được hắn

01:11:19.692 --> 01:11:22.195
Cần phải nhẹ bớt

01:11:25.573 --> 01:11:27.450
Cậu ấy đang làm gì vậy?

01:11:30.787 --> 01:11:32.830
Cần thêm tốc độ

01:11:37.210 --> 01:11:38.503
Oa!

01:11:38.586 --> 01:11:40.505
Cậu điên rồi,
Cậu biết gì không

01:11:43.424 --> 01:11:46.260
Chỉ một chút thôi

01:11:46.344 --> 01:11:48.054
Tớ thậm trí không nhìn thấy cậu ấy.

01:11:48.596 --> 01:11:50.264
Coi chừng

01:11:50.932 --> 01:11:52.975
Đó là áo của Gage phải không?

01:11:53.059 --> 01:11:54.644
Cỡ 8.

01:11:57.480 --> 01:11:59.440
Quần!

01:12:27.760 --> 01:12:30.263
Đúng! Brandon thích nó.

01:12:45.611 --> 01:12:47.864
Có muốn uống gì không??

01:12:47.947 --> 01:12:49.699
Ồ, Jerry!

01:12:52.743 --> 01:12:56.622
Chúng ta nợ 4 người anh hùng này lòng biết ơn.

01:12:56.706 --> 01:12:58.541
không chỉ cứu cả thành phố.

01:12:58.624 --> 01:13:02.378
mà còn cho thấy sự tuyệt vời như thế nào!

01:13:02.461 --> 01:13:07.425
Còn gì tuyệt vời hơn là tổ chức ăn mừng nữa?

01:13:07.508 --> 01:13:09.260
Có thể cho tràng "woot-woot" được không?

01:13:09.343 --> 01:13:10.720
Woot-woot!

01:13:33.284 --> 01:13:37.371
Các cậu, gỡ bỏ mấy mũ bảo hiểm ra và hòa mình vào vinh quang nào!

01:13:37.622 --> 01:13:40.541
Tuyệt, làm thế đi

01:13:40.625 --> 01:13:43.836
Ai đó trong chúng ta không muốn cởi bỏ mặt nạ ấy nhỉ?

01:13:48.341 --> 01:13:50.301
Làm tốt lắm, Gage.

01:13:50.384 --> 01:13:52.428
Cậu cũng thế, Wyatt.

01:13:54.931 --> 01:13:56.223
Nhờ các cậu bé,

01:13:56.307 --> 01:14:01.395
mọi người có thể cảm nhận khoảnh khắc tuyệt vời này

01:14:01.687 --> 01:14:05.650
Hot Wheels là thành phố tuyệt vời nhất thế giới

01:14:05.733 --> 01:14:08.235
Và các cậu là những người bảo vệ được lựa chọn

01:14:08.694 --> 01:14:12.782
Vì vậy, tôi muốn các cậu ra ngoài kia và bảo vệ thị trấn

01:14:12.865 --> 01:14:14.283
và cả phòng thí nghiệm này

01:14:14.450 --> 01:14:18.454
Hãy nghĩ đến những điều tuyệt vời nhất mà các cậu nhìn thấy ở nơi đây

01:14:18.537 --> 01:14:21.832
và cả những mối nguy hiểm mà các cậu vô tình tạo ra

01:14:21.916 --> 01:14:25.503
Và cả những cuộc cãi vã ầm ĩ.

01:14:26.545 --> 01:14:29.882
Các cậu có thể tưởng tượng điều gì sẽ xảy ra nếu
kẻ xấu lọt vào trong đây

01:14:29.966 --> 01:14:33.552
Và có những kẻ sẵn sàng làm bất cứ gì để
lọt được vào trong

01:14:33.719 --> 01:14:36.639
Trộm, cướp biển, côn đồ

01:14:36.722 --> 01:14:38.808
Phù thủy, người ngoài hành tinh
quái vật hồ Loch Ness,

01:14:38.891 --> 01:14:42.311
chân to, chân nhỏ, chân ta
King Kong, ác quỷ,

01:14:42.395 --> 01:14:46.440
boogeyman, xác chết biết đi, xác ướp,
khỉ bay, công chúa chiến bình…

01:14:46.899 --> 01:14:47.984
Ta đang nói về điều gì nhỉ?

01:14:48.067 --> 01:14:50.528
Ông vừa nói ma quỷ, tên trộm, ác quỷ

01:14:50.611 --> 01:14:52.988
Tóm lại thị trấn cần các cậu.

01:14:53.072 --> 01:14:54.740
Phòng thí nghiệm này cần các cậu

01:14:54.824 --> 01:14:58.786
Và ta cần các cậu bảo vệ giá trị của nơi này

01:14:59.120 --> 01:15:02.790
Nhưng hơn hết các cậu cần biết phải có nhau

01:15:03.499 --> 01:15:05.376
Ngoài kia không dễ dàng gì

01:15:05.668 --> 01:15:08.713
Nhưng nó rất tuyệt vời

01:15:08.879 --> 01:15:10.923
Yeah! Brandon thích điều này.

01:15:16.846 --> 01:15:19.056
Hãy làm việc, hãy làm việc, hãy làm việc

01:15:25.730 --> 01:15:27.231
Thật ư, Jerry?

01:15:29.608 --> 01:15:31.944
Hết...

01:15:32.028 --> 01:15:33.279
Hết rồi.

01:59:10.000 --> 02:02:00.000
Dịch Phụ Đề Việt : VUTOANBT
SubTeam - NetHD.org

ZeroDay Forums Mini