���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:05.000 --> 00:00:14.000 Dịch Phụ Đề Việt : VUTOANBT SubTeam - NetHD.org 00:01:32.551 --> 00:01:33.677 Chào buổi sáng. Chào buổi sáng. 00:01:33.760 --> 00:01:34.845 Chào buổi sáng. Chào buổi sáng. 00:01:53.989 --> 00:01:55.365 Ăn điểm... 00:02:07.002 --> 00:02:08.629 - Ống bô. - Ống bô! 00:02:08.712 --> 00:02:10.297 - Cà lê. - Cà lê! 00:02:10.714 --> 00:02:12.174 - Bánh xe. - Bánh xe! 00:02:12.549 --> 00:02:14.468 - Đồng hồ bấm giờ. - Đồng hồ bấm giờ! 00:02:15.510 --> 00:02:17.804 Nhanh, nhưng chưa đủ. 00:02:17.888 --> 00:02:20.390 Có gì là đủ nhanh với cậu không, Gage? 00:02:20.724 --> 00:02:25.771 Cậu biết không, đôi khi phải chậm để tận hưởng cuộc sống. 00:02:25.896 --> 00:02:27.272 "Chậm"? 00:02:27.356 --> 00:02:28.398 Chưa bao giờ nghe từ đó. 00:02:29.399 --> 00:02:33.153 Này cậu, Larry sẽ rất thích với con Go-karts chúng ta chế. 00:02:33.737 --> 00:02:35.030 Cậu chắc chứ? 00:02:35.113 --> 00:02:36.573 - Xin chào ông chủ! - Sao rồi hả Larry! 00:02:36.657 --> 00:02:38.825 Nếu các cậu thay đổi những thứ này 00:02:38.909 --> 00:02:40.994 Chúng ta phải kiểm tra độ an toàn trước! 00:02:41.078 --> 00:02:42.704 - Các cậu đã siết chặt đai ốc bánh xe chưa? - Rồi ạ! 00:02:42.788 --> 00:02:44.206 - Kiểm tra dầu nhớt chưa? - Rồi ạ! 00:02:44.289 --> 00:02:46.333 Thế đã bôi nhớt vào pittong điện chưa? 00:02:46.416 --> 00:02:47.542 Dạ… ơ. 00:02:48.001 --> 00:02:50.295 Ông vừa bịa đặt chuyện đó đúng không? 00:02:50.379 --> 00:02:52.005 Đúng! 00:02:53.090 --> 00:02:57.427 Xin lỗi các cậu, đôi khi trí tưởng tượng khiến ta sai lầm 00:02:57.511 --> 00:02:59.471 Và đừng quên điều đó. 00:02:59.721 --> 00:03:01.098 Ai đang nói vậy? 00:03:01.181 --> 00:03:02.641 Tớ không biết. 00:03:02.808 --> 00:03:06.103 Được lắm, những chiếc Go-karts này trông rất tuyệt 00:03:06.269 --> 00:03:08.772 Ai đó đang nói cái gì tuyệt thế? 00:03:09.106 --> 00:03:10.565 Whoo-hoo! Yeah! 00:03:13.777 --> 00:03:17.948 Chuẩn bị lịch tháng 7 của Wyatt thôi nào! 00:03:18.448 --> 00:03:19.908 Brandon! Cậu chụp được chưa? 00:03:19.991 --> 00:03:21.743 Rồi, từ mọi góc! 00:03:21.827 --> 00:03:24.413 Vậy ai muốn mua lịch của tôi không? 00:03:24.746 --> 00:03:28.208 Tớ mua tất nếu cậu hứa không làm nữa! 00:03:28.291 --> 00:03:30.127 Sẵn sàng đua chưa Gage? 00:03:30.627 --> 00:03:32.504 Tớ luôn sẵn sàng, Wyatt. 00:03:32.587 --> 00:03:33.672 Ồ, vậy ư? 00:03:33.755 --> 00:03:36.341 Ồ, tớ sinh ra đã sẵn sàng rồi, Gage. 00:03:36.425 --> 00:03:39.678 Vậy ư? Ồ, tớ sinh ra đã sẵn sàng hơn rồi, Wyatt. 00:03:39.761 --> 00:03:41.513 Ồ vậy ư? Ừ, uh... 00:03:42.639 --> 00:03:46.143 Đừng nói tên tớ nhiều quá, Gage. 00:03:46.226 --> 00:03:47.561 Đủ rồi hai chú ngựa bất kham! 00:03:47.644 --> 00:03:49.396 Hai cậu chỉ biết cãi nhau! 00:03:49.479 --> 00:03:51.731 Tưởng tượng xem hai cậu sẽ làm gì nếu làm việc cùng nhau. 00:03:51.815 --> 00:03:52.899 Như ta và Rollie! 00:03:52.983 --> 00:03:55.068 Dĩ nhiên, chúng ta có sự khác biệt. 00:03:55.152 --> 00:03:56.361 Thứ nhất, cậu ta là một chú cún. 00:03:56.445 --> 00:03:58.905 Thứ hai, cậu ta có bánh xe thay đôi chân. 00:03:58.989 --> 00:04:00.907 Nhưng tựu chung lại, chúng ta bỏ điều đó qua một bên. 00:04:00.991 --> 00:04:02.075 Đúng không cậu bé? 00:04:05.537 --> 00:04:06.913 Tốt! 00:04:07.038 --> 00:04:09.958 Được rồi, các cậu có một cuộc chiến lớn ngoài kia! 00:04:10.041 --> 00:04:11.960 Ai đó sẽ khuấy động thị trấn này. 00:04:12.043 --> 00:04:15.088 Hilly Woodlands cần nhiều đường đua hơn là sự khuấy động. 00:04:15.172 --> 00:04:17.757 Tỷ lệ để nơi đó thành nơi buồn tẻ trên trái đất là... 00:04:18.967 --> 00:04:20.594 ...không phần triệu. 00:04:20.677 --> 00:04:23.764 Có thể thị trấn của chúng ta không phải là nơi sôi động nhất thế giới, 00:04:23.847 --> 00:04:28.935 Nhưng nó cũng trở lên đỡ hơn chút khi chúng ta đua. 00:04:29.144 --> 00:04:31.772 Brandon, cậu đã nhấc ra thiết bị chắn đường công nghệ siêu cao chưa? 00:04:31.855 --> 00:04:32.981 Uh... 00:04:38.236 --> 00:04:39.279 Yeah. 00:04:39.362 --> 00:04:41.156 Vậy, đua nào! 00:04:57.881 --> 00:04:59.341 Chúc vui, các cậu! 00:04:59.424 --> 00:05:01.760 Cứ cảm nhận đi! 00:05:10.727 --> 00:05:12.062 Ra khỏi làn cao tốc. 00:05:23.156 --> 00:05:24.741 Hãy là chiếc Go-kart. 00:05:24.908 --> 00:05:27.077 Nào hãy rã trái. 00:05:27.160 --> 00:05:29.454 Nào là đôi bàn chân. 00:05:43.093 --> 00:05:44.845 BRANDON: Bánh xe dưới nước, vào số! 00:05:58.149 --> 00:06:00.443 Vòng cua phong cách Wyatt! 00:06:00.527 --> 00:06:02.320 Yee-haw! 00:06:18.837 --> 00:06:20.213 Yoo-hoo! 00:06:20.297 --> 00:06:21.464 Wyatt, cháu yêu! 00:06:21.548 --> 00:06:24.551 Chào bà! Cháu yêu bà! 00:06:24.634 --> 00:06:27.721 Bà cũng yêu cháu! 00:06:27.804 --> 00:06:30.432 Này, không ai được cười nhạo bà! 00:06:30.974 --> 00:06:32.017 Nhìn đi! 00:06:40.233 --> 00:06:41.318 Hmph! 00:06:41.401 --> 00:06:43.361 Cách cậu làm đụng xe đó à, Wyatt! 00:06:43.445 --> 00:06:44.779 Cẩn thận lời nói đó, Gage! 00:06:44.863 --> 00:06:46.573 Tớ là tay lái cừ nhất ở thị trấn này! 00:06:48.033 --> 00:06:49.242 Họ lại thế rồi 00:06:49.326 --> 00:06:50.410 Tớ biết! 00:06:50.493 --> 00:06:53.997 Nếu như Wyatt có thể chấp nhận Rằng Gage là tay lái cừ khôi hơn nhỉ. 00:06:55.248 --> 00:06:58.251 Không, theo thống kê, Wyatt rõ ràng cừ hơn. 00:06:58.460 --> 00:06:59.502 Gage! Wyatt! 00:07:05.216 --> 00:07:08.678 Có thứ gì đó tuyệt vời đang tới 00:07:32.702 --> 00:07:34.788 - Các cậu có thấy hắn không? - Các cậu có thấy Rev? 00:07:34.871 --> 00:07:36.122 - Rev là ai? - Rev? 00:07:36.206 --> 00:07:37.707 - Làm sao hắn có thể làm được? - Lên xe đi! 00:07:37.791 --> 00:07:41.336 Không còn thời gian đâu, trừ … 7 giây thôi! 00:07:48.343 --> 00:07:50.970 Được rồi, giờ thì không còn thời gian đâu. 00:07:54.099 --> 00:07:56.393 Nhanh nhanh, vào trong vào trong! 00:08:09.823 --> 00:08:11.825 Larry, có chuyện gì vậy? Ai là Rev? 00:08:11.908 --> 00:08:13.743 Và sao hắn có thể tạo ra con đường màu da cam đó vậy? 00:08:13.827 --> 00:08:15.370 Và khi nào hắn lại làm tiếp? 00:08:15.453 --> 00:08:17.997 Và sao ông phải khóa nhiều khóa thế? 00:08:18.415 --> 00:08:19.416 Oh. 00:08:19.499 --> 00:08:21.710 Tôi sẽ kể các cậu nghe. Rev. 00:08:21.918 --> 00:08:23.545 Rev đã từng là đồ đệ của ta! 00:08:24.754 --> 00:08:26.047 Dude, đồ đệ là sao? 00:08:26.131 --> 00:08:28.967 Hắn từng làm việc tại gara, Giống như các cậu. 00:08:29.426 --> 00:08:31.845 Và các cậu có thấy chiếc xe tuyệt vời hắn đã lái không? 00:08:31.928 --> 00:08:33.847 Ồ, đúng. Đó là một chiếc xe rất tuyệt! 00:08:34.013 --> 00:08:36.391 Và nó có một động cơ rất đặc biệt. 00:08:36.474 --> 00:08:38.601 Chiếc động cơ tạo ra vạch kẻ vàng đó? 00:08:38.685 --> 00:08:40.186 Nó còn sinh ra nhiều hơn thế 00:08:40.270 --> 00:08:41.354 Nhìn đi! 00:08:41.688 --> 00:08:43.898 Chúng ta đang ghi hình trực tiếp từ Hilly Woodlands 00:08:43.982 --> 00:08:46.526 nơi mọi thứ đang hỗn loạn! 00:08:46.609 --> 00:08:49.654 Có một con bồ câu khổng lồ đang đe dọa ngôi trường! 00:08:51.865 --> 00:08:55.035 Ôi không, con bồ câu đang ăn thịt người! 00:08:55.118 --> 00:08:56.786 Ôi, lạy giời! 00:08:58.788 --> 00:09:00.290 Này, họ vẫn ổn 00:09:01.166 --> 00:09:02.584 Không sao rồi. 00:09:02.667 --> 00:09:05.045 Ở đây cũng không khá là mấy, Elliot! 00:09:05.128 --> 00:09:08.214 Sân golf mini đang ở giữa núi lửa phun trào... 00:09:11.134 --> 00:09:12.510 Ghi điểm! 00:09:12.886 --> 00:09:15.847 Thả ta ra đồ xúc vật! Ta đã bầu cho ngươi rồi mà! 00:09:15.930 --> 00:09:17.140 Bà! 00:09:17.223 --> 00:09:18.892 Elliot, giờ tôi có thể xác nhận rằng 00:09:18.975 --> 00:09:22.604 rằng có một Abraham Lincoln khổng lồ ở đây 00:09:22.687 --> 00:09:24.606 đang đóng người già thành khối cabin! 00:09:24.689 --> 00:09:26.066 Ôi không, lưng của tôi. 00:09:26.149 --> 00:09:27.358 Chúng ta phải ngăn chuyện này lại! 00:09:27.442 --> 00:09:28.902 Ngốc nghếch, chúng ta sẽ chẳng làm được gì cả. 00:09:28.985 --> 00:09:30.695 Những hư hại… 00:09:30.779 --> 00:09:34.074 Những sự tàn phá bị gây ra… Hay những cái quần bị tè ướt. 00:09:34.157 --> 00:09:35.158 Không ngoại trừ của cậu, Rhett. 00:09:35.241 --> 00:09:37.577 Sao ông biết? 00:09:38.161 --> 00:09:40.955 Tất cả các cậu phải ngăn Rev lại. 00:09:41.498 --> 00:09:45.418 Ông Larry, từ "các cậu" là ám chỉ chúng cháu? 00:09:45.585 --> 00:09:47.086 Đúng, ám chỉ các cậu đó! 00:09:47.295 --> 00:09:49.422 Và ta sẽ chỉ cho các cậu cách. 00:09:58.181 --> 00:10:01.351 Giờ nhìn đi. Cái nào nhỉ? 00:10:01.684 --> 00:10:02.894 No. No. 00:10:02.977 --> 00:10:04.479 Hmm-mmm. 00:10:04.562 --> 00:10:05.730 Ah-ha! 00:10:07.690 --> 00:10:11.820 Giờ, các cậu không được nói cho bất kỳ ai. 00:10:11.903 --> 00:10:14.489 Bởi vì ta có một công nghệ… 00:10:14.572 --> 00:10:16.950 Có thể tẩy não các cậu hoàn toàn! 00:10:19.244 --> 00:10:21.204 Ha ha, ta đùa thôi. 00:10:23.915 --> 00:10:25.250 Nhưng ta biết một gã 00:10:52.110 --> 00:10:56.531 Nhìn đi, đây là sân chơi mơ ước của các cậu là đây! 00:11:01.286 --> 00:11:04.539 Ở đây, chúng ta có thể tạo ra bất kỳ thứ gì trong tưởng tượng 00:11:04.998 --> 00:11:07.375 Từ chiếc xe với động cơ tăng áp 00:11:07.458 --> 00:11:10.420 Tới những chiếc xe động cơ tên lửa, 00:11:10.503 --> 00:11:14.257 Tạo ra hàng dặm những vạch da cam quanh co, khúc khủy! 00:11:14.757 --> 00:11:16.676 Và nếu vẫn chưa đủ cho các cậu 00:11:17.177 --> 00:11:18.761 Hãy cứ thoải mái mà thư giãn và lấy lại sức lực 00:11:18.845 --> 00:11:21.014 Trong căn phòng spa tự động đầy đủ dịch vụ của ta 00:11:21.097 --> 00:11:23.266 Với đầy đủ trị liệu bằng hương thơm 00:11:23.683 --> 00:11:25.852 Xin chào, tôi tên là Jerry. 00:11:25.935 --> 00:11:27.353 Có ai muốn dùng gì không? 00:11:27.937 --> 00:11:30.857 Ô cảm ơn Jerry. 00:11:35.612 --> 00:11:36.696 Xin lỗi, Rhett. 00:11:36.779 --> 00:11:39.866 Jerry là một phát minh cũ của ta, Nên nó hơi phiền phức chút xíu. 00:11:39.949 --> 00:11:42.869 Nhưng giờ những thứ ta tạo ra đều khá tuyệt vời 00:11:42.952 --> 00:11:45.038 Nhưng nếu lọt vào tay kẻ xấu 00:11:45.121 --> 00:11:48.374 Một số phát minh sẽ có thể trở lên nguy hiểm 00:11:48.458 --> 00:11:52.045 Chẳng hạn phát minh lớn nhất của ta Động cơ tạo mây 00:11:52.128 --> 00:11:55.548 Nó chạy dựa trên sự hình dung của chất lỏng 00:11:56.257 --> 00:11:58.885 Larry, điều đó không thể. 00:11:59.218 --> 00:12:00.803 Điều này cũng vậy 00:12:10.313 --> 00:12:11.898 Thấy không, động cơ tạo mây 00:12:11.981 --> 00:12:14.150 Tạo ra những đường vạch kẻ hoàn hảo 00:12:14.651 --> 00:12:16.361 Dải màu cam bóng mượt! 00:12:17.904 --> 00:12:20.615 Nhưng nếu kẻ xấu dùng sức mạnh đó… 00:12:20.823 --> 00:12:22.283 Ồ, các cậu đã nhìn những con bồ câu rồi đúng không 00:12:22.367 --> 00:12:26.079 Động cơ tạo mây có thể tạo ra những con bồ câu đột biến gen khổng lồ và ... 00:12:26.162 --> 00:12:27.705 Dải màu cam tuyệt diệu! 00:12:27.789 --> 00:12:28.831 Đúng vậy. 00:12:28.915 --> 00:12:31.125 Nhưng Rev ăn trộm động cơ tạo mây của ta. 00:12:31.209 --> 00:12:34.045 Giờ hắn sẽ đi lòng vòng và tưởng tượng mọi thứ hắn thích 00:12:34.128 --> 00:12:35.088 Tưởng tượng…gì bây giờ? 00:12:35.171 --> 00:12:38.258 Tưởng tượng, động từ, nghĩa là “tưởng tượng”. 00:12:38.341 --> 00:12:40.593 Ta được điểm A+ trong khóa học từ vựng đó. 00:12:40.677 --> 00:12:44.847 Vậy làm sao ta ngăn chặn cái thứ đang làm đau bà Gammy Gram? 00:12:44.931 --> 00:12:46.849 mà vẫn có thể giữ lại được dải da cam đó đây? 00:12:46.933 --> 00:12:49.686 Chúng ta có một hy vọng duy nhất để ngăn Rev. 00:12:50.353 --> 00:12:51.604 Và nó đây! 00:12:51.688 --> 00:12:53.273 Tay thủy lực! 00:12:53.356 --> 00:12:55.483 Cấp năng lượng như động cơ tạo mây. 00:12:55.566 --> 00:12:56.943 Nhưng nó để làm gì? 00:12:57.026 --> 00:12:59.153 Jerry, đưa nó vào Go-karts! 00:13:08.413 --> 00:13:10.456 - Cảm ơn, Jerry! - Đồ uống, xin mời. 00:13:13.084 --> 00:13:14.502 Jerry của cậu đó. 00:13:14.585 --> 00:13:17.296 Được rồi các tay đua, ai sẵn sàng với giải thưởng lớn nào? 00:13:44.490 --> 00:13:46.451 Vậy, các cậu nghĩ sao? 00:13:49.787 --> 00:13:52.707 Chuẩn bị đi, hết giờ rồi đấy! 00:13:55.084 --> 00:14:00.089 Ta không thích kiểu đua cho vui, đua lề mề 00:14:01.632 --> 00:14:03.593 hoặc cho có điểm 00:14:17.648 --> 00:14:19.067 Giúp với. 00:14:21.944 --> 00:14:25.531 Xét riêng, các cậu là các tay đua sát thủ. 00:14:26.115 --> 00:14:28.326 Nhưng cùng nhau, các cậu là một đội… 00:14:28.951 --> 00:14:31.496 Ôi ta quên mất chưa đặt tên đội 00:14:31.579 --> 00:14:33.539 Cái tên đội “những chiếc bánh Wyatt” thì sao? 00:14:33.623 --> 00:14:36.209 Không, không. Tên là “Những chiếc bánh Lotus”! 00:14:36.292 --> 00:14:39.212 Tên là “những chiếc bánh Butt”! 00:14:39.295 --> 00:14:40.296 Có rồi! 00:14:42.256 --> 00:14:44.133 Đội “Bánh xe rực lửa” đi. 00:14:45.218 --> 00:14:47.095 Yeah 00:14:47.470 --> 00:14:50.056 LARRY: Như ta đã nói, đứng riêng các cậu là các tay đua cựu phách. 00:14:50.139 --> 00:14:53.392 Nhưng tập hợp lại, các cậu là đội “Bánh xe rực lửa”! 00:14:53.476 --> 00:14:54.936 Giờ đi và tóm tên xấu đó đi. 00:14:55.645 --> 00:14:57.355 Twin Mill đã vào số. 00:14:57.438 --> 00:14:59.482 Jump Truck đã sẵn sàng. 00:14:59.565 --> 00:15:01.484 Quick N' Sik đã hoạt động. 00:15:01.567 --> 00:15:04.237 Bone Shaker đã xong. 00:15:05.196 --> 00:15:07.990 Thôi nào các cậu, các trình tự biến hình này 00:15:08.074 --> 00:15:09.909 lại cứ phải tuyệt thế nhỉ? 00:16:00.376 --> 00:16:03.087 Wyatt, cậu và Brandon đi giải quyết Lincoln. 00:16:03.171 --> 00:16:05.256 Rhett và tớ sẽ lo chú chim khổng lồ kia. 00:16:05.548 --> 00:16:07.216 Tuyệt! 00:16:07.425 --> 00:16:09.635 Gage, nhìn kìa, đó là con chim bồ câu đấy. 00:16:09.719 --> 00:16:11.804 nó đang biến trường học thành món ăn của nó. 00:16:11.888 --> 00:16:13.306 Chúng ta sẽ cứu mấy đứa bé! 00:16:13.389 --> 00:16:15.474 Cứu với, cứu với. 00:16:16.267 --> 00:16:18.394 Trợ giúp tớ nào, tớ vào trong đây! 00:16:18.936 --> 00:16:20.396 Biết sao họ lại gọi là Máy đôi? 00:16:20.855 --> 00:16:22.648 Bởi vì nó là … 1 … 2 00:16:22.732 --> 00:16:23.983 đấm!!! 00:16:45.171 --> 00:16:46.547 Trứng! 00:16:57.808 --> 00:17:01.229 Được rồi, tớ sẽ cứu bà Gammy Gram, cậu cứu những người còn lại nhé. 00:17:01.312 --> 00:17:02.813 Một thỏa thuận thật là công bằng! 00:17:03.022 --> 00:17:05.358 Hệ thống bảo vệ, người cao tuổi không đủ sức chống đỡ. 00:17:07.735 --> 00:17:08.819 Cứu với! 00:17:23.084 --> 00:17:25.461 Cứu, cứu! Hãy cứu Gammy Gram! 00:17:28.130 --> 00:17:29.715 Cháu có được bà rồi, bà Gammy! 00:17:31.259 --> 00:17:32.301 Ha ha! 00:17:32.551 --> 00:17:34.053 Ăn điểm! 00:17:38.140 --> 00:17:39.600 Ôi mắt của ta! 00:17:43.646 --> 00:17:45.731 Ồ, cảm ơn cháu đã cứu ta 00:17:45.815 --> 00:17:49.527 kẻ anh hùng đeo mặt nạ, cao và dáng giống cháu trai ta 00:17:49.610 --> 00:17:51.279 Rất hân hạnh, bà Gammy, uh... 00:17:51.362 --> 00:17:53.739 Ý cháu là… một-bà-già-cháu-chưa-biết. 00:17:56.826 --> 00:17:58.286 Rev, ngươi là của ta… 00:18:09.005 --> 00:18:10.339 Ôi không, Wyatt. 00:18:12.049 --> 00:18:13.718 Gage, đợi tớ! 00:18:15.428 --> 00:18:16.595 Ôi con cưng của ta! 00:18:16.679 --> 00:18:19.640 Con bồ câu đã ăn chiếc con cưng của ta! 00:18:21.225 --> 00:18:22.393 U'h-oh. 00:18:39.452 --> 00:18:41.996 Được rồi, tớ sẽ lên phía trước hạn chế hắn Cậu đảm bảo hắn sẽ không... 00:18:42.079 --> 00:18:44.165 Không, tớ sẽ lên trước 00:18:45.666 --> 00:18:46.792 GAGE: Cẩn thận đấy! 00:18:47.585 --> 00:18:48.961 WYATT: Chúng ta sẽ không bao giờ bắt được hắn! 00:18:49.128 --> 00:18:50.630 Chúng ta cần một phép màu xảy ra 00:18:50.713 --> 00:18:52.757 RHETT: Ai vừa nói “phép màu” đó. 00:18:53.382 --> 00:18:55.217 Yeah! 00:18:55.384 --> 00:18:57.178 Thả bom đi anh bạn! 00:19:14.570 --> 00:19:16.989 Xem ngươi sẽ như thế nào khi ra khỏi xe nào. 00:19:17.073 --> 00:19:19.742 BRANDON: Gage! giúp tớ với! 00:19:19.825 --> 00:19:23.454 Tớ không thể làm gì được Lincoln. Ông ấy như một đồng xu ấy 00:19:23.537 --> 00:19:25.247 Đợi đấy, tớ sẽ đánh lạc hướng ông ta. 00:19:25.331 --> 00:19:26.832 Ê tên cứng đầu! 00:19:30.252 --> 00:19:33.047 Ăn điểm! Ăn điểm! Ăn điểm! 00:19:36.634 --> 00:19:38.719 Được rồi, giờ thì ngươi là ai 00:19:38.803 --> 00:19:40.012 WYATT: Gage! 00:19:40.137 --> 00:19:41.680 Cứu! 00:19:47.436 --> 00:19:49.480 Ăn điểm! 00:19:52.608 --> 00:19:53.692 Cẩn thận 00:20:01.617 --> 00:20:04.120 Gage! cứu! 00:20:10.126 --> 00:20:11.210 RHETT: Tớ túm được cậu rồi! 00:21:23.616 --> 00:21:25.618 Tớ cứ chắc chúng ta là mồi cho cá mập rồi! 00:21:26.785 --> 00:21:28.704 Này các cậu, xem này 00:21:28.788 --> 00:21:30.247 Tớ nghĩ chúng ta đã có được hắn rồi, 00:21:30.331 --> 00:21:33.292 RHETT: Trông như con rùa bị lật ngửa lưng vậy! 00:21:33.375 --> 00:21:35.503 Hô, tớ là anh hùng! 00:21:35.586 --> 00:21:36.712 Chúng ta đều là anh hùng! 00:21:36.796 --> 00:21:38.631 Đúng! Brandon thích điều đó! 00:21:38.714 --> 00:21:41.592 Oh, Larry sẽ choáng váng khi nghe chúng ta tóm được Rev. 00:21:51.519 --> 00:21:54.313 Rev, chúng ta chưa biết gì về ngươi mà 00:22:04.073 --> 00:22:05.866 Xem ra chưa xong việc 00:22:05.950 --> 00:22:07.368 Đi túm hắn thôi 00:22:07.493 --> 00:22:09.078 Nào cả đội, lên đường… 00:22:20.089 --> 00:22:22.216 Larry sẽ giết chúng ta mất 00:22:22.299 --> 00:22:24.260 Cậu có chắc không? 00:22:24.426 --> 00:22:25.594 Larry! Larry! 00:22:26.428 --> 00:22:29.390 Các cậu cũng biết dùng xe đó chứ! 00:22:30.140 --> 00:22:32.309 Sao, ông không phát điên lên à? 00:22:32.393 --> 00:22:34.019 Không, ai cũng biết 00:22:34.103 --> 00:22:36.021 cậu phải đập “ốp-lết” để làm món “trứng” mà 00:22:36.105 --> 00:22:37.565 Sao, gì cơ? 00:22:38.983 --> 00:22:40.609 À, các cậu làm tốt lắm 00:22:40.693 --> 00:22:42.695 Suýt nữa tóm được Rev. 00:22:42.945 --> 00:22:46.031 Thôi nào, đem xe về và sửa lại thôi 00:22:53.455 --> 00:22:54.957 Chúng ta sẽ bắt đầu vào sáng mai 00:22:55.457 --> 00:22:57.459 Ta sẽ làm món trứng ốp Ý cho các cậu 00:22:57.543 --> 00:22:59.712 Ồ 00:22:59.795 --> 00:23:01.463 Đó là gì? 00:23:03.674 --> 00:23:05.676 Ô, ăn điểm. 00:23:27.615 --> 00:23:29.658 Các cậu, dậy thôi! 00:23:49.261 --> 00:23:51.597 Kỷ lục mới, nhưng mình còn có thể nhanh hơn. 00:23:51.972 --> 00:23:55.434 Giờ thì qua nhà ông Larry xem chiếc xe nào 00:23:55.517 --> 00:23:56.518 Oh. 00:24:00.856 --> 00:24:04.318 Ô vâng, Mr. Eisenhower! 00:24:04.401 --> 00:24:08.072 Tôi rất muốn cùng ông đến nhà trắng 00:24:09.198 --> 00:24:10.574 Thôi nào! 00:24:11.283 --> 00:24:13.661 Đến đây, đến đây! 00:24:18.165 --> 00:24:20.709 RHETT: 0/77, Trở thành một phần của thiên nhiên 00:24:20.918 --> 00:24:23.128 Om, Ta là một cái cây 00:24:23.212 --> 00:24:27.967 Om, cảm nhận làn gió và những chiếc lá mà thực chất là tóc ta 00:24:28.050 --> 00:24:32.429 0/77, không gì có thể ngăn cản ta với sự tĩnh lặng tuyệt vời ta đang cảm nhận. 00:24:39.395 --> 00:24:41.939 Làm cây là cho mấy con chim. 00:24:42.189 --> 00:24:45.192 Xin lỗi, Rhett, đừng giận. Tớ có tin từ ông Larry 00:24:45.275 --> 00:24:48.153 Ồ, giờ đợi chút, Gage! 00:24:48.779 --> 00:24:50.322 Larry có thể nhắn tin? 00:24:53.450 --> 00:24:55.661 Cẩn thận, Rhett, Tránh cái máy cắt cỏ ra 00:24:57.246 --> 00:24:59.498 Brandon! Larry cần chúng ta, nhanh nào. 00:24:59.581 --> 00:25:03.085 Chờ tí, sắp xong việc vặt rồi 00:25:03.168 --> 00:25:05.546 Và biết gì chưa? Larry có thể nhắn tin đấy. 00:25:05.629 --> 00:25:08.048 Whoa, whoa, whoa. Đợi đã! Larry có thể nhắn tin? 00:25:08.298 --> 00:25:09.383 Vậy thì phải cẩn thận 00:25:09.466 --> 00:25:10.592 Có thể tiếp theo 00:25:10.676 --> 00:25:13.429 ông muốn kết bạn trên Facebook 00:25:13.595 --> 00:25:15.222 Uh... Ooh. Uh... 00:25:15.305 --> 00:25:17.182 Tớ có thể dùng laptop của cậu được không? 00:25:17.307 --> 00:25:19.601 Tớ có mấy bức cần un-tag 00:25:20.769 --> 00:25:21.895 Whoo-hoo! 00:25:21.979 --> 00:25:23.522 Tiến lên, Gecko! 00:25:23.605 --> 00:25:24.606 Hô hô 00:25:27.151 --> 00:25:31.989 Các cậu, một điều nhỏ bé thôi, đây gọi là phong cách của Wyatt. 00:25:32.072 --> 00:25:34.450 Yee... 00:25:36.285 --> 00:25:38.871 Ôi gương mặt đẹp của tôi 00:25:38.954 --> 00:25:40.414 Wyatt, ta có tin nhắn từ Larry. 00:25:40.497 --> 00:25:41.832 Chúng ta phải tới gara 00:25:41.915 --> 00:25:43.584 Chờ tí 00:25:43.667 --> 00:25:45.002 Larry có thể nhắn tin? 00:25:45.085 --> 00:25:46.503 Cậu có nghĩ ông sẽ dạy tớ điều đó không? 00:25:47.129 --> 00:25:49.506 LARRY: ta biết các cháu đã cố hết sức 00:25:50.132 --> 00:25:52.009 Nhưng ta đã nói rồi, nó không dễ đâu 00:25:52.092 --> 00:25:54.428 Sao ta phải ngăn Rev? 00:25:54.720 --> 00:25:57.306 Với những gì đã thấy, hắn cũng tuyệt đấy chứ? 00:25:57.473 --> 00:25:59.266 Cậu ấy cũng nói vậy với món bò khô ạ 00:25:59.349 --> 00:26:00.809 Làm thế thì sao? 00:26:00.893 --> 00:26:03.979 Wyatt, con không biết sao lại ngăn Rev phải không? 00:26:04.063 --> 00:26:06.398 Con quên chuyện của bà Gammy Gram. 00:26:06.482 --> 00:26:08.567 Có cả những bà Gammy Grams khác ngoài kia 00:26:08.650 --> 00:26:11.320 Vâng, cháu yêu bà Gammy Grams! 00:26:11.403 --> 00:26:14.156 Các cháu cần học cách là một nhóm 00:26:14.656 --> 00:26:17.576 Để ta giải thích thêm, bằng việc sử dụng màn hình trình chiếu này 00:26:17.910 --> 00:26:19.703 Trình chiếu nào? Cháu không hiểu 00:26:19.787 --> 00:26:21.371 Tớ nghe nó đâu đó ở lớp học lịch sử 00:26:23.499 --> 00:26:28.670 Giờ ta phải hiểu chuyện gì xảy ra nếu những gì hỗ độn Rev tạo ra không được kiểm soát 00:26:30.339 --> 00:26:32.341 Ô tuyệt! 00:26:32.508 --> 00:26:34.843 Ban đầu có thể rất tuyệt, 00:26:35.260 --> 00:26:36.512 Nhưng sau đó 00:26:37.221 --> 00:26:39.306 Tại sao? 00:26:39.389 --> 00:26:41.225 Tớ biết mấy con thỏ chính là ác quỷ mà 00:26:41.350 --> 00:26:42.309 Thấy chưa? 00:26:42.392 --> 00:26:44.686 Động cơ tạo mây mà lọt vào tay kẻ xấu 00:26:44.770 --> 00:26:47.022 Sẽ tạo ra sự tàn phá ghê gớm 00:26:47.272 --> 00:26:49.107 Thế sao ông còn phát minh ra nó làm gì? 00:26:49.191 --> 00:26:51.777 Động cơ tạo mây nhằm một mục đích 00:26:51.860 --> 00:26:55.823 chuyển những con đường bình thường thành những dải cam tuyệt vời 00:26:56.073 --> 00:26:57.991 Nhưng ta không hình dung được 00:26:58.075 --> 00:27:00.119 ngoài đường ra thì còn có cái khác bị ảnh hưởng 00:27:00.202 --> 00:27:04.289 Vậy bất cứ thứ gì trở thành, nói thế nào nhỉ … "tưởng tượng"? 00:27:04.540 --> 00:27:07.626 Miễn là không có sự tưởng tượng của chính nó 00:27:07.709 --> 00:27:09.878 Đừng lo, các cậu sẽ không thành 00:27:09.962 --> 00:27:11.922 Abe Lincoln khổng lồ đâu 00:27:12.005 --> 00:27:13.006 Oh... 00:27:13.090 --> 00:27:14.675 Nhưng ai mà biết chắc được chứ 00:27:14.758 --> 00:27:18.804 Bởi vì khi trí tưởng tượng được giải thoát, mọi thứ đều có thể xảy ra 00:27:19.096 --> 00:27:20.639 Thậm trí là đây 00:27:25.144 --> 00:27:26.520 Ồ 00:27:26.603 --> 00:27:27.604 Nhầm file trình chiếu 00:27:27.688 --> 00:27:29.064 Ý ta là đây! 00:27:31.400 --> 00:27:36.029 Vì thế, các cậu phải ngăn Rev lại, nếu thành phố Hot Wheels còn có chút hi vọng. 00:27:36.655 --> 00:27:41.076 Và chỉ có một cách ngăn Rev là làm việc như một nhóm thực thụ 00:27:41.493 --> 00:27:43.036 Và không đội nào có thể ra ngoài, chiến đấu 00:27:43.120 --> 00:27:44.997 mà chưa ăn sáng 00:27:45.080 --> 00:27:46.290 Jerry? 00:27:47.416 --> 00:27:49.751 Ngũ cốc, bánh mỳ nướng, bánh quế 00:27:50.752 --> 00:27:51.795 Đồ uống. 00:27:51.879 --> 00:27:54.381 Tất cả cho một bữa sáng đầy đủ chất dinh dưỡng. 00:27:55.591 --> 00:27:58.927 Có thật không vậy? 00:28:01.138 --> 00:28:02.180 Ah. 00:28:02.264 --> 00:28:03.891 Ta no rồi. 00:28:03.974 --> 00:28:05.851 Giờ chuẩn bị nhanh nào 00:28:10.606 --> 00:28:11.815 Thật ư? 00:28:12.190 --> 00:28:14.234 Thật ư? Lại nữa ư? 00:28:16.445 --> 00:28:18.614 Đó là những gì ta muốn nói 00:28:18.697 --> 00:28:19.990 Các cậu trông như một đội rồi 00:28:20.073 --> 00:28:24.286 Một đội có thể cứu vãn thành phố khỏi những tàn phá khủng khiếp 00:28:24.369 --> 00:28:26.413 Chỉ cần các cậu hành động như một nhóm 00:28:26.496 --> 00:28:28.457 Tất cả chỉ cần hành động nhóm 00:28:28.582 --> 00:28:32.586 Thực tế, các cậu nên xăm chữ đó lên trên my mắt. 00:28:32.961 --> 00:28:36.882 Thế nếu xăm hình những nàng tiên cá ở đó thì sao? 00:28:39.593 --> 00:28:42.721 Có thể cháu sẽ để dưới cái mỏ neo 00:28:43.472 --> 00:28:46.391 Được rồi, nghe ta nói nghiêm túc đây 00:28:46.475 --> 00:28:47.684 Nghiêm túc. 00:28:48.560 --> 00:28:52.689 Các dải băng trên ngực đại diện cho đội Team Hot Wheels. 00:28:52.814 --> 00:28:56.485 Và nếu từ “đội” không tồn tại, chúng ta chỉ là những chiếc xe trống rỗng 00:28:56.568 --> 00:28:58.320 Chúng tôi cần các bạn 00:28:58.403 --> 00:29:00.697 Bởi vì không ai trên trái đất này có thể 00:29:00.781 --> 00:29:02.407 ngăn chặn Rev. 00:29:02.491 --> 00:29:04.952 Nhưng có 4 người có thể 00:29:07.329 --> 00:29:08.372 Ai? 00:29:10.249 --> 00:29:12.459 Giờ đi bắt gã khốn đó đi. Nhanh lên. 00:29:12.918 --> 00:29:14.670 Twin Mill đã sẵn sàng 00:29:14.753 --> 00:29:16.755 Jump Truck đã sẵn sàng. 00:29:16.838 --> 00:29:18.840 Quick N' Sik đã sẵn sàng. 00:29:18.924 --> 00:29:21.343 Bone Shaker đã… thôi đi thôi. 00:29:35.732 --> 00:29:36.900 Chúc may mắn các cậu 00:29:36.984 --> 00:29:39.861 Tự lực và không được từ bỏ đâu đấy 00:29:39.987 --> 00:29:41.530 GAGE: Nào các cậu, ta cần một kế hoạch 00:29:41.863 --> 00:29:44.658 Tớ không làm theo “kế hoạch” 00:29:44.866 --> 00:29:47.536 Thôi nào Wyatt! Không có từ “tớ” trong đội. 00:29:47.828 --> 00:29:50.872 Nhưng từ “M” và “E” đánh vần là gì 00:29:51.331 --> 00:29:53.750 Phong cách Wyatt Whoo-hoo! 00:29:54.793 --> 00:29:57.212 - Không phải. - Phải mà. 00:29:57.295 --> 00:29:58.839 Không phải 00:29:58.922 --> 00:30:00.424 Phải mà 00:30:00.507 --> 00:30:03.885 Các cậu quên những gì ông Larry nói rồi sao? 00:30:06.054 --> 00:30:08.473 Nghe gì không? Đó là Rev. 00:30:11.226 --> 00:30:13.228 Tập hợp sức mạnh nào 00:30:20.402 --> 00:30:22.029 Mọi người, theo tớ Mọi người, theo tớ 00:30:26.908 --> 00:30:28.827 Có ai biết thợ sửa ống nước nào giỏi không? 00:30:28.910 --> 00:30:30.495 Anh họ tớ Billy là thợ sửa ống nước đó. 00:30:30.579 --> 00:30:33.915 Tớ tưởng anh ấy là thợ bắt cá xấu 00:30:33.999 --> 00:30:37.335 Không, đó là anh số 5, đây là anh số 3. 00:30:37.419 --> 00:30:38.628 Đủ rồi. 00:30:38.712 --> 00:30:41.423 Đủ rồi, thoát khỏi đây, đi theo đôi một và tóm Rev. 00:30:46.887 --> 00:30:49.431 Tôi không thể chờ để ăn chiếc sanwich này được nữa 00:30:49.514 --> 00:30:50.515 Whoa! 00:30:51.725 --> 00:30:52.768 Oh. 00:30:58.648 --> 00:30:59.816 Chúng ta đã đuổi kịp hắn ta 00:30:59.900 --> 00:31:01.318 Tăng tốc thôi 00:31:05.530 --> 00:31:07.240 Whoa! 00:31:11.870 --> 00:31:13.038 GAGE: Huh? 00:31:13.121 --> 00:31:14.373 Hắn đang làm gì vậy 00:31:14.623 --> 00:31:15.749 Đang viết phải không? 00:31:15.832 --> 00:31:18.001 Có thể là cầu hôn cô Mrs. Rev. 00:31:18.085 --> 00:31:21.797 Có thể hắn chính là bà Rev. 00:31:21.880 --> 00:31:23.048 Thật là buồn cười, Rhett. 00:31:23.131 --> 00:31:26.134 Sao? Tớ nghĩ Rev là cái tên đẹp. 00:31:26.259 --> 00:31:28.762 Cái gì vậy, giống như… 00:31:29.846 --> 00:31:31.640 Vòng tròn siêu đẳng 00:31:42.275 --> 00:31:45.153 Các cậu có thấy gì không? 00:31:45.570 --> 00:31:47.280 Hắn thách ta rượt theo hắn 00:31:47.489 --> 00:31:49.407 Tớ đồng ý đuổi theo 00:31:49.825 --> 00:31:51.952 Tớ chọn khóc nhè trong sợ hãi 00:31:52.285 --> 00:31:54.371 Không thể thế được. 00:31:54.663 --> 00:31:57.415 Khóc nhè? Tớ làm thế ngay đây. 00:31:58.917 --> 00:32:00.877 Không, ý tớ là băng qua hẻm núi đó. 00:32:00.961 --> 00:32:03.296 Theo tính toán thì không thể! 00:32:03.839 --> 00:32:06.758 Chúng ta có thể giải quyết được nếu đi đủ nhanh 00:32:07.342 --> 00:32:11.513 Cậu biết phương châm tớ mà. “Tốc độ là trên hết” 00:32:12.097 --> 00:32:14.933 Tớ tưởng “bánh quế là trên hết” 00:32:15.100 --> 00:32:16.977 Đó là phương châm của mẹ tớ 00:32:17.144 --> 00:32:19.438 Brandon, Cậu biết cách để vượt qua cái vòng đó. 00:32:19.604 --> 00:32:22.023 Có một cách để vượt qua 00:32:22.107 --> 00:32:24.901 Nhưng về mặt khoa học thì hơi mỏng manh 00:32:25.110 --> 00:32:26.653 Lên đi nào, khoa học. 00:32:26.736 --> 00:32:28.488 Ta sẽ hạ gục ngươi 00:32:30.949 --> 00:32:32.742 Khởi động máy lái tự động 00:32:33.535 --> 00:32:35.203 Brandon thích điều này! 00:32:43.879 --> 00:32:45.714 Cậu làm gì trên đó thế? 00:32:45.797 --> 00:32:48.675 Nghe kỹ này các cậu, Chúng ta phải lái theo một mô hình hoàn hảo 00:32:48.758 --> 00:32:52.429 Đó gọi là quân lệnh, và là cách duy nhất để đuổi kịp Rev 00:32:52.512 --> 00:32:56.558 Chúng ta cần kỹ năng, chính xác và theo nhóm 00:32:59.561 --> 00:33:03.398 Xin lỗi, tớ quên không nghe sau khi cậu nói “nghe này”. 00:33:03.815 --> 00:33:06.526 Theo đội, Wyatt. Rất ngắn ngọn. 00:33:07.027 --> 00:33:08.862 Này, thế sao cậu dẫn đầu? 00:33:09.321 --> 00:33:10.405 Uh-uh-uh. 00:33:10.488 --> 00:33:12.908 Đó không phải là cách làm việc nhóm, Wyatt. 00:33:13.033 --> 00:33:16.661 Wyatt, tớ dẫn đầu vì tớ phải thực hiện mấy phép toán đau đầu đó 00:33:16.745 --> 00:33:17.954 Cậu có muốn kiểm tra toán của tớ không? 00:33:19.414 --> 00:33:21.416 Thôi được rồi, đi đi, đừng nói nữa 00:33:24.544 --> 00:33:27.422 Dù chuyện gì, đừng phá vỡ đội hình 00:33:27.631 --> 00:33:29.758 Chúng ta cần làm cùng nhau, hoặc là thất bại 00:33:31.092 --> 00:33:32.260 3 00:33:33.094 --> 00:33:34.429 2 00:33:34.846 --> 00:33:36.097 1 00:33:36.556 --> 00:33:37.557 Đi! 00:33:42.437 --> 00:33:44.022 Giữ đội hình. 00:33:44.147 --> 00:33:45.899 Đang cố đây 00:33:49.361 --> 00:33:50.904 Tốt lắm! 00:33:51.613 --> 00:33:53.782 Bình tĩnh, giữ tốc độ 00:33:53.990 --> 00:33:55.909 Thế chứ các cậu! 00:33:58.620 --> 00:34:00.497 Đừng nhanh quá, Gage! 00:34:04.292 --> 00:34:06.795 Này, có chuyện gì vậy Wyatt? 00:34:06.920 --> 00:34:08.672 Cậu thì có, Gage! 00:34:08.880 --> 00:34:10.966 Đừng có trọc tớ! Đừng có trọc tớ! 00:34:14.594 --> 00:34:15.887 Không! 00:34:16.471 --> 00:34:17.681 Đội hình! 00:34:17.889 --> 00:34:20.100 Chúng ta sẽ làm được, với phong cách Wyatt... 00:34:21.643 --> 00:34:22.894 Để ý! 00:34:28.525 --> 00:34:30.694 Này, lốp của tớ đâu. 00:34:32.696 --> 00:34:34.823 Mới 3 cái, nhưng tớ có… 00:34:35.907 --> 00:34:37.200 ….4. 00:34:38.410 --> 00:34:40.662 Phong cách Wyatt hơi quá rồi đó. 00:34:40.912 --> 00:34:45.000 Đừng có nói kháy phong cách Wyatt, Gage. 00:34:45.250 --> 00:34:48.253 Tớ có thể nói kháy phong cách lái xe của cậu không, Wyatt? 00:34:48.378 --> 00:34:52.674 Chẳng phải cậu là loại chỉ cần chạy nhanh hơn thôi sao, Gage? 00:34:52.757 --> 00:34:53.758 Đủ rồi! 00:34:53.842 --> 00:34:57.262 Sự tiêu cực này đang làm giảm sức mạnh của tớ 00:34:57.345 --> 00:34:58.930 Cả hai cậu cùng có lỗi 00:34:59.014 --> 00:35:02.392 Các cậu nhấn ga cùng lúc 00:35:03.018 --> 00:35:05.270 Mọi người đều thấy trên màn hình chia đôi mà 00:35:05.353 --> 00:35:08.273 Rhett đúng đó, Đó là một cách làm thất bại hoàn toàn. 00:35:08.356 --> 00:35:10.817 Thôi nào các cậu, Chúng ta có thể làm tốt hơn 00:35:10.900 --> 00:35:11.985 Tớ nghĩ… 00:35:12.068 --> 00:35:14.487 Các cậu, tớ nghĩ mình nên là một đội 00:35:14.571 --> 00:35:18.033 Đó là lý do ta gọi là đội Hot Wheels, mà không phải là… 00:35:19.242 --> 00:35:21.578 một cái gì đó… Hot Wheels, được chứ? 00:35:21.870 --> 00:35:24.122 Nhìn thị trấn ta đi… 00:35:24.289 --> 00:35:27.834 Nó đã từng là rất nhàm chán 00:35:27.917 --> 00:35:30.253 Và giờ thì rất ngọt ngào. 00:35:30.462 --> 00:35:33.089 Và nhiệm vụ của ta là 00:35:33.173 --> 00:35:36.009 không để tên điên khùng nào phá hủy nó 00:35:36.176 --> 00:35:39.846 Và tớ, sẽ không để điều đó xảy ra 00:35:40.055 --> 00:35:44.225 Và vì lý do đó, tớ muốn hai cậu hãy ôm nhau 00:35:44.559 --> 00:35:49.439 Và tớ muốn thấy cái ôm thực sự, kéo dài trong 9 giây đấy 00:35:54.903 --> 00:35:58.907 Cậu biết đấy, cái ôm này không có ý nghĩa gì với tớ, Gage. 00:35:59.199 --> 00:36:01.117 Ồ, chúng ta đang ôm nhau ư? 00:36:01.201 --> 00:36:04.037 Tôi đã không nhận ra điều này, Wyatt. 00:36:04.454 --> 00:36:07.082 Ha ha, sức mạnh của tình bạn 00:36:09.106 --> 00:36:16.106 Dịch Phụ Đề Việt : VUTOANBT SubTeam - NetHD.org 00:36:35.610 --> 00:36:36.986 Larry, ông ở đó không? 00:36:37.362 --> 00:36:38.738 Jerry! Mang nước lại đây! Yo, Larry! 00:36:38.822 --> 00:36:39.864 Tớ đang toát mồ hôi đây này 00:36:39.989 --> 00:36:41.741 Ông ấy không có ở đây. Cũng không ở đây. 00:36:41.825 --> 00:36:42.909 Không có dưới ghế 00:36:42.992 --> 00:36:44.661 Tớ đoán ông Larry không ở đây. 00:36:44.744 --> 00:36:47.288 Như sao ông ấy lại bỏ đi đâu? 00:36:47.372 --> 00:36:49.165 Không có chút dấu hiệu nào! 00:36:49.249 --> 00:36:51.084 Và cũng không để lại lời nhắn nào? 00:36:51.167 --> 00:36:53.128 Chúng tôi biết ông biết nhắn tin mà, Larry! 00:36:53.253 --> 00:36:56.005 Sao cứ mỗi lần Larry biến mất, 00:36:56.089 --> 00:36:58.466 lại là lúc chúng ta cần dùng đến chỗ này chứ! 00:36:58.883 --> 00:37:00.552 Chỉ có một việc chúng ta có thể làm 00:37:00.635 --> 00:37:03.388 Tự vào phòng thí nghiệm, và tự sửa xe 00:37:03.471 --> 00:37:05.765 và tìm cách vượt qua Rev. 00:37:06.015 --> 00:37:09.144 Ý của cậu là ngăn chặn Rev, Gage. 00:37:09.269 --> 00:37:11.938 Chúng ta không thể tóm hắn trừ khi đuổi kịp được hắn 00:37:12.021 --> 00:37:14.649 Tốc độ quyết định, Wyatt. 00:37:14.816 --> 00:37:15.859 Gage! 00:37:15.942 --> 00:37:17.110 Wyatt! 00:37:17.193 --> 00:37:19.946 Các cậu, hãy nhớ nguyên tắc vàng là tính đồng đội. 00:37:20.029 --> 00:37:21.698 Ừ ừ, biết rồi, biết rồi. 00:37:25.952 --> 00:37:28.455 Cái ghế này có túi nôn không? 00:37:30.206 --> 00:37:31.458 Ồ, chúng ta không có chìa khóa 00:37:31.541 --> 00:37:35.378 Om. cậu phải đọc ký hiệu chứ, Brandon. 00:37:35.462 --> 00:37:36.504 Giống cái này 00:37:37.005 --> 00:37:38.631 Welcomay. 00:37:48.850 --> 00:37:52.312 Các cậu, tỏa ra và tìm chìa công tác đèn đi. 00:37:54.814 --> 00:37:57.066 Thế đi cùng và ôm nhau thì sao? 00:37:57.150 --> 00:37:59.944 Không có gì phải sợ đâu. 00:38:00.028 --> 00:38:01.237 Ừ đúng rồi, 00:38:01.321 --> 00:38:04.616 Ý tớ là không ai trong chúng ta phải quá sợ hãi đâu nhỉ 00:38:04.699 --> 00:38:05.658 Rõ là vậy. 00:38:05.742 --> 00:38:07.035 Không sợ 00:38:07.243 --> 00:38:08.244 Tớ cũng vậy 00:38:10.705 --> 00:38:13.041 Có muốn uống... 00:38:14.375 --> 00:38:15.335 ...thứ gì đó? 00:38:15.418 --> 00:38:17.670 Không, cảm ơn Jerry. 00:38:18.838 --> 00:38:20.048 Đồ uống. 00:38:22.592 --> 00:38:24.594 Tớ sẽ tóm cổ con robot này. 00:38:24.719 --> 00:38:26.596 Tới đây, sẽ cho các cậu nhìn rõ hơn 00:38:26.679 --> 00:38:29.182 trong khi các cậu lượn quanh phòng thí nghiệm này. 00:38:36.523 --> 00:38:38.399 Quá tuyệt vời! 00:38:40.109 --> 00:38:42.654 Ồ, một bữa buffe pizza ngon tuyệt vời, 00:38:42.737 --> 00:38:45.281 nhưng tớ đoán phòng thí nghiệm quả tuyệt vời. 00:38:45.782 --> 00:38:48.243 Có ai đó nói “phòng thí nghiệm” à? 00:38:48.910 --> 00:38:53.665 Đây không phải là phòng thí nghiệm. Đây là ngôi nhà mơ ước của Brandon 00:38:53.998 --> 00:38:56.626 Sao ông Larry không cho mình thấy chỗ này nhỉ? 00:38:56.709 --> 00:38:59.629 Và sao ông lại có thư viện về DNA các loài vật nhỉ? 00:39:00.004 --> 00:39:04.133 DNA gấu, DNA lợn, DNA cá sấu, DNA báo. 00:39:04.217 --> 00:39:06.678 Ooh! DNA của thỏ nữa! 00:39:06.761 --> 00:39:09.556 Đợi đợi đợi đã, DNA của báo? 00:39:09.889 --> 00:39:12.308 Ừ đúng, DNA của thỏ! 00:39:12.433 --> 00:39:13.601 Uhm, tuyệt đó, Rhett. 00:39:13.935 --> 00:39:16.563 Các cậu, tớ biết cách tóm Rev rồi. 00:39:16.938 --> 00:39:18.898 Báo là loài động vật nhanh nhất trái đất, 00:39:18.982 --> 00:39:21.317 với tốc độ của bản năng 00:39:21.401 --> 00:39:26.865 Tớ có thể sử dụng DNA của báo để chế tạo động cơ sức mạnh của con báo. 00:39:26.948 --> 00:39:29.033 Oh, Jerry! 00:39:29.325 --> 00:39:31.536 Có ai muốn uống gì không? 00:39:31.619 --> 00:39:33.037 Không hẳn. 00:39:42.463 --> 00:39:44.465 Nhiên liệu loài báo. 00:39:44.716 --> 00:39:46.884 Vậy, cần bao lâu thì xong? 00:39:46.968 --> 00:39:48.761 Khoảng 1 giờ 00:39:49.095 --> 00:39:50.346 Ôi trời, cả tiếng cơ à? 00:39:50.430 --> 00:39:51.931 Trông tớ giống phù thủy không? 00:39:52.015 --> 00:39:54.726 Nếu các cậu muốn nhiên liệu loài báo, thì tớ cần 1 giờ. 00:39:54.809 --> 00:39:56.853 Với sự giúp đỡ của Rhett, có thể nhanh hơn 00:39:58.062 --> 00:39:59.647 Và cũng có thể là lâu hơn. 00:39:59.731 --> 00:40:01.941 Còn các cậu đi trông chừng Rev được không? 00:40:02.025 --> 00:40:04.611 Trừ khi các cậu nghĩ mình không thể làm việc cùng nhau. 00:40:04.819 --> 00:40:06.988 Tớ có thể làm việc nhóm tốt hơn Gage nhiều. 00:40:07.071 --> 00:40:09.782 Ồ, tớ có thể làm việc nhóm tốt hơn cậu, Wyatt. 00:40:09.866 --> 00:40:13.328 Ừ đúng, tớ có thể làm việc nhóm tốt. Và tớ cũng có thể làm một mình 00:40:13.661 --> 00:40:15.914 Ồ vậy ư? Tớ làm việc theo nhóm rồi đây này 00:40:15.997 --> 00:40:17.999 5 phút tính từ lúc các cậu ra ngoài đó. 00:40:18.333 --> 00:40:21.044 Này, thế DNA của rùa thì sao, huh? 00:40:21.461 --> 00:40:24.839 Không ý kiến, nhưng DNA của rùa là loại DNA tệ nhất. 00:40:25.340 --> 00:40:26.549 Không đúng. 00:40:26.633 --> 00:40:28.426 Rùa thắng trong cuộc đua, cậu nhớ chứ. 00:40:28.843 --> 00:40:31.763 Sao, cậu chưa nghe câu chuyện Rùa và Thỏ à? 00:40:33.640 --> 00:40:35.224 Rùa thắng. 00:40:35.350 --> 00:40:40.521 Về phần thỏ, nó là con ma suốt cuộc đua. 00:40:42.357 --> 00:40:43.816 Không phải. 00:40:44.067 --> 00:40:45.860 Ồ, nó nên biết là thế. 00:40:46.069 --> 00:40:47.820 Được rồi, Rhett. Nó nên là con ma. 00:40:47.946 --> 00:40:50.448 Ừ, giống như ma đỏ đua xe, 00:40:50.531 --> 00:40:53.576 Jack, ma đậu và ma Pinocha 00:40:55.203 --> 00:40:57.372 Được rồi, chế tạo nhiên liệu báo đi 00:40:57.455 --> 00:41:00.458 Được rồi, làm gì cũng được, nhưng phải cẩn thận 00:41:00.541 --> 00:41:02.126 Dĩ nhiên, tớ sẽ cẩn thận. 00:41:10.385 --> 00:41:12.720 Giờ thì bắt đầu. 00:41:16.474 --> 00:41:18.059 Giờ thì sao 00:41:18.393 --> 00:41:20.520 Đơn giản là làm lại mấy chiếc xe của mình 00:41:20.603 --> 00:41:21.688 Tớ biết rồi. 00:41:21.771 --> 00:41:25.233 Ta sẽ làm thế với mấy cái máy này của Larry. 00:41:25.316 --> 00:41:26.609 Nó có khó không? 00:41:38.246 --> 00:41:40.123 ELECTRICAL VOICE: Dọn dẹp đường số 5. 00:41:47.922 --> 00:41:49.173 Không, để tớ. Cẩn thận 00:41:49.257 --> 00:41:50.717 Tớ thấy nó trước. 00:41:50.800 --> 00:41:52.427 Ấn nó kìa, cẩn thận. 00:41:56.264 --> 00:41:57.432 Uh-oh. 00:42:08.025 --> 00:42:09.777 Yeah! Làm việc nhóm! Yeah! Làm việc nhóm! 00:42:18.411 --> 00:42:19.412 Wow. 00:42:19.495 --> 00:42:20.872 Chiếc xe nhìn tuyệt hơn bao giờ hết! 00:42:20.955 --> 00:42:21.998 Chưa đâu. 00:42:23.291 --> 00:42:26.711 Nó chưa ổn nếu không có chút bụi bặm 00:42:26.961 --> 00:42:29.130 "Rửa tôi." 00:42:29.213 --> 00:42:31.799 Ha ha! 00:42:32.467 --> 00:42:34.677 Ừ, đi tóm Rev thôi. 00:43:00.369 --> 00:43:02.997 Hilly Woodlands chắc chắn đã thay đổi. 00:43:05.041 --> 00:43:06.084 Theo chiều hướng tốt. 00:43:06.334 --> 00:43:07.794 Tớ nghĩ ta nên quen với chuyện này 00:43:09.420 --> 00:43:10.671 Ngươi kia rồi, Rev. 00:43:12.590 --> 00:43:14.258 Nhanh, theo sau làn khói mau 00:43:17.345 --> 00:43:18.596 Không có dấu hiệu của Rev. 00:43:18.679 --> 00:43:21.474 Hắn chưa đi xa đâu, khói vẫn còn mới. 00:43:29.607 --> 00:43:32.777 Tớ nghĩ sẽ không có gì giống như pizza thế này chứ? 00:43:35.029 --> 00:43:37.532 Có thể vì nó không được làm bằng tay. 00:43:40.368 --> 00:43:43.120 Tớ thích pizza không có xúc xích bò. 00:43:43.704 --> 00:43:45.915 Nhanh nên nào, nó sắp đuổi kịp ta rồi. 00:43:50.545 --> 00:43:53.589 Wyatt, tớ có ý này, chạy ra sau nó đi. 00:43:54.215 --> 00:43:55.633 Sao tớ có thể ra đằng sau được? 00:43:55.716 --> 00:43:56.759 Bởi vì tớ nghĩ ra trước. 00:43:57.301 --> 00:43:58.886 Cứ tin tớ một lần. 00:43:58.970 --> 00:44:00.054 Tốt! 00:44:02.974 --> 00:44:05.143 Tớ sẽ phanh, cậu thì đâm vào nó. 00:44:05.685 --> 00:44:07.353 Ồ, hiểu rồi. 00:44:07.436 --> 00:44:09.897 1,2,3! 00:44:16.696 --> 00:44:18.239 Đặt hàng! 00:44:18.865 --> 00:44:22.160 Sẽ rất bị kịch nếu pizza bị bỏ thừa. 00:44:24.453 --> 00:44:25.997 Và bi kịch đã bị đẩy lùi. 00:44:26.080 --> 00:44:27.331 Đi thôi 00:44:34.171 --> 00:44:36.883 Om, om, om. 00:44:36.966 --> 00:44:39.844 Hãy để mùi hương này tiếp thêm sức mạnh cho bạn 00:44:41.429 --> 00:44:44.974 Mùi của cậu giống mùi chiếc xe hơi mới. 00:44:45.057 --> 00:44:47.852 Tớ chỉ muốn khử mùi nhiên liệu loài báo của cậu mà thôi 00:44:47.935 --> 00:44:50.605 Đừng có coi thường nó 00:44:50.771 --> 00:44:53.900 Được rồi, tớ sẽ thử nghiệm nó trên chiếc xe này. 00:44:53.983 --> 00:44:58.738 Nếu được, nó sẽ khiến xe của chúng ta không thể dừng lại, không thể bị đánh bại 00:44:59.572 --> 00:45:01.699 và lại rất rất gọn nhẹ. 00:45:01.866 --> 00:45:02.867 Tớ không biết nữa. 00:45:02.950 --> 00:45:04.660 Báo không thất bại? 00:45:04.744 --> 00:45:07.580 bởi vì chữ “báo” đó? 00:45:07.872 --> 00:45:10.708 Ừ, “báo không bại”, đưa tớ lọ DNA được không? 00:45:10.875 --> 00:45:12.627 Tuyệt, để tớ làm. 00:45:13.461 --> 00:45:16.464 Cẩn thận, Rhett! Nếu đó là lọ DNA thì sao? 00:45:16.547 --> 00:45:18.591 Hứ? Nhưng nó đằng kia cơ mà. 00:45:19.091 --> 00:45:22.470 Không! DNA loài báo! 00:45:28.935 --> 00:45:31.646 Tớ không để ý! 00:45:35.232 --> 00:45:38.527 Hãy cứu lấy mấy nọ DNA! 00:45:40.655 --> 00:45:42.907 Ôi cái áo. 00:45:45.159 --> 00:45:47.787 Khoa học được cho là dành cho tình bạn 00:45:56.337 --> 00:46:00.007 Ồ tuyệt, chúng ta đã nhân bản Wyatt và Gage! 00:46:00.091 --> 00:46:03.302 Xem đi, chỉ có một Wyatt, anh bạn! 00:46:03.678 --> 00:46:06.097 Thư giãn đi, Rhett. Chúng tớ vừa mới về thôi. 00:46:06.180 --> 00:46:08.349 Và cái gì kia? 00:46:08.766 --> 00:46:09.934 Uh... 00:46:10.434 --> 00:46:11.936 Tớ không rõ 00:46:12.019 --> 00:46:13.270 Tớ cũng cũng vậy 00:46:13.354 --> 00:46:15.231 Tớ chắc là mình cũng không biết đó là gì. 00:46:15.314 --> 00:46:16.607 Không biết. 00:46:16.816 --> 00:46:19.110 Này, thế mấy cái xe đâu rồi, 00:46:19.193 --> 00:46:20.778 cậu hứa là tạo ra nhiên liệu loài báo mà 00:46:20.861 --> 00:46:23.781 thay vào đó lại tạo ra mấy cái kén gớm ghiếp này. 00:46:23.864 --> 00:46:25.741 Thất bại rồi. 00:46:26.242 --> 00:46:28.202 Vậy, không có nhiên liệu loài báo à? 00:46:28.619 --> 00:46:30.997 Có một sự kiện xảy ra 00:46:31.205 --> 00:46:32.540 Sự kiện gì. 00:46:33.666 --> 00:46:34.792 Đó đó. 00:46:40.214 --> 00:46:43.884 Các cậu, tớ không nghĩ mình được phép xem đoạn phim đáng sợ này đâu! 00:47:09.201 --> 00:47:10.828 Tớ đã làm gì thế này. 00:47:11.871 --> 00:47:15.499 Rhett? Brandon? Tớ nghĩ tớ nợ 2 cậu một lời xin lỗi. 00:47:15.791 --> 00:47:18.210 Bởi vì chúng thật tuyệt 00:47:18.294 --> 00:47:20.921 Tớ đồng ý. Rev không thể thoát được đâu... 00:47:29.680 --> 00:47:31.348 Chúng đang làm bẩn nơi này 00:47:31.432 --> 00:47:32.641 Cái ghế yêu thích của Larry. 00:47:32.725 --> 00:47:35.352 Và bức tranh yêu thích Mona Larry! 00:47:36.270 --> 00:47:38.522 Mấy con này cần phải được huấn luyện lại 00:47:39.565 --> 00:47:42.568 Đừng ăn cái gì có chữ "Wyatt" trên đó! 00:47:46.113 --> 00:47:48.199 Này, tránh xa hộp điện đó ra. 00:47:56.957 --> 00:47:59.085 Tớ cần một chiếc xe lớn hơn. 00:48:03.255 --> 00:48:05.883 Cháu sẽ làm ông tự hào, ông nội 00:48:05.966 --> 00:48:08.302 Câu cá nào 00:48:09.178 --> 00:48:10.221 Tóm được rồi. 00:48:10.304 --> 00:48:11.722 Đến lúc rồi… 00:48:31.033 --> 00:48:33.244 Được rồi, dù gì cũng xảy ra rồi. 00:48:33.411 --> 00:48:35.538 Giờ thì, ngoài việc Rev đang ở ngoài kia 00:48:35.621 --> 00:48:38.165 chúng ta còn phải xử lý cả mấy con thú kia nữa. 00:48:38.249 --> 00:48:39.500 Chúng ta phải làm gì đây? 00:48:39.667 --> 00:48:40.835 Tớ chọn hét lên 00:48:40.918 --> 00:48:42.420 Tớ đồng ý 00:48:44.046 --> 00:48:46.715 Tớ nghĩ cần tạo thêm nhiều xe thú nữa. 00:48:47.007 --> 00:48:49.218 Chỉ còn một loại DNA thôi. 00:48:49.301 --> 00:48:51.554 DNA của rùa. 00:48:51.637 --> 00:48:53.764 Tuyệt! 00:48:53.848 --> 00:48:55.099 Chiếc xe rùa 00:48:55.391 --> 00:48:57.601 Sẽ không làm việc đâu. Chúng ta cần chạy nhanh mà. 00:48:57.685 --> 00:49:00.187 Giờ chạy nhanh đi, nhanh nào. 00:49:03.023 --> 00:49:05.192 Ôi mái tóc bóng mượt của tôi. 00:49:30.551 --> 00:49:34.597 Nếu chúng ta bắt tay nhau, ít ra ngươi cũng phải mua cho ta bữa ăn tối chứ! 00:49:46.859 --> 00:49:48.903 Sao, tại sao chuyện này lại xảy ra. 00:49:53.157 --> 00:49:56.410 Ôi bộ đồ yêu thích của ta. 00:49:56.493 --> 00:49:58.746 xin ngài hãy bình tĩnh, ngài thị trưởng 00:49:58.829 --> 00:50:00.039 Oh, Barbara! 00:50:00.122 --> 00:50:03.125 Chúng ta đang quen dần với mấy vòng và con chim bồ câu khổng lồ đó 00:50:03.209 --> 00:50:05.669 Và giờ là cái này. 00:50:05.753 --> 00:50:08.797 Bất kỳ ai dẹp được mấy cái này, sẽ được vinh danh huy chương. 00:50:08.881 --> 00:50:11.926 và miễn phí bỏng ngô trọn đời. 00:50:12.009 --> 00:50:14.136 Nhớ đậy lắp khi nổ bỏng ngô đó, ngài thị trưởng 00:50:14.220 --> 00:50:15.888 Chúng tôi sẽ ngăn chặn việc này 00:50:15.971 --> 00:50:17.514 Chắc rồi, và nhóm chúng tôi tên là… 00:50:17.598 --> 00:50:18.682 Chúng đang hướng xuống hầm kia 00:50:18.766 --> 00:50:19.767 ...Hot Wheels. 00:50:29.276 --> 00:50:30.736 Nếu ông tự hỏi nó trông như thế nào 00:50:30.819 --> 00:50:32.363 ở phía kia của toilet 00:50:32.446 --> 00:50:34.031 chúng tôi sẽ tìm ra nó. 00:50:34.114 --> 00:50:35.741 Hầm cống thẳng tiến 00:50:39.411 --> 00:50:40.996 Ồ, nó sẽ rất chật. 00:50:42.122 --> 00:50:43.707 nhưng xe vẫn vừa 00:50:43.791 --> 00:50:46.919 Khúc quay sẽ rất khó 00:50:47.002 --> 00:50:50.214 những con thú đó thì không, coi bộ chúng rất linh hoạt. 00:50:50.297 --> 00:50:54.843 Chúng ta tạo ra rắc rối này, nên chúng ta phải giải quyết nhanh. 00:50:54.927 --> 00:50:58.806 Và khi tớ tóm được, tớ sẽ biến chúng thành mấy con cún con ở nhà 00:50:58.889 --> 00:51:00.474 Những con thú mang phong cách Wyatt 00:51:00.599 --> 00:51:03.560 Tớ tự hỏi dưới đó mùi thế này ư 00:51:03.644 --> 00:51:05.145 Ugh! 00:51:05.229 --> 00:51:07.231 Ừ, vẫn mùi lắm. 00:51:09.275 --> 00:51:11.819 Có một đường ống thoát ra khỏi sa mạc. 00:51:11.902 --> 00:51:14.238 Theo thiết bị rò tìm 00:51:14.655 --> 00:51:16.240 chúng ta nên đi về phía trước. 00:51:16.323 --> 00:51:18.367 Nên tắt động cơ đi tránh bị phát hiện vị trí 00:51:22.538 --> 00:51:24.957 Được rồi, hãy trật tự 00:51:25.040 --> 00:51:27.626 Chúng ta sẽ tới đó âm thầm và cho chúng bất ngờ. 00:51:27.710 --> 00:51:30.588 Hãy nhớ ta đang đối đầu động vật hoang dã… 00:51:30.671 --> 00:51:34.675 Thôi nào, khi nào thì ta đi nào? 00:51:36.510 --> 00:51:39.930 Bọ cạp? Cậu có tưởng tượng được khi mình lái chiếc xe đó sẽ như thế nào không? 00:51:40.014 --> 00:51:43.100 Nó có thể trích cho cậu một mũi nếu muốn 00:51:44.685 --> 00:51:46.895 Giờ là cuộc đua hay ho đây 00:51:46.979 --> 00:51:48.856 Whoo-hoo! 00:51:50.774 --> 00:51:52.609 Wyatt, đừng… Ha! 00:51:52.693 --> 00:51:53.777 Vọng! 00:51:56.196 --> 00:51:57.197 Wyatt, đừng! 00:51:57.281 --> 00:51:58.866 Tôi yêu bà Gammy Gram! 00:52:01.368 --> 00:52:03.787 Gammy Gram cũng yêu cháu 00:52:06.290 --> 00:52:08.375 Ồ, tiếng vọng rất lạ. 00:52:08.459 --> 00:52:10.544 Các cậu thấy thế không? 00:52:12.463 --> 00:52:14.298 Tớ hy vọng là âm thanh từ bụng tớ. 00:52:14.381 --> 00:52:16.717 Tớ nghĩ nên vào trong xe. 00:52:22.931 --> 00:52:25.267 CHUỘT! 00:52:43.369 --> 00:52:44.536 Chúng ta bị kẹt rồi! 00:52:44.620 --> 00:52:46.497 - Giống mấy con chuột này à? - Đi nào! 00:52:46.580 --> 00:52:48.165 - Không vui đâu. - Tớ chưa bao giờ như cậu. 00:52:57.508 --> 00:53:00.177 Tớ tự hỏi sao nhiều chuột vậy 00:53:08.394 --> 00:53:09.478 Chạy đi 00:53:10.396 --> 00:53:11.730 Ô, xin lỗi. 00:53:17.569 --> 00:53:20.197 Xem kìa, tớ không nói xin lỗi nữa. 00:53:20.280 --> 00:53:22.908 Đâm ống nước đi, chúng ta sẽ đẩy trôi chúng. 00:53:22.991 --> 00:53:25.119 Whoo-hoo! 00:53:25.202 --> 00:53:26.203 Giữ chắc. 00:53:27.037 --> 00:53:28.080 Giữ chắc. 00:53:30.124 --> 00:53:31.125 Giữ chắc. 00:53:32.126 --> 00:53:33.419 Giờ thì! 00:53:41.969 --> 00:53:44.888 Thưa quý ông quý bà, đây là cơ trưởng. 00:53:44.972 --> 00:53:47.391 nếu mọi người nhìn ra ngoài cabin 00:53:47.474 --> 00:53:50.477 mọi người sẽ thấy 4 chiếc xe đang đẩy bởi nước cống. 00:53:50.602 --> 00:53:52.187 Ooh! 00:53:52.312 --> 00:53:56.650 Và tuyệt vời hơn là chúng ta được nhìn trực tiếp điều đó. 00:54:05.325 --> 00:54:06.493 Chúng ta đã làm được 00:54:06.910 --> 00:54:08.787 Tớ nghĩ mình đã mất dấu vết 00:54:09.329 --> 00:54:11.123 Mất hoàn toàn 00:54:11.206 --> 00:54:12.833 Chúng có lẽ đã đi xa hàng dặm 00:54:18.213 --> 00:54:19.923 Tớ nghĩ mình nên đi tóm lại chúng 00:54:20.007 --> 00:54:22.134 Nhưng không có cách nào nhấc lốp ra khỏi bùn lầy 00:54:22.217 --> 00:54:26.221 Cứ tự tin lên, Lái xe địa hình là nghề của tớ rồi 00:54:28.557 --> 00:54:29.558 Whoo-hoo! 00:54:30.309 --> 00:54:32.102 Ta đang tới đây, lũ đột biến. 00:54:32.186 --> 00:54:34.354 Và ngươi là kẻ tiếp theo, Rev! Người có nghe ta nói gì không? 00:54:35.355 --> 00:54:36.940 Chúng kia rồi 00:54:37.774 --> 00:54:38.901 Yee-haw! 00:54:38.984 --> 00:54:40.611 Ta tới đây, đồ bọ cạp 00:54:40.694 --> 00:54:41.987 Đến với ta nào 00:54:54.208 --> 00:54:55.334 Tóm nào. 00:54:56.001 --> 00:54:58.170 Về với ta, bọ cạp 00:54:58.879 --> 00:55:00.464 Lại phải hành động mạnh ư? 00:55:00.547 --> 00:55:03.175 Đã đến lúc tiếp cận 00:55:04.801 --> 00:55:07.346 Định trích ta à? 00:55:07.846 --> 00:55:10.015 Ta không nghĩ vậy đâu 00:55:34.081 --> 00:55:36.542 Định chạy đi đâu cá mập 00:55:38.877 --> 00:55:40.837 Giờ đến ngươi, cá sấu 00:55:41.547 --> 00:55:42.923 Ồ, đừng có cố mà thoát, cá yêu. 00:55:43.423 --> 00:55:45.300 Và giờ. 00:55:45.968 --> 00:55:47.219 Yee-haw! 00:55:48.470 --> 00:55:49.555 Tuyệt vời, Wyatt! 00:55:49.638 --> 00:55:50.681 Đó là phong cách của cậu đó. 00:55:51.306 --> 00:55:53.976 Giờ ngồi xuống, Tốt lắm. 00:55:54.059 --> 00:55:56.353 Đúng là rất tốt. 00:55:56.436 --> 00:55:58.188 Giờ đi chơi đi 00:55:58.272 --> 00:56:00.148 Chúng tiến bộ rất nhanh 00:56:00.399 --> 00:56:03.360 Cậu làm được điều thật tuyệt, Wyatt. 00:56:03.443 --> 00:56:05.195 Chúng giờ thành những con cún ngoan rồi. 00:56:05.279 --> 00:56:07.990 Những chú cún cực kỳ tuyệt vời 00:56:12.744 --> 00:56:14.121 Aw... 00:56:14.204 --> 00:56:15.956 Đi lấy nó về đi, nào đi đi 00:56:19.167 --> 00:56:22.963 Chúng ta có thể tạo thêm 1 chiếc đột biến nữa không? 00:56:23.046 --> 00:56:26.091 Kiểu như Rùa di động chẳng hạn 00:56:26.174 --> 00:56:30.387 Chúng ta đã thống nhất rồi, Rhett. DNA của rùa không tốt lắm. 00:56:30.470 --> 00:56:31.763 Cậu nói thôi 00:56:34.808 --> 00:56:36.143 Đi lấy nó đi. 00:56:40.397 --> 00:56:43.233 Ôi người tớ mỏi nhừ 00:56:43.317 --> 00:56:45.152 vì đã ngăn một ngày thảm họa xảy ra 00:56:45.235 --> 00:56:47.529 Hy vọng là cậu còn năng lượng để giải quyết tên Rev. 00:56:47.613 --> 00:56:49.448 Ô, tớ còn dư sức 00:56:49.531 --> 00:56:52.200 Giống như lạc đà lưu giữ nước ở bướu 00:56:52.284 --> 00:56:54.703 Thay vì nước, tớ lưu trữ sự kỳ diệu 00:56:54.786 --> 00:56:55.913 Và thay vì bướu 00:56:55.996 --> 00:56:58.999 Ồ, nhìn mấy con cưng đó kìa 00:57:00.292 --> 00:57:02.919 Nhìn chúng đi 00:57:03.003 --> 00:57:04.338 Tớ nói là nhìn chúng đi kìa 00:57:04.421 --> 00:57:06.715 Ồ, các cậu đang ghen tị đó à. 00:57:06.798 --> 00:57:11.345 Rhett và Brandon và Rev và Gage... 00:57:11.428 --> 00:57:12.971 Và Rev? 00:57:15.682 --> 00:57:16.767 Yee-haw! 00:57:16.850 --> 00:57:18.894 Tớ sẽ ngăn ngày này một lần nữa 00:57:31.198 --> 00:57:33.075 Lấy máy chụp hình ra đi các cậu 00:57:33.158 --> 00:57:35.202 Các cậu sẽ muốn chụp hình khi tớ săn được Rev. 00:57:35.994 --> 00:57:37.746 Tớ không nghĩ vậy đâu, Wyatt. 00:57:37.829 --> 00:57:39.790 Cậu không phải là vua của địa hình sa mạc 00:57:39.873 --> 00:57:41.875 Nhưng trên đường đua này, tớ là đỉnh nhất 00:57:41.959 --> 00:57:43.752 Cậu chẳng dẫn đầu cái gì cả 00:57:43.835 --> 00:57:46.588 Tớ sẽ vượt trước cậu ngay bây giờ 00:57:47.214 --> 00:57:49.049 Coi chừng nước sơn chứ! 00:57:50.926 --> 00:57:52.219 Cẩn thận, sân vận động 00:57:52.302 --> 00:57:54.638 Hãy dồn hắn vào bên trong. 00:57:54.721 --> 00:57:56.390 Chúng ta sẽ bẫy hắn 00:57:56.473 --> 00:57:57.683 Giống như con chuột à? 00:57:57.766 --> 00:57:58.809 - Thôi nào. - Thật chứ. 00:57:58.892 --> 00:57:59.893 Lần đầu đã không thành công 00:58:06.149 --> 00:58:07.859 Ngươi nghĩ ngươi sẽ đi đâu, Rev? 00:58:07.943 --> 00:58:09.569 Trò chơi chỉ mới bắt đầu thôi 00:58:12.906 --> 00:58:14.157 Uh-uh-uh. 00:58:26.586 --> 00:58:27.838 Hey, Wyatt đâu? 00:58:27.921 --> 00:58:29.047 Rev đang chạy! 00:58:30.340 --> 00:58:31.591 Yee-haw! 00:58:33.427 --> 00:58:36.096 Gammy Gram luôn dạy mình xuất hiện một cách tinh tế. 00:58:43.478 --> 00:58:44.521 Hắn là của tớ 00:59:06.293 --> 00:59:08.003 Tưởng cậu tóm được hắn rồi, Rhett. 00:59:09.212 --> 00:59:11.882 Cậu nói là cậu tóm được rồi mà, Brandon. 00:59:11.965 --> 00:59:15.719 Các cậu, tranh luận để sau đi. 00:59:15.802 --> 00:59:20.182 Đúng là ý tưởng hay ho từ cái người đã phá hoại tất cả 00:59:20.265 --> 00:59:23.185 Gage. 00:59:24.811 --> 00:59:27.731 Được rồi, hãy quay về gara 00:59:27.814 --> 00:59:30.609 Hy vọng chúng ta sẽ bình tĩnh hơn trên đường về. 00:59:33.987 --> 00:59:36.823 Tuyệt, giờ chúng ta có cơ hội để bình tĩnh. 00:59:36.907 --> 00:59:40.452 Tớ bình tĩnh rồi, Tất cả là do cậu hết 00:59:41.161 --> 00:59:42.662 Lại nữa. 00:59:43.872 --> 00:59:46.208 Nào, vào đi 00:59:48.460 --> 00:59:49.753 Ugh! 00:59:49.836 --> 00:59:51.004 Này, xem này 00:59:51.088 --> 00:59:52.172 Tự vệ đi 00:59:52.297 --> 00:59:54.841 Phải phát âm là en garde. 00:59:55.008 --> 00:59:56.802 Tớ không quan tâm tiếng Pháp. 00:59:59.012 --> 01:00:03.016 Có muốn uống chút gì không? 01:00:03.099 --> 01:00:05.936 Không Jerry, nhưng có thứ này cho mày đây 01:00:08.438 --> 01:00:11.650 Xem này robot, nhìn mặt mày đi 01:00:11.733 --> 01:00:13.777 Cậu làm gì vậy, cẩn thận nó chết đấy 01:00:16.363 --> 01:00:20.951 Cái gì, cậu sợ nó hỏng và đổ nước vào mình à? 01:00:21.034 --> 01:00:24.329 Xin chào mừng vào cuộc sống của tôi! 01:00:28.667 --> 01:00:32.712 Xin chào mừng vào cuộc đời tôi. 01:00:33.046 --> 01:00:34.047 Dễ thôi! 01:00:36.132 --> 01:00:39.261 Có chuyện gì vậy? 01:00:39.344 --> 01:00:40.345 Larry. 01:00:40.428 --> 01:00:44.474 Tôi để cho các cậu tự do và đây là những gì tôi được nhận đây hả? 01:00:44.766 --> 01:00:46.351 Các cậu đã đột nhập vào phòng thí nghiệm của ta 01:00:46.434 --> 01:00:50.146 đánh cắp các lọ DNA, và phá hoại Jerry. 01:00:50.230 --> 01:00:51.773 Các bạn có muốn một ... 01:00:52.858 --> 01:00:54.484 ...khúc thịt băm không? 01:00:54.568 --> 01:00:56.236 Thậm trí giờ nó còn phiền phức hơn xưa 01:00:56.319 --> 01:01:00.657 Và chúng cháu, đại loại là vẫn chưa tóm được Rev. 01:01:00.740 --> 01:01:02.534 Ồ, ta biết 01:01:02.617 --> 01:01:05.245 Thậm trí khi ta cho các cháu mọi cơ hội 01:01:17.465 --> 01:01:19.301 Đợi đã, hắn đang làm gì ở đây? 01:01:19.384 --> 01:01:23.305 Giờ thì trước khi hỏi triệu câu hỏi 01:01:23.388 --> 01:01:25.515 thì không có ai là Rev cả. 01:01:29.394 --> 01:01:33.023 Rev chỉ là cái tên ta đặt cho chiếc xe này mà thôi 01:01:33.106 --> 01:01:35.317 Và ta dùng cái này để điều khiển nó 01:01:40.322 --> 01:01:42.365 Một sáng chế tuyệt đấy chứ? 01:01:43.783 --> 01:01:44.868 Òa 01:01:44.951 --> 01:01:48.496 Dạ, chờ, chờ chút đã! 01:01:49.247 --> 01:01:50.373 Sao? 01:01:50.457 --> 01:01:54.377 Larry, ông đã làm tất cả việc này, tại sao? 01:01:54.461 --> 01:01:56.046 Điều ta thực sự cần là 01:01:56.129 --> 01:01:58.715 tìm ra thế hệ những tay lái dũng cảm 01:01:58.798 --> 01:02:01.968 Bởi vì có quá nhiều gã tồi sẵn sàng 01:02:02.093 --> 01:02:03.553 ăn trộm công nghệ của ta 01:02:04.930 --> 01:02:07.557 Ăn trộm công nghệ. 01:02:07.641 --> 01:02:10.727 Cái này có thể điều khiển được tất cả những thứ điên rồ mà Rev có thể làm được 01:02:10.810 --> 01:02:14.231 Tưởng tượng xem nếu lọt vào tay kẻ xấu? 01:02:14.481 --> 01:02:17.776 Chỉ là bài kiểm tra, nhưng rất tiếc phải nói rằng 01:02:18.526 --> 01:02:20.278 Các cậu đều đã thất bại 01:02:20.362 --> 01:02:22.447 Ăn trộm công nghệ. 01:02:22.989 --> 01:02:23.990 Uh, Larry? 01:02:24.074 --> 01:02:26.076 Các cậu đi ngược với quy tắc của một đội 01:02:26.159 --> 01:02:29.496 Làm việc nhóm kiểu vậy chỉ có phá hủy thị trấn. 01:02:30.830 --> 01:02:33.416 Phá hủy toàn thị trấn. 01:02:33.500 --> 01:02:36.670 Ta thực sự nghĩ các cậu chính là các tay đua kế cận. 01:02:36.836 --> 01:02:38.630 Uh, Larry? 01:02:38.713 --> 01:02:43.009 Ta đã tin các cậu là một đội, nhưng ta đã nhầm. 01:02:43.343 --> 01:02:46.680 Phá hủy toàn thành phố! 01:02:46.888 --> 01:02:50.058 Ta nghĩ là sẽ khác, nhưng... 01:02:53.937 --> 01:02:55.647 Úi, mất mảng da của cháu rồi 01:02:55.730 --> 01:02:59.359 Và giờ, ta cần chìa khóa của các cậu 01:03:08.868 --> 01:03:13.248 Cả thiết bị tẩy não hoàn toàn nữa. 01:03:15.709 --> 01:03:19.170 Phá hủy toàn thị trấn! 01:03:19.254 --> 01:03:22.299 Một con robot hỏng điều chỉnh chiếc xe 01:03:22.382 --> 01:03:25.010 that transforms the world Có thể phá hủy toàn thế giới? 01:03:25.093 --> 01:03:28.388 Điều tốt đẹp là điều khiển chiếc xe… 01:03:28.471 --> 01:03:31.391 Và chiếc điều khiển đang ở trong Rev. 01:03:32.225 --> 01:03:34.894 Phá hủy toàn thị trấn! 01:03:36.229 --> 01:03:37.939 Chúng ta tiêu rồi 01:03:39.607 --> 01:03:43.528 LARRY: Ta chỉ muốn cho thị trấn này một chút xíu trải nghiệm tưởng tượng thôi 01:03:43.611 --> 01:03:47.657 nhưng không phải để ai điều khiển Rev, thì không thể ngăn cản được! 01:03:47.741 --> 01:03:48.742 Giờ chúng ta sẽ làm điều này. 01:03:48.825 --> 01:03:51.328 Đó là điều chúng cháu đã cố làm bấy lâu. 01:03:51.411 --> 01:03:53.121 Và chúng cháu thất bại 01:03:53.204 --> 01:03:55.498 Chúng cháu thất bại vì chỉ nghĩ cho mình 01:03:55.582 --> 01:03:57.083 thay vì nhiệm vụ chung 01:03:57.208 --> 01:03:59.878 Chúng cháu thất bại vì không làm việc cùng nhau 01:03:59.961 --> 01:04:02.047 Và tớ cũng vậy 01:04:02.130 --> 01:04:05.300 Các bạn, chúng ta làm bạn cả đời 01:04:05.383 --> 01:04:08.136 và những chiếc xe mang ta đến bên nhau 01:04:08.219 --> 01:04:10.638 Tớ không muốn ai chia rẽ chúng ta 01:04:10.722 --> 01:04:15.226 Chúng ta sẽ ngăn chặn Rev. Điều đó sẽ rất tuyệt. 01:04:15.310 --> 01:04:16.895 Điều đó sẽ rất tuyệt. 01:04:16.978 --> 01:04:18.688 Rất tuyệt 01:04:18.772 --> 01:04:21.608 Và thực sự, thực sự rất nguy hiểm. 01:04:21.691 --> 01:04:23.860 Được rồi, đến lúc làm việc rồi 01:04:23.943 --> 01:04:27.113 Dọn dẹp mớ rác này đi 01:04:35.705 --> 01:04:37.457 Phá hủy toàn bộ thị trấn. 01:05:15.912 --> 01:05:17.580 Ồ, một ngày bình thường 01:05:17.664 --> 01:05:18.706 Hmm... 01:05:19.916 --> 01:05:22.043 Jerry đâu rồi? Nó đi đâu nhỉ? 01:05:25.046 --> 01:05:26.923 Các cậu, nó hướng đến vòng tròn kia. 01:05:27.006 --> 01:05:28.091 Vòng nào? 01:05:28.174 --> 01:05:29.634 Vòng tròn siêu đẳng. 01:05:39.602 --> 01:05:42.063 Xin lỗi các cậu, tớ không cưỡng lại được 01:05:42.147 --> 01:05:43.815 Các cậu, nó bắt đầu rồi kìa 01:05:46.109 --> 01:05:48.945 Làm thế nào mà… 01:05:49.028 --> 01:05:51.573 nó biết 01:05:51.656 --> 01:05:54.534 điểm yếu của chúng ta? 01:05:54.617 --> 01:06:00.874 Đó là nhược điểm không thể lên vòng khi là một đội 01:06:07.505 --> 01:06:10.842 Nếu chúng ta muốn ngăn nó, chỉ còn cách là vượt qua vòng tròn đó. 01:06:10.925 --> 01:06:12.302 Và chúng ta có thể làm được ngay bây giờ 01:06:12.385 --> 01:06:15.221 Ừ chúng ta có thể làm theo mô hình hoặc theo cách nào đó 01:06:15.305 --> 01:06:18.224 - Trượt? - Tớ nói “hoặc theo cách nào đó” 01:06:39.329 --> 01:06:43.082 Chúng ta cần hành động theo nhóm và duy trì đội hình, nếu không… 01:06:43.541 --> 01:06:46.002 Chúng ta đều nhớ những gì đã xảy ra 01:06:46.085 --> 01:06:47.629 Giờ chúng ta chỉ còn có một cơ hội 01:06:49.380 --> 01:06:54.469 Không được thất bại hay tạo ra thảm họa nữa đâu 01:06:54.552 --> 01:06:57.013 Tớ không giỏi trong việc cổ vũ tinh thần cho mấy 01:06:57.472 --> 01:06:58.681 Cả đội 01:06:58.765 --> 01:07:00.350 Brandon, từ trước tới nay 01:07:00.433 --> 01:07:03.686 chưa bao giờ tớ khen tặng ai về việc lái xe 01:07:03.770 --> 01:07:06.231 Nhưng tớ sẽ phải tiếc nuối nếu không nói rằng 01:07:06.314 --> 01:07:08.525 Gage có lẽ nên đi đầu trong vụ này 01:07:08.608 --> 01:07:10.276 - Cái gì? - Cậu đang nói như, 01:07:10.360 --> 01:07:11.819 muốn chế diễu Gage 01:07:11.903 --> 01:07:13.821 với vốn từ vựng của mình phải không? 01:07:14.447 --> 01:07:16.950 Không tớ chỉ, tớ nghĩ… 01:07:17.033 --> 01:07:19.744 Về kỹ thuật, Gage có chiếc xe nhanh nhất. 01:07:19.827 --> 01:07:21.079 Đó là điều tớ muốn nói 01:07:21.162 --> 01:07:23.248 - Thật ư? - Ừ, thật 01:07:23.331 --> 01:07:26.084 Được rồi, cả đội. 01:07:26.167 --> 01:07:28.044 Được rồi, cả đội. 01:07:36.886 --> 01:07:41.224 Hot Wheels Những tay đua hát bài này 01:07:41.307 --> 01:07:43.810 Doo-da, Doo-da 01:07:43.893 --> 01:07:46.562 Hot Wheels đường đua dài 5 dặm 01:07:46.646 --> 01:07:48.731 Oh, de doo-da day 01:07:48.815 --> 01:07:50.650 đua cả đêm 01:07:50.733 --> 01:07:52.443 đua cả ngày 01:07:52.527 --> 01:07:54.362 Chúng ta sẽ vượt qua vòng tròn siêu đẳng 01:07:54.445 --> 01:07:56.155 Và chúng ta sẽ tóm được Rev 01:07:56.239 --> 01:07:58.283 xem chúng tôi bay trên 10 dặm xa 01:07:58.366 --> 01:07:59.909 Doo-da, Doo-da 01:07:59.993 --> 01:08:01.995 Với đồng đội, chúng tôi không bao giờ thất bại 01:08:02.078 --> 01:08:03.913 Oh, de doo-da day 01:08:03.997 --> 01:08:05.665 Đua cả đêm 01:08:05.790 --> 01:08:07.709 Đua cả ngày 01:08:07.792 --> 01:08:09.585 Chúng tôi sẽ vượt qua vòng tròn siêu đẳng 01:08:09.669 --> 01:08:11.879 Và tóm được Rev 01:08:13.631 --> 01:08:14.716 Yee-haw! 01:08:19.554 --> 01:08:21.264 Hừ, hắn chạy khá xa rồi! 01:08:21.347 --> 01:08:24.600 Chúng ta có thể tóm được hắn. Chúng ta có thể chạy nhanh hơn. 01:08:24.684 --> 01:08:27.562 Chúng ta làm được mọi thứ. 01:08:28.980 --> 01:08:30.481 Đợi một phút 01:08:30.565 --> 01:08:31.983 Điều này luôn phụ thuộc vào tốc độ. 01:08:32.066 --> 01:08:34.277 Chúng ta cần đi nhanh vượt qua khỏi đường cao tốc! 01:08:34.360 --> 01:08:36.904 Cậu biết phương châm của tớ mà, "Tốc độ quyết định tất cả." 01:08:41.701 --> 01:08:44.621 các cậu ơi, tớ sai rồi. 01:08:44.704 --> 01:08:46.706 Tốc độ luôn quyết định 01:08:46.789 --> 01:08:49.292 nhưng việc chạy nhanh không phải là câu trả lời 01:08:49.375 --> 01:08:52.545 Có lẽ chúng ta cần cho Rev đi chậm lại. 01:08:52.628 --> 01:08:55.089 Chậm như con rùa. 01:08:55.173 --> 01:08:56.841 Brandon, mình còn DNA của rùa không? 01:08:58.217 --> 01:09:01.095 Gage, cậu là một thiên tài 01:09:01.804 --> 01:09:06.309 Này, chẳng phải tớ luôn nói về mấy con rùa hay sao 01:09:06.392 --> 01:09:10.021 Chúng ta có thể biến chiếc xe Rev thành Rùa di động. 01:09:10.104 --> 01:09:12.148 May mắn là tớ có mang theo dạng tiện lợi của tia thủy lực đây 01:09:13.608 --> 01:09:15.526 Quá tiện lợi. 01:09:21.240 --> 01:09:22.241 Tiến hành thôi 01:09:27.455 --> 01:09:29.332 Đã lên đạn 01:09:29.415 --> 01:09:33.086 Chỉ có đủ 3 phát thôi, nên ta phải đến sát nó 01:09:33.169 --> 01:09:34.462 và giữ vững vị trí. 01:09:34.545 --> 01:09:35.838 Ồ, tớ đã đúng vị trí 01:09:36.130 --> 01:09:38.675 Khi vào tầm ngắm, sẽ bắn một phát 01:09:38.758 --> 01:09:40.385 Boom! Thành con rùa! 01:09:40.468 --> 01:09:44.222 Hắn kia rồi, còn xa lắm, cần phải làm nghi binh. 01:09:44.305 --> 01:09:46.265 Tớ có cái này. 01:10:02.156 --> 01:10:04.534 Phá hủy mọi thứ! 01:10:19.632 --> 01:10:21.801 Vào tầm rồi 01:10:22.969 --> 01:10:23.970 Bắn 01:10:30.309 --> 01:10:31.602 Không! 01:10:31.853 --> 01:10:33.729 Còn 2 phát thôi, cậu! 01:10:35.314 --> 01:10:38.234 Bình tĩnh bình tĩnh 01:10:39.277 --> 01:10:40.278 Nào! 01:10:51.873 --> 01:10:53.166 Tớ ổn! 01:10:53.249 --> 01:10:54.250 Nhưng bọn tớ thì không! 01:10:54.333 --> 01:10:57.462 Chúng ta không thể cho hắn vào tầm ngắm được, Hắn chạy quá nhanh 01:10:57.545 --> 01:10:59.839 Nhanh? Tớ sẽ cho cậu xem nhanh là gì. 01:11:07.513 --> 01:11:10.016 Tốc độ quyết định tất cả. 01:11:17.106 --> 01:11:19.275 đã tối đa mà vẫn không vượt được hắn 01:11:19.692 --> 01:11:22.195 Cần phải nhẹ bớt 01:11:25.573 --> 01:11:27.450 Cậu ấy đang làm gì vậy? 01:11:30.787 --> 01:11:32.830 Cần thêm tốc độ 01:11:37.210 --> 01:11:38.503 Oa! 01:11:38.586 --> 01:11:40.505 Cậu điên rồi, Cậu biết gì không 01:11:43.424 --> 01:11:46.260 Chỉ một chút thôi 01:11:46.344 --> 01:11:48.054 Tớ thậm trí không nhìn thấy cậu ấy. 01:11:48.596 --> 01:11:50.264 Coi chừng 01:11:50.932 --> 01:11:52.975 Đó là áo của Gage phải không? 01:11:53.059 --> 01:11:54.644 Cỡ 8. 01:11:57.480 --> 01:11:59.440 Quần! 01:12:27.760 --> 01:12:30.263 Đúng! Brandon thích nó. 01:12:45.611 --> 01:12:47.864 Có muốn uống gì không?? 01:12:47.947 --> 01:12:49.699 Ồ, Jerry! 01:12:52.743 --> 01:12:56.622 Chúng ta nợ 4 người anh hùng này lòng biết ơn. 01:12:56.706 --> 01:12:58.541 không chỉ cứu cả thành phố. 01:12:58.624 --> 01:13:02.378 mà còn cho thấy sự tuyệt vời như thế nào! 01:13:02.461 --> 01:13:07.425 Còn gì tuyệt vời hơn là tổ chức ăn mừng nữa? 01:13:07.508 --> 01:13:09.260 Có thể cho tràng "woot-woot" được không? 01:13:09.343 --> 01:13:10.720 Woot-woot! 01:13:33.284 --> 01:13:37.371 Các cậu, gỡ bỏ mấy mũ bảo hiểm ra và hòa mình vào vinh quang nào! 01:13:37.622 --> 01:13:40.541 Tuyệt, làm thế đi 01:13:40.625 --> 01:13:43.836 Ai đó trong chúng ta không muốn cởi bỏ mặt nạ ấy nhỉ? 01:13:48.341 --> 01:13:50.301 Làm tốt lắm, Gage. 01:13:50.384 --> 01:13:52.428 Cậu cũng thế, Wyatt. 01:13:54.931 --> 01:13:56.223 Nhờ các cậu bé, 01:13:56.307 --> 01:14:01.395 mọi người có thể cảm nhận khoảnh khắc tuyệt vời này 01:14:01.687 --> 01:14:05.650 Hot Wheels là thành phố tuyệt vời nhất thế giới 01:14:05.733 --> 01:14:08.235 Và các cậu là những người bảo vệ được lựa chọn 01:14:08.694 --> 01:14:12.782 Vì vậy, tôi muốn các cậu ra ngoài kia và bảo vệ thị trấn 01:14:12.865 --> 01:14:14.283 và cả phòng thí nghiệm này 01:14:14.450 --> 01:14:18.454 Hãy nghĩ đến những điều tuyệt vời nhất mà các cậu nhìn thấy ở nơi đây 01:14:18.537 --> 01:14:21.832 và cả những mối nguy hiểm mà các cậu vô tình tạo ra 01:14:21.916 --> 01:14:25.503 Và cả những cuộc cãi vã ầm ĩ. 01:14:26.545 --> 01:14:29.882 Các cậu có thể tưởng tượng điều gì sẽ xảy ra nếu kẻ xấu lọt vào trong đây 01:14:29.966 --> 01:14:33.552 Và có những kẻ sẵn sàng làm bất cứ gì để lọt được vào trong 01:14:33.719 --> 01:14:36.639 Trộm, cướp biển, côn đồ 01:14:36.722 --> 01:14:38.808 Phù thủy, người ngoài hành tinh quái vật hồ Loch Ness, 01:14:38.891 --> 01:14:42.311 chân to, chân nhỏ, chân ta King Kong, ác quỷ, 01:14:42.395 --> 01:14:46.440 boogeyman, xác chết biết đi, xác ướp, khỉ bay, công chúa chiến bình… 01:14:46.899 --> 01:14:47.984 Ta đang nói về điều gì nhỉ? 01:14:48.067 --> 01:14:50.528 Ông vừa nói ma quỷ, tên trộm, ác quỷ 01:14:50.611 --> 01:14:52.988 Tóm lại thị trấn cần các cậu. 01:14:53.072 --> 01:14:54.740 Phòng thí nghiệm này cần các cậu 01:14:54.824 --> 01:14:58.786 Và ta cần các cậu bảo vệ giá trị của nơi này 01:14:59.120 --> 01:15:02.790 Nhưng hơn hết các cậu cần biết phải có nhau 01:15:03.499 --> 01:15:05.376 Ngoài kia không dễ dàng gì 01:15:05.668 --> 01:15:08.713 Nhưng nó rất tuyệt vời 01:15:08.879 --> 01:15:10.923 Yeah! Brandon thích điều này. 01:15:16.846 --> 01:15:19.056 Hãy làm việc, hãy làm việc, hãy làm việc 01:15:25.730 --> 01:15:27.231 Thật ư, Jerry? 01:15:29.608 --> 01:15:31.944 Hết... 01:15:32.028 --> 01:15:33.279 Hết rồi. 01:59:10.000 --> 02:02:00.000 Dịch Phụ Đề Việt : VUTOANBT SubTeam - NetHD.org