����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8616a16f670-1552291489.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:02.060 --> 00:01:04.060
- http://taiphimHD.net
- http://fb.com/taiphimhd.net

00:01:04.060 --> 00:01:05.620
Đưa nó ra đây.

00:01:12.070 --> 00:01:13.630
- Không!
- Mẹ kiếp!

00:01:28.670 --> 00:01:30.230
Tách ra!

00:01:39.680 --> 00:01:43.280
Giữ nó lại!
Giữ nó lại! Bình tĩnh.

00:01:43.350 --> 00:01:46.740
Thả lỏng, thả lỏng nào.

00:04:22.260 --> 00:04:24.480
- Chào buổi sáng.
- Chào.

00:04:26.140 --> 00:04:27.340
Họ gọi khi nào?

00:04:27.350 --> 00:04:29.850
Khoảng ba tiếng trước.

00:04:29.850 --> 00:04:33.410
Vài người chạy bộ phát hiện
ra cô ấy sau khi thuỷ triều xuống.

00:04:33.850 --> 00:04:36.650
Bước cẩn thận đấy.

00:04:36.650 --> 00:04:39.460
Nạn nhân người Canada,
nữ, khoảng 20 tuổi.

00:04:40.020 --> 00:04:41.150
Bị chấn thương nghiêm trọng.

00:04:41.150 --> 00:04:43.570
Dường như là rơi từ công trình này xuống.

00:04:45.030 --> 00:04:47.300
Tôi tìm thấy một phần thẻ căn cước.

00:04:47.620 --> 00:04:50.590
Một hộ chiếu Anh Quốc
có ghi Samantha Walker

00:04:51.290 --> 00:04:55.600
và một bằng lái xe
có địa chỉ tại Hollywood.

00:04:59.840 --> 00:05:01.730
Tại sao chỉ có một phần?

00:05:02.670 --> 00:05:04.550
Cô ấy ở ngoài này cả đêm rồi.

00:05:04.550 --> 00:05:07.440
Có vẻ như vài con thú hoang ở đây.

00:05:12.220 --> 00:05:14.360
Hãy tìm người nào đó
có thể nhận dạng cái xác.

00:05:14.770 --> 00:05:16.850
Sau đó là tìm người thân.

00:05:16.850 --> 00:05:19.370
Nếu cô ấy có thẻ Visa,
Liên Bang sẽ có lý lịch.

00:05:19.480 --> 00:05:22.110
Hãy gửi thông tin về
nơi cư trú,

00:05:22.110 --> 00:05:25.250
nói chuyện với chủ nhà, hàng xóm
ai đó có thể biết cô ấy.

00:05:25.700 --> 00:05:27.170
Ừ.

00:05:28.740 --> 00:05:31.510
Cảnh sát có thông báo xe mất tích
hay thất lạc không?

00:05:32.740 --> 00:05:34.850
Không, tôi không biết.

00:05:36.710 --> 00:05:39.370
Ừ, cô ấy không thể tự đến đây.

00:05:39.380 --> 00:05:41.080
- Nhất là từ Hollywood.
- Ừ.

00:05:41.090 --> 00:05:43.350
- Ai đó đã thấy cô ấy.
- Tôi hiểu rồi.

00:06:25.550 --> 00:06:28.520
Walker, có người muốn gặp anh.

00:06:37.270 --> 00:06:39.410
Ông muốn gặp tôi à, sếp?

00:06:41.770 --> 00:06:42.910
Cho chúng tôi chút riêng tư.

00:06:49.740 --> 00:06:52.280
Anh có biết rằng mọi thông tin
được gửi đến

00:06:52.280 --> 00:06:56.220
và đi từ căn cứ này
đều được theo dõi chứ?

00:06:56.700 --> 00:06:58.090
Vâng, tất nhiên rồi.

00:06:59.460 --> 00:07:02.850
Chúng tôi nhận được cái này
khi anh đang đi tuần.

00:07:07.840 --> 00:07:10.270
Tôi rất tiếc, Walker,
không dễ để nói nên lời.

00:07:11.010 --> 00:07:13.090
Thi thể con gái ông được tìm thấy

00:07:13.090 --> 00:07:15.610
sau khi dùng thuốc quá liều
đầu tuần này tại Los Angeles.

00:07:18.980 --> 00:07:21.980
Không đúng.
Không thể như vậy được.

00:07:21.980 --> 00:07:24.810
Đây là một sai lầm, ông phải
kiểm tra lại lần nữa.

00:07:24.810 --> 00:07:27.020
Thật ra thì cái xác vẫn còn ở đó.

00:07:27.020 --> 00:07:28.860
Họ sẽ cần anh để chứng nhận trước khi

00:07:28.860 --> 00:07:32.210
cái xác được gửi về
London chôn cất.

00:07:38.830 --> 00:07:41.760
Tôi sẽ đi chuyến bay tiếp theo
ra khỏi đây.

00:07:42.040 --> 00:07:44.770
Nó không đơn giản như vậy.

00:07:47.590 --> 00:07:49.420
Nghe đây, tôi biết việc này khó hiểu,

00:07:49.420 --> 00:07:52.170
nhưng lúc anh kí hợp đồng gia hạn
với Everest cuối tháng 3,

00:07:52.180 --> 00:07:53.880
anh đã từ bỏ quyền tự do

00:07:53.890 --> 00:07:56.820
của chính mình.

00:07:57.310 --> 00:07:59.220
Ông không thể làm như vậy.

00:07:59.220 --> 00:08:01.980
Chúng ta đã được giao nhiệm vụ chính

00:08:01.980 --> 00:08:05.100
để đón tiếp sự có mặt của thượng nghị sĩ Hoa Kỳ.

00:08:05.100 --> 00:08:07.730
Chúng tôi cần anh với những
chiến thuật tài tình

00:08:07.730 --> 00:08:09.420
Chúng ta đang nói về con gái tôi.

00:08:09.690 --> 00:08:11.840
Và anh là đội trưởng của Everest.

00:08:12.070 --> 00:08:14.010
Chuyện vớ vẩn đó thì liên quan gì?

00:08:16.070 --> 00:08:18.490
Vong ơn bội nghĩa.

00:08:18.490 --> 00:08:20.540
Khi chúng tôi đưa anh về từ
quân đội Anh Quốc,

00:08:20.540 --> 00:08:23.220
anh không thể kiếm nổi
£30,000 một năm.

00:08:23.460 --> 00:08:26.850
Ở Everest, anh kiếm gấp 4 lần đấy.

00:08:28.090 --> 00:08:30.800
Bây giờ thì anh hãy nghe đây,
tránh xa chuyện này ra,

00:08:30.800 --> 00:08:32.800
anh sẽ bị cắt liên lạc.

00:08:32.800 --> 00:08:35.780
Không ai trên thế giới này
có thể đụng vào anh.

00:08:37.140 --> 00:08:38.360
Vậy sao?

00:08:41.140 --> 00:08:43.410
Mẹ kiếp.

00:10:17.400 --> 00:10:19.250
Có ai không?

00:10:19.860 --> 00:10:21.920
Chờ chút, anh bạn.

00:10:28.500 --> 00:10:29.970
Ông làm cái quái gì ở đây?

00:10:30.250 --> 00:10:32.100
Tôi tưởng ông vẫn đang đi công tác.

00:10:32.540 --> 00:10:35.730
À, ừ, mọi việc không được
suôn sẻ cho lắm.

00:10:36.460 --> 00:10:39.480
Uống gì chứ? Tôi nghĩ vẫn còn
vài chai whiskey dưới này.

00:10:42.970 --> 00:10:44.900
Xuống liền.

00:10:49.890 --> 00:10:52.870
Nick này,
tôi chỉ muốn nói cảm ơn.

00:10:53.230 --> 00:10:55.570
Tôi rất biết ơn anh đã
trông nom nơi này.

00:10:55.570 --> 00:10:58.170
Chỉ mong nó có
điều kiện tốt hơn.

00:10:58.990 --> 00:11:00.340
Ừ.

00:11:15.840 --> 00:11:17.810
Anh biết đấy, thật là hài hước.

00:11:19.380 --> 00:11:20.690
Chúng tôi đã từng sưu tầm những cái đĩa

00:11:22.390 --> 00:11:25.030
ở mọi nhà hàng trên thế giới

00:11:25.930 --> 00:11:28.240
khi chúng tôi đi du lịch.

00:11:30.940 --> 00:11:33.870
Melissa nghĩ chúng tôi sẽ
định cư ở đây.

00:11:34.730 --> 00:11:39.280
Rằng chúng tôi sẽ sống ở đây,
có những bữa ăn

00:11:39.280 --> 00:11:41.610
cùng với những chiếc đĩa
từ khắp nơi trên thế giới.

00:11:41.610 --> 00:11:43.170
Tôi nghĩ nó thật buồn cười.

00:11:45.200 --> 00:11:47.970
Đó là một đề tài rất hay.

00:11:51.790 --> 00:11:54.600
Sau khi Sam được sinh ra...

00:11:55.290 --> 00:11:58.600
Lần duy nhất mà chúng tôi
đi du lịch là khi...

00:11:58.800 --> 00:12:00.360
khi tôi được thăng cấp.

00:12:01.630 --> 00:12:03.110
Bị mắc kẹt tại cơ sở...

00:12:04.300 --> 00:12:06.190
Không có cách nào để nuôi lớn một đứa trẻ.

00:12:10.600 --> 00:12:12.990
Lần cuối anh nghe tin từ cô ấy
là khi nào?

00:12:16.360 --> 00:12:17.830
Vài tháng trước.

00:12:19.320 --> 00:12:21.540
Sau khi mẹ nó chết...

00:12:22.240 --> 00:12:24.880
Mọi việc dường như đã trôi đi.

00:12:26.490 --> 00:12:29.720
Ngày qua tháng
và sau khi anh biết chuyện,

00:12:30.580 --> 00:12:32.300
chúng tôi đã mất liên lạc.

00:12:35.880 --> 00:12:37.390
Tôi quên...

00:12:37.840 --> 00:12:41.650
Tôi quên sự việc khó như thế nào
với nó khi lớn lên tại Los Angeles.

00:12:43.720 --> 00:12:46.280
Đáng lẽ tôi phải ở đó vì nó.

00:12:46.640 --> 00:12:49.950
Đáng lẽ tôi phải là một ông bố
tốt hơn, nỗ lực hơn.

00:12:52.180 --> 00:12:54.660
Ngạc nhiên là anh quay về sớm như vậy.

00:12:55.270 --> 00:12:57.950
Họ có làm khó khi anh
xin nghỉ không?

00:12:58.860 --> 00:13:01.370
Chỉ một phần vì tôi đã chửi họ.

00:13:02.030 --> 00:13:03.630
Rất cừ đấy.

00:13:03.990 --> 00:13:05.110
Bất kể anh đi đến đâu,

00:13:05.110 --> 00:13:08.380
thì dường như ở nơi đó sẽ có kẻ
tự rước hoạ vào thân.

00:13:09.160 --> 00:13:11.790
Tôi không biết anh làm gì trong quân đội
bao lâu nay.

00:13:11.790 --> 00:13:14.640
À, họ giữ tôi lại tiền tuyến
vì một lí do.

00:13:17.040 --> 00:13:20.100
Nhưng giờ thì tôi đã xong rồi.

00:13:21.050 --> 00:13:23.440
25 năm ở trong quân chủng.

00:13:25.010 --> 00:13:27.150
Đã đến lúc phải thử thứ gì đó
mới mẻ hơn.

00:13:28.050 --> 00:13:29.570
Có ý tưởng nào không?

00:13:32.010 --> 00:13:35.160
Chưa, chưa có. Vẫn đang trong tiến trình.

00:13:38.980 --> 00:13:42.670
Nick này, tôi không muốn làm phiền anh
nhưng tôi cần anh giúp tôi.

00:13:43.570 --> 00:13:46.820
Tôi muốn anh giúp tôi vài thứ...

00:13:46.820 --> 00:13:49.260
Tôi muốn quên đi căn nhà này.

00:13:49.660 --> 00:13:54.180
Điều duy nhất còn xót lại chỉ là những
kỉ niệm mà tôi muốn quên hết.

00:13:55.580 --> 00:13:58.350
Trên thị trường, anh sẽ không có được
thứ mà nó thực sự đáng giá.

00:13:58.370 --> 00:14:00.330
Nó không quan trọng.

00:14:00.330 --> 00:14:03.480
Nó cũng đã đủ để tôi bắt đầu lại.

00:14:03.750 --> 00:14:07.320
Tôi sẽ liên lạc khi anh đến Liên Bang.

00:14:08.800 --> 00:14:11.740
Anh không đi cùng tôi à?
Ý anh là sao? Quay lại Liên Bang?

00:14:12.050 --> 00:14:13.860
Khi anh bay về Liên Bang.

00:14:14.890 --> 00:14:16.530
Tôi sẽ không đi đâu cả.

00:14:23.610 --> 00:14:25.610
Anh không biết điều đó, đúng không?

00:14:25.610 --> 00:14:27.290
Điều gì?

00:14:28.200 --> 00:14:30.510
Xác của con gái anh vẫn ở Los Angeles.

00:14:36.120 --> 00:14:39.890
Xin hãy nói rằng anh đang
nói đùa với tôi.

00:14:41.960 --> 00:14:45.190
Họ có bổn phận đưa cô ấy
về vào ngày mai.

00:14:45.880 --> 00:14:49.480
Sau khi liên lạc với ta,
tôi tưởng anh đã nghe.

00:14:49.680 --> 00:14:53.570
Không, họ đã cắt mọi liên lạc khi tôi dời căn cứ.

00:14:56.310 --> 00:14:57.910
Chết tiệt!

00:15:00.350 --> 00:15:01.640
Anh có điện thoại không?

00:15:01.650 --> 00:15:02.730
Ở nhà rồi.

00:15:02.730 --> 00:15:04.330
Tôi cần anh quay về và lấy nó cho tôi.

00:15:04.520 --> 00:15:07.180
Tôi sẽ đặt vé máy bay ra khỏi đây.

00:15:08.860 --> 00:15:10.150
Nó đã ở đây từ xưa giờ?

00:15:10.150 --> 00:15:13.360
Ừ, không nhiều, nhưng đỡ hơn
là gửi vào ngân hàng.

00:15:13.370 --> 00:15:14.590
Cho tôi năm phút.

00:16:19.470 --> 00:16:21.600
Thưa ông Walker, tôi xin lỗi vì sự chậm trễ.

00:16:21.600 --> 00:16:24.330
Tiến trình hôm nay chậm hơn mọi khi.

00:16:28.980 --> 00:16:31.500
Xin đừng lo lắng,
tôi hiểu mà.

00:16:32.190 --> 00:16:33.290
Tiếp tục đi.

00:16:45.330 --> 00:16:47.600
Cái gì đây, trò đùa à?

00:16:49.670 --> 00:16:52.460
Đây không phải con gái tôi,
không phải Sam.

00:16:52.460 --> 00:16:54.760
Tôi hiểu là rất khó để chấp nhận.

00:16:54.760 --> 00:16:56.340
Xin hãy bình tĩnh.

00:16:56.340 --> 00:16:59.300
Tôi đang nói với anh, anh
không nghe tôi.

00:16:59.300 --> 00:17:01.360
Đây không phải là nó.
Không phải Sam.

00:17:03.230 --> 00:17:06.700
Cho tôi vài giây, tôi sẽ kiểm tra lại.

00:17:10.820 --> 00:17:12.880
Đây... Đây chắc hẳn là một sai lầm.

00:17:13.440 --> 00:17:15.030
Nó được nhận dạng như thế nào?

00:17:15.030 --> 00:17:17.210
Chúng tôi thực hiện những
thủ tục thông dụng.

00:17:26.040 --> 00:17:27.430
Ông Walker?

00:19:14.110 --> 00:19:17.710
Xin chào, đây là Cathy,
tôi không ở đây, nhưng tôi sẽ gọi lại.

00:19:30.750 --> 00:19:33.500
Đây là văn phòng Most Industries.

00:19:33.500 --> 00:19:38.270
Văn phòng của chúng tôi mở cửa
từ 10:00 a.m đến 5:30 p.m., thứ hai đến thứ sáu.

00:20:46.950 --> 00:20:49.620
Đây là văn phòng Most Industries.

00:20:49.620 --> 00:20:52.540
Văn phòng của chúng tôi mở cửa
từ 10:00 sáng....

00:21:51.220 --> 00:21:54.370
Chào buổi sáng, Most Industries.
Tôi sẽ chuyển cuộc gọi đi đâu?

00:21:54.560 --> 00:21:56.660
Samantha Walker.

00:21:57.060 --> 00:22:00.160
Làm phiền ông giữ máy một lát?

00:22:04.400 --> 00:22:06.990
Cảm ơn đã giữ máy,
tôi sẽ chuyển cuộc gọi đi đâu?

00:22:06.990 --> 00:22:09.300
À, tôi muốn nói chuyện với
Samantha Walker.

00:22:09.610 --> 00:22:11.740
Tôi có thể biết tên ông được không?

00:22:11.740 --> 00:22:14.390
Có phải Samantha Walker
làm ở đó?

00:22:14.580 --> 00:22:17.560
Cô ấy đã thôi việc rồi.

00:22:19.170 --> 00:22:21.520
Ừ, tôi rất tiếc khi nghe điều đó.

00:22:21.710 --> 00:22:24.420
Tôi cần địa chỉ trụ sở chính.

00:22:24.420 --> 00:22:27.840
Trụ sở tại 11579,
Fulton, Century City.

00:22:27.840 --> 00:22:29.440
Điều này có liên quan tới gì?

00:23:07.010 --> 00:23:08.260
Xin chào!

00:23:08.260 --> 00:23:09.840
Chào!

00:23:09.840 --> 00:23:12.260
Tôi có một cuộc hẹn
với Most Industries hôm nay.

00:23:15.310 --> 00:23:17.260
Karl Schuuster?

00:23:17.270 --> 00:23:19.480
À, ừ, chính là người đó.

00:23:19.480 --> 00:23:21.040
Tôi vẫn chưa thấy anh qua.

00:23:21.060 --> 00:23:22.440
À, thôi thích hoàn thành sớm
những việc thế này.

00:23:22.440 --> 00:23:23.480
Ông biết đấy.

00:23:23.480 --> 00:23:25.980
Họ thường nói, xong sớm về sớm.

00:23:25.980 --> 00:23:27.440
Làm ơn điền vào đây.

00:23:27.440 --> 00:23:28.790
Vâng.

00:23:31.030 --> 00:23:32.530
Anh có thể dùng thang máy, tầng 11.

00:23:32.530 --> 00:23:34.300
Cám ơn ông.

00:23:49.050 --> 00:23:50.770
Most Industries.

00:23:52.930 --> 00:23:55.720
Xin đợi một lát.
Tôi có thể giúp gì cho anh?

00:23:55.720 --> 00:23:56.800
À, chào.

00:23:56.810 --> 00:24:00.570
Tôi đến đây để hỏi về con gái tôi
Samantha Walker.

00:24:01.310 --> 00:24:02.410
Cô có nhận ra không?

00:24:02.480 --> 00:24:05.790
Xin lỗi, Most Industries,
tôi sẽ chuyển cuộc gọi đi đâu?

00:24:05.940 --> 00:24:08.150
Cô là người tôi đã nói chuyện trước đó.

00:24:08.150 --> 00:24:09.610
Xin chờ giây lát.

00:24:09.610 --> 00:24:12.450
Tôi xin lỗi, ông Schuuster không dự dịnh
sẽ ở văn phòng hôm nay,

00:24:12.450 --> 00:24:15.740
Nhưng nếu muốn, có thể để lại
số điện thoại, Tôi sẽ chuyển lời tới ông ấy.

00:24:15.740 --> 00:24:16.970
Cám ơn rất nhiều.

00:24:17.370 --> 00:24:18.450
Đó có phải phòng làm việc của ông ấy?

00:24:18.450 --> 00:24:20.660
- Không thưa ông, ông không thể lên.
- Đó có phải không?

00:24:20.660 --> 00:24:23.870
Ông... Xin lỗi, thưa ông!
Ông không được phép!

00:24:23.870 --> 00:24:26.770
Ông không thể lên được!

00:24:28.630 --> 00:24:31.670
Tôi cần tất cả các số ở một nơi.
Các anh kiểm tra chéo nhé?

00:24:31.670 --> 00:24:33.470
- Ông không được phép lên!
- Chuyện quái quỷ gì vậy?

00:24:33.470 --> 00:24:35.440
Xin lỗi thưa ông.

00:24:35.680 --> 00:24:37.990
Chúa ơi. Xin lỗi.

00:24:38.890 --> 00:24:40.310
Tôi rất lấy làm tiếc thưa ông.

00:24:40.310 --> 00:24:42.930
Không sao cả. Cám ơn,
Marissa, mọi việc sẽ ổn thôi.

00:24:42.930 --> 00:24:44.330
Ông là Karl Schuuster?

00:24:44.640 --> 00:24:47.200
Vâng, chính tôi.

00:24:49.150 --> 00:24:51.050
Anh, anh là...

00:24:51.110 --> 00:24:52.860
Tên tôi là Lex Walker.

00:24:52.860 --> 00:24:57.070
Tôi không biết việc gì đang xảy ra,
nhưng hãy để tôi bắt đầu bằng một lời xin lỗi.

00:24:57.070 --> 00:25:01.260
Anh thấy đấy, hôm nay tôi rất bận,
tôi không có nhiều thời gian.

00:25:01.580 --> 00:25:04.750
Hãy đẩy nhanh tiến trình lên,

00:25:04.750 --> 00:25:06.710
tôi có thể giúp gì cho anh?
Anh đến đây làm gì?

00:25:06.710 --> 00:25:09.350
Ông biết con gái tôi,
Samantha Walker?

00:25:10.250 --> 00:25:12.250
... Có đúng không?

00:25:12.260 --> 00:25:14.360
Ừ, nó đã từng làm cho ông.

00:25:14.760 --> 00:25:17.030
Đúng hơn là làm cho công ty này.

00:25:17.640 --> 00:25:19.350
Tôi hiểu vì sao anh nghĩ vậy.

00:25:19.350 --> 00:25:23.270
Nhưng anh phải hiểu tôi có
hàng trăm nhân viên

00:25:23.270 --> 00:25:27.440
và tôi đoán phần lớn tôi chưa hề gặp mặt,

00:25:27.440 --> 00:25:29.830
và có lẽ con gái anh là một trong số đó.

00:25:31.320 --> 00:25:34.030
Các ông có thể đi rồi, cám ơn.

00:25:34.030 --> 00:25:37.150
Làm ơn giúp tôi, Saphire
chắc đang ở ngay trước cửa văn phòng.

00:25:37.160 --> 00:25:38.280
Mong anh kêu anh ấy vào

00:25:38.280 --> 00:25:41.220
và chỉ cho người đàn ông này
xuống phòng nhân sự, cám ơn.

00:25:42.580 --> 00:25:46.060
Còn bây giờ, ông, à, Walker,

00:25:46.460 --> 00:25:49.140
tôi đã có danh sách.

00:25:49.290 --> 00:25:51.140
Nó đã bị giết hơn một tuần trước,

00:25:52.130 --> 00:25:55.190
và cái xác được gửi về London
không phải là nó.

00:25:56.130 --> 00:25:58.900
Văn phòng công ty ông
chính là số cuối cùng mà nó liên lạc.

00:26:00.220 --> 00:26:03.660
U , Chúa ơi, tôi... tôi...

00:26:05.060 --> 00:26:08.790
Tôi rất tiếc khi nghe điều đó,
xin gửi lời chia buồn tới ông.

00:26:09.100 --> 00:26:11.000
Tôi chỉ cần một ít giúp đỡ.

00:26:11.310 --> 00:26:12.690
Hãy nói cho tôi lần cuối nó ở đây,

00:26:12.690 --> 00:26:15.210
giờ, ngày, bất cứ thứ gì,
xin ông đấy.

00:26:15.820 --> 00:26:17.040
Tôi rất sẵn lòng,

00:26:17.110 --> 00:26:20.240
Nhưng nếu anh đến đây
vì những câu trả lời từ tôi,

00:26:20.240 --> 00:26:22.880
Tôi xin lỗi, một lần nữa, tôi thực sự.

00:26:23.660 --> 00:26:26.430
Tôi không biết, thành phố này, nó...

00:26:27.460 --> 00:26:29.470
Tôi không biết,
nó rất hỗn độn...

00:26:30.920 --> 00:26:34.270
Nó thối rữa, đặc biệt là nếu ông đẹp,
tóc vàng hoe, ông biết đấy, nó rất...

00:26:35.590 --> 00:26:37.770
Tôi chưa hề nhắc đến màu tóc của nó.

00:26:39.260 --> 00:26:41.940
Tôi xin lỗi... Saphire.

00:26:42.800 --> 00:26:45.320
Làm ơn hãy nhìn tấm ảnh của nó.

00:26:46.850 --> 00:26:50.120
Đó là nó. Đây là một cô gái khác,
không phải Sam.

00:26:56.990 --> 00:26:58.460
Xin lỗi.

00:26:59.490 --> 00:27:01.670
Các anh hãy dẫn anh ấy xuống dưới.

00:27:01.990 --> 00:27:03.380
Được rồi.

00:27:05.330 --> 00:27:06.840
Chúc anh may mắn.

00:27:07.200 --> 00:27:08.760
Đi theo tôi.

00:27:14.750 --> 00:27:16.650
Chắc chắn rồi thưa ông,
xin chờ trong giây lát.

00:27:17.300 --> 00:27:19.020
Đang chuyển hướng cho ông.

00:27:21.800 --> 00:27:25.110
Most Industries.
Xin chờ trong giây lát.

00:27:26.430 --> 00:27:28.620
- Còn một việc nữa.
- Đã đến giờ rời khỏi đây.

00:27:28.730 --> 00:27:31.440
Hãy cẩn thận bàn tay đấy anh bạn.
Anh có thể mất nó.

00:27:31.440 --> 00:27:33.950
Bởi một thằng như ông?
Tôi không nghĩ vậy.

00:27:34.020 --> 00:27:35.150
Most Industries.

00:27:35.150 --> 00:27:36.580
Tôi không lặp lại lần nữa đâu.

00:27:46.030 --> 00:27:48.680
Tôi cần bảo vệ
tới ngay dãy phòng 712!

00:28:00.800 --> 00:28:02.270
Dừng lại!

00:28:03.640 --> 00:28:05.360
Dừng lại! Nằm xuống sàn nhà ngay!

00:28:07.350 --> 00:28:09.780
Quỳ xuống! Dừng lại!

00:28:10.350 --> 00:28:11.780
Để tay ra sau gáy.

00:28:29.660 --> 00:28:31.850
Tôi thề là tôi chỉ mới rời khỏi đây.

00:28:32.290 --> 00:28:34.260
Sĩ quan quân đội đang làm phiền tôi.

00:28:34.710 --> 00:28:36.790
Phía cảnh sát đã bắt được một tên quấy rối

00:28:36.790 --> 00:28:39.020
và ngay lập tức liên lạc với ta.

00:28:39.130 --> 00:28:41.840
Lần cuối tôi kiểm tra thì
chúng ta là một đơn vị lớn.

00:28:41.840 --> 00:28:43.420
Có lẽ anh nên nói với ông ta điều đó

00:28:43.430 --> 00:28:45.300
nếu lần sau còn gọi cho ta
vì những chuyện này.

00:28:45.300 --> 00:28:46.740
Tôi nhớ rồi.

00:28:46.890 --> 00:28:48.470
Tên quấy rối là một người Anh.

00:28:48.470 --> 00:28:51.310
Sĩ quan quân đội tại
Iraq, Afghanistan.

00:28:51.310 --> 00:28:55.390
Bị bắt giữa tại văn phòng Most Industries.

00:28:55.400 --> 00:28:57.350
Dường như ông ta đã có cuộc cãi vã

00:28:57.360 --> 00:29:00.110
và xô xát với bộ phận bảo vệ.

00:29:00.110 --> 00:29:02.150
Ông ấy nói con gái của ông ta bị mất tích

00:29:02.150 --> 00:29:04.950
và ông ta có gắng tìm manh mối
thông qua nơi làm việc cuối cùng.

00:29:04.950 --> 00:29:07.130
Tên cô ấy là Samantha Walker.

00:29:09.370 --> 00:29:10.490
Nạn nhân tại San Pedro?

00:29:10.490 --> 00:29:13.970
Ừ, nói với sĩ quan bị bắt
là họ đã nhầm.

00:29:14.000 --> 00:29:15.960
Hãy tìm ra sự thật về việc này.

00:29:15.960 --> 00:29:18.100
Kêu Henderson lấy tập tài liệu về đây.

00:29:18.420 --> 00:29:20.520
- Ừ.
- Để xem tôi có thể tìm được manh mối nào không.

00:29:24.130 --> 00:29:26.230
Chào mừng tới Los Angeles, ông Walker.

00:29:28.510 --> 00:29:30.950
Một đoạn đường dài nhỉ?

00:29:32.680 --> 00:29:35.030
Khi nào thì tôi được ra khỏi đây?

00:29:36.810 --> 00:29:38.950
Sự việc không đơn giản như vậy.

00:29:39.440 --> 00:29:40.910
Chắc chắn rồi.

00:29:41.190 --> 00:29:43.480
Tôi biết mọi điều về
luật pháp của nước Mỹ.

00:29:43.490 --> 00:29:46.750
- Vậy sao?
- Ừ,  hãy chỉ trích và để tôi đi.

00:29:50.280 --> 00:29:52.970
Tôi đã nghe về con gái ông.
Tôi có một thằng cu.

00:29:53.500 --> 00:29:55.540
Tôi không thể hiểu được
những gì ông phải trải qua.

00:29:55.540 --> 00:29:59.640
Có ai tại thị trấn này tin tôi không ?

00:30:00.380 --> 00:30:03.150
Tôi nói lại lần cuối.

00:30:03.300 --> 00:30:04.880
Con gái của tôi chưa hề chết.

00:30:04.880 --> 00:30:08.820
Cái xác được gửi về London
không phải là Samantha.

00:30:09.720 --> 00:30:12.990
Có lẽ ông sẽ nói tôi biết
tại sao ông lại đến văn phòng đó.

00:30:17.560 --> 00:30:19.910
Thằng cha đó, Schuuster...

00:30:21.060 --> 00:30:23.110
Hắn không nói hết với tôi.

00:30:23.110 --> 00:30:24.670
Hắn biết Sam.

00:30:25.820 --> 00:30:27.920
Ông đã đúng về điều đó.

00:30:28.780 --> 00:30:30.610
Ông ấy đã báo cáo đầy đủ với chúng tôi,

00:30:30.620 --> 00:30:32.570
và may mắn là ông ta không kê đơn kiện.

00:30:32.580 --> 00:30:33.740
Điều đó có gì to tát?

00:30:33.740 --> 00:30:36.660
Trong vòng 12 tháng kể từ bây giờ,
ông ta có quyền thay đổi quyết định,

00:30:36.660 --> 00:30:39.850
vì vậy nếu tôi là ông, tôi sẽ bỏ đi.

00:30:42.090 --> 00:30:44.850
Nghe đây, tôi không đến đó để gây rối.

00:30:45.090 --> 00:30:49.520
Tôi chỉ muốn tìm thấy con gái tôi
và đưa nó về nhà an toàn.

00:30:55.430 --> 00:30:56.600
Xin lỗi.

00:30:56.600 --> 00:30:58.780
Tôi sẽ chờ ở đây.

00:31:05.230 --> 00:31:08.010
Tôi đã kiểm tra, đây là những gì ta có,

00:31:08.780 --> 00:31:09.860
không có nhiều về cô ta.

00:31:09.860 --> 00:31:12.550
Vài tấm vé gửi xe, cho đến tháng trước,

00:31:12.570 --> 00:31:16.220
khi cô ta bị bắt tại trạm kiểm soát
ở một quán bar tên Los Cabos.

00:31:16.370 --> 00:31:17.580
Nhìn tấm ảnh này đây.

00:31:17.580 --> 00:31:20.500
Lúc cô ta bị bắt, vào 4 tuần trước.

00:31:20.500 --> 00:31:22.880
Và đây là tấm chụp tại hiện trường,

00:31:22.880 --> 00:31:24.860
ngay sau khi cái xác được đưa lên bờ.

00:31:26.500 --> 00:31:30.690
Rất khó để nói, nhưng có lẽ
anh ta đang nói sự thật.

00:31:32.340 --> 00:31:33.900
Cất lại đi.

00:31:50.950 --> 00:31:52.630
Cảnh sát đã giữ anh ta hơn một tiếng,

00:31:52.660 --> 00:31:56.340
người của tôi nói rằng
ông đã từ chối kiện anh ta.

00:31:57.490 --> 00:31:59.260
Người của anh?

00:32:00.000 --> 00:32:04.430
Điều đó cho thấy rằng
anh thực sự biết mình đang làm gì.

00:32:05.420 --> 00:32:09.310
Cùng với sự tôn trọng,
và hắn ta ở trong tù, chúng ta sẽ có thêm thời gian.

00:32:09.340 --> 00:32:10.770
Để làm gì ?

00:32:12.470 --> 00:32:14.480
Ý tôi là, nếu cô ta còn sống,

00:32:15.550 --> 00:32:16.760
cách dễ nhất để tìm cô ta

00:32:16.760 --> 00:32:19.640
là thông qua người muốn tìm cô ta.

00:32:19.640 --> 00:32:21.990
Đó là một ý hay, anh không thấy sao?

00:32:23.520 --> 00:32:25.120
Hãy để tôi lo việc này.

00:32:25.440 --> 00:32:29.170
Để anh lo, để anh lo...

00:32:29.570 --> 00:32:33.070
Hãy nghe đây,

00:32:33.070 --> 00:32:36.590
Ban đầu anh là người chịu mọi trách nhiệm.

00:32:36.780 --> 00:32:41.050
Tại sao tôi sẽ tiếp tục
để anh đảm nhiệm vụ này lần nữa ?

00:32:41.370 --> 00:32:44.250
Chúng tôi đã theo cô ta
từ căn hộ của cô ấy đến quán bar

00:32:44.250 --> 00:32:45.970
Chính nơi ông bảo cô ta ở đó.

00:32:46.380 --> 00:32:48.480
Anh có bắt đúng người không?

00:32:49.050 --> 00:32:50.960
Cô ta giống hệt những gì ông miêu tả.

00:32:50.960 --> 00:32:52.060
Phải rồi.

00:33:01.560 --> 00:33:04.530
Mày biết đấy, tao đã đến thành phố này
từ khi nó còn là một mớ hỗn độn

00:33:04.890 --> 00:33:07.100
Sản xuất đình trệ, công ty phá sản

00:33:07.110 --> 00:33:11.110
bởi vì những vấn đề với công đoàn lao động,

00:33:11.110 --> 00:33:12.500
Nhưng tao đã thay đổi tất cả.

00:33:12.990 --> 00:33:15.280
Tao có rất nhiều tiền để cho vay.

00:33:15.280 --> 00:33:17.460
Con nợ ở khắp mọi nơi,

00:33:17.490 --> 00:33:19.740
Vì vậy, ...

00:33:19.740 --> 00:33:23.050
Đơn giản là tao đã gầy dựng bộ mặt mới
cho thành phố này.

00:33:23.750 --> 00:33:26.500
Vì thế tao trở thành người
đàn ông tuyệt vời,

00:33:26.500 --> 00:33:29.180
được mọi người yêu mến và kính trọng.

00:33:31.550 --> 00:33:33.610
Mày có tôn trọng tao không, Saphire?

00:33:34.720 --> 00:33:38.280
Đấy, tao không nghĩ vậy,

00:33:38.390 --> 00:33:42.810
vì đây là lần đầu tiên có
cớm xuất hiện xung quanh nhà tao.

00:33:42.810 --> 00:33:45.030
Tất cả là do mày, thằng ngu!

00:34:01.950 --> 00:34:05.720
1881, Castaic. Địa chỉ của nó đây.

00:34:05.750 --> 00:34:08.170
Tao muốn mày đến đó và bắt bất kì

00:34:08.170 --> 00:34:10.430
ai mang họ Saphire,
thủ tiêu bọn họ.

00:34:12.380 --> 00:34:14.200
Tao rất muốn nghe mày
năn nỉ để được sống,

00:34:14.300 --> 00:34:15.940
nhưng mày làm tao thấy chán ngắt rồi.

00:34:18.680 --> 00:34:21.400
Đi đi, Baron. Hãy làm những gì tao nói.

00:34:27.980 --> 00:34:29.020
Đây là những vật được tìm

00:34:29.020 --> 00:34:31.750
thấy trên cái xác của nạn nhân.

00:34:31.980 --> 00:34:35.030
Hộ chiếu của con gái ông,
bằng lái và thẻ tín dụng.

00:34:35.030 --> 00:34:38.420
Ông có thể hiểu lí do nhầm lẫn.

00:34:38.610 --> 00:34:41.010
Anh có thể xác minh nếu anh muốn
, thám tử.

00:34:41.530 --> 00:34:44.160
Anh phải thừa nhận rằng
anh và họ đều là một lũ cẩu thả.

00:34:44.160 --> 00:34:45.240
Ồ, vậy hả ?

00:34:45.240 --> 00:34:46.600
Ừ.

00:34:51.670 --> 00:34:54.560
Có vẻ cô ấy có quá nhiều thẻ đấy.

00:34:54.670 --> 00:34:57.090
À, ừ, nói sao nhỉ?
Con gái thường thích đi mua sắm mà?

00:34:57.170 --> 00:35:00.230
Hoặc là tất cả đều quá hạn.

00:35:01.340 --> 00:35:04.110
Điều này thì có liên quan gì
đến việc con gái tôi bị mất tích?

00:35:04.600 --> 00:35:06.160
Chúng tôi không chắc chắn điều gì.

00:35:06.930 --> 00:35:08.450
Tất cả đều nhảm nhí.

00:35:10.810 --> 00:35:12.100
Hãy cho tối biết câu trả lời, ông Walker.

00:35:12.110 --> 00:35:15.290
Lần cuối ông nói chuyện với
cô ấy là khi nào?

00:35:20.610 --> 00:35:23.590
Chúng ta đã xong chưa, thám tử?

00:35:25.030 --> 00:35:26.970
Hãy đề đồng nghiệp tôi tiễn anh.

00:35:49.390 --> 00:35:50.990
Taxi.

00:35:54.400 --> 00:35:57.580
Anh có biết quán bar Los Cabos?

00:36:37.730 --> 00:36:40.790
Tiền đây. Chờ ở đây,
tôi không chắc sẽ vào bao lâu.

00:36:43.280 --> 00:36:45.340
Đồ khốn!

00:37:09.600 --> 00:37:11.070
Anh ơi.

00:37:13.850 --> 00:37:15.540
Này anh ơi!

00:37:15.690 --> 00:37:18.290
- Cho tôi 1 ly?
- Anh uống gì?

00:37:18.310 --> 00:37:21.670
Chào anh! Tôi muốn
1 chai whiskey và một panh bia.

00:37:21.820 --> 00:37:22.980
Hả?

00:37:22.990 --> 00:37:25.150
Một whiskey và một panh bia.

00:37:25.150 --> 00:37:26.760
10.50 đô.

00:37:36.370 --> 00:37:38.600
100 đô, cứ giữ lấy tiền thừa.

00:37:39.170 --> 00:37:40.270
Cám ơn.

00:37:40.340 --> 00:37:43.770
Cho tôi hỏi một câu.
Thấy cô gái này không?

00:37:44.510 --> 00:37:46.010
Anh đã bao giờ thấy cô ta ở đây chưa?

00:37:46.010 --> 00:37:47.940
Không, chưa hề.

00:37:48.010 --> 00:37:50.680
Anh cần phải nhìn kĩ hơn nữa,
nhìn lại xem.

00:37:50.680 --> 00:37:51.820
Anh đã thấy cô ta ở đây qua chưa?

00:37:52.560 --> 00:37:54.490
Tôi đã nói rồi, chưa hề.

00:37:55.140 --> 00:37:59.790
Cô ấy bị bắt giữ ngay tại
trạm kiểm soát vào tháng trước.

00:38:00.560 --> 00:38:02.460
Họ nói cô ấy đã ở đây.

00:38:02.980 --> 00:38:04.250
Ông là cớm à?

00:38:04.360 --> 00:38:07.570
Tôi chỉ là một du khách
hứng thú với các bữa tiệc.

00:38:07.570 --> 00:38:08.840
Giờ thì hãy trả lời tôi,
anh đã gặp cô ta qua chưa ?

00:38:10.280 --> 00:38:11.630
Chưa hề.

00:38:23.840 --> 00:38:25.690
Cho tôi ly khác.

00:38:28.630 --> 00:38:30.990
Và đây là 100 đô khác cho anh.

00:38:35.100 --> 00:38:36.950
Giờ hãy để tôi giúp anh nhớ lại.

00:38:37.520 --> 00:38:41.200
1m78, cô gái trẻ, tóc vàng,
đôi mắt rất đẹp.

00:38:41.440 --> 00:38:44.690
Một tháng trước cô ấy bị bắt
sau khi rời khỏi chỗ này.

00:38:44.690 --> 00:38:46.170
Giờ thì anh có gặp qua chưa ?

00:39:06.210 --> 00:39:07.940
Giờ thì chú ý vào đây.

00:39:10.590 --> 00:39:12.030
Tên cô ấy là Samantha Walker.

00:39:13.970 --> 00:39:19.120
Tóc vàng, 1m78,
nó bị mất tích và đó là con gái tôi.

00:39:20.060 --> 00:39:25.290
Còn bây giờ, làm ơn,
ai đó biết nó hoặc điều gì đó.

00:39:27.740 --> 00:39:30.000
Tôi có $10.000 ở đây.

00:39:31.280 --> 00:39:34.720
Với bất kì thông tin nào
dẫn tôi đến nơi mà nó đang ở.

00:39:36.200 --> 00:39:40.350
Nếu tôi tìm thấy nó,
thì tiền sẽ là của bạn.

00:39:42.710 --> 00:39:44.390
Có ai không?

00:40:00.060 --> 00:40:01.620
Này.

00:40:02.100 --> 00:40:03.660
Tôi biết người mà ông đang tìm.

00:40:04.150 --> 00:40:06.330
Có phải không? Nó đang ở đâu?

00:40:07.190 --> 00:40:09.360
Điều gì đảm bảo rằng tôi sẽ
có số tiền đó nếu nói cho ông biết?

00:40:09.360 --> 00:40:13.380
Nghe kĩ đây,
đây không phải là trò đùa.

00:40:13.950 --> 00:40:16.320
Nhưng nếu cô lừa tôi,
tôi sẽ quay lại

00:40:16.330 --> 00:40:18.260
và cô không muốn điều đó đâu.
Cô hiểu chưa?

00:40:19.750 --> 00:40:22.140
Tôi đã gặp cô ấy vài lần tại Roux,

00:40:22.330 --> 00:40:26.390
và biết rằng cô ta đang hẹn hò
với ông chủ nơi đó.

00:40:27.340 --> 00:40:29.550
Đây sẽ là phần đặt cọc,

00:40:29.550 --> 00:40:31.010
dẫn tôi đến đó và
cô sẽ có phần còn lại.

00:40:31.010 --> 00:40:33.510
Thật là vớ vẩn, đồ đểu!
Tôi đã nói những gì ông cần.

00:40:33.590 --> 00:40:35.840
Thoả thuận là tôi phải tìm thấy nó.

00:40:35.850 --> 00:40:38.600
Với những gì tôi biết
thì cô sẽ dễ dàng đưa tôi vào tròng.

00:40:38.600 --> 00:40:40.570
Làm sao tôi biết được.

00:40:42.600 --> 00:40:46.120
Muốn lấy đủ tiền thì
cô phải chỉ cho tôi nó ở đâu.

00:40:48.570 --> 00:40:49.790
Đi thôi.

00:40:54.700 --> 00:40:57.170
Người của anh à?

00:41:26.730 --> 00:41:29.060
Hắn ta kìa.

00:41:29.060 --> 00:41:31.080
Không thể tin tôi lại làm điều này.
Anh có thể là một tên sát nhân hàng loạt.

00:41:31.400 --> 00:41:33.250
Ừ, đúng rồi đó.

00:41:33.940 --> 00:41:36.320
Có điều gì đó mách bảo tôi
rằng cô sẽ lái quanh co suốt đêm.

00:41:36.320 --> 00:41:38.840
Đừng nghĩ rằng cô đã có được
số tiền của tôi.

00:41:40.990 --> 00:41:42.430
Sao cũng được.

00:41:43.410 --> 00:41:45.140
Cô quen con gái tôi à?

00:41:45.660 --> 00:41:48.140
Tôi biết cô ấy.

00:41:50.460 --> 00:41:52.480
Cô đang đưa tôi đi đâu vậy?

00:41:52.960 --> 00:41:55.610
Một hộp đêm tại Hollywood.

00:41:55.720 --> 00:41:59.110
Đó là một cái
nhà kho cũ khi họ chuyển đến.

00:41:59.760 --> 00:42:01.720
- Nó làm ở đó à?
- Tôi không biết.

00:42:01.720 --> 00:42:03.930
Nhưng cô nói là cô thấy nó ở đó.

00:42:03.930 --> 00:42:07.160
Ừ, nhưng tôi không biết cô ấy đang làm gì.

00:42:07.230 --> 00:42:09.600
Tôi không theo dõi nhưng tôi đã thấy cô ấy.

00:42:09.610 --> 00:42:11.520
Nghe đây, nếu việc này làm tôi tốn thời gian

00:42:11.520 --> 00:42:14.290
hãy tấp vào lề và trả lại
tiền cho tôi.

00:42:15.570 --> 00:42:18.380
- ...
- Hoặc cô có thể trả lời câu hỏi của tôi.

00:42:19.280 --> 00:42:22.880
Nó đang dính líu đến việc gì
và với ai?

00:42:24.040 --> 00:42:28.390
Ricky Cummins, anh ta là ông chủ ở đó.

00:42:29.040 --> 00:42:33.060
Họ có đến Cabos vài lần để hẹn hò.

00:42:34.760 --> 00:42:36.230
Làm sao cô biết chuyện đó ?

00:42:36.920 --> 00:42:39.150
Bởi vì tôi là người làm mối.

00:42:41.220 --> 00:42:42.990
Cứ tới đó đi.

00:43:10.000 --> 00:43:12.960
Nghe đây, hãy cư xử cẩn thận.
Bọn họ không nhẹ tay với ai đâu.

00:43:12.960 --> 00:43:14.250
Hắn ta trông như thế nào?

00:43:14.250 --> 00:43:16.000
Hãy để tôi lo việc này.

00:43:16.010 --> 00:43:17.510
Nói cho tôi biết hắn trông như thế nào?

00:43:17.510 --> 00:43:19.840
Cứ đợi ở đây.

00:43:19.840 --> 00:43:21.470
Họ sẽ không tôn trọng anh đâu.

00:43:21.470 --> 00:43:23.190
Hãy giữ bình tĩnh.

00:43:26.180 --> 00:43:28.950
Xin lỗi, cho qua với, xin lỗi.

00:43:29.520 --> 00:43:31.270
Xin chào.

00:43:31.270 --> 00:43:32.730
Xin lỗi.

00:43:32.730 --> 00:43:34.480
Này, Romeo, tôi muốn nói chuyện.

00:43:34.480 --> 00:43:35.650
Anh đang bận rồi.

00:43:35.650 --> 00:43:37.920
Tôi thấy mà,
cô ấy có thể nhường một lát.

00:43:40.200 --> 00:43:41.780
Chào, trông anh bảnh nhỉ.

00:43:41.780 --> 00:43:43.240
Vậy... Có chuyện gì?

00:43:43.240 --> 00:43:44.450
Có anh chàng này theo tôi.

00:43:44.450 --> 00:43:46.760
Không đàn ông,
sao em lại ở đây?

00:43:47.330 --> 00:43:50.200
Nhìn thấy anh chàng kia chứ?

00:43:50.210 --> 00:43:52.560
Anh ta đang hỏi về bạn gái anh.

00:43:54.130 --> 00:43:55.210
Cái gì?

00:43:55.210 --> 00:43:57.550
Tôi không biết, tôi chỉ nói với
anh ta rằng sẽ đưa anh ta tới đây.

00:43:57.550 --> 00:43:58.630
Hãy nói với anh ta.

00:43:58.630 --> 00:44:00.170
Tôi không quen hắn ta.

00:44:00.170 --> 00:44:01.860
và nhân tiện, chuyện này
sẽ không diễn ra ngay bây giờ.

00:44:01.930 --> 00:44:03.640
- Vậy thì...
- Tại sao cô lại làm việc đó?

00:44:03.640 --> 00:44:05.640
Tôi chỉ nói rằng tôi sẽ đưa
anh ta tới đây.

00:44:05.640 --> 00:44:06.720
- Để làm quái gì?
- Tôi không biết.

00:44:06.720 --> 00:44:07.930
Tôi không biết anh ta muốn gì.

00:44:07.930 --> 00:44:09.220
Xin lỗi, đây có phải là hắn ta?

00:44:09.220 --> 00:44:11.730
- Tôi muốn nói chuyện với anh?
- Này, tôi không quen anh.

00:44:11.730 --> 00:44:13.350
Tôi muốn nói chuyện riêng
với anh, lại đây.

00:44:13.350 --> 00:44:14.500
Mẹ kiếp!

00:44:15.730 --> 00:44:16.830
Chuyện gì thế này...

00:44:28.080 --> 00:44:30.180
Nhấc máy! Nhanh nào, nhấc mấy đi!

00:44:34.420 --> 00:44:37.520
Em yêu, Nhấc máy lên!
Nhấc máy lên đi nào!

00:44:47.180 --> 00:44:48.400
Ổn định nào.

00:44:48.720 --> 00:44:50.470
- Tôi chỉ muốn nói chuyện với anh.
- Được rồi.

00:44:50.470 --> 00:44:52.830
Nghe tôi đây, anh thấy không?

00:44:53.770 --> 00:44:55.870
Đó là con gái tôi, Sam.

00:44:56.020 --> 00:44:58.820
Nó đã được tìm thấy
đã chết trong tình trạng sốc thuốc.

00:44:58.820 --> 00:45:02.790
Nhưng cái xác được gửi về London là cô này.

00:45:04.240 --> 00:45:06.030
Nhưng anh không biết điều gì cả, đúng không?

00:45:06.030 --> 00:45:07.130
Không, tôi không biết.

00:45:07.910 --> 00:45:09.950
Nghe này, tôi không biết gì cả.

00:45:09.950 --> 00:45:11.620
Tôi không biết tại sao ông lại...

00:45:14.830 --> 00:45:17.750
Được rồi, có lẽ... Có lẽ tôi biết
một chút gì đó.

00:45:17.750 --> 00:45:18.880
Đúng rồi.

00:45:18.880 --> 00:45:20.590
Cô ấy tới hộp đêm
vài tuần trước

00:45:20.590 --> 00:45:22.420
có 2 người giống ông đến
và bắt cô ta đi.

00:45:22.420 --> 00:45:23.630
Đó là lần cuối tôi thấy cô ấy.

00:45:23.630 --> 00:45:24.970
- Tôi đang nói sự thật.
- Xin đừng đánh tôi.

00:45:24.970 --> 00:45:26.130
Tôi đang nói sự thật mà, anh bạn!

00:45:26.140 --> 00:45:28.400
Lex!

00:45:35.980 --> 00:45:37.290
Chúa ơi!

00:45:37.690 --> 00:45:38.810
Đến đây ngay!

00:45:38.810 --> 00:45:41.110
Tao đang đến đây, Ricky Cummins!

00:45:41.110 --> 00:45:42.630
Tránh xa chiếc xe ra.

00:45:42.690 --> 00:45:44.960
Có chuyện gì vậy, anh bạn?
Chúng tôi không muốn gặp rắc rối.

00:45:46.490 --> 00:45:48.660
Mày không muốn gặp rắc rối?
Tao thấy mày đã gặp rồi đấy!

00:46:05.720 --> 00:46:07.190
Chuyện quái quỷ gì thế?

00:46:12.430 --> 00:46:14.310
Ông đang làm gì vậy?
Có chuyện gì thế?

00:46:14.310 --> 00:46:16.080
Nói cho tôi biết đi, anh bạn.

00:46:17.060 --> 00:46:18.230
Lấy xe đi.

00:46:18.230 --> 00:46:19.310
Không, từ từ đã, chúng ta phải...

00:46:19.310 --> 00:46:21.790
- Đi lấy xe đi!
- Được rồi.

00:46:22.230 --> 00:46:23.880
Họ... Họ chết thật rồi!

00:46:24.070 --> 00:46:27.630
Anh có đúng 30 giây để
nói cho tôi biết con gái tôi đang ở đâu.

00:46:27.780 --> 00:46:31.820
Nếu không thì anh cũng sẽ nằm chết
trên sàn giống như tụi nó.

00:46:31.830 --> 00:46:33.030
- Anh hiểu chứ?
- Rồi.

00:46:33.040 --> 00:46:34.450
- Nó đâu?
- Cô ấy...

00:46:34.450 --> 00:46:36.010
Cô ấy ở Wilshire, tôi có thể chỉ cho anh.

00:46:36.710 --> 00:46:39.220
- Anh đi với chúng tôi.
- Được rồi.

00:46:47.630 --> 00:46:49.690
Chiếc màu bạc, vào đi.

00:47:05.030 --> 00:47:06.960
Hãy chạy thằng tới đó.

00:47:07.070 --> 00:47:09.200
Anh đang đùa à?
Chúng ta đang lẩn trốn như tội phạm!

00:47:09.200 --> 00:47:11.300
Vậy hãy cố tỏ ra tự nhiên hết sức.

00:47:20.750 --> 00:47:22.630
Hãy nói cô ấy biết ta sẽ đi đâu.

00:47:22.630 --> 00:47:24.090
Đi qua Laurel Canyon.

00:47:24.090 --> 00:47:26.460
Khi tới Wilshire,
hãy đi đường 101.

00:47:26.460 --> 00:47:28.190
Rồi tôi sẽ tiếp tục chỉ đường.

00:47:35.560 --> 00:47:36.860
Tại sao bọn họ lại theo anh ?

00:47:37.100 --> 00:47:40.660
Most Industries chỉ dùng để che mắt,

00:47:40.690 --> 00:47:44.310
đó là một công ty chuyên
ăn cắp thông tin cá nhân.

00:47:44.310 --> 00:47:46.110
Hãy giải thích cho tôi nghe.

00:47:46.110 --> 00:47:48.040
Thẻ tín dụng, tiền lương,

00:47:48.190 --> 00:47:51.110
và sau đó họ chuyển vào từ
$5.000 đến $10.000

00:47:51.110 --> 00:47:53.050
họ bán với giá chỉ một nửa
cho những người như tôi.

00:47:53.910 --> 00:47:55.870
Sau đó tôi bán tại hộp đêm.

00:47:55.870 --> 00:47:57.200
Anh mong tôi tin cái thứ
vớ vẩn đó à?

00:47:57.200 --> 00:47:59.330
Tôi thề là tôi đang nói sự thật.

00:47:59.330 --> 00:48:00.450
Đó là những gì chúng tôi làm.

00:48:00.460 --> 00:48:02.810
Vậy nói cho tôi tại sao
con gái tôi lại dính đến chuyện này?

00:48:03.460 --> 00:48:04.840
Anh phải hỏi chính cô ấy.

00:48:06.590 --> 00:48:08.810
Đừng lo, tôi đã tính hết rồi.

00:48:40.790 --> 00:48:42.600
Thám tử.

00:48:43.420 --> 00:48:46.730
Chúng tôi nhận được cuộc gọi một tiếng trước

00:48:47.040 --> 00:48:51.440
Nhân chứng nói rằng có cuộc ẩu đả trước
cửa hộp đêm và họ tới đây.

00:48:51.590 --> 00:48:53.590
Và không ai có thể nhận ra nạn nhân

00:48:53.590 --> 00:48:55.130
trước khi họ nằm chết ở đây.

00:48:55.140 --> 00:48:56.550
Còn kẻ tấn công?

00:48:56.550 --> 00:48:59.010
Sự việc diễn ra quá nhanh,
có vài dấu hiệu.

00:48:59.010 --> 00:49:01.430
Dấu hiệu gì, trắng? Đen? Người Mỹ?

00:49:01.680 --> 00:49:04.870
Người Châu Âu, khoảng 40, to con.

00:49:05.060 --> 00:49:07.810
Một nhân viên quầy bar nói
anh ta có giọng điệu rất kì lạ,

00:49:07.810 --> 00:49:09.290
Vì vậy anh ta không phải dân ở đây.

00:49:11.190 --> 00:49:13.240
Anh ta được nhìn thấy đã đuổi theo

00:49:13.240 --> 00:49:15.880
chủ của hộp đêm, Ricky Cummins.

00:49:17.030 --> 00:49:19.470
Có thông tin gì về nạn nhân không?

00:49:19.870 --> 00:49:23.080
Không, không ví, không tiền,
họ chỉ đến tay không.

00:49:23.080 --> 00:49:26.170
Hỏi bảo vệ xem họ có
máy quay ở cửa không,

00:49:26.170 --> 00:49:28.460
hoặc bất kỳ thiết bị giám sát
nào đó ở ngoài hộp đêm.

00:49:28.460 --> 00:49:29.560
Làm ngay.

00:49:30.210 --> 00:49:33.310
Tôi muốn biết những gã này
từ đâu đến.

00:49:33.920 --> 00:49:35.720
- Hãy tìm Ricky.
- Ricky Cummins.

00:49:35.720 --> 00:49:38.680
- Hãy tìm ra anh ta.
- Rõ..

00:49:38.680 --> 00:49:41.060
Viên đạn thứ 2 chỉ cách
viên thứ nhất vài cm.

00:49:41.060 --> 00:49:45.410
Giọng nói, độ chính xác,
tất cả đều đưa ta đến một kết luận.

00:49:46.230 --> 00:49:47.410
Đúng.

00:49:47.480 --> 00:49:51.730
Hãy gọi thêm lực lượng
đến nhà của Karl Schuuster.

00:49:51.730 --> 00:49:54.130
Nói rằng chúng ta sẽ theo sau.

00:49:54.320 --> 00:49:56.840
Rõ rồi.

00:50:18.430 --> 00:50:20.050
Anh chắc chắn về việc này chứ?

00:50:20.050 --> 00:50:22.930
Tất nhiên, đây là nơi an toàn, anh bạn.

00:50:22.930 --> 00:50:25.730
Chúng tôi đã mua nó khi cô ấy được gạ hỏi.

00:50:25.730 --> 00:50:27.890
- Vậy chúng ta vào bằng cách nào đây?
- Chúng ta sẽ không vào.

00:50:27.890 --> 00:50:29.400
Nhớ lúc tôi chạy qua bãi đỗ xe chứ,

00:50:29.400 --> 00:50:30.440
tôi đã ném cái điện thoại?

00:50:30.440 --> 00:50:33.150
Đó là cách duy nhất
mà ta có thể vào trong.

00:50:33.150 --> 00:50:34.570
- Ở yên đây.
- Ở yên... Cái gì?

00:50:34.570 --> 00:50:36.380
Tôi nói là ông không thể vào trong.

00:50:54.800 --> 00:50:55.960
Ông muốn gì?

00:50:55.960 --> 00:50:59.180
Nói với Sam rằng bố cô ấy đến
để đưa cô ấy về nhà.

00:50:59.180 --> 00:51:00.360
Đã trễ rồi. Và tôi không có

00:51:00.550 --> 00:51:01.890
thời gian cho những thứ vớ vẩn của ông.

00:51:01.890 --> 00:51:04.740
Biến khỏi đây trước khi tôi gọi thêm người.

00:51:04.850 --> 00:51:07.310
Ở đây không có ai tên Sam cả,
ông nhầm địa chỉ rồi.

00:51:17.990 --> 00:51:20.500
Sam! Sam!

00:51:22.740 --> 00:51:24.090
Sam!

00:51:24.450 --> 00:51:25.890
Này, đợi đã... Anh đi đâu...

00:51:26.700 --> 00:51:27.890
Sam!

00:51:43.350 --> 00:51:44.990
Sam!

00:52:12.040 --> 00:52:13.310
Bố?

00:52:15.840 --> 00:52:17.550
Bố làm gì ở đây vậy?

00:52:17.550 --> 00:52:18.880
Tụi anh đi cùng với ông ấy.

00:52:18.880 --> 00:52:20.310
Cái gì?

00:52:36.570 --> 00:52:38.360
- Ông ta đâu?
- Ngay sau đó.

00:52:38.360 --> 00:52:39.710
Được rồi.

00:52:46.070 --> 00:52:48.430
- Không, đó không phải là vấn đề.
- Tôi biết rồi.

00:52:49.910 --> 00:52:51.910
- Thám tử Michael Klein.
- Chào anh.

00:52:51.910 --> 00:52:53.540
Đây là cộng sự của tôi, Det...

00:52:53.540 --> 00:52:56.580
Nghe này, tôi đã nói với
nhân viên của anh rồi

00:52:56.590 --> 00:53:00.750
tôi hoàn toàn tin tưởng vào
hệ thống an ninh của tôi,

00:53:00.760 --> 00:53:05.400
anh thấy đấy, tôi không cần
các anh phải ở đây.

00:53:05.430 --> 00:53:08.490
Tôi nghĩ ông không biết được
mức độ nghiêm trọng của việc này.

00:53:08.510 --> 00:53:12.180
Chúng tôi đang lần theo dấu vết
của một vụ nổ súng ở phía tây

00:53:12.180 --> 00:53:14.190
3 người đã chết.

00:53:14.190 --> 00:53:17.730
Nhân chứng mô tả anh ta rất giống

00:53:17.730 --> 00:53:20.360
người đã tấn công văn phòng của ông.

00:53:20.360 --> 00:53:23.210
Điều gì khiến anh nghĩ
hắn sẽ quay trở lại đây ?

00:53:23.280 --> 00:53:26.800
Anh ta tin rằng con gái anh ta,
đã từng làm cho ông, bị mất tích.

00:53:27.200 --> 00:53:31.300
Có phải cô ta đã chết vào
tuần trước do sốc thuốc?

00:53:32.000 --> 00:53:33.220
Không phải ai cũng biết điều đó.

00:53:33.620 --> 00:53:35.720
Vâng, chắc chắn rồi.

00:53:36.290 --> 00:53:38.870
Tôi đã có cuộc trò chuyện với anh ta,

00:53:40.800 --> 00:53:42.440
anh ta hỏi tôi một vài thứ.

00:53:43.130 --> 00:53:45.510
Vụ đó vẫn còn đang được thụ lý.

00:53:45.510 --> 00:53:47.070
Ừ, đúng rồi.

00:53:47.640 --> 00:53:50.530
nó có thể là...

00:53:52.470 --> 00:53:55.350
Tất nhiên là theo tôi nghĩ,

00:53:55.350 --> 00:53:59.500
đó chỉ là một chuyện bình thường mà một

00:54:00.270 --> 00:54:05.130
người muốn gây ấn tượng với
những người nổi tiếng và giàu có,

00:54:06.530 --> 00:54:09.450
mọi việc không như mong đợi
và hắn ta sẽ bỏ đi thật xa.

00:54:09.450 --> 00:54:12.380
ngoại trừ việc hắn ta sẽ tệ hơn lúc đầu.

00:54:13.160 --> 00:54:14.800
Ừ, tôi hiểu rồi.

00:54:15.080 --> 00:54:17.260
Ông Schuuster,
có thể ông vẫn giúp được chúng tôi.

00:54:17.670 --> 00:54:20.310
Ông đã gặp người này qua lần nào chưa?

00:54:22.420 --> 00:54:26.730
À, chưa, chưa hề gặp.

00:54:28.590 --> 00:54:31.930
Tôi biết là anh đang làm nhiệm vụ,

00:54:31.930 --> 00:54:34.280
nhưng anh có thể thấy đấy

00:54:34.310 --> 00:54:38.200
tôi đang có một vài người khách đặc biệt.

00:54:38.690 --> 00:54:40.790
Không sao, tôi hiểu mà.

00:54:41.650 --> 00:54:44.440
Chúng tôi vẫn sẽ điều vài
nhân viên tuần tra quanh đây,

00:54:44.440 --> 00:54:45.630
chỉ là đề phòng...

00:54:45.780 --> 00:54:49.050
Không, không, điều này thật sự không cần thiết.

00:54:49.530 --> 00:54:50.910
Đề phòng thôi.

00:54:50.910 --> 00:54:55.970
Được rồi, vậy thì anh phải xin ý kiến cấp trên,

00:54:56.040 --> 00:54:57.720
anh biết đấy, những hành động giám sát.

00:54:59.370 --> 00:55:03.310
Anh sẽ được cấp phép
vào đầu thứ Ba hàng tháng.

00:55:06.050 --> 00:55:08.610
Chúc các anh có một buổi tối tốt lành.
Rất hân hạnh khi gặp các anh.

00:55:09.720 --> 00:55:11.300
Này các cô gái.

00:55:11.300 --> 00:55:12.930
Rất vui khi ông quay lại.

00:55:12.930 --> 00:55:16.070
Có nhớ tôi không,
tôi rất vui khi quay lại.

00:55:16.730 --> 00:55:20.040
- Anh có tin lời hắn ta không?
- Không một từ.

00:55:20.520 --> 00:55:24.820
Gọi cho Judge Booth, xem ta
có được cấp phép giám sát không.

00:55:24.820 --> 00:55:27.790
- Giờ này sao?
- Hãy đánh thức tên lười đó dậy.

00:55:32.240 --> 00:55:34.070
Cám ơn.

00:55:39.830 --> 00:55:41.850
Cho anh một vài giây nhé.

00:55:42.540 --> 00:55:44.250
Liên lạc cuối cùng là vài tiếng trước.

00:55:44.250 --> 00:55:46.350
Có vẻ như tụi nó đã trốn thoát.

00:55:48.720 --> 00:55:51.930
Nghe này, tập trung tất cả anh em,

00:55:51.930 --> 00:55:53.510
tao muốn bắt được tụi nó ngay.

00:55:53.510 --> 00:55:55.390
Không cần biết sống hay chết,

00:55:55.390 --> 00:55:57.430
hãy đưa tụi nó về đây ngay.

00:55:57.430 --> 00:55:58.870
Rõ.

00:56:14.780 --> 00:56:16.080
Cho tôi một ly được không?

00:56:17.120 --> 00:56:18.220
Tất nhiên.

00:56:21.080 --> 00:56:22.620
- Đủ chưa?
- Cám ơn.

00:56:22.620 --> 00:56:23.720
Không có chi.

00:56:32.300 --> 00:56:34.440
Không có động tĩnh gì,
có lẽ ổn.

00:56:34.890 --> 00:56:37.350
Không đâu, bọn họ sẽ tìm ra chúng ta,

00:56:37.350 --> 00:56:40.410
ta phải thu dọn và đi khỏi đây
ngay trong đêm nay.

00:56:52.780 --> 00:56:54.640
Ta thấy con rất giống mẹ con đó.

00:56:55.320 --> 00:56:58.090
Tất nhiên rồi.

00:57:04.170 --> 00:57:07.520
Bố này, có vẻ bố đã xảy ra ẩu đả.

00:57:08.500 --> 00:57:11.100
Ừ, và con biết vì sao rồi chứ?

00:57:12.590 --> 00:57:14.050
Vì ta đi tìm con khắp nơi.

00:57:15.840 --> 00:57:17.430
Con nghĩ gì vậy?

00:57:17.430 --> 00:57:20.200
Biến mất và không để lại manh mối nào.

00:57:20.350 --> 00:57:21.890
Đừng cố gây nữa.

00:57:21.890 --> 00:57:25.140
Con biết không?
Nếu mẹ con còn sống...

00:57:25.150 --> 00:57:28.370
Nếu bà ấy còn sống,
chắc bà ấy sẽ lo chết mất.

00:57:28.690 --> 00:57:30.460
Ừ, nhưng không phải bố.

00:57:31.030 --> 00:57:32.650
Ta không nói như vậy.

00:57:32.650 --> 00:57:35.130
Con không hề có tin gì từ bố.

00:57:37.700 --> 00:57:40.130
Con biết gì không?

00:57:40.410 --> 00:57:44.760
Ta đã bị đánh, bị đâm,
bắn và chích điện.

00:57:45.710 --> 00:57:48.310
Con chắc là bố đã quen với những thứ đó.

00:57:49.250 --> 00:57:51.310
Con có biết rằng,

00:57:51.880 --> 00:57:53.840
rằng...

00:57:53.840 --> 00:57:55.620
việc gì đã xảy ra với ta vài ngày qua?

00:57:56.890 --> 00:57:59.930
Không biết tung tích của con,
sống hay chết, ở đâu, đi cùng ai.

00:57:59.930 --> 00:58:03.070
Có thể ta đã chết khi trải qua những điều đó.

00:58:03.770 --> 00:58:07.330
Trước giờ bố chưa hề quan tâm con.

00:58:10.230 --> 00:58:12.420
Để ta giải thích,

00:58:13.360 --> 00:58:16.500
vì con là người thân duy nhất của ta bây giờ,

00:58:18.740 --> 00:58:21.300
và chắc chắn một điều,
con là con của ta.

00:58:23.700 --> 00:58:25.540
Con biết đấy...

00:58:25.540 --> 00:58:28.600
Ta chỉ giỏi nhất một việc,

00:58:28.880 --> 00:58:31.310
không phải là làm một người bố trẻ.

00:58:33.550 --> 00:58:35.690
Nhưng giờ ta ở đây vì con.

00:58:41.140 --> 00:58:42.640
Ừ.

00:58:42.640 --> 00:58:46.200
Xin hãy tin ta,
ta không ở đây để trách móc con.

00:58:47.060 --> 00:58:49.370
Ta không quan tâm con đã
tự dấn thân vào việc gì.

00:58:51.900 --> 00:58:54.000
Ta chỉ muốn một điều,

00:58:54.650 --> 00:58:57.630
đó là con được an toàn
và ta sẽ đưa con về nhà.

00:59:07.790 --> 00:59:10.620
Con muốn mọi người tin rằng con đã chết.

00:59:10.630 --> 00:59:12.890
Vì nếu ông ta biết con còn sống,
ông ta sẽ lần theo con.

00:59:17.090 --> 00:59:18.520
Đây là thứ ông ta muốn.

00:59:23.470 --> 00:59:29.080
Schuuster đã tạo ra một hệ thống
cho vay trên mạng.

00:59:29.480 --> 00:59:31.120
Đó là một phi vụ lừa đảo.

00:59:31.310 --> 00:59:33.690
Mọi thông tin khách hàng cung cấp,

00:59:33.690 --> 00:59:37.170
đều bị hắn ta đánh cắp.

00:59:38.740 --> 00:59:41.130
Ở đây là cơ sở dữ liệu bao gồm

00:59:41.160 --> 00:59:43.970
tên của hàng trăm ngàn người bị hắn đánh cắp.

00:59:44.660 --> 00:59:46.260
Tại sao hắn ta không bị bắt?

00:59:46.370 --> 00:59:50.290
Trang web được đặt tại
những nhà cung cấp ở khắp mọi nơi,

00:59:50.290 --> 00:59:52.830
và nó chỉ tồn tại khoảng 1 tuần
trước khi hoàn toàn biến mất.

00:59:52.830 --> 00:59:56.040
Không hề để lại một dấu vết nào.

00:59:56.050 --> 00:59:57.960
Vậy tại sao con lại dính vào việc này?

00:59:57.960 --> 01:00:02.150
Con được ông ta thuê để quản lí dữ liệu.

01:00:02.590 --> 01:00:04.990
Xin chào, Most Industries.
Tôi sẽ chuyển hướng cuộc gọi đi đâu?

01:00:05.220 --> 01:00:08.100
Vài tháng trước, con bắt đầu phát hiện

01:00:08.100 --> 01:00:12.370
những điều khác thường trong
hệ thống cho vay.

01:00:13.810 --> 01:00:17.330
Vì vậy con đã lần theo dấu vết,

01:00:19.690 --> 01:00:21.800
và lúc đó con đã gặp...

01:00:25.660 --> 01:00:27.050
Ai, thằng cha này à?

01:00:27.200 --> 01:00:28.300
Bố thật là...

01:00:28.870 --> 01:00:30.370
Con cần thêm thời gian.

01:00:30.370 --> 01:00:31.810
Để làm gì ?

01:00:31.960 --> 01:00:33.310
Con đã bẻ khoá hệ thống.

01:00:36.670 --> 01:00:40.650
Con đã tìm ra cách để lưu lại,
và đó sẽ là bằng chứng cho FBI.

01:00:41.590 --> 01:00:45.720
Nhưng nếu hắn ta bị bắt,
thì hắn ta vẫn còn tay sai để truy tìm con.

01:00:45.720 --> 01:00:47.550
Vì vậy con cần một đường rút lui.

01:00:47.560 --> 01:00:50.890
Sau đó con đã tạo ra hàng loạt tài khoản,

01:00:50.890 --> 01:00:52.850
và nạp vào đó $10.000

01:00:52.850 --> 01:00:55.660
từ tài khoản của Most Industries.

01:00:58.360 --> 01:01:02.630
Con cần phải đồng bộ hoá dữ liệu
với máy chủ,

01:01:04.410 --> 01:01:06.200
và một khi thẻ được kích hoạt,

01:01:06.200 --> 01:01:09.720
thì con có thể dễ dàng
chuyển khoản số tiền đó.

01:01:09.790 --> 01:01:13.180
Nhân viên của Schuuster sẽ chẳng bao giờ
phát hiện được.

01:01:15.040 --> 01:01:16.420
Anh có chắc là an toàn chứ?

01:01:16.420 --> 01:01:19.960
Ừ, anh đã mua vé máy bay rồi.

01:01:19.960 --> 01:01:21.440
Vì vậy anh cần hộ chiếu của em.

01:01:21.840 --> 01:01:24.690
Trước khi con có cơ hội chuyển khoản...

01:01:27.260 --> 01:01:31.660
Con biết con chỉ có vài ngày
trước khi ông ta phát hiện mọi việc.

01:01:33.480 --> 01:01:36.080
Con đã kịp kích hoạt tài khoản,

01:01:36.400 --> 01:01:39.870
nhưng không đủ thời gian để chuyển tiền.

01:01:48.780 --> 01:01:52.160
Đó chỉ là một phần nhỏ đối với ông ta.

01:01:52.160 --> 01:01:53.620
Vậy tại sao ông ta muốn con phải chết?

01:01:53.620 --> 01:01:57.170
Khi con bị bắt cùng với số thẻ của ông ta,

01:01:57.170 --> 01:01:59.560
thì ông ta đã coi con là mối nguy hiểm.

01:01:59.790 --> 01:02:01.020
Còn cô gái kia?

01:02:01.840 --> 01:02:03.100
Hãy gọi cho mình khi bạn có số tiền.

01:02:03.130 --> 01:02:05.320
- Ừ.
- Cám ơn.

01:02:06.630 --> 01:02:08.650
Cathy là bạn cùng phòng của con.

01:02:10.010 --> 01:02:14.030
Sau đó thì cô ấy đi gặp Ricky,

01:02:19.810 --> 01:02:21.650
nhưng con không có đủ thời gian.

01:02:21.650 --> 01:02:25.750
Vì vậy Ricky chính là người thích hợp nhất,

01:02:28.570 --> 01:02:30.630
nhưng tất cả đã quá muộn.

01:02:31.700 --> 01:02:34.490
Và thế là số tiền chìm vào quên lãng
và mọi người vẫn muốn có nó.

01:02:34.500 --> 01:02:38.100
Bố biết đấy, vẫn còn một cách
có thể lấy được số tiền đó.

01:02:40.420 --> 01:02:43.040
Trừ khi con trực tiếp vào văn phòng đó.

01:02:43.130 --> 01:02:46.770
Schuuster vẫn còn một văn phòng nữa
tại nhà của hắn.

01:02:53.600 --> 01:02:58.350
Vậy chúng ta không cần phải vào trụ sở chính,
chỉ cần vào nhà ông ta là được.

01:02:58.350 --> 01:03:00.160
Ừ, vậy ta sẽ vào bằng cách nào?

01:03:00.690 --> 01:03:01.910
Tôi có ý này,

01:03:02.860 --> 01:03:06.540
có một điều mà hắn ta muốn hơn cả tiền.

01:03:06.690 --> 01:03:08.670
Cái gì? Tôi bỏ lỡ gì sao?

01:03:09.990 --> 01:03:11.300
Người dụ dỗ.

01:03:14.370 --> 01:03:15.970
Cái gì? Không, không.

01:03:16.040 --> 01:03:18.180
Đi mà, đó là cách duy nhất
chúng ta có thể vào trong.

01:03:18.790 --> 01:03:22.830
Nghe đây, thoả thuận của chúng ta
là $10.000 nếu tôi giúp ông ta tìm ra cô ấy,

01:03:22.840 --> 01:03:23.940
mọi việc đã chấm dứt.

01:03:24.210 --> 01:03:25.730
Giờ cô cũng trở thành mục tiêu rồi.

01:03:25.920 --> 01:03:27.460
Vớ vẩn, tôi sao?

01:03:27.470 --> 01:03:28.800
Nó đúng đấy,

01:03:28.800 --> 01:03:33.030
cô nghĩ xem hắn ta sẽ mất bao lâu
để tìm ra cô đi cùng chúng tôi?

01:03:33.050 --> 01:03:36.100
Tôi sẽ tự lo cho mình.

01:03:36.100 --> 01:03:37.910
Tiền của cô đây.

01:03:39.560 --> 01:03:41.700
Rất vui được hợp tác với ông.

01:03:42.060 --> 01:03:43.580
$50.000.

01:03:46.820 --> 01:03:49.150
Tôi sẽ cần nhiều hơn đó, anh bạn.

01:03:49.150 --> 01:03:50.670
Được thôi, cô nghe đây,

01:03:50.860 --> 01:03:53.670
hãy đẩy giá lên $100.000.

01:04:20.730 --> 01:04:24.050
Tại sao ta vẫn chưa tìm được chiếc xe,

01:04:24.080 --> 01:04:27.190
và Most Industries hoặc Karl Schuuster?

01:04:27.940 --> 01:04:29.530
Chúng ta đã làm rồi.

01:04:29.530 --> 01:04:31.210
Vậy hãy nói tôi nghe xem nào.

01:04:32.950 --> 01:04:35.620
Thẻ tín dụng được sử dụng 3 ngày trước,

01:04:35.620 --> 01:04:37.990
ai đã rút tiền, ai đã thuê chiếc xe,

01:04:37.990 --> 01:04:40.290
và tại sao bây giờ
thẻ đã bị vô hiệu hoá?

01:04:40.290 --> 01:04:42.830
Chiếc thẻ bị đánh cắp của Michael Hicks
ở Detroit.

01:04:42.830 --> 01:04:45.290
Anh ta ở nhà và vẫn sống tốt.

01:04:45.290 --> 01:04:47.060
Đó không phải là người ta cần tìm.

01:04:48.750 --> 01:04:50.400
Lũ khốn nạn.

01:04:55.090 --> 01:04:56.140
Klein đây.

01:04:56.140 --> 01:04:57.920
Anh đang tìm tôi à, thám tử?

01:04:59.470 --> 01:05:00.910
Walker.

01:05:03.270 --> 01:05:04.730
Ông đang ở đâu?

01:05:04.730 --> 01:05:06.750
Tôi ở rất gần anh.

01:05:10.900 --> 01:05:13.460
Tôi cần anh theo dõi đường dây 415,
cuộc gọi đang được thực hiện.

01:05:13.780 --> 01:05:15.200
Tôi đang muốn mời anh một ly trà,

01:05:15.200 --> 01:05:17.630
nếu anh không bận.

01:05:17.660 --> 01:05:19.030
Không, không hề,

01:05:19.040 --> 01:05:23.390
có một tiệm cà phê ở góc Fairfax và Burdon.

01:05:23.960 --> 01:05:25.620
Được đấy, nhưng có gì đó mách bảo tôi

01:05:25.630 --> 01:05:29.600
rằng sẽ có một đội SWAT đợi tôi ở đó.

01:05:30.460 --> 01:05:32.670
Đó là những gì anh nghĩ sao?

01:05:32.670 --> 01:05:36.380
Thành thật mà nói thì tôi nghĩ
anh sẽ nhanh chóng

01:05:36.390 --> 01:05:39.220
tìm ra vị trí của tôi
thông qua cuộc gọi này.

01:05:39.220 --> 01:05:43.730
Ít ra thì chúng ta có thể nói về
Ricky Cummins

01:05:43.730 --> 01:05:45.790
và việc ông ẩu đả tại hộp đêm tối qua.

01:05:46.100 --> 01:05:50.670
Đó chỉ là tự vệ, tôi bị tấn công và
không nơi nào gần hộp đêm cả.

01:05:51.530 --> 01:05:54.960
Nếu ông vô tội, chúng tôi sẽ giúp ông.

01:05:55.610 --> 01:05:58.920
Các anh để cho Schuuster tự do phạm tội,
tôi không nghĩ tôi sẽ cần đến các anh.

01:05:59.160 --> 01:06:01.280
Không có chứng cứ nào nói rằng
ông ta đang phạm tội.

01:06:01.290 --> 01:06:03.140
Nếu có thì sao?

01:06:03.160 --> 01:06:05.870
Nếu anh có thể xác định
những tên sát nhân và tội phạm

01:06:05.870 --> 01:06:09.730
liên quan đến tài chính mà hắn ta dính vào,

01:06:10.130 --> 01:06:11.480
anh sẽ làm gì?

01:06:13.090 --> 01:06:15.010
Ông đang nắm giữ chứng cớ sao?

01:06:15.010 --> 01:06:17.980
Không, nhưng anh thì có đấy.

01:06:24.480 --> 01:06:25.870
Không đủ lâu.

01:06:27.650 --> 01:06:29.160
Đi thôi!

01:06:45.370 --> 01:06:47.830
Bố nghĩ ta sẽ có bao lâu?

01:06:47.830 --> 01:06:52.130
Sẽ không lâu một khi con đã vào trong,
nhưng nghe kĩ đây,

01:06:52.130 --> 01:06:54.560
nếu có gì bất trắc xảy ra,

01:06:54.840 --> 01:06:57.010
ta muốn con cúi thật thấp đầu xuống,
và chạy ra nhanh nhất có thể

01:06:57.010 --> 01:06:58.470
- rõ chưa?
- Bố...

01:06:58.470 --> 01:07:00.610
Ta đang nghiêm túc đấy.

01:07:01.640 --> 01:07:04.030
Ta muốn con giữ lấy cái này,

01:07:04.100 --> 01:07:07.700
Đây là số điện thoại của bạn thân
ta ở London.

01:07:08.060 --> 01:07:09.190
Ta không muốn cho con biết,

01:07:09.190 --> 01:07:11.660
ta đã tiết kiệm từ khi mẹ con chết.

01:07:12.610 --> 01:07:15.710
Con cứ giữ lấy nếu có chuyện gì
xảy ra với ta.

01:07:16.650 --> 01:07:18.840
Cám ơn, vì tất cả việc này.

01:07:19.070 --> 01:07:21.170
Con biết đấy, ta yêu con.

01:07:24.120 --> 01:07:26.410
- Chào!
- Con sẽ gặp 2 người trong xe.

01:07:26.410 --> 01:07:27.760
Ừ.

01:07:29.290 --> 01:07:30.960
Nghe đây, nhớ những gì tôi đã nói với cậu.

01:07:30.960 --> 01:07:33.790
Ở công viên gần đây, cậu là người
có tầm nhìn thuận lợi nhất.

01:07:33.790 --> 01:07:34.340
Vâng.

01:07:34.370 --> 01:07:36.550
Hãy nhớ, tập trung vào.

01:07:36.550 --> 01:07:37.760
Được.

01:07:37.760 --> 01:07:40.260
Khi tôi phát tín hiệu, khi cậu thấy
điều gì đó không ổn.

01:07:40.260 --> 01:07:41.300
Tôi muốn đây đến đó ngay.

01:07:41.300 --> 01:07:42.610
- Hiểu chứ?
- Vâng.

01:07:42.640 --> 01:07:44.740
- Mọi thứ xảy ra ở đó.
- Vâng.

01:07:44.930 --> 01:07:46.610
Tôi muốn cám ơn cậu.

01:07:47.850 --> 01:07:48.950
Tôi rất cảm kích.

01:08:08.750 --> 01:08:10.750
Ai đã đưa anh những điều này
biết rất rõ họ đang làm gì.

01:08:10.750 --> 01:08:12.210
Nghe đây, đó là những thông tin quan trọng,

01:08:12.210 --> 01:08:14.560
giờ hãy cho tôi xem những gì anh nói.

01:08:14.630 --> 01:08:16.630
Ở đây tôi chọn Nicholas Fields.

01:08:16.630 --> 01:08:19.480
Bấm vào tên và một cửa sổ sẽ hiện ra,

01:08:19.510 --> 01:08:22.170
ở đây có tất cả mọi thông tin của anh ta.

01:08:24.300 --> 01:08:26.180
Giờ là Nick Fields.

01:08:26.180 --> 01:08:28.220
Anh ta có $30.000 trong tài khoản,

01:08:28.220 --> 01:08:31.560
vài cái thẻ tín dụng và
và số nợ lên tới 42%.

01:08:31.560 --> 01:08:37.270
Anh ta đã làm thay đổi quy tắc và... Bùm,

01:08:37.270 --> 01:08:39.030
ta đã có một lý lịch mới hoàn toàn.

01:08:39.030 --> 01:08:40.170
Chính xác.

01:08:41.320 --> 01:08:43.550
Đưa tôi một cái tên bất kì.

01:08:47.280 --> 01:08:50.760
Michael Hicks.

01:08:51.460 --> 01:08:55.980
Michael Hicks, người phát minh ra D-town,
anh ta có tài khoản khắp Sierra National.

01:08:56.290 --> 01:08:57.480
Phóng to lên xem.

01:09:08.680 --> 01:09:10.700
- Chính là tên này.
- Ừ.

01:09:11.930 --> 01:09:14.830
Có cách nào để xác định người đã
tạo ra hệ thống này không?

01:09:15.310 --> 01:09:17.330
Có, hơn thế nữa.

01:09:17.440 --> 01:09:19.940
Ai phát triển hệ thống này đã thêm bản đồ

01:09:19.940 --> 01:09:23.920
dẫn đến địa chỉ của máy chủ chính thức.

01:09:25.030 --> 01:09:28.090
Chỉ cần xác định được địa chỉ đó

01:09:28.280 --> 01:09:30.840
thì anh sẽ tìm ra được kẻ chủ mưu.

01:09:31.910 --> 01:09:34.760
Hãy gọi cho Judge Booth
và lôi anh ta ra khỏi giường ngay.

01:09:36.000 --> 01:09:40.130
Tôi muốn có giấy phép khám xét Most Industries
và tư gia của Karl Schuuster.

01:09:40.130 --> 01:09:42.770
Chúng ta sẽ hạ gục tên khốn đó tối nay.

01:09:42.920 --> 01:09:44.570
Anh đi đâu vậy?

01:10:14.870 --> 01:10:17.350
Dừng lại, chậm lại nào.

01:10:18.170 --> 01:10:21.340
Ôi chúa ơi, cám ơn anh rất nhiều.

01:10:21.340 --> 01:10:23.670
Xe của tôi bị hỏng ngay đây,

01:10:23.670 --> 01:10:25.800
tôi bị mất điện thoại
và mắc kẹt tại đây...

01:10:25.800 --> 01:10:27.590
Bước xuống xe ngay.

01:10:27.590 --> 01:10:29.110
Giờ thì mở cốp xe lên.

01:10:32.350 --> 01:10:34.740
Đưa tôi cái mũ và đi khỏi đây.

01:10:36.310 --> 01:10:37.870
Đi ra ngay!

01:11:18.270 --> 01:11:22.410
Sam, giờ hãy nhớ là khi vào trong,
con sẽ đi cùng ta.

01:11:23.520 --> 01:11:26.080
Và nhớ rằng phải bám sát vào.

01:11:37.710 --> 01:11:39.470
- Để tôi nghe cho.
- Được rồi.

01:11:41.460 --> 01:11:42.710
Nghe đây.

01:11:42.710 --> 01:11:44.390
Black Escalade,

01:11:45.750 --> 01:11:48.650
nhìn giống như là Schuuster.

01:11:49.380 --> 01:11:51.530
Anh đã có giấy khám xét chưa?

01:11:52.090 --> 01:11:54.890
Đã có ADA rồi,
chúng ta cần thêm thời gian.

01:11:54.890 --> 01:11:58.390
Thẩm phán đang do dự,
chứng cứ vẫn còn hơi mơ hồ.

01:11:58.390 --> 01:11:59.890
Không, đó là do hắn ta nhát gan.

01:11:59.890 --> 01:12:02.160
Đó là một địa chỉ tại Beverly Hills.

01:12:02.940 --> 01:12:06.790
Bảo ông ta ký ngay
hoặc ta sẽ mất cơ hội đấy.

01:12:07.610 --> 01:12:09.420
- Làm ngay đi.
- Được rồi.

01:12:23.040 --> 01:12:27.730
Hãy nhớ là một khi ta đã vào trong
thì hãy làm đúng như những gì tôi nói.

01:12:58.080 --> 01:13:01.180
Xin chào! Hãy chạy xe đến lối vào.

01:13:02.370 --> 01:13:04.060
Được rồi, hãy bắt đầu.

01:13:23.940 --> 01:13:25.830
Mọi người chuẩn bị sẵn sàng đi.

01:14:03.520 --> 01:14:06.040
Tôi không biết rằng có nhiều người thế,

01:14:06.520 --> 01:14:07.770
giá của tôi gấp đôi.

01:14:07.770 --> 01:14:09.070
Không thành vấn đề.

01:14:15.530 --> 01:14:17.130
Được rồi, đi nào.

01:14:20.740 --> 01:14:23.510
Cứ tự nhiên đi, ông chủ sẽ tới ngay.

01:14:24.910 --> 01:14:27.770
Hãy bám sát ta, được chứ?

01:15:01.740 --> 01:15:04.330
Đúng rồi, lợi nhuận của tôi vẫn giữ nguyên.

01:15:04.330 --> 01:15:07.350
Không, nó không thay đổi, đừng thương lượng.

01:15:08.250 --> 01:15:11.560
10 giờ sáng ngay mai, được không?
Rồi, chào ông.

01:15:14.300 --> 01:15:16.260
Tối nay thế nào?

01:15:16.260 --> 01:15:17.770
Cô áo đỏ đó.

01:15:19.430 --> 01:15:22.320
Ồ, có điều mới mẻ à?

01:15:23.510 --> 01:15:26.070
Cô ta nói sẽ lấy gấp đôi.

01:15:26.770 --> 01:15:31.330
Thật sao? Hãy trông chừng.
Tôi sẽ làm cho những đồng tiền đó đáng giá.

01:15:43.200 --> 01:15:45.090
Chào người đẹp!

01:15:45.620 --> 01:15:47.890
Cô như là một giấc mơ, cô...

01:15:48.410 --> 01:15:50.390
Mọi người gọi tôi là Scarlett.

01:15:50.420 --> 01:15:55.270
Scarlett, đó không phải là tên một bức tranh?
Bức ...

01:15:55.630 --> 01:15:57.610
- Gone With The Wind?
- À, đúng rồi.

01:15:57.630 --> 01:15:59.610
Scarlett, tên đẹp đó.

01:16:00.340 --> 01:16:02.050
Chắc chắn rồi.

01:16:02.050 --> 01:16:03.900
Thật sao.

01:16:04.180 --> 01:16:05.820
Cho tôi một ly chứ?

01:16:06.560 --> 01:16:08.240
Tất nhiên rồi, cô muốn uống gì?

01:16:09.350 --> 01:16:11.310
Luôn là một fan trung thành của rượu Rum.

01:16:11.310 --> 01:16:14.580
Rum, cô là một người may mắn đấy.

01:16:15.320 --> 01:16:19.070
Bởi vì tôi, tôi có một công thức
đằng cấp thế giới về Mojito,

01:16:19.070 --> 01:16:21.570
mà tôi đã học được trong một kì nghỉ.

01:16:21.570 --> 01:16:22.990
Ở đâu thế?

01:16:22.990 --> 01:16:24.920
Havana.

01:16:25.410 --> 01:16:27.450
Cô thấy đấy, nước Đức không biết hưởng thụ mà.

01:16:30.330 --> 01:16:31.810
Cô có biết chìa khoá là gì không?

01:16:31.830 --> 01:16:32.960
Nói tôi xem nào.

01:16:32.960 --> 01:16:35.020
- Cô sẽ không nói ai chứ?
- Không bao giờ.

01:16:35.840 --> 01:16:37.520
Cô cần một thỏi đường đặc,

01:16:39.010 --> 01:16:41.860
rót một ít Dark Rum lên bề mặt,

01:16:42.010 --> 01:16:43.940
và rồi chờ đợi.

01:16:44.220 --> 01:16:47.700
Nếu như cô có lòng kiên nhẫn,
cô sẽ đạt được điều mình mong muốn.

01:16:49.930 --> 01:16:52.450
Chắc chắn rồi.

01:16:53.020 --> 01:16:54.980
- Hãy để tôi pha cho cô.
- Xin mời.

01:16:54.980 --> 01:16:56.790
Đừng bỏ đi nhé.

01:17:10.660 --> 01:17:11.870
Nó trông như thế nào?

01:17:11.870 --> 01:17:13.890
Con không biết,
có lẽ sẽ có vài cái công tắc.

01:17:19.090 --> 01:17:20.650
Nhanh nào.

01:17:23.800 --> 01:17:25.440
Chúa ơi!

01:17:27.100 --> 01:17:28.680
Cẩn thận đấy, cứ để nó ở đó.

01:17:33.270 --> 01:17:35.910
- Con thấy rồi.
- Tiến hành đi.

01:17:37.310 --> 01:17:38.710
Về đây,

01:17:40.440 --> 01:17:41.880
hãy bám sát ta.

01:18:01.630 --> 01:18:02.980
Nhanh lên.

01:18:04.930 --> 01:18:06.260
Nhìn đống này xem.

01:18:06.260 --> 01:18:07.740
Tập trung nào bố ơi.

01:18:12.430 --> 01:18:14.490
- Xong rồi.
- Cám ơn.

01:18:15.270 --> 01:18:16.910
Uống vì Havana.

01:18:26.610 --> 01:18:29.380
Ta đã có thứ chúng ta cần.

01:18:30.370 --> 01:18:33.220
Giờ thì ta tin vào những thứ quái quỷ
của hắn ta rồi.

01:18:35.290 --> 01:18:36.460
Nhanh lên nào.

01:18:36.460 --> 01:18:37.560
Vâng!

01:18:43.920 --> 01:18:46.190
Chúng ta có người đột nhập tại tầng 2.

01:18:48.140 --> 01:18:49.860
Hãy đi kiểm tra đi.

01:18:51.430 --> 01:18:53.360
Ông nói đúng.

01:18:54.730 --> 01:18:56.530
Nó thật sự rất ngon.

01:18:56.560 --> 01:18:58.350
Ừ, giống như tôi đấy.

01:18:58.350 --> 01:19:01.230
Cô biết đấy, tôi đùa chút thôi.

01:19:01.230 --> 01:19:02.750
Được đấy.

01:19:08.360 --> 01:19:11.470
Phòng ngủ an toàn, đang kiểm tra văn phòng.

01:19:11.990 --> 01:19:14.260
- Xin chào.
- Chào.

01:19:15.290 --> 01:19:16.950
Xin lỗi một chút nhé.

01:19:16.960 --> 01:19:18.430
À, ừ.

01:19:19.880 --> 01:19:21.480
Chào cô.

01:19:37.770 --> 01:19:39.370
90 giây!

01:19:50.860 --> 01:19:53.050
Chào, anh có gì ở đây?

01:19:55.540 --> 01:19:58.660
Ôi Chúa ơi, tôi xin lỗi.

01:19:58.660 --> 01:20:02.140
Để tôi kiếm ai đó dọn dẹp.

01:20:03.500 --> 01:20:05.210
4 tiếng rưỡi.

01:20:05.210 --> 01:20:08.150
À, hôm đó tôi hơi mệt.

01:20:08.840 --> 01:20:10.090
Ông có một căn nhà thật đẹp.

01:20:10.090 --> 01:20:11.760
- Cám ơn,
- Không có chi.

01:20:11.760 --> 01:20:13.390
Cô có bộ đồ thật đẹp.

01:20:13.390 --> 01:20:15.360
Cám ơn, ông thích không?

01:20:16.560 --> 01:20:18.390
- Hôm nay tôi đã khoẻ hơn nhiều rồi.
- Phải vậy không?

01:20:23.020 --> 01:20:24.410
Có vẻ như tôi trống rỗng rồi.

01:20:24.560 --> 01:20:26.730
- Ừ, đúng rồi đó..
- À, ông có thể cho tôi...

01:20:26.730 --> 01:20:29.210
Xin lỗi một chút.

01:20:29.740 --> 01:20:31.250
Tất nhiên rồi.

01:20:31.910 --> 01:20:33.740
Đúng lúc quá à.

01:20:33.740 --> 01:20:35.720
Cuối cùng thì...

01:20:36.700 --> 01:20:38.890
Bể của ông ấm cỡ nào nhỉ?

01:20:40.250 --> 01:20:43.560
Bao ấm à..., đủ ấm.

01:20:44.920 --> 01:20:47.460
Có đủ cho 2 chúng ta?

01:20:47.460 --> 01:20:49.520
- Nghe hay đấy.
- Thật sao?

01:21:11.280 --> 01:21:14.050
Sam, nhanh lên! Chúng ta cần phải đi thôi.

01:21:15.950 --> 01:21:17.800
Đi theo tôi, đi nào!

01:21:32.630 --> 01:21:34.110
Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra thế?

01:21:34.130 --> 01:21:36.820
Chúng ta bị đột nhập, cầm lấy,
hãy ở yên đây.

01:21:37.640 --> 01:21:40.910
Về đây, bình tĩnh đi.

01:21:41.980 --> 01:21:44.140
Tôi là Edward Lincoln 12,

01:21:44.140 --> 01:21:48.120
Tôi cần một lực lượng tới ngay
15715, Coldwater. Có tiếng súng ở đây!

01:22:23.810 --> 01:22:25.370
Sam, ta cần phải đi ngay lập tức.

01:22:42.290 --> 01:22:44.850
Xong rồi!

01:23:39.930 --> 01:23:41.650
Yên đi!

01:23:59.240 --> 01:24:01.110
Tôi cần lực lượng tới đây ngay!

01:24:18.260 --> 01:24:19.400
Bỏ súng xuống!

01:24:21.260 --> 01:24:24.300
Bỏ súng xuống ngay
hoặc tao sẽ bắn chết cô ta.

01:24:24.300 --> 01:24:25.740
Bỏ xuống ngay!

01:24:25.760 --> 01:24:27.310
Mày bắn cô ta,

01:24:27.310 --> 01:24:30.740
bọn họ sẽ trút cơn thỉnh nộ lên mày.

01:24:30.980 --> 01:24:34.810
Mày và bộ phận chết tiệt của mày dành
cả ngày để đe doạ tao.

01:24:34.810 --> 01:24:36.520
Nói với tao rằng hắn sẽ tới giết tao,

01:24:36.520 --> 01:24:38.040
giờ hắn ở đây rồi.

01:24:38.650 --> 01:24:40.750
Mày biết là mọi chuyện sẽ không kết thúc
như thế này mà.

01:24:44.240 --> 01:24:47.200
Tao thách mày đấy, dám không?

01:24:47.200 --> 01:24:48.590
Bỏ súng xuống.

01:24:50.500 --> 01:24:51.660
Bỏ súng xuống ngay còn không

01:24:51.660 --> 01:24:53.520
tao sẽ bắn nát óc cô ta.

01:24:58.960 --> 01:25:00.900
Bỏ xuống ngay!

01:25:14.020 --> 01:25:16.160
Mày câm ngay!

01:25:16.440 --> 01:25:18.960
- Đá qua đây.
- Nó nằm trên mặt đất rồi.

01:25:21.030 --> 01:25:23.710
Tao nói đá qua đây ngay!

01:25:40.210 --> 01:25:41.690
Schuuster!

01:26:23.090 --> 01:26:25.730
- Bố!
- Đưa nó ra khỏi đây ngay đi!

01:26:36.600 --> 01:26:38.330
Đưa tôi khẩu súng.

01:26:51.370 --> 01:26:53.510
Tôi là người đầu tiên thấy.

01:26:55.250 --> 01:26:58.810
Tôi thấy là tôi đã gọi hỗ trợ,

01:26:59.420 --> 01:27:02.640
tôi giao chiến với bảo vệ
ngay khi vướng vào điều này.

01:27:04.300 --> 01:27:06.730
Schuuster cố ý thủ tiêu tôi.

01:27:07.970 --> 01:27:11.070
Cuối cùng tôi đã đánh bại tất cả bọn họ.

01:27:13.640 --> 01:27:16.070
Điều đó là chính đáng trước pháp luật.

01:27:18.140 --> 01:27:20.830
Sẽ không sao đâu.

01:27:22.730 --> 01:27:24.080
Tốt nhất anh nên đi khỏi đây ngay.

01:27:29.910 --> 01:27:32.590
Cám ơn, thám tử.

01:28:20.040 --> 01:28:22.210
Anh đã may mắn khi viên đạn không

01:28:22.210 --> 01:28:25.560
xuyên qua chiếc áo giáp với khoảng cách đó.

01:28:27.800 --> 01:28:29.820
Chúa ơi, anh bạn!

01:28:30.590 --> 01:28:32.380
Anh nghĩ ta đã có đủ
để xin giấy phép chưa?

01:28:32.390 --> 01:28:35.390
Judge Booth đã phê duyệt ngay
khi anh gọi cuộc gọi thứ 2.

01:28:35.390 --> 01:28:37.760
Có vẻ như anh chàng sĩ quan
đã thoát thân an toàn.

01:28:37.770 --> 01:28:39.770
Anh ta luôn ở đó khi anh cần, phải không?

01:28:39.770 --> 01:28:41.200
Ừ, đúng rồi.

01:28:43.350 --> 01:28:45.120
Tôi đi khám xét đây.

01:28:47.150 --> 01:28:48.540
Klein đây.

01:28:49.530 --> 01:28:53.070
Chào thám tử, đây chỉ là một cuộc
gọi lịch sự.

01:28:53.070 --> 01:28:55.410
Tôi chỉ muốn chắc là anh có
những gì anh cần.

01:28:57.740 --> 01:29:03.060
Thật ra thì, không có gì
có lẽ phải mất vài tháng để vụ này kết thúc,

01:29:05.290 --> 01:29:07.790
Có lẽ sẽ tốt hơn nếu ai đó giúp chúng tôi

01:29:07.800 --> 01:29:10.110
Anh hiểu ý tôi chứ?

01:29:10.380 --> 01:29:13.020
Thám tử này, sau những việc chúng ta đã
cùng nhau trải qua...

01:29:13.680 --> 01:29:16.360
Tôi biết anh sẽ làm được.

01:29:17.140 --> 01:29:18.610
Chúc anh may mắn.

01:29:21.810 --> 01:29:23.240
Walker?

01:29:28.820 --> 01:29:31.880
Mike, chúng tôi cần anh xem qua cái này.

01:30:02.770 --> 01:30:04.810
Xém nữa thì quên, tiền của cô đây.

01:30:04.810 --> 01:30:06.270
Ồ, $100.000?

01:30:06.270 --> 01:30:08.080
Muốn đếm không?

01:30:08.150 --> 01:30:11.670
Tôi nhận ra rằng tôi nợ cô
nhiều hơn sau cuộc phiêu lưu của chúng ta.

01:30:12.490 --> 01:30:15.380
Ừ, tôi có thể đi nhờ không?

01:30:16.240 --> 01:30:17.800
Bằng cái đó à?

01:30:18.780 --> 01:30:20.510
Tôi còn gì để mất chứ?

01:30:20.660 --> 01:30:22.390
Cô muốn đi đâu?

01:30:23.160 --> 01:30:24.830
Tôi không biết, anh nói xem?

01:30:24.830 --> 01:30:27.500
Sao mọi việc lại khó khăn đến thế?

ZeroDay Forums Mini