���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:02.060 --> 00:01:04.060 - http://taiphimHD.net - http://fb.com/taiphimhd.net 00:01:04.060 --> 00:01:05.620 Đưa nó ra đây. 00:01:12.070 --> 00:01:13.630 - Không! - Mẹ kiếp! 00:01:28.670 --> 00:01:30.230 Tách ra! 00:01:39.680 --> 00:01:43.280 Giữ nó lại! Giữ nó lại! Bình tĩnh. 00:01:43.350 --> 00:01:46.740 Thả lỏng, thả lỏng nào. 00:04:22.260 --> 00:04:24.480 - Chào buổi sáng. - Chào. 00:04:26.140 --> 00:04:27.340 Họ gọi khi nào? 00:04:27.350 --> 00:04:29.850 Khoảng ba tiếng trước. 00:04:29.850 --> 00:04:33.410 Vài người chạy bộ phát hiện ra cô ấy sau khi thuỷ triều xuống. 00:04:33.850 --> 00:04:36.650 Bước cẩn thận đấy. 00:04:36.650 --> 00:04:39.460 Nạn nhân người Canada, nữ, khoảng 20 tuổi. 00:04:40.020 --> 00:04:41.150 Bị chấn thương nghiêm trọng. 00:04:41.150 --> 00:04:43.570 Dường như là rơi từ công trình này xuống. 00:04:45.030 --> 00:04:47.300 Tôi tìm thấy một phần thẻ căn cước. 00:04:47.620 --> 00:04:50.590 Một hộ chiếu Anh Quốc có ghi Samantha Walker 00:04:51.290 --> 00:04:55.600 và một bằng lái xe có địa chỉ tại Hollywood. 00:04:59.840 --> 00:05:01.730 Tại sao chỉ có một phần? 00:05:02.670 --> 00:05:04.550 Cô ấy ở ngoài này cả đêm rồi. 00:05:04.550 --> 00:05:07.440 Có vẻ như vài con thú hoang ở đây. 00:05:12.220 --> 00:05:14.360 Hãy tìm người nào đó có thể nhận dạng cái xác. 00:05:14.770 --> 00:05:16.850 Sau đó là tìm người thân. 00:05:16.850 --> 00:05:19.370 Nếu cô ấy có thẻ Visa, Liên Bang sẽ có lý lịch. 00:05:19.480 --> 00:05:22.110 Hãy gửi thông tin về nơi cư trú, 00:05:22.110 --> 00:05:25.250 nói chuyện với chủ nhà, hàng xóm ai đó có thể biết cô ấy. 00:05:25.700 --> 00:05:27.170 Ừ. 00:05:28.740 --> 00:05:31.510 Cảnh sát có thông báo xe mất tích hay thất lạc không? 00:05:32.740 --> 00:05:34.850 Không, tôi không biết. 00:05:36.710 --> 00:05:39.370 Ừ, cô ấy không thể tự đến đây. 00:05:39.380 --> 00:05:41.080 - Nhất là từ Hollywood. - Ừ. 00:05:41.090 --> 00:05:43.350 - Ai đó đã thấy cô ấy. - Tôi hiểu rồi. 00:06:25.550 --> 00:06:28.520 Walker, có người muốn gặp anh. 00:06:37.270 --> 00:06:39.410 Ông muốn gặp tôi à, sếp? 00:06:41.770 --> 00:06:42.910 Cho chúng tôi chút riêng tư. 00:06:49.740 --> 00:06:52.280 Anh có biết rằng mọi thông tin được gửi đến 00:06:52.280 --> 00:06:56.220 và đi từ căn cứ này đều được theo dõi chứ? 00:06:56.700 --> 00:06:58.090 Vâng, tất nhiên rồi. 00:06:59.460 --> 00:07:02.850 Chúng tôi nhận được cái này khi anh đang đi tuần. 00:07:07.840 --> 00:07:10.270 Tôi rất tiếc, Walker, không dễ để nói nên lời. 00:07:11.010 --> 00:07:13.090 Thi thể con gái ông được tìm thấy 00:07:13.090 --> 00:07:15.610 sau khi dùng thuốc quá liều đầu tuần này tại Los Angeles. 00:07:18.980 --> 00:07:21.980 Không đúng. Không thể như vậy được. 00:07:21.980 --> 00:07:24.810 Đây là một sai lầm, ông phải kiểm tra lại lần nữa. 00:07:24.810 --> 00:07:27.020 Thật ra thì cái xác vẫn còn ở đó. 00:07:27.020 --> 00:07:28.860 Họ sẽ cần anh để chứng nhận trước khi 00:07:28.860 --> 00:07:32.210 cái xác được gửi về London chôn cất. 00:07:38.830 --> 00:07:41.760 Tôi sẽ đi chuyến bay tiếp theo ra khỏi đây. 00:07:42.040 --> 00:07:44.770 Nó không đơn giản như vậy. 00:07:47.590 --> 00:07:49.420 Nghe đây, tôi biết việc này khó hiểu, 00:07:49.420 --> 00:07:52.170 nhưng lúc anh kí hợp đồng gia hạn với Everest cuối tháng 3, 00:07:52.180 --> 00:07:53.880 anh đã từ bỏ quyền tự do 00:07:53.890 --> 00:07:56.820 của chính mình. 00:07:57.310 --> 00:07:59.220 Ông không thể làm như vậy. 00:07:59.220 --> 00:08:01.980 Chúng ta đã được giao nhiệm vụ chính 00:08:01.980 --> 00:08:05.100 để đón tiếp sự có mặt của thượng nghị sĩ Hoa Kỳ. 00:08:05.100 --> 00:08:07.730 Chúng tôi cần anh với những chiến thuật tài tình 00:08:07.730 --> 00:08:09.420 Chúng ta đang nói về con gái tôi. 00:08:09.690 --> 00:08:11.840 Và anh là đội trưởng của Everest. 00:08:12.070 --> 00:08:14.010 Chuyện vớ vẩn đó thì liên quan gì? 00:08:16.070 --> 00:08:18.490 Vong ơn bội nghĩa. 00:08:18.490 --> 00:08:20.540 Khi chúng tôi đưa anh về từ quân đội Anh Quốc, 00:08:20.540 --> 00:08:23.220 anh không thể kiếm nổi £30,000 một năm. 00:08:23.460 --> 00:08:26.850 Ở Everest, anh kiếm gấp 4 lần đấy. 00:08:28.090 --> 00:08:30.800 Bây giờ thì anh hãy nghe đây, tránh xa chuyện này ra, 00:08:30.800 --> 00:08:32.800 anh sẽ bị cắt liên lạc. 00:08:32.800 --> 00:08:35.780 Không ai trên thế giới này có thể đụng vào anh. 00:08:37.140 --> 00:08:38.360 Vậy sao? 00:08:41.140 --> 00:08:43.410 Mẹ kiếp. 00:10:17.400 --> 00:10:19.250 Có ai không? 00:10:19.860 --> 00:10:21.920 Chờ chút, anh bạn. 00:10:28.500 --> 00:10:29.970 Ông làm cái quái gì ở đây? 00:10:30.250 --> 00:10:32.100 Tôi tưởng ông vẫn đang đi công tác. 00:10:32.540 --> 00:10:35.730 À, ừ, mọi việc không được suôn sẻ cho lắm. 00:10:36.460 --> 00:10:39.480 Uống gì chứ? Tôi nghĩ vẫn còn vài chai whiskey dưới này. 00:10:42.970 --> 00:10:44.900 Xuống liền. 00:10:49.890 --> 00:10:52.870 Nick này, tôi chỉ muốn nói cảm ơn. 00:10:53.230 --> 00:10:55.570 Tôi rất biết ơn anh đã trông nom nơi này. 00:10:55.570 --> 00:10:58.170 Chỉ mong nó có điều kiện tốt hơn. 00:10:58.990 --> 00:11:00.340 Ừ. 00:11:15.840 --> 00:11:17.810 Anh biết đấy, thật là hài hước. 00:11:19.380 --> 00:11:20.690 Chúng tôi đã từng sưu tầm những cái đĩa 00:11:22.390 --> 00:11:25.030 ở mọi nhà hàng trên thế giới 00:11:25.930 --> 00:11:28.240 khi chúng tôi đi du lịch. 00:11:30.940 --> 00:11:33.870 Melissa nghĩ chúng tôi sẽ định cư ở đây. 00:11:34.730 --> 00:11:39.280 Rằng chúng tôi sẽ sống ở đây, có những bữa ăn 00:11:39.280 --> 00:11:41.610 cùng với những chiếc đĩa từ khắp nơi trên thế giới. 00:11:41.610 --> 00:11:43.170 Tôi nghĩ nó thật buồn cười. 00:11:45.200 --> 00:11:47.970 Đó là một đề tài rất hay. 00:11:51.790 --> 00:11:54.600 Sau khi Sam được sinh ra... 00:11:55.290 --> 00:11:58.600 Lần duy nhất mà chúng tôi đi du lịch là khi... 00:11:58.800 --> 00:12:00.360 khi tôi được thăng cấp. 00:12:01.630 --> 00:12:03.110 Bị mắc kẹt tại cơ sở... 00:12:04.300 --> 00:12:06.190 Không có cách nào để nuôi lớn một đứa trẻ. 00:12:10.600 --> 00:12:12.990 Lần cuối anh nghe tin từ cô ấy là khi nào? 00:12:16.360 --> 00:12:17.830 Vài tháng trước. 00:12:19.320 --> 00:12:21.540 Sau khi mẹ nó chết... 00:12:22.240 --> 00:12:24.880 Mọi việc dường như đã trôi đi. 00:12:26.490 --> 00:12:29.720 Ngày qua tháng và sau khi anh biết chuyện, 00:12:30.580 --> 00:12:32.300 chúng tôi đã mất liên lạc. 00:12:35.880 --> 00:12:37.390 Tôi quên... 00:12:37.840 --> 00:12:41.650 Tôi quên sự việc khó như thế nào với nó khi lớn lên tại Los Angeles. 00:12:43.720 --> 00:12:46.280 Đáng lẽ tôi phải ở đó vì nó. 00:12:46.640 --> 00:12:49.950 Đáng lẽ tôi phải là một ông bố tốt hơn, nỗ lực hơn. 00:12:52.180 --> 00:12:54.660 Ngạc nhiên là anh quay về sớm như vậy. 00:12:55.270 --> 00:12:57.950 Họ có làm khó khi anh xin nghỉ không? 00:12:58.860 --> 00:13:01.370 Chỉ một phần vì tôi đã chửi họ. 00:13:02.030 --> 00:13:03.630 Rất cừ đấy. 00:13:03.990 --> 00:13:05.110 Bất kể anh đi đến đâu, 00:13:05.110 --> 00:13:08.380 thì dường như ở nơi đó sẽ có kẻ tự rước hoạ vào thân. 00:13:09.160 --> 00:13:11.790 Tôi không biết anh làm gì trong quân đội bao lâu nay. 00:13:11.790 --> 00:13:14.640 À, họ giữ tôi lại tiền tuyến vì một lí do. 00:13:17.040 --> 00:13:20.100 Nhưng giờ thì tôi đã xong rồi. 00:13:21.050 --> 00:13:23.440 25 năm ở trong quân chủng. 00:13:25.010 --> 00:13:27.150 Đã đến lúc phải thử thứ gì đó mới mẻ hơn. 00:13:28.050 --> 00:13:29.570 Có ý tưởng nào không? 00:13:32.010 --> 00:13:35.160 Chưa, chưa có. Vẫn đang trong tiến trình. 00:13:38.980 --> 00:13:42.670 Nick này, tôi không muốn làm phiền anh nhưng tôi cần anh giúp tôi. 00:13:43.570 --> 00:13:46.820 Tôi muốn anh giúp tôi vài thứ... 00:13:46.820 --> 00:13:49.260 Tôi muốn quên đi căn nhà này. 00:13:49.660 --> 00:13:54.180 Điều duy nhất còn xót lại chỉ là những kỉ niệm mà tôi muốn quên hết. 00:13:55.580 --> 00:13:58.350 Trên thị trường, anh sẽ không có được thứ mà nó thực sự đáng giá. 00:13:58.370 --> 00:14:00.330 Nó không quan trọng. 00:14:00.330 --> 00:14:03.480 Nó cũng đã đủ để tôi bắt đầu lại. 00:14:03.750 --> 00:14:07.320 Tôi sẽ liên lạc khi anh đến Liên Bang. 00:14:08.800 --> 00:14:11.740 Anh không đi cùng tôi à? Ý anh là sao? Quay lại Liên Bang? 00:14:12.050 --> 00:14:13.860 Khi anh bay về Liên Bang. 00:14:14.890 --> 00:14:16.530 Tôi sẽ không đi đâu cả. 00:14:23.610 --> 00:14:25.610 Anh không biết điều đó, đúng không? 00:14:25.610 --> 00:14:27.290 Điều gì? 00:14:28.200 --> 00:14:30.510 Xác của con gái anh vẫn ở Los Angeles. 00:14:36.120 --> 00:14:39.890 Xin hãy nói rằng anh đang nói đùa với tôi. 00:14:41.960 --> 00:14:45.190 Họ có bổn phận đưa cô ấy về vào ngày mai. 00:14:45.880 --> 00:14:49.480 Sau khi liên lạc với ta, tôi tưởng anh đã nghe. 00:14:49.680 --> 00:14:53.570 Không, họ đã cắt mọi liên lạc khi tôi dời căn cứ. 00:14:56.310 --> 00:14:57.910 Chết tiệt! 00:15:00.350 --> 00:15:01.640 Anh có điện thoại không? 00:15:01.650 --> 00:15:02.730 Ở nhà rồi. 00:15:02.730 --> 00:15:04.330 Tôi cần anh quay về và lấy nó cho tôi. 00:15:04.520 --> 00:15:07.180 Tôi sẽ đặt vé máy bay ra khỏi đây. 00:15:08.860 --> 00:15:10.150 Nó đã ở đây từ xưa giờ? 00:15:10.150 --> 00:15:13.360 Ừ, không nhiều, nhưng đỡ hơn là gửi vào ngân hàng. 00:15:13.370 --> 00:15:14.590 Cho tôi năm phút. 00:16:19.470 --> 00:16:21.600 Thưa ông Walker, tôi xin lỗi vì sự chậm trễ. 00:16:21.600 --> 00:16:24.330 Tiến trình hôm nay chậm hơn mọi khi. 00:16:28.980 --> 00:16:31.500 Xin đừng lo lắng, tôi hiểu mà. 00:16:32.190 --> 00:16:33.290 Tiếp tục đi. 00:16:45.330 --> 00:16:47.600 Cái gì đây, trò đùa à? 00:16:49.670 --> 00:16:52.460 Đây không phải con gái tôi, không phải Sam. 00:16:52.460 --> 00:16:54.760 Tôi hiểu là rất khó để chấp nhận. 00:16:54.760 --> 00:16:56.340 Xin hãy bình tĩnh. 00:16:56.340 --> 00:16:59.300 Tôi đang nói với anh, anh không nghe tôi. 00:16:59.300 --> 00:17:01.360 Đây không phải là nó. Không phải Sam. 00:17:03.230 --> 00:17:06.700 Cho tôi vài giây, tôi sẽ kiểm tra lại. 00:17:10.820 --> 00:17:12.880 Đây... Đây chắc hẳn là một sai lầm. 00:17:13.440 --> 00:17:15.030 Nó được nhận dạng như thế nào? 00:17:15.030 --> 00:17:17.210 Chúng tôi thực hiện những thủ tục thông dụng. 00:17:26.040 --> 00:17:27.430 Ông Walker? 00:19:14.110 --> 00:19:17.710 Xin chào, đây là Cathy, tôi không ở đây, nhưng tôi sẽ gọi lại. 00:19:30.750 --> 00:19:33.500 Đây là văn phòng Most Industries. 00:19:33.500 --> 00:19:38.270 Văn phòng của chúng tôi mở cửa từ 10:00 a.m đến 5:30 p.m., thứ hai đến thứ sáu. 00:20:46.950 --> 00:20:49.620 Đây là văn phòng Most Industries. 00:20:49.620 --> 00:20:52.540 Văn phòng của chúng tôi mở cửa từ 10:00 sáng.... 00:21:51.220 --> 00:21:54.370 Chào buổi sáng, Most Industries. Tôi sẽ chuyển cuộc gọi đi đâu? 00:21:54.560 --> 00:21:56.660 Samantha Walker. 00:21:57.060 --> 00:22:00.160 Làm phiền ông giữ máy một lát? 00:22:04.400 --> 00:22:06.990 Cảm ơn đã giữ máy, tôi sẽ chuyển cuộc gọi đi đâu? 00:22:06.990 --> 00:22:09.300 À, tôi muốn nói chuyện với Samantha Walker. 00:22:09.610 --> 00:22:11.740 Tôi có thể biết tên ông được không? 00:22:11.740 --> 00:22:14.390 Có phải Samantha Walker làm ở đó? 00:22:14.580 --> 00:22:17.560 Cô ấy đã thôi việc rồi. 00:22:19.170 --> 00:22:21.520 Ừ, tôi rất tiếc khi nghe điều đó. 00:22:21.710 --> 00:22:24.420 Tôi cần địa chỉ trụ sở chính. 00:22:24.420 --> 00:22:27.840 Trụ sở tại 11579, Fulton, Century City. 00:22:27.840 --> 00:22:29.440 Điều này có liên quan tới gì? 00:23:07.010 --> 00:23:08.260 Xin chào! 00:23:08.260 --> 00:23:09.840 Chào! 00:23:09.840 --> 00:23:12.260 Tôi có một cuộc hẹn với Most Industries hôm nay. 00:23:15.310 --> 00:23:17.260 Karl Schuuster? 00:23:17.270 --> 00:23:19.480 À, ừ, chính là người đó. 00:23:19.480 --> 00:23:21.040 Tôi vẫn chưa thấy anh qua. 00:23:21.060 --> 00:23:22.440 À, thôi thích hoàn thành sớm những việc thế này. 00:23:22.440 --> 00:23:23.480 Ông biết đấy. 00:23:23.480 --> 00:23:25.980 Họ thường nói, xong sớm về sớm. 00:23:25.980 --> 00:23:27.440 Làm ơn điền vào đây. 00:23:27.440 --> 00:23:28.790 Vâng. 00:23:31.030 --> 00:23:32.530 Anh có thể dùng thang máy, tầng 11. 00:23:32.530 --> 00:23:34.300 Cám ơn ông. 00:23:49.050 --> 00:23:50.770 Most Industries. 00:23:52.930 --> 00:23:55.720 Xin đợi một lát. Tôi có thể giúp gì cho anh? 00:23:55.720 --> 00:23:56.800 À, chào. 00:23:56.810 --> 00:24:00.570 Tôi đến đây để hỏi về con gái tôi Samantha Walker. 00:24:01.310 --> 00:24:02.410 Cô có nhận ra không? 00:24:02.480 --> 00:24:05.790 Xin lỗi, Most Industries, tôi sẽ chuyển cuộc gọi đi đâu? 00:24:05.940 --> 00:24:08.150 Cô là người tôi đã nói chuyện trước đó. 00:24:08.150 --> 00:24:09.610 Xin chờ giây lát. 00:24:09.610 --> 00:24:12.450 Tôi xin lỗi, ông Schuuster không dự dịnh sẽ ở văn phòng hôm nay, 00:24:12.450 --> 00:24:15.740 Nhưng nếu muốn, có thể để lại số điện thoại, Tôi sẽ chuyển lời tới ông ấy. 00:24:15.740 --> 00:24:16.970 Cám ơn rất nhiều. 00:24:17.370 --> 00:24:18.450 Đó có phải phòng làm việc của ông ấy? 00:24:18.450 --> 00:24:20.660 - Không thưa ông, ông không thể lên. - Đó có phải không? 00:24:20.660 --> 00:24:23.870 Ông... Xin lỗi, thưa ông! Ông không được phép! 00:24:23.870 --> 00:24:26.770 Ông không thể lên được! 00:24:28.630 --> 00:24:31.670 Tôi cần tất cả các số ở một nơi. Các anh kiểm tra chéo nhé? 00:24:31.670 --> 00:24:33.470 - Ông không được phép lên! - Chuyện quái quỷ gì vậy? 00:24:33.470 --> 00:24:35.440 Xin lỗi thưa ông. 00:24:35.680 --> 00:24:37.990 Chúa ơi. Xin lỗi. 00:24:38.890 --> 00:24:40.310 Tôi rất lấy làm tiếc thưa ông. 00:24:40.310 --> 00:24:42.930 Không sao cả. Cám ơn, Marissa, mọi việc sẽ ổn thôi. 00:24:42.930 --> 00:24:44.330 Ông là Karl Schuuster? 00:24:44.640 --> 00:24:47.200 Vâng, chính tôi. 00:24:49.150 --> 00:24:51.050 Anh, anh là... 00:24:51.110 --> 00:24:52.860 Tên tôi là Lex Walker. 00:24:52.860 --> 00:24:57.070 Tôi không biết việc gì đang xảy ra, nhưng hãy để tôi bắt đầu bằng một lời xin lỗi. 00:24:57.070 --> 00:25:01.260 Anh thấy đấy, hôm nay tôi rất bận, tôi không có nhiều thời gian. 00:25:01.580 --> 00:25:04.750 Hãy đẩy nhanh tiến trình lên, 00:25:04.750 --> 00:25:06.710 tôi có thể giúp gì cho anh? Anh đến đây làm gì? 00:25:06.710 --> 00:25:09.350 Ông biết con gái tôi, Samantha Walker? 00:25:10.250 --> 00:25:12.250 ... Có đúng không? 00:25:12.260 --> 00:25:14.360 Ừ, nó đã từng làm cho ông. 00:25:14.760 --> 00:25:17.030 Đúng hơn là làm cho công ty này. 00:25:17.640 --> 00:25:19.350 Tôi hiểu vì sao anh nghĩ vậy. 00:25:19.350 --> 00:25:23.270 Nhưng anh phải hiểu tôi có hàng trăm nhân viên 00:25:23.270 --> 00:25:27.440 và tôi đoán phần lớn tôi chưa hề gặp mặt, 00:25:27.440 --> 00:25:29.830 và có lẽ con gái anh là một trong số đó. 00:25:31.320 --> 00:25:34.030 Các ông có thể đi rồi, cám ơn. 00:25:34.030 --> 00:25:37.150 Làm ơn giúp tôi, Saphire chắc đang ở ngay trước cửa văn phòng. 00:25:37.160 --> 00:25:38.280 Mong anh kêu anh ấy vào 00:25:38.280 --> 00:25:41.220 và chỉ cho người đàn ông này xuống phòng nhân sự, cám ơn. 00:25:42.580 --> 00:25:46.060 Còn bây giờ, ông, à, Walker, 00:25:46.460 --> 00:25:49.140 tôi đã có danh sách. 00:25:49.290 --> 00:25:51.140 Nó đã bị giết hơn một tuần trước, 00:25:52.130 --> 00:25:55.190 và cái xác được gửi về London không phải là nó. 00:25:56.130 --> 00:25:58.900 Văn phòng công ty ông chính là số cuối cùng mà nó liên lạc. 00:26:00.220 --> 00:26:03.660 U , Chúa ơi, tôi... tôi... 00:26:05.060 --> 00:26:08.790 Tôi rất tiếc khi nghe điều đó, xin gửi lời chia buồn tới ông. 00:26:09.100 --> 00:26:11.000 Tôi chỉ cần một ít giúp đỡ. 00:26:11.310 --> 00:26:12.690 Hãy nói cho tôi lần cuối nó ở đây, 00:26:12.690 --> 00:26:15.210 giờ, ngày, bất cứ thứ gì, xin ông đấy. 00:26:15.820 --> 00:26:17.040 Tôi rất sẵn lòng, 00:26:17.110 --> 00:26:20.240 Nhưng nếu anh đến đây vì những câu trả lời từ tôi, 00:26:20.240 --> 00:26:22.880 Tôi xin lỗi, một lần nữa, tôi thực sự. 00:26:23.660 --> 00:26:26.430 Tôi không biết, thành phố này, nó... 00:26:27.460 --> 00:26:29.470 Tôi không biết, nó rất hỗn độn... 00:26:30.920 --> 00:26:34.270 Nó thối rữa, đặc biệt là nếu ông đẹp, tóc vàng hoe, ông biết đấy, nó rất... 00:26:35.590 --> 00:26:37.770 Tôi chưa hề nhắc đến màu tóc của nó. 00:26:39.260 --> 00:26:41.940 Tôi xin lỗi... Saphire. 00:26:42.800 --> 00:26:45.320 Làm ơn hãy nhìn tấm ảnh của nó. 00:26:46.850 --> 00:26:50.120 Đó là nó. Đây là một cô gái khác, không phải Sam. 00:26:56.990 --> 00:26:58.460 Xin lỗi. 00:26:59.490 --> 00:27:01.670 Các anh hãy dẫn anh ấy xuống dưới. 00:27:01.990 --> 00:27:03.380 Được rồi. 00:27:05.330 --> 00:27:06.840 Chúc anh may mắn. 00:27:07.200 --> 00:27:08.760 Đi theo tôi. 00:27:14.750 --> 00:27:16.650 Chắc chắn rồi thưa ông, xin chờ trong giây lát. 00:27:17.300 --> 00:27:19.020 Đang chuyển hướng cho ông. 00:27:21.800 --> 00:27:25.110 Most Industries. Xin chờ trong giây lát. 00:27:26.430 --> 00:27:28.620 - Còn một việc nữa. - Đã đến giờ rời khỏi đây. 00:27:28.730 --> 00:27:31.440 Hãy cẩn thận bàn tay đấy anh bạn. Anh có thể mất nó. 00:27:31.440 --> 00:27:33.950 Bởi một thằng như ông? Tôi không nghĩ vậy. 00:27:34.020 --> 00:27:35.150 Most Industries. 00:27:35.150 --> 00:27:36.580 Tôi không lặp lại lần nữa đâu. 00:27:46.030 --> 00:27:48.680 Tôi cần bảo vệ tới ngay dãy phòng 712! 00:28:00.800 --> 00:28:02.270 Dừng lại! 00:28:03.640 --> 00:28:05.360 Dừng lại! Nằm xuống sàn nhà ngay! 00:28:07.350 --> 00:28:09.780 Quỳ xuống! Dừng lại! 00:28:10.350 --> 00:28:11.780 Để tay ra sau gáy. 00:28:29.660 --> 00:28:31.850 Tôi thề là tôi chỉ mới rời khỏi đây. 00:28:32.290 --> 00:28:34.260 Sĩ quan quân đội đang làm phiền tôi. 00:28:34.710 --> 00:28:36.790 Phía cảnh sát đã bắt được một tên quấy rối 00:28:36.790 --> 00:28:39.020 và ngay lập tức liên lạc với ta. 00:28:39.130 --> 00:28:41.840 Lần cuối tôi kiểm tra thì chúng ta là một đơn vị lớn. 00:28:41.840 --> 00:28:43.420 Có lẽ anh nên nói với ông ta điều đó 00:28:43.430 --> 00:28:45.300 nếu lần sau còn gọi cho ta vì những chuyện này. 00:28:45.300 --> 00:28:46.740 Tôi nhớ rồi. 00:28:46.890 --> 00:28:48.470 Tên quấy rối là một người Anh. 00:28:48.470 --> 00:28:51.310 Sĩ quan quân đội tại Iraq, Afghanistan. 00:28:51.310 --> 00:28:55.390 Bị bắt giữa tại văn phòng Most Industries. 00:28:55.400 --> 00:28:57.350 Dường như ông ta đã có cuộc cãi vã 00:28:57.360 --> 00:29:00.110 và xô xát với bộ phận bảo vệ. 00:29:00.110 --> 00:29:02.150 Ông ấy nói con gái của ông ta bị mất tích 00:29:02.150 --> 00:29:04.950 và ông ta có gắng tìm manh mối thông qua nơi làm việc cuối cùng. 00:29:04.950 --> 00:29:07.130 Tên cô ấy là Samantha Walker. 00:29:09.370 --> 00:29:10.490 Nạn nhân tại San Pedro? 00:29:10.490 --> 00:29:13.970 Ừ, nói với sĩ quan bị bắt là họ đã nhầm. 00:29:14.000 --> 00:29:15.960 Hãy tìm ra sự thật về việc này. 00:29:15.960 --> 00:29:18.100 Kêu Henderson lấy tập tài liệu về đây. 00:29:18.420 --> 00:29:20.520 - Ừ. - Để xem tôi có thể tìm được manh mối nào không. 00:29:24.130 --> 00:29:26.230 Chào mừng tới Los Angeles, ông Walker. 00:29:28.510 --> 00:29:30.950 Một đoạn đường dài nhỉ? 00:29:32.680 --> 00:29:35.030 Khi nào thì tôi được ra khỏi đây? 00:29:36.810 --> 00:29:38.950 Sự việc không đơn giản như vậy. 00:29:39.440 --> 00:29:40.910 Chắc chắn rồi. 00:29:41.190 --> 00:29:43.480 Tôi biết mọi điều về luật pháp của nước Mỹ. 00:29:43.490 --> 00:29:46.750 - Vậy sao? - Ừ, hãy chỉ trích và để tôi đi. 00:29:50.280 --> 00:29:52.970 Tôi đã nghe về con gái ông. Tôi có một thằng cu. 00:29:53.500 --> 00:29:55.540 Tôi không thể hiểu được những gì ông phải trải qua. 00:29:55.540 --> 00:29:59.640 Có ai tại thị trấn này tin tôi không ? 00:30:00.380 --> 00:30:03.150 Tôi nói lại lần cuối. 00:30:03.300 --> 00:30:04.880 Con gái của tôi chưa hề chết. 00:30:04.880 --> 00:30:08.820 Cái xác được gửi về London không phải là Samantha. 00:30:09.720 --> 00:30:12.990 Có lẽ ông sẽ nói tôi biết tại sao ông lại đến văn phòng đó. 00:30:17.560 --> 00:30:19.910 Thằng cha đó, Schuuster... 00:30:21.060 --> 00:30:23.110 Hắn không nói hết với tôi. 00:30:23.110 --> 00:30:24.670 Hắn biết Sam. 00:30:25.820 --> 00:30:27.920 Ông đã đúng về điều đó. 00:30:28.780 --> 00:30:30.610 Ông ấy đã báo cáo đầy đủ với chúng tôi, 00:30:30.620 --> 00:30:32.570 và may mắn là ông ta không kê đơn kiện. 00:30:32.580 --> 00:30:33.740 Điều đó có gì to tát? 00:30:33.740 --> 00:30:36.660 Trong vòng 12 tháng kể từ bây giờ, ông ta có quyền thay đổi quyết định, 00:30:36.660 --> 00:30:39.850 vì vậy nếu tôi là ông, tôi sẽ bỏ đi. 00:30:42.090 --> 00:30:44.850 Nghe đây, tôi không đến đó để gây rối. 00:30:45.090 --> 00:30:49.520 Tôi chỉ muốn tìm thấy con gái tôi và đưa nó về nhà an toàn. 00:30:55.430 --> 00:30:56.600 Xin lỗi. 00:30:56.600 --> 00:30:58.780 Tôi sẽ chờ ở đây. 00:31:05.230 --> 00:31:08.010 Tôi đã kiểm tra, đây là những gì ta có, 00:31:08.780 --> 00:31:09.860 không có nhiều về cô ta. 00:31:09.860 --> 00:31:12.550 Vài tấm vé gửi xe, cho đến tháng trước, 00:31:12.570 --> 00:31:16.220 khi cô ta bị bắt tại trạm kiểm soát ở một quán bar tên Los Cabos. 00:31:16.370 --> 00:31:17.580 Nhìn tấm ảnh này đây. 00:31:17.580 --> 00:31:20.500 Lúc cô ta bị bắt, vào 4 tuần trước. 00:31:20.500 --> 00:31:22.880 Và đây là tấm chụp tại hiện trường, 00:31:22.880 --> 00:31:24.860 ngay sau khi cái xác được đưa lên bờ. 00:31:26.500 --> 00:31:30.690 Rất khó để nói, nhưng có lẽ anh ta đang nói sự thật. 00:31:32.340 --> 00:31:33.900 Cất lại đi. 00:31:50.950 --> 00:31:52.630 Cảnh sát đã giữ anh ta hơn một tiếng, 00:31:52.660 --> 00:31:56.340 người của tôi nói rằng ông đã từ chối kiện anh ta. 00:31:57.490 --> 00:31:59.260 Người của anh? 00:32:00.000 --> 00:32:04.430 Điều đó cho thấy rằng anh thực sự biết mình đang làm gì. 00:32:05.420 --> 00:32:09.310 Cùng với sự tôn trọng, và hắn ta ở trong tù, chúng ta sẽ có thêm thời gian. 00:32:09.340 --> 00:32:10.770 Để làm gì ? 00:32:12.470 --> 00:32:14.480 Ý tôi là, nếu cô ta còn sống, 00:32:15.550 --> 00:32:16.760 cách dễ nhất để tìm cô ta 00:32:16.760 --> 00:32:19.640 là thông qua người muốn tìm cô ta. 00:32:19.640 --> 00:32:21.990 Đó là một ý hay, anh không thấy sao? 00:32:23.520 --> 00:32:25.120 Hãy để tôi lo việc này. 00:32:25.440 --> 00:32:29.170 Để anh lo, để anh lo... 00:32:29.570 --> 00:32:33.070 Hãy nghe đây, 00:32:33.070 --> 00:32:36.590 Ban đầu anh là người chịu mọi trách nhiệm. 00:32:36.780 --> 00:32:41.050 Tại sao tôi sẽ tiếp tục để anh đảm nhiệm vụ này lần nữa ? 00:32:41.370 --> 00:32:44.250 Chúng tôi đã theo cô ta từ căn hộ của cô ấy đến quán bar 00:32:44.250 --> 00:32:45.970 Chính nơi ông bảo cô ta ở đó. 00:32:46.380 --> 00:32:48.480 Anh có bắt đúng người không? 00:32:49.050 --> 00:32:50.960 Cô ta giống hệt những gì ông miêu tả. 00:32:50.960 --> 00:32:52.060 Phải rồi. 00:33:01.560 --> 00:33:04.530 Mày biết đấy, tao đã đến thành phố này từ khi nó còn là một mớ hỗn độn 00:33:04.890 --> 00:33:07.100 Sản xuất đình trệ, công ty phá sản 00:33:07.110 --> 00:33:11.110 bởi vì những vấn đề với công đoàn lao động, 00:33:11.110 --> 00:33:12.500 Nhưng tao đã thay đổi tất cả. 00:33:12.990 --> 00:33:15.280 Tao có rất nhiều tiền để cho vay. 00:33:15.280 --> 00:33:17.460 Con nợ ở khắp mọi nơi, 00:33:17.490 --> 00:33:19.740 Vì vậy, ... 00:33:19.740 --> 00:33:23.050 Đơn giản là tao đã gầy dựng bộ mặt mới cho thành phố này. 00:33:23.750 --> 00:33:26.500 Vì thế tao trở thành người đàn ông tuyệt vời, 00:33:26.500 --> 00:33:29.180 được mọi người yêu mến và kính trọng. 00:33:31.550 --> 00:33:33.610 Mày có tôn trọng tao không, Saphire? 00:33:34.720 --> 00:33:38.280 Đấy, tao không nghĩ vậy, 00:33:38.390 --> 00:33:42.810 vì đây là lần đầu tiên có cớm xuất hiện xung quanh nhà tao. 00:33:42.810 --> 00:33:45.030 Tất cả là do mày, thằng ngu! 00:34:01.950 --> 00:34:05.720 1881, Castaic. Địa chỉ của nó đây. 00:34:05.750 --> 00:34:08.170 Tao muốn mày đến đó và bắt bất kì 00:34:08.170 --> 00:34:10.430 ai mang họ Saphire, thủ tiêu bọn họ. 00:34:12.380 --> 00:34:14.200 Tao rất muốn nghe mày năn nỉ để được sống, 00:34:14.300 --> 00:34:15.940 nhưng mày làm tao thấy chán ngắt rồi. 00:34:18.680 --> 00:34:21.400 Đi đi, Baron. Hãy làm những gì tao nói. 00:34:27.980 --> 00:34:29.020 Đây là những vật được tìm 00:34:29.020 --> 00:34:31.750 thấy trên cái xác của nạn nhân. 00:34:31.980 --> 00:34:35.030 Hộ chiếu của con gái ông, bằng lái và thẻ tín dụng. 00:34:35.030 --> 00:34:38.420 Ông có thể hiểu lí do nhầm lẫn. 00:34:38.610 --> 00:34:41.010 Anh có thể xác minh nếu anh muốn , thám tử. 00:34:41.530 --> 00:34:44.160 Anh phải thừa nhận rằng anh và họ đều là một lũ cẩu thả. 00:34:44.160 --> 00:34:45.240 Ồ, vậy hả ? 00:34:45.240 --> 00:34:46.600 Ừ. 00:34:51.670 --> 00:34:54.560 Có vẻ cô ấy có quá nhiều thẻ đấy. 00:34:54.670 --> 00:34:57.090 À, ừ, nói sao nhỉ? Con gái thường thích đi mua sắm mà? 00:34:57.170 --> 00:35:00.230 Hoặc là tất cả đều quá hạn. 00:35:01.340 --> 00:35:04.110 Điều này thì có liên quan gì đến việc con gái tôi bị mất tích? 00:35:04.600 --> 00:35:06.160 Chúng tôi không chắc chắn điều gì. 00:35:06.930 --> 00:35:08.450 Tất cả đều nhảm nhí. 00:35:10.810 --> 00:35:12.100 Hãy cho tối biết câu trả lời, ông Walker. 00:35:12.110 --> 00:35:15.290 Lần cuối ông nói chuyện với cô ấy là khi nào? 00:35:20.610 --> 00:35:23.590 Chúng ta đã xong chưa, thám tử? 00:35:25.030 --> 00:35:26.970 Hãy đề đồng nghiệp tôi tiễn anh. 00:35:49.390 --> 00:35:50.990 Taxi. 00:35:54.400 --> 00:35:57.580 Anh có biết quán bar Los Cabos? 00:36:37.730 --> 00:36:40.790 Tiền đây. Chờ ở đây, tôi không chắc sẽ vào bao lâu. 00:36:43.280 --> 00:36:45.340 Đồ khốn! 00:37:09.600 --> 00:37:11.070 Anh ơi. 00:37:13.850 --> 00:37:15.540 Này anh ơi! 00:37:15.690 --> 00:37:18.290 - Cho tôi 1 ly? - Anh uống gì? 00:37:18.310 --> 00:37:21.670 Chào anh! Tôi muốn 1 chai whiskey và một panh bia. 00:37:21.820 --> 00:37:22.980 Hả? 00:37:22.990 --> 00:37:25.150 Một whiskey và một panh bia. 00:37:25.150 --> 00:37:26.760 10.50 đô. 00:37:36.370 --> 00:37:38.600 100 đô, cứ giữ lấy tiền thừa. 00:37:39.170 --> 00:37:40.270 Cám ơn. 00:37:40.340 --> 00:37:43.770 Cho tôi hỏi một câu. Thấy cô gái này không? 00:37:44.510 --> 00:37:46.010 Anh đã bao giờ thấy cô ta ở đây chưa? 00:37:46.010 --> 00:37:47.940 Không, chưa hề. 00:37:48.010 --> 00:37:50.680 Anh cần phải nhìn kĩ hơn nữa, nhìn lại xem. 00:37:50.680 --> 00:37:51.820 Anh đã thấy cô ta ở đây qua chưa? 00:37:52.560 --> 00:37:54.490 Tôi đã nói rồi, chưa hề. 00:37:55.140 --> 00:37:59.790 Cô ấy bị bắt giữ ngay tại trạm kiểm soát vào tháng trước. 00:38:00.560 --> 00:38:02.460 Họ nói cô ấy đã ở đây. 00:38:02.980 --> 00:38:04.250 Ông là cớm à? 00:38:04.360 --> 00:38:07.570 Tôi chỉ là một du khách hứng thú với các bữa tiệc. 00:38:07.570 --> 00:38:08.840 Giờ thì hãy trả lời tôi, anh đã gặp cô ta qua chưa ? 00:38:10.280 --> 00:38:11.630 Chưa hề. 00:38:23.840 --> 00:38:25.690 Cho tôi ly khác. 00:38:28.630 --> 00:38:30.990 Và đây là 100 đô khác cho anh. 00:38:35.100 --> 00:38:36.950 Giờ hãy để tôi giúp anh nhớ lại. 00:38:37.520 --> 00:38:41.200 1m78, cô gái trẻ, tóc vàng, đôi mắt rất đẹp. 00:38:41.440 --> 00:38:44.690 Một tháng trước cô ấy bị bắt sau khi rời khỏi chỗ này. 00:38:44.690 --> 00:38:46.170 Giờ thì anh có gặp qua chưa ? 00:39:06.210 --> 00:39:07.940 Giờ thì chú ý vào đây. 00:39:10.590 --> 00:39:12.030 Tên cô ấy là Samantha Walker. 00:39:13.970 --> 00:39:19.120 Tóc vàng, 1m78, nó bị mất tích và đó là con gái tôi. 00:39:20.060 --> 00:39:25.290 Còn bây giờ, làm ơn, ai đó biết nó hoặc điều gì đó. 00:39:27.740 --> 00:39:30.000 Tôi có $10.000 ở đây. 00:39:31.280 --> 00:39:34.720 Với bất kì thông tin nào dẫn tôi đến nơi mà nó đang ở. 00:39:36.200 --> 00:39:40.350 Nếu tôi tìm thấy nó, thì tiền sẽ là của bạn. 00:39:42.710 --> 00:39:44.390 Có ai không? 00:40:00.060 --> 00:40:01.620 Này. 00:40:02.100 --> 00:40:03.660 Tôi biết người mà ông đang tìm. 00:40:04.150 --> 00:40:06.330 Có phải không? Nó đang ở đâu? 00:40:07.190 --> 00:40:09.360 Điều gì đảm bảo rằng tôi sẽ có số tiền đó nếu nói cho ông biết? 00:40:09.360 --> 00:40:13.380 Nghe kĩ đây, đây không phải là trò đùa. 00:40:13.950 --> 00:40:16.320 Nhưng nếu cô lừa tôi, tôi sẽ quay lại 00:40:16.330 --> 00:40:18.260 và cô không muốn điều đó đâu. Cô hiểu chưa? 00:40:19.750 --> 00:40:22.140 Tôi đã gặp cô ấy vài lần tại Roux, 00:40:22.330 --> 00:40:26.390 và biết rằng cô ta đang hẹn hò với ông chủ nơi đó. 00:40:27.340 --> 00:40:29.550 Đây sẽ là phần đặt cọc, 00:40:29.550 --> 00:40:31.010 dẫn tôi đến đó và cô sẽ có phần còn lại. 00:40:31.010 --> 00:40:33.510 Thật là vớ vẩn, đồ đểu! Tôi đã nói những gì ông cần. 00:40:33.590 --> 00:40:35.840 Thoả thuận là tôi phải tìm thấy nó. 00:40:35.850 --> 00:40:38.600 Với những gì tôi biết thì cô sẽ dễ dàng đưa tôi vào tròng. 00:40:38.600 --> 00:40:40.570 Làm sao tôi biết được. 00:40:42.600 --> 00:40:46.120 Muốn lấy đủ tiền thì cô phải chỉ cho tôi nó ở đâu. 00:40:48.570 --> 00:40:49.790 Đi thôi. 00:40:54.700 --> 00:40:57.170 Người của anh à? 00:41:26.730 --> 00:41:29.060 Hắn ta kìa. 00:41:29.060 --> 00:41:31.080 Không thể tin tôi lại làm điều này. Anh có thể là một tên sát nhân hàng loạt. 00:41:31.400 --> 00:41:33.250 Ừ, đúng rồi đó. 00:41:33.940 --> 00:41:36.320 Có điều gì đó mách bảo tôi rằng cô sẽ lái quanh co suốt đêm. 00:41:36.320 --> 00:41:38.840 Đừng nghĩ rằng cô đã có được số tiền của tôi. 00:41:40.990 --> 00:41:42.430 Sao cũng được. 00:41:43.410 --> 00:41:45.140 Cô quen con gái tôi à? 00:41:45.660 --> 00:41:48.140 Tôi biết cô ấy. 00:41:50.460 --> 00:41:52.480 Cô đang đưa tôi đi đâu vậy? 00:41:52.960 --> 00:41:55.610 Một hộp đêm tại Hollywood. 00:41:55.720 --> 00:41:59.110 Đó là một cái nhà kho cũ khi họ chuyển đến. 00:41:59.760 --> 00:42:01.720 - Nó làm ở đó à? - Tôi không biết. 00:42:01.720 --> 00:42:03.930 Nhưng cô nói là cô thấy nó ở đó. 00:42:03.930 --> 00:42:07.160 Ừ, nhưng tôi không biết cô ấy đang làm gì. 00:42:07.230 --> 00:42:09.600 Tôi không theo dõi nhưng tôi đã thấy cô ấy. 00:42:09.610 --> 00:42:11.520 Nghe đây, nếu việc này làm tôi tốn thời gian 00:42:11.520 --> 00:42:14.290 hãy tấp vào lề và trả lại tiền cho tôi. 00:42:15.570 --> 00:42:18.380 - ... - Hoặc cô có thể trả lời câu hỏi của tôi. 00:42:19.280 --> 00:42:22.880 Nó đang dính líu đến việc gì và với ai? 00:42:24.040 --> 00:42:28.390 Ricky Cummins, anh ta là ông chủ ở đó. 00:42:29.040 --> 00:42:33.060 Họ có đến Cabos vài lần để hẹn hò. 00:42:34.760 --> 00:42:36.230 Làm sao cô biết chuyện đó ? 00:42:36.920 --> 00:42:39.150 Bởi vì tôi là người làm mối. 00:42:41.220 --> 00:42:42.990 Cứ tới đó đi. 00:43:10.000 --> 00:43:12.960 Nghe đây, hãy cư xử cẩn thận. Bọn họ không nhẹ tay với ai đâu. 00:43:12.960 --> 00:43:14.250 Hắn ta trông như thế nào? 00:43:14.250 --> 00:43:16.000 Hãy để tôi lo việc này. 00:43:16.010 --> 00:43:17.510 Nói cho tôi biết hắn trông như thế nào? 00:43:17.510 --> 00:43:19.840 Cứ đợi ở đây. 00:43:19.840 --> 00:43:21.470 Họ sẽ không tôn trọng anh đâu. 00:43:21.470 --> 00:43:23.190 Hãy giữ bình tĩnh. 00:43:26.180 --> 00:43:28.950 Xin lỗi, cho qua với, xin lỗi. 00:43:29.520 --> 00:43:31.270 Xin chào. 00:43:31.270 --> 00:43:32.730 Xin lỗi. 00:43:32.730 --> 00:43:34.480 Này, Romeo, tôi muốn nói chuyện. 00:43:34.480 --> 00:43:35.650 Anh đang bận rồi. 00:43:35.650 --> 00:43:37.920 Tôi thấy mà, cô ấy có thể nhường một lát. 00:43:40.200 --> 00:43:41.780 Chào, trông anh bảnh nhỉ. 00:43:41.780 --> 00:43:43.240 Vậy... Có chuyện gì? 00:43:43.240 --> 00:43:44.450 Có anh chàng này theo tôi. 00:43:44.450 --> 00:43:46.760 Không đàn ông, sao em lại ở đây? 00:43:47.330 --> 00:43:50.200 Nhìn thấy anh chàng kia chứ? 00:43:50.210 --> 00:43:52.560 Anh ta đang hỏi về bạn gái anh. 00:43:54.130 --> 00:43:55.210 Cái gì? 00:43:55.210 --> 00:43:57.550 Tôi không biết, tôi chỉ nói với anh ta rằng sẽ đưa anh ta tới đây. 00:43:57.550 --> 00:43:58.630 Hãy nói với anh ta. 00:43:58.630 --> 00:44:00.170 Tôi không quen hắn ta. 00:44:00.170 --> 00:44:01.860 và nhân tiện, chuyện này sẽ không diễn ra ngay bây giờ. 00:44:01.930 --> 00:44:03.640 - Vậy thì... - Tại sao cô lại làm việc đó? 00:44:03.640 --> 00:44:05.640 Tôi chỉ nói rằng tôi sẽ đưa anh ta tới đây. 00:44:05.640 --> 00:44:06.720 - Để làm quái gì? - Tôi không biết. 00:44:06.720 --> 00:44:07.930 Tôi không biết anh ta muốn gì. 00:44:07.930 --> 00:44:09.220 Xin lỗi, đây có phải là hắn ta? 00:44:09.220 --> 00:44:11.730 - Tôi muốn nói chuyện với anh? - Này, tôi không quen anh. 00:44:11.730 --> 00:44:13.350 Tôi muốn nói chuyện riêng với anh, lại đây. 00:44:13.350 --> 00:44:14.500 Mẹ kiếp! 00:44:15.730 --> 00:44:16.830 Chuyện gì thế này... 00:44:28.080 --> 00:44:30.180 Nhấc máy! Nhanh nào, nhấc mấy đi! 00:44:34.420 --> 00:44:37.520 Em yêu, Nhấc máy lên! Nhấc máy lên đi nào! 00:44:47.180 --> 00:44:48.400 Ổn định nào. 00:44:48.720 --> 00:44:50.470 - Tôi chỉ muốn nói chuyện với anh. - Được rồi. 00:44:50.470 --> 00:44:52.830 Nghe tôi đây, anh thấy không? 00:44:53.770 --> 00:44:55.870 Đó là con gái tôi, Sam. 00:44:56.020 --> 00:44:58.820 Nó đã được tìm thấy đã chết trong tình trạng sốc thuốc. 00:44:58.820 --> 00:45:02.790 Nhưng cái xác được gửi về London là cô này. 00:45:04.240 --> 00:45:06.030 Nhưng anh không biết điều gì cả, đúng không? 00:45:06.030 --> 00:45:07.130 Không, tôi không biết. 00:45:07.910 --> 00:45:09.950 Nghe này, tôi không biết gì cả. 00:45:09.950 --> 00:45:11.620 Tôi không biết tại sao ông lại... 00:45:14.830 --> 00:45:17.750 Được rồi, có lẽ... Có lẽ tôi biết một chút gì đó. 00:45:17.750 --> 00:45:18.880 Đúng rồi. 00:45:18.880 --> 00:45:20.590 Cô ấy tới hộp đêm vài tuần trước 00:45:20.590 --> 00:45:22.420 có 2 người giống ông đến và bắt cô ta đi. 00:45:22.420 --> 00:45:23.630 Đó là lần cuối tôi thấy cô ấy. 00:45:23.630 --> 00:45:24.970 - Tôi đang nói sự thật. - Xin đừng đánh tôi. 00:45:24.970 --> 00:45:26.130 Tôi đang nói sự thật mà, anh bạn! 00:45:26.140 --> 00:45:28.400 Lex! 00:45:35.980 --> 00:45:37.290 Chúa ơi! 00:45:37.690 --> 00:45:38.810 Đến đây ngay! 00:45:38.810 --> 00:45:41.110 Tao đang đến đây, Ricky Cummins! 00:45:41.110 --> 00:45:42.630 Tránh xa chiếc xe ra. 00:45:42.690 --> 00:45:44.960 Có chuyện gì vậy, anh bạn? Chúng tôi không muốn gặp rắc rối. 00:45:46.490 --> 00:45:48.660 Mày không muốn gặp rắc rối? Tao thấy mày đã gặp rồi đấy! 00:46:05.720 --> 00:46:07.190 Chuyện quái quỷ gì thế? 00:46:12.430 --> 00:46:14.310 Ông đang làm gì vậy? Có chuyện gì thế? 00:46:14.310 --> 00:46:16.080 Nói cho tôi biết đi, anh bạn. 00:46:17.060 --> 00:46:18.230 Lấy xe đi. 00:46:18.230 --> 00:46:19.310 Không, từ từ đã, chúng ta phải... 00:46:19.310 --> 00:46:21.790 - Đi lấy xe đi! - Được rồi. 00:46:22.230 --> 00:46:23.880 Họ... Họ chết thật rồi! 00:46:24.070 --> 00:46:27.630 Anh có đúng 30 giây để nói cho tôi biết con gái tôi đang ở đâu. 00:46:27.780 --> 00:46:31.820 Nếu không thì anh cũng sẽ nằm chết trên sàn giống như tụi nó. 00:46:31.830 --> 00:46:33.030 - Anh hiểu chứ? - Rồi. 00:46:33.040 --> 00:46:34.450 - Nó đâu? - Cô ấy... 00:46:34.450 --> 00:46:36.010 Cô ấy ở Wilshire, tôi có thể chỉ cho anh. 00:46:36.710 --> 00:46:39.220 - Anh đi với chúng tôi. - Được rồi. 00:46:47.630 --> 00:46:49.690 Chiếc màu bạc, vào đi. 00:47:05.030 --> 00:47:06.960 Hãy chạy thằng tới đó. 00:47:07.070 --> 00:47:09.200 Anh đang đùa à? Chúng ta đang lẩn trốn như tội phạm! 00:47:09.200 --> 00:47:11.300 Vậy hãy cố tỏ ra tự nhiên hết sức. 00:47:20.750 --> 00:47:22.630 Hãy nói cô ấy biết ta sẽ đi đâu. 00:47:22.630 --> 00:47:24.090 Đi qua Laurel Canyon. 00:47:24.090 --> 00:47:26.460 Khi tới Wilshire, hãy đi đường 101. 00:47:26.460 --> 00:47:28.190 Rồi tôi sẽ tiếp tục chỉ đường. 00:47:35.560 --> 00:47:36.860 Tại sao bọn họ lại theo anh ? 00:47:37.100 --> 00:47:40.660 Most Industries chỉ dùng để che mắt, 00:47:40.690 --> 00:47:44.310 đó là một công ty chuyên ăn cắp thông tin cá nhân. 00:47:44.310 --> 00:47:46.110 Hãy giải thích cho tôi nghe. 00:47:46.110 --> 00:47:48.040 Thẻ tín dụng, tiền lương, 00:47:48.190 --> 00:47:51.110 và sau đó họ chuyển vào từ $5.000 đến $10.000 00:47:51.110 --> 00:47:53.050 họ bán với giá chỉ một nửa cho những người như tôi. 00:47:53.910 --> 00:47:55.870 Sau đó tôi bán tại hộp đêm. 00:47:55.870 --> 00:47:57.200 Anh mong tôi tin cái thứ vớ vẩn đó à? 00:47:57.200 --> 00:47:59.330 Tôi thề là tôi đang nói sự thật. 00:47:59.330 --> 00:48:00.450 Đó là những gì chúng tôi làm. 00:48:00.460 --> 00:48:02.810 Vậy nói cho tôi tại sao con gái tôi lại dính đến chuyện này? 00:48:03.460 --> 00:48:04.840 Anh phải hỏi chính cô ấy. 00:48:06.590 --> 00:48:08.810 Đừng lo, tôi đã tính hết rồi. 00:48:40.790 --> 00:48:42.600 Thám tử. 00:48:43.420 --> 00:48:46.730 Chúng tôi nhận được cuộc gọi một tiếng trước 00:48:47.040 --> 00:48:51.440 Nhân chứng nói rằng có cuộc ẩu đả trước cửa hộp đêm và họ tới đây. 00:48:51.590 --> 00:48:53.590 Và không ai có thể nhận ra nạn nhân 00:48:53.590 --> 00:48:55.130 trước khi họ nằm chết ở đây. 00:48:55.140 --> 00:48:56.550 Còn kẻ tấn công? 00:48:56.550 --> 00:48:59.010 Sự việc diễn ra quá nhanh, có vài dấu hiệu. 00:48:59.010 --> 00:49:01.430 Dấu hiệu gì, trắng? Đen? Người Mỹ? 00:49:01.680 --> 00:49:04.870 Người Châu Âu, khoảng 40, to con. 00:49:05.060 --> 00:49:07.810 Một nhân viên quầy bar nói anh ta có giọng điệu rất kì lạ, 00:49:07.810 --> 00:49:09.290 Vì vậy anh ta không phải dân ở đây. 00:49:11.190 --> 00:49:13.240 Anh ta được nhìn thấy đã đuổi theo 00:49:13.240 --> 00:49:15.880 chủ của hộp đêm, Ricky Cummins. 00:49:17.030 --> 00:49:19.470 Có thông tin gì về nạn nhân không? 00:49:19.870 --> 00:49:23.080 Không, không ví, không tiền, họ chỉ đến tay không. 00:49:23.080 --> 00:49:26.170 Hỏi bảo vệ xem họ có máy quay ở cửa không, 00:49:26.170 --> 00:49:28.460 hoặc bất kỳ thiết bị giám sát nào đó ở ngoài hộp đêm. 00:49:28.460 --> 00:49:29.560 Làm ngay. 00:49:30.210 --> 00:49:33.310 Tôi muốn biết những gã này từ đâu đến. 00:49:33.920 --> 00:49:35.720 - Hãy tìm Ricky. - Ricky Cummins. 00:49:35.720 --> 00:49:38.680 - Hãy tìm ra anh ta. - Rõ.. 00:49:38.680 --> 00:49:41.060 Viên đạn thứ 2 chỉ cách viên thứ nhất vài cm. 00:49:41.060 --> 00:49:45.410 Giọng nói, độ chính xác, tất cả đều đưa ta đến một kết luận. 00:49:46.230 --> 00:49:47.410 Đúng. 00:49:47.480 --> 00:49:51.730 Hãy gọi thêm lực lượng đến nhà của Karl Schuuster. 00:49:51.730 --> 00:49:54.130 Nói rằng chúng ta sẽ theo sau. 00:49:54.320 --> 00:49:56.840 Rõ rồi. 00:50:18.430 --> 00:50:20.050 Anh chắc chắn về việc này chứ? 00:50:20.050 --> 00:50:22.930 Tất nhiên, đây là nơi an toàn, anh bạn. 00:50:22.930 --> 00:50:25.730 Chúng tôi đã mua nó khi cô ấy được gạ hỏi. 00:50:25.730 --> 00:50:27.890 - Vậy chúng ta vào bằng cách nào đây? - Chúng ta sẽ không vào. 00:50:27.890 --> 00:50:29.400 Nhớ lúc tôi chạy qua bãi đỗ xe chứ, 00:50:29.400 --> 00:50:30.440 tôi đã ném cái điện thoại? 00:50:30.440 --> 00:50:33.150 Đó là cách duy nhất mà ta có thể vào trong. 00:50:33.150 --> 00:50:34.570 - Ở yên đây. - Ở yên... Cái gì? 00:50:34.570 --> 00:50:36.380 Tôi nói là ông không thể vào trong. 00:50:54.800 --> 00:50:55.960 Ông muốn gì? 00:50:55.960 --> 00:50:59.180 Nói với Sam rằng bố cô ấy đến để đưa cô ấy về nhà. 00:50:59.180 --> 00:51:00.360 Đã trễ rồi. Và tôi không có 00:51:00.550 --> 00:51:01.890 thời gian cho những thứ vớ vẩn của ông. 00:51:01.890 --> 00:51:04.740 Biến khỏi đây trước khi tôi gọi thêm người. 00:51:04.850 --> 00:51:07.310 Ở đây không có ai tên Sam cả, ông nhầm địa chỉ rồi. 00:51:17.990 --> 00:51:20.500 Sam! Sam! 00:51:22.740 --> 00:51:24.090 Sam! 00:51:24.450 --> 00:51:25.890 Này, đợi đã... Anh đi đâu... 00:51:26.700 --> 00:51:27.890 Sam! 00:51:43.350 --> 00:51:44.990 Sam! 00:52:12.040 --> 00:52:13.310 Bố? 00:52:15.840 --> 00:52:17.550 Bố làm gì ở đây vậy? 00:52:17.550 --> 00:52:18.880 Tụi anh đi cùng với ông ấy. 00:52:18.880 --> 00:52:20.310 Cái gì? 00:52:36.570 --> 00:52:38.360 - Ông ta đâu? - Ngay sau đó. 00:52:38.360 --> 00:52:39.710 Được rồi. 00:52:46.070 --> 00:52:48.430 - Không, đó không phải là vấn đề. - Tôi biết rồi. 00:52:49.910 --> 00:52:51.910 - Thám tử Michael Klein. - Chào anh. 00:52:51.910 --> 00:52:53.540 Đây là cộng sự của tôi, Det... 00:52:53.540 --> 00:52:56.580 Nghe này, tôi đã nói với nhân viên của anh rồi 00:52:56.590 --> 00:53:00.750 tôi hoàn toàn tin tưởng vào hệ thống an ninh của tôi, 00:53:00.760 --> 00:53:05.400 anh thấy đấy, tôi không cần các anh phải ở đây. 00:53:05.430 --> 00:53:08.490 Tôi nghĩ ông không biết được mức độ nghiêm trọng của việc này. 00:53:08.510 --> 00:53:12.180 Chúng tôi đang lần theo dấu vết của một vụ nổ súng ở phía tây 00:53:12.180 --> 00:53:14.190 3 người đã chết. 00:53:14.190 --> 00:53:17.730 Nhân chứng mô tả anh ta rất giống 00:53:17.730 --> 00:53:20.360 người đã tấn công văn phòng của ông. 00:53:20.360 --> 00:53:23.210 Điều gì khiến anh nghĩ hắn sẽ quay trở lại đây ? 00:53:23.280 --> 00:53:26.800 Anh ta tin rằng con gái anh ta, đã từng làm cho ông, bị mất tích. 00:53:27.200 --> 00:53:31.300 Có phải cô ta đã chết vào tuần trước do sốc thuốc? 00:53:32.000 --> 00:53:33.220 Không phải ai cũng biết điều đó. 00:53:33.620 --> 00:53:35.720 Vâng, chắc chắn rồi. 00:53:36.290 --> 00:53:38.870 Tôi đã có cuộc trò chuyện với anh ta, 00:53:40.800 --> 00:53:42.440 anh ta hỏi tôi một vài thứ. 00:53:43.130 --> 00:53:45.510 Vụ đó vẫn còn đang được thụ lý. 00:53:45.510 --> 00:53:47.070 Ừ, đúng rồi. 00:53:47.640 --> 00:53:50.530 nó có thể là... 00:53:52.470 --> 00:53:55.350 Tất nhiên là theo tôi nghĩ, 00:53:55.350 --> 00:53:59.500 đó chỉ là một chuyện bình thường mà một 00:54:00.270 --> 00:54:05.130 người muốn gây ấn tượng với những người nổi tiếng và giàu có, 00:54:06.530 --> 00:54:09.450 mọi việc không như mong đợi và hắn ta sẽ bỏ đi thật xa. 00:54:09.450 --> 00:54:12.380 ngoại trừ việc hắn ta sẽ tệ hơn lúc đầu. 00:54:13.160 --> 00:54:14.800 Ừ, tôi hiểu rồi. 00:54:15.080 --> 00:54:17.260 Ông Schuuster, có thể ông vẫn giúp được chúng tôi. 00:54:17.670 --> 00:54:20.310 Ông đã gặp người này qua lần nào chưa? 00:54:22.420 --> 00:54:26.730 À, chưa, chưa hề gặp. 00:54:28.590 --> 00:54:31.930 Tôi biết là anh đang làm nhiệm vụ, 00:54:31.930 --> 00:54:34.280 nhưng anh có thể thấy đấy 00:54:34.310 --> 00:54:38.200 tôi đang có một vài người khách đặc biệt. 00:54:38.690 --> 00:54:40.790 Không sao, tôi hiểu mà. 00:54:41.650 --> 00:54:44.440 Chúng tôi vẫn sẽ điều vài nhân viên tuần tra quanh đây, 00:54:44.440 --> 00:54:45.630 chỉ là đề phòng... 00:54:45.780 --> 00:54:49.050 Không, không, điều này thật sự không cần thiết. 00:54:49.530 --> 00:54:50.910 Đề phòng thôi. 00:54:50.910 --> 00:54:55.970 Được rồi, vậy thì anh phải xin ý kiến cấp trên, 00:54:56.040 --> 00:54:57.720 anh biết đấy, những hành động giám sát. 00:54:59.370 --> 00:55:03.310 Anh sẽ được cấp phép vào đầu thứ Ba hàng tháng. 00:55:06.050 --> 00:55:08.610 Chúc các anh có một buổi tối tốt lành. Rất hân hạnh khi gặp các anh. 00:55:09.720 --> 00:55:11.300 Này các cô gái. 00:55:11.300 --> 00:55:12.930 Rất vui khi ông quay lại. 00:55:12.930 --> 00:55:16.070 Có nhớ tôi không, tôi rất vui khi quay lại. 00:55:16.730 --> 00:55:20.040 - Anh có tin lời hắn ta không? - Không một từ. 00:55:20.520 --> 00:55:24.820 Gọi cho Judge Booth, xem ta có được cấp phép giám sát không. 00:55:24.820 --> 00:55:27.790 - Giờ này sao? - Hãy đánh thức tên lười đó dậy. 00:55:32.240 --> 00:55:34.070 Cám ơn. 00:55:39.830 --> 00:55:41.850 Cho anh một vài giây nhé. 00:55:42.540 --> 00:55:44.250 Liên lạc cuối cùng là vài tiếng trước. 00:55:44.250 --> 00:55:46.350 Có vẻ như tụi nó đã trốn thoát. 00:55:48.720 --> 00:55:51.930 Nghe này, tập trung tất cả anh em, 00:55:51.930 --> 00:55:53.510 tao muốn bắt được tụi nó ngay. 00:55:53.510 --> 00:55:55.390 Không cần biết sống hay chết, 00:55:55.390 --> 00:55:57.430 hãy đưa tụi nó về đây ngay. 00:55:57.430 --> 00:55:58.870 Rõ. 00:56:14.780 --> 00:56:16.080 Cho tôi một ly được không? 00:56:17.120 --> 00:56:18.220 Tất nhiên. 00:56:21.080 --> 00:56:22.620 - Đủ chưa? - Cám ơn. 00:56:22.620 --> 00:56:23.720 Không có chi. 00:56:32.300 --> 00:56:34.440 Không có động tĩnh gì, có lẽ ổn. 00:56:34.890 --> 00:56:37.350 Không đâu, bọn họ sẽ tìm ra chúng ta, 00:56:37.350 --> 00:56:40.410 ta phải thu dọn và đi khỏi đây ngay trong đêm nay. 00:56:52.780 --> 00:56:54.640 Ta thấy con rất giống mẹ con đó. 00:56:55.320 --> 00:56:58.090 Tất nhiên rồi. 00:57:04.170 --> 00:57:07.520 Bố này, có vẻ bố đã xảy ra ẩu đả. 00:57:08.500 --> 00:57:11.100 Ừ, và con biết vì sao rồi chứ? 00:57:12.590 --> 00:57:14.050 Vì ta đi tìm con khắp nơi. 00:57:15.840 --> 00:57:17.430 Con nghĩ gì vậy? 00:57:17.430 --> 00:57:20.200 Biến mất và không để lại manh mối nào. 00:57:20.350 --> 00:57:21.890 Đừng cố gây nữa. 00:57:21.890 --> 00:57:25.140 Con biết không? Nếu mẹ con còn sống... 00:57:25.150 --> 00:57:28.370 Nếu bà ấy còn sống, chắc bà ấy sẽ lo chết mất. 00:57:28.690 --> 00:57:30.460 Ừ, nhưng không phải bố. 00:57:31.030 --> 00:57:32.650 Ta không nói như vậy. 00:57:32.650 --> 00:57:35.130 Con không hề có tin gì từ bố. 00:57:37.700 --> 00:57:40.130 Con biết gì không? 00:57:40.410 --> 00:57:44.760 Ta đã bị đánh, bị đâm, bắn và chích điện. 00:57:45.710 --> 00:57:48.310 Con chắc là bố đã quen với những thứ đó. 00:57:49.250 --> 00:57:51.310 Con có biết rằng, 00:57:51.880 --> 00:57:53.840 rằng... 00:57:53.840 --> 00:57:55.620 việc gì đã xảy ra với ta vài ngày qua? 00:57:56.890 --> 00:57:59.930 Không biết tung tích của con, sống hay chết, ở đâu, đi cùng ai. 00:57:59.930 --> 00:58:03.070 Có thể ta đã chết khi trải qua những điều đó. 00:58:03.770 --> 00:58:07.330 Trước giờ bố chưa hề quan tâm con. 00:58:10.230 --> 00:58:12.420 Để ta giải thích, 00:58:13.360 --> 00:58:16.500 vì con là người thân duy nhất của ta bây giờ, 00:58:18.740 --> 00:58:21.300 và chắc chắn một điều, con là con của ta. 00:58:23.700 --> 00:58:25.540 Con biết đấy... 00:58:25.540 --> 00:58:28.600 Ta chỉ giỏi nhất một việc, 00:58:28.880 --> 00:58:31.310 không phải là làm một người bố trẻ. 00:58:33.550 --> 00:58:35.690 Nhưng giờ ta ở đây vì con. 00:58:41.140 --> 00:58:42.640 Ừ. 00:58:42.640 --> 00:58:46.200 Xin hãy tin ta, ta không ở đây để trách móc con. 00:58:47.060 --> 00:58:49.370 Ta không quan tâm con đã tự dấn thân vào việc gì. 00:58:51.900 --> 00:58:54.000 Ta chỉ muốn một điều, 00:58:54.650 --> 00:58:57.630 đó là con được an toàn và ta sẽ đưa con về nhà. 00:59:07.790 --> 00:59:10.620 Con muốn mọi người tin rằng con đã chết. 00:59:10.630 --> 00:59:12.890 Vì nếu ông ta biết con còn sống, ông ta sẽ lần theo con. 00:59:17.090 --> 00:59:18.520 Đây là thứ ông ta muốn. 00:59:23.470 --> 00:59:29.080 Schuuster đã tạo ra một hệ thống cho vay trên mạng. 00:59:29.480 --> 00:59:31.120 Đó là một phi vụ lừa đảo. 00:59:31.310 --> 00:59:33.690 Mọi thông tin khách hàng cung cấp, 00:59:33.690 --> 00:59:37.170 đều bị hắn ta đánh cắp. 00:59:38.740 --> 00:59:41.130 Ở đây là cơ sở dữ liệu bao gồm 00:59:41.160 --> 00:59:43.970 tên của hàng trăm ngàn người bị hắn đánh cắp. 00:59:44.660 --> 00:59:46.260 Tại sao hắn ta không bị bắt? 00:59:46.370 --> 00:59:50.290 Trang web được đặt tại những nhà cung cấp ở khắp mọi nơi, 00:59:50.290 --> 00:59:52.830 và nó chỉ tồn tại khoảng 1 tuần trước khi hoàn toàn biến mất. 00:59:52.830 --> 00:59:56.040 Không hề để lại một dấu vết nào. 00:59:56.050 --> 00:59:57.960 Vậy tại sao con lại dính vào việc này? 00:59:57.960 --> 01:00:02.150 Con được ông ta thuê để quản lí dữ liệu. 01:00:02.590 --> 01:00:04.990 Xin chào, Most Industries. Tôi sẽ chuyển hướng cuộc gọi đi đâu? 01:00:05.220 --> 01:00:08.100 Vài tháng trước, con bắt đầu phát hiện 01:00:08.100 --> 01:00:12.370 những điều khác thường trong hệ thống cho vay. 01:00:13.810 --> 01:00:17.330 Vì vậy con đã lần theo dấu vết, 01:00:19.690 --> 01:00:21.800 và lúc đó con đã gặp... 01:00:25.660 --> 01:00:27.050 Ai, thằng cha này à? 01:00:27.200 --> 01:00:28.300 Bố thật là... 01:00:28.870 --> 01:00:30.370 Con cần thêm thời gian. 01:00:30.370 --> 01:00:31.810 Để làm gì ? 01:00:31.960 --> 01:00:33.310 Con đã bẻ khoá hệ thống. 01:00:36.670 --> 01:00:40.650 Con đã tìm ra cách để lưu lại, và đó sẽ là bằng chứng cho FBI. 01:00:41.590 --> 01:00:45.720 Nhưng nếu hắn ta bị bắt, thì hắn ta vẫn còn tay sai để truy tìm con. 01:00:45.720 --> 01:00:47.550 Vì vậy con cần một đường rút lui. 01:00:47.560 --> 01:00:50.890 Sau đó con đã tạo ra hàng loạt tài khoản, 01:00:50.890 --> 01:00:52.850 và nạp vào đó $10.000 01:00:52.850 --> 01:00:55.660 từ tài khoản của Most Industries. 01:00:58.360 --> 01:01:02.630 Con cần phải đồng bộ hoá dữ liệu với máy chủ, 01:01:04.410 --> 01:01:06.200 và một khi thẻ được kích hoạt, 01:01:06.200 --> 01:01:09.720 thì con có thể dễ dàng chuyển khoản số tiền đó. 01:01:09.790 --> 01:01:13.180 Nhân viên của Schuuster sẽ chẳng bao giờ phát hiện được. 01:01:15.040 --> 01:01:16.420 Anh có chắc là an toàn chứ? 01:01:16.420 --> 01:01:19.960 Ừ, anh đã mua vé máy bay rồi. 01:01:19.960 --> 01:01:21.440 Vì vậy anh cần hộ chiếu của em. 01:01:21.840 --> 01:01:24.690 Trước khi con có cơ hội chuyển khoản... 01:01:27.260 --> 01:01:31.660 Con biết con chỉ có vài ngày trước khi ông ta phát hiện mọi việc. 01:01:33.480 --> 01:01:36.080 Con đã kịp kích hoạt tài khoản, 01:01:36.400 --> 01:01:39.870 nhưng không đủ thời gian để chuyển tiền. 01:01:48.780 --> 01:01:52.160 Đó chỉ là một phần nhỏ đối với ông ta. 01:01:52.160 --> 01:01:53.620 Vậy tại sao ông ta muốn con phải chết? 01:01:53.620 --> 01:01:57.170 Khi con bị bắt cùng với số thẻ của ông ta, 01:01:57.170 --> 01:01:59.560 thì ông ta đã coi con là mối nguy hiểm. 01:01:59.790 --> 01:02:01.020 Còn cô gái kia? 01:02:01.840 --> 01:02:03.100 Hãy gọi cho mình khi bạn có số tiền. 01:02:03.130 --> 01:02:05.320 - Ừ. - Cám ơn. 01:02:06.630 --> 01:02:08.650 Cathy là bạn cùng phòng của con. 01:02:10.010 --> 01:02:14.030 Sau đó thì cô ấy đi gặp Ricky, 01:02:19.810 --> 01:02:21.650 nhưng con không có đủ thời gian. 01:02:21.650 --> 01:02:25.750 Vì vậy Ricky chính là người thích hợp nhất, 01:02:28.570 --> 01:02:30.630 nhưng tất cả đã quá muộn. 01:02:31.700 --> 01:02:34.490 Và thế là số tiền chìm vào quên lãng và mọi người vẫn muốn có nó. 01:02:34.500 --> 01:02:38.100 Bố biết đấy, vẫn còn một cách có thể lấy được số tiền đó. 01:02:40.420 --> 01:02:43.040 Trừ khi con trực tiếp vào văn phòng đó. 01:02:43.130 --> 01:02:46.770 Schuuster vẫn còn một văn phòng nữa tại nhà của hắn. 01:02:53.600 --> 01:02:58.350 Vậy chúng ta không cần phải vào trụ sở chính, chỉ cần vào nhà ông ta là được. 01:02:58.350 --> 01:03:00.160 Ừ, vậy ta sẽ vào bằng cách nào? 01:03:00.690 --> 01:03:01.910 Tôi có ý này, 01:03:02.860 --> 01:03:06.540 có một điều mà hắn ta muốn hơn cả tiền. 01:03:06.690 --> 01:03:08.670 Cái gì? Tôi bỏ lỡ gì sao? 01:03:09.990 --> 01:03:11.300 Người dụ dỗ. 01:03:14.370 --> 01:03:15.970 Cái gì? Không, không. 01:03:16.040 --> 01:03:18.180 Đi mà, đó là cách duy nhất chúng ta có thể vào trong. 01:03:18.790 --> 01:03:22.830 Nghe đây, thoả thuận của chúng ta là $10.000 nếu tôi giúp ông ta tìm ra cô ấy, 01:03:22.840 --> 01:03:23.940 mọi việc đã chấm dứt. 01:03:24.210 --> 01:03:25.730 Giờ cô cũng trở thành mục tiêu rồi. 01:03:25.920 --> 01:03:27.460 Vớ vẩn, tôi sao? 01:03:27.470 --> 01:03:28.800 Nó đúng đấy, 01:03:28.800 --> 01:03:33.030 cô nghĩ xem hắn ta sẽ mất bao lâu để tìm ra cô đi cùng chúng tôi? 01:03:33.050 --> 01:03:36.100 Tôi sẽ tự lo cho mình. 01:03:36.100 --> 01:03:37.910 Tiền của cô đây. 01:03:39.560 --> 01:03:41.700 Rất vui được hợp tác với ông. 01:03:42.060 --> 01:03:43.580 $50.000. 01:03:46.820 --> 01:03:49.150 Tôi sẽ cần nhiều hơn đó, anh bạn. 01:03:49.150 --> 01:03:50.670 Được thôi, cô nghe đây, 01:03:50.860 --> 01:03:53.670 hãy đẩy giá lên $100.000. 01:04:20.730 --> 01:04:24.050 Tại sao ta vẫn chưa tìm được chiếc xe, 01:04:24.080 --> 01:04:27.190 và Most Industries hoặc Karl Schuuster? 01:04:27.940 --> 01:04:29.530 Chúng ta đã làm rồi. 01:04:29.530 --> 01:04:31.210 Vậy hãy nói tôi nghe xem nào. 01:04:32.950 --> 01:04:35.620 Thẻ tín dụng được sử dụng 3 ngày trước, 01:04:35.620 --> 01:04:37.990 ai đã rút tiền, ai đã thuê chiếc xe, 01:04:37.990 --> 01:04:40.290 và tại sao bây giờ thẻ đã bị vô hiệu hoá? 01:04:40.290 --> 01:04:42.830 Chiếc thẻ bị đánh cắp của Michael Hicks ở Detroit. 01:04:42.830 --> 01:04:45.290 Anh ta ở nhà và vẫn sống tốt. 01:04:45.290 --> 01:04:47.060 Đó không phải là người ta cần tìm. 01:04:48.750 --> 01:04:50.400 Lũ khốn nạn. 01:04:55.090 --> 01:04:56.140 Klein đây. 01:04:56.140 --> 01:04:57.920 Anh đang tìm tôi à, thám tử? 01:04:59.470 --> 01:05:00.910 Walker. 01:05:03.270 --> 01:05:04.730 Ông đang ở đâu? 01:05:04.730 --> 01:05:06.750 Tôi ở rất gần anh. 01:05:10.900 --> 01:05:13.460 Tôi cần anh theo dõi đường dây 415, cuộc gọi đang được thực hiện. 01:05:13.780 --> 01:05:15.200 Tôi đang muốn mời anh một ly trà, 01:05:15.200 --> 01:05:17.630 nếu anh không bận. 01:05:17.660 --> 01:05:19.030 Không, không hề, 01:05:19.040 --> 01:05:23.390 có một tiệm cà phê ở góc Fairfax và Burdon. 01:05:23.960 --> 01:05:25.620 Được đấy, nhưng có gì đó mách bảo tôi 01:05:25.630 --> 01:05:29.600 rằng sẽ có một đội SWAT đợi tôi ở đó. 01:05:30.460 --> 01:05:32.670 Đó là những gì anh nghĩ sao? 01:05:32.670 --> 01:05:36.380 Thành thật mà nói thì tôi nghĩ anh sẽ nhanh chóng 01:05:36.390 --> 01:05:39.220 tìm ra vị trí của tôi thông qua cuộc gọi này. 01:05:39.220 --> 01:05:43.730 Ít ra thì chúng ta có thể nói về Ricky Cummins 01:05:43.730 --> 01:05:45.790 và việc ông ẩu đả tại hộp đêm tối qua. 01:05:46.100 --> 01:05:50.670 Đó chỉ là tự vệ, tôi bị tấn công và không nơi nào gần hộp đêm cả. 01:05:51.530 --> 01:05:54.960 Nếu ông vô tội, chúng tôi sẽ giúp ông. 01:05:55.610 --> 01:05:58.920 Các anh để cho Schuuster tự do phạm tội, tôi không nghĩ tôi sẽ cần đến các anh. 01:05:59.160 --> 01:06:01.280 Không có chứng cứ nào nói rằng ông ta đang phạm tội. 01:06:01.290 --> 01:06:03.140 Nếu có thì sao? 01:06:03.160 --> 01:06:05.870 Nếu anh có thể xác định những tên sát nhân và tội phạm 01:06:05.870 --> 01:06:09.730 liên quan đến tài chính mà hắn ta dính vào, 01:06:10.130 --> 01:06:11.480 anh sẽ làm gì? 01:06:13.090 --> 01:06:15.010 Ông đang nắm giữ chứng cớ sao? 01:06:15.010 --> 01:06:17.980 Không, nhưng anh thì có đấy. 01:06:24.480 --> 01:06:25.870 Không đủ lâu. 01:06:27.650 --> 01:06:29.160 Đi thôi! 01:06:45.370 --> 01:06:47.830 Bố nghĩ ta sẽ có bao lâu? 01:06:47.830 --> 01:06:52.130 Sẽ không lâu một khi con đã vào trong, nhưng nghe kĩ đây, 01:06:52.130 --> 01:06:54.560 nếu có gì bất trắc xảy ra, 01:06:54.840 --> 01:06:57.010 ta muốn con cúi thật thấp đầu xuống, và chạy ra nhanh nhất có thể 01:06:57.010 --> 01:06:58.470 - rõ chưa? - Bố... 01:06:58.470 --> 01:07:00.610 Ta đang nghiêm túc đấy. 01:07:01.640 --> 01:07:04.030 Ta muốn con giữ lấy cái này, 01:07:04.100 --> 01:07:07.700 Đây là số điện thoại của bạn thân ta ở London. 01:07:08.060 --> 01:07:09.190 Ta không muốn cho con biết, 01:07:09.190 --> 01:07:11.660 ta đã tiết kiệm từ khi mẹ con chết. 01:07:12.610 --> 01:07:15.710 Con cứ giữ lấy nếu có chuyện gì xảy ra với ta. 01:07:16.650 --> 01:07:18.840 Cám ơn, vì tất cả việc này. 01:07:19.070 --> 01:07:21.170 Con biết đấy, ta yêu con. 01:07:24.120 --> 01:07:26.410 - Chào! - Con sẽ gặp 2 người trong xe. 01:07:26.410 --> 01:07:27.760 Ừ. 01:07:29.290 --> 01:07:30.960 Nghe đây, nhớ những gì tôi đã nói với cậu. 01:07:30.960 --> 01:07:33.790 Ở công viên gần đây, cậu là người có tầm nhìn thuận lợi nhất. 01:07:33.790 --> 01:07:34.340 Vâng. 01:07:34.370 --> 01:07:36.550 Hãy nhớ, tập trung vào. 01:07:36.550 --> 01:07:37.760 Được. 01:07:37.760 --> 01:07:40.260 Khi tôi phát tín hiệu, khi cậu thấy điều gì đó không ổn. 01:07:40.260 --> 01:07:41.300 Tôi muốn đây đến đó ngay. 01:07:41.300 --> 01:07:42.610 - Hiểu chứ? - Vâng. 01:07:42.640 --> 01:07:44.740 - Mọi thứ xảy ra ở đó. - Vâng. 01:07:44.930 --> 01:07:46.610 Tôi muốn cám ơn cậu. 01:07:47.850 --> 01:07:48.950 Tôi rất cảm kích. 01:08:08.750 --> 01:08:10.750 Ai đã đưa anh những điều này biết rất rõ họ đang làm gì. 01:08:10.750 --> 01:08:12.210 Nghe đây, đó là những thông tin quan trọng, 01:08:12.210 --> 01:08:14.560 giờ hãy cho tôi xem những gì anh nói. 01:08:14.630 --> 01:08:16.630 Ở đây tôi chọn Nicholas Fields. 01:08:16.630 --> 01:08:19.480 Bấm vào tên và một cửa sổ sẽ hiện ra, 01:08:19.510 --> 01:08:22.170 ở đây có tất cả mọi thông tin của anh ta. 01:08:24.300 --> 01:08:26.180 Giờ là Nick Fields. 01:08:26.180 --> 01:08:28.220 Anh ta có $30.000 trong tài khoản, 01:08:28.220 --> 01:08:31.560 vài cái thẻ tín dụng và và số nợ lên tới 42%. 01:08:31.560 --> 01:08:37.270 Anh ta đã làm thay đổi quy tắc và... Bùm, 01:08:37.270 --> 01:08:39.030 ta đã có một lý lịch mới hoàn toàn. 01:08:39.030 --> 01:08:40.170 Chính xác. 01:08:41.320 --> 01:08:43.550 Đưa tôi một cái tên bất kì. 01:08:47.280 --> 01:08:50.760 Michael Hicks. 01:08:51.460 --> 01:08:55.980 Michael Hicks, người phát minh ra D-town, anh ta có tài khoản khắp Sierra National. 01:08:56.290 --> 01:08:57.480 Phóng to lên xem. 01:09:08.680 --> 01:09:10.700 - Chính là tên này. - Ừ. 01:09:11.930 --> 01:09:14.830 Có cách nào để xác định người đã tạo ra hệ thống này không? 01:09:15.310 --> 01:09:17.330 Có, hơn thế nữa. 01:09:17.440 --> 01:09:19.940 Ai phát triển hệ thống này đã thêm bản đồ 01:09:19.940 --> 01:09:23.920 dẫn đến địa chỉ của máy chủ chính thức. 01:09:25.030 --> 01:09:28.090 Chỉ cần xác định được địa chỉ đó 01:09:28.280 --> 01:09:30.840 thì anh sẽ tìm ra được kẻ chủ mưu. 01:09:31.910 --> 01:09:34.760 Hãy gọi cho Judge Booth và lôi anh ta ra khỏi giường ngay. 01:09:36.000 --> 01:09:40.130 Tôi muốn có giấy phép khám xét Most Industries và tư gia của Karl Schuuster. 01:09:40.130 --> 01:09:42.770 Chúng ta sẽ hạ gục tên khốn đó tối nay. 01:09:42.920 --> 01:09:44.570 Anh đi đâu vậy? 01:10:14.870 --> 01:10:17.350 Dừng lại, chậm lại nào. 01:10:18.170 --> 01:10:21.340 Ôi chúa ơi, cám ơn anh rất nhiều. 01:10:21.340 --> 01:10:23.670 Xe của tôi bị hỏng ngay đây, 01:10:23.670 --> 01:10:25.800 tôi bị mất điện thoại và mắc kẹt tại đây... 01:10:25.800 --> 01:10:27.590 Bước xuống xe ngay. 01:10:27.590 --> 01:10:29.110 Giờ thì mở cốp xe lên. 01:10:32.350 --> 01:10:34.740 Đưa tôi cái mũ và đi khỏi đây. 01:10:36.310 --> 01:10:37.870 Đi ra ngay! 01:11:18.270 --> 01:11:22.410 Sam, giờ hãy nhớ là khi vào trong, con sẽ đi cùng ta. 01:11:23.520 --> 01:11:26.080 Và nhớ rằng phải bám sát vào. 01:11:37.710 --> 01:11:39.470 - Để tôi nghe cho. - Được rồi. 01:11:41.460 --> 01:11:42.710 Nghe đây. 01:11:42.710 --> 01:11:44.390 Black Escalade, 01:11:45.750 --> 01:11:48.650 nhìn giống như là Schuuster. 01:11:49.380 --> 01:11:51.530 Anh đã có giấy khám xét chưa? 01:11:52.090 --> 01:11:54.890 Đã có ADA rồi, chúng ta cần thêm thời gian. 01:11:54.890 --> 01:11:58.390 Thẩm phán đang do dự, chứng cứ vẫn còn hơi mơ hồ. 01:11:58.390 --> 01:11:59.890 Không, đó là do hắn ta nhát gan. 01:11:59.890 --> 01:12:02.160 Đó là một địa chỉ tại Beverly Hills. 01:12:02.940 --> 01:12:06.790 Bảo ông ta ký ngay hoặc ta sẽ mất cơ hội đấy. 01:12:07.610 --> 01:12:09.420 - Làm ngay đi. - Được rồi. 01:12:23.040 --> 01:12:27.730 Hãy nhớ là một khi ta đã vào trong thì hãy làm đúng như những gì tôi nói. 01:12:58.080 --> 01:13:01.180 Xin chào! Hãy chạy xe đến lối vào. 01:13:02.370 --> 01:13:04.060 Được rồi, hãy bắt đầu. 01:13:23.940 --> 01:13:25.830 Mọi người chuẩn bị sẵn sàng đi. 01:14:03.520 --> 01:14:06.040 Tôi không biết rằng có nhiều người thế, 01:14:06.520 --> 01:14:07.770 giá của tôi gấp đôi. 01:14:07.770 --> 01:14:09.070 Không thành vấn đề. 01:14:15.530 --> 01:14:17.130 Được rồi, đi nào. 01:14:20.740 --> 01:14:23.510 Cứ tự nhiên đi, ông chủ sẽ tới ngay. 01:14:24.910 --> 01:14:27.770 Hãy bám sát ta, được chứ? 01:15:01.740 --> 01:15:04.330 Đúng rồi, lợi nhuận của tôi vẫn giữ nguyên. 01:15:04.330 --> 01:15:07.350 Không, nó không thay đổi, đừng thương lượng. 01:15:08.250 --> 01:15:11.560 10 giờ sáng ngay mai, được không? Rồi, chào ông. 01:15:14.300 --> 01:15:16.260 Tối nay thế nào? 01:15:16.260 --> 01:15:17.770 Cô áo đỏ đó. 01:15:19.430 --> 01:15:22.320 Ồ, có điều mới mẻ à? 01:15:23.510 --> 01:15:26.070 Cô ta nói sẽ lấy gấp đôi. 01:15:26.770 --> 01:15:31.330 Thật sao? Hãy trông chừng. Tôi sẽ làm cho những đồng tiền đó đáng giá. 01:15:43.200 --> 01:15:45.090 Chào người đẹp! 01:15:45.620 --> 01:15:47.890 Cô như là một giấc mơ, cô... 01:15:48.410 --> 01:15:50.390 Mọi người gọi tôi là Scarlett. 01:15:50.420 --> 01:15:55.270 Scarlett, đó không phải là tên một bức tranh? Bức ... 01:15:55.630 --> 01:15:57.610 - Gone With The Wind? - À, đúng rồi. 01:15:57.630 --> 01:15:59.610 Scarlett, tên đẹp đó. 01:16:00.340 --> 01:16:02.050 Chắc chắn rồi. 01:16:02.050 --> 01:16:03.900 Thật sao. 01:16:04.180 --> 01:16:05.820 Cho tôi một ly chứ? 01:16:06.560 --> 01:16:08.240 Tất nhiên rồi, cô muốn uống gì? 01:16:09.350 --> 01:16:11.310 Luôn là một fan trung thành của rượu Rum. 01:16:11.310 --> 01:16:14.580 Rum, cô là một người may mắn đấy. 01:16:15.320 --> 01:16:19.070 Bởi vì tôi, tôi có một công thức đằng cấp thế giới về Mojito, 01:16:19.070 --> 01:16:21.570 mà tôi đã học được trong một kì nghỉ. 01:16:21.570 --> 01:16:22.990 Ở đâu thế? 01:16:22.990 --> 01:16:24.920 Havana. 01:16:25.410 --> 01:16:27.450 Cô thấy đấy, nước Đức không biết hưởng thụ mà. 01:16:30.330 --> 01:16:31.810 Cô có biết chìa khoá là gì không? 01:16:31.830 --> 01:16:32.960 Nói tôi xem nào. 01:16:32.960 --> 01:16:35.020 - Cô sẽ không nói ai chứ? - Không bao giờ. 01:16:35.840 --> 01:16:37.520 Cô cần một thỏi đường đặc, 01:16:39.010 --> 01:16:41.860 rót một ít Dark Rum lên bề mặt, 01:16:42.010 --> 01:16:43.940 và rồi chờ đợi. 01:16:44.220 --> 01:16:47.700 Nếu như cô có lòng kiên nhẫn, cô sẽ đạt được điều mình mong muốn. 01:16:49.930 --> 01:16:52.450 Chắc chắn rồi. 01:16:53.020 --> 01:16:54.980 - Hãy để tôi pha cho cô. - Xin mời. 01:16:54.980 --> 01:16:56.790 Đừng bỏ đi nhé. 01:17:10.660 --> 01:17:11.870 Nó trông như thế nào? 01:17:11.870 --> 01:17:13.890 Con không biết, có lẽ sẽ có vài cái công tắc. 01:17:19.090 --> 01:17:20.650 Nhanh nào. 01:17:23.800 --> 01:17:25.440 Chúa ơi! 01:17:27.100 --> 01:17:28.680 Cẩn thận đấy, cứ để nó ở đó. 01:17:33.270 --> 01:17:35.910 - Con thấy rồi. - Tiến hành đi. 01:17:37.310 --> 01:17:38.710 Về đây, 01:17:40.440 --> 01:17:41.880 hãy bám sát ta. 01:18:01.630 --> 01:18:02.980 Nhanh lên. 01:18:04.930 --> 01:18:06.260 Nhìn đống này xem. 01:18:06.260 --> 01:18:07.740 Tập trung nào bố ơi. 01:18:12.430 --> 01:18:14.490 - Xong rồi. - Cám ơn. 01:18:15.270 --> 01:18:16.910 Uống vì Havana. 01:18:26.610 --> 01:18:29.380 Ta đã có thứ chúng ta cần. 01:18:30.370 --> 01:18:33.220 Giờ thì ta tin vào những thứ quái quỷ của hắn ta rồi. 01:18:35.290 --> 01:18:36.460 Nhanh lên nào. 01:18:36.460 --> 01:18:37.560 Vâng! 01:18:43.920 --> 01:18:46.190 Chúng ta có người đột nhập tại tầng 2. 01:18:48.140 --> 01:18:49.860 Hãy đi kiểm tra đi. 01:18:51.430 --> 01:18:53.360 Ông nói đúng. 01:18:54.730 --> 01:18:56.530 Nó thật sự rất ngon. 01:18:56.560 --> 01:18:58.350 Ừ, giống như tôi đấy. 01:18:58.350 --> 01:19:01.230 Cô biết đấy, tôi đùa chút thôi. 01:19:01.230 --> 01:19:02.750 Được đấy. 01:19:08.360 --> 01:19:11.470 Phòng ngủ an toàn, đang kiểm tra văn phòng. 01:19:11.990 --> 01:19:14.260 - Xin chào. - Chào. 01:19:15.290 --> 01:19:16.950 Xin lỗi một chút nhé. 01:19:16.960 --> 01:19:18.430 À, ừ. 01:19:19.880 --> 01:19:21.480 Chào cô. 01:19:37.770 --> 01:19:39.370 90 giây! 01:19:50.860 --> 01:19:53.050 Chào, anh có gì ở đây? 01:19:55.540 --> 01:19:58.660 Ôi Chúa ơi, tôi xin lỗi. 01:19:58.660 --> 01:20:02.140 Để tôi kiếm ai đó dọn dẹp. 01:20:03.500 --> 01:20:05.210 4 tiếng rưỡi. 01:20:05.210 --> 01:20:08.150 À, hôm đó tôi hơi mệt. 01:20:08.840 --> 01:20:10.090 Ông có một căn nhà thật đẹp. 01:20:10.090 --> 01:20:11.760 - Cám ơn, - Không có chi. 01:20:11.760 --> 01:20:13.390 Cô có bộ đồ thật đẹp. 01:20:13.390 --> 01:20:15.360 Cám ơn, ông thích không? 01:20:16.560 --> 01:20:18.390 - Hôm nay tôi đã khoẻ hơn nhiều rồi. - Phải vậy không? 01:20:23.020 --> 01:20:24.410 Có vẻ như tôi trống rỗng rồi. 01:20:24.560 --> 01:20:26.730 - Ừ, đúng rồi đó.. - À, ông có thể cho tôi... 01:20:26.730 --> 01:20:29.210 Xin lỗi một chút. 01:20:29.740 --> 01:20:31.250 Tất nhiên rồi. 01:20:31.910 --> 01:20:33.740 Đúng lúc quá à. 01:20:33.740 --> 01:20:35.720 Cuối cùng thì... 01:20:36.700 --> 01:20:38.890 Bể của ông ấm cỡ nào nhỉ? 01:20:40.250 --> 01:20:43.560 Bao ấm à..., đủ ấm. 01:20:44.920 --> 01:20:47.460 Có đủ cho 2 chúng ta? 01:20:47.460 --> 01:20:49.520 - Nghe hay đấy. - Thật sao? 01:21:11.280 --> 01:21:14.050 Sam, nhanh lên! Chúng ta cần phải đi thôi. 01:21:15.950 --> 01:21:17.800 Đi theo tôi, đi nào! 01:21:32.630 --> 01:21:34.110 Chuyện quái quỷ gì đang xảy ra thế? 01:21:34.130 --> 01:21:36.820 Chúng ta bị đột nhập, cầm lấy, hãy ở yên đây. 01:21:37.640 --> 01:21:40.910 Về đây, bình tĩnh đi. 01:21:41.980 --> 01:21:44.140 Tôi là Edward Lincoln 12, 01:21:44.140 --> 01:21:48.120 Tôi cần một lực lượng tới ngay 15715, Coldwater. Có tiếng súng ở đây! 01:22:23.810 --> 01:22:25.370 Sam, ta cần phải đi ngay lập tức. 01:22:42.290 --> 01:22:44.850 Xong rồi! 01:23:39.930 --> 01:23:41.650 Yên đi! 01:23:59.240 --> 01:24:01.110 Tôi cần lực lượng tới đây ngay! 01:24:18.260 --> 01:24:19.400 Bỏ súng xuống! 01:24:21.260 --> 01:24:24.300 Bỏ súng xuống ngay hoặc tao sẽ bắn chết cô ta. 01:24:24.300 --> 01:24:25.740 Bỏ xuống ngay! 01:24:25.760 --> 01:24:27.310 Mày bắn cô ta, 01:24:27.310 --> 01:24:30.740 bọn họ sẽ trút cơn thỉnh nộ lên mày. 01:24:30.980 --> 01:24:34.810 Mày và bộ phận chết tiệt của mày dành cả ngày để đe doạ tao. 01:24:34.810 --> 01:24:36.520 Nói với tao rằng hắn sẽ tới giết tao, 01:24:36.520 --> 01:24:38.040 giờ hắn ở đây rồi. 01:24:38.650 --> 01:24:40.750 Mày biết là mọi chuyện sẽ không kết thúc như thế này mà. 01:24:44.240 --> 01:24:47.200 Tao thách mày đấy, dám không? 01:24:47.200 --> 01:24:48.590 Bỏ súng xuống. 01:24:50.500 --> 01:24:51.660 Bỏ súng xuống ngay còn không 01:24:51.660 --> 01:24:53.520 tao sẽ bắn nát óc cô ta. 01:24:58.960 --> 01:25:00.900 Bỏ xuống ngay! 01:25:14.020 --> 01:25:16.160 Mày câm ngay! 01:25:16.440 --> 01:25:18.960 - Đá qua đây. - Nó nằm trên mặt đất rồi. 01:25:21.030 --> 01:25:23.710 Tao nói đá qua đây ngay! 01:25:40.210 --> 01:25:41.690 Schuuster! 01:26:23.090 --> 01:26:25.730 - Bố! - Đưa nó ra khỏi đây ngay đi! 01:26:36.600 --> 01:26:38.330 Đưa tôi khẩu súng. 01:26:51.370 --> 01:26:53.510 Tôi là người đầu tiên thấy. 01:26:55.250 --> 01:26:58.810 Tôi thấy là tôi đã gọi hỗ trợ, 01:26:59.420 --> 01:27:02.640 tôi giao chiến với bảo vệ ngay khi vướng vào điều này. 01:27:04.300 --> 01:27:06.730 Schuuster cố ý thủ tiêu tôi. 01:27:07.970 --> 01:27:11.070 Cuối cùng tôi đã đánh bại tất cả bọn họ. 01:27:13.640 --> 01:27:16.070 Điều đó là chính đáng trước pháp luật. 01:27:18.140 --> 01:27:20.830 Sẽ không sao đâu. 01:27:22.730 --> 01:27:24.080 Tốt nhất anh nên đi khỏi đây ngay. 01:27:29.910 --> 01:27:32.590 Cám ơn, thám tử. 01:28:20.040 --> 01:28:22.210 Anh đã may mắn khi viên đạn không 01:28:22.210 --> 01:28:25.560 xuyên qua chiếc áo giáp với khoảng cách đó. 01:28:27.800 --> 01:28:29.820 Chúa ơi, anh bạn! 01:28:30.590 --> 01:28:32.380 Anh nghĩ ta đã có đủ để xin giấy phép chưa? 01:28:32.390 --> 01:28:35.390 Judge Booth đã phê duyệt ngay khi anh gọi cuộc gọi thứ 2. 01:28:35.390 --> 01:28:37.760 Có vẻ như anh chàng sĩ quan đã thoát thân an toàn. 01:28:37.770 --> 01:28:39.770 Anh ta luôn ở đó khi anh cần, phải không? 01:28:39.770 --> 01:28:41.200 Ừ, đúng rồi. 01:28:43.350 --> 01:28:45.120 Tôi đi khám xét đây. 01:28:47.150 --> 01:28:48.540 Klein đây. 01:28:49.530 --> 01:28:53.070 Chào thám tử, đây chỉ là một cuộc gọi lịch sự. 01:28:53.070 --> 01:28:55.410 Tôi chỉ muốn chắc là anh có những gì anh cần. 01:28:57.740 --> 01:29:03.060 Thật ra thì, không có gì có lẽ phải mất vài tháng để vụ này kết thúc, 01:29:05.290 --> 01:29:07.790 Có lẽ sẽ tốt hơn nếu ai đó giúp chúng tôi 01:29:07.800 --> 01:29:10.110 Anh hiểu ý tôi chứ? 01:29:10.380 --> 01:29:13.020 Thám tử này, sau những việc chúng ta đã cùng nhau trải qua... 01:29:13.680 --> 01:29:16.360 Tôi biết anh sẽ làm được. 01:29:17.140 --> 01:29:18.610 Chúc anh may mắn. 01:29:21.810 --> 01:29:23.240 Walker? 01:29:28.820 --> 01:29:31.880 Mike, chúng tôi cần anh xem qua cái này. 01:30:02.770 --> 01:30:04.810 Xém nữa thì quên, tiền của cô đây. 01:30:04.810 --> 01:30:06.270 Ồ, $100.000? 01:30:06.270 --> 01:30:08.080 Muốn đếm không? 01:30:08.150 --> 01:30:11.670 Tôi nhận ra rằng tôi nợ cô nhiều hơn sau cuộc phiêu lưu của chúng ta. 01:30:12.490 --> 01:30:15.380 Ừ, tôi có thể đi nhờ không? 01:30:16.240 --> 01:30:17.800 Bằng cái đó à? 01:30:18.780 --> 01:30:20.510 Tôi còn gì để mất chứ? 01:30:20.660 --> 01:30:22.390 Cô muốn đi đâu? 01:30:23.160 --> 01:30:24.830 Tôi không biết, anh nói xem? 01:30:24.830 --> 01:30:27.500 Sao mọi việc lại khó khăn đến thế?