���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:04.979 --> 00:00:05.990 Này 00:00:16.683 --> 00:00:19.051 Bạn nói là bạn tin 00:00:19.053 --> 00:00:21.020 Vào việc đổi một lấy hai 00:00:21.022 --> 00:00:24.323 Bạn chưa bao giờ nghĩ về tôi, Tiếc là tôi luôn nghĩ về bạn 00:00:24.325 --> 00:00:28.394 Bạn là máy phát điện, Tôi được kích điện 00:00:28.396 --> 00:00:32.264 Một chút nữa gặp tôi, Tôi sẽ thấy tốt hơn 00:00:32.266 --> 00:00:35.401 Tôi biết bạn cần gì 00:00:35.403 --> 00:00:37.436 Bạn cần gì 00:00:37.438 --> 00:00:39.805 Bạn cần gì cho tôi để nói với bạn rằng 00:00:39.807 --> 00:00:43.142 Tôi có thứ bạn cần 00:00:43.144 --> 00:00:47.413 Có thứ bạn cần nhưng Nhưng không bao giờ có thể nói với bạn 00:00:47.415 --> 00:00:50.416 Tôi biết bạn cần gì 00:00:50.418 --> 00:00:52.818 Biết bạn cần gì 00:00:52.820 --> 00:00:55.254 Bạn cần mình để nói bạn biết.. 00:00:57.390 --> 00:01:00.826 Đường dây nóng của lực lượng bảo vệ trên không. Có vấn đề gì không? 00:01:00.828 --> 00:01:03.228 Vâng, tôi đang ở nhà máy động cơ 00:01:03.230 --> 00:01:05.164 Và tôi nghĩ chúng tôi đã gây ra hỏa hoạn lớn. 00:01:05.166 --> 00:01:07.132 Có một người ở khu 4 00:01:07.134 --> 00:01:08.767 Và anh ấy có vẻ bị kẹt trong đó. 00:01:08.769 --> 00:01:11.336 Bình tĩnh. Lực lượng bảo vệ đang trên đường tới đó. 00:01:16.343 --> 00:01:19.678 Đại tá, chúng ta có báo động đỏ ở một nhà máy động cơ cũ. 00:01:19.680 --> 00:01:21.346 Nghe rõ trả lời, Đại tá. 00:01:21.348 --> 00:01:25.818 Nghe rõ. Đây là đại tá. Chúng tôi đang đến. 00:01:25.820 --> 00:01:29.555 Tôi mong các cậu đã uống cà phê sáng vì đã đến lúc phải cứu người rồi. 00:01:31.858 --> 00:01:35.127 Chúng ta có báo động đỏ. Gunner, 00:01:35.129 --> 00:01:38.197 Hudson, Windy, 00:01:38.199 --> 00:01:40.365 - Ace. - Sẵn sàng chiến đấu! 00:01:40.367 --> 00:01:42.334 Vụ lần này căng đấy. 00:01:42.336 --> 00:01:45.237 Chúng ta có 5000 thùng xăng nằm trên nguyên liệu đang cháy 00:01:45.239 --> 00:01:47.139 Nên không được mắc lỗi. 00:01:47.141 --> 00:01:49.875 Và, Ace, cậu đợi tín hiệu của tôi. 00:01:49.877 --> 00:01:51.410 Nghe rõ Dodger. 00:01:54.881 --> 00:01:57.182 Theo bộ não của tôi, thì chắc chắn có một cái hồ 00:01:57.184 --> 00:01:59.218 Còn 2 chấm nữa thôi là tới nhà máy rồi. 00:01:59.220 --> 00:02:00.719 - Đừng hỏi tại sao tôi biết. - Được đó. 00:02:00.721 --> 00:02:02.321 - 2 chấm. - Hiểu rồi, sếp! 00:02:02.323 --> 00:02:05.290 Được rồi, cả đội, Đội hình đầu mũi tên. 00:02:06.593 --> 00:02:09.595 Tôi chỉ muốn đun nước sôi thôi! 00:02:09.597 --> 00:02:12.197 Tôi sẽ không bao giờ làm món mỳ ý nữa! 00:02:27.914 --> 00:02:29.815 Pay no, pay no... 00:02:29.817 --> 00:02:31.450 Nhào vô. 00:02:31.452 --> 00:02:33.185 Whoo! 00:02:33.187 --> 00:02:36.488 Tôi sống vì điều này Cứu mạng người từ 9 giờ tới 5 giờ. 00:02:36.490 --> 00:02:39.424 Ace, giữ đội hình! 00:02:39.426 --> 00:02:40.926 Tôi làm được. 00:02:40.928 --> 00:02:42.728 Fred, cậu là phụ lái. 00:02:42.730 --> 00:02:45.430 Tôi cần cậu và Ace trở lại trên này ngay. 00:02:45.432 --> 00:02:47.266 Ace,anh bạn, giảm tốc độ lại! 00:02:47.268 --> 00:02:49.201 Tôi nghĩ đại tá đang muốn nói gì đó. 00:02:49.203 --> 00:02:53.772 Một thùng xăng nổ nữa thôi là không còn gì để cứu nữa. 00:02:53.774 --> 00:02:56.341 Chiếc máy bay đó sẽ là cái chết của tôi. 00:02:59.245 --> 00:03:01.180 Oooh. 00:03:01.182 --> 00:03:03.882 Được rồi cả đội sẵn sàng hỗ trợ cậu ta. 00:03:06.186 --> 00:03:08.487 Chúa ơi, lửa lớn quá. 00:03:08.489 --> 00:03:10.289 Mở cửa sập 00:03:10.291 --> 00:03:13.592 Ay-yi-yi-yi-yi-yi! Yeow! 00:03:13.594 --> 00:03:16.461 Cho đống lửa này thấy cách chúng ta làm việc ở khu này. 00:03:16.463 --> 00:03:19.498 Hay lôi con ngỗng này ra khỏi lò trước khi bị nướng chín đi! 00:03:22.436 --> 00:03:24.303 Hudson, cậu đâu rồi? 00:03:24.305 --> 00:03:25.704 Tôi tới đây. 00:03:27.840 --> 00:03:30.275 - Nói chuyện với tôi đi, người anh em Trong đó sao rồi? 00:03:30.277 --> 00:03:32.644 Rất nhiều khói, Rất nhiều lửa. 00:03:32.646 --> 00:03:35.247 Chúa ơi, rất nhiều khói, 00:03:35.249 --> 00:03:36.915 Khó thở. 00:03:37.984 --> 00:03:39.585 Cậu ở đâu rồi, máy bay nhỏ? 00:03:39.587 --> 00:03:41.453 Được rồi, chúng ta đi thôi. 00:03:41.455 --> 00:03:43.222 Cố lên. 00:03:50.930 --> 00:03:53.565 Wahoo! 00:03:56.302 --> 00:03:58.537 Ay-yi-yi-yi-yi-yi! 00:03:58.539 --> 00:04:01.506 Nói từ đó đi Ace. 00:04:01.508 --> 00:04:03.008 Anh biết phải làm gì rồi đó, Freddie 00:04:03.010 --> 00:04:05.911 - Thả ga đi. - Được rồi, được rồi, được rồi 00:04:05.913 --> 00:04:08.013 Đến giờ tắm rồi, bắt đầu thôi. 00:04:08.015 --> 00:04:09.881 Phải đó, tụi bay sẽ bị ướt. 00:04:09.883 --> 00:04:11.717 Ướt đi nhé. Bình tĩnh. 00:04:11.719 --> 00:04:13.385 Tôi đến đây. 00:04:14.354 --> 00:04:16.355 Oh! Oh oh oh. 00:04:17.624 --> 00:04:19.725 Tôi tháo dây an toàn đây. 00:04:19.727 --> 00:04:21.927 Thế nào cũng được, hotshot. 00:04:22.895 --> 00:04:24.763 Ace, tôi thấy cậu ta rồi. 00:04:24.765 --> 00:04:26.465 Tôi đang đổ xăng cho cậu ta, 00:04:26.467 --> 00:04:29.001 - Nhưng chúng ta cần phải đưa cậu ta ra khỏi đây. - Cám ơn. 00:04:29.003 --> 00:04:32.504 Tôi đang thấy lo vì đám khói này. 00:04:32.506 --> 00:04:34.039 Bình tĩnh đi bé bự. 00:04:34.041 --> 00:04:36.742 Anh sẽ ra khỏi đây trong một giây thôi, không có ý chơi chữ đâu. 00:04:37.810 --> 00:04:40.345 Tao sẽ hạ mày, trần nhà! 00:04:41.748 --> 00:04:44.283 Gunner, vào đi. Hudson, cậu ở đâu vậy? 00:04:44.285 --> 00:04:46.318 Ngay phía sau cô. 00:04:54.394 --> 00:04:57.429 Được rồi, được rồi, Coi chừng lớp sơn, Gunner. 00:04:57.431 --> 00:05:00.332 Cậu biết chính sách của chúng ta rồi: Xước miễn phí hoặc đòi lại tiền. 00:05:00.334 --> 00:05:02.501 Được rồi, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng. 00:05:02.503 --> 00:05:04.803 Được rồi, coi chừng. Coi chừng cái xà bên trái! 00:05:04.805 --> 00:05:06.038 Coi chừng bên phải. Sang phải tí nữa. 00:05:06.040 --> 00:05:07.606 Được rồi, được rồi. Cậu đã ra ngoài! 00:05:07.608 --> 00:05:10.909 Ace, tôi phải quay lại dây an toàn đây. 00:05:10.911 --> 00:05:12.744 Oh oh! 00:05:12.746 --> 00:05:15.447 Đừng bắt đầu kéo trước khi tôi báo cho cậu. 00:05:15.449 --> 00:05:17.449 Oh! Whoa! 00:05:17.451 --> 00:05:19.651 Được rồi. 00:05:21.087 --> 00:05:22.921 Ace, đợi đã, đợi đã! 00:05:22.923 --> 00:05:25.057 Đừng kéo sợi dây! 00:05:25.059 --> 00:05:27.559 Tôi không với tới! 00:05:31.597 --> 00:05:34.366 Chiến dịch sóng thần 00:05:34.368 --> 00:05:35.767 Trong 3, 00:05:35.769 --> 00:05:38.103 2 và... 00:05:38.105 --> 00:05:40.339 Xối nước. 00:05:40.341 --> 00:05:41.840 Tôi yêu công việc của mình. 00:05:43.443 --> 00:05:44.976 Whoo-hoo! 00:05:44.978 --> 00:05:47.379 Cứu mạng người và có danh tiếng. 00:05:47.381 --> 00:05:50.816 - Không quá cầu kỳ. - Tôi đến đây! 00:05:50.818 --> 00:05:53.919 Sẽ nhanh hơn nếu tôi có thời gian khởi động. 00:05:53.921 --> 00:05:56.655 Nhưng biết họ nói thế nào rồi đó-- ở đâu có khói là có lửa 00:05:56.657 --> 00:05:58.623 Hoặc là có ảo thuật gia 00:05:58.625 --> 00:06:00.392 Tuyệt lắm. 00:06:00.394 --> 00:06:02.027 Cưng à, cưng tuyệt quá! 00:06:02.029 --> 00:06:03.995 Cứ thử vào một tòa nhà bị cháy 00:06:03.997 --> 00:06:05.931 Và ra ngoài có vẻ ngầu với đám bạn đi. 00:06:05.933 --> 00:06:09.368 - Anh ấy đây rồi, Chúa ơi, anh ký lên cánh em được không? - Được rồi, bình tĩnh. 00:06:09.370 --> 00:06:11.069 Nếu các cô có thể xếp một hàng ở đây 00:06:11.071 --> 00:06:13.538 - ở hướng này. -Cho họ vào danh sách thư của cậu đi, Fred, 00:06:13.540 --> 00:06:14.973 Vì chúng tôi phải bay. 00:06:17.377 --> 00:06:19.010 Cám ơn, cám ơn, cám ơn. 00:06:19.012 --> 00:06:22.114 Không cần phải cám ơn chúng tôi đâu. Chúng tôi chỉ cứu mọi người thôi mà. 00:06:22.116 --> 00:06:24.049 - Đó là công việc của chúng tôi. - Họ quý chúng ta! 00:06:25.753 --> 00:06:28.653 Chúng ta phải giữ người hâm mộ vui. Cậu biết mà. 00:06:28.655 --> 00:06:31.690 Tôi phải công nhận, cậu đã khá tốt trong đó, Freddie. 00:06:31.692 --> 00:06:34.760 Khá tốt? Hamburger mới là khá tốt. 00:06:34.762 --> 00:06:37.629 - Bánh trứng mới là khá tốt. - Tôi đang đùa với ai vậy nhỉ? 00:06:37.631 --> 00:06:41.166 Chúng ta quá đỉnh!Nhưng chúng ta có đủ tốt để được thăng chức không? 00:06:41.168 --> 00:06:43.402 ờ phải, chúng ta là cặp đôi hoàn hảo. 00:06:46.873 --> 00:06:48.140 Xin chào, cô nàng xinh xắn. 00:06:48.142 --> 00:06:51.543 Bình tĩnh, đồ huênh hoang. Hôm nay làm tốt lắm. 00:06:51.545 --> 00:06:55.514 Em biết mà, tất cả chỉ là công việc trong ngày mà. 00:06:55.516 --> 00:06:57.149 Thôi cướp lời của tôi đi. 00:06:58.851 --> 00:07:00.786 Vậy, Windy, khi nào chúng ta mới hẹn hò? 00:07:00.788 --> 00:07:03.688 ồ, Ace, chúng ta tốt hơn là bạn, anh không nghĩ vậy sao? 00:07:03.690 --> 00:07:07.759 - ừ. - Nhưng anh với Fred, Đó mới là cặp trời sinh. 00:07:07.761 --> 00:07:09.094 Phi công suốt đời ! 00:07:14.200 --> 00:07:16.201 Ace, tôi cần nói chuyện với cậu. 00:07:16.203 --> 00:07:19.504 - Vâng, đại tá? - Lại đây nhóc. 00:07:19.506 --> 00:07:22.207 - Cậu biết đã sai gì không? -Có gì sai?! 00:07:22.209 --> 00:07:25.444 Có gì đúng thì có. ờ, mọi thứ! 00:07:25.446 --> 00:07:28.079 Tôi sẽ kể cậu một câu truyện. 00:07:28.081 --> 00:07:31.683 Và cậu sẽ không thích đâu, Nhưng tôi vẫn sẽ kể. 00:07:31.685 --> 00:07:34.786 - Muốn nghe câu chuyện của tôi không? - Có sếp. 00:07:34.788 --> 00:07:38.557 ờ, phiên bản ngắn tên là tôi không thể thăng chức cho các cậu. 00:07:38.559 --> 00:07:41.159 Yadda yadda yadda, blah blah blah blah. 00:07:41.161 --> 00:07:43.061 Sếp nói không thể thăng chức cho chúng tôi là sao? 00:07:43.063 --> 00:07:46.998 Đại tá,Chúng tôi cho đến giờ là đội giỏi nhất trên bầu trời. 00:07:47.000 --> 00:07:50.035 Thì đó mới là vấn đề, phải không nào? 00:07:50.037 --> 00:07:52.971 Nhưng thái độ của cậu ngoài đó hôm nay 00:07:52.973 --> 00:07:55.640 Là vô trách nhiệm và hấp tấp. 00:07:55.642 --> 00:07:58.009 Vâng, tôi xin lỗi, đại tá. 00:07:58.011 --> 00:08:01.146 Chuyện đó sẽ không xảy ra lần nữa. 00:08:01.148 --> 00:08:03.682 - Tôi xin hứa với sếp. - Không xảy ra nữa sao? 00:08:03.684 --> 00:08:06.952 Cậu cứ nói những thứ tôi muốn nghe 00:08:06.954 --> 00:08:09.187 Nhưng nếu cậu không thể nói điều trong đầu cậu, 00:08:09.189 --> 00:08:11.857 Thì cậu là đội trưởng kiểu gì? 00:08:16.128 --> 00:08:19.498 Báo động khẩn, lực lượng bảo vệ. Xí nghiệp năng lượng có hỏa hoạn. 00:08:19.500 --> 00:08:21.199 Vụ hỏa hoạn trải dài 4 dặm. 00:08:21.201 --> 00:08:23.668 Hầu hết các thùng nguyên liệu đã cháy. 00:08:23.670 --> 00:08:25.670 Tốc độ gió tăng lên mức 7 00:08:25.672 --> 00:08:28.607 Và 200 máy bay bị kẹt trong đó mà không có nhiên liệu 00:08:28.609 --> 00:08:31.877 Và đội cứu hộ hãy lưu ý: Lửa rất nguy hiểm. 00:08:40.152 --> 00:08:42.053 Tin tức của tôi cho thấy 00:08:42.055 --> 00:08:44.523 ở vĩ độ 43, 00:08:44.525 --> 00:08:46.191 Kinh độ 78. 00:08:46.193 --> 00:08:49.594 Nghe có vẻ là công việc của Aceman. 00:08:49.596 --> 00:08:52.130 Tôi biết cậu đang nghĩ gì Ace. 00:08:52.132 --> 00:08:54.666 Nhưng nhớ lần cuối 00:08:54.668 --> 00:08:57.536 Khi chúng ta nghĩ là sẽ có thăng chức lớn, 00:08:57.538 --> 00:09:01.540 Nhưng đại tá nổi điên lên vì chúng ta không đợi cả đội? 00:09:02.775 --> 00:09:04.709 Đại tá, có gì đó không ổn. 00:09:04.711 --> 00:09:08.146 Những chiếc máy bay đó sẽ không vô cớ mà ngồi yên đó đâu. 00:09:08.148 --> 00:09:11.149 Chắc họ đã hết nhiên liệu rồi. Đi thôi! 00:09:13.085 --> 00:09:15.120 Ace, giữ nguyên đội hình. 00:09:15.122 --> 00:09:17.122 Lực lượng bảo vệ không phải chỉ có cậu. 00:09:17.124 --> 00:09:19.190 Mà là một đội. 00:09:19.192 --> 00:09:21.259 Điều cuối cùng tôi muốn làm là làm sếp thất vọng, 00:09:21.261 --> 00:09:23.295 Nhưng có mạng người cần được cứu. 00:09:25.164 --> 00:09:27.699 Tôi... Tôi vào đây! 00:09:27.701 --> 00:09:31.102 Ace, nó sẽ nổ đấy. Trời ơi. 00:09:31.104 --> 00:09:33.104 Đây là trường hợp> nổ lớn đấy. 00:09:35.342 --> 00:09:38.043 Ace, cậu phải trở lại! 00:09:38.045 --> 00:09:41.112 -Đó là lệnh! -Tôi biết mọi người định nói gì, 00:09:41.114 --> 00:09:43.882 Nhưng đó không phải là việc tôi có thể làm! 00:09:43.884 --> 00:09:45.884 Tôi hoàn toàn đồng ý. 100%. 00:09:45.886 --> 00:09:48.853 Và nó sẽ vui hơn nhiều nếu chúng ta đợi cả đội đến. 00:09:48.855 --> 00:09:51.623 Đó là điều tôi muốn nói , Fred. Làm thôi! 00:09:57.030 --> 00:09:59.130 Đây sẽ là nơi hoàn hảo để đợi cả đội... 00:09:59.132 --> 00:10:02.133 - Vì cả đội! -Tôi sẽ bay vào để nhìn rõ hơn. 00:10:02.135 --> 00:10:04.869 Ace, Có cầu lửa ở khắp nơi. 00:10:04.871 --> 00:10:07.105 Anh biết thế nào mà anh luôn sóng sót ra ngoài không? 00:10:07.107 --> 00:10:10.141 Sẽ không có chuyện đó đâu. 00:10:10.143 --> 00:10:13.111 - Được rồi Windy, Cô là mắt của tôi trên trời. 00:10:13.113 --> 00:10:15.814 Ace, tôi ở ngay sau cậu. 00:10:15.816 --> 00:10:17.816 Ace, về đi. 00:10:17.818 --> 00:10:21.886 Tôi không thể làm vậy, Đại tá. Xin lỗi những chiếc máy bay cần chúng ta! 00:10:21.888 --> 00:10:23.688 Whoo-hoo! 00:10:25.224 --> 00:10:26.925 Được rồi. 00:10:29.328 --> 00:10:31.062 Được rồi. 00:10:32.198 --> 00:10:33.698 Đi thôi. 00:10:33.700 --> 00:10:36.067 - Có vậy thôi sao. -Bình tĩnh! 00:10:41.273 --> 00:10:43.675 Oh-hhh boy, 00:10:45.211 --> 00:10:46.778 Cố lên nào! 00:10:46.780 --> 00:10:48.179 - Đừng hoảng sợ! Tôi sẽ hoảng sợ! - Chuyện gì xảy ra vậy? 00:10:48.181 --> 00:10:50.215 - Chúng tôi đang mất năng lượng. - Oh, Ace! 00:10:50.217 --> 00:10:53.218 Tôi đang rơi! Cố lên, Ace, nghĩ đi! 00:10:53.220 --> 00:10:56.221 Ace, giảm động cơ của cậu lại. 00:10:56.223 --> 00:10:58.923 Tôi đang cố! 00:11:04.296 --> 00:11:08.099 Tôi sẽ lôi cậu ra khỏi đây. Nghe theo tôi đi, Ace! 00:11:08.101 --> 00:11:11.803 Đại tá, rời khỏi đây đi. Nguy hiểm lắm! 00:11:11.805 --> 00:11:14.205 Cố lên Ace. Nghe theo đại tá đi. 00:11:17.177 --> 00:11:19.177 Sếp phải bỏ tôi mà đi đi. 00:11:19.179 --> 00:11:21.312 - Cánh của tôi bị bắn rồi. - Không, ý tồi rồi. 00:11:21.314 --> 00:11:24.049 - Cùng nhau. - Các anh làm cái quái gì dưới này vậy? 00:11:24.051 --> 00:11:27.152 Dùng cái tụ điện của anh đi! Em nghĩ nó được gọi là vậy, phải không? 00:11:27.154 --> 00:11:30.221 - Ra khỏi đó ngay đi 00:11:33.926 --> 00:11:35.193 Lạy Scott! 00:11:52.378 --> 00:11:54.079 Đại tá! Ace! 00:11:54.081 --> 00:11:56.347 Không! 00:12:05.257 --> 00:12:07.759 3000 dãy nhà, 1:36 a.m., 00:12:07.761 --> 00:12:10.295 Mạnh vụn nhôm đã bị lấy trộm ở sau vườn một nhà. 00:12:10.297 --> 00:12:13.231 Một robot Davidson và một cựu nhân viên của robot 00:12:13.233 --> 00:12:17.202 Bị tố trộm cắp và tội trộm cắp cấp độ 4. 00:12:17.204 --> 00:12:20.171 Tin tức khác, những thành viên của lực lượng bảo vệ 00:12:20.173 --> 00:12:22.340 Gặp phải tai nạn và rất nghiêm trọng. 00:12:28.047 --> 00:12:30.215 Dao mổ. 00:12:30.217 --> 00:12:32.350 Kìm. 00:12:33.786 --> 00:12:35.320 Tua vít đầu Phillip. 00:12:35.322 --> 00:12:38.123 -Trông không tốt lắm. - Chiếu đèn vào đây. 00:12:38.125 --> 00:12:40.091 Đưa tôi cái cờ lê. 00:12:40.093 --> 00:12:41.760 Oh. 00:12:48.467 --> 00:12:50.235 Đại tá! 00:12:52.371 --> 00:12:55.039 Ace, dậy đi. 00:12:55.041 --> 00:12:58.143 - Nhìn kìa, anh ấy tỉnh lại rồi. - Cậu đã ngủ khoảng 4 ngày rồi. 00:12:58.145 --> 00:13:00.345 Fred? 00:13:00.347 --> 00:13:03.481 - Chúng ta đang ở đâu? - Tất nhiên là bệnh viện cho máy bay! 00:13:03.483 --> 00:13:05.784 Còn mang tên gọi khác là gara. 00:13:05.786 --> 00:13:08.119 Tôi tưởng cậu chết luôn ở đó rồi đấy. 00:13:08.121 --> 00:13:10.121 ừ, lần đó nguy hiểm thật đấy. 00:13:10.123 --> 00:13:11.990 Đại tá đâu rồi? Chuyện gì đã xảy ra? 00:13:11.992 --> 00:13:14.225 Tôi rất xin lỗi, Ace. 00:13:14.227 --> 00:13:16.094 Khi đội tìm kiếm đi tìm ông ấy, 00:13:16.096 --> 00:13:18.296 Tất cả những gì họ thấy là cái mũ trang trí cực đẹp này, 00:13:18.298 --> 00:13:20.498 - Mà tôi muốn giữ lấy. - Không không. 00:13:20.500 --> 00:13:22.400 Không, tất cả là lỗi của tôi. 00:13:22.402 --> 00:13:24.936 Cậu chỉ làm công việc của cậu thôi Ace. 00:13:24.938 --> 00:13:27.272 Tai nạn xảy ra. Đừng tự trách bản thân nữa. 00:13:27.274 --> 00:13:29.307 Ông ấy... ông ấy... 00:13:29.309 --> 00:13:32.277 Ông ấy nói với tôi là đừng vào đó mà tôi 00:13:32.279 --> 00:13:34.179 Chỉ quay lưng với ông ấy. 00:13:34.181 --> 00:13:36.881 Thay mặt cho những nhân viên ở đây, 00:13:36.883 --> 00:13:40.518 Bệnh viện cho máy bay, hay còn gọi là gara, 00:13:40.520 --> 00:13:42.554 -Chúng tôi kính chào cậu. - Cám ơn mọi người, 00:13:42.556 --> 00:13:45.924 Các anh có thể cho chúng tôi không gian một ít phút ở đây được không?! 00:13:45.926 --> 00:13:47.425 Cám ơn. 00:13:47.427 --> 00:13:50.128 Tôi đoán là tôi sẽ không còn ở đây nếu không có các cậu. 00:13:50.130 --> 00:13:55.066 Các cậu đã cứu tôi, nhưng, nhưng tôi không chắc tôi đáng được cứu. 00:13:57.536 --> 00:14:00.138 Cám ơn, đến nữa nhé! Bóng bay! 00:14:00.140 --> 00:14:03.274 - Bóng bay đây! - Vậy, Fred, tôi đã suy nghĩ 00:14:03.276 --> 00:14:05.210 -Và tôi nghĩ đã đến lúc tìm công việc khác. - Sao cơ?! 00:14:05.212 --> 00:14:09.280 Cậu đang nói gì vậy? Chúng ta phải làm gì với công việc cũ của chúng ta? 00:14:09.282 --> 00:14:12.116 Giải thích đi Lucy. Chúng ta không thể có 2 công việc. 00:14:12.118 --> 00:14:15.553 Cậu biết tôi không thể nào quay lại đó sau chuyện đã xảy ra mà. 00:14:15.555 --> 00:14:18.256 Thôi nào, lấy một tờ báo ở đó 00:14:18.258 --> 00:14:21.459 - Và xem ai cần tuyển người. - Vậy cậu có muốn cà phê, hay donut đi kèm không? 00:14:21.461 --> 00:14:23.361 Mát xe bánh máy bay? 00:14:23.363 --> 00:14:26.264 Vận chuyển Pizza, vận chuyển gà, 00:14:26.266 --> 00:14:28.032 Nhân viên bán hàng tận nhà. 00:14:28.034 --> 00:14:29.901 ồ, cái này được nè: Người đưa thư. 00:14:29.903 --> 00:14:32.503 Phải. Có người đưa thư mới trong thị trấn rồi 00:14:32.505 --> 00:14:34.939 Và cậu ta tên là Aceman. 00:14:34.941 --> 00:14:37.041 Được rồi 00:14:38.110 --> 00:14:40.211 - Làm thôi Freddie. - Đợi đã Ace. 00:14:40.213 --> 00:14:42.547 Chúng ta phải dám chắc là những lá thư này có bưu phí hoàn chỉnh. 00:14:42.549 --> 00:14:46.084 Phi công suốt đời! 00:14:46.086 --> 00:14:49.020 Được rồi, AM-1, tới lượt cậu! 00:14:54.193 --> 00:14:56.094 - Hey! - Aooooowhee! 00:14:56.096 --> 00:14:59.230 - Đợi đã! - Cậu quên mấy thứ nè! 00:14:59.232 --> 00:15:02.400 - Đừng bực bản thân mà. - Tuyệt. Tuyệt thật. 00:15:02.402 --> 00:15:05.270 Công việc của cậu thôi mà... Công việc mà cậu không còn nữa! 00:15:06.673 --> 00:15:10.575 ờ thì, Không làm người đưa thư nữa. 00:15:10.577 --> 00:15:12.443 Sao cũng được. 00:15:12.445 --> 00:15:14.145 Được rồi, tiếp tục. Quảng cáo. 00:15:14.147 --> 00:15:16.247 Nhóc nói sao, chúng ta để lá cờ quái dị của chúng ta bay? 00:15:16.249 --> 00:15:17.548 ừ... sao cơ? 00:15:19.118 --> 00:15:21.619 Ace, cậu treo ngược băng rôn rồi Ngược rồi! 00:15:23.189 --> 00:15:26.291 - Vậy thôi. - Được rồi, để xem, chúng ta có bán hàng đa cấp 00:15:26.293 --> 00:15:29.227 Trông trẻ. Ai lại muốn ngồi với một đống con nít? 00:15:29.229 --> 00:15:31.062 Còn gì nữa không? Có gì vui không? 00:15:31.064 --> 00:15:32.530 Sao họ lại trả tiền cho chúng ta ngồi lên bọn trẻ? 00:15:32.532 --> 00:15:35.199 ờ này, máy bay rải hóa chất. Làm không? 00:15:35.201 --> 00:15:36.968 Nghe được đó. 00:15:38.237 --> 00:15:40.171 Không có gì bằng cuộc sống nông trại. 00:15:40.173 --> 00:15:42.140 - Cậu biết không, dậy sớm vào buổi sáng... - Hửm? 00:15:42.142 --> 00:15:46.077 Không coi TV và không biết tin gì về thế giới. 00:15:46.079 --> 00:15:48.112 - Đó chắc chắn là... - Tất cả những gì mình muốn biết 00:15:48.114 --> 00:15:50.982 -Là cậu sẽ làm việc chăm chỉ hay là cẩu thả? - Này... này này. 00:15:50.984 --> 00:15:53.251 ờ, làm việc cẩu thả. ý mình là làm việc chăm chỉ? 00:15:53.253 --> 00:15:55.353 ý tôi là ý cậu đó. ý tôi là cái đầu tiên đó. 00:15:55.355 --> 00:15:57.255 - Nhóc có vẻ mệt. - Chỉ đừng chọt tôi nữa. 00:15:57.257 --> 00:16:00.692 Này, việc này có vẻ vui thật đó! 00:16:00.694 --> 00:16:04.395 ồ, nhìn Aceman kìa, Rải hóa chất xuống kìa! 00:16:04.397 --> 00:16:06.197 Yeah ha! Whoo-hoo! 00:16:08.234 --> 00:16:09.567 Ace, không! 00:16:09.569 --> 00:16:12.170 Xin lỗi, lỗi của tôi! 00:16:12.172 --> 00:16:15.306 - Cái lũ dân thành thị quậy phá! -Tôi có thể hiểu tại sao ông giận nhưng-- 00:16:15.308 --> 00:16:17.308 Các cậu bị sa thải! 00:16:20.213 --> 00:16:23.314 Được rồi, có vẻ kiếm việc làm không phải sở trường của chúng ta. 00:16:25.217 --> 00:16:27.719 - Sao chúng ta không trở lại với lực lượng... ừm. - Không được nói! 00:16:27.721 --> 00:16:30.621 Được rồi, để tôi xoay bánh xe của tôi thêm lần nữa. Bán xe cũ, 00:16:30.623 --> 00:16:35.393 ồ, có cơ hội tuyệt vời, chúng ta có thể làm việc ở mỏ than. 00:16:35.395 --> 00:16:38.396 ờ phải, khu mỏ! Đó là nơi những máy bay mạnh mẽ làm việc. 00:16:38.398 --> 00:16:40.465 Những gã như chúng ta sẽ làm tốt ngay thôi. 00:16:41.600 --> 00:16:44.135 Cậu có nhớ câu chuyện về chú chim 00:16:44.137 --> 00:16:46.437 Từng làm trong khu mỏ và ho suốt ngày không? 00:16:46.439 --> 00:16:48.272 Tôi quên mất là chim gì rồi, nhưng nó có vẻ, 00:16:48.274 --> 00:16:51.009 "Tôi không thích làm việc ở khu mỏ Vì đó là ý tưởng tồi !" 00:16:51.011 --> 00:16:53.745 Bình tĩnh. Sẽ không sao đâu. 00:16:53.747 --> 00:16:56.014 Tôi không làm nữa đâu. 00:16:56.016 --> 00:16:58.249 -Phải, tôi đã cố mọi cách để bị đuổi. - Hả? 00:17:00.119 --> 00:17:02.220 - Quay lại công việc đi! Bực mình quá. - Đây là sếp quản lý của chúng tôi. 00:17:02.222 --> 00:17:04.222 - Nếu các cậu muốn đợi ở đây một tí. - Chúng ta có gì ở đây? 00:17:04.224 --> 00:17:06.157 Một vài lính mới hả? Chào mừng. 00:17:06.159 --> 00:17:07.692 Các cậu sẽ thích ở nơi đây. 00:17:07.694 --> 00:17:10.194 Tất cả những gì các cậu phải làm là làm việc 150 tiếng mỗi tuần 00:17:10.196 --> 00:17:13.031 Và các cậu muốn làm gì thì làm 00:17:13.033 --> 00:17:17.068 Tham gia chơi bóng. Một số máy bay còn muốn đi trị liệu. 00:17:17.070 --> 00:17:19.137 - Ông nói lính mới là sao? - Lính mới? 00:17:19.139 --> 00:17:22.473 Đường nhựa mới, Sừng xanh, nước sau tai 00:17:22.475 --> 00:17:25.610 Muốn gọi thế nào cũng được. Các cậu có 2 tuần để chứng tỏ. 00:17:25.612 --> 00:17:28.413 Được rồi chúng tôi phải làm gì? 00:17:28.415 --> 00:17:31.182 Thì, mấy cái thùng kia sẽ không tự duy chuyển đâu, lính mới. 00:17:31.184 --> 00:17:34.118 Làm việc đi! Nâng cái thùng, mang cái thùng, 00:17:34.120 --> 00:17:36.320 Thả cái thùng. Theo thứ tự đó, nhớ chưa. 00:17:36.322 --> 00:17:38.056 Đó là một công việc định hướng cụ thể. 00:17:38.058 --> 00:17:41.192 Nghe có vẻ... ừ có vẻ rất thú vị. 00:17:41.194 --> 00:17:45.229 Thôi nào anh bạn. Chúng ta từng kéo máy bay ra khỏi nhà bị cháy mà. 00:17:45.231 --> 00:17:46.464 Chuyện này đơn giản thôi. 00:17:53.138 --> 00:17:55.306 Nó không có vẻ nguy hiểm lắm. 00:17:55.308 --> 00:17:57.341 Và nói vậy ý tôi là nó trông rất rất nguy hiểm. 00:17:57.343 --> 00:18:00.812 Cậu nói sao cũng được. Được rồi, mình có thể làm được. 00:18:00.814 --> 00:18:03.281 Mình nghĩ mình có thể làm được. 00:18:03.283 --> 00:18:05.450 Hơi nặng đó 00:18:05.452 --> 00:18:07.418 Càng ngày càng nặng đó. Được rồi. 00:18:07.420 --> 00:18:08.753 Lên. ồ, được rồi. 00:18:08.755 --> 00:18:11.122 Sắp tới rồi. 00:18:11.124 --> 00:18:13.191 Phi công suốt. 00:18:13.193 --> 00:18:15.159 Được rồi,xem cái anh chàng mạnh miệng này nè. 00:18:15.161 --> 00:18:17.695 Có vẻ là không ai cần Fred giúp. Nên tôi sẽ ngủ đây. 00:18:17.697 --> 00:18:20.198 Nếu còi báo động kêu, Thì ấn nút ngủ ngon đấy. Cám ơn anh bạn 00:18:20.200 --> 00:18:22.266 Cấp cứu! Cấp cứu. 00:18:22.268 --> 00:18:23.634 Mẹ ơi! 00:18:23.636 --> 00:18:27.105 Tớ nghĩ tớ đã kéo cánh quạt. Tớ quay vòng vòng. 00:18:31.310 --> 00:18:33.211 Tất cả đã sẵn sàng để hạ cánh. Đi vào vùng nóng đây! 00:18:33.213 --> 00:18:35.179 - ở đây. - Cứu với! 00:18:35.181 --> 00:18:37.215 - Ôi, phanh lại! - Chậm lại, thưa ông. 00:18:37.217 --> 00:18:39.784 - Không, cậu không thể vào đây như vậy! - Cái phanh đâu rồi? 00:18:39.786 --> 00:18:42.386 - Này, tới đi, coi chừng! - Chậm lại! 00:18:42.388 --> 00:18:44.355 Tôi cũng không có cái phanh nào~ 00:18:44.357 --> 00:18:47.258 Làm thế nào mà cậu bay không có phanh? 00:18:47.260 --> 00:18:49.393 - Fred! - Tớ sắp già vì cái này. 00:18:49.395 --> 00:18:51.329 Cái này nặng quá, thật sự rất nặng. 00:18:51.331 --> 00:18:54.265 - Mấy cái ghế này đã cố định chưa? - Cậu không biết à. 00:18:54.267 --> 00:18:56.234 Fred! Gõ gõ! 00:18:56.236 --> 00:18:58.236 - Cái gì vậy? - Wakey Wakey, dậy đi! 00:18:59.271 --> 00:19:01.606 Fred, thôi nào! Ra khỏi đây trước khi... 00:19:01.608 --> 00:19:04.342 Hạng phổ thông cộng có rất nhiều chỗ trống. 00:19:04.344 --> 00:19:06.444 Chúng ta đã trở thành nhân công rẻ tiền. 00:19:06.446 --> 00:19:09.914 - Cậu đang rất rẻ tiền. - Gã đó nghĩ hắn là ai vậy? 00:19:09.916 --> 00:19:13.284 Tớ biết. Giống như là ai đó chết và đem cậu làm thành đầu máy khoan. 00:19:13.286 --> 00:19:14.585 Tớ biết. 00:19:15.888 --> 00:19:17.755 - Đó là chuyện tệ nhất. - Xin lỗi vì chuyện đó, các cậu. 00:19:17.757 --> 00:19:20.324 ý tớ là, vấn đề của cậu là gì? Cậu đúng là kẻ thất bại. 00:19:20.326 --> 00:19:22.527 Tớ chắc đã bị tăng thêm một ý trọng lượng cách tình cờ. 00:19:22.529 --> 00:19:25.296 Này, đừng có bỏ ngày làm việc của cậu chứ. 00:19:25.298 --> 00:19:27.498 Này người mới! Cậu nghĩ cậu đang làm gì vậy? 00:19:27.500 --> 00:19:29.767 Đây là đường băng, không phải là bãi đậu xe. 00:19:29.769 --> 00:19:33.271 Cậu không bay lên cũng không hạ cánh xuống, vậy thì tránh ra đi. 00:19:33.273 --> 00:19:34.739 - Xô đẩy kìa! - Nè! 00:19:34.741 --> 00:19:37.909 Ô! 00:19:37.911 --> 00:19:41.245 Tôi cảm kích sự nhiệt tình, nhưng cậu không được tạo ra cho việc này. 00:19:41.247 --> 00:19:45.483 Thôi nào Fred. Chúng ta chỉ mới bắt đầu thôi. 00:19:45.485 --> 00:19:47.585 Chúng ta không thể bỏ cuộc mọi công việc mà chúng ta làm. 00:19:47.587 --> 00:19:50.621 ừ, đầu tiên, chúng ta không bỏ bất cứ công việc nào. Chúng ta bị sa thải. 00:19:50.623 --> 00:19:55.693 Tớ phải đi xem trận bóng rô bốt. Nếu cậu cần, thì tớ đang nằm trên ghế dài. 00:19:55.695 --> 00:19:58.663 - Gã này có 2 động cơ ngu ngốc. - Cám ơn anh bạn. 00:19:58.665 --> 00:20:01.566 Và có một và hai và ba. 00:20:01.568 --> 00:20:04.602 Này "căn cứ", định đi đâu hả? 00:20:04.604 --> 00:20:06.871 Tớ chỉ muốn nghỉ ngơi một chút, vậy thôi. 00:20:06.873 --> 00:20:08.940 Ô, chỉ nghỉ ngơi một chút, có phải là cậu không? 00:20:08.942 --> 00:20:12.343 Này, sao cậu không bắt vài chữ Z trong văn phòng của sếp? 00:20:12.345 --> 00:20:15.379 Ông ta đang muốn một từ nếu cậu không quá buồn ngủ ở đó, người đẹp ngủ. 00:20:17.382 --> 00:20:20.551 Được rồi. 00:20:20.553 --> 00:20:22.720 Ô, Sườn cừu. 00:20:22.722 --> 00:20:24.488 Nhớ cái lúc cậu làm vỡ cánh quạt của cậu. 00:20:24.490 --> 00:20:26.757 Và tôi vẫn cho cậu tiếp tục làm việc. 00:20:26.759 --> 00:20:28.893 Cậu nên ngừng than thở đi. 00:20:28.895 --> 00:20:30.995 Nếu tôi có ít thời gian nghỉ ngơi... Không cần nhiều lắm 00:20:30.997 --> 00:20:33.297 Có thể chỉ 1 ngày trong 1 năm... 00:20:33.299 --> 00:20:35.299 Tôi có thể ngủ thêm một chút. 00:20:35.301 --> 00:20:38.236 Ai nói rằng cậu được phép ngủ? 00:20:39.304 --> 00:20:42.406 Ôi tốt. Vậy thì tôi đoán tôi nên gom đồ đạc. 00:20:42.408 --> 00:20:44.976 Và sẵn sàng để xếp vào hàng những người thất nghiệp. 00:20:44.978 --> 00:20:46.777 Này, chờ, chờ, chờ đã. 00:20:46.779 --> 00:20:49.347 - Sườn cừu, có thể tôi hơi khó khăn với cậu. - Hả? 00:20:49.349 --> 00:20:50.948 Tôi sẽ cho cậu cơ hội khác. 00:20:50.950 --> 00:20:53.284 - Chỉ đùa thôi! - Cửa sập! 00:20:53.286 --> 00:20:56.287 Sao tôi không nhìn thấy nó vậy? Được rồi, tiếp theo. 00:20:56.289 --> 00:20:58.689 - Oke. - à, cậu bé Acey. 00:20:58.691 --> 00:21:02.026 - Thẳng người lên, không run rẩy, không cựa quậy. - ừ cậu bé. 00:21:02.028 --> 00:21:06.797 Hãy nhìn tôi khi tôi nói chuyện với cậu. Cậu nghĩ vì về khả năng của cậu ở đây? 00:21:06.799 --> 00:21:09.400 Ông biết đó, tôi đang học về cách buộc dây, 00:21:09.402 --> 00:21:11.269 làm quen với mọi thứ, ông biết đó... 00:21:11.271 --> 00:21:12.870 Tôi không trả tiền cho cậu để học buộc dây! 00:21:12.872 --> 00:21:14.805 Cậu nghĩ đây là một công ty dây thừng à? 00:21:14.807 --> 00:21:17.508 Đây là mỏ than! Cậu muốn học cái gì đó, 00:21:17.510 --> 00:21:21.045 Hãy học về than! Cậu bị gì vậy? 00:21:21.047 --> 00:21:25.383 - Lục lọi xung quanh khu mỏ như là chơi đùa vậy. - à tôi... 00:21:25.385 --> 00:21:27.518 Phải, tôi có thể giải thích việc đó. 00:21:27.520 --> 00:21:30.321 - à, đó là... - Được rồi, 2 tuần thử việc của cậu đã kết thúc, Ace. 00:21:30.323 --> 00:21:32.490 Giờ là lúc đối mặt với âm nhạc. 00:21:32.492 --> 00:21:34.992 Tôi không có nơi nào để đi. 00:21:34.994 --> 00:21:37.795 - Ông không thể sa thải tôi. - Ô, đó là Y.P 00:21:37.797 --> 00:21:40.464 Không phải là một M.P Tôi muốn cậu cho tôi 00:21:40.466 --> 00:21:43.501 Một lý do rằng tại sao tôi không nên sa thải cậu. 00:21:43.503 --> 00:21:45.369 - Hử? - Tôi sẽ làm bất cứ việc gì để ở lại đây. 00:21:45.371 --> 00:21:47.605 Tôi sẽ làm cuối tuần, ngày lễ, Ông cần tôi làm gì? 00:21:47.607 --> 00:21:49.407 - Tốt, rất tốt. - Ông không cần trả tiền ngoài giờ cho tôi. 00:21:49.409 --> 00:21:51.809 - ừm. - Hãy cho tôi một cơ hội nữa, làm ơn. 00:21:51.811 --> 00:21:54.345 Cậu, Ace, cậu đã chọn một cuộc mặc cả khó khăn. 00:21:54.347 --> 00:21:56.080 Có phải là 10w40 không? 00:21:56.082 --> 00:21:58.049 Có thể tôi sẽ không ném sách vào cậu. 00:21:58.051 --> 00:22:00.818 Tôi.. tôi.. tôi sẽ không làm ông thất vọng, đại tá... 00:22:00.820 --> 00:22:04.322 - ý tôi là ông chủ. - Chỉ đùa thôi! 00:22:08.628 --> 00:22:11.429 Đây là cảnh cáo cuối cùng của cậu! 00:22:11.431 --> 00:22:13.364 Lần sau 00:22:13.366 --> 00:22:16.000 Tôi sẽ ném một... cuốn sách to hơn vào cậu. 00:22:16.002 --> 00:22:18.836 Giờ ra khỏi phòng của tôi. 00:22:19.938 --> 00:22:22.773 Phù, ông chủ đã cho chúng ta một cơ hội khác. 00:22:22.775 --> 00:22:25.343 Tớ nghĩ cuối cùng ông ấy cũng bắt đầu khích lệ chúng ta. 00:22:25.345 --> 00:22:27.712 - Hãy nhìn lại cậu trước khi làm hỏng mình. - Ôi, cậu làm vậy sao? 00:22:27.714 --> 00:22:30.348 Cái gì đã làm cho cậu có ý nghĩ đó? Quyển sách ông ta ném vào đầu cậu à? 00:22:30.350 --> 00:22:33.918 Là giọng điệu hạ mình của ông ta, như cái giọng tớ đang nói bây giờ. 00:22:33.920 --> 00:22:36.354 Anh bạn, tôi chán phải cố gắng rồi. 00:22:36.356 --> 00:22:39.557 Tớ biết tớ có thể làm việc này, hãy trở lại với công việc và cho họ thấy chúng ta đã làm gì. 00:22:39.559 --> 00:22:42.560 Cậu đang bắt đầu nói giống như những gã chúng ta hay cười đó. 00:22:42.562 --> 00:22:46.497 Tại sao à? Tớ biết! Vì não cậu đang trở thành một cục mỡ. 00:22:46.499 --> 00:22:49.133 Tớ chỉ đang cố gắng làm hết sức, nên nếu cậu không phiền thì... 00:22:49.135 --> 00:22:51.802 Chúng ta từng bay với những chiếc máy bay tuyệt vời, giờ nhìn chúng ta đi! 00:22:51.804 --> 00:22:54.038 Cậu đang sống với quá khứ. 00:22:54.040 --> 00:22:56.006 Bây giờ chúng ta thuộc về nơi này. Tại sao cậu không hiểu chuyện đó. 00:22:56.008 --> 00:22:58.709 - Hãy nghĩ bằng cái đầu robot nhỏ của cậu? - Đầu tớ không nhỏ. 00:22:58.711 --> 00:23:01.078 Từ thông tin của cậu, tớ là một con robot có cỡ đầu trung bình. 00:23:01.080 --> 00:23:03.147 ừ Fred. 00:23:03.149 --> 00:23:06.083 - Đừng cắt ngang tôi. Tôi đã... ô. - ở ngay phía sau cậu. 00:23:06.085 --> 00:23:08.085 Thôi nào anh bạn. Hãy đi chậm thôi. 00:23:08.087 --> 00:23:09.787 Đây không phải là cuộc diễu hành. 00:23:10.856 --> 00:23:14.125 - ừ Fred. - Mấy cái nón bảo hiểm này có mùi! 00:23:14.127 --> 00:23:16.026 Tớ sẽ an toàn hơn trong nhà tắm... 00:23:16.028 --> 00:23:19.163 - Hãy coi cậu đang lăn ở chỗ nào, xe điện con lăn! - Này. 00:23:19.165 --> 00:23:22.533 Và mày, thằng ngốc, mày đang nhìn gì vậy? 00:23:22.535 --> 00:23:25.136 Ô, tớ đã nghe về những thiên tài này. 00:23:25.138 --> 00:23:27.738 - Phải? Cậu nghĩ cậu chỉ chạy vòng vòng quanh đây... 00:23:27.740 --> 00:23:30.441 - ừ? - Chõ mũi vào mọi người như đây là chỗ của riêng cậu sao? 00:23:30.443 --> 00:23:32.910 - Cậu có vấn đề hả? - Các cậu, các cậu. 00:23:32.912 --> 00:23:35.179 - Cậu nên mang nó đi. Cậu ấy không có ý gì cả. 00:23:35.181 --> 00:23:37.081 Hãy để con robot của cậu nói. Anh ta chỉ hơi mệt chút thôi. 00:23:37.083 --> 00:23:39.016 - Tất cả những việc ra vào này. - Hắn ta may mắn lần này đó. 00:23:39.018 --> 00:23:40.885 Đó chỉ là tai nạn thôi. 00:23:40.887 --> 00:23:44.088 Chuyện gì xảy ra cho các máy bay không thể tự thêm trọng lượng không? 00:23:44.090 --> 00:23:46.123 - Fred, bình tĩnh. - Ô phải? 00:23:46.125 --> 00:23:48.692 Cậu biết chuyện gì xảy ra máy bay mà nói chuyện với tôi như vậy không? 00:23:48.694 --> 00:23:52.029 - Chúng bị đóng băng. Đúng rồi! - Thôi nào, bỏ đi. 00:23:52.031 --> 00:23:54.932 - Bị đóng băng. - Cậu sẽ nghỉ ngơi chứ, phải không? 00:23:54.934 --> 00:23:56.600 - ừm. - Thôi nào, ngưng gây chuyện đi. 00:23:56.602 --> 00:23:59.637 ừ, tớ mừng vì chúng ta còn ở chung đội. 00:23:59.639 --> 00:24:02.006 Hay là tớ phải đánh vần nó rõ hơn một chút? 00:24:02.008 --> 00:24:04.041 ồ không, chúng ta ở chung đội ở đây. 00:24:04.043 --> 00:24:06.076 - Ông trực thăng vàng to lớn. - Đi nào! 00:24:06.078 --> 00:24:07.978 Không có gì ngoài một cái cánh gà. 00:24:07.980 --> 00:24:10.614 Ô, cậu đã có vài bánh xe chưa, sally. 00:24:10.616 --> 00:24:12.650 Chúng ta chạy thi cỡi ngựa vòng quanh đây. 00:24:12.652 --> 00:24:15.019 - Vậy thì khuấy động lên đi. - Ê! 00:24:15.021 --> 00:24:17.755 Này, ngừng chọc phá người mới đi. 00:24:17.757 --> 00:24:19.790 Chỉ vì cậu ta làm công việc sơn phết. 00:24:19.792 --> 00:24:21.225 Không có nghĩa là cậu ta không giỏi. 00:24:21.227 --> 00:24:24.061 - Được chưa? - Chỉ là... 00:24:24.063 --> 00:24:27.498 - Tránh đường cho tôi hay tôi sẽ tháo rời cậu ra. - ừ. 00:24:27.500 --> 00:24:30.201 Và cậu là con chó nhỏ. - Lăn chậm thôi, xe điện con quay. 00:24:30.203 --> 00:24:32.136 Này, cậu nói gì, đồ xe đạp con gái? 00:24:32.138 --> 00:24:34.071 - Hử? - Chỗ ngồi chuối. 00:24:34.073 --> 00:24:37.174 Đủ rồi Ace. Cậu không phải là máy bay chở hàng. 00:24:37.176 --> 00:24:40.110 Cậu gần như là phương tiện đi lại. Mở mắt ra đi. 00:24:40.112 --> 00:24:43.180 Đây không phải là cậu. Cậu là máy bay cứu hộ. 00:24:43.182 --> 00:24:45.583 Cậu còn không biết vấn đề cơ bản của việc chất hàng lên. 00:24:45.585 --> 00:24:47.785 Không, anh bạn, tớ từng là một máy bay cứu hộ. 00:24:47.787 --> 00:24:50.821 Giờ tớ là máy bay chở hàng. Thấy không? Thì quá khứ, 00:24:50.823 --> 00:24:53.023 Thì hiện tại. Nó có vẻ giống nhau. 00:24:53.025 --> 00:24:56.060 Nhưng thật ra là không. Thật ra nó trái ngược. 00:24:56.062 --> 00:24:58.562 Không còn là máy bay cứu hộ nữa, anh bạn! 00:24:58.564 --> 00:25:01.765 Hiểu rồi. Tớ phải quan tâm gì khi cậu muốn quẳng cuộc đời cậu đi? 00:25:01.767 --> 00:25:04.068 Đừng phiền vì tớ, tớ chỉ là con robot hỗ trợ. 00:25:04.070 --> 00:25:07.204 Tớ thích việc mang mấy cái hộp đi vòng quanh cái mỏ này cả ngày. 00:25:07.206 --> 00:25:10.140 Gì cũng được. Tránh đường đi, mấy thằng ngốc. 00:25:10.142 --> 00:25:11.842 Để tớ cho cậu thấy như thế nào... 00:25:11.844 --> 00:25:15.145 Để tớ cho cậu thấy như thế nào... 00:25:15.147 --> 00:25:18.215 Cậu không nghĩ tớ có thể làm được sao? 00:25:18.217 --> 00:25:20.851 Hô! Đó là điều tớ đang nói đó. 00:25:20.853 --> 00:25:23.087 Nhưng nhưng nhưng. - Ô, nhìn cảnh tượng nóng bỏng này đi, người mới. 00:25:23.089 --> 00:25:25.022 Phải rồi, đi đi, cậu bé. 00:25:30.161 --> 00:25:32.630 Ôi, tớ thua rồi! 00:25:32.632 --> 00:25:35.232 Ô, tớ nghĩ tớ bị trật khớp ở bộ phận hạ cánh ở phía sau rồi. 00:25:35.234 --> 00:25:38.536 Này, cậu đã nói gì việc chúng ta về nhà, mở các hộp chống đông. 00:25:38.538 --> 00:25:41.705 Và xem các trận đá bóng robot hả? Nghe hay đó! 00:25:41.707 --> 00:25:44.174 Ace, cậu cần phải nghe tớ, tớ muốn nói với cậu điều này. 00:25:44.176 --> 00:25:46.710 Nó không phải là cái phanh của cậu - Rò rỉ chất lỏng. 00:25:46.712 --> 00:25:49.046 Cậu, tớ đang ở trong tâm trạng rất tốt, 00:25:49.048 --> 00:25:51.949 Nhưng cậu thật sự đã làm tớ chán rồi đó. 00:25:51.951 --> 00:25:54.985 Cậu sẽ không bay mượt được. Nói chuyện với tớ đi. 00:25:54.987 --> 00:25:57.054 Không được, tớ phải nói bây giờ. 00:25:57.056 --> 00:25:59.590 - Có thể chúng ta nên xa nhau một thời gian? - Cái gì? 00:25:59.592 --> 00:26:03.127 Cậu đang nói gì vậy? Cậu đang thổi phồng chuyện này lên. 00:26:03.129 --> 00:26:05.563 Cậu đang thổi phồng chuyện này. 00:26:05.565 --> 00:26:08.165 Tớ từng ngưỡng mộ cậu. 00:26:09.200 --> 00:26:12.002 Như là, "Ace là vô địch! 00:26:12.004 --> 00:26:14.204 Ace là giỏi nhất!" 00:26:14.206 --> 00:26:15.940 Giờ thành thật thì, 00:26:15.942 --> 00:26:17.207 Cậu chỉ là kẻ chán chường. 00:26:17.209 --> 00:26:20.110 Mặc kệ tớ. Cứ mặc kệ tớ di. 00:26:20.112 --> 00:26:22.046 Cứ nói dối cho qua đi cậu. 00:26:22.048 --> 00:26:24.682 Không, không Ace! 00:26:24.684 --> 00:26:28.152 Không! Lực lượng bảo vệ trên không không phải là con chó đang ngủ. 00:26:28.154 --> 00:26:30.688 Và đoán xem? Tớ cũng vậy! 00:26:30.690 --> 00:26:33.090 Sao, cậu không nghĩ sự kiệt quệ của cậu không bốc mùi sao? 00:26:33.092 --> 00:26:37.061 Cậu từng ở trong lực lượng bảo vệ sao? Lực lượng bảo vệ là quá khứ rồi. 00:26:37.063 --> 00:26:39.296 Để tớ nói thẳng ra. 00:26:39.298 --> 00:26:42.299 Cậu nói rằng không ai còn quan tâm đến lực lượng bảo vệ trên không? 00:26:42.301 --> 00:26:45.135 Đó là những gì cậu nói sao? Cậu nhớ những lời đó đi. 00:26:45.137 --> 00:26:47.271 "Không" và sau đó "ai" và sau đó là "quan tâm". 00:26:47.273 --> 00:26:49.340 Về lực lượng bảo vệ trên không? 00:26:50.976 --> 00:26:53.110 Có phải nó không... Có phải tớ nói nhầm ở đây? 00:26:53.112 --> 00:26:54.311 Chỉ ra cho tớ đi. 00:26:55.847 --> 00:26:57.281 Vậy thì sao? 00:26:57.283 --> 00:27:00.017 Cứ nghĩ theo cách của cậu. 00:27:00.019 --> 00:27:02.319 Cái gì... tớ ... tớ.. 00:27:02.321 --> 00:27:05.055 ồ, ai? 00:27:08.627 --> 00:27:10.160 Tớ là phi công phụ của cậu. 00:27:11.396 --> 00:27:13.063 Vậy thì sao anh bạn? 00:27:13.065 --> 00:27:14.865 - Có thể tớ không cần cậu giúp nữa. 00:27:15.834 --> 00:27:17.835 Ace! 00:27:19.104 --> 00:27:21.338 Wow. 00:27:21.340 --> 00:27:23.774 ý tớ... wow. 00:27:23.776 --> 00:27:25.275 Sau tất cả những gì chúng ta cùng trải qua sao? 00:27:26.277 --> 00:27:27.978 Được rồi! 00:27:27.980 --> 00:27:29.947 Được. 00:27:29.949 --> 00:27:32.316 Vậy đó, tớ hiểu rồi! 00:27:32.318 --> 00:27:34.184 Sẽ không có bất cứ sự giúp đỡ nào từ tớ nữa! 00:27:34.186 --> 00:27:37.721 Cậu sẽ không còn con robot này chạy vòng quanh cậu nữa. 00:27:38.990 --> 00:27:40.824 Tớ cũng không cần cậu. 00:27:46.932 --> 00:27:49.967 Cậu bay như khinh khí cầu vậy! 00:27:49.969 --> 00:27:52.336 Đừng quá nhanh, cánh mũi Willie! 00:27:52.338 --> 00:27:55.372 Tớ sẽ đuổi kịp cậu! 00:27:55.374 --> 00:28:00.344 Vậy sao? Chúng ta sẽ xem thế nào nhé, khinh khí cầu! 00:28:00.346 --> 00:28:02.212 Whooo! 00:28:02.214 --> 00:28:04.114 Cậu sẽ không bao giờ đuổi kịp tớ, đồng à! 00:28:04.116 --> 00:28:06.684 Cánh mũi Willie đã biến thành 00:28:06.686 --> 00:28:09.720 Người có quyền lực sáng nay nhưng sau đó cậu ta nói, "Tôi lừa cậu rồi." 00:28:09.722 --> 00:28:14.158 Và bay ngược lên bầu trời hơn 10 nghìn dặm. 00:28:14.160 --> 00:28:18.128 Vậy các bạn nhỏ, đừng đi ra ngoài, nếu các bạn nhìn thấy a máy bay như vầy. 00:28:18.130 --> 00:28:20.064 Bởi vì đây là chiếc máy bay 00:28:20.066 --> 00:28:22.232 Được yêu thích nhất của Mỹ! 00:28:24.202 --> 00:28:27.304 - Giờ hãy trở lại với trận đá bóng robot. - Ô vâng, đi thôi! 00:28:27.306 --> 00:28:29.907 Whooo! Tớ yêu bóng đá robot. 00:28:29.909 --> 00:28:32.176 Tớ ngạc nhiên vì cậu cũng thích đá bóng robot đó. 00:28:32.178 --> 00:28:33.911 Khác biệt văn hóa... Cậu biết đó, 00:28:33.913 --> 00:28:35.979 Cậu là trực thăng xanh lá cây to lớn. 00:28:35.981 --> 00:28:38.949 - Thật ra, đá bóng robot rất phổ biến ở ấn Độ. - Whooo! 00:28:38.951 --> 00:28:41.719 Tôi không muốn bẻ sừng của mình, nhưng beep beep. 00:28:41.721 --> 00:28:43.721 Tôi đã là nhà vô địch. 00:28:43.723 --> 00:28:46.190 Ô, di chuyển hay lắm! 00:28:46.192 --> 00:28:48.092 Ôi! Giống y bước di chuyển của anh tôi. 00:28:48.094 --> 00:28:50.160 Ngay trước khi anh ấy bị hư chỗ ngồi của mình. 00:28:50.162 --> 00:28:52.129 Phải rồi, cho nó đi học đi, thằng nhóc! 00:28:52.131 --> 00:28:54.998 Oh. 00:28:55.000 --> 00:28:56.800 - Chờ đã, trái banh đâu rồi? - Nghe đi. 00:28:56.802 --> 00:28:59.336 Nó đang... Ôi! Tôi chỉ có một cái móc. 00:28:59.338 --> 00:29:02.072 Ha ha ha. Cậu bỏ lỡ trận đấu rồi! 00:29:02.074 --> 00:29:04.842 - Thôi nào Johnson. - Johnson và Beckett. 00:29:04.844 --> 00:29:06.844 Johnson xoay tròn. Anh ta bắt, anh ta xoay tròn. 00:29:06.846 --> 00:29:08.746 Anh ta bắt cú xoay tròn rồi. 00:29:08.748 --> 00:29:10.748 - Và tốt lắm! - Một cú đẹp! 00:29:10.750 --> 00:29:12.449 Ôi các cậu, tớ rất thích cú di chuyển cuối cùng. 00:29:12.451 --> 00:29:14.084 - Vâng! - Tớ không nhìn thấy khi nó đến. 00:29:14.086 --> 00:29:16.153 Phải, tớ cũng từng di chuyển như vậy. 00:29:16.155 --> 00:29:19.323 Như mọi lần. Tớ hoàn toàn nắm được phía trước. 00:29:19.325 --> 00:29:21.525 Hỏi Ace đi. Cậu ta sẽ nói cho cậu. 00:29:21.527 --> 00:29:25.129 - Whoo! - B.T.W, bạn của cậu đâu rồi? 00:29:25.131 --> 00:29:27.030 Tớ không biết, ở đâu đó. 00:29:27.032 --> 00:29:30.200 Nhưng cậu là phi công phụ mà. Cậu phải biết chắc chắn điều đó. 00:29:30.202 --> 00:29:32.536 - Đó là việc của cậu. - à, có thể đó không còn là việc của tớ nữa. 00:29:32.538 --> 00:29:35.205 Nhân tiện, tớ có thể bay với cậu một lúc không? 00:29:35.207 --> 00:29:37.474 Tớ với Ace không còn làm việc chung nữa. 00:29:39.110 --> 00:29:42.212 ờ, tớ nghĩ là phi công phụ của tớ đã đi nghỉ rồi. 00:29:42.214 --> 00:29:44.181 Nên chỗ ngồi của tớ đang trống. 00:29:44.183 --> 00:29:46.049 Nhưng còn Ace? Cậu biết, nhưng, nhưng... 00:29:46.051 --> 00:29:48.252 Nhưng A à, nhưng nhưng gì? 00:29:48.254 --> 00:29:50.187 Tớ đã làm việc đó với tên hề đó 00:29:50.189 --> 00:29:53.123 Mãi mãi và vậy đó. 00:29:57.095 --> 00:29:59.429 ừm, đó là cái gì? 00:29:59.431 --> 00:30:01.565 Chờ một chút, có phải họ đang xem đá bóng robot không? 00:30:01.567 --> 00:30:03.133 Đúng rồi! 00:30:03.135 --> 00:30:05.302 Ô, đó là Fred. 00:30:07.907 --> 00:30:12.476 - Xin lỗi, 28. - Ôi, trận đấu này thật là bất ngờ đến phút cuối, 00:30:12.478 --> 00:30:15.245 Và như họ nói, sự chờ đợi đang giết tôi. 00:30:15.247 --> 00:30:17.381 Chuyền đi, chuyền đi! Phải. 00:30:17.383 --> 00:30:19.183 Cậu làm được mà, cố lên! 00:30:19.185 --> 00:30:22.186 Phải, chạy đi! 00:30:22.188 --> 00:30:25.255 Phải! Ôi! 00:30:25.257 --> 00:30:27.591 Anh ta thật sự khó chịu. 00:30:27.593 --> 00:30:30.227 Và Johnson đang thổi còi! 00:30:30.229 --> 00:30:33.597 - Tuyệt vời! Buổi biểu diễn kỹ thuật tuyệt đẹp. - Tuyệt quá! Tớ rất vui! 00:30:33.599 --> 00:30:36.133 Tớ thấy cực kỳ vui bây giờ. 00:30:36.135 --> 00:30:38.168 Tớ không nhớ bất kỳ ai tên Ace. 00:30:40.004 --> 00:30:42.105 Cậu không lừa được ai đâu Fred. 00:30:42.107 --> 00:30:44.541 Hãy cho cậu một cơ hội và đi nói chuyện với bạn cậu. 00:30:44.543 --> 00:30:48.111 Sao cậu lại mong tớ nói chuyện khi cậu ta cư xử như là đầu đất? 00:30:48.113 --> 00:30:50.848 Nó làm tớ phát điên! Cậu hiểu ý tớ không? 00:30:50.850 --> 00:30:55.052 Đừng nó về người khác như vậy. Chỉ là việc đá vào mấy cái hộp thôi. 00:30:55.054 --> 00:30:58.188 Đá và hộp, đá và hộp. 00:30:58.190 --> 00:31:00.924 Thật là bi kịch. Kinh khủng. 00:31:00.926 --> 00:31:03.227 Mình và Ace? 00:31:03.229 --> 00:31:05.562 Cậu biết không, chúng tớ từng là một phần 00:31:05.564 --> 00:31:08.265 của đội giải cứu tinh nhuệ hay cái gì đó. 00:31:08.267 --> 00:31:10.234 Nó được gọi là 00:31:10.236 --> 00:31:12.636 Lực lượng bảo vệ trên không. 00:31:12.638 --> 00:31:15.372 Lực lượng bảo vệ từng là lực lượng giỏi nhất trong tất cả lực lượng. 00:31:17.208 --> 00:31:19.376 Phải, nó là cái gì đó. 00:31:19.378 --> 00:31:22.179 - Nhưng sao? - Nhưng sau đó tai nạn đã xảy ra. 00:31:22.181 --> 00:31:26.083 Tóm tắt câu chuyện dài là, đại tá chết, 00:31:26.085 --> 00:31:29.119 Ace đổ lỗi cho chính mình và bây giờ chúng tôi sống trong một mỏ than. 00:31:29.121 --> 00:31:33.523 Đừng lo, robot nhỏ. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 00:31:33.525 --> 00:31:36.393 Nhưng nhưng nhưng A ơi... 00:31:36.395 --> 00:31:39.897 Tiếp theo sẽ là một bài hát do một robot Bungari nổi tiếng sáng tác. 00:31:39.899 --> 00:31:42.099 Không ai biết tên của nó, nhưng nó là "mai ya hee". 00:31:42.101 --> 00:31:43.467 Ô ô ô! 00:31:43.469 --> 00:31:46.069 - Tôi thích bài hát này. - Đúng là thay đổi tâm trạng tuyệt vời. 00:31:46.071 --> 00:31:48.238 - Phải, tôi yêu bài hát này. - Tôi yêu bài hát này rất nhiều. 00:31:48.240 --> 00:31:50.007 - Phải, yeah yeah, whoo! - Oh yeah yeah, hát đi. 00:31:50.009 --> 00:31:51.375 - Hát đi. - Phải rồi. 00:31:51.377 --> 00:31:54.244 - Được rồi. - Wah ha, phải, whoo! 00:32:01.452 --> 00:32:03.120 Ahhh. 00:32:08.059 --> 00:32:11.495 - Chà, chà, chà. - Nhìn ra ngoài cửa sổ. 00:32:11.497 --> 00:32:14.298 Nhìn xem... 00:32:14.300 --> 00:32:15.198 Lạnh, lạnh, lạnh quá! 00:32:16.702 --> 00:32:19.236 Tôi đã bị mắc kẹt trong cảm xúc này... 00:32:19.238 --> 00:32:22.039 - A, đây là phần tôi thích nhất. - Nhưng đã đến lúc 00:32:22.041 --> 00:32:24.942 - Tôi đã cố gắng... - Yeeee, ngay phía sau cái cánh đó. 00:32:24.944 --> 00:32:27.044 Phải, đó là nơi tôi cất giữ sự căng thẳng của tôi. 00:32:27.046 --> 00:32:29.379 - Ah, tốt như là... - Ace? 00:32:29.381 --> 00:32:31.315 - Có thật là cậu không? - Cái gì? 00:32:31.317 --> 00:32:33.984 - Không thể nào! - Windy! ở đó. 00:32:33.986 --> 00:32:37.020 Tớ không gặp cậu lâu rồi. Dạo này cậu thế nào? 00:32:37.022 --> 00:32:40.590 - Cậu phải kể mọi thứ cho tớ. - Một chút cái này, một chút cái kia. 00:32:40.592 --> 00:32:43.226 Cậu biết chuyện rồi. Còn cậu thì sao? 00:32:43.228 --> 00:32:46.396 Vẫn cứu hộ trên bầu trời. Cậu biết cách tớ cuốn rồi đó. 00:32:46.398 --> 00:32:48.198 Tớ thật sự nhớ cậu. 00:32:48.200 --> 00:32:50.467 Phải, cậu biết không, tớ đang làm khá tốt. 00:32:50.469 --> 00:32:53.403 - Tớ có công việc mới. - Thật sao? 00:32:53.405 --> 00:32:57.074 Cậu bay tư à? Tớ luôn muốn được bay hạng nhất. 00:32:57.076 --> 00:32:58.208 - Lạnh quá. - Hầm mỏ. 00:32:58.210 --> 00:33:00.243 - Ô! - Mỏ? 00:33:00.245 --> 00:33:03.580 - Bây giờ tớ đang làm trong một cái mỏ. - Ô. 00:33:03.582 --> 00:33:05.582 Nghe có vẻ thú vị. 00:33:05.584 --> 00:33:08.151 Vậy cậu làm gì ở trong mỏ? 00:33:08.153 --> 00:33:10.420 à, khó mà giải thích. 00:33:10.422 --> 00:33:13.423 Thôi nào, Bromeister. 00:33:13.425 --> 00:33:16.259 Kể tớ nghe về một ngày điển hình của cậu đi. 00:33:17.462 --> 00:33:20.263 Tớ chất một đống đá lên lưng. 00:33:20.265 --> 00:33:23.300 Sau đó chở chúng đến cuối mỏ cho người khác. 00:33:24.469 --> 00:33:26.303 à, nếu việc đó làm cậu vui. 00:33:26.305 --> 00:33:27.637 Vậy là đủ cho tớ rồi. 00:33:27.639 --> 00:33:29.773 Tớ hiểu không chỉ là về công việc. 00:33:29.775 --> 00:33:33.477 Nó là về những người mà cậu làm chúng. Đó mới thật sự là vấn đề. 00:33:33.479 --> 00:33:36.213 - Nhìn từ bên trong. - Tớ đã phải van xin để có công việc đó. 00:33:36.215 --> 00:33:38.215 Bởi vì ông chủ muốn đuổi tớ. 00:33:38.217 --> 00:33:40.717 Nhưng ổn rồi, vì tớ đã nói với ông ta tớ sẽ làm việc không công. 00:33:40.719 --> 00:33:44.121 Và tớ bị la mắng mỗi ngày vì một cái trực thăng vàng to lớn. 00:33:44.123 --> 00:33:46.123 - ừm. - Rất vui được gặp lại cậu, Windy. 00:33:46.125 --> 00:33:49.292 Cậu là người chiến thắng, từ bên trong. 00:33:49.294 --> 00:33:51.795 Cậu nên trở về lực lượng bảo vệ trên không. 00:33:59.437 --> 00:34:02.139 Ô, cái cửa ngu ngốc! 00:34:02.141 --> 00:34:04.141 Quê nhà yêu dấu. 00:34:04.143 --> 00:34:06.309 Có nhớ lúc chúng ta lái xe cả đêm. 00:34:06.311 --> 00:34:09.146 Và chỉ kết thúc khi vào bãi đỗ xe? 00:34:09.148 --> 00:34:11.281 Nhìn ngắm thế giới. 00:34:11.283 --> 00:34:14.584 Và chờ đợi trái tim ra ngừng đập.. - Xẹp bánh rồi. 00:34:14.586 --> 00:34:16.686 Tuyệt. 00:34:18.289 --> 00:34:21.391 Một kết thúc tuyệt vời cho một ngày tuyệt vời. 00:34:21.393 --> 00:34:26.096 Cậu không thể vững lòng nên cậu đã từ bỏ... 00:34:26.098 --> 00:34:27.764 Thôi nào, mày ở đâu? 00:34:29.667 --> 00:34:32.335 Này Freb, cậu để cái bơm bánh xe ở đâu rồi? 00:34:32.337 --> 00:34:34.604 Cậu sẽ không thấy tớ khóc... 00:34:34.606 --> 00:34:36.239 Fred! 00:34:36.241 --> 00:34:38.708 Này, cảm ơn vì đã bỏ lại nơi này như là đống rác, Fred. 00:34:38.710 --> 00:34:42.312 Những cái thùng rỗng đó thật sự buộc vào nhau. 00:34:42.314 --> 00:34:44.681 Và tôi sẽ ổn. 00:34:44.683 --> 00:34:46.249 Vì mặt trời sẽ chiếu sáng... 00:34:46.251 --> 00:34:48.218 Nhìn xem tôi sẽ làm mọi thứ một mình! 00:34:48.220 --> 00:34:50.220 Đừng lo, tôi tìm được rồi! Tôi ổn! 00:34:50.222 --> 00:34:52.656 ừ... Ô! 00:34:52.658 --> 00:34:56.126 Thôi nào, thôi nào. 00:34:56.128 --> 00:35:00.497 Vậy hãy dùng gian của mình và cậu có thể nói cho tôi cái cậu đang tìm. 00:35:00.499 --> 00:35:04.601 Nhưng tất cả những gì cậu sẽ tìm. 00:35:04.603 --> 00:35:08.438 Là những gì cậu đã bỏ lại phía sau... - Wow. 00:35:08.440 --> 00:35:11.141 Những bức ảnh lực lượng bảo vệ trên không cũ của tôi. 00:35:11.143 --> 00:35:13.844 Và nếu tôi đã không cảm thấy buồn đủ. 00:35:15.513 --> 00:35:18.181 Nhìn ngắm thế giới và chờ đợi cho trái tim chúng ta... 00:35:18.183 --> 00:35:19.616 Có lẽ mình có thể quay lại 00:35:20.618 --> 00:35:22.352 Tại sao không chứ? 00:35:22.354 --> 00:35:25.255 Ahh, Mình không thể quay lại. 00:35:27.159 --> 00:35:30.293 Ai đó sẽ bị thương mất thôi. 00:35:33.264 --> 00:35:35.298 Mức chỉ tiêu này là sao đây? 00:35:35.300 --> 00:35:37.601 - Đừng để tôi bắt đầu. - Ai đó nói với tôi rằng sếp sẽ yêu cầu chúng ta 00:35:37.603 --> 00:35:39.369 - Làm việc gấp đôi với lương chỉ bằng phân nửa. - Phải. 00:35:39.371 --> 00:35:42.172 Tôi còn không hiểu vậy là sao Nhưng nghe có vẻ tệ quá 00:35:42.174 --> 00:35:43.907 - Thực sự tệ. - Cậu biết gì về con bão chưa? 00:35:43.909 --> 00:35:46.610 Xem ra đây là trận bão lớn nhất trong vòng 70 năm trở lại đây 00:35:46.612 --> 00:35:48.211 - Thật kinh khủng! - Ôi! Đừng đánh tôi chứ. 00:35:48.213 --> 00:35:50.180 Tôi không biết sao họ biết điều đó Nhưng họ biết đấy 00:35:50.182 --> 00:35:53.583 Người ta đồn rằng sếp được làm từ kim loại tái chế. 00:35:53.585 --> 00:35:56.386 Đi nào, Tôi bốc khói rồi đây. Kiếm gì ăn nào. 00:35:56.388 --> 00:35:57.821 Oh oh. 00:35:59.157 --> 00:36:01.291 Nhìn kìa Lính mới mặc áo đỏ. 00:36:01.293 --> 00:36:03.793 Phải, Có vẻ như cậu bé bị lạc trên đường đi thăm bà nội kìa? 00:36:03.795 --> 00:36:05.162 Oh, chuẩn luôn. 00:36:05.164 --> 00:36:07.164 Này, T-bone. 00:36:07.166 --> 00:36:08.865 Sếp mới hích tôi đó. 00:36:08.867 --> 00:36:10.700 Sếp nói chúng ta phải tăng tốc lên kìa 00:36:10.702 --> 00:36:12.702 Nếu tuần này chúng ta đạt chỉ tiêu 00:36:12.704 --> 00:36:15.405 Thoải mái đi nào. Tôi có kế hoạch. 00:36:15.407 --> 00:36:18.575 Và nếu tôi không có kế hoạch Tôi còn kế hoạch B 00:36:18.577 --> 00:36:22.345 Vì lúc nào tôi cũng suy tính đủ chuyện Cậu hiểu ý tôi chứ? 00:36:22.347 --> 00:36:24.481 - Nè, Rookie. - Có em. 00:36:24.483 --> 00:36:28.385 Chúng ta có chỉ tiêu mới, Vậy chấm dứt cái trò vui với bánh răng. 00:36:28.387 --> 00:36:32.255 Và chuẩn bị nâng hết công suất, Bởi vị cái mức chỉ tiêu này. Thiệt lố bịch. 00:36:32.257 --> 00:36:35.525 Ngu ngốc. Chết tiệt, Nói thẳng ra là bất khả thi. 00:36:35.527 --> 00:36:37.594 Nhưng không có nghĩa là mình bó tay. 00:36:37.596 --> 00:36:39.796 Chỉ cần chăm chỉ hơn thôi Các bạn 00:36:39.798 --> 00:36:42.432 Vậy anh nghĩ được gì chưa Nghĩ cái gì hay hay nhé, T-bone. 00:36:42.434 --> 00:36:45.368 Anh giỏi mấy vụ này mà. Chức năng động cơ đó là đỉnh nhất. 00:36:45.370 --> 00:36:47.771 - Của tôi thì chẳng khác gì bể cá cảnh. - Bình tĩnh nào. 00:36:47.773 --> 00:36:50.607 Tôi sẽ dạy cho cậu. 2 kiện hàng, 00:36:50.609 --> 00:36:53.376 Tôi sẽ gánh 2 kiện và bay nhanh gấp đôi. 00:36:53.378 --> 00:36:56.947 2?! Anh có thể gánh 2 kiện hàng 1 chuyến sao? 00:36:56.949 --> 00:36:59.516 Nhưng anh là sếp, là chủ mà. 00:36:59.518 --> 00:37:01.618 1 chuyến 2 kiện hàng sao? 00:37:03.487 --> 00:37:04.988 Mình thật lợi hại! 00:37:07.226 --> 00:37:09.559 -Thật lợi hại - Đi nào 00:37:09.561 --> 00:37:11.795 Mình làm được. Mình làm được mà. 00:37:11.797 --> 00:37:13.296 Không, đợi đã, thôi nào. 00:37:13.298 --> 00:37:16.233 Mình thật sự kham nổi. Mình làm được rồi! 00:37:16.235 --> 00:37:18.735 - Whoo, phi công không quân tiến lên 00:37:21.706 --> 00:37:23.306 Whoo. 00:37:23.308 --> 00:37:24.708 Quá đã. 00:37:24.710 --> 00:37:27.310 Hôm nay mọi việc sẽ thật hoàn hảo. 00:37:27.312 --> 00:37:30.347 Này, Magellan, chỉ đường cho tôi nào. 00:37:30.349 --> 00:37:33.016 Được rồi, các chú Chúng ta sẽ đi đường tắt 00:37:33.018 --> 00:37:35.986 Ngày trước tôi học được đấy. 00:37:35.988 --> 00:37:39.489 Hướng gió có thể hơi khó chiụ đấy Thắt đai an toàn nào. 00:37:39.491 --> 00:37:42.425 Tuyệt vời. Tôi thích đường tắt. 00:37:42.427 --> 00:37:44.694 Nhưng nhưng nhưng nhưng nhưng 00:37:44.696 --> 00:37:48.865 Suy nghĩ lạc quan nào. Càng đến đó sớm càng về nhà sớm. 00:37:48.867 --> 00:37:50.500 Tuyệt. Cám ơn đã thông báo. 00:37:50.502 --> 00:37:52.769 Được rồi, Jumbo, Tôi đoán là cứ bay theo anh ta thôi 00:37:52.771 --> 00:37:55.272 Thật thú vị và hoàn toàn an toàn. 00:37:55.274 --> 00:37:57.574 Uh, T-Bone? 00:37:57.576 --> 00:38:00.610 Nghĩ lại thì Tôi nghĩ lại rồi. 00:38:00.612 --> 00:38:03.713 Giọng cậu cứ như mấy con rô-bốt chết nhát vậy 00:38:03.715 --> 00:38:06.283 - Mà con gái tôi hay chơi. 00:38:06.285 --> 00:38:08.418 Cậu là ro-bot hay một đấng nam nhi? 00:38:08.420 --> 00:38:10.487 Một câu hỏi mẹo à? 00:38:13.291 --> 00:38:15.492 Có lẽ là vậy đó câu ah! 00:38:15.494 --> 00:38:18.295 Này, Cậu đang bay đi đâu đó? 00:38:18.297 --> 00:38:21.564 Có vấn đề gì không, bé bự? Ngọn gió thổi cậu à. 00:38:21.566 --> 00:38:23.833 Whoo-hoo! 00:38:23.835 --> 00:38:27.304 Cậu cứ giữ chắc kiện hàng đó nhé 00:38:27.306 --> 00:38:28.571 Nếu không tôi sẽ làm cậu rối lên, Rookie? 00:38:28.573 --> 00:38:30.073 Được, Cậu nói anh ta đi, T-Bone. 00:38:32.677 --> 00:38:34.778 á! Cảm xúc sợ hãi. 00:38:34.780 --> 00:38:38.548 Không sao cả! 00:38:38.550 --> 00:38:39.983 á 00:38:39.985 --> 00:38:42.452 Này, có chuyện gì vậy? 00:38:42.454 --> 00:38:45.088 Tôi không kéo lên được! Hệ thống của tôi có vấn đề. 00:38:45.090 --> 00:38:49.059 ở yên đó, T-Bone. Chúng tôi đến đây. 00:38:51.596 --> 00:38:53.530 Cái quái... 00:38:53.532 --> 00:38:57.033 Máy của tôi đụng vào đầu cậu ta hay sao đó. 00:38:57.035 --> 00:38:59.069 -Tôi không lái được -Ôi không 00:38:59.071 --> 00:39:01.037 T-Bone, Đừng có làm loạn ở đó nữa. 00:39:01.039 --> 00:39:04.541 - Cậu đùa hơi quá rồi đấy. - Tôi nghĩ tôi phạm sai lầm rồi. 00:39:04.543 --> 00:39:07.677 Đây không phải là ý kiến hay 00:39:07.679 --> 00:39:10.046 Mà là ý kiến tồi tệ. 00:39:10.048 --> 00:39:12.582 Lâu lâu tôi hay nhầm lẫn kiểu này. 00:39:14.619 --> 00:39:18.088 Các cậu, mình bắt đầu thấy ánh sáng ở phía cuối con đường. 00:39:18.090 --> 00:39:21.558 Nói với Cessna động cơ đơn bé nhỏ, ngọt ngào 00:39:21.560 --> 00:39:24.127 - Là tôi yêu cô ấy - Không cần đâu 00:39:24.129 --> 00:39:26.763 Giữ đó, T-Bone. 00:39:28.366 --> 00:39:30.633 Tôi đến đây! 00:39:37.775 --> 00:39:39.843 T-Bone, nghe tôi này. 00:39:39.845 --> 00:39:43.413 Nếu muốn sống lập tức thả hết hàng hóa 00:39:45.082 --> 00:39:47.584 -Tôi không thể 00:39:47.586 --> 00:39:50.053 -Tôi không làm được 00:39:53.525 --> 00:39:56.960 - Tôi đang cố đây. - Được rồi, tóm được cậu rồi. 00:39:56.962 --> 00:39:59.496 Tóm được cậu rồi. ổn định ngay thôi. 00:39:59.498 --> 00:40:01.765 Tự cứu lấy mình đi, Rookie! 00:40:01.767 --> 00:40:04.934 - Đừng cố làm người hùng nữa. - Giữ thăng bằng nào. 00:40:04.936 --> 00:40:07.804 Được rồi. Phối hợp với tôi nào, bé bự cố lên. 00:40:08.806 --> 00:40:10.407 Cố lên nào. 00:40:11.776 --> 00:40:14.411 Fred, Jumbo, Các cậu ở đâu? 00:40:16.080 --> 00:40:17.981 Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, T-Bone. 00:40:17.983 --> 00:40:20.083 Đây Fred gọi Base. Đi nào. 00:40:20.085 --> 00:40:22.852 - Chúng ta phải phối hợp. - Fred gọi Base. 00:40:22.854 --> 00:40:24.888 Base gọi Fred. Freddie, Basey. 00:40:24.890 --> 00:40:26.856 Fred Anh có ở đó không, Base? 00:40:26.858 --> 00:40:29.092 T-Bone gặp chuyện rồi. Yêu cầu cho phép 00:40:29.094 --> 00:40:31.194 Thả bỏ kiện hàng và quay trở lại căn cứ. Hết. 00:40:31.196 --> 00:40:34.731 Không ai được bỏ kiện hàng trước khi tôi cho phép, hiểu chứ? 00:40:34.733 --> 00:40:37.600 - Không được bỏ kiện hàng! - Cái gì cơ? 00:40:37.602 --> 00:40:40.904 Tôi không nghe được gì cả Không nghe được gì từ cái miệng độc địa của ông hết. 00:40:40.906 --> 00:40:42.705 Có lẽ xíu nữa tôi gọi lại. 00:40:42.707 --> 00:40:44.441 Jumbo, Sẵn sàng làm anh hùng chưa? 00:40:44.443 --> 00:40:47.043 Nghe như kế hoạch của cậu, Stanley. 00:40:47.045 --> 00:40:48.178 Chúng tôi lo được. 00:40:49.647 --> 00:40:53.016 Nhưng cậu phải thả nó ra. Đây là tình huống hết sức khó chịu 00:40:55.787 --> 00:41:00.156 Jumbo, đây là nghề của cậu. Làm thế nào để thả đống hàng này đây? 00:41:00.158 --> 00:41:02.091 Cậu phải tiếp cận cái đòn bẩy để tháo bằng tay 00:41:02.093 --> 00:41:05.195 - Nó ở trên lưng cậu ta. - Không được. 00:41:06.163 --> 00:41:08.698 Đừng bỏ cuộc Cố lên nào. 00:41:10.067 --> 00:41:11.701 Chúng tôi đến giúp đây. 00:41:11.703 --> 00:41:13.870 Fred, nhảy ra và nắm lấy cái đòn bẩy 00:41:13.872 --> 00:41:16.072 Cậu làm được mà, cậu bé. 00:41:16.074 --> 00:41:19.142 -Ôi cái lưng tôi! 00:41:19.144 --> 00:41:21.110 Cố thêm chút nữa, Ace. 00:41:21.112 --> 00:41:24.547 Tôi sẽ kích hoạt thả khẩn cấp cái bộ phận "Thả khẩn cấp" 00:41:24.549 --> 00:41:26.983 - Giữ vững. - Sao cũng được, Fred, làm đi. 00:41:26.985 --> 00:41:29.018 - Không còn thời gian nữa. - Này, xem cái gì kìa. 00:41:29.020 --> 00:41:32.021 Tôi thấy cái bẩy rồi. Giữ vững vào. 00:41:33.090 --> 00:41:36.259 Lực lượng trên không 101, Họp lớp nào. 00:41:37.628 --> 00:41:39.996 Whoo-hoo! 00:41:42.266 --> 00:41:44.067 Không gì là không thể 00:41:52.977 --> 00:41:55.512 Không thể tới được 00:42:03.121 --> 00:42:06.222 Nếu anh định làm cái gì đó, Fred, làm nhanh lên dùm cái. 00:42:08.826 --> 00:42:11.861 Đừng lo, tôi lo được. 00:42:11.863 --> 00:42:13.530 Tôi có thể làm được. 00:42:13.532 --> 00:42:16.533 - Đây là lực lượng trên không Maneuvers. - Này, anh bạn, nhột quá. 00:42:16.535 --> 00:42:18.902 Sắp được rồi. 00:42:18.904 --> 00:42:21.170 Thôi nào 00:42:21.172 --> 00:42:23.273 Oh, thôi nào, sắp được rồi. 00:42:23.275 --> 00:42:25.041 Gần lắm rồi, tôi.. 00:42:25.043 --> 00:42:27.143 Tôi nắm được rồi Tôi nắm được rồi. 00:42:27.145 --> 00:42:30.046 - Tôi nắm được rồi. - Cố lên, Fred! 00:42:30.048 --> 00:42:33.550 - Mình đang làm gì đây? 00:42:33.552 --> 00:42:35.952 Làm việc với mọi người rất tuyệt. 00:42:35.954 --> 00:42:38.121 Được rồi, đếm đến 9. 1 00:42:38.123 --> 00:42:39.689 2... 00:42:39.691 --> 00:42:41.190 9! 00:42:54.605 --> 00:42:57.807 - Chúng ta còn sống, Whoo! Ta còn sống! 00:42:57.809 --> 00:43:00.977 Giỏi lắm, Freddie. Phi công không quân suốt đời! 00:43:00.979 --> 00:43:03.012 Fred? Đợi đã 00:43:03.014 --> 00:43:04.781 Fred! 00:43:04.783 --> 00:43:07.750 -Tôi cần được nghỉ mát. - Ah! Cám ơn Chúa! 00:43:07.752 --> 00:43:10.219 Anh làm tôi hết hồn, anh bạn. Đừng làm thế chứ! 00:43:10.221 --> 00:43:11.721 Whoo-hoo-hoo! 00:43:11.723 --> 00:43:14.023 Tôi định gội các cậu lại đây và ôm cái nào 00:43:14.025 --> 00:43:16.259 Nhưng lúc nãy chúng ta ôm rồi còn gì. 00:43:16.261 --> 00:43:18.061 Các cậu thật tốt. 00:43:18.063 --> 00:43:20.263 Cậu nên kiểm tra lại dầu nhờn kìa, T-bone. 00:43:20.265 --> 00:43:22.899 - Có vẻ như nó đang rỉ kìa. 00:43:22.901 --> 00:43:25.768 - Cậu sợ quá phải không? - Tôi đâu có sợ. 00:43:25.770 --> 00:43:28.204 Tại tôi có vấn đề về dầu nhớt thôi 00:43:29.707 --> 00:43:32.041 Về nhà thôi, trước khi T-Bone lên cơn đau tim. 00:43:36.114 --> 00:43:39.115 Là anh nói đó. 00:43:45.055 --> 00:43:46.255 Oh. 00:43:46.257 --> 00:43:48.191 Oh. 00:43:48.193 --> 00:43:50.059 HEY, nhìn kìa, Mọi người đều ở đây. 00:43:50.061 --> 00:43:52.261 Porkchop- em họ tôi kìa. 00:43:52.263 --> 00:43:55.632 Còn có Meatloaf. Này, sao rồi Salisbury? 00:43:55.634 --> 00:43:57.734 Rib-eye, ngốc khỏe chứ? 00:43:58.836 --> 00:44:00.203 Này. 00:44:01.171 --> 00:44:02.238 Này. 00:44:03.307 --> 00:44:05.041 Được rồi. 00:44:05.043 --> 00:44:07.176 Tôi đoán tôi nắm bắt tốt cơ hội chứ, huh? 00:44:07.178 --> 00:44:11.414 Cám ơn và các biến tấu khác thể hiện long biết ơn. 00:44:11.416 --> 00:44:13.216 Anh bạn, không cần làm thế. 00:44:13.218 --> 00:44:16.352 Là thế này, cậu có thể không nói với ai chuyện tôi với cậu chứ? 00:44:16.354 --> 00:44:18.855 Không cần lo chuyện đó, anh bạn. 00:44:18.857 --> 00:44:21.057 Tôi còn phải giữ hình tượng mà 00:44:21.059 --> 00:44:23.292 Ace, Cậu là một phi công vận chuyển giỏi. 00:44:26.797 --> 00:44:28.231 Thật điên rồ! 00:44:28.233 --> 00:44:30.900 Tôi không thể tin là cậu làm được. Thật điên rồ, anh bạn! 00:44:30.902 --> 00:44:34.103 Lúc đó tôi nghĩ, "Với đôi cánh đó, sao mà cậu ta kham nổi cái trực thăng 5 tấn?" 00:44:34.105 --> 00:44:36.105 Và anh nói thế này, "Fred, Tôi có thể kéo cái trực thăng với đôi cánh 5 tấn của tôi" 00:44:36.107 --> 00:44:38.808 Và tôi thê này, "làm đi, anh bạn, anh điên rồi" 00:44:38.810 --> 00:44:42.812 - Tôi vẫn không thể tin nổi - Được rồi các cậu, về kể cho mẹ nghe kìa. 00:44:42.814 --> 00:44:44.781 - Sao? - Nhưng mà, Sếp, chúng tôi chỉ cố 00:44:44.783 --> 00:44:48.084 Cố làm một người hùng. ồ, nhìn đấng anh hùng vĩ đại kìa. 00:44:48.086 --> 00:44:50.687 - "Tôi phải đi cứu người đây" 00:44:50.689 --> 00:44:53.756 Chúng tôi không muốn anh hùng rơm và chúng tôi không cần anh hùng rơm. 00:44:53.758 --> 00:44:57.427 Hiểu chưa, Chump? Mọi người, quay trở lại làm việc nào! 00:44:57.429 --> 00:44:59.362 Hừm, tưởng tôi nói cho cậu ta à? 00:45:00.364 --> 00:45:01.898 Cái... Làm cái gì thế? 00:45:03.100 --> 00:45:04.367 Ow! 00:45:04.369 --> 00:45:06.035 Ai ném đó? 00:45:06.037 --> 00:45:08.304 -Toàn bộ bị sa thải 00:45:12.142 --> 00:45:15.178 ở trong cái mỏ than đó thêm ngày nào nữa là tôi điên luôn 00:45:15.180 --> 00:45:18.014 Cô gái ơi, những điều.. cô chưa bao giờ biết đến... 00:45:18.016 --> 00:45:21.250 Hey, coi kìa. Mức của tôi, Stan. Banh điện. 00:45:21.252 --> 00:45:24.721 Trông có vẻ như anh biết chơi banh điện Chơi banh điện như thế nào? 00:45:24.723 --> 00:45:26.756 Quan trọng là ở cổ tay. 00:45:26.758 --> 00:45:28.858 Hey, là cái gã cào đất kìa. 00:45:28.860 --> 00:45:31.260 -Chẳng phải gã đó sa thải chúng ta sao? - Suýt nữa thì anh thắng nhưng tiếc là chưa. 00:45:31.262 --> 00:45:34.230 - Giờ thì biến ra khỏi đây đi. - Đồ cào đất! 00:45:34.232 --> 00:45:36.065 Xem mà học hỏi nè, em gái 00:45:36.067 --> 00:45:38.034 Dễ dàng như 1, 2, 3 00:45:38.036 --> 00:45:40.269 Oh, đơn giản như Đô rê mi 00:45:40.271 --> 00:45:42.238 Oh yeah Lập kỉ lục mới 00:45:42.240 --> 00:45:45.108 Ngay hồng tâm! Sự kiện gây sốc đây. 00:45:45.110 --> 00:45:47.210 - Hay lắm. 00:45:47.212 --> 00:45:49.746 Ôi anh bạn, Tụi Mathteles sẽ nổi khùng 00:45:49.748 --> 00:45:52.115 Khi thấy điều này thôi. - Cứ như là máy nghiền khổng lồ vậy. 00:45:52.117 --> 00:45:53.883 Cậu muốn sờ cái không? Mơ đi nhé! 00:45:53.885 --> 00:45:56.052 Có vẻ hay đó. Fred, chơi thắng, lấy cho tôi 1 cái nào. 00:45:56.054 --> 00:45:57.954 Được rồi, ai tiếp đây? 00:45:57.956 --> 00:46:00.089 Để tôi dạy cho anh một bài học về thi đấu bóng điện nào. 00:46:00.091 --> 00:46:02.225 - Đưa đây 00:46:02.227 --> 00:46:04.961 Được rồi, quan trọng là giảm va chạm. 00:46:04.963 --> 00:46:07.497 - Tập trung, sẵn sàng? - Cho tôi cú đẹp nhất của cậu nào. 00:46:07.499 --> 00:46:09.932 Sẵn sàng, ném! 00:46:13.370 --> 00:46:15.805 Cậu hụt rồi! 00:46:15.807 --> 00:46:18.341 Chỉ lưu trữ luôn. Không trả lại. 00:46:18.343 --> 00:46:21.177 Đợi đã, quả bóng đâu rồi? Này, Ace, cậu có thấy gì ngoài đó không? 00:46:21.179 --> 00:46:23.079 Nghe em này, anh yêu 00:46:23.081 --> 00:46:25.948 Nếu anh ngậm miệng lại và mở to mắt ra 00:46:25.950 --> 00:46:28.117 thì may ra còn học được chút gì đó. Comprende? 00:46:28.119 --> 00:46:30.353 Cẩn thẩn đấy? Cẩn thận với thứ đó chứ? 00:46:30.355 --> 00:46:32.155 Lần này thì tránh xa cánh sau của tôi ra. 00:46:32.157 --> 00:46:34.090 Cứ như ngày hội Xã giao 101. 00:46:34.092 --> 00:46:36.192 Sắn sàng chưa? 00:46:36.194 --> 00:46:39.061 Nhắm. Ném chuẩn vào. 00:46:39.063 --> 00:46:42.932 - Khỏe chứ, mấy anh em khác mẹ của tôi? - Hả? 00:46:42.934 --> 00:46:44.033 Oh. Anh lại hụt 00:46:44.035 --> 00:46:46.068 -Nữa rồi. - Không không không không không 00:46:46.070 --> 00:46:47.837 Không! 00:46:52.242 --> 00:46:54.510 Tối nay, các cậu chơi vui vẻ chứ? 00:46:54.512 --> 00:46:57.213 - Nơi này thật tuyệt! -Well, tôi nợ anh đấy. 00:46:57.215 --> 00:47:00.183 - Phải. - Vậy sao không thưởng cho mình chút kẹo cotton đi. 00:47:00.185 --> 00:47:03.119 - Tôi đãi? - Ôi! Tôi yêu kẹo cotton! 00:47:03.121 --> 00:47:05.488 Ngon lành! Nhưng... 00:47:05.490 --> 00:47:07.990 Phải, ngon tuyệt 00:47:09.594 --> 00:47:11.961 Nhìn kìa, bắt đầu rồi. 00:47:18.035 --> 00:47:19.902 Phi công không quân mãi mãi! 00:47:19.904 --> 00:47:22.271 - Nhạc sàn remix!! - Tuyệt cú mèo! 00:47:28.079 --> 00:47:32.849 Được rồi, mọi người! Nhày như hội nhạc kịch Broadway nào! 00:47:37.988 --> 00:47:40.189 Nhảy nào Một, hai 00:47:47.297 --> 00:47:48.464 Nhày nào, các anh bạn nhỏ. 00:47:50.100 --> 00:47:52.101 Lắc cánh nào. 00:47:52.103 --> 00:47:54.337 Rung cánh lên nào các bạn. 00:47:54.339 --> 00:47:56.539 Oh, quá đã. 00:47:58.609 --> 00:48:00.209 Uh-huh. 00:48:00.211 --> 00:48:01.344 Lần nữa. 00:48:01.346 --> 00:48:03.212 Whoo! 00:48:03.214 --> 00:48:05.147 Trình diễn cánh. 00:48:08.185 --> 00:48:10.052 Cái này gọi là dựng cánh. 00:48:10.054 --> 00:48:14.190 Nhảy nào, các cậu Cho họ thấy các cậu có gì nào 00:48:14.192 --> 00:48:16.192 Oh yeah, ấn tượng lắm. 00:48:18.195 --> 00:48:20.596 Whoo! 00:48:20.598 --> 00:48:22.632 Nhìn động tác chân kìa, eh? 00:48:28.138 --> 00:48:30.973 Nhảy Jumbo, Jumbo, Jumbo. 00:48:30.975 --> 00:48:33.643 Oh yeah, để tôi cho mọi người thấy thế nào là nhảy kiểu T-Bone 00:48:33.645 --> 00:48:36.178 Nhảy lui 00:48:36.180 --> 00:48:38.481 Bật sáng bánh xe chân nào. 00:48:38.483 --> 00:48:39.682 Yah! 00:48:42.185 --> 00:48:45.221 Và lượn. 00:48:50.027 --> 00:48:51.294 Và xoay 00:48:55.299 --> 00:48:58.501 T-Bone, nhảy điệu Merengue với tôi chứ? Cậu dạy tôi rồi đó. 00:48:58.503 --> 00:49:02.038 - Ha ha! Tôi đấy! - Nhảy nào, nhảy nào. 00:49:02.040 --> 00:49:04.340 Nhảy thôi! 00:49:04.342 --> 00:49:07.009 T-Bone xương xẩu chẳng còn miếng thịt nào nữa! Whoo! 00:49:11.148 --> 00:49:12.448 - Yeah! - Wow. 00:49:12.450 --> 00:49:14.216 Ai biết được làm vậy vui phết. 00:49:18.722 --> 00:49:22.425 Thưa quý ông, quý bà Không một chút do dự 00:49:22.427 --> 00:49:26.529 Xin giới thiệu các anh em Camacho. 00:49:26.531 --> 00:49:28.097 - Whoa! - Ôi Chúa ơi. 00:49:28.099 --> 00:49:30.499 Suýt nữa là chạm nhau. 00:49:32.403 --> 00:49:34.570 Không thể tin được! 00:49:34.572 --> 00:49:38.140 Họ quá tuyệt vời Họ đang bay lên cao, cao 00:49:38.142 --> 00:49:41.477 Cao Và giờ họ đang hạ thấp 00:49:41.479 --> 00:49:43.346 Sao họ bay được thế 00:49:43.348 --> 00:49:47.483 Gượm đã, quý khán giả. Họ đang trình diễn động tác cưỡi lưng, lộn ngược, lượn tròn. 00:49:49.686 --> 00:49:52.221 Không chút sai sót Có thể tôi điên 00:49:52.223 --> 00:49:56.125 Chẳng phải nó y hệt mấy động tác cậu làm hồi còn trong Lực lượng bảo vệ sao? 00:49:56.127 --> 00:49:58.661 Phải, tôi từng làm được mấy trò đó. 00:50:00.163 --> 00:50:02.298 Tôi cá là nhắm mắt T-Bone cũng làm được mấy trò đó 00:50:02.300 --> 00:50:03.699 - Hả, T-bone? 00:50:03.701 --> 00:50:06.202 - Dễ như ăn kẹo. - Kẹo dẻo hương chanh? 00:50:06.204 --> 00:50:08.270 Phải, cậu chỉ cần nhớ tiếp đất 00:50:08.272 --> 00:50:09.672 Sao cho đúng. 00:50:09.674 --> 00:50:12.208 Phải, tôi còn nhớ lần đó 00:50:12.210 --> 00:50:16.212 Tôi tiếp đất bằng bánh lái và các cậu biết không, tôi văng xa hàng dặm. 00:50:16.214 --> 00:50:19.081 Một gã xuất hiện hỏi "Anh đang làm cái trò gì vậy?" 00:50:19.083 --> 00:50:22.451 ôi, T-Bone, cậu có tài kể truyện đấy. 00:50:22.453 --> 00:50:25.221 - Kể nữa đi. - Đúng là có tài! 00:50:25.223 --> 00:50:27.056 -Phải - Nhưng Nhưng Nhưng 00:50:27.058 --> 00:50:29.592 Này, Ace, tôi muốn cho cậu xem cái này. 00:50:29.594 --> 00:50:32.528 Tôi thấy anh đi 1 bánh rồi. Có ấn tượng lắm đâu. 00:50:32.530 --> 00:50:34.430 Ngủ ngon, quý khán giả. Và thượng lộ bình an. 00:50:34.432 --> 00:50:36.232 Tôi chuồn trước đây 00:50:44.074 --> 00:50:46.108 Whoa. 00:50:49.079 --> 00:50:51.680 Nhìn từ trên này, trông nó cũng không đáng sợ lắm nhỉ? 00:50:55.218 --> 00:50:58.087 ừ, Fred, chúng ta làm gì ở đây? 00:50:58.089 --> 00:51:01.123 Nhớ lại khi xưa, ta bay cả dặm trường, chỉ để cuối cùng được đỗ vào bãi đậu. 00:51:01.125 --> 00:51:04.160 Sau vụ tai nạn, họ đóng cửa nhà máy năng lượng đó. 00:51:04.162 --> 00:51:07.129 Nó vắng tanh. Không ai dưới đó hết. 00:51:07.131 --> 00:51:09.698 Tôi không biết cậu thì sao, chứ mỗi khi tôi gặp vấn đề, 00:51:09.700 --> 00:51:13.269 Tôi đi thẳng đến đó và nói: "Cha mày là ai, hả vấn đề kia?" 00:51:13.271 --> 00:51:15.137 Tôi không hiểu đó nghĩa là gì, Fred. 00:51:15.139 --> 00:51:18.307 Nếu 10 năm nữa cậu vẫn ở đây, vẫn chuyển đá 00:51:18.309 --> 00:51:20.142 Từ phía bên này mỏ qua phía bên kia 00:51:20.144 --> 00:51:22.645 Và xem trò chơi bóng Ro-bo ở nhà mẹ tôi 00:51:22.647 --> 00:51:25.347 -Tôi sẽ tháo bánh lái của cậu - Nghe này, anh bạn 00:51:25.349 --> 00:51:29.218 Biết đâu tôi thích làm trong hầm mỏ. Tôi chính là con người đó. 00:51:29.220 --> 00:51:31.720 Anh bạn, anh đang ngồi trên cái vé độc đắc. 00:51:31.722 --> 00:51:34.156 - Uhhh. - Và cậu giàu đến nỗi còn không nhận ra nó. 00:51:34.158 --> 00:51:38.360 Cậu còn ở đây trong 10 năm nữa là cậu xúc phạm gã như tôi đó. 00:51:38.362 --> 00:51:41.363 Vì vậy cậu phải trở lại Lực lượng bảo vệ trên không, cậu nợ tôi điều đó. 00:51:41.365 --> 00:51:44.567 Và quan trọng hơn nữa, Cậu nợ bản thân cậu điều đó 00:51:44.569 --> 00:51:48.370 Cậu biết không? Thật ra thì, đến lúc lên lưng rồi, Freddie. 00:51:48.372 --> 00:51:51.740 Cậu phải làm điều đó? Cậu cứ phải cướp lời tôi như vậy hả? 00:51:51.742 --> 00:51:54.243 Nói tôi biết bạn tìm kiếm điều gì 00:51:54.245 --> 00:51:57.313 Nhưng tất cả những gì bạn tìm thấy.. 00:51:57.315 --> 00:51:59.248 Đi xuống như thế này 00:51:59.250 --> 00:52:01.283 Ngay khi Ace bay vòng quanh ngọn núi đó 00:52:01.285 --> 00:52:03.452 Cậu ta sẽ thấy cái nhà kho đang cháy ở đây. 00:52:03.454 --> 00:52:05.821 Và với tư cách là cựu thành viên của Lực lượng bảo vệ trên không. 00:52:05.823 --> 00:52:07.756 Bản năng sẽ mách bảo cậu ta. 00:52:07.758 --> 00:52:10.359 Tôi không chắc đây là ý kiến hay. 00:52:10.361 --> 00:52:12.261 Ngọn lửa đó trong ngày càng nguy hiểm hơn. 00:52:12.263 --> 00:52:14.897 Jumbo, giờ cậu ta phải đối mặt với nỗi sợ của mình. 00:52:14.899 --> 00:52:16.832 - Nếu cậu ta muốn trở thành đấng nam nhi thực thụ. 00:52:16.834 --> 00:52:20.236 - Well, tôi hy vọng là hôm nay cậu ta trở thành đấng nam nhi 00:52:20.238 --> 00:52:21.704 Chứ không phải món thịt nướng xiên. 00:52:21.706 --> 00:52:24.874 Bạn bay lên bầu trời, tự hỏi tại sao 00:52:24.876 --> 00:52:28.177 Nhưng, cô gái ơi, cô phải thôi tìm kiếm 00:52:28.179 --> 00:52:31.614 Tôi yêu bầu trời và tôi không bao giờ xuống... 00:52:31.616 --> 00:52:34.350 Wow, cái nhà máy năng lượng này trông cứ như ngôi làng ma quỷ 00:52:34.352 --> 00:52:36.752 Có lẽ đây không phải là ý kiến hay 00:52:36.754 --> 00:52:39.889 Ace, thời điểm này, chỉ cần tiếp tục bay thôi. 00:52:39.891 --> 00:52:42.491 Cánh này trước cánh kia. ý tôi là.. 00:52:42.493 --> 00:52:44.260 Cánh này cạnh cánh kia 00:52:44.262 --> 00:52:45.928 ý tôi là 2 cánh cùng lúc. Cậu hiểu ý tôi mà. 00:52:45.930 --> 00:52:48.731 Tôi chẳng hiểu anh nói gì 00:52:48.733 --> 00:52:51.700 Well, đến đây rồi, Làm tốt nhất có thể thôi. 00:52:51.702 --> 00:52:54.170 Ai biết đâu được, có khi có chiếc nào cần cứu giúp ấy chứ. 00:52:54.172 --> 00:52:56.505 Ví dụ như ở bên đó Huh, phải 00:52:56.507 --> 00:52:59.408 Làm như có cái máy bay đang nào kẹt ở cái tòa nhà đang cháy đó. 00:52:59.410 --> 00:53:02.211 Anh đâu có biết được. Kiểm tra đi, phòng khi thôi. 00:53:02.213 --> 00:53:04.346 Được thôi, sao cũng được. 00:53:04.348 --> 00:53:06.749 Này, phía đó có lửa đó! 00:53:06.751 --> 00:53:09.285 Đi tìm hiểu đi. 00:53:12.222 --> 00:53:15.224 - Họ đến rồi, họ đến rồi ! - Tuyệt vời! 00:53:15.226 --> 00:53:17.660 Của cậu hết đấy. ĐI đi 00:53:17.662 --> 00:53:20.196 Ai đó hẳn đang gặp rắc rối hả, Freddie? 00:53:21.798 --> 00:53:24.700 Tốt nhất nên đi kiểm tra thôi. Đi nào 00:53:26.469 --> 00:53:27.803 Đến lúc phải làm những việc đáng làm rồi. 00:53:33.243 --> 00:53:34.944 Tôi không thể, không thể. 00:53:34.946 --> 00:53:37.680 Cố lên, có người cần giúp dưới đó kìa. 00:53:37.682 --> 00:53:40.282 ÔI, suýt nữa thì. 00:53:40.284 --> 00:53:41.884 Quả là 1 thất bại lớn 00:53:43.253 --> 00:53:45.354 Tôi từng thích bay trong những tòa nhà bốc cháy 00:53:48.326 --> 00:53:49.725 Chuyện gì xảy ra với tôi vậy? 00:53:53.830 --> 00:53:56.999 Giá mà tôi được trả tiền cho mỗi lần nghe vậy nhỉ 00:53:57.001 --> 00:54:00.369 - Colonel? - Mọi chuyện xảy ra đều có nguyên nhân của nó 00:54:00.371 --> 00:54:01.637 Cố lên, nhóc 00:54:02.606 --> 00:54:05.274 Thỉnh thoảng 00:54:05.276 --> 00:54:07.810 Cậu cần bay mà không cần biết lý do 00:54:07.812 --> 00:54:09.411 Nhưng tại sao? 00:54:09.413 --> 00:54:11.013 Tôi làm ông thất vọng, đại tá 00:54:11.015 --> 00:54:13.282 Này, cậu đang nói chuyện cả ai thế? 00:54:16.486 --> 00:54:19.388 Đại tá. Tôi sẽ không làm ông thất vọng nữa 00:54:20.724 --> 00:54:23.559 Có ai đó đang gặp nguy hiểm và tôi sẽ vào 00:54:23.561 --> 00:54:25.861 Cố lên, Ace 00:54:25.863 --> 00:54:28.430 Cố lên, cố lên 00:54:28.432 --> 00:54:30.933 - Căng thẳng quá. - Đi nào, đi nào ! 00:54:30.935 --> 00:54:32.001 Cố lên nào 00:54:32.003 --> 00:54:34.270 Ya-aaaa 00:54:35.672 --> 00:54:38.007 Hú hu 00:54:40.043 --> 00:54:42.878 Wow 00:54:44.514 --> 00:54:46.915 Giỏi lắm, Ace 00:54:49.587 --> 00:54:52.321 hu-ya 00:54:52.323 --> 00:54:54.290 Không thể tin được nó lại dễ đến vậy 00:54:54.292 --> 00:54:55.991 Tôi đã sợ cái gì chứ? 00:54:55.993 --> 00:54:58.427 Giống như tôi luôn nói 00:54:58.429 --> 00:55:00.629 bay trọn đời 00:55:00.631 --> 00:55:03.532 Aooo 00:55:06.670 --> 00:55:09.371 Cảm ơn đại tá, tôi cần điều đó 00:55:09.373 --> 00:55:11.006 Vậy tôi là ai? kẻ nhát gan à? 00:55:11.008 --> 00:55:14.009 à cả cậu nữa, anh bạn. 00:55:14.011 --> 00:55:16.312 Bay trọn đời 00:55:18.348 --> 00:55:20.516 Cố lên nào, yeah 00:55:22.085 --> 00:55:24.486 Tôi thích khi mọi chuyện xảy ra 1 cách tốt đẹp 00:55:24.488 --> 00:55:27.323 Nó làm tôi cảm thấy ấm áp và an toàn 00:55:27.924 --> 00:55:30.492 Này, cậu có kẹo dẻo không? 00:55:30.494 --> 00:55:31.960 - và bánh quy ? - không. 00:55:31.962 --> 00:55:33.929 -Nhưng tôi có bánh kẹp - Tuyệt vời 00:55:33.931 --> 00:55:36.065 Bánh kép là cái gì? 00:55:36.067 --> 00:55:37.499 Mọi người đâu hết rồi? 00:55:37.501 --> 00:55:39.601 Họ phải trở lại đây rồi chứ? 00:55:39.603 --> 00:55:42.037 ít nhất 1 tiếng trước. Ta không hiểu 00:55:42.039 --> 00:55:43.939 Sếp, ngài có cuộc gọi ở đường số 3 00:55:43.941 --> 00:55:46.041 Ông chủ đang nói đây 00:55:46.043 --> 00:55:47.943 Ngoài kia trắng xóa hết cả 00:55:47.945 --> 00:55:49.978 Tuyết rơi dày nhà tã bẩn vậy 00:55:49.980 --> 00:55:52.348 - Chúng ta phải mang những máy bay này xuống núi. - Gì cơ? 00:55:52.350 --> 00:55:54.416 Như là vương quốc tuyết dưới kia vậy. 00:55:54.418 --> 00:55:56.985 Làm vài người tuyết đi 00:55:56.987 --> 00:55:58.821 hoặc là người tuyết chẳng hạn 00:55:58.823 --> 00:56:01.990 Ném tuyết. Mọi thứ bắt đầu bằng tuyết. 00:56:01.992 --> 00:56:04.760 Ta không biết còn có thể làm gì nữa? Cứ ra ngoài và vui vẻ đi 00:56:04.762 --> 00:56:07.930 Tiếc là tôi không thể. Máy bay bị đóng 1 lướp băng mỏng rồi 00:56:07.932 --> 00:56:10.065 Chúng tôi đang đóng băng ngoài này 00:56:10.067 --> 00:56:12.601 Và công việc của tôi là đến mọi người về nhà an toàn 00:56:12.603 --> 00:56:14.503 An toàn? Ai quan tâm? 00:56:14.505 --> 00:56:17.005 Ta không quan tâm đến an toàn? có ai quan tâm à? 00:56:17.007 --> 00:56:19.942 Ta có bảo hiểm mà. 00:56:19.944 --> 00:56:23.078 làm việc của mình đi, T-bone. 00:56:23.080 --> 00:56:26.148 Hoặc là cậu bị đuổi. 00:56:26.150 --> 00:56:28.917 Tiếc cho cách nghĩ của ông Sếp ạ 00:56:28.919 --> 00:56:32.421 Nhưng ông sai rồi. 00:56:32.423 --> 00:56:34.957 Đây là cơn bão tuyết lớn nhất trong 70 năm qua 00:56:34.959 --> 00:56:36.458 Gió rất to 00:56:36.460 --> 00:56:38.527 và nhiệt độ đang xuống rất thấp 00:56:38.529 --> 00:56:41.730 Như là tôi đang cô bắt 1 cái tã bẩn vậy. 00:56:41.732 --> 00:56:43.031 vì tôi cần công việc này 00:56:51.741 --> 00:56:55.644 Wow, cơn bão lớn nhất trong 70 năm à? 00:56:55.646 --> 00:56:58.881 70 năm, tôi không được xây dựng để làm vậy đâu 00:56:58.883 --> 00:57:01.784 Ông ta điên rồi khi bắt chúng ta làm việc tối nay 00:57:01.786 --> 00:57:03.952 Ông ta biết tôi chỉ có 1 banh chứ? 00:57:03.954 --> 00:57:06.155 Nhớ lúc mà chúng ta bay qua hẻm núi không? 00:57:06.157 --> 00:57:09.158 Và sếp như là: " các cậu, giảm tải đi" 00:57:09.160 --> 00:57:11.627 Yeah tôi nghĩ T-bone có thể là người thứ 2 00:57:11.629 --> 00:57:13.762 vứt đống hàng hóa đó xuống đấ 00:57:13.764 --> 00:57:17.800 -Bởi vì tôi không phải trả tiền cho nó. - Giảm tải! 00:57:17.802 --> 00:57:19.701 Cười muốn nứt bụng luôn 00:57:19.703 --> 00:57:21.503 Gã đó lạ thật. 00:57:21.505 --> 00:57:24.039 Gã chủ đó không quan tâm nếu chúng ta chết cóng ngoài này đâu 00:57:24.041 --> 00:57:27.075 Nhưng nó sẽ không xảy ra, cậu nghe chưa? 00:57:27.077 --> 00:57:28.677 Tất cả sẽ ồn 00:57:28.679 --> 00:57:31.079 Cho đến khi chúng ta sẻ dụng hệ thông 00:57:32.883 --> 00:57:35.184 Nào, giờ tìm bạn đồng hành cho mình đi. 00:57:35.186 --> 00:57:38.487 Meatloaf, cậu và Gravy đầu tiên 00:57:38.489 --> 00:57:41.490 Tôi thích hệ thống bạn đồng hành. Nó làm bạn ấm hơn 00:57:41.492 --> 00:57:43.959 Porkchop, Sarsaparilla, đi đi 00:57:43.961 --> 00:57:46.728 - Nhưng nhưng nhưng ... - KHông ai bị bỏ lại 00:57:46.730 --> 00:57:49.097 - Porthouse, cậu đâu rồi anh bạn? - Không ai bị bỏ lại phía sau mà 00:57:49.099 --> 00:57:50.999 Nhanh nào, nhanh nào 00:58:01.578 --> 00:58:04.012 Được rồi. Tiếp tục di chuyển đi. 00:58:04.014 --> 00:58:05.547 Không có gì để nhìn đâu. 00:58:05.549 --> 00:58:07.783 Tập trung nào 00:58:08.751 --> 00:58:10.052 Đi thôi 00:58:10.054 --> 00:58:11.587 Di chuyển đi 00:58:11.589 --> 00:58:13.155 Lùi lại, lùi lại 00:58:13.157 --> 00:58:14.890 Nhanh nào 00:58:16.559 --> 00:58:19.661 Không ai bị bỏ lại 00:58:19.663 --> 00:58:21.263 Không ai ở bên phải luôn. 00:58:21.265 --> 00:58:23.966 ĐƯợc rồi, đây là 1 ý tồi tệ. 00:58:23.968 --> 00:58:26.268 Tất cả phải quay lại thôi. 00:58:26.270 --> 00:58:28.904 - Cứu, cứu với. - Cậu nghe thấy không? 00:58:28.906 --> 00:58:30.973 - Còn cậu? - Cứu 00:58:30.975 --> 00:58:33.642 Có vẻ như ai đó đang gặp rắc rối 00:58:36.579 --> 00:58:38.680 Cánh tôi bị kẹt rồi 00:58:38.682 --> 00:58:40.749 Tôi không muốn chết đâu 00:58:40.751 --> 00:58:43.051 Không tốt rồi 00:58:43.053 --> 00:58:45.153 Đừng lo, tôi đến đây 00:58:45.155 --> 00:58:47.789 93, 9. Jumbo! 00:58:47.791 --> 00:58:49.591 Jumbo đâu? 00:58:50.827 --> 00:58:52.961 JUmbo, cậu đang đi đâu vậy? 00:58:52.963 --> 00:58:54.763 Quay lại đây 00:58:54.765 --> 00:58:56.865 Xin lỗi, xin tránh đường 00:58:56.867 --> 00:58:59.801 - Tránh ra Porkchop. - Xin lỗi, xin chào, cảm ơn. 00:58:59.803 --> 00:59:02.070 Jumbo đến đấy 00:59:02.072 --> 00:59:03.872 Cẩn thận.. Ôi chúa ơi Chàng trai 00:59:03.874 --> 00:59:05.974 Đừng lo Cẩn thận 00:59:05.976 --> 00:59:07.209 Ngay phía trước kìa. 00:59:07.211 --> 00:59:09.077 Suýt được. 00:59:09.079 --> 00:59:11.847 Jumbo đến giải cứu đây 00:59:12.815 --> 00:59:15.817 Tôi bắt được rồi 00:59:15.819 --> 00:59:19.187 Nhưng mà ai bắt tôi? 00:59:19.189 --> 00:59:21.123 Cứu.. 00:59:24.127 --> 00:59:26.328 Không phải hôm nay, Cheesesteak. 00:59:26.330 --> 00:59:28.897 Không phải hôm nay 00:59:28.899 --> 00:59:31.800 Cậu sẽ sống 00:59:31.802 --> 00:59:34.002 Tôi đỡ được rồi 00:59:34.004 --> 00:59:37.005 Tôi đỡ được rồi 00:59:37.007 --> 00:59:40.208 - Cậu ấy thật dũng cảm, nhưng không may... - Lùi vào trong 00:59:40.210 --> 00:59:43.145 - ...Cậu ấy đã lên thiên đường máy bay rồi. - Vào trong đi 00:59:43.147 --> 00:59:45.914 Jumbo, cậu ở dưới đó hả? Tôi không thấy cậu , anh bạn? 00:59:45.916 --> 00:59:48.850 Cần quay lại thôi, Jumbo 00:59:53.123 --> 00:59:54.623 ÔI không 00:59:59.228 --> 01:00:03.031 Tất cả quay lại ngay! Cả ngọn núi đang đổ xuống đấy. 01:00:10.039 --> 01:00:13.041 Chờ đã, chờ đã. Đừng đóng vội. 01:00:13.043 --> 01:00:14.876 Tớ đến đấy. giữ cánh của lại. 01:00:14.878 --> 01:00:16.311 Tớ đến đây. 01:00:18.615 --> 01:00:19.881 Chờ đã, chờ đã 01:00:19.883 --> 01:00:22.150 Chờ đã, mọi người. Tớ vẫn ở bên ngoài. 01:00:23.886 --> 01:00:26.288 - Nhanh lên nào, T-bone. - ồ, nhanh nào, nhanh nào ! 01:00:26.290 --> 01:00:28.924 - Mình sẽ làm được. - Cố lên, cậu làm được mà. 01:00:31.995 --> 01:00:34.763 Này 01:00:34.765 --> 01:00:36.298 Cậu có cảm thấy nó không? 01:00:38.201 --> 01:00:41.336 Chắc đó chỉ là sếp đang làm ví dụ cho ai đó thôi mà. 01:00:41.338 --> 01:00:43.338 Hmm hmm. 01:00:43.340 --> 01:00:47.209 - ừ. - Tớ phát chán cái việc cứ phải loanh quanh tại cái móc này rồi. 01:00:48.411 --> 01:00:50.012 Hãy đi làm gì đó thôi nào. 01:00:50.014 --> 01:00:52.114 - Cơn bão nãy điên cuồng thật đấy 01:00:52.116 --> 01:00:54.916 - Wow. - Cậu đã kiểm tra các báo cáo giao thông chưa? 01:00:54.918 --> 01:00:57.152 Hình như chưa. Có khi chúng ta nên ở trong này và chơi trò chơi bảng . 01:00:57.154 --> 01:00:59.655 Thật ngu xuẩn. 01:01:01.224 --> 01:01:02.958 Brrr! 01:01:02.960 --> 01:01:05.994 ồ, cố lên nào. Lạnh quá, lạnh quá, lạnh quá. 01:01:05.996 --> 01:01:08.230 Cố lên nào, lên nào. 01:01:08.232 --> 01:01:09.931 Wow 01:01:13.236 --> 01:01:15.070 -Tất cả tập trung nào. - Ah 01:01:15.072 --> 01:01:17.139 Hả, cái gì? 01:01:17.141 --> 01:01:19.241 á á. Tốt nhất nên đóng cổng lại thôi. 01:01:21.411 --> 01:01:23.211 Wow 01:01:23.213 --> 01:01:25.947 Ô aa ô aa 01:01:25.949 --> 01:01:27.883 ô ô ô 01:01:27.885 --> 01:01:31.086 - Này, nhìn kìa - Rookie 01:01:31.088 --> 01:01:32.387 - Ai? cái gì? Đâu cơ? - Rookie 01:01:32.389 --> 01:01:34.389 Cậu đang làm gì ở đây vậy? 01:01:34.391 --> 01:01:37.159 Mọi thứ thật sự đang loạn lên, tôi mong moij người vẫn ổn. 01:01:37.161 --> 01:01:38.827 Sao? Giờ cậu lại còn dự báo được thời tiết cơ à? 01:01:38.829 --> 01:01:40.996 Để nó yên đi, đầu gỗ. 01:01:40.998 --> 01:01:42.864 Tôi nghĩ cậu sẽ muốn tắt đống thủy lôi đi đấy 01:01:42.866 --> 01:01:44.766 - Cho đến khi cơn bão tan, hiểu chứ? - à há 01:01:44.768 --> 01:01:47.335 Tôi thì nghĩ cậu nên lo chuyện của mình đi. 01:01:47.337 --> 01:01:50.238 Giờ thì bay đi, anh bạn ạ. Bay đi 01:01:50.240 --> 01:01:54.776 Sếp, có 1 đống máy bay đang mắc kẹt tại ngon núi . 01:01:54.778 --> 01:01:57.179 - Đừng giết kẻ đưa tin. - Nghiêm túc chứ? 01:01:57.181 --> 01:01:58.880 - Đi kiểm tra nào, Freddie. - Gi cơ? 01:01:58.882 --> 01:02:04.453 Đừng cố trở thành anh hùng, Rookie,. lần trước cậu làm tôi mất cả tấn than đấy 01:02:04.455 --> 01:02:08.490 - Toàn bộ hàng luôn. - Ai đó nên dạy ông 1 bài học. 01:02:08.492 --> 01:02:12.127 - Chẳng nhẽ ông không quan tâm điều gì xảy ra cho họ sao? - Không 01:02:13.230 --> 01:02:15.831 Tôi không chịu nổi nữa. Tôi bỏ. 01:02:15.833 --> 01:02:19.101 Giống như cậu bỏ Lực lượng bảo vệ , phải không? Tên đầu gỗ này. 01:02:19.103 --> 01:02:20.802 Cậu làm ông chủ trước của cậu thất vọng. 01:02:20.804 --> 01:02:22.804 Cả đội của cậu bị hạ vì cậu chả là gì ngoài 1 tên thua cuộc. 01:02:22.806 --> 01:02:24.806 Thua cuộc. 01:02:24.808 --> 01:02:26.908 Hahaha, vâng, nghe có vể thú vị đấy. 01:02:26.910 --> 01:02:29.444 à này, tôi có thứ này cho ông. 01:02:29.446 --> 01:02:31.213 Tôi đã để dành nó đấy. 01:02:31.215 --> 01:02:33.348 - ôi không. - Nhận lấy này. 01:02:33.350 --> 01:02:35.517 Kinh tởm. 01:02:37.053 --> 01:02:40.222 Đến đây, Fred. Chúng ta cần đi cứu vài người đấy. 01:02:41.491 --> 01:02:43.892 Ow 01:02:43.894 --> 01:02:46.161 Sao ngươi dám ném quyển sách vào ta? 01:02:46.163 --> 01:02:48.029 Sao hả?| Các người nhìn cái gì? 01:02:48.031 --> 01:02:50.365 Hả? 01:02:52.969 --> 01:02:55.137 Các người sẽ không đánh 1 robot đeo kính chứ hả? 01:02:56.139 --> 01:02:57.973 Ow ow ow! 01:02:57.975 --> 01:03:00.108 Thật là ... 01:03:03.246 --> 01:03:05.180 Cậu có chắc không thế? 01:03:05.182 --> 01:03:07.482 Chắc, đó là những gì mà chúng ta làm, phải không? 01:03:07.484 --> 01:03:09.351 Đại tá luôn có 1 kế hoạch. 01:03:09.353 --> 01:03:11.887 Kể cả khi anh ấy không có kế hoạch, đó là kế hoạch. 01:03:11.889 --> 01:03:14.089 ồ được rồi, tớ đoán chúng ta phải dang cánh thôi 01:03:14.091 --> 01:03:15.957 - Đó là kế hoạch. - Để không có kế hoạch. 01:03:15.959 --> 01:03:18.226 Ngoài ra thời tiết cũng là 1 vấn đề nữa 01:03:22.131 --> 01:03:24.332 Tớ chợt nghĩ.. 01:03:26.069 --> 01:03:29.137 - Có khi chúng ta nên gọi trợ giúp. - hả? 01:03:29.139 --> 01:03:31.273 Cậu đang nói điều mà tớ nghĩ đấy hả? 01:03:31.275 --> 01:03:34.342 Đúng vậy, Fred. Đây là công việc 01:03:34.344 --> 01:03:35.944 Cho lực lượng bảo vệ trên không. 01:03:35.946 --> 01:03:38.146 Tớ không hiểu. 01:03:38.148 --> 01:03:40.382 Tớ gọi nhưng toàn thấy hộp thư thoại thôi. 01:03:40.384 --> 01:03:43.018 - Tớ có nên nhắn tin không? - Nhắn tin đi. 01:03:43.020 --> 01:03:45.520 - Phụ nữ không bao giờ trả lời điển thoại cả. - Nghe có lý đấy 01:03:47.223 --> 01:03:51.126 Chúng ta lại làm việc cùng nhau, có vẻ như là sự trở lại đấy, Freddie 01:03:51.128 --> 01:03:54.029 trở lại khi mà mọi thứ đều tuyệt vời. 01:03:54.031 --> 01:03:56.932 Từ trước đến sau 01:03:59.068 --> 01:04:01.336 Các cậu làm được mà, chúng tôi tin tưởng vào các cậu. 01:04:08.511 --> 01:04:09.578 haw! 01:04:10.847 --> 01:04:12.080 Oooyah! 01:04:33.402 --> 01:04:35.537 Tôi đang ở đâu? 01:04:37.573 --> 01:04:39.140 T-bone? 01:04:43.112 --> 01:04:45.513 Anh bỏ tôi lại 1 mình. 01:04:48.251 --> 01:04:50.185 Tôi sợ, T-bone. 01:04:50.187 --> 01:04:52.053 ồ, Ratchet. 01:04:52.055 --> 01:04:55.156 Rachet, dậy đi. 01:04:55.158 --> 01:04:57.092 Dậy đi, Rachet. 01:04:58.127 --> 01:05:00.161 A a a a a 01:05:01.465 --> 01:05:03.965 - Shock - Chúng ta sẽ làm gì đây? 01:05:03.967 --> 01:05:07.202 Chúng ta bị nhốt rồi. Lạnh cóng này. 01:05:07.204 --> 01:05:08.937 Nó khiến tôi nhớ lại khi mà... 01:05:08.939 --> 01:05:11.039 Khi tôi phải đi xuyên qua cả đàn bò 01:05:12.241 --> 01:05:15.043 Wow, wow . Chờ đã, Fred 01:05:15.045 --> 01:05:17.946 Giữ chặt kính và mũ của cậu đi. 01:05:17.948 --> 01:05:21.049 Cẩn thận đáy. Gió đang không hướng lên đâu. 01:05:21.051 --> 01:05:23.485 Wow, lộn xộn thật đấy. 01:05:23.487 --> 01:05:26.154 Gần giống như là tã bẩn vậy. 01:05:26.156 --> 01:05:28.456 Làm thế quái nào mà chúng ta vào được đó đây. 01:05:39.503 --> 01:05:41.202 ồ 01:05:41.204 --> 01:05:43.471 ồ 01:05:44.540 --> 01:05:46.641 T-bone! Jumbo! 01:05:46.643 --> 01:05:48.143 Có ai không? 01:05:53.316 --> 01:05:55.250 Whoa 01:05:55.252 --> 01:05:57.152 - Cẩn thận đấy. - Điên thật. 01:05:57.154 --> 01:05:58.386 Kiểm tra xung quanh đi. 01:05:58.388 --> 01:06:00.255 Nó phải ở đâu đó quanh đây. 01:06:00.257 --> 01:06:03.391 - Làm nào. - Hu-ya 01:06:06.128 --> 01:06:09.164 Có ai không? xin chào 01:06:10.266 --> 01:06:12.300 Mọi người ở đâu? 01:06:18.140 --> 01:06:20.041 Cẩn thận. 01:06:20.043 --> 01:06:22.711 Chúng ta sẽ tiêu đời nếu không kiếm được chút nguyên liệu đấy. 01:06:22.713 --> 01:06:26.047 - Cả nhà tắm cũng không hoạt động nữa. - Chờ đã, quay lại đi. 01:06:26.049 --> 01:06:29.017 Này, uống chút gas đi. 01:06:29.019 --> 01:06:33.021 - Không điều khiển được. - Không ai biết sử dụng chiếc radio này? 01:06:33.023 --> 01:06:34.422 Xin chào. 01:06:34.424 --> 01:06:37.392 Xin chào. 01:06:42.131 --> 01:06:44.199 ồ ồ 01:06:46.402 --> 01:06:47.535 hả? 01:06:49.071 --> 01:06:50.438 T-bone? 01:06:52.742 --> 01:06:54.542 Chờ đã, tôi sẽ giúp cậu. 01:06:56.178 --> 01:06:57.779 Lên nào. 01:06:57.781 --> 01:07:00.315 Ace, T-bone kìa. 01:07:04.187 --> 01:07:06.321 - Chuyện gì xảy ra cả cậu ấy vậy? - Cậu ấy bị kẹt. 01:07:10.159 --> 01:07:13.361 Tinh dậy , T-bone. 01:07:13.363 --> 01:07:15.463 - Đừng ngủ nữa. - Cố lên nào, T -bone. 01:07:15.465 --> 01:07:18.299 Đến lúc dậy rồi. 01:07:20.102 --> 01:07:21.503 Dậy đi. 01:07:21.505 --> 01:07:24.072 Dậy đi, trứng và thịt muối đây. 01:07:24.074 --> 01:07:26.174 Thôi nào. 01:07:28.145 --> 01:07:33.114 - máy cậu đó hả? - để tó giúp cậu ra khỏi đó. 01:07:33.116 --> 01:07:35.650 Họ đều đang bị kẹt trong mỏ. 01:07:35.652 --> 01:07:38.353 Cậu phải làm gì đó đi 01:07:38.355 --> 01:07:41.456 Ace, đừng quân tớ. 01:07:41.458 --> 01:07:43.158 Bay suốt đời, phải không? 01:07:43.160 --> 01:07:46.061 Cậu sẽ ra khỏi đây thôi, được chứ? 01:07:46.063 --> 01:07:47.662 Nghe này. 01:07:47.664 --> 01:07:50.365 Sao cậu lại bị kẹt ở đây vậy? 01:07:50.367 --> 01:07:52.100 Cố lên nào, T-bone. 01:07:52.102 --> 01:07:54.069 Ace. 01:07:55.204 --> 01:07:56.571 Chúng ta nên làm gì đây? 01:07:56.573 --> 01:07:58.440 Nghĩ đi, Ace. 01:07:58.442 --> 01:07:59.474 Nào, nghĩ đi. 01:08:10.252 --> 01:08:12.854 hả 01:08:12.856 --> 01:08:14.789 Chờ chút 01:08:14.791 --> 01:08:17.192 Có phải là ... trên kia 01:08:17.194 --> 01:08:18.660 whoo-hoo-hoo! 01:08:24.667 --> 01:08:26.401 Nhận được tin nhắn của cậu, người anh em. 01:08:26.403 --> 01:08:28.169 - Tuyệt vời Whoo 01:08:28.171 --> 01:08:30.738 Ace, tớ thật sự nhớ cậu đấy. 01:08:31.807 --> 01:08:35.310 Windy, tớ nhớ cậu cô gái ạ. 01:08:36.879 --> 01:08:38.546 Chúng tớ không thể hạ cánh ở đây 01:08:38.548 --> 01:08:41.483 Và đường băng thì bị bay mất rồi. 01:08:41.485 --> 01:08:44.219 Đóng tuyết này cho chúng ta cơ hội nào cả. 01:08:44.221 --> 01:08:46.387 Giống như là có tiệc trên này vậy. 01:08:47.556 --> 01:08:49.324 Chúng ta đều sẽ lạnh cóng đến chết. 01:08:51.328 --> 01:08:54.796 - Đá ở đâu ra đây? - Được rồi. 01:08:54.798 --> 01:08:58.466 Đừng có lãng phí dầu của cậu. Giữ nó đi, được chứ? 01:09:00.870 --> 01:09:02.670 Và xong. 01:09:02.672 --> 01:09:05.673 Được rồi, T-bone. . Đến lúc để thổi bay thứ này rồi. 01:09:05.675 --> 01:09:07.308 Gunner, kéo lên đi. 01:09:07.310 --> 01:09:09.644 Chàng trai lên nào. 01:09:14.617 --> 01:09:16.551 uh. 01:09:16.553 --> 01:09:19.888 Cái radio này chẳng chịu hoạt động gì cả? 01:09:19.890 --> 01:09:22.490 Chờ đã. cái gì kia? 01:09:22.492 --> 01:09:23.892 - hả? - Cậu nghe thấy không? 01:09:23.894 --> 01:09:26.194 - Gì? - Tiếng động. 01:09:26.196 --> 01:09:28.229 ồ ồ, đó là... 01:09:28.231 --> 01:09:29.631 Đó là... Kia rồi. 01:09:29.633 --> 01:09:30.832 Trợ giúp đến rồi. 01:09:30.834 --> 01:09:33.401 Yay! 01:09:40.676 --> 01:09:43.778 ĐƯợc rồi. Này Windy, hỏi ngu 1 chút. 01:09:43.780 --> 01:09:46.781 - Nhưng cậu có mang theo không? - Không, sao cậu hỏi vậy? 01:09:46.783 --> 01:09:49.417 à, cách duy nhất để mở cánh cửa này 01:09:49.419 --> 01:09:51.252 Đó là thổi bay nó đi. 01:09:51.254 --> 01:09:54.222 Được rồi Có khi hudson có đấy. HUdson 01:09:54.224 --> 01:09:55.957 Cậu có chút bom ở đó không, người anh em? 01:09:57.493 --> 01:10:00.361 Buồn cười vì cậu phải hỏi đáy. Có 01:10:00.363 --> 01:10:02.964 Ace, tôi không xác định được vị trí của cậu. 01:10:04.333 --> 01:10:06.334 Tôi sẽ tắt thiết bị theo dấu 01:10:06.336 --> 01:10:08.436 Để cậu có thể xác định vị trí 01:10:08.438 --> 01:10:10.338 để thả bom. 01:10:12.341 --> 01:10:14.275 Fred, Nhanh lên nào. 01:10:14.277 --> 01:10:16.844 Chúng ta không có nhiều thời gian đâu. - Họ sẽ ở dây bấy cứ lúc nào. 01:10:24.820 --> 01:10:26.921 Đang cách mỏ 500m 01:10:26.923 --> 01:10:29.490 Hudson, giải phóng đống bom đi nào. 01:10:29.492 --> 01:10:31.492 - Cậu có thể làm được mà, người anh em. - Hẳn rồi 01:10:31.494 --> 01:10:33.861 Cứ như là chúng ta chưa thả bom bao giờ ấy. 01:10:33.863 --> 01:10:36.998 Chuyện nhỏ như con thỏ. - Đó là ý tớ đấy. 01:10:38.234 --> 01:10:41.236 Yeah. Ta là sếp sòng. 01:10:41.238 --> 01:10:42.904 Cậu có chắc không? 01:10:42.906 --> 01:10:45.940 Tại lúc này, niềm tin và sự hi vọng đang giảm xuống 01:10:45.942 --> 01:10:48.309 Tớ nghĩ cậu sẽ nói đống bụi cơ. 01:10:48.311 --> 01:10:50.311 Để lúc rồi đó 01:10:50.313 --> 01:10:53.014 - Được rồi. - Còn 400 m 01:10:53.016 --> 01:10:55.850 Sắp 300 rồi 01:10:57.253 --> 01:10:59.254 Đến 250 01:10:59.256 --> 01:11:01.322 250 rồi. 01:11:01.324 --> 01:11:03.258 Bây giờ là 200 01:11:04.326 --> 01:11:06.027 Cậu khá gần nó rồi đấy 01:11:09.298 --> 01:11:12.033 Cẩn thận. 01:11:12.035 --> 01:11:14.402 - Tôi già rồi. - Hudson, lên đi. 01:11:14.404 --> 01:11:15.803 Cậu sẽ đâm mất 01:11:15.805 --> 01:11:17.038 Cẩn thận, cẩn thận. 01:11:22.011 --> 01:11:25.413 - Tớ sẽ có 1 con bò. - Đèn sáng, đèn sáng. 01:11:25.415 --> 01:11:27.882 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Sợ quá. 01:11:27.884 --> 01:11:29.951 Đừng có như đứa trẻ nữa 01:11:29.953 --> 01:11:32.620 Bé lớn à? Chúng ta đang có 1 đông thứ trong tay đấy. 01:11:32.622 --> 01:11:34.856 Chuyện gì vậy các cậu? Nói với tôi đi. 01:11:34.858 --> 01:11:36.891 Thiết bị theo dấu bị hết năng lượng rồi. 01:11:36.893 --> 01:11:39.027 Ace, hãy ra khỏi đây thôi. 01:11:39.029 --> 01:11:42.297 - ĐI cứu mạng vài người đi. - Nhưng còn cậu thì sao? 01:11:42.299 --> 01:11:44.532 Cậu sẽ ổn chứ? 01:11:44.534 --> 01:11:46.601 Nếu cậu không thôi tung cánh cửa ngay, sẽ muộn mất 01:11:46.603 --> 01:11:48.536 Cứ đi đi 01:11:48.538 --> 01:11:53.341 Dùng bin của cậu để chạy thiết bị định vị đi 01:11:55.544 --> 01:11:58.379 - Cậu sẽ ổn chứ? - ĐI đi 01:11:58.381 --> 01:12:00.014 Tôi nói thật đấy. 01:12:00.016 --> 01:12:02.050 Tất cả phụ thuộc vào chúng ta, 01:12:04.453 --> 01:12:06.554 Cậu cần phải cứu họ. 01:12:06.556 --> 01:12:08.022 Đi đi. 01:12:18.000 --> 01:12:21.035 Tôi biết chúng ta có thể làm được mà. 01:12:21.037 --> 01:12:23.571 Tôi biết. 01:12:33.015 --> 01:12:34.816 Ace, cậu phải tim hudson 01:12:34.818 --> 01:12:36.084 Roger dodger. 01:12:37.052 --> 01:12:39.020 Hudson, đưa bom cho Ace đi 01:12:39.022 --> 01:12:42.056 - Bom đang xuống đó. - Cảm ơn thuyền trường. 01:12:42.058 --> 01:12:43.891 Booyah! 01:12:51.066 --> 01:12:52.967 Thấy chưa? Đó là kế hoạch. 01:12:52.969 --> 01:12:54.569 Nhảy xuống đi 01:12:54.571 --> 01:12:56.037 - Tôi á? - ừ cậu đấy 01:12:56.039 --> 01:12:57.772 - Tôi không nhảy đâu. - Chắc rồi. 01:13:01.043 --> 01:13:03.411 Nhanh nào. Cậu chưa bao giờ chuyển bom trên máy bay bao giờ à? 01:13:03.413 --> 01:13:07.048 Tôi quá cao cho chuyện này. 01:13:09.119 --> 01:13:10.952 Cố lên, anh bạn. 01:13:10.954 --> 01:13:12.987 Được rồi. 01:13:12.989 --> 01:13:14.856 Giỏi lắm. giờ thì sao? 01:13:14.858 --> 01:13:16.958 Đỏ đỏ đỏ 01:13:16.960 --> 01:13:21.696 - Tôi đang ở đâu đấy? - Nhanh lên nào 01:13:23.966 --> 01:13:26.534 ò, chờ đã, chờ đã. 01:13:26.536 --> 01:13:28.536 Chờ đã, Whoa. 01:13:32.141 --> 01:13:34.475 Sẵn sàng chưa? Cậu đừng chơi đùa nữa chứ. 01:13:34.477 --> 01:13:36.811 Không tôi không sẵn sàng. Nhin tôi có giống đang sẵn sàng không? 01:13:36.813 --> 01:13:39.447 Ngược lại mới đúng ấy. 01:13:42.419 --> 01:13:45.753 - Cố lên . gắn chúng lại đi. - Đừng hối tôi. 01:13:45.755 --> 01:13:47.755 Được rồi đó. 01:13:47.757 --> 01:13:49.891 Giỏi lắm. 01:13:50.959 --> 01:13:52.059 oh yeah! 01:13:56.432 --> 01:13:59.500 Tôi thích mùi hàng hóa buổi sáng quá! 01:14:02.071 --> 01:14:05.873 Được rồi, anh lính. Đi thôi nào. 01:14:05.875 --> 01:14:09.977 Ace, chúng ta sắp hết thời gian rồi. Cậu cần đến mỏ và thả qua bom xuống đi. 01:14:09.979 --> 01:14:10.945 Roger 01:14:10.947 --> 01:14:13.848 Cần.. gas 01:14:13.850 --> 01:14:15.917 Thật tốt khi có cậu trở lại. 01:14:15.919 --> 01:14:21.155 - Nhưng chỉ làm bạn thôi. - Đừng quên chào tạm biệt lần tới, Ace. 01:14:21.157 --> 01:14:23.458 Nó không cần thiết đâu. 01:14:25.527 --> 01:14:28.229 Cánh cảu tôi đóng băng hết rồi. 01:14:35.237 --> 01:14:38.773 Dậy đi dậy đi. Trứng và thịt xông khói đây. 01:14:51.253 --> 01:14:55.122 Freddie, ra khỏi đó đi. Nó quá nguy hiểm 01:14:55.124 --> 01:14:58.192 - Fred? - Của cậu cả đó 01:15:00.597 --> 01:15:04.899 Fre, cậu cần ra khỏi đó khi quả bom được thả xuống, 01:15:04.901 --> 01:15:07.735 - Tớ sẽ đón cậu ở đường chạy. - Chờ đã, 01:15:07.737 --> 01:15:08.836 Được rồi. 01:15:13.842 --> 01:15:17.245 Các bạn trẻ, đây là T-minus 10 giây nữa dể đến vinh quang 01:15:18.213 --> 01:15:20.081 Chỉ cần làm những gì cậu phải làm thôi 01:15:20.083 --> 01:15:22.917 Chuẩn bị nổ trong 10 01:15:22.919 --> 01:15:25.086 9, 8 01:15:25.088 --> 01:15:28.089 ĐƯợc rồi, Fred 01:15:28.091 --> 01:15:30.558 - 7. - Chúng ta sẽ ra khỏi chuyện này 01:15:30.560 --> 01:15:33.060 ồ 01:15:33.062 --> 01:15:36.230 - 6 - Đôi mặt với những chuyện khác 01:15:36.232 --> 01:15:39.000 5,4 01:15:39.002 --> 01:15:41.035 3,2.. 01:15:41.037 --> 01:15:43.004 Vài bước nữa thôi -1 01:15:43.972 --> 01:15:46.274 Nổ này 01:15:49.912 --> 01:15:51.245 Hey, Fred. 01:15:51.247 --> 01:15:53.848 Không 01:16:00.222 --> 01:16:03.558 Windy, cậu có thấy fred không? 01:16:03.560 --> 01:16:06.193 Fred, Fred 01:16:16.338 --> 01:16:18.306 Đó có phải mùi hàng hóa không? 01:16:19.808 --> 01:16:21.342 Họ đây rồi 01:16:21.344 --> 01:16:23.311 Họ làm được rồi 01:16:23.313 --> 01:16:25.813 Tôi sẽ đi ra ngoài ngay. 01:16:25.815 --> 01:16:27.181 Bở vị ổn rồi 01:16:34.623 --> 01:16:36.591 Fredie, Fredie 01:16:41.897 --> 01:16:43.698 Cẩn thận, Fred 01:16:43.700 --> 01:16:46.033 Này, Fred 01:16:46.035 --> 01:16:47.268 Ace! 01:16:47.270 --> 01:16:49.770 Không phải lúc để nói chuyện đâu, em à 01:16:49.772 --> 01:16:52.206 Đi nào. Chúng ta phải tìm Fred 01:16:52.208 --> 01:16:53.374 Fred, Fred 01:16:53.376 --> 01:16:55.242 Cậu ấy đây rồi 01:16:58.246 --> 01:17:01.082 Giờ tôi thật sự cần nghỉ giải lao 01:17:01.084 --> 01:17:04.752 - Đừng làm vậy. - Fred, cậu ổn rồi. 01:17:07.189 --> 01:17:10.091 Chạy hộc bơ và tôi vẫn thấy tuyệt vời. 01:17:10.093 --> 01:17:12.927 Tôi nghĩ tôi có thể làm quen được chuyên này 01:17:12.929 --> 01:17:16.163 Nhưng.. Đúng là 1 ngày tuyệt vời. 01:17:16.165 --> 01:17:20.167 - Chúng ta làm được rồi. - Có vẻ như cậu đã tim được bạn của mình 01:17:20.169 --> 01:17:23.237 Đúng vậy. 01:17:23.239 --> 01:17:26.240 Nói đi,. bầu trời rông mở cho chúng lực lương bảo vệ 01:17:26.242 --> 01:17:28.409 cho 1 cái máy bay to lớn chậm chạp ư? 01:17:28.411 --> 01:17:31.646 Ai cũng thích máy bay to cả mà. 01:17:31.648 --> 01:17:35.049 Im đi chàng trai 01:17:35.051 --> 01:17:37.818 Bay trọn đời. Như họ luôn nói. 01:17:37.820 --> 01:17:40.321 Bay trọn đời. 01:17:40.323 --> 01:17:42.256 Không phải những gì tôi định nói 01:17:42.258 --> 01:17:44.959 Tôi thì nên là cô gái bay trọn đời mới đúng 01:17:44.961 --> 01:17:48.729 Tiếng động vật ngẫu nhiên, 01:17:48.731 --> 01:17:50.931 - Yeah! - Whoo-hoo-hoo! 01:17:54.403 --> 01:17:56.804 Trụ sở cứu hộ lực lượng bảo vệ trên không. 01:17:56.806 --> 01:18:00.908 Đang có vấn đề với tàu Chim xanh 01:18:00.910 --> 01:18:03.411 Cậu nên bỏ mấy trận đấu ấy đi mới phải. 01:18:03.413 --> 01:18:05.980 Lực lượng bảo vệ trên không, các cậu đâu rồi? 01:18:05.982 --> 01:18:09.016 Đây là đội trưởng 01:18:09.018 --> 01:18:11.385 Chúng tôi đang trên đường. 01:18:29.771 --> 01:18:33.274 Bạn ngồi đó một mình... 01:18:33.276 --> 01:18:35.142 Này, dừng 1 chút được không Ace 01:18:35.144 --> 01:18:37.378 Tôi cần dùng phòng robot 1 chút 01:18:37.380 --> 01:18:39.747 Không có chuyện cá nhân trong làm việc nhóm đâu, Freddie 01:18:39.749 --> 01:18:41.348 Cậu nên biết vậy chứ 01:18:41.350 --> 01:18:43.317 ồ sao cũng được 01:18:43.319 --> 01:18:45.352 Cậu biết không, tôi sẽ không dừng lại bất chợt nữa đâu 01:18:45.354 --> 01:18:47.354 - Cậu phải nhịn thôi. - Jumbo này 01:18:47.356 --> 01:18:50.257 Cậu phải chờ đến lúc chúng ta đều muốn đi, hiểu chứ? 01:18:50.259 --> 01:18:52.193 Vậy, Windy này 01:18:52.195 --> 01:18:54.428 cậu nghĩ sao về cái mui xe mới được trang trí của tớ? 01:18:54.430 --> 01:18:58.966 - Được lắm đó. - Tôi hơi bị ấn tượng đấy. 01:19:00.368 --> 01:19:03.838 Ây ây 01:19:06.375 --> 01:19:08.375 Hey! 01:19:11.379 --> 01:19:13.314 Bạn nói bạn tin 01:19:13.316 --> 01:19:15.416 Để đổi 1 lấy 2 01:19:15.418 --> 01:19:19.186 Bạn không nghĩ về tôi, còn tôi thì lại nghĩ về bạn, 01:19:19.188 --> 01:19:23.124 Bạn là máy còn tôi là điện. 01:19:23.126 --> 01:19:26.927 Nhìn tôi thêm một chút, tôi sẽ thấy vui vẻ hơn. 01:19:26.929 --> 01:19:30.030 Tôi biết bạn cần gì. 01:19:30.032 --> 01:19:32.166 Biết bạn cần gì. 01:19:32.168 --> 01:19:34.368 Bạn cần tôi nói ra không? 01:19:34.370 --> 01:19:37.538 Tôi có thứ mà bạn muốn. 01:19:37.540 --> 01:19:42.243 Luôn có nhưng không dám nói với bạn. 01:19:45.180 --> 01:19:46.447 Hey! 01:19:50.118 --> 01:19:52.086 Giá mà có thể nói ra một lần 01:19:52.088 --> 01:19:53.954 Và nói đi nói lại. 01:19:53.956 --> 01:19:57.124 Nhưng mọi chuyện không như ý. 01:19:57.126 --> 01:19:59.560 Nếu tôi quá lo lắng. 01:19:59.562 --> 01:20:01.495 Rồi bạn sẽ không nghe được. 01:20:01.497 --> 01:20:05.166 Và tôi không bao giờ biết hay nói cho bạn biết. 01:20:05.168 --> 01:20:07.067 Tôi không thể nói với bạn. 01:20:07.069 --> 01:20:09.103 Không, tôi không thể nói. 01:20:09.105 --> 01:20:12.139 Tôi biết bạn cần gì. 01:20:12.141 --> 01:20:14.141 Tôi biết bạn cần gì. 01:20:14.143 --> 01:20:16.844 Bạn cần tôi nói ra không? 01:20:16.846 --> 01:20:19.980 Tôi có thứ mà bạn muốn. 01:20:19.982 --> 01:20:24.385 Luôn có nhưng không dám nói với bạn. 01:20:27.889 --> 01:20:29.123 Hey! 01:20:32.294 --> 01:20:34.195 Bạn nói bạn đã tin. 01:20:34.197 --> 01:20:36.197 Để đổi 1 lấy 2 01:20:36.199 --> 01:20:39.600 Bạn không nghĩ về tôi, còn tôi thì lại nghĩ về bạn, 01:20:39.602 --> 01:20:43.604 Bạn là máy còn tôi là điện. 01:20:43.606 --> 01:20:47.441 Nhìn tôi thêm một chút, tôi sẽ thấy vui vẻ hơn. 01:20:47.443 --> 01:20:50.411 Tôi biết bạn cần gì. 01:20:50.413 --> 01:20:52.847 Tôi biết bạn cần gì. 01:20:52.849 --> 01:20:55.282 Bạn cần tôi nói ra không? 01:20:55.284 --> 01:20:58.152 Tôi có thứ mà bạn muốn. 01:20:58.154 --> 01:21:02.890 Luôn có nhưng không dám nói với bạn. 01:21:04.226 --> 01:21:05.259 Hey! 01:21:10.298 --> 01:21:12.466 Giá mà có thể nói ra một lần 01:21:12.468 --> 01:21:14.468 Và nói đi nói lại. 01:21:14.470 --> 01:21:17.638 Nhưng mọi chuyện không như ý. 01:21:17.640 --> 01:21:20.207 Nếu tôi quá lo lắng. 01:21:20.209 --> 01:21:22.209 Rồi bạn sẽ không nghe được. 01:21:22.211 --> 01:21:26.013 Và tôi không bao giờ biết hay nói cho bạn biết. 01:21:26.015 --> 01:21:27.948 Tôi không thể nói với bạn. 01:21:27.950 --> 01:21:29.950 Không, tôi không thể nói. 01:21:29.952 --> 01:21:32.887 Tôi biết bạn cần gì. 01:21:32.889 --> 01:21:35.055 Tôi biết bạn cần gì. 01:21:35.057 --> 01:21:37.291 Bạn cần tôi nói ra không? 01:21:37.293 --> 01:21:40.394 Tôi có thứ mà bạn muốn. 01:21:40.396 --> 01:21:45.065 Luôn có nhưng không dám nói với bạn. 01:21:45.067 --> 01:21:48.235 Tôi biết bạn cần gì. 01:21:48.237 --> 01:21:50.337 Tôi biết bạn cần gì. 01:21:50.339 --> 01:21:52.306 Bạn cần tôi nói ra không?