����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c86187a00f2b-1552291962.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:04.979 --> 00:00:05.990
Này

00:00:16.683 --> 00:00:19.051
Bạn nói là bạn tin

00:00:19.053 --> 00:00:21.020
Vào việc đổi một lấy hai

00:00:21.022 --> 00:00:24.323
Bạn chưa bao giờ nghĩ về tôi,
Tiếc là tôi luôn nghĩ về bạn

00:00:24.325 --> 00:00:28.394
Bạn là máy phát điện,
Tôi được kích điện

00:00:28.396 --> 00:00:32.264
Một chút nữa gặp tôi,
Tôi sẽ thấy tốt hơn

00:00:32.266 --> 00:00:35.401
Tôi biết bạn cần gì

00:00:35.403 --> 00:00:37.436
Bạn cần gì

00:00:37.438 --> 00:00:39.805
Bạn cần gì cho tôi
để nói với bạn rằng

00:00:39.807 --> 00:00:43.142
Tôi có thứ bạn cần

00:00:43.144 --> 00:00:47.413
Có thứ bạn cần nhưng
Nhưng không bao giờ có thể nói với bạn

00:00:47.415 --> 00:00:50.416
Tôi biết bạn cần gì

00:00:50.418 --> 00:00:52.818
Biết bạn cần gì

00:00:52.820 --> 00:00:55.254
Bạn cần mình
để nói bạn biết..

00:00:57.390 --> 00:01:00.826
Đường dây nóng của lực lượng bảo vệ
trên không. Có vấn đề gì không?

00:01:00.828 --> 00:01:03.228
Vâng, tôi đang ở
nhà máy động cơ

00:01:03.230 --> 00:01:05.164
Và tôi nghĩ chúng tôi đã
gây ra hỏa hoạn lớn.

00:01:05.166 --> 00:01:07.132
Có một người ở khu 4

00:01:07.134 --> 00:01:08.767
Và anh ấy có vẻ bị kẹt trong đó.

00:01:08.769 --> 00:01:11.336
Bình tĩnh. Lực lượng bảo vệ
đang trên đường tới đó.

00:01:16.343 --> 00:01:19.678
Đại tá, chúng ta có báo động đỏ
ở một nhà máy động cơ cũ.

00:01:19.680 --> 00:01:21.346
Nghe rõ trả lời, Đại tá.

00:01:21.348 --> 00:01:25.818
Nghe rõ. Đây là đại tá.
Chúng tôi đang đến.

00:01:25.820 --> 00:01:29.555
Tôi mong các cậu đã uống cà phê sáng
vì đã đến lúc phải cứu người rồi.

00:01:31.858 --> 00:01:35.127
Chúng ta có báo động đỏ.
Gunner,

00:01:35.129 --> 00:01:38.197
Hudson, Windy,

00:01:38.199 --> 00:01:40.365
- Ace.
- Sẵn sàng chiến đấu!

00:01:40.367 --> 00:01:42.334
Vụ lần này căng đấy.

00:01:42.336 --> 00:01:45.237
Chúng ta có 5000 thùng xăng
nằm trên nguyên liệu đang cháy

00:01:45.239 --> 00:01:47.139
Nên không được mắc lỗi.

00:01:47.141 --> 00:01:49.875
Và, Ace, cậu đợi tín hiệu của tôi.

00:01:49.877 --> 00:01:51.410
Nghe rõ Dodger.

00:01:54.881 --> 00:01:57.182
Theo bộ não của tôi,
thì chắc chắn có một cái hồ

00:01:57.184 --> 00:01:59.218
Còn 2 chấm nữa thôi là tới nhà máy rồi.

00:01:59.220 --> 00:02:00.719
- Đừng hỏi tại sao tôi biết.
- Được đó.

00:02:00.721 --> 00:02:02.321
- 2 chấm.
- Hiểu rồi, sếp!

00:02:02.323 --> 00:02:05.290
Được rồi, cả đội,
Đội hình đầu mũi tên.

00:02:06.593 --> 00:02:09.595
Tôi chỉ muốn đun nước sôi thôi!

00:02:09.597 --> 00:02:12.197
Tôi sẽ không bao giờ
làm món mỳ ý nữa!

00:02:27.914 --> 00:02:29.815
Pay no, pay no...

00:02:29.817 --> 00:02:31.450
Nhào vô.

00:02:31.452 --> 00:02:33.185
Whoo!

00:02:33.187 --> 00:02:36.488
Tôi sống vì điều này
Cứu mạng người từ 9 giờ tới 5 giờ.

00:02:36.490 --> 00:02:39.424
Ace, giữ đội hình!

00:02:39.426 --> 00:02:40.926
Tôi làm được.

00:02:40.928 --> 00:02:42.728
Fred, cậu là phụ lái.

00:02:42.730 --> 00:02:45.430
Tôi cần cậu và Ace
trở lại trên này ngay.

00:02:45.432 --> 00:02:47.266
Ace,anh bạn, giảm tốc độ lại!

00:02:47.268 --> 00:02:49.201
Tôi nghĩ đại tá đang muốn nói gì đó.

00:02:49.203 --> 00:02:53.772
Một thùng xăng nổ nữa thôi là
không còn gì để cứu nữa.

00:02:53.774 --> 00:02:56.341
Chiếc máy bay đó
sẽ là cái chết của tôi.

00:02:59.245 --> 00:03:01.180
Oooh.

00:03:01.182 --> 00:03:03.882
Được rồi cả đội sẵn sàng hỗ trợ cậu ta.

00:03:06.186 --> 00:03:08.487
Chúa ơi, lửa lớn quá.

00:03:08.489 --> 00:03:10.289
Mở cửa sập

00:03:10.291 --> 00:03:13.592
Ay-yi-yi-yi-yi-yi!
Yeow!

00:03:13.594 --> 00:03:16.461
Cho đống lửa này thấy
cách chúng ta làm việc ở khu này.

00:03:16.463 --> 00:03:19.498
Hay lôi con ngỗng này ra
khỏi lò trước khi bị nướng chín đi!

00:03:22.436 --> 00:03:24.303
Hudson, cậu đâu rồi?

00:03:24.305 --> 00:03:25.704
Tôi tới đây.

00:03:27.840 --> 00:03:30.275
-  Nói chuyện với tôi đi, người anh em
Trong đó sao rồi?

00:03:30.277 --> 00:03:32.644
Rất nhiều khói,
Rất nhiều lửa.

00:03:32.646 --> 00:03:35.247
Chúa ơi,
rất nhiều khói,

00:03:35.249 --> 00:03:36.915
Khó thở.

00:03:37.984 --> 00:03:39.585
Cậu ở đâu rồi, máy bay nhỏ?

00:03:39.587 --> 00:03:41.453
Được rồi, chúng ta đi thôi.

00:03:41.455 --> 00:03:43.222
Cố lên.

00:03:50.930 --> 00:03:53.565
Wahoo!

00:03:56.302 --> 00:03:58.537
Ay-yi-yi-yi-yi-yi!

00:03:58.539 --> 00:04:01.506
Nói từ đó đi Ace.

00:04:01.508 --> 00:04:03.008
Anh biết phải làm gì rồi đó, Freddie

00:04:03.010 --> 00:04:05.911
- Thả ga đi.
- Được rồi, được rồi, được rồi

00:04:05.913 --> 00:04:08.013
Đến giờ tắm rồi, bắt đầu thôi.

00:04:08.015 --> 00:04:09.881
Phải đó,
tụi bay sẽ bị ướt.

00:04:09.883 --> 00:04:11.717
Ướt đi nhé.
Bình tĩnh.

00:04:11.719 --> 00:04:13.385
Tôi đến đây.

00:04:14.354 --> 00:04:16.355
Oh! Oh oh oh.

00:04:17.624 --> 00:04:19.725
Tôi tháo dây an toàn đây.

00:04:19.727 --> 00:04:21.927
Thế nào cũng được,
hotshot.

00:04:22.895 --> 00:04:24.763
Ace, tôi thấy cậu ta rồi.

00:04:24.765 --> 00:04:26.465
Tôi đang đổ xăng cho cậu ta,

00:04:26.467 --> 00:04:29.001
- Nhưng chúng ta cần phải đưa
cậu ta ra khỏi đây. - Cám ơn.

00:04:29.003 --> 00:04:32.504
Tôi đang thấy lo vì đám khói này.

00:04:32.506 --> 00:04:34.039
Bình tĩnh đi bé bự.

00:04:34.041 --> 00:04:36.742
Anh sẽ ra khỏi đây trong một giây thôi,
không có ý chơi chữ đâu.

00:04:37.810 --> 00:04:40.345
Tao sẽ hạ mày, trần nhà!

00:04:41.748 --> 00:04:44.283
Gunner, vào đi.
Hudson, cậu ở đâu vậy?

00:04:44.285 --> 00:04:46.318
Ngay phía sau cô.

00:04:54.394 --> 00:04:57.429
Được rồi, được rồi,
Coi chừng lớp sơn, Gunner.

00:04:57.431 --> 00:05:00.332
Cậu biết chính sách của chúng ta rồi:
Xước miễn phí hoặc đòi lại tiền.

00:05:00.334 --> 00:05:02.501
Được rồi, nhẹ nhàng, nhẹ nhàng.

00:05:02.503 --> 00:05:04.803
Được rồi, coi chừng.
Coi chừng cái xà bên trái!

00:05:04.805 --> 00:05:06.038
Coi chừng bên phải.
Sang phải tí nữa.

00:05:06.040 --> 00:05:07.606
Được rồi, được rồi.
Cậu đã ra ngoài!

00:05:07.608 --> 00:05:10.909
Ace, tôi phải quay lại dây an toàn đây.

00:05:10.911 --> 00:05:12.744
Oh oh!

00:05:12.746 --> 00:05:15.447
Đừng bắt đầu kéo
trước khi tôi báo cho cậu.

00:05:15.449 --> 00:05:17.449
Oh!  Whoa!

00:05:17.451 --> 00:05:19.651
Được rồi.

00:05:21.087 --> 00:05:22.921
Ace, đợi đã, đợi đã!

00:05:22.923 --> 00:05:25.057
Đừng kéo sợi dây!

00:05:25.059 --> 00:05:27.559
Tôi không với tới!

00:05:31.597 --> 00:05:34.366
Chiến dịch sóng thần

00:05:34.368 --> 00:05:35.767
Trong 3,

00:05:35.769 --> 00:05:38.103
2 và...

00:05:38.105 --> 00:05:40.339
Xối nước.

00:05:40.341 --> 00:05:41.840
Tôi yêu công việc của mình.

00:05:43.443 --> 00:05:44.976
Whoo-hoo!

00:05:44.978 --> 00:05:47.379
Cứu mạng người và có danh tiếng.

00:05:47.381 --> 00:05:50.816
- Không quá cầu kỳ.
- Tôi đến đây!

00:05:50.818 --> 00:05:53.919
Sẽ nhanh hơn nếu
tôi có thời gian khởi động.

00:05:53.921 --> 00:05:56.655
Nhưng biết họ nói thế nào rồi đó--
ở đâu có khói là có lửa

00:05:56.657 --> 00:05:58.623
Hoặc là có ảo thuật gia

00:05:58.625 --> 00:06:00.392
Tuyệt lắm.

00:06:00.394 --> 00:06:02.027
Cưng à, cưng tuyệt quá!

00:06:02.029 --> 00:06:03.995
Cứ thử vào một tòa nhà bị cháy

00:06:03.997 --> 00:06:05.931
Và ra ngoài có vẻ ngầu với đám bạn đi.

00:06:05.933 --> 00:06:09.368
- Anh ấy đây rồi, Chúa ơi, anh ký lên
cánh em được không? - Được rồi, bình tĩnh.

00:06:09.370 --> 00:06:11.069
Nếu các cô có thể xếp một hàng ở đây

00:06:11.071 --> 00:06:13.538
- ở hướng này.
-Cho họ vào danh sách thư của cậu đi, Fred,

00:06:13.540 --> 00:06:14.973
Vì chúng tôi phải bay.

00:06:17.377 --> 00:06:19.010
Cám ơn, cám ơn, cám ơn.

00:06:19.012 --> 00:06:22.114
Không cần phải cám ơn chúng tôi đâu.
Chúng tôi chỉ cứu mọi người thôi mà.

00:06:22.116 --> 00:06:24.049
- Đó là công việc của chúng tôi.
- Họ quý chúng ta!

00:06:25.753 --> 00:06:28.653
Chúng ta phải giữ người hâm mộ vui.
Cậu biết mà.

00:06:28.655 --> 00:06:31.690
Tôi phải công nhận, cậu đã
khá tốt trong đó, Freddie.

00:06:31.692 --> 00:06:34.760
Khá tốt?
Hamburger mới là khá tốt.

00:06:34.762 --> 00:06:37.629
- Bánh trứng mới là khá tốt.
- Tôi đang đùa với ai vậy nhỉ?

00:06:37.631 --> 00:06:41.166
Chúng ta quá đỉnh!Nhưng chúng ta
có đủ tốt để được thăng chức không?

00:06:41.168 --> 00:06:43.402
ờ phải, chúng ta là
cặp đôi hoàn hảo.

00:06:46.873 --> 00:06:48.140
Xin chào, cô nàng xinh xắn.

00:06:48.142 --> 00:06:51.543
Bình tĩnh, đồ huênh hoang.
Hôm nay làm tốt lắm.

00:06:51.545 --> 00:06:55.514
Em biết mà, tất cả chỉ là
công việc trong ngày mà.

00:06:55.516 --> 00:06:57.149
Thôi cướp lời của tôi đi.

00:06:58.851 --> 00:07:00.786
Vậy, Windy, khi nào
chúng ta mới hẹn hò?

00:07:00.788 --> 00:07:03.688
ồ, Ace, chúng ta tốt hơn là bạn,
anh không nghĩ vậy sao?

00:07:03.690 --> 00:07:07.759
- ừ. - Nhưng anh với Fred,
Đó mới là cặp trời sinh.

00:07:07.761 --> 00:07:09.094
Phi công suốt đời !

00:07:14.200 --> 00:07:16.201
Ace, tôi cần nói chuyện với cậu.

00:07:16.203 --> 00:07:19.504
- Vâng, đại tá?
- Lại đây nhóc.

00:07:19.506 --> 00:07:22.207
- Cậu biết đã sai gì không?
-Có gì sai?!

00:07:22.209 --> 00:07:25.444
Có gì đúng thì có.
ờ, mọi thứ!

00:07:25.446 --> 00:07:28.079
Tôi sẽ kể cậu một câu truyện.

00:07:28.081 --> 00:07:31.683
Và cậu sẽ không thích đâu,
Nhưng tôi vẫn sẽ kể.

00:07:31.685 --> 00:07:34.786
- Muốn nghe câu chuyện của tôi không?
- Có sếp.

00:07:34.788 --> 00:07:38.557
ờ, phiên bản ngắn tên là tôi
không thể thăng chức cho các cậu.

00:07:38.559 --> 00:07:41.159
Yadda yadda yadda,
blah blah blah blah.

00:07:41.161 --> 00:07:43.061
Sếp nói không thể thăng chức
cho chúng tôi là sao?

00:07:43.063 --> 00:07:46.998
Đại tá,Chúng tôi cho đến giờ
là đội giỏi nhất trên bầu trời.

00:07:47.000 --> 00:07:50.035
Thì đó mới là vấn đề,
phải không nào?

00:07:50.037 --> 00:07:52.971
Nhưng thái độ của
cậu ngoài đó hôm nay

00:07:52.973 --> 00:07:55.640
Là vô trách nhiệm và hấp tấp.

00:07:55.642 --> 00:07:58.009
Vâng, tôi xin lỗi, đại tá.

00:07:58.011 --> 00:08:01.146
Chuyện đó sẽ
không xảy ra lần nữa.

00:08:01.148 --> 00:08:03.682
- Tôi xin hứa với sếp.
- Không xảy ra nữa sao?

00:08:03.684 --> 00:08:06.952
Cậu cứ nói những
thứ tôi muốn nghe

00:08:06.954 --> 00:08:09.187
Nhưng nếu cậu không thể nói
điều trong đầu cậu,

00:08:09.189 --> 00:08:11.857
Thì cậu là đội trưởng kiểu gì?

00:08:16.128 --> 00:08:19.498
Báo động khẩn, lực lượng bảo vệ.
Xí nghiệp năng lượng có hỏa hoạn.

00:08:19.500 --> 00:08:21.199
Vụ hỏa hoạn
trải dài 4 dặm.

00:08:21.201 --> 00:08:23.668
Hầu hết các thùng nguyên liệu đã cháy.

00:08:23.670 --> 00:08:25.670
Tốc độ gió tăng lên mức 7

00:08:25.672 --> 00:08:28.607
Và 200 máy bay
bị kẹt trong đó mà không có nhiên liệu

00:08:28.609 --> 00:08:31.877
Và đội cứu hộ hãy lưu ý:
Lửa rất nguy hiểm.

00:08:40.152 --> 00:08:42.053
Tin tức của tôi cho thấy

00:08:42.055 --> 00:08:44.523
ở vĩ độ 43,

00:08:44.525 --> 00:08:46.191
Kinh độ 78.

00:08:46.193 --> 00:08:49.594
Nghe có vẻ là công việc của Aceman.

00:08:49.596 --> 00:08:52.130
Tôi biết cậu đang nghĩ gì Ace.

00:08:52.132 --> 00:08:54.666
Nhưng nhớ lần cuối

00:08:54.668 --> 00:08:57.536
Khi chúng ta nghĩ là
sẽ có thăng chức lớn,

00:08:57.538 --> 00:09:01.540
Nhưng đại tá nổi điên lên vì
chúng ta không đợi cả đội?

00:09:02.775 --> 00:09:04.709
Đại tá, có gì đó không ổn.

00:09:04.711 --> 00:09:08.146
Những chiếc máy bay đó sẽ
không vô cớ mà ngồi yên đó đâu.

00:09:08.148 --> 00:09:11.149
Chắc họ đã hết nhiên liệu rồi.
Đi thôi!

00:09:13.085 --> 00:09:15.120
Ace, giữ nguyên đội hình.

00:09:15.122 --> 00:09:17.122
Lực lượng bảo vệ
không phải chỉ có cậu.

00:09:17.124 --> 00:09:19.190
Mà là một đội.

00:09:19.192 --> 00:09:21.259
Điều cuối cùng tôi muốn
làm là làm sếp thất vọng,

00:09:21.261 --> 00:09:23.295
Nhưng có mạng người cần được cứu.

00:09:25.164 --> 00:09:27.699
Tôi... Tôi vào đây!

00:09:27.701 --> 00:09:31.102
Ace, nó sẽ nổ đấy.
Trời ơi.

00:09:31.104 --> 00:09:33.104
Đây là trường hợp>
nổ lớn đấy.

00:09:35.342 --> 00:09:38.043
Ace, cậu phải trở lại!

00:09:38.045 --> 00:09:41.112
-Đó là lệnh!
-Tôi biết mọi người định nói gì,

00:09:41.114 --> 00:09:43.882
Nhưng đó không phải
là việc tôi có thể làm!

00:09:43.884 --> 00:09:45.884
Tôi hoàn toàn đồng ý.
100%.

00:09:45.886 --> 00:09:48.853
Và nó sẽ vui hơn nhiều nếu
chúng ta đợi cả đội đến.

00:09:48.855 --> 00:09:51.623
Đó là điều tôi muốn nói , Fred.
Làm thôi!

00:09:57.030 --> 00:09:59.130
Đây sẽ là nơi hoàn hảo để đợi cả đội...

00:09:59.132 --> 00:10:02.133
- Vì cả đội!
-Tôi sẽ bay vào để nhìn rõ hơn.

00:10:02.135 --> 00:10:04.869
Ace, Có cầu lửa
ở khắp nơi.

00:10:04.871 --> 00:10:07.105
Anh biết thế nào mà anh luôn
sóng sót ra ngoài không?

00:10:07.107 --> 00:10:10.141
Sẽ không có chuyện đó đâu.

00:10:10.143 --> 00:10:13.111
-  Được rồi Windy,
Cô là mắt của tôi trên trời.

00:10:13.113 --> 00:10:15.814
Ace, tôi ở ngay sau cậu.

00:10:15.816 --> 00:10:17.816
Ace, về đi.

00:10:17.818 --> 00:10:21.886
Tôi không thể làm vậy, Đại tá.
Xin lỗi những chiếc máy bay cần chúng ta!

00:10:21.888 --> 00:10:23.688
Whoo-hoo!

00:10:25.224 --> 00:10:26.925
Được rồi.

00:10:29.328 --> 00:10:31.062
Được rồi.

00:10:32.198 --> 00:10:33.698
Đi thôi.

00:10:33.700 --> 00:10:36.067
- Có vậy thôi sao.
-Bình tĩnh!

00:10:41.273 --> 00:10:43.675
Oh-hhh boy,

00:10:45.211 --> 00:10:46.778
Cố lên nào!

00:10:46.780 --> 00:10:48.179
- Đừng hoảng sợ! Tôi sẽ hoảng sợ!
- Chuyện gì xảy ra vậy?

00:10:48.181 --> 00:10:50.215
- Chúng tôi đang mất năng lượng.
- Oh, Ace!

00:10:50.217 --> 00:10:53.218
Tôi đang rơi!
Cố lên, Ace, nghĩ đi!

00:10:53.220 --> 00:10:56.221
Ace, giảm động cơ của cậu lại.

00:10:56.223 --> 00:10:58.923
Tôi đang cố!

00:11:04.296 --> 00:11:08.099
Tôi sẽ lôi cậu ra khỏi đây.
Nghe theo tôi đi, Ace!

00:11:08.101 --> 00:11:11.803
Đại tá, rời khỏi đây đi.
Nguy hiểm lắm!

00:11:11.805 --> 00:11:14.205
Cố lên Ace.
Nghe theo đại tá đi.

00:11:17.177 --> 00:11:19.177
Sếp phải bỏ tôi mà đi đi.

00:11:19.179 --> 00:11:21.312
- Cánh của tôi bị bắn rồi.
- Không, ý tồi rồi.

00:11:21.314 --> 00:11:24.049
- Cùng nhau.
- Các anh làm cái quái gì dưới này vậy?

00:11:24.051 --> 00:11:27.152
Dùng cái tụ điện của anh đi!
Em nghĩ nó được gọi là vậy, phải không?

00:11:27.154 --> 00:11:30.221
-  Ra khỏi đó ngay đi

00:11:33.926 --> 00:11:35.193
Lạy Scott!

00:11:52.378 --> 00:11:54.079
Đại tá!
Ace!

00:11:54.081 --> 00:11:56.347
Không!

00:12:05.257 --> 00:12:07.759
3000 dãy nhà, 1:36 a.m.,

00:12:07.761 --> 00:12:10.295
Mạnh vụn nhôm đã bị lấy trộm
ở sau vườn một nhà.

00:12:10.297 --> 00:12:13.231
Một robot Davidson
và một cựu nhân viên của robot

00:12:13.233 --> 00:12:17.202
Bị tố trộm cắp
và tội trộm cắp cấp độ 4.

00:12:17.204 --> 00:12:20.171
Tin tức khác,
những thành viên của lực lượng bảo vệ

00:12:20.173 --> 00:12:22.340
Gặp phải tai nạn
và rất nghiêm trọng.

00:12:28.047 --> 00:12:30.215
Dao mổ.

00:12:30.217 --> 00:12:32.350
Kìm.

00:12:33.786 --> 00:12:35.320
Tua vít đầu Phillip.

00:12:35.322 --> 00:12:38.123
-Trông không tốt lắm.
- Chiếu đèn vào đây.

00:12:38.125 --> 00:12:40.091
Đưa tôi cái cờ lê.

00:12:40.093 --> 00:12:41.760
Oh.

00:12:48.467 --> 00:12:50.235
Đại tá!

00:12:52.371 --> 00:12:55.039
Ace, dậy đi.

00:12:55.041 --> 00:12:58.143
- Nhìn kìa, anh ấy tỉnh lại rồi.
- Cậu đã ngủ khoảng 4 ngày rồi.

00:12:58.145 --> 00:13:00.345
Fred?

00:13:00.347 --> 00:13:03.481
- Chúng ta đang ở đâu?
- Tất nhiên là bệnh viện cho máy bay!

00:13:03.483 --> 00:13:05.784
Còn mang tên gọi khác là gara.

00:13:05.786 --> 00:13:08.119
Tôi tưởng cậu chết luôn ở đó rồi đấy.

00:13:08.121 --> 00:13:10.121
ừ, lần đó nguy hiểm thật đấy.

00:13:10.123 --> 00:13:11.990
Đại tá đâu rồi?
Chuyện gì đã xảy ra?

00:13:11.992 --> 00:13:14.225
Tôi rất xin lỗi, Ace.

00:13:14.227 --> 00:13:16.094
Khi đội tìm kiếm
đi tìm ông ấy,

00:13:16.096 --> 00:13:18.296
Tất cả những gì họ thấy là
cái mũ trang trí cực đẹp này,

00:13:18.298 --> 00:13:20.498
- Mà tôi muốn giữ lấy.
- Không không.

00:13:20.500 --> 00:13:22.400
Không, tất cả là lỗi của tôi.

00:13:22.402 --> 00:13:24.936
Cậu chỉ làm công việc của cậu thôi Ace.

00:13:24.938 --> 00:13:27.272
Tai nạn xảy ra.
Đừng tự trách bản thân nữa.

00:13:27.274 --> 00:13:29.307
Ông ấy... ông ấy...

00:13:29.309 --> 00:13:32.277
Ông ấy nói với tôi là đừng vào đó mà tôi

00:13:32.279 --> 00:13:34.179
Chỉ quay lưng với ông ấy.

00:13:34.181 --> 00:13:36.881
Thay mặt cho những nhân viên ở đây,

00:13:36.883 --> 00:13:40.518
Bệnh viện cho máy bay,
hay còn gọi là gara,

00:13:40.520 --> 00:13:42.554
-Chúng tôi kính chào cậu.
- Cám ơn mọi người,

00:13:42.556 --> 00:13:45.924
Các anh có thể cho chúng tôi không gian
một ít phút ở đây được không?!

00:13:45.926 --> 00:13:47.425
Cám ơn.

00:13:47.427 --> 00:13:50.128
Tôi đoán là tôi sẽ không còn
ở đây nếu không có các cậu.

00:13:50.130 --> 00:13:55.066
Các cậu đã cứu tôi, nhưng, nhưng tôi
không chắc tôi đáng được cứu.

00:13:57.536 --> 00:14:00.138
Cám ơn, đến nữa nhé!
Bóng bay!

00:14:00.140 --> 00:14:03.274
- Bóng bay đây!
- Vậy, Fred, tôi đã suy nghĩ

00:14:03.276 --> 00:14:05.210
-Và tôi nghĩ đã đến lúc tìm
công việc khác. - Sao cơ?!

00:14:05.212 --> 00:14:09.280
Cậu đang nói gì vậy? Chúng ta phải
làm gì với công việc cũ của chúng ta?

00:14:09.282 --> 00:14:12.116
Giải thích đi Lucy.
Chúng ta không thể có 2 công việc.

00:14:12.118 --> 00:14:15.553
Cậu biết tôi không thể nào quay lại
đó sau chuyện đã xảy ra mà.

00:14:15.555 --> 00:14:18.256
Thôi nào, lấy một tờ báo ở đó

00:14:18.258 --> 00:14:21.459
- Và xem ai cần tuyển người.
- Vậy cậu có muốn cà phê,
hay donut đi kèm không?

00:14:21.461 --> 00:14:23.361
Mát xe bánh máy bay?

00:14:23.363 --> 00:14:26.264
Vận chuyển Pizza,
vận chuyển gà,

00:14:26.266 --> 00:14:28.032
Nhân viên bán hàng tận nhà.

00:14:28.034 --> 00:14:29.901
ồ, cái này được nè:
Người đưa thư.

00:14:29.903 --> 00:14:32.503
Phải. Có người đưa thư
mới trong thị trấn rồi

00:14:32.505 --> 00:14:34.939
Và cậu ta tên là Aceman.

00:14:34.941 --> 00:14:37.041
Được rồi

00:14:38.110 --> 00:14:40.211
- Làm thôi Freddie.
- Đợi đã Ace.

00:14:40.213 --> 00:14:42.547
Chúng ta phải dám chắc là những
lá thư này có bưu phí hoàn chỉnh.

00:14:42.549 --> 00:14:46.084
Phi công suốt đời!

00:14:46.086 --> 00:14:49.020
Được rồi, AM-1, tới lượt cậu!

00:14:54.193 --> 00:14:56.094
- Hey!
- Aooooowhee!

00:14:56.096 --> 00:14:59.230
- Đợi đã!
- Cậu quên mấy thứ nè!

00:14:59.232 --> 00:15:02.400
- Đừng bực bản thân mà.
- Tuyệt. Tuyệt thật.

00:15:02.402 --> 00:15:05.270
Công việc của cậu thôi mà...
Công việc mà cậu không còn nữa!

00:15:06.673 --> 00:15:10.575
ờ thì,
Không làm người đưa thư nữa.

00:15:10.577 --> 00:15:12.443
Sao cũng được.

00:15:12.445 --> 00:15:14.145
Được rồi, tiếp tục.
Quảng cáo.

00:15:14.147 --> 00:15:16.247
Nhóc nói sao,
chúng ta để lá cờ quái dị của chúng ta bay?

00:15:16.249 --> 00:15:17.548
ừ... sao cơ?

00:15:19.118 --> 00:15:21.619
Ace, cậu treo ngược băng rôn rồi
Ngược rồi!

00:15:23.189 --> 00:15:26.291
- Vậy thôi. - Được rồi, để xem,
chúng ta có bán hàng đa cấp

00:15:26.293 --> 00:15:29.227
Trông trẻ. Ai lại muốn
ngồi với một đống con nít?

00:15:29.229 --> 00:15:31.062
Còn gì nữa không?
Có gì vui không?

00:15:31.064 --> 00:15:32.530
Sao họ lại trả tiền cho
chúng ta ngồi lên bọn trẻ?

00:15:32.532 --> 00:15:35.199
ờ này, máy bay rải hóa chất.
Làm không?

00:15:35.201 --> 00:15:36.968
Nghe được đó.

00:15:38.237 --> 00:15:40.171
Không có gì bằng cuộc sống nông trại.

00:15:40.173 --> 00:15:42.140
- Cậu biết không, dậy sớm vào buổi sáng...
- Hửm?

00:15:42.142 --> 00:15:46.077
Không coi TV và không
biết tin gì về thế giới.

00:15:46.079 --> 00:15:48.112
- Đó chắc chắn là...
- Tất cả những gì mình muốn biết

00:15:48.114 --> 00:15:50.982
-Là cậu sẽ làm việc chăm chỉ hay là cẩu thả?
- Này... này này.

00:15:50.984 --> 00:15:53.251
ờ, làm việc cẩu thả.
ý mình là làm việc chăm chỉ?

00:15:53.253 --> 00:15:55.353
ý tôi là ý cậu đó.
ý tôi là cái đầu tiên đó.

00:15:55.355 --> 00:15:57.255
- Nhóc có vẻ mệt.
- Chỉ đừng chọt tôi nữa.

00:15:57.257 --> 00:16:00.692
Này, việc này có vẻ vui thật đó!

00:16:00.694 --> 00:16:04.395
ồ, nhìn Aceman kìa,
Rải hóa chất xuống kìa!

00:16:04.397 --> 00:16:06.197
Yeah ha!
Whoo-hoo!

00:16:08.234 --> 00:16:09.567
Ace, không!

00:16:09.569 --> 00:16:12.170
Xin lỗi, lỗi của tôi!

00:16:12.172 --> 00:16:15.306
- Cái lũ dân thành thị quậy phá!
-Tôi có thể hiểu tại sao ông giận nhưng--

00:16:15.308 --> 00:16:17.308
Các cậu bị sa thải!

00:16:20.213 --> 00:16:23.314
Được rồi, có vẻ kiếm việc làm không
phải sở trường của chúng ta.

00:16:25.217 --> 00:16:27.719
- Sao chúng ta không trở lại với
lực lượng... ừm. - Không được nói!

00:16:27.721 --> 00:16:30.621
Được rồi, để tôi xoay bánh xe
của tôi thêm lần nữa. Bán xe cũ,

00:16:30.623 --> 00:16:35.393
ồ, có cơ hội tuyệt vời, chúng ta có
thể làm việc ở mỏ than.

00:16:35.395 --> 00:16:38.396
ờ phải, khu mỏ! Đó là nơi những
máy bay mạnh mẽ làm việc.

00:16:38.398 --> 00:16:40.465
Những gã như chúng ta
sẽ làm tốt ngay thôi.

00:16:41.600 --> 00:16:44.135
Cậu có nhớ câu chuyện về chú chim

00:16:44.137 --> 00:16:46.437
Từng làm trong khu mỏ và
ho suốt ngày không?

00:16:46.439 --> 00:16:48.272
Tôi quên mất là chim gì rồi,
nhưng nó có vẻ,

00:16:48.274 --> 00:16:51.009
"Tôi không thích làm việc ở khu mỏ
Vì đó là ý tưởng tồi !"

00:16:51.011 --> 00:16:53.745
Bình tĩnh.
Sẽ không sao đâu.

00:16:53.747 --> 00:16:56.014
Tôi không làm nữa đâu.

00:16:56.016 --> 00:16:58.249
-Phải, tôi đã cố mọi cách
để bị đuổi. - Hả?

00:17:00.119 --> 00:17:02.220
- Quay lại công việc đi! Bực mình quá.
- Đây là sếp quản lý của chúng tôi.

00:17:02.222 --> 00:17:04.222
- Nếu các cậu muốn đợi ở đây một tí.
- Chúng ta có gì ở đây?

00:17:04.224 --> 00:17:06.157
Một vài lính mới hả?
Chào mừng.

00:17:06.159 --> 00:17:07.692
Các cậu sẽ thích ở nơi đây.

00:17:07.694 --> 00:17:10.194
Tất cả những gì các cậu phải làm là
làm việc 150 tiếng mỗi tuần

00:17:10.196 --> 00:17:13.031
Và các cậu muốn làm gì thì làm

00:17:13.033 --> 00:17:17.068
Tham gia chơi bóng.
Một số máy bay còn muốn đi trị liệu.

00:17:17.070 --> 00:17:19.137
- Ông nói lính mới là sao?
- Lính mới?

00:17:19.139 --> 00:17:22.473
Đường nhựa mới,
Sừng xanh, nước sau tai

00:17:22.475 --> 00:17:25.610
Muốn gọi thế nào cũng được.
Các cậu có 2 tuần để chứng tỏ.

00:17:25.612 --> 00:17:28.413
Được rồi chúng tôi phải làm gì?

00:17:28.415 --> 00:17:31.182
Thì, mấy cái thùng kia sẽ không
tự duy chuyển đâu, lính mới.

00:17:31.184 --> 00:17:34.118
Làm việc đi!
Nâng cái thùng, mang cái thùng,

00:17:34.120 --> 00:17:36.320
Thả cái thùng.
Theo thứ tự đó, nhớ chưa.

00:17:36.322 --> 00:17:38.056
Đó là một công việc
định hướng cụ thể.

00:17:38.058 --> 00:17:41.192
Nghe có vẻ...
ừ có vẻ rất thú vị.

00:17:41.194 --> 00:17:45.229
Thôi nào anh bạn. Chúng ta từng kéo
máy bay ra khỏi nhà bị cháy mà.

00:17:45.231 --> 00:17:46.464
Chuyện này đơn giản thôi.

00:17:53.138 --> 00:17:55.306
Nó không có vẻ nguy hiểm lắm.

00:17:55.308 --> 00:17:57.341
Và nói vậy ý tôi là nó trông
rất rất nguy hiểm.

00:17:57.343 --> 00:18:00.812
Cậu nói sao cũng được.
Được rồi, mình có thể làm được.

00:18:00.814 --> 00:18:03.281
Mình nghĩ mình có thể làm được.

00:18:03.283 --> 00:18:05.450
Hơi nặng đó

00:18:05.452 --> 00:18:07.418
Càng ngày càng nặng đó.
Được rồi.

00:18:07.420 --> 00:18:08.753
Lên. ồ, được rồi.

00:18:08.755 --> 00:18:11.122
Sắp tới rồi.

00:18:11.124 --> 00:18:13.191
Phi công suốt.

00:18:13.193 --> 00:18:15.159
Được rồi,xem cái anh chàng
mạnh miệng này nè.

00:18:15.161 --> 00:18:17.695
Có vẻ là không ai cần Fred giúp.
Nên tôi sẽ ngủ đây.

00:18:17.697 --> 00:18:20.198
Nếu còi báo động kêu,
Thì ấn nút ngủ ngon đấy.
Cám ơn anh bạn

00:18:20.200 --> 00:18:22.266
Cấp cứu!
Cấp cứu.

00:18:22.268 --> 00:18:23.634
Mẹ ơi!

00:18:23.636 --> 00:18:27.105
Tớ nghĩ tớ đã kéo cánh quạt.
Tớ quay vòng vòng.

00:18:31.310 --> 00:18:33.211
Tất cả đã sẵn sàng để hạ cánh.
Đi vào vùng nóng đây!

00:18:33.213 --> 00:18:35.179
- ở đây.
- Cứu với!

00:18:35.181 --> 00:18:37.215
- Ôi, phanh lại!
- Chậm lại, thưa ông.

00:18:37.217 --> 00:18:39.784
- Không, cậu không thể vào đây như vậy!
- Cái phanh đâu rồi?

00:18:39.786 --> 00:18:42.386
- Này, tới đi, coi chừng!
- Chậm lại!

00:18:42.388 --> 00:18:44.355
Tôi cũng không có cái phanh nào~

00:18:44.357 --> 00:18:47.258
Làm thế nào mà cậu bay không có phanh?

00:18:47.260 --> 00:18:49.393
- Fred!
- Tớ sắp già vì cái này.

00:18:49.395 --> 00:18:51.329
Cái này nặng quá, thật sự rất nặng.

00:18:51.331 --> 00:18:54.265
- Mấy cái ghế này đã cố định chưa?
- Cậu không biết à.

00:18:54.267 --> 00:18:56.234
Fred!
Gõ gõ!

00:18:56.236 --> 00:18:58.236
- Cái gì vậy?
- Wakey Wakey, dậy đi!

00:18:59.271 --> 00:19:01.606
Fred, thôi nào!
Ra khỏi đây trước khi...

00:19:01.608 --> 00:19:04.342
Hạng phổ thông cộng có rất nhiều chỗ trống.

00:19:04.344 --> 00:19:06.444
Chúng ta đã trở thành nhân công rẻ tiền.

00:19:06.446 --> 00:19:09.914
- Cậu đang rất rẻ tiền.
- Gã đó nghĩ hắn là ai vậy?

00:19:09.916 --> 00:19:13.284
Tớ biết. Giống như là ai đó chết
và đem cậu làm thành đầu máy khoan.

00:19:13.286 --> 00:19:14.585
Tớ biết.

00:19:15.888 --> 00:19:17.755
- Đó là chuyện tệ nhất.
- Xin lỗi vì chuyện đó, các cậu.

00:19:17.757 --> 00:19:20.324
ý tớ là, vấn đề của cậu là gì?
Cậu đúng là kẻ thất bại.

00:19:20.326 --> 00:19:22.527
Tớ chắc đã bị tăng thêm một ý
trọng lượng cách tình cờ.

00:19:22.529 --> 00:19:25.296
Này, đừng có bỏ ngày
làm việc của cậu chứ.

00:19:25.298 --> 00:19:27.498
Này người mới!
Cậu nghĩ cậu đang làm gì vậy?

00:19:27.500 --> 00:19:29.767
Đây là đường băng,
không phải là bãi đậu xe.

00:19:29.769 --> 00:19:33.271
Cậu không bay lên cũng không hạ
cánh xuống, vậy thì tránh ra đi.

00:19:33.273 --> 00:19:34.739
- Xô đẩy kìa!
- Nè!

00:19:34.741 --> 00:19:37.909
Ô!

00:19:37.911 --> 00:19:41.245
Tôi cảm kích sự nhiệt tình, nhưng
cậu không được tạo ra cho việc này.

00:19:41.247 --> 00:19:45.483
Thôi nào Fred.
Chúng ta chỉ mới bắt đầu thôi.

00:19:45.485 --> 00:19:47.585
Chúng ta không thể bỏ cuộc mọi
công việc mà chúng ta làm.

00:19:47.587 --> 00:19:50.621
ừ, đầu tiên, chúng ta không bỏ bất
cứ công việc nào. Chúng ta bị sa thải.

00:19:50.623 --> 00:19:55.693
Tớ phải đi xem trận bóng rô bốt.
Nếu cậu cần, thì tớ đang nằm trên ghế dài.

00:19:55.695 --> 00:19:58.663
- Gã này có 2 động cơ ngu ngốc.
- Cám ơn anh bạn.

00:19:58.665 --> 00:20:01.566
Và có một và hai và ba.

00:20:01.568 --> 00:20:04.602
Này "căn cứ", định đi đâu hả?

00:20:04.604 --> 00:20:06.871
Tớ chỉ muốn nghỉ ngơi một chút,
vậy thôi.

00:20:06.873 --> 00:20:08.940
Ô, chỉ nghỉ ngơi một chút,
có phải là cậu không?

00:20:08.942 --> 00:20:12.343
Này, sao cậu không bắt vài chữ Z
trong văn phòng của sếp?

00:20:12.345 --> 00:20:15.379
Ông ta đang muốn một từ nếu cậu không
quá buồn ngủ ở đó, người đẹp ngủ.

00:20:17.382 --> 00:20:20.551
Được rồi.

00:20:20.553 --> 00:20:22.720
Ô, Sườn cừu.

00:20:22.722 --> 00:20:24.488
Nhớ cái lúc cậu làm vỡ
cánh quạt của cậu.

00:20:24.490 --> 00:20:26.757
Và tôi vẫn cho cậu
tiếp tục làm việc.

00:20:26.759 --> 00:20:28.893
Cậu nên ngừng than thở đi.

00:20:28.895 --> 00:20:30.995
Nếu tôi có ít thời gian nghỉ ngơi...
Không cần nhiều lắm

00:20:30.997 --> 00:20:33.297
Có thể chỉ 1 ngày trong 1 năm...

00:20:33.299 --> 00:20:35.299
Tôi có thể ngủ thêm một chút.

00:20:35.301 --> 00:20:38.236
Ai nói rằng cậu được phép ngủ?

00:20:39.304 --> 00:20:42.406
Ôi tốt.
Vậy thì tôi đoán tôi nên gom đồ đạc.

00:20:42.408 --> 00:20:44.976
Và sẵn sàng để xếp vào hàng
những người thất nghiệp.

00:20:44.978 --> 00:20:46.777
Này, chờ, chờ, chờ đã.

00:20:46.779 --> 00:20:49.347
- Sườn cừu, có thể tôi hơi khó
khăn với cậu. - Hả?

00:20:49.349 --> 00:20:50.948
Tôi sẽ cho cậu cơ hội khác.

00:20:50.950 --> 00:20:53.284
- Chỉ đùa thôi!
- Cửa sập!

00:20:53.286 --> 00:20:56.287
Sao tôi không nhìn thấy nó vậy?
Được rồi, tiếp theo.

00:20:56.289 --> 00:20:58.689
- Oke.
- à, cậu bé Acey.

00:20:58.691 --> 00:21:02.026
- Thẳng người lên, không run rẩy,
không cựa quậy. - ừ cậu bé.

00:21:02.028 --> 00:21:06.797
Hãy nhìn tôi khi tôi nói chuyện với cậu.
Cậu nghĩ vì về khả năng của cậu ở đây?

00:21:06.799 --> 00:21:09.400
Ông biết đó, tôi đang học
về cách buộc dây,

00:21:09.402 --> 00:21:11.269
làm quen với mọi thứ,
ông biết đó...

00:21:11.271 --> 00:21:12.870
Tôi không trả tiền cho cậu để
học buộc dây!

00:21:12.872 --> 00:21:14.805
Cậu nghĩ đây là một
công ty dây thừng à?

00:21:14.807 --> 00:21:17.508
Đây là mỏ than!
Cậu muốn học cái gì đó,

00:21:17.510 --> 00:21:21.045
Hãy học về than!
Cậu bị gì vậy?

00:21:21.047 --> 00:21:25.383
- Lục lọi xung quanh khu mỏ
như là chơi đùa vậy. - à tôi...

00:21:25.385 --> 00:21:27.518
Phải, tôi có thể giải thích việc đó.

00:21:27.520 --> 00:21:30.321
- à, đó là... - Được rồi, 2 tuần thử việc
của cậu đã kết thúc, Ace.

00:21:30.323 --> 00:21:32.490
Giờ là lúc đối mặt với âm nhạc.

00:21:32.492 --> 00:21:34.992
Tôi không có nơi nào để đi.

00:21:34.994 --> 00:21:37.795
- Ông không thể sa thải tôi.
- Ô, đó là Y.P

00:21:37.797 --> 00:21:40.464
Không phải là một M.P
Tôi muốn cậu cho tôi

00:21:40.466 --> 00:21:43.501
Một lý do rằng tại sao
tôi không nên sa thải cậu.

00:21:43.503 --> 00:21:45.369
- Hử? - Tôi sẽ làm bất
cứ việc gì để ở lại đây.

00:21:45.371 --> 00:21:47.605
Tôi sẽ làm cuối tuần, ngày lễ,
Ông cần tôi làm gì?

00:21:47.607 --> 00:21:49.407
- Tốt, rất tốt.
- Ông không cần trả tiền ngoài giờ cho tôi.

00:21:49.409 --> 00:21:51.809
- ừm. - Hãy cho tôi một
cơ hội nữa, làm ơn.

00:21:51.811 --> 00:21:54.345
Cậu, Ace, cậu đã chọn một
cuộc mặc cả khó khăn.

00:21:54.347 --> 00:21:56.080
Có phải là 10w40 không?

00:21:56.082 --> 00:21:58.049
Có thể tôi sẽ không ném sách vào cậu.

00:21:58.051 --> 00:22:00.818
Tôi.. tôi.. tôi sẽ không làm
ông thất vọng, đại tá...

00:22:00.820 --> 00:22:04.322
- ý tôi là ông chủ.
- Chỉ đùa thôi!

00:22:08.628 --> 00:22:11.429
Đây là cảnh cáo cuối cùng của cậu!

00:22:11.431 --> 00:22:13.364
Lần sau

00:22:13.366 --> 00:22:16.000
Tôi sẽ ném một... cuốn sách to hơn vào cậu.

00:22:16.002 --> 00:22:18.836
Giờ ra khỏi phòng của tôi.

00:22:19.938 --> 00:22:22.773
Phù, ông chủ đã cho
chúng ta một cơ hội khác.

00:22:22.775 --> 00:22:25.343
Tớ nghĩ cuối cùng ông ấy cũng
bắt đầu khích lệ chúng ta.

00:22:25.345 --> 00:22:27.712
- Hãy nhìn lại cậu trước khi làm hỏng mình.
- Ôi, cậu làm vậy sao?

00:22:27.714 --> 00:22:30.348
Cái gì đã làm cho cậu có ý nghĩ đó?
Quyển sách ông ta ném vào đầu cậu à?

00:22:30.350 --> 00:22:33.918
Là giọng điệu hạ mình của ông ta,
như cái giọng tớ đang nói bây giờ.

00:22:33.920 --> 00:22:36.354
Anh bạn, tôi chán phải cố gắng rồi.

00:22:36.356 --> 00:22:39.557
Tớ biết tớ có thể làm việc này, hãy trở lại với
công việc và cho họ thấy chúng ta đã làm gì.

00:22:39.559 --> 00:22:42.560
Cậu đang bắt đầu nói giống
như những gã chúng ta hay cười đó.

00:22:42.562 --> 00:22:46.497
Tại sao à? Tớ biết! Vì não cậu
đang trở thành một cục mỡ.

00:22:46.499 --> 00:22:49.133
Tớ chỉ đang cố gắng làm hết sức,
nên nếu cậu không phiền thì...

00:22:49.135 --> 00:22:51.802
Chúng ta từng bay với những chiếc máy bay
tuyệt vời, giờ nhìn chúng ta đi!

00:22:51.804 --> 00:22:54.038
Cậu đang sống với quá khứ.

00:22:54.040 --> 00:22:56.006
Bây giờ chúng ta thuộc về nơi này.
Tại sao cậu không hiểu chuyện đó.

00:22:56.008 --> 00:22:58.709
- Hãy nghĩ bằng cái đầu robot nhỏ của cậu?
- Đầu tớ không nhỏ.

00:22:58.711 --> 00:23:01.078
Từ thông tin của cậu,
tớ là một con robot có cỡ đầu trung bình.

00:23:01.080 --> 00:23:03.147
ừ Fred.

00:23:03.149 --> 00:23:06.083
- Đừng cắt ngang tôi. Tôi đã... ô.
- ở ngay phía sau cậu.

00:23:06.085 --> 00:23:08.085
Thôi nào anh bạn.
Hãy đi chậm thôi.

00:23:08.087 --> 00:23:09.787
Đây không phải là cuộc diễu hành.

00:23:10.856 --> 00:23:14.125
- ừ Fred.
- Mấy cái nón bảo hiểm này có mùi!

00:23:14.127 --> 00:23:16.026
Tớ sẽ an toàn hơn trong nhà tắm...

00:23:16.028 --> 00:23:19.163
- Hãy coi cậu đang lăn ở chỗ nào,
xe điện con lăn! - Này.

00:23:19.165 --> 00:23:22.533
Và mày, thằng ngốc,
mày đang nhìn gì vậy?

00:23:22.535 --> 00:23:25.136
Ô, tớ đã nghe về những thiên tài này.

00:23:25.138 --> 00:23:27.738
- Phải? Cậu nghĩ cậu chỉ chạy
vòng vòng quanh đây...

00:23:27.740 --> 00:23:30.441
- ừ? - Chõ mũi vào mọi người như
đây là chỗ của riêng cậu sao?

00:23:30.443 --> 00:23:32.910
- Cậu có vấn đề hả?
- Các cậu, các cậu.

00:23:32.912 --> 00:23:35.179
- Cậu nên mang nó đi.
Cậu ấy không có ý gì cả.

00:23:35.181 --> 00:23:37.081
Hãy để con robot của cậu nói.
Anh ta chỉ hơi mệt chút thôi.

00:23:37.083 --> 00:23:39.016
- Tất cả những việc ra vào này.
- Hắn ta may mắn lần này đó.

00:23:39.018 --> 00:23:40.885
Đó chỉ là tai nạn thôi.

00:23:40.887 --> 00:23:44.088
Chuyện gì xảy ra cho các máy bay
không thể tự thêm trọng lượng không?

00:23:44.090 --> 00:23:46.123
- Fred, bình tĩnh.
- Ô phải?

00:23:46.125 --> 00:23:48.692
Cậu biết chuyện gì xảy ra máy bay
mà nói chuyện với tôi như vậy không?

00:23:48.694 --> 00:23:52.029
- Chúng bị đóng băng. Đúng rồi!
- Thôi nào, bỏ đi.

00:23:52.031 --> 00:23:54.932
- Bị đóng băng.
- Cậu sẽ nghỉ ngơi chứ, phải không?

00:23:54.934 --> 00:23:56.600
- ừm.
- Thôi nào, ngưng gây chuyện đi.

00:23:56.602 --> 00:23:59.637
ừ, tớ mừng vì chúng ta
còn ở chung đội.

00:23:59.639 --> 00:24:02.006
Hay là tớ phải đánh vần
nó rõ hơn một chút?

00:24:02.008 --> 00:24:04.041
ồ không, chúng ta ở chung đội ở đây.

00:24:04.043 --> 00:24:06.076
- Ông trực thăng vàng to lớn.
- Đi nào!

00:24:06.078 --> 00:24:07.978
Không có gì ngoài một cái cánh gà.

00:24:07.980 --> 00:24:10.614
Ô, cậu đã có vài bánh xe chưa, sally.

00:24:10.616 --> 00:24:12.650
Chúng ta chạy thi cỡi ngựa vòng quanh đây.

00:24:12.652 --> 00:24:15.019
- Vậy thì khuấy động lên đi.
- Ê!

00:24:15.021 --> 00:24:17.755
Này, ngừng chọc phá người mới đi.

00:24:17.757 --> 00:24:19.790
Chỉ vì cậu ta làm công việc sơn phết.

00:24:19.792 --> 00:24:21.225
Không có nghĩa là cậu ta không giỏi.

00:24:21.227 --> 00:24:24.061
- Được chưa?
- Chỉ là...

00:24:24.063 --> 00:24:27.498
- Tránh đường cho tôi hay tôi
sẽ tháo rời cậu ra. - ừ.

00:24:27.500 --> 00:24:30.201
Và cậu là con chó nhỏ.
- Lăn chậm thôi, xe điện con quay.

00:24:30.203 --> 00:24:32.136
Này, cậu nói gì, đồ xe đạp con gái?

00:24:32.138 --> 00:24:34.071
- Hử?
- Chỗ ngồi chuối.

00:24:34.073 --> 00:24:37.174
Đủ rồi Ace. Cậu không phải
là máy bay chở hàng.

00:24:37.176 --> 00:24:40.110
Cậu gần như là phương tiện đi lại.
Mở mắt ra đi.

00:24:40.112 --> 00:24:43.180
Đây không phải là cậu.
Cậu là máy bay cứu hộ.

00:24:43.182 --> 00:24:45.583
Cậu còn không biết vấn đề cơ bản
của việc chất hàng lên.

00:24:45.585 --> 00:24:47.785
Không, anh bạn, tớ từng là
một máy bay cứu hộ.

00:24:47.787 --> 00:24:50.821
Giờ tớ là máy bay chở hàng.
Thấy không? Thì quá khứ,

00:24:50.823 --> 00:24:53.023
Thì hiện tại.
Nó có vẻ giống nhau.

00:24:53.025 --> 00:24:56.060
Nhưng thật ra là không.
Thật ra nó trái ngược.

00:24:56.062 --> 00:24:58.562
Không còn là máy bay
cứu hộ nữa, anh bạn!

00:24:58.564 --> 00:25:01.765
Hiểu rồi. Tớ phải quan tâm gì khi cậu
muốn quẳng cuộc đời cậu đi?

00:25:01.767 --> 00:25:04.068
Đừng phiền vì tớ, tớ chỉ
là con robot hỗ trợ.

00:25:04.070 --> 00:25:07.204
Tớ thích việc mang mấy cái hộp đi
vòng quanh cái mỏ này cả ngày.

00:25:07.206 --> 00:25:10.140
Gì cũng được.
Tránh đường đi, mấy thằng ngốc.

00:25:10.142 --> 00:25:11.842
Để tớ cho cậu thấy
như thế nào...

00:25:11.844 --> 00:25:15.145
Để tớ cho cậu thấy
như thế nào...

00:25:15.147 --> 00:25:18.215
Cậu không nghĩ tớ có thể làm được sao?

00:25:18.217 --> 00:25:20.851
Hô!
Đó là điều tớ đang nói đó.

00:25:20.853 --> 00:25:23.087
Nhưng nhưng nhưng. - Ô, nhìn cảnh tượng
nóng bỏng này đi, người mới.

00:25:23.089 --> 00:25:25.022
Phải rồi, đi đi, cậu bé.

00:25:30.161 --> 00:25:32.630
Ôi, tớ thua rồi!

00:25:32.632 --> 00:25:35.232
Ô, tớ nghĩ tớ bị trật khớp ở bộ
phận hạ cánh ở phía sau rồi.

00:25:35.234 --> 00:25:38.536
Này, cậu đã nói gì việc chúng ta về nhà,
mở các hộp chống đông.

00:25:38.538 --> 00:25:41.705
Và xem các trận đá bóng robot hả?
Nghe hay đó!

00:25:41.707 --> 00:25:44.174
Ace, cậu cần phải nghe tớ,
tớ muốn nói với cậu điều này.

00:25:44.176 --> 00:25:46.710
Nó không phải là cái phanh của cậu
- Rò rỉ chất lỏng.

00:25:46.712 --> 00:25:49.046
Cậu, tớ đang ở trong tâm trạng rất tốt,

00:25:49.048 --> 00:25:51.949
Nhưng cậu thật sự đã làm tớ chán rồi đó.

00:25:51.951 --> 00:25:54.985
Cậu sẽ không bay mượt được.
Nói chuyện với tớ đi.

00:25:54.987 --> 00:25:57.054
Không được, tớ phải nói bây giờ.

00:25:57.056 --> 00:25:59.590
- Có thể chúng ta nên xa nhau một thời gian?
- Cái gì?

00:25:59.592 --> 00:26:03.127
Cậu đang nói gì vậy?
Cậu đang thổi phồng chuyện này lên.

00:26:03.129 --> 00:26:05.563
Cậu đang thổi phồng chuyện này.

00:26:05.565 --> 00:26:08.165
Tớ từng ngưỡng mộ cậu.

00:26:09.200 --> 00:26:12.002
Như là, "Ace là vô địch!

00:26:12.004 --> 00:26:14.204
Ace là giỏi nhất!"

00:26:14.206 --> 00:26:15.940
Giờ thành thật thì,

00:26:15.942 --> 00:26:17.207
Cậu chỉ là kẻ chán chường.

00:26:17.209 --> 00:26:20.110
Mặc kệ tớ.
Cứ mặc kệ tớ di.

00:26:20.112 --> 00:26:22.046
Cứ nói dối cho qua đi cậu.

00:26:22.048 --> 00:26:24.682
Không, không Ace!

00:26:24.684 --> 00:26:28.152
Không! Lực lượng bảo vệ trên không
không phải là con chó đang ngủ.

00:26:28.154 --> 00:26:30.688
Và đoán xem?
Tớ cũng vậy!

00:26:30.690 --> 00:26:33.090
Sao, cậu không nghĩ sự kiệt quệ
của cậu không bốc mùi sao?

00:26:33.092 --> 00:26:37.061
Cậu từng ở trong lực lượng bảo vệ sao?
Lực lượng bảo vệ là quá khứ rồi.

00:26:37.063 --> 00:26:39.296
Để tớ nói thẳng ra.

00:26:39.298 --> 00:26:42.299
Cậu nói rằng không ai còn quan tâm
đến lực lượng bảo vệ trên không?

00:26:42.301 --> 00:26:45.135
Đó là những gì cậu nói sao?
Cậu nhớ những lời đó đi.

00:26:45.137 --> 00:26:47.271
"Không" và sau đó "ai"
và sau đó là "quan tâm".

00:26:47.273 --> 00:26:49.340
Về lực lượng bảo vệ trên không?

00:26:50.976 --> 00:26:53.110
Có phải nó không...
Có phải tớ nói nhầm ở đây?

00:26:53.112 --> 00:26:54.311
Chỉ ra cho tớ đi.

00:26:55.847 --> 00:26:57.281
Vậy thì sao?

00:26:57.283 --> 00:27:00.017
Cứ nghĩ theo cách của cậu.

00:27:00.019 --> 00:27:02.319
Cái gì... tớ ...  tớ..

00:27:02.321 --> 00:27:05.055
ồ, ai?

00:27:08.627 --> 00:27:10.160
Tớ là phi công phụ của cậu.

00:27:11.396 --> 00:27:13.063
Vậy thì sao anh bạn?

00:27:13.065 --> 00:27:14.865
- Có thể tớ không cần cậu giúp nữa.

00:27:15.834 --> 00:27:17.835
Ace!

00:27:19.104 --> 00:27:21.338
Wow.

00:27:21.340 --> 00:27:23.774
ý tớ... wow.

00:27:23.776 --> 00:27:25.275
Sau tất cả những gì chúng ta
cùng trải qua sao?

00:27:26.277 --> 00:27:27.978
Được rồi!

00:27:27.980 --> 00:27:29.947
Được.

00:27:29.949 --> 00:27:32.316
Vậy đó, tớ hiểu rồi!

00:27:32.318 --> 00:27:34.184
Sẽ không có bất cứ sự
giúp đỡ nào từ tớ nữa!

00:27:34.186 --> 00:27:37.721
Cậu sẽ không còn con robot này
chạy vòng quanh cậu nữa.

00:27:38.990 --> 00:27:40.824
Tớ cũng không cần cậu.

00:27:46.932 --> 00:27:49.967
Cậu bay như khinh khí cầu vậy!

00:27:49.969 --> 00:27:52.336
Đừng quá nhanh, cánh mũi Willie!

00:27:52.338 --> 00:27:55.372
Tớ sẽ đuổi kịp cậu!

00:27:55.374 --> 00:28:00.344
Vậy sao?
Chúng ta sẽ xem thế nào nhé, khinh khí cầu!

00:28:00.346 --> 00:28:02.212
Whooo!

00:28:02.214 --> 00:28:04.114
Cậu sẽ không bao giờ đuổi kịp tớ, đồng à!

00:28:04.116 --> 00:28:06.684
Cánh mũi Willie đã biến thành

00:28:06.686 --> 00:28:09.720
Người có quyền lực sáng nay
nhưng sau đó cậu ta nói, "Tôi lừa cậu rồi."

00:28:09.722 --> 00:28:14.158
Và bay ngược lên bầu trời
hơn 10 nghìn dặm.

00:28:14.160 --> 00:28:18.128
Vậy các bạn nhỏ, đừng đi ra ngoài,
nếu các bạn nhìn thấy a máy bay như vầy.

00:28:18.130 --> 00:28:20.064
Bởi vì đây là chiếc máy bay

00:28:20.066 --> 00:28:22.232
Được yêu thích nhất của Mỹ!

00:28:24.202 --> 00:28:27.304
- Giờ hãy trở lại với trận đá bóng robot.
- Ô vâng, đi thôi!

00:28:27.306 --> 00:28:29.907
Whooo!
Tớ yêu bóng đá robot.

00:28:29.909 --> 00:28:32.176
Tớ ngạc nhiên vì cậu cũng
thích đá bóng robot đó.

00:28:32.178 --> 00:28:33.911
Khác biệt văn hóa...
Cậu biết đó,

00:28:33.913 --> 00:28:35.979
Cậu là trực thăng
xanh lá cây to lớn.

00:28:35.981 --> 00:28:38.949
- Thật ra, đá bóng robot rất
phổ biến ở ấn Độ. - Whooo!

00:28:38.951 --> 00:28:41.719
Tôi không muốn bẻ sừng
của mình, nhưng beep beep.

00:28:41.721 --> 00:28:43.721
Tôi đã là nhà vô địch.

00:28:43.723 --> 00:28:46.190
Ô, di chuyển hay lắm!

00:28:46.192 --> 00:28:48.092
Ôi! Giống y bước di
chuyển của anh tôi.

00:28:48.094 --> 00:28:50.160
Ngay trước khi anh ấy bị
hư chỗ ngồi của mình.

00:28:50.162 --> 00:28:52.129
Phải rồi, cho nó đi học đi, thằng nhóc!

00:28:52.131 --> 00:28:54.998
Oh.

00:28:55.000 --> 00:28:56.800
- Chờ đã, trái banh đâu rồi?
- Nghe đi.

00:28:56.802 --> 00:28:59.336
Nó đang... Ôi!
Tôi chỉ có một cái móc.

00:28:59.338 --> 00:29:02.072
Ha ha ha.
Cậu bỏ lỡ trận đấu rồi!

00:29:02.074 --> 00:29:04.842
- Thôi nào Johnson.
- Johnson và Beckett.

00:29:04.844 --> 00:29:06.844
Johnson xoay tròn.
Anh ta bắt, anh ta xoay tròn.

00:29:06.846 --> 00:29:08.746
Anh ta bắt cú xoay tròn rồi.

00:29:08.748 --> 00:29:10.748
- Và tốt lắm!
- Một cú đẹp!

00:29:10.750 --> 00:29:12.449
Ôi các cậu, tớ rất thích
cú di chuyển cuối cùng.

00:29:12.451 --> 00:29:14.084
- Vâng!
- Tớ không nhìn thấy khi nó đến.

00:29:14.086 --> 00:29:16.153
Phải, tớ cũng từng di chuyển như vậy.

00:29:16.155 --> 00:29:19.323
Như mọi lần. Tớ hoàn toàn
nắm được phía trước.

00:29:19.325 --> 00:29:21.525
Hỏi Ace đi.
Cậu ta sẽ nói cho cậu.

00:29:21.527 --> 00:29:25.129
- Whoo!
- B.T.W, bạn của cậu đâu rồi?

00:29:25.131 --> 00:29:27.030
Tớ không biết,
ở đâu đó.

00:29:27.032 --> 00:29:30.200
Nhưng cậu là phi công phụ mà.
Cậu phải biết chắc chắn điều đó.

00:29:30.202 --> 00:29:32.536
- Đó là việc của cậu. - à, có thể
đó không còn là việc của tớ nữa.

00:29:32.538 --> 00:29:35.205
Nhân tiện, tớ có thể bay
với cậu một lúc không?

00:29:35.207 --> 00:29:37.474
Tớ với Ace không còn
làm việc chung nữa.

00:29:39.110 --> 00:29:42.212
ờ, tớ nghĩ là phi công
phụ của tớ đã đi nghỉ rồi.

00:29:42.214 --> 00:29:44.181
Nên chỗ ngồi của tớ đang trống.

00:29:44.183 --> 00:29:46.049
Nhưng còn Ace?
Cậu biết, nhưng, nhưng...

00:29:46.051 --> 00:29:48.252
Nhưng A à, nhưng nhưng gì?

00:29:48.254 --> 00:29:50.187
Tớ đã làm việc đó với tên hề đó

00:29:50.189 --> 00:29:53.123
Mãi mãi và vậy đó.

00:29:57.095 --> 00:29:59.429
ừm, đó là cái gì?

00:29:59.431 --> 00:30:01.565
Chờ một chút, có phải họ đang
xem đá bóng robot không?

00:30:01.567 --> 00:30:03.133
Đúng rồi!

00:30:03.135 --> 00:30:05.302
Ô, đó là Fred.

00:30:07.907 --> 00:30:12.476
- Xin lỗi, 28. - Ôi, trận đấu này
thật là bất ngờ đến phút cuối,

00:30:12.478 --> 00:30:15.245
Và như họ nói,
sự chờ đợi đang giết tôi.

00:30:15.247 --> 00:30:17.381
Chuyền đi, chuyền đi!
Phải.

00:30:17.383 --> 00:30:19.183
Cậu làm được mà, cố lên!

00:30:19.185 --> 00:30:22.186
Phải, chạy đi!

00:30:22.188 --> 00:30:25.255
Phải!
Ôi!

00:30:25.257 --> 00:30:27.591
Anh ta thật sự khó chịu.

00:30:27.593 --> 00:30:30.227
Và Johnson đang thổi còi!

00:30:30.229 --> 00:30:33.597
- Tuyệt vời! Buổi biểu diễn kỹ thuật tuyệt đẹp.
- Tuyệt quá! Tớ rất vui!

00:30:33.599 --> 00:30:36.133
Tớ thấy cực kỳ vui bây giờ.

00:30:36.135 --> 00:30:38.168
Tớ không nhớ bất kỳ ai tên Ace.

00:30:40.004 --> 00:30:42.105
Cậu không lừa được ai đâu Fred.

00:30:42.107 --> 00:30:44.541
Hãy cho cậu một cơ hội và
đi nói chuyện với bạn cậu.

00:30:44.543 --> 00:30:48.111
Sao cậu lại mong tớ nói chuyện
khi cậu ta cư xử như là đầu đất?

00:30:48.113 --> 00:30:50.848
Nó làm tớ phát điên!
Cậu hiểu ý tớ không?

00:30:50.850 --> 00:30:55.052
Đừng nó về người khác như vậy.
Chỉ là việc đá vào mấy cái hộp thôi.

00:30:55.054 --> 00:30:58.188
Đá và hộp,
đá và hộp.

00:30:58.190 --> 00:31:00.924
Thật là bi kịch.
Kinh khủng.

00:31:00.926 --> 00:31:03.227
Mình và Ace?

00:31:03.229 --> 00:31:05.562
Cậu biết không,
chúng tớ từng là một phần

00:31:05.564 --> 00:31:08.265
của đội giải cứu tinh
nhuệ hay cái gì đó.

00:31:08.267 --> 00:31:10.234
Nó được gọi là

00:31:10.236 --> 00:31:12.636
Lực lượng bảo vệ trên không.

00:31:12.638 --> 00:31:15.372
Lực lượng bảo vệ từng là lực lượng
giỏi nhất trong tất cả lực lượng.

00:31:17.208 --> 00:31:19.376
Phải, nó là cái gì đó.

00:31:19.378 --> 00:31:22.179
- Nhưng sao?
- Nhưng sau đó tai nạn đã xảy ra.

00:31:22.181 --> 00:31:26.083
Tóm tắt câu chuyện dài là,
đại tá chết,

00:31:26.085 --> 00:31:29.119
Ace đổ lỗi cho chính mình và bây giờ
chúng tôi sống trong một mỏ than.

00:31:29.121 --> 00:31:33.523
Đừng lo, robot nhỏ.
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:31:33.525 --> 00:31:36.393
Nhưng nhưng nhưng A ơi...

00:31:36.395 --> 00:31:39.897
Tiếp theo sẽ là một bài hát do một
robot Bungari nổi tiếng sáng tác.

00:31:39.899 --> 00:31:42.099
Không ai biết tên của nó,
nhưng nó là "mai ya hee".

00:31:42.101 --> 00:31:43.467
Ô ô ô!

00:31:43.469 --> 00:31:46.069
- Tôi thích bài hát này.
- Đúng là thay đổi tâm trạng tuyệt vời.

00:31:46.071 --> 00:31:48.238
- Phải, tôi yêu bài hát này.
- Tôi yêu bài hát này rất nhiều.

00:31:48.240 --> 00:31:50.007
- Phải, yeah yeah, whoo!
- Oh yeah yeah, hát đi.

00:31:50.009 --> 00:31:51.375
- Hát đi.
- Phải rồi.

00:31:51.377 --> 00:31:54.244
- Được rồi.
- Wah ha, phải, whoo!

00:32:01.452 --> 00:32:03.120
Ahhh.

00:32:08.059 --> 00:32:11.495
- Chà, chà, chà.
- Nhìn ra ngoài cửa sổ.

00:32:11.497 --> 00:32:14.298
Nhìn xem...

00:32:14.300 --> 00:32:15.198
Lạnh, lạnh, lạnh quá!

00:32:16.702 --> 00:32:19.236
Tôi đã bị mắc kẹt trong cảm xúc này...

00:32:19.238 --> 00:32:22.039
- A, đây là phần tôi thích nhất.
- Nhưng đã đến lúc

00:32:22.041 --> 00:32:24.942
- Tôi đã cố gắng...
- Yeeee, ngay phía sau cái cánh đó.

00:32:24.944 --> 00:32:27.044
Phải, đó là nơi tôi cất giữ
sự căng thẳng của tôi.

00:32:27.046 --> 00:32:29.379
- Ah, tốt như là...
- Ace?

00:32:29.381 --> 00:32:31.315
- Có thật là cậu không?
- Cái gì?

00:32:31.317 --> 00:32:33.984
- Không thể nào!
- Windy! ở đó.

00:32:33.986 --> 00:32:37.020
Tớ không gặp cậu lâu rồi.
Dạo này cậu thế nào?

00:32:37.022 --> 00:32:40.590
- Cậu phải kể mọi thứ cho tớ.
- Một chút cái này, một chút cái kia.

00:32:40.592 --> 00:32:43.226
Cậu biết chuyện rồi.
Còn cậu thì sao?

00:32:43.228 --> 00:32:46.396
Vẫn cứu hộ trên bầu trời.
Cậu biết cách tớ cuốn rồi đó.

00:32:46.398 --> 00:32:48.198
Tớ thật sự nhớ cậu.

00:32:48.200 --> 00:32:50.467
Phải, cậu biết không,
tớ đang làm khá tốt.

00:32:50.469 --> 00:32:53.403
- Tớ có công việc mới.
- Thật sao?

00:32:53.405 --> 00:32:57.074
Cậu bay tư à?
Tớ luôn muốn được bay hạng nhất.

00:32:57.076 --> 00:32:58.208
- Lạnh quá.
- Hầm mỏ.

00:32:58.210 --> 00:33:00.243
- Ô!
- Mỏ?

00:33:00.245 --> 00:33:03.580
- Bây giờ tớ đang làm trong một cái mỏ.
- Ô.

00:33:03.582 --> 00:33:05.582
Nghe có vẻ thú vị.

00:33:05.584 --> 00:33:08.151
Vậy cậu làm gì ở trong mỏ?

00:33:08.153 --> 00:33:10.420
à, khó mà giải thích.

00:33:10.422 --> 00:33:13.423
Thôi nào, Bromeister.

00:33:13.425 --> 00:33:16.259
Kể tớ nghe về một ngày điển hình của cậu đi.

00:33:17.462 --> 00:33:20.263
Tớ chất một đống đá lên lưng.

00:33:20.265 --> 00:33:23.300
Sau đó chở chúng đến cuối mỏ cho người khác.

00:33:24.469 --> 00:33:26.303
à, nếu việc đó làm cậu vui.

00:33:26.305 --> 00:33:27.637
Vậy là đủ cho tớ rồi.

00:33:27.639 --> 00:33:29.773
Tớ hiểu không chỉ là về công việc.

00:33:29.775 --> 00:33:33.477
Nó là về những người mà cậu làm chúng.
Đó mới thật sự là vấn đề.

00:33:33.479 --> 00:33:36.213
- Nhìn từ bên trong.
- Tớ đã phải van xin để có công việc đó.

00:33:36.215 --> 00:33:38.215
Bởi vì ông chủ muốn đuổi tớ.

00:33:38.217 --> 00:33:40.717
Nhưng ổn rồi, vì tớ đã nói với ông ta
tớ sẽ làm việc không công.

00:33:40.719 --> 00:33:44.121
Và tớ bị la mắng mỗi ngày vì
một cái trực thăng vàng to lớn.

00:33:44.123 --> 00:33:46.123
- ừm.
- Rất vui được gặp lại cậu, Windy.

00:33:46.125 --> 00:33:49.292
Cậu là người chiến thắng,
từ bên trong.

00:33:49.294 --> 00:33:51.795
Cậu nên trở về lực lượng bảo vệ trên không.

00:33:59.437 --> 00:34:02.139
Ô, cái cửa ngu ngốc!

00:34:02.141 --> 00:34:04.141
Quê nhà yêu dấu.

00:34:04.143 --> 00:34:06.309
Có nhớ lúc chúng ta lái xe cả đêm.

00:34:06.311 --> 00:34:09.146
Và chỉ kết thúc khi vào bãi đỗ xe?

00:34:09.148 --> 00:34:11.281
Nhìn ngắm thế giới.

00:34:11.283 --> 00:34:14.584
Và chờ đợi trái tim ra ngừng đập..
- Xẹp bánh rồi.

00:34:14.586 --> 00:34:16.686
Tuyệt.

00:34:18.289 --> 00:34:21.391
Một kết thúc tuyệt vời cho một
ngày tuyệt vời.

00:34:21.393 --> 00:34:26.096
Cậu không thể vững lòng nên cậu đã từ bỏ...

00:34:26.098 --> 00:34:27.764
Thôi nào, mày ở đâu?

00:34:29.667 --> 00:34:32.335
Này Freb, cậu để cái bơm bánh xe ở đâu rồi?

00:34:32.337 --> 00:34:34.604
Cậu sẽ không thấy tớ khóc...

00:34:34.606 --> 00:34:36.239
Fred!

00:34:36.241 --> 00:34:38.708
Này, cảm ơn vì đã bỏ lại nơi
này như là đống rác, Fred.

00:34:38.710 --> 00:34:42.312
Những cái thùng rỗng
đó thật sự buộc vào nhau.

00:34:42.314 --> 00:34:44.681
Và tôi sẽ ổn.

00:34:44.683 --> 00:34:46.249
Vì mặt trời sẽ chiếu sáng...

00:34:46.251 --> 00:34:48.218
Nhìn xem tôi sẽ làm
mọi thứ một mình!

00:34:48.220 --> 00:34:50.220
Đừng lo, tôi tìm được rồi!
Tôi ổn!

00:34:50.222 --> 00:34:52.656
ừ... Ô!

00:34:52.658 --> 00:34:56.126
Thôi nào, thôi nào.

00:34:56.128 --> 00:35:00.497
Vậy hãy dùng gian của mình và cậu có thể
nói cho tôi cái cậu đang tìm.

00:35:00.499 --> 00:35:04.601
Nhưng tất cả những gì cậu sẽ tìm.

00:35:04.603 --> 00:35:08.438
Là những gì cậu đã bỏ lại phía sau...
- Wow.

00:35:08.440 --> 00:35:11.141
Những bức ảnh lực lượng bảo vệ
trên không cũ của tôi.

00:35:11.143 --> 00:35:13.844
Và nếu tôi đã không cảm thấy buồn đủ.

00:35:15.513 --> 00:35:18.181
Nhìn ngắm thế giới và chờ đợi
cho trái tim chúng ta...

00:35:18.183 --> 00:35:19.616
Có lẽ mình có thể quay lại

00:35:20.618 --> 00:35:22.352
Tại sao không chứ?

00:35:22.354 --> 00:35:25.255
Ahh, Mình không thể quay lại.

00:35:27.159 --> 00:35:30.293
Ai đó sẽ bị thương mất thôi.

00:35:33.264 --> 00:35:35.298
Mức chỉ tiêu này là sao đây?

00:35:35.300 --> 00:35:37.601
- Đừng để tôi bắt đầu. - Ai đó nói với tôi
rằng sếp sẽ yêu cầu chúng ta

00:35:37.603 --> 00:35:39.369
- Làm việc gấp đôi với lương
chỉ bằng phân nửa. - Phải.

00:35:39.371 --> 00:35:42.172
Tôi còn không hiểu vậy là sao
Nhưng nghe có vẻ tệ quá

00:35:42.174 --> 00:35:43.907
- Thực sự tệ.
- Cậu biết gì về con bão chưa?

00:35:43.909 --> 00:35:46.610
Xem ra đây là trận bão
lớn nhất trong vòng 70 năm trở lại đây

00:35:46.612 --> 00:35:48.211
- Thật kinh khủng!
- Ôi! Đừng đánh tôi chứ.

00:35:48.213 --> 00:35:50.180
Tôi không biết sao họ biết điều đó
Nhưng họ biết đấy

00:35:50.182 --> 00:35:53.583
Người ta đồn rằng sếp được làm
từ kim loại tái chế.

00:35:53.585 --> 00:35:56.386
Đi nào, Tôi bốc khói rồi đây.
Kiếm gì ăn nào.

00:35:56.388 --> 00:35:57.821
Oh oh.

00:35:59.157 --> 00:36:01.291
Nhìn kìa
Lính mới mặc áo đỏ.

00:36:01.293 --> 00:36:03.793
Phải, Có vẻ như cậu bé bị lạc trên
đường đi thăm bà nội kìa?

00:36:03.795 --> 00:36:05.162
Oh, chuẩn luôn.

00:36:05.164 --> 00:36:07.164
Này, T-bone.

00:36:07.166 --> 00:36:08.865
Sếp mới hích tôi đó.

00:36:08.867 --> 00:36:10.700
Sếp nói chúng ta
phải tăng tốc lên kìa

00:36:10.702 --> 00:36:12.702
Nếu tuần này chúng ta đạt chỉ tiêu

00:36:12.704 --> 00:36:15.405
Thoải mái đi nào.
Tôi có kế hoạch.

00:36:15.407 --> 00:36:18.575
Và nếu tôi không có kế hoạch
Tôi còn kế hoạch B

00:36:18.577 --> 00:36:22.345
Vì lúc nào tôi cũng suy tính đủ chuyện
Cậu hiểu ý tôi chứ?

00:36:22.347 --> 00:36:24.481
- Nè, Rookie.
- Có em.

00:36:24.483 --> 00:36:28.385
Chúng ta có chỉ tiêu mới,
Vậy chấm dứt cái trò vui với bánh răng.

00:36:28.387 --> 00:36:32.255
Và chuẩn bị nâng hết công suất,
Bởi vị cái mức chỉ tiêu này. Thiệt lố bịch.

00:36:32.257 --> 00:36:35.525
Ngu ngốc. Chết tiệt,
Nói thẳng ra là bất khả thi.

00:36:35.527 --> 00:36:37.594
Nhưng không có nghĩa
là mình bó tay.

00:36:37.596 --> 00:36:39.796
Chỉ cần chăm chỉ hơn thôi
Các bạn

00:36:39.798 --> 00:36:42.432
Vậy anh nghĩ được gì chưa
Nghĩ cái gì hay hay nhé, T-bone.

00:36:42.434 --> 00:36:45.368
Anh giỏi mấy vụ này mà.
Chức năng động cơ đó là đỉnh nhất.

00:36:45.370 --> 00:36:47.771
- Của tôi thì chẳng khác gì bể cá cảnh.
- Bình tĩnh nào.

00:36:47.773 --> 00:36:50.607
Tôi sẽ dạy cho cậu.
2 kiện hàng,

00:36:50.609 --> 00:36:53.376
Tôi sẽ gánh 2 kiện
và bay nhanh gấp đôi.

00:36:53.378 --> 00:36:56.947
2?!  Anh có thể gánh
2 kiện hàng 1 chuyến sao?

00:36:56.949 --> 00:36:59.516
Nhưng anh là sếp, là chủ mà.

00:36:59.518 --> 00:37:01.618
1 chuyến 2 kiện hàng sao?

00:37:03.487 --> 00:37:04.988
Mình thật lợi hại!

00:37:07.226 --> 00:37:09.559
-Thật lợi hại
- Đi nào

00:37:09.561 --> 00:37:11.795
Mình làm được.
Mình làm được mà.

00:37:11.797 --> 00:37:13.296
Không, đợi đã, thôi nào.

00:37:13.298 --> 00:37:16.233
Mình thật sự kham nổi.
Mình làm được rồi!

00:37:16.235 --> 00:37:18.735
- Whoo, phi công không quân tiến lên

00:37:21.706 --> 00:37:23.306
Whoo.

00:37:23.308 --> 00:37:24.708
Quá đã.

00:37:24.710 --> 00:37:27.310
Hôm nay mọi việc sẽ thật hoàn hảo.

00:37:27.312 --> 00:37:30.347
Này, Magellan, chỉ đường cho tôi nào.

00:37:30.349 --> 00:37:33.016
Được rồi, các chú
Chúng ta sẽ đi đường tắt

00:37:33.018 --> 00:37:35.986
Ngày trước tôi học được đấy.

00:37:35.988 --> 00:37:39.489
Hướng gió có thể hơi khó chiụ đấy
Thắt đai an toàn nào.

00:37:39.491 --> 00:37:42.425
Tuyệt vời.
Tôi thích đường tắt.

00:37:42.427 --> 00:37:44.694
Nhưng nhưng nhưng nhưng nhưng

00:37:44.696 --> 00:37:48.865
Suy nghĩ lạc quan nào.
Càng đến đó sớm càng về nhà sớm.

00:37:48.867 --> 00:37:50.500
Tuyệt.
Cám ơn đã thông báo.

00:37:50.502 --> 00:37:52.769
Được rồi, Jumbo,
Tôi đoán là cứ bay theo anh ta thôi

00:37:52.771 --> 00:37:55.272
Thật thú vị và hoàn toàn an toàn.

00:37:55.274 --> 00:37:57.574
Uh, T-Bone?

00:37:57.576 --> 00:38:00.610
Nghĩ lại thì
Tôi nghĩ lại rồi.

00:38:00.612 --> 00:38:03.713
Giọng cậu cứ như mấy con
rô-bốt chết nhát vậy

00:38:03.715 --> 00:38:06.283
- Mà con gái tôi hay chơi.

00:38:06.285 --> 00:38:08.418
Cậu là ro-bot hay một đấng nam nhi?

00:38:08.420 --> 00:38:10.487
Một câu hỏi mẹo à?

00:38:13.291 --> 00:38:15.492
Có lẽ là vậy đó câu ah!

00:38:15.494 --> 00:38:18.295
Này, Cậu đang bay đi đâu đó?

00:38:18.297 --> 00:38:21.564
Có vấn đề gì không, bé bự?
Ngọn gió thổi cậu à.

00:38:21.566 --> 00:38:23.833
Whoo-hoo!

00:38:23.835 --> 00:38:27.304
Cậu cứ giữ chắc kiện hàng đó nhé

00:38:27.306 --> 00:38:28.571
Nếu không tôi sẽ làm
cậu rối lên, Rookie?

00:38:28.573 --> 00:38:30.073
Được, Cậu nói anh ta đi, T-Bone.

00:38:32.677 --> 00:38:34.778
á! Cảm xúc sợ hãi.

00:38:34.780 --> 00:38:38.548
Không sao cả!

00:38:38.550 --> 00:38:39.983
á

00:38:39.985 --> 00:38:42.452
Này, có chuyện gì vậy?

00:38:42.454 --> 00:38:45.088
Tôi không kéo lên được!
Hệ thống của tôi có vấn đề.

00:38:45.090 --> 00:38:49.059
ở yên đó, T-Bone.
Chúng tôi đến đây.

00:38:51.596 --> 00:38:53.530
Cái quái...

00:38:53.532 --> 00:38:57.033
Máy của tôi đụng vào đầu cậu ta hay sao đó.

00:38:57.035 --> 00:38:59.069
-Tôi không lái được
-Ôi không

00:38:59.071 --> 00:39:01.037
T-Bone, Đừng có làm loạn ở đó nữa.

00:39:01.039 --> 00:39:04.541
- Cậu đùa hơi quá rồi đấy.
- Tôi nghĩ tôi phạm sai lầm rồi.

00:39:04.543 --> 00:39:07.677
Đây không phải là ý kiến hay

00:39:07.679 --> 00:39:10.046
Mà là ý kiến tồi tệ.

00:39:10.048 --> 00:39:12.582
Lâu lâu tôi hay nhầm lẫn kiểu này.

00:39:14.619 --> 00:39:18.088
Các cậu, mình bắt đầu thấy
ánh sáng ở phía cuối con đường.

00:39:18.090 --> 00:39:21.558
Nói với Cessna động cơ đơn
bé nhỏ, ngọt ngào

00:39:21.560 --> 00:39:24.127
- Là tôi yêu cô ấy
- Không cần đâu

00:39:24.129 --> 00:39:26.763
Giữ đó, T-Bone.

00:39:28.366 --> 00:39:30.633
Tôi đến đây!

00:39:37.775 --> 00:39:39.843
T-Bone, nghe tôi này.

00:39:39.845 --> 00:39:43.413
Nếu muốn sống
lập tức thả hết hàng hóa

00:39:45.082 --> 00:39:47.584
-Tôi không thể

00:39:47.586 --> 00:39:50.053
-Tôi không làm được

00:39:53.525 --> 00:39:56.960
- Tôi đang cố đây.
- Được rồi, tóm được cậu rồi.

00:39:56.962 --> 00:39:59.496
Tóm được cậu rồi.
ổn định ngay thôi.

00:39:59.498 --> 00:40:01.765
Tự cứu lấy mình đi, Rookie!

00:40:01.767 --> 00:40:04.934
- Đừng cố làm người hùng nữa.
- Giữ thăng bằng nào.

00:40:04.936 --> 00:40:07.804
Được rồi. Phối hợp với tôi nào,
bé bự cố lên.

00:40:08.806 --> 00:40:10.407
Cố lên nào.

00:40:11.776 --> 00:40:14.411
Fred, Jumbo,
Các cậu ở đâu?

00:40:16.080 --> 00:40:17.981
Chúng ta sẽ vượt qua chuyện này, T-Bone.

00:40:17.983 --> 00:40:20.083
Đây Fred gọi Base.
Đi nào.

00:40:20.085 --> 00:40:22.852
- Chúng ta phải phối hợp.
- Fred gọi Base.

00:40:22.854 --> 00:40:24.888
Base gọi Fred.
Freddie, Basey.

00:40:24.890 --> 00:40:26.856
Fred
Anh có ở đó không, Base?

00:40:26.858 --> 00:40:29.092
T-Bone gặp chuyện rồi.
Yêu cầu cho phép

00:40:29.094 --> 00:40:31.194
Thả bỏ kiện hàng và
quay trở lại căn cứ. Hết.

00:40:31.196 --> 00:40:34.731
Không ai được bỏ kiện hàng
trước khi tôi cho phép, hiểu chứ?

00:40:34.733 --> 00:40:37.600
- Không được bỏ kiện hàng!
- Cái gì cơ?

00:40:37.602 --> 00:40:40.904
Tôi không nghe được gì cả
Không nghe được gì từ
cái miệng độc địa của ông hết.

00:40:40.906 --> 00:40:42.705
Có lẽ xíu nữa tôi gọi lại.

00:40:42.707 --> 00:40:44.441
Jumbo, Sẵn sàng
làm anh hùng chưa?

00:40:44.443 --> 00:40:47.043
Nghe như kế hoạch của cậu, Stanley.

00:40:47.045 --> 00:40:48.178
Chúng tôi lo được.

00:40:49.647 --> 00:40:53.016
Nhưng cậu phải thả nó ra.
Đây là tình huống hết sức khó chịu

00:40:55.787 --> 00:41:00.156
Jumbo, đây là nghề của cậu.
Làm thế nào để thả đống hàng này đây?

00:41:00.158 --> 00:41:02.091
Cậu phải tiếp cận cái đòn
bẩy để tháo bằng tay

00:41:02.093 --> 00:41:05.195
- Nó ở trên lưng cậu ta.
- Không được.

00:41:06.163 --> 00:41:08.698
Đừng bỏ cuộc
Cố lên nào.

00:41:10.067 --> 00:41:11.701
Chúng tôi đến giúp đây.

00:41:11.703 --> 00:41:13.870
Fred, nhảy ra và
nắm lấy cái đòn bẩy

00:41:13.872 --> 00:41:16.072
Cậu làm được mà, cậu bé.

00:41:16.074 --> 00:41:19.142
-Ôi cái lưng tôi!

00:41:19.144 --> 00:41:21.110
Cố thêm chút nữa, Ace.

00:41:21.112 --> 00:41:24.547
Tôi sẽ kích hoạt thả khẩn cấp
cái bộ phận "Thả khẩn cấp"

00:41:24.549 --> 00:41:26.983
- Giữ vững.
- Sao cũng được, Fred, làm đi.

00:41:26.985 --> 00:41:29.018
- Không còn thời gian nữa.
- Này, xem cái gì kìa.

00:41:29.020 --> 00:41:32.021
Tôi thấy cái bẩy rồi.
Giữ vững vào.

00:41:33.090 --> 00:41:36.259
Lực lượng trên không 101,
Họp lớp nào.

00:41:37.628 --> 00:41:39.996
Whoo-hoo!

00:41:42.266 --> 00:41:44.067
Không gì là không thể

00:41:52.977 --> 00:41:55.512
Không thể tới được

00:42:03.121 --> 00:42:06.222
Nếu anh định làm cái gì đó,
Fred, làm nhanh lên dùm cái.

00:42:08.826 --> 00:42:11.861
Đừng lo, tôi lo được.

00:42:11.863 --> 00:42:13.530
Tôi có thể làm được.

00:42:13.532 --> 00:42:16.533
- Đây là lực lượng trên không Maneuvers.
- Này, anh bạn, nhột quá.

00:42:16.535 --> 00:42:18.902
Sắp được rồi.

00:42:18.904 --> 00:42:21.170
Thôi nào

00:42:21.172 --> 00:42:23.273
Oh, thôi nào, sắp được rồi.

00:42:23.275 --> 00:42:25.041
Gần lắm rồi, tôi..

00:42:25.043 --> 00:42:27.143
Tôi nắm được rồi
Tôi nắm được rồi.

00:42:27.145 --> 00:42:30.046
- Tôi nắm được rồi.
- Cố lên, Fred!

00:42:30.048 --> 00:42:33.550
- Mình đang làm gì đây?

00:42:33.552 --> 00:42:35.952
Làm việc với mọi người rất tuyệt.

00:42:35.954 --> 00:42:38.121
Được rồi, đếm đến 9.
1

00:42:38.123 --> 00:42:39.689
2...

00:42:39.691 --> 00:42:41.190
9!

00:42:54.605 --> 00:42:57.807
- Chúng ta còn sống, Whoo!
Ta còn sống!

00:42:57.809 --> 00:43:00.977
Giỏi lắm, Freddie.
Phi công không quân suốt đời!

00:43:00.979 --> 00:43:03.012
Fred?
Đợi đã

00:43:03.014 --> 00:43:04.781
Fred!

00:43:04.783 --> 00:43:07.750
-Tôi cần được nghỉ mát.
- Ah! Cám ơn Chúa!

00:43:07.752 --> 00:43:10.219
Anh làm tôi hết hồn, anh bạn.
Đừng làm thế chứ!

00:43:10.221 --> 00:43:11.721
Whoo-hoo-hoo!

00:43:11.723 --> 00:43:14.023
Tôi định gội các cậu lại đây
và ôm cái nào

00:43:14.025 --> 00:43:16.259
Nhưng lúc nãy chúng ta ôm rồi còn gì.

00:43:16.261 --> 00:43:18.061
Các cậu thật tốt.

00:43:18.063 --> 00:43:20.263
Cậu nên kiểm tra lại
dầu nhờn kìa, T-bone.

00:43:20.265 --> 00:43:22.899
- Có vẻ  như nó đang rỉ kìa.

00:43:22.901 --> 00:43:25.768
- Cậu sợ quá phải không?
- Tôi đâu có sợ.

00:43:25.770 --> 00:43:28.204
Tại tôi có vấn đề về dầu nhớt thôi

00:43:29.707 --> 00:43:32.041
Về nhà thôi, trước khi T-Bone
lên cơn đau tim.

00:43:36.114 --> 00:43:39.115
Là anh nói đó.

00:43:45.055 --> 00:43:46.255
Oh.

00:43:46.257 --> 00:43:48.191
Oh.

00:43:48.193 --> 00:43:50.059
HEY, nhìn kìa,
Mọi người đều ở đây.

00:43:50.061 --> 00:43:52.261
Porkchop- em họ tôi kìa.

00:43:52.263 --> 00:43:55.632
Còn có Meatloaf.
Này, sao rồi Salisbury?

00:43:55.634 --> 00:43:57.734
Rib-eye, ngốc khỏe chứ?

00:43:58.836 --> 00:44:00.203
Này.

00:44:01.171 --> 00:44:02.238
Này.

00:44:03.307 --> 00:44:05.041
Được rồi.

00:44:05.043 --> 00:44:07.176
Tôi đoán tôi nắm bắt tốt cơ hội chứ, huh?

00:44:07.178 --> 00:44:11.414
Cám ơn và các biến tấu khác
thể hiện long biết ơn.

00:44:11.416 --> 00:44:13.216
Anh bạn, không cần làm thế.

00:44:13.218 --> 00:44:16.352
Là thế này, cậu có thể không nói
với ai chuyện tôi với cậu chứ?

00:44:16.354 --> 00:44:18.855
Không cần lo chuyện đó, anh bạn.

00:44:18.857 --> 00:44:21.057
Tôi còn phải giữ hình tượng mà

00:44:21.059 --> 00:44:23.292
Ace, Cậu là một phi công vận chuyển giỏi.

00:44:26.797 --> 00:44:28.231
Thật điên rồ!

00:44:28.233 --> 00:44:30.900
Tôi không thể tin là cậu làm được.
Thật điên rồ, anh bạn!

00:44:30.902 --> 00:44:34.103
Lúc đó tôi nghĩ, "Với đôi cánh đó, sao mà
cậu ta kham nổi cái trực thăng 5 tấn?"

00:44:34.105 --> 00:44:36.105
Và anh nói thế này, "Fred, Tôi có thể kéo cái
trực thăng với đôi cánh 5 tấn của tôi"

00:44:36.107 --> 00:44:38.808
Và tôi thê này, "làm đi,
anh bạn, anh điên rồi"

00:44:38.810 --> 00:44:42.812
- Tôi vẫn không thể tin nổi
- Được rồi các cậu, về kể cho mẹ nghe kìa.

00:44:42.814 --> 00:44:44.781
- Sao?
- Nhưng mà, Sếp, chúng tôi chỉ cố

00:44:44.783 --> 00:44:48.084
Cố làm một người hùng.
ồ, nhìn đấng anh hùng vĩ đại kìa.

00:44:48.086 --> 00:44:50.687
- "Tôi phải đi cứu người đây"

00:44:50.689 --> 00:44:53.756
Chúng tôi không muốn anh hùng rơm
và chúng tôi không cần anh hùng rơm.

00:44:53.758 --> 00:44:57.427
Hiểu chưa, Chump?
Mọi người, quay trở lại làm việc nào!

00:44:57.429 --> 00:44:59.362
Hừm, tưởng tôi nói cho cậu ta à?

00:45:00.364 --> 00:45:01.898
Cái... Làm cái gì thế?

00:45:03.100 --> 00:45:04.367
Ow!

00:45:04.369 --> 00:45:06.035
Ai ném đó?

00:45:06.037 --> 00:45:08.304
-Toàn bộ bị sa thải

00:45:12.142 --> 00:45:15.178
ở trong cái mỏ than đó thêm
ngày nào nữa là tôi điên luôn

00:45:15.180 --> 00:45:18.014
Cô gái ơi, những điều..
cô chưa bao giờ biết đến...

00:45:18.016 --> 00:45:21.250
Hey, coi kìa.
Mức của tôi, Stan. Banh điện.

00:45:21.252 --> 00:45:24.721
Trông có vẻ như anh biết chơi banh điện
Chơi banh điện như thế nào?

00:45:24.723 --> 00:45:26.756
Quan trọng là ở cổ tay.

00:45:26.758 --> 00:45:28.858
Hey, là cái gã cào đất kìa.

00:45:28.860 --> 00:45:31.260
-Chẳng phải gã đó sa thải chúng ta sao?
- Suýt nữa thì anh thắng nhưng tiếc là chưa.

00:45:31.262 --> 00:45:34.230
- Giờ thì biến ra khỏi đây đi.
- Đồ cào đất!

00:45:34.232 --> 00:45:36.065
Xem mà học hỏi nè,
em gái

00:45:36.067 --> 00:45:38.034
Dễ dàng như 1, 2, 3

00:45:38.036 --> 00:45:40.269
Oh, đơn giản như Đô rê mi

00:45:40.271 --> 00:45:42.238
Oh yeah
Lập kỉ lục mới

00:45:42.240 --> 00:45:45.108
Ngay hồng tâm!
Sự kiện gây sốc đây.

00:45:45.110 --> 00:45:47.210
- Hay lắm.

00:45:47.212 --> 00:45:49.746
Ôi anh bạn, Tụi Mathteles
sẽ nổi khùng

00:45:49.748 --> 00:45:52.115
Khi thấy điều này thôi.
- Cứ như là máy nghiền khổng lồ vậy.

00:45:52.117 --> 00:45:53.883
Cậu muốn sờ cái không?
Mơ đi nhé!

00:45:53.885 --> 00:45:56.052
Có vẻ hay đó.
Fred, chơi thắng, lấy cho tôi 1 cái nào.

00:45:56.054 --> 00:45:57.954
Được rồi, ai tiếp đây?

00:45:57.956 --> 00:46:00.089
Để tôi dạy cho anh một bài học
về thi đấu bóng điện nào.

00:46:00.091 --> 00:46:02.225
- Đưa đây

00:46:02.227 --> 00:46:04.961
Được rồi, quan trọng là giảm va chạm.

00:46:04.963 --> 00:46:07.497
- Tập trung, sẵn sàng?
- Cho tôi cú đẹp nhất của cậu nào.

00:46:07.499 --> 00:46:09.932
Sẵn sàng, ném!

00:46:13.370 --> 00:46:15.805
Cậu hụt rồi!

00:46:15.807 --> 00:46:18.341
Chỉ lưu trữ luôn.
Không trả lại.

00:46:18.343 --> 00:46:21.177
Đợi đã, quả bóng đâu rồi?
Này, Ace, cậu có thấy gì ngoài đó không?

00:46:21.179 --> 00:46:23.079
Nghe em này, anh yêu

00:46:23.081 --> 00:46:25.948
Nếu anh ngậm miệng lại và mở to mắt ra

00:46:25.950 --> 00:46:28.117
thì may ra còn học được chút gì đó.
Comprende?

00:46:28.119 --> 00:46:30.353
Cẩn thẩn đấy?
Cẩn thận với thứ đó chứ?

00:46:30.355 --> 00:46:32.155
Lần này thì tránh xa cánh sau của tôi ra.

00:46:32.157 --> 00:46:34.090
Cứ như ngày hội Xã giao 101.

00:46:34.092 --> 00:46:36.192
Sắn sàng chưa?

00:46:36.194 --> 00:46:39.061
Nhắm.
Ném chuẩn vào.

00:46:39.063 --> 00:46:42.932
- Khỏe chứ, mấy anh em khác mẹ của tôi?
- Hả?

00:46:42.934 --> 00:46:44.033
Oh. Anh lại hụt

00:46:44.035 --> 00:46:46.068
-Nữa rồi.
- Không không không không không

00:46:46.070 --> 00:46:47.837
Không!

00:46:52.242 --> 00:46:54.510
Tối nay, các cậu chơi vui vẻ chứ?

00:46:54.512 --> 00:46:57.213
- Nơi này thật tuyệt!
-Well, tôi nợ anh đấy.

00:46:57.215 --> 00:47:00.183
- Phải. - Vậy sao không thưởng
cho mình chút kẹo cotton đi.

00:47:00.185 --> 00:47:03.119
- Tôi đãi?
- Ôi! Tôi yêu kẹo cotton!

00:47:03.121 --> 00:47:05.488
Ngon lành! Nhưng...

00:47:05.490 --> 00:47:07.990
Phải, ngon tuyệt

00:47:09.594 --> 00:47:11.961
Nhìn kìa, bắt đầu rồi.

00:47:18.035 --> 00:47:19.902
Phi công không quân mãi mãi!

00:47:19.904 --> 00:47:22.271
- Nhạc sàn remix!!
- Tuyệt cú mèo!

00:47:28.079 --> 00:47:32.849
Được rồi, mọi người!
Nhày như hội nhạc kịch Broadway nào!

00:47:37.988 --> 00:47:40.189
Nhảy nào
Một, hai

00:47:47.297 --> 00:47:48.464
Nhày nào, các anh bạn nhỏ.

00:47:50.100 --> 00:47:52.101
Lắc cánh nào.

00:47:52.103 --> 00:47:54.337
Rung cánh lên nào các bạn.

00:47:54.339 --> 00:47:56.539
Oh, quá đã.

00:47:58.609 --> 00:48:00.209
Uh-huh.

00:48:00.211 --> 00:48:01.344
Lần nữa.

00:48:01.346 --> 00:48:03.212
Whoo!

00:48:03.214 --> 00:48:05.147
Trình diễn cánh.

00:48:08.185 --> 00:48:10.052
Cái này gọi là dựng cánh.

00:48:10.054 --> 00:48:14.190
Nhảy nào, các cậu
Cho họ thấy các cậu có gì nào

00:48:14.192 --> 00:48:16.192
Oh yeah, ấn tượng lắm.

00:48:18.195 --> 00:48:20.596
Whoo!

00:48:20.598 --> 00:48:22.632
Nhìn động tác chân kìa, eh?

00:48:28.138 --> 00:48:30.973
Nhảy Jumbo, Jumbo, Jumbo.

00:48:30.975 --> 00:48:33.643
Oh yeah, để tôi cho mọi người thấy
thế nào là nhảy kiểu T-Bone

00:48:33.645 --> 00:48:36.178
Nhảy lui

00:48:36.180 --> 00:48:38.481
Bật sáng bánh xe chân nào.

00:48:38.483 --> 00:48:39.682
Yah!

00:48:42.185 --> 00:48:45.221
Và lượn.

00:48:50.027 --> 00:48:51.294
Và xoay

00:48:55.299 --> 00:48:58.501
T-Bone, nhảy điệu Merengue với tôi chứ?
Cậu dạy tôi rồi đó.

00:48:58.503 --> 00:49:02.038
- Ha ha! Tôi đấy!
- Nhảy nào, nhảy nào.

00:49:02.040 --> 00:49:04.340
Nhảy thôi!

00:49:04.342 --> 00:49:07.009
T-Bone xương xẩu chẳng còn
miếng thịt nào nữa! Whoo!

00:49:11.148 --> 00:49:12.448
- Yeah!
- Wow.

00:49:12.450 --> 00:49:14.216
Ai biết được làm vậy vui phết.

00:49:18.722 --> 00:49:22.425
Thưa quý ông, quý bà
Không một chút do dự

00:49:22.427 --> 00:49:26.529
Xin giới thiệu các anh em Camacho.

00:49:26.531 --> 00:49:28.097
- Whoa!
- Ôi Chúa ơi.

00:49:28.099 --> 00:49:30.499
Suýt nữa là chạm nhau.

00:49:32.403 --> 00:49:34.570
Không thể tin được!

00:49:34.572 --> 00:49:38.140
Họ quá tuyệt vời
Họ đang bay lên cao, cao

00:49:38.142 --> 00:49:41.477
Cao
Và giờ họ đang hạ thấp

00:49:41.479 --> 00:49:43.346
Sao họ bay được thế

00:49:43.348 --> 00:49:47.483
Gượm đã, quý khán giả. Họ đang trình diễn
động tác cưỡi lưng, lộn ngược, lượn tròn.

00:49:49.686 --> 00:49:52.221
Không chút sai sót
Có thể tôi điên

00:49:52.223 --> 00:49:56.125
Chẳng phải nó y hệt mấy động tác cậu làm
hồi còn trong Lực lượng bảo vệ sao?

00:49:56.127 --> 00:49:58.661
Phải, tôi từng làm được mấy trò đó.

00:50:00.163 --> 00:50:02.298
Tôi cá là nhắm mắt T-Bone
cũng làm được mấy trò đó

00:50:02.300 --> 00:50:03.699
- Hả, T-bone?

00:50:03.701 --> 00:50:06.202
- Dễ như ăn kẹo.
- Kẹo dẻo hương chanh?

00:50:06.204 --> 00:50:08.270
Phải, cậu chỉ cần nhớ tiếp đất

00:50:08.272 --> 00:50:09.672
Sao cho đúng.

00:50:09.674 --> 00:50:12.208
Phải, tôi còn nhớ lần đó

00:50:12.210 --> 00:50:16.212
Tôi tiếp đất bằng bánh lái và các cậu
biết không, tôi văng xa hàng dặm.

00:50:16.214 --> 00:50:19.081
Một gã xuất hiện hỏi
"Anh đang làm cái trò gì vậy?"

00:50:19.083 --> 00:50:22.451
ôi, T-Bone, cậu có tài kể truyện đấy.

00:50:22.453 --> 00:50:25.221
- Kể nữa đi.
- Đúng là có tài!

00:50:25.223 --> 00:50:27.056
-Phải
- Nhưng Nhưng Nhưng

00:50:27.058 --> 00:50:29.592
Này, Ace, tôi muốn cho cậu xem cái này.

00:50:29.594 --> 00:50:32.528
Tôi thấy anh đi 1 bánh rồi.
Có ấn tượng lắm đâu.

00:50:32.530 --> 00:50:34.430
Ngủ ngon, quý khán giả.
Và thượng lộ bình an.

00:50:34.432 --> 00:50:36.232
Tôi chuồn trước đây

00:50:44.074 --> 00:50:46.108
Whoa.

00:50:49.079 --> 00:50:51.680
Nhìn từ trên này, trông nó cũng
không đáng sợ lắm nhỉ?

00:50:55.218 --> 00:50:58.087
ừ, Fred, chúng ta làm gì ở đây?

00:50:58.089 --> 00:51:01.123
Nhớ lại khi xưa, ta bay cả dặm trường,
chỉ để cuối cùng được đỗ vào bãi đậu.

00:51:01.125 --> 00:51:04.160
Sau vụ tai nạn, họ đóng
cửa nhà máy năng lượng đó.

00:51:04.162 --> 00:51:07.129
Nó vắng tanh.
Không ai dưới đó hết.

00:51:07.131 --> 00:51:09.698
Tôi không biết cậu thì sao,
chứ mỗi khi tôi gặp vấn đề,

00:51:09.700 --> 00:51:13.269
Tôi đi thẳng đến đó và nói:
"Cha mày là ai, hả vấn đề kia?"

00:51:13.271 --> 00:51:15.137
Tôi không hiểu đó nghĩa là gì, Fred.

00:51:15.139 --> 00:51:18.307
Nếu 10 năm nữa cậu vẫn ở đây,
vẫn chuyển đá

00:51:18.309 --> 00:51:20.142
Từ phía bên này mỏ qua phía bên kia

00:51:20.144 --> 00:51:22.645
Và xem trò chơi bóng Ro-bo ở nhà mẹ tôi

00:51:22.647 --> 00:51:25.347
-Tôi sẽ tháo bánh lái của cậu
- Nghe này, anh bạn

00:51:25.349 --> 00:51:29.218
Biết đâu tôi thích làm trong hầm mỏ.
Tôi chính là con người đó.

00:51:29.220 --> 00:51:31.720
Anh bạn, anh đang ngồi trên cái vé độc đắc.

00:51:31.722 --> 00:51:34.156
- Uhhh.
- Và cậu giàu đến nỗi còn không nhận ra nó.

00:51:34.158 --> 00:51:38.360
Cậu còn ở đây trong 10 năm nữa
là cậu xúc phạm gã như tôi đó.

00:51:38.362 --> 00:51:41.363
Vì vậy cậu phải trở lại Lực lượng bảo vệ
trên không, cậu nợ tôi điều đó.

00:51:41.365 --> 00:51:44.567
Và quan trọng hơn nữa,
Cậu nợ bản thân cậu điều đó

00:51:44.569 --> 00:51:48.370
Cậu biết không?
Thật ra thì, đến lúc lên lưng rồi, Freddie.

00:51:48.372 --> 00:51:51.740
Cậu phải làm điều đó?
Cậu cứ phải cướp lời tôi như vậy hả?

00:51:51.742 --> 00:51:54.243
Nói tôi biết bạn tìm kiếm điều gì

00:51:54.245 --> 00:51:57.313
Nhưng tất cả những gì
bạn tìm thấy..

00:51:57.315 --> 00:51:59.248
Đi xuống như thế này

00:51:59.250 --> 00:52:01.283
Ngay khi Ace bay vòng
quanh ngọn núi đó

00:52:01.285 --> 00:52:03.452
Cậu ta sẽ thấy cái nhà kho đang cháy ở đây.

00:52:03.454 --> 00:52:05.821
Và với tư cách là cựu thành viên
của Lực lượng bảo vệ trên không.

00:52:05.823 --> 00:52:07.756
Bản năng sẽ mách bảo cậu ta.

00:52:07.758 --> 00:52:10.359
Tôi không chắc đây là ý kiến hay.

00:52:10.361 --> 00:52:12.261
Ngọn lửa đó trong ngày
càng nguy hiểm hơn.

00:52:12.263 --> 00:52:14.897
Jumbo, giờ cậu ta phải đối
mặt với nỗi sợ của mình.

00:52:14.899 --> 00:52:16.832
- Nếu cậu ta muốn trở thành
đấng nam nhi thực thụ.

00:52:16.834 --> 00:52:20.236
- Well, tôi hy vọng là hôm nay
cậu ta trở thành đấng nam nhi

00:52:20.238 --> 00:52:21.704
Chứ không phải món thịt nướng xiên.

00:52:21.706 --> 00:52:24.874
Bạn bay lên bầu trời,
tự hỏi tại sao

00:52:24.876 --> 00:52:28.177
Nhưng, cô gái ơi,
cô phải thôi tìm kiếm

00:52:28.179 --> 00:52:31.614
Tôi yêu bầu trời
và tôi không bao giờ xuống...

00:52:31.616 --> 00:52:34.350
Wow, cái nhà máy năng lượng này
trông cứ như ngôi làng ma quỷ

00:52:34.352 --> 00:52:36.752
Có lẽ đây không phải là ý kiến hay

00:52:36.754 --> 00:52:39.889
Ace, thời điểm này,
chỉ cần tiếp tục bay thôi.

00:52:39.891 --> 00:52:42.491
Cánh này trước cánh kia.
ý tôi là..

00:52:42.493 --> 00:52:44.260
Cánh này cạnh cánh kia

00:52:44.262 --> 00:52:45.928
ý tôi là 2 cánh cùng lúc.
Cậu hiểu ý tôi mà.

00:52:45.930 --> 00:52:48.731
Tôi chẳng hiểu anh nói gì

00:52:48.733 --> 00:52:51.700
Well, đến đây rồi,
Làm tốt nhất có thể thôi.

00:52:51.702 --> 00:52:54.170
Ai biết đâu được,
có khi có chiếc nào cần cứu giúp ấy chứ.

00:52:54.172 --> 00:52:56.505
Ví dụ như ở bên đó
Huh, phải

00:52:56.507 --> 00:52:59.408
Làm như có cái máy bay đang nào kẹt
ở cái tòa nhà đang cháy đó.

00:52:59.410 --> 00:53:02.211
Anh đâu có biết được.
Kiểm tra đi, phòng khi thôi.

00:53:02.213 --> 00:53:04.346
Được thôi, sao cũng được.

00:53:04.348 --> 00:53:06.749
Này, phía đó có lửa đó!

00:53:06.751 --> 00:53:09.285
Đi tìm hiểu đi.

00:53:12.222 --> 00:53:15.224
- Họ đến rồi, họ đến rồi !
- Tuyệt vời!

00:53:15.226 --> 00:53:17.660
Của cậu hết đấy. ĐI đi

00:53:17.662 --> 00:53:20.196
Ai đó hẳn đang gặp rắc rối hả, Freddie?

00:53:21.798 --> 00:53:24.700
Tốt nhất nên đi kiểm tra thôi. Đi nào

00:53:26.469 --> 00:53:27.803
Đến lúc phải làm những
việc đáng làm rồi.

00:53:33.243 --> 00:53:34.944
Tôi không thể, không thể.

00:53:34.946 --> 00:53:37.680
Cố lên, có người cần
giúp dưới đó kìa.

00:53:37.682 --> 00:53:40.282
ÔI, suýt nữa thì.

00:53:40.284 --> 00:53:41.884
Quả là 1 thất bại lớn

00:53:43.253 --> 00:53:45.354
Tôi từng thích bay trong
những tòa nhà bốc cháy

00:53:48.326 --> 00:53:49.725
Chuyện gì xảy ra với tôi vậy?

00:53:53.830 --> 00:53:56.999
Giá mà tôi được trả tiền
cho mỗi lần nghe vậy nhỉ

00:53:57.001 --> 00:54:00.369
- Colonel? - Mọi chuyện xảy ra
đều có nguyên nhân của nó

00:54:00.371 --> 00:54:01.637
Cố lên, nhóc

00:54:02.606 --> 00:54:05.274
Thỉnh thoảng

00:54:05.276 --> 00:54:07.810
Cậu cần bay mà
không cần biết lý do

00:54:07.812 --> 00:54:09.411
Nhưng tại sao?

00:54:09.413 --> 00:54:11.013
Tôi làm ông thất vọng, đại tá

00:54:11.015 --> 00:54:13.282
Này, cậu đang nói chuyện cả ai thế?

00:54:16.486 --> 00:54:19.388
Đại tá. Tôi sẽ không
làm ông thất vọng nữa

00:54:20.724 --> 00:54:23.559
Có ai đó đang gặp nguy hiểm và tôi sẽ vào

00:54:23.561 --> 00:54:25.861
Cố lên, Ace

00:54:25.863 --> 00:54:28.430
Cố lên, cố lên

00:54:28.432 --> 00:54:30.933
- Căng thẳng quá.
- Đi nào, đi nào !

00:54:30.935 --> 00:54:32.001
Cố lên nào

00:54:32.003 --> 00:54:34.270
Ya-aaaa

00:54:35.672 --> 00:54:38.007
Hú hu

00:54:40.043 --> 00:54:42.878
Wow

00:54:44.514 --> 00:54:46.915
Giỏi lắm, Ace

00:54:49.587 --> 00:54:52.321
hu-ya

00:54:52.323 --> 00:54:54.290
Không thể tin được nó lại dễ đến vậy

00:54:54.292 --> 00:54:55.991
Tôi đã sợ cái gì chứ?

00:54:55.993 --> 00:54:58.427
Giống như tôi luôn nói

00:54:58.429 --> 00:55:00.629
bay trọn đời

00:55:00.631 --> 00:55:03.532
Aooo

00:55:06.670 --> 00:55:09.371
Cảm ơn đại tá, tôi cần điều đó

00:55:09.373 --> 00:55:11.006
Vậy tôi là ai? kẻ nhát gan à?

00:55:11.008 --> 00:55:14.009
à cả cậu nữa, anh bạn.

00:55:14.011 --> 00:55:16.312
Bay trọn đời

00:55:18.348 --> 00:55:20.516
Cố lên nào, yeah

00:55:22.085 --> 00:55:24.486
Tôi thích khi mọi chuyện
xảy ra 1 cách tốt đẹp

00:55:24.488 --> 00:55:27.323
Nó làm tôi cảm thấy ấm áp và an toàn

00:55:27.924 --> 00:55:30.492
Này, cậu có kẹo dẻo không?

00:55:30.494 --> 00:55:31.960
- và bánh quy ?
-  không.

00:55:31.962 --> 00:55:33.929
-Nhưng tôi có bánh kẹp
- Tuyệt vời

00:55:33.931 --> 00:55:36.065
Bánh kép là cái gì?

00:55:36.067 --> 00:55:37.499
Mọi người đâu hết rồi?

00:55:37.501 --> 00:55:39.601
Họ phải trở lại đây rồi chứ?

00:55:39.603 --> 00:55:42.037
ít nhất 1 tiếng trước. Ta không hiểu

00:55:42.039 --> 00:55:43.939
Sếp, ngài có cuộc gọi ở đường số 3

00:55:43.941 --> 00:55:46.041
Ông chủ đang nói đây

00:55:46.043 --> 00:55:47.943
Ngoài kia trắng xóa hết cả

00:55:47.945 --> 00:55:49.978
Tuyết rơi dày nhà tã bẩn vậy

00:55:49.980 --> 00:55:52.348
- Chúng ta phải mang những máy bay
này xuống núi. - Gì cơ?

00:55:52.350 --> 00:55:54.416
Như là vương quốc tuyết dưới kia vậy.

00:55:54.418 --> 00:55:56.985
Làm vài người tuyết đi

00:55:56.987 --> 00:55:58.821
hoặc là người tuyết chẳng hạn

00:55:58.823 --> 00:56:01.990
Ném tuyết. Mọi thứ bắt đầu bằng tuyết.

00:56:01.992 --> 00:56:04.760
Ta không biết còn có thể làm gì nữa?
Cứ ra ngoài và vui vẻ đi

00:56:04.762 --> 00:56:07.930
Tiếc là tôi không thể.
Máy bay bị đóng 1 lướp băng mỏng rồi

00:56:07.932 --> 00:56:10.065
Chúng tôi đang đóng băng ngoài này

00:56:10.067 --> 00:56:12.601
Và công việc của tôi là
đến mọi người về nhà an toàn

00:56:12.603 --> 00:56:14.503
An toàn? Ai quan tâm?

00:56:14.505 --> 00:56:17.005
Ta không quan tâm đến an toàn?
có ai quan tâm à?

00:56:17.007 --> 00:56:19.942
Ta có bảo hiểm mà.

00:56:19.944 --> 00:56:23.078
làm việc của mình đi, T-bone.

00:56:23.080 --> 00:56:26.148
Hoặc là cậu bị đuổi.

00:56:26.150 --> 00:56:28.917
Tiếc cho cách nghĩ của ông Sếp ạ

00:56:28.919 --> 00:56:32.421
Nhưng ông sai rồi.

00:56:32.423 --> 00:56:34.957
Đây là cơn bão tuyết lớn
nhất trong 70 năm qua

00:56:34.959 --> 00:56:36.458
Gió rất to

00:56:36.460 --> 00:56:38.527
và nhiệt độ đang xuống rất thấp

00:56:38.529 --> 00:56:41.730
Như là tôi đang cô
bắt 1 cái tã bẩn vậy.

00:56:41.732 --> 00:56:43.031
vì tôi cần công việc này

00:56:51.741 --> 00:56:55.644
Wow, cơn bão lớn nhất trong 70 năm à?

00:56:55.646 --> 00:56:58.881
70 năm, tôi không được
xây dựng để làm vậy đâu

00:56:58.883 --> 00:57:01.784
Ông ta điên rồi khi bắt
chúng ta làm việc tối nay

00:57:01.786 --> 00:57:03.952
Ông ta biết tôi chỉ có 1 banh chứ?

00:57:03.954 --> 00:57:06.155
Nhớ lúc mà chúng ta bay qua hẻm núi không?

00:57:06.157 --> 00:57:09.158
Và sếp như là: " các cậu, giảm tải đi"

00:57:09.160 --> 00:57:11.627
Yeah tôi nghĩ T-bone có thể là người thứ 2

00:57:11.629 --> 00:57:13.762
vứt đống hàng hóa đó xuống đấ

00:57:13.764 --> 00:57:17.800
-Bởi vì tôi không phải trả tiền cho nó.
- Giảm tải!

00:57:17.802 --> 00:57:19.701
Cười muốn nứt bụng luôn

00:57:19.703 --> 00:57:21.503
Gã đó lạ thật.

00:57:21.505 --> 00:57:24.039
Gã chủ đó không quan tâm nếu
chúng ta chết cóng ngoài này đâu

00:57:24.041 --> 00:57:27.075
Nhưng nó sẽ không xảy ra,
cậu nghe chưa?

00:57:27.077 --> 00:57:28.677
Tất cả sẽ ồn

00:57:28.679 --> 00:57:31.079
Cho đến khi chúng ta sẻ dụng hệ thông

00:57:32.883 --> 00:57:35.184
Nào, giờ tìm bạn đồng hành cho mình đi.

00:57:35.186 --> 00:57:38.487
Meatloaf, cậu và Gravy đầu tiên

00:57:38.489 --> 00:57:41.490
Tôi thích hệ thống bạn đồng hành.
Nó làm bạn ấm hơn

00:57:41.492 --> 00:57:43.959
Porkchop, Sarsaparilla, đi đi

00:57:43.961 --> 00:57:46.728
- Nhưng nhưng nhưng ...
- KHông ai bị bỏ lại

00:57:46.730 --> 00:57:49.097
- Porthouse, cậu đâu rồi anh bạn?
- Không ai bị bỏ lại phía sau mà

00:57:49.099 --> 00:57:50.999
Nhanh nào, nhanh nào

00:58:01.578 --> 00:58:04.012
Được rồi. Tiếp tục di chuyển đi.

00:58:04.014 --> 00:58:05.547
Không có gì để nhìn đâu.

00:58:05.549 --> 00:58:07.783
Tập trung nào

00:58:08.751 --> 00:58:10.052
Đi thôi

00:58:10.054 --> 00:58:11.587
Di chuyển đi

00:58:11.589 --> 00:58:13.155
Lùi lại, lùi lại

00:58:13.157 --> 00:58:14.890
Nhanh nào

00:58:16.559 --> 00:58:19.661
Không ai bị bỏ lại

00:58:19.663 --> 00:58:21.263
Không ai ở bên phải luôn.

00:58:21.265 --> 00:58:23.966
ĐƯợc rồi, đây là 1 ý tồi tệ.

00:58:23.968 --> 00:58:26.268
Tất cả phải quay lại thôi.

00:58:26.270 --> 00:58:28.904
- Cứu, cứu với.
- Cậu nghe thấy không?

00:58:28.906 --> 00:58:30.973
- Còn cậu?
- Cứu

00:58:30.975 --> 00:58:33.642
Có vẻ như ai đó đang gặp rắc rối

00:58:36.579 --> 00:58:38.680
Cánh tôi bị kẹt rồi

00:58:38.682 --> 00:58:40.749
Tôi không muốn chết đâu

00:58:40.751 --> 00:58:43.051
Không tốt rồi

00:58:43.053 --> 00:58:45.153
Đừng lo, tôi đến đây

00:58:45.155 --> 00:58:47.789
93, 9. Jumbo!

00:58:47.791 --> 00:58:49.591
Jumbo đâu?

00:58:50.827 --> 00:58:52.961
JUmbo, cậu đang đi đâu vậy?

00:58:52.963 --> 00:58:54.763
Quay lại đây

00:58:54.765 --> 00:58:56.865
Xin lỗi, xin tránh đường

00:58:56.867 --> 00:58:59.801
- Tránh ra Porkchop.
- Xin lỗi, xin chào, cảm ơn.

00:58:59.803 --> 00:59:02.070
Jumbo đến đấy

00:59:02.072 --> 00:59:03.872
Cẩn thận.. Ôi chúa ơi
Chàng trai

00:59:03.874 --> 00:59:05.974
Đừng lo
Cẩn thận

00:59:05.976 --> 00:59:07.209
Ngay phía trước kìa.

00:59:07.211 --> 00:59:09.077
Suýt được.

00:59:09.079 --> 00:59:11.847
Jumbo đến giải cứu đây

00:59:12.815 --> 00:59:15.817
Tôi bắt được rồi

00:59:15.819 --> 00:59:19.187
Nhưng mà ai bắt tôi?

00:59:19.189 --> 00:59:21.123
Cứu..

00:59:24.127 --> 00:59:26.328
Không phải hôm nay, Cheesesteak.

00:59:26.330 --> 00:59:28.897
Không phải hôm nay

00:59:28.899 --> 00:59:31.800
Cậu sẽ sống

00:59:31.802 --> 00:59:34.002
Tôi đỡ được rồi

00:59:34.004 --> 00:59:37.005
Tôi đỡ được rồi

00:59:37.007 --> 00:59:40.208
- Cậu ấy thật dũng cảm, nhưng không may...
- Lùi vào trong

00:59:40.210 --> 00:59:43.145
- ...Cậu ấy đã lên thiên đường máy bay rồi.
- Vào trong đi

00:59:43.147 --> 00:59:45.914
Jumbo, cậu ở dưới đó hả?
Tôi không thấy cậu , anh bạn?

00:59:45.916 --> 00:59:48.850
Cần quay lại thôi, Jumbo

00:59:53.123 --> 00:59:54.623
ÔI không

00:59:59.228 --> 01:00:03.031
Tất cả quay lại ngay!
Cả ngọn núi đang đổ xuống đấy.

01:00:10.039 --> 01:00:13.041
Chờ đã, chờ đã.
Đừng đóng vội.

01:00:13.043 --> 01:00:14.876
Tớ đến đấy. giữ cánh của lại.

01:00:14.878 --> 01:00:16.311
Tớ đến đây.

01:00:18.615 --> 01:00:19.881
Chờ đã, chờ đã

01:00:19.883 --> 01:00:22.150
Chờ đã, mọi người.
Tớ vẫn ở bên ngoài.

01:00:23.886 --> 01:00:26.288
- Nhanh lên nào, T-bone.
- ồ, nhanh nào, nhanh nào !

01:00:26.290 --> 01:00:28.924
- Mình sẽ làm được.
- Cố lên, cậu làm được mà.

01:00:31.995 --> 01:00:34.763
Này

01:00:34.765 --> 01:00:36.298
Cậu có cảm thấy nó không?

01:00:38.201 --> 01:00:41.336
Chắc đó chỉ là sếp đang làm
ví dụ cho ai đó thôi mà.

01:00:41.338 --> 01:00:43.338
Hmm hmm.

01:00:43.340 --> 01:00:47.209
- ừ. - Tớ phát chán cái việc cứ phải
loanh quanh tại cái móc này rồi.

01:00:48.411 --> 01:00:50.012
Hãy đi làm gì đó thôi nào.

01:00:50.014 --> 01:00:52.114
- Cơn bão nãy điên cuồng thật đấy

01:00:52.116 --> 01:00:54.916
- Wow. - Cậu đã kiểm tra các
báo cáo giao thông chưa?

01:00:54.918 --> 01:00:57.152
Hình như chưa. Có khi chúng ta nên ở
trong này và chơi trò chơi bảng .

01:00:57.154 --> 01:00:59.655
Thật ngu xuẩn.

01:01:01.224 --> 01:01:02.958
Brrr!

01:01:02.960 --> 01:01:05.994
ồ, cố lên nào.
Lạnh quá, lạnh quá, lạnh quá.

01:01:05.996 --> 01:01:08.230
Cố lên nào, lên nào.

01:01:08.232 --> 01:01:09.931
Wow

01:01:13.236 --> 01:01:15.070
-Tất cả tập trung nào.
- Ah

01:01:15.072 --> 01:01:17.139
Hả, cái gì?

01:01:17.141 --> 01:01:19.241
á á. Tốt nhất nên đóng cổng lại thôi.

01:01:21.411 --> 01:01:23.211
Wow

01:01:23.213 --> 01:01:25.947
Ô aa ô aa

01:01:25.949 --> 01:01:27.883
ô ô ô

01:01:27.885 --> 01:01:31.086
- Này, nhìn kìa
- Rookie

01:01:31.088 --> 01:01:32.387
- Ai? cái gì? Đâu cơ?
- Rookie

01:01:32.389 --> 01:01:34.389
Cậu đang làm gì ở đây vậy?

01:01:34.391 --> 01:01:37.159
Mọi thứ thật sự đang loạn lên,
tôi mong moij người vẫn ổn.

01:01:37.161 --> 01:01:38.827
Sao? Giờ cậu lại còn
dự báo được thời tiết cơ à?

01:01:38.829 --> 01:01:40.996
Để nó yên đi, đầu gỗ.

01:01:40.998 --> 01:01:42.864
Tôi nghĩ cậu sẽ muốn tắt
đống thủy lôi đi đấy

01:01:42.866 --> 01:01:44.766
- Cho đến khi cơn bão tan, hiểu chứ?
- à há

01:01:44.768 --> 01:01:47.335
Tôi thì nghĩ cậu nên lo chuyện của mình đi.

01:01:47.337 --> 01:01:50.238
Giờ thì bay đi, anh bạn ạ. Bay đi

01:01:50.240 --> 01:01:54.776
Sếp, có 1 đống máy bay
đang mắc kẹt tại ngon núi .

01:01:54.778 --> 01:01:57.179
- Đừng giết kẻ đưa tin.
- Nghiêm túc chứ?

01:01:57.181 --> 01:01:58.880
- Đi kiểm tra nào, Freddie.
- Gi cơ?

01:01:58.882 --> 01:02:04.453
Đừng cố trở thành anh hùng, Rookie,.
lần trước cậu làm tôi mất cả tấn than đấy

01:02:04.455 --> 01:02:08.490
- Toàn bộ hàng luôn.
- Ai đó nên dạy ông 1 bài học.

01:02:08.492 --> 01:02:12.127
- Chẳng nhẽ ông không quan tâm
điều gì xảy ra cho họ sao? - Không

01:02:13.230 --> 01:02:15.831
Tôi không chịu nổi nữa.
Tôi bỏ.

01:02:15.833 --> 01:02:19.101
Giống như cậu bỏ Lực lượng bảo vệ ,
phải không? Tên đầu gỗ này.

01:02:19.103 --> 01:02:20.802
Cậu làm ông chủ trước
của cậu thất vọng.

01:02:20.804 --> 01:02:22.804
Cả đội của cậu bị hạ vì cậu chả
là gì ngoài 1 tên thua cuộc.

01:02:22.806 --> 01:02:24.806
Thua cuộc.

01:02:24.808 --> 01:02:26.908
Hahaha, vâng, nghe có vể thú vị đấy.

01:02:26.910 --> 01:02:29.444
à này, tôi có thứ này cho ông.

01:02:29.446 --> 01:02:31.213
Tôi đã để dành nó đấy.

01:02:31.215 --> 01:02:33.348
- ôi không.
- Nhận lấy này.

01:02:33.350 --> 01:02:35.517
Kinh tởm.

01:02:37.053 --> 01:02:40.222
Đến đây, Fred. Chúng ta cần
đi cứu vài người đấy.

01:02:41.491 --> 01:02:43.892
Ow

01:02:43.894 --> 01:02:46.161
Sao ngươi dám ném quyển sách vào ta?

01:02:46.163 --> 01:02:48.029
Sao hả?| Các người nhìn cái gì?

01:02:48.031 --> 01:02:50.365
Hả?

01:02:52.969 --> 01:02:55.137
Các người sẽ không đánh
1 robot đeo kính chứ hả?

01:02:56.139 --> 01:02:57.973
Ow ow ow!

01:02:57.975 --> 01:03:00.108
Thật là ...

01:03:03.246 --> 01:03:05.180
Cậu có chắc không thế?

01:03:05.182 --> 01:03:07.482
Chắc, đó là những gì mà
chúng ta làm, phải không?

01:03:07.484 --> 01:03:09.351
Đại tá luôn có 1 kế hoạch.

01:03:09.353 --> 01:03:11.887
Kể cả khi anh ấy không
có kế hoạch, đó là kế hoạch.

01:03:11.889 --> 01:03:14.089
ồ được rồi, tớ đoán chúng ta
phải dang cánh thôi

01:03:14.091 --> 01:03:15.957
- Đó là kế hoạch.
- Để không có kế hoạch.

01:03:15.959 --> 01:03:18.226
Ngoài ra thời tiết cũng là 1 vấn đề nữa

01:03:22.131 --> 01:03:24.332
Tớ chợt nghĩ..

01:03:26.069 --> 01:03:29.137
- Có khi chúng ta nên gọi trợ giúp.
- hả?

01:03:29.139 --> 01:03:31.273
Cậu đang nói điều mà tớ nghĩ đấy hả?

01:03:31.275 --> 01:03:34.342
Đúng vậy, Fred.
Đây là công việc

01:03:34.344 --> 01:03:35.944
Cho lực lượng bảo vệ trên không.

01:03:35.946 --> 01:03:38.146
Tớ không hiểu.

01:03:38.148 --> 01:03:40.382
Tớ gọi nhưng toàn thấy hộp thư thoại thôi.

01:03:40.384 --> 01:03:43.018
- Tớ có nên nhắn tin không?
- Nhắn tin đi.

01:03:43.020 --> 01:03:45.520
- Phụ nữ không bao giờ trả lời
điển thoại cả. - Nghe có lý đấy

01:03:47.223 --> 01:03:51.126
Chúng ta lại làm việc cùng nhau,
có vẻ như là sự trở lại đấy, Freddie

01:03:51.128 --> 01:03:54.029
trở lại khi mà mọi thứ đều tuyệt vời.

01:03:54.031 --> 01:03:56.932
Từ trước đến sau

01:03:59.068 --> 01:04:01.336
Các cậu làm được mà, chúng tôi
tin tưởng vào các cậu.

01:04:08.511 --> 01:04:09.578
haw!

01:04:10.847 --> 01:04:12.080
Oooyah!

01:04:33.402 --> 01:04:35.537
Tôi đang ở đâu?

01:04:37.573 --> 01:04:39.140
T-bone?

01:04:43.112 --> 01:04:45.513
Anh bỏ tôi lại 1 mình.

01:04:48.251 --> 01:04:50.185
Tôi sợ, T-bone.

01:04:50.187 --> 01:04:52.053
ồ, Ratchet.

01:04:52.055 --> 01:04:55.156
Rachet, dậy đi.

01:04:55.158 --> 01:04:57.092
Dậy đi, Rachet.

01:04:58.127 --> 01:05:00.161
A a a a a

01:05:01.465 --> 01:05:03.965
- Shock
- Chúng ta sẽ làm gì đây?

01:05:03.967 --> 01:05:07.202
Chúng ta bị nhốt rồi. Lạnh cóng này.

01:05:07.204 --> 01:05:08.937
Nó khiến tôi nhớ lại khi mà...

01:05:08.939 --> 01:05:11.039
Khi tôi phải đi xuyên qua cả đàn bò

01:05:12.241 --> 01:05:15.043
Wow, wow . Chờ đã, Fred

01:05:15.045 --> 01:05:17.946
Giữ chặt kính và mũ của cậu đi.

01:05:17.948 --> 01:05:21.049
Cẩn thận đáy.
Gió đang không hướng lên đâu.

01:05:21.051 --> 01:05:23.485
Wow, lộn xộn thật đấy.

01:05:23.487 --> 01:05:26.154
Gần giống như là tã bẩn vậy.

01:05:26.156 --> 01:05:28.456
Làm thế quái nào mà
chúng ta vào được đó đây.

01:05:39.503 --> 01:05:41.202
ồ

01:05:41.204 --> 01:05:43.471
ồ

01:05:44.540 --> 01:05:46.641
T-bone!
Jumbo!

01:05:46.643 --> 01:05:48.143
Có ai không?

01:05:53.316 --> 01:05:55.250
Whoa

01:05:55.252 --> 01:05:57.152
- Cẩn thận đấy.
- Điên thật.

01:05:57.154 --> 01:05:58.386
Kiểm tra xung quanh đi.

01:05:58.388 --> 01:06:00.255
Nó phải ở đâu đó quanh đây.

01:06:00.257 --> 01:06:03.391
- Làm nào.
- Hu-ya

01:06:06.128 --> 01:06:09.164
Có ai không? xin chào

01:06:10.266 --> 01:06:12.300
Mọi người ở đâu?

01:06:18.140 --> 01:06:20.041
Cẩn thận.

01:06:20.043 --> 01:06:22.711
Chúng  ta sẽ tiêu đời nếu không
kiếm được chút nguyên liệu đấy.

01:06:22.713 --> 01:06:26.047
- Cả nhà tắm cũng không hoạt động nữa.
- Chờ đã, quay lại đi.

01:06:26.049 --> 01:06:29.017
Này, uống chút gas đi.

01:06:29.019 --> 01:06:33.021
- Không điều khiển được.
- Không ai biết sử dụng chiếc radio này?

01:06:33.023 --> 01:06:34.422
Xin chào.

01:06:34.424 --> 01:06:37.392
Xin chào.

01:06:42.131 --> 01:06:44.199
ồ ồ

01:06:46.402 --> 01:06:47.535
hả?

01:06:49.071 --> 01:06:50.438
T-bone?

01:06:52.742 --> 01:06:54.542
Chờ đã, tôi sẽ giúp cậu.

01:06:56.178 --> 01:06:57.779
Lên nào.

01:06:57.781 --> 01:07:00.315
Ace, T-bone kìa.

01:07:04.187 --> 01:07:06.321
- Chuyện gì xảy ra cả cậu ấy vậy?
- Cậu ấy bị kẹt.

01:07:10.159 --> 01:07:13.361
Tinh dậy , T-bone.

01:07:13.363 --> 01:07:15.463
- Đừng ngủ nữa.
- Cố lên nào, T -bone.

01:07:15.465 --> 01:07:18.299
Đến lúc dậy rồi.

01:07:20.102 --> 01:07:21.503
Dậy đi.

01:07:21.505 --> 01:07:24.072
Dậy đi, trứng và thịt muối đây.

01:07:24.074 --> 01:07:26.174
Thôi nào.

01:07:28.145 --> 01:07:33.114
- máy cậu đó hả?
- để tó giúp cậu ra khỏi đó.

01:07:33.116 --> 01:07:35.650
Họ đều đang bị kẹt trong mỏ.

01:07:35.652 --> 01:07:38.353
Cậu phải làm gì đó đi

01:07:38.355 --> 01:07:41.456
Ace, đừng quân tớ.

01:07:41.458 --> 01:07:43.158
Bay suốt đời, phải không?

01:07:43.160 --> 01:07:46.061
Cậu sẽ ra khỏi đây thôi, được chứ?

01:07:46.063 --> 01:07:47.662
Nghe này.

01:07:47.664 --> 01:07:50.365
Sao cậu lại bị kẹt ở đây vậy?

01:07:50.367 --> 01:07:52.100
Cố lên nào, T-bone.

01:07:52.102 --> 01:07:54.069
Ace.

01:07:55.204 --> 01:07:56.571
Chúng ta nên làm gì đây?

01:07:56.573 --> 01:07:58.440
Nghĩ đi, Ace.

01:07:58.442 --> 01:07:59.474
Nào, nghĩ đi.

01:08:10.252 --> 01:08:12.854
hả

01:08:12.856 --> 01:08:14.789
Chờ chút

01:08:14.791 --> 01:08:17.192
Có phải là ... trên kia

01:08:17.194 --> 01:08:18.660
whoo-hoo-hoo!

01:08:24.667 --> 01:08:26.401
Nhận được tin nhắn của cậu, người anh em.

01:08:26.403 --> 01:08:28.169
- Tuyệt vời
Whoo

01:08:28.171 --> 01:08:30.738
Ace, tớ thật sự nhớ cậu đấy.

01:08:31.807 --> 01:08:35.310
Windy, tớ nhớ cậu cô gái ạ.

01:08:36.879 --> 01:08:38.546
Chúng tớ không thể hạ cánh ở đây

01:08:38.548 --> 01:08:41.483
Và đường băng thì bị bay  mất rồi.

01:08:41.485 --> 01:08:44.219
Đóng tuyết này cho chúng ta cơ hội nào cả.

01:08:44.221 --> 01:08:46.387
Giống như là có tiệc trên này vậy.

01:08:47.556 --> 01:08:49.324
Chúng ta đều sẽ
lạnh cóng đến chết.

01:08:51.328 --> 01:08:54.796
- Đá ở đâu ra đây?
- Được rồi.

01:08:54.798 --> 01:08:58.466
Đừng có lãng phí dầu của cậu.
Giữ nó đi, được chứ?

01:09:00.870 --> 01:09:02.670
Và xong.

01:09:02.672 --> 01:09:05.673
Được rồi, T-bone. .
Đến lúc để thổi bay thứ này rồi.

01:09:05.675 --> 01:09:07.308
Gunner, kéo lên đi.

01:09:07.310 --> 01:09:09.644
Chàng trai lên nào.

01:09:14.617 --> 01:09:16.551
uh.

01:09:16.553 --> 01:09:19.888
Cái radio này chẳng chịu hoạt động gì cả?

01:09:19.890 --> 01:09:22.490
Chờ đã. cái gì kia?

01:09:22.492 --> 01:09:23.892
- hả?
- Cậu nghe thấy không?

01:09:23.894 --> 01:09:26.194
- Gì?
- Tiếng động.

01:09:26.196 --> 01:09:28.229
ồ ồ, đó là...

01:09:28.231 --> 01:09:29.631
Đó là... Kia rồi.

01:09:29.633 --> 01:09:30.832
Trợ giúp đến rồi.

01:09:30.834 --> 01:09:33.401
Yay!

01:09:40.676 --> 01:09:43.778
ĐƯợc rồi. Này Windy, hỏi ngu 1 chút.

01:09:43.780 --> 01:09:46.781
- Nhưng cậu có mang theo không?
- Không, sao cậu hỏi vậy?

01:09:46.783 --> 01:09:49.417
à, cách duy nhất để mở
cánh cửa này

01:09:49.419 --> 01:09:51.252
Đó là thổi bay nó đi.

01:09:51.254 --> 01:09:54.222
Được rồi
Có khi hudson có đấy. HUdson

01:09:54.224 --> 01:09:55.957
Cậu có chút bom ở đó không, người anh em?

01:09:57.493 --> 01:10:00.361
Buồn cười vì cậu phải hỏi đáy. Có

01:10:00.363 --> 01:10:02.964
Ace, tôi không xác định được vị trí của cậu.

01:10:04.333 --> 01:10:06.334
Tôi sẽ tắt thiết bị theo dấu

01:10:06.336 --> 01:10:08.436
Để cậu có thể xác định vị trí

01:10:08.438 --> 01:10:10.338
để thả bom.

01:10:12.341 --> 01:10:14.275
Fred, Nhanh lên nào.

01:10:14.277 --> 01:10:16.844
Chúng ta không có nhiều thời gian đâu.
- Họ sẽ ở dây bấy cứ lúc nào.

01:10:24.820 --> 01:10:26.921
Đang cách mỏ 500m

01:10:26.923 --> 01:10:29.490
Hudson, giải phóng đống bom đi nào.

01:10:29.492 --> 01:10:31.492
- Cậu có thể làm được mà,
người anh em. - Hẳn rồi

01:10:31.494 --> 01:10:33.861
Cứ như là chúng ta chưa
thả bom bao giờ ấy.

01:10:33.863 --> 01:10:36.998
Chuyện nhỏ như con thỏ.
- Đó là ý tớ đấy.

01:10:38.234 --> 01:10:41.236
Yeah. Ta là sếp sòng.

01:10:41.238 --> 01:10:42.904
Cậu có chắc không?

01:10:42.906 --> 01:10:45.940
Tại lúc này, niềm tin và sự
hi vọng đang giảm xuống

01:10:45.942 --> 01:10:48.309
Tớ nghĩ cậu sẽ nói đống bụi cơ.

01:10:48.311 --> 01:10:50.311
Để lúc rồi đó

01:10:50.313 --> 01:10:53.014
- Được rồi.
- Còn 400 m

01:10:53.016 --> 01:10:55.850
Sắp 300 rồi

01:10:57.253 --> 01:10:59.254
Đến 250

01:10:59.256 --> 01:11:01.322
250 rồi.

01:11:01.324 --> 01:11:03.258
Bây giờ là 200

01:11:04.326 --> 01:11:06.027
Cậu khá gần nó rồi đấy

01:11:09.298 --> 01:11:12.033
Cẩn thận.

01:11:12.035 --> 01:11:14.402
- Tôi già rồi.
- Hudson, lên đi.

01:11:14.404 --> 01:11:15.803
Cậu sẽ đâm mất

01:11:15.805 --> 01:11:17.038
Cẩn thận, cẩn thận.

01:11:22.011 --> 01:11:25.413
- Tớ sẽ có 1 con bò.
- Đèn sáng, đèn sáng.

01:11:25.415 --> 01:11:27.882
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Sợ quá.

01:11:27.884 --> 01:11:29.951
Đừng có như đứa trẻ nữa

01:11:29.953 --> 01:11:32.620
Bé lớn à? Chúng ta đang có
1 đông thứ trong tay đấy.

01:11:32.622 --> 01:11:34.856
Chuyện gì vậy các cậu?
Nói với tôi đi.

01:11:34.858 --> 01:11:36.891
Thiết bị theo dấu bị
hết năng lượng rồi.

01:11:36.893 --> 01:11:39.027
Ace, hãy ra khỏi đây thôi.

01:11:39.029 --> 01:11:42.297
- ĐI cứu mạng vài người đi.
- Nhưng còn cậu thì sao?

01:11:42.299 --> 01:11:44.532
Cậu sẽ ổn chứ?

01:11:44.534 --> 01:11:46.601
Nếu cậu không thôi tung
cánh cửa ngay, sẽ muộn mất

01:11:46.603 --> 01:11:48.536
Cứ đi đi

01:11:48.538 --> 01:11:53.341
Dùng bin của cậu để chạy thiết bị định vị đi

01:11:55.544 --> 01:11:58.379
- Cậu sẽ ổn chứ?
- ĐI đi

01:11:58.381 --> 01:12:00.014
Tôi nói thật đấy.

01:12:00.016 --> 01:12:02.050
Tất cả phụ thuộc vào chúng ta,

01:12:04.453 --> 01:12:06.554
Cậu cần phải cứu họ.

01:12:06.556 --> 01:12:08.022
Đi đi.

01:12:18.000 --> 01:12:21.035
Tôi biết chúng ta
có thể làm được mà.

01:12:21.037 --> 01:12:23.571
Tôi biết.

01:12:33.015 --> 01:12:34.816
Ace, cậu phải tim hudson

01:12:34.818 --> 01:12:36.084
Roger dodger.

01:12:37.052 --> 01:12:39.020
Hudson, đưa bom cho Ace đi

01:12:39.022 --> 01:12:42.056
- Bom đang xuống đó.
- Cảm ơn thuyền trường.

01:12:42.058 --> 01:12:43.891
Booyah!

01:12:51.066 --> 01:12:52.967
Thấy chưa? Đó là kế hoạch.

01:12:52.969 --> 01:12:54.569
Nhảy xuống đi

01:12:54.571 --> 01:12:56.037
- Tôi á?
- ừ cậu đấy

01:12:56.039 --> 01:12:57.772
- Tôi không nhảy đâu.
- Chắc rồi.

01:13:01.043 --> 01:13:03.411
Nhanh nào. Cậu chưa bao giờ
chuyển bom trên máy bay bao giờ à?

01:13:03.413 --> 01:13:07.048
Tôi quá cao cho chuyện này.

01:13:09.119 --> 01:13:10.952
Cố lên, anh bạn.

01:13:10.954 --> 01:13:12.987
Được rồi.

01:13:12.989 --> 01:13:14.856
Giỏi lắm. giờ thì sao?

01:13:14.858 --> 01:13:16.958
Đỏ đỏ đỏ

01:13:16.960 --> 01:13:21.696
- Tôi đang ở đâu đấy?
- Nhanh lên nào

01:13:23.966 --> 01:13:26.534
ò, chờ đã, chờ đã.

01:13:26.536 --> 01:13:28.536
Chờ đã, Whoa.

01:13:32.141 --> 01:13:34.475
Sẵn sàng chưa? Cậu đừng chơi đùa nữa chứ.

01:13:34.477 --> 01:13:36.811
Không tôi không sẵn sàng. Nhin tôi
có giống đang sẵn sàng không?

01:13:36.813 --> 01:13:39.447
Ngược lại mới đúng ấy.

01:13:42.419 --> 01:13:45.753
- Cố lên . gắn chúng lại đi.
- Đừng hối tôi.

01:13:45.755 --> 01:13:47.755
Được rồi đó.

01:13:47.757 --> 01:13:49.891
Giỏi lắm.

01:13:50.959 --> 01:13:52.059
oh yeah!

01:13:56.432 --> 01:13:59.500
Tôi thích mùi hàng
hóa buổi sáng quá!

01:14:02.071 --> 01:14:05.873
Được rồi, anh lính. Đi thôi nào.

01:14:05.875 --> 01:14:09.977
Ace, chúng ta sắp hết thời gian rồi.
Cậu cần đến mỏ và thả qua bom xuống đi.

01:14:09.979 --> 01:14:10.945
Roger

01:14:10.947 --> 01:14:13.848
Cần.. gas

01:14:13.850 --> 01:14:15.917
Thật tốt khi có cậu trở lại.

01:14:15.919 --> 01:14:21.155
- Nhưng chỉ làm bạn thôi.
- Đừng quên chào tạm biệt lần tới, Ace.

01:14:21.157 --> 01:14:23.458
Nó không cần thiết đâu.

01:14:25.527 --> 01:14:28.229
Cánh cảu tôi đóng băng hết rồi.

01:14:35.237 --> 01:14:38.773
Dậy đi dậy đi.
Trứng và thịt xông khói đây.

01:14:51.253 --> 01:14:55.122
Freddie, ra khỏi đó đi. Nó quá nguy hiểm

01:14:55.124 --> 01:14:58.192
- Fred?
- Của cậu cả đó

01:15:00.597 --> 01:15:04.899
Fre, cậu cần ra khỏi đó
khi quả bom được thả xuống,

01:15:04.901 --> 01:15:07.735
- Tớ sẽ đón cậu ở đường chạy.
- Chờ đã,

01:15:07.737 --> 01:15:08.836
Được rồi.

01:15:13.842 --> 01:15:17.245
Các bạn trẻ, đây là T-minus
10 giây nữa dể đến vinh quang

01:15:18.213 --> 01:15:20.081
Chỉ cần làm những
gì cậu phải làm thôi

01:15:20.083 --> 01:15:22.917
Chuẩn bị nổ trong 10

01:15:22.919 --> 01:15:25.086
9, 8

01:15:25.088 --> 01:15:28.089
ĐƯợc rồi, Fred

01:15:28.091 --> 01:15:30.558
- 7. - Chúng ta sẽ
ra khỏi chuyện này

01:15:30.560 --> 01:15:33.060
ồ

01:15:33.062 --> 01:15:36.230
- 6
- Đôi mặt với những chuyện khác

01:15:36.232 --> 01:15:39.000
5,4

01:15:39.002 --> 01:15:41.035
3,2..

01:15:41.037 --> 01:15:43.004
Vài bước nữa thôi
-1

01:15:43.972 --> 01:15:46.274
Nổ này

01:15:49.912 --> 01:15:51.245
Hey, Fred.

01:15:51.247 --> 01:15:53.848
Không

01:16:00.222 --> 01:16:03.558
Windy, cậu có thấy fred không?

01:16:03.560 --> 01:16:06.193
Fred, Fred

01:16:16.338 --> 01:16:18.306
Đó có phải mùi hàng hóa không?

01:16:19.808 --> 01:16:21.342
Họ đây rồi

01:16:21.344 --> 01:16:23.311
Họ làm được rồi

01:16:23.313 --> 01:16:25.813
Tôi sẽ đi ra ngoài ngay.

01:16:25.815 --> 01:16:27.181
Bở vị ổn rồi

01:16:34.623 --> 01:16:36.591
Fredie, Fredie

01:16:41.897 --> 01:16:43.698
Cẩn thận, Fred

01:16:43.700 --> 01:16:46.033
Này, Fred

01:16:46.035 --> 01:16:47.268
Ace!

01:16:47.270 --> 01:16:49.770
Không phải lúc để nói chuyện đâu, em à

01:16:49.772 --> 01:16:52.206
Đi nào. Chúng ta phải tìm Fred

01:16:52.208 --> 01:16:53.374
Fred, Fred

01:16:53.376 --> 01:16:55.242
Cậu ấy đây rồi

01:16:58.246 --> 01:17:01.082
Giờ tôi thật sự
cần nghỉ giải lao

01:17:01.084 --> 01:17:04.752
- Đừng làm vậy.
- Fred, cậu ổn rồi.

01:17:07.189 --> 01:17:10.091
Chạy hộc bơ và tôi vẫn thấy tuyệt vời.

01:17:10.093 --> 01:17:12.927
Tôi nghĩ tôi có thể làm
quen được chuyên này

01:17:12.929 --> 01:17:16.163
Nhưng.. Đúng là 1 ngày tuyệt vời.

01:17:16.165 --> 01:17:20.167
- Chúng ta làm được rồi.
- Có vẻ như cậu đã tim được bạn của mình

01:17:20.169 --> 01:17:23.237
Đúng vậy.

01:17:23.239 --> 01:17:26.240
Nói đi,. bầu trời rông mở
cho chúng lực lương bảo vệ

01:17:26.242 --> 01:17:28.409
cho 1 cái máy bay to lớn chậm chạp ư?

01:17:28.411 --> 01:17:31.646
Ai cũng thích máy bay to cả mà.

01:17:31.648 --> 01:17:35.049
Im đi chàng trai

01:17:35.051 --> 01:17:37.818
Bay trọn đời. Như họ luôn nói.

01:17:37.820 --> 01:17:40.321
Bay trọn đời.

01:17:40.323 --> 01:17:42.256
Không phải những gì tôi định nói

01:17:42.258 --> 01:17:44.959
Tôi thì nên là cô gái
bay trọn đời mới đúng

01:17:44.961 --> 01:17:48.729
Tiếng động vật ngẫu nhiên,

01:17:48.731 --> 01:17:50.931
- Yeah!
- Whoo-hoo-hoo!

01:17:54.403 --> 01:17:56.804
Trụ sở cứu hộ lực lượng
bảo vệ trên không.

01:17:56.806 --> 01:18:00.908
Đang có vấn đề với tàu Chim xanh

01:18:00.910 --> 01:18:03.411
Cậu nên bỏ mấy trận đấu ấy đi mới phải.

01:18:03.413 --> 01:18:05.980
Lực lượng bảo vệ trên không,
các cậu đâu rồi?

01:18:05.982 --> 01:18:09.016
Đây là đội trưởng

01:18:09.018 --> 01:18:11.385
Chúng tôi đang trên đường.

01:18:29.771 --> 01:18:33.274
Bạn ngồi đó một mình...

01:18:33.276 --> 01:18:35.142
Này, dừng 1 chút được không Ace

01:18:35.144 --> 01:18:37.378
Tôi cần dùng phòng robot 1 chút

01:18:37.380 --> 01:18:39.747
Không có chuyện cá nhân trong
làm việc nhóm đâu, Freddie

01:18:39.749 --> 01:18:41.348
Cậu nên biết vậy chứ

01:18:41.350 --> 01:18:43.317
ồ sao cũng được

01:18:43.319 --> 01:18:45.352
Cậu biết không, tôi sẽ không
dừng lại bất chợt nữa đâu

01:18:45.354 --> 01:18:47.354
- Cậu phải nhịn thôi.
- Jumbo này

01:18:47.356 --> 01:18:50.257
Cậu phải chờ đến lúc chúng ta
đều muốn đi, hiểu chứ?

01:18:50.259 --> 01:18:52.193
Vậy, Windy này

01:18:52.195 --> 01:18:54.428
cậu nghĩ sao về cái mui xe
mới được trang trí của tớ?

01:18:54.430 --> 01:18:58.966
- Được lắm đó.
- Tôi hơi bị ấn tượng đấy.

01:19:00.368 --> 01:19:03.838
Ây ây

01:19:06.375 --> 01:19:08.375
Hey!

01:19:11.379 --> 01:19:13.314
Bạn nói bạn tin

01:19:13.316 --> 01:19:15.416
Để đổi 1 lấy 2

01:19:15.418 --> 01:19:19.186
Bạn không nghĩ về tôi,
còn tôi thì lại nghĩ về bạn,

01:19:19.188 --> 01:19:23.124
Bạn là máy còn tôi là điện.

01:19:23.126 --> 01:19:26.927
Nhìn tôi thêm một chút,
tôi sẽ thấy vui vẻ hơn.

01:19:26.929 --> 01:19:30.030
Tôi biết bạn cần gì.

01:19:30.032 --> 01:19:32.166
Biết bạn cần gì.

01:19:32.168 --> 01:19:34.368
Bạn cần tôi nói ra không?

01:19:34.370 --> 01:19:37.538
Tôi có thứ mà bạn muốn.

01:19:37.540 --> 01:19:42.243
Luôn có nhưng không dám nói với bạn.

01:19:45.180 --> 01:19:46.447
Hey!

01:19:50.118 --> 01:19:52.086
Giá mà có thể nói ra một lần

01:19:52.088 --> 01:19:53.954
Và nói đi nói lại.

01:19:53.956 --> 01:19:57.124
Nhưng mọi chuyện không như ý.

01:19:57.126 --> 01:19:59.560
Nếu tôi quá lo lắng.

01:19:59.562 --> 01:20:01.495
Rồi bạn sẽ không nghe được.

01:20:01.497 --> 01:20:05.166
Và tôi không bao giờ biết
hay nói cho bạn biết.

01:20:05.168 --> 01:20:07.067
Tôi không thể nói với bạn.

01:20:07.069 --> 01:20:09.103
Không, tôi không thể nói.

01:20:09.105 --> 01:20:12.139
Tôi biết bạn cần gì.

01:20:12.141 --> 01:20:14.141
Tôi biết bạn cần gì.

01:20:14.143 --> 01:20:16.844
Bạn cần tôi nói ra không?

01:20:16.846 --> 01:20:19.980
Tôi có thứ mà bạn muốn.

01:20:19.982 --> 01:20:24.385
Luôn có nhưng không dám nói với bạn.

01:20:27.889 --> 01:20:29.123
Hey!

01:20:32.294 --> 01:20:34.195
Bạn nói bạn đã tin.

01:20:34.197 --> 01:20:36.197
Để đổi 1 lấy 2

01:20:36.199 --> 01:20:39.600
Bạn không nghĩ về tôi,
còn tôi thì lại nghĩ về bạn,

01:20:39.602 --> 01:20:43.604
Bạn là máy còn tôi là điện.

01:20:43.606 --> 01:20:47.441
Nhìn tôi thêm một chút,
tôi sẽ thấy vui vẻ hơn.

01:20:47.443 --> 01:20:50.411
Tôi biết bạn cần gì.

01:20:50.413 --> 01:20:52.847
Tôi biết bạn cần gì.

01:20:52.849 --> 01:20:55.282
Bạn cần tôi nói ra không?

01:20:55.284 --> 01:20:58.152
Tôi có thứ mà bạn muốn.

01:20:58.154 --> 01:21:02.890
Luôn có nhưng không dám nói với bạn.

01:21:04.226 --> 01:21:05.259
Hey!

01:21:10.298 --> 01:21:12.466
Giá mà có thể nói ra một lần

01:21:12.468 --> 01:21:14.468
Và nói đi nói lại.

01:21:14.470 --> 01:21:17.638
Nhưng mọi chuyện không như ý.

01:21:17.640 --> 01:21:20.207
Nếu tôi quá lo lắng.

01:21:20.209 --> 01:21:22.209
Rồi bạn sẽ không nghe được.

01:21:22.211 --> 01:21:26.013
Và tôi không bao giờ biết
hay nói cho bạn biết.

01:21:26.015 --> 01:21:27.948
Tôi không thể nói với bạn.

01:21:27.950 --> 01:21:29.950
Không, tôi không thể nói.

01:21:29.952 --> 01:21:32.887
Tôi biết bạn cần gì.

01:21:32.889 --> 01:21:35.055
Tôi biết bạn cần gì.

01:21:35.057 --> 01:21:37.291
Bạn cần tôi nói ra không?

01:21:37.293 --> 01:21:40.394
Tôi có thứ mà bạn muốn.

01:21:40.396 --> 01:21:45.065
Luôn có nhưng không dám nói với bạn.

01:21:45.067 --> 01:21:48.235
Tôi biết bạn cần gì.

01:21:48.237 --> 01:21:50.337
Tôi biết bạn cần gì.

01:21:50.339 --> 01:21:52.306
Bạn cần tôi nói ra không?

ZeroDay Forums Mini