���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:28.165 --> 00:00:30.845 Chúa ơi!Tôi yêu công việc này! Không thể đi nhanh hơn sao? 00:00:31.085 --> 00:00:32.085 Phóng hết ga đi! 00:00:32.285 --> 00:00:34.645 Đây là xe của vợ tớ Không thể phóng nhanh vượt ẩu được! 00:00:34.845 --> 00:00:36.125 65 rồi đấy! 00:00:36.325 --> 00:00:37.845 65 ?! Chết thật! 00:00:38.125 --> 00:00:40.845 nhả ga ra đi! mạnh chân quá! 00:00:43.525 --> 00:00:48.446 chúng tôi đi hướng nam của đường #4, rượt 1 chiếc BMW đỏ... ...người lái: da trắng, tóc vàng. 00:00:48.806 --> 00:00:51.206 bảng số: 2-Boy-Adam-Henry-174. 00:00:53.046 --> 00:00:56.366 anh đi hướng tây đường #2. 20-William-12 hướng nam... 00:00:56.686 --> 00:00:59.966 ...đang tới #2. 2 bạn sắp đụng nhau đó. 00:01:00.206 --> 00:01:02.366 - lui đi. - được rồi 00:01:02.646 --> 00:01:05.046 - nói gì? - sắp đụng. 00:01:24.206 --> 00:01:28.207 chúng tôi theo xe đỏ các anh theo xe xanh. 00:01:28.487 --> 00:01:32.167 ok,. anh theo xe đỏ tụi tôi theo xe xanh. 00:01:32.407 --> 00:01:36.487 - ai đang đuổi? - 20-William-15 and 20-William-12. 00:01:37.087 --> 00:01:39.047 - Riggs, Murtaugh. - và toán xe. 00:01:39.247 --> 00:01:41.727 - cá $ 20 cho Riggs and Murtaugh. - ai lái? 00:01:41.927 --> 00:01:43.527 Murtaugh, lái xe của vợ hắn. 00:01:43.727 --> 00:01:46.727 vậy tui không cá đâu! 00:01:47.007 --> 00:01:48.167 im! 00:01:57.527 --> 00:01:58.887 cái gì vậy? 00:01:59.087 --> 00:02:01.527 ngôn ngữ quái gì ta? 00:02:01.768 --> 00:02:03.008 tiếng Đức. 00:02:03.248 --> 00:02:04.368 Nhật à? 00:02:04.608 --> 00:02:07.608 gì cũng của Nhật. Coi chừng họ mua luôn sở công an đó. 00:02:07.888 --> 00:02:08.928 còn gì họ chưa mua không. 00:02:14.728 --> 00:02:16.128 coi chừng! 00:02:24.968 --> 00:02:26.728 đang nổ súng 00:02:27.288 --> 00:02:28.968 oh vậy hả. 00:02:29.288 --> 00:02:31.768 thằng chó đẻ bắn bể kiếng xe vợ tao. 00:02:32.128 --> 00:02:33.448 đang nhập cuộc. 00:02:46.809 --> 00:02:49.609 ai da! chia ra! 00:02:53.929 --> 00:02:56.249 chó chết! ngon lành rồi! 00:03:00.289 --> 00:03:01.249 hết ga đi! 00:03:14.329 --> 00:03:15.449 coi chừng! 00:03:22.530 --> 00:03:23.690 hẹn gặp lại! 00:03:44.810 --> 00:03:47.730 cho coi bằng lái và bảo hiểm đi! 00:04:03.371 --> 00:04:05.891 đang theo tên này thằng của anh chạy lên dốc. 00:04:06.091 --> 00:04:07.411 Riggs đang chạy bộ theo nó! 00:04:11.251 --> 00:04:14.211 Hey, Riggs! vô đây đi cha! 00:04:14.571 --> 00:04:16.211 leo vô mau! 00:04:16.571 --> 00:04:17.691 cho tớ lái mới được. 00:04:17.891 --> 00:04:19.531 xích qua cho tôi lái. 00:04:19.731 --> 00:04:22.091 không dc, tớ lái. 00:04:22.331 --> 00:04:24.331 tớ lái. 00:04:25.411 --> 00:04:27.411 có tin gì về xe BMW đỏ ko? 00:04:28.171 --> 00:04:29.691 ko được làm trầy xe nhe? 00:04:34.852 --> 00:04:36.492 ko lọt đâu. 00:04:36.692 --> 00:04:37.892 hẹp quá! 00:04:38.212 --> 00:04:39.852 ko lọt mà! 00:04:40.932 --> 00:04:42.932 coi bên hông dùm coi! 00:04:53.372 --> 00:04:55.772 mẹ kiếp, anh nói đúng. 00:04:56.292 --> 00:04:58.212 hẹp ghê. 00:06:00.934 --> 00:06:02.294 nó quẹo phải. 00:06:11.614 --> 00:06:12.934 Tránh ra! 00:06:28.295 --> 00:06:29.855 xe này hồi nãy còn mới. 00:06:30.295 --> 00:06:31.455 thì cũng vẫn là mới. 00:06:38.975 --> 00:06:40.135 đếm tới 3. 00:06:40.815 --> 00:06:41.895 1... 00:06:42.535 --> 00:06:44.375 2-3! 00:06:45.895 --> 00:06:47.215 khỉ thật! 00:06:48.815 --> 00:06:50.735 mày quên si nhan quẹo. 00:06:50.975 --> 00:06:53.615 hắn đâu? 00:06:53.815 --> 00:06:56.735 sao không vô vậy?! đồ trời đánh! 00:06:57.015 --> 00:06:58.455 tôi hả?! hắn đâu?! 00:06:58.655 --> 00:07:01.336 - chốn đâu rồi! -tôi thấy điều đó mà! 00:07:01.576 --> 00:07:04.536 - anh phải vô ngay lúc “3”! - tưởng là “3” rồi mới vô chứ! 00:07:04.736 --> 00:07:06.536 không phải vậy 00:07:06.736 --> 00:07:09.736 sao hồi đó, "1, 2, 3", rồi mới vô! 00:07:11.056 --> 00:07:12.336 kiểm tra chỗ kia đi! 00:07:12.576 --> 00:07:16.576 gì vậy? 00:07:17.536 --> 00:07:18.936 - nó trong cốp xe. - tôi sẽ canh cho anh 00:07:20.856 --> 00:07:23.336 Chúa ơi! 00:07:29.936 --> 00:07:31.576 tiền không. 00:07:32.216 --> 00:07:33.696 chất gì? 00:07:40.217 --> 00:07:41.857 vàng! 00:07:42.457 --> 00:07:43.617 vàng đặc! 00:07:43.897 --> 00:07:45.017 Krugerrands. 00:07:45.217 --> 00:07:48.057 cái này ko được nhập, trái luật rồi. 00:07:48.377 --> 00:07:49.497 đúng. 00:07:49.737 --> 00:07:53.297 sở công an phải đền thiệt hại cũng vì các cậu không. 00:07:53.577 --> 00:07:57.537 -đền bằng vàng đi sếp. - đừng dỡn, làm việc đi 00:07:57.817 --> 00:07:59.737 các anh ko bắt dc bọn đó, giải thích cho tôi đi 00:08:00.017 --> 00:08:03.737 - mọi chuyện ngoài sự xắp xếp. - tưởng là như mọi lần thôi chứ. 00:08:04.017 --> 00:08:08.897 kỳ này lại chơi súng tiểu liên, máy bay trực thăng, vàng Krugerrands... 00:08:09.257 --> 00:08:11.217 vụ này ko nhỏ đâu. 00:08:11.737 --> 00:08:13.057 nói chuyện sau nhé. 00:08:19.578 --> 00:08:22.578 tớ từng làm bệnh viện tâm thần, Riggs. cậu ko thoát nổi đâu. 00:08:23.938 --> 00:08:26.258 1 phút, 15 giây. 00:08:26.578 --> 00:08:28.418 Shapiro, gải dùm cái mũi. 00:08:29.778 --> 00:08:34.378 chuyện gì đây? đây là sở công an hay là trường học cấp 2? 00:08:34.858 --> 00:08:36.258 về làm việc đi. 00:08:36.938 --> 00:08:39.578 Houdini Jr. cá là nó se tự thoát trong 5 phút 00:08:39.858 --> 00:08:40.858 đúng vậy. 00:08:46.098 --> 00:08:48.178 đừng bắt trước nhé các em nhỏ. 00:08:58.139 --> 00:09:02.579 xong rồi. chung tiền đi rồi đi làm tiếp đi. 00:09:04.899 --> 00:09:06.299 lũ ngốc! 00:09:12.539 --> 00:09:14.739 sao mà cậu làm dc vậy? 00:09:16.299 --> 00:09:20.099 tôi từng bị trật vai. bây giờ muốn là nó trật. 00:09:20.299 --> 00:09:21.739 có đau ko? 00:09:22.099 --> 00:09:23.979 có. 00:09:24.739 --> 00:09:27.659 nhất là khi... ...tôi để nó lại khớp. 00:09:38.940 --> 00:09:40.860 à, chào bác sĩ tâm thần. 00:09:41.340 --> 00:09:43.500 trung sĩ à, văn phòng tôi lúc nào cũng mở. 00:09:44.780 --> 00:09:48.340 tôi nghĩ mình không nên hẹn hò trong giờ làm việc. 00:09:49.500 --> 00:09:52.340 sao mà anh lại làm cái trò này cho chính bản thân mình? 00:09:52.620 --> 00:09:55.500 vì tụi nó ko dám cho tôi bẻ vai 00:09:55.780 --> 00:09:57.260 và tôi cần tiền. 00:09:57.460 --> 00:09:58.340 trung tiền đi! 00:10:01.020 --> 00:10:03.860 chưa đủ. trung hết đi 00:10:11.021 --> 00:10:12.981 lấy đâu ra vậy? 00:10:13.701 --> 00:10:18.541 các anh thật nghịch ngợm cái này là bằng chứng. 00:10:19.021 --> 00:10:21.461 - đưa đây. Tôi kiếm ra nó. - đâu có nghĩa là của anh đâu. 00:10:21.821 --> 00:10:23.821 muốn bị bắt không? 00:10:25.541 --> 00:10:27.541 đói chưa? 00:10:27.821 --> 00:10:29.301 ko đói. 00:10:29.661 --> 00:10:31.981 - phim quảng cáo của Rianne xắp chiếu rồi. - Rianne quay phim quảng cáo? 00:10:32.221 --> 00:10:33.861 Nói khẽ thôi! 00:10:34.061 --> 00:10:36.901 gì vậy? nếu tôi là anh tôi sẽ rất hãnh diện. 00:10:37.741 --> 00:10:40.901 tôi chưa coi. nhỡ ko hay thì sao? 00:10:41.181 --> 00:10:43.661 dỡn hả. con gái anh hết sãy! 00:10:43.981 --> 00:10:44.982 nghe đây! 00:10:46.182 --> 00:10:48.222 tối nay lúc... mấy giờ? 00:10:48.582 --> 00:10:49.422 thôi mà! 00:10:49.742 --> 00:10:51.062 mấy giờ? 00:10:51.902 --> 00:10:52.782 8:00. 00:10:53.062 --> 00:10:54.662 lúc 8:00h trên đài...? 00:10:57.182 --> 00:11:01.342 8 cô gái xinh đẹp tên là Rianne... hình nè. 00:11:03.022 --> 00:11:06.182 sẽ xuất hiện trên tv lần đầu tiên trong mục quảng cáo. 00:11:12.702 --> 00:11:15.542 cái đám quỷ này, nó ghẹo cho quê chết. 00:11:30.783 --> 00:11:34.263 xe bị gì rồi ba. mẹ sẽ la cho coi! 00:11:34.543 --> 00:11:37.223 - còn mới mà con. - ko dám đâu! Nó nát bấy rồi! 00:11:37.463 --> 00:11:39.903 đừng cho mẹ biết nghe hông. 00:11:41.063 --> 00:11:42.903 đi làm bài tập đi. 00:11:43.143 --> 00:11:46.023 - Hey! Tao chưa đọc mà. - Rianne vứt đi. 00:11:46.223 --> 00:11:48.463 sao bay không dữ cho ba? 00:11:48.743 --> 00:11:52.823 Hey, Ricky! Lâu lâu cho ba dùng chỗ đậu xe này hen. 00:11:53.423 --> 00:11:55.263 lều oxi đẹp quá. 00:11:55.463 --> 00:11:58.903 - bộ tôi giống Michael Jackson? - không, nhưng ông cũng dữ dằn. 00:11:59.263 --> 00:12:03.464 gara này đậu 2 chiếc xe, lên đây coi phòng giải trí của tôi. 00:12:03.744 --> 00:12:08.224 52 tuổi tôi sẽ về hưu, phải có gì làm chứ. 00:12:08.504 --> 00:12:10.304 đùa à. ông tính về hưu? 00:12:10.584 --> 00:12:13.424 - tôi đã quyết định sau khi tôi gặp anh. - oh, cám ơn. 00:12:13.744 --> 00:12:17.184 phòng giải trí này xinh đấy. bây giờ anh chỉ cần kiếm 1 môn. 00:12:20.344 --> 00:12:21.104 Chúa tôi! 00:12:21.584 --> 00:12:22.944 ghê vậy mấy ông? 00:12:23.824 --> 00:12:25.704 xin lỗi, ông làm tụi tôi hú vía. 00:12:25.944 --> 00:12:28.184 các ông hú vía à? tui muốn té đái nè! 00:12:28.944 --> 00:12:31.424 - sao không dùng búa? - búa là cái gì? 00:12:33.264 --> 00:12:36.784 nhẹ thôi không phải súng, như của các ông đâu. 00:12:38.625 --> 00:12:40.105 trả lại đi. 00:12:42.225 --> 00:12:44.265 ngay trong nhà mình mà còn ko an toàn. 00:12:44.545 --> 00:12:46.105 thì tránh đi chỗ khác đi. 00:12:46.945 --> 00:12:48.625 còn tíc kê nào chưa nộp phạt ko? 00:12:48.905 --> 00:12:50.105 sao? Ông có thẻ xóa dùm à? 00:12:57.305 --> 00:12:59.625 sắp đến giờ rồi. có thâu ko? 00:12:59.905 --> 00:13:02.825 có, để mình coi đi coi lại. 00:13:03.065 --> 00:13:04.425 đừng nhãy. 00:13:04.625 --> 00:13:07.785 Nick, bỏ chân xuống. anh cũng vậy, Martin. 00:13:07.985 --> 00:13:10.985 - màu ko tốt. - được rồi. ba dọc nó hư thêm đó. 00:13:11.265 --> 00:13:12.705 ta muốn con gái ta dc xinh đẹp. 00:13:12.905 --> 00:13:13.785 vậy nên rút dây điện ra. 00:13:13.825 --> 00:13:15.066 hông dc nói vậy! 00:13:15.506 --> 00:13:16.706 hình đẹp rồi. 00:13:16.906 --> 00:13:17.906 vậy sao? 00:13:19.186 --> 00:13:20.106 tôi có biết cậu không? 00:13:20.746 --> 00:13:21.786 có ạ. 00:13:21.986 --> 00:13:24.506 chúng ta đã nói chuyện tuần trước. bác có nhớ ko? 00:13:24.746 --> 00:13:25.826 vậy đó? Về cái gì? 00:13:26.106 --> 00:13:27.666 Về vụ phòng giải trí của bác. 00:13:27.946 --> 00:13:29.586 Đây là George! 00:13:32.506 --> 00:13:34.426 Hôm đó tôi có vẻ thích cậu ko vậy? 00:13:35.626 --> 00:13:36.786 có ạ. 00:13:37.666 --> 00:13:39.426 vậy ngồi im nhe. 00:13:42.786 --> 00:13:45.946 - ăn gì vậy ba? - bánh mì cá thu. 00:13:46.186 --> 00:13:47.106 cá thu à?! 00:13:47.706 --> 00:13:49.506 bố ko được ăn cá thu. 00:13:49.946 --> 00:13:51.426 bố giết cá heo “Flipper”. 00:13:51.626 --> 00:13:53.267 cả nhà đang tảy chay cá thu. 00:13:53.547 --> 00:13:57.507 họ giết cá heo khi họ lưới cá thu. 00:13:58.147 --> 00:13:59.227 ăn ham đi ba. 00:13:59.467 --> 00:14:00.747 ừ ăn búp bê “Miss Piggy”. 00:14:01.867 --> 00:14:04.187 - oh, xin lỗi! - đui mắt thôi mà. 00:14:09.147 --> 00:14:11.147 Oh, Chúa ơi! Lên rồi kìa! 00:14:13.987 --> 00:14:15.227 con cưng của tôi! 00:14:16.307 --> 00:14:18.827 nó dễ thương hông, Martin? 00:14:27.707 --> 00:14:29.348 khi tới lúc... 00:14:30.068 --> 00:14:32.068 ... vào thời điểm quan trọng... 00:14:33.068 --> 00:14:34.228 ... nên nhớ... 00:14:34.748 --> 00:14:37.068 ... dùng bao cao su Ramses Extra. 00:14:38.628 --> 00:14:40.428 đúng đấy! Ramses Extra. 00:14:41.188 --> 00:14:44.428 bởi vì yêu là quan tâm đến sự ngăn ngừa. 00:14:53.748 --> 00:14:55.228 dắt mấy nhỏ lên lầu đi em. 00:14:56.148 --> 00:14:57.908 con đã học cái này trong lớp “phát triển con người”. 00:14:58.188 --> 00:15:00.828 cái gì “con người”?! 00:15:01.028 --> 00:15:02.508 “phát triển”. trời ơi. 00:15:02.748 --> 00:15:04.108 lên lầu. 00:15:04.348 --> 00:15:05.868 Nick, lên ngủ. 00:15:06.388 --> 00:15:08.549 các con biết cha ra sao mà. 00:15:08.789 --> 00:15:11.349 - thấy con mập quá. - anh thích vậy. 00:15:13.629 --> 00:15:14.989 cậu đi về ngay. đi. 00:15:15.789 --> 00:15:16.829 George, tôi có súng. 00:15:22.269 --> 00:15:24.629 sao vậy? con gái anh trông rất xinh. 00:15:24.869 --> 00:15:28.229 tôi rất thích mục quảng cáo nó làm tôi muốn mua bao cao su ngay bây giờ. 00:15:35.389 --> 00:15:38.549 tôi thấy hay. Rianne, mục quảng cáo... 00:15:39.469 --> 00:15:41.789 - hay đấy. - thiệt mà? 00:15:42.069 --> 00:15:44.310 tôi nghĩ có tương lai đấy. đúng hông? 00:15:45.070 --> 00:15:46.910 - đúng. - George sợ ba. 00:15:47.150 --> 00:15:48.350 ở lại chơi đi. 00:15:48.750 --> 00:15:50.150 bác có súng. 00:15:50.430 --> 00:15:53.590 nhưng súng đó cũ rồi, ông bắn ko chính sát đâu. 00:15:54.430 --> 00:15:56.990 tuy thế. cháu sẽ rút lui. chào. 00:15:57.270 --> 00:15:59.870 - em bao anh uống bia. - để anh ta mua bia. 00:16:00.110 --> 00:16:03.070 cháu dưới 21. về trước 12h nhé. 00:16:04.310 --> 00:16:06.670 rồi cậu sẽ thấy. tụi nó ghẹo tui 00:16:06.950 --> 00:16:10.910 để bao cao su trên bàn, trong thư, trong cafe... 00:16:11.150 --> 00:16:15.590 nói ùm lên chi vậy. tôi đi dạo tí đây. 00:16:15.830 --> 00:16:18.830 gì dữ vậy. dỡn chơi mà. 00:16:31.831 --> 00:16:34.151 anh sao rồi, Hans? 00:16:34.351 --> 00:16:36.511 Okay. 00:16:37.511 --> 00:16:40.471 được rồi. vô đây, Hans. 00:16:42.511 --> 00:16:45.511 coi chừng cái sàn. tôi đang sơn nhà. 00:16:46.831 --> 00:16:48.591 việc quan trọng là... 00:16:48.831 --> 00:16:49.831 anh có sao ko? 00:16:50.191 --> 00:16:51.991 có xương nào gãy ko? 00:16:52.511 --> 00:16:53.831 không sao. 00:16:54.591 --> 00:16:56.031 trầy da chút thôi à? 00:16:56.671 --> 00:16:58.031 đúng. 00:16:58.271 --> 00:16:59.632 tốt. 00:17:03.192 --> 00:17:06.152 tuy nhiên, tôi mất hơn 1 triệu đô la vàng. 00:17:07.512 --> 00:17:10.672 xin lỗi sếp. 00:17:11.312 --> 00:17:12.512 lỡ rồi. 00:17:12.872 --> 00:17:14.712 ko phải tại anh. 00:17:15.032 --> 00:17:18.032 đôi khi việc xãy ra ngoài ý muốn. 00:17:18.872 --> 00:17:22.312 tôi cũng nghĩ vậy, ha, Pieter? 00:17:30.472 --> 00:17:33.632 ý kiến dùng ny lông lót sàn hay đấy. 00:17:35.312 --> 00:17:38.633 2 thằng cớm làm hỏng chuyện. 00:17:39.233 --> 00:17:43.713 nó sẽ theo mình. cậu có cách nào chận tụi nó chưa? 00:17:44.073 --> 00:17:45.393 cảnh cáo. 00:17:47.233 --> 00:17:48.913 kinh nghiệm tôi là... 00:17:49.353 --> 00:17:52.673 ...dọa nó hơn là giết nó. 00:17:52.913 --> 00:17:54.073 dọa à? 00:17:54.673 --> 00:17:56.393 hơi nhàm đấy? 00:17:56.833 --> 00:17:58.233 tùy cách dọa nạt thôi. 00:18:00.233 --> 00:18:02.153 vậy nên làm đi. 00:18:08.593 --> 00:18:11.913 đây là tên chỉ huy. 00:18:14.514 --> 00:18:15.714 là thằng da đen tồi tàn. 00:18:17.434 --> 00:18:18.594 hay lắm. 00:18:19.754 --> 00:18:21.394 nhớ uống theo thứ tự nhé. 00:18:22.274 --> 00:18:25.114 mỗi bao là cho một ngày. 00:18:27.034 --> 00:18:28.434 của anh hả? 00:18:29.114 --> 00:18:30.794 tôi thấy trong đồ dơ. 00:18:37.394 --> 00:18:38.954 tôi đánh mất nó hoài. 00:18:40.114 --> 00:18:41.354 có gì ko. 00:18:41.714 --> 00:18:45.114 không đâu. chỉ là 1 cây bút trời đánh. 00:18:48.074 --> 00:18:49.434 sao nói thế? 00:18:49.954 --> 00:18:51.795 nó cứ nhắc nhở tôi. 00:18:52.795 --> 00:18:54.035 nhắc chuyện gì? 00:18:54.635 --> 00:18:56.315 nhắc tôi... 00:18:56.635 --> 00:18:58.475 ...ngày vợ chết. 00:18:59.635 --> 00:19:01.075 tôi ko cố ý đem chuyện này lên. 00:19:02.475 --> 00:19:05.275 ko sao. để tôi kể luôn. 00:19:10.315 --> 00:19:14.795 nhẽ ra tôi hẹn vợ, ăn tối ở nhà hàng sang trọng. 00:19:15.075 --> 00:19:16.275 tôi bận quá. 00:19:18.755 --> 00:19:20.555 quên mất. 00:19:22.155 --> 00:19:26.315 cô ta đợi hơn 1h trước khi lái xe về. 00:19:28.116 --> 00:19:32.276 tôi về nhà lúc nửa đêm nghe điện thoại reo tôi trả lời. 00:19:32.516 --> 00:19:34.996 người ta nói vợ tôi đã bị tai nạn. 00:19:40.516 --> 00:19:43.516 nhẽ ra tôi về sớm. thi đâu có gì xảy ra. 00:19:46.196 --> 00:19:50.196 tôi nhớ nằm sấp dưới sàn nhà, và run lên. 00:19:50.516 --> 00:19:53.196 tôi tự nghĩ trong đầu, "tôi sắp điên rồi". 00:19:54.356 --> 00:19:56.716 lúc đó, nằm dưới sàn. 00:19:58.196 --> 00:20:02.236 nhìn dưới gầm ghế sa lông tôi kiếm ra cái bút này... 00:20:03.636 --> 00:20:08.357 ...ngay dưới ghế.Tôi từng lục kiếm nó 2 tháng trời ko thấy, giờ nó ngay đó. 00:20:10.197 --> 00:20:12.197 vợ tôi nội trợ ko giỏi. 00:20:13.877 --> 00:20:17.597 lúc đó tôi nghe, ai nói trong tai. 00:20:18.557 --> 00:20:20.877 là,”đứng lên, đứng lên mau” 00:20:22.397 --> 00:20:26.717 tôi ko muốn,nhưng cũng đứng lên. hãy còn sức đứng lên. 00:20:27.237 --> 00:20:29.677 rồi tới bệnh viện... 00:20:29.997 --> 00:20:33.157 ... ký tên lãnh xác vợ với cái bút vàng này. 00:20:33.397 --> 00:20:35.717 bút vàng à? Vợ tôi kiếm thấy 1 cây bút vàng trong đồ giặt. 00:20:45.918 --> 00:20:48.078 nhìn quanh coi, Sam. nhìn kìa. 00:20:49.758 --> 00:20:51.238 một ngày nào đó, Sam... 00:20:52.278 --> 00:20:53.918 ...chỗ này sẽ là của mày. 00:20:57.518 --> 00:21:00.598 kiếm một con nữ, lập gia đình nhé. 00:21:01.438 --> 00:21:03.758 chỗ này hạnh phúc đấy. 00:21:07.958 --> 00:21:11.918 này, ngồi trên đá lạnh lâu quá nó chất đống lên đấy. 00:21:12.198 --> 00:21:13.798 mình coi TV thôi. 00:22:42.961 --> 00:22:44.201 này nô lệ. 00:22:47.721 --> 00:22:49.281 có biết các con mày đâu ko? 00:22:50.361 --> 00:22:52.521 có biết gì đã xảy ra ko? 00:22:53.481 --> 00:22:56.001 tao sẽ cho mày . 00:22:57.161 --> 00:22:59.321 một bài học. 00:23:00.401 --> 00:23:02.041 biết tụi tao sẽ làm gì chúng ko? 00:23:02.641 --> 00:23:03.521 muốn biết ko? 00:23:05.561 --> 00:23:08.281 tưởng tượng đi. 00:23:09.001 --> 00:23:10.921 đây chỉ là khuyến cáo. 00:23:11.241 --> 00:23:14.882 lần sau, sẽ đổ máu. đừng xía vô việc của tao. 00:23:15.242 --> 00:23:17.002 nghe rõ chưa, nô lệ. 00:23:17.562 --> 00:23:19.242 ngoan thì tao cho sống thôi đi. 00:23:40.082 --> 00:23:43.082 - thấy mặt hắn ko? - chả thấy gì. Tụi nó đeo mặt nạ. 00:23:43.442 --> 00:23:44.722 giọng nói? 00:23:44.922 --> 00:23:49.442 thằng quỷ nói giọng nghe lạ lắm. 00:23:49.763 --> 00:23:54.443 ko phải tiếng Đức, cũng ko phải tiếng Anh. gầm gầm,nghe quê mùa. 00:23:54.723 --> 00:23:58.043 giống giọng nói hôm bữa xe BMW đỏ? 00:23:58.443 --> 00:24:00.763 đúng, giống vậy. 00:24:01.123 --> 00:24:02.603 vợ và các con sao? 00:24:02.803 --> 00:24:05.723 qua nhà bà chị ở tỉnh Bellflower. 00:24:05.963 --> 00:24:10.123 nghe nè. Quý vị đã biết vụ đêm qua? 00:24:10.643 --> 00:24:12.603 có dấu tay chưa? 00:24:12.883 --> 00:24:14.883 chưa,sẽ báo cáo sau. 00:24:15.243 --> 00:24:18.563 ý tôi nói là mình phải dòm ngó cho nhau. 00:24:18.803 --> 00:24:22.643 được, ngày mai qua nhà tớ dòm ngó nhau đánh bài sì tố nhe. 00:24:22.923 --> 00:24:25.723 - được đó. - cho tớ chơi với. 00:24:31.484 --> 00:24:33.964 có nhiệm vụ đặc biệt cho các cậu. 00:24:34.324 --> 00:24:37.324 Leo Getz là nhân chứng tòa án liên bang. 00:24:37.604 --> 00:24:41.244 các anh phải bảo vệ anh ta cho tới khi… 00:24:41.604 --> 00:24:44.804 - bao lâu? - tới khi xong thủ tục. 00:24:44.884 --> 00:24:46.244 2, 3 ngày. 00:24:46.484 --> 00:24:50.644 gã này sẽ làm chứng cho pháp luật. 00:24:50.924 --> 00:24:52.924 ma túy, tiền giả, vv… 00:24:53.484 --> 00:24:54.404 cho tôi 10 phút. 00:24:57.004 --> 00:24:58.684 đây ko phải là đặc vụ dởm. 00:24:59.004 --> 00:25:00.844 - dởm thấy mồ. - không. 00:25:01.284 --> 00:25:02.004 không dởm. 00:25:02.324 --> 00:25:03.204 thúi oắc. 00:25:03.524 --> 00:25:05.365 câm miệng đi, cả 2 anh. 00:25:06.445 --> 00:25:08.125 Bảo đảm an toàn cho hắn. 00:25:08.365 --> 00:25:09.204 Sao lại giao tụi tôi? 00:25:09.205 --> 00:25:12.365 vì 2 anh là người giỏi nhất. 00:25:12.645 --> 00:25:15.605 và sau tối qua, tôi cho các anh nghỉ ngơi. 00:25:15.845 --> 00:25:17.125 tôi chịu dc mà. 00:25:18.285 --> 00:25:19.645 làm gì với gã này? 00:25:19.845 --> 00:25:21.365 tự hiểu đi dắt nó đi thăm Disneyland. 00:25:22.205 --> 00:25:24.125 việc thúi quá. ừ thúi oắc. 00:25:24.365 --> 00:25:28.845 tôi đếch quan tâm.Tôi ko bị căng thẳng, vì tôi biết nói câu đó. 00:25:29.125 --> 00:25:30.645 hắn ngụ tại đây nè. khách sạn sang lắm. 00:25:30.885 --> 00:25:35.165 bộ tư pháp sẽ đài thọ tha hồ hưởng thụ đi. 00:25:36.285 --> 00:25:37.645 1 điều nữa. 00:25:40.565 --> 00:25:41.685 cái đó nói gì? 00:25:42.046 --> 00:25:44.726 giống cái này. nhưng tôi đếch quan tâm. 00:25:48.726 --> 00:25:51.406 ông hên đó. tôi phải sống với nó. 00:26:02.726 --> 00:26:04.286 cho phòng nào vậy? 00:26:04.646 --> 00:26:05.486 612. 00:26:08.166 --> 00:26:10.126 đây rồi. 612. 00:26:13.486 --> 00:26:14.766 - ai đó? - công an. 00:26:15.006 --> 00:26:16.126 làm sao tôi biết? 00:26:16.606 --> 00:26:20.007 sau khi tôi bắn vô cửa, ông có thể khám cái lỗ hỗng. 00:26:21.927 --> 00:26:24.087 muốn coi huy hiệu hông? 00:26:24.327 --> 00:26:25.807 - ok, cho coi đi? - im đi. 00:26:26.007 --> 00:26:28.327 à tôi biết rồi. công an lành, công an dữ. 00:26:28.607 --> 00:26:29.927 câm đi! 00:26:31.167 --> 00:26:33.607 công an dữ, công an dữ. tôi biết cách hoạt động rồi. 00:26:33.847 --> 00:26:36.767 - anh là Leo Getz? - tôi đây, Leo Getz. 00:26:37.007 --> 00:26:40.487 anh cần gì, Leo “gets” (cho). hiểu chứ? 00:26:41.007 --> 00:26:43.847 tôi chơi chữ để làm quen. 00:26:44.127 --> 00:26:46.247 tôi là t.s Murtaugh. đây là t.s. Riggs. 00:26:46.447 --> 00:26:49.367 chào các ông tôi gọi các ông là gì? 00:26:49.607 --> 00:26:50.927 Ts. Murtaugh và t.s Riggs. 00:26:51.127 --> 00:26:52.967 Chúng tôi sẽ bám theo ông như 1 cái bóng. 00:26:55.127 --> 00:26:57.128 được, được. oh, cái này...! 00:26:58.648 --> 00:27:01.688 Ok. Lâu lắm rồi mới thấy cái này. 00:27:01.968 --> 00:27:04.288 thứ này cũ lắm rồi. 00:27:04.888 --> 00:27:08.048 chắc thằng nhóc có cây tự động phải hông? 00:27:08.328 --> 00:27:09.368 à, súng Beretta. 00:27:11.728 --> 00:27:13.168 công an gì kỳ? 00:27:14.168 --> 00:27:17.008 đối sử vậy à. tôi là nhân chứng quan trọng cho pháp luật đó. 00:27:19.568 --> 00:27:21.128 tụi tôi muốn phòng lớn. 00:27:22.048 --> 00:27:24.488 tôi đã chọn phòng đó rồi khi... 00:27:32.248 --> 00:27:36.409 được, các anh cứ dọn vô. tôi sẽ dọn qua phòng nhỏ, ok? 00:27:36.729 --> 00:27:40.089 tôi nhỏ nhất ở đây. để tôi phòng nhỏ. 00:27:40.409 --> 00:27:44.569 vui vẻ lên đi nào. chúng ta còn chung sống mà. 00:27:45.489 --> 00:27:46.249 để tôi. 00:27:47.769 --> 00:27:49.329 dịch vụ khách sạn đó. 00:27:50.089 --> 00:27:52.929 đói không? Để tôi gọi muốn ăn gì cũng có. 00:27:53.209 --> 00:27:55.009 cái áo lụa này há đồ ngủ lụa hen? Miễn phí! 00:27:55.689 --> 00:27:57.409 - ko có miễn phí đâu. - có mà! 00:27:57.689 --> 00:28:00.689 - tiền thuế của dân đó. - Chúa ơi! Cũng như là chùa rồi . 00:28:04.449 --> 00:28:05.769 chào các ông. 00:28:09.769 --> 00:28:13.450 của tôi đó! Các ông nói ko đói mà đem cho tôi. 00:28:14.290 --> 00:28:15.450 đồ ăn của người ta mà! 00:28:16.290 --> 00:28:18.050 nói gọi cho ko chịu. 00:28:19.290 --> 00:28:21.050 tôi đâu có gọi cái này. 00:28:27.210 --> 00:28:28.690 coi chừng cửa sổ! 00:28:31.610 --> 00:28:32.610 ai da! 00:28:58.331 --> 00:28:59.811 thằng chó đâu rồi? 00:29:01.611 --> 00:29:04.371 chận nó lại! bắt nó! 00:29:06.171 --> 00:29:09.011 tôi không bơi được! 00:29:15.171 --> 00:29:19.771 tới bờ rồi cha nội. nhả tôi ra. 00:29:20.171 --> 00:29:22.491 công an, cho tôi qua! 00:29:23.851 --> 00:29:24.811 sao không? 00:29:25.011 --> 00:29:27.692 ổn mà. sao anh ko nhảy theo? 00:29:27.972 --> 00:29:30.212 - ờ sao anh ko nhảy theo? - im đi, 7 tầng lầu lận đó cha! 00:29:32.132 --> 00:29:33.532 nó đánh tôi. đáng đời! 00:29:36.012 --> 00:29:40.972 thằng quỷ này liều lĩnh để giết hết bọn mình. ông nhìn thấy vụ sát nhân à? 00:29:41.212 --> 00:29:43.252 không đâu. Thật mà. 00:29:45.852 --> 00:29:50.292 tôi chỉ chạy nửa tỉ đô la tiền ma túy . 00:29:51.372 --> 00:29:53.372 1/2 tỉ đô à? 00:29:53.692 --> 00:29:57.212 xí xá một ít. nhiều quá ai đếm nổi. 00:29:57.532 --> 00:30:00.932 cho xin chút bông gòn đi 00:30:01.372 --> 00:30:03.052 ông im lặng được ko? 00:30:03.733 --> 00:30:05.373 Các anh có nhiệm vụ chăm sóc tôi. 00:30:05.733 --> 00:30:06.573 Im miệng đi! 00:30:07.893 --> 00:30:11.373 hắn thoát chết à. 00:30:11.733 --> 00:30:16.213 còn được công an đón nhận. 00:30:17.053 --> 00:30:18.333 anh làm gì vậy? 00:30:19.253 --> 00:30:22.573 kiểm xem có bao ny lông dưới chân hay không. 00:30:23.413 --> 00:30:25.053 Ok, được rồi. Ok, nghe nè. 00:30:25.893 --> 00:30:29.253 tôi làm cho nhà băng anh buôn ma túy. 00:30:29.573 --> 00:30:32.213 anh cần chạy số tiền. phải làm sao? 00:30:32.413 --> 00:30:33.733 tôi giao ông tiền để chạy. 00:30:35.173 --> 00:30:38.093 - ko đâu, ông kia . - tôi à? Sao lại tôi? 00:30:38.373 --> 00:30:39.693 tôi làm gì? 00:30:41.694 --> 00:30:44.094 anh là người trung gian. anh làm cho anh kia. 00:30:44.374 --> 00:30:45.694 tôi là người buôn ma túy. 00:30:49.254 --> 00:30:52.854 các anh mọi rợ quá không biết dùng dĩa sao? 00:30:55.014 --> 00:30:59.534 tôi bỏ tiền vô công của 1 công ty ảo. 00:31:00.774 --> 00:31:02.214 rồi tôi ký séc cho ông... 00:31:02.774 --> 00:31:06.614 dùng tên ông kia... ...trừ chút tiền dinh dưỡng cho tôi. 00:31:07.374 --> 00:31:08.574 Muốn tắt thở à? 00:31:08.774 --> 00:31:09.774 Bao nhiêu? 00:31:10.054 --> 00:31:11.094 2%. 00:31:11.774 --> 00:31:14.294 khá đấy, Leo. Lời đấy. 00:31:16.814 --> 00:31:19.975 tiền này anh trả lại tôi để đặt cọc cho tiền vay của ngân hàng. 00:31:20.295 --> 00:31:23.775 nhưng anh ko trả tiền vay. anh giữ tiền vay. 00:31:24.055 --> 00:31:25.055 nghĩa là sao? 00:31:25.415 --> 00:31:27.815 sao là sao? Có vậy thôi! không hiểu à? 00:31:28.135 --> 00:31:31.975 anh dùng tiền của anh anh ko cần trả lại! 00:31:32.295 --> 00:31:34.495 tiền này bây giờ hợp pháp. 00:31:35.975 --> 00:31:37.815 các anh công an kém thông minh hen. 00:31:39.975 --> 00:31:42.135 cái này mới là hay nè… 00:31:42.815 --> 00:31:45.655 anh trừ thuế... 00:31:46.255 --> 00:31:49.575 ...trên tiền lời mà anh ko có nộp. 00:31:51.095 --> 00:31:53.335 - thấy tôi ngầu chưa? - anh là kẻ gian. 00:31:53.615 --> 00:31:54.575 lừa đảo! 00:31:55.015 --> 00:31:56.216 không dám đâu. 00:31:56.856 --> 00:32:00.816 ai cũng vậy thôi,còn ngũ giác đài thì sao. vậy giờ hiểu chưa? 00:32:02.856 --> 00:32:05.776 Ok, VIP, sao anh lai tự thú? 00:32:06.336 --> 00:32:08.576 tôi gian lận chúng lâu rồi. 00:32:09.016 --> 00:32:11.016 mỗi lần trao đổi, tôi giữ 1 mớ. 00:32:11.296 --> 00:32:12.096 anh à? 00:32:12.696 --> 00:32:14.856 dễ ợt. mỗi kỳ nhập tiền mặt. 00:32:15.136 --> 00:32:18.456 cả triệu đô đổi tay. Toàn giấy nhỏ. 00:32:18.696 --> 00:32:21.736 ai để ý tới 10 ngàn đây, 20 ngàn kia? 00:32:22.616 --> 00:32:23.336 bọn buôn lậu. 00:32:24.696 --> 00:32:26.376 đúng, tụi nó biết. 00:32:26.696 --> 00:32:29.296 cho nên giờ tôi phải sống như vầy. 00:32:31.856 --> 00:32:33.457 cho Nick đi. 00:32:34.217 --> 00:32:37.217 sốp hơn chứ. tôi bỏ thuốc sốp vô. 00:32:37.497 --> 00:32:38.497 teo lại rồi, Leroy. 00:32:38.697 --> 00:32:42.897 ko phải Leroy, tôi là Leo. Tôi sẽ mua đền anh cái áo khác! 00:32:43.137 --> 00:32:45.897 làm ơn cho tôi biết tên của trùm ma túy. 00:32:46.137 --> 00:32:47.817 biết chết liền. 00:32:48.057 --> 00:32:50.057 Chỉ biết trung gian à. 00:32:50.337 --> 00:32:52.177 Đồ tôi đâu? 00:32:52.377 --> 00:32:54.217 Đằng sau máy giặt. 00:32:55.737 --> 00:32:58.057 anh chỉ biết trung gian à? 00:32:59.577 --> 00:33:01.177 phải. 00:33:04.417 --> 00:33:08.897 đợi chút, đợi chút,hình như... Ok, nghe nè. 00:33:09.257 --> 00:33:12.738 họ có dắt tôi tới 1 căn nhà sàn trên đồi, . 00:33:13.258 --> 00:33:16.258 và tôi được phỏng vấn bởi 1 gã... 00:33:16.538 --> 00:33:18.498 ...hắn tên là... 00:33:19.418 --> 00:33:20.898 ...H... Hans! 00:33:21.178 --> 00:33:23.418 - dắt tụi tôi tới đó đi. - mình phải canh gã này. 00:33:23.778 --> 00:33:25.578 tham quan thôi. 00:33:25.938 --> 00:33:26.858 Tôi có địa chỉ. 00:33:27.058 --> 00:33:27.818 Đi thôi. 00:33:28.098 --> 00:33:29.098 Thôi! 00:33:29.538 --> 00:33:31.418 đừng có vậy mà! 00:33:31.778 --> 00:33:34.258 chúng ta tái diễn! xin đừng nói “miễn”. 00:33:34.458 --> 00:33:36.098 hay lắm! 00:33:36.458 --> 00:33:39.258 nếu mình đi, có súng cho tôi đeo ko? 00:33:41.938 --> 00:33:44.258 mũi còn chảy máu ko? thấy rát. 00:33:44.538 --> 00:33:46.218 tội anh bạn quá coi nào. 00:33:50.819 --> 00:33:52.659 sắp tới rồi đó. 00:33:53.059 --> 00:33:55.379 - 9856. - nó đó. 00:33:55.659 --> 00:33:59.059 - có thể đó - có thể lần thứ 9 rồi nhe. 00:33:59.339 --> 00:34:02.379 ngay chóc! Số 9. số hên mà. 00:34:02.659 --> 00:34:04.659 ngồi trong xe, nghe rõ chưa? 00:34:06.019 --> 00:34:07.819 - tôi vô ko được sao? - ngồi im . 00:34:10.019 --> 00:34:11.339 xe đẹp lắm. 00:34:11.899 --> 00:34:13.739 - làm gì vậy? - câu lên. 00:34:14.019 --> 00:34:16.019 sao không chịu dòm coi kìa! 00:34:16.299 --> 00:34:18.739 để tôi làm, tôi biết mà. 00:34:20.499 --> 00:34:22.739 anh làm kiểu này. trầy xe người ta hết! 00:34:23.859 --> 00:34:26.700 - có cảm giác gì chưa? - tớ đang đánh hơi đây. 00:34:26.940 --> 00:34:28.340 Hình như là chuột? 00:34:28.940 --> 00:34:30.740 chuột cống hôi rình. 00:34:34.380 --> 00:34:35.580 đi đâu đó? 00:34:35.860 --> 00:34:40.100 tôi thích nhìn lén,ngứa nghề thôi. đôi khi còn thú vị nữa. 00:34:42.380 --> 00:34:43.460 Kinh! 00:34:47.300 --> 00:34:48.940 coi chừng kìa! 00:34:49.220 --> 00:34:50.260 thằng khỉ này là ai? 00:34:55.740 --> 00:34:56.980 Hồ bơi ở đâu? 00:34:57.220 --> 00:34:58.200 Đây ko có hồ bơi. 00:34:58.300 --> 00:35:01.380 không à. nhà sàn làm gì có hồ bơi. 00:35:01.580 --> 00:35:03.741 nhà sàn à, chắc không đó? 00:35:15.461 --> 00:35:16.861 còng nhau lại đi. 00:35:44.662 --> 00:35:46.022 dời xe tải đi. 00:35:47.622 --> 00:35:48.782 đưa chìa khóa đây! 00:35:51.142 --> 00:35:52.342 ổn chứ? 00:35:53.182 --> 00:35:54.262 đi đâu nữa? 00:35:54.462 --> 00:35:55.942 theo gã phục vụ khách sạn. 00:35:56.102 --> 00:35:57.182 đợi tí! 00:35:57.502 --> 00:35:58.942 cút đi! 00:35:59.182 --> 00:36:01.862 làm gì vậy xe tôi mà, làm gì kì vậy? 00:36:16.382 --> 00:36:18.823 thằng cha đó phục vụ ở hotel! 00:36:18.983 --> 00:36:20.303 hắn đâu? 00:36:20.703 --> 00:36:23.023 Riggs đang bám xe nó! 00:36:23.223 --> 00:36:26.543 làm gì chạy ra ngoài vậy? vô xe mau! 00:36:27.223 --> 00:36:29.703 lui lại! công an đang thi hành nhiệm vụ 00:36:30.063 --> 00:36:32.543 tránh ra cho tui đi! 00:36:51.903 --> 00:36:54.583 nhanh lên đi mình phải bắt kịp nó. 00:37:10.184 --> 00:37:11.704 chào anh, đồ quỷ! 00:37:42.585 --> 00:37:43.625 nhanh lên, đưa súng cho tôi! 00:37:59.825 --> 00:38:02.305 họ kìa, nhanh! 00:38:02.585 --> 00:38:04.305 lẹ lên đi cha nội? 00:38:04.585 --> 00:38:06.745 im miệng được không? 00:39:24.348 --> 00:39:26.668 coi chừng! chết tui! 00:39:26.828 --> 00:39:28.828 đã nói coi chừng! 00:39:31.348 --> 00:39:33.988 - ông lớn tuổi rồi còn ham lái. - im đi! 00:39:34.188 --> 00:39:35.228 ngoan đấy! 00:39:35.508 --> 00:39:37.508 chó hay sao mà kêu “ngoan”? 00:39:51.748 --> 00:39:53.348 để tay sau cổ! 00:39:58.268 --> 00:40:01.589 các anh làm gì đây vậy? kể cho tụi tôi nghe đi. 00:40:01.989 --> 00:40:03.389 gì đó? 00:40:03.509 --> 00:40:04.749 đứng im, tên chó chết! 00:40:05.269 --> 00:40:06.269 xuống đây. 00:40:06.429 --> 00:40:08.109 Đừng chọc tôi, bữa nay cáu lắm. 00:40:08.549 --> 00:40:09.589 đưa tay lên. 00:40:09.949 --> 00:40:13.269 từ từ thôi, thưa sĩ quan. 00:40:13.949 --> 00:40:15.549 tôi ko có súng. Tôi không chống cự ông đâu. 00:40:16.269 --> 00:40:20.389 hạ súng đi, anh em. ko có gì hết. 00:40:25.709 --> 00:40:26.709 làm đi! 00:40:27.629 --> 00:40:29.229 để tay sau đầu. 00:40:29.549 --> 00:40:31.309 nghe nè! anh lầm rồi. 00:40:31.949 --> 00:40:35.949 chúng tôi là nhà nghề. sao lại lầm. 00:40:36.389 --> 00:40:38.389 tôi là Arjen Rudd. 00:40:38.629 --> 00:40:42.910 tôi là đại sứ của lãnh sự quán Nam Phi. 00:40:43.910 --> 00:40:46.070 Nam Phi, đất của tiền vàng Krugerrand. 00:40:46.310 --> 00:40:47.910 ngoài những thứ khác. 00:40:48.150 --> 00:40:50.630 những người này làm cho lãnh sự quán. 00:40:50.990 --> 00:40:52.670 chúng tôi có giấy chứng minh... 00:40:55.310 --> 00:40:57.070 dữ tay cao lên. 00:41:05.430 --> 00:41:08.430 mọi người bình tĩnh. nhất là cậu đó, Riggs. 00:41:08.670 --> 00:41:09.670 Riggs? 00:41:10.190 --> 00:41:11.510 Anh là Martin Riggs? 00:41:11.830 --> 00:41:14.830 của Chicago Riggses. tên anh là gì? 00:41:15.350 --> 00:41:16.671 Pieter Von... Vor... 00:41:16.831 --> 00:41:18.791 thôi, tao gọi mày là Adolf. 00:41:19.511 --> 00:41:23.671 -ông là Arjen Rudd? Aryan...? - đúng rồi. 00:41:24.471 --> 00:41:25.791 hợp pháp. 00:41:27.111 --> 00:41:28.351 tất cả hợp pháp. 00:41:29.311 --> 00:41:31.631 theo luật pháp... 00:41:31.871 --> 00:41:35.351 ...không được bắt giữ người của lãnh sự... 00:41:35.631 --> 00:41:38.631 chỉ dc xét giấy. 00:41:40.551 --> 00:41:43.871 chúng tôi đã bị xâm phạm... 00:41:44.191 --> 00:41:47.791 ...ngày mai tôi sẽ phản đối với bộ ngoại giao của anh. 00:41:48.031 --> 00:41:51.151 tôi run lẩy bẩy nè, nhưng anh rồi sẽ cũng bị bắt thôi. 00:41:52.231 --> 00:41:54.032 ông bạn công an à... 00:41:55.072 --> 00:41:57.872 ...ngay cả giấy phạt đậu xe mà ông còn chả dc phép phạt tôi. 00:42:00.552 --> 00:42:02.872 ai là thằng chó chết đây? 00:42:06.552 --> 00:42:11.392 nhà này thuộc về chính quyền Nam Phi. đây là lãnh thổ Nam Phi. 00:42:11.832 --> 00:42:13.512 các ông cút đi. 00:42:14.792 --> 00:42:15.952 đi hết đi. 00:42:24.592 --> 00:42:26.232 đừng đụng tao. 00:42:26.512 --> 00:42:30.512 đụng tao, tao cho mày ăn cái này nhe con. 00:42:33.273 --> 00:42:34.433 "Kaffir"! 00:42:43.593 --> 00:42:46.753 cô à, xin cô bước xuống xe 00:42:48.793 --> 00:42:51.113 cất súng đi, cô ta ko sao. 00:42:52.873 --> 00:42:54.313 xin lỗi...? 00:42:56.273 --> 00:42:57.273 đừng có mở. 00:42:58.273 --> 00:42:59.953 hồ sơ ngoại giao đó... 00:43:00.233 --> 00:43:03.953 ...ko được mở. 00:43:04.233 --> 00:43:06.233 hắn nói thiệt à? 00:43:07.793 --> 00:43:12.274 công an đó, cô Van Den Haas. họ đang ra về đó. 00:43:14.914 --> 00:43:16.874 cô ta là thư ký của lãnh sự. 00:43:17.794 --> 00:43:19.634 trả lại cái vali đi. 00:43:22.314 --> 00:43:23.914 đưa mau. 00:43:26.154 --> 00:43:28.634 nè, xin lỗi, nhe cô thư ký lãnh sự. 00:43:30.594 --> 00:43:32.234 đừng nói gì, lại đây. 00:43:32.474 --> 00:43:35.154 cha này dễ chịu hen. trả cô bao nhiêu vậy? 00:43:35.434 --> 00:43:38.074 tôi trả cô cao hơn nhé? giờ giấc tốt hơn? 00:43:45.274 --> 00:43:47.595 làm quen với xong sắt đi con. 00:43:56.955 --> 00:43:58.755 - này là giao dịch tam giác. - cái gì? 00:43:59.275 --> 00:44:04.115 học lịch sử chưa vậy? từ canh nông qua buôn nô lệ. 00:44:04.395 --> 00:44:06.555 giờ thì từ buôn ma túy tới vàng Krugerrands. 00:44:06.795 --> 00:44:10.555 có một gã đã bị bảng trượt sóng đâm chết... 00:44:10.795 --> 00:44:14.115 ...trong khi bộ ngoại giao hằm hè bọn mình à. 00:44:14.395 --> 00:44:18.875 tôi phải xin lỗi họ. 00:44:19.115 --> 00:44:22.755 xin lỗi à? nó là đồ quỹ! nó gian ác, xão trá. 00:44:22.955 --> 00:44:25.636 ko cần biết nó là đại sứ. 00:44:25.916 --> 00:44:30.156 ko rớ được. ta không đụng nó, hay bắt nó được. 00:44:30.396 --> 00:44:33.556 - hiểu chưa?muốn tôi lập lại ko? - vâng thưa sếp. 00:44:33.796 --> 00:44:36.996 - gã này là ai? - Leo Getz. Hân hạnh chào ngài. 00:44:39.476 --> 00:44:44.036 các anh đem 1 thường dân vô trận à ko bảo vệ hắn mà còn… 00:44:44.276 --> 00:44:45.236 Nó còn sống mà sếp? 00:44:45.436 --> 00:44:48.916 Ko sao, tôi chịu mà. Vả lại tôi thường hay ngồi đợi trong xe 00:44:49.156 --> 00:44:50.836 Thường hay à? 00:44:51.156 --> 00:44:53.316 tụi nó gắt gao về cái đó. 00:44:53.596 --> 00:44:55.676 - tôi đếch quan tâm. - tụi nó là công an gương mẫu. 00:44:55.956 --> 00:44:58.996 có lần đó ... 00:44:59.356 --> 00:45:00.597 Hắn nói gì? 00:45:02.837 --> 00:45:03.957 Hắn nói gì? 00:45:04.197 --> 00:45:05.757 - "tôi đếch quan tâm." - Thế nghĩa là sao? 00:45:05.957 --> 00:45:09.677 Đó là thần chú của hắn. Sao ngồi trên bàn tui,đi chỗ khác hết! 00:45:11.037 --> 00:45:12.677 cây cao su đó! 00:45:12.957 --> 00:45:15.677 hỗng có dính tới tớ nhe. sài cả tuần lễ chưa hết. 00:45:15.957 --> 00:45:16.957 tha hồ. 00:45:17.197 --> 00:45:20.197 ô quên, ông già quá rồi đâu có dùng thứ này. 00:45:22.877 --> 00:45:25.517 nếu không thích, ông có thể đổi hàng. 00:45:49.238 --> 00:45:51.398 đợi tí, cô Van Den Haas. 00:45:55.718 --> 00:45:58.718 tôi hy vọng cô hiểu chuyện này. 00:45:59.078 --> 00:46:02.078 tôi ko muốn bị lầm. 00:46:02.398 --> 00:46:04.558 ông làm ơn giải thích 00:46:04.918 --> 00:46:09.158 chính sách của nước tôi ko được chào đón lắm. 00:46:09.838 --> 00:46:13.358 công an thành phố này phần lớn là da đen. 00:46:13.918 --> 00:46:16.919 họ có súng và quyền, và ghét tụi tôi. 00:46:17.759 --> 00:46:19.919 lãnh sự, và nhân viên... 00:46:20.199 --> 00:46:24.439 ...nhất là tôi, lúc nào cũng bị họ phá rối. 00:46:45.279 --> 00:46:47.359 mọi chuyện đều ko ổn. 00:46:47.639 --> 00:46:52.720 mình bị sơ sút nhiều quá. chúng ta phải gôm của cải và vận chuyển cùng lúc. 00:46:52.960 --> 00:46:55.240 cái vali này quá bé nhỏ. 00:46:55.480 --> 00:46:59.280 để tôi lo. anh thanh toán mấy thằng cớm đi. 00:46:59.720 --> 00:47:02.200 trò cảnh cáo của anh ko có hiệu quả. 00:47:10.120 --> 00:47:11.960 - nào, Leo, đi nào! - đang ra đây. 00:47:12.320 --> 00:47:14.640 lẹ đi! Mau lên! 00:47:15.000 --> 00:47:17.120 Ok! Hey, công an đó? 00:47:17.320 --> 00:47:18.640 - gớm, tui cũng phải ăn vậy. - ra đi, Leo. 00:47:20.960 --> 00:47:22.600 đưa đồ ăn đi. 00:47:27.760 --> 00:47:29.760 - ai gọi super combo? - đây. 00:47:31.321 --> 00:47:33.001 tôi gọi cái bánh xì tếch . 00:47:33.281 --> 00:47:34.281 ai được Leo? 00:47:34.521 --> 00:47:38.841 ai có nhà rộng.Tớ có cái nhà di động. làm gì với gã Leo đây? 00:47:39.121 --> 00:47:41.441 nhà tớ nhỏ quá, cậu giữ hắn đi. 00:47:41.681 --> 00:47:43.001 tối qua tôi đã canh hắn. 00:47:43.281 --> 00:47:44.841 cho tôi xin! 00:47:45.761 --> 00:47:48.001 ai gọi cá. Tôi ko thích cá. 00:47:48.281 --> 00:47:50.961 tôi nhất định ko ăn. dỡn chơi hoài. 00:47:51.841 --> 00:47:55.001 - vậy đừng ăn. - lãng tai à, tôi mới nói là ko ăn! 00:47:55.361 --> 00:47:57.521 dẹp đi, quay lại đổi cái khác. 00:47:57.801 --> 00:47:59.441 mình ko quay lại dc, im lặng đi! 00:47:59.681 --> 00:48:02.521 dễ thôi. ok, đừng quay lại. 00:48:02.801 --> 00:48:05.841 để tôi chỉ các anh điều này. 00:48:06.201 --> 00:48:10.162 ko nên gọi đồ ăn trên xe. vô trong nhà hàng mà gọi. 00:48:10.362 --> 00:48:12.042 nghe noí nè. 00:48:12.362 --> 00:48:15.802 gọi ở ngoài nó chơi anh, ok? 00:48:16.042 --> 00:48:20.042 nó biết anh ko quay lại được. 00:48:20.322 --> 00:48:22.802 nó làm ẩu. 00:48:23.042 --> 00:48:25.562 nó đâu cần biết. nó chơi ai? Leo Getz! Còn ai nữa! 00:48:25.802 --> 00:48:27.402 tôi ko thèm món cá! 00:48:28.042 --> 00:48:29.402 im đi! 00:49:44.284 --> 00:49:45.964 - đuổi thằng đó đi. - vâng. 00:49:48.964 --> 00:49:52.324 đi dùm đi cha. 00:50:02.005 --> 00:50:03.525 fax. 00:50:40.686 --> 00:50:43.846 Sam, lại đây. Gì vậy? hắn đuổi cậu ra à? 00:50:44.806 --> 00:50:46.966 Sam, cắn Leo đi. 00:50:58.526 --> 00:50:59.886 làm gì vậy? 00:51:00.726 --> 00:51:02.806 dọn dẹp cái chuồng heo. 00:51:03.046 --> 00:51:05.126 tôi thích sống vậy đó. 00:51:05.366 --> 00:51:09.206 có khi nào kiểm cái lượng chứa nước ko vậy? 00:51:09.486 --> 00:51:10.806 - là cái gì vậy ? 00:51:12.646 --> 00:51:14.767 điện thoại tui đâu? gì mất hết trơn. 00:51:15.647 --> 00:51:17.287 TV đâu? 00:51:17.487 --> 00:51:19.327 ở ngoài. 00:51:19.567 --> 00:51:21.127 ngưng lại đi. 00:51:21.367 --> 00:51:24.367 - đuổi chó dùm đi! - tui đuổi anh trước đó. 00:51:24.727 --> 00:51:26.567 đi ra! Trời ơi! 00:51:31.727 --> 00:51:33.407 Riggs, Collins nè. 00:51:33.847 --> 00:51:35.567 -Ô. Murtaugh có đó không? - không? 00:51:35.847 --> 00:51:37.047 không thấy vô. cũng ko trả lời điện thoại. 00:51:37.327 --> 00:51:40.407 tôi lại liền. 00:51:41.487 --> 00:51:42.847 ở trong xe nhe. 00:51:48.407 --> 00:51:50.087 vậy vô. 00:51:57.608 --> 00:51:59.008 trên lầu! 00:51:59.408 --> 00:52:01.768 tôi gọi 999 nhe, "công an cần hổ trợ”? 00:52:02.928 --> 00:52:04.048 tôi ra sau! 00:52:04.248 --> 00:52:06.608 - anh đâu? - trên này. 00:52:23.288 --> 00:52:24.448 trong đây. 00:52:39.449 --> 00:52:40.449 chào anh bạn. 00:52:47.289 --> 00:52:48.809 lần đầu tiên trong 20 năm... 00:52:49.049 --> 00:52:51.089 tôi dành được toilet. 00:52:51.289 --> 00:52:54.809 chỉ có mình tôi. vợ con đi hết. 00:52:55.129 --> 00:52:58.649 ngồi đọc báo mới.. 00:53:07.810 --> 00:53:11.170 à, bài nói về tàu ca nô phải hông? 00:53:20.010 --> 00:53:24.330 đúng, đang đọc cái... 00:53:25.170 --> 00:53:26.850 ...liếc qua, thì thấy cái này. 00:53:32.010 --> 00:53:33.690 Oh, Chúa ơi! 00:53:34.690 --> 00:53:35.690 vậy thôi sao? 00:53:35.930 --> 00:53:37.330 Anh làm tôi sợ té đái. 00:53:37.530 --> 00:53:39.370 Vậy sao? 00:53:41.010 --> 00:53:42.330 ở đây lâu chưa? 00:53:42.530 --> 00:53:44.531 suốt đêm rồi. 00:53:44.851 --> 00:53:47.691 cẳng tê hết, ko biết có... 00:53:47.971 --> 00:53:49.291 ngồi im. 00:53:49.531 --> 00:53:50.691 tê rồi. 00:53:50.971 --> 00:53:52.851 ngồi im vậy nhe. 00:53:54.651 --> 00:53:57.211 việc dơ dáy nhưng phải làm. 00:54:11.971 --> 00:54:13.131 cho tớ biết tin vui. 00:54:14.651 --> 00:54:15.971 chết thật. 00:54:18.171 --> 00:54:20.491 Ok, tôi ko dấu anh đâu. 00:54:22.052 --> 00:54:23.932 anh ngồi im thì ko sao. 00:54:24.172 --> 00:54:25.492 đỡ quá. 00:54:25.852 --> 00:54:28.012 - tôi phải kêu yểm trợ. - cái gì! 00:54:28.332 --> 00:54:29.332 tại sao? 00:54:32.012 --> 00:54:34.292 thông cảm đi, tôi đang ngồi trên toilet. 00:54:34.532 --> 00:54:38.332 cái này nghiêm trọng. tôi phải gọi toán gỡ bom. 00:54:38.612 --> 00:54:39.692 gỡ bom à? 00:54:45.572 --> 00:54:47.692 Ok, gọi đi. 00:54:50.532 --> 00:54:53.012 làm ơn đừng dùng tầng số công cộng. 00:54:58.733 --> 00:55:00.693 dữ bí mật dùm nhe? 00:55:01.373 --> 00:55:03.213 được , tin tôi đi. 00:55:22.213 --> 00:55:23.893 làm ơn. 00:55:24.213 --> 00:55:27.733 ko cần dắt tôi vô đâu. bác sĩ à, đừng vô. 00:55:28.133 --> 00:55:31.653 tôi từng giúp đỡ nhân viên trong lúc khó khăn. 00:55:31.893 --> 00:55:35.253 ko có gì làm tôi rút lui được hết. 00:55:38.254 --> 00:55:39.574 tôi đã lầm. 00:55:40.254 --> 00:55:41.574 cáo lỗi nhe. 00:55:45.934 --> 00:55:48.534 hết gã kia, gặp gã này. 00:55:57.214 --> 00:55:59.214 cô là b.s. tâm thần? giải thích dùm giấc mơ... 00:55:59.614 --> 00:56:01.254 xong rồi. 00:56:03.774 --> 00:56:05.774 gì gỡ hết nhà tui ra vậy! 00:56:08.014 --> 00:56:09.094 ra hết. 00:56:10.934 --> 00:56:11.894 đi thôi, Riggs. 00:56:16.375 --> 00:56:17.135 mau, Riggs. 00:56:17.375 --> 00:56:18.295 không đi. 00:56:19.775 --> 00:56:21.615 Riggs. ra. 00:56:29.015 --> 00:56:30.135 cũng dc thôi. 00:56:32.895 --> 00:56:34.135 nhảy vô cái bồn tắm. 00:56:35.655 --> 00:56:37.975 kéo chăn chống mảnh trùm mình. 00:56:38.455 --> 00:56:42.255 cái bồn này dày nó sẽ chịu được. 00:56:42.815 --> 00:56:43.775 tê chân hết rồi. 00:56:43.975 --> 00:56:47.135 hắn ngồi lâu tê chân rồi. 00:56:47.415 --> 00:56:49.095 đi còn không nổi. 00:56:49.335 --> 00:56:51.136 tôi sẽ đỡ hắn. 00:56:51.976 --> 00:56:53.656 vậy đeo cái này. 00:56:55.176 --> 00:56:55.976 khí nitrô xong chưa? 00:56:56.456 --> 00:56:57.296 sắp xong. 00:57:01.096 --> 00:57:04.496 bơm nitrô... 00:57:04.816 --> 00:57:07.656 ...để ngòi khó bắt lửa. 00:57:07.936 --> 00:57:10.616 - hiểu chưa? - thêm 1,2 giây, tốt đấy. 00:57:10.936 --> 00:57:12.256 xong! 00:57:12.496 --> 00:57:14.016 kéo nó ra. 00:57:22.496 --> 00:57:23.696 chúc may mắn. 00:57:24.136 --> 00:57:25.616 nhờ này? 00:57:25.856 --> 00:57:27.856 giữ dùm 00:57:28.137 --> 00:57:30.337 lát nữa lấy lại. 00:57:32.137 --> 00:57:33.457 chúc may mắn. 00:57:47.657 --> 00:57:49.377 có mình ta. 00:57:50.697 --> 00:57:53.537 sao ko đặt bom trong lò bếp? 00:57:54.057 --> 00:57:57.217 để đỡ phải ăn đồ vợ cậu nấu. 00:58:10.738 --> 00:58:12.338 tôi sắp chết trên toilet. 00:58:13.058 --> 00:58:15.418 người như anh ko chết trên toilet. 00:58:15.618 --> 00:58:18.458 tôi sẽ giúp anh thôi. 00:58:20.898 --> 00:58:22.138 rồi làm nhe. 00:58:29.018 --> 00:58:32.418 tới “3”. chưa, để vô bồn. 00:58:33.258 --> 00:58:35.098 tôi chỉ kêu... 00:58:35.538 --> 00:58:38.258 tới “3”, chịu hông? 00:58:40.338 --> 00:58:41.778 1... 00:58:42.538 --> 00:58:43.739 ...2... 00:58:44.019 --> 00:58:44.939 đợi! 00:58:46.939 --> 00:58:49.419 tới “3” nhảy liền hay... 00:58:50.099 --> 00:58:51.539 ... “1, 2, 3,”... 00:58:51.779 --> 00:58:55.459 ...rồi mới nhảy? - tùy anh,đít của anh mà. 00:58:56.699 --> 00:58:58.459 đít tui, đúng. 00:58:58.699 --> 00:58:59.779 “3” 00:59:00.259 --> 00:59:01.619 “3” là nhảy liền? 00:59:01.819 --> 00:59:04.139 1-2-3-nhảy… 00:59:07.619 --> 00:59:08.699 1... 00:59:08.939 --> 00:59:10.219 - Martin? - gì? 00:59:17.259 --> 00:59:18.739 biết rồi. 00:59:19.459 --> 00:59:20.820 tớ nói thiệt. 00:59:24.180 --> 00:59:25.580 tôi biết. 00:59:28.100 --> 00:59:30.340 mình ko chết đâu. 00:59:31.620 --> 00:59:32.820 tới “3”. 01:00:07.861 --> 01:00:11.261 đừng cho họ thấy mình ôm nhau. 01:00:15.381 --> 01:00:16.901 Ô. Jones? 01:00:17.661 --> 01:00:18.581 mời ông ngồi. 01:00:22.261 --> 01:00:24.381 ông cần gì? 01:00:24.621 --> 01:00:27.701 tôi có vấn đề này. 01:00:27.941 --> 01:00:30.181 bạn tôi muốn đi Nam Phi. 01:00:30.501 --> 01:00:32.661 dễ thôi. 01:00:33.741 --> 01:00:35.342 làm ơn khuyên hắn bỏ ý định. 01:00:36.262 --> 01:00:37.182 sao vậy? 01:00:37.942 --> 01:00:39.382 sao bỏ? 01:00:39.942 --> 01:00:43.542 đi lúc này ko tốt. 01:00:44.142 --> 01:00:47.942 nói bạn anh lại tuần sau... ...nói chuyện... 01:00:47.982 --> 01:00:49.502 Hắn có đây. 01:00:49.742 --> 01:00:51.822 Alphonse? 01:01:02.262 --> 01:01:04.022 có lầm ko vậy. 01:01:06.462 --> 01:01:07.502 sao cơ? 01:01:10.262 --> 01:01:13.823 nghe lời bạn anh khuyên đi. 01:01:14.023 --> 01:01:16.663 tôi cũng nghĩ anh ko nên qua đó. 01:01:16.943 --> 01:01:17.983 tại sao? 01:01:21.183 --> 01:01:22.503 vì anh là da đen. 01:01:25.783 --> 01:01:27.063 đúng. 01:01:27.303 --> 01:01:28.583 hắn ta... 01:01:29.223 --> 01:01:31.983 dĩ nhiên tôi là da đen. nên mới muốn đi Nam Phi. 01:01:32.823 --> 01:01:35.183 để tham gia... 01:01:35.383 --> 01:01:37.303 ...chống lại chế độ... 01:01:37.503 --> 01:01:38.223 ...phát xít... 01:01:38.423 --> 01:01:39.783 ...kỳ thị chủng tộc! 01:01:40.063 --> 01:01:41.023 kỳ thị chủng tộc! 01:01:41.263 --> 01:01:42.423 mỗi người 1 lá phiếu! 01:01:43.623 --> 01:01:45.943 trả tự do cho Nam Phi, đồ chó ngu! 01:01:47.543 --> 01:01:50.944 chó đẻ! ra khỏi đây. 01:01:53.024 --> 01:01:57.344 gì đây? tránh ra! 01:02:00.944 --> 01:02:03.184 đóng cửa! nhanh! 01:02:16.464 --> 01:02:18.064 từ bỏ chế độ kỳ thị! 01:02:19.504 --> 01:02:22.504 anh muốn tôi im à, muốn bắt ko? 01:02:42.505 --> 01:02:43.625 làm gì vậy! 01:03:47.307 --> 01:03:49.107 thế này mà an ninh à? 01:03:49.347 --> 01:03:53.387 ra vô như cái chợ. 01:03:57.307 --> 01:03:59.027 đợi chút! 01:03:59.227 --> 01:04:01.507 khỏi gọi công an, đã có tôi. 01:04:03.187 --> 01:04:04.627 biết ngay. 01:04:07.387 --> 01:04:08.667 hay hen. 01:04:09.427 --> 01:04:10.507 chủng tộc cao siêu hen! 01:04:13.027 --> 01:04:15.787 coi chừng bị phạt đó. 01:04:16.467 --> 01:04:21.428 anh lầm lẫn rồi... ...lộn rồi đó. 01:04:21.668 --> 01:04:22.828 anh em... 01:04:23.508 --> 01:04:26.188 ...tống cổ nó ra ngoài. 01:04:31.508 --> 01:04:32.348 lấy tay ra. 01:04:32.628 --> 01:04:33.868 mau lên! 01:04:35.188 --> 01:04:36.508 cho coi đi. 01:04:39.548 --> 01:04:43.348 lấy đâu ra thứ đó vậy? 01:04:43.708 --> 01:04:46.628 súng Nam Phi à? 01:04:48.588 --> 01:04:49.308 đứng im. 01:04:56.549 --> 01:05:01.389 chưa nghe tới tôi à,tôi toàn tiếng xấu. có người nói tôi điên. 01:05:03.309 --> 01:05:04.309 đứng im. 01:05:09.349 --> 01:05:12.109 Thương lượng chút nè! 01:05:12.389 --> 01:05:14.389 Tên ông là cứt gì nhỉ,quên rồi. 01:05:15.229 --> 01:05:17.069 nếu ông cuốn gói... 01:05:17.589 --> 01:05:19.509 và cút khỏi nước tôi... 01:05:19.989 --> 01:05:21.989 ...tôi sẽ tha cho ông. 01:05:22.749 --> 01:05:24.269 để ông yên. 01:05:24.469 --> 01:05:28.349 còn nếu như ông cứ quậy... 01:05:28.589 --> 01:05:31.229 thì đừng trách tôi. 01:05:32.749 --> 01:05:34.750 cút đi... 01:05:35.430 --> 01:05:37.270 ...thằng mất giống. 01:05:43.950 --> 01:05:45.110 Eenie... 01:05:45.950 --> 01:05:47.030 ...meenie... 01:05:47.270 --> 01:05:48.170 ...minie... 01:05:50.270 --> 01:05:51.150 Hey, Moe! 01:05:55.110 --> 01:05:56.790 xin lỗi, Adolf. 01:05:59.110 --> 01:06:00.790 lượm lên đi. 01:06:02.550 --> 01:06:05.790 cười lên. cười lên! 01:06:08.110 --> 01:06:10.110 Vorstedt, lại đây! 01:06:10.550 --> 01:06:11.711 Vorstedt! 01:06:15.791 --> 01:06:18.791 - Hello. Công an...? - Martin Riggs. 01:06:19.071 --> 01:06:20.391 làm gì đây vậy? 01:06:20.631 --> 01:06:23.791 thăm ông chủ cô. 01:06:24.151 --> 01:06:25.631 săn cá. 01:06:38.311 --> 01:06:42.431 chã nói là, "nhưng, nhưng, nhưng... 01:06:45.671 --> 01:06:46.991 ...anh là da đen!" 01:06:47.671 --> 01:06:48.952 cha này da đen! 01:06:49.552 --> 01:06:50.672 - chắc nó són đái. - ha, ha, ha! 01:06:50.952 --> 01:06:52.512 vô văn phòng chưa? 01:06:52.752 --> 01:06:54.112 rồi. 01:06:54.352 --> 01:06:59.192 gặp cha già luôn... ...tôi lấy dc tờ giấy? 01:06:59.792 --> 01:07:02.672 - "Alba Varden, thứ năm." - nghĩa là sao? 01:07:03.432 --> 01:07:05.032 tên bạn gái của Hitler? 01:07:05.272 --> 01:07:06.512 không, bà ta tên Eva Braun. 01:07:06.792 --> 01:07:08.632 hắn có hẹn với bà ta thứ năm. 01:07:08.872 --> 01:07:10.672 tên nghe quen. 01:07:11.032 --> 01:07:15.192 - anh biết người đó? - ko, chỉ nghe quen. 01:07:15.512 --> 01:07:18.192 bánh mì kìa, tốp lại tui đói bụng. 01:07:18.792 --> 01:07:19.712 tôi vô cho. 01:07:19.952 --> 01:07:21.872 được. 01:07:27.153 --> 01:07:29.953 - ra cửa kia đi. - cửa bên kia, Leo. 01:07:30.793 --> 01:07:31.633 đâu có xe. 01:07:52.913 --> 01:07:54.553 cái thằng cớm đó. 01:08:05.834 --> 01:08:07.594 cô nên chọn ở dưới. 01:08:07.834 --> 01:08:09.514 họ sắp trái cây héo ở trên. 01:08:09.754 --> 01:08:10.834 ông Riggs. 01:08:13.074 --> 01:08:15.034 tôi theo cô tới đây. 01:08:15.354 --> 01:08:16.434 ông theo tôi? 01:08:16.714 --> 01:08:20.754 tôi cần thêm sườn heo và cây chổi chà toilet. 01:08:22.754 --> 01:08:24.594 tôi muốn xin lỗi... 01:08:24.914 --> 01:08:27.754 ...hôm bữa làm cô lo sợ. 01:08:28.114 --> 01:08:30.914 thấy súng tôi cũng hơi sợ. 01:08:31.434 --> 01:08:34.274 xin lỗi. và cám ơn cô. 01:08:35.114 --> 01:08:36.594 cám ơn à? 01:08:41.435 --> 01:08:43.795 cô có vẻ ko thích ông chủ? 01:08:44.955 --> 01:08:48.275 có nhiều điều tôi ko thích. 01:08:49.115 --> 01:08:50.955 nhưng tôi thích công việc của tôi. 01:08:51.275 --> 01:08:53.395 tôi thích Los Angeles. 01:08:53.635 --> 01:08:54.795 cô thích thành phố này à? 01:08:56.475 --> 01:08:57.635 mới nghe đó. 01:08:58.795 --> 01:09:01.795 - tên cô là gì. - Rika. 01:09:02.075 --> 01:09:03.515 Rika Van Häagen-Dazs. 01:09:03.835 --> 01:09:06.515 - hãng kem Haagen Dazs? - không, Van Den Haas. Tiếng Đức. 01:09:06.955 --> 01:09:08.355 tên đẹp đấy. 01:09:12.755 --> 01:09:14.235 Cô nuôi thỏ à? 01:09:14.475 --> 01:09:15.675 Vâng 01:09:16.075 --> 01:09:17.235 mỗi ngày 1 chút hen? 01:09:17.595 --> 01:09:19.036 quan sát hay lắm công an mà. 01:09:21.436 --> 01:09:23.396 tôi ko mua cho cả tuần lễ. 01:09:23.596 --> 01:09:24.836 sao vậy? 01:09:25.676 --> 01:09:28.476 lỡ hứng muốn đổi món thì sao. 01:09:30.156 --> 01:09:32.516 vậy ăn tối với tôi đi. 01:09:33.756 --> 01:09:37.996 tôi có nhà ngay bãi biển. nhìn ra chỗ nào cũng thấy nước. 01:09:38.556 --> 01:09:43.596 hoàng hôn tuyệt đẹp. làm khác người đi, nhận lời đi ai cũng từ chối rồi. 01:09:43.916 --> 01:09:46.196 lại chỗ tôi, tôi nấu cho ăn. 01:09:46.476 --> 01:09:47.676 thả ra. 01:09:47.876 --> 01:09:48.796 tôi la lên đó. 01:09:51.156 --> 01:09:54.356 tôi la cho quê đó. đỏ mặt giống trái táo. 01:09:54.676 --> 01:09:57.037 - đi với tôi đi. - ko được đâu. 01:09:57.277 --> 01:10:01.197 cô này, thả tôi ra! bà con ơi gọi công an dùm tôi! 01:10:02.477 --> 01:10:03.877 anh này. 01:10:04.117 --> 01:10:06.357 đi thôi, kẻo người ta gọi công an. 01:10:06.637 --> 01:10:08.117 anh công an mà. 01:10:16.877 --> 01:10:19.197 anh chắc thanh liêm lắm hả, Martin Riggs. 01:10:19.557 --> 01:10:23.557 ko có gì nhiều nhưng cảnh đẹp lắm. 01:10:26.557 --> 01:10:29.037 tôi có nói khoác 1 tí... 01:10:29.237 --> 01:10:32.557 tôi chỉ biết nấu đậu cay. 01:10:32.878 --> 01:10:35.878 - cô ăn với bánh hay ko? - dĩ nhiên là bánh. 01:10:36.238 --> 01:10:37.958 mình hợp rồi. 01:10:38.558 --> 01:10:40.078 vô chơi. 01:10:40.718 --> 01:10:42.078 Sam muốn vô. 01:10:42.398 --> 01:10:46.398 ngồi đi. đợi chút.dơ quá. 01:10:56.598 --> 01:10:58.878 không có rượi nho, bia nhe? 01:10:59.078 --> 01:11:00.038 được. 01:11:00.758 --> 01:11:02.198 cô ta thích bia. 01:11:19.279 --> 01:11:21.599 gì vậy, ly dơ à? 01:11:23.279 --> 01:11:25.279 Oh, cái nhẫn. 01:11:26.959 --> 01:11:28.599 tôi từng có vợ. 01:11:28.839 --> 01:11:29.799 nhưng ko còn? 01:11:31.799 --> 01:11:33.119 hết rồi. 01:11:36.799 --> 01:11:38.279 tôi phải canh bếp. 01:11:42.799 --> 01:11:46.119 ông chủ tôi lạm quyền đại sứ phải không? 01:11:47.960 --> 01:11:50.960 ông chủ tôi lạm quyền đại sứ? 01:11:52.640 --> 01:11:54.280 ỗng không tốt đâu. 01:11:56.760 --> 01:11:58.320 vậy phải bị trừng phạt. 01:12:08.920 --> 01:12:10.440 sao, Wyler? 01:12:10.680 --> 01:12:13.480 - muốn gì? - chơi thằng Murtaugh. 01:12:13.840 --> 01:12:15.480 từ từ. 01:12:16.000 --> 01:12:20.000 cầu nguyện đi. 01:12:20.280 --> 01:12:22.920 ông là ai? tôi là công an đây! 01:12:23.160 --> 01:12:24.560 trong quá khứ. 01:12:25.121 --> 01:12:26.441 coi chừng trễ đó em. 01:12:26.681 --> 01:12:30.681 em muốn bơi mấy vòng. 01:13:24.922 --> 01:13:28.322 Sam, ra ngoài đi. ko có TV! 01:13:50.483 --> 01:13:51.923 bia đâu cha. 01:13:52.163 --> 01:13:53.483 đừng lo. 01:13:53.763 --> 01:13:55.763 Cavanaugh, chơi ko? 01:13:56.163 --> 01:13:57.323 nghỉ. 01:13:57.683 --> 01:13:59.003 mở nhạc nghe. 01:14:08.003 --> 01:14:09.363 Ai chưa báo cáo? 01:14:09.603 --> 01:14:10.963 Riggs và Murtaugh. 01:14:11.203 --> 01:14:14.683 Murtaugh đang chở cha lùn tới chỗ mới. 01:14:14.963 --> 01:14:16.963 - còn Riggs? - chưa báo cáo. 01:14:17.204 --> 01:14:19.284 kiếm họ đi! 01:14:19.524 --> 01:14:23.524 mất Wyler, Collins, Cavanaugh. thật tai hại? 01:14:23.804 --> 01:14:27.644 chú tâm tới những người còn sống đi. 01:14:28.204 --> 01:14:29.524 cáo lỗi, sếp. 01:14:36.564 --> 01:14:37.964 cho tôi Riggs. 01:14:45.044 --> 01:14:46.564 để em. 01:14:48.884 --> 01:14:49.804 Nhầm số. 01:15:01.925 --> 01:15:06.725 vì anh mà tôi lỡ ván bài . tôi đang hên đấy. 01:15:07.565 --> 01:15:11.725 ok, tờ khai thuế này dc đó. 01:15:12.085 --> 01:15:14.685 rõ ràng hết. 01:15:14.885 --> 01:15:18.165 anh nên chỉnh lại chút... 01:15:18.405 --> 01:15:20.245 ...thì mới có tiền trả lại. 01:15:20.605 --> 01:15:24.045 anh cần khai tiền hao tổn. 01:15:24.245 --> 01:15:25.725 -thuyền của tôi. - ko dùng thuyền được đâu. 01:15:25.925 --> 01:15:27.325 Ko, cái biên lai. 01:15:27.525 --> 01:15:29.165 Biết rồi, nhưng ko được. 01:15:30.125 --> 01:15:32.246 đúng rồi, cái thuyền! 01:15:32.526 --> 01:15:33.686 - đi đâu? - về nhà tôi. 01:15:34.046 --> 01:15:35.486 - chi vậy? - cái thuyền, ông ơi. 01:15:35.726 --> 01:15:37.366 quảng cáo kìa! 01:15:37.566 --> 01:15:40.686 con bé này người đẹp ghê. 01:15:41.046 --> 01:15:45.366 làm gì vậy? coi con bé kìa! 01:15:45.606 --> 01:15:47.446 sao tắt đi... 01:15:47.726 --> 01:15:49.046 - đừng nói vậy. - nói gì? Nó sexy mà. 01:15:49.286 --> 01:15:51.966 làm tôi muốn mua bao. 01:16:01.126 --> 01:16:03.446 tới hiệp 7 rồi. 01:16:07.806 --> 01:16:09.647 baseball đó em. 01:16:09.967 --> 01:16:11.287 biết mà. 01:16:12.127 --> 01:16:14.487 nhưng mình mới tới hiệp 4 à. 01:16:19.967 --> 01:16:21.407 uýnh nữa! 01:16:30.847 --> 01:16:32.247 ngồi trong xe đi. 01:16:33.167 --> 01:16:35.167 1 chút thôi, ok? 01:16:36.007 --> 01:16:39.007 lạnh thấy mồ, xe ko có cửa. 01:16:39.287 --> 01:16:42.447 tại ông đó. mở sưởi lên đi. 01:16:45.687 --> 01:16:49.528 đừng rờ mấy nút kia. 01:16:52.528 --> 01:16:56.008 Alba Varden... tôi biết tên này mà. 01:16:56.848 --> 01:16:58.848 chắc ở đây. 01:16:59.528 --> 01:17:03.128 - Another day, another hobby. - biết rồi? 01:17:09.208 --> 01:17:10.728 tiệc trên tàu. 01:17:13.328 --> 01:17:15.048 không phải chỗ này? 01:17:15.728 --> 01:17:17.208 sinh nhật tôi. 01:17:45.889 --> 01:17:47.249 thì ra. 01:17:47.609 --> 01:17:50.769 "Alba Varden" là tên tàu, ko phải tên đàn bà. 01:17:52.169 --> 01:17:54.249 Leo, đã nói ở trong xe mà. 01:17:54.929 --> 01:17:55.688 chó chết, ai cho mày vô đây? 01:19:01.691 --> 01:19:03.131 đóng đinh cả 2. 01:19:16.852 --> 01:19:18.172 xe tôi. 01:19:21.172 --> 01:19:22.492 Leo! 01:20:20.733 --> 01:20:24.573 dậy, bận đồ đi em. chuyện gì? 01:20:29.853 --> 01:20:34.094 - em ko hiểu. - tin anh đi,có điềm ko tốt. 01:21:40.895 --> 01:21:43.815 chốn lên xe đi em. chìa khóa ở dưới ghế. 01:21:44.095 --> 01:21:47.096 khi họ bắn hết đạn, chạy nhanh lên xe. 01:21:47.336 --> 01:21:49.616 - còn anh? - ko sao. 01:21:49.816 --> 01:21:53.176 gặp em trên xe! núp trong bóng tối. 01:22:40.457 --> 01:22:42.017 chủng tộc đàn anh. 01:23:10.338 --> 01:23:14.058 Cà chớn!Họ là ai? 01:23:14.338 --> 01:23:18.298 ai biết, chắc chồng em? thứ 7 này có rãnh hông? 01:23:29.258 --> 01:23:30.538 Sam kìa! 01:23:33.938 --> 01:23:34.738 hụt xuống! 01:23:53.299 --> 01:23:55.459 nhanh, Sam! 01:23:56.379 --> 01:23:57.859 lên, Sam! 01:23:58.219 --> 01:23:59.699 lên, Sam. 01:23:59.899 --> 01:24:00.739 - hên quá. - giỏi lắm. 01:24:04.619 --> 01:24:06.299 nó có lủng lỗ ko? 01:24:08.299 --> 01:24:10.619 con giỏi lắm! 01:24:17.140 --> 01:24:20.300 hứa 11h là 11h nhe. 01:24:20.660 --> 01:24:23.820 mới lần đầu mà vui ghê. 01:24:24.100 --> 01:24:25.580 đợi lần sau sẽ biết. 01:24:25.820 --> 01:24:28.900 - đừng gọi trực thăng nữa nhe. - ok, anh hứa. 01:24:29.940 --> 01:24:32.260 chỗ này yên tĩnh thiệt. 01:24:32.820 --> 01:24:35.260 có nhà trống không? 01:24:35.500 --> 01:24:37.340 anh vô được đó. 01:24:38.420 --> 01:24:39.260 thiệt à? 01:24:39.500 --> 01:24:42.100 ừm, có căn bỏ không trên lầu. 01:24:44.900 --> 01:24:45.780 em đùa thôi. 01:24:46.220 --> 01:24:47.780 Anh vô với em đi. 01:24:48.300 --> 01:24:49.340 tối nay? 01:24:49.620 --> 01:24:53.341 ừm, tối nay, tối mai nữa. 01:24:53.941 --> 01:24:55.061 tối mốt luôn nhe? 01:24:55.301 --> 01:24:57.101 đừng có ham. 01:25:04.181 --> 01:25:05.941 anh phải đi. 01:25:07.221 --> 01:25:09.861 Vô đóng hết cửa đi. 01:25:10.141 --> 01:25:12.541 mai đừng vô làm. 01:25:13.021 --> 01:25:15.701 có nhiều cách ở lại L.A. 01:25:16.381 --> 01:25:18.701 được, em sẽ xin nghỉ. 01:25:43.662 --> 01:25:47.822 anh phải lấy đồ…à mà đâu còn đồ. 01:25:48.182 --> 01:25:49.902 chỉ cần anh. 01:25:53.062 --> 01:25:54.582 anh đi nhe. 01:26:12.503 --> 01:26:13.703 vô nhà! 01:26:28.783 --> 01:26:30.103 bắt con bé. 01:26:51.584 --> 01:26:54.864 tính mời ông uống 1 ly nhưng... 01:26:55.184 --> 01:26:56.384 ...ông sắp chết rồi. 01:26:56.624 --> 01:26:58.464 cái thứ ông dùng còn mau chết hơn. 01:26:58.944 --> 01:27:01.944 ông biết nhiều về tôi, còn ông là ai? 01:27:06.344 --> 01:27:08.904 tôi là kẻ đã thay đổi đời ông. 01:27:09.824 --> 01:27:11.464 4 năm trước... 01:27:11.744 --> 01:27:13.984 ...khi ông làm cho phòng chống ma túy ở Long Beach... 01:27:14.264 --> 01:27:17.584 ...ông sắp khám phá ra tôi, tôi phải thanh toán ông. 01:27:17.824 --> 01:27:19.664 tôi tự đảm trách việc đó. 01:27:19.944 --> 01:27:22.665 tông xe xuống cầu nhớ ko? 01:27:23.105 --> 01:27:25.945 nhưng đâu phải ông lái hả? 01:27:26.265 --> 01:27:28.425 thật là ngạc nhiên. 01:27:29.265 --> 01:27:34.105 khi tôi thấy 1 người đàn bà trong xe. 01:27:35.985 --> 01:27:37.185 đó là vợ ông phải ko? 01:27:39.745 --> 01:27:41.865 bà ấy ko chết liền. 01:27:43.425 --> 01:27:44.865 một lúc lâu mới đi. 01:27:52.185 --> 01:27:54.465 có lẽ ông ko may mắn với đàn bà 01:30:32.630 --> 01:30:34.510 họ đã giết cô ta. 01:30:34.990 --> 01:30:36.110 anh ở đâu? 01:30:36.350 --> 01:30:40.590 họ giết cô ta rồi. họ giết cả vợ tôi. 01:30:40.790 --> 01:30:44.470 từ từ, anh ở đâu? 01:30:44.710 --> 01:30:46.550 họ giết cô ta. 01:30:48.390 --> 01:30:52.350 bình tĩnh, anh đang ở đâu? 01:30:52.870 --> 01:30:55.550 cái này cá nhân rồi. tối nay tôi ko còn làm công an. 01:30:56.750 --> 01:30:59.830 anh chưa biết gì đã xảy ra đâu. còn nữa. 01:31:00.830 --> 01:31:05.390 Tôi sẽ giết bọn chúng, tôi đang lùng tụi nó. 01:31:06.311 --> 01:31:10.191 ko được lệnh! 01:31:10.391 --> 01:31:12.671 nó sẽ phải tới tôi thôi. 01:31:12.911 --> 01:31:15.071 anh ko hiểu. họ đã giết cả 2 người. 01:31:15.391 --> 01:31:17.951 - họ giết cả Rika và vợ tôi. - đừng gác máy! 01:31:24.111 --> 01:31:25.071 thiệt tình. 01:31:38.711 --> 01:31:39.791 sao vậy? 01:31:40.751 --> 01:31:43.591 anh nói chuyện với họ nhưng im lặng với tôi. 01:31:43.792 --> 01:31:45.072 ko có công bằng gì hết. 01:31:49.072 --> 01:31:50.592 chúng tôi đã tin ông, Leo. 01:31:52.672 --> 01:31:54.392 ông lại phản bội. 01:31:55.952 --> 01:31:56.952 ăn cắp tiền! 01:32:00.952 --> 01:32:02.072 trả lại đi, đồ khốn. 01:32:06.552 --> 01:32:08.712 đánh nữa đi, nó thích bị đánh. 01:32:42.513 --> 01:32:44.473 đừng cản tôi. 01:32:44.833 --> 01:32:47.473 tôi đã thấy ánh mắt của anh. 01:32:48.273 --> 01:32:50.673 họ khai chiến với công an. 01:32:51.753 --> 01:32:53.273 chắc không? 01:32:53.513 --> 01:32:55.833 tôi nghe trên radio. 01:32:56.513 --> 01:32:58.754 mình ko có lệnh. 01:32:58.994 --> 01:33:00.154 Cavanaugh... 01:33:00.354 --> 01:33:02.354 ...Wyler, Shapiro... 01:33:03.834 --> 01:33:07.794 ...Rika, Vicki, anh cần bao nhiêu lệnh nữa? 01:33:09.874 --> 01:33:11.274 có kế hoạch gì ko? 01:33:15.714 --> 01:33:18.114 anh cứ chạy bọc ở trước nhà... 01:33:18.514 --> 01:33:20.354 ...đợi dấu hiệu của tôi... 01:33:21.514 --> 01:33:24.034 ...rồi vô tấn công. 01:33:24.434 --> 01:33:25.354 họ giữ Leo. 01:33:27.874 --> 01:33:28.954 cẩn thận nhe. 01:33:37.995 --> 01:33:38.955 ra dấu bằng cách nào? 01:33:40.555 --> 01:33:42.475 anh sẽ thấy. 01:33:45.355 --> 01:33:47.835 tôi biết rồi. 01:34:35.436 --> 01:34:36.436 nói đi, Leo? 01:34:42.436 --> 01:34:43.556 động đất à! 01:34:48.236 --> 01:34:50.036 Bình tĩnh.Canh nó. 01:34:50.276 --> 01:34:51.797 Dời xa cửa sổ! 01:36:03.038 --> 01:36:05.359 Riggs, cậu chơi độc thiệt đó... 01:36:21.879 --> 01:36:23.559 Chúa ơi! 01:36:27.879 --> 01:36:30.239 có sao ko? tôi ổn. 01:36:30.479 --> 01:36:31.639 cám ơn nhe. 01:36:32.679 --> 01:36:34.839 - cha già có trong đó ko? - trốn mất rồi. 01:36:35.879 --> 01:36:37.879 - tôi đi kiếm nó. - còn Leo? 01:36:38.079 --> 01:36:39.359 còn tôi sao? 01:36:39.559 --> 01:36:41.399 ông tự giải quyết đi, Leo. 01:36:41.679 --> 01:36:43.000 là sao? 01:36:43.240 --> 01:36:46.680 lấy xe tôi về sở công an đợi đó. 01:36:46.920 --> 01:36:48.920 ông là bạn tốt. 01:36:53.400 --> 01:36:56.600 - miễn ôm đi. - ôm chã đi mà. 01:36:56.840 --> 01:36:58.520 thật mạo hiễm. 01:36:59.200 --> 01:37:00.920 làm bổn phận đi. 01:37:01.200 --> 01:37:03.040 đừng lo. tôi sẽ chơi tụi nó. 01:37:03.360 --> 01:37:05.040 - đợi chút!. 01:37:06.280 --> 01:37:08.280 tôi hụ còi được không? 01:37:10.880 --> 01:37:12.320 bật hết cỡ cũng được. 01:37:12.520 --> 01:37:14.760 thiệt à? 01:37:20.601 --> 01:37:22.121 nghe nè. 01:37:22.361 --> 01:37:25.721 "Alba Varden" là tên 1 chiếc thuyền, ko phải tên 1 phụ nữ. 01:37:25.961 --> 01:37:29.441 hải quan báo là chiếc "Alba Varden" tới cảng hôm nay... 01:37:29.721 --> 01:37:32.561 ... và sẽ nhổ neo ngày mai đi Nam Phi. 01:37:34.801 --> 01:37:36.561 tới rồi. 01:37:36.801 --> 01:37:39.801 nó ở vòng đây. tôi biết chắc. 01:37:45.001 --> 01:37:45.961 nó kìa. 01:37:46.241 --> 01:37:47.721 thấy chưa? 01:37:49.321 --> 01:37:52.241 cái công tên đó, có 3 tên bảo vệ. 01:37:52.481 --> 01:37:53.561 chắc có gì trong đó. 01:37:55.321 --> 01:37:57.562 tôi sẽ đập 2 thằng, anh 1 thằng. 01:37:59.362 --> 01:38:03.002 hay là anh đập 2, tôi đập 1, ngừng đây. 01:38:50.723 --> 01:38:53.883 chả thấy gì. tối thui. 01:38:54.123 --> 01:38:55.523 có lửa ko? 01:38:57.483 --> 01:38:59.483 hàng của cha già. 01:38:59.723 --> 01:39:01.723 vẫn tối thui. 01:39:03.723 --> 01:39:06.883 - gì vậy? - xe hơi. 01:39:12.043 --> 01:39:14.404 mèn ơi, vàng không! 01:39:18.004 --> 01:39:19.844 bao nhiêu cây vậy? 01:39:21.684 --> 01:39:23.004 cả ngàn. 01:39:24.684 --> 01:39:26.644 cả triệu! 01:39:27.004 --> 01:39:29.684 giải độc đắc! 01:39:40.004 --> 01:39:40.884 coi nè. 01:39:41.524 --> 01:39:43.564 giấy 1000 đô. 01:39:45.604 --> 01:39:49.765 đủ tiền cho 3 đứa con tôi vào đại học. 01:39:51.285 --> 01:39:52.205 lấy đi. 01:39:59.925 --> 01:40:01.285 tiền máu. 01:40:01.525 --> 01:40:03.205 làm gì hữu ích. 01:40:03.445 --> 01:40:05.885 cha già xắp xuống địa ngục rồi. 01:40:18.565 --> 01:40:20.285 đem lên tàu. 01:40:20.565 --> 01:40:24.205 khi mặt trời lên mình đã tới Nam Phi. 01:40:28.406 --> 01:40:31.086 - di chuyễn à. - đúng đó. 01:40:31.486 --> 01:40:33.966 - tụi mình làm sao giờ? - để tính coi. 01:40:34.646 --> 01:40:36.206 bắn tung cửa. 01:40:36.406 --> 01:40:38.486 đừng, tôi có ý kiến hay hơn. 01:41:32.887 --> 01:41:34.207 tiền của mình. 01:41:37.487 --> 01:41:39.447 giết chúng. 01:41:50.488 --> 01:41:54.328 - cậu trước, tôi già rồi. - ko, ông trước, tôi bắn che cho. 01:42:09.488 --> 01:42:11.688 - sao ra? - tôi đi hướng này. 01:42:11.928 --> 01:42:14.248 tôi đi hướng kia. 01:43:38.811 --> 01:43:40.131 chết thiệt! 01:45:49.254 --> 01:45:51.094 Riggs, sao không? 01:46:07.935 --> 01:46:09.095 bỏ súng đi, thằng khốn! 01:46:15.215 --> 01:46:17.735 nhân viên lãnh sự! 01:46:28.055 --> 01:46:30.415 hết hạn rồi. 01:47:48.377 --> 01:47:51.057 cậu vẫn còn thở. cậu chưa chết. 01:47:51.817 --> 01:47:53.377 đừng chết nhe. 01:47:54.777 --> 01:47:56.738 tôi chưa cho cậu chết. 01:47:57.578 --> 01:48:01.578 nghe ko, Riggs? cậu chưa có lệnh chết. 01:48:01.818 --> 01:48:03.338 nghe ko, Riggs? 01:48:03.738 --> 01:48:06.218 cho lệnh mới dc chết. 01:48:06.738 --> 01:48:08.738 giờ thở đi, thở. 01:48:09.018 --> 01:48:10.338 - thở đều đi. - à, Rog. 01:48:15.738 --> 01:48:17.738 Rog, kiếm dùm trong túi. 01:48:25.938 --> 01:48:30.578 vất cái thứ này đi dùm tôi. thứ này có thể giết ông đó. 01:48:37.859 --> 01:48:39.619 thằng khỉ! 01:48:41.259 --> 01:48:42.699 tưởng chú mày sắp chết. 01:48:42.939 --> 01:48:46.419 tôi thoát chết trong toilet, nỡ nào lại chết ở đây. 01:48:46.619 --> 01:48:48.259 thằng khỉ. 01:48:53.139 --> 01:48:56.699 mình dẹp hết bọn nó chưa? 01:48:56.939 --> 01:48:59.219 tụi nó thành vàng mạ hết rồi. 01:49:08.059 --> 01:49:10.580 đừng làm tôi mắc cười, ui da. 01:49:13.420 --> 01:49:15.580 có bao giờ ai khen ông... 01:49:17.660 --> 01:49:20.020 ...là người đàn ông “đẹp” hông? 01:49:25.140 --> 01:49:26.660 nói chơi thôi, coi chừng họ thấy mình ôm nhau đó. 01:49:28.820 --> 01:49:30.500 bị bắn trúng đầu rồi mà nói nhảm vậy?