����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c864b9793ce2-1552305047.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:03.950 --> 00:00:23.950
Dịch bởi : Hiphiphip. HDvietnam.Vn
[email protected]

00:00:25.950 --> 00:00:40.950
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.

00:00:53.950 --> 00:00:58.740
Sẵn sàng, bắt đầu nào
Năm, bốn, ba, hai -

00:00:59.229 --> 00:01:01.220
Xin chào buổi tối. Bi kịch ở Đài Loan.

00:01:01.389 --> 00:01:04.301
Thảm họa ở Đan Mạch.
Tình trạng lộn xộn tại Malaysia.

00:01:04.469 --> 00:01:06.539
Những chuyện như vậy sẽ vẫn tiếp tục xảy ra.

00:01:06.709 --> 00:01:09.621
Câu chuyện của tối nay là:
hiện tượng trò chơi trên máy tính. . .

00:01:09.788 --> 00:01:13.861
. . .được phân phối từ một tổ chức của Nga
Thủ lĩnh mafia Konstantine Konali. . .

00:01:14.028 --> 00:01:18.977
..đã mang đến cho thế giới một cơn bão.
Từ vùng lạnh nhất của Nga. . .

00:01:19.148 --> 00:01:21.537
...đến chỗ nóng nhất của
trò chơi máy tính này. . .

00:01:21.747 --> 00:01:23.658
chỉ đơn giản với cái tên "The Game'' Ed?

00:01:24.707 --> 00:01:28.461
-Ed, anh đang làm gì thế?
-Bạn phải thử trò chơi này. Thật tuyệt vời.

00:01:29.347 --> 00:01:31.542
Không phải bây giờ, Ed.
Trong sáu tháng qua. . .

00:01:31.706 --> 00:01:35.540
. . . '' The Game'' đã thu về
hơn 10,5 tỷ $ doanh thu. . .

00:01:35.706 --> 00:01:39.984
-. . .phá vỡ tất cả các kỷ lục trước đó.
-Tóm lấy nó, con gấu xảo quyệt!

00:01:40.145 --> 00:01:43.899
Điều gì làm cho trò chơi này nổi bật?
Đây là lần đầu tiên một trò chơi video. . .

00:01:44.065 --> 00:01:45.862
..được nhiều bạn trẻ ưu chuộng..
-Ed!

00:01:46.025 --> 00:01:47.936
...cũng như một thị trường phức tạp hơn.

00:01:48.105 --> 00:01:50.903
-Oh, sh -
-'' The Game,'' có sẵn trong hộp. . .

00:01:51.064 --> 00:01:54.181
...cũng như đĩa mềm máy tính cho tất cả mọi người.

00:01:54.344 --> 00:01:55.857
Lấy nó, Lindsay, lấy nó.

00:01:56.024 --> 00:02:00.142
Tác giả và giám đốc kinh doanh
của'' The Game'' là Konstantine Konali. . .

00:02:00.303 --> 00:02:03.659
-ଌ.thủ lĩnh đứng đầu của Mafia Nga.
-Không, không, không!

00:02:03.823 --> 00:02:06.895
Konali và ...
Anh ta định làm gì ở Moscow?

00:02:07.063 --> 00:02:08.291
Bỏ tay ra khỏi nó.

00:02:08.463 --> 00:02:11.057
-Bỏ tay ra khỏi trò chơi!
-Tôi muốn chơi mà!

00:02:11.502 --> 00:02:15.177
Tôi sẽ không đưa cho cô!
Trả nó cho tôi!

00:02:47.779 --> 00:02:50.134
Misha, hãy chăm sóc Skippy.

00:02:56.458 --> 00:02:57.971
Ay.

00:02:58.138 --> 00:03:00.174
Leonid, Leonid, Leonid.

00:03:00.658 --> 00:03:04.970
Đã sống trong bóng tối quá lâu rồi.

00:03:12.216 --> 00:03:13.854
Một ngày nào đó. . .

00:03:15.176 --> 00:03:18.930
...tất cả chỗ này...

00:03:19.496 --> 00:03:21.691
...sẽ thuộc về ta!

00:03:23.175 --> 00:03:26.690
Bọn tội phạm này vượt ngoài tầm kiểm soát.
Vâng, ngài Boris Nikolayevich.

00:03:26.855 --> 00:03:28.811
Chúng ta cần giúp đỡ.

00:03:28.975 --> 00:03:32.172
Tôi sẽ giới thiệu một người tôi
đã gặp tại hội nghị quốc tế.

00:03:32.334 --> 00:03:34.973
Ông ấy là khắc tinh của Konali ...

00:03:35.134 --> 00:03:36.453
... khi Konali ở Mỹ.

00:03:36.614 --> 00:03:38.969
Tôi muốn điều này được thực hiện nhanh gọn.

00:03:39.134 --> 00:03:42.524
Có thể ông ấy sẽ giúp được ta tóm được Konali

00:03:42.693 --> 00:03:47.562
Vâng, ngài Boris Nikolayevich.
Ông ấy là người của công việc.

00:03:47.733 --> 00:03:50.247
Hãy báo cáo lại khi có thông tin.

00:04:11.451 --> 00:04:12.850
Ah.

00:04:27.449 --> 00:04:28.848
Oh.

00:04:30.369 --> 00:04:32.360
Lên nào, con trai.

00:04:37.288 --> 00:04:38.846
Những học viên mới tốt chứ?

00:04:39.008 --> 00:04:41.841
Đây có thể là lớp tốt nhất hơn bao
giờ hết, ngoại trừ một người.

00:04:42.088 --> 00:04:46.081
-Anh ấy sợ độ cao.
-Hãy cho tôi thấy anh có thể làm gì.

00:04:46.247 --> 00:04:51.480
Tôi thấy rằng đôi khi người yếu nhất lại trở thành sĩ quan cảnh sát tốt nhất.

00:04:51.647 --> 00:04:53.683
Chỉ huy Lassard, ném cho chúng tôi.

00:04:57.206 --> 00:04:58.434
Bảng điểm. . .

00:04:58.966 --> 00:05:01.400
. . . sàn nhà, bức tường. . .

00:05:01.566 --> 00:05:02.840
. . . mái tóc vàng .

00:05:03.445 --> 00:05:04.719
Chỉ có chuẩn.

00:05:16.484 --> 00:05:20.443
-Ko tồi thưa ngài.
-Tôi yêu trò chơi này.

00:05:25.123 --> 00:05:26.715
Connors. Anh ta ở đâu, Connors?

00:05:26.923 --> 00:05:29.198
Cảm ơn, Connors. Anh đã sửa được nó.

00:05:31.323 --> 00:05:33.075
Đó là một tập tin phân loại cảnh sát.

00:05:33.243 --> 00:05:36.872
'' Học viện đã tập hợp một đội đặc biệt
cho một nhiệm vụ đến Moscow. ''

00:05:37.042 --> 00:05:39.158
Tôi sẽ xử vụ này.

00:05:40.642 --> 00:05:42.394
Webster trong danh sách. Tại sao?

00:05:42.562 --> 00:05:44.678
Bởi vì anh ta tốt nghiệp đầu tiên trong lớp ta.

00:05:47.281 --> 00:05:49.636
Ừ. . .

00:05:50.361 --> 00:05:51.760
. . . Anh ta có thể làm điều này?

00:05:54.280 --> 00:05:55.599
Vâng.

00:05:56.440 --> 00:05:57.873
Còn điều này?

00:06:00.280 --> 00:06:03.238
-Được.
-Đó là mọi thứ tôi làm được.

00:06:08.799 --> 00:06:10.118
Anh đang làm gì vậy?

00:06:10.319 --> 00:06:14.198
-Tôi chưa một lần đến Nga.
-Được rồi, bây giờ sửa lại như cũ.

00:06:14.359 --> 00:06:16.395
Connors. Trung sĩ muốn gặp anh.

00:06:17.238 --> 00:06:19.911
-Vâng.
Ngay bây giờ.

00:06:29.677 --> 00:06:33.306
Tôi rất, rất vui khi thấy bạn.

00:06:33.637 --> 00:06:36.674
Cảnh sát Moscow đã yêu cầu chúng ta giúp đỡ họ. . .

00:06:36.836 --> 00:06:40.624
- để bắt giữ Konstantine Konali.
Russkies?

00:06:40.836 --> 00:06:43.430
Bố già của các tổ chức tội phạm ở Nga

00:06:46.995 --> 00:06:48.792
Sáu năm trước. . .

00:06:48.955 --> 00:06:52.425
. . . Konali đã thành lập chi nhánh
của Mafia Nga ở đây. . .

00:06:52.595 --> 00:06:54.825
...ở nước ta.

00:06:54.995 --> 00:06:56.747
Ta đã suýt bắt đc hắn ở đây.

00:06:56.914 --> 00:07:01.385
Thật đáng tiếc, hắn vuột mất khỏi tầm tay chúng ta và quay trở lại Moscow.

00:07:01.554 --> 00:07:04.114
... nơi hắn đang hoạt động
tội phạm của mình...

00:07:04.274 --> 00:07:08.950
...với sự trợ giúp của anh hắn Mikhail
và con thú cưng rắn Skippy.

00:07:12.273 --> 00:07:17.188
Bây giờ chúng ta sẽ có một cơ hội nữa để bắt hắn.

00:07:25.631 --> 00:07:26.905
Tên yếu đuối.

00:07:29.871 --> 00:07:33.068
Connors, xuống đây.
Anh sẽ ko bao giờ vượt qua được nó

00:07:33.231 --> 00:07:35.665
Tôi phải làm được. Cha tôi là một cảnh sát.

00:07:35.830 --> 00:07:39.425
Ông tôi cũng là cảnh sát.
Cụ tôi là một tên trộm ngựa.

00:07:39.590 --> 00:07:42.900
-Anh đang bị choáng, hãy xuống đây
-Choáng ư. Ha!

00:07:43.110 --> 00:07:44.463
Tôi không bị choáng chút nào.

00:07:44.630 --> 00:07:46.382
Học viên :
Yo, Connors, muốn một cái bánh ko?

00:07:49.549 --> 00:07:51.858
Không tệ lắm.
Connors, hãy vào thẳng vấn đề.

00:07:52.029 --> 00:07:54.782
Anh ko có tố chất để làm một cảnh sát.

00:07:54.949 --> 00:07:57.065
Mang nó đến phòng Chỉ huy Lassard.

00:07:57.228 --> 00:08:01.107
Để ông ấy ký vào đơn sa thải của anh.

00:08:01.268 --> 00:08:02.496
Bây giờ, tôi muốn các bạn gặp. . .

00:08:04.068 --> 00:08:05.786
. . một bổ sung mới cho đội của chúng ta..

00:08:07.347 --> 00:08:09.178
-Cậu là Cadet Connors.
-Xin chào.

00:08:09.347 --> 00:08:12.737
Tôi rất, rất ấn tượng về hồ sơ của cậu.

00:08:12.907 --> 00:08:14.659
-Học viên Kyle Connors.

00:08:14.827 --> 00:08:17.341
Đứng đầu tiên trong lớp.

00:08:17.506 --> 00:08:19.417
Thưa ngài, tôi phải nói với ngài điều này.

00:08:19.746 --> 00:08:21.862
Xin chúc mừng.

00:08:22.026 --> 00:08:25.018
Cảm ơn, nhưng tôi không thực sự là người trong hồ sơ đó.

00:08:25.186 --> 00:08:27.097
Oh, tôi biết những gì cậu nghĩ.

00:08:27.265 --> 00:08:31.258
Các báo cáo này không bao
giờ có một bức ảnh nào để hiểu
được chúng ta thực sự là ai.

00:08:31.425 --> 00:08:33.620
-Hm?
-Vâng, nhưng -

00:08:33.785 --> 00:08:35.059
Ow!

00:08:35.265 --> 00:08:37.221
Ooh!

00:08:37.424 --> 00:08:38.652
Cái quái gì thế này?

00:08:42.864 --> 00:08:44.263
Uh-huh.

00:08:44.464 --> 00:08:46.819
Thôi nào, thôi nào. Thôi nào.

00:08:51.143 --> 00:08:54.260
-Chúng ta cùng kéo nào.
Được rồi.

00:08:56.383 --> 00:09:01.093
Được rồi, tất cả cùng nhau, đếm đến ba!
Một, hai, ba!

00:09:05.062 --> 00:09:06.780
Ôi, lạy Chúa.
-Sếp!

00:09:06.982 --> 00:09:10.861
Ah! Đội trưởng Harris, một chuyên gia theo dõi, sẽ đi cùng với chúng ta.

00:09:11.021 --> 00:09:13.489
Tất cả chúng ta đến Nga. . .

00:09:13.661 --> 00:09:16.619
...để sút thật nhiều cái đít.

00:09:38.498 --> 00:09:41.808
Ah, Alexander Nikolaivitch.

00:09:50.137 --> 00:09:51.616
Các bạn. . .

00:09:52.057 --> 00:09:57.654
đây là Chỉ Huy Trưởng
Alexander Nikolaivitch Rakov.

00:09:58.216 --> 00:10:00.525
-Sasha.
-Tôi có thể nói rằng nó là một vinh dự. . .

00:10:00.696 --> 00:10:03.927
rất lớn khi Chỉ huy Lassard đến
thăm đất nước của chúng tôi

00:10:04.096 --> 00:10:06.166
-Vâng, rất vinh dự
-Tôi có thể hôn ngài một lần nữa?

00:10:06.336 --> 00:10:08.611
-Không, ngài ko thể.
-Vậy tôi có thể hộ tống ngài?

00:10:08.775 --> 00:10:10.049
Vâng, ngài có thể.

00:10:11.295 --> 00:10:13.934
Nó là thực sự tuyệt khi có ngài ở đây.

00:10:14.095 --> 00:10:16.051
Xin gửi lời chào đến người vợ đáng yêu của ngài. . .

00:10:16.215 --> 00:10:18.365
và nói với cô ấy tôi xin lỗi,
vì đã để hai người xa cách.

00:10:19.934 --> 00:10:21.731
Vâng. Trung úy Yuri Talinsky.

00:10:21.894 --> 00:10:24.488
Người đứng đầu đơn vị tổ chức tội phạm của chúng tôi.

00:10:25.294 --> 00:10:29.651
Làm ơn, đừng đánh giá thấp
sức mạnh của Mafia Nga. . .

00:10:29.813 --> 00:10:32.805
...tổ chức tàn bạo nhất
trên thế giới.

00:10:33.333 --> 00:10:34.652
Katya.

00:10:39.292 --> 00:10:41.408
Đây là trung sĩ Katya Sergei.

00:10:41.572 --> 00:10:44.405
Cô đã được lựa chọn cẩn thận
để làm hướng dẫn và phiên dịch cho mọi người

00:10:44.572 --> 00:10:47.450
Trung úy Talinsky,
Anh sẽ chịu trách nhiệm. . .

00:10:47.612 --> 00:10:51.446
...cho sự an toàn và thỏa mái của
ngài Lassard và đội của ông ấy.

00:10:51.731 --> 00:10:55.326
-Vâng, thưa ngài.
-Bây giờ, Quân đội Mỹ và Nga...

00:10:55.611 --> 00:10:58.284
..Chúng ta sẽ chộp lấy Konali
như một loại kí sinh trùng...

00:10:58.451 --> 00:11:00.726
.. và sau đó chúng ta nghiền nát hắn!

00:11:01.530 --> 00:11:03.885
-Đức Chúa.
Tránh đường. Jones. Jones.

00:11:04.050 --> 00:11:05.563
-Jones. Tránh đường. Tránh đường
-Oh!

00:11:05.730 --> 00:11:08.403
Tôi là Đội trưởng Thaddeus Harris
và trong trường hợp này. . .

00:11:08.570 --> 00:11:11.482
..tôi có thiết bị giám sát tiên tiến nhất của Mỹ.

00:11:11.649 --> 00:11:14.880
Tôi sẽ gói gọn tên Konali này
và mang cho ngài trong một vài ngày.

00:11:15.529 --> 00:11:19.044
Xin lỗi, Ricky.
Tôi phải vào nhà vệ sinh.

00:11:19.209 --> 00:11:20.483
Vâng, tất nhiên.

00:11:20.808 --> 00:11:23.720
-Xin lỗi. Xe nào là của tôi?
-Một người phía trước.

00:11:23.928 --> 00:11:26.601
Một người phía trước. Oh, yeah.

00:11:30.447 --> 00:11:33.041
-Hắn vừa nói gì?
-Vâng, anh ấy nói rằng ngài có...

00:11:33.207 --> 00:11:37.519
..một tính cách tuyệt vời và rất vui đc làm việc cùng ngài.

00:11:39.127 --> 00:11:41.880
Anh sẽ trong tầm mắt của tôi

00:11:52.405 --> 00:11:54.361
Một người phía trước.

00:11:59.005 --> 00:12:01.155
Oh, xin chào.

00:12:01.524 --> 00:12:04.561
Trung úy Talinsky đã ko nói gia
đình anh ấy cũng có mặt ở đây.

00:12:04.724 --> 00:12:07.158
Rất vui được gặp mọi người.

00:12:07.484 --> 00:12:11.443
Katrina, tôi muốn bạn nghĩ về tôi
như một đại sứ thân thiện của Mỹ.

00:12:11.603 --> 00:12:14.242
Và hãy nghĩ về tôi như người
phiên dịch và hướng dẫn.

00:12:20.642 --> 00:12:23.839
Dừng lại! Dừng lại!

00:12:24.002 --> 00:12:27.597
Ay! Ay-yai-yai-yai-yai.

00:12:27.922 --> 00:12:29.435
Đúng là thảm họa.

00:12:48.480 --> 00:12:53.679
Đội trưởng Callahan, 511.
Trung sĩ Jones, 513.

00:12:53.839 --> 00:12:59.596
Trung sĩ Tackleberry, 514.
Sĩ quan Connors, 520.

00:12:59.759 --> 00:13:03.468
Đội trưởng Harris, 515.

00:13:03.638 --> 00:13:05.993
Đây không phải là một khách sạn bốn sao, phải không?

00:13:06.158 --> 00:13:09.275
Vâng, chúng tôi chỉ chi ngân sách về các lĩnh vực tội phạm...

00:13:09.438 --> 00:13:11.508
..không được nuông chiều
khách nước ngoài.

00:13:11.677 --> 00:13:13.633
Chính phủ của anh đã đưa chúng tôi tới đây.

00:13:13.797 --> 00:13:15.708
Họ cũng mang một vài con khỉ từ sở thú...

00:13:15.877 --> 00:13:19.233
...nhưng chúng tôi cũng không đặt chúng trong khách sạn bốn sao.

00:13:20.517 --> 00:13:24.271
Vâng, tôi sẽ đi kiểm tra
phòng Chỉ huy Lassard.

00:13:30.196 --> 00:13:33.188
Lassard. Lassard.

00:13:36.395 --> 00:13:37.669
Ông.

00:13:38.115 --> 00:13:40.504
-Hm-mm.
-Ông.

00:13:47.154 --> 00:13:49.907
Tôi có việc cho ông.

00:13:50.314 --> 00:13:53.624
Một lần nữa. Khi ông nghe tiếng cửa,
hãy nói:

00:13:53.793 --> 00:13:55.829
'' Tôi đang ở trong phòng tắm.
Tôi sẽ gặp các bạn ở đó. ''

00:13:56.033 --> 00:13:59.423
'' Tôi đang ở trong phòng tắm. Gặp tôi ở đó. ''

00:14:01.233 --> 00:14:02.507
Một lần nữa.

00:14:02.672 --> 00:14:06.745
'' Tôi đang ở trong phòng tắm.
Tôi sẽ gặp các bạn ở đó. ''

00:14:06.912 --> 00:14:10.871
'' Tôi đang ở trong phòng tắm.
Gặp bạn ở đó. ''

00:14:15.111 --> 00:14:16.783
Mời vào.

00:14:18.511 --> 00:14:20.024
Làm lại!

00:14:21.511 --> 00:14:25.982
'' Trong phòng tắm. Gặp tôi ở đó. ''

00:14:31.710 --> 00:14:33.701
Xin lỗi.
Chỉ huy có trong đó?

00:14:33.869 --> 00:14:39.023
Vâng, tôi vừa thấy ngài ấy.
Ngài ấy đang rất mệt và muốn nghỉ ngơi một chút.

00:14:39.189 --> 00:14:40.417
Cảm ơn.

00:14:49.828 --> 00:14:53.582
Tôi phải qua được bàn này.

00:14:57.667 --> 00:15:02.377
-Tìm kiếm gì đó, đội trưởng?
-Bugs. Cô không bao giờ thận trọng cả.

00:15:02.547 --> 00:15:05.983
-Cứ cho là tôi hoang tưởng đi.
-Anh đang hoang tưởng.

00:15:06.466 --> 00:15:09.583
Lại mất một mạng nữa.
Tôi không thể làm được.

00:15:09.906 --> 00:15:11.783
Tôi có thể chỉ cho ngài một mẹo nhỏ?

00:15:14.265 --> 00:15:17.496
Nhìn xem. Ngài chỉ muốn con gấu
quay trở lại. Phải ko?

00:15:21.105 --> 00:15:22.458
Nhìn gì?

00:15:24.344 --> 00:15:26.733
Nó làm ta đến được cấp độ tiếp theo.

00:15:26.904 --> 00:15:28.974
-Tôi đã làm được. Cảm ơn.

00:15:32.984 --> 00:15:34.736
Chào buổi sáng, tất cả mọi người.

00:15:38.063 --> 00:15:41.453
Tôi nghĩ chỉ huy của bạn
sẽ không tham gia với chúng ta hôm nay.

00:15:41.623 --> 00:15:44.581
Dù sao thì, chúng ta sẽ bắt đầu họp luôn.

00:15:45.382 --> 00:15:48.772
Konstantine Konali,
Thủ lĩnh Mafia Nga

00:15:51.102 --> 00:15:52.501
Jones!

00:15:55.221 --> 00:15:58.577
Anh trai hắn là Mikhail Konali.

00:16:08.580 --> 00:16:12.050
Konstantine Konali tham gia tống tiền...

00:16:12.220 --> 00:16:15.212
...cờ bạc, trộm trang sức,
giao dịch lén lút.

00:16:15.379 --> 00:16:17.256
Nhưng tất cả mọi việc hắn
đều ko tham gia...

00:16:18.819 --> 00:16:21.891
Rất nhiều tiền bẩn đã được đút lót ....

00:16:22.059 --> 00:16:25.335
..làm cho ta rất khó để bắt đc hắn. Tuy nhiên. . .

00:16:25.538 --> 00:16:28.928
..chúng ta biết ba nơi hắn thường hay lui tới.

00:16:29.138 --> 00:16:30.651
Một: Nhà hàng của hắn..

00:16:30.818 --> 00:16:33.207
..nơi diễn ra các cuộc họp bí mật.

00:16:33.378 --> 00:16:35.608
Hai: Biệt thự của hắn và
Ba:

00:16:37.377 --> 00:16:42.087
Nhà kho của hắn, nơi tiến hành các trò chơi điện tử. Bây giờ. . .

00:16:43.897 --> 00:16:46.286
..chúng tôi tin rằng Konali
đang âm mưu một cái gì đó.

00:16:46.456 --> 00:16:50.051
Thật không may, việc thâm nhập
để lấy thông tin đã thất bại..

00:16:50.216 --> 00:16:54.767
..nhưng bây giờ chúng ta sẽ làm việc cùng nhau
và sẽ xử đẹp hắn

00:17:13.174 --> 00:17:15.051
-Xin lỗi.
Ow!

00:17:17.133 --> 00:17:18.964
Adam.

00:17:19.133 --> 00:17:20.771
Thật vui khi thấy cậu.

00:17:20.933 --> 00:17:24.528
Cảm ơn ngài đã mời, Konali.
Tuy nhiên, dịch vụ giao hàng của ngài..

00:17:24.693 --> 00:17:27.526
..đã để lại một chút ám ảnh.

00:17:27.692 --> 00:17:31.571
Tôi có kế hoạch hoàn hảo,
nhưng tôi cần sự giúp đỡ của cậu.

00:17:31.732 --> 00:17:34.769
-Sự giúp đỡ của tôi?
-Tôi muốn thiết kế một chương trình..

00:17:34.932 --> 00:17:38.242
..có thể xâm nhập bất kỳ
máy chủ nào trên thế giới..

00:17:38.411 --> 00:17:41.164
..để tôi có thể có được một số tài liệu mật

00:17:41.331 --> 00:17:42.889
Ngài đang nói về...

00:17:43.691 --> 00:17:46.046
- ...một chìa khóa vạn năng?
-Chính xác.

00:17:46.530 --> 00:17:49.044
-Không có gì như vậy tồn tại.
-Tạo nó.

00:17:50.650 --> 00:17:53.323
Tôi muốn xâm nhập tất cả
các ngân hàng của thế giới. ..

00:17:53.490 --> 00:17:58.518
..kiểm soát thị trường chứng khoán thế giới,
biết thứ mà người đứng đầu quốc gia biết.

00:17:58.689 --> 00:18:01.123
Chúng ta có thể kiểm soát thế giới!

00:18:01.289 --> 00:18:04.645
To hơn, Misha. Tôi không nghĩ
tất cả Moscow sẽ nghe đc.

00:18:04.809 --> 00:18:10.122
Cứ cho là tôi sẽ làm đc nhưng ngài
sẽ đưa vào máy tính họ bằng cách nào?

00:18:10.328 --> 00:18:12.284
Tôi đã nghĩ về điều đó.

00:18:12.448 --> 00:18:18.205
Cậu sẽ thiết kế một phiên
bản mới của'' The Game. ''

00:18:18.487 --> 00:18:20.478
Chúng tôi sẽ gọi nó là..

00:18:22.087 --> 00:18:24.442
'' The New Game. ''

00:18:24.607 --> 00:18:27.201
Và chúng ta sẽ đặt virus trong nó.

00:18:27.366 --> 00:18:30.597
Một khi đã đăng nhập vào máy tính,
BaBa-bing!

00:18:30.766 --> 00:18:35.237
Tôi sẽ có quyền truy cập vào các tập tin đặc biệt.
Nghe hay chứ?

00:18:37.045 --> 00:18:38.922
Lassard.

00:18:39.125 --> 00:18:42.117
Bah! Cảnh sát Mỹ

00:18:42.645 --> 00:18:43.680
Ow!

00:18:47.564 --> 00:18:49.600
Các anh, hãy theo dõi chúng.

00:18:49.764 --> 00:18:51.959
Tôi muốn biết từng cử động của chúng.

00:18:55.404 --> 00:18:57.793
Chúc may mắn, nấm xù.

00:18:58.003 --> 00:18:59.231
Vâng...

00:19:00.963 --> 00:19:05.081
'' Trong phòng tắm. Gặp bạn ở đó.
Trong -

00:19:05.243 --> 00:19:06.756
Trong phòng tắm. ''

00:19:10.922 --> 00:19:12.753
Thưa ông, chúng ta phải đi ngay bây giờ.

00:19:15.682 --> 00:19:17.354
-Sếp?
-Trong phòng tắm.

00:19:17.681 --> 00:19:21.071
-Gặp bạn ở đó.
-Mọi chuyện ổn chứ?

00:19:21.241 --> 00:19:26.315
Chỉ huy đang có một vài vấn đề về cơ thể.

00:19:26.481 --> 00:19:28.233
-Ông ấy sẽ gặp chúng ta ở đó.
-Oh.

00:19:31.240 --> 00:19:32.468
Phù!

00:19:33.120 --> 00:19:36.396
Bạn có biết, ở Mỹ, đám tang đều bằng tiếng Anh.

00:19:36.560 --> 00:19:38.391
Đây là nơi bạn sống?

00:19:39.399 --> 00:19:41.037
Chúc một ngày tốt lành.

00:19:46.559 --> 00:19:47.787
Tôi cũng có một con cá.

00:19:50.198 --> 00:19:51.916
Anh ấy cũng sống trong một cái bình như vậy.

00:19:56.038 --> 00:19:59.508
Bạn rất đáng yêu, căn hộ rất đẹp.

00:20:00.117 --> 00:20:04.030
Nhưng đôi lúc, tôi cảm thấy ở đây quá yên tĩnh.

00:20:04.197 --> 00:20:06.108
Học viện cảnh sát Russki.
Đây là một trò đùa

00:20:09.116 --> 00:20:11.710
Trong sự vắng mặt của Lassard,
Tôi sẽ làm tất cả các việc.

00:20:11.876 --> 00:20:14.595
Bạn nói cái gì, làm cái gì, và đi đâu.

00:20:14.756 --> 00:20:17.987
Bất kỳ việc gì sai cũng sẽ làm chúng ta bị mất mặt.

00:20:18.156 --> 00:20:19.748
Và không tin tưởng những người này.

00:20:19.915 --> 00:20:22.634
Chỉ vì chúng ta có vẻ thân thiết với họ lúc này..

00:20:22.795 --> 00:20:25.946
..đừng quên họ là kẻ thù không đội trời chung của chúng ta chỉ--

00:20:28.355 --> 00:20:31.074
Chỉ là một chút thời gian trước đây.

00:20:31.634 --> 00:20:34.546
Mù vít, mù vít, mù vít.

00:20:34.914 --> 00:20:38.702
Đề tài cho hôm nay là chiến thuật cảnh sát.

00:20:39.033 --> 00:20:41.593
Gọi là phương pháp Nga và Mỹ

00:20:41.753 --> 00:20:44.347
Cảnh sát Mỹ. Tốt.

00:20:45.033 --> 00:20:48.230
Bạn có thể chia sẻ với chúng tôi về cách bắt tội phạm.

00:20:48.673 --> 00:20:50.186
-Tôi?
-Anh đấy. Anh.

00:21:04.591 --> 00:21:06.070
Chúa ơi

00:21:06.911 --> 00:21:08.264
-Thiếu tá
-Trung sĩ.

00:21:08.431 --> 00:21:12.026
Cả lớp, đây là Trung sĩ Tackleberry.

00:21:14.110 --> 00:21:17.022
Được rồi. Bạn biết đấy, như một cảnh sát

00:21:17.190 --> 00:21:19.021
Tôi ko đc nói cho bạn biết này.

00:21:19.190 --> 00:21:21.658
Đó là điều khó khăn để duy trì luật pháp,
trong tình trạng...

00:21:21.829 --> 00:21:25.504
..chúng ta phải đối phó liên tục với
quy định của cảnh sát.

00:21:25.669 --> 00:21:29.378
Ý tôi là, lấy ví dụ
vấn đề lực lượng quá mức.

00:21:30.148 --> 00:21:33.538
-Tôi muốn một người tình nguyện.
-Tackleberry, anh đang làm gì hả?

00:21:33.708 --> 00:21:35.141
Tôi phụ trách ở đây.

00:21:35.308 --> 00:21:38.141
Đội trưởng Harris,
có lẽ ngài nên chứng minh.

00:21:38.308 --> 00:21:41.983
-Vâng, đó giống như vậy.
-Trở lại ngày trước...

00:21:42.147 --> 00:21:45.776
..không có bất cứ thứ gì bạn không thể làm để tóm thủ phạm.

00:21:46.107 --> 00:21:49.543
Lấy ví dụ như các đòn hiệu quả cao.

00:21:49.707 --> 00:21:51.220
Tackleberry!

00:21:51.386 --> 00:21:55.220
Vâng, ngày nay điều này được xem là quá bạo lực

00:21:58.026 --> 00:21:59.459
Hoặc...

00:21:59.626 --> 00:22:03.938
..thứ đáng tin cậy này,
PK-24 dùi cui của cánh sát..

00:22:04.105 --> 00:22:06.778
..chỉ một đòn duy nhất..

00:22:06.945 --> 00:22:08.697
..với đùi dưới...

00:22:11.144 --> 00:22:14.420
để làm cho một chủ đề hoàn toàn bất lực.

00:22:16.184 --> 00:22:17.617
Nhưng, không, không.

00:22:17.784 --> 00:22:21.777
Ngày nay điều này cũng được coi là bạo lực.

00:22:25.383 --> 00:22:27.499
Họ muốn tôi tuân theo luật pháp. . .

00:22:27.663 --> 00:22:30.496
nhưng họ lại trói tay tôi

00:22:33.182 --> 00:22:35.742
May mắn thay. . .

00:22:36.742 --> 00:22:39.540
..luôn có một thứ đáng tin cậy hơn.

00:22:40.502 --> 00:22:42.140
Sự gây rối sẽ chấm dứt.

00:22:45.261 --> 00:22:47.536
Vâng, cảm ơn.

00:22:49.741 --> 00:22:50.969
Anh có thấy Lassard?

00:22:52.620 --> 00:22:54.212
Tôi đã mất hết kiên nhẫn với anh.

00:22:54.380 --> 00:22:57.577
Tôi sẽ bắt được Konali vì tôi sử dụng cái đầu.

00:23:02.179 --> 00:23:05.888
Xin lôi.
Anh có thể giúp tôi?

00:23:06.059 --> 00:23:08.653
Chắc chắn. Uh. . . .

00:23:08.819 --> 00:23:11.652
Tại sao các bạn ko đi tiếp, tôi sẽ đuổi theo sau.

00:23:11.818 --> 00:23:14.730
Uh-huh. Chắc chắn.

00:23:19.538 --> 00:23:21.494
Katrina, tôi có thể giúp gì đc?

00:23:21.658 --> 00:23:24.411
Đã bao giờ anh rất đau khổ khi muốn một thứ gì đó?

00:23:24.817 --> 00:23:27.650
-Vâng.
-Và dù cho có chờ đợi bao lâu..

00:23:27.817 --> 00:23:31.526
..và hy vọng như thế nào,
thì cũng ko thể có thứ mình muốn?

00:23:31.697 --> 00:23:33.415
Vâng, đúng vậy.

00:23:33.576 --> 00:23:38.570
Lời khuyên của tôi là ko từ bỏ.
Hãy cứ hy vọng

00:23:39.696 --> 00:23:42.972
-Tôi muốn -
-Hãy làm điều trái tim mách bảo

00:23:43.975 --> 00:23:46.614
-Tôi muốn -
-Nói đi.

00:23:47.895 --> 00:23:49.886
-Tôi muốn được đi du lịch
-Cái gì?

00:23:50.055 --> 00:23:54.128
Tôi đã chờ đợi ba năm. Ba năm.
Sau đó, anh và bạn của anh đến.

00:23:54.294 --> 00:23:56.046
Talinsky, ông ta đã bắt tôi giúp các anh.

00:23:56.214 --> 00:23:58.728
-Mm-hm.
-Bây giờ tôi không thể đi đc nữa.

00:24:00.174 --> 00:24:01.926
Tôi có một kế hoạch.

00:24:02.094 --> 00:24:04.608
Connors, tôi không thể bỏ anh lại...

00:24:06.653 --> 00:24:08.450
..mà ko có ai chăm sóc.

00:24:08.653 --> 00:24:12.202
Đến đây. Tôi đã chọn người thay thế thích hợp cho anh.

00:24:12.373 --> 00:24:14.728
Cô ấy là người giỏi nhất.

00:24:16.132 --> 00:24:18.327
Vâng, tôi chắc vậy

00:24:18.532 --> 00:24:21.922
Tất cả tôi biết là Lassard đã biến mất ở sân bay.

00:24:22.092 --> 00:24:26.244
Hãy tổ chức tìm kiếm Lassard,
nhưng phải giữ bí mật.

00:24:26.451 --> 00:24:28.442
-Các bạn đang làm gì ở đây?
-Xem qua một chút.

00:24:28.611 --> 00:24:29.839
Ah.

00:24:30.011 --> 00:24:34.721
Này, Yuri, phiên dịch đó, Katrina?
Rất tốt. Cô ấy tuyệt vời.

00:24:34.890 --> 00:24:36.721
Tất cả mọi người của chúng tôi đều tuyệt vời.

00:24:36.890 --> 00:24:40.087
Ví dụ, đây là Irina Petrovskaya.

00:24:40.250 --> 00:24:42.400
Cô ấy là chuyên gia trong pháp y.

00:24:42.570 --> 00:24:44.879
Cô ấy có thể cho bạn biết tất cả mọi thứ
về người. . .

00:24:45.049 --> 00:24:47.404
..mà chỉ cần nhìn vào một sợi tóc.

00:24:47.569 --> 00:24:48.797
Ow!

00:24:52.529 --> 00:24:57.842
Theo sự quan sát tôi kết luận
người đàn ông này là người kén ăn...

00:24:58.088 --> 00:24:59.441
sợ độ cao..

00:25:00.768 --> 00:25:04.044
-..và vẫn còn zin
- Cái gì?

00:25:07.127 --> 00:25:08.765
Tôi không phải là người kén ăn.

00:25:10.527 --> 00:25:13.200
Sĩ quan Connors cũng là một chuyên gia pháp y.

00:25:13.367 --> 00:25:16.757
Hãy hào phóng chia sẻ kinh nghiệm của mình cho chúng tôi.

00:25:16.926 --> 00:25:21.954
-Uh, chắc chắn.
-Đây là một thử thách.

00:25:22.126 --> 00:25:26.563
Tội phạm chỉ để lại một
dấu vân tay từ hiện trường.

00:25:26.725 --> 00:25:28.556
Đây là đầu mối duy nhất của chúng ta..

00:25:28.725 --> 00:25:30.283
..để nhận dạng tội phạm.

00:25:30.885 --> 00:25:32.364
Ô kê con dê.

00:25:35.444 --> 00:25:37.674
Hèn chi bà lúng túng.
Miếng kính này đã bị nứt

00:25:38.884 --> 00:25:40.397
Đủ rồi!

00:25:41.524 --> 00:25:44.322
Thử thách tiếp theo, Chernobyl.

00:25:44.563 --> 00:25:46.201
Xin lỗi, trung úy. . .

00:25:46.363 --> 00:25:49.992
..nhưng giám đốc nói anh và người của anh phải giúp chúng tôi.

00:25:50.843 --> 00:25:57.032
Tất nhiên, Đội trưởng Callahan,
và những người này sẽ giúp bạn.

00:26:05.241 --> 00:26:06.959
Những tên đó là cảnh sát?

00:26:07.761 --> 00:26:10.434
Cô có cảm giác chúng ta
ko đc cần đến ở đây ?

00:26:10.601 --> 00:26:12.478
Tôi sẽ nói cho anh biết những gì chúng ta cần làm.

00:26:12.641 --> 00:26:15.314
-Chúng ta sẽ cho Konali biết chúng ta đang ở đây
-Trên sân của hắn

00:26:15.480 --> 00:26:17.789
- Đánh vào chỗ yếu nhất của hắn
Tôi thích điều đó.

00:26:17.960 --> 00:26:20.110
- Làm nó trước mắt hắn.
- Đá đít một vài tên.

00:26:32.519 --> 00:26:35.795
Hey, Bud. Công việc tốt nhỉ.

00:26:35.958 --> 00:26:38.950
Thật buồn khi thấy toàn bộ nơi này tan thành mây khói.

00:26:39.118 --> 00:26:41.473
-Anh nói vậy là sao?
-Tai nạn xảy ra.

00:26:41.638 --> 00:26:43.993
Đám cháy bốc lên,
các dầm nứt dần, công nhân --

00:26:44.158 --> 00:26:45.432
Biến đi.

00:26:45.597 --> 00:26:48.065
Nói với Konali tôi sẽ không trả tiền
cho việc tống tiền này.

00:26:54.157 --> 00:26:59.026
Này, anh bạn. Chỉ huy Lassard
gửi lời chào hắn.

00:26:59.836 --> 00:27:03.829
Tôi không thể tả được cảm xúc của mình...

00:27:03.996 --> 00:27:08.831
với sự hào phóng vào gia đình của bạn.

00:27:24.794 --> 00:27:26.193
Oh.

00:27:50.751 --> 00:27:52.628
Tôi sẽ tự mình xử lý vấn đề .

00:27:52.791 --> 00:27:54.383
Anh ta đang làm gì vậy?

00:28:04.630 --> 00:28:08.145
-Thưa ngài, đến giờ ăn trưa?
-Gặp tôi trong phòng ngủ.

00:28:09.949 --> 00:28:11.177
Trong phòng tắm.

00:28:12.229 --> 00:28:14.697
-Sir?
Gặp tôi ở đó!

00:28:14.869 --> 00:28:17.258
Gặp ở đó! Gặp ở đó!

00:28:19.508 --> 00:28:21.658
Cống này thật bốc mùi.

00:28:26.148 --> 00:28:31.017
Vậy, người Mỹ rời khỏi và nói lời tạm biệt

00:28:31.187 --> 00:28:35.021
Còn người Nga nói lời tạm biệt
không đi đâu cả.

00:28:43.146 --> 00:28:45.262
Oh, cho phép tôi.

00:28:55.305 --> 00:28:56.579
Ooh!

00:28:56.785 --> 00:28:58.218
Cái này đã hỏng.

00:29:11.743 --> 00:29:13.222
Tôi chắc chắn điều này

00:29:13.383 --> 00:29:15.851
Sau ngày hôm nay, Konali sẽ biết những tên cớm trong thanh phố này.

00:29:16.023 --> 00:29:19.811
Đây là một phòng tắm điển hình Nga.

00:29:24.262 --> 00:29:26.571
Được rồi. Đây là phòng tắm hơi Konali.

00:29:26.742 --> 00:29:30.371
Nó chỉ là bề ngoài. Người đến đây
đều là những tên trộm trang sức.

00:29:30.541 --> 00:29:33.101
Được rồi. Đến giờ khỏa thân rồi

00:29:33.261 --> 00:29:35.252
Đi nào

00:29:49.139 --> 00:29:50.367
Xin chào, các quý bà.

00:29:56.459 --> 00:29:58.211
Xin chào

00:29:58.379 --> 00:30:00.131
Ở đây thật đẹp

00:30:13.257 --> 00:30:14.485
Đứng im!

00:30:18.137 --> 00:30:21.447
Các bạn có thể tiếp tục..

00:30:21.616 --> 00:30:24.528
làm bất cứ điều gì bạn đang làm.

00:30:29.495 --> 00:30:33.329
Được rồi, được rồi. Ta đã
ngay dưới nhà hàng của Konali

00:30:47.654 --> 00:30:51.010
-Thích chiếc vòng cổ chứ?
Ồ, vâng, Pushki của em.

00:30:51.173 --> 00:30:55.246
-Nhiều chứ?
-Thực ra, nó là tất cả những gì em đang mặc.

00:30:55.413 --> 00:30:56.892
Em quyết định từ bây giờ ...

00:30:57.053 --> 00:31:01.569
...sẽ chỉ đeo kim cương,
kim cương và kim cương.

00:31:03.172 --> 00:31:05.606
-Vâng.
-Thật sao?

00:31:05.772 --> 00:31:08.969
Chúng ta sẽ gặp lại, phải ko?
Oh, em hy vọng như vậy.

00:31:09.132 --> 00:31:11.441
Anh sẽ mang lại một ngạc nhiên lớn.

00:31:11.931 --> 00:31:14.206
-Cái gì?
- Big Skippy khỏe chứ?

00:31:14.371 --> 00:31:16.601
-Em thích Big Skippy.
-Và Little Skippy.

00:31:16.771 --> 00:31:18.523
Không, anh thật hư hỏng.

00:31:18.691 --> 00:31:22.081
-Em ghét anh.
-Được rồi. Gọi cho em sau.

00:31:22.250 --> 00:31:25.242
Này, ra chỗ khác, tránh ra

00:31:32.649 --> 00:31:35.402
Ông Konali, chúng ta có tin xấu.

00:31:35.569 --> 00:31:36.843
Đó là cảnh sát Mỹ.

00:31:37.009 --> 00:31:40.797
Họ lại làm rối tung
hoạt động của ta một lần nữa.

00:31:46.848 --> 00:31:49.282
Không thêm nữa. Hiểu chưa?

00:31:52.047 --> 00:31:56.438
Bắt đầu từ thời điểm này, tất cả mọi
thứ về chúng sẽ chấm hết.

00:31:56.607 --> 00:31:58.598
Ta sẽ bóp nát chúng

00:32:00.327 --> 00:32:02.716
Con cá của ta, Swimmy Lassard.

00:32:02.886 --> 00:32:05.878
Anh ta ăn vào giờ này mỗi ngày.

00:32:12.765 --> 00:32:15.802
Điều này sẽ rất vui, Vlady.

00:32:37.203 --> 00:32:38.955
Này, thằng đần, biến đi!

00:32:39.123 --> 00:32:42.195
Này, ra chỗ khác!

00:32:43.882 --> 00:32:45.793
-Không sao chứ?
-Vâng.

00:32:45.962 --> 00:32:49.113
Nghe này, ko phải ai đạp xe giỏi cũng là người tốt.

00:32:49.282 --> 00:32:51.477
Cậu bé, nhìn kìa. Thôi nào

00:32:54.161 --> 00:32:55.799
Cái này dành cho bạn, cậu bé.

00:32:55.961 --> 00:32:58.191
Bây giờ, nhìn đây.

00:33:07.200 --> 00:33:08.997
Kia. Đừng trượt.

00:33:22.278 --> 00:33:23.677
Vlady, đứng dậy.

00:33:28.278 --> 00:33:32.271
Tôi ghét chó. Tôi sẽ bắn chúng khi gặp

00:33:42.796 --> 00:33:46.869
Chúng ta có gì ở đây?
Một que diêm và một gạch đỏ xuyên qua--

00:33:50.036 --> 00:34:10.713
Dịch bởi : Hiphiphip. HDvietnam.Vn
[email protected]

00:34:17.713 --> 00:34:20.181
Tôi đã ở đây 30 phút.

00:34:20.353 --> 00:34:22.628
Không hề có bất kỳ động tĩnh nào?

00:34:24.192 --> 00:34:25.545
Nguyên tắc làm việc của Nga.

00:34:25.712 --> 00:34:28.272
Katrina, bạn đang coi
công việc này quá nghiêm trọng.

00:34:28.432 --> 00:34:30.548
Hãy học cách thư giãn.

00:34:30.712 --> 00:34:33.272
Tôi muốn như vậy.

00:34:33.431 --> 00:34:36.104
Đã lên hết kế hoạch cho kỳ nghỉ. Đến bãi biển.

00:34:36.271 --> 00:34:39.149
Và giờ tôi ngồi trên băng ghế này với anh.

00:34:39.311 --> 00:34:41.222
Anh chắc chắn đã nói chuyện với Talinsky?

00:34:41.951 --> 00:34:45.944
-Da, Talinsky. ( Da = Yes)
-Tôi không hiểu.

00:34:46.110 --> 00:34:48.021
Tôi không nên ở đây.

00:34:48.190 --> 00:34:53.310
Katrina, đôi khi ta phải mong đợi những điều bất ngờ.

00:34:58.109 --> 00:35:00.304
-Tôi biết kiểu của anh.
-Kiểu của tôi?

00:35:00.749 --> 00:35:04.344
Anh giống kiểu săn cáo
Chỉ thích theo đuổi.

00:35:04.508 --> 00:35:08.820
Katrina, đi chơi với tôi tối nay nhé.
Chỉ một lần.

00:35:09.108 --> 00:35:11.861
Hãy cho tôi một cơ hội.

00:35:15.467 --> 00:35:18.027
Tôi sẽ đi với anh tối nay.

00:35:18.187 --> 00:35:19.540
Tuyệt vời.

00:35:19.787 --> 00:35:21.539
Thưa quý vị.

00:35:23.747 --> 00:35:25.544
Tôi muốn giới thiệu với bạn. . .

00:35:25.706 --> 00:35:30.257
Nổi tiếng thế giới gánh xiếc gia đình,  Zemskova.

00:35:40.905 --> 00:35:42.975
Đó là gia đình Zemskov. Họ rất tuyệt

00:35:47.624 --> 00:35:50.502
Họ đã làm điều đó hơn 100 năm qua

00:35:50.664 --> 00:35:53.417
Trông họ rất tuyệt khi ở độ tuổi đó

00:35:56.423 --> 00:35:58.812
Gia đình Zemskov đều là những diễn viên..

00:35:58.983 --> 00:36:01.781
..từ ông nội đến cha
để con trai và con gái.

00:36:01.943 --> 00:36:04.662
Đó là truyền thống. Giữ bí mật trong gia đình.

00:36:14.622 --> 00:36:16.021
Ooh.

00:36:16.221 --> 00:36:18.655
Có lẽ đó là một trong những bí mật họ nên giữ

00:36:18.821 --> 00:36:21.893
Thêm một người nữa, nó có thể là người cuối cùng của họ Zemskov.

00:36:32.780 --> 00:36:37.570
Và bây giờ Ivan Zemskovi
sẽ thực hiện những điều không thể!

00:36:38.219 --> 00:36:41.848
Xoay ba vòng Salto Mortale.

00:36:51.938 --> 00:36:54.213
Ivan Zemskovi!

00:36:54.498 --> 00:36:55.772
Tôi biết.

00:36:55.937 --> 00:36:58.007
-Biết gì?
-Anh nói dối.

00:36:58.177 --> 00:37:01.374
Anh nói với tôi hãy bỏ công việc phiên dịch.

00:37:01.537 --> 00:37:04.005
-Tôi xin lỗi?
-Trong khi anh nói với Talinsky. . .

00:37:04.177 --> 00:37:07.453
..tôi là người phiên dich tuyệt vời.
Nghĩa là:

00:37:07.616 --> 00:37:10.005
Không có nghỉ phép gì nữa.

00:37:10.176 --> 00:37:11.848
Vậy. . .

00:37:12.016 --> 00:37:14.291
. tối nay tôi sẽ trả thù anh. Đc chứ ?

00:37:14.456 --> 00:37:19.610
Hãy hoan hô những nghệ sĩ tài năng, Zemskov.

00:37:25.775 --> 00:37:30.326
Thưa quý vị,
Igor và Andrusha.

00:37:30.534 --> 00:37:33.844
Xin lỗi. Tôi phải đi "william cường".

00:37:35.654 --> 00:37:38.088
Tóm lấy anh ấy.

00:37:38.613 --> 00:37:41.605
Không, không, không, không.
Không, không, tôi muốn, nhưng tôi -

00:37:41.773 --> 00:37:43.729
Không, không.

00:37:43.893 --> 00:37:47.647
Tôi sẽ trở lại trong năm phút.
Tôi sẽ. Tôi hứa với anh.

00:37:48.292 --> 00:37:50.681
Đây là gì? Không nguy hiểm chứ?

00:37:50.852 --> 00:37:53.412
Nó thậm chí còn chưa đc bảo dưỡng.
Ah! Whoa!

00:38:19.169 --> 00:38:21.160
Hãy cho tôi biết khi nào trò này kết thúc?

00:38:21.329 --> 00:38:25.447
Cố lên. Đừng sợ.
Nhắm mắt lại.

00:38:25.609 --> 00:38:27.759
Tất cả mọi người, yên lặng!

00:38:33.608 --> 00:38:37.044
Huh? Được rồi, nghe đây, Bozo -

00:38:55.006 --> 00:38:58.123
Đừng quên, chính các anh đã nhờ sự giúp đỡ của bọn tôi, mồm-trym.

00:38:58.285 --> 00:39:01.277
Vâng, xin lỗi, mồm-trym,
nhưng ngài là người đã gọi chúng tôi.

00:39:05.125 --> 00:39:07.764
Tuyệt, tàu điện ngầm lớn. Tuyệt vời.

00:39:07.924 --> 00:39:11.917
Ý tôi là, New York chỉ như "chuồng xí" so với ở đây.

00:39:12.084 --> 00:39:14.314
Chà, vậy anh có thể bắt Konali ?

00:39:14.484 --> 00:39:15.997
Chúng tôi đã suýt tóm đc.

00:39:22.643 --> 00:39:25.635
Lắng nghe và dùng trang bị của tôi, anh có thể bắt được hắn trong hai ngày.

00:39:25.803 --> 00:39:27.236
Na, na, na, na, na, na.

00:39:28.003 --> 00:39:29.402
Na, na, na, na, na, na?

00:39:35.802 --> 00:39:37.201
Nah.

00:39:37.682 --> 00:39:39.081
Nah.

00:39:39.441 --> 00:39:42.239
- Thế còn thức ăn Nga thì sao?
- Ngài muốn súp? Chúng ta sẽ nghỉ.

00:39:42.401 --> 00:39:43.720
Tôi không thèm.

00:39:44.041 --> 00:39:46.919
Vậy, bây giờ chúng ta hòa nhé. Da?

00:39:47.081 --> 00:39:50.551
Katrina, không. Tôi đã có một thời gian tuyệt vời.

00:39:50.720 --> 00:39:53.359
Được rồi. Có một vài lúc thật khủng khiếp..

00:39:53.520 --> 00:39:56.956
..nhưng ít nhất ta đã vui vẻ cùng nhau.

00:39:57.640 --> 00:40:00.791
Tôi cũng rất vui tối nay.

00:40:01.839 --> 00:40:03.750
Tôi xin lỗi vì những gì đã làm.
Tôi chỉ -

00:40:03.919 --> 00:40:07.798
Tôi chỉ muốn giữ bạn ở cạnh.

00:40:08.639 --> 00:40:11.028
Không sao đâu.

00:40:11.998 --> 00:40:14.637
Anh đang nghĩ gì thế?

00:40:14.798 --> 00:40:17.392
Tôi ko biết "Nga ngố" hôn thế nào?

00:40:19.357 --> 00:40:21.917
Tôi thì thầm nó.

00:40:34.196 --> 00:40:37.984
Dường như nó còn thú vị hơn bản dịch

00:40:40.835 --> 00:40:42.905
Anh biết đấy, Konali. . .

00:40:43.075 --> 00:40:46.112
..hắn đã làm nhiều điều xấu.

00:40:46.475 --> 00:40:48.227
Nhưng hắn đã mang anh đến đây.

00:40:49.994 --> 00:40:52.383
Konali thường ở đâu buổi tối?

00:40:52.554 --> 00:40:56.593
-Các casino.
-Đột nhiên, tôi muốn làm vài ván.

00:41:07.433 --> 00:41:10.470
Ông Konali, luôn là một vinh dự được gặp ngài.

00:41:10.632 --> 00:41:13.351
Jacquot, hãy đưa ngài Konali đến bàn đã đặt?

00:41:14.872 --> 00:41:16.385
Đó là hắn.

00:41:18.872 --> 00:41:22.148
-Một buổi tối vui vẻ, thưa ngài.
-Nếu hắn phát hiện ra anh là cảnh sát?

00:41:22.311 --> 00:41:26.020
Oh, hắn sẽ biết khi tôi tóm hắn.

00:41:26.871 --> 00:41:30.750
Bartender, Margarita, xin vui lòng.

00:41:49.429 --> 00:41:51.184
Của anh đây, Monsieur Bond.

00:41:51.185 --> 00:41:53.502
Perrier trong chai thì sao?

00:42:04.187 --> 00:42:05.586
Whoa.

00:42:44.783 --> 00:42:46.182
Không tồi, huh, ngài Konali?

00:42:46.343 --> 00:42:49.176
Từ trước đến nay tôi chưa bao giờ thấy sự xuất hiện nào như vậy.

00:42:49.343 --> 00:42:51.652
Đứng lên nào

00:42:51.822 --> 00:42:53.972
Vâng

00:42:54.702 --> 00:42:57.170
Một phụ nữ với phong cách lạ.

00:43:50.537 --> 00:43:51.227
Oh, yeah.

00:43:51.228 --> 00:43:53.449
Ngài Konali, xin giới thiệu Debbie.

00:43:53.616 --> 00:43:58.167
Debbie. Tên em đó sao.

00:43:58.616 --> 00:44:01.494
Debbie

00:44:02.735 --> 00:44:04.168
-Vâng
-Ah.

00:44:05.575 --> 00:44:07.213
Tôi dám chắc ở cô ấy.

00:44:07.214 --> 00:44:08.851
Quay lại ngay.

00:44:18.654 --> 00:44:22.772
-Có thể cho tôi một chữ ký?
-Này, ông chủ đang bận.

00:44:22.934 --> 00:44:26.370
-Xin lỗi. Điều này sẽ chỉ mất một giây.
-Tôi đã nói, ông chủ đang bận.

00:44:26.533 --> 00:44:27.081
Ôi, Chúa ơi.

00:44:27.082 --> 00:44:29.889
Hãy thỏa thuận nhé. Tại sao chúng ta không. . . .

00:44:30.053 --> 00:44:32.362
...chơi trò này? Nếu tôi thắng..

00:44:32.533 --> 00:44:34.125
..tôi có được chữ ký.

00:44:34.292 --> 00:44:36.408
Nếu anh thắng, tôi sẽ đi.

00:44:36.572 --> 00:44:38.290
Sẵn sàng chưa? Gọi.

00:44:45.651 --> 00:44:47.926
Bạn có thể viết Freddie ở dưới.

00:44:48.091 --> 00:44:49.319
Này nhóc.

00:44:49.651 --> 00:44:52.609
-Cậu có một công việc chứ?
-Không. Tôi chỉ ở đây vì món cá trích.

00:44:53.331 --> 00:44:54.923
Cậu nên làm việc cho tôi.

00:44:57.930 --> 00:45:00.524
Một người như cậu có thể tiến xa đấy

00:45:00.690 --> 00:45:03.727
Ngài muốn tôi làm "trai bao"?

00:45:06.409 --> 00:45:08.400
Ta bắt đầu hứng thú rồi đấy!

00:45:08.569 --> 00:45:10.207
Chà, chà, chà

00:45:10.369 --> 00:45:13.725
Hãy cứ chơi trò do thám nho nhỏ đó đi..

00:45:13.888 --> 00:45:17.324
..khi đến lúc ta sẽ tóm gọn tên Konali.

00:45:31.327 --> 00:45:33.522
Ta muốn cho em xem hình bé cưng của ta.

00:45:33.687 --> 00:45:34.915
Uh-huh.

00:45:35.086 --> 00:45:36.804
Đây là ngày tôi đưa cô ấy về nhà.

00:45:36.966 --> 00:45:38.194
Hmm.

00:45:38.366 --> 00:45:40.596
Cô ấy đã đi đc 10.000 dặm.
Ooh.

00:45:40.766 --> 00:45:43.485
Và đây là lần tiên cô ấy đc bảo dưỡng.

00:45:43.686 --> 00:45:44.914
Mm-hm.

00:45:45.165 --> 00:45:47.042
Xe đẹp lắm

00:45:50.245 --> 00:45:54.363
-Ngài sở hữu hay cho thuê nó?
-Tất cả mọi thứ tôi chạm vào. . .

00:45:54.525 --> 00:45:56.356
đều là của tôi

00:45:58.964 --> 00:46:02.274
Ngài chắc phải có một gia sản khủng khiếp.

00:46:03.084 --> 00:46:05.040
Đủ với ta rồi

00:46:08.163 --> 00:46:10.074
cho ta biết. . .

00:46:10.243 --> 00:46:12.757
..đó là tóc thật của em?

00:46:14.363 --> 00:46:17.799
Tất cả mọi thứ về tôi đều là có thật.

00:46:19.482 --> 00:46:20.710
Thực sự?

00:46:22.482 --> 00:46:23.710
Thực sự.

00:46:23.882 --> 00:46:27.795
Tôi muốn biết tất cả về ngài.
ngài thật hấp dẫn.

00:46:27.961 --> 00:46:30.714
Định mệnh đã ghi chúng ta là của nhau.

00:46:31.761 --> 00:46:33.080
Nhưng ko phải tối nay

00:46:34.601 --> 00:46:36.114
Khi nào?

00:46:36.920 --> 00:46:38.751
Ngày mai.

00:46:40.480 --> 00:46:42.357
Cà phê và bánh.

00:46:42.920 --> 00:46:44.592
Ta sẽ cho xe đến đón em.

00:46:45.360 --> 00:46:46.998
Xe rất đẹp.

00:47:12.957 --> 00:47:16.029
Yoo-hoo! Chỉ huy Lassard!

00:47:16.636 --> 00:47:19.355
Hãy ra đi, ra đi, dù đang ở đâu!

00:48:00.472 --> 00:48:01.791
Chết tiệt!

00:48:01.952 --> 00:48:05.991
Tại sao anh không thử
'' Tình yêu Nga ngố''?

00:48:08.991 --> 00:48:11.710
'' Tình yêu Nga ngố ''

00:48:12.631 --> 00:48:14.667
Cậu là ai?
-Không phải việc của anh.

00:48:14.831 --> 00:48:17.140
-Cậu đang làm gì ở đây?
-Chơi trò chơi.

00:48:18.270 --> 00:48:20.989
Này, thôi đi.

00:48:22.430 --> 00:48:24.341
Hey, bỏ nó ra.

00:48:24.830 --> 00:48:26.707
Tôi biết những gì anh muốn..

00:48:26.870 --> 00:48:28.986
..nhưng anh không thể có nó.

00:48:30.229 --> 00:48:32.220
-Có chuyện gì với cậu thế?
-Anh có biết...

00:48:32.389 --> 00:48:36.746
tôi đã ở đây trong 72 tiếng liên tục mà ko có thức ăn?

00:48:37.468 --> 00:48:39.857
Chỉ cần tôi. . .

00:48:40.908 --> 00:48:42.261
..và con gấu.

00:48:42.428 --> 00:48:44.339
Ko thức ăn?

00:48:44.748 --> 00:48:46.227
Không.

00:48:46.388 --> 00:48:47.582
Hạnh nhân?

00:48:49.947 --> 00:48:52.984
Trò chơi nhỏ của cậu đã kết thúc.
-Không, vẫn chưa.

00:48:53.147 --> 00:48:55.422
Ngày mai tất cả mới kết thúc...

00:48:55.827 --> 00:48:58.261
..và Konali sẽ có tất cả.

00:48:58.426 --> 00:49:00.986
Anh có thể để tôi đứng dậy ko?

00:49:01.146 --> 00:49:02.977
Đây là hạn chót của tôi.

00:49:06.826 --> 00:49:08.578
Và với Konali...

00:49:08.745 --> 00:49:11.703
..ông ta muốn "thời hạn" theo nghĩa đen.

00:49:15.705 --> 00:49:18.014
Tôi sẽ giới thiệu cho thế giới
một cái gì đó lớn hơn. . .

00:49:18.184 --> 00:49:21.381
..hơn cả thứ họ đã từng nhìn thấy
trong sự tồn tại nhỏ bé của họ.

00:49:21.544 --> 00:49:23.694
Nhưng. . .

00:49:24.464 --> 00:49:27.854
..ta muốn cho em thấy điều này đầu tiên.

00:49:28.623 --> 00:49:31.774
Thứ đó có thể quấn quanh cổ tôi đc ko?

00:49:33.823 --> 00:49:37.498
Hoặc có thể dùng để chơi ?

00:49:37.663 --> 00:49:41.781
-Em làm ta nổi hứng đấy.
-Ồ,  sự hồi hộp giết tôi mất, Koni.

00:49:41.942 --> 00:49:45.457
-Nói cho tôi biết nó là gì.
-Đó là một trò chơi!

00:49:46.462 --> 00:49:48.373
Nhưng không chỉ là trò chơi.

00:49:48.541 --> 00:49:50.418
Phiên bản mới này...

00:49:50.581 --> 00:49:53.414
-..sẽ giúp ta trở thành độc tài...
-Oh.

00:49:53.581 --> 00:49:56.971
-...với sự giúp đỡ của một chìa khóa mật.
-Chìa khóa mật?

00:49:57.141 --> 00:49:59.052
Chìa khóa?

00:50:01.140 --> 00:50:03.210
-Anh đang làm gì thế?
-Uh. . . .

00:50:04.420 --> 00:50:06.251
Không có gì.

00:50:06.420 --> 00:50:08.570
Ông chủ muốn lấy chip máy tính từ phòng của ông ấy

00:50:08.740 --> 00:50:11.015
Nó không phải là ở đây.
Nó ở phòng khác ...

00:50:11.179 --> 00:50:13.295
..tại nhà hàng.

00:50:13.739 --> 00:50:15.218
Tạm biệt.

00:50:47.216 --> 00:50:48.444
Whoa!

00:50:48.616 --> 00:50:49.470
Đó là một mạng lưới laser.

00:50:49.471 --> 00:50:51.050
Chúng ta mà chạm chân xuống đó..

00:50:51.215 --> 00:50:53.683
.. mọi báo động
ở nơi này sẽ bật.

00:50:53.855 --> 00:50:56.574
Chúng ta phải ngắt mạch nối ở đằng kia.

00:51:35.531 --> 00:51:38.568
Hey, Tack, nó đây.

00:51:39.691 --> 00:51:43.161
Được rồi, lùi lại. Chỉ có một cách
để mở cái này.

00:51:43.330 --> 00:51:47.562
Chờ một chút. Anh làm điều đó,
Konali ta sẽ biết chúng ta ở đây.

00:51:47.730 --> 00:51:51.325
Hmm. Chúng ta sẽ làm gì đây?

00:52:13.727 --> 00:52:15.718
Anh đúng là siêu nhân.

00:52:18.087 --> 00:52:19.964
Không có chìa khóa ở đây.

00:52:34.485 --> 00:52:36.157
Chìa khóa!

00:52:36.325 --> 00:52:39.522
-Nhanh nào, con chồn hôi hám
-Đừng làm đau tôi -

00:52:41.125 --> 00:52:43.844
-Này!
-Adam.

00:52:44.884 --> 00:52:48.160
-Trò chơi xong rồi chứ?
-Chắc chắn.

00:52:48.724 --> 00:52:51.192
Tôi đã vượt qua chính mình. Trò chơi này...

00:52:51.364 --> 00:52:53.514
..còn hay hơn phiên bản trước.

00:52:53.683 --> 00:52:56.402
Thế giới là của ta.

00:52:57.763 --> 00:53:00.323
Hãy sao chép và thử nghiệm nó.

00:53:00.483 --> 00:53:04.362
Gửi nó tới một số game thủ chuyên nghiệp của chúng ta như

00:53:04.522 --> 00:53:06.478
Chủ tịch, các thị trưởng. . .

00:53:06.642 --> 00:53:09.110
.. Chi huy trưởng Rakov.

00:53:09.282 --> 00:53:11.671
Tôi có thể được trả tiền luôn chứ?

00:53:11.842 --> 00:53:13.070
Oh.

00:53:13.241 --> 00:53:14.833
Nó ở trong xe chở thư.

00:53:15.521 --> 00:53:17.716
Và cậu cũng như vậy.

00:53:20.521 --> 00:53:23.081
Ồ, không. Đừng nữa chứ.

00:53:23.240 --> 00:53:24.878
Vậy. . .

00:53:25.040 --> 00:53:28.669
-...đã chăm sóc đám người của Lassard rồi chứ?
-Chưa.

00:53:30.880 --> 00:53:33.314
Nhưng cũng đã xử đc Lassard, đúng chứ?

00:53:33.479 --> 00:53:35.071
Không.

00:53:37.159 --> 00:53:39.593
Bọn đần độn vụng về!

00:53:39.759 --> 00:53:42.717
Vậy mà tự gọi mình là đàn ông hả?

00:53:43.638 --> 00:53:47.313
Phải có ai đó để ta có thể gọi.

00:53:49.278 --> 00:53:52.350
Chúng ta đã không gọi cảnh sát.

00:54:27.194 --> 00:54:29.913
Gửi cảnh sát Mỹ:

00:54:30.074 --> 00:54:32.224
Nhà hát Bolshoi, đêm nay

00:54:32.394 --> 00:54:36.148
Konali sẽ đến mua lô vũ khí ăn cắp.

00:54:36.313 --> 00:54:37.587
Bạn phải ngăn chặn anh ta.

00:54:37.753 --> 00:54:40.108
Một người bạn.

00:54:41.233 --> 00:54:43.030
Ngài biết tôi không nói tiếng Nga.

00:54:43.193 --> 00:54:45.468
Nhưng, em yêu đây là một buổi biểu diễn Balê

00:54:45.632 --> 00:54:48.942
Hey, ai muốn hạnh nhân?
Tôi có rất nhiều. Bắt lấy.

00:54:49.472 --> 00:54:52.828
Biết ngay mà, tay ông ko đủ dài.

00:54:52.992 --> 00:54:55.506
Phía trên, bắt lấy!

00:54:55.991 --> 00:54:58.869
Tôi tóm được rồi! Biết ngay mà, Ông Benny!

00:54:59.111 --> 00:55:01.864
Ah!
Xin lỗi, thưa bà.

00:55:04.150 --> 00:55:06.948
Ai muốn hạnh nhân? Đến đây!

00:55:44.027 --> 00:55:47.542
Xin lỗi, Babushka.
Tôi xin lỗi. Xin lỗi, thưa bà.

00:55:47.706 --> 00:55:49.697
-Vé, xin vui lòng.
-Tôi không có vé.

00:55:49.866 --> 00:55:52.938
-Ngài cần vé.
-Tôi là một đội trưởng cảnh sát Mỹ...

00:55:53.106 --> 00:55:55.620
Tôi không cần một vé.

00:55:55.785 --> 00:55:58.777
-Tôi xin lỗi. Ngài phải có vé.
-Cô vẫn ko hiểu sao?

00:55:58.945 --> 00:56:00.856
Tôi phải bắt ai đó trong này.

00:56:01.025 --> 00:56:03.334
Ngài không thể bắt giữ bất cứ ai
mà không có vé.

00:56:03.505 --> 00:56:07.498
Cô nghĩ vậy ư?
Được, hãy đợi đấy.

00:56:07.664 --> 00:56:10.815
Xin lỗi. Tránh đường

00:56:55.420 --> 00:56:57.490
Một người thay thế ư.

00:56:59.699 --> 00:57:02.850
Đội trưởng Harris! Ra khỏi đây.
Tackleberry!

00:57:03.019 --> 00:57:04.611
-Ngay bây giờ!
Anh đang làm gì ở đây?

00:57:04.779 --> 00:57:06.053
Chúng ta phải ra khỏi đây!

00:57:06.498 --> 00:57:08.170
Đi!

00:57:12.458 --> 00:57:13.686
Oh!

00:57:13.898 --> 00:57:15.934
-Tackleberry! Konali!
-Ở kia.

00:57:16.097 --> 00:57:18.292
Đi đi!
-Chúng ta phải ra khỏi đây!

00:57:18.457 --> 00:57:19.685
Đó là Konali!

00:57:22.297 --> 00:57:25.892
Thôi nào, trước khi hắn thấy ta!

00:57:32.496 --> 00:57:35.488
Tôi thấy Konali. Konali! Tôi thấy Konali!

00:57:35.656 --> 00:57:38.534
-Đó là Konali! Để tôi xuống!
-Tôi biết, thưa ngài! Tôi biết, thưa ngài!

00:57:38.695 --> 00:57:41.004
-Konali!
-Tôi biết!

00:57:42.775 --> 00:57:44.003
Đứng im!

00:57:45.135 --> 00:57:46.363
Ông đã bị bắt.

00:57:46.535 --> 00:57:48.651
Anh đang làm gì vậy?
-Bắt ông.

00:57:48.814 --> 00:57:51.328
Bỏ mông tôi ra! Tôi phải bắt hắn!

00:57:51.494 --> 00:57:54.054
Bán vũ khí
cho một tội phạm được biết đến.

00:57:58.213 --> 00:57:59.965
''Sunshine Kids. ''

00:58:03.653 --> 00:58:06.213
Chúng ta đã bị lừa

00:58:09.252 --> 00:58:11.812
Tôi hoàn toàn ghê tởm với tất cả các anh.

00:58:11.972 --> 00:58:15.851
Tôi vui mừng người bạn tốt của tôi Lassard, không biết gì về việc này.

00:58:16.012 --> 00:58:18.651
Các anh là một sự ô nhục cho trang phục đó...

00:58:18.811 --> 00:58:22.440
..và gây bối rối cho tôi.

00:58:22.611 --> 00:58:24.841
Yuri, anh biết phải làm gì rồi đấy
Giao cho anh

00:58:38.849 --> 00:58:41.158
Kể từ khi hắn trở về Moscow..

00:58:41.329 --> 00:58:45.083
..tôi đã cố gắng để bắt quả tang Konali !

00:58:46.529 --> 00:58:52.445
Và bây giờ các cao bồi này đã phá nó ra từng mảnh!

00:58:53.568 --> 00:58:57.720
Vì vậy từ bây giờ người của tôi
bắt đc hắn làm sai điều gì...

00:58:57.887 --> 00:59:00.606
..hắn sẽ la hét "hấp diêm"!

00:59:02.207 --> 00:59:03.959
Các anh

00:59:05.047 --> 00:59:08.756
...sẽ đc ban hành sắc lệnh
rời khỏi nước Nga.

00:59:10.526 --> 00:59:12.721
Có hiểu không?

00:59:14.566 --> 00:59:16.204
Đi khỏi đây!

00:59:17.966 --> 00:59:19.684
vào 3:00h ngày mai!

00:59:22.525 --> 00:59:24.516
Hoặc người nào khác!

00:59:26.285 --> 00:59:27.559
như cô ta.

00:59:50.362 --> 00:59:54.071
Thưa ngài? tôi muốn nhắc ngài ta sẽ đi lúc 3:00h

00:59:54.242 --> 00:59:56.597
Trong phòng tắm.

00:59:57.562 --> 00:59:59.359
Thưa ngài?

01:00:02.641 --> 01:00:05.713
Có cái gì đó về biển hiệu làm phiền.

01:00:06.601 --> 01:00:08.000
Mama.

01:00:08.761 --> 01:00:11.833
-Có thể ông ấy muốn...?
-Để cho tôi.

01:00:20.119 --> 01:00:21.632
Thưa ngài?

01:00:38.398 --> 01:00:40.954
Túi khác. Cái vali to kia kìa.

01:00:40.955 --> 01:00:43.313
Ở đây, đưa nó cho tôi. Ow!

01:00:43.797 --> 01:00:45.594
Jones! Kéo tôi lên!

01:00:45.757 --> 01:00:48.590
Tôi chưa bao giờ cảm thấy nhục
như thế này trước đây!

01:00:48.757 --> 01:00:50.637
Vậy ngài đã bị làm nhục bằng kiểu khác?

01:00:50.638 --> 01:00:51.908
Ngậm mồm đi, Jones.

01:00:52.076 --> 01:00:53.714
-Ồ, vâng, thưa ngài.
-Connors!

01:00:53.876 --> 01:00:55.992
Tôi nghĩ rằng bạn đã không tới.

01:00:58.196 --> 01:01:00.915
Trái tim tôi đã tan vỡ từng mảnh
Bây giờ đã quá muộn.

01:01:09.555 --> 01:01:11.147
Callahan! Họ đã bắt Callahan!

01:01:15.314 --> 01:01:17.066
Callahan!

01:01:17.234 --> 01:01:19.668
-Connors!
Chúng ta hãy đi nào!

01:01:19.834 --> 01:01:23.031
Đừng lo cho tôi!
Lo cho bản thân trước đi!

01:01:23.513 --> 01:01:25.981
Đi! Đi! Đi! Đi!

01:01:27.593 --> 01:01:29.424
Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại!

01:01:29.593 --> 01:01:35.463
Nào! Mù vít, mù vít
Đi! Đi! Bắt đầu nào! Đi!

01:01:36.352 --> 01:01:39.628
Connors! Bám vào, Connors!

01:01:42.391 --> 01:01:43.619
Im lặng.

01:01:44.911 --> 01:01:46.534
Trung sĩ, anh ko thể đi nhanh hơn nữa ư?

01:01:46.535 --> 01:01:47.584
Nhanh nữa lên!

01:01:47.791 --> 01:01:51.625
Anh ấy sẽ bị giết mất!
-Không ai trong đội của tôi sẽ chết cả...

01:01:51.790 --> 01:01:53.389
và đó là số mệnh!

01:01:53.390 --> 01:01:54.987
Tôi chết mất!

01:01:55.150 --> 01:01:56.503
Jeez!

01:01:58.710 --> 01:02:00.428
Bắt anh ta ra!

01:02:07.629 --> 01:02:09.028
Whoa!

01:02:09.429 --> 01:02:10.895
Tackleberry, đưa súng của anh đây

01:02:10.896 --> 01:02:11.579
Vâng, thưa ngài!

01:02:11.788 --> 01:02:13.969
Đây là viên đạn định vị. Nếu ta có thể gắn vào xe chúng,

01:02:13.970 --> 01:02:16.100
ta có thể biết chúng đi đâu.

01:02:16.908 --> 01:02:18.136
Vâng, thưa ngài!

01:02:18.308 --> 01:02:20.742
Sasha, để tôi làm một phát nào.

01:02:20.908 --> 01:02:23.342
Xử nó, Tack. Xử nó, ngay bây giờ!

01:02:24.547 --> 01:02:26.027
Tackleberry, bắn ngay trước khi nó chạy thoát.

01:02:26.028 --> 01:02:27.459
Là chiếc xe đó!

01:02:29.747 --> 01:02:30.975
Tóm được mày rồi.

01:02:43.185 --> 01:02:45.062
-Anh bạn! Giúp đỡ nào!
Russkies!

01:02:45.225 --> 01:02:47.261
Russkies, lên xe gắn máy!

01:02:53.544 --> 01:02:56.422
Đi, đi, đi, đi, đi, đi, đi!

01:03:02.383 --> 01:03:05.022
Anh không hiểu tiếng Anh sao?
Nhanh hơn nữa!

01:03:06.743 --> 01:03:08.176
Đây là một cuộc biểu diễn môtô sao?

01:03:08.177 --> 01:03:08.893
Thôi nào!

01:03:16.822 --> 01:03:18.335
Gần hơn nữa!

01:03:30.221 --> 01:03:31.734
Connors!

01:03:41.380 --> 01:03:43.986
Connors! hãy vui mừng khi thoát chết,

01:03:43.987 --> 01:03:45.214
bởi vì tôi đã lên kế hoạch tất cả.

01:03:45.379 --> 01:03:47.370
Nhanh lên. Di chuyển nào, đi thôi.

01:03:49.179 --> 01:03:50.692
Nó đã hoạt động.

01:04:02.977 --> 01:04:07.607
Thật xấu hổ. Trước mặt người của tôi!
Đồng nghiệp của tôi!

01:04:08.337 --> 01:04:11.454
-Mẹ của tôi!
-Xin lỗi về điều đó.

01:04:19.816 --> 01:04:23.013
Cô. Cô sẽ phải trả giá đắt
cho những gì đã làm!

01:04:25.575 --> 01:04:27.133
Tôi biết rồi.

01:04:34.894 --> 01:04:38.887
-Cô sẽ phải cưới tôi.
-Wow.

01:04:39.054 --> 01:04:42.012
-Bộ đồ thật gợi cảm.
-Cảm ơn.

01:04:44.333 --> 01:04:49.407
-Chúng ta sẽ chia sẻ tất cả mọi thứ.
-Được rồi.

01:05:01.332 --> 01:05:03.323
Ngay cả trong mắt những con bò đực!

01:05:06.731 --> 01:05:09.202
Tôi không thể tin được, cô thật bướng bỉnh!

01:05:09.203 --> 01:05:11.441
Cô đã có thể có tất cả!

01:05:11.731 --> 01:05:14.848
Thay vào đó cô phản bội tôi?
Tôi sẽ chôn sống cô!

01:05:17.050 --> 01:05:19.405
-Ồ!
-Cái gì? Tao đang bận!

01:05:19.570 --> 01:05:21.925
Trò chơi đang trong
máy tính của trạm cảnh sát.

01:05:27.449 --> 01:05:29.565
Tao đã vào được!
Hay lắm

01:05:29.729 --> 01:05:34.325
Bây giờ đến mã số bí mật của ta.
Quay ra chỗ khác.

01:05:34.608 --> 01:05:37.168
-Ba, bốn, năm.
Vâng.

01:05:37.408 --> 01:05:41.959
Tất cả mọi thứ đã sẵn sàng tại kho?
Ta phải đi, bánh nướng

01:05:43.568 --> 01:05:46.128
Ta sẽ nói chuyện sau khi cô thôi bướng bỉnh.

01:05:49.447 --> 01:05:50.846
Ah!

01:06:03.766 --> 01:06:06.041
Phồng tôm hắn.

01:06:13.525 --> 01:06:15.595
Hãy nhìn xem, ông ấy để lại cho chúng ta đồ chơi.

01:06:17.004 --> 01:06:18.915
Giỏi bơi vào đây.

01:06:19.124 --> 01:06:20.955
Tackleberry, đi vào bằng cửa sổ bên trái.

01:06:21.124 --> 01:06:23.592
Jones, Connors, Katrina,
cửa sổ bên phải.

01:06:23.964 --> 01:06:26.762
Tôi sẽ đi qua mái nhà với các gã này.

01:06:27.523 --> 01:06:28.592
Thế cái cửa này tính thế nào?

01:06:28.593 --> 01:06:30.674
Được rồi, đi nào, mù vít , mù vít.

01:06:31.563 --> 01:06:33.793
Dâm tặc này, hư hỏng này!

01:06:33.963 --> 01:06:37.239
Chính là phòng này
Phá nó khi tôi đến đếm 3

01:06:37.402 --> 01:06:40.235
-Một, hai -
-Phờ rizzz!

01:06:40.402 --> 01:06:42.212
Tôi đã đếm đến 3 đâu?

01:06:42.213 --> 01:06:43.474
Tôi giải quyết xong rồi

01:06:44.082 --> 01:06:45.310
-Hắn ta đâu?
-Vừa đi rồi.

01:06:45.721 --> 01:06:48.189
Konali lại trốn thoát được lần này.

01:06:48.361 --> 01:06:51.194
Một số lệnh đã giúp hắn đột nhập vào
hệ thống máy tính của cảnh sát.

01:06:51.361 --> 01:06:52.965
Nếu hắn làm được, chúng ta sẽ bó tay.

01:06:52.966 --> 01:06:54.910
Hacker của hắn đã tạo trò chơi.

01:06:55.081 --> 01:06:57.720
-Chắc chắn có virus trong đó.
-Chúng đang gửi một lô hàng.

01:06:57.880 --> 01:07:00.394
-Chúng sẽ ở nhà kho.
-Chúng ta đi thôi.

01:07:01.440 --> 01:07:03.307
Chờ đã. Talinsky nói nếu các bạn không

01:07:03.308 --> 01:07:05.513
lên chuyến bay lúc 3h anh ta sẽ bắt tất cả.

01:07:05.720 --> 01:07:08.837
Cô ấy nói đúng. Chúng ta hãy đi nào.

01:07:13.279 --> 01:07:16.237
Không vấn đề gì.
-Có, đó là họ! Đi, đi, đi!

01:07:16.398 --> 01:07:18.434
Đó là Talinsky.
-Được rồi, có rắc rối rồi đây.

01:07:48.315 --> 01:07:51.591
Tốt. Tốt.

01:07:51.755 --> 01:07:55.430
Trong 48 giờ,'' The New Game "
sẽ có mặt trong các cửa hàng trên thế giới.

01:08:13.593 --> 01:08:15.311
Sasha!

01:08:22.952 --> 01:08:27.104
Nhấc mông lên!
Mù vít, mù vít

01:08:27.272 --> 01:08:30.469
Được rồi, nghe đây!
Jones, đưa cho tôi còng tay.

01:08:30.631 --> 01:08:32.520
Bây giờ, hãy nhớ: tôi sẽ bắt Konali.

01:08:32.521 --> 01:08:34.146
Đi nào. Đi nào. Đi nào.

01:08:34.311 --> 01:08:37.508
Bây giờ, Chúng ta sẽ vào trong 3s.
Một, hai --

01:08:40.550 --> 01:08:42.302
Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại!

01:08:47.630 --> 01:08:51.259
Đoạn quảng cáo sẽ chạy liên tiếp trong ba tháng.

01:08:51.429 --> 01:08:54.023
Và A.M Moscow muốn ngài gửi một số hàng.

01:08:55.509 --> 01:08:57.625
Giữ cho xe chạy!

01:08:57.789 --> 01:09:01.338
-Những cái đĩa và chìa khóa ở đâu?
-Ở nơi an toàn nhất của ngài.

01:09:01.508 --> 01:09:03.624
Trong văn phòng nhà hàng,
như ngài yêu cầu.

01:09:03.788 --> 01:09:05.540
Tốt.

01:09:05.708 --> 01:09:08.268
Hey, Natasha.

01:09:08.427 --> 01:09:10.574
Tôi sẽ cho cô biết nếu tôi cần bất cứ thứ gì khác.

01:09:10.575 --> 01:09:12.056
Ông sẽ cần luật sư giỏi đấy.

01:09:12.227 --> 01:09:15.424
Konstantine Konali, ông đã bị
bắt nhân danh luật pháp.

01:09:15.587 --> 01:09:17.339
Dừng lại. Tất cả mọi người dừng lại.

01:09:17.507 --> 01:09:18.363
Cất súng đi!

01:09:18.364 --> 01:09:21.944
Tôi đã bắt giữ Konali. Ông ta là tù nhân của tôi.

01:09:22.146 --> 01:09:25.058
Tôi sẽ không để bị làm
nhục lần nữa như Bolshoi.

01:09:25.946 --> 01:09:27.857
Tôi đã thấy thứ này trước đây.

01:09:28.026 --> 01:09:30.176
Tôi đã thấy nó
trong văn phòng của Rakov.

01:09:30.345 --> 01:09:33.496
Luật sư của tôi sẽ kiện
tất cả và truy tố..

01:09:33.665 --> 01:09:37.453
...tội quấy rối có chủ ý và làm tan
nát trái tim của một chàng trai.

01:09:37.985 --> 01:09:41.500
Ông sẽ không khởi kiện bất cứ ai,
bởi vì tôi sẽ cho ông vào tù.

01:09:41.664 --> 01:09:45.623
-Ngài có bằng chứng chứ?
-Bằng chứng? Bằng chứng.

01:09:46.344 --> 01:09:48.653
-Chúng ta ko có bằng chứng sao?
Vâng.

01:09:49.023 --> 01:09:51.856
Trung úy, nó ở ngay dưới mũi của anh.

01:09:54.583 --> 01:09:56.653
Số máy tính của cảnh sát là gì?

01:09:56.823 --> 01:09:58.142
2913855.

01:09:58.303 --> 01:09:59.487
Đó là an ninh hàng đầu...

01:09:59.488 --> 01:10:00.897
Hãy thử '' Konali. ''

01:10:07.222 --> 01:10:10.100
Thôi nào, Connors. Tiếp tục thử.
-Hãy thử'' Konstantine. ''

01:10:14.341 --> 01:10:16.696
-Không.
-Đợi chút. Nó có năm chữ cái.

01:10:16.861 --> 01:10:18.817
Tôi thấy Konali gõ năm chữ cái.

01:10:19.940 --> 01:10:21.214
'' Greed '' ( Tham lam )

01:10:22.580 --> 01:10:24.218
Gõ'' greed ''

01:10:29.340 --> 01:10:30.932
Phân loại thông tin!

01:10:31.099 --> 01:10:33.249
Konali giấu một chương trình
trong trò chơi máy tính của hắn.

01:10:33.419 --> 01:10:35.015
Sẽ chẳng có ai biết nó có gì.

01:10:35.016 --> 01:10:37.332
Nó cho phép hắn truy cập vào các tài liệu của người dùng.

01:10:37.499 --> 01:10:39.410
Nó giống như ăn cắp kẹo từ một em bé.

01:10:39.579 --> 01:10:42.776
Hoặc thông tin tối mật
từ chính phủ.

01:10:43.698 --> 01:10:47.486
Cuối cùng ta đã có em, Konali. Ha!

01:10:47.858 --> 01:10:50.292
Đội trưởng Harris?

01:10:52.297 --> 01:10:54.253
Ồ, không.

01:10:59.697 --> 01:11:04.532
Một chén chúc mừng cho gia đình nga mới của tôi.

01:11:16.615 --> 01:11:20.528
Xin lỗi.
Tôi phải đi thăm "william cường"

01:11:30.454 --> 01:11:32.092
Oh, xin lỗi.

01:11:32.253 --> 01:11:34.289
-Tôi nghĩ đây là phòng tắm.
-Ông!

01:11:35.373 --> 01:11:37.170
-Lassard.
-Vâng đúng vậy.

01:11:37.333 --> 01:11:40.131
Tôi rất vui vì đã nhận ra tôi.
Tôi không chắc chắn...

01:11:40.293 --> 01:11:42.409
-Ông ko thể bắt đc tôi!
-Tôi không muốn anh.

01:11:44.212 --> 01:11:45.611
Đấu nào!
-Cái gì?

01:12:03.250 --> 01:12:04.842
Trước khi chết còn yêu cầu nào ko?

01:12:06.810 --> 01:12:09.324
Đức Chúa Trời! Sonny Bono!

01:12:18.969 --> 01:12:20.368
Ah ha!

01:12:20.769 --> 01:12:23.203
-Anh trông rất quen thuộc.
-Đừng giỡn mặt nữa, Lassard.

01:12:24.128 --> 01:12:25.959
-Có phải là Paris?
-Không, không Paris.

01:12:26.128 --> 01:12:28.244
-Rome?
-Không Rome.

01:12:28.408 --> 01:12:30.763
Ông nghĩ có thể chơi tôi bằng trò lừa này?

01:12:31.767 --> 01:12:33.166
Olé!

01:12:34.087 --> 01:12:36.043
Ông sẽ ko bao giờ bắt đc tôi, Lassard!

01:12:37.647 --> 01:12:40.844
Không, Konstantine Konali!

01:12:42.566 --> 01:12:46.002
Ah! Nhớ ra rồi.

01:12:50.166 --> 01:12:54.125
Anh đã bị bắt vì tội
tội ác đã gây ra tại Nga...

01:12:54.285 --> 01:12:58.278
...Và Mỹ với công dân của họ.
Ha!

01:13:15.563 --> 01:13:17.679
-Hôm nay. . .

01:13:18.963 --> 01:13:21.431
-. . . Chúng tôi đã thể hiện. . .

01:13:21.763 --> 01:13:23.162
Hm.

01:13:26.082 --> 01:13:29.597
-. . . Mọi người ở khắp mọi nơi. . .

01:13:31.882 --> 01:13:35.591
..rằng người Mỹ và người Nga
là anh em.

01:13:39.281 --> 01:13:41.431
Tôi vinh dự có ngài và nhóm của ngài

01:13:41.601 --> 01:13:45.150
Xin mời Chỉ huy Lassard vui lòng
bước lên bục cùng với tôi

01:14:00.679 --> 01:14:02.271
Đồng chí của tôi.

01:14:02.439 --> 01:14:07.991
Và bây giờ, như là món quà
đặc biệt để gửi đến họ...

01:14:08.158 --> 01:14:10.592
Tôi xin chúc mừng tất cả các bạn.

01:14:18.592 --> 01:16:20.592
Dịch bởi : Hiphiphip. HDvietnam.Vn
[email protected]

ZeroDay Forums Mini