���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:03.950 --> 00:00:23.950 Dịch bởi : Hiphiphip. HDvietnam.Vn [email protected] 00:00:25.950 --> 00:00:40.950 Chúc các bạn xem phim vui vẻ. 00:00:53.950 --> 00:00:58.740 Sẵn sàng, bắt đầu nào Năm, bốn, ba, hai - 00:00:59.229 --> 00:01:01.220 Xin chào buổi tối. Bi kịch ở Đài Loan. 00:01:01.389 --> 00:01:04.301 Thảm họa ở Đan Mạch. Tình trạng lộn xộn tại Malaysia. 00:01:04.469 --> 00:01:06.539 Những chuyện như vậy sẽ vẫn tiếp tục xảy ra. 00:01:06.709 --> 00:01:09.621 Câu chuyện của tối nay là: hiện tượng trò chơi trên máy tính. . . 00:01:09.788 --> 00:01:13.861 . . .được phân phối từ một tổ chức của Nga Thủ lĩnh mafia Konstantine Konali. . . 00:01:14.028 --> 00:01:18.977 ..đã mang đến cho thế giới một cơn bão. Từ vùng lạnh nhất của Nga. . . 00:01:19.148 --> 00:01:21.537 ...đến chỗ nóng nhất của trò chơi máy tính này. . . 00:01:21.747 --> 00:01:23.658 chỉ đơn giản với cái tên "The Game'' Ed? 00:01:24.707 --> 00:01:28.461 -Ed, anh đang làm gì thế? -Bạn phải thử trò chơi này. Thật tuyệt vời. 00:01:29.347 --> 00:01:31.542 Không phải bây giờ, Ed. Trong sáu tháng qua. . . 00:01:31.706 --> 00:01:35.540 . . . '' The Game'' đã thu về hơn 10,5 tỷ $ doanh thu. . . 00:01:35.706 --> 00:01:39.984 -. . .phá vỡ tất cả các kỷ lục trước đó. -Tóm lấy nó, con gấu xảo quyệt! 00:01:40.145 --> 00:01:43.899 Điều gì làm cho trò chơi này nổi bật? Đây là lần đầu tiên một trò chơi video. . . 00:01:44.065 --> 00:01:45.862 ..được nhiều bạn trẻ ưu chuộng.. -Ed! 00:01:46.025 --> 00:01:47.936 ...cũng như một thị trường phức tạp hơn. 00:01:48.105 --> 00:01:50.903 -Oh, sh - -'' The Game,'' có sẵn trong hộp. . . 00:01:51.064 --> 00:01:54.181 ...cũng như đĩa mềm máy tính cho tất cả mọi người. 00:01:54.344 --> 00:01:55.857 Lấy nó, Lindsay, lấy nó. 00:01:56.024 --> 00:02:00.142 Tác giả và giám đốc kinh doanh của'' The Game'' là Konstantine Konali. . . 00:02:00.303 --> 00:02:03.659 -ଌ.thủ lĩnh đứng đầu của Mafia Nga. -Không, không, không! 00:02:03.823 --> 00:02:06.895 Konali và ... Anh ta định làm gì ở Moscow? 00:02:07.063 --> 00:02:08.291 Bỏ tay ra khỏi nó. 00:02:08.463 --> 00:02:11.057 -Bỏ tay ra khỏi trò chơi! -Tôi muốn chơi mà! 00:02:11.502 --> 00:02:15.177 Tôi sẽ không đưa cho cô! Trả nó cho tôi! 00:02:47.779 --> 00:02:50.134 Misha, hãy chăm sóc Skippy. 00:02:56.458 --> 00:02:57.971 Ay. 00:02:58.138 --> 00:03:00.174 Leonid, Leonid, Leonid. 00:03:00.658 --> 00:03:04.970 Đã sống trong bóng tối quá lâu rồi. 00:03:12.216 --> 00:03:13.854 Một ngày nào đó. . . 00:03:15.176 --> 00:03:18.930 ...tất cả chỗ này... 00:03:19.496 --> 00:03:21.691 ...sẽ thuộc về ta! 00:03:23.175 --> 00:03:26.690 Bọn tội phạm này vượt ngoài tầm kiểm soát. Vâng, ngài Boris Nikolayevich. 00:03:26.855 --> 00:03:28.811 Chúng ta cần giúp đỡ. 00:03:28.975 --> 00:03:32.172 Tôi sẽ giới thiệu một người tôi đã gặp tại hội nghị quốc tế. 00:03:32.334 --> 00:03:34.973 Ông ấy là khắc tinh của Konali ... 00:03:35.134 --> 00:03:36.453 ... khi Konali ở Mỹ. 00:03:36.614 --> 00:03:38.969 Tôi muốn điều này được thực hiện nhanh gọn. 00:03:39.134 --> 00:03:42.524 Có thể ông ấy sẽ giúp được ta tóm được Konali 00:03:42.693 --> 00:03:47.562 Vâng, ngài Boris Nikolayevich. Ông ấy là người của công việc. 00:03:47.733 --> 00:03:50.247 Hãy báo cáo lại khi có thông tin. 00:04:11.451 --> 00:04:12.850 Ah. 00:04:27.449 --> 00:04:28.848 Oh. 00:04:30.369 --> 00:04:32.360 Lên nào, con trai. 00:04:37.288 --> 00:04:38.846 Những học viên mới tốt chứ? 00:04:39.008 --> 00:04:41.841 Đây có thể là lớp tốt nhất hơn bao giờ hết, ngoại trừ một người. 00:04:42.088 --> 00:04:46.081 -Anh ấy sợ độ cao. -Hãy cho tôi thấy anh có thể làm gì. 00:04:46.247 --> 00:04:51.480 Tôi thấy rằng đôi khi người yếu nhất lại trở thành sĩ quan cảnh sát tốt nhất. 00:04:51.647 --> 00:04:53.683 Chỉ huy Lassard, ném cho chúng tôi. 00:04:57.206 --> 00:04:58.434 Bảng điểm. . . 00:04:58.966 --> 00:05:01.400 . . . sàn nhà, bức tường. . . 00:05:01.566 --> 00:05:02.840 . . . mái tóc vàng . 00:05:03.445 --> 00:05:04.719 Chỉ có chuẩn. 00:05:16.484 --> 00:05:20.443 -Ko tồi thưa ngài. -Tôi yêu trò chơi này. 00:05:25.123 --> 00:05:26.715 Connors. Anh ta ở đâu, Connors? 00:05:26.923 --> 00:05:29.198 Cảm ơn, Connors. Anh đã sửa được nó. 00:05:31.323 --> 00:05:33.075 Đó là một tập tin phân loại cảnh sát. 00:05:33.243 --> 00:05:36.872 '' Học viện đã tập hợp một đội đặc biệt cho một nhiệm vụ đến Moscow. '' 00:05:37.042 --> 00:05:39.158 Tôi sẽ xử vụ này. 00:05:40.642 --> 00:05:42.394 Webster trong danh sách. Tại sao? 00:05:42.562 --> 00:05:44.678 Bởi vì anh ta tốt nghiệp đầu tiên trong lớp ta. 00:05:47.281 --> 00:05:49.636 Ừ. . . 00:05:50.361 --> 00:05:51.760 . . . Anh ta có thể làm điều này? 00:05:54.280 --> 00:05:55.599 Vâng. 00:05:56.440 --> 00:05:57.873 Còn điều này? 00:06:00.280 --> 00:06:03.238 -Được. -Đó là mọi thứ tôi làm được. 00:06:08.799 --> 00:06:10.118 Anh đang làm gì vậy? 00:06:10.319 --> 00:06:14.198 -Tôi chưa một lần đến Nga. -Được rồi, bây giờ sửa lại như cũ. 00:06:14.359 --> 00:06:16.395 Connors. Trung sĩ muốn gặp anh. 00:06:17.238 --> 00:06:19.911 -Vâng. Ngay bây giờ. 00:06:29.677 --> 00:06:33.306 Tôi rất, rất vui khi thấy bạn. 00:06:33.637 --> 00:06:36.674 Cảnh sát Moscow đã yêu cầu chúng ta giúp đỡ họ. . . 00:06:36.836 --> 00:06:40.624 - để bắt giữ Konstantine Konali. Russkies? 00:06:40.836 --> 00:06:43.430 Bố già của các tổ chức tội phạm ở Nga 00:06:46.995 --> 00:06:48.792 Sáu năm trước. . . 00:06:48.955 --> 00:06:52.425 . . . Konali đã thành lập chi nhánh của Mafia Nga ở đây. . . 00:06:52.595 --> 00:06:54.825 ...ở nước ta. 00:06:54.995 --> 00:06:56.747 Ta đã suýt bắt đc hắn ở đây. 00:06:56.914 --> 00:07:01.385 Thật đáng tiếc, hắn vuột mất khỏi tầm tay chúng ta và quay trở lại Moscow. 00:07:01.554 --> 00:07:04.114 ... nơi hắn đang hoạt động tội phạm của mình... 00:07:04.274 --> 00:07:08.950 ...với sự trợ giúp của anh hắn Mikhail và con thú cưng rắn Skippy. 00:07:12.273 --> 00:07:17.188 Bây giờ chúng ta sẽ có một cơ hội nữa để bắt hắn. 00:07:25.631 --> 00:07:26.905 Tên yếu đuối. 00:07:29.871 --> 00:07:33.068 Connors, xuống đây. Anh sẽ ko bao giờ vượt qua được nó 00:07:33.231 --> 00:07:35.665 Tôi phải làm được. Cha tôi là một cảnh sát. 00:07:35.830 --> 00:07:39.425 Ông tôi cũng là cảnh sát. Cụ tôi là một tên trộm ngựa. 00:07:39.590 --> 00:07:42.900 -Anh đang bị choáng, hãy xuống đây -Choáng ư. Ha! 00:07:43.110 --> 00:07:44.463 Tôi không bị choáng chút nào. 00:07:44.630 --> 00:07:46.382 Học viên : Yo, Connors, muốn một cái bánh ko? 00:07:49.549 --> 00:07:51.858 Không tệ lắm. Connors, hãy vào thẳng vấn đề. 00:07:52.029 --> 00:07:54.782 Anh ko có tố chất để làm một cảnh sát. 00:07:54.949 --> 00:07:57.065 Mang nó đến phòng Chỉ huy Lassard. 00:07:57.228 --> 00:08:01.107 Để ông ấy ký vào đơn sa thải của anh. 00:08:01.268 --> 00:08:02.496 Bây giờ, tôi muốn các bạn gặp. . . 00:08:04.068 --> 00:08:05.786 . . một bổ sung mới cho đội của chúng ta.. 00:08:07.347 --> 00:08:09.178 -Cậu là Cadet Connors. -Xin chào. 00:08:09.347 --> 00:08:12.737 Tôi rất, rất ấn tượng về hồ sơ của cậu. 00:08:12.907 --> 00:08:14.659 -Học viên Kyle Connors. 00:08:14.827 --> 00:08:17.341 Đứng đầu tiên trong lớp. 00:08:17.506 --> 00:08:19.417 Thưa ngài, tôi phải nói với ngài điều này. 00:08:19.746 --> 00:08:21.862 Xin chúc mừng. 00:08:22.026 --> 00:08:25.018 Cảm ơn, nhưng tôi không thực sự là người trong hồ sơ đó. 00:08:25.186 --> 00:08:27.097 Oh, tôi biết những gì cậu nghĩ. 00:08:27.265 --> 00:08:31.258 Các báo cáo này không bao giờ có một bức ảnh nào để hiểu được chúng ta thực sự là ai. 00:08:31.425 --> 00:08:33.620 -Hm? -Vâng, nhưng - 00:08:33.785 --> 00:08:35.059 Ow! 00:08:35.265 --> 00:08:37.221 Ooh! 00:08:37.424 --> 00:08:38.652 Cái quái gì thế này? 00:08:42.864 --> 00:08:44.263 Uh-huh. 00:08:44.464 --> 00:08:46.819 Thôi nào, thôi nào. Thôi nào. 00:08:51.143 --> 00:08:54.260 -Chúng ta cùng kéo nào. Được rồi. 00:08:56.383 --> 00:09:01.093 Được rồi, tất cả cùng nhau, đếm đến ba! Một, hai, ba! 00:09:05.062 --> 00:09:06.780 Ôi, lạy Chúa. -Sếp! 00:09:06.982 --> 00:09:10.861 Ah! Đội trưởng Harris, một chuyên gia theo dõi, sẽ đi cùng với chúng ta. 00:09:11.021 --> 00:09:13.489 Tất cả chúng ta đến Nga. . . 00:09:13.661 --> 00:09:16.619 ...để sút thật nhiều cái đít. 00:09:38.498 --> 00:09:41.808 Ah, Alexander Nikolaivitch. 00:09:50.137 --> 00:09:51.616 Các bạn. . . 00:09:52.057 --> 00:09:57.654 đây là Chỉ Huy Trưởng Alexander Nikolaivitch Rakov. 00:09:58.216 --> 00:10:00.525 -Sasha. -Tôi có thể nói rằng nó là một vinh dự. . . 00:10:00.696 --> 00:10:03.927 rất lớn khi Chỉ huy Lassard đến thăm đất nước của chúng tôi 00:10:04.096 --> 00:10:06.166 -Vâng, rất vinh dự -Tôi có thể hôn ngài một lần nữa? 00:10:06.336 --> 00:10:08.611 -Không, ngài ko thể. -Vậy tôi có thể hộ tống ngài? 00:10:08.775 --> 00:10:10.049 Vâng, ngài có thể. 00:10:11.295 --> 00:10:13.934 Nó là thực sự tuyệt khi có ngài ở đây. 00:10:14.095 --> 00:10:16.051 Xin gửi lời chào đến người vợ đáng yêu của ngài. . . 00:10:16.215 --> 00:10:18.365 và nói với cô ấy tôi xin lỗi, vì đã để hai người xa cách. 00:10:19.934 --> 00:10:21.731 Vâng. Trung úy Yuri Talinsky. 00:10:21.894 --> 00:10:24.488 Người đứng đầu đơn vị tổ chức tội phạm của chúng tôi. 00:10:25.294 --> 00:10:29.651 Làm ơn, đừng đánh giá thấp sức mạnh của Mafia Nga. . . 00:10:29.813 --> 00:10:32.805 ...tổ chức tàn bạo nhất trên thế giới. 00:10:33.333 --> 00:10:34.652 Katya. 00:10:39.292 --> 00:10:41.408 Đây là trung sĩ Katya Sergei. 00:10:41.572 --> 00:10:44.405 Cô đã được lựa chọn cẩn thận để làm hướng dẫn và phiên dịch cho mọi người 00:10:44.572 --> 00:10:47.450 Trung úy Talinsky, Anh sẽ chịu trách nhiệm. . . 00:10:47.612 --> 00:10:51.446 ...cho sự an toàn và thỏa mái của ngài Lassard và đội của ông ấy. 00:10:51.731 --> 00:10:55.326 -Vâng, thưa ngài. -Bây giờ, Quân đội Mỹ và Nga... 00:10:55.611 --> 00:10:58.284 ..Chúng ta sẽ chộp lấy Konali như một loại kí sinh trùng... 00:10:58.451 --> 00:11:00.726 .. và sau đó chúng ta nghiền nát hắn! 00:11:01.530 --> 00:11:03.885 -Đức Chúa. Tránh đường. Jones. Jones. 00:11:04.050 --> 00:11:05.563 -Jones. Tránh đường. Tránh đường -Oh! 00:11:05.730 --> 00:11:08.403 Tôi là Đội trưởng Thaddeus Harris và trong trường hợp này. . . 00:11:08.570 --> 00:11:11.482 ..tôi có thiết bị giám sát tiên tiến nhất của Mỹ. 00:11:11.649 --> 00:11:14.880 Tôi sẽ gói gọn tên Konali này và mang cho ngài trong một vài ngày. 00:11:15.529 --> 00:11:19.044 Xin lỗi, Ricky. Tôi phải vào nhà vệ sinh. 00:11:19.209 --> 00:11:20.483 Vâng, tất nhiên. 00:11:20.808 --> 00:11:23.720 -Xin lỗi. Xe nào là của tôi? -Một người phía trước. 00:11:23.928 --> 00:11:26.601 Một người phía trước. Oh, yeah. 00:11:30.447 --> 00:11:33.041 -Hắn vừa nói gì? -Vâng, anh ấy nói rằng ngài có... 00:11:33.207 --> 00:11:37.519 ..một tính cách tuyệt vời và rất vui đc làm việc cùng ngài. 00:11:39.127 --> 00:11:41.880 Anh sẽ trong tầm mắt của tôi 00:11:52.405 --> 00:11:54.361 Một người phía trước. 00:11:59.005 --> 00:12:01.155 Oh, xin chào. 00:12:01.524 --> 00:12:04.561 Trung úy Talinsky đã ko nói gia đình anh ấy cũng có mặt ở đây. 00:12:04.724 --> 00:12:07.158 Rất vui được gặp mọi người. 00:12:07.484 --> 00:12:11.443 Katrina, tôi muốn bạn nghĩ về tôi như một đại sứ thân thiện của Mỹ. 00:12:11.603 --> 00:12:14.242 Và hãy nghĩ về tôi như người phiên dịch và hướng dẫn. 00:12:20.642 --> 00:12:23.839 Dừng lại! Dừng lại! 00:12:24.002 --> 00:12:27.597 Ay! Ay-yai-yai-yai-yai. 00:12:27.922 --> 00:12:29.435 Đúng là thảm họa. 00:12:48.480 --> 00:12:53.679 Đội trưởng Callahan, 511. Trung sĩ Jones, 513. 00:12:53.839 --> 00:12:59.596 Trung sĩ Tackleberry, 514. Sĩ quan Connors, 520. 00:12:59.759 --> 00:13:03.468 Đội trưởng Harris, 515. 00:13:03.638 --> 00:13:05.993 Đây không phải là một khách sạn bốn sao, phải không? 00:13:06.158 --> 00:13:09.275 Vâng, chúng tôi chỉ chi ngân sách về các lĩnh vực tội phạm... 00:13:09.438 --> 00:13:11.508 ..không được nuông chiều khách nước ngoài. 00:13:11.677 --> 00:13:13.633 Chính phủ của anh đã đưa chúng tôi tới đây. 00:13:13.797 --> 00:13:15.708 Họ cũng mang một vài con khỉ từ sở thú... 00:13:15.877 --> 00:13:19.233 ...nhưng chúng tôi cũng không đặt chúng trong khách sạn bốn sao. 00:13:20.517 --> 00:13:24.271 Vâng, tôi sẽ đi kiểm tra phòng Chỉ huy Lassard. 00:13:30.196 --> 00:13:33.188 Lassard. Lassard. 00:13:36.395 --> 00:13:37.669 Ông. 00:13:38.115 --> 00:13:40.504 -Hm-mm. -Ông. 00:13:47.154 --> 00:13:49.907 Tôi có việc cho ông. 00:13:50.314 --> 00:13:53.624 Một lần nữa. Khi ông nghe tiếng cửa, hãy nói: 00:13:53.793 --> 00:13:55.829 '' Tôi đang ở trong phòng tắm. Tôi sẽ gặp các bạn ở đó. '' 00:13:56.033 --> 00:13:59.423 '' Tôi đang ở trong phòng tắm. Gặp tôi ở đó. '' 00:14:01.233 --> 00:14:02.507 Một lần nữa. 00:14:02.672 --> 00:14:06.745 '' Tôi đang ở trong phòng tắm. Tôi sẽ gặp các bạn ở đó. '' 00:14:06.912 --> 00:14:10.871 '' Tôi đang ở trong phòng tắm. Gặp bạn ở đó. '' 00:14:15.111 --> 00:14:16.783 Mời vào. 00:14:18.511 --> 00:14:20.024 Làm lại! 00:14:21.511 --> 00:14:25.982 '' Trong phòng tắm. Gặp tôi ở đó. '' 00:14:31.710 --> 00:14:33.701 Xin lỗi. Chỉ huy có trong đó? 00:14:33.869 --> 00:14:39.023 Vâng, tôi vừa thấy ngài ấy. Ngài ấy đang rất mệt và muốn nghỉ ngơi một chút. 00:14:39.189 --> 00:14:40.417 Cảm ơn. 00:14:49.828 --> 00:14:53.582 Tôi phải qua được bàn này. 00:14:57.667 --> 00:15:02.377 -Tìm kiếm gì đó, đội trưởng? -Bugs. Cô không bao giờ thận trọng cả. 00:15:02.547 --> 00:15:05.983 -Cứ cho là tôi hoang tưởng đi. -Anh đang hoang tưởng. 00:15:06.466 --> 00:15:09.583 Lại mất một mạng nữa. Tôi không thể làm được. 00:15:09.906 --> 00:15:11.783 Tôi có thể chỉ cho ngài một mẹo nhỏ? 00:15:14.265 --> 00:15:17.496 Nhìn xem. Ngài chỉ muốn con gấu quay trở lại. Phải ko? 00:15:21.105 --> 00:15:22.458 Nhìn gì? 00:15:24.344 --> 00:15:26.733 Nó làm ta đến được cấp độ tiếp theo. 00:15:26.904 --> 00:15:28.974 -Tôi đã làm được. Cảm ơn. 00:15:32.984 --> 00:15:34.736 Chào buổi sáng, tất cả mọi người. 00:15:38.063 --> 00:15:41.453 Tôi nghĩ chỉ huy của bạn sẽ không tham gia với chúng ta hôm nay. 00:15:41.623 --> 00:15:44.581 Dù sao thì, chúng ta sẽ bắt đầu họp luôn. 00:15:45.382 --> 00:15:48.772 Konstantine Konali, Thủ lĩnh Mafia Nga 00:15:51.102 --> 00:15:52.501 Jones! 00:15:55.221 --> 00:15:58.577 Anh trai hắn là Mikhail Konali. 00:16:08.580 --> 00:16:12.050 Konstantine Konali tham gia tống tiền... 00:16:12.220 --> 00:16:15.212 ...cờ bạc, trộm trang sức, giao dịch lén lút. 00:16:15.379 --> 00:16:17.256 Nhưng tất cả mọi việc hắn đều ko tham gia... 00:16:18.819 --> 00:16:21.891 Rất nhiều tiền bẩn đã được đút lót .... 00:16:22.059 --> 00:16:25.335 ..làm cho ta rất khó để bắt đc hắn. Tuy nhiên. . . 00:16:25.538 --> 00:16:28.928 ..chúng ta biết ba nơi hắn thường hay lui tới. 00:16:29.138 --> 00:16:30.651 Một: Nhà hàng của hắn.. 00:16:30.818 --> 00:16:33.207 ..nơi diễn ra các cuộc họp bí mật. 00:16:33.378 --> 00:16:35.608 Hai: Biệt thự của hắn và Ba: 00:16:37.377 --> 00:16:42.087 Nhà kho của hắn, nơi tiến hành các trò chơi điện tử. Bây giờ. . . 00:16:43.897 --> 00:16:46.286 ..chúng tôi tin rằng Konali đang âm mưu một cái gì đó. 00:16:46.456 --> 00:16:50.051 Thật không may, việc thâm nhập để lấy thông tin đã thất bại.. 00:16:50.216 --> 00:16:54.767 ..nhưng bây giờ chúng ta sẽ làm việc cùng nhau và sẽ xử đẹp hắn 00:17:13.174 --> 00:17:15.051 -Xin lỗi. Ow! 00:17:17.133 --> 00:17:18.964 Adam. 00:17:19.133 --> 00:17:20.771 Thật vui khi thấy cậu. 00:17:20.933 --> 00:17:24.528 Cảm ơn ngài đã mời, Konali. Tuy nhiên, dịch vụ giao hàng của ngài.. 00:17:24.693 --> 00:17:27.526 ..đã để lại một chút ám ảnh. 00:17:27.692 --> 00:17:31.571 Tôi có kế hoạch hoàn hảo, nhưng tôi cần sự giúp đỡ của cậu. 00:17:31.732 --> 00:17:34.769 -Sự giúp đỡ của tôi? -Tôi muốn thiết kế một chương trình.. 00:17:34.932 --> 00:17:38.242 ..có thể xâm nhập bất kỳ máy chủ nào trên thế giới.. 00:17:38.411 --> 00:17:41.164 ..để tôi có thể có được một số tài liệu mật 00:17:41.331 --> 00:17:42.889 Ngài đang nói về... 00:17:43.691 --> 00:17:46.046 - ...một chìa khóa vạn năng? -Chính xác. 00:17:46.530 --> 00:17:49.044 -Không có gì như vậy tồn tại. -Tạo nó. 00:17:50.650 --> 00:17:53.323 Tôi muốn xâm nhập tất cả các ngân hàng của thế giới. .. 00:17:53.490 --> 00:17:58.518 ..kiểm soát thị trường chứng khoán thế giới, biết thứ mà người đứng đầu quốc gia biết. 00:17:58.689 --> 00:18:01.123 Chúng ta có thể kiểm soát thế giới! 00:18:01.289 --> 00:18:04.645 To hơn, Misha. Tôi không nghĩ tất cả Moscow sẽ nghe đc. 00:18:04.809 --> 00:18:10.122 Cứ cho là tôi sẽ làm đc nhưng ngài sẽ đưa vào máy tính họ bằng cách nào? 00:18:10.328 --> 00:18:12.284 Tôi đã nghĩ về điều đó. 00:18:12.448 --> 00:18:18.205 Cậu sẽ thiết kế một phiên bản mới của'' The Game. '' 00:18:18.487 --> 00:18:20.478 Chúng tôi sẽ gọi nó là.. 00:18:22.087 --> 00:18:24.442 '' The New Game. '' 00:18:24.607 --> 00:18:27.201 Và chúng ta sẽ đặt virus trong nó. 00:18:27.366 --> 00:18:30.597 Một khi đã đăng nhập vào máy tính, BaBa-bing! 00:18:30.766 --> 00:18:35.237 Tôi sẽ có quyền truy cập vào các tập tin đặc biệt. Nghe hay chứ? 00:18:37.045 --> 00:18:38.922 Lassard. 00:18:39.125 --> 00:18:42.117 Bah! Cảnh sát Mỹ 00:18:42.645 --> 00:18:43.680 Ow! 00:18:47.564 --> 00:18:49.600 Các anh, hãy theo dõi chúng. 00:18:49.764 --> 00:18:51.959 Tôi muốn biết từng cử động của chúng. 00:18:55.404 --> 00:18:57.793 Chúc may mắn, nấm xù. 00:18:58.003 --> 00:18:59.231 Vâng... 00:19:00.963 --> 00:19:05.081 '' Trong phòng tắm. Gặp bạn ở đó. Trong - 00:19:05.243 --> 00:19:06.756 Trong phòng tắm. '' 00:19:10.922 --> 00:19:12.753 Thưa ông, chúng ta phải đi ngay bây giờ. 00:19:15.682 --> 00:19:17.354 -Sếp? -Trong phòng tắm. 00:19:17.681 --> 00:19:21.071 -Gặp bạn ở đó. -Mọi chuyện ổn chứ? 00:19:21.241 --> 00:19:26.315 Chỉ huy đang có một vài vấn đề về cơ thể. 00:19:26.481 --> 00:19:28.233 -Ông ấy sẽ gặp chúng ta ở đó. -Oh. 00:19:31.240 --> 00:19:32.468 Phù! 00:19:33.120 --> 00:19:36.396 Bạn có biết, ở Mỹ, đám tang đều bằng tiếng Anh. 00:19:36.560 --> 00:19:38.391 Đây là nơi bạn sống? 00:19:39.399 --> 00:19:41.037 Chúc một ngày tốt lành. 00:19:46.559 --> 00:19:47.787 Tôi cũng có một con cá. 00:19:50.198 --> 00:19:51.916 Anh ấy cũng sống trong một cái bình như vậy. 00:19:56.038 --> 00:19:59.508 Bạn rất đáng yêu, căn hộ rất đẹp. 00:20:00.117 --> 00:20:04.030 Nhưng đôi lúc, tôi cảm thấy ở đây quá yên tĩnh. 00:20:04.197 --> 00:20:06.108 Học viện cảnh sát Russki. Đây là một trò đùa 00:20:09.116 --> 00:20:11.710 Trong sự vắng mặt của Lassard, Tôi sẽ làm tất cả các việc. 00:20:11.876 --> 00:20:14.595 Bạn nói cái gì, làm cái gì, và đi đâu. 00:20:14.756 --> 00:20:17.987 Bất kỳ việc gì sai cũng sẽ làm chúng ta bị mất mặt. 00:20:18.156 --> 00:20:19.748 Và không tin tưởng những người này. 00:20:19.915 --> 00:20:22.634 Chỉ vì chúng ta có vẻ thân thiết với họ lúc này.. 00:20:22.795 --> 00:20:25.946 ..đừng quên họ là kẻ thù không đội trời chung của chúng ta chỉ-- 00:20:28.355 --> 00:20:31.074 Chỉ là một chút thời gian trước đây. 00:20:31.634 --> 00:20:34.546 Mù vít, mù vít, mù vít. 00:20:34.914 --> 00:20:38.702 Đề tài cho hôm nay là chiến thuật cảnh sát. 00:20:39.033 --> 00:20:41.593 Gọi là phương pháp Nga và Mỹ 00:20:41.753 --> 00:20:44.347 Cảnh sát Mỹ. Tốt. 00:20:45.033 --> 00:20:48.230 Bạn có thể chia sẻ với chúng tôi về cách bắt tội phạm. 00:20:48.673 --> 00:20:50.186 -Tôi? -Anh đấy. Anh. 00:21:04.591 --> 00:21:06.070 Chúa ơi 00:21:06.911 --> 00:21:08.264 -Thiếu tá -Trung sĩ. 00:21:08.431 --> 00:21:12.026 Cả lớp, đây là Trung sĩ Tackleberry. 00:21:14.110 --> 00:21:17.022 Được rồi. Bạn biết đấy, như một cảnh sát 00:21:17.190 --> 00:21:19.021 Tôi ko đc nói cho bạn biết này. 00:21:19.190 --> 00:21:21.658 Đó là điều khó khăn để duy trì luật pháp, trong tình trạng... 00:21:21.829 --> 00:21:25.504 ..chúng ta phải đối phó liên tục với quy định của cảnh sát. 00:21:25.669 --> 00:21:29.378 Ý tôi là, lấy ví dụ vấn đề lực lượng quá mức. 00:21:30.148 --> 00:21:33.538 -Tôi muốn một người tình nguyện. -Tackleberry, anh đang làm gì hả? 00:21:33.708 --> 00:21:35.141 Tôi phụ trách ở đây. 00:21:35.308 --> 00:21:38.141 Đội trưởng Harris, có lẽ ngài nên chứng minh. 00:21:38.308 --> 00:21:41.983 -Vâng, đó giống như vậy. -Trở lại ngày trước... 00:21:42.147 --> 00:21:45.776 ..không có bất cứ thứ gì bạn không thể làm để tóm thủ phạm. 00:21:46.107 --> 00:21:49.543 Lấy ví dụ như các đòn hiệu quả cao. 00:21:49.707 --> 00:21:51.220 Tackleberry! 00:21:51.386 --> 00:21:55.220 Vâng, ngày nay điều này được xem là quá bạo lực 00:21:58.026 --> 00:21:59.459 Hoặc... 00:21:59.626 --> 00:22:03.938 ..thứ đáng tin cậy này, PK-24 dùi cui của cánh sát.. 00:22:04.105 --> 00:22:06.778 ..chỉ một đòn duy nhất.. 00:22:06.945 --> 00:22:08.697 ..với đùi dưới... 00:22:11.144 --> 00:22:14.420 để làm cho một chủ đề hoàn toàn bất lực. 00:22:16.184 --> 00:22:17.617 Nhưng, không, không. 00:22:17.784 --> 00:22:21.777 Ngày nay điều này cũng được coi là bạo lực. 00:22:25.383 --> 00:22:27.499 Họ muốn tôi tuân theo luật pháp. . . 00:22:27.663 --> 00:22:30.496 nhưng họ lại trói tay tôi 00:22:33.182 --> 00:22:35.742 May mắn thay. . . 00:22:36.742 --> 00:22:39.540 ..luôn có một thứ đáng tin cậy hơn. 00:22:40.502 --> 00:22:42.140 Sự gây rối sẽ chấm dứt. 00:22:45.261 --> 00:22:47.536 Vâng, cảm ơn. 00:22:49.741 --> 00:22:50.969 Anh có thấy Lassard? 00:22:52.620 --> 00:22:54.212 Tôi đã mất hết kiên nhẫn với anh. 00:22:54.380 --> 00:22:57.577 Tôi sẽ bắt được Konali vì tôi sử dụng cái đầu. 00:23:02.179 --> 00:23:05.888 Xin lôi. Anh có thể giúp tôi? 00:23:06.059 --> 00:23:08.653 Chắc chắn. Uh. . . . 00:23:08.819 --> 00:23:11.652 Tại sao các bạn ko đi tiếp, tôi sẽ đuổi theo sau. 00:23:11.818 --> 00:23:14.730 Uh-huh. Chắc chắn. 00:23:19.538 --> 00:23:21.494 Katrina, tôi có thể giúp gì đc? 00:23:21.658 --> 00:23:24.411 Đã bao giờ anh rất đau khổ khi muốn một thứ gì đó? 00:23:24.817 --> 00:23:27.650 -Vâng. -Và dù cho có chờ đợi bao lâu.. 00:23:27.817 --> 00:23:31.526 ..và hy vọng như thế nào, thì cũng ko thể có thứ mình muốn? 00:23:31.697 --> 00:23:33.415 Vâng, đúng vậy. 00:23:33.576 --> 00:23:38.570 Lời khuyên của tôi là ko từ bỏ. Hãy cứ hy vọng 00:23:39.696 --> 00:23:42.972 -Tôi muốn - -Hãy làm điều trái tim mách bảo 00:23:43.975 --> 00:23:46.614 -Tôi muốn - -Nói đi. 00:23:47.895 --> 00:23:49.886 -Tôi muốn được đi du lịch -Cái gì? 00:23:50.055 --> 00:23:54.128 Tôi đã chờ đợi ba năm. Ba năm. Sau đó, anh và bạn của anh đến. 00:23:54.294 --> 00:23:56.046 Talinsky, ông ta đã bắt tôi giúp các anh. 00:23:56.214 --> 00:23:58.728 -Mm-hm. -Bây giờ tôi không thể đi đc nữa. 00:24:00.174 --> 00:24:01.926 Tôi có một kế hoạch. 00:24:02.094 --> 00:24:04.608 Connors, tôi không thể bỏ anh lại... 00:24:06.653 --> 00:24:08.450 ..mà ko có ai chăm sóc. 00:24:08.653 --> 00:24:12.202 Đến đây. Tôi đã chọn người thay thế thích hợp cho anh. 00:24:12.373 --> 00:24:14.728 Cô ấy là người giỏi nhất. 00:24:16.132 --> 00:24:18.327 Vâng, tôi chắc vậy 00:24:18.532 --> 00:24:21.922 Tất cả tôi biết là Lassard đã biến mất ở sân bay. 00:24:22.092 --> 00:24:26.244 Hãy tổ chức tìm kiếm Lassard, nhưng phải giữ bí mật. 00:24:26.451 --> 00:24:28.442 -Các bạn đang làm gì ở đây? -Xem qua một chút. 00:24:28.611 --> 00:24:29.839 Ah. 00:24:30.011 --> 00:24:34.721 Này, Yuri, phiên dịch đó, Katrina? Rất tốt. Cô ấy tuyệt vời. 00:24:34.890 --> 00:24:36.721 Tất cả mọi người của chúng tôi đều tuyệt vời. 00:24:36.890 --> 00:24:40.087 Ví dụ, đây là Irina Petrovskaya. 00:24:40.250 --> 00:24:42.400 Cô ấy là chuyên gia trong pháp y. 00:24:42.570 --> 00:24:44.879 Cô ấy có thể cho bạn biết tất cả mọi thứ về người. . . 00:24:45.049 --> 00:24:47.404 ..mà chỉ cần nhìn vào một sợi tóc. 00:24:47.569 --> 00:24:48.797 Ow! 00:24:52.529 --> 00:24:57.842 Theo sự quan sát tôi kết luận người đàn ông này là người kén ăn... 00:24:58.088 --> 00:24:59.441 sợ độ cao.. 00:25:00.768 --> 00:25:04.044 -..và vẫn còn zin - Cái gì? 00:25:07.127 --> 00:25:08.765 Tôi không phải là người kén ăn. 00:25:10.527 --> 00:25:13.200 Sĩ quan Connors cũng là một chuyên gia pháp y. 00:25:13.367 --> 00:25:16.757 Hãy hào phóng chia sẻ kinh nghiệm của mình cho chúng tôi. 00:25:16.926 --> 00:25:21.954 -Uh, chắc chắn. -Đây là một thử thách. 00:25:22.126 --> 00:25:26.563 Tội phạm chỉ để lại một dấu vân tay từ hiện trường. 00:25:26.725 --> 00:25:28.556 Đây là đầu mối duy nhất của chúng ta.. 00:25:28.725 --> 00:25:30.283 ..để nhận dạng tội phạm. 00:25:30.885 --> 00:25:32.364 Ô kê con dê. 00:25:35.444 --> 00:25:37.674 Hèn chi bà lúng túng. Miếng kính này đã bị nứt 00:25:38.884 --> 00:25:40.397 Đủ rồi! 00:25:41.524 --> 00:25:44.322 Thử thách tiếp theo, Chernobyl. 00:25:44.563 --> 00:25:46.201 Xin lỗi, trung úy. . . 00:25:46.363 --> 00:25:49.992 ..nhưng giám đốc nói anh và người của anh phải giúp chúng tôi. 00:25:50.843 --> 00:25:57.032 Tất nhiên, Đội trưởng Callahan, và những người này sẽ giúp bạn. 00:26:05.241 --> 00:26:06.959 Những tên đó là cảnh sát? 00:26:07.761 --> 00:26:10.434 Cô có cảm giác chúng ta ko đc cần đến ở đây ? 00:26:10.601 --> 00:26:12.478 Tôi sẽ nói cho anh biết những gì chúng ta cần làm. 00:26:12.641 --> 00:26:15.314 -Chúng ta sẽ cho Konali biết chúng ta đang ở đây -Trên sân của hắn 00:26:15.480 --> 00:26:17.789 - Đánh vào chỗ yếu nhất của hắn Tôi thích điều đó. 00:26:17.960 --> 00:26:20.110 - Làm nó trước mắt hắn. - Đá đít một vài tên. 00:26:32.519 --> 00:26:35.795 Hey, Bud. Công việc tốt nhỉ. 00:26:35.958 --> 00:26:38.950 Thật buồn khi thấy toàn bộ nơi này tan thành mây khói. 00:26:39.118 --> 00:26:41.473 -Anh nói vậy là sao? -Tai nạn xảy ra. 00:26:41.638 --> 00:26:43.993 Đám cháy bốc lên, các dầm nứt dần, công nhân -- 00:26:44.158 --> 00:26:45.432 Biến đi. 00:26:45.597 --> 00:26:48.065 Nói với Konali tôi sẽ không trả tiền cho việc tống tiền này. 00:26:54.157 --> 00:26:59.026 Này, anh bạn. Chỉ huy Lassard gửi lời chào hắn. 00:26:59.836 --> 00:27:03.829 Tôi không thể tả được cảm xúc của mình... 00:27:03.996 --> 00:27:08.831 với sự hào phóng vào gia đình của bạn. 00:27:24.794 --> 00:27:26.193 Oh. 00:27:50.751 --> 00:27:52.628 Tôi sẽ tự mình xử lý vấn đề . 00:27:52.791 --> 00:27:54.383 Anh ta đang làm gì vậy? 00:28:04.630 --> 00:28:08.145 -Thưa ngài, đến giờ ăn trưa? -Gặp tôi trong phòng ngủ. 00:28:09.949 --> 00:28:11.177 Trong phòng tắm. 00:28:12.229 --> 00:28:14.697 -Sir? Gặp tôi ở đó! 00:28:14.869 --> 00:28:17.258 Gặp ở đó! Gặp ở đó! 00:28:19.508 --> 00:28:21.658 Cống này thật bốc mùi. 00:28:26.148 --> 00:28:31.017 Vậy, người Mỹ rời khỏi và nói lời tạm biệt 00:28:31.187 --> 00:28:35.021 Còn người Nga nói lời tạm biệt không đi đâu cả. 00:28:43.146 --> 00:28:45.262 Oh, cho phép tôi. 00:28:55.305 --> 00:28:56.579 Ooh! 00:28:56.785 --> 00:28:58.218 Cái này đã hỏng. 00:29:11.743 --> 00:29:13.222 Tôi chắc chắn điều này 00:29:13.383 --> 00:29:15.851 Sau ngày hôm nay, Konali sẽ biết những tên cớm trong thanh phố này. 00:29:16.023 --> 00:29:19.811 Đây là một phòng tắm điển hình Nga. 00:29:24.262 --> 00:29:26.571 Được rồi. Đây là phòng tắm hơi Konali. 00:29:26.742 --> 00:29:30.371 Nó chỉ là bề ngoài. Người đến đây đều là những tên trộm trang sức. 00:29:30.541 --> 00:29:33.101 Được rồi. Đến giờ khỏa thân rồi 00:29:33.261 --> 00:29:35.252 Đi nào 00:29:49.139 --> 00:29:50.367 Xin chào, các quý bà. 00:29:56.459 --> 00:29:58.211 Xin chào 00:29:58.379 --> 00:30:00.131 Ở đây thật đẹp 00:30:13.257 --> 00:30:14.485 Đứng im! 00:30:18.137 --> 00:30:21.447 Các bạn có thể tiếp tục.. 00:30:21.616 --> 00:30:24.528 làm bất cứ điều gì bạn đang làm. 00:30:29.495 --> 00:30:33.329 Được rồi, được rồi. Ta đã ngay dưới nhà hàng của Konali 00:30:47.654 --> 00:30:51.010 -Thích chiếc vòng cổ chứ? Ồ, vâng, Pushki của em. 00:30:51.173 --> 00:30:55.246 -Nhiều chứ? -Thực ra, nó là tất cả những gì em đang mặc. 00:30:55.413 --> 00:30:56.892 Em quyết định từ bây giờ ... 00:30:57.053 --> 00:31:01.569 ...sẽ chỉ đeo kim cương, kim cương và kim cương. 00:31:03.172 --> 00:31:05.606 -Vâng. -Thật sao? 00:31:05.772 --> 00:31:08.969 Chúng ta sẽ gặp lại, phải ko? Oh, em hy vọng như vậy. 00:31:09.132 --> 00:31:11.441 Anh sẽ mang lại một ngạc nhiên lớn. 00:31:11.931 --> 00:31:14.206 -Cái gì? - Big Skippy khỏe chứ? 00:31:14.371 --> 00:31:16.601 -Em thích Big Skippy. -Và Little Skippy. 00:31:16.771 --> 00:31:18.523 Không, anh thật hư hỏng. 00:31:18.691 --> 00:31:22.081 -Em ghét anh. -Được rồi. Gọi cho em sau. 00:31:22.250 --> 00:31:25.242 Này, ra chỗ khác, tránh ra 00:31:32.649 --> 00:31:35.402 Ông Konali, chúng ta có tin xấu. 00:31:35.569 --> 00:31:36.843 Đó là cảnh sát Mỹ. 00:31:37.009 --> 00:31:40.797 Họ lại làm rối tung hoạt động của ta một lần nữa. 00:31:46.848 --> 00:31:49.282 Không thêm nữa. Hiểu chưa? 00:31:52.047 --> 00:31:56.438 Bắt đầu từ thời điểm này, tất cả mọi thứ về chúng sẽ chấm hết. 00:31:56.607 --> 00:31:58.598 Ta sẽ bóp nát chúng 00:32:00.327 --> 00:32:02.716 Con cá của ta, Swimmy Lassard. 00:32:02.886 --> 00:32:05.878 Anh ta ăn vào giờ này mỗi ngày. 00:32:12.765 --> 00:32:15.802 Điều này sẽ rất vui, Vlady. 00:32:37.203 --> 00:32:38.955 Này, thằng đần, biến đi! 00:32:39.123 --> 00:32:42.195 Này, ra chỗ khác! 00:32:43.882 --> 00:32:45.793 -Không sao chứ? -Vâng. 00:32:45.962 --> 00:32:49.113 Nghe này, ko phải ai đạp xe giỏi cũng là người tốt. 00:32:49.282 --> 00:32:51.477 Cậu bé, nhìn kìa. Thôi nào 00:32:54.161 --> 00:32:55.799 Cái này dành cho bạn, cậu bé. 00:32:55.961 --> 00:32:58.191 Bây giờ, nhìn đây. 00:33:07.200 --> 00:33:08.997 Kia. Đừng trượt. 00:33:22.278 --> 00:33:23.677 Vlady, đứng dậy. 00:33:28.278 --> 00:33:32.271 Tôi ghét chó. Tôi sẽ bắn chúng khi gặp 00:33:42.796 --> 00:33:46.869 Chúng ta có gì ở đây? Một que diêm và một gạch đỏ xuyên qua-- 00:33:50.036 --> 00:34:10.713 Dịch bởi : Hiphiphip. HDvietnam.Vn [email protected] 00:34:17.713 --> 00:34:20.181 Tôi đã ở đây 30 phút. 00:34:20.353 --> 00:34:22.628 Không hề có bất kỳ động tĩnh nào? 00:34:24.192 --> 00:34:25.545 Nguyên tắc làm việc của Nga. 00:34:25.712 --> 00:34:28.272 Katrina, bạn đang coi công việc này quá nghiêm trọng. 00:34:28.432 --> 00:34:30.548 Hãy học cách thư giãn. 00:34:30.712 --> 00:34:33.272 Tôi muốn như vậy. 00:34:33.431 --> 00:34:36.104 Đã lên hết kế hoạch cho kỳ nghỉ. Đến bãi biển. 00:34:36.271 --> 00:34:39.149 Và giờ tôi ngồi trên băng ghế này với anh. 00:34:39.311 --> 00:34:41.222 Anh chắc chắn đã nói chuyện với Talinsky? 00:34:41.951 --> 00:34:45.944 -Da, Talinsky. ( Da = Yes) -Tôi không hiểu. 00:34:46.110 --> 00:34:48.021 Tôi không nên ở đây. 00:34:48.190 --> 00:34:53.310 Katrina, đôi khi ta phải mong đợi những điều bất ngờ. 00:34:58.109 --> 00:35:00.304 -Tôi biết kiểu của anh. -Kiểu của tôi? 00:35:00.749 --> 00:35:04.344 Anh giống kiểu săn cáo Chỉ thích theo đuổi. 00:35:04.508 --> 00:35:08.820 Katrina, đi chơi với tôi tối nay nhé. Chỉ một lần. 00:35:09.108 --> 00:35:11.861 Hãy cho tôi một cơ hội. 00:35:15.467 --> 00:35:18.027 Tôi sẽ đi với anh tối nay. 00:35:18.187 --> 00:35:19.540 Tuyệt vời. 00:35:19.787 --> 00:35:21.539 Thưa quý vị. 00:35:23.747 --> 00:35:25.544 Tôi muốn giới thiệu với bạn. . . 00:35:25.706 --> 00:35:30.257 Nổi tiếng thế giới gánh xiếc gia đình, Zemskova. 00:35:40.905 --> 00:35:42.975 Đó là gia đình Zemskov. Họ rất tuyệt 00:35:47.624 --> 00:35:50.502 Họ đã làm điều đó hơn 100 năm qua 00:35:50.664 --> 00:35:53.417 Trông họ rất tuyệt khi ở độ tuổi đó 00:35:56.423 --> 00:35:58.812 Gia đình Zemskov đều là những diễn viên.. 00:35:58.983 --> 00:36:01.781 ..từ ông nội đến cha để con trai và con gái. 00:36:01.943 --> 00:36:04.662 Đó là truyền thống. Giữ bí mật trong gia đình. 00:36:14.622 --> 00:36:16.021 Ooh. 00:36:16.221 --> 00:36:18.655 Có lẽ đó là một trong những bí mật họ nên giữ 00:36:18.821 --> 00:36:21.893 Thêm một người nữa, nó có thể là người cuối cùng của họ Zemskov. 00:36:32.780 --> 00:36:37.570 Và bây giờ Ivan Zemskovi sẽ thực hiện những điều không thể! 00:36:38.219 --> 00:36:41.848 Xoay ba vòng Salto Mortale. 00:36:51.938 --> 00:36:54.213 Ivan Zemskovi! 00:36:54.498 --> 00:36:55.772 Tôi biết. 00:36:55.937 --> 00:36:58.007 -Biết gì? -Anh nói dối. 00:36:58.177 --> 00:37:01.374 Anh nói với tôi hãy bỏ công việc phiên dịch. 00:37:01.537 --> 00:37:04.005 -Tôi xin lỗi? -Trong khi anh nói với Talinsky. . . 00:37:04.177 --> 00:37:07.453 ..tôi là người phiên dich tuyệt vời. Nghĩa là: 00:37:07.616 --> 00:37:10.005 Không có nghỉ phép gì nữa. 00:37:10.176 --> 00:37:11.848 Vậy. . . 00:37:12.016 --> 00:37:14.291 . tối nay tôi sẽ trả thù anh. Đc chứ ? 00:37:14.456 --> 00:37:19.610 Hãy hoan hô những nghệ sĩ tài năng, Zemskov. 00:37:25.775 --> 00:37:30.326 Thưa quý vị, Igor và Andrusha. 00:37:30.534 --> 00:37:33.844 Xin lỗi. Tôi phải đi "william cường". 00:37:35.654 --> 00:37:38.088 Tóm lấy anh ấy. 00:37:38.613 --> 00:37:41.605 Không, không, không, không. Không, không, tôi muốn, nhưng tôi - 00:37:41.773 --> 00:37:43.729 Không, không. 00:37:43.893 --> 00:37:47.647 Tôi sẽ trở lại trong năm phút. Tôi sẽ. Tôi hứa với anh. 00:37:48.292 --> 00:37:50.681 Đây là gì? Không nguy hiểm chứ? 00:37:50.852 --> 00:37:53.412 Nó thậm chí còn chưa đc bảo dưỡng. Ah! Whoa! 00:38:19.169 --> 00:38:21.160 Hãy cho tôi biết khi nào trò này kết thúc? 00:38:21.329 --> 00:38:25.447 Cố lên. Đừng sợ. Nhắm mắt lại. 00:38:25.609 --> 00:38:27.759 Tất cả mọi người, yên lặng! 00:38:33.608 --> 00:38:37.044 Huh? Được rồi, nghe đây, Bozo - 00:38:55.006 --> 00:38:58.123 Đừng quên, chính các anh đã nhờ sự giúp đỡ của bọn tôi, mồm-trym. 00:38:58.285 --> 00:39:01.277 Vâng, xin lỗi, mồm-trym, nhưng ngài là người đã gọi chúng tôi. 00:39:05.125 --> 00:39:07.764 Tuyệt, tàu điện ngầm lớn. Tuyệt vời. 00:39:07.924 --> 00:39:11.917 Ý tôi là, New York chỉ như "chuồng xí" so với ở đây. 00:39:12.084 --> 00:39:14.314 Chà, vậy anh có thể bắt Konali ? 00:39:14.484 --> 00:39:15.997 Chúng tôi đã suýt tóm đc. 00:39:22.643 --> 00:39:25.635 Lắng nghe và dùng trang bị của tôi, anh có thể bắt được hắn trong hai ngày. 00:39:25.803 --> 00:39:27.236 Na, na, na, na, na, na. 00:39:28.003 --> 00:39:29.402 Na, na, na, na, na, na? 00:39:35.802 --> 00:39:37.201 Nah. 00:39:37.682 --> 00:39:39.081 Nah. 00:39:39.441 --> 00:39:42.239 - Thế còn thức ăn Nga thì sao? - Ngài muốn súp? Chúng ta sẽ nghỉ. 00:39:42.401 --> 00:39:43.720 Tôi không thèm. 00:39:44.041 --> 00:39:46.919 Vậy, bây giờ chúng ta hòa nhé. Da? 00:39:47.081 --> 00:39:50.551 Katrina, không. Tôi đã có một thời gian tuyệt vời. 00:39:50.720 --> 00:39:53.359 Được rồi. Có một vài lúc thật khủng khiếp.. 00:39:53.520 --> 00:39:56.956 ..nhưng ít nhất ta đã vui vẻ cùng nhau. 00:39:57.640 --> 00:40:00.791 Tôi cũng rất vui tối nay. 00:40:01.839 --> 00:40:03.750 Tôi xin lỗi vì những gì đã làm. Tôi chỉ - 00:40:03.919 --> 00:40:07.798 Tôi chỉ muốn giữ bạn ở cạnh. 00:40:08.639 --> 00:40:11.028 Không sao đâu. 00:40:11.998 --> 00:40:14.637 Anh đang nghĩ gì thế? 00:40:14.798 --> 00:40:17.392 Tôi ko biết "Nga ngố" hôn thế nào? 00:40:19.357 --> 00:40:21.917 Tôi thì thầm nó. 00:40:34.196 --> 00:40:37.984 Dường như nó còn thú vị hơn bản dịch 00:40:40.835 --> 00:40:42.905 Anh biết đấy, Konali. . . 00:40:43.075 --> 00:40:46.112 ..hắn đã làm nhiều điều xấu. 00:40:46.475 --> 00:40:48.227 Nhưng hắn đã mang anh đến đây. 00:40:49.994 --> 00:40:52.383 Konali thường ở đâu buổi tối? 00:40:52.554 --> 00:40:56.593 -Các casino. -Đột nhiên, tôi muốn làm vài ván. 00:41:07.433 --> 00:41:10.470 Ông Konali, luôn là một vinh dự được gặp ngài. 00:41:10.632 --> 00:41:13.351 Jacquot, hãy đưa ngài Konali đến bàn đã đặt? 00:41:14.872 --> 00:41:16.385 Đó là hắn. 00:41:18.872 --> 00:41:22.148 -Một buổi tối vui vẻ, thưa ngài. -Nếu hắn phát hiện ra anh là cảnh sát? 00:41:22.311 --> 00:41:26.020 Oh, hắn sẽ biết khi tôi tóm hắn. 00:41:26.871 --> 00:41:30.750 Bartender, Margarita, xin vui lòng. 00:41:49.429 --> 00:41:51.184 Của anh đây, Monsieur Bond. 00:41:51.185 --> 00:41:53.502 Perrier trong chai thì sao? 00:42:04.187 --> 00:42:05.586 Whoa. 00:42:44.783 --> 00:42:46.182 Không tồi, huh, ngài Konali? 00:42:46.343 --> 00:42:49.176 Từ trước đến nay tôi chưa bao giờ thấy sự xuất hiện nào như vậy. 00:42:49.343 --> 00:42:51.652 Đứng lên nào 00:42:51.822 --> 00:42:53.972 Vâng 00:42:54.702 --> 00:42:57.170 Một phụ nữ với phong cách lạ. 00:43:50.537 --> 00:43:51.227 Oh, yeah. 00:43:51.228 --> 00:43:53.449 Ngài Konali, xin giới thiệu Debbie. 00:43:53.616 --> 00:43:58.167 Debbie. Tên em đó sao. 00:43:58.616 --> 00:44:01.494 Debbie 00:44:02.735 --> 00:44:04.168 -Vâng -Ah. 00:44:05.575 --> 00:44:07.213 Tôi dám chắc ở cô ấy. 00:44:07.214 --> 00:44:08.851 Quay lại ngay. 00:44:18.654 --> 00:44:22.772 -Có thể cho tôi một chữ ký? -Này, ông chủ đang bận. 00:44:22.934 --> 00:44:26.370 -Xin lỗi. Điều này sẽ chỉ mất một giây. -Tôi đã nói, ông chủ đang bận. 00:44:26.533 --> 00:44:27.081 Ôi, Chúa ơi. 00:44:27.082 --> 00:44:29.889 Hãy thỏa thuận nhé. Tại sao chúng ta không. . . . 00:44:30.053 --> 00:44:32.362 ...chơi trò này? Nếu tôi thắng.. 00:44:32.533 --> 00:44:34.125 ..tôi có được chữ ký. 00:44:34.292 --> 00:44:36.408 Nếu anh thắng, tôi sẽ đi. 00:44:36.572 --> 00:44:38.290 Sẵn sàng chưa? Gọi. 00:44:45.651 --> 00:44:47.926 Bạn có thể viết Freddie ở dưới. 00:44:48.091 --> 00:44:49.319 Này nhóc. 00:44:49.651 --> 00:44:52.609 -Cậu có một công việc chứ? -Không. Tôi chỉ ở đây vì món cá trích. 00:44:53.331 --> 00:44:54.923 Cậu nên làm việc cho tôi. 00:44:57.930 --> 00:45:00.524 Một người như cậu có thể tiến xa đấy 00:45:00.690 --> 00:45:03.727 Ngài muốn tôi làm "trai bao"? 00:45:06.409 --> 00:45:08.400 Ta bắt đầu hứng thú rồi đấy! 00:45:08.569 --> 00:45:10.207 Chà, chà, chà 00:45:10.369 --> 00:45:13.725 Hãy cứ chơi trò do thám nho nhỏ đó đi.. 00:45:13.888 --> 00:45:17.324 ..khi đến lúc ta sẽ tóm gọn tên Konali. 00:45:31.327 --> 00:45:33.522 Ta muốn cho em xem hình bé cưng của ta. 00:45:33.687 --> 00:45:34.915 Uh-huh. 00:45:35.086 --> 00:45:36.804 Đây là ngày tôi đưa cô ấy về nhà. 00:45:36.966 --> 00:45:38.194 Hmm. 00:45:38.366 --> 00:45:40.596 Cô ấy đã đi đc 10.000 dặm. Ooh. 00:45:40.766 --> 00:45:43.485 Và đây là lần tiên cô ấy đc bảo dưỡng. 00:45:43.686 --> 00:45:44.914 Mm-hm. 00:45:45.165 --> 00:45:47.042 Xe đẹp lắm 00:45:50.245 --> 00:45:54.363 -Ngài sở hữu hay cho thuê nó? -Tất cả mọi thứ tôi chạm vào. . . 00:45:54.525 --> 00:45:56.356 đều là của tôi 00:45:58.964 --> 00:46:02.274 Ngài chắc phải có một gia sản khủng khiếp. 00:46:03.084 --> 00:46:05.040 Đủ với ta rồi 00:46:08.163 --> 00:46:10.074 cho ta biết. . . 00:46:10.243 --> 00:46:12.757 ..đó là tóc thật của em? 00:46:14.363 --> 00:46:17.799 Tất cả mọi thứ về tôi đều là có thật. 00:46:19.482 --> 00:46:20.710 Thực sự? 00:46:22.482 --> 00:46:23.710 Thực sự. 00:46:23.882 --> 00:46:27.795 Tôi muốn biết tất cả về ngài. ngài thật hấp dẫn. 00:46:27.961 --> 00:46:30.714 Định mệnh đã ghi chúng ta là của nhau. 00:46:31.761 --> 00:46:33.080 Nhưng ko phải tối nay 00:46:34.601 --> 00:46:36.114 Khi nào? 00:46:36.920 --> 00:46:38.751 Ngày mai. 00:46:40.480 --> 00:46:42.357 Cà phê và bánh. 00:46:42.920 --> 00:46:44.592 Ta sẽ cho xe đến đón em. 00:46:45.360 --> 00:46:46.998 Xe rất đẹp. 00:47:12.957 --> 00:47:16.029 Yoo-hoo! Chỉ huy Lassard! 00:47:16.636 --> 00:47:19.355 Hãy ra đi, ra đi, dù đang ở đâu! 00:48:00.472 --> 00:48:01.791 Chết tiệt! 00:48:01.952 --> 00:48:05.991 Tại sao anh không thử '' Tình yêu Nga ngố''? 00:48:08.991 --> 00:48:11.710 '' Tình yêu Nga ngố '' 00:48:12.631 --> 00:48:14.667 Cậu là ai? -Không phải việc của anh. 00:48:14.831 --> 00:48:17.140 -Cậu đang làm gì ở đây? -Chơi trò chơi. 00:48:18.270 --> 00:48:20.989 Này, thôi đi. 00:48:22.430 --> 00:48:24.341 Hey, bỏ nó ra. 00:48:24.830 --> 00:48:26.707 Tôi biết những gì anh muốn.. 00:48:26.870 --> 00:48:28.986 ..nhưng anh không thể có nó. 00:48:30.229 --> 00:48:32.220 -Có chuyện gì với cậu thế? -Anh có biết... 00:48:32.389 --> 00:48:36.746 tôi đã ở đây trong 72 tiếng liên tục mà ko có thức ăn? 00:48:37.468 --> 00:48:39.857 Chỉ cần tôi. . . 00:48:40.908 --> 00:48:42.261 ..và con gấu. 00:48:42.428 --> 00:48:44.339 Ko thức ăn? 00:48:44.748 --> 00:48:46.227 Không. 00:48:46.388 --> 00:48:47.582 Hạnh nhân? 00:48:49.947 --> 00:48:52.984 Trò chơi nhỏ của cậu đã kết thúc. -Không, vẫn chưa. 00:48:53.147 --> 00:48:55.422 Ngày mai tất cả mới kết thúc... 00:48:55.827 --> 00:48:58.261 ..và Konali sẽ có tất cả. 00:48:58.426 --> 00:49:00.986 Anh có thể để tôi đứng dậy ko? 00:49:01.146 --> 00:49:02.977 Đây là hạn chót của tôi. 00:49:06.826 --> 00:49:08.578 Và với Konali... 00:49:08.745 --> 00:49:11.703 ..ông ta muốn "thời hạn" theo nghĩa đen. 00:49:15.705 --> 00:49:18.014 Tôi sẽ giới thiệu cho thế giới một cái gì đó lớn hơn. . . 00:49:18.184 --> 00:49:21.381 ..hơn cả thứ họ đã từng nhìn thấy trong sự tồn tại nhỏ bé của họ. 00:49:21.544 --> 00:49:23.694 Nhưng. . . 00:49:24.464 --> 00:49:27.854 ..ta muốn cho em thấy điều này đầu tiên. 00:49:28.623 --> 00:49:31.774 Thứ đó có thể quấn quanh cổ tôi đc ko? 00:49:33.823 --> 00:49:37.498 Hoặc có thể dùng để chơi ? 00:49:37.663 --> 00:49:41.781 -Em làm ta nổi hứng đấy. -Ồ, sự hồi hộp giết tôi mất, Koni. 00:49:41.942 --> 00:49:45.457 -Nói cho tôi biết nó là gì. -Đó là một trò chơi! 00:49:46.462 --> 00:49:48.373 Nhưng không chỉ là trò chơi. 00:49:48.541 --> 00:49:50.418 Phiên bản mới này... 00:49:50.581 --> 00:49:53.414 -..sẽ giúp ta trở thành độc tài... -Oh. 00:49:53.581 --> 00:49:56.971 -...với sự giúp đỡ của một chìa khóa mật. -Chìa khóa mật? 00:49:57.141 --> 00:49:59.052 Chìa khóa? 00:50:01.140 --> 00:50:03.210 -Anh đang làm gì thế? -Uh. . . . 00:50:04.420 --> 00:50:06.251 Không có gì. 00:50:06.420 --> 00:50:08.570 Ông chủ muốn lấy chip máy tính từ phòng của ông ấy 00:50:08.740 --> 00:50:11.015 Nó không phải là ở đây. Nó ở phòng khác ... 00:50:11.179 --> 00:50:13.295 ..tại nhà hàng. 00:50:13.739 --> 00:50:15.218 Tạm biệt. 00:50:47.216 --> 00:50:48.444 Whoa! 00:50:48.616 --> 00:50:49.470 Đó là một mạng lưới laser. 00:50:49.471 --> 00:50:51.050 Chúng ta mà chạm chân xuống đó.. 00:50:51.215 --> 00:50:53.683 .. mọi báo động ở nơi này sẽ bật. 00:50:53.855 --> 00:50:56.574 Chúng ta phải ngắt mạch nối ở đằng kia. 00:51:35.531 --> 00:51:38.568 Hey, Tack, nó đây. 00:51:39.691 --> 00:51:43.161 Được rồi, lùi lại. Chỉ có một cách để mở cái này. 00:51:43.330 --> 00:51:47.562 Chờ một chút. Anh làm điều đó, Konali ta sẽ biết chúng ta ở đây. 00:51:47.730 --> 00:51:51.325 Hmm. Chúng ta sẽ làm gì đây? 00:52:13.727 --> 00:52:15.718 Anh đúng là siêu nhân. 00:52:18.087 --> 00:52:19.964 Không có chìa khóa ở đây. 00:52:34.485 --> 00:52:36.157 Chìa khóa! 00:52:36.325 --> 00:52:39.522 -Nhanh nào, con chồn hôi hám -Đừng làm đau tôi - 00:52:41.125 --> 00:52:43.844 -Này! -Adam. 00:52:44.884 --> 00:52:48.160 -Trò chơi xong rồi chứ? -Chắc chắn. 00:52:48.724 --> 00:52:51.192 Tôi đã vượt qua chính mình. Trò chơi này... 00:52:51.364 --> 00:52:53.514 ..còn hay hơn phiên bản trước. 00:52:53.683 --> 00:52:56.402 Thế giới là của ta. 00:52:57.763 --> 00:53:00.323 Hãy sao chép và thử nghiệm nó. 00:53:00.483 --> 00:53:04.362 Gửi nó tới một số game thủ chuyên nghiệp của chúng ta như 00:53:04.522 --> 00:53:06.478 Chủ tịch, các thị trưởng. . . 00:53:06.642 --> 00:53:09.110 .. Chi huy trưởng Rakov. 00:53:09.282 --> 00:53:11.671 Tôi có thể được trả tiền luôn chứ? 00:53:11.842 --> 00:53:13.070 Oh. 00:53:13.241 --> 00:53:14.833 Nó ở trong xe chở thư. 00:53:15.521 --> 00:53:17.716 Và cậu cũng như vậy. 00:53:20.521 --> 00:53:23.081 Ồ, không. Đừng nữa chứ. 00:53:23.240 --> 00:53:24.878 Vậy. . . 00:53:25.040 --> 00:53:28.669 -...đã chăm sóc đám người của Lassard rồi chứ? -Chưa. 00:53:30.880 --> 00:53:33.314 Nhưng cũng đã xử đc Lassard, đúng chứ? 00:53:33.479 --> 00:53:35.071 Không. 00:53:37.159 --> 00:53:39.593 Bọn đần độn vụng về! 00:53:39.759 --> 00:53:42.717 Vậy mà tự gọi mình là đàn ông hả? 00:53:43.638 --> 00:53:47.313 Phải có ai đó để ta có thể gọi. 00:53:49.278 --> 00:53:52.350 Chúng ta đã không gọi cảnh sát. 00:54:27.194 --> 00:54:29.913 Gửi cảnh sát Mỹ: 00:54:30.074 --> 00:54:32.224 Nhà hát Bolshoi, đêm nay 00:54:32.394 --> 00:54:36.148 Konali sẽ đến mua lô vũ khí ăn cắp. 00:54:36.313 --> 00:54:37.587 Bạn phải ngăn chặn anh ta. 00:54:37.753 --> 00:54:40.108 Một người bạn. 00:54:41.233 --> 00:54:43.030 Ngài biết tôi không nói tiếng Nga. 00:54:43.193 --> 00:54:45.468 Nhưng, em yêu đây là một buổi biểu diễn Balê 00:54:45.632 --> 00:54:48.942 Hey, ai muốn hạnh nhân? Tôi có rất nhiều. Bắt lấy. 00:54:49.472 --> 00:54:52.828 Biết ngay mà, tay ông ko đủ dài. 00:54:52.992 --> 00:54:55.506 Phía trên, bắt lấy! 00:54:55.991 --> 00:54:58.869 Tôi tóm được rồi! Biết ngay mà, Ông Benny! 00:54:59.111 --> 00:55:01.864 Ah! Xin lỗi, thưa bà. 00:55:04.150 --> 00:55:06.948 Ai muốn hạnh nhân? Đến đây! 00:55:44.027 --> 00:55:47.542 Xin lỗi, Babushka. Tôi xin lỗi. Xin lỗi, thưa bà. 00:55:47.706 --> 00:55:49.697 -Vé, xin vui lòng. -Tôi không có vé. 00:55:49.866 --> 00:55:52.938 -Ngài cần vé. -Tôi là một đội trưởng cảnh sát Mỹ... 00:55:53.106 --> 00:55:55.620 Tôi không cần một vé. 00:55:55.785 --> 00:55:58.777 -Tôi xin lỗi. Ngài phải có vé. -Cô vẫn ko hiểu sao? 00:55:58.945 --> 00:56:00.856 Tôi phải bắt ai đó trong này. 00:56:01.025 --> 00:56:03.334 Ngài không thể bắt giữ bất cứ ai mà không có vé. 00:56:03.505 --> 00:56:07.498 Cô nghĩ vậy ư? Được, hãy đợi đấy. 00:56:07.664 --> 00:56:10.815 Xin lỗi. Tránh đường 00:56:55.420 --> 00:56:57.490 Một người thay thế ư. 00:56:59.699 --> 00:57:02.850 Đội trưởng Harris! Ra khỏi đây. Tackleberry! 00:57:03.019 --> 00:57:04.611 -Ngay bây giờ! Anh đang làm gì ở đây? 00:57:04.779 --> 00:57:06.053 Chúng ta phải ra khỏi đây! 00:57:06.498 --> 00:57:08.170 Đi! 00:57:12.458 --> 00:57:13.686 Oh! 00:57:13.898 --> 00:57:15.934 -Tackleberry! Konali! -Ở kia. 00:57:16.097 --> 00:57:18.292 Đi đi! -Chúng ta phải ra khỏi đây! 00:57:18.457 --> 00:57:19.685 Đó là Konali! 00:57:22.297 --> 00:57:25.892 Thôi nào, trước khi hắn thấy ta! 00:57:32.496 --> 00:57:35.488 Tôi thấy Konali. Konali! Tôi thấy Konali! 00:57:35.656 --> 00:57:38.534 -Đó là Konali! Để tôi xuống! -Tôi biết, thưa ngài! Tôi biết, thưa ngài! 00:57:38.695 --> 00:57:41.004 -Konali! -Tôi biết! 00:57:42.775 --> 00:57:44.003 Đứng im! 00:57:45.135 --> 00:57:46.363 Ông đã bị bắt. 00:57:46.535 --> 00:57:48.651 Anh đang làm gì vậy? -Bắt ông. 00:57:48.814 --> 00:57:51.328 Bỏ mông tôi ra! Tôi phải bắt hắn! 00:57:51.494 --> 00:57:54.054 Bán vũ khí cho một tội phạm được biết đến. 00:57:58.213 --> 00:57:59.965 ''Sunshine Kids. '' 00:58:03.653 --> 00:58:06.213 Chúng ta đã bị lừa 00:58:09.252 --> 00:58:11.812 Tôi hoàn toàn ghê tởm với tất cả các anh. 00:58:11.972 --> 00:58:15.851 Tôi vui mừng người bạn tốt của tôi Lassard, không biết gì về việc này. 00:58:16.012 --> 00:58:18.651 Các anh là một sự ô nhục cho trang phục đó... 00:58:18.811 --> 00:58:22.440 ..và gây bối rối cho tôi. 00:58:22.611 --> 00:58:24.841 Yuri, anh biết phải làm gì rồi đấy Giao cho anh 00:58:38.849 --> 00:58:41.158 Kể từ khi hắn trở về Moscow.. 00:58:41.329 --> 00:58:45.083 ..tôi đã cố gắng để bắt quả tang Konali ! 00:58:46.529 --> 00:58:52.445 Và bây giờ các cao bồi này đã phá nó ra từng mảnh! 00:58:53.568 --> 00:58:57.720 Vì vậy từ bây giờ người của tôi bắt đc hắn làm sai điều gì... 00:58:57.887 --> 00:59:00.606 ..hắn sẽ la hét "hấp diêm"! 00:59:02.207 --> 00:59:03.959 Các anh 00:59:05.047 --> 00:59:08.756 ...sẽ đc ban hành sắc lệnh rời khỏi nước Nga. 00:59:10.526 --> 00:59:12.721 Có hiểu không? 00:59:14.566 --> 00:59:16.204 Đi khỏi đây! 00:59:17.966 --> 00:59:19.684 vào 3:00h ngày mai! 00:59:22.525 --> 00:59:24.516 Hoặc người nào khác! 00:59:26.285 --> 00:59:27.559 như cô ta. 00:59:50.362 --> 00:59:54.071 Thưa ngài? tôi muốn nhắc ngài ta sẽ đi lúc 3:00h 00:59:54.242 --> 00:59:56.597 Trong phòng tắm. 00:59:57.562 --> 00:59:59.359 Thưa ngài? 01:00:02.641 --> 01:00:05.713 Có cái gì đó về biển hiệu làm phiền. 01:00:06.601 --> 01:00:08.000 Mama. 01:00:08.761 --> 01:00:11.833 -Có thể ông ấy muốn...? -Để cho tôi. 01:00:20.119 --> 01:00:21.632 Thưa ngài? 01:00:38.398 --> 01:00:40.954 Túi khác. Cái vali to kia kìa. 01:00:40.955 --> 01:00:43.313 Ở đây, đưa nó cho tôi. Ow! 01:00:43.797 --> 01:00:45.594 Jones! Kéo tôi lên! 01:00:45.757 --> 01:00:48.590 Tôi chưa bao giờ cảm thấy nhục như thế này trước đây! 01:00:48.757 --> 01:00:50.637 Vậy ngài đã bị làm nhục bằng kiểu khác? 01:00:50.638 --> 01:00:51.908 Ngậm mồm đi, Jones. 01:00:52.076 --> 01:00:53.714 -Ồ, vâng, thưa ngài. -Connors! 01:00:53.876 --> 01:00:55.992 Tôi nghĩ rằng bạn đã không tới. 01:00:58.196 --> 01:01:00.915 Trái tim tôi đã tan vỡ từng mảnh Bây giờ đã quá muộn. 01:01:09.555 --> 01:01:11.147 Callahan! Họ đã bắt Callahan! 01:01:15.314 --> 01:01:17.066 Callahan! 01:01:17.234 --> 01:01:19.668 -Connors! Chúng ta hãy đi nào! 01:01:19.834 --> 01:01:23.031 Đừng lo cho tôi! Lo cho bản thân trước đi! 01:01:23.513 --> 01:01:25.981 Đi! Đi! Đi! Đi! 01:01:27.593 --> 01:01:29.424 Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! 01:01:29.593 --> 01:01:35.463 Nào! Mù vít, mù vít Đi! Đi! Bắt đầu nào! Đi! 01:01:36.352 --> 01:01:39.628 Connors! Bám vào, Connors! 01:01:42.391 --> 01:01:43.619 Im lặng. 01:01:44.911 --> 01:01:46.534 Trung sĩ, anh ko thể đi nhanh hơn nữa ư? 01:01:46.535 --> 01:01:47.584 Nhanh nữa lên! 01:01:47.791 --> 01:01:51.625 Anh ấy sẽ bị giết mất! -Không ai trong đội của tôi sẽ chết cả... 01:01:51.790 --> 01:01:53.389 và đó là số mệnh! 01:01:53.390 --> 01:01:54.987 Tôi chết mất! 01:01:55.150 --> 01:01:56.503 Jeez! 01:01:58.710 --> 01:02:00.428 Bắt anh ta ra! 01:02:07.629 --> 01:02:09.028 Whoa! 01:02:09.429 --> 01:02:10.895 Tackleberry, đưa súng của anh đây 01:02:10.896 --> 01:02:11.579 Vâng, thưa ngài! 01:02:11.788 --> 01:02:13.969 Đây là viên đạn định vị. Nếu ta có thể gắn vào xe chúng, 01:02:13.970 --> 01:02:16.100 ta có thể biết chúng đi đâu. 01:02:16.908 --> 01:02:18.136 Vâng, thưa ngài! 01:02:18.308 --> 01:02:20.742 Sasha, để tôi làm một phát nào. 01:02:20.908 --> 01:02:23.342 Xử nó, Tack. Xử nó, ngay bây giờ! 01:02:24.547 --> 01:02:26.027 Tackleberry, bắn ngay trước khi nó chạy thoát. 01:02:26.028 --> 01:02:27.459 Là chiếc xe đó! 01:02:29.747 --> 01:02:30.975 Tóm được mày rồi. 01:02:43.185 --> 01:02:45.062 -Anh bạn! Giúp đỡ nào! Russkies! 01:02:45.225 --> 01:02:47.261 Russkies, lên xe gắn máy! 01:02:53.544 --> 01:02:56.422 Đi, đi, đi, đi, đi, đi, đi! 01:03:02.383 --> 01:03:05.022 Anh không hiểu tiếng Anh sao? Nhanh hơn nữa! 01:03:06.743 --> 01:03:08.176 Đây là một cuộc biểu diễn môtô sao? 01:03:08.177 --> 01:03:08.893 Thôi nào! 01:03:16.822 --> 01:03:18.335 Gần hơn nữa! 01:03:30.221 --> 01:03:31.734 Connors! 01:03:41.380 --> 01:03:43.986 Connors! hãy vui mừng khi thoát chết, 01:03:43.987 --> 01:03:45.214 bởi vì tôi đã lên kế hoạch tất cả. 01:03:45.379 --> 01:03:47.370 Nhanh lên. Di chuyển nào, đi thôi. 01:03:49.179 --> 01:03:50.692 Nó đã hoạt động. 01:04:02.977 --> 01:04:07.607 Thật xấu hổ. Trước mặt người của tôi! Đồng nghiệp của tôi! 01:04:08.337 --> 01:04:11.454 -Mẹ của tôi! -Xin lỗi về điều đó. 01:04:19.816 --> 01:04:23.013 Cô. Cô sẽ phải trả giá đắt cho những gì đã làm! 01:04:25.575 --> 01:04:27.133 Tôi biết rồi. 01:04:34.894 --> 01:04:38.887 -Cô sẽ phải cưới tôi. -Wow. 01:04:39.054 --> 01:04:42.012 -Bộ đồ thật gợi cảm. -Cảm ơn. 01:04:44.333 --> 01:04:49.407 -Chúng ta sẽ chia sẻ tất cả mọi thứ. -Được rồi. 01:05:01.332 --> 01:05:03.323 Ngay cả trong mắt những con bò đực! 01:05:06.731 --> 01:05:09.202 Tôi không thể tin được, cô thật bướng bỉnh! 01:05:09.203 --> 01:05:11.441 Cô đã có thể có tất cả! 01:05:11.731 --> 01:05:14.848 Thay vào đó cô phản bội tôi? Tôi sẽ chôn sống cô! 01:05:17.050 --> 01:05:19.405 -Ồ! -Cái gì? Tao đang bận! 01:05:19.570 --> 01:05:21.925 Trò chơi đang trong máy tính của trạm cảnh sát. 01:05:27.449 --> 01:05:29.565 Tao đã vào được! Hay lắm 01:05:29.729 --> 01:05:34.325 Bây giờ đến mã số bí mật của ta. Quay ra chỗ khác. 01:05:34.608 --> 01:05:37.168 -Ba, bốn, năm. Vâng. 01:05:37.408 --> 01:05:41.959 Tất cả mọi thứ đã sẵn sàng tại kho? Ta phải đi, bánh nướng 01:05:43.568 --> 01:05:46.128 Ta sẽ nói chuyện sau khi cô thôi bướng bỉnh. 01:05:49.447 --> 01:05:50.846 Ah! 01:06:03.766 --> 01:06:06.041 Phồng tôm hắn. 01:06:13.525 --> 01:06:15.595 Hãy nhìn xem, ông ấy để lại cho chúng ta đồ chơi. 01:06:17.004 --> 01:06:18.915 Giỏi bơi vào đây. 01:06:19.124 --> 01:06:20.955 Tackleberry, đi vào bằng cửa sổ bên trái. 01:06:21.124 --> 01:06:23.592 Jones, Connors, Katrina, cửa sổ bên phải. 01:06:23.964 --> 01:06:26.762 Tôi sẽ đi qua mái nhà với các gã này. 01:06:27.523 --> 01:06:28.592 Thế cái cửa này tính thế nào? 01:06:28.593 --> 01:06:30.674 Được rồi, đi nào, mù vít , mù vít. 01:06:31.563 --> 01:06:33.793 Dâm tặc này, hư hỏng này! 01:06:33.963 --> 01:06:37.239 Chính là phòng này Phá nó khi tôi đến đếm 3 01:06:37.402 --> 01:06:40.235 -Một, hai - -Phờ rizzz! 01:06:40.402 --> 01:06:42.212 Tôi đã đếm đến 3 đâu? 01:06:42.213 --> 01:06:43.474 Tôi giải quyết xong rồi 01:06:44.082 --> 01:06:45.310 -Hắn ta đâu? -Vừa đi rồi. 01:06:45.721 --> 01:06:48.189 Konali lại trốn thoát được lần này. 01:06:48.361 --> 01:06:51.194 Một số lệnh đã giúp hắn đột nhập vào hệ thống máy tính của cảnh sát. 01:06:51.361 --> 01:06:52.965 Nếu hắn làm được, chúng ta sẽ bó tay. 01:06:52.966 --> 01:06:54.910 Hacker của hắn đã tạo trò chơi. 01:06:55.081 --> 01:06:57.720 -Chắc chắn có virus trong đó. -Chúng đang gửi một lô hàng. 01:06:57.880 --> 01:07:00.394 -Chúng sẽ ở nhà kho. -Chúng ta đi thôi. 01:07:01.440 --> 01:07:03.307 Chờ đã. Talinsky nói nếu các bạn không 01:07:03.308 --> 01:07:05.513 lên chuyến bay lúc 3h anh ta sẽ bắt tất cả. 01:07:05.720 --> 01:07:08.837 Cô ấy nói đúng. Chúng ta hãy đi nào. 01:07:13.279 --> 01:07:16.237 Không vấn đề gì. -Có, đó là họ! Đi, đi, đi! 01:07:16.398 --> 01:07:18.434 Đó là Talinsky. -Được rồi, có rắc rối rồi đây. 01:07:48.315 --> 01:07:51.591 Tốt. Tốt. 01:07:51.755 --> 01:07:55.430 Trong 48 giờ,'' The New Game " sẽ có mặt trong các cửa hàng trên thế giới. 01:08:13.593 --> 01:08:15.311 Sasha! 01:08:22.952 --> 01:08:27.104 Nhấc mông lên! Mù vít, mù vít 01:08:27.272 --> 01:08:30.469 Được rồi, nghe đây! Jones, đưa cho tôi còng tay. 01:08:30.631 --> 01:08:32.520 Bây giờ, hãy nhớ: tôi sẽ bắt Konali. 01:08:32.521 --> 01:08:34.146 Đi nào. Đi nào. Đi nào. 01:08:34.311 --> 01:08:37.508 Bây giờ, Chúng ta sẽ vào trong 3s. Một, hai -- 01:08:40.550 --> 01:08:42.302 Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! 01:08:47.630 --> 01:08:51.259 Đoạn quảng cáo sẽ chạy liên tiếp trong ba tháng. 01:08:51.429 --> 01:08:54.023 Và A.M Moscow muốn ngài gửi một số hàng. 01:08:55.509 --> 01:08:57.625 Giữ cho xe chạy! 01:08:57.789 --> 01:09:01.338 -Những cái đĩa và chìa khóa ở đâu? -Ở nơi an toàn nhất của ngài. 01:09:01.508 --> 01:09:03.624 Trong văn phòng nhà hàng, như ngài yêu cầu. 01:09:03.788 --> 01:09:05.540 Tốt. 01:09:05.708 --> 01:09:08.268 Hey, Natasha. 01:09:08.427 --> 01:09:10.574 Tôi sẽ cho cô biết nếu tôi cần bất cứ thứ gì khác. 01:09:10.575 --> 01:09:12.056 Ông sẽ cần luật sư giỏi đấy. 01:09:12.227 --> 01:09:15.424 Konstantine Konali, ông đã bị bắt nhân danh luật pháp. 01:09:15.587 --> 01:09:17.339 Dừng lại. Tất cả mọi người dừng lại. 01:09:17.507 --> 01:09:18.363 Cất súng đi! 01:09:18.364 --> 01:09:21.944 Tôi đã bắt giữ Konali. Ông ta là tù nhân của tôi. 01:09:22.146 --> 01:09:25.058 Tôi sẽ không để bị làm nhục lần nữa như Bolshoi. 01:09:25.946 --> 01:09:27.857 Tôi đã thấy thứ này trước đây. 01:09:28.026 --> 01:09:30.176 Tôi đã thấy nó trong văn phòng của Rakov. 01:09:30.345 --> 01:09:33.496 Luật sư của tôi sẽ kiện tất cả và truy tố.. 01:09:33.665 --> 01:09:37.453 ...tội quấy rối có chủ ý và làm tan nát trái tim của một chàng trai. 01:09:37.985 --> 01:09:41.500 Ông sẽ không khởi kiện bất cứ ai, bởi vì tôi sẽ cho ông vào tù. 01:09:41.664 --> 01:09:45.623 -Ngài có bằng chứng chứ? -Bằng chứng? Bằng chứng. 01:09:46.344 --> 01:09:48.653 -Chúng ta ko có bằng chứng sao? Vâng. 01:09:49.023 --> 01:09:51.856 Trung úy, nó ở ngay dưới mũi của anh. 01:09:54.583 --> 01:09:56.653 Số máy tính của cảnh sát là gì? 01:09:56.823 --> 01:09:58.142 2913855. 01:09:58.303 --> 01:09:59.487 Đó là an ninh hàng đầu... 01:09:59.488 --> 01:10:00.897 Hãy thử '' Konali. '' 01:10:07.222 --> 01:10:10.100 Thôi nào, Connors. Tiếp tục thử. -Hãy thử'' Konstantine. '' 01:10:14.341 --> 01:10:16.696 -Không. -Đợi chút. Nó có năm chữ cái. 01:10:16.861 --> 01:10:18.817 Tôi thấy Konali gõ năm chữ cái. 01:10:19.940 --> 01:10:21.214 '' Greed '' ( Tham lam ) 01:10:22.580 --> 01:10:24.218 Gõ'' greed '' 01:10:29.340 --> 01:10:30.932 Phân loại thông tin! 01:10:31.099 --> 01:10:33.249 Konali giấu một chương trình trong trò chơi máy tính của hắn. 01:10:33.419 --> 01:10:35.015 Sẽ chẳng có ai biết nó có gì. 01:10:35.016 --> 01:10:37.332 Nó cho phép hắn truy cập vào các tài liệu của người dùng. 01:10:37.499 --> 01:10:39.410 Nó giống như ăn cắp kẹo từ một em bé. 01:10:39.579 --> 01:10:42.776 Hoặc thông tin tối mật từ chính phủ. 01:10:43.698 --> 01:10:47.486 Cuối cùng ta đã có em, Konali. Ha! 01:10:47.858 --> 01:10:50.292 Đội trưởng Harris? 01:10:52.297 --> 01:10:54.253 Ồ, không. 01:10:59.697 --> 01:11:04.532 Một chén chúc mừng cho gia đình nga mới của tôi. 01:11:16.615 --> 01:11:20.528 Xin lỗi. Tôi phải đi thăm "william cường" 01:11:30.454 --> 01:11:32.092 Oh, xin lỗi. 01:11:32.253 --> 01:11:34.289 -Tôi nghĩ đây là phòng tắm. -Ông! 01:11:35.373 --> 01:11:37.170 -Lassard. -Vâng đúng vậy. 01:11:37.333 --> 01:11:40.131 Tôi rất vui vì đã nhận ra tôi. Tôi không chắc chắn... 01:11:40.293 --> 01:11:42.409 -Ông ko thể bắt đc tôi! -Tôi không muốn anh. 01:11:44.212 --> 01:11:45.611 Đấu nào! -Cái gì? 01:12:03.250 --> 01:12:04.842 Trước khi chết còn yêu cầu nào ko? 01:12:06.810 --> 01:12:09.324 Đức Chúa Trời! Sonny Bono! 01:12:18.969 --> 01:12:20.368 Ah ha! 01:12:20.769 --> 01:12:23.203 -Anh trông rất quen thuộc. -Đừng giỡn mặt nữa, Lassard. 01:12:24.128 --> 01:12:25.959 -Có phải là Paris? -Không, không Paris. 01:12:26.128 --> 01:12:28.244 -Rome? -Không Rome. 01:12:28.408 --> 01:12:30.763 Ông nghĩ có thể chơi tôi bằng trò lừa này? 01:12:31.767 --> 01:12:33.166 Olé! 01:12:34.087 --> 01:12:36.043 Ông sẽ ko bao giờ bắt đc tôi, Lassard! 01:12:37.647 --> 01:12:40.844 Không, Konstantine Konali! 01:12:42.566 --> 01:12:46.002 Ah! Nhớ ra rồi. 01:12:50.166 --> 01:12:54.125 Anh đã bị bắt vì tội tội ác đã gây ra tại Nga... 01:12:54.285 --> 01:12:58.278 ...Và Mỹ với công dân của họ. Ha! 01:13:15.563 --> 01:13:17.679 -Hôm nay. . . 01:13:18.963 --> 01:13:21.431 -. . . Chúng tôi đã thể hiện. . . 01:13:21.763 --> 01:13:23.162 Hm. 01:13:26.082 --> 01:13:29.597 -. . . Mọi người ở khắp mọi nơi. . . 01:13:31.882 --> 01:13:35.591 ..rằng người Mỹ và người Nga là anh em. 01:13:39.281 --> 01:13:41.431 Tôi vinh dự có ngài và nhóm của ngài 01:13:41.601 --> 01:13:45.150 Xin mời Chỉ huy Lassard vui lòng bước lên bục cùng với tôi 01:14:00.679 --> 01:14:02.271 Đồng chí của tôi. 01:14:02.439 --> 01:14:07.991 Và bây giờ, như là món quà đặc biệt để gửi đến họ... 01:14:08.158 --> 01:14:10.592 Tôi xin chúc mừng tất cả các bạn. 01:14:18.592 --> 01:16:20.592 Dịch bởi : Hiphiphip. HDvietnam.Vn [email protected]