����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c864c7c2de01-1552305276.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:05.360 --> 00:00:25.360
Phụ đề được dịch bởi Hiphiphip
HDvietnam.vn

00:00:27.360 --> 00:00:35.360
Chúc các bạn xem phim vui vẻ

00:00:59.360 --> 00:01:01.400
Có ai đó ở đây.

00:01:02.760 --> 00:01:04.400
Anh ta đi chưa? Đi chưa?

00:01:05.440 --> 00:01:07.840
-Thưa ngài, anh ta đi rồi.
-Được rồi, đi thôi.

00:01:12.840 --> 00:01:14.240
Có ai không?

00:01:16.520 --> 00:01:17.640
Thằng ngốc.

00:01:26.040 --> 00:01:27.520
Đóng cửa lại.

00:01:30.560 --> 00:01:34.400
-Anh biết phải tìm cái gì rồi chứ?
-Vâng. Công tắc đèn đúng ko?

00:01:35.560 --> 00:01:38.040
Cố gắng đừng như một thằng ngốc.

00:01:48.840 --> 00:01:51.040
-Tôi không sao.
-Có ai hỏi đâu.

00:02:09.640 --> 00:02:12.080
-Ông ta không có ở đây.
-Ai?

00:02:12.840 --> 00:02:16.200
-Ủy viên Hurst.
-Tất nhiên là ông ta không có ở đây.

00:02:17.640 --> 00:02:21.160
Bây giờ là 3 giờ sáng. Nó mới là điều quan trọng.

00:02:22.600 --> 00:02:24.320
Có lẽ chúng ta nên hẹn trước.

00:02:25.160 --> 00:02:28.520
Nếu tôi muốn Ủy viên biết tôi xem trộm tài liệu của ông ta...

00:02:28.600 --> 00:02:31.600
Tôi có thể đến ban ngày mà hẹn trước.

00:02:31.680 --> 00:02:36.080
Chờ một chút. Ngài có nghĩ
chúng ta đang đột nhập bất hợp pháp ko?

00:02:36.560 --> 00:02:39.120
-Chúng ta đang vi phạm pháp luật?
-Không.

00:02:39.320 --> 00:02:41.560
Chúng ta không vi phạm pháp luật.

00:02:41.640 --> 00:02:44.960
Chúng ta chỉ kéo giãn nó ra một chút.

00:02:50.280 --> 00:02:53.160
Ta có thể vi phạm pháp luật nếu có một lý do chính đáng...

00:02:53.240 --> 00:02:57.160
--như một lưu ý từ bác sĩ hoặc mẹ vậy.
- Chúng ta không vi phạm pháp luật.

00:02:57.920 --> 00:03:00.600
Chúng ta đang kéo giãn nó.

00:03:01.760 --> 00:03:02.920
Anh hiểu rồi chứ?

00:03:05.120 --> 00:03:08.840
-Không thực sự, thưa ngài.
-Tôi có một lưu ý trong túi của tôi, được chưa?

00:03:10.000 --> 00:03:12.400
Được rồi. Tại sao ngài ko nói điều đó sớm hơn?

00:03:16.840 --> 00:03:18.760
Ủy viên Hurst ....

00:03:36.680 --> 00:03:38.600
"Chỉ huy Eric Lassard"

00:03:40.120 --> 00:03:42.800
Chà, anh ấy đây rồi.

00:03:43.600 --> 00:03:46.160
Trong nhiều năm ông đã ko cho tôi đứng đúng vị trí mà tôi xứng đáng ...

00:03:46.240 --> 00:03:48.280
như Chỉ huy Học viện chẳng hạn.

00:03:48.360 --> 00:03:51.720
Ông luôn cố điều khiển mọi thứ bằng cách nào đó, phải không?

00:04:04.480 --> 00:04:07.360
Tôi biết rằng có
một cái gì đó trong tập tài liệu này ...

00:04:07.400 --> 00:04:10.840
nó là thứ sẽ giúp tôi chiếm được ưu thế cho một sự trao đổi.

00:04:20.360 --> 00:04:21.760
Ai ở trong đó?

00:04:23.400 --> 00:04:24.560
Ủy viên Hurst?

00:04:25.080 --> 00:04:27.400
Vâng. Ai ngoài kia vậy?

00:04:29.000 --> 00:04:30.520
Tôi là Bob người giúp việc, thưa ngài.

00:04:33.720 --> 00:04:36.960
Tôi hiểu, thưa ngài.
Và tôi không nhìn thấy ngài ở đây đêm nay.

00:04:37.680 --> 00:04:42.040
-Tôi thực sự đánh giá cao điều đó, Bob.
-Vâng. Cảm ơn rất nhiều, Bob.

00:04:44.520 --> 00:04:45.920
-Proctor.
-Vâng, thưa ngài?

00:04:45.960 --> 00:04:50.000
Nó đây rồi! Theo những hồ sơ này,
Chỉ huy Eric Lassard ...

00:04:50.160 --> 00:04:54.680
đã đạt đến tuổi về hưu bắt buộc của nhà nước năm ngoái!

00:04:56.680 --> 00:04:59.760
-Anh biết điều này có nghĩa là gì ko?
-Không!

00:05:02.560 --> 00:05:04.800
Điều này có nghĩa Lassard ...

00:05:04.840 --> 00:05:09.280
đã phải nghỉ hưu ở Học viện một năm trước đây.

00:05:10.120 --> 00:05:13.040
Bằng cách nào đó, thông tin này
đã được bị bỏ qua.

00:05:15.040 --> 00:05:18.240
Tôi thấy nhiệm vụ của tôi như một sĩ quan cảnh sát có lương tâm ...

00:05:18.280 --> 00:05:22.720
để mang hồ sơ này đến Văn phòng nhân sự.

00:05:27.400 --> 00:05:30.320
Chúng ta có cần phải phá hủy nó ko, thưa ngài?

00:05:35.840 --> 00:05:37.640
Sĩ quan Katherine Page.

00:05:40.840 --> 00:05:42.320
Cảm ơn ngài.

00:05:44.240 --> 00:05:45.960
Sĩ quan Carla Grant.

00:05:51.360 --> 00:05:52.640
Cảm ơn ngài

00:05:55.920 --> 00:05:57.560
Sĩ quan Bill Baker.

00:06:02.600 --> 00:06:04.040
Cảm ơn ngài.

00:06:07.120 --> 00:06:08.920
Sĩ quan Bambi Brandon.

00:06:25.640 --> 00:06:28.000
-Cảm ơn ngài
-Cảm ơn .

00:06:35.880 --> 00:06:37.920
Sĩ quan Kevin Wilson.

00:06:47.560 --> 00:06:51.520
Và cuối cùng, nhưng không kém phần long trọng, không giống bất cứ ai.

00:06:52.200 --> 00:06:54.000
Sĩ quan Thomas Conklin.

00:06:59.880 --> 00:07:01.360
Còn có biệt danh là Bệu.

00:07:02.720 --> 00:07:04.280
Xin chúc mừng!

00:07:04.360 --> 00:07:08.600
Tôi sẽ nhớ các ban, Lớp thứ 88.

00:07:20.600 --> 00:07:21.640
Đẹp

00:07:25.760 --> 00:07:28.280
Tôi đã thấy rất nhiều lớp tốt nghiệp.

00:07:28.960 --> 00:07:32.520
Và cho tôi nói rằng
đây là một trong những điều tốt nhất của họ.

00:07:33.320 --> 00:07:36.760
Rõ ràng, Chỉ huy Lassard
đã vượt qua chính mình lần này.

00:07:37.560 --> 00:07:41.880
Đó là đặc quyền của tôi để thông báo
tới Chỉ huy Eric Lassard ...

00:07:41.960 --> 00:07:45.160
sẽ được vinh danh
như nhân viên cảnh sát của thập kỷ ...

00:07:45.240 --> 00:07:47.680
tại năm nay theo
Công ước của cục cảnh sát quốc gia...

00:07:47.760 --> 00:07:49.720
được tổ chức tại bãi biển Miami.

00:07:57.960 --> 00:08:00.680
Học viện này nợ một món nợ lớn ...

00:08:00.720 --> 00:08:03.240
đối với sự cống hiến của Chỉ huy Lassard ...

00:08:03.440 --> 00:08:06.960
và những gì tôi chuẩn bị nói tiếp theo
thậm chí còn khó khăn hơn.

00:08:07.920 --> 00:08:10.440
Đó là với nỗi buồn vô hạn và hối tiếc ...

00:08:11.000 --> 00:08:14.120
mà tôi sẽ phải thông báo ngài Eric Lassard sẽ nghỉ hưu...

00:08:14.120 --> 00:08:16.640
với tư cách như một Chỉ huy của học viện cảnh sát này.

00:08:16.800 --> 00:08:21.040
Ngài Lassard đã đạt
tuổi nghỉ hưu bắt buộc của tiểu bang này.

00:08:21.240 --> 00:08:24.400
Tất nhiên một người kế nhiệm sẽ được lựa chọn.

00:08:25.160 --> 00:08:29.840
Nhưng nhiệm vụ của chỉ huy mới
sẽ không dễ dàng gì để gánh vác trọng trách này.

00:08:31.400 --> 00:08:34.120
-Chúng ta phải làm gì đây?
-Sút vào mông một vài tên.

00:08:36.240 --> 00:08:39.480
-Nó thật không đúng.
-Điều này thật không công bằng.

00:08:40.600 --> 00:08:44.680
-Tôi chưa bao giờ nhìn thấy ông ấy như vậy.
-Ông ấy luôn mạnh mẽ.

00:08:45.040 --> 00:08:48.040
-Học viện là tất cả đối với ông ấy
-Và bây giờ nó đã mất.

00:08:48.640 --> 00:08:50.320
Thật không phải chút nào.

00:08:52.040 --> 00:08:55.240
-Tại sao chúng ta không bắn ai đó?
-Chỉ huy.

00:08:57.600 --> 00:09:01.160
- Không. Hắn ko xứng đáng.
- Chúc mừng sự nghỉ hưu của ngài!

00:09:01.320 --> 00:09:04.640
Tôi xin lỗi, nó có nghĩa là giải thưởng của ngài ở Miami Beach.

00:09:04.960 --> 00:09:06.720
Liên quan đến nghỉ hưu, thưa ngài...

00:09:06.760 --> 00:09:10.240
Tôi muốn ngài biết. Tôi rất hạnh phúc được làm việc với ngài những năm qua...

00:09:10.360 --> 00:09:12.640
và tôi hy vọng ngài sẽ tận hưởng...

00:09:12.680 --> 00:09:16.000
quãng thời gian nghỉ hưu của mình

00:09:16.840 --> 00:09:20.680
Vâng, Tôi nghĩ tôi nên đi và đọc cuốn sách của mình.

00:09:23.080 --> 00:09:25.000
Giữ liên lạc, tất cả mọi người.

00:09:38.160 --> 00:09:41.800
Họ vẫn nhìn chằm chằm vào nhau.
Chúng ta phải làm cái gì đó.

00:09:44.120 --> 00:09:47.880
Tôi biết ngài cảm thấy thế nào
Tôi đã có thời gian rất khó khăn.

00:09:48.360 --> 00:09:52.360
Sau đó tôi đã gặp một người làm thay đổi đời tôi.
Người đàn ông đó là ngài

00:09:53.760 --> 00:09:56.760
Ông ấy đã nói, "Hãy quý trọng những gì mình đang có...

00:09:56.840 --> 00:09:58.520
"và cố gắng hết mình với nó."

00:09:59.240 --> 00:10:03.640
"Không bao giờ bỏ cuộc. Không bao giờ mất hy vọng."
Đó là Lassard mà tôi biết.

00:10:03.880 --> 00:10:06.640
Và Lassard bây giờ đang ở đâu?

00:10:08.200 --> 00:10:09.200
Ngay đây.

00:10:10.920 --> 00:10:12.640
Đức Chúa, các bạn đã đúng.

00:10:14.320 --> 00:10:17.400
Tôi đang tự tội nghiệp cho mình. Không còn nữa

00:10:20.720 --> 00:10:22.640
Tôi vẫn được vinh danh ...

00:10:22.760 --> 00:10:26.120
tại Hội nghị Cục Cảnh Sát Quốc Gia
ở Miami Beach.

00:10:26.240 --> 00:10:30.160
-Đúng vậy, thưa ngài!
-Đến đó với cái đầu ngẩng cao.

00:10:30.280 --> 00:10:34.360
-Vâng, thưa ngài!
-Nó sẽ là giây phút hạnh phúc của tôi!

00:10:34.440 --> 00:10:35.960
-Duck!
-Cúi xuống xuống!

00:10:36.480 --> 00:10:38.280
Thật khí thế, thưa ngài.

00:10:39.760 --> 00:10:41.040
Hút chết.

00:10:41.160 --> 00:10:43.920
Nó sẽ là khoảnh khắc hạnh phúc tột đỉnh của tôi với...

00:10:44.040 --> 00:10:46.560
những học viên trung thành có thể ở đó để chia sẻ với tôi.

00:10:46.640 --> 00:10:49.360
Bãi biển Miami? Tất cả lướt sóng, ngắm mặt trời, và vui đùa?

00:10:49.440 --> 00:10:53.600
Sau đó bạn có thể gặp Nick, cháu trai của tôi.
Anh ấy là cảnh sát ở Miami Beach.

00:10:53.760 --> 00:10:56.120
Chúng tôi sẽ đến, thưa ngài.

00:10:58.920 --> 00:11:01.360
Các bạn đã cho tôi một hy vọng mới.

00:11:01.440 --> 00:11:03.680
Tôi rất tự hào về các bạn.

00:11:03.720 --> 00:11:08.120
Nếu tôi không thể ở lại thì tôi sẽ ra đi theo kiểu của tôi

00:11:09.960 --> 00:11:13.000
Miami Beach, chuẩn bị sẵn sàng.

00:11:14.280 --> 00:11:17.440
Hãy sẵn sàng đón Eric Lassard!

00:11:25.840 --> 00:11:27.040
Con cá!

00:11:33.560 --> 00:11:35.800
Thật tốt khi ngài trở lại.

00:11:49.000 --> 00:11:51.040
Và tôi có thể đảm bảo với ngài, Học viện này ...

00:11:51.160 --> 00:11:55.320
thuộc quyền quản lý của tôi, sẽ ko có rắc rồi nào làm ngài khó chịu.

00:11:55.400 --> 00:11:58.960
-Đúng vậy, anh đã nói điều đó nhiều lần rồi.
-Vâng, thưa ngài.

00:11:59.400 --> 00:12:02.720
Hãy dọn dẹp văn phòng. Phòng của
tôi đã không được dọn một tuần rồi.

00:12:03.360 --> 00:12:06.440
- Người giúp việc đã bỏ rơi tôi.
- Xin lỗi, ngài.

00:12:06.480 --> 00:12:10.200
Ủy viên, tôi muốn ngài xem qua bản
kế hoạch mà tôi đã xây dựng.

00:12:10.280 --> 00:12:13.240
-Nó hoàn toàn tái cấu trúc --
-Tôi không cố ý làm phiền thưa ngài!

00:12:13.320 --> 00:12:14.600
...của Học viện.

00:12:14.640 --> 00:12:17.440
Harris, có thể anh cũng là người thích hợp cho vị trí này.

00:12:17.480 --> 00:12:20.560
Thậm chí anh có thể với tới vị trí chỉ huy của Học viện này.

00:12:20.680 --> 00:12:24.720
Nhưng chắc chắn anh còn nhiều thứ phải học để cư xử giống như sĩ quan chỉ huy.

00:12:27.280 --> 00:12:31.400
Ít nhất Lassard có được sự tôn trọng của hoc trò ông ta. Còn anh có sự tôn trọng của ai?

00:12:34.120 --> 00:12:37.000
-Ủy viên không nên nói thế.
-Ông ta nói đúng.

00:12:37.080 --> 00:12:39.040
Tôi biết, thưa ngài ...

00:12:41.400 --> 00:12:44.520
nhưng ông ta vẫn không nên nói vậy.

00:12:45.640 --> 00:12:47.120
Không, ông ấy đúng.

00:12:48.160 --> 00:12:50.480
Đủ điều kiện thì vẫn chưa đủ.

00:12:50.600 --> 00:12:54.200
Bây giờ, tôi biết rằng tôi được sinh ra để
làm lãnh đạo.

00:12:54.280 --> 00:12:56.520
Đó là số phận của tôi.

00:12:58.640 --> 00:13:02.880
Anh và tôi sẽ đến Miami Beach.

00:13:03.720 --> 00:13:05.760
-Chúng ta?
Anh nghĩ vậy ko?

00:13:06.040 --> 00:13:08.960
Chúng ta sẽ đến Miami Beach
để tôn vinh Lassard.

00:13:09.080 --> 00:13:12.480
Điều đó sẽ cho các Ủy viên biết tôi là ai, tôi có thể làm gì

00:13:14.480 --> 00:13:17.160
-Vâng, thưa ngài.
- Nhấc điện thoại lên. Gọi đến sân bay

00:13:17.200 --> 00:13:19.560
Và đặt một chỗ đến Miami Beach.

00:13:19.600 --> 00:13:21.200
-Hàng đầu tiên
VIP.

00:13:21.280 --> 00:13:25.120
VIP. Tôi sẽ gây ấn tượng với họ ngay từ đầu.
-Điều đó thật tuyệt, thưa ngài.

00:13:26.120 --> 00:13:28.040
Jones, nhấc điện thoại đi.

00:13:29.800 --> 00:13:30.760
Đứng lên.

00:13:35.400 --> 00:13:37.000
Khi nào ngài Lassard quay lại?

00:13:38.200 --> 00:13:39.920
Tôi không biết ông ta đã biến mất.

00:13:42.080 --> 00:13:44.960
Xin chào, sân bay thành phố?
Đây là. Proctor ...

00:13:45.040 --> 00:13:48.440
của Học viện Cảnh sát Metropolitan.
Đội trưởng Harris sẽ tham dự ...

00:13:48.520 --> 00:13:51.240
bữa tiệc của Cục Cảnh Sát Quốc Gia tại bãi biển Miami...

00:13:51.280 --> 00:13:55.720
và sẽ yêu cầu hai vé hạng nhất trên máy bay tốt nhất của bạn.

00:13:55.840 --> 00:13:57.720
Tất cả các đường dây đều bận. Xin vui lòng giữ máy.

00:13:59.560 --> 00:14:03.280
Proctor trên điện thoại đang muốn đặt hai vé hạng nhất đến Miami ...

00:14:03.360 --> 00:14:06.040
cho anh ta và Harris.
Và tôi là tổng đài hàng không.

00:14:06.080 --> 00:14:08.440
Tuyệt vời. Đó là những gì chúng ta cần ở Miami, Harris.

00:14:08.520 --> 00:14:09.720
Không, chờ đã.

00:14:10.680 --> 00:14:12.800
Hãy giữ liên lạc với anh ta trong ít phút

00:14:14.720 --> 00:14:17.840
Máy tính đang kiểm tra, thưa ngài.
Xin vui lòng giữ máy.

00:14:29.920 --> 00:14:33.080
Hãy gửi cho tôi số hãng hàng không Budget Rent, làm ơn.

00:14:39.920 --> 00:14:43.560
-Thôi nào, anh bạn. Đi nào.
-Vâng. Được rồi.

00:15:07.800 --> 00:15:08.800
Đi!

00:15:11.520 --> 00:15:12.480
Đi!

00:15:19.280 --> 00:15:21.120
-Ở đây, ông chủ.
-Đây.

00:15:22.440 --> 00:15:23.480
Duck.

00:15:26.000 --> 00:15:27.240
Nhẹ nhàng thôi

00:15:29.240 --> 00:15:30.720
Tao bảo nhẹ nhàng.

00:15:31.880 --> 00:15:33.440
Mọi thứ đều ổn

00:15:37.600 --> 00:15:39.640
Mày thấy chứ?

00:15:43.400 --> 00:15:44.720
Từ từ nào.

00:15:58.920 --> 00:16:00.480
Nằm xuống, thằng đần

00:16:02.760 --> 00:16:05.000
-Này.
-Ngủ ngon

00:16:06.720 --> 00:16:08.160
Được rồi, vào việc nào

00:16:10.120 --> 00:16:11.080
Được rồi!

00:16:12.120 --> 00:16:14.240
-  Laser ?
-Vâng.

00:16:15.040 --> 00:16:19.160
-Đưa nó cho tao. Nhanh nào.
-Nó thật nóng.

00:16:29.160 --> 00:16:31.240
- Chúng ta đến đây
-Chắc chắn, đây.

00:16:35.440 --> 00:16:37.320
Hãy đến với cha nào.

00:16:37.960 --> 00:16:41.320
-Thật đẹp, ông chủ.
-Nhìn chúng kìa.

00:16:49.760 --> 00:16:51.040
Trung sĩ Callahan.

00:16:52.720 --> 00:16:54.240
Trung sĩ Hightower.

00:16:55.720 --> 00:16:57.080
Trung sĩ Jones.

00:16:58.440 --> 00:16:59.680
Trung sĩ Hooks

00:17:01.800 --> 00:17:03.520
Trung sĩ Tackleberry.

00:17:07.320 --> 00:17:08.800
Sĩ quan Conklin.

00:17:11.480 --> 00:17:15.080
-Cảm ơn.
-Được rồi. Ta đi nào

00:17:51.560 --> 00:17:54.480
Chúng ta đã có một thời gian dài. Có lẽ chúng ta sẽ tìm lại chính mình ở quầy rượu.

00:17:54.560 --> 00:17:57.240
Chắc chắn, ông chủ.
-Vâng. Ý tưởng tốt, ông chủ.

00:17:57.400 --> 00:17:58.480
Tránh ra, nhãi ranh!

00:18:00.480 --> 00:18:01.680
Rất chuẩn, thưa ngài.

00:18:03.360 --> 00:18:06.400
-Họ nên treo chúng lên một dây xích.
-Vâng.

00:18:11.720 --> 00:18:13.160
Đúng là đồ ngốc.

00:18:22.720 --> 00:18:23.920
Ông chủ.

00:18:24.520 --> 00:18:25.880
Tránh ra, anh bạn.

00:18:25.960 --> 00:18:27.480
Tất cả ổn chứ?

00:18:28.160 --> 00:18:30.640
-Tóc của tôi sao ko?
-Rất đẹp, ông chủ.

00:18:30.720 --> 00:18:31.960
Hắn ta kia, ông chủ.

00:18:32.040 --> 00:18:34.800
để cho ông ta đi.
Chúng ta không nên gây sự chú ý.

00:18:35.240 --> 00:18:36.880
Vâng, những viên kim cương.

00:18:37.080 --> 00:18:39.720
-Anh có chắc tóc của tôi ổn ko?
-Vâng, nhìn nó rất giống nhau.

00:18:39.800 --> 00:18:41.640
- Trông nó như thế nào?
- Không nhúc nhích, ông chủ.

00:18:41.680 --> 00:18:43.040
Được rồi. chúng ta đi thôi.

00:18:44.520 --> 00:18:46.040
Chỉ huy Lassard ...

00:18:46.120 --> 00:18:49.080
Tôi rất tiếc không thể đi cùng máy bay với ngài.

00:18:49.160 --> 00:18:51.040
Đúng là một sự thất vọng lớn.

00:18:52.040 --> 00:18:55.400
Trung úy Proctor đã đặt vé cho chúng tôi trên một máy bay đặc biệt

00:18:55.480 --> 00:18:57.040
VIP. Thưa ngài.

00:18:57.920 --> 00:19:02.000
VIP. Tôi tin là ngài sẽ không thích sự xa xỉ.

00:19:03.080 --> 00:19:06.040
Chúng ta đành phải gặp ở Miami.
Tôi sẽ gặp ngài ở đó.

00:19:07.440 --> 00:19:09.320
-Thật hổ thẹn.
-Chào buổi sáng, thưa ngài.

00:19:10.680 --> 00:19:12.880
Hãy cẩn thận với cái túi.

00:19:14.200 --> 00:19:16.120
Bay làm cho anh ấy lo lắng.

00:19:21.400 --> 00:19:22.800
Kim loại, xin vui lòng.

00:19:29.480 --> 00:19:31.240
Đi qua một lần nữa, xin vui lòng.

00:19:49.960 --> 00:19:52.600
Đó có lẽ là khóa, thưa ngài.
Ở đây, tôi sẽ lấy nó sau.

00:19:52.680 --> 00:19:54.560
Tránh xa tôi ra, Proctor.

00:19:57.200 --> 00:19:58.480
Cảm ơn .

00:20:07.240 --> 00:20:08.760
Đi qua, xin vui lòng.

00:20:15.280 --> 00:20:17.160
Hài hước đấy, Jones.

00:20:28.200 --> 00:20:29.480
Chờ chút.

00:20:30.200 --> 00:20:33.880
Bạn có thể xin vui lòng cho tôi biết cảnh cửa để lên chuyến bay 1545?

00:20:34.920 --> 00:20:38.160
- Cửa 24, thưa ngài.
Có thể kiểm tra và chắc chắn...

00:20:38.240 --> 00:20:42.480
rằng tôi trong khu vực đặc biệt VIP?
Tôi là Harris.

00:20:43.880 --> 00:20:47.200
Không có khu vực VIP, thưa ngài.
Đó là một chiếc máy bay tư nhân.

00:20:48.480 --> 00:20:50.000
Một chiếc máy bay tư nhân.

00:20:50.680 --> 00:20:53.760
Và ngài và ông Proctor
là những hành khách duy nhất.

00:20:53.840 --> 00:20:56.680
Tôi hiểu rồi. Máy bay của chúng ta.

00:20:57.240 --> 00:21:00.960
Chà, Chà, Harris.
Anh đi vé hạng nhất, tôi phải nói vậy.

00:21:01.000 --> 00:21:03.840
Vâng, đó là cách duy nhất. Đi nào, Proctor.

00:21:05.360 --> 00:21:08.120
-Au revoir! Bon voyage!
-Ciao!

00:21:08.560 --> 00:21:10.080
Auf Wiedersehen.

00:21:12.360 --> 00:21:13.680
Ôi, Chúa ơi!

00:21:17.400 --> 00:21:21.760
Thật tuyệt vời! Máy bay riêng của chúng ta.
Có cả động vật để chơi cùng.

00:21:21.960 --> 00:21:25.160
Ngài thấy ko, VIP này thật đáng đồng tiền.

00:21:27.440 --> 00:21:28.560
Ê ô kê! ha-ha-ha

00:21:33.040 --> 00:21:35.960
Tại sao tôi phải chịu đựng anh?

00:21:37.760 --> 00:21:41.120
Tôi nghĩ rằng bởi vì
em gái tôi kết hôn với cháu trai của ...

00:21:41.200 --> 00:21:43.720
và làm cho chúng ta --
-Im đi, Proctor!

00:21:46.760 --> 00:21:48.440
Thưa ngài, chúng thích ngài!

00:21:58.560 --> 00:22:02.040
- Ngài muốn thức uống gì ko?
- Không phải bây giờ, cảm ơn .

00:22:02.120 --> 00:22:05.440
Trichloroethane không có
AppeaI, tôi đã nghĩ nó có.

00:22:05.560 --> 00:22:07.840
Tôi vẫn rất thích thứ này, PR-24.

00:22:07.880 --> 00:22:11.280
Nó không chỉ phá hỏng.
Nó còn hủy diệt.

00:22:11.360 --> 00:22:13.760
Tôi có thể đập bất cứ ai.
và nhét chúng vào một cái lọ.

00:22:13.840 --> 00:22:17.240
Tôi hoàn toàn có thể hạ gục một nhóm tội phạm với nó.

00:22:17.320 --> 00:22:20.320
Một lần, khi tôi nhìn thấy ba tên
đến từ bên trái ....

00:22:25.800 --> 00:22:27.360
Mắt hư!

00:22:34.120 --> 00:22:36.000
Hightower, xem này.

00:22:38.440 --> 00:22:41.920
-Cái gì vậy, Bệu?
-Có một bài viết ở đây trên Malone.

00:22:42.040 --> 00:22:44.640
-Tôi thậm chí không thể ưa hắn.
-Cho tôi năm điểm

00:22:44.680 --> 00:22:46.880
-Đã nhận..
-Xin lỗi, thưa ông ...

00:22:46.920 --> 00:22:49.640
ông nên trở về
chỗ ngồi của riêng của mình?

00:22:50.600 --> 00:22:53.280
-Để chúng tôi chuẩn bị phục vụ bữa ăn.
-Bữa ăn?

00:23:00.200 --> 00:23:03.080
-Hãy xếp hàng
-Để ta vào trước.

00:23:04.920 --> 00:23:07.280
Bạn đã đợi lâu rồi ư?
Tuyệt vời. Cô ấy đã ....

00:23:07.400 --> 00:23:09.720
Nhanh lên nào! Chúng tôi đang cần nó.

00:23:12.480 --> 00:23:13.600
Xin lỗi.

00:23:15.840 --> 00:23:19.400
Tôi xin lỗi. Có cái gì đó sai với cái bồn rửa.

00:23:21.960 --> 00:23:25.120
Không thể tin được. Chúng ta lại cùng máy bay với ông ta.

00:23:25.160 --> 00:23:28.320
-Ông chủ, chúng ta nên ....
-Cái gì, anh điên à?

00:23:28.960 --> 00:23:31.640
-Chúng ta không thể khi đang giữ....
-Chờ đến lượt.

00:23:31.720 --> 00:23:33.640
Thôi nào. để tôi vào

00:23:39.600 --> 00:23:42.680
hãy để tôi ra khỏi đây!

00:23:45.960 --> 00:23:49.680
-Tao sẽ giết hắn!
-Không, ông chủ!

00:23:50.680 --> 00:23:52.680
-Những viên kim cương, ông chủ.
-Đúng vậy.

00:23:57.640 --> 00:23:59.120
Đây. Sửa đi.

00:24:38.360 --> 00:24:42.720
-Xin vui lòng, thưa ngài. Xì gà của ngài.
-Có vấn đề gì sao, quý cô?

00:25:00.040 --> 00:25:03.320
-Xin lỗi.
-Cái gì nữa?

00:25:10.480 --> 00:25:12.960
-Hay lắm, phát bắn tốt, Hooks.
-Vâng!

00:25:18.760 --> 00:25:21.160
Thưa quý vị,
cảm ơn bạn đã bay cùng chúng tôi.

00:25:21.200 --> 00:25:24.080
Chúng tôi hy vọng bạn sẽ tận hưởng kì nghỉ của bạn
tại Miami.

00:25:24.440 --> 00:25:26.960
Nhiệt độ dịu mát.

00:25:29.000 --> 00:25:31.400
Tôi không biết có chuyện gì.
Nó đã bị kẹt.

00:25:31.480 --> 00:25:33.160
Tôi sẽ nhờ người giúp đỡ.

00:25:34.640 --> 00:25:38.080
-Sẽ chỉ mất khoảng một phút thôi, mọi người.
-Chúng ta giúp cô ấy chứ?

00:25:38.120 --> 00:25:40.680
-Làm thôi.
-Xin lỗi, thưa cô.

00:25:40.800 --> 00:25:42.040
Cảm ơn.

00:25:51.400 --> 00:25:53.160
Cảm ơn ngài, các quý ông.

00:25:53.240 --> 00:25:55.120
Tất cả các bạn đã có thể xuống được rồi

00:25:57.520 --> 00:26:00.400
Chú ý, xin vui lòng.
Hành khách trên chuyến bay 183 ...

00:26:00.480 --> 00:26:02.640
tiếp tục từ Miami đến Caracas ...

00:26:02.720 --> 00:26:05.800
sẽ có một chút chậm trễ
do trục trặc nhỏ.

00:26:07.880 --> 00:26:11.280
Sau khi chúng ta xong việc,
một đêm thác loạn nhé. Mày đãi.

00:26:14.120 --> 00:26:18.320
Hãy biến xuống địa ngục đi lão già
Ông ta là điềm gở. Hãy tránh xa.

00:26:19.440 --> 00:26:23.120
Ông ta là một xô tin xấu
Được rồi, bây giờ chúng ta có thể thư giãn.

00:26:33.480 --> 00:26:36.520
-Có sao không, ông chủ? Sao không, ông chủ?
-Vâng.

00:26:38.080 --> 00:26:40.680
-Cái túi.
-Tôi sẽ nhặt nó.

00:26:43.920 --> 00:26:46.800
-Đã nhặt.
-Ổn rồi.

00:26:47.400 --> 00:26:49.880
-Hãy đưa ta cái túi chết tiệt.

00:26:49.960 --> 00:26:53.120
Hãy ra khỏi đây. Tao có hẹn

00:26:58.280 --> 00:27:01.000
-Cái quái gì thế này?
-Trông như hội nghị của những tên hề.

00:27:01.040 --> 00:27:04.520
Nó thật dễ thương, kết hợp của những quả đu đủ

00:27:08.440 --> 00:27:11.840
Tôi đã đọc về những thành tích của ngài,
và tôi phải nói rằng thành phố của chúng tôi ...

00:27:11.920 --> 00:27:15.080
tự hào chào đón
các nhân viên cảnh sát của thập kỷ.

00:27:15.160 --> 00:27:19.640
-Ngài thật tốt bụng, Thị trưởng.
-Ủy viên Cảnh sát của chúng tôi, Dave Murdock.

00:27:19.720 --> 00:27:22.000
Anh ấy phụ trách
Cục Cảnh Sát Quốc Gia.

00:27:22.080 --> 00:27:26.360
-Rất, rất vui được gặp ngài, Dave.
-Thật vinh hạnh, ngài Lassard.

00:27:26.440 --> 00:27:28.400
Thị trưởng Thompson, tôi xin giới thiệu...

00:27:28.480 --> 00:27:31.000
Ủy viên cảnh sát, Henry Hurst.

00:27:31.080 --> 00:27:32.160
Hân hạnh được biết ngài

00:27:32.240 --> 00:27:35.960
Và đây là Dave, thứ tốt nhất của tôi.

00:27:36.600 --> 00:27:38.480
Thật tốt khi các bạn ở đây, các sĩ quan.

00:27:38.560 --> 00:27:41.520
Dừng lại! Dừng lại!

00:27:41.600 --> 00:27:44.440
-Rất vui được gặp cháu, Nick.
-Xin chào, Bác Eric.

00:27:46.840 --> 00:27:51.280
Đó là cháu trai của tôi, Nick
Tôi rất tự hào về anh ấy.

00:27:51.960 --> 00:27:54.480
Có chuyện gì vậy? Anh đang làm gì thế?

00:27:58.120 --> 00:28:00.240
-Đây là ví của ông, thưa ngài.
-Cảm ơn anh, Sĩ quan.

00:28:03.440 --> 00:28:05.480
Rất vui được gặp bác, Bác Eric.

00:28:07.040 --> 00:28:09.440
Tôi đã mong đợi điều này rất nhiều.

00:28:10.440 --> 00:28:14.640
Nick, ta muốn cháu gặp những người bạn tốt nhất của ta.

00:28:18.600 --> 00:28:20.160
Xin lỗi. Bill?

00:28:22.320 --> 00:28:24.760
Chỉ huy Lassard, đây là vợ tôi, Eileen ...

00:28:24.840 --> 00:28:26.760
Nữ chủ tịch của ủy ban chào đón của chúng tôi.

00:28:26.840 --> 00:28:29.720
-Rất vui được gặp bạn.
-Hân hạnh được gặp ngài

00:28:30.280 --> 00:28:33.080
Chúng tôi đã chào đón tất cả mọi người
ngoại trừ đội trưởng Harris.

00:28:33.160 --> 00:28:37.080
-Chúng tôi không thể tìm thấy anh ta ở bất cứ nơi nào.
-Ông ấy sẽ đến ngay thôi.

00:28:37.800 --> 00:28:39.800
Anh ta đi bằng máy bay riêng.

00:28:43.800 --> 00:28:45.480
Nó thật vui phải ko, thưa ngài?

00:28:55.560 --> 00:28:58.440
Chúng ta đã gây đc ấn tượng, thưa ngài.
Tôi ước gì chúng tôi có voi.

00:29:13.160 --> 00:29:15.080
Ngài có muốn cái gì đó không?

00:29:20.720 --> 00:29:22.520
Hàng hóa của ông, thưa ngài.

00:29:26.000 --> 00:29:29.440
-Anh có những viên kim cương?
-Vâng, thưa ngài. Chúng tôi đã làm như ông nói.

00:29:29.520 --> 00:29:32.000
Chúng tôi lấy đá ra khỏi miếng vàng.

00:29:32.640 --> 00:29:36.160
-Tốt.
-Chúng tôi giấu chúng trong máy ảnh.

00:29:39.800 --> 00:29:41.400
Đó là món quà được bọc.

00:29:49.720 --> 00:29:52.800
Đây là một trò đùa?

00:30:06.360 --> 00:30:09.760
Không phải lỗi của tôi. Ai đó đã đổi chúng.

00:30:11.320 --> 00:30:13.680
Thuyền của tôi sẽ rời khỏi đất nước này trong 24 giờ tới.

00:30:15.240 --> 00:30:17.480
-Anh có từ bây giờ đến lúc đó
-Vâng, thưa ngài.

00:30:18.360 --> 00:30:21.640
-Đừng làm ta thất vọng lần nữa.
-Cảm ơn ông Dempsey.

00:30:22.120 --> 00:30:23.080
Chết tiệt!

00:30:23.360 --> 00:30:27.080
Lão già điên đã lấy túi của ta!
Được rồi.

00:30:29.000 --> 00:30:31.320
Chúng ta sẽ tìm tất cả các khách sạn cho đến khi thấy hắn.

00:30:31.720 --> 00:30:34.800
Nếu không lấy lại được, giờ này ngày mai tất cả sẽ chết.

00:30:45.480 --> 00:30:48.200
-Cảm ơn vì chuyến du lịch, David.
-Không có gì, Ủy viên.

00:30:48.240 --> 00:30:51.080
Ủy viên Murdock, Ngài đã lên kế hoạch gì ...

00:30:51.160 --> 00:30:53.720
cho cuộc biểu tình thủ tục cảnh sát năm nay?

00:30:53.800 --> 00:30:57.680
Năm ngoái, họ đã bắt tất cả mọi người từ quân hàm đại úy, đưa tất cả vào tù.

00:30:58.480 --> 00:30:59.880
Điều đó khá thú vị, thực sự.

00:31:00.000 --> 00:31:04.200
Comdt. Lassard, nếu tôi nói với ngài,
nó sẽ làm hỏng điều bất ngờ.

00:31:04.240 --> 00:31:06.920
hãy để tôi chỉ cho ngài khu vực hồ bơi
và phần còn lại của khách sạn ...

00:31:07.000 --> 00:31:09.360
nơi hội nghị sẽ diễn ra.

00:31:11.880 --> 00:31:13.600
Đó là một tấm ảnh đẹp

00:31:14.600 --> 00:31:17.440
Ta đoán đồng phục đã
mang lại những điều tốt nhất.

00:31:19.480 --> 00:31:21.600
Bác Eric, bác ổn chứ?

00:31:22.600 --> 00:31:24.960
Tôi thực sự sẽ nhớ tất cả điều này.

00:31:25.480 --> 00:31:29.920
Thử nghiệm, một, hai, ba, bốn.
Thử nghiệm, bạn có thể nghe?

00:31:34.400 --> 00:31:35.800
Được chứ?

00:31:36.280 --> 00:31:40.760
Hội nghị sắp diễn ra tại đây. Họ đã tập hợp lực lượng để kiểm soát đám đông.

00:31:41.160 --> 00:31:44.040
thiết bị mới, những võ sư.

00:31:44.120 --> 00:31:47.080
Và, nhìn xem, một đội gỡ bom đã sẵn sàng .

00:31:47.560 --> 00:31:49.800
- Các anh sẽ có một màn trình diễn độc đáo
- Vâng , chắc chắn rồi.

00:31:49.880 --> 00:31:52.680
Nhưng buổi chiều nó mới bắt đầu.
Vì vậy, sáng nay ...

00:31:52.800 --> 00:31:56.360
Tôi muốn các bạn xem buổi biểu diễn khác trên bãi biển.

00:32:02.040 --> 00:32:04.440
Tất nhiên, hồ bơi vẫn là nhất.

00:32:11.040 --> 00:32:12.720
Thứ lỗi cho tôi, được chứ?

00:32:16.160 --> 00:32:20.160
Chú ý, các lớp thể dục nhịp điệu dưới nước
sẽ bắt đầu trong 15 phút nữa.

00:32:20.720 --> 00:32:22.080
Hãy biểu diễn nào

00:32:29.200 --> 00:32:30.800
Tẩm quất giác hơi miễn phí. ^^

00:32:32.960 --> 00:32:34.080
Tôi hiểu rồi.

00:32:35.400 --> 00:32:39.200
-Cảm thấy vui chứ?
-Rất nhiều. Cảm ơn. Và bạn?

00:32:40.680 --> 00:32:41.920
Oh, yeah.

00:32:43.120 --> 00:32:47.000
Tôi thích người lạ đặt bàn tay anh ấy khắp cơ thể tôi.

00:32:47.240 --> 00:32:48.400
Thật sao?

00:32:50.120 --> 00:32:52.880
-Nó cho tôi một cơ hội để làm điều này.
-Không, chờ đợi.

00:33:02.040 --> 00:33:06.200
Chú ý, các lớp thể dục nhịp điệu dưới nước
sẽ bắt đầu trong 15 phút nữa

00:33:11.480 --> 00:33:15.480
-Tôi nghĩ mình xứng đáng điều đó.
- Vui thật đấy

00:33:24.200 --> 00:33:26.720
Hightower, ở đây. Thôi nào

00:33:33.040 --> 00:33:36.080
Tôi sẽ ra ngoài cho một đường chuyền dài, ô kế?
Được rồi, bắt đầu nào

00:33:44.000 --> 00:33:45.400
Bắt đầu nào, nhanh lên

00:33:45.640 --> 00:33:48.240
Tôi sẽ bắt được. Bắt đầu nào! Thôi nào!

00:33:49.880 --> 00:33:52.760
Có vấn đề với cánh tay phải không?

00:34:25.480 --> 00:34:26.560
Cứu!

00:34:28.520 --> 00:34:29.600
Cá mập!

00:34:35.320 --> 00:34:39.040
Ngừng và rời khỏi khu vực bơi lội ngay bây giờ, thưa ngài.

00:34:42.200 --> 00:34:43.960
Di chuyển nào

00:34:46.320 --> 00:34:47.320
Ngay bây giờ!

00:35:22.920 --> 00:35:25.800
Bí quyết để có một làn da tuyệt vời là kiểm soát.

00:35:26.920 --> 00:35:31.520
Đầu tiên, tôi sử dụng loại này để cung cấp cho bản thân một màu nâu vàng đẹp.

00:35:31.760 --> 00:35:35.680
Sau đó, tôi sử dụng kem chống nắng hoàn chỉnh để tránh những tia X nguy hiểm.

00:35:41.120 --> 00:35:42.840
Ném nó cho tôi.

00:35:46.800 --> 00:35:50.800
-Tên "mồm-chim" nào đang che mặt trời của tôi.
-Đội trưởng Harris, tôi ko để ý.

00:35:50.920 --> 00:35:52.480
Tôi xin tự giới thiệu --

00:35:52.560 --> 00:35:56.120
Tôi không quan tâm anh là ai "chim lợn".
Hãy tránh khỏi ánh mặt trời của tôi.

00:35:58.600 --> 00:36:02.080
-"Chim-lợn"?
-Biến đi, tên đần!

00:36:04.040 --> 00:36:05.600
Được rồi. Tốt.

00:36:08.800 --> 00:36:10.920
"Chim-lợn"?
Lâu rồi ko nghe.

00:36:12.200 --> 00:36:14.800
-Thật tuyệt vời, thưa ngài.
-Proctor.

00:36:14.880 --> 00:36:17.320
-Vâng, thưa ngài.
-Lúc này anh đang che ánh mặt trời của tôi.

00:36:28.040 --> 00:36:30.320
Cho tôi mượn kem của bạn, Kate.

00:36:35.240 --> 00:36:36.800
Anh ta đi đâu vậy?

00:37:16.520 --> 00:37:18.840
Làm thế nào để chân bạn vào vừa mấy thứ này?

00:37:20.040 --> 00:37:23.160
Tôi chưa chơi thứ này bao giờ.
Đây là lần đầu tiên.

00:37:23.760 --> 00:37:27.240
Vì vậy, đừng làm gì khi tôi chưa vẫy tay, được chứ?

00:37:27.520 --> 00:37:30.640
-Sao cũng được.
-Hiểu chưa?

00:37:38.640 --> 00:37:39.680
Dừng lại!

00:37:45.080 --> 00:37:46.360
Xin lỗi!

00:37:50.480 --> 00:37:51.800
Không có gì!

00:38:13.800 --> 00:38:16.600
Cảm ơn. Tôi đã định chơi trò đó lần nữa.

00:38:17.800 --> 00:38:19.400
Cảm ơn. Cảm ơn bạn.

00:38:20.600 --> 00:38:23.760
-Đẹp đấy?
-Ôi, Chúa ơi!

00:38:49.120 --> 00:38:50.440
Xin chào, tên ngốc.

00:38:54.120 --> 00:38:55.960
Cái gì đang xảy ra vậy, ngốc?

00:39:08.160 --> 00:39:10.520
Cô làm việc rất tốt, lisa.

00:39:10.600 --> 00:39:13.920
Ông Thị trưởng, xin lỗi, thưa ngài.
Tôi không có ý xúc phạm thành phố của ngài...

00:39:14.000 --> 00:39:16.640
nhưng những người trên bãi biển này
rất thô lỗ và thù địch.

00:39:16.680 --> 00:39:20.120
Tôi xin lỗi, Đội trưởng Dork

00:39:26.320 --> 00:39:29.760
Anh ấy là một ông già cao tầm này, với mái tóc trắng, luôn mang một túi golf.

00:39:29.840 --> 00:39:33.000
-Bạn không thấy sao?
-Ông ta ko ở đây

00:39:35.200 --> 00:39:39.760
Chúng ta là những tên chết dẫm.
Ba tên chết dẫm, đó là chúng ta.

00:39:43.440 --> 00:39:46.160
-Các anh đã ở xó xỉnh nào thế?
-Chúng tôi đang ở đường đi.

00:39:46.240 --> 00:39:49.560
-Ông Dempsey không tìm thấy các anh.
-Ông ấy đã rất buồn.

00:39:49.640 --> 00:39:53.480
-Các anh muốn một chiếc bánh rán?
-Chúng ta phải tìm lão già này!

00:39:53.560 --> 00:39:55.560
Trời sẽ tối mất.

00:40:46.600 --> 00:40:48.680
Hãy lấy cho chúng tôi Coladas khoai tây

00:40:48.760 --> 00:40:49.720
Cái gì?

00:40:50.600 --> 00:40:53.720
Tôi muốn một cái ô màu hồng ....
Không, màu xanh lá cây nhé.

00:41:09.640 --> 00:41:11.520
Uống thôi, Ngài. Cạn ly.

00:41:13.880 --> 00:41:17.880
-Hãy lấy cho tôi một Grasshopper, làm ơn?
-Xin chào, bạn khỏe chứ?

00:41:21.280 --> 00:41:22.600
Đồ hợm hĩnh.

00:41:23.600 --> 00:41:28.120
Hợm hĩnh? Hãy nhìn vào chính mình,
anh khờ hạng nhất.

00:41:49.600 --> 00:41:51.640
Tiền xu. Đưa tôi một vài đồng.

00:41:58.760 --> 00:42:01.280
-Scorpio, phải không?
-Không.

00:42:02.280 --> 00:42:04.120
Thưa ngài, tôi có thể có một điếu xì gà?

00:42:14.160 --> 00:42:16.720
-Libra?
-Không.

00:42:19.120 --> 00:42:21.720
-Bạn là một phụ nữ rất đẹp.
-Cảm ơn.

00:42:22.000 --> 00:42:23.520
Đó là một làn da rám nắng đẹp.

00:42:32.200 --> 00:42:34.000
Tôi cũng có một làn da rám nắng ngày hôm nay.

00:42:34.720 --> 00:42:35.840
Rất đẹp

00:42:37.800 --> 00:42:41.600
Có lẽ bạn nên đến phòng tôi.
Để bôi một ít kem dưỡng da.

00:42:41.680 --> 00:42:45.840
Không? nhìn những tàn nhang dễ thương kìa.
Bạn tên gì, cô gái bé nhỏ?

00:42:47.200 --> 00:42:49.080
Làm gì vậy, thổi vào tai tôi?

00:42:49.160 --> 00:42:50.560
-Không, thưa ngài -
-Giải tán!

00:42:53.200 --> 00:42:56.520
Tên tôi là Thaddeus Harris.
Có lẽ bạn đã nghe nói về tôi.

00:42:56.560 --> 00:42:57.520
Chưa từng.

00:43:00.640 --> 00:43:02.280
-Bỏ nó ra!
-Đừng.

00:43:11.360 --> 00:43:14.400
Tôi đoán lên phòng tôi bây giờ là một điều khó có thể chấp nhận.

00:43:18.800 --> 00:43:22.120
Phụ nữ. Thật khó hiểu

00:43:39.480 --> 00:43:41.320
Tôi sẽ không nói cho ai biết.

00:43:41.560 --> 00:43:44.480
Nó là một mối đe dọa bom giả?
Một vụ cướp?

00:43:44.560 --> 00:43:48.120
Eric, tôi sẽ không nói bất cứ điều gì
về buổi biểu diễn này.

00:43:48.200 --> 00:43:51.080
-Ngài sẽ phải chờ để xem.
-Oh, Vâng ....

00:43:52.240 --> 00:43:55.240
Anh có một sự vận hành tốt, David.
Cảm ơn đã chia sẻ nó với tôi.

00:43:55.320 --> 00:43:58.440
Vinh hạnh cho tôi, Eric.
Tôi rất tiếc, điều đó đã làm chúng ta bị muộn.

00:44:00.120 --> 00:44:01.400
Được rồi.

00:44:03.240 --> 00:44:05.680
Chúng ta đã tìm kiếm tất cả các khách sạn.

00:44:05.760 --> 00:44:09.280
Các bạn. Tôi muốn các bạn bắt đầu tìm ở South Beach.

00:44:09.360 --> 00:44:11.800
Có vẻ hắn ko ở đây, chúng ta sẽ bắt đầu ở Northside ...

00:44:11.880 --> 00:44:13.720
và làm việc theo cách của chúng ta. Hiểu rồi chứ?

00:44:13.800 --> 00:44:15.560
Hiểu rồi chứ? Được rồi, hãy ra khỏi đây.

00:44:20.200 --> 00:44:23.000
Anh phun vào tôi
với bánh rán của anh, đồ ngốc!

00:44:23.080 --> 00:44:26.480
-Thật kinh tởm. Anh đúng là một con lợn!
-Ông chủ, tôi xin lỗi.

00:44:26.920 --> 00:44:28.600
Cả hai thằng đều là lợn.

00:44:31.640 --> 00:44:32.720
Đó là lão ta!

00:44:32.800 --> 00:44:35.360
Thôi nào, hãy ra khỏi đây!
Còn chờ đợi gì nữa?

00:44:48.680 --> 00:44:50.440
Xin lỗi, Gunga Din.

00:44:50.520 --> 00:44:52.760
-Được rồi, Gunga.
-Ông chủ đâu?

00:44:54.920 --> 00:44:58.200
-Lão ta ngay kia, ông chủ.
-Lão ta ngay chỗ đó, ông chủ.

00:45:03.480 --> 00:45:07.240
Hãy chộp lấy hắn.Nhẹ nhàng nếu có thể, dùng vũ lực nếu cần thiết. Hiểu rồi chứ?

00:45:07.320 --> 00:45:09.120
Đã hiểu, ông chủ. Tôi sẽ xử gã to con.

00:45:09.160 --> 00:45:11.560
-Cả hai đều là to con.
-Tao sẽ chăm sóc lão già tóc trắng.

00:45:11.600 --> 00:45:12.680
Cả hai đều có mái tóc trắng.

00:45:12.760 --> 00:45:14.120
-Tao sẽ xử đứa bên trái.
-Trái của ngài --

00:45:14.160 --> 00:45:15.720
-Mày câm đi đc ko?
-Được, ông chủ.

00:45:15.800 --> 00:45:17.280
-Tất cả hiểu hết rồi chứ?
-Vâng, ông chủ.

00:45:24.520 --> 00:45:26.080
Cùng tham gia chứ.

00:45:27.880 --> 00:45:29.760
Xin lỗi, sai phòng.

00:45:31.440 --> 00:45:32.840
Chúc may mắn

00:45:37.440 --> 00:45:40.640
-Ông chủ, ông ta là cảnh sát!
-Chúng ta đúng là những tên chết dẫm.

00:45:41.320 --> 00:45:44.080
-Ông chủ!
-Im đi. Tao phải suy nghĩ.

00:45:45.280 --> 00:45:48.080
Tại sao chúng mày ko tự làm sạch đi?
Thật ghê tởm!

00:45:50.560 --> 00:45:51.880
Hắn ta là cảnh sát.

00:45:55.320 --> 00:45:59.360
Được rồi, Birdie.
Cùng đi tắm nắng nào.

00:46:05.800 --> 00:46:07.640
Anh bạn của tôi đâu rồi?

00:46:08.800 --> 00:46:10.600
Birdie, anh ở đâu?

00:46:17.160 --> 00:46:18.840
Họ không nên làm vậy chứ.

00:46:26.160 --> 00:46:27.680
Tuyệt vời!

00:46:41.360 --> 00:46:42.680
Ra ngay đây.

00:46:43.720 --> 00:46:45.320
Dịch vụ giặt là, thưa ngài.

00:46:45.400 --> 00:46:47.960
Ngài có bất cứ thứ gì muốn giặt khô hoặc làm sạch chứ?

00:46:48.040 --> 00:46:50.400
-Không có gì ngày hôm nay, cảm ơn.
-Vâng, thưa ngài.

00:47:01.840 --> 00:47:04.240
Cái thứ này có thể dùng được đấy.

00:47:08.520 --> 00:47:12.440
Bạn đây rồi, con cá hư hỏng, hư đốn.

00:47:20.360 --> 00:47:21.280
Được rồi.

00:47:22.880 --> 00:47:24.440
Một miếng bánh, ông chủ.

00:47:24.600 --> 00:47:26.080
Cái gì ?

00:47:26.920 --> 00:47:28.640
Chúng ta có gì ở đây?

00:47:33.120 --> 00:47:34.600
Cái máy quay đâu?

00:48:03.600 --> 00:48:15.920
Phụ đề được dịch bởi Hiphiphip
HDvietnam.vn

00:48:24.800 --> 00:48:28.320
Xin lỗi, thưa cô. Phiền cô một chút?

00:48:29.000 --> 00:48:31.560
Xin lỗi.

00:48:31.640 --> 00:48:34.080
-Xin lỗi
-Hooks.

00:48:36.680 --> 00:48:39.240
Tại sao bạn không thử loại này?

00:48:44.000 --> 00:48:47.040
Cái này hoạt động tốt hơn!

00:48:56.040 --> 00:48:57.400
Tránh xa tôi ra.

00:49:02.120 --> 00:49:03.520
Vì vậy, khi bạn nhìn thấy anh ta, đi ....

00:49:06.400 --> 00:49:07.840
Hiểu những gì tôi nói chứ? Được rồi.

00:49:10.640 --> 00:49:11.560
Cảm ơn.

00:49:20.600 --> 00:49:21.640
Này, ngốc.

00:49:43.720 --> 00:49:45.760
-Này, Callahan.
-Nick.

00:49:46.360 --> 00:49:48.000
Kỹ thuật tuyệt vời.

00:49:48.880 --> 00:49:50.760
-Có phải đó là Kate?
-Vâng.

00:49:50.840 --> 00:49:54.240
-Bạn không biết cô ấy có thể làm điều đó?
-Thậm chí tôi còn ko biết cô ta là cảnh sát

00:49:56.680 --> 00:49:57.800
Ông ta đâu?

00:49:59.080 --> 00:50:01.000
-Cắt dây đeo!
-Tôi đang cố.

00:50:01.720 --> 00:50:02.880
Không!

00:50:03.720 --> 00:50:05.760
-Thôi nào, hãy giật lấy cái máy quay.
-Được rồi.

00:50:05.840 --> 00:50:07.800
-Lại bỏ lỡ lần nữa.
-Đi vòng quanh tường.

00:50:11.320 --> 00:50:14.160
Với tình nguyện viên tiếp theo của chúng tôi,
chúng tôi sẽ chứng minh Chokehold.

00:50:17.760 --> 00:50:19.960
Hất anh ta xuống với một đòn vật.

00:50:20.720 --> 00:50:22.400
Nếu anh ta trở nên hung dữ ...

00:50:24.400 --> 00:50:26.960
Hãy đưa cánh tay của mình, tóm lấy anh ta...

00:50:27.280 --> 00:50:28.920
và ném ra sau.

00:50:30.840 --> 00:50:31.880
Ai tiếp nào?

00:50:35.040 --> 00:50:36.600
Tôi chấp nhận thách thức của bạn.

00:50:38.080 --> 00:50:39.120
Được rồi.

00:50:42.280 --> 00:50:44.080
Hãy xem anh có gì nào, Jonesey.

00:50:44.200 --> 00:50:45.720
Được rồi, bắt đầu

00:50:58.160 --> 00:50:59.280
Rất tốt.

00:51:00.480 --> 00:51:01.520
Cảm ơn.

00:51:04.800 --> 00:51:05.760
Tiếp theo.

00:51:05.840 --> 00:51:07.520
Jones, nhìn xem. Đó là một con dao.

00:51:07.600 --> 00:51:09.480
-Xem đây!
-Cô ấy nói tới con dao?

00:51:16.160 --> 00:51:17.800
Anh bạn, hãy để tôi giúp.

00:51:21.680 --> 00:51:23.240
Không tồi đối với một người mới bắt đầu.

00:51:23.320 --> 00:51:25.640
Đúng là một môn thể thao tốt. Tiếp theo.

00:51:32.520 --> 00:51:33.840
Thôi nào, đừng sợ.

00:51:33.920 --> 00:51:35.840
-Tránh đường.
-Đây là một tình nguyện viên.

00:51:36.360 --> 00:51:38.480
Ủy viên, trận đấu thật tuyệt.

00:51:38.560 --> 00:51:40.280
-Tuyệt vời, thưa ngài.
-Tốt.

00:51:43.040 --> 00:51:44.640
Đây đúng là một trận đấu lớn.

00:51:44.720 --> 00:51:47.120
Tiếp theo. Tôi cần một tình nguyện viên.

00:51:49.080 --> 00:51:50.080
Cảm ơn.

00:51:58.760 --> 00:52:00.480
Không sao, tất cả đều ổn

00:52:03.080 --> 00:52:04.520
-Cảm ơn.
-Tiếp theo.

00:52:09.080 --> 00:52:12.560
Giọng điệu rất quan trọng trong việc kiểm soát đám đông.

00:52:13.160 --> 00:52:16.400
Bây giờ, chúng ta hãy xem một số người bạn
làm gì trong tình huống này.

00:52:16.960 --> 00:52:19.360
Sĩ quan, ra đây với tôi.

00:52:23.480 --> 00:52:26.160
Đám đông khán giả đã phá vỡ
hàng rào cảnh sát.

00:52:26.240 --> 00:52:27.400
Hãy đẩy lùi họ

00:52:27.480 --> 00:52:31.240
Chết tiệt, không! Chúng tôi sẽ không đi!

00:52:38.120 --> 00:52:41.000
-Có gì chuyện vậy. Bạn nghĩ tôi sẽ làm tổn thương bạn?
-Vâng.

00:52:43.200 --> 00:52:45.720
Hãy nhớ những gì tôi đã dạy, được chứ?

00:52:45.800 --> 00:52:48.240
-Hãy nhẹ nhàng.
-Được rồi.

00:52:56.560 --> 00:52:58.400
Tôi đoán tôi đã làm sai điều gì đó

00:52:58.480 --> 00:53:01.120
Tôi không biết.
Kỹ thuật này rất tuyệt

00:53:01.160 --> 00:53:04.160
Chúng ta thử lại chứ?
-Thực hành làm nên sự hoàn hảo.

00:53:06.120 --> 00:53:09.400
Sĩ quan, tới phiên bạn. Ra đây với tôi.

00:53:13.160 --> 00:53:15.360
Chết tiệt, không! Chúng tôi sẽ không đi!

00:53:15.400 --> 00:53:18.200
Xin lôi. Chúng ta cần phải giữ ....

00:53:19.240 --> 00:53:22.440
Nó thực sự sẽ giúp chúng tôi rất nhiều
nếu bạn lùi lại

00:53:24.520 --> 00:53:26.640
Quay trở lại, lũ gà tây!

00:53:26.760 --> 00:53:30.560
Tôi là một sĩ quan cảnh sát,
và khi tôi nói, tất cả phải nghe!

00:53:31.040 --> 00:53:35.160
Bây giờ, Hãy lê mông lại trước khi tôi thực sự tức giận!

00:53:35.560 --> 00:53:37.800
Và dùng vũ lực!

00:53:48.400 --> 00:53:51.720
-Chúng ta sẽ nhảy từ đây. Ông ta kìa?
-Được. Tay ko bắt giặc.

00:53:51.760 --> 00:53:53.000
Lại bỏ lỡ lần nữa.

00:53:54.640 --> 00:53:57.360
-Ông ta ở đâu?
-Tại sao chúng ta vẫn chưa rơi xuống đất?

00:53:57.480 --> 00:53:58.480
Hiện tượng vật lý.

00:54:01.000 --> 00:54:04.720
Đẹp, phát bắn rất đẹp, Sĩ quan.

00:54:18.240 --> 00:54:20.160
Thật tuyệt vời!

00:54:23.200 --> 00:54:26.360
Sĩ quan, anh cần chia sẻ chúng với những người khác nữa chứ.

00:54:26.440 --> 00:54:28.880
Không. Tôi cần chúng.

00:54:30.240 --> 00:54:31.640
Để tôi nói chuyện với anh.

00:54:35.760 --> 00:54:39.520
Tôi sẽ giúp anh kiếm một vài khẩu khác khi chúng ta về nhà.

00:54:40.840 --> 00:54:43.080
-Hứa chứ?
-Trái tim ko nói dối.

00:54:45.720 --> 00:54:48.440
-Được rồi.
-Tốt.

00:54:50.120 --> 00:54:53.120
-Cảm ơn rất nhiều.
-Cảm ơn.

00:54:54.480 --> 00:54:58.120
Eugene, cả cái đó nữa.

00:55:10.760 --> 00:55:11.600
Chúng ta đi thôi.

00:55:19.720 --> 00:55:23.080
Cảm ơn. đi nào, các cậu.
Xin lỗi.

00:55:23.400 --> 00:55:25.560
Tôi có thể phỏng vấn ngài được ko, làm ơn?

00:55:25.640 --> 00:55:29.480
3, 2, 1, các cậu.
Xin chào, ngài là?

00:55:29.560 --> 00:55:32.720
Đội trưởng Thaddeus Harris
của Sở cảnh sát Metropolitan.

00:55:32.840 --> 00:55:36.360
Chỉ là đội trưởng? Cắt. Ra khỏi đây.

00:55:36.480 --> 00:55:38.320
-Ông ta chằng là gì cả.
-Trông như một tên bồi bàn.

00:55:38.400 --> 00:55:40.560
-Sếp --
-Không mở mồm, Proctor.

00:55:49.000 --> 00:55:50.440
Được rồi. Được rồi.

00:55:50.520 --> 00:55:52.560
24 giờ của ta là gần như đã hết.

00:55:53.040 --> 00:55:55.200
Chúng ta phải lấy được cái máy quay đó ngay bây giờ!

00:55:55.880 --> 00:56:00.280
Tại sao phải cần đến 5 người để lấy cái máy từ một ông già ?

00:56:00.360 --> 00:56:02.880
-Tin tôi đi, không dễ dàng đâu.
-Vâng.

00:56:04.160 --> 00:56:06.560
Tất cả hãy thống nhất một điều.

00:56:06.640 --> 00:56:08.680
"chúng tôi chỉ tình cờ đi ngang qua ...

00:56:08.800 --> 00:56:11.280
và ông già tội nghiệp này bị ngất xỉu."

00:56:11.800 --> 00:56:15.840
Mouse, Sugar, họ sẽ đỡ lấy ông ta và đặt xuống đất.

00:56:16.760 --> 00:56:18.760
Có thể họ sẽ mở cổ áo.

00:56:19.360 --> 00:56:22.760
Có thể họ sẽ bỏ cái máy quay khó chịu đó ra khỏi cổ.

00:56:23.080 --> 00:56:25.680
-Đó là một kế hoạch hay, ông chủ.
-Rất tốt.

00:56:26.760 --> 00:56:28.560
Nhưng chỉ khi lão già đó ngất xỉu.

00:56:29.920 --> 00:56:31.240
Ông ta sẽ bất tỉnh

00:56:31.840 --> 00:56:35.080
Julio sẽ đảm bảo điều đó.
Đi nào, Julio, hãy cho chúng thấy.

00:56:35.160 --> 00:56:38.080
Chúng ta sẽ cho hắn một mũi, và một giấc mơ dài dài.

00:56:38.960 --> 00:56:41.600
-Đó là một kế hoạch khá tốt, ông chủ.
-Rất tuyệt.

00:56:43.480 --> 00:56:45.960
-Thôi nào, hành động thôi.
-Được rồi.

00:56:51.960 --> 00:56:53.560
Nhanh nào, Sugar.

00:56:53.960 --> 00:56:56.680
Chúng ta chỉ có khoảng
hơn 10 phút.

00:56:59.480 --> 00:57:02.360
-Lassard, xin chúc mừng!
-Cảm ơn ngài rất nhiều.

00:57:09.720 --> 00:57:12.200
Ủy viên, tôi có thể chụp một bức...

00:57:12.320 --> 00:57:14.640
cho ngài và Chỉ huy Lassard?

00:57:14.720 --> 00:57:16.840
-Tất nhiên, chắc chắn rồi. Vâng.
-Cảm ơn.

00:57:16.920 --> 00:57:18.400
Chụp ảnh.

00:57:20.600 --> 00:57:21.680
Ở lại.

00:57:31.400 --> 00:57:32.600
Cảm ơn.

00:57:38.120 --> 00:57:41.840
Chỉ huy, tôi muốn nói xin chào
và xin chúc mừng ngài.

00:57:41.920 --> 00:57:45.560
Chúng ta sẽ tóm được lão ta lúc khác, ông chủ.
Chúng ta sẽ làm được.

00:57:46.280 --> 00:57:47.880
Nó không phải là lỗi của chúng tôi.

00:57:50.680 --> 00:57:51.960
Xin lỗi.

00:57:52.320 --> 00:57:55.480
Ngài có thể trả lại cho tôi cái máy quay chết tiệt đó đc ko?

00:57:55.560 --> 00:57:59.440
-Máy quay của tôi?
-Hãy trả lại nó cho tôi!

00:58:05.760 --> 00:58:08.160
-Cái đó là?
-Kim cương!

00:58:08.240 --> 00:58:10.440
-Anh đã làm hư máy quay của tôi.
-Kim cương!

00:58:11.680 --> 00:58:13.360
Được rồi! Được rồi!

00:58:13.960 --> 00:58:16.360
Không ai di chuyển, bằng không lão già này sẽ đi vào dĩ vãng

00:58:16.480 --> 00:58:18.360
-Ông chủ.
-Cái gì?

00:58:20.200 --> 00:58:24.040
Được rồi. Tôi muốn tất cả bàn tay giơ cao.
Tất cả mọi người.

00:58:24.120 --> 00:58:25.560
Bây giờ. Giơ tay lên!

00:58:29.320 --> 00:58:32.240
Giữ lấy ông ta. Tôi chỉ muốn họ để chỗ tôi có thể thấy

00:58:33.960 --> 00:58:37.160
-Lấy kim cương.
-Được rồi.

00:58:37.240 --> 00:58:39.840
Các cuộc diễn tập của cảnh sát.

00:58:40.080 --> 00:58:42.400
Một vụ bắt cóc. Rất giống thật.

00:58:42.440 --> 00:58:44.680
-Tôi rất vinh dự.
-Im đi, ông già.

00:58:44.800 --> 00:58:46.120
Vâng, tất nhiên. Tôi xin lỗi.

00:58:46.200 --> 00:58:48.400
Bây giờ, chúng tôi sẽ vào thang máy.

00:58:48.480 --> 00:58:51.720
Bất kỳ ai làm điều ngu ngốc,
ông ta sẽ chết ko kịp ngáp.

00:58:52.040 --> 00:58:53.600
Cảnh sát, đứng im!

00:58:54.000 --> 00:58:56.000
Yểm trợ cho tôi! đi nào!

00:58:58.320 --> 00:59:00.040
Được rồi, thả con tin ra ...

00:59:00.120 --> 00:59:03.280
Bỏ vũ khí xuống và giơ tay lên!

00:59:03.360 --> 00:59:05.440
Như đã nói! Đó là cháu trai của tôi.

00:59:05.520 --> 00:59:08.240
-Im đi, ông già.
-Được rồi, tất cả, giơ tay lên!

00:59:11.400 --> 00:59:12.360
Xin chào

00:59:12.560 --> 00:59:15.800
Không ai được bắn.
Trong khi lão ta ở đây

00:59:15.880 --> 00:59:18.200
-Ngay bây giờ!
-Muộn rồi!

00:59:18.280 --> 00:59:20.040
Mouse, Sugar, vào thang máy!

00:59:20.120 --> 00:59:24.360
-Không đc di chuyển!
-Không, không. Anh ta đang đùa, phải ko?

00:59:26.640 --> 00:59:30.040
Rất thông minh các cậu bé. Anh ta đã bị lừa.

00:59:30.360 --> 00:59:32.120
Ngài đã lừa đc anh ta, ông chủ.

00:59:38.120 --> 00:59:39.920
Được rồi! Tầng mấy?

00:59:42.480 --> 00:59:44.920
Có chuyện gì vậy?
Ông có vấn đề gì với tầng này?

00:59:45.000 --> 00:59:48.200
Tôi không có ý can thiệp, nhưng
các ủy viên đang ở các tầng dưới.

00:59:48.320 --> 00:59:51.240
Ta sẽ sử dụng căn hộ trên mái.
Nó rất kiên cố

00:59:52.280 --> 00:59:55.080
Tất cả các bạn đc chào đón.
Cho phép tôi.

01:00:35.400 --> 01:00:36.760
Sao nào?

01:00:43.400 --> 01:00:44.720
Ta đi thôi

01:01:01.480 --> 01:01:02.720
Được rồi, tôi sẵn sàng.

01:01:02.800 --> 01:01:05.560
Hãy lấy một bản thiết kế chi tiết.
Chúng ta không có cả ngày.

01:01:07.760 --> 01:01:09.520
-Đâu thưa ngài.
-Cảm ơn.

01:01:11.440 --> 01:01:14.320
Tackleberry, bạn vui lòng
dừng điều đó đc chứ?

01:01:17.120 --> 01:01:18.240
Xin lỗi, thưa ngài.

01:01:20.640 --> 01:01:21.680
Được rồi.

01:01:22.160 --> 01:01:24.320
Bây giờ, họ sẽ phải cung cấp bất cứ điều gì chúng ta muốn.

01:01:24.440 --> 01:01:28.480
Vậy tất cả chúng ta phải làm là nghĩ cách nhanh nhất đến tàu Dempsey.

01:01:28.560 --> 01:01:31.120
-Tôi khát, ông chủ.
-Hãy tìm vài chai rượu quay đây?

01:01:31.200 --> 01:01:34.720
-Nhất định rồi. Ở quầy rượu rất nhiều.
-Cảm ơn.

01:01:35.160 --> 01:01:37.760
Và một vài hộp kem trong tủ lạnh.

01:01:37.840 --> 01:01:40.200
Cảm ơn. Ngài thật sự là một chủ nhà tốt.

01:01:40.280 --> 01:01:41.800
Bạn được chào đón.

01:01:45.800 --> 01:01:46.920
Bạn có phiền không?

01:01:47.280 --> 01:01:50.200
Chúng ta đang cố gắng để trốn thoát khỏi đây

01:01:50.280 --> 01:01:51.600
Xin lỗi, ông chủ.

01:01:53.120 --> 01:01:55.800
Chúng ta sẽ cần một chiếc thuyền tại bến cảng.

01:01:56.960 --> 01:02:01.240
Và một chiếc xe tại khách sạn ở lối vào.

01:02:01.320 --> 01:02:02.280
Cái gì?

01:02:03.000 --> 01:02:07.240
Với mái nhà này, anh sẽ là
một tên ngốc nếu ko đòi hỏi một chiếc trực thăng.

01:02:08.680 --> 01:02:11.360
Máy bay trực thăng? Đó là một ý tưởng ngu ngốc!

01:02:13.720 --> 01:02:15.880
Không. Ông ta nói đúng

01:02:16.840 --> 01:02:21.480
Chúng ta sẽ là con vịt
khi ngồi xe đó. Trực thăng là một ý tưởng tuyệt vời.

01:02:22.440 --> 01:02:25.360
-Chúng ta sẽ lên trực thăng đến bến cảng -
-Và?

01:02:25.440 --> 01:02:27.240
Sau đó, chúng ta sẽ chuyển sang tàu!

01:02:29.240 --> 01:02:31.080
Sao vậy? Ông không thích những chiếc thuyền?

01:02:31.120 --> 01:02:32.760
-Cái gì?
-Cái gì?

01:02:33.480 --> 01:02:35.520
Tôi phải đi vệ sinh

01:02:35.560 --> 01:02:39.600
Không, đây là một vụ bắt cóc!
Nó không phải là một trường mẫu giáo!

01:02:39.680 --> 01:02:42.160
Ông chủ, ông ta đã nghĩ ra máy bay trực thăng.

01:02:42.800 --> 01:02:44.800
Vâng. Thôi nào, ông chủ.

01:02:47.600 --> 01:02:49.120
Được rồi, được rồi.

01:02:50.280 --> 01:02:52.880
Nhưng hãy nhanh lên
Còn có một cuộc điện thoại ở đây.

01:02:52.960 --> 01:02:53.880
Được rồi.

01:03:03.880 --> 01:03:06.800
Tất cả chúng ta có thể làm bây
giờ là chờ đợi yêu cầu của chúng

01:03:08.000 --> 01:03:10.800
Tôi e rằng ngài đã đúng.
Điều ta có thể làm bây giờ là chờ đợi.

01:03:13.680 --> 01:03:16.440
Ai đó làm ơn hãy gọi Harris dậy

01:03:21.320 --> 01:03:22.560
Ông ấy đang suy nghĩ.

01:03:34.240 --> 01:03:37.480
Há mồm ra nào, thôi nào. Mở ra. Aaah.

01:03:46.200 --> 01:03:48.800
Làm ơn hãy dừng làm điều đó lại

01:03:49.480 --> 01:03:50.800
Xin lỗi, thưa ngài.

01:03:52.160 --> 01:03:54.160
Có cuộc gọi đến cho ngài, thưa ngài.

01:03:56.680 --> 01:03:59.280
-Xin chào.
-Được rồi. nghe đây.

01:03:59.520 --> 01:04:02.440
Tôi muốn một trực thăng và phi công
trên mái nhà của khách sạn này.

01:04:02.520 --> 01:04:03.480
Và?

01:04:03.560 --> 01:04:06.760
Và tôi muốn một chiếc thuyền đợi tôi tại bến cảng.

01:04:07.880 --> 01:04:10.160
Nếu mọi thứ tốt, Không có mặt cảnh sát ...

01:04:10.240 --> 01:04:13.200
Tôi sẽ trả ông già lại cho bạn
, ở 12 dặm Key West ...

01:04:13.280 --> 01:04:15.280
ngay khi chúng tôi đc an toàn ngoài biên giới.

01:04:17.960 --> 01:04:20.920
Chúng tôi muốn bằng chứng
Lassard vẫn còn sống.

01:04:22.200 --> 01:04:24.520
Bạn bè của ông muốn nói chuyện.

01:04:24.920 --> 01:04:26.800
-Xin chào?
-Chỉ huy Lassard?

01:04:27.120 --> 01:04:29.960
Ủy viên Hurst,
rất cảm ơn ngài đã gọi.

01:04:30.000 --> 01:04:32.640
Tôi hy vọng ngài sẽ làm mọi thứ để cứu tôi.

01:04:33.360 --> 01:04:35.920
Nó sẽ làm cho toàn bộ điều này thú vị hơn.

01:04:37.120 --> 01:04:39.240
Đừng lo lắng, Bác Eric, chúng cháu sẽ giúp bác thoát khỏi chuyện này

01:04:39.360 --> 01:04:42.320
Được rồi. Ông ấy còn sống.
Bao lâu thì phụ thuộc vào bạn.

01:04:48.840 --> 01:04:51.480
Tôi nghĩ rằng, đó là cách riêng của ông ấy,
Lassard muốn nói ...

01:04:51.560 --> 01:04:55.040
rằng ông thà mạo hiểm cuộc sống của mình
còn hơn để chúng trốn thoát.

01:04:55.120 --> 01:04:56.400
Quả là người đàn ông dũng cảm.

01:04:56.760 --> 01:05:00.240
Sếp. Tôi nhận thấy đây là thẩm quyền của ngài...

01:05:01.160 --> 01:05:05.160
nhưng nếu có một cuộc giải cứu,
chúng tôi muốn làm tình nguyện viên.

01:05:06.360 --> 01:05:08.960
Ủy viên Murdock,
Tôi hoàn toàn đồng ý

01:05:09.080 --> 01:05:13.360
Tôi nghĩ rằng đó là một đội giải cứu tuyệt vời

01:05:13.480 --> 01:05:16.200
Tôi có thể đảm bảo cho họ.

01:05:16.680 --> 01:05:18.760
Chính tôi đã huấn luyện họ.

01:05:18.840 --> 01:05:20.360
Có vẻ thuốc vẫn chưa hết.

01:05:21.960 --> 01:05:24.760
Đây là nơi Lassard đang bị giữ làm con tin.

01:05:24.840 --> 01:05:26.560
-Đôi trưởng Harris?
-Vâng?

01:05:26.600 --> 01:05:29.480
Được rồi, quý ông.
Đây là những gì tôi muốn anh làm.

01:05:29.520 --> 01:05:32.400
Và anh sẽ làm chính xác những điều tôi nói.

01:05:48.800 --> 01:05:52.040
Gửi đến bạn giai điệu Larvell Jones trên đài KWURST.

01:05:52.080 --> 01:05:55.440
Và, bây giờ, bác sĩ tình yêu.
Tôi muốn bạn đến đây, bây bê.

01:05:57.120 --> 01:05:59.920
Bạn và tôi, yeah.

01:06:00.000 --> 01:06:04.600
Nằm xuống nào. hãy nằm xuống, bây bê.
Tôi cần bạn. Tôi yêu bạn.

01:06:06.040 --> 01:06:08.360
Đó là kết thúc ngày phát sóng của ta.

01:06:35.560 --> 01:06:37.600
Tại sao tôi phải đi thang bộ?

01:06:37.680 --> 01:06:39.560
Tôi có thể đục cho anh vài lỗ thông gió.

01:06:42.360 --> 01:06:43.400
Không.

01:06:46.560 --> 01:06:47.680
Đi nào.

01:06:51.720 --> 01:06:53.280
Đẹp, Kate. Xem này.

01:07:04.520 --> 01:07:06.640
Công việc của phụ nữ chẳng bao giờ hết.

01:07:44.400 --> 01:07:46.040
Thuận buồm xuôi gió.

01:07:46.120 --> 01:07:47.760
Bọn chúng đâu hết rồi?

01:07:47.920 --> 01:07:49.120
Tôi không thấy gì.

01:07:51.400 --> 01:07:52.960
Trực thăng đã ở đây

01:07:53.040 --> 01:07:54.760
Nó đã đến sớm hơn 1 giờ.

01:07:54.840 --> 01:07:58.120
-Ai đó đã thay đổi kế hoạch.
-Vâng, Harris.

01:08:03.200 --> 01:08:05.280
Kế hoạch của ngài thật tuyệt vời, thưa ngài!

01:08:06.480 --> 01:08:08.120
Cảm ơn, Proctor.

01:08:08.200 --> 01:08:12.120
Bằng cách đánh lạc hướng những tên thiểu năng đó...

01:08:12.200 --> 01:08:15.880
Ta đã khiến chúng ko thể giải cứu

01:08:18.240 --> 01:08:22.000
Ta sẽ giải cứu Lassard, tôi sẽ được thăng chức và được tặng huy chương.

01:08:30.200 --> 01:08:31.720
-Phờ ri zi!
-Phờ ri zi!

01:08:31.800 --> 01:08:35.360
-Cảnh sát đây, các anh đã bị bao vây
-Tốt lắm, Harris!

01:08:35.440 --> 01:08:38.960
Đó là vinh hạnh của tôi, thưa ngài.
Bây giờ, tất cả bỏ súng xuống!

01:08:39.920 --> 01:08:42.880
-Proctor, xuống đó và lấy chúng.
-Vâng, thưa ngài.

01:08:42.920 --> 01:08:47.200
Không, Proctor, không. Sử dụng thang.
Cái thang!

01:08:51.080 --> 01:08:54.880
Được rồi! Thôi nào, đưa nó cho tôi.

01:08:56.000 --> 01:08:59.800
Được rồi. Giơ tay lên,
hoặc anh sẽ là con lợn chết.

01:09:00.640 --> 01:09:04.800
Hay lắm. Họ đã thực sự làm rất tốt năm nay, phải ko?

01:09:05.440 --> 01:09:09.320
Hãy đưa những gã này lên trực thăng và đến chỗ con thuyền của ta.

01:09:09.400 --> 01:09:12.160
Hãy chém gió tất cả những gì anh biết với chúng...

01:09:12.200 --> 01:09:15.840
trước khi chúng tôi đến điểm hẹn.
Hiểu chứ?

01:09:29.480 --> 01:09:31.880
-Harris ở đâu?
-Họ đã bắt cóc ông ta.

01:09:34.960 --> 01:09:37.440
Từ bây giờ, chúng ta sẽ làm theo cách của chúng ta.

01:09:43.680 --> 01:09:45.640
Chúng tôi sẽ cần một số thông tin.

01:09:49.120 --> 01:09:50.640
Tôi không biết gì cả.

01:09:50.720 --> 01:09:53.640
Tôi hiểu rồi. Tôi sẽ cho anh biết điều này...

01:09:54.200 --> 01:09:56.840
đừng nói với tôi. Hãy nói với anh ta.

01:10:01.040 --> 01:10:03.840
Ông chủ nói phải chờ ở đây
trong khi ông ta kiểm tra trực thăng.

01:10:03.880 --> 01:10:06.160
Sau đó các bạn xuất hiện,
và đó là tất cả tôi biết!

01:10:06.240 --> 01:10:07.720
Tôi thề, tôi thề.

01:10:09.720 --> 01:10:10.800
Tôi sẽ nói với những người khác.

01:10:10.880 --> 01:10:12.520
Anh muốn tôi thả anh ở chỗ nào?
-Không!

01:10:18.640 --> 01:10:20.880
-Tôi sẽ xuống dưới bây giờ.
-Được rồi, ông chủ.

01:10:20.960 --> 01:10:24.200
Hãy tập trung.
Giữ bàn tay trên các bánh xe.

01:10:24.240 --> 01:10:25.520
Được rồi, ông chủ.

01:10:25.600 --> 01:10:27.520
Được rồi. Tôi đi đây

01:10:30.120 --> 01:10:31.840
Kết thúc sự nghiệp đầu tiên của tôi.

01:10:31.880 --> 01:10:34.760
Sau đó, khi tôi mới 12 tuổi ...

01:10:34.840 --> 01:10:37.760
Tôi có một công việc như một boxboy tại A & P.

01:10:38.600 --> 01:10:41.360
Đó là một thời gian rất, rất thú vị đối với tôi.

01:10:41.440 --> 01:10:44.600
Tôi đã có nhiều, nhiều kinh nghiệm thú vị.

01:10:45.880 --> 01:10:50.000
Một hôm, khi tôi là
sắp xếp lại rau đóng hộp ...

01:10:50.080 --> 01:10:53.240
Tôi nghĩ đó là Petit Pois.
Không, ngô kem ...

01:10:54.040 --> 01:10:56.520
hoặc là nó, có lẽ, Succotash?

01:10:57.560 --> 01:10:59.520
Tôi ko hoàn toàn nhớ lắm.

01:10:59.640 --> 01:11:03.480
Xin lỗi. Có chỗ nào...

01:11:03.560 --> 01:11:06.000
để tôi có thể được ở một mình?

01:11:06.120 --> 01:11:09.040
Bên ngoài cũng được.
Tôi ko sợ gió.

01:11:09.400 --> 01:11:12.240
Có chuyện gì vậy?
Anh không cảm thấy vui ở đây sao?

01:11:13.280 --> 01:11:17.000
Đừng lo lắng về cái đầu.
Anh sẽ hết đau khổ trong nháy mắt.

01:11:17.080 --> 01:11:19.320
Chờ một chút. Ý anh là gì?

01:11:19.560 --> 01:11:21.440
Ông chủ của tôi đang đợi tôi.

01:11:21.480 --> 01:11:24.320
Ngay khi chúng tôi gặp nhau,
Tôi sẽ làm chìm em bé này ...

01:11:24.360 --> 01:11:25.840
cùng với anh trong đó.

01:11:26.000 --> 01:11:29.520
Anh sẽ không bao giờ trốn thoát được, hai tên cặn bã!

01:11:29.840 --> 01:11:32.560
-Hắn đã gọi tôi ?
-Cặn bã.

01:11:33.280 --> 01:11:36.480
Có lẽ anh muốn ra đi ngay bây giờ, mặt chuột.

01:11:38.120 --> 01:11:40.680
Đó là điều " Filthy cặn bã" đã nói ....

01:11:41.000 --> 01:11:42.720
Im đi, tên bợ đít

01:11:43.600 --> 01:11:45.960
-Bợ đít?
-Im đi.

01:11:46.880 --> 01:11:48.280
Chiến lược thế nào

01:11:48.920 --> 01:11:52.320
Anh khá chắc chắn đã không đáp ứng Quy ước Toronto 76?

01:11:52.360 --> 01:11:54.280
Ngài đúng là người đàn ông thú vị.

01:11:57.680 --> 01:11:59.520
Gug, thế nào rồi?

01:11:59.560 --> 01:12:01.320
Chúng ta sắp đến rồi, ông chủ.

01:12:01.400 --> 01:12:04.720
Ông chủ, ông Dempsey rất tự hào về ngài.

01:12:05.320 --> 01:12:07.840
Ngài đã mang những viên kim cương trở lại. Ngài đã làm được.

01:12:09.120 --> 01:12:10.160
Đúng vậy.

01:12:11.400 --> 01:12:12.600
Tôi đã làm nó.

01:12:44.080 --> 01:12:46.680
-Thả neo
-Được rồi.

01:12:48.520 --> 01:12:52.080
Ông Dempsey, hàng hóa của ngài.

01:12:53.040 --> 01:12:54.680
Anh là một người đàn ông tốt, Tony.

01:12:55.200 --> 01:12:58.800
Hãy kết thúc và mang
những viên kim cương đó ra khỏi đây.

01:12:58.880 --> 01:13:00.680
Ông Dempsey ...

01:13:02.200 --> 01:13:05.880
Cái tên đần kia thì ko sao, nhưng ông già ....

01:13:06.320 --> 01:13:07.760
Không nhân chứng.

01:13:09.080 --> 01:13:11.400
-Đừng làm ta thất vọng một lần nữa.
-Vâng, thưa ngài.

01:13:13.240 --> 01:13:14.280
Chết tiệt

01:13:23.720 --> 01:13:26.040
Xin lỗi, Mouse.
Ông ta muốn kết thúc

01:13:26.120 --> 01:13:28.800
Xin lôi. Tôi có thể nói chứ?

01:13:29.280 --> 01:13:30.360
Chắc chắn.

01:13:30.920 --> 01:13:32.320
Đừng giết tôi.

01:13:33.480 --> 01:13:37.320
Tôi sẽ không nói về băng đảng của anh.
Tôi sẽ không nói một lời. Hãy tin tôi

01:13:39.040 --> 01:13:42.520
Tôi sẽ cho anh biết những gì tôi sẽ làm
Tôi sẽ bắn anh thứ hai.

01:13:44.120 --> 01:13:45.200
Cảm ơn.

01:13:46.680 --> 01:13:50.920
Tôi chỉ muốn nói rằng đây là một vụ bắt cóc hoàn hảo.

01:13:51.080 --> 01:13:54.520
Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều
Tôi thực sự đánh giá cao.

01:13:55.400 --> 01:14:00.000
Tôi có ý nghĩ này từ tận đáy lòng:
Ngài là một con tin ấn tượng.

01:14:00.040 --> 01:14:01.600
Thật vinh dự

01:14:01.640 --> 01:14:04.160
Không, thực đó. Bây giờ, Tôi sẽ giết ngài.

01:14:04.600 --> 01:14:05.600
Tôi hiểu.

01:14:05.680 --> 01:14:07.600
Không có gì cá nhân. Chỉ là kinh doanh.

01:14:13.480 --> 01:14:15.200
Cái quái gì vậy?

01:14:18.960 --> 01:14:20.520
Xử chúng.

01:14:20.600 --> 01:14:22.480
Ra khỏi đường của tôi, tên khốn!

01:14:27.680 --> 01:14:30.840
Tony, anh và Sugar bắt lấy một con tin.

01:14:30.920 --> 01:14:32.520
Tôi lấy ông già. Nào!

01:14:36.680 --> 01:14:39.400
Đường này, thôi nào! Nhanh lên!

01:14:55.720 --> 01:14:58.360
Bây giờ, ai muốn kháng cự ?

01:14:58.440 --> 01:15:00.040
-Không phải tôi.

01:15:05.160 --> 01:15:07.200
Thôi nào, Tackleberry,
chúng tôi cần giúp đỡ!

01:15:10.560 --> 01:15:12.120
Phía trước, Hightower!

01:15:19.360 --> 01:15:22.600
Giữ nó ổn định! Hãy sẵn sàng để nhảy!

01:15:22.640 --> 01:15:24.320
Được rồi, đi!

01:15:24.760 --> 01:15:26.280
-Không sao chứ?
-Vâng.

01:15:26.400 --> 01:15:28.920
Anh ở chỗ quái nào thế?
Làm cái gì mà lâu vậy?

01:15:29.000 --> 01:15:30.600
Tôi phải thay đổi quần áo!

01:15:30.920 --> 01:15:33.400
Anh lấy bộ quần áo quê mùa này ở đâu thế?

01:15:39.240 --> 01:15:41.280
Tuyệt vời!

01:16:09.240 --> 01:16:12.760
Tất cả chú ý. Giữ nguyên vị trí .

01:16:15.880 --> 01:16:19.160
Hướng đó. Ổn định. Hiểu rồi chứ.

01:16:19.520 --> 01:16:21.120
Bom đây!

01:16:22.400 --> 01:16:24.960
Ở đây Tôi đến đây! Geronimo!

01:17:10.600 --> 01:17:13.720
-Nhanh nữa lên!
-Tôi đang đi nhanh nhất có thể!

01:17:17.480 --> 01:17:20.120
Bạn gặp rắc rối rồi. Nó là ngõ cụt.

01:17:20.600 --> 01:17:22.200
coi chừng, ông già!

01:17:27.600 --> 01:17:28.800
Làm tốt lắm!

01:17:30.360 --> 01:17:31.600
Coi chừng!

01:17:35.080 --> 01:17:36.360
Được rồi!

01:18:06.040 --> 01:18:08.040
Có lẽ họ nghĩ có thể bắt đc chúng ta!

01:18:09.800 --> 01:18:11.280
Tôi nghĩ rằng chúng ta đã có họ!

01:18:11.360 --> 01:18:12.960
Không có lối thoát.

01:18:13.080 --> 01:18:17.040
-Họ nghĩ không có lối thoát!
-Coi chừng, hắn ta đang đến.

01:18:21.800 --> 01:18:23.880
-Tốt lắm!
-Không có gì.

01:18:25.800 --> 01:18:27.120
Hãy bắt hắn!

01:18:32.200 --> 01:18:34.040
-Đội trưởng Harris.
-Trung sĩ.

01:18:34.920 --> 01:18:37.200
Tôi bị nhốt ở đây khi cuộc chiến diễn ra.

01:18:37.280 --> 01:18:39.360
-Đi nào.
-Vâng, thưa ngài!

01:18:39.400 --> 01:18:43.800
Mù vít mù vít. Trói tất cả bọn chúng lại và canh giữ thật chặt

01:18:44.120 --> 01:18:46.880
Proctor! Cậu ở đâu Proctor?

01:18:47.400 --> 01:18:48.960
Tôi đây, thưa ngài!

01:18:50.400 --> 01:18:52.200
-Tôi ở đây!
-Proctor.

01:18:55.960 --> 01:18:59.720
Tôi xin lỗi, thưa ngài, lỗi của tôi!

01:19:02.800 --> 01:19:04.840
Không sao hết. Không đau chút nào.

01:19:07.400 --> 01:19:10.160
Đừng đứng ngơ ra đó.
Kéo tôi ra khỏi đây!

01:19:10.920 --> 01:19:12.920
Mù vít mù vít!

01:19:14.920 --> 01:19:16.400
Coi chừng, cá sấu!

01:19:25.320 --> 01:19:27.040
Hãy cẩn thận với chúng

01:19:29.880 --> 01:19:32.160
Ăn vã nó, Hightower!

01:19:45.960 --> 01:19:47.040
Không!

01:19:51.120 --> 01:19:52.520
Được rồi!

01:19:53.760 --> 01:19:55.040
Cảm ơn.

01:20:19.240 --> 01:20:21.360
Hãy đứng yên tại chỗ. Tôi đã có lão già.

01:20:21.440 --> 01:20:24.320
-Bác Eric, bác ổn chứ?
-Điều này thật tuyệt vời!

01:20:24.400 --> 01:20:27.520
Đây là một cuộc diễn tập tốt nhất trong lịch sử!

01:20:27.560 --> 01:20:29.680
Bác Eric, đó là tên tội phạm thật sự

01:20:32.480 --> 01:20:34.000
Trong trường hợp đó ....

01:20:37.960 --> 01:20:40.680
Không có gì cá nhân. Chỉ là kinh doanh.

01:20:46.240 --> 01:20:49.880
Sau khi bắt được những tên trộm kim cương Mal-Ankh-Eem ...

01:20:50.160 --> 01:20:52.120
và đưa chúng ra trước công lý ...

01:20:52.520 --> 01:20:55.920
những sĩ quan này đã được tặng huy chương danh dự ...

01:20:56.000 --> 01:20:57.880
của thành phố Miami.

01:21:05.840 --> 01:21:08.800
Ngoài ra, một sĩ quan tốt bụng...

01:21:09.480 --> 01:21:11.520
đã mạo hiểm tính mạng của mình ...

01:21:11.600 --> 01:21:14.200
để cứu Đội trưởng Harris thoát khỏi cái chết.

01:21:14.680 --> 01:21:18.240
Anh ấy là Trung sĩ Hightower.

01:21:22.760 --> 01:21:26.920
Cho họ khoảnh khắc nhỏ của họ. Chúng ta biết ai thực sự là người chiến thắng.

01:21:27.000 --> 01:21:30.160
Vâng, chúng ta. Chỉ huy Harris.

01:21:30.640 --> 01:21:33.600
Cho sự xuất sắc của mình ...

01:21:33.680 --> 01:21:37.280
chúng tôi tự hào tuyên bố Hightower được thăng chức ...

01:21:37.360 --> 01:21:39.560
Hightower!

01:21:42.440 --> 01:21:45.920
Tôi nghĩ nó thích hợp nếu Hightower...

01:21:46.000 --> 01:21:50.200
được nhận nó từ người mà anh ấy đã cứu

01:21:51.240 --> 01:21:52.680
Đội trưởng Harris.

01:22:14.760 --> 01:22:17.640
Xin chúc mừng, Trung úy Hightower!

01:22:23.880 --> 01:22:27.000
Đây là một niềm vinh dự lớn ...

01:22:27.040 --> 01:22:30.040
được phục vụ bạn như một sĩ quan chỉ huy của Học viện này.

01:22:30.720 --> 01:22:32.760
Tôi sẽ nhớ tất cả các bạn. Chào tạm biệt

01:22:33.240 --> 01:22:37.080
Chúc thành công, cảm ơn.

01:22:44.200 --> 01:22:47.920
Không gì có thể làm cho tôi vui hơn những gì tôi sắp sửa nói.

01:22:49.000 --> 01:22:51.560
Thống đốc và tôi
mong rằng Eric Lassard ...

01:22:51.640 --> 01:22:54.240
sẽ tiếp tục làm chỉ huy
Học viện này ...

01:22:54.440 --> 01:22:57.800
cho đến khi ông ấy thấy phù hợp
để về hưu.

01:23:10.600 --> 01:23:11.760
Ồ, không!

01:23:20.760 --> 01:25:50.760
Phụ đề được dịch bởi Hiphiphip
HDvietnam.vn

ZeroDay Forums Mini