���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:08.139 --> 00:00:14.937 Phụ đề được dịch bởi mew_xinh Cinderella 00:00:16.519 --> 00:00:19.316 Nàng đẹp như tên của chính mình 00:00:19.732 --> 00:00:21.442 Cinderella 00:00:22.901 --> 00:00:26.529 Nàng là hoàng hôn trong ánh lửa 00:00:27.655 --> 00:00:30.033 Cho dù quần áo nàng lấm lem 00:00:30.450 --> 00:00:34.369 Nàng vẫn mang sự duyên dáng của một nữ hoàng 00:00:35.661 --> 00:00:37.704 Mọi người đều thấy 00:00:37.954 --> 00:00:42.667 Nàng xứng đáng với ngai vàng 00:00:44.046 --> 00:00:45.963 Cinderella 00:00:47.048 --> 00:00:50.008 Nếu nàng cho trái tim mình sự lựa chọn 00:00:50.551 --> 00:00:52.050 Nó sẽ chỉ dẫn nàng 00:00:53.220 --> 00:00:57.474 đến vương quốc của sự lãng mạn 00:00:58.848 --> 00:01:04.812 Ở đó nàng sẽ thấy những giấc mơ của mình nảy nở 00:01:06.564 --> 00:01:08.358 Cinderella 00:01:09.608 --> 00:01:11.778 Cinderella 00:01:13.112 --> 00:01:21.076 Trong những câu chuyện ngọt ngào chưa từng đc kể 00:01:35.672 --> 00:01:38.467 Ngày xửa ngày xưa ... tại một vùng đất xa xăm 00:01:38.966 --> 00:01:40.469 Nơi có một vương quốc nhỏ bé 00:01:43.095 --> 00:01:44.513 hoà bình, thịnh vượng 00:01:44.888 --> 00:01:46.848 giàu truyền thống và vô cùng lãng mạng 00:01:51.435 --> 00:01:52.938 Tại đây, trong một lâu đài tráng lệ 00:01:53.396 --> 00:01:55.066 có một người đàn ông goá vợ sống... 00:01:55.483 --> 00:01:57.151 cùng với cô con gái bé bỏng, Cinderella 00:01:59.818 --> 00:02:02.113 Mặc dù ông là một người cha tận tụy, hết lòng hi sinh vì cô bé, 00:02:02.529 --> 00:02:05.198 Hết sức yêu thương và cho cô bé đầy đủ mọi thứ 00:02:05.656 --> 00:02:07.908 nhưng ông ta vẫn cảm thấy cô bé cần sự quan tâm của người mẹ 00:02:08.993 --> 00:02:10.370 vì vậy sau đó, ông ta tái hôn 00:02:10.870 --> 00:02:14.039 lựa chọn cho mình người vợ thứ hai, là người phụ nữ trong một gia đình nề nếp... 00:02:14.496 --> 00:02:16.959 với 2 cô con gái trạc tuổi với Cinderella của bà ta 00:02:17.627 --> 00:02:21.086 Tên là ... Anastasia và Drizella. 00:02:23.046 --> 00:02:26.466 Nó xẩy ra khi người đàn ông khoẻ mạnh đó đột nhiên qua đời 00:02:26.966 --> 00:02:29.259 mụ dì ghẻ mới lộ rõ bản chất của mình 00:02:30.010 --> 00:02:32.140 tàn nhẫn, lạnh lùng và ganh ghét với... 00:02:32.598 --> 00:02:34.598 sự kiều diễm và vẻ đẹp của Cinderella 00:02:34.724 --> 00:02:37.225 Bà ta tiêu pha cho những sở thích cùng với lợi ích của mình 00:02:37.559 --> 00:02:39.354 cùng chính 2 đứa con riêng vụng về của bà ta. 00:02:42.564 --> 00:02:44.232 Cứ như thế, thời gian cứ dần trôi 00:02:44.983 --> 00:02:46.611 lâu đài ngày càng mục mát, hư hỏng 00:02:47.276 --> 00:02:48.652 bởi những kẻ tiêu hoang lãng phí 00:02:48.987 --> 00:02:51.238 là 2 chị em gái ghẻ hư hỏng và ích kỷ 00:02:51.738 --> 00:02:54.533 trong khi Cinderella bị đối xử tàn tệ 00:02:55.117 --> 00:02:58.121 và để cuối cùng buộc phải trở thành người hầu trong chính ngôi nhà của mình. 00:02:59.870 --> 00:03:01.874 và dù mọi chuyện cứ diễn ra như thế 00:03:02.583 --> 00:03:05.207 Cinderrella vẫn dịu dàng và tốt bụng 00:03:06.376 --> 00:03:09.379 mỗi khi bình minh lên, nàng tìm thấy niềm hy vọng rằng ngày nào đó 00:03:10.005 --> 00:03:12.005 những giấc mơ về sự hạnh phúc của nàng sẽ trở thành sự thật. 00:03:53.335 --> 00:03:57.045 Vâng, bạn phải phục vụ... Cướp đi mất những giấc mơ tuyệt vời của người khác 00:03:57.670 --> 00:04:00.007 Phải rồi, ta biết đó là một buổi sáng tuyệt vời, nhưng... 00:04:00.883 --> 00:04:03.177 nó cũng là một giấc mơ tuyệt vời... 00:04:07.889 --> 00:04:09.181 Giấc mơ gì ư? 00:04:09.515 --> 00:04:11.808 Uh-uh! Không thể nói ra được 00:04:14.476 --> 00:04:17.062 nguyên nhân là nếu ta nói ra một điều ước, Nó sẽ ko thành sự thật 00:04:18.189 --> 00:04:19.231 và sau khi tất cả... 00:04:20.107 --> 00:04:23.402 giấc mơ là một điều ước 00:04:24.404 --> 00:04:26.946 từ trái tim bạn 00:04:28.322 --> 00:04:33.201 Khi bạn đang ngủ say 00:04:34.453 --> 00:04:40.625 trong mơ những đau khổ tận đáy lòng sẽ biến mất 00:04:42.502 --> 00:04:45.755 những điều bạn mơ uớc 00:04:46.629 --> 00:04:48.883 hãy giữ lấy 00:04:50.549 --> 00:04:53.761 Hãy có niềm tin vào những giấc mơ của bạn 00:04:55.052 --> 00:04:58.433 và ngày nào đó 00:04:58.974 --> 00:05:05.813 Cầu vồng của bạn sẽ xuất hiện 00:05:06.648 --> 00:05:11.820 Cho dù tim bạn đau buồn 00:05:13.236 --> 00:05:17.447 Nhưng nếu bạn giữ lấy niềm tin 00:05:18.700 --> 00:05:22.036 thì giấc mơ mà bạn mong ước 00:05:22.871 --> 00:05:28.707 sẽ thành sự thật 00:05:30.043 --> 00:05:34.547 oh, cái đồng hồ đó! Lại phá đám nữa! 00:05:35.588 --> 00:05:37.801 Ta nghe rồi. "Dậy đi", ngươi muốn nói thế chứ gì 00:05:39.009 --> 00:05:40.636 "Đã đến lúc bắt đầu một ngày" 00:05:41.969 --> 00:05:43.846 Ngay cả khi ngươi ra lệnh ta như thế 00:05:45.265 --> 00:05:46.725 Phải, có 1 điều... 00:05:47.224 --> 00:05:49.644 Chúng ko thể bảo ta dừng mơ ước 00:05:50.643 --> 00:05:52.604 và ngày nào đó, có lẽ... 00:05:53.689 --> 00:05:57.066 Những giấc mơ mà ta đã ước 00:05:57.650 --> 00:06:03.863 sẽ trở thành sự thật 00:06:19.086 --> 00:06:21.423 Nào! Đi nào! Nhanh lên! 00:06:22.213 --> 00:06:23.257 Coi nào, Jaq, đi thôi! 00:06:23.880 --> 00:06:35.978 la.la...ha.ha...la.la... 00:07:08.129 --> 00:07:13.508 Dù cho tim bạn đau buồn thế nào 00:07:14.758 --> 00:07:18.846 Nhưng nếu bạn giữ niềm tin 00:07:20.766 --> 00:07:23.351 Giấc mơ của bạn 00:07:25.103 --> 00:07:28.229 sẽ thành sự thật 00:07:29.230 --> 00:07:30.232 xem chúng ta tìm thấy gì này! 00:07:31.983 --> 00:07:33.401 Chờ một phút! Chờ một phút! 00:07:34.068 --> 00:07:35.442 Làm ơn chờ chút nào! 00:07:36.364 --> 00:07:38.029 Bây giờ, Jaq, chuyện gì mà ồn ào thế? 00:07:38.655 --> 00:07:39.904 Có chuột mới trong nhà này 00:07:40.281 --> 00:07:41.282 mới toanh. chưa từng thấy bao giờ 00:07:41.907 --> 00:07:44.494 Có khách! có khách! Oh! Một người khách 00:07:44.910 --> 00:07:46.702 Oh tốt lắm, cô ấy sẽ cần 1 chiếc váy 00:07:48.872 --> 00:07:51.499 Ko, ko, ko! Đó là con trai! Anh ấy! Anh ấy! 00:07:51.918 --> 00:07:54.127 Oh! vậy thì lại khác 00:07:54.669 --> 00:07:56.753 Cậu ấy sẽ cần áo và giầy... Phải đi nhanh, phải đi nhanh 00:07:57.798 --> 00:07:58.549 Trong bẫy chuột! bẫy chuột! 00:07:58.840 --> 00:08:00.801 Ở đâu cơ? Bẫy chuột ư?! 00:08:00.926 --> 00:08:02.934 Ôi, sao em không nói ngay chứ 00:08:17.105 --> 00:08:19.356 Bây giờ, ngay bây giờ.. bình tĩnh nào mọi người 00:08:20.691 --> 00:08:21.567 Oh... 00:08:21.857 --> 00:08:23.820 Cậu bé đáng thương đang sợ chết khiếp kìa 00:08:24.528 --> 00:08:27.113 Jaq, có thể tốt hơn là em nên giải thích cho cậu ta 00:08:27.281 --> 00:08:28.531 Zuk-zuk, Cinderelly. Zuk-zuk. 00:08:29.282 --> 00:08:30.492 nào, nào, nào.. 00:08:30.740 --> 00:08:31.954 Nhìn cậu bé kìa. 00:08:32.533 --> 00:08:34.663 Dễ dàng hơn nào! ko có gì phải lo cả 00:08:35.120 --> 00:08:36.164 chúng tôi quý cậu 00:08:36.415 --> 00:08:37.830 Cinderelly cũng quý cậu nữa, chị ấy tốt lắm 00:08:38.625 --> 00:08:40.583 Rất tuyệt. Như thế tốt hơn 00:08:40.751 --> 00:08:42.836 Đi nào, ngay bây giờ. Zuk-zuk-zuk! 00:08:43.503 --> 00:08:45.130 Za... za... zuk-zuk. 00:08:48.298 --> 00:08:49.257 Phải rồi, tốt hơn rồi đó 00:08:52.594 --> 00:08:54.636 Chúng ta chỉ cần kéo xuống cho vừa vặn 00:08:57.723 --> 00:08:59.350 nó hơi nhỏ 1 chút 00:09:00.059 --> 00:09:01.227 nhưng nó sẽ cần thiết lắm đấy 00:09:02.310 --> 00:09:03.645 Bây giờ, đến tên nào 00:09:04.773 --> 00:09:07.735 Ta sẽ đặt là ... Octavious! 00:09:08.316 --> 00:09:10.152 Nhưng để gọn hơn, ta gọi là Gus nhé 00:09:10.734 --> 00:09:12.736 Thế này hả, Gus Gus hả? như vậy ah? 00:09:12.987 --> 00:09:13.947 Uh... Gus-Gus. 00:09:14.822 --> 00:09:15.821 Bây giờ chị vội lắm 00:09:16.239 --> 00:09:17.574 trông chừng cậu bé tránh xa rắc rối nhé Jaq 00:09:17.906 --> 00:09:20.284 và đừng quên cảnh báo cậu ấy về con mèo 00:09:20.828 --> 00:09:23.538 Zuk-zuk. xem nào... uh, uh... có bao giờ thấy mèo chưa? 00:09:24.288 --> 00:09:25.205 Duh... mèo-mèo? 00:09:25.456 --> 00:09:26.957 Hup! Mèo-mèo! R-ucifee, đó là nó 00:09:27.583 --> 00:09:30.543 nghĩa là... từ từ ... vồ lấy cậu 00:09:31.376 --> 00:09:33.670 Vồ lấy cậu! Ha! Lớn! lớn lắm, như một cái nhà! 00:09:36.342 --> 00:09:37.467 Zuk-zuk... R-ucifee? 00:09:38.217 --> 00:09:40.176 Duh... R-ucifee. Zuk-zuk. 00:10:12.122 --> 00:10:14.082 Đến đây, mèo con - mèo con 00:10:16.293 --> 00:10:18.252 Đến đây nào 00:10:23.380 --> 00:10:26.384 Lucifer! Lại đây 00:10:43.566 --> 00:10:46.651 tôi xin lỗi nếu như điện hạ muốn ăn bữa ăn sáng 00:10:47.735 --> 00:10:50.154 thì cho điện hạ ăn trước ko phải là ý kiến của tôi 00:10:51.655 --> 00:10:53.823 Đó là mệnh lệnh. Lại đây. 00:10:55.034 --> 00:10:57.494 Duh... R-ucifee. đó là R-ucifee hả? 00:10:57.913 --> 00:10:59.455 Zuk... R-ucifee. Là nó đó! 00:11:01.079 --> 00:11:03.083 Gus-Gus đập R-ucifee và... 00:11:05.168 --> 00:11:06.128 coi chừng 00:11:06.210 --> 00:11:07.337 Khoan! Ko, Gus-Gus, ko! 00:11:07.670 --> 00:11:09.671 Giờ nghe này. R-ucifee ko có gì hay đâu. 00:11:09.921 --> 00:11:11.257 R-ucifee kinh lắm 00:11:25.810 --> 00:11:26.771 Bruno... 00:11:29.354 --> 00:11:30.273 Bruno! 00:11:37.613 --> 00:11:38.945 Mơ nữa hả 00:11:39.531 --> 00:11:41.116 Đang đuổi theo Lucifer hả? 00:11:41.910 --> 00:11:43.035 Lần này bắt được hả? 00:11:43.451 --> 00:11:44.993 Tệ đó! 00:11:47.912 --> 00:11:49.664 nghĩ xem nếu họ từ trên lầu nghe thấy? 00:11:50.165 --> 00:11:51.333 Mày biết nội quy trong nhà mà 00:11:52.333 --> 00:11:55.045 thế nên nếu ko muốn mất chỗ ngủ ấm áp 00:11:55.463 --> 00:11:57.047 Thì đừng nên mơ những giấc mơ đó nữa. 00:11:58.131 --> 00:11:59.631 mày biết sao ko? 00:12:01.467 --> 00:12:03.050 hãy học cách thành những con mèo 00:12:06.055 --> 00:12:07.305 ko! ý ta là... 00:12:07.554 --> 00:12:09.140 Lucifer cũng có những điểm tốt chứ. 00:12:10.016 --> 00:12:11.518 chỉ một thứ, nó.. 00:12:14.395 --> 00:12:16.606 Ờ, thỉnh thoảng thì nó.... 00:12:18.065 --> 00:12:18.900 Hmm... 00:12:20.358 --> 00:12:22.401 Chắc hẳn phải có điểm gì tốt chứ nhỉ.. 00:12:35.748 --> 00:12:36.664 Bruno! 00:12:37.331 --> 00:12:39.291 Oh, Bruno. 00:12:40.084 --> 00:12:42.545 coi nào, ra ngoài đi! 00:12:45.839 --> 00:12:47.340 ta biết nó ko phải dễ 00:12:47.590 --> 00:12:50.384 nhưng ít nhất ta nên thử để cùng nhau mà sống chung 00:12:53.137 --> 00:12:56.182 và bao gồm cả mày nữa đó, thưa bệ hạ 00:13:04.563 --> 00:13:06.565 Đến giờ ăn rồi mọi người ơi! 00:13:06.898 --> 00:13:07.899 Đến nhanh đến nhanh 00:13:08.315 --> 00:13:09.858 Mọi người nhanh lên, bữa sáng bữa sáng đây 00:13:10.861 --> 00:13:13.322 nhanh lên! bữa sáng bữa sáng đó 00:13:14.529 --> 00:13:15.322 bữa sáng? 00:13:15.574 --> 00:13:16.614 ooh! bữa sáng! 00:13:16.908 --> 00:13:17.868 Oh-oh! 00:13:28.585 --> 00:13:30.837 R-ucifee! Làm sao ta ra ngoài được? 00:13:33.172 --> 00:13:35.130 Hup-hup... bình tĩnh 00:13:37.134 --> 00:13:39.261 Nghe này mọi người! Tớ có ý này. 00:13:39.970 --> 00:13:42.263 Giờ ai đó lén ra ngoài 00:13:42.847 --> 00:13:44.306 dụ R-ucifee đuổi theo. 00:13:44.723 --> 00:13:47.601 chạy đến góc tường đó và giữ R-ucidee ở đó. 00:13:47.892 --> 00:13:49.269 sau đó tất cả chạy ra ngoài. Zuk?! 00:13:49.477 --> 00:13:50.563 Zuk-zuk, ra ngoài! 00:13:51.479 --> 00:13:52.814 Giờ ta chọn 1 người để làm điều đó 00:13:53.399 --> 00:13:54.648 Mọi người, hup! 00:13:55.442 --> 00:13:56.483 - Hup! - Uh, hup. 00:13:56.858 --> 00:13:58.026 - R-ails up! - Hup! 00:14:00.571 --> 00:14:01.487 Rồi .... 00:14:01.612 --> 00:14:02.613 Hup, hup, hup! 00:14:03.488 --> 00:14:05.366 Uh, duh... uh, hup! 00:15:52.625 --> 00:15:54.002 Oh! các bạn đây rồi 00:15:54.753 --> 00:15:55.547 ta đã tự hỏi mấy bạn đâu 00:15:57.212 --> 00:15:59.006 đây nè, bữa sáng đã sẵn sàng 00:16:10.141 --> 00:16:13.229 Uh... bình tỉnh nào. Zuk-zuk. 00:16:14.145 --> 00:16:17.732 Uh, duh... bỏ nó ra, bỏ ra ngay! 00:16:18.357 --> 00:16:20.191 bỏ.. ra... 00:16:20.776 --> 00:16:25.155 Dừng lại. Shoo, shoo, shoo. Đi đi! Shoo, shoo, shoo! 00:16:27.197 --> 00:16:28.532 Tội nghiệp Gus bé nhỏ 00:16:29.449 --> 00:16:30.535 Đây nè 00:16:30.909 --> 00:16:31.993 ăn thoải mái nhé 00:18:12.538 --> 00:18:13.538 Hmm... Ko Gus-gus. 00:18:14.626 --> 00:18:17.628 Tốt lắm, Chắc nó đã chạy rồi. 00:18:36.895 --> 00:18:38.145 Cinderella! 00:18:41.105 --> 00:18:44.360 Tôi đến đây. Oh, chúa ơi! 00:18:44.776 --> 00:18:45.610 Sáng, trưa và tối 00:18:46.152 --> 00:18:48.362 - Cinderella! - Đến ngay 00:18:48.946 --> 00:18:50.572 Đến ngay đây 00:18:58.454 --> 00:18:59.998 Cinderella! 00:19:01.415 --> 00:19:02.665 Đang đến. 00:19:13.467 --> 00:19:15.677 - Cinderella! - Vài phút nữa! 00:19:16.887 --> 00:19:18.347 Cinderella! 00:19:31.483 --> 00:19:33.069 Cinderella! 00:20:11.184 --> 00:20:13.188 Chào buổi sáng, Drizella. ngủ ngon chứ? 00:20:13.435 --> 00:20:15.023 Và nếu như mày quan tâm 00:20:15.981 --> 00:20:17.732 mang đống đồ đó đi ủi và xong trong vòng 1 giờ 00:20:18.357 --> 00:20:19.316 1 giờ 00:20:19.399 --> 00:20:21.277 -Nghe chưa? - Vâng, Drizella. 00:20:29.408 --> 00:20:30.910 Chào buổi sáng, Anastasia. 00:20:31.409 --> 00:20:34.833 Này, nhanh nhanh nhé! Đừng quên vá đống đồ. 00:20:35.747 --> 00:20:38.041 và cũng đừng bỏ ra cả ngày làm nó thôi. 00:20:38.250 --> 00:20:39.459 Vâng, Anastasia. 00:20:41.919 --> 00:20:43.547 - A-a-ahem. - Well, vào đi con 00:20:44.047 --> 00:20:46.672 Vào đi! Chào buổi sáng thưa dì 00:20:47.133 --> 00:20:49.215 Mang đống quần áo đi và thực hiện nghĩa vụ của mình 00:20:49.467 --> 00:20:50.469 vâng, thưa dì 00:21:06.774 --> 00:21:09.861 Mẹ ơi! Oh, mẹ ơi! 00:21:09.901 --> 00:21:11.320 Mẹ ơi! chính mày.... 00:21:12.069 --> 00:21:14.197 Mày có ý làm thế, mẹ ơi! 00:21:14.740 --> 00:21:16.240 oh, mẹ ơi, mẹ ơi! 00:21:16.699 --> 00:21:17.493 Giờ thì mày đã làm gì? oh 00:21:19.161 --> 00:21:20.202 Nó đặt ở đó 00:21:20.410 --> 00:21:21.454 Một con chuột cống xấu xí 00:21:21.788 --> 00:21:22.831 dưới tách trà của con 00:21:24.456 --> 00:21:25.708 Được rồi, Lucifer. 00:21:26.542 --> 00:21:27.626 Mày đã làm gì với nó? 00:21:29.419 --> 00:21:30.587 oh, mày ko lừa được ai đâu 00:21:31.254 --> 00:21:32.212 Chúng ta sẽ xem vấn đề đó 00:21:33.379 --> 00:21:34.842 Coi nào! Thả nó đi 00:21:36.342 --> 00:21:40.261 Giờ cái chân kia nữa. Coi nào! Oh 00:21:40.761 --> 00:21:41.930 Tội nghiệp Gus quá 00:21:47.559 --> 00:21:50.021 oh, Lucifer, mày có bao giờ học được...? 00:21:50.229 --> 00:21:51.104 Cinderella! 00:21:51.772 --> 00:21:52.606 Vâng, thưa dì 00:21:58.153 --> 00:22:01.155 Mày sắp bị chửi! Đóng cửa lại Cinderella 00:22:09.161 --> 00:22:09.996 Đến đây 00:22:24.882 --> 00:22:26.011 oh, làm ơn xin mẹ dì đừng nghĩ là.... 00:22:26.427 --> 00:22:27.429 Giữ mồm lại! 00:22:28.847 --> 00:22:29.638 Giờ... 00:22:32.265 --> 00:22:34.727 Có vẻ như con có hơi quá nhiều thời gian rảnh rỗi đấy nhỉ. 00:22:35.185 --> 00:22:36.644 Nhưng con chỉ cố ... Im lặng 00:22:40.438 --> 00:22:42.649 Thời gian thay vì nói chuyện phiếm 00:22:44.318 --> 00:22:46.154 có lẽ dùng vào việc khác có ích hơn 00:22:47.111 --> 00:22:48.530 Giờ... để ta xem 00:22:50.155 --> 00:22:52.576 Có một tấm thảm lớn ở ngay sảnh chính 00:22:52.994 --> 00:22:54.492 quét cho sạch! 00:22:55.368 --> 00:22:57.496 và mấy cái cửa sổ, bên trên và bên dưới 00:22:57.871 --> 00:22:59.248 lau luôn! 00:23:00.455 --> 00:23:01.416 oh, vâng.... 00:23:01.540 --> 00:23:04.044 và mấy tấm thảm thêu, mấy tấm màn 00:23:04.377 --> 00:23:06.004 Nhưng con vừa mới giặt xong... Giặt lại! 00:23:06.378 --> 00:23:08.424 và đừng quên... 00:23:08.672 --> 00:23:10.882 và nhổ cổ ngoài vườn, các bụi rậm 00:23:11.132 --> 00:23:12.551 và dưới bếp... quét dọn ống khói 00:23:13.092 --> 00:23:14.051 và dĩ nhiên đó là... 00:23:14.470 --> 00:23:15.720 vá lại với ủi quần áo 00:23:20.597 --> 00:23:23.059 oh đúng rồi! và còn 1 điều nữa 00:23:24.935 --> 00:23:26.856 hãy mang Lucifer đi tắm 00:23:42.868 --> 00:23:46.414 Nhưng nhưng nhưng --- Ko nhưng nhị gì cả! 00:23:46.621 --> 00:23:49.832 con trai ta đã trốn tránh trách nhiệm đủ lâu rồi 00:23:50.668 --> 00:23:53.377 Đã đến lúc nó kết hôn và kế vị 00:23:54.293 --> 00:23:55.380 Dĩ nhiên thưa hoàng thuợng 00:23:56.089 --> 00:23:59.508 nhưng chúng ta phải kiên nhẫn! Ta đã rất kiên nhẫn 00:24:02.094 --> 00:24:05.556 nhưng ta ko còn trẻ nữa, ngươi biết ko hả 00:24:06.097 --> 00:24:09.266 ta muốn thấy cháu nội trước khi ta ra đi 00:24:09.557 --> 00:24:10.978 Thần hiểu thưa bệ hạ 00:24:11.184 --> 00:24:14.605 ko, ko, ngươi ko biết nó có nghĩa gì đâu.... 00:24:14.812 --> 00:24:17.355 đứa con duy nhất của mình trở thành cha.... 00:24:18.233 --> 00:24:21.236 cha... và rời xa khỏi ta 00:24:22.528 --> 00:24:26.448 ta sẽ cô đơn trong cái cung điện cũ kỹ hoang tàn này. 00:24:27.324 --> 00:24:28.075 Ta.... 00:24:28.408 --> 00:24:32.120 Ta muốn nghe tiếng bước pít - páp của đôi chân em bé lần nữa 00:24:33.955 --> 00:24:35.287 Nào, nào, Hoàng thượng 00:24:36.082 --> 00:24:38.249 Có lẽ nếu chúng ta nên để hoàng tử 1 mình 00:24:39.959 --> 00:24:41.212 Để nó một mình? 00:24:42.503 --> 00:24:44.464 Với cái ý nghĩ lãng mạn ngớ ngẩn của nó ah? 00:24:45.006 --> 00:24:47.591 nhưng, nhưng thưa bệ hạ, vấn đề của tình yêu --- 00:24:48.008 --> 00:24:49.260 Tình yêu... Ha! 00:24:49.717 --> 00:24:53.389 Chỉ là 1 chàng trai gặp 1 cô gái trong một hoàn cảnh nhất định 00:24:54.303 --> 00:24:56.556 Thế nên chúng ta phải sắp đặt hoàn cảnh 00:24:57.350 --> 00:24:59.978 nhưng nhưng thưa bệ hạ! Nếu hoàng tử nghi ngờ thì ---- 00:24:59.978 --> 00:25:00.645 Nghi ngờ hả? 00:25:01.018 --> 00:25:02.355 Nhìn này.... 00:25:02.688 --> 00:25:04.898 Nó sẽ về hôm nay đúng ko? 00:25:05.148 --> 00:25:05.983 Vâng thưa bệ hạ 00:25:06.273 --> 00:25:08.277 Thật tuyệt, thế thì còn gì hợp lẽ hơn là 1 buổi dạ vũ... 00:25:08.734 --> 00:25:11.153 Để chúc mừng sự trở về của nó? Ko có gì thưa bệ hạ 00:25:11.863 --> 00:25:15.031 Nếu tất cả các thiếu nữ trong vương quốc ta... 00:25:16.075 --> 00:25:18.743 đều đến buổi dạ vũ. 00:25:19.662 --> 00:25:22.871 Thế thì ko lý nào nó ko ưng 1 ai trong số đó, đúng ko? 00:25:24.414 --> 00:25:25.166 Đúng ko? 00:25:25.333 --> 00:25:26.960 vâng thưa bệ hạ 00:25:27.292 --> 00:25:28.919 Khoảnh khắc đó... 00:25:29.670 --> 00:25:33.798 ánh sáng nhẹ, âm nhạc trữ tình lãng mạn 00:25:34.884 --> 00:25:36.676 Quá hoàn hảo 00:25:38.177 --> 00:25:39.470 Nó không thể nào thất bại được! 00:25:41.096 --> 00:25:41.846 Có thể ah? 00:25:43.431 --> 00:25:45.141 Vâng thưa bệ hạ. ko, bệ hạ 00:25:45.475 --> 00:25:48.685 Rất tuyệt bệ hạ. Tôi sẽ sắp xếp buổi dạ vũ cho.... 00:25:49.229 --> 00:25:50.105 Tối nay 00:25:51.063 --> 00:25:53.525 Tối nay á? ôi, nhưng bệ hạ... Tối nay! 00:25:54.191 --> 00:25:56.860 và hãy mời thật nhiều cô thiếu nữ đến đó! 00:25:57.567 --> 00:25:59.986 Hiểu chưa?! 00:26:01.822 --> 00:26:03.366 Vâng thưa hoàng thượng 00:26:05.202 --> 00:26:07.952 Hãy ngân cao lên nào 00:26:08.536 --> 00:26:13.207 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:26:13.792 --> 00:26:16.461 Chim sơn ca hót líu lo 00:26:17.212 --> 00:26:20.546 Cao.... 00:26:21.255 --> 00:26:22.633 trên cành cây 00:26:24.133 --> 00:26:27.096 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:26:27.595 --> 00:26:30.555 Chim sơn ca hót líu lo 00:26:31.180 --> 00:26:35.101 Cao... 00:26:35.476 --> 00:26:37.939 Trên cành cây... 00:26:39.230 --> 00:26:42.065 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:26:42.610 --> 00:26:45.194 Chim sơn ca hót líu lo 00:26:46.320 --> 00:26:52.491 Cao... 00:26:53.784 --> 00:26:56.705 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:26:58.246 --> 00:27:04.752 Chim sơn ca hót líu lo 00:27:05.253 --> 00:27:09.716 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:27:10.507 --> 00:27:14.011 Hót...líu lo... 00:27:14.637 --> 00:27:18.265 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:27:18.932 --> 00:27:22.308 Hót... 00:27:23.310 --> 00:27:26.729 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:27:27.731 --> 00:27:32.776 Oh... Hót líu lo... 00:27:33.611 --> 00:27:35.279 Oh... 00:27:36.572 --> 00:27:38.908 Hót... 00:27:40.074 --> 00:27:42.035 Oh! Oh, Lucifer! 00:27:46.119 --> 00:27:47.208 Mày lại làm thế! 00:27:49.875 --> 00:27:50.918 chắc tao phải 00:27:51.044 --> 00:27:52.085 dạy cho mày 1 bài học 00:27:53.754 --> 00:27:55.255 Mở cửa! Nhân danh đức vua 00:27:57.549 --> 00:27:59.883 Thư khẩn từ Đức Vua Cao Quý 00:28:00.759 --> 00:28:02.552 Cảm ơn ạ! Từ nhà vua? 00:28:03.136 --> 00:28:04.055 Nó nói gì thế, Cinderelly? 00:28:04.513 --> 00:28:06.264 Duh... uh... uh... Nó nói gì, huh? 00:28:06.846 --> 00:28:07.723 Chị ko biết 00:28:08.600 --> 00:28:10.309 Ông ta nói là thư khẩn 00:28:12.354 --> 00:28:14.355 Có thể chị nên làm gián đoạn ... uh 00:28:14.645 --> 00:28:15.647 Môn học nhạc 00:28:15.854 --> 00:28:17.356 Oh... Chim sơn ca hót líu lo 00:28:18.609 --> 00:28:20.442 Chim sơn ca hót líu lo 00:28:21.193 --> 00:28:26.364 Cao...a..a...a...a...o... 00:28:28.282 --> 00:28:30.326 Đồ con heo! Mày cố ý làm thế 00:28:30.493 --> 00:28:31.578 bình tĩnh nào Mày lúc nào cũng thế 00:28:31.786 --> 00:28:33.246 Các con, các con! Là lỗi của nó, mẹ ơi 00:28:33.455 --> 00:28:34.289 Dù gì.. 00:28:34.622 --> 00:28:36.165 cũng bình tĩnh chứ. 00:28:38.502 --> 00:28:39.251 Gì thế! 00:28:41.835 --> 00:28:43.048 Cinderella! 00:28:43.131 --> 00:28:44.213 Ta đã cảnh báo là ko bao giờ được làm phiền trong lúc... 00:28:44.297 --> 00:28:45.965 nhưng cái này từ cung điện mới đến 00:28:46.090 --> 00:28:47.258 Từ cung điện! 00:28:47.342 --> 00:28:48.843 Đưa nó đây! Đưa nó cho tao 00:28:49.094 --> 00:28:50.095 ko! Là của ta! Ko 00:28:50.178 --> 00:28:51.053 Ta sẽ đọc nó. 00:28:51.720 --> 00:28:53.056 Oh thật tuyệt... 00:28:53.346 --> 00:28:54.890 Đó là buổi dạ vũ. Dạ vũ 00:28:55.222 --> 00:28:57.183 Vinh dự cùng với hoàng tử 00:28:57.558 --> 00:28:58.350 oh, hoàng tử 00:28:58.602 --> 00:29:00.103 và theo lệnh hoàng gia 00:29:00.813 --> 00:29:03.564 bất cứ thiếu nữ nào cũng được tham dự 00:29:04.063 --> 00:29:06.065 Tại sao, đó chính là ta rồi! Cả tôi nữa chứ! 00:29:08.359 --> 00:29:10.235 Sao, có nghĩa là tôi cũng được đi! 00:29:10.695 --> 00:29:13.615 Ha! Nó, nhảy với hoàng tử 00:29:14.325 --> 00:29:16.492 Tôi rất vinh dự thưa hoàng tử 00:29:16.867 --> 00:29:18.912 ngài có phiền ko khi cầm giúp tôi cây chổi 00:29:23.040 --> 00:29:24.540 Được thôi, tại sao ko? 00:29:26.334 --> 00:29:28.502 dù j tôi vẫn là 1 thành viên trong gia đình. 00:29:29.460 --> 00:29:31.464 và thư đã nói: "Theo mệnh lệnh hoàng gia... 00:29:32.215 --> 00:29:34.384 bất cứ thiếu nữ nào cũng được tham dự." 00:29:35.215 --> 00:29:37.217 Uh! thì nó thế 00:29:39.304 --> 00:29:41.345 Đúng thế, ta thấy ko có lý do gì con ko đi được.... 00:29:42.765 --> 00:29:44.641 Nếu con làm xong hết công việc 00:29:44.933 --> 00:29:46.852 oh, con sẽ con hứa đó 00:29:47.103 --> 00:29:48.897 Và nếu con có thể tìm thấy thứ gì.... 00:29:49.229 --> 00:29:50.105 có thể mặc vừa 00:29:50.646 --> 00:29:51.647 Chắc chắn con có thể mà 00:29:52.480 --> 00:29:53.525 Oh, cảm ơn mẹ dì 00:29:54.525 --> 00:29:57.235 Mẹ! Mẹ có biết mẹ mới nói gì ko?! 00:29:57.819 --> 00:29:59.112 Dĩ nhiên 00:29:59.821 --> 00:30:01.740 Ta nói, "Nếu" 00:30:02.407 --> 00:30:04.616 oh, nếu 00:30:14.376 --> 00:30:16.378 Đẹp ko? Nó là của mẹ chị! 00:30:17.043 --> 00:30:18.045 Nó đẹp nhưng nó cũ quá 00:30:18.921 --> 00:30:21.049 Uk đúng thế, có lẽ kiểu của nó hơi cũ nhưng... 00:30:21.339 --> 00:30:22.301 oh, chị sẽ sửa lại 00:30:23.258 --> 00:30:24.594 Làm sao chị làm được huh? 00:30:24.886 --> 00:30:26.176 Chờ tí 00:30:26.344 --> 00:30:27.304 Đó nó phải... 00:30:27.346 --> 00:30:28.346 Có vài ý hay trong này. 00:30:29.347 --> 00:30:30.681 Uh-huh. 00:30:31.349 --> 00:30:32.349 Cái này 00:30:32.433 --> 00:30:34.060 Oh, đẹp wá Giống nó hả! 00:30:34.060 --> 00:30:35.184 Chúng ta có thể làm. Nó sẽ rất dễ. 00:30:35.436 --> 00:30:37.603 Chị sẽ phải thu ngắn cổ tay áo.... sẽ cần dây quàng qua eo... 00:30:38.522 --> 00:30:39.688 và dải băng... và thứ gì đó để viền cổ áo 00:30:40.232 --> 00:30:41.441 và sau đó chị sẽ Cinderella 00:30:41.983 --> 00:30:43.358 oh! bây giờ họ muốn gì đây? 00:30:43.609 --> 00:30:45.112 - Cinderella! - Cinderella! 00:30:46.404 --> 00:30:49.406 Ôi tuyệt nhỉ, đoán xem cái đầm đành phải chờ rồi 00:30:49.658 --> 00:30:52.368 - Cinderella! - Cinderella! 00:30:53.118 --> 00:30:55.161 Được rồi, được rồi tới đây 00:30:58.912 --> 00:31:00.417 Tội nghiệp Cinderelly. 00:31:01.040 --> 00:31:02.625 Mỗi khi rảnh 1 chút 00:31:02.919 --> 00:31:04.168 là bọn bọ bắt đầu... 00:31:04.879 --> 00:31:08.131 - Cinderelly, Cinderelly-- - Cinderella! 00:31:10.300 --> 00:31:11.717 Cinderelly, Cinderelly 00:31:12.133 --> 00:31:13.426 Ngày cũng như đêm đều là Cinderelly 00:31:13.803 --> 00:31:15.095 Nhóm lửa, sửa soạn bữa ăn sáng 00:31:15.387 --> 00:31:16.971 rửa đũa bát, làm các công việc dọn dẹp 00:31:17.389 --> 00:31:18.847 và quét rác quét bụi 00:31:19.265 --> 00:31:20.934 Họ luôn khiến cô ấy hy vọng 00:31:21.266 --> 00:31:22.727 Cô ấy bị họ xoay vòng vòng 00:31:23.019 --> 00:31:24.520 cho đến khi cô ấy vô cùng, vô cùng mệt mỏi 00:31:24.854 --> 00:31:25.603 họ vẫn cứ la hét 00:31:25.813 --> 00:31:27.854 Luôn khiến Cinderelly bận rộn 00:31:28.898 --> 00:31:31.150 Yeah! khiến cho cô ấy bận rộn 00:31:34.402 --> 00:31:35.404 Cậu biết ko? 00:31:36.238 --> 00:31:37.907 Cinderelly sẽ không thể đi dạ hội đâu 00:31:38.198 --> 00:31:39.070 J cơ?! 00:31:39.157 --> 00:31:40.535 Ko đi? Cậu nói gì thế?! 00:31:41.702 --> 00:31:44.706 cậu sẽ thấy. Họ luôn bắt chị ấy 00:31:46.206 --> 00:31:47.914 Làm việc, làm việc, làm việc 00:31:48.583 --> 00:31:50.206 Chị ấy sẽ ko thể sửa đc cái váy nữa đâu 00:31:51.209 --> 00:31:53.212 Tội nghiệp Cinderelly 00:31:55.171 --> 00:31:57.007 Hey! Chúng ta có thể làm đc đấy 00:31:57.548 --> 00:31:58.924 Chúng ta có thể làm được, có thể làm được 00:31:59.218 --> 00:32:00.719 Chúng ta có thể giúp Cinderelly của chúng ta 00:32:01.176 --> 00:32:02.679 Chúng ta có thể sửa thành chiếc váy tuyệt đẹp 00:32:02.971 --> 00:32:04.596 Chẳng có gì khó cả 00:32:04.847 --> 00:32:05.972 Chúng ta chỉ việc quấn dây xung quanh nó 00:32:06.516 --> 00:32:08.267 Đặt thêm 1 dải ruy băng 00:32:08.683 --> 00:32:09.892 khi khiêu vũ trong lễ hội 00:32:10.183 --> 00:32:11.644 cô ấy sẽ là người đẹp nhất 00:32:12.228 --> 00:32:15.064 chúng ta sẽ làm cho Cinderelly bộ váy đẹp nhất. 00:32:15.731 --> 00:32:17.275 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên 00:32:17.525 --> 00:32:19.149 Hãy giúp Cinderelly của chúng ta 00:32:19.484 --> 00:32:20.819 Ko có thời gian để la cà đâu 00:32:21.111 --> 00:32:22.821 chúng ta phải đi lấy... 00:32:23.071 --> 00:32:24.573 Tớ sẽ cắt nó bằng cây kéo 00:32:24.948 --> 00:32:26.490 và tớ có thể may vá nữa 00:32:26.782 --> 00:32:28.241 May vá là việc của phụ nữ 00:32:28.951 --> 00:32:30.326 Cậu kiếm trang sức về đây đi 00:32:30.577 --> 00:32:33.246 và chúng ta sẽ làm một cái váy tuyệt đẹp cho Cinderella 00:32:34.538 --> 00:32:36.666 chúng ta sẽ làm một cái váy tuyệt đẹp cho Cinderella 00:32:37.626 --> 00:32:38.960 Theo tớ nào, Gus-Gus. Tớ biết nơi chúng ta sẽ đến 00:32:40.001 --> 00:32:41.460 cần tìm được vài thứ đẹp-đẹp, nếu chúng ta có thể 00:32:42.254 --> 00:32:44.338 Ho-ho-ho. Cinderelly cần giúp đỡ. 00:32:45.090 --> 00:32:47.008 Ngạc nhiên, ngạc nhiên! tuyệt đẹp điều bất ngờ dành cho Cinderelly! 00:32:55.932 --> 00:32:58.436 Cái này nữa này, Cinderella, đôi dép của tao. Giờ đừng có quên... 00:32:58.643 --> 00:33:00.688 Cinderella, mang cái váy của tao tới đây! Đây! Vá mấy cái lỗ rách đó. 00:33:01.145 --> 00:33:03.021 Bóp eo cái váy lại và nhớ cả cái cổ áo. Mày luôn luôn... 00:33:03.396 --> 00:33:04.898 - Và, Cinderella... - Vâng?! 00:33:05.149 --> 00:33:08.486 Sau khi xong hết mọi việc, và trước khi làm chuyện vặt của con.... 00:33:09.193 --> 00:33:10.570 Ta còn có một chút việc nho nhỏ nữa. 00:33:10.946 --> 00:33:13.491 -Tuyệt quá -Mẹ, con ko hiểu sao mah..... 00:33:13.615 --> 00:33:15.658 tất cả mọi ngừơi dường như đều có đồ đẹp để mặc.... 00:33:15.700 --> 00:33:17.451 và con luôn luôn trong bộ đồ rách rưới thế này chứ 00:33:17.910 --> 00:33:18.828 Cái khăn này này! 00:33:19.578 --> 00:33:20.788 Tại sao, Con không muốn trông như xác chết khi mang nó 00:33:21.246 --> 00:33:24.706 Mẹ nên nói! Cái dây chuyền này! Nhìn đến chúng là con phát bệnh. 00:33:25.415 --> 00:33:28.671 Rác rưởi! Oh, con ghét .... Con ko hiểu tại sao con không thể có .... 00:33:30.879 --> 00:33:31.840 Coi nào! bây giờ thì thoải mái rồi... 00:33:33.049 --> 00:33:36.135 Duh... uh... đúng đúng đúng, thoải mái rồi. 00:33:45.810 --> 00:33:47.852 Oh-ho-ho! Chúng ta có thể sử dụng cái đó, Gus-Gus! 00:33:48.310 --> 00:33:49.771 uh .... đẹp-đẹp Đẹp - đẹp 00:33:49.895 --> 00:33:51.190 Shhh! Nhìn kia kìa 00:33:51.732 --> 00:33:52.608 R-ucifee! 00:34:35.520 --> 00:34:38.396 Uh... duh... duh... nhìn kìa 00:34:38.522 --> 00:34:41.357 Oh, dây chuyền! Oh-ho-ho-ho! 00:34:41.565 --> 00:34:42.609 Dây chuyền quá đẹp! Oh-ho-ho! 00:34:42.900 --> 00:34:43.651 Shhh! 00:36:48.259 --> 00:36:50.762 Giấc mơ chính là điều ước từ sâu thẳm trái tim bạn 00:36:51.472 --> 00:36:54.431 Khi bạn đang ngủ say 00:36:55.474 --> 00:36:58.477 trong mơ những đau khổ tận đáy lòng sẽ biến mất 00:36:59.479 --> 00:37:02.064 những điều bạn mơ uớc hãy giữ lấy 00:37:05.441 --> 00:37:08.568 Hãy có niềm tin vào những giấc mơ của bạn và một ngày nào đó 00:37:12.281 --> 00:37:14.908 Cho dù trái tim bạn đau buồn 00:37:15.367 --> 00:37:16.951 Nhưng nếu bạn giữ lấy niềm tin 00:37:17.493 --> 00:37:20.078 thì giấc mơ mà bạn mong ước sẽ trở thành sự thật 00:37:33.175 --> 00:37:37.762 Okay. 1-2-3-4-5-6-7-8. 00:37:39.720 --> 00:37:42.224 những điều bạn mơ uớc hãy giữ lấy. 00:37:44.725 --> 00:37:45.935 Được rồi 00:37:48.313 --> 00:37:49.605 Heave-ho, heave-ho! 00:37:50.105 --> 00:37:51.481 Heave-ho. 00:37:54.317 --> 00:37:55.277 Mmmm mm mm tin tưởng 00:37:55.569 --> 00:37:57.446 thì giấc mơ mà bạn mong ước sẽ trở thành... 00:37:57.988 --> 00:38:01.406 Trở thành sự thật... 00:39:01.167 --> 00:39:02.001 Ai đấy? 00:39:02.501 --> 00:39:04.087 Xe ngựa đã đến rồi ạ! -oh 00:39:05.628 --> 00:39:08.131 Sao thế, Cinderella, con vẫn chưa chuẩn bị ah?! 00:39:08.758 --> 00:39:09.757 Con ko đi nữa. 00:39:10.217 --> 00:39:13.137 Không đi ah? Ồ, chuyện j xảy ra ah?! 00:39:14.387 --> 00:39:15.513 Nhưng tất nhiên là, chắc sẽ có .... 00:39:15.804 --> 00:39:18.223 dịp khác và ... Vâng, Chúc mọi người mộ buổi tối tốt đẹp 00:39:29.984 --> 00:39:32.863 Oh, tốt thôi, Dạ vũ hoàng gia thì sao chứ? 00:39:35.322 --> 00:39:36.822 Ta tự nghĩ nó sẽ là... 00:39:37.032 --> 00:39:39.075 những thứ vô tri, ngớ ngẩn ... và ... và chán ngắt... 00:39:39.743 --> 00:39:41.076 và ... và kết thúc... 00:39:42.869 --> 00:39:44.372 Một kết thúc tuyệt đẹp... 00:39:51.127 --> 00:39:53.378 oh, tại sao ... chiếc váy của mình ... 00:39:54.213 --> 00:39:55.089 Ngạc nhiên chưa! 00:39:55.172 --> 00:39:56.215 Ngạc nhiên chưa! Ngạc nhiên chưa! 00:39:56.841 --> 00:39:59.092 Ngạc nhiên! Duh..duh... chúc chị sinh nhật vui vẻ! 00:39:59.677 --> 00:40:01.802 - không, không, không phải thế! - Sao thế này, chị chưa bao giờ dám mơ.... 00:40:03.054 --> 00:40:04.222 Nó thật quá bất ngờ 00:40:05.346 --> 00:40:06.264 Phụ đề được dịch bởi mew_xinh 00:40:07.016 --> 00:40:08.809 Làm sao chị có thể ...sao thế này... 00:40:09.934 --> 00:40:11.937 Ôi! chị cảm ơn các em nhiều lắm! 00:40:19.485 --> 00:40:21.696 Bây giờ thì nhớ cho kỹ này, khi diện kiến trước hoàng tử, 00:40:21.988 --> 00:40:23.404 hãy chắc chắn.. Khoan! 00:40:24.698 --> 00:40:25.615 Làm ơn.. chờ con với! 00:40:27.409 --> 00:40:28.201 Nó thật dễ thương phải không nào? 00:40:29.035 --> 00:40:30.619 Mọi người có thích nó không? 00:40:30.745 --> 00:40:32.372 Mọi người nghĩ nó hợp đấy chứ? 00:40:34.080 --> 00:40:36.165 - Cinderella! - Mẹ, nó ko thể! 00:40:36.625 --> 00:40:37.626 -Mày ko được.... -Ôi ko, mẹ... 00:40:37.710 --> 00:40:39.128 -ko thể cho nó đi! -Các con, yên nào! 00:40:41.547 --> 00:40:43.213 Sau tất cả mọi thứ, chúng ta đã thoả thuận 00:40:44.257 --> 00:40:45.215 Phải không nào, Cinderella? 00:40:47.926 --> 00:40:50.554 và ta ko bao giờ nuốt lời 00:40:52.889 --> 00:40:53.848 Thật khôn ngoan làm sao! 00:40:55.183 --> 00:40:56.100 cái dây chuyền này! 00:40:57.144 --> 00:40:59.185 Nó khiến ta nghĩ đến cái j đó khá quen. 00:41:00.186 --> 00:41:02.314 Con nghĩ thế nào, hả Drizella? 00:41:02.772 --> 00:41:03.941 Không, con chẳng thấy j cả! Con nghĩ nó thật... 00:41:05.231 --> 00:41:07.401 áhhh... Sao mày dám lấy cắp nó hả 00:41:08.485 --> 00:41:10.446 Cái dây chuyền của tao! Trả nó cho tao! 00:41:10.863 --> 00:41:11.615 Oh, không! 00:41:11.947 --> 00:41:15.157 oh ... nhìn này, đấy là cái khăn của con! Nó mang chiếc khăn của con, nó không được phép! 00:41:15.700 --> 00:41:17.453 Ôi, đừng! Làm ơn dừng lại! 00:41:18.036 --> 00:41:20.371 -Cả ruy băng của tao! -Tại sao, đồ ăn cắp 00:41:20.913 --> 00:41:23.080 Con ranh con, mày thật vô ơn.. 00:41:23.374 --> 00:41:24.709 các con, các con 00:41:26.128 --> 00:41:26.961 thế là đủ rồi 00:41:27.669 --> 00:41:29.087 Nhanh lên nào, cả 2 đứa 00:41:29.920 --> 00:41:31.548 Ta không muốn các con làm thế chút nào 00:41:37.136 --> 00:41:37.845 Ngủ ngon nhé! 00:42:17.671 --> 00:42:21.716 Trong những giấc mơ bạn sẽ ko thấy đau khổ 00:42:23.344 --> 00:42:26.637 Dù thế nào nhưng nếu bạn giữ niềm tin 00:42:27.096 --> 00:42:29.640 oh, không, không! Nó không đúng sự thực 00:42:30.307 --> 00:42:34.352 Có niềm tin vào những giấc mơ của bạn và sẽ có ngày 00:42:34.518 --> 00:42:36.438 Mọi thứ đều ko ích gì nữa 00:42:36.938 --> 00:42:39.107 Cầu vồng của bạn sẽ xuất hiện 00:42:39.400 --> 00:42:40.900 Đều vô dụng cả thôi 00:42:42.317 --> 00:42:45.695 Cho dù tim bạn đau buồn 00:42:46.322 --> 00:42:49.407 Nhưng nếu bạn giữ niềm tin 00:42:50.032 --> 00:42:53.994 Ta không thể tin nữa! không thể Những ước mơ mà bạn đã ước.... 00:42:56.997 --> 00:42:58.581 Không còn j để mà tin nữa. 00:42:59.582 --> 00:43:00.416 Không j cả! 00:43:01.291 --> 00:43:02.377 Ko còn j thật ư, con yêu?! 00:43:03.502 --> 00:43:05.504 Oh! Giờ con đừng có nghĩ thế chứ! 00:43:05.796 --> 00:43:07.923 Oh, nhưng con! Nghe này con yêu 00:43:08.799 --> 00:43:11.427 Nếu con đánh mất hết niềm tin, thì ta đã ko ở đây 00:43:12.178 --> 00:43:13.134 nhưng ta đã ở đây 00:43:13.887 --> 00:43:16.139 oh, xem nào! Lau khô nước mắt đi. 00:43:17.598 --> 00:43:19.394 Con ko thể đến buổi dạ vũ như thế được 00:43:19.682 --> 00:43:22.353 -Dạ vũ? Oh, nhưng con không... -Dĩ nhiên con có thể 00:43:23.312 --> 00:43:24.270 Nhưng chúng ta phải nhanh lên, 00:43:24.896 --> 00:43:26.730 bởi vì ngay cả phép màu cũng tốn 1 ít thời gian 00:43:27.147 --> 00:43:29.399 Phép màu? Uh-hmm. Nhìn này. 00:43:30.984 --> 00:43:32.863 Ta có thể làm bất cứ gì với đũa phép thuật? 00:43:33.444 --> 00:43:35.073 Ta chắc chắn là ta... Đũa phép thuật? 00:43:35.197 --> 00:43:37.823 Thật là lạ... ta.. ta luôn.. 00:43:37.865 --> 00:43:39.576 Sao mà... bà hẳn phải là... 00:43:39.660 --> 00:43:42.369 Mẹ đỡ đầu của con? Dĩ nhiên là thế 00:43:42.994 --> 00:43:44.748 Đũa phép của ta đâu nhỉ? Ta... 00:43:45.706 --> 00:43:47.500 Oh, ta quên mất 00:43:48.166 --> 00:43:49.585 Ta cất nó ở đây! 00:43:52.002 --> 00:43:54.713 Nhìn bà ấy đã làm gì kìa! Duh-duh.. sao bà ta làm được nhỉ 00:43:55.381 --> 00:43:57.091 Giờ xem nào. hmm... 00:43:58.384 --> 00:44:02.309 Ta muốn nói rằng, điều đầu tiên con cần là..., um... quả bí ngô 00:44:02.638 --> 00:44:05.014 nhưng... quả bí ngô ah? uh-huh, giờ thì, um... 00:44:05.431 --> 00:44:06.890 Bây giờ, sự kì diệu xảy ra từ .... 00:44:07.810 --> 00:44:08.768 Uh... Oh... 00:44:09.894 --> 00:44:10.977 Ahem! 00:44:12.686 --> 00:44:14.608 Salaga doola menchicka boola 00:44:15.023 --> 00:44:16.608 Bibbidi-bobbidi-boo 00:44:17.525 --> 00:44:19.111 Đặt chúng lại với nhau và ta nhận được những j 00:44:19.568 --> 00:44:21.070 Bibbidi-bobbidi-boo 00:44:22.072 --> 00:44:23.573 Salaga doola menchicka boola 00:44:24.156 --> 00:44:25.742 Bibbidi-bobbidi-boo 00:44:26.408 --> 00:44:28.076 Tin hay không nhưng đó là phép màu 00:44:28.533 --> 00:44:30.329 Bibbidi-bobbidi-boo 00:44:30.788 --> 00:44:31.788 Giờ salaga doola nghĩa là 00:44:32.789 --> 00:44:34.998 Menchicka boola roo 00:44:35.332 --> 00:44:37.542 nhưng mà công việc mà -a-ma-bob thực hiện... 00:44:37.959 --> 00:44:39.753 Là bibbidi-bobbidi-boo 00:44:40.377 --> 00:44:42.172 Oh, salaga doola menchicka boola 00:44:42.756 --> 00:44:44.300 Bibbidi-bobbidi-boo 00:44:45.051 --> 00:44:46.802 Kết hợp chúng lại và ta nhận được những j. 00:44:47.260 --> 00:44:48.094 Bibbidi-bobbidi 00:44:48.594 --> 00:44:50.720 Bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo 00:44:52.930 --> 00:44:54.350 oh, nhìn kìa! nhìn kìa! Nó thật là tuyệt vời 00:44:54.515 --> 00:44:55.558 Đúng không, huh? 00:44:56.059 --> 00:44:58.312 Ôi, nó thật là đẹp! 00:44:58.938 --> 00:45:00.938 Đúng, nó thế chứ? 00:45:01.688 --> 00:45:04.023 Giờ với 1 xe ngựa trang nhã như thế, dĩ nhiên là 00:45:04.358 --> 00:45:07.694 Chúng ta chỉ cần có ... uh.. mấy chú chuột 00:45:07.944 --> 00:45:09.530 uh..uh.. chuột ư? 00:45:10.072 --> 00:45:11.655 Oh! Thực sụ là tuyệt lắm đấy 00:45:12.782 --> 00:45:14.868 Tại sao, chúng ta sẽ có xe ngựa khi chúng ta đi đến đó 00:45:15.619 --> 00:45:18.079 Chỉ cần 1 làn sóng từ cây gậy và sau đó ... 00:45:19.038 --> 00:45:20.163 Bibbidi.. bobbidi... 00:45:20.537 --> 00:45:21.790 boo! 00:45:21.955 --> 00:45:23.042 Thật duyên dáng, ta đã làm những j rồi? 00:45:23.249 --> 00:45:25.668 Ta chắc là ở đó có 4 con mà. 00:45:25.960 --> 00:45:27.420 Phải có thêm một con ở đó. 00:45:28.253 --> 00:45:29.923 Oh, ha-ha. Đây rồi 00:45:31.505 --> 00:45:32.881 Bibbidi... bobbidi... 00:45:33.131 --> 00:45:33.882 boo! 00:45:42.598 --> 00:45:45.100 - Shoo!- Oh, tội nghiệp Lucifer. 00:45:46.351 --> 00:45:47.438 Nó phải phục vụ mah, ta nói đúng không ! 00:45:47.813 --> 00:45:49.104 Giờ.. um... chúng ta đến đâu rồi? 00:45:49.521 --> 00:45:50.482 Oh, Trời ơi! đúng rồi 00:45:51.732 --> 00:45:53.568 Con ko thể đến buổi khiêu vũ với ... um. 00:45:54.235 --> 00:45:55.026 Ngựa! 00:45:55.860 --> 00:45:57.236 T-t-thêm một con nữa ah? 00:45:58.029 --> 00:46:00.909 Nhưng đêm nay có sự thay đổi Ngươi sẽ cầm cương... 00:46:01.574 --> 00:46:03.494 và ngồi vào chỗ ngồi của người cầm lái 00:46:04.495 --> 00:46:07.330 Thay vì là một chú ngựa, sao ngươi không là người đánh xe ngựa chứ, tất nhiên 00:46:07.956 --> 00:46:10.040 Bibbidi-bobbidi-boo! 00:46:13.419 --> 00:46:15.086 Tuyệt vời, là thế đó.. 00:46:15.461 --> 00:46:18.632 Ngoại trừ cho .. oh yes! Để hoàn thiện... 00:46:19.007 --> 00:46:22.385 Chính là mi đó. Đúng, Bruno, chính là mi 00:46:22.967 --> 00:46:24.093 Mi sẽ là gia nhân đêm nay 00:46:25.011 --> 00:46:26.971 Bibbidi-bobbidi-boo 00:46:29.015 --> 00:46:31.057 Tốt rồi, tốt rồi, mau đi đi nào, con yêu Chúng ta ko thể phí thời gian 00:46:31.309 --> 00:46:32.435 -Nhưng.. uh.. -Nào, ngay bây giờ mah.. 00:46:32.641 --> 00:46:33.935 Không cần cảm ơn ta đâu 00:46:34.395 --> 00:46:37.314 oh con không.. con.. nghĩa là ... con .. nhưng... 00:46:37.481 --> 00:46:41.233 -Nhưng mẹ ko nghĩ là cái váy của con... -Uh, rất dễ thương, con yêu ạk! 00:46:41.775 --> 00:46:45.987 Dễ thư ... trời ơi con thân yêu! Con ko thể mặc thế mà đi được. 00:46:48.238 --> 00:46:49.698 nào, uh.. để xem nào, con của ta... 00:46:50.658 --> 00:46:53.703 Kích thước của con và để hợp với mắt của con... uh-hmm. 00:46:54.995 --> 00:46:57.331 Một cái gì đó đơn giản nhưng cũng phá cách. 00:46:58.125 --> 00:46:59.958 oh, chỉ cần để đó cho ta. 00:47:00.124 --> 00:47:01.375 Điều j sẽ đến với 1 chiếc váy tuyệt đẹp?. 00:47:02.209 --> 00:47:04.586 Bibbidi-bobbidi bibbidi-bobbidi... 00:47:04.837 --> 00:47:08.797 Bibbidi-bobbidi-boo 00:47:09.216 --> 00:47:11.385 Oh, Cái váy đẹp quá! 00:47:12.594 --> 00:47:14.680 Mọi người có bao giờ nhìn thấy cái váy đẹp như thế chưa? 00:47:15.972 --> 00:47:17.973 Và nhìn xem, đôi giầy pha lê. 00:47:20.100 --> 00:47:21.685 Tại sao vậy, nó giống như là một giấc mơ 00:47:22.352 --> 00:47:24.731 Một giấc mơ tuyệt đẹp trở thành sự thật 00:47:25.565 --> 00:47:28.107 đúng, con yêu quý. nhưng cũng như tất cả giấc mơ 00:47:28.941 --> 00:47:31.109 Ta e là nó không thể kéo dài mãi được 00:47:31.986 --> 00:47:33.901 Con chỉ có thể có phép màu đến nửa đêm thôi và sau đó... 00:47:34.031 --> 00:47:36.825 Nửa đêm? Oh, cảm ơn mẹ thân yêu Oh, bây giờ, chỉ một phút thôi 00:47:37.199 --> 00:47:38.615 con phải hiểu, con thân yêu 00:47:39.366 --> 00:47:41.869 khi đồng hồ điểm 12 giờ Phép màu sẽ tan biến, 00:47:42.412 --> 00:47:44.372 và mọi thứ sẽ trở lại như trước 00:47:44.831 --> 00:47:46.038 Oh, con hiểu, nhưng... 00:47:47.333 --> 00:47:49.502 nó đã hơn tất cả những hi vọng của con 00:47:50.212 --> 00:47:51.252 Hãy hạnh phúc, con yêu của ta 00:47:51.920 --> 00:47:55.173 Ta--Ôi trời! Nó sẽ trễ mất 00:47:55.673 --> 00:47:57.549 Nhanh lên con! Buổi dạ vũ không thể chờ đợi 00:47:58.009 --> 00:48:00.386 Chúc con có những thời gian tuyệt vời, vui lên nào! 00:48:00.554 --> 00:48:02.221 Giờ thì đi mau đi! Trên con đường của con! 00:48:02.428 --> 00:48:04.264 Với a bibbidi-bobbidi, bibbidi-bobbidi... 00:48:04.723 --> 00:48:06.182 Bibbidi-bobbidi-boo 00:48:33.999 --> 00:48:37.543 Công chúa Fredrica Eugenie de la Fontaine. 00:48:42.590 --> 00:48:44.799 M'amselle Augustina Dubois, 00:48:45.758 --> 00:48:48.636 Con gái của General Pierre Dubois. 00:48:59.313 --> 00:49:01.439 Ah... trông thằng bé có vẻ không hứng thú. 00:49:03.065 --> 00:49:06.444 M'amselle Leanora Mercedes de la Torre, 00:49:07.192 --> 00:49:11.156 Con gái của Colonel và Madam de la Torre. 00:49:18.203 --> 00:49:20.289 Ta không thể hiểu được nó! 00:49:20.873 --> 00:49:23.456 Phải có ít nhất một người phụ nữ phù hợp để làm mẹ chứ. 00:49:24.084 --> 00:49:25.252 Shhh! thưa bệ hạ 00:49:26.044 --> 00:49:27.671 uh... phù hợp để làm vợ. 00:49:47.352 --> 00:49:52.067 Mademoiselles Drizella và Anastasia Tremain, 00:49:53.234 --> 00:49:55.736 Con gái của quý bà Tremain. 00:50:01.033 --> 00:50:02.701 Ta chịu thôi! 00:50:03.576 --> 00:50:05.496 Ngay cả khi ta không thể mong đợi j ở thằng bé.... 00:50:05.703 --> 00:50:07.329 Vâng, nếu thần có thể nói thế, thưa bệ hạ 00:50:07.580 --> 00:50:12.876 Thần đã cố gắng nói với bệ hạ rồi, nhưng bệ hạ, những điều lãng mạng 00:50:13.627 --> 00:50:17.880 Không có nghi ngờ j là chỉ có thể thấy toàn bộ trong truyện thôi 00:50:18.922 --> 00:50:19.924 Hoàng tử trẻ tuổi 00:50:20.799 --> 00:50:22.258 Đang cúi chào khách mời 00:50:23.302 --> 00:50:24.303 bất chợt anh ta dừng lại 00:50:25.054 --> 00:50:26.720 Nhìn lên, trông kìa ... 00:50:28.347 --> 00:50:31.725 Cô ta đứng đó, người con gái trong mộng của chàng ta 00:50:34.020 --> 00:50:36.146 Nàng là ai? hay nàng đến lúc nào.. 00:50:36.771 --> 00:50:38.399 Chàng ta ko biết, hoặc ko cần biết 00:50:39.315 --> 00:50:40.985 Nhưng tim chàng mách bảo rằng ngay đây... 00:50:42.153 --> 00:50:46.364 người thiếu nữ đó nhất định sẽ là vợ của mình. 00:50:48.533 --> 00:50:51.035 chuyện chỉ đẹp trong cổ tích thôi thưa bệ hạ 00:50:51.786 --> 00:50:54.495 nhưng ngoài đời thì ... oh, không..không 00:50:55.497 --> 00:50:56.956 Điều đó thực sự là một thất bại 00:50:57.457 --> 00:50:58.450 Thất bại ư, hả?! 00:51:00.166 --> 00:51:02.919 Nhìn đây này, tên ba hoa kiêu ngạo nhà ngươi 00:51:05.172 --> 00:51:06.549 cô gái đó là ai? ngươi biết ko? 00:51:07.007 --> 00:51:08.383 Không ạk, thưa bệ hạ 00:51:08.549 --> 00:51:09.967 thần chưa từng thấy trước đây 00:51:10.886 --> 00:51:12.176 Đó là một cô gái kiều diễm 00:51:12.719 --> 00:51:14.387 Các dàn nhạc! Nhanh lên! dàn nhạc đâu 00:51:18.016 --> 00:51:19.184 Ánh sáng nhẹ! 00:51:20.061 --> 00:51:20.934 Ánh sáng! 00:51:40.994 --> 00:51:42.746 Aha, thất bại ah, eh?! 00:51:46.958 --> 00:51:50.461 Thật quá tuyệt vời... giờ thì có thể ngủ ngon đêm nay. 00:51:50.962 --> 00:51:53.129 Đúng là thế thưa bệ hạ, thần tin rằng thần cũng... 00:51:53.380 --> 00:51:54.964 Ngươi phải ở lại đây 00:51:56.133 --> 00:51:57.176 Đảm bảo rằng chúng không bị ai quấy rầy. 00:51:57.717 --> 00:51:59.218 Và ngay khi thằng bé quyết định.... 00:51:59.637 --> 00:52:01.888 báo ngay lập tực cho ta 00:52:03.263 --> 00:52:04.974 Ngay lập tức cho ta... và nhớ rằng... 00:52:06.391 --> 00:52:08.101 Bất cứ chuyện j xảy ra... 00:52:10.228 --> 00:52:20.322 la...ha... 00:52:25.242 --> 00:52:27.244 -Nhưng con bé đó là ai thế mẹ? -Chúng ta biết nó ko? 00:52:27.743 --> 00:52:29.204 Dường như chắc chắn là... 00:52:30.453 --> 00:52:31.830 Nhưng con biết là con cũng chưa từng thấy cô ta 00:52:32.289 --> 00:52:33.792 mẹ cũng thế 00:52:33.916 --> 00:52:35.418 Tuy nhiên, cô ta chắc chắn là... chờ đã... 00:52:37.668 --> 00:52:39.629 có gì đó rất quen thuộc ở cô ta. 00:52:47.677 --> 00:52:48.638 Ahem. 00:53:01.648 --> 00:53:02.775 Ra vậy, đây là tình yêu 00:53:05.900 --> 00:53:07.945 Đây thực sự là tình yêu 00:53:10.656 --> 00:53:13.617 Ra vậy, đây là điều làm nên cuộc sống 00:53:14.491 --> 00:53:17.454 Giá trị của nó 00:53:17.663 --> 00:53:18.912 Em như rực cháy 00:53:21.082 --> 00:53:22.792 Và giờ đây em biết 00:53:23.666 --> 00:53:24.710 Giờ em đã biết 00:53:25.585 --> 00:53:32.508 chìa khoá nằm trong tay em đưa ta đến thiên đường 00:53:33.802 --> 00:53:35.052 Trái tim em chắp cánh 00:53:37.806 --> 00:53:39.933 và em có thể bay 00:53:41.516 --> 00:53:44.937 em sẽ với tới mọi ngôi sao 00:53:45.894 --> 00:53:47.938 trên bầu trời 00:53:50.273 --> 00:53:54.069 Ra đây là phép màu 00:53:55.111 --> 00:54:01.281 mà em đã từng mơ ước 00:54:09.957 --> 00:54:20.341 Ra đây là tình yêu 00:54:21.843 --> 00:54:23.259 oh, oh, trời ơi! 00:54:23.928 --> 00:54:25.179 Có chuyện j ah? 00:54:25.263 --> 00:54:26.219 Đã nửa đêm rồi. 00:54:26.891 --> 00:54:29.683 -Đúng là như thế, nhưng -Tạm biệt 00:54:30.349 --> 00:54:31.478 không, không, chờ chút nào. Nàng ko thể đi bây giờ được. Mọi chuyện chỉ... 00:54:32.893 --> 00:54:34.896 oh! em phải. làm ơn, xin chàng đó! em phải.. 00:54:35.270 --> 00:54:36.481 Nhưng tại sao? Vâng, em em... 00:54:37.188 --> 00:54:39.524 Oh, hoàng tử. Em vẫn chưa được diện kiến hoàng tử nữa. 00:54:39.901 --> 00:54:41.985 Hoàng tử ư? Nhưng em ko biết là... 00:54:42.569 --> 00:54:46.363 Tạm biệt! Không, nàng chờ ta với, hãy quay lại đây 00:54:47.032 --> 00:54:47.780 Nàng hãy quay lại đây 00:54:48.657 --> 00:54:50.617 Ta thậm chí chưa biết tên nàng nữa! Làm sao ta tìm thấy nàng đây? 00:54:51.118 --> 00:54:52.202 Chờ đã! chờ ta với 00:54:53.622 --> 00:54:54.453 Tạm biệt 00:54:56.246 --> 00:54:57.413 Hãy nghe tôi nói đã, cô gái! 00:54:57.498 --> 00:54:59.041 -Cô ta là ai vậy? -Chờ đã 00:54:59.416 --> 00:55:00.878 -Cô ta là ai? -Cô ta đáng yêu lắm hả? 00:55:05.464 --> 00:55:06.673 Thưa quý cô! 00:55:07.257 --> 00:55:08.801 Tạm biệt! 00:55:10.927 --> 00:55:12.762 Chỉ một chút thôi! 00:55:13.012 --> 00:55:14.679 Dừng lại! dừng lại 00:55:16.973 --> 00:55:20.101 Dừng cỗ xe lại, đóng cổng lại 00:55:22.479 --> 00:55:24.606 Đuổi theo mau 00:55:25.522 --> 00:55:26.858 Mở cửa ra 00:56:04.850 --> 00:56:05.599 Chị xin lỗi 00:56:06.766 --> 00:56:09.395 chị..chị đoán là chị đã quên hết mọi thứ. 00:56:10.645 --> 00:56:12.104 thậm chí cả thời gian, nhưng... 00:56:14.107 --> 00:56:16.109 nhưng nó thật là tuyệt vời 00:56:17.902 --> 00:56:19.153 và chàng thật là đẹp trai 00:56:19.736 --> 00:56:20.903 và khi chúng ta khiêu vũ... 00:56:21.779 --> 00:56:24.158 oh, chị chắc ngay cả anh ta là hoàng tử đi nữa... 00:56:24.574 --> 00:56:26.493 cũng không thể hơn thế... thật đấy.. 00:56:28.703 --> 00:56:30.662 Ôi, tuyệt quá. Nhưng tất cả đã kết thúc...và.. 00:56:30.873 --> 00:56:31.873 Cinderelly! Nhìn kìa, hãy nhìn xem 00:56:32.497 --> 00:56:34.123 -Chiếc giày pha lê! -Yeah! Một chiếc giày pha lê... 00:56:34.584 --> 00:56:36.126 -Chiếc giày pha lê của chị! -Yeah! chiếc giày của chị 00:56:36.877 --> 00:56:37.752 Oh! 00:56:40.881 --> 00:56:41.839 Cảm ơn mẹ 00:56:42.924 --> 00:56:45.759 Cảm ơn mẹ thân yêu rất nhiều, về tất cả mọi chuyện 00:56:56.811 --> 00:57:00.315 Thưa hoàng thượng, thần ko có ý gì về chuyện này 00:57:01.065 --> 00:57:02.566 Thần lấy làm tiếc khi nói cho bệ hạ hay... 00:57:03.151 --> 00:57:04.777 là cô gái đó đã biến mất... 00:57:05.400 --> 00:57:07.194 chỉ để lại phía sau là chiếc giầy pha lê. 00:57:08.363 --> 00:57:09.780 Được, ta sẽ làm được 00:57:12.490 --> 00:57:15.035 Không! Ta không thể 00:57:42.767 --> 00:57:45.312 Được rồi? Vào đi 00:57:46.395 --> 00:57:47.605 Vào đi nào 00:57:48.021 --> 00:57:50.815 -Muôn tâu bệ hạ! -Như vậy... nó đã quyết định rồi ah! 00:57:51.399 --> 00:57:52.359 -Nói cho ta biết tất cả thông tin ngay! -Vâng thưa bệ hạ 00:57:52.359 --> 00:57:53.776 Cô ta là ai? Hiện cô ta sống ở đâu? 00:57:53.861 --> 00:57:55.863 Ah vâng, thần đã ko có cơ hội -- Không vấn đề. 00:57:56.278 --> 00:57:57.654 Chúng ta có nhiều chuyện quan trọng để thảo luận hơn. 00:57:57.864 --> 00:58:01.658 Sắp xếp cho một đám cưới, mời khách và cả tuần trăng mật 00:58:03.244 --> 00:58:04.494 -Tất cả những điều đó! -Nhưng nhưng, thưa bệ hạ... 00:58:05.160 --> 00:58:07.330 Đây đây, rất nhiều cigar! Hút đi! Thêm nữa nhé. 00:58:07.872 --> 00:58:08.747 ha... 00:58:08.789 --> 00:58:09.623 Nhưng, nhưng, nhưng--- 00:58:09.833 --> 00:58:11.624 Tốt hơn là nên nói thẳng ra đi, eh? 00:58:12.001 --> 00:58:15.713 Nhưng, nhưng, nhưng nếu bệ hạ... chỉ lắng nghe thôi! 00:58:15.962 --> 00:58:17.382 và với ngươi, bạn ta... 00:58:17.965 --> 00:58:19.133 Hoàng thượng, làm ơn.. 00:58:19.675 --> 00:58:20.548 Tinh thần hiệp sĩ 00:58:21.719 --> 00:58:23.094 Ta đặt cho ngươi... 00:58:23.928 --> 00:58:24.761 Uh... um... 00:58:25.471 --> 00:58:27.639 Eh này, ngươi muốn tước hiệu như thế nào? 00:58:28.432 --> 00:58:30.976 Bệ hạ, cô ấy đã chạy mất! Cô ta chạy mất? 00:58:31.852 --> 00:58:33.811 Danh hiệu gì ngộ thế nhưng nếu ngươi muốn... Cái gì ngươi.. 00:58:34.644 --> 00:58:36.063 Cô ta cái gì? 00:58:36.690 --> 00:58:39.483 sao ngươi..ngươi... tên phản bội 00:58:39.733 --> 00:58:42.443 Hoàng thuợng xin nhớ rằng .. huyết áp ngài. 00:58:43.027 --> 00:58:45.657 Tên phản bội! 00:58:47.490 --> 00:58:48.198 Không! bệ hạ! Không có 00:58:49.533 --> 00:58:50.659 Phá hoại! 00:58:52.578 --> 00:58:54.079 Ngươi đã ở đó với hoàng tử suốt! 00:58:54.789 --> 00:58:55.746 Thần đã cố ngăn cô ấy... 00:58:55.997 --> 00:58:58.375 nhưng cô ta đã biến mất trong làn sương! 00:58:58.625 --> 00:59:01.169 Như trong cổ tích! Nhưng đó là sự thật thưa bệ hạ 00:59:01.795 --> 00:59:03.753 tất cả những gì chúng thần tìm thấy là chiếc giày pha lê 00:59:04.338 --> 00:59:06.131 thứ đó có đặc biệt đâu. 00:59:07.258 --> 00:59:09.216 nhung, bệ hạ, hoàng tử yêu cô ấy 00:59:09.674 --> 00:59:11.803 Hoàng tử sẽ ko ngủ yên cho đến khi tìm ra cô ấy 00:59:12.429 --> 00:59:13.555 Hoàng tử nhất quyết phải lấy được cô gái ấy. 00:59:15.597 --> 00:59:17.851 Cái gì? Ngươi vừa nói gì? 00:59:18.725 --> 00:59:22.146 Hoàng tử, thưa bệ hạ đã thề rằng sẽ lấy bất cứ cô gái nào... 00:59:22.728 --> 00:59:25.273 -Mang vừa chiếc giày pha lê này. -Nó đã nói thế ah? 00:59:26.440 --> 00:59:28.860 ha-ha! Chúng ta đã thành công 00:59:29.443 --> 00:59:30.778 Yahoo-o-o! 00:59:34.155 --> 00:59:37.536 Nhưng thưa bệ hạ, chiếc giày có lẽ sẽ vừa với bất kỳ các cô gái 00:59:37.827 --> 00:59:40.202 Đó là chuyện của nó! Nó đã nói thế thì nó chịu 00:59:40.660 --> 00:59:42.703 Chúng ta sẽ buộc nó phải theo! Không, không có, thưa bệ hạ... 00:59:43.832 --> 00:59:45.331 Ta sẽ ko có gì để làm với nó 00:59:45.793 --> 00:59:47.918 ngươi sẽ thử nó với từng cô gái trong vương quốc ta 00:59:48.709 --> 00:59:49.961 và nếu ai mang vừa 00:59:51.461 --> 00:59:52.547 Đưa cô ta đến đây! 00:59:52.839 --> 00:59:55.966 vâng thưa hoàng thượng 01:00:09.602 --> 01:00:11.853 Cinderella! Cinderella? 01:00:13.149 --> 01:00:14.274 Cinderella! 01:00:14.274 --> 01:00:15.817 Oh! Đâu rồi .. Vâng? con đây. 01:00:16.608 --> 01:00:18.612 oh.. Các con ta, chúng đâu rồi? 01:00:18.944 --> 01:00:20.530 Con ..con nghĩ họ vẫn còn trong giường 01:00:20.822 --> 01:00:23.365 oh..được rồi, đừng có mà đứng đó mãi 01:00:24.076 --> 01:00:26.451 chuẩn bị bữa sáng vào khay và mang lên ngay đi! 01:00:28.161 --> 01:00:29.620 Uh-oh! có chuyện gì thế nhỉ? 01:00:29.830 --> 01:00:31.579 Duh... duh... có chuyện gì với bà ta thế? 01:00:31.956 --> 01:00:32.792 Tớ không biết! chúng ta đi tìm hiểu xem 01:00:33.083 --> 01:00:33.998 Coi nào! 01:00:42.339 --> 01:00:44.132 Drizella! Drizella! 01:00:44.841 --> 01:00:46.095 J thế? 01:00:46.802 --> 01:00:48.471 Dậy! nhanh lên! 01:00:48.969 --> 01:00:50.097 Chúng ta không thể để lãng phí thời gian đựơc 01:00:52.015 --> 01:00:54.518 Anastasia? Anastasia. 01:00:57.771 --> 01:00:58.939 Dậy mau, Anastasia! 01:01:00.271 --> 01:01:01.857 Vì cái j! tại sao chứ? 01:01:02.316 --> 01:01:06.029 Oh, mọi người đang nói về chuyện đó khắp toàn vương quốc! nhanh lên nào! 01:01:06.320 --> 01:01:07.779 -Ông ta sẽ đến đây trong vài phút nữa! -Ai chứ? 01:01:08.239 --> 01:01:10.906 Công tước Grand. Ông ta đã tìm kiếm cả đêm 01:01:11.198 --> 01:01:12.659 -Kiếm ai?! -Cô gái đó 01:01:13.367 --> 01:01:15.326 Người mà làm rơi chiếc giày pha lê vào đêm dạ vũ ngày hôm qua 01:01:15.953 --> 01:01:17.663 Họ nói là anh ta điên cuồng vì yêu cô ta 01:01:17.995 --> 01:01:21.040 Công tước ấy hả? Không không, là hoàng tử cơ! 01:01:21.960 --> 01:01:24.087 Hoàng tử! 01:01:25.670 --> 01:01:27.045 Cái con ranh này! 01:01:27.962 --> 01:01:30.591 Dọn nhanh lên và sau đó lấy váy mặc cho con gái ta. 01:01:30.800 --> 01:01:31.924 Cho cái gì? 01:01:32.718 --> 01:01:36.428 Nếu anh ta yêu cô ấy, tại sao chúng ta lại xen vào? 01:01:36.805 --> 01:01:38.222 Nào, cả 2 nghe này 01:01:39.516 --> 01:01:41.810 Hiển nhiên là có cơ hội để 1 trong 2 đứa có thể lấy anh ta. 01:01:42.683 --> 01:01:43.852 Cái gì? 1 trong 2 đứa con sao? 01:01:44.977 --> 01:01:46.104 Sao thế mẹ, ý mẹ là sao? 01:01:46.355 --> 01:01:49.606 Thế này! không ai kể cả hoàng tử 01:01:50.150 --> 01:01:51.651 biết cô gái đó thật sự là ai 01:01:51.816 --> 01:01:53.071 Chúng tôi biết! chúng tôi biết! Là Cinderelly! Cinder... 01:01:53.986 --> 01:01:56.112 Chiếc giày pha lê là manh mối duy nhất 01:01:56.988 --> 01:02:00.532 công tước đã được lệnh tất cả các cô gái trong vương quốc phải được thử chiếc giày. 01:02:01.032 --> 01:02:04.162 nếu ai mà mang vừa chiếc giày thì... 01:02:04.953 --> 01:02:08.873 theo lệnh nhà vua, cô gái đó sẽ là vợ của hoàng tử. 01:02:09.956 --> 01:02:12.085 vợ..vợ! 01:02:12.418 --> 01:02:13.920 Cinderella, mang váy đến đây cho tao nhanh nào 01:02:14.127 --> 01:02:15.962 Mặc kệ nó đi... 01:02:16.297 --> 01:02:17.799 Cho đến lúc đó mày phải ủi xong váy của tao 01:02:18.340 --> 01:02:20.301 vá chỗ này nữa! Sau đó nó sẽ lau giày cho tao 01:02:21.134 --> 01:02:22.300 Nhưng đầu tiên phải lấy... 01:02:22.886 --> 01:02:26.056 Nó bị làm sao thế? 01:02:26.556 --> 01:02:29.433 Tỉnh dậy ngay con ngớ ngẩn này! Chúng tao phải có váy để mặc ngay 01:02:30.099 --> 01:02:32.561 Váy.. oh vâng... 01:02:33.478 --> 01:02:36.231 Chúng tao phải mặc váy! Không thể để công tước 01:02:36.814 --> 01:02:37.607 nhìn thấy ta trong bộ dạng thế này! 01:02:37.940 --> 01:02:39.193 Mẹ, nó đang bị làm sao vậy kìa? 01:02:39.399 --> 01:02:41.025 Mẹ định để cho... Im lặng! 01:02:43.654 --> 01:02:45.571 Ra đây là tình yêu 01:02:59.752 --> 01:03:02.254 Bà ta định làm gì? Shh, ko biết nữa 01:03:02.420 --> 01:03:03.881 Theo xem bà ta làm gì nào. 01:03:23.104 --> 01:03:26.649 la, la... 01:03:26.985 --> 01:03:29.778 - Cinderelly, Cinderelly! - Cinderelly! 01:03:30.780 --> 01:03:33.238 Coi chừng! coi chừng! ra đây là phép màu 01:03:34.656 --> 01:03:35.742 mà ta đã từng mơ 01:03:35.991 --> 01:03:38.576 - Cinderelly, nhìn kìa! Đằng sau chị kìa! 01:03:38.951 --> 01:03:40.162 - Nhìn đằng sau kìa, Cinderelly! - Cái gì? 01:03:43.833 --> 01:03:45.082 Oh! Oh, không! 01:03:45.706 --> 01:03:46.958 Không làm ơn 01:03:47.418 --> 01:03:49.961 Oh! không thể! Dì đừng làm như vậy 01:03:50.419 --> 01:03:51.213 Để con ra, để con ra đi mà. 01:03:52.256 --> 01:03:53.381 oh... ho... 01:03:53.506 --> 01:03:55.050 Dì ko thể bắt con ở đây! 01:03:56.384 --> 01:03:58.054 Làm ơn! 01:03:58.886 --> 01:04:00.680 Không được! bà ta ko thể làm thế! 01:04:00.971 --> 01:04:02.680 Bà ta ko thể nhốt Cinderella! Tớ phải... 01:04:03.806 --> 01:04:05.057 oh.. làm ơn! làm ơn! 01:04:06.642 --> 01:04:09.394 Chúng ta phải lấy chìa khoá đó, Gus-gus! Chúng ta phải lấy được chìa khoá 01:04:15.442 --> 01:04:16.151 Whoa! 01:04:22.282 --> 01:04:23.908 Ông ta đã đến! công tước đó! 01:04:24.326 --> 01:04:27.077 - Duh... duh... ai? - Công tước Grand với chiếc giày pha lê 01:04:27.453 --> 01:04:30.163 Phải lấy cái chìa khoá đó nhanh lên! Zuk-zuk chìa khoá nhanh nhanh 01:04:32.456 --> 01:04:34.625 Oh! mẹ ơi! ông ta đến rồi 01:04:35.000 --> 01:04:36.251 Ông ta đã đến! Công tước Grand 01:04:37.126 --> 01:04:38.879 Con nhìn đẹp ko? đã được chưa? Con chỉ.. 01:04:39.211 --> 01:04:41.506 Bây giờ, hãy nhớ này 01:04:41.965 --> 01:04:43.967 Đây là cơ hội cuối cùng của các con, đừng làm ta thất vọng 01:04:48.679 --> 01:04:52.223 Mở cửa chào đón Công tước Grand 01:04:53.808 --> 01:04:55.310 thật vinh hạnh chào đón ngài đến nhà chúng tôi 01:04:55.811 --> 01:04:56.644 Ahem, thế thì. 01:04:57.770 --> 01:04:59.271 Tôi xin giới thiệu 2 con gái tôi 01:04:59.980 --> 01:05:02.651 Drizella và Anastasia. 01:05:03.151 --> 01:05:03.900 Thưa ngài 01:05:06.361 --> 01:05:07.821 Các cô thật xinh đẹp làm sao 01:05:08.947 --> 01:05:11.034 Ngài sẽ đọc lệnh của đức vua 01:05:14.578 --> 01:05:17.580 Nhân danh đức vua vĩ đại 01:05:17.830 --> 01:05:19.914 Bệ hạ truyền chỉ 01:05:20.957 --> 01:05:26.715 Chiếc giày pha lê 01:05:27.005 --> 01:05:28.713 tại sao, đó là giày của ta! 01:05:29.798 --> 01:05:32.133 Ôi tuyệt quá, con thích cái đó! Đó là giày của con! 01:05:32.677 --> 01:05:35.176 Không! giày của Cinderelly ! Của Cinderelly... 01:05:35.429 --> 01:05:38.346 làm sao mà... Các con, các con 01:05:39.389 --> 01:05:40.558 Nhìn các con xem... 01:05:42.059 --> 01:05:43.728 Ngàn lần xin lỗi thưa ngài! 01:05:44.269 --> 01:05:45.020 Xin hãy tiếp tục 01:05:45.812 --> 01:05:46.730 Vâng thế thì! 01:05:49.274 --> 01:05:51.316 Theo chiếu chỉ của đức vua lệnh rằng 01:05:51.776 --> 01:05:53.235 tất cả mọi nơi, mọi gia đình từ trong vương quốc 01:05:54.112 --> 01:05:56.906 Người đại diện và người đưa thư sẽ đọc chiếu chỉ như sau: 01:05:59.489 --> 01:06:01.326 Đó là bất kỳ cô gái nào trong vương quốc của ta 01:06:01.534 --> 01:06:03.537 Ko kể tầng lớp nào đều được ứơm thử chân ... 01:06:03.953 --> 01:06:05.164 vào chiếc giày pha lê. 01:06:05.371 --> 01:06:06.915 Và nếu như có một cô gái 01:06:07.080 --> 01:06:08.540 đi vừa với chiếc giày này 01:06:12.544 --> 01:06:15.003 Sau cuộc tìm kiếm trực tiếp này 01:06:15.377 --> 01:06:16.590 sẽ tức khắc... 01:06:16.881 --> 01:06:18.133 trở thành vợ của hoàng tử, 01:06:18.466 --> 01:06:19.967 con trai yêu dấu cũng là người thừa kế của ta 01:06:21.427 --> 01:06:22.720 "Hoàng tử Noble" 01:06:23.844 --> 01:06:25.391 Hoàng tử Noble nói rằng chàng sẽ quỳ gối... 01:06:25.763 --> 01:06:27.265 cầu xin.. 01:06:28.265 --> 01:06:30.974 để được cầu hôn với cô gái đi vừa chiếc giày. 01:06:32.563 --> 01:06:33.605 Tốt rồi, và sau đó. 01:06:33.813 --> 01:06:35.522 và như nói ở trên, cô gái chấp nhận lời cầu hôn ... 01:06:35.899 --> 01:06:37.024 sẽ cùng với hoàng tử trở thành 1 đôi hạnh phúc. 01:06:38.150 --> 01:06:39.151 oh... uh... 01:06:40.026 --> 01:06:42.987 và trong suốt quá trình đó, chuyện băng hà 01:06:43.612 --> 01:06:44.656 của nhà vua là hầu như ko thể tránh khỏi... 01:06:45.114 --> 01:06:46.825 người kế tục ngai vàng, sẽ cai trị đất nước 01:06:47.075 --> 01:06:48.366 cùng 1 hoàng hậu của vương quốc ta. 01:06:48.866 --> 01:06:50.908 oh.. là thế đó 01:06:53.831 --> 01:06:56.040 Ngài hẳn rất mệt mỏi thưa ngài 01:06:56.500 --> 01:06:57.748 Tôi mời ngài dùng trà nhé? 01:06:58.333 --> 01:07:00.169 Gì? Trà ah? 01:07:01.669 --> 01:07:02.839 Ko cảm ơn thưa bà! 01:07:04.212 --> 01:07:06.215 chúng ta nên đi thẳng vào vấn đề... 01:07:06.589 --> 01:07:09.093 Dĩ nhiên. Anastasia, con! 01:07:12.762 --> 01:07:15.515 Đó! con biết mà nó là giày của con 01:07:16.224 --> 01:07:17.475 Đúng cỡ của con luôn 01:07:18.435 --> 01:07:19.892 Con lúc nào cũng mang cỡ này 01:07:20.270 --> 01:07:21.770 Khi con thấy nó, con đã nói... 01:07:22.311 --> 01:07:26.066 Oh, hay thật.. nó..nó có lẽ hơi chật hôm nay. 01:07:26.690 --> 01:07:28.526 Ông biết đấy! Đêm qua tôi đã nhảy suốt với chàng mà. 01:07:29.653 --> 01:07:30.486 Tôi ko hiểu tại sao 01:07:31.613 --> 01:07:33.029 Trước đây nó luôn vừa mà 01:07:34.240 --> 01:07:35.784 Tôi nghĩ ông đã không cố gắng hơn được 1 chút nào cả 01:07:36.200 --> 01:07:38.536 Mẹ, có thể.... Sh, im lặng nào con 01:07:39.828 --> 01:07:42.246 ko nên làm phiền công tước 01:07:42.915 --> 01:07:45.750 cậu trai, có chắc là cậu đã thử đúng chân bên phải? 01:07:46.291 --> 01:07:51.338 oh, nó là chân phải nhưng nó hẳn bị co lại hay gì đó 01:07:51.839 --> 01:07:54.049 Giày pha lê ko phải lúc nào cũng đáng tin 01:07:54.634 --> 01:07:56.094 Coi nào, Gus-Gus! lên lầu mau! 01:07:56.593 --> 01:07:57.968 Lên lầu mau! 01:08:33.876 --> 01:08:35.709 Sao mãi mah ông không làm được thế hả 01:08:36.211 --> 01:08:37.585 Oh! 01:08:38.212 --> 01:08:38.963 Thế là đủ rồi! 01:08:42.007 --> 01:08:43.342 Người kế tiếp đi! 01:08:44.259 --> 01:08:45.385 Nghe gì chưa, Gus? Nghe chưa hả? 01:08:45.720 --> 01:08:47.430 - Yup. - Nhanh lên, phải nhanh lên 01:08:54.435 --> 01:08:55.310 Coi nào, coi nào, nhanh lên 01:08:57.353 --> 01:09:07.947 . Gus-Gus, Gus-Gus. Aw, Coi nào Nhìn này nó chỉ ở đằng đó! 01:09:08.280 --> 01:09:09.364 Coi nào! 01:09:18.162 --> 01:09:18.957 Bọn em đến đây, Cinderelly 01:09:19.164 --> 01:09:20.918 Bọn em đến để cứu chị đây 01:09:21.166 --> 01:09:24.711 Các em có chìa khoá! Làm sao mà các em lấy được? 01:09:26.170 --> 01:09:29.590 Lucifer! Thả nó ra, Lucifer! 01:09:30.509 --> 01:09:31.886 Làm ơn thả nó ra đi 01:09:33.010 --> 01:09:35.344 Thả nó ra! Thả nó ra, cho nó đi 01:09:35.679 --> 01:09:38.263 Thả nó ra! Đây đây, R-ucifee 01:10:17.549 --> 01:10:18.342 Bruno! 01:10:19.050 --> 01:10:20.176 Đúng rồi! Bruno! 01:10:21.219 --> 01:10:23.180 Nhanh lên! Gọi Bruno mau 01:10:44.237 --> 01:10:47.241 Oh! Thiệt là tên lùn ngu xuẩn 01:10:47.784 --> 01:10:49.409 Tôi sẽ làm một mình 01:10:50.535 --> 01:10:51.494 Biến khỏi người tôi 01:10:51.953 --> 01:10:53.372 Tôi sẽ làm cho nó vừa 01:10:55.791 --> 01:10:56.709 Đó! 01:10:57.042 --> 01:10:58.208 -Vừa rồi! -Nó vừa hả 01:11:07.677 --> 01:11:11.637 oh, thưa ngài, tôi thật sự lấy làm tiếc 01:11:12.347 --> 01:11:13.513 Nó sẽ ko xảy ra lần nữa 01:11:13.804 --> 01:11:14.767 Chính xác, thưa bà 01:11:41.623 --> 01:11:43.664 Coi nào, coi nào, đứng dậy Gus-Gus 01:11:43.999 --> 01:11:44.707 Đứng dậy, đứng dậy 01:11:45.083 --> 01:11:46.417 Đừng, đừng,đừng,đừng,đừng, 01:11:47.666 --> 01:11:48.544 Đi nào, đi nào! 01:11:54.299 --> 01:11:57.470 Chỉ có 2 cô trong nhà thôi sao! ta hy vọng.. ta đoán chừng. 01:11:57.719 --> 01:11:58.679 Ko còn ai nữa cả thưa ngài! 01:11:59.180 --> 01:12:00.596 Thế thì! Chúc 1 ngày tốt lành 01:12:00.970 --> 01:12:02.307 Chúc ngày tốt lành! Thưa ngài! 01:12:03.140 --> 01:12:04.475 Thưa ngài 01:12:04.558 --> 01:12:07.270 làm ơn chờ với! Tôi có thể thử ko? 01:12:07.810 --> 01:12:09.270 Oh! Đừng để ý đến nó. 01:12:09.563 --> 01:12:11.605 Nó chỉ là con bé người hầu chuyên dọn dẹp trong nhà chúng tôi 01:12:11.898 --> 01:12:13.106 trong nhà bếp! Thật lố bịch 01:12:13.149 --> 01:12:14.234 Không thể nào! Nó bị ngớ ngẩn đấy 01:12:14.275 --> 01:12:16.650 vâng vâng chỉ là một con bé giàu trí tưởng tượng 01:12:17.195 --> 01:12:20.029 Thưa bà! Tôi được lệnh là tất cả thiếu nữ đều được thử 01:12:21.742 --> 01:12:22.576 Nào xin mời cô bé! 01:12:38.464 --> 01:12:41.674 Oh, không! Oh, không không không thể! 01:12:41.883 --> 01:12:45.302 Oh, không! Thật khủng khiếp! Bệ hạ... 01:12:45.970 --> 01:12:46.762 Ngài sẽ nói gì đây? 01:12:47.803 --> 01:12:48.972 Ngài sẽ làm gì nữa? 01:12:49.513 --> 01:12:51.016 Nhưng tôi nghĩ cái này có thể giúp ông được... 01:12:51.475 --> 01:12:54.559 Không, không j có thể giúp được hết, không j cả 01:12:54.727 --> 01:12:56.560 Nhưng ngài xem, tôi còn chiếc giày pha lê khác 01:13:35.095 --> 01:13:39.391 Hãy tin vào những giấc mơ và có ngày 01:13:40.351 --> 01:13:45.935 Cầu vồng của bạn sẽ xuất hiện 01:13:46.274 --> 01:13:50.358 Cho dù trái tim bạn đau buồn 01:13:50.901 --> 01:13:54.236 Nhưng nếu bạn có niềm tin 01:13:55.197 --> 01:14:01.744 Những giấc mơ của bạn sẽ thành sự thật 01:14:16.044 --> 01:14:43.440 ¤•—»(¯`•.mew_xinh.•´¯)«—•¤