���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:40.000 --> 00:00:43.770 Hỡi tất cả anh chị em chim cánh cụt. 00:00:43.940 --> 00:00:46.410 Mọi thứ trên thế gian nay. 00:00:46.570 --> 00:00:48.510 Dù bạn lớn thế nào. 00:00:49.380 --> 00:00:51.850 Dù bạn nhỏ như nào. 00:00:52.350 --> 00:00:56.720 Đều được kết nối với nhau theo một cách mà chúng ta không thể biết được. 00:01:02.760 --> 00:01:05.190 Thực vây. 00:01:24.380 --> 00:01:27.370 Chim cách cụt trên toàn thế giới liên kết lại với nhau! Sức manh là số lượng! 00:01:27.550 --> 00:01:28.610 Một lần nữa nào. 00:01:28.780 --> 00:01:32.620 Chúng ta là một phần của dân tộc nhịp điệu. 00:01:32.790 --> 00:01:37.050 Với âm nhạc kề bên Phá vỡ những nỗi bất hòa. 00:01:37.760 --> 00:01:41.390 Hãy cùng nhau làm việc cải thiện cuộc sống. 00:01:42.230 --> 00:01:46.220 Đây như là một bài kiểm tra Không có đấu tranh không có tiến bộ. 00:01:46.770 --> 00:01:50.570 Hãy dang một cánh tay giúp những người anh em của bạn. 00:01:50.740 --> 00:01:52.430 Cùng nhảy, cùng ca hát. 00:01:53.240 --> 00:01:54.870 Hãy lắc lư cơ thể bạn đến tận mặt đất. 00:01:55.040 --> 00:01:56.940 Cùng nhảy, cùng ca hát. 00:01:57.610 --> 00:01:59.270 Hãy lắc lư cơ thể bạn đến tận mặt đất. 00:01:59.450 --> 00:02:01.570 Cùng nhảy, cùng ca hát. 00:02:01.750 --> 00:02:02.740 Mumble! 00:02:02.920 --> 00:02:03.910 Xin lỗi. 00:02:04.320 --> 00:02:06.410 Ngẩng đầu lên vì con là một ngôi sao. 00:02:06.590 --> 00:02:08.320 Mạnh mẽ lên hãy biết mình là ai. 00:02:08.490 --> 00:02:10.250 Ông già bảo hạ chúng đi. 00:02:10.430 --> 00:02:12.690 Con sẽ hạ chúng. 00:02:12.860 --> 00:02:14.920 Ông già nói hạ chúng đi Nào. 00:02:16.360 --> 00:02:17.830 Đừng có hòng quay trở lại. 00:02:18.130 --> 00:02:19.290 Tôi đã ở đây nhiều năm. 00:02:19.470 --> 00:02:21.460 Đá đểu bọn bạn tôi, cho chúng biết sợ hãi. 00:02:21.640 --> 00:02:24.430 Tôi sẽ cho thế giới này một cơn dông. 00:02:24.610 --> 00:02:26.040 Và đó mới chỉ làm nóng tôi thôi. 00:02:31.810 --> 00:02:34.810 Chúng ta đang có lại bộ lông nhung mượt của mình. 00:02:35.180 --> 00:02:38.980 Những con chim cánh cụt khác không biết cách nhảy. 00:02:39.820 --> 00:02:41.290 Đưa mấy em này sang nhà hát đi. 00:02:41.560 --> 00:02:43.490 Hãy mặc bộ lông nhung của bạn lên, lắc lư cái đuôi. 00:02:43.660 --> 00:02:45.680 Mặc bộ lông nhung lên nhưng hãy coi trừng bạn. 00:02:45.860 --> 00:02:47.790 Mặc bộ lông nhung của bạn leennnnnnnnn. 00:02:56.970 --> 00:03:00.810 Chúng ta là một phần của dân tộc nhịp điệu. 00:03:01.810 --> 00:03:03.740 Không có ai. 00:03:03.950 --> 00:03:05.540 Yêu em nhiều hơn. 00:03:06.210 --> 00:03:07.150 Khiến em hạnh phúc. 00:03:07.320 --> 00:03:07.870 Làm cho em, 00:03:08.050 --> 00:03:10.480 Cảm nhận được như thế. 00:03:10.650 --> 00:03:11.640 Không có ai. 00:03:11.820 --> 00:03:15.950 Không có ai bằng anh. 00:03:16.820 --> 00:03:18.850 Không có ai làm tốt hơn anh. 00:04:02.140 --> 00:04:03.500 Nhảy đi nào. 00:04:04.040 --> 00:04:05.470 Làm cho cơ thể của bạn hát lên. 00:04:05.640 --> 00:04:08.670 Chúng ta là một phần của dân tộc nhịp điệu. 00:04:08.840 --> 00:04:10.110 Nhảy đi nào. 00:04:10.280 --> 00:04:11.400 Nhảy đi nào. 00:04:12.050 --> 00:04:13.710 Nào, Erik, thử một phát xem. 00:04:13.880 --> 00:04:15.210 Nhảy đi nào. 00:04:19.250 --> 00:04:20.280 Này. 00:04:20.460 --> 00:04:22.010 Con khỉ đáng yêu của em. 00:04:22.560 --> 00:04:23.620 Em sẽ ra nói chuyện với nó. 00:04:23.790 --> 00:04:25.550 Không, để anh cho. 00:04:28.300 --> 00:04:29.730 Này, cậu bé. 00:04:30.160 --> 00:04:31.650 Con ổn không? - Uhm 00:04:31.830 --> 00:04:34.800 Con không hòa mình vào bữa tiệc? Nhm 00:04:34.970 --> 00:04:36.160 Con có thể nói tại sao không? 00:04:36.340 --> 00:04:37.270 Tại sao? 00:04:37.570 --> 00:04:39.270 Không, ý cha là tại sao..... 00:04:39.440 --> 00:04:41.030 Chú Mumble. 00:04:41.210 --> 00:04:42.730 Cháu nghĩ cậu ấy định nói, "Sao lại nhảy ?'' 00:04:42.910 --> 00:04:45.400 Như một lí do đúng đắn. Phải không, Erik? 00:04:45.580 --> 00:04:46.600 Ừ. 00:04:46.850 --> 00:04:48.280 Có hàng đống lí do để nhảy. 00:04:48.620 --> 00:04:50.110 Lí do của con là gì hả cha? 00:04:52.820 --> 00:04:54.950 Cách duy nhất tìm ra nó là nhảy. 00:04:55.120 --> 00:04:56.110 Nào,con trai. 00:04:56.460 --> 00:04:59.320 Chỉ là bước này kế tiếp bước kia thôi mà. 00:05:00.930 --> 00:05:03.160 Không ai sẽ cười con đâu, cha hứa. 00:05:06.200 --> 00:05:08.190 Nào, nhảy lên chân cha đi. 00:05:18.050 --> 00:05:19.510 Tôi không quan tâm người khác nói gì. 00:05:21.980 --> 00:05:24.820 Con sẽ hiểu nó ngay thôi Tất cả những gì con phải làm là., 00:05:24.990 --> 00:05:25.880 Cảm nhận được nhịp điệu. 00:05:26.050 --> 00:05:28.350 Tôi sẽ giải phóng hết nó ra, làm điều tôi thích (nhảy). 00:05:29.790 --> 00:05:31.450 Chúng ta là một phần của dân tộc nhịp điệu. 00:05:31.630 --> 00:05:34.360 Nào,con trai. Làm rung chuyển thế giới này đi nào! 00:05:34.530 --> 00:05:36.000 Cho tớ xem cậu đang làm cái gì nào. 00:05:36.160 --> 00:05:37.150 Nhảy đi nào. 00:05:37.330 --> 00:05:38.630 Cùng nhảy,cùng ca hát. 00:05:38.800 --> 00:05:39.990 Chúng ta đang có lại bộ lông nhung mượt của mình. 00:05:40.170 --> 00:05:41.570 Nhảy đi nào. 00:05:41.740 --> 00:05:42.860 Làm cho cơ thể bạn hát. 00:05:43.040 --> 00:05:44.900 Đúng rồi, khiến cho con trở nên ngu ngốc đi nào. 00:05:47.310 --> 00:05:50.000 Chúng ta là một phần của dân tộc nhịp điệu. 00:06:02.490 --> 00:06:03.860 Không có gì buồn cười cả. 00:06:04.030 --> 00:06:08.260 Mấy người có thể lộn vèo một vọng rồi trồng cây chuối không?Tôi không nghĩ vậy. 00:06:08.430 --> 00:06:09.690 Con có sao không? có bị thương không? 00:06:10.900 --> 00:06:13.530 Chúa ơi.Nó thật.....woa. 00:06:18.540 --> 00:06:19.770 Erik. Erik. 00:06:22.140 --> 00:06:24.940 Erik, Cha rất xin lỗi. 00:06:26.710 --> 00:06:29.210 Thôi nào,nhà vô địch. Nó không tệ lắm đâu mà. 00:06:30.250 --> 00:06:31.480 khi cha bằng tuổi con. 00:06:31.650 --> 00:06:34.140 Cha bị người ta cười rất nhiều. Họ cũng nghĩ cha kì quái vậy. 00:06:34.420 --> 00:06:35.580 Mumbel! 00:06:35.790 --> 00:06:37.550 Ý cha là, theo một cách khác, tuyệt hơn. 00:06:37.730 --> 00:06:38.890 Như là, con rất tuyệt. 00:06:39.230 --> 00:06:40.350 Cha không tuyệt tí nào. 00:06:40.530 --> 00:06:42.220 Từ từ nào. không tuyệt tí nào. 00:06:42.430 --> 00:06:43.590 Con biết đấy,Erik... 00:06:43.770 --> 00:06:45.700 Khi cha con ở trong một cái hố to. 00:06:45.870 --> 00:06:47.700 Ông ấy phải học không đào nữa. 00:06:48.700 --> 00:06:50.400 Mumble!Giúp tớ tí nào. 00:06:50.570 --> 00:06:52.040 Chúng tôi chưa hề có họ hàng gì với cậu. 00:06:52.210 --> 00:06:53.200 Không đời nào. Không đời nào. 00:06:53.370 --> 00:06:55.070 Cho tôi một lí do khác đi. Quá lùn. 00:06:55.240 --> 00:06:57.370 Mập nữa. Thằng đó làm phiền em sao? 00:06:57.550 --> 00:06:58.810 Không,hắn chẳng là ai cả. 00:07:01.120 --> 00:07:03.640 Tôi muốn biết tình yêu là gì. 00:07:03.820 --> 00:07:06.010 Này Mumble. \ Amigo. 00:07:07.590 --> 00:07:09.560 Tôi muốn em cho tôi biết.... 00:07:10.860 --> 00:07:13.380 Ramon,ra khỏi đó đi. Đó là hố của Erik. 00:07:13.560 --> 00:07:14.620 Ramon! Gì? 00:07:14.830 --> 00:07:16.920 Chúng tớ đang có một cuộc hội thoại riêng tư với Erik. 00:07:19.000 --> 00:07:21.260 Vậy là cháu cũng bị chế diễu và bị hiểu lầm. 00:07:21.440 --> 00:07:22.660 Amigo,Xin cậu đấy. 00:07:22.840 --> 00:07:24.600 Đừng lo, tớ có thể xửa chữa được. 00:07:24.770 --> 00:07:25.430 Không,Không,Không. 00:07:25.610 --> 00:07:26.970 Để tớ nói cho cậu biết. 00:07:27.140 --> 00:07:30.700 Một người bạn tốt nhất là gì nếu cậu ta không thể làm hòa một ông bố và đứa con của mình. 00:07:31.980 --> 00:07:33.570 Xin chào? Cháu đâu rồi? 00:07:34.620 --> 00:07:36.450 Xin chào?Xin chào?Xin chào? 00:07:37.080 --> 00:07:38.110 Cậu đây rồi. 00:07:38.320 --> 00:07:40.450 Cháu biết đấy,nhóc,Sự thật là cho... 00:07:40.620 --> 00:07:44.250 Những sinh vật hoang dã không thể bị thuần hóa như chúng ta.... 00:07:45.790 --> 00:07:47.320 Vùng đất này thật chó chết! 00:07:47.500 --> 00:07:48.990 Ramon, Cậu hơi kì coặc rồi đấy. 00:07:49.160 --> 00:07:50.190 Không bao giờ nữa đâu. 00:07:50.360 --> 00:07:52.890 Tớ sẽ về nhà, vùng đất Adelie của tớ. 00:07:53.730 --> 00:07:55.130 Vùng đất Adelie,Vùng đất Adelie. 00:07:55.300 --> 00:07:58.270 Bạn có thể là ai mà bạn muốn Nơi trú ẩn của những anh hùng. 00:07:58.440 --> 00:07:59.460 Erik? 00:07:59.640 --> 00:08:01.630 Nè con? 00:08:01.810 --> 00:08:04.710 Anh à, em nghĩ thằng bé cần ở một mình bây giờ. 00:08:04.880 --> 00:08:06.710 Ta không thể để thằng bé một trong trong hố được. 00:08:06.880 --> 00:08:08.280 Chúng cháu sẽ mang bạn ấy lại cho. 00:08:08.450 --> 00:08:09.940 Phải, đúng vậy. 00:08:11.650 --> 00:08:12.640 Em đây rồi. 00:08:12.820 --> 00:08:14.850 Để những người đó làm việc đi. Chính xác. 00:08:15.020 --> 00:08:15.720 Nào. 00:08:15.890 --> 00:08:16.860 Tránh ra nào. 00:08:17.020 --> 00:08:19.750 Không có gì để nhìn ở đây cả đâu. 00:08:19.930 --> 00:08:22.490 Quá nhiều cho công việc làm cha của anh. 00:08:22.660 --> 00:08:24.320 Tạm biệt, vùng đất Emperor! 00:08:24.500 --> 00:08:28.800 Đây là con chim cánh cụt tuyệt vời nhất Các người sẽ không thể cười nhạo nó nữa đâu. 00:08:28.970 --> 00:08:30.270 Không bao giờ. 00:08:59.570 --> 00:09:02.160 Này, Atticus. Đến giờ ăn rồi đấy. 00:09:03.400 --> 00:09:04.300 Erik? 00:09:04.470 --> 00:09:06.270 Em nghĩ chúng xích lại gần nhau, 00:09:06.670 --> 00:09:08.440 Đánh một giấc rồi. 00:09:09.240 --> 00:09:10.710 Chúng không ở đây. 00:09:11.180 --> 00:09:12.870 Bobo! 00:09:13.310 --> 00:09:15.780 ! Boadicea! 00:09:16.220 --> 00:09:18.620 Thôi nào, Atticus. Đừng có trốn nữa. 00:09:18.820 --> 00:09:19.880 Con ở đâu. 00:09:20.050 --> 00:09:21.420 Cha biết con nghe thấy cha mà, Atticus. 00:09:21.720 --> 00:09:25.620 Gloria?Em có nghĩ chúng đã bỏ đi không. 00:09:25.830 --> 00:09:27.380 Ra ngoài? một mình bọn trẻ á? 00:09:27.560 --> 00:09:28.820 Có lẽ chúng đi theo Ramon. 00:09:29.000 --> 00:09:30.160 Anh à... Anh biêt,anh biết. 00:09:30.330 --> 00:09:32.770 Nhưng anh phải đi xem thế nào đã Sẽ không lâu đâu. 00:09:32.930 --> 00:09:34.870 Mumble, Thư giãn đi nào. 00:09:35.040 --> 00:09:38.900 Chúng ta sẽ tìm chúng khi cần, Anh sẽ tìm ra cách hòa giải với nó mà. 00:09:39.070 --> 00:09:40.270 Anh là một người cha tốt. 00:09:43.210 --> 00:09:46.300 Anh sẽ trở lại ngay. 00:10:08.440 --> 00:10:09.930 Con sóng đó to thật. 00:10:10.100 --> 00:10:11.440 Mình ghét nó khi nó xảy ra. 00:10:11.610 --> 00:10:12.970 Này Will? Cậu phải không? 00:10:13.140 --> 00:10:14.970 Tất nhiên là tớ. Cậu không thể khẳng định sao? 00:10:15.140 --> 00:10:16.630 Không nếu chúng ta giống nhau như này. 00:10:16.810 --> 00:10:17.740 Tớ không hề. 00:10:17.910 --> 00:10:20.850 Will, Chúng ta là loài tôm krill mà. Chúng ta phải trông giống nhau chứ. 00:10:21.020 --> 00:10:24.140 Tớ thì không, Bill à. Chỉ có một người như tớ trên thế giới này. 00:10:24.320 --> 00:10:26.950 Tớ là một trong số hàng triệu con tôm Krill. 00:10:27.120 --> 00:10:29.280 Câu đi đâu vậy? Tớ đi đây. 00:10:29.460 --> 00:10:30.650 Tớ muốn được tự do, Bill! à. 00:10:30.830 --> 00:10:34.280 không có gì là tự do cả, Will à. Thôi nào, trở lại về đàn đi nào. 00:10:34.460 --> 00:10:37.020 Tớ chán phải đi theo đàn rồi. Chúng ta cứ phải đi theo đàn suốt cả cuộc đời. 00:10:37.200 --> 00:10:39.170 Cứ như là cậu có ý chí của riêng mình vậy. 00:10:39.330 --> 00:10:41.530 Nói tớ nghe, Bill, Điều gì đằng sau việc bơi theo đàn? 00:10:41.700 --> 00:10:42.760 Bơi nhiều hơn Rồi sau đó? 00:10:42.940 --> 00:10:44.200 Bơi nhiều hơn nữa Rồi sau đó nữa? 00:10:44.410 --> 00:10:47.200 Will, Không có gì ngoài bơi cả. Chúng ta sẽ bơi mãi mà không có kết thúc. 00:10:47.410 --> 00:10:49.670 Mọi thứ đều có cái kết cả Thấy không? Tớ kết thúc ở đây. 00:10:49.840 --> 00:10:51.180 Đó không phải là một cái kết đẹp. 00:10:51.350 --> 00:10:52.710 Nó phải có lí do, Bill à... 00:10:52.910 --> 00:10:57.650 Nếu tớ bơi ngược lại đàn, tớ sẽ tới được tận cùng của thế giới. 00:11:01.920 --> 00:11:05.550 Đếm đến 3 nào. 00:11:05.730 --> 00:11:08.420 Một,hai, ba. 00:11:11.200 --> 00:11:12.430 Không. 00:11:12.730 --> 00:11:14.060 Mình làm được mà. 00:11:14.240 --> 00:11:15.220 Không, mày không thể. 00:11:15.440 --> 00:11:17.230 Có,mình làm được mà. không, mày không thể. 00:11:17.440 --> 00:11:18.630 Ai đang nói với mình vậy? Mày đấy. 00:11:18.810 --> 00:11:20.400 Mày là ai? Là tao. Ai vừa nói vậy? :)) 00:11:28.180 --> 00:11:28.880 Giờ hãy bước đi. 00:11:29.050 --> 00:11:30.380 Giờ hãy bước đi. 00:11:30.550 --> 00:11:31.750 Bước vè phía tây,bước đi. 00:11:31.950 --> 00:11:33.180 Bước về phía nam,bước đi. 00:11:33.350 --> 00:11:34.820 Bước về phía đông,bước đi. 00:11:34.990 --> 00:11:35.820 Này. 00:11:35.990 --> 00:11:38.320 Chuyện gì vậy? Gì thế? Chuyện gì vậy? 00:11:38.490 --> 00:11:39.890 Chúng cháu định tới mảnh đất Adelie. 00:11:40.060 --> 00:11:42.960 Không. Các cháu không có bố mẹ đi cùng, thế này bắt cóc mất. 00:11:43.130 --> 00:11:44.390 Giờ đi đi. sù sù. 00:11:44.570 --> 00:11:46.730 Nhưng chúng cháu không thể,chúng cháu đang đào tẩu.h? 00:11:46.900 --> 00:11:48.530 Đào gì cơ...? Đào tẩu. 00:11:48.700 --> 00:11:50.570 Trốn khỏi vùng đất Emperor. Không. 00:11:50.740 --> 00:11:52.430 Không có bàn chân vui vẻ. Gì cơ? 00:11:52.610 --> 00:11:54.340 Không có bàn chân vui vẻ. 00:11:54.510 --> 00:11:57.100 Chúng cháu tìm kiếm cảm giác mạnh và mạo hiểm. 00:11:57.280 --> 00:11:58.680 Và ăn đồ ăn nóng nữa. 00:11:58.850 --> 00:12:00.110 Cảm ơn. 00:12:00.280 --> 00:12:04.010 Được rồi, chú muốn một con cá to ba con cá nhỏ. 00:12:04.190 --> 00:12:06.750 Và mấy con giáp xác nhỏ nữa Chúng đi như này này. 00:12:12.060 --> 00:12:15.190 Giờ đi thôi Nhưng chúng cháu không thể bơi,chúng cháu còn quá nhỏ. 00:12:15.360 --> 00:12:17.230 Gì cơ? Chim cánh cụt con không thả nổi. 00:12:17.400 --> 00:12:19.630 Nhưng cao quá. Chú nhảy kém lắm. 00:12:19.800 --> 00:12:22.360 Ôi! Mặt nước ở ngay đây mà, ngay đây. 00:12:22.540 --> 00:12:24.940 Chú không quan tâm.Lạnh quá, quá lạnh cho một kẻ máu-nóng như ta. 00:12:25.110 --> 00:12:29.540 Atticus, Dừng lại! Cậu đấy đang nhai cánh tay của mình. 00:12:29.710 --> 00:12:31.740 Được rồi,được rồi. Đây là những việc mà ta sẽ làm. 00:12:31.910 --> 00:12:35.640 Ta đếm đến 3. Đến 2 thì đẩy chú. Nhưng không bảo chú,thế nhá? 00:12:35.820 --> 00:12:37.610 Một, hai, 00:12:39.050 --> 00:12:40.420 Các cháu làm thế làm gì? 00:12:42.290 --> 00:12:45.620 Những chú chim cánh cụt con. Dễ thương nhưng tàn nhẫn. 00:12:47.430 --> 00:12:51.090 Will! Will! Chúng ta đang tìm kiếm gì chứ? 00:12:51.270 --> 00:12:54.330 Đó là vẻ đẹp của nó, bạn của tôi à. Tớ cũng không biết nữa. 00:12:54.540 --> 00:12:57.440 Will,Quay lại đi Tớ sợ quá. 00:12:57.610 --> 00:12:59.070 Tớ cũng sợ lắm. 00:12:59.240 --> 00:13:02.700 Bởi vì sợ hãi quá chỉ tốn thời gian thôi. 00:13:03.410 --> 00:13:05.400 Đây rồi! 00:13:09.350 --> 00:13:10.510 Có thể đó là hố đen. 00:13:10.680 --> 00:13:13.410 Chúng chỉ trong chuyện thần thoai, Để giữ chúng ta trong đàn. 00:13:13.590 --> 00:13:16.520 Đến từ không đâu, nuốt trôi tất cả trên đường đi của nó. 00:13:16.690 --> 00:13:19.350 Với một thứ gì đó không tồn tại, Nó thật là ấn tượng. 00:13:19.530 --> 00:13:21.190 Bơi đi. 00:13:45.190 --> 00:13:47.280 Đẹp thật. 00:14:05.210 --> 00:14:06.610 Chú Ramon? 00:14:06.870 --> 00:14:10.210 Không không, các cháu. 00:14:10.850 --> 00:14:12.210 Đưa chú về nhà đi. 00:14:16.450 --> 00:14:17.280 Vậy, đây là... 00:14:17.450 --> 00:14:20.280 Là tất cả chúng ta, một bữa trưa. 00:14:20.450 --> 00:14:24.050 Không ngờ chúng ta dành cả đời mà không biết sự thật. 00:14:24.430 --> 00:14:26.920 Tạm biệt, thế giới Krill. 00:14:31.130 --> 00:14:32.330 Erik. 00:14:32.870 --> 00:14:34.060 Bo. 00:14:35.600 --> 00:14:37.430 Atticus. 00:14:45.380 --> 00:14:47.350 Ramon. 00:15:03.360 --> 00:15:04.460 Nghe này. 00:15:05.400 --> 00:15:06.760 Các cháu có nghe thấy không? 00:15:06.970 --> 00:15:09.460 Đó là buổi vũ hội của các cô gái Adelie. 00:15:09.640 --> 00:15:13.570 Chú sẽ bị ném xuống mặt đất và bị ngiền nát bởi hàng trăm cô gái mất. 00:15:14.480 --> 00:15:18.940 Được rôi! Các cô Vị thần tình yêu! Ngài đã trở lại rồi đây. 00:15:20.980 --> 00:15:24.180 Woa, bị lờ đi bởi hàng nghìn. 00:15:24.390 --> 00:15:26.980 Ta nói là "Vị thần tình yêu đã trở lại rồi!" 00:15:30.260 --> 00:15:34.280 Mình nhận được nhiều tình yêu quá, Mình sẽ phát nổ mất. 00:15:34.460 --> 00:15:36.950 Ramon! Các bạn! 00:15:37.130 --> 00:15:39.530 Tớ không thể tin dược Tớ trở lại vào ban rồi đây. 00:15:39.700 --> 00:15:41.460 Cứ như cậu chưa đi vậy, nhưng cậu đã. 00:15:43.140 --> 00:15:45.040 Ramon, mấy bộ ba này là sao? 00:15:45.310 --> 00:15:46.640 Không,chỉ có ba thôi. 00:15:47.210 --> 00:15:48.770 Những đứa trẻ, các bạn, những đứa trẻ này. 00:15:48.940 --> 00:15:49.930 Nhìn xem chúng dễ thương chưa kìa. 00:15:50.110 --> 00:15:52.340 Những cô gái đâu rồi? Cô gái của Ramon đâu rồi? 00:15:52.510 --> 00:15:55.570 Cậu đi lâu quá Giờ có nhiều cuộc thi hơn rồi. 00:15:55.750 --> 00:15:56.680 Đây ư? 00:15:56.850 --> 00:15:57.980 Không thể nào. 00:15:59.950 --> 00:16:02.480 Lovelace. 00:16:02.790 --> 00:16:04.850 Guru. 00:16:05.160 --> 00:16:07.390 Chúng tôi yêu quý anh. 00:16:08.960 --> 00:16:11.160 Lại là Lovelace cũ. Có hơi khác một tí. 00:16:11.330 --> 00:16:13.030 Ông ây trông như cầu vồng vậy. 00:16:13.200 --> 00:16:14.130 Như một cầu vồng. 00:16:14.300 --> 00:16:15.960 với những dấu hiệu cảu tuổi già. Ramon. 00:16:16.140 --> 00:16:17.630 Được rôi. 00:16:19.670 --> 00:16:22.160 Hỡi các anh chị em. 00:16:22.340 --> 00:16:24.040 Hỡi tất cả chim cánh cụt. 00:16:25.280 --> 00:16:27.750 Dù bạn lớn thế nào. 00:16:27.980 --> 00:16:30.610 Dù bạn nhỏ thế nào. 00:16:31.050 --> 00:16:33.710 Chúng ta ở đây hôm nay. 00:16:34.090 --> 00:16:38.650 Để chào đón một chim cánh cụt đặc biệt. 00:16:38.990 --> 00:16:40.550 Thực vậy. 00:16:41.460 --> 00:16:44.490 Đó là Sven. 00:16:44.670 --> 00:16:46.220 Sven, Sven. 00:16:46.400 --> 00:16:48.870 Sven! Sven! Sven! 00:16:52.510 --> 00:16:55.270 Một con chim cánh cụt không sợ đọ cao Thì sao? 00:17:10.760 --> 00:17:11.780 Quỷ thần ơi! 00:17:11.990 --> 00:17:14.830 Một con chim cánh cụt có thể bay. 00:17:15.630 --> 00:17:18.560 Bay nào. 00:17:25.310 --> 00:17:29.300 Ngài ''Lên'' giờ đã nằm xuống. 00:17:30.440 --> 00:17:34.040 Hãy chia sẻ câu truyện thần kì của ngài. 00:17:34.210 --> 00:17:35.940 Kể đi, người anh em! 00:17:36.120 --> 00:17:36.950 Bạn tôi... 00:17:37.120 --> 00:17:39.090 Đó là một câu truyện dài. 00:17:39.250 --> 00:17:40.410 Vậy kể cái ngắn thôi. 00:17:40.590 --> 00:17:41.320 Ramon. 00:17:41.520 --> 00:17:43.620 Nó bắt đầu với sự mất mất của.... 00:17:43.790 --> 00:17:46.230 Này, quý cô tóc vàng. Cái mỏ đó có hơi to đấy. 00:17:46.390 --> 00:17:48.090 Nó băt đầu... Với kết thúc. 00:17:48.260 --> 00:17:49.890 Bảo vệ đâu Không thể tin được. 00:17:50.060 --> 00:17:51.430 Bỏ cái tay bẩn thỉu của các ngươi ra khỏi ta. 00:17:51.600 --> 00:17:53.330 Thả cậu ta ra. Cậu ta mỏng manh lắm. 00:17:53.500 --> 00:17:55.090 Cậu nói đi,các bạn 00:17:55.270 --> 00:17:56.830 Và họ vẫn nói chuyện. 00:17:57.040 --> 00:18:00.560 Chúng ta ở đây vì anh mà Tiếp đi chứ. 00:18:00.740 --> 00:18:02.470 Được thôi. 00:18:03.110 --> 00:18:06.440 Nó bắt đầu với sự mất..... 00:18:06.610 --> 00:18:10.910 Không,không Phút giây đó biến mất rôi.Tôi mất cảm hứng rồi. 00:18:11.090 --> 00:18:11.850 Có lẽ ngày mai. 00:18:12.990 --> 00:18:16.510 không, tôi rất tiếc. tôi mất cảm hứng rồi Buổi diễn kết thúc. 00:18:16.690 --> 00:18:18.720 Thưa ngài Sao? 00:18:19.630 --> 00:18:23.120 Câu truyện của ngài có việc bay trong đó không ạ? 00:18:24.330 --> 00:18:25.920 Và cậu từ đâu đến? 00:18:26.100 --> 00:18:27.500 Chúng cháu đến từ vùng đất Emperor. 00:18:27.670 --> 00:18:29.260 Tên cháu là gì? 00:18:29.440 --> 00:18:30.300 Erik. 00:18:30.470 --> 00:18:31.300 Ear-rik. 00:18:31.470 --> 00:18:36.000 Ở mảnh đất của ta,có rất nhiều chiến binh dũng cảm tên là Ear-rik. 00:18:36.180 --> 00:18:37.170 Ngài có vậy không? 00:18:37.340 --> 00:18:38.830 Ja. 00:18:39.480 --> 00:18:40.500 ja 00:18:43.080 --> 00:18:43.950 Mọi người. 00:18:44.320 --> 00:18:47.120 Mọi người, xin hãy chú ý. 00:18:47.290 --> 00:18:49.850 Tôi xin dâng tặng... 00:18:50.020 --> 00:18:51.390 ...câu truyện cảm động của tôi.... 00:18:51.590 --> 00:18:54.650 ...cho người bạn dũng cảm của tôi Ear-rik. 00:18:54.830 --> 00:18:57.760 Ear-rik. 00:18:58.600 --> 00:19:00.090 Ear-rik 00:19:01.100 --> 00:19:02.660 Ear-rik 00:19:03.870 --> 00:19:05.360 Ear-rik 00:19:06.670 --> 00:19:07.500 Ear-rik 00:19:07.670 --> 00:19:08.800 "Ear-rik" 00:19:09.240 --> 00:19:10.540 Ear-rik 00:19:10.710 --> 00:19:12.040 Erik 00:19:12.210 --> 00:19:13.300 Vậy...... 00:19:13.680 --> 00:19:18.950 Nó bắt đầu với sự mất mát của gia đình tôi. 00:19:19.120 --> 00:19:22.050 Anh ta là người cuối cùng của dòng máu cao quý. 00:19:22.220 --> 00:19:24.550 khi thế giới sụp đổ với tốc độ nhanh chóng. 00:19:24.730 --> 00:19:27.190 Khả năng bay là một ân huệ đã cứu sống tôi. 00:19:27.360 --> 00:19:29.660 Sven hùng mạnh. 00:19:31.200 --> 00:19:32.530 Từ đôi môi xinh đẹp của người, 00:19:32.700 --> 00:19:35.330 Với phong cách và mấy cú lộn vòng. 00:19:35.500 --> 00:19:37.700 Tôi đã thoát được ngày tận thế. 00:19:37.870 --> 00:19:40.840 Sven hùng mạnh. 00:19:41.010 --> 00:19:43.370 Anh âý bay mãi mà không cần nghỉ. 00:19:43.540 --> 00:19:45.100 Chào. 00:19:45.910 --> 00:19:48.440 Kể cả những con quái vật khổng lồ chỉ là mấy bài thử thách vớ vẩn. 00:19:48.650 --> 00:19:50.910 Chúng cũng không thể hạ gục được anh ta. 00:19:51.080 --> 00:19:54.880 Vì không ai có thể đuổi kịp được kĩ thuật và sự can đảm của Sven. 00:19:55.660 --> 00:19:56.650 Sven. 00:19:57.190 --> 00:19:58.720 Kĩ thuật và lòng can đảm. 00:19:59.530 --> 00:20:01.050 Kĩ thuật và lòng can đảm. 00:20:01.230 --> 00:20:04.130 Anh ấy gặp phải người ngoài hành tinh trên đại dương. 00:20:04.300 --> 00:20:06.560 Họ nhìn vào anh. 00:20:06.930 --> 00:20:08.900 Chúng giữ anh lại. 00:20:09.570 --> 00:20:11.470 Chúng tô điểm anh. 00:20:11.940 --> 00:20:17.740 Rồi chúng tô điểm anh. 00:20:17.980 --> 00:20:19.910 Rồi vận mệnh đã cho thấy... 00:20:21.420 --> 00:20:23.140 Tôi xin lỗi, tôi rất tiếc. 00:20:23.320 --> 00:20:26.120 Không sao mà Đừng giữ nó trong lòng. 00:20:26.290 --> 00:20:28.650 Không sao đâu mà. 00:20:28.820 --> 00:20:30.760 Hát đi nào. 00:20:30.920 --> 00:20:35.690 Rồi vận mệnh đã cho thấy bộ mặt nhân từ của nó. 00:20:36.130 --> 00:20:41.230 Khi tôi lạc lối trong nơi đen tối nhất. 00:20:41.500 --> 00:20:44.560 Trước khi tôi trút hơi thở cuối cùng. 00:20:45.970 --> 00:20:47.130 Anh ấy đã đưa tôi lên. 00:20:47.310 --> 00:20:52.300 Từ một cái chết đen và dài. 00:20:52.980 --> 00:20:55.310 Được tắm và sấy khô Tất cả đều là thú vui ban tặng. 00:20:55.950 --> 00:20:57.780 Tôi đã không hề muốn kết thúc nó. 00:20:57.950 --> 00:21:01.250 Họ mặc cho tôi một cái ao tự vệ. 00:21:01.860 --> 00:21:05.310 Tôi đã đứng trước anh ta ở đấy. 00:21:06.030 --> 00:21:08.930 Thật vẻ vang. 00:21:09.100 --> 00:21:12.190 Sven,Sven,Sven. 00:21:16.600 --> 00:21:18.470 Erik! 00:21:31.050 --> 00:21:34.280 Khi đó, tôi đã học được tiếng của người ngoài hành tinh. 00:21:34.790 --> 00:21:36.780 Cái gì mùi thơm vậy? 00:21:36.960 --> 00:21:39.790 Sven đã tìm được một sự thật cao hơn. 00:21:42.060 --> 00:21:44.390 Ai mà biết được anh ấy đã thấy gì. 00:21:44.560 --> 00:21:48.060 Trong ánh sáng kì diệu đó. 00:22:02.780 --> 00:22:04.050 Svensei! 00:22:04.220 --> 00:22:05.910 Tôi đã trông thấy tương lai của chúng ta Như nào? 00:22:06.090 --> 00:22:08.020 Nó đang gọi tôi Vậy sao? 00:22:08.190 --> 00:22:11.250 Nó nói là " Sven. Sven, chạy đi! nhanh lên ''. 00:22:11.430 --> 00:22:12.760 Tôi đi với anh. 00:22:12.930 --> 00:22:14.830 Sven hùng mạnh. 00:22:15.000 --> 00:22:16.260 Ôi, mắt tôi. 00:22:16.430 --> 00:22:18.160 Anh ấy bay. 00:22:18.330 --> 00:22:22.060 Sven hùng mạnh. 00:22:23.040 --> 00:22:26.840 Rồi anh ấy đã đi tới đây. 00:22:27.170 --> 00:22:29.770 Để chiếu sáng tài năng của anh ấy lên tất cả chúng ta. 00:22:30.940 --> 00:22:32.000 Gì vậy...? 00:22:34.250 --> 00:22:36.080 Cái gì đây? Không thể tin được. 00:22:36.250 --> 00:22:38.110 Thật sao? Các bạn chưa thấy điều này bao giờ sao? Chưa. 00:22:38.320 --> 00:22:40.380 Đây là cỏ cỏ. 00:22:40.550 --> 00:22:42.780 Hỡi các anh chị em, hãy giữ lấy quyền lực của... 00:22:42.960 --> 00:22:43.790 Sven. 00:22:43.960 --> 00:22:46.360 Thả nó ra, hãy thả nó ra! 00:22:46.530 --> 00:22:48.960 Thả nó ra, hãy thả nó ra! 00:22:49.130 --> 00:22:51.600 Vào ngày đó, tôi đã thề. 00:22:51.770 --> 00:22:56.930 Tôi,Sven, sẽ dùng quyền lực của mình để làm việc tốt. 00:22:57.100 --> 00:22:58.570 Việc tốt, việc tốt. 00:22:58.740 --> 00:23:00.730 Và tôi sẽ cống hiến toàn bộ thời gian, 00:23:00.910 --> 00:23:05.240 để cống hiến cho vùng đất Adelie! 00:23:25.300 --> 00:23:29.630 Chẳng nhẽ quyền năng của Sven là không có giới hạn.? 00:23:31.740 --> 00:23:33.000 Sven.Sven. 00:23:33.170 --> 00:23:35.160 Sven, lấy em đi, Sven! 00:23:35.380 --> 00:23:36.670 Không lấy em đi. 00:23:37.040 --> 00:23:38.170 Lấy em đi, lấy em đi. 00:23:38.510 --> 00:23:39.600 Không ,cưới em nè. 00:23:39.780 --> 00:23:41.810 Không cưới em nè, cưới em. 00:23:42.420 --> 00:23:43.940 Các người đẹp của tôi. 00:23:44.120 --> 00:23:48.580 Nhưng nếu tôi yêu một số người, Ai sẽ yêu những người còn lại? 00:23:48.760 --> 00:23:51.120 Nhưng nếu họ yêu anh, thì ai sẽ yêu Ramon? 00:23:51.320 --> 00:23:52.520 Ramon! 00:23:52.960 --> 00:23:54.950 Có ai không? Một người nào đó? 00:23:55.330 --> 00:23:56.660 Không ai sao? 00:23:57.100 --> 00:23:58.330 Có ai không? 00:23:58.500 --> 00:24:00.800 Anh chàng đắng cay, cô đơn. 00:24:00.970 --> 00:24:03.330 Anh bạn phải học cách nghĩ như Sven. 00:24:03.500 --> 00:24:04.270 Tại sao? 00:24:04.440 --> 00:24:05.300 Nếu bạn muốn nó... 00:24:05.470 --> 00:24:06.500 Bạn phải có quyết tâm. 00:24:06.670 --> 00:24:07.660 Nếu bạn có quyết tâm. 00:24:07.840 --> 00:24:09.270 Nó sẽ là của bạn! 00:24:09.440 --> 00:24:11.970 Ý chí của Sven. được rồi,hãy giữ lấy nó,bắt trước tôi. 00:24:12.180 --> 00:24:14.510 Anh biết không, càng đến gần, trông anh càng giống thằng ngu hơn. 00:24:15.520 --> 00:24:17.110 Thử đi, Ý chí của Sven. 00:24:17.280 --> 00:24:19.280 Ý chí của Sven.Ý chí của Sven. 00:24:19.450 --> 00:24:21.350 Ý chí của Sven.Ý chí của Sven. Được rồi. 00:24:21.520 --> 00:24:22.110 Xin lỗi. 00:24:22.290 --> 00:24:22.950 Cho tôi qua. 00:24:23.120 --> 00:24:24.780 Tôi sẽ chứng minh là nó vô dụng. 00:24:24.960 --> 00:24:27.020 Được rồi,thả lỏng người ra. RAMON: Mm-hm. 00:24:27.190 --> 00:24:28.560 Thả lỏng tâm trí nào. Xong 00:24:28.730 --> 00:24:30.460 Và tưởng tưởng mục tiêu của anh. 00:24:30.630 --> 00:24:31.690 Ok. 00:24:32.030 --> 00:24:33.470 Có nhìn thấy mắt cô đấy không,màu xanh. 00:24:33.630 --> 00:24:34.860 KHông,màu nâu, nâu đậm. 00:24:35.040 --> 00:24:36.020 Thấp Cao. 00:24:36.200 --> 00:24:37.190 Mảnh khảnh. Đầy đặn. 00:24:37.370 --> 00:24:39.070 Gì cũng được, ý chí hơn lên. 00:24:39.240 --> 00:24:41.370 Ý chí hơn nữa đi. Nào, ý chí hơn nữa! 00:24:41.540 --> 00:24:43.300 Giờ hãy mở rộng ý chí thêm. 00:24:43.610 --> 00:24:44.630 Chân tôi. 00:24:44.810 --> 00:24:46.300 Cố lên,Cố lên,Cố lên,Cố lên. 00:24:47.880 --> 00:24:49.370 Mở mắt ra. - Ramon! 00:24:49.550 --> 00:24:51.140 Thôi, nhắm mắt lại Bọn trẻ đâu rồi. 00:24:51.320 --> 00:24:51.910 Bảo vệ đâu. 00:25:00.760 --> 00:25:02.520 Em ,tôi .Chúng ta sẽ có những quả trứng đẹp. 00:25:02.700 --> 00:25:04.060 Ngay bây giờ. 00:25:04.230 --> 00:25:07.170 Anh. Tôi? Cơ hội béo bở đấy. 00:25:07.530 --> 00:25:08.430 Tôi đã có một cơ hội. 00:25:08.940 --> 00:25:09.660 Và nó béo bở nữa! 00:25:09.840 --> 00:25:11.930 Carmen, I'm getting serious stalker vibe. 00:25:12.110 --> 00:25:12.700 Carmen. 00:25:12.870 --> 00:25:15.270 Tên cảu cô ấy là Carmen. Sven ơi. 00:25:15.480 --> 00:25:18.710 Anh sẽ là người bạn tốt nhất cảu tôi. 00:25:18.880 --> 00:25:19.570 Này,Mumble. 00:25:19.750 --> 00:25:21.810 Carmen, Đợi đã! EM đi đâu vậy? 00:25:21.980 --> 00:25:22.540 Erik! 00:25:23.650 --> 00:25:25.210 Erik! Carmen! 00:25:25.390 --> 00:25:26.980 Mumble, Ear-rik là con anh sao? 00:25:27.290 --> 00:25:28.690 Phải, Các con,... 00:25:28.860 --> 00:25:31.550 Chúng ta về thôi Chú Mumble, thật không công bằng tí nào. 00:25:31.730 --> 00:25:35.960 Thôi nào, tất cả các con. Không,nơi này vui lắm. 00:25:36.130 --> 00:25:37.650 Erik. Đi nào. 00:25:37.830 --> 00:25:40.270 Con sẽ không trở lại vùng đất Emperor đâu. Đừng ngốc vậy chứ. 00:25:40.430 --> 00:25:41.420 Con ở lại đây. 00:25:41.600 --> 00:25:44.930 Vậy còn những người ở nhà thì sao và mẹ sẽ lo lắng đến mức nào chứ? 00:25:45.110 --> 00:25:48.560 Ear-rik, Tốt nhất là cháu hãy làm theo lời cha cháu nói. 00:25:48.740 --> 00:25:50.470 Nhưng cháu không thuộc về nơi đó. 00:25:50.640 --> 00:25:55.310 Ôi, cậu bé, ta muốn kể cho cháu nghe một bí mật. 00:25:55.520 --> 00:25:59.010 Đôi khi, khi cháu có hơi khác biệt, 00:25:59.190 --> 00:26:00.810 cả thế giới cười vào cháu,phải vậy không? 00:26:01.020 --> 00:26:01.650 Phải. 00:26:01.820 --> 00:26:02.980 Nghĩ rằng cháu buồn cười. 00:26:03.160 --> 00:26:04.620 Chỉ trỏ vào đôi tay của cháu. 00:26:04.790 --> 00:26:07.780 Chúng ta có một câu để nói lại. 00:26:08.600 --> 00:26:10.290 Tiếng Thủy Điển. 00:26:12.230 --> 00:26:14.260 Hãy tin vào chính mình, Ear-rik... 00:26:14.430 --> 00:26:16.700 Vì Sven tin vào cháu. 00:26:18.270 --> 00:26:19.900 Thưa ngài Sven? Sao? 00:26:20.070 --> 00:26:22.270 Cháu có thể bay được không? 00:26:22.440 --> 00:26:26.070 Erik. - Mumble, Bon trẻ đang tìm kiếm một sự thật cao lớn hơn. 00:26:26.480 --> 00:26:28.670 Nếu cháu muốn nó, cháu phải có quyết tâm. 00:26:28.850 --> 00:26:29.940 Nếu cháu có quyết tâm. 00:26:30.120 --> 00:26:32.140 Nó sẽ là của cháu. 00:26:32.750 --> 00:26:35.620 Giờ,đi đi. 00:26:49.500 --> 00:26:50.530 Tạm biệt. 00:26:53.610 --> 00:26:55.130 Tạm biệt. 00:27:02.380 --> 00:27:04.410 Này, con trai? 00:27:04.580 --> 00:27:05.920 Erik... 00:27:06.090 --> 00:27:08.520 Con biết đấy, khi mọi thứ trở nên tồi tệ hơn. 00:27:08.690 --> 00:27:11.850 Chạy trốn không phải là cách, được chứ? 00:27:12.030 --> 00:27:15.860 Con phải tự tìm cho mình cách để giả quyết nó. Được chứ? 00:27:16.030 --> 00:27:16.690 Vâng. 00:27:16.860 --> 00:27:18.850 Chúng ta đều khác nhau. 00:27:19.030 --> 00:27:21.800 Đó là một phần của cuộc sống tìm ra con là ai. 00:27:21.970 --> 00:27:23.160 Và con có những gì. 00:27:23.340 --> 00:27:25.240 Nó có thể không phải là nhảy hay bay. 00:27:25.410 --> 00:27:26.840 Nhưng khi con tìm ra nó. 00:27:27.370 --> 00:27:29.140 Nó sẽ là của con. 00:27:29.310 --> 00:27:31.140 COn hiểu cha nói gì chứ? 00:27:31.480 --> 00:27:32.000 Vâng. 00:27:32.180 --> 00:27:33.650 Được rồi. 00:27:48.190 --> 00:27:50.420 Will! Will! Will. Đật là cái gì vậy? 00:27:50.630 --> 00:27:52.260 Đó là làn sóng thay đổi. 00:27:52.430 --> 00:27:55.990 Thế giới đang đổi thay, Bill à. Chúng ta phải tự đi thôi. 00:28:08.580 --> 00:28:11.450 Quỷ thần ơi! Không thể nào. 00:28:40.010 --> 00:28:42.810 Ở một nơi nào đó vừa bị nổ băng xong. 00:28:44.450 --> 00:28:47.110 Nghe kinh khủng gần đất Emperor lắm. 00:28:47.290 --> 00:28:50.150 Nào,các con, đẩy nhanh tốc độ nào. 00:28:52.130 --> 00:28:54.060 Đây là thời khắc của chúng ta, Bill. 00:28:54.230 --> 00:28:56.130 Thích ứng được hoặc chết, bạn của tôi à. 00:28:56.300 --> 00:28:59.130 Thích ứng ư? Không thể biết chúng ta sẽ trở nên như nào. 00:28:59.300 --> 00:29:01.270 Được thôi, cứ là một sinh vật phù du mãi đi nhá. 00:29:01.430 --> 00:29:04.340 Nhưng đó là chúng ta mà. Chúng ta là động vật ăn cỏ, chúng ta ăn rong. 00:29:04.500 --> 00:29:06.800 Ừ, thế nên các loài khác mới có thể ăn thịt được chúng ta. 00:29:07.240 --> 00:29:09.670 Tớ không định làm món ăn cho thực đơn nữa đâu. 00:29:09.840 --> 00:29:12.070 Cậu định đi đâu? Tớ đang tìm kiếm chuỗi thức ăn. 00:29:12.250 --> 00:29:13.210 Chuỗi thức ăn sao? 00:29:13.380 --> 00:29:15.440 Tớ sẽ nhai bất cứ cái gì có khuôn mặt. 00:29:22.160 --> 00:29:24.150 Cháu không nhớ có cái này. MUMBLE: Phải 00:29:24.320 --> 00:29:26.920 Mọi thứ luôn trông khác đi trên đường quay lại. 00:29:27.090 --> 00:29:29.060 Có lẽ chúng ta phải đi vòng thôi. 00:29:29.230 --> 00:29:31.200 Nhưng đất Emperor ở ngay phía trước mà. Phải. 00:29:31.360 --> 00:29:32.760 Vậy sao chúng ta không đi qua đấy. 00:29:32.930 --> 00:29:34.260 Không. lối này tốt hơn. 00:29:34.430 --> 00:29:35.920 Nhưng đi tắt luôn nhanh hơn mà. 00:29:36.100 --> 00:29:38.590 Không phải lúc nào cũng vậy, thôi nào ,không xa lắm đâu. 00:29:40.110 --> 00:29:41.800 Dừng lại đi các con. 00:29:43.340 --> 00:29:45.940 Erik.Cha bảo dừng lại. 00:29:49.450 --> 00:29:50.610 Được rồi. 00:29:51.020 --> 00:29:52.110 Được rồi. 00:29:52.290 --> 00:29:56.380 Chúng ta sẽ đi tiếp, Nhưng từ từ và cẩn thận thôi. 00:30:01.390 --> 00:30:04.690 Và chúng ta sẽ không nhìn xuống, thế nhá? 00:30:05.800 --> 00:30:07.560 Atticus, chú vừa nói gì hả? 00:30:08.070 --> 00:30:09.530 Giờ. 00:30:09.700 --> 00:30:10.670 Một ngày tốt để tập thể thao đấy. 00:30:10.840 --> 00:30:11.670 Chào. 00:30:11.840 --> 00:30:13.360 Các anh định đi đâu? Về nhà. 00:30:13.540 --> 00:30:16.100 Tôi cũng vậy. 00:30:17.480 --> 00:30:20.170 Nếu anh không phiền lùi lại một chút, 00:30:20.350 --> 00:30:21.610 Chúng tôi sẽ trượt qua nhanh thôi. 00:30:21.780 --> 00:30:25.010 Đó là điều mà tôi không thể làm được. Lùi lại đi. 00:30:25.190 --> 00:30:27.020 Ta không bao giờ lùi bước trước một ai. 00:30:27.190 --> 00:30:27.810 Vậy thì có lẽ.... 00:30:27.990 --> 00:30:29.150 Chú có thể lùi sang bên cạnh. 00:30:29.320 --> 00:30:30.350 Đừng có đi sang bên cạnh. 00:30:30.520 --> 00:30:31.990 Chúng tôi đã đi tận đến đây rồi. 00:30:32.160 --> 00:30:33.790 Vậy thì các anh phải quay trở lại hết thôi. 00:30:33.960 --> 00:30:35.930 Tôi mang theo lũ trẻ nữa, như vậy nguy hiểm lắm. 00:30:36.100 --> 00:30:36.930 Tất nhiên. 00:30:37.100 --> 00:30:39.500 Và chúng tôi muốn về nhà lắm Ta thấy rồi. 00:30:39.930 --> 00:30:41.730 Nhưng hãy nhìn con đường của tôi đi. 00:30:41.900 --> 00:30:44.030 Một ngày nữa là ta có thể bảo vệ được bãi biết của ta... 00:30:44.200 --> 00:30:46.730 Và máy kẻ chó lai muốn cản trở ta. 00:30:47.210 --> 00:30:49.900 Chúng ta ở ngay đây rồi Cả thế giới đang dõi theo. 00:30:50.080 --> 00:30:52.770 Và trong đầu ta,không có nghi nghờ gì là: 00:30:52.950 --> 00:30:54.410 Ta sẽ không lùi bước trước một con chim cánh cụt. 00:30:54.950 --> 00:30:56.180 Hắn sẽ nhận ra trong con mắt của ta. 00:30:56.350 --> 00:30:58.540 và ta đi đây, tạm biệt, các quý cô. 00:30:58.720 --> 00:31:00.690 Xin chào, bãi biển xinh đẹp. 00:31:00.850 --> 00:31:02.010 Mày có đi cùng với tao không? Có nhưng... 00:31:02.190 --> 00:31:03.880 Vậy thì cút khỏi đường đi của tao. 00:31:04.060 --> 00:31:08.430 Mẹ cháu có nói rằng, "Mỗi trở ngại là một đối thủ" 00:31:08.600 --> 00:31:10.430 Sao cơ? Bo. Bo! 00:31:12.730 --> 00:31:14.860 Này. Đồ chó, ông sẽ phải xin lỗi ngay. 00:31:15.370 --> 00:31:18.060 Không tôi mũi ông sẽ chảy nước đấy. 00:31:20.470 --> 00:31:21.530 Thằng bé không có ý đó đâu. 00:31:21.710 --> 00:31:23.070 Không sao. 00:31:23.640 --> 00:31:25.040 Tao cũng vậy. 00:31:25.410 --> 00:31:27.940 Ý chí của Sven.Ý chí của Sven. - Erik, không! 00:31:29.880 --> 00:31:30.610 Đồ chó chết. 00:31:30.780 --> 00:31:31.980 Đò bắt nạt trẻ con. 00:31:32.150 --> 00:31:33.380 Cút ra khỏi đường đi của tao. 00:31:37.920 --> 00:31:38.650 Erik. 00:31:38.930 --> 00:31:39.860 Cha ơi Cha. 00:31:40.290 --> 00:31:43.090 Cha đâu rồi? Cha đi đâu vậy? 00:31:45.470 --> 00:31:46.760 Không tốt tí nào. 00:31:46.930 --> 00:31:48.260 Anh có sao không? 00:31:48.430 --> 00:31:49.990 Không hẳn. 00:31:51.740 --> 00:31:53.500 Cha ơi, cha đang làm gì.... 00:31:53.670 --> 00:31:55.300 ở dưới đó vậy. Trở lên đây đi. 00:31:55.480 --> 00:31:57.100 Cha không nghĩ là có thể được. 00:31:57.280 --> 00:31:58.400 Có một cách. 00:31:58.580 --> 00:31:59.910 Nhưng anh sẽ không thích đâu. 00:32:01.380 --> 00:32:03.180 Anh muốn tôi lùi lại, phải không? 00:32:03.380 --> 00:32:04.180 Thôi mà, cha. 00:32:04.350 --> 00:32:05.280 Cha làm được mà. 00:32:05.450 --> 00:32:07.940 Chúng con sẽ không nghĩ gì về cha đâu. 00:32:08.120 --> 00:32:13.080 Cha cho là kĩ thuật nó vừa đảo ngược lại. 00:32:13.260 --> 00:32:16.190 Cha đoán là cha làm được.Chỉ là chuyện nhỏ thôi mà. 00:32:17.260 --> 00:32:18.250 Thế chứ. 00:32:18.430 --> 00:32:19.660 Phải thế chứ. 00:32:19.830 --> 00:32:21.420 Lùi tiếp. 00:32:21.600 --> 00:32:24.330 Thế này chẳng hợp với tự nhiên gì cả. 00:32:24.500 --> 00:32:27.470 Thử xem anh có thể xoay vòng được không. Được thôi. 00:32:27.910 --> 00:32:29.200 Dùng cánh tay của anh ấy. 00:32:31.810 --> 00:32:32.470 Cha. 00:32:33.110 --> 00:32:34.880 Thôi nào, cha. Cha làm được mà. 00:32:35.050 --> 00:32:36.140 Cháu ôi. 00:32:36.320 --> 00:32:38.150 Cha ơi, cha. 00:32:43.960 --> 00:32:44.820 Cha ơi. 00:32:44.990 --> 00:32:45.820 Cha nghe thấy con nói không? 00:32:45.990 --> 00:32:47.520 Cha? 00:32:50.460 --> 00:32:52.190 Shane? Darren? 00:32:52.370 --> 00:32:53.460 Cha! 00:32:53.670 --> 00:32:54.860 Cha cần các con... 00:32:55.030 --> 00:32:56.230 Phải mạnh mẽ lên. 00:32:56.440 --> 00:32:59.630 Cha biết là các con sẽ làm được, Vì các con chưa làm cha thất vọng bao giờ cả. 00:32:59.810 --> 00:33:02.000 Này,Chim cánh cụt,câu vẫn ở đó chứ hả? 00:33:02.580 --> 00:33:04.070 Ngay đây. 00:33:04.240 --> 00:33:08.010 Cậu có thể đưa các con của tôi tới mẹ nó an toàn được không? 00:33:08.210 --> 00:33:10.010 Cha ơi, cha nói gì vậy. 00:33:10.580 --> 00:33:12.640 Xin lỗi, các con. 00:33:13.150 --> 00:33:15.680 Có lẽ đây sẽ là thời khắc cuối cùng của cha. 00:33:15.860 --> 00:33:17.350 Không cha ơi, cha ơi. 00:33:19.260 --> 00:33:20.560 Thôi nào, thử nhìn quanh xem. 00:33:21.230 --> 00:33:23.090 Anh có thấy lối nào ra không? 00:33:23.900 --> 00:33:25.190 Có, nhưng... 00:33:25.370 --> 00:33:26.390 Tôi cần một đôi cánh để bay. 00:33:26.570 --> 00:33:27.860 Anh có thể di chuyển không? 00:33:28.030 --> 00:33:29.900 Tôi bị kẹt rồi. 00:33:31.740 --> 00:33:33.170 Được rồi, các con. 00:33:33.340 --> 00:33:34.740 Trở lại bờ đi. 00:33:34.910 --> 00:33:36.370 Trở lại bờ nào. 00:33:36.540 --> 00:33:38.940 Đừng có đi đâu cho đến khi ta trở lại. 00:33:39.110 --> 00:33:40.100 Chú định đi đâu? 00:33:40.480 --> 00:33:42.850 Để xem chú có thể làm gì cho cha bọn chúng. 00:33:43.220 --> 00:33:44.620 Chú ấy có thể làm gì chứ? 00:33:44.780 --> 00:33:47.750 Chú ấy chỉ là một con chim cánh cụt bình thường. 00:34:06.010 --> 00:34:09.000 Đây là một bước tiến nhỏ đối với một con krill... 00:34:09.180 --> 00:34:11.800 Nhưng lại là một bước nhảy vọt cho động vật không xương. 00:34:11.980 --> 00:34:14.040 Chúa mẹ krill ơi. 00:34:14.210 --> 00:34:17.310 Cậu thèm đến mức nào rồi, Bill? Hắn ta là một kẻ to xác đấy. 00:34:28.630 --> 00:34:30.030 Cậu định làm cái quái gì chứ? 00:34:30.200 --> 00:34:31.720 Tớ định cắn. Cậu không thể. 00:34:31.900 --> 00:34:33.530 Cậu không thể. 00:34:33.700 --> 00:34:35.600 Cậu không thể cắn được . Cậu là một con Krill mà. 00:34:35.770 --> 00:34:37.240 Chúng ta phải phát triển lên, Bill à. 00:34:37.400 --> 00:34:41.570 Phát triển? Như thế sao? Nó phải mất cả triệu năm để làm được như vậy. 00:34:41.740 --> 00:34:45.770 Xem mà học hỏi này, nhóc Bill. Tớ sẽ là chọn lựa của thiên nhiên. 00:34:45.950 --> 00:34:47.170 Không, không, không. 00:34:52.890 --> 00:34:54.610 Có hơi dai một tí. 00:34:54.920 --> 00:34:55.980 Rất thơm ngon. 00:34:56.160 --> 00:34:58.850 Cậu mới chỉ cắn vào mông nó thôi. Đừng có nghĩ như vậy chứ. 00:34:59.030 --> 00:35:01.190 Vậy thì ngược lại, tiếp đến sẽ là đầu nó. 00:35:01.360 --> 00:35:02.190 Chúa ơi. 00:35:02.360 --> 00:35:06.090 Lên trên nào. Thịt tươi đang đơi đấy. 00:35:28.120 --> 00:35:32.080 Chim cánh cụt? Anh đó phải không? 00:35:51.840 --> 00:35:54.180 Ôi, chim cánh cụt. 00:35:57.250 --> 00:36:00.550 Chúng ta đang tới một nơi mà chưa một con Krill nào từng tới. 00:36:00.720 --> 00:36:03.210 Chúng ta là những huyền thoại. 00:36:04.890 --> 00:36:05.950 Còn bao xa nữa? 00:36:06.130 --> 00:36:07.750 Cứ thẳng tiến thôi! 00:36:08.230 --> 00:36:09.190 Này, anh kia. 00:36:09.360 --> 00:36:10.730 Đồ ngu! 00:36:17.540 --> 00:36:19.530 Anh đó, đồ chó. 00:36:25.110 --> 00:36:26.600 Tôi nhầm rồi. 00:36:26.780 --> 00:36:31.510 Cứ tưởng anh là một cỗ máy giết người chứ. 00:36:33.290 --> 00:36:35.190 Chẳng nhẽ anh không muốn biết mùi vị vủa một con chim cánh cụt sao? 00:36:35.350 --> 00:36:37.410 Stand back, Bill. This could get messy. 00:36:59.350 --> 00:37:00.400 Ha ha. 00:37:00.580 --> 00:37:02.880 Dù hắn là một chiến binh, nhưng hắn sẽ rơi ngay thôi. 00:37:03.050 --> 00:37:05.240 Như là đau đến chết ấy! 00:37:22.940 --> 00:37:24.460 Một ngày đẹp nhỉ. 00:37:24.640 --> 00:37:25.800 Tôi xin lỗi. 00:37:25.970 --> 00:37:27.230 Lỗi của tôi. 00:37:35.580 --> 00:37:37.010 Cha? 00:37:41.090 --> 00:37:42.210 Các con. 00:37:42.490 --> 00:37:44.080 Cha, nó có hiệu quả rồi. 00:37:45.760 --> 00:37:47.060 Ý chí của Sven. 00:37:51.900 --> 00:37:55.700 Câu cso nhìn vào mắt hắn không? kinh khủng luôn. 00:37:55.870 --> 00:37:57.060 Câu nói là hắn đã chết rồi. 00:37:57.240 --> 00:37:59.360 Tớ đã tha cho mạng sống đê hèn cảu hắn Gì cơ? 00:37:59.540 --> 00:38:01.400 Hắn sẽ kể cho bọn bạn nghe, nó sẽ được lan rộng. 00:38:01.570 --> 00:38:04.170 Có một động vật ăn thịt mới trong thành phố! Quá tuyệt! 00:38:04.380 --> 00:38:05.340 cậu điên rồi. 00:38:05.510 --> 00:38:08.840 Phải có người triệt tiêu bọn chúng, Bill à, và người đo là chúng ta. 00:38:09.020 --> 00:38:09.910 Giời ạ. 00:38:10.080 --> 00:38:12.410 Chúng ta là những người vô địch. 00:38:12.590 --> 00:38:14.850 Chúng ta sẽ chiến đấu cho tới chết. 00:38:15.020 --> 00:38:15.920 Hãy nghe chính minh đi. 00:38:16.090 --> 00:38:18.490 Tôi là người vô địch.Tôi là người vô địch. 00:38:18.660 --> 00:38:21.320 Câu hát ảo tưởng quá! Will, đó là dấu hiệu đầu tiên của chứng điên cuồng đó. 00:38:21.490 --> 00:38:23.020 Tôi là người vô địch. 00:38:24.130 --> 00:38:25.960 Cái vai sao rồi? Không sao. 00:38:26.130 --> 00:38:28.030 Đặt vài miếng băng lên đó là được. Cậu sẽ ổn thôi. 00:38:28.200 --> 00:38:29.670 Cảm ơn. Không. 00:38:29.840 --> 00:38:30.700 Cảm ơn cậu. 00:38:30.900 --> 00:38:34.700 Nhờ có cậu đó, Bryan tôi đây sẽ trở ơn lại vào khi khác. 00:38:34.910 --> 00:38:37.340 Nó sẽ như là một dấu ấn danh dự. 00:38:37.510 --> 00:38:38.670 Các con coi đó là gì? 00:38:38.840 --> 00:38:42.010 Cảm ơn chú, vì đã mang cha tụi cháu trở lại. 00:38:42.180 --> 00:38:44.710 Không có chi Tôi nợ cậu một ân huệ. 00:38:44.920 --> 00:38:45.980 Không. 00:38:46.150 --> 00:38:48.520 Ý tôi là, tất cả những gì cậu cần làm là yêu cầu. 00:38:48.990 --> 00:38:51.620 Bất cứ lúc nào, bất cứ nơi đâu. 00:38:51.790 --> 00:38:53.690 Không có gì phải lo cả ,được chứ? 00:38:53.860 --> 00:38:55.330 Không có gì phải lo cả. 00:38:55.490 --> 00:38:56.930 Ok. 00:38:57.330 --> 00:39:00.600 Thôi nào, các con, về nhà thôi. 00:39:01.530 --> 00:39:02.930 Được rồi. 00:39:03.100 --> 00:39:04.800 Nào các con. 00:39:19.020 --> 00:39:20.180 Chúng ta lạc rồi, phải không? 00:39:20.350 --> 00:39:22.150 Atticus,chúng ta không bị lạc. 00:39:22.320 --> 00:39:24.520 Vùng đất Emperor đáng nhẽ phải ở ngay đây Đúng vậy. 00:39:24.690 --> 00:39:26.390 Bản năng của cháu không bao giờ sai. 00:39:26.560 --> 00:39:31.830 Mấy người điên rồi. Cháu biết chắc là chúng ta còn cách xa một ngày nữa hướng đó. 00:39:32.000 --> 00:39:33.860 Không, hướng này. 00:39:35.030 --> 00:39:36.430 Chúa ôi! 00:39:39.170 --> 00:39:41.040 Không. 00:39:50.880 --> 00:39:52.750 Nhìn kìa, có người thoát ra được rồi. 00:39:52.920 --> 00:39:55.050 Thấy chưa, tôi biết là có một con đường mà. 00:39:55.220 --> 00:39:56.950 Này, anh bạn, sao anh thoát ra được? 00:39:57.120 --> 00:39:58.110 Tôi không biết. 00:39:58.290 --> 00:39:59.620 Tôi đang cố để vào. 00:39:59.790 --> 00:40:00.420 Mumble! 00:40:00.590 --> 00:40:01.420 Mumble! 00:40:01.590 --> 00:40:02.420 Cha. 00:40:02.600 --> 00:40:05.720 Con tôi! không ngờ con vẫn ở ngoài được. 00:40:05.900 --> 00:40:07.090 Chuyện gì đã xảy ra vậy? 00:40:07.270 --> 00:40:11.230 Cái tảng băng mà cậu đang đứng trên đó nó đập mạnh rồi va chạm, và chúng ta ở đây. 00:40:11.400 --> 00:40:12.460 Tạp nham quá. 00:40:12.640 --> 00:40:14.270 Chúng tôi không thể làm gì được. 00:40:14.440 --> 00:40:15.270 Mẹ. 00:40:15.440 --> 00:40:17.240 Tôi đã bảo mấy người thư giãn đi mà. 00:40:17.410 --> 00:40:18.810 Mẹ biết chắc là con vẫn ổn. 00:40:19.010 --> 00:40:19.980 Mẹ đâu rồi? 00:40:20.150 --> 00:40:21.770 Có ai thấy Gloria không? 00:40:23.420 --> 00:40:25.980 Mumble! Erik! 00:40:26.150 --> 00:40:27.140 Mẹ - Gloria! 00:40:27.420 --> 00:40:28.680 Các chàng trai của tôi. 00:40:28.850 --> 00:40:30.340 Cứ tưởng là sẽ không bao giờ gặp lại nhau nữa. 00:40:30.520 --> 00:40:31.960 Phải có một lối để thoát ra chứ. 00:40:32.120 --> 00:40:34.560 Mọi người đã tìm khắp các nơi rồi. 00:40:34.730 --> 00:40:37.090 Nếu có lối ra, chúng tôi chắc hẳn đã tìm ra. 00:40:37.260 --> 00:40:38.250 Bố đừng lo. 00:40:38.430 --> 00:40:41.920 Hôm nay, chú Mumble đã cứu sống một con voi biển ra khỏi 00:40:42.100 --> 00:40:43.400 Một cái hố to đấy. 00:40:43.570 --> 00:40:46.470 Phải,nhưng lần này thì khác hẳn. 00:40:46.640 --> 00:40:47.660 Nhưng chú đã làm được. 00:40:47.840 --> 00:40:50.600 Mumble! Cậu có thể bắt 2 con cá cho các con của tôi không? 00:40:50.780 --> 00:40:53.010 Tôi cũng thế. Đây nữa này. 00:40:53.180 --> 00:40:55.110 Rồi, tôi sẽ làm tất cả những gì có thể. 00:40:55.280 --> 00:40:57.980 Còn gia đình tôi thì sao? Đừng có quên chúng tôi chứ. 00:41:03.490 --> 00:41:05.790 Mọi người nghe này. 00:41:05.960 --> 00:41:08.290 Chỉ có một cách để cho tất cả mọi người được ăn. 00:41:08.460 --> 00:41:12.300 Tôi sẽ tới vùng đất Adelie. Mang đến vài người bạn mới. 00:41:12.470 --> 00:41:13.830 Mọi người phải kiên nhẫn đấy. 00:41:14.000 --> 00:41:15.630 Được chứ? 00:41:15.800 --> 00:41:17.200 Bo,Cháu đi đâu vậy? 00:41:17.370 --> 00:41:19.130 Cháu sẽ đi đường tắt. 00:41:19.310 --> 00:41:21.970 Không, cháu ở đây Nhưng cháu nhanh lắm. 00:41:22.510 --> 00:41:24.670 - Erik? Cậu ấy chạy nhanh lắm đấy. 00:41:26.210 --> 00:41:29.180 Xin lỗi nha,Erik. Một người thì nhanh hơn hai người đấy. 00:41:29.350 --> 00:41:31.340 Boadicea, Con đã có lông đuôi chưa? 00:41:31.520 --> 00:41:32.810 Con có rồi. 00:41:32.990 --> 00:41:34.010 Vậy thì... 00:41:34.190 --> 00:41:35.210 Lắc nó đi, con yêu. 00:41:35.390 --> 00:41:37.010 - Booya! Nhưng ,Viola... 00:41:37.190 --> 00:41:39.490 Có rất nhiều mối nguy hiểm ở ngoài kia. 00:41:39.660 --> 00:41:41.520 Không có nguy hiểm đâu, thách thức nó luôn! 00:41:41.690 --> 00:41:43.160 Tinh thần thế chứ! 00:41:44.460 --> 00:41:47.690 Được rồi, tìm chú Ramon. 00:41:47.870 --> 00:41:51.560 Bảo chú ấy mang những người bạn cũng như càng nhiều người Adelies càng tốt. 00:41:51.740 --> 00:41:54.040 Và hãy luôn nhớ lấy phương châm của gia đình ta. 00:41:54.210 --> 00:41:56.610 Cứ chơi hết tầm đê! 00:42:11.320 --> 00:42:14.950 Thôi nào, chú Mumble. Chúng ta có vài con cá cần bắt đấy. 00:42:39.720 --> 00:42:41.450 Vậy, cậu có tin gì mới không? 00:42:41.650 --> 00:42:45.780 Bất cứ ngóc ngách nào, lối đi nào, đều bị chặn cả. 00:42:45.960 --> 00:42:47.790 Có nhiều lời bàn tán ở ngoài kia lắm. 00:42:47.960 --> 00:42:50.050 Hãy nghĩ tới những điều không thể đi. 00:42:50.230 --> 00:42:52.360 Họ đang gọi nơi này là ''núi chết'' 00:42:52.530 --> 00:42:53.690 Chúng ta sẽ trả lời như nào? 00:42:53.870 --> 00:42:55.600 Chúng ta sẽ tìm kiếm lại. Chúng ta không thể tiếp tục... 00:42:55.770 --> 00:42:57.740 Chúng ta sẽ quay trở lại và tìm kiếm dù 100 lần. 00:42:57.900 --> 00:42:58.960 Không có lối nào ra cả. 00:42:59.170 --> 00:43:01.770 Dù chúng ta có tìm kiếm 1000 lần. Chắc chắn sẽ có một lối. 00:43:02.540 --> 00:43:04.870 Phải, nó ở kia kìa. 00:43:05.040 --> 00:43:06.070 Tảng băng. 00:43:07.680 --> 00:43:09.710 Tảng băng thật đẹp, thử đi kiểm tra xem. 00:43:10.280 --> 00:43:12.720 Tảng băng, nghe thật tuyệt. 00:43:13.550 --> 00:43:15.820 Đây để cha giúp cho. 00:43:17.920 --> 00:43:20.260 Giờ, thả nó xuống. 00:43:20.930 --> 00:43:21.950 Đợi đã Erik. 00:43:22.130 --> 00:43:23.530 Không, chậm lại. 00:43:24.730 --> 00:43:26.700 Nhảy ra, nhảy. 00:43:28.300 --> 00:43:29.960 -Erik! 00:43:35.840 --> 00:43:37.170 Cha có thấy không? thấy không? 00:43:37.340 --> 00:43:39.310 Đừng có bao giờ làm như thế nữa. 00:43:39.480 --> 00:43:41.500 Cha ơi, con vừa bay xong. 00:43:41.710 --> 00:43:43.440 Erik. Bay thực sự luôn. 00:43:43.620 --> 00:43:47.020 Con vỗ cánh thật nhanh và con bay lên luôn. 00:43:47.220 --> 00:43:48.520 COn trai à, chúng ta là chim cánh cụt. 00:43:48.690 --> 00:43:49.420 Chúng ta không thể bay. 00:43:49.590 --> 00:43:51.560 Nhưng Sven là chim cánh cụt. 00:43:51.720 --> 00:43:55.520 Cha không biết Sven là loại chim cánh cụt gì. Nhưng chúng ta là chim cánh cụt, chúng ta không thể.. 00:43:55.690 --> 00:43:58.190 Nhưng ai cũng có thể học bay mà, mẹ có thể... 00:43:58.360 --> 00:43:59.660 Ra khỏi đó được. 00:43:59.830 --> 00:44:02.460 Cha không biết là có lối thoát không. 00:44:02.640 --> 00:44:03.620 Lối...ra. 00:44:03.800 --> 00:44:04.530 Này. 00:44:04.700 --> 00:44:06.830 Nhưng nếu có,nó cũng như trứng không thể bay vậy. 00:44:07.570 --> 00:44:09.100 Nếu cha muốn nó, cha phải có quyết tâm. 00:44:09.270 --> 00:44:11.800 Nếu cha có quyết tâm, nó sẽ là của cha. 00:44:11.980 --> 00:44:14.210 Erik, xem lại đi nào, họ bị kẹt rồi. 00:44:16.620 --> 00:44:18.050 Họ đói khát, sợ hãi. 00:44:19.080 --> 00:44:20.180 Điều cuối cùng mà mọi người 00:44:20.350 --> 00:44:22.480 cần đó là hi vọng giả tạo! 00:44:23.260 --> 00:44:24.240 Các con? 00:44:25.290 --> 00:44:26.780 Thế thì họ sẽ chết. 00:44:27.530 --> 00:44:28.150 Các con... 00:44:28.330 --> 00:44:30.120 Chuyện gì xảy ra với hai người vậy? 00:44:31.700 --> 00:44:32.960 Chỉ làm rõ mọi chuyện thôi. 00:44:33.130 --> 00:44:34.120 Erik? 00:44:34.300 --> 00:44:36.200 Chúng ta cần một ít tình yêu của người mẹ, cô G. 00:44:36.700 --> 00:44:38.470 Cậu ấy sắp phát nổ rồi. 00:44:38.640 --> 00:44:40.100 Mumble, sao anh không đi... 00:44:40.270 --> 00:44:41.530 Bắt vài con cá nhỉ? 00:44:42.780 --> 00:44:43.610 Cậu ấy có đói đâu, cô G. 00:44:43.780 --> 00:44:45.070 Cô G. 00:44:45.410 --> 00:44:46.280 Không sao đâu, Atticus. 00:44:46.450 --> 00:44:47.310 Anh hiểu mà. 00:44:47.480 --> 00:44:48.970 Anh hiểu rồi. 00:44:49.480 --> 00:44:51.850 Được rồi, bắt cá. 00:44:52.020 --> 00:44:54.750 Erik, con cứ để nó tuôn trào ra đi. 00:44:54.920 --> 00:44:57.220 Erik, Bình tĩnh lại. 00:44:57.390 --> 00:45:00.620 Con yêu, lùi lại đi. 00:45:02.800 --> 00:45:03.920 Nhắm mắt lại. 00:45:05.300 --> 00:45:06.760 Thở sâu vào. 00:45:06.930 --> 00:45:09.460 nào, nó dễ thôi mà. 00:45:12.100 --> 00:45:14.440 Chỉ khi bạn nghĩ rằng, 00:45:15.770 --> 00:45:17.900 Hi vọng đã mất. 00:45:18.940 --> 00:45:21.410 Và bỏ cuộc. 00:45:22.480 --> 00:45:24.750 Là tất cả những gì bạn có. 00:45:26.050 --> 00:45:28.750 Bầu trời xanh chuyển sang mầu đen. 00:45:29.860 --> 00:45:32.120 Sự tự tin của bạn bị phá vỡ. 00:45:32.890 --> 00:45:36.850 Cứ như là không có cách để quay lại. 00:45:40.230 --> 00:45:42.360 Khi đôi chân của bạn. 00:45:43.400 --> 00:45:45.870 Trở nên cứng nhắc. 00:45:46.970 --> 00:45:50.000 Và bạn bị thuyết phục, 00:45:50.180 --> 00:45:52.510 Rằng bạn hoàn toàn cô đơn. 00:45:54.150 --> 00:45:56.340 Hãy nhìn vào những ngôi sao. 00:45:57.180 --> 00:45:59.480 Thay vì bóng tối. 00:46:00.890 --> 00:46:02.790 Bạn sẽ nhận thấy trái tim bạn, 00:46:02.960 --> 00:46:06.520 Tỏa sáng như mặt trời. 00:46:07.930 --> 00:46:12.730 Đừng để cơn giận dữ của mình làm bạn lạc lối. 00:46:14.600 --> 00:46:16.160 Và những điều cần thiết cần phải đúng lại. 00:46:16.340 --> 00:46:20.240 Đến với một cái giá rất cao. 00:46:21.810 --> 00:46:24.000 Đó là khi bạn có thể xây dựng, 00:46:24.180 --> 00:46:25.670 Một cây cầu ánh sáng. 00:46:25.880 --> 00:46:29.080 Điều đó sẽ khiến tất cả những điều sai trái trở nên đúng đắn. 00:46:29.250 --> 00:46:30.910 Khi đó bạn sẽ biết, 00:46:31.080 --> 00:46:32.610 Nó xứng đáng để đấu tranh, 00:46:35.820 --> 00:46:38.690 Đó là khi tình yêu chuyển bóng tối, 00:46:38.860 --> 00:46:39.690 Thành ngày. 00:46:39.890 --> 00:46:42.920 Đó là khi những nỗi cô đơn biến mất. 00:46:43.730 --> 00:46:48.130 Đó là lí do bạn cần phải mạnh mẽ hơn tối nay. 00:46:49.640 --> 00:46:51.870 Vì chỉ có tình yêu mới xây dựng cho chúng ta, 00:46:52.040 --> 00:46:52.900 Một cây cầu. 00:46:53.070 --> 00:46:55.870 Ánh sáng. 00:47:00.780 --> 00:47:03.650 Hãy thở sâu vào, đẩy nó ra, 00:47:03.820 --> 00:47:05.510 Trên cằm của bạn. 00:47:06.990 --> 00:47:09.350 Nhưng đừng quên, 00:47:09.990 --> 00:47:13.220 Để tình yêu trôi vào, 00:47:14.160 --> 00:47:16.180 Đó là khi bạn có thể xây dựng, 00:47:16.360 --> 00:47:17.950 Một cây cầu ánh sáng. 00:47:18.130 --> 00:47:21.400 Điều đó sẽ biến những điều sai trái thành đúng. 00:47:21.570 --> 00:47:23.060 Đó là khi bạn không thể, 00:47:23.240 --> 00:47:27.070 Từ bỏ ánh sáng, 00:47:27.840 --> 00:47:31.740 Và đó là khi tình yêu biến ban đêm thành ban ngày, 00:47:31.940 --> 00:47:35.510 Đó là khi những nỗi cô đơn biến mất. 00:47:35.680 --> 00:47:37.110 Đó là khi bạn phải, 00:47:37.280 --> 00:47:41.220 mạnh mẽ hơn tối nay. 00:47:41.820 --> 00:47:44.120 Vì chỉ có tình yêu mới có thể xâ dựng cho chúng ta, 00:47:44.290 --> 00:47:48.620 Một cây cầu ánh sáng. 00:47:48.890 --> 00:47:51.020 Chỉ có tình yêu mới có thể xây dựng cho chúng ta, 00:47:51.200 --> 00:47:55.030 Một cây cầu ánh sáng. 00:47:56.000 --> 00:47:59.060 Chỉ có tình yêu mới có thể cây dựng cho chúng ta, 00:48:01.710 --> 00:48:04.180 Một cây cầu ánh sáng. 00:48:04.340 --> 00:48:06.440 Will? Will? 00:48:06.610 --> 00:48:07.410 Gì? 00:48:07.580 --> 00:48:09.740 Cậu ngủ chưa? Sắp rồi. 00:48:09.920 --> 00:48:11.850 Vậy thì dậy và nói cho tớ biết: 00:48:12.020 --> 00:48:13.540 Đó có phải là đàn không hay là tớ đang mơ? 00:48:13.720 --> 00:48:15.450 Cậu đang mơ đấy. 00:48:25.230 --> 00:48:27.600 Đẹp quá. 00:48:27.770 --> 00:48:30.230 Tớ tự hỏi chúng có ăn được không? 00:48:35.910 --> 00:48:39.440 Cậu có còn muốn có hàng nghìn đôi chân bé nhỏ theo cậu không? 00:48:39.610 --> 00:48:42.270 Tớ không có ý mang theo nhiều đứa trẻ thế. 00:48:42.450 --> 00:48:43.910 Bữa tiệc sinh nhật một mình. 00:48:44.080 --> 00:48:48.180 Tớ đã chọn ra những cái tên rồi Phil, Jill, Lill, Gill, Hil, Billy, Lilly, Willy... 00:48:48.350 --> 00:48:50.620 Được rồi. - Wilma, Willis, Wilbur, Wilhelmina... 00:48:50.790 --> 00:48:51.720 Tớ đã hình dung ra rồi. 00:48:51.890 --> 00:48:53.220 Và còn có thêm một Will khác nữa. 00:48:53.390 --> 00:48:54.380 May cho cậu. 00:48:54.560 --> 00:48:56.190 Chúng ta có thể bắt đầu một đàn cho riêng mình. 00:48:56.360 --> 00:48:57.660 Chúng ta đều là con đực cả. 00:48:57.830 --> 00:48:58.420 Chúng ta sẽ nhận nuôi. 00:48:58.600 --> 00:49:01.400 Cậu nhận nuôi, tớ nhận nuôi. Tớ phải đi giết vài thứ đã. 00:49:01.570 --> 00:49:04.970 Được thô, tốt thôi, cứ tự đi đi. Dập tắt những ham muốn của câu đi. 00:49:05.140 --> 00:49:07.500 Có hàng đống những con Krill khác trên đại dương này. 00:49:09.170 --> 00:49:13.080 Có hàng đống những con Krill khác sẽ tự nhủ rằng thật may mắn khi có tôi là bạn đồng hành. 00:49:27.760 --> 00:49:28.990 Will. 00:49:29.260 --> 00:49:30.490 Will? 00:49:32.200 --> 00:49:34.170 Này Này. 00:49:34.330 --> 00:49:36.030 Cậu là cái đàn duy nhất mà tớ có. 00:49:36.200 --> 00:49:39.170 Tùy cậu thôi. Nhưng đừng có hành động kì quá. 00:50:30.120 --> 00:50:31.150 Anh có đau không? 00:50:31.320 --> 00:50:34.260 Không, tôi ổn, tôi không sao. 00:50:34.430 --> 00:50:36.120 Thôi nào, Seymour, Nghỉ đi chứ. 00:50:36.290 --> 00:50:40.660 Không, cảm ơn. Nhưng con tôi vẫn ở ngoài đó. 00:50:45.640 --> 00:50:46.630 Ôi,không. 00:50:54.780 --> 00:50:55.940 Erik! Atticus! 00:50:56.110 --> 00:50:57.100 Trốn đi đâu đi. 00:50:57.420 --> 00:50:59.280 Nào, Erik, ở đây. 00:51:02.790 --> 00:51:04.810 Bọn lạch bạch,lạch bạch,lạch bạch. 00:51:04.990 --> 00:51:06.980 Ôi! ước gì tôi có thể bay nhỉ! 00:51:09.360 --> 00:51:10.690 Nhìn này. 00:51:10.860 --> 00:51:13.990 Món ăn ưa thích của tớ. Những con chim cánh cụt bị chết mòn trong túi băng. 00:51:14.170 --> 00:51:15.190 Ai cũng có thể ăn được hết. 00:51:15.370 --> 00:51:16.830 Mãi mãi luôn. 00:51:17.270 --> 00:51:19.460 Tôi chưa bao giờ thấy có một đàn chim cướp biển nào đông như này. 00:51:19.640 --> 00:51:21.270 Đứng cạnh nhau vào. Nắm chặt vào. 00:51:21.440 --> 00:51:24.200 Chúng biết, chúng cảm nhận được nó. Chúng ta sẽ không bao giờ ra được khỏi đây! 00:51:24.380 --> 00:51:25.670 Chúng là lũ ăn xác chết. Đồ hèn nhát. 00:51:25.840 --> 00:51:27.210 Chúng chỉ chằm trực vào những người yếu thôi. 00:51:27.380 --> 00:51:29.370 Thừa nhận đi Noah! Chúng ta giờ là những khối thịt chết rồi! 00:51:29.580 --> 00:51:31.340 Không, chúng ta là chim cánh cụt Emperor! 00:51:31.520 --> 00:51:32.510 Chính xác. 00:51:32.680 --> 00:51:36.480 Dù chúng ta đói đến tận mặt, nhưng chúng ta sẽ không là sản phẩm! 00:51:36.660 --> 00:51:38.150 Haha. Dù bị giam cầm, 00:51:38.320 --> 00:51:40.660 Bằng những bức tường băng khổng lồ. 00:51:40.830 --> 00:51:42.820 Chúng ta sẽ không để bị phá vỡ. 00:51:42.990 --> 00:51:44.690 Đúng rồi, nói tiếp đi, Noah! 00:51:44.860 --> 00:51:46.660 Chúng ta là những người dũng cảm! 00:51:46.830 --> 00:51:49.160 Chúng ta là những người không sợ thách thức. 00:51:49.330 --> 00:51:53.130 Chúng ta là dân tôc hào hùng Emperor! 00:52:17.060 --> 00:52:18.190 Không. 00:52:33.580 --> 00:52:35.050 Erik, nằm xuống! 00:52:35.750 --> 00:52:37.010 Mumble? 00:52:37.380 --> 00:52:38.410 Chúng không sao. 00:52:38.780 --> 00:52:40.050 Gloria, đằng sau em kìa! 00:52:40.220 --> 00:52:41.050 Này. 00:52:41.450 --> 00:52:43.610 Tìm ai cùng kích cỡ với ngươi ý, đồ cứt đái. 00:52:43.790 --> 00:52:45.190 Tôi sẽ làm vậy, công chúa của tôi. 00:52:45.360 --> 00:52:47.260 Tôi sẽ mổ nàng đầu tiên luôn. 00:52:47.430 --> 00:52:50.160 Khi nàng vẫn còn tươi. Trước khi nàng trở nên hôi hám và bốc mùi. 00:53:01.310 --> 00:53:02.570 Bo! 00:53:25.060 --> 00:53:26.720 Đó là con gái của tôi. 00:53:26.900 --> 00:53:28.230 Làm tốt lắm. 00:53:28.400 --> 00:53:30.060 Những quốc gia tập hợp lại với nhau. 00:53:30.600 --> 00:53:32.900 Giờ nó thật là đoàn kết. 00:53:33.310 --> 00:53:34.430 Vậy là... 00:53:34.610 --> 00:53:38.370 Vậy là tạm thời chúng ta phải trì hoãn lại, 00:53:38.540 --> 00:53:39.640 Cuộc hành hình. 00:53:39.810 --> 00:53:41.010 Mày là ai? Một thằng ngu. 00:53:41.180 --> 00:53:42.170 Cảm ơn. 00:53:42.350 --> 00:53:43.840 Bo!Cháu đã làm được. 00:53:44.920 --> 00:53:46.650 Con bé nhanh thật. Xin chào, các bạn của tôi. 00:53:46.890 --> 00:53:48.320 - Mumble! - Mumble! 00:53:48.490 --> 00:53:50.280 Cậu đã đến ư! -Tất nhiên là chúng tôi đã đến! 00:53:50.460 --> 00:53:52.050 Chúng tôi đã nghe tin. Ramon đâu? 00:53:52.220 --> 00:53:54.320 Không còn ở với chúng tôi nữa. cậu ta đang ở một nơi tốt đẹp hơn. 00:53:54.490 --> 00:53:55.960 Ở cạnh... Carmen! 00:53:59.030 --> 00:54:01.660 Carmen. Carmen, Không không, đợi đã. 00:54:03.600 --> 00:54:05.970 Anh không muốn chân em bị bẩn đâu, em yêu. 00:54:06.140 --> 00:54:07.430 Tôi không phải là em yêu của anh. 00:54:07.610 --> 00:54:08.800 Thấy chưa? Tôi đã bảo mà? 00:54:08.970 --> 00:54:10.940 Không cương quyết gì cả. 00:54:11.110 --> 00:54:14.170 Này, lùi ra.! Tôi chỉ làm thế vì Carmen thôi. 00:54:14.350 --> 00:54:15.470 Ramon, không thể tin được. 00:54:15.780 --> 00:54:16.800 Tất cả mọi người đã đến. 00:54:16.980 --> 00:54:18.850 Trừ cái tên ở lại đó câu ta bị sổ mũi. 00:54:19.780 --> 00:54:21.010 Anh ta đây rồi. 00:54:21.190 --> 00:54:22.650 Cậu là một người bạn thực sự. Cảm ơn. 00:54:22.820 --> 00:54:24.250 Đừng cảm ơn tớ, tớ có làm gì đâu. 00:54:24.420 --> 00:54:26.820 Vậy thì Lovelace, cảm ơn anh nhiều lắm. 00:54:28.190 --> 00:54:29.490 Cậu cảm ơn nhầm người rồi. 00:54:29.660 --> 00:54:32.030 Chào. 00:54:32.200 --> 00:54:34.390 Mình biết mà Ear-rik. 00:54:35.530 --> 00:54:36.400 Xin lỗi. 00:54:36.570 --> 00:54:40.370 Được rồi, hỡi những người bạn và fan của Sven, 00:54:40.540 --> 00:54:44.340 Chúng ta sẽ không dừng lại cho đến khi tất cả mọi người béo ú. 00:54:44.680 --> 00:54:45.970 Được rồi. 00:55:34.330 --> 00:55:35.550 Xin chào! 00:55:36.800 --> 00:55:39.290 Hỡi quần chúng. 00:55:39.460 --> 00:55:44.060 Tôi mang đến cho các bạn những con cá dồi dào và nhã nhặn của tôi. 00:55:44.240 --> 00:55:46.570 Cho tôi đồ thiệt đi, người anh em! 00:55:52.480 --> 00:55:53.570 Gã này là ai vậy? 00:55:53.750 --> 00:55:56.240 Người ta gọi hắn là Sven. Hắn là Sven siêu việt. 00:55:56.410 --> 00:55:59.280 Cho tao rút lại những gì tao nói lúc nãy. 00:55:59.450 --> 00:56:00.880 Mày là thằng ngu. 00:56:01.350 --> 00:56:02.790 Thử đoán xem. Đoán gì.? 00:56:02.950 --> 00:56:05.580 Chú ấy có thể mang lên nhiều cá nhất hơn tất cả những con chim cánh cụt nào từng, 00:56:05.790 --> 00:56:06.350 Tồn tại. 00:56:06.520 --> 00:56:07.290 Từng tồn tại. 00:56:07.460 --> 00:56:10.260 Và tất cả là nhờ cái mỏ to và đỏ của chú ấy. 00:56:10.430 --> 00:56:11.550 Ấn tượng đấy. 00:56:12.000 --> 00:56:13.990 Sven? Sven? 00:56:14.200 --> 00:56:14.930 Gì vậy? 00:56:15.100 --> 00:56:17.400 Có một người ở dưới kia rất đặc biệt. 00:56:17.570 --> 00:56:19.900 Anh biết Gloria đấy, Cô ấy sẽ không ăn, 00:56:20.070 --> 00:56:21.970 Cho đến khi tất cả những người khác ăn xong. 00:56:22.140 --> 00:56:24.440 Anh có thể mang con cá này xuống cho cô ấy không? 00:56:24.610 --> 00:56:26.410 Có ,đừng ngốc vậy chứ? Anh ta đâu? 00:56:26.580 --> 00:56:28.140 Không, cô cơ. 00:56:28.310 --> 00:56:30.180 Cô ấy kìa, bị bao quanh bởi lũ trẻ. 00:56:30.380 --> 00:56:32.010 Đó là vợ của anh sao? Thật hả? Phải. 00:56:32.180 --> 00:56:34.150 Vợ của anh sao?Woa Đây, cá đây này. 00:56:34.320 --> 00:56:38.310 Không, không, Mumbley. Cô ấy xứng đáng với loại tốt nhất. 00:56:42.960 --> 00:56:44.690 Cậu muốn nghe tí nhạc không? 00:56:44.900 --> 00:56:45.520 Không. 00:56:45.700 --> 00:56:46.990 Nghe tí nhạc nhá. 00:56:47.200 --> 00:56:49.500 Hãy gọi tôi dậy trước khi bạn đi. 00:56:49.670 --> 00:56:52.140 Vì tôi không định đi một mình đâu. 00:56:52.300 --> 00:56:54.330 Hãy gọi tôi dậy trước khi bạn đi. 00:56:54.510 --> 00:56:55.470 Cậu có thể tắt nó đi không? 00:56:55.640 --> 00:56:56.660 Tôi muốn được đánh nó lên thật cao. 00:56:56.840 --> 00:56:58.600 Im lặng nào! 00:57:02.950 --> 00:57:04.680 Tôi sẽ không làm bạn bỏ cuộc. 00:57:04.850 --> 00:57:06.710 Tôi sẽ không làm bạn thất vọng. 00:57:06.890 --> 00:57:08.980 Một chuỗi các động vật ăn thịt? 00:57:09.150 --> 00:57:09.810 Ôi,Không. 00:57:09.990 --> 00:57:11.480 Sao tớ không được mời nhỉ. - Will. 00:57:11.660 --> 00:57:13.750 Này, các cậu. Will, đừng đi. 00:57:14.130 --> 00:57:15.650 Bỏ ra. cậu sẽ không thể sống sót được đâu. 00:57:15.830 --> 00:57:17.850 Xin cậu đấy. - Will? Dừng lại. 00:57:20.000 --> 00:57:21.490 Tớ nghĩ chúng ta nên chia ra. 00:57:21.670 --> 00:57:25.070 Được thôi, ý tớ là, nếu cậu muốn có một khoảng không cá nhân,thế này được không? 00:57:25.240 --> 00:57:28.930 Không, ý tớ là, chúng ta nên thực sự chia nhau ra. 00:57:29.240 --> 00:57:31.330 Nhưng tại sao? 00:57:32.340 --> 00:57:35.370 Giờ, đây là cuộc sống của tớ rồi. 00:57:35.580 --> 00:57:36.840 Tớ có thể thay đổi mà. 00:57:37.020 --> 00:57:38.680 Nhỏ hơn,không nhìn thấy được. 00:57:38.850 --> 00:57:42.910 Thấy chưa? Cậu sẽ ổn mà. Tớ sẽ gặp lại cậu sau. 00:57:47.160 --> 00:57:51.690 Will? Xin cậu, đừng bỏ tớ. 00:57:55.230 --> 00:57:57.430 WIll! WIll! 00:57:57.600 --> 00:58:00.500 Được rồi, bắt mày nhá, không, mày, mày. 00:58:03.170 --> 00:58:05.730 Ai đó làm ơn, bất cứ ai. 00:58:05.910 --> 00:58:07.240 Tôi mất WIll rồi. 00:58:07.410 --> 00:58:08.280 Tôi cầu xin các bạn. 00:58:08.450 --> 00:58:12.680 Mang Will của tôi trở lại. 00:58:26.600 --> 00:58:27.570 Mumbley! 00:58:27.730 --> 00:58:29.320 Sven. Mumbley. 00:58:30.370 --> 00:58:33.860 Tôi sẽ cho vợ cậu ăn? Phải, cảm ơn. 00:58:34.640 --> 00:58:36.440 Được rồi, Sven, ta đi nào. 00:58:36.610 --> 00:58:39.040 Được rồi,xếp lại từng hàng nào. 00:58:39.410 --> 00:58:41.900 Cô chắc phải là Glorious. 00:58:42.080 --> 00:58:44.140 Con anh chắc là Sven. 00:58:44.320 --> 00:58:46.040 Hân hạnh gặp cô. 00:58:46.220 --> 00:58:47.880 Tôi rất lấy làm vinh hạnh. 00:58:50.120 --> 00:58:54.560 Tôi mang đến cho cô một chút thức ăn biển từ Mumbley. 00:58:54.730 --> 00:58:56.020 Cậu ta kia kìa. Nè. 00:58:56.230 --> 00:58:57.490 Thông qua Sven. 00:59:04.840 --> 00:59:06.030 Cẩn thận đấy. 00:59:06.200 --> 00:59:07.140 Đó là lưỡi của tôi. 00:59:07.310 --> 00:59:10.760 Ồ, tôi xin lỗi. Không sao. 00:59:11.980 --> 00:59:14.670 Cô biết không, nếu cô cảm thấy vẫn chưa có được một cuộc nói chuyện hoàn chỉnh thì, 00:59:16.250 --> 00:59:17.940 Tôi có thể cho cô nhiều hơn. 00:59:19.050 --> 00:59:22.320 Không, không ,Sven. Tôi chắc là có nhiều người còn đói hơn tôi nữa. 00:59:23.560 --> 00:59:26.460 Thật là cao quý. Gặp lại cô vào bữa tối nhá? 00:59:26.620 --> 00:59:28.290 Tôi bận lắm. 00:59:28.460 --> 00:59:30.830 Bận lắm sao. 00:59:34.200 --> 00:59:35.860 Cô hài hước thật. 00:59:40.170 --> 00:59:41.870 Cô ta hấp dẫn đấy. 00:59:42.070 --> 00:59:44.010 Em yêu, em có sao không? 00:59:44.440 --> 00:59:47.070 Anh chắc là không có quan hệ gì với Ramon chứ? 00:59:47.480 --> 00:59:49.500 Em hài hước thật. 00:59:50.980 --> 00:59:53.970 Cha không nên cười nhạo một ai đó chỉ vì họ hơi khác biệt. 00:59:54.150 --> 00:59:56.280 Đặc biệt một người nòa đó đã đi xa đến thế này, 00:59:56.450 --> 00:59:57.940 Để cứu chúng ta. Con nói đúng đấy. 00:59:58.120 --> 01:00:02.060 Và khi Sven dậy cho tất cả mọi người biết bay. Mọi người sẽ bay ra khỏi. 01:00:02.230 --> 01:00:04.390 Chỗ đó. Cha sẽ thấy thôi. 01:00:04.600 --> 01:00:06.460 Này, ai ngừng dòng cá vậy? 01:00:06.630 --> 01:00:09.120 Này, các cậu, chuyện gì với lũ cá vậy? 01:00:12.940 --> 01:00:14.000 Các bạn cá! 01:00:14.170 --> 01:00:16.070 Chuyện gì vậy? 01:00:19.510 --> 01:00:20.700 Những người ăn thịt chim! 01:00:21.780 --> 01:00:24.370 Svensei! Anh phải bay lên trên những đôi cánh hi vọng, 01:00:24.550 --> 01:00:27.250 Và kêu gọi sự giúp đỡ cho những người anh em Emperor! 01:00:27.420 --> 01:00:29.940 Tôi cũng muốn lắm, nhưng lưỡi tôi vừa bị thương rồi. 01:00:30.120 --> 01:00:31.610 Không. 01:00:34.390 --> 01:00:35.420 Nói gì vậy? 01:00:35.590 --> 01:00:37.390 Tạm biệt. THú vị thật. 01:00:37.560 --> 01:00:39.860 Ai đó làm gì đi chứ.Họ sẽ không dừng lại đâu. 01:00:40.030 --> 01:00:43.160 Đừng lo. Tôi biết cách chính xác để thu hút sự chú ý của họ. 01:00:43.330 --> 01:00:45.030 Của những người hảo tâm ngoài hành tinh của chúng ta. 01:00:57.020 --> 01:01:00.250 Bình tĩnh lại nào, thở sâu vào, thở sâu vào. 01:02:17.160 --> 01:02:18.290 Lovelace! 01:02:18.460 --> 01:02:22.800 Mumble, bạn tôi! Tôi là thị trưởng của thành phố này đây. 01:02:22.970 --> 01:02:23.660 Tuyệt thật. 01:02:23.840 --> 01:02:25.170 Tuyệt thật. 01:02:30.680 --> 01:02:33.340 Bọn mày có tin được không? 01:02:40.490 --> 01:02:42.850 Sao lại ở đây hả Wll!, Có lối ra rồi! 01:03:26.200 --> 01:03:28.790 Bill?Cậu đấy à? 01:03:36.910 --> 01:03:41.400 Cháu không biết, chú Mumble. Họ đang làm gì với mấy tảng băng ấy. 01:03:41.580 --> 01:03:43.810 Atticus, Họ đang đào một lối để ra khỏi đây. 01:03:45.720 --> 01:03:49.620 Ai nói chúng ta không thể ra khỏi đây, thì hãy nhìn đi. 01:03:49.820 --> 01:03:52.590 Đây chính con đường băng đưa chúng ta tới tự do. 01:03:54.360 --> 01:03:55.950 Sẽ không lâu đâu, các con. 01:03:56.390 --> 01:03:57.950 Tớ sẽ nhớ nơi này lắm. 01:03:58.130 --> 01:04:00.620 Chúng ta sẽ sống ở đâu sau khi tất cả mọi người ra hết? 01:04:00.900 --> 01:04:03.770 Chúng ta sẽ tìm một nơi khác. Thế giới này to lắm. 01:04:03.940 --> 01:04:06.730 Miễn là chúng ta ở bên nhau, Chúng ta đã về nhà rồi. 01:04:47.980 --> 01:04:50.070 Nào, mọi người, xích lại gần nhau vào. 01:05:01.160 --> 01:05:03.990 Không, không. 01:05:16.010 --> 01:05:18.310 Em thấy không, Carmen? 01:05:18.480 --> 01:05:21.910 Dù cho những bản án của thiên nhiên cũng không thể ngăn cản chúng ta được. 01:05:51.580 --> 01:05:53.570 Phải. 01:05:56.050 --> 01:05:57.610 Không, không. 01:06:13.860 --> 01:06:15.760 Em vẫn ở đây sao. 01:06:15.930 --> 01:06:17.800 Và anh cũng vậy. 01:06:17.970 --> 01:06:19.200 Họ đi rồi. Gì cơ? 01:06:19.370 --> 01:06:21.130 Thời tiết có hơi xấu một tí, nhưng họ đã đi rồi.! 01:06:21.310 --> 01:06:22.700 Chuyện gì vậy? Ai bỏ đi? 01:06:22.870 --> 01:06:24.240 Những người ngoài hành tinh! -Gì chứ? 01:06:24.410 --> 01:06:27.310 Mọi nỗ lực tất cả chẳng là gì sao! 01:06:44.830 --> 01:06:46.160 Những người ngoài hành tinh hảo tâm của chúng ta, 01:06:46.330 --> 01:06:47.730 Đã bỏ rơi chúng ta! 01:06:47.900 --> 01:06:50.130 Họ đã bỏ rơi chúng ta. 01:06:50.300 --> 01:06:52.770 Mọi người! Này mọi người! 01:06:52.940 --> 01:06:55.930 Dòng sông bị đóng băng rồi. 01:06:56.110 --> 01:06:58.940 Những người ngoài hành không thể quay lại nữa. 01:06:59.140 --> 01:07:01.130 Quá nhiều băng! Có quá nhiều băng! 01:07:01.310 --> 01:07:04.300 Nếu biển trở nên xa hơn, chúng ta sẽ lấy thức ăn từ đâu? 01:07:04.480 --> 01:07:06.710 Chúng ta sẽ đói đến thế nào chứ? 01:07:06.880 --> 01:07:09.410 Tôi nghĩ là chúng ta nên đi thôi. Chúng ta không thể để họ ở đây được. 01:07:09.590 --> 01:07:11.490 Tôi nghĩ họ đang định rời đi. Ai rời đi cơ? 01:07:11.660 --> 01:07:13.990 Tôi nghĩ là... Anh ta vừa nói gì? 01:07:14.160 --> 01:07:15.720 Tôi rất tiếc phải thông báo rằng, 01:07:15.890 --> 01:07:19.190 Chúng ta không còn cần phải làm việc phục vụ nữa. 01:07:20.730 --> 01:07:23.290 Vậy thì ai sẽ mang cho chúng ta những con cá? 01:07:23.470 --> 01:07:26.630 Đôi khi có nhiều câu hỏi mà không có câu trả lời. 01:07:29.170 --> 01:07:31.230 Sven, họ không thể đi được. 01:07:31.410 --> 01:07:32.840 Không phải bây giờ. 01:07:33.140 --> 01:07:35.610 Ta xin lỗi, nhóc ạ, nhưng nếu họ ở lại, 01:07:36.110 --> 01:07:39.240 Thì họ cũng có thể không sống được. 01:07:39.420 --> 01:07:42.320 Tôi không thể chịu được nữa, không thể được! 01:07:42.490 --> 01:07:44.390 Tránh ra! Tôi sẽ ra khỏi đây. 01:07:54.130 --> 01:07:55.760 Tay đó điên thật. 01:07:55.930 --> 01:07:57.400 Phải, tôi cũng vậy. 01:07:58.000 --> 01:07:59.630 Nào, các cô gái, làm thôi. 01:08:00.540 --> 01:08:03.510 Đi, đi ,đi. 01:08:06.680 --> 01:08:09.340 Chú Sven, dậy họ đi, dậy họ bay đi. 01:08:09.510 --> 01:08:11.240 Ear-rik, nó không dễ thế đâu. 01:08:12.750 --> 01:08:14.180 Giúp họ đi! Sven! Giúp họ đi! 01:08:14.350 --> 01:08:16.750 Nhưng không phải con chim cánh cụt nào cũng như nhau cả, Ear-rik. 01:08:16.920 --> 01:08:18.680 Nhưng chú là một con chim cánh cụt mà. Chú là... 01:08:19.160 --> 01:08:20.820 Có hơi khác một con chim cánh cụt tí. 01:08:21.030 --> 01:08:22.290 Tôi là...Tôi là... 01:08:22.460 --> 01:08:24.390 Nhìn này! họ đi được nửa đường rồi. 01:08:24.560 --> 01:08:25.360 Thôi nào,Sven. 01:08:25.530 --> 01:08:26.960 Đưa họ lên trời cao đi. 01:08:27.600 --> 01:08:28.860 Làm đi, Sven. 01:08:29.030 --> 01:08:30.400 Làm đi, người anh em. Không, tôi không thể. 01:08:30.570 --> 01:08:32.060 Làm đi! Họ chỉ là những con chim cánh cụt! 01:08:32.240 --> 01:08:33.130 Anh cũng là một con chim cánh cụt mà! 01:08:33.300 --> 01:08:34.570 Tôi là một con chim. (Bird) 01:08:34.770 --> 01:08:35.760 Anh là gì cơ? 01:08:35.940 --> 01:08:37.270 Một... 01:08:37.440 --> 01:08:39.570 Gì cơ? Nặng, một gánh nặng (burden). ( Bird phát âm gần giống với burden). 01:08:39.740 --> 01:08:41.800 Nếu tôi không thử,thì? 01:08:42.280 --> 01:08:44.410 Dù sao thì... 01:08:44.580 --> 01:08:46.740 Đó cũng chỉ là kĩ thuật thôi mà, phải không? Phải! 01:08:46.920 --> 01:08:48.350 Được rồi. 01:08:48.820 --> 01:08:51.150 Mọi người, thẳng tiến, thẳng lưng lại. 01:08:54.230 --> 01:08:57.220 Hãy cảm nhận làn gió sau đôi cánh của các bạn. 01:08:57.390 --> 01:08:58.290 Lên nào! 01:09:00.460 --> 01:09:03.130 Hãy xoay chân và hát nào! 01:09:17.410 --> 01:09:18.610 Lần này, 01:09:18.780 --> 01:09:20.980 Mày sẽ chết với tao, lực hấp dẫn. 01:09:23.650 --> 01:09:26.150 Atticus, Cha đến đây. 01:09:31.230 --> 01:09:32.220 Bay đi cha. 01:09:32.400 --> 01:09:33.360 Bay, bay. 01:09:36.570 --> 01:09:37.830 Cố lên nào các cậu, cố lên nào. 01:09:38.000 --> 01:09:41.130 Nếu bạn muốn nó, bạn phải có ý chí. Nếu bạn có ý chí, nó sẽ là của bạn. 01:09:47.340 --> 01:09:48.370 Cha ơi. 01:09:55.850 --> 01:09:58.550 Hôm nay là một ngày chiến thắng, 01:10:00.020 --> 01:10:01.360 Cho những thất bại. 01:10:01.530 --> 01:10:05.330 Ôi, Sven , anh đã làm tất cả những gì một con chim cánh cụt có thể rồi. 01:10:05.500 --> 01:10:08.020 Tôi không phải là chim cánh cụt. sao? 01:10:08.200 --> 01:10:10.000 Tôi là một con chim biển. 01:10:10.970 --> 01:10:11.800 Thật sao? 01:10:11.970 --> 01:10:15.500 Tôi chỉ là một con chim nhỏ, yếu đuối. 01:10:15.670 --> 01:10:16.660 Không. 01:10:16.840 --> 01:10:19.240 Chúc mừng, Lovelace. Anh đã mang đến cho chúng ta một con chim kì lạ, 01:10:19.410 --> 01:10:22.610 Và nói rằng hắn là một con chim cánh cụt. Ha, ha, chúc mừng, chúc mừng! 01:10:22.780 --> 01:10:25.270 Cảm ơn, tôi xứng đáng bị như thế. 01:10:30.220 --> 01:10:33.090 Tôi xin lỗi mọi người, xin lỗi. 01:10:33.290 --> 01:10:37.020 Nhưng khi tôi đánh mất mảnh vùng đất của tôi. 01:10:37.190 --> 01:10:41.320 Tôi đã rất cô đơn, sợ hãi. 01:10:41.700 --> 01:10:44.600 Rồi ta gặp cháu, và cháu tin vào ta. 01:10:44.800 --> 01:10:46.060 Sven. 01:10:47.940 --> 01:10:51.430 Thật tuyệt khi có một ra đình. 01:10:52.710 --> 01:10:53.270 Cảm ơn cháu. 01:10:55.210 --> 01:10:58.940 Bay nào. 01:11:30.280 --> 01:11:32.440 Này các cậu, chúng ta nên thử cách này xem. 01:11:35.620 --> 01:11:37.050 Okay. 01:11:40.620 --> 01:11:43.150 Nào, mọi người. 01:11:48.200 --> 01:11:49.930 Nào, mọi người. 01:11:50.930 --> 01:11:52.490 Chúng ta thì bị chết kẹt ở đây, còn họ thì nhảy sao? 01:11:52.670 --> 01:11:54.070 Không thể tin được. 01:12:00.910 --> 01:12:02.280 Đúng rồi. 01:13:12.780 --> 01:13:14.050 Atticus! 01:13:14.220 --> 01:13:15.690 Mẹ! Boadicea! 01:13:15.850 --> 01:13:17.380 Con có sao không? 01:13:19.560 --> 01:13:20.650 Cứu tôi! 01:13:21.190 --> 01:13:22.020 Erik! 01:13:22.190 --> 01:13:24.990 Cứu tôi! Cứu tôi! 01:13:37.240 --> 01:13:38.830 Con nhớ mẹ điên cuồng luôn. Con tôi. 01:13:39.010 --> 01:13:40.070 Mẹ nhớ con còn nhiều hơn nữa. 01:13:42.380 --> 01:13:43.610 Ear-rik. 01:13:45.120 --> 01:13:47.210 Giữ lấy, Ear-rik , ta đến đây. 01:13:53.060 --> 01:13:53.890 Erik? 01:13:54.060 --> 01:13:56.250 Cắn chặt vào, Erik! Cắn chặt vào! 01:13:59.560 --> 01:14:01.590 Nắm lấy, nắm lấy. Dùng cái hông đi! 01:14:01.770 --> 01:14:03.460 Giờ quay vòng nào, quay vòng. 01:14:03.630 --> 01:14:05.100 Sắp được rồi, sắp được rồi. 01:14:08.710 --> 01:14:10.540 Sắp được rồi. 01:14:12.740 --> 01:14:13.940 Cha. 01:14:14.110 --> 01:14:15.770 Ổn rồi, Erik. 01:14:16.250 --> 01:14:18.810 Ổn rồi, cha bắt được con rồi. 01:14:19.620 --> 01:14:22.780 Họ cứng rắn hơn những gì chúng ta nghĩ đấy. Thôi nào, Erik. 01:14:23.390 --> 01:14:25.450 Ra khỏi chỗ này thôi. 01:14:25.620 --> 01:14:27.990 Carmen! Carmen! 01:14:28.160 --> 01:14:29.590 Carmen đâu rồi? 01:14:29.760 --> 01:14:31.990 Carmen! 01:14:32.400 --> 01:14:37.130 Em không sao, em ổn mà, Ramon. Em đoán vậy. 01:14:37.300 --> 01:14:40.070 Anh ghét phải có mối quan hệ xa cách thế này. 01:14:41.870 --> 01:14:42.930 Các cậu. Sao? 01:14:43.110 --> 01:14:45.440 Các cậu phải giúp tớ. Tớ đếm đến ba. 01:14:45.610 --> 01:14:47.470 Các cậu đẩy tớ ở hai. Chú ấy định nhảy xuống đấy! 01:14:47.640 --> 01:14:49.480 Nhưng đừng cho tớ biết. 01:14:49.650 --> 01:14:51.270 Một, hai. Ramon, cậu điên rồi. 01:14:51.450 --> 01:14:54.680 Carmen, anh đến đây. 01:14:56.820 --> 01:15:00.550 Tên tôi là Ramon, @#$%$^ đến từ vịnh Thái Bình Dương.... 01:15:04.460 --> 01:15:06.990 Ramon.Không thể tin là anh dám làm chuyện này. 01:15:07.160 --> 01:15:07.930 Sao lại không chứ? 01:15:08.100 --> 01:15:10.030 Vì ở đây, chúng ta như đã chết rồi. 01:15:10.200 --> 01:15:14.860 Dù có sống ở trên kia ngàn năm thì cũng không thể quý giá bằng một giây bên cạnh em. 01:15:16.340 --> 01:15:18.810 Em là tất cả thế giới với anh. 01:15:19.710 --> 01:15:21.940 Anh thật đẹp. 01:15:22.110 --> 01:15:23.480 Chỉ bề ngoài thôi. 01:15:23.650 --> 01:15:24.880 Không. 01:15:25.050 --> 01:15:27.280 Sao em không nhận ra khi trước kia? 01:15:27.450 --> 01:15:28.710 Anh thật đẹp. 01:15:28.890 --> 01:15:30.010 Em nghĩ vậy sao? 01:15:30.190 --> 01:15:31.350 Hoàn toàn luôn. 01:15:31.520 --> 01:15:35.820 Ramon, người tình của em. Anh đã theo đuổi em đến tận bậy giờ. 01:15:44.740 --> 01:15:46.230 Ramon, trái đất đang dung chuyển đấy. 01:15:46.400 --> 01:15:47.560 Anh biết, nó thật là tuyệt. 01:15:47.740 --> 01:15:49.800 Không, nó di chuyển thật đấy! Tránh ra! Tránh ra! 01:15:51.340 --> 01:15:53.370 Đi tiếp đi, đừng nhìn lại. 01:16:06.860 --> 01:16:08.950 Mumble, Tảng băng đó đang trên bìa vực rồi. 01:16:09.130 --> 01:16:10.020 Hãy cố tiếp đi. 01:16:10.190 --> 01:16:11.720 Chỉ cần một cú thúc nữa thôi! 01:16:11.900 --> 01:16:13.260 Chúng ta có thể làm được. 01:16:13.430 --> 01:16:14.260 Okay. 01:16:33.750 --> 01:16:35.580 Thế này không đủ.Không đủ. 01:16:35.750 --> 01:16:36.740 Mumbley. 01:16:36.920 --> 01:16:39.120 Chúng ta không đủ to. Ừ, chân tôi đau rồi. 01:16:39.290 --> 01:16:41.420 Mumbley. Mumbley. Sao? 01:16:41.790 --> 01:16:43.760 Có một người tên là Lars Gavunsterson. 01:16:43.930 --> 01:16:46.450 Tôi thường hay nhảy với em gái của anh ta, Girta, và tôi, 01:16:46.660 --> 01:16:49.390 Cả hai chúng tôi đều là vô địch quốc gia. 01:16:49.570 --> 01:16:51.590 Vậy thì... 01:16:51.770 --> 01:16:54.070 Có thể cho tôi một phát được không? 01:16:54.470 --> 01:16:56.500 Được, tất nhiên là được. 01:16:56.670 --> 01:16:58.770 Chú ý! chú ý! 01:16:58.940 --> 01:16:59.870 Mọi người! 01:17:00.040 --> 01:17:02.200 Chân của Mumble đau lắm rồi. 01:17:02.380 --> 01:17:03.400 Não mày cũng thế đó. 01:17:03.580 --> 01:17:05.670 Nhưng tôi có một bài hát và một vũ điệu. 01:17:05.850 --> 01:17:07.210 Từ vùng đất của tôi. 01:17:07.380 --> 01:17:09.980 Đó là điệu Svenish, Nên xin hãy tham gia tốt nhất nếu các bạn có thể. 01:17:10.190 --> 01:17:13.820 Được rồi. 01:17:13.990 --> 01:17:15.080 Xuống đi! 01:17:37.280 --> 01:17:38.650 Cứu! 01:17:44.760 --> 01:17:46.550 Nào, con trai. 01:17:46.720 --> 01:17:47.750 Chúng ta đi đâu ạ? 01:17:47.920 --> 01:17:50.360 Đi tìm cho chúng ta nguồn năng lực mới. 01:18:19.460 --> 01:18:20.790 Mình đang ở đâu đây? 01:18:21.090 --> 01:18:22.960 Ai tắt đèn vậy? 01:18:23.590 --> 01:18:25.720 Đây là cái kết sao? 01:18:26.230 --> 01:18:27.630 Đánh nhẽ mình nên đi cùng với Bill. 01:18:27.800 --> 01:18:30.600 I, Willy Williams, đã để mọi thứ lấn vào trí tưởng của tôi. 01:18:30.770 --> 01:18:34.360 Ôi không, tưởng tượng. Đó là dấu hiệu thứ hai của sự điên khùng. 01:18:34.540 --> 01:18:36.370 Ước gì mình nghe theo lời Bill. 01:18:36.540 --> 01:18:39.440 Bill ơi, tớ xin lối. 01:18:39.610 --> 01:18:40.800 Không sao đâu, Will. 01:18:40.980 --> 01:18:43.610 Cậu đã đúng, tớ nên ở lại trong đàn. 01:18:43.780 --> 01:18:45.040 Không, cậu mới đúng. 01:18:45.250 --> 01:18:47.150 Ôi, hay thật! Mình đang nói chuyện với chính mình nữa! 01:18:47.320 --> 01:18:48.340 Cậu không điên đâu, Will. 01:18:48.520 --> 01:18:51.650 Giờ, mình nhìn thấy Bill sao. Chuyện gì đang diễn ra bên trong đầu tôi vậy? 01:18:51.820 --> 01:18:53.720 Will? Dừng lại, dừng lại đi. 01:18:53.890 --> 01:18:54.750 Will! 01:18:58.130 --> 01:19:00.490 Bill? Cậu đấy sao? 01:19:00.660 --> 01:19:03.720 Chỉ có một tớ trên thế giới này thôi mà. Cậu đã dạy tớ thế mà. 01:19:03.900 --> 01:19:05.660 Bill! Sao lại tình cờ thế được ? 01:19:05.840 --> 01:19:07.800 Tớ chỉ là một trong số hàng triệu con Krill, Will. 01:19:07.970 --> 01:19:09.700 Yên lặng nào, 2 cậu, tôi đang cố ngủ. 01:19:09.870 --> 01:19:11.640 Này mọi người, Will đây này. 01:19:11.810 --> 01:19:13.040 Đó là anh ấy đấy! 01:19:13.210 --> 01:19:14.770 Đây là Willy Williams của chúng ta! 01:19:14.950 --> 01:19:16.240 Cứ tưởng anh ta chỉ là trong thần thoại. 01:19:16.410 --> 01:19:19.040 Cậu ấy trở lại rồi! Will đã trở lại rồi. 01:19:21.650 --> 01:19:22.810 Chào mừng cậu về nhà, Will. 01:19:22.990 --> 01:19:24.580 Nhưng làm sao cậu tìm được họ? 01:19:24.790 --> 01:19:25.980 Họ tìm thấy tớ đấy chứ. 01:19:26.160 --> 01:19:27.420 Tớ đã suýt chết đấy chứ! 01:19:27.590 --> 01:19:29.180 Tớ là một thằng ngu, Bill. 01:19:29.360 --> 01:19:30.920 Will, cậu là huyền thoại. 01:19:31.090 --> 01:19:34.260 Những ngày đó qua rồi. Kẻ ăn thịt sống hết rồi. 01:19:34.430 --> 01:19:37.030 Không, nhờ có cậu mà tất cả chúng ta ở đây. 01:19:37.200 --> 01:19:37.890 Vậy sao? 01:19:38.070 --> 01:19:42.060 Tớ đã kể cho bọn họ biết thế giới hoạt động như nào. Sao lại có động vật ăn thịt, chúng ta phải thích ứng như thế nào. 01:19:42.240 --> 01:19:45.370 Tớ đã đưa họ xuống đây, dưới những tảng băng không ai có thể tìm thấy chúng ta ở đây 01:19:45.540 --> 01:19:49.340 Nhưng chúng ta vẫn ở dưới đáy của chuỗi thức ăn mà không có mục đích ý nghĩ gì cả. 01:19:49.510 --> 01:19:51.070 Có, chúng ta đều có mục đích. 01:19:51.250 --> 01:19:53.050 Mục đích của cậu là làm thay đổi thế giới. 01:19:53.220 --> 01:19:54.680 Điều khác biệt gì, 01:19:54.850 --> 01:19:55.940 Mà một con Krill có thể làm hả? 01:19:56.120 --> 01:19:59.450 Cứ đợi mà xem, Will. Cậu cứ đợi rồi sẽ thấy. 01:20:12.400 --> 01:20:14.770 Mày đang nhìn cái gì hả? Mày đang nhìn cái gì hả? 01:20:14.940 --> 01:20:16.530 Tao không biết, nhưng chắc chắn là nó xấu lắm. 01:20:16.710 --> 01:20:18.800 Cẩn thận đấy, các con, Những lời nói dí dỏm cũng có thể là vũ khí đấy? 01:20:18.980 --> 01:20:20.740 Ra ngoài, ngay bây giờ! 01:20:20.910 --> 01:20:22.210 Chúng ta vẫn ở ngoài đấy thôi. 01:20:22.880 --> 01:20:24.010 Mày ra đi. Không... 01:20:24.180 --> 01:20:26.150 Mày ra đi Cho tôi hỏi, Bryan? 01:20:26.320 --> 01:20:27.940 Ở dưới đây. 01:20:28.850 --> 01:20:31.250 A, thuyền trưởng, cậu làm gì ở đây vậy ? 01:20:31.420 --> 01:20:33.580 Bryan, Tôi cần anh giúp, lớn lắm. 01:20:33.760 --> 01:20:35.120 Cho anh, nhà vô địch, bất kể điều gì. 01:20:35.290 --> 01:20:36.920 Tôi cần anh tới vùng đất Emperor. 01:20:37.090 --> 01:20:39.250 Mang theo càng nhiều người càng tốt. 01:20:39.430 --> 01:20:40.790 Để làm gì? Để nhảy. 01:20:41.430 --> 01:20:42.460 Anh biết đấy., 01:20:43.600 --> 01:20:45.260 Sao tôi lại muốn làm như vậy? 01:20:45.440 --> 01:20:47.300 Để giải phóng dân tộc chim cánh cụt. Vậy sao? 01:20:47.470 --> 01:20:49.100 Vừa có một thảm họa xong. 01:20:49.370 --> 01:20:50.930 Toàn bộ mọi người đều bị mắc kẹt. 01:20:51.110 --> 01:20:53.440 Bởi những bức tường lớn băng và tuyết. 01:20:53.610 --> 01:20:54.600 Này, Bryan! 01:20:54.780 --> 01:20:58.580 Nghe này ,tôi rất muốn giúp. Nhưng anh đã đến vào một khoảng thời gian không thích hợp rồi. 01:20:58.750 --> 01:21:00.510 Có lẽ để mùa đông được không? 01:21:00.680 --> 01:21:02.480 Không, như thế thì quá muộn rồi. 01:21:02.650 --> 01:21:04.280 Bryan! Mày có định đánh không? 01:21:04.450 --> 01:21:06.150 Anh đã nói anh nợ tôi một lần. 01:21:06.320 --> 01:21:08.260 Nhưng bây giờ, Tôi gặp phải vấn đề của riêng tôi. 01:21:08.430 --> 01:21:12.190 Nhìn xem, ai cũng cáu kỉnh cả,chỉ muốn đánh nhau thôi. Đám đông cần tôi để giữ hòa bình. 01:21:12.400 --> 01:21:14.420 Nếu anh không đến ngay, mọi người sẽ chết mất. 01:21:14.600 --> 01:21:18.400 Anh nói rằng đó là lỗi của tôi sao? Bất kể chuyện gì xảy ra với đám chim cánh cụt của anh, 01:21:18.570 --> 01:21:19.690 Đừng có đổ lỗi lên tôi. 01:21:19.900 --> 01:21:21.630 Tôi không hề, nhưng anh có thể giúp tôi cứu sống họ. 01:21:21.810 --> 01:21:25.100 Nghe này,anh lo chuyện của anh. Còn tôi lo chuyện cảu tôi. 01:21:25.310 --> 01:21:28.000 Nếu tôi cũng nghĩ như thế, tôi đã bỏ mặc anh trong cái hố đó rồi. 01:21:28.180 --> 01:21:30.580 Rồi, tôi tuyên bố. Cút ra khỏi vùng đất của tôi! 01:21:30.750 --> 01:21:32.480 Nếu không, tôi sẽ làm đau anh đấy. 01:21:32.650 --> 01:21:33.670 Tôi đã cứu mạng anh. 01:21:33.850 --> 01:21:36.720 Còn tôi sắp cứu mạng anh đây Anh và thằng con của anh nên đi đi. 01:21:36.890 --> 01:21:38.750 Nếu không tôi sẽ chuyển sang động vật ăn thịt đấy. 01:21:38.920 --> 01:21:40.480 Với một lòng thèm khát chim cánh cụt. 01:21:40.660 --> 01:21:42.890 Nhưng... Từ ''nhưng'' tôi muốn thấy là 01:21:43.060 --> 01:21:44.550 Hãy cút đi. 01:21:49.730 --> 01:21:53.500 Thôi nào, con trai. Chúng ta đang lãng phí thời gian quý báu đó. 01:21:55.300 --> 01:21:57.330 Không có gì cho chúng ta ở đây cả. 01:22:04.140 --> 01:22:05.630 Giờ, tao đã ở đâu nhỉ? 01:22:05.810 --> 01:22:07.110 Ngay đây. 01:22:07.280 --> 01:22:09.180 Mày nhìn cái gì vậy? Mày là cái gì chứ? 01:22:09.350 --> 01:22:11.650 Tao không biết, nhưng chắc nó xấu lắm. 01:22:15.890 --> 01:22:19.350 Không, cha ơi, thế này thật không công bằng. 01:22:23.900 --> 01:22:25.590 Sau tất cả những gì mà cha đã làm. 01:22:26.870 --> 01:22:29.960 Cha xứng đáng được nhiều hơn. 01:22:33.240 --> 01:22:36.000 Không có gì ý có ý nghĩa trên trái đất này cả. 01:22:39.510 --> 01:22:42.210 Tất cả chỉ là một mớ điên cuồng. 01:22:49.490 --> 01:22:54.260 Và những vị vua đều là một lũ ngu. 01:22:57.430 --> 01:22:59.020 Nó ở đâu, 01:22:59.200 --> 01:23:03.230 Lòng danh dự, khi một 01:23:03.400 --> 01:23:07.400 Lời hứa trang nghiêm, 01:23:07.570 --> 01:23:10.540 Chỉ là một lời nói dối. 01:23:11.140 --> 01:23:13.440 Và những lời giả tạo, 01:23:13.610 --> 01:23:16.580 Dũng khí, 01:23:16.750 --> 01:23:22.020 Của sự khiêm tốn đâu? 01:23:24.320 --> 01:23:25.920 Mặc dù ông ấy, 01:23:26.090 --> 01:23:30.150 Chỉ là một con chim cánh cụt bình thường. 01:23:31.400 --> 01:23:35.960 Cha tôi đã dạy tôi. 01:23:36.540 --> 01:23:37.700 Bạn không cần có một 01:23:37.870 --> 01:23:42.100 Trái tim 01:23:43.040 --> 01:23:45.030 Vĩ đại, 01:23:45.210 --> 01:23:47.740 To lớn, 01:23:49.250 --> 01:23:51.050 Bạn không cần, 01:23:51.220 --> 01:23:55.520 Phải biết bay. 01:23:55.690 --> 01:23:59.620 Giỏi giang, 01:24:01.660 --> 01:24:04.260 Người hùng của tôi, 01:24:05.700 --> 01:24:09.260 người cha của tôi, 01:24:34.960 --> 01:24:36.990 Lăn nào, lăn nào , lăn nào. 01:24:37.160 --> 01:24:39.560 Cứ hành quân, hành quân ,hành quân. 01:24:39.730 --> 01:24:41.630 Hãy giữ những con chó di chuyển. 01:24:41.800 --> 01:24:44.170 Bằng da sống. 01:24:44.340 --> 01:24:48.970 Mưa gió và thời tiết , làm cong da. 01:24:49.140 --> 01:24:53.480 Ước gì tôi có em kề bên. 01:24:54.310 --> 01:24:56.250 Chúa ôi. 01:24:56.420 --> 01:24:57.640 Mumble. 01:24:57.820 --> 01:25:00.840 Cháu biết chú đó, đó là Bryan. 01:25:01.250 --> 01:25:02.280 Thu nhận chúng. 01:25:02.460 --> 01:25:07.450 Bằng da sống 01:25:07.690 --> 01:25:09.390 Được rồi, tảng băng này cần được lật đổ xuống. 01:25:09.830 --> 01:25:13.060 Tìm cho chính mình một con voi biển và chỉ cho họ biết các bước di chuyển. 01:25:13.230 --> 01:25:16.260 Này, chim cánh cụt, nhảy thì giúp được gì? 01:25:16.440 --> 01:25:18.490 Với một lực vừa phải, Chúng ta có thể xô được đủ tuyết xuống.. 01:25:18.670 --> 01:25:20.160 Tích trữ lại ở đằng sau. Tảng băng sẽ rơi xuống. 01:25:20.340 --> 01:25:22.930 Nó sẽ không xảy ra đâu Nó là một tảng băng cực lớn đấy. 01:25:23.140 --> 01:25:26.600 Cứ thử đi.! Hãy đập theo nhịp và làm cùng nhau. 01:25:26.780 --> 01:25:28.580 Tôi biết cách đập mạnh mà. 01:25:28.750 --> 01:25:30.240 Nói cho cậu biết... Thôi nào. 01:25:30.420 --> 01:25:33.580 Lực tác động vào tảng băng dày đặc này sẽ... 01:25:33.750 --> 01:25:36.050 Cứ thử đi mà, đồ yếu đuối! 01:25:36.220 --> 01:25:37.450 Wayne! 01:25:54.870 --> 01:25:56.240 Chào. 01:25:56.410 --> 01:25:57.600 Chúng ta làm thôi. 01:25:57.780 --> 01:26:00.370 Mày đang nói đấy sao, Bryan! 01:26:07.690 --> 01:26:09.050 Các cháu làm với ta chứ? 01:26:11.460 --> 01:26:12.450 Áp lực. 01:26:12.890 --> 01:26:14.720 Đẩy tôi xuống. 01:26:15.090 --> 01:26:16.650 Đẩy bạn xuống. 01:26:16.830 --> 01:26:18.490 Không ai hỏi gì cả. 01:26:19.300 --> 01:26:20.560 Dưới áp lực. 01:26:21.130 --> 01:26:23.160 Nó xé rách cả một dân tộc . 01:26:23.340 --> 01:26:25.330 Tách ra đình ra làm hai. 01:26:25.940 --> 01:26:27.740 Đặt lại những người trên đường phố, 01:26:36.720 --> 01:26:40.450 Thật tuyệt khi biết thế giới này là như nào. 01:26:40.950 --> 01:26:43.010 Lắng nghe những người bạn la lên: 01:26:43.220 --> 01:26:44.210 Đưa tôi ra. 01:26:45.930 --> 01:26:47.150 Hãy cầu nguyện cho ngày mai. 01:26:47.930 --> 01:26:49.590 Đưa tôi lên cao hơn. 01:26:50.000 --> 01:26:51.330 Hãy cầu nguyện cho ngày mai. 01:26:52.300 --> 01:26:55.500 Đưa tôi lên cao hơn. 01:26:59.510 --> 01:27:02.030 Cậu nghe thấy không? Họ đang làm lại điều đó đấy. 01:27:02.240 --> 01:27:04.140 Làm cái gì? Như này. 01:27:06.150 --> 01:27:08.200 Tuyệt thật, nó là gì vậy? 01:27:08.380 --> 01:27:10.110 Tớ không biết. 01:27:10.280 --> 01:27:11.840 Nó để làm gì? 01:27:12.020 --> 01:27:15.420 Có lẽ nó là sự cứu trợ từ nỗi sợ hãi của sự tồn tại. 01:27:15.590 --> 01:27:18.890 Gì cơ? Nó khiến tớ cảm thấy hạnh phúc. 01:27:27.200 --> 01:27:28.460 Thực vậy. 01:27:30.340 --> 01:27:31.960 Bryan, Mày đang làm gì thế? 01:27:32.140 --> 01:27:35.840 Đôi khi mày phải lùi lại để tiến lên. 01:27:36.010 --> 01:27:39.740 Nói cho tôi biết tại sao. Nói cho tôi biết tại sao. 01:27:39.910 --> 01:27:42.970 Hãy cho chúng ta thêm một cơ hôi nữa. 01:27:43.780 --> 01:27:47.150 Sao không cho chúng ta thêm một cơ hội nữa? 01:27:47.320 --> 01:27:51.380 Sao chúng ta không gửi gắm tình yều, gửi gắm tình yều.... 01:27:51.560 --> 01:27:52.680 Gửi gắm tình yều. 01:27:53.330 --> 01:27:54.520 Mỗi ngày. 01:27:54.690 --> 01:27:56.420 Mỗi tối, mỗi giờ. 01:27:56.600 --> 01:27:58.530 Cao lên nữa đi! 01:27:58.700 --> 01:28:01.790 Nào, nào!! Gửi gắm tình yều đi! Gửi gắm tình yều! 01:28:02.740 --> 01:28:04.830 Này, xuống đây. 01:28:05.000 --> 01:28:06.530 Tôi sao? Phải. 01:28:06.710 --> 01:28:08.670 Thôi nào. Một bước cũng tính mà. 01:28:08.840 --> 01:28:10.830 Để chăm sóc cho. 01:28:11.010 --> 01:28:16.410 Những người đang ở trong bờ vực của bóng tối. 01:28:16.580 --> 01:28:19.550 Và tình yêu thách thức bạn 01:28:19.720 --> 01:28:21.780 Thay đổi cách nghĩ của chúng ta. 01:28:21.950 --> 01:28:23.680 Về cách tự chăm sóc, 01:28:23.860 --> 01:28:25.790 Chúng ta. 01:28:25.990 --> 01:28:28.020 Đây là, 01:28:28.190 --> 01:28:30.250 Điệu nhảy cuối cùng của chúng ta. 01:28:30.600 --> 01:28:34.530 Đây là điệu nhảy cuối cùng của chúng ta. 01:28:34.700 --> 01:28:39.230 Đây là chúng ta. 01:28:39.910 --> 01:28:42.840 Những sinh vật trên thế giới đoàn kết lại với nhau,Sức mạnh là số lượng. Đúng vậy. 01:28:43.240 --> 01:28:44.000 Một lần nữa nào! 01:29:30.820 --> 01:29:33.490 Cẩn thận đấy, Ramon. Anh ở ngay sau em mà. 01:29:33.660 --> 01:29:36.460 Ramon Các cậu. 01:29:37.330 --> 01:29:39.260 Tớ lại có lại cảm xúc rồi. 01:29:39.430 --> 01:29:41.530 Đi nào, Ramon. Anh đến đây, em yêu! 01:29:41.700 --> 01:29:43.190 Chào cậu, Erik. Chào Bo. 01:29:43.400 --> 01:29:45.370 Làm tốt lắm, Erik.Chú cũng vậy đó, Mumble. 01:29:45.540 --> 01:29:47.030 Cậu tuyệt lắm, người anh em. 01:29:47.210 --> 01:29:49.800 Một dân tộc, Mumble ,một dân tộc. 01:29:49.980 --> 01:29:52.840 Irie, đi về thôi, Mumble,một dân tộc. 01:29:53.010 --> 01:29:54.000 Các chàng trai. 01:29:54.910 --> 01:29:56.280 Mẹ. Gloria. 01:29:56.520 --> 01:29:58.210 Ôm mẹ đi nào! 01:30:01.020 --> 01:30:02.210 Ôi, con tôi. 01:30:02.390 --> 01:30:04.220 Thôi nào, về nhà thôi. 01:30:04.390 --> 01:30:05.790 Này, Bryan. 01:30:06.190 --> 01:30:07.060 Chúc mừng. 01:30:07.230 --> 01:30:10.460 Không có gì phải lo lắng cả, chim cánh cụt à. 01:30:14.300 --> 01:30:15.670 Phải. 01:30:16.740 --> 01:30:18.500 Không có gì phải lo lắng cả. 01:39:19.980 --> 01:39:22.500 Have a good day- kiuy9669.