����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c86ae1d51a61-1552330269.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Dịch: TMT

00:00:49.120 --> 00:00:50.400
Em yêu?

00:00:50.800 --> 00:00:54.789
- Em có thấy sổ séc của anh không?
- Dạ. Dưới nhà trong phòng khách đó.

00:01:20.840 --> 00:01:22.910
Anh yêu, anh không sao chứ?

00:01:24.960 --> 00:01:25.940
Anh không sao!

00:01:26.040 --> 00:01:27.780
Anh chắc chứ?

00:01:27.880 --> 00:01:32.226
Anh dắt con chó đi dạo một lúc đây!

00:01:34.120 --> 00:01:36.110
Vâng.

00:02:20.000 --> 00:02:21.990
Văn phòng đẹp đó.

00:02:24.640 --> 00:02:26.141
Gia đình hạnh phúc đấy.

00:02:30.480 --> 00:02:33.301
Xin lỗi đã làm phiền ông lúc đêm khuya thế này,

00:02:33.960 --> 00:02:36.144
Nhưng chúng tôi có một vấn đề nhỏ.

00:02:36.280 --> 00:02:38.500
Ông chủ của ông nợ tôi tiền.

00:02:38.600 --> 00:02:40.460
Rất nhiều tiền.

00:02:40.560 --> 00:02:42.380
Và tôi ở đây để thu nợ.

00:02:42.480 --> 00:02:44.820
Tôi không biết bất cứ điều gì cả.
Tôi chỉ là kế toán.

00:02:44.920 --> 00:02:47.149
Ông không cần phải biết bất cứ điều gì.

00:02:47.640 --> 00:02:50.740
Ngoại trừ mã số mở két đựng tiền.

00:02:50.840 --> 00:02:52.910
Ông biết mã số mà, đúng không?

00:02:53.240 --> 00:02:54.380
Vâng, đúng.

00:02:54.480 --> 00:02:56.789
Tuyệt, mời ông.

00:03:25.880 --> 00:03:27.620
Vào trong đi.

00:03:34.480 --> 00:03:38.940
Đây là số máy 310-555-0199. Vui lòng để lại lời nhắn.

00:03:40.800 --> 00:03:45.260
Xin chào ông bạn của tôi, Malankov đây.

00:03:45.360 --> 00:03:49.307
Tôi đến văn phòng của ông để thu tiền của tôi.

00:03:50.040 --> 00:03:53.340
Thật là một sự thất vọng
khi không thấy chúng ở đây.

00:03:53.440 --> 00:03:57.183
Nhưng tôi để lại cho ông một thứ để đáp lại.

00:03:57.360 --> 00:04:00.181
Như một lời nhắc nhở ông.

00:04:02.840 --> 00:04:05.581
Tôi không thể đợi lâu hơn nữa đâu.

00:04:06.120 --> 00:04:08.031
Xin gửi lời chúc tốt đẹp tới gia đình ông.

00:05:49.120 --> 00:05:50.667
Đáng yêu đó.

00:05:51.320 --> 00:05:52.500
Vâng.

00:05:52.600 --> 00:05:54.590
Con bé bao nhiêu tuổi rồi?

00:05:55.760 --> 00:05:58.820
Dù chúng bao nhiêu tuổi đi nữa,
chúng vẫn luôn luôn là con của chúng ta.

00:05:58.920 --> 00:06:02.310
Đúng vậy nhỉ? Nào, anh bạn to lớn.

00:06:02.840 --> 00:06:03.980
Cảm ơn anh!

00:06:23.840 --> 00:06:26.104
Chúc mừng sinh nhật con!

00:06:26.360 --> 00:06:28.066
Bố.

00:06:28.600 --> 00:06:31.740
- Ba ngày nữa mới tới sinh nhật của con mà.
- Con luôn nói bố hay dễ dự đoán.

00:06:31.840 --> 00:06:36.183
Bố muốn làm mọi thứ khác đi một chút
và làm cho nó khó dự đoán hơn.

00:06:36.720 --> 00:06:37.660
Con xin lỗi.

00:06:37.760 --> 00:06:39.421
Bố vào đi.

00:06:42.280 --> 00:06:44.740
- Có ly uống Sâm banh không?
- Bố biết con mà.

00:06:44.840 --> 00:06:47.900
Con làm gì có ly uống Sâmbanh.

00:06:48.000 --> 00:06:50.380
Hoặc con gấu trúc nhồi bông khổng lồ chứ.

00:06:50.480 --> 00:06:52.027
Bố nghe nói rồi.

00:06:52.360 --> 00:06:54.942
- Không phù hợp hả.
- Vâng, ý con là...

00:06:55.800 --> 00:06:58.140
- Con đâu phải 7 tuổi nữa.
- Được, bố có thể trả lại...

00:06:58.240 --> 00:07:01.345
hoặc con có thể giữ nó cho
đến khi con của con lên 7 tuổi.

00:07:01.840 --> 00:07:03.460
Không vui đâu bố.

00:07:03.560 --> 00:07:05.020
- Này em yêu!
- Chào anh!

00:07:05.120 --> 00:07:07.660
- Này, xem ai đến này.
- Chào bác Mills.

00:07:07.760 --> 00:07:09.220
Chào Jimmy.

00:07:09.320 --> 00:07:11.424
- Bác khỏe không?
- Khỏe, còn cậu?

00:07:11.920 --> 00:07:12.980
Bác biết mà. Em yêu.

00:07:13.080 --> 00:07:14.661
Chào anh.

00:07:16.160 --> 00:07:19.020
Nếu 2 bố con đang nói chuyện, cháu có thể...

00:07:19.120 --> 00:07:21.100
Không, không, không, bác chỉ nghĩ muốn làm một cái gì đó...

00:07:21.200 --> 00:07:24.260
cho nó bất ngờ thôi..

00:07:24.360 --> 00:07:26.260
Kim luôn nói bác dễ đoán được mọi việc.

00:07:26.360 --> 00:07:29.060
Một người dễ đoán mà nói vậy thì buồn cười nhỉ?

00:07:29.160 --> 00:07:30.740
- Em không thể đoán trước được.
- Thôi nào!

00:07:30.840 --> 00:07:33.340
Ngày nào cũng vậy, cô ấy đến cửa hàng gần trường

00:07:33.440 --> 00:07:34.940
chính xác vào mỗi sáng trước khi đến lớp.

00:07:35.040 --> 00:07:37.180
Và chỉ mua 1 loại sữa chua vị đào uống, phải không?
- Thôi mà.

00:07:37.280 --> 00:07:40.180
Hộp thứ 4, không phải, hộp thứ 5
hay thứ 3 gì đó, phải không?

00:07:40.280 --> 00:07:42.580
Vì hộp thứ 4 được giữ lạnh
nhưng không quá lạnh.

00:07:42.680 --> 00:07:45.300
Như thế khi uống nó giữa các tiết học...

00:07:45.400 --> 00:07:47.620
nó vẫn còn lạnh.

00:07:47.720 --> 00:07:49.820
Bác biết, Bác sẽ làm chính xác như vậy.

00:07:49.920 --> 00:07:51.380
Phải, gen rối loạn làm ảnh hưởng.

00:07:52.600 --> 00:07:54.101
Chai Sâm banh... nhân dịp gì vậy?

00:07:54.280 --> 00:07:56.260
- Uống mừng trước lễ sinh nhật Kim.
- Tuyệt.

00:07:56.360 --> 00:08:00.540
Nếu bố không nhớ, con nghĩ rằng
nó là hơi sớm để bật mở rượu đó.

00:08:00.640 --> 00:08:01.580
Được rồi, không sao.

00:08:01.680 --> 00:08:03.705
Bố sẽ đặt nó trong tủ lạnh.

00:08:04.760 --> 00:08:06.100
Gì vậy em?

00:08:06.200 --> 00:08:07.986
Trời, con gấu trúc.

00:08:09.800 --> 00:08:10.900
Tuyệt vời.

00:08:11.000 --> 00:08:12.661
Bố về cho 2 đứa được tự nhiên.

00:08:13.400 --> 00:08:14.860
Bố, đừng mà.

00:08:14.960 --> 00:08:17.180
Bố không cần phải mang nó về, con biết lỗi rồi.

00:08:17.280 --> 00:08:19.180
Được rồi, con biết có lỗi là được rồi.

00:08:19.280 --> 00:08:22.100
Bố sẽ đổi nó lấy thứ gì cho dễ đoán hơn.

00:08:22.200 --> 00:08:23.940
- Con yêu bố.
- Bác về nhé, Jimmy.

00:08:24.040 --> 00:08:25.507
Tạm biệt bác.

00:08:27.160 --> 00:08:29.220
Em yêu.

00:08:29.320 --> 00:08:31.060
- Có điều gì sai sao?
- Không có gì đâu.

00:08:31.160 --> 00:08:33.230
Chắc chứ, em yêu?

00:08:53.160 --> 00:08:55.060
Dừng. Dừng lại.

00:08:55.160 --> 00:08:57.867
Chỉ cần 1 giây thôi, được không?

00:09:06.040 --> 00:09:08.220
Anh muốn thắt dây an toàn, Phillip.

00:09:09.760 --> 00:09:11.260
Bryan.

00:09:11.360 --> 00:09:13.191
Chuyện sao rồi anh?

00:09:13.320 --> 00:09:15.220
Tuyệt vời, tuyệt vời,

00:09:15.320 --> 00:09:16.740
không thể tốt hơn.

00:09:16.840 --> 00:09:19.024
Chú gấu trúc chắc bị lạnh rồi,
anh mang nó tới mà.

00:09:19.520 --> 00:09:22.347
Em nói cẩn thận đấy.
Nó đang ngồi cạnh anh đây.

00:09:23.120 --> 00:09:25.260
Con bé trưởng thành từ khi nào vậy, Lenore?

00:09:25.360 --> 00:09:28.740
Em biết. Mọi việc đi quá nhanh, tất cả mọi chuyện.

00:09:28.840 --> 00:09:30.341
Anh đang ở đâu?

00:09:30.640 --> 00:09:33.666
Anh định về nhà, làm cho một bữa ăn tối nhỏ.

00:09:34.360 --> 00:09:36.540
- Em muốn tham gia cùng bọn anh không?
- Bọn anh?

00:09:36.640 --> 00:09:38.301
Anh và gấu trúc.

00:09:40.520 --> 00:09:43.140
Để em... Em xem đã nhé.

00:09:43.240 --> 00:09:44.700
Nếu không phiền anh?

00:09:44.800 --> 00:09:46.506
Và cả chú gấu trúc nữa.

00:09:46.960 --> 00:09:48.100
Bọn anh thì OK rồi.

00:09:48.200 --> 00:09:49.820
Gặp em sau nhé.

00:09:49.920 --> 00:09:51.421
Gặp anh sau.

00:09:55.640 --> 00:09:57.900
Tao biết mày đang nghĩ gì.

00:09:58.000 --> 00:09:59.540
Không phải nói ra đâu.

00:10:08.080 --> 00:10:09.627
Ôi, Chúa ơi.

00:10:25.920 --> 00:10:27.420
- Chào anh.
- Lennie.

00:10:27.520 --> 00:10:28.820
Em thay đổi ý định rồi.

00:10:28.920 --> 00:10:30.780
Vâng. Anh để cửa mở.

00:10:30.880 --> 00:10:32.340
Vào nhà đi.

00:10:32.440 --> 00:10:33.860
Vâng.

00:10:33.960 --> 00:10:35.860
- Em là khách không mời chứ?
- Không, anh chỉ đang làm bữa tối thôi.

00:10:35.960 --> 00:10:38.540
Em uống gì không?

00:10:38.640 --> 00:10:40.790
Có, phiền anh.

00:10:43.000 --> 00:10:44.547
Cảm ơn em đã đến.

00:10:46.480 --> 00:10:47.788
Cạn ly.

00:10:54.360 --> 00:10:55.780
- Trông em căng thẳng vậy.
- Vâng.

00:10:55.880 --> 00:10:56.940
Tại sao?

00:10:57.040 --> 00:10:58.746
Stuart và em...

00:10:58.960 --> 00:11:00.460
Bọn em đã thử tất cả mọi thứ.

00:11:00.560 --> 00:11:03.540
Điều trị tâm lý, tư vấn,
đi cùng nhau, đi riêng cũng thế.

00:11:04.160 --> 00:11:06.220
Anh ấy muốn chuyện tốt đẹp.
Anh ấy thực sự muốn.

00:11:06.320 --> 00:11:07.420
Còn em?

00:11:07.520 --> 00:11:09.900
Em biết em đang làm tổn thương anh ấy.

00:11:10.000 --> 00:11:11.660
Em không còn cảm hứng gì với anh ấy nữa.

00:11:11.760 --> 00:11:13.220
Em ghét điều đó, ghét việc không còn hứng thú nữa.

00:11:13.320 --> 00:11:15.549
Em ghét việc cứ phải sống vì người khác.

00:11:15.800 --> 00:11:17.745
Em chỉ cảm thấy mắc kẹt thôi.

00:11:18.360 --> 00:11:20.100
Mẫu đàn ông của em đúng là tệ nhất.

00:11:20.200 --> 00:11:21.747
Cảm ơn em.

00:11:22.040 --> 00:11:24.588
Ôi không!

00:11:24.880 --> 00:11:25.980
Em không nói về anh.

00:11:26.080 --> 00:11:27.220
Ôi Chúa ơi, em xin lỗi.

00:11:27.320 --> 00:11:28.821
Có sao đâu.

00:11:30.920 --> 00:11:33.300
Anh có biết em tưởng tượng tới chuyện gì không?

00:11:33.400 --> 00:11:35.186
Anh sợ không dám hỏi.

00:11:37.200 --> 00:11:38.747
Chuyện chúng ta.

00:11:39.040 --> 00:11:41.542
Vậy à?

00:11:43.320 --> 00:11:44.620
Ngay khi

00:11:44.720 --> 00:11:47.791
cảm giác tội lỗi xen vào,
em cảm thấy mình xấu hổ.

00:11:48.960 --> 00:11:50.420
Điều đó làm cho em xấu xa không?

00:11:50.520 --> 00:11:54.263
Khi đã kết hôn với người này
mà vẫn mơ đến người khác không?

00:11:54.520 --> 00:11:58.467
Bối rối thì có thể, còn xấu thì... Không.

00:12:00.160 --> 00:12:02.940
Em nghĩ là mình điên rồi.

00:12:03.040 --> 00:12:06.703
Nếu em điên, Lennie,
em không phải là người duy nhất đâu.

00:12:16.680 --> 00:12:18.705
Lennie.

00:12:19.880 --> 00:12:21.825
- Em xin lỗi.
- Không.

00:12:22.400 --> 00:12:24.140
Anh mới phải là người xin lỗi.

00:12:24.240 --> 00:12:27.380
Không phải là anh không muốn, hãy tin anh.

00:12:27.480 --> 00:12:30.300
Nhưng khi nào mà em và Stuart
chưa giải quyết xong mọi việc,

00:12:30.400 --> 00:12:33.062
thì anh nghĩ việc này chỉ gây hại thôi.

00:12:33.440 --> 00:12:34.620
Đối với tất cả chúng ta.

00:12:34.720 --> 00:12:37.100
Sao anh lúc nào cũng căng thẳng vậy?

00:12:37.200 --> 00:12:40.180
Tin anh đi, lúc này anh
ước gì mình không như vậy.

00:12:40.920 --> 00:12:43.229
- Em phải về đây.
- Đợi đã.

00:12:46.280 --> 00:12:47.827
Đây.

00:12:48.360 --> 00:12:50.980
Vài ngày tới anh sẽ rời thành phố,
để làm việc khoảng một tháng.

00:12:51.080 --> 00:12:54.060
Nếu em cảm thấy em cần phải đến

00:12:54.160 --> 00:12:56.380
một nơi nào đó chỉ để được ở một mình.

00:12:56.480 --> 00:12:57.500
Em cứ sử dụng nó.

00:12:57.600 --> 00:12:59.147
Cảm ơn anh.

00:13:20.840 --> 00:13:23.740
Tôi đặt hơn 3kg cho cơ bắp.
Oh, các anh làm khó tôi đấy.

00:13:23.840 --> 00:13:25.580
Vâng, nó không giúp cho cơn đột quỵ của anh.

00:13:25.680 --> 00:13:27.660
Anh cộng thêm hai người ở cuối.

00:13:27.760 --> 00:13:29.580
Anh? Tôi?

00:13:29.680 --> 00:13:33.260
- Làm phần còn lại của anh trở thành màu xanh?
- Tôi không cần thành màu xanh.

00:13:33.360 --> 00:13:36.740
Nghiêm túc mà nói, đó là tiền cả.
Nó sẽ được vui vẻ.

00:13:36.840 --> 00:13:39.740
Tôi biết, tôi không thể đi được.

00:13:39.840 --> 00:13:41.820
Việc đó là cần 4 người.
Không có cậu tụi này không làm được.

00:13:41.920 --> 00:13:44.020
Tôi biết, tôi biết, nhưng có 1 vài điều phát sinh

00:13:44.120 --> 00:13:47.780
và tôi không an tâm khi phải
đi xa trong 1 tháng lúc này.

00:13:47.880 --> 00:13:49.940
- Về Kim sao?
- Không phải về Kim.

00:13:50.040 --> 00:13:51.620
- Nhanh lên được không?
- Cậu tiếp?

00:13:51.720 --> 00:13:54.220
Lenore đâu còn trẻ con nữa,
cô ấy có thể tự chăm sóc mình.

00:13:54.320 --> 00:13:55.940
Cậu đâu còn là chồng cô ấy nữa.

00:13:56.040 --> 00:13:57.460
Nhưng cô ấy là bạn của tôi.

00:13:57.560 --> 00:13:59.900
Tôi nghĩ cậu nên nói chuyện này với ai đó.

00:14:00.000 --> 00:14:01.340
Bác sĩ tâm lý chẳng hạn?

00:14:01.440 --> 00:14:03.500
Tại sao phải cần bác sĩ tâm lý, khi tôi đã có các bạn?

00:14:03.600 --> 00:14:05.386
Cũng đúng đó.

00:14:05.920 --> 00:14:07.860
Ai đó có thể hạ cờ xuống không?

00:14:09.680 --> 00:14:11.980
Chào Kim, có chuyện gì thế?

00:14:12.080 --> 00:14:13.420
- Muốn tôi lấy nó ra không?
- Nếu cậu không phiền.

00:14:13.520 --> 00:14:15.101
Chắc chắn rồi! Khi nào?

00:14:15.840 --> 00:14:17.865
- Oh được rồi
- Ok, chào con.

00:14:18.200 --> 00:14:19.500
OK, thời điểm quan trọng đây.

00:14:19.600 --> 00:14:21.660
Thôi nào!

00:14:25.320 --> 00:14:26.900
Vụ mời đi ăn này bất ngờ đấy.

00:14:27.000 --> 00:14:30.260
Vâng, con cần bố một số lời khuyên.

00:14:30.360 --> 00:14:33.022
Nào, nói đi.

00:14:35.120 --> 00:14:39.020
Con đoán không phải cái gì cũng đúng,
con thực sự có kế hoạch này hoặc thậm chí

00:14:39.120 --> 00:14:42.060
từng nghĩ nhiều về nó hơn bao giờ hết.

00:14:42.160 --> 00:14:43.980
Dù sao, con chỉ muốn lời khuyên của bố.

00:14:44.080 --> 00:14:45.820
Bố rất tự hào.

00:14:48.520 --> 00:14:50.351
Bà mẹ tội nghiệp.

00:14:50.560 --> 00:14:53.260
Vài năm tới thằng bé sẽ
là 1 rắc rối nghiêm trọng.

00:14:53.360 --> 00:14:55.828
Cứ tin lời bố đi.

00:14:56.720 --> 00:14:58.631
Vậy con muốn khuyên chuyện gì?

00:15:04.720 --> 00:15:06.820
Um... một chú cún con.

00:15:06.920 --> 00:15:08.140
Chó con à?

00:15:08.240 --> 00:15:10.500
Vâng, con đã nghĩ về việc nuôi một con chó nhỏ.

00:15:10.600 --> 00:15:12.620
Ở đâu?

00:15:12.720 --> 00:15:15.791
Um, bạn con tìm thấy nó phía sau một tòa nhà.

00:15:15.960 --> 00:15:17.780
Bọn con đã cố tìm thấy cho nó 1 ngôi nhà.

00:15:17.880 --> 00:15:19.340
Bọn con đã đăng nó lên Facebook,

00:15:19.440 --> 00:15:21.100
nhưng không ai nhận nuôi cả, nên...

00:15:21.200 --> 00:15:22.861
Con muốn biết bố nghĩ gì à?

00:15:23.120 --> 00:15:24.540
Vâng.

00:15:24.640 --> 00:15:27.060
Chuyện đó rất là vất vả,

00:15:27.160 --> 00:15:28.820
phải có nhiều trách nhiệm,

00:15:28.920 --> 00:15:29.900
với cách sống của con bây giờ

00:15:30.000 --> 00:15:31.980
và chuyện học hành của con nữa.

00:15:32.080 --> 00:15:33.500
Con phải mất nhiều thời gian với chú chó đó.

00:15:33.600 --> 00:15:36.020
Cho nó ăn, dắt nó đi dạo.

00:15:36.120 --> 00:15:38.020
Không khác gì với có con nhỏ đâu.

00:15:39.640 --> 00:15:41.140
Hai người đã xem thực đơn chưa?

00:15:41.240 --> 00:15:42.901
Chưa, Annie.

00:15:43.320 --> 00:15:45.470
Chúng ta ăn gì đây?

00:15:50.280 --> 00:15:51.980
- Stuart.
- Chào Bryan.

00:15:52.080 --> 00:15:53.460
- Anh làm gì ở đây vậy?
- Um...

00:15:54.760 --> 00:15:56.140
Mọi chuyện ổn chứ?

00:15:56.240 --> 00:15:58.424
Vâng, không có gì, rất ổn.

00:15:59.000 --> 00:16:00.340
Tôi nói chuyện với anh trong nhà được không?

00:16:00.440 --> 00:16:02.740
Được, được, tôi đang pha cà phê.

00:16:02.840 --> 00:16:04.580
Sữa không? Đường nữa chứ?

00:16:04.760 --> 00:16:06.140
Um, cho cả 2 đi.

00:16:06.240 --> 00:16:08.940
Được rồi. Sữa lạnh hay nóng?

00:16:10.520 --> 00:16:12.021
Nóng đi.

00:16:16.760 --> 00:16:19.220
- Vậy chuyện kinh doanh thế nào?
- Oh, anh biết mà,

00:16:19.320 --> 00:16:22.420
có ngày tốt, có ngày tuyệt vời.

00:16:22.520 --> 00:16:24.021
Ờ.

00:16:27.120 --> 00:16:28.980
Một hay 2 viên đường?

00:16:32.560 --> 00:16:35.267
Cho cả 2 đi.

00:16:39.280 --> 00:16:41.782
- Của anh đây.
- Cảm ơn.

00:16:46.960 --> 00:16:48.700
Tôi xin lỗi đã làm phiền anh lúc muộn thế này,

00:16:48.800 --> 00:16:51.740
nhưng tôi nghĩ sẽ tôn trọng anh hơn...

00:16:51.840 --> 00:16:53.340
Khi nói với anh những điều này,

00:16:53.440 --> 00:16:55.020
gặp trực tiếp, mặt đối mặt,

00:16:55.120 --> 00:16:56.980
nói thẳng ra là vậy.

00:16:57.080 --> 00:16:59.460
Tôi biết rằng Lenore có...

00:16:59.560 --> 00:17:02.540
Cô ấy có kể với anh về chuyện
chúng tôi đang phải đối mặt không?

00:17:03.800 --> 00:17:05.420
Anh là người bạn tốt, Brian, tôi thích anh,

00:17:05.520 --> 00:17:07.020
anh là người đáng được tôn trọng.

00:17:07.120 --> 00:17:10.260
Và nghe tôi, tôi không buộc tội anh
về bất cứ điều gì cả,

00:17:10.360 --> 00:17:12.540
nhưng Lenore và tôi,

00:17:12.640 --> 00:17:15.340
nếu hôn nhân của bọn tôi được suôn sẻ...

00:17:15.440 --> 00:17:18.181
Chuyện đó sẽ không thể
xảy ra giữa anh với bọn tôi.

00:17:19.160 --> 00:17:21.020
Stuart này,

00:17:21.120 --> 00:17:23.020
không có gì giữa Lenore và tôi,

00:17:23.120 --> 00:17:25.020
ngoại trừ có chung con là Kim.

00:17:25.120 --> 00:17:26.900
Tôi không nói là có chuyện gì.

00:17:27.000 --> 00:17:28.540
Tôi biết là 2 người

00:17:28.640 --> 00:17:30.060
có chung 1 đứa con gái

00:17:30.160 --> 00:17:32.860
và anh đang cố gắng để là người cha tốt nhất.

00:17:32.960 --> 00:17:34.746
Trong hoàn cảnh hiện nay.

00:17:35.080 --> 00:17:36.700
Và một phần trong đó có nghĩa là

00:17:36.800 --> 00:17:40.144
2 người luôn nói chuyện và giữ liên lạc.

00:17:40.960 --> 00:17:43.580
Nhưng, tôi vẫn muốn anh đừng gặp vợ tôi nữa.

00:17:43.680 --> 00:17:45.341
Cho đến khi chúng tôi sắp xếp xong mọi việc.

00:17:46.080 --> 00:17:47.660
Cô ấy có biết anh đến đây không?

00:17:47.760 --> 00:17:49.380
Không quan trọng biết hay không.

00:17:49.480 --> 00:17:50.500
Đó không phải là vấn đề.

00:17:50.600 --> 00:17:53.341
Tôi yêu cầu anh đừng gặp vợ tôi nữa.
Anh làm được không?

00:17:57.760 --> 00:17:59.944
Tôi có thể làm được.

00:18:00.680 --> 00:18:02.900
Wow, đó là tuyệt vời.

00:18:03.000 --> 00:18:04.020
Cảm ơn anh.

00:18:04.120 --> 00:18:05.420
Đêm nay tôi phải đi Vegas cho

00:18:05.520 --> 00:18:07.340
cuộc họp kinh doanh vào ngày mai.

00:18:07.440 --> 00:18:10.100
Tôi thực sự không muốn lo lắng về chuyện này.

00:18:10.200 --> 00:18:11.460
- Anh biết đó.
- Vâng.

00:18:11.560 --> 00:18:13.061
Cảm ơn anh.

00:18:13.360 --> 00:18:15.464
Tôi rất trân trọng điều đó.

00:18:45.800 --> 00:18:49.065
Cần gặp anh khẩn cấp.
Cùng ăn bánh mì tròn nhé?

00:19:08.640 --> 00:19:11.700
Cho tôi 4 cái bánh mỳ và một ít pho mát kem.

00:19:11.800 --> 00:19:13.301
Xin mời.

00:19:13.720 --> 00:19:16.020
- Ok, cẩn thận nó đang nóng.
- Cảm ơn cô.

00:19:16.120 --> 00:19:17.985
- Chúc anh 1 ngày tốt đẹp, và ngon miệng.
- Cảm ơn cô.

00:19:20.480 --> 00:19:21.981
A lô?

00:19:29.120 --> 00:19:30.621
Lennie?

00:19:52.720 --> 00:19:54.221
Lennie?

00:20:01.120 --> 00:20:02.621
Lennie?

00:20:02.960 --> 00:20:04.666
Lennie.

00:20:05.280 --> 00:20:06.340
Chúa ơi!

00:20:06.440 --> 00:20:08.624
Lennie, tỉnh dậy đi!

00:20:10.600 --> 00:20:12.180
Coi nào, dậy đi, tỉnh lại đi!

00:20:12.280 --> 00:20:15.147
- Lennie!
- Đứng yên! Cấm cử động!

00:20:15.280 --> 00:20:16.580
Tránh xa con dao ra!

00:20:16.680 --> 00:20:18.660
- Giơ tay lên!
- Này ông, quay lại, ngay.

00:20:18.760 --> 00:20:19.740
Tôi không làm chuyện này.

00:20:19.840 --> 00:20:22.380
Giơ 2 tay lên đầu ngay!

00:20:22.480 --> 00:20:23.981
Từ từ thôi!

00:20:24.480 --> 00:20:25.500
Giơ tay lên!

00:20:25.600 --> 00:20:26.980
- Các anh hãy nghe tôi!
- Quỳ xuống sàn ngay!

00:20:27.080 --> 00:20:28.020
Nghe tôi nói đã!

00:20:28.120 --> 00:20:30.140
- Quỳ xuống sàn ngay!
- Nghe tôi nói đã!

00:20:30.240 --> 00:20:32.700
- Tránh xa con dao ra.
- Quỳ xuống sàn ngay!

00:20:32.800 --> 00:20:34.301
Mau lên!

00:20:35.120 --> 00:20:36.380
Giơ tay lên!

00:20:36.480 --> 00:20:38.709
Giơ 2 tay lên đầu!

00:20:38.920 --> 00:20:41.548
Đưa 2 tay lên đầu! Cao hơn nữa!

00:20:43.040 --> 00:20:44.871
Tôi không làm chuyện này.

00:20:55.840 --> 00:20:57.420
Chết tiệt! Xông vào!

00:21:03.640 --> 00:21:05.187
Hắn kia!

00:21:09.680 --> 00:21:11.060
Đứng lại!

00:21:11.160 --> 00:21:12.620
Bỏ vũ khí xuống.

00:21:34.200 --> 00:21:36.181
Mau, anh ta chạy về phía Tây!

00:21:53.320 --> 00:21:55.345
Hắn chạy về hướng Bắc, ngõ sau phố 22.

00:21:59.880 --> 00:22:01.381
Dừng lại!

00:22:10.680 --> 00:22:12.181
Đã thấy nghi phạm.

00:22:19.760 --> 00:22:21.261
Vào trong đi, tôi ra phía sau.

00:22:30.960 --> 00:22:31.980
Hey!

00:22:32.080 --> 00:22:33.581
Cảnh sát đây!

00:22:45.240 --> 00:22:46.380
Cửa khóa rồi!

00:22:46.480 --> 00:22:48.470
- Tôi thấy hắn chạy vào bên trong.
- Chết tiệt!

00:23:03.600 --> 00:23:05.386
An toàn! Di chuyển vào trong!

00:23:07.520 --> 00:23:09.101
Có thấy hắn ở đâu không?

00:23:10.960 --> 00:23:13.144
Hắn đã biến mất.

00:23:13.720 --> 00:23:15.221
Chết tiệt, hắn biến mất rồi.

00:23:15.920 --> 00:23:19.310
Đây là 103, nghi phạm đã trốn thoát.

00:24:36.880 --> 00:24:38.260
Vâng.

00:24:38.360 --> 00:24:40.624
Kim à, bố đây.

00:24:40.760 --> 00:24:42.260
Con đang ở đâu?

00:24:42.360 --> 00:24:43.380
Con đang ở chỗ mẹ.

00:24:43.480 --> 00:24:45.020
Con đang tìm cái áo len màu vàng.

00:24:45.120 --> 00:24:46.780
Con đang ở một mình à?

00:24:46.880 --> 00:24:50.270
Cha Stuarts đi Vegas rồi, sao thế ạ?

00:24:50.520 --> 00:24:52.465
Bố có chuyện phải nói cho con biết.

00:24:52.800 --> 00:24:54.300
Bố?

00:24:56.400 --> 00:24:58.140
Bố, có chuyện gì vậy?

00:24:58.240 --> 00:25:00.300
Đã xảy ra chuyện khủng khiếp,

00:25:00.400 --> 00:25:02.470
và bố muốn con nghe từ bố đầu tiên.

00:25:02.800 --> 00:25:05.382
Mẹ của con...

00:25:05.840 --> 00:25:07.580
Mẹ đã chết.

00:25:08.320 --> 00:25:10.660
Người nào đó giết chết mẹ con.

00:25:10.760 --> 00:25:13.501
Trong căn hộ của bố.

00:25:14.080 --> 00:25:15.620
Đổ lỗi cho Bố làm điều đó.

00:25:15.720 --> 00:25:18.268
Bố không biết tại sao, bố không biết ai làm,

00:25:18.520 --> 00:25:20.226
nhưng bố sẽ tìm ra hắn.

00:25:21.600 --> 00:25:23.300
Nghe kỹ Bố dặn nhé, Kim!

00:25:23.400 --> 00:25:25.620
Dù ai nói gì cũng đừng tin 1 ai hết.

00:25:25.720 --> 00:25:27.100
- Vâng.
- Con hiểu không?

00:25:27.200 --> 00:25:29.780
- Bố sẽ tìm cách liên lạc với con.
- Bố?

00:25:29.880 --> 00:25:30.980
Hãy mạnh mẽ lên nhé.

00:25:31.080 --> 00:25:32.660
- Bố.
- Bố yêu con.

00:25:32.760 --> 00:25:34.625
Khoan đã!

00:26:15.720 --> 00:26:19.140
Thanh tra Dotzler, kẻ tình nghi là Bryan Mills.

00:26:19.240 --> 00:26:21.629
- Của hắn à?
- Của hắn.

00:26:22.840 --> 00:26:24.341
Không phải của hắn.

00:26:28.920 --> 00:26:30.700
Vì sao cảnh sát đến đây ngay được?

00:26:30.800 --> 00:26:32.220
Chúng tôi đã nhận cuộc gọi nặc danh báo

00:26:32.320 --> 00:26:33.620
có tiếng phụ nữ la hét

00:26:33.720 --> 00:26:35.426
"hắn định giết chết tôi."

00:26:35.720 --> 00:26:38.860
Tên cô ấy là Lenore St. John.

00:26:38.960 --> 00:26:41.260
Chúng tôi đã cử 1 đội đến
địa chỉ của cô ấy ghi trên bằng lái.

00:26:41.360 --> 00:26:43.780
Con gái cô ấy đang ở đó nhưng
chồng thì đang họp ở Las Vegas.

00:26:43.880 --> 00:26:46.060
Ông ta đang đi chuyến bay sớm nhất để về đây.

00:26:46.160 --> 00:26:48.380
- Có nhân chứng nào không?
- Những Camera giám sát không có gì.

00:26:48.480 --> 00:26:50.580
Cuộc gọi đến từ một số điện thoại
không có trong danh bạ.

00:26:50.680 --> 00:26:52.540
Chúng tôi cũng đang kiểm tra cả số di động.

00:26:52.640 --> 00:26:55.260
Lấy thông tin của cả 2 cái,
so sánh dữ liệu các cuộc gọi đến và đi.

00:26:55.360 --> 00:26:58.540
Tôi muốn biết khi hai người này...

00:26:58.640 --> 00:27:01.220
nói chuyện, nhắn tin, gửi email khi nào,

00:27:01.320 --> 00:27:03.260
tất cả các hình thức giao tiếp.

00:27:03.360 --> 00:27:04.900
Ngày, giờ,

00:27:05.000 --> 00:27:06.626
thời lượng các cuộc liên lạc.

00:27:12.840 --> 00:27:14.660
Bỏ vào túi đi.

00:27:14.760 --> 00:27:16.546
Thanh tra, bỏ cái này vào túi.

00:27:29.560 --> 00:27:31.061
Có chuyện gì vậy?

00:27:32.880 --> 00:27:34.825
Ngon.

00:27:35.280 --> 00:27:37.060
Lúc này, hiện trường vụ án
vẫn đang được điều tra.

00:27:37.160 --> 00:27:38.780
Các nhân viên điều tra đã ở đây

00:27:38.880 --> 00:27:40.700
cả buổi sáng, nhưng cho đến bây giờ...

00:27:40.800 --> 00:27:44.020
Cảnh sát vẫn chưa hé lộ thông tin gì bên trong căn hộ,

00:27:44.120 --> 00:27:45.420
mà sáng nay

00:27:45.520 --> 00:27:47.780
thi thể của một phụ nữ được phát hiện.

00:27:47.880 --> 00:27:50.100
Brian Mills là chủ sở hữu của căn hộ

00:27:50.200 --> 00:27:52.580
và là chồng cũ của nạn nhân.

00:27:52.680 --> 00:27:54.540
- Ai đó?
- Là tôi đây.

00:27:54.640 --> 00:27:55.780
Anh lên bản tin rồi đó.

00:27:55.880 --> 00:27:57.100
Tôi không làm điều đó, Sam à.

00:27:57.200 --> 00:27:59.420
Rõ ràng là anh không làm điều đó.
Anh ổn chứ?

00:27:59.520 --> 00:28:02.380
Tôi đang rối tung mù đây.
Mật mã vẫn như cũ hả?

00:28:02.480 --> 00:28:03.780
Đúng, đúng, vẫn thế.

00:28:03.880 --> 00:28:06.144
- Tôi sẽ giữ liên lạc.
- Cẩn thận nhé.

00:28:11.080 --> 00:28:13.780
Đây là khu vực chúng tôi đã mất hắn, thưa ông.

00:28:13.880 --> 00:28:15.340
Hắn tự biến mất.

00:28:15.440 --> 00:28:17.380
Đó là khẩu súng mà hắn đã lấy

00:28:17.480 --> 00:28:19.869
từ 1 cảnh sát của chúng tôi, thưa ngài.

00:28:20.200 --> 00:28:22.460
Anh ta có súng và không bắn vào các anh sao?

00:28:22.560 --> 00:28:24.107
Không, thưa ông.

00:28:30.160 --> 00:28:31.620
Mấy cái trực thăng cũng không thấy sao?

00:28:31.720 --> 00:28:33.100
Nó bay trên đó để tìm gì?

00:28:33.200 --> 00:28:35.509
Trực thăng cũng không thấy gì, thưa ông.

00:28:43.440 --> 00:28:45.500
Tôi biết hắn ta rất giỏi.

00:28:45.600 --> 00:28:47.101
Nhưng...

00:28:48.200 --> 00:28:50.987
tự nhiên biến mất sao?

00:28:51.560 --> 00:28:53.186
Chuyển cái xe tải đi.

00:30:25.720 --> 00:30:29.980
Anh có biết tại sao vợ anh
đã đến gặp ông Mills không?

00:30:30.080 --> 00:30:31.940
Không, tôi không biết.

00:30:32.040 --> 00:30:33.220
Mối quan hệ của họ chủ yếu

00:30:33.320 --> 00:30:35.180
tập trung vào cô con gái.

00:30:35.280 --> 00:30:36.740
Um, nhưng tôi nghĩ anh ta

00:30:36.840 --> 00:30:38.740
muốn đi xa hơn tình bạn.

00:30:38.840 --> 00:30:41.220
Tôi có hỏi cô ấy về chuyện của anh ta,

00:30:41.320 --> 00:30:44.420
và nói với anh ta là đừng làm phiền cô ấy nữa.

00:30:44.520 --> 00:30:46.780
Vậy anh nghĩ cô ấy đến đó
để làm vậy hả?

00:30:46.880 --> 00:30:48.020
Tôi không biết.

00:30:48.120 --> 00:30:49.300
Ông đang làm gì vậy?

00:30:49.400 --> 00:30:52.220
Dượng Stuart, sao họ lại khám đồ của mẹ?

00:30:52.320 --> 00:30:53.821
Này Kim.

00:30:54.280 --> 00:30:56.380
Cô St. John. Tôi là Franck Dotzler.

00:30:56.480 --> 00:30:59.380
Mills. Tên tôi là Mills.

00:30:59.480 --> 00:31:00.900
Xin lỗi vì sự lộn xộn này.

00:31:01.000 --> 00:31:03.580
Chúng tôi cần tìm xung quanh để xem
có thể tìm thấy gì đó giúp mình không.

00:31:03.680 --> 00:31:05.300
Tôi biết những gì anh cần tìm.

00:31:05.400 --> 00:31:06.940
Tôi sẽ rất thích

00:31:07.040 --> 00:31:10.066
nếu họ rời phòng ngủ cô ấy dăm phút.

00:31:15.160 --> 00:31:18.100
Garcia, hãy rời phòng ngủ.

00:31:18.200 --> 00:31:20.429
Mọi người hãy rời phòng ngủ nào.

00:31:21.560 --> 00:31:23.140
Cám ơn.

00:31:23.240 --> 00:31:26.106
Tôi có thể xin cô một vài phút không?
Tôi muốn hỏi cô một vài câu.

00:31:26.240 --> 00:31:28.980
Tại sao các ông không cố gắng
tìm xem ai đã làm điều này?

00:31:29.080 --> 00:31:31.100
Thay vì khám xét quanh nhà của chúng tôi?

00:31:31.200 --> 00:31:33.580
Chúng tôi không thể làm gì nếu không qua tìm kiếm.

00:31:33.680 --> 00:31:35.240
Nhưng để cho tôi để có được
một bức tranh đầy đủ,

00:31:35.340 --> 00:31:38.300
tôi phải hỏi chuyện ông ấy và hỏi cô.

00:31:38.400 --> 00:31:41.028
Tôi không biết tại sao mẹ tôi lại đến gặp bố tôi.

00:31:41.280 --> 00:31:43.540
Có lẽ để nói về tôi.

00:31:43.640 --> 00:31:45.220
Hãy nhìn xem, chỉ có....

00:31:46.480 --> 00:31:48.186
Không phải ông ấy làm điều đó đâu!

00:31:49.160 --> 00:31:51.060
Không phải ông ấy, bố tôi không làm điều đó.

00:31:51.160 --> 00:31:54.501
Không bao giờ bố tôi lại hại mẹ tôi cả.
Đừng mà!

00:32:00.760 --> 00:32:03.308
Bố tôi rất yêu mẹ.

00:32:03.840 --> 00:32:05.910
Đó là tất cả tôi biết.

00:32:14.640 --> 00:32:15.740
Làm ơn.

00:32:15.840 --> 00:32:18.229
Cái áo đó là của tôi,
không phải của mẹ tôi đâu.

00:32:20.400 --> 00:32:22.026
Tôi xin lỗi.

00:33:13.760 --> 00:33:15.341
Tôi xin lỗi.

00:33:15.560 --> 00:33:16.660
Chúa ơi!

00:33:16.760 --> 00:33:18.944
Thôi nào, tôi sẽ đưa anh về nhà.

00:33:19.520 --> 00:33:24.070
Nếu có điều gì hoặc anh nhớ ra chuyện gì thì...

00:33:25.880 --> 00:33:28.951
Có thể chuyện này không là gì, um...

00:33:29.280 --> 00:33:30.740
Ông biết những chuyện đã xảy ra 1 vài năm trước

00:33:30.840 --> 00:33:34.100
ở Paris và Istanbul, mà Bryan đã cứu gia đình mình.

00:33:34.200 --> 00:33:37.271
Tôi biết, anh nghĩ việc đó có
liên quan đến chuyện này sao?

00:33:38.920 --> 00:33:41.780
Ông biết đấy, tôi không bao giờ
muốn biết tất cả các chi tiết, nhưng...

00:33:41.880 --> 00:33:44.747
rất nhiều người đã chết
và bây giờ là chuyện này.

00:33:46.440 --> 00:33:49.020
Vậy, ý anh muốn nói với tôi là...

00:33:49.120 --> 00:33:51.100
Tôi đang phải đối đầu
với một kẻ rất nguy hiểm.

00:33:51.200 --> 00:33:52.540
Không!

00:33:52.640 --> 00:33:54.700
Bryan không hề nguy hiểm.

00:33:54.800 --> 00:33:57.820
Mà là thế giới anh ta đang sống.

00:33:57.920 --> 00:34:00.100
Anh ta yêu thương gia đình của mình.

00:34:00.200 --> 00:34:03.260
Nhưng anh ta cũng có rất nhiều kẻ thù.

00:34:03.360 --> 00:34:05.350
Tôi hiểu rồi.

00:34:15.000 --> 00:34:17.150
Mang nó vào phòng 3.

00:34:17.640 --> 00:34:20.381
Garcia sẽ đưa anh về nhà.

00:34:20.640 --> 00:34:22.665
Cám ơn anh.

00:36:07.840 --> 00:36:09.380
Anh chàng này là một con ma.

00:36:09.480 --> 00:36:11.740
21 tuổi. Gia nhập quân đội.

00:36:11.840 --> 00:36:14.380
23 tuổi. Gia nhập lực lượng Đặc biệt.

00:36:14.480 --> 00:36:15.580
Rất giỏi trốn thoát.

00:36:15.680 --> 00:36:17.420
Không có lý lịch quân nhân,

00:36:17.520 --> 00:36:18.660
không giải ngũ.

00:36:18.760 --> 00:36:19.900
Không có gì! Không có gì hết!

00:36:20.000 --> 00:36:21.500
Nghe có vẻ như hắn là gián điệp.

00:36:21.600 --> 00:36:24.020
Và cho đến khi chúng ta có nghi phạm khác,
anh ta là mục tiêu chính của chúng ta.

00:36:24.120 --> 00:36:27.300
Vậy cách tốt nhất để tìm anh ta,
Là cô con gái của hắn với nạn nhân.

00:36:27.400 --> 00:36:30.060
Chồng cô ấy nói rằng hắn thân thiết với cô bé.

00:36:30.160 --> 00:36:31.140
Rất quan tâm cô bé.

00:36:31.240 --> 00:36:33.460
Vì thế hãy theo dõi sát cô bé.

00:36:33.560 --> 00:36:36.100
Xem cô bé đi đâu, nói chuyện, tiếp xúc với ai.

00:36:36.200 --> 00:36:37.740
Đừng làm hỏng chuyện này, được không?

00:36:37.840 --> 00:36:41.420
Đây sẽ là cơ hội tốt nhất của chúng ta
trong việc tìm kiếm anh ta.

00:36:41.520 --> 00:36:43.100
Chúng ta có xe của nạn nhân chưa?

00:36:43.200 --> 00:36:45.940
Có rồi, vừa đưa đến.
Cả xe của anh ta nữa.

00:36:46.040 --> 00:36:49.271
Rất tốt. Garcia, Smith.

00:36:49.760 --> 00:36:51.740
Hãy kiểm tra lộ trình của xe qua GPS

00:36:51.840 --> 00:36:53.740
xem nó đi, đến những đâu và cả thời gian nữa.

00:36:53.840 --> 00:36:55.421
Xem dữ liệu 2 xe có khớp không.

00:36:55.720 --> 00:36:57.824
Xem chúng ta có thể tìm ra được gì không?

00:37:02.520 --> 00:37:04.220
Chúng vừa được đưa tới,
cả 2 xe của họ.

00:37:04.320 --> 00:37:05.901
Vậy đi thôi.

00:37:20.400 --> 00:37:22.026
Theo tôi.

00:37:35.760 --> 00:37:37.060
Chuyện này là sao đây?

00:37:37.160 --> 00:37:38.580
Có kẻ sát hại vợ của mình.

00:37:38.680 --> 00:37:40.460
Cho là vậy.

00:37:40.560 --> 00:37:43.427
Phải. Bị cáo buộc như vậy.

00:37:53.720 --> 00:37:56.580
- Hắn không giết cô ấy trong xe chứ?
- Không, trong nhà hắn.

00:37:56.680 --> 00:37:58.660
Tốt, tôi ghét phải làm sạch
mấy cái xe của vụ án.

00:37:58.760 --> 00:38:00.780
Máu me, da thịt, chết tiệt,

00:38:00.880 --> 00:38:02.381
thật là kinh tởm.

00:38:06.600 --> 00:38:08.340
Các anh muốn lấy dữ liệu GPS
của xe nào trước?

00:38:08.440 --> 00:38:10.340
Của hắn. Rồi đến cô ta.

00:38:10.440 --> 00:38:12.066
Của cô ta trên kia.

00:38:35.640 --> 00:38:39.540
Em làm cái quái gì ở chỗ này hả Leonore?

00:38:46.360 --> 00:38:48.020
Xin lỗi.

00:38:48.120 --> 00:38:50.340
Thanh tra Malry,
cảnh sát Los Angeles.

00:38:50.440 --> 00:38:53.260
Chúng tôi đang có cuộc điều tra người mất tích.

00:38:53.360 --> 00:38:56.100
Không biết cô đã nhìn thấy
người phụ nữ này chưa?

00:38:56.200 --> 00:38:57.220
Chưa.

00:38:57.320 --> 00:38:59.100
Cô ấy đã ở đây vào khoảng 10h tối hôm qua.

00:38:59.200 --> 00:39:00.540
Hôm qua tôi không đi làm.

00:39:00.640 --> 00:39:03.300
Tôi không nhìn thấy cô ấy.
Tôi hầu như không thấy ai cả.

00:39:03.400 --> 00:39:06.460
Đây không phải là điểm bán hàng
đông khách, anh hiểu ý tôi chứ?

00:39:06.560 --> 00:39:07.820
Này, Sarah.

00:39:07.920 --> 00:39:09.020
Xin lỗi,

00:39:09.120 --> 00:39:10.667
có khách gọi.

00:39:14.640 --> 00:39:16.904
Amanda?

00:39:19.280 --> 00:39:20.820
Xin lỗi.

00:39:20.920 --> 00:39:23.140
Thanh tra Malry,
cảnh sát Los Angeles.

00:39:23.240 --> 00:39:26.540
Những camera có hoạt động không
hay là nó chỉ có cho đẹp thôi?

00:39:26.640 --> 00:39:28.630
Nó vẫn hoạt động đó.

00:39:28.920 --> 00:39:30.780
Theo tôi.

00:39:30.880 --> 00:39:32.420
Anh có băng từ hôm qua không?

00:39:32.520 --> 00:39:34.140
Hôm qua tôi không ở đây, người khác trực.

00:39:34.240 --> 00:39:37.107
Nhưng nếu ai đến đây, nó sẽ ghi lại.

00:39:40.400 --> 00:39:42.664
Chỉ cần nhấn nút đó để phát lại.

00:39:43.480 --> 00:39:46.586
Tôi sẽ ở đây trong khi anh kiểm tra.

00:40:10.800 --> 00:40:12.540
Hệ thống này có vấn để hả?

00:40:12.640 --> 00:40:13.820
Nó hay trục trặc,

00:40:13.920 --> 00:40:15.581
Họ nói sẽ thay thế nó.

00:40:19.280 --> 00:40:20.780
Xin lỗi.

00:40:20.880 --> 00:40:22.427
Cô đã thấy người phụ nữ này chưa?

00:40:25.760 --> 00:40:27.540
Mẹ kiếp, các anh nên
phối hợp nhau nhiều hơn.

00:40:27.640 --> 00:40:29.860
Nghĩa là gì? Giống như phối hợp màu sắc à?

00:40:29.960 --> 00:40:31.260
Không, nhưng 1 người các anh

00:40:31.360 --> 00:40:33.020
vừa ở đây hỏi câu y chang vậy.

00:40:33.120 --> 00:40:34.985
- Một người của chúng tôi?
- Phải.

00:40:37.600 --> 00:40:39.909
- Có phải anh ta không?
- Đúng. Anh ta đấy.

00:40:40.680 --> 00:40:43.103
- Anh ta đến chỗ trạm xăng kia.
- Chết tiệt.

00:41:27.440 --> 00:41:29.101
Đứng yên!

00:41:29.880 --> 00:41:31.381
Ông Mills!

00:41:31.720 --> 00:41:32.980
Đứng yên!

00:41:33.080 --> 00:41:34.820
- Bước ra khỏi đây đi anh bạn!
- Hãy ra khỏi đây!

00:41:34.920 --> 00:41:36.340
Đứng yên!

00:41:36.440 --> 00:41:38.020
Dừng ngay việc đang làm, anh Mills.

00:41:38.120 --> 00:41:39.540
Bước ra khỏi cái bàn đó!

00:41:39.640 --> 00:41:40.740
Hãy ra khỏi cái bàn đó!

00:41:40.840 --> 00:41:43.069
Rời khỏi bàn đó ngay!
Nếu không tôi sẽ bắn anh!

00:41:43.400 --> 00:41:45.700
Bước ra khỏi cái bàn chết tiệt đó ngay!

00:41:45.800 --> 00:41:47.347
Nhanh!

00:41:47.640 --> 00:41:50.660
Bước một bước rời khỏi bàn!

00:41:50.760 --> 00:41:52.900
Giơ tay cao để chúng tôi nhìn thấy.

00:41:53.000 --> 00:41:54.786
Hãy ở yên đó.

00:42:04.920 --> 00:42:06.060
Anh biết nguyên tắc rồi đó.

00:42:06.160 --> 00:42:09.060
Bất cứ điều gì anh nói có thể sẽ là bằng chứng
chống lại anh tại tòa án của pháp luật.

00:42:09.160 --> 00:42:10.740
Anh có quyền gọi luật sư, và luật sư

00:42:10.840 --> 00:42:13.740
được phép có mặt trong cuộc thẩm vấn.

00:42:50.400 --> 00:42:52.823
Brooks. Được rồi.

00:42:59.040 --> 00:43:00.220
Garcia và Smith,

00:43:00.320 --> 00:43:01.821
họ đã bắt được anh ta.

00:43:13.840 --> 00:43:15.580
- Garcia?
- Vâng, chúng tôi vừa bắt hắn.

00:43:15.680 --> 00:43:16.860
Quá dễ dàng.

00:43:16.960 --> 00:43:18.580
Nếu anh ta là một người
chuyên nghiệp, giống như ông nói.

00:43:18.680 --> 00:43:20.180
Ông không được vào trò chơi
của mình hôm nay rồi.

00:43:20.280 --> 00:43:22.060
- Hắn chơi các cậu đó.
- Ông nói sao?

00:43:22.160 --> 00:43:23.380
Anh ta đang ở đâu? Anh ta đâu?

00:43:23.480 --> 00:43:25.700
Đang ở chung xe với Phillips, có gì sao?

00:43:25.800 --> 00:43:26.940
- Dừng xe lại ngay!
- Sao?

00:43:27.040 --> 00:43:28.100
Dừng xe lại ngay!

00:43:28.200 --> 00:43:29.701
Ngay lập tức!

00:43:30.480 --> 00:43:31.981
Chết tiệt.

00:43:35.680 --> 00:43:37.460
- Phillips?
- Có đây.

00:43:37.560 --> 00:43:40.100
Sếp bọn mình hôm nay có mông
bị đưa lên đầu hay sao đó.

00:43:40.200 --> 00:43:42.384
Để mắt tới hắn ta, được chứ?

00:43:42.960 --> 00:43:44.541
Được, OK.

00:43:45.320 --> 00:43:47.743
- Họ nghĩ chúng ta là lũ ngốc.
- Thật khó tin.

00:43:49.040 --> 00:43:50.660
Ông ấy nghĩ cứ như chúng ta
chưa làm việc này bao giờ.

00:43:50.760 --> 00:43:52.380
Ông ấy là Dotzler mà.

00:43:52.480 --> 00:43:54.060
Không, anh biết là gì không?
Ông ấy là một người thích kiểm soát.

00:43:54.160 --> 00:43:56.310
Nếu ông ấy không tự mình làm việc đó
thì cảm thấy không vui vẻ tí nào.

00:44:29.640 --> 00:44:31.141
Lái tiếp đi!

00:44:35.760 --> 00:44:37.261
Phillips!

00:44:39.880 --> 00:44:41.381
Thôi nào!

00:45:10.960 --> 00:45:12.461
Anh ta đang làm cái quái gì vậy?

00:45:25.840 --> 00:45:27.341
Áp sát vào đi!

00:46:00.120 --> 00:46:01.621
Quay lại!

00:46:08.000 --> 00:46:09.501
Hãy ra khỏi xe ngay!

00:46:17.520 --> 00:46:19.067
Lái xe đi!

00:46:29.880 --> 00:46:31.381
Dừng xe lại!

00:46:32.200 --> 00:46:33.701
Ra ngoài ngay!

00:46:35.800 --> 00:46:37.140
Đưa bộ đàm!

00:46:37.240 --> 00:46:38.946
Điện thoại di động!

00:46:39.480 --> 00:46:41.425
Không có kết cục tốt đẹp cho ông đâu.

00:46:41.720 --> 00:46:43.460
Đừng bi quan như vậy.

00:46:52.640 --> 00:46:55.381
Đang kết nối với dữ liệu bảo mật
của cảnh sát Los Angeles.

00:47:01.480 --> 00:47:03.580
Các đơn vị 10-29 bắt giữ đối tượng

00:47:03.680 --> 00:47:05.705
đang chạy xe cảnh sát số 706.

00:47:05.920 --> 00:47:07.546
Số 706.

00:47:13.160 --> 00:47:14.180
Đã thấy đối tượng.

00:47:53.520 --> 00:47:55.021
Kia rồi! Kia rồi!

00:48:25.440 --> 00:48:26.941
Gọi hỗ trợ đến ngay!

00:49:28.800 --> 00:49:29.900
Dotzler.

00:49:30.000 --> 00:49:31.900
Bây giờ anh chắc chắn đã biết tôi là ai.

00:49:32.000 --> 00:49:34.025
Và anh biết tôi có khả năng làm gì.

00:49:34.840 --> 00:49:36.420
Tôi đã biết rồi đây.

00:49:36.520 --> 00:49:38.500
Cho phép tôi hỏi anh để rõ mọi việc nhé?

00:49:38.600 --> 00:49:39.580
Anh là điệp viên CIA à?

00:49:39.680 --> 00:49:41.980
Đơn vị 6 hay 7 gì sao?

00:49:42.080 --> 00:49:43.620
Tất cả những gì anh biết là tôi vô tội.

00:49:43.720 --> 00:49:45.340
Hãy cho tôi 2 ngày và
tôi có thể chứng minh điều đó.

00:49:45.440 --> 00:49:47.101
Tôi sẽ tìm ra ai đã làm việc đó.

00:49:47.440 --> 00:49:50.180
Anh rất có thể là vô tội, Mills à.

00:49:50.280 --> 00:49:52.220
Nhưng đó là việc của tòa án quyết định,
không phải của tôi.

00:49:52.320 --> 00:49:53.420
Việc của tôi là

00:49:53.520 --> 00:49:56.421
mang anh về để pháp luật xét, thế đấy.

00:49:57.000 --> 00:49:59.070
Chúc may mắn.

00:50:11.960 --> 00:50:13.940
Này, tôi đã dò được điện thoại của hắn trên GPS.

00:50:14.040 --> 00:50:15.860
Hắn đang đi hướng Bắc.
Cho đơn vị đuổi theo không?

00:50:15.960 --> 00:50:18.383
Đừng bận tâm. Anh ta đã đi xa rồi.

00:50:24.280 --> 00:50:26.384
- Ngõ cụt rồi.
- Khoan, chờ đã.

00:50:28.320 --> 00:50:30.540
Sao anh ta lại muốn ta có cái này?

00:50:30.640 --> 00:50:33.380
- Nó làm mẹ nó rồi.
- Người này không phải đâu.

00:50:33.480 --> 00:50:34.981
Anh ta muốn chúng ta xem nó.

00:50:35.120 --> 00:50:36.500
Tại sao?

00:50:36.600 --> 00:50:38.465
Tôi không biết nữa.

00:50:39.600 --> 00:50:41.147
Cô ấy đang chờ ai nhỉ?

00:50:47.000 --> 00:50:48.547
Những kẻ đó là ai?

00:50:49.840 --> 00:50:51.944
- Chết tiệt!
- Những kẻ đó là ai?

00:50:53.120 --> 00:50:54.420
Gọi cho tôi nhân viên kỹ thuật.

00:50:54.520 --> 00:50:56.420
Tôi cần một số phép thuật trên
cuốn băng an ninh này ngay bây giờ.

00:50:56.520 --> 00:50:58.351
Nhanh, ngay lập tức!

00:51:10.360 --> 00:51:11.900
Này, để tôi đoán nhé.

00:51:12.000 --> 00:51:14.100
Một vụ tai nạn xe liên hoàn trên cao tốc 710 Bắc.

00:51:14.200 --> 00:51:17.420
Đoàn xe cảnh sát đi về

00:51:17.520 --> 00:51:19.220
hướng Nam khoảng 15 dặm.

00:51:19.320 --> 00:51:20.867
Nghe có vẻ đúng đó.

00:51:21.520 --> 00:51:23.784
Cảm ơn Sam.

00:51:26.800 --> 00:51:28.300
Anh cho tôi biết những gì đang xảy ra không?

00:51:28.400 --> 00:51:30.060
Lenore đã gửi cho tôi một tin nhắn.

00:51:30.160 --> 00:51:32.140
Nói sẽ qua chỗ tôi ăn bánh mì tròn.

00:51:32.240 --> 00:51:33.380
Tôi đi mua mấy cái bánh.

00:51:33.480 --> 00:51:37.029
Khi tôi về, thấy chiếc xe
của cô ấy ở trước nhà.

00:51:39.040 --> 00:51:42.020
Còn cô ấy đang nằm
trên giường tôi với cổ họng bị cắt.

00:51:42.200 --> 00:51:43.701
Ôi, Chúa ơi.

00:51:46.400 --> 00:51:47.580
Còn gì khác nữa?

00:51:47.680 --> 00:51:49.740
Tôi tìm thấy xe của cô ấy

00:51:49.840 --> 00:51:51.140
từ đêm hôm trước nhờ GPS.

00:51:51.240 --> 00:51:54.186
Cô ấy đến 1 trạm xăng
ở giữa vùng hoang vắng.

00:51:54.360 --> 00:51:56.021
Tôi đã nhìn thấy trên camera an ninh.

00:51:56.280 --> 00:51:58.111
Cô ấy bị bắt cóc.

00:51:58.680 --> 00:52:00.180
Anh muốn chúng tôi làm gì?

00:52:00.280 --> 00:52:02.260
Tôi đã tải về tất cả các
cuộc liên lạc của cô ấy

00:52:02.360 --> 00:52:04.544
từ dữ liệu của cảnh sát, cả của tôi nữa.

00:52:04.720 --> 00:52:07.029
Có thể sẽ phát hiện được gì đó.

00:52:07.360 --> 00:52:09.385
Tôi cần phân tích cái này.

00:52:09.880 --> 00:52:12.940
Và tóc của cô ấy. Nó có thể phát
hiện ra cái gì đó hoặc có thể không.

00:52:13.040 --> 00:52:14.820
Còn gì khác không?

00:52:14.920 --> 00:52:18.310
Tôi muốn đến đám tang.

00:52:18.560 --> 00:52:20.780
Kinh Thánh luôn nhắc chúng ta rằng,

00:52:20.880 --> 00:52:22.860
sẽ có thời gian khó khăn trong cuộc sống.

00:52:22.960 --> 00:52:24.780
Khi chúng ta cảm thấy mình đang

00:52:24.880 --> 00:52:27.382
trải qua thời gian tối tăm, nguy hiểm...

00:52:27.720 --> 00:52:29.980
thời kỳ gần sự chết chóc.

00:52:30.080 --> 00:52:32.901
Nhưng những gì Chúa dạy là rất rõ ràng,

00:52:33.560 --> 00:52:35.780
khi chúng ta di chuyển qua những lúc như vậy,

00:52:35.880 --> 00:52:37.460
Chúa là người nắm giữ ta và

00:52:37.560 --> 00:52:40.340
Người cho ta an nghỉ nơi đồng xanh.

00:52:40.440 --> 00:52:44.831
Người dẫn ta đến vùng nước bình yên,

00:52:45.240 --> 00:52:46.700
Nhân danh Cha,

00:52:46.800 --> 00:52:48.500
và Con,

00:52:48.600 --> 00:52:50.511
Và Thánh Thần, Amen.

00:52:56.840 --> 00:52:58.626
Bạn hắn đến.

00:53:00.120 --> 00:53:01.740
Ngay ở đó.

00:53:01.840 --> 00:53:04.340
Hãy cho tôi nghe về chỗ đó. Ngay ở đó.

00:53:04.440 --> 00:53:07.380
Kim. Chú rất tiếc.

00:53:07.480 --> 00:53:09.584
Nếu các chú có thể làm gì.

00:53:11.440 --> 00:53:13.590
Chào.

00:53:13.800 --> 00:53:15.020
Chúng tôi luôn sẵn lòng giúp cháu,

00:53:15.120 --> 00:53:16.826
cháu biết chứ?

00:53:19.280 --> 00:53:21.669
- Em yêu.
- Anh.

00:53:22.480 --> 00:53:24.460
Em chỉ muốn về nhà.

00:53:27.680 --> 00:53:29.100
Các anh nghe thấy không?

00:53:29.200 --> 00:53:30.340
Nghe tiếng bấm đó không?

00:53:30.440 --> 00:53:32.510
Có, tín hiệu của ta
đang bị can thiệp ở đâu đó.

00:53:37.680 --> 00:53:39.670
Anh ta sẽ đi với Kim.

00:53:39.880 --> 00:53:41.780
- Chào chú.
- Chào cháu.

00:53:41.880 --> 00:53:43.461
Oh, cháu yêu.

00:53:44.360 --> 00:53:45.860
Họ đang gây nhiễu tín hiệu của chúng ta.

00:53:45.960 --> 00:53:48.460
Tôi biết, tôi biết.

00:53:48.560 --> 00:53:50.900
Chú rất tiếc, xin lỗi nhé.

00:53:51.000 --> 00:53:52.460
Nghe này.

00:53:52.560 --> 00:53:54.220
Ông ấy sẽ liên lạc.

00:53:54.320 --> 00:53:56.100
Cứ dữ đúng lịch trình của cháu.

00:53:56.200 --> 00:53:59.146
Lịch trình dễ dự đoán của cháu đó.

00:54:33.360 --> 00:54:34.820
Ông muốn tôi theo dõi anh ta không?

00:54:34.920 --> 00:54:37.500
Không, chỉ lãng phí thời gian.
Chúng ta luôn biết họ ở đâu.

00:54:37.600 --> 00:54:38.860
Những anh chàng này có thể mất một cái đuôi

00:54:38.960 --> 00:54:40.660
nếu nó được gắn liền với một con chó.

00:54:40.760 --> 00:54:41.980
Chúng ta xong việc rồi.

00:54:42.080 --> 00:54:43.627
Cắt tín hiệu đi.

00:55:14.280 --> 00:55:15.986
Dượng Stuart, tại sao vẫn còn...?

00:55:17.400 --> 00:55:19.940
Tại sao vẫn có cảnh sát
theo dõi bên ngoài nhà?

00:55:20.040 --> 00:55:22.460
Dượng nghĩ đó là thủ tục làm việc của họ.

00:55:22.560 --> 00:55:25.540
Họ nghĩ bố sẽ xuất hiện tại đây sao?
Họ ngu hay sao vậy?

00:55:25.640 --> 00:55:27.900
Dượng không biết họ nghĩ gì.

00:55:28.000 --> 00:55:30.860
Thanh tra Dotzler hỏi có phiền không
và dượng nói họ là không.

00:55:30.960 --> 00:55:33.986
Dượng nên hỏi ý con chứ. Con phiền đấy.

00:55:34.440 --> 00:55:35.700
Dượng xin lỗi.

00:55:35.800 --> 00:55:37.347
Còn anh ta là ai?

00:55:37.600 --> 00:55:39.101
Vâng, chúng ta...

00:55:39.480 --> 00:55:41.425
chúng ta cần được bảo vệ.

00:55:42.760 --> 00:55:43.820
Kim, con yêu,

00:55:43.920 --> 00:55:46.300
dượng biết việc này rất khó chịu với con,
nhưng dượng cũng vậy.

00:55:46.400 --> 00:55:48.660
Xin lỗi, con đã không nhận ra
đó là một cuộc cạnh tranh đấy.

00:55:51.000 --> 00:55:52.660
Nó không phải là một cuộc cạnh tranh.

00:55:52.760 --> 00:55:55.060
Xin con đấy. Đừng ghét dượng.

00:55:55.160 --> 00:55:57.583
Dượng không chịu trách nhiệm
về những gì xảy ra.

00:55:58.000 --> 00:56:00.340
Con không ghét dượng, dượng Stuart.

00:56:00.440 --> 00:56:02.500
Nhưng trong 2 năm qua,

00:56:02.600 --> 00:56:04.940
mỗi khi con nhìn vào mắt của mẹ,

00:56:05.040 --> 00:56:08.350
điều duy nhất con thấy là
bị tổn thương và nỗi buồn.

00:56:08.600 --> 00:56:09.940
Và với chuyện đó con cho là

00:56:10.040 --> 00:56:13.510
dượng cũng phải có trách nhiệm đấy.

00:56:18.280 --> 00:56:20.020
- Con đi đâu vậy?
- Con đi học.

00:56:20.120 --> 00:56:22.463
Nếu con được phép.

00:56:56.200 --> 00:56:58.623
Ta cho phép, con yêu. Ta cho phép.

00:57:19.680 --> 00:57:22.500
- Tại sao ông lại theo tôi?
- Để bảo vệ cho cô thôi.

00:57:22.600 --> 00:57:26.740
Bảo vệ à? Khỏi ai? Bố tôi chắc?

00:57:26.840 --> 00:57:29.100
Ông thực sự nghĩ bố tôi sẽ hại tôi sao?

00:57:29.200 --> 00:57:31.862
Có lẽ mẹ cô cũng không nghĩ vậy.

00:57:32.200 --> 00:57:33.701
Khốn nạn!

00:57:40.040 --> 00:57:41.621
- Chào ông.
- Chào cô.

00:58:17.400 --> 00:58:18.500
Có thấy gì không?

00:58:18.600 --> 00:58:20.340
Cô ấy đến trường, muốn tôi đi theo không?

00:58:20.440 --> 00:58:21.820
Máy nghe trộm đã hoạt động chưa?

00:58:21.920 --> 00:58:24.980
- Rồi.
- OK, ở gần cô ấy.

00:58:25.080 --> 00:58:26.460
Liên tục, nếu anh ta xuất hiện
chúng ta sẽ tóm ngay.

00:58:26.560 --> 00:58:28.860
- Còn gì không?
- Cô ấy đến cửa hàng uống

00:58:28.960 --> 00:58:30.500
1 lon nước gì đó

00:58:30.600 --> 00:58:32.860
... lấy từ tủ lạnh.
- Tốt rồi.

00:58:32.960 --> 00:58:34.746
Thông báo cho tôi thường xuyên.

00:59:07.720 --> 00:59:11.780
Như các em còn nhớ, tuần trước
ta đã thảo luận sự phân ly và tương tác

00:59:11.880 --> 00:59:15.940
giữa lưng và bụng trong

00:59:16.040 --> 00:59:17.580
vùng đối tượng...

00:59:17.680 --> 00:59:19.940
Đó là những dòng không khí đang hỗ trợ

00:59:20.040 --> 00:59:21.820
tương tác với các đối tượng

00:59:21.920 --> 00:59:24.260
có động cơ,

00:59:24.360 --> 00:59:26.700
trong khi cấu trúc dòng không khí trích xuất

00:59:26.800 --> 00:59:28.220
thông tin trực quan

00:59:28.320 --> 00:59:30.620
về đối tượng đó là độc lập.

00:59:30.720 --> 00:59:32.346
Tôi cảm thấy một chút buồn nôn.

00:59:32.880 --> 00:59:34.380
Cậu chép hộ tớ 1 lúc nhé?

00:59:34.480 --> 00:59:35.940
- Được rồi.
- Cảm ơn cậu.

00:59:36.040 --> 00:59:38.140
Nói cách khác, ý thức về sự vật

00:59:38.240 --> 00:59:40.822
được cho là của vùng đối tượng,

00:59:48.840 --> 00:59:51.420
Xin lỗi, ông có thể giúp tôi
một việc được không?

00:59:51.520 --> 00:59:55.220
- Được.
- Có thấy cô gái trẻ này ở đây

00:59:55.320 --> 00:59:58.220
... khoảng một giờ trước không?
- Có, con bé tội nghiệp.

00:59:58.320 --> 00:59:59.820
- Cô ấy đến đây thường xuyên không?
- Hàng ngày.

00:59:59.920 --> 01:00:02.900
- Cô ấy mua gì?
- Chỉ 1 thứ là uống sữa chua vị đào.

01:00:03.000 --> 01:00:05.820
Nhưng hôm nay, con bé đã
uống hết cả hộp ngay tủ lạnh.

01:00:05.920 --> 01:00:08.388
Chắc con bé khát lắm.

01:00:26.520 --> 01:00:27.500
Có thấy gì không?

01:00:27.600 --> 01:00:29.860
Có, con bé đi học,
còn buồn nôn trong lớp.

01:00:29.960 --> 01:00:31.460
Bây giờ con bé đang đến phòng vệ sinh.

01:00:31.560 --> 01:00:32.660
Gọi thêm hỗ trợ đi!

01:00:32.760 --> 01:00:34.220
Tôi đến ngay bây giờ!

01:01:14.560 --> 01:01:15.740
Đây Kim, con uống cái này đi.

01:01:15.840 --> 01:01:17.980
Bố bỏ thuốc vào trong sữa chua
để làm cho con buồn nôn.

01:01:18.080 --> 01:01:20.309
Uống cái này sẽ hết.

01:01:26.480 --> 01:01:27.980
Con yêu.

01:01:28.080 --> 01:01:29.581
Bố.

01:01:33.200 --> 01:01:35.668
Oh, Kim. Kim.

01:01:37.360 --> 01:01:39.305
Oh, Kim.

01:01:40.120 --> 01:01:42.987
Bố. Con không biết phải làm gì.

01:01:43.640 --> 01:01:45.346
Con đang mang thai.

01:01:47.280 --> 01:01:48.781
Cái gì?

01:01:51.480 --> 01:01:53.789
Con đã có thai.

01:01:57.720 --> 01:01:58.820
Bố?

01:01:58.920 --> 01:02:00.421
Bố ổn.

01:02:02.640 --> 01:02:04.100
Bố bị hạ đường huyết.

01:02:04.200 --> 01:02:06.500
Bố đã không ăn gì từ hôm qua.

01:02:10.880 --> 01:02:12.381
Bố ăn cái này đi.

01:02:24.640 --> 01:02:26.900
Con không phải lo lắng.

01:02:27.000 --> 01:02:29.140
Hãy cùng nhau vượt qua việc này trước,

01:02:29.240 --> 01:02:32.380
và sau đó chúng ta sẽ tìm ra cách tốt nhất.

01:02:32.480 --> 01:02:34.540
Những gì con phải làm là
mọi việc đều phải tự nhiên.

01:02:34.640 --> 01:02:36.380
Tay cảnh sát này là rất thông minh đó.

01:02:36.480 --> 01:02:37.900
Bất cứ điều gì không bình thường

01:02:38.000 --> 01:02:40.980
là anh ta nghi ngay, được chứ?

01:02:42.680 --> 01:02:44.420
Bố yêu con.

01:02:44.520 --> 01:02:46.670
Con cũng rất yêu Bố.

01:02:57.200 --> 01:02:59.100
- Có đây?
- Anh đang ở đâu?

01:02:59.200 --> 01:03:00.620
Tôi đang trong khu môn
khoa học ở phía Đông.

01:03:00.720 --> 01:03:03.944
- Con bé đang trong nhà vệ sinh.
- Đừng đi đâu cả. Đợi tôi tới.

01:03:09.200 --> 01:03:10.820
Con đang ở đâu?

01:03:10.920 --> 01:03:12.980
Con vẫn đang ở chỗ mẹ.

01:03:13.080 --> 01:03:15.901
Con bắt đầu gói đồ của mẹ rồi.

01:03:17.440 --> 01:03:18.940
Nó chỉ.cảm giác như không hề có thật.

01:03:19.040 --> 01:03:20.780
Rồi, bố biết.

01:03:20.880 --> 01:03:23.144
Bố biết mà.

01:03:29.200 --> 01:03:31.300
Bố, có 1 chuyện con thấy...

01:03:31.400 --> 01:03:32.980
Dượng Stuarts có những hành động kỳ lạ.

01:03:33.080 --> 01:03:34.820
Ông ấy có vẻ sợ hãi cái gì đó.

01:03:34.920 --> 01:03:37.070
Ông ấy đã thuê cả vệ sĩ.

01:03:39.040 --> 01:03:40.140
Ôi Chúa ơi, nó rất vui vẻ.

01:03:40.240 --> 01:03:41.780
Nhưng cậu có biết những gì
anh ấy đã làm không?

01:03:41.880 --> 01:03:43.780
Thật á?

01:03:43.880 --> 01:03:45.950
Anh ta làm tôi phải trả tiền
cho đồ uống tại quán bar.

01:03:46.600 --> 01:03:48.340
Tớ đã làm! Lúc đó tớ còn
mặc sexy hơn thế này.

01:03:48.440 --> 01:03:50.988
- Sexy hơn lúc này sao?
- Tớ chẳng hiểu chuyện gì cả.

01:03:52.720 --> 01:03:54.140
Có khi anh ta đui. Tớ không biết nữa.

01:03:54.240 --> 01:03:55.866
Tớ không biết đâu.

01:04:01.560 --> 01:04:03.900
- Người ta nghe thấy cậu đấy.
- Tớ sẽ không làm điều đó một lần nữa đâu.

01:04:04.000 --> 01:04:06.500
Không, hay mà. Tớ đã thấy anh ta rồi. Tớ hoàn toàn hiểu cậu.

01:04:06.600 --> 01:04:08.940
Anh ta hót phết, nhỉ?

01:04:15.080 --> 01:04:16.500
- Ra nào.
- Tớ đi đây!

01:04:16.600 --> 01:04:18.101
Ra ngoài, mau lên!

01:04:27.680 --> 01:04:29.180
Cái quái gì vậy?

01:04:29.280 --> 01:04:30.781
Xin lỗi?

01:04:32.120 --> 01:04:33.621
Đồ mất dạy!

01:04:34.960 --> 01:04:36.461
Hắn mất tiêu rồi.

01:04:38.600 --> 01:04:40.625
Con bé ở trong đó.

01:04:42.120 --> 01:04:44.145
Tôi không thể để cô đi được.

01:04:47.320 --> 01:04:48.821
Phong tỏa mọi lối vào.

01:04:53.520 --> 01:04:54.540
Này!

01:05:06.320 --> 01:05:07.740
Này, anh ta kia.

01:05:07.840 --> 01:05:09.060
Phải chặn lối chân cầu thang!

01:05:09.160 --> 01:05:10.707
Đứng lại!

01:05:26.160 --> 01:05:28.185
Chạy ra ngoài!

01:05:33.560 --> 01:05:35.061
Ra ngoài mau!

01:05:37.680 --> 01:05:39.820
Chạy hết ra ngoài ngay.

01:05:39.920 --> 01:05:41.546
Lối này! Nhanh lên.

01:06:13.720 --> 01:06:16.020
Tôi biết cô nghĩ đang giúp đỡ ông ấy.

01:06:16.120 --> 01:06:17.621
Nhưng không phải.

01:06:17.880 --> 01:06:18.940
Không phải cô.

01:06:19.040 --> 01:06:20.620
Điều này chúng tôi không thể khuyên.

01:06:20.720 --> 01:06:23.380
Tôi không thể hiểu những gì đã xảy ra.

01:06:23.480 --> 01:06:25.780
Người nào đó đã giết chết mẹ tôi.

01:06:25.880 --> 01:06:27.500
Đó là những gì xảy ra.

01:06:27.600 --> 01:06:30.300
Nó không phải là do bố tôi làm.

01:06:30.400 --> 01:06:33.020
Chúng tôi không nghe được chuyện từ phía ông ấy,
thì ta đâu có thể nói như vậy được, đúng không?

01:06:33.120 --> 01:06:34.746
Tôi biết.

01:06:37.480 --> 01:06:38.820
Còn gì nữa không?

01:06:38.920 --> 01:06:40.060
Cô biết chúng tôi có thể bắt cô vì tội

01:06:40.160 --> 01:06:42.742
cản trở người thi hành công vụ chứ?

01:06:43.760 --> 01:06:45.421
Bắt tôi đi.

01:06:47.080 --> 01:06:48.627
Tôi không muốn.

01:06:48.960 --> 01:06:50.860
Vậy nếu ông không bắt tôi,

01:06:50.960 --> 01:06:52.580
Tôi có thể về nhà chưa?

01:06:52.680 --> 01:06:55.148
Tất nhiên. Tất nhiên.

01:07:00.080 --> 01:07:01.741
Cảm ơn ông.

01:07:10.120 --> 01:07:12.349
Một gia đình thú vị.

01:07:15.960 --> 01:07:17.500
Đừng lo lắng.

01:07:17.600 --> 01:07:20.671
Chúng tôi sẽ lo chuyện này.
Hãy làm như chúng ta dự định.

01:07:20.960 --> 01:07:22.220
Gọi xe đi.

01:07:22.320 --> 01:07:23.940
Chúng ta đi đâu, thưa ông?

01:07:24.040 --> 01:07:25.621
Căn nhà ở Malibu.

01:09:45.120 --> 01:09:48.669
Được rồi, đi uống say thôi.

01:10:09.360 --> 01:10:10.460
Tôi sẽ không làm hại anh.

01:10:10.560 --> 01:10:13.020
Tôi chỉ cần đi nhờ thôi. Không phiền để tôi lái xe chứ?

01:10:13.120 --> 01:10:14.906
Được.

01:10:25.640 --> 01:10:27.820
Tên gì nhỉ?

01:10:27.920 --> 01:10:29.467
Mike.

01:10:29.680 --> 01:10:32.540
Tôi là Bryan. Anh có con chứ, Mike?

01:10:32.640 --> 01:10:34.346
Ừ, 2.

01:10:34.520 --> 01:10:37.700
- Lớn chưa?
- Owen lên 3, và Tori lên 7.

01:10:37.800 --> 01:10:38.740
Đang độ tuổi đẹp nhất.

01:10:38.840 --> 01:10:42.105
Một lời khuyên nhé.
Đừng quên những ngày đó.

01:10:42.360 --> 01:10:45.740
Trước khi anh biết điều đó,
họ sẽ có con của riêng mình.

01:10:45.840 --> 01:10:47.421
Biết tôi có nghĩa gì không?

01:10:59.800 --> 01:11:01.381
Cám ơn, Mike.

01:11:08.520 --> 01:11:10.620
Anh có thể đi được rồi.

01:11:10.720 --> 01:11:12.700
Khi em đứng giữa đêm tối với một hộp diêm.

01:11:12.800 --> 01:11:16.100
Em có thể thấy hàng trăm
con thỏ đến trong tích tắc...

01:11:16.200 --> 01:11:17.460
như thế này.

01:11:17.560 --> 01:11:18.860
- Em biết làm thế nào không?
- Không.

01:11:24.360 --> 01:11:26.100
Hãy đến đây các chú thỏ.

01:11:26.200 --> 01:11:29.351
Hãy đến đây các chú thỏ. Như thế đấy.

01:13:52.560 --> 01:13:53.940
Ai thuê mày?

01:13:58.880 --> 01:14:00.711
Mày làm việc cho ai?

01:14:01.480 --> 01:14:02.900
Mày nói tiếng Nga như mùi rắm ấy.

01:14:03.000 --> 01:14:05.150
Mày làm việc cho ai?

01:14:05.960 --> 01:14:08.303
Tao thà chết cũng không nói.

01:14:08.920 --> 01:14:10.626
Thằng khốn!

01:14:32.200 --> 01:14:34.380
Ông chủ, họ đang ở cổng.

01:14:34.480 --> 01:14:36.027
Cho họ vào.

01:14:36.760 --> 01:14:37.820
Và đi dạo một vòng đi.

01:14:37.920 --> 01:14:39.945
Tôi cần một chút riêng tư.

01:14:59.600 --> 01:15:01.465
Manny?

01:15:01.800 --> 01:15:03.586
Manny?

01:15:31.720 --> 01:15:33.460
Oh!

01:15:39.360 --> 01:15:40.861
Bryan?

01:15:59.760 --> 01:16:02.228
Tôi không thể hiểu nổi chuyện này, Stuart.

01:16:03.720 --> 01:16:06.109
Tôi đã hy vọng anh có thể giúp tôi.

01:16:06.760 --> 01:16:07.980
Thế quái nào mà anh thoát.....

01:16:08.080 --> 01:16:10.503
Sống sót qua vụ tai nạn xe hả?

01:16:14.120 --> 01:16:16.940
Bọn người Nga đã theo tôi
khi tôi đang theo dõi anh.

01:16:17.040 --> 01:16:18.260
Họ làm việc cho anh sao, Stuart?

01:16:18.360 --> 01:16:20.580
Không, tôi không biết anh đang nói gì.

01:16:20.680 --> 01:16:21.780
Thế anh biết gì?

01:16:21.880 --> 01:16:24.340
Tôi chỉ biết là anh đã đi lại với vợ tôi.

01:16:24.440 --> 01:16:26.500
Và tôi biết cô ấy đã chết.

01:16:26.600 --> 01:16:27.860
Không! Không! Không...

01:16:39.880 --> 01:16:40.980
Anh biết gì?

01:16:41.080 --> 01:16:42.540
Tôi không biết gì cả.

01:16:42.640 --> 01:16:44.900
Tôi thề là tôi không biết điều gì cả.

01:16:45.000 --> 01:16:48.385
- Nếu tôi tin chuyện đó, ta đã không ở đây!
- Không! Không! Không!

01:16:51.120 --> 01:16:53.304
Malankov, Malankov, Malankov!

01:16:53.520 --> 01:16:54.820
Cái gì?

01:16:54.920 --> 01:16:56.421
Malankov.

01:16:57.360 --> 01:16:58.700
Oleg Malankov.

01:16:58.800 --> 01:16:59.940
Oleg Malankov là ai?

01:17:00.040 --> 01:17:01.500
Tôi nợ ông ta tiền.

01:17:01.600 --> 01:17:03.060
Bạn không biết hắn đâu.

01:17:03.160 --> 01:17:06.700
Hắn không bao giờ bỏ cuộc.
Đó chỉ là một trò chơi của hắn thôi.

01:17:06.800 --> 01:17:09.500
Tôi đã mất tất cả mọi thứ.
Hắn nói sẽ giết cả gia đình tôi.

01:17:09.600 --> 01:17:12.340
Sao anh không nói điều này với cảnh sát?
Anh để cho họ nghĩ đó là do tôi làm?

01:17:12.440 --> 01:17:14.940
Tôi giận anh, Chúa nguyền rủa anh.

01:17:15.040 --> 01:17:17.460
- Anh đã hứa là không gặp cô ấy mà.
- Anh nghĩ là có chuyện gì sao?

01:17:17.560 --> 01:17:20.860
Cô đã đến chỗ tôi, tên Malankov này
đã theo cô ấy tới đó à?

01:17:20.960 --> 01:17:22.260
Nếu anh không gặp cô ấy sau lưng tôi thì

01:17:22.360 --> 01:17:24.220
cô ấy đã không đến đó từ đầu, đúng không?

01:17:24.320 --> 01:17:26.020
Chúng giết cô ấy ở 1 nơi khác.

01:17:26.120 --> 01:17:28.145
Tại sao chúng lại muốn giết tôi?

01:17:28.520 --> 01:17:30.740
Bởi vì tôi đã nói với họ anh là ai.

01:17:30.840 --> 01:17:33.700
Anh sẽ tìm thấy chúng và giết chúng.

01:17:33.800 --> 01:17:36.060
Thuận tiện cho anh đấy.

01:17:36.160 --> 01:17:38.662
Tôi giết chúng, nợ của anh bị hủy luôn.

01:17:39.080 --> 01:17:40.900
Tôi xin lỗi, Bryan.

01:17:41.000 --> 01:17:43.220
Nhưng tôi yêu cô ấy, anh phải tin tôi.

01:17:43.320 --> 01:17:45.540
Tôi yêu cô ấy, tôi rất yêu cô ấy.

01:17:45.640 --> 01:17:47.380
Được rồi, anh phải làm thế này.

01:17:47.480 --> 01:17:50.665
Anh đến cảnh sát và nói cho họ biết tất cả mọi việc.

01:17:51.040 --> 01:17:52.300
Tôi không thể.

01:17:52.400 --> 01:17:54.740
Tôi không thể. Hắn nguy hiểm lắm.
Anh không biết hắn đâu.

01:17:54.840 --> 01:17:58.100
Hắn có thể làm bất cứ điều gì hắn muốn.

01:17:58.200 --> 01:17:59.900
Dù sao thì tôi cũng chết thôi.

01:18:00.000 --> 01:18:01.220
Tôi chết chắc rồi.

01:18:01.320 --> 01:18:03.500
Họ giết anh, họ không lấy được tiền.

01:18:03.600 --> 01:18:06.865
Anh không phải là mục tiêu
tiếp theo của chúng.

01:18:08.880 --> 01:18:10.666
Kim?

01:18:31.360 --> 01:18:32.861
Này!

01:18:33.360 --> 01:18:35.021
Anh có thể đưa chìa khóa xe cho tôi không?

01:18:36.400 --> 01:18:38.140
Ông có biết mình đang làm gì không?

01:18:38.240 --> 01:18:39.540
Biết, đó là việc tôi phải làm.

01:18:39.640 --> 01:18:41.744
Đưa tôi chìa khóa xe và
cả điện thoại nữa, được không?

01:18:45.200 --> 01:18:47.907
Anh có nhớ đặt tay trên vô lăng không?

01:18:48.440 --> 01:18:50.740
Không thì sao? Ông sẽ làm gì? Bắn tôi à?

01:18:52.040 --> 01:18:53.541
Chân trái hay phải?

01:18:55.120 --> 01:18:56.746
Đưa 2 tay về phía trước, khóa còng vào.

01:19:04.960 --> 01:19:07.020
Cám ơn rất nhiều.

01:19:41.600 --> 01:19:43.829
Bố?

01:19:44.640 --> 01:19:46.505
Bố à?

01:19:50.040 --> 01:19:51.460
Ta đi thôi, Kim.

01:19:51.560 --> 01:19:53.107
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Giữ con an toàn.

01:19:54.440 --> 01:19:55.460
- Chú Sam?
- Chào Kim.

01:19:55.560 --> 01:19:57.300
Chúng ta sẽ vào trong xe tải.

01:19:57.400 --> 01:19:58.947
Chào Kim!

01:20:01.600 --> 01:20:03.181
Đi thôi.

01:20:08.600 --> 01:20:10.580
Bernard Harris.

01:20:10.680 --> 01:20:13.100
Được đào tạo làm lính bắn tỉa.

01:20:13.200 --> 01:20:15.540
Rời quân ngũ năm 24 tuổi.

01:20:15.640 --> 01:20:17.180
Không có gì, không 1 tí gì luôn sau đó.

01:20:17.280 --> 01:20:21.500
Không có gì cho đến khi anh ta đăng ký
là một trong ba sáng lập viên

01:20:21.600 --> 01:20:24.671
của một tổ chức gì đó gọi là
Tin chứng khoán quốc tế.

01:20:25.520 --> 01:20:28.580
Người thứ 2, Casey Mark,

01:20:28.680 --> 01:20:32.300
Navy SEAL, 8 năm quân ngũ.

01:20:32.400 --> 01:20:34.470
"Chuyên gia chất nổ." Đúng vậy.

01:20:34.720 --> 01:20:38.020
Lần cuối nghe về anh ta, khoảng 45

01:20:38.120 --> 01:20:40.940
và là Phó Chủ tịch

01:20:41.040 --> 01:20:43.941
của Tin chứng khoán quốc tế.

01:20:44.760 --> 01:20:47.020
Sam Grossman, chuyên gia truyền thông,

01:20:47.120 --> 01:20:49.180
một thuật sĩ,

01:20:49.280 --> 01:20:55.420
và anh ấy là giám đốc của Tin chứng khoán quốc tế.

01:20:55.520 --> 01:21:00.389
Bây giờ, người chính mà chúng tôi quan tâm...

01:21:03.080 --> 01:21:05.469
Bryan Mills.

01:21:06.080 --> 01:21:11.740
Được ghi là "nhân viên" của tổ chức...

01:21:11.840 --> 01:21:13.501
Anh nhận được ảnh.

01:21:15.320 --> 01:21:18.540
Đây là những người quan trọng.

01:21:18.640 --> 01:21:21.060
Nếu anh không mang lại trò A của mình,

01:21:21.160 --> 01:21:23.620
họ sẽ lượn quanh anh, xăm soi anh, bám theo anh.

01:21:23.720 --> 01:21:26.985
Tôi cần nó để dừng ngay giờ.

01:21:27.320 --> 01:21:30.221
Có một điều nữa. Gã này.

01:21:36.360 --> 01:21:39.181
Người Nga, đã tự sát.

01:21:39.320 --> 01:21:41.220
Có lẽ vì nó đã không muốn lộ thông tin

01:21:41.320 --> 01:21:42.980
mà Mills đã hỏi nó.

01:21:43.080 --> 01:21:46.740
Vì quá rõ, gã đó đã không cố giết anh.

01:21:46.840 --> 01:21:50.901
Rõ ràng, gã cũng không cố giết bất cứ ai.

01:21:51.640 --> 01:21:53.380
Anh ta chỉ cố để có thông tin.

01:21:53.480 --> 01:21:55.660
Anh ta chỉ cố để đưa ra con số này,
giống như ta đang cố.

01:21:55.760 --> 01:21:59.020
Ngoại trừ một thực tế rằng ảnh là một bước tiến của ta.

01:21:59.120 --> 01:22:02.620
Tôi muốn biết các mối quan hệ giữa đám người Nga

01:22:02.720 --> 01:22:05.905
và kẻ giết người vợ.

01:22:07.040 --> 01:22:08.620
Một trong bốn người này,
họ biết điều gì đó về nó.

01:22:08.720 --> 01:22:11.063
Họ biết câu trả lời.

01:22:11.720 --> 01:22:12.900
Tôi cần các anh tìm thấy chúng.

01:22:13.000 --> 01:22:16.424
Tôi cần các anh mang họ lại.

01:22:25.080 --> 01:22:26.500
- Có tìm được gì không?
- Chưa.

01:22:26.600 --> 01:22:29.020
Không có gì từ các mẫu
mà anh đã đưa tôi, nhưng...

01:22:29.120 --> 01:22:30.580
Sẽ mất thời gian để sắp xếp lại chúng,

01:22:30.680 --> 01:22:32.700
Bryan, một đống dữ liệu ở đây.

01:22:32.800 --> 01:22:34.500
Cái gì vậy?

01:22:34.600 --> 01:22:36.700
Tôi đã tải về từ máy tính của cảnh sát mà.

01:22:36.800 --> 01:22:39.020
Để làm những gì?

01:22:39.120 --> 01:22:41.340
Đầu tiên chúng ta sẽ tìm các cuộc liên lạc
để xem có bất kỳ manh mối nào không.

01:22:41.440 --> 01:22:42.580
Của Mills và Lenore.

01:22:42.680 --> 01:22:45.420
Có nghĩa là những gì họ nó sẽ đúng?
Là anh và Lenore vẫn liên lạc với nhau sao?

01:22:45.520 --> 01:22:48.380
Anh biết những gì? Đừng lo lắng về nó chuyện đó.
Chúng ta gần như đã sắp xong việc rồi.

01:22:48.480 --> 01:22:49.940
Vậy, kế hoạch là gì?

01:22:50.040 --> 01:22:52.020
Kế hoạch là đảm bảo an toàn cho con gái tôi.

01:22:52.120 --> 01:22:54.180
Và cách duy nhất để làm điều đó, là loại bỏ điều

01:22:54.280 --> 01:22:56.820
khiến con tôi không được an toàn.

01:22:56.920 --> 01:22:58.180
Malankov.

01:22:58.280 --> 01:23:00.509
Đúng đó Stuart.

01:23:00.680 --> 01:23:02.220
Tôi có thể giúp.

01:23:02.320 --> 01:23:05.420
Tôi có thể giúp, được chứ?
Giống như mồi nhử để bắt cá mập.

01:23:05.520 --> 01:23:06.780
Xin lỗi?

01:23:06.880 --> 01:23:08.540
Hãy nói về Malankov đi.

01:23:08.640 --> 01:23:10.140
Tôi muốn biết mọi chi tiết.

01:23:10.240 --> 01:23:12.260
Hắn là ai. Hắn sống ở đâu?

01:23:12.360 --> 01:23:13.820
Và nơi hắn làm việc.

01:23:15.320 --> 01:23:16.867
Oleg Malankov.

01:23:17.640 --> 01:23:19.665
Hắn là một kẻ khó chơi,

01:23:21.000 --> 01:23:22.460
Hắn phục vụ trong quân đội Nga

01:23:22.560 --> 01:23:24.100
khi họ xâm chiếm Afghanistan.

01:23:27.960 --> 01:23:29.746
Hắn là một Spetnaz. (Đặc nhiệm).

01:23:29.880 --> 01:23:31.711
Giống như lính Hải quân SEAL của chúng ta.

01:23:32.120 --> 01:23:33.940
Sau sự sụp đổ của Liên Xô,

01:23:34.040 --> 01:23:35.700
hắn kiếm sống bằng mọi cách.

01:23:35.800 --> 01:23:38.700
Người ta rất cần những kẻ có kỹ năng như hắn.

01:23:38.800 --> 01:23:40.620
Hắn trở thành một trong những trùm Xã hội đen.

01:23:47.720 --> 01:23:51.020
Tôi gặp hắn trong vụ làm ăn có
liên quan đến vũ khí hạng nặng.

01:23:51.120 --> 01:23:52.380
Từ đó, chúng tôi làm ăn với nhau

01:23:52.480 --> 01:23:54.425
trong nhiều vụ kinh doanh khác.

01:23:55.120 --> 01:23:56.540
Một số vụ trót lọt.

01:23:59.040 --> 01:24:01.065
Tôi không có tiền.

01:24:05.000 --> 01:24:06.831
Vụ cuối cùng thì không.

01:24:07.520 --> 01:24:09.181
Sao cơ?

01:24:10.480 --> 01:24:13.500
Mẹ tôi đã chết vì vụ
làm ăn thất bại của ông sao?

01:24:13.600 --> 01:24:14.660
Không.

01:24:14.760 --> 01:24:16.580
Kim, chuyện không phải là như vậy.

01:24:16.680 --> 01:24:17.900
Mẹ mày!

01:24:18.000 --> 01:24:21.580
- Giết mày giờ!
- Kim!

01:24:21.680 --> 01:24:23.227
Chúng ta cần ông ta.

01:24:24.360 --> 01:24:25.986
Chúng ta cần ông ta.

01:24:31.640 --> 01:24:32.900
Gọi cho hắn đi.

01:24:33.000 --> 01:24:34.140
Tại sao?

01:24:34.240 --> 01:24:36.151
Vì anh sẽ bẫy hắn giúp tôi.

01:24:37.080 --> 01:24:38.911
Gọi hắn đi, ngay!

01:24:41.560 --> 01:24:43.107
Bật loa ngoài lên.

01:24:50.240 --> 01:24:52.265
Pow.

01:25:03.960 --> 01:25:06.700
Stuart? Tôi cần gặp anh.

01:25:06.800 --> 01:25:07.860
Tôi có tiền của anh rồi.

01:25:07.960 --> 01:25:09.180
Anh có rồi à?

01:25:09.280 --> 01:25:10.700
Rất nhanh đó.

01:25:10.800 --> 01:25:12.060
Làm thế nào để tôi tin anh đây?

01:25:12.160 --> 01:25:13.991
Anh có thể tin tưởng tôi.

01:25:14.120 --> 01:25:15.540
Anh muốn tôi mang tiền đến đâu?

01:25:15.640 --> 01:25:18.020
Gặp tôi ở tòa nhà khu trung tâm.

01:25:18.120 --> 01:25:19.701
Trong khoảng 1 giờ nữa.

01:25:20.360 --> 01:25:22.580
Được rồi, một giờ sau.

01:25:22.680 --> 01:25:24.181
Đồ cặn bã.

01:25:24.520 --> 01:25:26.624
Cho tôi biết đội hình bảo vệ
an ninh của hắn hoạt động như nào?

01:25:26.880 --> 01:25:30.623
Malankov. Hắn giao dịch trong căn hộ
của hắn trên tầng thượng.

01:25:32.280 --> 01:25:34.540
Hắn có một thang máy riêng với 2 vệ sĩ.

01:25:34.640 --> 01:25:36.380
Malankov đến. Hạ thang xuống.

01:25:36.480 --> 01:25:38.020
Thang máy được điều khiển

01:25:38.120 --> 01:25:40.180
bởi an ninh trên tầng.

01:25:40.280 --> 01:25:42.580
Chỉ khi chúng nhìn thấy người
bên trong thang máy là được phép,

01:25:42.680 --> 01:25:44.180
Thì chúng mới cho thang máy lên.

01:25:45.640 --> 01:25:47.700
Bên ngoài thang máy lên tầng trên

01:25:47.800 --> 01:25:51.622
có 3 vệ sĩ nữa.

01:25:51.960 --> 01:25:53.540
Có 2 lớp cửa.

01:25:53.640 --> 01:25:57.589
Qua lớp cửa thứ 2 là căn hộ riêng của Malankov.

01:26:11.520 --> 01:26:14.740
Chào, anh có thể giúp tôi được không?
Tôi có địa chỉ nhưng không có tên người nhận.

01:26:14.840 --> 01:26:17.900
- Mà trong xe toàn hàng dễ hỏng.
- Vào tầng 1 hỏi lễ tân đi, được chứ?

01:26:18.000 --> 01:26:20.821
- Tầng 1 à? Cảm ơn anh nhiều.
- Không có gì.

01:26:34.440 --> 01:26:35.460
Chào ông.

01:26:35.560 --> 01:26:37.140
Tôi đến gặp Oleg Malankov.

01:26:37.240 --> 01:26:38.620
OK thưa ông, chúc một ngày tốt lành.

01:26:38.720 --> 01:26:40.221
Cảm ơn.

01:26:51.560 --> 01:26:53.391
Xuống xe.

01:27:14.800 --> 01:27:15.780
Dotzler gọi.

01:27:15.880 --> 01:27:17.180
Trả lời đi, tỏ ra bình thường thôi.

01:27:17.280 --> 01:27:19.340
Đừng cố làm điều gì ma mãnh nhé.

01:27:19.440 --> 01:27:20.980
- Alô.
- Anh St. John?

01:27:21.080 --> 01:27:22.300
Frank Dotzler.

01:27:22.400 --> 01:27:23.540
Anh đang ở đâu?

01:27:23.640 --> 01:27:26.220
Tôi đang ở một cuộc họp.
Có gì không ổn sao?

01:27:26.320 --> 01:27:28.540
Bryan Mills đã đưa con gái ra khỏi nhà anh.

01:27:28.640 --> 01:27:29.820
Tôi đang ở nhà anh.

01:27:29.920 --> 01:27:31.500
Ôi, Chúa ơi. Đó là...

01:27:31.600 --> 01:27:33.820
- Khi nào thì anh trở về nhà?
- Được, tôi về ngay đây,

01:27:33.920 --> 01:27:36.180
từ đây về nhà khoảng một giờ nữa.

01:27:36.280 --> 01:27:38.660
- Chỗ đó chính xác là ở đâu?
- Ở Malibu.

01:27:38.760 --> 01:27:42.180
Nghe này thanh tra, tôi không nghĩ
anh ta sẽ làm hại cô bé đâu.

01:27:42.280 --> 01:27:44.460
Anh St. John.
Người này là nghi phạm chính

01:27:44.560 --> 01:27:46.020
trong vụ sát hại vợ anh!

01:27:46.120 --> 01:27:48.380
Người của anh ta đã chĩa súng vào người của tôi

01:27:48.480 --> 01:27:50.500
ở ngay trước nhà của anh.

01:27:50.600 --> 01:27:53.340
Nên tôi thấy anh ta rất nguy hiểm
và cần phải bắt ngay.

01:27:53.440 --> 01:27:54.660
Nếu anh muốn, tôi có thể cho xe đến đón anh,

01:27:54.760 --> 01:27:56.060
nhưng tôi cần anh ở một nơi an toàn.

01:27:56.160 --> 01:27:58.540
Không, không, không,
không phải đón tôi đâu.

01:27:58.640 --> 01:28:00.500
Tôi về ngay bây giờ.

01:28:00.600 --> 01:28:02.704
Tôi sẽ chờ anh.

01:28:08.040 --> 01:28:10.540
Hãy tìm cho tôi vị trí điện thoại của St. John.

01:28:10.640 --> 01:28:12.180
Ngay sau khi ông ta phát hiện ra
anh không ở Malibu.

01:28:12.280 --> 01:28:13.420
Ông ta sẽ tới đây ngay.

01:28:13.520 --> 01:28:14.980
Ta có khoảng hơn 30 phút để

01:28:15.080 --> 01:28:17.180
làm điều này trước khi ông ta xuất hiện.

01:28:17.280 --> 01:28:18.420
Thế là đủ thời gian cho tôi rồi.

01:28:18.520 --> 01:28:19.700
Con giúp được không, Kim?

01:28:19.800 --> 01:28:21.020
Con phải làm gì?

01:28:21.120 --> 01:28:22.740
Chỉ cần cập nhật cho bố
biết chuyện gì đang xảy ra.

01:28:22.840 --> 01:28:24.387
Cảm ơn, Sam.

01:28:25.440 --> 01:28:27.940
Thanh tra, cuộn băng ông đưa cho chúng tôi về trạm xăng...

01:28:28.040 --> 01:28:30.304
đây là các bức ảnh, từng khung hình một.

01:28:34.320 --> 01:28:35.380
Này,

01:28:35.480 --> 01:28:36.940
anh ta đã nói dối ông về chỗ đang họp.

01:28:37.040 --> 01:28:39.020
- Bất ngờ quá.
- Anh ta ở khu trung tâm.

01:28:39.120 --> 01:28:40.220
Gọi cho đội đặc nhiệm đi.

01:28:40.320 --> 01:28:41.580
Được rồi.

01:28:41.680 --> 01:28:45.667
Đã tìm thấy vị trí của anh ta.
Chúng ta di chuyển thôi. Đi thôi!

01:28:50.680 --> 01:28:51.900
Họ đến đấy.

01:28:52.000 --> 01:28:53.940
OK. Cảnh sát đang đến.

01:28:54.040 --> 01:28:55.826
Được rồi, ta đi nào.

01:28:56.720 --> 01:28:58.540
Anh làm đúng như tôi nói nhé,

01:28:58.640 --> 01:28:59.780
đừng ứng biến để việc xấu đi.

01:28:59.880 --> 01:29:01.940
Bất cứ điều gì chúng nghi ngờ
thì chúng sẽ giết anh ngay.

01:29:02.040 --> 01:29:04.508
Nếu chúng không làm
thì tôi cũng ra tay đó.

01:29:19.720 --> 01:29:23.508
Bố không biết bao nhiêu lần phải xin lỗi con nữa.

01:29:30.000 --> 01:29:31.501
Hãy đến đây, Kim.

01:29:34.280 --> 01:29:35.781
Đây.

01:29:44.520 --> 01:29:45.580
Dotzler nghe.

01:29:45.680 --> 01:29:47.220
Tôi phát hiện ra một chuyện mà anh nên biết.

01:29:47.320 --> 01:29:50.580
Tài khoản bảo hiểm của St. John và vợ anh ta,

01:29:50.680 --> 01:29:52.820
Lên tới 12 triệu USD mỗi người đó.

01:29:52.920 --> 01:29:55.422
Thế sao?

01:30:03.560 --> 01:30:06.780
Stuart St. John, ông Malankov đang đợi tôi.

01:30:06.880 --> 01:30:08.427
Có gì trong túi?

01:30:13.320 --> 01:30:14.821
Kết nối được rồi.

01:30:18.000 --> 01:30:18.900
Được rồi, tốt lắm.

01:30:19.000 --> 01:30:23.391
Stuart St. John không có gì, mở thang máy đi.

01:30:28.760 --> 01:30:30.500
OK.

01:30:30.680 --> 01:30:32.511
Đây rồi.

01:30:33.320 --> 01:30:34.620
Tốt! Được rồi.

01:30:34.720 --> 01:30:36.585
Có chuyện gì vậy?

01:30:36.760 --> 01:30:38.261
Mọi chuyện ổn chứ?

01:30:47.480 --> 01:30:49.180
Gọi thang máy đi.

01:30:55.840 --> 01:30:57.341
Trở lại chiếc xe tải đi.

01:31:06.880 --> 01:31:08.461
Đã xong.

01:31:08.880 --> 01:31:10.586
Ngay trên đó.

01:31:31.800 --> 01:31:33.950
Anh ta đang lên đó.

01:31:34.560 --> 01:31:36.700
Nào, nào, thôi nào.

01:31:36.800 --> 01:31:38.825
Cuộc chơi bắt đầu.

01:31:39.040 --> 01:31:40.820
Cái quái gì xảy ra vậy?

01:31:46.800 --> 01:31:48.267
Bọn mày đâu?

01:31:57.360 --> 01:31:59.020
Đi ra kiểm tra xem.

01:35:11.880 --> 01:35:13.461
Đứng dậy!

01:35:15.120 --> 01:35:16.621
Đứng dậy!

01:35:47.240 --> 01:35:49.260
Mày là ai hả thằng khốn?

01:35:49.360 --> 01:35:51.420
Mày giết vợ cũ của tao!

01:35:53.960 --> 01:35:56.542
Nhưng mày sẽ không
giết được con gái của tao!

01:35:58.760 --> 01:36:00.261
Con gái của mày à?

01:36:01.640 --> 01:36:03.107
Chó chết thật.

01:36:04.160 --> 01:36:06.742
Chúng ta đều bị một tên chơi xỏ rồi.

01:36:07.480 --> 01:36:09.060
Mày đang nói cái gì?

01:36:09.160 --> 01:36:11.469
Stuart St. John.

01:36:12.480 --> 01:36:14.700
Đầu tiên, nó bảo tao giết vợ của hắn,

01:36:14.800 --> 01:36:16.300
sau đó đến mày.

01:36:16.400 --> 01:36:18.820
Nếu việc không thành

01:36:18.920 --> 01:36:21.620
thì mày sẽ tới giết tao.

01:36:21.720 --> 01:36:24.780
Cách nào thì hắn cũng thắng.

01:36:24.880 --> 01:36:28.782
Vợ của mày, chỉ là một phần
của một thỏa thuận làm ăn thôi...

01:36:30.760 --> 01:36:33.228
giống như nhiều trước người khác,

01:36:34.680 --> 01:36:37.820
Đó là đến lượt tao thua cuộc rồi.

01:36:37.920 --> 01:36:39.467
Kết thúc tao đi!

01:36:39.680 --> 01:36:41.909
Kết thúc đi!

01:36:42.160 --> 01:36:44.389
Tao đáng bị chết mà.

01:36:48.080 --> 01:36:50.025
Đúng vậy.

01:36:51.200 --> 01:36:52.986
Đáng bị vậy.

01:37:29.400 --> 01:37:30.660
Bố.

01:37:30.760 --> 01:37:32.386
Nghe này.

01:37:34.040 --> 01:37:35.500
- Bố.
- Chuyện gì Kim?

01:37:35.600 --> 01:37:36.740
Không!

01:37:36.840 --> 01:37:38.340
Sam! Sam!

01:37:38.440 --> 01:37:39.500
Kim.

01:37:39.600 --> 01:37:41.306
Nào, đi thôi, mau lên!

01:37:41.680 --> 01:37:43.511
Kim!

01:37:46.320 --> 01:37:47.660
Vào trong xe!

01:37:47.760 --> 01:37:49.261
Đi nào, nhanh lên!

01:37:50.200 --> 01:37:51.340
Chúng ta sẽ đi đâu?

01:37:51.440 --> 01:37:53.021
Vào xe đi!

01:38:24.360 --> 01:38:26.060
Anh ta vẫn còn sống.

01:38:26.160 --> 01:38:28.662
Đưa cứu thương vào đây ngay,
càng nhanh càng tốt.

01:38:28.880 --> 01:38:29.860
Thanh tra,

01:38:29.960 --> 01:38:31.580
thang máy!

01:38:31.680 --> 01:38:33.860
Ông Dotzler, là Smith đây.
Chúng tôi đang ở trong tòa nhà của Malankov,

01:38:33.960 --> 01:38:35.700
tôi nghĩ Mills cũng đang ở đây.
- Thật sao?

01:38:35.800 --> 01:38:37.580
Vâng, tôi sẽ kiểm tra căn hộ.

01:38:41.000 --> 01:38:42.501
Shit!

01:38:43.120 --> 01:38:45.031
Hey! Can you move?

01:38:55.280 --> 01:38:57.305
Lùi lại, lùi lại đi.

01:39:06.520 --> 01:39:07.900
Được rồi, vào đi, mọi người vào trong.

01:39:08.000 --> 01:39:09.831
Nào, đi thôi!

01:39:27.880 --> 01:39:30.540
Chúng ta có cơ hội tốt nếu hắn vẫn còn trong tòa nhà.

01:39:30.640 --> 01:39:34.264
Gọi xuống dưới nói phong tỏa mọi lối ra vào.
Không ai được ra vào cả.

01:39:41.920 --> 01:39:43.780
Phong tỏa mọi lối ra vào,
Không ai được ra vào cả.

01:40:17.160 --> 01:40:18.740
Tin nhắn từ máy bố hẹn gặp mẹ ở

01:40:18.840 --> 01:40:20.660
Rancho Berrego vào tối hôm mẹ chết.

01:40:20.760 --> 01:40:22.750
Có kẻ dùng điện thoại của bố?

01:40:36.520 --> 01:40:38.146
Gọi Dotzler đi.

01:40:47.200 --> 01:40:48.420
Sân bay Santa Monica đây.

01:40:48.520 --> 01:40:49.580
Tôi là St John,

01:40:49.680 --> 01:40:52.060
tôi sẽ đến đó trong 15 phút nữa.
Nói máy bay sẵn sàng đi.

01:40:52.160 --> 01:40:53.661
Máy bay đã sẵn sàng.

01:40:55.880 --> 01:40:57.666
Sao ông lại làm điều này?

01:40:58.720 --> 01:41:00.340
Vì bố mày và bạn bè

01:41:00.440 --> 01:41:01.740
của hắn là lũ điên giết người.

01:41:01.840 --> 01:41:03.620
- Ông là kẻ dối trá đê tiện.
- Câm đi.

01:41:03.720 --> 01:41:04.900
Ông giết mẹ tôi, tôi biết điều đó.

01:41:05.000 --> 01:41:06.300
Mày im ngay!

01:41:06.400 --> 01:41:08.026
Im đi!

01:41:12.000 --> 01:41:13.260
Brooks đây,

01:41:13.360 --> 01:41:17.780
Tôi muốn anh tìm kiếm chiếc xe Porsche
màu đen, có biển số 689MJC6.

01:41:17.880 --> 01:41:18.900
Được rồi.

01:41:19.000 --> 01:41:20.380
Kết nối với điện thoại trên xe Porsche
để chúng ta lần theo nó!

01:41:20.480 --> 01:41:21.981
Được rồi.

01:41:24.160 --> 01:41:25.780
Tôi cần tìm biển số xe California

01:41:25.880 --> 01:41:27.900
6-8-9-Mary-Jane-Charlie-6.

01:41:28.000 --> 01:41:29.501
Cả điện thoại trên xe nữa.

01:41:39.040 --> 01:41:40.871
Nhấc máy đi nào.

01:41:42.560 --> 01:41:43.940
Đã phát hiện xe Porsche

01:41:44.040 --> 01:41:45.541
màu đen đang đi về phía Tây.

01:41:46.440 --> 01:41:48.380
Vâng.

01:41:48.480 --> 01:41:49.660
Nghe này, anh Mills.

01:41:49.760 --> 01:41:50.780
Tôi là Dotzler.

01:41:50.880 --> 01:41:52.580
Tôi đã liên kết các việc lại với nhau.

01:41:52.680 --> 01:41:55.140
Có 2 tài khoản bảo hiểm nhân thọ,

01:41:55.240 --> 01:41:56.980
Một cho St. John và 1 cho vợ cũ của anh,

01:41:57.080 --> 01:41:59.230
anh hiểu không?

01:41:59.720 --> 01:42:01.340
Stuart nợ tiền mấy kẻ người Nga,

01:42:01.440 --> 01:42:02.460
rất nhiều tiền.

01:42:02.560 --> 01:42:03.620
Những kẻ đó đã bắt cóc cô ấy

01:42:03.720 --> 01:42:05.020
rồi đưa đến chỗ tôi

01:42:05.120 --> 01:42:06.781
để giết nhằm đổ tội cho tôi.

01:42:07.960 --> 01:42:09.340
Tôi cần anh trở lại

01:42:09.440 --> 01:42:10.780
và cho phép tôi xử lý vụ này.

01:42:10.880 --> 01:42:11.940
Tôi sẽ làm được.

01:42:12.040 --> 01:42:14.304
Ưu tiên đầu tiên của ông là gì, thanh tra?

01:42:15.240 --> 01:42:16.420
Bắt St. John

01:42:16.520 --> 01:42:18.306
và buộc tội hắn giết vợ cũ của anh.

01:42:19.240 --> 01:42:22.391
Ưu tiên đầu tiên của tôi
là an toàn cho con gái tôi.

01:42:40.760 --> 01:42:42.261
Ra khỏi xe.

01:42:42.720 --> 01:42:44.267
Nào, đi thôi.

01:42:45.960 --> 01:42:47.507
Nhanh lên!

01:42:54.400 --> 01:42:56.540
Đang dò điện thoại của Kim,
sân bay Santa Monica.

01:42:56.640 --> 01:42:58.141
OK, chúng ta đi thôi.

01:43:03.280 --> 01:43:04.740
- Nào đi thôi.
- Vâng, thưa ông.

01:43:04.840 --> 01:43:06.180
Đã vào đường băng số 2,
xin được cất cánh.

01:43:06.280 --> 01:43:07.740
Thôi nào, các anh, nhanh lên đi.

01:43:07.840 --> 01:43:09.626
Xin phép được cất cánh.

01:43:10.960 --> 01:43:12.860
Chúng tôi đã thấy chiếc xe Porsche.

01:43:12.960 --> 01:43:15.462
Anh ta đang tới sân bay Santa Monica.

01:43:22.360 --> 01:43:25.020
Tôi muốn tất cả các đơn vị trong
khu vực sân bay Santa Monica...

01:43:25.120 --> 01:43:27.668
...tìm chiếc xe Porsche màu đen.

01:43:47.680 --> 01:43:49.181
Không.

01:43:56.240 --> 01:43:57.741
Nào, cất cánh đi!
Thôi nào!

01:44:05.800 --> 01:44:07.984
- Cất cánh đi!
- Chưa đủ tốc độ.

01:44:09.000 --> 01:44:10.501
Cất cánh đi!

01:44:26.880 --> 01:44:28.427
Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt!

01:44:30.240 --> 01:44:32.105
Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt!

01:44:34.720 --> 01:44:36.780
Tao sẽ bắn vỡ đầu mày.

01:44:36.880 --> 01:44:38.427
Im ngay!

01:44:55.360 --> 01:44:56.907
Rất thông minh.

01:44:57.240 --> 01:44:58.780
Lừa tao để chơi lại bọn người Nga sao?

01:45:00.880 --> 01:45:02.140
Đến nhà tao uống cà phê.

01:45:02.240 --> 01:45:05.311
Lấy điện thoại của tao gửi tin nhắn rồi xóa hết đi!

01:45:11.280 --> 01:45:12.660
Rồi lũ bạn của mày

01:45:12.760 --> 01:45:13.940
đưa xác Lenore vào

01:45:14.040 --> 01:45:15.746
nhà tao để đổ tội cho tao giết cô ấy.

01:45:22.240 --> 01:45:23.820
Để mọi rắc rối của mày được giải quyết.

01:45:23.920 --> 01:45:25.780
Tất cả những lo lắng của mày đều mất hết.

01:45:25.880 --> 01:45:28.020
Nhưng kế hoạch của mày không thành công lắm.

01:45:29.960 --> 01:45:32.303
Nghe kìa, Bryan.

01:45:32.600 --> 01:45:34.020
Họ đang đến.

01:45:35.560 --> 01:45:37.983
Mày không thể giết tao bây giờ được đâu.

01:45:41.600 --> 01:45:43.784
Thế à?

01:45:44.440 --> 01:45:45.941
Bố...

01:45:51.280 --> 01:45:53.580
Tao biết mày quen biết rất nhiều người.

01:45:53.680 --> 01:45:56.700
Và với một luật sư giỏi,
mày sẽ ra tù sau một vài năm.

01:45:56.800 --> 01:45:59.220
Khi đó tao sẽ tới tìm mày.

01:45:59.320 --> 01:46:01.340
Tao sẽ tìm thấy mày.

01:46:01.440 --> 01:46:03.465
Và mày đều biết những gì sẽ xảy ra.

01:46:51.520 --> 01:46:54.591
Tôi biết ngay từ đầu.

01:46:55.520 --> 01:46:57.863
Khi tôi ăn những cái bánh mỳ.

01:46:58.080 --> 01:46:59.940
Chúng còn nóng.

01:47:00.040 --> 01:47:01.140
Có nghĩa là tôi đã phải tự hỏi mình
những loại người nào,

01:47:01.240 --> 01:47:04.940
ra ngoài mua bánh mì còn nóng,

01:47:05.040 --> 01:47:07.420
và trở về nhà lại phạm tội giết người?

01:47:07.520 --> 01:47:11.866
Vì vậy, tôi đã so sánh
thời gian của các tin nhắn bị xóa.

01:47:12.240 --> 01:47:15.027
Mà anh đã tải về từ máy tính của chúng tôi.

01:47:15.680 --> 01:47:18.260
Cách làm này là bất hợp pháp
và tôi có thể bắt giữ anh về việc đó.

01:47:18.360 --> 01:47:21.386
Tôi có thể đấy. Nhưng tôi lại thấy nghi ngờ.

01:47:21.720 --> 01:47:24.507
Và cuối cùng tôi đã tìm mọi việc.

01:47:25.040 --> 01:47:26.541
Cô ấy đang định bỏ hắn.

01:47:27.040 --> 01:47:30.225
Hắn cần tiền bảo hiểm để trả cho Malankov.

01:47:30.720 --> 01:47:32.904
Việc anh chạy trốn đã không giúp được gì chúng tôi.

01:47:33.720 --> 01:47:35.460
Hắn đã tìm cách tốt hơn để thoát

01:47:35.560 --> 01:47:37.869
khỏi Malankov và giữ lại tiền bảo hiểm.

01:47:38.960 --> 01:47:40.260
Bằng cách lừa tôi

01:47:40.360 --> 01:47:42.749
đi giết kẻ sẽ khống chế hắn.

01:47:42.880 --> 01:47:46.543
Đó là cách duy nhất để giữ
con gái của tôi an toàn.

01:47:47.240 --> 01:47:49.071
Nó gần như thành công.

01:47:49.200 --> 01:47:51.384
Một chút nữa.

01:47:53.640 --> 01:47:56.905
Chúng ta đã xong việc chưa, thanh tra?

01:47:57.240 --> 01:47:58.741
Dĩ nhiên rồi.

01:47:59.400 --> 01:48:00.947
Tất nhiên.

01:48:04.320 --> 01:48:05.821
Chúng ta xong việc rồi.

01:48:08.120 --> 01:48:11.020
À, anh có thể ở lại thành phố trong tháng tới.

01:48:11.120 --> 01:48:13.429
Phòng trường hợp tôi cần hỏi anh, được không?

01:48:14.120 --> 01:48:15.621
Chắc chắn rồi.

01:48:49.120 --> 01:48:50.500
Bây giờ 2 con nghe này,

01:48:50.600 --> 01:48:53.182
Bố đã suy nghĩ việc này này cả đêm.

01:48:54.320 --> 01:48:56.663
Đây là một lựa chọn rất quan trọng.

01:48:56.800 --> 01:48:58.220
Nhưng dù các con quyết định thế nào,

01:48:58.320 --> 01:49:01.551
Thì các con vẫn cùng nhau.

01:49:03.480 --> 01:49:05.982
Bố luôn ủng hộ các con.

01:49:06.440 --> 01:49:10.342
Và bố biết mẹ con cũng đồng ý như vậy.

01:49:12.680 --> 01:49:14.700
- Nói cho bố biết đi.
- Bố.

01:49:14.800 --> 01:49:16.580
Bọn con đã nói chuyện rồi.

01:49:16.680 --> 01:49:18.940
Bọn con nghĩ rằng,

01:49:19.040 --> 01:49:20.621
nếu đó là con gái,

01:49:21.880 --> 01:49:24.986
Bọn con sẽ đặt tên cháu theo tên mẹ.

01:49:31.400 --> 01:49:34.062
Mẹ con sẽ rất vui đó, Kim à.

ZeroDay Forums Mini