���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Dịch: TMT 00:00:49.120 --> 00:00:50.400 Em yêu? 00:00:50.800 --> 00:00:54.789 - Em có thấy sổ séc của anh không? - Dạ. Dưới nhà trong phòng khách đó. 00:01:20.840 --> 00:01:22.910 Anh yêu, anh không sao chứ? 00:01:24.960 --> 00:01:25.940 Anh không sao! 00:01:26.040 --> 00:01:27.780 Anh chắc chứ? 00:01:27.880 --> 00:01:32.226 Anh dắt con chó đi dạo một lúc đây! 00:01:34.120 --> 00:01:36.110 Vâng. 00:02:20.000 --> 00:02:21.990 Văn phòng đẹp đó. 00:02:24.640 --> 00:02:26.141 Gia đình hạnh phúc đấy. 00:02:30.480 --> 00:02:33.301 Xin lỗi đã làm phiền ông lúc đêm khuya thế này, 00:02:33.960 --> 00:02:36.144 Nhưng chúng tôi có một vấn đề nhỏ. 00:02:36.280 --> 00:02:38.500 Ông chủ của ông nợ tôi tiền. 00:02:38.600 --> 00:02:40.460 Rất nhiều tiền. 00:02:40.560 --> 00:02:42.380 Và tôi ở đây để thu nợ. 00:02:42.480 --> 00:02:44.820 Tôi không biết bất cứ điều gì cả. Tôi chỉ là kế toán. 00:02:44.920 --> 00:02:47.149 Ông không cần phải biết bất cứ điều gì. 00:02:47.640 --> 00:02:50.740 Ngoại trừ mã số mở két đựng tiền. 00:02:50.840 --> 00:02:52.910 Ông biết mã số mà, đúng không? 00:02:53.240 --> 00:02:54.380 Vâng, đúng. 00:02:54.480 --> 00:02:56.789 Tuyệt, mời ông. 00:03:25.880 --> 00:03:27.620 Vào trong đi. 00:03:34.480 --> 00:03:38.940 Đây là số máy 310-555-0199. Vui lòng để lại lời nhắn. 00:03:40.800 --> 00:03:45.260 Xin chào ông bạn của tôi, Malankov đây. 00:03:45.360 --> 00:03:49.307 Tôi đến văn phòng của ông để thu tiền của tôi. 00:03:50.040 --> 00:03:53.340 Thật là một sự thất vọng khi không thấy chúng ở đây. 00:03:53.440 --> 00:03:57.183 Nhưng tôi để lại cho ông một thứ để đáp lại. 00:03:57.360 --> 00:04:00.181 Như một lời nhắc nhở ông. 00:04:02.840 --> 00:04:05.581 Tôi không thể đợi lâu hơn nữa đâu. 00:04:06.120 --> 00:04:08.031 Xin gửi lời chúc tốt đẹp tới gia đình ông. 00:05:49.120 --> 00:05:50.667 Đáng yêu đó. 00:05:51.320 --> 00:05:52.500 Vâng. 00:05:52.600 --> 00:05:54.590 Con bé bao nhiêu tuổi rồi? 00:05:55.760 --> 00:05:58.820 Dù chúng bao nhiêu tuổi đi nữa, chúng vẫn luôn luôn là con của chúng ta. 00:05:58.920 --> 00:06:02.310 Đúng vậy nhỉ? Nào, anh bạn to lớn. 00:06:02.840 --> 00:06:03.980 Cảm ơn anh! 00:06:23.840 --> 00:06:26.104 Chúc mừng sinh nhật con! 00:06:26.360 --> 00:06:28.066 Bố. 00:06:28.600 --> 00:06:31.740 - Ba ngày nữa mới tới sinh nhật của con mà. - Con luôn nói bố hay dễ dự đoán. 00:06:31.840 --> 00:06:36.183 Bố muốn làm mọi thứ khác đi một chút và làm cho nó khó dự đoán hơn. 00:06:36.720 --> 00:06:37.660 Con xin lỗi. 00:06:37.760 --> 00:06:39.421 Bố vào đi. 00:06:42.280 --> 00:06:44.740 - Có ly uống Sâm banh không? - Bố biết con mà. 00:06:44.840 --> 00:06:47.900 Con làm gì có ly uống Sâmbanh. 00:06:48.000 --> 00:06:50.380 Hoặc con gấu trúc nhồi bông khổng lồ chứ. 00:06:50.480 --> 00:06:52.027 Bố nghe nói rồi. 00:06:52.360 --> 00:06:54.942 - Không phù hợp hả. - Vâng, ý con là... 00:06:55.800 --> 00:06:58.140 - Con đâu phải 7 tuổi nữa. - Được, bố có thể trả lại... 00:06:58.240 --> 00:07:01.345 hoặc con có thể giữ nó cho đến khi con của con lên 7 tuổi. 00:07:01.840 --> 00:07:03.460 Không vui đâu bố. 00:07:03.560 --> 00:07:05.020 - Này em yêu! - Chào anh! 00:07:05.120 --> 00:07:07.660 - Này, xem ai đến này. - Chào bác Mills. 00:07:07.760 --> 00:07:09.220 Chào Jimmy. 00:07:09.320 --> 00:07:11.424 - Bác khỏe không? - Khỏe, còn cậu? 00:07:11.920 --> 00:07:12.980 Bác biết mà. Em yêu. 00:07:13.080 --> 00:07:14.661 Chào anh. 00:07:16.160 --> 00:07:19.020 Nếu 2 bố con đang nói chuyện, cháu có thể... 00:07:19.120 --> 00:07:21.100 Không, không, không, bác chỉ nghĩ muốn làm một cái gì đó... 00:07:21.200 --> 00:07:24.260 cho nó bất ngờ thôi.. 00:07:24.360 --> 00:07:26.260 Kim luôn nói bác dễ đoán được mọi việc. 00:07:26.360 --> 00:07:29.060 Một người dễ đoán mà nói vậy thì buồn cười nhỉ? 00:07:29.160 --> 00:07:30.740 - Em không thể đoán trước được. - Thôi nào! 00:07:30.840 --> 00:07:33.340 Ngày nào cũng vậy, cô ấy đến cửa hàng gần trường 00:07:33.440 --> 00:07:34.940 chính xác vào mỗi sáng trước khi đến lớp. 00:07:35.040 --> 00:07:37.180 Và chỉ mua 1 loại sữa chua vị đào uống, phải không? - Thôi mà. 00:07:37.280 --> 00:07:40.180 Hộp thứ 4, không phải, hộp thứ 5 hay thứ 3 gì đó, phải không? 00:07:40.280 --> 00:07:42.580 Vì hộp thứ 4 được giữ lạnh nhưng không quá lạnh. 00:07:42.680 --> 00:07:45.300 Như thế khi uống nó giữa các tiết học... 00:07:45.400 --> 00:07:47.620 nó vẫn còn lạnh. 00:07:47.720 --> 00:07:49.820 Bác biết, Bác sẽ làm chính xác như vậy. 00:07:49.920 --> 00:07:51.380 Phải, gen rối loạn làm ảnh hưởng. 00:07:52.600 --> 00:07:54.101 Chai Sâm banh... nhân dịp gì vậy? 00:07:54.280 --> 00:07:56.260 - Uống mừng trước lễ sinh nhật Kim. - Tuyệt. 00:07:56.360 --> 00:08:00.540 Nếu bố không nhớ, con nghĩ rằng nó là hơi sớm để bật mở rượu đó. 00:08:00.640 --> 00:08:01.580 Được rồi, không sao. 00:08:01.680 --> 00:08:03.705 Bố sẽ đặt nó trong tủ lạnh. 00:08:04.760 --> 00:08:06.100 Gì vậy em? 00:08:06.200 --> 00:08:07.986 Trời, con gấu trúc. 00:08:09.800 --> 00:08:10.900 Tuyệt vời. 00:08:11.000 --> 00:08:12.661 Bố về cho 2 đứa được tự nhiên. 00:08:13.400 --> 00:08:14.860 Bố, đừng mà. 00:08:14.960 --> 00:08:17.180 Bố không cần phải mang nó về, con biết lỗi rồi. 00:08:17.280 --> 00:08:19.180 Được rồi, con biết có lỗi là được rồi. 00:08:19.280 --> 00:08:22.100 Bố sẽ đổi nó lấy thứ gì cho dễ đoán hơn. 00:08:22.200 --> 00:08:23.940 - Con yêu bố. - Bác về nhé, Jimmy. 00:08:24.040 --> 00:08:25.507 Tạm biệt bác. 00:08:27.160 --> 00:08:29.220 Em yêu. 00:08:29.320 --> 00:08:31.060 - Có điều gì sai sao? - Không có gì đâu. 00:08:31.160 --> 00:08:33.230 Chắc chứ, em yêu? 00:08:53.160 --> 00:08:55.060 Dừng. Dừng lại. 00:08:55.160 --> 00:08:57.867 Chỉ cần 1 giây thôi, được không? 00:09:06.040 --> 00:09:08.220 Anh muốn thắt dây an toàn, Phillip. 00:09:09.760 --> 00:09:11.260 Bryan. 00:09:11.360 --> 00:09:13.191 Chuyện sao rồi anh? 00:09:13.320 --> 00:09:15.220 Tuyệt vời, tuyệt vời, 00:09:15.320 --> 00:09:16.740 không thể tốt hơn. 00:09:16.840 --> 00:09:19.024 Chú gấu trúc chắc bị lạnh rồi, anh mang nó tới mà. 00:09:19.520 --> 00:09:22.347 Em nói cẩn thận đấy. Nó đang ngồi cạnh anh đây. 00:09:23.120 --> 00:09:25.260 Con bé trưởng thành từ khi nào vậy, Lenore? 00:09:25.360 --> 00:09:28.740 Em biết. Mọi việc đi quá nhanh, tất cả mọi chuyện. 00:09:28.840 --> 00:09:30.341 Anh đang ở đâu? 00:09:30.640 --> 00:09:33.666 Anh định về nhà, làm cho một bữa ăn tối nhỏ. 00:09:34.360 --> 00:09:36.540 - Em muốn tham gia cùng bọn anh không? - Bọn anh? 00:09:36.640 --> 00:09:38.301 Anh và gấu trúc. 00:09:40.520 --> 00:09:43.140 Để em... Em xem đã nhé. 00:09:43.240 --> 00:09:44.700 Nếu không phiền anh? 00:09:44.800 --> 00:09:46.506 Và cả chú gấu trúc nữa. 00:09:46.960 --> 00:09:48.100 Bọn anh thì OK rồi. 00:09:48.200 --> 00:09:49.820 Gặp em sau nhé. 00:09:49.920 --> 00:09:51.421 Gặp anh sau. 00:09:55.640 --> 00:09:57.900 Tao biết mày đang nghĩ gì. 00:09:58.000 --> 00:09:59.540 Không phải nói ra đâu. 00:10:08.080 --> 00:10:09.627 Ôi, Chúa ơi. 00:10:25.920 --> 00:10:27.420 - Chào anh. - Lennie. 00:10:27.520 --> 00:10:28.820 Em thay đổi ý định rồi. 00:10:28.920 --> 00:10:30.780 Vâng. Anh để cửa mở. 00:10:30.880 --> 00:10:32.340 Vào nhà đi. 00:10:32.440 --> 00:10:33.860 Vâng. 00:10:33.960 --> 00:10:35.860 - Em là khách không mời chứ? - Không, anh chỉ đang làm bữa tối thôi. 00:10:35.960 --> 00:10:38.540 Em uống gì không? 00:10:38.640 --> 00:10:40.790 Có, phiền anh. 00:10:43.000 --> 00:10:44.547 Cảm ơn em đã đến. 00:10:46.480 --> 00:10:47.788 Cạn ly. 00:10:54.360 --> 00:10:55.780 - Trông em căng thẳng vậy. - Vâng. 00:10:55.880 --> 00:10:56.940 Tại sao? 00:10:57.040 --> 00:10:58.746 Stuart và em... 00:10:58.960 --> 00:11:00.460 Bọn em đã thử tất cả mọi thứ. 00:11:00.560 --> 00:11:03.540 Điều trị tâm lý, tư vấn, đi cùng nhau, đi riêng cũng thế. 00:11:04.160 --> 00:11:06.220 Anh ấy muốn chuyện tốt đẹp. Anh ấy thực sự muốn. 00:11:06.320 --> 00:11:07.420 Còn em? 00:11:07.520 --> 00:11:09.900 Em biết em đang làm tổn thương anh ấy. 00:11:10.000 --> 00:11:11.660 Em không còn cảm hứng gì với anh ấy nữa. 00:11:11.760 --> 00:11:13.220 Em ghét điều đó, ghét việc không còn hứng thú nữa. 00:11:13.320 --> 00:11:15.549 Em ghét việc cứ phải sống vì người khác. 00:11:15.800 --> 00:11:17.745 Em chỉ cảm thấy mắc kẹt thôi. 00:11:18.360 --> 00:11:20.100 Mẫu đàn ông của em đúng là tệ nhất. 00:11:20.200 --> 00:11:21.747 Cảm ơn em. 00:11:22.040 --> 00:11:24.588 Ôi không! 00:11:24.880 --> 00:11:25.980 Em không nói về anh. 00:11:26.080 --> 00:11:27.220 Ôi Chúa ơi, em xin lỗi. 00:11:27.320 --> 00:11:28.821 Có sao đâu. 00:11:30.920 --> 00:11:33.300 Anh có biết em tưởng tượng tới chuyện gì không? 00:11:33.400 --> 00:11:35.186 Anh sợ không dám hỏi. 00:11:37.200 --> 00:11:38.747 Chuyện chúng ta. 00:11:39.040 --> 00:11:41.542 Vậy à? 00:11:43.320 --> 00:11:44.620 Ngay khi 00:11:44.720 --> 00:11:47.791 cảm giác tội lỗi xen vào, em cảm thấy mình xấu hổ. 00:11:48.960 --> 00:11:50.420 Điều đó làm cho em xấu xa không? 00:11:50.520 --> 00:11:54.263 Khi đã kết hôn với người này mà vẫn mơ đến người khác không? 00:11:54.520 --> 00:11:58.467 Bối rối thì có thể, còn xấu thì... Không. 00:12:00.160 --> 00:12:02.940 Em nghĩ là mình điên rồi. 00:12:03.040 --> 00:12:06.703 Nếu em điên, Lennie, em không phải là người duy nhất đâu. 00:12:16.680 --> 00:12:18.705 Lennie. 00:12:19.880 --> 00:12:21.825 - Em xin lỗi. - Không. 00:12:22.400 --> 00:12:24.140 Anh mới phải là người xin lỗi. 00:12:24.240 --> 00:12:27.380 Không phải là anh không muốn, hãy tin anh. 00:12:27.480 --> 00:12:30.300 Nhưng khi nào mà em và Stuart chưa giải quyết xong mọi việc, 00:12:30.400 --> 00:12:33.062 thì anh nghĩ việc này chỉ gây hại thôi. 00:12:33.440 --> 00:12:34.620 Đối với tất cả chúng ta. 00:12:34.720 --> 00:12:37.100 Sao anh lúc nào cũng căng thẳng vậy? 00:12:37.200 --> 00:12:40.180 Tin anh đi, lúc này anh ước gì mình không như vậy. 00:12:40.920 --> 00:12:43.229 - Em phải về đây. - Đợi đã. 00:12:46.280 --> 00:12:47.827 Đây. 00:12:48.360 --> 00:12:50.980 Vài ngày tới anh sẽ rời thành phố, để làm việc khoảng một tháng. 00:12:51.080 --> 00:12:54.060 Nếu em cảm thấy em cần phải đến 00:12:54.160 --> 00:12:56.380 một nơi nào đó chỉ để được ở một mình. 00:12:56.480 --> 00:12:57.500 Em cứ sử dụng nó. 00:12:57.600 --> 00:12:59.147 Cảm ơn anh. 00:13:20.840 --> 00:13:23.740 Tôi đặt hơn 3kg cho cơ bắp. Oh, các anh làm khó tôi đấy. 00:13:23.840 --> 00:13:25.580 Vâng, nó không giúp cho cơn đột quỵ của anh. 00:13:25.680 --> 00:13:27.660 Anh cộng thêm hai người ở cuối. 00:13:27.760 --> 00:13:29.580 Anh? Tôi? 00:13:29.680 --> 00:13:33.260 - Làm phần còn lại của anh trở thành màu xanh? - Tôi không cần thành màu xanh. 00:13:33.360 --> 00:13:36.740 Nghiêm túc mà nói, đó là tiền cả. Nó sẽ được vui vẻ. 00:13:36.840 --> 00:13:39.740 Tôi biết, tôi không thể đi được. 00:13:39.840 --> 00:13:41.820 Việc đó là cần 4 người. Không có cậu tụi này không làm được. 00:13:41.920 --> 00:13:44.020 Tôi biết, tôi biết, nhưng có 1 vài điều phát sinh 00:13:44.120 --> 00:13:47.780 và tôi không an tâm khi phải đi xa trong 1 tháng lúc này. 00:13:47.880 --> 00:13:49.940 - Về Kim sao? - Không phải về Kim. 00:13:50.040 --> 00:13:51.620 - Nhanh lên được không? - Cậu tiếp? 00:13:51.720 --> 00:13:54.220 Lenore đâu còn trẻ con nữa, cô ấy có thể tự chăm sóc mình. 00:13:54.320 --> 00:13:55.940 Cậu đâu còn là chồng cô ấy nữa. 00:13:56.040 --> 00:13:57.460 Nhưng cô ấy là bạn của tôi. 00:13:57.560 --> 00:13:59.900 Tôi nghĩ cậu nên nói chuyện này với ai đó. 00:14:00.000 --> 00:14:01.340 Bác sĩ tâm lý chẳng hạn? 00:14:01.440 --> 00:14:03.500 Tại sao phải cần bác sĩ tâm lý, khi tôi đã có các bạn? 00:14:03.600 --> 00:14:05.386 Cũng đúng đó. 00:14:05.920 --> 00:14:07.860 Ai đó có thể hạ cờ xuống không? 00:14:09.680 --> 00:14:11.980 Chào Kim, có chuyện gì thế? 00:14:12.080 --> 00:14:13.420 - Muốn tôi lấy nó ra không? - Nếu cậu không phiền. 00:14:13.520 --> 00:14:15.101 Chắc chắn rồi! Khi nào? 00:14:15.840 --> 00:14:17.865 - Oh được rồi - Ok, chào con. 00:14:18.200 --> 00:14:19.500 OK, thời điểm quan trọng đây. 00:14:19.600 --> 00:14:21.660 Thôi nào! 00:14:25.320 --> 00:14:26.900 Vụ mời đi ăn này bất ngờ đấy. 00:14:27.000 --> 00:14:30.260 Vâng, con cần bố một số lời khuyên. 00:14:30.360 --> 00:14:33.022 Nào, nói đi. 00:14:35.120 --> 00:14:39.020 Con đoán không phải cái gì cũng đúng, con thực sự có kế hoạch này hoặc thậm chí 00:14:39.120 --> 00:14:42.060 từng nghĩ nhiều về nó hơn bao giờ hết. 00:14:42.160 --> 00:14:43.980 Dù sao, con chỉ muốn lời khuyên của bố. 00:14:44.080 --> 00:14:45.820 Bố rất tự hào. 00:14:48.520 --> 00:14:50.351 Bà mẹ tội nghiệp. 00:14:50.560 --> 00:14:53.260 Vài năm tới thằng bé sẽ là 1 rắc rối nghiêm trọng. 00:14:53.360 --> 00:14:55.828 Cứ tin lời bố đi. 00:14:56.720 --> 00:14:58.631 Vậy con muốn khuyên chuyện gì? 00:15:04.720 --> 00:15:06.820 Um... một chú cún con. 00:15:06.920 --> 00:15:08.140 Chó con à? 00:15:08.240 --> 00:15:10.500 Vâng, con đã nghĩ về việc nuôi một con chó nhỏ. 00:15:10.600 --> 00:15:12.620 Ở đâu? 00:15:12.720 --> 00:15:15.791 Um, bạn con tìm thấy nó phía sau một tòa nhà. 00:15:15.960 --> 00:15:17.780 Bọn con đã cố tìm thấy cho nó 1 ngôi nhà. 00:15:17.880 --> 00:15:19.340 Bọn con đã đăng nó lên Facebook, 00:15:19.440 --> 00:15:21.100 nhưng không ai nhận nuôi cả, nên... 00:15:21.200 --> 00:15:22.861 Con muốn biết bố nghĩ gì à? 00:15:23.120 --> 00:15:24.540 Vâng. 00:15:24.640 --> 00:15:27.060 Chuyện đó rất là vất vả, 00:15:27.160 --> 00:15:28.820 phải có nhiều trách nhiệm, 00:15:28.920 --> 00:15:29.900 với cách sống của con bây giờ 00:15:30.000 --> 00:15:31.980 và chuyện học hành của con nữa. 00:15:32.080 --> 00:15:33.500 Con phải mất nhiều thời gian với chú chó đó. 00:15:33.600 --> 00:15:36.020 Cho nó ăn, dắt nó đi dạo. 00:15:36.120 --> 00:15:38.020 Không khác gì với có con nhỏ đâu. 00:15:39.640 --> 00:15:41.140 Hai người đã xem thực đơn chưa? 00:15:41.240 --> 00:15:42.901 Chưa, Annie. 00:15:43.320 --> 00:15:45.470 Chúng ta ăn gì đây? 00:15:50.280 --> 00:15:51.980 - Stuart. - Chào Bryan. 00:15:52.080 --> 00:15:53.460 - Anh làm gì ở đây vậy? - Um... 00:15:54.760 --> 00:15:56.140 Mọi chuyện ổn chứ? 00:15:56.240 --> 00:15:58.424 Vâng, không có gì, rất ổn. 00:15:59.000 --> 00:16:00.340 Tôi nói chuyện với anh trong nhà được không? 00:16:00.440 --> 00:16:02.740 Được, được, tôi đang pha cà phê. 00:16:02.840 --> 00:16:04.580 Sữa không? Đường nữa chứ? 00:16:04.760 --> 00:16:06.140 Um, cho cả 2 đi. 00:16:06.240 --> 00:16:08.940 Được rồi. Sữa lạnh hay nóng? 00:16:10.520 --> 00:16:12.021 Nóng đi. 00:16:16.760 --> 00:16:19.220 - Vậy chuyện kinh doanh thế nào? - Oh, anh biết mà, 00:16:19.320 --> 00:16:22.420 có ngày tốt, có ngày tuyệt vời. 00:16:22.520 --> 00:16:24.021 Ờ. 00:16:27.120 --> 00:16:28.980 Một hay 2 viên đường? 00:16:32.560 --> 00:16:35.267 Cho cả 2 đi. 00:16:39.280 --> 00:16:41.782 - Của anh đây. - Cảm ơn. 00:16:46.960 --> 00:16:48.700 Tôi xin lỗi đã làm phiền anh lúc muộn thế này, 00:16:48.800 --> 00:16:51.740 nhưng tôi nghĩ sẽ tôn trọng anh hơn... 00:16:51.840 --> 00:16:53.340 Khi nói với anh những điều này, 00:16:53.440 --> 00:16:55.020 gặp trực tiếp, mặt đối mặt, 00:16:55.120 --> 00:16:56.980 nói thẳng ra là vậy. 00:16:57.080 --> 00:16:59.460 Tôi biết rằng Lenore có... 00:16:59.560 --> 00:17:02.540 Cô ấy có kể với anh về chuyện chúng tôi đang phải đối mặt không? 00:17:03.800 --> 00:17:05.420 Anh là người bạn tốt, Brian, tôi thích anh, 00:17:05.520 --> 00:17:07.020 anh là người đáng được tôn trọng. 00:17:07.120 --> 00:17:10.260 Và nghe tôi, tôi không buộc tội anh về bất cứ điều gì cả, 00:17:10.360 --> 00:17:12.540 nhưng Lenore và tôi, 00:17:12.640 --> 00:17:15.340 nếu hôn nhân của bọn tôi được suôn sẻ... 00:17:15.440 --> 00:17:18.181 Chuyện đó sẽ không thể xảy ra giữa anh với bọn tôi. 00:17:19.160 --> 00:17:21.020 Stuart này, 00:17:21.120 --> 00:17:23.020 không có gì giữa Lenore và tôi, 00:17:23.120 --> 00:17:25.020 ngoại trừ có chung con là Kim. 00:17:25.120 --> 00:17:26.900 Tôi không nói là có chuyện gì. 00:17:27.000 --> 00:17:28.540 Tôi biết là 2 người 00:17:28.640 --> 00:17:30.060 có chung 1 đứa con gái 00:17:30.160 --> 00:17:32.860 và anh đang cố gắng để là người cha tốt nhất. 00:17:32.960 --> 00:17:34.746 Trong hoàn cảnh hiện nay. 00:17:35.080 --> 00:17:36.700 Và một phần trong đó có nghĩa là 00:17:36.800 --> 00:17:40.144 2 người luôn nói chuyện và giữ liên lạc. 00:17:40.960 --> 00:17:43.580 Nhưng, tôi vẫn muốn anh đừng gặp vợ tôi nữa. 00:17:43.680 --> 00:17:45.341 Cho đến khi chúng tôi sắp xếp xong mọi việc. 00:17:46.080 --> 00:17:47.660 Cô ấy có biết anh đến đây không? 00:17:47.760 --> 00:17:49.380 Không quan trọng biết hay không. 00:17:49.480 --> 00:17:50.500 Đó không phải là vấn đề. 00:17:50.600 --> 00:17:53.341 Tôi yêu cầu anh đừng gặp vợ tôi nữa. Anh làm được không? 00:17:57.760 --> 00:17:59.944 Tôi có thể làm được. 00:18:00.680 --> 00:18:02.900 Wow, đó là tuyệt vời. 00:18:03.000 --> 00:18:04.020 Cảm ơn anh. 00:18:04.120 --> 00:18:05.420 Đêm nay tôi phải đi Vegas cho 00:18:05.520 --> 00:18:07.340 cuộc họp kinh doanh vào ngày mai. 00:18:07.440 --> 00:18:10.100 Tôi thực sự không muốn lo lắng về chuyện này. 00:18:10.200 --> 00:18:11.460 - Anh biết đó. - Vâng. 00:18:11.560 --> 00:18:13.061 Cảm ơn anh. 00:18:13.360 --> 00:18:15.464 Tôi rất trân trọng điều đó. 00:18:45.800 --> 00:18:49.065 Cần gặp anh khẩn cấp. Cùng ăn bánh mì tròn nhé? 00:19:08.640 --> 00:19:11.700 Cho tôi 4 cái bánh mỳ và một ít pho mát kem. 00:19:11.800 --> 00:19:13.301 Xin mời. 00:19:13.720 --> 00:19:16.020 - Ok, cẩn thận nó đang nóng. - Cảm ơn cô. 00:19:16.120 --> 00:19:17.985 - Chúc anh 1 ngày tốt đẹp, và ngon miệng. - Cảm ơn cô. 00:19:20.480 --> 00:19:21.981 A lô? 00:19:29.120 --> 00:19:30.621 Lennie? 00:19:52.720 --> 00:19:54.221 Lennie? 00:20:01.120 --> 00:20:02.621 Lennie? 00:20:02.960 --> 00:20:04.666 Lennie. 00:20:05.280 --> 00:20:06.340 Chúa ơi! 00:20:06.440 --> 00:20:08.624 Lennie, tỉnh dậy đi! 00:20:10.600 --> 00:20:12.180 Coi nào, dậy đi, tỉnh lại đi! 00:20:12.280 --> 00:20:15.147 - Lennie! - Đứng yên! Cấm cử động! 00:20:15.280 --> 00:20:16.580 Tránh xa con dao ra! 00:20:16.680 --> 00:20:18.660 - Giơ tay lên! - Này ông, quay lại, ngay. 00:20:18.760 --> 00:20:19.740 Tôi không làm chuyện này. 00:20:19.840 --> 00:20:22.380 Giơ 2 tay lên đầu ngay! 00:20:22.480 --> 00:20:23.981 Từ từ thôi! 00:20:24.480 --> 00:20:25.500 Giơ tay lên! 00:20:25.600 --> 00:20:26.980 - Các anh hãy nghe tôi! - Quỳ xuống sàn ngay! 00:20:27.080 --> 00:20:28.020 Nghe tôi nói đã! 00:20:28.120 --> 00:20:30.140 - Quỳ xuống sàn ngay! - Nghe tôi nói đã! 00:20:30.240 --> 00:20:32.700 - Tránh xa con dao ra. - Quỳ xuống sàn ngay! 00:20:32.800 --> 00:20:34.301 Mau lên! 00:20:35.120 --> 00:20:36.380 Giơ tay lên! 00:20:36.480 --> 00:20:38.709 Giơ 2 tay lên đầu! 00:20:38.920 --> 00:20:41.548 Đưa 2 tay lên đầu! Cao hơn nữa! 00:20:43.040 --> 00:20:44.871 Tôi không làm chuyện này. 00:20:55.840 --> 00:20:57.420 Chết tiệt! Xông vào! 00:21:03.640 --> 00:21:05.187 Hắn kia! 00:21:09.680 --> 00:21:11.060 Đứng lại! 00:21:11.160 --> 00:21:12.620 Bỏ vũ khí xuống. 00:21:34.200 --> 00:21:36.181 Mau, anh ta chạy về phía Tây! 00:21:53.320 --> 00:21:55.345 Hắn chạy về hướng Bắc, ngõ sau phố 22. 00:21:59.880 --> 00:22:01.381 Dừng lại! 00:22:10.680 --> 00:22:12.181 Đã thấy nghi phạm. 00:22:19.760 --> 00:22:21.261 Vào trong đi, tôi ra phía sau. 00:22:30.960 --> 00:22:31.980 Hey! 00:22:32.080 --> 00:22:33.581 Cảnh sát đây! 00:22:45.240 --> 00:22:46.380 Cửa khóa rồi! 00:22:46.480 --> 00:22:48.470 - Tôi thấy hắn chạy vào bên trong. - Chết tiệt! 00:23:03.600 --> 00:23:05.386 An toàn! Di chuyển vào trong! 00:23:07.520 --> 00:23:09.101 Có thấy hắn ở đâu không? 00:23:10.960 --> 00:23:13.144 Hắn đã biến mất. 00:23:13.720 --> 00:23:15.221 Chết tiệt, hắn biến mất rồi. 00:23:15.920 --> 00:23:19.310 Đây là 103, nghi phạm đã trốn thoát. 00:24:36.880 --> 00:24:38.260 Vâng. 00:24:38.360 --> 00:24:40.624 Kim à, bố đây. 00:24:40.760 --> 00:24:42.260 Con đang ở đâu? 00:24:42.360 --> 00:24:43.380 Con đang ở chỗ mẹ. 00:24:43.480 --> 00:24:45.020 Con đang tìm cái áo len màu vàng. 00:24:45.120 --> 00:24:46.780 Con đang ở một mình à? 00:24:46.880 --> 00:24:50.270 Cha Stuarts đi Vegas rồi, sao thế ạ? 00:24:50.520 --> 00:24:52.465 Bố có chuyện phải nói cho con biết. 00:24:52.800 --> 00:24:54.300 Bố? 00:24:56.400 --> 00:24:58.140 Bố, có chuyện gì vậy? 00:24:58.240 --> 00:25:00.300 Đã xảy ra chuyện khủng khiếp, 00:25:00.400 --> 00:25:02.470 và bố muốn con nghe từ bố đầu tiên. 00:25:02.800 --> 00:25:05.382 Mẹ của con... 00:25:05.840 --> 00:25:07.580 Mẹ đã chết. 00:25:08.320 --> 00:25:10.660 Người nào đó giết chết mẹ con. 00:25:10.760 --> 00:25:13.501 Trong căn hộ của bố. 00:25:14.080 --> 00:25:15.620 Đổ lỗi cho Bố làm điều đó. 00:25:15.720 --> 00:25:18.268 Bố không biết tại sao, bố không biết ai làm, 00:25:18.520 --> 00:25:20.226 nhưng bố sẽ tìm ra hắn. 00:25:21.600 --> 00:25:23.300 Nghe kỹ Bố dặn nhé, Kim! 00:25:23.400 --> 00:25:25.620 Dù ai nói gì cũng đừng tin 1 ai hết. 00:25:25.720 --> 00:25:27.100 - Vâng. - Con hiểu không? 00:25:27.200 --> 00:25:29.780 - Bố sẽ tìm cách liên lạc với con. - Bố? 00:25:29.880 --> 00:25:30.980 Hãy mạnh mẽ lên nhé. 00:25:31.080 --> 00:25:32.660 - Bố. - Bố yêu con. 00:25:32.760 --> 00:25:34.625 Khoan đã! 00:26:15.720 --> 00:26:19.140 Thanh tra Dotzler, kẻ tình nghi là Bryan Mills. 00:26:19.240 --> 00:26:21.629 - Của hắn à? - Của hắn. 00:26:22.840 --> 00:26:24.341 Không phải của hắn. 00:26:28.920 --> 00:26:30.700 Vì sao cảnh sát đến đây ngay được? 00:26:30.800 --> 00:26:32.220 Chúng tôi đã nhận cuộc gọi nặc danh báo 00:26:32.320 --> 00:26:33.620 có tiếng phụ nữ la hét 00:26:33.720 --> 00:26:35.426 "hắn định giết chết tôi." 00:26:35.720 --> 00:26:38.860 Tên cô ấy là Lenore St. John. 00:26:38.960 --> 00:26:41.260 Chúng tôi đã cử 1 đội đến địa chỉ của cô ấy ghi trên bằng lái. 00:26:41.360 --> 00:26:43.780 Con gái cô ấy đang ở đó nhưng chồng thì đang họp ở Las Vegas. 00:26:43.880 --> 00:26:46.060 Ông ta đang đi chuyến bay sớm nhất để về đây. 00:26:46.160 --> 00:26:48.380 - Có nhân chứng nào không? - Những Camera giám sát không có gì. 00:26:48.480 --> 00:26:50.580 Cuộc gọi đến từ một số điện thoại không có trong danh bạ. 00:26:50.680 --> 00:26:52.540 Chúng tôi cũng đang kiểm tra cả số di động. 00:26:52.640 --> 00:26:55.260 Lấy thông tin của cả 2 cái, so sánh dữ liệu các cuộc gọi đến và đi. 00:26:55.360 --> 00:26:58.540 Tôi muốn biết khi hai người này... 00:26:58.640 --> 00:27:01.220 nói chuyện, nhắn tin, gửi email khi nào, 00:27:01.320 --> 00:27:03.260 tất cả các hình thức giao tiếp. 00:27:03.360 --> 00:27:04.900 Ngày, giờ, 00:27:05.000 --> 00:27:06.626 thời lượng các cuộc liên lạc. 00:27:12.840 --> 00:27:14.660 Bỏ vào túi đi. 00:27:14.760 --> 00:27:16.546 Thanh tra, bỏ cái này vào túi. 00:27:29.560 --> 00:27:31.061 Có chuyện gì vậy? 00:27:32.880 --> 00:27:34.825 Ngon. 00:27:35.280 --> 00:27:37.060 Lúc này, hiện trường vụ án vẫn đang được điều tra. 00:27:37.160 --> 00:27:38.780 Các nhân viên điều tra đã ở đây 00:27:38.880 --> 00:27:40.700 cả buổi sáng, nhưng cho đến bây giờ... 00:27:40.800 --> 00:27:44.020 Cảnh sát vẫn chưa hé lộ thông tin gì bên trong căn hộ, 00:27:44.120 --> 00:27:45.420 mà sáng nay 00:27:45.520 --> 00:27:47.780 thi thể của một phụ nữ được phát hiện. 00:27:47.880 --> 00:27:50.100 Brian Mills là chủ sở hữu của căn hộ 00:27:50.200 --> 00:27:52.580 và là chồng cũ của nạn nhân. 00:27:52.680 --> 00:27:54.540 - Ai đó? - Là tôi đây. 00:27:54.640 --> 00:27:55.780 Anh lên bản tin rồi đó. 00:27:55.880 --> 00:27:57.100 Tôi không làm điều đó, Sam à. 00:27:57.200 --> 00:27:59.420 Rõ ràng là anh không làm điều đó. Anh ổn chứ? 00:27:59.520 --> 00:28:02.380 Tôi đang rối tung mù đây. Mật mã vẫn như cũ hả? 00:28:02.480 --> 00:28:03.780 Đúng, đúng, vẫn thế. 00:28:03.880 --> 00:28:06.144 - Tôi sẽ giữ liên lạc. - Cẩn thận nhé. 00:28:11.080 --> 00:28:13.780 Đây là khu vực chúng tôi đã mất hắn, thưa ông. 00:28:13.880 --> 00:28:15.340 Hắn tự biến mất. 00:28:15.440 --> 00:28:17.380 Đó là khẩu súng mà hắn đã lấy 00:28:17.480 --> 00:28:19.869 từ 1 cảnh sát của chúng tôi, thưa ngài. 00:28:20.200 --> 00:28:22.460 Anh ta có súng và không bắn vào các anh sao? 00:28:22.560 --> 00:28:24.107 Không, thưa ông. 00:28:30.160 --> 00:28:31.620 Mấy cái trực thăng cũng không thấy sao? 00:28:31.720 --> 00:28:33.100 Nó bay trên đó để tìm gì? 00:28:33.200 --> 00:28:35.509 Trực thăng cũng không thấy gì, thưa ông. 00:28:43.440 --> 00:28:45.500 Tôi biết hắn ta rất giỏi. 00:28:45.600 --> 00:28:47.101 Nhưng... 00:28:48.200 --> 00:28:50.987 tự nhiên biến mất sao? 00:28:51.560 --> 00:28:53.186 Chuyển cái xe tải đi. 00:30:25.720 --> 00:30:29.980 Anh có biết tại sao vợ anh đã đến gặp ông Mills không? 00:30:30.080 --> 00:30:31.940 Không, tôi không biết. 00:30:32.040 --> 00:30:33.220 Mối quan hệ của họ chủ yếu 00:30:33.320 --> 00:30:35.180 tập trung vào cô con gái. 00:30:35.280 --> 00:30:36.740 Um, nhưng tôi nghĩ anh ta 00:30:36.840 --> 00:30:38.740 muốn đi xa hơn tình bạn. 00:30:38.840 --> 00:30:41.220 Tôi có hỏi cô ấy về chuyện của anh ta, 00:30:41.320 --> 00:30:44.420 và nói với anh ta là đừng làm phiền cô ấy nữa. 00:30:44.520 --> 00:30:46.780 Vậy anh nghĩ cô ấy đến đó để làm vậy hả? 00:30:46.880 --> 00:30:48.020 Tôi không biết. 00:30:48.120 --> 00:30:49.300 Ông đang làm gì vậy? 00:30:49.400 --> 00:30:52.220 Dượng Stuart, sao họ lại khám đồ của mẹ? 00:30:52.320 --> 00:30:53.821 Này Kim. 00:30:54.280 --> 00:30:56.380 Cô St. John. Tôi là Franck Dotzler. 00:30:56.480 --> 00:30:59.380 Mills. Tên tôi là Mills. 00:30:59.480 --> 00:31:00.900 Xin lỗi vì sự lộn xộn này. 00:31:01.000 --> 00:31:03.580 Chúng tôi cần tìm xung quanh để xem có thể tìm thấy gì đó giúp mình không. 00:31:03.680 --> 00:31:05.300 Tôi biết những gì anh cần tìm. 00:31:05.400 --> 00:31:06.940 Tôi sẽ rất thích 00:31:07.040 --> 00:31:10.066 nếu họ rời phòng ngủ cô ấy dăm phút. 00:31:15.160 --> 00:31:18.100 Garcia, hãy rời phòng ngủ. 00:31:18.200 --> 00:31:20.429 Mọi người hãy rời phòng ngủ nào. 00:31:21.560 --> 00:31:23.140 Cám ơn. 00:31:23.240 --> 00:31:26.106 Tôi có thể xin cô một vài phút không? Tôi muốn hỏi cô một vài câu. 00:31:26.240 --> 00:31:28.980 Tại sao các ông không cố gắng tìm xem ai đã làm điều này? 00:31:29.080 --> 00:31:31.100 Thay vì khám xét quanh nhà của chúng tôi? 00:31:31.200 --> 00:31:33.580 Chúng tôi không thể làm gì nếu không qua tìm kiếm. 00:31:33.680 --> 00:31:35.240 Nhưng để cho tôi để có được một bức tranh đầy đủ, 00:31:35.340 --> 00:31:38.300 tôi phải hỏi chuyện ông ấy và hỏi cô. 00:31:38.400 --> 00:31:41.028 Tôi không biết tại sao mẹ tôi lại đến gặp bố tôi. 00:31:41.280 --> 00:31:43.540 Có lẽ để nói về tôi. 00:31:43.640 --> 00:31:45.220 Hãy nhìn xem, chỉ có.... 00:31:46.480 --> 00:31:48.186 Không phải ông ấy làm điều đó đâu! 00:31:49.160 --> 00:31:51.060 Không phải ông ấy, bố tôi không làm điều đó. 00:31:51.160 --> 00:31:54.501 Không bao giờ bố tôi lại hại mẹ tôi cả. Đừng mà! 00:32:00.760 --> 00:32:03.308 Bố tôi rất yêu mẹ. 00:32:03.840 --> 00:32:05.910 Đó là tất cả tôi biết. 00:32:14.640 --> 00:32:15.740 Làm ơn. 00:32:15.840 --> 00:32:18.229 Cái áo đó là của tôi, không phải của mẹ tôi đâu. 00:32:20.400 --> 00:32:22.026 Tôi xin lỗi. 00:33:13.760 --> 00:33:15.341 Tôi xin lỗi. 00:33:15.560 --> 00:33:16.660 Chúa ơi! 00:33:16.760 --> 00:33:18.944 Thôi nào, tôi sẽ đưa anh về nhà. 00:33:19.520 --> 00:33:24.070 Nếu có điều gì hoặc anh nhớ ra chuyện gì thì... 00:33:25.880 --> 00:33:28.951 Có thể chuyện này không là gì, um... 00:33:29.280 --> 00:33:30.740 Ông biết những chuyện đã xảy ra 1 vài năm trước 00:33:30.840 --> 00:33:34.100 ở Paris và Istanbul, mà Bryan đã cứu gia đình mình. 00:33:34.200 --> 00:33:37.271 Tôi biết, anh nghĩ việc đó có liên quan đến chuyện này sao? 00:33:38.920 --> 00:33:41.780 Ông biết đấy, tôi không bao giờ muốn biết tất cả các chi tiết, nhưng... 00:33:41.880 --> 00:33:44.747 rất nhiều người đã chết và bây giờ là chuyện này. 00:33:46.440 --> 00:33:49.020 Vậy, ý anh muốn nói với tôi là... 00:33:49.120 --> 00:33:51.100 Tôi đang phải đối đầu với một kẻ rất nguy hiểm. 00:33:51.200 --> 00:33:52.540 Không! 00:33:52.640 --> 00:33:54.700 Bryan không hề nguy hiểm. 00:33:54.800 --> 00:33:57.820 Mà là thế giới anh ta đang sống. 00:33:57.920 --> 00:34:00.100 Anh ta yêu thương gia đình của mình. 00:34:00.200 --> 00:34:03.260 Nhưng anh ta cũng có rất nhiều kẻ thù. 00:34:03.360 --> 00:34:05.350 Tôi hiểu rồi. 00:34:15.000 --> 00:34:17.150 Mang nó vào phòng 3. 00:34:17.640 --> 00:34:20.381 Garcia sẽ đưa anh về nhà. 00:34:20.640 --> 00:34:22.665 Cám ơn anh. 00:36:07.840 --> 00:36:09.380 Anh chàng này là một con ma. 00:36:09.480 --> 00:36:11.740 21 tuổi. Gia nhập quân đội. 00:36:11.840 --> 00:36:14.380 23 tuổi. Gia nhập lực lượng Đặc biệt. 00:36:14.480 --> 00:36:15.580 Rất giỏi trốn thoát. 00:36:15.680 --> 00:36:17.420 Không có lý lịch quân nhân, 00:36:17.520 --> 00:36:18.660 không giải ngũ. 00:36:18.760 --> 00:36:19.900 Không có gì! Không có gì hết! 00:36:20.000 --> 00:36:21.500 Nghe có vẻ như hắn là gián điệp. 00:36:21.600 --> 00:36:24.020 Và cho đến khi chúng ta có nghi phạm khác, anh ta là mục tiêu chính của chúng ta. 00:36:24.120 --> 00:36:27.300 Vậy cách tốt nhất để tìm anh ta, Là cô con gái của hắn với nạn nhân. 00:36:27.400 --> 00:36:30.060 Chồng cô ấy nói rằng hắn thân thiết với cô bé. 00:36:30.160 --> 00:36:31.140 Rất quan tâm cô bé. 00:36:31.240 --> 00:36:33.460 Vì thế hãy theo dõi sát cô bé. 00:36:33.560 --> 00:36:36.100 Xem cô bé đi đâu, nói chuyện, tiếp xúc với ai. 00:36:36.200 --> 00:36:37.740 Đừng làm hỏng chuyện này, được không? 00:36:37.840 --> 00:36:41.420 Đây sẽ là cơ hội tốt nhất của chúng ta trong việc tìm kiếm anh ta. 00:36:41.520 --> 00:36:43.100 Chúng ta có xe của nạn nhân chưa? 00:36:43.200 --> 00:36:45.940 Có rồi, vừa đưa đến. Cả xe của anh ta nữa. 00:36:46.040 --> 00:36:49.271 Rất tốt. Garcia, Smith. 00:36:49.760 --> 00:36:51.740 Hãy kiểm tra lộ trình của xe qua GPS 00:36:51.840 --> 00:36:53.740 xem nó đi, đến những đâu và cả thời gian nữa. 00:36:53.840 --> 00:36:55.421 Xem dữ liệu 2 xe có khớp không. 00:36:55.720 --> 00:36:57.824 Xem chúng ta có thể tìm ra được gì không? 00:37:02.520 --> 00:37:04.220 Chúng vừa được đưa tới, cả 2 xe của họ. 00:37:04.320 --> 00:37:05.901 Vậy đi thôi. 00:37:20.400 --> 00:37:22.026 Theo tôi. 00:37:35.760 --> 00:37:37.060 Chuyện này là sao đây? 00:37:37.160 --> 00:37:38.580 Có kẻ sát hại vợ của mình. 00:37:38.680 --> 00:37:40.460 Cho là vậy. 00:37:40.560 --> 00:37:43.427 Phải. Bị cáo buộc như vậy. 00:37:53.720 --> 00:37:56.580 - Hắn không giết cô ấy trong xe chứ? - Không, trong nhà hắn. 00:37:56.680 --> 00:37:58.660 Tốt, tôi ghét phải làm sạch mấy cái xe của vụ án. 00:37:58.760 --> 00:38:00.780 Máu me, da thịt, chết tiệt, 00:38:00.880 --> 00:38:02.381 thật là kinh tởm. 00:38:06.600 --> 00:38:08.340 Các anh muốn lấy dữ liệu GPS của xe nào trước? 00:38:08.440 --> 00:38:10.340 Của hắn. Rồi đến cô ta. 00:38:10.440 --> 00:38:12.066 Của cô ta trên kia. 00:38:35.640 --> 00:38:39.540 Em làm cái quái gì ở chỗ này hả Leonore? 00:38:46.360 --> 00:38:48.020 Xin lỗi. 00:38:48.120 --> 00:38:50.340 Thanh tra Malry, cảnh sát Los Angeles. 00:38:50.440 --> 00:38:53.260 Chúng tôi đang có cuộc điều tra người mất tích. 00:38:53.360 --> 00:38:56.100 Không biết cô đã nhìn thấy người phụ nữ này chưa? 00:38:56.200 --> 00:38:57.220 Chưa. 00:38:57.320 --> 00:38:59.100 Cô ấy đã ở đây vào khoảng 10h tối hôm qua. 00:38:59.200 --> 00:39:00.540 Hôm qua tôi không đi làm. 00:39:00.640 --> 00:39:03.300 Tôi không nhìn thấy cô ấy. Tôi hầu như không thấy ai cả. 00:39:03.400 --> 00:39:06.460 Đây không phải là điểm bán hàng đông khách, anh hiểu ý tôi chứ? 00:39:06.560 --> 00:39:07.820 Này, Sarah. 00:39:07.920 --> 00:39:09.020 Xin lỗi, 00:39:09.120 --> 00:39:10.667 có khách gọi. 00:39:14.640 --> 00:39:16.904 Amanda? 00:39:19.280 --> 00:39:20.820 Xin lỗi. 00:39:20.920 --> 00:39:23.140 Thanh tra Malry, cảnh sát Los Angeles. 00:39:23.240 --> 00:39:26.540 Những camera có hoạt động không hay là nó chỉ có cho đẹp thôi? 00:39:26.640 --> 00:39:28.630 Nó vẫn hoạt động đó. 00:39:28.920 --> 00:39:30.780 Theo tôi. 00:39:30.880 --> 00:39:32.420 Anh có băng từ hôm qua không? 00:39:32.520 --> 00:39:34.140 Hôm qua tôi không ở đây, người khác trực. 00:39:34.240 --> 00:39:37.107 Nhưng nếu ai đến đây, nó sẽ ghi lại. 00:39:40.400 --> 00:39:42.664 Chỉ cần nhấn nút đó để phát lại. 00:39:43.480 --> 00:39:46.586 Tôi sẽ ở đây trong khi anh kiểm tra. 00:40:10.800 --> 00:40:12.540 Hệ thống này có vấn để hả? 00:40:12.640 --> 00:40:13.820 Nó hay trục trặc, 00:40:13.920 --> 00:40:15.581 Họ nói sẽ thay thế nó. 00:40:19.280 --> 00:40:20.780 Xin lỗi. 00:40:20.880 --> 00:40:22.427 Cô đã thấy người phụ nữ này chưa? 00:40:25.760 --> 00:40:27.540 Mẹ kiếp, các anh nên phối hợp nhau nhiều hơn. 00:40:27.640 --> 00:40:29.860 Nghĩa là gì? Giống như phối hợp màu sắc à? 00:40:29.960 --> 00:40:31.260 Không, nhưng 1 người các anh 00:40:31.360 --> 00:40:33.020 vừa ở đây hỏi câu y chang vậy. 00:40:33.120 --> 00:40:34.985 - Một người của chúng tôi? - Phải. 00:40:37.600 --> 00:40:39.909 - Có phải anh ta không? - Đúng. Anh ta đấy. 00:40:40.680 --> 00:40:43.103 - Anh ta đến chỗ trạm xăng kia. - Chết tiệt. 00:41:27.440 --> 00:41:29.101 Đứng yên! 00:41:29.880 --> 00:41:31.381 Ông Mills! 00:41:31.720 --> 00:41:32.980 Đứng yên! 00:41:33.080 --> 00:41:34.820 - Bước ra khỏi đây đi anh bạn! - Hãy ra khỏi đây! 00:41:34.920 --> 00:41:36.340 Đứng yên! 00:41:36.440 --> 00:41:38.020 Dừng ngay việc đang làm, anh Mills. 00:41:38.120 --> 00:41:39.540 Bước ra khỏi cái bàn đó! 00:41:39.640 --> 00:41:40.740 Hãy ra khỏi cái bàn đó! 00:41:40.840 --> 00:41:43.069 Rời khỏi bàn đó ngay! Nếu không tôi sẽ bắn anh! 00:41:43.400 --> 00:41:45.700 Bước ra khỏi cái bàn chết tiệt đó ngay! 00:41:45.800 --> 00:41:47.347 Nhanh! 00:41:47.640 --> 00:41:50.660 Bước một bước rời khỏi bàn! 00:41:50.760 --> 00:41:52.900 Giơ tay cao để chúng tôi nhìn thấy. 00:41:53.000 --> 00:41:54.786 Hãy ở yên đó. 00:42:04.920 --> 00:42:06.060 Anh biết nguyên tắc rồi đó. 00:42:06.160 --> 00:42:09.060 Bất cứ điều gì anh nói có thể sẽ là bằng chứng chống lại anh tại tòa án của pháp luật. 00:42:09.160 --> 00:42:10.740 Anh có quyền gọi luật sư, và luật sư 00:42:10.840 --> 00:42:13.740 được phép có mặt trong cuộc thẩm vấn. 00:42:50.400 --> 00:42:52.823 Brooks. Được rồi. 00:42:59.040 --> 00:43:00.220 Garcia và Smith, 00:43:00.320 --> 00:43:01.821 họ đã bắt được anh ta. 00:43:13.840 --> 00:43:15.580 - Garcia? - Vâng, chúng tôi vừa bắt hắn. 00:43:15.680 --> 00:43:16.860 Quá dễ dàng. 00:43:16.960 --> 00:43:18.580 Nếu anh ta là một người chuyên nghiệp, giống như ông nói. 00:43:18.680 --> 00:43:20.180 Ông không được vào trò chơi của mình hôm nay rồi. 00:43:20.280 --> 00:43:22.060 - Hắn chơi các cậu đó. - Ông nói sao? 00:43:22.160 --> 00:43:23.380 Anh ta đang ở đâu? Anh ta đâu? 00:43:23.480 --> 00:43:25.700 Đang ở chung xe với Phillips, có gì sao? 00:43:25.800 --> 00:43:26.940 - Dừng xe lại ngay! - Sao? 00:43:27.040 --> 00:43:28.100 Dừng xe lại ngay! 00:43:28.200 --> 00:43:29.701 Ngay lập tức! 00:43:30.480 --> 00:43:31.981 Chết tiệt. 00:43:35.680 --> 00:43:37.460 - Phillips? - Có đây. 00:43:37.560 --> 00:43:40.100 Sếp bọn mình hôm nay có mông bị đưa lên đầu hay sao đó. 00:43:40.200 --> 00:43:42.384 Để mắt tới hắn ta, được chứ? 00:43:42.960 --> 00:43:44.541 Được, OK. 00:43:45.320 --> 00:43:47.743 - Họ nghĩ chúng ta là lũ ngốc. - Thật khó tin. 00:43:49.040 --> 00:43:50.660 Ông ấy nghĩ cứ như chúng ta chưa làm việc này bao giờ. 00:43:50.760 --> 00:43:52.380 Ông ấy là Dotzler mà. 00:43:52.480 --> 00:43:54.060 Không, anh biết là gì không? Ông ấy là một người thích kiểm soát. 00:43:54.160 --> 00:43:56.310 Nếu ông ấy không tự mình làm việc đó thì cảm thấy không vui vẻ tí nào. 00:44:29.640 --> 00:44:31.141 Lái tiếp đi! 00:44:35.760 --> 00:44:37.261 Phillips! 00:44:39.880 --> 00:44:41.381 Thôi nào! 00:45:10.960 --> 00:45:12.461 Anh ta đang làm cái quái gì vậy? 00:45:25.840 --> 00:45:27.341 Áp sát vào đi! 00:46:00.120 --> 00:46:01.621 Quay lại! 00:46:08.000 --> 00:46:09.501 Hãy ra khỏi xe ngay! 00:46:17.520 --> 00:46:19.067 Lái xe đi! 00:46:29.880 --> 00:46:31.381 Dừng xe lại! 00:46:32.200 --> 00:46:33.701 Ra ngoài ngay! 00:46:35.800 --> 00:46:37.140 Đưa bộ đàm! 00:46:37.240 --> 00:46:38.946 Điện thoại di động! 00:46:39.480 --> 00:46:41.425 Không có kết cục tốt đẹp cho ông đâu. 00:46:41.720 --> 00:46:43.460 Đừng bi quan như vậy. 00:46:52.640 --> 00:46:55.381 Đang kết nối với dữ liệu bảo mật của cảnh sát Los Angeles. 00:47:01.480 --> 00:47:03.580 Các đơn vị 10-29 bắt giữ đối tượng 00:47:03.680 --> 00:47:05.705 đang chạy xe cảnh sát số 706. 00:47:05.920 --> 00:47:07.546 Số 706. 00:47:13.160 --> 00:47:14.180 Đã thấy đối tượng. 00:47:53.520 --> 00:47:55.021 Kia rồi! Kia rồi! 00:48:25.440 --> 00:48:26.941 Gọi hỗ trợ đến ngay! 00:49:28.800 --> 00:49:29.900 Dotzler. 00:49:30.000 --> 00:49:31.900 Bây giờ anh chắc chắn đã biết tôi là ai. 00:49:32.000 --> 00:49:34.025 Và anh biết tôi có khả năng làm gì. 00:49:34.840 --> 00:49:36.420 Tôi đã biết rồi đây. 00:49:36.520 --> 00:49:38.500 Cho phép tôi hỏi anh để rõ mọi việc nhé? 00:49:38.600 --> 00:49:39.580 Anh là điệp viên CIA à? 00:49:39.680 --> 00:49:41.980 Đơn vị 6 hay 7 gì sao? 00:49:42.080 --> 00:49:43.620 Tất cả những gì anh biết là tôi vô tội. 00:49:43.720 --> 00:49:45.340 Hãy cho tôi 2 ngày và tôi có thể chứng minh điều đó. 00:49:45.440 --> 00:49:47.101 Tôi sẽ tìm ra ai đã làm việc đó. 00:49:47.440 --> 00:49:50.180 Anh rất có thể là vô tội, Mills à. 00:49:50.280 --> 00:49:52.220 Nhưng đó là việc của tòa án quyết định, không phải của tôi. 00:49:52.320 --> 00:49:53.420 Việc của tôi là 00:49:53.520 --> 00:49:56.421 mang anh về để pháp luật xét, thế đấy. 00:49:57.000 --> 00:49:59.070 Chúc may mắn. 00:50:11.960 --> 00:50:13.940 Này, tôi đã dò được điện thoại của hắn trên GPS. 00:50:14.040 --> 00:50:15.860 Hắn đang đi hướng Bắc. Cho đơn vị đuổi theo không? 00:50:15.960 --> 00:50:18.383 Đừng bận tâm. Anh ta đã đi xa rồi. 00:50:24.280 --> 00:50:26.384 - Ngõ cụt rồi. - Khoan, chờ đã. 00:50:28.320 --> 00:50:30.540 Sao anh ta lại muốn ta có cái này? 00:50:30.640 --> 00:50:33.380 - Nó làm mẹ nó rồi. - Người này không phải đâu. 00:50:33.480 --> 00:50:34.981 Anh ta muốn chúng ta xem nó. 00:50:35.120 --> 00:50:36.500 Tại sao? 00:50:36.600 --> 00:50:38.465 Tôi không biết nữa. 00:50:39.600 --> 00:50:41.147 Cô ấy đang chờ ai nhỉ? 00:50:47.000 --> 00:50:48.547 Những kẻ đó là ai? 00:50:49.840 --> 00:50:51.944 - Chết tiệt! - Những kẻ đó là ai? 00:50:53.120 --> 00:50:54.420 Gọi cho tôi nhân viên kỹ thuật. 00:50:54.520 --> 00:50:56.420 Tôi cần một số phép thuật trên cuốn băng an ninh này ngay bây giờ. 00:50:56.520 --> 00:50:58.351 Nhanh, ngay lập tức! 00:51:10.360 --> 00:51:11.900 Này, để tôi đoán nhé. 00:51:12.000 --> 00:51:14.100 Một vụ tai nạn xe liên hoàn trên cao tốc 710 Bắc. 00:51:14.200 --> 00:51:17.420 Đoàn xe cảnh sát đi về 00:51:17.520 --> 00:51:19.220 hướng Nam khoảng 15 dặm. 00:51:19.320 --> 00:51:20.867 Nghe có vẻ đúng đó. 00:51:21.520 --> 00:51:23.784 Cảm ơn Sam. 00:51:26.800 --> 00:51:28.300 Anh cho tôi biết những gì đang xảy ra không? 00:51:28.400 --> 00:51:30.060 Lenore đã gửi cho tôi một tin nhắn. 00:51:30.160 --> 00:51:32.140 Nói sẽ qua chỗ tôi ăn bánh mì tròn. 00:51:32.240 --> 00:51:33.380 Tôi đi mua mấy cái bánh. 00:51:33.480 --> 00:51:37.029 Khi tôi về, thấy chiếc xe của cô ấy ở trước nhà. 00:51:39.040 --> 00:51:42.020 Còn cô ấy đang nằm trên giường tôi với cổ họng bị cắt. 00:51:42.200 --> 00:51:43.701 Ôi, Chúa ơi. 00:51:46.400 --> 00:51:47.580 Còn gì khác nữa? 00:51:47.680 --> 00:51:49.740 Tôi tìm thấy xe của cô ấy 00:51:49.840 --> 00:51:51.140 từ đêm hôm trước nhờ GPS. 00:51:51.240 --> 00:51:54.186 Cô ấy đến 1 trạm xăng ở giữa vùng hoang vắng. 00:51:54.360 --> 00:51:56.021 Tôi đã nhìn thấy trên camera an ninh. 00:51:56.280 --> 00:51:58.111 Cô ấy bị bắt cóc. 00:51:58.680 --> 00:52:00.180 Anh muốn chúng tôi làm gì? 00:52:00.280 --> 00:52:02.260 Tôi đã tải về tất cả các cuộc liên lạc của cô ấy 00:52:02.360 --> 00:52:04.544 từ dữ liệu của cảnh sát, cả của tôi nữa. 00:52:04.720 --> 00:52:07.029 Có thể sẽ phát hiện được gì đó. 00:52:07.360 --> 00:52:09.385 Tôi cần phân tích cái này. 00:52:09.880 --> 00:52:12.940 Và tóc của cô ấy. Nó có thể phát hiện ra cái gì đó hoặc có thể không. 00:52:13.040 --> 00:52:14.820 Còn gì khác không? 00:52:14.920 --> 00:52:18.310 Tôi muốn đến đám tang. 00:52:18.560 --> 00:52:20.780 Kinh Thánh luôn nhắc chúng ta rằng, 00:52:20.880 --> 00:52:22.860 sẽ có thời gian khó khăn trong cuộc sống. 00:52:22.960 --> 00:52:24.780 Khi chúng ta cảm thấy mình đang 00:52:24.880 --> 00:52:27.382 trải qua thời gian tối tăm, nguy hiểm... 00:52:27.720 --> 00:52:29.980 thời kỳ gần sự chết chóc. 00:52:30.080 --> 00:52:32.901 Nhưng những gì Chúa dạy là rất rõ ràng, 00:52:33.560 --> 00:52:35.780 khi chúng ta di chuyển qua những lúc như vậy, 00:52:35.880 --> 00:52:37.460 Chúa là người nắm giữ ta và 00:52:37.560 --> 00:52:40.340 Người cho ta an nghỉ nơi đồng xanh. 00:52:40.440 --> 00:52:44.831 Người dẫn ta đến vùng nước bình yên, 00:52:45.240 --> 00:52:46.700 Nhân danh Cha, 00:52:46.800 --> 00:52:48.500 và Con, 00:52:48.600 --> 00:52:50.511 Và Thánh Thần, Amen. 00:52:56.840 --> 00:52:58.626 Bạn hắn đến. 00:53:00.120 --> 00:53:01.740 Ngay ở đó. 00:53:01.840 --> 00:53:04.340 Hãy cho tôi nghe về chỗ đó. Ngay ở đó. 00:53:04.440 --> 00:53:07.380 Kim. Chú rất tiếc. 00:53:07.480 --> 00:53:09.584 Nếu các chú có thể làm gì. 00:53:11.440 --> 00:53:13.590 Chào. 00:53:13.800 --> 00:53:15.020 Chúng tôi luôn sẵn lòng giúp cháu, 00:53:15.120 --> 00:53:16.826 cháu biết chứ? 00:53:19.280 --> 00:53:21.669 - Em yêu. - Anh. 00:53:22.480 --> 00:53:24.460 Em chỉ muốn về nhà. 00:53:27.680 --> 00:53:29.100 Các anh nghe thấy không? 00:53:29.200 --> 00:53:30.340 Nghe tiếng bấm đó không? 00:53:30.440 --> 00:53:32.510 Có, tín hiệu của ta đang bị can thiệp ở đâu đó. 00:53:37.680 --> 00:53:39.670 Anh ta sẽ đi với Kim. 00:53:39.880 --> 00:53:41.780 - Chào chú. - Chào cháu. 00:53:41.880 --> 00:53:43.461 Oh, cháu yêu. 00:53:44.360 --> 00:53:45.860 Họ đang gây nhiễu tín hiệu của chúng ta. 00:53:45.960 --> 00:53:48.460 Tôi biết, tôi biết. 00:53:48.560 --> 00:53:50.900 Chú rất tiếc, xin lỗi nhé. 00:53:51.000 --> 00:53:52.460 Nghe này. 00:53:52.560 --> 00:53:54.220 Ông ấy sẽ liên lạc. 00:53:54.320 --> 00:53:56.100 Cứ dữ đúng lịch trình của cháu. 00:53:56.200 --> 00:53:59.146 Lịch trình dễ dự đoán của cháu đó. 00:54:33.360 --> 00:54:34.820 Ông muốn tôi theo dõi anh ta không? 00:54:34.920 --> 00:54:37.500 Không, chỉ lãng phí thời gian. Chúng ta luôn biết họ ở đâu. 00:54:37.600 --> 00:54:38.860 Những anh chàng này có thể mất một cái đuôi 00:54:38.960 --> 00:54:40.660 nếu nó được gắn liền với một con chó. 00:54:40.760 --> 00:54:41.980 Chúng ta xong việc rồi. 00:54:42.080 --> 00:54:43.627 Cắt tín hiệu đi. 00:55:14.280 --> 00:55:15.986 Dượng Stuart, tại sao vẫn còn...? 00:55:17.400 --> 00:55:19.940 Tại sao vẫn có cảnh sát theo dõi bên ngoài nhà? 00:55:20.040 --> 00:55:22.460 Dượng nghĩ đó là thủ tục làm việc của họ. 00:55:22.560 --> 00:55:25.540 Họ nghĩ bố sẽ xuất hiện tại đây sao? Họ ngu hay sao vậy? 00:55:25.640 --> 00:55:27.900 Dượng không biết họ nghĩ gì. 00:55:28.000 --> 00:55:30.860 Thanh tra Dotzler hỏi có phiền không và dượng nói họ là không. 00:55:30.960 --> 00:55:33.986 Dượng nên hỏi ý con chứ. Con phiền đấy. 00:55:34.440 --> 00:55:35.700 Dượng xin lỗi. 00:55:35.800 --> 00:55:37.347 Còn anh ta là ai? 00:55:37.600 --> 00:55:39.101 Vâng, chúng ta... 00:55:39.480 --> 00:55:41.425 chúng ta cần được bảo vệ. 00:55:42.760 --> 00:55:43.820 Kim, con yêu, 00:55:43.920 --> 00:55:46.300 dượng biết việc này rất khó chịu với con, nhưng dượng cũng vậy. 00:55:46.400 --> 00:55:48.660 Xin lỗi, con đã không nhận ra đó là một cuộc cạnh tranh đấy. 00:55:51.000 --> 00:55:52.660 Nó không phải là một cuộc cạnh tranh. 00:55:52.760 --> 00:55:55.060 Xin con đấy. Đừng ghét dượng. 00:55:55.160 --> 00:55:57.583 Dượng không chịu trách nhiệm về những gì xảy ra. 00:55:58.000 --> 00:56:00.340 Con không ghét dượng, dượng Stuart. 00:56:00.440 --> 00:56:02.500 Nhưng trong 2 năm qua, 00:56:02.600 --> 00:56:04.940 mỗi khi con nhìn vào mắt của mẹ, 00:56:05.040 --> 00:56:08.350 điều duy nhất con thấy là bị tổn thương và nỗi buồn. 00:56:08.600 --> 00:56:09.940 Và với chuyện đó con cho là 00:56:10.040 --> 00:56:13.510 dượng cũng phải có trách nhiệm đấy. 00:56:18.280 --> 00:56:20.020 - Con đi đâu vậy? - Con đi học. 00:56:20.120 --> 00:56:22.463 Nếu con được phép. 00:56:56.200 --> 00:56:58.623 Ta cho phép, con yêu. Ta cho phép. 00:57:19.680 --> 00:57:22.500 - Tại sao ông lại theo tôi? - Để bảo vệ cho cô thôi. 00:57:22.600 --> 00:57:26.740 Bảo vệ à? Khỏi ai? Bố tôi chắc? 00:57:26.840 --> 00:57:29.100 Ông thực sự nghĩ bố tôi sẽ hại tôi sao? 00:57:29.200 --> 00:57:31.862 Có lẽ mẹ cô cũng không nghĩ vậy. 00:57:32.200 --> 00:57:33.701 Khốn nạn! 00:57:40.040 --> 00:57:41.621 - Chào ông. - Chào cô. 00:58:17.400 --> 00:58:18.500 Có thấy gì không? 00:58:18.600 --> 00:58:20.340 Cô ấy đến trường, muốn tôi đi theo không? 00:58:20.440 --> 00:58:21.820 Máy nghe trộm đã hoạt động chưa? 00:58:21.920 --> 00:58:24.980 - Rồi. - OK, ở gần cô ấy. 00:58:25.080 --> 00:58:26.460 Liên tục, nếu anh ta xuất hiện chúng ta sẽ tóm ngay. 00:58:26.560 --> 00:58:28.860 - Còn gì không? - Cô ấy đến cửa hàng uống 00:58:28.960 --> 00:58:30.500 1 lon nước gì đó 00:58:30.600 --> 00:58:32.860 ... lấy từ tủ lạnh. - Tốt rồi. 00:58:32.960 --> 00:58:34.746 Thông báo cho tôi thường xuyên. 00:59:07.720 --> 00:59:11.780 Như các em còn nhớ, tuần trước ta đã thảo luận sự phân ly và tương tác 00:59:11.880 --> 00:59:15.940 giữa lưng và bụng trong 00:59:16.040 --> 00:59:17.580 vùng đối tượng... 00:59:17.680 --> 00:59:19.940 Đó là những dòng không khí đang hỗ trợ 00:59:20.040 --> 00:59:21.820 tương tác với các đối tượng 00:59:21.920 --> 00:59:24.260 có động cơ, 00:59:24.360 --> 00:59:26.700 trong khi cấu trúc dòng không khí trích xuất 00:59:26.800 --> 00:59:28.220 thông tin trực quan 00:59:28.320 --> 00:59:30.620 về đối tượng đó là độc lập. 00:59:30.720 --> 00:59:32.346 Tôi cảm thấy một chút buồn nôn. 00:59:32.880 --> 00:59:34.380 Cậu chép hộ tớ 1 lúc nhé? 00:59:34.480 --> 00:59:35.940 - Được rồi. - Cảm ơn cậu. 00:59:36.040 --> 00:59:38.140 Nói cách khác, ý thức về sự vật 00:59:38.240 --> 00:59:40.822 được cho là của vùng đối tượng, 00:59:48.840 --> 00:59:51.420 Xin lỗi, ông có thể giúp tôi một việc được không? 00:59:51.520 --> 00:59:55.220 - Được. - Có thấy cô gái trẻ này ở đây 00:59:55.320 --> 00:59:58.220 ... khoảng một giờ trước không? - Có, con bé tội nghiệp. 00:59:58.320 --> 00:59:59.820 - Cô ấy đến đây thường xuyên không? - Hàng ngày. 00:59:59.920 --> 01:00:02.900 - Cô ấy mua gì? - Chỉ 1 thứ là uống sữa chua vị đào. 01:00:03.000 --> 01:00:05.820 Nhưng hôm nay, con bé đã uống hết cả hộp ngay tủ lạnh. 01:00:05.920 --> 01:00:08.388 Chắc con bé khát lắm. 01:00:26.520 --> 01:00:27.500 Có thấy gì không? 01:00:27.600 --> 01:00:29.860 Có, con bé đi học, còn buồn nôn trong lớp. 01:00:29.960 --> 01:00:31.460 Bây giờ con bé đang đến phòng vệ sinh. 01:00:31.560 --> 01:00:32.660 Gọi thêm hỗ trợ đi! 01:00:32.760 --> 01:00:34.220 Tôi đến ngay bây giờ! 01:01:14.560 --> 01:01:15.740 Đây Kim, con uống cái này đi. 01:01:15.840 --> 01:01:17.980 Bố bỏ thuốc vào trong sữa chua để làm cho con buồn nôn. 01:01:18.080 --> 01:01:20.309 Uống cái này sẽ hết. 01:01:26.480 --> 01:01:27.980 Con yêu. 01:01:28.080 --> 01:01:29.581 Bố. 01:01:33.200 --> 01:01:35.668 Oh, Kim. Kim. 01:01:37.360 --> 01:01:39.305 Oh, Kim. 01:01:40.120 --> 01:01:42.987 Bố. Con không biết phải làm gì. 01:01:43.640 --> 01:01:45.346 Con đang mang thai. 01:01:47.280 --> 01:01:48.781 Cái gì? 01:01:51.480 --> 01:01:53.789 Con đã có thai. 01:01:57.720 --> 01:01:58.820 Bố? 01:01:58.920 --> 01:02:00.421 Bố ổn. 01:02:02.640 --> 01:02:04.100 Bố bị hạ đường huyết. 01:02:04.200 --> 01:02:06.500 Bố đã không ăn gì từ hôm qua. 01:02:10.880 --> 01:02:12.381 Bố ăn cái này đi. 01:02:24.640 --> 01:02:26.900 Con không phải lo lắng. 01:02:27.000 --> 01:02:29.140 Hãy cùng nhau vượt qua việc này trước, 01:02:29.240 --> 01:02:32.380 và sau đó chúng ta sẽ tìm ra cách tốt nhất. 01:02:32.480 --> 01:02:34.540 Những gì con phải làm là mọi việc đều phải tự nhiên. 01:02:34.640 --> 01:02:36.380 Tay cảnh sát này là rất thông minh đó. 01:02:36.480 --> 01:02:37.900 Bất cứ điều gì không bình thường 01:02:38.000 --> 01:02:40.980 là anh ta nghi ngay, được chứ? 01:02:42.680 --> 01:02:44.420 Bố yêu con. 01:02:44.520 --> 01:02:46.670 Con cũng rất yêu Bố. 01:02:57.200 --> 01:02:59.100 - Có đây? - Anh đang ở đâu? 01:02:59.200 --> 01:03:00.620 Tôi đang trong khu môn khoa học ở phía Đông. 01:03:00.720 --> 01:03:03.944 - Con bé đang trong nhà vệ sinh. - Đừng đi đâu cả. Đợi tôi tới. 01:03:09.200 --> 01:03:10.820 Con đang ở đâu? 01:03:10.920 --> 01:03:12.980 Con vẫn đang ở chỗ mẹ. 01:03:13.080 --> 01:03:15.901 Con bắt đầu gói đồ của mẹ rồi. 01:03:17.440 --> 01:03:18.940 Nó chỉ.cảm giác như không hề có thật. 01:03:19.040 --> 01:03:20.780 Rồi, bố biết. 01:03:20.880 --> 01:03:23.144 Bố biết mà. 01:03:29.200 --> 01:03:31.300 Bố, có 1 chuyện con thấy... 01:03:31.400 --> 01:03:32.980 Dượng Stuarts có những hành động kỳ lạ. 01:03:33.080 --> 01:03:34.820 Ông ấy có vẻ sợ hãi cái gì đó. 01:03:34.920 --> 01:03:37.070 Ông ấy đã thuê cả vệ sĩ. 01:03:39.040 --> 01:03:40.140 Ôi Chúa ơi, nó rất vui vẻ. 01:03:40.240 --> 01:03:41.780 Nhưng cậu có biết những gì anh ấy đã làm không? 01:03:41.880 --> 01:03:43.780 Thật á? 01:03:43.880 --> 01:03:45.950 Anh ta làm tôi phải trả tiền cho đồ uống tại quán bar. 01:03:46.600 --> 01:03:48.340 Tớ đã làm! Lúc đó tớ còn mặc sexy hơn thế này. 01:03:48.440 --> 01:03:50.988 - Sexy hơn lúc này sao? - Tớ chẳng hiểu chuyện gì cả. 01:03:52.720 --> 01:03:54.140 Có khi anh ta đui. Tớ không biết nữa. 01:03:54.240 --> 01:03:55.866 Tớ không biết đâu. 01:04:01.560 --> 01:04:03.900 - Người ta nghe thấy cậu đấy. - Tớ sẽ không làm điều đó một lần nữa đâu. 01:04:04.000 --> 01:04:06.500 Không, hay mà. Tớ đã thấy anh ta rồi. Tớ hoàn toàn hiểu cậu. 01:04:06.600 --> 01:04:08.940 Anh ta hót phết, nhỉ? 01:04:15.080 --> 01:04:16.500 - Ra nào. - Tớ đi đây! 01:04:16.600 --> 01:04:18.101 Ra ngoài, mau lên! 01:04:27.680 --> 01:04:29.180 Cái quái gì vậy? 01:04:29.280 --> 01:04:30.781 Xin lỗi? 01:04:32.120 --> 01:04:33.621 Đồ mất dạy! 01:04:34.960 --> 01:04:36.461 Hắn mất tiêu rồi. 01:04:38.600 --> 01:04:40.625 Con bé ở trong đó. 01:04:42.120 --> 01:04:44.145 Tôi không thể để cô đi được. 01:04:47.320 --> 01:04:48.821 Phong tỏa mọi lối vào. 01:04:53.520 --> 01:04:54.540 Này! 01:05:06.320 --> 01:05:07.740 Này, anh ta kia. 01:05:07.840 --> 01:05:09.060 Phải chặn lối chân cầu thang! 01:05:09.160 --> 01:05:10.707 Đứng lại! 01:05:26.160 --> 01:05:28.185 Chạy ra ngoài! 01:05:33.560 --> 01:05:35.061 Ra ngoài mau! 01:05:37.680 --> 01:05:39.820 Chạy hết ra ngoài ngay. 01:05:39.920 --> 01:05:41.546 Lối này! Nhanh lên. 01:06:13.720 --> 01:06:16.020 Tôi biết cô nghĩ đang giúp đỡ ông ấy. 01:06:16.120 --> 01:06:17.621 Nhưng không phải. 01:06:17.880 --> 01:06:18.940 Không phải cô. 01:06:19.040 --> 01:06:20.620 Điều này chúng tôi không thể khuyên. 01:06:20.720 --> 01:06:23.380 Tôi không thể hiểu những gì đã xảy ra. 01:06:23.480 --> 01:06:25.780 Người nào đó đã giết chết mẹ tôi. 01:06:25.880 --> 01:06:27.500 Đó là những gì xảy ra. 01:06:27.600 --> 01:06:30.300 Nó không phải là do bố tôi làm. 01:06:30.400 --> 01:06:33.020 Chúng tôi không nghe được chuyện từ phía ông ấy, thì ta đâu có thể nói như vậy được, đúng không? 01:06:33.120 --> 01:06:34.746 Tôi biết. 01:06:37.480 --> 01:06:38.820 Còn gì nữa không? 01:06:38.920 --> 01:06:40.060 Cô biết chúng tôi có thể bắt cô vì tội 01:06:40.160 --> 01:06:42.742 cản trở người thi hành công vụ chứ? 01:06:43.760 --> 01:06:45.421 Bắt tôi đi. 01:06:47.080 --> 01:06:48.627 Tôi không muốn. 01:06:48.960 --> 01:06:50.860 Vậy nếu ông không bắt tôi, 01:06:50.960 --> 01:06:52.580 Tôi có thể về nhà chưa? 01:06:52.680 --> 01:06:55.148 Tất nhiên. Tất nhiên. 01:07:00.080 --> 01:07:01.741 Cảm ơn ông. 01:07:10.120 --> 01:07:12.349 Một gia đình thú vị. 01:07:15.960 --> 01:07:17.500 Đừng lo lắng. 01:07:17.600 --> 01:07:20.671 Chúng tôi sẽ lo chuyện này. Hãy làm như chúng ta dự định. 01:07:20.960 --> 01:07:22.220 Gọi xe đi. 01:07:22.320 --> 01:07:23.940 Chúng ta đi đâu, thưa ông? 01:07:24.040 --> 01:07:25.621 Căn nhà ở Malibu. 01:09:45.120 --> 01:09:48.669 Được rồi, đi uống say thôi. 01:10:09.360 --> 01:10:10.460 Tôi sẽ không làm hại anh. 01:10:10.560 --> 01:10:13.020 Tôi chỉ cần đi nhờ thôi. Không phiền để tôi lái xe chứ? 01:10:13.120 --> 01:10:14.906 Được. 01:10:25.640 --> 01:10:27.820 Tên gì nhỉ? 01:10:27.920 --> 01:10:29.467 Mike. 01:10:29.680 --> 01:10:32.540 Tôi là Bryan. Anh có con chứ, Mike? 01:10:32.640 --> 01:10:34.346 Ừ, 2. 01:10:34.520 --> 01:10:37.700 - Lớn chưa? - Owen lên 3, và Tori lên 7. 01:10:37.800 --> 01:10:38.740 Đang độ tuổi đẹp nhất. 01:10:38.840 --> 01:10:42.105 Một lời khuyên nhé. Đừng quên những ngày đó. 01:10:42.360 --> 01:10:45.740 Trước khi anh biết điều đó, họ sẽ có con của riêng mình. 01:10:45.840 --> 01:10:47.421 Biết tôi có nghĩa gì không? 01:10:59.800 --> 01:11:01.381 Cám ơn, Mike. 01:11:08.520 --> 01:11:10.620 Anh có thể đi được rồi. 01:11:10.720 --> 01:11:12.700 Khi em đứng giữa đêm tối với một hộp diêm. 01:11:12.800 --> 01:11:16.100 Em có thể thấy hàng trăm con thỏ đến trong tích tắc... 01:11:16.200 --> 01:11:17.460 như thế này. 01:11:17.560 --> 01:11:18.860 - Em biết làm thế nào không? - Không. 01:11:24.360 --> 01:11:26.100 Hãy đến đây các chú thỏ. 01:11:26.200 --> 01:11:29.351 Hãy đến đây các chú thỏ. Như thế đấy. 01:13:52.560 --> 01:13:53.940 Ai thuê mày? 01:13:58.880 --> 01:14:00.711 Mày làm việc cho ai? 01:14:01.480 --> 01:14:02.900 Mày nói tiếng Nga như mùi rắm ấy. 01:14:03.000 --> 01:14:05.150 Mày làm việc cho ai? 01:14:05.960 --> 01:14:08.303 Tao thà chết cũng không nói. 01:14:08.920 --> 01:14:10.626 Thằng khốn! 01:14:32.200 --> 01:14:34.380 Ông chủ, họ đang ở cổng. 01:14:34.480 --> 01:14:36.027 Cho họ vào. 01:14:36.760 --> 01:14:37.820 Và đi dạo một vòng đi. 01:14:37.920 --> 01:14:39.945 Tôi cần một chút riêng tư. 01:14:59.600 --> 01:15:01.465 Manny? 01:15:01.800 --> 01:15:03.586 Manny? 01:15:31.720 --> 01:15:33.460 Oh! 01:15:39.360 --> 01:15:40.861 Bryan? 01:15:59.760 --> 01:16:02.228 Tôi không thể hiểu nổi chuyện này, Stuart. 01:16:03.720 --> 01:16:06.109 Tôi đã hy vọng anh có thể giúp tôi. 01:16:06.760 --> 01:16:07.980 Thế quái nào mà anh thoát..... 01:16:08.080 --> 01:16:10.503 Sống sót qua vụ tai nạn xe hả? 01:16:14.120 --> 01:16:16.940 Bọn người Nga đã theo tôi khi tôi đang theo dõi anh. 01:16:17.040 --> 01:16:18.260 Họ làm việc cho anh sao, Stuart? 01:16:18.360 --> 01:16:20.580 Không, tôi không biết anh đang nói gì. 01:16:20.680 --> 01:16:21.780 Thế anh biết gì? 01:16:21.880 --> 01:16:24.340 Tôi chỉ biết là anh đã đi lại với vợ tôi. 01:16:24.440 --> 01:16:26.500 Và tôi biết cô ấy đã chết. 01:16:26.600 --> 01:16:27.860 Không! Không! Không... 01:16:39.880 --> 01:16:40.980 Anh biết gì? 01:16:41.080 --> 01:16:42.540 Tôi không biết gì cả. 01:16:42.640 --> 01:16:44.900 Tôi thề là tôi không biết điều gì cả. 01:16:45.000 --> 01:16:48.385 - Nếu tôi tin chuyện đó, ta đã không ở đây! - Không! Không! Không! 01:16:51.120 --> 01:16:53.304 Malankov, Malankov, Malankov! 01:16:53.520 --> 01:16:54.820 Cái gì? 01:16:54.920 --> 01:16:56.421 Malankov. 01:16:57.360 --> 01:16:58.700 Oleg Malankov. 01:16:58.800 --> 01:16:59.940 Oleg Malankov là ai? 01:17:00.040 --> 01:17:01.500 Tôi nợ ông ta tiền. 01:17:01.600 --> 01:17:03.060 Bạn không biết hắn đâu. 01:17:03.160 --> 01:17:06.700 Hắn không bao giờ bỏ cuộc. Đó chỉ là một trò chơi của hắn thôi. 01:17:06.800 --> 01:17:09.500 Tôi đã mất tất cả mọi thứ. Hắn nói sẽ giết cả gia đình tôi. 01:17:09.600 --> 01:17:12.340 Sao anh không nói điều này với cảnh sát? Anh để cho họ nghĩ đó là do tôi làm? 01:17:12.440 --> 01:17:14.940 Tôi giận anh, Chúa nguyền rủa anh. 01:17:15.040 --> 01:17:17.460 - Anh đã hứa là không gặp cô ấy mà. - Anh nghĩ là có chuyện gì sao? 01:17:17.560 --> 01:17:20.860 Cô đã đến chỗ tôi, tên Malankov này đã theo cô ấy tới đó à? 01:17:20.960 --> 01:17:22.260 Nếu anh không gặp cô ấy sau lưng tôi thì 01:17:22.360 --> 01:17:24.220 cô ấy đã không đến đó từ đầu, đúng không? 01:17:24.320 --> 01:17:26.020 Chúng giết cô ấy ở 1 nơi khác. 01:17:26.120 --> 01:17:28.145 Tại sao chúng lại muốn giết tôi? 01:17:28.520 --> 01:17:30.740 Bởi vì tôi đã nói với họ anh là ai. 01:17:30.840 --> 01:17:33.700 Anh sẽ tìm thấy chúng và giết chúng. 01:17:33.800 --> 01:17:36.060 Thuận tiện cho anh đấy. 01:17:36.160 --> 01:17:38.662 Tôi giết chúng, nợ của anh bị hủy luôn. 01:17:39.080 --> 01:17:40.900 Tôi xin lỗi, Bryan. 01:17:41.000 --> 01:17:43.220 Nhưng tôi yêu cô ấy, anh phải tin tôi. 01:17:43.320 --> 01:17:45.540 Tôi yêu cô ấy, tôi rất yêu cô ấy. 01:17:45.640 --> 01:17:47.380 Được rồi, anh phải làm thế này. 01:17:47.480 --> 01:17:50.665 Anh đến cảnh sát và nói cho họ biết tất cả mọi việc. 01:17:51.040 --> 01:17:52.300 Tôi không thể. 01:17:52.400 --> 01:17:54.740 Tôi không thể. Hắn nguy hiểm lắm. Anh không biết hắn đâu. 01:17:54.840 --> 01:17:58.100 Hắn có thể làm bất cứ điều gì hắn muốn. 01:17:58.200 --> 01:17:59.900 Dù sao thì tôi cũng chết thôi. 01:18:00.000 --> 01:18:01.220 Tôi chết chắc rồi. 01:18:01.320 --> 01:18:03.500 Họ giết anh, họ không lấy được tiền. 01:18:03.600 --> 01:18:06.865 Anh không phải là mục tiêu tiếp theo của chúng. 01:18:08.880 --> 01:18:10.666 Kim? 01:18:31.360 --> 01:18:32.861 Này! 01:18:33.360 --> 01:18:35.021 Anh có thể đưa chìa khóa xe cho tôi không? 01:18:36.400 --> 01:18:38.140 Ông có biết mình đang làm gì không? 01:18:38.240 --> 01:18:39.540 Biết, đó là việc tôi phải làm. 01:18:39.640 --> 01:18:41.744 Đưa tôi chìa khóa xe và cả điện thoại nữa, được không? 01:18:45.200 --> 01:18:47.907 Anh có nhớ đặt tay trên vô lăng không? 01:18:48.440 --> 01:18:50.740 Không thì sao? Ông sẽ làm gì? Bắn tôi à? 01:18:52.040 --> 01:18:53.541 Chân trái hay phải? 01:18:55.120 --> 01:18:56.746 Đưa 2 tay về phía trước, khóa còng vào. 01:19:04.960 --> 01:19:07.020 Cám ơn rất nhiều. 01:19:41.600 --> 01:19:43.829 Bố? 01:19:44.640 --> 01:19:46.505 Bố à? 01:19:50.040 --> 01:19:51.460 Ta đi thôi, Kim. 01:19:51.560 --> 01:19:53.107 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Giữ con an toàn. 01:19:54.440 --> 01:19:55.460 - Chú Sam? - Chào Kim. 01:19:55.560 --> 01:19:57.300 Chúng ta sẽ vào trong xe tải. 01:19:57.400 --> 01:19:58.947 Chào Kim! 01:20:01.600 --> 01:20:03.181 Đi thôi. 01:20:08.600 --> 01:20:10.580 Bernard Harris. 01:20:10.680 --> 01:20:13.100 Được đào tạo làm lính bắn tỉa. 01:20:13.200 --> 01:20:15.540 Rời quân ngũ năm 24 tuổi. 01:20:15.640 --> 01:20:17.180 Không có gì, không 1 tí gì luôn sau đó. 01:20:17.280 --> 01:20:21.500 Không có gì cho đến khi anh ta đăng ký là một trong ba sáng lập viên 01:20:21.600 --> 01:20:24.671 của một tổ chức gì đó gọi là Tin chứng khoán quốc tế. 01:20:25.520 --> 01:20:28.580 Người thứ 2, Casey Mark, 01:20:28.680 --> 01:20:32.300 Navy SEAL, 8 năm quân ngũ. 01:20:32.400 --> 01:20:34.470 "Chuyên gia chất nổ." Đúng vậy. 01:20:34.720 --> 01:20:38.020 Lần cuối nghe về anh ta, khoảng 45 01:20:38.120 --> 01:20:40.940 và là Phó Chủ tịch 01:20:41.040 --> 01:20:43.941 của Tin chứng khoán quốc tế. 01:20:44.760 --> 01:20:47.020 Sam Grossman, chuyên gia truyền thông, 01:20:47.120 --> 01:20:49.180 một thuật sĩ, 01:20:49.280 --> 01:20:55.420 và anh ấy là giám đốc của Tin chứng khoán quốc tế. 01:20:55.520 --> 01:21:00.389 Bây giờ, người chính mà chúng tôi quan tâm... 01:21:03.080 --> 01:21:05.469 Bryan Mills. 01:21:06.080 --> 01:21:11.740 Được ghi là "nhân viên" của tổ chức... 01:21:11.840 --> 01:21:13.501 Anh nhận được ảnh. 01:21:15.320 --> 01:21:18.540 Đây là những người quan trọng. 01:21:18.640 --> 01:21:21.060 Nếu anh không mang lại trò A của mình, 01:21:21.160 --> 01:21:23.620 họ sẽ lượn quanh anh, xăm soi anh, bám theo anh. 01:21:23.720 --> 01:21:26.985 Tôi cần nó để dừng ngay giờ. 01:21:27.320 --> 01:21:30.221 Có một điều nữa. Gã này. 01:21:36.360 --> 01:21:39.181 Người Nga, đã tự sát. 01:21:39.320 --> 01:21:41.220 Có lẽ vì nó đã không muốn lộ thông tin 01:21:41.320 --> 01:21:42.980 mà Mills đã hỏi nó. 01:21:43.080 --> 01:21:46.740 Vì quá rõ, gã đó đã không cố giết anh. 01:21:46.840 --> 01:21:50.901 Rõ ràng, gã cũng không cố giết bất cứ ai. 01:21:51.640 --> 01:21:53.380 Anh ta chỉ cố để có thông tin. 01:21:53.480 --> 01:21:55.660 Anh ta chỉ cố để đưa ra con số này, giống như ta đang cố. 01:21:55.760 --> 01:21:59.020 Ngoại trừ một thực tế rằng ảnh là một bước tiến của ta. 01:21:59.120 --> 01:22:02.620 Tôi muốn biết các mối quan hệ giữa đám người Nga 01:22:02.720 --> 01:22:05.905 và kẻ giết người vợ. 01:22:07.040 --> 01:22:08.620 Một trong bốn người này, họ biết điều gì đó về nó. 01:22:08.720 --> 01:22:11.063 Họ biết câu trả lời. 01:22:11.720 --> 01:22:12.900 Tôi cần các anh tìm thấy chúng. 01:22:13.000 --> 01:22:16.424 Tôi cần các anh mang họ lại. 01:22:25.080 --> 01:22:26.500 - Có tìm được gì không? - Chưa. 01:22:26.600 --> 01:22:29.020 Không có gì từ các mẫu mà anh đã đưa tôi, nhưng... 01:22:29.120 --> 01:22:30.580 Sẽ mất thời gian để sắp xếp lại chúng, 01:22:30.680 --> 01:22:32.700 Bryan, một đống dữ liệu ở đây. 01:22:32.800 --> 01:22:34.500 Cái gì vậy? 01:22:34.600 --> 01:22:36.700 Tôi đã tải về từ máy tính của cảnh sát mà. 01:22:36.800 --> 01:22:39.020 Để làm những gì? 01:22:39.120 --> 01:22:41.340 Đầu tiên chúng ta sẽ tìm các cuộc liên lạc để xem có bất kỳ manh mối nào không. 01:22:41.440 --> 01:22:42.580 Của Mills và Lenore. 01:22:42.680 --> 01:22:45.420 Có nghĩa là những gì họ nó sẽ đúng? Là anh và Lenore vẫn liên lạc với nhau sao? 01:22:45.520 --> 01:22:48.380 Anh biết những gì? Đừng lo lắng về nó chuyện đó. Chúng ta gần như đã sắp xong việc rồi. 01:22:48.480 --> 01:22:49.940 Vậy, kế hoạch là gì? 01:22:50.040 --> 01:22:52.020 Kế hoạch là đảm bảo an toàn cho con gái tôi. 01:22:52.120 --> 01:22:54.180 Và cách duy nhất để làm điều đó, là loại bỏ điều 01:22:54.280 --> 01:22:56.820 khiến con tôi không được an toàn. 01:22:56.920 --> 01:22:58.180 Malankov. 01:22:58.280 --> 01:23:00.509 Đúng đó Stuart. 01:23:00.680 --> 01:23:02.220 Tôi có thể giúp. 01:23:02.320 --> 01:23:05.420 Tôi có thể giúp, được chứ? Giống như mồi nhử để bắt cá mập. 01:23:05.520 --> 01:23:06.780 Xin lỗi? 01:23:06.880 --> 01:23:08.540 Hãy nói về Malankov đi. 01:23:08.640 --> 01:23:10.140 Tôi muốn biết mọi chi tiết. 01:23:10.240 --> 01:23:12.260 Hắn là ai. Hắn sống ở đâu? 01:23:12.360 --> 01:23:13.820 Và nơi hắn làm việc. 01:23:15.320 --> 01:23:16.867 Oleg Malankov. 01:23:17.640 --> 01:23:19.665 Hắn là một kẻ khó chơi, 01:23:21.000 --> 01:23:22.460 Hắn phục vụ trong quân đội Nga 01:23:22.560 --> 01:23:24.100 khi họ xâm chiếm Afghanistan. 01:23:27.960 --> 01:23:29.746 Hắn là một Spetnaz. (Đặc nhiệm). 01:23:29.880 --> 01:23:31.711 Giống như lính Hải quân SEAL của chúng ta. 01:23:32.120 --> 01:23:33.940 Sau sự sụp đổ của Liên Xô, 01:23:34.040 --> 01:23:35.700 hắn kiếm sống bằng mọi cách. 01:23:35.800 --> 01:23:38.700 Người ta rất cần những kẻ có kỹ năng như hắn. 01:23:38.800 --> 01:23:40.620 Hắn trở thành một trong những trùm Xã hội đen. 01:23:47.720 --> 01:23:51.020 Tôi gặp hắn trong vụ làm ăn có liên quan đến vũ khí hạng nặng. 01:23:51.120 --> 01:23:52.380 Từ đó, chúng tôi làm ăn với nhau 01:23:52.480 --> 01:23:54.425 trong nhiều vụ kinh doanh khác. 01:23:55.120 --> 01:23:56.540 Một số vụ trót lọt. 01:23:59.040 --> 01:24:01.065 Tôi không có tiền. 01:24:05.000 --> 01:24:06.831 Vụ cuối cùng thì không. 01:24:07.520 --> 01:24:09.181 Sao cơ? 01:24:10.480 --> 01:24:13.500 Mẹ tôi đã chết vì vụ làm ăn thất bại của ông sao? 01:24:13.600 --> 01:24:14.660 Không. 01:24:14.760 --> 01:24:16.580 Kim, chuyện không phải là như vậy. 01:24:16.680 --> 01:24:17.900 Mẹ mày! 01:24:18.000 --> 01:24:21.580 - Giết mày giờ! - Kim! 01:24:21.680 --> 01:24:23.227 Chúng ta cần ông ta. 01:24:24.360 --> 01:24:25.986 Chúng ta cần ông ta. 01:24:31.640 --> 01:24:32.900 Gọi cho hắn đi. 01:24:33.000 --> 01:24:34.140 Tại sao? 01:24:34.240 --> 01:24:36.151 Vì anh sẽ bẫy hắn giúp tôi. 01:24:37.080 --> 01:24:38.911 Gọi hắn đi, ngay! 01:24:41.560 --> 01:24:43.107 Bật loa ngoài lên. 01:24:50.240 --> 01:24:52.265 Pow. 01:25:03.960 --> 01:25:06.700 Stuart? Tôi cần gặp anh. 01:25:06.800 --> 01:25:07.860 Tôi có tiền của anh rồi. 01:25:07.960 --> 01:25:09.180 Anh có rồi à? 01:25:09.280 --> 01:25:10.700 Rất nhanh đó. 01:25:10.800 --> 01:25:12.060 Làm thế nào để tôi tin anh đây? 01:25:12.160 --> 01:25:13.991 Anh có thể tin tưởng tôi. 01:25:14.120 --> 01:25:15.540 Anh muốn tôi mang tiền đến đâu? 01:25:15.640 --> 01:25:18.020 Gặp tôi ở tòa nhà khu trung tâm. 01:25:18.120 --> 01:25:19.701 Trong khoảng 1 giờ nữa. 01:25:20.360 --> 01:25:22.580 Được rồi, một giờ sau. 01:25:22.680 --> 01:25:24.181 Đồ cặn bã. 01:25:24.520 --> 01:25:26.624 Cho tôi biết đội hình bảo vệ an ninh của hắn hoạt động như nào? 01:25:26.880 --> 01:25:30.623 Malankov. Hắn giao dịch trong căn hộ của hắn trên tầng thượng. 01:25:32.280 --> 01:25:34.540 Hắn có một thang máy riêng với 2 vệ sĩ. 01:25:34.640 --> 01:25:36.380 Malankov đến. Hạ thang xuống. 01:25:36.480 --> 01:25:38.020 Thang máy được điều khiển 01:25:38.120 --> 01:25:40.180 bởi an ninh trên tầng. 01:25:40.280 --> 01:25:42.580 Chỉ khi chúng nhìn thấy người bên trong thang máy là được phép, 01:25:42.680 --> 01:25:44.180 Thì chúng mới cho thang máy lên. 01:25:45.640 --> 01:25:47.700 Bên ngoài thang máy lên tầng trên 01:25:47.800 --> 01:25:51.622 có 3 vệ sĩ nữa. 01:25:51.960 --> 01:25:53.540 Có 2 lớp cửa. 01:25:53.640 --> 01:25:57.589 Qua lớp cửa thứ 2 là căn hộ riêng của Malankov. 01:26:11.520 --> 01:26:14.740 Chào, anh có thể giúp tôi được không? Tôi có địa chỉ nhưng không có tên người nhận. 01:26:14.840 --> 01:26:17.900 - Mà trong xe toàn hàng dễ hỏng. - Vào tầng 1 hỏi lễ tân đi, được chứ? 01:26:18.000 --> 01:26:20.821 - Tầng 1 à? Cảm ơn anh nhiều. - Không có gì. 01:26:34.440 --> 01:26:35.460 Chào ông. 01:26:35.560 --> 01:26:37.140 Tôi đến gặp Oleg Malankov. 01:26:37.240 --> 01:26:38.620 OK thưa ông, chúc một ngày tốt lành. 01:26:38.720 --> 01:26:40.221 Cảm ơn. 01:26:51.560 --> 01:26:53.391 Xuống xe. 01:27:14.800 --> 01:27:15.780 Dotzler gọi. 01:27:15.880 --> 01:27:17.180 Trả lời đi, tỏ ra bình thường thôi. 01:27:17.280 --> 01:27:19.340 Đừng cố làm điều gì ma mãnh nhé. 01:27:19.440 --> 01:27:20.980 - Alô. - Anh St. John? 01:27:21.080 --> 01:27:22.300 Frank Dotzler. 01:27:22.400 --> 01:27:23.540 Anh đang ở đâu? 01:27:23.640 --> 01:27:26.220 Tôi đang ở một cuộc họp. Có gì không ổn sao? 01:27:26.320 --> 01:27:28.540 Bryan Mills đã đưa con gái ra khỏi nhà anh. 01:27:28.640 --> 01:27:29.820 Tôi đang ở nhà anh. 01:27:29.920 --> 01:27:31.500 Ôi, Chúa ơi. Đó là... 01:27:31.600 --> 01:27:33.820 - Khi nào thì anh trở về nhà? - Được, tôi về ngay đây, 01:27:33.920 --> 01:27:36.180 từ đây về nhà khoảng một giờ nữa. 01:27:36.280 --> 01:27:38.660 - Chỗ đó chính xác là ở đâu? - Ở Malibu. 01:27:38.760 --> 01:27:42.180 Nghe này thanh tra, tôi không nghĩ anh ta sẽ làm hại cô bé đâu. 01:27:42.280 --> 01:27:44.460 Anh St. John. Người này là nghi phạm chính 01:27:44.560 --> 01:27:46.020 trong vụ sát hại vợ anh! 01:27:46.120 --> 01:27:48.380 Người của anh ta đã chĩa súng vào người của tôi 01:27:48.480 --> 01:27:50.500 ở ngay trước nhà của anh. 01:27:50.600 --> 01:27:53.340 Nên tôi thấy anh ta rất nguy hiểm và cần phải bắt ngay. 01:27:53.440 --> 01:27:54.660 Nếu anh muốn, tôi có thể cho xe đến đón anh, 01:27:54.760 --> 01:27:56.060 nhưng tôi cần anh ở một nơi an toàn. 01:27:56.160 --> 01:27:58.540 Không, không, không, không phải đón tôi đâu. 01:27:58.640 --> 01:28:00.500 Tôi về ngay bây giờ. 01:28:00.600 --> 01:28:02.704 Tôi sẽ chờ anh. 01:28:08.040 --> 01:28:10.540 Hãy tìm cho tôi vị trí điện thoại của St. John. 01:28:10.640 --> 01:28:12.180 Ngay sau khi ông ta phát hiện ra anh không ở Malibu. 01:28:12.280 --> 01:28:13.420 Ông ta sẽ tới đây ngay. 01:28:13.520 --> 01:28:14.980 Ta có khoảng hơn 30 phút để 01:28:15.080 --> 01:28:17.180 làm điều này trước khi ông ta xuất hiện. 01:28:17.280 --> 01:28:18.420 Thế là đủ thời gian cho tôi rồi. 01:28:18.520 --> 01:28:19.700 Con giúp được không, Kim? 01:28:19.800 --> 01:28:21.020 Con phải làm gì? 01:28:21.120 --> 01:28:22.740 Chỉ cần cập nhật cho bố biết chuyện gì đang xảy ra. 01:28:22.840 --> 01:28:24.387 Cảm ơn, Sam. 01:28:25.440 --> 01:28:27.940 Thanh tra, cuộn băng ông đưa cho chúng tôi về trạm xăng... 01:28:28.040 --> 01:28:30.304 đây là các bức ảnh, từng khung hình một. 01:28:34.320 --> 01:28:35.380 Này, 01:28:35.480 --> 01:28:36.940 anh ta đã nói dối ông về chỗ đang họp. 01:28:37.040 --> 01:28:39.020 - Bất ngờ quá. - Anh ta ở khu trung tâm. 01:28:39.120 --> 01:28:40.220 Gọi cho đội đặc nhiệm đi. 01:28:40.320 --> 01:28:41.580 Được rồi. 01:28:41.680 --> 01:28:45.667 Đã tìm thấy vị trí của anh ta. Chúng ta di chuyển thôi. Đi thôi! 01:28:50.680 --> 01:28:51.900 Họ đến đấy. 01:28:52.000 --> 01:28:53.940 OK. Cảnh sát đang đến. 01:28:54.040 --> 01:28:55.826 Được rồi, ta đi nào. 01:28:56.720 --> 01:28:58.540 Anh làm đúng như tôi nói nhé, 01:28:58.640 --> 01:28:59.780 đừng ứng biến để việc xấu đi. 01:28:59.880 --> 01:29:01.940 Bất cứ điều gì chúng nghi ngờ thì chúng sẽ giết anh ngay. 01:29:02.040 --> 01:29:04.508 Nếu chúng không làm thì tôi cũng ra tay đó. 01:29:19.720 --> 01:29:23.508 Bố không biết bao nhiêu lần phải xin lỗi con nữa. 01:29:30.000 --> 01:29:31.501 Hãy đến đây, Kim. 01:29:34.280 --> 01:29:35.781 Đây. 01:29:44.520 --> 01:29:45.580 Dotzler nghe. 01:29:45.680 --> 01:29:47.220 Tôi phát hiện ra một chuyện mà anh nên biết. 01:29:47.320 --> 01:29:50.580 Tài khoản bảo hiểm của St. John và vợ anh ta, 01:29:50.680 --> 01:29:52.820 Lên tới 12 triệu USD mỗi người đó. 01:29:52.920 --> 01:29:55.422 Thế sao? 01:30:03.560 --> 01:30:06.780 Stuart St. John, ông Malankov đang đợi tôi. 01:30:06.880 --> 01:30:08.427 Có gì trong túi? 01:30:13.320 --> 01:30:14.821 Kết nối được rồi. 01:30:18.000 --> 01:30:18.900 Được rồi, tốt lắm. 01:30:19.000 --> 01:30:23.391 Stuart St. John không có gì, mở thang máy đi. 01:30:28.760 --> 01:30:30.500 OK. 01:30:30.680 --> 01:30:32.511 Đây rồi. 01:30:33.320 --> 01:30:34.620 Tốt! Được rồi. 01:30:34.720 --> 01:30:36.585 Có chuyện gì vậy? 01:30:36.760 --> 01:30:38.261 Mọi chuyện ổn chứ? 01:30:47.480 --> 01:30:49.180 Gọi thang máy đi. 01:30:55.840 --> 01:30:57.341 Trở lại chiếc xe tải đi. 01:31:06.880 --> 01:31:08.461 Đã xong. 01:31:08.880 --> 01:31:10.586 Ngay trên đó. 01:31:31.800 --> 01:31:33.950 Anh ta đang lên đó. 01:31:34.560 --> 01:31:36.700 Nào, nào, thôi nào. 01:31:36.800 --> 01:31:38.825 Cuộc chơi bắt đầu. 01:31:39.040 --> 01:31:40.820 Cái quái gì xảy ra vậy? 01:31:46.800 --> 01:31:48.267 Bọn mày đâu? 01:31:57.360 --> 01:31:59.020 Đi ra kiểm tra xem. 01:35:11.880 --> 01:35:13.461 Đứng dậy! 01:35:15.120 --> 01:35:16.621 Đứng dậy! 01:35:47.240 --> 01:35:49.260 Mày là ai hả thằng khốn? 01:35:49.360 --> 01:35:51.420 Mày giết vợ cũ của tao! 01:35:53.960 --> 01:35:56.542 Nhưng mày sẽ không giết được con gái của tao! 01:35:58.760 --> 01:36:00.261 Con gái của mày à? 01:36:01.640 --> 01:36:03.107 Chó chết thật. 01:36:04.160 --> 01:36:06.742 Chúng ta đều bị một tên chơi xỏ rồi. 01:36:07.480 --> 01:36:09.060 Mày đang nói cái gì? 01:36:09.160 --> 01:36:11.469 Stuart St. John. 01:36:12.480 --> 01:36:14.700 Đầu tiên, nó bảo tao giết vợ của hắn, 01:36:14.800 --> 01:36:16.300 sau đó đến mày. 01:36:16.400 --> 01:36:18.820 Nếu việc không thành 01:36:18.920 --> 01:36:21.620 thì mày sẽ tới giết tao. 01:36:21.720 --> 01:36:24.780 Cách nào thì hắn cũng thắng. 01:36:24.880 --> 01:36:28.782 Vợ của mày, chỉ là một phần của một thỏa thuận làm ăn thôi... 01:36:30.760 --> 01:36:33.228 giống như nhiều trước người khác, 01:36:34.680 --> 01:36:37.820 Đó là đến lượt tao thua cuộc rồi. 01:36:37.920 --> 01:36:39.467 Kết thúc tao đi! 01:36:39.680 --> 01:36:41.909 Kết thúc đi! 01:36:42.160 --> 01:36:44.389 Tao đáng bị chết mà. 01:36:48.080 --> 01:36:50.025 Đúng vậy. 01:36:51.200 --> 01:36:52.986 Đáng bị vậy. 01:37:29.400 --> 01:37:30.660 Bố. 01:37:30.760 --> 01:37:32.386 Nghe này. 01:37:34.040 --> 01:37:35.500 - Bố. - Chuyện gì Kim? 01:37:35.600 --> 01:37:36.740 Không! 01:37:36.840 --> 01:37:38.340 Sam! Sam! 01:37:38.440 --> 01:37:39.500 Kim. 01:37:39.600 --> 01:37:41.306 Nào, đi thôi, mau lên! 01:37:41.680 --> 01:37:43.511 Kim! 01:37:46.320 --> 01:37:47.660 Vào trong xe! 01:37:47.760 --> 01:37:49.261 Đi nào, nhanh lên! 01:37:50.200 --> 01:37:51.340 Chúng ta sẽ đi đâu? 01:37:51.440 --> 01:37:53.021 Vào xe đi! 01:38:24.360 --> 01:38:26.060 Anh ta vẫn còn sống. 01:38:26.160 --> 01:38:28.662 Đưa cứu thương vào đây ngay, càng nhanh càng tốt. 01:38:28.880 --> 01:38:29.860 Thanh tra, 01:38:29.960 --> 01:38:31.580 thang máy! 01:38:31.680 --> 01:38:33.860 Ông Dotzler, là Smith đây. Chúng tôi đang ở trong tòa nhà của Malankov, 01:38:33.960 --> 01:38:35.700 tôi nghĩ Mills cũng đang ở đây. - Thật sao? 01:38:35.800 --> 01:38:37.580 Vâng, tôi sẽ kiểm tra căn hộ. 01:38:41.000 --> 01:38:42.501 Shit! 01:38:43.120 --> 01:38:45.031 Hey! Can you move? 01:38:55.280 --> 01:38:57.305 Lùi lại, lùi lại đi. 01:39:06.520 --> 01:39:07.900 Được rồi, vào đi, mọi người vào trong. 01:39:08.000 --> 01:39:09.831 Nào, đi thôi! 01:39:27.880 --> 01:39:30.540 Chúng ta có cơ hội tốt nếu hắn vẫn còn trong tòa nhà. 01:39:30.640 --> 01:39:34.264 Gọi xuống dưới nói phong tỏa mọi lối ra vào. Không ai được ra vào cả. 01:39:41.920 --> 01:39:43.780 Phong tỏa mọi lối ra vào, Không ai được ra vào cả. 01:40:17.160 --> 01:40:18.740 Tin nhắn từ máy bố hẹn gặp mẹ ở 01:40:18.840 --> 01:40:20.660 Rancho Berrego vào tối hôm mẹ chết. 01:40:20.760 --> 01:40:22.750 Có kẻ dùng điện thoại của bố? 01:40:36.520 --> 01:40:38.146 Gọi Dotzler đi. 01:40:47.200 --> 01:40:48.420 Sân bay Santa Monica đây. 01:40:48.520 --> 01:40:49.580 Tôi là St John, 01:40:49.680 --> 01:40:52.060 tôi sẽ đến đó trong 15 phút nữa. Nói máy bay sẵn sàng đi. 01:40:52.160 --> 01:40:53.661 Máy bay đã sẵn sàng. 01:40:55.880 --> 01:40:57.666 Sao ông lại làm điều này? 01:40:58.720 --> 01:41:00.340 Vì bố mày và bạn bè 01:41:00.440 --> 01:41:01.740 của hắn là lũ điên giết người. 01:41:01.840 --> 01:41:03.620 - Ông là kẻ dối trá đê tiện. - Câm đi. 01:41:03.720 --> 01:41:04.900 Ông giết mẹ tôi, tôi biết điều đó. 01:41:05.000 --> 01:41:06.300 Mày im ngay! 01:41:06.400 --> 01:41:08.026 Im đi! 01:41:12.000 --> 01:41:13.260 Brooks đây, 01:41:13.360 --> 01:41:17.780 Tôi muốn anh tìm kiếm chiếc xe Porsche màu đen, có biển số 689MJC6. 01:41:17.880 --> 01:41:18.900 Được rồi. 01:41:19.000 --> 01:41:20.380 Kết nối với điện thoại trên xe Porsche để chúng ta lần theo nó! 01:41:20.480 --> 01:41:21.981 Được rồi. 01:41:24.160 --> 01:41:25.780 Tôi cần tìm biển số xe California 01:41:25.880 --> 01:41:27.900 6-8-9-Mary-Jane-Charlie-6. 01:41:28.000 --> 01:41:29.501 Cả điện thoại trên xe nữa. 01:41:39.040 --> 01:41:40.871 Nhấc máy đi nào. 01:41:42.560 --> 01:41:43.940 Đã phát hiện xe Porsche 01:41:44.040 --> 01:41:45.541 màu đen đang đi về phía Tây. 01:41:46.440 --> 01:41:48.380 Vâng. 01:41:48.480 --> 01:41:49.660 Nghe này, anh Mills. 01:41:49.760 --> 01:41:50.780 Tôi là Dotzler. 01:41:50.880 --> 01:41:52.580 Tôi đã liên kết các việc lại với nhau. 01:41:52.680 --> 01:41:55.140 Có 2 tài khoản bảo hiểm nhân thọ, 01:41:55.240 --> 01:41:56.980 Một cho St. John và 1 cho vợ cũ của anh, 01:41:57.080 --> 01:41:59.230 anh hiểu không? 01:41:59.720 --> 01:42:01.340 Stuart nợ tiền mấy kẻ người Nga, 01:42:01.440 --> 01:42:02.460 rất nhiều tiền. 01:42:02.560 --> 01:42:03.620 Những kẻ đó đã bắt cóc cô ấy 01:42:03.720 --> 01:42:05.020 rồi đưa đến chỗ tôi 01:42:05.120 --> 01:42:06.781 để giết nhằm đổ tội cho tôi. 01:42:07.960 --> 01:42:09.340 Tôi cần anh trở lại 01:42:09.440 --> 01:42:10.780 và cho phép tôi xử lý vụ này. 01:42:10.880 --> 01:42:11.940 Tôi sẽ làm được. 01:42:12.040 --> 01:42:14.304 Ưu tiên đầu tiên của ông là gì, thanh tra? 01:42:15.240 --> 01:42:16.420 Bắt St. John 01:42:16.520 --> 01:42:18.306 và buộc tội hắn giết vợ cũ của anh. 01:42:19.240 --> 01:42:22.391 Ưu tiên đầu tiên của tôi là an toàn cho con gái tôi. 01:42:40.760 --> 01:42:42.261 Ra khỏi xe. 01:42:42.720 --> 01:42:44.267 Nào, đi thôi. 01:42:45.960 --> 01:42:47.507 Nhanh lên! 01:42:54.400 --> 01:42:56.540 Đang dò điện thoại của Kim, sân bay Santa Monica. 01:42:56.640 --> 01:42:58.141 OK, chúng ta đi thôi. 01:43:03.280 --> 01:43:04.740 - Nào đi thôi. - Vâng, thưa ông. 01:43:04.840 --> 01:43:06.180 Đã vào đường băng số 2, xin được cất cánh. 01:43:06.280 --> 01:43:07.740 Thôi nào, các anh, nhanh lên đi. 01:43:07.840 --> 01:43:09.626 Xin phép được cất cánh. 01:43:10.960 --> 01:43:12.860 Chúng tôi đã thấy chiếc xe Porsche. 01:43:12.960 --> 01:43:15.462 Anh ta đang tới sân bay Santa Monica. 01:43:22.360 --> 01:43:25.020 Tôi muốn tất cả các đơn vị trong khu vực sân bay Santa Monica... 01:43:25.120 --> 01:43:27.668 ...tìm chiếc xe Porsche màu đen. 01:43:47.680 --> 01:43:49.181 Không. 01:43:56.240 --> 01:43:57.741 Nào, cất cánh đi! Thôi nào! 01:44:05.800 --> 01:44:07.984 - Cất cánh đi! - Chưa đủ tốc độ. 01:44:09.000 --> 01:44:10.501 Cất cánh đi! 01:44:26.880 --> 01:44:28.427 Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt! 01:44:30.240 --> 01:44:32.105 Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt! 01:44:34.720 --> 01:44:36.780 Tao sẽ bắn vỡ đầu mày. 01:44:36.880 --> 01:44:38.427 Im ngay! 01:44:55.360 --> 01:44:56.907 Rất thông minh. 01:44:57.240 --> 01:44:58.780 Lừa tao để chơi lại bọn người Nga sao? 01:45:00.880 --> 01:45:02.140 Đến nhà tao uống cà phê. 01:45:02.240 --> 01:45:05.311 Lấy điện thoại của tao gửi tin nhắn rồi xóa hết đi! 01:45:11.280 --> 01:45:12.660 Rồi lũ bạn của mày 01:45:12.760 --> 01:45:13.940 đưa xác Lenore vào 01:45:14.040 --> 01:45:15.746 nhà tao để đổ tội cho tao giết cô ấy. 01:45:22.240 --> 01:45:23.820 Để mọi rắc rối của mày được giải quyết. 01:45:23.920 --> 01:45:25.780 Tất cả những lo lắng của mày đều mất hết. 01:45:25.880 --> 01:45:28.020 Nhưng kế hoạch của mày không thành công lắm. 01:45:29.960 --> 01:45:32.303 Nghe kìa, Bryan. 01:45:32.600 --> 01:45:34.020 Họ đang đến. 01:45:35.560 --> 01:45:37.983 Mày không thể giết tao bây giờ được đâu. 01:45:41.600 --> 01:45:43.784 Thế à? 01:45:44.440 --> 01:45:45.941 Bố... 01:45:51.280 --> 01:45:53.580 Tao biết mày quen biết rất nhiều người. 01:45:53.680 --> 01:45:56.700 Và với một luật sư giỏi, mày sẽ ra tù sau một vài năm. 01:45:56.800 --> 01:45:59.220 Khi đó tao sẽ tới tìm mày. 01:45:59.320 --> 01:46:01.340 Tao sẽ tìm thấy mày. 01:46:01.440 --> 01:46:03.465 Và mày đều biết những gì sẽ xảy ra. 01:46:51.520 --> 01:46:54.591 Tôi biết ngay từ đầu. 01:46:55.520 --> 01:46:57.863 Khi tôi ăn những cái bánh mỳ. 01:46:58.080 --> 01:46:59.940 Chúng còn nóng. 01:47:00.040 --> 01:47:01.140 Có nghĩa là tôi đã phải tự hỏi mình những loại người nào, 01:47:01.240 --> 01:47:04.940 ra ngoài mua bánh mì còn nóng, 01:47:05.040 --> 01:47:07.420 và trở về nhà lại phạm tội giết người? 01:47:07.520 --> 01:47:11.866 Vì vậy, tôi đã so sánh thời gian của các tin nhắn bị xóa. 01:47:12.240 --> 01:47:15.027 Mà anh đã tải về từ máy tính của chúng tôi. 01:47:15.680 --> 01:47:18.260 Cách làm này là bất hợp pháp và tôi có thể bắt giữ anh về việc đó. 01:47:18.360 --> 01:47:21.386 Tôi có thể đấy. Nhưng tôi lại thấy nghi ngờ. 01:47:21.720 --> 01:47:24.507 Và cuối cùng tôi đã tìm mọi việc. 01:47:25.040 --> 01:47:26.541 Cô ấy đang định bỏ hắn. 01:47:27.040 --> 01:47:30.225 Hắn cần tiền bảo hiểm để trả cho Malankov. 01:47:30.720 --> 01:47:32.904 Việc anh chạy trốn đã không giúp được gì chúng tôi. 01:47:33.720 --> 01:47:35.460 Hắn đã tìm cách tốt hơn để thoát 01:47:35.560 --> 01:47:37.869 khỏi Malankov và giữ lại tiền bảo hiểm. 01:47:38.960 --> 01:47:40.260 Bằng cách lừa tôi 01:47:40.360 --> 01:47:42.749 đi giết kẻ sẽ khống chế hắn. 01:47:42.880 --> 01:47:46.543 Đó là cách duy nhất để giữ con gái của tôi an toàn. 01:47:47.240 --> 01:47:49.071 Nó gần như thành công. 01:47:49.200 --> 01:47:51.384 Một chút nữa. 01:47:53.640 --> 01:47:56.905 Chúng ta đã xong việc chưa, thanh tra? 01:47:57.240 --> 01:47:58.741 Dĩ nhiên rồi. 01:47:59.400 --> 01:48:00.947 Tất nhiên. 01:48:04.320 --> 01:48:05.821 Chúng ta xong việc rồi. 01:48:08.120 --> 01:48:11.020 À, anh có thể ở lại thành phố trong tháng tới. 01:48:11.120 --> 01:48:13.429 Phòng trường hợp tôi cần hỏi anh, được không? 01:48:14.120 --> 01:48:15.621 Chắc chắn rồi. 01:48:49.120 --> 01:48:50.500 Bây giờ 2 con nghe này, 01:48:50.600 --> 01:48:53.182 Bố đã suy nghĩ việc này này cả đêm. 01:48:54.320 --> 01:48:56.663 Đây là một lựa chọn rất quan trọng. 01:48:56.800 --> 01:48:58.220 Nhưng dù các con quyết định thế nào, 01:48:58.320 --> 01:49:01.551 Thì các con vẫn cùng nhau. 01:49:03.480 --> 01:49:05.982 Bố luôn ủng hộ các con. 01:49:06.440 --> 01:49:10.342 Và bố biết mẹ con cũng đồng ý như vậy. 01:49:12.680 --> 01:49:14.700 - Nói cho bố biết đi. - Bố. 01:49:14.800 --> 01:49:16.580 Bọn con đã nói chuyện rồi. 01:49:16.680 --> 01:49:18.940 Bọn con nghĩ rằng, 01:49:19.040 --> 01:49:20.621 nếu đó là con gái, 01:49:21.880 --> 01:49:24.986 Bọn con sẽ đặt tên cháu theo tên mẹ. 01:49:31.400 --> 01:49:34.062 Mẹ con sẽ rất vui đó, Kim à.