����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c86b55bef965-1552332123.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:54.400 --> 00:02:02.400
phim.fun

00:02:12.064 --> 00:02:13.554
Nói chuyện công việc nào.

00:02:14.867 --> 00:02:18.200
Gã béo này đang nhòm ngó
vào công việc của Morizio.

00:02:18.271 --> 00:02:20.466
Cậu cũng biết, Morizio là
một con người đáng kính.

00:02:20.540 --> 00:02:24.840
Ông ta chỉ muốn có một
cuộc nói chuyện thân mật.

00:02:24.911 --> 00:02:27.675
Nhưng gã này thậm chí không
thèm đếm xỉa đến đề nghị đó.

00:02:27.747 --> 00:02:29.691
Chắc là chỉ có cậu mới nói
chuyện được với hắn thôi.

00:02:29.715 --> 00:02:33.708
Hắn làm việc trong thành phố vào các thứ 3.
Anh rảnh chứ?

00:02:35.755 --> 00:02:37.746
Vâng, thứ 3 tôi rảnh.

00:02:54.140 --> 00:02:56.574
Rất vui được gặp lại ông, ông Jones.

00:03:10.656 --> 00:03:12.681
Kiểm tra kỹ mọi nơi đi.

00:03:12.758 --> 00:03:15.192
Anh có nửa giờ

00:03:22.602 --> 00:03:25.093
Một giờ.

00:03:36.082 --> 00:03:37.515
Gì vậy?

00:03:37.583 --> 00:03:42.748
Tonto đây.
Có người muốn gặp ông.

00:03:44.690 --> 00:03:46.123
Trông anh ta thế nào?

00:03:48.594 --> 00:03:50.755
Nghiêm túc đấy.

00:03:50.830 --> 00:03:53.856
- Nói với ông ấy là tôi sẽ lên.
- Anh ta lên luôn đấy.

00:03:56.135 --> 00:04:00.037
Có người lên đấy.
Cẩn thận.

00:04:04.510 --> 00:04:07.775
Mickey, có việc rồi đấy.

00:04:10.282 --> 00:04:12.113
Làm việc thôi.

00:04:24.563 --> 00:04:25.996
Nào.

00:04:34.740 --> 00:04:36.173
Dừng lại!

00:04:46.752 --> 00:04:49.687
Bảo lái xe sẵn sàng đi.

00:05:36.802 --> 00:05:39.896
- Có chuyện gì vậy cưng?
- Không có gì đâu.

00:05:39.972 --> 00:05:42.065
Đừng lo. Cứ nghỉ đi.

00:06:00.326 --> 00:06:02.726
Chúa ơi.

00:06:02.795 --> 00:06:04.956
Hắn chặn cả 2 cửa rồi.

00:06:09.168 --> 00:06:10.601
Kiểm tra chỗ sảnh xem!

00:07:24.143 --> 00:07:26.839
- 911 đây.
- Cứu tôi.

00:07:26.912 --> 00:07:29.312
- Có người đang tìm cách giết tôi.
- Hãy giữ máy.

00:07:29.381 --> 00:07:32.009
Tôi sẽ nối máy của anh.

00:07:32.084 --> 00:07:34.518
Với người có trách nhiệm.

00:07:52.671 --> 00:07:56.004
Thanh tra Jefferson đây.
Tôi giúp gì được cho ông?

00:07:56.075 --> 00:07:58.043
Tôi sẽ gọi lại sau.

00:08:01.714 --> 00:08:06.378
Từ từ nào. Một nửa đất nước Bolivia
đang nằm trong vali kia.

00:08:06.452 --> 00:08:10.218
Tôi còn chưa bóc đâu. Anh cầm cả đi.

00:08:14.593 --> 00:08:17.027
Quay số này đi.

00:08:29.808 --> 00:08:32.868
Anh nói chuyện với em sau nhé cưng?

00:08:34.079 --> 00:08:35.944
Bye.

00:08:39.785 --> 00:08:42.754
- Chào?
- Morizio đây. Chưa quên tôi chứ?

00:08:42.821 --> 00:08:47.417
- Tôi vừa thấy ông trong thành phố.
- Ừ. Ý tôi là không.

00:08:47.493 --> 00:08:49.427
Chỉ ngày hôm nay thôi.

00:08:49.495 --> 00:08:52.259
Vậy thì ta thống nhất hôm
nay là ngày cuối cùng...

00:08:52.331 --> 00:08:55.095
ông vác cái mặt lợn vào
trong thành phố này nhỉ?

00:08:55.167 --> 00:08:57.761
Ừ ừ.

00:08:57.836 --> 00:09:00.600
Đưa máy cho bạn tôi đi.

00:09:02.508 --> 00:09:04.669
Ông ta muốn nói chuyện với anh.

00:09:10.015 --> 00:09:14.111
Hãy chắc chắn hắn đã
hiểu, rồi cho hắn ta đi.

00:09:22.528 --> 00:09:26.464
Ông hiểu chưa?

00:09:26.532 --> 00:09:29.160
- Nói đi.
- Tôi hiểu rồi.

00:09:31.203 --> 00:09:32.636
Tốt.

00:09:58.731 --> 00:10:00.164
Jesus.

00:10:11.076 --> 00:10:12.668
2 bình sữa, như mọi khi chứ?

00:11:22.648 --> 00:11:24.309
Sao lại phải giấu thuốc lá đi thế?

00:11:26.018 --> 00:11:28.179
Nhà này nhiều chuột lắm.

00:11:28.253 --> 00:11:32.553
Tôi không muốn ông già biết tôi hút thuốc.
Nhiều chuyện lắm rồi.

00:11:41.500 --> 00:11:42.967
Cô sao thế?

00:11:44.536 --> 00:11:47.596
Tôi bị ngã xe.

00:11:59.685 --> 00:12:03.086
Đừng nói với ông già tôi về
việc hút thuốc, được chứ?

00:12:14.199 --> 00:12:18.033
- Mày định chơi trò gì với bọn tao?
- Tôi không biết gì cả...

00:12:18.103 --> 00:12:21.368
Dạo này nhiều người lên
cơn mất trí quá nhỉ.

00:12:21.440 --> 00:12:23.806
- Chắc là tại thời tiết.
- Tôi không biết tại sao lại thế

00:12:23.876 --> 00:12:25.901
Tôi chỉ là người trông coi hàng thôi.

00:12:25.978 --> 00:12:28.811
Các anh giao hàng, tôi chỉ cất nó.
Thậm chí không nhìn, không sờ mó.

00:12:28.881 --> 00:12:31.025
- Tôi không biết cả làm sao để mở nó ra.
- Đừng nhiều lời, nghe này.

00:12:31.049 --> 00:12:33.643
Tháng 6, bọn tao đưa hàng cho mày.
Nguyên chất 100%.

00:12:33.719 --> 00:12:37.314
Đến giờ, tháng 7, bọn tao lấy hàng,
nó chỉ còn 90% nguyên chất.

00:12:37.389 --> 00:12:40.916
Thế có nghĩa là trong khoảng thời gian
từ tháng 6 đến tháng 7, có đứa đã ăn cắp!

00:12:40.993 --> 00:12:44.258
Tôi không biết, các anh đưa
hàng cho tôi, tôi chỉ trông nó.

00:12:44.329 --> 00:12:47.821
- Tất cả chỉ có vậy.
- Tao muốn làm vụ này cho nhanh...

00:12:47.900 --> 00:12:50.562
nhưng mày cứ cứng đầu thế này...

00:12:50.636 --> 00:12:53.002
Tao sẽ phải nhờ đến ông ấy.

00:12:53.071 --> 00:12:58.338
Ông ấy rất ghét bị làm
phiền khi đang nghe nhạc.

00:12:58.410 --> 00:13:00.674
Tôi đã nói sự thật rồi mà.

00:13:00.746 --> 00:13:05.012
Được thế thì tốt, ông ta có khả
năng nhận biết nói dối đấy.

00:13:05.083 --> 00:13:06.914
Rất đáng sợ.

00:13:06.985 --> 00:13:10.079
Giống như giác quan thứ 6 vậy.

00:13:10.155 --> 00:13:14.023
Mày có suy nghĩ lại không
hay để tao phải gọi ông ấy?

00:13:16.328 --> 00:13:18.694
Tôi nói thật mà.

00:13:26.271 --> 00:13:27.704
Được rồi.

00:13:30.409 --> 00:13:32.036
Stan.

00:13:35.447 --> 00:13:39.076
Nó nói nó không lấy cắp.

00:14:20.325 --> 00:14:22.452
Thế thì chắc là nó không lấy đâu.

00:14:31.837 --> 00:14:33.600
Thế bây giờ như thế này cho đơn giản.

00:14:33.672 --> 00:14:36.368
Hãy tìm xem thằng nào đã ăn cắp hàng.

00:14:36.441 --> 00:14:38.272
Trước trưa mai nhé.

00:14:49.855 --> 00:14:52.449
Malky, chờ đã.

00:14:52.524 --> 00:14:55.550
Tôi không lấy mà.

00:14:55.627 --> 00:14:58.061
Tao không biết!

00:15:01.533 --> 00:15:04.468
Mày làm cái gì ngoài này đấy?
Vào nhà làm bài tập ngày mai đi.

00:15:04.536 --> 00:15:07.198
- Con làm rồi.
- Thế thì vào mà giúp chị mày...

00:15:07.272 --> 00:15:08.796
dọn cái ngôi nhà quỷ quái này đi!

00:15:08.874 --> 00:15:10.967
Và từ giờ cấm tiệt hút thuốc!

00:17:00.652 --> 00:17:01.880
1!

00:17:03.321 --> 00:17:05.380
2. Hít sâu vào.

00:17:05.457 --> 00:17:07.516
Thở ra.

00:17:07.592 --> 00:17:11.688
- Hít sâu vào. Thở ra.
- Đến lượt em.

00:17:11.763 --> 00:17:14.493
Mày chuyển kênh đi, tao đập vỡ mặt mày.

00:17:14.566 --> 00:17:16.966
Chuẩn bị tập phần chân.
Xuống.

00:17:28.647 --> 00:17:30.706
Xin lỗi, anh yêu

00:17:30.782 --> 00:17:32.613
Co vào, duỗi ra.

00:17:32.684 --> 00:17:34.948
Chào.

00:17:35.020 --> 00:17:37.079
Chào.

00:17:38.824 --> 00:17:42.590
Vặn nhỏ đi con, mẹ nhức đầu quá.

00:17:42.661 --> 00:17:45.892
- Chị ấy tranh không cho con xem tv.
- Nó lại xem mấy cái phim hoạt hình khỉ gió!

00:17:45.964 --> 00:17:47.898
Có ảnh hưởng gì đến chị đâu.

00:17:47.966 --> 00:17:49.957
Với lại em chẳng cần tập mông.

00:17:50.035 --> 00:17:52.299
Hai và ngẩng lên.

00:17:52.370 --> 00:17:54.804
Ai đó ngồi nhà cả ngày
chỉ để xem hoạt hình...

00:17:54.873 --> 00:17:57.467
chịu khó nhấc mông đi mua
thức ăn được không nhỉ?

00:17:57.542 --> 00:18:02.036
- Cẩn thận cái mồm đấy.

00:18:06.785 --> 00:18:10.482
- Margie, lần này anh gặp rắc rối to rồi.
- Có phải lần đầu tiên đâu.

00:18:10.555 --> 00:18:13.991
Lúc nào anh chả gặp rắc rối chứ?

00:18:14.059 --> 00:18:16.323
Có vẻ lần này anh đi hơi quá đà.

00:18:16.394 --> 00:18:19.830
Đúng là anh đang quá đà đấy.
Em muộn làm bây giờ

00:18:19.898 --> 00:18:22.332
Hôm nay làm việc ở nhà được không?

00:18:31.910 --> 00:18:34.470
Shit!
Bố ơi chị đánh con!

00:18:34.546 --> 00:18:36.980
- Bố ơi...
- Đóng cửa lại!

00:18:42.220 --> 00:18:44.654
Chó chết.

00:18:53.732 --> 00:18:56.724
- Nghe điện thoại đi chứ?
- Con bận!

00:19:03.275 --> 00:19:05.709
- Hello?
- Tôi là Marguerite McCallister...

00:19:05.777 --> 00:19:10.271
hiệu trưởng trường Spencer
ở Wildwood, New Jersey.

00:19:10.348 --> 00:19:13.044
Xin hỏi ông hay bà Lando có nhà không?

00:19:15.954 --> 00:19:18.013
Bà Lando đây.

00:19:18.089 --> 00:19:21.388
Bà Lando, khi chồng bà ghi danh
cho Mathilda vào Spencer...

00:19:21.459 --> 00:19:23.723
Ông nhà có nói với chúng
tôi con bé có "vấn đề".

00:19:23.795 --> 00:19:26.389
Trường chúng tôi vốn nổi tiếng với
khả năng cảm hoá trẻ em hư...

00:19:26.464 --> 00:19:28.557
trở nên ngoan và có ích hơn cho xã hội.

00:19:28.633 --> 00:19:31.612
Nhưng nếu chúng không chịu đến trường, thì
chúng tôi có rất ít cơ hội đẻ làm việc đó.

00:19:31.636 --> 00:19:34.901
Mathilda trốn khỏi trường từ 2 tuần trước.

00:19:34.973 --> 00:19:37.908
Chồng bà đã thanh toán tiền học cho cả năm

00:19:37.976 --> 00:19:42.072
nhưng theo như những điều trong quyển
nội quy chúng tôi đã gửi cho gia đình

00:19:42.147 --> 00:19:46.083
bà có thể thấy, trừ phi việc
nghỉ học là có ly do chính đáng

00:19:46.151 --> 00:19:49.086
chúng tôi sẽ phải buộc Mathilda thôi học.

00:19:49.154 --> 00:19:51.679
Nó chết rồi.

00:19:59.400 --> 00:20:06.400
phim.fun

00:20:11.676 --> 00:20:15.612
Bảo con bé đó làm cái gì đi chứ!

00:20:15.680 --> 00:20:19.946
Dọn nhà đi, trông bừa lắm rồi

00:20:20.018 --> 00:20:21.451
Mau lên

00:20:34.866 --> 00:20:37.061
Why am I feeling

00:20:37.135 --> 00:20:39.069
When things could look black

00:20:39.137 --> 00:20:43.437
That nothing
could possibly go wrong

00:20:44.509 --> 00:20:49.469
This has been a most unusual day

00:20:50.649 --> 00:20:53.743
Love has made me see things

00:20:53.818 --> 00:20:59.654
In a different way

00:21:27.252 --> 00:21:31.484
Có phải lúc nào sống cũng khổ thế này
không? Hay là chỉ lúc bé thôi hả chú?

00:21:34.926 --> 00:21:36.860
Lúc nào cũng thế.

00:21:43.601 --> 00:21:45.034
Giữ lấy nó đi.

00:21:53.111 --> 00:21:56.945
Cháu sắp đi mua đồ, chú
có cần mua sữa không?

00:21:57.015 --> 00:21:59.950
1 hộp hay 2? 2 phải không?

00:23:43.121 --> 00:23:47.421
Tao thích những giây phút im
lặng trước lúc bão như thế này.

00:23:48.760 --> 00:23:51.024
Nó làm tao liên tưởng đến Beethoven.

00:23:56.434 --> 00:23:59.597
Mày có nghe thấy không?

00:23:59.671 --> 00:24:03.539
Tiếng kèn đồng...

00:24:03.608 --> 00:24:05.803
mày nghe thấy không.

00:24:14.285 --> 00:24:17.277
- Mày thích Beethoven không?
- Cũng không chắc.

00:24:17.355 --> 00:24:19.323
Để tao chơi 1 bản.

00:24:23.294 --> 00:24:24.727
Bố ơi!

00:24:36.207 --> 00:24:38.141
Mày nên ở đó.

00:25:19.918 --> 00:25:21.852
Bọn tao đã bảo là trưa.

00:25:25.390 --> 00:25:27.324
Quá 1 phút rồi.

00:25:31.262 --> 00:25:33.389
Mày không nghe Beethoven đúng không.

00:25:34.966 --> 00:25:36.831
Thật là một điều đáng tiếc.

00:25:36.901 --> 00:25:41.395
Những đoạn dạo đầu của ông
ấy luôn làm tao sôi máu.

00:25:41.472 --> 00:25:44.066
Cực kỳ mạnh mẽ.

00:25:44.142 --> 00:25:48.306
Nhưng sau đó, nói thật là...

00:25:48.379 --> 00:25:52.475
hơi bị buồn tẻ.

00:25:54.652 --> 00:25:56.779
Thế nên tao thường dừng lại!

00:26:01.092 --> 00:26:03.424
Lúc soát căn hộ này.

00:26:24.115 --> 00:26:27.881
Chắc mày thích Mozart.
Tao cũng thích ông ấy

00:26:27.952 --> 00:26:30.944
Tôi yêu Mozart!

00:26:36.094 --> 00:26:38.528
Ông ấy là người Áo.

00:26:38.596 --> 00:26:42.362
Nhưng nhạc của ông ấy nhẹ nhàng quá.

00:26:42.433 --> 00:26:45.459
Tao thích mạnh mẽ hơn nữa.

00:26:45.536 --> 00:26:49.131
Mày làm cái quái gì thế?

00:26:49.207 --> 00:26:51.971
Nói ít thôi.

00:26:52.043 --> 00:26:55.911
Thủ cả Brahms nữa. Cũng hay lắm.

00:26:55.980 --> 00:26:58.540
- Mày thì biết quái gì về nhạc cơ chứ?
- Im đi!

00:27:13.398 --> 00:27:16.231
- Kiểm tra cái đẹm chưa?
- Chưa.

00:27:58.209 --> 00:27:59.642
Wow.

00:28:19.430 --> 00:28:22.160
Ôi, mẹ kiếp!

00:28:22.233 --> 00:28:24.565
Nó chết rồi.

00:28:24.635 --> 00:28:28.901
Jesus.

00:28:28.973 --> 00:28:30.907
Stan, mày ổn đấy chứ?

00:28:51.329 --> 00:28:53.263
Mày làm gì thế?

00:28:53.331 --> 00:28:57.427
- Nó chết rồi!
- Nhưng nó làm hỏng bộ đồ của tao.

00:28:57.502 --> 00:28:59.993
Tao biết, nhưng mà nó chết rồi.

00:29:00.071 --> 00:29:03.438
Bây giờ nó chỉ còn là đống thịt thôi.
Bình tĩnh nào.

00:29:03.508 --> 00:29:05.032
Tao đang bình tĩnh đây.

00:29:05.109 --> 00:29:07.339
Chờ ở đây 1 chút.

00:29:10.681 --> 00:29:13.149
Benny!

00:29:15.987 --> 00:29:20.981
Thằng điên!
Malky và Stan đây!

00:29:22.527 --> 00:29:24.654
Cứ bình tĩnh thôi nhé.

00:29:24.729 --> 00:29:26.526
Lại đây.

00:29:30.334 --> 00:29:32.302
Làm điếu thuốc đã.

00:29:32.370 --> 00:29:34.861
Benny, bọn tao đang ra đây!

00:29:34.939 --> 00:29:37.737
Benny, không được bắn nhé!

00:29:37.808 --> 00:29:40.606
Vào trong đi!

00:29:40.678 --> 00:29:43.078
Thằng dở hơi!

00:29:43.147 --> 00:29:46.776
Mày có lửa chứ?

00:29:46.851 --> 00:29:48.819
Cứ từ từ thôi.

00:29:50.054 --> 00:29:51.988
Chuyện gì đấy?

00:29:52.056 --> 00:29:53.967
Không có gì đâu bà ơi.
Cảnh sát chống ma tuý đây.

00:29:53.991 --> 00:29:57.188
Để cho gia đình họ yên đi.

00:29:57.261 --> 00:30:00.890
- Mọi thứ ổn rồi, cứ bình tĩnh đã.
- Tao bình tĩnh rồi.

00:30:00.965 --> 00:30:03.195
Sao các ông không để họ yên?

00:30:04.602 --> 00:30:07.696
Nghe lời nó, đi vào nhà đi.

00:30:12.476 --> 00:30:15.240
Stan, tốt hơn là vào trong này đi.

00:30:32.863 --> 00:30:38.233
Benny, turn that kitchen upside down!
Find that shit!

00:30:38.302 --> 00:30:41.965
Willy Blood, xem mày làm cài cái gì này!
1 thằng bé 4 tuổi!

00:30:42.039 --> 00:30:43.973
Có cần thiết phải làm thế không?

00:30:59.790 --> 00:31:02.486
Mở cửa ra.

00:31:58.582 --> 00:32:02.109
Benny, nhà này có 3 đứa con tất cả.

00:32:02.186 --> 00:32:04.518
Stan đã bắn đứa con gái.

00:32:04.588 --> 00:32:07.148
Willy, thằng khốn Willy bắn thằng bé.

00:32:07.224 --> 00:32:09.749
Không thấy đứa thứ 3 đâu. Tìm nó về đây.

00:32:18.969 --> 00:32:21.665
Đừng có để xổng mất nó.

00:32:21.739 --> 00:32:25.334
Chả nhẽ tao lại phải lục
tung cả toà nhà này lên.

00:33:06.283 --> 00:33:07.716
Shit.

00:33:09.053 --> 00:33:13.046
- Yo! Tìm thấy rồi!
- Bingo!

00:33:13.124 --> 00:33:16.218
- Bọn nó tìm thấy hàng rồi.
- Tao biết rồi.

00:33:16.293 --> 00:33:18.227
Đây này.

00:33:19.296 --> 00:33:21.230
Cảnh sát đến ngoài kia rồi, ta đi thôi.

00:33:21.298 --> 00:33:24.734
Mày ở lại đây.

00:33:26.804 --> 00:33:28.271
Sao lại thế?

00:33:40.484 --> 00:33:42.247
Nói với bọn cảnh sát...

00:33:42.319 --> 00:33:46.585
bọn ta đang làm việc.

00:33:56.267 --> 00:34:00.226
- Cháu tên gì?
- Mathilda.

00:34:05.843 --> 00:34:08.368
- Chú rất tiếc về bố cháu.
- Nếu không ai làm việc đó...

00:34:08.446 --> 00:34:11.472
thì đến một lúc nào đó, có
khi chính cháu sẽ ra tay.

00:34:13.517 --> 00:34:14.950
Mẹ cháu...

00:34:15.019 --> 00:34:16.782
Không phải mẹ cháu.

00:34:16.854 --> 00:34:22.383
Chị cháu thì lúc nào cũng muốn giảm cân,
nhưng trông bà ấy chả ra cái gì cả.

00:34:22.460 --> 00:34:25.361
Bà ấy cũng không phải là chị thật của cháu.

00:34:25.429 --> 00:34:27.795
Toàn bắt nạt cháu.

00:34:38.175 --> 00:34:40.153
Nếu họ đều không tốt với
cháu thế thì sao cháu khóc?

00:34:40.177 --> 00:34:43.146
Họ giết em trai cháu.

00:34:43.214 --> 00:34:47.446
Nó thì có làm gì cơ chứ. Nó mới có 4 tuổi

00:34:47.518 --> 00:34:49.452
Thậm chí nó còn rất ngoan.

00:34:49.520 --> 00:34:53.547
Thường ngồi cạnh cháu.

00:34:53.624 --> 00:34:58.527
Cháu còn giống mẹ nó hơn là con mụ lợn ấy.

00:34:58.596 --> 00:35:02.999
Đừng nói thế về lợn, chúng còn
tôt hơn cả con người đấy.

00:35:03.067 --> 00:35:05.297
Nhưng bọn nó hôi lắm.

00:35:07.238 --> 00:35:08.671
Không phải thế.

00:35:08.739 --> 00:35:13.335
Thật ra là chú có một con
lợn trong bếp đấy chứ...

00:35:13.410 --> 00:35:15.310
nó rất sạch...

00:35:15.379 --> 00:35:19.509
- và thơm nữa.
- Chú chả có con lợn nào trong bếp cả.

00:35:21.585 --> 00:35:23.018
Có đấy.

00:35:23.087 --> 00:35:26.250
Cháu vừa ở trong đấy ra,
chả có con lợn nào cả.

00:35:26.323 --> 00:35:29.759
Ngồi đây. Để chú đi bắt nó.

00:35:31.729 --> 00:35:33.663
Lợn ơi, mày ở đâu?

00:35:35.266 --> 00:35:37.200
Đây rồi.

00:35:44.275 --> 00:35:47.210
Chào Mathilda.

00:35:47.278 --> 00:35:49.940
Chào lợn.

00:35:57.421 --> 00:36:00.652
Hôm nay bạn thế nào?

00:36:00.724 --> 00:36:03.284
Tệ lắm.

00:36:10.401 --> 00:36:15.236
- Chú tên là gì?
- Leon.

00:36:17.608 --> 00:36:19.701
Tên dễ thương lắm.

00:36:26.684 --> 00:36:30.780
Cháu có họ hàng gì không, hay chỗ nào để ở

00:36:41.932 --> 00:36:44.366
Chú đi lấy thêm ít sữa.

00:37:03.020 --> 00:37:04.487
Ôi.

00:37:10.527 --> 00:37:14.463
Đừng động vào nó.

00:37:14.531 --> 00:37:16.931
Chú làm nghề gì?

00:37:18.002 --> 00:37:19.469
Dọn dẹp.

00:37:20.871 --> 00:37:22.805
Chú giết người à?

00:37:26.477 --> 00:37:27.944
Thích thật.

00:37:40.524 --> 00:37:44.984
- Chú đã giết ai bao giờ chưa?
- Không phụ nữ và trẻ em. Đó là luật.

00:37:45.062 --> 00:37:48.122
Tốn bao nhiêu tiền để thuê chú...

00:37:48.198 --> 00:37:50.996
xử lý lũ người giết em cháu?

00:37:51.068 --> 00:37:54.834
- Trả luôn 5000$.
- Wow.

00:37:54.905 --> 00:37:59.001
Thế để cháu làm việc cho chú...

00:37:59.076 --> 00:38:02.568
xong chú dậy cháu cách dọn
dẹp thay cho tiền công?

00:38:02.646 --> 00:38:05.740
Chú thấy được không?

00:38:05.816 --> 00:38:07.841
Cháu sẽ dọn nhà, đi mua đồ.

00:38:07.918 --> 00:38:10.148
Cháu sẽ giặt quần áo.

00:38:11.422 --> 00:38:15.756
- Thoả thuận thế nhé?
- Không được.

00:38:23.267 --> 00:38:28.102
Chú bảo cháu phải làm sao bây giờ.
Cháu chả có chỗ nào để đi cả.

00:38:28.172 --> 00:38:32.006
Hôm nay với cháu thế là đủ rồi.

00:38:34.945 --> 00:38:37.436
Đi ngủ đi, mai hẵng nói chuyện.

00:38:51.895 --> 00:38:55.023
Chú thật sự tốt với cháu, Leon...

00:38:55.099 --> 00:38:58.125
chưa ai tốt với cháu như thế.

00:38:58.202 --> 00:39:00.067
Chú biết không?

00:39:07.778 --> 00:39:09.211
Chúc ngủ ngon.

00:39:59.400 --> 00:40:06.400
phim.fun

00:40:25.589 --> 00:40:27.853
Cháu ngủ được chứ?

00:40:27.925 --> 00:40:30.257
Vâng.

00:40:30.327 --> 00:40:32.761
- Cháu ăn sáng xong rồi hãy đi.
- Đi đâu?

00:40:32.830 --> 00:40:35.492
Không phải việc của chú.

00:40:49.847 --> 00:40:51.314
Chú đọc cái này đi.

00:40:58.188 --> 00:41:00.213
Chú không biết đọc phải không.

00:41:00.290 --> 00:41:03.282
Chú có học, xong về sau bận làm việc quá...

00:41:03.360 --> 00:41:06.420
nên quên mất.

00:41:06.496 --> 00:41:07.963
Nó viết gì đấy?

00:41:08.031 --> 00:41:12.092
Cháu đã quyết định sau này sẽ làm gì.
Cháu cũng muốn làm người dọn dẹp

00:41:12.169 --> 00:41:16.629
Người dọn dẹp? Đây, đồ nghề đây.

00:41:16.707 --> 00:41:21.474
Cầm lấy coi như quà chia tay.
Cứ đi mà dọn dẹp, nhưng không phải với chú.

00:41:21.545 --> 00:41:25.140
- Chú làm việc một mình. Hiểu chứ?
- Bonnie và Clyde không làm việc một mình.

00:41:25.215 --> 00:41:28.207
Thelma và Louise cũng thế. Họ là đỉnh cao.

00:41:30.387 --> 00:41:34.483
Mathilda, sao cháu lại làm thế?

00:41:34.558 --> 00:41:37.220
Chú chẳng giúp được gì cho cháu đâu.

00:41:37.294 --> 00:41:40.161
Hôm qua chú chỉ tiện tay cứu mạng cháu.

00:41:40.230 --> 00:41:43.495
Đúng. Và bây giờ chú phải chịu
trách nhiệm cho hành động đó.

00:41:43.567 --> 00:41:47.003
Nếu chú đã cứu cháu, tức là
chú phải có một lý do nào đó.

00:41:47.070 --> 00:41:49.834
Bây giờ chú quẳng cháu ra ngoài đường,...

00:41:49.907 --> 00:41:52.740
chả khác nào chú bảo cháu tự tìm chỗ chết.

00:41:52.809 --> 00:41:58.213
Chú mà không giúp cháu...

00:42:01.485 --> 00:42:05.854
Chắc chắn tối nay cháu sẽ chết.
Cháu có thể cảm thấy điền đó

00:42:05.923 --> 00:42:08.187
Cháu không muốn chết hôm nay.

00:42:10.727 --> 00:42:13.195
Cháu hẵng còn bé.

00:42:13.263 --> 00:42:16.198
Đừng nghĩ mọi chuyện tồi tệ như thế.

00:42:16.266 --> 00:42:17.699
Chú rất tiếc.

00:42:36.453 --> 00:42:38.387
Chú thấy sao?

00:43:12.322 --> 00:43:15.416
Cháu làm thế một lần nữa
là chú cho cháu tàn đời.

00:43:15.492 --> 00:43:16.925
Hiểu không?

00:43:18.161 --> 00:43:21.597
Muốn đi theo chú, cháu phải biết nghe lời.

00:43:21.665 --> 00:43:23.599
Có nhiều luật lệ.

00:43:24.668 --> 00:43:27.432
Trước tiên là đừng có lúc
nào cũng "Ok" như thế. OK?

00:43:30.507 --> 00:43:32.099
Tốt.

00:43:47.357 --> 00:43:49.587
Ông định chơi nó trong khách sạn à?

00:43:51.561 --> 00:43:54.621
Thưa ông, cháu sẽ dùng nó...

00:43:54.698 --> 00:43:58.794
Cháu có một buổi diễn ở Juilliard...

00:43:58.869 --> 00:44:01.099
cháu phải tập.

00:44:01.171 --> 00:44:05.039
Được rồi, những không muộn hơn 10:00 nhé.

00:44:05.108 --> 00:44:07.167
- Cháu hứa.
- Được rồi.

00:44:09.179 --> 00:44:12.148
Bác sẽ xếp 2 bố con cháu ở
phòng cuối của hành lang...

00:44:12.215 --> 00:44:16.311
để không làm ảnh hưởng đến người khác.

00:44:16.386 --> 00:44:17.876
Hãy điền vào mẫu này.

00:44:22.059 --> 00:44:27.053
Bố ơi, để con điền nhé.

00:44:30.600 --> 00:44:32.795
Tí nữa cháu đem xuống.

00:44:32.869 --> 00:44:35.133
Tầng 4 nhé!

00:44:35.205 --> 00:44:36.797
Cảm ơn bác!

00:44:36.873 --> 00:44:39.967
Anh thật may mắn vì có một đứa
trẻ ham hiểu biết như thế.

00:44:42.345 --> 00:44:45.803
Tôi có một đứa con, 17 tuổi,
cả ngày nó chả chịu làm gì cả.

00:44:51.421 --> 00:44:54.481
Cho tôi gửi cái cây ở đây một lúc nhé?

00:44:54.558 --> 00:44:56.355
Được thôi.

00:45:17.280 --> 00:45:20.545
Cháu sẽ điền tên đứa con gái
cháu ghét nhất ở lớp vào đây.

00:45:23.086 --> 00:45:26.613
Nếu có vấn đề gì, nó sẽ rắc rối to.

00:45:43.607 --> 00:45:46.235
Rồi, xong.

00:45:46.776 --> 00:45:49.768
- Chau bao nhiêu tuổi rồi?
- 18.

00:45:50.614 --> 00:45:53.606
- 18?
- Chú muốn xem giấy tờ của cháu không?

00:45:54.651 --> 00:45:58.917
Ơ, thôi. Trông cháu hơi
trẻ con quá so với tuổi.

00:45:59.689 --> 00:46:01.350
Vâng.

00:46:08.565 --> 00:46:12.126
Leon, Cháu muốn chú dạy cháu
làm sao để được như chú.

00:46:12.202 --> 00:46:14.466
Mạnh mẽ, nhanh nhẹn.

00:46:16.239 --> 00:46:19.072
Cháu biết là mình không lấy
gì làm thông minh cả...

00:46:19.142 --> 00:46:23.203
nhưng cháu có thể học
được những điều cơ bản.

00:46:23.280 --> 00:46:27.410
Chú thấy sao? Chỉ những cái cơ bản thôi.

00:46:27.484 --> 00:46:29.748
Chú đồng ý nhé, Leon.

00:46:31.488 --> 00:46:33.581
Được không chú?

00:46:33.657 --> 00:46:36.421
Để chú...

00:46:42.165 --> 00:46:43.689
lấy cốc nước đã.

00:46:43.767 --> 00:46:46.759
Chú cứ ở đấy. Để cháu đi lấy cho

00:47:11.861 --> 00:47:15.297
Lúc cậu bảo tôi lấy cái đấy cho cậu...

00:47:15.365 --> 00:47:17.629
Tôi cứ tưởng mình nghe nhầm.

00:47:17.701 --> 00:47:22.604
Tôi tự nhủ, "Leon là dân chuyên nghiệp. Ai lại
đi dùng cái thứ cho kẻ nghiệp dư đấy chứ."

00:47:22.672 --> 00:47:24.435
Tôi muốn luyện tập.

00:47:24.507 --> 00:47:28.967
Để đảm bảo phong độ.

00:47:29.045 --> 00:47:32.742
Tôi cũng thế. Lúc nào tôi cũng
phải kiểm soát được mọi thứ

00:47:32.816 --> 00:47:35.376
Mặc dù tôi chỉ di chuyển
từ kia ra đây là cùng.

00:47:38.788 --> 00:47:41.780
Thay đổi là không tốt đâu, cậu
biết thế phải không Leon?

00:47:52.736 --> 00:47:54.169
Kiểm tra đi.

00:47:55.739 --> 00:47:58.401
- Xem có đúng cái cậu cần không.
- Tôi tin ông.

00:47:58.475 --> 00:48:01.501
Đừng để bất kỳ cái gì làm phân
tán tư tưởng của cậu nhé.

00:48:02.912 --> 00:48:04.846
Chắc chắn.

00:48:19.896 --> 00:48:22.865
Trước tiên cháu sẽ học
sử dụng súng trường...

00:48:22.932 --> 00:48:26.766
vì nó giúp cháu giữ được
khoảng cách với đối tượng.

00:48:26.836 --> 00:48:29.066
Khoảng cách đó càng được rút ngắn...

00:48:29.139 --> 00:48:32.336
càng chứng tỏ cháu chuyên nghiệp,
cháu sẽ có thêm nhiều khách hàng.

00:48:32.409 --> 00:48:35.936
Cháu sẽ học sử dụng dao cuối cùng.

00:48:41.618 --> 00:48:43.051
Vào vị trí.

00:49:07.210 --> 00:49:11.044
Đừng mở nó ra cho tới phút cuối.

00:49:11.114 --> 00:49:13.912
Họ có thể nhìn thấy cháu
từ cách xa hàng dặm.

00:49:13.983 --> 00:49:17.714
Nhớ mặc đồ tối màu.

00:49:17.787 --> 00:49:20.915
Không bao giờ mặc quần áo
sáng màu hơn xung quanh

00:49:23.793 --> 00:49:28.423
Bây giờ thực hành đi. Đấy
là cách học tốt nhất.

00:49:28.498 --> 00:49:30.591
Cháu nên bắn ai bây giờ?

00:49:30.667 --> 00:49:32.259
Ai cũng được.

00:49:39.175 --> 00:49:41.439
Lát nữa tôi sẽ trả lời các câu hỏi.

00:49:41.511 --> 00:49:44.275
Mấy người lùi ra một chút đi.

00:49:44.347 --> 00:49:47.805
- Mọi người vào vị trí chưa?
- Phải diễn thật tự nhiên.

00:49:57.360 --> 00:50:00.796
- Không phụ nữ, không trẻ em đúng không?
- Đúng.

00:50:08.071 --> 00:50:10.471
Lão béo đang chạy bộ mặc
quần áo màu da cam nhé?

00:50:15.044 --> 00:50:17.444
Bình tĩnh.

00:50:20.717 --> 00:50:24.278
Đừng rời mặt khỏi ông ấy.

00:50:24.354 --> 00:50:26.151
Thở nhẹ.

00:50:27.891 --> 00:50:29.518
Theo dõi chuyên động của đối tượng.

00:50:32.061 --> 00:50:34.495
Tưởng tượng cháu đang chạy cùng với hắn.

00:50:37.534 --> 00:50:40.662
Để đoán xem chuyển động
tiếp theo sẽ thế nào.

00:50:42.238 --> 00:50:45.571
Hít sâu. Nín thở

00:50:54.150 --> 00:50:55.617
Bắn.

00:50:55.685 --> 00:50:57.516
Chúa ơi!

00:50:57.587 --> 00:51:01.284
- Nằm xuống, nằm xuống.
- Đạn bắn từ đâu đấy?

00:51:01.357 --> 00:51:05.123
Một phát, không tệ đúng không?

00:51:05.195 --> 00:51:07.629
- Tìm xem đạn bắn từ đâu?
- Tôi không thở được.

00:51:07.697 --> 00:51:11.360
Bây giờ chúng ta chuyển
sang đạn thật được chưa?

00:51:11.434 --> 00:51:13.402
Không phải hôm nay. Dọn thôi

00:51:22.779 --> 00:51:24.212
Như thế.

00:52:06.589 --> 00:52:09.922
- Cháu không uống đâu.
- Không nói nhiều.

00:52:51.668 --> 00:52:53.636
"It seemed...

00:52:55.038 --> 00:52:56.972
to Socrates..."

00:53:04.781 --> 00:53:06.715
Để chú.

00:53:20.730 --> 00:53:23.221
Leon, nghỉ tí đi chú.

00:53:23.299 --> 00:53:26.427
Chơi trò chơi nhé.

00:53:26.502 --> 00:53:30.165
- Trò gì?
- Trò này.

00:53:30.239 --> 00:53:34.039
Nó sẽ làm chú phải động não
và cải thiện trí nhớ của chú.

00:53:47.423 --> 00:53:49.015
Like a virgin

00:53:50.893 --> 00:53:54.192
Touched for the very first time

00:53:58.668 --> 00:54:01.728
- Ai đây?
- Chú không biết.

00:54:11.914 --> 00:54:17.682
Happy birthday to you

00:54:17.754 --> 00:54:22.054
Happy birthday, Mr. President

00:54:22.125 --> 00:54:24.559
Chú cũng không biết.

00:54:33.369 --> 00:54:35.200
Bộ ria mép này.

00:54:39.208 --> 00:54:42.735
I'm singing in the rain

00:54:42.812 --> 00:54:45.406
Just singing in the rain

00:54:45.481 --> 00:54:48.041
- What a beaut...
- Gene Kelly phải không?

00:54:49.652 --> 00:54:51.085
Đúng rồi.

00:54:51.154 --> 00:54:53.987
Đến lượt chú.

00:54:59.495 --> 00:55:01.258
Okay, pilgrim.

00:55:04.667 --> 00:55:06.134
Clint Eastwood?

00:55:13.009 --> 00:55:18.106
- Cháu chịu đấy.
- John Wayne.

00:55:18.181 --> 00:55:22.174
Ơ, cháu cũng vừa mới nghĩ ra.

00:55:22.251 --> 00:55:24.617
Leon, chú diễn tốt lắm.

00:55:27.023 --> 00:55:28.957
Thật đấy.

00:55:43.873 --> 00:55:48.139
- Chú thích cái cây này lắm phải không?
- Nó là bạn tốt nhất của chú.

00:55:48.211 --> 00:55:51.806
Lúc nào cũng vui vẻ. Không thắc mắc bao giờ

00:55:53.382 --> 00:55:56.476
Nó cũng giống chú.

00:55:56.552 --> 00:55:58.713
Không có rễ.

00:55:58.788 --> 00:56:02.554
Nếu chú thật sự yêu nó, chú nên trồng
nó vào công viên, để nó có thể mọc rễ.

00:56:06.629 --> 00:56:09.291
Giống như chú cần tưới nước cho
cháu để cháu có thể lớn lên được.

00:56:11.534 --> 00:56:12.967
Cháu nói đúng.

00:56:24.413 --> 00:56:25.846
Đợi chút.

00:56:40.663 --> 00:56:45.259
Nó trông phải thật tươi.
Như là vẫn còn sống.

00:56:53.342 --> 00:56:55.708
Lâu rồi không gặp, Leon.

00:57:01.617 --> 00:57:03.585
Tôi nhớ cậu đấy.

00:57:03.653 --> 00:57:08.488
- Cậu bỏ lỡ mất một vài vụ.
- Tôi phải tập luyện.

00:57:08.558 --> 00:57:12.551
Tập luyện cũng tốt, nhưng
đừng tập nhiều quá.

00:57:12.628 --> 00:57:15.028
Nó không giúp cậu kiếm ra tiền đâu Leon.

00:57:15.097 --> 00:57:16.564
Tony...

00:57:19.468 --> 00:57:24.098
tất cả chỗ tiền lâu nay tôi nhờ ông giữ...

00:57:24.173 --> 00:57:26.164
Cậu cần tiền à?

00:57:26.242 --> 00:57:27.800
Chỉ tò mò thôi.

00:57:27.877 --> 00:57:29.811
Cũng khá lâu rồi...

00:57:29.879 --> 00:57:33.576
tôi chưa động đến số tiền đó.

00:57:35.685 --> 00:57:41.487
Tôi nghĩ sắp tới tôi có thể cần nó.

00:57:41.557 --> 00:57:43.923
Cậu mới gặp một cô gái à.

00:57:53.502 --> 00:57:55.595
Cậu phải cẩn thận với phụ nữ.

00:57:55.671 --> 00:57:58.640
Còn nhớ cái ngày cậu mới
đặt chân đến đây chứ?

00:57:58.708 --> 00:58:03.111
Trông cậu thật là thảm hại...

00:58:03.179 --> 00:58:06.114
và, nguyên nhân chính là đàn bà.

00:58:06.182 --> 00:58:11.085
- Đừng quên điều đó Leon.
- Vâng.

00:58:13.689 --> 00:58:15.987
Về chỗ tiền của tôi...

00:58:16.058 --> 00:58:20.461
Liệu tôi có thể...

00:58:20.529 --> 00:58:22.622
đem một ít...

00:58:24.166 --> 00:58:26.464
đi cho người khác không.

00:58:26.535 --> 00:58:29.629
Tôi muốn giúp đỡ họ một chút.

00:58:32.174 --> 00:58:36.201
Đó là tiền của cậu, tôi chỉ giữ
hộ thôi, như ngân hàng ấy.

00:58:36.279 --> 00:58:40.648
Thậm chí còn tốt hơn.

00:58:40.716 --> 00:58:43.048
Tony này không có ngày nào là đóng cửa cả.

00:58:43.119 --> 00:58:45.644
Hơn nữa...

00:58:45.721 --> 00:58:48.986
vào ngân hàng cậu phải viết hàng đống thứ.

00:58:49.058 --> 00:58:54.155
Với tôi thì không. Trong đầu tôi có tất cả.

00:58:55.464 --> 00:58:58.797
Tôi biết đọc rồi.

00:58:58.868 --> 00:59:01.996
Tốt lắm Leon.

00:59:04.907 --> 00:59:06.499
Tiền của cậu đây.

00:59:06.575 --> 00:59:09.271
Lúc nào cậu cần, cứ bảo tôi.

00:59:09.345 --> 00:59:13.406
- 1000 đây, cầm lấy.
- Tôi chưa cần.

00:59:13.482 --> 00:59:17.942
- Cầm lấy đi, mua lấy một ít vui vẻ.
- Cảm ơn.

00:59:18.020 --> 00:59:21.922
Rồi, bây giờ đến chuyện công việc.

00:59:21.991 --> 00:59:25.518
Để tôi đi lấy hồ sơ.

00:59:25.594 --> 00:59:29.690
Manolo, lấy cho Leon một cốc sữa.

00:59:52.955 --> 00:59:55.389
Nghe này Mathilda, hãy nhớ phải cẩn thận.

00:59:55.458 --> 00:59:58.052
Đừng có bạ ai cũng nói chuyện như thế.

00:59:59.295 --> 01:00:02.059
Leon, thôi nào, chú sao thế?
Có chuyện gì to tát đâu

00:59:59.400 --> 01:00:06.400
phim.fun

01:00:02.131 --> 01:00:04.895
Cháu chỉ nói vài câu trong lúc chờ đợi

01:00:06.635 --> 01:00:08.899
Chú muốn cháu ngừng chửi thề

01:00:08.971 --> 01:00:11.235
Đừng nói kiểu đó với mọi người.

01:00:11.307 --> 01:00:14.401
Chú muốn cháu cố gắng trong giao tiếp

01:00:19.148 --> 01:00:22.379
Và bỏ thuốc lá đi.
Nó giết dần cháu đấy.

01:00:28.991 --> 01:00:31.755
Tránh xa nó ra.
Nó trông như thằng lập dị

01:00:36.832 --> 01:00:40.598
5 phút nữa chú xong việc. Đứng ở
chỗ nào chú có thể nhìn thấy cháu

01:00:54.016 --> 01:00:58.214
Leon, cháu nghĩ là cháu yêu chú.

01:01:00.790 --> 01:01:04.089
Đây là lần đầu tiên cháu có cảm giác này.

01:01:04.160 --> 01:01:07.527
Làm sao cháu biết là cháu đang yêu,
trong khi cháu chưa yêu bao giờ?

01:01:07.596 --> 01:01:10.463
Cháu cảm thấy nó.

01:01:10.533 --> 01:01:12.125
Ở đâu?

01:01:15.738 --> 01:01:17.672
Trong bụng cháu.

01:01:20.576 --> 01:01:24.034
Ấm ấm.

01:01:24.113 --> 01:01:29.346
Mọi khi nó có cái gì vướng vướng
trong đấy, nhưng giờ hết rồi.

01:01:32.254 --> 01:01:37.521
Mathilda, chú rất mừng vì cháu không
thấy vướng vướng trong bụng nữa.

01:01:37.593 --> 01:01:40.061
Nhưng chú không nghĩ là nó có ý nghĩa đó.

01:01:40.129 --> 01:01:43.997
Chú phải đi làm đây.
Chú không muốn đi làm muộn

01:02:28.377 --> 01:02:30.402
Tập luyện thế nào rồi?

01:03:00.342 --> 01:03:05.473
- Hôm này thế nào rồi cô bé?
- Cháu nghỉ tập.

01:03:05.548 --> 01:03:07.482
Ừ.

01:03:07.550 --> 01:03:09.484
Nhưng vẫn ổn chứ.

01:03:09.552 --> 01:03:11.543
Bác chưa bị ai phàn nàn cả.

01:03:11.620 --> 01:03:15.886
Cháu lấy giẻ nhét vào
trong bụng đàn để đỡ ồn

01:03:17.026 --> 01:03:18.550
Thông minh lắm.

01:03:18.627 --> 01:03:23.257
- Không phải ai cũng thích âm nhạc.
- Bác biết.

01:03:23.332 --> 01:03:25.459
Bố cháu làm nghề gì?

01:03:26.869 --> 01:03:31.329
- Ông ấy là nhạc sỹ.
- Tuyệt thật.

01:03:31.407 --> 01:03:33.967
Nhưng thật ra ông ấy không phải bố cháu.

01:03:39.548 --> 01:03:41.277
Mà là người yêu của cháu.

01:03:45.354 --> 01:03:48.687
Cháu ra ngoài một lúc đây.

01:04:03.405 --> 01:04:07.000
- Anh làm gì tối thứ bảy?
- Thế bữa tối thì sao?

01:04:07.076 --> 01:04:10.170
- Đi đâu đấy?
- Cháu thăm phòng 6J.

01:04:10.246 --> 01:04:12.111
Đi đi.
Thứ bảy thì sao?

01:04:12.181 --> 01:04:16.140
- 8 giờ hả?
- Em không biết

01:04:16.218 --> 01:04:20.314
- Em có kế hoạch rồi à?

01:04:25.728 --> 01:04:27.593
Gặp em ở đây hả?

01:05:42.604 --> 01:05:45.164
Chúng tôi biết anh rất bận.
Nên sẽ cố gắng làm nhanh thôi

01:05:45.240 --> 01:05:49.176
Hãy diễn tả lại từng
bước những gì đã xảy ra.

01:05:50.245 --> 01:05:53.078
Hắn ta ở đây. Rồi rút súng.

01:05:53.148 --> 01:05:55.343
Bang, người của tôi bắn.

01:05:58.654 --> 01:06:01.589
- Bọn trẻ con ở đâu?
- Tôi không biết!

01:06:01.657 --> 01:06:04.148
Lẽ ra bọn nó phải ở trường vào lúc đó.

01:06:04.226 --> 01:06:06.204
Trong biên bản có ghi anh
là người đầu tiên bước vào.

01:06:06.228 --> 01:06:08.306
- Anh không thấy đứa bé nào sao?
- Cửa lúc đấy đã bị phá.

01:06:08.330 --> 01:06:10.389
Anh có làm theo thủ tục không?

01:06:12.501 --> 01:06:16.062
Bọn tôi đã mất 1 người ở đây. Các
ông còn muốn tôi làm gì nữa?

01:06:16.138 --> 01:06:18.572
Hợp tác.

01:06:22.010 --> 01:06:25.912
Tôi không có thời gian cho
mấy cái trò nhố nhăng này!

01:06:25.981 --> 01:06:30.611
Muốn hợp tác?
Hãy lên văn phòng của tôi, phòng 4602.

01:06:41.697 --> 01:06:43.790
Trẻ con thì phải đi học.

01:06:45.033 --> 01:06:47.627
Bóng của tôi!

01:06:47.703 --> 01:06:52.197
Trả đây

01:06:52.274 --> 01:06:55.710
Ơ kìa, ông làm gì đấy, trả đây!

01:07:02.451 --> 01:07:04.385
Đi theo chiếc xe màu xanh kia.

01:07:04.453 --> 01:07:07.616
Có muốn chơi trò anh hùng xa lộ không?

01:07:07.689 --> 01:07:09.247
Không, lái cẩn thận vào.

01:07:09.324 --> 01:07:12.122
Cầm lấy 100 này, rồi im đi.

01:07:45.051 --> 01:07:48.487
I do not want to fight you,
but you leave me no choice.

01:07:50.590 --> 01:07:54.924
Boy, you just gave me
a great idea!

01:07:58.898 --> 01:08:02.026
- I mean a big one!
- Welcome back to E! News Daily...

01:08:02.101 --> 01:08:05.229
our 30-minute look at the latest
in entertainment news.

01:08:05.304 --> 01:08:07.238
I'm Bianca Ferrar.

01:08:11.944 --> 01:08:14.879
Có quà cho cháu này.

01:08:17.116 --> 01:08:20.608
Chú mở ra nhé.

01:08:25.658 --> 01:08:29.321
Cháu thích không?

01:08:29.395 --> 01:08:31.329
Ông McGuffin?

01:08:33.766 --> 01:08:36.326
Chúng tôi muốn nói chuyện với ông.

01:09:56.649 --> 01:09:59.846
Hồi trước chú bảo mỗi hợp đồng
của chú là 20.000 phải không?

01:09:59.919 --> 01:10:02.911
Tên hắn là Norman Stansfield, phòng 4602...

01:10:02.989 --> 01:10:05.981
toà nhà Cảnh sát phòng chống
ma tuý, 26 Federal Plaza.

01:10:06.893 --> 01:10:09.418
- Chú không nhận vụ này.
- Sao không?

01:10:10.296 --> 01:10:12.321
- Khó quá.
- Được.

01:10:12.398 --> 01:10:14.276
Thế cho cháu thuê đồ nghề của
chú một ngày được không?

01:10:14.300 --> 01:10:16.928
Chú không chu thuê đồ nghề.

01:10:17.003 --> 01:10:18.868
Nhưng...

01:10:18.938 --> 01:10:20.906
cháu có súng của cháu mà, dùng nó đi

01:10:20.973 --> 01:10:24.409
Chỉ cần đừng bắn lung tung
ra ngoài cửa sổ là được.

01:10:24.477 --> 01:10:26.968
Sao chú lại làm thế với cháu?

01:10:28.514 --> 01:10:31.039
Chú có thể giết người mà không chớp mắt...

01:10:31.117 --> 01:10:34.814
nhưng lại không nhận trả thù cho cháu?

01:10:35.454 --> 01:10:38.321
Trả thù thực sự là không
tốt đâu, hãy nghe chú.

01:10:39.058 --> 01:10:41.652
- Tốt hơn là nên quên đi.
- Quên?

01:10:41.727 --> 01:10:44.719
Sau khi đã nhìn thấy hình vẽ xác
của em trai cháu trên sàn nhà...

01:10:44.797 --> 01:10:46.788
chú muốn cháu quên đi ư?

01:10:46.866 --> 01:10:48.993
Cháu muốn giết thằng chó đấy.

01:10:49.068 --> 01:10:50.899
Bắn vỡ đầu nó.

01:10:50.970 --> 01:10:53.939
Cuộc sống sẽ thay đổi hoàn
toàn sau khí cháu giết người.

01:10:56.042 --> 01:10:59.034
Hoàn toàn thay đổi.

01:11:00.613 --> 01:11:04.515
Cháu sẽ chỉ được ngủ với 1 mắt
nhắm trong suốt cuộc đời con lại.

01:11:04.584 --> 01:11:07.280
Cháu không sợ, Leon.

01:11:08.220 --> 01:11:10.279
Cháu muốn được yêu...

01:11:10.623 --> 01:11:12.523
hay được chết.

01:11:13.459 --> 01:11:15.120
Vậy thôi.

01:11:16.829 --> 01:11:19.024
Chết.

01:11:19.565 --> 01:11:22.898
Đừng động vào cặp chú, Mathilda.
Bây giờ không phải lúc chơi đâu.

01:11:26.706 --> 01:11:28.867
Đây là kiểu trò chơi chú thích mà Leon.

01:11:28.941 --> 01:11:32.433
Làm mọi người trở nên tốt
hơn, bắt họ phải suy nghĩ.

01:11:36.716 --> 01:11:39.150
Chú vẫn thích mà.

01:11:51.497 --> 01:11:53.328
Cháu thắng...

01:11:54.333 --> 01:11:57.268
chú sẽ ở với cháu... suốt đời.

01:11:59.405 --> 01:12:01.066
Thế nếu thua?

01:12:01.140 --> 01:12:04.576
Từ giờ chú sẽ đi mua đồ một
mình, giống hồi trước.

01:12:06.646 --> 01:12:09.137
Cháu không thắng đâu, Mathilda.

01:12:10.750 --> 01:12:13.583
Có đạn trong ổ đấy, cháu
nghe thấy tiếng của nó.

01:12:13.653 --> 01:12:15.018
Thì sao?

01:12:15.087 --> 01:12:18.147
Chú sẽ ra sao nếu cháu kết thúc
với một viên đạn trong đầu?

01:12:20.893 --> 01:12:22.451
Chả sao cả.

01:12:26.298 --> 01:12:28.528
Hy vọng chú không nói dối, Leon.

01:12:29.835 --> 01:12:33.168
Cháu thực sự hy vọng chú không nói dối.

01:12:36.242 --> 01:12:38.233
Nếu trong chú có một chút...

01:12:38.310 --> 01:12:41.575
tình yêu dành cho cháu...

01:12:43.949 --> 01:12:47.043
chú sẽ thấy hối hận vì những
điều miình không dám thừa nhận.

01:12:56.929 --> 01:12:58.920
Cháu yêu chú, Leon.

01:13:15.981 --> 01:13:17.414
Cháu thắng rồi nhé.

01:13:34.867 --> 01:13:37.301
Tôi bị thương.

01:13:38.037 --> 01:13:40.471
Tôi cần một người trợ giúp.

01:13:40.539 --> 01:13:44.635
Cô bé này còn trẻ quá,
nhưng nó học rất nhanh.

01:13:44.710 --> 01:13:46.922
Trẻ con cũng cần phải biết làm
một việc gì đó đúng không?

01:13:46.946 --> 01:13:50.258
Tôi biết, chính tôi đã dậy cậu điều đó. Nhưng tôi
nghĩ phải có một giới hạn tuổi tác nào đó chứ?

01:13:50.282 --> 01:13:52.216
Cô ấy 18 rồi.

01:13:52.284 --> 01:13:54.218
Thật sao?

01:13:57.923 --> 01:13:59.788
Lấy cho tôi chút gì để
uống được không Tony?

01:13:59.859 --> 01:14:03.351
Tất nhiên. Manolo, lấy cho Leon cốc sữa.

01:14:05.898 --> 01:14:07.832
Hình xăm đẹp lắm.

01:14:12.471 --> 01:14:15.907
Manolo, lấy 2 cốc.

01:14:35.427 --> 01:14:38.225
- Cái đó để làm gì?
- Chú không muốn bị cảm.

01:14:39.265 --> 01:14:41.256
Đầu tiên, cháu phải tìm
xem sợi xích nằm ở đâu.

01:14:41.333 --> 01:14:44.700
Cháu không nhìn được những
có thể cảm nhậ được. Ở đây.

01:14:44.770 --> 01:14:47.500
- Chú sẽ bấm chuông, còn cháu nói chuyện đi.
- Nói gì bây giờ?

01:14:48.474 --> 01:14:50.305
Gì cũng được.

01:14:52.344 --> 01:14:54.278
- Ai đấy?
- Hi.

01:14:54.346 --> 01:14:56.280
Cháu là Susan.

01:14:56.348 --> 01:14:59.579
Xin lỗi, nhưng hình như cháu nhầm nhà rồi.

01:14:59.652 --> 01:15:02.052
Chú không quen ai là Susan cả.

01:15:02.121 --> 01:15:06.182
Đứng lùi lại một tí đi, chú
không nhìn thấy gì cả.

01:15:06.258 --> 01:15:08.852
Ngoài này không có điện.

01:15:08.928 --> 01:15:10.862
Tối lắm.

01:15:14.133 --> 01:15:18.627
- Chú ơi, cháu sợ.
- Được rồi.

01:15:23.309 --> 01:15:26.039
Cái quái gì thế này?

01:15:31.283 --> 01:15:32.614
Mở ra.

01:15:34.386 --> 01:15:37.446
Để rời nó khỏi mồm là tôi
lập tức bóp cò, nghe chưa?

01:16:14.994 --> 01:16:17.258
Được rồi, nhả ra đi.

01:16:17.329 --> 01:16:19.695
Tôi nói là "Nhả ra".

01:16:19.765 --> 01:16:22.165
Đi, ra đằng kia.

01:16:23.702 --> 01:16:25.192
Từ từ thôi.

01:16:25.271 --> 01:16:28.206
Ông muốn gì ở tôi

01:16:29.775 --> 01:16:32.505
Đến lượt cháu.

01:16:39.418 --> 01:16:41.886
Xin tha cho tôi.

01:16:41.954 --> 01:16:44.514
Ôi

01:16:47.593 --> 01:16:49.652
Không phải hàng của tôi.

01:16:49.728 --> 01:16:51.696
Ông ơi...

01:16:51.764 --> 01:16:53.698
Dịch sang trái một tí.

01:16:57.202 --> 01:16:58.726
Xin...

01:17:01.407 --> 01:17:04.308
Bây giờ là phát đảm bảo.

01:17:09.148 --> 01:17:12.311
Không, ngắm cao lên một chút.

01:17:12.384 --> 01:17:14.750
Vào phần tim và phổi.

01:17:14.820 --> 01:17:16.845
Rồi, ở đó.

01:17:16.922 --> 01:17:18.856
Phát đầu tiên làm cho đối phương gục xuống.

01:17:18.924 --> 01:17:21.825
- Phát thứ hai để kết thúc.
- 2 người làm cái quái gì vậy?

01:17:21.894 --> 01:17:23.384
Không bao giờ bắn vào mặt.

01:17:23.462 --> 01:17:26.693
Nếu khách hàng không nhận ra được đối
tượng, cháu sẽ không được trả tiền.

01:17:26.765 --> 01:17:30.428
Tránh trường hợp bắn bừa một người
rồi báo cáo là hoàn thành nhiệm vụ.

01:17:30.502 --> 01:17:33.198
- Hiểu chưa?
- Rồi ạ, không bắn vào mặt.

01:17:33.272 --> 01:17:36.730
- Rồi, xong rồi đấy.
- Trò gì thế nào?

01:17:36.809 --> 01:17:39.107
Ông định làm gì đấy!

01:17:39.178 --> 01:17:41.703
Này...

01:17:44.750 --> 01:17:47.412
Cháu thấy không, khi cháu dùng
ống hãm thành nhiều quá...

01:17:47.486 --> 01:17:49.750
Cháu phải đút giẻ vào trong đó...

01:17:49.822 --> 01:17:52.723
Vì nó rất nóng, có thể bốc lửa được.

01:17:52.791 --> 01:17:55.521
Một mảnh vải đen là tốt nhất.

01:17:58.864 --> 01:18:00.798
Cháu làm gì thế?

01:18:00.866 --> 01:18:04.097
Chúng ta đã nói là không
phụ nữ và trẻ em rồi mà.

01:18:04.169 --> 01:18:07.866
Chú nghĩ nhưng thứ này
sẽ giết chết ai cơ chứ?

01:18:23.455 --> 01:18:25.753
Bây giờ thì sạch sẽ rồi.

01:18:26.825 --> 01:18:29.623
Ta đi thôi.

01:18:43.075 --> 01:18:45.009
Cháu tưởng ta không được uống rượu.

01:18:45.077 --> 01:18:49.241
Ừ, nhưng đây là để kỷ niệm
lần đầu tiên của cháu.

01:18:51.350 --> 01:18:56.686
Nếu thế thì...

01:18:56.755 --> 01:19:00.589
để cháu hôn chú như trong phim được không?

01:19:04.263 --> 01:19:06.197
Chú đồng ý chứ.

01:19:07.266 --> 01:19:08.995
Cháu làm gì thế?

01:19:09.068 --> 01:19:11.536
- Cháu muốn hôn chú.
- Dừng lại đi.

01:19:11.603 --> 01:19:14.436
Chỉ một cái thôi mà.

01:19:14.506 --> 01:19:17.839
Mọi người đang nhìn chúng ta đấy.

01:19:19.778 --> 01:19:22.713
Ngồi xuống đi.

01:19:29.888 --> 01:19:31.822
Chúc ngon miệng.

01:19:37.396 --> 01:19:40.297
- Chú không tin cháu đúng không?
- Tin gì cơ?

01:19:40.365 --> 01:19:45.393
- Cháu bảo là cháu yêu chú ý.
- Mathilda, thôi đi.

01:19:45.471 --> 01:19:49.271
- Chuyển chủ đề khác được không?
- Thôi được.

01:19:50.576 --> 01:19:54.603
Thế chú làm nhiệm vụ đầu
tiên năm bao nhiêu tuổi?

01:19:54.680 --> 01:19:57.240
19.

01:19:57.316 --> 01:19:59.250
Kém cháu rồi.

01:19:59.400 --> 01:20:06.400
phim.fun

01:21:03.715 --> 01:21:08.152
- Cháu làm gì thế?
- Cháu cũng không muốn bị ốm.

01:21:54.866 --> 01:21:58.700
- Không có chuông cửa.
- Thì gõ cửa vậy.

01:22:02.374 --> 01:22:05.366
- Ai đấy?
- Chào.

01:22:05.844 --> 01:22:07.778
Cháu muôn tìm nhà ông Reubert...

01:22:07.846 --> 01:22:11.612
nhưng ngoài này tối quá,
cháu chả nhìn thấy gì cả.

01:22:11.683 --> 01:22:13.617
Chờ chút.

01:22:25.731 --> 01:22:29.064
Muốn nữa không nào.

01:22:29.134 --> 01:22:31.898
Bọn mày nghĩ tao dễ lừa thế sao?

01:22:36.408 --> 01:22:39.809
Thỉnh thoảng cũng có một vài
vụ khó khăn như thế này.

01:22:39.878 --> 01:22:44.008
Chung ta phải làm nhanh nếu không
muốn nghe hắn lảm nhảm cả ngày.

01:22:44.082 --> 01:22:46.846
Ra đây nào lũ rác rưởi!

01:22:46.918 --> 01:22:49.250
- Cái trò dùng kẹo đấy xưa rồi.
- Này.

01:22:50.489 --> 01:22:52.855
Thế có biết trò này không?

01:22:52.924 --> 01:22:55.392
Cứ thử đi.

01:22:55.460 --> 01:22:57.394
Tao chấp hết.

01:23:06.405 --> 01:23:09.340
Trò này tên là "ring trick".

01:23:23.188 --> 01:23:27.284
Mario, được rồi, lúc
khác chúng ta làm tiếp.

01:23:38.403 --> 01:23:41.702
Leon, cậu làm xong cả rồi à?

01:23:44.576 --> 01:23:47.568
Tốt thật.

01:23:47.646 --> 01:23:49.580
Tôi nói rồi mà.

01:23:51.817 --> 01:23:53.751
Có vấn đề gì à?

01:23:56.621 --> 01:23:58.589
Ngồi xuống đi.

01:24:03.795 --> 01:24:07.754
Tôi vẫn nghĩ.

01:24:10.435 --> 01:24:14.098
Nếu lúc nào đó có chuyện
gì xảy ra với tôi...

01:24:14.172 --> 01:24:18.006
Leon, sẽ chẳng có chuyện
gì xảy ra với cậu đâu.

01:24:18.076 --> 01:24:21.045
Cậu có siêu năng lực. Đạn chỉ sượt
qua cậu, cậu có thể chơi với chúng.

01:24:21.113 --> 01:24:25.243
Tony, số tiền của tôi.

01:24:28.453 --> 01:24:34.016
Ông nhớ cô bé đến đây hôm nọ chứ?

01:24:38.463 --> 01:24:43.366
Tên là Mathilda.

01:24:43.435 --> 01:24:46.734
Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi...

01:24:46.805 --> 01:24:51.003
Tôi muốn ông...

01:24:52.511 --> 01:24:54.945
chuyển cho cô ấy...

01:24:56.648 --> 01:24:59.276
chỗ tiền của tôi.

01:25:01.586 --> 01:25:04.214
Cứ tin tôi, Leon.

01:25:04.289 --> 01:25:06.723
Cảm ơn ông. Tony.

01:25:10.128 --> 01:25:11.959
Chú không đi lâu đâu.

01:25:13.432 --> 01:25:16.401
- Cháu làm gì sai à?
- Không phải.

01:25:17.536 --> 01:25:20.505
Vụ này rất lớn.

01:25:21.239 --> 01:25:24.606
Thế thì cháu phải ngồi ngoài thế này sao?

01:25:26.511 --> 01:25:28.843
Mathilda, từ ngày chú gặp cháu...

01:25:28.914 --> 01:25:31.041
mọi thứ đều trở nên khác biệt.

01:25:31.216 --> 01:25:35.653
Chú cần một ít thời gian riêng tư.

01:25:38.423 --> 01:25:40.414
Còn cháu thì cần thời gian để lớn.

01:25:40.492 --> 01:25:43.188
Cháu hết tuổi lớn rồi, Leon.

01:25:43.261 --> 01:25:45.092
Chỉ già đi thôi.

01:25:45.163 --> 01:25:48.621
Với chú thì ngược lại.

01:25:50.368 --> 01:25:52.393
Chú đã quá già rồi, chú
cần thời gian để lớn.

01:26:07.486 --> 01:26:09.477
Shit.

01:27:24.563 --> 01:27:26.963
Tới đây

01:27:29.034 --> 01:27:30.865
- Ném tốt đó.
- Tiếp đi

01:27:34.139 --> 01:27:36.767
Mới đến à?
Tầng 5 đúng không?

01:27:37.208 --> 01:27:39.768
- Mày không thể cứ ngồi ở đây như thế nào được.
- Sao không?

01:27:39.844 --> 01:27:42.312
Chả có cái gì là miễn phí cả.

01:27:42.380 --> 01:27:45.349
Ngồi cũng phải trả tiền.

01:27:45.483 --> 01:27:47.542
- Cứ như trên TV ấy nhỉ.
- Gì cơ?

01:27:47.652 --> 01:27:51.179
- À không, thế tiền thuê chỗ là bao nhiêu?
- 10$...

01:27:51.256 --> 01:27:52.917
một tháng.

01:27:55.226 --> 01:27:57.057
Có tiền trả lại không?

01:27:58.563 --> 01:28:00.861
Cầm cả đi.

01:28:00.932 --> 01:28:03.162
Coi như trả luôn cả một năm.

01:28:03.234 --> 01:28:04.724
Ờ, được được.

01:28:05.570 --> 01:28:08.664
Trả tiền xong rồi có cần phải
tiếp chuyện bọn mày không?

01:28:11.843 --> 01:28:14.334
Thế thì biến đi chỗ khác đi.

01:28:17.749 --> 01:28:20.081
Để tao yên.

01:29:17.008 --> 01:29:20.205
Đứng thẳng lên.

01:29:30.221 --> 01:29:31.654
Thức ăn ạ.

01:29:35.160 --> 01:29:39.893
- Cháu đi đâu đấy?
- Phòng 4602.

01:29:39.964 --> 01:29:41.625
Ký vào đây.

01:29:41.700 --> 01:29:43.224
Lại đây

01:29:45.904 --> 01:29:49.965
- Được rồi.
- Cảm ơn chú.

01:29:50.041 --> 01:29:51.975
Tao vào vệ sinh một tí.

01:31:11.589 --> 01:31:14.023
Thức ăn nhanh à?

01:31:14.092 --> 01:31:16.026
Để tao đoán.

01:31:18.196 --> 01:31:19.663
Đồ tàu à?

01:31:22.567 --> 01:31:24.831
Hay Thái?

01:31:27.505 --> 01:31:30.338
Tao biết rồi.

01:31:30.408 --> 01:31:32.638
Đồ ý phải không.

01:31:49.260 --> 01:31:51.194
Tên mày là gì?

01:32:21.226 --> 01:32:24.389
Bây giờ thì đặt cái khay xuống sàn nhà.

01:32:29.834 --> 01:32:31.267
Tốt.

01:32:33.905 --> 01:32:38.968
Giờ thì nói cho tao nghe,
món này tên là gì.

01:32:39.043 --> 01:32:41.944
Cả tên của người gửi nó cho tao nữa.

01:32:42.013 --> 01:32:46.643
Không ai cả, tự tôi làm việc này.

01:32:49.087 --> 01:32:51.021
Thế tức là...

01:32:52.924 --> 01:32:55.358
chuyện cá nhân à?

01:32:59.364 --> 01:33:03.460
Tao không nhớ...

01:33:03.534 --> 01:33:05.512
mình đã làm cái gì khiến
mày khó chịu đến thế nhỉ?

01:33:05.536 --> 01:33:08.801
Ông giết em trai tôi.

01:33:12.744 --> 01:33:14.678
Ồ, xin lỗi.

01:33:23.054 --> 01:33:25.682
Thế mày có muốn đi theo nó không?

01:33:29.661 --> 01:33:33.324
Lúc nào cũng thế.

01:33:37.735 --> 01:33:42.638
Chỉ đến khi nào người ta sắp chết...

01:33:42.707 --> 01:33:46.268
họ mới biết quý trọng cuộc sống.

01:33:46.344 --> 01:33:50.713
Mày có muốn sống không?

01:33:57.588 --> 01:33:59.021
Tốt lắm.

01:34:03.962 --> 01:34:07.898
Bởi vì tao rất thích...

01:34:09.267 --> 01:34:12.634
lấy đi cuộc sống...

01:34:12.704 --> 01:34:17.664
của những đứa không còn cần đến nó nữa.

01:34:28.086 --> 01:34:30.646
Stan, tao tìm mày mãi.

01:34:30.722 --> 01:34:34.021
- Tôi kiểm tra trên gác rồi...
- Không thấy tao đang bận à.

01:34:34.092 --> 01:34:36.925
Là Malky, nó chết rồi.

01:34:39.130 --> 01:34:42.395
Malky đi mua đồ của mấy gã
người Tàu cho chúng ta.

01:34:42.467 --> 01:34:45.300
Nhưng không phải họ giết nó.

01:34:45.370 --> 01:34:51.240
Có một gã từ ngoài đi vào,
có vẻ rất chuyên nghiệp.

01:34:51.309 --> 01:34:54.403
Nhanh nhẹn.

01:34:54.479 --> 01:34:57.414
Boom, bắn mấy thằng Tàu chỉ trong có 2s.

01:34:57.482 --> 01:35:01.077
Bình tĩnh nào, tao là cảnh sát đấy.

01:35:01.152 --> 01:35:04.053
Hắn nói câu cuối cùng với Malky...

01:35:04.122 --> 01:35:06.283
Không phụ nữ, không trẻ em.

01:35:14.298 --> 01:35:17.131
Tao nghĩ vụ này có động cơ cá nhân.

01:35:18.503 --> 01:35:23.805
Hôm này thật là kỳ quái.

01:35:50.868 --> 01:35:54.565
Blood, có nghe tao nói gì không?

01:35:54.639 --> 01:35:59.076
Rồi, Stan.
Cứ bình tĩnh nào.

01:35:59.143 --> 01:36:01.577
Đưa con bé này lên văn phòng cho tao?

01:36:03.247 --> 01:36:04.839
Ờ.

01:36:13.191 --> 01:36:15.318
Lâu lắm mới thấy

01:36:27.638 --> 01:36:29.071
"Leon, tình yêu của em."

01:36:29.140 --> 01:36:31.608
Cháu biết phải tìm gã
đã giết em cháu ở đâu.

01:36:31.676 --> 01:36:36.375
Thằng đứng đầu là Norman Stansfield.
Phòng 4602, D.E.A. building

01:36:36.447 --> 01:36:38.415
Cháu sẽ tự đi giải quyết việc này.

01:36:38.483 --> 01:36:42.283
Nếu có chuyện gì không hay xảy ra,
cháu có để 20 nghìn trên bàn.

01:36:42.353 --> 01:36:46.312
Đủ cho một hợp đồng phải không?

01:36:46.390 --> 01:36:50.292
Cháu sẽ cảm thấy khá hơn
sau khi làm vụ này.

01:36:50.361 --> 01:36:52.295
"I love you."

01:36:57.368 --> 01:36:59.199
Không lâu đâu.

01:36:59.270 --> 01:37:02.535
Tôi không thể dừng ở đây được!
Đó là tòa nhà cảnh sát

01:37:07.111 --> 01:37:10.478
Hắn ta có thể làm điều tương tự
như tôi đã nói

01:37:10.548 --> 01:37:13.142
Một khẩu 9 ly

01:37:13.217 --> 01:37:15.344
Đạn.

01:37:15.419 --> 01:37:16.852
Một khẩu 9 ly nữa

01:37:20.291 --> 01:37:22.316
mày định làm gì với những thứ này?

01:37:22.393 --> 01:37:25.362
Nó định bắn tất cả mọi người
trong toà nhà này đấy.

01:37:29.534 --> 01:37:31.365
Holy shit!

01:37:31.435 --> 01:37:33.096
Cái gì đây? Bữa trưa à.

01:37:35.706 --> 01:37:37.799
Cẩn thận đấy, xem nó có
bị tẩm thuốc độc không.

01:37:37.875 --> 01:37:39.866
Chắc là không có gì đâu.

01:37:57.295 --> 01:38:01.061
Không lâu của ông đấy à, tôi
chờ ở đây 10 phút rồi đấy.

01:38:01.132 --> 01:38:03.828
Tôi đã cố gắng hết sức rồi

01:38:51.515 --> 01:38:53.005
Chú thích không?

01:38:54.852 --> 01:38:56.046
Có.

01:38:56.687 --> 01:38:58.678
Vậy thì nói đi.

01:39:01.158 --> 01:39:02.648
Chú thích.

01:39:17.541 --> 01:39:18.872
Chú có muốn gì không?

01:39:28.286 --> 01:39:31.346
Chắc chú cũng biết, lần đầu tiên
của một cô gái vô cùng quan trọng.

01:39:31.422 --> 01:39:34.516
Nó quyết định các hoạt động tình dục của
cô ta trong suốt quãng đời còn lại.

01:39:34.592 --> 01:39:37.720
Một lần cháu đọc được trong quyển
tạp chí của chị cháu nói thế.

01:39:37.995 --> 01:39:41.431
Mấy đứa bạn cháu cũng kể là, bọn nó không
thích cái lần đàu tiên của mình lắm.

01:39:42.667 --> 01:39:45.864
Bởi vì thực sự khi đó không có tình yêu.

01:39:47.238 --> 01:39:49.297
Bọn nó chỉ muốn thể hiện.

01:39:49.373 --> 01:39:53.173
Dần dần, bọn nó bị nghiện
như là nghiện thuốc lá.

01:39:57.281 --> 01:39:59.875
Liệu lần đầu tiên của cháu sẽ thế nào đây?

01:39:59.400 --> 01:40:06.400
phim.fun

01:40:04.021 --> 01:40:06.012
Mathilda, đừng.

01:40:07.958 --> 01:40:09.949
Sao không?

01:40:10.361 --> 01:40:12.556
Chú không thể.

01:40:13.597 --> 01:40:16.088
- Chú yêu người khác?
- Không.

01:40:17.034 --> 01:40:18.865
Thực ra là...

01:40:22.373 --> 01:40:25.069
Từ lâu lắm rồi cơ.

01:40:26.310 --> 01:40:28.642
Trước khi chú đến đây.

01:40:29.146 --> 01:40:32.411
Bố cô ấy không muốn bọn
chú đi lại với nhau.

01:40:33.217 --> 01:40:36.675
Gia đình cô ấy cực kỳ danh giá.

01:40:37.922 --> 01:40:39.412
Còn gia đình chú...

01:40:40.224 --> 01:40:42.055
thì...

01:40:43.794 --> 01:40:45.455
không được danh giá như thế.

01:40:45.529 --> 01:40:49.397
Lần nào cô ấy đi với chú, ông
bố cô ấy cũng nổi điên lên.

01:40:49.467 --> 01:40:51.799
Nhưng cô ấy vẫn tiếp tục, đúng không?

01:40:53.571 --> 01:40:54.936
Ừ.

01:40:55.005 --> 01:40:57.525
Chú thấy không, không gì có thể
cản trở được tình yêu đâu Leon.

01:40:59.877 --> 01:41:01.868
Cuối cùng ông ấy đã bắn con gái mình.

01:41:02.546 --> 01:41:04.673
Một phát vào đầu.

01:41:08.185 --> 01:41:12.417
Họ giữ ông ấy trong 2 ngày, rồi thả tự do.

01:41:14.325 --> 01:41:16.520
Họ bảo đó chỉ là tai nạn.

01:41:18.696 --> 01:41:20.186
Cho nên...

01:41:21.899 --> 01:41:24.026
Một hôm...

01:41:24.402 --> 01:41:26.393
Chú rình ông ta.

01:41:27.738 --> 01:41:30.138
Từ xa 500 feet.

01:41:32.977 --> 01:41:34.808
Ông ấy cũng gặp một tai nạn tương tự.

01:41:36.080 --> 01:41:39.743
Cũng đêm ấy, chú lên một
con thuyền để sang đây...

01:41:39.817 --> 01:41:43.947
tìm bố chú, là người làm của Tony.

01:41:44.388 --> 01:41:46.720
Khi đó chú mới 19.

01:41:50.161 --> 01:41:53.961
Từ đó, chú chưa bao giờ
ra khỏi thành phố...

01:41:57.635 --> 01:42:00.001
Cũng chưa có bạn gái nào nữa.

01:42:03.040 --> 01:42:05.668
Mathilda...

01:42:05.743 --> 01:42:07.802
Chú không phải là một tình nhân tốt đâu.

01:42:10.181 --> 01:42:11.842
Okay.

01:42:14.952 --> 01:42:17.182
Thế bây giờ thế này nhé?

01:42:17.254 --> 01:42:18.744
Sao cơ?

01:42:18.823 --> 01:42:21.223
Cháu không muốn thấy chú ngủ trên ghế nữa.

01:42:21.292 --> 01:42:23.453
Từ giờ ta sẽ ngủ chung.

01:42:24.395 --> 01:42:26.727
Chú không nghĩ đó là ý hay đâu.

01:42:28.098 --> 01:42:29.998
Không sao đâu mà.

01:42:30.167 --> 01:42:32.465
Chú cứ nằm xuống đi.

01:42:32.536 --> 01:42:34.595
Thế, được rồi.

01:42:39.009 --> 01:42:41.409
Chúc chủ ngủ ngon

01:43:03.133 --> 01:43:05.124
Leon.

01:43:08.038 --> 01:43:09.869
Chúc ngủ ngon.

01:43:32.396 --> 01:43:34.591
Con muốn ăn bánh!

01:43:39.603 --> 01:43:43.835
Manolo, đưa lũ trẻ vào bếp.

01:44:03.027 --> 01:44:05.996
Tôi rất tôn trọng ông, Tony.

01:44:06.063 --> 01:44:08.657
Khi giao việc cho ông hồi trước...

01:44:08.732 --> 01:44:12.224
Chúng tôi luôn luôn thoả mãn.

01:44:12.303 --> 01:44:17.900
Cho nên, hôm nay với tôi
sẽ rất là khó khăn.

01:44:17.975 --> 01:44:19.909
Hy vọng ông sẽ bỏ qua.

01:44:24.114 --> 01:44:28.107
Người của tôi bị giết ngay trước mắt.

01:44:28.185 --> 01:44:31.279
Những người chứng kiến cho
biết, sát thủ là một gã...

01:44:31.355 --> 01:44:35.189
theo phong cách Ý.

01:44:35.259 --> 01:44:39.093
Vì vậy tôi nghĩ là Tony chắc
phải biết được đìều gì đó.

01:44:39.163 --> 01:44:41.631
Còn nữa.

01:44:41.699 --> 01:44:43.826
Chắc ông cũng không tin nối chuyện này.

01:44:46.170 --> 01:44:51.540
Vài giờ trứơc, một con
bé 1 tuổi đến chỗ tôi...

01:44:51.609 --> 01:44:56.376
vũ trang đến tận răng, với mục
đích là đẩy tôi xuống mộ.

01:44:56.447 --> 01:45:00.213
Ông có biết ai đã đến đưa nó đi không?

01:45:01.485 --> 01:45:03.680
Vẫn là cái gã...

01:45:03.754 --> 01:45:05.847
sát thủ người Ý đấy.

01:45:10.494 --> 01:45:12.928
Tôi muốn gặp hắn.

01:45:17.601 --> 01:45:21.970
Chú ngủ ngon chứ?

01:45:22.039 --> 01:45:26.203
Không hẳn là ngủ, lúc nào
chú cũng mở 1 mắt mà.

01:45:26.276 --> 01:45:28.267
Vâng, cháu quên.

01:45:28.345 --> 01:45:31.280
Chưa bao giờ cháu thấy người nào
mở 1 mắt mà ngáy to đến thế.

01:45:32.816 --> 01:45:35.785
- Ngáy?
- Vâng.

01:45:37.388 --> 01:45:40.414
Cháu đi mua ít đồ ăn sáng, không lâu đâu.

01:45:40.491 --> 01:45:42.356
Đừng quên ám hiệu nhé.

01:45:42.426 --> 01:45:44.951
Gõ cửa 2 cái, rồi 1, rồi
lại 2 cái phải không?

01:45:45.029 --> 01:45:46.462
Ừ.

01:46:06.850 --> 01:46:09.785
Chú tính tiền đi.

01:46:30.107 --> 01:46:32.075
Im lặng tuyệt đối.

01:46:32.142 --> 01:46:36.078
Trả lời câu hỏi bằng cách gật hay lắc đầu.

01:46:36.146 --> 01:46:38.706
Ông ta chỉ có một mình?

01:46:38.782 --> 01:46:40.977
Ông ấy có biết co sắp về không?

01:46:41.051 --> 01:46:44.248
Cô có chìa khoá không?

01:46:44.321 --> 01:46:47.586
Có ám hiệu mở của gì không?

01:47:35.672 --> 01:47:37.071
Đội Alpha.

01:47:37.141 --> 01:47:40.736
- Sẵn sàng hành động.
- Cẩn thận đấy.

01:48:27.791 --> 01:48:30.954
Cái gì vậy? Di chuyển! Mẹ kiếp

01:48:36.300 --> 01:48:38.131
Shit.

01:48:39.570 --> 01:48:41.561
Đội Alpha đây, có người bị thương.

01:48:42.806 --> 01:48:44.933
Nói rồi mà.

01:48:48.812 --> 01:48:51.576
- Đem tất cả đến đây.
- Tất cả là sao?

01:48:51.648 --> 01:48:54.116
Là tất cả!

01:49:47.938 --> 01:49:49.872
Cầm lấy.

01:49:55.712 --> 01:49:58.806
Ra xem tình hình đi.

01:50:12.829 --> 01:50:16.196
- Đừng cử động.
- Có gì ngoài đó không?

01:50:18.068 --> 01:50:22.004
Hắn ta ra đây rồi, đang
chĩa súng vào đầu tôi.

01:50:25.108 --> 01:50:26.632
Không ai cử động.

01:50:26.710 --> 01:50:29.577
- Thả con bé ra.
- Bình tĩnh nào!

01:50:32.049 --> 01:50:35.485
Cô bé đang ra đây.

01:50:45.562 --> 01:50:48.861
Cháu ra lây cái rừu kia!

01:50:52.202 --> 01:50:54.261
Cậu, đi với chúng tôi.

01:51:06.516 --> 01:51:08.279
Hắn bắn anh ấy rồi!

01:51:09.720 --> 01:51:12.188
Chó chết!

01:51:21.264 --> 01:51:22.697
Di chuyển

01:51:26.737 --> 01:51:28.864
- Tắt nước đi!
- Được rồi

01:51:28.939 --> 01:51:31.066
Tới đây

01:51:32.209 --> 01:51:35.906
Chúng ta gặp rắc rối to
rồi, cần thêm trợ giúp.

01:51:46.023 --> 01:51:49.720
Cháu không biết bọn họ phục sẵn ở đó!

01:51:49.793 --> 01:51:55.356
Cháu vừa đi mua đồ về,
bọn họ ở khắp mọi nơi.

01:51:57.134 --> 01:51:59.261
Tránh cửa sổ ra.

01:52:45.649 --> 01:52:47.082
Lại đây.

01:52:49.553 --> 01:52:50.986
Cẩn thận.

01:52:53.056 --> 01:52:56.958
Bây giờ lùa cái thằng chó
chết đó ra khỏi ổ của nó đi.

01:53:14.678 --> 01:53:18.512
- Làm sao để thoát được bây giờ?
- Cứ để chú lo.

01:54:19.042 --> 01:54:22.671
Thế này chỉ đủ chỗ cho
cháu, thế còn chú thì sao.

01:54:22.746 --> 01:54:26.546
- Giờ không phải lúc để thảo luận.
- Không, cháu không...

01:54:26.616 --> 01:54:31.610
- đi đâu!
- Nghe chú này.

01:54:33.123 --> 01:54:35.468
Chúng ta không thể thoát ra cùng nhau được. Nếu
chú chỉ có một mình, chú có thể làm được điều đó.

01:54:35.492 --> 01:54:37.722
Nghe chú đi.

01:54:37.794 --> 01:54:40.592
Chú có rất nhiều tiền ở chỗ Tony.

01:54:40.664 --> 01:54:43.326
Chúng ta sẽ lấy nó về rồi
cùng trốn đi nơi khác.

01:54:43.400 --> 01:54:44.890
Đi đi.

01:54:44.968 --> 01:54:48.267
Vì chú đã nói thế đấy nhé.

01:54:52.175 --> 01:54:55.633
- Cháu không muốn mất chú.
- Cháu sẽ không mất chú đâu.

01:54:55.712 --> 01:54:57.646
Chaú đã cho chú biết thế nào là cuộc sống.

01:54:57.714 --> 01:55:01.047
Chúng ta sẽ cùng nhau hạnh phúc.

01:55:01.117 --> 01:55:03.244
Chaú sẽ không bao giờ cô đơn nữa.

01:55:06.590 --> 01:55:09.787
Đi nhanh đi.

01:55:11.861 --> 01:55:14.329
Đi đi.

01:55:17.033 --> 01:55:21.026
Gặp lại ở chỗ Tony.

01:55:26.710 --> 01:55:28.940
Chú yêu cháu, Mathilda.

01:55:29.012 --> 01:55:31.071
Cháu cũng yêu chú, Leon.

01:56:06.082 --> 01:56:11.577
Mấy người định phá sập cả toà nhà này à.

01:56:31.808 --> 01:56:33.935
Có một người còn sống!

01:56:35.812 --> 01:56:38.076
Gọi bác sĩ lên đây!

01:56:41.518 --> 01:56:43.918
Tránh đường, tránh đường!

01:56:46.556 --> 01:56:50.356
Nhường đường cho người bị thương nào.

01:56:53.496 --> 01:56:55.191
Đi thôi!

01:56:55.265 --> 01:56:57.062
Đưa người xuống đây!

01:56:57.133 --> 01:57:00.625
Đưa tất cả xuống đây

01:57:00.704 --> 01:57:03.764
Có thêm 2 người bị thương nữa!

01:57:25.528 --> 01:57:29.362
Anh ổn chứ!

01:57:29.432 --> 01:57:31.457
Lại đây nhanh lên.

01:57:31.534 --> 01:57:34.025
Đội 1 báo cáo đi, Căn hộ thế nào rồi?

01:57:34.104 --> 01:57:36.482
Không nhìn thấy gì cả, khói mù mịt
quá, cho chúng tôi 5 phút nữa.

01:57:36.506 --> 01:57:37.939
Được rồi.

01:57:38.007 --> 01:57:41.636
Gì cơ, 200 người đến đây và không tìm
ra nổi 1 gã đàn ông và 1 con bé?

01:57:41.711 --> 01:57:43.269
Cả con bé cũng không tìm thấy à?

01:57:52.522 --> 01:57:55.116
Anh thể nào rồi, bỏ mặt nạ ra đi.

01:57:58.027 --> 01:58:02.123
Vết thương sâu đấy...

01:58:02.198 --> 01:58:05.429
Anh ở nhóm 3 phải không?

01:58:07.904 --> 01:58:11.135
Mở rộng cổ tay áo anh ta ra.

01:58:14.377 --> 01:58:17.471
Được rồi, bỏ nó xuống.

01:58:34.297 --> 01:58:36.356
Chờ tôi 2 phút.

01:58:36.433 --> 01:58:39.925
Để tôi đeo mặt nạ vào, thở
trong đó dễ chịu hơn.

01:58:40.003 --> 01:58:43.996
Được rồi, anh cứ ngồi đây.

01:58:49.746 --> 01:58:55.207
Mọi người về thôi, đi nào!

01:59:19.642 --> 01:59:22.770
Tránh ra nào

01:59:31.821 --> 01:59:34.187
Tránh ra nào.

01:59:59.400 --> 02:00:06.400
phim.fun

02:01:27.704 --> 02:01:29.831
Hân hạnh được phục vụ.

02:01:38.414 --> 02:01:42.373
Cái này là của...

02:01:48.458 --> 02:01:50.722
Mathilda.

02:02:05.808 --> 02:02:07.673
Shit.

02:02:29.132 --> 02:02:30.565
Ra khỏi đây!

02:02:33.936 --> 02:02:36.803
Leon muốn tôi giúp cô...

02:02:36.873 --> 02:02:40.809
nếu có chuyện gì xảy ra.

02:02:40.877 --> 02:02:44.643
Cậu ấy gửi cho cô một ít tiền.

02:02:44.714 --> 02:02:47.877
Tôi nghĩ...

02:02:47.950 --> 02:02:50.418
bây giờ cô còn quá trẻ...

02:02:50.486 --> 02:02:53.421
nên tôi sẽ giữ tiền đến khi
nào cô lớn hơn chút nữa.

02:02:53.489 --> 02:02:55.616
Như một kiểu ngân hàng vậy...

02:02:55.692 --> 02:02:59.753
thậm chí còn tốt hơn cả như thế.

02:03:02.598 --> 02:03:05.260
Dù sao đây cũng là tiền của cô...

02:03:05.334 --> 02:03:09.270
nên khi nào cô cần...

02:03:09.338 --> 02:03:13.104
cứ qua đây, tôi sẽ đưa cho.

02:03:14.243 --> 02:03:15.676
Đây.

02:03:15.745 --> 02:03:21.240
- Đây là 100$, hãy cầm tạm đi đã.
- Tôi muốn làm thuê cho ông được không?

02:03:21.317 --> 02:03:26.254
Làm gì?

02:03:26.322 --> 02:03:28.153
Dọn dẹp.

02:03:29.525 --> 02:03:31.993
Tôi không có việc nào cho trẻ 12 tuổi cả...

02:03:32.061 --> 02:03:34.154
bỏ ngay cái suy nghĩ đó đi!

02:03:34.230 --> 02:03:36.960
Mọi chuyện chấm dứt lâu rồi!

02:03:37.033 --> 02:03:39.763
Leon đã chết!

02:03:39.836 --> 02:03:41.804
Cô hiểu không?

02:03:49.011 --> 02:03:53.744
Có hiểu không?

02:03:59.222 --> 02:04:01.622
Cậu ấy chết rồi.

02:04:01.691 --> 02:04:05.650
Cô phải quên tất cả những thứ điên
rồ này đi để trở lại trường học.

02:04:06.896 --> 02:04:09.990
Giờ thì cầm lấy tiền này và biến đi.

02:04:10.066 --> 02:04:12.159
Đừng để tôi nhìn thấy cô
cho đến hết tháng này...

02:04:12.235 --> 02:04:16.501
không là sẽ rắc rối to đấy.

02:05:07.757 --> 02:05:11.215
Bố mẹ cháu đã chết...

02:05:11.294 --> 02:05:13.387
trong một vu jtai nạn giao thông...

02:05:13.462 --> 02:05:18.058
4 tuần trước.

02:05:18.134 --> 02:05:20.068
Thật là tồi tệ.

02:05:22.638 --> 02:05:26.404
Chúng ta đã không có đủ thời gian để tìm hiểu
nhau, trong lần đầu tiên cháu đến đây...

02:05:26.475 --> 02:05:31.208
nhưng ta muốn cháu biết, ta không phải là
loại người, làm cho trẻ em phải thất vọng...

02:05:31.280 --> 02:05:34.613
cho dù vấn đề của nó ra
sao, nó đã phạm lỗi gì.

02:05:34.684 --> 02:05:39.747
Vì vậy ta sẽ cố gắng hết sức để giúp cháu.

02:05:41.657 --> 02:05:44.319
Nhưng với một điều kiện:

02:05:44.393 --> 02:05:47.590
Cháu không được nói dối ta nữa, Mathilda.

02:05:47.663 --> 02:05:49.824
Ta muốn cháu nắm lấy cơ hội này...

02:05:49.899 --> 02:05:52.834
và tin tưởng ta.

02:05:52.902 --> 02:05:55.427
Hãy kể cho ta nghe chuyện
gì đã xảy ra với cháu.

02:05:58.841 --> 02:06:01.935
Cả nhà cháu bị mấy cảnh sát DEA bắn chết...

02:06:02.011 --> 02:06:05.447
do liên quan đến một số vấn đề về matuý.

02:06:05.514 --> 02:06:08.108
Cháu được người đàn ông tuyệt
vời nhất thế giới cứu thoát.

02:06:08.184 --> 02:06:12.951
Ông ấy là một sát thủ, người giỏi nhất.

02:06:13.022 --> 02:06:16.890
Nếu bà không giúp cháu, chỉ đêm
nay thôi, họ sẽ giết cháu mất.

02:06:36.279 --> 02:06:39.942
- Cậu biết nó không?
- Chưa thấy bao giờ.

02:07:06.509 --> 02:07:09.171
Tao và mày sẽ sống được ở đây.

02:19:59.400 --> 02:20:06.400
phim.fun

02:39:59.400 --> 02:40:06.400
phim.fun

02:59:59.400 --> 03:00:06.400
phim.fun

ZeroDay Forums Mini