���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:10.000 --> 00:00:30.000 Dịch bởi: SiB, Phương Trần. Subteam 2pi.vn -- Follow US: FB.com/2pi.vn 00:00:32.000 --> 00:00:55.000 Chúc các bạn xem phim vui vẻ. Mọi đóng góp cho phụ đề gửi về mail: [email protected] 00:01:27.220 --> 00:01:28.680 - Xin Chào. - Chào. 00:01:29.820 --> 00:01:30.850 Bao nhiêu người vậy? 00:01:31.820 --> 00:01:33.220 Hai. 00:02:01.650 --> 00:02:06.490 Nghe này, tôi muốn có một tủ bảo hiểm. 00:02:14.260 --> 00:02:16.560 Xong rồi. Tủ của anh đây, ở đây. 00:02:16.570 --> 00:02:18.330 Anh có thể đến mọi lúc từ một giờ sau khi mở cửa.. 00:02:18.330 --> 00:02:20.870 đến 30 phút trước khi đóng cửa. Đây là chìa khóa tủ. 00:02:20.870 --> 00:02:22.340 Cảm ơn. 00:02:22.340 --> 00:02:24.370 Oh! Nếu anh mở một tài khoản kiểm tra.. 00:02:24.370 --> 00:02:27.370 chúng tôi sẽ thu 5% phí kèm với miễn phí bảo vệ kí gửi quá số tiền trong tủ. 00:02:27.380 --> 00:02:29.680 Ồ, tôi hy vọng ở đây sẽ có Bánh Mì Nướng miễn phí. 00:02:31.680 --> 00:02:33.880 Tại sao nhà băng lại cho Bánh Mì Nướng miễn phí nhỉ? 00:02:35.820 --> 00:02:37.220 Alo! Ma. 00:02:37.220 --> 00:02:39.190 Tôi đang gọi cho anh bánh mì nướng kiểu Pháp. 00:02:39.190 --> 00:02:42.220 Cô hầu bàn rất kiên nhẫn của chúng ta, Maggie. 00:02:42.220 --> 00:02:43.390 Được rồi, ít ra thì trên thẻ bảng tên ghi là Maggie. 00:02:43.390 --> 00:02:44.690 Cô ấy yêu cầu tôi gọi món đến bốn lần. 00:02:44.690 --> 00:02:46.390 Nếu tôi không gọi món lúc này, thì thật thô lỗ. 00:02:46.400 --> 00:02:47.860 - Tôi có thể quay trở lại. - Không sao đâu. 00:02:47.860 --> 00:02:49.460 Cô biết gì không? Tôi đang gọi món đây. 00:02:49.470 --> 00:02:52.900 Không bánh nướng. Tôi không thích bánh nướng. 00:02:52.900 --> 00:02:58.370 Tôi đang nghĩ đến thịt băm, nhưng nó phải là kiểu cá mập, được không? 00:02:58.370 --> 00:03:01.480 Nghe này, nếu anh gọi cho tôi trứng và bánh nướng, tôi sẽ đá anh đấy. 00:03:01.480 --> 00:03:04.950 Nhưng anh phải ăn sáng. Đó là bữa quan trọng nhất trong ngày. 00:03:04.950 --> 00:03:07.410 Được rồi, không lấy tất cả những gì anh ấy nói, được chứ? 00:03:07.420 --> 00:03:10.250 Đừng lấy cho tôi trứng và bánh nướng. 00:03:10.250 --> 00:03:13.720 Chỉ lấy cho tôi cà phê và lấy cho anh ấy vài quả trứng. 00:03:13.720 --> 00:03:15.390 Tôi không ăn trứng. Tôi muốn thịt băm. 00:03:15.390 --> 00:03:16.560 Cô biết gì không, cứ cho hai quả trứng lên đó. 00:03:16.560 --> 00:03:17.790 Lấy cho anh ấy bánh mì đen luôn. 00:03:17.790 --> 00:03:19.430 Không bánh mì đen. Tôi không thích thứ đó. 00:03:19.430 --> 00:03:23.500 Có lẽ là một ít bạc lẻ. 00:03:23.500 --> 00:03:26.630 Không bánh nướng, không tiền lẻ, không bánh mì đen. 00:03:26.640 --> 00:03:28.640 Tôi có bánh mì đen. Bánh mì đen nướng. 00:03:28.640 --> 00:03:30.700 Này, Maggie, đợi đã. Một điều nữa thôi. 00:03:30.710 --> 00:03:32.840 Cái này cho cô. Cứ giữ lấy cho đến lần sau chúng ta gặp 00:03:32.840 --> 00:03:34.780 phòng trường hợp cô quá nhớ tôi, được chứ? 00:03:36.610 --> 00:03:38.710 Sao anh phải làm thế? 00:03:38.710 --> 00:03:40.550 Sao lại nháy mắt với cô ta như vậy? 00:03:40.550 --> 00:03:41.950 - Cô ấy thích tôi. - Chẳng ai thích anh cả. 00:03:42.750 --> 00:03:43.880 - Thì sao? - Thì vậy đó. 00:03:43.890 --> 00:03:44.990 - Anh có gì gì nào? 00:03:44.990 --> 00:03:47.490 - Đó là một ngân hàng tẻ nhạt. 00:03:48.290 --> 00:03:49.260 Được việc chứ? Đúng rồi. 00:03:49.260 --> 00:03:50.560 Tôi nói rồi. 00:03:55.360 --> 00:03:56.700 Có rất nhiều bánh rán. 00:04:00.840 --> 00:04:04.500 Maggie, bánh rán nóng cô tự làm, có ngon không? 00:04:04.510 --> 00:04:06.610 - Ngon nhất trong ba Hạt. - Tôi sẽ nói cô biết. 00:04:06.610 --> 00:04:08.680 Mang cho chúng tôi mỗi người ba cái. 00:04:08.680 --> 00:04:09.980 Bỏ vào hộp cho chúng tôi nhé. 00:04:09.980 --> 00:04:11.310 Được rồi. Cảm ơn. 00:04:13.550 --> 00:04:15.320 Được rồi, tới lúc rồi đấy. 00:04:15.320 --> 00:04:17.620 Được rồi, chắc là có vài cái còi báo cháy ở đây. 00:04:17.620 --> 00:04:18.990 Tôi hành động đây. 00:04:18.990 --> 00:04:22.390 Làm đi. 00:04:22.390 --> 00:04:24.320 Chào buổi sáng, sếp khỏe chứ? 00:04:24.330 --> 00:04:25.360 Chào, Maggie. 00:04:26.730 --> 00:04:27.930 Tôi rất xin lỗi về bạn tôi. 00:04:27.930 --> 00:04:29.930 Anh ấy bị đá vào đầu nên cứ như đứa trẻ suốt. 00:04:29.930 --> 00:04:31.770 - Anh ấy không tệ thế đâu. - Không, không hề. 00:04:37.610 --> 00:04:38.910 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 00:04:38.910 --> 00:04:42.940 Tôi cần mọi người di chuyển ra khỏi đây. 00:04:42.950 --> 00:04:45.780 Có lẽ là còi báo nhầm thôi, nhưng mọi người cứ cẩn thận. 00:04:45.780 --> 00:04:49.320 Cảm ơn. 00:04:49.320 --> 00:04:50.880 Mọi người ở ngoài hết chưa? Tôi cần anh ra ngoài ngay. 00:04:50.890 --> 00:04:51.990 Được rồi, Maggie. Tôi đi gọi bạn tôi đã. 00:04:51.990 --> 00:04:53.290 Chúng tôi phải trả tiền đã. 00:04:56.860 --> 00:04:57.820 Chúng ta nên đi thôi. 00:04:59.460 --> 00:05:00.630 Anh trả nhiêu đó thôi sao? 00:05:00.630 --> 00:05:02.360 - 15% - Anh trả 15%. 00:05:02.360 --> 00:05:03.560 Không, anh nên để lại ít nhất 30#. 00:05:03.570 --> 00:05:05.770 Không, quy định là 15%. 00:05:05.770 --> 00:05:07.870 Maggie của tôi có lẽ sẽ mất việc đấy, anh bạn. 00:05:07.870 --> 00:05:09.640 Được rồi, đây là 5, đây là 7. 00:05:09.640 --> 00:05:11.070 Được rồi đấy. Đi thôi. 00:05:11.070 --> 00:05:12.010 Được thôi. 00:05:13.710 --> 00:05:14.910 Cái gì? Không, anh không cần. 00:05:14.910 --> 00:05:16.480 Ồ, tôi đã làm rồi. Ôi chúa ơi. 00:05:17.450 --> 00:05:18.710 Sao anh lại nói thế? 00:05:18.710 --> 00:05:20.350 Không bao giờ đi cướp ngân hàng từ quán ăn... 00:05:20.350 --> 00:05:21.520 có bán rán nướng ngon nhất ba Hạt. 00:05:21.520 --> 00:05:22.620 Chính xác. 00:05:53.750 --> 00:05:56.850 Bobby. Papi đang ở trong chuồng ngựa. 00:05:56.850 --> 00:05:58.550 Sao anh không lấy gì để ăn? 00:05:58.550 --> 00:05:59.820 Tôi không đói. 00:05:59.820 --> 00:06:01.520 Chắc vậy rồi. Tôi muốn đi với anh. 00:06:01.520 --> 00:06:04.690 Nghe này, chúng ta ở đây là để làm ăn. Chủ yếu là ngoại giao. 00:06:04.690 --> 00:06:05.760 Tôi có thể ngoại giao. 00:06:05.760 --> 00:06:07.560 Anh cũng có thể đói mà, đúng không? 00:06:07.560 --> 00:06:08.830 Bobby. 00:06:10.060 --> 00:06:11.500 - Chờ ở đây. - Được. 00:06:12.770 --> 00:06:13.670 Có ai ngồi đây không? 00:06:13.670 --> 00:06:15.140 Toro bé nhỏ. 00:06:15.140 --> 00:06:17.440 Bỏ chân ra nào, anh mất ghế rồi, phải không? 00:06:17.440 --> 00:06:19.540 - Đầu anh cũng đi luôn. - Phải phải. 00:06:19.540 --> 00:06:21.610 Toro bé nhỏ đâu rồi? 00:06:21.610 --> 00:06:23.410 Anh ta đâu rồi. 00:06:38.090 --> 00:06:39.490 Chơi vài ván thôi. 00:06:40.530 --> 00:06:41.900 Papi đã sẵn sáng. 00:06:50.610 --> 00:06:51.970 Papi Greco! 00:06:52.870 --> 00:06:54.640 Tôi biết một gã Booby. 00:06:54.640 --> 00:07:00.650 Nhanh lên, một con đà điểu, một chiếc tăng của Ether. Một chiếc Impala đời 63'. 00:07:01.180 --> 00:07:02.650 Đời 64' chứ. 00:07:02.650 --> 00:07:04.480 Cạnh tôi là biên giới. 00:07:04.490 --> 00:07:05.550 Tôi biết một gã. 00:07:07.560 --> 00:07:10.420 Tôi đã nói gì với anh? Anh ta không bao giờ nói không, không bao giờ nói có lẽ. 00:07:10.430 --> 00:07:13.190 Không bao giờ nói: " Tôi biết tôi có thể làm gì". 00:07:16.530 --> 00:07:17.800 Con bò đẹp đấy. 00:07:17.800 --> 00:07:20.500 Tôi hy vọng nó là một giống tốt. 00:07:20.500 --> 00:07:22.470 Thật là mất mặt về Toro nhỏ bé. 00:07:22.470 --> 00:07:23.940 Julio bắt gặp anh ta. 00:07:25.440 --> 00:07:27.470 Nghe không giống Toro nhỏ bé chút nào. 00:07:27.480 --> 00:07:29.010 - Cái đó cho tôi? - Phải rồi. 00:07:31.550 --> 00:07:34.180 Mọi người đều như vậy. Đó là bản năng của con người. 00:07:34.180 --> 00:07:37.580 Chỉ vì anh là con người không có nghĩa anh sẽ bỏ qua chuyện đó. 00:07:44.130 --> 00:07:45.590 Màu sắc đẹp lắm. 00:07:45.590 --> 00:07:46.660 Đúng vậy. 00:07:46.660 --> 00:07:48.130 Anh ta biết một gã. 00:07:52.130 --> 00:07:53.470 Anh có gì cho tôi? 00:07:57.510 --> 00:07:58.770 Tiền mặt. 00:07:59.540 --> 00:08:00.840 Tiền mặt ư? 00:08:03.910 --> 00:08:05.850 Đưa tôi 100.000 đô cho thỏa thuận. 00:08:05.850 --> 00:08:07.580 Tại sao anh lại không đưa tôi Cô-ca-in đáng giá 100.000 đô? 00:08:08.950 --> 00:08:10.720 Cô-ca-in ở đâu? 00:08:10.720 --> 00:08:12.490 Khách hàng của tôi muốn Cô-ca-in. 00:08:12.490 --> 00:08:14.090 Thì để hắn ta mua Cô-cai-ne. 00:08:14.090 --> 00:08:16.890 Đó là những gì hắn muốn làm. Hắn cố mua Cô-cai-ne. 00:08:16.890 --> 00:08:19.230 Tôi nói hắn tôi biết có người bán vì thế tôi với gặp ông. 00:08:19.230 --> 00:08:20.990 Ông là gã mà tôi biết. Đó là lý do tôi nói hắn. 00:08:23.230 --> 00:08:25.930 Lấy giấy thông hành lại đi. 00:08:25.930 --> 00:08:29.670 Sau Toro nhỏ bé, chúng ta không còn nói về khách hàng mới nào. 00:08:29.670 --> 00:08:31.270 Không phải thiếu tôn trọng nhưng không phải tôi không có khách hàng mời. 00:08:31.270 --> 00:08:33.810 Ông đã thỏa thuận với tôi một thời gian dài. 00:08:33.810 --> 00:08:35.040 Anh giữ hộ chiếu đi. 00:08:37.010 --> 00:08:38.780 Giữ tiền luôn đi. 00:08:38.780 --> 00:08:40.580 Khi nào ông đưa tôi hàng. 00:08:40.580 --> 00:08:41.550 Cho đến khi... 00:08:42.750 --> 00:08:44.050 Anh nợ tôi. 00:09:00.230 --> 00:09:01.940 Nó không công bằng lắm. 00:09:01.940 --> 00:09:04.000 Ít nhất là cho những con gã có cơ hội bắn trả. 00:09:06.240 --> 00:09:09.140 Này, anh bạn, tôi chỉ nói. Nếu anh giết một sinh vật không thể tự vệ. 00:09:09.140 --> 00:09:11.780 Tôi rất vinh hạnh được đem nó đi nướng với vài món BBQ. 00:09:11.780 --> 00:09:13.750 Làm vậy sẽ không phải là tra tấn nó. 00:09:13.750 --> 00:09:16.180 Chỉ là chứng minh tôi không làm gì quá đáng. 00:09:16.180 --> 00:09:18.790 Bạn anh giống như là một con chó giữ nhà vậy. 00:09:26.630 --> 00:09:29.660 Này, cao bồi. Anh đấy, gả đẹp trai. 00:09:29.670 --> 00:09:32.970 Anh đã từng nghe sự bày tỏ, "Anh có gương mặt chỉ có mẹ anh có thể yêu?" 00:09:32.970 --> 00:09:35.870 Nó không đúng với anh. Anh xấu hơn cả con quỷ. 00:09:35.870 --> 00:09:36.970 Stig! 00:09:38.310 --> 00:09:39.740 Anh đang làm gì thế? 00:09:39.740 --> 00:09:41.810 Họ đang tra tấn con gà kìa anh bạn. 00:09:41.810 --> 00:09:42.980 Anh ăn cái gì thế? 00:09:43.240 --> 00:09:44.610 Ăn gà. 00:09:44.610 --> 00:09:46.050 Lại đây. Nó không phải thế, được chứ? 00:09:46.050 --> 00:09:48.580 Thấy cái túi kế cái bàn đằng kia không? 00:09:48.580 --> 00:09:50.250 Bàn Buffet kế bên món xà lách khoai tây. 00:09:50.250 --> 00:09:51.850 Thấy, túi Bowling. Cái gì trong đó thế? 00:09:51.850 --> 00:09:53.850 Đầu của Toro nhỏ bé trong túi đấy. 00:09:54.690 --> 00:09:56.190 Khỉ thật. 00:09:57.220 --> 00:09:59.660 Anh biết gì không? Chết chắc đấy. 00:09:59.660 --> 00:10:01.900 Này này, đi thôi, được chứ? 00:10:05.300 --> 00:10:07.130 Nói tiếng anh đi thằng kia. 00:10:08.070 --> 00:10:11.770 Anh vui tính đấy, béo à. 00:10:11.770 --> 00:10:13.110 Anh không thấy được chỗ đó từ khi anh còn bé.. 00:10:14.910 --> 00:10:18.710 và những thứ màu nâu kinh tởm đi ra khỏi đó không có nghĩa đó là mông anh đâu. 00:10:18.710 --> 00:10:20.250 - Anh nói gì thế? - Đừng để ý. 00:10:26.150 --> 00:10:28.220 Giờ thì đào lên và nướng đi. 00:10:33.360 --> 00:10:35.330 Tạm biệt, Chica. 00:10:35.330 --> 00:10:37.030 Có phải anh vừa nháy mắt với anh ta không? 00:10:37.030 --> 00:10:38.630 Tôi đã nháy mắt, vì anh ta là bồ tôi đấy. 00:10:41.170 --> 00:10:43.100 - Bắn tốt đấy. - Cảm ơn. 00:10:48.910 --> 00:10:52.180 Anh biết đấy, Toro nhỏ bé 00:10:52.180 --> 00:10:55.220 Chúng ta nên tách Papi ra tại Ngân hàng Tiết Kiệm và Cho Vay Tres Creces. 00:10:55.220 --> 00:10:56.880 Anh biết đấy, người của Papi đưa vali.. 00:10:56.890 --> 00:10:58.690 Có đầy tiền cho Tres Cruces mỗi hai tuần. 00:10:58.690 --> 00:11:01.120 Thế thì phải tăng lên, như ba triệu là ít nhất. 00:11:01.120 --> 00:11:04.160 Nếu Papi biết chúng ta đang nói về việc tách ra ở Tres Cruces.. 00:11:04.160 --> 00:11:07.160 thì đầu của chúng ta sẽ nằm trong túi kế bên bàn xà lách khoai tây đấy. 00:11:07.160 --> 00:11:10.000 Không đời nào. Cái túi đó quá nhỏ cho đầu của cả hai chúng ta. 00:11:14.070 --> 00:11:15.770 Đi nào, vào nhà băng thôi. 00:11:15.770 --> 00:11:17.900 Toro nhỏ bé là bạn của tôi. 00:11:17.910 --> 00:11:19.970 - Thì sao? - Ý anh là sao? 00:11:19.980 --> 00:11:23.010 Nếu đó là tôi thì sao? Nếu là đầu tôi dưới lưỡi cưa của Papi thì sao? 00:11:23.010 --> 00:11:25.010 Anh sẽ không giống hắn đâu? 00:11:25.010 --> 00:11:28.820 Chết tiệt, hắn làm thế với anh, tôi sẽ giết hắn. 00:11:28.820 --> 00:11:30.150 Bởi vì anh là bạn của tôi và có mật mã. 00:11:30.150 --> 00:11:31.950 Chẳng có mật mã gì cả. Thứ nhất 00:11:31.950 --> 00:11:34.090 Anh làm những gì anh cần phải làm, lấy những gì cần lấy. 00:11:34.090 --> 00:11:35.190 Còn thứ hai? 00:11:36.720 --> 00:11:39.430 Được thôi, chúng ta không phải bạn vì anh không có bạn. 00:11:39.430 --> 00:11:40.690 Chính xác. 00:11:43.860 --> 00:11:45.700 Hoãn chuyến đi tới Mexico? 00:11:45.700 --> 00:11:49.270 Dì của tôi ở thành phồ Tuba lên cơn đau tim. 00:11:51.440 --> 00:11:52.910 Thành phố Tuba? 00:11:52.910 --> 00:11:54.110 Gần Odessa. 00:11:54.110 --> 00:11:55.310 Chỗ đấy đẹp chứ? 00:11:55.310 --> 00:11:58.110 Chán òm, nhưng tôi rất quý bà dì đó. 00:11:58.110 --> 00:12:00.110 - Đứng lại, để tôi thấy tay của anh. 00:12:03.350 --> 00:12:05.050 - Nói về chuyến đi của anh đi. - Luật sư. 00:12:06.050 --> 00:12:07.290 - Thỏa thuận là gì? - Luật sư. 00:12:07.290 --> 00:12:09.290 Anh bị bắt ở Sonora, phải không? 00:12:12.860 --> 00:12:15.460 Anh không nghĩ đặc vụ Jessup và DEA biết anh và Papi Greco à? 00:12:15.460 --> 00:12:16.900 Luật sư. 00:12:16.900 --> 00:12:17.960 Họ biết anh nằm trong số bọn chúng. 00:12:17.970 --> 00:12:19.800 Tôi biết. Tôi cần luật sư. 00:12:19.800 --> 00:12:21.800 - Nói với đặc vụ Rees về Papi Greco. 00:12:21.800 --> 00:12:24.940 - Ai cơ? - Papi Greco. 00:12:24.940 --> 00:12:28.340 Là ai đấy? Ông già nôen người Mexico hay là cái gì? 00:12:28.340 --> 00:12:30.440 - Được rồi, ông Stigman. 00:12:30.450 --> 00:12:33.810 Tôi nghĩ là tốt nhất anh nên hợp tác với chúng tôi. 00:12:33.820 --> 00:12:36.450 Anh cần thôi trò chơi ngu ngốc này đi, được chứ? 00:12:36.450 --> 00:12:38.790 Thưa cô, tôi có ý định hợp tác với bất cứ điều gì cô cần. 00:12:38.790 --> 00:12:40.890 Ý tôi là, là một người Mỹ. Tôi biết cô đang làm việc của cô.. 00:12:40.890 --> 00:12:43.020 và đôi khi những người vô tội như tôi bị đưa vào hệ thống. 00:12:43.020 --> 00:12:45.290 Nó giống như là đường hàng không vậy. Họ không cố ý làm mất hành lý của cô, đúng không? 00:12:45.290 --> 00:12:47.190 Nhưng mọi người đều suy nghĩ về chuyện đó rất cá nhân. 00:12:47.200 --> 00:12:49.930 Được rồi, ông Stigman. Ông muốn chơi game à? 00:12:49.930 --> 00:12:52.270 Được, cô nghĩ gì trong đầu thế? 00:12:52.270 --> 00:12:54.030 - Anh muốn tự giúp mình chứ? - Vâng. 00:12:55.400 --> 00:12:56.300 Tôi có phải làm việc đó trước mặt anh ta không? 00:12:59.340 --> 00:13:01.840 Được rồi, chúng ta xong rồi. Cảm ơn ông Stigman. 00:13:01.840 --> 00:13:03.140 - Cô đi sao? - Tôi đi. 00:13:05.350 --> 00:13:07.150 Chúa ơi. 00:13:07.150 --> 00:13:09.280 Sao anh có thể tập trung với cô ấy chứ, anh bạn? 00:13:21.100 --> 00:13:23.460 5 đặc vụ biên phòng đang xé nát xe của anh trong khi chúng ta nói chuyện. 00:13:23.470 --> 00:13:24.930 Họ không thể tìm thấy gì đâu. 00:13:30.810 --> 00:13:32.440 Anh giấu cocaine ở đâu? 00:13:32.440 --> 00:13:34.440 - Họ có thể nghe chúng ta không? - Không. 00:13:34.440 --> 00:13:36.040 - Họ có thấy chúng ta không? - Không. 00:13:36.040 --> 00:13:37.410 Được rồi. 00:13:38.350 --> 00:13:39.910 Chẳng có Co-cai-ne gì hết. 00:13:43.880 --> 00:13:45.450 - Anh đã thỏa thuận rồi mà. - Được. 00:13:45.450 --> 00:13:47.590 500 nghìn đô để mang Cô-ca-in về. 00:13:47.590 --> 00:13:49.190 Đúng vậy. 00:13:49.190 --> 00:13:50.460 Này, Bobby. 00:13:50.460 --> 00:13:54.930 Tốt! Anh bạn Stig của anh rất hợp tác. 00:13:56.330 --> 00:13:57.360 Hắn nháy mắt với em, phải không? 00:13:58.970 --> 00:14:00.530 Sao anh biết? 00:14:00.540 --> 00:14:02.240 Bobby không giữ cocaine. 00:14:02.240 --> 00:14:04.470 Chuyện gì đã xảy ra? 00:14:04.470 --> 00:14:07.170 Papi đề nghị đưa tiền mặt. Tôi bảo không. 00:14:07.180 --> 00:14:09.840 Tôi bảo hắn giữ giấy thông hành. 00:14:09.850 --> 00:14:11.950 Thật ra, hắn ra nhất định sẽ đi với Co-cai-ne. 00:14:11.950 --> 00:14:14.380 Vậy còn kẻ mà anh nói là anh có thể lợi dụng? Toro nhỏ? 00:14:16.120 --> 00:14:17.920 Tôi đã gặp hắn. Rất gần. 00:14:19.420 --> 00:14:21.390 Tôi không biết anh là ai nữa. 00:14:21.960 --> 00:14:23.920 Cứ như là... 00:14:23.930 --> 00:14:25.860 Có vẻ như anh đã đi quá xa. 00:14:25.860 --> 00:14:28.130 Và anh đã ở ngoài đó quá lâu. 00:14:28.130 --> 00:14:29.860 Anh nói như vậy là ý gì? 00:14:29.870 --> 00:14:31.630 Tôi không thích phải đi dự đám tang lính của mình. 00:14:31.630 --> 00:14:33.970 Vậy thì đừng đến, thưa sếp. Đừng đến. 00:14:33.970 --> 00:14:35.370 Được chứ? 00:14:35.370 --> 00:14:37.270 Tôi đã dùng 3 năm cuối đời mình... 00:14:37.270 --> 00:14:41.210 để có thể tìm cách tiếp cận Papi Greco. 00:14:41.210 --> 00:14:43.010 Sếp không thể rút tôi về. 00:14:43.010 --> 00:14:44.210 Jessup, ông ấy đã quyết định rồi. 00:14:44.210 --> 00:14:46.080 Các người không thể rút tôi về lúc này. 00:14:46.450 --> 00:14:47.880 Không phải bây giờ. 00:14:51.350 --> 00:14:53.620 Hai tuần. 00:14:53.620 --> 00:14:56.260 Nếu anh không giao tên Toro đó. Tôi sẽ phải rút anh về. 00:14:59.530 --> 00:15:00.630 Chúng ta xong. 00:15:18.050 --> 00:15:20.510 Jessup biết chúng ta chứ? 00:15:20.520 --> 00:15:23.650 Chúng ta? Làm gì có chúng ta? Nhớ chứ? 00:15:24.590 --> 00:15:26.050 Anh nhớ. 00:15:26.050 --> 00:15:28.920 Bên cạnh đó, em đang hẹn hò. 00:15:28.920 --> 00:15:31.120 Được rồi, em đang hẹn hò... 00:15:32.460 --> 00:15:35.960 với bạn trai lý tưởng, Harvey. 00:15:35.960 --> 00:15:39.000 Anh ta không phải bạn trai em. Và anh ấy không phải tên Harvey. 00:15:39.000 --> 00:15:42.270 Anh thích Harvey. Đó là chiếc nhẫn đẹp. Harvey. 00:15:42.270 --> 00:15:44.100 Anh không nên ghen làm gì, Bobby. 00:15:44.110 --> 00:15:45.410 Harvey . 00:15:45.970 --> 00:15:47.640 Anh đã từ chối em. 00:15:47.640 --> 00:15:49.340 Vì thế em có thể đi qua lại với Harvey. 00:15:49.340 --> 00:15:50.710 Đi chết đi. 00:15:56.080 --> 00:15:57.720 Anh đã nói với Jessup là anh đã tiếp cận được ông ta. 00:15:57.720 --> 00:15:59.520 Phải. 00:15:59.520 --> 00:16:01.390 Nhưng khi anh đến đó. 00:16:01.390 --> 00:16:03.520 Người của Papi đã ném đầu của anh ta vào trong cái bao. 00:16:03.530 --> 00:16:06.060 Được, trò chơi đó, rồi sau đó thì sao. 00:16:06.060 --> 00:16:09.430 Toro nhỏ đã bị loại khỏi cuộc chơi, Jessup đang muốn rút anh về. 00:16:09.430 --> 00:16:10.630 Không nếu như em không nói với ông ấy. 00:16:10.630 --> 00:16:12.370 - Anh kiểm soát em, Bobby. - Chính xác. 00:16:12.370 --> 00:16:13.500 Em phải nói với anh ấy. 00:16:13.500 --> 00:16:17.400 Đó là tại sao anh cần em... 00:16:17.410 --> 00:16:20.510 để anh cướp ngân hàng Tres Cruces Tiết kiệm và Cho vay. 00:16:20.510 --> 00:16:24.240 Không, Stig muốn cướp nhà băng. Đó là ý anh ta. 00:16:24.250 --> 00:16:25.510 Không có bẫy gì cả. 00:16:25.510 --> 00:16:28.180 Điều anh muốn là tiếp cận số tiền... 00:16:28.180 --> 00:16:30.420 mà Papi để trong những cái hộp an toàn đó. 00:16:30.420 --> 00:16:31.750 Anh biết là không chánh án nào cho phép anh... 00:16:31.750 --> 00:16:33.720 lệnh khám xét hộp an toàn. 00:16:33.720 --> 00:16:36.520 Chúng ta không cầm khám. Không nếu như số tiền đó là chứng cứ. 00:16:36.520 --> 00:16:38.120 Chúng ta có thể lần lại người sỡ hữu chúng, 00:16:38.130 --> 00:16:40.630 Chúng ta sẽ lần ra việc trốn thuế của Papi, có thể là Rico. 00:16:41.300 --> 00:16:43.000 - Vậy sao? - Đúng vậy. 00:16:43.000 --> 00:16:44.160 Stig thì sao? 00:16:44.170 --> 00:16:45.260 Anh ta thì sao? 00:16:45.270 --> 00:16:46.600 Anh ta là cá nằm trong thớt. 00:16:46.600 --> 00:16:50.640 Anh ta sẽ có 20 cuốn lịch. Em sẽ có huy chương. 00:16:52.110 --> 00:16:54.610 Ngân hàng sẽ giúp chúng ta tóm Papi. 00:16:55.710 --> 00:16:58.180 Và tất cả vấn đề chỉ có vậy, đúng không? 00:16:58.180 --> 00:17:00.410 Phải làm những gì cần làm, cưng à. 00:17:00.420 --> 00:17:02.480 Anh có từng yêu em không? 00:17:05.350 --> 00:17:06.650 Anh thành thật rất yêu em. 00:17:35.220 --> 00:17:37.120 Anh không cần gõ cửa đâu. Nó luôn mở mà. 00:17:37.120 --> 00:17:39.290 Đột nhập nhà băng thôi. 00:17:39.290 --> 00:17:40.490 Đột nhập thôi. 00:17:40.490 --> 00:17:42.260 - Ngân hàng "Tres Cruces" - Chính xác. 00:17:42.260 --> 00:17:44.220 Chết tiệt. 00:17:44.230 --> 00:17:46.430 Tôi vẫn còn đang chóng mặt không biết vì sao chúng thoát được vụ ở biên giới. 00:17:46.430 --> 00:17:48.800 Vậy anh tham gia hay không? 00:17:48.800 --> 00:17:51.060 Tôi tham gia. Chỉ là... 00:17:51.070 --> 00:17:53.330 Anh có từng nghĩ gì như cái gì xảy ra trước đây? 00:17:53.330 --> 00:17:55.800 Ý tôi là, họ đã bị thuyết phục 100% là chúng ta đang dừng lại. 00:17:55.800 --> 00:17:58.270 Và chúng ta sẽ dừng lại nếu Papi không động vào số Cô-ca-in đó. 00:17:59.740 --> 00:18:01.810 Vậy ý anh đang nói về chuyện gì? 00:18:01.810 --> 00:18:03.380 Tôi đang nói chuyện đó vì chỉ có anh nghe được. 00:18:03.380 --> 00:18:05.310 Không, anh đang nói gì đó. 00:18:05.310 --> 00:18:06.810 Và nếu anh nói điều đó, tôi sẽ nghe điều đó bởi vì anh đang nói điều đó. 00:18:06.820 --> 00:18:08.150 Anh nói gì thế? Hãy nói ra đi. 00:18:08.150 --> 00:18:09.380 Tôi nghĩ là anh đang chơi tôi. 00:18:09.380 --> 00:18:10.550 Anh muốn chơi à? 00:18:10.550 --> 00:18:12.290 Tôi đã ở kế bên anh 10 tháng qua. 00:18:12.290 --> 00:18:13.450 Nhưng sau chuyện này tôi nghĩ là có thể anh đang chơi tôi. 00:18:20.360 --> 00:18:21.730 - Nắm tẩy anh rồi đấy. - Không có đâu. 00:18:21.730 --> 00:18:23.200 Có đấy, khóe mắt anh nhúc nhích kìa. 00:18:23.200 --> 00:18:24.660 Khóe mắt? Đâu có nhúc nhích. 00:18:24.670 --> 00:18:26.570 - Đó là nháy mắt thôi. - Đó là kiểu của tôi. 00:18:42.250 --> 00:18:45.120 Con của Papi ở ngoài đó. 00:18:45.120 --> 00:18:46.650 Ăn uống đầy đủ có khác... 00:18:46.650 --> 00:18:47.750 Chúa ơi. 00:18:47.760 --> 00:18:48.820 Cô ấy cũng ăn uống đầy đủ luôn. 00:18:48.820 --> 00:18:52.660 Làm sao lão già mập xấu xí có được cô gái như vậy chứ? 00:18:52.660 --> 00:18:53.760 Tiền. 00:18:56.230 --> 00:18:57.160 Đến rồi đấy. 00:18:59.770 --> 00:19:02.240 Cùng một việc hai tuần một lần. 00:19:02.240 --> 00:19:04.740 Papi bay qua biên giới với một Vali đầy tiền. 00:19:04.740 --> 00:19:06.240 Ông ta bỏ 1 tuần với mấy cô đào. 00:19:06.240 --> 00:19:07.570 Ferret Nose Julio đưa nó... 00:19:07.580 --> 00:19:09.140 đến ngân hàng Tiết kiệm và Cho vay Tres Cruces. 00:19:09.140 --> 00:19:10.840 Họ có ba triệu trong ngân hàng, hả? 00:19:10.850 --> 00:19:12.180 Dễ dàng. 00:19:13.610 --> 00:19:15.520 Chính xác. 00:19:15.520 --> 00:19:17.280 Tiền, tiền, tiền, tiền... 00:19:17.290 --> 00:19:18.420 Phải rồi. 00:20:01.930 --> 00:20:04.360 Sao anh không vào quán và ăn thử bánh rán đi? 00:20:04.370 --> 00:20:07.600 Tôi thích bánh kẹp thịt bò hơn. Ăn ngon hơn nhiều. 00:20:07.600 --> 00:20:08.700 Anh chưa từng nghe câu nói, 00:20:08.700 --> 00:20:10.470 Đừng bao giờ cướp một ngân hàng đối diện một quán ăn... 00:20:10.470 --> 00:20:12.470 bán bánh rán ngon nhất trong khu 3 Hạt sao? 00:20:12.470 --> 00:20:14.470 - Đó đâu phải là một câu nói. - Phải đấy. 00:20:14.480 --> 00:20:16.640 - Tôi hiểu anh đang nói gì. Nhưng làm gì có câu đó. - Anh chưa từng nghe sao? 00:20:16.640 --> 00:20:17.580 Đó là một câu nói. 00:20:17.580 --> 00:20:18.680 Được rồi. Anh cứ nói đi. 00:20:29.990 --> 00:20:31.390 Hành động. 00:20:46.270 --> 00:20:48.570 Đặc vụ DEA xấu xa. 00:20:48.580 --> 00:20:50.010 - Em xấu xa sao? - Đúng vậy. 00:20:50.010 --> 00:20:51.310 Em là một cô gái hư? 00:20:51.310 --> 00:20:52.380 Đúng vậy. 00:20:55.720 --> 00:20:58.720 Stig quyết định cướp ngân hàng vào lúc 3 giờ. 00:20:59.950 --> 00:21:01.750 Stig quyết định? 00:21:01.760 --> 00:21:04.520 Phải, có anh hay không thì anh ta cũng làm. 00:21:04.530 --> 00:21:06.390 Em vẫn chưa nói với Jessup. 00:21:06.390 --> 00:21:08.860 Stig không biết chuyện đó. Anh ta sẽ bắt đầu vào lúc 3 giờ chiều mai. 00:21:08.860 --> 00:21:11.030 Nếu chúng ta muốn bắt Papi. Anh sẽ phải đi với anh ta. 00:21:14.270 --> 00:21:16.440 Anh chẳng bao giờ cho em lựa chọn, đúng không? 00:21:16.440 --> 00:21:21.510 Anh không cho em lựa chọn nào khác ngoài việc bảo vệ em. 00:21:21.510 --> 00:21:25.880 Chỉ cần cho người đợi bọn anh bên ngoài ngân hàng, 3 giờ 05 là bọn anh ra. 00:21:26.910 --> 00:21:27.980 3 giờ 05 sao. 00:21:27.980 --> 00:21:29.580 Đúng vậy. Và đừng bắn anh đấy. 00:21:29.580 --> 00:21:31.580 - Ngay cả nếu như em muốn. - Để xem sao. 00:22:13.660 --> 00:22:14.930 Bằng lái và giấy tờ xe, anh cao bồi. 00:22:16.900 --> 00:22:17.960 Dễ thương đấy. 00:22:20.400 --> 00:22:22.100 - Khỏe chứ, Teemo? - Vẫn khỏe? 00:22:22.100 --> 00:22:23.900 - Nhớ cậu lắm. - Tớ cũng nhớ cậu. 00:22:23.910 --> 00:22:25.870 Có một cái Ham-bơ-gơ Cá Ngừ cho cậu đây. Sốt đặc biệt đấy. 00:22:25.870 --> 00:22:27.340 Sếp muốn gặp cậu. 00:22:27.340 --> 00:22:28.340 Vâng, thưa sếp. 00:22:29.480 --> 00:22:32.380 Thế nào, ở xa nhà quá nhỉ. 00:22:32.380 --> 00:22:34.680 Tôi đã chuẩn bị tất cả với Bobby và đã sẵn sàng hành động, thưa sếp. 00:22:34.680 --> 00:22:36.120 Đồ chơi cậu yêu cầu đây. 00:22:38.390 --> 00:22:40.120 Cậu biết không.. Đô Đốc rất tự hào về những chuyện cậu đã làm. 00:22:40.120 --> 00:22:41.590 Cậu sẽ được rút khỏi vụ này. 00:22:41.590 --> 00:22:43.560 Nếu ngày mai ngân hàng thất thủ... 00:22:43.560 --> 00:22:45.390 ông ấy nói cậu có thể quay về đoàn tụ với các anh em. 00:22:45.390 --> 00:22:48.030 Tuyệt vời. Thật vui khi có thể quay lại mặc đồng phục, thưa sếp. 00:22:48.030 --> 00:22:50.630 Tôi không muốn gia nhập vào Hải Quân để đi giải quyết bọn buôn ma túy. 00:22:50.630 --> 00:22:52.770 Ngay cả khi cậu làm tốt chuyện đó? 00:22:52.770 --> 00:22:54.570 Tôi làm những gì phải làm vì Hải Quân, thưa Sếp. 00:22:54.570 --> 00:22:56.000 Đó là tất cả kế hoạch của Đô Đốc. 00:22:56.000 --> 00:22:59.710 Chúng ta sẽ dò theo thông tin của Papi và lùng ra tất cả những tên buôn ma túy. 00:22:59.710 --> 00:23:02.010 Cho nên là vào ngày mai, thật gọn gàng và chính xác. 00:23:02.010 --> 00:23:04.840 Đánh dấu tất cả những cái hộp, không bỏ lại gì cả. Cậu hiểu chứ? 00:23:04.850 --> 00:23:06.150 Vâng, thưa sếp. 00:23:06.680 --> 00:23:08.010 Chúng ta đi thôi. 00:23:08.020 --> 00:23:08.880 Đi thôi. 00:23:13.850 --> 00:23:15.690 Áo đẹp đấy. 00:23:15.690 --> 00:23:17.020 Nói với mẹ cậu là bà ấy phải ra khỏi nhà tớ... 00:23:17.020 --> 00:23:18.620 vào lúc nào đó. 00:23:59.600 --> 00:24:01.730 Được rồi, anh muốn cái nào, Hề hay Frankie? 00:24:02.140 --> 00:24:03.700 Frankie. 00:24:18.590 --> 00:24:20.720 Vậy chúng ta làm gì với số 22? 00:24:20.720 --> 00:24:23.220 Chuyển cho em tôi một chiếc máy pha Espresso. 00:24:23.220 --> 00:24:25.090 Anh cần có loại đậu đặc biệt cho việc đó phải không? 00:24:25.790 --> 00:24:29.630 Các anh có thể lấy súng ra nhưng mà thật chậm thôi. 00:24:29.630 --> 00:24:31.760 Còn người nào trong ngân hàng không? 00:24:31.770 --> 00:24:33.770 - Chuyện quái gì vậy? - Đây là một vụ cướp ngân hàng. 00:24:33.770 --> 00:24:34.870 Chỉ là một vụ cướp ngân hàng... 00:24:34.870 --> 00:24:36.200 và các anh có thể đuổi theo sau khi chúng tôi xong việc. 00:24:36.200 --> 00:24:38.140 Nên chúng tôi quyết định nhốt các anh trước. 00:24:38.140 --> 00:24:39.000 Đi thôi. 00:24:54.260 --> 00:24:58.720 Tất cả mọi người ngồi xuống. Tất cả ngồi xuống sàn. 00:24:58.730 --> 00:25:01.490 Các cô ở sau quầy, cho tôi thấy tay các cô. Đừng để lên chuông báo động. 00:25:01.500 --> 00:25:05.600 Không sao đâu các cô. Cứ đưa hết tiền mặt cho họ. 00:25:05.600 --> 00:25:07.230 Chúng tôi có nói gì đến tiền mặt sao? 00:25:07.240 --> 00:25:09.270 Lại đây, lại đây. Ngồi xuống đây. Ngồi xuống. 00:25:09.270 --> 00:25:10.800 Ngồi xuống sàn. 00:25:10.810 --> 00:25:13.140 Này, bảo vệ kìa! 00:25:15.280 --> 00:25:17.680 Nghe này, tôi đang cố tỏ ra lịch sự, được chứ? 00:25:17.680 --> 00:25:19.810 Cứ ngồi yên đó, chuyện này sẽ kết thúc nhanh thôi. 00:25:19.810 --> 00:25:21.750 Mở cửa ra. 00:25:21.750 --> 00:25:23.020 Tôi không có chìa khóa. 00:25:23.020 --> 00:25:24.080 Cái gì? 00:25:27.520 --> 00:25:31.020 Nói dối tôi lần nữa thì chuyện này sẽ rắc rối hơn nhiều đấy. 00:25:31.030 --> 00:25:32.220 Đi ra đó. 00:25:32.230 --> 00:25:33.290 Ngồi xuống sàn. 00:25:34.800 --> 00:25:36.030 Ổn chứ? Tôi vào đây. 00:25:47.910 --> 00:25:50.710 Không sao đâu. 00:25:50.710 --> 00:25:52.010 Timothy. 00:25:53.280 --> 00:25:55.550 Này, không sao mà. 00:25:55.550 --> 00:25:58.720 Không sao cả. Đúng không? 00:25:58.720 --> 00:26:00.650 Ngoan lắm. Ngồi với mẹ nhé. 00:26:05.830 --> 00:26:09.230 Đến giờ diễn rồi! Tất cả các đồng chí, nằm xuống! 00:26:23.810 --> 00:26:25.180 Chết tiệt thật! 00:26:26.680 --> 00:26:28.810 Này, Frankie, có gì đó không đúng. 00:26:28.820 --> 00:26:30.880 Tất cả đều có đầy tiền. 00:26:30.890 --> 00:26:32.850 Tôi tưởng anh nói là chỉ có một hoặc hai hộp thôi. 00:26:32.850 --> 00:26:34.720 Từng chiếc hộp trong đó. 00:26:34.720 --> 00:26:37.060 Tôi đang đếm được 32 cái hộp. 00:26:37.060 --> 00:26:39.020 Chắc phải hơn 3 triệu đô. 00:26:39.030 --> 00:26:42.060 Và còn nhiều hộp lắm. 00:26:42.060 --> 00:26:43.930 Được rồi, lấy hết đi. Chúng ta sẽ giải quyết sau. 00:26:52.740 --> 00:26:53.670 Anh đi trước đi. Tôi sẽ mang số kia. 00:26:53.670 --> 00:26:54.810 Được rồi. 00:26:56.010 --> 00:26:57.880 Nghe này. 00:26:57.880 --> 00:27:00.380 Có thể sẽ có đấu súng bên ngoài, được chứ? 00:27:00.380 --> 00:27:02.280 Ông hãy đưa mọi người ra sau quầy. 00:27:02.280 --> 00:27:03.920 Đây là chìa khóa phòng giam bên kia đường. 00:27:03.920 --> 00:27:05.950 Hãy thả mấy người cảnh sát ra. 00:27:09.660 --> 00:27:10.690 Đi thôi. 00:27:43.860 --> 00:27:45.320 Đây là một cái địa ngục đáng giá hơn 3 triệu đô. 00:27:47.830 --> 00:27:51.760 Chúng ta cũng đâu phải là kẻ may mắn nhất trên thế giới, phải không? 00:27:51.770 --> 00:27:53.400 - Anh thấy may mắn à? - Không hề. 00:27:53.400 --> 00:27:55.370 Ý tôi là, đây không thể là tiền của Papi. 00:27:55.370 --> 00:27:58.200 Mọi người sẽ truy đuổi chúng ta đến tận cùng thế giới vì số tiền này. 00:27:58.210 --> 00:28:00.340 Tôi ghét khi phải nói với anh, Stig, nhưng tôi còn tin xấu hơn nữa... 00:28:01.810 --> 00:28:03.410 Anh bỏ cái tay đó ra ngoài thật chậm đi, Bobby. 00:28:03.410 --> 00:28:04.780 Được rồi. 00:28:04.780 --> 00:28:06.180 Bỏ súng xuống đi Stig. 00:28:12.050 --> 00:28:13.190 Anh biết thật sự tôi rất thích anh, đúng không? 00:28:13.190 --> 00:28:14.790 Tôi cũng thích anh. 00:28:14.790 --> 00:28:16.220 - Không có đâu. - Có đấy. 00:28:16.220 --> 00:28:18.020 Chẳng ai thích tôi cả. Tôi cảm thấy ổn với điều đó. 00:28:18.030 --> 00:28:19.760 Tôi thích anh. Tôi thích anh hơn tất cả. 00:28:19.760 --> 00:28:21.190 Anh sẽ không nói vậy nếu như tôi không chĩa súng vào người anh phải không? 00:28:21.200 --> 00:28:22.860 Sao anh không bỏ súng xuống đi? 00:28:24.360 --> 00:28:25.430 Khỉ thật. 00:28:26.730 --> 00:28:28.200 Khốn thật! 00:28:29.070 --> 00:28:30.140 Tôi xin lỗi. 00:28:31.840 --> 00:28:33.040 Anh làm vậy để làm gì chứ? 00:28:33.040 --> 00:28:34.340 - Vớ vẫn, tôi phải làm vậy. - Không cần đâu. 00:28:37.010 --> 00:28:38.780 Chỉ là vết thương nhẹ thôi. Anh sẽ không sao đâu. 00:28:38.780 --> 00:28:40.210 Uống nước đi, rồi anh sẽ có thể... 00:28:43.280 --> 00:28:44.480 Cái gì vậy? 00:28:46.050 --> 00:28:48.350 Trong tay anh. Có phải anh đang cầm cái phù hiệu không? 00:28:50.420 --> 00:28:52.060 Hãy nói anh không phải kẻ xấu, một tên hai mang. 00:28:52.060 --> 00:28:53.160 Hai mang? 00:28:53.160 --> 00:28:55.130 - Nói đi. - Anh đã bắn tôi. 00:28:56.300 --> 00:28:58.330 DEA. 00:28:58.330 --> 00:29:01.330 Đợi đã. Này, đứng lại đã. 00:29:01.340 --> 00:29:02.940 Không, anh cứ đợi đi. 00:29:04.070 --> 00:29:05.200 Stig. 00:29:22.320 --> 00:29:26.160 Hoa Kỳ là quốc gia vĩ đại nhất trên thế giới... 00:29:26.160 --> 00:29:30.000 Vì chúng ta chấp nhập một con người với bản chất của anh ta... 00:29:30.760 --> 00:29:32.060 Tham lam.. 00:29:32.070 --> 00:29:33.400 Ích kỉ... 00:29:33.930 --> 00:29:35.270 Và thèm khát. 00:29:35.270 --> 00:29:38.140 Tôi không còn cách nào cả. Chúng đã lấy chìa khóa của tôi. 00:29:38.140 --> 00:29:40.110 Tôi không bao giờ dám mở cánh cửa đó. 00:29:40.110 --> 00:29:42.140 Hãy để tay lên bàn. 00:29:42.140 --> 00:29:44.510 Ở Hoa Kỳ, chúng ta sắp xếp tất cả mọi người. 00:29:44.510 --> 00:29:46.780 Điều đó nói rằng: "Anh phải tự lực cánh sinh.." 00:29:46.780 --> 00:29:48.780 "Lấy tất cả những gì có thể lấy." 00:29:48.780 --> 00:29:49.480 Tôi vô tội. 00:29:51.420 --> 00:29:53.520 Không có ai vô tội cả, anh bạn. 00:29:54.290 --> 00:29:55.550 Chỉ có những tên tội phạm.. 00:29:56.890 --> 00:29:58.060 Dốt nát.. 00:29:58.960 --> 00:30:00.260 Và những kẻ kém may mắn. 00:30:06.870 --> 00:30:08.300 Anh có lấy tiền của chúng tôi không? 00:30:10.500 --> 00:30:13.310 Có vẻ như các cậu đang chờ xe buýt. 00:30:13.310 --> 00:30:15.040 Hãy báo cho chúng tôi khi nào các anh xong việc. 00:30:15.040 --> 00:30:18.140 Tôi xong rồi, cám ơn sự lịch sự của các anh. 00:30:18.150 --> 00:30:19.310 Hắn là ai vậy? 00:30:19.310 --> 00:30:21.080 Ông có từng nghe về bàn tay ẩn hình của Chúa chưa? 00:30:21.080 --> 00:30:22.920 Hắn là tên khốn của Chúa. 00:30:24.880 --> 00:30:29.520 Gọi DDO và lên danh sách những kẻ biết tiền của chúng ta nằm trong ngân hàng này. 00:30:29.520 --> 00:30:33.130 Hai người có thấy rằng cặp mắt kiếng đó làm hai người nhìn như bọn ngốc không? 00:30:33.130 --> 00:30:35.890 Xin lỗi, cái quán đó cháy từ khi nào? 00:30:35.900 --> 00:30:37.200 Hôm qua. 00:30:37.200 --> 00:30:38.400 Tôi muốn nói chuyện với phục vụ... 00:30:38.400 --> 00:30:39.930 và tất cả khách của nơi đó. 00:30:39.930 --> 00:30:41.400 Đó chỉ là một vụ rò rỉ ga. 00:30:42.270 --> 00:30:44.140 Tôi có hỏi ý anh không, Gomer? 00:30:45.510 --> 00:30:46.870 Anh có từng nghe câu nói, 00:30:46.870 --> 00:30:48.870 Đừng bao giờ cướp một ngân hàng đối diện một quán ăn... 00:30:48.880 --> 00:30:50.480 bán những cái bánh ngon nhất trong 3 Hạt chưa? 00:30:51.440 --> 00:30:54.050 Nếu vụ cháy quán ăn là một sự trùng hợp. 00:30:54.050 --> 00:30:56.280 Thì chỉ có thể là vì chúng ta chưa tìm kiếm kỹ càng. 00:31:06.530 --> 00:31:08.960 Đây là một con số ấn tượng. 00:31:08.960 --> 00:31:11.630 Tất cả là 43.125.000, thưa Sếp. 00:31:11.630 --> 00:31:15.170 Đếm lại đi. Sắp xếp lại. Chúng ta sẽ chuyển đến Corpus. 00:31:15.170 --> 00:31:17.100 Thật ấn tượng vì chúng tôi nghĩ rằng chỉ lấy ra... 00:31:17.100 --> 00:31:18.370 tối đa khoảng 3 triệu đô. 00:31:19.910 --> 00:31:20.640 Đây là tiền của ai? 00:31:22.180 --> 00:31:23.410 Những kẻ xấu không xứng đáng có nó. 00:31:25.180 --> 00:31:26.950 Sếp có biết Bobby Beans bên DEA không? 00:31:28.020 --> 00:31:32.550 Không có ý xúc phạm nhưng sếp làm rất tốt với vẻ mặt ngạc nhiên đó. 00:31:32.550 --> 00:31:36.090 Nếu anh ta là DEA, anh ta giúp cậu cướp ngân hàng. 00:31:36.090 --> 00:31:38.460 Vậy có nghĩa anh ta là cảnh sát bẩn. Và vì vậy, không thương tiếc. 00:31:40.390 --> 00:31:42.330 - Cậu bỏ anh ta ở đâu? - Trong sa mạc. 00:31:42.330 --> 00:31:44.430 - Chết chưa? - Gần như vậy. 00:31:47.070 --> 00:31:48.400 "Gần như vậy." 00:31:50.200 --> 00:31:51.640 Cậu có muốn giải thích cụm từ đó không? 00:31:51.640 --> 00:31:53.940 Mục đích chính khi cậu làm việc với Bobby Beans... 00:31:53.940 --> 00:31:55.340 đó là giết anh ta để cắt đứt mối quan hệ... 00:31:55.340 --> 00:31:56.980 khiến cơ quan điều tra có thể lần ra chúng ta. 00:31:56.980 --> 00:31:58.910 Vỏ bọc của tôi hoàn hảo. Không thể nào lần ra được. 00:31:58.910 --> 00:32:01.510 Vỏ bọc của tôi hoàn hảo. Không thể nào lần ra được, thưa sếp. 00:32:01.520 --> 00:32:03.550 Đó là mệnh lệnh cao hơn bậc lương của cậu. 00:32:05.250 --> 00:32:06.390 Vâng, thưa sếp. 00:32:11.190 --> 00:32:14.190 Cho hai người mang số tiền này về căn cứ. 00:32:14.190 --> 00:32:16.300 Những người còn lại hãy đi kiểm tra thi thể của anh Bobby Beans. 00:32:16.300 --> 00:32:18.000 Stigman, muốn đi cùng tôi chứ? 00:32:51.600 --> 00:32:53.600 - Xin chào, anh bạn. - Xin chào. 00:32:53.600 --> 00:32:54.700 Anh bị lạc à? 00:32:54.700 --> 00:32:55.970 Phải. 00:32:55.970 --> 00:32:57.200 Tôi bị lạc. 00:32:57.200 --> 00:32:58.600 Tốt. 00:32:58.610 --> 00:33:01.140 Đừng tin anh ta nếu như không nhìn thấy giấy tờ. 00:33:01.140 --> 00:33:04.440 Nếu anh ta có giấy tờ, tôi sẽ xem giấy tờ. Anh có giấy tờ không? 00:33:04.450 --> 00:33:07.010 Không. Tôi không có giấy tờ. 00:33:07.010 --> 00:33:09.010 Vậy thì rắc rối rồi. 00:33:09.020 --> 00:33:11.020 Anh thấy không, Jay Mỏng và tôi, chúng tôi không tự đưa mình... 00:33:11.020 --> 00:33:13.190 vào vị trí tuần tra biên giới ở đây. 00:33:13.190 --> 00:33:16.290 Chính thức không chính thức. 00:33:16.290 --> 00:33:18.620 Nên chúng tôi phải xem giấy tờ của anh. 00:33:18.630 --> 00:33:20.460 Để chắc chắn anh không phải người Hồi giáo hay bất cứ cái gì. 00:33:23.430 --> 00:33:26.000 Phải rồi. Tôi có giấy tờ đây. 00:33:29.340 --> 00:33:31.170 Và cho phép tôi lấy súng của anh. 00:33:34.610 --> 00:33:35.670 Đưa đây cho tôi. 00:33:36.410 --> 00:33:37.510 Cám ơn. 00:33:39.210 --> 00:33:40.410 Các anh biết cầu nguyện không? 00:33:55.430 --> 00:33:58.500 Teemo. Thế nào rồi? 00:33:58.500 --> 00:34:00.800 Có dấu vết của Bobby Beans không? 00:34:00.800 --> 00:34:02.570 Đã kiểm tra hết toàn bộ khu vực phía Nam. 00:34:03.240 --> 00:34:04.440 Không có người nào cả. 00:34:06.510 --> 00:34:07.510 Được rồi. 00:34:09.240 --> 00:34:12.310 Stig, cậu đã đưa chúng ta vào một cái lỗ. 00:34:12.310 --> 00:34:15.050 Tôi không thấy như vậy, thưa sếp, nhưng sếp chính là người đã ngụy trang. 00:34:15.050 --> 00:34:16.580 Tất cả niềm tin tôi đặt vào cậu. 00:34:17.280 --> 00:34:19.220 Lòng trung thành đó sao? 00:34:19.220 --> 00:34:20.390 Cậu vừa ném nó đi hết. 00:34:20.390 --> 00:34:21.520 - Vâng, thưa sếp. - Xin lỗi, sếp. 00:34:32.630 --> 00:34:33.570 Chết tiệt thật. 00:34:39.070 --> 00:34:40.510 Anh ta ở trong bãi cỏ. 00:34:40.510 --> 00:34:42.140 Đi nào! 00:34:48.750 --> 00:34:50.720 Nhanh lên, lùa anh ta ra! 00:35:01.490 --> 00:35:03.300 Cậu đâu rồi, Stigman? 00:35:06.130 --> 00:35:07.400 Cậu bỏ chạy cũng không sao? 00:35:09.300 --> 00:35:12.800 Áo khoác của cậu bị cài bọ, sáu tháng sau cậu ở trong tình trạng AWOL. 00:35:14.570 --> 00:35:16.310 Nếu cậu nói chuyện với bất kì ai thì họ cũng sẽ... 00:35:16.310 --> 00:35:17.740 đưa cậu về với tôi thôi. 00:35:25.750 --> 00:35:27.590 Không sao chứ? 00:35:27.590 --> 00:35:29.290 - Vâng. - Vậy thì đứng lên đi! 00:35:39.570 --> 00:35:40.630 Ném súng đi. 00:35:51.680 --> 00:35:52.740 Đi thôi! 00:36:09.500 --> 00:36:10.530 Nhanh lên, nhanh lên! 00:36:14.230 --> 00:36:15.400 Chết tiệt! 00:36:42.230 --> 00:36:44.800 Chúa ơi! Tôi phải làm gì với thứ này đây? 00:36:48.870 --> 00:36:49.870 Cố lên. 00:36:50.870 --> 00:36:53.910 Tôi là bác sĩ thú y, không phải bác sĩ giải phẫu. 00:36:53.910 --> 00:36:55.970 Tôi không thể giúp anh được. Anh phải đi đi. 00:36:55.980 --> 00:36:57.540 Đi đâu? 00:36:57.540 --> 00:36:59.510 Anh phải đi đi. Tôi không thể làm gì cả. 00:36:59.510 --> 00:37:00.910 Kenny, anh có nhớ là vài tháng trước... 00:37:00.910 --> 00:37:04.380 anh đã đề nghị bán cho tôi 500 tép ketamine không? 00:37:04.380 --> 00:37:05.750 Phải, anh nói là anh không có hứng thú. 00:37:05.750 --> 00:37:07.250 Đúng vậy. 00:37:07.250 --> 00:37:08.850 Vì tôi là một đặc vụ DEA. 00:37:11.760 --> 00:37:13.460 Và nếu anh không chữa cho tôi. 00:37:14.490 --> 00:37:16.260 Tôi sẽ đến D.A., 00:37:16.260 --> 00:37:19.660 rồi nói với họ rằng anh đã vào buổi hòa nhạc Tori Amos, 00:37:19.670 --> 00:37:22.730 bắn K đặc biệt cho những cô sinh viên trẻ. 00:37:22.740 --> 00:37:23.900 Anh không thể là cảnh sát được. 00:37:23.900 --> 00:37:25.340 - Không à? - Không. 00:37:25.340 --> 00:37:26.400 - Anh chắc chứ? - Tôi nói thật. 00:37:29.710 --> 00:37:32.410 Anh có quyền giữ im lặng. 00:37:32.410 --> 00:37:34.550 Anh có quyền có luật sư trong quá trình lấy khẩu cung. 00:37:34.550 --> 00:37:35.810 Tôi có cần nói tiếp không? 00:37:35.820 --> 00:37:37.350 Không, tôi hiểu rồi. Anh là cảnh sát. 00:37:37.350 --> 00:37:38.620 Tốt lắm. 00:37:40.250 --> 00:37:41.620 Áo đẹp lắm. 00:37:41.620 --> 00:37:43.020 Cám ơn. JCPenney đấy. 00:37:43.020 --> 00:37:44.560 - Vậy sao? - Đúng vậy. 00:37:44.560 --> 00:37:45.990 Được rồi, đợi một chút. 00:38:21.460 --> 00:38:22.590 Chào mừng đến Camino Real. 00:38:22.600 --> 00:38:23.900 Cám ơn ông. 00:38:33.910 --> 00:38:35.510 Chào em. 00:38:35.510 --> 00:38:36.940 - Em đến trễ. - Chúa ơi. 00:38:36.940 --> 00:38:38.640 Chuyện quái gì xảy ra vậy? 00:38:38.650 --> 00:38:40.310 - Xin lỗi. - Xin lỗi. 00:38:41.510 --> 00:38:43.520 Anh đã cướp ngân hàng. Chuyện gì xảy ra với em vậy? 00:38:43.520 --> 00:38:44.980 Em đã ở đó với 6 đặc vụ vào lúc 3h05. 00:38:44.990 --> 00:38:46.450 - Không, làm gì có. - Có, em đã ở đó. 00:38:46.450 --> 00:38:47.520 Em đã đến trễ. 00:38:47.520 --> 00:38:48.990 Anh đã đến sớm. 00:38:48.990 --> 00:38:52.360 Cứ lấy phù hiệu ra vào bất cứ lúc nào để kết thúc chuyện đó. 00:38:52.360 --> 00:38:53.960 - Anh đã làm vậy. Stig đã bắn anh. - Cái gì? 00:38:53.960 --> 00:38:55.930 Anh ta đã bắn vào vai anh. 00:38:55.930 --> 00:38:59.730 Và gián đoạn kế hoạch này. Anh không nghĩ vậy đâu. 00:38:59.730 --> 00:39:01.370 Đây là việc chúng ta cần làm. 00:39:01.370 --> 00:39:03.600 Chúng ta phải tìm Stig, chúng ta phải tìm ra số tiền đó. 00:39:08.540 --> 00:39:09.710 Được rồi, nghe này. 00:39:09.710 --> 00:39:12.010 Để em lên lầu, chuẩn bị mọi thứ, 00:39:12.010 --> 00:39:13.680 rồi chúng ta sẽ cùng đi tìm Stig, được chứ? 00:39:13.680 --> 00:39:15.650 Được rồi, hãy làm việc này. 00:39:15.650 --> 00:39:17.450 Sao em không kiểm tra lại thông tin của Stig? 00:39:17.450 --> 00:39:19.780 Có lẽ chúng ta đã bỏ lỡ chuyện gì đó. Được chứ? 00:39:19.790 --> 00:39:23.490 Anh sẽ đến nhà Stig xem có tìm thấy gì không. 00:39:23.490 --> 00:39:25.360 - Được chứ? - Được rồi. 00:39:28.590 --> 00:39:29.790 Nói Harvey là anh gửi lời chào. 00:39:38.670 --> 00:39:40.140 Anh đã chữa bệnh cho ai? 00:39:41.940 --> 00:39:43.940 Anh đang nói chuyện gì vậy? 00:39:43.940 --> 00:39:46.810 Tôi đang nói chuyện gì à? 00:39:46.810 --> 00:39:49.050 Có một chiếc buggy ở ngoài... 00:39:49.050 --> 00:39:51.550 đó là xe bị đánh cắp bởi một người đã trúng đạn. 00:39:52.820 --> 00:39:56.390 Trước khi anh ta bị trúng đạn, 00:39:56.390 --> 00:39:58.690 anh ta đã đốt cháy một quán ăn và cướp một ngân hàng. 00:40:00.030 --> 00:40:01.960 Tôi chẳng biết gì cả, cho nên là... 00:40:03.560 --> 00:40:04.700 Được rồi. 00:40:05.530 --> 00:40:06.600 Được rồi? 00:40:06.600 --> 00:40:07.730 Công bằng thế đủ rồi. 00:40:09.170 --> 00:40:10.970 Để tôi hỏi anh vài chuyện. 00:40:12.170 --> 00:40:15.040 Anh có từng chơi trò Rulet của người Nga không? 00:40:17.180 --> 00:40:20.950 Dĩ nhiên là chưa rồi. Tôi đang nghĩ gì vậy chứ? 00:40:20.950 --> 00:40:24.920 Quan trọng là, hầu hết mọi người, 00:40:24.920 --> 00:40:27.620 họ đặt súng trong một ngôi đền. 00:40:27.620 --> 00:40:29.920 Và điều đó, điều đó rất ngu ngốc. 00:40:30.820 --> 00:40:31.990 Lỡ như... 00:40:35.090 --> 00:40:37.560 viên đạn nằm trong lỗ đầu tiên thì sao? 00:40:40.000 --> 00:40:41.930 Anh bắn nát đầu một người trước khi họ có cơ hội... 00:40:41.940 --> 00:40:43.900 để nói với anh điều mà anh muốn biết. 00:40:48.440 --> 00:40:49.710 Không. Không, không. Thôi nào. 00:40:54.180 --> 00:40:55.580 Mấu chốt của vấn đề. 00:40:59.150 --> 00:41:00.620 Stig! 00:41:11.800 --> 00:41:12.860 Stig. 00:41:24.140 --> 00:41:25.510 Bắt máy đi, Bobby. 00:41:27.680 --> 00:41:29.710 Anh làm cái quái gì ở đây vậy hả, Bobby? 00:41:33.820 --> 00:41:35.520 Anh ngồi xuống làm gì hả? 00:41:35.520 --> 00:41:37.960 Anh biết tôi đã gài anh, đúng không? 00:41:37.960 --> 00:41:40.020 Họ đã nói với tôi về anh. 00:41:40.030 --> 00:41:43.730 Một con mèo khó nhằn. Biết tất cả mọi người. Không có người thân. 00:41:43.730 --> 00:41:46.560 Kẻ đó? Kẻ đó là một tên hoàn hảo để bị loại bỏ. 00:41:46.570 --> 00:41:48.570 Ý tôi là, anh ta trúng đạn, ai mà quan tâm, đúng không? 00:41:50.100 --> 00:41:52.240 Bắt máy đi. 00:41:52.240 --> 00:41:53.610 Bắt máy đi, Bobby. 00:41:59.750 --> 00:42:00.850 Anh muốn nói gì sao? 00:42:00.850 --> 00:42:02.510 Câu hỏi đầu tiên, 00:42:02.520 --> 00:42:04.650 nếu anh là DEA và anh sạch, sao anh lại đến đây một mình. 00:42:04.650 --> 00:42:05.980 Hỗ trợ của anh đâu, Bobby? 00:42:08.550 --> 00:42:10.050 Thôi nào, đó chỉ là hành động... 00:42:10.060 --> 00:42:11.590 khiến tôi nghĩ rằng anh không phải là người tốt. 00:42:13.990 --> 00:42:17.130 Trước khi anh bước vào tòa nhà này, Bobby. 00:42:25.000 --> 00:42:27.010 Súng đẹp đấy, Stig. 00:42:32.140 --> 00:42:33.850 Hàng của quân đội phải không? 00:42:33.850 --> 00:42:36.310 Anh thích không? Hàng Kmart. Loại Blue đặc biệt nhẹ. 00:42:36.320 --> 00:42:38.820 Giờ trả lời câu hỏi của tôi đi. Hỗ trợ của anh đâu? 00:42:38.820 --> 00:42:41.550 Không, không. Đó là súng trường quân đội. 00:42:41.560 --> 00:42:43.960 Người của quân đội sao lại đi cướp ngân hàng hả, Stig? 00:42:45.630 --> 00:42:47.690 Chúng ta có thể có một cuộc nói chuyện thẳng thắn với nhau không? 00:42:47.690 --> 00:42:49.630 Tôi phải giết anh để kết thúc chuyện này. 00:42:49.630 --> 00:42:52.060 Vậy sao? Vậy bắn tôi đi. 00:42:52.260 --> 00:42:53.670 Một lần nữa? 00:42:55.330 --> 00:42:56.570 Không à? 00:42:57.640 --> 00:42:59.040 Tôi sẽ bắn chính mình. 00:43:06.110 --> 00:43:08.150 Không tệ. 00:43:08.150 --> 00:43:10.680 Tôi mừng vì anh thấy ấn tượng. 00:43:10.680 --> 00:43:13.320 Anh đang thử xem tôi có bắn anh trước không à? 00:43:13.320 --> 00:43:18.020 Nếu tôi thấy anh là cảnh sát tốt, tôi sẽ cho anh biết. Nhưng không phải, tôi không thể nói. 00:43:18.020 --> 00:43:20.330 Anh nói dối. Anh không giữ nó, đúng không? 00:43:21.130 --> 00:43:23.630 - Chết tiệt. - Cái gì? 00:43:23.630 --> 00:43:25.060 Anh không phải là người duy nhất mà tôi đang đợi. 00:43:25.070 --> 00:43:26.830 Có ba tên rất cáu kỉnh vừa xuất hiện. 00:43:26.830 --> 00:43:28.230 Nếu chúng thấy anh ở trong nhà tôi, chúng sẽ giận lắm đấy. 00:43:28.770 --> 00:43:30.130 Chúng là ai? 00:43:30.140 --> 00:43:31.240 Nếu là hôm qua tôi sẽ nói đó là người trong gia đình tôi. 00:43:31.240 --> 00:43:32.870 Còn hôm nay thì chúng đang muốn giết tôi. 00:43:32.870 --> 00:43:34.670 - Tôi hiểu cảm giác đó. - Anh biết không, anh đi chết đi. 00:43:34.670 --> 00:43:36.710 Anh biết gì về gia đình chứ? Anh còn không có người thân. 00:43:36.710 --> 00:43:37.910 Đừng, Bobby, đó là một ý nghĩ ngu ngốc. 00:43:37.910 --> 00:43:38.980 Chúng đang đi lên bbằng thang máy. 00:43:38.980 --> 00:43:40.080 Bobby! 00:43:53.130 --> 00:43:57.100 Bobby, gác điện thoại và dùng điện thoại của anh đi. 00:43:57.100 --> 00:43:59.160 Nếu anh muốn tôi giúp anh ra khỏi đó.... 00:44:05.640 --> 00:44:07.410 Tôi đây. 00:44:07.410 --> 00:44:10.010 Tôi sẽ chỉ đường cho anh ra khỏi đó. 00:44:11.410 --> 00:44:12.710 Đợi đã. 00:44:13.880 --> 00:44:14.950 Đợi đã. 00:44:21.050 --> 00:44:23.420 Hắn đang đến từ phía sau anh. Tốt hơn anh nên nấp sau cánh cửa. 00:44:23.420 --> 00:44:25.190 Đi qua phòng ngủ và nấp sau cái tủ đi. 00:44:25.190 --> 00:44:26.290 Đi đi. 00:44:32.200 --> 00:44:34.870 Được rồi, Bobby, anh sẽ chạy dọc theo hành lang. Đi đi. 00:44:45.840 --> 00:44:46.980 Bobby, Bob... 00:44:59.390 --> 00:45:00.830 Chết tiệt. 00:45:10.370 --> 00:45:12.000 - Teemo! - Trên nóc nhà. 00:45:17.810 --> 00:45:18.940 Mục tiêu đang di chuyển. 00:45:26.220 --> 00:45:27.290 Xin lỗi, Teemo. 00:46:15.000 --> 00:46:16.770 Tiền của bọn tôi đâu? 00:46:18.300 --> 00:46:21.240 Tôi không biết các anh đang nói chuyện gì. 00:46:21.240 --> 00:46:24.240 Anh nghĩ là DEA có thể tự nhiên đi vào ngân hàng của chúng tôi, 00:46:24.240 --> 00:46:26.380 lấy tiền của chúng tôi mà chúng tôi không biết sao? 00:46:28.080 --> 00:46:31.820 Người của anh, Bobby Trench đã lấy 43 triệu đô của chúng tôi. 00:46:31.820 --> 00:46:33.850 Chúng tôi muốn lấy lại. 00:46:33.850 --> 00:46:35.890 Vì đó là tiền của chúng tôi. 00:46:35.890 --> 00:46:39.060 Vì đó là một hành động thiếu tôn trọng. 00:46:39.060 --> 00:46:40.890 Và vì đó là tiền của chúng tôi. 00:46:49.100 --> 00:46:50.400 Hãy nói đó là anh, Bobby. 00:46:50.400 --> 00:46:52.970 Có gì mới về Stig không? 00:46:52.970 --> 00:46:55.470 Anh ta xuấn hiện rất sạch sẽ trên từng cơ sở dữ liệu em xem qua. 00:46:55.480 --> 00:46:58.040 Không liên quan đến quân đội? Không dấu vết gì sao? 00:46:58.040 --> 00:47:00.580 Để đi sâu hơn, em cần quyền truy cập của Jessup. 00:47:00.580 --> 00:47:04.050 Hãy thử liên lạc với bạn em bên quân đội. 00:47:04.050 --> 00:47:05.950 Anh sẽ nói với Jessup tất cả những gì anh biết. 00:47:05.950 --> 00:47:09.820 - Anh chắc chứ? - Ai đó phải biết số tiền đó là của ai. 00:47:09.820 --> 00:47:11.260 Phải. Stig. 00:47:11.260 --> 00:47:13.060 Stig còn không biết anh là DEA. 00:47:13.060 --> 00:47:15.530 Hơn nữa, cũng có người đang muốn giết anh ta. 00:47:15.530 --> 00:47:17.430 Bobby, để em giúp anh. Anh cần gì. 00:47:17.430 --> 00:47:19.000 Bình tĩnh đi. Tạm biệt em. 00:47:19.000 --> 00:47:20.300 Bobby. 00:47:20.600 --> 00:47:21.470 Khốn thật! 00:47:43.120 --> 00:47:46.160 Đó là cách anh hạ người ta à. Đi đóng cửa lại. 00:47:55.370 --> 00:47:57.100 Hãy để nó đến. 00:48:03.210 --> 00:48:06.080 Đặc vụ Robert Lynn Trench. 00:48:06.080 --> 00:48:10.180 Hay còn gọi là Bobby T, hoặc là Bobby B, 00:48:14.250 --> 00:48:15.920 Nói chuyện một lát nào. 00:48:35.570 --> 00:48:39.680 Anh đã đánh cắp 43, 145, 000 đô, 00:48:39.680 --> 00:48:41.980 số tiền đó không thuộc về anh. 00:48:42.920 --> 00:48:44.550 Là đàn ông với nhau cả, 00:48:46.450 --> 00:48:49.620 ai ở DEA cấp quyền cho anh cướp ngân hàng tôi? 00:48:51.660 --> 00:48:53.220 Ông là giám đốc ngân hàng? 00:48:56.430 --> 00:48:58.530 Chơi trò Cò quay Nga bao giờ chưa? 00:49:01.230 --> 00:49:02.570 Vấn đề ở chỗ này. 00:49:05.000 --> 00:49:07.540 Hầu hết mọi người chĩa súng vào thái dương. 00:49:08.970 --> 00:49:10.510 Thật ngu ngốc. 00:49:16.620 --> 00:49:18.720 Anh thổi bay đầu người khác trước khi hắn có 00:49:18.720 --> 00:49:20.990 cơ hội nói điều anh muốn biết. 00:49:21.620 --> 00:49:23.590 Bẩn cả áo. 00:49:41.710 --> 00:49:43.740 Ai cho phép anh cướp tiền chúng tôi? 00:49:45.240 --> 00:49:47.140 Tiền của chúng tôi, ngân hàng của chúng tôi. 00:49:49.510 --> 00:49:51.250 Ông là ai? 00:49:51.250 --> 00:49:54.350 Nếu anh không biết tôi là ai 00:49:54.350 --> 00:49:56.690 làm sao anh biết mà cướp 43 triệu đô? 00:49:56.690 --> 00:49:59.640 - Không hiểu ông nói gì. - Không hiểu? 00:49:59.640 --> 00:50:00.390 Phải. 00:50:04.130 --> 00:50:06.560 - Tiền đâu? - Ôi trời. 00:50:10.870 --> 00:50:12.900 Tôi đảm bảo không có dưới đó. 00:50:27.090 --> 00:50:28.690 Biệt danh Bobby Balls. 00:50:28.690 --> 00:50:30.020 Cạo sạch sẽ. 00:50:41.430 --> 00:50:42.970 Anh biết mình là ai không? 00:50:46.000 --> 00:50:47.100 Anh 00:50:48.470 --> 00:50:50.640 là 1 đặc vụ DEA bẩn thỉu. 00:50:51.340 --> 00:50:53.110 Đó là sự thật. 00:50:53.110 --> 00:50:56.950 1 đặc vụ DEA bẩn thỉu đi cướp ngân hàng 00:50:56.950 --> 00:50:58.420 và bắn sếp của mình. 00:51:12.500 --> 00:51:17.130 Vào bất cứ văn phòng liên bang nào họ cũng sẽ cho là như thế. 00:51:21.440 --> 00:51:26.380 Trừ khi giao ra 43.125 triệu đô. 00:51:28.410 --> 00:51:30.910 Khi đó anh được thả Hoàn toàn vô tội. 00:51:33.490 --> 00:51:36.590 Tôi khích lệ vậy đã rõ chưa? 00:51:37.590 --> 00:51:39.890 Rõ hơn ông nghĩ. 00:51:39.890 --> 00:51:42.930 Trừ khi muốn vào tù, không thì anh nên giao ra. 00:51:47.530 --> 00:51:49.900 Đi đi. 00:51:59.440 --> 00:52:00.480 Được thôi. 00:52:05.980 --> 00:52:07.750 Anh nghĩ hắn không đáng bị như vậy? 00:52:08.150 --> 00:52:09.420 Anh nói đúng. 00:52:33.010 --> 00:52:34.480 Chào Rudy. 00:52:34.950 --> 00:52:36.210 Chào Javier. 00:52:45.560 --> 00:52:47.890 Chào buổi sáng, Papi Đứng yên. 00:52:48.060 --> 00:52:50.810 - Vào trong mau - Mẹ ơi! 00:52:50.930 --> 00:52:52.060 Chúng ta cướp tiền của ai? 00:52:52.060 --> 00:52:54.440 - Anh muốn biết? - Muốn. 00:53:02.110 --> 00:53:04.710 Vào trong ông già. 00:53:04.710 --> 00:53:06.320 Cái quái gì thế? Đồ khốn. 00:53:07.550 --> 00:53:08.810 Đồ khốn! 00:53:10.060 --> 00:53:14.000 Bỏ súng xuống, đưa chìa khóa đây. Từ từ thôi. 00:53:14.000 --> 00:53:15.290 - Không làm được - Sao không? 00:53:15.330 --> 00:53:16.850 Tôi bắt được hắn trước. 00:53:16.860 --> 00:53:19.220 Tôi có súng. Tôi sẽ bắt Papi Đưa chìa khóa đây. 00:53:19.230 --> 00:53:21.830 Muốn thì lại đây lấy. 00:53:21.830 --> 00:53:25.230 Tôi biết anh nghĩ nên dùng răng tốt hơn. 00:53:25.230 --> 00:53:27.160 Tôi không nghĩ vậy. Biết tôi nghĩ gì không? 00:53:27.180 --> 00:53:30.170 - Nghĩ gì? Khỉ thật - Thấy thế nào? 00:53:30.170 --> 00:53:32.140 Đánh tôi làm gì? 00:53:32.140 --> 00:53:34.200 Tôi thích anh lúc nãy hơn. 00:53:34.210 --> 00:53:36.040 Tên Bobby đó là người tốt. 00:53:36.040 --> 00:53:38.140 Tôi thích anh lúc anh nhìn cô chạy bàn 00:53:38.140 --> 00:53:39.840 và ra vẻ tán tỉnh. 00:53:39.850 --> 00:53:41.880 Đưa chìa khóa đây! 00:53:42.980 --> 00:53:45.180 Khỉ thật. 00:53:45.180 --> 00:53:47.180 - Thấy động tác của tôi à? - Phải, đưa chìa khóa đây. 00:53:47.190 --> 00:53:49.150 Giỏi thật. 00:53:49.150 --> 00:53:51.520 1 trong 2 phải nhặt chìa khóa thôi. 00:53:51.520 --> 00:53:54.220 - Đoán đi. - Để tôi nhặt. 00:53:54.230 --> 00:53:55.870 Để tôi nhặt Không chạy đi đâu. 00:54:23.760 --> 00:54:25.720 - Tấp vào mau! - Tấp vào? 00:54:25.720 --> 00:54:27.590 Papi, thích tôi lái xe không? 00:54:35.200 --> 00:54:36.300 Khỉ thật! 00:54:40.710 --> 00:54:42.840 Cố lên Bobby, tôi không có cả ngày đâu. 00:55:30.220 --> 00:55:31.290 Anh muốn làm gì? 00:56:07.660 --> 00:56:09.330 Đủ rồi, thả tôi ra. 00:56:09.330 --> 00:56:11.180 - Thả tôi đã - Không, anh thả trước. 00:56:11.760 --> 00:56:16.140 - Đếm đến 3 - 1, 2, 3 00:56:16.370 --> 00:56:19.000 Thấy chưa, giờ tôi không tin anh được. 00:56:19.000 --> 00:56:20.700 Tôi đếm đến 3 cả 2 cùng thả ra. 00:56:20.710 --> 00:56:21.810 Được, cũng công bằng. 00:56:21.810 --> 00:56:23.900 1, 2, 3. 00:56:25.040 --> 00:56:26.410 - Tôi biết mà. - Thả tôi ra. 00:56:26.410 --> 00:56:28.850 - Không - Rồi, tôi sẽ buông anh ra. 00:56:28.850 --> 00:56:30.010 1... 00:56:37.990 --> 00:56:40.720 Thừa nhận đi Trò này vui phải không? 00:56:41.830 --> 00:56:43.330 Không thích? 00:56:43.330 --> 00:56:44.860 Anh là ai? 00:56:44.860 --> 00:56:46.030 Khỉ thật. 00:56:48.170 --> 00:56:50.200 Tình báo hải quân Mỹ. 00:56:50.200 --> 00:56:51.840 Đã từng. 00:56:51.840 --> 00:56:54.170 Chỉ huy lấy áo khoác của tôi 00:56:54.170 --> 00:56:56.240 giờ tôi vắng không phép sau khi đâm cảnh sát. 00:56:56.240 --> 00:57:00.080 Anh còn may, chúng đổ tội cho tôi giết cấp trên. 00:57:00.080 --> 00:57:02.180 Sếp anh có lệnh cho 4 người bạn thân nhất đến giết anh không? 00:57:03.450 --> 00:57:05.720 Không, anh hơn tôi cái đó. 00:57:05.730 --> 00:57:07.650 Tôi là Michael Stigman . 00:57:09.820 --> 00:57:12.760 Sĩ quan DEA Bobby Trench Chắc anh đã biết rồi. 00:57:12.760 --> 00:57:15.660 - Rất hân hạnh - Anh đến đón tôi 00:57:16.300 --> 00:57:18.400 Hay được lệnh đưa tôi vào tròng? 00:57:18.400 --> 00:57:20.330 Tôi được lệnh Đâu có biết anh là DEA. 00:57:20.330 --> 00:57:21.730 Người của tôi chắc biết Họ là tình báo. 00:57:21.730 --> 00:57:22.730 Không gì là không biết. 00:57:22.740 --> 00:57:24.170 Người của anh? 00:57:24.170 --> 00:57:27.800 Tôi đang xâu chuỗi các sự kiện và trình lên Đô đốc. 00:57:27.810 --> 00:57:29.920 vì thế họ muốn giết tôi, nên tôi nói muốn gặp Papi. 00:57:30.370 --> 00:57:31.340 Phải rồi. 00:57:34.210 --> 00:57:38.080 Vậy chúng ta cùng nói chuyện với ông ta. 00:57:38.080 --> 00:57:40.140 - Chúng ta hợp tác? - Không phải vậy. 00:57:40.200 --> 00:57:43.390 Chỉ cùng 1 vụ thôi. 00:57:43.390 --> 00:57:45.420 - Cùng nhau? - Chỉ cùng khu vực. 00:57:45.420 --> 00:57:47.190 - Cùng nhau? - Cùng hạt. 00:57:47.190 --> 00:57:50.940 Đừng tưởng chúng ta là 1 đội Khi chuyện này xong, tôi sẽ bắn anh. 00:57:50.980 --> 00:57:52.100 Nhưng chúng ta là cộng sự. 00:57:52.100 --> 00:57:53.760 Chúng ta là Ebony và Ivory. 00:57:53.770 --> 00:57:56.530 Tôi nghĩ chắc ông ta đang nôn hoặc chết luôn rồi. 00:57:57.000 --> 00:57:59.030 Ông ta nôn. 00:58:02.140 --> 00:58:04.410 Tao sẽ giết cả 2 đứa bây. 00:58:04.410 --> 00:58:07.450 - Cho ông ta nghỉ 1 lát - Tôi có cả ngày, cộng sự. 00:58:07.450 --> 00:58:07.630 Chờ đã, cho ông cái này. - Cho ông ta nghỉ 1 lát - Tôi có cả ngày, cộng sự. 00:58:07.630 --> 00:58:10.710 Chờ đã, cho ông cái này. 00:58:15.650 --> 00:58:17.680 Cộng sự. 00:58:18.640 --> 00:58:21.490 - Muốn giới thiệu thế nào? - Tôi thích thật hoành tráng. 00:58:21.490 --> 00:58:24.800 Chúng ta không thân Đừng có đòi hỏi. 00:58:24.800 --> 00:58:27.930 Tôi sẽ nhét xô, khăn tắm và phao vào mông hắn. 00:58:27.930 --> 00:58:29.480 Không, cho ông ta cơ hội để nói đã. 00:58:29.480 --> 00:58:30.610 Có gì để nói không? 00:58:30.690 --> 00:58:36.030 Tao sẽ băm nát tụi bây rồi nhét vào miệng mỗi đứa. 00:58:36.150 --> 00:58:37.710 Thấy chưa? 00:58:37.710 --> 00:58:40.980 Thịt của mày trong miệng nó Thịt của nó trong miệng mày. 00:58:40.980 --> 00:58:42.050 Muốn tôi lấy xô không? 00:58:42.050 --> 00:58:43.050 Làm đi. 00:58:45.020 --> 00:58:48.950 Sao ông gửi quá nhiều tiền vào Tres Cruces? 00:58:48.950 --> 00:58:51.120 Là Tres Cruces. 00:58:51.120 --> 00:58:54.510 Tôi tưởng ông chỉ gửi ít tiền vào Đến khi cướp mới biết 00:58:54.630 --> 00:58:56.790 có 40 triệu đô ở đó Tại sao? 00:58:56.800 --> 00:59:00.010 - Mày cướp Tres Cruces? - Chính xác. Tại sao? 00:59:02.700 --> 00:59:03.930 Buồn cười thật. 00:59:03.940 --> 00:59:06.890 - Mày tiêu rồi - Đúng là buồn cười thật. 00:59:06.890 --> 00:59:08.890 2 đứa bây chết chắc. 00:59:09.570 --> 00:59:11.310 Tôi chẳng cần giết bọn mày. 00:59:12.780 --> 00:59:16.110 Tao tưởng mày nhạy bén lắm, Bobby. 00:59:16.190 --> 00:59:17.580 Nhưng mày... 00:59:17.580 --> 00:59:20.030 mày vừa cướp của CIA. 00:59:22.990 --> 00:59:24.320 CIA? 00:59:24.320 --> 00:59:26.220 CIA. 00:59:26.230 --> 00:59:28.690 Nhãm nhí, sao hắn lại gửi tiền chung với CIA? 00:59:28.690 --> 00:59:30.790 Sao ông gửi tiền chung ngân hàng với CIA? 00:59:30.800 --> 00:59:32.330 Tao chẳng có gì trong ngân hàng. 00:59:32.330 --> 00:59:35.100 Tao chỉ chuyển tiền vào Tres Cruces 00:59:35.100 --> 00:59:38.000 - Đó là tiền thanh toán - Cho CIA? 00:59:38.000 --> 00:59:41.970 CIA lấy 7% lợi nhuận của tao. 00:59:41.970 --> 00:59:44.910 Đổi lại, chúng cho tao dùng máy bay của chúng 00:59:44.910 --> 00:59:47.600 để chuyển hàng qua biên giới. 00:59:48.750 --> 00:59:52.350 Tôi có thể làm với giá thấp hơn nhưng không thể thương lượng. 00:59:54.220 --> 00:59:56.940 Chúng nhận của tất cả các tập đoàn ma túy. 00:59:57.320 --> 00:59:58.360 Nhãm nhí. 00:59:58.360 --> 01:00:02.320 Được thôi Chúng sẽ giết tụi mày. 01:00:09.930 --> 01:00:11.130 Bobby? 01:00:11.900 --> 01:00:14.240 Em nói lúc nào ghé qua cũng được. 01:00:14.240 --> 01:00:16.940 - Anh bắt cóc 1 tay trùm ma túy - Chính xác. 01:00:16.940 --> 01:00:19.940 Papi Greco và trói hắn trong gara nhà em! 01:00:19.950 --> 01:00:21.950 Xin lỗi nhé. 01:00:25.990 --> 01:00:27.220 Tôi ăn Yaourt được không? 01:00:27.220 --> 01:00:30.850 Được, cứ tự nhiên Lấy gì cũng được. 01:00:30.890 --> 01:00:32.090 Chỉ là hủ yaourt mà! 01:00:32.090 --> 01:00:34.560 Nhưng là Yaourt của cô ấy Bỏ vào đi. 01:00:34.760 --> 01:00:35.860 Làm ơn. 01:00:37.300 --> 01:00:39.360 2 người là bồ cũ của nhau? 01:00:39.370 --> 01:00:41.930 Thật ra chúng tôi chưa từng là bồ nhau. 01:00:41.930 --> 01:00:43.870 Anh ta bỏ cô hay cô bỏ anh ta? 01:00:43.870 --> 01:00:46.840 Anh chàng này thích xen vào mọi việc nhỉ? 01:00:46.840 --> 01:00:48.670 Anh nên ra kiểm tra Papi. 01:00:48.670 --> 01:00:50.640 Cô thấy anh ta thế nào? 01:00:50.640 --> 01:00:53.140 Tôi có thể nói cả giờ nhưng tôi không quen anh 01:00:53.150 --> 01:00:56.130 và giờ không phải lúc nói chuyện. 01:00:56.320 --> 01:00:58.120 Biết rồi, là bố cô! 01:00:58.120 --> 01:00:59.250 Bố! 01:00:59.750 --> 01:01:02.990 Ra gara trông chừng Papi đi! 01:01:02.990 --> 01:01:04.790 Vào gara đi. 01:01:04.790 --> 01:01:07.390 - Tôi lấy hủ yaourt được không? - Được. 01:01:07.660 --> 01:01:09.260 - Tôi không thích cô ta - Anh không có quyền chọn. 01:01:09.260 --> 01:01:11.030 Tôi sẽ theo dõi cô ta. 01:01:11.030 --> 01:01:14.310 Bobby, anh làm gì vậy? 01:01:15.300 --> 01:01:17.970 Anh chắc tin được anh ta không? 01:01:17.970 --> 01:01:20.230 Không, nhưng anh chỉ còn anh ta. 01:01:20.770 --> 01:01:23.110 Jessup chết rồi. 01:01:23.110 --> 01:01:27.440 Tiền bọn anh cướp là của CIA Họ đang tìm nó. 01:01:27.450 --> 01:01:30.310 Xin lỗi Deb, anh không hề muốn em dính vào. 01:01:34.020 --> 01:01:35.250 Em ổn chứ? 01:01:40.260 --> 01:01:41.760 Nhìn gì? 01:01:44.030 --> 01:01:47.850 Tôi vò đầu nghĩ mãi xem ông giống ai. 01:01:47.900 --> 01:01:49.730 Cuối cùng cũng nghĩ ra. 01:01:49.740 --> 01:01:52.340 Ông trông như Albert Einstein người Mexico. 01:01:52.340 --> 01:01:54.640 Nhưng rõ ràng là không thiên tài như ông ấy. 01:01:54.690 --> 01:01:55.770 Ăn Yaourt không? 01:01:56.740 --> 01:01:57.940 Mày tiêu rồi. 01:02:00.710 --> 01:02:02.230 Cú đó còn nhẹ tay lắm. 01:02:43.420 --> 01:02:44.490 Stig. 01:02:53.830 --> 01:02:54.530 Stig! 01:02:55.170 --> 01:02:56.270 Bao vây! 01:02:56.270 --> 01:02:57.370 Vào! 01:02:59.200 --> 01:03:01.100 - Stig? - Tôi đây. 01:03:01.110 --> 01:03:03.670 - Người của anh à? - Có cần nói vậy không? 01:03:03.750 --> 01:03:06.550 - Họ là người của anh phải không? - Trên lý thuyết là vậy. 01:03:06.550 --> 01:03:08.080 Nhưng tôi nghĩ anh không muốn gặp đâu. 01:03:08.080 --> 01:03:11.260 - Chúng ta sẽ đến gara. - Được, chờ tín hiệu của anh. 01:03:11.300 --> 01:03:12.300 Đi! 01:03:37.810 --> 01:03:38.940 Khỉ thật. 01:03:41.110 --> 01:03:43.420 - Chuyện gì thế? - Hỏng việc rồi. 01:03:43.450 --> 01:03:45.380 - Chuyện gì xảy ra? - Không biết. 01:03:47.120 --> 01:03:48.350 Không biết. 01:03:51.020 --> 01:03:52.320 Đưa điện thoại đây! 01:03:54.390 --> 01:03:57.600 Tôi lấy cả chiếc xe. Xuống! 01:03:57.680 --> 01:03:58.770 Chúa ơi. 01:04:12.380 --> 01:04:14.380 Papi Greco đây. 01:04:19.520 --> 01:04:21.420 Sao người của Stig biết mà đến nhà em? 01:04:23.520 --> 01:04:27.210 - Không biết, chắc theo dõi anh. - Không nghĩ vậy. 01:04:27.250 --> 01:04:30.050 Nếu có chúng ta sẽ thấy. 01:04:30.430 --> 01:04:32.500 Sao chúng biết mà đến nhà em? 01:04:40.470 --> 01:04:44.230 - Sao chúng ở nhà em, Debbie? - Nghiêm túc chứ. 01:04:45.880 --> 01:04:46.940 Bobby... 01:05:25.650 --> 01:05:27.350 Xuống xe, bọn khốn. 01:05:27.350 --> 01:05:28.990 Nhanh lên. 01:05:28.990 --> 01:05:30.450 Mày tiêu rồi. 01:05:31.090 --> 01:05:32.390 Quỳ. 01:05:41.570 --> 01:05:43.530 Tôi có quen biết mà Bobby. 01:05:46.270 --> 01:05:48.370 Trói chúng lại mang về nhà. 01:05:54.350 --> 01:05:56.150 - Anh không muốn nói chuyện? - Không. 01:05:56.150 --> 01:05:57.480 - Chắc không? - Chắc. 01:05:58.680 --> 01:06:01.310 - Đã bảo không thích cô ta mà. - Im đi. 01:06:01.350 --> 01:06:03.930 - Nổi giận với tôi làm gì? - Vì anh nói quá nhiều. 01:06:03.960 --> 01:06:06.690 - Tôi có làm gì anh đâu? - Ngoài việc đã bắn tôi? 01:06:07.390 --> 01:06:10.480 - Anh là kẻ gàng dở - Gàn dở. Không phải gàng dở. 01:06:10.610 --> 01:06:14.440 - Biết tôi định nói gì không? - Không, định nói gì? 01:06:14.440 --> 01:06:16.740 - Anh không thích mọi người - Im đi. 01:06:23.540 --> 01:06:25.040 Đến giờ mát-xa. 01:06:25.040 --> 01:06:28.380 Ừ, tôi sẽ gọi quản gia dọn giường cho anh. 01:06:32.980 --> 01:06:36.190 Khỉ thật. 01:06:36.190 --> 01:06:40.640 Ông nội tôi cắt mía mỗi ngày suốt 30 năm mà chưa từng phồng tay. 01:06:41.560 --> 01:06:43.590 Mùi hôi kinh khủng 01:06:44.160 --> 01:06:46.230 nhưng làm tay cứng hơn. 01:06:46.700 --> 01:06:49.000 Biết tao thích gì ở chuyện này không? 01:06:49.000 --> 01:06:52.100 Tao không chỉ có thời gian chơi với tụi mày 01:06:52.100 --> 01:06:56.070 mà lần này còn không phải lo để lại dấu vết. 01:06:56.070 --> 01:06:57.740 Đừng có chạm vào tôi. 01:06:59.180 --> 01:07:03.790 - Mày vừa nói gì? - Đừng chạm bàn tay dơ bẩn vào tôi. 01:07:07.150 --> 01:07:08.690 Mày không còn nhà nữa, Bobby. 01:07:08.690 --> 01:07:11.250 DEA không muốn mày sống. 01:07:11.260 --> 01:07:12.960 Vì mày đã gây tội. 01:07:14.530 --> 01:07:15.690 Đồ khốn. 01:07:15.690 --> 01:07:17.730 Mùi kinh quá. 01:07:23.500 --> 01:07:27.500 Còn nhớ con bò dũng mãnh của tao 01:07:27.510 --> 01:07:30.610 với chiếc sừng bằng quả dừa không? 01:07:30.610 --> 01:07:32.310 Muốn gặp nó không? 01:07:32.310 --> 01:07:35.400 - Thôi, nhìn từ đây là thấy rồi - Tạm biệt, Bobby. 01:07:35.440 --> 01:07:37.400 Không 01:07:45.090 --> 01:07:46.190 Khỉ thật. 01:07:49.390 --> 01:07:50.590 43 triệu đô. 01:07:51.660 --> 01:07:53.400 Đó là số tiền chúng tôi cướp của CIA. 01:07:53.400 --> 01:07:55.130 Nếu chịu thả, chúng tôi sẽ mang nó cho ông. 01:07:57.770 --> 01:07:59.240 Tôi có tiền. 01:07:59.240 --> 01:08:00.840 - Anh nói gì vậy? - Tôi có. 01:08:00.840 --> 01:08:03.220 - Anh làm gì có - Tôi không có nhưng hắn không biết. 01:08:03.260 --> 01:08:04.210 Nhưng anh không có tiền. 01:08:04.210 --> 01:08:05.680 Tôi biết anh không có vì tôi giữ nó mà. 01:08:05.680 --> 01:08:06.810 Anh giữ nó? Ở đâu? 01:08:06.810 --> 01:08:10.310 - Corpus Christi, căn cứ hải quân. - Nói với hắn ấy. 01:08:11.180 --> 01:08:12.320 Khỉ thật! 01:08:12.320 --> 01:08:15.150 Tiền đâu? 01:08:15.150 --> 01:08:17.570 Két của chỉ huy Quince! Căn cứ hải quân Corpus Christi ! 01:08:19.590 --> 01:08:22.130 Đến nước này anh mới chịu nói à? 01:08:22.130 --> 01:08:24.860 Nếu đó là sự thật, tao cũng nên giết bọn mày. 01:08:39.780 --> 01:08:43.010 Tôi muốn gặp vài người trong tổ chức của ông. 01:08:43.110 --> 01:08:44.510 Chào Earl. 01:08:45.450 --> 01:08:49.690 Bobby Beans và Michael Stigman. 01:08:49.690 --> 01:08:53.120 Chúng không thuộc tổ chức của tôi. 01:08:53.130 --> 01:08:54.890 Chúng làm nghề tự do. 01:08:54.890 --> 01:08:58.330 Và Bobby Beans là nội gián của DEA. 01:08:58.330 --> 01:09:02.070 Và Stigman vắng mặt không phép ở hải quân Mỹ. 01:09:02.630 --> 01:09:06.370 Chúng cướp 43.125 triệu đô ở Tres Cruces. 01:09:06.370 --> 01:09:07.840 Chúng tôi muốn lấy lại số tiền. 01:09:07.840 --> 01:09:09.510 Có trả phí tìm hộ không? 01:09:09.510 --> 01:09:11.310 Phí là chúng tôi cho ông tiếp tục làm ăn 01:09:11.310 --> 01:09:14.340 Phí là chúng tôi không tăng từ 7% lên 20%. 01:09:14.350 --> 01:09:18.480 Phí là chúng tôi không đến đây với đội trực thăng Apache A-6 01:09:18.480 --> 01:09:20.650 và thổi ông biến khỏi trái đất. 01:09:20.650 --> 01:09:24.620 Anh thích đất nước yếu đuối và tham nhũng của tôi phải không? 01:09:24.620 --> 01:09:27.510 Để anh có thể giở trò đê tiện. 01:09:28.730 --> 01:09:30.590 Earl, tôi không rẻ tiền đâu. 01:09:31.530 --> 01:09:33.700 Ông muốn nói về danh dự? 01:09:34.530 --> 01:09:36.270 Lòng tự trọng của nam nhi? 01:09:36.270 --> 01:09:38.370 Chứng minh ông có gan to? 01:09:39.770 --> 01:09:41.670 Gan của ông rất lớn. 01:09:41.670 --> 01:09:45.180 Tôi rất kính sợ. 01:09:45.180 --> 01:09:48.340 Thì sao? Ông vẫn là tay buôn ma túy. 01:09:48.350 --> 01:09:50.650 Và tôi vẫn là quan chức chính phủ Mỹ. 01:09:52.580 --> 01:09:54.960 Đây là thị trường tự do, Manny. 01:09:55.120 --> 01:09:57.170 Không phải thế giới tự do. 01:09:58.690 --> 01:09:59.760 Tôi sẽ tìm giúp. 01:09:59.760 --> 01:10:02.460 Ông phải tìm thật kĩ. 01:10:02.460 --> 01:10:04.670 Dưới mọi tảng đá ở Mexico. 01:10:07.670 --> 01:10:09.630 Đi thôi. 01:10:32.790 --> 01:10:36.590 Tôi quyết định để 2 đứa bây mang 43 triệu về. 01:10:36.600 --> 01:10:37.990 Xe tải sẽ chở tụi bây ra phía bắc biên giới. 01:10:38.000 --> 01:10:41.230 Từ đó đi bộ chung với bọn nhập cảnh lậu. 01:10:41.230 --> 01:10:42.630 Nếu như nhau cả thì chúng tôi thích lái xe hơn. 01:10:42.630 --> 01:10:44.670 Mọi người đang tìm tụi bây. 01:10:44.670 --> 01:10:45.870 2 giây sau là chúng sẽ chặn xe tụi bây. 01:10:45.870 --> 01:10:47.930 Mày phải đi theo cách đã ép người của tao. 01:10:48.050 --> 01:10:50.360 Nếu không thể vượt biên, làm sao lấy tiền cho ông? 01:10:50.390 --> 01:10:53.560 Tao sẽ gặp tụi bây ở biên giới phía bắc sau 24 giờ. 01:10:53.930 --> 01:10:59.280 Tao tin tụi bây sẽ hoàn thành đề nghị. 01:11:09.790 --> 01:11:11.560 Này, Bobby. 01:11:11.560 --> 01:11:14.460 Mày có 24 giờ mang tiền về đây. 01:11:14.470 --> 01:11:16.000 Nếu không tao sẽ bắn vỡ đầu cô ta. 01:11:17.470 --> 01:11:21.840 rồi tìm đến và cắt tiết mày như lợn. 01:12:25.500 --> 01:12:26.600 Stig! 01:12:57.000 --> 01:12:58.840 Khi chuyện này kết thúc, tôi vẫn sẽ bắn anh. 01:13:00.070 --> 01:13:01.900 Sao cũng được Bobby. 01:13:11.920 --> 01:13:14.360 - Chọn 1 chiếc đi, tôi mở được hết. - Arry thì sao? 01:13:14.570 --> 01:13:17.390 Không, tôi không thích xe Đức. Nhiều bước phức tạp lắm. 01:13:17.390 --> 01:13:19.060 Được, vậy chiếc này. 01:13:19.060 --> 01:13:22.760 Mẫu này 2010, đi 2 dặm hết 1 gallon Tôi không thích trả tiền xăng. 01:13:22.760 --> 01:13:24.730 Trộm xe mà kĩ tính quá. 01:13:24.730 --> 01:13:26.060 Tôi sẽ trộm chiếc Honda. 01:13:26.060 --> 01:13:27.710 Tôi phải ngồi trên chiếc Honda cùng anh? 01:13:27.710 --> 01:13:29.000 Tùy anh. 01:13:29.000 --> 01:13:30.420 Anh nên trộm chiếc nào đẳng cấp 1 tí. 01:13:30.510 --> 01:13:33.090 Nhắc anh nhớ là ta phải đột nhập căn cứ hải quân. 01:13:33.130 --> 01:13:35.970 Không phải đi tiệc. Đừng có đòi hỏi. 01:13:35.970 --> 01:13:38.010 - Nổ banh xác - Nói thật đó. 01:13:38.010 --> 01:13:42.980 Đâu phải lỗi của tôi Quince mang tiền về căn cứ mà. 01:13:42.980 --> 01:13:45.770 - Anh nói anh mang tiền về mà. - Chưa từng nói vậy. 01:13:46.080 --> 01:13:47.550 Vậy là tiền có thể ở bất cứ đâu. 01:13:47.550 --> 01:13:49.450 Có thể ở Đông Jabip, đảo Cayman... 01:13:49.450 --> 01:13:53.070 Không, tiền ở căn cứ Đã đưa cho Quince ở Camino Real. 01:13:53.110 --> 01:13:56.960 - Hắn cho người mang về căn cứ - Trước khi hắn cố giết anh? 01:13:56.960 --> 01:13:59.000 Vậy cũng không có nghĩa là tôi nói dối. 01:13:59.000 --> 01:14:02.130 Không phải ai cũng đa nghi như anh. 01:14:02.130 --> 01:14:04.170 Chiếc Prius thì sao? Thích không? 01:14:05.470 --> 01:14:06.700 Camino Real. 01:14:06.700 --> 01:14:07.800 Phải, tên khách sạn. 01:14:08.770 --> 01:14:10.800 Tôi gặp Debbie ở Camino Real. 01:14:10.840 --> 01:14:11.710 Thật à? 01:14:11.740 --> 01:14:15.340 Cô ta nói ở đó gặp bạn trai, Harvey. 01:14:15.350 --> 01:14:18.510 - Bạn gái anh có bạn trai? - Không phải bạn gái tôi. 01:14:19.450 --> 01:14:20.350 Khỉ thật. 01:14:22.250 --> 01:14:25.060 - Trộm 1 chiếc đi - Ngay đây. 01:14:26.190 --> 01:14:28.190 - Chiếc này? - Ừ. 01:14:29.160 --> 01:14:30.760 Chứ muốn trộm chiếc Bently à? 01:14:31.090 --> 01:14:32.360 Để tôi. 01:14:49.950 --> 01:14:51.250 Chào. 01:14:52.420 --> 01:14:54.280 Có câu hỏi này. 01:14:54.290 --> 01:14:56.890 Cô biết ai có thể sửa xe trượt tuyết không? 01:14:56.890 --> 01:14:58.050 Tôi nghĩ là không. 01:14:58.050 --> 01:15:00.470 Kiểm tra giúp tôi được không? Tôi cần trong tối nay. 01:15:00.470 --> 01:15:02.060 Tại sao? Có bão lớn? 01:15:02.060 --> 01:15:03.930 Không biết chắc được. 01:15:04.960 --> 01:15:06.230 Tôi trở lại ngay. 01:15:08.100 --> 01:15:09.570 - Sao thế? - Sao? 01:15:09.570 --> 01:15:11.970 Cô ta cười với anh mà anh không thèm nháy mắt? 01:15:11.970 --> 01:15:14.170 Đâu phải phụ nữ nào tôi cũng nháy mắt. 01:15:14.170 --> 01:15:17.810 Xe trượt tuyết ở Texas? Chắc anh gặp rắc rối lớn lắm. 01:15:17.810 --> 01:15:19.310 Có móng vuốt mới à? 01:15:19.310 --> 01:15:21.280 - Cụng tay cái nào. - Chào. 01:15:21.280 --> 01:15:23.210 Còn giữ hàng của tôi chứ? 01:15:23.210 --> 01:15:24.380 Còn. 01:15:28.320 --> 01:15:29.820 Hẹn gặp lại, Stig. 01:15:29.820 --> 01:15:30.990 Ừ. 01:15:34.290 --> 01:15:37.360 Ăn nói nhỏ nhẹ và mang theo khẩu M-4 có súng phóng lựu. 01:15:39.930 --> 01:15:41.500 Anh thích cây nào. 01:15:41.500 --> 01:15:43.230 Cây này. 01:15:43.230 --> 01:15:44.930 Kế hoạch đột nhập căn cứ là gì? 01:15:44.940 --> 01:15:46.040 Đang nghĩ. 01:16:00.620 --> 01:16:02.890 Nhớ khi vào tòa nhà quân sự 01:16:02.950 --> 01:16:04.490 văn phòng của Quince là cái cuối ở sảnh. 01:16:04.530 --> 01:16:06.520 Đó là nơi hắn sống 18 tiếng/ ngày. 01:16:06.520 --> 01:16:09.370 Rồi, nhưng anh chưa nói kế hoạch để vượt qua cổng. 01:16:09.930 --> 01:16:13.170 - Tôi có khả năng vạch kế hoạch. - Tôi không nói anh không có khả năng. 01:16:13.210 --> 01:16:14.710 Tôi bảo anh chưa nói kế hoạch là gì? 01:16:14.970 --> 01:16:16.430 Đang nghĩ đây. 01:16:17.540 --> 01:16:18.600 Nên nghĩ ra cho nhanh. 01:16:24.910 --> 01:16:26.040 Thật nhanh. 01:16:28.380 --> 01:16:30.250 Lên nhanh! 01:16:30.250 --> 01:16:31.310 Khỉ thật. 01:16:31.580 --> 01:16:32.980 Dừng lại! 01:16:32.980 --> 01:16:34.420 Hắn đang chạy qua! 01:16:35.290 --> 01:16:36.590 Đủ nhanh chưa? 01:16:39.990 --> 01:16:41.060 Khỉ thật. 01:16:43.360 --> 01:16:45.260 Lên xe! 01:16:45.260 --> 01:16:46.530 Trở về căn cứ! 01:16:54.070 --> 01:16:55.200 Kế hoạch đó à? 01:16:55.210 --> 01:16:56.170 Đang ở căn cứ còn gì? 01:16:56.170 --> 01:16:59.130 Chẳng ai tỉnh táo lại chạy thẳng vào căn cứ. 01:16:59.380 --> 01:17:01.110 Thế mới là kế hoạch hay Chúng sẽ rất bất ngờ. 01:17:01.110 --> 01:17:03.550 Nhìn mặt anh xem. Quá ngạc nhiên. 01:17:04.180 --> 01:17:05.610 Sắp tới điểm dừng của anh Tôi sẽ làm mồi nhử. 01:17:05.620 --> 01:17:07.420 Nhớ đến chỗ Đô Đốc, được chứ? 01:17:07.420 --> 01:17:10.220 Rồi, nếu có biến, gặp anh ở bến tàu. 01:17:10.220 --> 01:17:14.460 Tôi sẽ nhận huy chương. Gặp được Đô Đốc là tôi có huy chương. 01:17:16.560 --> 01:17:19.730 - Anh chưa chúc tôi may mắn. Nói đi. - Chúc may mắn. 01:17:19.860 --> 01:17:23.700 Văn phòng ở cuối sảnh Nhớ là ở tầng 1 đấy. 01:17:34.480 --> 01:17:36.280 Dừng lại! 01:17:37.280 --> 01:17:39.150 Có kẻ đột nhập vào sảnh! 01:17:41.420 --> 01:17:42.620 Lên lầu! 01:17:45.120 --> 01:17:47.990 Sếp, tôi là Michael Stigman. Số hiệu 540333. 01:17:49.290 --> 01:17:51.090 Chờ đã, chuyện gì vậy? 01:17:51.100 --> 01:17:52.730 Tôi không cố ý đâu. 01:17:53.630 --> 01:17:55.400 Sếp. 01:17:55.400 --> 01:17:58.530 Sếp, tôi trong quân ngũ 12 năm và chưa từng gây rối trong văn phòng. 01:17:58.540 --> 01:18:00.100 Chuyện rất khẩn cấp. 01:18:00.700 --> 01:18:02.270 Làm ơn ra ngoài. 01:18:04.410 --> 01:18:06.610 - Để chúng tôi nói chuyện riêng - Cám ơn ngài. 01:18:06.610 --> 01:18:10.310 Xin lỗi nhé, tôi không cố tình đấm anh. 01:18:10.310 --> 01:18:12.480 Tôi nghe đây, thủy thủ Ngồi đi. 01:18:12.480 --> 01:18:13.580 Cám ơn sếp. 01:18:18.760 --> 01:18:20.560 - Gọi Đô Đốc lần nữa hộ tôi. - Rõ. 01:18:37.610 --> 01:18:41.650 Anh tin số tiền bị đánh cắp này là từ bọn buôn ma túy? 01:18:42.010 --> 01:18:44.450 Vâng, tôi nghĩ họ đã ra lệnh truy tìm. 01:18:44.450 --> 01:18:46.750 Trung thành mù quán không phải trung thành. 01:18:46.750 --> 01:18:48.480 Tôi biết, vì thế mà tôi đến đây. 01:18:48.490 --> 01:18:50.420 Anh đã thể hiện mình rất kiên trì 01:18:50.420 --> 01:18:52.720 và dũng cảm khi tìm đến tôi. 01:18:52.720 --> 01:18:55.260 Cám ơn sếp Họ đang lùng tôi rất dữ. 01:18:55.260 --> 01:18:59.500 Không may, tôi chẳng giúp được gì cho anh. 01:18:59.500 --> 01:19:03.250 Được chứ, ngài chỉ cần phong tỏa căn cứ và bắt chỉ huy Quince. 01:19:03.380 --> 01:19:06.170 Hải quân Mỹ không cướp ngân hàng. 01:19:06.170 --> 01:19:08.370 Người của tôi không cướp ngân hàng. 01:19:08.370 --> 01:19:12.210 Tôi không thể phá hủy danh tiếng chỉ vì 1 tên tham lam. 01:19:12.210 --> 01:19:16.600 Nếu tiền trong ngân hàng thuộc quỹ đen của CIA. 01:19:16.910 --> 01:19:20.350 thì hải quân cũng chẳng biết quỹ đen đó có tồn tại hay không. 01:19:21.750 --> 01:19:24.440 Anh vắng không phép 6 tháng? 01:19:24.530 --> 01:19:25.320 Vâng. 01:19:25.440 --> 01:19:26.790 Vậy sẽ vẫn như thế. 01:19:29.130 --> 01:19:33.360 Chỉ huy Quince cũng cần vắng không phép. 01:19:33.360 --> 01:19:36.030 Và Hải quân sẽ không liên quan đến chuyện này. 01:19:36.030 --> 01:19:37.930 Nhưng như vậy không đúng. 01:19:37.940 --> 01:19:40.040 Tôi có thể đề nghị thêm. 01:19:40.040 --> 01:19:41.270 Nhưng khi bàn thay hoại tử.. 01:19:41.270 --> 01:19:44.240 anh phải cắt nó đi để cứu cả cơ thể. 01:19:44.240 --> 01:19:47.980 Không thể giữ lại vì nó có ý nghĩa. 01:19:56.520 --> 01:20:00.360 Đưa anh Stigman ra cổng chính. 01:20:01.960 --> 01:20:05.400 Anh ta dám đặt chân vào căn cứ quân sự ở bất cứ đâu... 01:20:05.560 --> 01:20:07.260 xử bắn ngay. 01:20:07.270 --> 01:20:09.950 Thật nhãm nhí, những người như tôi chiến đấu... 01:20:09.950 --> 01:20:11.160 vì những người như ông. 01:20:11.280 --> 01:20:14.700 Không có chúng tôi, mấy ngôi sao trên áo ông chỉ để chưng! 01:20:32.420 --> 01:20:33.820 Mở két ra. 01:20:33.830 --> 01:20:35.930 - Sếp anh có biết chuyện này không? - Mở ra. 01:20:36.060 --> 01:20:38.770 CIA có giết cô ta như giết Jessup không? 01:20:39.230 --> 01:20:40.520 Liên quan gì đến anh? 01:20:40.640 --> 01:20:43.690 - Tôi không thích bỏ lỡ chi tiết. - Tôi cũng vậy. 01:20:43.930 --> 01:20:45.030 Harvey. 01:20:49.870 --> 01:20:51.970 Mẹ đặt tên tôi là Harold. 01:20:51.980 --> 01:20:54.580 Tôi thích tên Harvey. Harvey đẹp hơn. 01:20:54.580 --> 01:20:56.980 Không thích tên Harvey? 01:20:56.980 --> 01:20:59.280 - Không hiểu anh nói gì - Có chứ. 01:20:59.280 --> 01:21:01.420 Gần đây có đến khách sạn Camino Real không? 01:21:01.420 --> 01:21:02.350 Mở két. 01:21:09.460 --> 01:21:10.530 Dọn dẹp hiện trường! 01:21:10.530 --> 01:21:11.490 Cho xe qua! 01:21:25.310 --> 01:21:26.180 Tiền đâu? 01:21:27.340 --> 01:21:29.210 Cho tôi biết Deb đâu. 01:21:29.210 --> 01:21:31.610 Đang làm móng. Tiền đâu? 01:21:31.620 --> 01:21:32.780 Không biết. 01:21:34.950 --> 01:21:36.650 Nói tôi nghe anh biết những gì. 01:21:37.650 --> 01:21:39.690 Bạn gái anh tìm ra nơi CIA. 01:21:39.690 --> 01:21:41.820 Giấu tiền trước khi tôi biết. 01:21:41.830 --> 01:21:46.500 Rồi tôi bảo tôi và cô ta có thể bỏ trốn bằng cách gài anh và Stigman... 01:21:46.500 --> 01:21:47.700 Cô ta thậm chí không chớp mắt. 01:21:47.700 --> 01:21:49.630 Đừng nói dối tôi. 01:21:49.630 --> 01:21:51.670 Cô ta không vui sao Bobby? 01:21:56.840 --> 01:22:00.210 Tiền đâu? Đừng nói dối. 01:22:00.210 --> 01:22:02.710 Anh nghĩ tôi giữ tiền ở đây khi anh và Stigman còn sống? 01:22:02.710 --> 01:22:04.880 Thôi nào Bobby. 01:22:04.880 --> 01:22:07.190 Anh đưa cho cô ta rồi phải không? 01:22:09.490 --> 01:22:11.450 Phải không? 01:22:11.460 --> 01:22:13.390 - Chỉ huy - Lùi lại. 01:22:17.490 --> 01:22:19.230 Tiến lên! 01:22:19.230 --> 01:22:20.530 Nhanh! 01:22:26.570 --> 01:22:32.010 Tất cả nhân viên rời khỏi tòa nhà! 01:22:35.780 --> 01:22:36.980 Bao vây hẻm sau. 01:22:36.980 --> 01:22:38.610 Ra phía trước! 01:22:41.020 --> 01:22:43.390 Lối này, nhanh! 01:22:43.390 --> 01:22:44.820 Tìm ra hắn! 01:23:29.770 --> 01:23:30.870 An toàn! 01:23:31.530 --> 01:23:32.600 An toàn! 01:24:02.470 --> 01:24:03.770 Có sao không? 01:24:03.770 --> 01:24:05.330 Đi. 01:24:30.490 --> 01:24:32.130 Sếp có sao không? Tôi không sao. 01:24:44.040 --> 01:24:45.840 Mở ống nước. 01:24:47.680 --> 01:24:50.980 Thịt nướng ngon quá. 01:24:50.980 --> 01:24:54.520 Cô sẽ hối hận nếu không thử. 01:24:54.520 --> 01:24:57.550 Đừng phí thời gian. Cứ giết tôi đi. 01:24:57.550 --> 01:25:01.900 Dù Stigman và Bobby đem tiền về ông vẫn giết họ. 01:25:06.560 --> 01:25:09.120 - Nhưng anh ta không về đâu - Hắn sẽ về. 01:25:09.480 --> 01:25:12.380 Không đâu. 01:25:13.140 --> 01:25:17.040 - Cô nghĩ hắn để cô chết? - Ông nghĩ chỉ vô tình... 01:25:17.210 --> 01:25:20.920 hải quân đến nhà tôi tìm Bobby? 01:25:21.680 --> 01:25:25.010 Nếu không bắt được Bobby, ít nhất tôi cũng có 1 nửa của 43 triệu đô. 01:25:28.520 --> 01:25:31.020 Cô gài bẫy Bobby. 01:25:31.020 --> 01:25:34.560 Nếu là tôi thì cũng bỏ cô thôi Tiền đâu? 01:25:34.790 --> 01:25:37.060 Tôi không biết. 01:25:37.060 --> 01:25:38.990 Ra khỏi nước rồi. 01:25:39.000 --> 01:25:41.600 Chắc chắn không có ở căn cứ hải quân, Papi. 01:25:41.600 --> 01:25:43.610 Vậy cô được gì? 01:25:45.100 --> 01:25:47.100 Được những gì tôi đáng nhận. 01:25:54.680 --> 01:25:55.940 - Sao? - Bobby. 01:25:58.150 --> 01:26:01.220 - Anh đã quá hạn - Tôi có tiền rồi. 01:26:01.220 --> 01:26:01.260 - Tôi không tin anh - Có mà, tin tôi đi. - Anh đã quá hạn. - Tôi có tiền rồi. 01:26:01.260 --> 01:26:05.680 - Tôi không tin anh - Có mà, tin tôi đi. 01:26:07.520 --> 01:26:08.920 Ông ở đâu? 01:26:09.230 --> 01:26:11.890 - Chào Bobby - Debbie? 01:26:15.030 --> 01:26:16.800 Hắn có nghe cuộc nói chuyện không? 01:26:16.800 --> 01:26:19.900 - Tắt máy và chạy đi - Nghe anh này. 01:26:20.100 --> 01:26:25.150 - Bảo hắn anh có tiền - Tắt máy đi. 01:26:27.480 --> 01:26:33.080 Không phải lỗi của anh. Chỉ là... 01:26:34.050 --> 01:26:36.850 Anh biết em biết tiền ở đâu. 01:26:36.850 --> 01:26:39.790 Cứ nói với hắn anh có tiền. 01:26:40.620 --> 01:26:44.840 - Debbie, nghe anh - Em xin lỗi. 01:26:47.100 --> 01:26:50.720 - Em thật sự yêu anh - Debbie. 01:26:53.800 --> 01:26:56.540 Debbie, em ở đâu? 01:26:59.280 --> 01:27:04.070 Em ở đâu Debbie? Alo? 01:27:11.650 --> 01:27:12.820 Alo? 01:27:14.930 --> 01:27:17.790 Alo? Debbie? 01:27:22.360 --> 01:27:24.570 Đã bảo nói anh có tiền mà. 01:27:40.550 --> 01:27:42.320 Đô đốc nói gì? 01:27:42.320 --> 01:27:45.020 Ông ta không giúp. Quay lưng với chúng ta rồi. 01:27:45.020 --> 01:27:46.320 Hải quân đã quay lưng. 01:27:46.320 --> 01:27:47.660 Tiền đâu? 01:27:49.060 --> 01:27:51.790 Không có tiền. 01:27:51.800 --> 01:27:53.560 - Cái gì? - Không có tiền. 01:27:53.560 --> 01:27:56.120 - Có chứ, tôi đưa Quince rồi mà. - Phải, Quince đưa Debbie. 01:27:56.160 --> 01:27:58.120 Và Debbie đã chết. 01:27:59.800 --> 01:28:01.170 Papi giết cô ấy rồi. 01:28:05.140 --> 01:28:06.710 Khỉ thật. 01:28:06.910 --> 01:28:11.430 Ta dụ chúng ra khỏi Mexico rồi giết từng tên 1. 01:28:11.710 --> 01:28:12.750 Sau đó thì sao? 01:28:13.920 --> 01:28:16.100 - Ít ra Quince và Papi sẽ chết - Rồi sao? 01:28:16.180 --> 01:28:17.890 Anh muốn để chúng sống? 01:28:17.890 --> 01:28:19.650 Anh không hiểu sao Stig? 01:28:19.660 --> 01:28:22.810 Anh vẫn nghĩ đây là lệnh? Không có lệnh nào cả. 01:28:22.940 --> 01:28:27.140 Anh tuân thủ mọi mệnh lệnh từ hải quân, họ vẫn đá anh đi. 01:28:27.190 --> 01:28:30.670 Tôi không chiến đấu vì Hải quân. 01:28:30.670 --> 01:28:32.870 Tôi chiến đấu cho người chiến đấu cạnh mình. 01:28:32.870 --> 01:28:35.640 Không có ý nghĩa gì với anh à? 01:28:35.640 --> 01:28:39.370 Tôi sẽ qua Mexico Biết mệnh lệnh của tôi là gì không? 01:28:39.370 --> 01:28:42.080 Mệnh lệnh của tôi cứu mạng anh. 01:28:42.080 --> 01:28:45.460 Chỉ cần viên đại dịch sang trái 1 cm nữa là anh chết. 01:28:45.720 --> 01:28:49.750 Quince muốn giết tôi vì tôi để anh sống. 01:28:49.750 --> 01:28:54.090 Anh tưởng tôi bắn hụt? Anh nghĩ vậy phải không? 01:28:55.090 --> 01:28:56.960 Thấy tôi bắn hụt lần nào chưa? 01:28:59.400 --> 01:29:01.800 Anh cứ ở đây, tôi đi Mexico. 01:31:06.320 --> 01:31:08.960 Thỏa thuận còn không? 01:31:08.960 --> 01:31:11.730 Giao tiền thì tôi được sạch tội? 01:31:23.210 --> 01:31:27.750 - Chào, sáng đã săn hưu rồi. - Anh nên mang theo tiền của tôi. 01:31:28.080 --> 01:31:29.310 Ngay đây, đủ cả. 01:31:29.980 --> 01:31:33.000 - Bobby đâu? - Chúng tôi có chút tranh cãi. 01:31:33.280 --> 01:31:34.840 Mở thùng xe ra. 01:31:34.840 --> 01:31:39.550 Tôi chỉ muốn ông hứa đảm bảo giúp tôi giết chỉ huy Quince. 01:31:39.890 --> 01:31:41.260 Ai là chỉ huy Quince? 01:31:42.990 --> 01:31:44.600 Anh ta đó. 01:31:52.000 --> 01:31:54.300 Stigman, anh hứa đưa tôi 43 triệu đô... 01:31:54.300 --> 01:31:56.040 để giết mọi người ở đây. 01:31:56.040 --> 01:31:59.450 Tiền ngay đây. Vấn đề là tôi cũng hứa đưa Papi 43 triệu đô. 01:31:59.530 --> 01:32:01.210 E là 2 người phải dàn xếp thôi. 01:32:01.210 --> 01:32:03.580 Có lẽ tôi và ông ta nên giết anh ẳm luôn số tiền. 01:32:03.580 --> 01:32:07.540 Ông thấy sao Papi? 50% của 43 triệu đô? 01:32:07.820 --> 01:32:09.920 Tốt hơn 100% thương vong phải không? 01:32:09.920 --> 01:32:13.380 Họ phải bội ông rồi. Ông dám quay lưng là ăn đạn ngay. 01:32:14.520 --> 01:32:16.260 50-50. 01:32:16.260 --> 01:32:18.330 Mấy anh chàng trên mái nói 60-40. 01:32:18.330 --> 01:32:21.760 2 người dàn xếp xong là tôi được về nhà phải không? 01:32:52.600 --> 01:32:54.330 Bọn CIA khốn kiếp. 01:32:56.030 --> 01:32:58.300 Ấy chà.. 01:32:58.300 --> 01:33:03.100 Ai cầm 43.125.000 triệu đô của tôi tốt nhất nên ra đây. 01:33:03.110 --> 01:33:05.550 - Anh thỏa thuận với hắn nữa sao? - Tôi không gọi hắn. 01:33:05.910 --> 01:33:07.280 Trong cốp xe ấy. 01:33:07.280 --> 01:33:10.560 Chỉ hắn làm quái gì? Thằng ngu. 01:33:10.600 --> 01:33:14.730 Cám ơn chỉ huy Anh Stigman, ra mở cốp xe đi. 01:33:14.990 --> 01:33:17.520 Chậm rãi thôi. 01:33:27.530 --> 01:33:31.960 Cái gì đây? Trông như đám cưới Mexico. 01:33:54.020 --> 01:33:56.730 Chiếc Impala 1964 của tôi à? 01:33:56.770 --> 01:33:57.940 Chính xác. 01:33:58.930 --> 01:34:00.090 Đã nói mà. 01:34:00.930 --> 01:34:02.600 Tôi có quen biết. 01:34:02.600 --> 01:34:04.030 Giờ... 01:34:04.030 --> 01:34:06.230 Ai muốn thấy 43 triệu đô? 01:34:09.940 --> 01:34:12.910 Tôi tưởng anh lừa tôi theo đuôi chính mình chứ. 01:34:14.240 --> 01:34:16.040 Muốn đếm không? 01:34:16.050 --> 01:34:19.090 - Nếu thiếu tôi biết chỗ tìm anh mà. - Vậy hòa chứ? 01:34:19.280 --> 01:34:21.630 - Tôi có thất hứa không? - Không. 01:34:21.650 --> 01:34:25.090 - Vậy đừng xem tôi là 1 tên khốn. - Tôi sẽ cố hết sức. 01:34:28.320 --> 01:34:32.100 - Anh và Stigman được tự do. - Rõ thưa sếp. 01:34:32.500 --> 01:34:34.980 - Chắc anh biết đường về nhà. - Biết chứ. 01:34:35.230 --> 01:34:36.630 - Làm gì vậy Bobby? - Đi. 01:34:36.630 --> 01:34:40.320 Không thể để chúng đem tiền đi. Chúng không tha chúng ta đâu. 01:34:40.640 --> 01:34:42.640 - Tôi có kế hoạch - Sau xe tôi có khẩu M16. 01:34:42.640 --> 01:34:45.110 Tôi có súng phóng lựu Xử chúng đi. 01:34:45.110 --> 01:34:47.740 Tôi có kế hoạch Tôi có khả năng vạch kế hoạch. 01:34:47.740 --> 01:34:49.530 Tốt nhất là kế hoạch hay. 01:34:49.650 --> 01:34:51.950 Kế hoạch hay lắm Đổ mưa. 01:35:23.350 --> 01:35:25.450 Kế hoạch của anh là thổi tung 43 triệu đô? 01:35:25.450 --> 01:35:27.750 Phải, vì mới là kế hoạch hay Chẳng ai ngờ tới. 01:35:29.290 --> 01:35:30.350 Lên. 01:36:02.720 --> 01:36:04.290 Nhanh lên! 01:36:06.790 --> 01:36:08.160 Lũ đần độn. Tránh đường! 01:36:21.800 --> 01:36:22.670 Vào không? 01:36:30.780 --> 01:36:33.220 - Đi đi, tôi yểm trợ. - Đừng bắn hụt. 01:36:33.320 --> 01:36:34.680 Tôi chưa bao giờ hụt. 01:36:41.260 --> 01:36:42.320 Đã bảo mà. 01:37:11.890 --> 01:37:14.190 Stig! Stig! 01:37:20.400 --> 01:37:23.310 - Đứng yên! - Hết giờ chơi. 01:37:24.370 --> 01:37:29.070 Đừng giở trò Bỏ súng xuống. 01:37:29.810 --> 01:37:33.030 - Bảo Stigman bỏ súng xuống - Tự mà nói. 01:37:34.410 --> 01:37:36.410 Đơn giản lắm. 01:37:36.410 --> 01:37:38.880 Chúng ta có thể thỏa thuận hoặc cùng nhau chết. 01:37:38.880 --> 01:37:42.040 - Không thỏa thuận gì hết - Nói với cộng sự của anh đi, Bobby. 01:37:42.220 --> 01:37:43.850 Hãy là người thông minh. 01:37:43.850 --> 01:37:46.750 Tưởng chúng tôi chỉ giấu tiền ở Tres Cruces? 01:37:46.760 --> 01:37:50.320 Chúng tôi còn 20 điểm khác. Tiền ở khắp nơi. 01:37:50.330 --> 01:37:51.790 Anh chẳng thay đổi được gì. 01:37:51.790 --> 01:37:52.660 Stig? 01:37:52.930 --> 01:37:54.360 Sao? 01:37:56.270 --> 01:37:56.930 Anh là người của tôi phải không? 01:37:58.870 --> 01:38:00.500 Chính xác. 01:38:13.620 --> 01:38:17.160 - Ổn chứ? - Chưa bao giờ khỏe hơn. 01:38:17.450 --> 01:38:20.660 Tôi không phải người của anh. Chúng ta là gia đình. 01:38:21.320 --> 01:38:23.690 Chào người anh em. 01:38:23.690 --> 01:38:27.330 Trông ông có vẻ không ổn khi ngồi đây. 01:38:27.330 --> 01:38:28.200 Ổn chứ? 01:38:32.370 --> 01:38:34.240 Bọn khốn. 01:38:46.820 --> 01:38:49.810 Biết phần nào hay nhất không? Lúc ngồi trên chiếc '64. 01:38:49.820 --> 01:38:51.620 - Thích nó à? - Trông anh rất bảnh. 01:38:51.940 --> 01:38:55.400 - À còn chuyện này. - Sao? 01:38:56.260 --> 01:39:00.410 - Đưa súng đây. - Đừng đùa chứ. 01:39:00.460 --> 01:39:01.530 Không đùa. 01:39:01.830 --> 01:39:02.990 Cám ơn. 01:39:02.990 --> 01:39:05.160 Anh làm thế sau những gì ta trải qua? 01:39:05.210 --> 01:39:06.970 Tay hay chân? 01:39:06.970 --> 01:39:11.640 Tay hay chân? Tôi thích chân vì nó nhiều thịt, ít xương. 01:39:11.640 --> 01:39:12.870 Cánh tay thì đau lắm... 01:39:12.880 --> 01:39:14.680 Anh đúng là ... 01:39:14.680 --> 01:39:17.280 Đồ khốn. 01:39:17.280 --> 01:39:19.010 - Đau phải không? - Định giết tôi hả? 01:39:19.020 --> 01:39:22.060 - Không phải sao? 1 cm sang trái. - Đừng nói nữa. 01:39:22.100 --> 01:39:25.620 - Tôi bắn vậy tốt không? - Tôi vẫn thắng. 01:39:25.620 --> 01:39:28.060 Anh biết tôi mà, tôi chưa bao giờ bắn hụt. 01:39:28.060 --> 01:39:29.690 Lần cuối anh thấy tôi hụt là khi nào? 01:39:29.690 --> 01:39:32.770 - Đỡ tôi về nhà coi, đồ khốn. - Lần cuối thấy tôi hụt là khi nào? 01:39:32.860 --> 01:39:34.990 Khỉ thật! Rát quá. 01:39:34.990 --> 01:39:35.820 Chính xác. 01:39:37.300 --> 01:39:40.740 Tôi bắn anh lúc chưa biết anh Còn giờ ta là gia đình. 01:39:41.400 --> 01:39:44.770 Ta là gia đình Giờ tôi bắn vì biết anh là ai. 01:39:44.770 --> 01:39:46.410 Không được. 01:40:04.010 --> 01:40:05.850 Chắc chắn là bọn chúng. 01:40:06.060 --> 01:40:07.850 Bọn khốn và chiếc xe có kính chống nắng. 01:40:07.850 --> 01:40:09.980 Chính là đồng phục của CIA. 01:40:10.470 --> 01:40:11.700 2 người dùng gì? 01:40:12.870 --> 01:40:13.830 Bánh Donut ngon không? 01:40:15.040 --> 01:40:20.240 - Nói thật nhé, dở lắm. - Rất vui được nghe điều đó. 01:40:21.840 --> 01:40:23.410 Cẩn thận nhé. 01:40:23.410 --> 01:40:25.040 - Tôi thấy rồi. - Gì? 01:40:25.160 --> 01:40:27.870 - Anh nháy mắt. - Làm gì có. 01:40:32.790 --> 01:40:36.500 Sau khi thổi tung 43 triệu đô anh đột nhiên rất hào phóng. 01:40:36.830 --> 01:40:38.960 Anh nói tôi thổi tung 43 triệu đô? 01:40:40.730 --> 01:40:43.300 - Anh nói gì? - Tôi có nói gì đâu. Anh nghe gì? 01:40:43.340 --> 01:40:46.930 - Tôi nghe anh nói gì đó - Anh nghe vì nghe thế thôi 01:40:46.970 --> 01:40:48.810 Không có nghĩa là tôi nói. 01:40:49.670 --> 01:40:51.040 Anh giữ bao nhiêu? 01:40:52.110 --> 01:40:53.440 2 triệu đô? 01:40:54.580 --> 01:40:56.080 Mỗi người 1 nửa. 01:40:56.080 --> 01:40:57.550 Giờ anh được 1 nửa à? 01:40:57.550 --> 01:40:59.940 - Tôi bắn 1 nửa bọn khốn đó mà. - Thì sao? 01:41:00.780 --> 01:41:01.880 2 triệu đô? 01:41:03.000 --> 01:41:30.000 Dịch bởi: SiB, Phương Trần. Subteam 2pi.vn -- Follow US: FB.com/2pi.vn