����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c86b70bc4c1b-1552332555.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:10.000 --> 00:00:30.000
Dịch bởi: SiB, Phương Trần.
Subteam 2pi.vn -- Follow US: FB.com/2pi.vn

00:00:32.000 --> 00:00:55.000
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
Mọi đóng góp cho phụ đề gửi về mail: [email protected]

00:01:27.220 --> 00:01:28.680
- Xin Chào.
- Chào.

00:01:29.820 --> 00:01:30.850
Bao nhiêu người vậy?

00:01:31.820 --> 00:01:33.220
Hai.

00:02:01.650 --> 00:02:06.490
Nghe này, tôi muốn có một tủ bảo hiểm.

00:02:14.260 --> 00:02:16.560
Xong rồi. Tủ của anh đây, ở đây.

00:02:16.570 --> 00:02:18.330
Anh có thể đến mọi lúc
từ một giờ sau khi mở cửa..

00:02:18.330 --> 00:02:20.870
đến 30 phút trước khi đóng cửa.
Đây là chìa khóa tủ.

00:02:20.870 --> 00:02:22.340
Cảm ơn.

00:02:22.340 --> 00:02:24.370
Oh! Nếu anh mở một  tài khoản kiểm tra..

00:02:24.370 --> 00:02:27.370
chúng tôi sẽ thu 5% phí kèm với miễn phí
bảo vệ kí gửi quá số tiền trong tủ.

00:02:27.380 --> 00:02:29.680
Ồ, tôi hy vọng ở đây sẽ có Bánh Mì Nướng miễn phí.

00:02:31.680 --> 00:02:33.880
Tại sao nhà băng lại cho
Bánh Mì Nướng miễn phí nhỉ?

00:02:35.820 --> 00:02:37.220
Alo! Ma.

00:02:37.220 --> 00:02:39.190
Tôi đang gọi cho anh bánh mì nướng kiểu Pháp.

00:02:39.190 --> 00:02:42.220
Cô hầu bàn rất kiên nhẫn của chúng ta, Maggie.

00:02:42.220 --> 00:02:43.390
Được rồi, ít ra thì trên thẻ bảng tên ghi là Maggie.

00:02:43.390 --> 00:02:44.690
Cô ấy yêu cầu tôi gọi món đến bốn lần.

00:02:44.690 --> 00:02:46.390
Nếu tôi không gọi món lúc này,
thì thật thô lỗ.

00:02:46.400 --> 00:02:47.860
- Tôi có thể quay trở lại.
- Không sao đâu.

00:02:47.860 --> 00:02:49.460
Cô biết gì không?
Tôi đang gọi món đây.

00:02:49.470 --> 00:02:52.900
Không bánh nướng.
Tôi không thích bánh nướng.

00:02:52.900 --> 00:02:58.370
Tôi đang nghĩ đến thịt băm, nhưng nó phải là
kiểu cá mập, được không?

00:02:58.370 --> 00:03:01.480
Nghe này, nếu anh gọi cho tôi trứng
và bánh nướng, tôi sẽ đá anh đấy.

00:03:01.480 --> 00:03:04.950
Nhưng anh phải ăn sáng.
Đó là bữa quan trọng nhất trong ngày.

00:03:04.950 --> 00:03:07.410
Được rồi, không lấy tất cả những gì
anh ấy nói, được chứ?

00:03:07.420 --> 00:03:10.250
Đừng lấy cho tôi trứng và bánh nướng.

00:03:10.250 --> 00:03:13.720
Chỉ lấy cho tôi cà phê
và lấy cho anh ấy vài quả trứng.

00:03:13.720 --> 00:03:15.390
Tôi không ăn trứng.
Tôi muốn thịt băm.

00:03:15.390 --> 00:03:16.560
Cô biết gì không, cứ cho hai quả trứng lên đó.

00:03:16.560 --> 00:03:17.790
Lấy cho anh ấy bánh mì đen luôn.

00:03:17.790 --> 00:03:19.430
Không bánh mì đen.
Tôi không thích thứ đó.

00:03:19.430 --> 00:03:23.500
Có lẽ là một ít bạc lẻ.

00:03:23.500 --> 00:03:26.630
Không bánh nướng, không tiền lẻ,
không bánh mì đen.

00:03:26.640 --> 00:03:28.640
Tôi có bánh mì đen.
Bánh mì đen nướng.

00:03:28.640 --> 00:03:30.700
Này, Maggie, đợi đã. Một điều nữa thôi.

00:03:30.710 --> 00:03:32.840
Cái này cho cô.
Cứ giữ lấy cho đến lần sau chúng ta gặp

00:03:32.840 --> 00:03:34.780
phòng trường hợp cô quá nhớ tôi, được chứ?

00:03:36.610 --> 00:03:38.710
Sao anh phải làm thế?

00:03:38.710 --> 00:03:40.550
Sao lại nháy mắt với cô ta như vậy?

00:03:40.550 --> 00:03:41.950
- Cô ấy thích tôi.
- Chẳng ai thích anh cả.

00:03:42.750 --> 00:03:43.880
- Thì sao?
- Thì vậy đó.

00:03:43.890 --> 00:03:44.990
- Anh có gì gì nào?

00:03:44.990 --> 00:03:47.490
- Đó là một ngân hàng tẻ nhạt.

00:03:48.290 --> 00:03:49.260
Được việc chứ? Đúng rồi.

00:03:49.260 --> 00:03:50.560
Tôi nói rồi.

00:03:55.360 --> 00:03:56.700
Có rất nhiều bánh rán.

00:04:00.840 --> 00:04:04.500
Maggie, bánh rán nóng cô tự làm, có ngon không?

00:04:04.510 --> 00:04:06.610
- Ngon nhất trong ba Hạt.
- Tôi sẽ nói cô biết.

00:04:06.610 --> 00:04:08.680
Mang cho chúng tôi mỗi người ba cái.

00:04:08.680 --> 00:04:09.980
Bỏ vào hộp cho chúng tôi nhé.

00:04:09.980 --> 00:04:11.310
Được rồi. Cảm ơn.

00:04:13.550 --> 00:04:15.320
Được rồi, tới lúc rồi đấy.

00:04:15.320 --> 00:04:17.620
Được rồi, chắc là có vài cái còi báo cháy ở đây.

00:04:17.620 --> 00:04:18.990
Tôi hành động đây.

00:04:18.990 --> 00:04:22.390
Làm đi.

00:04:22.390 --> 00:04:24.320
Chào buổi sáng, sếp khỏe chứ?

00:04:24.330 --> 00:04:25.360
Chào, Maggie.

00:04:26.730 --> 00:04:27.930
Tôi rất xin lỗi về bạn tôi.

00:04:27.930 --> 00:04:29.930
Anh ấy bị đá vào đầu nên cứ như đứa trẻ suốt.

00:04:29.930 --> 00:04:31.770
- Anh ấy không tệ thế đâu.
- Không, không hề.

00:04:37.610 --> 00:04:38.910
Chuyện gì đang xảy ra vậy?

00:04:38.910 --> 00:04:42.940
Tôi cần mọi người di chuyển ra khỏi đây.

00:04:42.950 --> 00:04:45.780
Có lẽ là còi báo nhầm thôi,
nhưng mọi người cứ cẩn thận.

00:04:45.780 --> 00:04:49.320
Cảm ơn.

00:04:49.320 --> 00:04:50.880
Mọi người ở ngoài hết chưa?
Tôi cần anh ra ngoài ngay.

00:04:50.890 --> 00:04:51.990
Được rồi, Maggie. Tôi đi gọi bạn tôi đã.

00:04:51.990 --> 00:04:53.290
Chúng tôi phải trả tiền đã.

00:04:56.860 --> 00:04:57.820
Chúng ta nên đi thôi.

00:04:59.460 --> 00:05:00.630
Anh trả nhiêu đó thôi sao?

00:05:00.630 --> 00:05:02.360
- 15%
- Anh trả 15%.

00:05:02.360 --> 00:05:03.560
Không, anh nên để lại ít nhất 30#.

00:05:03.570 --> 00:05:05.770
Không, quy định là 15%.

00:05:05.770 --> 00:05:07.870
Maggie của tôi có lẽ sẽ mất việc đấy, anh bạn.

00:05:07.870 --> 00:05:09.640
Được rồi, đây là 5, đây là 7.

00:05:09.640 --> 00:05:11.070
Được rồi đấy. Đi thôi.

00:05:11.070 --> 00:05:12.010
Được thôi.

00:05:13.710 --> 00:05:14.910
Cái gì? Không, anh không cần.

00:05:14.910 --> 00:05:16.480
Ồ, tôi đã làm rồi.
Ôi chúa ơi.

00:05:17.450 --> 00:05:18.710
Sao anh lại nói thế?

00:05:18.710 --> 00:05:20.350
Không bao giờ đi cướp ngân hàng từ quán ăn...

00:05:20.350 --> 00:05:21.520
có bán rán nướng ngon nhất ba Hạt.

00:05:21.520 --> 00:05:22.620
Chính xác.

00:05:53.750 --> 00:05:56.850
Bobby. Papi đang ở trong chuồng ngựa.

00:05:56.850 --> 00:05:58.550
Sao anh không lấy gì để ăn?

00:05:58.550 --> 00:05:59.820
Tôi không đói.

00:05:59.820 --> 00:06:01.520
Chắc vậy rồi. Tôi muốn đi với anh.

00:06:01.520 --> 00:06:04.690
Nghe này, chúng ta ở đây là để làm ăn.
Chủ yếu là ngoại giao.

00:06:04.690 --> 00:06:05.760
Tôi có thể ngoại giao.

00:06:05.760 --> 00:06:07.560
Anh cũng có thể đói mà, đúng không?

00:06:07.560 --> 00:06:08.830
Bobby.

00:06:10.060 --> 00:06:11.500
- Chờ ở đây.
- Được.

00:06:12.770 --> 00:06:13.670
Có ai ngồi đây không?

00:06:13.670 --> 00:06:15.140
Toro bé nhỏ.

00:06:15.140 --> 00:06:17.440
Bỏ chân ra nào, anh mất ghế rồi, phải không?

00:06:17.440 --> 00:06:19.540
- Đầu anh cũng đi luôn.
- Phải phải.

00:06:19.540 --> 00:06:21.610
Toro bé nhỏ đâu rồi?

00:06:21.610 --> 00:06:23.410
Anh ta đâu rồi.

00:06:38.090 --> 00:06:39.490
Chơi vài ván thôi.

00:06:40.530 --> 00:06:41.900
Papi đã sẵn sáng.

00:06:50.610 --> 00:06:51.970
Papi Greco!

00:06:52.870 --> 00:06:54.640
Tôi biết một gã Booby.

00:06:54.640 --> 00:07:00.650
Nhanh lên, một con đà điểu, một chiếc tăng của Ether.
Một chiếc Impala đời 63'.

00:07:01.180 --> 00:07:02.650
Đời 64' chứ.

00:07:02.650 --> 00:07:04.480
Cạnh tôi là biên giới.

00:07:04.490 --> 00:07:05.550
Tôi biết một gã.

00:07:07.560 --> 00:07:10.420
Tôi đã nói gì với anh?
Anh ta không bao giờ nói không, không bao giờ nói có lẽ.

00:07:10.430 --> 00:07:13.190
Không bao giờ nói: " Tôi biết tôi có thể làm gì".

00:07:16.530 --> 00:07:17.800
Con bò đẹp đấy.

00:07:17.800 --> 00:07:20.500
Tôi hy vọng nó là một giống tốt.

00:07:20.500 --> 00:07:22.470
Thật là mất mặt về Toro nhỏ bé.

00:07:22.470 --> 00:07:23.940
Julio bắt gặp anh ta.

00:07:25.440 --> 00:07:27.470
Nghe không giống Toro nhỏ bé chút nào.

00:07:27.480 --> 00:07:29.010
- Cái đó cho tôi?
- Phải rồi.

00:07:31.550 --> 00:07:34.180
Mọi người đều như vậy.
Đó là bản năng của con người.

00:07:34.180 --> 00:07:37.580
Chỉ vì anh là con người không có nghĩa
anh sẽ bỏ qua chuyện đó.

00:07:44.130 --> 00:07:45.590
Màu sắc đẹp lắm.

00:07:45.590 --> 00:07:46.660
Đúng vậy.

00:07:46.660 --> 00:07:48.130
Anh ta biết một gã.

00:07:52.130 --> 00:07:53.470
Anh có gì cho tôi?

00:07:57.510 --> 00:07:58.770
Tiền mặt.

00:07:59.540 --> 00:08:00.840
Tiền mặt ư?

00:08:03.910 --> 00:08:05.850
Đưa tôi 100.000 đô cho thỏa thuận.

00:08:05.850 --> 00:08:07.580
Tại sao anh lại không  đưa tôi Cô-ca-in
đáng giá 100.000 đô?

00:08:08.950 --> 00:08:10.720
Cô-ca-in ở đâu?

00:08:10.720 --> 00:08:12.490
Khách hàng của tôi muốn Cô-ca-in.

00:08:12.490 --> 00:08:14.090
Thì để hắn ta mua Cô-cai-ne.

00:08:14.090 --> 00:08:16.890
Đó là những gì hắn muốn làm.
Hắn cố mua Cô-cai-ne.

00:08:16.890 --> 00:08:19.230
Tôi nói hắn tôi biết có người bán
vì thế tôi với gặp ông.

00:08:19.230 --> 00:08:20.990
Ông là gã mà tôi biết.
Đó là lý do tôi nói hắn.

00:08:23.230 --> 00:08:25.930
Lấy giấy thông hành lại đi.

00:08:25.930 --> 00:08:29.670
Sau Toro nhỏ bé, chúng ta không còn
nói về khách hàng mới nào.

00:08:29.670 --> 00:08:31.270
Không phải thiếu tôn trọng
nhưng không phải tôi không có khách hàng mời.

00:08:31.270 --> 00:08:33.810
Ông đã thỏa thuận với tôi một thời gian dài.

00:08:33.810 --> 00:08:35.040
Anh giữ hộ chiếu đi.

00:08:37.010 --> 00:08:38.780
Giữ tiền luôn đi.

00:08:38.780 --> 00:08:40.580
Khi nào ông đưa tôi hàng.

00:08:40.580 --> 00:08:41.550
Cho đến khi...

00:08:42.750 --> 00:08:44.050
Anh nợ tôi.

00:09:00.230 --> 00:09:01.940
Nó không công bằng lắm.

00:09:01.940 --> 00:09:04.000
Ít nhất là cho những con gã có cơ hội bắn trả.

00:09:06.240 --> 00:09:09.140
Này, anh bạn, tôi chỉ nói.
Nếu anh giết một sinh vật không thể tự vệ.

00:09:09.140 --> 00:09:11.780
Tôi rất vinh hạnh được đem nó đi nướng
với vài món BBQ.

00:09:11.780 --> 00:09:13.750
Làm vậy sẽ không phải là tra tấn nó.

00:09:13.750 --> 00:09:16.180
Chỉ là chứng minh tôi không làm gì quá đáng.

00:09:16.180 --> 00:09:18.790
Bạn anh giống như là một con chó giữ nhà vậy.

00:09:26.630 --> 00:09:29.660
Này, cao bồi.
Anh đấy, gả đẹp trai.

00:09:29.670 --> 00:09:32.970
Anh đã từng nghe sự bày tỏ,
"Anh có gương mặt chỉ có mẹ anh có thể yêu?"

00:09:32.970 --> 00:09:35.870
Nó không đúng với anh.
Anh xấu hơn cả con quỷ.

00:09:35.870 --> 00:09:36.970
Stig!

00:09:38.310 --> 00:09:39.740
Anh đang làm gì thế?

00:09:39.740 --> 00:09:41.810
Họ đang tra tấn con gà kìa anh bạn.

00:09:41.810 --> 00:09:42.980
Anh ăn cái gì thế?

00:09:43.240 --> 00:09:44.610
Ăn gà.

00:09:44.610 --> 00:09:46.050
Lại đây. Nó không phải thế, được chứ?

00:09:46.050 --> 00:09:48.580
Thấy cái túi kế cái bàn đằng kia không?

00:09:48.580 --> 00:09:50.250
Bàn Buffet kế bên món xà lách khoai tây.

00:09:50.250 --> 00:09:51.850
Thấy, túi Bowling.
Cái gì trong đó thế?

00:09:51.850 --> 00:09:53.850
Đầu của Toro nhỏ bé trong túi đấy.

00:09:54.690 --> 00:09:56.190
Khỉ thật.

00:09:57.220 --> 00:09:59.660
Anh biết gì không?
Chết chắc đấy.

00:09:59.660 --> 00:10:01.900
Này này, đi thôi, được chứ?

00:10:05.300 --> 00:10:07.130
Nói tiếng anh đi thằng kia.

00:10:08.070 --> 00:10:11.770
Anh vui tính đấy, béo à.

00:10:11.770 --> 00:10:13.110
Anh không thấy được chỗ đó
từ khi anh còn bé..

00:10:14.910 --> 00:10:18.710
và những thứ màu nâu kinh tởm đi ra khỏi đó
không có nghĩa đó là mông anh đâu.

00:10:18.710 --> 00:10:20.250
- Anh nói gì thế?
- Đừng để ý.

00:10:26.150 --> 00:10:28.220
Giờ thì đào lên và nướng đi.

00:10:33.360 --> 00:10:35.330
Tạm biệt, Chica.

00:10:35.330 --> 00:10:37.030
Có phải anh vừa nháy mắt với anh ta không?

00:10:37.030 --> 00:10:38.630
Tôi đã nháy mắt,
vì anh ta là bồ tôi đấy.

00:10:41.170 --> 00:10:43.100
- Bắn tốt đấy.
- Cảm ơn.

00:10:48.910 --> 00:10:52.180
Anh biết đấy, Toro nhỏ bé

00:10:52.180 --> 00:10:55.220
Chúng ta nên tách Papi ra tại Ngân hàng
Tiết Kiệm và Cho Vay Tres Creces.

00:10:55.220 --> 00:10:56.880
Anh biết đấy, người của Papi đưa vali..

00:10:56.890 --> 00:10:58.690
Có đầy tiền cho Tres Cruces mỗi hai tuần.

00:10:58.690 --> 00:11:01.120
Thế thì phải tăng lên, như ba triệu là ít nhất.

00:11:01.120 --> 00:11:04.160
Nếu Papi biết chúng ta đang nói về việc tách ra ở Tres Cruces..

00:11:04.160 --> 00:11:07.160
thì đầu của chúng ta sẽ nằm trong túi
kế bên bàn xà lách khoai tây đấy.

00:11:07.160 --> 00:11:10.000
Không đời nào. Cái túi đó quá nhỏ cho
đầu của cả hai chúng ta.

00:11:14.070 --> 00:11:15.770
Đi nào, vào nhà băng thôi.

00:11:15.770 --> 00:11:17.900
Toro nhỏ bé là bạn của tôi.

00:11:17.910 --> 00:11:19.970
- Thì sao?
- Ý anh là sao?

00:11:19.980 --> 00:11:23.010
Nếu đó là tôi thì sao?
Nếu là đầu tôi dưới lưỡi cưa của Papi thì sao?

00:11:23.010 --> 00:11:25.010
Anh sẽ không giống hắn đâu?

00:11:25.010 --> 00:11:28.820
Chết tiệt, hắn làm thế với anh,
tôi sẽ giết hắn.

00:11:28.820 --> 00:11:30.150
Bởi vì anh là bạn của tôi
và có mật mã.

00:11:30.150 --> 00:11:31.950
Chẳng có mật mã gì cả. Thứ nhất

00:11:31.950 --> 00:11:34.090
Anh làm những gì anh cần phải làm,
lấy những gì cần lấy.

00:11:34.090 --> 00:11:35.190
Còn thứ hai?

00:11:36.720 --> 00:11:39.430
Được thôi, chúng ta không phải bạn
vì anh không có bạn.

00:11:39.430 --> 00:11:40.690
Chính xác.

00:11:43.860 --> 00:11:45.700
Hoãn chuyến đi tới Mexico?

00:11:45.700 --> 00:11:49.270
Dì của tôi ở thành phồ Tuba lên cơn đau tim.

00:11:51.440 --> 00:11:52.910
Thành phố Tuba?

00:11:52.910 --> 00:11:54.110
Gần Odessa.

00:11:54.110 --> 00:11:55.310
Chỗ đấy đẹp chứ?

00:11:55.310 --> 00:11:58.110
Chán òm, nhưng tôi rất quý bà dì đó.

00:11:58.110 --> 00:12:00.110
- Đứng lại, để tôi thấy tay của anh.

00:12:03.350 --> 00:12:05.050
- Nói về chuyến đi của anh đi.
- Luật sư.

00:12:06.050 --> 00:12:07.290
- Thỏa thuận là gì?
- Luật sư.

00:12:07.290 --> 00:12:09.290
Anh bị bắt ở Sonora, phải không?

00:12:12.860 --> 00:12:15.460
Anh không nghĩ đặc vụ Jessup và DEA
biết anh và Papi Greco à?

00:12:15.460 --> 00:12:16.900
Luật sư.

00:12:16.900 --> 00:12:17.960
Họ biết anh nằm trong số bọn chúng.

00:12:17.970 --> 00:12:19.800
Tôi biết. Tôi cần luật sư.

00:12:19.800 --> 00:12:21.800
- Nói với đặc vụ Rees về Papi Greco.

00:12:21.800 --> 00:12:24.940
- Ai cơ?
- Papi Greco.

00:12:24.940 --> 00:12:28.340
Là ai đấy? Ông già nôen người Mexico
hay là cái gì?

00:12:28.340 --> 00:12:30.440
- Được rồi, ông Stigman.

00:12:30.450 --> 00:12:33.810
Tôi nghĩ là tốt nhất anh nên
hợp tác với chúng tôi.

00:12:33.820 --> 00:12:36.450
Anh cần thôi trò chơi ngu ngốc này đi, được chứ?

00:12:36.450 --> 00:12:38.790
Thưa cô, tôi có ý định
hợp tác với bất cứ điều gì cô cần.

00:12:38.790 --> 00:12:40.890
Ý tôi là, là một người Mỹ.
Tôi biết cô đang làm việc của cô..

00:12:40.890 --> 00:12:43.020
và đôi khi những người vô tội
như tôi bị đưa vào hệ thống.

00:12:43.020 --> 00:12:45.290
Nó giống như là đường hàng không vậy.
Họ không cố ý làm mất hành lý của cô, đúng không?

00:12:45.290 --> 00:12:47.190
Nhưng mọi người đều suy nghĩ
về chuyện đó rất cá nhân.

00:12:47.200 --> 00:12:49.930
Được rồi, ông Stigman.
Ông muốn chơi game à?

00:12:49.930 --> 00:12:52.270
Được, cô nghĩ gì trong đầu thế?

00:12:52.270 --> 00:12:54.030
- Anh muốn tự giúp mình chứ?
- Vâng.

00:12:55.400 --> 00:12:56.300
Tôi có phải làm việc đó trước mặt anh ta không?

00:12:59.340 --> 00:13:01.840
Được rồi, chúng ta xong rồi.
Cảm ơn ông Stigman.

00:13:01.840 --> 00:13:03.140
- Cô đi sao?
- Tôi đi.

00:13:05.350 --> 00:13:07.150
Chúa ơi.

00:13:07.150 --> 00:13:09.280
Sao anh có thể tập trung
với cô ấy chứ, anh bạn?

00:13:21.100 --> 00:13:23.460
5 đặc vụ biên phòng đang xé nát xe
của anh trong khi chúng ta nói chuyện.

00:13:23.470 --> 00:13:24.930
Họ không thể tìm thấy gì đâu.

00:13:30.810 --> 00:13:32.440
Anh giấu cocaine ở đâu?

00:13:32.440 --> 00:13:34.440
- Họ có thể nghe chúng ta không?
- Không.

00:13:34.440 --> 00:13:36.040
- Họ có thấy chúng ta không?
- Không.

00:13:36.040 --> 00:13:37.410
Được rồi.

00:13:38.350 --> 00:13:39.910
Chẳng có Co-cai-ne gì hết.

00:13:43.880 --> 00:13:45.450
- Anh đã thỏa thuận rồi mà.
- Được.

00:13:45.450 --> 00:13:47.590
500 nghìn đô để mang Cô-ca-in về.

00:13:47.590 --> 00:13:49.190
Đúng vậy.

00:13:49.190 --> 00:13:50.460
Này, Bobby.

00:13:50.460 --> 00:13:54.930
Tốt! Anh bạn Stig của anh rất hợp tác.

00:13:56.330 --> 00:13:57.360
Hắn nháy mắt với em, phải không?

00:13:58.970 --> 00:14:00.530
Sao anh biết?

00:14:00.540 --> 00:14:02.240
Bobby không giữ cocaine.

00:14:02.240 --> 00:14:04.470
Chuyện gì đã xảy ra?

00:14:04.470 --> 00:14:07.170
Papi đề nghị đưa tiền mặt. Tôi bảo không.

00:14:07.180 --> 00:14:09.840
Tôi bảo hắn giữ giấy thông hành.

00:14:09.850 --> 00:14:11.950
Thật ra, hắn ra nhất định sẽ đi với Co-cai-ne.

00:14:11.950 --> 00:14:14.380
Vậy còn kẻ mà anh nói là anh có thể lợi dụng?
Toro nhỏ?

00:14:16.120 --> 00:14:17.920
Tôi đã gặp hắn. Rất gần.

00:14:19.420 --> 00:14:21.390
Tôi không biết anh là ai nữa.

00:14:21.960 --> 00:14:23.920
Cứ như là...

00:14:23.930 --> 00:14:25.860
Có vẻ như anh đã đi quá xa.

00:14:25.860 --> 00:14:28.130
Và anh đã ở ngoài đó quá lâu.

00:14:28.130 --> 00:14:29.860
Anh nói như vậy là ý gì?

00:14:29.870 --> 00:14:31.630
Tôi không thích phải đi dự đám tang lính của mình.

00:14:31.630 --> 00:14:33.970
Vậy thì đừng đến, thưa sếp.
Đừng đến.

00:14:33.970 --> 00:14:35.370
Được chứ?

00:14:35.370 --> 00:14:37.270
Tôi đã dùng 3 năm cuối đời mình...

00:14:37.270 --> 00:14:41.210
để có thể tìm cách tiếp cận Papi Greco.

00:14:41.210 --> 00:14:43.010
Sếp không thể rút tôi về.

00:14:43.010 --> 00:14:44.210
Jessup, ông ấy đã quyết định rồi.

00:14:44.210 --> 00:14:46.080
Các người không thể rút tôi về lúc này.

00:14:46.450 --> 00:14:47.880
Không phải bây giờ.

00:14:51.350 --> 00:14:53.620
Hai tuần.

00:14:53.620 --> 00:14:56.260
Nếu anh không giao tên Toro đó.
Tôi sẽ phải rút anh về.

00:14:59.530 --> 00:15:00.630
Chúng ta xong.

00:15:18.050 --> 00:15:20.510
Jessup biết chúng ta chứ?

00:15:20.520 --> 00:15:23.650
Chúng ta?
Làm gì có chúng ta? Nhớ chứ?

00:15:24.590 --> 00:15:26.050
Anh nhớ.

00:15:26.050 --> 00:15:28.920
Bên cạnh đó, em đang hẹn hò.

00:15:28.920 --> 00:15:31.120
Được rồi, em đang hẹn hò...

00:15:32.460 --> 00:15:35.960
với bạn trai lý tưởng, Harvey.

00:15:35.960 --> 00:15:39.000
Anh ta không phải bạn trai em.
Và anh ấy không phải tên Harvey.

00:15:39.000 --> 00:15:42.270
Anh thích Harvey.
Đó là chiếc nhẫn đẹp. Harvey.

00:15:42.270 --> 00:15:44.100
Anh không nên ghen làm gì, Bobby.

00:15:44.110 --> 00:15:45.410
Harvey .

00:15:45.970 --> 00:15:47.640
Anh đã từ chối em.

00:15:47.640 --> 00:15:49.340
Vì thế em có thể đi qua lại với Harvey.

00:15:49.340 --> 00:15:50.710
Đi chết đi.

00:15:56.080 --> 00:15:57.720
Anh đã nói với Jessup
là anh đã tiếp cận được ông ta.

00:15:57.720 --> 00:15:59.520
Phải.

00:15:59.520 --> 00:16:01.390
Nhưng khi anh đến đó.

00:16:01.390 --> 00:16:03.520
Người của Papi đã ném đầu của
anh ta vào trong cái bao.

00:16:03.530 --> 00:16:06.060
Được, trò chơi đó, rồi sau đó thì sao.

00:16:06.060 --> 00:16:09.430
Toro nhỏ đã bị loại khỏi cuộc chơi,
Jessup đang muốn rút anh về.

00:16:09.430 --> 00:16:10.630
Không nếu như em không nói với ông ấy.

00:16:10.630 --> 00:16:12.370
- Anh kiểm soát em, Bobby.
- Chính xác.

00:16:12.370 --> 00:16:13.500
Em phải nói với anh ấy.

00:16:13.500 --> 00:16:17.400
Đó là tại sao anh cần em...

00:16:17.410 --> 00:16:20.510
để anh cướp ngân hàng
Tres Cruces Tiết kiệm và Cho vay.

00:16:20.510 --> 00:16:24.240
Không, Stig muốn cướp nhà băng.
Đó là ý anh ta.

00:16:24.250 --> 00:16:25.510
Không có bẫy gì cả.

00:16:25.510 --> 00:16:28.180
Điều anh muốn là tiếp cận số tiền...

00:16:28.180 --> 00:16:30.420
mà Papi để trong những cái hộp an toàn đó.

00:16:30.420 --> 00:16:31.750
Anh biết là không chánh án nào cho phép anh...

00:16:31.750 --> 00:16:33.720
lệnh khám xét hộp an toàn.

00:16:33.720 --> 00:16:36.520
Chúng ta không cầm khám.
Không nếu như số tiền đó là chứng cứ.

00:16:36.520 --> 00:16:38.120
Chúng ta có thể lần lại người sỡ hữu chúng,

00:16:38.130 --> 00:16:40.630
Chúng ta sẽ lần ra
việc trốn thuế của Papi, có thể là Rico.

00:16:41.300 --> 00:16:43.000
- Vậy sao?
- Đúng vậy.

00:16:43.000 --> 00:16:44.160
Stig thì sao?

00:16:44.170 --> 00:16:45.260
Anh ta thì sao?

00:16:45.270 --> 00:16:46.600
Anh ta là cá nằm trong thớt.

00:16:46.600 --> 00:16:50.640
Anh ta sẽ có 20 cuốn lịch.
Em sẽ có huy chương.

00:16:52.110 --> 00:16:54.610
Ngân hàng sẽ giúp chúng ta
tóm Papi.

00:16:55.710 --> 00:16:58.180
Và tất cả vấn đề chỉ có vậy,
đúng không?

00:16:58.180 --> 00:17:00.410
Phải làm những gì cần làm, cưng à.

00:17:00.420 --> 00:17:02.480
Anh có từng yêu em không?

00:17:05.350 --> 00:17:06.650
Anh thành thật rất yêu em.

00:17:35.220 --> 00:17:37.120
Anh không cần gõ cửa đâu.
Nó luôn mở mà.

00:17:37.120 --> 00:17:39.290
Đột nhập nhà băng thôi.

00:17:39.290 --> 00:17:40.490
Đột nhập thôi.

00:17:40.490 --> 00:17:42.260
- Ngân hàng "Tres Cruces"
- Chính xác.

00:17:42.260 --> 00:17:44.220
Chết tiệt.

00:17:44.230 --> 00:17:46.430
Tôi vẫn còn đang chóng mặt không biết
vì sao chúng thoát được vụ ở biên giới.

00:17:46.430 --> 00:17:48.800
Vậy anh tham gia hay không?

00:17:48.800 --> 00:17:51.060
Tôi tham gia. Chỉ là...

00:17:51.070 --> 00:17:53.330
Anh có từng nghĩ gì như cái gì xảy ra trước đây?

00:17:53.330 --> 00:17:55.800
Ý tôi là, họ đã bị thuyết phục
100% là chúng ta đang dừng lại.

00:17:55.800 --> 00:17:58.270
Và chúng ta sẽ dừng lại nếu
Papi không động vào số Cô-ca-in đó.

00:17:59.740 --> 00:18:01.810
Vậy ý anh đang nói về chuyện gì?

00:18:01.810 --> 00:18:03.380
Tôi đang nói chuyện đó
vì chỉ có anh nghe được.

00:18:03.380 --> 00:18:05.310
Không, anh đang nói gì đó.

00:18:05.310 --> 00:18:06.810
Và nếu anh nói điều đó, tôi sẽ nghe điều đó
bởi vì anh đang nói điều đó.

00:18:06.820 --> 00:18:08.150
Anh nói gì thế?
Hãy nói ra đi.

00:18:08.150 --> 00:18:09.380
Tôi nghĩ là anh đang chơi tôi.

00:18:09.380 --> 00:18:10.550
Anh muốn chơi à?

00:18:10.550 --> 00:18:12.290
Tôi đã ở kế bên anh 10 tháng qua.

00:18:12.290 --> 00:18:13.450
Nhưng sau chuyện này
tôi nghĩ là có thể anh đang chơi tôi.

00:18:20.360 --> 00:18:21.730
- Nắm tẩy anh rồi đấy.
- Không có đâu.

00:18:21.730 --> 00:18:23.200
Có đấy, khóe mắt anh nhúc nhích kìa.

00:18:23.200 --> 00:18:24.660
Khóe mắt?
Đâu có nhúc nhích.

00:18:24.670 --> 00:18:26.570
- Đó là nháy mắt thôi.
- Đó là kiểu của tôi.

00:18:42.250 --> 00:18:45.120
Con của Papi ở ngoài đó.

00:18:45.120 --> 00:18:46.650
Ăn uống đầy đủ có khác...

00:18:46.650 --> 00:18:47.750
Chúa ơi.

00:18:47.760 --> 00:18:48.820
Cô ấy cũng ăn uống đầy đủ luôn.

00:18:48.820 --> 00:18:52.660
Làm sao lão già mập xấu xí
có được cô gái như vậy chứ?

00:18:52.660 --> 00:18:53.760
Tiền.

00:18:56.230 --> 00:18:57.160
Đến rồi đấy.

00:18:59.770 --> 00:19:02.240
Cùng một việc hai tuần một lần.

00:19:02.240 --> 00:19:04.740
Papi bay qua biên giới với
một Vali đầy tiền.

00:19:04.740 --> 00:19:06.240
Ông ta bỏ 1 tuần với mấy cô đào.

00:19:06.240 --> 00:19:07.570
Ferret Nose Julio đưa nó...

00:19:07.580 --> 00:19:09.140
đến ngân hàng Tiết kiệm và Cho vay Tres Cruces.

00:19:09.140 --> 00:19:10.840
Họ có ba triệu trong ngân hàng, hả?

00:19:10.850 --> 00:19:12.180
Dễ dàng.

00:19:13.610 --> 00:19:15.520
Chính xác.

00:19:15.520 --> 00:19:17.280
Tiền, tiền, tiền, tiền...

00:19:17.290 --> 00:19:18.420
Phải rồi.

00:20:01.930 --> 00:20:04.360
Sao anh không vào quán và ăn thử bánh rán đi?

00:20:04.370 --> 00:20:07.600
Tôi thích bánh kẹp thịt bò hơn.
Ăn ngon hơn nhiều.

00:20:07.600 --> 00:20:08.700
Anh chưa từng nghe câu nói,

00:20:08.700 --> 00:20:10.470
Đừng bao giờ cướp một ngân hàng
đối diện một quán ăn...

00:20:10.470 --> 00:20:12.470
bán bánh rán ngon nhất trong khu 3 Hạt sao?

00:20:12.470 --> 00:20:14.470
- Đó đâu phải là một câu nói.
- Phải đấy.

00:20:14.480 --> 00:20:16.640
- Tôi hiểu anh đang nói gì. Nhưng làm gì có câu đó.
- Anh chưa từng nghe sao?

00:20:16.640 --> 00:20:17.580
Đó là một câu nói.

00:20:17.580 --> 00:20:18.680
Được rồi. Anh cứ nói đi.

00:20:29.990 --> 00:20:31.390
Hành động.

00:20:46.270 --> 00:20:48.570
Đặc vụ DEA xấu xa.

00:20:48.580 --> 00:20:50.010
- Em xấu xa sao?
- Đúng vậy.

00:20:50.010 --> 00:20:51.310
Em là một cô gái hư?

00:20:51.310 --> 00:20:52.380
Đúng vậy.

00:20:55.720 --> 00:20:58.720
Stig quyết định cướp ngân hàng
vào lúc 3 giờ.

00:20:59.950 --> 00:21:01.750
Stig quyết định?

00:21:01.760 --> 00:21:04.520
Phải, có anh hay không thì anh ta cũng làm.

00:21:04.530 --> 00:21:06.390
Em vẫn chưa nói với Jessup.

00:21:06.390 --> 00:21:08.860
Stig không biết chuyện đó.
Anh ta sẽ bắt đầu vào lúc 3 giờ chiều mai.

00:21:08.860 --> 00:21:11.030
Nếu chúng ta muốn bắt Papi.
Anh sẽ phải đi với anh ta.

00:21:14.270 --> 00:21:16.440
Anh chẳng bao giờ cho em lựa chọn, đúng không?

00:21:16.440 --> 00:21:21.510
Anh không cho em lựa chọn
nào khác ngoài việc bảo vệ em.

00:21:21.510 --> 00:21:25.880
Chỉ cần cho người đợi bọn anh
bên ngoài ngân hàng, 3 giờ 05 là bọn anh ra.

00:21:26.910 --> 00:21:27.980
3 giờ 05 sao.

00:21:27.980 --> 00:21:29.580
Đúng vậy.
Và đừng bắn anh đấy.

00:21:29.580 --> 00:21:31.580
- Ngay cả nếu như em muốn.
- Để xem sao.

00:22:13.660 --> 00:22:14.930
Bằng lái và giấy tờ xe, anh cao bồi.

00:22:16.900 --> 00:22:17.960
Dễ thương đấy.

00:22:20.400 --> 00:22:22.100
- Khỏe chứ, Teemo?
- Vẫn khỏe?

00:22:22.100 --> 00:22:23.900
- Nhớ cậu lắm.
- Tớ cũng nhớ cậu.

00:22:23.910 --> 00:22:25.870
Có một cái Ham-bơ-gơ Cá Ngừ cho cậu đây.
Sốt đặc biệt đấy.

00:22:25.870 --> 00:22:27.340
Sếp muốn gặp cậu.

00:22:27.340 --> 00:22:28.340
Vâng, thưa sếp.

00:22:29.480 --> 00:22:32.380
Thế nào, ở xa nhà quá nhỉ.

00:22:32.380 --> 00:22:34.680
Tôi đã chuẩn bị tất cả với Bobby
và đã sẵn sàng hành động, thưa sếp.

00:22:34.680 --> 00:22:36.120
Đồ chơi cậu yêu cầu đây.

00:22:38.390 --> 00:22:40.120
Cậu biết không..
Đô Đốc rất tự hào về những chuyện cậu đã làm.

00:22:40.120 --> 00:22:41.590
Cậu sẽ được rút khỏi vụ này.

00:22:41.590 --> 00:22:43.560
Nếu ngày mai ngân hàng thất thủ...

00:22:43.560 --> 00:22:45.390
ông ấy nói cậu có thể quay về
đoàn tụ với các anh em.

00:22:45.390 --> 00:22:48.030
Tuyệt vời. Thật vui khi có thể
quay lại mặc đồng phục, thưa sếp.

00:22:48.030 --> 00:22:50.630
Tôi không muốn gia nhập vào Hải Quân
để đi giải quyết bọn buôn ma túy.

00:22:50.630 --> 00:22:52.770
Ngay cả khi cậu làm tốt chuyện đó?

00:22:52.770 --> 00:22:54.570
Tôi làm những gì phải làm vì Hải Quân, thưa Sếp.

00:22:54.570 --> 00:22:56.000
Đó là tất cả kế hoạch của Đô Đốc.

00:22:56.000 --> 00:22:59.710
Chúng ta sẽ dò theo thông tin của Papi
và lùng ra tất cả những tên buôn ma túy.

00:22:59.710 --> 00:23:02.010
Cho nên là vào ngày mai,
thật gọn gàng và chính xác.

00:23:02.010 --> 00:23:04.840
Đánh dấu tất cả những cái hộp,
không bỏ lại gì cả. Cậu hiểu chứ?

00:23:04.850 --> 00:23:06.150
Vâng, thưa sếp.

00:23:06.680 --> 00:23:08.010
Chúng ta đi thôi.

00:23:08.020 --> 00:23:08.880
Đi thôi.

00:23:13.850 --> 00:23:15.690
Áo đẹp đấy.

00:23:15.690 --> 00:23:17.020
Nói với mẹ cậu là bà ấy phải
ra khỏi nhà tớ...

00:23:17.020 --> 00:23:18.620
vào lúc nào đó.

00:23:59.600 --> 00:24:01.730
Được rồi, anh muốn cái nào, Hề hay Frankie?

00:24:02.140 --> 00:24:03.700
Frankie.

00:24:18.590 --> 00:24:20.720
Vậy chúng ta làm gì với số 22?

00:24:20.720 --> 00:24:23.220
Chuyển cho em tôi một chiếc máy pha Espresso.

00:24:23.220 --> 00:24:25.090
Anh cần có loại đậu đặc biệt
cho việc đó phải không?

00:24:25.790 --> 00:24:29.630
Các anh có thể lấy súng ra
nhưng mà thật chậm thôi.

00:24:29.630 --> 00:24:31.760
Còn người nào trong ngân hàng không?

00:24:31.770 --> 00:24:33.770
- Chuyện quái gì vậy?
- Đây là một vụ cướp ngân hàng.

00:24:33.770 --> 00:24:34.870
Chỉ là một vụ cướp ngân hàng...

00:24:34.870 --> 00:24:36.200
và các anh có thể đuổi theo
sau khi chúng tôi xong việc.

00:24:36.200 --> 00:24:38.140
Nên chúng tôi quyết định nhốt các anh trước.

00:24:38.140 --> 00:24:39.000
Đi thôi.

00:24:54.260 --> 00:24:58.720
Tất cả mọi người ngồi xuống.
Tất cả ngồi xuống sàn.

00:24:58.730 --> 00:25:01.490
Các cô ở sau quầy, cho tôi thấy tay các cô.
Đừng để lên chuông báo động.

00:25:01.500 --> 00:25:05.600
Không sao đâu các cô.
Cứ đưa hết tiền mặt cho họ.

00:25:05.600 --> 00:25:07.230
Chúng tôi có nói gì đến
tiền mặt sao?

00:25:07.240 --> 00:25:09.270
Lại đây, lại đây.
Ngồi xuống đây. Ngồi xuống.

00:25:09.270 --> 00:25:10.800
Ngồi xuống sàn.

00:25:10.810 --> 00:25:13.140
Này, bảo vệ kìa!

00:25:15.280 --> 00:25:17.680
Nghe này, tôi đang cố
tỏ ra lịch sự, được chứ?

00:25:17.680 --> 00:25:19.810
Cứ ngồi yên đó, chuyện này
sẽ kết thúc nhanh thôi.

00:25:19.810 --> 00:25:21.750
Mở cửa ra.

00:25:21.750 --> 00:25:23.020
Tôi không có chìa khóa.

00:25:23.020 --> 00:25:24.080
Cái gì?

00:25:27.520 --> 00:25:31.020
Nói dối tôi lần nữa
thì chuyện này sẽ rắc rối hơn nhiều đấy.

00:25:31.030 --> 00:25:32.220
Đi ra đó.

00:25:32.230 --> 00:25:33.290
Ngồi xuống sàn.

00:25:34.800 --> 00:25:36.030
Ổn chứ? Tôi vào đây.

00:25:47.910 --> 00:25:50.710
Không sao đâu.

00:25:50.710 --> 00:25:52.010
Timothy.

00:25:53.280 --> 00:25:55.550
Này, không sao mà.

00:25:55.550 --> 00:25:58.720
Không sao cả. Đúng không?

00:25:58.720 --> 00:26:00.650
Ngoan lắm. Ngồi với mẹ nhé.

00:26:05.830 --> 00:26:09.230
Đến giờ diễn rồi!
Tất cả các đồng chí, nằm xuống!

00:26:23.810 --> 00:26:25.180
Chết tiệt thật!

00:26:26.680 --> 00:26:28.810
Này, Frankie,
có gì đó không đúng.

00:26:28.820 --> 00:26:30.880
Tất cả đều có đầy tiền.

00:26:30.890 --> 00:26:32.850
Tôi tưởng anh nói là chỉ có
một hoặc hai hộp thôi.

00:26:32.850 --> 00:26:34.720
Từng chiếc hộp trong đó.

00:26:34.720 --> 00:26:37.060
Tôi đang đếm được 32 cái hộp.

00:26:37.060 --> 00:26:39.020
Chắc phải hơn 3 triệu đô.

00:26:39.030 --> 00:26:42.060
Và còn nhiều hộp lắm.

00:26:42.060 --> 00:26:43.930
Được rồi, lấy hết đi.
Chúng ta sẽ giải quyết sau.

00:26:52.740 --> 00:26:53.670
Anh đi trước đi.
Tôi sẽ mang số kia.

00:26:53.670 --> 00:26:54.810
Được rồi.

00:26:56.010 --> 00:26:57.880
Nghe này.

00:26:57.880 --> 00:27:00.380
Có thể sẽ có đấu súng bên ngoài,
được chứ?

00:27:00.380 --> 00:27:02.280
Ông hãy đưa mọi người ra sau quầy.

00:27:02.280 --> 00:27:03.920
Đây là chìa khóa phòng giam bên kia đường.

00:27:03.920 --> 00:27:05.950
Hãy thả mấy người cảnh sát ra.

00:27:09.660 --> 00:27:10.690
Đi thôi.

00:27:43.860 --> 00:27:45.320
Đây là một cái địa ngục đáng giá hơn 3 triệu đô.

00:27:47.830 --> 00:27:51.760
Chúng ta cũng đâu phải là kẻ
may mắn nhất trên thế giới, phải không?

00:27:51.770 --> 00:27:53.400
- Anh thấy may mắn à?
- Không hề.

00:27:53.400 --> 00:27:55.370
Ý tôi là, đây không thể là
tiền của Papi.

00:27:55.370 --> 00:27:58.200
Mọi người sẽ truy đuổi chúng ta
đến tận cùng thế giới vì số tiền này.

00:27:58.210 --> 00:28:00.340
Tôi ghét khi phải nói với anh, Stig,
nhưng tôi còn tin xấu hơn nữa...

00:28:01.810 --> 00:28:03.410
Anh bỏ cái tay đó ra ngoài
thật chậm đi, Bobby.

00:28:03.410 --> 00:28:04.780
Được rồi.

00:28:04.780 --> 00:28:06.180
Bỏ súng xuống đi Stig.

00:28:12.050 --> 00:28:13.190
Anh biết thật sự tôi
rất thích anh, đúng không?

00:28:13.190 --> 00:28:14.790
Tôi cũng thích anh.

00:28:14.790 --> 00:28:16.220
- Không có đâu.
- Có đấy.

00:28:16.220 --> 00:28:18.020
Chẳng ai thích tôi cả.
Tôi cảm thấy ổn với điều đó.

00:28:18.030 --> 00:28:19.760
Tôi thích anh.
Tôi thích anh hơn tất cả.

00:28:19.760 --> 00:28:21.190
Anh sẽ không nói vậy nếu như tôi
không chĩa súng vào người anh phải không?

00:28:21.200 --> 00:28:22.860
Sao anh không bỏ súng xuống đi?

00:28:24.360 --> 00:28:25.430
Khỉ thật.

00:28:26.730 --> 00:28:28.200
Khốn thật!

00:28:29.070 --> 00:28:30.140
Tôi xin lỗi.

00:28:31.840 --> 00:28:33.040
Anh làm vậy để làm gì chứ?

00:28:33.040 --> 00:28:34.340
- Vớ vẫn, tôi phải làm vậy.
- Không cần đâu.

00:28:37.010 --> 00:28:38.780
Chỉ là vết thương nhẹ thôi.
Anh sẽ không sao đâu.

00:28:38.780 --> 00:28:40.210
Uống nước đi,
rồi anh sẽ có thể...

00:28:43.280 --> 00:28:44.480
Cái gì vậy?

00:28:46.050 --> 00:28:48.350
Trong tay anh. Có phải anh đang
cầm cái phù hiệu không?

00:28:50.420 --> 00:28:52.060
Hãy nói anh không phải kẻ xấu,
một tên hai mang.

00:28:52.060 --> 00:28:53.160
Hai mang?

00:28:53.160 --> 00:28:55.130
- Nói đi.
- Anh đã bắn tôi.

00:28:56.300 --> 00:28:58.330
DEA.

00:28:58.330 --> 00:29:01.330
Đợi đã.
Này, đứng lại đã.

00:29:01.340 --> 00:29:02.940
Không, anh cứ đợi đi.

00:29:04.070 --> 00:29:05.200
Stig.

00:29:22.320 --> 00:29:26.160
Hoa Kỳ là quốc gia vĩ đại nhất trên thế giới...

00:29:26.160 --> 00:29:30.000
Vì chúng ta chấp nhập một con người
với bản chất của anh ta...

00:29:30.760 --> 00:29:32.060
Tham lam..

00:29:32.070 --> 00:29:33.400
Ích kỉ...

00:29:33.930 --> 00:29:35.270
Và thèm khát.

00:29:35.270 --> 00:29:38.140
Tôi không còn cách nào cả.
Chúng đã lấy chìa khóa của tôi.

00:29:38.140 --> 00:29:40.110
Tôi không bao giờ dám mở cánh cửa đó.

00:29:40.110 --> 00:29:42.140
Hãy để tay lên bàn.

00:29:42.140 --> 00:29:44.510
Ở Hoa Kỳ, chúng ta sắp xếp tất cả mọi người.

00:29:44.510 --> 00:29:46.780
Điều đó nói rằng: "Anh phải tự lực cánh sinh.."

00:29:46.780 --> 00:29:48.780
"Lấy tất cả những gì có thể lấy."

00:29:48.780 --> 00:29:49.480
Tôi vô tội.

00:29:51.420 --> 00:29:53.520
Không có ai vô tội cả,
anh bạn.

00:29:54.290 --> 00:29:55.550
Chỉ có những tên tội phạm..

00:29:56.890 --> 00:29:58.060
Dốt nát..

00:29:58.960 --> 00:30:00.260
Và những kẻ kém may mắn.

00:30:06.870 --> 00:30:08.300
Anh có lấy tiền của chúng tôi không?

00:30:10.500 --> 00:30:13.310
Có vẻ như các cậu đang chờ xe buýt.

00:30:13.310 --> 00:30:15.040
Hãy báo cho chúng tôi
khi nào các anh xong việc.

00:30:15.040 --> 00:30:18.140
Tôi xong rồi, cám ơn sự lịch sự của các anh.

00:30:18.150 --> 00:30:19.310
Hắn là ai vậy?

00:30:19.310 --> 00:30:21.080
Ông có từng nghe về
bàn tay ẩn hình của Chúa chưa?

00:30:21.080 --> 00:30:22.920
Hắn là tên khốn của Chúa.

00:30:24.880 --> 00:30:29.520
Gọi DDO và lên danh sách những kẻ
biết tiền của chúng ta nằm trong ngân hàng này.

00:30:29.520 --> 00:30:33.130
Hai người có thấy rằng cặp mắt kiếng đó
làm hai người nhìn như bọn ngốc không?

00:30:33.130 --> 00:30:35.890
Xin lỗi, cái quán đó cháy từ khi nào?

00:30:35.900 --> 00:30:37.200
Hôm qua.

00:30:37.200 --> 00:30:38.400
Tôi muốn nói chuyện với phục vụ...

00:30:38.400 --> 00:30:39.930
và tất cả khách của nơi đó.

00:30:39.930 --> 00:30:41.400
Đó chỉ là một vụ rò rỉ ga.

00:30:42.270 --> 00:30:44.140
Tôi có hỏi ý anh không, Gomer?

00:30:45.510 --> 00:30:46.870
Anh có từng nghe câu nói,

00:30:46.870 --> 00:30:48.870
Đừng bao giờ cướp một ngân hàng
đối diện một quán ăn...

00:30:48.880 --> 00:30:50.480
bán những cái bánh ngon nhất trong 3 Hạt chưa?

00:30:51.440 --> 00:30:54.050
Nếu vụ cháy quán ăn là một sự trùng hợp.

00:30:54.050 --> 00:30:56.280
Thì chỉ có thể là vì chúng ta chưa tìm kiếm kỹ càng.

00:31:06.530 --> 00:31:08.960
Đây là một con số ấn tượng.

00:31:08.960 --> 00:31:11.630
Tất cả là 43.125.000, thưa Sếp.

00:31:11.630 --> 00:31:15.170
Đếm lại đi. Sắp xếp lại.
Chúng ta sẽ chuyển đến Corpus.

00:31:15.170 --> 00:31:17.100
Thật ấn tượng vì chúng tôi nghĩ rằng
chỉ lấy ra...

00:31:17.100 --> 00:31:18.370
tối đa khoảng 3 triệu đô.

00:31:19.910 --> 00:31:20.640
Đây là tiền của ai?

00:31:22.180 --> 00:31:23.410
Những kẻ xấu không
xứng đáng có nó.

00:31:25.180 --> 00:31:26.950
Sếp có biết Bobby Beans bên DEA không?

00:31:28.020 --> 00:31:32.550
Không có ý xúc phạm
nhưng sếp làm rất tốt với vẻ mặt ngạc nhiên đó.

00:31:32.550 --> 00:31:36.090
Nếu anh ta là DEA, anh ta giúp cậu cướp ngân hàng.

00:31:36.090 --> 00:31:38.460
Vậy có nghĩa anh ta là cảnh sát bẩn.
Và vì vậy, không thương tiếc.

00:31:40.390 --> 00:31:42.330
- Cậu bỏ anh ta ở đâu?
- Trong sa mạc.

00:31:42.330 --> 00:31:44.430
- Chết chưa?
- Gần như vậy.

00:31:47.070 --> 00:31:48.400
"Gần như vậy."

00:31:50.200 --> 00:31:51.640
Cậu có muốn giải thích
cụm từ đó không?

00:31:51.640 --> 00:31:53.940
Mục đích chính khi cậu
làm việc với Bobby Beans...

00:31:53.940 --> 00:31:55.340
đó là giết anh ta để
cắt đứt mối quan hệ...

00:31:55.340 --> 00:31:56.980
khiến cơ quan điều tra có thể
lần ra chúng ta.

00:31:56.980 --> 00:31:58.910
Vỏ bọc của tôi hoàn hảo.
Không thể nào lần ra được.

00:31:58.910 --> 00:32:01.510
Vỏ bọc của tôi hoàn hảo.
Không thể nào lần ra được, thưa sếp.

00:32:01.520 --> 00:32:03.550
Đó là mệnh lệnh cao hơn
bậc lương của cậu.

00:32:05.250 --> 00:32:06.390
Vâng, thưa sếp.

00:32:11.190 --> 00:32:14.190
Cho hai người mang số tiền này về căn cứ.

00:32:14.190 --> 00:32:16.300
Những người còn lại hãy đi
kiểm tra thi thể của anh Bobby Beans.

00:32:16.300 --> 00:32:18.000
Stigman, muốn đi cùng tôi chứ?

00:32:51.600 --> 00:32:53.600
- Xin chào, anh bạn.
- Xin chào.

00:32:53.600 --> 00:32:54.700
Anh bị lạc à?

00:32:54.700 --> 00:32:55.970
Phải.

00:32:55.970 --> 00:32:57.200
Tôi bị lạc.

00:32:57.200 --> 00:32:58.600
Tốt.

00:32:58.610 --> 00:33:01.140
Đừng tin anh ta nếu như
không nhìn thấy giấy tờ.

00:33:01.140 --> 00:33:04.440
Nếu anh ta có giấy tờ, tôi sẽ xem giấy tờ.
Anh có giấy tờ không?

00:33:04.450 --> 00:33:07.010
Không. Tôi không có giấy tờ.

00:33:07.010 --> 00:33:09.010
Vậy thì rắc rối rồi.

00:33:09.020 --> 00:33:11.020
Anh thấy không, Jay Mỏng và tôi,
chúng tôi không tự đưa mình...

00:33:11.020 --> 00:33:13.190
vào vị trí tuần tra biên giới ở đây.

00:33:13.190 --> 00:33:16.290
Chính thức không chính thức.

00:33:16.290 --> 00:33:18.620
Nên chúng tôi phải xem
giấy tờ của anh.

00:33:18.630 --> 00:33:20.460
Để chắc chắn anh không phải
người Hồi giáo hay bất cứ cái gì.

00:33:23.430 --> 00:33:26.000
Phải rồi.
Tôi có giấy tờ đây.

00:33:29.340 --> 00:33:31.170
Và cho phép tôi lấy súng của anh.

00:33:34.610 --> 00:33:35.670
Đưa đây cho tôi.

00:33:36.410 --> 00:33:37.510
Cám ơn.

00:33:39.210 --> 00:33:40.410
Các anh biết cầu nguyện không?

00:33:55.430 --> 00:33:58.500
Teemo.
Thế nào rồi?

00:33:58.500 --> 00:34:00.800
Có dấu vết của Bobby Beans không?

00:34:00.800 --> 00:34:02.570
Đã kiểm tra hết toàn bộ
khu vực phía Nam.

00:34:03.240 --> 00:34:04.440
Không có người nào cả.

00:34:06.510 --> 00:34:07.510
Được rồi.

00:34:09.240 --> 00:34:12.310
Stig, cậu đã đưa chúng ta
vào một cái lỗ.

00:34:12.310 --> 00:34:15.050
Tôi không thấy như vậy, thưa sếp,
nhưng sếp chính là người đã ngụy trang.

00:34:15.050 --> 00:34:16.580
Tất cả niềm tin tôi đặt vào cậu.

00:34:17.280 --> 00:34:19.220
Lòng trung thành đó sao?

00:34:19.220 --> 00:34:20.390
Cậu vừa ném nó đi hết.

00:34:20.390 --> 00:34:21.520
- Vâng, thưa sếp.
- Xin lỗi, sếp.

00:34:32.630 --> 00:34:33.570
Chết tiệt thật.

00:34:39.070 --> 00:34:40.510
Anh ta ở trong bãi cỏ.

00:34:40.510 --> 00:34:42.140
Đi nào!

00:34:48.750 --> 00:34:50.720
Nhanh lên, lùa anh ta ra!

00:35:01.490 --> 00:35:03.300
Cậu đâu rồi, Stigman?

00:35:06.130 --> 00:35:07.400
Cậu bỏ chạy cũng không sao?

00:35:09.300 --> 00:35:12.800
Áo khoác của cậu bị cài bọ,
sáu tháng sau cậu ở trong tình trạng AWOL.

00:35:14.570 --> 00:35:16.310
Nếu cậu nói chuyện với bất kì ai
thì họ cũng sẽ...

00:35:16.310 --> 00:35:17.740
đưa cậu về với tôi thôi.

00:35:25.750 --> 00:35:27.590
Không sao chứ?

00:35:27.590 --> 00:35:29.290
- Vâng.
- Vậy thì đứng lên đi!

00:35:39.570 --> 00:35:40.630
Ném súng đi.

00:35:51.680 --> 00:35:52.740
Đi thôi!

00:36:09.500 --> 00:36:10.530
Nhanh lên, nhanh lên!

00:36:14.230 --> 00:36:15.400
Chết tiệt!

00:36:42.230 --> 00:36:44.800
Chúa ơi! Tôi phải làm gì
với thứ này đây?

00:36:48.870 --> 00:36:49.870
Cố lên.

00:36:50.870 --> 00:36:53.910
Tôi là bác sĩ thú y,
không phải bác sĩ giải phẫu.

00:36:53.910 --> 00:36:55.970
Tôi không thể giúp anh được.
Anh phải đi đi.

00:36:55.980 --> 00:36:57.540
Đi đâu?

00:36:57.540 --> 00:36:59.510
Anh phải đi đi.
Tôi không thể làm gì cả.

00:36:59.510 --> 00:37:00.910
Kenny, anh có nhớ là vài tháng trước...

00:37:00.910 --> 00:37:04.380
anh đã đề nghị bán cho tôi
500 tép ketamine không?

00:37:04.380 --> 00:37:05.750
Phải, anh nói là anh
không có hứng thú.

00:37:05.750 --> 00:37:07.250
Đúng vậy.

00:37:07.250 --> 00:37:08.850
Vì tôi là một đặc vụ DEA.

00:37:11.760 --> 00:37:13.460
Và nếu anh không chữa cho tôi.

00:37:14.490 --> 00:37:16.260
Tôi sẽ đến D.A.,

00:37:16.260 --> 00:37:19.660
rồi nói với họ rằng anh đã
vào buổi hòa nhạc Tori Amos,

00:37:19.670 --> 00:37:22.730
bắn K đặc biệt cho những cô sinh viên trẻ.

00:37:22.740 --> 00:37:23.900
Anh không thể là cảnh sát được.

00:37:23.900 --> 00:37:25.340
- Không à?
- Không.

00:37:25.340 --> 00:37:26.400
- Anh chắc chứ?
- Tôi nói thật.

00:37:29.710 --> 00:37:32.410
Anh có quyền giữ im lặng.

00:37:32.410 --> 00:37:34.550
Anh có quyền có luật sư
trong quá trình lấy khẩu cung.

00:37:34.550 --> 00:37:35.810
Tôi có cần nói tiếp không?

00:37:35.820 --> 00:37:37.350
Không, tôi hiểu rồi.
Anh là cảnh sát.

00:37:37.350 --> 00:37:38.620
Tốt lắm.

00:37:40.250 --> 00:37:41.620
Áo đẹp lắm.

00:37:41.620 --> 00:37:43.020
Cám ơn. JCPenney đấy.

00:37:43.020 --> 00:37:44.560
- Vậy sao?
- Đúng vậy.

00:37:44.560 --> 00:37:45.990
Được rồi, đợi một chút.

00:38:21.460 --> 00:38:22.590
Chào mừng đến Camino Real.

00:38:22.600 --> 00:38:23.900
Cám ơn ông.

00:38:33.910 --> 00:38:35.510
Chào em.

00:38:35.510 --> 00:38:36.940
- Em đến trễ.
- Chúa ơi.

00:38:36.940 --> 00:38:38.640
Chuyện quái gì xảy ra vậy?

00:38:38.650 --> 00:38:40.310
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.

00:38:41.510 --> 00:38:43.520
Anh đã cướp ngân hàng.
Chuyện gì xảy ra với em vậy?

00:38:43.520 --> 00:38:44.980
Em đã ở đó với 6 đặc vụ
vào lúc 3h05.

00:38:44.990 --> 00:38:46.450
- Không, làm gì có.
- Có, em đã ở đó.

00:38:46.450 --> 00:38:47.520
Em đã đến trễ.

00:38:47.520 --> 00:38:48.990
Anh đã đến sớm.

00:38:48.990 --> 00:38:52.360
Cứ lấy phù hiệu ra vào bất cứ lúc nào
để kết thúc chuyện đó.

00:38:52.360 --> 00:38:53.960
- Anh đã làm vậy. Stig đã bắn anh.
- Cái gì?

00:38:53.960 --> 00:38:55.930
Anh ta đã bắn vào vai anh.

00:38:55.930 --> 00:38:59.730
Và gián đoạn kế hoạch này.
Anh không nghĩ vậy đâu.

00:38:59.730 --> 00:39:01.370
Đây là việc chúng ta cần làm.

00:39:01.370 --> 00:39:03.600
Chúng ta phải tìm Stig,
chúng ta phải tìm ra số tiền đó.

00:39:08.540 --> 00:39:09.710
Được rồi, nghe này.

00:39:09.710 --> 00:39:12.010
Để em lên lầu,
chuẩn bị mọi thứ,

00:39:12.010 --> 00:39:13.680
rồi chúng ta sẽ cùng
đi tìm Stig, được chứ?

00:39:13.680 --> 00:39:15.650
Được rồi, hãy làm việc này.

00:39:15.650 --> 00:39:17.450
Sao em không kiểm tra lại
thông tin của Stig?

00:39:17.450 --> 00:39:19.780
Có lẽ chúng ta đã bỏ lỡ chuyện gì đó.
Được chứ?

00:39:19.790 --> 00:39:23.490
Anh sẽ đến nhà Stig xem có
tìm thấy gì không.

00:39:23.490 --> 00:39:25.360
- Được chứ?
- Được rồi.

00:39:28.590 --> 00:39:29.790
Nói Harvey là anh gửi lời chào.

00:39:38.670 --> 00:39:40.140
Anh đã chữa bệnh cho ai?

00:39:41.940 --> 00:39:43.940
Anh đang nói chuyện gì vậy?

00:39:43.940 --> 00:39:46.810
Tôi đang nói chuyện gì à?

00:39:46.810 --> 00:39:49.050
Có một chiếc buggy ở ngoài...

00:39:49.050 --> 00:39:51.550
đó là xe bị đánh cắp
bởi một người đã trúng đạn.

00:39:52.820 --> 00:39:56.390
Trước khi anh ta bị trúng đạn,

00:39:56.390 --> 00:39:58.690
anh ta đã đốt cháy một quán ăn
và cướp một ngân hàng.

00:40:00.030 --> 00:40:01.960
Tôi chẳng biết gì cả,
cho nên là...

00:40:03.560 --> 00:40:04.700
Được rồi.

00:40:05.530 --> 00:40:06.600
Được rồi?

00:40:06.600 --> 00:40:07.730
Công bằng thế đủ rồi.

00:40:09.170 --> 00:40:10.970
Để tôi hỏi anh vài chuyện.

00:40:12.170 --> 00:40:15.040
Anh có từng chơi trò
Rulet của người Nga không?

00:40:17.180 --> 00:40:20.950
Dĩ nhiên là chưa rồi.
Tôi đang nghĩ gì vậy chứ?

00:40:20.950 --> 00:40:24.920
Quan trọng là,
hầu hết mọi người,

00:40:24.920 --> 00:40:27.620
họ đặt súng trong một ngôi đền.

00:40:27.620 --> 00:40:29.920
Và điều đó,
điều đó rất ngu ngốc.

00:40:30.820 --> 00:40:31.990
Lỡ như...

00:40:35.090 --> 00:40:37.560
viên đạn nằm trong
lỗ đầu tiên thì sao?

00:40:40.000 --> 00:40:41.930
Anh bắn nát đầu một người
trước khi họ có cơ hội...

00:40:41.940 --> 00:40:43.900
để nói với anh điều mà
anh muốn biết.

00:40:48.440 --> 00:40:49.710
Không. Không, không.
Thôi nào.

00:40:54.180 --> 00:40:55.580
Mấu chốt của vấn đề.

00:40:59.150 --> 00:41:00.620
Stig!

00:41:11.800 --> 00:41:12.860
Stig.

00:41:24.140 --> 00:41:25.510
Bắt máy đi, Bobby.

00:41:27.680 --> 00:41:29.710
Anh làm cái quái gì
ở đây vậy hả, Bobby?

00:41:33.820 --> 00:41:35.520
Anh ngồi xuống làm gì hả?

00:41:35.520 --> 00:41:37.960
Anh biết tôi đã gài anh,
đúng không?

00:41:37.960 --> 00:41:40.020
Họ đã nói với tôi về anh.

00:41:40.030 --> 00:41:43.730
Một con mèo khó nhằn. Biết tất cả mọi người.
Không có người thân.

00:41:43.730 --> 00:41:46.560
Kẻ đó? Kẻ đó là một tên hoàn hảo
để bị loại bỏ.

00:41:46.570 --> 00:41:48.570
Ý tôi là, anh ta trúng đạn,
ai mà quan tâm, đúng không?

00:41:50.100 --> 00:41:52.240
Bắt máy đi.

00:41:52.240 --> 00:41:53.610
Bắt máy đi, Bobby.

00:41:59.750 --> 00:42:00.850
Anh muốn nói gì sao?

00:42:00.850 --> 00:42:02.510
Câu hỏi đầu tiên,

00:42:02.520 --> 00:42:04.650
nếu anh là DEA và anh sạch,
sao anh lại đến đây một mình.

00:42:04.650 --> 00:42:05.980
Hỗ trợ của anh đâu, Bobby?

00:42:08.550 --> 00:42:10.050
Thôi nào, đó chỉ là hành động...

00:42:10.060 --> 00:42:11.590
khiến tôi nghĩ rằng anh
không phải là người tốt.

00:42:13.990 --> 00:42:17.130
Trước khi anh bước vào
tòa nhà này, Bobby.

00:42:25.000 --> 00:42:27.010
Súng đẹp đấy, Stig.

00:42:32.140 --> 00:42:33.850
Hàng của quân đội phải không?

00:42:33.850 --> 00:42:36.310
Anh thích không? Hàng Kmart.
Loại Blue đặc biệt nhẹ.

00:42:36.320 --> 00:42:38.820
Giờ trả lời câu hỏi của tôi đi.
Hỗ trợ của anh đâu?

00:42:38.820 --> 00:42:41.550
Không, không.
Đó là súng trường quân đội.

00:42:41.560 --> 00:42:43.960
Người của quân đội sao lại
đi cướp ngân hàng hả, Stig?

00:42:45.630 --> 00:42:47.690
Chúng ta có thể có một cuộc nói chuyện
thẳng thắn với nhau không?

00:42:47.690 --> 00:42:49.630
Tôi phải giết anh để
kết thúc chuyện này.

00:42:49.630 --> 00:42:52.060
Vậy sao?
Vậy bắn tôi đi.

00:42:52.260 --> 00:42:53.670
Một lần nữa?

00:42:55.330 --> 00:42:56.570
Không à?

00:42:57.640 --> 00:42:59.040
Tôi sẽ bắn chính mình.

00:43:06.110 --> 00:43:08.150
Không tệ.

00:43:08.150 --> 00:43:10.680
Tôi mừng vì anh thấy ấn tượng.

00:43:10.680 --> 00:43:13.320
Anh đang thử xem tôi
có bắn anh trước không à?

00:43:13.320 --> 00:43:18.020
Nếu tôi thấy anh là cảnh sát tốt, tôi sẽ cho anh biết.
Nhưng không phải, tôi không thể nói.

00:43:18.020 --> 00:43:20.330
Anh nói dối.
Anh không giữ nó, đúng không?

00:43:21.130 --> 00:43:23.630
- Chết tiệt.
- Cái gì?

00:43:23.630 --> 00:43:25.060
Anh không phải là người duy nhất
mà tôi đang đợi.

00:43:25.070 --> 00:43:26.830
Có ba tên rất cáu kỉnh
vừa xuất hiện.

00:43:26.830 --> 00:43:28.230
Nếu chúng thấy anh ở trong nhà tôi,
chúng sẽ giận lắm đấy.

00:43:28.770 --> 00:43:30.130
Chúng là ai?

00:43:30.140 --> 00:43:31.240
Nếu là hôm qua tôi sẽ nói
đó là người trong gia đình tôi.

00:43:31.240 --> 00:43:32.870
Còn hôm nay thì chúng
đang muốn giết tôi.

00:43:32.870 --> 00:43:34.670
- Tôi hiểu cảm giác đó.
- Anh biết không, anh đi chết đi.

00:43:34.670 --> 00:43:36.710
Anh biết gì về gia đình chứ?
Anh còn không có người thân.

00:43:36.710 --> 00:43:37.910
Đừng, Bobby, đó là
một ý nghĩ ngu ngốc.

00:43:37.910 --> 00:43:38.980
Chúng đang đi lên bbằng thang máy.

00:43:38.980 --> 00:43:40.080
Bobby!

00:43:53.130 --> 00:43:57.100
Bobby, gác điện thoại vÃ
dùng điện thoại của anh đi.

00:43:57.100 --> 00:43:59.160
Nếu anh muốn tôi giúp anh
ra khỏi đó....

00:44:05.640 --> 00:44:07.410
Tôi đây.

00:44:07.410 --> 00:44:10.010
Tôi sẽ chỉ đường cho anh
ra khỏi đó.

00:44:11.410 --> 00:44:12.710
Đợi đã.

00:44:13.880 --> 00:44:14.950
Đợi đã.

00:44:21.050 --> 00:44:23.420
Hắn đang đến từ phía sau anh.
Tốt hơn anh nên
nấp sau cánh cửa.

00:44:23.420 --> 00:44:25.190
Đi qua phòng ngủ vÃ
nấp sau cái tủ đi.

00:44:25.190 --> 00:44:26.290
Đi đi.

00:44:32.200 --> 00:44:34.870
Được rồi, Bobby, anh sẽ
chạy dọc theo hành lang. Đi đi.

00:44:45.840 --> 00:44:46.980
Bobby, Bob...

00:44:59.390 --> 00:45:00.830
Chết tiệt.

00:45:10.370 --> 00:45:12.000
- Teemo!
- Trên nóc nhà.

00:45:17.810 --> 00:45:18.940
Mục tiêu đang di chuyển.

00:45:26.220 --> 00:45:27.290
Xin lỗi, Teemo.

00:46:15.000 --> 00:46:16.770
Tiền của bọn tôi đâu?

00:46:18.300 --> 00:46:21.240
Tôi không biết các anh
đang nói chuyện gì.

00:46:21.240 --> 00:46:24.240
Anh nghĩ là DEA có thể tự nhiên
đi vào ngân hàng của chúng tôi,

00:46:24.240 --> 00:46:26.380
lấy tiền của chúng tôi
mà chúng tôi không biết sao?

00:46:28.080 --> 00:46:31.820
Người của anh, Bobby Trench
đã lấy 43 triệu đô của chúng tôi.

00:46:31.820 --> 00:46:33.850
Chúng tôi muốn lấy lại.

00:46:33.850 --> 00:46:35.890
Vì đó là tiền của chúng tôi.

00:46:35.890 --> 00:46:39.060
Vì đó là một hành động
thiếu tôn trọng.

00:46:39.060 --> 00:46:40.890
Và vì đó là tiền của chúng tôi.

00:46:49.100 --> 00:46:50.400
Hãy nói đó là anh, Bobby.

00:46:50.400 --> 00:46:52.970
Có gì mới về Stig không?

00:46:52.970 --> 00:46:55.470
Anh ta xuấn hiện rất sạch sẽ
trên từng cơ sở dữ liệu em xem qua.

00:46:55.480 --> 00:46:58.040
Không liên quan đến quân đội?
Không dấu vết gì sao?

00:46:58.040 --> 00:47:00.580
Để đi sâu hơn, em cần
quyền truy cập của Jessup.

00:47:00.580 --> 00:47:04.050
Hãy thử liên lạc với
bạn em bên quân đội.

00:47:04.050 --> 00:47:05.950
Anh sẽ nói với Jessup
tất cả những gì anh biết.

00:47:05.950 --> 00:47:09.820
- Anh chắc chứ?
- Ai đó phải biết số tiền đó là của ai.

00:47:09.820 --> 00:47:11.260
Phải. Stig.

00:47:11.260 --> 00:47:13.060
Stig còn không biết
anh là DEA.

00:47:13.060 --> 00:47:15.530
Hơn nữa, cũng có người
đang muốn giết anh ta.

00:47:15.530 --> 00:47:17.430
Bobby, để em giúp anh.
Anh cần gì.

00:47:17.430 --> 00:47:19.000
Bình tĩnh đi.
Tạm biệt em.

00:47:19.000 --> 00:47:20.300
Bobby.

00:47:20.600 --> 00:47:21.470
Khốn thật!

00:47:43.120 --> 00:47:46.160
Đó là cách anh hạ người ta à.
Đi đóng cửa lại.

00:47:55.370 --> 00:47:57.100
Hãy để nó đến.

00:48:03.210 --> 00:48:06.080
Đặc vụ Robert Lynn Trench.

00:48:06.080 --> 00:48:10.180
Hay còn gọi là Bobby T,
hoặc là Bobby B,

00:48:14.250 --> 00:48:15.920
Nói chuyện một lát nào.

00:48:35.570 --> 00:48:39.680
Anh đã đánh cắp 43, 145, 000 đô,

00:48:39.680 --> 00:48:41.980
số tiền đó không thuộc về anh.

00:48:42.920 --> 00:48:44.550
Là đàn ông với nhau cả,

00:48:46.450 --> 00:48:49.620
ai ở DEA cấp quyền cho anh
cướp ngân hàng tôi?

00:48:51.660 --> 00:48:53.220
Ông là giám đốc ngân hàng?

00:48:56.430 --> 00:48:58.530
Chơi trò Cò quay Nga
bao giờ chưa?

00:49:01.230 --> 00:49:02.570
Vấn đề ở chỗ này.

00:49:05.000 --> 00:49:07.540
Hầu hết mọi người chĩa súng
vào thái dương.

00:49:08.970 --> 00:49:10.510
Thật ngu ngốc.

00:49:16.620 --> 00:49:18.720
Anh thổi bay đầu người khác
trước khi hắn có

00:49:18.720 --> 00:49:20.990
cơ hội nói điều anh muốn biết.

00:49:21.620 --> 00:49:23.590
Bẩn cả áo.

00:49:41.710 --> 00:49:43.740
Ai cho phép anh cướp tiền chúng tôi?

00:49:45.240 --> 00:49:47.140
Tiền của chúng tôi, ngân hàng
của chúng tôi.

00:49:49.510 --> 00:49:51.250
Ông là ai?

00:49:51.250 --> 00:49:54.350
Nếu anh không biết tôi là ai

00:49:54.350 --> 00:49:56.690
làm sao anh biết
mà cướp 43 triệu đô?

00:49:56.690 --> 00:49:59.640
- Không hiểu ông nói gì.
- Không hiểu?

00:49:59.640 --> 00:50:00.390
Phải.

00:50:04.130 --> 00:50:06.560
- Tiền đâu?
- Ôi trời.

00:50:10.870 --> 00:50:12.900
Tôi đảm bảo không có dưới đó.

00:50:27.090 --> 00:50:28.690
Biệt danh Bobby Balls.

00:50:28.690 --> 00:50:30.020
Cạo sạch sẽ.

00:50:41.430 --> 00:50:42.970
Anh biết mình là ai không?

00:50:46.000 --> 00:50:47.100
Anh

00:50:48.470 --> 00:50:50.640
là 1 đặc vụ DEA bẩn thỉu.

00:50:51.340 --> 00:50:53.110
Đó là sự thật.

00:50:53.110 --> 00:50:56.950
1 đặc vụ DEA bẩn thỉu
đi cướp ngân hàng

00:50:56.950 --> 00:50:58.420
và bắn sếp của mình.

00:51:12.500 --> 00:51:17.130
Vào bất cứ văn phòng liên bang nào
họ cũng sẽ cho là như thế.

00:51:21.440 --> 00:51:26.380
Trừ khi giao ra 43.125 triệu đô.

00:51:28.410 --> 00:51:30.910
Khi đó anh được thả
Hoàn toàn vô tội.

00:51:33.490 --> 00:51:36.590
Tôi khích lệ vậy đã rõ chưa?

00:51:37.590 --> 00:51:39.890
Rõ hơn ông nghĩ.

00:51:39.890 --> 00:51:42.930
Trừ khi muốn vào tù,
không thì anh nên giao ra.

00:51:47.530 --> 00:51:49.900
Đi đi.

00:51:59.440 --> 00:52:00.480
Được thôi.

00:52:05.980 --> 00:52:07.750
Anh nghĩ hắn không đáng
bị như vậy?

00:52:08.150 --> 00:52:09.420
Anh nói đúng.

00:52:33.010 --> 00:52:34.480
Chào Rudy.

00:52:34.950 --> 00:52:36.210
Chào Javier.

00:52:45.560 --> 00:52:47.890
Chào buổi sáng, Papi
Đứng yên.

00:52:48.060 --> 00:52:50.810
- Vào trong mau
- Mẹ ơi!

00:52:50.930 --> 00:52:52.060
Chúng ta cướp tiền của ai?

00:52:52.060 --> 00:52:54.440
- Anh muốn biết?
- Muốn.

00:53:02.110 --> 00:53:04.710
Vào trong ông già.

00:53:04.710 --> 00:53:06.320
Cái quái gì thế?
Đồ khốn.

00:53:07.550 --> 00:53:08.810
Đồ khốn!

00:53:10.060 --> 00:53:14.000
Bỏ súng xuống, đưa chìa khóa đây.
Từ từ thôi.

00:53:14.000 --> 00:53:15.290
- Không làm được
- Sao không?

00:53:15.330 --> 00:53:16.850
Tôi bắt được hắn trước.

00:53:16.860 --> 00:53:19.220
Tôi có súng. Tôi sẽ bắt Papi
Đưa chìa khóa đây.

00:53:19.230 --> 00:53:21.830
Muốn thì lại đây lấy.

00:53:21.830 --> 00:53:25.230
Tôi biết anh nghĩ
nên dùng răng tốt hơn.

00:53:25.230 --> 00:53:27.160
Tôi không nghĩ vậy.
Biết tôi nghĩ gì không?

00:53:27.180 --> 00:53:30.170
- Nghĩ gì? Khỉ thật
- Thấy thế nào?

00:53:30.170 --> 00:53:32.140
Đánh tôi làm gì?

00:53:32.140 --> 00:53:34.200
Tôi thích anh lúc nãy hơn.

00:53:34.210 --> 00:53:36.040
Tên Bobby đó là người tốt.

00:53:36.040 --> 00:53:38.140
Tôi thích anh lúc anh
nhìn cô chạy bàn

00:53:38.140 --> 00:53:39.840
và ra vẻ tán tỉnh.

00:53:39.850 --> 00:53:41.880
Đưa chìa khóa đây!

00:53:42.980 --> 00:53:45.180
Khỉ thật.

00:53:45.180 --> 00:53:47.180
- Thấy động tác của tôi à?
- Phải, đưa chìa khóa đây.

00:53:47.190 --> 00:53:49.150
Giỏi thật.

00:53:49.150 --> 00:53:51.520
1 trong 2 phải nhặt chìa khóa thôi.

00:53:51.520 --> 00:53:54.220
- Đoán đi.
- Để tôi nhặt.

00:53:54.230 --> 00:53:55.870
Để tôi nhặt
Không chạy đi đâu.

00:54:23.760 --> 00:54:25.720
- Tấp vào mau!
- Tấp vào?

00:54:25.720 --> 00:54:27.590
Papi, thích tôi lái xe không?

00:54:35.200 --> 00:54:36.300
Khỉ thật!

00:54:40.710 --> 00:54:42.840
Cố lên Bobby, tôi không có cả ngày đâu.

00:55:30.220 --> 00:55:31.290
Anh muốn làm gì?

00:56:07.660 --> 00:56:09.330
Đủ rồi, thả tôi ra.

00:56:09.330 --> 00:56:11.180
- Thả tôi đã
- Không, anh thả trước.

00:56:11.760 --> 00:56:16.140
- Đếm đến 3
- 1, 2, 3

00:56:16.370 --> 00:56:19.000
Thấy chưa, giờ tôi
không tin anh được.

00:56:19.000 --> 00:56:20.700
Tôi đếm đến 3 cả 2
cùng thả ra.

00:56:20.710 --> 00:56:21.810
Được, cũng công bằng.

00:56:21.810 --> 00:56:23.900
1, 2, 3.

00:56:25.040 --> 00:56:26.410
- Tôi biết mà.
- Thả tôi ra.

00:56:26.410 --> 00:56:28.850
- Không
- Rồi, tôi sẽ buông anh ra.

00:56:28.850 --> 00:56:30.010
1...

00:56:37.990 --> 00:56:40.720
Thừa nhận đi
Trò này vui phải không?

00:56:41.830 --> 00:56:43.330
Không thích?

00:56:43.330 --> 00:56:44.860
Anh là ai?

00:56:44.860 --> 00:56:46.030
Khỉ thật.

00:56:48.170 --> 00:56:50.200
Tình báo hải quân Mỹ.

00:56:50.200 --> 00:56:51.840
Đã từng.

00:56:51.840 --> 00:56:54.170
Chỉ huy lấy áo khoác của tôi

00:56:54.170 --> 00:56:56.240
giờ tôi vắng không phép
sau khi đâm cảnh sát.

00:56:56.240 --> 00:57:00.080
Anh còn may, chúng đổ tội
cho tôi giết cấp trên.

00:57:00.080 --> 00:57:02.180
Sếp anh có lệnh cho 4 người
bạn thân nhất đến giết anh không?

00:57:03.450 --> 00:57:05.720
Không, anh hơn tôi cái đó.

00:57:05.730 --> 00:57:07.650
Tôi là Michael Stigman .

00:57:09.820 --> 00:57:12.760
Sĩ quan DEA Bobby Trench
Chắc anh đã biết rồi.

00:57:12.760 --> 00:57:15.660
- Rất hân hạnh
- Anh đến đón tôi

00:57:16.300 --> 00:57:18.400
Hay được lệnh đưa tôi vào tròng?

00:57:18.400 --> 00:57:20.330
Tôi được lệnh
Đâu có biết anh là DEA.

00:57:20.330 --> 00:57:21.730
Người của tôi chắc biết
Họ là tình báo.

00:57:21.730 --> 00:57:22.730
Không gì là không biết.

00:57:22.740 --> 00:57:24.170
Người của anh?

00:57:24.170 --> 00:57:27.800
Tôi đang xâu chuỗi các sự kiện
và trình lên Đô đốc.

00:57:27.810 --> 00:57:29.920
vì thế họ muốn giết tôi,
nên tôi nói muốn gặp Papi.

00:57:30.370 --> 00:57:31.340
Phải rồi.

00:57:34.210 --> 00:57:38.080
Vậy chúng ta cùng nói chuyện
với ông ta.

00:57:38.080 --> 00:57:40.140
- Chúng ta hợp tác?
- Không phải vậy.

00:57:40.200 --> 00:57:43.390
Chỉ cùng 1 vụ thôi.

00:57:43.390 --> 00:57:45.420
- Cùng nhau?
- Chỉ cùng khu vực.

00:57:45.420 --> 00:57:47.190
- Cùng nhau?
- Cùng hạt.

00:57:47.190 --> 00:57:50.940
Đừng tưởng chúng ta là 1 đội
Khi chuyện này xong, tôi sẽ bắn anh.

00:57:50.980 --> 00:57:52.100
Nhưng chúng ta là cộng sự.

00:57:52.100 --> 00:57:53.760
Chúng ta là Ebony và Ivory.

00:57:53.770 --> 00:57:56.530
Tôi nghĩ chắc ông ta
đang nôn hoặc chết luôn rồi.

00:57:57.000 --> 00:57:59.030
Ông ta nôn.

00:58:02.140 --> 00:58:04.410
Tao sẽ giết cả 2 đứa bây.

00:58:04.410 --> 00:58:07.450
- Cho ông ta nghỉ 1 lát
- Tôi có cả ngày, cộng sự.

00:58:07.450 --> 00:58:07.630
Chờ đã, cho ông cái này.
- Cho ông ta nghỉ 1 lát
- Tôi có cả ngày, cộng sự.

00:58:07.630 --> 00:58:10.710
Chờ đã, cho ông cái này.

00:58:15.650 --> 00:58:17.680
Cộng sự.

00:58:18.640 --> 00:58:21.490
- Muốn giới thiệu thế nào?
- Tôi thích thật hoành tráng.

00:58:21.490 --> 00:58:24.800
Chúng ta không thân
Đừng có đòi hỏi.

00:58:24.800 --> 00:58:27.930
Tôi sẽ nhét xô, khăn tắm
và phao vào mông hắn.

00:58:27.930 --> 00:58:29.480
Không, cho ông ta cơ hội để nói đã.

00:58:29.480 --> 00:58:30.610
Có gì để nói không?

00:58:30.690 --> 00:58:36.030
Tao sẽ băm nát tụi bây
rồi nhét vào miệng mỗi đứa.

00:58:36.150 --> 00:58:37.710
Thấy chưa?

00:58:37.710 --> 00:58:40.980
Thịt của mày trong miệng nó
Thịt của nó trong miệng mày.

00:58:40.980 --> 00:58:42.050
Muốn tôi lấy xô không?

00:58:42.050 --> 00:58:43.050
Làm đi.

00:58:45.020 --> 00:58:48.950
Sao ông gửi quá nhiều tiền
vào Tres Cruces?

00:58:48.950 --> 00:58:51.120
Là Tres Cruces.

00:58:51.120 --> 00:58:54.510
Tôi tưởng ông chỉ gửi ít tiền vào
Đến khi cướp mới biết

00:58:54.630 --> 00:58:56.790
có 40 triệu đô ở đó
Tại sao?

00:58:56.800 --> 00:59:00.010
- Mày cướp Tres Cruces?
- Chính xác. Tại sao?

00:59:02.700 --> 00:59:03.930
Buồn cười thật.

00:59:03.940 --> 00:59:06.890
- Mày tiêu rồi
- Đúng là buồn cười thật.

00:59:06.890 --> 00:59:08.890
2 đứa bây chết chắc.

00:59:09.570 --> 00:59:11.310
Tôi chẳng cần giết bọn mày.

00:59:12.780 --> 00:59:16.110
Tao tưởng mày nhạy bén lắm, Bobby.

00:59:16.190 --> 00:59:17.580
Nhưng mày...

00:59:17.580 --> 00:59:20.030
mày vừa cướp của CIA.

00:59:22.990 --> 00:59:24.320
CIA?

00:59:24.320 --> 00:59:26.220
CIA.

00:59:26.230 --> 00:59:28.690
Nhãm nhí, sao hắn lại
gửi tiền chung với CIA?

00:59:28.690 --> 00:59:30.790
Sao ông gửi tiền chung
ngân hàng với CIA?

00:59:30.800 --> 00:59:32.330
Tao chẳng có gì trong ngân hàng.

00:59:32.330 --> 00:59:35.100
Tao chỉ chuyển tiền
vào Tres Cruces

00:59:35.100 --> 00:59:38.000
- Đó là tiền thanh toán
- Cho CIA?

00:59:38.000 --> 00:59:41.970
CIA lấy 7% lợi nhuận
của tao.

00:59:41.970 --> 00:59:44.910
Đổi lại, chúng cho
tao dùng máy bay của chúng

00:59:44.910 --> 00:59:47.600
để chuyển hàng qua biên giới.

00:59:48.750 --> 00:59:52.350
Tôi có thể làm với giá thấp hơn
nhưng không thể thương lượng.

00:59:54.220 --> 00:59:56.940
Chúng nhận của tất cả
các tập đoàn ma túy.

00:59:57.320 --> 00:59:58.360
Nhãm nhí.

00:59:58.360 --> 01:00:02.320
Được thôi
Chúng sẽ giết tụi mày.

01:00:09.930 --> 01:00:11.130
Bobby?

01:00:11.900 --> 01:00:14.240
Em nói lúc nào ghé qua cũng được.

01:00:14.240 --> 01:00:16.940
- Anh bắt cóc 1 tay trùm ma túy
- Chính xác.

01:00:16.940 --> 01:00:19.940
Papi Greco và trói hắn
trong gara nhà em!

01:00:19.950 --> 01:00:21.950
Xin lỗi nhé.

01:00:25.990 --> 01:00:27.220
Tôi ăn Yaourt được không?

01:00:27.220 --> 01:00:30.850
Được, cứ tự nhiên
Lấy gì cũng được.

01:00:30.890 --> 01:00:32.090
Chỉ là hủ yaourt mà!

01:00:32.090 --> 01:00:34.560
Nhưng là Yaourt của cô ấy
Bỏ vào đi.

01:00:34.760 --> 01:00:35.860
Làm ơn.

01:00:37.300 --> 01:00:39.360
2 người là bồ cũ của nhau?

01:00:39.370 --> 01:00:41.930
Thật ra chúng tôi chưa từng
là bồ nhau.

01:00:41.930 --> 01:00:43.870
Anh ta bỏ cô hay cô bỏ anh ta?

01:00:43.870 --> 01:00:46.840
Anh chàng này thích xen vào
mọi việc nhỉ?

01:00:46.840 --> 01:00:48.670
Anh nên ra kiểm tra Papi.

01:00:48.670 --> 01:00:50.640
Cô thấy anh ta thế nào?

01:00:50.640 --> 01:00:53.140
Tôi có thể nói cả giờ nhưng
tôi không quen anh

01:00:53.150 --> 01:00:56.130
và giờ không phải lúc nói chuyện.

01:00:56.320 --> 01:00:58.120
Biết rồi, là bố cô!

01:00:58.120 --> 01:00:59.250
Bố!

01:00:59.750 --> 01:01:02.990
Ra gara trông chừng Papi đi!

01:01:02.990 --> 01:01:04.790
Vào gara đi.

01:01:04.790 --> 01:01:07.390
- Tôi lấy hủ yaourt được không?
- Được.

01:01:07.660 --> 01:01:09.260
- Tôi không thích cô ta
- Anh không có quyền chọn.

01:01:09.260 --> 01:01:11.030
Tôi sẽ theo dõi cô ta.

01:01:11.030 --> 01:01:14.310
Bobby, anh làm gì vậy?

01:01:15.300 --> 01:01:17.970
Anh chắc tin được anh ta không?

01:01:17.970 --> 01:01:20.230
Không, nhưng anh chỉ còn anh ta.

01:01:20.770 --> 01:01:23.110
Jessup chết rồi.

01:01:23.110 --> 01:01:27.440
Tiền bọn anh cướp là của CIA
Họ đang tìm nó.

01:01:27.450 --> 01:01:30.310
Xin lỗi Deb, anh không hề
muốn em dính vào.

01:01:34.020 --> 01:01:35.250
Em ổn chứ?

01:01:40.260 --> 01:01:41.760
Nhìn gì?

01:01:44.030 --> 01:01:47.850
Tôi vò đầu nghĩ mãi xem
ông giống ai.

01:01:47.900 --> 01:01:49.730
Cuối cùng cũng nghĩ ra.

01:01:49.740 --> 01:01:52.340
Ông trông như Albert Einstein
người Mexico.

01:01:52.340 --> 01:01:54.640
Nhưng rõ ràng là không
thiên tài như ông ấy.

01:01:54.690 --> 01:01:55.770
Ăn Yaourt không?

01:01:56.740 --> 01:01:57.940
Mày tiêu rồi.

01:02:00.710 --> 01:02:02.230
Cú đó còn nhẹ tay lắm.

01:02:43.420 --> 01:02:44.490
Stig.

01:02:53.830 --> 01:02:54.530
Stig!

01:02:55.170 --> 01:02:56.270
Bao vây!

01:02:56.270 --> 01:02:57.370
Vào!

01:02:59.200 --> 01:03:01.100
- Stig?
- Tôi đây.

01:03:01.110 --> 01:03:03.670
- Người của anh à?
- Có cần nói vậy không?

01:03:03.750 --> 01:03:06.550
- Họ là người của anh phải không?
- Trên lý thuyết là vậy.

01:03:06.550 --> 01:03:08.080
Nhưng tôi nghĩ anh
không muốn gặp đâu.

01:03:08.080 --> 01:03:11.260
- Chúng ta sẽ đến gara.
- Được, chờ tín hiệu của anh.

01:03:11.300 --> 01:03:12.300
Đi!

01:03:37.810 --> 01:03:38.940
Khỉ thật.

01:03:41.110 --> 01:03:43.420
- Chuyện gì thế?
- Hỏng việc rồi.

01:03:43.450 --> 01:03:45.380
- Chuyện gì xảy ra?
- Không biết.

01:03:47.120 --> 01:03:48.350
Không biết.

01:03:51.020 --> 01:03:52.320
Đưa điện thoại đây!

01:03:54.390 --> 01:03:57.600
Tôi lấy cả chiếc xe. Xuống!

01:03:57.680 --> 01:03:58.770
Chúa ơi.

01:04:12.380 --> 01:04:14.380
Papi Greco đây.

01:04:19.520 --> 01:04:21.420
Sao người của Stig biết
mà đến nhà em?

01:04:23.520 --> 01:04:27.210
- Không biết, chắc theo dõi anh.
- Không nghĩ vậy.

01:04:27.250 --> 01:04:30.050
Nếu có chúng ta sẽ thấy.

01:04:30.430 --> 01:04:32.500
Sao chúng biết mà đến nhà em?

01:04:40.470 --> 01:04:44.230
- Sao chúng ở nhà em, Debbie?
- Nghiêm túc chứ.

01:04:45.880 --> 01:04:46.940
Bobby...

01:05:25.650 --> 01:05:27.350
Xuống xe, bọn khốn.

01:05:27.350 --> 01:05:28.990
Nhanh lên.

01:05:28.990 --> 01:05:30.450
Mày tiêu rồi.

01:05:31.090 --> 01:05:32.390
Quỳ.

01:05:41.570 --> 01:05:43.530
Tôi có quen biết mà Bobby.

01:05:46.270 --> 01:05:48.370
Trói chúng lại mang về nhà.

01:05:54.350 --> 01:05:56.150
- Anh không muốn nói chuyện?
- Không.

01:05:56.150 --> 01:05:57.480
- Chắc không?
- Chắc.

01:05:58.680 --> 01:06:01.310
- Đã bảo không thích cô ta mà.
- Im đi.

01:06:01.350 --> 01:06:03.930
- Nổi giận với tôi làm gì?
- Vì anh nói quá nhiều.

01:06:03.960 --> 01:06:06.690
- Tôi có làm gì anh đâu?
- Ngoài việc đã bắn tôi?

01:06:07.390 --> 01:06:10.480
- Anh là kẻ gàng dở
- Gàn dở. Không phải gàng dở.

01:06:10.610 --> 01:06:14.440
- Biết tôi định nói gì không?
- Không, định nói gì?

01:06:14.440 --> 01:06:16.740
- Anh không thích mọi người
- Im đi.

01:06:23.540 --> 01:06:25.040
Đến giờ mát-xa.

01:06:25.040 --> 01:06:28.380
Ừ, tôi sẽ gọi quản gia
dọn giường cho anh.

01:06:32.980 --> 01:06:36.190
Khỉ thật.

01:06:36.190 --> 01:06:40.640
Ông nội tôi cắt mía mỗi ngày
suốt 30 năm mà chưa từng phồng tay.

01:06:41.560 --> 01:06:43.590
Mùi hôi kinh khủng

01:06:44.160 --> 01:06:46.230
nhưng làm tay cứng hơn.

01:06:46.700 --> 01:06:49.000
Biết tao thích gì ở chuyện này không?

01:06:49.000 --> 01:06:52.100
Tao không chỉ có thời gian
chơi với tụi mày

01:06:52.100 --> 01:06:56.070
mà lần này còn không phải lo
để lại dấu vết.

01:06:56.070 --> 01:06:57.740
Đừng có chạm vào tôi.

01:06:59.180 --> 01:07:03.790
- Mày vừa nói gì?
- Đừng chạm bàn tay dơ bẩn vào tôi.

01:07:07.150 --> 01:07:08.690
Mày không còn nhà nữa, Bobby.

01:07:08.690 --> 01:07:11.250
DEA không muốn mày sống.

01:07:11.260 --> 01:07:12.960
Vì mày đã gây tội.

01:07:14.530 --> 01:07:15.690
Đồ khốn.

01:07:15.690 --> 01:07:17.730
Mùi kinh quá.

01:07:23.500 --> 01:07:27.500
Còn nhớ con bò dũng mãnh của tao

01:07:27.510 --> 01:07:30.610
với chiếc sừng bằng quả dừa không?

01:07:30.610 --> 01:07:32.310
Muốn gặp nó không?

01:07:32.310 --> 01:07:35.400
- Thôi, nhìn từ đây là thấy rồi
- Tạm biệt, Bobby.

01:07:35.440 --> 01:07:37.400
Không

01:07:45.090 --> 01:07:46.190
Khỉ thật.

01:07:49.390 --> 01:07:50.590
43 triệu đô.

01:07:51.660 --> 01:07:53.400
Đó là số tiền chúng tôi cướp
của CIA.

01:07:53.400 --> 01:07:55.130
Nếu chịu thả, chúng tôi
sẽ mang nó cho ông.

01:07:57.770 --> 01:07:59.240
Tôi có tiền.

01:07:59.240 --> 01:08:00.840
- Anh nói gì vậy?
- Tôi có.

01:08:00.840 --> 01:08:03.220
- Anh làm gì có
- Tôi không có nhưng hắn không biết.

01:08:03.260 --> 01:08:04.210
Nhưng anh không có tiền.

01:08:04.210 --> 01:08:05.680
Tôi biết anh không có
vì tôi giữ nó mà.

01:08:05.680 --> 01:08:06.810
Anh giữ nó? Ở đâu?

01:08:06.810 --> 01:08:10.310
- Corpus Christi, căn cứ hải quân.
- Nói với hắn ấy.

01:08:11.180 --> 01:08:12.320
Khỉ thật!

01:08:12.320 --> 01:08:15.150
Tiền đâu?

01:08:15.150 --> 01:08:17.570
Két của chỉ huy Quince!
Căn cứ hải quân Corpus Christi !

01:08:19.590 --> 01:08:22.130
Đến nước này anh mới chịu nói à?

01:08:22.130 --> 01:08:24.860
Nếu đó là sự thật,
tao cũng nên giết bọn mày.

01:08:39.780 --> 01:08:43.010
Tôi muốn gặp vài người trong
tổ chức của ông.

01:08:43.110 --> 01:08:44.510
Chào Earl.

01:08:45.450 --> 01:08:49.690
Bobby Beans và Michael Stigman.

01:08:49.690 --> 01:08:53.120
Chúng không thuộc
tổ chức của tôi.

01:08:53.130 --> 01:08:54.890
Chúng làm nghề tự do.

01:08:54.890 --> 01:08:58.330
Và Bobby Beans là nội gián của DEA.

01:08:58.330 --> 01:09:02.070
Và Stigman vắng mặt không phép
ở hải quân Mỹ.

01:09:02.630 --> 01:09:06.370
Chúng cướp 43.125 triệu đô
ở Tres Cruces.

01:09:06.370 --> 01:09:07.840
Chúng tôi muốn lấy lại số tiền.

01:09:07.840 --> 01:09:09.510
Có trả phí tìm hộ không?

01:09:09.510 --> 01:09:11.310
Phí là chúng tôi
cho ông tiếp tục làm ăn

01:09:11.310 --> 01:09:14.340
Phí là chúng tôi không tăng
từ 7% lên 20%.

01:09:14.350 --> 01:09:18.480
Phí là chúng tôi không đến đây
với đội trực thăng Apache A-6

01:09:18.480 --> 01:09:20.650
và thổi ông biến khỏi trái đất.

01:09:20.650 --> 01:09:24.620
Anh thích đất nước yếu đuối
và tham nhũng của tôi phải không?

01:09:24.620 --> 01:09:27.510
Để anh có thể giở trò
đê tiện.

01:09:28.730 --> 01:09:30.590
Earl, tôi không rẻ tiền đâu.

01:09:31.530 --> 01:09:33.700
Ông muốn nói về danh dự?

01:09:34.530 --> 01:09:36.270
Lòng tự trọng của nam nhi?

01:09:36.270 --> 01:09:38.370
Chứng minh ông có gan to?

01:09:39.770 --> 01:09:41.670
Gan của ông rất lớn.

01:09:41.670 --> 01:09:45.180
Tôi rất kính sợ.

01:09:45.180 --> 01:09:48.340
Thì sao? Ông vẫn là
tay buôn ma túy.

01:09:48.350 --> 01:09:50.650
Và tôi vẫn là quan chức
chính phủ Mỹ.

01:09:52.580 --> 01:09:54.960
Đây là thị trường tự do, Manny.

01:09:55.120 --> 01:09:57.170
Không phải thế giới tự do.

01:09:58.690 --> 01:09:59.760
Tôi sẽ tìm giúp.

01:09:59.760 --> 01:10:02.460
Ông phải tìm thật kĩ.

01:10:02.460 --> 01:10:04.670
Dưới mọi tảng đá ở Mexico.

01:10:07.670 --> 01:10:09.630
Đi thôi.

01:10:32.790 --> 01:10:36.590
Tôi quyết định để 2 đứa bây
mang 43 triệu về.

01:10:36.600 --> 01:10:37.990
Xe tải sẽ chở tụi bây
ra phía bắc biên giới.

01:10:38.000 --> 01:10:41.230
Từ đó đi bộ chung với
bọn nhập cảnh lậu.

01:10:41.230 --> 01:10:42.630
Nếu như nhau cả thì
chúng tôi thích lái xe hơn.

01:10:42.630 --> 01:10:44.670
Mọi người đang tìm tụi bây.

01:10:44.670 --> 01:10:45.870
2 giây sau là chúng
sẽ chặn xe tụi bây.

01:10:45.870 --> 01:10:47.930
Mày phải đi theo cách
đã ép người của tao.

01:10:48.050 --> 01:10:50.360
Nếu không thể vượt biên,
làm sao lấy tiền cho ông?

01:10:50.390 --> 01:10:53.560
Tao sẽ gặp tụi bây ở
biên giới phía bắc sau 24 giờ.

01:10:53.930 --> 01:10:59.280
Tao tin tụi bây sẽ
hoàn thành đề nghị.

01:11:09.790 --> 01:11:11.560
Này, Bobby.

01:11:11.560 --> 01:11:14.460
Mày có 24 giờ
mang tiền về đây.

01:11:14.470 --> 01:11:16.000
Nếu không tao sẽ bắn vỡ đầu cô ta.

01:11:17.470 --> 01:11:21.840
rồi tìm đến
và cắt tiết mày như lợn.

01:12:25.500 --> 01:12:26.600
Stig!

01:12:57.000 --> 01:12:58.840
Khi chuyện này kết thúc,
tôi vẫn sẽ bắn anh.

01:13:00.070 --> 01:13:01.900
Sao cũng được Bobby.

01:13:11.920 --> 01:13:14.360
- Chọn 1 chiếc đi, tôi mở được hết.
- Arry thì sao?

01:13:14.570 --> 01:13:17.390
Không, tôi không thích xe Đức.
Nhiều bước phức tạp lắm.

01:13:17.390 --> 01:13:19.060
Được, vậy chiếc này.

01:13:19.060 --> 01:13:22.760
Mẫu này 2010, đi 2 dặm hết 1 gallon
Tôi không thích trả tiền xăng.

01:13:22.760 --> 01:13:24.730
Trộm xe mà kĩ tính quá.

01:13:24.730 --> 01:13:26.060
Tôi sẽ trộm chiếc Honda.

01:13:26.060 --> 01:13:27.710
Tôi phải ngồi trên chiếc Honda
cùng anh?

01:13:27.710 --> 01:13:29.000
Tùy anh.

01:13:29.000 --> 01:13:30.420
Anh nên trộm chiếc nào
đẳng cấp 1 tí.

01:13:30.510 --> 01:13:33.090
Nhắc anh nhớ là ta phải
đột nhập căn cứ hải quân.

01:13:33.130 --> 01:13:35.970
Không phải đi tiệc.
Đừng có đòi hỏi.

01:13:35.970 --> 01:13:38.010
- Nổ banh xác
- Nói thật đó.

01:13:38.010 --> 01:13:42.980
Đâu phải lỗi của tôi
Quince mang tiền về căn cứ mà.

01:13:42.980 --> 01:13:45.770
- Anh nói anh mang tiền về mà.
- Chưa từng nói vậy.

01:13:46.080 --> 01:13:47.550
Vậy là tiền có thể
ở bất cứ đâu.

01:13:47.550 --> 01:13:49.450
Có thể ở Đông Jabip,
đảo Cayman...

01:13:49.450 --> 01:13:53.070
Không, tiền ở căn cứ
Đã đưa cho Quince ở Camino Real.

01:13:53.110 --> 01:13:56.960
- Hắn cho người mang về căn cứ
- Trước khi hắn cố giết anh?

01:13:56.960 --> 01:13:59.000
Vậy cũng không có nghĩa
là tôi nói dối.

01:13:59.000 --> 01:14:02.130
Không phải ai cũng
đa nghi như anh.

01:14:02.130 --> 01:14:04.170
Chiếc Prius thì sao?
Thích không?

01:14:05.470 --> 01:14:06.700
Camino Real.

01:14:06.700 --> 01:14:07.800
Phải, tên khách sạn.

01:14:08.770 --> 01:14:10.800
Tôi gặp Debbie ở Camino Real.

01:14:10.840 --> 01:14:11.710
Thật à?

01:14:11.740 --> 01:14:15.340
Cô ta nói ở đó gặp bạn trai,
Harvey.

01:14:15.350 --> 01:14:18.510
- Bạn gái anh có bạn trai?
- Không phải bạn gái tôi.

01:14:19.450 --> 01:14:20.350
Khỉ thật.

01:14:22.250 --> 01:14:25.060
- Trộm 1 chiếc đi
- Ngay đây.

01:14:26.190 --> 01:14:28.190
- Chiếc này?
- Ừ.

01:14:29.160 --> 01:14:30.760
Chứ muốn trộm chiếc Bently à?

01:14:31.090 --> 01:14:32.360
Để tôi.

01:14:49.950 --> 01:14:51.250
Chào.

01:14:52.420 --> 01:14:54.280
Có câu hỏi này.

01:14:54.290 --> 01:14:56.890
Cô biết ai có thể
sửa xe trượt tuyết không?

01:14:56.890 --> 01:14:58.050
Tôi nghĩ là không.

01:14:58.050 --> 01:15:00.470
Kiểm tra giúp tôi được không?
Tôi cần trong tối nay.

01:15:00.470 --> 01:15:02.060
Tại sao? Có bão lớn?

01:15:02.060 --> 01:15:03.930
Không biết chắc được.

01:15:04.960 --> 01:15:06.230
Tôi trở lại ngay.

01:15:08.100 --> 01:15:09.570
- Sao thế?
- Sao?

01:15:09.570 --> 01:15:11.970
Cô ta cười với anh
mà anh không thèm nháy mắt?

01:15:11.970 --> 01:15:14.170
Đâu phải phụ nữ nào
tôi cũng nháy mắt.

01:15:14.170 --> 01:15:17.810
Xe trượt tuyết ở Texas?
Chắc anh gặp rắc rối lớn lắm.

01:15:17.810 --> 01:15:19.310
Có móng vuốt mới à?

01:15:19.310 --> 01:15:21.280
- Cụng tay cái nào.
- Chào.

01:15:21.280 --> 01:15:23.210
Còn giữ hàng của tôi chứ?

01:15:23.210 --> 01:15:24.380
Còn.

01:15:28.320 --> 01:15:29.820
Hẹn gặp lại, Stig.

01:15:29.820 --> 01:15:30.990
Ừ.

01:15:34.290 --> 01:15:37.360
Ăn nói nhỏ nhẹ và mang theo
khẩu M-4 có súng phóng lựu.

01:15:39.930 --> 01:15:41.500
Anh thích cây nào.

01:15:41.500 --> 01:15:43.230
Cây này.

01:15:43.230 --> 01:15:44.930
Kế hoạch đột nhập căn cứ
là gì?

01:15:44.940 --> 01:15:46.040
Đang nghĩ.

01:16:00.620 --> 01:16:02.890
Nhớ khi vào tòa nhà quân sự

01:16:02.950 --> 01:16:04.490
văn phòng của Quince
là cái cuối ở sảnh.

01:16:04.530 --> 01:16:06.520
Đó là nơi hắn sống 18 tiếng/ ngày.

01:16:06.520 --> 01:16:09.370
Rồi, nhưng anh chưa nói kế hoạch
để vượt qua cổng.

01:16:09.930 --> 01:16:13.170
- Tôi có khả năng vạch kế hoạch.
- Tôi không nói anh không có khả năng.

01:16:13.210 --> 01:16:14.710
Tôi bảo anh chưa nói
kế hoạch là gì?

01:16:14.970 --> 01:16:16.430
Đang nghĩ đây.

01:16:17.540 --> 01:16:18.600
Nên nghĩ ra cho nhanh.

01:16:24.910 --> 01:16:26.040
Thật nhanh.

01:16:28.380 --> 01:16:30.250
Lên nhanh!

01:16:30.250 --> 01:16:31.310
Khỉ thật.

01:16:31.580 --> 01:16:32.980
Dừng lại!

01:16:32.980 --> 01:16:34.420
Hắn đang chạy qua!

01:16:35.290 --> 01:16:36.590
Đủ nhanh chưa?

01:16:39.990 --> 01:16:41.060
Khỉ thật.

01:16:43.360 --> 01:16:45.260
Lên xe!

01:16:45.260 --> 01:16:46.530
Trở về căn cứ!

01:16:54.070 --> 01:16:55.200
Kế hoạch đó à?

01:16:55.210 --> 01:16:56.170
Đang ở căn cứ còn gì?

01:16:56.170 --> 01:16:59.130
Chẳng ai tỉnh táo lại chạy thẳng vào căn cứ.

01:16:59.380 --> 01:17:01.110
Thế mới là kế hoạch hay
Chúng sẽ rất bất ngờ.

01:17:01.110 --> 01:17:03.550
Nhìn mặt anh xem.
Quá ngạc nhiên.

01:17:04.180 --> 01:17:05.610
Sắp tới điểm dừng của anh
Tôi sẽ làm mồi nhử.

01:17:05.620 --> 01:17:07.420
Nhớ đến chỗ Đô Đốc, được chứ?

01:17:07.420 --> 01:17:10.220
Rồi, nếu có biến,
gặp anh ở bến tàu.

01:17:10.220 --> 01:17:14.460
Tôi sẽ nhận huy chương.
Gặp được Đô Đốc là tôi có huy chương.

01:17:16.560 --> 01:17:19.730
- Anh chưa chúc tôi may mắn. Nói đi.
- Chúc may mắn.

01:17:19.860 --> 01:17:23.700
Văn phòng ở cuối sảnh
Nhớ là ở tầng 1 đấy.

01:17:34.480 --> 01:17:36.280
Dừng lại!

01:17:37.280 --> 01:17:39.150
Có kẻ đột nhập vào sảnh!

01:17:41.420 --> 01:17:42.620
Lên lầu!

01:17:45.120 --> 01:17:47.990
Sếp, tôi là Michael Stigman.
Số hiệu 540333.

01:17:49.290 --> 01:17:51.090
Chờ đã, chuyện gì vậy?

01:17:51.100 --> 01:17:52.730
Tôi không cố ý đâu.

01:17:53.630 --> 01:17:55.400
Sếp.

01:17:55.400 --> 01:17:58.530
Sếp, tôi trong quân ngũ 12 năm
và chưa từng gây rối trong văn phòng.

01:17:58.540 --> 01:18:00.100
Chuyện rất khẩn cấp.

01:18:00.700 --> 01:18:02.270
Làm ơn ra ngoài.

01:18:04.410 --> 01:18:06.610
- Để chúng tôi nói chuyện riêng
- Cám ơn ngài.

01:18:06.610 --> 01:18:10.310
Xin lỗi nhé, tôi không
cố tình đấm anh.

01:18:10.310 --> 01:18:12.480
Tôi nghe đây, thủy thủ
Ngồi đi.

01:18:12.480 --> 01:18:13.580
Cám ơn sếp.

01:18:18.760 --> 01:18:20.560
- Gọi Đô Đốc lần nữa hộ tôi.
- Rõ.

01:18:37.610 --> 01:18:41.650
Anh tin số tiền bị đánh cắp này
là từ bọn buôn ma túy?

01:18:42.010 --> 01:18:44.450
Vâng, tôi nghĩ họ
đã ra lệnh truy tìm.

01:18:44.450 --> 01:18:46.750
Trung thành mù quán
không phải trung thành.

01:18:46.750 --> 01:18:48.480
Tôi biết, vì thế mà tôi đến đây.

01:18:48.490 --> 01:18:50.420
Anh đã thể hiện
mình rất kiên trì

01:18:50.420 --> 01:18:52.720
và dũng cảm khi tìm đến tôi.

01:18:52.720 --> 01:18:55.260
Cám ơn sếp
Họ đang lùng tôi rất dữ.

01:18:55.260 --> 01:18:59.500
Không may, tôi chẳng giúp
được gì cho anh.

01:18:59.500 --> 01:19:03.250
Được chứ, ngài chỉ cần phong tỏa
căn cứ và bắt chỉ huy Quince.

01:19:03.380 --> 01:19:06.170
Hải quân Mỹ không cướp ngân hàng.

01:19:06.170 --> 01:19:08.370
Người của tôi không cướp ngân hàng.

01:19:08.370 --> 01:19:12.210
Tôi không thể phá hủy danh tiếng
chỉ vì 1 tên tham lam.

01:19:12.210 --> 01:19:16.600
Nếu tiền trong ngân hàng thuộc quỹ đen của CIA.

01:19:16.910 --> 01:19:20.350
thì hải quân cũng chẳng biết
quỹ đen đó có tồn tại hay không.

01:19:21.750 --> 01:19:24.440
Anh vắng không phép 6 tháng?

01:19:24.530 --> 01:19:25.320
Vâng.

01:19:25.440 --> 01:19:26.790
Vậy sẽ vẫn như thế.

01:19:29.130 --> 01:19:33.360
Chỉ huy Quince cũng cần
vắng không phép.

01:19:33.360 --> 01:19:36.030
Và Hải quân sẽ không
liên quan đến chuyện này.

01:19:36.030 --> 01:19:37.930
Nhưng như vậy không đúng.

01:19:37.940 --> 01:19:40.040
Tôi có thể đề nghị thêm.

01:19:40.040 --> 01:19:41.270
Nhưng khi bàn thay hoại tử..

01:19:41.270 --> 01:19:44.240
anh phải cắt nó đi để cứu cả cơ thể.

01:19:44.240 --> 01:19:47.980
Không thể giữ lại vì nó có ý nghĩa.

01:19:56.520 --> 01:20:00.360
Đưa anh Stigman ra cổng chính.

01:20:01.960 --> 01:20:05.400
Anh ta dám đặt chân vào căn cứ quân sự ở bất cứ đâu...

01:20:05.560 --> 01:20:07.260
xử bắn ngay.

01:20:07.270 --> 01:20:09.950
Thật nhãm nhí, những người như tôi chiến đấu...

01:20:09.950 --> 01:20:11.160
vì những người như ông.

01:20:11.280 --> 01:20:14.700
Không có chúng tôi, mấy ngôi sao
trên áo ông chỉ để chưng!

01:20:32.420 --> 01:20:33.820
Mở két ra.

01:20:33.830 --> 01:20:35.930
- Sếp anh có biết chuyện này không?
- Mở ra.

01:20:36.060 --> 01:20:38.770
CIA có giết cô ta như giết Jessup không?

01:20:39.230 --> 01:20:40.520
Liên quan gì đến anh?

01:20:40.640 --> 01:20:43.690
- Tôi không thích bỏ lỡ chi tiết.
- Tôi cũng vậy.

01:20:43.930 --> 01:20:45.030
Harvey.

01:20:49.870 --> 01:20:51.970
Mẹ đặt tên tôi là Harold.

01:20:51.980 --> 01:20:54.580
Tôi thích tên Harvey.
Harvey đẹp hơn.

01:20:54.580 --> 01:20:56.980
Không thích tên Harvey?

01:20:56.980 --> 01:20:59.280
- Không hiểu anh nói gì
- Có chứ.

01:20:59.280 --> 01:21:01.420
Gần đây có đến khách sạn
Camino Real không?

01:21:01.420 --> 01:21:02.350
Mở két.

01:21:09.460 --> 01:21:10.530
Dọn dẹp hiện trường!

01:21:10.530 --> 01:21:11.490
Cho xe qua!

01:21:25.310 --> 01:21:26.180
Tiền đâu?

01:21:27.340 --> 01:21:29.210
Cho tôi biết Deb đâu.

01:21:29.210 --> 01:21:31.610
Đang làm móng.
Tiền đâu?

01:21:31.620 --> 01:21:32.780
Không biết.

01:21:34.950 --> 01:21:36.650
Nói tôi nghe anh biết những gì.

01:21:37.650 --> 01:21:39.690
Bạn gái anh tìm ra nơi CIA.

01:21:39.690 --> 01:21:41.820
Giấu tiền trước khi tôi biết.

01:21:41.830 --> 01:21:46.500
Rồi tôi bảo tôi và cô ta có thể
bỏ trốn bằng cách gài anh và Stigman...

01:21:46.500 --> 01:21:47.700
Cô ta thậm chí không chớp mắt.

01:21:47.700 --> 01:21:49.630
Đừng nói dối tôi.

01:21:49.630 --> 01:21:51.670
Cô ta không vui sao Bobby?

01:21:56.840 --> 01:22:00.210
Tiền đâu? Đừng nói dối.

01:22:00.210 --> 01:22:02.710
Anh nghĩ tôi giữ tiền ở đây
khi anh và Stigman còn sống?

01:22:02.710 --> 01:22:04.880
Thôi nào Bobby.

01:22:04.880 --> 01:22:07.190
Anh đưa cho cô ta rồi phải không?

01:22:09.490 --> 01:22:11.450
Phải không?

01:22:11.460 --> 01:22:13.390
- Chỉ huy
- Lùi lại.

01:22:17.490 --> 01:22:19.230
Tiến lên!

01:22:19.230 --> 01:22:20.530
Nhanh!

01:22:26.570 --> 01:22:32.010
Tất cả nhân viên rời khỏi tòa nhà!

01:22:35.780 --> 01:22:36.980
Bao vây hẻm sau.

01:22:36.980 --> 01:22:38.610
Ra phía trước!

01:22:41.020 --> 01:22:43.390
Lối này, nhanh!

01:22:43.390 --> 01:22:44.820
Tìm ra hắn!

01:23:29.770 --> 01:23:30.870
An toàn!

01:23:31.530 --> 01:23:32.600
An toàn!

01:24:02.470 --> 01:24:03.770
Có sao không?

01:24:03.770 --> 01:24:05.330
Đi.

01:24:30.490 --> 01:24:32.130
Sếp có sao không?
Tôi không sao.

01:24:44.040 --> 01:24:45.840
Mở ống nước.

01:24:47.680 --> 01:24:50.980
Thịt nướng ngon quá.

01:24:50.980 --> 01:24:54.520
Cô sẽ hối hận nếu không thử.

01:24:54.520 --> 01:24:57.550
Đừng phí thời gian.
Cứ giết tôi đi.

01:24:57.550 --> 01:25:01.900
Dù Stigman và Bobby đem tiền về ông vẫn giết họ.

01:25:06.560 --> 01:25:09.120
- Nhưng anh ta không về đâu
- Hắn sẽ về.

01:25:09.480 --> 01:25:12.380
Không đâu.

01:25:13.140 --> 01:25:17.040
- Cô nghĩ hắn để cô chết?
- Ông nghĩ chỉ vô tình...

01:25:17.210 --> 01:25:20.920
hải quân đến nhà tôi tìm Bobby?

01:25:21.680 --> 01:25:25.010
Nếu không bắt được Bobby, ít nhất
tôi cũng có 1 nửa của 43 triệu đô.

01:25:28.520 --> 01:25:31.020
Cô gài bẫy Bobby.

01:25:31.020 --> 01:25:34.560
Nếu là tôi thì cũng bỏ cô thôi
Tiền đâu?

01:25:34.790 --> 01:25:37.060
Tôi không biết.

01:25:37.060 --> 01:25:38.990
Ra khỏi nước rồi.

01:25:39.000 --> 01:25:41.600
Chắc chắn không có ở
căn cứ hải quân, Papi.

01:25:41.600 --> 01:25:43.610
Vậy cô được gì?

01:25:45.100 --> 01:25:47.100
Được những gì tôi đáng nhận.

01:25:54.680 --> 01:25:55.940
- Sao?
- Bobby.

01:25:58.150 --> 01:26:01.220
- Anh đã quá hạn
- Tôi có tiền rồi.

01:26:01.220 --> 01:26:01.260
- Tôi không tin anh - Có mà, tin tôi đi.
- Anh đã quá hạn. - Tôi có tiền rồi.

01:26:01.260 --> 01:26:05.680
- Tôi không tin anh
- Có mà, tin tôi đi.

01:26:07.520 --> 01:26:08.920
Ông ở đâu?

01:26:09.230 --> 01:26:11.890
- Chào Bobby
- Debbie?

01:26:15.030 --> 01:26:16.800
Hắn có nghe cuộc nói chuyện không?

01:26:16.800 --> 01:26:19.900
- Tắt máy và chạy đi
- Nghe anh này.

01:26:20.100 --> 01:26:25.150
- Bảo hắn anh có tiền
- Tắt máy đi.

01:26:27.480 --> 01:26:33.080
Không phải lỗi của anh. Chỉ là...

01:26:34.050 --> 01:26:36.850
Anh biết em biết tiền ở đâu.

01:26:36.850 --> 01:26:39.790
Cứ nói với hắn anh có tiền.

01:26:40.620 --> 01:26:44.840
- Debbie, nghe anh
- Em xin lỗi.

01:26:47.100 --> 01:26:50.720
- Em thật sự yêu anh
- Debbie.

01:26:53.800 --> 01:26:56.540
Debbie, em ở đâu?

01:26:59.280 --> 01:27:04.070
Em ở đâu Debbie?
Alo?

01:27:11.650 --> 01:27:12.820
Alo?

01:27:14.930 --> 01:27:17.790
Alo?
Debbie?

01:27:22.360 --> 01:27:24.570
Đã bảo nói anh có tiền mà.

01:27:40.550 --> 01:27:42.320
Đô đốc nói gì?

01:27:42.320 --> 01:27:45.020
Ông ta không giúp.
Quay lưng với chúng ta rồi.

01:27:45.020 --> 01:27:46.320
Hải quân đã quay lưng.

01:27:46.320 --> 01:27:47.660
Tiền đâu?

01:27:49.060 --> 01:27:51.790
Không có tiền.

01:27:51.800 --> 01:27:53.560
- Cái gì?
- Không có tiền.

01:27:53.560 --> 01:27:56.120
- Có chứ, tôi đưa Quince rồi mà.
- Phải, Quince đưa Debbie.

01:27:56.160 --> 01:27:58.120
Và Debbie đã chết.

01:27:59.800 --> 01:28:01.170
Papi giết cô ấy rồi.

01:28:05.140 --> 01:28:06.710
Khỉ thật.

01:28:06.910 --> 01:28:11.430
Ta dụ chúng ra khỏi Mexico
rồi giết từng tên 1.

01:28:11.710 --> 01:28:12.750
Sau đó thì sao?

01:28:13.920 --> 01:28:16.100
- Ít ra Quince và Papi sẽ chết
- Rồi sao?

01:28:16.180 --> 01:28:17.890
Anh muốn để chúng sống?

01:28:17.890 --> 01:28:19.650
Anh không hiểu sao Stig?

01:28:19.660 --> 01:28:22.810
Anh vẫn nghĩ đây là lệnh?
Không có lệnh nào cả.

01:28:22.940 --> 01:28:27.140
Anh tuân thủ mọi mệnh lệnh
từ hải quân, họ vẫn đá anh đi.

01:28:27.190 --> 01:28:30.670
Tôi không chiến đấu vì Hải quân.

01:28:30.670 --> 01:28:32.870
Tôi chiến đấu cho người
chiến đấu cạnh mình.

01:28:32.870 --> 01:28:35.640
Không có ý nghĩa gì với anh à?

01:28:35.640 --> 01:28:39.370
Tôi sẽ qua Mexico
Biết mệnh lệnh của tôi là gì không?

01:28:39.370 --> 01:28:42.080
Mệnh lệnh của tôi cứu mạng anh.

01:28:42.080 --> 01:28:45.460
Chỉ cần viên đại dịch sang trái 1 cm nữa là anh chết.

01:28:45.720 --> 01:28:49.750
Quince muốn giết tôi vì tôi để anh sống.

01:28:49.750 --> 01:28:54.090
Anh tưởng tôi bắn hụt?
Anh nghĩ vậy phải không?

01:28:55.090 --> 01:28:56.960
Thấy tôi bắn hụt lần nào chưa?

01:28:59.400 --> 01:29:01.800
Anh cứ ở đây, tôi đi Mexico.

01:31:06.320 --> 01:31:08.960
Thỏa thuận còn không?

01:31:08.960 --> 01:31:11.730
Giao tiền thì tôi được sạch tội?

01:31:23.210 --> 01:31:27.750
- Chào, sáng đã săn hưu rồi.
- Anh nên mang theo tiền của tôi.

01:31:28.080 --> 01:31:29.310
Ngay đây, đủ cả.

01:31:29.980 --> 01:31:33.000
- Bobby đâu?
- Chúng tôi có chút tranh cãi.

01:31:33.280 --> 01:31:34.840
Mở thùng xe ra.

01:31:34.840 --> 01:31:39.550
Tôi chỉ muốn ông hứa đảm bảo
giúp tôi giết chỉ huy Quince.

01:31:39.890 --> 01:31:41.260
Ai là chỉ huy Quince?

01:31:42.990 --> 01:31:44.600
Anh ta đó.

01:31:52.000 --> 01:31:54.300
Stigman, anh hứa đưa tôi 43 triệu đô...

01:31:54.300 --> 01:31:56.040
để giết mọi người ở đây.

01:31:56.040 --> 01:31:59.450
Tiền ngay đây.
Vấn đề là tôi cũng hứa đưa Papi 43 triệu đô.

01:31:59.530 --> 01:32:01.210
E là 2 người phải dàn xếp thôi.

01:32:01.210 --> 01:32:03.580
Có lẽ tôi và ông ta
nên giết anh ẳm luôn số tiền.

01:32:03.580 --> 01:32:07.540
Ông thấy sao Papi?
50% của 43 triệu đô?

01:32:07.820 --> 01:32:09.920
Tốt hơn 100% thương vong phải không?

01:32:09.920 --> 01:32:13.380
Họ phải bội ông rồi.
Ông dám quay lưng là ăn đạn ngay.

01:32:14.520 --> 01:32:16.260
50-50.

01:32:16.260 --> 01:32:18.330
Mấy anh chàng trên mái nói 60-40.

01:32:18.330 --> 01:32:21.760
2 người dàn xếp xong là tôi được về nhà phải không?

01:32:52.600 --> 01:32:54.330
Bọn CIA khốn kiếp.

01:32:56.030 --> 01:32:58.300
Ấy chà..

01:32:58.300 --> 01:33:03.100
Ai cầm 43.125.000 triệu đô của tôi
tốt nhất nên ra đây.

01:33:03.110 --> 01:33:05.550
- Anh thỏa thuận với hắn nữa sao?
- Tôi không gọi hắn.

01:33:05.910 --> 01:33:07.280
Trong cốp xe ấy.

01:33:07.280 --> 01:33:10.560
Chỉ hắn làm quái gì?
Thằng ngu.

01:33:10.600 --> 01:33:14.730
Cám ơn chỉ huy
Anh Stigman, ra mở cốp xe đi.

01:33:14.990 --> 01:33:17.520
Chậm rãi thôi.

01:33:27.530 --> 01:33:31.960
Cái gì đây?
Trông như đám cưới Mexico.

01:33:54.020 --> 01:33:56.730
Chiếc Impala 1964 của tôi à?

01:33:56.770 --> 01:33:57.940
Chính xác.

01:33:58.930 --> 01:34:00.090
Đã nói mà.

01:34:00.930 --> 01:34:02.600
Tôi có quen biết.

01:34:02.600 --> 01:34:04.030
Giờ...

01:34:04.030 --> 01:34:06.230
Ai muốn thấy 43 triệu đô?

01:34:09.940 --> 01:34:12.910
Tôi tưởng anh lừa tôi
theo đuôi chính mình chứ.

01:34:14.240 --> 01:34:16.040
Muốn đếm không?

01:34:16.050 --> 01:34:19.090
- Nếu thiếu tôi biết chỗ tìm anh mà.
- Vậy hòa chứ?

01:34:19.280 --> 01:34:21.630
- Tôi có thất hứa không?
- Không.

01:34:21.650 --> 01:34:25.090
- Vậy đừng xem tôi là 1 tên khốn.
- Tôi sẽ cố hết sức.

01:34:28.320 --> 01:34:32.100
- Anh và Stigman được tự do.
- Rõ thưa sếp.

01:34:32.500 --> 01:34:34.980
- Chắc anh biết đường về nhà.
- Biết chứ.

01:34:35.230 --> 01:34:36.630
- Làm gì vậy Bobby?
- Đi.

01:34:36.630 --> 01:34:40.320
Không thể để chúng đem tiền đi.
Chúng không tha chúng ta đâu.

01:34:40.640 --> 01:34:42.640
- Tôi có kế hoạch
- Sau xe tôi có khẩu M16.

01:34:42.640 --> 01:34:45.110
Tôi có súng phóng lựu
Xử chúng đi.

01:34:45.110 --> 01:34:47.740
Tôi có kế hoạch
Tôi có khả năng vạch kế hoạch.

01:34:47.740 --> 01:34:49.530
Tốt nhất là kế hoạch hay.

01:34:49.650 --> 01:34:51.950
Kế hoạch hay lắm
Đổ mưa.

01:35:23.350 --> 01:35:25.450
Kế hoạch của anh là thổi tung
43 triệu đô?

01:35:25.450 --> 01:35:27.750
Phải, vì mới là kế hoạch hay
Chẳng ai ngờ tới.

01:35:29.290 --> 01:35:30.350
Lên.

01:36:02.720 --> 01:36:04.290
Nhanh lên!

01:36:06.790 --> 01:36:08.160
Lũ đần độn.
Tránh đường!

01:36:21.800 --> 01:36:22.670
Vào không?

01:36:30.780 --> 01:36:33.220
- Đi đi, tôi yểm trợ.
- Đừng bắn hụt.

01:36:33.320 --> 01:36:34.680
Tôi chưa bao giờ hụt.

01:36:41.260 --> 01:36:42.320
Đã bảo mà.

01:37:11.890 --> 01:37:14.190
Stig! Stig!

01:37:20.400 --> 01:37:23.310
- Đứng yên!
- Hết giờ chơi.

01:37:24.370 --> 01:37:29.070
Đừng giở trò
Bỏ súng xuống.

01:37:29.810 --> 01:37:33.030
- Bảo Stigman bỏ súng xuống
- Tự mà nói.

01:37:34.410 --> 01:37:36.410
Đơn giản lắm.

01:37:36.410 --> 01:37:38.880
Chúng ta có thể thỏa thuận
hoặc cùng nhau chết.

01:37:38.880 --> 01:37:42.040
- Không thỏa thuận gì hết
- Nói với cộng sự của anh đi, Bobby.

01:37:42.220 --> 01:37:43.850
Hãy là người thông minh.

01:37:43.850 --> 01:37:46.750
Tưởng chúng tôi chỉ giấu tiền ở Tres Cruces?

01:37:46.760 --> 01:37:50.320
Chúng tôi còn 20 điểm khác.
Tiền ở khắp nơi.

01:37:50.330 --> 01:37:51.790
Anh chẳng thay đổi được gì.

01:37:51.790 --> 01:37:52.660
Stig?

01:37:52.930 --> 01:37:54.360
Sao?

01:37:56.270 --> 01:37:56.930
Anh là người của tôi
phải không?

01:37:58.870 --> 01:38:00.500
Chính xác.

01:38:13.620 --> 01:38:17.160
- Ổn chứ?
- Chưa bao giờ khỏe hơn.

01:38:17.450 --> 01:38:20.660
Tôi không phải người của anh.
Chúng ta là gia đình.

01:38:21.320 --> 01:38:23.690
Chào người anh em.

01:38:23.690 --> 01:38:27.330
Trông ông có vẻ không ổn
khi ngồi đây.

01:38:27.330 --> 01:38:28.200
Ổn chứ?

01:38:32.370 --> 01:38:34.240
Bọn khốn.

01:38:46.820 --> 01:38:49.810
Biết phần nào hay nhất không?
Lúc ngồi trên chiếc '64.

01:38:49.820 --> 01:38:51.620
- Thích nó à?
- Trông anh rất bảnh.

01:38:51.940 --> 01:38:55.400
- À còn chuyện này.
- Sao?

01:38:56.260 --> 01:39:00.410
- Đưa súng đây.
- Đừng đùa chứ.

01:39:00.460 --> 01:39:01.530
Không đùa.

01:39:01.830 --> 01:39:02.990
Cám ơn.

01:39:02.990 --> 01:39:05.160
Anh làm thế sau những gì ta trải qua?

01:39:05.210 --> 01:39:06.970
Tay hay chân?

01:39:06.970 --> 01:39:11.640
Tay hay chân?
Tôi thích chân vì nó nhiều thịt, ít xương.

01:39:11.640 --> 01:39:12.870
Cánh tay thì đau lắm...

01:39:12.880 --> 01:39:14.680
Anh đúng là ...

01:39:14.680 --> 01:39:17.280
Đồ khốn.

01:39:17.280 --> 01:39:19.010
- Đau phải không?
- Định giết tôi hả?

01:39:19.020 --> 01:39:22.060
- Không phải sao? 1 cm sang trái.
- Đừng nói nữa.

01:39:22.100 --> 01:39:25.620
- Tôi bắn vậy tốt không?
- Tôi vẫn thắng.

01:39:25.620 --> 01:39:28.060
Anh biết tôi mà, tôi chưa bao giờ bắn hụt.

01:39:28.060 --> 01:39:29.690
Lần cuối anh thấy tôi hụt là khi nào?

01:39:29.690 --> 01:39:32.770
- Đỡ tôi về nhà coi, đồ khốn.
- Lần cuối thấy tôi hụt là khi nào?

01:39:32.860 --> 01:39:34.990
Khỉ thật! Rát quá.

01:39:34.990 --> 01:39:35.820
Chính xác.

01:39:37.300 --> 01:39:40.740
Tôi bắn anh lúc chưa biết anh
Còn giờ ta là gia đình.

01:39:41.400 --> 01:39:44.770
Ta là gia đình
Giờ tôi bắn vì biết anh là ai.

01:39:44.770 --> 01:39:46.410
Không được.

01:40:04.010 --> 01:40:05.850
Chắc chắn là bọn chúng.

01:40:06.060 --> 01:40:07.850
Bọn khốn và chiếc xe có kính chống nắng.

01:40:07.850 --> 01:40:09.980
Chính là đồng phục của CIA.

01:40:10.470 --> 01:40:11.700
2 người dùng gì?

01:40:12.870 --> 01:40:13.830
Bánh Donut ngon không?

01:40:15.040 --> 01:40:20.240
- Nói thật nhé, dở lắm.
- Rất vui được nghe điều đó.

01:40:21.840 --> 01:40:23.410
Cẩn thận nhé.

01:40:23.410 --> 01:40:25.040
- Tôi thấy rồi.
- Gì?

01:40:25.160 --> 01:40:27.870
- Anh nháy mắt.
- Làm gì có.

01:40:32.790 --> 01:40:36.500
Sau khi thổi tung 43 triệu đô
anh đột nhiên rất hào phóng.

01:40:36.830 --> 01:40:38.960
Anh nói tôi thổi tung 43 triệu đô?

01:40:40.730 --> 01:40:43.300
- Anh nói gì?
- Tôi có nói gì đâu. Anh nghe gì?

01:40:43.340 --> 01:40:46.930
- Tôi nghe anh nói gì đó
- Anh nghe vì nghe thế thôi

01:40:46.970 --> 01:40:48.810
Không có nghĩa là tôi nói.

01:40:49.670 --> 01:40:51.040
Anh giữ bao nhiêu?

01:40:52.110 --> 01:40:53.440
2 triệu đô?

01:40:54.580 --> 01:40:56.080
Mỗi người 1 nửa.

01:40:56.080 --> 01:40:57.550
Giờ anh được 1 nửa à?

01:40:57.550 --> 01:40:59.940
- Tôi bắn 1 nửa bọn khốn đó mà.
- Thì sao?

01:41:00.780 --> 01:41:01.880
2 triệu đô?

01:41:03.000 --> 01:41:30.000
Dịch bởi: SiB, Phương Trần.
Subteam 2pi.vn -- Follow US: FB.com/2pi.vn

ZeroDay Forums Mini