���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:02:18.657 --> 00:02:19.797 Buzz Lightyear. Nhật ký nhiệm vụ. 00:02:19.798 --> 00:02:23.217 Tất cả dấu hiệu của hành tinh này cho thấy là vị trí pháo đài Zurg 00:02:23.297 --> 00:02:27.097 nhưng hình như không thấy dấu vết của sự sống nào ở đây. 00:03:22.547 --> 00:03:26.987 Đến đây tome, con mồi của ta. 00:04:09.327 --> 00:04:13.067 Vô cùng và cực độ! 00:04:23.547 --> 00:04:27.877 Thế là chúng ta lại gặp nhau, Buzz Lightyear, kết thúc nào. 00:04:27.947 --> 00:04:30.617 Không phải là hôm nay, Zurg! 00:04:46.497 --> 00:04:48.367 - Oh, không! Không! 00:04:49.437 --> 00:04:51.367 - Không, không, không, không. - Oh, Cậu gần như đã hạ được hắn. 00:04:51.437 --> 00:04:54.067 - Mình chưa bao giờ hạ được Zurg cả! - Tin mình đi, rồi cậu sẽ làm được thôi, Rex. 00:04:54.147 --> 00:04:57.267 Cậu là một Buzz giỏi hơn mình nhiều. - Nhưng nhìn vào cánh tay bé nhỏ của mình nè! 00:04:57.347 --> 00:05:01.407 Mình chả thể nào bấm được nút "fire" và nút "jump" cùng một lúc cả! 00:05:01.487 --> 00:05:03.507 Nó đâu rồi? Nó đâu rồi? 00:05:03.587 --> 00:05:07.217 - Uh, Woody? - Huh? 00:05:07.287 --> 00:05:10.447 - Ooh. 00:05:10.527 --> 00:05:12.887 Chờ tí, chàng cao bồi! 00:05:16.097 --> 00:05:18.927 - Woody, bạn ổn chứ? - Oh. Yeah. 00:05:18.997 --> 00:05:22.767 Yeah, Tôi ổn mà, Buzz. Tốt. Đây là danh sách những việc bạn làm trong lúc tôi đi vắng. 00:05:22.837 --> 00:05:23.654 Pin cần được nạp. 00:05:23.655 --> 00:05:26.107 Những đò chơi dưới tủ thì cần được quay. 00:05:26.177 --> 00:05:28.737 Oh, và đảm bảo mọi người chú tâm đến hội nghị của Mr. Spell... 00:05:28.807 --> 00:05:30.747 những gì cần làm nếu cậu hay một bộ phận của cậu is nuốt. 00:05:30.817 --> 00:05:32.697 - Ok? Ok. Tốt thôi. Ok. 00:05:32.698 --> 00:05:34.577 - Woody, cậu chưa tìm được cái nón phải không nào? 00:05:34.647 --> 00:05:36.139 Không! Và Andy sắp rời khỏi 00:05:36.140 --> 00:05:38.377 cho buổi cắm trại cao bồi bất cứ lúc nào, và mình không thể tìm ra nó! 00:05:38.457 --> 00:05:40.647 Đưng lo, Woody. Chỉ vài giờ nữa thôi, 00:05:40.727 --> 00:05:45.527 bạn sẽ ngồi quanh lửa trại cùng Andy nấu ăn, món hot "sch'moes." 00:05:45.597 --> 00:05:48.357 - Chúng gọi là s'mores, Buzz. - Phải. Phải. Dĩ nhiên là vậy. 00:05:48.427 --> 00:05:50.627 Có ai tìm thấy cái nón của Woody chưa? 00:05:50.697 --> 00:05:54.227 Tìm kĩ đi, các chàng trai. Bới sâu hơn! Không có. Tiếp tục kiếm. 00:05:54.307 --> 00:05:58.637 Tên lawn gnome nói nó không có trong sân, nhưng anh ấy vẫn đang tìm. 00:06:00.847 --> 00:06:03.777 Không có trong phòng Molly. Chúng ta đã kiếm khắp nơi. 00:06:03.847 --> 00:06:05.777 - Tôi tìm được nó rồi. - Cậu kiếm được cái nón của tôi hả? 00:06:05.847 --> 00:06:08.747 Nón cậu hả? Không. Bà xã tôi làm lạc cái tai của cô ấy. 00:06:08.817 --> 00:06:12.587 - Oh, quả cà chua ngọt bé bỏng anh! - Oh, Anh tìm được rồi nè! 00:06:12.657 --> 00:06:14.887 Oh, đáng yêu làm sao... 00:06:14.957 --> 00:06:18.617 chúng ta sẽ có nhiều nhiều khoai tây khắp cả ngôi nhà. 00:06:18.697 --> 00:06:21.127 - Ooh! - Oh, tuyệt. Điều đó dúng là tuyệt. 00:06:21.197 --> 00:06:24.327 Đây sẽ là năm đầu tiên mình bỏ lỡ buổi cắm trại, tất cả chỉ vì cái nón ngu ngốc! 00:06:24.397 --> 00:06:26.797 - Woody, kiếm dưới giày bạn xem. - Đừng ngớ ngẩn thế chứ. 00:06:26.867 --> 00:06:29.897 - Cái nón sao ở dưới giày tôi được. - Chỉ nhìn thôi mà? 00:06:29.967 --> 00:06:33.837 Thấy chưa? Có đâu. Chỉ có từ "Andy." thôi 00:06:33.907 --> 00:06:35.132 Và anh chàng mà được 00:06:35.133 --> 00:06:38.807 viết sẽ dẫn bạn đến nơi cắm trại dù có hay không cái nón của bạn. 00:06:39.877 --> 00:06:41.817 Tôi xin lỗi, Bo. 00:06:41.887 --> 00:06:44.677 Chỉ là tôi luôn chờ đợi điều này mọi năm. 00:06:44.757 --> 00:06:46.887 - Nhưng là lần đầu chỉ có tôi và Andy. 00:06:46.888 --> 00:06:49.017 - Bạn thật đáng yêu khi lo lắng đấy. 00:06:49.087 --> 00:06:53.427 - Bo, không phải đứng trước Buzz đâu. - Để cho anh ta nhìn. 00:06:54.567 --> 00:06:56.857 - Miss Peep, con cừu của cô! 00:06:59.597 --> 00:07:00.849 - Đây là Al từ ngôi nhà đồ chơi, 00:07:00.850 --> 00:07:02.727 và tôi đang đặt ra một món hàng tốt. - Whoa! 00:07:02.807 --> 00:07:05.737 Ow! Tôi nhĩ là tôi cảm thấy 1 món hang sẽ hiện ra ngay đây. 00:07:05.807 --> 00:07:09.637 Whoa! Hãy xem chúng ta có gì nào. Boats for a buck, Beanies for a buck-- 00:07:09.707 --> 00:07:12.147 -Rex, Tắt nó đi!. Mọi người sẽ nghe thấy đó! -Tắt nút nào đây? 00:07:12.217 --> 00:07:15.647 Buck-buck-buck! Và thật là rẻ-rẻ-rẻ! Còn chờ gì nào-- 00:07:15.717 --> 00:07:17.847 Đừng thét lớn, nút này. 00:07:17.917 --> 00:07:22.047 - Tôi chán con gà đó. - Fellas! Fellas! 00:07:22.127 --> 00:07:24.507 - Ok, Tôi có vài tin tốt, và vài tin xấu đây. 00:07:24.508 --> 00:07:26.887 - Tin gì nào? 00:07:26.957 --> 00:07:29.227 Tin tốt là tôi đã tìm được nón của cậu Tôi đã tìm ra nó, Woody. 00:07:29.297 --> 00:07:32.857 Nón của tôi! Slink, Cám ơn nhé. Cám ơn, cám ơn, cám ơn. 00:07:32.937 --> 00:07:35.867 - Tìm được nó ở đâu thế? - Ờ, đó là tin xấu đấy. 00:07:36.007 --> 00:07:38.667 - Oh, là Buster! 00:07:38.737 --> 00:07:44.047 Báo động có chó! Chàng trai vào vị trí chiến đấu! Di chuyển nào, đi, đi! 00:07:44.117 --> 00:07:46.707 - Woody! Trốn đí! Nhanh! 00:08:07.267 --> 00:08:10.567 Ok, ok, ok. Ok, ok! Mày tìm được tao rồi! 00:08:10.637 --> 00:08:13.367 Buster, yên nào. Hey, sao nó có thể làm được vậy, Hamm? 00:08:13.437 --> 00:08:17.707 - Có vẻ là một kỉ lục mới. - Nào, chàng trai. Ngồi xuống. 00:08:17.777 --> 00:08:20.077 - Đứng lên. 00:08:20.147 --> 00:08:22.237 - Gotcha! 00:08:22.317 --> 00:08:25.117 Tốt lắm, chàng trai. 00:08:25.187 --> 00:08:27.617 Ai rồi sẽ nhớ tớ trong lúc tôi vắng nào? 00:08:27.687 --> 00:08:30.817 - Ai nhớ tớ? Ai nhớ tớ thế? 00:08:30.897 --> 00:08:32.827 Andy, Bạn đã thu xếp tất cả hành lí?. 00:08:32.897 --> 00:08:37.097 Gặp lại vào tối Chủ nhật. -Đây là phòng của ta. 00:08:37.167 --> 00:08:41.037 - Đầu hàng đi. 00:08:42.407 --> 00:08:44.767 Ta đoán là chúng ta sẽ tiếp tục sau. 00:08:44.837 --> 00:08:46.997 Hey, Woody. Sẵn sàng đến hội trại cao bồi chưa nào? 00:08:47.077 --> 00:08:49.767 Andy, yêu quý, nhanh lên. Năm phút nữa là đi đó. 00:08:49.847 --> 00:08:53.007 Năm phút. Hmm. 00:08:53.077 --> 00:08:55.137 Cứu, cứu! Ai đó cứu tôi với! 00:08:55.217 --> 00:08:57.517 Thả cô ấy ra, tên Dr. Pork Chop ác quỷ! 00:08:57.587 --> 00:08:58.987 Không bao giờ! 00:08:58.988 --> 00:09:03.187 Ngươi phải chọn thôi, Cảnh sát trưởng Woody. Để cô ấy chết thế nào đây? 00:09:03.257 --> 00:09:07.747 Cá mập, hay chết bởi những con khỉ? 00:09:07.827 --> 00:09:12.027 - Chọn đi! Tao chọn Buzz Lightyear! 00:09:12.097 --> 00:09:15.867 - Cái gì? Đó không phải là chọn lựa! Vô cùng và cực độ! 00:09:17.837 --> 00:09:22.007 - Tôi sẽ cứu cô, Miss Peep. - Anh hùng của em. 00:09:22.077 --> 00:09:24.597 - Cám ơn, Buzz. - Không có gì, anh bạn. 00:09:24.677 --> 00:09:25.644 Bạn sẽ không bao giờ lo sợ 00:09:25.645 --> 00:09:28.547 vì đã có bộ đôi Woody và Buzz Lightyear! 00:09:30.087 --> 00:09:32.647 Oh, không. 00:09:32.717 --> 00:09:36.017 Andy, đi thôi! Molly đã vào xe rồi. 00:09:36.087 --> 00:09:39.317 - Nhưng mà me ơi. Cánh tay của Woody bị hư rồi. - Oh, không. 00:09:39.397 --> 00:09:43.597 - Có lẽ chúng ta có thể sửa nó trên đường đi. - Không, để cậu ấy lại vậy. 00:09:43.667 --> 00:09:48.327 Mẹ rất tiếc, con yêu, nhưng con biết là đồ chơi không thể xài lâu được. 00:09:59.877 --> 00:10:02.747 - Chuyện gì vậy? - Woody bị để lại trên giá. 00:10:10.387 --> 00:10:12.727 Andy! 00:10:29.607 --> 00:10:34.237 - Woody? - Woody? Chàng trai, cậu ổn chứ? 00:10:52.637 --> 00:10:55.427 Yee-hah! Cưỡi nào, cowboy! 00:10:55.507 --> 00:11:00.067 Cậu ấy quay lại? Hey, mọi người! Andy quay lại nè! Cậu ấy về sớm khỏi hội trại! 00:11:00.137 --> 00:11:04.097 - Về vị trí, mọi người! Andy đang đến! 00:11:04.177 --> 00:11:07.877 Yeah! 00:11:07.947 --> 00:11:11.117 Hey, Woody! Mày nhớ tao chứ? 00:11:11.187 --> 00:11:14.947 Nhanh nào, nhanh lên, nhanh lên. Cưỡi đi, cowboy! 00:11:15.027 --> 00:11:19.047 Ohh. Tao quên mất. Mày bị thương mà. 00:11:19.127 --> 00:11:23.527 Tao không muốn chơi với mày nữa đâu. 00:11:42.587 --> 00:11:45.417 Không, Andy! Không, không, Andy! Không! 00:11:45.487 --> 00:11:48.117 Andy. Andy. 00:11:48.187 --> 00:11:51.157 Tạm biệt, Woody. 00:11:51.227 --> 00:11:54.887 Không! không! Andy! 00:12:07.227 --> 00:12:10.217 - Wheezy, cậu đó ah? 00:12:10.297 --> 00:12:12.787 - Hey, Woody. - Cậu làm gì trên này thế? 00:12:12.867 --> 00:12:16.097 Tôi nghĩ là Mom đã mang bạn đi sửa tiếng rít mấy tháng trước rồi. 00:12:16.167 --> 00:12:17.277 - Andy đã rất buồn. 00:12:17.278 --> 00:12:20.607 - Không. Bà ấy chỉ bảo cậu ấy bình tĩnh lại... 00:12:20.677 --> 00:12:22.647 sau đó đặt tôi trên kệ. 00:12:22.707 --> 00:12:26.237 - Sao bạn không la kêu cứu? - Tôi đã có thử la lên'. 00:12:26.317 --> 00:12:30.717 Nhưng tôi vẫn còn hư. Chả ai có thể nghe thấy. 00:12:30.787 --> 00:12:35.777 Với lại, bụi làm tình trạng trầm trọng hơn. 00:12:39.957 --> 00:12:42.897 Điểm kéo dài thường thấy là gì nhỉ? 00:12:42.967 --> 00:12:47.127 We're all just one stitch away from here to there. 00:12:48.407 --> 00:12:51.167 Yard sale? Yard sale! 00:12:51.237 --> 00:12:54.897 Yard sale! Các chàng trai, thức dậy, thức dậy! Đang bán đồ cá nhân ngoài kia kìa! 00:12:54.977 --> 00:12:57.407 - Yard sale? - Sarge, điểm danh khẩn cấp! 00:12:57.477 --> 00:12:59.637 Thưa ngài, Tuân lệnh thưa ngài! Báo động! 00:12:59.717 --> 00:13:03.847 Tất cả thường dân vào vị trí ngay! Theo hàng một! Đi, đi, đi! 00:13:03.917 --> 00:13:05.623 - Hamm? Potato Head, Mr. and Mrs.? 00:13:05.624 --> 00:13:06.477 - Có. - Có. 00:13:06.557 --> 00:13:08.077 - Troikas. Điểm danh, điểm danh, điểm danh,điểm danh,điểm danh 00:13:08.078 --> 00:13:10.357 - Tôi ghét yard sales! 00:13:10.427 --> 00:13:13.157 Có người đến! 00:13:15.467 --> 00:13:19.457 Được rồi. Xem có gì nào. 00:13:35.647 --> 00:13:38.517 Tạm biệt, Woody. 00:13:43.657 --> 00:13:47.217 Wheezy! Nghĩ đi, nghĩ đi, Woody. Nghĩ, nghĩ, nghĩ đi nào. 00:13:47.297 --> 00:13:50.427 Ooh-- 00:13:50.497 --> 00:13:52.587 - Hey. Ở đây, chàng trai. Đây, Buster! 00:13:52.667 --> 00:13:56.107 Tới đây! Không, không, không, không! 00:13:57.407 --> 00:13:59.737 Okay, boy. Đi ra sân nào! Hyah! 00:13:59.807 --> 00:14:02.737 Điều gì đang diễn ra vậy? Cậu ta bị bùa mê rồi. - Tay cậu ấy bị hư mà. 00:14:02.807 --> 00:14:05.077 Đừng làm thế, Woody! Chúng tôi yêu cậu! 00:14:05.147 --> 00:14:08.947 Chạy cẩn thận nào. 00:14:23.327 --> 00:14:26.597 Okay, boy. Đi thôi. Và giữ tự nhiên nhé. 00:14:33.237 --> 00:14:36.177 Không tự nhiên lắm. 00:14:38.977 --> 00:14:40.555 - Ống heo nhận tin, nhận tin. 00:14:40.556 --> 00:14:41.607 - Cậu ấy ở ngoài kia hả? 00:14:41.687 --> 00:14:44.147 Cậu ấy đó. 00:14:53.527 --> 00:14:55.891 -Cậu ấy vào một cái hộp! 00:14:55.892 --> 00:14:57.467 - Cậu ấy bán thân chỉ 25 xu! 00:14:57.527 --> 00:15:00.249 - Cậu đáng giá hơn thế chứ. - Chờ đã. Chờ đã. 00:15:00.250 --> 00:15:01.157 Cậu ấy có gì đó. 00:15:01.237 --> 00:15:03.537 - Đó là Wheezy! - Wheezy? 00:15:03.607 --> 00:15:06.367 Hey, Cậu ta không tự sát. Là một cuộc giải cứu. 00:15:09.377 --> 00:15:13.317 Tốt lắm chàng trai, Buster. Giữ lấy. Ở đó. Đến đó đi, anh bạn. 00:15:13.377 --> 00:15:15.855 - Chúc phúc anh, Woody. 00:15:15.856 --> 00:15:17.507 - Bây giờ ổn rồi. Trở lại phòng Andy nào. Hyah! 00:15:17.587 --> 00:15:20.677 - Trở về nào, chàng cao bồi. 00:15:20.757 --> 00:15:25.287 - Chao ôi, tuyệt lắm! - Woody, Tôi đang tuột! 00:15:30.097 --> 00:15:33.557 Mẹ ơi-- mẹ ơi, nhìn! Nhìn đây nè! 00:15:33.637 --> 00:15:37.037 - Nhìn đi mẹ! Là một búp bê cowboy! - Hey, Không phải đồ chơi của cô đâu nhé! 00:15:37.107 --> 00:15:39.367 Cô bé cô nghĩ mình đang làm gì thế? 00:15:39.437 --> 00:15:41.589 - Mẹ ơi, mẹ, chúng ta có nó được chứ? Đi mà mẹ? Đi mà mẹ 00:15:41.590 --> 00:15:42.307 - Oh, con yêu. 00:15:42.377 --> 00:15:44.307 Con không muốn đồ chơi này đâu. Nó hư rồi. 00:15:44.377 --> 00:15:50.007 Có con rắn trong giày tôi. 00:15:50.087 --> 00:15:55.077 Khuôn mặt được làm thủ công nguyên gốc. Sơn tự nhiên, áo được may kín! 00:15:55.157 --> 00:16:00.117 Rách một chút. Sửa được. Oh, giá mà bạn có có đôi tay được khâu lại, polyvinyl-- 00:16:00.197 --> 00:16:04.427 Một cái nón! Ta tìm được cậu rồi! Tìm được rồi! Tìm được rồi 00:16:04.497 --> 00:16:08.157 - Buster! Yên nào! 00:16:08.237 --> 00:16:09.269 - Xin lỗi. Ông muốn mua gì thế 00:16:09.270 --> 00:16:12.367 - Vâng. Bạn có thể giúp tôi bỏ cái móng vuốt của hắn khỏi anh bạn tôi. 00:16:12.437 --> 00:16:14.907 Tôi sẽ trả, uh, 50 xu cho tất cả này. 00:16:14.977 --> 00:16:17.707 - Oh, làm sao xuống đó đây? - Đưa cô ấy sheriff. 00:16:17.777 --> 00:16:20.007 Dễ dàng thôi mà. 00:16:20.077 --> 00:16:22.237 - Năm đôla. - Tôi rất tiếc. Đó là món đồ chơi cũ của gia đình. 00:16:22.317 --> 00:16:26.477 - Đợi đã! - Bây giờ biến đi. Lối kia kìa. 00:16:26.557 --> 00:16:29.217 - Tôi sẽ trả 50 đôla. - Năm mươi đôla không ít đâu 00:16:29.287 --> 00:16:31.917 - Nó không phải để bán. - Mọi thứ đều bán được hết. 00:16:31.997 --> 00:16:35.117 - Trao đỏi nhé. Thích cái đồng hồ tôi không? - Xin lỗi. 00:16:35.197 --> 00:16:38.627 - Anh ấy an toàn. Trên đường về! - Cô ấy chỉ rõ hắn! 00:16:38.697 --> 00:16:41.187 - Molly, đừng đụng đến cái đó, cưng. 00:16:41.267 --> 00:16:44.167 Yeah. Về nhà đi, Mr. Fancy Car. 00:16:44.237 --> 00:16:46.167 - Khoan đã. - Gì thế? 00:16:46.237 --> 00:16:48.897 Gì thế, Buzz? 00:16:48.977 --> 00:16:51.847 - Đang có chuyenj gì thế? Hắn làm gì vậy nhỉ? 00:16:51.917 --> 00:16:54.937 Tôi không thấy được! Ai che mắt tôi thê? 00:16:55.017 --> 00:16:57.273 - Hắn trộm Woody! - Gì? 00:16:57.274 --> 00:16:58.777 Hắn không thể lấy đi Woody. Đó là bất hợp pháp. 00:16:58.857 --> 00:17:01.095 - Hắn đi đâu rồi? - Làm gì đi. 00:17:01.096 --> 00:17:02.587 - Buzz! 00:17:02.657 --> 00:17:06.457 - Tìm hắn, Buzz. 00:17:06.527 --> 00:17:09.757 Cái áo khoác đỏ đâu rồi nhỉ? 00:17:42.697 --> 00:17:46.187 Sao lại có kẻ cướp đi Woody? 00:18:24.407 --> 00:18:27.537 Được rồi. Xem xét chuyện này một lần nữa nào. 00:18:27.607 --> 00:18:30.097 Chính xác lúc 8:32 00:18:30.177 --> 00:18:33.077 Exhibit "A," Woody, bị bắt cóc. 00:18:33.147 --> 00:18:37.107 Exhibit "B," bức vẽ phác thảo của kẻ bắt cóc. 00:18:37.237 --> 00:18:41.077 - Hắn không có bộ râu giống thế. -Tốt. Etch, cạo râu đi. 00:18:41.147 --> 00:18:43.877 Hắn lớn hơn thế. 00:18:43.947 --> 00:18:46.847 - Oh, kiểu cách quá. - Chúng ta nói thăng đến thẳng Exhibit "F." 00:18:46.917 --> 00:18:48.397 Xe tên bắt cóc. 00:18:48.398 --> 00:18:50.617 Giờ chiếc xe bỏ trốn theo hướng này. 00:18:50.687 --> 00:18:52.252 - Mắt cậu tệ thật. Nó theo hướng khác chứ. 00:18:52.253 --> 00:18:53.817 - Hey. Đặt cái nút chai vào. 00:18:53.887 --> 00:18:56.327 - Bạn đánh vần "F.B.I." thế nào vậy? - Hiện trường của tôi! 00:18:56.397 --> 00:18:58.657 Oh, Sao bạn không chú ý đi đứng gì hết, "Godspilla"? 00:18:58.727 --> 00:19:01.327 - Tôi không biết có hiện trường. - Xin lỗi. Xin lỗi 00:19:01.397 --> 00:19:05.337 - Yên lăng tí nào, làm ơn. Cám ơn. - Huh? 00:19:07.067 --> 00:19:10.367 Lazy toy brain. 00:19:10.437 --> 00:19:15.177 - Lousy try, Brian. - Làm gì vậy Buzz? 00:19:15.247 --> 00:19:17.877 Sắp xếp vài thông tin trên biển số xe của hắn. 00:19:17.947 --> 00:19:21.147 - Chỉ là một tấm kim loại. với những chữ cái vớ vẩn 00:19:21.217 --> 00:19:23.447 Yeah, và có khoảng 3.5 triệu chiếc xe được đăng kí 00:19:23.448 --> 00:19:25.677 chỉ tính rieng trong 3 hạt. 00:19:25.757 --> 00:19:28.917 - Lou's thigh burn. 00:19:28.997 --> 00:19:32.587 Oh, chẳng giúp ích gì đâu. Để Buzz chơi với món đồ chơi của cậu ấy. 00:19:32.667 --> 00:19:35.927 Đồ chơi. Đồ chơi. Đồ chơi. Chờ đã nào! 00:19:38.907 --> 00:19:42.707 - Al's Toy Barn. - Al's Toy Barn! 00:19:43.977 --> 00:19:46.907 Etch, vẽ hắn ta trong bộ áo con gà. 00:19:49.677 --> 00:19:51.777 - Đó là chicken man! 00:19:51.847 --> 00:19:53.014 - Là hắn. 00:19:53.015 --> 00:19:56.517 - Tôi biết là có gì đó về hắn để tôi không ưa mà. 00:19:56.587 --> 00:19:58.607 Yeah, yeah, yeah. Tôi ở ngay đây. 00:19:58.687 --> 00:20:01.157 Và chúng ta sẽ buôn bán với nhau nghe tôi chứ, 00:20:01.227 --> 00:20:03.787 Vì tôi đang ở giữa một vài thứ rất quan trọng 00:20:06.027 --> 00:20:11.767 Ngươi, cậu bạn cowboy bé nhỏ, kiếm cho ta nhiều nhiều nhiều tiền. 00:20:40.467 --> 00:20:42.627 Andy! 00:20:45.267 --> 00:20:49.297 Không tin là mình phải lái xe đi làm vào thứ bảy. 00:20:49.377 --> 00:20:52.777 - Ôi đường đi! 00:21:10.397 --> 00:21:15.127 Gì thế? Whoa! 00:21:15.197 --> 00:21:18.827 Hey! Dừng lại! Ngựa, dừng lại! Dừng lại! Ngồi xuống, cậu bé! 00:21:18.907 --> 00:21:22.137 Dừng lại đi mà! Tôi nói dừng lại! 00:21:22.207 --> 00:21:24.677 Whoa! Whoa. 00:21:26.147 --> 00:21:29.167 - Yee-hah! 00:21:29.247 --> 00:21:32.837 Là anh! Là anh Là anh! Là anh! Chính là anh! 00:21:32.917 --> 00:21:35.287 - Đúng là anh! - Tôi thì sao? 00:21:35.347 --> 00:21:39.517 - Whoo-whee! There's a snake in my boot. 00:21:39.587 --> 00:21:41.527 - Ha! Là anh rồi! - Làm ơn đừng nói nữa. 00:21:41.587 --> 00:21:44.057 Prospector nói 1 ngày nào đó anh sẽ đến. 00:21:44.127 --> 00:21:46.057 Sweet mother of Abraham Lincoln! 00:21:46.127 --> 00:21:49.587 The Prospector! Ông ấy sẽ muốn lắm đây! 00:21:55.437 --> 00:21:59.377 Nói "Xin chào: với Prospector đi! 00:22:00.507 --> 00:22:03.677 -Nó-- nó là một cái hộp. - Ông ấy ở trong đó. 00:22:03.747 --> 00:22:05.677 Nó chưa hề được mở ra. 00:22:05.747 --> 00:22:09.917 Xoay lại, Bullseye, để tôi có thể thấy. 00:22:12.057 --> 00:22:15.357 Tại sao, đứa con hoang đã trở lại. 00:22:15.427 --> 00:22:18.727 Yee-hah! Là anh! Là anh! 00:22:18.797 --> 00:22:21.317 Anh ở đây! Là anh! Là anh! Là anh! 00:22:21.397 --> 00:22:23.927 Ok. Nói rõ xem nào. 00:22:23.997 --> 00:22:28.437 Oh, chúng tôi không biết là đã đợi cái ngày này bao lâu rồi nhỉ. 00:22:28.507 --> 00:22:31.737 - Gặp anh tốt quá, Woody. - Nghe này. Tôi không biết ch-- 00:22:31.807 --> 00:22:36.437 - Hey, Sao ông biết tên tôi? - Ai cũng biết hết, Wood-y. 00:22:37.847 --> 00:22:43.077 Tại sao, bạn không thể nào biết mình laf ai nữa ah? Bullseye? 00:22:57.967 --> 00:23:00.937 Đó là tôi. 00:23:22.857 --> 00:23:25.297 Wow. 00:23:29.367 --> 00:23:32.297 Ngạc nhiên quá. 00:23:37.077 --> 00:23:41.067 Cowboy Crunchies, ngũ cốc mà được bọc đường ngâm trong socola... 00:23:41.147 --> 00:23:42.707 Tự hào giới thiệu: 00:23:49.417 --> 00:23:51.817 - Nhìn đi! là tôi đó! 00:23:55.727 --> 00:23:59.817 - Ai thây cái cây đục của tôi không nào? 00:24:16.217 --> 00:24:19.237 Tôi không tìm ra nó! Dường như không có trên kênh nào cả. 00:24:19.317 --> 00:24:19.702 - Xem tiếp đi. 00:24:19.703 --> 00:24:22.687 - Cậu chậm quá. Để tôi. 00:24:22.757 --> 00:24:25.347 - Nhanh quá. 00:24:25.417 --> 00:24:27.317 - Làm sao thấy kịp? - Tôi bảo được. 00:24:27.387 --> 00:24:30.757 - Dừng lại! Trở lại, trở lại, trở lại! 00:24:30.827 --> 00:24:34.287 Muôn rồi. Mất 40 giây. Để xoay lại sau. Nhanh hơn. 00:24:34.367 --> 00:24:37.267 - Trở lại, trở lại! Dừng! - Kiếm một con gà khổng lồ! 00:24:37.337 --> 00:24:39.957 Bây giờ, Etch! 00:24:41.137 --> 00:24:43.627 Đó là nơi ta cần đến. 00:24:43.707 --> 00:24:45.697 Cậu không thể đi được Buzz. Cậu sẽ không thể làm được. 00:24:45.777 --> 00:24:48.207 Woody đã 2 lần liều mạng sống để cứu tôi. 00:24:48.277 --> 00:24:52.177 Tôi không thể gọi mình là bạn của anh ấy nếu tôi không sẵn sàng làm vậy. 00:24:52.247 --> 00:24:54.187 Vậy ai đi với tôi? 00:24:54.247 --> 00:24:59.917 Em gói cho anh thêm đôi giày nữa và đôi mắt giận dữ của anh trong vali. 00:25:01.987 --> 00:25:04.827 Cái này cho Woody lúc cậu gặp được anh ấy. 00:25:07.967 --> 00:25:11.527 Ổn thôi, nhưng tôi không nghĩ là nó có cùng ý nghĩa với anh ấy từ tôi. 00:25:11.597 --> 00:25:16.467 Mr. Buzz Lightyear, Ngài phải cứu anh bạn của tôi, Woody. 00:25:16.537 --> 00:25:19.527 - Tôi sẽ làm hết sức, con trai. 00:25:20.677 --> 00:25:22.867 Rồi, các cậu bé. Đi thôi. 00:25:28.187 --> 00:25:31.617 Geronimo! 00:25:31.687 --> 00:25:33.647 Bạn nghĩ là với những kinh nghiêm trong game video, 00:25:33.648 --> 00:25:36.587 Tôi sẽ chuẩn bị tốt hơn. 00:25:38.927 --> 00:25:41.727 Ý nghĩ là đi đi. 00:25:41.797 --> 00:25:44.427 Chúng tôi sẽ trở lại trước khi Andy về nhà. 00:25:44.497 --> 00:25:47.767 Đừng trò chuyện với những đồ chơi lạ đó! 00:25:47.837 --> 00:25:51.237 Đến Al's Toy Barn và vươn xa! 00:26:03.757 --> 00:26:05.539 Họ không cho là cái mỏ hoang cũ kĩ này 00:26:05.540 --> 00:26:06.727 có cái gì cả, Prospector. 00:26:06.787 --> 00:26:08.727 Tôi nghĩ là chúng ta nên ra khỏi đây. 00:26:08.787 --> 00:26:11.017 Vàng tôi đâu? Chờ đã. Tôi sẽ thắp nến. 00:26:11.017 --> 00:26:12.037 Vàng tôi đâu? Chờ đã. Tôi sẽ thắp nến. 00:26:12.117 --> 00:26:14.247 Một cái bấc cháy nhanh lắm đây. 00:26:14.317 --> 00:26:17.647 Tắt đi! Có thuốc nổ đó! 00:26:17.717 --> 00:26:19.777 - Quỷ tha ma bắt. - Tôi sẽ gọi giúp đỡ. 00:26:22.297 --> 00:26:26.387 Hey, các sinh vật, đi gặp Sheriff Woody. Ngay đi, nhanh lên! 00:26:26.467 --> 00:26:28.227 Làm tốt lắm, Bullseye. 00:26:28.228 --> 00:26:30.867 Tao nghĩ là ngôi trường mới đã được xây xong. 00:26:30.937 --> 00:26:32.907 - Gì đó? 00:26:32.967 --> 00:26:35.027 Jessie và Prospector đang bị kẹt trong một cái mỏ hang, 00:26:35.107 --> 00:26:37.197 và Prospector vừa đốt dây thuốc nổ vì tưởng nó là nến, 00:26:37.277 --> 00:26:39.247 và bây giờ họ sắp bị nổ thành từng mảnh? 00:26:39.307 --> 00:26:43.107 - Mm-hmm. - Chạy như gió, Bullseye! 00:26:46.347 --> 00:26:50.687 Bạn đang làm bùng ngọn lửa đó, Jessie! Động não làm sao để dập lửa đây. 00:26:50.757 --> 00:26:52.817 Yow! Moonh tôi đang cháy nè! 00:26:58.167 --> 00:27:00.597 Woody and Bullseye sẽ đáp xuống an toàn? 00:27:00.667 --> 00:27:03.157 Họ có đến được chỗ Jessie và Stinky Pete kịp lúc? 00:27:03.237 --> 00:27:07.067 Hẹn tuần tới với phần kết kich tính: "Woody's Finest Hour." 00:27:07.137 --> 00:27:10.077 Được rồi! Đựoc rồi! Băng khác! 00:27:10.137 --> 00:27:12.977 Hey, đ-đợi đã. Gì thế? Điều gì xảy ra sau đó? 00:27:13.047 --> 00:27:15.447 - Thôi nào! Để tôi xem phần hay nhất đi! - Chính là nó đấy. 00:27:15.517 --> 00:27:19.817 - Cái gì? - Buổi chiếu đã bị hoãn sau đó. 00:27:19.887 --> 00:27:24.547 Khoan. Còn cái mỏ vàng và những sinh vật bé nhỏ và cả thuốc nổ? 00:27:24.617 --> 00:27:27.417 Đó là một màn diễn lớn! Ý tôi là sao lại phải hoãn lại? 00:27:27.487 --> 00:27:29.927 Hai từ: Vệ tinh. 00:27:29.997 --> 00:27:34.927 Lúc đó ngành vũ trụ phát triển, những đứa trẻ chỉ muốn chơi các đồ chơi không gian. 00:27:34.997 --> 00:27:38.597 Tôi biết cảm giác đó. Nhưng còn đó, màn biểu diễn của riêng mình. 00:27:38.667 --> 00:27:40.997 - Ý tôi, nhìn tất cả những thứ này đi!. - Bạn không biết đâu? 00:27:41.067 --> 00:27:44.007 Bạn là thứ tài sản rất giá trị! 00:27:44.077 --> 00:27:47.007 Giá gì mấy gã này thấy được. Hey-howdy-hey. Là tôi đây. 00:27:47.077 --> 00:27:49.607 Tôi ở trong 1 cái yo-yo. 00:27:49.677 --> 00:27:54.307 Oh, hey. Răng đẹp đấy. Thấy chưa, vẫn là một gã dễ thương. 00:27:56.457 --> 00:28:00.017 Oh, đó là một hủ tiền! Tuyệt. 00:28:00.087 --> 00:28:03.057 Bạn làm được gì nào? Ấn cái mũ, và -- 00:28:03.127 --> 00:28:06.787 Oh, bay ra bong bóng. Hay thật. 00:28:06.867 --> 00:28:09.697 Oh, wow. Hey, thứ này là gì đây? 00:28:09.767 --> 00:28:12.467 Tôi bắt được nhé. 00:28:12.537 --> 00:28:14.727 "Có con rắn trong giày của tôi." 00:28:14.807 --> 00:28:19.437 Oh, hey, Bullseye. Bắt lấy! Bắt lấy! Whoo! 00:28:19.507 --> 00:28:22.807 - Một cái máy hát! 00:28:22.877 --> 00:28:27.147 - Tôi chưa tùng thấy cái nào khác trước đây. 00:28:27.217 --> 00:28:29.807 - Okay, bây giờ. Chậm thôi. 00:28:29.887 --> 00:28:32.827 - Oh, buông cười thật, Bullseye. 00:28:32.887 --> 00:28:35.417 Tới đây, cowgirl! Nhanh nào! 00:28:35.497 --> 00:28:38.357 Oh. 00:28:38.427 --> 00:28:41.057 - Không tệ. 00:28:41.127 --> 00:28:43.527 - Whee! 00:28:46.807 --> 00:28:50.437 Nhìn chúng tôi này! Chúng ta lập thanh một bộ! 00:28:50.507 --> 00:28:53.167 - Bây giò nó ở viện bảo tàng. - Viện bảo tàng? 00:28:55.877 --> 00:28:57.867 - Viện bảo tàng là gì? - Là viện bảo tàng. 00:28:57.947 --> 00:29:01.977 Chúng ta sẽ bị bán đến Viện bảo tàng đồ chơi Konishi ở Tokyo. 00:29:02.057 --> 00:29:03.387 - Ở Nhật Bản! 00:29:03.388 --> 00:29:06.917 -Nhật Bản? Không, không, không, không, Tôi không thể đến Nhật Bản. 00:29:06.987 --> 00:29:09.357 Ý anh là sao? 00:29:09.427 --> 00:29:13.087 Tôi phải về nhà chủ của tôi, Andy. Hey, nhìn đi, nhìn đi. Thấy không? 00:29:13.167 --> 00:29:16.257 - Anh ấy vẫn có chủ nhân. - Oh, trời ạ. 00:29:16.337 --> 00:29:19.527 Không. Không đi được. 00:29:19.607 --> 00:29:23.537 -Tôi không thể cứ cất o kho mãi. Tôi không muốn! -Jessie. Jessie. 00:29:23.607 --> 00:29:24.819 - Tôi không trở lại bóng tối đâu! 00:29:24.820 --> 00:29:26.637 - Có vấn đề gì ah? Cô ấy sao thế? 00:29:26.707 --> 00:29:30.807 - Ờ, chúng tôi đã ở trong kho đợi bạn lâu lắm rồi. 00:29:30.877 --> 00:29:32.441 - Sao, tôi hả? 00:29:32.442 --> 00:29:34.787 - Viện bảo tàng chỉ chỉ quan tâm bộ sưu tập... 00:29:34.857 --> 00:29:37.447 nếu có cậu, Woody. 00:29:37.517 --> 00:29:39.817 Không có cậu, chúng tôi trở lại kho. 00:29:39.887 --> 00:29:41.487 - Đơn giản thế đấy. 00:29:41.488 --> 00:29:44.387 - Thật không công bằng! Sao bạn có thể làm vậy với chúng tôi? 00:29:44.457 --> 00:29:47.427 Hey, nhìn này. Tôi rất tiếc. nhưng tất cả là hiểu lầm lớn. 00:29:47.497 --> 00:29:50.557 - Bạn thấy đó, Tôi đã ở trong yard sale-- - Yard sale? 00:29:50.637 --> 00:29:52.827 Sao bạn lại ở trong yard sale nếu bạn có chủ? 00:29:52.907 --> 00:29:55.807 Ờ, Tôi không muốn ở đó. Tôi đang cố cứu một món đồ chơi thì-- 00:29:55.877 --> 00:29:59.567 Có phải do đó cậu bị thương? Hmm? Andy đã làm vậy đúng không? 00:29:59.647 --> 00:30:03.507 Yeah, nhưng- không, không, không, không! Chỉ là-- là tai nạn thôi. 00:30:03.577 --> 00:30:06.247 - Ý tôi-- - Nghe ra cậu ta có vẻ yêu anh lắm nhỉ. 00:30:06.317 --> 00:30:10.257 Không phải thế đâu, ok? Và tôi sẽ không đến viện bảo tàng nào cả! 00:30:10.317 --> 00:30:12.807 -Vâng, tôi sẽ trở lại nhà kho! 00:30:12.887 --> 00:30:16.187 - Al's đến đấy! 00:30:16.257 --> 00:30:19.287 - Đi! Đi đi, Jessie. Jessie, nhìn tôi đi. - Oh, oh, oh. 00:30:19.367 --> 00:30:23.297 Tôi hứa là bạn sẽ ra khỏi cái hộp đó. Đi ngay! Đi đi! 00:30:30.037 --> 00:30:32.027 Đến giờ trình diễn rồi! 00:30:32.207 --> 00:30:36.167 Oh, tiền, bé yêu. Tiền, tiền, tiền. 00:30:36.247 --> 00:30:38.837 Và bây giờ, 00:30:38.917 --> 00:30:41.437 diễn viên chính. 00:30:50.397 --> 00:30:54.857 Không! tay nó! Tay nó đâu? 00:30:56.597 --> 00:30:58.867 Oh... không. Không, không, không, không! 00:30:58.937 --> 00:31:01.637 Tôi làm gì đây? Biết rồi. Biết rồi. 00:31:01.707 --> 00:31:05.507 Nhanh lên nào! Nhanh lên nào! Nhanh lên nào! Nhấc máy đi! 00:31:05.577 --> 00:31:08.067 - Tôi đay. Là Al. Khẩn cấp lắm. 00:31:08.147 --> 00:31:09.027 - Ờ, tôi bận rồi. 00:31:09.028 --> 00:31:11.347 - Uh,chúng ta đều bận cả. Nghe kĩ nè. Phải là đêm nay. 00:31:11.417 --> 00:31:15.317 - Được rồi. Được rồi... Nhưng sáng sớm mai. 00:31:15.387 --> 00:31:18.147 Tiêu rồi! Không thể tin được! 00:31:18.217 --> 00:31:20.817 - Cánh tay tôi biến mất! - Ổn thôi. Đến đây. Để tôi xem. 00:31:20.887 --> 00:31:24.487 - Oh, vết rách bình thường thôi, dẽ sửa mà. 00:31:24.557 --> 00:31:26.657 - Cậu nên nghĩ là mình thật may mắn đi. - May mắn? 00:31:26.727 --> 00:31:29.757 Ông đùa hả? Tôi mất tay nè! 00:31:29.837 --> 00:31:31.997 Làm như ghê lắm ah. 00:31:33.467 --> 00:31:36.867 Để anh ta đi đi. Tôi tin Andy yêu quý của anh ta... 00:31:36.937 --> 00:31:39.937 đau đớn chơi với một đồ chơi cowboy một tay. 00:31:40.007 --> 00:31:44.207 Sao thế, Jessie, bạn biết là cậu ấy không thể sống quá một giờ trên đường trong điều kiện như vậy. 00:31:44.277 --> 00:31:48.377 Đầy rẫy nguy hiểm ngoài đó cho 1 món đồ chơi. 00:32:10.377 --> 00:32:13.367 Tốt. Không ai được nhìn tới khi tôi đóng nút lại. 00:32:13.447 --> 00:32:16.392 - Làm tốt lắm, các chàng trai. Qua 2 dãy nhà và chỉ thêm 19 cai như thế nữa thôi. 00:32:16.393 --> 00:32:17.137 - Cái gì? 00:32:17.217 --> 00:32:19.337 - Mười chín? - Chúng ta sẽ đi cả đêm ah? 00:32:19.417 --> 00:32:21.907 - Toàn thân tôi rã rồi nè. - Thôi nào, fellas. 00:32:21.987 --> 00:32:25.117 Woody có bỏ cuộc khi Sid làm tôi dính vào quả tên lửa? 00:32:25.187 --> 00:32:27.127 - Không. - Không. 00:32:27.187 --> 00:32:30.057 Và cậu ấy có bỏ cuộc khi bạn ném cậu ta ra khỏi chiếc xe tải đang chạy? 00:32:30.127 --> 00:32:32.597 - Oh, bạn ngừng lại đi. - Không, cậu ấy không từ bỏ! 00:32:32.667 --> 00:32:37.757 Chúng ta cần có bạn, và chúng ta sẽ không nghỉ cho tới khi cậu ấy trở về phòng Andy an toàn! 00:32:37.837 --> 00:32:40.997 - Rời khỏi đây thôi! 00:32:45.507 --> 00:32:48.447 And that concludes our broadcast day. 00:33:33.057 --> 00:33:36.327 Bullseye. Bullseye, đi, đi, đi, đi. 00:33:36.397 --> 00:33:38.697 Oh, trời ời. Thôi nào.Cậu không muốn giúp tôi. Tôi là gã tệ hại. 00:33:38.767 --> 00:33:42.427 Cậu sẽ trở lại nhà kho vì tao, nhớ chưa? Đi nào. 00:33:42.507 --> 00:33:45.407 Bullseye-- Thôi được. Thôi đượct. 00:33:45.477 --> 00:33:50.707 Nhưng phải giữ im lặng Đi nào. 00:33:55.487 --> 00:33:58.177 Ở đây. Giỏi lắm. 00:33:58.247 --> 00:34:00.777 Tốt, Bullseye. Đứng lên nào. 00:34:15.337 --> 00:34:17.767 Suỵt. Bullseye. Ngừng lại. 00:34:17.837 --> 00:34:20.597 Ngừng lại. Suỵt. Ngừng đi, Bullseye. Ngừng đi. Ngừng đi. 00:34:20.677 --> 00:34:23.037 Ngừng đi. 00:34:50.007 --> 00:34:53.167 - Phew. 00:34:56.207 --> 00:35:00.807 Không, Thưa sĩ quan! Tôi thề là. Cái gì? 00:35:04.187 --> 00:35:07.517 Uh-- Oh. 00:35:07.587 --> 00:35:11.527 Vào đó đi. Đến đí. cái hộp rẻ tiền. 00:35:11.587 --> 00:35:14.617 - Cái remote đâu nhỉ? 00:35:14.697 --> 00:35:17.497 Cái remote đâu nhỉ? 00:35:17.567 --> 00:35:20.537 Sao mình không đặt nó cung một nơi nhỉ mọi th-- Oh, đây rồi. 00:35:31.777 --> 00:35:35.047 Bạn có vấn đề hả? Nhìn đây, Tôi xin lỗi Tôi không thể giúp bạn ra ngoài. 00:35:35.117 --> 00:35:37.847 Thật sự, toi. Nhưng bạn cũng không cần phải làm trò hề như vậy chứ. 00:35:37.917 --> 00:35:40.477 Gì? Anh nghĩ tôi đã làm thế ah? 00:35:40.557 --> 00:35:42.617 Được thôi, tốt. TV vừa tự mở, 00:35:42.687 --> 00:35:45.057 và cái remote biến đến phía trước bạn! 00:35:45.127 --> 00:35:48.027 - Bạn cho là tôi nói dối? - Ờ, nếu đôi giày vừa với-- 00:35:48.097 --> 00:35:50.217 Nói lần nữa. 00:35:50.297 --> 00:35:53.667 Nếu đôi giày vừa. 00:35:53.737 --> 00:35:56.297 Được rồi, cowboy. 00:35:59.537 --> 00:36:01.567 - Yah! 00:36:01.637 --> 00:36:05.877 Bạn là gì nào? Đáp lại! Đáp lại đi! 00:36:05.947 --> 00:36:08.437 Đừng nghĩ là phụ nữ, thì tôi không làm gì bạn đâu nhé. 00:36:08.517 --> 00:36:11.207 -Jessie, Woody, dừng lại ngay. 00:36:13.317 --> 00:36:16.657 Tôi không biết làm sao mà cái TV đó mở được, 00:36:16.727 --> 00:36:18.987 nhưng đánh nhau vì nó chẳng giúp ích được gì. 00:36:19.057 --> 00:36:22.387 - Nếu tôi có 2 cánh tay-- - Thực tế là, bạn không, Woody, 00:36:22.467 --> 00:36:24.867 nên tôi đề nghi bạn nên đợi đến sáng mai. 00:36:24.927 --> 00:36:28.057 - Thợ sửa sẽ đến, sửa tay cho bạn-- - Và tôi sẽ rời khỏi đây! 00:36:29.837 --> 00:36:34.037 Oh, không, không. Bullseye, đừng như thế. 00:36:34.107 --> 00:36:36.167 - Chỉ là Andy-- - Andy, Andy, Andy. 00:36:36.247 --> 00:36:39.037 Đó là tất cả những gì anh nói được. 00:36:48.457 --> 00:36:50.447 Hey, Buzz, đi chậm lại được không? 00:36:50.527 --> 00:36:54.427 Mình có cần nhắc cậu là một trong chúng ta đang phụ trách mang hơn 6 đôla không? 00:36:54.497 --> 00:36:57.587 Kiêt sức rồi. Phải nghỉ thôi. 00:36:57.667 --> 00:37:00.797 - Mọi người có mặt đầy đủ chưa, cần đếm không? - Khỏi đi. 00:37:00.867 --> 00:37:03.497 - Ai đăng sau thế? - Là tôi. 00:37:07.407 --> 00:37:11.037 Hey, các chàng trai. Tại sao không băng qua đường nhỉ? 00:37:11.107 --> 00:37:14.077 - Không phải lúc này, Hamm. - Oh, Tôi yêu những bí ẩn. Vì sao? 00:37:14.147 --> 00:37:18.017 Để đến những con gà bên kia đường! 00:37:18.087 --> 00:37:21.057 - Gà! 00:37:25.587 --> 00:37:28.357 - Oh, thôi. Chúng ta đã cố. - Chúng ta phải băng qua. 00:37:28.427 --> 00:37:31.297 - Chuyện gì-- Cậu không định biến tôi thành quả cà chua nghiền chứ. 00:37:31.367 --> 00:37:35.927 Tôi có thể không là 1 gã khôn ngoan, Nhưng tôi biết cách đánh bại con đường đó. 00:37:36.007 --> 00:37:39.267 Phải có lối nào đó an toàn. 00:37:41.177 --> 00:37:44.907 Ok. Cơ hội của chúng ta đó Sẵn sàng. Chuẩn bị. Đi. 00:37:54.417 --> 00:37:56.117 Đứng lại! 00:38:01.857 --> 00:38:03.797 Đi! 00:38:05.627 --> 00:38:08.657 Đứng! Tôi nói "Đứng lại"! 00:38:08.737 --> 00:38:11.637 - Đi! 00:38:19.077 --> 00:38:21.207 Đứng lại. 00:38:28.687 --> 00:38:30.957 Đi. 00:38:55.047 --> 00:38:57.177 Làm tốt lắm. 00:39:03.157 --> 00:39:06.387 Giỏi lắm, các bạn. Chúng ta gần Woody hơn rồi đó. 00:39:09.167 --> 00:39:12.927 - Oh, Cám ơn trời là có bạn ở đây. 00:39:12.997 --> 00:39:15.987 Đã sẵn sàng chưa nào? 00:39:47.297 --> 00:39:49.667 Thế, uh, sửa cái này mất bao lâu thế? 00:39:49.737 --> 00:39:52.867 Bạn không thể hối thúc sự khéo léo đâu. 00:40:07.177 --> 00:40:09.707 Oh, không. Nó đóng cửa. 00:40:09.787 --> 00:40:13.587 Chúng ta không phải là con nít, Slinky. Chúng tôi có thể đọc. 00:40:17.427 --> 00:40:19.757 - Hey, Joe, bạn trễ rồi đó. 00:40:19.827 --> 00:40:21.542 - Chúng ta có cả tấn đồ chơi cần dỡ xuống đây. 00:40:21.543 --> 00:40:22.257 - Được rồi. Được rồi. 00:40:22.327 --> 00:40:25.457 - Tôi đến đây. - Tốt. Đi nào. 00:40:25.537 --> 00:40:28.797 Nhưng bảng đề nó đóng mà. 00:40:32.107 --> 00:40:34.537 Không,không, không, không. Cùng nhau. Làm đi! 00:40:55.327 --> 00:40:58.427 Whoa, Nelly! Làm sao tìm được Woody ở đây? 00:40:58.497 --> 00:41:02.497 Kiếm Al. Chúng ta tìm được Al, sẽ tìm được Woody. Nào đi đi! 00:41:02.567 --> 00:41:06.167 - Woody? - Woody. 00:42:13.977 --> 00:42:16.967 Ở đó nhé. 00:42:18.217 --> 00:42:20.407 Chỉ để trưng bày thôi. 00:42:20.477 --> 00:42:23.007 Bạn sờ sậm nó nhiều quá đấy, Nó hư bây giờ. 00:42:23.087 --> 00:42:26.057 Quá tuyệt. Ông đúng là thiên tài. Nó nhìn như mới. 00:42:47.907 --> 00:42:50.607 Wow. 00:43:03.187 --> 00:43:05.917 Mình có thể sử dụng một cái. 00:43:18.037 --> 00:43:21.527 Biết không,họ tạo ra nó nên câu không thể hạ Zurg trừ khi bạn mua cuốn sách này. 00:43:21.607 --> 00:43:23.547 Đúng là ăn cướp. Đó có là gì chứ. 00:43:23.607 --> 00:43:26.737 Hey, Tôi luôn nghĩ khu vực vàng chỉ là-- 00:43:26.817 --> 00:43:30.307 - Tôi đã nghĩ là chúng ta có thể kiếm phong cách. 00:43:30.387 --> 00:43:34.447 Vui đến đó, Hamm. Vậy sao không để một món đồ chơi lái xe nhỉ? 00:43:44.297 --> 00:43:46.627 Tôi có thực sự mập? 00:43:52.077 --> 00:43:54.267 - Ow! 00:43:54.347 --> 00:43:54.651 - Ngươi định làm gì? 00:43:54.652 --> 00:43:58.107 - Ngươi đang vi phạm điều 6404.5, 00:43:58.177 --> 00:44:01.277 chỉ rõ những biệt kích không gian được kích thich ngủ... 00:44:01.347 --> 00:44:03.647 cho tới khi tỉnh dậy bởi quyền cá nhân. 00:44:03.717 --> 00:44:06.157 - Oh, no. bạn phá vỡ luật, ranger. 00:44:06.217 --> 00:44:08.887 Buzz Lightyear báo cáo Star Command. 00:44:08.957 --> 00:44:12.617 - Tôi có một 1 gã vắng mặt bất hợp phép. -Nói với tôi đi. Tôi không có thơ ngây. 00:44:12.697 --> 00:44:16.457 Không được trả lời! Tôi có laser, toi sẽ sử dụng nó. 00:44:16.527 --> 00:44:19.017 -Ý bạn là cái laser mà có bóng đèn? 00:44:19.097 --> 00:44:23.727 Ngươi biết là vừa phạm tội thêm không? Ngươi có thể đã giết ta, tên biệt kích không gian. 00:44:23.807 --> 00:44:26.297 Hay ta sẽ gọi là "kẻ phản bội"? 00:44:26.377 --> 00:44:29.037 - Tôi không có thời gian với chuyện này. - Dừng lại! 00:44:29.107 --> 00:44:31.477 Ta ra lệnh cho ngươi dừng lại 00:44:37.857 --> 00:44:41.187 Nghe tôi này. Lắng nghe. Đợi đã. 00:44:41.357 --> 00:44:44.117 - Chúng ta đã đi lối này rồi. - Chưa mà. 00:44:44.187 --> 00:44:47.487 - Nó màu hồng. - Đối mặt đi. Chúng ta bị lạc. 00:44:47.557 --> 00:44:51.017 - Quay lại. Quay lại. 00:44:51.097 --> 00:44:54.727 - Bữa tiệc tuyệt thật! 00:44:54.807 --> 00:44:59.367 Bạn đi thấp được bao nhiêu nào? Bạn đi thấp được bao nhiêu nào? 00:45:01.447 --> 00:45:03.391 Xin lỗi, các quý cô. Có ai biết 00:45:03.392 --> 00:45:05.807 chúng tôi có thể tìm Al của Al's Toy Barn ở đâu không? 00:45:05.877 --> 00:45:08.877 Tôi có thể giúp. 00:45:08.947 --> 00:45:11.347 Tôi là hướng dẫn viên Barbie. 00:45:11.417 --> 00:45:12.617 Vui lòng giữ chặt bàn tay, cánh tay 00:45:12.618 --> 00:45:16.217 và những vật dụng bên trong xe hơi, và không chụp hình. 00:45:16.287 --> 00:45:19.317 -Cám ơn. -Tôi là củ khoai tây đã kết hôn. Tôi là củ khoai tây đã kết hôn. 00:45:19.397 --> 00:45:22.657 -Tôi là củ khoai tây đã kết hôn. - Sau đó đặt phòng riêng cho các cậu bé. 00:45:22.727 --> 00:45:25.827 Điểm đến của chúng ta là the Hot Wheels aisle. Hình thành vào năm 1967, 00:45:25.897 --> 00:45:28.427 ban đầu gồm 16 chiếc xe, tính cả chiếc Corvette. 00:45:28.507 --> 00:45:30.627 Làm ơn nói lại, quý cô Nhưng văn phòng Al ở đâu? 00:45:30.707 --> 00:45:33.797 Làm ơn đừng hỏi cho đến hết tour. Cảm ơn. 00:45:33.877 --> 00:45:36.037 Nó chỉ cách hạ Zurg! Nhìn nè! 00:45:36.107 --> 00:45:38.947 -Hey, lấy cái đó ra khỏi đây, "geek-osaur." -Xin lỗi, sir. 00:45:39.017 --> 00:45:41.947 - Coi chừng! - Dừng lại, dừng lại, dừng lại! 00:45:46.987 --> 00:45:50.077 - Bẻ lái, Barbie! 00:45:50.157 --> 00:45:53.787 Sức mạnh của tôi! 00:45:53.857 --> 00:45:57.597 Không! Trở lạ đây!Hey! 00:45:57.667 --> 00:46:01.397 Chờ tôi! Hey! Thôi nào! Châm lại! 00:46:01.467 --> 00:46:04.737 Khủng long! Chậm lại! 00:46:04.807 --> 00:46:07.107 Làm ơn giữ ghế. 00:46:09.947 --> 00:46:13.577 Ow! Nghe tôi. Nghe tôi đây. Bạn không phải là space ranger. 00:46:13.647 --> 00:46:16.587 Bạn là đồ chơi. Tất cả chúng ta là đô chơi. Nghe tôi không? 00:46:16.647 --> 00:46:18.627 - Tốt, cái này sẽ giữ bạn cho đến lúc ra tòa. 00:46:18.628 --> 00:46:20.607 - Thả tôi ra! 00:46:20.687 --> 00:46:23.247 Bạn không nhận ra mình đang làm gì ah! 00:46:23.327 --> 00:46:25.987 Và đây là gian hàng Buzz Lightyear. 00:46:26.057 --> 00:46:31.057 Từ năm 1995, những kẻ kinh doanh kém cỏi không đủ đáp ứng yêu cầu. 00:46:31.137 --> 00:46:33.597 - Hey, Buzz! - Dừng lại! Ai đó? 00:46:33.667 --> 00:46:36.257 Thôi diễn hề nữa đi, vào xe nào! 00:46:36.337 --> 00:46:38.597 Buzz, Buzz, Tôi biết cách hạ Zurg! 00:46:38.677 --> 00:46:41.937 - Bạn ư? - Thôi nào. Tôi sẽ kể trên đường. 00:46:42.007 --> 00:46:47.507 Không, không, các cậu! Bạn nhận lầm Buzz rồi! Nhận lầm Buzz rồi! 00:46:47.577 --> 00:46:49.847 Lấy cái thắt lưng ở đâu thế, Buzz? 00:46:49.917 --> 00:46:52.317 Ờ, một chú heo có rãnh, Có tự nhiên thôi. 00:46:52.387 --> 00:46:55.017 Không! 00:47:03.767 --> 00:47:08.327 Nó giống như máy in tiền của ta. 00:47:08.407 --> 00:47:10.637 - Yeah? Gì? 00:47:10.707 --> 00:47:15.237 Oh, oh. Ngài Konishi. Vâng, uh, Tôi có những bức ảnh ở đây. 00:47:15.367 --> 00:47:19.527 Thật mà, tôi đang ở trên xe đang đến cơ quan để fax chúng cho bạn. 00:47:19.607 --> 00:47:22.597 Sắp đi qua hầm rồi! Tắt máy đây nhé! 00:47:22.677 --> 00:47:26.337 Oh, wow! Bạn sẽ ngắm tôi phải không? Ra khỏi cái hộp thật khỏe khoắn làm sao! 00:47:26.407 --> 00:47:30.647 Nhìn vết khâu nè! Andy sẽ phải vui lắm! Xin chào! 00:47:30.717 --> 00:47:32.847 C-Chào! Xin chào! 00:47:32.917 --> 00:47:35.447 Tuyệt. Bây giờ anh có thể đi. 00:47:38.087 --> 00:47:41.027 Ờ, ý hay đó. 00:47:49.497 --> 00:47:52.437 Woody, đừng chọc tức Jessie nữa. 00:47:52.507 --> 00:47:54.455 Cô ấy buồn hơn cậu nghĩ đó. 00:47:54.456 --> 00:47:57.377 Sao không làm lành trước khi đi, huh? 00:47:57.447 --> 00:48:00.137 Điều tối thiểu bạn có thể làm. 00:48:07.917 --> 00:48:11.447 Được rồi. Nhưng tôi biết phải làm thế nào là tốt nhất. 00:48:17.797 --> 00:48:20.287 Hey. Đang làm gì trên đó thế? 00:48:20.367 --> 00:48:25.197 Nghĩ xem tôi nhìn mặt trời lần cuối trước khi bị đóng hộp lại. 00:48:26.407 --> 00:48:28.767 Nhìn đây, Jessie. Tôi biết bạn ghét tôi vì tôi bỏ đi, 00:48:28.837 --> 00:48:31.307 nhưng tôi phải quay lại. 00:48:31.377 --> 00:48:34.137 Tôi vẫn là đồ chơi của Andy. 00:48:34.217 --> 00:48:37.177 Nếu bạn gặp cậu ấy, bạn sẽ hiểu. Hiểu cho tôi, Andy là một-- 00:48:37.247 --> 00:48:40.807 Để tôi đoán nhé. Andy là một thằng bé đặt biệt. 00:48:40.887 --> 00:48:43.317 Và đối với cậu ta, anh là một người bạn thân, bạn tốt nhất. 00:48:43.387 --> 00:48:48.987 Và khi Andy chơi với anh, dù là anh bất động, 00:48:49.057 --> 00:48:53.087 nhưng anh vẫn thấy như đang sống, because that's how he sees you. 00:48:53.167 --> 00:48:55.327 Sao bạn biết điều đó? 00:48:55.397 --> 00:48:58.767 Bởi vì Emily cũng giống vậy. 00:48:58.837 --> 00:49:01.667 Cô ấy từng là cả thế giới của tôi. 00:51:45.737 --> 00:51:51.077 Bạn không bao giờ quên được những đứa trẻ như Emily hay Andy. 00:51:53.047 --> 00:51:55.677 Thế nhưng họ quên bạn. 00:51:55.747 --> 00:51:58.977 -Jessie, Tôi tôi không biết là. -Đi đi. 00:52:21.177 --> 00:52:23.167 Tồn tại được bao lâu, Woody? Cậu có nghĩ là... 00:52:23.167 --> 00:52:24.457 Tồn tại được bao lâu, Woody? Cậu có nghĩ là... 00:52:24.527 --> 00:52:28.397 Andy muốn mang cậu tới trường Đai học hay tuần trăng mật? 00:52:30.807 --> 00:52:35.237 Andy đang lớn, và cậu không có gì để làm với điều đó. 00:52:36.877 --> 00:52:38.937 Chọn lựa, Woody. 00:52:39.007 --> 00:52:43.137 Cậu có thể trở lại, hoặc ở lại với chúng tôi mãi mãi. 00:52:43.217 --> 00:52:48.177 Bạn sẽ được yêu quý bởi những đứa trẻ qua các thế hệ. 00:53:04.237 --> 00:53:07.897 Tôi là ai mà phá hỏng Roundup gang? 00:53:24.027 --> 00:53:27.387 - Hey, Woody, bạn có ở đó không? - Nah. Cái này cũng trống rỗng. 00:53:27.457 --> 00:53:30.257 - Woody! Woody! - Woody! 00:53:30.327 --> 00:53:33.887 Xin lỗi, quý ông nhưng cả hai có thấy một đồ chơi cowboy có cánh tay hư không? 00:53:33.967 --> 00:53:36.297 - Không, tôi không thấy. - Hey! Cậu ấy nói chuyện với tôi mà! 00:53:36.367 --> 00:53:38.667 - Không! Nói với tôi! - Sao ngươi-- 00:53:38.737 --> 00:53:41.537 - Thấy đó,dựa vào đó, 00:53:41.607 --> 00:53:44.307 chúng tôi nghĩ là đường đến pháo đài Zurg băng qua lối cổng chính, 00:53:44.377 --> 00:53:49.177 nhưng thật tế, lối vào bí mật ở bên trái, ẩn sau bóng tối. 00:53:49.247 --> 00:53:52.847 -Bên trái và trong bóng tối. Biết rồi. 00:53:52.917 --> 00:53:55.857 - Có người đến. - Mọi người núp đi. 00:53:55.917 --> 00:53:58.357 Cả đống công việc,nhưng tôi không muốn làm bạn bực mình mấy cái lặt vặt. 00:53:58.427 --> 00:54:00.727 Vâng. Để tôi xác nhận lại số fax. 00:54:00.797 --> 00:54:03.857 - 01 1. Đợi đã. Nhiều số quá. Không. tôi nhận đươc. 00:54:03.927 --> 00:54:06.057 - Chính hắn. - Gã người gà. 00:54:06.137 --> 00:54:10.267 - Buồn cười, hắn không có vẻ giống gia cầm lắm. Đó là tên bắt cóc, đúng rồi. 00:54:10.337 --> 00:54:13.927 Một tên bắt cóc! Tay chân của Zurg tôi đã từng thấy 1 tên. 00:54:20.977 --> 00:54:24.817 And the pièce de résistance! 00:54:24.887 --> 00:54:27.687 Tôi hứa là bộ sưu tập sẽ vương niệm hoang hảo cho viện bảo tàng. 00:54:27.757 --> 00:54:30.157 - Là Woody! - Bây giồ chú ý tôi nhé, 00:54:30.227 --> 00:54:35.087 - tưởng tượng ta thêm vào giá 1 số không nữa thì sao, huh? 00:54:35.157 --> 00:54:38.187 - Tôi sẽ trả bất cứ thứ gì bạn muốn. - Vâng! Đúng như thế! 00:54:38.267 --> 00:54:40.957 Thỏa thuận xong! Tôi sẽ tới Nhật trong chuyến bay kế tiếp! 00:54:41.037 --> 00:54:43.097 Nhanh nào. Vào đây. 00:54:43.167 --> 00:54:46.567 Hắn sẽ dẫn ta đến chỗ Zurg. Đi, đi, đi! 00:54:46.637 --> 00:54:50.167 Đừng chạm vào ria tôi 00:54:55.217 --> 00:54:58.277 Giàu rồi. giàu rồi, giàu to rồi! 00:55:42.357 --> 00:55:44.857 Huh? 00:56:12.727 --> 00:56:15.887 Tiêu diệt Buzz Lightyear. 00:56:15.957 --> 00:56:19.867 Tiêu diệt Buzz Lightyear. Tiêu diệt Buzz Lightyear. 00:56:23.807 --> 00:56:24.977 - Ha! Hắn không mang cặp! - Đừng mất thời gian nữa! 00:56:24.977 --> 00:56:27.337 - Ha! Hắn không mang cặp! - Đừng mất thời gian nữa! 00:56:36.587 --> 00:56:39.017 Hắn đang đi lên bằng 1 cái máy vận chuyển thẳng. 00:56:39.087 --> 00:56:42.357 Được rồi mọi người. Chờ tí. Chúng ta sẽ bay xuyen qua mái nhà. 00:56:42.427 --> 00:56:46.517 - Uh, Buzz? - Vô cùng vô cực! 00:56:48.327 --> 00:56:52.887 Cậu sao thế? Điên hả Chúng ta đang phí thời gian. Standtill, Khủng long. 00:56:52.967 --> 00:56:58.837 - Tôi không hiểu. Bằng cách nào đó nhiên liệu tôi cạn rồi. 00:57:14.927 --> 00:57:18.417 - Tức thật. Hắn ở tầng 23. 00:57:18.497 --> 00:57:20.757 Lên đó bằng cách nào đây? 00:57:20.827 --> 00:57:23.357 Có lẽ nếu tôi tìm được vài quả bong bóng, chúng ta có thể bay lên đỉnh. 00:57:23.427 --> 00:57:26.097 Đùa ah? Chúng ta xếp đống với nhau 00:57:26.167 --> 00:57:28.597 quay điện thoại giả vờ là đang phát bánh pizza. 00:57:28.667 --> 00:57:32.007 Sandwich giăm bông thì sao... với thịt rán và xúc xích? 00:57:32.077 --> 00:57:32.509 - Còn tôi? 00:57:32.510 --> 00:57:34.907 - Cậu có thể là món đồ chơi đi kèm bữa ăn. 00:57:34.977 --> 00:57:37.807 Các cậu! Đằng này. 00:57:41.387 --> 00:57:44.747 Như cậu nói, anh chàng thằn lằn. "Trong bóng tối bên trái." 00:57:44.817 --> 00:57:48.087 Tốt. Đi thôi! 00:57:48.157 --> 00:57:51.597 Nhât kí nhiệm vụ. Đã xâm nhập khu vực kẻ thù, không bị phát hiện... 00:57:51.657 --> 00:57:54.317 và đang trên đường tiến vào đường chính của pháo đài Zurg. 00:57:54.397 --> 00:57:57.957 Tôi nghĩ gian hàng Buzz làm cậu ta mất trí rồi. 00:57:58.037 --> 00:58:00.897 Oh, không. Đi lối nào đây? 00:58:00.967 --> 00:58:04.067 -Lối này! - Bạn chắc chứ? 00:58:04.137 --> 00:58:07.267 - Tôi là Buzz Lightyear. Tôi luôn tin tưởng. 00:58:07.347 --> 00:58:10.107 Chúng ta bi lộ. Bức tường! Chúng ở rất gần! Nhanh lên! 00:58:10.177 --> 00:58:12.327 - Giup tôi đỡ chàng rau củ, hay chúng ta cùng làm. 00:58:12.328 --> 00:58:14.477 - Hey! Để tôi xuống, tên biến thái! 00:58:14.547 --> 00:58:17.487 Nhìn đi! Không phải bứ tuòng! Là thang máy! 00:58:24.157 --> 00:58:28.027 Nhanh nào. Không có thời gian đâu. Mọi người nắm lấy! 00:58:28.097 --> 00:58:30.087 - Gì? - Huh? 00:58:30.167 --> 00:58:33.027 Uh, Buzz, Sao không dùng thang máy? 00:58:33.097 --> 00:58:35.797 Chúng chỉ chờ vậy thôi. 00:58:49.317 --> 00:58:51.807 Hey, Buzz! Dừng lại đi! 00:58:51.887 --> 00:58:54.687 Xuống chậm nào! 00:58:54.757 --> 00:58:57.627 6 kiện hang qua đêm đến Nhật Bản tốn bao nhiêu? 00:58:57.697 --> 00:59:00.527 - Cái gì? Trả bằng Yên ah, được? 00:59:00.597 --> 00:59:04.027 Đôla? Bạn cố tình tạo chuyện... 00:59:04.097 --> 00:59:06.067 của người đang vội vã, bạn biết điều đó? 00:59:06.137 --> 00:59:09.127 Được rồi. Tôi sẽ làm! Ổn thôi. Tốt. 00:59:09.207 --> 00:59:10.802 Tôi có hàng đang đợi trong hành lang, còn bạn 00:59:10.803 --> 00:59:12.397 tôt hơn là hãy có mặt trong 15 phút nữa, 00:59:12.477 --> 00:59:15.637 - vì tôi phải đón máy bay nghe rồi chứ? 00:59:15.707 --> 00:59:17.807 Whoo-hoo! 00:59:17.877 --> 00:59:20.847 Cuối cùng cũng được đi. Thật không thể tin được? 00:59:20.917 --> 00:59:25.117 Sẽ có một quả bóng cách ly Bạn sẽ phi trong đó, Bullseye. 00:59:25.187 --> 00:59:27.587 First class all the way! 00:59:27.657 --> 00:59:31.027 Các bạn biết không? Tôi thật sự phấn khích với điều này. 00:59:31.097 --> 00:59:33.087 Ý tôi. Tôi thực sự là vậy! 00:59:33.157 --> 00:59:35.887 - Thế sao bạn không ở đây? - Yee-hah! 00:59:35.967 --> 00:59:38.057 - Whoa! 00:59:38.137 --> 00:59:42.537 - Nhìn bạn đi, chàng cowboy đang nhảy! - nhìn đây! Tôi đang nhảy bước nhảy cùng cái hộp! 00:59:52.247 --> 00:59:55.047 Uh-oh. Hey, cúi đầu xuống! 00:59:55.117 --> 01:00:00.017 - Whoa! Tiền rơi kìa. - Hey, còn bao xa nữa, Buzz? 01:00:00.087 --> 01:00:03.077 Còn nửa chăng đường nữa thôi. 01:00:03.157 --> 01:00:06.487 Tay tôi không giữ lâu hơn được nữa đâu! 01:00:10.497 --> 01:00:12.797 Quá... nặng. 01:00:12.867 --> 01:00:17.637 - oh! Mình đang nghĩ gì thế nhỉ? Động cơ chống trọng lực! 01:00:17.707 --> 01:00:21.267 Giữ chặt. Tôi sắp lên rời khỏi tường đây. 01:00:21.347 --> 01:00:23.807 - GÌ? - Cậu ta không. - Một-- 01:00:23.877 --> 01:00:27.077 - Cậu ta không được. - Hai-- 01:00:27.147 --> 01:00:29.477 - Ba! 01:00:31.687 --> 01:00:36.287 To infinity and beyond! 01:00:37.897 --> 01:00:41.327 - Đến nơi. Tắt đông cơ. 01:00:49.237 --> 01:00:53.007 - Khu vực được bảo vệ. Ổn rồi các cậu. 01:00:53.077 --> 01:00:58.067 Máy chống trọng lực sẽ yếu đi ngay tức khắc. Đi thôi! 01:00:58.147 --> 01:01:01.347 Nhắc tôi gắn chặt cái nón cậu ta khi trở về. 01:01:10.087 --> 01:01:13.087 Giới thiệu một tí về tôi ở đó thế nào, Jessie? 01:01:13.157 --> 01:01:16.327 Giới thiệu là chàng cowboy cưỡi t cưỡi nhanh nhất-- 01:01:16.397 --> 01:01:18.767 - Bạn quên là "rootin'-tootin'-est"! 01:01:18.837 --> 01:01:22.667 The high-ridin'-est, rootin'-tootin'-est cowboy hero of all time, 01:01:22.737 --> 01:01:24.827 Cảnh sát trưởng Woody! 01:01:33.617 --> 01:01:37.247 - Cô bé, cô có để ý những phiền phức quanh đây? 01:01:37.317 --> 01:01:40.147 Không 1 chút nào cả, không nếu Sheriff Woody ở xung quanh. 01:01:40.217 --> 01:01:42.247 Đợi, đơi,...đã! Tôi hiểu! Tôi hiểu! Thật tuyệt! Rồi! 01:01:42.327 --> 01:01:43.527 Những tên cướp bắt các sinh vật giam chúng trong một kho thóc đang cháy, 01:01:43.528 --> 01:01:44.727 và đây là phần hay nhất! 01:01:44.797 --> 01:01:46.957 Cứu chúng tôi! Kho thóc bị cháy! 01:01:47.027 --> 01:01:49.397 Có ta đây, hỡi các loài sinh vật kia. Không cần lo lắng. 01:01:49.467 --> 01:01:51.627 Woody lại cứu mạng 1 lần nữa! 01:01:51.697 --> 01:01:54.827 - Yee-hah! - Và chiến mã trung thành của ta đâu? 01:01:54.907 --> 01:01:57.567 Ta sẽ cưỡi ngươi dưới ánh hoàng hôn-- Oh! 01:01:57.637 --> 01:02:01.197 Đi như gió, Bullseye! 01:02:05.447 --> 01:02:07.937 Nhìn nó kìa. Đợi đã. Tôi buồn cười quá, được rồi? 01:02:08.017 --> 01:02:12.077 - Oh, Anh là? - Không, không, không. Ngừng lại. Dừng lại, dừng lại. 01:02:12.157 --> 01:02:14.177 - Làm ơn. không không. Dừng lại! Dừng lại! 01:02:23.967 --> 01:02:27.287 Nhật kí nhiêm vụ. Đã đến bàn điều khiển của Zurg', nhưng không thấy 01:02:27.288 --> 01:02:29.407 dấu hiệu của hắn hay con tin. 01:02:29.467 --> 01:02:31.767 - Làm ơn, Không! - Là Woody! 01:02:31.837 --> 01:02:34.277 - Lối này! 01:02:36.447 --> 01:02:38.417 Làm ơn, Không!! 01:02:38.477 --> 01:02:40.677 Buzz, nghe thấy không? Chuyện gì thế? 01:02:42.987 --> 01:02:46.787 - Giữ yên! Sang bên trái. Không, bên trái của bạn. 01:02:46.857 --> 01:02:48.947 - Đưa lên cao hơn đi. - Đang xảy ra gì thế? 01:02:49.027 --> 01:02:52.047 Oh, thật kinh khủng. Chúng đang tra tấn cậu ấy. 01:02:52.127 --> 01:02:55.457 - Chúng ta làm gì đây, Buzz? - Dùng đầu của bạn! 01:02:55.527 --> 01:02:58.257 Nhưng tôi không muốn dùng đầu của mình đâu! 01:03:03.107 --> 01:03:05.467 - Có chuyện gì vậy? 01:03:05.537 --> 01:03:07.737 Buzz, Các cậu! Hey, Sao tìm được tôi thế? 01:03:07.807 --> 01:03:10.577 - Cẩn thận!. Chúng tôi đến đây, Woody! 01:03:10.647 --> 01:03:14.407 - Nghe kung fu bao giờ chưa? Chuẩn bị đỡ đòn "lợn chặt" đây. 01:03:14.487 --> 01:03:19.577 Sẵn sàng gặp Mr. Angry Eyes nào! 01:03:19.657 --> 01:03:22.847 Dừng lại ngay! Các cậu hiều lầm rồi! Họ là bạn mà! 01:03:22.927 --> 01:03:26.087 - Yeah, chúng ta là bạn của cậu ấy! - Không, Rex, Ý tôi họ là bạn tôi! 01:03:26.157 --> 01:03:30.157 - Hey, Dừng lại! Để cậu ấy yên, Chó nhún nhảy! Hey! 01:03:30.227 --> 01:03:32.897 - Giữ lấy Woody, đi thôi! - Anh bạn, chờ đã! Buzz, để tôi xuống! 01:03:32.967 --> 01:03:36.497 -Nhanh nào! Đến chỗ cái lỗ! - Họ cướp mất anh ta rồi. 01:03:36.567 --> 01:03:38.367 - Không! 01:03:38.437 --> 01:03:40.522 - Khoan đã! - Buzz? 01:03:40.523 --> 01:03:41.807 - Lại là ngươi? 01:03:41.877 --> 01:03:44.677 -Woody! Cám ơn trời là bạn vẫn ổn. -Buzz, có chuyện gì thế? 01:03:44.747 --> 01:03:48.337 Chờ đã. Tôi là Buzz Lightyear, và tôi đang phụ trách biệt đội này. 01:03:48.417 --> 01:03:49.597 - Không, Tôi là Buzz Lightyear. 01:03:49.598 --> 01:03:51.177 - Tôi là Buzz Lightyear! - Tôi là Buzz Lightyear! 01:03:51.257 --> 01:03:53.347 Ai là Buzz thật? 01:03:53.417 --> 01:03:56.047 -Tôi! -Tôi! Đừng nghe tên lừa bịp này! 01:03:56.127 --> 01:03:59.617 Hắn được huấn luyện bởi Zurg bắt chước mọi hành động của chúng ta. 01:04:02.767 --> 01:04:07.427 - Buzz! 01:04:07.497 --> 01:04:08.782 Tôi đã cảm giác đó là cậu, 01:04:08.783 --> 01:04:10.867 Buzz. My front end just had to catch up with my back end. 01:04:13.077 --> 01:04:15.407 Ai đó giải thích cho tôi mọi chuyện được không? 01:04:15.477 --> 01:04:18.567 Không sao đâu, space ranger. Chỉ là mã 546. 01:04:18.647 --> 01:04:21.207 - Ý ngươi đó là một-- - Đúng thế. 01:04:21.287 --> 01:04:23.807 - Và cậu ấy là-- - Oh, yeah. 01:04:25.517 --> 01:04:27.817 - Thưa thủ lĩnh. 01:04:27.887 --> 01:04:29.857 - Woody, ở đây rất nguy hiểm. Chúng ta phải đi thôi. 01:04:29.858 --> 01:04:31.827 - Al sẽ bán bạn đến một viện bảo tàng-- 01:04:31.897 --> 01:04:35.457 - Ở Nhật Bản! - Tôi biết. Không sao đâu, Buzz. 01:04:35.527 --> 01:04:38.427 - Thật sự là tôi muốn đi mà - Sao? - Cậu điên ah? 01:04:38.497 --> 01:04:41.987 Nhìn nè, Tôi là một món đồ chơi Sheriff Woody hiếm có, 01:04:42.067 --> 01:04:44.297 và những người này là nhóm Roundup của tôi. 01:04:44.367 --> 01:04:45.043 - Cậu đang nói về cái gì thế? 01:04:45.044 --> 01:04:47.071 - Tôi nói gì ấy hả? Woody's Roundup! 01:04:47.387 --> 01:04:50.987 Oh, Đó là 1 chương trình TV rất tuyệt, và tôi là ngôi sao. Hiểu chứ? Giờ nhìn đây. 01:04:51.057 --> 01:04:53.427 Nhìn! Nhìn tôi đi! Thấy chưa? là tôi! 01:04:53.497 --> 01:04:57.367 - Chuyện này khó hiểu quá. - Buzz, điều này rất ý nghĩa. 01:04:57.437 --> 01:04:59.447 Có những hàng hóa vừa được đóng lại. 01:04:59.448 --> 01:05:00.457 Oh, Cậu nên thấy được chúng. 01:05:00.537 --> 01:05:03.437 Có một cái máy hát và 1 cái yo-yo-- Buzz, tôi là 1 cái yo-yo! 01:05:03.507 --> 01:05:06.597 - "Là gì"? -Woody, dừng chuyện vô lí này lại, đi thôi. 01:05:06.677 --> 01:05:09.937 Nah, Buzz. 01:05:10.007 --> 01:05:13.417 Tôi không thể đi. Tôi không thể bỏ lại những người này. 01:05:13.477 --> 01:05:15.777 Họ cần tôi đến viện bảo tàng. 01:05:15.847 --> 01:05:19.517 Không có tôi, họ phải trở lại nhà kho-- có lẽ là mãi mãi! 01:05:19.587 --> 01:05:23.547 Woody, Cậu không phải là vật sưu tầm. Cậu chỉ là đồ chơi trẻ con thôi. 01:05:23.627 --> 01:05:26.117 Cậu là đồ chơi! 01:05:26.197 --> 01:05:29.827 Sẽ được bao lâu? thêm 1 vết rách nữa, và Andy đã làm thế với tôi. 01:05:29.897 --> 01:05:32.197 Tôi sẽ làm gì khi đó, Buzz? Huh? Nói tôi xem nào. 01:05:32.267 --> 01:05:35.707 Đâu đó trong lớp nệm là một món đồ chơi mà đã dạy tôi rằng... 01:05:35.767 --> 01:05:38.827 cuộc đời chỉ ý nghĩa nếu bạn được tình yêu thương của 1 đứa trẻ. 01:05:38.907 --> 01:05:42.397 Và tôi đã đi suốt chặng đường để cứu hắn ta... 01:05:42.477 --> 01:05:44.407 bởi vì tôi tin cậu. 01:05:45.477 --> 01:05:48.077 Đừng lãng phí thời gian của bạn nữa. 01:05:53.417 --> 01:05:56.047 - Đi thôi các cậu. - Còn Woody? 01:05:57.227 --> 01:05:59.417 Cậu ấy sẽ không đi với chúng ta. 01:06:00.497 --> 01:06:03.727 Nhưng Andy sẽ về nhà tối nay. 01:06:03.797 --> 01:06:06.737 Vậy thì đảm bảo rằng chúng ta sẽ đợi cậu bé ở đó. 01:06:16.347 --> 01:06:20.177 Tôi không có lựa chọn, Buzz ạ. Đây là cơ hội duy nhất. 01:06:20.247 --> 01:06:25.117 Cứ làm vậy đi, Woody? Nhìn những đứa trẻ sau tấm kính và không bao giờ được yêu trở lại? 01:06:25.187 --> 01:06:27.117 Sống tốt. 01:06:31.757 --> 01:06:34.247 - Mọi người ổn chứ? - Sheriff Woody! 01:06:44.337 --> 01:06:46.085 - for the times I'm not around. 01:06:46.086 --> 01:06:48.707 - Tốt lắm, Woody! Tôi nghĩ là họ không bao giờ đi chứ. 01:06:55.217 --> 01:06:57.147 - Woody? 01:07:36.727 --> 01:07:40.627 - Mình làm gì thế này? 01:07:40.697 --> 01:07:44.627 - Buzz! Đợi đã! Đợi đã! - Woody, cậu định đi đâu thế? 01:07:44.697 --> 01:07:47.327 Bạn đúng, Prospector. Tôi không thể ngăn Andy trưởng thành. 01:07:47.397 --> 01:07:49.667 Nhưng tôi sẽ không bỏ lỡ cuộc sống. 01:07:49.737 --> 01:07:51.867 - Không! - Buzz! 01:07:51.937 --> 01:07:55.067 - Hả? - Hả? - Tôi đến chỗ cậu đây! 01:07:55.147 --> 01:07:58.307 Đợi đã! Đợi -Đợi-Đợi-Đợi đã. Tôi sẽ trở lại ngay. 01:07:58.377 --> 01:08:00.277 Đến đây, cowboy! 01:08:00.417 --> 01:08:04.007 - Hey, các bạn-- Đi với tôi. - Cái gì? 01:08:04.087 --> 01:08:06.217 Andy sẽ chơi với tất cả chúng ta. Tôi biết mà! 01:08:06.287 --> 01:08:08.377 Woody, Tôi- tôi-- Tôi không biết nữa. Tôi-- 01:08:08.457 --> 01:08:11.657 Bạn có muốn đổi bất cứ thú gì chỉ để có thể ở bên cạnh Emily? 01:08:11.727 --> 01:08:16.557 Thôi nào, Jessie. Đây là tất cả những gì để làm những đứa trẻ hạnh phúc. 01:08:16.627 --> 01:08:19.797 Và bạn biết thế. Bullseye, đi với tôi chứ? 01:08:20.867 --> 01:08:22.807 Ok, giỏi lắm. 01:08:22.867 --> 01:08:24.807 Prospector, ông thế nào? 01:08:28.877 --> 01:08:31.507 - Prospector? - Ông ra khỏi hộp ah! 01:08:32.877 --> 01:08:35.147 Tôi đã cố đưa mọi lí do cho cậu, Woody, 01:08:35.217 --> 01:08:38.807 nhưng cậu buộc tôi phải làm mạnh tay. 01:08:40.287 --> 01:08:43.747 Đợi đã. Chính ông mở TV đêm qua, không phải Jessie. 01:08:43.827 --> 01:08:47.417 Nhìn đi chúng ta sẽ vĩnh viễn bên nhau trong viện bảo tàng. 01:08:47.497 --> 01:08:50.257 Hãy khởi động những ngón tay đi nào 01:08:50.327 --> 01:08:53.927 - Ông đúng là Stinky Pete phải không -Prospector, không công bằng. 01:08:53.997 --> 01:08:57.567 "Công bằng"? Tôi sẽ cho cô biết thế nào là không công bằng: 01:08:57.637 --> 01:09:03.097 trải qua cả cuộc đời trong trên 1 cái kệ cũ mèm ngắm nhìn những đò chơi khác được bán. 01:09:03.177 --> 01:09:05.477 Cuối cùng sự chờ đợi của tôi đã được đền đáp, 01:09:05.547 --> 01:09:10.537 và không món đồ cowboy nào làm tôi bối rối cả! 01:09:12.187 --> 01:09:14.887 Buzz. Cứu, Buzz! Các cậu ơi! 01:09:14.957 --> 01:09:19.057 Muộn rồi, Woody. Tên Buzz Lightweight ngốc không giúp được gì cho cậu đâu. 01:09:19.127 --> 01:09:21.257 Tên cậu ấy là Buzz Lightyear. 01:09:21.327 --> 01:09:25.627 Kệ nó Tôi luôn ghét mấy món đồ chơi không gian. 01:09:25.697 --> 01:09:28.187 Nó kẹt rồi! Chúng ta làm gì bây giờ? 01:09:28.267 --> 01:09:30.567 - Có cần sử dụng đâu tôi không? 01:09:30.637 --> 01:09:32.937 - Là Al! 01:09:35.177 --> 01:09:37.767 Nhìn giờ nào. Mình trễ mất! 01:09:37.847 --> 01:09:40.077 Oh, Mình không thể lỡ chuyến bay được! Gói chúng lại. 01:09:40.147 --> 01:09:42.307 Ổn rồi. Xem nào. Uh, ví, chìa khóa, vé. 01:09:42.387 --> 01:09:45.287 uh, hộ chiếu, thịt bò sấy-- ở đó đắt lắm. 01:09:45.357 --> 01:09:48.087 Tắm! Oh, mình khỏi cần tắm cũng được. 01:09:48.157 --> 01:09:52.057 Mình phải ra khỏi đây thôi! 01:09:52.197 --> 01:09:54.717 Nhanh lên! đến chỗ thang máy! 01:09:57.967 --> 01:10:01.837 - Lẹ nào. Tôi có thể nghe nó đang đến. 01:10:06.737 --> 01:10:09.407 Thế lại gặp nhau rồi, Buzz Lightyear-- 01:10:09.477 --> 01:10:11.407 kết thúc nào. 01:10:11.477 --> 01:10:15.347 Aah! Là Zurg! Cẩn thận! Hắn có một cây súng ion! 01:10:29.567 --> 01:10:32.087 Nhanh lên! Nhảy ra! 01:10:34.667 --> 01:10:37.037 Tới của khẩn cấp đi! Nhanh nào! 01:10:51.557 --> 01:10:53.487 Huh? 01:10:56.857 --> 01:11:01.227 - Thôi nào! nhanh lên! - nhưng Buzz đang gặp nguy! 01:11:01.297 --> 01:11:04.287 Buzz-- Buzz-- Buzz-- Lightyear đến giải cứu! 01:11:14.037 --> 01:11:17.907 Đầu hàng đi, Buzz Lightyear. Ta đã thắng. 01:11:17.977 --> 01:11:20.847 Ta sẽ không bao giờ chịu thua. Ngươi đã giết cha ta! 01:11:20.917 --> 01:11:25.007 Không, Buzz. Ta là cha của ngươi. 01:11:25.087 --> 01:11:29.027 Khoooong! 01:11:29.087 --> 01:11:32.487 Nhanh nào! nhanh nào! nhanh nào! 01:11:35.797 --> 01:11:39.737 Buzz, bạn có thể đánh bại Zurg mà! 01:11:39.797 --> 01:11:42.737 Chỉ cần tin vào bản thân thôi!. 01:11:42.807 --> 01:11:46.367 - Chuẩn bị chết đi! - Tôi không thể nhìn cảnh này! 01:11:46.437 --> 01:11:48.207 Wh-Wh-Whoa! 01:11:53.417 --> 01:11:58.347 Mình đã làm. Rốt cuộc mình đã hạ Zurg! 01:11:58.417 --> 01:12:00.307 Cha... 01:12:07.347 --> 01:12:09.207 - Ah, xong! 01:12:33.137 --> 01:12:35.937 - Làm sao theo cậu ta được bây giờ? 01:12:37.007 --> 01:12:39.977 Pizza, ai nào? 01:12:40.047 --> 01:12:42.017 - Đi, đi, đi! - Tôi bắt được rồi! 01:12:42.077 --> 01:12:43.377 - Buzz, bạn đi không? 01:12:43.378 --> 01:12:47.277 - Không, tôi có nhiều thứ phải làm với cha tôi 01:12:47.357 --> 01:12:52.317 Ném giỏi lắm, con trai. Là con tôi. Theo nào, Buzzy! 01:12:52.387 --> 01:12:56.257 - Oh, Đúng là một người cha vĩ đại. Yippee! - Tạm biệt. 01:12:56.327 --> 01:12:58.007 - Có ai biết lái không? 01:12:58.008 --> 01:13:00.527 - Slink, giữ bàn đạp Rex dẫn đường. 01:13:00.597 --> 01:13:03.467 Hamm và Potato, bật công tắc. 01:13:03.537 --> 01:13:05.937 Whoa. 01:13:06.007 --> 01:13:08.097 Ohh. 01:13:08.177 --> 01:13:09.967 - Người lạ. - Từ bên ngoài. 01:13:10.037 --> 01:13:13.237 - Oh, không. - Hắn đang dừng đèn đỏ! Chúng ta có thể bắt kịp! 01:13:13.307 --> 01:13:16.767 - Năng lượng tối đa, Slink! 01:13:16.847 --> 01:13:19.177 Whaa! Đèn xanh rồi! Lẹ lên! 01:13:19.247 --> 01:13:21.847 - Sao nó không chạy? - Dùng cần số đi. 01:13:25.557 --> 01:13:28.957 - Ooh! Ow! Ooh! 01:13:29.027 --> 01:13:32.327 - Rex, lối nào? - Trái! Không, không! Nghĩa là bên phải! 01:13:32.397 --> 01:13:35.427 Phải! không, là bên trái! Đúng bên trái! 01:13:35.497 --> 01:13:38.667 Buzz, hắn đang quẹo trái! Hắn đang quẹo trái! 01:13:40.567 --> 01:13:42.537 - Oh, oh, boy! 01:13:42.607 --> 01:13:44.837 Whoa-oa-oa-oa! 01:13:44.907 --> 01:13:47.437 Oh, Tôi nghi là hắn ta đang được lời to đây. 01:13:47.517 --> 01:13:50.277 Sang phải! sang phải! Phải-phải-phải! 01:13:51.347 --> 01:13:54.687 - Whoa! 01:13:54.757 --> 01:13:56.852 - Bạn cứu mạng chúng tôi. Chúng tôi sẽ mãi mãi biết ơn. 01:13:56.853 --> 01:13:58.947 - Yeah, yeah, yeah. Không có gì. 01:14:12.367 --> 01:14:14.307 Cấm đậu xe. 01:14:16.477 --> 01:14:18.997 Các cậu, chúng ta không thể đỗ xe ở đấy! Đây là vùng trắng! 01:14:19.077 --> 01:14:22.067 . Bạn cứu mạng chúng tôi Chúng tôi sẽ mãi mãi biết ơn. 01:14:23.308 --> 01:14:25.047 - Hắn kia rồi! 01:14:25.117 --> 01:14:30.987 chuyên bay 451 đến Tokyo, những hành khách đã kiểm tra đã đến giờ phải lên máy bay. 01:14:31.057 --> 01:14:36.087 Passenger Twitch, passenger Leon Twitch, please pick up-- 01:14:36.157 --> 01:14:38.112 - Bạn cứu mạng chúng tôi Chúng tôi sẽ mãi mãi biết ơn. 01:14:38.113 --> 01:14:40.067 - Để tôi yên đi? 01:14:40.127 --> 01:14:42.397 - Oh! Có người đến! - Ooh, 1 chú chó con! 01:14:42.467 --> 01:14:46.697 Uh, bark-bark-bark-bark. Bark-bark-bark-bark-bark. 01:14:46.767 --> 01:14:48.351 Nghe này cậu tiếp viên. Chứa trong 01:14:48.352 --> 01:14:50.727 trong cái va ly này đáng giá bằng lương cậu 1 năm đó! 01:14:50.807 --> 01:14:53.207 - Rõ chưa, anh bạn! Cậu cẩn thận giùm! - Tôi hiểu thưa ngài. 01:14:54.398 --> 01:14:56.077 - Đừng lo, thưa ngài. 01:14:59.587 --> 01:15:01.577 - Cần trục thần kì! - Oooh. 01:15:01.657 --> 01:15:06.177 Khi chúng ta xuyên qua, ta phải tìm cái vali. 01:15:17.967 --> 01:15:23.207 - Ow! Là cái vali đó! - không, Là cái vali kia! 01:15:23.277 --> 01:15:26.267 Bạn lấy cái đó! chúng tôi sẽ lấy cái này! 01:15:38.387 --> 01:15:41.087 Whoa-oa! Buzz! 01:15:41.157 --> 01:15:43.887 Buzz, phần sau của tôi đang đến Baton Rouge! 01:15:43.957 --> 01:15:47.457 - Slinky! 01:15:47.537 --> 01:15:50.597 Chúng tôi đến đây, Woody! Woody, chúng tôi đến đây! Woody! 01:15:50.667 --> 01:15:52.827 - Đèn pin đẹp đấy. 01:16:04.587 --> 01:16:07.987 Ok, Woody, đi thôi! 01:16:08.057 --> 01:16:11.317 - Nhận lấy, tên không gian. 01:16:11.387 --> 01:16:14.017 Hey! không ai được làm thế với bạn của tôi! 01:16:20.497 --> 01:16:22.487 - Chọn đi, Woody. 01:16:22.567 --> 01:16:25.397 Cậu có thể đi đến Nhật Bản bình thường hay từng mảnh. 01:16:25.467 --> 01:16:28.837 Nếu hắn sửa 1 lần, Thì sẽ có lần khác. Bây giờ trở lại hộp đi! 01:16:28.907 --> 01:16:31.377 - Không bao giờ! - Tốt! 01:16:37.587 --> 01:16:39.547 - Không! Aaah! - Gotcha! 01:16:39.617 --> 01:16:42.147 Lũ ngốc! Tụi trẻ phá hoại đồ chơi! 01:16:42.217 --> 01:16:44.587 Các ngươi làm hỏng hết, quên đi! 01:16:47.557 --> 01:16:52.727 Thôi nào, Stinky Pete, Tôi nghĩ đến lúc ông ý nghĩa thực sự của giờ ra chơi. 01:16:52.797 --> 01:16:57.067 - Right over there, guys! - Không. Không! Không! 01:16:57.137 --> 01:17:01.897 Atlantic Air flight 8... 01:17:01.977 --> 01:17:03.937 sắp đến-- 01:17:04.007 --> 01:17:07.737 Nhìn nè, Barbie. Một món đồ chơi già xấu xí. 01:17:07.817 --> 01:17:09.837 Ooh, cần một chút thay đổi. 01:17:11.787 --> 01:17:15.187 - Chào! Ông giống như Amy. 01:17:15.257 --> 01:17:17.817 - Cô bé là một họa sĩ! 01:17:19.957 --> 01:17:21.887 Đến đây, con yêu! 01:17:23.997 --> 01:17:25.967 Lên đường may mắn, Prospector. 01:17:26.027 --> 01:17:28.057 - Buzz! Woody! - Giúp chúng tôi ra khỏi đây! 01:17:28.237 --> 01:17:29.897 - Nhanh lên! 01:17:29.967 --> 01:17:33.367 - Oh, Không. Jessie! Nhanh nào! - Oh, Woody! 01:17:42.517 --> 01:17:44.607 Jessie! 01:17:44.687 --> 01:17:47.147 Nhanh lên, Buzz. 01:17:47.217 --> 01:17:49.587 - Yah! - Phi như gió, Bullseye! 01:17:59.697 --> 01:18:01.627 Hey-howdy-hey! Giddyap! 01:18:01.697 --> 01:18:03.857 Nhanh lên, Bullseye! Yah! 01:18:06.367 --> 01:18:09.097 Buzz, Nâng tôi nào! 01:18:18.017 --> 01:18:20.647 - Oh! Ohh! Oohhh! - Woody! 01:18:52.987 --> 01:18:57.147 - Nhận hàng nè! - Ah! 01:19:15.407 --> 01:19:18.637 Xin lỗi, cô bé, tôi cho là cô em đã đi sai chuyên rồi đó. 01:19:18.707 --> 01:19:22.047 - Woody! - Nhanh lên, Jess. Đến lúc đưa bạn về nhà rồi. 01:19:22.117 --> 01:19:24.947 - Nhưng... liệu Andy có thích tôi không - Vớ vẩn! 01:19:25.017 --> 01:19:27.207 Andy yeu bạn! Với lại, 01:19:27.287 --> 01:19:29.477 - cậu ấy có một cô em gái. - Thật chứ? 01:19:29.557 --> 01:19:32.017 -Sao không nói sớm? Đi thôi! - Whoa! 01:19:35.557 --> 01:19:39.227 Chờ đã! Có nhiều túi đang đến nè! 01:19:39.297 --> 01:19:41.227 Ok. Đến ba nhé. 01:19:41.297 --> 01:19:43.627 - Một, hai-- - Muộn rồi! 01:19:43.697 --> 01:19:46.047 Pate trên chuyến bay kế! 01:19:53.187 --> 01:19:55.157 - Tệ thật. - Làm sao chúng ta ra khỏi đây? 01:19:55.227 --> 01:19:58.917 - Ở đó! Đi nào! 01:20:11.477 --> 01:20:14.967 - Bạn chắc không? - Không! Đi thôi! 01:20:35.797 --> 01:20:37.697 - Đợi tôi, Woody! 01:20:43.107 --> 01:20:45.797 - Chàng cowboy mà không có nón ah? - Buzz! 01:20:59.317 --> 01:21:01.917 Buzz! Buzz, lùi sau mấy cái bánh! 01:21:07.497 --> 01:21:09.827 Jessie, đi khỏi máy bay đi! 01:21:09.897 --> 01:21:11.397 - GÌ? Anh điên ah? 01:21:11.398 --> 01:21:14.397 -Cứ giả vờ là vụ nổ cuối cùng của Woody's Roundup. 01:21:14.467 --> 01:21:17.997 Nó đã bị ngưng! Tôi chưa thấy bạn làm thế bao giờ! 01:21:18.077 --> 01:21:20.007 Vậy thì cùng thử nào! 01:21:25.947 --> 01:21:27.917 Oh-oh-oh. 01:21:34.587 --> 01:21:37.057 - Chúng ta đã làm được! Chúng ta đã làm được 01:21:37.127 --> 01:21:38.887 - cú ném hay lắm, cowboy. 01:21:38.888 --> 01:21:41.527 - Giây phút tuyệt vời, Woody! 01:21:41.597 --> 01:21:44.397 -Nón cậu, cộng sự. 01:21:44.467 --> 01:21:46.597 - Hoo-hoo! 01:21:49.867 --> 01:21:52.537 Về,,, nhà thôi. 01:21:58.477 --> 01:22:00.537 Yee-hah! 01:22:06.987 --> 01:22:10.787 Hey, Woody! Woody? 01:22:16.397 --> 01:22:18.597 Oh, wow! Đồ chơi mới! 01:22:18.667 --> 01:22:21.727 Tuyệt! Cám ơn mẹ! 01:22:21.807 --> 01:22:25.767 Đây là Bazooka Jane và con ngựa phản lực của cô ta 01:22:25.837 --> 01:22:29.507 Woody, Buzz, tên quỷ Zurg đã cướp mất pace cows của tôi! 01:22:38.217 --> 01:22:40.817 Andy, đến đây nào con yêu. Đến giờ rồi 01:22:40.887 --> 01:22:43.617 - Hey, con sửa Woody rồi ah! - Yeah. 01:22:43.697 --> 01:22:47.597 Mừng vì không mang nó theo đến hội trại. Nếu không nó mất hết tay thôi. 01:22:53.507 --> 01:22:55.497 Bạn biết gì thế? 01:22:55.567 --> 01:22:59.237 Yee-hah! Oh, Bullseye, 01:22:59.307 --> 01:23:01.867 Chúng ta lại là 1 gia đình 01:23:03.977 --> 01:23:06.347 Hmm? 01:23:06.417 --> 01:23:09.077 Uh, cô bé, Tôi, uh-- 01:23:09.147 --> 01:23:10.132 Ờ, Tôi chỉ muốn nói là 01:23:10.133 --> 01:23:13.087 bạn là một cô gái thông minh xinh đẹp có "chỉ". tóc 01:23:13.157 --> 01:23:15.957 Uh, "Tóc" chỉ. ah, uh-- Whoo-- Uh-- 01:23:16.027 --> 01:23:17.284 - Tôi phải đi. 01:23:17.285 --> 01:23:21.057 - Anh là chàng đồ chơi không gian ngọt ngào nhất tôi từng gặp? 01:23:23.597 --> 01:23:25.727 - GÌ đó? Bark-bark? 01:23:25.797 --> 01:23:29.197 Anh bạn này nói muốn ra ngoài để có việc riêng tư. 01:23:29.267 --> 01:23:31.667 Sinh vật đó cần được giúp đỡ! 01:23:41.617 --> 01:23:45.017 Ooh, ooh, oh-- Hey, Rex, Tôi có thể sử dụng hết bàn tay nè, buddy. 01:23:45.087 --> 01:23:47.957 Tôi không cần chơi nữa-- Tôi đã làm thật! 01:23:48.027 --> 01:23:50.487 - Không-không-không-! Oh,tệ thật! 01:23:50.557 --> 01:23:52.687 Chào mừng đến Al's Toy Barn. 01:23:52.757 --> 01:23:55.597 Chúng tôi có giá thấp nhất trong thị trấn. 01:23:55.667 --> 01:24:00.097 Mọi thứ chỉ 1 đôla- đôla-đôla. 01:24:00.167 --> 01:24:03.567 Tôi đoán đó là cái giá phải trả. 01:24:03.637 --> 01:24:07.167 Oh, Andy làm tốt quá, huh? Đẹp, mạnh mẽ! 01:24:07.247 --> 01:24:10.677 -Tôi thích nó. Làm cho bạn trông... dẻo dai. 01:24:12.747 --> 01:24:15.117 - Bạn cứu mạng chúng tôi. Chúng tôi sẽ mãi mãi nhớ ơn 01:24:15.187 --> 01:24:19.117 Bạn cứu mạng họ. Oh, anh hùng của em 01:24:19.187 --> 01:24:23.987 - Chúng đáng yêu làm sao! CHúng ta sẽ nhận chúng làm con! - Cha! 01:24:24.057 --> 01:24:26.457 - Oh, không. 01:24:26.527 --> 01:24:28.857 Wheezy, bạn được sửa rôi ah! 01:24:28.927 --> 01:24:33.267 Oh, yeah. Mr. Shark kiếm trong hộp đồ chơi và tìm cho tôi một cái thanh âm khác. 01:24:33.337 --> 01:24:36.567 - Giờ... cảm thấy thế nào? - Oh, rất tốt. 01:24:36.637 --> 01:24:40.977 Thức lòng tôi nghĩ tôi cảm thấy 1 bài hát dâng trào. 01:25:00.767 --> 01:25:04.167 Đến đây nào. Oh, con lớn rồi đó. 01:25:04.237 --> 01:25:06.327 Andy, con nghĩ em con sẵn sàng lái xe chưa? 01:25:06.397 --> 01:25:08.337 - Yeah, con có thể dạy em. 01:25:08.407 --> 01:25:11.267 - Vẫn còn lo ah? - Về Andy hả? 01:25:11.337 --> 01:25:15.637 - Không. Thật vui khi tôi trải qua nơi đây. - Tôi rất tự hào, cowboy. 01:25:15.707 --> 01:25:20.807 Với lại, khi mọi chuyện kết thúc, Tôi có ông già Buzz Lightyear để bầu bạn mà... 01:25:20.887 --> 01:25:24.247 for infinity and beyond. 01:25:46.507 --> 01:25:48.857 Yeah!