����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c86b75f99ada-1552332639.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:02:18.657 --> 00:02:19.797
Buzz Lightyear. Nhật ký nhiệm vụ.

00:02:19.798 --> 00:02:23.217
Tất cả dấu hiệu của hành tinh này
cho thấy là vị trí pháo đài Zurg

00:02:23.297 --> 00:02:27.097
nhưng hình như không thấy dấu vết
của sự sống nào ở đây.

00:03:22.547 --> 00:03:26.987
Đến đây tome, con mồi của ta.

00:04:09.327 --> 00:04:13.067
Vô cùng và cực độ!

00:04:23.547 --> 00:04:27.877
Thế là chúng ta lại gặp nhau,
Buzz Lightyear, kết thúc nào.

00:04:27.947 --> 00:04:30.617
Không phải là hôm nay, Zurg!

00:04:46.497 --> 00:04:48.367
- Oh, không! Không!

00:04:49.437 --> 00:04:51.367
- Không, không, không, không.
- Oh, Cậu gần như đã hạ được hắn.

00:04:51.437 --> 00:04:54.067
- Mình chưa bao giờ hạ được Zurg cả!
- Tin mình đi, rồi cậu sẽ làm được thôi, Rex.

00:04:54.147 --> 00:04:57.267
Cậu là một Buzz giỏi hơn mình nhiều.
- Nhưng nhìn vào cánh tay bé nhỏ của mình nè!

00:04:57.347 --> 00:05:01.407
Mình chả thể nào bấm được nút "fire"
và nút "jump" cùng một lúc cả!

00:05:01.487 --> 00:05:03.507
Nó đâu rồi?
Nó đâu rồi?

00:05:03.587 --> 00:05:07.217
- Uh, Woody?
- Huh?

00:05:07.287 --> 00:05:10.447
-  Ooh.

00:05:10.527 --> 00:05:12.887
Chờ tí, chàng cao bồi!

00:05:16.097 --> 00:05:18.927
- Woody, bạn ổn chứ?
-  Oh. Yeah.

00:05:18.997 --> 00:05:22.767
Yeah, Tôi ổn mà, Buzz. Tốt. Đây là danh sách
những việc bạn làm trong lúc tôi đi vắng.

00:05:22.837 --> 00:05:23.654
Pin cần được nạp.

00:05:23.655 --> 00:05:26.107
Những đò chơi dưới tủ
thì cần được quay.

00:05:26.177 --> 00:05:28.737
Oh, và đảm bảo mọi người chú tâm
đến hội nghị của Mr. Spell...

00:05:28.807 --> 00:05:30.747
những gì cần làm
nếu cậu hay một bộ phận của cậu is nuốt.

00:05:30.817 --> 00:05:32.697
- Ok? Ok. Tốt thôi. Ok.

00:05:32.698 --> 00:05:34.577
- Woody, cậu chưa tìm được
cái nón phải không nào?

00:05:34.647 --> 00:05:36.139
Không! Và Andy sắp rời khỏi

00:05:36.140 --> 00:05:38.377
cho buổi cắm trại cao bồi bất cứ lúc nào,
và mình không thể tìm ra nó!

00:05:38.457 --> 00:05:40.647
Đưng lo, Woody.
Chỉ vài giờ nữa  thôi,

00:05:40.727 --> 00:05:45.527
bạn sẽ ngồi quanh lửa trại cùng
Andy nấu ăn, món hot "sch'moes."

00:05:45.597 --> 00:05:48.357
- Chúng gọi là s'mores, Buzz.
- Phải. Phải. Dĩ nhiên là vậy.

00:05:48.427 --> 00:05:50.627
Có ai tìm thấy cái nón của Woody chưa?

00:05:50.697 --> 00:05:54.227
Tìm kĩ đi, các chàng trai.
Bới sâu hơn! Không có. Tiếp tục kiếm.

00:05:54.307 --> 00:05:58.637
Tên lawn gnome nói nó không có
trong sân, nhưng anh ấy vẫn đang tìm.

00:06:00.847 --> 00:06:03.777
Không có trong phòng Molly.
Chúng ta đã kiếm khắp nơi.

00:06:03.847 --> 00:06:05.777
- Tôi tìm được nó rồi.
- Cậu kiếm được cái nón của tôi hả?

00:06:05.847 --> 00:06:08.747
Nón cậu hả? Không.
Bà xã tôi làm lạc cái tai của cô ấy.

00:06:08.817 --> 00:06:12.587
- Oh, quả cà chua ngọt bé bỏng anh!
- Oh, Anh tìm được rồi nè!

00:06:12.657 --> 00:06:14.887
Oh, đáng yêu làm sao...

00:06:14.957 --> 00:06:18.617
chúng ta sẽ có nhiều nhiều khoai tây
khắp cả ngôi nhà.

00:06:18.697 --> 00:06:21.127
- Ooh!
- Oh, tuyệt. Điều đó dúng là tuyệt.

00:06:21.197 --> 00:06:24.327
Đây sẽ là năm đầu tiên mình bỏ lỡ
buổi cắm trại, tất cả chỉ vì cái nón ngu ngốc!

00:06:24.397 --> 00:06:26.797
- Woody, kiếm dưới giày bạn xem.
- Đừng ngớ ngẩn thế chứ.

00:06:26.867 --> 00:06:29.897
- Cái nón sao ở dưới giày tôi được.
- Chỉ nhìn thôi mà?

00:06:29.967 --> 00:06:33.837
Thấy chưa? Có đâu.
Chỉ có từ "Andy." thôi

00:06:33.907 --> 00:06:35.132
Và anh chàng mà được

00:06:35.133 --> 00:06:38.807
viết sẽ dẫn bạn đến nơi cắm trại
dù có hay không cái nón của bạn.

00:06:39.877 --> 00:06:41.817
Tôi xin lỗi, Bo.

00:06:41.887 --> 00:06:44.677
Chỉ là tôi luôn chờ đợi
điều này mọi năm.

00:06:44.757 --> 00:06:46.887
- Nhưng là lần đầu
chỉ có tôi và  Andy.

00:06:46.888 --> 00:06:49.017
- Bạn thật đáng yêu khi lo lắng đấy.

00:06:49.087 --> 00:06:53.427
- Bo, không phải đứng trước Buzz đâu.
- Để cho anh ta nhìn.

00:06:54.567 --> 00:06:56.857
- Miss Peep, con cừu của cô!

00:06:59.597 --> 00:07:00.849
- Đây là  Al từ ngôi nhà đồ chơi,

00:07:00.850 --> 00:07:02.727
và tôi đang đặt ra một món hàng tốt.
- Whoa!

00:07:02.807 --> 00:07:05.737
Ow! Tôi nhĩ là tôi cảm thấy
1 món hang sẽ hiện ra ngay đây.

00:07:05.807 --> 00:07:09.637
Whoa! Hãy xem chúng ta có gì nào. Boats for a buck,
Beanies for a buck--

00:07:09.707 --> 00:07:12.147
-Rex, Tắt nó đi!. Mọi người sẽ nghe thấy đó!
-Tắt nút nào đây?

00:07:12.217 --> 00:07:15.647
Buck-buck-buck! Và thật là
rẻ-rẻ-rẻ! Còn chờ gì nào--

00:07:15.717 --> 00:07:17.847
Đừng thét lớn, nút này.

00:07:17.917 --> 00:07:22.047
- Tôi chán con gà đó.
- Fellas!  Fellas!

00:07:22.127 --> 00:07:24.507
- Ok, Tôi có vài tin tốt,
và vài tin xấu đây.

00:07:24.508 --> 00:07:26.887
- Tin gì nào?

00:07:26.957 --> 00:07:29.227
Tin tốt là tôi đã tìm được nón của cậu
Tôi đã tìm ra nó, Woody.

00:07:29.297 --> 00:07:32.857
Nón của tôi! Slink, Cám ơn nhé.
Cám ơn, cám ơn, cám ơn.

00:07:32.937 --> 00:07:35.867
- Tìm được nó ở đâu thế?
- Ờ, đó là tin xấu đấy.

00:07:36.007 --> 00:07:38.667
- Oh, là Buster!

00:07:38.737 --> 00:07:44.047
Báo động có chó! Chàng trai vào
vị trí chiến đấu! Di chuyển nào, đi, đi!

00:07:44.117 --> 00:07:46.707
- Woody! Trốn đí! Nhanh!

00:08:07.267 --> 00:08:10.567
Ok, ok, ok.
Ok, ok! Mày tìm được tao rồi!

00:08:10.637 --> 00:08:13.367
Buster, yên nào.
Hey, sao nó có thể làm được vậy, Hamm?

00:08:13.437 --> 00:08:17.707
- Có vẻ là một kỉ lục mới.
- Nào, chàng trai. Ngồi xuống.

00:08:17.777 --> 00:08:20.077
- Đứng lên.

00:08:20.147 --> 00:08:22.237
- Gotcha!

00:08:22.317 --> 00:08:25.117
Tốt lắm, chàng trai.

00:08:25.187 --> 00:08:27.617
Ai rồi sẽ nhớ tớ
trong lúc tôi vắng nào?

00:08:27.687 --> 00:08:30.817
- Ai nhớ tớ?
Ai nhớ tớ thế?

00:08:30.897 --> 00:08:32.827
Andy, Bạn đã thu xếp tất cả hành lí?.

00:08:32.897 --> 00:08:37.097
Gặp lại vào tối Chủ nhật.
-Đây là phòng của ta.

00:08:37.167 --> 00:08:41.037
- Đầu hàng đi.

00:08:42.407 --> 00:08:44.767
Ta đoán là chúng ta sẽ tiếp tục sau.

00:08:44.837 --> 00:08:46.997
Hey, Woody.
Sẵn sàng đến hội trại cao bồi chưa nào?

00:08:47.077 --> 00:08:49.767
Andy, yêu quý, nhanh lên.
Năm phút nữa là đi đó.

00:08:49.847 --> 00:08:53.007
Năm phút. Hmm.

00:08:53.077 --> 00:08:55.137
Cứu, cứu!
Ai đó cứu tôi với!

00:08:55.217 --> 00:08:57.517
Thả cô ấy ra, tên Dr. Pork Chop ác quỷ!

00:08:57.587 --> 00:08:58.987
Không bao giờ!

00:08:58.988 --> 00:09:03.187
Ngươi phải chọn thôi, Cảnh sát trưởng
Woody. Để cô ấy chết thế nào đây?

00:09:03.257 --> 00:09:07.747
Cá mập, hay chết bởi những con khỉ?

00:09:07.827 --> 00:09:12.027
- Chọn đi!
Tao chọn Buzz Lightyear!

00:09:12.097 --> 00:09:15.867
- Cái gì? Đó không phải là chọn lựa!
Vô cùng và cực độ!

00:09:17.837 --> 00:09:22.007
- Tôi sẽ cứu cô, Miss Peep.
- Anh hùng của em.

00:09:22.077 --> 00:09:24.597
-  Cám ơn, Buzz.
-  Không có gì, anh bạn.

00:09:24.677 --> 00:09:25.644
Bạn sẽ không bao giờ lo sợ

00:09:25.645 --> 00:09:28.547
vì đã có bộ đôi
Woody và Buzz Lightyear!

00:09:30.087 --> 00:09:32.647
Oh, không.

00:09:32.717 --> 00:09:36.017
Andy, đi thôi!
Molly đã vào xe rồi.

00:09:36.087 --> 00:09:39.317
- Nhưng mà me ơi. Cánh tay của Woody bị hư rồi.
- Oh, không.

00:09:39.397 --> 00:09:43.597
- Có lẽ chúng ta có thể sửa nó trên đường đi.
- Không, để cậu ấy lại vậy.

00:09:43.667 --> 00:09:48.327
Mẹ rất tiếc, con yêu,
nhưng con biết là đồ chơi không thể xài lâu được.

00:09:59.877 --> 00:10:02.747
- Chuyện gì vậy?
- Woody bị để lại trên giá.

00:10:10.387 --> 00:10:12.727
Andy!

00:10:29.607 --> 00:10:34.237
- Woody?
- Woody? Chàng trai, cậu ổn chứ?

00:10:52.637 --> 00:10:55.427
Yee-hah!
Cưỡi nào, cowboy!

00:10:55.507 --> 00:11:00.067
Cậu ấy quay lại? Hey, mọi người! Andy quay lại nè!
Cậu ấy về sớm khỏi hội trại!

00:11:00.137 --> 00:11:04.097
- Về vị trí, mọi người! Andy đang đến!

00:11:04.177 --> 00:11:07.877
Yeah!

00:11:07.947 --> 00:11:11.117
Hey, Woody!
Mày nhớ tao chứ?

00:11:11.187 --> 00:11:14.947
Nhanh nào, nhanh lên, nhanh lên.
Cưỡi đi, cowboy!

00:11:15.027 --> 00:11:19.047
Ohh. Tao quên mất.
Mày bị thương mà.

00:11:19.127 --> 00:11:23.527
Tao không muốn chơi với mày nữa đâu.

00:11:42.587 --> 00:11:45.417
Không, Andy!
Không, không, Andy! Không!

00:11:45.487 --> 00:11:48.117
Andy. Andy.

00:11:48.187 --> 00:11:51.157
Tạm biệt, Woody.

00:11:51.227 --> 00:11:54.887
Không! không! Andy!

00:12:07.227 --> 00:12:10.217
-  Wheezy, cậu đó ah?

00:12:10.297 --> 00:12:12.787
- Hey, Woody.
- Cậu làm gì trên này thế?

00:12:12.867 --> 00:12:16.097
Tôi nghĩ là Mom đã mang bạn
đi sửa tiếng rít mấy tháng trước rồi.

00:12:16.167 --> 00:12:17.277
- Andy đã rất buồn.

00:12:17.278 --> 00:12:20.607
- Không. Bà ấy chỉ bảo cậu ấy
bình tĩnh lại...

00:12:20.677 --> 00:12:22.647
sau đó đặt tôi trên kệ.

00:12:22.707 --> 00:12:26.237
- Sao bạn không la kêu cứu?
- Tôi đã có thử la lên'.

00:12:26.317 --> 00:12:30.717
Nhưng tôi vẫn còn hư.
Chả ai có thể nghe thấy.

00:12:30.787 --> 00:12:35.777
Với lại, bụi làm
tình trạng trầm trọng hơn.

00:12:39.957 --> 00:12:42.897
Điểm kéo dài thường thấy
là gì nhỉ?

00:12:42.967 --> 00:12:47.127
We're all just one stitch away
from here to there.

00:12:48.407 --> 00:12:51.167
Yard sale? Yard sale!

00:12:51.237 --> 00:12:54.897
Yard sale! Các chàng trai, thức dậy, thức dậy!
Đang bán đồ cá nhân ngoài kia kìa!

00:12:54.977 --> 00:12:57.407
- Yard sale?
- Sarge, điểm danh khẩn cấp!

00:12:57.477 --> 00:12:59.637
Thưa ngài, Tuân lệnh thưa ngài!
Báo động!

00:12:59.717 --> 00:13:03.847
Tất cả thường dân vào vị trí ngay!
Theo hàng một! Đi, đi, đi!

00:13:03.917 --> 00:13:05.623
- Hamm? Potato Head, Mr. and Mrs.?

00:13:05.624 --> 00:13:06.477
- Có.
-  Có.

00:13:06.557 --> 00:13:08.077
- Troikas. Điểm danh,
điểm danh, điểm danh,điểm danh,điểm danh

00:13:08.078 --> 00:13:10.357
- Tôi ghét yard sales!

00:13:10.427 --> 00:13:13.157
Có người đến!

00:13:15.467 --> 00:13:19.457
Được rồi. Xem có gì nào.

00:13:35.647 --> 00:13:38.517
Tạm biệt, Woody.

00:13:43.657 --> 00:13:47.217
Wheezy! Nghĩ đi, nghĩ đi, Woody.
Nghĩ, nghĩ, nghĩ đi nào.

00:13:47.297 --> 00:13:50.427
Ooh--

00:13:50.497 --> 00:13:52.587
- Hey. Ở đây, chàng trai. Đây, Buster!

00:13:52.667 --> 00:13:56.107
Tới đây!
Không, không, không, không!

00:13:57.407 --> 00:13:59.737
Okay, boy.
Đi ra sân nào! Hyah!

00:13:59.807 --> 00:14:02.737
Điều gì đang diễn ra vậy?  Cậu ta bị bùa mê rồi.
- Tay cậu ấy bị hư mà.

00:14:02.807 --> 00:14:05.077
Đừng làm thế, Woody!
Chúng tôi yêu cậu!

00:14:05.147 --> 00:14:08.947
Chạy cẩn thận nào.

00:14:23.327 --> 00:14:26.597
Okay, boy. Đi thôi.
Và giữ tự nhiên nhé.

00:14:33.237 --> 00:14:36.177
Không tự nhiên lắm.

00:14:38.977 --> 00:14:40.555
-  Ống heo
nhận tin, nhận tin.

00:14:40.556 --> 00:14:41.607
-  Cậu ấy ở ngoài kia hả?

00:14:41.687 --> 00:14:44.147
Cậu ấy đó.

00:14:53.527 --> 00:14:55.891
-Cậu ấy vào một cái hộp!

00:14:55.892 --> 00:14:57.467
-  Cậu ấy bán thân chỉ 25 xu!

00:14:57.527 --> 00:15:00.249
- Cậu đáng giá hơn thế chứ.
- Chờ đã. Chờ đã.

00:15:00.250 --> 00:15:01.157
Cậu ấy có gì đó.

00:15:01.237 --> 00:15:03.537
- Đó là Wheezy!
-  Wheezy?

00:15:03.607 --> 00:15:06.367
Hey, Cậu ta không tự sát.
Là một cuộc giải cứu.

00:15:09.377 --> 00:15:13.317
Tốt lắm chàng trai, Buster. Giữ lấy.
Ở đó. Đến đó đi, anh bạn.

00:15:13.377 --> 00:15:15.855
- Chúc phúc anh, Woody.

00:15:15.856 --> 00:15:17.507
- Bây giờ ổn rồi. Trở lại
phòng Andy nào. Hyah!

00:15:17.587 --> 00:15:20.677
-  Trở về nào, chàng cao bồi.

00:15:20.757 --> 00:15:25.287
-  Chao ôi, tuyệt lắm!
- Woody, Tôi đang tuột!

00:15:30.097 --> 00:15:33.557
Mẹ ơi-- mẹ ơi, nhìn!  Nhìn đây nè!

00:15:33.637 --> 00:15:37.037
- Nhìn đi mẹ! Là một búp bê cowboy!
- Hey, Không phải đồ chơi của cô đâu nhé!

00:15:37.107 --> 00:15:39.367
Cô bé cô nghĩ
mình đang làm gì thế?

00:15:39.437 --> 00:15:41.589
- Mẹ ơi, mẹ, chúng ta có nó được chứ?
Đi mà mẹ? Đi mà mẹ

00:15:41.590 --> 00:15:42.307
- Oh, con yêu.

00:15:42.377 --> 00:15:44.307
Con không muốn đồ chơi này đâu.
Nó hư rồi.

00:15:44.377 --> 00:15:50.007
Có con rắn trong giày tôi.

00:15:50.087 --> 00:15:55.077
Khuôn mặt được làm thủ công nguyên gốc.
Sơn tự nhiên, áo được may kín!

00:15:55.157 --> 00:16:00.117
Rách một chút. Sửa được. Oh, giá mà bạn có
có đôi tay được khâu lại, polyvinyl--

00:16:00.197 --> 00:16:04.427
Một cái nón!
Ta tìm được cậu rồi! Tìm được rồi! Tìm được rồi

00:16:04.497 --> 00:16:08.157
- Buster! Yên nào!

00:16:08.237 --> 00:16:09.269
- Xin lỗi. Ông muốn mua gì thế

00:16:09.270 --> 00:16:12.367
- Vâng. Bạn có thể giúp tôi
bỏ cái móng vuốt của hắn khỏi anh bạn tôi.

00:16:12.437 --> 00:16:14.907
Tôi sẽ trả, uh,
50 xu cho tất cả này.

00:16:14.977 --> 00:16:17.707
- Oh, làm sao xuống đó đây?
- Đưa cô ấy sheriff.

00:16:17.777 --> 00:16:20.007
Dễ dàng thôi mà.

00:16:20.077 --> 00:16:22.237
- Năm đôla.
- Tôi rất tiếc. Đó là món đồ chơi cũ của gia đình.

00:16:22.317 --> 00:16:26.477
-  Đợi đã!
- Bây giờ biến đi. Lối kia kìa.

00:16:26.557 --> 00:16:29.217
- Tôi sẽ trả 50 đôla.
- Năm mươi đôla không ít đâu

00:16:29.287 --> 00:16:31.917
- Nó không phải để bán.
- Mọi thứ đều bán được hết.

00:16:31.997 --> 00:16:35.117
- Trao đỏi nhé. Thích cái đồng hồ tôi không?
- Xin lỗi.

00:16:35.197 --> 00:16:38.627
- Anh ấy an toàn. Trên đường về!
- Cô ấy chỉ rõ hắn!

00:16:38.697 --> 00:16:41.187
- Molly, đừng đụng đến cái đó, cưng.

00:16:41.267 --> 00:16:44.167
Yeah. Về nhà đi, Mr. Fancy Car.

00:16:44.237 --> 00:16:46.167
- Khoan đã.
-  Gì thế?

00:16:46.237 --> 00:16:48.897
Gì thế, Buzz?

00:16:48.977 --> 00:16:51.847
-  Đang có chuyenj gì thế?
Hắn làm gì vậy nhỉ?

00:16:51.917 --> 00:16:54.937
Tôi không thấy được!
Ai che mắt tôi thê?

00:16:55.017 --> 00:16:57.273
- Hắn trộm Woody!
-  Gì?

00:16:57.274 --> 00:16:58.777
Hắn không thể lấy đi Woody. Đó là bất hợp pháp.

00:16:58.857 --> 00:17:01.095
- Hắn đi đâu rồi?
- Làm gì đi.

00:17:01.096 --> 00:17:02.587
- Buzz!

00:17:02.657 --> 00:17:06.457
-  Tìm hắn, Buzz.

00:17:06.527 --> 00:17:09.757
Cái áo khoác đỏ đâu rồi nhỉ?

00:17:42.697 --> 00:17:46.187
Sao lại có kẻ cướp đi Woody?

00:18:24.407 --> 00:18:27.537
Được rồi.
Xem xét chuyện này một lần nữa nào.

00:18:27.607 --> 00:18:30.097
Chính xác lúc 8:32

00:18:30.177 --> 00:18:33.077
Exhibit "A," Woody, bị bắt cóc.

00:18:33.147 --> 00:18:37.107
Exhibit "B,"
bức vẽ phác thảo của kẻ bắt cóc.

00:18:37.237 --> 00:18:41.077
- Hắn không có bộ râu giống thế.
-Tốt. Etch, cạo râu đi.

00:18:41.147 --> 00:18:43.877
Hắn lớn hơn thế.

00:18:43.947 --> 00:18:46.847
- Oh, kiểu cách quá.
- Chúng ta nói thăng đến thẳng Exhibit "F."

00:18:46.917 --> 00:18:48.397
Xe tên bắt cóc.

00:18:48.398 --> 00:18:50.617
Giờ chiếc xe bỏ trốn
theo hướng này.

00:18:50.687 --> 00:18:52.252
- Mắt cậu tệ thật.
Nó theo hướng khác chứ.

00:18:52.253 --> 00:18:53.817
- Hey. Đặt cái nút chai vào.

00:18:53.887 --> 00:18:56.327
- Bạn đánh vần  "F.B.I." thế nào vậy?
- Hiện trường của tôi!

00:18:56.397 --> 00:18:58.657
Oh, Sao bạn không chú ý
đi đứng gì hết, "Godspilla"?

00:18:58.727 --> 00:19:01.327
- Tôi không biết có hiện trường.
- Xin lỗi. Xin lỗi

00:19:01.397 --> 00:19:05.337
- Yên lăng tí nào, làm ơn. Cám ơn.
- Huh?

00:19:07.067 --> 00:19:10.367
Lazy toy brain.

00:19:10.437 --> 00:19:15.177
- Lousy try, Brian.
- Làm gì vậy Buzz?

00:19:15.247 --> 00:19:17.877
Sắp xếp vài thông tin
trên biển số xe của hắn.

00:19:17.947 --> 00:19:21.147
- Chỉ là một tấm kim loại.
với những chữ cái vớ vẩn

00:19:21.217 --> 00:19:23.447
Yeah, và có khoảng
3.5 triệu chiếc xe được đăng kí

00:19:23.448 --> 00:19:25.677
chỉ tính rieng trong 3 hạt.

00:19:25.757 --> 00:19:28.917
- Lou's thigh burn.

00:19:28.997 --> 00:19:32.587
Oh, chẳng giúp ích gì đâu.
Để Buzz chơi với món đồ chơi của cậu ấy.

00:19:32.667 --> 00:19:35.927
Đồ chơi. Đồ chơi. Đồ chơi.
Chờ đã nào!

00:19:38.907 --> 00:19:42.707
- Al's Toy Barn.
- Al's Toy Barn!

00:19:43.977 --> 00:19:46.907
Etch, vẽ hắn ta
trong bộ áo con gà.

00:19:49.677 --> 00:19:51.777
- Đó là chicken man!

00:19:51.847 --> 00:19:53.014
-  Là hắn.

00:19:53.015 --> 00:19:56.517
- Tôi biết là có gì đó về hắn
để tôi không ưa mà.

00:19:56.587 --> 00:19:58.607
Yeah, yeah, yeah.
Tôi ở ngay đây.

00:19:58.687 --> 00:20:01.157
Và chúng ta sẽ buôn bán với nhau
nghe tôi chứ,

00:20:01.227 --> 00:20:03.787
Vì tôi đang ở giữa
một vài thứ rất quan trọng

00:20:06.027 --> 00:20:11.767
Ngươi, cậu bạn cowboy bé nhỏ,
kiếm cho ta nhiều nhiều nhiều tiền.

00:20:40.467 --> 00:20:42.627
Andy!

00:20:45.267 --> 00:20:49.297
Không tin là mình phải
lái xe đi làm vào thứ bảy.

00:20:49.377 --> 00:20:52.777
- Ôi đường đi!

00:21:10.397 --> 00:21:15.127
Gì thế? Whoa!

00:21:15.197 --> 00:21:18.827
Hey! Dừng lại! Ngựa, dừng lại!
Dừng lại! Ngồi xuống, cậu bé!

00:21:18.907 --> 00:21:22.137
Dừng lại đi mà!
Tôi nói dừng lại!

00:21:22.207 --> 00:21:24.677
Whoa! Whoa.

00:21:26.147 --> 00:21:29.167
- Yee-hah!

00:21:29.247 --> 00:21:32.837
Là anh! Là anh
Là anh! Là anh! Chính là anh!

00:21:32.917 --> 00:21:35.287
- Đúng là anh!
- Tôi thì sao?

00:21:35.347 --> 00:21:39.517
- Whoo-whee!
There's a snake in my boot.

00:21:39.587 --> 00:21:41.527
- Ha! Là anh rồi!
- Làm ơn đừng nói nữa.

00:21:41.587 --> 00:21:44.057
Prospector nói 1 ngày nào đó anh sẽ đến.

00:21:44.127 --> 00:21:46.057
Sweet mother of Abraham Lincoln!

00:21:46.127 --> 00:21:49.587
The Prospector!
Ông ấy sẽ muốn lắm đây!

00:21:55.437 --> 00:21:59.377
Nói "Xin chào: với Prospector đi!

00:22:00.507 --> 00:22:03.677
-Nó-- nó là một cái hộp.
- Ông ấy ở trong đó.

00:22:03.747 --> 00:22:05.677
Nó chưa hề được mở ra.

00:22:05.747 --> 00:22:09.917
Xoay lại,
Bullseye, để tôi có thể thấy.

00:22:12.057 --> 00:22:15.357
Tại sao, đứa con hoang đã trở lại.

00:22:15.427 --> 00:22:18.727
Yee-hah!
Là anh! Là anh!

00:22:18.797 --> 00:22:21.317
Anh ở đây! Là anh!
Là anh! Là anh!

00:22:21.397 --> 00:22:23.927
Ok. Nói rõ xem nào.

00:22:23.997 --> 00:22:28.437
Oh, chúng tôi không biết là
đã đợi cái ngày này bao lâu rồi nhỉ.

00:22:28.507 --> 00:22:31.737
- Gặp anh tốt quá, Woody.
- Nghe này. Tôi không biết ch--

00:22:31.807 --> 00:22:36.437
- Hey, Sao ông biết tên tôi?
- Ai cũng biết hết, Wood-y.

00:22:37.847 --> 00:22:43.077
Tại sao, bạn không thể nào
biết mình laf ai nữa ah? Bullseye?

00:22:57.967 --> 00:23:00.937
Đó là tôi.

00:23:22.857 --> 00:23:25.297
Wow.

00:23:29.367 --> 00:23:32.297
Ngạc nhiên quá.

00:23:37.077 --> 00:23:41.067
Cowboy Crunchies, ngũ cốc mà
được bọc đường ngâm trong socola...

00:23:41.147 --> 00:23:42.707
Tự hào giới thiệu:

00:23:49.417 --> 00:23:51.817
- Nhìn đi! là tôi đó!

00:23:55.727 --> 00:23:59.817
- Ai thây cái cây đục của tôi không nào?

00:24:16.217 --> 00:24:19.237
Tôi không tìm ra nó! Dường như
không có trên kênh nào cả.

00:24:19.317 --> 00:24:19.702
- Xem tiếp đi.

00:24:19.703 --> 00:24:22.687
- Cậu chậm quá.
Để tôi.

00:24:22.757 --> 00:24:25.347
-  Nhanh quá.

00:24:25.417 --> 00:24:27.317
- Làm sao thấy kịp?
- Tôi bảo được.

00:24:27.387 --> 00:24:30.757
-  Dừng lại! Trở lại, trở lại, trở lại!

00:24:30.827 --> 00:24:34.287
Muôn rồi. Mất 40 giây.
Để xoay lại sau. Nhanh hơn.

00:24:34.367 --> 00:24:37.267
-  Trở lại, trở lại! Dừng!
- Kiếm một con gà khổng lồ!

00:24:37.337 --> 00:24:39.957
Bây giờ, Etch!

00:24:41.137 --> 00:24:43.627
Đó là nơi ta cần đến.

00:24:43.707 --> 00:24:45.697
Cậu không thể đi được Buzz.
Cậu sẽ không thể làm được.

00:24:45.777 --> 00:24:48.207
Woody đã 2 lần liều mạng sống để cứu tôi.

00:24:48.277 --> 00:24:52.177
Tôi không thể gọi mình là bạn của anh ấy
nếu tôi không sẵn sàng làm vậy.

00:24:52.247 --> 00:24:54.187
Vậy ai đi với tôi?

00:24:54.247 --> 00:24:59.917
Em gói cho anh thêm đôi giày nữa
và đôi mắt giận dữ của anh trong vali.

00:25:01.987 --> 00:25:04.827
Cái này cho Woody lúc cậu gặp được anh ấy.

00:25:07.967 --> 00:25:11.527
Ổn thôi, nhưng tôi không nghĩ là
nó có cùng ý nghĩa với anh ấy từ tôi.

00:25:11.597 --> 00:25:16.467
Mr. Buzz Lightyear,
Ngài phải cứu anh bạn của tôi, Woody.

00:25:16.537 --> 00:25:19.527
- Tôi sẽ làm hết sức, con trai.

00:25:20.677 --> 00:25:22.867
Rồi, các cậu bé.
Đi thôi.

00:25:28.187 --> 00:25:31.617
Geronimo!

00:25:31.687 --> 00:25:33.647
Bạn nghĩ là với những
kinh nghiêm trong game video,

00:25:33.648 --> 00:25:36.587
Tôi sẽ chuẩn bị tốt hơn.

00:25:38.927 --> 00:25:41.727
Ý nghĩ là đi đi.

00:25:41.797 --> 00:25:44.427
Chúng tôi sẽ trở lại trước khi Andy về nhà.

00:25:44.497 --> 00:25:47.767
Đừng trò chuyện với những đồ chơi lạ đó!

00:25:47.837 --> 00:25:51.237
Đến Al's Toy Barn và vươn xa!

00:26:03.757 --> 00:26:05.539
Họ không cho
là cái mỏ hoang cũ kĩ này

00:26:05.540 --> 00:26:06.727
có cái gì cả, Prospector.

00:26:06.787 --> 00:26:08.727
Tôi nghĩ là chúng ta nên
ra khỏi đây.

00:26:08.787 --> 00:26:11.017
Vàng tôi đâu?
Chờ đã. Tôi sẽ thắp nến.

00:26:11.017 --> 00:26:12.037
Vàng tôi đâu?
Chờ đã. Tôi sẽ thắp nến.

00:26:12.117 --> 00:26:14.247
Một cái bấc cháy nhanh lắm đây.

00:26:14.317 --> 00:26:17.647
Tắt đi!
Có thuốc nổ đó!

00:26:17.717 --> 00:26:19.777
- Quỷ tha ma bắt.
- Tôi sẽ gọi giúp đỡ.

00:26:22.297 --> 00:26:26.387
Hey, các sinh vật, đi gặp Sheriff Woody.
Ngay đi, nhanh lên!

00:26:26.467 --> 00:26:28.227
Làm tốt lắm, Bullseye.

00:26:28.228 --> 00:26:30.867
Tao nghĩ là ngôi trường mới
đã được xây xong.

00:26:30.937 --> 00:26:32.907
- Gì đó?

00:26:32.967 --> 00:26:35.027
Jessie và Prospector đang bị kẹt
trong một cái mỏ hang,

00:26:35.107 --> 00:26:37.197
và Prospector vừa đốt dây
thuốc nổ vì tưởng nó là nến,

00:26:37.277 --> 00:26:39.247
và bây giờ họ sắp bị
nổ thành từng mảnh?

00:26:39.307 --> 00:26:43.107
-  Mm-hmm.
- Chạy như gió, Bullseye!

00:26:46.347 --> 00:26:50.687
Bạn đang làm bùng ngọn lửa đó, Jessie!
Động não làm sao để dập lửa đây.

00:26:50.757 --> 00:26:52.817
Yow! Moonh tôi đang cháy nè!

00:26:58.167 --> 00:27:00.597
Woody and Bullseye sẽ đáp xuống an toàn?

00:27:00.667 --> 00:27:03.157
Họ có đến được chỗ Jessie
và Stinky Pete kịp lúc?

00:27:03.237 --> 00:27:07.067
Hẹn tuần tới với phần kết kich tính:
"Woody's Finest Hour."

00:27:07.137 --> 00:27:10.077
Được rồi! Đựoc rồi! Băng khác!

00:27:10.137 --> 00:27:12.977
Hey, đ-đợi đã.
Gì thế? Điều gì xảy ra sau đó?

00:27:13.047 --> 00:27:15.447
- Thôi nào! Để tôi xem phần hay nhất đi!
-  Chính là nó đấy.

00:27:15.517 --> 00:27:19.817
- Cái gì?
- Buổi chiếu đã bị hoãn sau đó.

00:27:19.887 --> 00:27:24.547
Khoan. Còn cái mỏ vàng và những
sinh vật bé nhỏ và cả thuốc nổ?

00:27:24.617 --> 00:27:27.417
Đó là một màn diễn lớn!
Ý tôi là sao lại phải hoãn lại?

00:27:27.487 --> 00:27:29.927
Hai từ: Vệ tinh.

00:27:29.997 --> 00:27:34.927
Lúc đó ngành vũ trụ phát triển, những
đứa trẻ chỉ muốn chơi các đồ chơi không gian.

00:27:34.997 --> 00:27:38.597
Tôi biết cảm giác đó.
Nhưng còn đó, màn biểu diễn của riêng mình.

00:27:38.667 --> 00:27:40.997
- Ý tôi, nhìn tất cả những thứ này đi!.
- Bạn không biết đâu?

00:27:41.067 --> 00:27:44.007
Bạn là thứ tài sản rất giá trị!

00:27:44.077 --> 00:27:47.007
Giá gì mấy gã này thấy được.
Hey-howdy-hey. Là tôi đây.

00:27:47.077 --> 00:27:49.607
Tôi ở trong 1 cái yo-yo.

00:27:49.677 --> 00:27:54.307
Oh, hey. Răng đẹp đấy.
Thấy chưa, vẫn là một gã dễ thương.

00:27:56.457 --> 00:28:00.017
Oh, đó là một hủ tiền! Tuyệt.

00:28:00.087 --> 00:28:03.057
Bạn làm được gì nào?
Ấn cái mũ, và --

00:28:03.127 --> 00:28:06.787
Oh, bay ra bong bóng. Hay thật.

00:28:06.867 --> 00:28:09.697
Oh, wow. Hey, thứ này là gì đây?

00:28:09.767 --> 00:28:12.467
Tôi bắt được nhé.

00:28:12.537 --> 00:28:14.727
"Có con rắn trong giày của tôi."

00:28:14.807 --> 00:28:19.437
Oh, hey, Bullseye.
Bắt lấy! Bắt lấy! Whoo!

00:28:19.507 --> 00:28:22.807
- Một cái máy hát!

00:28:22.877 --> 00:28:27.147
- Tôi chưa tùng thấy cái nào khác trước đây.

00:28:27.217 --> 00:28:29.807
- Okay, bây giờ. Chậm thôi.

00:28:29.887 --> 00:28:32.827
- Oh, buông cười thật, Bullseye.

00:28:32.887 --> 00:28:35.417
Tới đây, cowgirl! Nhanh nào!

00:28:35.497 --> 00:28:38.357
Oh.

00:28:38.427 --> 00:28:41.057
- Không tệ.

00:28:41.127 --> 00:28:43.527
- Whee!

00:28:46.807 --> 00:28:50.437
Nhìn chúng tôi này!
Chúng ta lập thanh một bộ!

00:28:50.507 --> 00:28:53.167
- Bây giò nó ở viện bảo tàng.
- Viện bảo tàng?

00:28:55.877 --> 00:28:57.867
- Viện bảo tàng là gì?
- Là viện bảo tàng.

00:28:57.947 --> 00:29:01.977
Chúng ta sẽ bị bán đến
Viện bảo tàng đồ chơi Konishi ở Tokyo.

00:29:02.057 --> 00:29:03.387
- Ở Nhật Bản!

00:29:03.388 --> 00:29:06.917
-Nhật Bản? Không, không, không, không,
Tôi không thể đến Nhật Bản.

00:29:06.987 --> 00:29:09.357
Ý anh là sao?

00:29:09.427 --> 00:29:13.087
Tôi phải về nhà
chủ của tôi, Andy. Hey, nhìn đi, nhìn đi. Thấy không?

00:29:13.167 --> 00:29:16.257
-  Anh ấy vẫn có chủ nhân.
- Oh, trời ạ.

00:29:16.337 --> 00:29:19.527
Không. Không đi được.

00:29:19.607 --> 00:29:23.537
-Tôi không thể cứ cất o kho mãi. Tôi không muốn!
-Jessie.  Jessie.

00:29:23.607 --> 00:29:24.819
- Tôi không trở lại bóng tối đâu!

00:29:24.820 --> 00:29:26.637
- Có vấn đề gì ah?
Cô ấy sao thế?

00:29:26.707 --> 00:29:30.807
- Ờ, chúng tôi đã ở trong kho
đợi bạn lâu lắm rồi.

00:29:30.877 --> 00:29:32.441
- Sao, tôi hả?

00:29:32.442 --> 00:29:34.787
- Viện bảo tàng chỉ
chỉ quan tâm bộ sưu tập...

00:29:34.857 --> 00:29:37.447
nếu có cậu, Woody.

00:29:37.517 --> 00:29:39.817
Không có cậu, chúng tôi trở lại kho.

00:29:39.887 --> 00:29:41.487
- Đơn giản thế đấy.

00:29:41.488 --> 00:29:44.387
- Thật không công bằng!
Sao bạn có thể làm vậy với chúng tôi?

00:29:44.457 --> 00:29:47.427
Hey, nhìn này. Tôi rất tiếc.
nhưng tất cả là hiểu lầm lớn.

00:29:47.497 --> 00:29:50.557
- Bạn thấy đó, Tôi đã ở trong yard sale--
- Yard sale?

00:29:50.637 --> 00:29:52.827
Sao bạn lại ở trong yard sale
nếu bạn có chủ?

00:29:52.907 --> 00:29:55.807
Ờ, Tôi không muốn ở đó.
Tôi đang cố cứu một món đồ chơi thì--

00:29:55.877 --> 00:29:59.567
Có phải do đó cậu bị thương?
Hmm? Andy đã làm vậy đúng không?

00:29:59.647 --> 00:30:03.507
Yeah, nhưng- không, không, không, không!
Chỉ là-- là tai nạn thôi.

00:30:03.577 --> 00:30:06.247
- Ý tôi--
- Nghe ra cậu ta có vẻ yêu anh lắm nhỉ.

00:30:06.317 --> 00:30:10.257
Không phải thế đâu, ok?
Và tôi sẽ không đến viện bảo tàng nào cả!

00:30:10.317 --> 00:30:12.807
-Vâng, tôi sẽ trở lại nhà kho!

00:30:12.887 --> 00:30:16.187
- Al's đến đấy!

00:30:16.257 --> 00:30:19.287
- Đi! Đi đi, Jessie.  Jessie, nhìn tôi đi.
- Oh, oh, oh.

00:30:19.367 --> 00:30:23.297
Tôi hứa là bạn sẽ ra khỏi cái hộp đó.
Đi ngay! Đi đi!

00:30:30.037 --> 00:30:32.027
Đến giờ trình diễn rồi!

00:30:32.207 --> 00:30:36.167
Oh, tiền, bé yêu.
Tiền, tiền, tiền.

00:30:36.247 --> 00:30:38.837
Và bây giờ,

00:30:38.917 --> 00:30:41.437
diễn viên chính.

00:30:50.397 --> 00:30:54.857
Không! tay nó! Tay nó đâu?

00:30:56.597 --> 00:30:58.867
Oh... không. Không, không, không, không!

00:30:58.937 --> 00:31:01.637
Tôi làm gì đây?
Biết rồi. Biết rồi.

00:31:01.707 --> 00:31:05.507
Nhanh lên nào! Nhanh lên nào!
Nhanh lên nào! Nhấc máy đi!

00:31:05.577 --> 00:31:08.067
- Tôi đay. Là Al.
Khẩn cấp lắm.

00:31:08.147 --> 00:31:09.027
- Ờ, tôi bận rồi.

00:31:09.028 --> 00:31:11.347
- Uh,chúng ta đều bận cả.
Nghe kĩ nè. Phải là đêm nay.

00:31:11.417 --> 00:31:15.317
- Được rồi. Được rồi...
Nhưng sáng sớm mai.

00:31:15.387 --> 00:31:18.147
Tiêu rồi!
Không thể tin được!

00:31:18.217 --> 00:31:20.817
- Cánh tay tôi biến mất!
- Ổn thôi. Đến đây. Để tôi xem.

00:31:20.887 --> 00:31:24.487
- Oh, vết rách bình thường thôi,
dẽ sửa mà.

00:31:24.557 --> 00:31:26.657
- Cậu nên nghĩ là mình thật may mắn đi.
- May mắn?

00:31:26.727 --> 00:31:29.757
Ông đùa hả?
Tôi mất tay nè!

00:31:29.837 --> 00:31:31.997
Làm như ghê lắm ah.

00:31:33.467 --> 00:31:36.867
Để anh ta đi đi.
Tôi tin Andy yêu quý của anh ta...

00:31:36.937 --> 00:31:39.937
đau đớn chơi với
một đồ chơi cowboy một tay.

00:31:40.007 --> 00:31:44.207
Sao thế, Jessie, bạn biết là cậu ấy không thể sống quá
một giờ trên đường trong điều kiện như vậy.

00:31:44.277 --> 00:31:48.377
Đầy rẫy nguy hiểm
ngoài đó cho 1 món đồ chơi.

00:32:10.377 --> 00:32:13.367
Tốt.
Không ai được nhìn tới khi tôi đóng nút lại.

00:32:13.447 --> 00:32:16.392
- Làm tốt lắm, các chàng trai.
Qua 2 dãy nhà và chỉ thêm 19 cai như thế nữa thôi.

00:32:16.393 --> 00:32:17.137
- Cái gì?

00:32:17.217 --> 00:32:19.337
- Mười chín?
- Chúng ta sẽ đi cả đêm ah?

00:32:19.417 --> 00:32:21.907
- Toàn thân tôi rã rồi nè.
- Thôi nào, fellas.

00:32:21.987 --> 00:32:25.117
Woody có bỏ cuộc
khi Sid làm tôi dính vào quả tên lửa?

00:32:25.187 --> 00:32:27.127
-  Không.
- Không.

00:32:27.187 --> 00:32:30.057
Và cậu ấy có bỏ cuộc khi bạn ném cậu ta
ra khỏi chiếc xe tải đang chạy?

00:32:30.127 --> 00:32:32.597
- Oh, bạn ngừng lại đi.
- Không, cậu ấy không từ bỏ!

00:32:32.667 --> 00:32:37.757
Chúng ta cần có bạn, và chúng ta sẽ không nghỉ
cho tới khi cậu ấy trở về phòng Andy an toàn!

00:32:37.837 --> 00:32:40.997
- Rời khỏi đây thôi!

00:32:45.507 --> 00:32:48.447
And that concludes our broadcast day.

00:33:33.057 --> 00:33:36.327
Bullseye. Bullseye, đi, đi, đi, đi.

00:33:36.397 --> 00:33:38.697
Oh, trời ời. Thôi nào.Cậu không muốn
giúp tôi. Tôi là gã tệ hại.

00:33:38.767 --> 00:33:42.427
Cậu sẽ trở lại nhà kho
vì tao, nhớ chưa?  Đi nào.

00:33:42.507 --> 00:33:45.407
Bullseye--
Thôi được. Thôi đượct.

00:33:45.477 --> 00:33:50.707
Nhưng phải giữ im lặng
Đi nào.

00:33:55.487 --> 00:33:58.177
Ở đây. Giỏi lắm.

00:33:58.247 --> 00:34:00.777
Tốt, Bullseye. Đứng lên nào.

00:34:15.337 --> 00:34:17.767
Suỵt. Bullseye. Ngừng lại.

00:34:17.837 --> 00:34:20.597
Ngừng lại. Suỵt.
Ngừng đi, Bullseye. Ngừng đi. Ngừng đi.

00:34:20.677 --> 00:34:23.037
Ngừng đi.

00:34:50.007 --> 00:34:53.167
- Phew.

00:34:56.207 --> 00:35:00.807
Không, Thưa sĩ quan! Tôi thề là.
Cái gì?

00:35:04.187 --> 00:35:07.517
Uh-- Oh.

00:35:07.587 --> 00:35:11.527
Vào đó đi.
Đến đí. cái hộp rẻ tiền.

00:35:11.587 --> 00:35:14.617
- Cái remote đâu nhỉ?

00:35:14.697 --> 00:35:17.497
Cái remote đâu nhỉ?

00:35:17.567 --> 00:35:20.537
Sao mình không đặt nó cung một nơi nhỉ
mọi th-- Oh, đây rồi.

00:35:31.777 --> 00:35:35.047
Bạn có vấn đề hả? Nhìn đây, Tôi xin lỗi
Tôi không thể giúp bạn ra ngoài.

00:35:35.117 --> 00:35:37.847
Thật sự, toi. Nhưng bạn cũng không cần phải
làm trò hề như vậy chứ.

00:35:37.917 --> 00:35:40.477
Gì? Anh nghĩ tôi đã làm thế ah?

00:35:40.557 --> 00:35:42.617
Được thôi, tốt.
TV vừa tự mở,

00:35:42.687 --> 00:35:45.057
và cái remote biến đến
phía trước bạn!

00:35:45.127 --> 00:35:48.027
- Bạn cho là tôi nói dối?
- Ờ, nếu đôi giày vừa với--

00:35:48.097 --> 00:35:50.217
Nói lần nữa.

00:35:50.297 --> 00:35:53.667
Nếu đôi giày vừa.

00:35:53.737 --> 00:35:56.297
Được rồi, cowboy.

00:35:59.537 --> 00:36:01.567
- Yah!

00:36:01.637 --> 00:36:05.877
Bạn là gì nào?
Đáp lại! Đáp lại đi!

00:36:05.947 --> 00:36:08.437
Đừng nghĩ là phụ nữ,
thì tôi không làm gì bạn đâu nhé.

00:36:08.517 --> 00:36:11.207
-Jessie, Woody, dừng lại ngay.

00:36:13.317 --> 00:36:16.657
Tôi không biết làm sao
mà cái TV đó mở được,

00:36:16.727 --> 00:36:18.987
nhưng đánh nhau vì nó
chẳng giúp ích được gì.

00:36:19.057 --> 00:36:22.387
- Nếu tôi có 2 cánh tay--
- Thực tế là, bạn không, Woody,

00:36:22.467 --> 00:36:24.867
nên tôi đề nghi
bạn nên đợi đến sáng mai.

00:36:24.927 --> 00:36:28.057
- Thợ sửa sẽ đến, sửa tay cho bạn--
- Và tôi sẽ rời khỏi đây!

00:36:29.837 --> 00:36:34.037
Oh, không, không.
Bullseye, đừng như thế.

00:36:34.107 --> 00:36:36.167
- Chỉ là Andy--
- Andy, Andy, Andy.

00:36:36.247 --> 00:36:39.037
Đó là tất cả những gì anh nói được.

00:36:48.457 --> 00:36:50.447
Hey, Buzz, đi chậm lại được không?

00:36:50.527 --> 00:36:54.427
Mình có cần nhắc cậu là một trong chúng ta đang
phụ trách mang hơn 6 đôla không?

00:36:54.497 --> 00:36:57.587
Kiêt sức rồi.
Phải nghỉ thôi.

00:36:57.667 --> 00:37:00.797
- Mọi người có mặt đầy đủ chưa, cần đếm không?
- Khỏi đi.

00:37:00.867 --> 00:37:03.497
- Ai đăng sau thế?
- Là tôi.

00:37:07.407 --> 00:37:11.037
Hey, các chàng trai.
Tại sao không băng qua đường nhỉ?

00:37:11.107 --> 00:37:14.077
- Không phải lúc này, Hamm.
- Oh, Tôi yêu những bí ẩn. Vì sao?

00:37:14.147 --> 00:37:18.017
Để đến những con gà
bên kia đường!

00:37:18.087 --> 00:37:21.057
-  Gà!

00:37:25.587 --> 00:37:28.357
- Oh, thôi. Chúng ta đã cố.
- Chúng ta phải băng qua.

00:37:28.427 --> 00:37:31.297
- Chuyện gì-- Cậu không định biến
tôi thành quả cà chua nghiền chứ.

00:37:31.367 --> 00:37:35.927
Tôi có thể không là 1 gã khôn ngoan,
Nhưng tôi biết cách đánh bại con đường đó.

00:37:36.007 --> 00:37:39.267
Phải có lối nào đó an toàn.

00:37:41.177 --> 00:37:44.907
Ok. Cơ hội của chúng ta đó
Sẵn sàng. Chuẩn bị. Đi.

00:37:54.417 --> 00:37:56.117
Đứng lại!

00:38:01.857 --> 00:38:03.797
Đi!

00:38:05.627 --> 00:38:08.657
Đứng! Tôi nói "Đứng lại"!

00:38:08.737 --> 00:38:11.637
-  Đi!

00:38:19.077 --> 00:38:21.207
Đứng lại.

00:38:28.687 --> 00:38:30.957
Đi.

00:38:55.047 --> 00:38:57.177
Làm tốt lắm.

00:39:03.157 --> 00:39:06.387
Giỏi lắm, các bạn.
Chúng ta gần Woody hơn rồi đó.

00:39:09.167 --> 00:39:12.927
- Oh, Cám ơn trời là có bạn ở đây.

00:39:12.997 --> 00:39:15.987
Đã sẵn sàng chưa nào?

00:39:47.297 --> 00:39:49.667
Thế, uh, sửa cái này mất bao lâu thế?

00:39:49.737 --> 00:39:52.867
Bạn không thể hối thúc sự khéo léo đâu.

00:40:07.177 --> 00:40:09.707
Oh, không. Nó đóng cửa.

00:40:09.787 --> 00:40:13.587
Chúng ta không phải là con nít, Slinky.
Chúng tôi có thể đọc.

00:40:17.427 --> 00:40:19.757
-  Hey, Joe, bạn trễ rồi đó.

00:40:19.827 --> 00:40:21.542
- Chúng ta có cả tấn
đồ chơi cần dỡ xuống đây.

00:40:21.543 --> 00:40:22.257
- Được rồi. Được rồi.

00:40:22.327 --> 00:40:25.457
- Tôi đến đây.
- Tốt. Đi nào.

00:40:25.537 --> 00:40:28.797
Nhưng bảng đề nó đóng mà.

00:40:32.107 --> 00:40:34.537
Không,không, không, không. Cùng nhau. Làm đi!

00:40:55.327 --> 00:40:58.427
Whoa, Nelly! Làm sao tìm được
Woody ở đây?

00:40:58.497 --> 00:41:02.497
Kiếm Al. Chúng ta tìm được Al,
sẽ tìm được Woody. Nào đi đi!

00:41:02.567 --> 00:41:06.167
- Woody?
- Woody.

00:42:13.977 --> 00:42:16.967
Ở đó nhé.

00:42:18.217 --> 00:42:20.407
Chỉ để trưng bày thôi.

00:42:20.477 --> 00:42:23.007
Bạn sờ sậm nó nhiều quá đấy,
Nó hư bây giờ.

00:42:23.087 --> 00:42:26.057
Quá tuyệt. Ông đúng là thiên tài.
Nó nhìn như mới.

00:42:47.907 --> 00:42:50.607
Wow.

00:43:03.187 --> 00:43:05.917
Mình có thể sử dụng một cái.

00:43:18.037 --> 00:43:21.527
Biết không,họ tạo ra nó nên câu không thể
hạ Zurg trừ khi bạn mua cuốn sách này.

00:43:21.607 --> 00:43:23.547
Đúng là ăn cướp.
Đó có là gì chứ.

00:43:23.607 --> 00:43:26.737
Hey, Tôi luôn nghĩ
khu vực vàng chỉ là--

00:43:26.817 --> 00:43:30.307
-  Tôi đã nghĩ là
chúng ta có thể kiếm phong cách.

00:43:30.387 --> 00:43:34.447
Vui đến đó, Hamm. Vậy sao không để
một món đồ chơi lái xe nhỉ?

00:43:44.297 --> 00:43:46.627
Tôi có thực sự mập?

00:43:52.077 --> 00:43:54.267
- Ow!

00:43:54.347 --> 00:43:54.651
- Ngươi định làm gì?

00:43:54.652 --> 00:43:58.107
- Ngươi đang vi phạm
điều 6404.5,

00:43:58.177 --> 00:44:01.277
chỉ rõ những biệt kích không gian
được kích thich ngủ...

00:44:01.347 --> 00:44:03.647
cho tới khi tỉnh dậy bởi quyền cá nhân.

00:44:03.717 --> 00:44:06.157
- Oh, no.
bạn phá vỡ luật, ranger.

00:44:06.217 --> 00:44:08.887
Buzz Lightyear báo cáo Star Command.

00:44:08.957 --> 00:44:12.617
- Tôi có một 1 gã vắng mặt bất hợp phép.
-Nói với tôi đi. Tôi không có thơ ngây.

00:44:12.697 --> 00:44:16.457
Không được trả lời!
Tôi có laser, toi sẽ sử dụng nó.

00:44:16.527 --> 00:44:19.017
-Ý bạn là cái laser mà có bóng đèn?

00:44:19.097 --> 00:44:23.727
Ngươi biết là vừa phạm tội thêm không?
Ngươi có thể đã giết ta, tên biệt kích không gian.

00:44:23.807 --> 00:44:26.297
Hay ta sẽ gọi là "kẻ phản bội"?

00:44:26.377 --> 00:44:29.037
- Tôi không có thời gian với chuyện này.
- Dừng lại!

00:44:29.107 --> 00:44:31.477
Ta ra lệnh cho ngươi dừng lại

00:44:37.857 --> 00:44:41.187
Nghe tôi này.
Lắng nghe. Đợi đã.

00:44:41.357 --> 00:44:44.117
- Chúng ta đã đi lối này rồi.
- Chưa mà.

00:44:44.187 --> 00:44:47.487
- Nó màu hồng.
- Đối mặt đi. Chúng ta bị lạc.

00:44:47.557 --> 00:44:51.017
-  Quay lại. Quay lại.

00:44:51.097 --> 00:44:54.727
- Bữa tiệc tuyệt thật!

00:44:54.807 --> 00:44:59.367
Bạn đi thấp được bao nhiêu nào?
Bạn đi thấp được bao nhiêu nào?

00:45:01.447 --> 00:45:03.391
Xin lỗi, các quý cô. Có ai biết

00:45:03.392 --> 00:45:05.807
chúng tôi có thể tìm
Al của Al's Toy Barn ở đâu không?

00:45:05.877 --> 00:45:08.877
Tôi có thể giúp.

00:45:08.947 --> 00:45:11.347
Tôi là hướng dẫn viên Barbie.

00:45:11.417 --> 00:45:12.617
Vui lòng giữ chặt bàn tay, cánh tay

00:45:12.618 --> 00:45:16.217
và những vật dụng bên trong
xe hơi, và không chụp hình.

00:45:16.287 --> 00:45:19.317
-Cám ơn.
-Tôi là củ khoai tây đã kết hôn. Tôi là củ khoai tây đã kết hôn.

00:45:19.397 --> 00:45:22.657
-Tôi là củ khoai tây đã kết hôn.
- Sau đó đặt phòng riêng cho các cậu bé.

00:45:22.727 --> 00:45:25.827
Điểm đến của chúng ta là
the Hot Wheels aisle. Hình thành vào năm 1967,

00:45:25.897 --> 00:45:28.427
ban đầu gồm 16 chiếc xe,
tính cả chiếc Corvette.

00:45:28.507 --> 00:45:30.627
Làm ơn nói lại, quý cô
Nhưng văn phòng Al ở đâu?

00:45:30.707 --> 00:45:33.797
Làm ơn đừng hỏi
cho đến hết tour. Cảm ơn.

00:45:33.877 --> 00:45:36.037
Nó chỉ cách hạ Zurg! Nhìn nè!

00:45:36.107 --> 00:45:38.947
-Hey, lấy cái đó ra khỏi đây, "geek-osaur."
-Xin lỗi, sir.

00:45:39.017 --> 00:45:41.947
- Coi chừng!
- Dừng lại, dừng lại, dừng lại!

00:45:46.987 --> 00:45:50.077
-  Bẻ lái, Barbie!

00:45:50.157 --> 00:45:53.787
Sức mạnh của tôi!

00:45:53.857 --> 00:45:57.597
Không! Trở lạ đây!Hey!

00:45:57.667 --> 00:46:01.397
Chờ tôi! Hey!
Thôi nào! Châm lại!

00:46:01.467 --> 00:46:04.737
Khủng long!
Chậm lại!

00:46:04.807 --> 00:46:07.107
Làm ơn giữ ghế.

00:46:09.947 --> 00:46:13.577
Ow! Nghe tôi. Nghe tôi đây.
Bạn không phải là space ranger.

00:46:13.647 --> 00:46:16.587
Bạn là đồ chơi.
Tất cả chúng ta là đô chơi. Nghe tôi không?

00:46:16.647 --> 00:46:18.627
- Tốt, cái này sẽ giữ bạn
cho đến lúc ra tòa.

00:46:18.628 --> 00:46:20.607
- Thả tôi ra!

00:46:20.687 --> 00:46:23.247
Bạn không nhận ra mình đang làm gì ah!

00:46:23.327 --> 00:46:25.987
Và đây là gian hàng Buzz Lightyear.

00:46:26.057 --> 00:46:31.057
Từ năm 1995, những kẻ kinh doanh kém cỏi
không đủ đáp ứng yêu cầu.

00:46:31.137 --> 00:46:33.597
- Hey, Buzz!
- Dừng lại! Ai đó?

00:46:33.667 --> 00:46:36.257
Thôi diễn hề nữa đi, vào xe nào!

00:46:36.337 --> 00:46:38.597
Buzz, Buzz, Tôi biết cách hạ Zurg!

00:46:38.677 --> 00:46:41.937
- Bạn ư?
- Thôi nào. Tôi sẽ kể trên đường.

00:46:42.007 --> 00:46:47.507
Không, không, các cậu! Bạn nhận lầm Buzz rồi!
Nhận lầm Buzz rồi!

00:46:47.577 --> 00:46:49.847
Lấy cái thắt lưng ở đâu thế, Buzz?

00:46:49.917 --> 00:46:52.317
Ờ, một chú heo có rãnh,
Có tự nhiên thôi.

00:46:52.387 --> 00:46:55.017
Không!

00:47:03.767 --> 00:47:08.327
Nó giống như máy in tiền của ta.

00:47:08.407 --> 00:47:10.637
- Yeah? Gì?

00:47:10.707 --> 00:47:15.237
Oh, oh. Ngài Konishi.
Vâng, uh, Tôi có những bức ảnh ở đây.

00:47:15.367 --> 00:47:19.527
Thật mà, tôi đang ở trên xe
đang đến cơ quan để fax chúng cho bạn.

00:47:19.607 --> 00:47:22.597
Sắp đi qua hầm rồi!
Tắt máy đây nhé!

00:47:22.677 --> 00:47:26.337
Oh, wow! Bạn sẽ ngắm tôi phải không?
Ra khỏi cái hộp thật khỏe khoắn làm sao!

00:47:26.407 --> 00:47:30.647
Nhìn vết khâu nè! Andy sẽ phải
vui lắm! Xin chào!

00:47:30.717 --> 00:47:32.847
C-Chào! Xin chào!

00:47:32.917 --> 00:47:35.447
Tuyệt. Bây giờ anh có thể đi.

00:47:38.087 --> 00:47:41.027
Ờ, ý hay đó.

00:47:49.497 --> 00:47:52.437
Woody, đừng chọc tức Jessie nữa.

00:47:52.507 --> 00:47:54.455
Cô ấy buồn hơn cậu nghĩ đó.

00:47:54.456 --> 00:47:57.377
Sao không làm lành
trước khi đi, huh?

00:47:57.447 --> 00:48:00.137
Điều tối thiểu bạn có thể làm.

00:48:07.917 --> 00:48:11.447
Được rồi.
Nhưng tôi biết phải làm thế nào là tốt nhất.

00:48:17.797 --> 00:48:20.287
Hey. Đang làm gì trên đó thế?

00:48:20.367 --> 00:48:25.197
Nghĩ xem tôi nhìn mặt trời lần cuối
trước khi bị đóng hộp lại.

00:48:26.407 --> 00:48:28.767
Nhìn đây, Jessie.
Tôi biết bạn ghét tôi vì tôi bỏ đi,

00:48:28.837 --> 00:48:31.307
nhưng tôi phải quay lại.

00:48:31.377 --> 00:48:34.137
Tôi vẫn là đồ chơi của Andy.

00:48:34.217 --> 00:48:37.177
Nếu bạn gặp cậu ấy, bạn sẽ hiểu.
Hiểu cho tôi, Andy là một--

00:48:37.247 --> 00:48:40.807
Để tôi đoán nhé.
Andy là một thằng bé đặt biệt.

00:48:40.887 --> 00:48:43.317
Và đối với cậu ta, anh là một người bạn thân,
bạn tốt nhất.

00:48:43.387 --> 00:48:48.987
Và khi Andy chơi với anh,
dù là anh bất động,

00:48:49.057 --> 00:48:53.087
nhưng anh vẫn thấy như đang sống,
because that's how he sees you.

00:48:53.167 --> 00:48:55.327
Sao bạn biết điều đó?

00:48:55.397 --> 00:48:58.767
Bởi vì Emily cũng giống vậy.

00:48:58.837 --> 00:49:01.667
Cô ấy từng là cả thế giới của tôi.

00:51:45.737 --> 00:51:51.077
Bạn không bao giờ quên được
những đứa trẻ như Emily hay Andy.

00:51:53.047 --> 00:51:55.677
Thế nhưng họ quên bạn.

00:51:55.747 --> 00:51:58.977
-Jessie, Tôi tôi không biết là.
-Đi đi.

00:52:21.177 --> 00:52:23.167
Tồn tại được bao lâu, Woody?
Cậu có nghĩ là...

00:52:23.167 --> 00:52:24.457
Tồn tại được bao lâu, Woody?
Cậu có nghĩ là...

00:52:24.527 --> 00:52:28.397
Andy muốn mang cậu tới
trường Đai học hay tuần trăng mật?

00:52:30.807 --> 00:52:35.237
Andy đang lớn,
và cậu không có gì để làm với điều đó.

00:52:36.877 --> 00:52:38.937
Chọn lựa, Woody.

00:52:39.007 --> 00:52:43.137
Cậu có thể trở lại, hoặc ở lại với
chúng tôi mãi mãi.

00:52:43.217 --> 00:52:48.177
Bạn sẽ được yêu quý
bởi những đứa trẻ qua các thế hệ.

00:53:04.237 --> 00:53:07.897
Tôi là ai mà phá hỏng Roundup gang?

00:53:24.027 --> 00:53:27.387
- Hey, Woody, bạn có ở đó không?
- Nah. Cái này cũng trống rỗng.

00:53:27.457 --> 00:53:30.257
- Woody! Woody!
- Woody!

00:53:30.327 --> 00:53:33.887
Xin lỗi, quý ông nhưng cả hai có thấy
một đồ chơi cowboy có cánh tay hư không?

00:53:33.967 --> 00:53:36.297
- Không, tôi không thấy.
- Hey! Cậu ấy nói chuyện với tôi mà!

00:53:36.367 --> 00:53:38.667
- Không! Nói với tôi!
- Sao ngươi--

00:53:38.737 --> 00:53:41.537
- Thấy đó,dựa vào đó,

00:53:41.607 --> 00:53:44.307
chúng tôi nghĩ là đường đến pháo đài Zurg
băng qua lối cổng chính,

00:53:44.377 --> 00:53:49.177
nhưng thật tế, lối vào bí mật
ở bên trái, ẩn sau bóng tối.

00:53:49.247 --> 00:53:52.847
-Bên trái và trong bóng tối. Biết rồi.

00:53:52.917 --> 00:53:55.857
- Có người đến.
- Mọi người núp đi.

00:53:55.917 --> 00:53:58.357
Cả đống công việc,nhưng tôi không muốn
làm bạn bực mình mấy cái lặt vặt.

00:53:58.427 --> 00:54:00.727
Vâng. Để tôi
xác nhận lại số fax.

00:54:00.797 --> 00:54:03.857
- 01 1. Đợi đã.
Nhiều số quá. Không. tôi nhận đươc.

00:54:03.927 --> 00:54:06.057
- Chính hắn.
- Gã người gà.

00:54:06.137 --> 00:54:10.267
- Buồn cười, hắn không có vẻ giống gia cầm lắm.
Đó là tên bắt cóc, đúng rồi.

00:54:10.337 --> 00:54:13.927
Một tên bắt cóc!
Tay chân của Zurg tôi đã từng thấy 1 tên.

00:54:20.977 --> 00:54:24.817
And the pièce de résistance!

00:54:24.887 --> 00:54:27.687
Tôi hứa là bộ sưu tập sẽ
vương niệm hoang hảo cho viện bảo tàng.

00:54:27.757 --> 00:54:30.157
- Là Woody!
- Bây giồ chú ý tôi nhé,

00:54:30.227 --> 00:54:35.087
- tưởng tượng ta thêm
vào giá 1 số không nữa thì sao, huh?

00:54:35.157 --> 00:54:38.187
- Tôi sẽ trả bất cứ thứ gì bạn muốn.
- Vâng! Đúng như thế!

00:54:38.267 --> 00:54:40.957
Thỏa thuận xong!
Tôi sẽ tới Nhật trong chuyến bay kế tiếp!

00:54:41.037 --> 00:54:43.097
Nhanh nào.
Vào đây.

00:54:43.167 --> 00:54:46.567
Hắn sẽ dẫn ta đến chỗ Zurg.
Đi, đi, đi!

00:54:46.637 --> 00:54:50.167
Đừng chạm vào ria tôi

00:54:55.217 --> 00:54:58.277
Giàu rồi. giàu rồi, giàu to rồi!

00:55:42.357 --> 00:55:44.857
Huh?

00:56:12.727 --> 00:56:15.887
Tiêu diệt  Buzz Lightyear.

00:56:15.957 --> 00:56:19.867
Tiêu diệt Buzz Lightyear.
Tiêu diệt Buzz Lightyear.

00:56:23.807 --> 00:56:24.977
-  Ha! Hắn không mang cặp!
- Đừng mất thời gian nữa!

00:56:24.977 --> 00:56:27.337
-  Ha! Hắn không mang cặp!
- Đừng mất thời gian nữa!

00:56:36.587 --> 00:56:39.017
Hắn đang đi lên
bằng 1 cái máy vận chuyển thẳng.

00:56:39.087 --> 00:56:42.357
Được rồi mọi người. Chờ tí.
Chúng ta sẽ bay xuyen qua mái nhà.

00:56:42.427 --> 00:56:46.517
- Uh, Buzz?
- Vô cùng vô cực!

00:56:48.327 --> 00:56:52.887
Cậu sao thế? Điên hả Chúng ta
đang phí thời gian. Standtill, Khủng long.

00:56:52.967 --> 00:56:58.837
- Tôi không hiểu.
Bằng cách nào đó nhiên liệu tôi cạn rồi.

00:57:14.927 --> 00:57:18.417
- Tức thật. Hắn ở tầng 23.

00:57:18.497 --> 00:57:20.757
Lên đó bằng cách nào đây?

00:57:20.827 --> 00:57:23.357
Có lẽ nếu tôi tìm được vài quả bong bóng,
chúng ta có thể bay lên đỉnh.

00:57:23.427 --> 00:57:26.097
Đùa ah?
Chúng ta xếp đống với nhau

00:57:26.167 --> 00:57:28.597
quay điện thoại
giả vờ là đang phát bánh pizza.

00:57:28.667 --> 00:57:32.007
Sandwich giăm bông thì sao...
với thịt rán và xúc xích?

00:57:32.077 --> 00:57:32.509
- Còn tôi?

00:57:32.510 --> 00:57:34.907
- Cậu có thể là món đồ chơi
đi kèm bữa ăn.

00:57:34.977 --> 00:57:37.807
Các cậu!  Đằng này.

00:57:41.387 --> 00:57:44.747
Như cậu nói, anh chàng thằn lằn.
"Trong bóng tối bên trái."

00:57:44.817 --> 00:57:48.087
Tốt. Đi thôi!

00:57:48.157 --> 00:57:51.597
Nhât kí nhiệm vụ. Đã xâm nhập
khu vực kẻ thù, không bị phát hiện...

00:57:51.657 --> 00:57:54.317
và đang trên đường tiến vào
đường chính của pháo đài Zurg.

00:57:54.397 --> 00:57:57.957
Tôi nghĩ gian hàng Buzz
làm cậu ta mất trí rồi.

00:57:58.037 --> 00:58:00.897
Oh, không.
Đi lối nào đây?

00:58:00.967 --> 00:58:04.067
-Lối này!
- Bạn chắc chứ?

00:58:04.137 --> 00:58:07.267
- Tôi là Buzz Lightyear. Tôi luôn tin tưởng.

00:58:07.347 --> 00:58:10.107
Chúng ta bi lộ. Bức tường!
Chúng ở rất gần! Nhanh lên!

00:58:10.177 --> 00:58:12.327
- Giup tôi đỡ chàng rau củ,
hay chúng ta cùng làm.

00:58:12.328 --> 00:58:14.477
- Hey! Để tôi xuống, tên biến thái!

00:58:14.547 --> 00:58:17.487
Nhìn đi! Không phải bứ tuòng!
Là thang máy!

00:58:24.157 --> 00:58:28.027
Nhanh nào. Không có thời gian đâu.
Mọi người nắm lấy!

00:58:28.097 --> 00:58:30.087
-  Gì?
-  Huh?

00:58:30.167 --> 00:58:33.027
Uh, Buzz,
Sao không dùng thang máy?

00:58:33.097 --> 00:58:35.797
Chúng chỉ chờ vậy thôi.

00:58:49.317 --> 00:58:51.807
Hey, Buzz! Dừng lại đi!

00:58:51.887 --> 00:58:54.687
Xuống chậm nào!

00:58:54.757 --> 00:58:57.627
6 kiện hang qua đêm
đến Nhật Bản tốn bao nhiêu?

00:58:57.697 --> 00:59:00.527
- Cái gì? Trả bằng Yên ah, được?

00:59:00.597 --> 00:59:04.027
Đôla?
Bạn cố tình tạo chuyện...

00:59:04.097 --> 00:59:06.067
của người đang vội vã, bạn biết điều đó?

00:59:06.137 --> 00:59:09.127
Được rồi.
Tôi sẽ làm! Ổn thôi. Tốt.

00:59:09.207 --> 00:59:10.802
Tôi có hàng
đang đợi trong hành lang, còn bạn

00:59:10.803 --> 00:59:12.397
tôt hơn là hãy có mặt trong 15 phút nữa,

00:59:12.477 --> 00:59:15.637
- vì tôi phải đón máy bay
nghe rồi chứ?

00:59:15.707 --> 00:59:17.807
Whoo-hoo!

00:59:17.877 --> 00:59:20.847
Cuối cùng cũng được đi.
Thật không thể tin được?

00:59:20.917 --> 00:59:25.117
Sẽ có một quả bóng cách ly
Bạn sẽ phi trong đó, Bullseye.

00:59:25.187 --> 00:59:27.587
First class all the way!

00:59:27.657 --> 00:59:31.027
Các bạn biết không?
Tôi thật sự phấn khích với điều này.

00:59:31.097 --> 00:59:33.087
Ý tôi.
Tôi thực sự là vậy!

00:59:33.157 --> 00:59:35.887
- Thế sao bạn không ở đây?
- Yee-hah!

00:59:35.967 --> 00:59:38.057
- Whoa!

00:59:38.137 --> 00:59:42.537
- Nhìn bạn đi, chàng cowboy đang nhảy!
- nhìn đây! Tôi đang nhảy bước nhảy cùng cái hộp!

00:59:52.247 --> 00:59:55.047
Uh-oh. Hey, cúi đầu xuống!

00:59:55.117 --> 01:00:00.017
- Whoa! Tiền rơi kìa.
- Hey, còn bao xa nữa, Buzz?

01:00:00.087 --> 01:00:03.077
Còn nửa chăng đường nữa thôi.

01:00:03.157 --> 01:00:06.487
Tay tôi không giữ lâu hơn được nữa đâu!

01:00:10.497 --> 01:00:12.797
Quá... nặng.

01:00:12.867 --> 01:00:17.637
- oh! Mình đang nghĩ gì thế nhỉ?
Động cơ chống trọng lực!

01:00:17.707 --> 01:00:21.267
Giữ chặt.
Tôi sắp lên rời khỏi tường đây.

01:00:21.347 --> 01:00:23.807
- GÌ?
- Cậu ta không.
- Một--

01:00:23.877 --> 01:00:27.077
- Cậu ta không được.
- Hai--

01:00:27.147 --> 01:00:29.477
- Ba!

01:00:31.687 --> 01:00:36.287
To infinity and beyond!

01:00:37.897 --> 01:00:41.327
- Đến nơi.
Tắt đông cơ.

01:00:49.237 --> 01:00:53.007
- Khu vực được bảo vệ. Ổn rồi các cậu.

01:00:53.077 --> 01:00:58.067
Máy chống trọng lực sẽ yếu đi
ngay tức khắc. Đi thôi!

01:00:58.147 --> 01:01:01.347
Nhắc tôi gắn chặt cái nón cậu ta
khi trở về.

01:01:10.087 --> 01:01:13.087
Giới thiệu một tí
về tôi ở đó thế nào, Jessie?

01:01:13.157 --> 01:01:16.327
Giới thiệu là chàng cowboy cưỡi t
cưỡi nhanh nhất--

01:01:16.397 --> 01:01:18.767
- Bạn quên là "rootin'-tootin'-est"!

01:01:18.837 --> 01:01:22.667
The high-ridin'-est, rootin'-tootin'-est
cowboy hero of all time,

01:01:22.737 --> 01:01:24.827
Cảnh sát trưởng Woody!

01:01:33.617 --> 01:01:37.247
- Cô bé, cô có để ý
những phiền phức quanh đây?

01:01:37.317 --> 01:01:40.147
Không 1 chút nào cả,
không nếu Sheriff Woody ở xung quanh.

01:01:40.217 --> 01:01:42.247
Đợi, đơi,...đã! Tôi hiểu!
Tôi hiểu! Thật tuyệt! Rồi!

01:01:42.327 --> 01:01:43.527
Những tên cướp bắt các sinh vật
giam chúng trong một kho thóc đang cháy,

01:01:43.528 --> 01:01:44.727
và đây là phần hay nhất!

01:01:44.797 --> 01:01:46.957
Cứu chúng tôi!
Kho thóc bị cháy!

01:01:47.027 --> 01:01:49.397
Có ta đây, hỡi các loài sinh vật kia.
Không cần lo lắng.

01:01:49.467 --> 01:01:51.627
Woody lại cứu mạng 1 lần nữa!

01:01:51.697 --> 01:01:54.827
- Yee-hah!
- Và chiến mã trung thành của ta đâu?

01:01:54.907 --> 01:01:57.567
Ta sẽ cưỡi ngươi dưới
ánh hoàng hôn-- Oh!

01:01:57.637 --> 01:02:01.197
Đi như gió, Bullseye!

01:02:05.447 --> 01:02:07.937
Nhìn nó kìa.
Đợi đã. Tôi buồn cười quá, được rồi?

01:02:08.017 --> 01:02:12.077
- Oh, Anh là?
- Không, không, không. Ngừng lại.
Dừng lại, dừng lại.

01:02:12.157 --> 01:02:14.177
- Làm ơn. không không. Dừng lại! Dừng lại!

01:02:23.967 --> 01:02:27.287
Nhật kí nhiêm vụ. Đã đến
bàn điều khiển của Zurg', nhưng không thấy

01:02:27.288 --> 01:02:29.407
dấu hiệu của hắn hay con tin.

01:02:29.467 --> 01:02:31.767
- Làm ơn, Không!
- Là Woody!

01:02:31.837 --> 01:02:34.277
- Lối này!

01:02:36.447 --> 01:02:38.417
Làm ơn, Không!!

01:02:38.477 --> 01:02:40.677
Buzz, nghe thấy không?
Chuyện gì thế?

01:02:42.987 --> 01:02:46.787
-  Giữ yên!
Sang bên trái. Không, bên trái của bạn.

01:02:46.857 --> 01:02:48.947
- Đưa lên cao hơn đi.
-  Đang xảy ra gì thế?

01:02:49.027 --> 01:02:52.047
Oh, thật kinh khủng.
Chúng đang tra tấn cậu ấy.

01:02:52.127 --> 01:02:55.457
-  Chúng ta làm gì đây, Buzz?
- Dùng đầu của bạn!

01:02:55.527 --> 01:02:58.257
Nhưng tôi không muốn dùng đầu của mình đâu!

01:03:03.107 --> 01:03:05.467
- Có chuyện gì vậy?

01:03:05.537 --> 01:03:07.737
Buzz, Các cậu!
Hey, Sao tìm được tôi thế?

01:03:07.807 --> 01:03:10.577
- Cẩn thận!.
Chúng tôi đến đây, Woody!

01:03:10.647 --> 01:03:14.407
- Nghe kung fu bao giờ chưa?
Chuẩn bị đỡ đòn "lợn chặt" đây.

01:03:14.487 --> 01:03:19.577
Sẵn sàng gặp Mr. Angry Eyes nào!

01:03:19.657 --> 01:03:22.847
Dừng lại ngay! Các cậu hiều lầm rồi!
Họ là bạn mà!

01:03:22.927 --> 01:03:26.087
- Yeah, chúng ta là bạn của cậu ấy!
- Không, Rex, Ý tôi họ là bạn tôi!

01:03:26.157 --> 01:03:30.157
- Hey, Dừng lại!
Để cậu ấy yên, Chó nhún nhảy! Hey!

01:03:30.227 --> 01:03:32.897
- Giữ lấy Woody, đi thôi!
- Anh bạn, chờ đã! Buzz, để tôi xuống!

01:03:32.967 --> 01:03:36.497
-Nhanh nào! Đến chỗ cái lỗ!
- Họ cướp mất anh ta rồi.

01:03:36.567 --> 01:03:38.367
- Không!

01:03:38.437 --> 01:03:40.522
- Khoan đã!
- Buzz?

01:03:40.523 --> 01:03:41.807
- Lại là ngươi?

01:03:41.877 --> 01:03:44.677
-Woody! Cám ơn trời là bạn vẫn ổn.
-Buzz, có chuyện gì thế?

01:03:44.747 --> 01:03:48.337
Chờ đã. Tôi là Buzz Lightyear,
và tôi đang phụ trách biệt đội này.

01:03:48.417 --> 01:03:49.597
- Không, Tôi là Buzz Lightyear.

01:03:49.598 --> 01:03:51.177
- Tôi là Buzz Lightyear!
- Tôi là Buzz Lightyear!

01:03:51.257 --> 01:03:53.347
Ai là Buzz thật?

01:03:53.417 --> 01:03:56.047
-Tôi!
-Tôi! Đừng nghe tên lừa bịp này!

01:03:56.127 --> 01:03:59.617
Hắn được huấn luyện bởi Zurg
bắt chước mọi hành động của chúng ta.

01:04:02.767 --> 01:04:07.427
-  Buzz!

01:04:07.497 --> 01:04:08.782
Tôi đã cảm giác đó là cậu,

01:04:08.783 --> 01:04:10.867
Buzz. My front end just had
to catch up with my back end.

01:04:13.077 --> 01:04:15.407
Ai đó giải thích cho tôi
mọi chuyện được không?

01:04:15.477 --> 01:04:18.567
Không sao đâu, space ranger.
Chỉ là mã 546.

01:04:18.647 --> 01:04:21.207
-  Ý ngươi đó là một--
- Đúng thế.

01:04:21.287 --> 01:04:23.807
- Và cậu ấy là--
- Oh, yeah.

01:04:25.517 --> 01:04:27.817
- Thưa thủ lĩnh.

01:04:27.887 --> 01:04:29.857
- Woody, ở đây rất nguy hiểm.
Chúng ta phải đi thôi.

01:04:29.858 --> 01:04:31.827
- Al sẽ bán bạn đến một viện bảo tàng--

01:04:31.897 --> 01:04:35.457
- Ở Nhật Bản!
-  Tôi biết. Không sao đâu, Buzz.

01:04:35.527 --> 01:04:38.427
- Thật sự là tôi muốn đi mà
- Sao?
- Cậu điên ah?

01:04:38.497 --> 01:04:41.987
Nhìn nè,
Tôi là một món đồ chơi Sheriff Woody hiếm có,

01:04:42.067 --> 01:04:44.297
và những người này là  nhóm Roundup của tôi.

01:04:44.367 --> 01:04:45.043
- Cậu đang nói về cái gì thế?

01:04:45.044 --> 01:04:47.071
- Tôi nói gì ấy hả?
Woody's Roundup!

01:04:47.387 --> 01:04:50.987
Oh, Đó là 1 chương trình TV rất tuyệt,
và tôi là ngôi sao. Hiểu chứ? Giờ nhìn đây.

01:04:51.057 --> 01:04:53.427
Nhìn! Nhìn tôi đi!
Thấy chưa? là tôi!

01:04:53.497 --> 01:04:57.367
- Chuyện này khó hiểu quá.
- Buzz, điều này rất ý nghĩa.

01:04:57.437 --> 01:04:59.447
Có những hàng hóa
vừa được đóng lại.

01:04:59.448 --> 01:05:00.457
Oh, Cậu nên thấy được chúng.

01:05:00.537 --> 01:05:03.437
Có một cái máy hát và 1 cái yo-yo--
Buzz, tôi là 1 cái yo-yo!

01:05:03.507 --> 01:05:06.597
- "Là gì"?
-Woody, dừng chuyện vô lí này lại, đi thôi.

01:05:06.677 --> 01:05:09.937
Nah, Buzz.

01:05:10.007 --> 01:05:13.417
Tôi không thể đi.
Tôi không thể bỏ lại những người này.

01:05:13.477 --> 01:05:15.777
Họ cần tôi đến viện bảo tàng.

01:05:15.847 --> 01:05:19.517
Không có tôi, họ phải trở lại
nhà kho-- có lẽ là mãi mãi!

01:05:19.587 --> 01:05:23.547
Woody, Cậu không phải là vật sưu tầm.
Cậu chỉ là đồ chơi trẻ con thôi.

01:05:23.627 --> 01:05:26.117
Cậu là đồ chơi!

01:05:26.197 --> 01:05:29.827
Sẽ được bao lâu?
thêm 1 vết rách nữa, và Andy đã làm thế với tôi.

01:05:29.897 --> 01:05:32.197
Tôi sẽ làm gì khi đó, Buzz?
Huh? Nói tôi xem nào.

01:05:32.267 --> 01:05:35.707
Đâu đó trong lớp nệm là một
món đồ chơi mà đã dạy tôi rằng...

01:05:35.767 --> 01:05:38.827
cuộc đời chỉ ý nghĩa
nếu bạn được tình yêu thương của 1 đứa trẻ.

01:05:38.907 --> 01:05:42.397
Và tôi đã đi suốt chặng đường
để cứu hắn ta...

01:05:42.477 --> 01:05:44.407
bởi vì tôi tin cậu.

01:05:45.477 --> 01:05:48.077
Đừng lãng phí thời gian của bạn nữa.

01:05:53.417 --> 01:05:56.047
- Đi thôi các cậu.
- Còn Woody?

01:05:57.227 --> 01:05:59.417
Cậu ấy sẽ không đi với chúng ta.

01:06:00.497 --> 01:06:03.727
Nhưng Andy sẽ về nhà tối nay.

01:06:03.797 --> 01:06:06.737
Vậy thì đảm bảo rằng
chúng ta sẽ đợi cậu bé ở đó.

01:06:16.347 --> 01:06:20.177
Tôi không có lựa chọn, Buzz ạ.
Đây là cơ hội duy nhất.

01:06:20.247 --> 01:06:25.117
Cứ làm vậy đi, Woody? Nhìn những đứa trẻ
sau tấm kính và không bao giờ được yêu trở lại?

01:06:25.187 --> 01:06:27.117
Sống tốt.

01:06:31.757 --> 01:06:34.247
- Mọi người ổn chứ?
- Sheriff Woody!

01:06:44.337 --> 01:06:46.085
- for the times I'm not around.

01:06:46.086 --> 01:06:48.707
- Tốt lắm, Woody!
Tôi nghĩ là họ không bao giờ đi chứ.

01:06:55.217 --> 01:06:57.147
- Woody?

01:07:36.727 --> 01:07:40.627
-  Mình làm gì thế này?

01:07:40.697 --> 01:07:44.627
- Buzz! Đợi đã! Đợi đã!
- Woody, cậu định đi đâu thế?

01:07:44.697 --> 01:07:47.327
Bạn đúng, Prospector.
Tôi không thể ngăn Andy trưởng thành.

01:07:47.397 --> 01:07:49.667
Nhưng tôi sẽ không bỏ lỡ cuộc sống.

01:07:49.737 --> 01:07:51.867
- Không!
- Buzz!

01:07:51.937 --> 01:07:55.067
- Hả?
- Hả?
- Tôi đến chỗ cậu đây!

01:07:55.147 --> 01:07:58.307
Đợi đã! Đợi -Đợi-Đợi-Đợi đã.
Tôi sẽ trở lại ngay.

01:07:58.377 --> 01:08:00.277
Đến đây, cowboy!

01:08:00.417 --> 01:08:04.007
- Hey, các bạn-- Đi với tôi.
- Cái gì?

01:08:04.087 --> 01:08:06.217
Andy sẽ chơi với tất cả chúng ta.
Tôi biết mà!

01:08:06.287 --> 01:08:08.377
Woody, Tôi- tôi--
Tôi không biết nữa. Tôi--

01:08:08.457 --> 01:08:11.657
Bạn có muốn đổi bất cứ thú gì
chỉ để có thể ở bên cạnh Emily?

01:08:11.727 --> 01:08:16.557
Thôi nào, Jessie. Đây là tất cả những gì
để làm những đứa trẻ hạnh phúc.

01:08:16.627 --> 01:08:19.797
Và bạn biết thế.
Bullseye, đi với tôi chứ?

01:08:20.867 --> 01:08:22.807
Ok, giỏi lắm.

01:08:22.867 --> 01:08:24.807
Prospector, ông thế nào?

01:08:28.877 --> 01:08:31.507
- Prospector?
- Ông ra khỏi hộp ah!

01:08:32.877 --> 01:08:35.147
Tôi đã cố đưa mọi lí do cho cậu, Woody,

01:08:35.217 --> 01:08:38.807
nhưng cậu buộc tôi
phải làm mạnh tay.

01:08:40.287 --> 01:08:43.747
Đợi đã. Chính ông mở TV
đêm qua, không phải Jessie.

01:08:43.827 --> 01:08:47.417
Nhìn đi chúng ta sẽ vĩnh viễn
bên nhau trong viện bảo tàng.

01:08:47.497 --> 01:08:50.257
Hãy khởi động
những ngón tay đi nào

01:08:50.327 --> 01:08:53.927
- Ông đúng là  Stinky Pete phải không
-Prospector, không công bằng.

01:08:53.997 --> 01:08:57.567
"Công bằng"?
Tôi sẽ cho cô biết thế nào là không công bằng:

01:08:57.637 --> 01:09:03.097
trải qua cả cuộc đời trong trên 1 cái kệ
cũ mèm ngắm nhìn những đò chơi khác được bán.

01:09:03.177 --> 01:09:05.477
Cuối cùng sự chờ đợi của tôi
đã được đền đáp,

01:09:05.547 --> 01:09:10.537
và không món đồ cowboy nào
làm tôi bối rối cả!

01:09:12.187 --> 01:09:14.887
Buzz. Cứu, Buzz! Các cậu ơi!

01:09:14.957 --> 01:09:19.057
Muộn rồi, Woody. Tên Buzz Lightweight ngốc
không giúp được gì cho cậu đâu.

01:09:19.127 --> 01:09:21.257
Tên cậu ấy là Buzz Lightyear.

01:09:21.327 --> 01:09:25.627
Kệ nó Tôi luôn ghét mấy
món đồ chơi không gian.

01:09:25.697 --> 01:09:28.187
Nó kẹt rồi! Chúng ta làm gì bây giờ?

01:09:28.267 --> 01:09:30.567
- Có cần sử dụng đâu tôi không?

01:09:30.637 --> 01:09:32.937
- Là Al!

01:09:35.177 --> 01:09:37.767
Nhìn giờ nào.
Mình trễ mất!

01:09:37.847 --> 01:09:40.077
Oh, Mình không thể lỡ chuyến bay được!
Gói chúng lại.

01:09:40.147 --> 01:09:42.307
Ổn rồi. Xem nào.
Uh, ví, chìa khóa, vé.

01:09:42.387 --> 01:09:45.287
uh, hộ chiếu, thịt bò sấy--
ở đó đắt lắm.

01:09:45.357 --> 01:09:48.087
Tắm!
Oh, mình khỏi cần tắm cũng được.

01:09:48.157 --> 01:09:52.057
Mình phải ra khỏi đây thôi!

01:09:52.197 --> 01:09:54.717
Nhanh lên! đến chỗ thang máy!

01:09:57.967 --> 01:10:01.837
- Lẹ nào. Tôi có thể nghe nó đang đến.

01:10:06.737 --> 01:10:09.407
Thế lại gặp nhau rồi, Buzz Lightyear--

01:10:09.477 --> 01:10:11.407
kết thúc nào.

01:10:11.477 --> 01:10:15.347
Aah! Là Zurg! Cẩn thận!
Hắn có một cây súng ion!

01:10:29.567 --> 01:10:32.087
Nhanh lên! Nhảy ra!

01:10:34.667 --> 01:10:37.037
Tới của khẩn cấp đi!
Nhanh nào!

01:10:51.557 --> 01:10:53.487
Huh?

01:10:56.857 --> 01:11:01.227
- Thôi nào! nhanh lên!
-  nhưng Buzz đang gặp nguy!

01:11:01.297 --> 01:11:04.287
Buzz-- Buzz--
Buzz-- Lightyear đến giải cứu!

01:11:14.037 --> 01:11:17.907
Đầu hàng đi, Buzz Lightyear.
Ta đã thắng.

01:11:17.977 --> 01:11:20.847
Ta sẽ không bao giờ chịu thua.
Ngươi đã giết cha ta!

01:11:20.917 --> 01:11:25.007
Không, Buzz.
Ta là cha của ngươi.

01:11:25.087 --> 01:11:29.027
Khoooong!

01:11:29.087 --> 01:11:32.487
Nhanh nào! nhanh nào! nhanh nào!

01:11:35.797 --> 01:11:39.737
Buzz, bạn có thể đánh bại
Zurg mà!

01:11:39.797 --> 01:11:42.737
Chỉ cần tin vào bản thân thôi!.

01:11:42.807 --> 01:11:46.367
- Chuẩn bị chết đi!
-  Tôi không thể nhìn cảnh này!

01:11:46.437 --> 01:11:48.207
Wh-Wh-Whoa!

01:11:53.417 --> 01:11:58.347
Mình đã làm.
Rốt cuộc mình đã hạ Zurg!

01:11:58.417 --> 01:12:00.307
Cha...

01:12:07.347 --> 01:12:09.207
- Ah, xong!

01:12:33.137 --> 01:12:35.937
- Làm sao theo cậu ta được bây giờ?

01:12:37.007 --> 01:12:39.977
Pizza, ai nào?

01:12:40.047 --> 01:12:42.017
- Đi, đi, đi!
- Tôi bắt được rồi!

01:12:42.077 --> 01:12:43.377
- Buzz, bạn đi không?

01:12:43.378 --> 01:12:47.277
- Không, tôi có nhiều
thứ phải làm với cha tôi

01:12:47.357 --> 01:12:52.317
Ném giỏi lắm, con trai.
Là con tôi. Theo nào, Buzzy!

01:12:52.387 --> 01:12:56.257
- Oh, Đúng là một người cha vĩ đại. Yippee!
- Tạm biệt.

01:12:56.327 --> 01:12:58.007
- Có ai biết lái không?

01:12:58.008 --> 01:13:00.527
- Slink, giữ bàn đạp
Rex dẫn đường.

01:13:00.597 --> 01:13:03.467
Hamm và Potato,
bật công tắc.

01:13:03.537 --> 01:13:05.937
Whoa.

01:13:06.007 --> 01:13:08.097
Ohh.

01:13:08.177 --> 01:13:09.967
- Người lạ.
- Từ bên ngoài.

01:13:10.037 --> 01:13:13.237
- Oh, không.
- Hắn đang dừng đèn đỏ! Chúng ta có thể bắt kịp!

01:13:13.307 --> 01:13:16.767
- Năng lượng tối đa, Slink!

01:13:16.847 --> 01:13:19.177
Whaa! Đèn xanh rồi! Lẹ lên!

01:13:19.247 --> 01:13:21.847
- Sao nó không chạy?
- Dùng cần số đi.

01:13:25.557 --> 01:13:28.957
- Ooh! Ow! Ooh!

01:13:29.027 --> 01:13:32.327
- Rex, lối nào?
- Trái! Không, không! Nghĩa là bên phải!

01:13:32.397 --> 01:13:35.427
Phải! không, là bên trái!
Đúng bên trái!

01:13:35.497 --> 01:13:38.667
Buzz, hắn đang quẹo trái!
Hắn đang quẹo trái!

01:13:40.567 --> 01:13:42.537
- Oh, oh, boy!

01:13:42.607 --> 01:13:44.837
Whoa-oa-oa-oa!

01:13:44.907 --> 01:13:47.437
Oh, Tôi nghi là hắn ta
đang được lời to đây.

01:13:47.517 --> 01:13:50.277
Sang phải! sang phải!
Phải-phải-phải!

01:13:51.347 --> 01:13:54.687
- Whoa!

01:13:54.757 --> 01:13:56.852
- Bạn cứu mạng chúng tôi.
Chúng tôi sẽ mãi mãi biết ơn.

01:13:56.853 --> 01:13:58.947
- Yeah, yeah, yeah. Không có gì.

01:14:12.367 --> 01:14:14.307
Cấm đậu xe.

01:14:16.477 --> 01:14:18.997
Các cậu, chúng ta không thể đỗ xe ở đấy!
Đây là vùng trắng!

01:14:19.077 --> 01:14:22.067
. Bạn cứu mạng chúng tôi
Chúng tôi sẽ mãi mãi biết ơn.

01:14:23.308 --> 01:14:25.047
- Hắn kia rồi!

01:14:25.117 --> 01:14:30.987
chuyên bay 451 đến Tokyo, những hành khách đã kiểm tra
đã đến giờ phải lên máy bay.

01:14:31.057 --> 01:14:36.087
Passenger Twitch,
passenger Leon Twitch, please pick up--

01:14:36.157 --> 01:14:38.112
- Bạn cứu mạng chúng tôi
Chúng tôi sẽ mãi mãi biết ơn.

01:14:38.113 --> 01:14:40.067
- Để tôi yên đi?

01:14:40.127 --> 01:14:42.397
- Oh! Có người đến!
- Ooh, 1 chú chó con!

01:14:42.467 --> 01:14:46.697
Uh, bark-bark-bark-bark.
Bark-bark-bark-bark-bark.

01:14:46.767 --> 01:14:48.351
Nghe này cậu tiếp viên. Chứa trong

01:14:48.352 --> 01:14:50.727
trong cái va ly này đáng giá
bằng lương cậu 1 năm đó!

01:14:50.807 --> 01:14:53.207
- Rõ chưa, anh bạn! Cậu cẩn thận giùm!
- Tôi hiểu thưa ngài.

01:14:54.398 --> 01:14:56.077
- Đừng lo, thưa ngài.

01:14:59.587 --> 01:15:01.577
- Cần trục thần kì!
- Oooh.

01:15:01.657 --> 01:15:06.177
Khi chúng ta xuyên qua,
ta phải tìm cái vali.

01:15:17.967 --> 01:15:23.207
- Ow! Là cái vali đó!
- không, Là cái vali kia!

01:15:23.277 --> 01:15:26.267
Bạn lấy cái đó!
chúng tôi sẽ lấy cái này!

01:15:38.387 --> 01:15:41.087
Whoa-oa! Buzz!

01:15:41.157 --> 01:15:43.887
Buzz, phần sau của tôi
đang đến Baton Rouge!

01:15:43.957 --> 01:15:47.457
- Slinky!

01:15:47.537 --> 01:15:50.597
Chúng tôi đến đây, Woody!
Woody, chúng tôi đến đây! Woody!

01:15:50.667 --> 01:15:52.827
- Đèn pin đẹp đấy.

01:16:04.587 --> 01:16:07.987
Ok, Woody, đi thôi!

01:16:08.057 --> 01:16:11.317
- Nhận lấy, tên không gian.

01:16:11.387 --> 01:16:14.017
Hey! không ai được làm thế
với bạn của tôi!

01:16:20.497 --> 01:16:22.487
- Chọn đi, Woody.

01:16:22.567 --> 01:16:25.397
Cậu có thể đi đến Nhật Bản
bình thường hay từng mảnh.

01:16:25.467 --> 01:16:28.837
Nếu hắn sửa 1 lần,
Thì sẽ có lần khác. Bây giờ trở lại hộp đi!

01:16:28.907 --> 01:16:31.377
- Không bao giờ!
- Tốt!

01:16:37.587 --> 01:16:39.547
- Không! Aaah!
- Gotcha!

01:16:39.617 --> 01:16:42.147
Lũ ngốc!
Tụi trẻ phá hoại đồ chơi!

01:16:42.217 --> 01:16:44.587
Các ngươi làm hỏng hết, quên đi!

01:16:47.557 --> 01:16:52.727
Thôi nào, Stinky Pete, Tôi nghĩ đến lúc ông
ý nghĩa thực sự của giờ ra chơi.

01:16:52.797 --> 01:16:57.067
- Right over there, guys!
-  Không. Không! Không!

01:16:57.137 --> 01:17:01.897
Atlantic Air flight 8...

01:17:01.977 --> 01:17:03.937
sắp đến--

01:17:04.007 --> 01:17:07.737
Nhìn nè, Barbie.
Một món đồ chơi già xấu xí.

01:17:07.817 --> 01:17:09.837
Ooh, cần một chút thay đổi.

01:17:11.787 --> 01:17:15.187
- Chào! Ông giống như Amy.

01:17:15.257 --> 01:17:17.817
- Cô bé là một họa sĩ!

01:17:19.957 --> 01:17:21.887
Đến đây, con yêu!

01:17:23.997 --> 01:17:25.967
Lên đường may mắn, Prospector.

01:17:26.027 --> 01:17:28.057
- Buzz! Woody!
- Giúp chúng tôi ra khỏi đây!

01:17:28.237 --> 01:17:29.897
- Nhanh lên!

01:17:29.967 --> 01:17:33.367
- Oh, Không. Jessie! Nhanh nào!
- Oh, Woody!

01:17:42.517 --> 01:17:44.607
Jessie!

01:17:44.687 --> 01:17:47.147
Nhanh lên, Buzz.

01:17:47.217 --> 01:17:49.587
- Yah!
- Phi như gió, Bullseye!

01:17:59.697 --> 01:18:01.627
Hey-howdy-hey!
Giddyap!

01:18:01.697 --> 01:18:03.857
Nhanh lên, Bullseye! Yah!

01:18:06.367 --> 01:18:09.097
Buzz, Nâng tôi nào!

01:18:18.017 --> 01:18:20.647
- Oh! Ohh! Oohhh!
- Woody!

01:18:52.987 --> 01:18:57.147
- Nhận hàng nè!
-  Ah!

01:19:15.407 --> 01:19:18.637
Xin lỗi, cô bé, tôi cho là
cô em đã đi sai chuyên rồi đó.

01:19:18.707 --> 01:19:22.047
- Woody!
- Nhanh lên, Jess.
Đến lúc đưa bạn về nhà rồi.

01:19:22.117 --> 01:19:24.947
- Nhưng... liệu Andy có thích tôi không
- Vớ vẩn!

01:19:25.017 --> 01:19:27.207
Andy yeu bạn! Với lại,

01:19:27.287 --> 01:19:29.477
- cậu ấy có một cô em gái.
- Thật chứ?

01:19:29.557 --> 01:19:32.017
-Sao không nói sớm? Đi thôi!
- Whoa!

01:19:35.557 --> 01:19:39.227
Chờ đã! Có nhiều túi
đang đến nè!

01:19:39.297 --> 01:19:41.227
Ok. Đến ba nhé.

01:19:41.297 --> 01:19:43.627
- Một, hai--
- Muộn rồi!

01:19:43.697 --> 01:19:46.047
Pate trên chuyến bay kế!

01:19:53.187 --> 01:19:55.157
- Tệ thật.
- Làm sao chúng ta ra khỏi đây?

01:19:55.227 --> 01:19:58.917
- Ở đó! Đi nào!

01:20:11.477 --> 01:20:14.967
- Bạn chắc không?
- Không! Đi thôi!

01:20:35.797 --> 01:20:37.697
- Đợi tôi, Woody!

01:20:43.107 --> 01:20:45.797
- Chàng cowboy mà không có nón ah?
- Buzz!

01:20:59.317 --> 01:21:01.917
Buzz! Buzz, lùi sau mấy cái bánh!

01:21:07.497 --> 01:21:09.827
Jessie, đi khỏi máy bay đi!

01:21:09.897 --> 01:21:11.397
- GÌ? Anh điên ah?

01:21:11.398 --> 01:21:14.397
-Cứ giả vờ là vụ nổ cuối cùng
của Woody's Roundup.

01:21:14.467 --> 01:21:17.997
Nó đã bị ngưng!
Tôi chưa thấy bạn làm thế bao giờ!

01:21:18.077 --> 01:21:20.007
Vậy thì cùng thử nào!

01:21:25.947 --> 01:21:27.917
Oh-oh-oh.

01:21:34.587 --> 01:21:37.057
- Chúng ta đã làm được! Chúng ta đã làm được

01:21:37.127 --> 01:21:38.887
- cú ném hay lắm, cowboy.

01:21:38.888 --> 01:21:41.527
- Giây phút tuyệt vời, Woody!

01:21:41.597 --> 01:21:44.397
-Nón cậu, cộng sự.

01:21:44.467 --> 01:21:46.597
- Hoo-hoo!

01:21:49.867 --> 01:21:52.537
Về,,, nhà thôi.

01:21:58.477 --> 01:22:00.537
Yee-hah!

01:22:06.987 --> 01:22:10.787
Hey, Woody! Woody?

01:22:16.397 --> 01:22:18.597
Oh, wow! Đồ chơi mới!

01:22:18.667 --> 01:22:21.727
Tuyệt! Cám ơn mẹ!

01:22:21.807 --> 01:22:25.767
Đây là Bazooka Jane và con ngựa phản lực của cô ta

01:22:25.837 --> 01:22:29.507
Woody, Buzz, tên quỷ Zurg
đã cướp mất pace cows của tôi!

01:22:38.217 --> 01:22:40.817
Andy, đến đây nào con yêu.
Đến giờ rồi

01:22:40.887 --> 01:22:43.617
- Hey, con sửa Woody rồi ah!
- Yeah.

01:22:43.697 --> 01:22:47.597
Mừng vì không mang nó theo đến hội trại.
Nếu không nó mất hết tay thôi.

01:22:53.507 --> 01:22:55.497
Bạn biết gì thế?

01:22:55.567 --> 01:22:59.237
Yee-hah! Oh, Bullseye,

01:22:59.307 --> 01:23:01.867
Chúng ta lại là 1 gia đình

01:23:03.977 --> 01:23:06.347
Hmm?

01:23:06.417 --> 01:23:09.077
Uh, cô bé, Tôi, uh--

01:23:09.147 --> 01:23:10.132
Ờ, Tôi chỉ muốn nói là

01:23:10.133 --> 01:23:13.087
bạn là một cô gái thông minh
xinh đẹp có "chỉ". tóc

01:23:13.157 --> 01:23:15.957
Uh, "Tóc" chỉ.
ah, uh-- Whoo-- Uh--

01:23:16.027 --> 01:23:17.284
-  Tôi phải đi.

01:23:17.285 --> 01:23:21.057
- Anh là chàng đồ chơi không gian
ngọt ngào nhất tôi từng gặp?

01:23:23.597 --> 01:23:25.727
- GÌ đó? Bark-bark?

01:23:25.797 --> 01:23:29.197
Anh bạn này nói muốn ra ngoài
để có việc riêng tư.

01:23:29.267 --> 01:23:31.667
Sinh vật đó cần được giúp đỡ!

01:23:41.617 --> 01:23:45.017
Ooh, ooh, oh-- Hey, Rex,
Tôi có thể sử dụng hết bàn tay nè, buddy.

01:23:45.087 --> 01:23:47.957
Tôi không cần chơi nữa--
Tôi đã làm thật!

01:23:48.027 --> 01:23:50.487
- Không-không-không-! Oh,tệ thật!

01:23:50.557 --> 01:23:52.687
Chào mừng đến Al's Toy Barn.

01:23:52.757 --> 01:23:55.597
Chúng tôi có giá thấp nhất trong thị trấn.

01:23:55.667 --> 01:24:00.097
Mọi thứ chỉ 1 đôla- đôla-đôla.

01:24:00.167 --> 01:24:03.567
Tôi đoán đó là cái giá phải trả.

01:24:03.637 --> 01:24:07.167
Oh, Andy làm tốt quá, huh?
Đẹp, mạnh mẽ!

01:24:07.247 --> 01:24:10.677
-Tôi thích nó. Làm cho bạn trông... dẻo dai.

01:24:12.747 --> 01:24:15.117
- Bạn cứu mạng chúng tôi.
Chúng tôi sẽ mãi mãi nhớ ơn

01:24:15.187 --> 01:24:19.117
Bạn cứu mạng họ.
Oh, anh hùng của em

01:24:19.187 --> 01:24:23.987
- Chúng đáng yêu làm sao!
CHúng ta sẽ nhận chúng làm con!
- Cha!

01:24:24.057 --> 01:24:26.457
- Oh, không.

01:24:26.527 --> 01:24:28.857
Wheezy, bạn được sửa rôi ah!

01:24:28.927 --> 01:24:33.267
Oh, yeah. Mr. Shark kiếm trong hộp đồ chơi
và tìm cho tôi một cái thanh âm khác.

01:24:33.337 --> 01:24:36.567
- Giờ... cảm thấy thế nào?
- Oh, rất tốt.

01:24:36.637 --> 01:24:40.977
Thức lòng tôi nghĩ tôi cảm thấy
1 bài hát dâng trào.

01:25:00.767 --> 01:25:04.167
Đến đây nào.
Oh, con lớn rồi đó.

01:25:04.237 --> 01:25:06.327
Andy, con nghĩ em con sẵn sàng
lái xe chưa?

01:25:06.397 --> 01:25:08.337
- Yeah, con có thể dạy em.

01:25:08.407 --> 01:25:11.267
- Vẫn còn lo ah?
- Về Andy hả?

01:25:11.337 --> 01:25:15.637
- Không. Thật vui khi tôi trải qua nơi đây.
- Tôi rất tự hào, cowboy.

01:25:15.707 --> 01:25:20.807
Với lại, khi mọi chuyện kết thúc, Tôi có
ông già Buzz Lightyear để  bầu bạn mà...

01:25:20.887 --> 01:25:24.247
for infinity and beyond.

01:25:46.507 --> 01:25:48.857
Yeah!

ZeroDay Forums Mini