����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c87b6f8480c5-1552398072.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:02:21.436 --> 00:02:24.439
Hôm nay chúng ta sẽ học về

00:02:24.505 --> 00:02:28.409
loại đá cuối cùng thú vị nhất.

00:02:28.443 --> 00:02:32.480
Đá biến chất là một loại đá rất đặc biệt.

00:02:32.547 --> 00:02:36.651
Nó được hình thành dưới cùng
các điều kiện như đá macma...

00:02:36.717 --> 00:02:38.820
nhưng...

00:02:38.886 --> 00:02:42.590
với vài khác biệt rất đáng chú ý.

00:02:42.657 --> 00:02:45.660
Guber, gặp thầy sau giờ học.

00:02:45.726 --> 00:02:47.261
Vui lòng giữ im lặng.

00:02:47.328 --> 00:02:49.730
Tất cả các em sẽ được kiểm tra bài này...

00:02:49.797 --> 00:02:53.134
ngay khi các em trở về
sau kỳ nghỉ xuân. Gloria?

00:02:53.201 --> 00:02:55.236
Chúng em có phải đưa ra
mẫu từng loại đá không, thưa thầy?

00:02:55.269 --> 00:02:58.272
Đúng, như Gloria đã chỉ ra
một cách khá đúng đắn,

00:02:58.339 --> 00:03:00.641
các em được yêu cầu minh họa
những khác biệt

00:03:00.675 --> 00:03:05.313
giữa đá macma và đá biến chất,

00:03:05.379 --> 00:03:08.549
và cung cấp vật mẫu cụ thể
cho mỗi loại đá.

00:03:08.616 --> 00:03:09.550
Gloria?

00:03:09.617 --> 00:03:11.419
Mỗi loại bao nhiêu mẫu, thưa thầy?

00:03:11.486 --> 00:03:13.421
10 có đủ không ạ?

00:03:13.488 --> 00:03:15.323
Ba là được rồi, Gloria.

00:03:15.389 --> 00:03:18.493
10,000 ví dụ của sự phi thường
của em có đủ không?

00:03:18.559 --> 00:03:20.895
Trời, con nhỏ thật phiền phức.
Tớ ghét mỗi khi nó làm thế.

00:03:21.162 --> 00:03:23.297
- Nó bình thường.
- Thôi nào, cậu đùa à?

00:03:23.364 --> 00:03:24.766
Phải có người trả nó
về đúng chỗ của mình.

00:03:24.832 --> 00:03:26.334
Cậu cũng rành
mấy chuyện thế này mà.

00:03:26.400 --> 00:03:27.835
Bố cậu là nhà địa vật học,
đúng không?

00:03:27.869 --> 00:03:30.905
- Nhà địa chất học.
- Đúng, tớ đã nói thế.

00:03:30.938 --> 00:03:32.573
Tớ biết một chút,
nhưng tớ sẽ không

00:03:32.640 --> 00:03:34.609
tung tài liệu miễn phí
vì lợi ích của cậu đâu.

00:03:34.609 --> 00:03:37.211
Vả lại, Guru chỉ đang chờ
một cái cớ để nện tớ.

00:03:37.278 --> 00:03:38.846
Trò Winton, tôi không phải

00:03:38.913 --> 00:03:41.315
đang cắt ngang
giờ xã giao của em chứ?

00:03:41.382 --> 00:03:42.583
Em biết hết, đúng không?

00:03:44.652 --> 00:03:46.220
Không, thưa thầy.

00:03:46.287 --> 00:03:47.755
Làm em chán phải không?

00:03:49.857 --> 00:03:50.925
Không, thưa thầy.

00:04:00.902 --> 00:04:02.603
Hiểu rồi.

00:04:07.508 --> 00:04:10.578
Có lẽ em sẽ muốn lên trước lớp

00:04:10.645 --> 00:04:15.216
và khai sáng cho chúng tôi bằng
hiểu biết của em về sự biến đổi địa chất.

00:04:18.519 --> 00:04:21.756
Cả lớp, bạn Winton
đã tình nguyện

00:04:21.823 --> 00:04:25.226
để tiếp nối bài giảng.

00:04:25.293 --> 00:04:27.361
Trò Winton?

00:04:27.395 --> 00:04:29.430
Không có gì để nói sao?

00:04:29.497 --> 00:04:32.767
Tôi đoán em là một chuyên gia.

00:04:32.834 --> 00:04:37.538
Nếu không thì sao em lại thô lỗ
cắt ngang giờ học của tôi?

00:04:37.538 --> 00:04:39.340
Cho nên có vẻ như

00:04:39.373 --> 00:04:42.410
em chẳng là gì hơn
một kẻ lãng phí thời gian thô lỗ.

00:04:42.477 --> 00:04:45.379
Em có biết có chuyện gì với những kẻ
lãng phí thời gian không, trò Winton?

00:04:47.248 --> 00:04:48.916
Bỏ tay xuống, Gloria.

00:04:50.518 --> 00:04:51.786
Trò Winton?

00:04:53.955 --> 00:04:55.623
Chết tiệt.

00:04:55.690 --> 00:04:57.425
Sự biến đổi địa chất...

00:04:57.492 --> 00:04:59.560
Chuyện này sẽ hay lắm đây.

00:04:59.627 --> 00:05:01.295
Đừng để tôi ngắt lời em.

00:05:01.362 --> 00:05:02.430
Em tiếp tục đi.

00:05:05.800 --> 00:05:08.736
Sự biến đổi địa chất xảy ra
khi một loại đá protolith bị tác động

00:05:08.770 --> 00:05:10.905
bởi nhiệt độ cao hơn
150 độ Celsius

00:05:10.938 --> 00:05:12.640
và áp lực của 1,500 ba-rơ.

00:05:12.673 --> 00:05:14.809
Điều này gây ra sự biến đổi
về vật lý và/hoặc hóa học

00:05:14.876 --> 00:05:16.577
trong cấu trúc đá
protolith ban đầu.

00:05:16.644 --> 00:05:19.280
Dưới những điều kiện này,
sự phân tách sẽ xảy ra

00:05:19.313 --> 00:05:21.783
khi tảng đá rút ngắn dọc theo một trục
trong thời kỳ kết tinh.

00:05:21.849 --> 00:05:23.551
Các tinh thể dẹt đo đó
sẽ bị xoay vòng

00:05:23.618 --> 00:05:25.887
vuông góc với hướng
của hoạt động rút ngắn

00:05:25.953 --> 00:05:27.655
gây ra kết tụ khoáng chất
trong tảng đá.

00:05:27.722 --> 00:05:29.690
Một cơ chế quan trọng nữa
trong việc biến đổi

00:05:29.757 --> 00:05:31.759
là sự biến chất trao đổi,
nơi việc trao đổi nguyên tử

00:05:31.826 --> 00:05:35.296
giữa các khoáng chất tạo ra
việc hình thành các khoáng chất mới.

00:05:38.733 --> 00:05:40.535
Im lặng!

00:05:40.568 --> 00:05:43.604
Im lặng, không thì tất cả các em
sẽ bị phạt ở lại sau giờ học.

00:05:45.506 --> 00:05:50.511
Còn em, thầy sẽ
nói chuyện với bố mẹ em.

00:05:50.578 --> 00:05:51.913
Về chỗ ngồi.

00:06:21.809 --> 00:06:24.779
Em sẽ nói chuyện với anh sau.

00:06:24.812 --> 00:06:26.681
Chào cục cưng.
Ngày hôm nay thế nào?

00:06:26.748 --> 00:06:27.949
Bố gọi phải không?

00:06:28.015 --> 00:06:29.817
Con vẫn được đi chứ?

00:06:29.884 --> 00:06:31.686
Thư giãn đi. Được,
con vẫn được đi.

00:06:43.030 --> 00:06:44.031
Chà.

00:06:44.098 --> 00:06:46.367
Nhiều năm rồi
con chưa đến nơi này.

00:06:46.434 --> 00:06:47.935
Ừ, mẹ cũng không ngờ

00:06:47.969 --> 00:06:50.938
bố con đã hứa với bà nội
sẽ không bao giờ bán nó.

00:06:50.938 --> 00:06:53.875
Vậy tại sao lại có
biển chào bán đằng trước?

00:06:53.908 --> 00:06:56.411
Mẹ không có thời gian
chăm sóc cho ngôi nhà cũ kỹ này,

00:06:56.444 --> 00:06:59.447
và bố con hiển nhiên là
sẽ không làm thế ở nước ngoài.

00:06:59.480 --> 00:07:01.115
Mẹ phải kiểm tra vài thứ.

00:07:01.382 --> 00:07:03.718
Chúng ta còn khối thời gian
để tiễn con lên máy bay

00:07:03.785 --> 00:07:06.521
mà cho con hay thì
mẹ vẫn chưa thấy vui đâu.

00:07:06.587 --> 00:07:08.589
Mẹ đừng lo lắng nữa.
Con sẽ không sao đâu.

00:07:11.559 --> 00:07:14.061
Con không nhớ là nó
lại đáng sợ thế này.

00:07:16.697 --> 00:07:19.801
Giống như thứ gì đó
trong chương trình Thợ Săn Ma.

00:07:19.867 --> 00:07:22.904
Khoan.
Mẹ có nghe thấy không?

00:07:22.937 --> 00:07:25.006
Nghe cái gì?

00:07:25.072 --> 00:07:27.108
Tiếng kêu thét của hàng ngàn
linh hồn bị đày đọa.

00:07:27.175 --> 00:07:28.810
Nhất định có ma ở đây.

00:07:28.876 --> 00:07:29.944
Lucas.

00:07:30.011 --> 00:07:32.113
Con xem TV nhiều quá rồi.

00:07:33.514 --> 00:07:37.418
Con nhớ bà từng kể cho chúng con
nghe vài câu chuyện hết sức điên rồ.

00:07:37.452 --> 00:07:39.487
Thật đáng tiếc là
bà không được khỏe.

00:07:39.554 --> 00:07:41.089
Con để đầu óc trên mây
cũng không sao,

00:07:41.155 --> 00:07:43.424
miễn là con biết
chân mình đặt ở đâu.

00:07:56.804 --> 00:08:00.608
Vâng, a lô? Vâng.

00:08:29.003 --> 00:08:31.973
Không, tôi chắc.
Tôi chỉ muốn bán nó đi.

00:08:32.006 --> 00:08:34.509
Vâng, thế cũng được.

00:08:34.542 --> 00:08:38.146
Mọi thứ sẽ được dọn sạch.
Tạm biệt.

00:08:38.179 --> 00:08:39.747
Lucas!

00:08:39.814 --> 00:08:40.915
Con ở trong này.

00:08:42.650 --> 00:08:45.086
Nhìn đống đồ tạp nham này.

00:08:45.153 --> 00:08:48.556
Thực ra trong này
có nhiều món được lắm nhé.

00:08:48.623 --> 00:08:50.491
Thật không may là
một đống sách báo cũ

00:08:50.558 --> 00:08:52.493
sẽ không giúp nơi này bán được.

00:08:52.560 --> 00:08:54.629
Mẹ chỉ hy vọng chúng sẽ được
dọn sạch đúng thời điểm đấu giá.

00:08:54.695 --> 00:08:56.798
Mẹ sẽ không vứt hết
những món này đấy chứ?

00:08:56.864 --> 00:09:00.168
Lucas, đây chỉ là một đống
những sách báo cũ bụi bặm.

00:09:00.234 --> 00:09:02.904
Chỉ vì nó cũ không có nghĩa
mẹ phải vứt bỏ nó.

00:09:02.937 --> 00:09:06.574
Vả lại, cả cuộc đời bà
đều ở trong này.

00:09:06.607 --> 00:09:08.142
Trong đời có những lúc, Lucas,

00:09:08.209 --> 00:09:11.646
khi chúng ta phải dọn sạch
quá khứ và sống tiếp.

00:09:11.679 --> 00:09:13.681
Này, con giữ cái này được không?

00:09:13.748 --> 00:09:15.817
Không, thôi nào.
Trả về chỗ cũ đi.

00:09:15.883 --> 00:09:17.685
Thôi mà, con đâu cần
một đống đồ cũ

00:09:17.752 --> 00:09:19.187
chất đầy trong phòng.

00:09:19.220 --> 00:09:20.822
Coi nào,
chúng ta phải đi thôi.

00:09:20.888 --> 00:09:22.924
Còn phải đưa con
ra sân bay nữa.

00:09:30.131 --> 00:09:32.967
Lucas, đi thôi.
Chúng ta phải đi rồi.

00:09:33.034 --> 00:09:34.769
Đến ngay.

00:09:38.539 --> 00:09:40.108
Chu choa.

00:10:06.167 --> 00:10:11.606
Đây là lần gọi cuối cùng đối với hành khách
lên chuyến bay 01:18 đi Los Angeles.

00:10:11.639 --> 00:10:13.875
Vui lòng tắt hết
mọi thiết bị điện tử.

00:10:13.875 --> 00:10:15.777
Một khi đã cất cánh,
Cơ trưởng sẽ cho quý vị biết

00:10:15.810 --> 00:10:17.945
khi nào quý vị có thể sử dụng
các thiết bị điện tử được cho phép.

00:10:18.012 --> 00:10:21.015
Ngay dưới này.
Ngay cạnh cửa sổ.

00:10:53.948 --> 00:10:55.817
Cẩn thận.

00:10:55.883 --> 00:10:58.352
Vui lòng thắt dây an toàn.

00:10:58.619 --> 00:11:02.924
4479, chúng tôi đang tiến vào
một sự nhiễu loạn.

00:11:13.267 --> 00:11:14.268
Tháp không lưu.

00:11:14.302 --> 00:11:17.405
Chuyến bay 4479, chúng tôi
đang tiến vào một sự nhiễu loạn mạnh.

00:11:17.638 --> 00:11:19.340
Tôi nhắc lại...

00:12:27.075 --> 00:12:28.843
Xin chào!

00:12:30.912 --> 00:12:33.214
Có ai ở đó không?

00:12:34.949 --> 00:12:36.717
Xin chào!

00:12:51.299 --> 00:12:54.502
Có ai biết tôi đang ở đâu không?

00:12:56.270 --> 00:12:58.439
Làm ơn, tôi cần giúp đỡ.

00:13:01.509 --> 00:13:03.411
Âm thanh đó từ đâu ra thế?

00:13:15.790 --> 00:13:17.425
Tinh thể của mình.

00:13:17.492 --> 00:13:19.360
Thứ đó làm gì ở đây nhỉ?

00:13:36.244 --> 00:13:37.779
Xin chào!

00:13:40.081 --> 00:13:41.849
Xin chào!

00:14:31.099 --> 00:14:32.834
Xin chào?

00:14:32.867 --> 00:14:34.402
Có ai ở đó không?

00:14:35.470 --> 00:14:37.105
Xin chào?

00:14:38.139 --> 00:14:39.373
Có ai ở đó không?

00:14:42.276 --> 00:14:44.112
Xin chào?

00:15:00.261 --> 00:15:02.630
Được rồi. Không hay rồi.

00:16:14.368 --> 00:16:16.504
Nhanh lên, cởi áo sơ-mi ra.

00:16:16.537 --> 00:16:19.507
- Cái gì?
- Chúng bám theo áo cậu. Cởi ra.

00:16:26.080 --> 00:16:28.649
Đúng rồi.
Coi nào.

00:16:33.488 --> 00:16:34.522
Chạy.

00:16:49.137 --> 00:16:51.205
Chúng ta đi đâu đây?

00:16:51.239 --> 00:16:52.673
Cậu sẽ thấy.

00:17:04.018 --> 00:17:07.021
Chà, cậu có căn buồng
ấn tượng lắm đấy.

00:17:09.991 --> 00:17:11.325
Cho tớ mượn điện thoại được không?

00:17:11.392 --> 00:17:12.727
Tớ gặp phải một tai nạn.

00:17:12.994 --> 00:17:14.128
Từ từ từng việc một đã.

00:17:14.195 --> 00:17:15.763
Tớ là Kate.
Còn cậu là?

00:17:16.030 --> 00:17:18.066
Lucas.
Lucas Winston.

00:17:18.132 --> 00:17:20.201
Rất vui được gặp cậu, Lucas.

00:17:20.268 --> 00:17:21.469
Vậy tớ mượn điện thoại của cậu
được không?

00:17:21.536 --> 00:17:23.337
Tớ không nghĩ có người đến thăm.

00:17:23.371 --> 00:17:26.374
- Nơi này có hơi bừa bộn.
- Không sao.

00:17:26.407 --> 00:17:29.310
- Tớ không có ý quấy rầy cậu.
- Cậu nhìn tớ thì phải hiểu chứ.

00:17:29.310 --> 00:17:31.145
Cuộc sống tớ hiện tại
rất bận rộn.

00:17:31.212 --> 00:17:32.613
Không, không sao.

00:17:32.680 --> 00:17:35.216
Mùa xuân mà cậu.
Mùa kết đôi.

00:17:35.283 --> 00:17:38.152
Thế nên bọn chim ăn thịt
mới chạy theo cái áo của cậu.

00:17:38.186 --> 00:17:42.090
- Cái gì? - Bọn thú hoạt động rất tích cực
vào thời điểm này trong năm.

00:17:42.156 --> 00:17:43.691
Xin lỗi, nghe này,
tớ không có ý thô lỗ,

00:17:43.758 --> 00:17:45.159
nhưng tớ có phần lạc lối.

00:17:45.226 --> 00:17:46.728
Tớ thật là thô lỗ.

00:17:46.794 --> 00:17:48.629
Chắc cậu khát nước lắm
sau thử thách gay go khi nãy.

00:17:48.696 --> 00:17:50.198
Không, tớ vẫn ổn.

00:17:56.704 --> 00:17:58.706
Cái gì?

00:17:58.740 --> 00:18:00.575
Cô gái này thật lạ.

00:18:01.709 --> 00:18:03.411
Đây, uống hết đi.

00:18:03.478 --> 00:18:05.313
Kate, xin cậu.

00:18:05.346 --> 00:18:07.515
Vâng, dĩ nhiên rồi.

00:18:07.582 --> 00:18:09.150
Cậu có rất nhiều thắc mắc.

00:18:09.217 --> 00:18:10.618
Lại đây, tớ sẽ
giải thích mọi chuyện.

00:18:12.487 --> 00:18:14.088
Tớ thực sự cần mượn
điện thoại của cậu.

00:18:14.155 --> 00:18:14.756
Điện thoại.

00:18:14.822 --> 00:18:16.624
Ý cậu là điện thoại bàn.

00:18:16.691 --> 00:18:18.126
Xin lỗi, tớ không có.

00:18:18.192 --> 00:18:19.627
Vả lại, tớ gọi cho ai chứ?

00:18:19.694 --> 00:18:21.596
Còn di động thì sao?

00:18:21.662 --> 00:18:23.331
Cậu biết, điện thoại di động ấy.

00:18:23.398 --> 00:18:26.167
Hiển nhiên là cậu không thể
vác điện thoại

00:18:26.234 --> 00:18:27.268
đi lung tung rồi.

00:18:27.802 --> 00:18:29.170
Thôi được rồi.

00:18:29.203 --> 00:18:30.571
Chính xác thì chúng ta ở đâu đây?

00:18:30.605 --> 00:18:32.507
Tớ có một mối nghi thầm kín

00:18:32.540 --> 00:18:36.110
rằng chúng ta thực chất không ở
bất kỳ đâu hay bất kỳ thời điểm nào cả.

00:18:36.177 --> 00:18:38.713
Tớ có một giả thuyết rằng chúng ta
ở một nơi lưng chừng giữa các nơi.

00:18:38.780 --> 00:18:40.615
Nhưng tớ e đó không thực sự
là lĩnh vực của tớ.

00:18:40.681 --> 00:18:43.151
Xin lỗi. Cậu nói gì
chẳng có nghĩa gì cả.

00:18:43.217 --> 00:18:45.486
Tớ cũng không thực sự
giải nghĩa được chuyện đó.

00:18:45.553 --> 00:18:47.255
Tất cả những gì tớ biết
là nó đã cung cấp cho tớ

00:18:47.321 --> 00:18:50.091
cơ hội đáng kinh ngạc nhất
để đào sâu ghiên cứu của mình.

00:18:50.158 --> 00:18:52.126
Nghiên cứu cái gì?

00:18:52.193 --> 00:18:53.428
Khủng long, dĩ nhiên rồi.

00:18:53.494 --> 00:18:55.630
Đam mê của tớ
là môn cổ sinh vật.

00:18:55.696 --> 00:18:59.634
Dù tớ không chắc lắm rằng cậu
vẫn còn có thể gọi nó là cổ sinh vật,

00:18:59.700 --> 00:19:02.703
đặc biệt là khi những con vật ấy
vẫn còn đang sống tốt.

00:19:02.737 --> 00:19:04.505
Khủng long?

00:19:04.539 --> 00:19:06.474
Những con vật đã tấn công cậu
hồi còn trong rừng

00:19:06.507 --> 00:19:08.609
khó lòng là những thứ
chim vườn, đúng không?

00:19:08.676 --> 00:19:10.878
Vậy cậu đang nói bọn chúng
là khủng long sao?

00:19:11.145 --> 00:19:13.381
Nói cho chính xác
là dromaeosaur.

00:19:13.414 --> 00:19:16.517
Khủng long chân thú ăn thịt, nhỏ.
Hết sức hung bạo.

00:19:16.584 --> 00:19:17.785
Khủng long?

00:19:17.852 --> 00:19:20.555
Cậu cứ hỏi tớ câu đó.

00:19:20.621 --> 00:19:23.858
Trời, chắc mình đập đầu
mạnh hơn mình tưởng rồi.

00:19:24.125 --> 00:19:25.660
Thực ra cậu khá may mắn đấy.

00:19:25.727 --> 00:19:27.228
Thường thì một người
ở vào địa vị cậu

00:19:27.295 --> 00:19:28.529
đã bị xé thành từng mảnh rồi.

00:19:28.596 --> 00:19:30.531
Cậu đã thấy máy bay của tớ?

00:19:30.565 --> 00:19:32.700
Không, tớ đang nói tới
mấy con dromaeosaur.

00:19:32.767 --> 00:19:36.170
Những con dromaeosaur đực thường
sưu tầm những vật dụng có màu sáng

00:19:36.170 --> 00:19:37.638
nhằm thu hút bạn tình.

00:19:37.672 --> 00:19:39.707
Chúng đặc biệt thích
những vật màu xanh.

00:19:39.774 --> 00:19:40.908
Thật điên rồ.

00:19:41.175 --> 00:19:44.879
Được rồi. Tớ biết
đang có chuyện gì rồi.

00:19:45.146 --> 00:19:48.282
Tớ đang ngủ.
Đây chỉ là một giấc mơ.

00:19:48.349 --> 00:19:50.551
Dậy đi, Lucas.
Dậy đi.

00:19:50.618 --> 00:19:52.453
Cậu phải dừng lại đi.

00:19:52.520 --> 00:19:54.355
Cậu đang tỏ ra
quá kích động rồi.

00:19:54.422 --> 00:19:56.457
Tớ biết tất cả những chuyện này
nghe có hơi kỳ lạ,

00:19:56.524 --> 00:19:58.493
nhưng cậu thực sự phải thích nghi
với hoàn cảnh đi.

00:19:58.559 --> 00:19:59.794
Cậu phải học hỏi thật nhanh

00:19:59.861 --> 00:20:01.162
nếu cậu muốn sinh tồn ở đây.

00:20:01.229 --> 00:20:02.563
Sinh tồn ở đây?

00:20:02.630 --> 00:20:04.232
Tớ không ở đây đâu.

00:20:04.298 --> 00:20:05.767
Tớ rất cảm kích cậu cứu tớ

00:20:05.833 --> 00:20:07.835
khỏi mấy thứ drome tè le đó.

00:20:07.902 --> 00:20:09.904
Dromaeosaur.
Loài chim có móng guốc.

00:20:09.937 --> 00:20:13.541
Sao cũng được. Nghe này,
cậu có vẻ là một cô gái tử tế,

00:20:13.574 --> 00:20:15.610
nhưng tớ phải đi tìm
chiếc máy bay của mình.

00:20:15.676 --> 00:20:17.612
Cảm ơn lần nữa
vì đã cứu tớ.

00:20:17.645 --> 00:20:19.247
Rất vui vì chúng ta đã có
cuộc trò chuyện nhỏ này,

00:20:19.313 --> 00:20:21.549
nhưng tớ nghĩ
mình tốt hơn nên đi thôi.

00:20:27.522 --> 00:20:29.857
Cậu không thể đi lang thang
vào lúc nhá nhem thế này.

00:20:29.924 --> 00:20:31.526
Quá sức nguy hiểm.

00:20:31.592 --> 00:20:33.194
Cậu không trụ nổi một đêm
ở ngoài kia đâu.

00:20:33.261 --> 00:20:34.862
Vâng, biết rồi.
Cảm ơn.

00:20:40.468 --> 00:20:43.404
Trời, đúng là gàn dở.

00:20:43.438 --> 00:20:45.973
Rồi, Lucas, suy nghĩ đi.

00:20:46.240 --> 00:20:50.745
Tìm máy bay.
Chờ giải cứu.

00:21:08.730 --> 00:21:10.398
Tỉnh táo lại, Lucas.

00:21:10.465 --> 00:21:12.667
Hẳn chỉ là
một con bò già to lớn thôi.

00:21:12.734 --> 00:21:14.001
Đúng ra là hadrosaur.

00:21:14.268 --> 00:21:15.903
Và đó là tiếng kêu cứu.

00:21:15.937 --> 00:21:17.672
Nơi này không thực sự
an toàn đâu.

00:21:17.705 --> 00:21:19.841
Tớ nghĩ cậu nên ở đây tối nay.

00:21:19.874 --> 00:21:22.744
Coi nào, khu rừng không phải nơi
dành cho chúng ta khi đêm xuống.

00:21:32.587 --> 00:21:34.589
Tớ xin lỗi nếu đã khiến cậu
cảm thấy không thoải mái ở đây.

00:21:34.655 --> 00:21:37.959
Chỉ là tớ chưa nói chuyện với ai
trong một thời gian dài rồi.

00:21:38.025 --> 00:21:39.994
Tớ suýt sợ rằng
mình đã quên cách giao tiếp.

00:21:40.261 --> 00:21:41.529
Không sao mà.

00:21:41.596 --> 00:21:43.531
Cậu ở đây bao lâu rồi?

00:21:43.564 --> 00:21:45.333
Vài năm thì phải.

00:22:00.415 --> 00:22:03.818
Vậy nhiều năm rồi
cậu không gặp ai à?

00:22:03.851 --> 00:22:05.953
Cậu thực sự cần phải
ra ngoài nhiều hơn.

00:22:05.987 --> 00:22:08.790
Tớ ra ngoài mỗi ngày
để xúc tiến công trình của mình.

00:22:08.856 --> 00:22:12.460
Ước mơ của tớ là một ngày
thắng Giải Nobel khoa học.

00:22:15.296 --> 00:22:16.531
Mimos, em đây rồi.

00:22:20.601 --> 00:22:22.503
Không sao đâu,
anh ấy là một người bạn.

00:22:22.537 --> 00:22:23.671
Thứ gì kia?

00:22:23.704 --> 00:22:25.640
Mimos, chào Lucas đi.

00:22:30.812 --> 00:22:32.613
Tớ chưa từng thấy
con chim nào như con này.

00:22:32.680 --> 00:22:34.382
Tất nhiên là chưa rồi.

00:22:34.449 --> 00:22:37.452
Chưa một ai thấy.
Nó là một con sinonithosaur.

00:22:37.485 --> 00:22:38.653
Này, bạn nhỏ.

00:22:43.725 --> 00:22:45.660
Tớ nghĩ cậu vừa dọa nó sợ.

00:22:47.095 --> 00:22:48.730
Nó tạo ra những âm thanh
vừa nãy sao?

00:22:48.796 --> 00:22:50.932
Đúng vậy, thế nên
nó mới mang cái tên đó.

00:22:50.998 --> 00:22:52.867
Mimos là từ Latinh của mime
(diễn viên bắt chước).

00:22:52.934 --> 00:22:55.103
Nó có thể tái hiện bất kỳ
âm thanh nào nghe được,

00:22:55.336 --> 00:22:56.838
cũng như một con chim Cầm Điếu
thời hiện đại.

00:22:56.871 --> 00:22:59.006
Dù tớ nghĩ nó tài năng hơn nhiều,

00:22:59.040 --> 00:23:00.007
đúng không, Mimos?

00:23:00.041 --> 00:23:01.909
Chính xác luôn.

00:23:04.412 --> 00:23:06.748
Mấy cái đó để làm gì?

00:23:06.814 --> 00:23:08.483
Tởm quá.

00:23:08.549 --> 00:23:10.351
Ở đây ăn được gì thì ăn thôi.

00:23:10.418 --> 00:23:12.553
Thử một con đi.

00:23:12.620 --> 00:23:14.021
Đùa thôi.

00:23:14.088 --> 00:23:15.923
Thực ra ở đây chúng ta
có nhiều đồ ăn lắm

00:23:15.990 --> 00:23:18.393
và luôn luôn có nguồn cung ứng
xuyên qua màn sương mù.

00:23:18.459 --> 00:23:20.395
Thú vị thật.

00:23:20.461 --> 00:23:22.930
Xem cái này đi.

00:23:22.997 --> 00:23:24.632
Nó sẽ cập nhật cho cậu.

00:23:25.600 --> 00:23:26.701
Cái gì vậy?

00:23:26.768 --> 00:23:28.436
Nhật ký của tớ.

00:23:28.503 --> 00:23:30.004
Tại sao tớ phải đọc
nhật ký của cậu?

00:23:30.071 --> 00:23:33.107
Đừng lo, không phải ghi đầy
những hồi ức con gái hay gì đâu.

00:23:33.374 --> 00:23:35.576
Đó là biên bản mọi việc
tớ đã học được đến giờ.

00:23:35.643 --> 00:23:37.712
Cứ nghĩ về nó như là
một cẩm nang sinh tồn.

00:23:37.779 --> 00:23:39.046
Cẩm nang sinh tồn?

00:23:39.080 --> 00:23:40.615
Cứ đọc đi.

00:23:41.082 --> 00:23:44.452
- Kathryn Rose--
- Kate, tớ thích tên Kate.

00:23:44.519 --> 00:23:47.555
Kathryn nghe cổ lỗ sĩ quá.

00:23:47.622 --> 00:23:52.627
Kate Rose Thompson.
Sinh nhật 24/06/1940.

00:23:52.693 --> 00:23:53.828
1940?

00:23:53.895 --> 00:23:55.730
Tớ nghĩ cậu đưa lầm sổ rồi.

00:23:55.797 --> 00:23:57.565
Không, nó đấy.

00:23:57.632 --> 00:23:58.866
1940?

00:23:58.933 --> 00:24:01.002
Đúng, tháng tới tớ tròn 16.

00:24:01.069 --> 00:24:03.438
16? 70 thì đúng hơn.

00:24:03.471 --> 00:24:04.806
Năm 2014 rồi.

00:24:04.839 --> 00:24:06.107
Có thế thôi.

00:24:08.109 --> 00:24:09.710
Thật sao?

00:24:09.777 --> 00:24:11.045
Tò mò thật.

00:24:11.112 --> 00:24:13.881
Đó là máy bay thứ hai
từ thế kỷ đó rồi.

00:24:15.783 --> 00:24:18.886
Được rồi, cậu muốn nói rằng
cậu đến từ năm 1940?

00:24:18.953 --> 00:24:20.755
Tớ sinh vào năm 1940.

00:24:20.822 --> 00:24:23.858
Năm của tớ là 1955.

00:24:23.925 --> 00:24:25.993
Phải, tất nhiên rồi.

00:24:26.060 --> 00:24:28.129
Như tớ đã nói, vấn đề là
thời điểm của chúng ta

00:24:28.196 --> 00:24:30.665
cũng rắc rối như vị trí
của chúng ta thôi.

00:24:30.732 --> 00:24:32.166
Cậu có đói không?

00:24:32.433 --> 00:24:33.968
Tớ sẽ đi chuẩn bị ít thức ăn.

00:24:52.720 --> 00:24:55.590
Mình phải tìm đường rời khỏi đây.

00:24:58.960 --> 00:25:00.895
Chúng ta đang ở đâu?

00:25:05.166 --> 00:25:09.604
Orion, Cannes Major,
Carina.

00:25:11.139 --> 00:25:12.640
Chòm sao Crux.

00:25:16.677 --> 00:25:21.582
Bố, bố luôn bảo con
vận dụng cái mình biết.

00:25:21.616 --> 00:25:25.620
Nhưng hiện giờ,
con không biết gì cả.

00:25:28.523 --> 00:25:30.525
Con hoàn toàn lạc lối.

00:25:53.081 --> 00:25:55.149
Chu choa, cái gì--

00:25:57.685 --> 00:25:58.853
Hay thật.

00:27:04.919 --> 00:27:06.687
Cậu đang làm gì với
nhật ký của tớ vậy?

00:27:06.754 --> 00:27:10.258
Tự vệ trước một con rết khổng lồ.

00:27:10.324 --> 00:27:14.128
Đó không phải con rết.
Đó là con arthropleura.

00:27:14.162 --> 00:27:16.164
Nó tỏ vẻ như...

00:27:16.230 --> 00:27:18.166
Rồi tớ thì...

00:27:18.232 --> 00:27:19.934
Cậu nên thấy nó.
Nó to vật vã.

00:27:20.001 --> 00:27:22.270
Tớ thề là nó cố ăn thịt tớ.

00:27:22.303 --> 00:27:23.738
Đừng có làm quá lên thế.

00:27:23.771 --> 00:27:25.373
Nó sẽ không ăn thịt cậu đâu.

00:27:25.606 --> 00:27:27.675
Nó có thể cắn cậu
một cú trời giáng, nhưng...

00:27:27.742 --> 00:27:29.343
Như một vết cắn chí tử hả?

00:27:29.610 --> 00:27:31.112
Đừng có nhố nhăng.

00:27:31.179 --> 00:27:33.114
Tệ nhất thì cậu sẽ cảm thấy
buồn nôn kinh khủng,

00:27:33.147 --> 00:27:34.348
nôn mửa và tiêu chảy.

00:27:34.615 --> 00:27:36.017
Đủ rồi.
Tớ hiểu rồi.

00:27:36.050 --> 00:27:37.819
Con này chỉ là con non thôi.

00:27:37.885 --> 00:27:39.821
Hẳn là nó đã nở
trong lúc tớ ra ngoài.

00:27:39.887 --> 00:27:40.888
Con non?

00:27:40.955 --> 00:27:43.157
Tớ tìm thấy quả trứng
mấy tuần trước.

00:27:43.224 --> 00:27:45.393
Và cậu vác nó về đây?

00:27:45.660 --> 00:27:47.228
Tớ đã định nghiên cứu nó.

00:27:50.331 --> 00:27:53.768
Tớ đưa cậu cái này để đọc,
không phải để dùng làm vợt.

00:27:53.801 --> 00:27:54.869
Bừa bộn quá.

00:27:54.936 --> 00:27:56.370
Xin lỗi nhé.

00:27:56.404 --> 00:27:58.339
Tớ đâu có lựa chọn nào khác.

00:27:58.372 --> 00:28:00.875
Phút trước tớ đang xem xét
mấy thứ phát sáng của cậu,

00:28:00.908 --> 00:28:02.944
phút sau thì bị tấn công
bởi thứ, thứ--

00:28:03.010 --> 00:28:04.045
Arthropleura.

00:28:04.112 --> 00:28:06.381
Chính xác.

00:28:06.647 --> 00:28:08.116
Tò mò thật.

00:28:08.182 --> 00:28:10.718
Tớ chưa từng nhìn nó
gần thế này.

00:28:10.785 --> 00:28:14.889
Hàm dưới, hàm phụ,
chân ở hàm.

00:28:14.956 --> 00:28:16.691
Thật đáng kinh ngạc.

00:28:16.758 --> 00:28:19.060
Ừ, kinh tởm
đến đáng kinh ngạc.

00:28:19.093 --> 00:28:21.396
Tớ tưởng bọn con trai
phải hứng thú với mấy thứ này.

00:28:21.662 --> 00:28:23.431
Chất nhớt, ốc sên
và mấy thể loại đó.

00:28:23.698 --> 00:28:25.400
Thư giãn đi, nó chết rồi.

00:28:25.666 --> 00:28:27.668
Thấy đó không,
đằng sau càng của nó,

00:28:27.702 --> 00:28:29.103
hình dáng như quả bầu?

00:28:29.103 --> 00:28:30.705
Đó là tuyến chất độc.

00:28:30.705 --> 00:28:32.306
Trông có vẻ chết người.

00:28:32.373 --> 00:28:35.143
Chúng phát triển đến mức kinh ngạc
so với một sinh vật có kích cỡ này.

00:28:35.176 --> 00:28:38.046
Tốt nhất là đừng để
bị nó cắn.

00:28:38.079 --> 00:28:40.281
Thực ra, nó đáng kinh ngạc
tương đương với--

00:28:41.849 --> 00:28:42.950
Giết nó đi!

00:28:43.017 --> 00:28:44.719
Cậu giết đi!
Tớ giết nó rồi!

00:29:00.334 --> 00:29:02.036
Thấy chưa? Tớ bảo rồi.

00:29:02.070 --> 00:29:04.338
Tớ đâu còn gì khác để đập nó.

00:29:04.372 --> 00:29:08.743
Tớ đoán chúng ta đã chớp được
chính xác khoảnh khắc này rồi.

00:29:18.052 --> 00:29:21.989
Vậy cho tớ biết đi.
Năm 2014 cuộc sống ra sao?

00:29:22.056 --> 00:29:23.458
Tớ không có ý thô lỗ,

00:29:23.725 --> 00:29:25.159
nhưng cậu thực sự
không kỳ vọng tớ

00:29:25.226 --> 00:29:27.128
tin chuyện du hành
thời gian này chứ?

00:29:27.161 --> 00:29:29.897
Tớ e là không còn
cách giải thích nào khác.

00:29:29.964 --> 00:29:31.466
Tớ có thể nghĩ ra vài cách.

00:29:31.733 --> 00:29:33.935
Tớ cho cậu xem.

00:29:37.472 --> 00:29:38.973
Nhìn ngày tháng đi.

00:29:39.006 --> 00:29:41.809
London News,
tháng 12/1915.

00:29:42.977 --> 00:29:46.748
Pix, tháng 5/1957.

00:29:46.814 --> 00:29:49.217
Đó là sau này hai năm cơ.

00:29:49.283 --> 00:29:52.053
Được rồi, vậy cậu có
một chồng báo cũ.

00:29:52.120 --> 00:29:54.422
Khó mà chứng minh được
giả thuyết du hành thời gian.

00:29:54.489 --> 00:29:56.424
Còn cái này thì sao?

00:29:56.457 --> 00:29:59.927
Daily Post,
tháng 10/2040.

00:29:59.994 --> 00:30:01.796
Đưa cho tớ.

00:30:01.863 --> 00:30:03.364
Cậu lấy nó đâu ra thế?

00:30:03.431 --> 00:30:06.167
Nó nằm trên một máy bay
chở hàng vài tuần trước.

00:30:06.234 --> 00:30:08.803
Các cậu vẫn còn TV chứ?

00:30:08.836 --> 00:30:10.138
Tớ đã kiểm tra hướng dẫn
trong tờ báo đó

00:30:10.171 --> 00:30:11.873
nhưng không có mục đó.

00:30:11.906 --> 00:30:13.274
2040?

00:30:13.307 --> 00:30:15.343
Tớ ở đây không có TV,

00:30:15.410 --> 00:30:17.812
nhưng tớ tự tìm ra cách tiêu khiển.

00:30:17.812 --> 00:30:20.214
Tớ thích đọc các lá thư của mình.

00:30:20.214 --> 00:30:22.250
Đôi khi các máy bay
bay xuyên qua sương mù,

00:30:22.316 --> 00:30:23.818
chúng mang theo thư từ.

00:30:23.885 --> 00:30:25.520
Các lá thư rất say mê.

00:30:25.787 --> 00:30:27.121
Cậu đọc thư người khác?

00:30:27.188 --> 00:30:29.190
Đó chẳng phải là trọng tội sao?

00:30:29.223 --> 00:30:31.926
Tớ biết việc đó được coi là
không đứng đắn,

00:30:31.993 --> 00:30:34.262
nhưng những lá thư này
chất chứa rất nhiều nỗ lực.

00:30:34.328 --> 00:30:36.364
Sẽ tiếc biết bao
nếu chúng không được đọc.

00:30:40.068 --> 00:30:41.469
- "Mẹ thân yêu."
- Xin lỗi, không phải lá đó.

00:30:41.536 --> 00:30:42.870
Đó là thư riêng.

00:30:44.305 --> 00:30:46.040
Được rồi.

00:30:46.074 --> 00:30:49.911
John Stevenson,
Bộ Sưu tập Nấm Quốc gia,

00:30:49.944 --> 00:30:52.280
Cục Công nghiệp Thực vật.

00:30:52.313 --> 00:30:54.282
Đó là một trong những
lá thư tớ thích nhất.

00:30:54.315 --> 00:30:55.483
Nó thực ra rất buồn cười.

00:30:59.053 --> 00:31:00.922
"Ông Stevenson thân mến,

00:31:00.988 --> 00:31:02.390
tôi mong được ông hỗ trợ khẩn cấp

00:31:02.457 --> 00:31:04.158
trong một vấn đề tế nhị nhất.

00:31:04.225 --> 00:31:05.460
Vài tuần trước,

00:31:05.526 --> 00:31:06.594
một bệnh nhân của tôi tìm đến

00:31:06.861 --> 00:31:09.497
với một chứng nhiễm độc nấm
hết sức nặng nề,

00:31:09.530 --> 00:31:11.499
mà tôi chưa từng chứng kiến.

00:31:11.532 --> 00:31:13.234
Các cách chữa trị thông thường
của tôi thất bại,

00:31:13.301 --> 00:31:15.603
và nấm đã nhanh chóng
gia tăng kích cỡ.

00:31:15.837 --> 00:31:17.338
Giờ nó tăng trưởng
trong hình dạng

00:31:17.371 --> 00:31:20.041
bào tử hoa từ hậu môn
của bệnh nhân."

00:31:20.074 --> 00:31:22.310
Nấm mông nở hoa sao?

00:31:22.343 --> 00:31:24.212
Thật là tởm.

00:31:24.245 --> 00:31:26.447
Khoan, còn nữa này.

00:31:26.514 --> 00:31:30.351
"150 bệnh nhân hiện giờ đã biểu hiện
các giai đoạn đầu của việc bị nhiễm,

00:31:30.418 --> 00:31:33.287
và tôi sợ rằng chúng ta
đang dính vào một bệnh dịch.

00:31:33.354 --> 00:31:35.990
Xin hãy xem vấn đề này
là tối quan trọng đối với ông.

00:31:36.057 --> 00:31:39.060
Kính thư, Bác sĩ Gardiner
Shaw, Pullman, Wash."

00:31:39.127 --> 00:31:40.428
Pullman Wash.

00:31:40.495 --> 00:31:43.331
Nghe như nhãn hiệu bột giặt gì ấy.

00:31:43.398 --> 00:31:45.032
Wash thực chất là viết tắt
của Washington đấy.

00:31:45.099 --> 00:31:48.436
Washington, thủ phủ
nấm mông của thế giới.

00:31:49.637 --> 00:31:51.339
Muộn rồi đấy.

00:31:51.372 --> 00:31:52.640
Tớ đã tự tiện dọn cho cậu

00:31:52.874 --> 00:31:55.309
một chỗ để nghỉ.
Lại đây.

00:32:00.948 --> 00:32:04.152
Đây, lá này từ Paris.

00:32:04.185 --> 00:32:06.521
Paris. Nghe thật lãng mạn.

00:32:06.587 --> 00:32:08.456
Tớ hy vọng sẽ có ngày
được viếng thăm nơi đó.

00:32:12.660 --> 00:32:14.195
"Gửi người yêu dấu,

00:32:14.295 --> 00:32:17.031
Bọn anh đã bay ngang Pháp
và đã đến Paris.

00:32:17.098 --> 00:32:19.400
Thời tiết ấm áp đáng ngạc nhiên
vào thời điểm này trong năm,

00:32:19.467 --> 00:32:21.202
và hoa nở rộ khắp nơi,

00:32:21.269 --> 00:32:23.237
đặc biệt là tử đinh hương.

00:32:23.271 --> 00:32:26.074
Anh đã tham gia chuyến tham quan
thú vị đến Tháp Eiffel, mộ Napolean

00:32:26.107 --> 00:32:29.110
và bên trọng Bảo tàng Louvre, nơi đa số
các công trình nghệ thuật được tháo dỡ

00:32:29.143 --> 00:32:30.645
nhằm giữ an toàn."

00:32:38.519 --> 00:32:40.388
Ngủ ngon, bạn tương lai.

00:32:40.455 --> 00:32:41.589
Mơ đẹp nhé.

00:34:02.470 --> 00:34:03.805
Kate, dậy đi!

00:34:04.038 --> 00:34:06.240
Dậy đi!
Kate, dậy đi!

00:34:06.274 --> 00:34:07.508
Dậy đi!

00:34:10.745 --> 00:34:12.613
Nguồn cung ứng.

00:34:12.680 --> 00:34:14.682
Cung ứng? Cái gì?

00:34:14.716 --> 00:34:16.317
Dậy đi.
Động đất đấy.

00:34:16.384 --> 00:34:18.619
Dừng lại đi.
Tớ tỉnh rụi rồi này.

00:34:18.686 --> 00:34:21.556
Đó là sương mù, ngốc ạ,
và đó là một chiếc máy bay.

00:34:21.622 --> 00:34:23.191
Sao cơ?

00:34:30.698 --> 00:34:32.600
Cái gì thế?

00:34:32.667 --> 00:34:35.169
Một máy bay chở hàng.

00:34:35.236 --> 00:34:36.304
Loại tốt nhất.

00:34:36.337 --> 00:34:38.339
Các hành khách.
Họ sẽ bị thương mất.

00:34:38.406 --> 00:34:40.208
Đừng lo.
Không có hành khách đâu.

00:34:40.241 --> 00:34:41.609
Máy bay lúc nào cũng trống.

00:34:41.642 --> 00:34:43.678
Trống?
Ý cậu nói trống là sao?

00:34:43.745 --> 00:34:45.513
Máy bay đâu có tự bay.

00:34:45.580 --> 00:34:47.382
Còn phi hành đoàn?

00:34:47.448 --> 00:34:50.051
Tớ không biết, nhưng
chưa từng có ai trên máy bay cả.

00:34:50.084 --> 00:34:52.153
- Chưa bao giờ?
- Chưa.

00:34:52.220 --> 00:34:54.756
Nhưng lúc nào cũng có
nhiều món hàng rất tốt.

00:34:54.822 --> 00:34:57.625
Chờ đã, nếu chưa từng
có ai trên máy bay,

00:34:57.692 --> 00:35:00.495
thì làm thế nào
chúng ta đến được đây?

00:35:00.561 --> 00:35:02.063
Tớ không biết.

00:35:10.271 --> 00:35:11.105
Đến lúc đi rồi.

00:35:11.139 --> 00:35:13.241
Đi? Đi đâu?

00:35:13.241 --> 00:35:15.576
Lấy hàng, đương nhiên rồi.

00:35:15.610 --> 00:35:17.245
Tớ không đi đâu cả.

00:35:17.311 --> 00:35:20.481
Tớ sẽ định vị máy bay của mình
và rời khỏi đây.

00:35:22.383 --> 00:35:23.484
Nhìn kia kìa.

00:35:24.652 --> 00:35:26.220
Nhìn đi.

00:35:34.295 --> 00:35:36.230
Tớ đang nhìn gì đây?

00:35:36.297 --> 00:35:37.498
Cậu thấy gì?

00:35:37.565 --> 00:35:38.533
Chẳng thấy gì.

00:35:38.599 --> 00:35:39.767
Chính xác.

00:35:39.834 --> 00:35:41.469
Đó là vị trí cậu đáp xuống tối qua.

00:35:41.536 --> 00:35:42.837
Tớ thấy cậu dưới đó
trên bãi biển

00:35:42.870 --> 00:35:44.572
sau khi sương mù tan.

00:35:44.605 --> 00:35:46.574
Chỉ có cậu,
không còn ai khác.

00:35:46.607 --> 00:35:49.110
Khoan, tớ thấy dấu chân.

00:35:50.478 --> 00:35:53.414
Chỉ có một dấu chân.

00:35:54.849 --> 00:35:57.118
Chúng là của tớ, phải không?

00:35:57.151 --> 00:35:58.619
Đi nào.
Chúng ta phải đi rồi.

00:36:22.343 --> 00:36:24.178
Âm thanh gì thế?

00:36:27.448 --> 00:36:29.250
Cái gì vậy?

00:36:30.852 --> 00:36:32.153
Cậu sẽ thấy.

00:36:43.898 --> 00:36:45.500
Đó là...

00:36:45.566 --> 00:36:47.902
Đó là khủng long.

00:36:48.169 --> 00:36:50.238
Thật uy nghi, đúng không?

00:36:50.271 --> 00:36:51.939
Thằn lằn răng giông Bernissartensis.

00:36:52.173 --> 00:36:53.741
Thật phi thường.

00:36:55.877 --> 00:36:57.378
Chúng giống như...

00:36:57.412 --> 00:37:00.181
như thật ấy.

00:37:00.248 --> 00:37:02.850
Chúng là loài tớ yêu thích nhất.

00:37:13.327 --> 00:37:13.895
Nhìn kìa.

00:37:20.735 --> 00:37:22.470
Các con non?

00:37:22.470 --> 00:37:24.639
Ra nhìn gần hơn đi.

00:37:24.672 --> 00:37:26.441
Chúng không ăn thịt chúng ta sao?

00:37:26.474 --> 00:37:27.875
Không, chúng ăn cỏ mà.

00:37:27.909 --> 00:37:29.377
Những sinh vật hiền lành.

00:37:31.345 --> 00:37:33.214
Thật đáng kinh ngạc.

00:37:33.281 --> 00:37:35.783
Chào, anh bạn nhỏ.

00:37:35.783 --> 00:37:38.753
Thực ra nó là con gái.
Khoảng mười ngày tuổi.

00:37:51.566 --> 00:37:52.934
Về đi.

00:37:53.000 --> 00:37:55.269
Chúng ta không muốn
làm mẹ giận đâu.

00:37:58.272 --> 00:37:59.507
Về đi.

00:38:22.530 --> 00:38:25.933
Vậy cái vụ sương mù này
ngẫu nhiên lôi mọi thứ vào

00:38:26.000 --> 00:38:27.869
từ khắp nơi trên thế giới à?

00:38:27.935 --> 00:38:29.570
Mọi thứ ở đây
đều từng đến từ

00:38:29.637 --> 00:38:32.573
một nơi nào khác
hoặc một thời gian khác.

00:38:32.607 --> 00:38:33.975
Cậu và tớ chẳng hạn.

00:38:33.975 --> 00:38:35.610
Cả những con khủng long nữa.

00:38:49.991 --> 00:38:52.026
Vậy nó từ đâu đến?

00:38:52.293 --> 00:38:54.062
Tớ chỉ biết là
nó xuất hiện thường xuyên

00:38:54.328 --> 00:38:56.064
nhưng không bao giờ cùng thời điểm.

00:38:56.330 --> 00:38:58.566
Thỉnh thoảng vào ban đêm
và thỉnh thoảng vào ban ngày.

00:38:58.633 --> 00:39:01.302
Và thường thì mọi thứ
đi xuyên qua nó.

00:39:01.335 --> 00:39:04.872
Được rồi, chúng ta có sương mù,
chúng ta có hoạt động địa cấn,

00:39:04.872 --> 00:39:06.874
chúng ta có nhiễu vô tuyến,

00:39:06.874 --> 00:39:09.544
và chúng ta có máy bay
từ khắp nơi trên thế giới,

00:39:09.577 --> 00:39:11.479
tất cả quy tụ lại một điều.

00:39:12.480 --> 00:39:13.948
Vâng?

00:39:13.981 --> 00:39:15.650
Tớ hoàn toàn bị lạc

00:39:15.717 --> 00:39:18.986
- mà không có cách nào để về nhà.
- Vui lên đi.

00:39:19.053 --> 00:39:21.589
- Hãy nhìn theo hướng tích cực.
- Hướng nào tích cực?

00:39:21.656 --> 00:39:24.859
Ít nhất cậu không phải
đến trường là một này.

00:39:24.892 --> 00:39:26.527
Tớ thích trường học.

00:39:26.594 --> 00:39:28.029
Ít nhất ở trường
tớ không có khả năng

00:39:28.096 --> 00:39:29.997
trở thành thức ăn khủng long
vào cuối học kỳ đầu tiên.

00:39:30.064 --> 00:39:30.932
Đừng lo lắng.

00:39:30.998 --> 00:39:32.367
Cứ theo sát tớ.

00:39:43.745 --> 00:39:45.880
Trời đất ơi.

00:39:50.685 --> 00:39:54.522
Thứ này thật đáng kinh ngạc.

00:39:56.591 --> 00:39:59.494
Nhìn bao nhiêu là hàng hóa này.

00:40:03.031 --> 00:40:05.433
Trời ơi.

00:40:05.500 --> 00:40:08.403
Đủ socola cho chúng ta
sống cả đời ấy chứ.

00:40:08.469 --> 00:40:09.871
Tớ hy vọng tìm thấy một thứ

00:40:09.904 --> 00:40:11.672
hữu ích hơn là kẹo mứt.

00:40:11.706 --> 00:40:15.443
Hữu ích? Còn gì
hữu ích hơn socola?

00:40:15.476 --> 00:40:17.645
Chúng ta vừa trúng độc đắc rồi.

00:40:20.581 --> 00:40:24.919
Đây là bữa ăn ngon nhất
của tớ trong nhiều ngày nay.

00:40:27.588 --> 00:40:30.058
Cậu có biết một phụ nữ
sống đến 128

00:40:30.124 --> 00:40:33.061
nhờ ăn một ký socola
mỗi tuần không?

00:40:34.762 --> 00:40:36.931
Tớ không thực sự thích socola.

00:40:36.998 --> 00:40:39.867
Cậu chính thức là cô gái
kỳ lạ nhất tớ từng gặp.

00:40:39.934 --> 00:40:41.969
Ai lại không thích socola chứ?

00:40:42.036 --> 00:40:44.038
Tớ ghiền socola.

00:40:44.072 --> 00:40:45.707
Tớ mê nó quá đi mất.

00:40:45.707 --> 00:40:48.643
Tớ sẽ lấy nó và xây nó lên

00:40:48.676 --> 00:40:50.178
thành một căn nhà
bên bờ biển và--

00:40:50.411 --> 00:40:52.080
và căn nhà đó
cũng làm từ socola,

00:40:52.113 --> 00:40:54.415
và cả tủ lạnh
cũng làm từ socola,

00:40:54.482 --> 00:40:57.952
vì nếu cậu hết socola
trong tủ lạnh,

00:40:57.985 --> 00:40:59.654
cậu có thể ăn luôn
cái tủ lạnh.

00:40:59.721 --> 00:41:02.724
Tớ nghĩ cái nóng ở đây
là cậu chập mạch rồi.

00:41:02.790 --> 00:41:04.826
Cậu bắt đầu tưng tưng rồi.

00:41:04.892 --> 00:41:07.562
Tớ không tưng đâu.

00:41:07.628 --> 00:41:10.098
Tớ sẽ bảo quản những thứ này,

00:41:10.164 --> 00:41:12.633
ngay đây trong tay tớ.

00:41:20.908 --> 00:41:22.744
Này, lại đây!

00:41:36.691 --> 00:41:37.825
Có gì đó ở đây.

00:41:40.028 --> 00:41:42.597
Rửa ráy đi, vì Chúa.

00:41:54.642 --> 00:41:55.777
- Buông ra.
- Dừng lại.

00:41:55.843 --> 00:41:57.245
Thả tôi ra.

00:43:35.343 --> 00:43:37.345
Ngu xuẩn.

00:43:43.284 --> 00:43:45.720
Mùi gì thế?

00:43:45.787 --> 00:43:48.723
Có đứa cần đi tắm đấy.

00:43:48.790 --> 00:43:50.191
Là mấy bông hoa.

00:43:50.258 --> 00:43:53.194
Hoa, thật à?
Cậu chắc chứ?

00:43:54.328 --> 00:43:56.597
Cây nắp ấm.

00:43:56.664 --> 00:43:59.133
Nghe như mùi hôi nách ấy.

00:43:59.200 --> 00:44:00.835
Nấm Ăn thịt.

00:44:00.902 --> 00:44:02.937
Thế này không hay rồi.

00:44:13.047 --> 00:44:14.282
Kate...

00:44:15.349 --> 00:44:16.684
Chạy thôi.

00:44:27.795 --> 00:44:28.896
Ôi không.

00:44:44.879 --> 00:44:45.947
Kate, cứu!

00:44:46.013 --> 00:44:47.382
Lucas!

00:44:51.352 --> 00:44:52.653
Bám vào.

00:45:00.361 --> 00:45:01.996
Lucas, nó tóm được tớ rồi!

00:46:44.499 --> 00:46:46.868
Dừng lại!

00:46:46.934 --> 00:46:51.339
Tôi đề nghị cậu
thả chúng tôi ra ngay!

00:46:51.339 --> 00:46:55.043
Thả chúng tôi ra ngay!

00:47:51.299 --> 00:47:54.335
Đừng lo, tớ sẽ tìm ra cách
để chuồn khỏi đây.

00:48:14.255 --> 00:48:15.156
Cái gì?

00:48:15.223 --> 00:48:16.624
Chỉ là một cục đá thôi mà.

00:48:18.292 --> 00:48:19.994
Cậu chắc là có
một viên đá hát hò.

00:48:20.061 --> 00:48:21.462
Xin lỗi--

00:48:21.529 --> 00:48:23.498
Cậu không hiểu đá hát hò.

00:48:25.133 --> 00:48:27.869
Thực ra cháu hiểu một chút đấy.

00:48:27.902 --> 00:48:30.638
Vậy cậu nghĩ cậu hiểu
đá hát hò

00:48:30.872 --> 00:48:32.940
rõ hơn tôi?

00:48:32.974 --> 00:48:37.278
Chỉ là một miếng thạch anh
bình thường cũ kỹ thôi mà.

00:48:39.280 --> 00:48:40.948
Cháu không có ý bất kính,

00:48:41.015 --> 00:48:42.183
nhưng cháu thực sự
không có hứng

00:48:42.250 --> 00:48:44.485
nghe chuyện thần tiên lúc này.

00:48:54.662 --> 00:48:56.364
Sao chú làm được hay vậy?

00:48:59.000 --> 00:49:00.301
Cái gì vậy?

00:49:00.368 --> 00:49:03.538
Đá hát hò biến chúng thành
đám mây nhỏ.

00:49:03.571 --> 00:49:05.673
Nó trông như sương mù.

00:49:05.907 --> 00:49:07.442
Đúng, nó là đám sương mù.

00:49:07.475 --> 00:49:11.012
Cậu có một đám sương.
Quan sát đi. Nhìn này.

00:49:19.320 --> 00:49:21.289
Nóng quá.

00:49:22.490 --> 00:49:23.925
Đúng, nó nóng.

00:49:33.668 --> 00:49:37.238
1797. Chu choa.

00:49:37.238 --> 00:49:39.173
Đúng, thấy cái này không?

00:49:39.207 --> 00:49:41.642
Nó đến từ một nơi,
đúng, từ rất xa.

00:49:41.642 --> 00:49:44.145
Đá hát hò mang nó đến
một nơi ở đây.

00:49:44.212 --> 00:49:48.149
Vậy hòn đá hát hò này,
nó gây ra sương mù.

00:49:48.182 --> 00:49:49.617
Còn nhiều những đá này sao?

00:49:49.684 --> 00:49:54.422
Đúng.
Đá hát hò rất to.

00:49:54.489 --> 00:49:56.357
Ở đâu?
Chúng ở đâu?

00:49:56.424 --> 00:50:00.128
Một nơi rất xa,
rất xa, rất, rất xa.

00:50:00.194 --> 00:50:04.565
Người của tôi trở về nhà
nơi xuyên qua sương mù.

00:50:04.632 --> 00:50:07.068
Đá hát hò đưa họ đến đó.

00:50:07.135 --> 00:50:09.504
Ở đâu?
Làm sao cháu đến được đó?

00:50:09.570 --> 00:50:11.272
Cậu muốn đến làng của mình không?

00:50:11.305 --> 00:50:12.407
Muốn chứ.

00:50:12.440 --> 00:50:14.709
Làng của cháu.
Dân làng của cháu.

00:50:14.742 --> 00:50:16.310
Rất nguy hiểm.

00:50:16.377 --> 00:50:18.980
Lửa lớn.
Hai đống lửa.

00:50:19.047 --> 00:50:22.250
Dưới hai đống lửa
cậu sẽ tìm thấy đường đi.

00:50:22.316 --> 00:50:23.718
Điều cháu cần làm bây giờ
là tìm cách

00:50:23.985 --> 00:50:26.054
thoát ra khỏi cái lồng này.

00:50:26.120 --> 00:50:27.522
Cái lồng.

00:50:27.588 --> 00:50:28.723
Có một cách.

00:50:28.990 --> 00:50:30.658
Trên kia.

00:50:37.432 --> 00:50:38.599
Kate, dậy đi.

00:50:38.666 --> 00:50:40.001
Chúng ta thoát ra khỏi đây.

00:51:14.369 --> 00:51:16.104
Cậu điên à?
Cậu làm gì thế?

00:52:15.730 --> 00:52:17.832
Bình tĩnh nào.

00:52:18.099 --> 00:52:20.668
- Cậu nghĩ mình đang làm gì thế?
- Cậu đang phàn nàn gì thế?

00:52:20.735 --> 00:52:22.203
Tớ đã cứu mạng hai đứa,
đúng không?

00:52:22.270 --> 00:52:23.838
Cậu sẽ khiến cả hai
mất mạng thì có.

00:52:23.871 --> 00:52:26.474
Tớ sẽ khiến cả hai mất mạng?
Cậu giỡn mặt tớ đấy à?

00:52:26.507 --> 00:52:28.509
Kế hoạch của tớ là
lẻn đi trong êm thắm,

00:52:28.543 --> 00:52:30.778
đâu phải giải phóng
một bầy chim giận dữ.

00:52:30.845 --> 00:52:33.214
Con vật này chỉ là thiếu niên thôi.

00:52:35.516 --> 00:52:37.585
Hẳn là nó chưa từng bay bao giờ.

00:52:37.652 --> 00:52:38.853
Nó vẫn còn lông vũ.

00:52:39.120 --> 00:52:40.388
Làm sao tớ biết được?

00:52:40.455 --> 00:52:42.690
Trong thế giới của tớ, nếu nó có
lông vũ thì nó biết bay thôi.

00:52:42.757 --> 00:52:45.193
Mấy cái lông vũ này
chỉ hơn lông tơ một chút.

00:52:45.259 --> 00:52:47.462
Thằn lằn bay sẽ rụng lông vũ
khi chúng đến tuổi trưởng thành.

00:52:47.528 --> 00:52:50.264
Nghe này, vẫn tốt hơn
bị tra tấn

00:52:50.331 --> 00:52:52.600
bởi một tộc các thổ dân giận dữ.

00:52:52.667 --> 00:52:54.669
Nhưng cậu biết hết về
các thổ dân

00:52:54.736 --> 00:52:57.905
- trước khi họ phát hiện ra chúng ta,
đúng không, Kate? - Đúng vậy.

00:52:58.139 --> 00:53:00.842
Tớ biết rằng cậu rõ ràng
không muốn tớ tìm đường về nhà.

00:53:00.875 --> 00:53:02.343
Cậu biết sao không, Kate?

00:53:02.377 --> 00:53:05.880
Tớ còn những điều đáng để sống.
Tớ còn những người quan tâm đến tớ.

00:53:06.147 --> 00:53:08.282
Tớ rất tiếc là cậu không có,
nhưng tớ có một cuộc đời.

00:53:08.316 --> 00:53:11.552
Tớ có một cuộc sống tốt,
và tớ sẽ giành lại nó.

00:53:35.843 --> 00:53:37.812
Nghe này, tớ xin lỗi.

00:53:37.845 --> 00:53:40.348
Hẳn nhiên là lỗi tại tớ mà chúng ta
lâm vào cảnh khó khăn này.

00:53:40.415 --> 00:53:41.916
Hẳn nhiên?

00:53:41.949 --> 00:53:43.885
Đôi lúc tớ có thể
trở nên bốc đồng.

00:53:43.951 --> 00:53:46.654
Chỉ là tớ không chịu được ý nghĩ
phải ở một mình lần nữa.

00:53:46.721 --> 00:53:49.323
Và tớ không thể trở về,
chỉ là không thể nào.

00:53:49.390 --> 00:53:51.793
Vẫn còn rất nhiều điều
tớ cần phải hiểu.

00:53:51.859 --> 00:53:54.595
Như những con thằn lằn bay.

00:53:54.662 --> 00:53:57.732
Chẳng phải chúng là những sinh vật
duyên dáng nhất cậu từng thấy sao?

00:53:57.799 --> 00:53:59.701
Trời đất ơi.

00:53:59.767 --> 00:54:01.202
Tớ biết.

00:54:04.338 --> 00:54:07.408
Hãy nhìn cách đôi cánh chúng
hướng không khí một cách dễ dàng--

00:54:07.442 --> 00:54:08.876
Không, không phải vụ đó.
Quên mấy con chim đi.

00:54:08.910 --> 00:54:10.411
Nhìn kia kìa.

00:54:11.846 --> 00:54:14.482
Dãy núi hai đống lửa.

00:54:14.549 --> 00:54:16.818
Chú ấy nói tới mấy ngọn núi lửa.

00:54:16.884 --> 00:54:20.755
"Dưới hai đống lửa
cậu sẽ tìm thấy đường đi."

00:54:20.822 --> 00:54:22.490
Điều kiện rất hoàn hảo

00:54:22.523 --> 00:54:24.759
để tinh thể phát triển đại trà.

00:54:24.826 --> 00:54:26.761
Núi có lửa? Tinh thể?

00:54:26.828 --> 00:54:28.763
Cậu đang nói gì thế?

00:54:28.830 --> 00:54:32.300
Ernest. Ernest
và những hòn đá biết hát.

00:54:32.367 --> 00:54:36.504
Chú ấy đang cố diễn tả một tập hợp
tinh thể áp điện khổng lồ.

00:54:36.571 --> 00:54:41.275
Hoạt động địa chấn hẳn đã khiến nó
đạt đến tần số cộng hưởng của mình.

00:54:41.309 --> 00:54:43.811
Tớ hoàn toàn không hiểu
cậu đang nói cái gì.

00:54:43.845 --> 00:54:45.813
Tớ sẽ giải thích mọi thứ,

00:54:45.847 --> 00:54:50.018
nhưng trước tiên tớ phải
khiến cậu nhỏ này đổi hướng bay.

00:54:50.284 --> 00:54:52.653
Đúng rồi, từ từ.

00:54:52.687 --> 00:54:56.791
Không, không. Chúng ta
đang muốn bay hướng này.

00:54:56.824 --> 00:54:57.925
Cậu đang làm gì thế?

00:54:57.992 --> 00:54:59.994
Cậu không bắt nó
tách đàn được đâu.

00:55:00.261 --> 00:55:02.463
Cứ chờ xem.
Bám chắc vào.

00:55:08.603 --> 00:55:10.571
Bám vào!

00:55:10.605 --> 00:55:12.974
Nó đang bay quá thấp.

00:55:34.896 --> 00:55:36.297
Lucas!

00:55:39.467 --> 00:55:40.835
Lucas!

00:55:42.570 --> 00:55:44.005
Đằng này!

00:55:45.707 --> 00:55:47.408
Cậu không sao chứ?

00:55:48.743 --> 00:55:50.845
Thật là hoành tráng.

00:55:50.878 --> 00:55:52.780
Cậu đã nghĩ cái quỷ gì thế?

00:55:55.883 --> 00:55:59.987
Tớ nghĩ chúng ta có thể
rời khỏi đây.

00:56:00.021 --> 00:56:03.458
Giờ chúng ta phải tìm cách
tìm xem đây là nơi nào.

00:56:03.491 --> 00:56:09.063
Cách dãy núi lửa 8.7 dặm
về phía đông nam.

00:56:09.330 --> 00:56:11.699
Tớ đã làm phép đạc tam vị trí
của chúng ta trước khi rơi.

00:56:15.403 --> 00:56:19.640
Cái gì? Tớ đã tham dự lớp
định vị nhờ bầu trời trực tuyến.

00:56:19.674 --> 00:56:21.042
Tớ bị chán mà.

00:56:21.075 --> 00:56:22.577
Thôi bỏ đi.
Đi nào.

00:56:35.923 --> 00:56:38.793
Chúng ta phải trở về căn nhà cây
trước khi đêm xuống.

00:56:38.860 --> 00:56:40.895
Chúng ta sẽ không trở về
căn nhà cây.

00:56:40.928 --> 00:56:42.397
Cái gì?

00:56:42.463 --> 00:56:44.098
Chúng ta sẽ đến chỗ núi lửa.

00:56:44.365 --> 00:56:46.501
Chúng ta sẽ đến được
đồng bằng tro trong vài giờ.

00:56:46.534 --> 00:56:48.569
Từ đó thì khá là dễ đi rồi,

00:56:48.636 --> 00:56:51.105
trừ phi cậu muốn
đưa Thiếu niên đi bay lại.

00:56:51.139 --> 00:56:52.473
Lucas Winton.

00:56:52.507 --> 00:56:53.941
Tớ sẽ không bước thêm
một bước nào

00:56:53.975 --> 00:56:57.945
cho tới khi cậu giải thích với tớ
chính xác cậu đang đi đâu và tại sao.

00:57:01.516 --> 00:57:03.718
Đây, xem thử đi.

00:57:03.785 --> 00:57:05.086
Để làm gì?

00:57:05.153 --> 00:57:05.887
Cứ xem đi.

00:57:05.953 --> 00:57:07.455
Cậu thấy gì?

00:57:07.522 --> 00:57:09.390
Chỉ là một miếng tinh thể
bình thường cũ kỹ.

00:57:09.457 --> 00:57:11.059
Tớ từng có một cái thế này.

00:57:11.092 --> 00:57:12.660
Nó không bình thường đâu.

00:57:12.727 --> 00:57:13.761
Nhìn cho kỹ này.

00:57:18.933 --> 00:57:19.934
Cái gì thế?

00:57:20.001 --> 00:57:21.102
Nhìn tiếp đi.

00:57:25.807 --> 00:57:27.208
Trông hệt như sương mù.

00:57:27.442 --> 00:57:30.211
Chính là sương mù, nhưng sương mù
đơn giản chỉ là sản phẩm phụ.

00:57:30.445 --> 00:57:32.547
Nhìn tiếp nhé.

00:57:36.484 --> 00:57:38.152
Trời đất ơi.

00:57:38.419 --> 00:57:39.420
Nó từ đâu ra thế?

00:57:39.454 --> 00:57:40.555
Tớ không biết.

00:57:40.621 --> 00:57:42.590
Thật phi thường.

00:57:42.657 --> 00:57:45.993
Giờ thử tưởng tượng hàng trăm viên
thế này như lớn hơn.

00:57:46.060 --> 00:57:48.863
Một thứ như thế có thể
tạo ra năng lượng đủ để

00:57:48.930 --> 00:57:52.600
tạo ra một màn sương mù tĩnh điện
bao trùm hàng trăm dặm.

00:57:52.667 --> 00:57:55.570
Đâu đó bên dưới
những ngọn núi lửa

00:57:55.603 --> 00:57:58.906
là một đống khổng lồ các thứ này
đang kéo mọi thứ về phía nó.

00:57:58.940 --> 00:58:00.742
Đây là chìa khóa
để chúng ta rời khỏi đây.

00:58:00.742 --> 00:58:03.611
Đây là đường về nhà
của chúng ta.

00:58:03.611 --> 00:58:05.947
Được rồi, nhưng như cậu
đã chỉ ra một cách đúng đắn,

00:58:05.980 --> 00:58:07.782
sương mù kéo mọi thứ vào.

00:58:07.849 --> 00:58:10.718
Tớ chưa từng chứng kiến
bất cứ thứ gì được kéo ra.

00:58:10.752 --> 00:58:12.720
Tớ nghĩ đó chỉ là vấn đề

00:58:12.787 --> 00:58:14.856
thay đổi tần số của cực tính.

00:58:14.922 --> 00:58:16.991
Kiểu như cậu dò đài ấy.

00:58:17.058 --> 00:58:18.993
Đài phát thanh, tất nhiên rồi.
Tiếng nhiễu đài.

00:58:19.027 --> 00:58:22.530
- Sao tớ không nghĩ ra sớm hơn?
- Cái gì?

00:58:22.597 --> 00:58:24.932
Cậu đã thấy điều vừa xảy ra.
Định luật thứ ba của Newton.

00:58:24.999 --> 00:58:28.202
Với mỗi hành động, có một phản ứng
ngược chiều và cùng cường độ.

00:58:28.469 --> 00:58:31.172
Vậy nên chúng ta dò trúng
tần số cộng hưởng,

00:58:31.205 --> 00:58:33.541
đảo chiều cực tính
của vật tích áp điện

00:58:33.574 --> 00:58:35.076
và bùm, chúng ta rời khỏi đây.

00:58:36.878 --> 00:58:39.247
Cậu có đề xuất cách nào
để làm điều cậu vừa nói không?

00:58:39.480 --> 00:58:42.583
Tớ không rõ nữa,
nhưng tớ sẽ tìm ra cách.

00:58:46.788 --> 00:58:48.489
Vậy cậu nói sao?

00:58:50.958 --> 00:58:52.493
Chạy đi!

00:59:04.939 --> 00:59:06.574
Nó đang đuổi kịp ta.

00:59:24.959 --> 00:59:26.794
Kate, chúng ta làm sao đây?

00:59:38.673 --> 00:59:40.008
Thiếu niên.

01:00:01.162 --> 01:00:03.031
Giờ chúng ta lạc thật rồi.

01:00:03.097 --> 01:00:05.800
Đừng lo. Chúng ta thực ra
không chệch đi xa vậy đâu.

01:00:05.867 --> 01:00:07.969
Giúp tớ tìm
một cây gậy thẳng đi.

01:00:26.988 --> 01:00:28.022
Cái này được không?

01:00:28.089 --> 01:00:29.590
Hoàn hảo.

01:00:37.231 --> 01:00:39.067
Cái này sẽ cho tớ biết
một lằn ranh đông/tây.

01:00:39.133 --> 01:00:42.303
Từ đó tớ có thể biết được
chính xác chúng ta ở đâu.

01:00:42.370 --> 01:00:43.738
Giờ thì sao?

01:00:43.771 --> 01:00:45.640
Chúng ta chờ.

01:00:45.673 --> 01:00:47.175
Chúng ta chính xác thì
chờ cái gì đây?

01:00:47.208 --> 01:00:48.776
Mặt trời di chuyển.

01:00:54.916 --> 01:00:57.952
Coi nào.
Bọn ta cần thứ đó.

01:01:01.889 --> 01:01:04.158
Nó là con nít mà.
Nó muốn chơi.

01:01:04.192 --> 01:01:06.060
Không có thời gian
chơi bời đâu.

01:01:06.127 --> 01:01:09.130
Chúng ta phải xác định
phương hướng và biến khỏi đây.

01:01:09.197 --> 01:01:12.300
Xùy! Đi!
Đi chơi đi.

01:01:16.904 --> 01:01:21.075
Hay rồi.
Giờ thì nó khóc rồi.

01:01:21.109 --> 01:01:22.944
Thực ra thì không hay đâu.

01:01:22.977 --> 01:01:25.346
Nó đã gây sự chú ý
không mong muốn.

01:01:39.894 --> 01:01:41.195
Cậu đang làm gì vậy?

01:01:41.262 --> 01:01:43.064
Nó không thấy chúng ta
nếu ta không nhúc nhích.

01:01:43.131 --> 01:01:44.899
Cậu moi đâu ra
ý niệm hoang đường thế?

01:01:44.966 --> 01:01:47.201
Nó có thể thấy cậu
rõ mười mươi. Chạy thôi.

01:01:57.879 --> 01:02:01.849
- Kate! - Theo tớ.
Chạy theo đường chéo ấy.

01:02:01.883 --> 01:02:03.151
Sẽ làm chậm chân nó.

01:02:15.129 --> 01:02:16.364
Hướng tới bầy khủng long!

01:02:48.096 --> 01:02:49.430
Tớ nghĩ là cắt đuôi được nó rồi.

01:03:11.953 --> 01:03:14.255
Nhanh! Đi đi!

01:03:16.157 --> 01:03:17.859
Đi nào!

01:03:27.969 --> 01:03:29.303
Lucas, nhanh lên!

01:03:41.482 --> 01:03:43.084
Tuyệt!

01:03:43.151 --> 01:03:44.952
Giờ thì mày đâu có
ngon lành gì nữa hả?

01:03:46.854 --> 01:03:48.990
Đáng đời mày!

01:03:53.561 --> 01:03:54.829
Gừ!

01:04:00.168 --> 01:04:01.536
Mimos.

01:04:01.803 --> 01:04:03.071
Làm sao nó đến được đây?

01:04:03.137 --> 01:04:04.439
Nó có thiên hướng
xuất hiện

01:04:04.472 --> 01:04:06.240
ở những nơi kỳ lạ nhất.

01:04:06.240 --> 01:04:08.976
Chính xác.

01:04:11.245 --> 01:04:14.182
Đúng rồi.
Khôn hồn thì chạy đi.

01:04:18.186 --> 01:04:21.989
Tớ đã cho nó thấy
ai là sếp sòng ở đây.

01:04:44.212 --> 01:04:46.514
Thật là phi thường.

01:04:48.149 --> 01:04:50.918
Không thể tin nổi.

01:04:56.324 --> 01:04:59.260
Trước đây tớ chưa từng thấy
nhiều cảnh đổ nát như thế.

01:05:04.399 --> 01:05:07.268
Vậy mớ tinh thể của cậu đâu?

01:05:07.335 --> 01:05:10.138
Chúng ta hẳn là đang
đứng trên chúng ngay lúc này,

01:05:10.204 --> 01:05:14.008
nhưng nguồn tập trung thì ở
ngay bên dưới mấy ngọn núi lửa.

01:05:14.042 --> 01:05:15.643
Đó là nơi chúng ta phải đến.

01:05:23.618 --> 01:05:27.021
Chúng ta sẽ không
lảng vảng đến đó.

01:05:27.055 --> 01:05:28.423
Coi nào, đây là
cơ hội của cậu

01:05:28.456 --> 01:05:30.658
để cho thế giới thấy
những điều cậu biết.

01:05:32.226 --> 01:05:33.394
Đừng lo.
Chúng ta sẽ ổn.

01:05:33.461 --> 01:05:35.463
Cứ theo sát tớ.

01:05:58.686 --> 01:06:01.656
Gì thế?

01:06:01.923 --> 01:06:04.692
Là những thứ đã tấn công tớ
hồi ở trong rừng.

01:06:11.466 --> 01:06:13.534
Chim ăn thịt.

01:06:20.641 --> 01:06:22.377
Mimos, không.

01:06:22.410 --> 01:06:23.644
Mimos, không.

01:06:23.678 --> 01:06:25.313
Không, không.
Mimos, không.

01:06:25.380 --> 01:06:27.248
Mimos!

01:06:41.562 --> 01:06:42.664
Chạy đi.

01:07:18.132 --> 01:07:19.300
Kate!

01:07:25.606 --> 01:07:27.342
Kate!

01:07:46.694 --> 01:07:48.696
Chạy đi!

01:08:23.231 --> 01:08:25.633
Tìm thấy nó rồi.

01:08:25.700 --> 01:08:27.468
Chính là nó.

01:08:27.535 --> 01:08:31.139
Tớ biết nó sẽ ở đây mà.
Tớ biết thế mà.

01:08:31.139 --> 01:08:33.641
Tớ phải nói nơi này
khá là kỳ diệu đấy,

01:08:33.675 --> 01:08:36.644
nhưng làm thế nào cậu chắc được
nó sẽ giúp chúng ta về nhà?

01:08:36.644 --> 01:08:38.546
Nó sẽ đưa chúng ta về nhà.

01:08:38.579 --> 01:08:40.615
Đây là thứ đã kéo mọi thứ vào.

01:08:40.648 --> 01:08:44.118
Các con tàu, các máy bay,
tất cả mọi thứ.

01:08:44.185 --> 01:08:45.486
Nhưng bằng cách nào?

01:08:45.553 --> 01:08:48.756
Tớ khá chắc nó xảy ra
là do hoạt động địa chấn.

01:08:48.823 --> 01:08:49.824
Ý cậu là sao?

01:08:50.091 --> 01:08:52.093
Các cơn động đất.

01:08:52.160 --> 01:08:55.096
Được rồi, cậu bảo
các trận động đất

01:08:55.129 --> 01:08:58.633
- khiến các tinh thể tạo ra
sương mù. - Kiểu vậy.

01:08:58.700 --> 01:09:01.235
Một trận động đất
rung chuyển ở đúng tần số

01:09:01.269 --> 01:09:02.704
sẽ khiến các tinh thể phát ra

01:09:02.770 --> 01:09:05.340
một sự phóng điện áp điện.

01:09:05.373 --> 01:09:08.743
Được rồi, coi như tớ hiểu hết
mấy chuyện đó đi,

01:09:08.776 --> 01:09:11.679
cậu không đề xuất rằng chúng ta
chờ một trận động đất khác đấy chứ?

01:09:14.549 --> 01:09:16.551
Cậu đang làm gì vậy?

01:09:16.584 --> 01:09:18.653
Hoàn hảo.
Rồi cậu xem.

01:09:30.665 --> 01:09:33.301
Chúng ta còn dư nước không?

01:09:33.368 --> 01:09:35.536
Nước à? Còn.

01:09:47.548 --> 01:09:48.616
Thêm chút nữa.

01:09:56.858 --> 01:09:57.892
Coi nào.

01:10:10.371 --> 01:10:11.606
Thành công rồi.

01:10:11.639 --> 01:10:13.608
Thành công rồi.

01:10:13.641 --> 01:10:15.576
Tớ đã bảo sẽ được mà.

01:10:23.885 --> 01:10:25.720
Trời đất ơi.

01:10:27.722 --> 01:10:29.590
Đây là lối ra của chúng ta.

01:10:29.624 --> 01:10:31.259
Chúng ta sắp về nhà rồi.

01:10:39.334 --> 01:10:41.336
Kate, nó bắt được Mimos rồi.

01:10:45.707 --> 01:10:47.442
Tớ có ý này.

01:10:47.475 --> 01:10:49.777
Đi nào.

01:10:49.811 --> 01:10:52.780
Đúng rồi.
Mày muốn nó.

01:10:52.780 --> 01:10:55.483
Coi nào.
Mày muốn nó không?

01:10:58.286 --> 01:10:59.487
Đến mà lấy nó này.

01:11:18.306 --> 01:11:19.540
Mimos!

01:11:20.708 --> 01:11:24.345
Không, Mimos.

01:11:32.720 --> 01:11:34.389
Không.

01:11:38.526 --> 01:11:41.362
- Kate.
- Không.

01:11:41.429 --> 01:11:42.830
Tớ...

01:11:42.897 --> 01:11:44.799
Tớ thực sự rất tiếc.

01:11:50.004 --> 01:11:52.640
Đi nào. Tớ...

01:11:52.674 --> 01:11:55.009
Tớ sẽ đưa cậu về nhà.

01:11:55.043 --> 01:11:57.712
Tớ sẽ đưa cậu về căn nhà cây.

01:11:57.712 --> 01:12:00.281
Cái gì?

01:12:00.348 --> 01:12:01.983
Cái lọ, nó vỡ rồi.

01:12:04.419 --> 01:12:06.287
Nó không tạo ra cộng hưởng được.

01:12:06.321 --> 01:12:08.323
Vận dụng những điều cậu biết đi.

01:12:08.389 --> 01:12:09.590
Tớ biết cậu làm được.

01:12:09.657 --> 01:12:11.592
Tớ không thể.

01:12:22.337 --> 01:12:23.604
Kate.

01:12:23.671 --> 01:12:25.006
Nhìn này.

01:12:36.517 --> 01:12:39.053
- Mimos.
- Mimos.

01:12:39.320 --> 01:12:40.588
Nó không sao.

01:12:52.700 --> 01:12:55.636
Kate, nó đang kích hoạt
các tinh thể.

01:13:15.890 --> 01:13:19.527
Nhanh lên, Mimos, không sao đâu.
Đi đi. Về nhà đi.

01:13:19.594 --> 01:13:21.095
Nhanh lên, nó đang xảy ra.

01:13:21.362 --> 01:13:23.665
- Chúng ta phải đi thôi.
- Tớ phải lấy cuốn nhật ký.

01:13:26.634 --> 01:13:28.636
Cổng đang mở ra.

01:13:34.909 --> 01:13:36.678
Tớ không với tới.

01:13:36.711 --> 01:13:38.846
Kate, bỏ đi.
Quên cuốn nhật ký đi.

01:13:38.913 --> 01:13:40.481
Chúng ta phải đi thôi.

01:13:42.417 --> 01:13:43.551
Đi nào.

01:13:52.093 --> 01:13:54.395
Đúng rồi đấy.
Đúng rồi đấy.

01:13:54.462 --> 01:13:56.831
Cuối cùng chúng ta
cũng rời khỏi đây được.

01:13:59.767 --> 01:14:01.803
Chúng ta sẽ về nhà.

01:14:01.836 --> 01:14:03.738
Tớ phải lấy cuốn nhật ký.

01:14:03.805 --> 01:14:06.441
- Cái gì?
- Tớ phải quay lại.

01:14:06.474 --> 01:14:09.110
Không có thời gian đâu.
Cậu không đi kịp đâu.

01:14:12.580 --> 01:14:13.881
Tớ phải cố.

01:14:13.948 --> 01:14:15.616
Tớ không thể về nhà
mà không có nó.

01:14:15.683 --> 01:14:17.018
Sẽ không một ai tin tớ.

01:14:17.085 --> 01:14:18.753
Cậu không hiểu sao?

01:14:18.820 --> 01:14:20.688
Nhật ký là biên bản
mọi thứ xảy ra ở đây.

01:14:20.755 --> 01:14:22.490
Đó là bằng chứng duy nhất của tớ.

01:14:22.557 --> 01:14:24.792
Cậu đang nói gì vậy?
Tớ là bằng chứng của cậu.

01:14:24.859 --> 01:14:26.728
Tớ đã thấy mọi thứ cậu thấy.

01:14:26.794 --> 01:14:28.863
Tớ biết mọi điều cậu biết.

01:14:28.930 --> 01:14:30.832
Cậu biết sao không, Lucas?

01:14:30.865 --> 01:14:33.468
Cậu thực sự biết chắc
điều gì chứ?

01:14:33.534 --> 01:14:34.969
Cậu chứng minh được gì?

01:14:35.003 --> 01:14:37.705
Chúng ta không thể
chứng minh điều gì cả.

01:14:37.739 --> 01:14:39.474
Thế giới cần bằng chứng.

01:14:39.474 --> 01:14:41.976
Không có nó, tất cả những gì
ta có là những câu chuyện điên rồ.

01:14:42.043 --> 01:14:44.946
Không có bằng chứng, theo thời gian,
kể cả chúng ta cũng quên mất

01:14:44.979 --> 01:14:46.180
những điều ta thấy ở đây.

01:14:46.447 --> 01:14:48.783
Tớ không thể sống như thế.

01:14:48.850 --> 01:14:50.051
Tớ sẽ ổn.

01:14:50.118 --> 01:14:51.986
Tớ sẽ theo ngay sau cậu.

01:14:52.020 --> 01:14:54.589
Không. Kate, chờ đã.

01:15:00.228 --> 01:15:02.130
Kate!

01:15:20.615 --> 01:15:24.819
Nên chúng tôi không biết gì
về hòn đảo bí ẩn này

01:15:24.886 --> 01:15:27.021
từ đâu xuất hiện,
nhưng nó có thể

01:15:27.055 --> 01:15:29.757
thực ra chỉ là một lỗi bản đồ

01:15:29.791 --> 01:15:32.493
của tít tận bên CIA.

01:15:32.527 --> 01:15:36.597
Nên những chuyện
thêu dệt về âm mưu--

01:15:41.836 --> 01:15:44.972
Con yêu, con tỉnh rồi.

01:15:45.073 --> 01:15:46.808
Con thấy thế nào?

01:15:46.841 --> 01:15:48.576
Mẹ, con--

01:15:48.609 --> 01:15:50.578
Con có một giấc mơ
rất kỳ quái.

01:15:50.611 --> 01:15:53.715
Có một căn nhà cây
và một cô gái

01:15:53.781 --> 01:15:55.583
và các tinh thể.

01:15:55.650 --> 01:15:57.251
Bố, các tinh thể.

01:15:57.518 --> 01:15:59.287
Bình tĩnh đi, Lucas.
Con đã bị chấn động rất mạnh.

01:16:02.857 --> 01:16:04.926
Bố mẹ sẽ trở lại ngay, con yêu.

01:16:04.959 --> 01:16:08.262
Bố mẹ chỉ đi nói chuyện
với bác sĩ thôi, được chứ?

01:16:24.812 --> 01:16:26.848
Nội Kathryn.

01:16:26.914 --> 01:16:28.316
Nội đang làm gì ở đây?

01:16:28.549 --> 01:16:30.618
Cháu tưởng nội đang ở chỗ đó.

01:16:30.685 --> 01:16:32.553
Người ta nói nội bị bệnh.

01:16:34.288 --> 01:16:37.225
Kate, nội thích được gọi Kate.

01:16:37.291 --> 01:16:40.795
Kathryn nghe cổ lỗ sĩ quá.

01:16:48.169 --> 01:16:49.771
Kate?

01:16:49.837 --> 01:16:53.241
Nội đã bảo
sẽ theo ngay sau cháu mà.

01:17:02.717 --> 01:17:06.254
Tôi rất hân hạnh
được mời lên sân khấu

01:17:06.287 --> 01:17:09.590
chủ nhân Giải Nobel năm nay

01:17:09.624 --> 01:17:14.662
nhờ thành tựu về khoa học,
Tiến sĩ Kate Rose Thompson.

01:17:16.230 --> 01:17:18.266
Xin cảm ơn.
Ước mơ của tôi

01:17:18.333 --> 01:17:21.336
từ khi tôi còn rất nhỏ
là giành được giải thưởng này.

01:17:21.602 --> 01:17:24.739
Đây là một vinh hạnh to lớn,
hết sức to lớn.

01:17:24.839 --> 01:17:27.909
Đội của tôi và tôi
đã xác minh được khám phá

01:17:27.942 --> 01:17:30.311
về một con Arthropleura sống

01:17:30.345 --> 01:17:34.682
và nhiều sinh vật khác
tưởng đã tuyệt chủng.

01:17:34.716 --> 01:17:38.987
Chúng tôi đạt được điều này
nhờ chiết xuất và phân tích

01:17:39.053 --> 01:17:42.757
thành công mẫu vật
được thu hoạch và bảo quản

01:17:42.790 --> 01:17:48.162
cẩn thận từ cuốn nhật ký
thực địa cũ màu xanh của tôi.

01:17:50.532 --> 01:17:52.534
Tiến sĩ Thompson,
bà cảm thấy thế nào

01:17:52.600 --> 01:17:54.736
về những nhà phê bình
ngoài kia tuyên bố rằng

01:17:54.769 --> 01:17:58.406
đó chỉ là một giống rết khổng lồ?

01:17:59.974 --> 01:18:03.511
Thứ đó, thưa anh,
không phải một con rết.

01:18:03.578 --> 01:18:05.480
Nó là một con Arthropleura.

ZeroDay Forums Mini