����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8a63a274e2e-1552573346.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:28.333 --> 00:01:31.999
It was destiny that brought the
great Sherlock Holmes into my life

00:01:32.000 --> 00:01:39.999
that fateful day I met the finest most compassionate
most beautiful man I would ever have the honor to know.

00:01:40.000 --> 00:01:42.895
You look radiant this morning my darling.

00:01:42.896 --> 00:01:47.332
Green and proud.
Not a blemish on your perfect skin.

00:01:47.333 --> 00:01:50.999
Oh you beautiful green succulent bitch.

00:01:51.000 --> 00:01:54.332
I first met him after my return from the Afghan war.

00:01:54.333 --> 00:01:57.999
The war had left me with a broken leg,
and a broken spirit.

00:01:58.000 --> 00:01:59.666
I was in dire straits.

00:01:59.667 --> 00:02:03.554
Do you like this?
Hmm?

00:02:03.555 --> 00:02:08.887
I was going to end it all, but that terrible
moment became the greatest of my life.

00:02:08.888 --> 00:02:12.999
You unforgiving turd.
He saw I was about to jump to my death,

00:02:13.000 --> 00:02:16.999
and he immediately tried to stop me.
Get out of the way! I''m going to jump!

00:02:17.000 --> 00:02:22.555
Jump... into that garden, over there.
Are you telling me not to jump?

00:02:22.556 --> 00:02:26.777
There are many other ways you could kill yourself.
We had instant connection

00:02:26.778 --> 00:02:31.554
This man cares about me.
A little cup of poison, dead.

00:02:31.555 --> 00:02:34.555
He gave me a reason to live.
We'll go and have a drink.

00:02:34.556 --> 00:02:41.000
I will get my gun and fill your heart...
full of bullets.

00:02:41.001 --> 00:02:45.640
Yes! Right in the heart.
It's crazy, but I love you too!

00:02:45.641 --> 00:02:50.222
This man of great compassion.
I'm losing patience with you.

00:02:50.223 --> 00:02:55.999
You're right!
Life really is worth living!

00:02:56.000 --> 00:02:59.002
No no no no!

00:02:59.003 --> 00:03:00.003
No.

00:03:01.333 --> 00:03:06.004
You saved me.
I'm alive! Your giant vegetable saved me.

00:03:06.005 --> 00:03:12.000
Thank you my new friend!
I'm in your debt forever!

00:03:12.001 --> 00:03:17.600
Oh God.
It has been my honor ever since.

00:03:17.601 --> 00:03:24.941
John Watson.
Yes, Hi. Sherlock Holmes.

00:03:56.000 --> 00:03:58.644
Extra! Extra!
Read all about it!

00:03:58.645 --> 00:04:00.889
Moriarty's crime spree over!

00:04:00.890 --> 00:04:04.615
Professor James Moriarty
faces justice today!

00:04:04.616 --> 00:04:07.221
The Napoleon of crime on trial!

00:04:07.222 --> 00:04:11.388
- Greatest criminal in the empire!
- That's fake news.

00:04:11.389 --> 00:04:13.954
Professor James Moriarty.

00:04:13.955 --> 00:04:16.679
You have been the organizer
of half that is evil

00:04:16.680 --> 00:04:21.007
and all that goes undetected
in this great city.

00:04:21.008 --> 00:04:25.254
Today, you are charged with
murder in the first degree,

00:04:25.255 --> 00:04:29.262
but all the witnesses have died.

00:04:29.263 --> 00:04:37.318
Without said witnesses, I have
no choice but to set you free.

00:04:37.319 --> 00:04:39.161
Inspector Lestrade,

00:04:39.162 --> 00:04:45.453
you simply must take
better care of your witnesses.

00:04:45.454 --> 00:04:47.136
Mark my words,

00:04:47.137 --> 00:04:49.701
Sherlock Holmes is
on his way and, with him,

00:04:49.702 --> 00:04:52.747
the evidence that will
damn you to the noose.

00:04:52.748 --> 00:04:56.675
Then we should all pray he arrives soon,
for, on the strike of noon,

00:04:56.676 --> 00:04:59.119
I shall have to release this menace.

00:04:59.120 --> 00:05:00.683
Sherlock will be here.

00:05:00.684 --> 00:05:10.704
He is about to burst through
those doors right now.

00:05:11.543 --> 00:05:14.067
Stop this trial at once!

00:05:14.068 --> 00:05:16.152
I, Sherlock Holmes,

00:05:16.153 --> 00:05:19.639
have solved the case
of Professor James Moriarty.

00:05:19.640 --> 00:05:22.323
Wonderful.
Wonderful, Holmes.

00:05:22.324 --> 00:05:25.410
A dramatic entrance worthy
of your greatest achievement.

00:05:25.411 --> 00:05:28.255
Watson, did you notice my emphasis

00:05:28.256 --> 00:05:30.539
on "Professor James Moriarty"?

00:05:30.540 --> 00:05:31.982
Yes, with the finger, yes.

00:05:31.983 --> 00:05:33.785
Much better than the hand.
Yes.

00:05:33.786 --> 00:05:36.710
Instead of the karate chop,
I went to the index finger.

00:05:36.711 --> 00:05:38.474
Yes, it's the best one yet.

00:05:38.475 --> 00:05:41.239
This is the moment everyone's
been waiting for. Right here.

00:05:41.240 --> 00:05:44.726
Yes, and they're literally
waiting for it now.

00:05:44.727 --> 00:05:46.369
Oh, yes.
You must get dressed.

00:05:46.370 --> 00:05:47.731
Yes?
Very well.

00:05:47.732 --> 00:05:49.455
There we are.
There are your things.

00:05:49.456 --> 00:05:51.339
Remember, trial of the century. Yes.

00:05:51.340 --> 00:05:53.423
We have but...
Oh, let's see now.

00:05:53.424 --> 00:05:55.507
Just 16 minutes left, Holmes.

00:05:55.508 --> 00:05:58.352
Speed is of the essence. - Nearly there?
- Nearly there.

00:05:58.353 --> 00:06:02.279
A sniff of morning cocaine
always helps the brain. Ah!

00:06:02.280 --> 00:06:03.602
Come now, Sherlock.

00:06:03.603 --> 00:06:05.526
We mustn't let that trial conclude.

00:06:05.527 --> 00:06:09.333
For this occasion,
I have selected a new hat.

00:06:09.334 --> 00:06:12.820
From now on, when people utter
the name "Sherlock Holmes,"

00:06:12.821 --> 00:06:17.301
they will picture this.

00:06:18.631 --> 00:06:21.275
Brilliant. Can we go?

00:06:21.276 --> 00:06:23.720
Your furrowed brow
betrays your lying lips.

00:06:23.721 --> 00:06:25.043
Oh, no.

00:06:25.044 --> 00:06:26.445
Not to worry.

00:06:26.446 --> 00:06:27.727
Ta-da!

00:06:27.728 --> 00:06:29.732
Hey, there, cowboy.

00:06:29.733 --> 00:06:31.656
That's the one. That's the one.
Bang, bang.

00:06:31.657 --> 00:06:33.258
We should leave, yes?

00:06:33.259 --> 00:06:35.062
Oh!
Aye, aye.

00:06:35.063 --> 00:06:36.785
I say, I like that one very much.

00:06:36.786 --> 00:06:39.350
You don't want to be late, Mr. Holmes.

00:06:39.351 --> 00:06:42.836
Mrs. Hudson,
what do you think of this one?

00:06:42.837 --> 00:06:46.683
Me? I'm just a housekeeper
from the Glasgow slums.

00:06:46.684 --> 00:06:50.931
The likes of me telling the likes
of you what to put on his noggin?

00:06:50.932 --> 00:06:52.334
Good point.

00:06:52.335 --> 00:06:57.745
Back to your monkey work, Hudson.

00:06:57.746 --> 00:07:00.029
- Perfect, right?
- May I show you a few more hats?

00:07:00.030 --> 00:07:01.953
- No!
- Someone's left a wee box.

00:07:01.954 --> 00:07:03.315
What are you going on about?

00:07:03.316 --> 00:07:07.524
I never even heard anyone knocking.
Did you hear anything?

00:07:07.525 --> 00:07:10.575
How very queer.

00:07:11.372 --> 00:07:14.657
- Queerer and queerer.
- Hmm.

00:07:14.658 --> 00:07:16.598
Very odd.

00:07:18.144 --> 00:07:19.666
Watson, no.

00:07:19.667 --> 00:07:20.989
Holmes, why are you
getting so exercised?

00:07:20.990 --> 00:07:23.193
It's merely an empty box.

00:07:23.194 --> 00:07:26.078
Watson, this is sent from Moriarty.

00:07:26.079 --> 00:07:27.761
He means to kill us.

00:07:27.762 --> 00:07:29.232
Listen.

00:07:31.209 --> 00:07:32.932
Shut that window.

00:07:32.933 --> 00:07:35.096
If this winged menace escapes,
it may cause a pandemic.

00:07:35.097 --> 00:07:36.619
A killer mosquito?

00:07:36.620 --> 00:07:38.622
The insect is infected
with African plague.

00:07:38.623 --> 00:07:41.067
One bite means death.

00:07:41.068 --> 00:07:44.313
Now, dance a Dutch jig.

00:07:44.314 --> 00:07:45.934
♪ ♪

00:07:46.960 --> 00:07:50.806
You don't have to ask me twice
to do a Dutch jig, but why?

00:07:50.807 --> 00:07:53.651
Your body heat will attract
him to dine on your flesh.

00:07:53.652 --> 00:07:54.653
Brilliant.

00:07:54.654 --> 00:07:57.418
Hold! Don't move.

00:07:57.419 --> 00:07:59.101
Where is it?
Right there.

00:07:59.102 --> 00:08:00.624
There. Right there on your forehead.

00:08:00.625 --> 00:08:04.150
Kill it, Holmes.
I'm going to kill it.

00:08:04.151 --> 00:08:05.954
There it is.
Where?

00:08:05.955 --> 00:08:09.481
Hold, hold. No, no.
Where?

00:08:09.482 --> 00:08:11.084
No, hold, hold.

00:08:11.085 --> 00:08:13.815
Is it biting?

00:08:14.091 --> 00:08:16.341
I hear it.

00:08:18.619 --> 00:08:20.709
I see it.

00:08:21.946 --> 00:08:23.468
The tip!

00:08:23.469 --> 00:08:30.629
Don't worry, boys.
I brought a net.

00:08:34.810 --> 00:08:38.015
It is now seven minutes before noon.

00:08:38.016 --> 00:08:41.181
Upon the lowering of my gavel,

00:08:41.182 --> 00:08:43.786
the charges shall be dismissed.

00:08:43.787 --> 00:08:46.751
I shall raise my gavel in the air

00:08:46.752 --> 00:08:50.238
that so... and then bring it down

00:08:50.239 --> 00:08:54.407
briskly, making a satisfying bang,

00:08:54.408 --> 00:09:02.688
at which point the prisoner
shall go free.

00:09:11.640 --> 00:09:13.403
Angle of approach.

00:09:13.404 --> 00:09:15.406
Compensate for warp in floor.

00:09:15.407 --> 00:09:18.131
Count for resistance due to dust motes.

00:09:18.132 --> 00:09:19.815
Probable outcome,

00:09:19.816 --> 00:09:21.498
termination of mosquito.

00:09:21.499 --> 00:09:24.183
Integrity of bee habitat maintained.

00:09:24.184 --> 00:09:28.984
Deadly bee swarm averted.

00:09:31.238 --> 00:09:33.441
The mosquito's vanquished.

00:09:33.442 --> 00:09:35.123
Well done, Holmes.

00:09:35.124 --> 00:09:43.419
It's a simple matter of
geometry, entomology and physics.

00:09:43.420 --> 00:09:46.626
Oh, my God!
Oh, shit.

00:09:46.627 --> 00:09:50.433
Watson! Stop panicking!
We can disable the queen.

00:09:50.434 --> 00:09:56.494
It's making them angry, Holmes!

00:09:58.850 --> 00:10:00.692
Oh, my God.
What are they doing?

00:10:00.693 --> 00:10:02.255
They're turning this way!

00:10:02.256 --> 00:10:06.865
Just do anything!
Help me!

00:10:06.866 --> 00:10:08.106
It's working!

00:10:08.107 --> 00:10:09.750
It's not working!

00:10:09.751 --> 00:10:13.076
Get it off!
It's not working!

00:10:13.077 --> 00:10:15.119
Holmes, we retreat.

00:10:15.120 --> 00:10:22.280
Run for safety. I'll lead them away.

00:10:39.607 --> 00:10:42.817
Stop this trial!

00:10:50.508 --> 00:10:54.395
May I present to you
the greatest detective of all time,

00:10:54.396 --> 00:10:58.202
solver of the unsolvable,
untier of Gordian knots,

00:10:58.203 --> 00:11:05.055
bester of conundrums,
the great Sherlock Holmes.

00:11:05.056 --> 00:11:07.780
Sherlock! Sherlock! Sherlock!

00:11:07.781 --> 00:11:10.665
Sherlock! Sherlock! Sherlock!

00:11:10.666 --> 00:11:15.456
Stop this trial at once!

00:11:18.601 --> 00:11:21.045
Thank goodness
you've arrived, Mr. Holmes.

00:11:21.046 --> 00:11:24.572
Now, what startling new evidence
do you have for the court?

00:11:24.573 --> 00:11:27.457
I am the evidence.

00:11:27.458 --> 00:11:30.664
Inspector Lestrade,
called upon me for assistance,

00:11:30.665 --> 00:11:34.671
for he lacked the mental
capacity to solve it himself.

00:11:34.672 --> 00:11:37.276
The inspector is a handsome man,

00:11:37.277 --> 00:11:39.680
ruddy, strapping.

00:11:39.681 --> 00:11:42.085
Legs like oaken trunks,

00:11:42.086 --> 00:11:43.928
teeth like ivory,

00:11:43.929 --> 00:11:46.814
and yet his wife is of hideous visage.

00:11:46.815 --> 00:11:48.617
Terrible to look upon.

00:11:48.618 --> 00:11:51.023
They say her gaze curdles milk.

00:11:51.024 --> 00:11:53.947
Who says that?
Face like a pig's rectum.

00:11:53.948 --> 00:11:57.554
Jeffrey... Holmes!
Close those pillowy lips!

00:11:57.555 --> 00:11:59.358
I am under oath!

00:11:59.359 --> 00:12:03.566
Actually, you're not under oath.
Not under yours!

00:12:03.567 --> 00:12:06.371
Under my own sworn duty,
as a detective.

00:12:06.372 --> 00:12:10.499
I cannot allow my brain to
be clouded with feelings!

00:12:10.500 --> 00:12:13.224
Now... I recall the day vividly.

00:12:13.225 --> 00:12:15.629
I arrived at the crime scene alone.

00:12:15.630 --> 00:12:20.438
Completely and utterly alone.

00:12:20.439 --> 00:12:24.245
I meticulously inspected every
nook and cranny of that study,

00:12:24.246 --> 00:12:34.384
hunting for clues, much like
a panther stalks its prey.

00:12:34.385 --> 00:12:36.388
And as I stood there,

00:12:36.389 --> 00:12:39.795
I began to employ
a groundbreaking new technique.

00:12:39.796 --> 00:12:41.558
Right there.

00:12:41.559 --> 00:12:44.283
Behold! Fingerprints.

00:12:44.284 --> 00:12:48.932
Imagine a print
being taken from a finger.

00:12:48.933 --> 00:12:50.215
I love it.

00:12:50.216 --> 00:12:56.507
How do these prove Moriarty's guilt?

00:12:56.508 --> 00:12:57.978
Watson.

00:12:58.632 --> 00:13:01.676
Moriarty would never leave
a trail of clues,

00:13:01.677 --> 00:13:03.480
which begs the question,

00:13:03.481 --> 00:13:05.283
why was this crime scene

00:13:05.284 --> 00:13:09.130
so uncharacteristically
littered with fingerprints?

00:13:09.131 --> 00:13:10.854
Good work, Watson.

00:13:10.855 --> 00:13:12.176
Thank you. I just thought
of what you might have done.

00:13:12.177 --> 00:13:14.140
I compared these prints

00:13:14.141 --> 00:13:17.346
to those of the man standing before you.

00:13:17.347 --> 00:13:18.949
A perfect match.

00:13:18.950 --> 00:13:22.356
Unequivocal proof that this man

00:13:22.357 --> 00:13:24.841
- is innocent.
- What?

00:13:24.842 --> 00:13:26.484
But if those are Moriarty's prints,

00:13:26.485 --> 00:13:28.568
then Moriarty is the murderer.

00:13:28.569 --> 00:13:31.092
This man is not Moriarty.

00:13:31.093 --> 00:13:32.895
He sure looks like Moriarty.

00:13:32.896 --> 00:13:36.863
He's an impostor.
His name is Jacob Musgrave.

00:13:36.864 --> 00:13:39.308
A complete look-alike, a doppelganger.

00:13:39.309 --> 00:13:43.436
A patsy framed to hang
for Moriarty's crimes,

00:13:43.437 --> 00:13:46.322
so that I may abandon my pursuit of him

00:13:46.323 --> 00:13:49.126
and he can begin life anew in America.

00:13:49.127 --> 00:13:52.894
Why would an innocent man agree
to hang for Moriarty's crimes?

00:13:52.895 --> 00:13:56.500
Elementary.
This man is terminally ill.

00:13:56.501 --> 00:13:59.346
Look at him.
His pallid complexion.

00:13:59.347 --> 00:14:01.671
The palsy in his left hand.

00:14:01.672 --> 00:14:03.514
Wait. I know.
He's an onanist.

00:14:03.515 --> 00:14:06.760
Yes, of the most enthusiastic kind.

00:14:06.761 --> 00:14:08.283
What's an onanist?

00:14:08.284 --> 00:14:10.087
He...
Let's see.

00:14:10.088 --> 00:14:14.398
He pours his own tea.

00:14:14.456 --> 00:14:18.463
He likes to create his own sauce.

00:14:18.464 --> 00:14:22.069
- He is a saucier.
- Huh?

00:14:22.070 --> 00:14:25.676
And the name of his restaurant
is Crotch Kitchen.

00:14:25.677 --> 00:14:28.962
On a daily basis,
he creams his own eclair.

00:14:28.963 --> 00:14:33.171
He is Romeo and Juliet.

00:14:33.172 --> 00:14:35.254
That should do it.

00:14:35.255 --> 00:14:38.019
- This here.
- Oh, he's a wanker.

00:14:38.020 --> 00:14:39.182
Thank you.

00:14:39.183 --> 00:14:41.025
Sorry, ladies.

00:14:41.026 --> 00:14:44.512
This chap here had nothing
to lose by being executed.

00:14:44.513 --> 00:14:48.199
He was literally dying by his own hand.

00:14:48.200 --> 00:14:49.802
It causes death, you see.

00:14:49.803 --> 00:14:53.048
The infallible Sherlock Holmes
has indeed spoken.

00:14:53.049 --> 00:14:56.655
In light of his testimony, I order
the release of the suspect.

00:14:56.656 --> 00:15:02.426
What? This is an outrage!
Do not let this murderer free.

00:15:02.427 --> 00:15:05.832
Bang, bang, bang!
Court is adjourned.

00:15:05.833 --> 00:15:11.443
Sherlock Holmes has done it again!

00:15:11.444 --> 00:15:14.088
Why are you cheering?

00:15:14.089 --> 00:15:15.772
Sherlock!

00:15:15.773 --> 00:15:18.938
Sherlock! Sherlock! Sherlock!

00:15:18.939 --> 00:15:20.461
That couldn't have gone better.

00:15:20.462 --> 00:15:21.863
It couldn't have.

00:15:21.864 --> 00:15:23.306
And I tell you, that case was rather...

00:15:23.307 --> 00:15:26.191
It took us three years to catch him.

00:15:26.192 --> 00:15:28.876
If we release him now,
we may never find him again.

00:15:28.877 --> 00:15:32.323
Put aside your ego and admit I am right.

00:15:32.324 --> 00:15:36.410
I am afraid Moriarty's
long gone to America.

00:15:36.411 --> 00:15:39.376
Whatever crimes Moriarty
commits from now on

00:15:39.377 --> 00:15:42.897
are on your head.

00:15:42.944 --> 00:15:45.067
I quite like seeing Lestrade upset.

00:15:45.068 --> 00:15:48.428
Yeah. I do, too.

00:15:51.521 --> 00:15:55.166
Professor James
Moriarty fled to the Americas

00:15:55.167 --> 00:16:02.187
and would never darken England again.

00:16:04.785 --> 00:16:08.111
What a fine ending to my fine
Luc Au Revoir adventures

00:16:08.112 --> 00:16:24.912
All there is left to do now is to let the ink
dry on this one copy of my manuscript.

00:16:30.434 --> 00:16:31.904
Holmes.

00:16:32.558 --> 00:16:34.321
Are you upset?

00:16:34.322 --> 00:16:36.565
It's just that Moriarty
was the whetstone

00:16:36.566 --> 00:16:38.809
upon which I sharpened my mental blade.

00:16:38.810 --> 00:16:43.258
With him gone, not there
to challenge me, why go on?

00:16:43.259 --> 00:16:46.103
Instead, I shall occupy
my great, great mind

00:16:46.104 --> 00:16:48.467
with nutritional science.

00:16:48.468 --> 00:16:49.990
My research suggests

00:16:49.991 --> 00:16:52.756
that the sulfurous compounds
of the common onion

00:16:52.757 --> 00:16:55.120
can increase your red blood cells.

00:16:55.121 --> 00:16:58.246
Vital for human health.

00:16:58.247 --> 00:17:03.937
Just bite it like an apple, eh?
Mmm-hmm.

00:17:03.938 --> 00:17:09.107
Definitely takes four or five bites.

00:17:09.108 --> 00:17:10.870
Are we meant to eat the whole thing?

00:17:10.871 --> 00:17:12.594
The whole thing.

00:17:12.595 --> 00:17:18.645
Let the juice slither
down the back of your throat.

00:17:18.646 --> 00:17:21.490
Congratulations, Holmes.

00:17:21.491 --> 00:17:23.695
You're not only
the smartest man in London,

00:17:23.696 --> 00:17:25.938
you shall soon be the healthiest.

00:17:25.939 --> 00:17:27.409
Indeed.

00:17:28.064 --> 00:17:31.269
Now, where's my opium?

00:17:31.270 --> 00:17:32.420
Um...

00:17:32.873 --> 00:17:33.954
Mrs. Hudson!

00:17:33.955 --> 00:17:36.118
Hudson!
Hudson!

00:17:36.119 --> 00:17:37.269
Help!

00:17:37.522 --> 00:17:39.725
Hudson, Watson has stuck
a carrot up my bum!

00:17:39.726 --> 00:17:41.048
Hudson, help!

00:17:41.049 --> 00:17:43.131
Fire! Fire!
Call the police!

00:17:43.132 --> 00:17:44.855
Hudson, your mother has died!

00:17:44.856 --> 00:17:46.738
You brain-dead bag of bones!

00:17:46.739 --> 00:17:49.744
Hudson!
Hudson!

00:17:49.745 --> 00:17:50.866
Hudson!

00:17:50.867 --> 00:17:52.869
Hudson, where are you?

00:17:52.870 --> 00:17:54.020
Uh...

00:17:54.194 --> 00:17:56.076
Did you not hear any of that?

00:17:56.077 --> 00:17:58.040
We screamed "fire."
Where?

00:17:58.041 --> 00:17:59.763
And we were screaming your name.

00:17:59.764 --> 00:18:03.009
You were just there in my bedroom?

00:18:03.010 --> 00:18:03.840
Oh.

00:18:06.457 --> 00:18:09.999
Sufferin' Succotash.
The great Sherlock Holmes.

00:18:10.000 --> 00:18:16.998
I'm Honor- You curl your R's, indicating a
native from a less educated United State,

00:18:16.999 --> 00:18:18.999
Namely Missouri.

00:18:19.000 --> 00:18:36.160
Smudge of ink on your waistcoat, index finger
of your right hand calloused from a quill...

00:19:13.143 --> 00:19:15.547
Shut up.
Come on.

00:19:15.548 --> 00:19:23.201
No wonder my room always
smells like fish pie and semen.

00:19:23.202 --> 00:19:24.724
This came for you.

00:19:24.725 --> 00:19:25.715
Hmm.

00:19:26.248 --> 00:19:29.574
Sealed by hands unused to manual labor.

00:19:29.575 --> 00:19:30.565
Hmm.

00:19:32.060 --> 00:19:33.050
Hmm.

00:19:33.703 --> 00:19:36.386
Saliva from a protein-rich
diet of chicken kidneys.

00:19:36.387 --> 00:19:38.952
Why, Watson, it's from the Queen.

00:19:38.953 --> 00:19:39.943
Huh.

00:19:40.436 --> 00:19:42.799
Seems Her Majesty requests my services.

00:19:42.800 --> 00:19:45.764
A crime that has baffled
even her closest advisors,

00:19:45.765 --> 00:19:48.770
and only my singular intellect
can solve it.

00:19:48.771 --> 00:19:50.173
Well, well, well,

00:19:50.174 --> 00:19:53.980
look who's back in the game.

00:19:53.981 --> 00:19:55.423
Watson, are you all right?

00:19:55.424 --> 00:19:57.306
I'm just very nervous.

00:19:57.307 --> 00:20:03.357
I've not met the Queen before.

00:20:04.401 --> 00:20:06.003
Deep breath.
Your Majesty,

00:20:06.004 --> 00:20:10.732
Sherlock Holmes and Dr. John Watson.

00:20:10.733 --> 00:20:15.673
My God, it's really her.

00:20:18.307 --> 00:20:19.297
Shh.

00:20:22.315 --> 00:20:23.785
Watson.

00:20:24.159 --> 00:20:26.763
Say something.

00:20:26.764 --> 00:20:28.125
I love you.

00:20:28.126 --> 00:20:31.411
I know I am duty-bound to serve you, but

00:20:31.412 --> 00:20:33.134
let me just say, on a personal note,

00:20:33.135 --> 00:20:34.497
- I really like you.
- Stop touching her.

00:20:34.498 --> 00:20:35.859
Just as a fan.

00:20:35.860 --> 00:20:37.744
Please, sir.

00:20:37.745 --> 00:20:39.146
Don't touch the Queen.

00:20:39.147 --> 00:20:39.977
Oh!

00:20:40.510 --> 00:20:42.191
Quite right.

00:20:42.192 --> 00:20:43.675
Sorry, Your Majesty.

00:20:43.676 --> 00:20:47.161
You look a lot smaller in person.

00:20:47.162 --> 00:20:49.245
Just stop. Just stop.
Sorry. It's true.

00:20:49.246 --> 00:20:50.528
Just stop talking.

00:20:50.529 --> 00:20:52.932
Yes.
Stop talking.

00:20:52.933 --> 00:20:54.294
I'm crazy about your look.

00:20:54.295 --> 00:20:56.058
What did I say?

00:20:56.059 --> 00:20:58.703
Am I still talking out loud?
You are. You are.

00:20:58.704 --> 00:21:01.588
It's just the Queen.
Yes.

00:21:01.589 --> 00:21:03.312
- Okay?
- Okay.

00:21:03.313 --> 00:21:04.555
Your Majesty,

00:21:04.556 --> 00:21:07.760
how may we be of service to the realm?

00:21:07.761 --> 00:21:10.005
Mr. Holmes, pray follow us.

00:21:10.006 --> 00:21:14.012
There is danger about.

00:21:14.013 --> 00:21:15.535
What a looker, right?

00:21:15.536 --> 00:21:19.903
She is stunning in person.

00:21:19.904 --> 00:21:21.747
Fear not, Your Majesty,

00:21:21.748 --> 00:21:24.192
Sherlock will allow no harm to
come to you, and neither will I.

00:21:24.193 --> 00:21:27.478
Five, four, three,

00:21:27.479 --> 00:21:29.321
two, one.

00:21:29.322 --> 00:21:31.112
Surprise!

00:21:31.246 --> 00:21:33.650
Thank you.
Thank you.

00:21:33.651 --> 00:21:36.175
Had I been a non-genius
such as yourselves,

00:21:36.176 --> 00:21:39.421
there's a 72% chance
I would have been surprised.

00:21:39.422 --> 00:21:41.202
Oh! 72%.

00:21:43.309 --> 00:21:45.271
Happy birthday, Sherlock Holmes.

00:21:45.272 --> 00:21:49.440
We wish you well and thank
you for your many years...

00:21:49.441 --> 00:21:55.531
Your many years of public service.

00:21:55.532 --> 00:21:57.254
So, Holmes.
Yes.

00:21:57.255 --> 00:21:58.336
When did you know?

00:21:58.337 --> 00:21:59.819
Tuesday.

00:21:59.820 --> 00:22:01.290
Really?

00:22:01.423 --> 00:22:03.466
You were seven minutes late coming home.

00:22:03.467 --> 00:22:05.630
Stopped at the stationer's,

00:22:05.631 --> 00:22:07.834
confirmed by the scent of paper mulch.

00:22:07.835 --> 00:22:09.357
You have the nose of a bloodhound.

00:22:09.358 --> 00:22:12.363
Your mustache betrayed
a dusting of crumbs.

00:22:12.364 --> 00:22:14.527
Evidence of cake sampling.

00:22:14.528 --> 00:22:15.998
Guilty.

00:22:16.652 --> 00:22:20.138
And you purchased a case
of pre-phylloxera champagne.

00:22:20.139 --> 00:22:24.025
You lack the self-esteem to buy
yourself such an extravagant bottle.

00:22:24.026 --> 00:22:26.149
It's true.

00:22:26.150 --> 00:22:31.730
I don't deserve nice things.

00:22:32.042 --> 00:22:36.089
♪ For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow

00:22:36.090 --> 00:22:39.735
♪ For he's a jolly good fellow

00:22:39.736 --> 00:22:42.460
♪ And so say all of us ♪

00:22:42.461 --> 00:22:43.771
Bravo.

00:22:45.708 --> 00:22:47.149
Thank you.

00:22:47.150 --> 00:22:49.594
That was delightful.

00:22:49.595 --> 00:22:51.077
Oh, a layer cake.

00:22:51.078 --> 00:22:53.160
It's shaped like a magnifying glass.

00:22:53.161 --> 00:22:54.151
Yes!

00:22:57.651 --> 00:23:02.138
The second layer is rather thick.

00:23:02.139 --> 00:23:04.663
There must be a few nuts
in there. Uh, if I may.

00:23:04.664 --> 00:23:08.950
Would you mind?
Here. Yes, of course.

00:23:08.951 --> 00:23:10.153
Do you see what I'm talking about?

00:23:10.154 --> 00:23:11.636
Yes.
Yes.

00:23:11.637 --> 00:23:13.840
Ah. Raspberry jam.

00:23:13.841 --> 00:23:15.764
Mmm. My weakness.

00:23:15.765 --> 00:23:18.088
I know what I need.

00:23:18.089 --> 00:23:19.772
What the...
He's getting an ax!

00:23:19.773 --> 00:23:23.137
Brilliant.
Charge!

00:23:23.138 --> 00:23:23.968
Oh!

00:23:24.702 --> 00:23:27.346
Stand back.
Back, everyone, I say.

00:23:27.347 --> 00:23:29.870
A murder in Buckingham Palace.

00:23:29.871 --> 00:23:33.197
Look, a note. There.

00:23:33.198 --> 00:23:37.518
Right under your nose.

00:23:40.652 --> 00:23:42.855
"A birthday present for you, Sherlock.

00:23:42.856 --> 00:23:45.180
"A crime to challenge your wits.

00:23:45.181 --> 00:23:47.264
"Stop me in four days' time,

00:23:47.265 --> 00:23:49.908
"or I will destroy London's
greatest marvel and kill the Queen,

00:23:49.909 --> 00:23:52.553
"and I will rewrite history."

00:23:52.554 --> 00:23:55.079
Signed "Professor James Moriarty."

00:23:55.080 --> 00:23:56.070
Hmm.

00:23:56.642 --> 00:23:58.405
This is Jimmy Gruber,

00:23:58.406 --> 00:24:00.048
the witness who disappeared,

00:24:00.049 --> 00:24:02.613
whose testimony prompted
Moriarty's arrest

00:24:02.614 --> 00:24:05.258
and whom Moriarty swore to kill.

00:24:05.259 --> 00:24:09.109
And your conclusion?

00:24:09.347 --> 00:24:13.553
That Moriarty has killed
again, as I predicted.

00:24:13.554 --> 00:24:17.521
Ah. The most obvious conclusion.

00:24:17.522 --> 00:24:19.364
No, this is definitely the work

00:24:19.365 --> 00:24:22.130
of someone who is going
to extraordinary lengths

00:24:22.131 --> 00:24:25.056
to make it appear as if
Moriarty committed these crimes.

00:24:25.057 --> 00:24:28.743
- Sherlock Holmes.
- The Queen.

00:24:28.744 --> 00:24:32.269
We charge you with the task
of stopping this criminal

00:24:32.270 --> 00:24:34.313
before he can do us harm.

00:24:34.314 --> 00:24:37.960
Solve this case on behalf
of your queen and country.

00:24:37.961 --> 00:24:39.162
- I will.
- We will.

00:24:39.163 --> 00:24:40.525
But, Your Majesty...

00:24:40.526 --> 00:24:43.290
Sherlock Holmes has never failed us.

00:24:43.291 --> 00:24:45.334
The bold ingenuity of this crime

00:24:45.335 --> 00:24:47.538
calls me back to the profession

00:24:47.539 --> 00:24:49.382
of detecting like a siren song.

00:24:49.383 --> 00:24:51.145
I won't let anyone hurt you.

00:24:51.146 --> 00:24:53.189
Watson. To the morgue.

00:24:53.190 --> 00:24:55.714
Lestrade, clean this mess up now.

00:24:55.715 --> 00:25:01.615
The game is a-starting.
Yeah.

00:25:02.528 --> 00:25:05.772
Who is this copycat
pretending to be Moriarty?

00:25:05.773 --> 00:25:08.338
Finally, a problem worthy of my brain.

00:25:08.339 --> 00:25:10.181
This birthday cake is delicious.

00:25:10.182 --> 00:25:11.584
Did you get a chance to try it?

00:25:11.585 --> 00:25:17.595
No, there was a corpse in it.
Oh.

00:25:17.596 --> 00:25:18.998
Watson?

00:25:18.999 --> 00:25:19.829
Oh.

00:25:20.081 --> 00:25:22.003
Oh, my goodness.

00:25:22.004 --> 00:25:22.834
Oh.

00:25:23.647 --> 00:25:24.728
Finders keepers.

00:25:24.729 --> 00:25:25.879
Yeah.

00:25:27.214 --> 00:25:29.017
Are you sure you wouldn't
rather wait out here?

00:25:29.018 --> 00:25:30.660
The last time you were
in the morgue, you...

00:25:30.661 --> 00:25:34.828
Watson, I am a man
of stout constitution.

00:25:34.829 --> 00:25:37.793
Yes, of course. I just
thought, after the last time,

00:25:37.794 --> 00:25:39.918
with the...

00:25:39.919 --> 00:25:42.019
And the...

00:25:42.083 --> 00:25:44.286
Merely a bout of stomach influenza.

00:25:44.287 --> 00:25:45.689
Yes, but the time before that?

00:25:45.690 --> 00:25:48.013
Bad clams.
And before that?

00:25:48.014 --> 00:25:49.736
I shook hands with a prostitute.

00:25:49.737 --> 00:25:50.727
Yes.

00:25:51.741 --> 00:25:54.666
No, no.
Put that away.

00:25:54.667 --> 00:26:05.177
I'm not some vaporous,
giggling, fainting maiden who...

00:26:06.169 --> 00:26:09.093
Oh, ye of little...

00:26:09.094 --> 00:26:11.738
It's nothing to be ashamed of.

00:26:11.739 --> 00:26:13.462
I think I'm starting to feel a bit...

00:26:13.463 --> 00:26:14.944
I wouldn't...

00:26:14.945 --> 00:26:16.988
Are you...
No, no, I'm fine. I'm fine.

00:26:16.989 --> 00:26:24.402
'Cause if you start to feel
sick, then I'll start to feel...

00:26:24.403 --> 00:26:27.127
Surely, I must be done.
Yes.

00:26:27.128 --> 00:26:32.878
Next to impossible to still...

00:26:36.065 --> 00:26:37.548
There you are.

00:26:37.549 --> 00:26:40.553
All done.
Yes, there.

00:26:40.554 --> 00:26:42.557
Would you like some water?
Did you say water...

00:26:42.558 --> 00:26:45.242
Sorry. I'm sorry.

00:26:45.243 --> 00:26:47.486
Shall we begin the autopsy?

00:26:47.487 --> 00:26:49.690
Oh, thank goodness
these cleaning women are here

00:26:49.691 --> 00:26:50.973
to clean up this dreadful mess.

00:26:50.974 --> 00:26:52.776
Someone's made sick.
Oh.

00:26:52.777 --> 00:26:55.261
My dear Watson, these women

00:26:55.262 --> 00:26:57.145
are far too well-dressed
to be cleaning women.

00:26:57.146 --> 00:27:01.272
They're here to identify their
well-to-do husbands' bodies.

00:27:01.273 --> 00:27:02.795
Sorry for your loss.

00:27:02.796 --> 00:27:05.320
Thank you, but I am the doctor.

00:27:05.321 --> 00:27:08.727
Look, Watson, grief has
scrambled her brain.

00:27:08.728 --> 00:27:10.690
Mmm.
She thinks she's a doctor.

00:27:10.691 --> 00:27:14.016
Fortunately, Miss,
there's a real doctor here

00:27:14.017 --> 00:27:15.539
who may help you.

00:27:15.540 --> 00:27:17.263
Would you like some heroin?

00:27:17.264 --> 00:27:19.427
Dr. Watson, I presume.

00:27:19.428 --> 00:27:21.711
And you must be Sherlock Holmes.

00:27:21.712 --> 00:27:24.476
Dr. Grace Hart of Boston.

00:27:24.477 --> 00:27:26.240
A woman doctor?

00:27:26.241 --> 00:27:29.045
- What times we live in.
- Yes.

00:27:29.046 --> 00:27:31.650
In America, we're much more progressive.

00:27:31.651 --> 00:27:34.536
I now make 30 cents for
every dollar a man earns.

00:27:34.537 --> 00:27:37.220
What does "doctor" mean in America?

00:27:37.221 --> 00:27:39.064
It means "doctor."

00:27:39.065 --> 00:27:41.068
You're Dr. G. Hart?

00:27:41.069 --> 00:27:42.952
Of Boston?
Yes.

00:27:42.953 --> 00:27:45.596
Holmes, we're in the
presence of a pioneer.

00:27:45.597 --> 00:27:48.402
Dr. Hart's work with the use
of electroshock therapy

00:27:48.403 --> 00:27:50.767
to cure female hysteria
is groundbreaking.

00:27:50.768 --> 00:27:54.774
Yes, I proved the higher the voltage,
the more demons are released.

00:27:54.775 --> 00:27:56.097
Well, of course.

00:27:56.098 --> 00:27:58.100
Some of my patients live
as long as a week.

00:27:58.101 --> 00:28:00.786
"Doctor"?
Spelled D-O-C-T-O-R?

00:28:00.787 --> 00:28:01.777
Yes.

00:28:02.790 --> 00:28:05.233
This is my aide, Millicent.

00:28:05.234 --> 00:28:09.121
She's very shy, but a
wonderful traveling companion.

00:28:09.122 --> 00:28:12.407
Shall we proceed to the examination?

00:28:12.408 --> 00:28:16.496
Please.
Our cadaver awaits.

00:28:16.497 --> 00:28:17.938
No, no, no.

00:28:17.939 --> 00:28:19.089
Here.

00:28:19.983 --> 00:28:22.106
Mr. Holmes, you look rather unwell.

00:28:22.107 --> 00:28:28.398
Perhaps you would rather stay
here and keep Millicent company.

00:28:28.399 --> 00:28:29.760
Sherlock Holmes.

00:28:29.761 --> 00:28:33.291
Charmed to meet...

00:28:33.369 --> 00:28:35.291
To meet you.

00:28:35.292 --> 00:28:37.415
Millicent is the subject of my research.

00:28:37.416 --> 00:28:39.580
She was raised by feral cats.

00:28:39.581 --> 00:28:41.864
She has the mental capacity
of a four-year-old,

00:28:41.865 --> 00:28:44.989
but it is my belief that, with
sufficient electroshock therapy,

00:28:44.990 --> 00:28:47.915
she can achieve the
intellect of a six-year-old.

00:28:47.916 --> 00:28:49.999
We are truly in
the golden age of medicine.

00:28:50.000 --> 00:28:51.642
There's nothing left to learn.

00:28:51.643 --> 00:28:52.473
No.

00:28:54.609 --> 00:28:59.399
What a creature you are.

00:29:07.072 --> 00:29:13.244
You're devouring that onion
with such passion.

00:29:13.245 --> 00:29:16.369
It's strangely arousing.

00:29:16.370 --> 00:29:18.212
Dr. Watson,
I have always been taken

00:29:18.213 --> 00:29:21.219
by your unwavering devotion
to Mr. Holmes,

00:29:21.220 --> 00:29:25.867
but haven't you ever
considered something more?

00:29:25.868 --> 00:29:30.348
Perhaps a co-detective?

00:29:30.517 --> 00:29:32.279
He and I?

00:29:32.280 --> 00:29:33.481
Co-detectives?

00:29:33.482 --> 00:29:34.472
Yes.

00:29:34.645 --> 00:29:36.889
Oh, the very idea!

00:29:36.890 --> 00:29:40.415
Uh...
Solving crimes together?

00:29:40.416 --> 00:29:42.739
Laughing and enjoying
the esprit de corps

00:29:42.740 --> 00:29:45.505
of two best friends
pursuing a noble cause!

00:29:45.506 --> 00:29:47.107
Madness. No, dear.

00:29:47.108 --> 00:29:50.148
No. No, not I.

00:29:50.876 --> 00:29:52.816
Not here.

00:29:53.120 --> 00:30:03.820
Not even in my most rapturous
moments of private fantasy.

00:30:03.821 --> 00:30:10.632
Anyway, let's go clean this
cake-covered bastard, shall we?

00:30:10.633 --> 00:30:16.543
The wonders of modern medicine.

00:30:16.644 --> 00:30:19.048
Now, you're going to laugh,

00:30:19.049 --> 00:30:21.373
but I found the most important
tool of an autopsy is...

00:30:21.374 --> 00:30:22.684
Music.

00:30:23.859 --> 00:30:24.849
Yes.

00:30:25.181 --> 00:30:27.121
You, too?

00:30:33.396 --> 00:30:36.161
♪ Oh, my love ♪

00:30:36.162 --> 00:30:40.409
This one always gets me in the mood.

00:30:40.410 --> 00:30:44.410
So begins the dance.

00:30:50.870 --> 00:30:53.313
You have some dribble. Hmm?

00:30:53.314 --> 00:30:59.534
Just a touch of dribble right...

00:31:02.251 --> 00:31:06.658
♪ And time goes by... ♪

00:31:06.659 --> 00:31:19.229
There is something so sensual about
forensic autopsy, isn't there?

00:31:34.593 --> 00:31:36.515
You are a delight.

00:31:36.516 --> 00:31:43.449
Your eyes say more
than words ever could.

00:31:43.450 --> 00:31:44.440
Hmm.

00:31:44.852 --> 00:31:49.340
The tincture of ammonia and scrotum.

00:31:49.341 --> 00:31:53.428
Hello, Inspector Lestrade.

00:31:53.429 --> 00:31:55.111
We have combed the manifests

00:31:55.112 --> 00:31:58.076
of every ship to set sail
for the Americas

00:31:58.077 --> 00:32:01.323
and found not a single Moriarty.

00:32:01.324 --> 00:32:04.569
Moriarty's too cunning
to use his own name.

00:32:04.570 --> 00:32:06.533
He's sailing under an alias.

00:32:06.534 --> 00:32:08.416
Ah, here we are.

00:32:08.417 --> 00:32:10.861
So, after a thorough...

00:32:10.862 --> 00:32:13.602
Very thorough.

00:32:14.148 --> 00:32:16.231
Stop.
No, you stop.

00:32:16.232 --> 00:32:19.037
Examination of the body...

00:32:19.038 --> 00:32:21.481
And I must say, Dr. Hart made some

00:32:21.482 --> 00:32:23.685
beautiful lateral incisions there.

00:32:23.686 --> 00:32:28.855
No, watching you flay the skin
from his face so gently!

00:32:28.856 --> 00:32:31.260
I would flay 1,000 faces for you.
And the way...

00:32:31.261 --> 00:32:33.263
Just tell me what you found!

00:32:33.264 --> 00:32:34.254
Yes.

00:32:35.108 --> 00:32:36.750
Cause of death indeterminate.

00:32:36.751 --> 00:32:38.153
Indeterminate?

00:32:38.154 --> 00:32:39.555
What do you mean?

00:32:39.556 --> 00:32:41.960
It means he doesn't know.

00:32:41.961 --> 00:32:43.803
- Proceed, Watson.
- Yes.

00:32:43.804 --> 00:32:47.931
We found a freshly applied
tattoo of a cross

00:32:47.932 --> 00:32:50.777
and the numbers one and 20.

00:32:50.778 --> 00:32:53.021
I have the oddest feeling.

00:32:53.022 --> 00:32:55.466
It's like knowing, but the opposite.

00:32:55.467 --> 00:32:57.269
Meaning you haven't a clue.

00:32:57.270 --> 00:33:00.515
Who is this genius pretender
who's taken Moriarty's place,

00:33:00.516 --> 00:33:04.804
committing crimes exactly
the way he would?

00:33:04.805 --> 00:33:06.847
A fantastic new case.

00:33:06.848 --> 00:33:09.211
I'm aroused
both mentally and physically.

00:33:09.212 --> 00:33:12.979
I was wondering, rather than
working beside you on this case,

00:33:12.980 --> 00:33:15.864
I might work with you as a sort of...

00:33:15.865 --> 00:33:18.068
Grace called it a "co-detective."

00:33:18.069 --> 00:33:22.076
One cannot simply just
make someone a detective.

00:33:22.077 --> 00:33:23.518
It must be earned.

00:33:23.519 --> 00:33:26.044
Well, I deduced you might say that,

00:33:26.045 --> 00:33:28.569
which is why, when we arrive home,

00:33:28.570 --> 00:33:31.694
I propose a game of chess.

00:33:31.695 --> 00:33:33.217
If I should best you,

00:33:33.218 --> 00:33:35.261
then surely I possess
the mental power...

00:33:35.262 --> 00:33:37.826
Checkmate! Checkmate.

00:33:37.827 --> 00:33:40.351
What?
We haven't started yet.

00:33:40.352 --> 00:33:42.034
You would have opened
with the Queen's Gambit.

00:33:42.035 --> 00:33:44.278
Oh, indeed.
A reliable first move.

00:33:44.279 --> 00:33:45.961
I would have countered
with a Slav Defense.

00:33:45.962 --> 00:33:48.927
Oh! An audacious move.
Quite unexpected.

00:33:48.928 --> 00:33:51.452
You would have panicked,
thus exposing your queen.

00:33:51.453 --> 00:33:52.574
No, not my queen!

00:33:52.575 --> 00:33:54.097
Seeing your queen exposed

00:33:54.098 --> 00:33:56.141
would have compelled you to defend her.

00:33:56.142 --> 00:33:59.187
Indeed. It is my duty
in chess as in life.

00:33:59.188 --> 00:34:03.435
Thereby neglecting my castle.

00:34:03.436 --> 00:34:05.386
Checkmate.

00:34:05.961 --> 00:34:07.322
Perhaps another game?

00:34:07.323 --> 00:34:09.246
Rock-paper-scissors.

00:34:09.247 --> 00:34:11.770
Rock, rock, paper, paper,
scissors, paper,

00:34:11.771 --> 00:34:14.696
rock, scissors, paper, rock.

00:34:14.697 --> 00:34:15.818
Dash it all!

00:34:15.819 --> 00:34:17.261
What about Battleship?

00:34:17.262 --> 00:34:19.946
D-3, E-3, F-3, and G-3.

00:34:19.947 --> 00:34:22.190
Damn it, you've sunk my battleship.

00:34:22.191 --> 00:34:24.715
You're a good man, Watson,

00:34:24.716 --> 00:34:27.480
but you're not ready.

00:34:27.481 --> 00:34:28.843
But why?

00:34:28.844 --> 00:34:35.684
If you were ready, you'd know why.

00:34:41.949 --> 00:34:44.112
Let the game begin.

00:34:44.113 --> 00:34:46.357
A piece for a piece.

00:34:46.358 --> 00:34:51.618
Two can play at that game.

00:35:07.598 --> 00:35:08.588
Mmm.

00:35:11.365 --> 00:35:13.155
Peekaboo.

00:35:15.613 --> 00:35:18.353
Ah. Checkmate.

00:35:18.418 --> 00:35:24.318
And to the victor, the spoils.

00:35:24.470 --> 00:35:30.210
You'll never be co-detective.

00:35:32.044 --> 00:35:35.049
Watson, I'm near a breakthrough.

00:35:35.050 --> 00:35:37.614
My hypothesis is the true cause of death

00:35:37.615 --> 00:35:40.980
is ink poisoning via the fresh tattoo.

00:35:40.981 --> 00:35:44.988
But I need your help.

00:35:44.989 --> 00:35:46.591
You want me to be co-detective?

00:35:46.592 --> 00:35:48.194
Mmm-mmm.

00:35:48.195 --> 00:35:51.200
I'm awfully sorry, Dr. Watson.

00:35:51.201 --> 00:35:52.482
Sorry for what?

00:35:52.483 --> 00:35:54.326
Mr. Holmes left me no choice.

00:35:54.327 --> 00:35:56.810
May you rest in peace.
What's she on about?

00:35:56.811 --> 00:36:03.062
All will be clear in three, two, one.

00:36:03.063 --> 00:36:04.184
Excuse me.

00:36:04.185 --> 00:36:06.028
I'll take that.

00:36:06.029 --> 00:36:07.992
It's just something caught in my throat.

00:36:07.993 --> 00:36:09.314
Oh, no.

00:36:09.315 --> 00:36:10.636
I poisoned you.

00:36:10.637 --> 00:36:11.627
Why?

00:36:12.040 --> 00:36:13.682
To test my theory.

00:36:13.683 --> 00:36:15.325
Am I going to die?

00:36:15.326 --> 00:36:16.848
No, I have an antidote.

00:36:16.849 --> 00:36:19.894
Oh. But I need to see it play out.

00:36:19.895 --> 00:36:21.858
Now, let's see here.

00:36:21.859 --> 00:36:23.581
Redness around the mouth.
Good.

00:36:23.582 --> 00:36:24.903
Help me.

00:36:24.904 --> 00:36:29.152
You will have temporary brain damage.

00:36:29.153 --> 00:36:31.035
Wake up, Watson. Wake up.

00:36:31.036 --> 00:36:33.319
We have work to do.
Watson.

00:36:33.320 --> 00:36:35.243
Who's Watson?
I'll kill him!

00:36:35.244 --> 00:36:36.526
You son of a bitch!

00:36:36.527 --> 00:36:37.687
Violent aggression.

00:36:37.688 --> 00:36:39.692
Oh, please give me the antidote.

00:36:39.693 --> 00:36:41.054
Drama queen syndrome.

00:36:41.055 --> 00:36:43.379
Why am I doing this?

00:36:43.380 --> 00:36:44.701
Confused mime.

00:36:44.702 --> 00:36:47.707
Oh! Does this suit make me look fat?

00:36:47.708 --> 00:36:49.430
Body image dysmorphia.

00:36:49.431 --> 00:36:51.211
My eyes!

00:36:51.275 --> 00:36:54.921
Sensitivity to light.
My eyes! It burns!

00:36:54.922 --> 00:36:57.566
Excruciating abdominal pain.

00:36:57.567 --> 00:36:59.128
Yes, it's confirmed.

00:36:59.129 --> 00:37:01.253
It was poison.
Come, Watson.

00:37:01.254 --> 00:37:04.299
Let us not be late.

00:37:04.300 --> 00:37:05.702
Oh! Of course.

00:37:05.703 --> 00:37:07.653
Lactation.

00:37:08.708 --> 00:37:10.670
Why?
Come along, Watson.

00:37:10.671 --> 00:37:15.159
I'll explain in the cab.

00:37:15.160 --> 00:37:16.402
There we go.

00:37:16.403 --> 00:37:18.205
Oh, thank God for this antidote.

00:37:18.206 --> 00:37:21.491
I feel as though I've
completely recovered.

00:37:21.492 --> 00:37:24.382
Yes, you have.

00:37:25.580 --> 00:37:26.821
There.

00:37:26.822 --> 00:37:28.064
So where are we going?

00:37:28.065 --> 00:37:30.187
The fact that the victim was poisoned

00:37:30.188 --> 00:37:34.195
suggests the killer lacked
physical strength to overpower him.

00:37:34.196 --> 00:37:37.562
The tattoos you examined
have an uneven quality.

00:37:37.563 --> 00:37:41.329
It leads me to believe that they
were drawn by a one-armed man.

00:37:41.330 --> 00:37:43.813
A one-armed man.

00:37:43.814 --> 00:37:44.804
Yes.

00:37:45.217 --> 00:37:47.300
A weak man who would use poison.

00:37:47.301 --> 00:37:52.230
There is only one one-armed
tattoo artist in all of London.

00:37:52.231 --> 00:37:55.556
The nefarious Gustav Klinger.

00:37:55.557 --> 00:37:58.641
Dorset Street! And
don't spare the horses!

00:37:58.642 --> 00:38:00.164
Dorset Street.

00:38:00.165 --> 00:38:03.932
Home of drunkards, thieves,
and hairy, old whores.

00:38:03.933 --> 00:38:06.777
And, if my theory
is correct, the killer.

00:38:06.778 --> 00:38:09.838
Hello, gorgeous.

00:38:10.225 --> 00:38:15.915
Though all is calm now,
we must be on highest alert.

00:38:15.916 --> 00:38:19.240
Shall we ask someone if they've
seen our one-armed Mr. Klinger?

00:38:19.241 --> 00:38:22.768
This neighborhood does not
welcome curious outsiders.

00:38:22.769 --> 00:38:24.732
Excuse me.
Have you the time?

00:38:24.733 --> 00:38:28.178
Not for you, outsider.

00:38:28.179 --> 00:38:29.901
Merciful God.

00:38:29.902 --> 00:38:31.585
We must blend in.

00:38:31.586 --> 00:38:34.310
Fortunately, my time tripping the boards

00:38:34.311 --> 00:38:35.672
has made me a master of disguise.

00:38:35.673 --> 00:38:36.663
Yes.

00:38:43.408 --> 00:38:44.398
You.

00:38:44.530 --> 00:38:46.293
What have you done with Sherlock?

00:38:46.294 --> 00:38:48.536
Why, Watson,

00:38:48.537 --> 00:38:51.267
I never left.

00:38:51.945 --> 00:38:53.707
Amazing.
Yes, I know.

00:38:53.708 --> 00:38:56.111
Yes, you've outdone yourself this time.

00:38:56.112 --> 00:38:57.422
Now...

00:38:57.956 --> 00:38:59.317
Huh?
No.

00:38:59.318 --> 00:39:00.840
Still me.
It's you?

00:39:00.841 --> 00:39:02.603
It's still Sherlock.

00:39:02.604 --> 00:39:04.647
All right.
Rest assured.

00:39:04.648 --> 00:39:06.050
It's very convincing.

00:39:06.051 --> 00:39:07.893
Now for your disguise.

00:39:07.894 --> 00:39:11.540
Oh, what will it be?

00:39:11.541 --> 00:39:15.541
Yes. You, my friend,

00:39:15.669 --> 00:39:21.118
shall play a down-on-your-luck
horseshit salesman.

00:39:21.119 --> 00:39:23.059
Oh.
Yes.

00:39:23.364 --> 00:39:25.206
Yes. Yes.

00:39:25.207 --> 00:39:28.252
Come, Watson. We have a
one-armed killer to catch.

00:39:28.253 --> 00:39:29.935
Get into character.

00:39:29.936 --> 00:39:31.659
- Horseshit for sale!
- There you go.

00:39:31.660 --> 00:39:33.742
- Who will buy my horse's shit?
- I'll take some.

00:39:33.743 --> 00:39:37.590
No one must know our true purpose. Mmm.

00:39:37.591 --> 00:39:39.233
What you toffs want?

00:39:39.234 --> 00:39:46.527
To buy a pint for any man
who can raise two hands.

00:39:46.528 --> 00:39:48.972
Every man has both arms.

00:39:48.973 --> 00:39:51.055
Klinger isn't here.

00:39:51.056 --> 00:39:53.220
Our journey continues.

00:39:53.221 --> 00:39:57.708
Blend in like a common oaf. Yes.

00:39:57.709 --> 00:39:59.591
Keep drinking.
We need to fit in.

00:39:59.592 --> 00:40:01.062
Cheers.

00:40:01.998 --> 00:40:03.319
Cheers!

00:40:03.320 --> 00:40:06.690
More, more, more!

00:40:09.171 --> 00:40:11.581
Oi! Oi! Oi!

00:40:17.667 --> 00:40:19.149
They have boxing here.

00:40:19.150 --> 00:40:20.712
I don't care if he's small!

00:40:20.713 --> 00:40:24.800
- Kill!
- Come on, fight!

00:40:24.801 --> 00:40:26.242
Shouldn't we be looking for Klinger?

00:40:26.243 --> 00:40:32.254
Who cares about Klinger?
Exactly!

00:40:32.255 --> 00:40:33.536
Release the child!

00:40:33.537 --> 00:40:35.500
Let go of that boy!
I want him dead!

00:40:35.501 --> 00:40:39.501
Sweet river of piss.

00:40:39.549 --> 00:40:42.153
You have real force there.

00:40:42.154 --> 00:40:43.675
Arc of stream.

00:40:43.676 --> 00:40:45.159
Direction of wind.

00:40:45.160 --> 00:40:47.082
Compensate for shy penis.

00:40:47.083 --> 00:40:49.527
Avoid splash on shoes.

00:40:49.528 --> 00:40:51.570
And release fluids.

00:40:51.571 --> 00:40:53.173
Oh, my goodness.

00:40:53.174 --> 00:40:56.701
Damn it, I forgot to unzip my pants.

00:40:56.702 --> 00:40:58.383
You really are a genius.

00:40:58.384 --> 00:41:00.788
Oh, watch it.
Oh, sorry.

00:41:00.789 --> 00:41:03.393
I should like to send a telegram.

00:41:03.394 --> 00:41:05.814
Grace. Stop.

00:41:07.282 --> 00:41:11.282
Are you awake? Stop.

00:41:12.050 --> 00:41:14.454
Uh, you're such a pretty doctor lady.

00:41:14.455 --> 00:41:15.445
Ooh!

00:41:16.258 --> 00:41:18.021
Are you quite sure this is a good idea?

00:41:18.022 --> 00:41:19.624
This is wonderful.

00:41:19.625 --> 00:41:22.830
The combination of the late
hour and your drunkenness

00:41:22.831 --> 00:41:26.316
allows for communication
of exceptional honesty.

00:41:26.317 --> 00:41:27.439
Quite right.

00:41:27.440 --> 00:41:29.202
I will call it an intoxigram.

00:41:29.203 --> 00:41:32.087
And no one shall ever
regret sending one.

00:41:32.088 --> 00:41:34.932
Now, lay bare the fruits
of your inebriation.

00:41:34.933 --> 00:41:36.656
Ask her what she's wearing.

00:41:36.657 --> 00:41:39.021
What are you wearing?
Stop.

00:41:39.022 --> 00:41:39.782
Bloomers?

00:41:39.783 --> 00:41:41.545
A brassiere?

00:41:41.546 --> 00:41:44.070
I'd wager you'd look good in anything.

00:41:44.071 --> 00:41:45.353
Wonderful.
Stop.

00:41:45.354 --> 00:41:47.477
Shall I ask what Millie
thinks about you?

00:41:47.478 --> 00:41:48.628
Um...

00:41:49.361 --> 00:41:51.685
I don't care.
Sure. Why not?

00:41:51.686 --> 00:41:53.929
What does Millie think of Sherlock?

00:41:53.930 --> 00:41:57.696
Does Millie ever drip wax over her body?

00:41:57.697 --> 00:42:00.301
Hot wax. Stop.

00:42:00.302 --> 00:42:01.985
- Okay. That's enough.
- Yeah, I think so.

00:42:01.986 --> 00:42:05.986
Describe your loins.
Ah Yes.

00:42:05.987 --> 00:42:11.221
Hot Loins.
Hot Loins for sale.

00:42:11.222 --> 00:42:15.209
Come and get them while they're hot.
Hot steamy loins.

00:42:15.210 --> 00:42:19.298
Now show her how she
makes you feel. Huh?

00:42:19.299 --> 00:42:22.222
Just go ahead.
Display it.

00:42:22.223 --> 00:42:23.533
There.

00:42:24.186 --> 00:42:28.332
Don't look away!
Look at it!

00:42:28.333 --> 00:42:29.557
Telegraph a picture of this.

00:42:29.558 --> 00:42:32.723
And make sure you get
the banger and the beans.

00:42:32.724 --> 00:42:34.366
Focus on the mushroom.

00:42:34.367 --> 00:42:37.011
Are you positive I shan't
regret this in the morning?

00:42:37.012 --> 00:42:38.974
You absolutely will.

00:42:38.975 --> 00:42:40.578
Silence, you!
Say it again.

00:42:40.579 --> 00:42:41.940
Say it again. I dare you. Oh!

00:42:41.941 --> 00:42:43.624
Please say it.
Please say it again.

00:42:43.625 --> 00:42:45.106
Do you think you would be
the first man I've killed?

00:42:45.107 --> 00:42:50.477
I have the penis of a baby doll.

00:42:50.478 --> 00:42:56.528
It's just a statement of fact.

00:42:57.090 --> 00:42:58.973
Oh, well, Watson,

00:42:58.974 --> 00:43:01.458
after a night of drinking,
I could eat a whole pie.

00:43:01.459 --> 00:43:03.741
Oh, no, it's cakes for me, my friend.

00:43:03.742 --> 00:43:05.305
Ah! Cakes, indeed!

00:43:05.306 --> 00:43:09.593
Yes. Yes, cakes stacked on cakes.

00:43:09.594 --> 00:43:11.597
We should open a restaurant called

00:43:11.598 --> 00:43:15.484
the International House of
Cakes Stacked Upon Other Cakes.

00:43:15.485 --> 00:43:18.650
Yes, and you can only
eat there after a night of drinking.

00:43:18.651 --> 00:43:20.734
Well, speaking of the night,
I fear it's a night wasted.

00:43:20.735 --> 00:43:23.659
No sign of Klinger anywhere. Mmm.

00:43:23.660 --> 00:43:25.583
Not so fast, Watson.

00:43:25.584 --> 00:43:28.509
Look at those two men and their tattoos.

00:43:28.510 --> 00:43:30.152
I don't understand.

00:43:30.153 --> 00:43:32.677
We haven't been able
to find the tattoo artist.

00:43:32.678 --> 00:43:39.570
Perhaps we should follow the tattoos.

00:43:39.571 --> 00:43:41.013
A gymnasium?

00:43:41.014 --> 00:43:43.097
You really think Klinger
would be here, Holmes?

00:43:43.098 --> 00:43:46.182
Look alive, Watson.
He could be anywhere.

00:43:46.183 --> 00:43:48.748
Three, two, one.

00:43:48.749 --> 00:43:51.432
Pick it up. Pick it up.
That's it.

00:43:51.433 --> 00:43:53.757
Out with the bad air, in with the good.

00:43:53.758 --> 00:43:55.440
Look at these health nuts.

00:43:55.441 --> 00:43:57.404
Big deep breath.

00:43:57.405 --> 00:43:59.127
Obsessed with the
purifying effects of smoke.

00:43:59.128 --> 00:44:02.854
All right, good
lungful of the cleansing vapors.

00:44:02.855 --> 00:44:05.660
I don't think he's here, Holmes.

00:44:05.661 --> 00:44:07.864
Hello, hello, hello!

00:44:07.865 --> 00:44:09.827
Sherlock Holmes.

00:44:09.828 --> 00:44:10.658
Ah.

00:44:11.391 --> 00:44:13.154
You must be Gustav Klinger,

00:44:13.155 --> 00:44:16.360
the one-armed tattoo
artist of Dorset Street.

00:44:16.361 --> 00:44:19.251
Looks like it.

00:44:20.208 --> 00:44:23.734
Gustav Klinger, I accuse you
of poisoning Jimmy Gruber

00:44:23.735 --> 00:44:25.938
and baking him into a large cake.

00:44:25.939 --> 00:44:30.466
A deliciously large cake
that I baked myself.

00:44:30.467 --> 00:44:32.030
Oh, please.

00:44:32.031 --> 00:44:33.472
How dare you!

00:44:33.473 --> 00:44:35.796
You did not bake that cake.

00:44:35.797 --> 00:44:38.401
Not only did I bake it.
I decorated it, too.

00:44:38.402 --> 00:44:39.644
Impossible.

00:44:39.645 --> 00:44:40.967
It's got a frosting attachment.

00:44:40.968 --> 00:44:42.810
You're trying to tell me

00:44:42.811 --> 00:44:45.455
that a one-armed man made a
professional, bakery-quality cake

00:44:45.456 --> 00:44:46.777
fit for the Queen.
Watson.

00:44:46.778 --> 00:44:49.102
It's just... It...
It doesn't matter

00:44:49.103 --> 00:44:50.825
if he baked the cake or not.
It really bugs... I know.

00:44:50.826 --> 00:44:52.147
- It really...
- Best cake I've ever eaten.

00:44:52.148 --> 00:44:54.312
I did bake the cake.
All right, fine.

00:44:54.313 --> 00:44:55.995
You "baked the cake."

00:44:55.996 --> 00:44:59.241
I didn't "bake a cake."

00:44:59.242 --> 00:45:00.403
I baked a cake.

00:45:00.404 --> 00:45:01.846
Then you admit it.

00:45:01.847 --> 00:45:03.650
You killed Jimmy Gruber.

00:45:03.651 --> 00:45:05.773
And what if I did, Mr. Holmes?

00:45:05.774 --> 00:45:08.860
It's not as if you're in a
position to do anything about it.

00:45:08.861 --> 00:45:11.865
He's right, Sherlock Holmes.

00:45:11.866 --> 00:45:15.472
You've walked straight into our trap.

00:45:15.473 --> 00:45:17.476
Moriarty.
Quiet, Watson.

00:45:17.477 --> 00:45:21.323
In the name of the queen,
I arrest you both.

00:45:21.324 --> 00:45:23.688
Oh, come, Sherlock.

00:45:23.689 --> 00:45:25.531
You don't think it'll be that easy.

00:45:25.532 --> 00:45:28.697
You won't be leaving
here alive, Mr. Holmes,

00:45:28.698 --> 00:45:36.712
unless, of course, you fight
your way out of the Hexagon.

00:45:36.713 --> 00:45:39.358
Where are you pointing?

00:45:39.359 --> 00:45:40.480
There.

00:45:40.481 --> 00:45:42.363
This way or that way?

00:45:42.364 --> 00:45:43.674
There.

00:45:43.727 --> 00:45:45.129
- Oh.
- The Hexagon.

00:45:45.130 --> 00:45:47.292
But I won't fight a one-armed man.

00:45:47.293 --> 00:45:50.259
Oh, no. I've got this,
Sherlock.

00:45:50.260 --> 00:45:52.823
It won't be the first time I've
fought a cripple.

00:45:52.824 --> 00:45:54.066
Oh, uh...

00:45:54.067 --> 00:45:55.589
You won't be fighting me.

00:45:55.590 --> 00:45:57.752
Nah, nah, nah.

00:45:57.753 --> 00:45:59.556
You're fighting my mate.

00:45:59.557 --> 00:46:01.817
Meet Brawn.

00:46:19.355 --> 00:46:21.925
Oh, come on.

00:46:22.521 --> 00:46:26.841
Well, I call bullshit.

00:46:27.771 --> 00:46:30.294
I fear it might be suicide
to fight this man.

00:46:30.295 --> 00:46:36.266
I think it's mostly psychological.

00:46:36.267 --> 00:46:38.470
I'm psychologically
scared shitless right now.

00:46:38.471 --> 00:46:42.321
Fight! Fight! Fight!

00:46:43.641 --> 00:46:45.523
Okay. Okay.

00:46:45.524 --> 00:46:48.489
But if you want to watch
this fight, you have to pay.

00:46:48.490 --> 00:46:50.252
You have to pay to view it.

00:46:50.253 --> 00:46:53.339
This is a pay-to-view-it fight.

00:46:53.340 --> 00:46:55.462
Yes, I know it seems a bit unfair,

00:46:55.463 --> 00:46:57.266
but if you split it among a few friends

00:46:57.267 --> 00:46:58.949
and buy some beers, some pizza,

00:46:58.950 --> 00:47:01.273
it could be a fun thing to do
with the guys.

00:47:01.274 --> 00:47:03.524
It's time!

00:47:06.084 --> 00:47:10.731
Let's get ready to scuffle!

00:47:10.732 --> 00:47:13.056
Scuffle! Scuffle! Scuffle!

00:47:13.057 --> 00:47:14.178
Nice!

00:47:14.179 --> 00:47:15.540
What is she doing here?

00:47:15.541 --> 00:47:17.104
It's 6:00 in the morning.

00:47:17.105 --> 00:47:18.786
Holmes, I don't know why...

00:47:18.787 --> 00:47:20.510
Yes... but that really jacked me up.

00:47:20.511 --> 00:47:22.474
Ah! I think I might stand a chance.

00:47:22.475 --> 00:47:24.398
It reminds me of Istanbul.

00:47:24.399 --> 00:47:27.202
Exactly. And what
did I beat in Istanbul?

00:47:27.203 --> 00:47:28.926
Syphilis!
Syphilis! Exactly.

00:47:28.927 --> 00:47:30.930
Go get him.
All right.

00:47:30.931 --> 00:47:32.092
Come on!

00:47:32.093 --> 00:47:33.535
"Come on"?
You come on!

00:47:33.536 --> 00:47:34.526
You!

00:47:35.099 --> 00:47:39.419
You mountain of flesh.

00:47:45.559 --> 00:47:47.761
Your turn, Mr. Holmes!

00:47:47.762 --> 00:47:54.442
Yes, I know.
Of course I'm next.

00:47:55.177 --> 00:47:57.621
Opponent, 350 pounds.

00:47:57.622 --> 00:47:59.183
Use pipe.

00:47:59.184 --> 00:48:03.552
Create diversion to distract his gaze.

00:48:03.553 --> 00:48:05.635
Plan of attack,

00:48:05.636 --> 00:48:08.521
surprise first blow to center of mass.

00:48:08.522 --> 00:48:11.326
Gracefully dodge counterpunch.

00:48:11.327 --> 00:48:14.572
Employ visual impairment.

00:48:14.573 --> 00:48:17.138
Easily duck wild swing.

00:48:17.139 --> 00:48:20.424
Utilize Tibetan ototoxic method

00:48:20.425 --> 00:48:23.790
to disrupt his balance.

00:48:23.791 --> 00:48:25.073
Grab facial hair.

00:48:25.074 --> 00:48:26.836
Use for leverage.

00:48:26.837 --> 00:48:30.687
Okinawan beard flip.

00:48:31.325 --> 00:48:33.729
Enemy incapacitated.

00:48:33.730 --> 00:48:35.990
Catch pipe.

00:48:36.014 --> 00:48:41.284
Revel in crowd's adulation.

00:48:53.768 --> 00:48:55.388
Oh, no.

00:48:58.257 --> 00:48:59.418
Good show, Watson.

00:48:59.419 --> 00:49:02.624
Thank you, Holmes.

00:49:02.625 --> 00:49:04.428
Break his pelvis.

00:49:04.429 --> 00:49:06.529
Go! Again!

00:49:06.672 --> 00:49:11.932
Club him like a baby seal.

00:49:14.127 --> 00:49:16.090
What have I done?
No, you're fine.

00:49:16.091 --> 00:49:17.853
Okay.
Now,

00:49:17.854 --> 00:49:21.861
tell us everything you know
about the plot to kill the Queen.

00:49:21.862 --> 00:49:23.142
All right.

00:49:23.143 --> 00:49:26.990
I'll tell you everything I know.

00:49:26.991 --> 00:49:31.239
I've been stabbed in the back.

00:49:31.240 --> 00:49:32.521
Meaning?
Oh.

00:49:32.522 --> 00:49:34.324
Metaphorically speaking, yes.

00:49:34.325 --> 00:49:39.454
No, I've literally
been stabbed in the back...

00:49:39.455 --> 00:49:43.775
Holmes, he's escaping.

00:49:49.755 --> 00:49:51.437
So Moriarty is in England.

00:49:51.438 --> 00:49:54.603
Watson.
Does it look like Moriarty

00:49:54.604 --> 00:49:55.594
now?

00:49:56.608 --> 00:49:58.049
Who is this?

00:49:58.050 --> 00:50:00.133
Jacob Musgrave,

00:50:00.134 --> 00:50:02.378
as I've been saying all along.

00:50:02.379 --> 00:50:04.582
A man who looks so much like Moriarty,

00:50:04.583 --> 00:50:07.227
a simple beard fooled almost everyone.

00:50:07.228 --> 00:50:08.629
All right, I admit it.

00:50:08.630 --> 00:50:10.593
I am no Moriarty.

00:50:10.594 --> 00:50:12.236
My name is Musgrave,

00:50:12.237 --> 00:50:14.922
just like he says.

00:50:14.923 --> 00:50:17.005
- Wow.
- Who put you up to this?

00:50:17.006 --> 00:50:20.292
Oh, they've been leaving me
notes telling me what to do.

00:50:20.293 --> 00:50:21.534
I don't know who it is.

00:50:21.535 --> 00:50:23.938
I swear, I'm just a simple wanker.

00:50:23.939 --> 00:50:25.942
He's telling the truth, Watson.

00:50:25.943 --> 00:50:28.467
This morally deficient creature,

00:50:28.468 --> 00:50:32.154
this awful, awful excuse
for a man, this...

00:50:32.155 --> 00:50:34.559
Bag of rubbish.
Yes, good one, Watson. Yes.

00:50:34.560 --> 00:50:36.402
Come on, guys. I'm dying.

00:50:36.403 --> 00:50:38.967
These are the wages of wanking, you see?

00:50:38.968 --> 00:50:41.172
Wait, wait, wait.
What?

00:50:41.173 --> 00:50:42.293
Just a...

00:50:42.294 --> 00:50:44.938
Don't wank on us.

00:50:44.939 --> 00:50:46.559
A coal.

00:50:46.903 --> 00:50:51.191
Said you were to take it to Newcastle.

00:50:51.192 --> 00:50:53.515
- A lump of coal?
- Yeah.

00:50:53.516 --> 00:50:54.837
To Newcastle?

00:50:54.838 --> 00:50:56.801
Newcastle by the river?

00:50:56.802 --> 00:50:59.727
Perhaps this clue will
lead us to the real mastermind.

00:50:59.728 --> 00:51:00.809
Time is running out.

00:51:00.810 --> 00:51:02.131
We must save the Queen.

00:51:02.132 --> 00:51:05.652
Good luck to you.

00:51:07.262 --> 00:51:09.545
♪ While speeding to London town

00:51:09.546 --> 00:51:12.231
♪ Bad man he said we gotta get down

00:51:12.232 --> 00:51:14.875
♪ Keep smiling and forget that frown

00:51:14.876 --> 00:51:17.360
♪ Little reason to keep that crown

00:51:17.361 --> 00:51:20.045
♪ While speeding to London town

00:51:20.046 --> 00:51:22.811
♪ Bad man he said we gotta get down

00:51:22.812 --> 00:51:25.335
♪ Keep smiling
and forget that frown... ♪

00:51:25.336 --> 00:51:28.501
Bring these coals to Newcastle.

00:51:28.502 --> 00:51:29.812
Coals.

00:51:30.346 --> 00:51:32.588
Coals. "Sherlock."

00:51:32.589 --> 00:51:35.675
"Three days until I rewrite
history and kill the queen."

00:51:35.676 --> 00:51:37.438
Millicent is the subject of my research.

00:51:37.439 --> 00:51:39.402
Coals to Newcastle.

00:51:39.403 --> 00:51:41.606
Talking to you, it's as if our
brains are sharing a tandem bicycle.

00:51:41.607 --> 00:51:43.570
She has the mental capacity of...

00:51:43.571 --> 00:51:45.053
Now you have but three days...

00:51:45.054 --> 00:51:46.615
Bring these coals to Newcastle.

00:51:46.616 --> 00:51:49.581
♪ Co-detective Sherlock and me ♪

00:51:49.582 --> 00:51:50.824
Uh... Oh.

00:51:50.825 --> 00:51:52.988
Good morning, Sherlock.

00:51:52.989 --> 00:51:54.631
What's happened?
Well, I'm...

00:51:54.632 --> 00:51:56.955
I'm trying to untangle
this baffling clue.

00:51:56.956 --> 00:51:57.786
Ah.

00:51:58.319 --> 00:52:00.642
Ever since I met Millie,
my mind is muddled.

00:52:00.643 --> 00:52:02.766
Do you suppose she's infected me

00:52:02.767 --> 00:52:04.851
with some sort of a disease?

00:52:04.852 --> 00:52:05.973
Disease?

00:52:05.974 --> 00:52:07.655
My heart races.

00:52:07.656 --> 00:52:09.058
My palms sweat.

00:52:09.059 --> 00:52:10.821
I have all these feelings.

00:52:10.822 --> 00:52:14.669
Holmes, get a hold of yourself.
You're not sick.

00:52:14.670 --> 00:52:15.872
You're in love.

00:52:15.873 --> 00:52:17.955
Love? Horseradish!

00:52:17.956 --> 00:52:19.278
I'm a man of logic.

00:52:19.279 --> 00:52:21.081
There's nothing to be ashamed of.

00:52:21.082 --> 00:52:25.610
In fact, I, too, have been taken
by this malady called love.

00:52:25.611 --> 00:52:28.695
Grace has asked me to call upon her.

00:52:28.696 --> 00:52:30.499
Apparently,

00:52:30.500 --> 00:52:34.907
I sent her quite the charming
telegram last night.

00:52:34.908 --> 00:52:36.871
Watson, you've cracked it.

00:52:36.872 --> 00:52:38.314
Have I? Co-detective?

00:52:38.315 --> 00:52:39.637
Think, Watson.
Uh...

00:52:39.638 --> 00:52:41.160
Is there a single logical reason

00:52:41.161 --> 00:52:43.684
for Grace to want to seek your company?

00:52:43.685 --> 00:52:45.167
Romantic interest?

00:52:45.168 --> 00:52:46.931
No.
My eyes?

00:52:46.932 --> 00:52:48.133
It's all a ruse.

00:52:48.134 --> 00:52:50.256
Moriarty escapes to America,

00:52:50.257 --> 00:52:53.262
and then these two
American women show up?

00:52:53.263 --> 00:52:57.029
Sorry, you're saying
Grace is the killer?

00:52:57.030 --> 00:52:59.795
Of course she's not the killer.
She's an American.

00:52:59.796 --> 00:53:02.199
She would have used a gun.
Ah. Hmm.

00:53:02.200 --> 00:53:05.205
No, Grace is working for the killer.

00:53:05.206 --> 00:53:06.036
Oh.

00:53:06.328 --> 00:53:08.291
We shall seduce her,

00:53:08.292 --> 00:53:10.415
and that will lead us to the murderer.

00:53:10.416 --> 00:53:12.196
Mmm-hmm.

00:53:12.340 --> 00:53:13.140
Yes.

00:53:13.141 --> 00:53:16.141
Well, we best get you cleaned
up and dressed then, eh?

00:53:16.142 --> 00:53:18.332
Thank you Watson.

00:53:18.333 --> 00:53:21.333
Oh. You're still here.

00:53:21.334 --> 00:53:27.334
Hudson. What are you doing in my room again?
I told you, I will clean it from now on.

00:53:27.335 --> 00:53:30.000
You have your own room.
Under the stairs!

00:53:30.001 --> 00:53:33.456
Out! Out!
Come Along...

00:53:33.457 --> 00:53:38.247
You've soiled it enough!

00:53:38.458 --> 00:53:42.458
Ugh... Good God.
Harry Houdini and Albert Einstein.

00:53:42.459 --> 00:53:46.259
Really? What kind of three
backed beast is this?

00:53:46.260 --> 00:53:50.260
There's sometimes more.
I pray in there, that room is a sanctuary.

00:53:50.261 --> 00:53:56.461
I know... If you only knew the things I've done
in that bed. I would just get rid of it if I was you.

00:53:56.462 --> 00:54:00.462
Why are you bringing all of these
men in here? Stick to your broomstick!

00:54:00.463 --> 00:54:09.193
C'mon. Move it! You've got a job to finish!

00:54:09.208 --> 00:54:10.730
Who could that be at this early hour?

00:54:10.731 --> 00:54:12.041
Enter.

00:54:18.866 --> 00:54:21.286
Her Majesty.

00:54:21.752 --> 00:54:24.716
Have you come to see me?

00:54:24.717 --> 00:54:27.722
Mr. Holmes, I have
but two days left to live

00:54:27.723 --> 00:54:30.607
unless you can solve this case.

00:54:30.608 --> 00:54:33.773
My queen, do come in.

00:54:33.774 --> 00:54:38.943
I shall speak with
Mr. Holmes in private.

00:54:38.944 --> 00:54:40.546
Your Majesty.

00:54:40.547 --> 00:54:42.190
You'll be happy to know

00:54:42.191 --> 00:54:45.035
that, just this morning
we discovered a new clue.

00:54:45.036 --> 00:54:46.958
This chunk of coal.

00:54:46.959 --> 00:54:48.321
What does it mean?

00:54:48.322 --> 00:54:51.848
It's quite a mystery.

00:54:51.849 --> 00:54:53.651
Is this going to be a problem?

00:54:53.652 --> 00:54:55.122
Watson.

00:54:55.135 --> 00:54:57.178
Perhaps the Queen would enjoy some tea.

00:54:57.179 --> 00:55:00.143
Oh, yes, of course.

00:55:00.144 --> 00:55:03.630
Mr. Holmes, the empire
is depending on you.

00:55:03.631 --> 00:55:07.317
Your Majesty, I now
suspect two American women

00:55:07.318 --> 00:55:10.363
are somehow involved in this plot.

00:55:10.364 --> 00:55:11.674
Sorry.

00:55:12.168 --> 00:55:13.810
Your Majesty,

00:55:13.811 --> 00:55:16.815
do you think I could have
a picture of us together?

00:55:16.816 --> 00:55:19.020
But who is going to take the photograph?

00:55:19.021 --> 00:55:21.023
Oh, no, I'll take the photograph.

00:55:21.024 --> 00:55:23.628
You see, it's a type
of a self-photograph.

00:55:23.629 --> 00:55:26.072
I can take it, and I will be in it also.

00:55:26.073 --> 00:55:29.038
You know what? I find, to take
the most attractive photographs,

00:55:29.039 --> 00:55:30.682
you need to purse your lips together

00:55:30.683 --> 00:55:32.845
like a duck-billed platypus.

00:55:32.846 --> 00:55:36.853
Platypus face.
Chins up.

00:55:36.854 --> 00:55:39.378
Hey.
Hey. Hey, girl.

00:55:39.379 --> 00:55:41.262
You know, maybe over by the window.

00:55:41.263 --> 00:55:44.708
The lighting's much better there.
Yes, yes, capital idea.

00:55:44.709 --> 00:55:46.992
- Oh, God. Ma'am, ma'am.
- Oh! Oh!

00:55:46.993 --> 00:55:48.836
Ma'am! Your Majesty.

00:55:48.837 --> 00:55:50.880
Oh, ma'am. Ma'am.

00:55:50.881 --> 00:55:52.821
Oh, dear.

00:55:53.285 --> 00:55:56.090
Tell me, Watson.

00:55:56.091 --> 00:55:58.501
She's dead.

00:55:59.096 --> 00:56:01.036
Dear God.

00:56:02.503 --> 00:56:04.787
We've killed the Queen.

00:56:04.788 --> 00:56:07.111
Are you all right, Your Majesty?

00:56:07.112 --> 00:56:08.102
Yes.

00:56:08.474 --> 00:56:10.157
- Yes, I'm all right.
- Are you sure?

00:56:10.158 --> 00:56:11.800
Yes, I'm quite fine.

00:56:11.801 --> 00:56:16.408
My lover, John Watson,
will take good care of me.

00:56:16.409 --> 00:56:18.853
Why did you want that photograph?

00:56:18.854 --> 00:56:21.177
I didn't want the photograph.

00:56:21.178 --> 00:56:23.141
What are you talking about?

00:56:23.142 --> 00:56:25.065
Mr. Holmes? Dr. Watson?

00:56:25.066 --> 00:56:26.988
I'm very, very safe.

00:56:26.989 --> 00:56:29.914
She's so dead.
She's so dead.

00:56:29.915 --> 00:56:31.116
- I know.
- Okay.

00:56:31.117 --> 00:56:33.121
We'll shove her down the toilet

00:56:33.122 --> 00:56:35.164
as if she was never here, and
we'll deny ever seeing her.

00:56:35.165 --> 00:56:36.928
Right. Excellent.

00:56:36.929 --> 00:56:40.094
Come on.
Come up.

00:56:40.095 --> 00:56:43.420
Here we are.
Into the bathroom.

00:56:43.421 --> 00:56:45.023
Mr. Holmes. Dr. Watson.

00:56:45.024 --> 00:56:46.505
What was the big bang?

00:56:46.506 --> 00:56:47.988
We must buy some time.

00:56:47.989 --> 00:56:49.351
Right.
Let's get her to the door.

00:56:49.352 --> 00:56:51.115
Open this door!
Wait.

00:56:51.116 --> 00:56:52.597
Hello. What do you want?

00:56:52.598 --> 00:56:54.000
Ma'am, are you all right?

00:56:54.001 --> 00:56:56.364
Yes, of course I'm fine.
Can't you see?

00:56:56.365 --> 00:56:57.687
Yes, of course, ma'am.
I'm so sorry.

00:56:57.688 --> 00:56:58.889
We've got it from here, boys. Thank you.

00:56:58.890 --> 00:57:01.494
- We're good.
- Yes, sir.

00:57:01.495 --> 00:57:02.816
The trunk.
Yes.

00:57:02.817 --> 00:57:06.023
Yes, we'll mail her to Africa.

00:57:06.024 --> 00:57:07.586
Come on, ma'am.
Sorry.

00:57:07.587 --> 00:57:08.708
There we go.

00:57:08.709 --> 00:57:10.030
Stuff her in there.

00:57:10.031 --> 00:57:11.273
Really thrust.

00:57:11.274 --> 00:57:13.437
Good. Good.

00:57:13.438 --> 00:57:15.200
Good. Good.

00:57:15.201 --> 00:57:16.843
- Hold on, Watson.
- Come on, boys.

00:57:16.844 --> 00:57:18.807
Open the door!

00:57:18.808 --> 00:57:20.690
Mr. Holmes. Dr. Watson.

00:57:20.691 --> 00:57:24.137
One, two, three. Watch your fingers.

00:57:24.138 --> 00:57:26.181
Open this door immediately!

00:57:26.182 --> 00:57:27.784
This is bad.

00:57:27.785 --> 00:57:30.229
You know what we must do.

00:57:30.230 --> 00:57:31.792
Grab your toolbox.

00:57:31.793 --> 00:57:35.920
Let me in! I'm breaking down the door!

00:57:35.921 --> 00:57:38.084
Bone saw.
Bone saw.

00:57:38.085 --> 00:57:39.526
- Oh, God.
- Come on! Push! Come on, together!

00:57:39.527 --> 00:57:42.372
Watson, toilet-sized chunks.

00:57:42.373 --> 00:57:46.843
Put your back into it!

00:57:47.062 --> 00:57:48.503
Good God!

00:57:48.504 --> 00:57:51.669
What have you done?

00:57:51.670 --> 00:57:54.410
Platypus lips.

00:58:00.126 --> 00:58:05.135
Can you send me a copy
of the self-photograph?

00:58:05.136 --> 00:58:07.246
Absolutely.

00:58:07.460 --> 00:58:13.031
It will arrive
at the palace in about a week.

00:58:13.032 --> 00:58:14.393
Gentlemen,

00:58:14.394 --> 00:58:18.160
you have two days to stop this killer.

00:58:18.161 --> 00:58:20.404
Yes, ma'am.

00:58:20.405 --> 00:58:24.245
God save the Queen.

00:58:26.817 --> 00:58:30.383
What a perfect day for a picnic
at London's greatest spectacle,

00:58:30.384 --> 00:58:32.668
the Anglo-American Exhibition.

00:58:32.669 --> 00:58:34.711
A celebration of that
special relationship

00:58:34.712 --> 00:58:36.595
between our nation and yours.

00:58:36.596 --> 00:58:38.679
Yes, such a special relationship

00:58:38.680 --> 00:58:40.723
between these two nations,

00:58:40.724 --> 00:58:42.807
although I could never live

00:58:42.808 --> 00:58:44.851
in a country with an unelected ruler

00:58:44.852 --> 00:58:46.013
like the Queen.

00:58:46.014 --> 00:58:48.017
Why ever not?

00:58:48.018 --> 00:58:50.261
In America, we have democracy.

00:58:50.262 --> 00:58:53.226
Our president is a person
our people have all chosen.

00:58:53.227 --> 00:58:54.217
Mmm.

00:58:54.230 --> 00:58:58.597
An assurance that only the finest
and most qualified man will lead,

00:58:58.598 --> 00:59:02.645
not a wealthy tyrant who
cares for nothing but himself.

00:59:02.646 --> 00:59:05.409
But you have the electoral
college, which surely will prevent

00:59:05.410 --> 00:59:07.855
some trumped-up charlatan
from gaining power.

00:59:07.856 --> 00:59:09.577
Not always, unfortunately.

00:59:09.578 --> 00:59:11.822
It would be great
to have a strong businessman.

00:59:11.823 --> 00:59:13.425
But a showman as well.

00:59:13.426 --> 00:59:14.907
I love a good show.

00:59:14.908 --> 00:59:16.538
America.

00:59:17.033 --> 00:59:29.733
We gave you your freedom, and now
look what you've done with it.

00:59:42.962 --> 00:59:44.724
Remember, Watson.

00:59:44.725 --> 00:59:48.372
Relax them with small talk,
then begin the seduction.

00:59:48.373 --> 00:59:50.094
I must say, she doesn't look

00:59:50.095 --> 00:59:53.301
like she could be
an accessory to murder.

00:59:53.302 --> 00:59:57.228
Well, looks can be deceiving.

00:59:57.229 --> 00:59:59.753
Remember, we're here to seduce.

00:59:59.754 --> 01:00:03.961
These physical displays of
strength will enchant them.

01:00:03.962 --> 01:00:04.792
Ah.

01:00:08.571 --> 01:00:10.052
I could use a bit of cocaine.

01:00:10.053 --> 01:00:15.503
Did you bring a vial with you?

01:00:15.504 --> 01:00:17.604
Very good.

01:00:24.962 --> 01:00:27.526
Are you all right?
I'm... I'm exhausted.

01:00:27.527 --> 01:00:30.011
There is one test I can employ

01:00:30.012 --> 01:00:32.815
to prove she truly is
who she says she is.

01:00:32.816 --> 01:00:34.299
Then do it, Holmes.

01:00:34.300 --> 01:00:39.829
Employ your last test.
I simply must know.

01:00:39.830 --> 01:00:41.232
Help!
John?

01:00:41.233 --> 01:00:42.995
- This man has been taken ill.
- What?

01:00:42.996 --> 01:00:43.826
Oh!

01:00:45.441 --> 01:00:46.842
Let me see.

01:00:46.843 --> 01:00:48.886
If only there were a doctor present.

01:00:48.887 --> 01:00:52.212
Clearly, he's had a severe
blow to his occipital bone.

01:00:52.213 --> 01:00:53.414
He's concussed.

01:00:53.415 --> 01:00:55.820
And I am a doctor.
A doctor?

01:00:55.821 --> 01:00:59.026
A woman doctor. What times we live in.

01:00:59.027 --> 01:01:00.869
Could it be?

01:01:00.870 --> 01:01:03.675
Is Grace truly a doctor?

01:01:03.676 --> 01:01:06.199
Are her feelings of affection genuine?

01:01:06.200 --> 01:01:08.163
Then she's innocent.

01:01:08.164 --> 01:01:09.525
Watson, get up.

01:01:09.526 --> 01:01:10.888
We need to go see my brother.

01:01:10.889 --> 01:01:15.296
I love you, Grace.
Oh!

01:01:15.297 --> 01:01:17.901
The legendary Diogenes Men's Club.

01:01:17.902 --> 01:01:20.426
Home of London's most awkward gentlemen

01:01:20.427 --> 01:01:23.432
and my brother.

01:01:23.433 --> 01:01:24.794
Holmes.
Mmm.

01:01:24.795 --> 01:01:26.317
I can't believe you have a brother.

01:01:26.318 --> 01:01:28.321
Yes, but we're nothing alike.

01:01:28.322 --> 01:01:30.766
He's an arrogant man
who never appreciates

01:01:30.767 --> 01:01:32.529
the people around him.

01:01:32.530 --> 01:01:35.740
Follow me. Here.

01:01:38.462 --> 01:01:41.832
Well, well, well.

01:01:42.470 --> 01:01:45.835
So you are finally seeking
your brother's help.

01:01:45.836 --> 01:01:47.998
I must say, I'm not surprised.

01:01:47.999 --> 01:01:50.644
And this vague assembly
of limbs and fatty tissue,

01:01:50.645 --> 01:01:52.167
I assume, is Dr. Watson.

01:01:52.168 --> 01:01:53.158
Mmm.

01:02:06.475 --> 01:02:11.123
So shall I get us started?

01:02:11.124 --> 01:02:12.967
Watson, please.

01:02:12.968 --> 01:02:15.010
We're in the middle of a conversation.

01:02:15.011 --> 01:02:16.853
Can't you see?

01:02:16.854 --> 01:02:18.697
When the two most brilliant
minds in all of England

01:02:18.698 --> 01:02:20.060
have a fraternal bond,

01:02:20.061 --> 01:02:22.184
words are an inefficiency.

01:02:22.185 --> 01:02:24.749
We communicate without words, silently,

01:02:24.750 --> 01:02:27.233
from giant brain to gianter brain.

01:02:27.234 --> 01:02:29.037
Of course.

01:02:29.038 --> 01:02:34.598
I'll join in as I see fit.

01:02:34.769 --> 01:02:37.653
I can spare a few minutes
to solve your little mystery

01:02:37.654 --> 01:02:40.779
and help quench your thirst
for public adulation.

01:02:40.780 --> 01:02:43.264
My thirst is for logic.

01:02:43.265 --> 01:02:47.231
I don't care what the public thinks
of London's best-loved detective,

01:02:47.232 --> 01:02:48.473
Sherlock Holmes.

01:02:48.474 --> 01:02:50.264
Thoughts.

01:02:50.278 --> 01:02:52.281
Me-Me talky.

01:02:52.282 --> 01:02:53.683
Me-Me talky.

01:02:53.684 --> 01:02:55.247
You find killer.

01:02:55.248 --> 01:02:58.453
Me-Me talky?
We find killer?

01:02:58.454 --> 01:03:01.097
Watson, what are you trying to do?

01:03:01.098 --> 01:03:02.380
Trying to brain-speak.

01:03:02.381 --> 01:03:04.424
You're going to hurt yourself.

01:03:04.425 --> 01:03:06.428
Uh, sorry.

01:03:06.429 --> 01:03:08.913
Uh, perhaps the gentleman
would be more comfortable

01:03:08.914 --> 01:03:11.758
in the companions' chamber.

01:03:11.759 --> 01:03:15.325
Perhaps, or perhaps I'd be
comfortable here by the fire.

01:03:15.326 --> 01:03:16.767
In the companions' chamber, sir.

01:03:16.768 --> 01:03:18.090
Yes, fine. Of course.

01:03:18.091 --> 01:03:19.974
Great idea.
Yeah, capital idea.

01:03:19.975 --> 01:03:21.617
I'll be in the companions' room. Yes.

01:03:21.618 --> 01:03:24.703
The equal companions' room,
should you need me.

01:03:24.704 --> 01:03:27.904
It's just here.

01:03:31.596 --> 01:03:33.399
Please enjoy the company
of your fellow companions.

01:03:33.400 --> 01:03:35.483
I see. Huh.

01:03:35.484 --> 01:03:40.092
Balloons are happy,
but they're not alive.

01:03:40.093 --> 01:03:42.513
Fair enough.

01:03:46.224 --> 01:03:50.592
Who is this brilliant
nemesis capable of besting me?

01:03:50.593 --> 01:03:54.038
If your nemesis
were truly smarter than you,

01:03:54.039 --> 01:03:56.043
it could only be me.

01:03:56.044 --> 01:03:58.367
And as I am not the killer,
one must conclude

01:03:58.368 --> 01:04:01.733
that the killer did not,
nor could not, outwit you.

01:04:01.734 --> 01:04:04.858
If the killer
is my intellectual inferior,

01:04:04.859 --> 01:04:07.063
how has he predicted my every move?

01:04:07.064 --> 01:04:08.786
The killer did not predict your actions.

01:04:08.787 --> 01:04:11.030
Our murderer is a student of yours,

01:04:11.031 --> 01:04:12.674
someone in your proximity.

01:04:12.675 --> 01:04:14.838
Someone who could
observe you undetected.

01:04:14.839 --> 01:04:17.403
Someone who knows you
better than anyone.

01:04:17.404 --> 01:04:18.926
His mind radiates wisdom.

01:04:18.927 --> 01:04:24.255
Sherlock Holmes has done it again!

01:04:24.256 --> 01:04:25.738
I am dying from anticipation.

01:04:25.739 --> 01:04:27.141
What did your brother tell you, Holmes?

01:04:27.142 --> 01:04:29.145
I believe I've cracked the case.

01:04:29.146 --> 01:04:31.950
It was in front of me the
whole time, my dear Watson.

01:04:31.951 --> 01:04:33.273
Oh, do share.

01:04:33.274 --> 01:04:35.277
And ruin the suspense?

01:04:35.278 --> 01:04:37.922
I just thought, since I
worked the case with you...

01:04:37.923 --> 01:04:41.123
And we're here.

01:04:42.090 --> 01:04:43.080
Now,

01:04:43.694 --> 01:04:47.219
you're all wondering why
I gathered you here today.

01:04:47.220 --> 01:04:50.625
Prepare yourself to be astonished.

01:04:50.626 --> 01:04:52.028
The killer could only be a man

01:04:52.029 --> 01:04:54.633
who knew my actions at every turn.

01:04:54.634 --> 01:04:57.319
Who was present at every murder?

01:04:57.320 --> 01:04:58.310
Hmm?

01:04:58.722 --> 01:05:01.366
Who knows me better than anyone?

01:05:01.367 --> 01:05:04.372
It was you who arranged
my birthday party

01:05:04.373 --> 01:05:07.297
and the cake which contained
the first victim,

01:05:07.298 --> 01:05:11.065
initiating the events
leading us to today.

01:05:11.066 --> 01:05:16.016
Dr. Watson is the killer.

01:05:16.997 --> 01:05:18.398
By studying my methods,

01:05:18.399 --> 01:05:21.564
you created a fake crime
only you could solve.

01:05:21.565 --> 01:05:24.210
Why? I was to be so impressed

01:05:24.211 --> 01:05:27.055
that I would crown him co-detective.

01:05:27.056 --> 01:05:29.740
He wanted to rewrite history

01:05:29.741 --> 01:05:34.221
by becoming my partner.

01:05:35.432 --> 01:05:38.637
Okay. Now the part about
how I could never have done it

01:05:38.638 --> 01:05:40.721
and on to the surprising real killer.

01:05:40.722 --> 01:05:42.324
I wonder who it's going to be.

01:05:42.325 --> 01:05:44.609
When one eliminates the impossible,

01:05:44.610 --> 01:05:47.494
whatever remains, however improbable,

01:05:47.495 --> 01:05:49.858
is the truth.

01:05:49.859 --> 01:05:52.503
But this is absurd.

01:05:52.504 --> 01:05:54.067
Holmes, you must know in your heart...

01:05:54.068 --> 01:05:56.110
The heart is for pumping blood.

01:05:56.111 --> 01:05:59.076
The truth is the truth!

01:05:59.077 --> 01:06:00.227
Truth

01:06:00.921 --> 01:06:04.927
is that I have devoted my life to you.

01:06:04.928 --> 01:06:06.450
And I was a fool to think

01:06:06.451 --> 01:06:08.454
you would ever consider me
as a co-detective

01:06:08.455 --> 01:06:13.784
when you're incapable of
thinking of me even as a friend!

01:06:13.785 --> 01:06:15.988
Inspector Lestrade, take him.

01:06:15.989 --> 01:06:17.271
Go on.

01:06:17.272 --> 01:06:18.674
The man is your closest friend.

01:06:18.675 --> 01:06:20.797
Your pursuit of Moriarty has failed.

01:06:20.798 --> 01:06:22.680
You have no suspects.

01:06:22.681 --> 01:06:25.286
The killer still threatens
to kill the Queen.

01:06:25.287 --> 01:06:28.131
Is that a chance you're willing to take?

01:06:28.132 --> 01:06:31.342
Take him.
What?

01:06:33.342 --> 01:06:35.505
Do you see his propensity for violence?

01:06:35.506 --> 01:06:37.990
- Do you still doubt me?
- Calm down.

01:06:37.991 --> 01:06:43.720
I shall never again carry your
blasted magnifying glasses

01:06:43.721 --> 01:06:46.205
or your jars of urine.

01:06:46.206 --> 01:06:48.570
Why are we even saving these?

01:06:48.571 --> 01:06:52.698
And you look stupid in that hat.

01:06:52.699 --> 01:06:57.908
Your head was not meant for hats.

01:06:57.909 --> 01:07:00.193
Unhand me! No!

01:07:00.194 --> 01:07:04.120
I'll never forget you, John.

01:07:04.121 --> 01:07:05.111
Why?

01:07:05.483 --> 01:07:07.927
John Watson devoted his life to you,

01:07:07.928 --> 01:07:09.770
and this is how you repay him?

01:07:09.771 --> 01:07:13.577
Back to America with your
ham-dogs and hot-burgers.

01:07:13.578 --> 01:07:16.383
At least, in America, our system's fair.

01:07:16.384 --> 01:07:18.707
No citizen can be found guilty

01:07:18.708 --> 01:07:23.917
till his case is heard by a jury
of white property-owning men.

01:07:23.918 --> 01:07:30.628
Millie, surely, you must understand.

01:07:35.621 --> 01:07:37.423
Fine, go!

01:07:37.424 --> 01:07:40.388
I'm the greatest detective
who ever lived.

01:07:40.389 --> 01:07:42.833
You're welcome for solving this case.

01:07:42.834 --> 01:07:47.484
Sherlock abandons Watson!

01:08:01.710 --> 01:08:06.980
Sherlock a washed up loser!

01:08:39.181 --> 01:08:40.801
A tear?

01:08:41.987 --> 01:08:45.667
What is this tear?

01:08:46.475 --> 01:08:50.935
I... I can't stop it.

01:08:54.570 --> 01:09:02.050
What is this warm feeling in my chest?

01:09:03.548 --> 01:09:07.995
♪ Why am I reeling in confusion?

01:09:07.996 --> 01:09:11.642
♪ What is this fever in my head?

01:09:11.643 --> 01:09:13.165
♪ Is it pox?

01:09:13.166 --> 01:09:14.607
♪ Maybe gout

01:09:14.608 --> 01:09:17.614
♪ I can't seem to work it out

01:09:17.615 --> 01:09:19.977
♪ And why

01:09:19.978 --> 01:09:23.825
♪ Don't I feel triumphant?

01:09:23.826 --> 01:09:26.671
♪ And why does it seem less than right

01:09:26.672 --> 01:09:29.676
♪ That Watson's going to hang tonight

01:09:29.677 --> 01:09:34.846
♪ And gasp and thrash
and choke until he's dead?

01:09:34.847 --> 01:09:38.453
♪ What is this strange sensation

01:09:38.454 --> 01:09:41.138
♪ Where did I go wrong?

01:09:41.139 --> 01:09:44.344
♪ Why am I a sobbing, trembling mess?

01:09:44.345 --> 01:09:46.628
♪ Soon my neck will snap in half

01:09:46.629 --> 01:09:49.354
♪ I guess
♪ And yet I know somehow

01:09:49.355 --> 01:09:52.921
♪ And yet right now
♪ If he could hear right now

01:09:52.922 --> 01:09:57.970
♪ I would still forgive him

01:09:57.971 --> 01:10:01.331
♪ More or less

01:10:01.618 --> 01:10:04.502
♪ Please, I don't know
Upon whom else to call

01:10:04.503 --> 01:10:07.348
♪ Nothing is making any sense at all

01:10:07.349 --> 01:10:10.915
♪ Speak! I need your voice
To hear your voice

01:10:10.916 --> 01:10:16.966
♪ So sweet, so pure, so wise

01:10:18.170 --> 01:10:21.935
♪ Sometimes the irrational

01:10:21.936 --> 01:10:25.542
♪ Is truer than the rational

01:10:25.543 --> 01:10:28.789
♪ The heart can have its reasons

01:10:28.790 --> 01:10:33.117
♪ Which the head knows nothing of

01:10:33.118 --> 01:10:36.122
♪ Your brain says Watson's guilty

01:10:36.123 --> 01:10:40.291
♪ But a stronger force says
"No, he's not"

01:10:40.292 --> 01:10:42.094
♪ What is that force?

01:10:42.095 --> 01:10:44.097
♪ It's... It's...
♪ Yes? What?

01:10:44.098 --> 01:10:47.664
♪ It's love...
♪ Love?

01:10:47.665 --> 01:10:51.592
♪ It's love
♪ It's love

01:10:51.593 --> 01:10:53.716
♪ It's love
♪ It's love

01:10:53.717 --> 01:10:56.601
♪ It's love
♪ It's love ♪

01:10:56.602 --> 01:10:58.084
My God.

01:10:58.085 --> 01:10:59.767
Did I push Watson away

01:10:59.768 --> 01:11:02.573
because I feared losing him to Grace?

01:11:02.574 --> 01:11:06.300
Somehow, I know in my heart...

01:11:06.301 --> 01:11:08.424
Watson is innocent!

01:11:08.425 --> 01:11:12.391
♪ Time to go and save
♪ Come save me now

01:11:12.392 --> 01:11:21.248
♪ The man I love ♪
♪ The man I love ♪

01:11:21.249 --> 01:11:22.719
Watson!

01:11:22.732 --> 01:11:25.937
I discovered my emotions,
and I'm only 46.

01:11:25.938 --> 01:11:29.308
Hang! Hang! Hang!

01:11:32.431 --> 01:11:34.211
Oh, God.

01:11:34.475 --> 01:11:36.758
Hang Dr. Watson!
Hang Dr. Watson!

01:11:36.759 --> 01:11:39.322
The dogs seem really unnecessary.

01:11:39.323 --> 01:11:41.113
Sherlock.

01:11:41.889 --> 01:11:42.719
Oh.

01:11:43.251 --> 01:11:45.341
It's you.

01:11:45.495 --> 01:11:49.495
You've brought cake.

01:11:54.352 --> 01:11:56.596
Watson! My brother!

01:11:56.597 --> 01:11:58.559
Watson, where are you?

01:11:58.560 --> 01:11:59.882
Where...

01:11:59.883 --> 01:12:02.763
I'm too late.

01:12:06.295 --> 01:12:07.765
Clever.

01:12:07.898 --> 01:12:11.428
Very, very clever.

01:12:17.396 --> 01:12:19.960
You were always so clever,

01:12:19.961 --> 01:12:23.126
and I never appreciated it.

01:12:23.127 --> 01:12:25.290
But it's not too late to make amends.

01:12:25.291 --> 01:12:26.761
Watson!

01:12:26.814 --> 01:12:34.508
I shouldn't have wasted
all my time singing!

01:12:34.509 --> 01:12:36.191
Ah! Grimy news kids.

01:12:36.192 --> 01:12:37.994
I desperately need your help.

01:12:37.995 --> 01:12:39.838
Dr. Watson's in grave danger.

01:12:39.839 --> 01:12:41.440
Yeah, no shit, Sherlock.

01:12:41.441 --> 01:12:43.004
Because of you, you wank!

01:12:43.005 --> 01:12:44.246
I know.

01:12:44.247 --> 01:12:46.009
But I know of a way to save him.

01:12:46.010 --> 01:12:48.254
Please, please help me.

01:12:48.255 --> 01:12:54.546
I must find a way
to the docks immediately.

01:12:54.547 --> 01:12:56.028
"Moriarty's daughter

01:12:56.029 --> 01:12:58.233
"did the one thing Moriarty never could.

01:12:58.234 --> 01:13:02.881
"She defeated Sherlock Holmes
and assassinated the Queen.

01:13:02.882 --> 01:13:05.526
"Sherlock Holmes,
the man whom I regarded

01:13:05.527 --> 01:13:10.616
"as the best and the wisest
man whom I would ever know

01:13:10.617 --> 01:13:13.507
"was a fraud."

01:13:16.870 --> 01:13:18.512
It is done.

01:13:18.513 --> 01:13:21.597
A devilish plan worthy of your father.

01:13:21.598 --> 01:13:26.406
The last book in the Sherlock
Holmes canon is complete,

01:13:26.407 --> 01:13:29.452
The Case of the Defeated Detective.

01:13:29.453 --> 01:13:32.658
Daddy will be so proud.

01:13:32.659 --> 01:13:34.261
Sherlock will be remembered

01:13:34.262 --> 01:13:37.267
as the man who failed
to protect the Queen.

01:13:37.268 --> 01:13:38.991
History shall be rewritten

01:13:38.992 --> 01:13:43.438
at the hand of his
loyal partner, Dr. Watson.

01:13:43.439 --> 01:13:45.362
I've done your bidding.

01:13:45.363 --> 01:13:47.686
Now set me free.

01:13:47.687 --> 01:13:50.132
You're gonna die here.

01:13:50.133 --> 01:13:51.694
You gave me your word.

01:13:51.695 --> 01:13:53.297
You swore on the life of the Queen.

01:13:53.298 --> 01:13:57.024
I'm gonna kill the Queen,
you big eejit. Boys!

01:13:57.025 --> 01:13:58.988
Mrs. Hudson is the killer?
Mmm-hmm.

01:13:58.989 --> 01:14:00.190
Gorblimey!

01:14:00.191 --> 01:14:01.674
How'd you work that out?

01:14:01.675 --> 01:14:03.958
Why, it was Watson who told me.

01:14:03.959 --> 01:14:06.522
You see, beet sugar.

01:14:06.523 --> 01:14:09.368
Mrs. Hudson's family recipe
and Watson's favorite.

01:14:09.369 --> 01:14:10.971
He never would have left crumbs behind

01:14:10.972 --> 01:14:12.814
unless he was leaving me a clue.

01:14:12.815 --> 01:14:16.301
For, you see, Mrs. Hudson's
origins are not so humble.

01:14:16.302 --> 01:14:20.028
She is none other than the daughter
of Professor James Moriarty.

01:14:20.029 --> 01:14:21.592
No, it ain't possible.

01:14:21.593 --> 01:14:24.837
You see, Mrs. Hudson
never knew her father.

01:14:24.838 --> 01:14:26.401
He was never present.

01:14:26.402 --> 01:14:28.203
To gain his love,

01:14:28.204 --> 01:14:30.127
she tried to pull off
the greatest crime ever.

01:14:30.128 --> 01:14:33.133
Destroy the great Sherlock Holmes.

01:14:33.134 --> 01:14:36.580
She took a job at my house
in order to study my methods,

01:14:36.581 --> 01:14:39.906
then used a network of patsies
to execute her plans.

01:14:39.907 --> 01:14:42.831
However, it wasn't until
I understood feelings

01:14:42.832 --> 01:14:44.835
that I understood her motive,

01:14:44.836 --> 01:14:47.641
her need for her father's love.

01:14:47.642 --> 01:14:50.807
She would gain it by
eliminating his greatest enemy,

01:14:50.808 --> 01:14:51.638
me.

01:14:52.451 --> 01:14:56.578
And tonight, she will commit
her boldest crime yet,

01:14:56.579 --> 01:15:00.104
killing the Queen here!

01:15:00.105 --> 01:15:01.948
The Titanic.

01:15:01.949 --> 01:15:03.951
The marvel of London.

01:15:03.952 --> 01:15:07.959
A new castle, which runs on coal.

01:15:07.960 --> 01:15:10.645
Your Majesty, may I
introduce Lieutenant Morgan.

01:15:10.646 --> 01:15:12.408
Lieutenant.

01:15:12.409 --> 01:15:14.773
First Officer Carter.

01:15:14.774 --> 01:15:17.297
- Your Majesty.
- First Officer.

01:15:17.298 --> 01:15:19.902
Look, Hudson's goons.

01:15:19.903 --> 01:15:23.108
- Create a diversion.
- You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes.

01:15:23.109 --> 01:15:24.350
We'll take care of this lot.

01:15:24.351 --> 01:15:26.154
Come on, you tom tit!

01:15:26.155 --> 01:15:29.680
You ain't bigger than a
couple of powder monkeys.

01:15:29.681 --> 01:15:31.484
Is there a problem, boys?

01:15:31.485 --> 01:15:34.089
Think we can
take them, lads. Aye?

01:15:34.090 --> 01:15:36.253
Walk away now, and I
promise you won't get hurt.

01:15:36.254 --> 01:15:38.898
A bunch of runts and a couple of ladies?

01:15:38.899 --> 01:15:41.959
American ladies.

01:15:45.271 --> 01:15:47.841
Not my eyes!

01:15:51.403 --> 01:15:54.127
I'm sorry to do this, Dr. Watson.

01:15:54.128 --> 01:15:56.812
I'm gonna crush your head.

01:15:56.813 --> 01:15:59.737
There's gonna be brains everywhere.

01:15:59.738 --> 01:16:02.342
And I'll not be cleaning up after.

01:16:02.343 --> 01:16:03.865
I know you're threatening me,

01:16:03.866 --> 01:16:06.230
but I can't understand
a word you're saying.

01:16:06.231 --> 01:16:08.755
You're staying, Dr. Watson,

01:16:08.756 --> 01:16:12.562
but I'll be on my way to America
by the time the bomb explodes.

01:16:12.563 --> 01:16:14.005
Sherlock will save me.

01:16:14.006 --> 01:16:15.929
You'll see.
I'll see.

01:16:15.930 --> 01:16:17.772
He won't let me down.

01:16:17.773 --> 01:16:21.539
He won't.
He's my best friend!

01:16:21.540 --> 01:16:23.330
Dollface!

01:16:27.511 --> 01:16:29.234
Come on, boys.

01:16:29.235 --> 01:16:32.079
The bomb goes off in 10 minutes.
Sherlock!

01:16:32.080 --> 01:16:33.870
Sherlock!

01:16:34.805 --> 01:16:36.968
Help! Help!

01:16:36.969 --> 01:16:38.759
Sherlock!

01:16:39.254 --> 01:16:40.404
Help!

01:16:42.059 --> 01:16:43.529
Watson!

01:16:45.546 --> 01:16:49.472
Oh, God, if you save me,
I'll never touch myself again.

01:16:49.473 --> 01:16:51.917
Watson!
Oh, Sherlock.

01:16:51.918 --> 01:16:53.680
You've come for me.
I knew you would.

01:16:53.681 --> 01:16:56.005
Watson, good news.

01:16:56.006 --> 01:16:58.209
You're innocent.

01:16:58.210 --> 01:17:00.052
Yes. I know.

01:17:00.053 --> 01:17:02.256
Oh.
Thank you.

01:17:02.257 --> 01:17:04.180
Can you forgive me?
Of course.

01:17:04.181 --> 01:17:06.745
Now, be a good chap, and get
me out of this damn thing

01:17:06.746 --> 01:17:08.588
before it crushes my skull.

01:17:08.589 --> 01:17:10.231
Yes? There's a good chap.
Go on.

01:17:10.232 --> 01:17:12.836
I won't leave you.
Not again.

01:17:12.837 --> 01:17:15.201
That's a lovely sentiment,
but I really need you

01:17:15.202 --> 01:17:17.245
to free me from this gear right now.

01:17:17.246 --> 01:17:19.850
Emotions are spewing from my heart.

01:17:19.851 --> 01:17:21.533
Pull yourself together.
Okay.

01:17:21.534 --> 01:17:23.617
Stop crying.

01:17:23.618 --> 01:17:25.220
Because we must get the Queen
and everyone else off this ship.

01:17:25.221 --> 01:17:27.104
You see, Hudson has planted a bomb.

01:17:27.105 --> 01:17:28.947
A time bomb, you see?

01:17:28.948 --> 01:17:31.111
You must free me.
Do you feel my heart ticking?

01:17:31.112 --> 01:17:33.115
Get me off this fucking wheel!

01:17:33.116 --> 01:17:35.881
All my dreams are coming true.

01:17:35.882 --> 01:17:40.208
In just two minutes, my bomb
will go off, killing the Queen.

01:17:40.209 --> 01:17:42.453
Sherlock Holmes will go down in history

01:17:42.454 --> 01:17:45.979
as the worst detective
the world has ever known.

01:17:45.980 --> 01:17:51.470
And the name Moriarty
will live on forever!

01:17:51.471 --> 01:17:52.941
Father,

01:17:53.235 --> 01:17:55.998
soon, we shall be together again.

01:17:55.999 --> 01:18:00.169
- In America!
- Yeah!

01:18:05.938 --> 01:18:08.703
The bomb will detonate in one minute.

01:18:08.704 --> 01:18:11.829
Where could it possibly be?

01:18:11.830 --> 01:18:12.980
Wait.

01:18:13.232 --> 01:18:15.155
That kettle drum.

01:18:15.156 --> 01:18:18.281
Those are only ever used
in mounted cavalry formations,

01:18:18.282 --> 01:18:20.365
never in a Marine band.

01:18:20.366 --> 01:18:21.687
Perhaps...

01:18:21.688 --> 01:18:24.332
The bomb is in the drum.
Very good, Watson.

01:18:24.333 --> 01:18:26.136
But the Queen is standing
just beside it.

01:18:26.137 --> 01:18:27.618
She'll be blown to smithereens.

01:18:27.619 --> 01:18:30.825
But how to defuse it in time?

01:18:30.826 --> 01:18:34.592
Time remaining until
bomb detonation, 55 seconds.

01:18:34.593 --> 01:18:38.159
Estimated blast radius
from bomb, 17 feet.

01:18:38.160 --> 01:18:41.365
Time required to move queen
to safety, 12 seconds.

01:18:41.366 --> 01:18:43.249
Solution, move through crowd,

01:18:43.250 --> 01:18:46.454
see Millie for the first time,
forget about bomb...

01:18:46.455 --> 01:18:47.285
No.

01:18:51.545 --> 01:18:53.508
Time remaining, 37 seconds.

01:18:53.509 --> 01:18:56.073
Solution, shoot water main
to douse bomb,

01:18:56.074 --> 01:18:58.077
remember Millie at the park,
forget about bomb.

01:18:58.078 --> 01:19:03.647
No, I forgot about the bomb!

01:19:03.648 --> 01:19:06.333
Watson, what are you doing in my brain?

01:19:06.334 --> 01:19:07.775
I'm doing it.

01:19:07.776 --> 01:19:10.380
I'm communicating without words.

01:19:10.381 --> 01:19:13.066
I can't focus. I was
trying to formulate a plan,

01:19:13.067 --> 01:19:15.069
and I kept getting off track.

01:19:15.070 --> 01:19:17.674
Holmes, no, you don't.
Snap out of it.

01:19:17.675 --> 01:19:19.477
I can't. I'm too emotional.

01:19:19.478 --> 01:19:22.123
Look behind me. The Queen's
being blown to bits.

01:19:22.124 --> 01:19:23.805
You have to take control.

01:19:23.806 --> 01:19:26.009
You must be detective for both of us.

01:19:26.010 --> 01:19:27.320
Right.

01:19:28.696 --> 01:19:30.257
I know what I must do.

01:19:30.258 --> 01:19:32.262
Estimated blast radius,

01:19:32.263 --> 01:19:34.145
20... No, 30 feet?

01:19:34.146 --> 01:19:35.588
Account for ship's movement.

01:19:35.589 --> 01:19:37.271
Wait. Is that a four or a seven?

01:19:37.272 --> 01:19:39.155
Math is so hard. Hold on.

01:19:39.156 --> 01:19:41.118
What does that "X" mean?
Or is that a plus?

01:19:41.119 --> 01:19:42.922
What is that thing?
Angle of approach?

01:19:42.923 --> 01:19:44.445
Oh, I don't know how to do angles.

01:19:44.446 --> 01:19:45.607
Should have listened more in school.

01:19:45.608 --> 01:19:49.134
Oh, screw it. Charge!

01:19:49.135 --> 01:19:50.536
Out of my way!

01:19:50.537 --> 01:19:51.687
Move!

01:19:52.221 --> 01:19:54.864
Nine, eight...

01:19:54.865 --> 01:19:56.387
Coming through!

01:19:56.388 --> 01:19:59.193
So sorry!
...seven...

01:19:59.194 --> 01:20:00.635
Come on.

01:20:00.636 --> 01:20:02.038
Move your tuchis!

01:20:02.039 --> 01:20:04.779
Sorry, friend!

01:20:05.045 --> 01:20:06.675
...five,

01:20:06.968 --> 01:20:08.438
four...

01:20:11.016 --> 01:20:12.806
...two...

01:20:17.068 --> 01:20:19.008
Aw, shit!

01:20:24.081 --> 01:20:25.443
Huzzah.

01:20:25.444 --> 01:20:27.527
Huzzah for Sherlock Holmes.

01:20:27.528 --> 01:20:31.094
Sherlock Holmes saved the Titanic.

01:20:31.095 --> 01:20:33.337
- Huzzah!
- Hurrah for Sherlock!

01:20:33.338 --> 01:20:35.021
Bravo, Sherlock!

01:20:35.022 --> 01:20:36.584
Sherlock Holmes
was right about everything!

01:20:36.585 --> 01:20:38.708
Hip hip hooray!

01:20:38.709 --> 01:20:41.633
Thank you. Thank you.

01:20:41.634 --> 01:20:44.519
But I could never have
done it without Dr. Watson.

01:20:44.520 --> 01:20:48.927
Oh, no. Let Watson's name
be forever associated

01:20:48.928 --> 01:20:51.172
with the Titanic.

01:20:51.173 --> 01:20:55.139
So, when you think of your friends
and relatives on board the Titanic,

01:20:55.140 --> 01:20:56.782
just remember,

01:20:56.783 --> 01:21:01.471
Dr. John H. Watson put them there.

01:21:01.472 --> 01:21:03.475
Hooray for Watson!

01:21:03.476 --> 01:21:06.801
Bloody good we didn't hang him.

01:21:06.802 --> 01:21:09.062
Dr. Watson,

01:21:09.127 --> 01:21:10.889
you saved us.

01:21:10.890 --> 01:21:12.613
Thank you.

01:21:12.614 --> 01:21:22.634
It has been my pleasure
to serve you, Your Majesty.

01:21:31.609 --> 01:21:33.869
No, Millie.

01:21:43.592 --> 01:21:45.715
I have a confession to make.

01:21:45.716 --> 01:21:48.400
I'm not actually in love with you.

01:21:48.401 --> 01:21:50.645
In order to conclude my investigation,

01:21:50.646 --> 01:21:54.252
it was imperative that I
understood what love felt like.

01:21:54.253 --> 01:21:56.857
I'm sorry to have led you on.

01:21:56.858 --> 01:21:58.539
I have a confession as well.

01:21:58.540 --> 01:22:00.183
I was also not in love.

01:22:00.184 --> 01:22:01.786
I was conducting an experiment

01:22:01.787 --> 01:22:04.631
on how easy it is
to manipulate the male ego.

01:22:04.632 --> 01:22:07.878
What?
I'm sorry I led you on.

01:22:07.879 --> 01:22:10.282
Well, I have another confession.

01:22:10.283 --> 01:22:12.927
Hmm. I was just pretending
to have a big ego

01:22:12.928 --> 01:22:15.732
so as to make you think that
your experiment was working

01:22:15.733 --> 01:22:17.897
so that I could conclude
my experiment on you.

01:22:17.898 --> 01:22:19.820
Well, I had to lead you on

01:22:19.821 --> 01:22:22.305
because I was doing an
experiment about how men think

01:22:22.306 --> 01:22:24.309
they can manipulate female scientists
while they're doing experiments.

01:22:24.310 --> 01:22:31.960
Well, I have another confession to make.

01:22:37.775 --> 01:22:41.581
You will be shocked to learn
that was my first kiss.

01:22:41.582 --> 01:22:44.147
Mine as well, and we've
already mastered it.

01:22:44.148 --> 01:22:45.509
Yes, indeed.

01:22:45.510 --> 01:22:47.352
All aboard!

01:22:47.353 --> 01:22:49.957
She sails in 20 minutes!

01:22:49.958 --> 01:22:51.921
Hurry, everyone!
Step lively!

01:22:51.922 --> 01:22:54.606
Enjoy your trip
on the safest ship to sail.

01:22:54.607 --> 01:22:56.009
Goodbye.

01:22:56.010 --> 01:22:57.532
Farewell, Grace.

01:22:57.533 --> 01:22:58.774
Goodbye, Millie.

01:22:58.775 --> 01:23:01.340
Make sure you get plenty of bed rest.

01:23:01.341 --> 01:23:03.022
There's a good chance you're pregnant.

01:23:03.023 --> 01:23:04.185
I hope so.

01:23:04.186 --> 01:23:07.270
From...
From the kissing?

01:23:07.271 --> 01:23:10.161
Yes.
Oh, yes.

01:23:10.398 --> 01:23:12.079
What a grand ship.

01:23:12.080 --> 01:23:13.070
Yes.

01:23:13.202 --> 01:23:15.782
Watson, look.

01:23:16.128 --> 01:23:18.652
It's Billy Zane.

01:23:18.653 --> 01:23:20.443
Sherlock.

01:23:21.418 --> 01:23:24.543
Wow.
He's breathtaking.

01:23:24.544 --> 01:23:30.594
Where's the bar on this canoe?

01:23:30.956 --> 01:23:32.799
Holmes.
Mmm.

01:23:32.800 --> 01:23:35.124
I believe I may have solved
the one mystery

01:23:35.125 --> 01:23:38.449
which has baffled you all these years.

01:23:38.450 --> 01:23:39.600
What?

01:23:43.380 --> 01:23:46.430
Would you mind?

01:23:46.787 --> 01:23:47.617
Ah.

01:23:48.068 --> 01:23:49.310
Do you like it?

01:23:49.311 --> 01:23:51.795
Let's see here. Huh?

01:23:51.796 --> 01:23:53.838
Oh, it suits you.
Mmm.

01:23:53.839 --> 01:23:56.323
I think it's perfect.
Really?

01:23:56.324 --> 01:23:59.851
You're not just saying that?
No, I'm not just saying it.

01:23:59.852 --> 01:24:02.014
Good.
Thank you, Watson.

01:24:02.015 --> 01:24:03.898
And I have something for you as well.

01:24:03.899 --> 01:24:06.342
No. No.
Please. Step over here.

01:24:06.343 --> 01:24:10.630
Why?
I don't deserve anything.

01:24:10.631 --> 01:24:12.515
My dear Watson.

01:24:12.516 --> 01:24:14.317
What do you think?

01:24:14.318 --> 01:24:17.368
It's beautiful.

01:24:43.575 --> 01:24:48.542
Telegram for Professor Moriarty.

01:24:48.543 --> 01:24:50.493
Professor?

01:24:57.000 --> 01:25:00.840
Boy, who sent this?

ZeroDay Forums Mini