���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:30.876 --> 00:00:35.293 ... and now a proclamation from His Majesty the King. 00:00:35.459 --> 00:00:39.334 "During these very trying times for our nation - 00:00:39.501 --> 00:00:42.751 - I encourage everyone throughout our land - 00:00:42.917 --> 00:00:47.500 - to maintain appropriate and dignified behaviour, - 00:00:47.667 --> 00:00:51.042 - as any hasty act or utterance - 00:00:51.209 --> 00:00:54.751 - could have the most dire consequences. 00:00:54.917 --> 00:00:57.334 May God save us all. 00:00:57.501 --> 00:01:00.459 May God save Denmark. 00:01:00.626 --> 00:01:06.709 Christian Rex, Amalienborg, April 9th, 1940." 00:01:08.417 --> 00:01:12.459 In the early morning on April 9th, 1940 German forces invade Denmark. 00:01:12.626 --> 00:01:16.751 The ill-equipped Danish army faces the strongest army in Europe. 00:01:16.917 --> 00:01:22.417 The most violent battles take place in the south of Jutland. 00:01:38.001 --> 00:01:41.959 The lieutenant asked me to drive you directly to the exercise area. 00:01:45.292 --> 00:01:47.667 Tension is growing in the barracks. 00:01:47.834 --> 00:01:51.042 They've communicated with Copenhagen, but they're not telling us anything. 00:01:51.209 --> 00:01:54.334 I know as little as you, Sergeant. 00:01:57.751 --> 00:02:00.418 April 8th, 1940 Søgård, 12 kilometres from the border 00:02:00.584 --> 00:02:05.001 She doesn't answer, so I lean in towards her. 00:02:05.167 --> 00:02:07.542 - Do you know what she said? - No. 00:02:07.709 --> 00:02:10.876 That she doesn't want a bloody soldier. 00:02:11.042 --> 00:02:13.876 Pick up the pace. We're in a hurry. 00:02:15.709 --> 00:02:19.459 - What did you do? - I worked with my dad. 00:02:19.626 --> 00:02:23.084 I didn't see Ingrid all that much. 00:02:23.251 --> 00:02:26.042 You'll see her soon. 00:02:26.209 --> 00:02:29.126 - What about you, Gram? - What about me? 00:02:29.292 --> 00:02:32.917 - What have you been doing? - Wouldn't you like to know. 00:02:33.084 --> 00:02:36.167 Then you could make fun of me. 00:02:36.334 --> 00:02:39.042 - You always think the worst of me. - Yes. 00:02:39.209 --> 00:02:42.251 Come on, Gram. Tell us. 00:02:42.417 --> 00:02:45.167 If you really want to know, - 00:02:45.334 --> 00:02:49.917 - I was at my parent's place. I was getting my laundry done. 00:02:50.084 --> 00:02:52.209 I read a book. 00:02:52.376 --> 00:02:56.959 Sometimes I feel so sad for you, Gram. 00:02:57.126 --> 00:02:59.751 Gram? 00:02:59.917 --> 00:03:03.084 Why do you think they cut our leave short? 00:03:03.251 --> 00:03:06.501 You were told the same as us. It's an alarm drill. 00:03:06.667 --> 00:03:09.126 It's just an exercise. 00:03:42.542 --> 00:03:45.167 - Second Lieutenant. - Lieutenant. 00:03:45.334 --> 00:03:49.209 Here we are again. Someone's been crying wolf again. 00:03:49.376 --> 00:03:52.126 I thought it wasn't just an exercise. 00:03:52.292 --> 00:03:57.042 We've received intelligence on movements of munitions in Kiel. 00:03:57.209 --> 00:04:03.167 A train full of troops has been seen heading north towards the border. 00:04:03.334 --> 00:04:05.501 That doesn't sound good. 00:04:05.667 --> 00:04:10.209 The General Staff is also worried, so all leave has been revoked. 00:04:11.542 --> 00:04:15.667 They've even sent a motorcycle unit down here. We're their support unit. 00:04:15.834 --> 00:04:19.001 They're led by a Sergeant Bundgaard. 00:04:22.876 --> 00:04:25.376 225 and entourage reporting for duty. 00:04:25.542 --> 00:04:30.751 You're too late. Get your weapons and join in the target practice. 00:04:30.917 --> 00:04:35.167 Those three enlisted men. Assign them to kitchen duty for the week. 00:04:35.334 --> 00:04:38.709 Affirmative, Lieutenant. Kitchen duty for a week. 00:04:42.042 --> 00:04:44.126 Very good. 00:04:45.834 --> 00:04:48.626 221, fire. 00:04:48.792 --> 00:04:50.501 Good shot. 00:04:50.667 --> 00:04:53.459 212, fire. 00:04:56.251 --> 00:04:58.001 Try again. 00:05:00.876 --> 00:05:04.959 212, pull yourself together. This is serious business. 00:05:05.126 --> 00:05:08.542 I don't know whom I fear the most, Lassen or the Germans. 00:05:08.709 --> 00:05:13.709 - I'll miss if you laugh at me. - You'll miss either way. 00:05:13.876 --> 00:05:16.376 Anything to drink? 00:05:16.542 --> 00:05:18.834 - Coffee, please. - Cognac. 00:05:21.167 --> 00:05:23.751 I think the Germans are headed for Norway. 00:05:23.917 --> 00:05:27.792 They want to take Norwegian waters. Denmark has no strategic value. 00:05:27.959 --> 00:05:32.792 Our southern neighbours haven't exactly been predictable recently. 00:05:36.376 --> 00:05:38.126 Thank you. 00:05:39.001 --> 00:05:42.876 You must be tired. When did you get up? 00:05:43.042 --> 00:05:44.876 At 3am. 00:05:45.042 --> 00:05:49.376 I tried to sneak out, but I woke up the entire family. 00:05:49.542 --> 00:05:52.584 Hopefully your wife wasn't too worried. 00:05:52.751 --> 00:05:57.292 I didn't say anything but my wife knows me too well. 00:05:59.292 --> 00:06:03.209 It's not the first time the Germans have been at the border. 00:06:03.376 --> 00:06:07.126 - Let's just see. - Finish the target practice. Unload. 00:06:08.667 --> 00:06:13.584 Next exercise is by the bicycles. To the bicycles. March. 00:06:15.209 --> 00:06:18.126 - Good morning, Gram. - Good to see you. 00:06:18.292 --> 00:06:22.334 - Did you improve your shooting? - Faster! To the bicycles! 00:06:25.667 --> 00:06:28.542 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 00:06:30.126 --> 00:06:34.626 Very well. First drill. Changing the front tube. Two minutes. 00:06:42.959 --> 00:06:46.167 - Do you have them? - Yes. 00:06:46.334 --> 00:06:48.042 Help me. Come on. 00:06:54.959 --> 00:06:57.584 - Hand me the tyre. - Faster. Come on. 00:07:02.292 --> 00:07:06.251 - Hold this. - Get the wheel back on the bicycles. 00:07:06.417 --> 00:07:11.042 - Hold on. Get it up there. - Fasten those nuts. 00:07:19.084 --> 00:07:22.959 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 00:07:23.126 --> 00:07:25.501 Thank you. 00:07:26.626 --> 00:07:28.917 - Lieutenant. - Do it again. 00:07:29.084 --> 00:07:33.834 - This time in under 90 seconds. - 90 seconds? Yes, sir. 00:07:36.084 --> 00:07:41.417 Alright. Let's do it again, this time in under 90 seconds. 00:07:41.584 --> 00:07:43.834 What are you waiting for? 00:07:45.501 --> 00:07:47.751 - Come on, Lassen. - Faster! 00:07:47.917 --> 00:07:52.751 - 90 seconds! - He must be out of his mind. 00:08:05.334 --> 00:08:09.167 Kolding, are you going to eat all your bread? 00:08:09.334 --> 00:08:12.084 - Yes, Justesen, I am. - Still hungry, Justesen? 00:08:12.251 --> 00:08:15.584 Easy now. You don't have to roll your way home. 00:08:15.751 --> 00:08:18.834 You city folk are chatty when you're together. 00:08:19.001 --> 00:08:21.584 But when you're alone - 00:08:21.751 --> 00:08:24.334 - I don't hear a peep out of you. 00:08:24.501 --> 00:08:27.626 How long do you think we have to do this, Gram? 00:08:27.792 --> 00:08:30.501 Until we can do it in less than 90 seconds. 00:08:30.667 --> 00:08:34.542 We've tried. It's not going to happen. 00:08:34.709 --> 00:08:38.167 The Second Lieutenant just wants to see us sweat. 00:08:38.334 --> 00:08:41.584 The wife probably wasn't as nice to him as he'd have liked. 00:08:41.751 --> 00:08:44.834 - He's your superior officer. - Yes. 00:08:45.001 --> 00:08:47.709 But he can't hear me. 00:08:47.876 --> 00:08:51.542 Unless you squeal, Mr. Barracks Duty. 00:09:07.917 --> 00:09:11.709 Lieutenant, I have an important message from the Lieutenant Colonel. 00:09:11.876 --> 00:09:15.501 Abort the exercise and return to barracks. 00:09:15.667 --> 00:09:18.459 After a quick meal everybody should sleep in uniform. 00:09:18.626 --> 00:09:21.584 - What's happened? - We've received new intel. 00:09:21.751 --> 00:09:23.709 A German column - 00:09:23.876 --> 00:09:27.668 - is marching towards the border. It's several kilometres long. 00:09:27.834 --> 00:09:30.584 The Lieutenant Colonel doesn't want anyone to panic. 00:09:30.751 --> 00:09:34.959 This is still to be called an exercise. 00:09:36.959 --> 00:09:41.709 Sergeant Klostergaard, stop eating. We're heading towards the barracks. 00:09:41.876 --> 00:09:45.792 You heard the Lieutenant! Get up! To the bicycles! 00:10:03.626 --> 00:10:05.584 Eyes front! 00:10:05.751 --> 00:10:10.584 You will be issued 40 rounds and a med kit. 00:10:10.751 --> 00:10:14.209 March straight to your room and go to bed in uniform. 00:10:14.376 --> 00:10:19.376 You'll wear both your uniform and boots and keep your equipment ready. 00:10:19.542 --> 00:10:23.667 From now on your dog-tags are to be worn at all times. 00:10:25.001 --> 00:10:27.084 Turn right! 00:10:28.084 --> 00:10:30.167 Get to it. 00:10:40.251 --> 00:10:42.834 40 rounds each? 00:11:01.626 --> 00:11:05.001 Do you still think it's an exercise, Gram? 00:11:06.126 --> 00:11:08.751 They deserve to know what's going on. 00:11:08.917 --> 00:11:13.042 Yes. But it's not our decision to make, Second Lieutenant. 00:13:01.251 --> 00:13:05.834 Checkpoint 3 here. There is heavy activity on the other side. 00:13:06.001 --> 00:13:11.001 I repeat. Heavy activity on the German side of the border. 00:13:11.167 --> 00:13:14.417 Roger that. Have the Germans crossed the border? 00:13:14.584 --> 00:13:18.751 No, but we can hear heavy activity. 00:13:18.917 --> 00:13:22.209 - How large a force? - How large a force? 00:13:22.376 --> 00:13:27.501 That's hard to tell. We can't see them. We can only hear them. 00:13:27.667 --> 00:13:30.334 What are our orders? 00:13:30.501 --> 00:13:33.001 Stand by and await further instructions. 00:13:33.167 --> 00:13:37.209 Checkpoint 3, stay there. Stand by and await further instructions. 00:13:37.376 --> 00:13:42.709 - Yes, sir. Roger that. - Padborg, Krusaa and now Rens. 00:13:42.876 --> 00:13:46.959 There's no longer any doubt about their intentions. 00:13:47.126 --> 00:13:50.834 Get me the head of the Jutland Division again. 00:13:55.084 --> 00:13:58.501 Haderslev and Sønderborg are also on red alert. 00:13:58.667 --> 00:14:00.167 They're waiting for permission to leave. 00:14:00.334 --> 00:14:03.584 They're 50 kilometres away. The first hour we're alone. 00:14:03.751 --> 00:14:06.667 Lieutenant Colonel? The head of the Jutland Division. 00:14:06.834 --> 00:14:09.001 Turn off the loudspeaker. 00:14:11.584 --> 00:14:17.292 Major General? Three checkpoints report rising troop activity. 00:14:17.459 --> 00:14:21.084 I implore you to let me take my troops to the border - 00:14:21.251 --> 00:14:25.001 - and have them take a defensive position. 00:14:25.167 --> 00:14:29.709 I realise that, Major General, but we're 10 kilometres from the border. 00:14:29.876 --> 00:14:35.459 If we wait here for them to cross there's no time to take position. 00:14:37.917 --> 00:14:42.209 Has the General Staff considered persuading the Minister? 00:14:42.376 --> 00:14:46.584 Considering the recent escalation 00:14:50.084 --> 00:14:52.834 Yes, Major General. 00:14:54.501 --> 00:14:57.084 We'll do our best. 00:15:02.209 --> 00:15:06.209 No news so far. We'll stay on red alert for now. 00:15:06.376 --> 00:15:10.001 The Prime Minister feels that any Danish mobilization - 00:15:10.167 --> 00:15:13.251 - might be viewed as confrontational. 00:15:13.417 --> 00:15:18.042 Defense strategy is a confrontation? And the German manoeuvres aren't? 00:15:18.209 --> 00:15:23.084 - Keep your opinions to your self. - Yes, lieutenant Colonel. Sorry. 00:15:24.792 --> 00:15:28.167 Gentlemen, get your men ready to march. 00:15:28.334 --> 00:15:31.417 Yes, Lieutenant Colonel. 00:15:40.251 --> 00:15:42.709 - Sergeant Klostergaard? - Yes. 00:15:42.876 --> 00:15:45.751 - Room inspection. - Yes, Second Lieutenant. 00:15:53.167 --> 00:15:55.959 Shouldn't we have taken a defensive position? 00:15:56.126 --> 00:16:01.667 Yes, we should. You can thank your prime minister for this situation. 00:16:18.792 --> 00:16:21.376 May I see the photo? 00:16:31.876 --> 00:16:34.959 - Can I have it back, please? - Easy now. 00:16:37.709 --> 00:16:40.834 There's not much that we can do. 00:16:42.334 --> 00:16:46.417 Not everybody's an excellent shot. Come on. 00:16:53.292 --> 00:16:56.417 Hi, Lassen. Are you getting any sleep? 00:16:57.084 --> 00:17:00.042 Not much, no. 00:17:00.209 --> 00:17:03.292 - Are you nervous, Lassen? - Yes. 00:17:03.459 --> 00:17:07.167 Yes. It's not everyday they supply us with ammunition. 00:17:07.334 --> 00:17:11.459 - 40 rounds each isn't much. - No we didn't get a lot. 00:17:15.167 --> 00:17:18.417 Can we have some of yours? 00:17:18.584 --> 00:17:23.334 It's not for me. I have the machine gun. It's for Lundgren. 00:17:23.501 --> 00:17:26.792 I don't think we're allowed to do that, Andersen. 00:17:26.959 --> 00:17:30.709 Lassen, you're not the best shot here. You know that. 00:17:30.876 --> 00:17:34.334 But Lundgren We know what he can do with a rifle. 00:17:34.501 --> 00:17:37.501 - Just half of them. - 20 rounds. 00:17:37.667 --> 00:17:41.001 It's for all our sakes. 00:17:41.834 --> 00:17:43.917 - Yes. - Good. 00:17:50.376 --> 00:17:53.626 Lassen, stop. Don't do it. 00:17:53.792 --> 00:17:57.584 We each received 40 rounds. No one's getting any more than that. 00:17:57.751 --> 00:18:01.917 - The two of you should be in bed. - Yes, Mr. Barracks Duty. 00:18:03.501 --> 00:18:05.959 - I'm serious. - Gram, it's okay. 00:18:06.126 --> 00:18:09.334 - I don't mind. - What's the problem? 00:18:09.501 --> 00:18:13.292 It's not up to you to decide, and you know that. 00:18:19.251 --> 00:18:23.126 - Gram, don't you want a victory? - Of course I do. 00:18:23.292 --> 00:18:27.584 You're German, right? Maybe you don't want a victory. 00:18:27.751 --> 00:18:30.501 I'm proud to call myself a Dane. 00:18:30.667 --> 00:18:33.751 - But you're not. - That's exactly what I am. 00:18:33.917 --> 00:18:36.626 - Your father's German, right? - Yes. 00:18:36.792 --> 00:18:40.834 - Then you're German, too. - You're thicker than I thought. 00:18:41.001 --> 00:18:43.542 This is not a game. 00:18:43.709 --> 00:18:47.376 Let's save it for tomorrow, eh? 00:18:47.542 --> 00:18:51.417 - Go back to sleep. - It's hard with you squabbling. 00:18:51.584 --> 00:18:54.417 No one's speaking to you, Justesen. 00:18:54.584 --> 00:18:58.792 I'm serious, Andersen. Get into your bed. Right now. 00:18:58.959 --> 00:19:02.459 - Or what? - Just go to bed. 00:19:02.626 --> 00:19:05.626 - What's going on in here? - Attention! 00:19:07.876 --> 00:19:10.376 You were to go to bed in uniform! 00:19:10.542 --> 00:19:14.792 And look at you! I have better things to do than to keep an eye on you! 00:19:14.959 --> 00:19:18.584 How hard is it to button a jacket? 00:19:23.667 --> 00:19:27.001 Your buttons are crooked! Do it again! 00:19:30.626 --> 00:19:34.584 225, you're on barracks duty. This is your responsibility! 00:19:34.751 --> 00:19:37.209 Yes, Sergeant. 00:19:39.834 --> 00:19:42.501 Button those jackets. 00:19:47.001 --> 00:19:50.584 - Finish that letter and go to bed. - Yes, Second Lieutenant. 00:19:53.167 --> 00:19:56.626 This room will be completely quiet in two minutes! 00:20:01.209 --> 00:20:03.084 As you were! 00:20:31.917 --> 00:20:35.751 - Need a match, Second Lieutenant? - I think so. 00:20:46.167 --> 00:20:49.709 - Are your men sleeping? - They're trying to. 00:20:49.876 --> 00:20:51.876 It's hard in a uniform. 00:20:52.042 --> 00:20:55.459 I thought that that order was directed at everyone 00:20:55.626 --> 00:20:58.667 except the officers. 00:21:01.001 --> 00:21:04.209 - You're Bundgaard? - Yes. 00:21:04.376 --> 00:21:08.084 I understand we're supporting your unit. 00:21:08.251 --> 00:21:12.126 - If they cross the border. - When they cross the border. 00:21:13.626 --> 00:21:16.584 We'll probably be the first to face them. 00:21:16.751 --> 00:21:19.584 Somebody has to go first. 00:21:20.792 --> 00:21:24.959 - Can I have one? - Of course. 00:21:37.917 --> 00:21:42.167 Well Cycle as hard as you can getting there. 00:21:42.334 --> 00:21:45.584 - We'll need you there. - We'll be there. 00:21:45.751 --> 00:21:48.334 We're faster than you think. 00:21:48.501 --> 00:21:52.167 - Keep the matches. - Thank you. 00:21:56.542 --> 00:22:00.084 - Sergeant Bundgaard. - Second Lieutenant. 00:22:25.376 --> 00:22:29.084 If the Germans wanted to attack they'd have done it by now. 00:22:29.251 --> 00:22:32.334 Someone's sitting somewhere negotiating. 00:22:32.501 --> 00:22:36.917 No one's interested in a direct confrontation. 00:22:46.917 --> 00:22:49.834 Something's going on in the radio room. 00:22:53.834 --> 00:22:57.542 Checkpoint 3. Please repeat. 00:22:57.709 --> 00:23:00.209 German troops are on the move. 00:23:00.376 --> 00:23:03.292 What can you see? 00:23:04.626 --> 00:23:07.626 We can see some infantry and armoured vehicles. 00:23:07.792 --> 00:23:12.667 - They're coming straight at us. - Have they crossed the border? 00:23:14.667 --> 00:23:17.417 Checkpoint 3? 00:23:19.001 --> 00:23:22.917 The border's breached. We're under fire! What ...? 00:23:24.459 --> 00:23:30.126 Checkpoint 3, please repeat. Checkpoint 3, come in. 00:23:31.584 --> 00:23:36.084 You heard him. The enemy has breached our border. 00:23:36.251 --> 00:23:38.709 Denmark is in a state of war. 00:23:38.876 --> 00:23:43.167 Gentlemen, now's the time to show what we're made of. 00:23:44.626 --> 00:23:48.001 Alert! Alert! Come on! 00:24:27.584 --> 00:24:30.084 On your bikes! Quickly! 00:24:35.667 --> 00:24:38.084 Come on, Kolding. 00:24:43.917 --> 00:24:48.167 - 2nd Bicycle Platoon, let's go! - Yes, Sergeant. 00:24:51.917 --> 00:24:53.042 Next. 00:24:53.209 --> 00:24:57.209 Second Lieutenant, 219, 4th Company, 2nd Platoon. Machine gun. 00:24:58.251 --> 00:24:59.959 Next. 00:25:00.126 --> 00:25:03.792 Second Lieutenant, 223, 4th Company, 2nd Platoon, assistant. 00:25:05.876 --> 00:25:08.792 - Next. - 217, 4th Company, 2nd Platoon. 00:25:08.959 --> 00:25:11.501 - Assistant. - Next. 00:25:15.126 --> 00:25:18.667 - 233, help him with the tripod. - Yes, sir. 00:25:24.959 --> 00:25:27.042 - Ready? - Yes, Sergeant! 00:25:27.209 --> 00:25:30.626 - 217, are you ready? 212? - Yes, Sergeant! 00:25:30.792 --> 00:25:33.542 Correct that rifle! 219, are you ready? 00:25:33.709 --> 00:25:35.667 Yes, Sergeant! 00:25:40.417 --> 00:25:44.209 The Germans have breached the border in three places, among them Krusaa. 00:25:44.376 --> 00:25:47.376 They're coming straight at us on Highway 10. 00:25:47.542 --> 00:25:50.334 If we can hold that road, the Germans can't move north. 00:25:50.501 --> 00:25:52.459 Any news from the other barracks? 00:25:52.626 --> 00:25:55.543 Haderslev and Sønderborg are on their way. 00:25:55.709 --> 00:25:58.792 We have to hold the enemy until help arrives. 00:25:58.959 --> 00:26:01.459 Then we force the Germans back. 00:26:01.626 --> 00:26:04.543 All new orders will come from Sønder Hostrup. 00:26:04.709 --> 00:26:08.001 We'll rendezvous at Lundtoftebjerg. Hold them back until then. 00:26:08.167 --> 00:26:12.667 We'll do our best, Lieutenant. Lieutenant. 00:26:14.417 --> 00:26:16.334 Attention! 00:26:18.792 --> 00:26:23.084 - Platoon at the ready. - Affirmative, Sergeant. 00:26:29.292 --> 00:26:31.917 A German panzer division has breached the border! 00:26:32.084 --> 00:26:36.167 This is not an exercise! Denmark is at war! 00:26:36.334 --> 00:26:38.251 Fight well! 00:26:38.417 --> 00:26:41.292 Platoon, follow me! 00:27:07.792 --> 00:27:10.667 Platoon, ready to mount your bicycles! 00:27:12.209 --> 00:27:14.209 Mount! 00:28:48.792 --> 00:28:50.917 Faster! 00:29:01.792 --> 00:29:04.501 - Halt! -Halt! Dismount! 00:29:06.042 --> 00:29:08.334 At the ready! 00:29:23.459 --> 00:29:26.001 It's the motorcycle platoon. 00:29:31.501 --> 00:29:35.334 - Maybe it's all over. - I don't think so. 00:29:37.334 --> 00:29:39.292 Halt! 00:29:40.834 --> 00:29:43.959 Lieutenant. We barely got into position. 00:29:44.126 --> 00:29:47.584 We stopped a few armoured vehicles and got some foot soldiers. 00:29:47.751 --> 00:29:50.001 - But there were too many of them. - How many? 00:29:50.167 --> 00:29:54.334 One or two motorized companies supported by armoured vehicles. 00:29:54.501 --> 00:29:57.418 We're heading north to set up proper defences. 00:29:57.584 --> 00:30:01.709 - We are to hold Lundtoftebjerg. - Lundtoftebjerg has fallen. 00:30:01.876 --> 00:30:06.376 - Then we dig ourselves down here. - Terrain's too open. Come with us. 00:30:06.542 --> 00:30:10.375 We are to hold Lundtoftebjerg until Haderslev and Sønderborg get here. 00:30:10.542 --> 00:30:14.167 - You don't know what's coming. - Do as you please. 00:30:14.334 --> 00:30:18.292 I never ignore my orders. There's no time for quarreling. 00:30:18.459 --> 00:30:23.084 Sand. You have to convince him. 00:30:26.001 --> 00:30:29.792 - I agree with him. - Be careful, Second Lieutenant. 00:30:29.959 --> 00:30:32.209 Let's move out! 00:30:43.292 --> 00:30:45.667 What's going on? 00:31:00.459 --> 00:31:03.209 - Sergeant Klostergaard! - Yes, sir! 00:31:12.334 --> 00:31:15.751 The machine gun's our best bet against their armoured vehicles. 00:31:15.917 --> 00:31:18.876 Let's split into three groups. 00:31:19.042 --> 00:31:22.501 How long until the reinforcements arrive? 00:31:22.667 --> 00:31:24.709 - At least 20 minutes. - All right. 00:31:24.876 --> 00:31:29.501 Sand, first group, in the trees. I'll take the second group. 00:31:29.667 --> 00:31:33.417 Third group on the hill. Machine gun, await my signal. 00:31:33.584 --> 00:31:38.126 Carbines, open fire when the infantry's within range. Understood? 00:31:38.292 --> 00:31:40.834 - Yes, sir. - Come on. 00:31:42.126 --> 00:31:45.959 - First group, you're with me! - Second, wait for the Lieutenant. 00:31:46.126 --> 00:31:48.667 Third group, follow me! 00:31:50.876 --> 00:31:53.167 Second group! 00:31:59.209 --> 00:32:04.542 219, by that tree! 212, assist the machine gun group. 00:32:04.709 --> 00:32:07.876 50 meters that way! 00:32:08.042 --> 00:32:11.001 - We'll position ourselves here, 225! - Yes, sir. 00:32:35.792 --> 00:32:37.584 Here. 00:33:26.167 --> 00:33:29.959 Good position, 219. We're standing by for the Lieutenant's orders. 00:33:30.126 --> 00:33:33.293 Short bursts. Focus on their armoured vehicles. 00:33:33.459 --> 00:33:35.959 Affirmative, Second Lieutenant. 00:33:36.126 --> 00:33:39.209 Where was the motorcycle platoon going? 00:33:39.376 --> 00:33:42.834 I need you to focus on that road. 00:33:43.001 --> 00:33:45.209 Affirmative. 00:34:01.751 --> 00:34:05.751 I'm starving. We haven't even had coffee today. 00:34:05.917 --> 00:34:09.459 - Are you thinking about that now? - I'm serious, Gram. 00:34:09.626 --> 00:34:12.209 I can't function without my morning coffee. 00:34:12.376 --> 00:34:14.959 You and your coffee. 00:34:21.209 --> 00:34:25.084 233, get in position. Only the machine gun fires at the signal. 00:34:25.251 --> 00:34:28.959 Everyone else, wait until you see the infantry. 00:34:48.042 --> 00:34:50.667 There's a headwind. 00:34:52.751 --> 00:34:55.417 The sun has just begun to rise. 00:35:01.292 --> 00:35:05.292 - Good hunting conditions. - Quiet, Kolding. 00:35:44.001 --> 00:35:46.001 Wait. 00:35:54.209 --> 00:35:57.292 - Get down, 225. - Affirmative. 00:36:07.667 --> 00:36:09.459 Ready. 00:36:22.417 --> 00:36:24.084 Ready. 00:36:34.751 --> 00:36:36.459 - Fire! - Fire! 00:36:46.084 --> 00:36:48.917 - They're just bouncing off it! - I know! 00:37:01.959 --> 00:37:04.209 Reload! 00:37:07.751 --> 00:37:10.584 233, wait for the infantry. 00:37:20.376 --> 00:37:21.751 Fire! 00:37:32.542 --> 00:37:34.459 Reloading! 00:37:45.626 --> 00:37:49.459 They're going for the machine gun! 225, cover the right flank! 00:37:49.626 --> 00:37:52.001 You, too, 212! 00:37:55.501 --> 00:37:58.334 Two armoured vehicles to the right. 00:37:58.501 --> 00:38:00.334 Affirmative. 00:38:03.709 --> 00:38:06.001 Reload! 00:38:15.209 --> 00:38:19.001 - Come on, 233! - Yes, Second Lieutenant. 00:38:36.376 --> 00:38:37.251 212? 00:38:37.417 --> 00:38:40.917 - Reloading! - 233, cover the road! 00:38:41.084 --> 00:38:43.292 Yes, Second Lieutenant! 00:38:49.167 --> 00:38:51.917 Second Lieutenant, help us! 00:38:52.084 --> 00:38:54.917 I'm retreating! 00:38:56.626 --> 00:38:59.126 Retreat! 00:38:59.292 --> 00:39:02.334 Come on! Retreat! 212, follow them! 00:39:06.126 --> 00:39:08.667 219, retreat! 00:39:19.959 --> 00:39:22.667 - You hit it! - I bloody got it! 00:39:24.084 --> 00:39:27.542 Shoot them! Shoot them! Shoot them, Kolding! 00:39:31.792 --> 00:39:32.834 Kolding! 00:39:37.376 --> 00:39:39.584 Nørreskov! Help him! 00:39:42.876 --> 00:39:45.376 - Is it bad? - Yes, it's bad! 00:39:45.542 --> 00:39:47.792 We need help! 00:39:50.542 --> 00:39:52.209 Nørreskov! 00:39:56.459 --> 00:39:58.834 Retreat! 00:40:17.709 --> 00:40:23.292 - We have to get him out of here. - Kolding. 00:40:23.459 --> 00:40:27.542 - We must retreat, Second Lieutenant. - Kolding, look at me. 00:40:31.626 --> 00:40:35.751 223, take the ammunition bag. Take the ammunition bag. 00:40:35.917 --> 00:40:40.084 We can't do anything more here! Nothing more! Come on! 00:40:41.542 --> 00:40:45.167 219, get the machine gun! Leave the tripod! 00:40:47.042 --> 00:40:49.084 Come on! 00:41:05.084 --> 00:41:08.542 Where's Kolding? 00:41:10.626 --> 00:41:13.293 - Where's Kolding? - Follow me. 00:41:13.459 --> 00:41:16.292 - Where's Kolding? - Control yourself! 00:41:16.459 --> 00:41:21.001 - Where is he? - Kolding's dead! Follow me! 00:41:21.167 --> 00:41:22.501 Come on! 00:41:22.667 --> 00:41:26.250 - Come on. - Nørreskov! 00:41:26.417 --> 00:41:28.167 This way! 00:41:37.667 --> 00:41:39.626 Down to that farm. 00:41:41.126 --> 00:41:44.417 212, hide all the bicycles in the shed. 00:41:46.876 --> 00:41:49.292 Come on. Quickly. 00:42:02.376 --> 00:42:04.584 Come on, 212! 00:42:05.917 --> 00:42:08.167 Get inside. 00:42:15.751 --> 00:42:18.042 219, take this window. 00:42:19.834 --> 00:42:22.626 223, take that window. 00:42:22.792 --> 00:42:25.376 - 225, take that one. - Yes, sir. 00:42:25.542 --> 00:42:28.459 Give me that rifle. 00:42:28.626 --> 00:42:31.792 Pull yourself together, so we can get out of this alive. 00:42:31.959 --> 00:42:34.751 - Here. If you see anything ... - What are you doing here? 00:42:34.917 --> 00:42:37.251 - No! - Easy, easy! 00:42:37.417 --> 00:42:41.001 - Get down on the floor, madam! - Oh, no! 00:42:42.959 --> 00:42:45.667 You have to remain quiet. 00:42:45.834 --> 00:42:48.709 - We won't stay long. - All right. 00:43:16.876 --> 00:43:19.167 219, is anybody approaching? 00:43:23.542 --> 00:43:26.209 I can't see anyone. 00:43:37.584 --> 00:43:41.334 - Still no one? - No. 00:43:50.251 --> 00:43:53.417 I don't think anybody's coming. 00:44:04.084 --> 00:44:08.459 Madam, could you help wash this man's face? 00:44:08.626 --> 00:44:10.251 - Yes. - 223. 00:44:10.417 --> 00:44:12.959 - That one? - Yes. 00:44:20.084 --> 00:44:22.167 Come on. 00:44:24.001 --> 00:44:25.917 225. 00:44:32.709 --> 00:44:37.334 We'll continue going north. Up to Sønder Hostrup. 00:44:37.501 --> 00:44:41.084 We'll get to the Lieutenant Colonel. That's where the command centre is. 00:44:41.251 --> 00:44:45.542 - They can give us new orders. - So we'll continue? 00:44:45.709 --> 00:44:49.417 What else did you have in mind, 233? 00:44:49.584 --> 00:44:53.167 Nothing, Second Lieutenant. I'm ready. 00:44:55.001 --> 00:44:57.376 225. 00:44:59.084 --> 00:45:02.126 I need a second-in-command. 00:45:02.292 --> 00:45:04.334 That's you. 00:45:05.667 --> 00:45:09.167 219, give 233 his rifle. 00:46:04.584 --> 00:46:06.834 Come on. 00:46:13.376 --> 00:46:17.542 There. Now you're clean again. Such a sweet boy. 00:46:23.167 --> 00:46:25.209 There. 00:46:28.876 --> 00:46:31.459 We're leaving. 00:46:44.834 --> 00:46:47.917 - Let's continue. - Yes, sir. Gentlemen. 00:46:59.959 --> 00:47:02.334 - Madam. - You can hide here. 00:47:02.501 --> 00:47:06.167 You can stay in the hayloft. No one will find you there. 00:47:06.334 --> 00:47:10.709 - To what end? We're at war. - It would save the boys' lives. 00:47:12.709 --> 00:47:15.667 I'm protecting them with everything I've got. 00:47:15.834 --> 00:47:20.126 But I refuse to hide them during a war. And they don't want that either. 00:47:20.292 --> 00:47:24.751 20 years ago this was Germany and now it's Denmark. 00:47:24.917 --> 00:47:28.876 Perhaps I should be ashamed of this, but it doesn't matter much to me. 00:47:29.042 --> 00:47:32.667 It matters greatly to me. 00:47:32.834 --> 00:47:35.584 Thank you for your help. 00:47:47.751 --> 00:47:50.084 Attention! 00:47:53.667 --> 00:47:56.376 I don't know what's happened to the Lieutenant, - 00:47:56.542 --> 00:47:59.750 - Sergeant Klostergaard or the rest of the platoon. 00:47:59.917 --> 00:48:04.542 We're what's left. We know what we're up against. 00:48:06.751 --> 00:48:09.542 We lost a great soldier today. 00:48:09.709 --> 00:48:11.251 217. 00:48:13.459 --> 00:48:17.751 He fought bravely but had to surrender to God's will. 00:48:17.917 --> 00:48:23.417 Let his death be a reminder to us all that we have to be prepared. 00:48:26.792 --> 00:48:28.709 Follow me. 00:49:29.209 --> 00:49:31.459 2nd Platoon, 4th Company! 00:49:39.542 --> 00:49:41.584 Halt! 00:49:43.959 --> 00:49:48.459 219, try to get some ammunition. The rest of you wait here. 00:49:50.084 --> 00:49:52.459 Still no response. 00:49:52.626 --> 00:49:56.292 - Lieutenant Colonel. - Second Lieutenant. 00:49:56.459 --> 00:50:01.126 Sønder Hostrup calling. Come in. Come in. Are you receiving? 00:50:01.292 --> 00:50:04.959 I repeat. Sønder Hostrup calling. Come in. 00:50:07.917 --> 00:50:13.875 - You were at Lundtoftebjerg? - We didn't hold it for very long. 00:50:14.042 --> 00:50:18.167 We were outnumbered. We were attacked by armoured vehicles and infantry. 00:50:18.334 --> 00:50:20.834 - Where is your lieutenant? - I don't know. 00:50:21.001 --> 00:50:24.126 I think the Lieutenant was captured - 00:50:24.292 --> 00:50:27.751 - or surrendered along with the rest of the platoon. 00:50:27.917 --> 00:50:30.084 And the motorcycle platoon? 00:50:30.251 --> 00:50:36.126 Sergeant Bundgaard chose to move north after the first skirmish. 00:50:36.292 --> 00:50:41.042 But we are far from defeated. We are ready to receive new orders. 00:50:41.209 --> 00:50:44.626 Get the radio on the lorry. Come on! 00:50:46.501 --> 00:50:48.834 Are you leaving? 00:50:49.001 --> 00:50:50.959 Follow me. 00:50:56.501 --> 00:50:57.751 Thank you. 00:51:04.542 --> 00:51:06.959 - Cigarette? - Yes, please. 00:51:12.084 --> 00:51:15.834 We've heard from both Haderslev and Sønderborg. 00:51:17.209 --> 00:51:22.292 - They're not coming. - There are no reinforcements coming? 00:51:25.792 --> 00:51:27.792 Why not? 00:51:27.959 --> 00:51:32.667 We were told they'd be of more use in their own region. 00:51:32.834 --> 00:51:37.167 That was the last message before we lost all communication. 00:51:37.334 --> 00:51:41.209 The telephone lines have probably been sabotaged by the enemy. 00:51:41.376 --> 00:51:46.376 - And the joint line of defence? - There'll be no line here. 00:51:46.959 --> 00:51:51.251 The border region has fallen. All units have retreated - 00:51:51.417 --> 00:51:57.542 - or surrendered, so the battle will take place further north and inland. 00:52:03.292 --> 00:52:07.959 - Any news from Copenhagen? - No, there's no contact. 00:52:11.667 --> 00:52:14.959 What are our orders, Lieutenant Colonel? 00:52:15.126 --> 00:52:19.834 We retreat to Haderslev and join the garrison there. 00:52:21.001 --> 00:52:24.918 We'll establish a line of defence there. 00:52:27.167 --> 00:52:30.417 It's going to be a long day, Sand. 00:52:32.001 --> 00:52:35.667 - Second Lieutenant. - Lieutenant Colonel. 00:52:54.751 --> 00:52:57.334 Attention! 00:52:58.709 --> 00:53:01.834 New reports have come in. 00:53:02.001 --> 00:53:05.543 There will be no reinforcements from Haderslev. 00:53:05.709 --> 00:53:08.334 Or from Sønderborg. 00:53:08.501 --> 00:53:11.001 We're going to Haderslev - 00:53:11.167 --> 00:53:15.126 - to assist the garrison in defending the town. 00:53:15.292 --> 00:53:17.501 Can I ask a question? 00:53:17.667 --> 00:53:22.209 No, 233, you can't. We're going through the woods. 00:53:22.376 --> 00:53:25.876 We should reach Haderslev before the Germans. Understood? 00:53:26.042 --> 00:53:29.334 - Yes, Second Lieutenant! - Follow me! 00:54:00.751 --> 00:54:03.042 Second lieutenant. 00:54:03.792 --> 00:54:07.000 - Yes, 212? - I have a flat tyre. 00:54:07.167 --> 00:54:10.834 We'll stop here briefly. 219, help him. 00:54:16.084 --> 00:54:20.334 - 233, stand guard over there. - 223, over there. 00:54:23.917 --> 00:54:27.667 - 225, you're from this area, right? - Yes, Second Lieutenant. 00:54:27.834 --> 00:54:31.626 The fastest way to Haderslev? I want to avoid the main road. 00:54:31.792 --> 00:54:36.126 And no open landscapes. What do you say? 00:54:36.292 --> 00:54:40.042 If we continue in this direction we'll end up on this road. 00:54:40.209 --> 00:54:42.709 Then we'll go through Aabenraa. 00:54:42.876 --> 00:54:46.334 From there we can ride the bicycles to Haderslev. 00:54:46.501 --> 00:54:50.376 - It should be possible. - Good. We'll do that. 00:54:52.042 --> 00:54:54.376 - Second Lieutenant? - Yes? 00:54:54.542 --> 00:55:00.834 223. Nørreskov. Kolding, 217. They He was a close friend. 00:55:06.459 --> 00:55:09.751 - Make them hurry up. - Yes, Second Lieutenant. 00:55:09.917 --> 00:55:12.459 212, 219. You have to work faster. 00:55:18.584 --> 00:55:20.834 As you were. 00:55:30.584 --> 00:55:33.292 Did you enjoy your leave? 00:55:35.292 --> 00:55:38.959 - Yes, Second Lieutenant. - Do you have a family? 00:55:40.209 --> 00:55:43.167 A fiancée. 00:55:44.334 --> 00:55:48.084 - Was it her, you wrote a letter to? - Yes. 00:55:53.084 --> 00:55:56.209 Did you set a date? 00:55:56.376 --> 00:56:00.417 Not yet, but hopefully sometime this summer. 00:56:05.001 --> 00:56:08.167 Then we'd better get you home safe. 00:56:14.501 --> 00:56:18.793 Nørreskov, you're a part of 4th Company, 2nd Bicycle Platoon. 00:56:20.459 --> 00:56:22.834 You're not alone. 00:56:24.334 --> 00:56:26.584 Affirmative. 00:56:35.834 --> 00:56:38.542 The last bit. Come on. 00:56:50.334 --> 00:56:53.334 - We're almost there. - Hurry up. 00:56:55.584 --> 00:56:57.959 - Come on, Andersen. - We need more time. 00:56:58.126 --> 00:57:01.459 There is no time to spare. 00:57:03.709 --> 00:57:07.126 - The war doesn't wait for you. - I can't do it any faster! 00:57:07.292 --> 00:57:10.459 - You have to. - Who the hell do you think you are? 00:57:10.626 --> 00:57:13.792 Come on! Get that bicycle fixed. 00:57:13.959 --> 00:57:16.334 - What's the problem? - I'm ... 00:57:16.501 --> 00:57:18.501 - Having any doubts? - No. 00:57:18.667 --> 00:57:22.042 - Have you forgotten your duty? - No. 00:57:22.209 --> 00:57:25.876 - No, Second Lieutenant. - Then get that bicycle ready. 00:57:26.042 --> 00:57:28.459 Yes, sir. 00:57:31.167 --> 00:57:35.417 - Never discuss an order. - Yes, Second Lieutenant. 00:57:56.709 --> 00:58:02.417 - Ready, Second Lieutenant. - Moving on. 233, 223. 00:58:35.834 --> 00:58:38.334 2nd Platoon, 4th Company. 00:58:40.167 --> 00:58:44.209 - Can you help? - 223, 233, assist them. 00:58:52.376 --> 00:58:54.584 Follow me. 00:59:09.834 --> 00:59:13.209 225, you're with me. 00:59:13.376 --> 00:59:16.584 - The rest of you stay here. - Yes, sir. 00:59:33.459 --> 00:59:37.459 Hello. Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 00:59:40.209 --> 00:59:42.584 Hello. What are you doing here? 00:59:42.751 --> 00:59:46.334 Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 00:59:46.501 --> 00:59:48.543 - Sergeant Bundgaard. - Yes. 00:59:48.709 --> 00:59:51.209 - What's going on? - Second Lieutenant. 00:59:51.376 --> 00:59:56.209 We wanted to take position here, but the locals are all over the place. 00:59:56.376 --> 01:00:01.334 They refuse to go home. What about Lundtoftebjerg? 01:00:01.501 --> 01:00:03.834 - We didn't last long. - Casualties? 01:00:04.001 --> 01:00:07.459 One man. Kolding. 01:00:07.626 --> 01:00:09.334 No reinforcements. 01:00:09.501 --> 01:00:12.793 - Neither Haderslev nor Sønderborg? - No. 01:00:12.959 --> 01:00:15.834 - Our orders? - A newline of defence in Haderslev. 01:00:16.001 --> 01:00:19.251 A line of defence that far north doesn't make any sense. 01:00:19.417 --> 01:00:20.917 Those are our orders. 01:00:21.084 --> 01:00:23.834 I won't sacrifice my men for something so pointless. 01:00:24.001 --> 01:00:28.251 Get your men to Haderslev. Is that understood? 01:00:28.417 --> 01:00:30.542 - Is that understood? - Yes. 01:00:30.709 --> 01:00:33.834 - Can I see that? - Yes. 01:00:36.501 --> 01:00:41.542 - Where did you get this? - German planes dropped them on us. 01:00:41.709 --> 01:00:47.084 Second Lieutenant. German planes have been dropping these. 01:00:47.876 --> 01:00:52.084 "Proclamation to the soldiers and people of Denmark." 01:00:53.834 --> 01:00:58.001 An appeal not to offer resistance. In Norwegian. 01:00:59.376 --> 01:01:02.167 The Germans are coming! 01:01:07.792 --> 01:01:10.084 The Germans are coming! 01:01:11.251 --> 01:01:15.334 - Take position! - Get away from the road! 01:01:18.459 --> 01:01:22.376 - Get those kids away! - Second Lieutenant, our orders? 01:01:22.542 --> 01:01:26.501 219, set up the machine gun! 212, get these people off the road! 01:01:27.876 --> 01:01:30.584 - Faster. - Get away! 01:01:32.251 --> 01:01:35.292 Get these people away! Now! 01:01:36.167 --> 01:01:37.376 Get away! 01:01:41.917 --> 01:01:44.584 - Get away! - Frederik! 01:01:46.251 --> 01:01:50.292 - Get away! - Frederik! 01:01:50.459 --> 01:01:52.792 - Frederik! - Get away from the road! 01:01:54.126 --> 01:01:56.001 Let me go! Frederik! 01:02:02.126 --> 01:02:04.709 Get away! 01:02:06.751 --> 01:02:08.459 Tanks! 01:02:20.042 --> 01:02:21.834 Take cover! 01:02:22.626 --> 01:02:25.209 Lassen, get her away! 01:02:29.876 --> 01:02:33.459 Second Lieutenant, what are your orders? 01:02:39.001 --> 01:02:43.459 - Bicycle Platoon, retreat! - Come on! Retreat! 01:02:50.626 --> 01:02:52.959 Come on, come on! 01:03:01.792 --> 01:03:05.042 - Who can drive a lorry? - I can. 01:03:05.209 --> 01:03:08.042 - 219, help load the bicycles. - Yes, sir. 01:03:08.209 --> 01:03:10.709 Come on. Get up, everybody! 01:03:10.876 --> 01:03:13.334 - Come on. - Up with it. 01:03:51.084 --> 01:03:54.042 Get us away from the main road. 01:04:54.834 --> 01:04:57.542 - Planes. Planes. - Pull over. 01:05:50.917 --> 01:05:53.709 We'll continue towards Haderslev. 01:06:16.917 --> 01:06:23.000 If we take Løgumkloster Road, we shouldn't run into the Germans. 01:06:23.167 --> 01:06:25.292 Do it. 01:06:27.126 --> 01:06:31.168 - You know the area? - Born and raised in Haderslev. 01:06:31.334 --> 01:06:34.834 - So you're going home now? - Looks like it. 01:06:43.792 --> 01:06:46.459 You did a fine job today. 01:06:49.084 --> 01:06:54.001 With all due respect, the army is just a phase for me. 01:06:55.209 --> 01:06:57.459 What would you rather do? 01:06:59.042 --> 01:07:02.917 I want to be a shopkeeper, Second Lieutenant. 01:07:03.084 --> 01:07:06.459 - A shopkeeper? - A shopkeeper. 01:07:06.626 --> 01:07:10.042 Find a nice girl. Have a lot of children. 01:07:12.209 --> 01:07:15.209 I like it simple. 01:07:15.959 --> 01:07:20.626 If you like it simple, then the army is just the thing. 01:07:55.292 --> 01:07:58.917 You could have turned the bikes around ten times by now. 01:07:59.084 --> 01:08:01.626 Yes, but the Germans are coming this way. 01:08:01.792 --> 01:08:05.667 Then hurry up. The side roads are closed. 01:08:09.292 --> 01:08:13.417 - Bundgaard. Captain. - The captain won't let us in. 01:08:13.584 --> 01:08:16.542 You're in our line of fire. Turn around. 01:08:16.709 --> 01:08:21.709 - They'll be here soon. - No entry from the south. 01:08:21.876 --> 01:08:25.584 - I need to speak to your colonel. - Colonel Hartz is on the square. 01:08:25.751 --> 01:08:28.667 You can speak to him, when you move your vehicles. 01:08:28.834 --> 01:08:31.667 I have important information about the Germans. 01:08:31.834 --> 01:08:35.542 And I have my orders, Second Lieutenant. 01:08:41.084 --> 01:08:43.917 - You haven't seen any action yet? - No. 01:08:44.084 --> 01:08:45.792 I thought so. 01:08:45.959 --> 01:08:50.917 We lost our comrades at the border while waiting for you. 01:08:51.084 --> 01:08:54.542 We need a leg up. 01:08:58.292 --> 01:09:02.001 Open wide enough for the lorry to get through. 01:09:02.167 --> 01:09:04.084 - Thank you. - Move out. 01:09:07.459 --> 01:09:09.709 We'll help defend the barracks. 01:09:09.876 --> 01:09:12.709 We'll report to the colonel. 01:09:12.876 --> 01:09:17.084 Some kind stranger gave me these. You deserve a smoke break. 01:09:17.251 --> 01:09:20.167 - Thank you. - Second Lieutenant. 01:09:21.709 --> 01:09:23.792 Move out! 01:09:43.334 --> 01:09:46.126 ... in Vojens. They heard it on the radio. 01:09:46.292 --> 01:09:49.001 - Dismount. - Keep quiet about it. 01:09:49.167 --> 01:09:52.834 - Get that verified. - All the telephone lines are down. 01:09:53.001 --> 01:09:55.834 Find another telephone or a radio. 01:09:56.001 --> 01:10:01.084 Colonel Hartz? Second Lieutenant Sand, 4th Company, 2nd Platoon. 01:10:01.251 --> 01:10:04.293 Lieutenant Colonel Hintz asked me to report to you. 01:10:04.459 --> 01:10:08.417 You had a busy morning. Sorry I couldn't help you - 01:10:08.584 --> 01:10:11.251 - but we were ordered to defend this town. 01:10:11.417 --> 01:10:14.709 German planes have been dropping these. 01:10:14.876 --> 01:10:18.876 I've seen them. It's a piece of paper. It doesn't change anything. 01:10:19.042 --> 01:10:22.625 The Germans have motorized infantry and armoured vehicles. 01:10:22.792 --> 01:10:26.001 - We're no match for them. - You know how it is. 01:10:26.167 --> 01:10:31.001 - Orders are orders. Nielsen! - Colonel? 01:10:31.167 --> 01:10:35.251 Show Sand and his men to the positions at the north road. 01:10:35.417 --> 01:10:37.667 They could use some help. 01:10:37.834 --> 01:10:41.084 Yes, Colonel. One of my men lost his rifle. 01:10:41.251 --> 01:10:44.209 - And we need ammunition. - See to it. 01:10:44.376 --> 01:10:46.792 God, King and country. 01:10:50.042 --> 01:10:53.709 The colonel has ordered us to a new position. Leave the knapsacks. 01:10:53.876 --> 01:10:57.959 Andersen, you'll get a new rifle. The rest of you get more ammunition. 01:10:59.667 --> 01:11:02.376 - Rifle? - That's me. 01:11:02.542 --> 01:11:04.709 - Thank you. -Ammunition? 01:11:09.251 --> 01:11:12.209 Divide it up between you. 01:11:22.667 --> 01:11:24.834 Hurry up! 01:11:28.042 --> 01:11:30.251 Follow me! 01:11:41.209 --> 01:11:45.251 We have soldiers in position there and there. 01:11:45.417 --> 01:11:49.542 If we get new orders, tell us immediately. Follow me! 01:11:52.709 --> 01:11:55.667 Get away from the street now! 01:11:55.834 --> 01:11:57.834 Get away! 01:12:00.542 --> 01:12:04.126 The colonel asked us to help you. Which weapons do you have? 01:12:04.292 --> 01:12:07.292 A machine gun here but only rifles on the other side. 01:12:07.459 --> 01:12:12.209 We need two riflemen over there. Andersen, Nørreskov. 01:12:13.126 --> 01:12:15.001 Get in position over there. 01:12:15.167 --> 01:12:18.917 Andersen, you're in command. Watch your backs. 01:12:19.084 --> 01:12:22.376 - Yes, Second Lieutenant. - Take position. 01:12:34.001 --> 01:12:36.459 Follow me! 01:12:38.334 --> 01:12:40.834 - What's going on? - The Germans are coming. 01:12:41.001 --> 01:12:42.876 Away from the window! 01:12:44.584 --> 01:12:46.334 Come on! 01:12:50.792 --> 01:12:54.334 Do you have time for that? Put those cups away! 01:12:54.501 --> 01:12:58.251 - Just a cup. - Make it quick, Justesen. 01:12:58.417 --> 01:13:01.626 I'm assuming command. Gram, Lassen, over there. 01:13:01.792 --> 01:13:05.292 Gram on top, Lassen at the bottom. Justesen, by the door. 01:13:05.459 --> 01:13:10.084 Take position there. You, take position by the corner. 01:13:10.251 --> 01:13:13.792 Lassen, move further in. You're visible. 01:13:13.959 --> 01:13:18.209 - I have a perfect vantage point. - Do as you're told, Soldier. 01:14:17.417 --> 01:14:19.376 Tanks! 01:14:25.084 --> 01:14:28.542 They're too close! Retreat! 01:14:31.292 --> 01:14:33.334 Take position there! 01:14:35.209 --> 01:14:38.334 - I'm retreating! Cover me! - I'll cover you! 01:14:44.001 --> 01:14:46.668 Nørreskov, come on! 01:14:52.001 --> 01:14:54.209 We have to move on! 01:14:59.792 --> 01:15:04.251 - Andersen, I'll cover you! - Andersen! Run! Run! 01:15:04.417 --> 01:15:07.209 - Run! - Cover him! 01:15:08.292 --> 01:15:10.042 Come on! 01:15:17.001 --> 01:15:18.459 Shoot him! 01:15:18.626 --> 01:15:22.793 - Second Lieutenant! - Andersen, Nørreskov, get back! 01:15:22.959 --> 01:15:27.751 Retreat! Take position here! Come on! Cover them! 01:15:31.834 --> 01:15:34.959 Now! Cover fire! Get in here! 01:15:36.959 --> 01:15:40.751 - Hold them as long as you can. - Yes, sir. 01:15:40.917 --> 01:15:43.834 I'm out of ammunition! 01:15:46.334 --> 01:15:49.667 - Get that machine gun! - Last three rounds! 01:15:49.834 --> 01:15:53.501 We need ammunition, Second Lieutenant! 01:15:55.501 --> 01:15:57.209 Here. 01:16:03.376 --> 01:16:06.334 Retreat! Lassen, retreat! 01:16:06.501 --> 01:16:09.584 - Coming! - Run, Lassen! 01:16:14.334 --> 01:16:17.626 Your turn, Justesen! Get back here! 01:16:17.792 --> 01:16:21.584 Gram, cover Justesen from the right side of the road! 01:16:26.084 --> 01:16:29.251 Justesen! Justesen! 01:16:29.417 --> 01:16:33.084 Lassen, we'll run out and get Justesen! 01:16:33.251 --> 01:16:35.417 Gram, you have to cover us! 01:16:35.584 --> 01:16:37.584 - Cover us, Gram! - Get him! 01:16:37.751 --> 01:16:41.542 Soldiers, cover us! Lassen, we're going now! Now! 01:16:43.126 --> 01:16:46.376 Lassen, take hold of him here. 01:16:46.542 --> 01:16:49.584 Lassen! Come on! We'll drag him back there. 01:16:52.334 --> 01:16:56.251 Put him down here. Stop the bleeding. 01:16:56.417 --> 01:16:59.292 Did you hear me? Stop the bleeding. 01:17:04.626 --> 01:17:07.959 Fall back! Get behind me! 01:17:08.126 --> 01:17:09.834 Come on! 01:17:11.251 --> 01:17:15.918 - Second Lieutenant. Nørreskov! - What are we going to do? 01:17:16.084 --> 01:17:19.834 Gram, retreat! Now! Now! Now! 01:17:22.126 --> 01:17:25.251 Look at me! Breathe! Breathe! 01:17:26.626 --> 01:17:28.667 Second Lieutenant! 01:17:32.126 --> 01:17:35.584 Second Lieutenant, we're losing him. 01:17:35.751 --> 01:17:39.459 We're almost out of ammunition. 01:17:40.709 --> 01:17:45.584 - Justesen, look at me. - Second Lieutenant, what do we do? 01:17:45.751 --> 01:17:49.042 Second Lieutenant, what are your orders? 01:17:53.792 --> 01:17:58.292 Second Lieutenant, he needs treatment! 01:17:58.459 --> 01:18:02.167 - Look at me, Justesen. - Second Lieutenant! 01:18:02.334 --> 01:18:06.751 - I don't want to die. - What do we do, Second Lieutenant? 01:18:08.501 --> 01:18:10.667 It's over. 01:18:10.834 --> 01:18:13.542 It's all over! 01:18:32.292 --> 01:18:36.417 Weapons down! Weapons down! 01:18:39.209 --> 01:18:41.376 Weapons down! Hands in the air! 01:18:41.542 --> 01:18:43.959 How do you say: "Don't shoot. We surrender"? 01:18:44.126 --> 01:18:47.501 Nicht schiessen, wir kapitulieren. 01:18:47.667 --> 01:18:51.417 Don't shoot. We surrender! 01:18:53.126 --> 01:18:57.209 Don't shoot! Don't shoot! 01:18:57.376 --> 01:19:01.084 - Don't shoot! - We surrender! 01:19:01.251 --> 01:19:05.042 - Don't shoot! - Hands in the air! 01:19:05.209 --> 01:19:09.376 Don't shoot. We surrender! Don't shoot! 01:19:09.542 --> 01:19:14.292 - Hands in the air! - Just keep your hands in the air. 01:19:14.459 --> 01:19:18.209 - Get behind me, soldiers. - Hands in the air! 01:19:18.376 --> 01:19:22.209 - Don't shoot. - Get behind me. Get behind me. 01:19:22.376 --> 01:19:26.959 - Don't shoot. - No weapons! We surrender! 01:21:22.876 --> 01:21:26.042 Get up! Get up! 01:21:26.209 --> 01:21:30.584 - Take the prisoners away. Now! - Get up, everybody. 01:21:31.834 --> 01:21:35.834 - Two and two, behind me. - Come on! Forward. 01:21:39.751 --> 01:21:42.459 March! 01:21:59.042 --> 01:22:02.084 Does anyone in your group speak German? 01:22:02.251 --> 01:22:05.584 - Gram. - I speak German. 01:22:07.792 --> 01:22:11.542 - Das ist nicht notwendig. - "That's not necessary." 01:22:11.709 --> 01:22:15.126 Ich bin Oberleutnant Becker Von der 170. lnfanteriedivision. 01:22:15.292 --> 01:22:19.292 "I am Lieutenant Becker from the 170th infantry division." 01:22:19.459 --> 01:22:22.959 - Second Lieutenant Sand. - Das ist Leutnant Sand. 01:22:24.584 --> 01:22:28.376 Sie unterstehen meiner Obhut und werden in die Kaserne gebracht. 01:22:28.542 --> 01:22:34.626 "You are in my charge and you will be escorted to the barracks." 01:22:34.792 --> 01:22:36.875 Ich hätte eine Frage. 01:22:37.042 --> 01:22:40.834 Warum um alles haben Sie so lange gekämpft? 01:22:41.001 --> 01:22:45.459 He wants to know why we kept fighting. 01:22:45.626 --> 01:22:48.792 I don't understand. What do you mean? 01:22:48.959 --> 01:22:52.417 Es war nicht notwendig, dass so viele das Leben lassen mussten. 01:22:52.584 --> 01:22:56.084 Ihre Regierung hat bereits kapituliert. 01:22:59.417 --> 01:23:02.417 It was an unnecessary waste of lives. 01:23:02.584 --> 01:23:06.417 Our government had already capitulated. 01:23:10.334 --> 01:23:12.584 Das wussten Sie nicht? 01:23:12.751 --> 01:23:15.209 Didn't you know that? 01:23:16.167 --> 01:23:20.209 No, I did not. When did we capitulate? 01:23:20.376 --> 01:23:22.584 Wann haben wir kapituliert? 01:23:22.751 --> 01:23:27.834 - Vor ein paar Stunden. - A couple of hours ago. 01:23:30.042 --> 01:23:34.750 Gut. Sie können gerne in meinem Wagen mit in die Kaserne fahren. 01:23:34.917 --> 01:23:39.084 You can ride with him in his car to the barracks. 01:23:39.251 --> 01:23:42.209 Thank you, no. I'd like to go with my men. 01:23:42.376 --> 01:23:46.793 Nein, danke. Er möchte gerne mit seinen Männern fahren. 01:23:46.959 --> 01:23:49.209 I understand. 01:25:49.751 --> 01:25:53.543 It was both disappointing - 01:25:53.709 --> 01:25:59.376 - and good that it was over so quickly - 01:25:59.542 --> 01:26:03.334 - so not a lot of Danes fell. 01:26:03.501 --> 01:26:08.251 We were forced to surrender. We were no match for the Germans. 01:26:08.417 --> 01:26:12.417 Of course we didn't like it. 01:26:12.584 --> 01:26:17.251 We didn't want them to just come and take our country. 01:26:18.459 --> 01:26:22.126 Killing people is not something you can be proud of. 01:26:22.292 --> 01:26:25.042 That's what it's about. 01:26:25.209 --> 01:26:29.251 The more you kill, the easier the victory is. 01:26:29.417 --> 01:26:33.084 I can't shake it off, because there were things, - 01:26:33.251 --> 01:26:37.709 - I thought were a bit tough. But ... 01:26:37.876 --> 01:26:40.251 There's nothing to be done about that. 01:26:40.417 --> 01:26:44.834 Nothing. It was something I got through. 01:26:45.001 --> 01:26:48.709 My dad knows all my friends. He said: 01:26:48.876 --> 01:26:51.834 "I'll tell you one thing. 01:26:52.001 --> 01:26:56.084 I would rather hear - 01:26:56.251 --> 01:27:02.584 - that Frode had fallen than that you didn't put up a fight." 01:27:04.667 --> 01:27:10.292 You're alone. No girlfriend, wife or kids, - 01:27:10.459 --> 01:27:13.126 - so if the worst thing should happen, - 01:27:13.292 --> 01:27:18.376 - it wouldn't be so bad after all. 01:27:18.542 --> 01:27:23.459 The top brass obviously said: 01:27:24.626 --> 01:27:27.626 "It was not in vain." 01:27:27.792 --> 01:27:30.209 But the price - 01:27:30.376 --> 01:27:33.334 - was too great for some. 01:28:24.209 --> 01:28:28.334 Translation: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2015