����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8a8e7c0f5cf-1552584316.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:31.480 --> 00:01:34.340
Mình đã quá già cho chuyện này rồi.

00:02:51.490 --> 00:02:53.320
Sa mạc chết tiệt.

00:03:15.610 --> 00:03:19.410
- Mật danh?
- Anacleto.

00:03:19.490 --> 00:03:20.580
Ông không được hút thuốc ở đây.

00:03:23.560 --> 00:03:25.460
Luật cấm hút thuốc chết tiệt.

00:03:27.490 --> 00:03:29.460
Lâu rồi không có ai vào trong này.

00:03:29.630 --> 00:03:32.530
Đôi khi phải đến khu ổ chuột
của thế giới

00:03:32.600 --> 00:03:34.430
để dọn dẹp mới được.

00:03:36.340 --> 00:03:38.530
Anacleto, tao phải ở đây 10 năm
chỉ vì mày đấy!

00:03:38.600 --> 00:03:41.540
Tao sẽ... Tao sẽ...!
Mẹ, tao đếch nghĩ ra gì cả!

00:03:41.610 --> 00:03:44.370
- Tao cũng không!
- Não tao phẳng rồi.

00:03:44.440 --> 00:03:45.470
Não tao từng rất nhiều nếp nhăn.

00:03:45.540 --> 00:03:47.570
Ở đây ông rất nổi tiếng.

00:03:48.350 --> 00:03:50.340
Fan club của tôi mà.
Lúc về hưu tôi sẽ rất nhớ ho.

00:03:50.450 --> 00:03:52.580
Tao có một ý, tao đã viết lại.

00:03:53.350 --> 00:03:55.410
Nhưng nói ra thì hết hay rồi.

00:04:18.480 --> 00:04:19.440
Vázquez.

00:04:21.480 --> 00:04:24.380
Đã bao lâu rồi, 30 năm?
Ông cũng biết mà.

00:04:24.450 --> 00:04:26.610
Ông để tóc dài nhìn ổn hơn.

00:04:31.560 --> 00:04:33.530
Tôi thấy là ông đã nghĩ về tôi rất nhiều.

00:04:35.330 --> 00:04:37.390
Khi ông có một mục tiêu trong cuộc sống,

00:04:37.460 --> 00:04:39.590
- ông dành hết thời gian cho nó.
- Đừng lo lắng,

00:04:40.370 --> 00:04:42.530
tôi đến đây để đưa ông tới
một nhà tù bẩn hơn, nhỏ hơn.

00:04:42.600 --> 00:04:46.540
Ông sẽ có 20 năm tiếp theo để trang trí
tường xà lim bằng các bức phác thảo.

00:04:59.520 --> 00:05:02.580
Ông biết điều gì hơi bị nhọ không?
Họ sắp đóng cửa GP.

00:05:03.360 --> 00:05:05.550
Xem ra ông không còn cần thiết nữa.

00:05:05.620 --> 00:05:08.350
Bao nhiêu năm ròng
chống lại đám tội phạm như tôi...

00:05:08.430 --> 00:05:11.450
- và rồi bị cắt giảm biên chế.
- Ông có vẻ khó chịu vì tôi.

00:05:11.530 --> 00:05:14.360
Tại ông mà tôi bị tù 30 năm còn gì.

00:05:14.430 --> 00:05:16.370
Tin tôi đi, ''khó chịu'' là còn nhẹ đấy.

00:05:17.540 --> 00:05:19.500
Giờ ông có thể dành nhiều thời gian
bên con trai mình hơn.

00:05:21.440 --> 00:05:23.310
Ông có một con trai, đúng không?

00:05:24.580 --> 00:05:27.480
Bị biệt giam thì ông sẽ
tìm hiểu được nhiều chuyện hay lắm.

00:05:29.580 --> 00:05:31.520
Đừng nhắc đến con trai tao nữa!

00:06:02.580 --> 00:06:05.380
Cây cưa, nhanh!

00:06:05.450 --> 00:06:08.390
- Tôi quên mất rồi.
- Cái gì?! Tháo còng ra xem!

00:06:08.450 --> 00:06:11.360
Mặt nạ chết tiệt!

00:06:11.390 --> 00:06:13.550
Khẩu súng phóng lựu làm gì chứ,
suýt thì chúng tôi quên mất.

00:06:14.360 --> 00:06:15.490
Đồ tể và Phân tử.

00:06:16.530 --> 00:06:18.500
Không ngờ ông vẫn kiếm được
những tay giỏi nhất.

00:06:18.560 --> 00:06:20.560
Câu khẩu hiệu của ông là gì nhỉ?

00:06:21.330 --> 00:06:22.530
''Anacleto không bao giờ thất bại''?

00:06:24.400 --> 00:06:26.560
Giờ thì nghe có vẻ không đúng mấy hả?

00:06:27.340 --> 00:06:30.370
Kế hoạch của ông
cũng đâu gọi là thành công.

00:06:30.410 --> 00:06:32.470
Ông chưa biết kế hoạch của tôi đâu.

00:06:32.610 --> 00:06:35.340
- Đó là giết ông và con trai ông!
- Không!

00:06:36.580 --> 00:06:38.380
Việc này chỉ mới bắt đầu thôi.

00:07:05.580 --> 00:07:08.480
Đừng có hút cỏ công khai thế chứ.

00:07:08.510 --> 00:07:11.420
- Có ai thấy chúng ta đâu.
- Tôn trọng chút đi, tôi là sếp cậu

00:07:11.520 --> 00:07:13.510
còn cậu thì đang vô tư hút cỏ.

00:07:13.550 --> 00:07:15.540
Của cậu đây, sếp.

00:07:16.420 --> 00:07:17.550
Sếp gì chứ...

00:07:22.560 --> 00:07:24.550
- Lại một đêm đi làm vất vả.
- Đúng rồi.

00:07:24.600 --> 00:07:27.530
Nếu tôi mà nghe lời bố mình
thì giờ này đang đi hốt phân rồi.

00:07:27.600 --> 00:07:29.460
Đổi kênh đi.

00:07:33.570 --> 00:07:34.630
Được rồi.

00:07:45.420 --> 00:07:47.440
- Ta làm gì đây?
- Tôi biết đâu, cậu là sếp mà.

00:07:47.520 --> 00:07:49.490
Nhưng tôi không chơi độc tài,
tôi muốn nghe ý kiến của cậu.

00:07:49.520 --> 00:07:52.390
Tôi không muốn xuống đó
đối đầu với lũ lén lút ấy đâu.

00:07:52.490 --> 00:07:53.550
Chúng ta gọi cảnh sát chứ?

00:07:54.560 --> 00:07:56.530
Lúc cảnh sát tới nơi thì bọn chúng
đã bán hết TV sang Ukraine rồi.

00:07:56.600 --> 00:07:58.590
Sẽ phải làm tường trình,
giấy tờ nhiêu khê, phiền lắm.

00:07:59.360 --> 00:08:01.590
Vả lại công ty cũng chấp nhận
các vụ cướp các món có giá trị nhất định.

00:08:02.370 --> 00:08:05.340
Chúng ta chỉ là cảnh vệ, đúng không?
Chỉ quan sát, không động tay mà.

00:08:05.470 --> 00:08:07.400
Được, vậy thì quan sát thôi.

00:08:08.340 --> 00:08:09.310
Có nên bật phim không?

00:08:46.610 --> 00:08:50.410
Katia, em bớt nhạc đi được không?

00:08:52.520 --> 00:08:55.580
Được, anh cứ ngủ đi.

00:08:58.360 --> 00:09:01.520
Bọn anh đã có một đêm vất vả.
Bọn anh hình như bị cướp...

00:09:01.590 --> 00:09:04.390
Ở bệnh viện bọn em sướng lắm.

00:09:04.460 --> 00:09:06.590
Toàn ăn không ngồi rồi thôi.

00:09:07.370 --> 00:09:09.530
Thứ Sáu nên chẳng ai làm trò,

00:09:09.600 --> 00:09:12.370
chẳng ai say rượu rồi hôn mê
hay gây tai nạn gì cả...

00:09:12.440 --> 00:09:14.600
Và em còn có thể nướng thêm
một tiếng nữa, nhưng không,

00:09:15.340 --> 00:09:17.470
em lại quyết định đến đón anh
ở cái chỗ khỉ ho cò gáy này.

00:09:17.540 --> 00:09:19.600
- được rồi.
- Em có ý này:

00:09:20.380 --> 00:09:22.440
Anh đi thi lấy bằng lái đi.

00:09:22.550 --> 00:09:24.540
Anh biết, anh không có thì giờ.

00:09:25.380 --> 00:09:26.540
Làm việc ban đêm...

00:09:31.590 --> 00:09:33.580
Sao em lại dừng xe?
Mình chưa tới nơi mà.

00:09:37.430 --> 00:09:38.420
Ta cần nói chuyện.

00:09:42.370 --> 00:09:44.600
Adolfo, em mệt mỏi phải cãi nhau
vì cùng một chuyện rồi.

00:09:45.600 --> 00:09:47.570
Vậy mình cứ giữ im lặng.
Như thế này...

00:09:48.340 --> 00:09:51.400
Vấn đề là ở đó,
anh không bao giờ nói hay làm gì.

00:09:51.480 --> 00:09:53.470
Anh suốt ngày chỉ nằm ườn trên sofa.

00:09:53.580 --> 00:09:57.410
Sofa-phim-chăn, ở đời
anh chỉ muốn có bấy nhiêu.

00:09:57.480 --> 00:09:59.350
Em cũng thích thế mà.

00:09:59.420 --> 00:10:02.350
Khi chúng ta xem phim truyền hình thì sao?
Chúng ta chui xuống dưới chăn,

00:10:02.420 --> 00:10:05.360
cùng mấy miếng pizza... Thích mà.

00:10:06.360 --> 00:10:07.480
Nhưng em không muốn sống trên sofa.

00:10:07.630 --> 00:10:09.420
- Không.
- Và anh biết thế.

00:10:09.530 --> 00:10:10.390
Ừ.

00:10:10.460 --> 00:10:12.360
Em đã mua vé đi Ấn rồi.

00:10:12.600 --> 00:10:14.290
Chúa ơi!

00:10:14.400 --> 00:10:17.370
Em đã được tham gia Bác sĩ Thế giới
và lần này em rất tiếc, nhưng...

00:10:17.440 --> 00:10:20.340
- em sẽ không chờ anh quyết định đâu.
- Anh sẽ đi với em.

00:10:20.370 --> 00:10:22.400
- Thật không?
- Lần trước không đúng lúc.

00:10:22.510 --> 00:10:24.370
- Không à?
- Không.

00:10:24.440 --> 00:10:25.500
Trong sáu năm?

00:10:25.580 --> 00:10:28.480
- Thời gian vùn vụt trôi mà.
- Anh còn không có hộ chiếu.

00:10:31.450 --> 00:10:33.380
Em thực sự rất tiếc, thật đấy.

00:10:35.490 --> 00:10:36.610
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em!

00:10:37.360 --> 00:10:38.320
Khoan, khoan.

00:10:39.520 --> 00:10:42.520
Em biết anh sẽ không bao giờ
rời khỏi nơi này.

00:10:44.530 --> 00:10:47.330
Còn em cần... những điều khác.

00:10:48.530 --> 00:10:51.470
Em cần phiêu lưu và sự háo hức.

00:10:53.470 --> 00:10:56.340
Và em biết em sẽ không bao giờ
có được điều đó cùng anh.

00:10:57.580 --> 00:10:59.510
Em nói mấy chuyện đó làm gì?

00:11:01.410 --> 00:11:02.440
Em bỏ anh à?

00:11:03.420 --> 00:11:04.350
Mọi chuyện đã được định đoạt.

00:11:04.420 --> 00:11:08.350
Một tuần nữa em đi.
Cho tới lúc đó em sẽ ở nhà mẹ.

00:11:10.320 --> 00:11:13.450
Còn anh thì sao?
Em bỏ anh lại giữa đường sao?

00:11:13.560 --> 00:11:15.550
Xin lỗi, em sẽ đưa anh tới chỗ anh muốn,

00:11:18.500 --> 00:11:20.290
nhưng chúng ta chấm dứt rồi.

00:11:36.410 --> 00:11:39.350
Bố có định trả lời điện thoại không đấy?

00:12:01.610 --> 00:12:04.370
Trong xe tải có gì thế?
Hàng đâu?

00:12:05.410 --> 00:12:07.310
Tôi không muốn mua thảm, cảm ơn.

00:12:07.380 --> 00:12:09.470
- Tay phục vụ nghĩ hắn hài hước đấy.
- Trông ngu xuẩn thì có.

00:12:09.580 --> 00:12:10.570
Tôi sẽ giết hắn.

00:12:11.350 --> 00:12:13.480
- Chúng ta có thể đòi tiền chuộc từ Tây Ban Nha.
- Anh nói tiếng Tây Ban Nha.

00:12:13.550 --> 00:12:15.420
- Tôi sẽ thỏa thuận với anh.
- Nói đi.

00:12:15.520 --> 00:12:18.390
Cho tôi chiếc Jeep của các anh,
súng và toàn bộ tiền mặt nữa,

00:12:18.460 --> 00:12:21.430
các anh sẽ ở lại cái sa mạc chết tiệt này
mà không có nước và lương thực.

00:12:21.590 --> 00:12:23.390
Giờ mới tới phần hay ho này.

00:12:23.460 --> 00:12:26.430
Tôi hứa trước khi rời khỏi đất nước,
tôi sẽ đến thăm vơ các anh.

00:12:26.600 --> 00:12:30.330
Đừng hiểu lầm tôi.
Tôi sẽ nhẹ tay:

00:12:30.400 --> 00:12:33.570
bữa tối, sâm-panh, nến, đủ bộ.

00:12:34.340 --> 00:12:39.400
Ho sẽ rất thích và cảm ơn tôi
bằng cách đặt tên con theo tên tôi.

00:12:39.610 --> 00:12:42.340
Anacleto.
Các anh thích thỏa thuận đó không?

00:12:42.510 --> 00:12:45.510
Anacleto! Chuyện quái gì thế này?

00:12:53.360 --> 00:12:54.420
Anacleto không bao giờ thất bại.

00:12:57.600 --> 00:12:59.590
- Mật danh?
- Anacleto.

00:13:04.400 --> 00:13:05.370
Sếp, là Anacleto.

00:13:05.440 --> 00:13:07.530
Vừa đúng lúc! Ông làm gì
mà đến giờ mới liên lạc vậy?

00:13:07.640 --> 00:13:09.440
Ông biết vụ này nghiêm trọng mà.

00:13:09.470 --> 00:13:12.310
Tôi đã phải bắt cặp với Rentero,
người không thể yểm trợ tôi

00:13:12.410 --> 00:13:14.570
trong một vụ lừa đảo lớn.
Gã chẳng xứng làm gián điệp gì cả!

00:13:14.610 --> 00:13:17.450
Sếp, chúng biết lộ trình,
chúng đã chờ sẵn chúng ta.

00:13:18.420 --> 00:13:19.510
Không thể tin nổi! Còn Vázquez?

00:13:19.580 --> 00:13:21.550
Hắn cho nổ tung xe tải rồi bỏ trốn.

00:13:22.320 --> 00:13:24.550
Hắn biết tôi có một con trai.
Adolfo phải được bảo vệ.

00:13:25.490 --> 00:13:28.580
Đi thôi! Tôi muốn một đơn vị đặc biệt!
Đóng cửa các biên giới lại!

00:13:29.360 --> 00:13:32.520
Polita, tôi muốn danh sách hành khách
trên mọi chuyến bay đi!

00:13:32.560 --> 00:13:36.400
Chúng ta nhiều năm rồi không đủ
ngân sách cắt đặt đặc vụ biên giới,

00:13:36.470 --> 00:13:37.460
ông cũng phải biết chứ.

00:13:37.540 --> 00:13:39.500
Cử trực thăng tới cho tôi!

00:13:39.600 --> 00:13:42.370
Được, kèm luôn bồn jacuzzi nhé!

00:13:42.410 --> 00:13:45.310
Chúng ta làm gì có ngân sách
nuôi trực thăng, ông phải biết chứ!

00:13:45.440 --> 00:13:47.570
Ông phải tự mình thoát ra thôi,
ông biết thủ tục mà.

00:13:48.350 --> 00:13:50.410
Ít nhất cũng hãy cử ai đó
đi trông chừng Adolfo.

00:13:50.480 --> 00:13:53.470
Tôi sẽ cử hai đặc vụ,
nhưng tiền làm thêm giờ của họ

00:13:53.550 --> 00:13:55.310
sẽ trích từ tiền bồi thường mất việc của ông.

00:13:56.520 --> 00:13:58.390
Mình đã quá già cho chuyện này rồi.

00:14:04.430 --> 00:14:07.400
Nghe tôi đây, ả là đồ điếm,
cậu không cần ả.

00:14:07.470 --> 00:14:10.400
Ở đây chúng ta có rượu, có bạn bè,

00:14:10.470 --> 00:14:13.600
có gái gú sẵn sàng chịch,
đậu phộng miễn phí là quá đủ.

00:14:14.340 --> 00:14:17.370
Tôi dị ứng đậu phộng.
Một viên là đủ ngưng tim, tèo.

00:14:17.480 --> 00:14:19.440
- Nhưng tôi không quan tâm.
- Tôi thì có!

00:14:19.510 --> 00:14:23.350
Họ hết đậu phộng rồi.
Đi ngắm các em gái đi.

00:14:23.420 --> 00:14:26.350
- Hay cậu cũng dị ứng bọn họ?
- Tôi chẳng thích ai trong số họ,

00:14:26.420 --> 00:14:27.440
chẳng ai giống Katia cả.

00:14:30.390 --> 00:14:31.510
Bỏ qua đi, anh bạn.

00:14:31.590 --> 00:14:34.320
Katia vừa bước qua.

00:14:36.560 --> 00:14:37.430
Đi thôi.

00:14:40.330 --> 00:14:42.560
- Tôi sẽ chửi vào mặt con đó!
- Martin, không! Lại đây!

00:14:43.440 --> 00:14:44.400
Martin!

00:14:45.470 --> 00:14:49.410
Chị định đi Ấn để cứu thế giới
giống Ghandi hả?

00:14:49.470 --> 00:14:53.380
Còn Adolfo? Ghandi có lẽ nào
lại bỏ bạn trai mình giữa đường không?

00:14:53.480 --> 00:14:55.500
Bọn chị chia tay thì em quan tâm làm gì?

00:14:55.550 --> 00:14:56.570
Quan tâm chứ.

00:14:57.350 --> 00:14:59.580
Cậu ấy là bạn em và là cấp dưới của em.

00:15:00.350 --> 00:15:02.510
Cậu ấy sợ nói cô biết, nên em sẽ nói.

00:15:02.620 --> 00:15:04.490
Chị nghĩ anh ấy là người lớn

00:15:04.520 --> 00:15:06.510
không cần bất cứ ai biện hộ cho mình,
đặc biệt là em.

00:15:07.360 --> 00:15:09.420
Cô ấy nói đúng đấy.
Ta đi thôi, Martin.

00:15:09.490 --> 00:15:12.430
Chị an toàn vì các bạn gái chị
đều đang ở đây, nếu không...

00:15:12.500 --> 00:15:15.470
- Không thì em sẽ đánh chị hả?
- Có thể, ừ.

00:15:15.530 --> 00:15:18.400
Chuyện gì xảy ra khi em bị thương?

00:15:18.470 --> 00:15:20.530
Em sẽ chạy về méc mẹ như mọi khi hả?

00:15:20.570 --> 00:15:23.470
Cả đời em chưa từng thắng trận nào
khi đánh nhau với chị!

00:15:25.480 --> 00:15:26.380
Đồ ngu!

00:15:26.380 --> 00:15:28.380
Phụ đề: fcine.net

00:15:31.450 --> 00:15:32.510
Không được nắm tóc!

00:15:34.420 --> 00:15:35.440
Không được nắm tóc!

00:15:46.400 --> 00:15:47.420
Chuyện quái gì thế?

00:15:47.500 --> 00:15:49.520
Thư giãn đi, chị em đánh nhau thôi mà.

00:15:50.340 --> 00:15:52.330
- Anh chắc cũng hiểu tình cảnh đó.
- Tôi không hiểu đâu.

00:16:01.410 --> 00:16:05.320
Bi hả? Cô ấy luôn nhắm vào tóc
hoặc bi của anh.

00:16:10.490 --> 00:16:12.390
Em điên rồi!
Gã đó đã có thể giết chúng ta!

00:16:12.460 --> 00:16:14.390
Em cần phải làm thế!

00:16:15.460 --> 00:16:17.450
Vậy là hắn nhận cú đá
lẽ ra phải dành cho anh.

00:16:17.530 --> 00:16:19.520
Hoặc anh hoặc em trai em.

00:16:43.390 --> 00:16:46.410
Sau bao nhiêu cống hiến mà giờ
chúng ta phải đi trông trẻ đấy.

00:16:46.460 --> 00:16:49.590
Còn phải nói. Còn nhớ nhiệm vụ
ở Nam Cực không?

00:16:50.360 --> 00:16:52.490
Lúc họ lấy đầu đạn hạt nhân
bắn chúng ta đấy à?

00:16:52.600 --> 00:16:54.590
Rồi vu lùm xùm do bản sao
của Đức vua Bulgaria gây ra nữa?

00:16:55.370 --> 00:16:57.600
- Rồi vụ xác ướp Pakonia?
- Chiến dịch Cây vòi voi?

00:16:58.370 --> 00:16:59.530
Nhiệm vụ Bão Mặt trăng?

00:17:00.610 --> 00:17:03.400
- Chúng ta đã từng rất quan trọng.
- Ừ.

00:17:04.510 --> 00:17:06.440
Nhưng chúng ta còn không có hình.

00:17:06.510 --> 00:17:08.570
Đúng, nhưng mọi thứ
đều được ghi vào đây rồi.

00:17:25.530 --> 00:17:27.560
Adolfo, anh đang làm gì vậy?

00:17:31.370 --> 00:17:32.600
Anh không biết. Ôm em?

00:17:34.610 --> 00:17:37.510
Anh biết đã xảy ra chuyện gì rồi,
em đã suy nghĩ lại.

00:17:37.580 --> 00:17:39.510
Đây là ân ái làm lành kinh điển thôi.

00:17:39.580 --> 00:17:42.410
Không, Adolfo. Đây là...

00:17:43.580 --> 00:17:45.610
ân ái từ biệt kinh điển.

00:17:47.450 --> 00:17:48.610
Một tuần nữa em đi.

00:17:50.590 --> 00:17:52.560
- Cái gì?
- Xin lỗi đã làm anh hoang mang.

00:17:53.360 --> 00:17:56.330
Vụ từ biệt trên xe thật ảm đạm
nên em nghĩ lần này sẽ khá hơn.

00:18:02.500 --> 00:18:04.560
- Anh đi đây.
- Đi đâu? Đây cũng là nhà anh mà.

00:18:54.490 --> 00:18:57.580
Ông muốn cướp tôi hả?
Lấy cái TV bự đi, của ông hết đấy.

00:18:58.390 --> 00:19:00.450
Muốn thẻ của tôi hả?
Số PlN dễ lắm: 1 234.

00:19:00.530 --> 00:19:02.490
Đây, máy ATM ở góc đường
không thu phí đâu.

00:19:04.430 --> 00:19:05.290
Chết tiệt!

00:19:17.410 --> 00:19:18.430
Này, ông không sao chứ?

00:19:19.610 --> 00:19:22.440
Cướp thì cướp nhưng đừng đánh tôi.

00:19:23.450 --> 00:19:24.510
Chết tiệt, nhìn xem!

00:19:32.560 --> 00:19:33.550
Chờ đã, nói chuyện đã.

00:19:34.560 --> 00:19:35.530
Không.

00:19:50.410 --> 00:19:52.430
Thôi cứ để kệ vậy đi nhé?

00:21:10.590 --> 00:21:11.580
Katia...

00:21:13.460 --> 00:21:14.450
Katia.

00:21:14.560 --> 00:21:16.580
Katia, hình như anh vừa giết
một người Trung Quốc.

00:21:20.600 --> 00:21:23.430
Có lẽ anh nên báo cảnh sát.

00:21:23.500 --> 00:21:25.400
Đó là một vụ tai nạn, nhưng...

00:21:45.520 --> 00:21:46.510
Adolfo.

00:21:49.460 --> 00:21:51.490
Mặt anh bị làm sao thế?

00:21:51.560 --> 00:21:52.550
Đâu cơ?

00:21:56.330 --> 00:21:56.560
Gã Trung Quốc!

00:21:57.600 --> 00:21:59.300
Chờ ở đây.

00:22:03.410 --> 00:22:05.470
Giờ gã không có ở đây,
nhưng đã có một gã Trung Quốc.

00:22:08.450 --> 00:22:10.350
Gã xông vào rồi bắt đầu đánh anh.

00:22:10.450 --> 00:22:12.580
Gã ném anh ra đằng kia.

00:22:13.350 --> 00:22:15.510
Bỗng dưng anh bắt đầu phản kháng.

00:22:15.590 --> 00:22:17.550
Anh ném gã xuống đây, mạnh lắm.

00:22:17.620 --> 00:22:20.490
Chắc do chơi gamẹ nhiều đấy
chứ anh chưa từng đánh ai cả.

00:22:20.530 --> 00:22:22.490
Sao anh lại làm mặt mình ra như thế?

00:22:22.590 --> 00:22:26.430
- Tự hành xác để em tội nghiệp anh hả?
- Anh thề không phải anh làm.

00:22:26.500 --> 00:22:27.560
Ở đây có xác một gã Trung Quốc.

00:22:28.330 --> 00:22:31.530
Máu tung tóe khắp nơi,
gã chộp lấy anh...

00:22:32.600 --> 00:22:34.540
Anh thọc ''đồ chơi'' của em vào miệng gã...

00:22:37.610 --> 00:22:40.300
- Em có cái này từ khi nào thế?
- Đừng đổi chủ đề.

00:22:40.380 --> 00:22:42.470
- được.
- Mặt anh bị sao thế?

00:22:42.550 --> 00:22:45.310
Anh thề... Sao anh có thể
gây ra chuyện này được?

00:22:45.380 --> 00:22:48.440
Anh tưởng em nói ''phiêu lưu và
sự háo hức'' là ý này đấy à?

00:22:48.520 --> 00:22:50.540
- Anh nói thật mà!
- Đừng làm chuyện thêm kỳ cục

00:22:50.620 --> 00:22:53.490
- hoặc khó khăn hơn vốn có nữa.
- Nhưng...

00:22:53.620 --> 00:22:54.590
Adolfo,

00:22:56.330 --> 00:22:57.390
chúng ta sẽ không quay lại với nhau đâu.

00:23:16.480 --> 00:23:17.470
Adolfo.

00:23:18.580 --> 00:23:20.310
Bố, bố làm gì ở đây vậy?

00:23:20.420 --> 00:23:23.390
Lâu lắm rồi chúng ta mới có
thời gian bên nhau.

00:23:23.450 --> 00:23:25.510
Bố đã quyết định đưa con về nhà,
nấu cho con món ăn yêu thích

00:23:25.590 --> 00:23:27.390
và trò chuyện cùng con.

00:23:28.390 --> 00:23:29.520
- Thật sao?
- Con nghĩ sao?

00:23:29.590 --> 00:23:33.360
Bố vừa phải đi giao hàng,
nhưng giờ bố đến đây rồi...

00:23:33.600 --> 00:23:35.590
- Con xách túi đi đâu thế?
- Không có gì ạ.

00:23:36.370 --> 00:23:39.460
Con tạm thời dọn ra ngoài.
Katia và con nghĩ thế là tốt nhất.

00:23:39.570 --> 00:23:40.540
Cô ta đuổi con đi ư?.

00:23:41.640 --> 00:23:44.340
- Bọn con vừa chia tay.
- Và cô ta đánh con.

00:23:44.380 --> 00:23:46.470
- Con không biết sao lại nói bố biết nữa.
- Chờ đã!

00:23:46.580 --> 00:23:48.510
- Bố cho con quá giang.
- được.

00:23:48.580 --> 00:23:51.410
Nhưng con không khai gì đâu,
vì con không thích kể

00:23:51.450 --> 00:23:53.310
- và bố sẽ cười nhao con.
- được thôi.

00:23:53.420 --> 00:23:56.390
Đưa túi cho bố,
sau xe chất đầy xúc xích rồi

00:23:56.450 --> 00:23:58.510
- nên con sẽ làm nát chúng hết.
- được.

00:24:08.570 --> 00:24:11.330
Đến Ấn, vậy đấy.

00:24:11.370 --> 00:24:14.500
Cô ấy không thể làm bác sĩ ở đây
mà phải cách đây nửa vòng trái đất.

00:24:14.570 --> 00:24:16.600
Cô ấy than phiền rằng con không có
bằng lái xe, con đáng chán

00:24:17.380 --> 00:24:18.400
và cô ấy muốn phiêu lưu.

00:24:18.510 --> 00:24:20.570
Cô ấy cũng có hơn gì chứ.
Khi con muốn chơi điện tử

00:24:20.610 --> 00:24:24.340
cô ấy bảo ''Em đi làm ở bệnh viện
mệt lắm.'' Ai mới là kẻ đáng chán?

00:24:24.580 --> 00:24:26.380
Sao con không đi thi bằng lái?

00:24:26.480 --> 00:24:27.610
Bố hứa dạy con lái xe mà!

00:24:28.350 --> 00:24:30.410
Từ lúc con 1 8 tuổi rồi,
đến nay con thiếu gì thời gian.

00:24:30.490 --> 00:24:33.550
Sao mỗi lần con buồn
bố chẳng nói gì tích cực vậy?

00:24:33.620 --> 00:24:37.390
Cứ nói ''Cô ta là con điếm,
cô ta không xứng với con,

00:24:37.500 --> 00:24:39.590
cô ta sẽ ế cả đời cho xem.''
Nói thế đi.

00:24:41.370 --> 00:24:42.560
Nói thì được, nhưng bố không thích nói dối.

00:24:44.500 --> 00:24:46.530
Đối với mẹ bố có dịu dàng hơn không?

00:24:46.600 --> 00:24:49.470
mẹ con hả?
Con còn quá nhỏ không nhớ được,

00:24:49.540 --> 00:24:52.570
nhưng mẹ con rất giỏi chọc xoáy dao.

00:24:53.340 --> 00:24:56.400
Một khoảnh khắc gia đình xúc động.
Con ngủ tí đây.

00:25:36.490 --> 00:25:39.390
Sapristi! Sao thế, Sapristi?

00:25:40.490 --> 00:25:41.550
Lại đây.

00:25:42.590 --> 00:25:44.390
Chó con Sapristi.

00:25:46.430 --> 00:25:47.420
Adolfo.

00:25:48.530 --> 00:25:49.400
Adolfo.

00:25:50.430 --> 00:25:51.530
Chắc con đói rã ruột.

00:25:52.570 --> 00:25:54.540
Bố có thể nấu gì đó cho cả hai ta.

00:25:59.480 --> 00:26:01.570
Con trai đừng lo lắng,
bố sẽ thu xếp mọi chuyện.

00:26:28.370 --> 00:26:30.430
Đang gọi

00:26:41.390 --> 00:26:42.440
Nhật ký của tôi

00:26:47.360 --> 00:26:49.420
Ngày hôm kia trời tuyết và rất vui

00:26:49.530 --> 00:26:51.520
vì mình đắp một người tuyết trong vườn.

00:26:51.630 --> 00:26:55.400
Bố nói người tuyết có mồm
và mũi xấu òm.

00:26:55.470 --> 00:26:59.430
Thế nên mình bảo xúc xích của bố
cũng dở tệ

00:26:59.470 --> 00:27:02.440
và thằng khốn nào ăn chúng
sẽ ngộ độc mà chết.

00:27:02.540 --> 00:27:04.570
Bố không thích mình nói ''thằng khốn''

00:27:04.610 --> 00:27:07.580
nhưng mình cứ hét ''thằng khốn, thằng khốn''

00:27:08.380 --> 00:27:10.610
cho tới khi ông già nhốt mình trong phòng.

00:27:11.350 --> 00:27:13.410
Mình sẽ không bao giờ đắp người tuyết nữa!

00:27:34.510 --> 00:27:35.560
- Nghe?
- Mọi chuyện ổn chứ?

00:27:36.340 --> 00:27:39.310
Vẫn an toàn. Chúng ta đã biết
vị trí của Vázquez chưa?

00:27:39.380 --> 00:27:42.350
Cứ để tôi lo.
Hai người cứ ở yên đó

00:27:42.410 --> 00:27:44.440
- cho tới khi mọi việc lắng xuống đi.
- được rồi.

00:30:00.380 --> 00:30:02.350
Âm thanh gì thế?
Bố đang làm gì vậy?

00:30:04.490 --> 00:30:07.360
Không có gì, con trai,
bố làm rơi cái nồi thôi.

00:30:09.530 --> 00:30:11.590
- Bố lạ thật đấy.
- Không, đừng lo lắng.

00:30:12.460 --> 00:30:13.520
Bố sẽ dọn dẹp.

00:30:13.600 --> 00:30:16.430
Con đâu định dọ.
Con chỉ muốn ăn bánh quy thôi.

00:30:32.450 --> 00:30:35.420
Chết tiệt!
Bố lại mua bánh quy óc chó rồi!

00:30:35.550 --> 00:30:38.420
Suýt thì con bị dị ứng!

00:30:42.360 --> 00:30:44.350
Bố không có nhiều thời gian giải thích.

00:30:44.430 --> 00:30:45.520
Sao bố lai làm thế?

00:30:46.530 --> 00:30:49.400
Bố không định cho con biết,
nhưng giờ thì không quan trọng nữa rồi.

00:30:53.370 --> 00:30:54.390
Bố là một mật vụ.

00:30:55.440 --> 00:30:56.460
Một mật vụ?

00:31:02.450 --> 00:31:03.500
Bố đang nói gì thế?

00:31:03.580 --> 00:31:04.600
Đó là sự thật.

00:31:05.350 --> 00:31:07.410
Nông trại chỉ là vỏ bọc,
bố đã làm cho GP nhiều năm rồi.

00:31:07.520 --> 00:31:10.350
GP? Nghĩa là gì?

00:31:10.390 --> 00:31:13.290
Tên của cơ quan. Ai quan tâm?
Sếp bịa ra đấy.

00:31:13.390 --> 00:31:15.480
- ''Sếp'' là ai?
- Một mật danh thôi.

00:31:15.560 --> 00:31:18.320
Một mật danh.
Của bố là gì?

00:31:19.430 --> 00:31:20.400
Anacleto.

00:31:21.530 --> 00:31:24.500
''Anacleto, Mật vụ.''
Bố mới bịa ra thôi!

00:31:24.570 --> 00:31:26.400
Không, đừng đến gần con.

00:31:27.440 --> 00:31:29.600
Chúng ta không có nhiều thì giờ.

00:31:31.380 --> 00:31:33.370
Bố nói đi, bố là ai vậy?

00:31:33.440 --> 00:31:35.340
Bố là kẻ tâm thần, đúng không?

00:31:44.490 --> 00:31:46.510
Con đã biết là kỳ lạ lắm mà:
Bố suốt ngày ở một mình,

00:31:46.590 --> 00:31:48.420
nhốt mình trong này với con chó ghẻ kia.

00:31:48.560 --> 00:31:51.530
Bố đã phát triển sự thù hằn
với xã hội rồi.

00:31:51.560 --> 00:31:53.550
Bố muốn xé xác người khác.

00:31:54.330 --> 00:31:56.360
- Sao cơ?
- Giống thế còn gì.

00:31:56.470 --> 00:31:58.530
Giống gì cơ?
Đừng nói xàm xí!

00:31:58.570 --> 00:32:01.370
Miêu tả. Một người đơn độc,
xa cách, thiếu tình cảm, nói năng kỳ quặc.

00:32:01.440 --> 00:32:03.410
Ai đang nói năng kỳ quặc chứ?

00:32:04.480 --> 00:32:07.410
Con lạc đề xa quá rồi, con trai.

00:32:09.450 --> 00:32:12.420
Xưa giờ mấy cây xúc xích bố ép con ăn

00:32:12.450 --> 00:32:16.350
không phải trộn với thịt người mà được
làm đàng hoàng tại nhà đúng không?

00:32:16.590 --> 00:32:18.380
Chỉ có thịt heo thôi.

00:32:18.460 --> 00:32:21.480
Chuyện đó đáng tin hơn
chuyện bố làm mật vụ hả?

00:32:24.360 --> 00:32:24.590
Cúi xuống!

00:32:26.600 --> 00:32:27.530
Cái bàn!

00:32:31.570 --> 00:32:34.470
- Chúng đến rồi!
- Chuyện quái gì thế này?

00:32:34.540 --> 00:32:38.410
Một kẻ ăn thịt người hay một mật vụ?
Giờ con đã hiểu chưa?

00:32:38.440 --> 00:32:40.430
Con không biết! Họ là ai?
Sao họ lại tấn công chúng ta?

00:32:40.540 --> 00:32:42.480
Tay chân của Vázquez,
kẻ thù không đội trời chung của bố.

00:32:42.510 --> 00:32:43.500
Kẻ gì cơ?

00:32:44.580 --> 00:32:47.380
Kẻ thù không đội trời chung của bố?

00:32:50.320 --> 00:32:51.310
Bố đang nói gì thế?

00:32:52.520 --> 00:32:53.490
Bố đi đâu đấy?

00:33:05.570 --> 00:33:07.500
Bố cứ nhai sing-gum suốt trong đó à?

00:33:09.340 --> 00:33:12.330
Đây. Chúng đang xông vào.
Bắn chết chúng đấy.

00:33:13.480 --> 00:33:15.450
Bố khùng hả? Con không làm được.

00:33:15.550 --> 00:33:18.410
Con làm được. Nhìn bố này.

00:33:18.480 --> 00:33:20.510
Con đang hoang mang,
nhưng con đã sẵn sàng.

00:33:20.580 --> 00:33:23.350
Con làm bảo vệ tại Siêu thị Electro.
Con còn chẳng có gậy.

00:33:23.420 --> 00:33:24.510
Cứ tin bố, bố đã huấn luyện con.

00:33:24.590 --> 00:33:27.390
Bố huấn luyện con? Khi nào thế?

00:33:27.460 --> 00:33:30.360
Cả đời con.
Con không nhớ sao?

00:33:32.460 --> 00:33:35.590
Bay thôi, Adolfo,
con thấy đấy, sẽ vui lắm.

00:34:04.460 --> 00:34:05.490
Bố đúng là thần kinh.

00:34:05.560 --> 00:34:07.430
Bố biết nó sẽ hữu dụng có ngày mà.

00:34:07.530 --> 00:34:09.590
- Bố không có quyền đó.
- Hữu dụng với gã Trung Quốc đấy thôi.

00:34:10.370 --> 00:34:12.360
Gã Trung Quốc? Con biết mà!

00:34:12.570 --> 00:34:15.370
Con biết mình không nằm mơ mà,
nhưng Katia không chịu tin con!

00:34:19.480 --> 00:34:20.410
Chết một tên.

00:34:22.580 --> 00:34:24.440
Giờ bố nhai gum hả?

00:34:24.520 --> 00:34:26.510
Nó là bom. Núp đi!

00:34:33.590 --> 00:34:34.580
Coi chừng! Bắn!

00:34:47.440 --> 00:34:48.600
Ăn may thôi.

00:34:51.340 --> 00:34:53.470
- Bố đã biến con thành gì thế này?
- Chúng ta phải đi.

00:34:54.510 --> 00:34:56.480
Họ chết cả rồi, con đã giết họ.

00:34:56.550 --> 00:34:59.520
Những người này có gia đình, bạn bè...

00:34:59.580 --> 00:35:03.490
Nếu họ có con,
thế có phải thê thảm lắm không?

00:35:03.550 --> 00:35:06.350
- Bố không cảm thấy gì sao?
- Có, sự giật ngược.

00:35:06.590 --> 00:35:08.420
- Ra là bố là người băng giá.
- Nếu con có thể thấy khá hơn,

00:35:08.530 --> 00:35:10.390
hoặc chúng hoặc chúng ta chết thôi.

00:35:11.460 --> 00:35:13.430
Nhưng con đã làm gì đâu,
người ta mến con.

00:35:13.530 --> 00:35:16.500
Họ không muốn làm bạn thân với con
nhưng cũng không muốn giết hại con.

00:35:16.530 --> 00:35:19.530
Lỗi tại bố. Chúng đuổi theo con
để làm hai bố.

00:35:21.540 --> 00:35:24.530
Bố làm gì mà để ý đến con,
họ phải bắt con chó mới phải.

00:35:24.610 --> 00:35:26.410
- Nó đâu rồi!
- Con không biết, chó nhà bố mà.

00:35:27.580 --> 00:35:28.570
Sapristi!

00:35:30.550 --> 00:35:31.510
Sapristi!

00:35:33.420 --> 00:35:35.390
- Không, không!
- Đứng lại!

00:35:35.450 --> 00:35:36.380
Cúi xuống!

00:35:53.570 --> 00:35:55.400
Sapristi...

00:35:55.510 --> 00:35:58.530
Chúng ta phải đi ngay
và quên nông trại vĩnh viễn.

00:35:58.610 --> 00:36:01.340
Con sẽ quên,
nhưng con không đi với bố đâu.

00:36:01.410 --> 00:36:02.500
Con sẽ đến đồn cảnh sát.

00:36:02.580 --> 00:36:05.570
- Bố không có thì giờ tranh cãi!
- Con cũng không!

00:36:09.550 --> 00:36:11.580
Thừa nhận đi, con hơi cứng đầu.

00:36:12.360 --> 00:36:13.380
Không thể tin nổi.

00:36:14.460 --> 00:36:15.580
Bố còn hút thuốc nữa.

00:36:16.630 --> 00:36:17.490
Cái gì?

00:36:17.560 --> 00:36:20.550
Bố còn hút thuốc nữa,
bố đã hút cả đời rồi.

00:36:20.630 --> 00:36:23.460
được rồi.
Thế mẹ là gì, ninja à?

00:36:24.600 --> 00:36:27.540
Một gián điệp.
Giỏi nhất, cho tới lúc chết.

00:36:27.600 --> 00:36:31.510
Bố mẹ không muốn con dính vào
nên đã giữ bí mật với con.

00:36:33.540 --> 00:36:35.510
Với bố thì đây là lệ thường rồi.

00:36:37.380 --> 00:36:39.510
- Bố đã giết bao nhiêu người rồi?
- Có quan trọng gì chứ?

00:36:39.620 --> 00:36:42.610
Không, chúng ta sẵn nói về chuyện này
thì con muốn bố cho con biết luôn.

00:36:44.390 --> 00:36:45.550
Hơn 10 người?

00:36:45.590 --> 00:36:48.390
Ừ, hơn 10 người, nhưng chúng đáng chết.

00:36:50.460 --> 00:36:51.480
Trên 50?

00:36:51.560 --> 00:36:53.460
Ừ, trên 50.

00:36:53.530 --> 00:36:56.470
- Trên 100?
- Bố đoán thế, mấy trãm.

00:36:56.530 --> 00:36:59.590
Mấy trãm?! 400? 500?

00:37:00.370 --> 00:37:02.460
Dưới một ngàn. Vui chưa?

00:37:02.540 --> 00:37:04.470
Cái gì? Thế là diệt chủng rồi!

00:37:04.540 --> 00:37:06.480
Có gì quan trọng đâu.

00:37:06.510 --> 00:37:09.540
Trải đều ra 30 năm trong nghề
thì mỗi tháng giết có 2-3 người thôi.

00:37:09.610 --> 00:37:12.480
Được rồi, nếu bố dàn đều
thì con thấy không sao.

00:37:12.550 --> 00:37:14.570
Con thì sao? Bốn người trong hai ngày.

00:37:20.520 --> 00:37:22.420
75.

00:37:24.590 --> 00:37:26.390
9.

00:37:28.600 --> 00:37:31.530
22, hai chú vịt con...

00:37:33.600 --> 00:37:36.370
Tiền vẫn chưa vào tài khoản tôi.

00:37:40.480 --> 00:37:41.570
Tôi cần ông làm một việc cuối cùng.

00:37:42.350 --> 00:37:45.510
Ông còn muốn gì nữa?
Tôi đã cho ông biết chỗ nông trại rồi.

00:37:45.580 --> 00:37:49.450
Tôi đã phản bội một trong những đặc vụ
giỏi nhất của mình, bạn mình, bạn chơi bài.

00:37:49.520 --> 00:37:52.390
Tôi biết và tôi rất cảm kích,
nhưng giờ tình hình phức tạp rồi.

00:37:58.430 --> 00:37:59.450
Chữ gì đây?

00:38:01.500 --> 00:38:03.520
Gum-Two-Echo.
Chữ G, rõ ràng quá rồi.

00:38:03.600 --> 00:38:05.570
Vui lòng giữ yên lặng được không?

00:38:06.600 --> 00:38:09.370
Chỗ thuốc nổ không thể rời GP.

00:38:09.440 --> 00:38:11.570
Tôi đã hoàn thành phận sự của mình.
Coi nào, chiếc vali.

00:38:15.410 --> 00:38:17.510
Trời, thật bực mình!

00:38:18.550 --> 00:38:21.420
Từ giờ, ông tự lo lấy thân đi.

00:38:24.390 --> 00:38:26.520
Cái khỉ gì đây?

00:38:26.560 --> 00:38:28.350
Lúc tôi còn ở tù

00:38:28.430 --> 00:38:31.420
bộ hạ của tôi đã đầu tư tất cả
tiền bac vào trò lừa đảo tem thư đó.

00:38:31.560 --> 00:38:34.460
Nhưng chúng sẽ lên giá.
Trong vài năm nữa ông sẽ là

00:38:34.560 --> 00:38:38.470
một triệu phú... gần như chắc chắn.
Hoặc chỉ vài tháng thôi.

00:38:38.500 --> 00:38:41.560
Đừng biện minh nữa. Ông có
24 tiếng để giao tiền cho tôi,

00:38:42.340 --> 00:38:45.370
hoặc tôi sẽ dùng mọi nguồn lực
để kết liễu ông.

00:38:45.480 --> 00:38:48.540
Thôi đi! Ông không được hút thuốc
trong này, sảnh chơi bingo mà.

00:38:51.580 --> 00:38:53.310
Tôi đi đây, thưa cô.

00:38:53.380 --> 00:38:55.320
Phải đi sớm hơn mới phải.

00:38:55.390 --> 00:38:58.410
- Bingo!
- Chết tiệt!

00:39:10.470 --> 00:39:11.490
GP.

00:39:13.540 --> 00:39:15.530
Hệt như Lầu năm góc.

00:39:20.540 --> 00:39:23.310
Tòa nhà này không có mặt
trong sách giới thiệu kiến trúc

00:39:23.410 --> 00:39:24.540
hoặc tạp chí du khách,

00:39:24.610 --> 00:39:27.520
nhưng nó là trụ cột nâng đỡ đất nước này.

00:39:27.550 --> 00:39:29.350
Nhưng đây là bưu điện mà.

00:39:30.490 --> 00:39:32.350
Bố làm chung văn phòng với họ hả?

00:39:32.390 --> 00:39:35.590
Cắt giảm biên chế mà. An ninh
quốc gia cũng đâu được ưu tiên.

00:39:36.360 --> 00:39:37.520
Bố kiếm được bao nhiêu tiền thế?

00:39:37.590 --> 00:39:40.460
Có lương căn bản,
rồi phần trãm linh động.

00:39:40.530 --> 00:39:44.360
Ừ, nhưng tới cuối tháng,
sau khi thưởng thì bao nhiêu?

00:39:44.430 --> 00:39:45.420
Thật sao? Trước thuế à?

00:39:45.500 --> 00:39:48.560
- Rồi còn thưởng mỗi sáu năm nữa.
- Bố kiếm còn ít hơn con.

00:39:53.510 --> 00:39:55.540
''Ốp la Tây Ban Nha luôn có hình tròn''.

00:39:55.610 --> 00:39:58.310
Thiệt tình, mật khẩu vậy thật sao?

00:39:58.380 --> 00:39:59.440
Có gì không được chứ?

00:40:15.570 --> 00:40:18.500
Chỗ này đẹp lắm bố, rất hiện đại.
Mọi người đâu cả rồi?

00:40:18.570 --> 00:40:22.330
- Tới giờ nghỉ uống cà phê rồi.
- Phải rồi, công nhân viên chức mà.

00:40:24.410 --> 00:40:26.500
Có người đang chặn cửa.
Có mùi mờ ám rồi.

00:40:26.580 --> 00:40:27.510
Mờ ám...

00:40:41.590 --> 00:40:42.560
Chết tiệt!

00:40:52.570 --> 00:40:53.590
Thuốc độc.

00:40:55.370 --> 00:40:57.470
Thật may chúng ta đã đến đây.

00:40:57.540 --> 00:41:01.480
Con thấy cực kỳ an toàn.
Giờ kế hoạch là gì?

00:41:01.550 --> 00:41:05.350
Có một điểm họp mặt,
phòng trường hợp khẩn cấp.

00:41:05.420 --> 00:41:07.380
Nếu có một đặc vụ còn sống,
anh ta sẽ đến đó.

00:41:11.490 --> 00:41:12.580
Chết tiệt!

00:41:12.580 --> 00:41:14.580
f c i n e . n e t

00:41:19.600 --> 00:41:20.560
Con đang làm gì vậy?

00:41:22.400 --> 00:41:23.560
Gửi cho Katia một bức hình

00:41:24.330 --> 00:41:26.430
chụp các đặc vụ đã chết

00:41:26.500 --> 00:41:29.400
để chứng minh vụ gã Trung Quốc có thật.

00:41:29.510 --> 00:41:32.570
Họ là bạn bố, ít nhất
con phải giả vờ quan tâm chứ.

00:41:34.410 --> 00:41:37.350
Con có thể, nhưng con không thích nói dối.

00:41:58.400 --> 00:41:59.370
Ấn đi lên đi!

00:42:04.370 --> 00:42:05.600
Họ không phải người của GP.

00:42:06.380 --> 00:42:08.500
Bố bị bắn rồi, ngay kia.

00:42:08.580 --> 00:42:10.440
- Vázquez.
- Này!

00:42:10.510 --> 00:42:13.510
Anacleto, ông đây rồi.
Chuyến cuốc bộ trong sa mạc thế nào?

00:42:14.350 --> 00:42:16.320
Ông đã giết hết bạn bè tôi.

00:42:16.390 --> 00:42:18.410
Tôi sẽ không dừng bước
cho tới khi kết liễu hết các ông.

00:42:23.590 --> 00:42:25.390
Tôi muốn chúng còn sống!

00:42:27.360 --> 00:42:28.390
Cầu thang!

00:42:29.500 --> 00:42:30.360
Chờ chút!

00:42:32.400 --> 00:42:33.460
Lối này.

00:42:38.510 --> 00:42:39.570
Chặn cửa lại!

00:42:50.320 --> 00:42:53.310
- Bên này!
- Con không leo lên đó đâu.

00:42:56.560 --> 00:43:00.500
- Không có lựa chọn khác. Đi thôi!
- Con không leo lên đó đâu!

00:43:00.560 --> 00:43:01.550
Mở cửa ra!

00:43:07.500 --> 00:43:09.370
- Con không nhảy đâu!
- Con nặng bao nhiêu?

00:43:09.470 --> 00:43:10.600
80 ký.

00:43:11.370 --> 00:43:14.340
- Vải trùm xe tải đỡ được con.
- Con 85 ký, nó sẽ không đỡ nổi.

00:43:14.440 --> 00:43:17.350
Cứ tin bố, con trai.
Anacleto không bao giờ thất bại.

00:43:17.410 --> 00:43:19.310
Không! Không, không!

00:43:24.420 --> 00:43:25.390
Trời ơi, bố!

00:43:34.400 --> 00:43:36.370
Xuống đi, không nghiêm trọng đâu!

00:43:36.430 --> 00:43:39.370
Con 90 ký lận.
Con nặng xương mà!

00:43:58.490 --> 00:44:01.460
Đừng có ngạo mạn, ở tuổi con
bố phải nhảy từ độ cao lớn hơn nhiều.

00:44:01.560 --> 00:44:02.530
Phải rồi.

00:44:03.530 --> 00:44:04.420
Chạy đi!

00:44:11.500 --> 00:44:14.560
- Ta phải đến bệnh viện.
- Không, quá mạo hiểm.

00:44:15.340 --> 00:44:17.330
Không! Bố!

00:44:22.380 --> 00:44:25.470
Ngon tuyệt vời!
Vị ngon trên từng ngón tay!

00:44:27.380 --> 00:44:28.610
- Con muốn ăn đùi!
- Em cũng thế!

00:44:29.390 --> 00:44:30.510
- Láu cá thật!
- Chị cũng muốn ăn đùi!

00:44:30.590 --> 00:44:32.490
- Tiệc chia tay chị mà.
- Vậy tạm biệt mấy cái đùi đi.

00:44:32.590 --> 00:44:34.560
Tạm biệt răng của em thì có.

00:44:34.590 --> 00:44:38.360
Thôi đi! Gà đủ ăn cho mọi người mà!

00:44:38.430 --> 00:44:41.360
Ráng mà ăn uống cho giống
một gia đình bình thường một lần xem!

00:44:41.430 --> 00:44:42.490
Ai thế?

00:44:45.540 --> 00:44:47.400
Ăn không? Để từ biệt.

00:44:48.470 --> 00:44:50.340
Con ra mở cửa. Đồ ngốc!

00:44:53.580 --> 00:44:55.370
Hai đứa quá đáng lắm rồi!

00:44:57.550 --> 00:44:59.310
- Adolfo...
- Chào.

00:44:59.520 --> 00:45:01.540
Không phải máu của anh, của bố anh.

00:45:01.620 --> 00:45:04.310
Ông bị bắn, đang hấp hối.
Em phải giúp bọn anh.

00:45:04.390 --> 00:45:06.450
Lại cái trò gây sự chú ý này hả?

00:45:06.520 --> 00:45:08.390
Không, nhìn ông ấy đi.

00:45:08.460 --> 00:45:10.360
Chúa ơi, phải đưa ông ấy đến bệnh viện!

00:45:10.430 --> 00:45:11.590
Nhỏ tiếng thôi! Bọn anh không thể!

00:45:12.330 --> 00:45:13.450
Không thể?
Em gọi xe cứu thương đây!

00:45:13.530 --> 00:45:15.400
lm lặng nghe anh nói!

00:45:15.500 --> 00:45:18.370
Họ muốn giết bọn anh,
họ đang đuổi theo bọn anh.

00:45:18.430 --> 00:45:19.530
Katia, con làm gì vậy?!

00:45:19.600 --> 00:45:22.330
Không có gì đâu mẹ, là Adolfo.

00:45:22.410 --> 00:45:23.570
Bảo nó vào luôn đi,
còn nhiều gà lắm!

00:45:24.340 --> 00:45:25.470
Nhưng cậu ta phải ăn ức đấy!

00:45:25.580 --> 00:45:29.480
Sẽ rất khó tin đấy, nhưng bố anh...

00:45:29.550 --> 00:45:30.600
là một mật vụ.

00:45:33.520 --> 00:45:34.540
Xin em.

00:45:35.520 --> 00:45:38.390
Con làm gì đấy?!
Có vào hay không đây?!

00:45:38.490 --> 00:45:40.550
Không đâu mẹ, bọn con sẽ về phòng con...

00:45:41.590 --> 00:45:43.390
- ...nói chuyện!
- ''Nói chuyện'' cơ đấy.

00:45:43.490 --> 00:45:45.360
Bọn họ mây mưa thì có.

00:45:45.400 --> 00:45:47.450
Ở đây, ngay trong nhà mẹ,
vào ngày từ biệt chị ấy.

00:45:47.560 --> 00:45:49.360
Và trước bữa tráng miệng.

00:45:49.430 --> 00:45:51.420
Con ghen vì cậu ta không tới gặp con thôi.

00:45:51.500 --> 00:45:53.490
Thôi cái trò tị nạnh với chị gái con đi.

00:45:53.570 --> 00:45:55.300
Con đã 33 tuổi rồi.

00:45:55.370 --> 00:45:58.340
Chắc tại vì mẹ bắt con mặc đồ của chị ấy
cho tới năm con 1 1 tuổi đấy.

00:45:58.440 --> 00:46:01.600
Phải mua đồng bộ thì mới được khuyến mãi.
Giờ thì ăn đi!

00:46:02.380 --> 00:46:05.350
Điên rồ thật.
Ông ấy cần thuốc gây tê và phẫu thuật.

00:46:06.480 --> 00:46:08.450
Cứ bình tĩnh. Ấn manh vào.

00:46:10.590 --> 00:46:14.320
Đừng trở nên ủy mị. Bình thường
cậu sẽ khóc sướt mướt vì chị ấy sắp đi,

00:46:14.390 --> 00:46:15.360
nhưng hãy mạnh mẽ lên.

00:46:15.460 --> 00:46:18.590
Chị ấy thổi kèn giỏi và còn biết làm trò
với ngón tay, nhưng hãy cố cầm cự.

00:46:20.430 --> 00:46:21.590
Anh kể cho nó nghe
chúng ta làm gì trên giường sao?

00:46:24.330 --> 00:46:26.430
Bọn anh bị giam cả buổi trong phòng
nên phải nghĩ đủ chuyện để nói.

00:46:26.500 --> 00:46:29.370
- Nhưng anh mô tả em rất tuyệt.
- Thật không?

00:46:30.470 --> 00:46:33.470
Thế đấy, cậu lại thế rồi.
Cậu lại không dứt được!

00:46:35.380 --> 00:46:37.470
Martin, vào đây, bọn chị cần em!

00:46:37.550 --> 00:46:40.570
Em không biết đâu,
chúng ta là chị em mà.

00:46:41.350 --> 00:46:43.380
Em đã mơ về chuyện đó,

00:46:43.450 --> 00:46:45.580
- nhưng vụ này nặng nề lắm.
- Vào đây ngay!

00:46:46.520 --> 00:46:48.390
Chúa ơi! Mọi người đã làm gì vậy?

00:46:48.460 --> 00:46:49.480
Nắm chân ông ấy!

00:46:51.630 --> 00:46:53.530
Đừng nói gì cả!

00:46:53.630 --> 00:46:55.600
Anh có bao giờ nói gì đâu.

00:46:56.330 --> 00:46:57.560
Ai khăng khăng đòi giáo dục tự do,

00:46:58.370 --> 00:47:01.390
bàn về tình duc ở nhà
và truyền thông tự do chứ? Ai hả?

00:47:01.440 --> 00:47:04.430
Bọn nó thì phải cho ăn đòn
mới khôn ra được!

00:47:07.410 --> 00:47:10.380
Vậy là nông trại, chỗ xúc xích
và ngoại hình dân quê đó

00:47:10.450 --> 00:47:11.470
chỉ là vỏ boc thôi sao?

00:47:13.550 --> 00:47:15.480
- Có vẻ là vậy.
- Vậy cuộc đời của anh

00:47:15.550 --> 00:47:17.310
là một lời nói dối à?

00:47:19.420 --> 00:47:22.410
- Cơ bản là thế.
- Bố anh thật tuyệt.

00:47:28.430 --> 00:47:29.420
Anh đang làm gì vậy?

00:47:31.430 --> 00:47:32.460
Ho có thể lần ra.

00:47:32.500 --> 00:47:34.370
Lỡ có đặc vụ muốn giúp ta thì sao?

00:47:34.440 --> 00:47:36.460
Chính xác. Ai đã đuổi theo Jason Bourne?

00:47:37.470 --> 00:47:39.410
- Các đặc vụ.
- Và trong phim Điệp vụ bất khả thi thì sao?

00:47:40.440 --> 00:47:43.440
- Em chưa xem.
- Cô ấy không biết đâu.

00:47:43.510 --> 00:47:44.540
Chuyện này luôn xảy ra.

00:47:44.610 --> 00:47:47.380
Họ cho anh là một kẻ phản bội
và gài bẫy.

00:47:47.450 --> 00:47:50.420
Ta phải chứng minh sự vô tội của bố anh.

00:47:50.490 --> 00:47:52.550
Chúng ta không thể chứng minh được gì hết.
Tất cả bon ho đã chết. .

00:47:52.590 --> 00:47:56.350
Ngoại trừ bố anh.
Họ nghĩ ông ấy là kẻ giết người.

00:47:56.460 --> 00:47:57.550
Đây là kiến thức trong sách giáo khoa.

00:47:59.430 --> 00:48:01.490
- Bố.
- Ta đang ở đâu đây?

00:48:15.480 --> 00:48:18.380
Nếu nó bị nhiễm trùng
thì ông phải vào bệnh viện.

00:48:18.450 --> 00:48:20.350
Tôi biết, nhưng đây không phải lần đầu.

00:48:21.420 --> 00:48:24.480
- Cho tôi một hơi được không?
- Tôi không biết cô biết hút đó.

00:48:24.550 --> 00:48:27.460
Bởi vì ta cũng không có biết nhiều
về nhau mà đúng không?

00:48:27.520 --> 00:48:28.420
Không.

00:48:31.360 --> 00:48:32.490
Sao ông lại lừa dối anh ấy như vậy?

00:48:33.330 --> 00:48:35.560
Chứ tôi còn làm được gì?
Tôi chỉ muốn bảo vệ nó.

00:48:37.330 --> 00:48:38.460
Tôi không biết phải làm
một người bố thế nào.

00:48:38.530 --> 00:48:42.370
Nghề của tôi là đặc vụ bí mật,

00:48:44.370 --> 00:48:47.400
Nếu ông không bí mật như vậy
thì Adolfo cũng không quá nhạt nhẽo đến thế.

00:48:47.510 --> 00:48:50.340
Và cô thì không cần phải bỏ nó.

00:48:50.410 --> 00:48:51.510
Thật xấu hổ.

00:48:53.480 --> 00:48:56.380
Ông rõ ràng là người
hay phàn nàn trong gia đình.

00:48:59.460 --> 00:49:01.450
Xung quanh tôi toàn những người bất tài.

00:49:01.560 --> 00:49:03.420
Tôi bảo anh làm một việc
và rồi anh thất bai.

00:49:03.530 --> 00:49:06.390
Nếu anh muốn hoàn thành việc gì
thì phải tự làm một mình.

00:49:06.500 --> 00:49:09.360
Chìa khóa Allen. được rồi.

00:49:09.430 --> 00:49:11.590
Sao không mua cái đúc sẵn?

00:49:12.370 --> 00:49:14.390
Vậy hả? Lấy tiền gì mua?

00:49:14.470 --> 00:49:16.460
Tiền tôi đâu?

00:49:16.540 --> 00:49:20.440
Có ai ngờ là một con dấu

00:49:20.480 --> 00:49:23.380
lại mất 1 ngàn euro đâu.

00:49:23.480 --> 00:49:25.450
Hơn nữa, cũng không phức tạp thế đâu.

00:49:25.580 --> 00:49:28.380
Chỉ cần làm theo chỉ dẫn đơn giản.

00:49:28.450 --> 00:49:30.320
Đơn giản? Ừ đúng thế.

00:49:30.390 --> 00:49:32.620
Nếu là cách đây 30 năm trước,

00:49:33.390 --> 00:49:35.580
tôi sẽ để dành tiền
để xây một hầm trú ẩn rồi.

00:49:40.360 --> 00:49:41.350
Vậy à?

00:49:42.630 --> 00:49:43.560
Tốt.

00:49:44.600 --> 00:49:47.540
Chúng ở nhà bạn gái hắn.
Mau, tóm chúng thôi.

00:49:49.510 --> 00:49:52.370
Vậy ta làm ở đây cho xong
rồi đi bắt chúng

00:49:52.440 --> 00:49:55.410
hay là đi bắt chúng trước
rồi mới đóng tủ?

00:49:55.480 --> 00:49:57.500
Phải suy nghĩ cho kỹ.

00:50:06.360 --> 00:50:07.410
Bố anh đâu?

00:50:07.560 --> 00:50:11.490
Em không biết, khi em ngủ
thì ông ấy vẫn hút thuốc ở kia.

00:50:12.630 --> 00:50:13.600
Bố.

00:50:16.570 --> 00:50:18.530
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.

00:50:18.600 --> 00:50:21.500
- Bố sao rồi?
- Khỏe hơn rồi.

00:50:21.600 --> 00:50:23.440
Sáng nay bố dậy sớm

00:50:23.510 --> 00:50:27.410
và đã xuống bếp làm bữa sáng
để cảm ơn vì đã làm phiền gia đình.

00:50:27.480 --> 00:50:29.470
- Ngon lắm.
- Uống nước ép đi.

00:50:29.550 --> 00:50:32.450
Martin, cạn đi.

00:50:33.550 --> 00:50:35.570
Ông có cho họ biết
chuyện đã xảy ra không?

00:50:36.390 --> 00:50:38.440
Có. Thật kinh khủng.
Trước đó ho đã tấn côn

00:50:38.490 --> 00:50:41.320
giờ thì họ dùng dao cao
lên người một ông già...

00:50:41.390 --> 00:50:44.420
Thế giới trở thành một nơi thật nguy hiểm.

00:50:44.490 --> 00:50:47.430
Ừ. Mọi người thấy sao?

00:50:47.500 --> 00:50:50.430
Thuốc sodium pentothal tôi để vào
ly của mọi người hẳn đang phát huy tác dụng.

00:50:50.500 --> 00:50:53.370
- Bố đầu độc mọi người?
- Không, chỉ bỏ thuốc thôi.

00:50:53.440 --> 00:50:55.430
Ông cho chúng tôi uống Chân Dược?

00:50:55.510 --> 00:50:57.440
Vậy còn cuộc nói chuyện tối qua
của chúng ta thì sao?

00:50:57.510 --> 00:50:58.570
Rất vui Katia.

00:50:59.380 --> 00:51:02.370
Nhưng vẫn chưa đủ để tôi tin cô.
Giờ thì có thể.

00:51:02.450 --> 00:51:03.610
Bố, họ là bạn ta mà.
Bố đang mất kiểm soát rồi đấy.

00:51:04.380 --> 00:51:05.370
Chà chà....

00:51:10.420 --> 00:51:12.440
Cái gì? Tôi không hiểu.

00:51:12.520 --> 00:51:15.460
Đừng uống nữa.
Trong đó có Chân Dược.

00:51:15.560 --> 00:51:18.550
Anh có tham gia tổ chức nào không?

00:51:19.330 --> 00:51:20.490
Tôi tham gia câu lạc bộ đọc sách

00:51:20.600 --> 00:51:23.570
Bởi vì người bán thẻ thành viên ở đó

00:51:23.630 --> 00:51:25.400
là một cô gái đẹp.

00:51:26.440 --> 00:51:27.400
Chà hay thật.

00:51:30.540 --> 00:51:34.410
Katia, khi cô hẹn hò với con trai tôi,
cô có thật sự thích nó không

00:51:34.480 --> 00:51:35.500
hay là có động cơ khác?

00:51:35.580 --> 00:51:37.480
Đây là chuyện riêng. Đừng cho ông ta biết.

00:51:40.580 --> 00:51:43.310
Đầu tiên là do anh trai tôi.

00:51:43.420 --> 00:51:44.510
Tôi biết mà, con bé rất ganh tị.

00:51:44.590 --> 00:51:46.350
- Thấy chưa mẹ?
- Rồi.

00:51:46.390 --> 00:51:49.420
- Rồi tôi bắt đầu thích anh ấy.
- Không có thời gian cho việc trị liệu cặp đôi đâu.

00:51:49.530 --> 00:51:52.390
Anh có một câu hỏi.
Em còn yêu anh chứ?

00:51:52.430 --> 00:51:55.400
Tất nhiên là em yêu anh rồi nhưng...

00:51:55.500 --> 00:51:57.560
Em muốn làm bạn gái anh
chứ không phải làm mẹ anh.

00:51:58.330 --> 00:52:00.560
Em thích anh đi chơi với em,
đi du lịch cùng nhau,

00:52:01.340 --> 00:52:02.570
- làm hàng tá chuyện....
- Tất nhiên rồi.

00:52:03.340 --> 00:52:05.400
Và anh phải là một người đàn ông
như bố anh.

00:52:07.610 --> 00:52:10.480
Chuyện nhỏ thôi.
Anh sẽ thay đổi, anh hứa đó.

00:52:10.550 --> 00:52:14.310
- Anh lai nữa.
- Anh nói thật đó, anh cũng uống thuốc.

00:52:14.380 --> 00:52:17.350
- Anh không thể nói dối. Thấy chưa?
- Ly của con không có thuốc.

00:52:19.590 --> 00:52:22.390
Bố lúc nào cũng giúp đỡ tận tình thật.
Cám ơn.

00:52:22.460 --> 00:52:25.450
Bố không định bỏ thuốc con trai mình
và cũng không có thời gian giải quyết
khúc mắc của cặp đôi.

00:52:25.530 --> 00:52:28.400
Ta đang rất bận. Martin.

00:52:29.600 --> 00:52:31.430
Còn giấu gì nữa không?

00:52:33.340 --> 00:52:35.570
Còn một chuyện.

00:52:38.570 --> 00:52:41.540
2 năm trước, con đã cán
một bà già với chiếc Vespa của mình

00:52:41.580 --> 00:52:43.410
và bỏ chạy.

00:52:44.450 --> 00:52:46.540
Nhưng cũng chả sao cả,
bởi vì bà ấy rất già

00:52:46.580 --> 00:52:48.550
và không còn sống được bao lâu nữa đâu.

00:52:48.620 --> 00:52:52.450
Nhưng không ngày nào mà
con không nghĩ là bà ấy vì con mà chết.

00:52:52.560 --> 00:52:54.460
My son...

00:52:55.360 --> 00:52:58.490
Đừng lo con trai.
Bà ta không có chết vì vụ đó.

00:52:59.460 --> 00:53:01.430
- Sao bố biết?
- Vì bố là người giết bà ta.

00:53:02.530 --> 00:53:04.330
Bà ta muốn báo cảnh sát.

00:53:04.400 --> 00:53:07.460
Bà ta định hủy hoại gia đình
chúng ta và bố không cho phép điều đó.

00:53:07.540 --> 00:53:09.600
Nên bố đã đến nhà bà ta

00:53:10.370 --> 00:53:11.600
để nói về chuyện này.

00:53:12.340 --> 00:53:14.470
Bọn ta cãi nhau, từ chuyện này
sang chuyện khác và...

00:53:14.540 --> 00:53:17.340
bà ấy ngã ra cửa sổ.

00:53:17.410 --> 00:53:19.470
- Thật kinh khủng.
- Kể từ đó...

00:53:19.550 --> 00:53:21.380
bố không còn như xưa nữa.

00:53:21.480 --> 00:53:22.510
Ừ, cạn đi.

00:53:22.620 --> 00:53:26.550
Thật ra, khi đến bệnh viện
thì bà ta vẫn còn sống.

00:53:27.490 --> 00:53:30.480
Khi bà ta mô tả người tấn công,

00:53:30.560 --> 00:53:32.490
con biết ngay là bố à...

00:53:32.560 --> 00:53:34.550
con biết mình phải làm gì.

00:53:34.630 --> 00:53:38.330
Cho một liều cao morphine và...

00:53:39.440 --> 00:53:41.460
Nam y tá bị buộc tội
vì bất cẩn

00:53:42.540 --> 00:53:44.400
nhưng con đã làm nó cho gia đình mình.

00:53:44.510 --> 00:53:45.470
- Bố.
- Con gái.

00:53:46.440 --> 00:53:48.430
- Bố. - Vậy mà cô còn than phiền
về cuộc sống bí mật của tôi ư?.

00:53:48.510 --> 00:53:50.480
- Tôi hiểu ý ông.
- Còn mẹ thì sao?

00:53:54.580 --> 00:53:58.310
Mẹ đã cung cấp thông tin cho
Vaizquez suốt 2 năm.

00:53:58.420 --> 00:54:00.320
- Cái gì?
- Ông ta nói nếu mẹ thấy Anacleto

00:54:00.390 --> 00:54:01.450
thì nói cho ông ta biết.

00:54:01.560 --> 00:54:04.490
Cho nên mẹ đã làm vậy.
Có lẽ họ sắp đến rồi.

00:54:04.560 --> 00:54:05.550
Nhưng mà mẹ...

00:54:05.630 --> 00:54:08.320
Ông ta liên lạc với mẹ từ trong tù
và chi phí khá hậu hĩnh.

00:54:08.400 --> 00:54:10.330
Thật hả? Sao lại thế được?

00:54:10.370 --> 00:54:12.390
Vậy còn tốt hơn việc
trở thành tay sát thủ hạng 2.

00:54:12.470 --> 00:54:15.340
Phải mất 3 lần,
con mới giết được bà già đó.

00:54:17.340 --> 00:54:19.310
- Họ đến rồi.
- Giờ ta làm gì đây?

00:54:19.310 --> 00:54:29.000
FCINE.NET

00:54:29.520 --> 00:54:32.580
Đá cao lên. Đồ ngu.

00:54:34.520 --> 00:54:36.390
Cũng vậy thôi.

00:54:38.460 --> 00:54:40.430
- Ho đâu rồi?
- Thoát bằng lối cửa sổ.

00:54:40.500 --> 00:54:42.590
Họ nói làm vậy để kéo dài thời gian
và họ đã gọi cảnh sát

00:54:43.370 --> 00:54:45.360
rồi tòa nhà bị bao vây
nhưng không có đâu.

00:54:45.430 --> 00:54:47.430
Họ đang tuyệt vọng lắm
và sắp hết đạn nữa.

00:54:47.500 --> 00:54:50.600
Anh lâu quá đó.
Cho em một ít đi cưng.

00:54:54.380 --> 00:54:55.340
Mau lên.

00:55:00.580 --> 00:55:02.610
Bố sẽ giải quyết đám này.
Đến chỗ hen đi.

00:55:03.520 --> 00:55:06.320
- Ở đâu?
- Trạm Bắc. 2 giờ.

00:55:06.390 --> 00:55:08.360
Bố không có nói cho con biết.
Bố. Bố trúng đạn rồi.

00:55:08.420 --> 00:55:09.520
- Và khá già nữa.
- Đi thôi.

00:55:10.360 --> 00:55:11.350
được rồi.

00:55:14.400 --> 00:55:15.390
Chết tiệt.

00:55:21.540 --> 00:55:23.510
- Chết tiệt.
- Xin lỗi.

00:55:25.610 --> 00:55:26.540
Đến đây.

00:55:54.370 --> 00:55:55.340
Kia kìa.

00:56:03.580 --> 00:56:06.310
- Đi đi Katia.
- Anh định làm gì?

00:56:07.350 --> 00:56:10.480
Giải quyết bọn này và
đi học lái xe.

00:56:12.390 --> 00:56:13.360
- Đi đi.
- được.

00:56:19.600 --> 00:56:21.460
Tôi sẵn sàng rồi.

00:56:22.530 --> 00:56:24.560
Xin lỗi. Cái này là của tôi.

00:56:25.370 --> 00:56:26.560
- Tôi sẽ mua hết.
- Cám ơn.

00:57:32.330 --> 00:57:33.460
- Lên một lượt luôn à?
- Phải.

00:57:33.570 --> 00:57:35.400
Vậy thì chơi đi.

00:57:44.480 --> 00:57:47.310
Karate dỏm nè.

00:57:48.620 --> 00:57:49.580
Đồ thua cuộc.

00:58:13.610 --> 00:58:14.510
Martin!

00:58:16.580 --> 00:58:18.380
- Adolfo đâu?
- Tôi không biết.

00:58:18.450 --> 00:58:19.570
Tôi mất dấu họ rồi, họ nhanh quá.

00:58:20.350 --> 00:58:23.320
Tôi chưa bao giờ thắng em gái tôi.
Nó luôn thắng tôi.

00:58:23.390 --> 00:58:25.320
Tôi hy vọng họ đã đến trạm.

00:58:26.420 --> 00:58:28.360
À, chỗ hẹn.

00:58:30.360 --> 00:58:31.590
Chà chà chà.

00:58:33.630 --> 00:58:36.560
Cũng hơi phí sức nhưng cuối cùng
cũng đã bắt được các người.

00:58:38.530 --> 00:58:40.530
Tôi rất tư hào về các anh.

00:58:41.440 --> 00:58:42.560
Và bây giờ,

00:58:42.610 --> 00:58:45.440
kế hoach trả thù mà tôi
đã nung nấu trong 30 năm.

00:58:47.510 --> 00:58:50.540
- Những người này là ai vậy?
- Tôi là Vaizquez.

00:58:50.610 --> 00:58:53.310
Còn đây là lính của tôi.

00:58:53.380 --> 00:58:55.480
Tôi buồn khi cô không biết tôi đó.

00:58:55.550 --> 00:58:58.490
Tôi biết ông là ai
và những gì ông đã làm.

00:58:58.550 --> 00:59:01.350
Ông muốn làm tôi đau rồi giết rôi,

00:59:01.420 --> 00:59:04.550
để lần ra bố tôi, kẻ thù không đội
trời chung của ông,
nhưng ông ấy không quan tâm đâu.

00:59:04.630 --> 00:59:07.390
Bởi vì mối quan hệ của chúng tôi rất xa cách.

00:59:07.430 --> 00:59:10.360
Khi ông ta không làm mấy trò đặc vụ,
thì ông ta mê xúc xích mà thôi.

00:59:10.430 --> 00:59:12.560
Ông ta lờ tôi nhưng
lại yêu Sapristi,

00:59:13.340 --> 00:59:15.390
một con chó ngu nhưng giờ
ông đã giết nó,

00:59:15.470 --> 00:59:17.600
coi như thù ông đã trả xong.

00:59:18.340 --> 00:59:21.500
Nếu ông muốn về nhà và thư giăn
thì chúng ta có thể giải quyết chuyện đó.

00:59:23.510 --> 00:59:26.570
Vậy anh là con trai của Anacleto,
tôi cứ tưởng sẽ là một người

00:59:27.350 --> 00:59:28.610
có gan hơn, can đảm hơn chứ.

00:59:29.390 --> 00:59:31.480
Thật đáng thương, Adolfo.

00:59:31.550 --> 00:59:34.520
Tôi rất giận khi đối tượng mà
tôi lên kế hoach lai là .
một tên hèn nhát đến thế.

00:59:34.560 --> 00:59:36.420
Không phải là hèn nhát
mà tôi đang giúp đỡ mà thôi.

00:59:39.600 --> 00:59:41.460
- Anacleto đâu?
- Tôi không biết.

00:59:41.530 --> 00:59:44.560
Hay là anh muốn tôi cắt lưỡi anh
với cái kìm này?

00:59:44.630 --> 00:59:47.600
- Trong khi tôi đang mặc đồ trắng?
- Không, Adolfo, đừng cho ông ta biết.

00:59:48.340 --> 00:59:50.600
Em nói thì dễ lắm,
ho có tra tấn em đâu.

00:59:51.370 --> 00:59:52.600
Vậy anh định bán đứng bố mình
ngay khi có cơ hội đầu tên à?

00:59:53.380 --> 00:59:56.400
Nhưng nói thật, anh có thể
sẽ nói ra dưới đòn tra tấn đó.

00:59:56.480 --> 00:59:58.500
Anh chỉ muốn tránh việc đau đớn thôi mà.

00:59:58.580 --> 01:00:01.570
- Như vậy thì sẽ tiết kiệm sức của bọn ta.
- Thật không thể tin được.

01:00:02.320 --> 01:00:04.580
Mỗi khi gặp khó khăn
là anh trốn ngay,

01:00:05.350 --> 01:00:07.350
miễn là bắt anh đối mặt...

01:00:07.460 --> 01:00:08.580
Chúng ta sắp đi sai đường rồi đó.

01:00:09.360 --> 01:00:11.450
Anh không chỉ không có
bằng lái xe

01:00:11.530 --> 01:00:14.520
- mà còn cả khả năng chịu đau...
- Không phải vấn đề bằng lái.

01:00:14.600 --> 01:00:16.330
Mà là moi thứ.

01:00:16.400 --> 01:00:18.390
- Bố của ban trai cô đâu?
- Bạn trai cũ, cô ấy mới bỏ tôi hôm qua.

01:00:18.470 --> 01:00:21.400
- Đừng đóng vai nạn nhân nữa.
- Ông ấy sẽ tra tấn anh.

01:00:21.440 --> 01:00:23.300
Anh đang lợi dụng sự tra tấn
để tìm cớ trốn.

01:00:23.370 --> 01:00:26.360
- Anh không có trốn, anh đang bị trói.
- May mắn nhỉ?

01:00:26.540 --> 01:00:27.470
Đủ rồi.

01:00:28.580 --> 01:00:30.600
- Mắt tôi.
- Ông đã làm gì?

01:00:31.380 --> 01:00:33.440
Cái gì trong mắt tôi vậy?
Adolfo, lấy nó ra đi.

01:00:33.520 --> 01:00:34.540
- Chúa ơi.
- Lấy ra đi.

01:00:34.620 --> 01:00:36.380
Chúa ơi, đúng là nữ hoàng làm màu.

01:00:36.450 --> 01:00:38.420
- Ông làm cô ấy mù mắt hả?
- Mù?

01:00:38.620 --> 01:00:40.450
Chúa ơi.

01:00:40.560 --> 01:00:44.390
Giờ thì chú ý đây, có hai chuyện:

01:00:44.460 --> 01:00:47.400
Thứ 1 , tôi không có ra ngoài đường
ôm ấp mọi người.

01:00:47.430 --> 01:00:50.330
Cho nên họ không gọi tôi là
Vaizquez hấp dẫn.

01:00:50.400 --> 01:00:52.530
Mà gọi tôi là Vaizquez ác quỷ.

01:00:52.600 --> 01:00:54.500
Bởi vì tôi là một thằng khốn thật sự.

01:00:54.570 --> 01:00:56.370
- Điều đó thì dễ hiểu mà.
- Thứ 2,

01:00:56.440 --> 01:00:59.340
tôi rất muốn biết bố cậu đang ở đâu.

01:00:59.410 --> 01:01:01.470
Nói ngay nếu không
tôi móc con mắt kia của cô ta.

01:01:01.540 --> 01:01:03.570
Ông ta ở điểm hẹn tại
trạm Bắc, 2 giờ chiều.

01:01:04.350 --> 01:01:06.540
Tốt, bởi vì tôi có bất ngờ dành cho các người.

01:01:11.420 --> 01:01:13.410
Được rồi, điểm hẹn ở trạm xe lửa.

01:01:13.490 --> 01:01:15.480
Chúng ta đi âm thầm thôi,

01:01:15.560 --> 01:01:17.580
bảo vệ cũng không khó khăn lắm đâu.

01:01:18.330 --> 01:01:20.560
Và chúng ta đã tiến vào
cả hệ thống xe lửa của châu Âu. Xuất sắc.

01:01:21.330 --> 01:01:23.490
Ừ, lối này.

01:01:23.570 --> 01:01:27.400
Tủ khóa truyền thuyết
với súng, hộ chiếu,

01:01:27.470 --> 01:01:30.340
và tiền tệ của các nước.

01:01:31.410 --> 01:01:32.570
Thật ra thì chỉ có bộ quần áo.

01:01:33.340 --> 01:01:33.570
Bộ quần áo?

01:01:34.410 --> 01:01:37.380
Chúng ta ở đây để ông thay đồ à?

01:01:37.450 --> 01:01:39.380
Chúng ta ở đây bởi vì
tình hình khẩn cấp

01:01:39.450 --> 01:01:42.380
nhưng tôi cũng sẽ được thay đồ.

01:01:42.450 --> 01:01:44.480
Thật à? Cái đó là cho tôi?

01:01:48.390 --> 01:01:51.420
Cũng lâu rồi tôi mới làm
chuyện gì suôn sẻ như vậy.

01:01:51.490 --> 01:01:53.460
Càng luyện tập thì càng lên tay mà.

01:01:54.560 --> 01:01:58.360
Một euro.
Chỉ một euro.

01:01:58.430 --> 01:02:00.590
Gimẹno, bình tĩnh.
Anh ta đi chung với chúng ta.

01:02:01.470 --> 01:02:02.490
Anacleto!

01:02:02.570 --> 01:02:05.400
Tôi chưa gặp anh kể từ
nhiệm vụ ở Cairo.

01:02:05.440 --> 01:02:06.500
- Anh khỏe chứ?
- Khỏe.

01:02:06.610 --> 01:02:09.480
Cải trang hay quá,
tôi không ngờ ông là một đặc vụ.

01:02:09.510 --> 01:02:12.480
Tôi đã như thế này
trong nhiều năm rồi.

01:02:12.550 --> 01:02:16.380
Thật ra bây giờ tôi kiếm
được nhiều tiền ở tôi làm ở GP.

01:02:19.490 --> 01:02:22.460
Sếp, tôi tưởng ông chết rồi.

01:02:22.590 --> 01:02:25.360
- Suýt nữa là tiêu rồi.
- Đó là một trận thảm sát.

01:02:25.430 --> 01:02:28.450
- Anh ta là ai?
- Ban con trai tôi.

01:02:29.400 --> 01:02:32.370
Chúng tôi đã hẹn sẽ gặp ở đây
nhưng nó vẫn chưa xuất hiện.

01:02:32.470 --> 01:02:35.440
Bình tĩnh, con trai ông không sao.
Tôi đã đưa anh ta đến nơi an toàn.

01:02:35.540 --> 01:02:37.510
Gimẹno, chúng ta cần phải điều tra.

01:02:37.610 --> 01:02:39.570
- Không thể nào.
- Đứng yên.

01:02:41.510 --> 01:02:44.540
- Đứng yên.
- Anacleto, bỏ súng xuống.

01:02:45.350 --> 01:02:47.470
Ngay từ đâu, anh ta đã
thông đồng với Vaiquez.

01:02:48.350 --> 01:02:49.610
Cho nên ho mới biết
đường đi của đoàn hộ tống

01:02:50.390 --> 01:02:53.510
và xác định vị trí nông trại,
nơi ở của Katia và công việc của con trai tôi.

01:02:53.590 --> 01:02:57.420
Phải. Ông ta là kẻ phản bội điển hình.
Tôi đã nói từ lâu rồi mà.

01:02:57.630 --> 01:03:00.420
Gimẹno, chính là Anacleto,
Ông ta đã thả Vaizquez.

01:03:00.500 --> 01:03:03.290
Ông ta đã bỏ trốn khỏi
sa mạc bằng cách nào?

01:03:03.400 --> 01:03:05.370
Chúng ta đã là
bạn chơi bài từ đó đến giờ.

01:03:05.430 --> 01:03:08.460
Mỗi khi ông ta có vẻ mặt đó
có nghĩa ông ta có bài lớn.

01:03:08.600 --> 01:03:11.400
- Ông ta nói dối.
- Sao tôi lại làm vậy?

01:03:11.470 --> 01:03:14.370
Ông đã thấy chuyện gì mà,
ông ta đã xóa sổ GP.

01:03:14.440 --> 01:03:17.380
- Vaizquez là không thể đoán được.
- Tôi đã mất tất cả các đặc vụ của mình.

01:03:17.480 --> 01:03:19.340
Ông mất kiểm soát rồi đó sếp.

01:03:19.410 --> 01:03:22.380
Đừng có ngốc thế.
Đây là 2 đấu 1 .

01:03:22.450 --> 01:03:24.540
- Ông không có cơ hội đâu.
- Thế còn thỏa thuận thì sao?

01:03:25.320 --> 01:03:27.550
Cho tôi biết tất cả những gì ông biết
về Vaizquez và tôi sẽ giết ông ta.

01:03:29.420 --> 01:03:30.520
Đây là loại thỏa thuận gì vậy?

01:03:33.560 --> 01:03:34.590
Thỏa thuận công bằng.

01:03:35.430 --> 01:03:36.420
Khỉ thật.

01:03:38.430 --> 01:03:40.420
Sao ông biết là tôi sẽ không..

01:03:40.470 --> 01:03:44.410
Tôi không biết anh có bóp còi hay không
nhưng tôi biết nó sẽ không nổ.

01:03:45.410 --> 01:03:47.570
Cái gì? Cái ôm lúc nãy?

01:03:48.340 --> 01:03:51.440
- Chết tiệt.
- Sao hả sếp?

01:03:51.510 --> 01:03:55.380
- Sau ngần ấy năm...
- Tôi chỉ muốn cứu GP thôi.

01:03:55.420 --> 01:03:58.580
Họ muốn cho chúng ta về vườn.
Thế giới đã vượt mặt chúng ta.

01:03:59.350 --> 01:04:00.410
Chúng ta đã lỗi thời rồi.

01:04:00.490 --> 01:04:03.520
Chúng ta cần một mối đe dọa
để chúng ta có tể giải quyết.

01:04:03.590 --> 01:04:06.560
Với việc Vaizquez ở ngoài kia,
GP sẽ lai trở thành điều cần thiết.

01:04:07.330 --> 01:04:10.420
Và ông tin vào tên xấu đó.
Với cái kế hoạch vớ vẩn thế này à?

01:04:10.570 --> 01:04:12.590
- Vớ vẩn cái đầu anh.
- Này, tôi đến để giúp nhé.

01:04:15.370 --> 01:04:16.430
Vaiquez đâu?

01:04:17.470 --> 01:04:19.600
- Ông ta giữ con trai tôi ở đâu?
- Tôi không biết.

01:04:20.380 --> 01:04:23.340
Tôi không biết.
Nếu biết tôi đã nói rồi.

01:04:26.380 --> 01:04:28.350
Ông ta nói thật đ ó.

01:04:28.420 --> 01:04:29.380
Gimẹno, đưa ông ta đi.

01:04:29.550 --> 01:04:31.580
Cứ bình tĩnh, tôi sẽ trông chừng ông ấy.

01:04:33.360 --> 01:04:35.380
Tôi tiêu rồi, Anacleto.

01:04:37.490 --> 01:04:40.520
Đó là tác phẩm của Vaizquez?
Bắt hắn đi, như những ngày trước.

01:04:40.600 --> 01:04:43.360
Bây giờ không còn gì giống như trước nữa đâu.

01:04:46.440 --> 01:04:50.390
Súng Beretta. Như của Bruce Willis
trong phim Die Hard.

01:04:51.410 --> 01:04:52.530
Chết đi.

01:05:26.510 --> 01:05:27.480
- Lùi lai.
- Adolfo.

01:05:27.580 --> 01:05:29.440
- Tránh ra. Tôi sẽ phát nổ đó.
- Adolfo!

01:05:29.510 --> 01:05:31.410
Bố, họ gắn bom lên người con.

01:05:31.450 --> 01:05:33.380
- Bình tĩnh. Bình tĩnh.
- được.

01:05:33.450 --> 01:05:34.470
- Bình tĩnh.
- Ừ ừ.

01:05:35.550 --> 01:05:38.490
Xin lỗi, ông là đặc vụ Anacleto phải không?

01:05:39.350 --> 01:05:39.620
Phải.

01:05:40.360 --> 01:05:41.410
Cái này là của ông.

01:05:45.530 --> 01:05:46.460
- Vaizquez.
- Chuẩn.

01:05:48.460 --> 01:05:50.520
- Ông đã làm gì với con trai tôi?
- Tôi? Không làm gì cả.

01:05:50.600 --> 01:05:53.470
Ông mới là người làm chuyện đó.
Phải, có một quả bom.

01:05:53.540 --> 01:05:55.560
Chứa Pluto lỏng và Goma-2.

01:05:56.340 --> 01:05:57.500
Chết tiệt.

01:05:57.540 --> 01:06:01.340
Nếu ông cố tách chúng ra
hoặc tắt nó, nó sẽ phát nổ.

01:06:01.440 --> 01:06:03.500
Nếu ông cố cởi áo ngoài ra,
nó cũng sẽ nổ.

01:06:04.350 --> 01:06:05.440
Và sau 1 tiếng, nó cũng nổ.

01:06:05.550 --> 01:06:09.450
Cách duy nhất để sức sát thương
của nó với bán kính 500 mét.

01:06:09.520 --> 01:06:11.380
- Phải giết Adolfo.
- Chuẩn không cần chỉnh.

01:06:11.490 --> 01:06:13.390
Thiết bị được đồng bộ
với tim của anh ta.

01:06:13.420 --> 01:06:16.360
Nếu nó dừng đập, ngòi nổ sẽ bị ngắt.

01:06:16.430 --> 01:06:18.480
Một món quà từ chuyến thăm
lần trước đến GP của tôi.

01:06:18.560 --> 01:06:20.460
Bình tĩnh, sẽ không sao đâu.

01:06:20.530 --> 01:06:23.330
Tôi rất muốn ở lai để
nhìn ông bóp cò.

01:06:23.430 --> 01:06:26.460
Thật không may là tôi sắp đến sân bay.
Ông tự quyết định đi

01:06:26.500 --> 01:06:30.370
đến tìm tôi hay là ở bên con mình
những giờ phút cuối cùng.

01:06:30.470 --> 01:06:33.440
Trong trường hợp nào
thì ông cũng sẽ nhớ đến tôi.

01:06:33.480 --> 01:06:34.370
Vaizquez...

01:06:34.480 --> 01:06:35.470
Vaizquez..

01:06:47.360 --> 01:06:49.520
Tôi xin lỗi,
cái này ngoài khả năng của tôi.

01:06:49.560 --> 01:06:53.320
Do anh mà em còn có một mắt.
Họ sẽ dán băng cho em,

01:06:53.430 --> 01:06:55.590
bọn trẻ sẽ gọi em là hải tặc,
họ sẽ hủy bằng lái xe của em.

01:06:56.360 --> 01:06:58.530
Adolfo, im đi.
Giờ đừng bận tâm chyuện đó nữa.

01:06:58.600 --> 01:06:59.590
Chúng ta sẽ nổ tung rồi.

01:07:01.340 --> 01:07:04.400
Tôi xin lỗi. Không thể rồi.
Tôi chưa từng thấy thứ nào như vậy.

01:07:04.510 --> 01:07:07.340
- Cách duy nhất để nó không nổ..
- Tôi biết.

01:07:07.410 --> 01:07:09.430
- Những bức tường này có chịu nổi vụ nổ không?
- Chúng tôi vừa sơ tán khu này.

01:07:09.510 --> 01:07:11.540
Mọi người hãy ra ngoài.

01:07:13.480 --> 01:07:15.470
- Mọi người đi đâu vậy?
- Nó là em gái tôi.

01:07:15.550 --> 01:07:17.610
Anh ấy là bạn thân nhất của tôi.
Tôi phải ở lại.

01:07:18.390 --> 01:07:19.480
Không thể nào từ bỏ như vậy được.

01:07:36.640 --> 01:07:38.610
Đừng lấy nó ra,
để dành làm việc khác đi.

01:07:40.410 --> 01:07:41.500
Bố sẽ bắn con đúng không?

01:07:44.410 --> 01:07:46.510
Có thể vậy sẽ tốt hơn,
vậy sẽ cứu được cô ấy.

01:07:46.580 --> 01:07:49.380
Em có thể đến Ấn.
Chết tiệt.

01:07:49.450 --> 01:07:51.480
Anh 30 rồi,
anh không có thời gian làm gì cả.

01:07:51.550 --> 01:07:54.580
Cả ngày chỉ nằm dài ở sofa,
không đi chơi, không mạo hiểm.

01:07:55.360 --> 01:07:57.380
- Anh nghĩ thế hả?
- Du lịch được đánh giá cao.

01:07:57.460 --> 01:07:59.520
Bố chưa bao giờ về nhà.

01:07:59.590 --> 01:08:02.430
Bố dành cả đời để cứu thế giới
và quên mất con.

01:08:02.500 --> 01:08:05.560
Dù sao con cũng sắp chết rồi,
con sẽ nói ra hết.

01:08:06.400 --> 01:08:09.390
Đặc vụ không có con.
Jamẹs Bond là một ví dụ.

01:08:09.470 --> 01:08:12.570
Hay Jason Bourne cũng vậy.
Bố không nghĩ là có lý do sao?

01:08:13.380 --> 01:08:15.430
- Thật ra thì không.
- Lẽ ra bố phải nghỉ.

01:08:15.540 --> 01:08:19.340
Chuyện cứ thế mà xảy ra,
bọn ta không có kế hoạch gì hết.

01:08:20.380 --> 01:08:23.410
Rồi bỗng dưng con xuất hiện,
nghịch cái nơ cổ của bố.

01:08:23.550 --> 01:08:27.390
Rất cảm động thưa bố.
Nhưng mới hai ngày trước,

01:08:27.460 --> 01:08:29.420
con đã bị đánh, bị bắn.

01:08:29.460 --> 01:08:31.580
Bạn gái con thì bị móc mắt
và cô ấy mất bằng lái.

01:08:32.390 --> 01:08:34.390
Và giờ trong tim con
có cả một quả bom nữa.

01:08:34.430 --> 01:08:37.360
Hay thật. Tha lỗi cho con nếu
con không thấy cảm động nhé.

01:08:37.430 --> 01:08:39.420
Có thể các đặc vụ siêu dũng cảm

01:08:39.500 --> 01:08:41.400
và không sợ gì hết.

01:08:41.500 --> 01:08:43.440
Giờ con đang run đây.

01:08:43.510 --> 01:08:46.370
Con biết rất rõ nỗi sợ là gì.

01:08:46.440 --> 01:08:49.470
Với tư cách là một đặc vụ, bố đã làm
những việc khiến mọi người khiếp sợ.

01:08:49.540 --> 01:08:51.410
- Con biết sao không?
- Sao?

01:08:51.480 --> 01:08:53.450
Con có biết ngày bố sợ nhất là ngày nào không?

01:08:53.550 --> 01:08:54.540
Tiếp đi.

01:08:54.620 --> 01:08:58.520
Không phải là khi bố bị bắn
hoặc khi mẹ con mất.

01:08:59.550 --> 01:09:02.520
Mà là khi con ăn những hạt đậu phộng.

01:09:02.590 --> 01:09:05.360
Bố nhớ rất rõ như thể mới ngày hôm qua.

01:09:05.430 --> 01:09:08.400
Con mới lên bốn và
răng thì thưa thớt.

01:09:09.430 --> 01:09:12.590
Con to lên như một quả bóng
và con không thể thở.

01:09:13.370 --> 01:09:14.560
Bố không ngờ con bị dị ứng.

01:09:16.540 --> 01:09:17.560
Bố cứtưởng
đó chính là nỗi sợ nhất, rằng

01:09:19.370 --> 01:09:22.540
con sẽ không thể đến kịp
bệnh viện để cấp cứu.

01:09:24.550 --> 01:09:25.510
Cho đến hôm nay.

01:09:29.350 --> 01:09:31.410
Chết tiệt, đẹp thật.

01:09:31.410 --> 01:09:33.410
Phụ đề: fcine.net

01:09:36.320 --> 01:09:37.480
- Sao vậy?
- Vậy là bố đi hả?

01:09:38.630 --> 01:09:41.530
Con không muốn bố nổ tung
nhưng hãy ở lại lâu chút nữa.

01:09:43.400 --> 01:09:45.300
Bố sẽ trở lại ngay. Bình tĩnh.

01:09:49.470 --> 01:09:51.410
- Ông ấy đi đâu vậy?
- Giúp tôi.

01:09:52.410 --> 01:09:53.470
Tôi cần giúp.

01:09:57.610 --> 01:09:59.480
Bố đi đâu vậy?
Chỉ còn bốn phút thôi.

01:09:59.580 --> 01:10:03.520
Chúng ta sẽ làm tim con ngừng đập
vậy là quả bom sẽ bị ngắt.

01:10:03.590 --> 01:10:06.380
Ăn đậu phộng đi, phần còn lại
để cơn dị ứng giải quyết.

01:10:06.490 --> 01:10:08.460
Khi tháo được quả bom,
bố sẽ cho con thuốc đề kháng.

01:10:08.520 --> 01:10:10.490
- Nghe hợp lý chứ nhỉ Katia?
- Phải.

01:10:10.560 --> 01:10:12.550
Tôi không biết.
Đây không phải sở trường của tôi.

01:10:13.330 --> 01:10:15.460
Bố quên là khi tim con ngừng đập
thì con sẽ chết hả?

01:10:15.530 --> 01:10:17.460
Bố sẽ mát xa tim cho con.

01:10:17.530 --> 01:10:20.400
Katia,em là bác sĩ.
Anh có cần máy khử rung tim không?

01:10:20.470 --> 01:10:23.440
Em không biết.
Ta còn lưa chon khác sao? .

01:10:24.410 --> 01:10:25.500
Con phải tin bố.

01:10:29.380 --> 01:10:30.440
Cái quái gì thế này?

01:10:36.550 --> 01:10:38.520
Bố, nếu con chết...

01:10:38.590 --> 01:10:40.450
Bình tĩnh đi.

01:10:47.560 --> 01:10:49.430
- Cái gì?
- Chúa ơi.

01:10:50.400 --> 01:10:51.330
Sao thế?

01:10:52.530 --> 01:10:54.590
Lẽ ra con không nên ăn hết gói thế này.

01:10:55.370 --> 01:10:57.430
Đã quá muộn rồi.

01:10:57.470 --> 01:10:59.530
Đừng có khó chịu
với con vì chuyện đó nữa.

01:11:01.580 --> 01:11:03.510
- Xin lỗi.
- Chết tiệt.

01:11:05.350 --> 01:11:08.510
Chúa ơi, đừng để họ chôn con
với khuôn mặt xấu xí này.

01:11:08.620 --> 01:11:11.520
- Con sẽ không chết đâu.
- Con không cần biết.

01:11:11.590 --> 01:11:13.550
Hãy hỏa táng con.
Đó là tâm nguyện cuối cùng của con.

01:11:14.560 --> 01:11:15.550
Adolfo.

01:11:25.470 --> 01:11:26.590
Được rồi, nó dừng lại rồi.

01:11:27.370 --> 01:11:28.300
Katia, đi đi.

01:11:28.440 --> 01:11:31.500
Tôi sẽ không đi đâu,
tôi sẽ ở lại giúp.

01:11:31.570 --> 01:11:33.440
Giờ thì đến phần khó nhất.

01:11:43.590 --> 01:11:44.450
Miệng.

01:11:45.490 --> 01:11:47.610
Cố lên con trai.
Hãy làm điều đó vì bố.

01:11:49.460 --> 01:11:50.360
Miệng.

01:11:53.360 --> 01:11:54.490
Thở đi, chết tiệt.

01:11:57.530 --> 01:11:59.360
Cố lên.

01:12:01.340 --> 01:12:02.460
Thở đi.

01:12:04.470 --> 01:12:06.500
- Adolfo!
- Cố lên!

01:12:06.540 --> 01:12:08.340
Bố, được rồi.

01:12:10.450 --> 01:12:11.470
Adolfo, con trai...

01:12:11.550 --> 01:12:13.410
Con nghĩ bố làm gãy xương sườn rồi.

01:12:16.550 --> 01:12:18.490
Anh sẽ không được ra khỏi
trường lái xe đâu đấy.

01:12:18.550 --> 01:12:21.520
Lại gây áp lực cho anh ấy nữa à.
Anh ấy sắp chết đó.

01:12:21.620 --> 01:12:23.590
Sao lại có người vô tâm thế nhỉ?

01:12:24.360 --> 01:12:26.520
Chưa xong đâu.
Vaizquez vẫn đang đào tẩu đó.

01:12:28.500 --> 01:12:30.560
Ông ta tuy là ác quỷ
nhưng con không hiểu.

01:12:31.370 --> 01:12:33.360
Ông ta bày ra tất cả vụ này
và không ở lại chứng kiến nó kết thúc sao?

01:12:33.400 --> 01:12:36.460
Anh muốn ông ta ở lại và
xem cùng chúng ta à?

01:13:03.530 --> 01:13:05.520
Ông ta vẫn còn ở trong tòa nhà.
Để bố đi bắt hắn.

01:13:06.570 --> 01:13:08.370
Chờ đã. Anh đi đâu vậy?

01:13:08.440 --> 01:13:09.460
Anh không thể để ông ấy đi một mình được.

01:13:10.510 --> 01:13:11.560
Ông ấy đang bị thương và già.

01:13:12.470 --> 01:13:14.500
Ông ấy là bố anh.
Ông ấy cần anh.

01:13:16.510 --> 01:13:19.500
Cẩn thận nhé.

01:13:23.620 --> 01:13:26.420
Không ôm anh hả?

01:13:39.470 --> 01:13:42.460
- Bố, là con đây.
- Con đang làm gì ở đây vậy?

01:13:42.540 --> 01:13:45.510
Con cứ tưởng sẽ xuống đây
và cướp một chiếc xe chứ.

01:13:45.570 --> 01:13:48.340
Giờ phải sao đây?
Bố bị thương nên con đến giúp.

01:13:49.380 --> 01:13:50.470
Chết tiệt.

01:13:52.550 --> 01:13:53.480
Con sẵn sàng rồi.

01:13:55.520 --> 01:13:56.510
Vậy đi thôi.

01:13:57.550 --> 01:13:59.350
Con sẵn sàng rồi.

01:15:16.460 --> 01:15:17.560
Đừng nhìn nó.

01:15:18.330 --> 01:15:20.490
Tên này đúng là một tên khốn.

01:15:20.570 --> 01:15:21.590
Cẩn thận.

01:15:22.440 --> 01:15:24.300
Tay đồ tễ đã trở lại.

01:15:48.530 --> 01:15:50.430
- Được rồi, giờ thì sao?
- Bố không biết.

01:15:50.530 --> 01:15:54.330
Trừ khi ta thoát khỏi đây nếu không
tay đồ tể sẽ bắn hạ chúng ta.

01:15:55.370 --> 01:15:56.560
Chúng ta cần một chiếc xe để tẩu thoát.

01:15:58.540 --> 01:15:59.600
Chìa khóa ở đằng kia.

01:16:02.340 --> 01:16:03.440
Có ý kiến hay hơn à?

01:16:06.610 --> 01:16:08.410
Không, để bố đi.

01:16:08.480 --> 01:16:11.350
Bố sẽ không để bất cứ chuyện gì
xảy ra với con đâu. Yểm trợ cho bố.

01:17:49.480 --> 01:17:50.510
Cái này?

01:17:52.620 --> 01:17:55.320
- Lên đi.
- Bố không thể lái xe thế này được.

01:17:55.390 --> 01:17:57.360
Con không lái được.

01:17:57.430 --> 01:17:59.520
- Để con.
- không không không.

01:17:59.590 --> 01:18:00.620
Không.

01:18:02.600 --> 01:18:04.360
Giờ thì chỉ con đi.

01:18:16.580 --> 01:18:19.480
Đặt chân lên bàn đạp trái,
đạp rồi từ từ nhấc lên.

01:18:21.420 --> 01:18:24.480
- Con không chắc lắm.
- Con đã làm rất tuyệt.

01:18:24.520 --> 01:18:27.420
Con đánh nhau, bắn súng
và nhảy khỏi tòa nhà

01:18:27.490 --> 01:18:30.420
thoát khỏi một vụ nổ bom,
chịu đựng bố cả đời con.

01:18:30.490 --> 01:18:33.480
Con đã sẵn sàng cho chuyện này.
Đạp số và làm đi.

01:18:37.530 --> 01:18:39.590
Con đi đâu vậy?
Đường kia mà.

01:18:44.410 --> 01:18:45.570
Con đã làm gì vậy?

01:18:46.370 --> 01:18:48.430
Lùi lại. Tông thẳng vào ông ta.

01:19:07.460 --> 01:19:09.550
Không tệ cho bài học đầu tiên.

01:19:10.330 --> 01:19:12.360
Lần sau chúng ta sẽ đậu ở góc.

01:19:15.470 --> 01:19:17.400
Khỉ thật.

01:19:20.340 --> 01:19:21.470
Là Vaizquez. Xuống xe!

01:20:20.530 --> 01:20:22.400
Tệ thât đúng không?

01:20:23.440 --> 01:20:27.370
Đừng lo, bố sẽ vượt qua được mà phải không?

01:20:27.440 --> 01:20:30.310
Con muốn cho mọi người biết
bố con là một đặc vụ bí mật.

01:20:31.380 --> 01:20:33.440
Vậy thì sẽ không còn là bí mật nữa.

01:20:35.420 --> 01:20:36.510
Được rồi, vậy con không nói gì hết.

01:20:39.420 --> 01:20:40.410
Bố xin lỗi.

01:20:42.320 --> 01:20:43.350
Vì tất cả những lời nói dối.

01:20:43.490 --> 01:20:46.320
- Không sao đâu.
- Có đó.

01:20:46.590 --> 01:20:49.360
Bố chỉ muốn bảo vệ con khỏi những chuyện này.

01:20:50.530 --> 01:20:52.590
Đó là khi bố giả vờ
mình là thơ làm xúc xích.

01:20:53.370 --> 01:20:55.600
Con thích xúc xích lắm.

01:20:56.370 --> 01:20:57.430
Nhất là xúc xích heo.

01:20:57.540 --> 01:21:00.300
Mẹ con làm ngon hơn.

01:21:01.380 --> 01:21:03.540
Con cũng muốn biết về mẹ của lúc trước nữa.

01:21:06.350 --> 01:21:08.440
Khi bà ấy chết, bố đã không thể chịu nổi.

01:21:11.490 --> 01:21:13.510
Cho nên bố mới khó khăn với con,

01:21:13.590 --> 01:21:17.520
sỉ nhục con, cười cợt con

01:21:19.460 --> 01:21:21.360
để làm con manh mẽ lên.

01:21:22.430 --> 01:21:23.520
Con không hề bực mình bố vì chuyện đó.

01:21:25.400 --> 01:21:27.420
Giờ nhìn con thế này

01:21:30.600 --> 01:21:33.440
bố lại không muốn chết.

01:21:33.510 --> 01:21:35.440
Chết tiệt, bố ơi.

01:21:35.510 --> 01:21:38.480
Bố rất tư hào về con.

01:21:42.380 --> 01:21:43.410
Bố xin lỗi.

01:21:46.450 --> 01:21:48.420
Nếu bố có làm con thất vọng.

01:22:19.450 --> 01:22:22.420
Anacleto không bao giờ thất vọng.

01:23:11.570 --> 01:23:13.400
Chết đi, đồ khốn.

01:23:21.580 --> 01:23:23.480
Đúng là cha nào con nấy.

01:23:24.490 --> 01:23:27.480
- Bố anh là cả một sự ô nhạc.
- Đừng nói về ông ấy.

01:23:27.590 --> 01:23:29.560
Không được nói về ông ấy.

01:23:29.620 --> 01:23:32.350
Ông ấy là một đối thủ xứng tầm
còn anh chỉ là một trò đùa.

01:23:32.430 --> 01:23:34.450
Con cái là một nỗi thất vọng.

01:23:34.530 --> 01:23:36.390
Cho nên tôi không muốn có.

01:23:37.360 --> 01:23:39.390
Ông cũng sẽ không có.

01:23:45.540 --> 01:23:46.530
Chết tiệt.

01:24:31.390 --> 01:24:32.480
Tạm biệt Vaizquez.

01:24:46.330 --> 01:24:48.390
Ông không còn ở bên chúng tôi

01:24:48.470 --> 01:24:50.530
nhưng chúng tôi luôn nhớ về những điều nho nhỏ

01:24:50.600 --> 01:24:52.470
mà ông rất thích làm.

01:24:52.540 --> 01:24:55.600
Đến trạm xe lửa, mặc áo sạch,

01:24:56.380 --> 01:24:58.500
chơi bài, cho thuốc vào nước ép của chúng ta.

01:24:58.550 --> 01:25:00.450
Martin, anh mới quen ông ấy một ngày thôi mà.

01:25:00.510 --> 01:25:03.280
Ừ nhưng ông ấy chưa bao giờ lừa gạt tôi.

01:25:03.420 --> 01:25:04.580
Ông ấy luôn nói thẳng.

01:25:11.460 --> 01:25:12.580
Dad, hãy yên nghĩ đi.

01:25:14.400 --> 01:25:16.360
Một cách bí mật như bố luôn thích.

01:25:16.430 --> 01:25:18.420
Thật là một người vĩ đại.

01:25:24.340 --> 01:25:26.330
Katia, ta phải nói chuyện.

01:25:29.380 --> 01:25:31.440
- Ngay bây giờ, ở trong xe.
- được.

01:25:36.480 --> 01:25:37.510
Em cho anh quá giang được không?

01:25:38.420 --> 01:25:41.410
Chuyện này đã làm anh sáng mắt,
anh phải liều một phen.

01:25:42.490 --> 01:25:44.390
Em biết anh đã làm gì hôm nay không?
Em sẽ bất ngờ cho xem.

01:25:44.490 --> 01:25:46.550
Anh đã đăng ký học lái xe.

01:25:46.630 --> 01:25:49.460
Và anh sẽ đến Ấn với em.
Hay đâu cũng được.

01:25:49.530 --> 01:25:51.500
Em muốn đi du lịch à?
Vậy thì đi thôi.

01:25:51.570 --> 01:25:53.560
Hay là chơi nhảy dù? Ta sẽ thực hiện.

01:25:54.340 --> 01:25:56.360
Chúng ta sẽ đi phiêu lưu.
Anh là một người đàn ông mới hoàn toàn.

01:25:56.440 --> 01:25:59.500
- Anh không còn nhận ra bản thân nữa.
- Adolfo, xin lỗi, nhưng mà...

01:25:59.540 --> 01:26:02.480
Em nghĩ em đã nhầm.

01:26:03.610 --> 01:26:06.340
- Về chuyện gì?
- Moi thứ.

01:26:07.480 --> 01:26:09.470
Tất cả chuyện đánh đấm này,

01:26:10.480 --> 01:26:13.540
em bị bắt cóc, trói vào quả bom,
mắt bị hư,

01:26:14.320 --> 01:26:15.290
và em

01:26:15.390 --> 01:26:18.450
đầu em vẫn còn suy nghĩ
chuyện mẹ em là một tay chỉ điểm.

01:26:18.530 --> 01:26:21.590
Em nhận ra mình không hạnh phúc.

01:26:22.330 --> 01:26:24.320
Cái em cần là..

01:26:24.430 --> 01:26:26.460
sự yên bình và nghỉ ngơi.

01:26:28.540 --> 01:26:32.400
Được rồi. Vậy ta không đi Ấn à?
Em rất hào hứng mà.

01:26:32.470 --> 01:26:34.370
Giờ thì không?
Em cảm thấy tệ lắm.

01:26:34.440 --> 01:26:36.570
Em hủy rồi.
Em muốn có nhiều thời gian ở nhà hơ.

01:26:39.350 --> 01:26:40.510
Được rồi. Còn chúng ta thì sao?

01:26:41.320 --> 01:26:42.510
Không có chúng ta nữa, Adolfo.

01:26:42.580 --> 01:26:46.450
Giờ em chỉ cần một bạn trai bình thường,
không còn những bất ngờ.

01:26:46.520 --> 01:26:49.390
Chỉ yên lặng ăn tối
vào mỗi thứ bảy trên sofa,

01:26:49.460 --> 01:26:51.550
trên tấm mềm hoặc là một đĩa DVD

01:26:52.490 --> 01:26:56.330
Em thấy điều đó bây giờ
là không thể với anh.

01:26:57.360 --> 01:26:57.590
Em rất tiếc.

01:27:00.500 --> 01:27:03.400
Tôi hy vọng anh đã nhận ra
nó là một con tiện nhân.

01:27:13.610 --> 01:27:16.450
Giờ ta làm gì đây?

01:27:28.430 --> 01:27:30.330
Vật thể ở cách đó 9 1 mét.

01:27:38.470 --> 01:27:40.440
15 người đàn ông có vũ khí
bảo vệ hoàng thân.

01:27:40.540 --> 01:27:43.410
Đứng yên, trực thăng sẽ đến
trong 20 phút.

01:27:47.350 --> 01:27:48.410
Bữa tiệc bắt đầu.

01:27:54.360 --> 01:27:57.550
Tôi lặp lại, ở yên đó.
Cứu viện sẽ đến trong 20 phút.

01:27:58.490 --> 01:28:00.520
Xác nhận đã nhận tin.

01:28:02.400 --> 01:28:05.390
Xác nhận đi.
Anh có nghe tôi nói không?

01:28:06.330 --> 01:28:06.560
Có nghe không?

01:28:08.470 --> 01:28:11.340
Tôi vẫn chưa nhận được xác nhận.

01:28:15.380 --> 01:28:16.470
- Mã?
- Anacleto.

01:28:16.580 --> 01:28:17.440
Anacleto?

01:28:20.350 --> 01:28:21.410
Tôi có thể thỏa thuận cho các người.

01:28:31.530 --> 01:28:33.490
Tôi không nghĩ anh ta nghe tôi nói.

01:28:33.560 --> 01:28:35.530
Anh ta không nhận được chỉ thị của tôi.

01:28:36.360 --> 01:28:39.420
Dừng mọi chuyện lại
và đến đây giải quyết đi.

01:28:39.470 --> 01:28:42.370
Không có mạng. Không có sóng.
Bị bão hòa rồi.

01:28:42.470 --> 01:28:45.500
Mọi người ngừng tải mấy thứ vớ vẩn đó nữa.

01:28:45.570 --> 01:28:48.340
Về nhà mà làm.
Không có wifi hả?

01:28:48.440 --> 01:28:50.380
Tính mạng của anh hùng đang gặp nguy.

01:28:50.440 --> 01:28:53.570
Anh ta đang ở Trung Đông.
Có thể chết đó!

01:28:54.350 --> 01:28:55.370
Ở kia có bọn chó rừng.

01:28:55.450 --> 01:28:56.380
Này, anh bạn. Anh bạn.

ZeroDay Forums Mini