���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:01.000 --> 00:00:10.000 Dịch: papa's ivy68-HDVietnam Copyright © 2017 by ivy68 All right reserved 00:01:01.328 --> 00:01:03.796 Tốt rồi, giờ con hãy ước một điều. Thổi nến đi. 00:01:09.169 --> 00:01:11.236 - Yay! - Tốt rồi! 00:01:11.238 --> 00:01:13.672 Yeah yeah yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 00:01:13.674 --> 00:01:14.706 Được rồi. 00:01:19.679 --> 00:01:22.081 Drayton, sao con không lịch sự tí đi? 00:01:22.083 --> 00:01:23.649 Đưa miếng đầu tiên cho thằng trộm. 00:01:38.498 --> 00:01:40.766 Tôi có ăn cắp heo của các vị đâu! 00:01:40.768 --> 00:01:43.869 Mày nói con tao đã nói dối à? Nó đã nhìn thấy đôi tay bẩn thỉu của mày trộm cắp tài sản của nhà tao. 00:01:48.809 --> 00:01:51.610 Sao tôi lại đến gần đám heo bẩn thỉu của các vị chứ? 00:01:51.612 --> 00:01:53.312 Hoặc gia đình bẩn thỉu của các vị? 00:01:53.314 --> 00:01:55.814 Tôi thề với cả thế giới ngoài kia 00:01:55.816 --> 00:01:58.717 loại bố mẹ nào như các vị ở đây, Verna! 00:01:58.719 --> 00:02:00.452 Làm nó câm miệng đi. Ta nghe đủ rồi. 00:02:00.454 --> 00:02:03.155 - Ohh! - Nghe ta này. 00:02:03.157 --> 00:02:06.191 Không có thằng người rừng nào phá hỏng đêm đặc biệt của con trai ta. 00:02:08.795 --> 00:02:10.629 Em sẵn sàng cho bữa tiệc của mình? 00:02:13.166 --> 00:02:16.502 Em là cậu bé đặc biệt của anh. 00:02:16.504 --> 00:02:19.371 Nào, Jed. Lại đây nào. 00:02:19.373 --> 00:02:21.773 Jed. 00:02:21.775 --> 00:02:23.709 Ừ, đây là nó, Jed. 00:02:25.445 --> 00:02:28.413 Giờ hãy nhớ, kẻ xấu như gã này, 00:02:28.415 --> 00:02:30.616 chúng cố gắng phá vỡ gia đình ta ra từng mảnh. 00:02:30.618 --> 00:02:32.618 Nhưng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra, phải không? 00:02:32.620 --> 00:02:34.319 Bây giờ hãy tiếp tục, cầm nó lên. 00:02:34.321 --> 00:02:36.922 Jed, cầm nó lên. 00:02:36.924 --> 00:02:39.291 Jed. Jed. 00:02:39.293 --> 00:02:41.193 Jed. Jed. 00:02:41.195 --> 00:02:43.295 - Jed. Jed. Jed. - Cầm nó đi, Jed. 00:02:43.297 --> 00:02:46.465 Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. Jed. 00:02:46.467 --> 00:02:49.501 - Thôi mà. - Con biết mình phải làm gì chứ. 00:02:49.503 --> 00:02:52.838 - Đúng rồi, Jed! - Hạ nó đi, nhóc! 00:02:52.840 --> 00:02:55.641 Nào luôn đi, Jed. 00:02:55.643 --> 00:02:58.210 Jed. Jed. Jed. Jed. Jed... 00:02:58.212 --> 00:03:00.412 Đừng! Đừng! 00:03:00.414 --> 00:03:02.648 - Đi ra đây. - Hạ nó đi, con trai! 00:03:02.650 --> 00:03:04.383 Không! 00:03:04.385 --> 00:03:06.652 Ohh. Ohh. Ohh. Ohh... 00:03:11.225 --> 00:03:14.359 - Không! - Con có thể làm được! 00:03:14.361 --> 00:03:16.862 Whoo! 00:03:18.331 --> 00:03:20.632 Không! 00:03:20.634 --> 00:03:23.602 Không, làm ơn! Không! 00:03:23.604 --> 00:03:26.438 - Không! - Jed. Jed. 00:03:26.440 --> 00:03:29.541 Jed. Jed. Jed... 00:03:29.543 --> 00:03:31.777 Jed, tới đi. Đi. 00:03:31.779 --> 00:03:34.546 Đúng rồi, làm đi! 00:03:34.548 --> 00:03:36.481 Jed. Jed. Jed! 00:03:36.483 --> 00:03:38.784 Không! 00:03:41.487 --> 00:03:42.521 Aaaah! 00:03:42.523 --> 00:03:45.390 Dừng lại! Dừng lại ngay! 00:03:45.392 --> 00:03:46.658 Aaaah! 00:04:00.974 --> 00:04:03.642 Này. Con làm chúng ta hạ hỏa, Jed. 00:04:05.479 --> 00:04:07.813 Tốt rồi. 00:04:07.815 --> 00:04:09.548 Gia đình luôn ở đây với con. 00:04:09.550 --> 00:04:11.717 Nhớ lấy. 00:04:11.719 --> 00:04:12.719 Okay. 00:04:38.611 --> 00:04:40.912 - Em cố gắng để làm cho ta bị đâm à? - Anh muốn em dừng lại? 00:04:40.914 --> 00:04:42.948 Không, không nói thế. 00:04:49.689 --> 00:04:50.789 Coi chừng! 00:04:55.395 --> 00:04:57.629 Cái quái gì thế? 00:04:57.631 --> 00:04:59.431 Hey, Betty. 00:05:06.873 --> 00:05:08.740 Nó là cái gì? 00:05:08.742 --> 00:05:10.776 Em không biết. 00:05:14.013 --> 00:05:15.881 Ờ, ta đi thôi. 00:05:24.390 --> 00:05:25.691 Gì? 00:05:33.766 --> 00:05:35.367 Nó chỉ là một đứa trẻ. 00:05:37.103 --> 00:05:39.938 Đi nào! Ta sắp muộn rồi! 00:05:42.542 --> 00:05:43.642 Này, đằng ấy. 00:05:48.014 --> 00:05:49.114 Cậu không sao chứ? 00:05:55.621 --> 00:05:57.622 Cậu không nên chơi trên đường. 00:05:57.624 --> 00:05:59.624 Cứu tôi! Làm ơn! 00:06:05.531 --> 00:06:07.899 Này Betty, em đi đâu? Ta đã không đâm phải nó! 00:06:07.901 --> 00:06:09.868 - Có gì đó sai! - Betty! 00:06:09.870 --> 00:06:11.703 Nó cần giúp đỡ! 00:06:11.705 --> 00:06:12.971 Jesus Christ. 00:06:17.810 --> 00:06:19.644 Này, nhóc, em nghe thấy chị không? 00:06:21.080 --> 00:06:22.748 Hãy để chị giúp em! 00:06:26.819 --> 00:06:28.487 Xin chào? 00:06:35.061 --> 00:06:37.462 Được rồi! Em có thể ra đây! 00:06:38.931 --> 00:06:40.565 Betty! 00:06:43.936 --> 00:06:46.605 Betty, em đi đâu đấy? 00:07:43.963 --> 00:07:45.931 Xin chào? 00:07:50.136 --> 00:07:52.637 Nào. 00:07:52.639 --> 00:07:54.473 Chị sẽ không chạm vào em. 00:07:56.576 --> 00:07:58.210 Chị chỉ muốn giúp. 00:08:05.017 --> 00:08:06.885 Được chứ? 00:08:26.772 --> 00:08:29.274 Em làm tốt lắm, Jed. 00:08:29.276 --> 00:08:31.977 Có vẻ như em có thể tìm hiểu sau mọi chuyện. 00:09:03.576 --> 00:09:07.012 Nubbins, tiếp đi và tìm hiểu thêm về anh ta. 00:09:21.995 --> 00:09:23.061 Chỉ cho anh ta thấy. 00:09:34.207 --> 00:09:37.609 - Cô ấy ở đâu? - Bình tĩnh, Hal. 00:09:37.611 --> 00:09:40.011 - Để cho tôi qua, mẹ kiếp! - Giữ lấy nó! Giữ lấy nó! 00:09:40.013 --> 00:09:42.581 - Bỏ tôi ra! - Ta cần phải tìm hiểu những gì đã xảy ra. 00:09:42.583 --> 00:09:46.585 - Bình tĩnh, Hal. - Đó là con của tôi. 00:09:46.587 --> 00:09:49.354 Cô ấy ở đó không? Con của tôi ở đó không? 00:09:49.356 --> 00:09:51.189 Trả lời tôi, mẹ kiếp! 00:09:51.191 --> 00:09:52.857 Chúng tôi giữ một trong số chúng. 00:09:52.859 --> 00:09:55.594 Arggh! 00:10:01.835 --> 00:10:04.135 Tôi không thể đến đúng giờ. 00:10:04.137 --> 00:10:06.304 Tôi thực sự xin lỗi, thưa ông, tôi thề với Chúa. 00:10:08.341 --> 00:10:10.809 Drayton Sawyer. 00:10:12.878 --> 00:10:14.713 Lần này không phải là nhà Gorman. 00:10:14.715 --> 00:10:17.716 Không. Bây giờ cậu lớn rồi. 00:10:20.286 --> 00:10:22.787 Thế có nghĩa là án tử sẽ chờ cậu. 00:10:25.959 --> 00:10:27.225 Vì sao? 00:10:27.227 --> 00:10:29.294 Ông bắt tôi vì tìm thấy một cái xác? 00:10:29.296 --> 00:10:31.329 Đó không phải là lỗi của tôi. 00:10:31.331 --> 00:10:33.999 Sẽ ra sao nếu tao cho một viên vào sọ mày? 00:10:34.001 --> 00:10:35.800 - Giữ chặt. - Bỏ nó xuống đi, Hal. 00:10:35.802 --> 00:10:37.902 Anh ấy đúng. Ta không có việc gì với anh ta. 00:10:37.904 --> 00:10:40.238 Bình tĩnh, Hal. Hạ hỏa đi. 00:10:40.240 --> 00:10:41.740 Hal, nó không đáng bị thế. 00:10:41.742 --> 00:10:42.974 Nào, Hal. Bỏ súng xuống. 00:10:42.976 --> 00:10:44.809 Rác rưởi. 00:10:55.321 --> 00:10:57.389 Ông cho những chàng trai đi ngay đi. 00:10:57.391 --> 00:11:00.291 Đừng tin vào nó, Verna. 00:11:00.293 --> 00:11:02.894 Ông thấy chúng làm gì sai? Không, tôi không nghĩ thế. 00:11:02.896 --> 00:11:05.130 Ông thả nó ra. Ông để nó rời khỏi xe. 00:11:05.132 --> 00:11:06.398 Không. 00:11:06.400 --> 00:11:08.833 Anh ta phải ở đó. 00:11:08.835 --> 00:11:10.335 Để làm gì? 00:11:10.337 --> 00:11:13.238 Anh ấy không bị bắt giữ. Anh ấy đang được bảo vệ. 00:11:13.240 --> 00:11:16.241 - Tránh khỏi bà. - Ông đang nói gì? 00:11:16.243 --> 00:11:18.877 Tôi thấy không biết bao nhiêu những vụ tội phạm khi tôi đến 00:11:18.879 --> 00:11:22.113 nơi vừa xảy ra và có Sawyers ở đó. 00:11:22.115 --> 00:11:25.750 - Bọn trẻ của họ không an toàn với bà. - Cứt. 00:11:25.752 --> 00:11:28.053 Gửi một số đơn vị đến nhà Sawyer. 00:11:28.055 --> 00:11:30.355 Gom tất cả trẻ vị thành niên. Tôi muốn tất cả bọn chúng. 00:11:30.357 --> 00:11:32.257 - Cậu nghe tôi chứ? - Ông không thể làm điều đó. 00:11:32.259 --> 00:11:34.292 Ừ, tôi bảo đảm rằng tôi có thể 00:11:34.294 --> 00:11:36.194 trong thời gian chúng tôi đến đây. 00:11:36.196 --> 00:11:40.065 Nó được gọi là sự nguy hiểm cho bọn trẻ. 00:11:40.067 --> 00:11:42.867 Bà bắt một đứa của tôi... 00:11:42.869 --> 00:11:46.104 Và tôi sẽ bắt tất cả của bà, Verna. 00:11:51.310 --> 00:11:53.011 Tất cả bọn chúng. 00:11:57.216 --> 00:12:01.086 Năm 1935, chính quyền Texas đã thiết lập 00:12:01.088 --> 00:12:03.321 một chương trình chăm sóc trẻ em bị ngược đãi. 00:12:03.323 --> 00:12:07.025 Năm đầu tiên gần năm mươi trẻ đã được rời gia đình 00:12:07.027 --> 00:12:10.228 nơi phạm tội là chủ yếu. 00:12:10.230 --> 00:12:13.264 Hầu hết bọn trẻ này được đặt tên mới 00:12:13.266 --> 00:12:15.166 và được chăm sóc nuôi dưỡng. 00:12:15.168 --> 00:12:18.336 Bên cạnh đó, những đứa trẻ hư hỏng, 00:12:18.338 --> 00:12:22.741 được chuyển đến nhà Gorman. 00:12:22.743 --> 00:12:27.812 Chúng tôi chăm sóc tâm lý và thể chất. 00:12:27.814 --> 00:12:29.247 Vâng, thưa ngài. 00:12:29.249 --> 00:12:31.883 Tôi đã muốn đến đây một thời gian dài. 00:12:31.885 --> 00:12:34.252 Tôi nghĩ rằng tôi có thể giúp chúng... - Elizabeth. 00:12:34.254 --> 00:12:36.221 Oh, làm ơn, thưa ông Lizzy. 00:12:36.223 --> 00:12:38.757 Elizabeth. 00:12:38.759 --> 00:12:41.826 Hầu hết những đứa trẻ này sẽ kết thúc trong tù 00:12:41.828 --> 00:12:43.828 hoặc trong bệnh viện tâm thần. 00:12:43.830 --> 00:12:48.166 Giữ chúng ở đây làm cho mọi người an toàn hơn. 00:12:48.168 --> 00:12:50.201 Hãy hết sức cảnh giác. 00:13:33.979 --> 00:13:36.447 Xin chào. 00:13:36.449 --> 00:13:38.082 Tên chị là Lizzy. 00:13:38.084 --> 00:13:41.553 Chị mới đến đây, và chị muốn tìm hiểu về mọi người. 00:13:44.324 --> 00:13:46.825 Ồ. Cu này mới dậy thì như nụ. 00:13:48.828 --> 00:13:52.297 Cậu không được nói như thế, anh bạn? 00:13:52.299 --> 00:13:54.232 - Nuh uh. - Unh-unh. 00:13:54.234 --> 00:13:58.903 - Ừ... Chị đang ngồi vào ghế của tôi. - Ô. Xin lỗi. 00:13:58.905 --> 00:14:01.206 Cảm ơn lòng tử tế. 00:14:01.208 --> 00:14:02.507 - Ừ, tôi... - Lizzy. 00:14:02.509 --> 00:14:05.076 Ừ, tôi đã nghe. Tôi đã nghe. 00:14:05.078 --> 00:14:07.879 X... xin lỗi, tôi là Jackson. 00:14:07.881 --> 00:14:11.616 Jackson và Bud. 00:14:11.618 --> 00:14:14.319 Và những loại thuốc nào chúng tôi cho cậu dùng, Jackson? 00:14:14.321 --> 00:14:16.321 Thuốc á? 00:14:16.323 --> 00:14:18.423 Họ cho chúng tôi và chúng tôi nhận chúng, phải không? 00:14:20.260 --> 00:14:23.928 Chúng tôi đã hiểu là chị muốn biết thêm về tất cả những chuyện của chúng tôi, Lizzy. 00:14:23.930 --> 00:14:26.030 Tôi không gây khó cho cậu chứ? 00:14:26.032 --> 00:14:28.933 Không, không, Lizzy. 00:14:28.935 --> 00:14:32.070 Vì sao cậu gọi tên tôi như thế? 00:14:32.072 --> 00:14:37.342 Không, ừ, tôi thích làm thế với thanh âm, thế thôi. 00:14:40.212 --> 00:14:42.180 Mẹ mày, thằng khốn! 00:14:42.182 --> 00:14:45.250 Tao sẽ móc mắt mày ra! 00:14:45.252 --> 00:14:47.452 - Để cậu ta đi. - Lo chuyện khác đi! 00:14:47.454 --> 00:14:51.055 Đây là công việc của tôi. Chuyện gì thế? 00:14:51.057 --> 00:14:53.091 Nó nói một số điều tôi không thích. 00:14:53.093 --> 00:14:55.627 Chuyện gì đó về cô gái trong đồng phục y tá, 00:14:55.629 --> 00:14:58.096 những gì cô ấy có thể nếm thử. 00:14:58.098 --> 00:15:02.233 Này! Nàt! Bỏ tôi ra! Đi nào! 00:15:02.235 --> 00:15:03.902 Mẹ mày, Frankenstein! 00:15:03.904 --> 00:15:05.603 Đập nó đi, đầu đất! 00:15:05.605 --> 00:15:07.939 - Quay lại việc của mình đi. - Tôi không làm gì cả. 00:15:10.609 --> 00:15:12.577 Đừng nhìn tôi. 00:16:13.206 --> 00:16:15.139 Em đang làm gì thế? 00:16:19.546 --> 00:16:20.678 Lại đây. 00:16:24.317 --> 00:16:26.150 Thỏa thuận là gì? 00:16:26.152 --> 00:16:28.019 Nó chỉ là một con chuột ngu ngốc. 00:16:31.023 --> 00:16:32.557 Có lửa không? 00:16:32.559 --> 00:16:35.226 Em không được hút thuốc ở đây. 00:16:36.462 --> 00:16:39.497 Tôi nhận được cho phép đặc biệt. 00:16:39.499 --> 00:16:42.700 Thật như thế. Chị có thể hỏi bác sĩ Lang. 00:16:42.702 --> 00:16:46.671 - Chị sẽ. - Ông ấy sẽ nói với chị điều đó hộ tôi. 00:16:46.673 --> 00:16:50.041 Do lo lắng của tôi. 00:16:52.745 --> 00:16:55.246 Sự thật là... 00:16:55.248 --> 00:16:57.582 Là do tôi yêu ông ấy. 00:16:57.584 --> 00:16:59.450 Ông ấy nói với tôi như vậy. 00:16:59.452 --> 00:17:01.786 - Chị cần được cảnh báo. - Về gì? 00:17:01.788 --> 00:17:05.490 - Tôi sẽ đi tắm. - Ra ngoài đi. 00:17:08.560 --> 00:17:10.028 Con khốn. 00:17:11.530 --> 00:17:14.365 Mọi thứ ổn chứ? 00:17:14.367 --> 00:17:16.701 Vâng, bác sĩ Lang, tôi ổn. 00:17:16.703 --> 00:17:21.773 Tôi nghe về Isaac và Bud. 00:17:21.775 --> 00:17:23.508 Bud đã không làm gì hết. 00:17:23.510 --> 00:17:26.744 Đến dự họp cùng chúng tôi ngày mai, Jackson? 00:17:26.746 --> 00:17:29.714 Thưa ông, ông nói đúng, thực ra, Bud không làm gì cả. 00:17:29.716 --> 00:17:32.650 Anh ta đã đánh nhau? 00:17:32.652 --> 00:17:35.486 - Vâng, anh ta bảo vệ tôi. - Nhắc để tôi kể với cô 00:17:35.488 --> 00:17:37.255 những gì nó đã làm ở gia đình cuối cùng đã nuôi nó. 00:17:37.257 --> 00:17:39.090 Họ lấy đi con chó của nó. 00:17:39.092 --> 00:17:41.359 Ừ. 00:17:41.361 --> 00:17:45.329 Đó là lý do hoàn hảo để đập ai đó đến hôn mê. 00:17:45.331 --> 00:17:48.533 À, tôi chỉ dọa thôi. 00:18:19.565 --> 00:18:21.699 Tôi xin lỗi, 00:18:21.701 --> 00:18:23.267 tôi không có ý làm cô sợ. 00:18:23.269 --> 00:18:25.169 Cậu không. 00:18:25.171 --> 00:18:27.238 Cảm ơn chị đã giúp đỡ Bud. 00:18:27.240 --> 00:18:32.510 Tôi biết chị còn không biết về anh ta, vậy đó, ôi, thật tuyệt. 00:18:32.512 --> 00:18:34.479 Ừ, tôi đến đây để giúp tất cả các bạn. 00:18:37.416 --> 00:18:39.750 Chị là người đầu tiên tốt đẹp chúng tôi có nơi đây. 00:18:42.488 --> 00:18:45.289 Vì vậy, tôi nghĩ chị nên biết. 00:18:45.291 --> 00:18:47.625 Biết cái gì? 00:18:47.627 --> 00:18:50.628 Những gì diễn ra trong trại ECT. 00:18:50.630 --> 00:18:55.766 Những đứa trẻ ở đây đã tay bác sĩ là Lang Khủng Khiếp. 00:18:55.768 --> 00:18:56.868 Thối lắm. 00:18:56.870 --> 00:18:59.170 Tại sao vậy? 00:18:59.172 --> 00:19:03.508 Chị giành cả tối nay, chị có thể tự tìm hiểu lấy. 00:19:03.510 --> 00:19:05.510 Tôi nghĩ có lẽ chị cũng có thể làm được cái gì đó. 00:19:07.312 --> 00:19:09.213 Ừ. 00:19:09.215 --> 00:19:10.781 Jackson. 00:19:13.185 --> 00:19:15.486 Tới ngày nào đó cậu sẽ được rời khỏi đây. 00:19:15.488 --> 00:19:19.290 Nếu chỉ vì cậu không thể tin tưởng vào một số người... 00:19:19.292 --> 00:19:22.627 Không có nghĩa là cậu không nên tin ai khác nữa. 00:19:22.629 --> 00:19:24.629 Vâng, tôi sẽ suy nghĩ về điều đó. 00:19:35.440 --> 00:19:37.175 Tôi rất xin lỗi để anh phải đợi. 00:19:37.177 --> 00:19:40.178 Barry Farnsworth. Chúng tôi đã đến đây cả giờ rồi. 00:19:40.180 --> 00:19:41.679 Chúng tôi? 00:19:43.916 --> 00:19:48.219 - Cô Sawyer. - Giờ là bà Carson. 00:19:53.659 --> 00:19:55.593 Tôi muốn gặp Jed. 00:19:55.595 --> 00:19:57.762 Chúng tôi đã gặp chuyện này trước đây. 00:19:57.764 --> 00:19:59.664 Năm này qua năm khác. 00:19:59.666 --> 00:20:01.232 Nó là con trai tôi. 00:20:01.234 --> 00:20:03.334 Và tôi có thể thuê luật sư. 00:20:03.336 --> 00:20:04.902 Không thay đổi được gì đâu. 00:20:04.904 --> 00:20:09.407 Nó bị bắt có lý do. 00:20:09.409 --> 00:20:10.975 Cho ông ấy xem đi. 00:20:10.977 --> 00:20:14.312 Đó là lệnh Toà án đã tuyên 00:20:14.314 --> 00:20:16.781 Bà Carson có quyền thăm hỏi. 00:20:24.389 --> 00:20:26.524 Ông phải để tôi gặp nó. 00:20:26.526 --> 00:20:29.560 Ông đưa Jed cho tôi. 00:20:29.562 --> 00:20:31.395 Vâng, có một chuyện. 00:20:31.397 --> 00:20:34.365 Hầu hết những đứa trẻ này được đặt tên mới 00:20:34.367 --> 00:20:38.269 để chúng có thể dấu đi quá khứ đâu buồn của mình... 00:20:38.271 --> 00:20:40.638 Gia đình tội phạm. 00:20:40.640 --> 00:20:43.341 Jed có lẽ sẽ không thể nhớ tên cô 00:20:43.343 --> 00:20:45.009 hoặc ngay cả tên thật của mình. 00:20:45.011 --> 00:20:46.877 Nhưng ông biết nó là ai. 00:20:46.879 --> 00:20:48.546 Ông và người giám sát. 00:20:48.548 --> 00:20:49.647 Các ông rõ tất. 00:20:49.649 --> 00:20:53.251 Tôi có rất nhiều bệnh nhân. 00:20:53.253 --> 00:20:56.020 Chúng tôi sẽ phải kiểm tra hồ sơ để chắc chắn... 00:20:56.022 --> 00:20:59.423 - Vớ vẩn. - Và điều đó đòi hỏi... 00:20:59.425 --> 00:21:02.660 một lệnh khác của tòa. 00:21:03.895 --> 00:21:06.764 Các hồ sơ rất nhạy cảm. 00:21:06.766 --> 00:21:09.700 Đưa cho tôi lệnh chính xác của tòa, 00:21:09.702 --> 00:21:12.570 tôi vui lòng giúp bà. 00:21:12.572 --> 00:21:14.705 Phải mất tới ba tháng để có lệnh đó! 00:21:14.707 --> 00:21:16.674 Thế tôi khuyên bà nên nhanh chóng xin được nó! 00:21:16.676 --> 00:21:19.277 Jed sắp đủ mười tám. 00:21:19.279 --> 00:21:21.612 Tôi sẽ đề nghị chuyển nó đến nhà tù. 00:21:21.614 --> 00:21:24.382 Ông là đồ con hoang. 00:21:24.384 --> 00:21:26.284 Mặc dù bà cưới một mớ tiền 00:21:26.286 --> 00:21:29.820 và tự thuê một kẻ chọc thối, 00:21:29.822 --> 00:21:34.759 bà vẫn là thứ rác rưởi. 00:21:41.600 --> 00:21:43.034 Tôi có người bạn, một thư ký quốc gia, 00:21:43.036 --> 00:21:44.669 có thể anh ta thúc đẩy nó nhanh. 00:21:44.671 --> 00:21:45.870 Nó không quan trọng! Những chuyện đó là vớ vẩn! 00:21:45.872 --> 00:21:47.471 - Ôi! - Toalet. 00:21:47.473 --> 00:21:48.606 Bên đó. 00:21:56.449 --> 00:21:58.783 Tôi đã cảnh báo em, Bud à, nhưng em không chịu nghe. 00:22:01.787 --> 00:22:04.722 Nào, đàn ông lên, Bud. Đây là vì lợi ích của riêng em. 00:23:13.658 --> 00:23:15.960 Gọi bà ấy đi. Hết giờ làm rồi. 00:23:15.962 --> 00:23:18.863 Tôi không thể vào phòng nữ. 00:23:28.508 --> 00:23:30.574 - Thưa bà? - Bà Carson. 00:23:32.779 --> 00:23:34.678 Mẹ kiếp, bà ấy đã đi rồi! 00:23:39.751 --> 00:23:42.620 Tránh... Tránh... tôi ra! 00:23:43.688 --> 00:23:44.688 Cút đi... 00:23:48.528 --> 00:23:50.461 Jed, mẹ đến đây! 00:23:50.463 --> 00:23:53.664 - Jed! Jed! - Cái qué gì vậy? 00:23:53.666 --> 00:23:54.999 Mẹ đến đây tìm con! 00:23:56.702 --> 00:23:58.602 - Nghe mẹ không? - Gì vậy? 00:24:01.741 --> 00:24:03.707 Cậu là người kế tiếp, Isaac. 00:24:06.812 --> 00:24:08.746 Ta đã sẵn sàng chưa? 00:24:39.010 --> 00:24:42.213 Cái quái gì thế? 00:24:46.585 --> 00:24:49.920 Jed! Jed! 00:24:49.922 --> 00:24:51.155 Bà không được vào đây! 00:24:52.624 --> 00:24:54.658 Là con khốn đó. Tôi sẽ quay lại. 00:24:54.660 --> 00:24:56.594 Jed! 00:24:59.898 --> 00:25:01.499 Jed! 00:25:31.296 --> 00:25:33.664 Lizzy. Nhanh lên. 00:25:33.666 --> 00:25:35.165 Nói bọn trẻ ra hội trường. 00:25:37.269 --> 00:25:39.236 Cứu tôi. 00:25:42.274 --> 00:25:44.642 Jed? Jed... 00:25:44.644 --> 00:25:45.943 Đưa tay cho tôi! 00:25:58.990 --> 00:26:00.891 Không có cách nào, bà ấy... 00:26:02.027 --> 00:26:03.327 Khách hàng của tôi chỉ hành động 00:26:03.329 --> 00:26:05.996 để tự vệ. - Ra ngoài. Cút. 00:26:05.998 --> 00:26:07.965 Bà ấy đã... 00:26:11.704 --> 00:26:14.104 Thế đó. Khóa trái rồi. 00:26:29.821 --> 00:26:31.622 Tôi không thể tin rằng bà đã làm như thế. 00:26:57.382 --> 00:26:59.316 Cậu muốn đưa tay cho tôi? 00:26:59.318 --> 00:27:02.019 Tao thấy mày với nó. 00:27:02.021 --> 00:27:07.725 Và mày biết Ike là bạn đời của tao. 00:27:18.803 --> 00:27:21.839 Có lối thoát hiểm dưới tầng hầm. 00:27:21.841 --> 00:27:23.974 Đi nào, theo tôi! 00:27:23.976 --> 00:27:28.312 Tôi đã nói với ông cả ngàn lần là chúng tôi thiếu nhân viên. 00:27:28.314 --> 00:27:29.813 Chỉ cần đến đây trước khi chúng... 00:27:31.984 --> 00:27:35.252 Ah... chỉ cần nhanh lên. 00:27:36.722 --> 00:27:38.722 Ai đó? 00:28:02.947 --> 00:28:04.214 Đừng ngốc, Bud. 00:28:05.383 --> 00:28:07.084 Bud? 00:28:07.086 --> 00:28:09.319 Họ sẽ không bao giờ để em đi. 00:28:09.321 --> 00:28:11.321 Hãy suy nghĩ về nó, Bud! 00:28:25.403 --> 00:28:28.205 Chúng ta hãy đi ra khỏi đây, mọi người! 00:28:30.442 --> 00:28:33.444 Ike, anh ở đâu? Ike! 00:29:14.520 --> 00:29:16.353 - Nấp đi. - Nấp. 00:29:16.355 --> 00:29:17.888 Ngay chỗ này. 00:30:05.937 --> 00:30:07.070 Nào. 00:30:12.377 --> 00:30:14.378 Jackson có một con tin. 00:30:14.380 --> 00:30:16.079 Này sao thế! 00:30:16.081 --> 00:30:18.248 Này, bác sĩ sẽ có một chuyến vui thú. 00:30:18.250 --> 00:30:22.452 - Đừng chạm vào anh ta! - Buông tôi ra! 00:30:22.454 --> 00:30:25.589 - Im lặng! - Đi thôi! 00:30:26.991 --> 00:30:28.091 Mẹ mày! 00:30:32.397 --> 00:30:34.932 Chúng sẽ phải nghĩ tới hai lần về việc bắn hạ chúng ta khi 00:30:34.934 --> 00:30:36.033 đi cùng với cô ấy. 00:30:36.035 --> 00:30:38.068 Chúng phải thế thôi! 00:30:49.347 --> 00:30:50.480 Hey. 00:30:50.482 --> 00:30:53.350 Chui vào đi, đồ ngốc. Tôi nợ cậu một lần. 00:31:02.428 --> 00:31:04.928 Mẹ nhà cậu, Gorman! 00:31:28.019 --> 00:31:31.154 Chà, nhìn em không đẹp lắm. 00:31:31.156 --> 00:31:34.658 Anh chỉ cần mang cô y tá đẹp nhất theo cùng với chúng ta, phải không? 00:31:34.660 --> 00:31:36.660 Ờ, anh không có chọn cô ấy. 00:31:36.662 --> 00:31:39.096 Không, mà là Jackson đã làm. 00:31:39.098 --> 00:31:42.266 Em không có lý do gì để lên cơn ghen. 00:31:42.268 --> 00:31:46.203 Tại sao em phải ghen với kẻ sắp chết? 00:31:46.205 --> 00:31:48.372 Mọi thứ sẽ đến đúng lúc. 00:32:02.120 --> 00:32:04.087 Jackson! 00:32:04.089 --> 00:32:06.056 Ờ, ta đi. 00:32:06.058 --> 00:32:09.293 Hey, mày chạy đi đâu đấy, chó cái! 00:32:09.295 --> 00:32:10.527 Unhh! 00:32:10.529 --> 00:32:12.129 Đặt tôi xuống, để tôi xuống. 00:32:12.131 --> 00:32:13.497 Mẹ mày! 00:32:22.074 --> 00:32:24.474 Buông tôi ra! Buông tôi ra! 00:32:28.313 --> 00:32:33.283 Làm thêm lần nữa, tao sẽ biến mày thành bánh dâu tây. 00:32:33.285 --> 00:32:37.087 Tao sẽ giết nó, tao sẽ giết nó, 00:32:37.089 --> 00:32:40.190 ngay trước mắt mày. 00:32:41.626 --> 00:32:45.062 Và điều đó cũng sẽ xảy ra với cả hai chúng mày. 00:32:45.064 --> 00:32:47.731 Đứa nào bỏ trốn, 00:32:47.733 --> 00:32:49.633 là cả lũ chết. 00:32:49.635 --> 00:32:52.402 - Đồ chó. - Jackson, đợi đã. 00:32:52.404 --> 00:32:55.572 Chúng ta sẽ trông giữ cho nhau. Được rồi. 00:33:00.645 --> 00:33:03.046 Thay đồ đi. 00:33:03.048 --> 00:33:05.182 Không, mày không thể bắt cô ấy cởi đồ ra. 00:33:05.184 --> 00:33:06.516 Ờ, thế à? 00:33:09.053 --> 00:33:10.320 Chị có quần áo lót chứ? 00:33:12.724 --> 00:33:14.191 Tốt rồi. 00:33:24.068 --> 00:33:25.402 Cởi nó ra, con khốn, 00:33:25.404 --> 00:33:28.071 trước khi tao xoẹt cổ. 00:33:28.073 --> 00:33:31.274 Đừng nói kiểu đó về người bạn mới của ta. 00:33:31.276 --> 00:33:33.677 Cô ấy đi với chúng ta mọi lúc. 00:33:33.679 --> 00:33:35.612 Anh sẽ đi đâu? 00:33:35.614 --> 00:33:36.747 Mexico. 00:33:36.749 --> 00:33:40.317 Có lẽ mày đã nghe nói về nó? 00:33:40.319 --> 00:33:42.452 Ta cần ít tiền, ta cần lốp xe nữa, 00:33:42.454 --> 00:33:44.688 đi qua Austin, gặp mẹ tao. 00:33:44.690 --> 00:33:46.390 Mọi người được chào đón ở đó, 00:33:46.392 --> 00:33:48.125 mẹ tao thích bè bạn. 00:33:50.428 --> 00:33:52.262 Và ngay khi ta tới được biên giới Mexico, 00:33:52.264 --> 00:33:54.264 mọi người ai đi đường đó. 00:33:57.268 --> 00:34:00.537 Jackson, mày có nơi nào đó mà mày muốn đến không? 00:34:00.539 --> 00:34:03.440 Mày đã có gia đình ở một nơi nào đó? 00:34:03.442 --> 00:34:05.275 Không. 00:34:05.277 --> 00:34:07.477 Không, Mexico có vẻ khớp kế hoạch. 00:34:21.159 --> 00:34:23.326 - Anh là Sorells? - Vâng, thưa ngài. 00:34:23.328 --> 00:34:25.328 Rất vui khi anh tham gia. 00:34:25.330 --> 00:34:27.330 - Ta biết ai làm điều này? - Không. 00:34:27.332 --> 00:34:28.832 Ta biết ai đang mất tích. 00:34:28.834 --> 00:34:30.700 Họ đang soát các hồ sơ cho chúng ta ngay giờ. 00:34:30.702 --> 00:34:33.770 Tôi cá tôi biết nó là ai. 00:34:33.772 --> 00:34:37.641 Đây không phải là việc của một đứa trẻ đang bối rối. 00:34:37.643 --> 00:34:39.676 Đây là ác quỷ. 00:34:39.678 --> 00:34:41.678 Cần đưa xuống. 00:34:48.319 --> 00:34:51.154 Bọn chúng là của tôi? 00:34:51.156 --> 00:34:54.224 Tất trừ một người được cậu đưa vào. 00:34:58.096 --> 00:34:59.629 Đã lập rào chắn? 00:34:59.631 --> 00:35:02.466 10. 20 dặm. Lập chúng nhiều hơn. 00:35:02.468 --> 00:35:04.768 Tôi muốn huy động mọi cảnh sát địa phương từ đây tới New Mexico 00:35:04.770 --> 00:35:07.370 ... tham gia canh trừng. - Vâng, thưa ngài. 00:35:38.536 --> 00:35:39.870 A lô. 00:35:41.405 --> 00:35:44.274 Chúng đang lỏng lẻo. Cảnh sát tuần tra? 00:35:47.245 --> 00:35:48.879 Vâng, tất nhiên chúng tôi sẽ trả hết. 00:35:48.881 --> 00:35:51.281 Ông chỉ cần cập nhật cho chúng tôi. 00:35:51.283 --> 00:35:53.316 Ta sẽ tìm thấy Jed. 00:36:07.598 --> 00:36:09.799 - Xe của Lang đã được tìm thấy. - Ở đâu? 00:36:09.801 --> 00:36:13.370 Đường Nam 385. Tôi sẽ gặp anh ở đó. 00:36:13.372 --> 00:36:15.505 Sorells. 00:36:15.507 --> 00:36:17.274 Vâng, thưa ngài. 00:36:17.276 --> 00:36:19.643 Theo tôi hiểu những đứa trẻ này, 00:36:19.645 --> 00:36:22.312 chúng không dễ dàng gì đâu. 00:36:22.314 --> 00:36:25.382 - Tôi hiểu. - Tôi không nghĩ cậu hiểu. 00:36:25.384 --> 00:36:28.485 Đừng vì chúng là trẻ con, tôi không muốn người của cậu nhẹ nhàng đâu. 00:36:28.487 --> 00:36:31.288 Nếu chúng nổ súng trước, chỉ có Chúa mới tách được nó ra, 00:36:31.290 --> 00:36:33.723 vậy chấp hành cho nghiêm. 00:36:33.725 --> 00:36:35.358 Rõ chứ? 00:36:35.360 --> 00:36:36.726 Rõ. 00:36:56.314 --> 00:36:57.914 Lịt, em đói. 00:36:57.916 --> 00:36:59.549 Anh nghĩ kế hoạch là không để ai nhìn thấy. 00:36:59.551 --> 00:37:01.885 Mọi người đang tìm kiếm một nhóm bị down. 00:37:01.887 --> 00:37:03.486 Chúng ta sẽ đi riêng ra. 00:37:03.488 --> 00:37:06.389 Và mày ở lại bên ngoài. 00:37:06.391 --> 00:37:08.658 Và mày giữ yên lặng. 00:37:08.660 --> 00:37:11.661 - Ta không có tiền. - Blah blah lịt blah. 00:37:11.663 --> 00:37:13.797 Ta tùy cơ ứng biến. Có thức ăn, có tiền, 00:37:13.799 --> 00:37:15.498 và có xe hơi để trộm. Vào đó đi. 00:37:23.242 --> 00:37:24.908 Muốn xem anh có thể tung trúng mồm em? 00:37:24.910 --> 00:37:25.910 - Vâng. - Tốt. 00:37:26.911 --> 00:37:28.645 Ồ, vâng. 00:37:30.015 --> 00:37:31.748 Các vị ổn chứ? 00:37:33.484 --> 00:37:34.551 Ma'am? 00:37:34.553 --> 00:37:36.753 Cậu không ăn tí gì. 00:37:36.755 --> 00:37:39.723 Tôi không đói. 00:37:39.725 --> 00:37:41.391 Tôi sẽ dọn nó đi. 00:37:43.728 --> 00:37:45.895 Tung vào mồm em. 00:37:48.599 --> 00:37:51.635 Aah! 00:37:53.504 --> 00:37:55.672 Mày nhìn cái mẹ gì chứ? 00:37:58.309 --> 00:38:00.644 Ờ, thì, không có gì. 00:38:02.546 --> 00:38:04.814 Mọi người nghĩ chúng có thể nhìn xuống ta. 00:38:04.816 --> 00:38:06.583 Không vui đâu. 00:38:06.585 --> 00:38:08.285 Biết gì không, 00:38:08.287 --> 00:38:10.887 sao em không kiểm tra xem nếu nó có súng? 00:38:18.529 --> 00:38:19.529 Nó có súng. 00:38:21.365 --> 00:38:22.666 Nào quậy đê. 00:38:22.668 --> 00:38:23.733 Tốt. 00:38:23.735 --> 00:38:27.804 Tôi ước mọi sự bình thường. 00:38:27.806 --> 00:38:30.373 Tôi ước ta chỉ có hai người... 00:38:30.375 --> 00:38:33.009 Ở trong quán ăn, chị biết đấy. 00:38:35.046 --> 00:38:37.080 Tôi ước mình là một người khác. 00:38:43.020 --> 00:38:45.088 Xin lỗi, mọi người. Là lỗi của tôi. 00:38:49.694 --> 00:38:51.761 Có thời gian để các vị hiểu rõ hơn. 00:38:51.763 --> 00:38:53.430 Trả tiền và đi đi. 00:39:03.908 --> 00:39:05.408 Chết tiệt! 00:39:07.445 --> 00:39:08.712 Chết tiệt! 00:39:18.823 --> 00:39:20.123 Lịt, em yêu Texas. 00:39:22.493 --> 00:39:24.694 Mọi người đi ra trước để chìa khóa và tiền mặt 00:39:24.696 --> 00:39:25.962 trên quầy bar. 00:39:25.964 --> 00:39:27.731 Clarice, lấy một cái túi. 00:39:27.733 --> 00:39:29.532 Để tiền chúng mày lên bàn! 00:39:29.534 --> 00:39:31.968 - Clarice? - Đến đây. 00:39:31.970 --> 00:39:33.570 Để tiền chúng mày lên bàn. 00:39:33.572 --> 00:39:36.740 Bọn mày điếc à? Lấy tiền của chúng mày ra ngay! 00:39:36.742 --> 00:39:39.109 - Để nó lên bàn! - Nào! Bọn tao không có cả ngày đâu! 00:39:39.111 --> 00:39:40.777 Mẹ mày! 00:39:40.779 --> 00:39:42.579 - Mày! - Đi nào! 00:39:42.581 --> 00:39:44.714 - Thôi đi! - Không, đợi đã! 00:39:44.716 --> 00:39:46.850 Cảm ơn! 00:39:46.852 --> 00:39:48.051 Đi thôi! 00:39:50.855 --> 00:39:52.455 Lịt! 00:39:53.691 --> 00:39:55.859 - Ow! - Không. 00:39:55.861 --> 00:39:57.026 Mày đi đâu, đồ chó? 00:39:57.028 --> 00:39:59.729 - Giữ nó đi! - Dừng lại! 00:40:20.084 --> 00:40:21.785 Hãy để tôi đi! 00:40:25.723 --> 00:40:27.891 Đi, đi, đi, đi, đi! Đi! 00:40:28.926 --> 00:40:31.594 Nào! Nào! Đi! 00:40:31.596 --> 00:40:33.596 Lên xe! 00:41:16.674 --> 00:41:19.843 Vâng, đó là chúng. 00:41:19.845 --> 00:41:21.644 Không nghi ngờ gì điều đó cả. 00:41:24.915 --> 00:41:26.916 Chuyện gì đã xảy ra? 00:41:26.918 --> 00:41:29.219 Chúng đã phát điên rồ lên. 00:41:29.221 --> 00:41:30.954 Chọc phá cô hầu bàn. 00:41:30.956 --> 00:41:33.089 Sau đó chúng bắt đầu bắn. 00:41:35.226 --> 00:41:37.093 Anh thấy chúng đi lối nào? 00:41:37.095 --> 00:41:39.095 Xe chúng lấy loại gì? 00:41:39.097 --> 00:41:42.031 Có lẽ chúng thoát đi với xe thùng. 00:41:42.033 --> 00:41:45.502 - Màu gì? - Màu xanh, tôi nghĩ. 00:41:45.504 --> 00:41:47.604 Hoặc là màu xám. 00:41:47.606 --> 00:41:49.806 Xe Ford. 00:41:49.808 --> 00:41:51.274 Hey, 00:41:51.276 --> 00:41:55.144 có thể có xe bị đánh cắp với thùng đầy xăng. 00:41:55.146 --> 00:41:56.913 Tôi không nhìn kim xăng 00:41:56.915 --> 00:41:59.148 khi có kẻ đang bắn tôi, đồ khốn. 00:42:34.985 --> 00:42:36.119 Im, ngay. 00:42:38.289 --> 00:42:40.189 Clarice, đi qua đây. 00:42:41.926 --> 00:42:43.293 Giữ cánh cửa. 00:42:43.295 --> 00:42:45.161 Được rồi, đếm đế ba nhé? Một, 00:42:45.163 --> 00:42:47.630 hai, ba. 00:42:51.969 --> 00:42:54.737 Mùi giống như một cái chuồng cũ. 00:42:54.739 --> 00:42:56.639 Mày vào trước tiên, Lizzy. 00:42:56.641 --> 00:42:59.275 Ừ, đi và vào đó. 00:42:59.277 --> 00:43:01.578 Vào mẹ nó đi. 00:43:02.913 --> 00:43:04.581 Kiểm tra hết mọi nơi nhé? 00:43:20.698 --> 00:43:23.800 Ừ, nó cũng tốt để qua đêm. 00:43:23.802 --> 00:43:26.903 Ta có thể nghỉ ngơi, để cho cảnh sát bỏ qua chúng ta, 00:43:26.905 --> 00:43:29.639 tận hưởng thịt nướng của mẹ tôi vào bữa tối. 00:43:59.737 --> 00:44:03.072 Chắc ông ta chết vì cô đơn. 00:44:08.245 --> 00:44:11.881 - Ngồi xuống đi. - Em sẽ ổn thôi. 00:44:11.883 --> 00:44:14.317 Tốt. 00:44:14.319 --> 00:44:16.386 Để chị xem cho, đuợc chứ? 00:44:16.388 --> 00:44:20.957 Em sẽ ổn thôi, nhưng chị sẽ băng nó lại. 00:44:20.959 --> 00:44:22.859 Rượu lậu. 00:44:22.861 --> 00:44:24.961 Thế tốt, thế tốt, thế tốt. 00:44:24.963 --> 00:44:27.930 Giờ thở chậm thôi. 00:44:27.932 --> 00:44:30.800 - Thôi nào, thôi nào. - Đi nào. Đi nào. 00:44:30.802 --> 00:44:33.202 Bóp chặt. Sẽ thấy tốt hơn. 00:44:33.204 --> 00:44:35.238 Cánh tay lớn như thế này và đó là tất cả những gì em có? 00:44:35.240 --> 00:44:37.040 Thật tốt. 00:44:39.743 --> 00:44:42.211 Ta chỉ cần băng nó lại. Được chứ? 00:44:47.351 --> 00:44:48.885 Jesus. 00:45:07.104 --> 00:45:09.272 Cậu em, cậu may lắm anh quý em. 00:45:13.877 --> 00:45:16.312 Chị muốn món này không? 00:45:16.314 --> 00:45:17.847 Được rồi. 00:45:23.954 --> 00:45:25.822 Làm chị cảm thấy tốt hơn. 00:45:25.824 --> 00:45:28.357 Ôi Chúa ơi. Có thật không? 00:45:28.359 --> 00:45:30.359 Sao lại không? 00:45:30.361 --> 00:45:32.462 - Ta sẽ làm gì khác ư? - Ừ. 00:45:38.035 --> 00:45:39.302 Từ từ. 00:45:39.304 --> 00:45:41.437 Ừ. 00:47:01.852 --> 00:47:04.420 Anh sẽ làm trầm trọng thêm tình trạng của mình. 00:47:06.924 --> 00:47:10.827 Tình trạng của tao? 00:47:10.829 --> 00:47:13.196 Mày biết gì về tao? 00:47:14.498 --> 00:47:16.499 Giờ sao? 00:47:16.501 --> 00:47:19.435 Mày biết nó đọc hồ sơ của chúng ta. 00:47:19.437 --> 00:47:21.270 Vì thế? 00:47:21.272 --> 00:47:24.440 Nó biết hết các bà mẹ nuôi 00:47:24.442 --> 00:47:26.876 những người đã cho mày cuộc sống khốn khổ bây giờ. 00:47:26.878 --> 00:47:29.111 Không, tôi không. 00:47:29.113 --> 00:47:31.113 Tôi chỉ xem hồ sơ y tế của các anh, thề đấy. 00:47:31.115 --> 00:47:32.315 Cô ấy nói dối, Jackson. 00:47:32.317 --> 00:47:36.352 Cô ấy nói rằng cô ấy không biết. 00:47:36.354 --> 00:47:38.588 Ai quan tâm nếu cô ấy xem được gì? 00:47:38.590 --> 00:47:41.490 Mày không muốn tìm gia đình? 00:47:41.492 --> 00:47:45.094 Bud là gia đình duy nhất tôi có. 00:47:45.096 --> 00:47:48.564 Không có gia đình thật sự. 00:47:48.566 --> 00:47:51.067 Đó là tao muốn vậy. 00:47:51.069 --> 00:47:54.136 Tôi nghĩ anh nói gia đình anh đã ở Austin, 00:47:54.138 --> 00:47:55.605 họ sẽ mừng khi gặp anh. 00:47:55.607 --> 00:47:57.540 Chúng biến mẹ nó đi. 00:47:57.542 --> 00:47:59.609 Tôi thề, tôi không biết. 00:48:02.279 --> 00:48:05.281 Thôi nào anh bạn, ta hãy để cô ấy đi. 00:48:05.283 --> 00:48:08.584 Giờ mày ngọt ngào với cô ấy à? 00:48:08.586 --> 00:48:11.554 Tốt... Gã trai si tình. 00:48:11.556 --> 00:48:17.159 Này, may mắn mà nhận lấy nó với những thứ rác rưởi chúng đổ lên mày. 00:48:17.161 --> 00:48:20.096 Ngủ đi, đồ khốn. 00:48:22.032 --> 00:48:24.267 Bud, mày gác ca đầu. 00:48:24.269 --> 00:48:26.669 Lết mông mày khỏi giường đi. 00:50:08.740 --> 00:50:10.373 Tao đã nói gì với mày về chuyện bỏ trốn? 00:50:10.375 --> 00:50:11.375 Buông tôi ra! 00:50:15.445 --> 00:50:18.614 Tôi hơi quá cường điệu. 00:50:18.616 --> 00:50:21.117 Tao nghĩ vì những người đang ngủ 00:50:21.119 --> 00:50:23.119 tốt nhất mày ngậm mồm lại. 00:50:38.101 --> 00:50:39.368 Chạy đi! 00:50:55.052 --> 00:50:59.455 Cái mẹ gì đang diễn ra ở đây? 00:51:07.330 --> 00:51:11.634 Chú heo nhỏ này là đồ tồi nhất canh gác trong trạng thái ngôi sao cô đơn. 00:51:11.636 --> 00:51:15.304 Và chú heo nhỏ này chỉ cố gắng bỏ rơi chúng ta. 00:51:15.306 --> 00:51:18.407 Bao gồm cả bạn gái của nó ở đây. 00:51:22.446 --> 00:51:25.748 Ừ, sẽ tới lúc ta phải loại bỏ gánh nặng chết tiệt này. 00:51:28.251 --> 00:51:31.253 Bình tĩnh. Ta có kế hoạch và ta đang làm theo nó. 00:51:31.255 --> 00:51:34.457 Mang đôi này huấn luyện lại, được không? Đừng có nhắm mắt lại. 00:51:34.459 --> 00:51:36.625 Bud, mày là thằng ngốc và ngốc mà thôi 00:51:36.627 --> 00:51:38.561 và tao không biết tại sao ông trời lại làm phiền mày. 00:51:38.563 --> 00:51:40.229 Tránh đường cho tao. 00:51:54.611 --> 00:51:56.512 Chết tiệt. 00:53:42.285 --> 00:53:43.886 Ike đâu? 00:53:43.888 --> 00:53:45.955 Hey! 00:53:45.957 --> 00:53:47.456 Ike đâu? 00:53:49.526 --> 00:53:52.294 Có lẽ cô nên hạ giọng xuống phòng khi có ai đó bên ngoài. 00:53:52.296 --> 00:53:54.897 Và có lẽ mày nên hôn cái mông Texan của tao. 00:54:01.938 --> 00:54:03.572 Ike! 00:54:06.309 --> 00:54:07.977 Bud đâu? 00:54:07.979 --> 00:54:09.612 Ồ, thật tệ. 00:54:12.649 --> 00:54:13.882 Ike! 00:54:15.518 --> 00:54:17.720 Ike! 00:54:18.888 --> 00:54:20.689 Được rồi. Ike? 00:54:20.691 --> 00:54:23.425 Jackson! Đây là cơ hội của ta. Ta trốn đi. 00:54:23.427 --> 00:54:24.760 Nếu nó tìm thấy Bud nó sẽ giết cậu ta. 00:54:24.762 --> 00:54:27.296 Bud có thể tự lo cho mình. 00:54:41.311 --> 00:54:43.312 Ike, anh nơi nào! 00:54:54.624 --> 00:54:55.791 Whoa, dừng lại! 00:54:55.793 --> 00:54:57.359 Gì? 00:54:58.928 --> 00:55:00.929 Chị không muốn nhìn thấy nó đâu. 00:55:06.469 --> 00:55:08.671 Bud, cậu ổn chứ? 00:55:15.312 --> 00:55:16.979 Hey. 00:55:16.981 --> 00:55:19.014 Cậu đã làm gì? 00:55:19.016 --> 00:55:20.849 Nào, ta hãy hãy đỡ cậu lên. 00:55:20.851 --> 00:55:21.984 Nào. 00:55:21.986 --> 00:55:23.319 Tôi tự được. 00:55:23.321 --> 00:55:26.322 Để tôi xem cậu. 00:55:26.324 --> 00:55:27.589 Đi nào. 00:55:44.774 --> 00:55:46.942 Ike, anh ở đâu! 00:55:49.479 --> 00:55:50.679 Ike? 00:55:54.552 --> 00:55:57.519 Không. Giơ tay lên. 00:55:57.521 --> 00:55:59.355 Xong rồi. 00:56:00.523 --> 00:56:01.990 Tôi bắt được một! 00:56:03.460 --> 00:56:04.727 Bỏ súng xuống. 00:56:06.363 --> 00:56:07.763 Tôi nói bỏ nó xuống. 00:56:09.933 --> 00:56:12.034 Được rồi, bây giờ quay lại. 00:56:16.506 --> 00:56:18.073 Những đứa khác đâu? 00:56:18.075 --> 00:56:21.744 Anh có ý gì khi hỏi những đứa khác? Chỉ có tôi và Ike. 00:56:21.746 --> 00:56:25.047 Và tôi chưa tìm thấy anh ta. 00:56:25.049 --> 00:56:27.883 Cho tôi biết những đứa khác đâu, và cô sẽ được an toàn và yên ổn. 00:56:27.885 --> 00:56:29.051 Ta có gì nào? 00:56:31.421 --> 00:56:33.822 Hartman chó chết. 00:56:33.824 --> 00:56:36.825 Anh ta sẽ không hỏi suông đâu. Cho tôi biết chúng ở đâu. 00:56:36.827 --> 00:56:39.027 Cô ấy khai gì? 00:56:39.029 --> 00:56:42.064 Chỉ có cô ấy và Isaac. Cô ấy đang không biết anh ta ở đâu. 00:56:42.066 --> 00:56:44.633 Không có gì nhưng bực bội hả? 00:56:46.603 --> 00:56:48.670 Tốt để xem lần nữa nào, Clarice. 00:56:49.873 --> 00:56:51.473 Aaah! 00:56:51.475 --> 00:56:53.976 Jesus Christ, Hartman! Anh giết chết cô ấy mất. 00:56:53.978 --> 00:56:57.813 Mọi người tản ra đi. Chúng gần đây thôi. 00:56:57.815 --> 00:56:59.081 Chó đang được gửi đến. 00:56:59.083 --> 00:57:01.850 Được rồi, tản ra! Vòng tròn rộng. 00:57:01.852 --> 00:57:03.419 Chúng ở gần đó, đúng chứ? 00:57:03.421 --> 00:57:05.454 Đừng! 00:57:08.459 --> 00:57:09.892 Ừ, mày sẽ cười thoải mái, cô gái. 00:57:09.894 --> 00:57:13.061 Nhìn xem trò cười sẽ như thế nào. 00:57:13.063 --> 00:57:15.564 Thấy chứ? Hả? 00:57:15.566 --> 00:57:17.833 Hey. 00:57:17.835 --> 00:57:20.936 Đây là cơ hội cuối cùng của mày, nói tao điều tao muốn biết. 00:57:20.938 --> 00:57:23.205 Hả? 00:57:23.207 --> 00:57:24.573 Đừng! 00:57:24.575 --> 00:57:27.142 Đâu. Chúng. Tại? 00:57:36.719 --> 00:57:38.921 Cớm! Cớm! 00:57:38.923 --> 00:57:40.222 Bọn cớm chó chết! 00:57:43.626 --> 00:57:45.227 Bọn cớm chó chết! 00:57:48.165 --> 00:57:50.532 Chết tiệt. nấp đi! Đi, đi. Đi tiếp. 00:57:55.071 --> 00:57:57.072 Ôi, lịt. 00:57:57.074 --> 00:57:58.507 Anh ta là ai? 00:57:58.509 --> 00:58:00.843 Quay tròn những đứa trẻ như chúng ta. Tin xấu đấy. 00:58:07.651 --> 00:58:08.917 Anh ấy là cảnh sát. 00:58:08.919 --> 00:58:10.519 Ừ, cảnh sát mà đã đấm vỡ mũi tôi một lần. 00:58:10.521 --> 00:58:12.054 - Anh ấy có thể giúp ta. - Nó là đồ con hoang của một con chó cái 00:58:12.056 --> 00:58:13.989 kẻ gây rắc rối cho trẻ con. 00:58:13.991 --> 00:58:17.059 Nó đã hạ nhà Gorman bằng một tay. 00:58:17.061 --> 00:58:20.028 Được. Nào. 00:58:28.104 --> 00:58:30.105 Ngồi xuống đó. 00:58:30.107 --> 00:58:32.708 Ra ngoài đi! 00:58:32.710 --> 00:58:34.843 Bọn mày không còn nơi nào để đi đâu! 00:58:41.284 --> 00:58:43.085 Mày muốn để tao thành trò đùa? 00:58:43.087 --> 00:58:45.087 Mẹ mày, đồ lợn. 00:58:45.089 --> 00:58:48.590 Mày đang đùa à. Mày không phải là cứt chắc. 00:58:48.592 --> 00:58:50.626 Tao nói ra đi! 00:58:53.796 --> 00:58:55.898 Đồng bọn mày có súng trong đó? 00:58:55.900 --> 00:58:57.866 Mày không phải là pháp luật. 00:58:57.868 --> 00:59:00.536 Mày chỉ là một thằng già teo... 00:59:00.538 --> 00:59:04.139 kêu khóc cho sự ngu ngốc của mình, cô bé đã chết. 00:59:08.112 --> 00:59:11.046 Nếu chị đi, tôi và Bud sẽ đi theo. 00:59:11.048 --> 00:59:14.082 Ôi trời, Hartman! 00:59:14.084 --> 00:59:17.819 Mẹ nhà Jesus, Hartman! Anh loạn trí rồi sao? 00:59:17.821 --> 00:59:20.222 Cậu quên mất những gì bọn nhóc này đã làm ở quán ăn không? 00:59:20.224 --> 00:59:21.857 Đây là công lý. 00:59:29.799 --> 00:59:31.300 Buông tôi ra! 00:59:45.882 --> 00:59:47.082 Vào trong đi. 00:59:58.161 --> 00:59:59.628 Cậu thấy gì? 00:59:59.630 --> 01:00:00.829 Ta có một cái xác. 01:00:00.831 --> 01:00:03.065 Nhưng không phải là một trong số chúng. 01:00:03.067 --> 01:00:04.333 Nó đã ở đó lâu rồi. 01:00:04.335 --> 01:00:07.002 Ta hãy ra ngoài đi. 01:00:07.004 --> 01:00:09.071 Chúng phải ở quanh đây. 01:00:17.313 --> 01:00:19.214 Lizzy! 01:00:19.216 --> 01:00:21.016 Hey! 01:00:21.018 --> 01:00:22.784 Ohh. 01:00:25.888 --> 01:00:28.757 - Quây vòng đi! - Chết tiệt. Bọn chó. 01:00:28.759 --> 01:00:31.193 Chúng tôi chỉ lấy một thứ ở đây! 01:00:32.796 --> 01:00:34.262 Chúng ở đây. 01:00:40.803 --> 01:00:43.171 Không thấy gì. Qua Ridge đi. 01:02:46.829 --> 01:02:48.797 Hey! Hey! 01:02:48.799 --> 01:02:51.399 Dừng lại! Làm ơn dừng lại! 01:02:53.170 --> 01:02:54.503 Dừng lại! 01:02:57.807 --> 01:03:02.344 Gửi đi. Tôi có ba nghi phạm tại cây cầu cũ. 01:03:02.346 --> 01:03:05.213 Rõ. Trợ giúp đang trên đường đến. 01:03:07.250 --> 01:03:08.984 Đừng di chuyển! 01:03:12.955 --> 01:03:14.523 Quay lại! Đứng lại đó! 01:03:16.192 --> 01:03:18.160 Không! 01:03:45.856 --> 01:03:48.356 Dừng đi! Dừng lại đi! 01:04:04.373 --> 01:04:06.374 Chúng đã giết Bud! Lịt! 01:04:06.376 --> 01:04:08.176 Lịt, lịt, lịt, lịt! 01:04:08.178 --> 01:04:10.011 Lịt! Lịt! 01:04:10.013 --> 01:04:14.049 Lịt! Tại sao chị bỏ trốn? Tại sao chị lại chạy trốn? 01:04:14.051 --> 01:04:16.585 Cậu điên rồi. Cậu vừa giết cảnh sát. 01:04:16.587 --> 01:04:19.287 Chị đã để Bud bị giết! Chị đã để Bud bị giết!! 01:04:19.289 --> 01:04:21.556 Lịt! Lịt! 01:04:21.558 --> 01:04:24.893 Chị giống như mọi kẻ khác. Chị là kẻ nói dối. 01:04:24.895 --> 01:04:27.128 Tại sao tôi lại nghĩ chị có gì khác biệt? 01:04:27.130 --> 01:04:29.064 Lịt! 01:04:34.437 --> 01:04:36.471 Hartman đó! Lái đi! Lái đi! 01:05:20.284 --> 01:05:22.150 Hartman? 01:05:22.152 --> 01:05:24.986 Đến đây, Hartman, ông có đó không? 01:05:24.988 --> 01:05:26.354 Hartman? 01:05:42.004 --> 01:05:43.438 Hartman, vào đi. 01:05:43.440 --> 01:05:45.473 Sorells đây. Ông có nghe không? 01:05:48.010 --> 01:05:49.577 Hartman? 01:05:49.579 --> 01:05:51.279 Hartman, đi vào đi. 01:06:01.724 --> 01:06:03.425 A lô? 01:06:03.427 --> 01:06:05.060 Tôi tên là Elizabeth da trắng. 01:06:07.296 --> 01:06:11.132 Tôi bị bắt cóc từ nhà Gorman và bị giữ làm con tin. 01:06:11.134 --> 01:06:12.667 Elizabeth? 01:06:12.669 --> 01:06:15.503 Đây là Sorells Trooper, Cảnh sát tiểu bang Texas. 01:06:15.505 --> 01:06:16.638 Cô ở đâu, cô gái? 01:06:18.140 --> 01:06:21.076 Tôi không biết. 01:06:21.078 --> 01:06:23.445 Tôi bị khóa ở phía sau xe cảnh sát. 01:06:23.447 --> 01:06:25.747 Sao cô không tiếp tục cho tôi biết những gì cô thấy? 01:06:25.749 --> 01:06:27.248 Có một trại cũ. 01:06:27.250 --> 01:06:30.352 Nó gần như sụp đổ. 01:06:30.354 --> 01:06:32.721 Được rồi, cô cứ ở đó. 01:06:32.723 --> 01:06:35.056 Gửi đi? Tôi đang tới đó. 01:06:53.709 --> 01:06:55.176 Nằm xuống đó. 01:06:58.581 --> 01:07:01.116 Jackson? 01:07:01.118 --> 01:07:03.018 Không có Jackson đâu, cưng. 01:07:03.020 --> 01:07:06.221 Nó là Jed. Jedidiah Sawyer. 01:07:09.058 --> 01:07:11.092 Ông làm gì anh ấy? 01:07:11.094 --> 01:07:13.495 Ta đang đưa mọi việc vào quỹ đạo. 01:07:16.632 --> 01:07:18.600 Cô biết nó từ đâu? 01:07:21.170 --> 01:07:23.071 Giết con gái bé bỏng của ta. 01:07:23.073 --> 01:07:27.375 - Ngay chỗ này. - Làm ơn thả tôi đi. 01:07:28.778 --> 01:07:30.745 Cô không có đi đâu cả. 01:07:34.083 --> 01:07:36.451 Trò này vui lắm. 01:07:53.202 --> 01:07:54.602 Anh muốn gì? 01:07:54.604 --> 01:07:56.738 - Verna đâu? - Phía bên kia thị trấn. 01:07:56.740 --> 01:08:00.341 - Nhà Carson. - Cô ấy không ở đấy. 01:08:00.343 --> 01:08:02.143 Nghe này, là chuyện Jed. 01:08:05.347 --> 01:08:09.150 Lợn ở đây. Nói về Jed đi. 01:08:18.160 --> 01:08:19.627 Nó là gì? 01:08:19.629 --> 01:08:22.664 Hartman đã bắt con trai của bà. 01:08:22.666 --> 01:08:25.200 Nhốt trong một cái chuồng cũ đâu đó. 01:08:25.202 --> 01:08:27.235 - Nghe rõ chưa? - Nghe rồi. 01:08:27.237 --> 01:08:30.371 Này. Còn tôi thì sao? 01:08:30.373 --> 01:08:32.640 Thế còn ông? 01:08:32.642 --> 01:08:34.676 Ta nghĩ chúng ta đã có một sự sắp xếp. 01:08:34.678 --> 01:08:38.513 Bà biết chứ? Một số thông tin? 01:08:44.553 --> 01:08:46.287 Chúng tôi đã làm vậy. 01:09:05.341 --> 01:09:06.608 Lợn. 01:09:09.378 --> 01:09:10.912 Không. 01:09:10.914 --> 01:09:13.348 Không, không, không. 01:09:14.517 --> 01:09:17.418 Không, không! Aah! 01:09:29.599 --> 01:09:31.266 Ta đi thôi Jed. 01:09:31.268 --> 01:09:33.401 Anh ta ở trong cái chuồng cũ. 01:09:33.403 --> 01:09:36.237 Mẹ chắc nó sẽ nhớ chúng ta? 01:09:36.239 --> 01:09:38.206 Mẹ có gì đó để kích hoạt bộ nhớ của nó. 01:09:57.493 --> 01:09:59.627 Đừng làm điều này. 01:09:59.629 --> 01:10:01.930 - Ừ, ai sẽ biết chứ? - Tôi. 01:10:04.935 --> 01:10:06.367 Hey! Hey! 01:10:06.369 --> 01:10:08.836 Câm mồm, mẹ kiếp! 01:10:14.210 --> 01:10:17.245 Này, Verna! Chúng tôi đã chờ bà đây. 01:10:17.247 --> 01:10:18.813 Không! Không! 01:10:18.815 --> 01:10:19.981 Jed! 01:10:21.250 --> 01:10:23.718 Elizabeth, gặp mặt Verna Sawyer. 01:10:23.720 --> 01:10:27.255 Dì của Jed. Hoặc là mẹ của nó? 01:10:27.257 --> 01:10:29.357 Hoặc có thể cả hai. 01:10:29.359 --> 01:10:30.959 Bà quá muộn rồi, Verna. 01:10:30.961 --> 01:10:32.860 Nó đã chết. 01:10:32.862 --> 01:10:35.897 Và ta biết nhà Sawyers sẽ du lịch trong túi xác. 01:10:35.899 --> 01:10:37.699 Vậy chúng đâu? Hử? 01:10:37.701 --> 01:10:40.268 Chúng tôi sẽ vào đây! Ngay! 01:10:40.270 --> 01:10:41.769 Hey! 01:10:42.805 --> 01:10:44.472 Hãy đứng lên! 01:10:44.474 --> 01:10:46.774 Verna, nằm xuống. 01:10:47.977 --> 01:10:49.477 Đi vào! 01:10:51.981 --> 01:10:53.781 Được rồi, có lẽ tôi chỉ cần một cuộn. 01:10:53.783 --> 01:10:55.783 Giết tất cả bọn Sawyer chết tiệt ta hiểu rồi... 01:10:55.785 --> 01:10:57.318 Aaah! 01:11:02.358 --> 01:11:04.559 Jed? Jed. 01:11:06.328 --> 01:11:08.263 Jed. 01:11:08.265 --> 01:11:11.366 Con... Con dưới đó ổn không? 01:11:13.336 --> 01:11:15.536 Jed? Lên ngay đi. 01:11:19.842 --> 01:11:23.378 Kéo nó lên! Đi nào, ta có được rồi! Ta đã xong, Jed. 01:12:41.423 --> 01:12:44.659 Thế này sẽ giữ mọi thứ với nhau cho đến khi con lành hẳn. 01:12:46.962 --> 01:12:50.798 Được rồi, con sẽ đau. Mẹ sẽ kéo mạnh. 01:12:52.035 --> 01:12:53.901 Xong rồi đấy. 01:12:59.074 --> 01:13:00.508 Được. 01:13:05.881 --> 01:13:07.749 Ồ, Jed. 01:13:41.451 --> 01:13:43.084 Elizabeth. 01:13:45.155 --> 01:13:46.687 Elizabeth. 01:13:49.124 --> 01:13:51.626 Cởi trói cho tôi. Làm ơn. 01:13:53.095 --> 01:13:55.430 Làm ơn. 01:13:55.432 --> 01:13:57.031 Tại sao? 01:14:02.805 --> 01:14:05.773 Ông sẽ làm gì với tôi? 01:14:08.477 --> 01:14:10.044 Tôi không biết. 01:14:15.150 --> 01:14:17.051 Nhưng tôi xin lỗi. 01:14:18.120 --> 01:14:19.620 Tôi là. 01:14:28.764 --> 01:14:30.798 Jesus Christ. 01:14:32.634 --> 01:14:34.469 Oh, chúa ơi, ta đi thôi. 01:14:46.114 --> 01:14:47.815 Nubbins, đi qua đây. 01:14:59.661 --> 01:15:02.763 - Làm cho anh em con ăn gì nhé. - Vâng. 01:15:08.103 --> 01:15:10.171 Chúng đã biến mất. Chúng đã biến mất! 01:15:15.178 --> 01:15:17.078 Đi. Đi! 01:15:28.091 --> 01:15:29.690 Không! Không! 01:15:31.126 --> 01:15:33.060 Được rồi. Đi nào. 01:15:42.070 --> 01:15:43.871 Mày sai lầm với nhầm nhà rồi. 01:15:43.873 --> 01:15:46.874 Ừ, bà tự hào về gia đình đáng ghê tởm này, hả? 01:15:46.876 --> 01:15:48.743 Jed? 01:15:50.979 --> 01:15:52.880 Jed. 01:15:59.788 --> 01:16:01.088 Huh. 01:16:04.860 --> 01:16:06.160 À, lịt. 01:16:13.669 --> 01:16:14.902 Cậu sẽ làm gì? 01:16:14.904 --> 01:16:16.037 Huh? 01:16:26.748 --> 01:16:28.983 Chuyện này chưa xong đâu, cậu bé. Chết tiệt! 01:16:31.086 --> 01:16:33.120 Không đúng đâu, cậu nghe ta chứ? 01:16:33.122 --> 01:16:35.823 Jed? Mẹ đã nói gì với con về người ngoài? 01:16:35.825 --> 01:16:37.858 Chúng lấp đầy tai con với những lời dối trá. 01:16:37.860 --> 01:16:40.761 Con cho chúng biết con là ai, Jed. 01:16:40.763 --> 01:16:43.631 Hãy nhìn thằng đó đã làm gì mặt con. Hả? 01:16:49.037 --> 01:16:50.671 Jackson, đừng làm thế! 01:16:54.644 --> 01:16:56.644 Mày im mẹ nó đi. Mày kế tiếp, có nghe tao không? 01:16:56.646 --> 01:16:57.878 Mẹ mày! 01:16:57.880 --> 01:16:59.747 Aaah! 01:17:03.686 --> 01:17:04.952 Aaaaah! 01:18:11.887 --> 01:18:13.754 Chết tiệt. 01:18:13.756 --> 01:18:16.023 Đi, đi, đi, túm lấy cô ta, ngay! Hãy tìm cô ấy! 01:18:16.025 --> 01:18:17.458 Whoo-hoo! 01:18:17.460 --> 01:18:20.394 Jed, hãy nhớ những gì mẹ đã nói với con? Đi. Hãy tìm cô ấy. 01:18:20.396 --> 01:18:21.462 Bắt lấy cô ta, Jed. 01:18:22.932 --> 01:18:24.932 Không ai được xới tung gia đình ta. 01:19:27.062 --> 01:19:28.362 Huh? 01:20:14.042 --> 01:20:15.576 Không! 01:20:40.036 --> 01:20:42.937 Jackson, đừng làm thế! 01:20:42.939 --> 01:20:45.506 Làm ơn, đừng làm điều này. 01:20:45.508 --> 01:20:47.842 Tôi đã cố giúp cậu. 01:20:47.844 --> 01:20:50.110 Đó là tất cả những gì tôi đã làm. 01:20:50.112 --> 01:20:52.479 Cậu biết điều đó, đúng không? 01:20:52.481 --> 01:20:55.349 Nghe này. Chưa phải là đã quá muộn. 01:20:55.351 --> 01:20:57.151 Ta vẫn có thể thoát khỏi đây cùng nhau. 01:20:57.153 --> 01:20:59.587 Cái chó cái đó là một kẻ nói dối, Jed. 01:20:59.589 --> 01:21:01.522 Con ả không quan tâm đến con. 01:21:01.524 --> 01:21:03.624 Giết nó đi. Giết nó ngay đi. 01:21:03.626 --> 01:21:06.393 Xin đừng nghe bà ta. 01:21:06.395 --> 01:21:07.928 Làm ơn. 01:21:07.930 --> 01:21:10.064 Tôi biết có những điều tốt trong cậu. 01:21:10.066 --> 01:21:11.465 Tôi đã nhìn thấy nó. 01:21:11.467 --> 01:21:13.500 Hãy lắng nghe tôi. 01:21:13.502 --> 01:21:16.370 Đây không phải là cậu, Jackson. 01:21:16.372 --> 01:21:18.038 Đây không phải là cậu. 01:21:18.040 --> 01:21:20.507 Đó là bà mẹ điên của cậu! Đó là sự điên rồ của cậu... 01:21:37.092 --> 01:21:39.126 Đó là con trai của ta. 01:21:39.128 --> 01:21:40.895 Con đã làm rất tốt, Jed. 01:21:44.432 --> 01:21:47.234 Con làm mẹ rất tự hào. 01:22:33.548 --> 01:22:36.050 Đã hoàn tất. 01:23:33.548 --> 01:24:36.050 Dịch: papa's ivy68-HDVietnam Copyright © 2017 by ivy68 All right reserved