����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8a8f9866ebd-1552584600.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:01.000 --> 00:00:10.000
Dịch: papa's ivy68-HDVietnam
Copyright © 2017 by ivy68
All right reserved

00:01:01.328 --> 00:01:03.796
Tốt rồi, giờ con hãy ước một điều.
Thổi nến đi.

00:01:09.169 --> 00:01:11.236
- Yay!
- Tốt rồi!

00:01:11.238 --> 00:01:13.672
Yeah yeah yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah.

00:01:13.674 --> 00:01:14.706
Được rồi.

00:01:19.679 --> 00:01:22.081
Drayton, sao con không lịch sự tí đi?

00:01:22.083 --> 00:01:23.649
Đưa miếng đầu tiên cho thằng trộm.

00:01:38.498 --> 00:01:40.766
Tôi có ăn cắp heo của các vị đâu!

00:01:40.768 --> 00:01:43.869
Mày nói con tao đã nói dối à? Nó đã nhìn thấy
đôi tay bẩn thỉu của mày trộm cắp tài sản của nhà tao.

00:01:48.809 --> 00:01:51.610
Sao tôi lại đến gần đám heo bẩn thỉu của các vị chứ?

00:01:51.612 --> 00:01:53.312
Hoặc gia đình bẩn thỉu của các vị?

00:01:53.314 --> 00:01:55.814
Tôi thề với cả thế giới ngoài kia

00:01:55.816 --> 00:01:58.717
loại bố mẹ nào như các vị ở đây, Verna!

00:01:58.719 --> 00:02:00.452
Làm nó câm miệng đi. Ta nghe đủ rồi.

00:02:00.454 --> 00:02:03.155
- Ohh!
- Nghe ta này.

00:02:03.157 --> 00:02:06.191
Không có thằng người rừng nào phá hỏng
đêm đặc biệt của con trai ta.

00:02:08.795 --> 00:02:10.629
Em sẵn sàng cho bữa tiệc của mình?

00:02:13.166 --> 00:02:16.502
Em là cậu bé đặc biệt của anh.

00:02:16.504 --> 00:02:19.371
Nào, Jed. Lại đây nào.

00:02:19.373 --> 00:02:21.773
Jed.

00:02:21.775 --> 00:02:23.709
Ừ, đây là nó, Jed.

00:02:25.445 --> 00:02:28.413
Giờ hãy nhớ, kẻ xấu như gã này,

00:02:28.415 --> 00:02:30.616
chúng cố gắng phá vỡ gia đình ta ra từng mảnh.

00:02:30.618 --> 00:02:32.618
Nhưng ta sẽ không để chuyện đó xảy ra, phải không?

00:02:32.620 --> 00:02:34.319
Bây giờ hãy tiếp tục, cầm nó lên.

00:02:34.321 --> 00:02:36.922
Jed, cầm nó lên.

00:02:36.924 --> 00:02:39.291
Jed.
Jed.

00:02:39.293 --> 00:02:41.193
Jed. Jed.

00:02:41.195 --> 00:02:43.295
- Jed. Jed. Jed.
- Cầm nó đi, Jed.

00:02:43.297 --> 00:02:46.465
Jed. Jed. Jed. Jed.
Jed. Jed. Jed. Jed.

00:02:46.467 --> 00:02:49.501
- Thôi mà.
- Con biết mình phải làm gì chứ.

00:02:49.503 --> 00:02:52.838
- Đúng rồi, Jed!
- Hạ nó đi, nhóc!

00:02:52.840 --> 00:02:55.641
Nào luôn đi, Jed.

00:02:55.643 --> 00:02:58.210
Jed. Jed. Jed. Jed. Jed...

00:02:58.212 --> 00:03:00.412
Đừng! Đừng!

00:03:00.414 --> 00:03:02.648
- Đi ra đây.
- Hạ nó đi, con trai!

00:03:02.650 --> 00:03:04.383
Không!

00:03:04.385 --> 00:03:06.652
Ohh. Ohh. Ohh. Ohh...

00:03:11.225 --> 00:03:14.359
- Không!
- Con có thể làm được!

00:03:14.361 --> 00:03:16.862
Whoo!

00:03:18.331 --> 00:03:20.632
Không!

00:03:20.634 --> 00:03:23.602
Không, làm ơn! Không!

00:03:23.604 --> 00:03:26.438
- Không!
- Jed. Jed.

00:03:26.440 --> 00:03:29.541
Jed. Jed. Jed...

00:03:29.543 --> 00:03:31.777
Jed, tới đi. Đi.

00:03:31.779 --> 00:03:34.546
Đúng rồi, làm đi!

00:03:34.548 --> 00:03:36.481
Jed. Jed. Jed!

00:03:36.483 --> 00:03:38.784
Không!

00:03:41.487 --> 00:03:42.521
Aaaah!

00:03:42.523 --> 00:03:45.390
Dừng lại! Dừng lại ngay!

00:03:45.392 --> 00:03:46.658
Aaaah!

00:04:00.974 --> 00:04:03.642
Này. Con làm chúng ta hạ hỏa, Jed.

00:04:05.479 --> 00:04:07.813
Tốt rồi.

00:04:07.815 --> 00:04:09.548
Gia đình luôn ở đây với con.

00:04:09.550 --> 00:04:11.717
Nhớ lấy.

00:04:11.719 --> 00:04:12.719
Okay.

00:04:38.611 --> 00:04:40.912
- Em cố gắng để làm cho ta bị đâm à?
- Anh muốn em dừng lại?

00:04:40.914 --> 00:04:42.948
Không, không nói thế.

00:04:49.689 --> 00:04:50.789
Coi chừng!

00:04:55.395 --> 00:04:57.629
Cái quái gì thế?

00:04:57.631 --> 00:04:59.431
Hey, Betty.

00:05:06.873 --> 00:05:08.740
Nó là cái gì?

00:05:08.742 --> 00:05:10.776
Em không biết.

00:05:14.013 --> 00:05:15.881
Ờ, ta đi thôi.

00:05:24.390 --> 00:05:25.691
Gì?

00:05:33.766 --> 00:05:35.367
Nó chỉ là một đứa trẻ.

00:05:37.103 --> 00:05:39.938
Đi nào! Ta sắp muộn rồi!

00:05:42.542 --> 00:05:43.642
Này, đằng ấy.

00:05:48.014 --> 00:05:49.114
Cậu không sao chứ?

00:05:55.621 --> 00:05:57.622
Cậu không nên chơi trên đường.

00:05:57.624 --> 00:05:59.624
Cứu tôi! Làm ơn!

00:06:05.531 --> 00:06:07.899
Này Betty, em đi đâu?
Ta đã không đâm phải nó!

00:06:07.901 --> 00:06:09.868
- Có gì đó sai!
- Betty!

00:06:09.870 --> 00:06:11.703
Nó cần giúp đỡ!

00:06:11.705 --> 00:06:12.971
Jesus Christ.

00:06:17.810 --> 00:06:19.644
Này, nhóc, em nghe thấy chị không?

00:06:21.080 --> 00:06:22.748
Hãy để chị giúp em!

00:06:26.819 --> 00:06:28.487
Xin chào?

00:06:35.061 --> 00:06:37.462
Được rồi! Em có thể ra đây!

00:06:38.931 --> 00:06:40.565
Betty!

00:06:43.936 --> 00:06:46.605
Betty, em đi đâu đấy?

00:07:43.963 --> 00:07:45.931
Xin chào?

00:07:50.136 --> 00:07:52.637
Nào.

00:07:52.639 --> 00:07:54.473
Chị sẽ không chạm vào em.

00:07:56.576 --> 00:07:58.210
Chị chỉ muốn giúp.

00:08:05.017 --> 00:08:06.885
Được chứ?

00:08:26.772 --> 00:08:29.274
Em làm tốt lắm, Jed.

00:08:29.276 --> 00:08:31.977
Có vẻ như em có thể tìm hiểu sau mọi chuyện.

00:09:03.576 --> 00:09:07.012
Nubbins, tiếp đi và tìm hiểu thêm về anh ta.

00:09:21.995 --> 00:09:23.061
Chỉ cho anh ta thấy.

00:09:34.207 --> 00:09:37.609
- Cô ấy ở đâu?
- Bình tĩnh, Hal.

00:09:37.611 --> 00:09:40.011
- Để cho tôi qua, mẹ kiếp!
- Giữ lấy nó! Giữ lấy nó!

00:09:40.013 --> 00:09:42.581
- Bỏ tôi ra!
- Ta cần phải tìm hiểu những gì đã xảy ra.

00:09:42.583 --> 00:09:46.585
- Bình tĩnh, Hal.
- Đó là con của tôi.

00:09:46.587 --> 00:09:49.354
Cô ấy ở đó không? Con của tôi ở đó không?

00:09:49.356 --> 00:09:51.189
Trả lời tôi, mẹ kiếp!

00:09:51.191 --> 00:09:52.857
Chúng tôi giữ một trong số chúng.

00:09:52.859 --> 00:09:55.594
Arggh!

00:10:01.835 --> 00:10:04.135
Tôi không thể đến đúng giờ.

00:10:04.137 --> 00:10:06.304
Tôi thực sự xin lỗi, thưa ông, tôi thề với Chúa.

00:10:08.341 --> 00:10:10.809
Drayton Sawyer.

00:10:12.878 --> 00:10:14.713
Lần này không phải là nhà Gorman.

00:10:14.715 --> 00:10:17.716
Không. Bây giờ cậu lớn rồi.

00:10:20.286 --> 00:10:22.787
Thế có nghĩa là án tử sẽ chờ cậu.

00:10:25.959 --> 00:10:27.225
Vì sao?

00:10:27.227 --> 00:10:29.294
Ông bắt tôi vì tìm thấy một cái xác?

00:10:29.296 --> 00:10:31.329
Đó không phải là lỗi của tôi.

00:10:31.331 --> 00:10:33.999
Sẽ ra sao nếu tao cho một viên vào sọ mày?

00:10:34.001 --> 00:10:35.800
- Giữ chặt.
- Bỏ nó xuống đi, Hal.

00:10:35.802 --> 00:10:37.902
Anh ấy đúng. Ta không có việc gì với anh ta.

00:10:37.904 --> 00:10:40.238
Bình tĩnh, Hal. Hạ hỏa đi.

00:10:40.240 --> 00:10:41.740
Hal, nó không đáng bị thế.

00:10:41.742 --> 00:10:42.974
Nào, Hal. Bỏ súng xuống.

00:10:42.976 --> 00:10:44.809
Rác rưởi.

00:10:55.321 --> 00:10:57.389
Ông cho những chàng trai đi ngay đi.

00:10:57.391 --> 00:11:00.291
Đừng tin vào nó, Verna.

00:11:00.293 --> 00:11:02.894
Ông thấy chúng làm gì sai?
Không, tôi không nghĩ thế.

00:11:02.896 --> 00:11:05.130
Ông thả nó ra. Ông để nó rời khỏi xe.

00:11:05.132 --> 00:11:06.398
Không.

00:11:06.400 --> 00:11:08.833
Anh ta phải ở đó.

00:11:08.835 --> 00:11:10.335
Để làm gì?

00:11:10.337 --> 00:11:13.238
Anh ấy không bị bắt giữ.
Anh ấy đang được bảo vệ.

00:11:13.240 --> 00:11:16.241
- Tránh khỏi bà.
- Ông đang nói gì?

00:11:16.243 --> 00:11:18.877
Tôi thấy không biết bao nhiêu
những vụ tội phạm khi tôi đến

00:11:18.879 --> 00:11:22.113
nơi vừa xảy ra và có Sawyers ở đó.

00:11:22.115 --> 00:11:25.750
- Bọn trẻ của họ không an toàn với bà.
- Cứt.

00:11:25.752 --> 00:11:28.053
Gửi một số đơn vị đến nhà Sawyer.

00:11:28.055 --> 00:11:30.355
Gom tất cả trẻ vị thành niên. Tôi muốn tất cả bọn chúng.

00:11:30.357 --> 00:11:32.257
- Cậu nghe tôi chứ?
- Ông không thể làm điều đó.

00:11:32.259 --> 00:11:34.292
Ừ, tôi bảo đảm rằng tôi có thể

00:11:34.294 --> 00:11:36.194
trong thời gian chúng tôi đến đây.

00:11:36.196 --> 00:11:40.065
Nó được gọi là sự nguy hiểm cho bọn trẻ.

00:11:40.067 --> 00:11:42.867
Bà bắt một đứa của tôi...

00:11:42.869 --> 00:11:46.104
Và tôi sẽ bắt tất cả của bà, Verna.

00:11:51.310 --> 00:11:53.011
Tất cả bọn chúng.

00:11:57.216 --> 00:12:01.086
Năm 1935, chính quyền Texas đã thiết lập

00:12:01.088 --> 00:12:03.321
một chương trình chăm sóc trẻ em bị ngược đãi.

00:12:03.323 --> 00:12:07.025
Năm đầu tiên gần năm mươi
trẻ đã được rời gia đình

00:12:07.027 --> 00:12:10.228
nơi phạm tội là chủ yếu.

00:12:10.230 --> 00:12:13.264
Hầu hết bọn trẻ này được đặt tên mới

00:12:13.266 --> 00:12:15.166
và được chăm sóc nuôi dưỡng.

00:12:15.168 --> 00:12:18.336
Bên cạnh đó, những đứa trẻ hư hỏng,

00:12:18.338 --> 00:12:22.741
được chuyển đến nhà Gorman.

00:12:22.743 --> 00:12:27.812
Chúng tôi chăm sóc tâm lý và thể chất.

00:12:27.814 --> 00:12:29.247
Vâng, thưa ngài.

00:12:29.249 --> 00:12:31.883
Tôi đã muốn đến đây một thời gian dài.

00:12:31.885 --> 00:12:34.252
Tôi nghĩ rằng tôi có thể giúp chúng...
- Elizabeth.

00:12:34.254 --> 00:12:36.221
Oh, làm ơn, thưa ông Lizzy.

00:12:36.223 --> 00:12:38.757
Elizabeth.

00:12:38.759 --> 00:12:41.826
Hầu hết những đứa trẻ này sẽ kết thúc trong tù

00:12:41.828 --> 00:12:43.828
hoặc trong bệnh viện tâm thần.

00:12:43.830 --> 00:12:48.166
Giữ chúng ở đây làm cho mọi người an toàn hơn.

00:12:48.168 --> 00:12:50.201
Hãy hết sức cảnh giác.

00:13:33.979 --> 00:13:36.447
Xin chào.

00:13:36.449 --> 00:13:38.082
Tên chị là Lizzy.

00:13:38.084 --> 00:13:41.553
Chị mới đến đây, và chị muốn
tìm hiểu về mọi người.

00:13:44.324 --> 00:13:46.825
Ồ. Cu này mới dậy thì như nụ.

00:13:48.828 --> 00:13:52.297
Cậu không được nói như thế, anh bạn?

00:13:52.299 --> 00:13:54.232
- Nuh uh.
- Unh-unh.

00:13:54.234 --> 00:13:58.903
- Ừ... Chị đang ngồi vào ghế của tôi.
- Ô. Xin lỗi.

00:13:58.905 --> 00:14:01.206
Cảm ơn lòng tử tế.

00:14:01.208 --> 00:14:02.507
- Ừ, tôi...
- Lizzy.

00:14:02.509 --> 00:14:05.076
Ừ, tôi đã nghe. Tôi đã nghe.

00:14:05.078 --> 00:14:07.879
X... xin lỗi, tôi là Jackson.

00:14:07.881 --> 00:14:11.616
Jackson và Bud.

00:14:11.618 --> 00:14:14.319
Và những loại thuốc nào
chúng tôi cho cậu dùng, Jackson?

00:14:14.321 --> 00:14:16.321
Thuốc á?

00:14:16.323 --> 00:14:18.423
Họ cho chúng tôi và chúng tôi nhận chúng, phải không?

00:14:20.260 --> 00:14:23.928
Chúng tôi đã hiểu là chị muốn biết thêm về
tất cả những chuyện của chúng tôi, Lizzy.

00:14:23.930 --> 00:14:26.030
Tôi không gây khó cho cậu chứ?

00:14:26.032 --> 00:14:28.933
Không, không, Lizzy.

00:14:28.935 --> 00:14:32.070
Vì sao cậu gọi tên tôi như thế?

00:14:32.072 --> 00:14:37.342
Không, ừ, tôi thích làm thế với thanh âm, thế thôi.

00:14:40.212 --> 00:14:42.180
Mẹ mày, thằng khốn!

00:14:42.182 --> 00:14:45.250
Tao sẽ móc mắt mày ra!

00:14:45.252 --> 00:14:47.452
- Để cậu ta đi.
- Lo chuyện khác đi!

00:14:47.454 --> 00:14:51.055
Đây là công việc của tôi. Chuyện gì thế?

00:14:51.057 --> 00:14:53.091
Nó nói một số điều tôi không thích.

00:14:53.093 --> 00:14:55.627
Chuyện gì đó về cô gái trong đồng phục y tá,

00:14:55.629 --> 00:14:58.096
những gì cô ấy có thể nếm thử.

00:14:58.098 --> 00:15:02.233
Này! Nàt! Bỏ tôi ra! Đi nào!

00:15:02.235 --> 00:15:03.902
Mẹ mày, Frankenstein!

00:15:03.904 --> 00:15:05.603
Đập nó đi, đầu đất!

00:15:05.605 --> 00:15:07.939
- Quay lại việc của mình đi.
- Tôi không làm gì cả.

00:15:10.609 --> 00:15:12.577
Đừng nhìn tôi.

00:16:13.206 --> 00:16:15.139
Em đang làm gì thế?

00:16:19.546 --> 00:16:20.678
Lại đây.

00:16:24.317 --> 00:16:26.150
Thỏa thuận là gì?

00:16:26.152 --> 00:16:28.019
Nó chỉ là một con chuột ngu ngốc.

00:16:31.023 --> 00:16:32.557
Có lửa không?

00:16:32.559 --> 00:16:35.226
Em không được hút thuốc ở đây.

00:16:36.462 --> 00:16:39.497
Tôi nhận được cho phép đặc biệt.

00:16:39.499 --> 00:16:42.700
Thật như thế. Chị có thể hỏi bác sĩ Lang.

00:16:42.702 --> 00:16:46.671
- Chị sẽ.
- Ông ấy sẽ nói với chị điều đó hộ tôi.

00:16:46.673 --> 00:16:50.041
Do lo lắng của tôi.

00:16:52.745 --> 00:16:55.246
Sự thật là...

00:16:55.248 --> 00:16:57.582
Là do tôi yêu ông ấy.

00:16:57.584 --> 00:16:59.450
Ông ấy nói với tôi như vậy.

00:16:59.452 --> 00:17:01.786
- Chị cần được cảnh báo.
- Về gì?

00:17:01.788 --> 00:17:05.490
- Tôi sẽ đi tắm.
- Ra ngoài đi.

00:17:08.560 --> 00:17:10.028
Con khốn.

00:17:11.530 --> 00:17:14.365
Mọi thứ ổn chứ?

00:17:14.367 --> 00:17:16.701
Vâng, bác sĩ Lang, tôi ổn.

00:17:16.703 --> 00:17:21.773
Tôi nghe về Isaac và Bud.

00:17:21.775 --> 00:17:23.508
Bud đã không làm gì hết.

00:17:23.510 --> 00:17:26.744
Đến dự họp cùng chúng tôi ngày mai, Jackson?

00:17:26.746 --> 00:17:29.714
Thưa ông, ông nói đúng, thực ra,
Bud không làm gì cả.

00:17:29.716 --> 00:17:32.650
Anh ta đã đánh nhau?

00:17:32.652 --> 00:17:35.486
- Vâng, anh ta bảo vệ tôi.
- Nhắc để tôi kể với cô

00:17:35.488 --> 00:17:37.255
những gì nó đã làm ở gia đình cuối cùng đã nuôi nó.

00:17:37.257 --> 00:17:39.090
Họ lấy đi con chó của nó.

00:17:39.092 --> 00:17:41.359
Ừ.

00:17:41.361 --> 00:17:45.329
Đó là lý do hoàn hảo để đập ai đó đến hôn mê.

00:17:45.331 --> 00:17:48.533
À, tôi chỉ dọa thôi.

00:18:19.565 --> 00:18:21.699
Tôi xin lỗi,

00:18:21.701 --> 00:18:23.267
tôi không có ý làm cô sợ.

00:18:23.269 --> 00:18:25.169
Cậu không.

00:18:25.171 --> 00:18:27.238
Cảm ơn chị đã giúp đỡ Bud.

00:18:27.240 --> 00:18:32.510
Tôi biết chị còn không biết về anh ta,
vậy đó, ôi, thật tuyệt.

00:18:32.512 --> 00:18:34.479
Ừ, tôi đến đây để giúp tất cả các bạn.

00:18:37.416 --> 00:18:39.750
Chị là người đầu tiên tốt đẹp chúng tôi có nơi đây.

00:18:42.488 --> 00:18:45.289
Vì vậy, tôi nghĩ chị nên biết.

00:18:45.291 --> 00:18:47.625
Biết cái gì?

00:18:47.627 --> 00:18:50.628
Những gì diễn ra trong trại ECT.

00:18:50.630 --> 00:18:55.766
Những đứa trẻ ở đây đã tay bác sĩ là
Lang Khủng Khiếp.

00:18:55.768 --> 00:18:56.868
Thối lắm.

00:18:56.870 --> 00:18:59.170
Tại sao vậy?

00:18:59.172 --> 00:19:03.508
Chị giành cả tối nay, chị có thể tự tìm hiểu lấy.

00:19:03.510 --> 00:19:05.510
Tôi nghĩ có lẽ chị cũng có thể làm được cái gì đó.

00:19:07.312 --> 00:19:09.213
Ừ.

00:19:09.215 --> 00:19:10.781
Jackson.

00:19:13.185 --> 00:19:15.486
Tới ngày nào đó cậu sẽ được rời khỏi đây.

00:19:15.488 --> 00:19:19.290
Nếu chỉ vì cậu không thể
tin tưởng vào một số người...

00:19:19.292 --> 00:19:22.627
Không có nghĩa là cậu không nên tin ai khác nữa.

00:19:22.629 --> 00:19:24.629
Vâng, tôi sẽ suy nghĩ về điều đó.

00:19:35.440 --> 00:19:37.175
Tôi rất xin lỗi để anh phải đợi.

00:19:37.177 --> 00:19:40.178
Barry Farnsworth. Chúng tôi đã đến đây cả giờ rồi.

00:19:40.180 --> 00:19:41.679
Chúng tôi?

00:19:43.916 --> 00:19:48.219
- Cô Sawyer.
- Giờ là bà Carson.

00:19:53.659 --> 00:19:55.593
Tôi muốn gặp Jed.

00:19:55.595 --> 00:19:57.762
Chúng tôi đã gặp chuyện này trước đây.

00:19:57.764 --> 00:19:59.664
Năm này qua năm khác.

00:19:59.666 --> 00:20:01.232
Nó là con trai tôi.

00:20:01.234 --> 00:20:03.334
Và tôi có thể thuê luật sư.

00:20:03.336 --> 00:20:04.902
Không thay đổi được gì đâu.

00:20:04.904 --> 00:20:09.407
Nó bị bắt có lý do.

00:20:09.409 --> 00:20:10.975
Cho ông ấy xem đi.

00:20:10.977 --> 00:20:14.312
Đó là lệnh Toà án đã tuyên

00:20:14.314 --> 00:20:16.781
Bà Carson có quyền thăm hỏi.

00:20:24.389 --> 00:20:26.524
Ông phải để tôi gặp nó.

00:20:26.526 --> 00:20:29.560
Ông đưa Jed cho tôi.

00:20:29.562 --> 00:20:31.395
Vâng, có một chuyện.

00:20:31.397 --> 00:20:34.365
Hầu hết những đứa trẻ này được đặt tên mới

00:20:34.367 --> 00:20:38.269
để chúng có thể dấu đi quá khứ đâu buồn của mình...

00:20:38.271 --> 00:20:40.638
Gia đình tội phạm.

00:20:40.640 --> 00:20:43.341
Jed có lẽ sẽ không thể nhớ tên cô

00:20:43.343 --> 00:20:45.009
hoặc ngay cả tên thật của mình.

00:20:45.011 --> 00:20:46.877
Nhưng ông biết nó là ai.

00:20:46.879 --> 00:20:48.546
Ông và người giám sát.

00:20:48.548 --> 00:20:49.647
Các ông rõ tất.

00:20:49.649 --> 00:20:53.251
Tôi có rất nhiều bệnh nhân.

00:20:53.253 --> 00:20:56.020
Chúng tôi sẽ phải kiểm tra hồ sơ
để chắc chắn...

00:20:56.022 --> 00:20:59.423
- Vớ vẩn.
- Và điều đó đòi hỏi...

00:20:59.425 --> 00:21:02.660
một lệnh khác của tòa.

00:21:03.895 --> 00:21:06.764
Các hồ sơ rất nhạy cảm.

00:21:06.766 --> 00:21:09.700
Đưa cho tôi lệnh chính xác của tòa,

00:21:09.702 --> 00:21:12.570
tôi vui lòng giúp bà.

00:21:12.572 --> 00:21:14.705
Phải mất tới ba tháng để có lệnh đó!

00:21:14.707 --> 00:21:16.674
Thế tôi khuyên bà nên nhanh chóng xin được nó!

00:21:16.676 --> 00:21:19.277
Jed sắp đủ mười tám.

00:21:19.279 --> 00:21:21.612
Tôi sẽ đề nghị chuyển nó đến nhà tù.

00:21:21.614 --> 00:21:24.382
Ông là đồ con hoang.

00:21:24.384 --> 00:21:26.284
Mặc dù bà cưới một mớ tiền

00:21:26.286 --> 00:21:29.820
và tự thuê một kẻ chọc thối,

00:21:29.822 --> 00:21:34.759
bà vẫn là thứ rác rưởi.

00:21:41.600 --> 00:21:43.034
Tôi có người bạn, một thư ký quốc gia,

00:21:43.036 --> 00:21:44.669
có thể anh ta thúc đẩy nó nhanh.

00:21:44.671 --> 00:21:45.870
Nó không quan trọng!
Những chuyện đó là vớ vẩn!

00:21:45.872 --> 00:21:47.471
- Ôi!
- Toalet.

00:21:47.473 --> 00:21:48.606
Bên đó.

00:21:56.449 --> 00:21:58.783
Tôi đã cảnh báo em, Bud à,
nhưng em không chịu nghe.

00:22:01.787 --> 00:22:04.722
Nào, đàn ông lên, Bud.
Đây là vì lợi ích của riêng em.

00:23:13.658 --> 00:23:15.960
Gọi bà ấy đi. Hết giờ làm rồi.

00:23:15.962 --> 00:23:18.863
Tôi không thể vào phòng nữ.

00:23:28.508 --> 00:23:30.574
- Thưa bà?
- Bà Carson.

00:23:32.779 --> 00:23:34.678
Mẹ kiếp, bà ấy đã đi rồi!

00:23:39.751 --> 00:23:42.620
Tránh... Tránh... tôi ra!

00:23:43.688 --> 00:23:44.688
Cút đi...

00:23:48.528 --> 00:23:50.461
Jed, mẹ đến đây!

00:23:50.463 --> 00:23:53.664
- Jed! Jed!
- Cái qué gì vậy?

00:23:53.666 --> 00:23:54.999
Mẹ đến đây tìm con!

00:23:56.702 --> 00:23:58.602
- Nghe mẹ không?
- Gì vậy?

00:24:01.741 --> 00:24:03.707
Cậu là người kế tiếp, Isaac.

00:24:06.812 --> 00:24:08.746
Ta đã sẵn sàng chưa?

00:24:39.010 --> 00:24:42.213
Cái quái gì thế?

00:24:46.585 --> 00:24:49.920
Jed! Jed!

00:24:49.922 --> 00:24:51.155
Bà không được vào đây!

00:24:52.624 --> 00:24:54.658
Là con khốn đó. Tôi sẽ quay lại.

00:24:54.660 --> 00:24:56.594
Jed!

00:24:59.898 --> 00:25:01.499
Jed!

00:25:31.296 --> 00:25:33.664
Lizzy. Nhanh lên.

00:25:33.666 --> 00:25:35.165
Nói bọn trẻ ra hội trường.

00:25:37.269 --> 00:25:39.236
Cứu tôi.

00:25:42.274 --> 00:25:44.642
Jed? Jed...

00:25:44.644 --> 00:25:45.943
Đưa tay cho tôi!

00:25:58.990 --> 00:26:00.891
Không có cách nào, bà ấy...

00:26:02.027 --> 00:26:03.327
Khách hàng của tôi chỉ hành động

00:26:03.329 --> 00:26:05.996
để tự vệ.
- Ra ngoài. Cút.

00:26:05.998 --> 00:26:07.965
Bà ấy đã...

00:26:11.704 --> 00:26:14.104
Thế đó. Khóa trái rồi.

00:26:29.821 --> 00:26:31.622
Tôi không thể tin rằng bà đã làm như thế.

00:26:57.382 --> 00:26:59.316
Cậu muốn đưa tay cho tôi?

00:26:59.318 --> 00:27:02.019
Tao thấy mày với nó.

00:27:02.021 --> 00:27:07.725
Và mày biết Ike là bạn đời của tao.

00:27:18.803 --> 00:27:21.839
Có lối thoát hiểm dưới tầng hầm.

00:27:21.841 --> 00:27:23.974
Đi nào, theo tôi!

00:27:23.976 --> 00:27:28.312
Tôi đã nói với ông cả ngàn lần
là chúng tôi thiếu nhân viên.

00:27:28.314 --> 00:27:29.813
Chỉ cần đến đây trước khi chúng...

00:27:31.984 --> 00:27:35.252
Ah... chỉ cần nhanh lên.

00:27:36.722 --> 00:27:38.722
Ai đó?

00:28:02.947 --> 00:28:04.214
Đừng ngốc, Bud.

00:28:05.383 --> 00:28:07.084
Bud?

00:28:07.086 --> 00:28:09.319
Họ sẽ không bao giờ để em đi.

00:28:09.321 --> 00:28:11.321
Hãy suy nghĩ về nó, Bud!

00:28:25.403 --> 00:28:28.205
Chúng ta hãy đi ra khỏi đây, mọi người!

00:28:30.442 --> 00:28:33.444
Ike, anh ở đâu? Ike!

00:29:14.520 --> 00:29:16.353
- Nấp đi.
- Nấp.

00:29:16.355 --> 00:29:17.888
Ngay chỗ này.

00:30:05.937 --> 00:30:07.070
Nào.

00:30:12.377 --> 00:30:14.378
Jackson có một con tin.

00:30:14.380 --> 00:30:16.079
Này sao thế!

00:30:16.081 --> 00:30:18.248
Này, bác sĩ sẽ có một chuyến vui thú.

00:30:18.250 --> 00:30:22.452
- Đừng chạm vào anh ta!
- Buông tôi ra!

00:30:22.454 --> 00:30:25.589
- Im lặng!
- Đi thôi!

00:30:26.991 --> 00:30:28.091
Mẹ mày!

00:30:32.397 --> 00:30:34.932
Chúng sẽ phải nghĩ tới hai lần
về việc bắn hạ chúng ta khi

00:30:34.934 --> 00:30:36.033
đi cùng với cô ấy.

00:30:36.035 --> 00:30:38.068
Chúng phải thế thôi!

00:30:49.347 --> 00:30:50.480
Hey.

00:30:50.482 --> 00:30:53.350
Chui vào đi, đồ ngốc. Tôi nợ cậu một lần.

00:31:02.428 --> 00:31:04.928
Mẹ nhà cậu, Gorman!

00:31:28.019 --> 00:31:31.154
Chà, nhìn em không đẹp lắm.

00:31:31.156 --> 00:31:34.658
Anh chỉ cần mang cô y tá đẹp nhất
theo cùng với chúng ta, phải không?

00:31:34.660 --> 00:31:36.660
Ờ, anh không có chọn cô ấy.

00:31:36.662 --> 00:31:39.096
Không, mà là Jackson đã làm.

00:31:39.098 --> 00:31:42.266
Em không có lý do gì để lên cơn ghen.

00:31:42.268 --> 00:31:46.203
Tại sao em phải ghen với kẻ sắp chết?

00:31:46.205 --> 00:31:48.372
Mọi thứ sẽ đến đúng lúc.

00:32:02.120 --> 00:32:04.087
Jackson!

00:32:04.089 --> 00:32:06.056
Ờ, ta đi.

00:32:06.058 --> 00:32:09.293
Hey, mày chạy đi đâu đấy, chó cái!

00:32:09.295 --> 00:32:10.527
Unhh!

00:32:10.529 --> 00:32:12.129
Đặt tôi xuống, để tôi xuống.

00:32:12.131 --> 00:32:13.497
Mẹ mày!

00:32:22.074 --> 00:32:24.474
Buông tôi ra! Buông tôi ra!

00:32:28.313 --> 00:32:33.283
Làm thêm lần nữa, tao sẽ biến mày
thành bánh dâu tây.

00:32:33.285 --> 00:32:37.087
Tao sẽ giết nó, tao sẽ giết nó,

00:32:37.089 --> 00:32:40.190
ngay trước mắt mày.

00:32:41.626 --> 00:32:45.062
Và điều đó cũng sẽ xảy ra với cả hai chúng mày.

00:32:45.064 --> 00:32:47.731
Đứa nào bỏ trốn,

00:32:47.733 --> 00:32:49.633
là cả lũ chết.

00:32:49.635 --> 00:32:52.402
- Đồ chó.
- Jackson, đợi đã.

00:32:52.404 --> 00:32:55.572
Chúng ta sẽ trông giữ cho nhau. Được rồi.

00:33:00.645 --> 00:33:03.046
Thay đồ đi.

00:33:03.048 --> 00:33:05.182
Không, mày không thể bắt cô ấy cởi đồ ra.

00:33:05.184 --> 00:33:06.516
Ờ, thế à?

00:33:09.053 --> 00:33:10.320
Chị có quần áo lót chứ?

00:33:12.724 --> 00:33:14.191
Tốt rồi.

00:33:24.068 --> 00:33:25.402
Cởi nó ra, con khốn,

00:33:25.404 --> 00:33:28.071
trước khi tao xoẹt cổ.

00:33:28.073 --> 00:33:31.274
Đừng nói kiểu đó về người bạn mới của ta.

00:33:31.276 --> 00:33:33.677
Cô ấy đi với chúng ta mọi lúc.

00:33:33.679 --> 00:33:35.612
Anh sẽ đi đâu?

00:33:35.614 --> 00:33:36.747
Mexico.

00:33:36.749 --> 00:33:40.317
Có lẽ mày đã nghe nói về nó?

00:33:40.319 --> 00:33:42.452
Ta cần ít tiền, ta cần lốp xe nữa,

00:33:42.454 --> 00:33:44.688
đi qua Austin, gặp mẹ tao.

00:33:44.690 --> 00:33:46.390
Mọi người được chào đón ở đó,

00:33:46.392 --> 00:33:48.125
mẹ tao thích bè bạn.

00:33:50.428 --> 00:33:52.262
Và ngay khi ta tới được biên giới Mexico,

00:33:52.264 --> 00:33:54.264
mọi người ai đi đường đó.

00:33:57.268 --> 00:34:00.537
Jackson, mày có nơi nào đó
mà mày muốn đến không?

00:34:00.539 --> 00:34:03.440
Mày đã có gia đình ở một nơi nào đó?

00:34:03.442 --> 00:34:05.275
Không.

00:34:05.277 --> 00:34:07.477
Không, Mexico có vẻ khớp kế hoạch.

00:34:21.159 --> 00:34:23.326
- Anh là Sorells?
- Vâng, thưa ngài.

00:34:23.328 --> 00:34:25.328
Rất vui khi anh tham gia.

00:34:25.330 --> 00:34:27.330
- Ta biết ai làm điều này?
- Không.

00:34:27.332 --> 00:34:28.832
Ta biết ai đang mất tích.

00:34:28.834 --> 00:34:30.700
Họ đang soát các hồ sơ cho chúng ta ngay giờ.

00:34:30.702 --> 00:34:33.770
Tôi cá tôi biết nó là ai.

00:34:33.772 --> 00:34:37.641
Đây không phải là việc
của một đứa trẻ đang bối rối.

00:34:37.643 --> 00:34:39.676
Đây là ác quỷ.

00:34:39.678 --> 00:34:41.678
Cần đưa xuống.

00:34:48.319 --> 00:34:51.154
Bọn chúng là của tôi?

00:34:51.156 --> 00:34:54.224
Tất trừ một người được cậu đưa vào.

00:34:58.096 --> 00:34:59.629
Đã lập rào chắn?

00:34:59.631 --> 00:35:02.466
10. 20 dặm. Lập chúng nhiều hơn.

00:35:02.468 --> 00:35:04.768
Tôi muốn huy động mọi cảnh sát địa phương
từ đây tới New Mexico

00:35:04.770 --> 00:35:07.370
... tham gia canh trừng.
- Vâng, thưa ngài.

00:35:38.536 --> 00:35:39.870
A lô.

00:35:41.405 --> 00:35:44.274
Chúng đang lỏng lẻo. Cảnh sát tuần tra?

00:35:47.245 --> 00:35:48.879
Vâng, tất nhiên chúng tôi sẽ trả hết.

00:35:48.881 --> 00:35:51.281
Ông chỉ cần cập nhật cho chúng tôi.

00:35:51.283 --> 00:35:53.316
Ta sẽ tìm thấy Jed.

00:36:07.598 --> 00:36:09.799
- Xe của Lang đã được tìm thấy.
- Ở đâu?

00:36:09.801 --> 00:36:13.370
Đường Nam 385. Tôi sẽ gặp anh ở đó.

00:36:13.372 --> 00:36:15.505
Sorells.

00:36:15.507 --> 00:36:17.274
Vâng, thưa ngài.

00:36:17.276 --> 00:36:19.643
Theo tôi hiểu những đứa trẻ này,

00:36:19.645 --> 00:36:22.312
chúng không dễ dàng gì đâu.

00:36:22.314 --> 00:36:25.382
- Tôi hiểu.
- Tôi không nghĩ cậu hiểu.

00:36:25.384 --> 00:36:28.485
Đừng vì chúng là trẻ con, tôi không
muốn người của cậu nhẹ nhàng đâu.

00:36:28.487 --> 00:36:31.288
Nếu chúng nổ súng trước,
chỉ có Chúa mới tách được nó ra,

00:36:31.290 --> 00:36:33.723
vậy chấp hành cho nghiêm.

00:36:33.725 --> 00:36:35.358
Rõ chứ?

00:36:35.360 --> 00:36:36.726
Rõ.

00:36:56.314 --> 00:36:57.914
Lịt, em đói.

00:36:57.916 --> 00:36:59.549
Anh nghĩ kế hoạch là không để ai nhìn thấy.

00:36:59.551 --> 00:37:01.885
Mọi người đang tìm kiếm một nhóm bị down.

00:37:01.887 --> 00:37:03.486
Chúng ta sẽ đi riêng ra.

00:37:03.488 --> 00:37:06.389
Và mày ở lại bên ngoài.

00:37:06.391 --> 00:37:08.658
Và mày giữ yên lặng.

00:37:08.660 --> 00:37:11.661
- Ta không có tiền.
- Blah blah lịt blah.

00:37:11.663 --> 00:37:13.797
Ta tùy cơ ứng biến. Có thức ăn, có tiền,

00:37:13.799 --> 00:37:15.498
và có xe hơi để trộm. Vào đó đi.

00:37:23.242 --> 00:37:24.908
Muốn xem anh có thể tung trúng mồm em?

00:37:24.910 --> 00:37:25.910
- Vâng.
- Tốt.

00:37:26.911 --> 00:37:28.645
Ồ, vâng.

00:37:30.015 --> 00:37:31.748
Các vị ổn chứ?

00:37:33.484 --> 00:37:34.551
Ma'am?

00:37:34.553 --> 00:37:36.753
Cậu không ăn tí gì.

00:37:36.755 --> 00:37:39.723
Tôi không đói.

00:37:39.725 --> 00:37:41.391
Tôi sẽ dọn nó đi.

00:37:43.728 --> 00:37:45.895
Tung vào mồm em.

00:37:48.599 --> 00:37:51.635
Aah!

00:37:53.504 --> 00:37:55.672
Mày nhìn cái mẹ gì chứ?

00:37:58.309 --> 00:38:00.644
Ờ, thì, không có gì.

00:38:02.546 --> 00:38:04.814
Mọi người nghĩ chúng có thể nhìn xuống ta.

00:38:04.816 --> 00:38:06.583
Không vui đâu.

00:38:06.585 --> 00:38:08.285
Biết gì không,

00:38:08.287 --> 00:38:10.887
sao em không kiểm tra xem nếu nó có súng?

00:38:18.529 --> 00:38:19.529
Nó có súng.

00:38:21.365 --> 00:38:22.666
Nào quậy đê.

00:38:22.668 --> 00:38:23.733
Tốt.

00:38:23.735 --> 00:38:27.804
Tôi ước mọi sự bình thường.

00:38:27.806 --> 00:38:30.373
Tôi ước ta chỉ có hai người...

00:38:30.375 --> 00:38:33.009
Ở trong quán ăn, chị biết đấy.

00:38:35.046 --> 00:38:37.080
Tôi ước mình là một người khác.

00:38:43.020 --> 00:38:45.088
Xin lỗi, mọi người. Là lỗi của tôi.

00:38:49.694 --> 00:38:51.761
Có thời gian để các vị hiểu rõ hơn.

00:38:51.763 --> 00:38:53.430
Trả tiền và đi đi.

00:39:03.908 --> 00:39:05.408
Chết tiệt!

00:39:07.445 --> 00:39:08.712
Chết tiệt!

00:39:18.823 --> 00:39:20.123
Lịt, em yêu Texas.

00:39:22.493 --> 00:39:24.694
Mọi người đi ra trước để chìa khóa và tiền mặt

00:39:24.696 --> 00:39:25.962
trên quầy bar.

00:39:25.964 --> 00:39:27.731
Clarice, lấy một cái túi.

00:39:27.733 --> 00:39:29.532
Để tiền chúng mày lên bàn!

00:39:29.534 --> 00:39:31.968
- Clarice?
- Đến đây.

00:39:31.970 --> 00:39:33.570
Để tiền chúng mày lên bàn.

00:39:33.572 --> 00:39:36.740
Bọn mày điếc à?
Lấy tiền của chúng mày ra ngay!

00:39:36.742 --> 00:39:39.109
- Để nó lên bàn!
- Nào! Bọn tao không có cả ngày đâu!

00:39:39.111 --> 00:39:40.777
Mẹ mày!

00:39:40.779 --> 00:39:42.579
- Mày!
- Đi nào!

00:39:42.581 --> 00:39:44.714
- Thôi đi!
- Không, đợi đã!

00:39:44.716 --> 00:39:46.850
Cảm ơn!

00:39:46.852 --> 00:39:48.051
Đi thôi!

00:39:50.855 --> 00:39:52.455
Lịt!

00:39:53.691 --> 00:39:55.859
- Ow!
- Không.

00:39:55.861 --> 00:39:57.026
Mày đi đâu, đồ chó?

00:39:57.028 --> 00:39:59.729
- Giữ nó đi!
- Dừng lại!

00:40:20.084 --> 00:40:21.785
Hãy để tôi đi!

00:40:25.723 --> 00:40:27.891
Đi, đi, đi, đi, đi! Đi!

00:40:28.926 --> 00:40:31.594
Nào! Nào! Đi!

00:40:31.596 --> 00:40:33.596
Lên xe!

00:41:16.674 --> 00:41:19.843
Vâng, đó là chúng.

00:41:19.845 --> 00:41:21.644
Không nghi ngờ gì điều đó cả.

00:41:24.915 --> 00:41:26.916
Chuyện gì đã xảy ra?

00:41:26.918 --> 00:41:29.219
Chúng đã phát điên rồ lên.

00:41:29.221 --> 00:41:30.954
Chọc phá cô hầu bàn.

00:41:30.956 --> 00:41:33.089
Sau đó chúng bắt đầu bắn.

00:41:35.226 --> 00:41:37.093
Anh thấy chúng đi lối nào?

00:41:37.095 --> 00:41:39.095
Xe chúng lấy loại gì?

00:41:39.097 --> 00:41:42.031
Có lẽ chúng thoát đi với xe thùng.

00:41:42.033 --> 00:41:45.502
- Màu gì?
- Màu xanh, tôi nghĩ.

00:41:45.504 --> 00:41:47.604
Hoặc là màu xám.

00:41:47.606 --> 00:41:49.806
Xe Ford.

00:41:49.808 --> 00:41:51.274
Hey,

00:41:51.276 --> 00:41:55.144
có thể có xe bị đánh cắp với thùng đầy xăng.

00:41:55.146 --> 00:41:56.913
Tôi không nhìn kim xăng

00:41:56.915 --> 00:41:59.148
khi có kẻ đang bắn tôi, đồ khốn.

00:42:34.985 --> 00:42:36.119
Im, ngay.

00:42:38.289 --> 00:42:40.189
Clarice, đi qua đây.

00:42:41.926 --> 00:42:43.293
Giữ cánh cửa.

00:42:43.295 --> 00:42:45.161
Được rồi, đếm đế ba nhé? Một,

00:42:45.163 --> 00:42:47.630
hai, ba.

00:42:51.969 --> 00:42:54.737
Mùi giống như một cái chuồng cũ.

00:42:54.739 --> 00:42:56.639
Mày vào trước tiên, Lizzy.

00:42:56.641 --> 00:42:59.275
Ừ, đi và vào đó.

00:42:59.277 --> 00:43:01.578
Vào mẹ nó đi.

00:43:02.913 --> 00:43:04.581
Kiểm tra hết mọi nơi nhé?

00:43:20.698 --> 00:43:23.800
Ừ, nó cũng tốt để qua đêm.

00:43:23.802 --> 00:43:26.903
Ta có thể nghỉ ngơi, để cho cảnh sát bỏ qua chúng ta,

00:43:26.905 --> 00:43:29.639
tận hưởng thịt nướng của mẹ tôi vào bữa tối.

00:43:59.737 --> 00:44:03.072
Chắc ông ta chết vì cô đơn.

00:44:08.245 --> 00:44:11.881
- Ngồi xuống đi.
- Em sẽ ổn thôi.

00:44:11.883 --> 00:44:14.317
Tốt.

00:44:14.319 --> 00:44:16.386
Để chị xem cho, đuợc chứ?

00:44:16.388 --> 00:44:20.957
Em sẽ ổn thôi, nhưng chị sẽ băng nó lại.

00:44:20.959 --> 00:44:22.859
Rượu lậu.

00:44:22.861 --> 00:44:24.961
Thế tốt, thế tốt, thế tốt.

00:44:24.963 --> 00:44:27.930
Giờ thở chậm thôi.

00:44:27.932 --> 00:44:30.800
- Thôi nào, thôi nào.
- Đi nào. Đi nào.

00:44:30.802 --> 00:44:33.202
Bóp chặt. Sẽ thấy tốt hơn.

00:44:33.204 --> 00:44:35.238
Cánh tay lớn như thế này
và đó là tất cả những gì em có?

00:44:35.240 --> 00:44:37.040
Thật tốt.

00:44:39.743 --> 00:44:42.211
Ta chỉ cần băng nó lại. Được chứ?

00:44:47.351 --> 00:44:48.885
Jesus.

00:45:07.104 --> 00:45:09.272
Cậu em, cậu may lắm anh quý em.

00:45:13.877 --> 00:45:16.312
Chị muốn món này không?

00:45:16.314 --> 00:45:17.847
Được rồi.

00:45:23.954 --> 00:45:25.822
Làm chị cảm thấy tốt hơn.

00:45:25.824 --> 00:45:28.357
Ôi Chúa ơi. Có thật không?

00:45:28.359 --> 00:45:30.359
Sao lại không?

00:45:30.361 --> 00:45:32.462
- Ta sẽ làm gì khác ư?
- Ừ.

00:45:38.035 --> 00:45:39.302
Từ từ.

00:45:39.304 --> 00:45:41.437
Ừ.

00:47:01.852 --> 00:47:04.420
Anh sẽ làm trầm trọng thêm
tình trạng của mình.

00:47:06.924 --> 00:47:10.827
Tình trạng của tao?

00:47:10.829 --> 00:47:13.196
Mày biết gì về tao?

00:47:14.498 --> 00:47:16.499
Giờ sao?

00:47:16.501 --> 00:47:19.435
Mày biết nó đọc hồ sơ của chúng ta.

00:47:19.437 --> 00:47:21.270
Vì thế?

00:47:21.272 --> 00:47:24.440
Nó biết hết các bà mẹ nuôi

00:47:24.442 --> 00:47:26.876
những người đã cho mày cuộc sống khốn khổ bây giờ.

00:47:26.878 --> 00:47:29.111
Không, tôi không.

00:47:29.113 --> 00:47:31.113
Tôi chỉ xem hồ sơ y tế của các anh, thề đấy.

00:47:31.115 --> 00:47:32.315
Cô ấy nói dối, Jackson.

00:47:32.317 --> 00:47:36.352
Cô ấy nói rằng cô ấy không biết.

00:47:36.354 --> 00:47:38.588
Ai quan tâm nếu cô ấy xem được gì?

00:47:38.590 --> 00:47:41.490
Mày không muốn tìm gia đình?

00:47:41.492 --> 00:47:45.094
Bud là gia đình duy nhất tôi có.

00:47:45.096 --> 00:47:48.564
Không có gia đình thật sự.

00:47:48.566 --> 00:47:51.067
Đó là tao muốn vậy.

00:47:51.069 --> 00:47:54.136
Tôi nghĩ anh nói gia đình anh đã ở Austin,

00:47:54.138 --> 00:47:55.605
họ sẽ mừng khi gặp anh.

00:47:55.607 --> 00:47:57.540
Chúng biến mẹ nó đi.

00:47:57.542 --> 00:47:59.609
Tôi thề, tôi không biết.

00:48:02.279 --> 00:48:05.281
Thôi nào anh bạn, ta hãy để cô ấy đi.

00:48:05.283 --> 00:48:08.584
Giờ mày ngọt ngào với cô ấy à?

00:48:08.586 --> 00:48:11.554
Tốt... Gã trai si tình.

00:48:11.556 --> 00:48:17.159
Này, may mắn mà nhận lấy nó với
những thứ rác rưởi chúng đổ lên mày.

00:48:17.161 --> 00:48:20.096
Ngủ đi, đồ khốn.

00:48:22.032 --> 00:48:24.267
Bud, mày gác ca đầu.

00:48:24.269 --> 00:48:26.669
Lết mông mày khỏi giường đi.

00:50:08.740 --> 00:50:10.373
Tao đã nói gì với mày về chuyện bỏ trốn?

00:50:10.375 --> 00:50:11.375
Buông tôi ra!

00:50:15.445 --> 00:50:18.614
Tôi hơi quá cường điệu.

00:50:18.616 --> 00:50:21.117
Tao nghĩ vì những người đang ngủ

00:50:21.119 --> 00:50:23.119
tốt nhất mày ngậm mồm lại.

00:50:38.101 --> 00:50:39.368
Chạy đi!

00:50:55.052 --> 00:50:59.455
Cái mẹ gì đang diễn ra ở đây?

00:51:07.330 --> 00:51:11.634
Chú heo nhỏ này là đồ tồi nhất
canh gác trong trạng thái ngôi sao cô đơn.

00:51:11.636 --> 00:51:15.304
Và chú heo nhỏ này chỉ cố gắng bỏ rơi chúng ta.

00:51:15.306 --> 00:51:18.407
Bao gồm cả bạn gái của nó ở đây.

00:51:22.446 --> 00:51:25.748
Ừ, sẽ tới lúc ta phải loại bỏ gánh nặng chết tiệt này.

00:51:28.251 --> 00:51:31.253
Bình tĩnh. Ta có kế hoạch và ta đang làm theo nó.

00:51:31.255 --> 00:51:34.457
Mang đôi này huấn luyện lại, được không?
Đừng có nhắm mắt lại.

00:51:34.459 --> 00:51:36.625
Bud, mày là thằng ngốc và ngốc mà thôi

00:51:36.627 --> 00:51:38.561
và tao không biết tại sao ông trời lại làm phiền mày.

00:51:38.563 --> 00:51:40.229
Tránh đường cho tao.

00:51:54.611 --> 00:51:56.512
Chết tiệt.

00:53:42.285 --> 00:53:43.886
Ike đâu?

00:53:43.888 --> 00:53:45.955
Hey!

00:53:45.957 --> 00:53:47.456
Ike đâu?

00:53:49.526 --> 00:53:52.294
Có lẽ cô nên hạ giọng xuống
phòng khi có ai đó bên ngoài.

00:53:52.296 --> 00:53:54.897
Và có lẽ mày nên hôn cái mông Texan của tao.

00:54:01.938 --> 00:54:03.572
Ike!

00:54:06.309 --> 00:54:07.977
Bud đâu?

00:54:07.979 --> 00:54:09.612
Ồ, thật tệ.

00:54:12.649 --> 00:54:13.882
Ike!

00:54:15.518 --> 00:54:17.720
Ike!

00:54:18.888 --> 00:54:20.689
Được rồi. Ike?

00:54:20.691 --> 00:54:23.425
Jackson! Đây là cơ hội của ta. Ta trốn đi.

00:54:23.427 --> 00:54:24.760
Nếu nó tìm thấy Bud nó sẽ giết cậu ta.

00:54:24.762 --> 00:54:27.296
Bud có thể tự lo cho mình.

00:54:41.311 --> 00:54:43.312
Ike, anh nơi nào!

00:54:54.624 --> 00:54:55.791
Whoa, dừng lại!

00:54:55.793 --> 00:54:57.359
Gì?

00:54:58.928 --> 00:55:00.929
Chị không muốn nhìn thấy nó đâu.

00:55:06.469 --> 00:55:08.671
Bud, cậu ổn chứ?

00:55:15.312 --> 00:55:16.979
Hey.

00:55:16.981 --> 00:55:19.014
Cậu đã làm gì?

00:55:19.016 --> 00:55:20.849
Nào, ta hãy hãy đỡ cậu lên.

00:55:20.851 --> 00:55:21.984
Nào.

00:55:21.986 --> 00:55:23.319
Tôi tự được.

00:55:23.321 --> 00:55:26.322
Để tôi xem cậu.

00:55:26.324 --> 00:55:27.589
Đi nào.

00:55:44.774 --> 00:55:46.942
Ike, anh ở đâu!

00:55:49.479 --> 00:55:50.679
Ike?

00:55:54.552 --> 00:55:57.519
Không. Giơ tay lên.

00:55:57.521 --> 00:55:59.355
Xong rồi.

00:56:00.523 --> 00:56:01.990
Tôi bắt được một!

00:56:03.460 --> 00:56:04.727
Bỏ súng xuống.

00:56:06.363 --> 00:56:07.763
Tôi nói bỏ nó xuống.

00:56:09.933 --> 00:56:12.034
Được rồi, bây giờ quay lại.

00:56:16.506 --> 00:56:18.073
Những đứa khác đâu?

00:56:18.075 --> 00:56:21.744
Anh có ý gì khi hỏi những đứa khác?
Chỉ có tôi và Ike.

00:56:21.746 --> 00:56:25.047
Và tôi chưa tìm thấy anh ta.

00:56:25.049 --> 00:56:27.883
Cho tôi biết những đứa khác đâu,
và cô sẽ được an toàn và yên ổn.

00:56:27.885 --> 00:56:29.051
Ta có gì nào?

00:56:31.421 --> 00:56:33.822
Hartman chó chết.

00:56:33.824 --> 00:56:36.825
Anh ta sẽ không hỏi suông đâu.
Cho tôi biết chúng ở đâu.

00:56:36.827 --> 00:56:39.027
Cô ấy khai gì?

00:56:39.029 --> 00:56:42.064
Chỉ có cô ấy và Isaac.
Cô ấy đang không biết anh ta ở đâu.

00:56:42.066 --> 00:56:44.633
Không có gì nhưng bực bội hả?

00:56:46.603 --> 00:56:48.670
Tốt để xem lần nữa nào, Clarice.

00:56:49.873 --> 00:56:51.473
Aaah!

00:56:51.475 --> 00:56:53.976
Jesus Christ, Hartman! Anh giết chết cô ấy mất.

00:56:53.978 --> 00:56:57.813
Mọi người tản ra đi. Chúng gần đây thôi.

00:56:57.815 --> 00:56:59.081
Chó đang được gửi đến.

00:56:59.083 --> 00:57:01.850
Được rồi, tản ra! Vòng tròn rộng.

00:57:01.852 --> 00:57:03.419
Chúng ở gần đó, đúng chứ?

00:57:03.421 --> 00:57:05.454
Đừng!

00:57:08.459 --> 00:57:09.892
Ừ, mày sẽ cười thoải mái, cô gái.

00:57:09.894 --> 00:57:13.061
Nhìn xem trò cười sẽ như thế nào.

00:57:13.063 --> 00:57:15.564
Thấy chứ? Hả?

00:57:15.566 --> 00:57:17.833
Hey.

00:57:17.835 --> 00:57:20.936
Đây là cơ hội cuối cùng của mày,
nói tao điều tao muốn biết.

00:57:20.938 --> 00:57:23.205
Hả?

00:57:23.207 --> 00:57:24.573
Đừng!

00:57:24.575 --> 00:57:27.142
Đâu. Chúng. Tại?

00:57:36.719 --> 00:57:38.921
Cớm! Cớm!

00:57:38.923 --> 00:57:40.222
Bọn cớm chó chết!

00:57:43.626 --> 00:57:45.227
Bọn cớm chó chết!

00:57:48.165 --> 00:57:50.532
Chết tiệt. nấp đi! Đi, đi. Đi tiếp.

00:57:55.071 --> 00:57:57.072
Ôi, lịt.

00:57:57.074 --> 00:57:58.507
Anh ta là ai?

00:57:58.509 --> 00:58:00.843
Quay tròn những đứa trẻ như chúng ta. Tin xấu đấy.

00:58:07.651 --> 00:58:08.917
Anh ấy là cảnh sát.

00:58:08.919 --> 00:58:10.519
Ừ, cảnh sát mà đã đấm vỡ mũi tôi một lần.

00:58:10.521 --> 00:58:12.054
- Anh ấy có thể giúp ta.
- Nó là đồ con hoang của một con chó cái

00:58:12.056 --> 00:58:13.989
kẻ gây rắc rối cho trẻ con.

00:58:13.991 --> 00:58:17.059
Nó đã hạ nhà Gorman bằng một tay.

00:58:17.061 --> 00:58:20.028
Được. Nào.

00:58:28.104 --> 00:58:30.105
Ngồi xuống đó.

00:58:30.107 --> 00:58:32.708
Ra ngoài đi!

00:58:32.710 --> 00:58:34.843
Bọn mày không còn nơi nào để đi đâu!

00:58:41.284 --> 00:58:43.085
Mày muốn để tao thành trò đùa?

00:58:43.087 --> 00:58:45.087
Mẹ mày, đồ lợn.

00:58:45.089 --> 00:58:48.590
Mày đang đùa à. Mày không phải là cứt chắc.

00:58:48.592 --> 00:58:50.626
Tao nói ra đi!

00:58:53.796 --> 00:58:55.898
Đồng bọn mày có súng trong đó?

00:58:55.900 --> 00:58:57.866
Mày không phải là pháp luật.

00:58:57.868 --> 00:59:00.536
Mày chỉ là một thằng già teo...

00:59:00.538 --> 00:59:04.139
kêu khóc cho sự ngu ngốc của mình, cô bé đã chết.

00:59:08.112 --> 00:59:11.046
Nếu chị đi, tôi và Bud sẽ đi theo.

00:59:11.048 --> 00:59:14.082
Ôi trời, Hartman!

00:59:14.084 --> 00:59:17.819
Mẹ nhà Jesus, Hartman!
Anh loạn trí rồi sao?

00:59:17.821 --> 00:59:20.222
Cậu quên mất những gì bọn
nhóc này đã làm ở quán ăn không?

00:59:20.224 --> 00:59:21.857
Đây là công lý.

00:59:29.799 --> 00:59:31.300
Buông tôi ra!

00:59:45.882 --> 00:59:47.082
Vào trong đi.

00:59:58.161 --> 00:59:59.628
Cậu thấy gì?

00:59:59.630 --> 01:00:00.829
Ta có một cái xác.

01:00:00.831 --> 01:00:03.065
Nhưng không phải là một trong số chúng.

01:00:03.067 --> 01:00:04.333
Nó đã ở đó lâu rồi.

01:00:04.335 --> 01:00:07.002
Ta hãy ra ngoài đi.

01:00:07.004 --> 01:00:09.071
Chúng phải ở quanh đây.

01:00:17.313 --> 01:00:19.214
Lizzy!

01:00:19.216 --> 01:00:21.016
Hey!

01:00:21.018 --> 01:00:22.784
Ohh.

01:00:25.888 --> 01:00:28.757
- Quây vòng đi!
- Chết tiệt. Bọn chó.

01:00:28.759 --> 01:00:31.193
Chúng tôi chỉ lấy một thứ ở đây!

01:00:32.796 --> 01:00:34.262
Chúng ở đây.

01:00:40.803 --> 01:00:43.171
Không thấy gì. Qua Ridge đi.

01:02:46.829 --> 01:02:48.797
Hey! Hey!

01:02:48.799 --> 01:02:51.399
Dừng lại! Làm ơn dừng lại!

01:02:53.170 --> 01:02:54.503
Dừng lại!

01:02:57.807 --> 01:03:02.344
Gửi đi. Tôi có ba nghi phạm tại cây cầu cũ.

01:03:02.346 --> 01:03:05.213
Rõ. Trợ giúp đang trên đường đến.

01:03:07.250 --> 01:03:08.984
Đừng di chuyển!

01:03:12.955 --> 01:03:14.523
Quay lại! Đứng lại đó!

01:03:16.192 --> 01:03:18.160
Không!

01:03:45.856 --> 01:03:48.356
Dừng đi! Dừng lại đi!

01:04:04.373 --> 01:04:06.374
Chúng đã giết Bud! Lịt!

01:04:06.376 --> 01:04:08.176
Lịt, lịt, lịt, lịt!

01:04:08.178 --> 01:04:10.011
Lịt! Lịt!

01:04:10.013 --> 01:04:14.049
Lịt! Tại sao chị bỏ trốn? Tại sao chị lại chạy trốn?

01:04:14.051 --> 01:04:16.585
Cậu điên rồi. Cậu vừa giết cảnh sát.

01:04:16.587 --> 01:04:19.287
Chị đã để Bud bị giết! Chị đã để Bud bị giết!!

01:04:19.289 --> 01:04:21.556
Lịt! Lịt!

01:04:21.558 --> 01:04:24.893
Chị giống như mọi kẻ khác. Chị là kẻ nói dối.

01:04:24.895 --> 01:04:27.128
Tại sao tôi lại nghĩ chị có gì khác biệt?

01:04:27.130 --> 01:04:29.064
Lịt!

01:04:34.437 --> 01:04:36.471
Hartman đó! Lái đi! Lái đi!

01:05:20.284 --> 01:05:22.150
Hartman?

01:05:22.152 --> 01:05:24.986
Đến đây, Hartman, ông có đó không?

01:05:24.988 --> 01:05:26.354
Hartman?

01:05:42.004 --> 01:05:43.438
Hartman, vào đi.

01:05:43.440 --> 01:05:45.473
Sorells đây. Ông có nghe không?

01:05:48.010 --> 01:05:49.577
Hartman?

01:05:49.579 --> 01:05:51.279
Hartman, đi vào đi.

01:06:01.724 --> 01:06:03.425
A lô?

01:06:03.427 --> 01:06:05.060
Tôi tên là Elizabeth da trắng.

01:06:07.296 --> 01:06:11.132
Tôi bị bắt cóc từ nhà Gorman
và bị giữ làm con tin.

01:06:11.134 --> 01:06:12.667
Elizabeth?

01:06:12.669 --> 01:06:15.503
Đây là Sorells Trooper, Cảnh sát tiểu bang Texas.

01:06:15.505 --> 01:06:16.638
Cô ở đâu, cô gái?

01:06:18.140 --> 01:06:21.076
Tôi không biết.

01:06:21.078 --> 01:06:23.445
Tôi bị khóa ở phía sau xe cảnh sát.

01:06:23.447 --> 01:06:25.747
Sao cô không tiếp tục cho tôi biết những gì cô thấy?

01:06:25.749 --> 01:06:27.248
Có một trại cũ.

01:06:27.250 --> 01:06:30.352
Nó gần như sụp đổ.

01:06:30.354 --> 01:06:32.721
Được rồi, cô cứ ở đó.

01:06:32.723 --> 01:06:35.056
Gửi đi? Tôi đang tới đó.

01:06:53.709 --> 01:06:55.176
Nằm xuống đó.

01:06:58.581 --> 01:07:01.116
Jackson?

01:07:01.118 --> 01:07:03.018
Không có Jackson đâu, cưng.

01:07:03.020 --> 01:07:06.221
Nó là Jed. Jedidiah Sawyer.

01:07:09.058 --> 01:07:11.092
Ông làm gì anh ấy?

01:07:11.094 --> 01:07:13.495
Ta đang đưa mọi việc vào quỹ đạo.

01:07:16.632 --> 01:07:18.600
Cô biết nó từ đâu?

01:07:21.170 --> 01:07:23.071
Giết con gái bé bỏng của ta.

01:07:23.073 --> 01:07:27.375
- Ngay chỗ này.
- Làm ơn thả tôi đi.

01:07:28.778 --> 01:07:30.745
Cô không có đi đâu cả.

01:07:34.083 --> 01:07:36.451
Trò này vui lắm.

01:07:53.202 --> 01:07:54.602
Anh muốn gì?

01:07:54.604 --> 01:07:56.738
- Verna đâu?
- Phía bên kia thị trấn.

01:07:56.740 --> 01:08:00.341
- Nhà Carson.
- Cô ấy không ở đấy.

01:08:00.343 --> 01:08:02.143
Nghe này, là chuyện Jed.

01:08:05.347 --> 01:08:09.150
Lợn ở đây. Nói về Jed đi.

01:08:18.160 --> 01:08:19.627
Nó là gì?

01:08:19.629 --> 01:08:22.664
Hartman đã bắt con trai của bà.

01:08:22.666 --> 01:08:25.200
Nhốt trong một cái chuồng cũ đâu đó.

01:08:25.202 --> 01:08:27.235
- Nghe rõ chưa?
- Nghe rồi.

01:08:27.237 --> 01:08:30.371
Này. Còn tôi thì sao?

01:08:30.373 --> 01:08:32.640
Thế còn ông?

01:08:32.642 --> 01:08:34.676
Ta nghĩ chúng ta đã có một sự sắp xếp.

01:08:34.678 --> 01:08:38.513
Bà biết chứ? Một số thông tin?

01:08:44.553 --> 01:08:46.287
Chúng tôi đã làm vậy.

01:09:05.341 --> 01:09:06.608
Lợn.

01:09:09.378 --> 01:09:10.912
Không.

01:09:10.914 --> 01:09:13.348
Không, không, không.

01:09:14.517 --> 01:09:17.418
Không, không! Aah!

01:09:29.599 --> 01:09:31.266
Ta đi thôi Jed.

01:09:31.268 --> 01:09:33.401
Anh ta ở trong cái chuồng cũ.

01:09:33.403 --> 01:09:36.237
Mẹ chắc nó sẽ nhớ chúng ta?

01:09:36.239 --> 01:09:38.206
Mẹ có gì đó để kích hoạt bộ nhớ của nó.

01:09:57.493 --> 01:09:59.627
Đừng làm điều này.

01:09:59.629 --> 01:10:01.930
- Ừ, ai sẽ biết chứ?
- Tôi.

01:10:04.935 --> 01:10:06.367
Hey! Hey!

01:10:06.369 --> 01:10:08.836
Câm mồm, mẹ kiếp!

01:10:14.210 --> 01:10:17.245
Này, Verna! Chúng tôi đã chờ bà đây.

01:10:17.247 --> 01:10:18.813
Không! Không!

01:10:18.815 --> 01:10:19.981
Jed!

01:10:21.250 --> 01:10:23.718
Elizabeth, gặp mặt Verna Sawyer.

01:10:23.720 --> 01:10:27.255
Dì của Jed. Hoặc là mẹ của nó?

01:10:27.257 --> 01:10:29.357
Hoặc có thể cả hai.

01:10:29.359 --> 01:10:30.959
Bà quá muộn rồi, Verna.

01:10:30.961 --> 01:10:32.860
Nó đã chết.

01:10:32.862 --> 01:10:35.897
Và ta biết nhà Sawyers sẽ du lịch trong túi xác.

01:10:35.899 --> 01:10:37.699
Vậy chúng đâu? Hử?

01:10:37.701 --> 01:10:40.268
Chúng tôi sẽ vào đây! Ngay!

01:10:40.270 --> 01:10:41.769
Hey!

01:10:42.805 --> 01:10:44.472
Hãy đứng lên!

01:10:44.474 --> 01:10:46.774
Verna, nằm xuống.

01:10:47.977 --> 01:10:49.477
Đi vào!

01:10:51.981 --> 01:10:53.781
Được rồi, có lẽ tôi chỉ cần một cuộn.

01:10:53.783 --> 01:10:55.783
Giết tất cả bọn Sawyer chết tiệt ta hiểu rồi...

01:10:55.785 --> 01:10:57.318
Aaah!

01:11:02.358 --> 01:11:04.559
Jed? Jed.

01:11:06.328 --> 01:11:08.263
Jed.

01:11:08.265 --> 01:11:11.366
Con... Con dưới đó ổn không?

01:11:13.336 --> 01:11:15.536
Jed? Lên ngay đi.

01:11:19.842 --> 01:11:23.378
Kéo nó lên! Đi nào, ta có được rồi! Ta đã xong, Jed.

01:12:41.423 --> 01:12:44.659
Thế này sẽ giữ mọi thứ với nhau
cho đến khi con lành hẳn.

01:12:46.962 --> 01:12:50.798
Được rồi, con sẽ đau. Mẹ sẽ kéo mạnh.

01:12:52.035 --> 01:12:53.901
Xong rồi đấy.

01:12:59.074 --> 01:13:00.508
Được.

01:13:05.881 --> 01:13:07.749
Ồ, Jed.

01:13:41.451 --> 01:13:43.084
Elizabeth.

01:13:45.155 --> 01:13:46.687
Elizabeth.

01:13:49.124 --> 01:13:51.626
Cởi trói cho tôi. Làm ơn.

01:13:53.095 --> 01:13:55.430
Làm ơn.

01:13:55.432 --> 01:13:57.031
Tại sao?

01:14:02.805 --> 01:14:05.773
Ông sẽ làm gì với tôi?

01:14:08.477 --> 01:14:10.044
Tôi không biết.

01:14:15.150 --> 01:14:17.051
Nhưng tôi xin lỗi.

01:14:18.120 --> 01:14:19.620
Tôi là.

01:14:28.764 --> 01:14:30.798
Jesus Christ.

01:14:32.634 --> 01:14:34.469
Oh, chúa ơi, ta đi thôi.

01:14:46.114 --> 01:14:47.815
Nubbins, đi qua đây.

01:14:59.661 --> 01:15:02.763
- Làm cho anh em con ăn gì nhé.
- Vâng.

01:15:08.103 --> 01:15:10.171
Chúng đã biến mất. Chúng đã biến mất!

01:15:15.178 --> 01:15:17.078
Đi. Đi!

01:15:28.091 --> 01:15:29.690
Không! Không!

01:15:31.126 --> 01:15:33.060
Được rồi.
Đi nào.

01:15:42.070 --> 01:15:43.871
Mày sai lầm với nhầm nhà rồi.

01:15:43.873 --> 01:15:46.874
Ừ, bà tự hào về gia đình đáng ghê tởm này, hả?

01:15:46.876 --> 01:15:48.743
Jed?

01:15:50.979 --> 01:15:52.880
Jed.

01:15:59.788 --> 01:16:01.088
Huh.

01:16:04.860 --> 01:16:06.160
À, lịt.

01:16:13.669 --> 01:16:14.902
Cậu sẽ làm gì?

01:16:14.904 --> 01:16:16.037
Huh?

01:16:26.748 --> 01:16:28.983
Chuyện này chưa xong đâu, cậu bé. Chết tiệt!

01:16:31.086 --> 01:16:33.120
Không đúng đâu, cậu nghe ta chứ?

01:16:33.122 --> 01:16:35.823
Jed? Mẹ đã nói gì với con về người ngoài?

01:16:35.825 --> 01:16:37.858
Chúng lấp đầy tai con với những lời dối trá.

01:16:37.860 --> 01:16:40.761
Con cho chúng biết con là ai, Jed.

01:16:40.763 --> 01:16:43.631
Hãy nhìn thằng đó đã làm gì mặt con. Hả?

01:16:49.037 --> 01:16:50.671
Jackson, đừng làm thế!

01:16:54.644 --> 01:16:56.644
Mày im mẹ nó đi.
Mày kế tiếp, có nghe tao không?

01:16:56.646 --> 01:16:57.878
Mẹ mày!

01:16:57.880 --> 01:16:59.747
Aaah!

01:17:03.686 --> 01:17:04.952
Aaaaah!

01:18:11.887 --> 01:18:13.754
Chết tiệt.

01:18:13.756 --> 01:18:16.023
Đi, đi, đi, túm lấy cô ta, ngay! Hãy tìm cô ấy!

01:18:16.025 --> 01:18:17.458
Whoo-hoo!

01:18:17.460 --> 01:18:20.394
Jed, hãy nhớ những gì mẹ đã nói với con?
Đi. Hãy tìm cô ấy.

01:18:20.396 --> 01:18:21.462
Bắt lấy cô ta, Jed.

01:18:22.932 --> 01:18:24.932
Không ai được xới tung gia đình ta.

01:19:27.062 --> 01:19:28.362
Huh?

01:20:14.042 --> 01:20:15.576
Không!

01:20:40.036 --> 01:20:42.937
Jackson, đừng làm thế!

01:20:42.939 --> 01:20:45.506
Làm ơn, đừng làm điều này.

01:20:45.508 --> 01:20:47.842
Tôi đã cố giúp cậu.

01:20:47.844 --> 01:20:50.110
Đó là tất cả những gì tôi đã làm.

01:20:50.112 --> 01:20:52.479
Cậu biết điều đó, đúng không?

01:20:52.481 --> 01:20:55.349
Nghe này. Chưa phải là đã quá muộn.

01:20:55.351 --> 01:20:57.151
Ta vẫn có thể thoát khỏi đây cùng nhau.

01:20:57.153 --> 01:20:59.587
Cái chó cái đó là một kẻ nói dối, Jed.

01:20:59.589 --> 01:21:01.522
Con ả không quan tâm đến con.

01:21:01.524 --> 01:21:03.624
Giết nó đi. Giết nó ngay đi.

01:21:03.626 --> 01:21:06.393
Xin đừng nghe bà ta.

01:21:06.395 --> 01:21:07.928
Làm ơn.

01:21:07.930 --> 01:21:10.064
Tôi biết có những điều tốt trong cậu.

01:21:10.066 --> 01:21:11.465
Tôi đã nhìn thấy nó.

01:21:11.467 --> 01:21:13.500
Hãy lắng nghe tôi.

01:21:13.502 --> 01:21:16.370
Đây không phải là cậu, Jackson.

01:21:16.372 --> 01:21:18.038
Đây không phải là cậu.

01:21:18.040 --> 01:21:20.507
Đó là bà mẹ điên của cậu!
Đó là sự điên rồ của cậu...

01:21:37.092 --> 01:21:39.126
Đó là con trai của ta.

01:21:39.128 --> 01:21:40.895
Con đã làm rất tốt, Jed.

01:21:44.432 --> 01:21:47.234
Con làm mẹ rất tự hào.

01:22:33.548 --> 01:22:36.050
Đã hoàn tất.

01:23:33.548 --> 01:24:36.050
Dịch: papa's ivy68-HDVietnam
Copyright © 2017 by ivy68
All right reserved

ZeroDay Forums Mini