���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:51.625 --> 00:01:53.123 Isabel! 00:01:54.022 --> 00:01:54.959 Em sao rồi? 00:01:55.880 --> 00:01:56.808 Em không sao. 00:01:57.191 --> 00:01:58.610 Có chút mệt nhưng không sao. 00:02:03.025 --> 00:02:05.023 Chúng ta về thôi. 00:02:05.025 --> 00:02:06.290 Tại sao? 00:02:06.292 --> 00:02:08.023 Anh nói thật hả? 00:02:08.025 --> 00:02:11.458 Anh không chơi nữa. Mau lên. Ta đi thôi. 00:02:22.992 --> 00:02:25.358 Manuel... Manuel... 00:02:26.488 --> 00:02:27.989 - Sao vậy? - Cứ ở lại đi. 00:02:28.395 --> 00:02:30.973 Anh cứ ở lại uống rượu nhảy nhót đi. 00:02:31.249 --> 00:02:32.701 Em không sao mà. 00:02:32.702 --> 00:02:34.023 Rocky! 00:02:34.525 --> 00:02:36.990 Anh sao rồi anh bạn? 00:02:36.992 --> 00:02:38.489 Sao vậy? 00:02:40.025 --> 00:02:42.157 Đừng nói là không biết nhé. 00:02:42.159 --> 00:02:45.057 Anh không nhận ra tôi à? Là tôi đây Naldo đây. 00:02:45.059 --> 00:02:47.424 - Naldo. - Naldo nào? 00:02:47.426 --> 00:02:49.090 Naldo Ruiz. Naldo! 00:02:51.225 --> 00:02:52.390 Anh ở tù bao lâu rồi? 00:02:52.392 --> 00:02:54.123 Cũng lâu lắm. 00:02:54.125 --> 00:02:55.123 Tôi muốn biết thật mà. 00:02:55.125 --> 00:02:56.090 3 năm. 00:02:56.092 --> 00:02:57.523 3 năm hả? 00:02:57.525 --> 00:03:00.090 - Chết tiệt. - 3 năm. 00:03:01.725 --> 00:03:03.690 Xin lỗi về vụ tay thám tử.. 00:03:03.692 --> 00:03:07.224 Này bỏ đi, đây không phải là lúc để nói chuyện này đâu. 00:03:09.125 --> 00:03:11.057 Vợ của em anh, Joseph hả? 00:03:11.059 --> 00:03:13.258 Được rồi. 00:03:13.260 --> 00:03:15.990 - Rất vui được gặp cô. Tôi là Naldo. - Tôi là Isabel... 00:03:17.260 --> 00:03:19.556 - Để anh bắt taxi cho em. - Không, Manuel, Manuel... 00:03:21.039 --> 00:03:24.545 Nghe này, em sẽ đi xe điện ngầm. Em tự đi được. Đừng lo. 00:03:24.811 --> 00:03:26.388 Rất vui được gặp cô Yesenia. 00:03:26.680 --> 00:03:28.722 Đừng để anh ấy về trễ quá. 00:03:30.059 --> 00:03:31.124 Này, anh phải đưa em ấy 00:03:31.125 --> 00:03:32.191 đến trạm xe nhanh thôi. 00:03:32.193 --> 00:03:33.357 Rồi sẽ quay về với em. 00:03:33.358 --> 00:03:35.237 Em cứ vào hộp đêm chờ anh. 00:03:43.517 --> 00:03:45.133 Sao hả em dâu? 00:03:46.608 --> 00:03:48.423 Em có thích bạn gái anh không? 00:03:52.861 --> 00:03:54.043 Cô ấy rất dễ thương. 00:03:54.913 --> 00:03:57.727 Còn gì nữa không? Cái đó anh biết rồi. 00:03:58.993 --> 00:04:01.219 Cô ấy rất rất rất dễ thương. 00:04:01.539 --> 00:04:03.142 Em nghĩ em hài hước lắm à? 00:04:03.787 --> 00:04:05.717 Nhưng cô ấy phải học tiếng Tây Ban Nha. 00:04:05.718 --> 00:04:09.158 Isabel, anh cá là em cũng có thể học tiếng Anh đó. 00:04:09.160 --> 00:04:12.324 - Về thong thả nha. - Được rồi. 00:04:15.323 --> 00:04:17.332 Khi nào em về nhà thì gởi tin nhắn cho anh. 00:04:17.333 --> 00:04:18.623 Được. 00:04:23.160 --> 00:04:25.058 Isabel! 00:06:53.491 --> 00:06:55.957 Cám ơn. 00:07:20.037 --> 00:07:21.202 Chết tiệt. 00:10:12.525 --> 00:10:14.156 Scotty! 00:10:14.158 --> 00:10:15.723 Scotty! 00:10:22.258 --> 00:10:24.022 Anh ấy vẫn còn đó chứ? Tôi muốn gặp anh ấy. 00:10:24.024 --> 00:10:25.656 Janine, không. 00:10:25.658 --> 00:10:27.324 Đã xảy ra chuyện gì vậy? 00:10:27.326 --> 00:10:29.957 Không ai chịu nói gì hết. Đã xảy ra chuyện gì với Joey, Scotty? 00:10:29.959 --> 00:10:32.307 - Đã xảy ra chuyện gì với chồng tôi? - Chúng tôi không biết. 00:10:32.991 --> 00:10:34.957 Chúng tôi muốn cô hãy ở cạnh tụi nhỏ được không? 00:10:34.959 --> 00:10:36.723 Ôm và nói với chúng mọi chuyện sẽ ổn thôi. 00:10:36.725 --> 00:10:38.989 Chúng tôi sẽ bảo người đưa cô về. Được không? 00:10:38.991 --> 00:10:41.357 - Được. - Johnson. 00:10:50.393 --> 00:10:52.694 Con tin vào Chúa hỡi đấng toàn năng, 00:10:53.084 --> 00:10:54.973 người sáng tạo ra thiên đàng và trái đất. 00:10:55.453 --> 00:10:57.680 Con tin vào Chúa Jesus. Con trai duy nhất của ngài. 00:10:57.987 --> 00:11:00.486 Người được thừa nhận bởi Chúa thánh thần. 00:11:00.930 --> 00:11:02.729 Do Đức Mẹ Mary hạ sinh, 00:11:03.038 --> 00:11:05.029 đã chịu đau đớn dưới thời của vua Pontius Pilate... 00:11:05.354 --> 00:11:07.496 đã bị đóng đinh đến chết rồi đem chôn. 00:11:07.818 --> 00:11:09.230 Ngài bị đày xuống địa ngục. 00:11:09.589 --> 00:11:11.925 Vào ngày thứ 3, ngài sống dậy. 00:11:12.268 --> 00:11:15.197 Ngài được lên thiên đàng và ngồi bên Chúa. 00:11:15.559 --> 00:11:17.302 Đức mẹ Mary, mẹ của Chúa. 00:11:17.614 --> 00:11:19.087 Hãy tha thứ cho tội lỗi của chúng con 00:11:19.342 --> 00:11:21.315 ngay bây giờ và ngay thời điểm cái chết chúng con gần kề. 00:11:21.326 --> 00:11:23.257 - Amen. - Amen. 00:11:23.692 --> 00:11:26.389 Marisol? 00:11:26.817 --> 00:11:30.262 Chúng con cảm ơn khi Manuel đã một lần nữa về nhà với bọn con. 00:11:31.577 --> 00:11:34.814 Chúng con đọc kinh này cho Jose thân yêu. 00:11:35.734 --> 00:11:38.310 Cầu Chúa sẽ bảo vệ anh ấy ở Iraq. 00:11:38.654 --> 00:11:40.998 Và mang anh ấy trở về nhà an toàn với chúng con. 00:12:07.725 --> 00:12:11.356 - Tôi rất tiếc về chuyện cộng sự của anh. - Cảm ơn. 00:12:11.358 --> 00:12:13.022 Đóng cửa lại. 00:12:18.991 --> 00:12:23.623 Charlene muốn anh tuần này ghé nhà ăn tối. 00:12:23.625 --> 00:12:24.989 Được không? 00:12:25.225 --> 00:12:26.623 Được. 00:12:32.525 --> 00:12:35.056 Mang cả Anthony đến. 00:12:35.058 --> 00:12:38.123 Thằng bé đang ở với em gái tôi. 00:12:38.125 --> 00:12:41.057 Vậy hả? Vậy khi nó về, 00:12:41.059 --> 00:12:43.690 chúng ta sẽ đánh thuyền ra biển câu cá. 00:12:45.725 --> 00:12:47.289 Được. 00:12:47.291 --> 00:12:50.989 Charlene hơi lo cho anh. 00:12:55.025 --> 00:12:57.023 Bảo với cô ấy tôi không sao hết. 00:12:57.025 --> 00:12:58.956 Vậy hả? 00:12:58.958 --> 00:13:01.323 - Phải. - Cộng sự của anh vừa bị giết. 00:13:01.325 --> 00:13:03.456 Anh không ổn. 00:13:06.258 --> 00:13:08.323 Tôi muốn anh làm việc chung với Ramirez. 00:13:08.325 --> 00:13:10.256 Tôi không muốn anh thụ lý vụ án này một mình. 00:13:10.258 --> 00:13:12.356 Nói thật thì tôi không muốn anh nhận vụ này chút nào, nhưng mà... 00:13:12.358 --> 00:13:13.723 Không sao đâu. 00:13:17.992 --> 00:13:20.090 Vậy thì ta có gì? 00:13:21.425 --> 00:13:24.389 Không nhiều lắm. 00:13:25.291 --> 00:13:27.990 Cái gì? Chẳng phải anh đã nói chuyện với người nào rồi à? 00:13:27.992 --> 00:13:30.990 Phải, người đưa tin của Joey, Kendy Wallace. 00:13:35.491 --> 00:13:37.256 Tôi biết gì hết. 00:13:37.257 --> 00:13:39.023 Tôi không biết gì hết. Tôi nói thật đó. 00:13:39.025 --> 00:13:41.690 Đừng có la được không? 00:13:41.692 --> 00:13:44.690 Thành thật đi. Anh là người đưa tin của Joey. 00:13:44.692 --> 00:13:47.389 Ai đã giết Joey? Nói cho tôi biết sự thật. 00:13:47.391 --> 00:13:49.423 Tôi không biết mà. Tôi nói thật đó. 00:13:49.425 --> 00:13:51.289 Tôi không có nói dối anh đâu. 00:13:51.291 --> 00:13:55.122 Tôi không biết gì cả. 00:13:55.124 --> 00:13:58.056 Tôi không biết ai đã giết Joey. 00:14:09.091 --> 00:14:12.089 Có thể nói là bọn tôi đã nói chuyện. 00:14:14.058 --> 00:14:15.057 Anh ta không biết gì cả. 00:14:16.491 --> 00:14:19.690 Vậy thì anh nói chuyện với anh ta làm gì? 00:14:21.058 --> 00:14:24.189 Có một bọn ở Harlem mà Joey đang theo dõi. 00:14:24.191 --> 00:14:25.356 Ở Harlem? 00:14:25.358 --> 00:14:28.289 Joey làm gì ở Harlem? 00:14:28.291 --> 00:14:30.323 Anh ta đã bị đình chỉ công tác mà. 00:14:31.158 --> 00:14:33.056 Tôi không biết. 00:14:35.024 --> 00:14:41.222 Chúng tôi tìm thấy máy ảnh gần cái xác của anh ấy. 00:14:41.224 --> 00:14:43.056 Vợ anh ta sao rồi? 00:14:44.258 --> 00:14:48.523 Cô ấy không ổn lắm. 00:14:48.525 --> 00:14:52.056 Tôi đã đưa cô ấy đến văn phòng điều tra để nhận diện xác. 00:14:52.058 --> 00:14:53.523 Tội nghiệp thật. 00:14:54.339 --> 00:14:56.236 Tôi còn muốn gì nữa đây? 00:14:56.553 --> 00:14:59.497 Tôi đã có 4 người phụ nữ tuyệt vời của mình. 00:15:00.916 --> 00:15:02.946 Chị không tin tối qua đã xảy ra chuyện gì đâu. 00:15:03.283 --> 00:15:05.154 Một chuyện rất kỳ lạ. 00:15:05.469 --> 00:15:08.488 Không. Để chị nói trước. Chị đang rất muốn nói cho em biết đây. 00:15:08.910 --> 00:15:12.294 - Không, em nói trước đi. - Không, chị trước đi. Gì thế? 00:15:12.661 --> 00:15:14.017 Nhẫn của em đâu? 00:15:14.505 --> 00:15:16.784 Nó cứ tụt hoài. Em để trong túi xách rồi. 00:15:17.121 --> 00:15:18.878 Jose nên đem đi sửa. Chiếc nhẫn to quá. 00:15:19.194 --> 00:15:20.854 Ừ. Giờ thì nói cho em biết đi. 00:15:21.160 --> 00:15:23.234 Chị nghĩ Hector sắp cầu hôn chị. 00:15:25.868 --> 00:15:28.089 - Em làm dâu phụ cho chị nhé. - Vậy à? 00:15:32.158 --> 00:15:34.556 Này. Anh cũng muốn hét đó nha. 00:15:34.558 --> 00:15:35.956 - Không. - Có chuyện gì vậy? 00:15:36.075 --> 00:15:38.725 - Không, đừng nói cho nó biết. - Không nói cho anh nghe được. 00:15:39.074 --> 00:15:41.370 - Em không nói hả? - Chị ấy lớn nhất mà. 00:15:43.991 --> 00:15:47.389 Chúng đã giết anh ấy, Scotty. Chúng đã giết anh ấy. 00:15:47.391 --> 00:15:50.723 Ai làm chuyện này? 00:15:50.724 --> 00:15:54.055 Họ nói lúc tìm thấy anh ấy thì con dao vẫn còn ở sau lưng. 00:15:54.058 --> 00:15:55.989 Ai lại làm chuyện này với anh ấy? 00:15:55.991 --> 00:15:58.956 Chúng đâm vào lưng rồi chúng.. 00:15:58.958 --> 00:16:04.189 Chúng vứt anh ấy lại như vứt một bịch rác. 00:16:04.191 --> 00:16:06.022 Chúng đã giết anh ấy. 00:17:16.291 --> 00:17:18.689 Thôi đi, em nói thật đó hả? 00:17:18.691 --> 00:17:20.989 Này đừng nói vậy chứ. 00:17:20.991 --> 00:17:24.189 Những chuyện như thế hoàn toàn có thể xảy ra mà. Em nói thật đó. 00:17:24.777 --> 00:17:26.639 Em không nói đến chuyện thây ma nhưng mà.. 00:17:27.079 --> 00:17:28.316 Đừng cười Isabel. 00:17:28.632 --> 00:17:29.735 Tôn trọng con bé đi. 00:17:30.198 --> 00:17:31.423 Mẹ, con không cười em ấy.. 00:17:31.724 --> 00:17:33.223 Con cười tất cả mọi người. 00:17:33.224 --> 00:17:34.722 Mọi người lại đi tin vụ này. 00:17:34.724 --> 00:17:35.722 Im đi. 00:17:35.724 --> 00:17:36.723 Lại nữa rồi. 00:17:37.087 --> 00:17:38.573 Anh ta đã nói gì với con? 00:17:39.429 --> 00:17:40.787 Anh ta không nói gì hết? 00:17:43.281 --> 00:17:45.029 Anh ta chỉ đứng đó. Bất động. 00:17:45.030 --> 00:17:47.056 Trong không khí à? 00:17:51.024 --> 00:17:53.989 Anh ta không nên làm việc với quỷ dữ. 00:17:54.173 --> 00:17:55.237 Tại sao? 00:17:55.787 --> 00:17:57.792 Tại sao không nên làm việc với quỷ dữ? 00:17:58.425 --> 00:18:02.424 Vì quỷ dữ rất xấu và có thể giết anh ta. 00:18:02.795 --> 00:18:04.106 Đúng rồi. 00:18:06.814 --> 00:18:08.681 Elisa, em không sao chứ? 00:18:10.224 --> 00:18:11.956 Elisa? 00:18:17.534 --> 00:18:18.665 Em không sao chứ? 00:18:19.119 --> 00:18:22.095 Em đang tìm một món đồ nhưng không thấy đâu cả. 00:18:22.586 --> 00:18:23.967 Em đang tìm cái gì? 00:18:24.412 --> 00:18:26.279 Nói cho cô biết. Em đang tìm cái gì? 00:18:26.540 --> 00:18:27.886 Em đang tìm gì vậy? 00:18:28.753 --> 00:18:30.788 - Nói đi. - Con ngựa nhỏ. 00:18:31.959 --> 00:18:34.191 - Nhưng con không thấy đâu cả. - Được rồi. 00:19:34.391 --> 00:19:35.989 Thưa ngài. 00:19:36.991 --> 00:19:39.257 Ông có biết tôi có thể tìm thấy thứ này ở đâu không? 00:19:41.367 --> 00:19:43.291 Ông có biết ở đâu 00:19:43.646 --> 00:19:46.528 bán thứ này không? 00:19:51.548 --> 00:19:54.314 Có một cửa tiệm nhỏ 00:19:55.056 --> 00:19:57.641 ở cuối tòa nhà. 00:19:59.496 --> 00:20:01.179 Cháu ông hả? 00:20:02.024 --> 00:20:04.956 Con ngựa đẹp quá. Nó tên là gì? 00:20:06.064 --> 00:20:10.864 Ở ngay cuối tòa nhà, đến đó anh sẽ tìm được con ngựa. 00:20:53.457 --> 00:20:55.555 - Xin chào. - Chào. 00:20:55.557 --> 00:20:57.956 Nghe này, cô cũng như chúng tôi. 00:20:57.958 --> 00:20:59.622 - Tất cả chúng tôi đều ở đây vì cô. Hiểu không? - Ừ. 00:20:59.624 --> 00:21:01.190 Cô cần gì thì cứ nói với chúng tôi. 00:21:01.192 --> 00:21:03.022 - Được. - Ừ. 00:21:03.024 --> 00:21:05.689 Chúng ta sẽ tìm ra được bọn khốn làm chuyện này, cứ nhớ lấy lời tôi. 00:21:05.691 --> 00:21:07.906 - Được. - Không sao đâu. 00:21:07.907 --> 00:21:10.123 - Joey đã rất thích anh. - Anh ấy cũng rất yêu cô. 00:21:11.958 --> 00:21:14.022 Xin chào. 00:21:33.059 --> 00:21:34.256 Chào. 00:21:34.258 --> 00:21:36.388 Anh sao rồi? 00:21:36.390 --> 00:21:39.322 Đầu tiên thì anh mất vợ. Sau đó là đến cộng sự của mình. 00:21:39.324 --> 00:21:42.057 Này, tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc nhỏ 00:21:42.059 --> 00:21:44.655 cho hai đứa sinh đôi trong 2 tuần nữa. Nhớ đưa con trai anh đến. 00:21:44.657 --> 00:21:46.956 Nó đang ở Florida. 00:21:46.958 --> 00:21:48.156 Florida? 00:21:48.158 --> 00:21:51.090 Sao anh lại hành hạ thằng nhóc vậy? 00:22:17.212 --> 00:22:18.204 Hẹn gặp cô vào ngày mai. 00:22:31.245 --> 00:22:32.205 Em biết gì không nè? 00:22:35.364 --> 00:22:36.904 Cô có một bất ngờ dành cho em. 00:22:37.797 --> 00:22:39.042 Bất ngờ à? 00:22:40.111 --> 00:22:41.374 Em muốn xem không? 00:22:42.151 --> 00:22:43.446 Nhắm mắt lại đi. 00:22:50.222 --> 00:22:51.613 Mở ra đi. 00:22:57.520 --> 00:22:59.068 Sao vậy? Em không thích hả? 00:22:59.555 --> 00:23:01.103 Hôm nay không phải là sinh nhật em. 00:23:01.623 --> 00:23:02.651 Cô biết hôm nay không phải sinh nhật em. 00:23:02.856 --> 00:23:04.855 Đây là món quà dành cho bé ngoan. 00:23:12.056 --> 00:23:13.554 - Sao vậy? - Em là bé ngoan à? 00:23:14.169 --> 00:23:15.961 Phải, rất ngoan. 00:23:17.800 --> 00:23:18.931 Cầm lấy đi. 00:23:29.277 --> 00:23:30.833 Mẹ nghĩ Elisa có sao không? 00:23:32.610 --> 00:23:33.924 Con không biết nữa. 00:23:35.893 --> 00:23:38.074 Con tự hỏi không biết nó ở nhà có sao không? 00:23:38.633 --> 00:23:39.988 - Ai? - Elisa. 00:23:40.435 --> 00:23:41.291 Là ai? 00:23:41.510 --> 00:23:42.696 Elisa. 00:23:43.713 --> 00:23:47.504 Gần đây con bé rất buồn. 00:23:49.360 --> 00:23:50.538 Con không biết nữa. 00:24:03.624 --> 00:24:05.288 Vụ gì vậy? 00:24:05.290 --> 00:24:06.522 Im đi. 00:24:24.958 --> 00:24:27.089 Cô có nghĩ là anh ta biết lý do mình ở đây không? 00:24:27.091 --> 00:24:29.388 Tôi nghĩ anh ta biết vì tội giết người. 00:24:29.390 --> 00:24:31.723 Tôi nghĩ anh ta chỉ biết bấy nhiêu thôi. 00:24:31.725 --> 00:24:34.255 Cô nghĩ tại sao họ lại gọi anh ta là Black? 00:24:34.257 --> 00:24:37.490 Tôi đã hỏi bạn anh ta, Kendu Wallace, tại sao họ 00:24:37.510 --> 00:24:40.723 lại gọi anh ta là Black nhưng anh ta không biết. 00:24:40.725 --> 00:24:43.221 Anh ta còn biết gì nữa không? 00:24:43.223 --> 00:24:46.522 Anh ta biết Black không ưa Joey. 00:24:46.524 --> 00:24:47.956 Anh ta biết điều đó. 00:24:48.991 --> 00:24:52.121 Anh ta nói Black ghét Joey. 00:24:53.058 --> 00:24:55.089 Tôi hỏi các người điều này được không? 00:24:55.091 --> 00:24:57.056 Được chứ. 00:24:58.058 --> 00:25:03.690 Kendu Wallace đã làm gì với anh? 00:25:03.692 --> 00:25:07.022 Tôi không quan tâm về Kendu Wallace. 00:25:07.024 --> 00:25:09.221 Anh ta chả có ý nghĩa gì với tôi hết. 00:25:09.223 --> 00:25:10.989 Vậy à? 00:25:10.991 --> 00:25:12.956 Quá rõ ràng rồi. 00:25:18.304 --> 00:25:19.828 Nói nó là bé ngoan đi. 00:25:20.324 --> 00:25:21.388 Bảo là chó ngoan. 00:25:21.660 --> 00:25:23.330 Nói bằng tiếng Tây Ban Nha. 00:25:26.023 --> 00:25:26.983 Dễ thương thật. 00:25:26.984 --> 00:25:28.155 Nói lại đi. 00:25:32.525 --> 00:25:35.722 Ai là bé ngoan đây? Bé ngoan là ai? 00:25:35.724 --> 00:25:38.022 Mày là bé ngoan. 00:25:38.024 --> 00:25:40.056 Đúng rồi, mày là bé ngoan. 00:25:40.058 --> 00:25:43.022 Coi nào. Đừng có chống cự. 00:25:43.024 --> 00:25:45.422 Đừng có phản kháng. Này nhìn tao này. Ngoan đi. 00:25:45.424 --> 00:25:47.188 Được rồi, tao sắp xong rồi. 00:25:47.190 --> 00:25:48.489 Gần xong rồi. 00:25:57.057 --> 00:26:00.622 Thân phận của nạn nhân là Kendu Wallace và Jennifer Richards. 00:26:09.223 --> 00:26:11.088 Anh Rocky đâu? 00:26:11.090 --> 00:26:13.055 Đang tắm cho con chó của em kìa. 00:26:13.057 --> 00:26:15.588 Này, đó là con em đó nha. 00:26:19.222 --> 00:26:21.299 Em yêu và nhớ mọi người nhiều lắm. 00:26:21.573 --> 00:26:24.055 Em cũng yêu và nhớ anh. 00:26:24.364 --> 00:26:27.129 Anh cũng thế. Hôn anh đi. 00:26:28.354 --> 00:26:30.980 Chị đã nói với em là nhẫn của em ấy lớn quá. 00:26:31.233 --> 00:26:32.305 Cho nên nó cứ tụt suốt. 00:26:32.607 --> 00:26:33.994 Và nó rơi thật. 00:26:33.995 --> 00:26:35.490 Lại nữa hả, Eva. 00:26:35.491 --> 00:26:37.288 Em gọi từ Iraq về và chị cứ nói về những chuyện.. 00:26:37.290 --> 00:26:38.989 Này này này... 00:26:38.991 --> 00:26:40.722 Ai đang làm náo tung nhà tôi thế hả? 00:26:40.724 --> 00:26:42.055 Cái gì đây? 00:26:42.057 --> 00:26:44.021 Ai gọi về từ Trung Đông thế? 00:26:44.023 --> 00:26:47.188 Em trai. 00:26:47.190 --> 00:26:49.288 Giờ thì anh được tự do rồi. 00:26:49.290 --> 00:26:50.389 Phải. 00:26:50.391 --> 00:26:52.423 Anh thấy sao? 00:26:52.424 --> 00:26:54.456 Anh sẽ không trở lại con đường cũ đâu. Anh biết rồi. 00:26:54.458 --> 00:26:56.655 Này, anh nghe em nói nè. 00:26:56.657 --> 00:26:59.021 Anh phải sống thật đàng hoàng. 00:26:59.023 --> 00:27:00.221 Anh không có cơ hội lần hai nữa đâu. 00:27:00.223 --> 00:27:01.956 Anh có nghe em nói không Rocky. 00:27:01.958 --> 00:27:03.689 Nhìn em, nhìn em đây này. 00:27:03.691 --> 00:27:06.956 Không. Anh biết rồi. Không làm mấy trò vớ vẩn nữa đâu. 00:27:07.299 --> 00:27:10.625 Isabel đã tìm được cho anh một việc ở tiệm bán thịt. 00:27:10.842 --> 00:27:12.155 Giờ anh chỉ thích chặt thịt thôi. 00:27:13.691 --> 00:27:14.409 Anh thích thịt hả? 00:27:18.391 --> 00:27:20.722 Mọi chuyện ổn chứ? 00:27:21.524 --> 00:27:23.956 Anh cần tôi à, sao lại gọi tôi đến đây? 00:27:26.358 --> 00:27:28.522 Mọi chuyện thế nào? 00:27:29.990 --> 00:27:32.422 Công việc vẫn thuận lợi. 00:27:32.424 --> 00:27:35.088 Còn anh? 00:27:35.090 --> 00:27:41.021 Hôm trước họ bắt tôi đến đồn cảnh sát. 00:27:41.023 --> 00:27:42.555 Vậy à? Tại sao? 00:27:44.157 --> 00:27:47.455 Chuyện về một tên cảnh sát bị giết hại. 00:27:47.457 --> 00:27:51.256 Một thanh tra tên là Cullen. 00:27:51.258 --> 00:27:53.722 À, tôi có nghe chuyện, 00:27:53.724 --> 00:27:58.722 có một cảnh sát bị giết ở xe điện ngầm phố 191. 00:28:01.724 --> 00:28:05.955 Họ tìm được vài tấm hình.. 00:28:05.957 --> 00:28:08.555 Của anh và người khác. 00:28:08.557 --> 00:28:10.055 Tôi hả? 00:28:10.057 --> 00:28:11.689 Không không không. 00:28:11.691 --> 00:28:15.722 Tại sao? Tôi không biết anh đang nói gì hết. 00:28:15.724 --> 00:28:18.955 Tôi cũng không biết. Tôi giống như là... 00:28:18.957 --> 00:28:21.422 Mối quan hệ của anh trong chuyện này là gì? 00:28:21.424 --> 00:28:23.021 Quan hệ? 00:28:23.023 --> 00:28:25.955 Black, tôi không có quan hệ gì với bọn cảnh sát cả. 00:28:25.957 --> 00:28:28.722 Anh biết đó, tôi vừa mới đến đây, 00:28:28.724 --> 00:28:30.256 tôi lúc nào cũng bận rộn.. 00:28:30.691 --> 00:28:32.655 - Chà... - Tôi.. 00:28:32.657 --> 00:28:37.121 Đó là tấm hình của anh với tên da đen người Dominica... 00:28:37.123 --> 00:28:38.988 ở trước cửa... 00:28:39.290 --> 00:28:41.322 câu lạc bộ Miami. 00:28:42.990 --> 00:28:47.055 À à. 00:28:48.158 --> 00:28:51.522 Đó là Rocky, bạn tôi. 00:28:53.523 --> 00:28:55.521 Rock, anh nên thả con chó đen này đi. 00:28:55.524 --> 00:28:56.988 Tôi nói thật đó. 00:29:00.023 --> 00:29:03.021 Này, anh bạn, đó là con chó của em trai tôi. 00:29:03.023 --> 00:29:06.422 Sao tôi có thể bỏ nó đi chứ? Anh nói nghe coi. 00:29:06.424 --> 00:29:07.488 Ngoan lắm. 00:29:07.490 --> 00:29:09.156 Em trai của anh ta là một tay cứng cựa lắm 00:29:09.158 --> 00:29:11.122 cho nên chủ nào chó đó. 00:29:11.124 --> 00:29:14.122 Này, nó không chỉ là một con chó. 00:29:14.124 --> 00:29:16.255 Anh không hiểu gì hết. 00:29:16.257 --> 00:29:18.189 Cắt bỏ mấy cái này đi rồi anh sẽ hiểu. 00:29:18.191 --> 00:29:21.388 Anh đang nói đến Cullen. 00:29:21.390 --> 00:29:23.955 Cullen, Cullen, thanh tra Cullen. 00:29:23.957 --> 00:29:25.422 Trời ơi, anh ta kinh khủng lắm. 00:29:25.424 --> 00:29:27.355 Anh ta là một người xấu. 00:29:27.357 --> 00:29:29.022 Anh biết anh ta đã làm gì à? 00:29:29.023 --> 00:29:30.689 Anh ta tra tấn bạn tôi với một cây gậy. 00:29:30.691 --> 00:29:32.905 Anh ta.. 00:29:32.906 --> 00:29:35.122 Tôi không muốn nói chuyện đó bởi vì. 00:29:35.124 --> 00:29:40.988 Chuyện anh ta làm với Rocky, người mới được thả thật điên rồ. 00:29:40.990 --> 00:29:43.689 Anh ta phải ngồi tù 3 năm, trước đây anh ta chưa bao giờ có thù oán gì với tôi. 00:29:43.691 --> 00:29:46.588 Cho nên tôi không biết anh ta làm gì hết. 00:29:46.590 --> 00:29:49.722 Cũng có thể là tay thanh tra đó chỉ đang dạy dỗ anh ta thôi. 00:29:49.724 --> 00:29:51.655 Tôi không biết nhưng tôi không có liên quan gì đến chuyện này. 00:29:51.657 --> 00:29:53.505 Tôi không biết. 00:29:53.506 --> 00:29:55.584 Tôi không biết anh muốn tôi nói chuyện gì. 00:29:58.624 --> 00:30:00.588 Trả cho người đàn ông đó. 00:30:06.423 --> 00:30:08.496 Thôi nào, thêm lần nữa đi. 00:30:08.823 --> 00:30:11.006 - Jose, không được. - Thêm lần nữa thôi mà. 00:30:11.330 --> 00:30:13.614 Xin em đó, nhìn hé hé thôi. 00:30:13.939 --> 00:30:16.781 Chúa ơi. 00:30:18.701 --> 00:30:21.642 Anh không thể tin được là mình lại không ở đó với em. 00:30:22.613 --> 00:30:24.999 Anh đã đi xa quá lâu rồi. 00:30:26.722 --> 00:30:29.339 Em thật hoàn hảo. 00:30:30.347 --> 00:30:32.369 Em biết anh sẽ về nhà sớm thôi. 00:30:34.596 --> 00:30:36.123 Cứ hy vọng vậy. 00:30:36.807 --> 00:30:39.437 Và họ sẽ không bảo anh đi nữa. 00:30:39.882 --> 00:30:42.142 Hôm trước, em đã nhìn thấy một thứ rất đẹp. 00:30:42.925 --> 00:30:43.901 Em thấy gì? 00:30:45.266 --> 00:30:46.834 Rất khó giải thích... 00:30:47.166 --> 00:30:48.532 hay hiểu. 00:30:49.194 --> 00:30:50.296 Nhưng mà... 00:30:52.417 --> 00:30:54.914 nó cho em thấy anh sẽ sớm quay về. 00:31:01.958 --> 00:31:04.956 Anh đã từng bao giờ thấy nông trại kiến này chưa? 00:31:05.958 --> 00:31:08.689 Tôi đã tặng cho Chrissy vào sinh nhật của nó năm ngoái. 00:31:08.691 --> 00:31:12.689 Nó không bao giờ chịu xem nhưng tôi thấy thứ này rất hay. 00:31:14.190 --> 00:31:16.255 Nó rất tuyệt. 00:31:20.257 --> 00:31:22.021 Leslie... 00:31:25.691 --> 00:31:29.988 Dù sao đi nữa, chuyện của Joey 00:31:29.990 --> 00:31:33.088 sẽ có thể trở nên tồi tệ nếu không được giải quyết hợp lý. 00:31:33.723 --> 00:31:37.155 Anh ta có rất nhiều kẻ thù. 00:31:40.157 --> 00:31:44.322 Tôi không chỉ nói về những tay môi giới ma tay mà anh ta đã cướp tiền. 00:31:44.324 --> 00:31:46.288 Tôi biết anh ta là cộng sự của anh. 00:31:46.290 --> 00:31:49.221 Nhưng Scotty, anh ta là một thằng ngu. 00:31:51.723 --> 00:31:54.155 Anh biết đó, anh ta đi sai đường. 00:31:54.157 --> 00:31:57.488 Và không may là anh ta đã phải trả giá. 00:31:57.490 --> 00:32:00.655 Nhưng ít ra vợ anh ta sẽ có được đầy đủ tiền trợ cấp. 00:32:00.657 --> 00:32:03.955 Giờ anh càng đào sâu vào thì anh sẽ càng gây nguy hiểm 00:32:03.957 --> 00:32:07.055 đối với số tiền trợ cấp cho vợ và con anh ta. 00:32:08.357 --> 00:32:11.422 Tôi không nghĩ anh muốn điều đó. 00:32:13.257 --> 00:32:16.522 Giống như nông trại kiến, đôi khi vài con kiến sẽ chết. 00:32:16.524 --> 00:32:18.622 Hôm trước tôi thấy một con kiến bị chết 00:32:18.624 --> 00:32:19.988 nó nằm một chỗ ngay đường đi. 00:32:19.990 --> 00:32:21.021 Và những con kiến khác.. 00:32:21.023 --> 00:32:25.522 Bò qua nó như không có gì hết, anh hiểu không? 00:32:25.524 --> 00:32:27.522 Không phải là gì to tát cả. 00:32:31.457 --> 00:32:35.689 Còn Black, Jonathan Jones? 00:32:36.590 --> 00:32:38.121 Chẳng có gì đâu. 00:32:38.123 --> 00:32:40.121 Anh ta có động cơ. 00:32:41.023 --> 00:32:42.689 Động cơ của anh ta là gì? 00:32:42.691 --> 00:32:46.622 Có vẻ như Joey đã tống tiền anh ta. 00:32:46.624 --> 00:32:48.388 Moi tiền anh ta. 00:32:49.657 --> 00:32:51.088 Tôi không biết nữa. 00:32:51.090 --> 00:32:53.388 Nhưng anh ta có động cơ. 00:32:53.390 --> 00:32:56.623 Jones. 00:32:57.357 --> 00:32:58.655 Cảnh sát liên bang đã theo dõi anhta 00:32:58.657 --> 00:33:00.522 một thời gian rồi. 00:33:00.524 --> 00:33:01.988 Nhiều năm. 00:33:01.990 --> 00:33:03.255 Anh ta biết điều đó. 00:33:03.691 --> 00:33:06.188 Anh ta không giết cảnh sát. 00:33:09.424 --> 00:33:11.288 Được. 00:33:11.290 --> 00:33:13.021 Anh còn đối tượng tình nghi nào? 00:33:14.057 --> 00:33:17.155 Tôi đang đợi báo cáo xét nghiệm tử thi. 00:33:19.057 --> 00:33:21.121 Cô gái này. 00:33:21.990 --> 00:33:23.488 Tôi không biết nữa. 00:33:24.424 --> 00:33:26.955 Tôi nghĩ cô ta biết gì đó. 00:33:48.624 --> 00:33:50.721 Tên da đen này đang bực mình. Tôi có nói dối sao? 00:33:50.723 --> 00:33:52.955 Phải, chú ý chuyện khác đi. 00:33:52.957 --> 00:33:54.155 Thù ghét là không hay đâu. 00:33:54.157 --> 00:33:55.688 Dân da đen phải hay hơn thế chứ. 00:33:55.690 --> 00:33:59.021 Chuyện sao rồi? Ổn cả chứ? 00:34:01.491 --> 00:34:04.588 Tôi mới đến. Anh sao rồi? 00:34:04.590 --> 00:34:08.588 Đang nghỉ ngơi. Lát vào làm tiếp. 00:34:09.393 --> 00:34:15.005 Mẹ tôi nói thấy anh ở tiệm thịt đang chặt thịt. 00:34:15.006 --> 00:34:16.988 Tôi đã thay đổi rồi. 00:34:16.990 --> 00:34:19.355 Ừ, tôi biết. Tôi biết chyện mà. 00:34:19.357 --> 00:34:20.988 Tôi không biết anh có nghe thấy chưa 00:34:20.990 --> 00:34:23.255 nhưng tên thanh tra hay dạy dỗ anh 00:34:23.257 --> 00:34:27.188 đã được phát hiện xác ở trạm xe điện ngầm. Anh ta chết rồi. 00:34:28.525 --> 00:34:31.506 Thế thì sao? 00:34:31.507 --> 00:34:34.488 Tôi không quan tâm đến tên cớm vớ vẩn đó. 00:34:34.491 --> 00:34:36.121 Cho dù anh ta sống hay chết, B. 00:34:36.741 --> 00:34:41.099 Tôi biết nhưng cảnh sát có hình của tôi với anh. 00:34:41.420 --> 00:34:45.001 Cho nên tôi muốn bảo anh cẩn thận... 00:34:45.938 --> 00:34:48.045 phòng trường hợp họ gọi đến. 00:34:48.990 --> 00:34:50.423 Có lẽ anh đừng làm gì gây sự chú ý. 00:34:50.425 --> 00:34:52.355 Này anh bạn, 00:34:52.357 --> 00:34:55.955 tôi đã bảo anh đừng nói đến chuyện này nữa mà. 00:34:56.332 --> 00:34:58.423 Kính thưa Đức Mẹ đồng trinh Mary, 00:34:58.821 --> 00:35:00.282 cùng với Chúa trên trời. 00:35:00.657 --> 00:35:02.910 Xin hãy ban phước cho những người phụ nữ này.. 00:35:03.219 --> 00:35:05.509 Và cả những đứa con của họ. 00:35:06.020 --> 00:35:08.836 Bây giờ và ngay cả khi chúng con gần chết. Amen. 00:35:09.473 --> 00:35:10.344 Cô gái à... 00:35:10.608 --> 00:35:12.646 - Hẹn gặp bà vào tuần sau. - Tạm biệt. 00:35:13.957 --> 00:35:15.300 Olga. 00:35:17.097 --> 00:35:18.297 Sao vậy con? 00:35:19.616 --> 00:35:20.973 Bà có tin là... 00:35:21.938 --> 00:35:23.623 Chúa sẽ dẫn dắt chúng ta 00:35:25.296 --> 00:35:26.963 đến gặp các thiên thần không? 00:35:29.875 --> 00:35:32.167 Có. Nếu Ngài muốn... 00:35:32.949 --> 00:35:35.517 ngài có thể che mắt chúng ta, 00:35:35.819 --> 00:35:37.834 cũng như mở mắt chúng ta. 00:35:39.700 --> 00:35:41.591 Chắc chắn là... 00:35:43.168 --> 00:35:45.108 ngài sẽ có 00:35:45.908 --> 00:35:49.409 một kế hoạch đặc biệt dành cho con. 00:35:49.992 --> 00:35:52.013 Cho cuộc đời con. 00:35:53.389 --> 00:35:55.062 Cám ơn bà. 00:37:11.656 --> 00:37:14.988 Tránh đường! Tránh ra. 00:37:29.536 --> 00:37:31.475 Isa. Isa, em có trong đó không? 00:37:36.100 --> 00:37:37.548 Em ra ngay. 00:37:41.223 --> 00:37:43.354 Mở cửa, mở cửa ra. 00:37:43.356 --> 00:37:45.056 Mở ra. 00:37:54.789 --> 00:37:59.094 Chị sắp kết hôn rồi. Anh ấy đã cầu hôn. 00:38:08.589 --> 00:38:11.122 - Cô đã sẵn sàng chưa? - Rồi. 00:38:11.124 --> 00:38:13.022 Giải quyết chuyện này thôi. 00:38:23.991 --> 00:38:26.989 Mối quan tâm chính của chúng tôi là cô. 00:38:26.991 --> 00:38:29.387 Thật ra cô định nói gì? 00:38:29.389 --> 00:38:33.487 Nếu mọi chuyện lộ ra và một cuộc điều tra 00:38:33.489 --> 00:38:36.956 về Joey sẽ được mở ra, 00:38:38.290 --> 00:38:41.721 chúng tôi không muốn gây nguy hiểm đến 00:38:41.723 --> 00:38:45.454 số tiền trợ cấp của Joey. 00:38:46.656 --> 00:38:53.287 Là vậy à? Cô đến nhà tôi, 00:38:53.289 --> 00:38:58.121 nhà của người chồng vừa qua đời của tôi để nói với tôi điều đó sao? 00:38:58.123 --> 00:39:01.255 Rằng các người sẽ không tiếp tục điều tra vụ Joey bị giết? 00:39:01.257 --> 00:39:03.989 Tôi muốn cô ra khỏi nhà tôi. 00:39:05.024 --> 00:39:07.221 Scotty, đuổi cô ta ra khỏi nhà tôi. 00:39:07.223 --> 00:39:08.654 Tôi không muốn cô ta ở đây. 00:39:09.456 --> 00:39:12.387 Được rồi, tôi sẽ gặp anh ở bên ngoài. 00:39:17.223 --> 00:39:20.421 Anh biết anh là gì không Scotty? 00:39:21.090 --> 00:39:22.521 Để tôi nói cho anh biết. 00:39:24.723 --> 00:39:26.688 Anh thật đáng thương. 00:39:27.289 --> 00:39:28.721 Nhìn tôi đi. 00:39:30.389 --> 00:39:32.688 Không ai thích anh hết. 00:39:32.690 --> 00:39:34.421 Janine... 00:39:34.423 --> 00:39:37.121 Đừng gọi tôi. Anh có một người bạn. 00:39:37.123 --> 00:39:40.988 Người duy nhất trên thế giới này 00:39:40.990 --> 00:39:43.354 còn quan tâm đến anh. 00:39:43.356 --> 00:39:49.688 Người mỗi cuối tuần đều trông con giúp anh bởi vì anh không thể làm được. 00:39:49.690 --> 00:39:51.654 Người trông chừng con cho anh. 00:39:51.656 --> 00:39:55.487 Anh thậm chí không thể trông chừng con trai mình. 00:39:57.690 --> 00:40:01.521 Và đây là cách mà anh đối xử với anh ấy đó hả? 00:40:08.013 --> 00:40:11.899 Anh cảm thấy như mình đang nằm mơ vậy. 00:40:12.233 --> 00:40:15.023 Anh không thể tin được là vài ngày nữa anh sẽ về nhà. 00:40:15.298 --> 00:40:16.723 Em biết. 00:40:16.986 --> 00:40:17.869 Cả em cũng vậy. 00:40:18.095 --> 00:40:19.607 Em không biết nữa, như một giấc mơ vậy. 00:40:45.724 --> 00:40:47.421 Còn cô ta thì sao? 00:40:47.787 --> 00:40:49.533 Tên cảnh sát này bị gì vậy? 00:40:50.101 --> 00:40:51.255 Tôi không biết cô ta. 00:40:51.676 --> 00:40:52.901 Nói tiếng Anh. 00:40:52.902 --> 00:40:55.254 Tôi xin lỗi. Tiếng Anh của tôi không giỏi. 00:40:55.495 --> 00:40:56.662 Anh có danh thiếp không? 00:40:56.663 --> 00:40:58.655 Nếu tôi gặp anh ta, sẽ báo cho anh biết. 00:41:00.489 --> 00:41:02.287 Để tôi xem. Anh nhìn anh ta xem. 00:41:02.289 --> 00:41:04.877 Anh ta không giống người Dominica, anh ta giống người Puerto Rica. 00:41:08.023 --> 00:41:09.354 Được rồi. 00:41:10.490 --> 00:41:12.368 Tôi sẽ hỏi anh lần nữa. 00:41:12.777 --> 00:41:14.887 Tên anh ta là Manuel De La Cruz. 00:41:15.167 --> 00:41:16.892 Tôi không biết những người đó. 00:41:18.676 --> 00:41:20.086 Tôi không biết anh ta. 00:41:22.945 --> 00:41:25.277 Và anh cũng không biết tên này? 00:41:25.635 --> 00:41:27.385 Arnaldo Ruiz? 00:41:28.839 --> 00:41:31.700 Bởi vì anh ta nói anh ta biết anh. 00:41:31.968 --> 00:41:33.370 Tôi không biết gì hết. 00:41:34.524 --> 00:41:36.571 Chúng tôi không biết những người đó. 00:41:39.319 --> 00:41:41.627 Tôi đoán là các anh không biết... 00:41:41.943 --> 00:41:44.903 là cách đây vài ngày anh ta đã bị giết. 00:41:46.544 --> 00:41:47.692 Chà... 00:41:47.955 --> 00:41:49.573 Thật phiền phức. 00:41:49.990 --> 00:41:52.088 Anh ta quá trẻ. 00:41:52.394 --> 00:41:54.765 Bọn trẻ ngày nay bạo lực lắm. 00:42:03.162 --> 00:42:06.051 Này, anh ta đánh đau chết được. 00:42:09.323 --> 00:42:11.021 Cái gì? Giờ mày bự hơn tao nữa à? 00:42:11.023 --> 00:42:12.454 Giờ mày bự hơn tao nữa hả? 00:42:21.990 --> 00:42:22.989 Lucky! 00:42:24.136 --> 00:42:26.593 Chúa ơi. 00:42:52.723 --> 00:42:55.654 Chúng tôi rất tiếc khi phải thông báo rằng, con trai bà, 00:42:55.656 --> 00:42:59.988 Joseph Alvarez de la Cruz, đã bị giết trong lúc hành động. 00:43:16.056 --> 00:43:17.721 Cháu tôi cũng rất giỏi. 00:43:17.723 --> 00:43:19.654 Để tôi cho anh biết nó là một cảnh sát tốt đến thế nào. 00:43:19.656 --> 00:43:23.422 Cậu ta, theo ý tôi là người giỏi nhất ta từng có. 00:43:23.424 --> 00:43:26.521 Và cậu ta cũng đã rất tử tế 00:43:26.523 --> 00:43:28.187 khi xé vé phạt cho bạn gái cũ của tôi. 00:43:28.189 --> 00:43:31.355 Cô ta đã làm tan nát trái tim tôi lúc trước. 00:43:31.357 --> 00:43:33.187 Vé đó giá bao nhiêu? 00:43:33.189 --> 00:43:38.654 250 đô vì tội cản trở xe buýt lưu thông. 00:43:38.656 --> 00:43:41.020 Tôi gọi cậu ta là anh chàng tài ba. 00:44:31.589 --> 00:44:34.487 Rocky, tôi rất tiếc khi nghe chuyện em trai của anh. 00:44:35.723 --> 00:44:38.187 Anh chờ đến khi đầu óc tôi tỉnh táo lại một chút nữa được không? 00:44:38.189 --> 00:44:40.688 Tôi hiểu nhưng nghe này, 00:44:40.690 --> 00:44:43.187 hôm trước cảnh sát đã đến tìm anh. 00:44:43.189 --> 00:44:45.322 - Thật à? - Thật. 00:44:46.723 --> 00:44:48.371 Chắc lại là chuyện mà. 00:44:48.372 --> 00:44:50.020 Naldo đã nói, có nhớ không? 00:44:50.022 --> 00:44:52.054 Thôi nào, anh nghe tôi nói đây. 00:44:52.056 --> 00:44:54.020 Naldo đã chết rồi. 00:44:54.022 --> 00:44:58.521 - Tên đó chết rồi hả B? - Phải, anh ta chết rồi. 00:45:04.556 --> 00:45:06.288 Anh phải cẩn thận mới được. 00:45:06.290 --> 00:45:08.288 Nghe nói Black là người đã giết Naldo. 00:45:08.290 --> 00:45:09.521 Thật điên rồ. 00:45:09.523 --> 00:45:11.521 Có lẽ anh đừng làm gì gây sự chú ý. 00:45:16.356 --> 00:45:18.087 Gì vậy? 00:45:20.022 --> 00:45:22.587 Thôi nào, anh phát hiện được gì? 00:45:23.356 --> 00:45:26.087 Tôi không biết, có thể không có gì cả. 00:45:27.523 --> 00:45:29.621 Có phải là cô gái trong tấm hình không? 00:45:35.190 --> 00:45:38.688 - Cái gì? - Kể cho tôi biết về con của cô đi. 00:45:38.690 --> 00:45:42.487 Con tôi à? 00:45:43.356 --> 00:45:45.121 Anh muốn biết gì? 00:45:46.523 --> 00:45:48.987 Chúng thế nào? 00:45:48.989 --> 00:45:51.721 Chúng rất ồn. Rất tự nhiên. 00:45:51.723 --> 00:45:55.054 Chúng phiền phức và ồn ào. 00:45:56.989 --> 00:45:58.554 Phải. 00:46:00.256 --> 00:46:01.954 Còn anh thì sao? 00:46:01.956 --> 00:46:03.487 Con anh thế nào? 00:46:04.623 --> 00:46:06.721 - Nó rất ít nói. - Vậy hả? 00:46:06.723 --> 00:46:10.187 - Và hơi ủy mị. - Ừ. 00:46:11.057 --> 00:46:13.055 Nó là một thằng bé ngoan. 00:46:13.723 --> 00:46:15.487 Anthony. 00:46:20.055 --> 00:46:21.457 Cô sao vậy? 00:46:30.264 --> 00:46:32.145 Marisol, cô ấy sao vậy? 00:46:34.556 --> 00:46:36.432 Rất khó khăn với mọi người. 00:46:36.748 --> 00:46:38.027 Ừ, tất nhiên rồi. 00:46:38.332 --> 00:46:41.481 Nếu cô cần gì cứ cho chúng tôi biết. 00:46:41.859 --> 00:46:43.033 Cám ơn cô rất nhiều. 00:46:44.956 --> 00:46:48.187 Này, tôi muốn hỏi anh một câu. 00:46:48.990 --> 00:46:51.220 Anh thật sự nghĩ gì về Joey? 00:46:56.057 --> 00:46:59.021 Anh ấy đã ở cạnh tôi khi vợ tôi mất. 00:47:00.556 --> 00:47:03.421 Ừ. 00:47:12.023 --> 00:47:13.688 Elisa... 00:47:15.316 --> 00:47:16.517 Em không sao chứ? 00:47:19.371 --> 00:47:20.541 Tên nó là gì? 00:47:22.623 --> 00:47:24.187 Isabel. 00:47:25.911 --> 00:47:27.503 Vậy sao? Em đặt tên nó là Isabel thật à? 00:47:31.423 --> 00:47:32.955 Isa... 00:47:36.957 --> 00:47:38.387 Không sao chứ? 00:47:40.671 --> 00:47:48.029 FCINE.NET Website chia sẻ phim HD 00:47:50.489 --> 00:47:51.936 Sẽ ổn thôi. 00:47:59.885 --> 00:48:01.870 Để chị đóng cửa. 00:48:03.222 --> 00:48:04.721 Được. 00:48:15.221 --> 00:48:17.191 Mẹ em đến trễ rồi. 00:48:19.883 --> 00:48:22.310 Đừng lo, con ngựa sẽ được về nhà sớm thôi. 00:48:22.992 --> 00:48:24.167 Qua đây. 00:48:28.799 --> 00:48:30.369 Cô sẽ đưa em về. 00:48:30.370 --> 00:48:31.353 Không. 00:48:31.354 --> 00:48:33.250 Em không muốn về nhà. 00:48:34.139 --> 00:48:37.307 Nhưng em phải về nhà, mẹ em đến trễ rồi. 00:48:41.150 --> 00:48:43.124 Em có thể đến nhà cô không? 00:48:44.989 --> 00:48:47.020 Không được. 00:48:47.071 --> 00:48:49.117 Em phải về nhà mình chứ. 00:48:56.964 --> 00:48:58.414 Đi thôi. 00:48:59.785 --> 00:49:01.537 Ta đi nhé? 00:49:35.188 --> 00:49:36.245 Xin chào. 00:49:38.940 --> 00:49:40.351 Chào bé cưng. 00:49:40.600 --> 00:49:41.668 Tôi là cô của Elisa. 00:49:43.645 --> 00:49:44.958 Cô tên gì? 00:49:46.087 --> 00:49:47.243 Isabel. 00:49:47.866 --> 00:49:51.012 Cám ơn cô đã đưa nó về cô Isabel. 00:50:35.461 --> 00:50:37.912 Cô đã có thai. 00:50:40.105 --> 00:50:41.564 Không thể nào. 00:51:09.956 --> 00:51:11.087 Janine. 00:51:12.490 --> 00:51:15.020 Nhắm mắt lại đi. 00:51:17.989 --> 00:51:19.987 Rồi. 00:51:19.989 --> 00:51:21.987 Đã nhắm chưa? 00:51:23.056 --> 00:51:24.120 Rồi. 00:51:27.555 --> 00:51:29.220 Được rồi. 00:51:29.222 --> 00:51:31.455 Chúc mừng sinh nhật. 00:51:36.356 --> 00:51:38.220 Cô còn nhớ. 00:51:38.222 --> 00:51:40.720 Tất nhiên là tôi còn nhớ rồi. 00:51:40.722 --> 00:51:42.422 Giờ anh ước điều ước đi. 00:51:42.424 --> 00:51:44.087 Nhanh lên. 00:52:00.390 --> 00:52:02.120 Ngon thật. 00:52:10.555 --> 00:52:14.422 - Janine... - Anh cứ thoải mái. 00:52:14.424 --> 00:52:17.355 Ngày mai bọn nhóc mới trở về. 00:52:17.357 --> 00:52:21.653 Anh đã chửi tôi khi tôi khó chịu với anh. 00:52:21.655 --> 00:52:25.288 - Nhưng tôi đã nói dối. - Vậy à? 00:52:25.290 --> 00:52:29.187 Khi tôi nói anh không có bạn bè gì hết. 00:52:30.956 --> 00:52:32.954 Tôi là bạn của anh. 00:52:33.423 --> 00:52:36.087 Và tôi quan tâm đến anh. 00:52:43.622 --> 00:52:47.087 - Ta không thể. - Không thể gì? 00:52:47.956 --> 00:52:50.087 Tôi không thể. 00:52:50.089 --> 00:52:51.720 Cái gì? 00:52:58.022 --> 00:53:00.453 Janine... 00:53:00.455 --> 00:53:02.054 Janine... 00:53:02.056 --> 00:53:03.720 Janine, cái gì? 00:53:06.022 --> 00:53:07.486 Không sao. 00:53:08.956 --> 00:53:12.453 Không sao đâu. 00:53:16.989 --> 00:53:18.321 Janine... 00:53:18.323 --> 00:53:22.987 Nếu anh muốn, anh có thể rời khỏi. 00:53:24.056 --> 00:53:26.687 Nhưng ở một mình không tốt đâu. 00:53:37.488 --> 00:53:39.287 Này. 00:53:41.027 --> 00:53:42.764 Con có chuyện muốn nói với mọi người. 00:53:45.622 --> 00:53:47.653 Chúng ta cần tin tốt nhé. 00:53:49.579 --> 00:53:50.536 Có một chuyện.. 00:53:51.672 --> 00:53:53.147 Thật tuyệt vời, 00:53:53.433 --> 00:53:55.008 thật phi thường. 00:53:55.766 --> 00:53:58.189 Một chuyện bất ngờ đã xảy ra. 00:53:59.245 --> 00:54:00.362 Đó là một điều kỳ diệu. 00:54:07.298 --> 00:54:08.801 Con đã có thai. 00:54:12.775 --> 00:54:14.536 Đó là một phép màu. 00:54:15.895 --> 00:54:18.385 Thật điên rồ. Con không biết làm sao nó xảy ra nữa. 00:54:18.656 --> 00:54:20.206 Sao chị có thể có thai được? 00:54:20.664 --> 00:54:22.515 Jose đã ở Iraq một năm mà. 00:54:22.837 --> 00:54:24.385 Chị biết... 00:54:26.361 --> 00:54:28.265 Đó là một phép màu. 00:54:31.294 --> 00:54:33.577 Có nhớ con đã nói gì với mọi người không, 00:54:34.014 --> 00:54:35.787 đêm đó ở trạm xe điện ngầm. 00:54:37.528 --> 00:54:39.159 Chuyện đó thật phi thường. 00:54:39.541 --> 00:54:40.815 Không thể diễn tả bằng lời được. 00:54:41.088 --> 00:54:43.802 Con tin rằng đêm đó, Chúa.. 00:54:44.175 --> 00:54:46.662 Và Đức Mẹ đồng trinh, 00:54:46.945 --> 00:54:48.457 đã làm điều gì đó rất đặc biệt cho con. 00:54:48.697 --> 00:54:50.340 Cho tất cả chúng ta. 00:54:54.295 --> 00:54:55.742 Ngài đã biết rằng Jose, 00:54:56.088 --> 00:54:58.127 sẽ không thể về lại được. 00:54:58.402 --> 00:55:00.996 Cho nên đã cho chúng ta một món quà. 00:55:04.057 --> 00:55:05.586 Gloria... 00:55:05.838 --> 00:55:07.785 Con đã có thai. 00:55:07.786 --> 00:55:09.055 Gloria... 00:55:12.522 --> 00:55:14.112 Em lại làm chuyện này 00:55:14.401 --> 00:55:15.919 đối với chúng ta sao? 00:55:16.180 --> 00:55:18.245 Em làm vậy với Jose sao? 00:55:31.222 --> 00:55:33.687 Cô ta cần phải rời khỏi nhà ngay. 00:55:33.689 --> 00:55:35.486 Để bố mẹ cô ta lo cho cô ta đi. 00:55:35.488 --> 00:55:38.254 - Con không muốn em ấy đi. - Mẹ muốn nó đi. 00:55:45.288 --> 00:55:46.687 Manuel... 00:55:48.611 --> 00:55:50.809 Anh có tin em không? 00:56:15.022 --> 00:56:17.286 Anh nghĩ em không thấy có lỗi sao? 00:56:18.189 --> 00:56:19.987 Anh không biết. 00:56:19.989 --> 00:56:21.720 Tất nhiên là có rồi. 00:56:21.722 --> 00:56:23.954 Nhưng anh mới là người thấy tệ hơn. 00:56:26.622 --> 00:56:28.353 Thôi nào. 00:56:28.355 --> 00:56:30.420 Đừng ủy mị quá. 00:56:30.422 --> 00:56:32.453 Ta có làm gì sai đâu/. 00:56:32.455 --> 00:56:35.987 Vợ anh qua đời, chồng em đã chết. 00:56:35.989 --> 00:56:38.286 Chúng ta cũng là người thôi mà. 00:56:39.288 --> 00:56:41.120 Anh biết. 00:56:46.455 --> 00:56:51.954 Ngoài ra, Joey có phải là lễ sinh đâu. 00:56:54.056 --> 00:56:56.855 Ừ, anh biết. 00:56:56.856 --> 00:56:59.653 Anh biết anh ta đã lấy tiền của mấy tay cò. Ai cũng biết ca.3 00:57:01.255 --> 00:57:03.054 Ừ. 00:57:03.455 --> 00:57:05.386 Anh ta còn làm hơn thế. 00:57:05.388 --> 00:57:10.219 Có nhớ mấy năm trước, thằng nhóc người Dominica ấy? 00:57:10.221 --> 00:57:12.120 Tất nhiên rồi. 00:57:12.122 --> 00:57:13.954 Chuyện thế nào? 00:57:14.956 --> 00:57:17.253 Chính anh ta đã làm Scotty. 00:57:17.255 --> 00:57:21.120 Có một ngày, anh ta chịu hết nổi và nói hết mọi thứ cho em biết. 00:57:25.089 --> 00:57:27.286 Nhưng thằng nhóc đó cũng là một tay phiền phức. 00:57:27.288 --> 00:57:30.020 Nó làm cò ma túy và nhiều thứ khác. 00:57:31.221 --> 00:57:34.286 Joey nói là nó muốn gây sự với anh ta. 00:57:38.522 --> 00:57:42.688 Nhưng em không muốn Joey dính vào những tên đó. 00:57:42.690 --> 00:57:45.420 Bọn em đã có con. 00:57:45.422 --> 00:57:48.320 Anh đã nợ anh ấy rất nhiều. 00:58:18.713 --> 00:58:20.930 Đừng mở ra cho đến khi đến lúc đó... 00:58:28.999 --> 00:58:31.643 Chúc mừng sinh nhật. 00:59:19.722 --> 00:59:21.320 Alô. 00:59:21.322 --> 00:59:23.320 Này nhóc, là bố đây. 00:59:23.322 --> 00:59:25.086 Sao rồi? 00:59:25.088 --> 00:59:27.987 Chào bố, con đang ngủ. 00:59:27.989 --> 00:59:31.186 Bố biết. Bố biết mà. 00:59:31.188 --> 00:59:33.386 Con ngủ lại đi. 00:59:33.388 --> 00:59:35.487 Bố, bố nhận tấm thiệp của con chưa? 00:59:35.489 --> 00:59:37.487 Rồi con. 00:59:38.121 --> 00:59:40.586 Tấm thiệp đẹp nhất bố từng nhận. 00:59:41.989 --> 00:59:44.119 Bố thích nó chứ ạ? 00:59:45.121 --> 00:59:47.053 Bố thích lắm. 00:59:48.722 --> 00:59:54.320 Bố sẽ sớm ghé thămcon. 00:59:54.322 --> 00:59:56.053 Khi nào ạ? 00:59:57.622 --> 01:00:00.120 Sớm thôi. 01:00:00.121 --> 01:00:02.620 Bố phải giải quyết xong một vụ án rồi bố sẽ đi ngay. 01:00:05.655 --> 01:00:08.286 Anthony? 01:00:08.288 --> 01:00:12.520 Anthony. Được rồi, con ngủ lại đi. 01:00:12.522 --> 01:00:15.019 - Bố. - Ừ. 01:00:15.021 --> 01:00:18.086 Sinh nhật có vui không bố? 01:00:19.188 --> 01:00:22.586 Ừ, vui lắm. 01:00:22.588 --> 01:00:24.086 Mọi người... 01:00:25.722 --> 01:00:31.321 Mọi người có mua một cái bánh nhỏ 01:00:31.323 --> 01:00:35.720 và tổ chức tiệc cho bố ở sở cảnh sát. 01:00:35.722 --> 01:00:39.986 Rất vui con ạ. 01:00:42.121 --> 01:00:47.720 Con ngủ lại nhé. 01:00:47.722 --> 01:00:50.354 - Bố yêu con. - Chúc bố ngủ ngon. 01:00:50.356 --> 01:00:54.153 - Con cũng yêu bố. - Được rồi, ngủ ngon nhé. 01:00:55.121 --> 01:00:56.986 Chúc ngủ ngon. 01:01:28.422 --> 01:01:31.620 Olga, Olga... 01:01:33.840 --> 01:01:35.909 Rất vui được gặp bà. 01:01:38.026 --> 01:01:39.552 Bà sao rồi? 01:01:40.297 --> 01:01:41.502 Mọi chuyện đều ổn. 01:01:42.486 --> 01:01:45.269 Tôi đến nhà bà vài lần nhưng bà không có ở nhà. 01:01:45.634 --> 01:01:46.916 Tôi muốn cho bà xem... 01:01:47.440 --> 01:01:48.611 một điều kỳ diệu. 01:01:50.815 --> 01:01:53.071 Ừ, tôi có nghe nói cô đã có thai. 01:01:54.721 --> 01:01:57.584 Tôi biết chuyện này rất khó để hiểu. 01:01:57.837 --> 01:01:59.867 Nhưng nếu có ai hiểu thì tôi biết người đó sẽ là bà. 01:02:00.240 --> 01:02:01.334 Nghe này Isabel. 01:02:01.608 --> 01:02:03.469 Tôi còn phải mua sắm vài món nữa. 01:02:04.727 --> 01:02:05.457 Olga. 01:02:06.870 --> 01:02:11.227 Tôi muốn bà cầu nguyện cho tôi và đứa bé. 01:02:11.627 --> 01:02:12.724 Isabel. 01:02:13.179 --> 01:02:16.843 Cô phải nói chuyện với mục sư. 01:02:17.997 --> 01:02:19.923 Chỉ là lời cầu phúc đơn giản thôi mà Olga. 01:02:22.830 --> 01:02:25.325 Tôi luôn muốn được nghe bà cầu phúc. 01:02:43.716 --> 01:02:45.319 Thưa cha, 01:02:45.709 --> 01:02:47.589 người tạo nên mọi thứ. 01:02:48.070 --> 01:02:57.819 Cha ban cho con gái của người một đứa bé. 01:02:58.123 --> 01:03:04.565 Hãy giúp Isabel chăm sóc sinh mạng mới này. 01:03:05.398 --> 01:03:07.261 Và đừng làm gì 01:03:07.564 --> 01:03:09.603 gây tổn thương cho người khác. 01:03:10.155 --> 01:03:11.653 Amen. 01:03:13.488 --> 01:03:15.020 Amen. 01:03:15.791 --> 01:03:17.168 Tạm biệt Isabel. 01:03:23.345 --> 01:03:24.261 Cám ơn bà. 01:03:34.622 --> 01:03:37.286 Họ trả anh bao nhiêu tiền? 01:03:37.288 --> 01:03:38.687 Sao vậy? Anh cần một công việc à? 01:03:38.689 --> 01:03:42.720 Không, tôi chỉ tò mò thôi. 01:03:42.722 --> 01:03:44.720 À để tôi xem. 01:03:44.722 --> 01:03:49.020 Cho tôi một ít mông lợn. 01:03:49.022 --> 01:03:51.286 Tôi xin lỗi. 01:03:51.288 --> 01:03:53.153 Đùi heo mới đúng. 01:03:53.455 --> 01:03:55.053 Ừ. 01:03:56.422 --> 01:03:59.486 Lấy tôi miếng to nhất nhé. 01:04:01.221 --> 01:04:02.620 Đúng rồi. 01:04:06.689 --> 01:04:09.086 Và bỏ phần mỡ nha. 01:04:10.689 --> 01:04:12.486 Ừ. 01:04:21.021 --> 01:04:22.687 Được rồi. 01:04:22.689 --> 01:04:26.586 Anh biết tôi thích phần đùi chắc thịt nhỉ? 01:04:30.588 --> 01:04:33.954 Anh biết đó, vì vài lý do, 01:04:33.956 --> 01:04:35.986 tôi cảm thấy một trong những anh em của anh 01:04:35.988 --> 01:04:38.687 đã bị đối xử bạo lực đúng không? 01:04:38.689 --> 01:04:40.986 Tôi không biết đó là gì, 01:04:40.988 --> 01:04:44.353 nhưng tôi hiểu thần thái đó. 01:04:44.355 --> 01:04:48.119 Hiểu loại năng lượng tỏa ra ở nơi anh. 01:04:49.388 --> 01:04:54.653 Anh đã từng bao giờ làm tình với thú hay giống vậy không? 01:04:54.655 --> 01:04:56.687 Không, không, tôi chỉ nói thôi. Nghe tôi nói này. 01:04:56.689 --> 01:04:59.420 Bởi vì nếu có 01:05:00.188 --> 01:05:02.420 thì không phải là lỗi của anh. 01:05:02.422 --> 01:05:05.237 Bởi vì anh thấy đó, 01:05:05.238 --> 01:05:08.053 nếu anh quyết định giết tên đó, 01:05:10.588 --> 01:05:13.486 tôi không nghĩ ai sẽ cản anh đâu. 01:05:15.422 --> 01:05:19.153 Vậy rõ ràng là anh biết rõ về tôi nhiều hơn tôi biết về anh. 01:05:20.655 --> 01:05:23.019 - Tôi nói anh nghe này. - Sao? 01:05:23.021 --> 01:05:26.386 - Đây là điều tôi muốn anh làm. - Anh muốn tôi làm gì? 01:05:26.388 --> 01:05:28.520 Tôi muốn anh đến sở cảnh sát 01:05:28.522 --> 01:05:31.520 và cho họ biết chuyện gì đã xảy ra 01:05:31.522 --> 01:05:34.486 với anh và tên cảnh sát đồng tính đó. 01:05:36.121 --> 01:05:38.453 Bởi vì bây giờ 01:05:38.455 --> 01:05:41.520 họ nghĩ tôi là kẻ giết anh ta. 01:05:44.021 --> 01:05:48.386 Và anh và tôi biết rằng chuyện đó không thể nào. 01:05:48.388 --> 01:05:50.453 Nếu anh đến để giết tôi, 01:05:50.455 --> 01:05:54.586 anh hãy làm cho tốt vào. 01:05:54.588 --> 01:05:57.953 Và đó là điều duy nhất tôi muốn nói. 01:05:59.188 --> 01:06:03.219 Nếu ở tình huống khác, 01:06:04.988 --> 01:06:06.687 anh có thể là nhân viên yêu thích nhất của tôi đó. 01:06:06.689 --> 01:06:08.720 Cám ơn, có gì hãy ghé lại nhé. 01:06:23.142 --> 01:06:26.333 Chúng ta rất vui khi con trở về. 01:06:29.098 --> 01:06:30.748 Ngày mai mẹ có buổi cầu kinh. 01:06:33.023 --> 01:06:34.960 Con có muốn đi với mẹ không? 01:06:38.887 --> 01:06:40.715 Không được. Con còn phải làm việc. 01:06:44.667 --> 01:06:46.648 Công việc con thế nào rồi? 01:06:58.774 --> 01:07:01.468 Mang món tiếp theo, Isabel. 01:07:17.651 --> 01:07:19.742 - Mời dùng. - Cám ơn. 01:07:36.155 --> 01:07:41.953 Isabel, tôi muốn nói chuyện với Manuel De La Cruz. 01:07:41.955 --> 01:07:44.019 Cô có biết ta có thể tìm anh ta ở đâu không? 01:07:49.955 --> 01:07:51.619 250 gram cái này hả? 01:07:51.621 --> 01:07:52.719 Cô ta điên rồi. 01:07:52.721 --> 01:07:54.521 Không, ta phải tìm cô ta. 01:07:55.111 --> 01:07:56.745 Có chuyện gì Isabel? 01:07:57.599 --> 01:07:58.746 Xin chào. 01:07:58.747 --> 01:08:01.454 Isabella Rossellini. 01:08:01.548 --> 01:08:02.604 Manuel đâu? 01:08:02.919 --> 01:08:04.144 Anh ta rời khỏi thành phố một thời gian. 01:08:04.399 --> 01:08:05.658 Anh ấy đi đâu? 01:08:08.613 --> 01:08:11.371 Anh ta muốn tránh khỏi nơi này một thời gian. 01:08:11.755 --> 01:08:12.770 Cô biết đó... 01:08:12.771 --> 01:08:15.585 đi du lịch để tĩnh tâm. 01:08:20.237 --> 01:08:21.493 Khi nào anh ấy về? 01:08:22.467 --> 01:08:24.055 Tôi không biết. Khó nói lắm. 01:08:30.575 --> 01:08:33.629 Hết giờ nghỉ rồi. Vào làm lại thôi. 01:08:38.955 --> 01:08:42.119 - Dibronski. - Anh ta ở trung tâm. 01:08:42.121 --> 01:08:44.153 Hay lắm. 01:08:46.521 --> 01:08:48.253 Này, nói cho tôi nghe xem. 01:08:50.221 --> 01:08:52.519 Xem này. 01:08:52.521 --> 01:08:54.253 Anh ta đã chết. 01:08:54.955 --> 01:08:56.453 Anh ta đã chết. 01:08:57.021 --> 01:08:59.086 Cô ta đã chết luôn. 01:08:59.088 --> 01:09:02.421 Không tìm thấy De La Cruz ở đâu cả. 01:09:02.423 --> 01:09:05.652 Cô ta đã thấy gì đó. Cô ta đã có mặt ở đó. 01:09:06.455 --> 01:09:08.986 Nhưng tôi phải làm gì? Đưa cô ta về đây? 01:09:08.988 --> 01:09:10.552 Cô ta sẽ chết trong 1 tuần. 01:09:11.487 --> 01:09:13.953 Không ai nói gì cả. 01:09:13.955 --> 01:09:17.321 Bỗng dưng cũng chả ai nói tiếng Anh. 01:09:17.323 --> 01:09:20.452 Anh có nửa dòng máu Tây Ban Nha đúng không? 01:09:20.454 --> 01:09:23.953 Tiếng Tây Ban Nha của tôi tệ lắm nhưng đó không phải là vấn đề. 01:09:23.955 --> 01:09:27.254 Chỉ là không ai nói gì hết. Chả ai chịu nói gì cả. 01:09:27.256 --> 01:09:29.153 Và tôi không trách họ được. 01:09:29.155 --> 01:09:31.619 Nhưng có người biết chuyện. 01:09:31.621 --> 01:09:33.953 Cô ta biết chuyện gì đã xảy ra. 01:09:33.955 --> 01:09:39.686 Nhưng tôi phải làm gì? Bắt cô ta về? Để cô ta bị giết? 01:09:39.688 --> 01:09:41.186 Chết tiệt. 01:10:05.688 --> 01:10:07.119 Anh là tội phạm? 01:10:09.156 --> 01:10:11.154 Bởi vì Jonathan Jones 01:10:11.156 --> 01:10:15.386 không thể có quan hệ với bất cứ tội phạm nào cả. 01:10:24.988 --> 01:10:29.286 Vậy đây là kế hoạch mới của họ? 01:10:29.288 --> 01:10:33.953 Ngồi ở đó và làm phiền tôi đến chết? 01:10:33.955 --> 01:10:37.452 Anh có thể làm gì? Họ nghĩ anh đã giết một cảnh sát. 01:11:05.654 --> 01:11:07.286 Được rồi. 01:11:22.621 --> 01:11:24.320 Tôi biết cô. 01:11:25.721 --> 01:11:28.352 Tôi nhớ cô rồi. 01:11:35.188 --> 01:11:37.585 Tôi nhớ ra cô rồi. 01:11:39.487 --> 01:11:41.020 Elisa! 01:11:43.065 --> 01:11:43.964 Đứng yên. 01:11:45.253 --> 01:11:46.741 Em đang làm gì thế? 01:11:53.568 --> 01:11:55.031 Em không được làm vậy nữa. 01:11:55.900 --> 01:11:57.298 Em không thể... 01:11:59.024 --> 01:12:00.230 Nhìn cô này. 01:12:00.647 --> 01:12:03.406 Suýt nữa là em chết rồi. Đừng bao giờ làm vậy nữa nha. 01:12:05.727 --> 01:12:07.339 Bố mẹ em đâu? 01:12:12.504 --> 01:12:14.015 Bố mẹ em đâu? 01:12:14.492 --> 01:12:15.708 Em không biết. 01:12:23.670 --> 01:12:25.326 Ai đã làm vậy với em? 01:12:28.011 --> 01:12:29.447 Ai đã làm hả? 01:13:07.726 --> 01:13:08.766 Em thích chứ? 01:13:32.468 --> 01:13:33.457 Qua đây. 01:13:37.458 --> 01:13:38.809 Trời tối rồi. 01:13:54.185 --> 01:13:55.360 Em biết không? 01:13:55.868 --> 01:13:58.699 Khi nhỏ, cô rất thích cái tên Elisa. 01:13:58.953 --> 01:14:00.883 Cô bảo tất cả bạn bè gọi cô bằng tên đó. 01:14:02.313 --> 01:14:06.089 Em có cái tên rất đẹp. 01:14:12.035 --> 01:14:13.113 Đi thôi. 01:14:13.843 --> 01:14:16.465 - Đi nào. - Dạ cô Isabel. 01:14:30.467 --> 01:14:32.098 Cục cưng. 01:14:37.741 --> 01:14:39.504 Con mệt quá mẹ ơi. 01:14:40.074 --> 01:14:41.057 Lưng con đau. 01:14:41.345 --> 01:14:42.375 Ôi không. 01:14:42.660 --> 01:14:44.126 Con phải chăm sóc cho bản thân chứ. 01:14:44.523 --> 01:14:46.218 Con phải nghỉ ngơi mới được. 01:14:47.406 --> 01:14:50.229 Hay là mẹ mở nước nóng cho con nhé? 01:14:50.484 --> 01:14:51.573 Được không? 01:14:51.877 --> 01:14:53.854 - Mẹ sẽ quay lại ngay. - Cám ơn mẹ. 01:15:03.039 --> 01:15:05.935 Nước nóng sẽ làm con thấy dễ chịu. 01:15:33.321 --> 01:15:35.679 Ngày mai cô sẽ đưa em về nhà Elisa. 01:15:38.329 --> 01:15:40.631 Em yêu cô Isabel. 01:15:43.394 --> 01:15:45.097 Isabel.. 01:15:45.645 --> 01:15:47.302 Có nước nóng rồi kìa. 01:15:52.985 --> 01:15:53.993 Xong rồi đó con. 01:15:54.272 --> 01:15:57.579 Con mệt quá mẹ. Con muốn đi ngủ. 01:16:00.429 --> 01:16:02.178 Được rồi. 01:16:02.419 --> 01:16:03.600 Không sao đâu. 01:16:05.051 --> 01:16:06.250 Con yêu... 01:16:06.921 --> 01:16:10.065 Con biết là mẹ rất vui khi thấy con về nhà. 01:16:12.145 --> 01:16:14.617 Chúng ta nhớ con rất nhiều. 01:16:20.526 --> 01:16:21.676 Con biết mà mẹ. 01:16:23.118 --> 01:16:24.695 Hẹn gặp mẹ vào ngày mai nhé. 01:16:25.612 --> 01:16:26.608 Hẹn gặp con vào ngày mai. 01:16:42.988 --> 01:16:44.986 Ta sẽ cho chú Scotty thấy 01:16:44.988 --> 01:16:47.118 mái tóc đẹp của con nhé. 01:16:47.621 --> 01:16:49.118 Cô ta. 01:16:49.120 --> 01:16:50.986 Đây là ai? 01:16:51.955 --> 01:16:53.719 Một cô gái. 01:16:53.721 --> 01:16:56.118 Em thấy rồi. 01:16:59.187 --> 01:17:02.085 Joey có vài tấm hình của cô ta trong máy ảnh. 01:17:02.087 --> 01:17:04.719 Cô ta là người thân của tên Dominica kìa... 01:17:06.887 --> 01:17:09.051 Con yêu, hay là con lên lầu nhé. 01:17:09.054 --> 01:17:12.252 Xem phim hoạt hình đi. 01:17:12.254 --> 01:17:14.386 Chúng thích tivi lắm. 01:17:18.587 --> 01:17:21.085 Joey gây chuyện với con nhỏ này à? 01:17:21.087 --> 01:17:22.452 Tôi không biết. 01:17:23.220 --> 01:17:24.619 Vậy ý anh là gì? 01:17:24.621 --> 01:17:27.052 Chuyện này thì có liên quan gì? 01:17:27.054 --> 01:17:30.185 Anh không biết, anh chỉ muốn biết là anh ta có nói gì không 01:17:30.187 --> 01:17:34.118 hoặc là em có thấy qua cô ta không? 01:17:35.454 --> 01:17:38.419 Không, trước giờ em chưa từng gặp cô ta. 01:17:49.255 --> 01:17:52.619 Anh sẽ ở lại chứ? 01:17:52.621 --> 01:17:54.419 Anh không thể. 01:17:54.421 --> 01:17:57.018 Anh phải vào thành phố. 01:17:57.020 --> 01:17:58.652 Sao cũng được. 01:18:13.010 --> 01:18:15.056 Ta có thể đi công viên được không cô Isabel? 01:18:15.367 --> 01:18:17.828 Lần này không được. Cô phải đưa em về nhà. 01:18:24.704 --> 01:18:25.805 Elisa mau lên. 01:18:33.473 --> 01:18:35.185 Đi nhanh lên. 01:18:35.683 --> 01:18:38.648 - Em không muốn về nhà. - Elisa, em phải về nhà. 01:18:38.896 --> 01:18:41.226 - Em không muốn. - Làm ơn đi Elisa. 01:18:41.485 --> 01:18:44.898 - Làm ơn đi Elisa. - Em không muốn về nhà. 01:18:45.122 --> 01:18:46.925 Sao thế? 01:18:47.150 --> 01:18:49.285 Được rồi. Bình tĩnh đi. 01:18:49.564 --> 01:18:51.850 Được rồi. Không sao đâu. 01:19:09.220 --> 01:19:12.218 - Vậy hả? - Đúng thế. 01:19:12.220 --> 01:19:14.985 Thế còn Jonathan Jones? 01:19:14.987 --> 01:19:17.218 Ta thả anh ta đi vậy sao? 01:19:17.220 --> 01:19:19.686 Trực giác nói anh biết anh ta là người ta cần tìm sao? 01:19:21.020 --> 01:19:25.285 Vậy còn thằng bé mà Joey được cho là đã xâm phạm tình dục thì sao? 01:19:25.287 --> 01:19:26.985 Có tin gì của nó không? 01:19:27.954 --> 01:19:31.385 Không có tin của cả anh ta và Jonathan Jones. 01:19:31.387 --> 01:19:33.319 Tôi chỉ biết nhiêu đó thôi. 01:19:33.321 --> 01:19:36.619 Scotty anh không định bỏ qua vụ này phải không? 01:19:40.688 --> 01:19:42.352 Gì vậy? 01:19:46.055 --> 01:19:47.285 Cô ta là ai? 01:19:47.287 --> 01:19:49.053 Bạn của anh đã cưỡng hiếp cô ta. 01:19:53.454 --> 01:19:56.385 Đó là lời cô ta nói, sau khi tuyên thệ. 01:19:58.088 --> 01:20:01.952 Ta bỏ vụ này đi. 01:20:01.954 --> 01:20:04.185 Bạn của anh là một kẻ hiếp dâm. 01:20:04.187 --> 01:20:06.552 Anh có hiểu không? Anh ta không phải là người tốt. 01:20:06.554 --> 01:20:10.986 Chúng ta sẽ không thể để bị sụp đổ vì tên khốn đó. 01:20:10.988 --> 01:20:14.385 Cho nên hãy đóng vụ án này lại mãi mãi. 01:20:14.387 --> 01:20:16.152 Anh ta đã chết rồi. 01:20:18.321 --> 01:20:19.652 Vậy thôi. 01:20:36.287 --> 01:20:38.085 Họ sẽ không làm phiền anh nữa. 01:20:38.087 --> 01:20:40.252 Tôi nhận được tin nội bộ, cảnh sát đã bỏ vụ điều tra 01:20:40.254 --> 01:20:42.385 về việc Joey Cullen bị giết. 01:20:42.387 --> 01:20:45.218 Tôi chắc chắn 100% chuyện đó. 01:20:47.020 --> 01:20:48.419 Đó là thứ tôi muốn nghe. 01:20:48.421 --> 01:20:50.585 Anh làm tốt lắm Himmel. 01:20:50.587 --> 01:20:54.085 Nhưng anh biết đó, tôi muốn giết anh ta 01:20:54.087 --> 01:20:57.018 tên cảnh sát khốn khiếp, Cullen. 01:20:57.020 --> 01:21:01.018 Nhưng tôi nghĩ người khác đã làm chuyện đó rồi. 01:21:01.020 --> 01:21:05.052 Chuyện đã xong cả rồi. Đúng không? 01:21:06.020 --> 01:21:08.585 Ừ, hầu như là vậy. 01:21:09.120 --> 01:21:11.319 Còn một manh mối nữa. 01:21:27.354 --> 01:21:29.118 Anh bạn da đen của tôi. 01:21:29.688 --> 01:21:31.352 Thôi nào. 01:21:31.354 --> 01:21:32.718 Thật ra.... 01:21:32.720 --> 01:21:35.319 tôi đang tìm tên giết người 01:21:35.321 --> 01:21:36.619 mà anh hay đi chung. 01:21:36.621 --> 01:21:39.552 Tôi đã lâu không gặp Rocky rồi. 01:21:39.554 --> 01:21:41.718 Tôi có vài chuyện cần giải quyết với anh ta. 01:21:41.720 --> 01:21:43.952 Lên lầu nói chuyện thôi. 01:22:26.154 --> 01:22:30.419 Tôi sẽ cho anh một thứ. 01:22:30.421 --> 01:22:33.952 Anh đúng là cứng cựa thật. 01:22:38.154 --> 01:22:41.686 Nhưng trò chơi đã kết thúc rồi. 01:22:41.688 --> 01:22:44.336 Ừ. 01:22:44.337 --> 01:22:47.123 Tôi không thể cho phép anh đổ máu trên đôi giày Ferragamo 1500 đô được. 01:22:59.654 --> 01:23:03.419 Được rồi, tôi có này. 01:23:03.421 --> 01:23:07.118 Đây là thứ duy nhất tôi có thể làm cho anh. 01:23:18.387 --> 01:23:22.319 Tôi đã bảo anh phải làm thật tốt mà. 01:23:37.621 --> 01:23:38.952 Isabel? 01:23:39.970 --> 01:23:40.925 Mọi chuyện ổn cả chứ? 01:23:44.323 --> 01:23:46.557 - Dạ. - Con chắc chứ? 01:23:49.052 --> 01:23:50.170 Dạ. 01:23:50.663 --> 01:23:53.350 Con biết chúng ta rất yêu con phải không? 01:23:55.128 --> 01:23:57.857 Con biết bố rất yêu con. 01:24:04.771 --> 01:24:06.710 Bố sẽ không bao giờ làm hại con Isabel. 01:24:07.506 --> 01:24:09.082 Không bao giờ nữa. 01:24:10.379 --> 01:24:12.339 Nếu không bố sẽ tự sát ngay. 01:24:25.649 --> 01:24:26.878 Luca. 01:24:27.398 --> 01:24:28.738 Em sắp ra cửa hàng. 01:24:29.070 --> 01:24:30.854 Em muốn anh đi theo em được không? 01:25:07.687 --> 01:25:09.353 "Isabel." 01:25:27.553 --> 01:25:29.252 Elisa? 01:25:31.829 --> 01:25:33.246 Có chuyện gì thế? 01:25:34.564 --> 01:25:36.221 Người đàn ông... 01:25:36.561 --> 01:25:38.699 - Người đàn ông gì? - Người đàn ông. 01:25:38.968 --> 01:25:42.100 - Cô không hiểu. - Người đàn ông. 01:25:45.352 --> 01:25:46.864 Người đàn ông. 01:25:47.059 --> 01:25:48.901 - Người đàn ông gì? - Người đàn ông. 01:25:49.109 --> 01:25:51.246 - Người đàn ông ở trong đó? - Phải. 01:25:51.680 --> 01:25:52.551 Được rồi. 01:25:58.220 --> 01:26:00.286 Isabel! 01:26:00.511 --> 01:26:02.989 - Cầm lấy đi. - Không. 01:26:03.604 --> 01:26:06.049 - Em không muốn Rocky. - Cứ cầm lấy đi. 01:26:06.585 --> 01:26:09.173 Em sẽ không bao giờ biết khi nào thì sẽ cần một con dao khi ở đây. 01:27:27.580 --> 01:27:29.547 Cứu tôi với. 01:29:51.889 --> 01:29:54.070 Isabel, đã xảy ra chuyện gì vậy? 01:29:59.000 --> 01:30:01.083 Ông ta làm đau Elisa, mẹ ơi. 01:30:02.551 --> 01:30:04.332 Ông ta làm đau một bé gái. 01:30:15.954 --> 01:30:18.018 Isabel... 01:30:19.428 --> 01:30:20.792 Sao cô lại ở đây? 01:30:24.734 --> 01:30:26.919 Không sao đâu Elisa. 01:30:29.258 --> 01:30:30.858 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 01:31:05.688 --> 01:31:08.284 Ai đó lấy nước cho bà ta đi. 01:31:56.359 --> 01:31:59.699 Khi còn nhỏ, cô rất thích cái tên Elisa. 01:32:00.225 --> 01:32:02.455 Em có một cái tên rất đẹp. 01:32:24.460 --> 01:32:25.778 Ngon không? 01:32:51.836 --> 01:32:54.602 Lạy Cha chúng con ở trên trời, 01:32:54.901 --> 01:32:58.485 chúng con nguyện danh cha cả sáng, nước cha trị đến...