����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8a8fed41779-1552584685.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:51.625 --> 00:01:53.123
Isabel!

00:01:54.022 --> 00:01:54.959
Em sao rồi?

00:01:55.880 --> 00:01:56.808
Em không sao.

00:01:57.191 --> 00:01:58.610
Có chút mệt nhưng không sao.

00:02:03.025 --> 00:02:05.023
Chúng ta về thôi.

00:02:05.025 --> 00:02:06.290
Tại sao?

00:02:06.292 --> 00:02:08.023
Anh nói thật hả?

00:02:08.025 --> 00:02:11.458
Anh không chơi nữa. Mau lên.
Ta đi thôi.

00:02:22.992 --> 00:02:25.358
Manuel... Manuel...

00:02:26.488 --> 00:02:27.989
- Sao vậy?
- Cứ ở lại đi.

00:02:28.395 --> 00:02:30.973
Anh cứ ở lại uống rượu nhảy nhót đi.

00:02:31.249 --> 00:02:32.701
Em không sao mà.

00:02:32.702 --> 00:02:34.023
Rocky!

00:02:34.525 --> 00:02:36.990
Anh sao rồi anh bạn?

00:02:36.992 --> 00:02:38.489
Sao vậy?

00:02:40.025 --> 00:02:42.157
Đừng nói là không biết nhé.

00:02:42.159 --> 00:02:45.057
Anh không nhận ra tôi à?
Là tôi đây Naldo đây.

00:02:45.059 --> 00:02:47.424
- Naldo.
- Naldo nào?

00:02:47.426 --> 00:02:49.090
Naldo Ruiz. Naldo!

00:02:51.225 --> 00:02:52.390
Anh ở tù bao lâu rồi?

00:02:52.392 --> 00:02:54.123
Cũng lâu lắm.

00:02:54.125 --> 00:02:55.123
Tôi muốn biết thật mà.

00:02:55.125 --> 00:02:56.090
3 năm.

00:02:56.092 --> 00:02:57.523
3 năm hả?

00:02:57.525 --> 00:03:00.090
- Chết tiệt.
- 3 năm.

00:03:01.725 --> 00:03:03.690
Xin lỗi về vụ tay thám tử..

00:03:03.692 --> 00:03:07.224
Này bỏ đi, đây không phải là lúc
để nói chuyện này đâu.

00:03:09.125 --> 00:03:11.057
Vợ của em anh, Joseph hả?

00:03:11.059 --> 00:03:13.258
Được rồi.

00:03:13.260 --> 00:03:15.990
- Rất vui được gặp cô. Tôi là Naldo.
- Tôi là Isabel...

00:03:17.260 --> 00:03:19.556
- Để anh bắt taxi cho em.
- Không, Manuel, Manuel...

00:03:21.039 --> 00:03:24.545
Nghe này, em sẽ đi xe điện ngầm.
Em tự đi được. Đừng lo.

00:03:24.811 --> 00:03:26.388
Rất vui được gặp cô Yesenia.

00:03:26.680 --> 00:03:28.722
Đừng để anh ấy về trễ quá.

00:03:30.059 --> 00:03:31.124
Này, anh phải đưa em ấy

00:03:31.125 --> 00:03:32.191
đến trạm xe nhanh thôi.

00:03:32.193 --> 00:03:33.357
Rồi sẽ quay về với em.

00:03:33.358 --> 00:03:35.237
Em cứ vào hộp đêm chờ anh.

00:03:43.517 --> 00:03:45.133
Sao hả em dâu?

00:03:46.608 --> 00:03:48.423
Em có thích bạn gái anh không?

00:03:52.861 --> 00:03:54.043
Cô ấy rất dễ thương.

00:03:54.913 --> 00:03:57.727
Còn gì nữa không?
Cái đó anh biết rồi.

00:03:58.993 --> 00:04:01.219
Cô ấy rất rất rất dễ thương.

00:04:01.539 --> 00:04:03.142
Em nghĩ em hài hước lắm à?

00:04:03.787 --> 00:04:05.717
Nhưng cô ấy phải học tiếng Tây Ban Nha.

00:04:05.718 --> 00:04:09.158
Isabel, anh cá là em cũng có thể
học tiếng Anh đó.

00:04:09.160 --> 00:04:12.324
- Về thong thả nha.
- Được rồi.

00:04:15.323 --> 00:04:17.332
Khi nào em về nhà thì gởi tin nhắn cho anh.

00:04:17.333 --> 00:04:18.623
Được.

00:04:23.160 --> 00:04:25.058
Isabel!

00:06:53.491 --> 00:06:55.957
Cám ơn.

00:07:20.037 --> 00:07:21.202
Chết tiệt.

00:10:12.525 --> 00:10:14.156
Scotty!

00:10:14.158 --> 00:10:15.723
Scotty!

00:10:22.258 --> 00:10:24.022
Anh ấy vẫn còn đó chứ?
Tôi muốn gặp anh ấy.

00:10:24.024 --> 00:10:25.656
Janine, không.

00:10:25.658 --> 00:10:27.324
Đã xảy ra chuyện gì vậy?

00:10:27.326 --> 00:10:29.957
Không ai chịu nói gì hết.
Đã xảy ra chuyện gì với Joey, Scotty?

00:10:29.959 --> 00:10:32.307
- Đã xảy ra chuyện gì với chồng tôi?
- Chúng tôi không biết.

00:10:32.991 --> 00:10:34.957
Chúng tôi muốn cô hãy ở cạnh
tụi nhỏ được không?

00:10:34.959 --> 00:10:36.723
Ôm và nói với chúng mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:10:36.725 --> 00:10:38.989
Chúng tôi sẽ bảo người đưa cô về.
Được không?

00:10:38.991 --> 00:10:41.357
- Được.
- Johnson.

00:10:50.393 --> 00:10:52.694
Con tin vào Chúa hỡi đấng toàn năng,

00:10:53.084 --> 00:10:54.973
người sáng tạo ra thiên đàng và trái đất.

00:10:55.453 --> 00:10:57.680
Con tin vào Chúa Jesus.
Con trai duy nhất của ngài.

00:10:57.987 --> 00:11:00.486
Người được thừa nhận bởi
Chúa thánh thần.

00:11:00.930 --> 00:11:02.729
Do Đức Mẹ Mary hạ sinh,

00:11:03.038 --> 00:11:05.029
đã chịu đau đớn dưới thời của
vua Pontius Pilate...

00:11:05.354 --> 00:11:07.496
đã bị đóng đinh đến chết
rồi đem chôn.

00:11:07.818 --> 00:11:09.230
Ngài bị đày xuống địa ngục.

00:11:09.589 --> 00:11:11.925
Vào ngày thứ 3,
ngài sống dậy.

00:11:12.268 --> 00:11:15.197
Ngài được lên thiên đàng
và ngồi bên Chúa.

00:11:15.559 --> 00:11:17.302
Đức mẹ Mary, mẹ của Chúa.

00:11:17.614 --> 00:11:19.087
Hãy tha thứ cho tội lỗi của chúng con

00:11:19.342 --> 00:11:21.315
ngay bây giờ và ngay thời điểm
cái chết chúng con gần kề.

00:11:21.326 --> 00:11:23.257
- Amen.
- Amen.

00:11:23.692 --> 00:11:26.389
Marisol?

00:11:26.817 --> 00:11:30.262
Chúng con cảm ơn khi Manuel
đã một lần nữa về nhà với bọn con.

00:11:31.577 --> 00:11:34.814
Chúng con đọc kinh này
cho Jose thân yêu.

00:11:35.734 --> 00:11:38.310
Cầu Chúa sẽ bảo vệ anh ấy ở Iraq.

00:11:38.654 --> 00:11:40.998
Và mang anh ấy trở về nhà
an toàn với chúng con.

00:12:07.725 --> 00:12:11.356
- Tôi rất tiếc về chuyện cộng sự của anh.
- Cảm ơn.

00:12:11.358 --> 00:12:13.022
Đóng cửa lại.

00:12:18.991 --> 00:12:23.623
Charlene muốn anh tuần này
ghé nhà ăn tối.

00:12:23.625 --> 00:12:24.989
Được không?

00:12:25.225 --> 00:12:26.623
Được.

00:12:32.525 --> 00:12:35.056
Mang cả Anthony đến.

00:12:35.058 --> 00:12:38.123
Thằng bé đang ở với em gái tôi.

00:12:38.125 --> 00:12:41.057
Vậy hả? Vậy khi nó về,

00:12:41.059 --> 00:12:43.690
chúng ta sẽ đánh thuyền ra biển câu cá.

00:12:45.725 --> 00:12:47.289
Được.

00:12:47.291 --> 00:12:50.989
Charlene hơi lo cho anh.

00:12:55.025 --> 00:12:57.023
Bảo với cô ấy tôi không sao hết.

00:12:57.025 --> 00:12:58.956
Vậy hả?

00:12:58.958 --> 00:13:01.323
- Phải.
- Cộng sự của anh vừa bị giết.

00:13:01.325 --> 00:13:03.456
Anh không ổn.

00:13:06.258 --> 00:13:08.323
Tôi muốn anh làm việc chung với Ramirez.

00:13:08.325 --> 00:13:10.256
Tôi không muốn anh thụ lý vụ án này một mình.

00:13:10.258 --> 00:13:12.356
Nói thật thì tôi không muốn anh
nhận vụ này chút nào, nhưng mà...

00:13:12.358 --> 00:13:13.723
Không sao đâu.

00:13:17.992 --> 00:13:20.090
Vậy thì ta có gì?

00:13:21.425 --> 00:13:24.389
Không nhiều lắm.

00:13:25.291 --> 00:13:27.990
Cái gì? Chẳng phải anh
đã nói chuyện với người nào rồi à?

00:13:27.992 --> 00:13:30.990
Phải, người đưa tin của Joey,
Kendy Wallace.

00:13:35.491 --> 00:13:37.256
Tôi biết gì hết.

00:13:37.257 --> 00:13:39.023
Tôi không biết gì hết.
Tôi nói thật đó.

00:13:39.025 --> 00:13:41.690
Đừng có la được không?

00:13:41.692 --> 00:13:44.690
Thành thật đi.
Anh là người đưa tin của Joey.

00:13:44.692 --> 00:13:47.389
Ai đã giết Joey?
Nói cho tôi biết sự thật.

00:13:47.391 --> 00:13:49.423
Tôi không biết mà.
Tôi nói thật đó.

00:13:49.425 --> 00:13:51.289
Tôi không có nói dối anh đâu.

00:13:51.291 --> 00:13:55.122
Tôi không biết gì cả.

00:13:55.124 --> 00:13:58.056
Tôi không biết ai đã giết Joey.

00:14:09.091 --> 00:14:12.089
Có thể nói là bọn tôi đã nói chuyện.

00:14:14.058 --> 00:14:15.057
Anh ta không biết gì cả.

00:14:16.491 --> 00:14:19.690
Vậy thì anh nói chuyện với anh ta làm gì?

00:14:21.058 --> 00:14:24.189
Có một bọn ở Harlem
mà Joey đang theo dõi.

00:14:24.191 --> 00:14:25.356
Ở Harlem?

00:14:25.358 --> 00:14:28.289
Joey làm gì ở Harlem?

00:14:28.291 --> 00:14:30.323
Anh ta đã bị đình chỉ công tác mà.

00:14:31.158 --> 00:14:33.056
Tôi không biết.

00:14:35.024 --> 00:14:41.222
Chúng tôi tìm thấy
máy ảnh gần cái xác của anh ấy.

00:14:41.224 --> 00:14:43.056
Vợ anh ta sao rồi?

00:14:44.258 --> 00:14:48.523
Cô ấy không ổn lắm.

00:14:48.525 --> 00:14:52.056
Tôi đã đưa cô ấy đến văn phòng
điều tra để nhận diện xác.

00:14:52.058 --> 00:14:53.523
Tội nghiệp thật.

00:14:54.339 --> 00:14:56.236
Tôi còn muốn gì nữa đây?

00:14:56.553 --> 00:14:59.497
Tôi đã có 4 người phụ nữ
tuyệt vời của mình.

00:15:00.916 --> 00:15:02.946
Chị không tin tối qua đã xảy ra
chuyện gì đâu.

00:15:03.283 --> 00:15:05.154
Một chuyện rất kỳ lạ.

00:15:05.469 --> 00:15:08.488
Không. Để chị nói trước.
Chị đang rất muốn nói cho em biết đây.

00:15:08.910 --> 00:15:12.294
- Không, em nói trước đi.
- Không, chị trước đi. Gì thế?

00:15:12.661 --> 00:15:14.017
Nhẫn của em đâu?

00:15:14.505 --> 00:15:16.784
Nó cứ tụt hoài.
Em để trong túi xách rồi.

00:15:17.121 --> 00:15:18.878
Jose nên đem đi sửa.
Chiếc nhẫn to quá.

00:15:19.194 --> 00:15:20.854
Ừ. Giờ thì nói cho em biết đi.

00:15:21.160 --> 00:15:23.234
Chị nghĩ Hector sắp cầu hôn chị.

00:15:25.868 --> 00:15:28.089
- Em làm dâu phụ cho chị nhé.
- Vậy à?

00:15:32.158 --> 00:15:34.556
Này. Anh cũng muốn hét đó nha.

00:15:34.558 --> 00:15:35.956
- Không.
- Có chuyện gì vậy?

00:15:36.075 --> 00:15:38.725
- Không, đừng nói cho nó biết.
- Không nói cho anh nghe được.

00:15:39.074 --> 00:15:41.370
- Em không nói hả?
- Chị ấy lớn nhất mà.

00:15:43.991 --> 00:15:47.389
Chúng đã giết anh ấy, Scotty.
Chúng đã giết anh ấy.

00:15:47.391 --> 00:15:50.723
Ai làm chuyện này?

00:15:50.724 --> 00:15:54.055
Họ nói lúc tìm thấy anh ấy
thì con dao vẫn còn ở sau lưng.

00:15:54.058 --> 00:15:55.989
Ai lại làm chuyện này với anh ấy?

00:15:55.991 --> 00:15:58.956
Chúng đâm vào lưng rồi chúng..

00:15:58.958 --> 00:16:04.189
Chúng vứt anh ấy lại như vứt một bịch rác.

00:16:04.191 --> 00:16:06.022
Chúng đã giết anh ấy.

00:17:16.291 --> 00:17:18.689
Thôi đi, em nói thật đó hả?

00:17:18.691 --> 00:17:20.989
Này đừng nói vậy chứ.

00:17:20.991 --> 00:17:24.189
Những chuyện như thế hoàn toàn
có thể xảy ra mà. Em nói thật đó.

00:17:24.777 --> 00:17:26.639
Em không nói đến chuyện thây ma nhưng mà..

00:17:27.079 --> 00:17:28.316
Đừng cười Isabel.

00:17:28.632 --> 00:17:29.735
Tôn trọng con bé đi.

00:17:30.198 --> 00:17:31.423
Mẹ, con không cười em ấy..

00:17:31.724 --> 00:17:33.223
Con cười tất cả mọi người.

00:17:33.224 --> 00:17:34.722
Mọi người lại đi tin vụ này.

00:17:34.724 --> 00:17:35.722
Im đi.

00:17:35.724 --> 00:17:36.723
Lại nữa rồi.

00:17:37.087 --> 00:17:38.573
Anh ta đã nói gì với con?

00:17:39.429 --> 00:17:40.787
Anh ta không nói gì hết?

00:17:43.281 --> 00:17:45.029
Anh ta chỉ đứng đó. Bất động.

00:17:45.030 --> 00:17:47.056
Trong không khí à?

00:17:51.024 --> 00:17:53.989
Anh ta không nên làm việc với quỷ dữ.

00:17:54.173 --> 00:17:55.237
Tại sao?

00:17:55.787 --> 00:17:57.792
Tại sao không nên làm việc với quỷ dữ?

00:17:58.425 --> 00:18:02.424
Vì quỷ dữ rất xấu và
có thể giết anh ta.

00:18:02.795 --> 00:18:04.106
Đúng rồi.

00:18:06.814 --> 00:18:08.681
Elisa, em không sao chứ?

00:18:10.224 --> 00:18:11.956
Elisa?

00:18:17.534 --> 00:18:18.665
Em không sao chứ?

00:18:19.119 --> 00:18:22.095
Em đang tìm một món đồ
nhưng không thấy đâu cả.

00:18:22.586 --> 00:18:23.967
Em đang tìm cái gì?

00:18:24.412 --> 00:18:26.279
Nói cho cô biết.
Em đang tìm cái gì?

00:18:26.540 --> 00:18:27.886
Em đang tìm gì vậy?

00:18:28.753 --> 00:18:30.788
- Nói đi.
- Con ngựa nhỏ.

00:18:31.959 --> 00:18:34.191
- Nhưng con không thấy đâu cả.
- Được rồi.

00:19:34.391 --> 00:19:35.989
Thưa ngài.

00:19:36.991 --> 00:19:39.257
Ông có biết tôi có thể
tìm thấy thứ này ở đâu không?

00:19:41.367 --> 00:19:43.291
Ông có biết ở đâu

00:19:43.646 --> 00:19:46.528
bán thứ này không?

00:19:51.548 --> 00:19:54.314
Có một cửa tiệm nhỏ

00:19:55.056 --> 00:19:57.641
ở cuối tòa nhà.

00:19:59.496 --> 00:20:01.179
Cháu ông hả?

00:20:02.024 --> 00:20:04.956
Con ngựa đẹp quá.
Nó tên là gì?

00:20:06.064 --> 00:20:10.864
Ở ngay cuối tòa nhà,
đến đó anh sẽ tìm được con ngựa.

00:20:53.457 --> 00:20:55.555
- Xin chào.
- Chào.

00:20:55.557 --> 00:20:57.956
Nghe này, cô cũng như chúng tôi.

00:20:57.958 --> 00:20:59.622
- Tất cả chúng tôi đều ở đây vì cô. Hiểu không?
- Ừ.

00:20:59.624 --> 00:21:01.190
Cô cần gì thì cứ nói với chúng tôi.

00:21:01.192 --> 00:21:03.022
- Được.
- Ừ.

00:21:03.024 --> 00:21:05.689
Chúng ta sẽ tìm ra được bọn khốn
làm chuyện này, cứ nhớ lấy lời tôi.

00:21:05.691 --> 00:21:07.906
- Được.
- Không sao đâu.

00:21:07.907 --> 00:21:10.123
- Joey đã rất thích anh.
- Anh ấy cũng rất yêu cô.

00:21:11.958 --> 00:21:14.022
Xin chào.

00:21:33.059 --> 00:21:34.256
Chào.

00:21:34.258 --> 00:21:36.388
Anh sao rồi?

00:21:36.390 --> 00:21:39.322
Đầu tiên thì anh mất vợ.
Sau đó là đến cộng sự của mình.

00:21:39.324 --> 00:21:42.057
Này, tôi sẽ tổ chức một bữa tiệc nhỏ

00:21:42.059 --> 00:21:44.655
cho hai đứa sinh đôi trong 2 tuần nữa.
Nhớ đưa con trai anh đến.

00:21:44.657 --> 00:21:46.956
Nó đang ở Florida.

00:21:46.958 --> 00:21:48.156
Florida?

00:21:48.158 --> 00:21:51.090
Sao anh lại hành hạ thằng nhóc vậy?

00:22:17.212 --> 00:22:18.204
Hẹn gặp cô vào ngày mai.

00:22:31.245 --> 00:22:32.205
Em biết gì không nè?

00:22:35.364 --> 00:22:36.904
Cô có một bất ngờ dành cho em.

00:22:37.797 --> 00:22:39.042
Bất ngờ à?

00:22:40.111 --> 00:22:41.374
Em muốn xem không?

00:22:42.151 --> 00:22:43.446
Nhắm mắt lại đi.

00:22:50.222 --> 00:22:51.613
Mở ra đi.

00:22:57.520 --> 00:22:59.068
Sao vậy? Em không thích hả?

00:22:59.555 --> 00:23:01.103
Hôm nay không phải là sinh nhật em.

00:23:01.623 --> 00:23:02.651
Cô biết hôm nay không phải sinh nhật em.

00:23:02.856 --> 00:23:04.855
Đây là món quà dành cho bé ngoan.

00:23:12.056 --> 00:23:13.554
- Sao vậy?
- Em là bé ngoan à?

00:23:14.169 --> 00:23:15.961
Phải, rất ngoan.

00:23:17.800 --> 00:23:18.931
Cầm lấy đi.

00:23:29.277 --> 00:23:30.833
Mẹ nghĩ Elisa có sao không?

00:23:32.610 --> 00:23:33.924
Con không biết nữa.

00:23:35.893 --> 00:23:38.074
Con tự hỏi không biết nó ở nhà có sao không?

00:23:38.633 --> 00:23:39.988
- Ai?
- Elisa.

00:23:40.435 --> 00:23:41.291
Là ai?

00:23:41.510 --> 00:23:42.696
Elisa.

00:23:43.713 --> 00:23:47.504
Gần đây con bé rất buồn.

00:23:49.360 --> 00:23:50.538
Con không biết nữa.

00:24:03.624 --> 00:24:05.288
Vụ gì vậy?

00:24:05.290 --> 00:24:06.522
Im đi.

00:24:24.958 --> 00:24:27.089
Cô có nghĩ là anh ta biết
lý do mình ở đây không?

00:24:27.091 --> 00:24:29.388
Tôi nghĩ anh ta biết
vì tội giết người.

00:24:29.390 --> 00:24:31.723
Tôi nghĩ anh ta chỉ biết bấy nhiêu thôi.

00:24:31.725 --> 00:24:34.255
Cô nghĩ tại sao họ lại gọi anh ta là Black?

00:24:34.257 --> 00:24:37.490
Tôi đã hỏi bạn anh ta,
Kendu Wallace, tại sao họ

00:24:37.510 --> 00:24:40.723
lại gọi anh ta là Black
nhưng anh ta không biết.

00:24:40.725 --> 00:24:43.221
Anh ta còn biết gì nữa không?

00:24:43.223 --> 00:24:46.522
Anh ta biết Black không ưa Joey.

00:24:46.524 --> 00:24:47.956
Anh ta biết điều đó.

00:24:48.991 --> 00:24:52.121
Anh ta nói Black ghét Joey.

00:24:53.058 --> 00:24:55.089
Tôi hỏi các người điều này được không?

00:24:55.091 --> 00:24:57.056
Được chứ.

00:24:58.058 --> 00:25:03.690
Kendu Wallace đã làm gì với anh?

00:25:03.692 --> 00:25:07.022
Tôi không quan tâm về Kendu Wallace.

00:25:07.024 --> 00:25:09.221
Anh ta chả có ý nghĩa gì với tôi hết.

00:25:09.223 --> 00:25:10.989
Vậy à?

00:25:10.991 --> 00:25:12.956
Quá rõ ràng rồi.

00:25:18.304 --> 00:25:19.828
Nói nó là bé ngoan đi.

00:25:20.324 --> 00:25:21.388
Bảo là chó ngoan.

00:25:21.660 --> 00:25:23.330
Nói bằng tiếng Tây Ban Nha.

00:25:26.023 --> 00:25:26.983
Dễ thương thật.

00:25:26.984 --> 00:25:28.155
Nói lại đi.

00:25:32.525 --> 00:25:35.722
Ai là bé ngoan đây?
Bé ngoan là ai?

00:25:35.724 --> 00:25:38.022
Mày là bé ngoan.

00:25:38.024 --> 00:25:40.056
Đúng rồi, mày là bé ngoan.

00:25:40.058 --> 00:25:43.022
Coi nào. Đừng có chống cự.

00:25:43.024 --> 00:25:45.422
Đừng có phản kháng.
Này nhìn tao này. Ngoan đi.

00:25:45.424 --> 00:25:47.188
Được rồi, tao sắp xong rồi.

00:25:47.190 --> 00:25:48.489
Gần xong rồi.

00:25:57.057 --> 00:26:00.622
Thân phận của nạn nhân là Kendu Wallace
và Jennifer Richards.

00:26:09.223 --> 00:26:11.088
Anh Rocky đâu?

00:26:11.090 --> 00:26:13.055
Đang tắm cho con chó của em kìa.

00:26:13.057 --> 00:26:15.588
Này, đó là con em đó nha.

00:26:19.222 --> 00:26:21.299
Em yêu và nhớ mọi người nhiều lắm.

00:26:21.573 --> 00:26:24.055
Em cũng yêu và nhớ anh.

00:26:24.364 --> 00:26:27.129
Anh cũng thế.
Hôn anh đi.

00:26:28.354 --> 00:26:30.980
Chị đã nói với em là
nhẫn của em ấy lớn quá.

00:26:31.233 --> 00:26:32.305
Cho nên nó cứ tụt suốt.

00:26:32.607 --> 00:26:33.994
Và nó rơi thật.

00:26:33.995 --> 00:26:35.490
Lại nữa hả, Eva.

00:26:35.491 --> 00:26:37.288
Em gọi từ Iraq về
và chị cứ nói về những chuyện..

00:26:37.290 --> 00:26:38.989
Này này này...

00:26:38.991 --> 00:26:40.722
Ai đang làm náo tung nhà tôi thế hả?

00:26:40.724 --> 00:26:42.055
Cái gì đây?

00:26:42.057 --> 00:26:44.021
Ai gọi về từ Trung Đông thế?

00:26:44.023 --> 00:26:47.188
Em trai.

00:26:47.190 --> 00:26:49.288
Giờ thì anh được tự do rồi.

00:26:49.290 --> 00:26:50.389
Phải.

00:26:50.391 --> 00:26:52.423
Anh thấy sao?

00:26:52.424 --> 00:26:54.456
Anh sẽ không trở lại
con đường cũ đâu. Anh biết rồi.

00:26:54.458 --> 00:26:56.655
Này, anh nghe em nói nè.

00:26:56.657 --> 00:26:59.021
Anh phải sống thật đàng hoàng.

00:26:59.023 --> 00:27:00.221
Anh không có cơ hội lần hai nữa đâu.

00:27:00.223 --> 00:27:01.956
Anh có nghe em nói không Rocky.

00:27:01.958 --> 00:27:03.689
Nhìn em, nhìn em đây này.

00:27:03.691 --> 00:27:06.956
Không. Anh biết rồi.
Không làm mấy trò vớ vẩn nữa đâu.

00:27:07.299 --> 00:27:10.625
Isabel đã tìm được cho anh
một việc ở tiệm bán thịt.

00:27:10.842 --> 00:27:12.155
Giờ anh chỉ thích chặt thịt thôi.

00:27:13.691 --> 00:27:14.409
Anh thích thịt hả?

00:27:18.391 --> 00:27:20.722
Mọi chuyện ổn chứ?

00:27:21.524 --> 00:27:23.956
Anh cần tôi à,
sao lại gọi tôi đến đây?

00:27:26.358 --> 00:27:28.522
Mọi chuyện thế nào?

00:27:29.990 --> 00:27:32.422
Công việc vẫn thuận lợi.

00:27:32.424 --> 00:27:35.088
Còn anh?

00:27:35.090 --> 00:27:41.021
Hôm trước họ bắt tôi đến đồn cảnh sát.

00:27:41.023 --> 00:27:42.555
Vậy à? Tại sao?

00:27:44.157 --> 00:27:47.455
Chuyện về một tên cảnh sát bị giết hại.

00:27:47.457 --> 00:27:51.256
Một thanh tra tên là Cullen.

00:27:51.258 --> 00:27:53.722
À, tôi có nghe chuyện,

00:27:53.724 --> 00:27:58.722
có một cảnh sát bị giết ở
xe điện ngầm phố 191.

00:28:01.724 --> 00:28:05.955
Họ tìm được vài tấm hình..

00:28:05.957 --> 00:28:08.555
Của anh và người khác.

00:28:08.557 --> 00:28:10.055
Tôi hả?

00:28:10.057 --> 00:28:11.689
Không không không.

00:28:11.691 --> 00:28:15.722
Tại sao? Tôi không biết
anh đang nói gì hết.

00:28:15.724 --> 00:28:18.955
Tôi cũng không biết.
Tôi giống như là...

00:28:18.957 --> 00:28:21.422
Mối quan hệ của anh trong chuyện này là gì?

00:28:21.424 --> 00:28:23.021
Quan hệ?

00:28:23.023 --> 00:28:25.955
Black, tôi không có
quan hệ gì với bọn cảnh sát cả.

00:28:25.957 --> 00:28:28.722
Anh biết đó, tôi vừa mới đến đây,

00:28:28.724 --> 00:28:30.256
tôi lúc nào cũng bận rộn..

00:28:30.691 --> 00:28:32.655
- Chà...
- Tôi..

00:28:32.657 --> 00:28:37.121
Đó là tấm hình của anh
với tên da đen người Dominica...

00:28:37.123 --> 00:28:38.988
ở trước cửa...

00:28:39.290 --> 00:28:41.322
câu lạc bộ Miami.

00:28:42.990 --> 00:28:47.055
À à.

00:28:48.158 --> 00:28:51.522
Đó là Rocky, bạn tôi.

00:28:53.523 --> 00:28:55.521
Rock, anh nên thả con chó đen này đi.

00:28:55.524 --> 00:28:56.988
Tôi nói thật đó.

00:29:00.023 --> 00:29:03.021
Này, anh bạn, đó là con chó của em trai tôi.

00:29:03.023 --> 00:29:06.422
Sao tôi có thể bỏ nó đi chứ?
Anh nói nghe coi.

00:29:06.424 --> 00:29:07.488
Ngoan lắm.

00:29:07.490 --> 00:29:09.156
Em trai của anh ta là một tay cứng cựa lắm

00:29:09.158 --> 00:29:11.122
cho nên chủ nào chó đó.

00:29:11.124 --> 00:29:14.122
Này, nó không chỉ là một con chó.

00:29:14.124 --> 00:29:16.255
Anh không hiểu gì hết.

00:29:16.257 --> 00:29:18.189
Cắt bỏ mấy cái này đi rồi anh sẽ hiểu.

00:29:18.191 --> 00:29:21.388
Anh đang nói đến Cullen.

00:29:21.390 --> 00:29:23.955
Cullen, Cullen,
thanh tra Cullen.

00:29:23.957 --> 00:29:25.422
Trời ơi, anh ta kinh khủng lắm.

00:29:25.424 --> 00:29:27.355
Anh ta là một người xấu.

00:29:27.357 --> 00:29:29.022
Anh biết anh ta đã làm gì à?

00:29:29.023 --> 00:29:30.689
Anh ta tra tấn bạn tôi
với một cây gậy.

00:29:30.691 --> 00:29:32.905
Anh ta..

00:29:32.906 --> 00:29:35.122
Tôi không muốn nói chuyện đó bởi vì.

00:29:35.124 --> 00:29:40.988
Chuyện anh ta làm với Rocky,
người mới được thả thật điên rồ.

00:29:40.990 --> 00:29:43.689
Anh ta phải ngồi tù 3 năm, trước đây anh ta
chưa bao giờ có thù oán gì với tôi.

00:29:43.691 --> 00:29:46.588
Cho nên tôi không biết anh ta làm gì hết.

00:29:46.590 --> 00:29:49.722
Cũng có thể là tay thanh tra đó
chỉ đang dạy dỗ anh ta thôi.

00:29:49.724 --> 00:29:51.655
Tôi không biết nhưng tôi
không có liên quan gì đến chuyện này.

00:29:51.657 --> 00:29:53.505
Tôi không biết.

00:29:53.506 --> 00:29:55.584
Tôi không biết anh muốn tôi
nói chuyện gì.

00:29:58.624 --> 00:30:00.588
Trả cho người đàn ông đó.

00:30:06.423 --> 00:30:08.496
Thôi nào, thêm lần nữa đi.

00:30:08.823 --> 00:30:11.006
- Jose, không được.
- Thêm lần nữa thôi mà.

00:30:11.330 --> 00:30:13.614
Xin em đó, nhìn hé hé thôi.

00:30:13.939 --> 00:30:16.781
Chúa ơi.

00:30:18.701 --> 00:30:21.642
Anh không thể tin được
là mình lại không ở đó với em.

00:30:22.613 --> 00:30:24.999
Anh đã đi xa quá lâu rồi.

00:30:26.722 --> 00:30:29.339
Em thật hoàn hảo.

00:30:30.347 --> 00:30:32.369
Em biết anh sẽ về nhà sớm thôi.

00:30:34.596 --> 00:30:36.123
Cứ hy vọng vậy.

00:30:36.807 --> 00:30:39.437
Và họ sẽ không bảo anh đi nữa.

00:30:39.882 --> 00:30:42.142
Hôm trước, em đã nhìn thấy
một thứ rất đẹp.

00:30:42.925 --> 00:30:43.901
Em thấy gì?

00:30:45.266 --> 00:30:46.834
Rất khó giải thích...

00:30:47.166 --> 00:30:48.532
hay hiểu.

00:30:49.194 --> 00:30:50.296
Nhưng mà...

00:30:52.417 --> 00:30:54.914
nó cho em thấy
anh sẽ sớm quay về.

00:31:01.958 --> 00:31:04.956
Anh đã từng bao giờ
thấy nông trại kiến này chưa?

00:31:05.958 --> 00:31:08.689
Tôi đã tặng cho Chrissy vào
sinh nhật của nó năm ngoái.

00:31:08.691 --> 00:31:12.689
Nó không bao giờ chịu xem
nhưng tôi thấy thứ này rất hay.

00:31:14.190 --> 00:31:16.255
Nó rất tuyệt.

00:31:20.257 --> 00:31:22.021
Leslie...

00:31:25.691 --> 00:31:29.988
Dù sao đi nữa, chuyện của Joey

00:31:29.990 --> 00:31:33.088
sẽ có thể trở nên tồi tệ
nếu không được giải quyết hợp lý.

00:31:33.723 --> 00:31:37.155
Anh ta có rất nhiều kẻ thù.

00:31:40.157 --> 00:31:44.322
Tôi không chỉ nói về những tay môi giới
ma tay mà anh ta đã cướp tiền.

00:31:44.324 --> 00:31:46.288
Tôi biết anh ta là cộng sự của anh.

00:31:46.290 --> 00:31:49.221
Nhưng Scotty,
anh ta là một thằng ngu.

00:31:51.723 --> 00:31:54.155
Anh biết đó, anh ta đi sai đường.

00:31:54.157 --> 00:31:57.488
Và không may là
anh ta đã phải trả giá.

00:31:57.490 --> 00:32:00.655
Nhưng ít ra vợ anh ta
sẽ có được đầy đủ tiền trợ cấp.

00:32:00.657 --> 00:32:03.955
Giờ anh càng đào sâu vào
thì anh sẽ càng gây nguy hiểm

00:32:03.957 --> 00:32:07.055
đối với số tiền trợ cấp
cho vợ và con anh ta.

00:32:08.357 --> 00:32:11.422
Tôi không nghĩ anh muốn điều đó.

00:32:13.257 --> 00:32:16.522
Giống như nông trại kiến,
đôi khi vài con kiến sẽ chết.

00:32:16.524 --> 00:32:18.622
Hôm trước tôi thấy một con kiến bị chết

00:32:18.624 --> 00:32:19.988
nó nằm một chỗ ngay đường đi.

00:32:19.990 --> 00:32:21.021
Và những con kiến khác..

00:32:21.023 --> 00:32:25.522
Bò qua nó như không có gì hết,
anh hiểu không?

00:32:25.524 --> 00:32:27.522
Không phải là gì to tát cả.

00:32:31.457 --> 00:32:35.689
Còn Black, Jonathan Jones?

00:32:36.590 --> 00:32:38.121
Chẳng có gì đâu.

00:32:38.123 --> 00:32:40.121
Anh ta có động cơ.

00:32:41.023 --> 00:32:42.689
Động cơ của anh ta là gì?

00:32:42.691 --> 00:32:46.622
Có vẻ như Joey đã tống tiền anh ta.

00:32:46.624 --> 00:32:48.388
Moi tiền anh ta.

00:32:49.657 --> 00:32:51.088
Tôi không biết nữa.

00:32:51.090 --> 00:32:53.388
Nhưng anh ta có động cơ.

00:32:53.390 --> 00:32:56.623
Jones.

00:32:57.357 --> 00:32:58.655
Cảnh sát liên bang đã theo dõi anhta

00:32:58.657 --> 00:33:00.522
một thời gian rồi.

00:33:00.524 --> 00:33:01.988
Nhiều năm.

00:33:01.990 --> 00:33:03.255
Anh ta biết điều đó.

00:33:03.691 --> 00:33:06.188
Anh ta không giết cảnh sát.

00:33:09.424 --> 00:33:11.288
Được.

00:33:11.290 --> 00:33:13.021
Anh còn đối tượng tình nghi nào?

00:33:14.057 --> 00:33:17.155
Tôi đang đợi báo cáo xét nghiệm tử thi.

00:33:19.057 --> 00:33:21.121
Cô gái này.

00:33:21.990 --> 00:33:23.488
Tôi không biết nữa.

00:33:24.424 --> 00:33:26.955
Tôi nghĩ cô ta biết gì đó.

00:33:48.624 --> 00:33:50.721
Tên da đen này đang bực mình.
Tôi có nói dối sao?

00:33:50.723 --> 00:33:52.955
Phải, chú ý chuyện khác đi.

00:33:52.957 --> 00:33:54.155
Thù ghét là không hay đâu.

00:33:54.157 --> 00:33:55.688
Dân da đen phải hay hơn thế chứ.

00:33:55.690 --> 00:33:59.021
Chuyện sao rồi?
Ổn cả chứ?

00:34:01.491 --> 00:34:04.588
Tôi mới đến.
Anh sao rồi?

00:34:04.590 --> 00:34:08.588
Đang nghỉ ngơi.
Lát vào làm tiếp.

00:34:09.393 --> 00:34:15.005
Mẹ tôi nói thấy anh ở tiệm thịt đang chặt thịt.

00:34:15.006 --> 00:34:16.988
Tôi đã thay đổi rồi.

00:34:16.990 --> 00:34:19.355
Ừ, tôi biết.
Tôi biết chyện mà.

00:34:19.357 --> 00:34:20.988
Tôi không biết anh có nghe thấy chưa

00:34:20.990 --> 00:34:23.255
nhưng tên thanh tra hay dạy dỗ anh

00:34:23.257 --> 00:34:27.188
đã được phát hiện xác ở trạm xe điện ngầm.
Anh ta chết rồi.

00:34:28.525 --> 00:34:31.506
Thế thì sao?

00:34:31.507 --> 00:34:34.488
Tôi không quan tâm đến tên cớm vớ vẩn đó.

00:34:34.491 --> 00:34:36.121
Cho dù anh ta sống hay chết, B.

00:34:36.741 --> 00:34:41.099
Tôi biết nhưng cảnh sát
có hình của tôi với anh.

00:34:41.420 --> 00:34:45.001
Cho nên tôi muốn bảo anh cẩn thận...

00:34:45.938 --> 00:34:48.045
phòng trường hợp họ gọi đến.

00:34:48.990 --> 00:34:50.423
Có lẽ anh đừng làm gì gây sự chú ý.

00:34:50.425 --> 00:34:52.355
Này anh bạn,

00:34:52.357 --> 00:34:55.955
tôi đã bảo anh
đừng nói đến chuyện này nữa mà.

00:34:56.332 --> 00:34:58.423
Kính thưa Đức Mẹ đồng trinh Mary,

00:34:58.821 --> 00:35:00.282
cùng với Chúa trên trời.

00:35:00.657 --> 00:35:02.910
Xin hãy ban phước cho những người phụ nữ này..

00:35:03.219 --> 00:35:05.509
Và cả những đứa con của họ.

00:35:06.020 --> 00:35:08.836
Bây giờ và ngay cả khi
chúng con gần chết. Amen.

00:35:09.473 --> 00:35:10.344
Cô gái à...

00:35:10.608 --> 00:35:12.646
- Hẹn gặp bà vào tuần sau.
- Tạm biệt.

00:35:13.957 --> 00:35:15.300
Olga.

00:35:17.097 --> 00:35:18.297
Sao vậy con?

00:35:19.616 --> 00:35:20.973
Bà có tin là...

00:35:21.938 --> 00:35:23.623
Chúa sẽ dẫn dắt chúng ta

00:35:25.296 --> 00:35:26.963
đến gặp các thiên thần không?

00:35:29.875 --> 00:35:32.167
Có. Nếu Ngài muốn...

00:35:32.949 --> 00:35:35.517
ngài có thể che mắt chúng ta,

00:35:35.819 --> 00:35:37.834
cũng như mở mắt chúng ta.

00:35:39.700 --> 00:35:41.591
Chắc chắn là...

00:35:43.168 --> 00:35:45.108
ngài sẽ có

00:35:45.908 --> 00:35:49.409
một kế hoạch đặc biệt dành cho con.

00:35:49.992 --> 00:35:52.013
Cho cuộc đời con.

00:35:53.389 --> 00:35:55.062
Cám ơn bà.

00:37:11.656 --> 00:37:14.988
Tránh đường! Tránh ra.

00:37:29.536 --> 00:37:31.475
Isa. Isa, em có trong đó không?

00:37:36.100 --> 00:37:37.548
Em ra ngay.

00:37:41.223 --> 00:37:43.354
Mở cửa, mở cửa ra.

00:37:43.356 --> 00:37:45.056
Mở ra.

00:37:54.789 --> 00:37:59.094
Chị sắp kết hôn rồi.
Anh ấy đã cầu hôn.

00:38:08.589 --> 00:38:11.122
- Cô đã sẵn sàng chưa?
- Rồi.

00:38:11.124 --> 00:38:13.022
Giải quyết chuyện này thôi.

00:38:23.991 --> 00:38:26.989
Mối quan tâm chính của chúng tôi là cô.

00:38:26.991 --> 00:38:29.387
Thật ra cô định nói gì?

00:38:29.389 --> 00:38:33.487
Nếu mọi chuyện lộ ra
và một cuộc điều tra

00:38:33.489 --> 00:38:36.956
về Joey sẽ được mở ra,

00:38:38.290 --> 00:38:41.721
chúng tôi không muốn
gây nguy hiểm đến

00:38:41.723 --> 00:38:45.454
số tiền trợ cấp của Joey.

00:38:46.656 --> 00:38:53.287
Là vậy à?
Cô đến nhà tôi,

00:38:53.289 --> 00:38:58.121
nhà của người chồng vừa qua đời của tôi
để nói với tôi điều đó sao?

00:38:58.123 --> 00:39:01.255
Rằng các người sẽ không tiếp tục
điều tra vụ Joey bị giết?

00:39:01.257 --> 00:39:03.989
Tôi muốn cô ra khỏi nhà tôi.

00:39:05.024 --> 00:39:07.221
Scotty, đuổi cô ta ra khỏi nhà tôi.

00:39:07.223 --> 00:39:08.654
Tôi không muốn cô ta ở đây.

00:39:09.456 --> 00:39:12.387
Được rồi, tôi sẽ gặp anh ở bên ngoài.

00:39:17.223 --> 00:39:20.421
Anh biết anh là gì không Scotty?

00:39:21.090 --> 00:39:22.521
Để tôi nói cho anh biết.

00:39:24.723 --> 00:39:26.688
Anh thật đáng thương.

00:39:27.289 --> 00:39:28.721
Nhìn tôi đi.

00:39:30.389 --> 00:39:32.688
Không ai thích anh hết.

00:39:32.690 --> 00:39:34.421
Janine...

00:39:34.423 --> 00:39:37.121
Đừng gọi tôi.
Anh có một người bạn.

00:39:37.123 --> 00:39:40.988
Người duy nhất trên thế giới này

00:39:40.990 --> 00:39:43.354
còn quan tâm đến anh.

00:39:43.356 --> 00:39:49.688
Người mỗi cuối tuần đều trông con giúp anh
bởi vì anh không thể làm được.

00:39:49.690 --> 00:39:51.654
Người trông chừng con cho anh.

00:39:51.656 --> 00:39:55.487
Anh thậm chí không thể
trông chừng con trai mình.

00:39:57.690 --> 00:40:01.521
Và đây là cách mà anh đối xử với anh ấy đó hả?

00:40:08.013 --> 00:40:11.899
Anh cảm thấy như mình đang nằm mơ vậy.

00:40:12.233 --> 00:40:15.023
Anh không thể tin được là
vài ngày nữa anh sẽ về nhà.

00:40:15.298 --> 00:40:16.723
Em biết.

00:40:16.986 --> 00:40:17.869
Cả em cũng vậy.

00:40:18.095 --> 00:40:19.607
Em không biết nữa,
như một giấc mơ vậy.

00:40:45.724 --> 00:40:47.421
Còn cô ta thì sao?

00:40:47.787 --> 00:40:49.533
Tên cảnh sát này bị gì vậy?

00:40:50.101 --> 00:40:51.255
Tôi không biết cô ta.

00:40:51.676 --> 00:40:52.901
Nói tiếng Anh.

00:40:52.902 --> 00:40:55.254
Tôi xin lỗi.
Tiếng Anh của tôi không giỏi.

00:40:55.495 --> 00:40:56.662
Anh có danh thiếp không?

00:40:56.663 --> 00:40:58.655
Nếu tôi gặp anh ta,
sẽ báo cho anh biết.

00:41:00.489 --> 00:41:02.287
Để tôi xem.
Anh nhìn anh ta xem.

00:41:02.289 --> 00:41:04.877
Anh ta không giống người Dominica,
anh ta giống người Puerto Rica.

00:41:08.023 --> 00:41:09.354
Được rồi.

00:41:10.490 --> 00:41:12.368
Tôi sẽ hỏi anh lần nữa.

00:41:12.777 --> 00:41:14.887
Tên anh ta là Manuel De La Cruz.

00:41:15.167 --> 00:41:16.892
Tôi không biết những người đó.

00:41:18.676 --> 00:41:20.086
Tôi không biết anh ta.

00:41:22.945 --> 00:41:25.277
Và anh cũng không biết tên này?

00:41:25.635 --> 00:41:27.385
Arnaldo Ruiz?

00:41:28.839 --> 00:41:31.700
Bởi vì anh ta nói anh ta biết anh.

00:41:31.968 --> 00:41:33.370
Tôi không biết gì hết.

00:41:34.524 --> 00:41:36.571
Chúng tôi không biết những người đó.

00:41:39.319 --> 00:41:41.627
Tôi đoán là các anh không biết...

00:41:41.943 --> 00:41:44.903
là cách đây vài ngày anh ta đã bị giết.

00:41:46.544 --> 00:41:47.692
Chà...

00:41:47.955 --> 00:41:49.573
Thật phiền phức.

00:41:49.990 --> 00:41:52.088
Anh ta quá trẻ.

00:41:52.394 --> 00:41:54.765
Bọn trẻ ngày nay bạo lực lắm.

00:42:03.162 --> 00:42:06.051
Này, anh ta đánh đau chết được.

00:42:09.323 --> 00:42:11.021
Cái gì? Giờ mày bự hơn tao nữa à?

00:42:11.023 --> 00:42:12.454
Giờ mày bự hơn tao nữa hả?

00:42:21.990 --> 00:42:22.989
Lucky!

00:42:24.136 --> 00:42:26.593
Chúa ơi.

00:42:52.723 --> 00:42:55.654
Chúng tôi rất tiếc khi phải thông báo rằng,
con trai bà,

00:42:55.656 --> 00:42:59.988
Joseph Alvarez de la Cruz,
đã bị giết trong lúc hành động.

00:43:16.056 --> 00:43:17.721
Cháu tôi cũng rất giỏi.

00:43:17.723 --> 00:43:19.654
Để tôi cho anh biết
nó là một cảnh sát tốt đến thế nào.

00:43:19.656 --> 00:43:23.422
Cậu ta, theo ý tôi là
người giỏi nhất ta từng có.

00:43:23.424 --> 00:43:26.521
Và cậu ta cũng đã rất tử tế

00:43:26.523 --> 00:43:28.187
khi xé vé phạt cho bạn gái cũ của tôi.

00:43:28.189 --> 00:43:31.355
Cô ta đã làm tan nát trái tim tôi lúc trước.

00:43:31.357 --> 00:43:33.187
Vé đó giá bao nhiêu?

00:43:33.189 --> 00:43:38.654
250 đô vì tội cản trở xe buýt lưu thông.

00:43:38.656 --> 00:43:41.020
Tôi gọi cậu ta là
anh chàng tài ba.

00:44:31.589 --> 00:44:34.487
Rocky, tôi rất tiếc khi nghe
chuyện em trai của anh.

00:44:35.723 --> 00:44:38.187
Anh chờ đến khi đầu óc tôi
tỉnh táo lại một chút nữa được không?

00:44:38.189 --> 00:44:40.688
Tôi hiểu nhưng nghe này,

00:44:40.690 --> 00:44:43.187
hôm trước cảnh sát đã đến tìm anh.

00:44:43.189 --> 00:44:45.322
- Thật à?
- Thật.

00:44:46.723 --> 00:44:48.371
Chắc lại là chuyện mà.

00:44:48.372 --> 00:44:50.020
Naldo đã nói, có nhớ không?

00:44:50.022 --> 00:44:52.054
Thôi nào, anh nghe tôi nói đây.

00:44:52.056 --> 00:44:54.020
Naldo đã chết rồi.

00:44:54.022 --> 00:44:58.521
- Tên đó chết rồi hả B?
- Phải, anh ta chết rồi.

00:45:04.556 --> 00:45:06.288
Anh phải cẩn thận mới được.

00:45:06.290 --> 00:45:08.288
Nghe nói Black là người đã giết Naldo.

00:45:08.290 --> 00:45:09.521
Thật điên rồ.

00:45:09.523 --> 00:45:11.521
Có lẽ anh đừng làm gì gây sự chú ý.

00:45:16.356 --> 00:45:18.087
Gì vậy?

00:45:20.022 --> 00:45:22.587
Thôi nào, anh phát hiện được gì?

00:45:23.356 --> 00:45:26.087
Tôi không biết, có thể không có gì cả.

00:45:27.523 --> 00:45:29.621
Có phải là cô gái trong tấm hình không?

00:45:35.190 --> 00:45:38.688
- Cái gì?
- Kể cho tôi biết về con của cô đi.

00:45:38.690 --> 00:45:42.487
Con tôi à?

00:45:43.356 --> 00:45:45.121
Anh muốn biết gì?

00:45:46.523 --> 00:45:48.987
Chúng thế nào?

00:45:48.989 --> 00:45:51.721
Chúng rất ồn. Rất tự nhiên.

00:45:51.723 --> 00:45:55.054
Chúng phiền phức và ồn ào.

00:45:56.989 --> 00:45:58.554
Phải.

00:46:00.256 --> 00:46:01.954
Còn anh thì sao?

00:46:01.956 --> 00:46:03.487
Con anh thế nào?

00:46:04.623 --> 00:46:06.721
- Nó rất ít nói.
- Vậy hả?

00:46:06.723 --> 00:46:10.187
- Và hơi ủy mị.
- Ừ.

00:46:11.057 --> 00:46:13.055
Nó là một thằng bé ngoan.

00:46:13.723 --> 00:46:15.487
Anthony.

00:46:20.055 --> 00:46:21.457
Cô sao vậy?

00:46:30.264 --> 00:46:32.145
Marisol, cô ấy sao vậy?

00:46:34.556 --> 00:46:36.432
Rất khó khăn với mọi người.

00:46:36.748 --> 00:46:38.027
Ừ, tất nhiên rồi.

00:46:38.332 --> 00:46:41.481
Nếu cô cần gì cứ cho chúng tôi biết.

00:46:41.859 --> 00:46:43.033
Cám ơn cô rất nhiều.

00:46:44.956 --> 00:46:48.187
Này, tôi muốn hỏi anh một câu.

00:46:48.990 --> 00:46:51.220
Anh thật sự nghĩ gì về Joey?

00:46:56.057 --> 00:46:59.021
Anh ấy đã ở cạnh tôi khi vợ tôi mất.

00:47:00.556 --> 00:47:03.421
Ừ.

00:47:12.023 --> 00:47:13.688
Elisa...

00:47:15.316 --> 00:47:16.517
Em không sao chứ?

00:47:19.371 --> 00:47:20.541
Tên nó là gì?

00:47:22.623 --> 00:47:24.187
Isabel.

00:47:25.911 --> 00:47:27.503
Vậy sao? Em đặt tên nó là Isabel thật à?

00:47:31.423 --> 00:47:32.955
Isa...

00:47:36.957 --> 00:47:38.387
Không sao chứ?

00:47:40.671 --> 00:47:48.029
FCINE.NET
Website chia sẻ phim HD

00:47:50.489 --> 00:47:51.936
Sẽ ổn thôi.

00:47:59.885 --> 00:48:01.870
Để chị đóng cửa.

00:48:03.222 --> 00:48:04.721
Được.

00:48:15.221 --> 00:48:17.191
Mẹ em đến trễ rồi.

00:48:19.883 --> 00:48:22.310
Đừng lo, con ngựa sẽ được về nhà sớm thôi.

00:48:22.992 --> 00:48:24.167
Qua đây.

00:48:28.799 --> 00:48:30.369
Cô sẽ đưa em về.

00:48:30.370 --> 00:48:31.353
Không.

00:48:31.354 --> 00:48:33.250
Em không muốn về nhà.

00:48:34.139 --> 00:48:37.307
Nhưng em phải về nhà,
mẹ em đến trễ rồi.

00:48:41.150 --> 00:48:43.124
Em có thể đến nhà cô không?

00:48:44.989 --> 00:48:47.020
Không được.

00:48:47.071 --> 00:48:49.117
Em phải về nhà mình chứ.

00:48:56.964 --> 00:48:58.414
Đi thôi.

00:48:59.785 --> 00:49:01.537
Ta đi nhé?

00:49:35.188 --> 00:49:36.245
Xin chào.

00:49:38.940 --> 00:49:40.351
Chào bé cưng.

00:49:40.600 --> 00:49:41.668
Tôi là cô của Elisa.

00:49:43.645 --> 00:49:44.958
Cô tên gì?

00:49:46.087 --> 00:49:47.243
Isabel.

00:49:47.866 --> 00:49:51.012
Cám ơn cô đã đưa nó về cô Isabel.

00:50:35.461 --> 00:50:37.912
Cô đã có thai.

00:50:40.105 --> 00:50:41.564
Không thể nào.

00:51:09.956 --> 00:51:11.087
Janine.

00:51:12.490 --> 00:51:15.020
Nhắm mắt lại đi.

00:51:17.989 --> 00:51:19.987
Rồi.

00:51:19.989 --> 00:51:21.987
Đã nhắm chưa?

00:51:23.056 --> 00:51:24.120
Rồi.

00:51:27.555 --> 00:51:29.220
Được rồi.

00:51:29.222 --> 00:51:31.455
Chúc mừng sinh nhật.

00:51:36.356 --> 00:51:38.220
Cô còn nhớ.

00:51:38.222 --> 00:51:40.720
Tất nhiên là tôi còn nhớ rồi.

00:51:40.722 --> 00:51:42.422
Giờ anh ước điều ước đi.

00:51:42.424 --> 00:51:44.087
Nhanh lên.

00:52:00.390 --> 00:52:02.120
Ngon thật.

00:52:10.555 --> 00:52:14.422
- Janine...
- Anh cứ thoải mái.

00:52:14.424 --> 00:52:17.355
Ngày mai bọn nhóc mới trở về.

00:52:17.357 --> 00:52:21.653
Anh đã chửi tôi
khi tôi khó chịu với anh.

00:52:21.655 --> 00:52:25.288
- Nhưng tôi đã nói dối.
- Vậy à?

00:52:25.290 --> 00:52:29.187
Khi tôi nói anh không có bạn bè gì hết.

00:52:30.956 --> 00:52:32.954
Tôi là bạn của anh.

00:52:33.423 --> 00:52:36.087
Và tôi quan tâm đến anh.

00:52:43.622 --> 00:52:47.087
- Ta không thể.
- Không thể gì?

00:52:47.956 --> 00:52:50.087
Tôi không thể.

00:52:50.089 --> 00:52:51.720
Cái gì?

00:52:58.022 --> 00:53:00.453
Janine...

00:53:00.455 --> 00:53:02.054
Janine...

00:53:02.056 --> 00:53:03.720
Janine, cái gì?

00:53:06.022 --> 00:53:07.486
Không sao.

00:53:08.956 --> 00:53:12.453
Không sao đâu.

00:53:16.989 --> 00:53:18.321
Janine...

00:53:18.323 --> 00:53:22.987
Nếu anh muốn, anh có thể rời khỏi.

00:53:24.056 --> 00:53:26.687
Nhưng ở một mình không tốt đâu.

00:53:37.488 --> 00:53:39.287
Này.

00:53:41.027 --> 00:53:42.764
Con có chuyện muốn nói với mọi người.

00:53:45.622 --> 00:53:47.653
Chúng ta cần tin tốt nhé.

00:53:49.579 --> 00:53:50.536
Có một chuyện..

00:53:51.672 --> 00:53:53.147
Thật tuyệt vời,

00:53:53.433 --> 00:53:55.008
thật phi thường.

00:53:55.766 --> 00:53:58.189
Một chuyện bất ngờ đã xảy ra.

00:53:59.245 --> 00:54:00.362
Đó là một điều kỳ diệu.

00:54:07.298 --> 00:54:08.801
Con đã có thai.

00:54:12.775 --> 00:54:14.536
Đó là một phép màu.

00:54:15.895 --> 00:54:18.385
Thật điên rồ.
Con không biết làm sao nó xảy ra nữa.

00:54:18.656 --> 00:54:20.206
Sao chị có thể có thai được?

00:54:20.664 --> 00:54:22.515
Jose đã ở Iraq một năm mà.

00:54:22.837 --> 00:54:24.385
Chị biết...

00:54:26.361 --> 00:54:28.265
Đó là một phép màu.

00:54:31.294 --> 00:54:33.577
Có nhớ con đã nói gì với mọi người không,

00:54:34.014 --> 00:54:35.787
đêm đó ở trạm xe điện ngầm.

00:54:37.528 --> 00:54:39.159
Chuyện đó thật phi thường.

00:54:39.541 --> 00:54:40.815
Không thể diễn tả bằng lời được.

00:54:41.088 --> 00:54:43.802
Con tin rằng đêm đó, Chúa..

00:54:44.175 --> 00:54:46.662
Và Đức Mẹ đồng trinh,

00:54:46.945 --> 00:54:48.457
đã làm điều gì đó
rất đặc biệt cho con.

00:54:48.697 --> 00:54:50.340
Cho tất cả chúng ta.

00:54:54.295 --> 00:54:55.742
Ngài đã biết rằng Jose,

00:54:56.088 --> 00:54:58.127
sẽ không thể về lại được.

00:54:58.402 --> 00:55:00.996
Cho nên đã cho chúng ta một món quà.

00:55:04.057 --> 00:55:05.586
Gloria...

00:55:05.838 --> 00:55:07.785
Con đã có thai.

00:55:07.786 --> 00:55:09.055
Gloria...

00:55:12.522 --> 00:55:14.112
Em lại làm chuyện này

00:55:14.401 --> 00:55:15.919
đối với chúng ta sao?

00:55:16.180 --> 00:55:18.245
Em làm vậy với Jose sao?

00:55:31.222 --> 00:55:33.687
Cô ta cần phải rời khỏi nhà ngay.

00:55:33.689 --> 00:55:35.486
Để bố mẹ cô ta lo cho cô ta đi.

00:55:35.488 --> 00:55:38.254
- Con không muốn em ấy đi.
- Mẹ muốn nó đi.

00:55:45.288 --> 00:55:46.687
Manuel...

00:55:48.611 --> 00:55:50.809
Anh có tin em không?

00:56:15.022 --> 00:56:17.286
Anh nghĩ em không thấy có lỗi sao?

00:56:18.189 --> 00:56:19.987
Anh không biết.

00:56:19.989 --> 00:56:21.720
Tất nhiên là có rồi.

00:56:21.722 --> 00:56:23.954
Nhưng anh mới là người thấy tệ hơn.

00:56:26.622 --> 00:56:28.353
Thôi nào.

00:56:28.355 --> 00:56:30.420
Đừng ủy mị quá.

00:56:30.422 --> 00:56:32.453
Ta có làm gì sai đâu/.

00:56:32.455 --> 00:56:35.987
Vợ anh qua đời,
chồng em đã chết.

00:56:35.989 --> 00:56:38.286
Chúng ta cũng là người thôi mà.

00:56:39.288 --> 00:56:41.120
Anh biết.

00:56:46.455 --> 00:56:51.954
Ngoài ra, Joey có phải là lễ sinh đâu.

00:56:54.056 --> 00:56:56.855
Ừ, anh biết.

00:56:56.856 --> 00:56:59.653
Anh biết anh ta đã lấy tiền của
mấy tay cò. Ai cũng biết ca.3

00:57:01.255 --> 00:57:03.054
Ừ.

00:57:03.455 --> 00:57:05.386
Anh ta còn làm hơn thế.

00:57:05.388 --> 00:57:10.219
Có nhớ mấy năm trước,
thằng nhóc người Dominica ấy?

00:57:10.221 --> 00:57:12.120
Tất nhiên rồi.

00:57:12.122 --> 00:57:13.954
Chuyện thế nào?

00:57:14.956 --> 00:57:17.253
Chính anh ta đã làm Scotty.

00:57:17.255 --> 00:57:21.120
Có một ngày, anh ta chịu hết nổi
và nói hết mọi thứ cho em biết.

00:57:25.089 --> 00:57:27.286
Nhưng thằng nhóc đó cũng là
một tay phiền phức.

00:57:27.288 --> 00:57:30.020
Nó làm cò ma túy và nhiều thứ khác.

00:57:31.221 --> 00:57:34.286
Joey nói là nó muốn gây sự với anh ta.

00:57:38.522 --> 00:57:42.688
Nhưng em không muốn Joey dính vào những tên đó.

00:57:42.690 --> 00:57:45.420
Bọn em đã có con.

00:57:45.422 --> 00:57:48.320
Anh đã nợ anh ấy rất nhiều.

00:58:18.713 --> 00:58:20.930
Đừng mở ra cho đến khi đến lúc đó...

00:58:28.999 --> 00:58:31.643
Chúc mừng sinh nhật.

00:59:19.722 --> 00:59:21.320
Alô.

00:59:21.322 --> 00:59:23.320
Này nhóc, là bố đây.

00:59:23.322 --> 00:59:25.086
Sao rồi?

00:59:25.088 --> 00:59:27.987
Chào bố, con đang ngủ.

00:59:27.989 --> 00:59:31.186
Bố biết. Bố biết mà.

00:59:31.188 --> 00:59:33.386
Con ngủ lại đi.

00:59:33.388 --> 00:59:35.487
Bố, bố nhận tấm thiệp của con chưa?

00:59:35.489 --> 00:59:37.487
Rồi con.

00:59:38.121 --> 00:59:40.586
Tấm thiệp đẹp nhất bố từng nhận.

00:59:41.989 --> 00:59:44.119
Bố thích nó chứ ạ?

00:59:45.121 --> 00:59:47.053
Bố thích lắm.

00:59:48.722 --> 00:59:54.320
Bố sẽ sớm ghé thămcon.

00:59:54.322 --> 00:59:56.053
Khi nào ạ?

00:59:57.622 --> 01:00:00.120
Sớm thôi.

01:00:00.121 --> 01:00:02.620
Bố phải giải quyết xong
một vụ án rồi bố sẽ đi ngay.

01:00:05.655 --> 01:00:08.286
Anthony?

01:00:08.288 --> 01:00:12.520
Anthony. Được rồi, con ngủ lại đi.

01:00:12.522 --> 01:00:15.019
- Bố.
- Ừ.

01:00:15.021 --> 01:00:18.086
Sinh nhật có vui không bố?

01:00:19.188 --> 01:00:22.586
Ừ, vui lắm.

01:00:22.588 --> 01:00:24.086
Mọi người...

01:00:25.722 --> 01:00:31.321
Mọi người có mua một cái bánh nhỏ

01:00:31.323 --> 01:00:35.720
và tổ chức tiệc cho bố ở sở cảnh sát.

01:00:35.722 --> 01:00:39.986
Rất vui con ạ.

01:00:42.121 --> 01:00:47.720
Con ngủ lại nhé.

01:00:47.722 --> 01:00:50.354
- Bố yêu con.
- Chúc bố ngủ ngon.

01:00:50.356 --> 01:00:54.153
- Con cũng yêu bố.
- Được rồi, ngủ ngon nhé.

01:00:55.121 --> 01:00:56.986
Chúc ngủ ngon.

01:01:28.422 --> 01:01:31.620
Olga, Olga...

01:01:33.840 --> 01:01:35.909
Rất vui được gặp bà.

01:01:38.026 --> 01:01:39.552
Bà sao rồi?

01:01:40.297 --> 01:01:41.502
Mọi chuyện đều ổn.

01:01:42.486 --> 01:01:45.269
Tôi đến nhà bà vài lần
nhưng bà không có ở nhà.

01:01:45.634 --> 01:01:46.916
Tôi muốn cho bà xem...

01:01:47.440 --> 01:01:48.611
một điều kỳ diệu.

01:01:50.815 --> 01:01:53.071
Ừ, tôi có nghe nói cô đã có thai.

01:01:54.721 --> 01:01:57.584
Tôi biết chuyện này rất khó để hiểu.

01:01:57.837 --> 01:01:59.867
Nhưng nếu có ai hiểu
thì tôi biết người đó sẽ là bà.

01:02:00.240 --> 01:02:01.334
Nghe này Isabel.

01:02:01.608 --> 01:02:03.469
Tôi còn phải mua sắm vài món nữa.

01:02:04.727 --> 01:02:05.457
Olga.

01:02:06.870 --> 01:02:11.227
Tôi muốn bà cầu nguyện cho tôi và đứa bé.

01:02:11.627 --> 01:02:12.724
Isabel.

01:02:13.179 --> 01:02:16.843
Cô phải nói chuyện với mục sư.

01:02:17.997 --> 01:02:19.923
Chỉ là lời cầu phúc đơn giản thôi mà Olga.

01:02:22.830 --> 01:02:25.325
Tôi luôn muốn được nghe bà cầu phúc.

01:02:43.716 --> 01:02:45.319
Thưa cha,

01:02:45.709 --> 01:02:47.589
người tạo nên mọi thứ.

01:02:48.070 --> 01:02:57.819
Cha ban cho con gái của người một đứa bé.

01:02:58.123 --> 01:03:04.565
Hãy giúp Isabel chăm sóc sinh mạng mới này.

01:03:05.398 --> 01:03:07.261
Và đừng làm gì

01:03:07.564 --> 01:03:09.603
gây tổn thương cho người khác.

01:03:10.155 --> 01:03:11.653
Amen.

01:03:13.488 --> 01:03:15.020
Amen.

01:03:15.791 --> 01:03:17.168
Tạm biệt Isabel.

01:03:23.345 --> 01:03:24.261
Cám ơn bà.

01:03:34.622 --> 01:03:37.286
Họ trả anh bao nhiêu tiền?

01:03:37.288 --> 01:03:38.687
Sao vậy? Anh cần một công việc à?

01:03:38.689 --> 01:03:42.720
Không, tôi chỉ tò mò thôi.

01:03:42.722 --> 01:03:44.720
À để tôi xem.

01:03:44.722 --> 01:03:49.020
Cho tôi một ít mông lợn.

01:03:49.022 --> 01:03:51.286
Tôi xin lỗi.

01:03:51.288 --> 01:03:53.153
Đùi heo mới đúng.

01:03:53.455 --> 01:03:55.053
Ừ.

01:03:56.422 --> 01:03:59.486
Lấy tôi miếng to nhất nhé.

01:04:01.221 --> 01:04:02.620
Đúng rồi.

01:04:06.689 --> 01:04:09.086
Và bỏ phần mỡ nha.

01:04:10.689 --> 01:04:12.486
Ừ.

01:04:21.021 --> 01:04:22.687
Được rồi.

01:04:22.689 --> 01:04:26.586
Anh biết tôi thích phần đùi chắc thịt nhỉ?

01:04:30.588 --> 01:04:33.954
Anh biết đó, vì vài lý do,

01:04:33.956 --> 01:04:35.986
tôi cảm thấy một trong những anh em của anh

01:04:35.988 --> 01:04:38.687
đã bị đối xử bạo lực đúng không?

01:04:38.689 --> 01:04:40.986
Tôi không biết đó là gì,

01:04:40.988 --> 01:04:44.353
nhưng tôi hiểu thần thái đó.

01:04:44.355 --> 01:04:48.119
Hiểu loại năng lượng tỏa ra ở nơi anh.

01:04:49.388 --> 01:04:54.653
Anh đã từng bao giờ làm tình với thú
hay giống vậy không?

01:04:54.655 --> 01:04:56.687
Không, không, tôi chỉ nói thôi.
Nghe tôi nói này.

01:04:56.689 --> 01:04:59.420
Bởi vì nếu có

01:05:00.188 --> 01:05:02.420
thì không phải là lỗi của anh.

01:05:02.422 --> 01:05:05.237
Bởi vì anh thấy đó,

01:05:05.238 --> 01:05:08.053
nếu anh quyết định giết tên đó,

01:05:10.588 --> 01:05:13.486
tôi không nghĩ ai sẽ cản anh đâu.

01:05:15.422 --> 01:05:19.153
Vậy rõ ràng là anh biết rõ
về tôi nhiều hơn tôi biết về anh.

01:05:20.655 --> 01:05:23.019
- Tôi nói anh nghe này.
- Sao?

01:05:23.021 --> 01:05:26.386
- Đây là điều tôi muốn anh làm.
- Anh muốn tôi làm gì?

01:05:26.388 --> 01:05:28.520
Tôi muốn anh đến sở cảnh sát

01:05:28.522 --> 01:05:31.520
và cho họ biết chuyện gì đã xảy ra

01:05:31.522 --> 01:05:34.486
với anh và tên cảnh sát đồng tính đó.

01:05:36.121 --> 01:05:38.453
Bởi vì bây giờ

01:05:38.455 --> 01:05:41.520
họ nghĩ tôi là kẻ giết anh ta.

01:05:44.021 --> 01:05:48.386
Và anh và tôi biết rằng
chuyện đó không thể nào.

01:05:48.388 --> 01:05:50.453
Nếu anh đến để giết tôi,

01:05:50.455 --> 01:05:54.586
anh hãy làm cho tốt vào.

01:05:54.588 --> 01:05:57.953
Và đó là điều duy nhất tôi muốn nói.

01:05:59.188 --> 01:06:03.219
Nếu ở tình huống khác,

01:06:04.988 --> 01:06:06.687
anh có thể là nhân viên
yêu thích nhất của tôi đó.

01:06:06.689 --> 01:06:08.720
Cám ơn, có gì hãy ghé lại nhé.

01:06:23.142 --> 01:06:26.333
Chúng ta rất vui khi con trở về.

01:06:29.098 --> 01:06:30.748
Ngày mai mẹ có buổi cầu kinh.

01:06:33.023 --> 01:06:34.960
Con có muốn đi với mẹ không?

01:06:38.887 --> 01:06:40.715
Không được. Con còn phải làm việc.

01:06:44.667 --> 01:06:46.648
Công việc con thế nào rồi?

01:06:58.774 --> 01:07:01.468
Mang món tiếp theo, Isabel.

01:07:17.651 --> 01:07:19.742
- Mời dùng.
- Cám ơn.

01:07:36.155 --> 01:07:41.953
Isabel, tôi muốn nói chuyện
với Manuel De La Cruz.

01:07:41.955 --> 01:07:44.019
Cô có biết ta có thể tìm
anh ta ở đâu không?

01:07:49.955 --> 01:07:51.619
250 gram cái này hả?

01:07:51.621 --> 01:07:52.719
Cô ta điên rồi.

01:07:52.721 --> 01:07:54.521
Không, ta phải tìm cô ta.

01:07:55.111 --> 01:07:56.745
Có chuyện gì Isabel?

01:07:57.599 --> 01:07:58.746
Xin chào.

01:07:58.747 --> 01:08:01.454
Isabella Rossellini.

01:08:01.548 --> 01:08:02.604
Manuel đâu?

01:08:02.919 --> 01:08:04.144
Anh ta rời khỏi thành phố một thời gian.

01:08:04.399 --> 01:08:05.658
Anh ấy đi đâu?

01:08:08.613 --> 01:08:11.371
Anh ta muốn tránh khỏi nơi này
một thời gian.

01:08:11.755 --> 01:08:12.770
Cô biết đó...

01:08:12.771 --> 01:08:15.585
đi du lịch để tĩnh tâm.

01:08:20.237 --> 01:08:21.493
Khi nào anh ấy về?

01:08:22.467 --> 01:08:24.055
Tôi không biết. Khó nói lắm.

01:08:30.575 --> 01:08:33.629
Hết giờ nghỉ rồi.
Vào làm lại thôi.

01:08:38.955 --> 01:08:42.119
- Dibronski.
- Anh ta ở trung tâm.

01:08:42.121 --> 01:08:44.153
Hay lắm.

01:08:46.521 --> 01:08:48.253
Này, nói cho tôi nghe xem.

01:08:50.221 --> 01:08:52.519
Xem này.

01:08:52.521 --> 01:08:54.253
Anh ta đã chết.

01:08:54.955 --> 01:08:56.453
Anh ta đã chết.

01:08:57.021 --> 01:08:59.086
Cô ta đã chết luôn.

01:08:59.088 --> 01:09:02.421
Không tìm thấy De La Cruz ở đâu cả.

01:09:02.423 --> 01:09:05.652
Cô ta đã thấy gì đó.
Cô ta đã có mặt ở đó.

01:09:06.455 --> 01:09:08.986
Nhưng tôi phải làm gì?
Đưa cô ta về đây?

01:09:08.988 --> 01:09:10.552
Cô ta sẽ chết trong 1 tuần.

01:09:11.487 --> 01:09:13.953
Không ai nói gì cả.

01:09:13.955 --> 01:09:17.321
Bỗng dưng cũng chả ai nói tiếng Anh.

01:09:17.323 --> 01:09:20.452
Anh có nửa dòng máu Tây Ban Nha đúng không?

01:09:20.454 --> 01:09:23.953
Tiếng Tây Ban Nha của tôi tệ lắm
nhưng đó không phải là vấn đề.

01:09:23.955 --> 01:09:27.254
Chỉ là không ai nói gì hết.
Chả ai chịu nói gì cả.

01:09:27.256 --> 01:09:29.153
Và tôi không trách họ được.

01:09:29.155 --> 01:09:31.619
Nhưng có người biết chuyện.

01:09:31.621 --> 01:09:33.953
Cô ta biết chuyện gì đã xảy ra.

01:09:33.955 --> 01:09:39.686
Nhưng tôi phải làm gì?
Bắt cô ta về? Để cô ta bị giết?

01:09:39.688 --> 01:09:41.186
Chết tiệt.

01:10:05.688 --> 01:10:07.119
Anh là tội phạm?

01:10:09.156 --> 01:10:11.154
Bởi vì Jonathan Jones

01:10:11.156 --> 01:10:15.386
không thể có quan hệ
với bất cứ tội phạm nào cả.

01:10:24.988 --> 01:10:29.286
Vậy đây là kế hoạch mới của họ?

01:10:29.288 --> 01:10:33.953
Ngồi ở đó và
làm phiền tôi đến chết?

01:10:33.955 --> 01:10:37.452
Anh có thể làm gì?
Họ nghĩ anh đã giết một cảnh sát.

01:11:05.654 --> 01:11:07.286
Được rồi.

01:11:22.621 --> 01:11:24.320
Tôi biết cô.

01:11:25.721 --> 01:11:28.352
Tôi nhớ cô rồi.

01:11:35.188 --> 01:11:37.585
Tôi nhớ ra cô rồi.

01:11:39.487 --> 01:11:41.020
Elisa!

01:11:43.065 --> 01:11:43.964
Đứng yên.

01:11:45.253 --> 01:11:46.741
Em đang làm gì thế?

01:11:53.568 --> 01:11:55.031
Em không được làm vậy nữa.

01:11:55.900 --> 01:11:57.298
Em không thể...

01:11:59.024 --> 01:12:00.230
Nhìn cô này.

01:12:00.647 --> 01:12:03.406
Suýt nữa là em chết rồi.
Đừng bao giờ làm vậy nữa nha.

01:12:05.727 --> 01:12:07.339
Bố mẹ em đâu?

01:12:12.504 --> 01:12:14.015
Bố mẹ em đâu?

01:12:14.492 --> 01:12:15.708
Em không biết.

01:12:23.670 --> 01:12:25.326
Ai đã làm vậy với em?

01:12:28.011 --> 01:12:29.447
Ai đã làm hả?

01:13:07.726 --> 01:13:08.766
Em thích chứ?

01:13:32.468 --> 01:13:33.457
Qua đây.

01:13:37.458 --> 01:13:38.809
Trời tối rồi.

01:13:54.185 --> 01:13:55.360
Em biết không?

01:13:55.868 --> 01:13:58.699
Khi nhỏ, cô rất thích cái tên Elisa.

01:13:58.953 --> 01:14:00.883
Cô bảo tất cả bạn bè
gọi cô bằng tên đó.

01:14:02.313 --> 01:14:06.089
Em có cái tên rất đẹp.

01:14:12.035 --> 01:14:13.113
Đi thôi.

01:14:13.843 --> 01:14:16.465
- Đi nào.
- Dạ cô Isabel.

01:14:30.467 --> 01:14:32.098
Cục cưng.

01:14:37.741 --> 01:14:39.504
Con mệt quá mẹ ơi.

01:14:40.074 --> 01:14:41.057
Lưng con đau.

01:14:41.345 --> 01:14:42.375
Ôi không.

01:14:42.660 --> 01:14:44.126
Con phải chăm sóc cho bản thân chứ.

01:14:44.523 --> 01:14:46.218
Con phải nghỉ ngơi mới được.

01:14:47.406 --> 01:14:50.229
Hay là mẹ mở nước nóng cho con nhé?

01:14:50.484 --> 01:14:51.573
Được không?

01:14:51.877 --> 01:14:53.854
- Mẹ sẽ quay lại ngay.
- Cám ơn mẹ.

01:15:03.039 --> 01:15:05.935
Nước nóng sẽ làm con thấy dễ chịu.

01:15:33.321 --> 01:15:35.679
Ngày mai cô sẽ đưa em về nhà Elisa.

01:15:38.329 --> 01:15:40.631
Em yêu cô Isabel.

01:15:43.394 --> 01:15:45.097
Isabel..

01:15:45.645 --> 01:15:47.302
Có nước nóng rồi kìa.

01:15:52.985 --> 01:15:53.993
Xong rồi đó con.

01:15:54.272 --> 01:15:57.579
Con mệt quá mẹ.
Con muốn đi ngủ.

01:16:00.429 --> 01:16:02.178
Được rồi.

01:16:02.419 --> 01:16:03.600
Không sao đâu.

01:16:05.051 --> 01:16:06.250
Con yêu...

01:16:06.921 --> 01:16:10.065
Con biết là mẹ rất vui
khi thấy con về nhà.

01:16:12.145 --> 01:16:14.617
Chúng ta nhớ con rất nhiều.

01:16:20.526 --> 01:16:21.676
Con biết mà mẹ.

01:16:23.118 --> 01:16:24.695
Hẹn gặp mẹ vào ngày mai nhé.

01:16:25.612 --> 01:16:26.608
Hẹn gặp con vào ngày mai.

01:16:42.988 --> 01:16:44.986
Ta sẽ cho chú Scotty thấy

01:16:44.988 --> 01:16:47.118
mái tóc đẹp của con nhé.

01:16:47.621 --> 01:16:49.118
Cô ta.

01:16:49.120 --> 01:16:50.986
Đây là ai?

01:16:51.955 --> 01:16:53.719
Một cô gái.

01:16:53.721 --> 01:16:56.118
Em thấy rồi.

01:16:59.187 --> 01:17:02.085
Joey có vài tấm hình
của cô ta trong máy ảnh.

01:17:02.087 --> 01:17:04.719
Cô ta là người thân
của tên Dominica kìa...

01:17:06.887 --> 01:17:09.051
Con yêu, hay là con lên lầu nhé.

01:17:09.054 --> 01:17:12.252
Xem phim hoạt hình đi.

01:17:12.254 --> 01:17:14.386
Chúng thích tivi lắm.

01:17:18.587 --> 01:17:21.085
Joey gây chuyện với con nhỏ này à?

01:17:21.087 --> 01:17:22.452
Tôi không biết.

01:17:23.220 --> 01:17:24.619
Vậy ý anh là gì?

01:17:24.621 --> 01:17:27.052
Chuyện này thì có liên quan gì?

01:17:27.054 --> 01:17:30.185
Anh không biết, anh chỉ muốn biết là
anh ta có nói gì không

01:17:30.187 --> 01:17:34.118
hoặc là em có thấy qua cô ta không?

01:17:35.454 --> 01:17:38.419
Không, trước giờ em chưa từng gặp cô ta.

01:17:49.255 --> 01:17:52.619
Anh sẽ ở lại chứ?

01:17:52.621 --> 01:17:54.419
Anh không thể.

01:17:54.421 --> 01:17:57.018
Anh phải vào thành phố.

01:17:57.020 --> 01:17:58.652
Sao cũng được.

01:18:13.010 --> 01:18:15.056
Ta có thể đi công viên được không cô Isabel?

01:18:15.367 --> 01:18:17.828
Lần này không được.
Cô phải đưa em về nhà.

01:18:24.704 --> 01:18:25.805
Elisa mau lên.

01:18:33.473 --> 01:18:35.185
Đi nhanh lên.

01:18:35.683 --> 01:18:38.648
- Em không muốn về nhà.
- Elisa, em phải về nhà.

01:18:38.896 --> 01:18:41.226
- Em không muốn.
- Làm ơn đi Elisa.

01:18:41.485 --> 01:18:44.898
- Làm ơn đi Elisa.
- Em không muốn về nhà.

01:18:45.122 --> 01:18:46.925
Sao thế?

01:18:47.150 --> 01:18:49.285
Được rồi. Bình tĩnh đi.

01:18:49.564 --> 01:18:51.850
Được rồi. Không sao đâu.

01:19:09.220 --> 01:19:12.218
- Vậy hả?
- Đúng thế.

01:19:12.220 --> 01:19:14.985
Thế còn Jonathan Jones?

01:19:14.987 --> 01:19:17.218
Ta thả anh ta đi vậy sao?

01:19:17.220 --> 01:19:19.686
Trực giác nói anh biết
anh ta là người ta cần tìm sao?

01:19:21.020 --> 01:19:25.285
Vậy còn thằng bé mà Joey được cho là
đã xâm phạm tình dục thì sao?

01:19:25.287 --> 01:19:26.985
Có tin gì của nó không?

01:19:27.954 --> 01:19:31.385
Không có tin của cả anh ta
và Jonathan Jones.

01:19:31.387 --> 01:19:33.319
Tôi chỉ biết nhiêu đó thôi.

01:19:33.321 --> 01:19:36.619
Scotty anh không định bỏ qua vụ này phải không?

01:19:40.688 --> 01:19:42.352
Gì vậy?

01:19:46.055 --> 01:19:47.285
Cô ta là ai?

01:19:47.287 --> 01:19:49.053
Bạn của anh đã cưỡng hiếp cô ta.

01:19:53.454 --> 01:19:56.385
Đó là lời cô ta nói,
sau khi tuyên thệ.

01:19:58.088 --> 01:20:01.952
Ta bỏ vụ này đi.

01:20:01.954 --> 01:20:04.185
Bạn của anh là một kẻ hiếp dâm.

01:20:04.187 --> 01:20:06.552
Anh có hiểu không?
Anh ta không phải là người tốt.

01:20:06.554 --> 01:20:10.986
Chúng ta sẽ không thể để
bị sụp đổ vì tên khốn đó.

01:20:10.988 --> 01:20:14.385
Cho nên hãy đóng vụ án này lại mãi mãi.

01:20:14.387 --> 01:20:16.152
Anh ta đã chết rồi.

01:20:18.321 --> 01:20:19.652
Vậy thôi.

01:20:36.287 --> 01:20:38.085
Họ sẽ không làm phiền anh nữa.

01:20:38.087 --> 01:20:40.252
Tôi nhận được tin nội bộ,
cảnh sát đã bỏ vụ điều tra

01:20:40.254 --> 01:20:42.385
về việc Joey Cullen bị giết.

01:20:42.387 --> 01:20:45.218
Tôi chắc chắn 100% chuyện đó.

01:20:47.020 --> 01:20:48.419
Đó là thứ tôi muốn nghe.

01:20:48.421 --> 01:20:50.585
Anh làm tốt lắm Himmel.

01:20:50.587 --> 01:20:54.085
Nhưng anh biết đó, tôi muốn giết anh ta

01:20:54.087 --> 01:20:57.018
tên cảnh sát khốn khiếp, Cullen.

01:20:57.020 --> 01:21:01.018
Nhưng tôi nghĩ người khác đã làm chuyện đó rồi.

01:21:01.020 --> 01:21:05.052
Chuyện đã xong cả rồi. Đúng không?

01:21:06.020 --> 01:21:08.585
Ừ, hầu như là vậy.

01:21:09.120 --> 01:21:11.319
Còn một manh mối nữa.

01:21:27.354 --> 01:21:29.118
Anh bạn da đen của tôi.

01:21:29.688 --> 01:21:31.352
Thôi nào.

01:21:31.354 --> 01:21:32.718
Thật ra....

01:21:32.720 --> 01:21:35.319
tôi đang tìm tên giết người

01:21:35.321 --> 01:21:36.619
mà anh hay đi chung.

01:21:36.621 --> 01:21:39.552
Tôi đã lâu không gặp Rocky rồi.

01:21:39.554 --> 01:21:41.718
Tôi có vài chuyện cần giải quyết với anh ta.

01:21:41.720 --> 01:21:43.952
Lên lầu nói chuyện thôi.

01:22:26.154 --> 01:22:30.419
Tôi sẽ cho anh một thứ.

01:22:30.421 --> 01:22:33.952
Anh đúng là cứng cựa thật.

01:22:38.154 --> 01:22:41.686
Nhưng trò chơi đã kết thúc rồi.

01:22:41.688 --> 01:22:44.336
Ừ.

01:22:44.337 --> 01:22:47.123
Tôi không thể cho phép anh đổ máu
trên đôi giày Ferragamo 1500 đô được.

01:22:59.654 --> 01:23:03.419
Được rồi, tôi có này.

01:23:03.421 --> 01:23:07.118
Đây là thứ duy nhất
tôi có thể làm cho anh.

01:23:18.387 --> 01:23:22.319
Tôi đã bảo anh phải làm thật tốt mà.

01:23:37.621 --> 01:23:38.952
Isabel?

01:23:39.970 --> 01:23:40.925
Mọi chuyện ổn cả chứ?

01:23:44.323 --> 01:23:46.557
- Dạ.
- Con chắc chứ?

01:23:49.052 --> 01:23:50.170
Dạ.

01:23:50.663 --> 01:23:53.350
Con biết chúng ta rất yêu con phải không?

01:23:55.128 --> 01:23:57.857
Con biết bố rất yêu con.

01:24:04.771 --> 01:24:06.710
Bố sẽ không bao giờ làm hại con Isabel.

01:24:07.506 --> 01:24:09.082
Không bao giờ nữa.

01:24:10.379 --> 01:24:12.339
Nếu không bố sẽ tự sát ngay.

01:24:25.649 --> 01:24:26.878
Luca.

01:24:27.398 --> 01:24:28.738
Em sắp ra cửa hàng.

01:24:29.070 --> 01:24:30.854
Em muốn anh đi theo em được không?

01:25:07.687 --> 01:25:09.353
"Isabel."

01:25:27.553 --> 01:25:29.252
Elisa?

01:25:31.829 --> 01:25:33.246
Có chuyện gì thế?

01:25:34.564 --> 01:25:36.221
Người đàn ông...

01:25:36.561 --> 01:25:38.699
- Người đàn ông gì?
- Người đàn ông.

01:25:38.968 --> 01:25:42.100
- Cô không hiểu.
- Người đàn ông.

01:25:45.352 --> 01:25:46.864
Người đàn ông.

01:25:47.059 --> 01:25:48.901
- Người đàn ông gì?
- Người đàn ông.

01:25:49.109 --> 01:25:51.246
- Người đàn ông ở trong đó?
- Phải.

01:25:51.680 --> 01:25:52.551
Được rồi.

01:25:58.220 --> 01:26:00.286
Isabel!

01:26:00.511 --> 01:26:02.989
- Cầm lấy đi.
- Không.

01:26:03.604 --> 01:26:06.049
- Em không muốn Rocky.
- Cứ cầm lấy đi.

01:26:06.585 --> 01:26:09.173
Em sẽ không bao giờ biết
khi nào thì sẽ cần một con dao khi ở đây.

01:27:27.580 --> 01:27:29.547
Cứu tôi với.

01:29:51.889 --> 01:29:54.070
Isabel, đã xảy ra chuyện gì vậy?

01:29:59.000 --> 01:30:01.083
Ông ta làm đau Elisa, mẹ ơi.

01:30:02.551 --> 01:30:04.332
Ông ta làm đau một bé gái.

01:30:15.954 --> 01:30:18.018
Isabel...

01:30:19.428 --> 01:30:20.792
Sao cô lại ở đây?

01:30:24.734 --> 01:30:26.919
Không sao đâu Elisa.

01:30:29.258 --> 01:30:30.858
Mọi thứ sẽ ổn thôi.

01:31:05.688 --> 01:31:08.284
Ai đó lấy nước cho bà ta đi.

01:31:56.359 --> 01:31:59.699
Khi còn nhỏ, cô rất thích cái tên Elisa.

01:32:00.225 --> 01:32:02.455
Em có một cái tên rất đẹp.

01:32:24.460 --> 01:32:25.778
Ngon không?

01:32:51.836 --> 01:32:54.602
Lạy Cha chúng con ở trên trời,

01:32:54.901 --> 01:32:58.485
chúng con nguyện danh cha cả sáng,
nước cha trị đến...

ZeroDay Forums Mini