���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:19.800 --> 00:00:21.800 Sau tất cả những gì mà chúng tôi đã chứng kiến, 00:00:23.000 --> 00:00:25.900 chẳng còn nhiều thứ khiến chúng tôi hoảng sợ nữa. 00:00:28.800 --> 00:00:30.000 Nhưng còn vụ này.. 00:00:31.500 --> 00:00:33.600 vụ này vẫn ám ảnh tôi. 00:00:40.000 --> 00:00:45.700 AMITYVILLE, NEW YORK - 1976 00:00:48.700 --> 00:00:50.700 Hai tháng trước khi chúng tôi vào cuộc, 00:00:50.700 --> 00:00:53.800 Nhà Lutz đã bỏ đi lúc nửa đêm, 00:00:53.900 --> 00:00:56.300 vì nghĩ rằng ngôi nhà bị ma ám. 00:00:59.600 --> 00:01:02.300 Nhà thờ đã nhờ chúng tôi giúp đỡ. 00:01:02.900 --> 00:01:05.700 Họ muốn xem nếu chúng tôi có thể xác nhận được sự việc 00:01:05.800 --> 00:01:07.700 mà nhà Lutz đã báo cáo. 00:01:11.500 --> 00:01:13.000 Okay, sẵn sàng chưa? 00:01:14.700 --> 00:01:16.300 Bắt đầu nào. 00:01:26.600 --> 00:01:29.100 Tôi muốn mọi người hãy ngồi trong yên lặng và nhắm mắt lại. 00:01:32.900 --> 00:01:36.700 Hãy tưởng tượng rằng các bạn đang ngồi trong một quầng sáng rực rỡ. 00:01:36.700 --> 00:01:38.000 Nó sẽ bảo vệ các bạn. 00:01:40.800 --> 00:01:43.100 Một năm trước khi gia đình Lutz chuyển đến, 00:01:43.100 --> 00:01:45.000 Một thanh niên có tên Ronnie DeFeo, 00:01:45.100 --> 00:01:48.200 đã sát hại chính gia đình mình một cách dã man trong chính ngôi nhà này. 00:01:49.200 --> 00:01:51.400 Chúng tôi hy vọng sẽ khám phá ra nếu hành động giết người 00:01:51.500 --> 00:01:54.100 chỉ là hành động, bị tác động bở cơn giận dữ. 00:01:54.100 --> 00:01:55.400 hoặc là, 00:01:55.600 --> 00:01:57.900 giống như Ronnie DeFeo đã khai trước toà, 00:01:58.000 --> 00:02:02.300 anh ta đã bị ảnh hướng bởi một thứ ma quỷ nào đó. 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Mày đã làm gì? 00:03:21.100 --> 00:03:23.000 Mày đã làm gì? 00:04:16.800 --> 00:04:19.100 Bắn, bắn, bắn nó đi.. 00:04:27.800 --> 00:04:29.800 Em ơi, em ổn không? Em nhìn thấy gì vậy? 00:05:03.900 --> 00:05:05.300 Lorraine! 00:05:05.500 --> 00:05:07.100 Lorraine, chuyện gì vậy? 00:05:07.900 --> 00:05:10.800 - Em phải xem. - Chúng ta xong rồi. 00:05:10.800 --> 00:05:12.000 Chúng ta xong rồi. Đến lúc quay lại rồi. 00:05:16.400 --> 00:05:18.000 Chuyện gì vậy? 00:05:22.800 --> 00:05:24.800 Nó muốn cho em xem. 00:06:46.600 --> 00:06:48.900 Lorraine! Lorraine! 00:06:51.000 --> 00:06:52.900 Em ơi? Em à? 00:06:52.900 --> 00:06:54.400 Em ơi? 00:06:57.900 --> 00:06:59.600 Được rồi. 00:07:07.300 --> 00:07:08.800 Ổn rồi. 00:07:15.600 --> 00:07:18.500 Ed, em đến gần địa ngục như thế này là quá đủ rồi. 00:07:25.000 --> 00:07:29.500 Cuộc điều tra của Ed và Lorraine Warren về căn nhà ma AmityVille đã thu hút giới truyền thông. 00:07:29.600 --> 00:07:31.700 ...Và thu hút sự chú ý.... 00:07:32.600 --> 00:07:35.500 Trong khi đó, một vụ ma ám khác mà được nhiều người so sánh với vụ AmityVille. 00:07:36.000 --> 00:07:38.500 ......xảy ra cách đó hàng ngàn cây số ở Enfield, England. 00:07:38.500 --> 00:07:41.500 Sự kiện này, đã lôi nhà Warren vào một trong những sự kiện ma quái nhất. 00:07:42.000 --> 00:07:44.400 Dựa trên câu truyển có thật. 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 CONJURING 2 00:07:49.000 --> 00:07:55.000 Phụ đề dịch bởi Razor Subteam www.facebook.com/RazorSubteam 00:07:56.000 --> 00:08:00.000 Trans & Edit: Frankie_Blue2494 00:08:00.000 --> 00:08:05.000 Chúc các bạn xem phim vui vẻ! 00:08:38.700 --> 00:08:41.700 Tớ và Keith sẽ lẻn ra ngoài vào tối nay cùng với bạn của anh ấy Michael, 00:08:41.800 --> 00:08:42.900 người mà muốn gặp cậu á. 00:08:43.100 --> 00:08:47.000 Không được. Nếu như mẹ tớ phát hiện ra thì tớ sẽ chết chắc! 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 Bà nội à. Thi làm sao đừng để bị bắt thôi. 00:08:49.200 --> 00:08:50.300 Nè, cầm đi. 00:08:50.700 --> 00:08:53.300 Tớ sẽ trả lại cái bảng mà chúng ta đã cùng làm. 00:08:57.400 --> 00:09:00.500 Tớ nghĩ rằng Keith sẽ hôn tớ kiểu Pháp. 00:09:00.500 --> 00:09:02.100 Cái gì? Không đời nào! 00:09:02.300 --> 00:09:03.900 Hai đứa đang làm gì đấy? 00:09:04.200 --> 00:09:06.500 Janet, đưa cái đó cho Cô! 00:09:06.900 --> 00:09:10.000 Cả hai đứa bước vào trong. Nhanh nhanh! 00:09:26.100 --> 00:09:28.300 Ma-Ma-Ma-Margaret... 00:09:28.400 --> 00:09:30.200 Margaret! Johnny! 00:09:30.300 --> 00:09:31.500 Janet! Billy! 00:09:33.600 --> 00:09:35.700 Hello, hôm nay như thế nào? 00:09:36.300 --> 00:09:37.300 Không ổn lắm. 00:09:37.400 --> 00:09:38.600 Tại sao? Có chuyện gì à? 00:09:38.600 --> 00:09:40.800 Dài dòng lắm, Em sẽ kể sau. 00:09:40.900 --> 00:09:42.100 Được rồi. 00:09:43.100 --> 00:09:46.500 Sa-S-Sao nào, Bi-Bi-Bi-Billy? 00:09:46.500 --> 00:09:47.700 Câm mồm đi, Peter! 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Cái gì, mày đang nói chuyện với mẹ mày đấy à? 00:09:52.200 --> 00:09:55.000 - Cảm ơn Camilla. - Chuyện nhỏ. 00:09:55.000 --> 00:09:57.400 Nó là thằng dở người, kệ nó di8. 00:09:57.400 --> 00:10:00.300 Đờ - ước Được ạ! 00:10:00.400 --> 00:10:02.800 ENFIELD ELEMENTARY 00:10:02.800 --> 00:10:04.700 GREEN STREET 00:10:22.200 --> 00:10:24.700 HODGSON RESIDENCE ENFIELD, ENGLAND - 1977 00:10:24.700 --> 00:10:27.100 Tôi nói tôi không trả được tuyền thuê tháng này. 00:10:28.600 --> 00:10:31.400 Không, tôi nói với họ rồi , và họ nối máy cho tôi với anh. 00:10:32.800 --> 00:10:35.100 Tôi đang rất bình tĩnh! 00:10:35.300 --> 00:10:38.000 Vâng! Tôi không hiểu tại sao anh lại không giúp tôi? 00:10:39.300 --> 00:10:42.800 Không! Ba tháng nay anh ta chưa trả bất kỳ khoản trợ cấp nuôi con nào cả. 00:10:43.800 --> 00:10:45.100 Bọn con về rồi ạ! 00:10:45.400 --> 00:10:46.900 - Ồ tôi hiểu. Tôi không thể trả thêm nữa. - Hi Mom! 00:10:47.000 --> 00:10:48.500 Cảm ơn, buổi chiều tốt lành. 00:10:53.900 --> 00:10:54.900 Janet... 00:10:54.900 --> 00:10:57.800 Mọi việc ở đây chưa đủ tệ hay sao, 00:10:57.900 --> 00:11:00.200 mà mẹ vừa nhận được cuộc gọi từ Cô Hiệu Trưởng, rằng con bị bắt trong lúc hút thuốc. 00:11:00.200 --> 00:11:02.200 Không có. Con không có hút, 00:11:02.200 --> 00:11:03.700 - Thề nuôn. - Mẹ có mua bánh quy không vậy? 00:11:03.700 --> 00:11:06.700 Con có nghe mẹ nói không? Mẹ vừa nói chuyện với Cô Moore qua điện thoại, 00:11:06.700 --> 00:11:08.000 Làm sao con có thể đứng đó và nối dối như vậy được! 00:11:08.000 --> 00:11:09.800 - Con nói thật mà! - Có đấy ạ! 00:11:09.900 --> 00:11:11.500 Chuyện đó cả trường ai cũng biết. 00:11:11.500 --> 00:11:12.600 Chị ấy hút thuốc chung với Camilla. 00:11:12.600 --> 00:11:14.700 Câm mồm, mày là thằng nói láo Johnny! 00:11:14.900 --> 00:11:17.500 Mẹ nói là sẽ mua.... 00:11:17.500 --> 00:11:19.400 Không Billy, mẹ quên không mua bánh quy rồi… 00:11:19.500 --> 00:11:21.000 bởi vì chúng ta không còn một xu nào! 00:11:33.300 --> 00:11:34.500 Mẹ đến kìa. 00:11:34.500 --> 00:11:36.800 Đừng nghịch nữa, đi đánh răng đi. 00:11:36.900 --> 00:11:38.500 Được rồi. 00:11:43.300 --> 00:11:46.100 Trông như có một thành luỹ nhỏ đang bốc cháy nhỉ. 00:11:46.200 --> 00:11:49.000 Xem mẹ tìm thấy gì nè? - Bánh quy! 00:11:49.900 --> 00:11:53.000 Nhưng mà mẹ nói, chúng ta hết tiền rồi? 00:11:53.100 --> 00:11:54.900 Thì.....đằng nào mẹ cũng đang muốn bỏ thuốc mà. 00:11:55.000 --> 00:11:57.100 - Margaret? - Vâng? 00:11:57.100 --> 00:11:59.600 Con đã lấy đồng phục để ngày mai đi học chưa? 00:11:59.600 --> 00:12:01.400 Dạ, con đang lấy đây. 00:12:01.500 --> 00:12:04.100 - Johnny, đánh răng di8 - Con đánh rồi. 00:12:04.100 --> 00:12:06.400 Coi nào, Billy. Đến giờ đi ngủ rồi. 00:12:07.000 --> 00:12:08.600 Con đến đây mẹ. 00:12:21.300 --> 00:12:23.600 Whoah, cái đó đâu ra vậy? 00:12:23.600 --> 00:12:25.500 Camilla và em đã làm nó ở trường. 00:12:26.700 --> 00:12:29.000 Nó…hình như có gì đó sai sai. 00:12:29.400 --> 00:12:31.500 Nó có tác dụng thật đấy, thề nuôn. 00:12:31.500 --> 00:12:33.600 Bọn em đã thử hỏi một số thứ lung tung. 00:12:33.700 --> 00:12:35.200 Coi nào, để em chỉ cho. 00:12:37.000 --> 00:12:38.300 Được rồi. 00:12:39.000 --> 00:12:40.600 Chị nên hỏi gì? 00:12:40.700 --> 00:12:42.800 Ai biết. Chị muốn hỏi gì cũng được. 00:12:42.800 --> 00:12:44.100 Okay. 00:12:46.800 --> 00:12:49.300 Tôi và em tôi muốn biết....., 00:12:50.200 --> 00:12:53.300 liệu có linh hồn nào ở đây không? 00:13:04.500 --> 00:13:07.000 Bố sẽ về nhà chứ? 00:13:13.800 --> 00:13:17.100 Có linh hồn nào ở đây, để trả lời chúng tôi không? 00:13:28.000 --> 00:13:29.800 Đừng lo lắng. 00:13:29.800 --> 00:13:32.800 Nó chỉ là trò chơi nhảm nhí thôi, nó không có thật. 00:15:40.400 --> 00:15:43.100 - Ugh, sao em lại đập cửa? - Làm gì có. 00:15:43.500 --> 00:15:45.600 Con dở người. 00:15:50.900 --> 00:15:52.700 Nó nói nó không có hút thuốc! 00:15:52.700 --> 00:15:55.000 Tôi nghĩ rằng chị không nên lo về chuyện đó, Peg! 00:15:55.000 --> 00:15:58.100 Có Chúa mới biết. Cô cũng hút thuốc ở trường mà, đúng không? 00:15:58.200 --> 00:15:59.100 Oh, rất nhiều. 00:15:59.100 --> 00:16:01.500 Đó không phải là điều tôi lo lắng. 00:16:01.500 --> 00:16:03.800 Tôi chỉ sợ rằng, nó sẽ không nghe lời tôi nữa, Peg. 00:16:03.900 --> 00:16:05.100 Chỉ là giai đoạn này, đúng không? 00:16:05.100 --> 00:16:08.800 Tôi muốn phạt nó nhưng tôi thấy áy náy. 00:16:08.900 --> 00:16:10.500 Bởi vì tôi biết, đó không phải lỗi của nó. 00:16:11.500 --> 00:16:13.100 Nó yêu cha của nó. 00:16:13.200 --> 00:16:15.900 và nó bị ảnh hưởng rất nhiều khi bố nó ra đi, buồn nhỉ? 00:16:17.300 --> 00:16:20.000 Nhưng mà....tôi cũng không thể bỏ qua đúng không? 00:16:20.000 --> 00:16:22.900 Tôi ngại khi hỏi, nhưng chị nói với Richard chưa? 00:16:23.000 --> 00:16:24.500 Tôi sẽ nói, nếu tôi thấy ảnh. 00:16:24.700 --> 00:16:25.900 Sod. 00:16:26.000 --> 00:16:28.000 Cho nên thôi phải đóng hai vai, 00:16:28.000 --> 00:16:30.300 vai làm mẹ chỉ bằng nửa trước đây, tôi thật là… 00:16:30.300 --> 00:16:31.700 vô dụng, Peggy à. 00:16:31.700 --> 00:16:34.800 Không phải đâu, Peggy. Đừng tự làm khổ bản thân mình. 00:16:48.900 --> 00:16:52.300 Chúng ta cùng quay trở lại câu chuyện có thật cùng Ghost Hunters, 00:16:52.400 --> 00:16:53.700 Ed and Lorraine Warren, 00:16:53.800 --> 00:16:57.100 nói về những trải nghiệm của họ ở ngôi nhà ma Amityville. 00:16:57.300 --> 00:17:01.300 Và bây giờ, chúng ta sẽ nói chuyện với khách mời tiếp theo,Tiến sĩ Steven Kaplan, 00:17:01.300 --> 00:17:03.800 Người ta nói rằng, cuộc điều tra mà 00:17:03.800 --> 00:17:06.100 gia dình Warrens đang tiến hành ở AmityVille, 00:17:06.100 --> 00:17:08.200 là một câu chuyện nhảm nhí. 00:17:08.200 --> 00:17:09.300 Tại sao lại như vậy? 00:17:09.600 --> 00:17:14.000 Vâng, đã chứng minh được vụ ở Amityville là một vụ nhảm nhí. 00:17:14.100 --> 00:17:15.400 Vâng, nó chưa được chứng minh. 00:17:15.400 --> 00:17:16.400 Có mà! 00:17:16.500 --> 00:17:20.400 Gia đình Lutz đã có thể bịa đặt mọi chuyện để có thể hưởng lợi từ sự nổi tiếng. 00:17:20.400 --> 00:17:21.400 Như vậy không đúng! 00:17:21.500 --> 00:17:23.800 Nè, bọn tôi đã chứng kiến các vụ như thế này nhiều lần rồi. 00:17:23.900 --> 00:17:25.700 Ngồi ngoài, nói thì dễ lắm. 00:17:27.200 --> 00:17:30.900 nhưng nếu ở đó, và tự mình trải nghiệm thì hoàn toàn khác biệt. 00:17:30.900 --> 00:17:34.800 Tôi không lên mặt trăng, để biết nó được làm từ "phô mai xanh". 00:17:34.900 --> 00:17:37.000 nghe này, Ed Warren’s chưa từng thấy ngôi nhà nào, 00:17:37.100 --> 00:17:38.700 mà chưa từng bị ma ám. 00:17:38.800 --> 00:17:40.600 Đợi đến khi, vợ của cậu ta 00:17:40.700 --> 00:17:42.400 thổi khói và rung chuông xong. 00:17:42.500 --> 00:17:44.700 thì họ cũng khiến mọi người xung quanh tin vào ma quỷ nuôn. 00:17:44.800 --> 00:17:47.100 Cơ mà, chính xác thì ông là tiền sĩ về ngành gì vậy? 00:17:47.300 --> 00:17:49.500 Coi nào Warren, hãy thể hiện chút lịch sự được không nào? 00:17:49.500 --> 00:17:50.600 Tôi sẽ không lịch sự ngồi ở đây, 00:17:50.700 --> 00:17:52.400 với người đang nói dối về vợ tôi và tôi. 00:17:52.400 --> 00:17:53.800 Hãy cẩn thận khi anh gọi ai đó là kẻ dối trá! 00:17:53.900 --> 00:17:54.900 Thế...ông định làm gì nào? 00:17:58.300 --> 00:18:00.600 Chúng ta đến chương trình này là để cung cấp thông tin. 00:18:00.700 --> 00:18:01.900 Nhưng mỗi lần, anh định nói gì đấy 00:18:02.000 --> 00:18:03.900 - thì cái thằng mỏ nhọn kia lại.... - Ed! 00:18:04.500 --> 00:18:05.800 thằng học giả.... 00:18:06.500 --> 00:18:09.800 xuất hiện, cố gắng phủ nhận những chuyện mà chúng ta đã làm. 00:18:09.900 --> 00:18:11.800 - Anh cố gắng hít thở sâu được không? - Anh biết mà.. 00:18:11.800 --> 00:18:13.000 Anh đang đếm đến 10 đây.... 00:18:19.500 --> 00:18:22.200 Được rồi Billy, em sẵn sàng để hát theo chưa? 00:18:25.700 --> 00:18:26.800 The Crooked Man 00:18:30.900 --> 00:18:33.100 ? There was a crooked mad man 00:18:33.200 --> 00:18:35.000 ? he walked a crooked line 00:18:35.000 --> 00:18:37.200 ? He found a crooked six… 00:18:40.300 --> 00:18:43.100 Không sao đâu. Mình làm lại nè. 00:18:43.200 --> 00:18:44.700 Sẵn sàng chưa? 00:18:44.700 --> 00:18:46.700 ? He found a crooked six pence… 00:18:46.800 --> 00:18:49.100 ? Upon a crooked stair 00:18:49.300 --> 00:18:51.700 ? He bought a crooked cat... 00:18:51.700 --> 00:18:53.700 ? which caught a crooked mouse... 00:18:53.700 --> 00:18:57.800 ? And they all lived together in a little crooked house. 00:18:58.400 --> 00:18:59.700 The Crooked Man 00:18:59.800 --> 00:19:01.400 Tốt lắm! 00:19:01.500 --> 00:19:03.100 Em hát tốt hơn rồi đó. 00:19:03.100 --> 00:19:05.200 - Thưởng cho em cái bánh quy nè. 00:19:05.600 --> 00:19:06.700 Được rồi, đến giờ đi ngủ rồi. 00:19:06.700 --> 00:19:08.000 Cả hai đứa lên giường nào. 00:19:09.000 --> 00:19:10.900 - Mẹ ngủ ngon ạ. - Ngủ ngon con gái. 00:19:13.900 --> 00:19:17.700 Đừng ăn nhiều bánh quy quá, biết chưa? Nếu không con sẽ thức dậy lúc nửa đêm vì khát nước đấy! 00:19:17.800 --> 00:19:18.700 Dạ..... 00:19:19.700 --> 00:19:21.200 Hứa nha? 00:19:23.000 --> 00:19:25.100 - Được rồi, con trai. - Chúc mẹ ngủ ngon. 00:20:43.600 --> 00:20:45.100 Không. 00:20:46.400 --> 00:20:48.100 Cứu...... 00:20:49.700 --> 00:20:51.100 Dừng lại đi.... 00:20:56.100 --> 00:20:58.200 - Janet. - Làm ơn! 00:20:58.200 --> 00:21:01.400 Janet, Janet, tỉnh dậy, em đang nằm mở. 00:21:13.100 --> 00:21:15.200 Đây là nhà của tao. 00:21:15.200 --> 00:21:17.800 Không. Làm gì có. 00:21:17.800 --> 00:21:19.000 Phắn đi! 00:21:19.500 --> 00:21:21.000 Mày là ai? 00:21:21.000 --> 00:21:22.600 Mày đang làm gì ở đây? 00:21:22.600 --> 00:21:24.800 Chơi với Billy. 00:21:24.900 --> 00:21:26.400 Để Billy được yên. 00:21:26.500 --> 00:21:28.400 Janet, em đang nói chuyện với ai vậy? 00:21:28.400 --> 00:21:30.000 Mày phắn đi cho tao nhờ! 00:21:30.300 --> 00:21:33.600 - Bọn mày mới là đám đột nhập! - Janet, tình dậy! 00:21:33.800 --> 00:21:35.900 Tao sẽ méc mẹ nếu mày không dừng lại. 00:21:36.000 --> 00:21:38.300 - Tao sẽ bẻ gãy cổ mẹ mày! - Không! 00:21:38.300 --> 00:21:39.400 Làm ơn! 00:21:39.500 --> 00:21:41.200 - Hãy gia nhập với Billy! - Không. 00:21:41.200 --> 00:21:42.500 Không! 00:21:43.600 --> 00:21:45.000 Nè Janet? 00:21:45.100 --> 00:21:46.600 - Mọi thứ ổn rồi. 00:21:46.700 --> 00:21:48.600 Ổn rồi. 00:21:51.200 --> 00:21:52.900 Em ngủ lại đi. 00:22:25.900 --> 00:22:28.000 Tránh xa Billy ra! 00:22:28.100 --> 00:22:29.400 Để bọn tôi đuộc yên! Con khốn! 00:22:29.500 --> 00:22:31.600 Im đi. Em đang làm gì vậy? Có ai ở đây đâu! 00:22:32.200 --> 00:22:35.000 Đây là nhà của tao.. 00:25:59.800 --> 00:26:04.800 Mẹ ơi! 00:26:04.800 --> 00:26:06.200 Billy, chuyền gì vậy? 00:26:06.200 --> 00:26:09.500 - Có ai đó trong lều của con! - Cái gì? 00:26:09.600 --> 00:26:12.300 Có ai đó trong lều của con! 00:26:40.000 --> 00:26:42.800 Con thấy gì? Không thấy gì cả. Con vừa thấy ác mộng thôi. 00:26:49.700 --> 00:26:51.200 Về phòng đi con. 00:27:16.100 --> 00:27:17.600 Trời đất ơi! 00:27:17.700 --> 00:27:18.700 Janet! 00:27:18.800 --> 00:27:21.900 Tí nữa là con làm mẹ lên cơn đau tim đấy. 00:27:24.400 --> 00:27:26.800 Con nghĩ con lại bị mộng du nữa rồi. 00:27:26.800 --> 00:27:28.200 Ý con......lại lần nữa là sao? 00:27:29.400 --> 00:27:30.500 Con ổn chứ? 00:27:31.100 --> 00:27:32.700 Con đang sốt kìa. 00:27:32.900 --> 00:27:36.100 Coi nào. Ta lên làu thôi! 00:27:38.000 --> 00:27:40.500 Ngày mai, mẹ nghĩ con nên ở nhà. 00:27:42.000 --> 00:27:44.700 Coi nào. Lên giường ngủ nào! 00:29:29.400 --> 00:29:32.000 Nhà Hodgson's xin nghe. 00:29:33.800 --> 00:29:35.400 Hi Mom. 00:29:36.600 --> 00:29:38.300 Yeah, có một chút. 00:29:39.200 --> 00:29:42.200 Con vừa ăn xong,....nên cũng không đói lắm. 00:30:00.400 --> 00:30:02.400 Vâng. con đây 00:30:03.900 --> 00:30:05.400 Khi nào mẹ về ạ? 00:30:08.200 --> 00:30:10.400 Vâng. Bye, Mom. 00:31:34.500 --> 00:31:36.100 Nhà của tao! 00:32:02.200 --> 00:32:03.900 Anh dậy sớm thế. 00:32:06.000 --> 00:32:07.400 Yeah, anh không ngủ được. 00:32:07.400 --> 00:32:10.300 - Anh đang có hứng vẽ tranh? - Anh cũng chẳng biết. 00:32:11.200 --> 00:32:13.000 Anh vừa có một giấc mơ điên khùng. 00:32:13.200 --> 00:32:15.700 Anh thấy thứ này. Khi tỉnh dậy, 00:32:16.600 --> 00:32:19.400 anh không thể đẩy ra nó ra khỏi đầu, nên.. 00:32:19.600 --> 00:32:21.700 anh nghĩ vẽ ra sẽ tốt hơn. 00:32:38.400 --> 00:32:40.700 Hey, anh biết mình không phải là Picasso, 00:32:40.700 --> 00:32:41.900 nhưng anh không nghĩ nó tệ đến như vậy. 00:32:53.500 --> 00:32:55.100 Ta nên dừng lại. 00:32:57.600 --> 00:33:01.100 Ta vẫn có thể diễn thuyết, nhưng không nhận thêm vụ nào nữa. 00:33:01.300 --> 00:33:03.200 Ít nhất, ta nên tạm dừng một thời gian. 00:33:03.900 --> 00:33:05.800 Được rồi, 00:33:07.400 --> 00:33:08.700 Anh có thể hỏi tại sao không? 00:33:09.400 --> 00:33:11.900 Bởi vì nếu được lên sóng truyền hình, 00:33:12.500 --> 00:33:14.200 thì ta đã không làm điều đó. 00:33:14.400 --> 00:33:16.600 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng. 00:33:16.800 --> 00:33:18.200 Chào buổi sáng 00:33:25.700 --> 00:33:27.600 Anh có tin em không? 00:33:28.100 --> 00:33:29.600 Em biết câu trả lời mà. 00:33:29.900 --> 00:33:31.800 Vậy thì....xin hãy tin em. 00:33:33.900 --> 00:33:35.500 Okay. 00:33:54.800 --> 00:33:56.600 Em cột dây làm gì vậy? 00:33:57.300 --> 00:33:59.500 Đề phòng khi em lại mộng du. 00:35:26.000 --> 00:35:27.100 Mẹ? 00:35:32.200 --> 00:35:33.300 Johnny? 00:38:26.800 --> 00:38:29.500 Janet, chuyện gì vậy? Cái gì thế? 00:38:29.500 --> 00:38:32.000 Có ai đó trong phòng! 00:38:32.500 --> 00:38:34.700 Có ai đâu. Con đang nói gì vậy? 00:38:43.700 --> 00:38:45.900 Mẹ! Có ai đó đang ở trong phòng của chúng ta! 00:38:45.900 --> 00:38:47.200 Chiếc giường cứa lắc lên xuống. 00:38:47.300 --> 00:38:49.300 Janet, mẹ thề có Chúa nếu như con dựng chuyện! 00:38:49.300 --> 00:38:51.000 Nó cắn con nè! Mẹ nhìn đi! 00:38:52.400 --> 00:38:53.600 Chúa ơi! 00:39:16.600 --> 00:39:18.100 Hai đứa đang chơi thứ này sao? 00:39:18.300 --> 00:39:20.800 Thay nhau giở quẻ, để đứa kia sợ chết khiếp à? 00:39:20.800 --> 00:39:22.500 Bảo sao, mà mẹ không có giấc ngủ ngon nào! 00:39:22.600 --> 00:39:23.200 Nhưng mà mẹ... 00:39:23.200 --> 00:39:25.000 Không, mẹ không muốn nghe gì nữa! 00:39:25.000 --> 00:39:26.900 Còn bây giờ, quay trờ lại giường ngay. 00:39:41.600 --> 00:39:44.900 NHÀ NOTTINGHAM'S 00:39:45.300 --> 00:39:47.100 Tôi đã tận mắt nhìn thấy. 00:39:47.100 --> 00:39:49.700 Cái thứ quái quỷ đó, bay thẳng trong phòng. 00:39:51.500 --> 00:39:53.600 - Cái gì? - Thế nào rồi? 00:39:53.600 --> 00:39:54.600 Khá lạnh. Tôi đã xem xét cả ngôi nhà. 00:39:54.600 --> 00:39:57.700 Từ trên xuống dưới. Không thấy ai cả. 00:39:57.800 --> 00:40:00.100 Còn phòng của Margaret và Janet? Anh có xem không? 00:40:00.100 --> 00:40:01.600 Vâng, tôi đã vào hết mọi căn phòng. 00:40:01.600 --> 00:40:03.300 Và xuống cả tằng hầm. 00:40:03.700 --> 00:40:05.300 Nó làm gì vậy? 00:40:05.300 --> 00:40:08.300 Oh. Tụi Cô dạy nó làm như vậy, mỗi khi nó muốn ra ngoài. 00:40:08.300 --> 00:40:09.900 Cháu có muốn dẫn nó ra ngoài không, Billy? 00:40:18.900 --> 00:40:20.300 Nhìn kìa! 00:40:20.400 --> 00:40:22.300 Cảnh sát đang đứng trước nhà chúng ta. 00:40:22.300 --> 00:40:23.800 Họ làm gì ở đấy nhỉ? 00:40:23.800 --> 00:40:26.200 - Ừ....thì...Tôi gọi họ. - Cái gì? 00:40:26.200 --> 00:40:28.900 Cô nghĩ có ai đang chọc phá nhà Cô đúng không? 00:40:28.900 --> 00:40:31.400 - Có thể. - Yeah. 00:40:58.800 --> 00:41:02.100 Thưa bà, vậy là bà không tận mắt nhìn thấy người đàn ông đó? 00:41:02.100 --> 00:41:03.100 Không. 00:41:03.100 --> 00:41:04.900 Nhưng tôi không nghĩ tụi nhỏ bịa ra chuyện này. 00:41:05.000 --> 00:41:06.300 Tôi không nghĩ như vậy. 00:41:06.600 --> 00:41:10.000 Nghe này, chắc là phải có lời giải thích nào đó chứ? 00:41:10.000 --> 00:41:12.300 Thưa ông, đó là lý do tại sao chúng tôi ở đây? 00:41:33.100 --> 00:41:34.900 Lấy cho tôi cái ghế, ở phòng bếp cái. 00:41:56.100 --> 00:41:58.200 Nó phát ra từ bên trong bức tường. 00:41:59.300 --> 00:42:02.100 Nó là cái gì? Chuột hả? 00:42:02.200 --> 00:42:03.900 Một con chuột khổng lồ. 00:42:15.900 --> 00:42:17.200 Vâng.....vậy thì...... 00:42:17.200 --> 00:42:18.600 Chúng tôi không thể làm gì được cả. 00:42:18.700 --> 00:42:21.900 Chúng tôi sẽ trình báo sự việc và....xác nhận nếu có ai hỏi. 00:42:22.000 --> 00:42:22.900 Nhưng chỉ có vậy thôi. 00:42:22.900 --> 00:42:23.900 Báo cáo ư?! 00:42:23.900 --> 00:42:25.400 Oh, vui vãi! 00:42:25.400 --> 00:42:27.600 Cứ mỗi vấn đề tôi gặp phải, là tôi lại phải điền thêm một lá đơn 00:42:27.700 --> 00:42:29.400 Ôi Chúa ơi. 00:42:30.500 --> 00:42:31.800 Nghe này. 00:42:31.900 --> 00:42:34.700 Tôi nghĩ chuyện này, nằm ngoài khả năng của chúng tôi. 00:42:35.500 --> 00:42:38.900 Linh mục ở nhà thờ. Là bạn của gia đình tôi. Tôi sẽ nhờ ông ấy đến thăm nhà chị. 00:43:37.300 --> 00:43:38.700 Judy? 00:43:48.100 --> 00:43:49.500 Con yêu? 00:43:51.500 --> 00:43:53.000 Chuyện gì vậy? 00:43:53.100 --> 00:43:54.700 Mẹ ơi.. 00:43:56.200 --> 00:43:57.800 Ai vậy? 00:44:07.200 --> 00:44:08.600 Lùi lại.. 00:47:35.800 --> 00:47:37.600 Mày là ai?! 00:47:41.700 --> 00:47:43.400 Nói tao nghe mày là ai! 00:47:43.400 --> 00:47:45.400 Mẹ! Mẹ ơi, tỉnh lại! 00:47:45.500 --> 00:47:46.700 Mày muốn gì?! 00:47:53.400 --> 00:47:54.800 Anh xin lỗi, Lorraine. 00:48:03.500 --> 00:48:04.700 Mẹ ổn chứ? 00:48:06.600 --> 00:48:07.800 Mẹ không sao. 00:48:25.200 --> 00:48:27.200 - Bà. Hodgson? - Vâng? 00:48:27.500 --> 00:48:31.100 Tôi tên là Kent Allen, chúng tôi đến từ chương trình "Góc Nhìn Mới" 00:48:31.500 --> 00:48:33.800 Tôi hy vọng có thể, được nói chuyện với bà về.... 00:48:34.000 --> 00:48:36.100 những chuyện kỳ lạ xảy ra ở nhà bà vào tuần trước. 00:48:36.300 --> 00:48:38.100 Làm sao anh biết? 00:48:38.100 --> 00:48:40.900 Cảnh sát đã làm đơn trình báo sự việc. 00:48:41.400 --> 00:48:43.000 Nó dấy lên chút lo lắng. 00:48:46.600 --> 00:48:49.900 Nhưng tôi không muốn chuyện nhà mình bị đưa lên TV, nếu anh không phiền... 00:48:50.000 --> 00:48:51.400 - Chúc ngày mới tốt lành. - Nó vẫn đang diễn ra? 00:48:51.800 --> 00:48:53.800 Bởi nếu còn tiếp tục, thì câu chuyện từ phía bà.... 00:48:53.800 --> 00:48:56.100 là cách tốt nhất để tìm sự giúp đỡ. 00:48:58.900 --> 00:49:01.100 - Bật chưa? - Okay. 00:49:01.100 --> 00:49:01.900 CALLE GREEN ENFIELD, LONDON 00:49:01.900 --> 00:49:03.200 Đằng sau cánh cửa, 00:49:03.300 --> 00:49:05.700 của một ngôi nhà nhìn rất bình thường này, ở Pondus End, Bắc London 00:49:05.700 --> 00:49:08.000 là một gia đình, đang sống trong những con ác mộng. 00:49:08.200 --> 00:49:10.300 PRIMARY ENFIELD - Tôi nhìn lên và thấy ánh sáng bên trong 00:49:10.300 --> 00:49:12.900 cửa sổ như ban ngày, tôi thấy con bé Janet 00:49:13.000 --> 00:49:15.400 HAZEL GUARD SHORT CRUISE - bị quăng quật, như đang bay. 00:49:15.600 --> 00:49:17.800 GRAHAM MORRIS PHOTOGRAPHER - Khi chúng tôi quay lại, 00:49:17.900 --> 00:49:20.600 thì thấy đồ đạc bay lượn khắp căn phòng. 00:49:20.600 --> 00:49:23.000 Một vật đập vào mặt tôi đủ mạnh để bị chảy máu. 00:49:23.100 --> 00:49:26.900 Tôi thấy cái ghế trượt trên sàn 00:49:26.900 --> 00:49:28.600 PETERSON OFFICIAL OFFICIAL HEPPS vài chục centimet. 00:49:28.700 --> 00:49:30.500 PETERSON OFFICIAL OFFICIAL HEPPS - Tôi đã kiểm tra cái ghế, 00:49:30.500 --> 00:49:32.000 nhưng không tài nào giải thích được. 00:49:32.300 --> 00:49:34.300 Maurice Grosse là một nhà tư vấn kỹ thuật, 00:49:34.400 --> 00:49:35.900 và ông đang điều tra các tin đồn đó, 00:49:35.900 --> 00:49:37.800 cho hội Tin Lành. 00:49:37.800 --> 00:49:40.600 MAURICE GROSSE ENGINEERING CONSULTANT - Tôi không hề nghi ngờ gì về sự kiện này. 00:49:40.700 --> 00:49:43.500 Rất nhiều sự kiện đã được ghi chép lại, trong những vụ giống như vầy. 00:49:45.500 --> 00:49:46.700 Nhưng Anita Gregory, 00:49:46.700 --> 00:49:50.000 là một nhà tâm lý học, và là giảng viên trường Bách Khoa không thấy thuyết phục lắm. 00:49:51.500 --> 00:49:53.700 ANITA GREGORY parapsychologist / LECTURER / SKEPTICAL -Các nhân chứng chính là trẻ em. 00:49:53.700 --> 00:49:56.300 và trẻ em thì có thể làm các trò rất ma lanh. 00:49:56.400 --> 00:49:58.100 Trung tâm của các sự kiện này, đó là 00:49:58.100 --> 00:49:59.800 cô bé Janet Hodgson - 11 tuổi. 00:49:59.900 --> 00:50:02.900 Gần đây tôi đã phòng vấn Janet và người chị 14 tuổi Margaret. 00:50:03.300 --> 00:50:06.000 Chuyện gì xảy ra tiếp theo sẽ khiến các bạn kinh ngạc. 00:50:06.000 --> 00:50:09.100 Các cháu thấy như thế nào, khi sống trong căn nhà bị ma ám? 00:50:10.400 --> 00:50:13.600 Cháu không biết. Không quen được. 00:50:14.000 --> 00:50:17.600 Chú thấy đấy, chúng cháu chỉ là một gia đình bình thường, trước khi chuyện này xảy ra. 00:50:17.600 --> 00:50:21.000 Mọi chuyện bắt đầu tệ hơn khi Bác Grosse bắt đầu nói chuyện với nó. 00:50:21.500 --> 00:50:22.900 Ý cháu là sao? 00:50:23.800 --> 00:50:25.700 Như kiểu đặt câu hỏi ấy. 00:50:25.800 --> 00:50:28.100 Như kiểu gõ 1 lần là có, 2 lần là không. 00:50:28.100 --> 00:50:29.700 Đại loại như thế. 00:50:29.700 --> 00:50:32.100 Và tôi không biết sẽ như thế nào, nếu bây giờ chúng ta thử nói chuyện với nó. 00:50:33.800 --> 00:50:35.200 Có ai ở đây không? 00:50:37.100 --> 00:50:39.300 Có ai ở đây để chúng tôi có thể giao tiếp? 00:50:47.300 --> 00:50:49.100 Tôi hỏi lại, có ai ở đây không? 00:50:53.700 --> 00:50:54.900 Chả có gì? 00:50:55.300 --> 00:50:57.000 Nó không phải là cái máy hát, đúng không? 00:51:16.900 --> 00:51:18.400 Janet, em ổn không? 00:51:27.400 --> 00:51:28.600 Janet? 00:51:37.500 --> 00:51:38.700 Janet? 00:51:41.800 --> 00:51:43.600 Janet, em thấy ổn chứ? 00:51:44.700 --> 00:51:47.400 Đừng gọi tao là Janet! 00:51:48.400 --> 00:51:49.800 Cơ mà đó là tên cháu mà? 00:51:51.400 --> 00:51:53.600 Janet ngủ rồi. 00:51:54.300 --> 00:51:56.300 và tao đang nói chuyện. 00:52:03.000 --> 00:52:04.500 À.....thì....vậy tôi nên gọi bằng gì? 00:52:17.700 --> 00:52:19.400 Tên gì đấy? 00:52:21.700 --> 00:52:23.900 Mày không nên ở đây. 00:52:25.400 --> 00:52:28.400 Tên tôi là Maurice Grosse. 00:52:28.800 --> 00:52:30.100 Ông là ai? 00:52:32.700 --> 00:52:34.800 Đây là nhà của tao. 00:52:34.900 --> 00:52:36.800 Cút ngay. 00:52:37.100 --> 00:52:39.100 Không, đây không phải nhà của ông. 00:52:39.200 --> 00:52:41.000 Bây giờ, tên ông là gì? 00:52:42.700 --> 00:52:44.300 Knock, knock. 00:52:47.100 --> 00:52:48.100 Được lắm. 00:52:49.600 --> 00:52:50.900 Ai đấy? 00:52:52.900 --> 00:52:57.100 Bill, Bill, Bill, Bill. 00:52:58.000 --> 00:52:59.500 Bill gì? 00:53:01.300 --> 00:53:04.800 Tên tao là Bill Wilkins. 00:53:05.100 --> 00:53:08.500 và tao 72 tuổi. 00:53:10.000 --> 00:53:11.700 Ông đến từ đâu? 00:53:14.600 --> 00:53:17.400 Tao đền từ cõi chết. 00:53:18.400 --> 00:53:20.100 Làm sao ông chết? 00:53:22.900 --> 00:53:25.900 Tao bị mù và bị xuất huyết. 00:53:26.300 --> 00:53:30.500 Tao ngủ thiếp đi, và chết trên cái ghế ở góc đó. 00:53:33.300 --> 00:53:35.700 Tại sao ông lại đến đây? 00:53:38.200 --> 00:53:41.300 Tao thích nghe tiếng chúng gào hét. 00:53:44.700 --> 00:53:46.800 Tại sao ông không để chúng tôi yên? 00:53:46.800 --> 00:53:48.500 Câm mồm, đồ cái con..... 00:54:00.200 --> 00:54:01.300 Janet, con yêu.. 00:54:01.600 --> 00:54:03.600 - Con yêu, con ổn chứ? - Con xin lỗi. 00:54:04.500 --> 00:54:06.200 Janet? 00:54:09.000 --> 00:54:13.300 NGÔI NHÀ CỦA SỰ KỲ LẠ 00:54:16.900 --> 00:54:18.300 Peggy, tôi nên làm gì đây? 00:54:18.500 --> 00:54:22.000 Ừ thì...Cô đừng suy nghĩ chuyện xảy ra tối qua.... 00:54:22.300 --> 00:54:24.800 Cô và mấy đứa nhỏ cỏ thể ở lại đây, đến khi nào Cô thích. 00:54:24.900 --> 00:54:26.200 Mẹ ơi 00:54:27.100 --> 00:54:29.400 Billy, giờ này là con phải chuẩn bị lên giường rồi chứ? 00:54:30.100 --> 00:54:32.800 Con nghĩ chắc mẹ thích ăn bánh quy. 00:54:42.700 --> 00:54:43.800 Cảm ơn con. 00:55:18.600 --> 00:55:22.700 ? He bought a broken cat which caught a broken mouse 00:56:12.100 --> 00:56:13.400 Baron? 00:56:30.200 --> 00:56:31.400 Baron? 00:57:03.400 --> 00:57:07.200 was a crooked man 00:57:08.800 --> 00:57:13.800 and he walked a crooked mile. 00:57:13.800 --> 00:57:15.700 Không. Mẹ ơi! 00:57:15.900 --> 00:57:18.300 Mẹ! Mẹ ơi! Chuyện gì vậy? 00:57:18.300 --> 00:57:19.100 Cái gì thế? 00:57:19.100 --> 00:57:20.400 - Ông già lưng còng! - Cài gì còng? 00:57:20.600 --> 00:57:22.100 Con đang nói gì đấy con yêu? 00:57:22.200 --> 00:57:23.900 Ông già lưng còng. 00:57:24.000 --> 00:57:25.200 Bình tĩnh nào. Và nói mẹ nghe xem có chuyện gì? 00:57:25.200 --> 00:57:26.200 - Chuyện gì vậy? - Cái gì thế? 00:57:26.400 --> 00:57:28.200 Tôi không biết, Tôi nghĩ nó đi lang thang.... 00:57:28.300 --> 00:57:31.600 The crooked man stepped forth and... 00:57:31.700 --> 00:57:34.000 rang the crooked bell 00:57:34.000 --> 00:57:36.600 And thus his crooked soul... 00:57:36.600 --> 00:57:39.000 spiralled into a crooked Hell 00:57:43.600 --> 00:57:46.100 Murdered his crooked family... 00:57:46.200 --> 00:57:48.800 and laughed a crooked laugh 00:58:02.600 --> 00:58:04.600 Janet! 00:58:04.800 --> 00:58:06.000 Janet! 00:58:06.200 --> 00:58:07.700 Ôi lạy Chúa! 00:58:07.900 --> 00:58:09.200 Không! 00:58:09.300 --> 00:58:13.400 Ai đó gọi cứu thương hộ cái! 00:58:14.600 --> 00:58:16.300 Đây là nhà của tao 00:58:16.500 --> 00:58:18.400 Cút ngay! 00:58:18.700 --> 00:58:20.700 Không, đây không phải là nhà của ngươi. 00:58:20.800 --> 00:58:22.600 Ngươi tên gì? 00:58:23.400 --> 00:58:24.700 Knock, knock.. 00:58:25.200 --> 00:58:26.200 Được lắm. 00:58:26.500 --> 00:58:27.600 Ai đấy? 00:58:30.200 --> 00:58:34.200 Bill, Bill, Bill, Bill 00:58:35.100 --> 00:58:36.400 Bill, nào? 00:58:37.300 --> 00:58:40.700 Tên tao là Bill Wilkins 00:58:41.100 --> 00:58:44.200 và tao 72 tuổi. 00:58:46.900 --> 00:58:48.200 Anh chị thấy giọng nói này như thế nào? 00:58:49.300 --> 00:58:50.800 Nghe có vẻ bối rối. 00:58:51.400 --> 00:58:52.700 Có phải vì tuổi tác? 00:58:54.200 --> 00:58:56.200 Giọng nói trong đoạn băng, 00:58:56.700 --> 00:58:59.200 là của một cô bé 11 tuổi. 00:59:07.500 --> 00:59:09.800 Gia đình ấy, cần sự giúp đỡ của Nhà Thờ? 00:59:10.100 --> 00:59:11.500 Đúng, nhưng mà...... 00:59:11.500 --> 00:59:14.600 Sự thật thì,..chúng ta đã bất đắc dĩ dính vào chuyện này. 00:59:14.700 --> 00:59:17.300 Vụ này đã bị truyền thông làm quá lên. 00:59:17.300 --> 00:59:19.200 Và được gọi là vụ Amityville ở nước Anh. 00:59:19.300 --> 00:59:20.400 Tuyệt vãi. 00:59:20.600 --> 00:59:21.800 Cha xem đây là trò bịp? 00:59:22.200 --> 00:59:26.300 Khả năng giúp đỡ của nhà thờ phụ thuộc vào danh tiếng của nó. 00:59:27.500 --> 00:59:29.100 Vậy.....Cha muốn gì ở chúng tôi? 00:59:29.100 --> 00:59:30.900 Chúng thôi muồn.....hai người bay đến London. 00:59:31.000 --> 00:59:33.100 trong vòng 3 ngày. 00:59:33.500 --> 00:59:35.600 Với vai trò tai mắt, không chính thức của chúng tôi. 00:59:35.600 --> 00:59:37.500 Và anh chị không cần làm gì cả. 00:59:37.700 --> 00:59:40.500 Nếu là trò bịp, hai người có thể ra về ngay. 00:59:40.600 --> 00:59:42.200 Nhưng nếu là thật thì..... 00:59:43.200 --> 00:59:45.500 đang có một gia đình ở London, 00:59:45.600 --> 00:59:47.600 cần đến sự giúp đỡ của chúng ta. 00:59:51.100 --> 00:59:53.000 Cảm ơn Cha, đã tin tưởng chúng tôi. 00:59:53.000 --> 00:59:54.500 - Cứ thông báo cho tôi. - Okay. 00:59:59.700 --> 01:00:01.300 Anh nói là chúng ta sẽ cân nhắc 01:00:02.900 --> 01:00:04.600 Chẳng có gì để cân nhắc cả. 01:00:04.600 --> 01:00:05.600 Em à, em nghe Cha nói rồi đấy. 01:00:05.600 --> 01:00:08.900 Họ không muốn chúng ta nhúng tay vào, 01:00:10.900 --> 01:00:12.900 chỉ cần chúng ta quan sát, và báo cáo lại thôi. 01:00:12.900 --> 01:00:15.400 Đúng là đã có những vụ chúng ta từ chối, nhưng chưa có gia đình nào chúng ta từ chối giúp. 01:00:17.200 --> 01:00:19.300 Em đã nhìn thấy một ảo ảnh ở Amityville. 01:00:21.600 --> 01:00:23.800 Giống như cái mà em đã thấy 7 năm trước vậy. 01:00:28.500 --> 01:00:30.500 Em cũng có điềm báo về cái chết của anh. 01:00:34.200 --> 01:00:36.800 Đợi đã, đó là lý do mà em tự nhốt mình trong phòng 8 ngày? 01:00:36.800 --> 01:00:37.900 Vì em thấy anh chết? 01:00:38.000 --> 01:00:39.400 Anh cũng nhìn thấy mà. 01:00:40.000 --> 01:00:42.600 Con quỷ mà anh vẻ là có thật, 01:00:42.800 --> 01:00:45.300 Chúng ta đều cùng thấy được linh hồn của người đó. 01:00:45.600 --> 01:00:48.000 Nó cảnh báo, nếu chúng ta cứ tiếp tục như thế này...... 01:00:48.600 --> 01:00:50.500 chúng ta sẽ có chuyện. 01:00:52.900 --> 01:00:54.900 Khả năng ngoại cảm của em được Chúa ban. 01:00:55.400 --> 01:00:58.500 Và nếu Chúa cho chúng ta thấy trước cái chết, thì Ngài cũng có lý do riêng, 01:00:59.900 --> 01:01:02.100 Biết đâu, chính em là người ngăn điều đó xảy ra. 01:01:03.200 --> 01:01:06.900 Thôi nào. Chúng ta không muốn chiến tranh. 01:01:16.500 --> 01:01:19.400 Nếu chúng ta đi, và làm việc này.... 01:01:19.800 --> 01:01:22.800 anh phải hứa với em, là ta chỉ ở đó quan sát. 01:01:23.900 --> 01:01:26.400 Nếu mọi chuyện diễn biến theo hướng nguy hiểm, 01:01:26.500 --> 01:01:29.200 chúng ta sẽ báo cho Nhà Thờ và ra về. 01:01:29.600 --> 01:01:31.100 Hứa đi. 01:01:33.400 --> 01:01:34.600 Hứa đi, Ed. 01:01:37.300 --> 01:01:38.500 Anh hứa. 01:01:47.400 --> 01:01:48.700 Ông - Bà Warren, 01:01:48.800 --> 01:01:51.200 tôi là Maurice Grosse, cảm ơn đã đến đây. 01:01:51.300 --> 01:01:54.700 Tôi tin rằng ông bà sẽ ở lại trong nhà của gia đình Hodgson, 01:01:54.700 --> 01:01:55.800 Phải không? 01:01:55.900 --> 01:01:57.400 Có mặt trực tiếp luôn tốt hơn. 01:01:57.400 --> 01:01:58.700 Oh, tôi cũng nghĩ vậy. 01:02:05.900 --> 01:02:07.100 Đến rồi. 01:02:12.500 --> 01:02:13.600 Chúng ta đến rồi. 01:02:17.800 --> 01:02:20.500 Ed, chúng tôi đã thu lại được một số thứ rất vi diệu. 01:02:20.600 --> 01:02:22.600 Tôi nghĩ anh sẽ rất ấn tượng khi xem. 01:02:22.700 --> 01:02:25.400 Ngon lành, tôi cũng muốn nghe lại những cuộn băng đó. 01:02:25.500 --> 01:02:27.200 Chúng rất thú vụ. 01:02:29.700 --> 01:02:32.100 Vic Nottingham. Hi Vic. 01:02:32.600 --> 01:02:34.500 - Anh khoẻ không? Ed Warren. - Chào anh bạn. 01:02:35.100 --> 01:02:36.400 Anh khoẻ không? 01:02:36.500 --> 01:02:37.900 còn đây là Peggy, Peggy Hodgson. 01:02:38.100 --> 01:02:39.400 - Rất vui khi gặp anh, Ed Warren. - Anh thấy thế nào? 01:02:39.500 --> 01:02:41.100 - Vợ tôi, Lorraine. - Cô thấy thế nào? 01:02:41.100 --> 01:02:42.200 - Xin chào. - Xin chào. 01:02:42.400 --> 01:02:43.900 Thôi, tôi đi đây Pegg. 01:02:44.000 --> 01:02:45.500 Chào tui nhỏ giúp tôi nhé. 01:02:45.500 --> 01:02:46.300 Vâng, tôi biết rồi. 01:02:46.300 --> 01:02:47.500 - Rất vui khi gặp anh. - Tôi cũng vậy, Hon. 01:02:47.800 --> 01:02:49.400 Vậy là chúng tôi đã đến, Peggy. 01:02:49.400 --> 01:02:50.400 Mời vào. 01:02:50.600 --> 01:02:52.700 Chỉ có tôi và Janet ở nhà thôi. 01:02:54.800 --> 01:02:57.000 Đây là căn phòng con bé hay ngủ, nhưng mà... 01:02:57.000 --> 01:02:59.200 - Chúng tôi không dùng nó nữa. - Tại sao vậy? 01:02:59.200 --> 01:03:01.500 Ừ thì....đây là trung tâm của hầu hết các hoạt động kỳ lạ. 01:03:01.600 --> 01:03:03.800 Chúng tôi sợ sẽ có ai đó bị thương, nên..... 01:03:03.900 --> 01:03:05.100 chúng tôi khoá lại. 01:03:05.400 --> 01:03:07.600 Tôi có nghe nói Janet bị treo lơ lửng? 01:03:07.700 --> 01:03:08.900 Chuyện đó cũng diễn ra ở đây? 01:03:09.000 --> 01:03:10.100 - Yeah.. 01:03:10.200 --> 01:03:11.800 Rất nhiều lần, chúng tôi còn chụp lại ảnh nữa. 01:03:11.800 --> 01:03:14.400 Tôi muốn nghe chuyện từ bà Hodgson, nếu ông không phiền. 01:03:21.900 --> 01:03:24.000 Hàng xòm đã góp lại tặng chúng tôi. 01:03:24.100 --> 01:03:27.600 Tôi đóng chúng lên tường, hy vọng đồ đặc không dịch chuyển nữa. 01:03:31.400 --> 01:03:33.900 - Kết quả như thế nào? - Vẫn vậy. 01:03:33.900 --> 01:03:35.400 Cả đêm chúng tôi vẫn nghe thấy tiếng. 01:03:57.300 --> 01:03:58.700 Chào, Cô là Lorraine. 01:04:02.500 --> 01:04:03.800 Cô có thể ngồi được không? 01:04:14.400 --> 01:04:15.500 Cháu có biết tại sao Cô ở đây không? 01:04:17.200 --> 01:04:20.100 Ừ....thì...mẹ cháu có kể về các chuyện đã xảy ra. 01:04:20.100 --> 01:04:22.300 và Cô ở đây, để có thể giúp cháu. 01:04:22.400 --> 01:04:23.700 Cháu muốn nói về chuyện đó không? 01:04:28.900 --> 01:04:30.500 Cháu biết đấy, khi trạc tuổi cháu, 01:04:30.900 --> 01:04:32.800 Cô có vào thăm mẹ trong bệnh viện, 01:04:33.100 --> 01:04:35.200 và...Cô đã thấy thiên thần. 01:04:37.700 --> 01:04:38.700 Yeah. 01:04:39.600 --> 01:04:41.200 Thật đấy. 01:04:41.300 --> 01:04:43.700 nó đứng cạnh giường của một cậu bé, 01:04:43.700 --> 01:04:45.800 và nhẹ nhàng chạm vào má của cậu bé, 01:04:45.900 --> 01:04:47.200 và nó dừng lại. 01:04:47.700 --> 01:04:49.700 Và nhìn thằng về phía Cô. 01:04:49.900 --> 01:04:52.300 Tất nhiên, mẹ và các cô y tá không tin những gì Cô nói. 01:04:52.700 --> 01:04:54.500 nhưng Cô biết nó có thật. 01:04:59.500 --> 01:05:01.100 Nghe này, Cô biết cảm giác ấy như thế nào. 01:05:02.000 --> 01:05:05.100 Cô hiểu cảm giác khi không có bạn, khi mà chúng ta khác biệt với họ. 01:05:07.200 --> 01:05:08.900 Nhưng Cô cũng biết rằng, 01:05:09.100 --> 01:05:12.000 Một người cũng có thể thay đổi mọi thứ. 01:05:12.300 --> 01:05:14.400 và cháu chỉ cần mở lòng với họ thôi. 01:05:22.600 --> 01:05:25.900 Làm sao Cô biết được người mình mở lòng có đáng để tin? 01:05:26.700 --> 01:05:30.000 Cô không biết, Thỉnh thoảng Cô vẫn bị đau. 01:05:32.300 --> 01:05:34.500 và phaỉ mất một thời gian dài, nhưng.... 01:05:35.900 --> 01:05:38.400 cuối cùng Cô cũng đã tìm được một người tin mình. 01:05:42.100 --> 01:05:43.500 Rồi sau đó Cô làm gì ạ? 01:05:46.300 --> 01:05:47.500 Cô cưới anh ấy. 01:05:59.900 --> 01:06:01.700 Cháu mệt mỏi lắm rồi. 01:06:05.100 --> 01:06:06.800 Cháu không thể ngủ ở đây được.. 01:06:09.500 --> 01:06:11.500 Cháu hay đến phòng y tế ở trường, 01:06:12.000 --> 01:06:13.900 và họ cho cháu ngủ ở đó. 01:06:14.700 --> 01:06:16.600 Bởi vì cháu quá kiệt sức. 01:06:18.900 --> 01:06:20.700 nhưng bây giờ cháu không thể làm vậy nữa. 01:06:26.100 --> 01:06:28.000 Mọi người đều sợ cháu. 01:06:32.100 --> 01:06:33.500 Cháu không có bạn. 01:06:35.100 --> 01:06:36.700 Và cũng không có nơi nào dành cho cháu. 01:06:41.400 --> 01:06:43.400 Nó khiến cháu, không còn cảm thấy mình bình thường. 01:06:44.200 --> 01:06:47.400 Dù cháu có làm gì..... 01:06:47.400 --> 01:06:48.800 thì nó cũng muốn cháu cảm thấy như vậy. 01:06:49.500 --> 01:06:50.900 Nhưng......tại sao? 01:06:51.300 --> 01:06:54.500 Bởi vì....nó có thể giúp cháu tốt hôn. 01:06:56.100 --> 01:06:57.600 Vào lúc đầu của sự việc, 01:06:57.700 --> 01:07:00.800 Janet thường xuất hiện ở đây vào lúc nửa đêm. 01:07:00.900 --> 01:07:02.700 Đây chính là cái ghế mà Janer nói, 01:07:02.700 --> 01:07:04.700 Bill Wilkins đã chết ở đây. 01:07:06.200 --> 01:07:07.400 Cô lấy nó ở đâu r vậy? 01:07:10.000 --> 01:07:13.200 Chồng cũ của tôi, mua lại nội thất của căn nhà khi chúng tôi chuyển đến. 01:07:13.700 --> 01:07:15.600 Cô không phiền nếu tôi hỏi, 01:07:15.800 --> 01:07:17.500 cô và chồng cũ vẫn còn liên lạc chứ? 01:07:17.500 --> 01:07:18.500 Không. 01:07:19.500 --> 01:07:21.000 Rất tiếc khi nghe như vậy. 01:07:22.000 --> 01:07:25.100 Có khả năng tái hợp hay không? 01:07:25.200 --> 01:07:27.700 Anh ta có con sinh đôi, với một phụ nữ ở góc phố. 01:07:29.400 --> 01:07:31.500 Tôi cho rằng, câu trả lời là "Không". 01:07:33.900 --> 01:07:35.600 Vâng, ta có rất nhiều việc để làm. 01:07:36.900 --> 01:07:38.900 Ngày anh ta ra đi, anh ta đã mang theo nhạc. 01:07:39.600 --> 01:07:41.200 Tôi hiểu cảm giác ấy mà. 01:07:41.200 --> 01:07:43.400 Không, ý tôi là nghĩa đen luôn ấy. Anh ấy mang hết đĩa nhạc đi rồi. 01:07:43.600 --> 01:07:45.800 Bọn trẻ, rất thích bộ sưu tập Elvis của anh ta. 01:07:46.600 --> 01:07:48.600 Chúng đã trải qua quá nhiều khó khăn. 01:07:49.400 --> 01:07:51.500 Va bây giờ, thêm cả vụ ma ám này nữa 01:07:51.600 --> 01:07:55.200 Vâng, trong cuộc sống, những khoảnh khắc đau buồn, 01:07:56.000 --> 01:07:57.600 thích vùi dập người gặp hoạn nạn 01:07:59.000 --> 01:08:00.400 Nghe chẳng có tí công bằng gì cả. 01:08:01.300 --> 01:08:02.700 Thật sự là không? 01:08:03.400 --> 01:08:05.600 Cháu có biết khi nào giọng nói ấy sẽ nói không? 01:08:07.800 --> 01:08:09.400 Thỉnh thoảng. 01:08:09.700 --> 01:08:13.000 Và khi xảy ra, cháu có cảm giác nó phát ra từ bên trong cháu không? 01:08:17.200 --> 01:08:18.200 Không. 01:08:19.500 --> 01:08:21.600 Nó như kiểu phát ra từ đằng sau cháu. 01:08:23.000 --> 01:08:24.600 Giống như cháu đang bị điểu khiển. 01:08:26.000 --> 01:08:29.300 Có bao giờ nó nói điều mà chỉ có cháu nghe được? 01:08:29.500 --> 01:08:31.100 Điều mà chỉ một mình cháu nghe được? 01:08:36.800 --> 01:08:38.000 Nó nói gì? 01:08:41.700 --> 01:08:43.700 Nó nói nó muốn hại Cô. 01:08:46.000 --> 01:08:47.400 Nó nói khi nào? 01:08:54.000 --> 01:08:55.100 Ngay bây giờ. 01:09:05.600 --> 01:09:07.300 Ta có cần phải làm vậy không? 01:09:07.500 --> 01:09:11.500 Chúng tôi muốn chứng minh với Giáo Hội rằng, con bé không tự tạo ra giọng nói. 01:09:11.500 --> 01:09:13.800 Bằng cách ngậm nước trong miệng, sẽ chứng minh rằng, không phải thuật nói tiếng bụng. 01:09:16.700 --> 01:09:19.300 Con bé có nhất thiết phải ngồi trên chiếc ghế đó? Chỉ là...... 01:09:19.800 --> 01:09:21.700 Nó ngồi đó khiến tôi khó chịu quá. 01:09:21.700 --> 01:09:24.900 Tôi biết là khó, nhưng linh hồn này gắn bó với vị trí đó. 01:09:24.900 --> 01:09:27.700 Ed sẽ liên lạc với nó dễ hơn, nếu cô bé ngồi ở đó. 01:09:30.900 --> 01:09:32.000 Con sẽ không sao đâu. 01:09:37.300 --> 01:09:38.400 Cháu đã sẵn sàng chưa? 01:09:39.000 --> 01:09:40.300 Chắc rồi ạ. 01:09:43.300 --> 01:09:46.400 Bây giờ là ngày 21 tháng 12 năm 1977. 01:09:46.500 --> 01:09:47.700 Đây là Ed and Lorraine Warren, 01:09:47.800 --> 01:09:49.600 đang ngồi cùng Peggy and Janet Hodgson, 01:09:49.800 --> 01:09:51.800 với sự chứng kiến của Maurice Grosse. 01:09:52.700 --> 01:09:54.200 Chuẩn rồi, bắt đầu nào. 01:10:06.700 --> 01:10:09.100 Nếu đang có sự hiện diện của thứ gì đó, liệu có thể kết nối với chúng tôi. 01:10:09.700 --> 01:10:11.800 chúng tôi đã săn sàng rồi. Lên tiếng đi. 01:10:20.400 --> 01:10:22.500 Ngươi muốn gì từ cô bé và gia đình này? 01:10:36.300 --> 01:10:39.600 Nó bảo sẽ không nói gì, nếu mọi người nhìn cháu như thế. 01:10:39.600 --> 01:10:41.500 Lạ vãi! Từ trước tới giờ nó có biết ngại đâu? 01:10:45.000 --> 01:10:47.000 Nếu các Cô Chú quay lưng lại, liệu nó có nói không? 01:10:49.700 --> 01:10:50.900 Có thể. 01:10:51.800 --> 01:10:52.800 Tốt lắm. 01:10:54.500 --> 01:10:56.200 Thử lại lần nữa nhé. 01:11:15.200 --> 01:11:16.600 Vậy....anh nghĩ như thế nào Bill? 01:11:17.000 --> 01:11:18.800 Chúng tôi đã cho ông sự riêng tư. 01:11:18.900 --> 01:11:20.400 Bây giờ ông hãy xuất hiện, và nói chuyện với chúng tôi nào. 01:11:39.800 --> 01:11:43.200 Tao đến đây.. 01:11:44.500 --> 01:11:47.600 Tôi đang nói chuyện với linh hồn, đang làm phiền gia đình này đúng không? 01:11:52.900 --> 01:11:54.400 Tao là vậy sao? 01:11:55.900 --> 01:11:57.400 Đó là việc mà tao đang làm? 01:11:58.200 --> 01:11:59.300 Chuẩn rồi. 01:11:59.800 --> 01:12:01.700 Và tôi có mặt ở đây, để đề nghị ông dừng lại. 01:12:02.900 --> 01:12:04.200 Ông có biết tôi là ai không? 01:12:07.200 --> 01:12:08.200 Ed.. 01:12:09.400 --> 01:12:10.700 Eddie.. 01:12:12.400 --> 01:12:13.400 Edward. 01:12:15.300 --> 01:12:16.800 Gọi tôi là Ed được rồi. 01:12:20.100 --> 01:12:22.700 Gia đình mày , gọi mày là "Edward". 01:12:24.300 --> 01:12:25.400 Tào lao. 01:12:25.800 --> 01:12:28.000 Cha tôi gọi tôi là "Ed", giống như những người khác. 01:12:34.200 --> 01:12:35.800 Coi nào Bill, ông không phải là nhà tâm lý học.... 01:12:35.900 --> 01:12:37.500 và tôi cũng không ở đây để nói chuyện về gia đình tôi. 01:12:37.500 --> 01:12:39.200 Ta đi thằng vào vấn đề, ông thấy sao? 01:12:42.700 --> 01:12:44.900 Tại sao ông không rời đi, và để họ yên? 01:12:49.200 --> 01:12:51.300 Bởi vì đây là nhà của tao. 01:12:52.900 --> 01:12:54.200 Tào lao nữa. 01:12:57.300 --> 01:12:58.600 Đây là nhà của tao. 01:12:59.200 --> 01:13:01.800 Tao đến đề gặp gia đình tao. 01:13:02.400 --> 01:13:04.500 nhưng hiện giờ họ không có ở đây. 01:13:04.900 --> 01:13:06.500 Bởi vì ông chết rồi. 01:13:06.800 --> 01:13:09.700 Nếu gia đình ông ở đây. Thì họ cũng rời đi lâu rồi. 01:13:10.100 --> 01:13:11.600 Ed.. 01:13:15.000 --> 01:13:16.700 Họ ở đâu? 01:13:18.900 --> 01:13:21.200 Tôi không biết. Nếu tôi biết có thể tôi sẽ giúp ông. 01:13:22.900 --> 01:13:24.700 Tao không cần mày giúp. 01:13:25.800 --> 01:13:27.700 Vậy tại sao ông không đi đi? 01:13:31.900 --> 01:13:34.000 Tao không tin như vậy. 01:13:35.800 --> 01:13:36.800 Sao không? 01:13:38.600 --> 01:13:40.400 Có gì đó sai sai trong quá trình lên Thiên Đàng? 01:13:46.200 --> 01:13:50.800 Tao không tin Thiên Đàng. 01:13:54.100 --> 01:13:55.500 ừ.....thì tôi có tin tốt cho ông đậy Bill.. 01:13:56.900 --> 01:13:58.900 Ông thấy đấy, tôi không quan tâm ông tin hay không. 01:14:00.300 --> 01:14:01.600 Ông thấy chứ? 01:14:09.300 --> 01:14:14.400 Cứu! Tao.. để.. đi.. 01:14:14.700 --> 01:14:19.600 Cứu! Để.. tao.. đi.. 01:14:53.800 --> 01:14:55.300 Em có cảm nhận được nó không? 01:14:55.400 --> 01:14:58.300 Không, ngược lại nữa cơ. Em không cảm nhận được gì cả. 01:14:59.500 --> 01:15:00.600 Nó có thể là chứng loạn chức năng? 01:15:03.500 --> 01:15:05.900 Nó có thể giải thích cho chứng đa nhân cách và 01:15:06.000 --> 01:15:07.300 ảo giác. 01:15:08.300 --> 01:15:09.900 Nguyên nhân đó cũng không ổn lắm. 01:15:11.500 --> 01:15:15.000 Em không giải thích được, trái tim em bảo nên tin họ. 01:15:15.100 --> 01:15:17.400 Em đã tận tai, nghe thấy giọng nói đó. 01:15:17.700 --> 01:15:20.600 nhưng em chỉ cảm nhận được nỗi sợ của họ. 01:15:20.700 --> 01:15:22.700 Em không cảm thấy gì trong đó cả. 01:15:40.600 --> 01:15:43.000 Anh không nghĩ rằng, mình có thể ngủ mà cách xa em như vậy đâu. 01:15:43.900 --> 01:15:45.000 Anh phải chịu thôi. 01:15:45.400 --> 01:15:48.300 Như vậy thì, anh mới có thứ gì đó để mong mỏi khi về nhà. 01:16:02.500 --> 01:16:04.500 Con yêu, mẹ ước gì con không cần làm vậy. 01:16:04.600 --> 01:16:06.500 Nó sẽ giúp con ngủ. 01:16:06.700 --> 01:16:08.800 Ít ra, con biết mình sẽ không đi đâu cả. 01:16:27.800 --> 01:16:29.800 Con không hút thuốc, mẹ à. 01:16:30.100 --> 01:16:31.100 Hả? 01:16:34.700 --> 01:16:36.900 Hôm đó, con ở trường với Camilla. 01:16:37.300 --> 01:16:39.200 Con chỉ cầm hộ điếu thuốc., 01:16:39.200 --> 01:16:41.500 nhưng con không hề hút, thề nuôn đấy. 01:16:43.400 --> 01:16:45.700 Con chỉ muốn tỏ ra ngầu trước mặt cậu ấy. 01:16:46.400 --> 01:16:47.900 Ngu vãi. 01:16:49.100 --> 01:16:50.600 Con yêu à! 01:16:52.300 --> 01:16:54.300 Mẹ xin lỗi! Vì khong 01:16:56.900 --> 01:16:58.300 Oh God! 01:17:46.600 --> 01:17:47.900 Cứu! 01:17:50.300 --> 01:17:51.500 Cứu! 01:20:00.100 --> 01:20:02.500 Janet? Ôi Chúa ơi! 01:20:02.600 --> 01:20:03.700 Janet? 01:20:04.800 --> 01:20:05.900 Janet? 01:20:05.900 --> 01:20:07.200 - Cứu! - Janet! 01:20:07.800 --> 01:20:08.800 Janet! 01:20:15.200 --> 01:20:16.600 - Mẹ ơi! - Janet! 01:20:16.900 --> 01:20:19.600 Cứu con, giúp con ra khỏi đây. Có ai đó đang ở trong. 01:20:19.700 --> 01:20:21.100 Tôi không mở cửa được! 01:20:21.600 --> 01:20:23.400 Mẹ ơi, cứu con! 01:20:29.400 --> 01:20:30.700 Janet! 01:20:32.000 --> 01:20:33.600 - Mẹ ơi! Mẹ! - Janet! 01:20:33.600 --> 01:20:35.800 - Chuyện gì vậy? - Có ai đó đang ở trong với Janet. 01:20:37.800 --> 01:20:39.100 Tôi vẫn không mở cửa được! 01:20:39.300 --> 01:20:40.900 Lấy chìa khoá! Lẹ! 01:20:45.000 --> 01:20:47.200 Janet, cố lên con ơi! Tụi này đang cố gắng đây! 01:20:47.800 --> 01:20:48.800 Cứu con! 01:20:49.200 --> 01:20:51.400 - Tôi lấy đươc chìa khía rồi! - Tôi lấy đươc chìa khía rồi! 01:20:53.400 --> 01:20:54.400 Nhanh lên! 01:20:58.000 --> 01:20:59.400 Janet, ráng lên con. 01:21:01.300 --> 01:21:01.900 Ổn rồi. 01:21:02.000 --> 01:21:02.900 Janet! 01:21:02.900 --> 01:21:05.100 Kéo nó ra khỏi người con. Kéo nó ra khỏi người con! 01:21:08.000 --> 01:21:09.100 Chúa ! 01:21:09.900 --> 01:21:11.200 Có ai đó trong này! 01:21:11.700 --> 01:21:13.500 Tôi đã nhìn thấy tận mắt. 01:21:13.700 --> 01:21:15.100 Hắn đã làm như vậy với con bé. 01:21:30.800 --> 01:21:33.400 Đây là vết cắn mà Janet đã bị trong đêm đầu tiên. 01:21:33.500 --> 01:21:35.400 Nó bị mờ đi tí, 01:21:38.300 --> 01:21:40.600 Hừm, khá đặc trưng. Nhưng thiếu hai cái răng. 01:21:40.600 --> 01:21:42.800 Chuẩn rồi. Nó quá to so với hàm của một đứa bé. 01:21:43.000 --> 01:21:44.600 Ông nghĩ rằng đây là do linh hồn đó. 01:21:44.600 --> 01:21:46.000 Bill Wilkins? 01:21:46.000 --> 01:21:47.500 Tôi đã nói chuyện với chủ nhà cũ, 01:21:47.500 --> 01:21:49.600 hoá ra ông ta ở đó thật. 01:21:49.600 --> 01:21:51.300 Ông ta tên là William Wilkins. 01:21:51.300 --> 01:21:54.000 và ông ta chết vì bị xuất huyết não ngay trên chính cái ghế đó. 01:21:54.500 --> 01:21:57.400 Những lời cô bé nói đều là sự thật. 01:21:57.400 --> 01:21:58.900 Và đó đều là những thông tin công khai. 01:21:59.000 --> 01:22:01.200 Cô bé có thể nghe câu chuyện này từ hàng xóm. 01:22:01.600 --> 01:22:05.500 Thế còn nhưng lời khai, Janet bị dịch chuyển quanh nhà khi ngủ? 01:22:05.800 --> 01:22:09.100 Cũng không đáng tin cậy như lần cô bé bị lơ lửng. 01:22:09.200 --> 01:22:11.200 Có ai trong số các vị ở đó, khi sự việc xảy ra? 01:22:11.500 --> 01:22:13.400 Không, nhưng tôi có chụp hình được. 01:22:13.700 --> 01:22:14.900 Nè, nó đây. 01:22:15.500 --> 01:22:17.500 Tôi đã cài Camera trong phòng con bé. 01:22:17.600 --> 01:22:19.500 và khi tôi đi xuống lầu, với cái điều khiển từ xa... 01:22:19.500 --> 01:22:21.500 và bấm nút chụp mỗi khi, nghe thấy tiếng động. 01:22:23.300 --> 01:22:26.100 Tôi phải thừa nhận rằng, vị trí của đầu gối... 01:22:26.200 --> 01:22:29.600 hướng thẳng của cơ thể, trông như cô bé chỉ đang nhảy lên mà thôi. 01:22:29.600 --> 01:22:32.800 Anh đang nói gì vậy? Anh đã ở đó tối qua? Anh đã thấy tận mắt mà. 01:22:33.100 --> 01:22:34.200 Ừ...thì... 01:22:34.400 --> 01:22:36.600 Peggy mới là người nhìn thấy kẻ đã tấn công cô bé. 01:22:36.800 --> 01:22:40.500 Nhưng cô bé đã ở trong căn phòng, đang bị khoá trái? 01:22:41.400 --> 01:22:42.700 Vậy còn giọng của con bé? 01:22:42.900 --> 01:22:44.700 Anh tính giải thích như thế nào? 01:22:44.900 --> 01:22:46.000 Tôi nghĩ.. 01:22:46.000 --> 01:22:47.600 Tôi nghĩ lần đầu tiên, cô bé phát ra giọng nói đó, 01:22:47.600 --> 01:22:49.600 là trước máy quay truyền hình. 01:22:49.600 --> 01:22:51.600 và cô bé không thể làm được, khi đang ngậm nước trong miệng. 01:22:51.700 --> 01:22:53.100 trừ khi chúng ta nhìn đi chỗ khác. 01:22:53.100 --> 01:22:54.800 Có thể, cô bé nhổ ra, 01:22:55.000 --> 01:22:56.900 và ngâm một ngụm khác trước khi mọi người quay lưng lại. 01:22:57.200 --> 01:22:59.400 Năm ngoái, tôi bị một gia đình, 01:22:59.500 --> 01:23:01.000 giả lừa như họ bị ma ám. 01:23:01.300 --> 01:23:04.300 Nói thật, tôi không biết cái nào tệ hơn, lũ quỷ đó, 01:23:04.400 --> 01:23:07.700 hay là những người lợi dụng lòng tin của ta với họ. 01:23:08.000 --> 01:23:09.300 Lũ quỷ.. 01:23:10.200 --> 01:23:11.400 tệ hơn chứ. 01:23:14.000 --> 01:23:16.000 Nhưng hai người phải công nhận, vụ này rất đáng nghi đúng không? 01:23:16.100 --> 01:23:19.300 Mấy người tin rằng, cô bé dựng lên mọi chuyện à? 01:23:19.500 --> 01:23:20.600 Thế còn Peggy? 01:23:20.700 --> 01:23:23.000 Bà ta chỉ lợi dụng việc này, làm lý do để.. 01:23:23.000 --> 01:23:24.700 được chính phủ cấp cho ngôi nhà tốt hơn. 01:23:24.700 --> 01:23:26.400 Bà ta đã nộp đơn đáng ký rồi! 01:23:26.400 --> 01:23:28.300 Nghe này, tôi không nói đây là trò bịp. 01:23:28.500 --> 01:23:31.200 Đôi khi công việc chúng ta cần là dũng cảm đặt niềm tin. 01:23:31.500 --> 01:23:33.500 Tin khi không ai tin. 01:23:33.700 --> 01:23:35.600 Vậy....anh tin những gì họ nói? 01:23:37.700 --> 01:23:39.700 Ừ, chúng tôi tin. 01:23:40.000 --> 01:23:42.000 Nhưng, Giáo Hội không thể làm gì, nếu không có bằng chứng. 01:23:42.300 --> 01:23:43.200 Đó là thứ chúng ta cần. 01:23:43.300 --> 01:23:46.100 Được rồi. Tôi sẽ gọi vài cuộc điện thoại, để xem chúng ta có thể 01:23:46.100 --> 01:23:48.000 mượn vài thiết bị quay phim - ghi âm không? 01:23:48.200 --> 01:23:51.000 Trong thời gian đó, tôi và Ed sẽ dành thời gian bên Peggy và bọn trẻ. 01:23:51.100 --> 01:23:53.000 Điều bọn họ cần, là một gia đình như xưa. 01:23:53.900 --> 01:23:55.700 Chào mẹ, tụi con về rồi! 01:23:55.700 --> 01:23:56.700 Các con quay lại làm gì? 01:23:57.200 --> 01:23:58.200 Tụi con làm gì ở đây? 01:23:58.400 --> 01:24:00.500 - Cô Chú Warren mua cho chúng ta vài đĩa nhạc. 01:24:00.900 --> 01:24:02.500 Oh, Blue Hawaii. 01:24:02.500 --> 01:24:05.000 Hy vọng cô không phiền, một tý văn hoá Mỹ thôi. 01:24:05.100 --> 01:24:06.100 Không hề. 01:24:06.700 --> 01:24:09.500 Billy! Chị nhớ em! 01:24:11.000 --> 01:24:13.200 Chào mọi người. Em nhớ mọi người lắm. 01:24:14.800 --> 01:24:17.500 Các cháu có bao giờ bị bọn đầu gấu bắt nạt chưa? 01:24:19.500 --> 01:24:22.500 Có thằng Pete ở trường. Billy luôn là mục tiêu của nó. 01:24:23.100 --> 01:24:25.500 Cháu yêu, nói Cô nghe, cháu làm gì khi bị bắt nạt? 01:24:25.500 --> 01:24:28.400 Mọi người đứng ra bảo vệ cháu ạ. 01:24:28.400 --> 01:24:31.500 Tốt, vì cái linh hồn tron căn nhà này cũng như tên đầu gấu ấy. 01:24:31.500 --> 01:24:32.200 Phải. 01:24:32.200 --> 01:24:33.600 Và nó quyết tâm làm hại Janet. 01:24:33.700 --> 01:24:35.500 Nên mọi người phải bảo vệ Janet, 01:24:35.600 --> 01:24:37.100 như cách mọi người bảo vệ Billy. 01:24:37.200 --> 01:24:38.600 Gia đình phải gắn bó với nhau. 01:24:38.800 --> 01:24:41.000 Mặt khác, cái này không cứu được. 01:24:41.000 --> 01:24:42.400 Khỉ thật. 01:24:42.400 --> 01:24:44.300 Tự nhiên, có nhiều thứ trong nhà không 01:24:44.300 --> 01:24:45.800 hoạt động được. 01:24:46.100 --> 01:24:48.500 Vậy thì,....chúng ta sẽ mang âm nhạc vào nhà bằng bất cứ cách nào. 01:24:50.400 --> 01:24:51.500 Đàn Guitar của ai thế nhỉ? 01:24:52.300 --> 01:24:54.700 Của ba cháu, nhưng ông ấy bảo cháu có thể giữ nó. 01:24:54.800 --> 01:24:56.000 Cháu có phiền không? 01:24:56.100 --> 01:24:57.100 Không ạ. 01:25:01.300 --> 01:25:02.900 Lâu rồi không đụng đến, 01:25:03.000 --> 01:25:04.300 nên cũng hơi tèo, mọi người không được cười nhé. 01:25:07.900 --> 01:25:09.000 Đặc biệt là em. 01:25:15.400 --> 01:25:21.000 ? Wise men say 01:25:21.600 --> 01:25:26.500 ? only fools rush in 01:25:26.600 --> 01:25:27.600 Cảm ơn. 01:25:28.300 --> 01:25:29.500 Ê. Đã hứa không cuồi mà. 01:25:30.600 --> 01:25:38.600 ? But I can’t help falling in love with you 01:25:42.100 --> 01:25:47.200 Shall I stay ? 01:25:47.600 --> 01:25:52.100 ? would it be a sin? 01:25:53.700 --> 01:26:01.700 ? If I can’t help falling in love with you 01:26:05.700 --> 01:26:08.200 ? Like a river flows surely to the 01:26:10.200 --> 01:26:11.300 sea ? 01:26:11.800 --> 01:26:14.700 Darling so we go 01:26:14.800 --> 01:26:19.500 ? Some things are meant to be 01:26:21.400 --> 01:26:22.900 Mọi người, hát chung nào. 01:26:23.400 --> 01:26:31.400 ? Take my hand, take my whole life too 01:26:35.500 --> 01:26:43.500 ? For I can’t help can’t help falling in love with you 01:26:47.000 --> 01:26:55.000 ? For I can’t help falling in love with you... 01:27:02.800 --> 01:27:04.200 Cảm ơn mọi người nhiều. 01:27:11.300 --> 01:27:12.500 Ôi Chúa Ơi! 01:27:14.800 --> 01:27:16.800 Nó thật nhỏ và rất nhẹ! 01:27:19.500 --> 01:27:20.800 Sao chú lại làm việc này? 01:27:21.200 --> 01:27:23.000 Giúp những người như cháu? 01:27:23.500 --> 01:27:24.600 Khi còn nhỏ, 01:27:24.700 --> 01:27:27.700 có bao giờ cháu sợ rằng, có thứ gì đó dưới giường không? 01:27:29.500 --> 01:27:30.500 Uhm.... 01:27:32.200 --> 01:27:35.300 Dưới giường chú, đúng là có thứ gì, 01:27:36.100 --> 01:27:37.100 Yeah.. 01:27:37.400 --> 01:27:39.900 Nó nắm lấy tay chú và.. 01:27:40.300 --> 01:27:42.300 quẳng chú xuống giường. 01:27:42.300 --> 01:27:44.700 Nhưng cháu biết không, chú đã chay thật nhanh ra khỏi phòng. 01:27:44.700 --> 01:27:45.900 Cháu biết bố chú làm gì không? 01:27:46.100 --> 01:27:48.100 Ông ấy lôi chú vào lại phòng, 01:27:48.100 --> 01:27:49.900 và bảo rằng chú phải đối mặt với nỗi sợ. 01:27:50.800 --> 01:27:52.700 Và chú sợ muốn chết, 01:27:53.500 --> 01:27:57.300 Nhưng rồi, chú nhớ đến lời của sơ nói, trong buổi vấn đáp giáo lý. 01:27:58.200 --> 01:28:01.100 "Chúa sẽ ở bên người nào cần". 01:28:02.300 --> 01:28:03.600 Cho nên.. 01:28:04.100 --> 01:28:07.400 Chú đá lấy cây thánh giá này, từ cái kệ đầu giường. 01:28:08.200 --> 01:28:09.700 Và chú nói với cái thứ ở dưới đó rằng. 01:28:10.400 --> 01:28:11.800 Nó nên biến đi. 01:28:12.100 --> 01:28:13.600 Hoặc nếu không Chúa sẽ đá vào đít nó. 01:28:17.700 --> 01:28:19.800 Đó là điều tuyệt nhất mà ông ấy từng làm cho chú. 01:28:20.900 --> 01:28:23.300 Tất nhiên, ông ấy làm vậy là vì ông ấy không hề tin chú. 01:28:23.800 --> 01:28:26.000 Chú mất nhiều năm, mới tìm được người thật sự tin mình. 01:28:26.300 --> 01:28:27.700 Và cháu biết chú đã làm gì không? 01:28:28.000 --> 01:28:29.300 Chú cưới cô ấy? 01:28:34.000 --> 01:28:36.000 Hừm, vậy là cháu đã nghe câu chuyện này rồi? 01:28:43.100 --> 01:28:44.600 Mọi việc trong này như thế nào rồi? 01:28:44.700 --> 01:28:45.700 Tốt lắm! 01:28:46.100 --> 01:28:47.300 Chúng tôi xong rồi! 01:28:47.300 --> 01:28:48.800 Tôi cũng sửa cửa tủ quần áo rồi. 01:28:48.900 --> 01:28:51.500 Và nếu Cô muốn, tôi có thể xem qua cái máy giặt. 01:28:52.100 --> 01:28:53.800 Ồ không, anh không cần làm vậy đâu. 01:28:53.900 --> 01:28:55.500 - Dưới đó là một thảm hoạ. - Thôi nào. 01:28:55.500 --> 01:28:56.900 Nó có thể tệ đến mức nào? 01:29:00.100 --> 01:29:01.500 Vãi thật! 01:29:02.300 --> 01:29:04.200 Mọi thứ vẫn yên lặng à? 01:29:04.200 --> 01:29:06.300 Ừa. Đúng rồi. Cảm ơn Chúa. 01:29:07.100 --> 01:29:08.900 Sẽ thật có ý nghĩa, đúng không? 01:29:09.200 --> 01:29:12.200 Nếu chung ta chứng minh được rằng, 01:29:12.200 --> 01:29:13.900 vượt qua bóng tối, 01:29:14.000 --> 01:29:15.400 còn có kiếp sau. 01:29:17.100 --> 01:29:19.500 Nó sẽ là sự kiện lịch sử. 01:29:20.100 --> 01:29:21.600 Đó là lý do mà ông tham gia? 01:29:21.700 --> 01:29:23.600 Bởi vì ông mướn, trở thành một phần lịch sử? 01:29:24.300 --> 01:29:25.800 Đây không phải phòng thí nghiệm. 01:29:25.900 --> 01:29:27.600 Đây là ngôi nhà của ai đó. 01:29:27.700 --> 01:29:30.700 và điều quan trọng nhất là giúp đó gia đình này 01:29:31.000 --> 01:29:32.900 Không, tôi xin lỗi. Tôi không có ý đó. 01:29:34.700 --> 01:29:36.800 Con gái tôi, mất trong một vụ tai nạn xe hơi, 01:29:36.800 --> 01:29:38.400 cách đây vài năm. 01:29:38.500 --> 01:29:41.100 Sau đó, tôi 01:29:41.300 --> 01:29:42.500 bắt đầu trải nghiệm 01:29:42.500 --> 01:29:45.100 những điều mà tôi nghĩ con bé đang muốn nói với tôi. 01:29:45.800 --> 01:29:48.800 Và tôi nghĩ sẽ thật tốt nếu tôi biết con bé ở đâu đó. 01:29:49.600 --> 01:29:50.800 Tôi không biết 01:29:53.200 --> 01:29:54.900 Ở đâu đó. 01:30:07.000 --> 01:30:08.100 Không phải ở đây. 01:30:16.000 --> 01:30:17.100 Oh, tuyệt vãi! 01:30:19.900 --> 01:30:21.200 Tôi nghĩ tôi tìm ra rồi. 01:30:52.300 --> 01:30:53.600 Nó ở ngay đây. 01:30:56.200 --> 01:30:57.900 (Thumping) 01:31:13.200 --> 01:31:14.200 Uh.. 01:31:21.100 --> 01:31:22.200 Chúa ơi. 01:31:25.400 --> 01:31:26.500 Được rồi. 01:31:28.700 --> 01:31:30.600 Yeah. 01:31:51.400 --> 01:31:52.500 Cái gì thế? 01:32:14.900 --> 01:32:16.200 Ed? 01:32:16.500 --> 01:32:18.200 Có gì đó đằng sau anh! 01:32:43.800 --> 01:32:45.600 Đến đây nào! 01:32:45.700 --> 01:32:46.700 Nó bắt lấy tôi. 01:32:46.900 --> 01:32:49.600 Đó không phải tôi. Nó cố gắng lôi tôi xuống. 01:32:52.300 --> 01:32:53.400 Lạy Chúa, nhìn nè! 01:32:54.500 --> 01:32:56.300 - Trời đất, Cô bị cào. - Đây không phải vết cào. 01:32:56.300 --> 01:32:59.600 Nó là vết cắn, nó cắn tôi như đã từng làm với Janet. 01:33:57.200 --> 01:33:59.900 - Hey Janet, lấy cho chị cái nữa? - Yeah. 01:34:18.900 --> 01:34:20.100 Janet? 01:34:20.800 --> 01:34:21.800 Gì vậy? 01:34:23.800 --> 01:34:25.400 Chị không thấy hả? 01:34:26.700 --> 01:34:28.000 Thấy cái gì? 01:34:31.400 --> 01:34:32.700 Trong bếp kìa. 01:34:35.700 --> 01:34:37.200 Nói xem em thấy gì. 01:34:39.500 --> 01:34:41.900 Nó đang chơi với con dao. 01:34:43.200 --> 01:34:45.200 Núp trong bóng tối. 01:34:56.000 --> 01:34:57.000 Johnny? 01:34:57.100 --> 01:34:58.200 Johnny, em đang làm gì đấy? 01:35:02.700 --> 01:35:03.800 Johnny, không! 01:35:04.100 --> 01:35:05.500 Johnny đừng chạy! 01:35:06.100 --> 01:35:07.900 Hãy nhớ chú Warren nói gì. 01:35:08.000 --> 01:35:09.800 Chúng ta khổng thể nó bắt nạt ta. 01:35:10.800 --> 01:35:12.200 Đây là nhà của chúng ta mà 01:35:13.700 --> 01:35:14.700 Johnny! 01:35:15.000 --> 01:35:16.600 Johnny, quay lại đây đi! 01:35:34.200 --> 01:35:35.600 Chuyện gì vậy? Chuyện gì xảy ra? 01:35:35.800 --> 01:35:38.500 Janet’s mất tích rồi! Em ấy vừa ở đây mà! 01:35:42.100 --> 01:35:43.600 - Thôi nào! - Oh không! 01:35:49.700 --> 01:35:50.900 Không. 01:35:51.600 --> 01:35:53.900 - Mẹ! - Johnny! 01:35:57.100 --> 01:35:58.500 Ed, chuyện gì vậy? 01:36:01.400 --> 01:36:02.800 Johnny’s đang ở trong đó! 01:36:02.800 --> 01:36:05.200 - Không! - Mẹ ơi! 01:36:05.300 --> 01:36:06.700 Johnny! 01:36:07.600 --> 01:36:10.000 - Johnny! - Okay. Bước lùi lại! 01:36:21.800 --> 01:36:22.900 Tụi nhó đâu rồi? 01:36:23.400 --> 01:36:24.400 Tụi nhó đâu rồi? 01:36:25.400 --> 01:36:26.400 Johnny? 01:36:26.800 --> 01:36:27.800 Johnny? 01:36:31.600 --> 01:36:32.700 Johnny! 01:36:33.900 --> 01:36:35.900 - Oh, con yêu, lại đây nào. - Mẹ ơi! 01:36:36.500 --> 01:36:39.000 Con có sao không? 01:36:40.100 --> 01:36:41.200 Ổn rồi, con yêu. 01:36:47.600 --> 01:36:48.600 Janet đâu? 01:36:52.400 --> 01:36:53.400 Janet đâu? 01:36:54.900 --> 01:36:55.900 Janet! 01:37:14.800 --> 01:37:16.900 Mọi người, tôi bắt được tín hiệu ở đây. 01:37:23.700 --> 01:37:24.900 Oh Ed, xem đi. 01:37:39.500 --> 01:37:42.300 It.. want.. me.. 01:37:42.800 --> 01:37:46.000 want me.. 01:37:56.200 --> 01:37:59.100 - Janet! - Ổn cả rồi 01:37:59.400 --> 01:38:00.600 Coi nào. 01:38:00.900 --> 01:38:02.400 Đưa nó ra ngoài nào. 01:38:04.000 --> 01:38:05.100 Tôi đỡ được nó rồi.. 01:38:05.100 --> 01:38:06.100 Janet. 01:38:06.600 --> 01:38:07.600 Yeah.. 01:38:08.700 --> 01:38:10.400 Mọi chuyện kết thúc rồi. 01:38:13.900 --> 01:38:15.400 Làm sao con bé có thể vào đó được? 01:38:23.800 --> 01:38:25.500 Ổn cả rồi, con gái. 01:38:26.200 --> 01:38:27.700 Cái gì vậy? 01:38:37.900 --> 01:38:39.100 Tôi có thể..? 01:38:43.500 --> 01:38:44.500 Gì thế? 01:38:45.400 --> 01:38:46.700 Con bé đang giả vờ. 01:38:47.700 --> 01:38:48.700 Cái gì? 01:38:49.100 --> 01:38:50.300 Tôi có bằng chứng. 01:39:34.200 --> 01:39:36.100 Dũng cảm đặt niềm tin vào cũng như không. 01:39:41.800 --> 01:39:43.000 Cái gì? 01:39:43.200 --> 01:39:46.000 Con gái tôi không dựng chuyện. Tôi đã nhìn thấy. 01:39:46.200 --> 01:39:48.300 Con bé bị bắt quả tang khi đang dựng hiện trường giả. 01:39:48.300 --> 01:39:49.600 Không, điều đó không thể. 01:39:49.700 --> 01:39:50.900 Mọi người đã thấy trong đó chưa? 01:39:51.000 --> 01:39:53.600 Làm sao một đứa bé 12 tuổi có thể quăng được một cái bàn trong phòng? 01:39:53.700 --> 01:39:55.200 Nó kết thúc rồi! Cô hiểu chưa? 01:39:55.900 --> 01:39:59.000 Vì con gái Cô, đừng làm mọi chuyện khó khăn hơn nữa. 01:40:00.800 --> 01:40:02.400 Con bé không thể nào làm một mình. 01:40:03.800 --> 01:40:05.100 Sao cô dám nói vậy? 01:40:05.500 --> 01:40:07.300 Cô nghĩ tôi bắt con bé làm thế à? 01:40:07.600 --> 01:40:08.400 Còn cảnh sát thì sao? 01:40:08.400 --> 01:40:10.000 Họ đồng loã với chứng tôi à? 01:40:10.100 --> 01:40:11.000 Thôi được rồi. 01:40:11.100 --> 01:40:12.300 Hai người thì sao? 01:40:15.000 --> 01:40:16.600 Hai người tin chúng tôi đúng không? 01:40:20.600 --> 01:40:21.900 Chúng tôi muốn được giúp. 01:40:22.200 --> 01:40:24.300 Nếu Giáo Hội xem qua đoạn phim đó, thì mọi thứ chấm hết. 01:40:26.600 --> 01:40:28.700 Giáo Hội muốn tránh xa bất cứ 01:40:28.800 --> 01:40:30.700 thứ gì xem như vụ lừa đảo, 01:40:35.000 --> 01:40:36.500 Tôi muốn các người bước ra khỏi nhà tôi, làm ơn! 01:40:38.300 --> 01:40:39.600 Đi đi, bước ra khỏi đây! 01:40:40.700 --> 01:40:42.100 Đi hết đi! 01:40:43.300 --> 01:40:44.600 Biến! 01:40:57.000 --> 01:41:00.100 Có lẽ Cô nên giao tiếp 01:41:00.300 --> 01:41:02.700 với linh hồn đó 01:41:02.700 --> 01:41:03.500 Tôi không thể, 01:41:03.600 --> 01:41:04.900 Tin tôi đi, tôi thử rồi. 01:41:07.800 --> 01:41:09.100 Vậy là xong hả? 01:41:09.200 --> 01:41:11.600 Cô mở cửa sống cho họ, rồi bây giờ rũ bỏ mọi thứ? 01:41:11.600 --> 01:41:13.800 Chúng tôi cũng không dễ chịu gì đâu! 01:41:13.800 --> 01:41:16.000 Chúng tôi sẽ báo cáo với Giáo Hội về tất cả những gì chúng tôi đã thấy. 01:41:16.000 --> 01:41:18.900 nhưng chứng cứ quan trọng nhất mà chúng tôi có, 01:41:19.000 --> 01:41:20.700 là đoạn phim Janet làm giả hiện trường. 01:41:20.700 --> 01:41:24.200 Nhưng, chúng ta cũng có cả những sự việc có thật mà? 01:41:27.900 --> 01:41:30.100 Không thể thay đổi sự thạt. Không thể thay đổi gì cả. 01:41:31.100 --> 01:41:33.200 Chúng tôi đại diện cho Giáo Hội ở đây. 01:41:33.200 --> 01:41:36.200 Họ sẽ gọi chúng tôi về, kể cả khi Peggy không đuổi đi. 01:41:38.700 --> 01:41:40.800 Anh đã làm rất tốt Maurice. 01:41:41.100 --> 01:41:43.400 Anh đã ở bên họ, khi không ai làm vậy. 01:41:49.300 --> 01:41:50.500 Cảm ơn. 01:41:53.000 --> 01:41:55.900 Nhưng đôi khi cũng cần dũng cảm đặt niểm tin, 01:41:56.600 --> 01:41:59.400 Tin khi không ai tin! 01:42:36.800 --> 01:42:38.100 Có gì đó sai sai. 01:42:40.100 --> 01:42:41.200 Anh biết. 01:43:22.900 --> 01:43:24.300 Em đã thật sự làm vậy hả? 01:43:30.100 --> 01:43:31.700 Nhưng tại sao? 01:43:33.000 --> 01:43:35.600 Nó nói nó sẽ giết mọi người, nếu em không làm họ rời đi. 01:43:41.400 --> 01:43:43.000 Anh có nghĩ có chút trùng hợp, 01:43:43.100 --> 01:43:46.100 khi con bé dựng hiện trường giả không? 01:43:46.300 --> 01:43:48.300 Ở căn phòng duy nhất, có máy quay trong nhà? 01:43:48.400 --> 01:43:49.500 Yeah. 01:43:53.700 --> 01:43:55.000 Chết tiệt! 01:44:09.500 --> 01:44:10.500 Lorraine? 01:44:11.500 --> 01:44:13.200 Giúp anh bât cái máy chạy băng. 01:44:26.100 --> 01:44:27.900 Gắn băng vào, và chạy từ đầu. 01:44:33.500 --> 01:44:34.500 Được rồi. 01:44:34.900 --> 01:44:37.700 Em nhớ những tin nhắn kỳ lạ, mà ta thu được từ Janet không? 01:44:37.700 --> 01:44:39.600 Em biết đấy....từ Bill. 01:44:39.900 --> 01:44:41.700 - Dạ nhớ - Nó có hai đoạn băng, đúng không? 01:44:42.100 --> 01:44:43.400 Đây là đoạn thứ nhất. 01:44:45.100 --> 01:44:51.200 Help! It.. let.. go.. 01:44:51.300 --> 01:44:57.300 Help! It.. let.. go.. 01:44:59.100 --> 01:45:01.500 Ta tự nghĩ, ông ta nói về mình đúng không? 01:45:01.700 --> 01:45:03.100 Hãy nghe cuộn còn lại. 01:45:05.100 --> 01:45:12.200 It.. won't.. me... won't.. me.. 01:45:23.600 --> 01:45:25.100 Nếu anh đoán đúng 01:45:30.900 --> 01:45:38.900 Cứu tôi! Nó không để tôi đi 01:46:19.600 --> 01:46:20.800 Tôi đến.. 01:46:21.300 --> 01:46:22.900 để gặp gia đình mình. 01:46:23.300 --> 01:46:25.700 Nhưng giờ, họ không có ở đây. 01:46:28.400 --> 01:46:29.500 Tôi nghĩ.. 01:46:31.400 --> 01:46:33.100 Tôi muốn ra đi rồi. 01:46:34.600 --> 01:46:36.800 - Nhưng tôi không thể. - Tại sao không? 01:46:37.600 --> 01:46:39.300 Nó muốn cô bé.. 01:46:39.400 --> 01:46:40.900 rất muốn. 01:46:41.400 --> 01:46:43.200 Chút nữa là nó đã có được cô bé rồi. 01:46:43.800 --> 01:46:45.600 Hãy chỉ tôi cách để chặn nó lại. 01:46:49.400 --> 01:46:51.000 Tôi được cho.. 01:46:51.700 --> 01:46:53.400 và tôi được nhận. 01:46:53.400 --> 01:46:56.000 Tôi đã ở đó từ hơi thở đầu tiên. 01:46:56.300 --> 01:46:58.600 Cô không đòi hỏi tôi. 01:46:58.800 --> 01:47:01.100 Nhưng tôi luôn theo Cô 01:47:01.600 --> 01:47:03.300 cho đến chết! 01:47:03.500 --> 01:47:05.900 Khoan đã, tôi không hiểu.... 01:47:05.900 --> 01:47:07.900 Đợi đã.. 01:47:11.900 --> 01:47:13.300 Ôi Chúa ơi! Em yêu! Em chảy máu kìa! 01:47:15.000 --> 01:47:16.400 Chuyện gì xảy ra vậy? 01:47:21.700 --> 01:47:23.700 Linh hồn ông lão 01:47:23.800 --> 01:47:25.500 chỉ là con tốt thí. 01:47:25.700 --> 01:47:27.300 Ông ấy bị bắt làm nô lệ 01:47:27.300 --> 01:47:29.100 và làm yếu ý chí của Janet. 01:47:29.200 --> 01:47:30.300 Nô lệ? Nô lệ cho ai? 01:47:30.600 --> 01:47:35.200 Thứ gì đó không phải là người. Thứ gì đó có khả năng ngăn chặn em. 01:47:35.500 --> 01:47:37.300 Có sự hiện diện của quỷ trong căn nhà đó. 01:47:38.700 --> 01:47:41.500 Anh cần gọi cho Vic, trước khi anh ấy đi. Chúng ta cần quay lại ngay. 01:47:41.500 --> 01:47:42.600 Okay. 01:48:03.300 --> 01:48:05.100 Mẹ ơi, giúp con với! 01:48:05.100 --> 01:48:06.200 Mẹ ơi, làm ơn! 01:48:06.300 --> 01:48:07.300 Mẹ ơi, giúp con! 01:48:07.500 --> 01:48:08.600 Cứu con! 01:48:09.700 --> 01:48:13.200 Vì Chúa, hãy để chúng tôi yên! 01:48:16.200 --> 01:48:17.500 Margaret? 01:48:19.800 --> 01:48:20.900 Margaret? 01:48:21.500 --> 01:48:23.300 Margaret, không! 01:48:23.500 --> 01:48:25.200 Margaret, cố lên con yêu. 01:48:25.700 --> 01:48:26.700 - Cố lên. - Mẹ ơi? 01:48:27.000 --> 01:48:28.600 Chuyện gì vậy? 01:48:29.500 --> 01:48:31.000 Ra ngoài hết nào. 01:48:34.300 --> 01:48:35.700 Đến nhà Cô Peggy đi! 01:48:35.800 --> 01:48:37.900 - Mẹ không đi sao? - Mẹ không thể bỏ Janet. 01:48:39.500 --> 01:48:40.900 Không, Janet! 01:48:41.000 --> 01:48:42.200 Mẹ ơi! 01:48:43.000 --> 01:48:44.000 Janet! 01:48:44.100 --> 01:48:46.900 Tôi không hiểu! Đầu tiên, hai người nói không có thật, bây giờ lại có? 01:48:47.600 --> 01:48:50.000 Khả năng của Cô ấy, bị con quỷ chặn lại. 01:48:50.000 --> 01:48:51.500 Linh hồn của ông lão, 01:48:51.500 --> 01:48:53.900 không thể rời đi được, cho tới khi chúng ta rời đi. 01:48:54.000 --> 01:48:57.100 Tắt cả nhưng gì họ trải qua, đều là biểu hiện của con quỷ đó. 01:48:57.100 --> 01:48:59.300 Ông lạo, ông già lưng gù, họ chỉ là vỏ bọc, 01:48:59.300 --> 01:49:01.100 để tránh không cho chúng ta thấy con quỷ đó. 01:49:01.100 --> 01:49:03.300 Trong ảo ảnh của tôi, ông ấy muốn giúp nhưng lại e dè. 01:49:03.400 --> 01:49:05.800 Và ông ấy cứ nói theo kiểu câu đó. 01:49:10.000 --> 01:49:11.400 như kiểu.... 01:49:11.600 --> 01:49:13.100 Tôi cho đi và tôi nhận lại. 01:49:13.500 --> 01:49:15.000 Tôi đã ở đó, từ hơi thở đầu tiên, 01:49:15.400 --> 01:49:17.000 bạn không đòi hỏi gì, 01:49:18.200 --> 01:49:20.700 nhưng tôi sẽ theo bạn, cho đến hơi thở cuối cùng. 01:49:25.900 --> 01:49:26.500 Cái tên.... 01:49:26.600 --> 01:49:28.700 ta không đòi hỏi nó, nó đã được đặt khi ta mới sinh ra. 01:49:28.700 --> 01:49:30.100 Chuẩn rồi! Khi ta biết tên con quỷ, 01:49:30.200 --> 01:49:31.700 nó sẽ cho ta sức mạnh để tiêu diệt nó,. 01:49:31.700 --> 01:49:34.500 Ừa chuẩn. Nhưng tên con quỷ ta không biết? 01:49:34.500 --> 01:49:35.900 Hoặc là chúng ta biết đấy. 01:49:37.200 --> 01:49:38.900 Tại sao, ông lão lại cho chúng ta manh mối? 01:49:39.000 --> 01:49:40.800 Ông ấy nghĩ, chúng ta sẽ biết bằng cách nào đó. 01:49:41.200 --> 01:49:42.800 Vậy bây giờ, ta làm gì? 01:49:42.900 --> 01:49:45.200 Nếu linh hồn đó đủ mạnh, để cản Lorraine, 01:49:45.200 --> 01:49:46.300 thì rõ ràng tôi không phải đối thủ. 01:49:46.400 --> 01:49:48.800 Ta phải đưa Janet đến nhà thờ, trước khi con quỷ giết cô bé. 01:49:52.400 --> 01:49:54.000 Janet! 01:49:54.100 --> 01:49:55.300 Margaret? 01:50:04.200 --> 01:50:05.200 Janet! 01:50:06.800 --> 01:50:08.700 Thanks God You're Here :v !! Hai người đã quay trở lại, Janet còn kẹt trong đó. 01:50:37.400 --> 01:50:38.900 - Ed, anh không sao chứ? - Ừa. 01:50:41.000 --> 01:50:42.000 Tôi sẽ vòng qua lối sau. 01:50:42.100 --> 01:50:44.500 Không, Ed! Không được! 01:50:50.100 --> 01:50:51.400 - Peggy, ở yên dây. - không, không.. 01:50:51.400 --> 01:50:54.000 Hãy đợi trong xe, cùng lũ trẻ! 01:50:54.000 --> 01:50:55.100 Janet! 01:50:58.000 --> 01:50:59.100 Vào xe mau. 01:50:59.200 --> 01:51:00.200 Nhanh lên nào! 01:51:00.200 --> 01:51:02.000 Cả Cô nữa Peggy, nhanh lên! 01:51:08.500 --> 01:51:09.500 Ed? 01:51:13.300 --> 01:51:14.300 Ed? 01:51:22.300 --> 01:51:23.300 Ed? 01:51:24.900 --> 01:51:26.000 Coi nào! 01:51:27.800 --> 01:51:28.900 Ed! 01:51:30.200 --> 01:51:31.400 Không mở cửa được. 01:51:33.100 --> 01:51:35.500 - Để tôi thử. - Đậu xanh! 01:51:36.300 --> 01:51:37.300 Chúng ta phải phá cửa thôi. 01:51:37.300 --> 01:51:39.500 Được rồi đợi ở đây! Phá cửa đi! 01:51:40.700 --> 01:51:42.000 Ed anh yêu, hãy đợi ở đó. 01:51:42.400 --> 01:51:45.100 Đợi tí. Vic sẽ quay lại ngay. Anh không đợi được. 01:51:45.200 --> 01:51:46.400 Anh đi tiếp đây. 01:51:46.400 --> 01:51:47.600 Không, Ed đừng đi! 01:51:47.600 --> 01:51:48.500 Dừng lại! 01:51:48.600 --> 01:51:49.600 Anh không thể chiến đấu một mình. 01:51:53.100 --> 01:51:54.400 Con bé cần chúng ta giúp. 01:51:54.700 --> 01:51:58.200 Ed, làm ơn! Làm ơn đợi em.... 01:51:58.600 --> 01:52:00.300 Đợi em một tí. 01:52:08.000 --> 01:52:09.300 Em không thể mất anh được.. 01:52:10.200 --> 01:52:11.900 Em sợ lắm.. 01:52:15.500 --> 01:52:16.600 Anh biết. 01:52:18.200 --> 01:52:19.200 Anh cũng vậy. 01:52:20.100 --> 01:52:21.600 Nhưng anh phải giúp con bé. 01:52:23.500 --> 01:52:25.200 Còn ảo ảnh của em thì sao? 01:52:27.600 --> 01:52:29.400 Anh biết, anh đã hứa với em, em yêu à.... 01:52:31.800 --> 01:52:33.200 nhưng anh vẫn phải làm. 01:52:36.200 --> 01:52:37.400 Anh yêu em, Lorraine 01:52:37.700 --> 01:52:39.600 Ed, không! 01:52:39.700 --> 01:52:41.100 Không! 01:52:41.100 --> 01:52:42.300 Đừng đi! 01:52:44.000 --> 01:52:45.800 Ed! 01:52:46.700 --> 01:52:48.600 Không! 01:52:50.400 --> 01:52:52.400 Không, không được.. 01:52:56.900 --> 01:52:58.000 Cứu 01:54:34.400 --> 01:54:36.200 Janet, cháu ở đâu? 01:55:51.600 --> 01:55:52.700 Cứu! 01:55:53.300 --> 01:55:54.400 Janet! 01:55:54.900 --> 01:55:55.900 Janet! 01:55:56.100 --> 01:55:57.500 Cứu cháu! 01:55:57.700 --> 01:55:58.800 Janet! 01:56:05.400 --> 01:56:08.100 Nhân danh Cha, và Con và thánh thần. 01:56:31.500 --> 01:56:32.600 Tên ngươi là gì? 01:56:33.600 --> 01:56:35.000 Là.. 01:56:35.300 --> 01:56:37.700 Tên ngươi là? 01:56:48.100 --> 01:56:49.900 Ta biết tên ngươi. 01:56:50.200 --> 01:56:51.400 Ta đã hỏi ngươi. 01:56:51.500 --> 01:56:53.100 Ngươi đã trả lời! 01:56:53.200 --> 01:56:54.300 Và ngươi đã cho ta biết.. 01:56:55.300 --> 01:56:56.900 Ngươi đã cho ta biết tên ngươi. 01:56:59.600 --> 01:57:01.200 Và ta đã ghi lại! 01:57:06.800 --> 01:57:07.900 Tôi cần quyển Kinh Thánh của mình. 01:57:08.200 --> 01:57:10.600 Tại sao? Chuyện gì vậy? 01:57:23.800 --> 01:57:26.000 Tên con quỷ, cho chung ta sức mạnh để đánh bại nó. 01:57:29.100 --> 01:57:34.500 V-A-L-A-K 01:57:37.100 --> 01:57:38.200 Valak. 01:58:04.900 --> 01:58:05.900 Janet! 01:58:17.400 --> 01:58:18.500 Janet! 01:58:27.500 --> 01:58:30.200 ? There was a crooked mad man 01:58:30.300 --> 01:58:32.700 ? he walked a crooked mile 01:58:33.100 --> 01:58:35.900 ? He found a crooked six pence 01:58:35.900 --> 01:58:38.600 ? Upon a crooked stair 01:58:38.800 --> 01:58:41.300 ? he bought a crooked cat.. 01:58:41.600 --> 01:58:44.200 ? which caught a crooked mouse 01:58:44.300 --> 01:58:49.000 ? And they all lived together in a little crooked 01:59:14.900 --> 01:59:16.400 Vic! Vic! 01:59:16.500 --> 01:59:17.500 Cho tôi qua! 01:59:17.600 --> 01:59:19.700 - Lorraine Không, đợi đã! - Tôi sẽ vào đó. 01:59:19.700 --> 01:59:21.400 Hãy để tôi vào! Lorraine! 01:59:21.400 --> 01:59:22.500 Ed! 01:59:23.300 --> 01:59:24.700 Lorraine! 01:59:26.400 --> 01:59:27.500 Lorraine! 01:59:33.000 --> 01:59:34.100 Ed! 01:59:47.200 --> 01:59:48.200 Janet! 01:59:49.900 --> 01:59:50.900 Không. 02:00:10.900 --> 02:00:12.600 Janet, không! Đừng! 02:00:19.700 --> 02:00:20.800 Oh my God! 02:00:21.600 --> 02:00:22.600 No! 02:00:23.200 --> 02:00:25.200 - Janet! - Ed! 02:00:26.200 --> 02:00:27.200 Ed! 02:00:34.200 --> 02:00:35.300 Ed! 02:00:42.100 --> 02:00:43.700 Lorraine! 02:01:00.200 --> 02:01:01.700 Ed! 02:01:05.500 --> 02:01:07.900 Tên của ngươi cho ta quyền khống chế ngươi, con quỷ kia. 02:01:08.400 --> 02:01:10.300 Và ta biết tên ngươi. 02:01:13.100 --> 02:01:14.500 Ngươi là Valak. 02:01:15.100 --> 02:01:16.600 Kẻ dơ bẩn. 02:01:16.700 --> 02:01:20.300 Kẻ báng bổ Kẻ hầu tước rắn. 02:01:21.300 --> 02:01:25.300 Nhân danh Cha và Con và Thánh Thần. 02:01:25.300 --> 02:01:29.500 Ta ra lệnh cho ngươi, cút về địa ngục. 02:01:41.100 --> 02:01:42.200 Không! 02:01:42.700 --> 02:01:43.900 Ed! 02:01:46.400 --> 02:01:49.200 - Em giữ được anh rồi. - Ed! 02:01:49.300 --> 02:01:51.400 Cảm ơn Chúa. Janet! 02:01:52.800 --> 02:01:54.300 - Ôi trời ơi! - Mọi chuyện ổn rồi!. 02:01:55.400 --> 02:01:58.100 - Ed, anh có sao không? - Kiểm tra con bé xem. 02:01:58.200 --> 02:02:01.800 Janet? Trời đất ơi! Con bé có sao không? 02:02:01.900 --> 02:02:03.300 Để tôi gọi cứu thương. 02:02:04.000 --> 02:02:06.400 Ngồi dậy nào con gái. 02:02:06.400 --> 02:02:09.400 Hãy hít thở một hơi thật sâu nào. 02:02:10.300 --> 02:02:12.200 Hít thở sâu vào. 02:03:05.000 --> 02:03:06.500 Con bé sẽ ổng thôi. 02:03:07.400 --> 02:03:11.100 - Anh đã cứu con bé. - Không. 02:03:12.400 --> 02:03:13.900 Em đã cứu mọi người. 02:03:16.100 --> 02:03:17.700 Chẳng phải anh đã nói, đó là định mệnh của em sao? 02:03:20.600 --> 02:03:22.000 Nhưng anh đã tin em. 02:03:29.700 --> 02:03:31.500 Em đã không thể làm được, nếu thiếu anh. 02:03:39.100 --> 02:03:40.900 Cảm ơn đã quay trờ lại, vì chúng tôi. 02:03:46.000 --> 02:03:48.100 Tới đây nào, ngồi xuống. Ngồi xuống. 02:03:54.300 --> 02:03:55.300 Cháu biết đấy... 02:03:57.000 --> 02:03:58.700 Thứ này đã giúp chú an toàn, 02:03:59.900 --> 02:04:01.300 từ khi chú còn nhỏ. 02:04:03.100 --> 02:04:04.700 Chú muốn cháu hãy giữ lấy nó. 02:04:10.500 --> 02:04:12.100 Và khi cháu lớn lên. 02:04:12.700 --> 02:04:17.000 Cháu hãy tìm ai đó cần nó. Và hãy trao nó cho họ. 02:04:17.200 --> 02:04:18.300 Được chứ? 02:04:23.100 --> 02:04:24.500 Cháu quả là rất may mắn nuôn. 02:04:28.200 --> 02:04:31.600 Cô nói, một người cũng có thể thay đổi tất cả. 02:04:32.600 --> 02:04:33.900 Nhưng.. 02:04:35.500 --> 02:04:37.000 Cháu có hai người. 02:04:56.000 --> 02:05:02.000 Vụ ma ám ở Enfield, đã trở thành một trong những vụ án bí ẩn nhất, được ghi lại trong lịch sử siêu nhiên.