����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8a9342b862d-1552585538.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:00:19.800 --> 00:00:21.800
Sau tất cả những gì mà chúng tôi đã chứng kiến,

00:00:23.000 --> 00:00:25.900
chẳng còn nhiều thứ
khiến chúng tôi hoảng sợ nữa.

00:00:28.800 --> 00:00:30.000
Nhưng còn vụ này..

00:00:31.500 --> 00:00:33.600
vụ này vẫn ám ảnh tôi.

00:00:40.000 --> 00:00:45.700
AMITYVILLE, NEW YORK - 1976

00:00:48.700 --> 00:00:50.700
Hai tháng trước khi
chúng tôi vào cuộc,

00:00:50.700 --> 00:00:53.800
Nhà Lutz
đã bỏ đi lúc nửa đêm,

00:00:53.900 --> 00:00:56.300
vì nghĩ rằng ngôi nhà bị ma ám.

00:00:59.600 --> 00:01:02.300
Nhà thờ
đã nhờ chúng tôi giúp đỡ.

00:01:02.900 --> 00:01:05.700
Họ muốn xem nếu chúng tôi
có thể xác nhận được sự việc

00:01:05.800 --> 00:01:07.700
mà nhà Lutz đã báo cáo.

00:01:11.500 --> 00:01:13.000
Okay, sẵn sàng chưa?

00:01:14.700 --> 00:01:16.300
Bắt đầu nào.

00:01:26.600 --> 00:01:29.100
Tôi muốn mọi người hãy ngồi trong yên lặng
và nhắm mắt lại.

00:01:32.900 --> 00:01:36.700
Hãy tưởng tượng rằng các bạn đang ngồi
trong một quầng sáng rực rỡ.

00:01:36.700 --> 00:01:38.000
Nó sẽ bảo vệ các bạn.

00:01:40.800 --> 00:01:43.100
Một năm trước khi gia đình Lutz
chuyển đến,

00:01:43.100 --> 00:01:45.000
Một thanh niên có tên Ronnie DeFeo,

00:01:45.100 --> 00:01:48.200
đã sát hại chính gia đình mình
một cách dã man trong chính ngôi nhà này.

00:01:49.200 --> 00:01:51.400
Chúng tôi hy vọng sẽ khám phá ra
nếu hành động giết người

00:01:51.500 --> 00:01:54.100
chỉ là hành động, bị tác động bở cơn giận dữ.

00:01:54.100 --> 00:01:55.400
hoặc là,

00:01:55.600 --> 00:01:57.900
giống như Ronnie DeFeo đã khai trước toà,

00:01:58.000 --> 00:02:02.300
anh ta đã bị ảnh hướng
bởi một thứ ma quỷ nào đó.

00:03:19.000 --> 00:03:21.000
Mày đã làm gì?

00:03:21.100 --> 00:03:23.000
Mày đã làm gì?

00:04:16.800 --> 00:04:19.100
Bắn, bắn, bắn nó đi..

00:04:27.800 --> 00:04:29.800
Em ơi, em ổn không?
Em nhìn thấy gì vậy?

00:05:03.900 --> 00:05:05.300
Lorraine!

00:05:05.500 --> 00:05:07.100
Lorraine, chuyện gì vậy?

00:05:07.900 --> 00:05:10.800
- Em phải xem.
- Chúng ta xong rồi.

00:05:10.800 --> 00:05:12.000
Chúng ta xong rồi.
Đến lúc quay lại rồi.

00:05:16.400 --> 00:05:18.000
Chuyện gì vậy?

00:05:22.800 --> 00:05:24.800
Nó muốn cho em xem.

00:06:46.600 --> 00:06:48.900
Lorraine! Lorraine!

00:06:51.000 --> 00:06:52.900
Em ơi? Em à?

00:06:52.900 --> 00:06:54.400
Em ơi?

00:06:57.900 --> 00:06:59.600
Được rồi.

00:07:07.300 --> 00:07:08.800
Ổn rồi.

00:07:15.600 --> 00:07:18.500
Ed, em đến gần địa ngục
như thế này là quá đủ rồi.

00:07:25.000 --> 00:07:29.500
Cuộc điều tra của Ed và Lorraine Warren
về căn nhà ma AmityVille
đã thu hút giới truyền thông.

00:07:29.600 --> 00:07:31.700
...Và thu hút sự chú ý....

00:07:32.600 --> 00:07:35.500
Trong khi đó, một vụ ma ám khác mà
được nhiều người so sánh với vụ AmityVille.

00:07:36.000 --> 00:07:38.500
......xảy ra cách đó hàng ngàn cây số
ở Enfield, England.

00:07:38.500 --> 00:07:41.500
Sự kiện này, đã lôi nhà Warren
vào một trong những sự kiện ma quái nhất.

00:07:42.000 --> 00:07:44.400
Dựa trên câu truyển có thật.

00:07:45.000 --> 00:07:48.000
CONJURING 2

00:07:49.000 --> 00:07:55.000
Phụ đề dịch bởi Razor Subteam
www.facebook.com/RazorSubteam

00:07:56.000 --> 00:08:00.000
Trans & Edit: Frankie_Blue2494

00:08:00.000 --> 00:08:05.000
Chúc các bạn xem phim vui vẻ!

00:08:38.700 --> 00:08:41.700
Tớ và Keith sẽ lẻn ra ngoài vào tối nay
cùng với bạn của anh ấy Michael,

00:08:41.800 --> 00:08:42.900
người mà muốn gặp cậu á.

00:08:43.100 --> 00:08:47.000
Không được. Nếu như mẹ tớ phát hiện ra
thì tớ sẽ chết chắc!

00:08:47.000 --> 00:08:49.000
Bà nội à. Thi làm sao đừng để bị bắt thôi.

00:08:49.200 --> 00:08:50.300
Nè, cầm đi.

00:08:50.700 --> 00:08:53.300
Tớ sẽ trả lại cái bảng
mà chúng ta đã cùng làm.

00:08:57.400 --> 00:09:00.500
Tớ nghĩ rằng Keith
sẽ hôn tớ kiểu Pháp.

00:09:00.500 --> 00:09:02.100
Cái gì? Không đời nào!

00:09:02.300 --> 00:09:03.900
Hai đứa đang làm gì đấy?

00:09:04.200 --> 00:09:06.500
Janet, đưa cái đó cho Cô!

00:09:06.900 --> 00:09:10.000
Cả hai đứa bước vào trong.
Nhanh nhanh!

00:09:26.100 --> 00:09:28.300
Ma-Ma-Ma-Margaret...

00:09:28.400 --> 00:09:30.200
Margaret! Johnny!

00:09:30.300 --> 00:09:31.500
Janet! Billy!

00:09:33.600 --> 00:09:35.700
Hello, hôm nay như thế nào?

00:09:36.300 --> 00:09:37.300
Không ổn lắm.

00:09:37.400 --> 00:09:38.600
Tại sao? Có chuyện gì à?

00:09:38.600 --> 00:09:40.800
Dài dòng lắm,
Em sẽ kể sau.

00:09:40.900 --> 00:09:42.100
Được rồi.

00:09:43.100 --> 00:09:46.500
Sa-S-Sao nào,
Bi-Bi-Bi-Billy?

00:09:46.500 --> 00:09:47.700
Câm mồm đi, Peter!

00:09:48.000 --> 00:09:50.000
Cái gì, mày đang nói chuyện với mẹ mày đấy à?

00:09:52.200 --> 00:09:55.000
- Cảm ơn Camilla.
- Chuyện nhỏ.

00:09:55.000 --> 00:09:57.400
Nó là thằng dở người, kệ nó di8.

00:09:57.400 --> 00:10:00.300
Đờ - ước Được ạ!

00:10:00.400 --> 00:10:02.800
ENFIELD ELEMENTARY

00:10:02.800 --> 00:10:04.700
GREEN STREET

00:10:22.200 --> 00:10:24.700
HODGSON RESIDENCE
ENFIELD, ENGLAND - 1977

00:10:24.700 --> 00:10:27.100
Tôi nói tôi không trả được tuyền thuê tháng này.

00:10:28.600 --> 00:10:31.400
Không, tôi nói với họ rồi ,
và họ nối máy cho tôi với anh.

00:10:32.800 --> 00:10:35.100
Tôi đang rất bình tĩnh!

00:10:35.300 --> 00:10:38.000
Vâng! Tôi không hiểu tại sao
anh lại không giúp tôi?

00:10:39.300 --> 00:10:42.800
Không! Ba tháng nay anh ta
chưa trả bất kỳ khoản trợ cấp nuôi con nào cả.

00:10:43.800 --> 00:10:45.100
Bọn con về rồi ạ!

00:10:45.400 --> 00:10:46.900
- Ồ tôi hiểu. Tôi không thể trả thêm nữa.
- Hi Mom!

00:10:47.000 --> 00:10:48.500
Cảm ơn, buổi chiều tốt lành.

00:10:53.900 --> 00:10:54.900
Janet...

00:10:54.900 --> 00:10:57.800
Mọi việc ở đây chưa đủ tệ hay sao,

00:10:57.900 --> 00:11:00.200
mà mẹ vừa nhận được cuộc gọi từ Cô Hiệu Trưởng,
rằng con bị bắt trong lúc hút thuốc.

00:11:00.200 --> 00:11:02.200
Không có. Con không có hút,

00:11:02.200 --> 00:11:03.700
- Thề nuôn.
- Mẹ có mua bánh quy không vậy?

00:11:03.700 --> 00:11:06.700
Con có nghe mẹ nói không? Mẹ vừa nói chuyện với
Cô Moore qua điện thoại,

00:11:06.700 --> 00:11:08.000
Làm sao con có thể đứng đó và nối dối như vậy được!

00:11:08.000 --> 00:11:09.800
- Con nói thật mà!
- Có đấy ạ!

00:11:09.900 --> 00:11:11.500
Chuyện đó cả trường ai cũng biết.

00:11:11.500 --> 00:11:12.600
Chị ấy hút thuốc chung với Camilla.

00:11:12.600 --> 00:11:14.700
Câm mồm, mày là thằng nói láo Johnny!

00:11:14.900 --> 00:11:17.500
Mẹ nói là sẽ mua....

00:11:17.500 --> 00:11:19.400
Không Billy, mẹ quên
không mua bánh quy rồi…

00:11:19.500 --> 00:11:21.000
bởi vì chúng ta không còn một xu nào!

00:11:33.300 --> 00:11:34.500
Mẹ đến kìa.

00:11:34.500 --> 00:11:36.800
Đừng nghịch nữa, đi đánh răng đi.

00:11:36.900 --> 00:11:38.500
Được rồi.

00:11:43.300 --> 00:11:46.100
Trông như có một thành
luỹ nhỏ đang bốc cháy nhỉ.

00:11:46.200 --> 00:11:49.000
Xem mẹ tìm thấy gì nè?
- Bánh quy!

00:11:49.900 --> 00:11:53.000
Nhưng mà mẹ nói,
chúng ta hết tiền rồi?

00:11:53.100 --> 00:11:54.900
Thì.....đằng nào mẹ cũng đang muốn
bỏ thuốc mà.

00:11:55.000 --> 00:11:57.100
- Margaret?
- Vâng?

00:11:57.100 --> 00:11:59.600
Con đã lấy đồng phục
để ngày mai đi học chưa?

00:11:59.600 --> 00:12:01.400
Dạ, con đang lấy đây.

00:12:01.500 --> 00:12:04.100
- Johnny, đánh răng di8
- Con đánh rồi.

00:12:04.100 --> 00:12:06.400
Coi nào, Billy.
Đến giờ đi ngủ rồi.

00:12:07.000 --> 00:12:08.600
Con đến đây mẹ.

00:12:21.300 --> 00:12:23.600
Whoah, cái đó đâu ra vậy?

00:12:23.600 --> 00:12:25.500
Camilla và em đã làm nó ở trường.

00:12:26.700 --> 00:12:29.000
Nó…hình như có gì đó sai sai.

00:12:29.400 --> 00:12:31.500
Nó có tác dụng thật đấy, thề nuôn.

00:12:31.500 --> 00:12:33.600
Bọn em đã thử hỏi một số thứ lung tung.

00:12:33.700 --> 00:12:35.200
Coi nào, để em chỉ cho.

00:12:37.000 --> 00:12:38.300
Được rồi.

00:12:39.000 --> 00:12:40.600
Chị nên hỏi gì?

00:12:40.700 --> 00:12:42.800
Ai biết.
Chị muốn hỏi gì cũng được.

00:12:42.800 --> 00:12:44.100
Okay.

00:12:46.800 --> 00:12:49.300
Tôi và em tôi muốn biết.....,

00:12:50.200 --> 00:12:53.300
liệu có linh hồn nào ở đây không?

00:13:04.500 --> 00:13:07.000
Bố sẽ về nhà chứ?

00:13:13.800 --> 00:13:17.100
Có linh hồn nào ở đây,
để trả lời chúng tôi không?

00:13:28.000 --> 00:13:29.800
Đừng lo lắng.

00:13:29.800 --> 00:13:32.800
Nó chỉ là trò chơi nhảm nhí thôi,
nó không có thật.

00:15:40.400 --> 00:15:43.100
- Ugh, sao em lại đập cửa?
- Làm gì có.

00:15:43.500 --> 00:15:45.600
Con dở người.

00:15:50.900 --> 00:15:52.700
Nó nói nó không có hút thuốc!

00:15:52.700 --> 00:15:55.000
Tôi nghĩ rằng
chị không nên lo về chuyện đó, Peg!

00:15:55.000 --> 00:15:58.100
Có Chúa mới biết. Cô cũng hút thuốc ở trường mà, đúng không?

00:15:58.200 --> 00:15:59.100
Oh, rất nhiều.

00:15:59.100 --> 00:16:01.500
Đó không phải là điều tôi lo lắng.

00:16:01.500 --> 00:16:03.800
Tôi chỉ sợ rằng, nó sẽ không
nghe lời tôi nữa, Peg.

00:16:03.900 --> 00:16:05.100
Chỉ là giai đoạn này, đúng không?

00:16:05.100 --> 00:16:08.800
Tôi muốn phạt nó
nhưng tôi thấy áy náy.

00:16:08.900 --> 00:16:10.500
Bởi vì tôi biết, đó không phải
lỗi của nó.

00:16:11.500 --> 00:16:13.100
Nó yêu cha của nó.

00:16:13.200 --> 00:16:15.900
và nó bị ảnh hưởng rất nhiều
khi bố nó ra đi, buồn nhỉ?

00:16:17.300 --> 00:16:20.000
Nhưng mà....tôi cũng không thể bỏ qua đúng không?

00:16:20.000 --> 00:16:22.900
Tôi ngại khi hỏi,
nhưng chị nói với Richard chưa?

00:16:23.000 --> 00:16:24.500
Tôi sẽ nói, nếu tôi thấy ảnh.

00:16:24.700 --> 00:16:25.900
Sod.

00:16:26.000 --> 00:16:28.000
Cho nên thôi phải đóng hai vai,

00:16:28.000 --> 00:16:30.300
vai làm mẹ chỉ bằng
nửa trước đây, tôi thật là…

00:16:30.300 --> 00:16:31.700
vô dụng, Peggy à.

00:16:31.700 --> 00:16:34.800
Không phải đâu, Peggy.
Đừng tự làm khổ bản thân mình.

00:16:48.900 --> 00:16:52.300
Chúng ta cùng quay trở lại câu chuyện có thật
cùng Ghost Hunters,

00:16:52.400 --> 00:16:53.700
Ed and Lorraine Warren,

00:16:53.800 --> 00:16:57.100
nói về những trải nghiệm của họ ở
ngôi nhà ma Amityville.

00:16:57.300 --> 00:17:01.300
Và bây giờ, chúng ta sẽ nói chuyện với
khách mời tiếp theo,Tiến sĩ Steven Kaplan,

00:17:01.300 --> 00:17:03.800
Người ta nói rằng, cuộc điều tra mà

00:17:03.800 --> 00:17:06.100
gia dình Warrens đang tiến hành ở AmityVille,

00:17:06.100 --> 00:17:08.200
là một câu chuyện nhảm nhí.

00:17:08.200 --> 00:17:09.300
Tại sao lại như vậy?

00:17:09.600 --> 00:17:14.000
Vâng, đã chứng minh được
vụ ở Amityville là một vụ nhảm nhí.

00:17:14.100 --> 00:17:15.400
Vâng, nó chưa được chứng minh.

00:17:15.400 --> 00:17:16.400
Có mà!

00:17:16.500 --> 00:17:20.400
Gia đình Lutz đã có thể bịa đặt mọi chuyện
để có thể hưởng lợi từ sự nổi tiếng.

00:17:20.400 --> 00:17:21.400
Như vậy không đúng!

00:17:21.500 --> 00:17:23.800
Nè, bọn tôi đã chứng kiến các vụ như thế này
nhiều lần rồi.

00:17:23.900 --> 00:17:25.700
Ngồi ngoài, nói thì dễ lắm.

00:17:27.200 --> 00:17:30.900
nhưng nếu ở đó, và tự mình trải nghiệm
thì hoàn toàn khác biệt.

00:17:30.900 --> 00:17:34.800
Tôi không lên mặt trăng, để biết nó được làm từ "phô mai xanh".

00:17:34.900 --> 00:17:37.000
nghe này, Ed Warren’s
chưa từng thấy ngôi nhà nào,

00:17:37.100 --> 00:17:38.700
mà chưa từng bị ma ám.

00:17:38.800 --> 00:17:40.600
Đợi đến khi, vợ của cậu ta

00:17:40.700 --> 00:17:42.400
thổi khói và rung chuông xong.

00:17:42.500 --> 00:17:44.700
thì họ cũng khiến mọi người xung quanh
tin vào ma quỷ nuôn.

00:17:44.800 --> 00:17:47.100
Cơ mà, chính xác thì ông là tiền sĩ về ngành gì vậy?

00:17:47.300 --> 00:17:49.500
Coi nào Warren, hãy thể hiện
chút lịch sự được không nào?

00:17:49.500 --> 00:17:50.600
Tôi sẽ không lịch sự ngồi ở đây,

00:17:50.700 --> 00:17:52.400
với người đang nói dối về vợ tôi và tôi.

00:17:52.400 --> 00:17:53.800
Hãy cẩn thận khi anh gọi ai đó là kẻ dối trá!

00:17:53.900 --> 00:17:54.900
Thế...ông định làm gì nào?

00:17:58.300 --> 00:18:00.600
Chúng ta đến chương trình này
là để cung cấp thông tin.

00:18:00.700 --> 00:18:01.900
Nhưng mỗi lần, anh định nói gì đấy

00:18:02.000 --> 00:18:03.900
- thì cái thằng mỏ nhọn kia lại....
- Ed!

00:18:04.500 --> 00:18:05.800
thằng học giả....

00:18:06.500 --> 00:18:09.800
xuất hiện, cố gắng phủ nhận
những chuyện mà chúng ta đã làm.

00:18:09.900 --> 00:18:11.800
- Anh cố gắng hít thở sâu được không?
- Anh biết mà..

00:18:11.800 --> 00:18:13.000
Anh đang đếm đến 10 đây....

00:18:19.500 --> 00:18:22.200
Được rồi Billy, em sẵn sàng để hát theo chưa?

00:18:25.700 --> 00:18:26.800
The Crooked Man

00:18:30.900 --> 00:18:33.100
? There was a crooked mad man

00:18:33.200 --> 00:18:35.000
? he walked a crooked line

00:18:35.000 --> 00:18:37.200
? He found a crooked six…

00:18:40.300 --> 00:18:43.100
Không sao đâu. Mình làm lại nè.

00:18:43.200 --> 00:18:44.700
Sẵn sàng chưa?

00:18:44.700 --> 00:18:46.700
? He found a crooked six pence…

00:18:46.800 --> 00:18:49.100
? Upon a crooked stair

00:18:49.300 --> 00:18:51.700
? He bought a crooked cat...

00:18:51.700 --> 00:18:53.700
? which caught a crooked mouse...

00:18:53.700 --> 00:18:57.800
? And they all lived together
in a little crooked house.

00:18:58.400 --> 00:18:59.700
The Crooked Man

00:18:59.800 --> 00:19:01.400
Tốt lắm!

00:19:01.500 --> 00:19:03.100
Em hát tốt hơn rồi đó.

00:19:03.100 --> 00:19:05.200
- Thưởng cho em cái bánh quy nè.

00:19:05.600 --> 00:19:06.700
Được rồi, đến giờ đi ngủ rồi.

00:19:06.700 --> 00:19:08.000
Cả hai đứa lên giường nào.

00:19:09.000 --> 00:19:10.900
- Mẹ ngủ ngon ạ.
- Ngủ ngon con gái.

00:19:13.900 --> 00:19:17.700
Đừng ăn nhiều bánh quy quá, biết chưa? Nếu không con sẽ
thức dậy lúc nửa đêm vì khát nước đấy!

00:19:17.800 --> 00:19:18.700
Dạ.....

00:19:19.700 --> 00:19:21.200
Hứa nha?

00:19:23.000 --> 00:19:25.100
- Được rồi, con trai.
- Chúc mẹ ngủ ngon.

00:20:43.600 --> 00:20:45.100
Không.

00:20:46.400 --> 00:20:48.100
Cứu......

00:20:49.700 --> 00:20:51.100
Dừng lại đi....

00:20:56.100 --> 00:20:58.200
- Janet.
- Làm ơn!

00:20:58.200 --> 00:21:01.400
Janet, Janet, tỉnh dậy,
em đang nằm mở.

00:21:13.100 --> 00:21:15.200
Đây là nhà của tao.

00:21:15.200 --> 00:21:17.800
Không. Làm gì có.

00:21:17.800 --> 00:21:19.000
Phắn đi!

00:21:19.500 --> 00:21:21.000
Mày là ai?

00:21:21.000 --> 00:21:22.600
Mày đang làm gì ở đây?

00:21:22.600 --> 00:21:24.800
Chơi với Billy.

00:21:24.900 --> 00:21:26.400
Để Billy được yên.

00:21:26.500 --> 00:21:28.400
Janet, em đang nói chuyện với ai vậy?

00:21:28.400 --> 00:21:30.000
Mày phắn đi cho tao nhờ!

00:21:30.300 --> 00:21:33.600
- Bọn mày mới là đám đột nhập!
- Janet, tình dậy!

00:21:33.800 --> 00:21:35.900
Tao sẽ méc mẹ
nếu mày không dừng lại.

00:21:36.000 --> 00:21:38.300
- Tao sẽ bẻ gãy cổ mẹ mày!
- Không!

00:21:38.300 --> 00:21:39.400
Làm ơn!

00:21:39.500 --> 00:21:41.200
- Hãy gia nhập với Billy!
- Không.

00:21:41.200 --> 00:21:42.500
Không!

00:21:43.600 --> 00:21:45.000
Nè Janet?

00:21:45.100 --> 00:21:46.600
- Mọi thứ ổn rồi.

00:21:46.700 --> 00:21:48.600
Ổn rồi.

00:21:51.200 --> 00:21:52.900
Em ngủ lại đi.

00:22:25.900 --> 00:22:28.000
Tránh xa Billy ra!

00:22:28.100 --> 00:22:29.400
Để bọn tôi đuộc yên!
Con khốn!

00:22:29.500 --> 00:22:31.600
Im đi. Em đang làm gì vậy?
Có ai ở đây đâu!

00:22:32.200 --> 00:22:35.000
Đây là nhà của tao..

00:25:59.800 --> 00:26:04.800
Mẹ ơi!

00:26:04.800 --> 00:26:06.200
Billy, chuyền gì vậy?

00:26:06.200 --> 00:26:09.500
- Có ai đó trong lều của con!
- Cái gì?

00:26:09.600 --> 00:26:12.300
Có ai đó trong lều của con!

00:26:40.000 --> 00:26:42.800
Con thấy gì? Không thấy gì cả.
Con vừa thấy ác mộng thôi.

00:26:49.700 --> 00:26:51.200
Về phòng đi con.

00:27:16.100 --> 00:27:17.600
Trời đất ơi!

00:27:17.700 --> 00:27:18.700
Janet!

00:27:18.800 --> 00:27:21.900
Tí nữa là con làm mẹ lên cơn đau tim đấy.

00:27:24.400 --> 00:27:26.800
Con nghĩ con lại bị mộng du nữa rồi.

00:27:26.800 --> 00:27:28.200
Ý con......lại lần nữa là sao?

00:27:29.400 --> 00:27:30.500
Con ổn chứ?

00:27:31.100 --> 00:27:32.700
Con đang sốt kìa.

00:27:32.900 --> 00:27:36.100
Coi nào. Ta lên làu thôi!

00:27:38.000 --> 00:27:40.500
Ngày mai, mẹ nghĩ con nên ở nhà.

00:27:42.000 --> 00:27:44.700
Coi nào. Lên giường ngủ nào!

00:29:29.400 --> 00:29:32.000
Nhà Hodgson's xin nghe.

00:29:33.800 --> 00:29:35.400
Hi Mom.

00:29:36.600 --> 00:29:38.300
Yeah, có một chút.

00:29:39.200 --> 00:29:42.200
Con vừa ăn xong,....nên cũng không đói lắm.

00:30:00.400 --> 00:30:02.400
Vâng. con đây

00:30:03.900 --> 00:30:05.400
Khi nào mẹ về ạ?

00:30:08.200 --> 00:30:10.400
Vâng.
Bye, Mom.

00:31:34.500 --> 00:31:36.100
Nhà của tao!

00:32:02.200 --> 00:32:03.900
Anh dậy sớm thế.

00:32:06.000 --> 00:32:07.400
Yeah, anh không ngủ được.

00:32:07.400 --> 00:32:10.300
- Anh đang có hứng vẽ tranh?
- Anh cũng chẳng biết.

00:32:11.200 --> 00:32:13.000
Anh vừa có một giấc mơ điên khùng.

00:32:13.200 --> 00:32:15.700
Anh thấy thứ này.
Khi tỉnh dậy,

00:32:16.600 --> 00:32:19.400
anh không thể đẩy ra nó ra khỏi đầu, nên..

00:32:19.600 --> 00:32:21.700
anh nghĩ vẽ ra sẽ tốt hơn.

00:32:38.400 --> 00:32:40.700
Hey, anh biết mình không phải là Picasso,

00:32:40.700 --> 00:32:41.900
nhưng anh không nghĩ nó tệ đến như vậy.

00:32:53.500 --> 00:32:55.100
Ta nên dừng lại.

00:32:57.600 --> 00:33:01.100
Ta vẫn có thể diễn thuyết,
nhưng không nhận thêm vụ nào nữa.

00:33:01.300 --> 00:33:03.200
Ít nhất, ta nên tạm dừng một thời gian.

00:33:03.900 --> 00:33:05.800
Được rồi,

00:33:07.400 --> 00:33:08.700
Anh có thể hỏi tại sao không?

00:33:09.400 --> 00:33:11.900
Bởi vì nếu được lên sóng truyền hình,

00:33:12.500 --> 00:33:14.200
thì ta đã không làm điều đó.

00:33:14.400 --> 00:33:16.600
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.

00:33:16.800 --> 00:33:18.200
Chào buổi sáng

00:33:25.700 --> 00:33:27.600
Anh có tin em không?

00:33:28.100 --> 00:33:29.600
Em biết câu trả lời mà.

00:33:29.900 --> 00:33:31.800
Vậy thì....xin hãy tin em.

00:33:33.900 --> 00:33:35.500
Okay.

00:33:54.800 --> 00:33:56.600
Em cột dây làm gì vậy?

00:33:57.300 --> 00:33:59.500
Đề phòng khi em lại mộng du.

00:35:26.000 --> 00:35:27.100
Mẹ?

00:35:32.200 --> 00:35:33.300
Johnny?

00:38:26.800 --> 00:38:29.500
Janet, chuyện gì vậy?
Cái gì thế?

00:38:29.500 --> 00:38:32.000
Có ai đó trong phòng!

00:38:32.500 --> 00:38:34.700
Có ai đâu.
Con đang nói gì vậy?

00:38:43.700 --> 00:38:45.900
Mẹ! Có ai đó đang
ở trong phòng của chúng ta!

00:38:45.900 --> 00:38:47.200
Chiếc giường cứa lắc lên xuống.

00:38:47.300 --> 00:38:49.300
Janet, mẹ thề có Chúa
nếu như con dựng chuyện!

00:38:49.300 --> 00:38:51.000
Nó cắn con nè!
Mẹ nhìn đi!

00:38:52.400 --> 00:38:53.600
Chúa ơi!

00:39:16.600 --> 00:39:18.100
Hai đứa đang chơi thứ này sao?

00:39:18.300 --> 00:39:20.800
Thay nhau giở quẻ, để đứa kia sợ chết khiếp à?

00:39:20.800 --> 00:39:22.500
Bảo sao, mà mẹ không có giấc ngủ ngon nào!

00:39:22.600 --> 00:39:23.200
Nhưng mà mẹ...

00:39:23.200 --> 00:39:25.000
Không, mẹ không muốn nghe gì nữa!

00:39:25.000 --> 00:39:26.900
Còn bây giờ, quay trờ lại giường ngay.

00:39:41.600 --> 00:39:44.900
NHÀ NOTTINGHAM'S

00:39:45.300 --> 00:39:47.100
Tôi đã tận mắt nhìn thấy.

00:39:47.100 --> 00:39:49.700
Cái thứ quái quỷ đó, bay thẳng trong phòng.

00:39:51.500 --> 00:39:53.600
- Cái gì?
- Thế nào rồi?

00:39:53.600 --> 00:39:54.600
Khá lạnh. Tôi đã xem xét cả ngôi nhà.

00:39:54.600 --> 00:39:57.700
Từ trên xuống dưới. Không thấy ai cả.

00:39:57.800 --> 00:40:00.100
Còn phòng của Margaret và Janet? Anh có xem không?

00:40:00.100 --> 00:40:01.600
Vâng, tôi đã vào hết mọi căn phòng.

00:40:01.600 --> 00:40:03.300
Và xuống cả tằng hầm.

00:40:03.700 --> 00:40:05.300
Nó làm gì vậy?

00:40:05.300 --> 00:40:08.300
Oh. Tụi Cô dạy nó làm như vậy,
mỗi khi nó muốn ra ngoài.

00:40:08.300 --> 00:40:09.900
Cháu có muốn dẫn nó ra ngoài không, Billy?

00:40:18.900 --> 00:40:20.300
Nhìn kìa!

00:40:20.400 --> 00:40:22.300
Cảnh sát đang đứng trước nhà chúng ta.

00:40:22.300 --> 00:40:23.800
Họ làm gì ở đấy nhỉ?

00:40:23.800 --> 00:40:26.200
- Ừ....thì...Tôi gọi họ.
- Cái gì?

00:40:26.200 --> 00:40:28.900
Cô nghĩ có ai đang chọc phá nhà Cô
đúng không?

00:40:28.900 --> 00:40:31.400
- Có thể.
- Yeah.

00:40:58.800 --> 00:41:02.100
Thưa bà, vậy là bà không tận mắt
nhìn thấy người đàn ông đó?

00:41:02.100 --> 00:41:03.100
Không.

00:41:03.100 --> 00:41:04.900
Nhưng tôi không nghĩ tụi nhỏ bịa ra chuyện này.

00:41:05.000 --> 00:41:06.300
Tôi không nghĩ như vậy.

00:41:06.600 --> 00:41:10.000
Nghe này, chắc là phải có lời giải thích nào đó chứ?

00:41:10.000 --> 00:41:12.300
Thưa ông, đó là lý do tại sao chúng tôi ở đây?

00:41:33.100 --> 00:41:34.900
Lấy cho tôi cái ghế, ở phòng bếp cái.

00:41:56.100 --> 00:41:58.200
Nó phát ra từ bên trong bức tường.

00:41:59.300 --> 00:42:02.100
Nó là cái gì? Chuột hả?

00:42:02.200 --> 00:42:03.900
Một con chuột khổng lồ.

00:42:15.900 --> 00:42:17.200
Vâng.....vậy thì......

00:42:17.200 --> 00:42:18.600
Chúng tôi không thể làm gì được cả.

00:42:18.700 --> 00:42:21.900
Chúng tôi sẽ trình báo sự việc và....xác nhận nếu có ai hỏi.

00:42:22.000 --> 00:42:22.900
Nhưng chỉ có vậy thôi.

00:42:22.900 --> 00:42:23.900
Báo cáo ư?!

00:42:23.900 --> 00:42:25.400
Oh, vui vãi!

00:42:25.400 --> 00:42:27.600
Cứ mỗi vấn đề tôi gặp phải,
là tôi lại phải điền thêm một lá đơn

00:42:27.700 --> 00:42:29.400
Ôi Chúa ơi.

00:42:30.500 --> 00:42:31.800
Nghe này.

00:42:31.900 --> 00:42:34.700
Tôi nghĩ chuyện này, nằm ngoài khả năng
của chúng tôi.

00:42:35.500 --> 00:42:38.900
Linh mục ở nhà thờ. Là bạn của gia đình tôi.
Tôi sẽ nhờ ông ấy đến thăm nhà chị.

00:43:37.300 --> 00:43:38.700
Judy?

00:43:48.100 --> 00:43:49.500
Con yêu?

00:43:51.500 --> 00:43:53.000
Chuyện gì vậy?

00:43:53.100 --> 00:43:54.700
Mẹ ơi..

00:43:56.200 --> 00:43:57.800
Ai vậy?

00:44:07.200 --> 00:44:08.600
Lùi lại..

00:47:35.800 --> 00:47:37.600
Mày là ai?!

00:47:41.700 --> 00:47:43.400
Nói tao nghe mày là ai!

00:47:43.400 --> 00:47:45.400
Mẹ! Mẹ ơi, tỉnh lại!

00:47:45.500 --> 00:47:46.700
Mày muốn gì?!

00:47:53.400 --> 00:47:54.800
Anh xin lỗi, Lorraine.

00:48:03.500 --> 00:48:04.700
Mẹ ổn chứ?

00:48:06.600 --> 00:48:07.800
Mẹ không sao.

00:48:25.200 --> 00:48:27.200
- Bà. Hodgson?
- Vâng?

00:48:27.500 --> 00:48:31.100
Tôi tên là Kent Allen, chúng tôi đến từ chương trình "Góc Nhìn Mới"

00:48:31.500 --> 00:48:33.800
Tôi hy vọng có thể, được nói chuyện với bà về....

00:48:34.000 --> 00:48:36.100
những chuyện kỳ lạ xảy ra ở nhà bà vào tuần trước.

00:48:36.300 --> 00:48:38.100
Làm sao anh biết?

00:48:38.100 --> 00:48:40.900
Cảnh sát đã làm đơn trình báo sự việc.

00:48:41.400 --> 00:48:43.000
Nó dấy lên chút lo lắng.

00:48:46.600 --> 00:48:49.900
Nhưng tôi không muốn chuyện nhà mình bị đưa lên TV,
nếu anh không phiền...

00:48:50.000 --> 00:48:51.400
- Chúc ngày mới tốt lành.
- Nó vẫn đang diễn ra?

00:48:51.800 --> 00:48:53.800
Bởi nếu còn tiếp tục, thì câu chuyện từ phía bà....

00:48:53.800 --> 00:48:56.100
là cách tốt nhất để tìm sự giúp đỡ.

00:48:58.900 --> 00:49:01.100
- Bật chưa?
- Okay.

00:49:01.100 --> 00:49:01.900
CALLE GREEN
ENFIELD, LONDON

00:49:01.900 --> 00:49:03.200
Đằng sau cánh cửa,

00:49:03.300 --> 00:49:05.700
của một ngôi nhà nhìn rất bình thường này,
ở Pondus End, Bắc London

00:49:05.700 --> 00:49:08.000
là một gia đình, đang sống trong những con
ác mộng.

00:49:08.200 --> 00:49:10.300
PRIMARY ENFIELD
- Tôi nhìn lên và thấy ánh sáng bên trong

00:49:10.300 --> 00:49:12.900
cửa sổ như ban ngày, tôi thấy con bé Janet

00:49:13.000 --> 00:49:15.400
HAZEL
GUARD SHORT CRUISE
- bị quăng quật, như đang bay.

00:49:15.600 --> 00:49:17.800
GRAHAM MORRIS
PHOTOGRAPHER
- Khi chúng tôi quay lại,

00:49:17.900 --> 00:49:20.600
thì thấy đồ đạc bay lượn khắp căn phòng.

00:49:20.600 --> 00:49:23.000
Một vật đập vào mặt tôi đủ mạnh
để bị chảy máu.

00:49:23.100 --> 00:49:26.900
Tôi thấy cái ghế trượt trên sàn

00:49:26.900 --> 00:49:28.600
PETERSON
OFFICIAL OFFICIAL HEPPS
vài chục centimet.

00:49:28.700 --> 00:49:30.500
PETERSON
OFFICIAL OFFICIAL HEPPS
- Tôi đã kiểm tra cái ghế,

00:49:30.500 --> 00:49:32.000
nhưng không tài nào giải thích được.

00:49:32.300 --> 00:49:34.300
Maurice Grosse là một nhà tư vấn kỹ thuật,

00:49:34.400 --> 00:49:35.900
và ông đang điều tra các tin đồn đó,

00:49:35.900 --> 00:49:37.800
cho hội Tin Lành.

00:49:37.800 --> 00:49:40.600
MAURICE GROSSE
ENGINEERING CONSULTANT
- Tôi không hề nghi ngờ gì về sự kiện này.

00:49:40.700 --> 00:49:43.500
Rất nhiều sự kiện đã được ghi chép lại, trong những vụ
giống như vầy.

00:49:45.500 --> 00:49:46.700
Nhưng Anita Gregory,

00:49:46.700 --> 00:49:50.000
là một nhà tâm lý học, và là giảng viên trường Bách Khoa
không thấy thuyết phục lắm.

00:49:51.500 --> 00:49:53.700
ANITA GREGORY
parapsychologist / LECTURER /
SKEPTICAL
-Các nhân chứng chính là trẻ em.

00:49:53.700 --> 00:49:56.300
và trẻ em thì có thể làm các trò rất ma lanh.

00:49:56.400 --> 00:49:58.100
Trung tâm của các sự kiện này, đó là

00:49:58.100 --> 00:49:59.800
cô bé Janet Hodgson - 11 tuổi.

00:49:59.900 --> 00:50:02.900
Gần đây tôi đã phòng vấn Janet
và người chị 14 tuổi Margaret.

00:50:03.300 --> 00:50:06.000
Chuyện gì xảy ra tiếp theo
sẽ khiến các bạn kinh ngạc.

00:50:06.000 --> 00:50:09.100
Các cháu thấy như thế nào,
khi sống trong căn nhà bị ma ám?

00:50:10.400 --> 00:50:13.600
Cháu không biết.
Không quen được.

00:50:14.000 --> 00:50:17.600
Chú thấy đấy, chúng cháu chỉ là một gia đình bình thường,
trước khi chuyện này xảy ra.

00:50:17.600 --> 00:50:21.000
Mọi chuyện bắt đầu tệ hơn khi
Bác Grosse bắt đầu nói chuyện với nó.

00:50:21.500 --> 00:50:22.900
Ý cháu là sao?

00:50:23.800 --> 00:50:25.700
Như kiểu đặt câu hỏi ấy.

00:50:25.800 --> 00:50:28.100
Như kiểu gõ 1 lần là có, 2 lần là không.

00:50:28.100 --> 00:50:29.700
Đại loại như thế.

00:50:29.700 --> 00:50:32.100
Và tôi không biết sẽ như thế nào,
nếu bây giờ chúng ta thử nói chuyện với nó.

00:50:33.800 --> 00:50:35.200
Có ai ở đây không?

00:50:37.100 --> 00:50:39.300
Có ai ở đây để chúng tôi có thể giao tiếp?

00:50:47.300 --> 00:50:49.100
Tôi hỏi lại,
có ai ở đây không?

00:50:53.700 --> 00:50:54.900
Chả có gì?

00:50:55.300 --> 00:50:57.000
Nó không phải là cái máy hát, đúng không?

00:51:16.900 --> 00:51:18.400
Janet, em ổn không?

00:51:27.400 --> 00:51:28.600
Janet?

00:51:37.500 --> 00:51:38.700
Janet?

00:51:41.800 --> 00:51:43.600
Janet, em thấy ổn chứ?

00:51:44.700 --> 00:51:47.400
Đừng gọi tao là Janet!

00:51:48.400 --> 00:51:49.800
Cơ mà đó là tên cháu mà?

00:51:51.400 --> 00:51:53.600
Janet ngủ rồi.

00:51:54.300 --> 00:51:56.300
và tao đang nói chuyện.

00:52:03.000 --> 00:52:04.500
À.....thì....vậy tôi nên gọi bằng gì?

00:52:17.700 --> 00:52:19.400
Tên gì đấy?

00:52:21.700 --> 00:52:23.900
Mày không nên ở đây.

00:52:25.400 --> 00:52:28.400
Tên tôi là Maurice Grosse.

00:52:28.800 --> 00:52:30.100
Ông là ai?

00:52:32.700 --> 00:52:34.800
Đây là nhà của tao.

00:52:34.900 --> 00:52:36.800
Cút ngay.

00:52:37.100 --> 00:52:39.100
Không, đây không phải nhà của ông.

00:52:39.200 --> 00:52:41.000
Bây giờ, tên ông là gì?

00:52:42.700 --> 00:52:44.300
Knock, knock.

00:52:47.100 --> 00:52:48.100
Được lắm.

00:52:49.600 --> 00:52:50.900
Ai đấy?

00:52:52.900 --> 00:52:57.100
Bill, Bill, Bill, Bill.

00:52:58.000 --> 00:52:59.500
Bill gì?

00:53:01.300 --> 00:53:04.800
Tên tao là Bill Wilkins.

00:53:05.100 --> 00:53:08.500
và tao 72 tuổi.

00:53:10.000 --> 00:53:11.700
Ông đến từ đâu?

00:53:14.600 --> 00:53:17.400
Tao đền từ cõi chết.

00:53:18.400 --> 00:53:20.100
Làm sao ông chết?

00:53:22.900 --> 00:53:25.900
Tao bị mù và bị xuất huyết.

00:53:26.300 --> 00:53:30.500
Tao ngủ thiếp đi, và chết trên cái ghế ở góc đó.

00:53:33.300 --> 00:53:35.700
Tại sao ông lại đến đây?

00:53:38.200 --> 00:53:41.300
Tao thích nghe tiếng chúng gào hét.

00:53:44.700 --> 00:53:46.800
Tại sao ông không để chúng tôi yên?

00:53:46.800 --> 00:53:48.500
Câm mồm, đồ cái con.....

00:54:00.200 --> 00:54:01.300
Janet, con yêu..

00:54:01.600 --> 00:54:03.600
- Con yêu, con ổn chứ?
- Con xin lỗi.

00:54:04.500 --> 00:54:06.200
Janet?

00:54:09.000 --> 00:54:13.300
NGÔI NHÀ CỦA SỰ KỲ LẠ

00:54:16.900 --> 00:54:18.300
Peggy, tôi nên làm gì đây?

00:54:18.500 --> 00:54:22.000
Ừ thì...Cô đừng suy nghĩ chuyện xảy ra tối qua....

00:54:22.300 --> 00:54:24.800
Cô và mấy đứa nhỏ cỏ thể ở lại đây, đến khi nào Cô thích.

00:54:24.900 --> 00:54:26.200
Mẹ ơi

00:54:27.100 --> 00:54:29.400
Billy, giờ này là con phải chuẩn bị lên giường rồi chứ?

00:54:30.100 --> 00:54:32.800
Con nghĩ chắc mẹ thích ăn bánh quy.

00:54:42.700 --> 00:54:43.800
Cảm ơn con.

00:55:18.600 --> 00:55:22.700
? He bought a broken cat
which caught a broken mouse

00:56:12.100 --> 00:56:13.400
Baron?

00:56:30.200 --> 00:56:31.400
Baron?

00:57:03.400 --> 00:57:07.200
was a crooked man

00:57:08.800 --> 00:57:13.800
and he walked a crooked mile.

00:57:13.800 --> 00:57:15.700
Không. Mẹ ơi!

00:57:15.900 --> 00:57:18.300
Mẹ! Mẹ ơi! Chuyện gì vậy?

00:57:18.300 --> 00:57:19.100
Cái gì thế?

00:57:19.100 --> 00:57:20.400
- Ông già lưng còng!
- Cài gì còng?

00:57:20.600 --> 00:57:22.100
Con đang nói gì đấy con yêu?

00:57:22.200 --> 00:57:23.900
Ông già lưng còng.

00:57:24.000 --> 00:57:25.200
Bình tĩnh nào. Và nói mẹ nghe xem có chuyện gì?

00:57:25.200 --> 00:57:26.200
- Chuyện gì vậy?
- Cái gì thế?

00:57:26.400 --> 00:57:28.200
Tôi không biết, Tôi nghĩ nó đi lang thang....

00:57:28.300 --> 00:57:31.600
The crooked man stepped forth and...

00:57:31.700 --> 00:57:34.000
rang the crooked bell

00:57:34.000 --> 00:57:36.600
And thus his crooked soul...

00:57:36.600 --> 00:57:39.000
spiralled into a crooked Hell

00:57:43.600 --> 00:57:46.100
Murdered his crooked family...

00:57:46.200 --> 00:57:48.800
and laughed a crooked laugh

00:58:02.600 --> 00:58:04.600
Janet!

00:58:04.800 --> 00:58:06.000
Janet!

00:58:06.200 --> 00:58:07.700
Ôi lạy Chúa!

00:58:07.900 --> 00:58:09.200
Không!

00:58:09.300 --> 00:58:13.400
Ai đó gọi cứu thương hộ cái!

00:58:14.600 --> 00:58:16.300
Đây là nhà của tao

00:58:16.500 --> 00:58:18.400
Cút ngay!

00:58:18.700 --> 00:58:20.700
Không, đây không phải là nhà của ngươi.

00:58:20.800 --> 00:58:22.600
Ngươi tên gì?

00:58:23.400 --> 00:58:24.700
Knock, knock..

00:58:25.200 --> 00:58:26.200
Được lắm.

00:58:26.500 --> 00:58:27.600
Ai đấy?

00:58:30.200 --> 00:58:34.200
Bill, Bill, Bill, Bill

00:58:35.100 --> 00:58:36.400
Bill, nào?

00:58:37.300 --> 00:58:40.700
Tên tao là Bill Wilkins

00:58:41.100 --> 00:58:44.200
và tao 72 tuổi.

00:58:46.900 --> 00:58:48.200
Anh chị thấy giọng nói này như thế nào?

00:58:49.300 --> 00:58:50.800
Nghe có vẻ bối rối.

00:58:51.400 --> 00:58:52.700
Có phải vì tuổi tác?

00:58:54.200 --> 00:58:56.200
Giọng nói trong đoạn băng,

00:58:56.700 --> 00:58:59.200
là của một cô bé 11 tuổi.

00:59:07.500 --> 00:59:09.800
Gia đình ấy, cần sự giúp đỡ của Nhà Thờ?

00:59:10.100 --> 00:59:11.500
Đúng, nhưng mà......

00:59:11.500 --> 00:59:14.600
Sự thật thì,..chúng ta đã bất đắc dĩ
dính vào chuyện này.

00:59:14.700 --> 00:59:17.300
Vụ này đã bị truyền thông làm quá lên.

00:59:17.300 --> 00:59:19.200
Và được gọi là vụ Amityville ở nước Anh.

00:59:19.300 --> 00:59:20.400
Tuyệt vãi.

00:59:20.600 --> 00:59:21.800
Cha xem đây là trò bịp?

00:59:22.200 --> 00:59:26.300
Khả năng giúp đỡ của nhà thờ phụ thuộc vào danh tiếng của nó.

00:59:27.500 --> 00:59:29.100
Vậy.....Cha muốn gì ở chúng tôi?

00:59:29.100 --> 00:59:30.900
Chúng thôi muồn.....hai người bay đến London.

00:59:31.000 --> 00:59:33.100
trong vòng 3 ngày.

00:59:33.500 --> 00:59:35.600
Với vai trò tai mắt, không chính thức của chúng tôi.

00:59:35.600 --> 00:59:37.500
Và anh chị không cần làm gì cả.

00:59:37.700 --> 00:59:40.500
Nếu là trò bịp, hai người có thể ra về ngay.

00:59:40.600 --> 00:59:42.200
Nhưng nếu là thật thì.....

00:59:43.200 --> 00:59:45.500
đang có một gia đình ở London,

00:59:45.600 --> 00:59:47.600
cần đến sự giúp đỡ của chúng ta.

00:59:51.100 --> 00:59:53.000
Cảm ơn Cha, đã tin tưởng chúng tôi.

00:59:53.000 --> 00:59:54.500
- Cứ thông báo cho tôi.
- Okay.

00:59:59.700 --> 01:00:01.300
Anh nói là chúng ta sẽ cân nhắc

01:00:02.900 --> 01:00:04.600
Chẳng có gì để cân nhắc cả.

01:00:04.600 --> 01:00:05.600
Em à, em nghe Cha nói rồi đấy.

01:00:05.600 --> 01:00:08.900
Họ không muốn chúng ta nhúng tay vào,

01:00:10.900 --> 01:00:12.900
chỉ cần chúng ta quan sát, và báo cáo lại thôi.

01:00:12.900 --> 01:00:15.400
Đúng là đã có những vụ chúng ta từ chối,
nhưng chưa có gia đình nào chúng ta từ chối giúp.

01:00:17.200 --> 01:00:19.300
Em đã nhìn thấy một ảo ảnh ở Amityville.

01:00:21.600 --> 01:00:23.800
Giống như cái mà em đã thấy 7 năm trước vậy.

01:00:28.500 --> 01:00:30.500
Em cũng có điềm báo về cái chết của anh.

01:00:34.200 --> 01:00:36.800
Đợi đã, đó là lý do mà em tự nhốt mình trong phòng 8 ngày?

01:00:36.800 --> 01:00:37.900
Vì em thấy anh chết?

01:00:38.000 --> 01:00:39.400
Anh cũng nhìn thấy mà.

01:00:40.000 --> 01:00:42.600
Con quỷ mà anh vẻ là có thật,

01:00:42.800 --> 01:00:45.300
Chúng ta đều cùng thấy được linh hồn của người đó.

01:00:45.600 --> 01:00:48.000
Nó cảnh báo,
nếu chúng ta cứ tiếp tục như thế này......

01:00:48.600 --> 01:00:50.500
chúng ta sẽ có chuyện.

01:00:52.900 --> 01:00:54.900
Khả năng ngoại cảm của em được Chúa ban.

01:00:55.400 --> 01:00:58.500
Và nếu Chúa cho chúng ta thấy trước cái chết,
thì Ngài cũng có lý do riêng,

01:00:59.900 --> 01:01:02.100
Biết đâu, chính em là người ngăn điều đó xảy ra.

01:01:03.200 --> 01:01:06.900
Thôi nào. Chúng ta không muốn chiến tranh.

01:01:16.500 --> 01:01:19.400
Nếu chúng ta đi, và làm việc này....

01:01:19.800 --> 01:01:22.800
anh phải hứa với em, là ta chỉ ở đó quan sát.

01:01:23.900 --> 01:01:26.400
Nếu mọi chuyện diễn biến theo hướng nguy hiểm,

01:01:26.500 --> 01:01:29.200
chúng ta sẽ báo cho Nhà Thờ và ra về.

01:01:29.600 --> 01:01:31.100
Hứa đi.

01:01:33.400 --> 01:01:34.600
Hứa đi, Ed.

01:01:37.300 --> 01:01:38.500
Anh hứa.

01:01:47.400 --> 01:01:48.700
Ông - Bà Warren,

01:01:48.800 --> 01:01:51.200
tôi là Maurice Grosse,
cảm ơn đã đến đây.

01:01:51.300 --> 01:01:54.700
Tôi tin rằng ông bà sẽ
ở lại trong nhà của gia đình Hodgson,

01:01:54.700 --> 01:01:55.800
Phải không?

01:01:55.900 --> 01:01:57.400
Có mặt trực tiếp luôn tốt hơn.

01:01:57.400 --> 01:01:58.700
Oh, tôi cũng nghĩ vậy.

01:02:05.900 --> 01:02:07.100
Đến rồi.

01:02:12.500 --> 01:02:13.600
Chúng ta đến rồi.

01:02:17.800 --> 01:02:20.500
Ed, chúng tôi đã thu lại được một số thứ
rất vi diệu.

01:02:20.600 --> 01:02:22.600
Tôi nghĩ anh sẽ rất ấn tượng khi xem.

01:02:22.700 --> 01:02:25.400
Ngon lành, tôi cũng muốn nghe lại
những cuộn băng đó.

01:02:25.500 --> 01:02:27.200
Chúng rất thú vụ.

01:02:29.700 --> 01:02:32.100
Vic Nottingham. Hi Vic.

01:02:32.600 --> 01:02:34.500
- Anh khoẻ không? Ed Warren.
- Chào anh bạn.

01:02:35.100 --> 01:02:36.400
Anh khoẻ không?

01:02:36.500 --> 01:02:37.900
còn đây là Peggy, Peggy Hodgson.

01:02:38.100 --> 01:02:39.400
- Rất vui khi gặp anh, Ed Warren.
- Anh thấy thế nào?

01:02:39.500 --> 01:02:41.100
- Vợ tôi, Lorraine.
- Cô thấy thế nào?

01:02:41.100 --> 01:02:42.200
- Xin chào.
- Xin chào.

01:02:42.400 --> 01:02:43.900
Thôi, tôi đi đây Pegg.

01:02:44.000 --> 01:02:45.500
Chào tui nhỏ giúp tôi nhé.

01:02:45.500 --> 01:02:46.300
Vâng, tôi biết rồi.

01:02:46.300 --> 01:02:47.500
- Rất vui khi gặp anh.
- Tôi cũng vậy, Hon.

01:02:47.800 --> 01:02:49.400
Vậy là chúng tôi đã đến, Peggy.

01:02:49.400 --> 01:02:50.400
Mời vào.

01:02:50.600 --> 01:02:52.700
Chỉ có tôi và Janet ở nhà thôi.

01:02:54.800 --> 01:02:57.000
Đây là căn phòng con bé hay ngủ, nhưng mà...

01:02:57.000 --> 01:02:59.200
- Chúng tôi không dùng nó nữa.
- Tại sao vậy?

01:02:59.200 --> 01:03:01.500
Ừ thì....đây là trung tâm của hầu hết các hoạt động kỳ lạ.

01:03:01.600 --> 01:03:03.800
Chúng tôi sợ sẽ có ai đó bị thương, nên.....

01:03:03.900 --> 01:03:05.100
chúng tôi khoá lại.

01:03:05.400 --> 01:03:07.600
Tôi có nghe nói Janet bị treo lơ lửng?

01:03:07.700 --> 01:03:08.900
Chuyện đó cũng diễn ra ở đây?

01:03:09.000 --> 01:03:10.100
- Yeah..

01:03:10.200 --> 01:03:11.800
Rất nhiều lần, chúng tôi còn chụp lại ảnh nữa.

01:03:11.800 --> 01:03:14.400
Tôi muốn nghe chuyện từ bà Hodgson, nếu ông không phiền.

01:03:21.900 --> 01:03:24.000
Hàng xòm đã góp lại tặng chúng tôi.

01:03:24.100 --> 01:03:27.600
Tôi đóng chúng lên tường, hy vọng đồ đặc không dịch chuyển nữa.

01:03:31.400 --> 01:03:33.900
- Kết quả như thế nào?
- Vẫn vậy.

01:03:33.900 --> 01:03:35.400
Cả đêm chúng tôi vẫn nghe thấy tiếng.

01:03:57.300 --> 01:03:58.700
Chào, Cô là Lorraine.

01:04:02.500 --> 01:04:03.800
Cô có thể ngồi được không?

01:04:14.400 --> 01:04:15.500
Cháu có biết tại sao Cô ở đây không?

01:04:17.200 --> 01:04:20.100
Ừ....thì...mẹ cháu có kể về các chuyện đã xảy ra.

01:04:20.100 --> 01:04:22.300
và Cô ở đây, để có thể giúp cháu.

01:04:22.400 --> 01:04:23.700
Cháu muốn nói về chuyện đó không?

01:04:28.900 --> 01:04:30.500
Cháu biết đấy, khi trạc tuổi cháu,

01:04:30.900 --> 01:04:32.800
Cô có vào thăm mẹ trong bệnh viện,

01:04:33.100 --> 01:04:35.200
và...Cô đã thấy thiên thần.

01:04:37.700 --> 01:04:38.700
Yeah.

01:04:39.600 --> 01:04:41.200
Thật đấy.

01:04:41.300 --> 01:04:43.700
nó đứng cạnh giường của một cậu bé,

01:04:43.700 --> 01:04:45.800
và nhẹ nhàng chạm vào má của cậu bé,

01:04:45.900 --> 01:04:47.200
và nó dừng lại.

01:04:47.700 --> 01:04:49.700
Và nhìn thằng về phía Cô.

01:04:49.900 --> 01:04:52.300
Tất nhiên, mẹ và các cô y tá không tin những gì Cô nói.

01:04:52.700 --> 01:04:54.500
nhưng Cô biết nó có thật.

01:04:59.500 --> 01:05:01.100
Nghe này, Cô biết cảm giác ấy như thế nào.

01:05:02.000 --> 01:05:05.100
Cô hiểu cảm giác khi không có bạn,
khi mà chúng ta khác biệt với họ.

01:05:07.200 --> 01:05:08.900
Nhưng Cô cũng biết rằng,

01:05:09.100 --> 01:05:12.000
Một người cũng có thể thay đổi mọi thứ.

01:05:12.300 --> 01:05:14.400
và cháu chỉ cần mở lòng với họ thôi.

01:05:22.600 --> 01:05:25.900
Làm sao Cô biết được người mình mở lòng có đáng để tin?

01:05:26.700 --> 01:05:30.000
Cô không biết, Thỉnh thoảng Cô vẫn bị đau.

01:05:32.300 --> 01:05:34.500
và phaỉ mất một thời gian dài, nhưng....

01:05:35.900 --> 01:05:38.400
cuối cùng Cô cũng đã tìm được một người tin mình.

01:05:42.100 --> 01:05:43.500
Rồi sau đó Cô làm gì ạ?

01:05:46.300 --> 01:05:47.500
Cô cưới anh ấy.

01:05:59.900 --> 01:06:01.700
Cháu mệt mỏi lắm rồi.

01:06:05.100 --> 01:06:06.800
Cháu không thể ngủ ở đây được..

01:06:09.500 --> 01:06:11.500
Cháu hay đến phòng y tế ở trường,

01:06:12.000 --> 01:06:13.900
và họ cho cháu ngủ ở đó.

01:06:14.700 --> 01:06:16.600
Bởi vì cháu quá kiệt sức.

01:06:18.900 --> 01:06:20.700
nhưng bây giờ cháu không thể làm vậy nữa.

01:06:26.100 --> 01:06:28.000
Mọi người đều sợ cháu.

01:06:32.100 --> 01:06:33.500
Cháu không có bạn.

01:06:35.100 --> 01:06:36.700
Và cũng không có nơi nào dành cho cháu.

01:06:41.400 --> 01:06:43.400
Nó khiến cháu, không còn cảm thấy mình bình thường.

01:06:44.200 --> 01:06:47.400
Dù cháu có làm gì.....

01:06:47.400 --> 01:06:48.800
thì nó cũng muốn cháu cảm thấy như vậy.

01:06:49.500 --> 01:06:50.900
Nhưng......tại sao?

01:06:51.300 --> 01:06:54.500
Bởi vì....nó có thể giúp cháu tốt hôn.

01:06:56.100 --> 01:06:57.600
Vào lúc đầu của sự việc,

01:06:57.700 --> 01:07:00.800
Janet thường xuất hiện ở đây vào lúc nửa đêm.

01:07:00.900 --> 01:07:02.700
Đây chính là cái ghế mà Janer nói,

01:07:02.700 --> 01:07:04.700
Bill Wilkins đã chết ở đây.

01:07:06.200 --> 01:07:07.400
Cô lấy nó ở đâu r vậy?

01:07:10.000 --> 01:07:13.200
Chồng cũ của tôi, mua lại nội thất của căn nhà
khi chúng tôi chuyển đến.

01:07:13.700 --> 01:07:15.600
Cô không phiền nếu tôi hỏi,

01:07:15.800 --> 01:07:17.500
cô và chồng cũ vẫn còn liên lạc chứ?

01:07:17.500 --> 01:07:18.500
Không.

01:07:19.500 --> 01:07:21.000
Rất tiếc khi nghe như vậy.

01:07:22.000 --> 01:07:25.100
Có khả năng tái hợp hay không?

01:07:25.200 --> 01:07:27.700
Anh ta có con sinh đôi,
với một phụ nữ ở góc phố.

01:07:29.400 --> 01:07:31.500
Tôi cho rằng, câu trả lời là "Không".

01:07:33.900 --> 01:07:35.600
Vâng, ta có rất nhiều việc để làm.

01:07:36.900 --> 01:07:38.900
Ngày anh ta ra đi, anh ta đã mang theo nhạc.

01:07:39.600 --> 01:07:41.200
Tôi hiểu cảm giác ấy mà.

01:07:41.200 --> 01:07:43.400
Không, ý tôi là nghĩa đen luôn ấy.
Anh ấy mang hết đĩa nhạc đi rồi.

01:07:43.600 --> 01:07:45.800
Bọn trẻ, rất thích bộ sưu tập Elvis của anh ta.

01:07:46.600 --> 01:07:48.600
Chúng đã trải qua quá nhiều khó khăn.

01:07:49.400 --> 01:07:51.500
Va bây giờ, thêm cả vụ ma ám này nữa

01:07:51.600 --> 01:07:55.200
Vâng, trong cuộc sống, những khoảnh khắc đau buồn,

01:07:56.000 --> 01:07:57.600
thích vùi dập người gặp hoạn nạn

01:07:59.000 --> 01:08:00.400
Nghe chẳng có tí công bằng gì cả.

01:08:01.300 --> 01:08:02.700
Thật sự là không?

01:08:03.400 --> 01:08:05.600
Cháu có biết khi nào
giọng nói ấy sẽ nói không?

01:08:07.800 --> 01:08:09.400
Thỉnh thoảng.

01:08:09.700 --> 01:08:13.000
Và khi xảy ra, cháu có cảm giác nó phát ra từ
bên trong cháu không?

01:08:17.200 --> 01:08:18.200
Không.

01:08:19.500 --> 01:08:21.600
Nó như kiểu phát ra từ đằng sau cháu.

01:08:23.000 --> 01:08:24.600
Giống như cháu đang bị điểu khiển.

01:08:26.000 --> 01:08:29.300
Có bao giờ nó nói điều mà chỉ có cháu nghe được?

01:08:29.500 --> 01:08:31.100
Điều mà chỉ một mình cháu nghe được?

01:08:36.800 --> 01:08:38.000
Nó nói gì?

01:08:41.700 --> 01:08:43.700
Nó nói nó muốn hại Cô.

01:08:46.000 --> 01:08:47.400
Nó nói khi nào?

01:08:54.000 --> 01:08:55.100
Ngay bây giờ.

01:09:05.600 --> 01:09:07.300
Ta có cần phải làm vậy không?

01:09:07.500 --> 01:09:11.500
Chúng tôi muốn chứng minh với Giáo Hội rằng,
con bé không tự tạo ra giọng nói.

01:09:11.500 --> 01:09:13.800
Bằng cách ngậm nước trong miệng,
sẽ chứng minh rằng, không phải thuật nói tiếng bụng.

01:09:16.700 --> 01:09:19.300
Con bé có nhất thiết phải ngồi trên chiếc ghế đó?
Chỉ là......

01:09:19.800 --> 01:09:21.700
Nó ngồi đó khiến tôi khó chịu quá.

01:09:21.700 --> 01:09:24.900
Tôi biết là khó, nhưng linh hồn này
gắn bó với vị trí đó.

01:09:24.900 --> 01:09:27.700
Ed sẽ liên lạc với nó dễ hơn,
nếu cô bé ngồi ở đó.

01:09:30.900 --> 01:09:32.000
Con sẽ không sao đâu.

01:09:37.300 --> 01:09:38.400
Cháu đã sẵn sàng chưa?

01:09:39.000 --> 01:09:40.300
Chắc rồi ạ.

01:09:43.300 --> 01:09:46.400
Bây giờ là ngày 21 tháng 12 năm 1977.

01:09:46.500 --> 01:09:47.700
Đây là Ed and Lorraine Warren,

01:09:47.800 --> 01:09:49.600
đang ngồi cùng Peggy and Janet Hodgson,

01:09:49.800 --> 01:09:51.800
với sự chứng kiến của Maurice Grosse.

01:09:52.700 --> 01:09:54.200
Chuẩn rồi, bắt đầu nào.

01:10:06.700 --> 01:10:09.100
Nếu đang có sự hiện diện của thứ gì đó,
liệu có thể kết nối với chúng tôi.

01:10:09.700 --> 01:10:11.800
chúng tôi đã săn sàng rồi. Lên tiếng đi.

01:10:20.400 --> 01:10:22.500
Ngươi muốn gì từ cô bé và gia đình này?

01:10:36.300 --> 01:10:39.600
Nó bảo sẽ không nói gì, nếu mọi người nhìn cháu như thế.

01:10:39.600 --> 01:10:41.500
Lạ vãi! Từ trước tới giờ nó có biết ngại đâu?

01:10:45.000 --> 01:10:47.000
Nếu các Cô Chú quay lưng lại, liệu nó có nói không?

01:10:49.700 --> 01:10:50.900
Có thể.

01:10:51.800 --> 01:10:52.800
Tốt lắm.

01:10:54.500 --> 01:10:56.200
Thử lại lần nữa nhé.

01:11:15.200 --> 01:11:16.600
Vậy....anh nghĩ như thế nào Bill?

01:11:17.000 --> 01:11:18.800
Chúng tôi đã cho ông sự riêng tư.

01:11:18.900 --> 01:11:20.400
Bây giờ ông hãy xuất hiện,
và nói chuyện với chúng tôi nào.

01:11:39.800 --> 01:11:43.200
Tao đến đây..

01:11:44.500 --> 01:11:47.600
Tôi đang nói chuyện với linh hồn,
đang làm phiền gia đình này đúng không?

01:11:52.900 --> 01:11:54.400
Tao là vậy sao?

01:11:55.900 --> 01:11:57.400
Đó là việc mà tao đang làm?

01:11:58.200 --> 01:11:59.300
Chuẩn rồi.

01:11:59.800 --> 01:12:01.700
Và tôi có mặt ở đây,
để đề nghị ông dừng lại.

01:12:02.900 --> 01:12:04.200
Ông có biết tôi là ai không?

01:12:07.200 --> 01:12:08.200
Ed..

01:12:09.400 --> 01:12:10.700
Eddie..

01:12:12.400 --> 01:12:13.400
Edward.

01:12:15.300 --> 01:12:16.800
Gọi tôi là Ed được rồi.

01:12:20.100 --> 01:12:22.700
Gia đình mày , gọi mày là "Edward".

01:12:24.300 --> 01:12:25.400
Tào lao.

01:12:25.800 --> 01:12:28.000
Cha tôi gọi tôi là "Ed",
giống như những người khác.

01:12:34.200 --> 01:12:35.800
Coi nào Bill, ông không phải là
nhà tâm lý học....

01:12:35.900 --> 01:12:37.500
và tôi cũng không ở đây để nói chuyện
về gia đình tôi.

01:12:37.500 --> 01:12:39.200
Ta đi thằng vào vấn đề, ông thấy sao?

01:12:42.700 --> 01:12:44.900
Tại sao ông không rời đi, và để họ yên?

01:12:49.200 --> 01:12:51.300
Bởi vì đây là nhà của tao.

01:12:52.900 --> 01:12:54.200
Tào lao nữa.

01:12:57.300 --> 01:12:58.600
Đây là nhà của tao.

01:12:59.200 --> 01:13:01.800
Tao đến đề gặp gia đình tao.

01:13:02.400 --> 01:13:04.500
nhưng hiện giờ họ không có ở đây.

01:13:04.900 --> 01:13:06.500
Bởi vì ông chết rồi.

01:13:06.800 --> 01:13:09.700
Nếu gia đình ông ở đây.
Thì họ cũng rời đi lâu rồi.

01:13:10.100 --> 01:13:11.600
Ed..

01:13:15.000 --> 01:13:16.700
Họ ở đâu?

01:13:18.900 --> 01:13:21.200
Tôi không biết. Nếu tôi biết
có thể tôi sẽ giúp ông.

01:13:22.900 --> 01:13:24.700
Tao không cần mày giúp.

01:13:25.800 --> 01:13:27.700
Vậy tại sao ông không đi đi?

01:13:31.900 --> 01:13:34.000
Tao không tin như vậy.

01:13:35.800 --> 01:13:36.800
Sao không?

01:13:38.600 --> 01:13:40.400
Có gì đó sai sai
trong quá trình lên Thiên Đàng?

01:13:46.200 --> 01:13:50.800
Tao không tin Thiên Đàng.

01:13:54.100 --> 01:13:55.500
ừ.....thì tôi có tin tốt cho ông đậy Bill..

01:13:56.900 --> 01:13:58.900
Ông thấy đấy, tôi không quan tâm ông tin hay không.

01:14:00.300 --> 01:14:01.600
Ông thấy chứ?

01:14:09.300 --> 01:14:14.400
Cứu! Tao.. để.. đi..

01:14:14.700 --> 01:14:19.600
Cứu! Để.. tao.. đi..

01:14:53.800 --> 01:14:55.300
Em có cảm nhận được nó không?

01:14:55.400 --> 01:14:58.300
Không, ngược lại nữa cơ.
Em không cảm nhận được gì cả.

01:14:59.500 --> 01:15:00.600
Nó có thể là chứng loạn chức năng?

01:15:03.500 --> 01:15:05.900
Nó có thể giải thích cho chứng đa nhân cách và

01:15:06.000 --> 01:15:07.300
ảo giác.

01:15:08.300 --> 01:15:09.900
Nguyên nhân đó cũng không ổn lắm.

01:15:11.500 --> 01:15:15.000
Em không giải thích được,
trái tim em bảo nên tin họ.

01:15:15.100 --> 01:15:17.400
Em đã tận tai, nghe thấy giọng nói đó.

01:15:17.700 --> 01:15:20.600
nhưng em chỉ cảm nhận được nỗi sợ của họ.

01:15:20.700 --> 01:15:22.700
Em không cảm thấy gì trong đó cả.

01:15:40.600 --> 01:15:43.000
Anh không nghĩ rằng, mình có thể ngủ mà
cách xa em như vậy đâu.

01:15:43.900 --> 01:15:45.000
Anh phải chịu thôi.

01:15:45.400 --> 01:15:48.300
Như vậy thì, anh mới có thứ gì đó để mong mỏi
khi về nhà.

01:16:02.500 --> 01:16:04.500
Con yêu, mẹ ước gì
con không cần làm vậy.

01:16:04.600 --> 01:16:06.500
Nó sẽ giúp con ngủ.

01:16:06.700 --> 01:16:08.800
Ít ra, con biết mình sẽ không đi đâu cả.

01:16:27.800 --> 01:16:29.800
Con không hút thuốc, mẹ à.

01:16:30.100 --> 01:16:31.100
Hả?

01:16:34.700 --> 01:16:36.900
Hôm đó, con ở trường với Camilla.

01:16:37.300 --> 01:16:39.200
Con chỉ cầm hộ điếu thuốc.,

01:16:39.200 --> 01:16:41.500
nhưng con không hề hút, thề nuôn đấy.

01:16:43.400 --> 01:16:45.700
Con chỉ muốn tỏ ra ngầu trước mặt cậu ấy.

01:16:46.400 --> 01:16:47.900
Ngu vãi.

01:16:49.100 --> 01:16:50.600
Con yêu à!

01:16:52.300 --> 01:16:54.300
Mẹ xin lỗi! Vì khong

01:16:56.900 --> 01:16:58.300
Oh God!

01:17:46.600 --> 01:17:47.900
Cứu!

01:17:50.300 --> 01:17:51.500
Cứu!

01:20:00.100 --> 01:20:02.500
Janet? Ôi Chúa ơi!

01:20:02.600 --> 01:20:03.700
Janet?

01:20:04.800 --> 01:20:05.900
Janet?

01:20:05.900 --> 01:20:07.200
- Cứu!
- Janet!

01:20:07.800 --> 01:20:08.800
Janet!

01:20:15.200 --> 01:20:16.600
- Mẹ ơi!
- Janet!

01:20:16.900 --> 01:20:19.600
Cứu con, giúp con ra khỏi đây.
Có ai đó đang ở trong.

01:20:19.700 --> 01:20:21.100
Tôi không mở cửa được!

01:20:21.600 --> 01:20:23.400
Mẹ ơi, cứu con!

01:20:29.400 --> 01:20:30.700
Janet!

01:20:32.000 --> 01:20:33.600
- Mẹ ơi! Mẹ!
- Janet!

01:20:33.600 --> 01:20:35.800
- Chuyện gì vậy?
- Có ai đó đang ở trong với Janet.

01:20:37.800 --> 01:20:39.100
Tôi vẫn không mở cửa được!

01:20:39.300 --> 01:20:40.900
Lấy chìa khoá!
Lẹ!

01:20:45.000 --> 01:20:47.200
Janet, cố lên con ơi!
Tụi này đang cố gắng đây!

01:20:47.800 --> 01:20:48.800
Cứu con!

01:20:49.200 --> 01:20:51.400
- Tôi lấy đươc chìa khía rồi!
- Tôi lấy đươc chìa khía rồi!

01:20:53.400 --> 01:20:54.400
Nhanh lên!

01:20:58.000 --> 01:20:59.400
Janet, ráng lên con.

01:21:01.300 --> 01:21:01.900
Ổn rồi.

01:21:02.000 --> 01:21:02.900
Janet!

01:21:02.900 --> 01:21:05.100
Kéo nó ra khỏi người con.
Kéo nó ra khỏi người con!

01:21:08.000 --> 01:21:09.100
Chúa !

01:21:09.900 --> 01:21:11.200
Có ai đó trong này!

01:21:11.700 --> 01:21:13.500
Tôi đã nhìn thấy tận mắt.

01:21:13.700 --> 01:21:15.100
Hắn đã làm như vậy với con bé.

01:21:30.800 --> 01:21:33.400
Đây là vết cắn mà
Janet đã bị trong đêm đầu tiên.

01:21:33.500 --> 01:21:35.400
Nó bị mờ đi tí,

01:21:38.300 --> 01:21:40.600
Hừm, khá đặc trưng.
Nhưng thiếu hai cái răng.

01:21:40.600 --> 01:21:42.800
Chuẩn rồi. Nó quá to
so với hàm của một đứa bé.

01:21:43.000 --> 01:21:44.600
Ông nghĩ rằng đây là do linh hồn đó.

01:21:44.600 --> 01:21:46.000
Bill Wilkins?

01:21:46.000 --> 01:21:47.500
Tôi đã nói chuyện với chủ nhà cũ,

01:21:47.500 --> 01:21:49.600
hoá ra ông ta ở đó thật.

01:21:49.600 --> 01:21:51.300
Ông ta tên là William Wilkins.

01:21:51.300 --> 01:21:54.000
và ông ta chết vì bị xuất huyết não
ngay trên chính cái ghế đó.

01:21:54.500 --> 01:21:57.400
Những lời cô bé nói đều là sự thật.

01:21:57.400 --> 01:21:58.900
Và đó đều là những thông tin công khai.

01:21:59.000 --> 01:22:01.200
Cô bé có thể nghe câu chuyện này từ hàng xóm.

01:22:01.600 --> 01:22:05.500
Thế còn nhưng lời khai, Janet bị dịch chuyển quanh nhà khi ngủ?

01:22:05.800 --> 01:22:09.100
Cũng không đáng tin cậy như lần cô bé bị lơ lửng.

01:22:09.200 --> 01:22:11.200
Có ai trong số các vị ở đó,
khi sự việc xảy ra?

01:22:11.500 --> 01:22:13.400
Không, nhưng tôi có chụp hình được.

01:22:13.700 --> 01:22:14.900
Nè, nó đây.

01:22:15.500 --> 01:22:17.500
Tôi đã cài Camera trong phòng con bé.

01:22:17.600 --> 01:22:19.500
và khi tôi đi xuống lầu, với cái điều khiển từ xa...

01:22:19.500 --> 01:22:21.500
và bấm nút chụp mỗi khi, nghe thấy tiếng động.

01:22:23.300 --> 01:22:26.100
Tôi phải thừa nhận rằng, vị trí của đầu gối...

01:22:26.200 --> 01:22:29.600
hướng thẳng của cơ thể, trông như
cô bé chỉ đang nhảy lên mà thôi.

01:22:29.600 --> 01:22:32.800
Anh đang nói gì vậy? Anh đã ở đó tối qua? Anh đã thấy tận mắt mà.

01:22:33.100 --> 01:22:34.200
Ừ...thì...

01:22:34.400 --> 01:22:36.600
Peggy mới là người nhìn thấy kẻ đã
tấn công cô bé.

01:22:36.800 --> 01:22:40.500
Nhưng cô bé đã ở trong căn phòng,
đang bị khoá trái?

01:22:41.400 --> 01:22:42.700
Vậy còn giọng của con bé?

01:22:42.900 --> 01:22:44.700
Anh tính giải thích như thế nào?

01:22:44.900 --> 01:22:46.000
Tôi nghĩ..

01:22:46.000 --> 01:22:47.600
Tôi nghĩ lần đầu tiên, cô bé phát ra giọng nói đó,

01:22:47.600 --> 01:22:49.600
là trước máy quay truyền hình.

01:22:49.600 --> 01:22:51.600
và cô bé không thể làm được, khi đang ngậm nước trong miệng.

01:22:51.700 --> 01:22:53.100
trừ khi chúng ta nhìn đi chỗ khác.

01:22:53.100 --> 01:22:54.800
Có thể, cô bé nhổ ra,

01:22:55.000 --> 01:22:56.900
và ngâm một ngụm khác
trước khi mọi người quay lưng lại.

01:22:57.200 --> 01:22:59.400
Năm ngoái, tôi bị một gia đình,

01:22:59.500 --> 01:23:01.000
giả lừa như họ bị ma ám.

01:23:01.300 --> 01:23:04.300
Nói thật, tôi không biết cái nào tệ hơn, lũ quỷ đó,

01:23:04.400 --> 01:23:07.700
hay là những người lợi dụng lòng tin của ta với họ.

01:23:08.000 --> 01:23:09.300
Lũ quỷ..

01:23:10.200 --> 01:23:11.400
tệ hơn chứ.

01:23:14.000 --> 01:23:16.000
Nhưng hai người phải công nhận,
vụ này rất đáng nghi đúng không?

01:23:16.100 --> 01:23:19.300
Mấy người tin rằng, cô bé dựng lên mọi chuyện à?

01:23:19.500 --> 01:23:20.600
Thế còn Peggy?

01:23:20.700 --> 01:23:23.000
Bà ta chỉ lợi dụng việc này, làm lý do để..

01:23:23.000 --> 01:23:24.700
được chính phủ cấp cho ngôi nhà tốt hơn.

01:23:24.700 --> 01:23:26.400
Bà ta đã nộp đơn đáng ký rồi!

01:23:26.400 --> 01:23:28.300
Nghe này, tôi không nói đây là trò bịp.

01:23:28.500 --> 01:23:31.200
Đôi khi công việc chúng ta cần là dũng cảm đặt niềm tin.

01:23:31.500 --> 01:23:33.500
Tin khi không ai tin.

01:23:33.700 --> 01:23:35.600
Vậy....anh tin những gì họ nói?

01:23:37.700 --> 01:23:39.700
Ừ, chúng tôi tin.

01:23:40.000 --> 01:23:42.000
Nhưng, Giáo Hội không thể làm gì,
nếu không có bằng chứng.

01:23:42.300 --> 01:23:43.200
Đó là thứ chúng ta cần.

01:23:43.300 --> 01:23:46.100
Được rồi. Tôi sẽ gọi vài cuộc điện thoại,
để xem chúng ta có thể

01:23:46.100 --> 01:23:48.000
mượn vài thiết bị quay phim - ghi âm không?

01:23:48.200 --> 01:23:51.000
Trong thời gian đó, tôi và Ed sẽ dành thời gian bên
Peggy và bọn trẻ.

01:23:51.100 --> 01:23:53.000
Điều bọn họ cần, là một gia đình như xưa.

01:23:53.900 --> 01:23:55.700
Chào mẹ, tụi con về rồi!

01:23:55.700 --> 01:23:56.700
Các con quay lại làm gì?

01:23:57.200 --> 01:23:58.200
Tụi con làm gì ở đây?

01:23:58.400 --> 01:24:00.500
- Cô Chú Warren mua cho chúng ta vài đĩa nhạc.

01:24:00.900 --> 01:24:02.500
Oh, Blue Hawaii.

01:24:02.500 --> 01:24:05.000
Hy vọng cô không phiền, một tý văn hoá Mỹ thôi.

01:24:05.100 --> 01:24:06.100
Không hề.

01:24:06.700 --> 01:24:09.500
Billy! Chị nhớ em!

01:24:11.000 --> 01:24:13.200
Chào mọi người. Em nhớ mọi người lắm.

01:24:14.800 --> 01:24:17.500
Các cháu có bao giờ bị bọn đầu gấu
bắt nạt chưa?

01:24:19.500 --> 01:24:22.500
Có thằng Pete ở trường.
Billy luôn là mục tiêu của nó.

01:24:23.100 --> 01:24:25.500
Cháu yêu, nói Cô nghe, cháu làm gì khi
bị bắt nạt?

01:24:25.500 --> 01:24:28.400
Mọi người đứng ra bảo vệ cháu ạ.

01:24:28.400 --> 01:24:31.500
Tốt, vì cái linh hồn tron căn nhà này
cũng như tên đầu gấu ấy.

01:24:31.500 --> 01:24:32.200
Phải.

01:24:32.200 --> 01:24:33.600
Và nó quyết tâm làm hại Janet.

01:24:33.700 --> 01:24:35.500
Nên mọi người phải bảo vệ Janet,

01:24:35.600 --> 01:24:37.100
như cách mọi người bảo vệ Billy.

01:24:37.200 --> 01:24:38.600
Gia đình phải gắn bó với nhau.

01:24:38.800 --> 01:24:41.000
Mặt khác, cái này không cứu được.

01:24:41.000 --> 01:24:42.400
Khỉ thật.

01:24:42.400 --> 01:24:44.300
Tự nhiên, có nhiều thứ trong nhà không

01:24:44.300 --> 01:24:45.800
hoạt động được.

01:24:46.100 --> 01:24:48.500
Vậy thì,....chúng ta sẽ mang âm nhạc
vào nhà bằng bất cứ cách nào.

01:24:50.400 --> 01:24:51.500
Đàn Guitar của ai thế nhỉ?

01:24:52.300 --> 01:24:54.700
Của ba cháu, nhưng ông ấy bảo
cháu có thể giữ nó.

01:24:54.800 --> 01:24:56.000
Cháu có phiền không?

01:24:56.100 --> 01:24:57.100
Không ạ.

01:25:01.300 --> 01:25:02.900
Lâu rồi không đụng đến,

01:25:03.000 --> 01:25:04.300
nên cũng hơi tèo, mọi người không được cười nhé.

01:25:07.900 --> 01:25:09.000
Đặc biệt là em.

01:25:15.400 --> 01:25:21.000
? Wise men say

01:25:21.600 --> 01:25:26.500
? only fools rush in

01:25:26.600 --> 01:25:27.600
Cảm ơn.

01:25:28.300 --> 01:25:29.500
Ê. Đã hứa không cuồi mà.

01:25:30.600 --> 01:25:38.600
? But I can’t help falling
in love with you

01:25:42.100 --> 01:25:47.200
Shall I stay ?

01:25:47.600 --> 01:25:52.100
? would it be a sin?

01:25:53.700 --> 01:26:01.700
? If I can’t help falling
in love with you

01:26:05.700 --> 01:26:08.200
? Like a river flows surely to the

01:26:10.200 --> 01:26:11.300
sea ?

01:26:11.800 --> 01:26:14.700
Darling so we go

01:26:14.800 --> 01:26:19.500
? Some things are meant to be

01:26:21.400 --> 01:26:22.900
Mọi người, hát chung nào.

01:26:23.400 --> 01:26:31.400
? Take my hand, take my whole life too

01:26:35.500 --> 01:26:43.500
? For I can’t help can’t help
falling in love with you

01:26:47.000 --> 01:26:55.000
? For I can’t help
falling in love with you...

01:27:02.800 --> 01:27:04.200
Cảm ơn mọi người nhiều.

01:27:11.300 --> 01:27:12.500
Ôi Chúa Ơi!

01:27:14.800 --> 01:27:16.800
Nó thật nhỏ và rất nhẹ!

01:27:19.500 --> 01:27:20.800
Sao chú lại làm việc này?

01:27:21.200 --> 01:27:23.000
Giúp những người như cháu?

01:27:23.500 --> 01:27:24.600
Khi còn nhỏ,

01:27:24.700 --> 01:27:27.700
có bao giờ cháu sợ rằng,
có thứ gì đó dưới giường không?

01:27:29.500 --> 01:27:30.500
Uhm....

01:27:32.200 --> 01:27:35.300
Dưới giường chú, đúng là có thứ gì,

01:27:36.100 --> 01:27:37.100
Yeah..

01:27:37.400 --> 01:27:39.900
Nó nắm lấy tay chú và..

01:27:40.300 --> 01:27:42.300
quẳng chú xuống giường.

01:27:42.300 --> 01:27:44.700
Nhưng cháu biết không,
chú đã chay thật nhanh ra khỏi phòng.

01:27:44.700 --> 01:27:45.900
Cháu biết bố chú làm gì không?

01:27:46.100 --> 01:27:48.100
Ông ấy lôi chú vào lại phòng,

01:27:48.100 --> 01:27:49.900
và bảo rằng chú phải đối mặt với nỗi sợ.

01:27:50.800 --> 01:27:52.700
Và chú sợ muốn chết,

01:27:53.500 --> 01:27:57.300
Nhưng rồi, chú nhớ đến lời của sơ nói,
trong buổi vấn đáp giáo lý.

01:27:58.200 --> 01:28:01.100
"Chúa sẽ ở bên người nào cần".

01:28:02.300 --> 01:28:03.600
Cho nên..

01:28:04.100 --> 01:28:07.400
Chú đá lấy cây thánh giá này,
từ cái kệ đầu giường.

01:28:08.200 --> 01:28:09.700
Và chú nói với cái thứ ở dưới đó rằng.

01:28:10.400 --> 01:28:11.800
Nó nên biến đi.

01:28:12.100 --> 01:28:13.600
Hoặc nếu không Chúa sẽ đá vào đít nó.

01:28:17.700 --> 01:28:19.800
Đó là điều tuyệt nhất mà ông ấy
từng làm cho chú.

01:28:20.900 --> 01:28:23.300
Tất nhiên, ông ấy làm vậy
là vì ông ấy không hề tin chú.

01:28:23.800 --> 01:28:26.000
Chú mất nhiều năm, mới tìm được người
thật sự tin mình.

01:28:26.300 --> 01:28:27.700
Và cháu biết chú đã làm gì không?

01:28:28.000 --> 01:28:29.300
Chú cưới cô ấy?

01:28:34.000 --> 01:28:36.000
Hừm, vậy là cháu đã nghe câu chuyện này rồi?

01:28:43.100 --> 01:28:44.600
Mọi việc trong này như thế nào rồi?

01:28:44.700 --> 01:28:45.700
Tốt lắm!

01:28:46.100 --> 01:28:47.300
Chúng tôi xong rồi!

01:28:47.300 --> 01:28:48.800
Tôi cũng sửa cửa tủ quần áo rồi.

01:28:48.900 --> 01:28:51.500
Và nếu Cô muốn, tôi có thể
xem qua cái máy giặt.

01:28:52.100 --> 01:28:53.800
Ồ không, anh không cần làm vậy đâu.

01:28:53.900 --> 01:28:55.500
- Dưới đó là một thảm hoạ.
- Thôi nào.

01:28:55.500 --> 01:28:56.900
Nó có thể tệ đến mức nào?

01:29:00.100 --> 01:29:01.500
Vãi thật!

01:29:02.300 --> 01:29:04.200
Mọi thứ vẫn yên lặng à?

01:29:04.200 --> 01:29:06.300
Ừa. Đúng rồi. Cảm ơn Chúa.

01:29:07.100 --> 01:29:08.900
Sẽ thật có ý nghĩa, đúng không?

01:29:09.200 --> 01:29:12.200
Nếu chung ta chứng minh được rằng,

01:29:12.200 --> 01:29:13.900
vượt qua bóng tối,

01:29:14.000 --> 01:29:15.400
còn có kiếp sau.

01:29:17.100 --> 01:29:19.500
Nó sẽ là sự kiện lịch sử.

01:29:20.100 --> 01:29:21.600
Đó là lý do mà ông tham gia?

01:29:21.700 --> 01:29:23.600
Bởi vì ông mướn, trở thành
một phần lịch sử?

01:29:24.300 --> 01:29:25.800
Đây không phải phòng thí nghiệm.

01:29:25.900 --> 01:29:27.600
Đây là ngôi nhà của ai đó.

01:29:27.700 --> 01:29:30.700
và điều quan trọng nhất là giúp đó gia đình này

01:29:31.000 --> 01:29:32.900
Không, tôi xin lỗi. Tôi không có ý đó.

01:29:34.700 --> 01:29:36.800
Con gái tôi, mất trong một vụ tai nạn xe hơi,

01:29:36.800 --> 01:29:38.400
cách đây vài năm.

01:29:38.500 --> 01:29:41.100
Sau đó, tôi

01:29:41.300 --> 01:29:42.500
bắt đầu trải nghiệm

01:29:42.500 --> 01:29:45.100
những điều mà tôi nghĩ con bé
đang muốn nói với tôi.

01:29:45.800 --> 01:29:48.800
Và tôi nghĩ sẽ thật tốt nếu tôi
biết con bé ở đâu đó.

01:29:49.600 --> 01:29:50.800
Tôi không biết

01:29:53.200 --> 01:29:54.900
Ở đâu đó.

01:30:07.000 --> 01:30:08.100
Không phải ở đây.

01:30:16.000 --> 01:30:17.100
Oh, tuyệt vãi!

01:30:19.900 --> 01:30:21.200
Tôi nghĩ tôi tìm ra rồi.

01:30:52.300 --> 01:30:53.600
Nó ở ngay đây.

01:30:56.200 --> 01:30:57.900
(Thumping)

01:31:13.200 --> 01:31:14.200
Uh..

01:31:21.100 --> 01:31:22.200
Chúa ơi.

01:31:25.400 --> 01:31:26.500
Được rồi.

01:31:28.700 --> 01:31:30.600
Yeah.

01:31:51.400 --> 01:31:52.500
Cái gì thế?

01:32:14.900 --> 01:32:16.200
Ed?

01:32:16.500 --> 01:32:18.200
Có gì đó đằng sau anh!

01:32:43.800 --> 01:32:45.600
Đến đây nào!

01:32:45.700 --> 01:32:46.700
Nó bắt lấy tôi.

01:32:46.900 --> 01:32:49.600
Đó không phải tôi. Nó cố gắng lôi tôi xuống.

01:32:52.300 --> 01:32:53.400
Lạy Chúa, nhìn nè!

01:32:54.500 --> 01:32:56.300
- Trời đất, Cô bị cào.
- Đây không phải vết cào.

01:32:56.300 --> 01:32:59.600
Nó là vết cắn, nó cắn tôi
như đã từng làm với Janet.

01:33:57.200 --> 01:33:59.900
- Hey Janet, lấy cho chị cái nữa?
- Yeah.

01:34:18.900 --> 01:34:20.100
Janet?

01:34:20.800 --> 01:34:21.800
Gì vậy?

01:34:23.800 --> 01:34:25.400
Chị không thấy hả?

01:34:26.700 --> 01:34:28.000
Thấy cái gì?

01:34:31.400 --> 01:34:32.700
Trong bếp kìa.

01:34:35.700 --> 01:34:37.200
Nói xem em thấy gì.

01:34:39.500 --> 01:34:41.900
Nó đang chơi với con dao.

01:34:43.200 --> 01:34:45.200
Núp trong bóng tối.

01:34:56.000 --> 01:34:57.000
Johnny?

01:34:57.100 --> 01:34:58.200
Johnny, em đang làm gì đấy?

01:35:02.700 --> 01:35:03.800
Johnny, không!

01:35:04.100 --> 01:35:05.500
Johnny đừng chạy!

01:35:06.100 --> 01:35:07.900
Hãy nhớ chú Warren nói gì.

01:35:08.000 --> 01:35:09.800
Chúng ta khổng thể nó bắt nạt ta.

01:35:10.800 --> 01:35:12.200
Đây là nhà của chúng ta mà

01:35:13.700 --> 01:35:14.700
Johnny!

01:35:15.000 --> 01:35:16.600
Johnny, quay lại đây đi!

01:35:34.200 --> 01:35:35.600
Chuyện gì vậy?
Chuyện gì xảy ra?

01:35:35.800 --> 01:35:38.500
Janet’s mất tích rồi!
Em ấy vừa ở đây mà!

01:35:42.100 --> 01:35:43.600
- Thôi nào!
- Oh không!

01:35:49.700 --> 01:35:50.900
Không.

01:35:51.600 --> 01:35:53.900
- Mẹ!
- Johnny!

01:35:57.100 --> 01:35:58.500
Ed, chuyện gì vậy?

01:36:01.400 --> 01:36:02.800
Johnny’s đang ở trong đó!

01:36:02.800 --> 01:36:05.200
- Không!
- Mẹ ơi!

01:36:05.300 --> 01:36:06.700
Johnny!

01:36:07.600 --> 01:36:10.000
- Johnny!
- Okay. Bước lùi lại!

01:36:21.800 --> 01:36:22.900
Tụi nhó đâu rồi?

01:36:23.400 --> 01:36:24.400
Tụi nhó đâu rồi?

01:36:25.400 --> 01:36:26.400
Johnny?

01:36:26.800 --> 01:36:27.800
Johnny?

01:36:31.600 --> 01:36:32.700
Johnny!

01:36:33.900 --> 01:36:35.900
- Oh, con yêu, lại đây nào.
- Mẹ ơi!

01:36:36.500 --> 01:36:39.000
Con có sao không?

01:36:40.100 --> 01:36:41.200
Ổn rồi, con yêu.

01:36:47.600 --> 01:36:48.600
Janet đâu?

01:36:52.400 --> 01:36:53.400
Janet đâu?

01:36:54.900 --> 01:36:55.900
Janet!

01:37:14.800 --> 01:37:16.900
Mọi người, tôi bắt được tín hiệu ở đây.

01:37:23.700 --> 01:37:24.900
Oh Ed, xem đi.

01:37:39.500 --> 01:37:42.300
It.. want.. me..

01:37:42.800 --> 01:37:46.000
want me..

01:37:56.200 --> 01:37:59.100
- Janet!
- Ổn cả rồi

01:37:59.400 --> 01:38:00.600
Coi nào.

01:38:00.900 --> 01:38:02.400
Đưa nó ra ngoài nào.

01:38:04.000 --> 01:38:05.100
Tôi đỡ được nó rồi..

01:38:05.100 --> 01:38:06.100
Janet.

01:38:06.600 --> 01:38:07.600
Yeah..

01:38:08.700 --> 01:38:10.400
Mọi chuyện kết thúc rồi.

01:38:13.900 --> 01:38:15.400
Làm sao con bé có thể vào đó được?

01:38:23.800 --> 01:38:25.500
Ổn cả rồi, con gái.

01:38:26.200 --> 01:38:27.700
Cái gì vậy?

01:38:37.900 --> 01:38:39.100
Tôi có thể..?

01:38:43.500 --> 01:38:44.500
Gì thế?

01:38:45.400 --> 01:38:46.700
Con bé đang giả vờ.

01:38:47.700 --> 01:38:48.700
Cái gì?

01:38:49.100 --> 01:38:50.300
Tôi có bằng chứng.

01:39:34.200 --> 01:39:36.100
Dũng cảm đặt niềm tin vào cũng như không.

01:39:41.800 --> 01:39:43.000
Cái gì?

01:39:43.200 --> 01:39:46.000
Con gái tôi không dựng chuyện.
Tôi đã nhìn thấy.

01:39:46.200 --> 01:39:48.300
Con bé bị bắt quả tang khi đang dựng hiện trường giả.

01:39:48.300 --> 01:39:49.600
Không, điều đó không thể.

01:39:49.700 --> 01:39:50.900
Mọi người đã thấy trong đó chưa?

01:39:51.000 --> 01:39:53.600
Làm sao một đứa bé 12 tuổi
có thể quăng được một cái bàn trong phòng?

01:39:53.700 --> 01:39:55.200
Nó kết thúc rồi! Cô hiểu chưa?

01:39:55.900 --> 01:39:59.000
Vì con gái Cô, đừng làm mọi chuyện khó khăn hơn nữa.

01:40:00.800 --> 01:40:02.400
Con bé không thể nào làm một mình.

01:40:03.800 --> 01:40:05.100
Sao cô dám nói vậy?

01:40:05.500 --> 01:40:07.300
Cô nghĩ tôi bắt con bé làm thế à?

01:40:07.600 --> 01:40:08.400
Còn cảnh sát thì sao?

01:40:08.400 --> 01:40:10.000
Họ đồng loã với chứng tôi à?

01:40:10.100 --> 01:40:11.000
Thôi được rồi.

01:40:11.100 --> 01:40:12.300
Hai người thì sao?

01:40:15.000 --> 01:40:16.600
Hai người tin chúng tôi đúng không?

01:40:20.600 --> 01:40:21.900
Chúng tôi muốn được giúp.

01:40:22.200 --> 01:40:24.300
Nếu Giáo Hội xem qua đoạn phim đó,
thì mọi thứ chấm hết.

01:40:26.600 --> 01:40:28.700
Giáo Hội muốn tránh xa bất cứ

01:40:28.800 --> 01:40:30.700
thứ gì xem như vụ lừa đảo,

01:40:35.000 --> 01:40:36.500
Tôi muốn các người bước ra khỏi nhà tôi, làm ơn!

01:40:38.300 --> 01:40:39.600
Đi đi, bước ra khỏi đây!

01:40:40.700 --> 01:40:42.100
Đi hết đi!

01:40:43.300 --> 01:40:44.600
Biến!

01:40:57.000 --> 01:41:00.100
Có lẽ Cô nên giao tiếp

01:41:00.300 --> 01:41:02.700
với linh hồn đó

01:41:02.700 --> 01:41:03.500
Tôi không thể,

01:41:03.600 --> 01:41:04.900
Tin tôi đi, tôi thử rồi.

01:41:07.800 --> 01:41:09.100
Vậy là xong hả?

01:41:09.200 --> 01:41:11.600
Cô mở cửa sống cho họ,
rồi bây giờ rũ bỏ mọi thứ?

01:41:11.600 --> 01:41:13.800
Chúng tôi cũng không dễ chịu gì đâu!

01:41:13.800 --> 01:41:16.000
Chúng tôi sẽ báo cáo với Giáo Hội
về tất cả những gì chúng tôi đã thấy.

01:41:16.000 --> 01:41:18.900
nhưng chứng cứ quan trọng nhất mà chúng tôi có,

01:41:19.000 --> 01:41:20.700
là đoạn phim Janet làm giả hiện trường.

01:41:20.700 --> 01:41:24.200
Nhưng, chúng ta cũng có cả những sự việc có thật mà?

01:41:27.900 --> 01:41:30.100
Không thể thay đổi sự thạt. Không thể thay đổi gì cả.

01:41:31.100 --> 01:41:33.200
Chúng tôi đại diện cho Giáo Hội ở đây.

01:41:33.200 --> 01:41:36.200
Họ sẽ gọi chúng tôi về, kể cả
khi Peggy không đuổi đi.

01:41:38.700 --> 01:41:40.800
Anh đã làm rất tốt Maurice.

01:41:41.100 --> 01:41:43.400
Anh đã ở bên họ, khi không ai làm vậy.

01:41:49.300 --> 01:41:50.500
Cảm ơn.

01:41:53.000 --> 01:41:55.900
Nhưng đôi khi cũng cần dũng cảm đặt niểm tin,

01:41:56.600 --> 01:41:59.400
Tin khi không ai tin!

01:42:36.800 --> 01:42:38.100
Có gì đó sai sai.

01:42:40.100 --> 01:42:41.200
Anh biết.

01:43:22.900 --> 01:43:24.300
Em đã thật sự làm vậy hả?

01:43:30.100 --> 01:43:31.700
Nhưng tại sao?

01:43:33.000 --> 01:43:35.600
Nó nói nó sẽ giết mọi người,
nếu em không làm họ rời đi.

01:43:41.400 --> 01:43:43.000
Anh có nghĩ có chút trùng hợp,

01:43:43.100 --> 01:43:46.100
khi con bé dựng hiện trường giả không?

01:43:46.300 --> 01:43:48.300
Ở căn phòng duy nhất, có máy quay trong nhà?

01:43:48.400 --> 01:43:49.500
Yeah.

01:43:53.700 --> 01:43:55.000
Chết tiệt!

01:44:09.500 --> 01:44:10.500
Lorraine?

01:44:11.500 --> 01:44:13.200
Giúp anh bât cái máy chạy băng.

01:44:26.100 --> 01:44:27.900
Gắn băng vào, và chạy từ đầu.

01:44:33.500 --> 01:44:34.500
Được rồi.

01:44:34.900 --> 01:44:37.700
Em nhớ những tin nhắn kỳ lạ, mà ta
thu được từ Janet không?

01:44:37.700 --> 01:44:39.600
Em biết đấy....từ Bill.

01:44:39.900 --> 01:44:41.700
- Dạ nhớ
- Nó có hai đoạn băng, đúng không?

01:44:42.100 --> 01:44:43.400
Đây là đoạn thứ nhất.

01:44:45.100 --> 01:44:51.200
Help! It.. let.. go..

01:44:51.300 --> 01:44:57.300
Help! It.. let.. go..

01:44:59.100 --> 01:45:01.500
Ta tự nghĩ, ông ta nói về mình đúng không?

01:45:01.700 --> 01:45:03.100
Hãy nghe cuộn còn lại.

01:45:05.100 --> 01:45:12.200
It.. won't..
me... won't.. me..

01:45:23.600 --> 01:45:25.100
Nếu anh đoán đúng

01:45:30.900 --> 01:45:38.900
Cứu tôi! Nó không để tôi đi

01:46:19.600 --> 01:46:20.800
Tôi đến..

01:46:21.300 --> 01:46:22.900
để gặp gia đình mình.

01:46:23.300 --> 01:46:25.700
Nhưng giờ, họ không có ở đây.

01:46:28.400 --> 01:46:29.500
Tôi nghĩ..

01:46:31.400 --> 01:46:33.100
Tôi muốn ra đi rồi.

01:46:34.600 --> 01:46:36.800
- Nhưng tôi không thể.
- Tại sao không?

01:46:37.600 --> 01:46:39.300
Nó muốn cô bé..

01:46:39.400 --> 01:46:40.900
rất muốn.

01:46:41.400 --> 01:46:43.200
Chút nữa là nó đã có được cô bé rồi.

01:46:43.800 --> 01:46:45.600
Hãy chỉ tôi cách để chặn nó lại.

01:46:49.400 --> 01:46:51.000
Tôi được cho..

01:46:51.700 --> 01:46:53.400
và tôi được nhận.

01:46:53.400 --> 01:46:56.000
Tôi đã ở đó từ hơi thở đầu tiên.

01:46:56.300 --> 01:46:58.600
Cô không đòi hỏi tôi.

01:46:58.800 --> 01:47:01.100
Nhưng tôi luôn theo Cô

01:47:01.600 --> 01:47:03.300
cho đến chết!

01:47:03.500 --> 01:47:05.900
Khoan đã, tôi không hiểu....

01:47:05.900 --> 01:47:07.900
Đợi đã..

01:47:11.900 --> 01:47:13.300
Ôi Chúa ơi! Em yêu! Em chảy máu kìa!

01:47:15.000 --> 01:47:16.400
Chuyện gì xảy ra vậy?

01:47:21.700 --> 01:47:23.700
Linh hồn ông lão

01:47:23.800 --> 01:47:25.500
chỉ là con tốt thí.

01:47:25.700 --> 01:47:27.300
Ông ấy bị bắt làm nô lệ

01:47:27.300 --> 01:47:29.100
và làm yếu ý chí của Janet.

01:47:29.200 --> 01:47:30.300
Nô lệ? Nô lệ cho ai?

01:47:30.600 --> 01:47:35.200
Thứ gì đó không phải là người.
Thứ gì đó có khả năng ngăn chặn em.

01:47:35.500 --> 01:47:37.300
Có sự hiện diện của quỷ trong căn nhà đó.

01:47:38.700 --> 01:47:41.500
Anh cần gọi cho Vic, trước khi anh ấy đi.
Chúng ta cần quay lại ngay.

01:47:41.500 --> 01:47:42.600
Okay.

01:48:03.300 --> 01:48:05.100
Mẹ ơi, giúp con với!

01:48:05.100 --> 01:48:06.200
Mẹ ơi, làm ơn!

01:48:06.300 --> 01:48:07.300
Mẹ ơi, giúp con!

01:48:07.500 --> 01:48:08.600
Cứu con!

01:48:09.700 --> 01:48:13.200
Vì Chúa, hãy để chúng tôi yên!

01:48:16.200 --> 01:48:17.500
Margaret?

01:48:19.800 --> 01:48:20.900
Margaret?

01:48:21.500 --> 01:48:23.300
Margaret, không!

01:48:23.500 --> 01:48:25.200
Margaret, cố lên con yêu.

01:48:25.700 --> 01:48:26.700
- Cố lên.
- Mẹ ơi?

01:48:27.000 --> 01:48:28.600
Chuyện gì vậy?

01:48:29.500 --> 01:48:31.000
Ra ngoài hết nào.

01:48:34.300 --> 01:48:35.700
Đến nhà Cô Peggy đi!

01:48:35.800 --> 01:48:37.900
- Mẹ không đi sao?
- Mẹ không thể bỏ Janet.

01:48:39.500 --> 01:48:40.900
Không, Janet!

01:48:41.000 --> 01:48:42.200
Mẹ ơi!

01:48:43.000 --> 01:48:44.000
Janet!

01:48:44.100 --> 01:48:46.900
Tôi không hiểu! Đầu tiên, hai người nói
không có thật, bây giờ lại có?

01:48:47.600 --> 01:48:50.000
Khả năng của Cô ấy, bị con quỷ chặn lại.

01:48:50.000 --> 01:48:51.500
Linh hồn của ông lão,

01:48:51.500 --> 01:48:53.900
không thể rời đi được, cho tới khi
chúng ta rời đi.

01:48:54.000 --> 01:48:57.100
Tắt cả nhưng gì họ trải qua, đều là
biểu hiện của con quỷ đó.

01:48:57.100 --> 01:48:59.300
Ông lạo, ông già lưng gù, họ chỉ là vỏ bọc,

01:48:59.300 --> 01:49:01.100
để tránh không cho chúng ta thấy con quỷ đó.

01:49:01.100 --> 01:49:03.300
Trong ảo ảnh của tôi, ông ấy muốn giúp
nhưng lại e dè.

01:49:03.400 --> 01:49:05.800
Và ông ấy cứ nói theo kiểu câu đó.

01:49:10.000 --> 01:49:11.400
như kiểu....

01:49:11.600 --> 01:49:13.100
Tôi cho đi và tôi nhận lại.

01:49:13.500 --> 01:49:15.000
Tôi đã ở đó, từ hơi thở đầu tiên,

01:49:15.400 --> 01:49:17.000
bạn không đòi hỏi gì,

01:49:18.200 --> 01:49:20.700
nhưng tôi sẽ theo bạn, cho đến hơi thở cuối cùng.

01:49:25.900 --> 01:49:26.500
Cái tên....

01:49:26.600 --> 01:49:28.700
ta không đòi hỏi nó, nó đã được đặt
khi ta mới sinh ra.

01:49:28.700 --> 01:49:30.100
Chuẩn rồi! Khi ta biết tên con quỷ,

01:49:30.200 --> 01:49:31.700
nó sẽ cho ta sức mạnh để tiêu diệt nó,.

01:49:31.700 --> 01:49:34.500
Ừa chuẩn. Nhưng tên con quỷ ta không biết?

01:49:34.500 --> 01:49:35.900
Hoặc là chúng ta biết đấy.

01:49:37.200 --> 01:49:38.900
Tại sao, ông lão lại cho chúng ta manh mối?

01:49:39.000 --> 01:49:40.800
Ông ấy nghĩ, chúng ta sẽ biết bằng cách nào đó.

01:49:41.200 --> 01:49:42.800
Vậy bây giờ, ta làm gì?

01:49:42.900 --> 01:49:45.200
Nếu linh hồn đó đủ mạnh, để cản Lorraine,

01:49:45.200 --> 01:49:46.300
thì rõ ràng tôi không phải đối thủ.

01:49:46.400 --> 01:49:48.800
Ta phải đưa Janet đến nhà thờ,
trước khi con quỷ giết cô bé.

01:49:52.400 --> 01:49:54.000
Janet!

01:49:54.100 --> 01:49:55.300
Margaret?

01:50:04.200 --> 01:50:05.200
Janet!

01:50:06.800 --> 01:50:08.700
Thanks God You're Here :v !! Hai người đã quay trở lại,
Janet còn kẹt trong đó.

01:50:37.400 --> 01:50:38.900
- Ed, anh không sao chứ?
- Ừa.

01:50:41.000 --> 01:50:42.000
Tôi sẽ vòng qua lối sau.

01:50:42.100 --> 01:50:44.500
Không, Ed! Không được!

01:50:50.100 --> 01:50:51.400
- Peggy, ở yên dây.
- không, không..

01:50:51.400 --> 01:50:54.000
Hãy đợi trong xe, cùng lũ trẻ!

01:50:54.000 --> 01:50:55.100
Janet!

01:50:58.000 --> 01:50:59.100
Vào xe mau.

01:50:59.200 --> 01:51:00.200
Nhanh lên nào!

01:51:00.200 --> 01:51:02.000
Cả Cô nữa Peggy, nhanh lên!

01:51:08.500 --> 01:51:09.500
Ed?

01:51:13.300 --> 01:51:14.300
Ed?

01:51:22.300 --> 01:51:23.300
Ed?

01:51:24.900 --> 01:51:26.000
Coi nào!

01:51:27.800 --> 01:51:28.900
Ed!

01:51:30.200 --> 01:51:31.400
Không mở cửa được.

01:51:33.100 --> 01:51:35.500
- Để tôi thử.
- Đậu xanh!

01:51:36.300 --> 01:51:37.300
Chúng ta phải phá cửa thôi.

01:51:37.300 --> 01:51:39.500
Được rồi đợi ở đây!
Phá cửa đi!

01:51:40.700 --> 01:51:42.000
Ed anh yêu, hãy đợi ở đó.

01:51:42.400 --> 01:51:45.100
Đợi tí. Vic sẽ quay lại ngay.
Anh không đợi được.

01:51:45.200 --> 01:51:46.400
Anh đi tiếp đây.

01:51:46.400 --> 01:51:47.600
Không, Ed đừng đi!

01:51:47.600 --> 01:51:48.500
Dừng lại!

01:51:48.600 --> 01:51:49.600
Anh không thể chiến đấu một mình.

01:51:53.100 --> 01:51:54.400
Con bé cần chúng ta giúp.

01:51:54.700 --> 01:51:58.200
Ed, làm ơn! Làm ơn đợi em....

01:51:58.600 --> 01:52:00.300
Đợi em một tí.

01:52:08.000 --> 01:52:09.300
Em không thể mất anh được..

01:52:10.200 --> 01:52:11.900
Em sợ lắm..

01:52:15.500 --> 01:52:16.600
Anh biết.

01:52:18.200 --> 01:52:19.200
Anh cũng vậy.

01:52:20.100 --> 01:52:21.600
Nhưng anh phải giúp con bé.

01:52:23.500 --> 01:52:25.200
Còn ảo ảnh của em thì sao?

01:52:27.600 --> 01:52:29.400
Anh biết, anh đã hứa với em, em yêu à....

01:52:31.800 --> 01:52:33.200
nhưng anh vẫn phải làm.

01:52:36.200 --> 01:52:37.400
Anh yêu em, Lorraine

01:52:37.700 --> 01:52:39.600
Ed, không!

01:52:39.700 --> 01:52:41.100
Không!

01:52:41.100 --> 01:52:42.300
Đừng đi!

01:52:44.000 --> 01:52:45.800
Ed!

01:52:46.700 --> 01:52:48.600
Không!

01:52:50.400 --> 01:52:52.400
Không, không được..

01:52:56.900 --> 01:52:58.000
Cứu

01:54:34.400 --> 01:54:36.200
Janet, cháu ở đâu?

01:55:51.600 --> 01:55:52.700
Cứu!

01:55:53.300 --> 01:55:54.400
Janet!

01:55:54.900 --> 01:55:55.900
Janet!

01:55:56.100 --> 01:55:57.500
Cứu cháu!

01:55:57.700 --> 01:55:58.800
Janet!

01:56:05.400 --> 01:56:08.100
Nhân danh Cha,
và Con và thánh thần.

01:56:31.500 --> 01:56:32.600
Tên ngươi là gì?

01:56:33.600 --> 01:56:35.000
Là..

01:56:35.300 --> 01:56:37.700
Tên ngươi là?

01:56:48.100 --> 01:56:49.900
Ta biết tên ngươi.

01:56:50.200 --> 01:56:51.400
Ta đã hỏi ngươi.

01:56:51.500 --> 01:56:53.100
Ngươi đã trả lời!

01:56:53.200 --> 01:56:54.300
Và ngươi đã cho ta biết..

01:56:55.300 --> 01:56:56.900
Ngươi đã cho ta biết tên ngươi.

01:56:59.600 --> 01:57:01.200
Và ta đã ghi lại!

01:57:06.800 --> 01:57:07.900
Tôi cần quyển Kinh Thánh của mình.

01:57:08.200 --> 01:57:10.600
Tại sao? Chuyện gì vậy?

01:57:23.800 --> 01:57:26.000
Tên con quỷ, cho chung ta sức mạnh
để đánh bại nó.

01:57:29.100 --> 01:57:34.500
V-A-L-A-K

01:57:37.100 --> 01:57:38.200
Valak.

01:58:04.900 --> 01:58:05.900
Janet!

01:58:17.400 --> 01:58:18.500
Janet!

01:58:27.500 --> 01:58:30.200
? There was a crooked mad man

01:58:30.300 --> 01:58:32.700
? he walked a crooked mile

01:58:33.100 --> 01:58:35.900
? He found a crooked six pence

01:58:35.900 --> 01:58:38.600
? Upon a crooked stair

01:58:38.800 --> 01:58:41.300
? he bought a crooked cat..

01:58:41.600 --> 01:58:44.200
? which caught a crooked mouse

01:58:44.300 --> 01:58:49.000
? And they all lived together
in a little crooked

01:59:14.900 --> 01:59:16.400
Vic! Vic!

01:59:16.500 --> 01:59:17.500
Cho tôi qua!

01:59:17.600 --> 01:59:19.700
- Lorraine Không, đợi đã!
- Tôi sẽ vào đó.

01:59:19.700 --> 01:59:21.400
Hãy để tôi vào! Lorraine!

01:59:21.400 --> 01:59:22.500
Ed!

01:59:23.300 --> 01:59:24.700
Lorraine!

01:59:26.400 --> 01:59:27.500
Lorraine!

01:59:33.000 --> 01:59:34.100
Ed!

01:59:47.200 --> 01:59:48.200
Janet!

01:59:49.900 --> 01:59:50.900
Không.

02:00:10.900 --> 02:00:12.600
Janet, không!
Đừng!

02:00:19.700 --> 02:00:20.800
Oh my God!

02:00:21.600 --> 02:00:22.600
No!

02:00:23.200 --> 02:00:25.200
- Janet!
- Ed!

02:00:26.200 --> 02:00:27.200
Ed!

02:00:34.200 --> 02:00:35.300
Ed!

02:00:42.100 --> 02:00:43.700
Lorraine!

02:01:00.200 --> 02:01:01.700
Ed!

02:01:05.500 --> 02:01:07.900
Tên của ngươi cho ta quyền khống chế ngươi,
con quỷ kia.

02:01:08.400 --> 02:01:10.300
Và ta biết tên ngươi.

02:01:13.100 --> 02:01:14.500
Ngươi là Valak.

02:01:15.100 --> 02:01:16.600
Kẻ dơ bẩn.

02:01:16.700 --> 02:01:20.300
Kẻ báng bổ
Kẻ hầu tước rắn.

02:01:21.300 --> 02:01:25.300
Nhân danh Cha
và Con và Thánh Thần.

02:01:25.300 --> 02:01:29.500
Ta ra lệnh cho ngươi, cút về địa ngục.

02:01:41.100 --> 02:01:42.200
Không!

02:01:42.700 --> 02:01:43.900
Ed!

02:01:46.400 --> 02:01:49.200
- Em giữ được anh rồi.
- Ed!

02:01:49.300 --> 02:01:51.400
Cảm ơn Chúa.
Janet!

02:01:52.800 --> 02:01:54.300
- Ôi trời ơi!
- Mọi chuyện ổn rồi!.

02:01:55.400 --> 02:01:58.100
- Ed, anh có sao không?
- Kiểm tra con bé xem.

02:01:58.200 --> 02:02:01.800
Janet? Trời đất ơi!
Con bé có sao không?

02:02:01.900 --> 02:02:03.300
Để tôi gọi cứu thương.

02:02:04.000 --> 02:02:06.400
Ngồi dậy nào con gái.

02:02:06.400 --> 02:02:09.400
Hãy hít thở một hơi thật sâu nào.

02:02:10.300 --> 02:02:12.200
Hít thở sâu vào.

02:03:05.000 --> 02:03:06.500
Con bé sẽ ổng thôi.

02:03:07.400 --> 02:03:11.100
- Anh đã cứu con bé.
- Không.

02:03:12.400 --> 02:03:13.900
Em đã cứu mọi người.

02:03:16.100 --> 02:03:17.700
Chẳng phải anh đã nói,
đó là định mệnh của em sao?

02:03:20.600 --> 02:03:22.000
Nhưng anh đã tin em.

02:03:29.700 --> 02:03:31.500
Em đã không thể làm được, nếu thiếu anh.

02:03:39.100 --> 02:03:40.900
Cảm ơn đã quay trờ lại,
vì chúng tôi.

02:03:46.000 --> 02:03:48.100
Tới đây nào, ngồi xuống.
Ngồi xuống.

02:03:54.300 --> 02:03:55.300
Cháu biết đấy...

02:03:57.000 --> 02:03:58.700
Thứ này đã giúp chú an toàn,

02:03:59.900 --> 02:04:01.300
từ khi chú còn nhỏ.

02:04:03.100 --> 02:04:04.700
Chú muốn cháu hãy giữ lấy nó.

02:04:10.500 --> 02:04:12.100
Và khi cháu lớn lên.

02:04:12.700 --> 02:04:17.000
Cháu hãy tìm ai đó cần nó. Và hãy trao nó cho họ.

02:04:17.200 --> 02:04:18.300
Được chứ?

02:04:23.100 --> 02:04:24.500
Cháu quả là rất may mắn nuôn.

02:04:28.200 --> 02:04:31.600
Cô nói, một người cũng có thể thay đổi tất cả.

02:04:32.600 --> 02:04:33.900
Nhưng..

02:04:35.500 --> 02:04:37.000
Cháu có hai người.

02:04:56.000 --> 02:05:02.000
Vụ ma ám ở Enfield, đã trở thành một trong những
vụ án bí ẩn nhất, được ghi lại trong lịch sử siêu nhiên.

ZeroDay Forums Mini