���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:50.360 --> 00:00:52.130 What's that? 00:00:54.520 --> 00:00:55.767 Halt! 00:00:57.400 --> 00:00:59.409 You there! Stop! 00:01:14.880 --> 00:01:16.969 - Water. - Who did this to you? 00:01:18.160 --> 00:01:19.486 A monster. 00:01:20.200 --> 00:01:23.722 The most hideous and deformed creature to ever roam the desert. 00:01:25.040 --> 00:01:26.924 They call him 00:01:27.320 --> 00:01:29.522 the Scorpion King. 00:01:32.840 --> 00:01:34.820 That's just an old campfire story. 00:01:34.920 --> 00:01:36.740 The Scorpion King's not real. 00:01:40.760 --> 00:01:41.961 Boo. 00:01:42.120 --> 00:01:43.460 Take him! 00:01:54.360 --> 00:01:55.766 Sword! 00:02:09.560 --> 00:02:10.886 Really? 00:02:11.120 --> 00:02:13.561 The most hideous, deformed creature to roam the desert? 00:02:14.720 --> 00:02:16.445 Well, you do look a little tired. 00:02:21.400 --> 00:02:23.740 How come I always have to get dragged by the camel? 00:02:23.840 --> 00:02:28.500 Because I am the master and you are the apprentice. 00:02:28.600 --> 00:02:30.020 Partner. 00:02:30.120 --> 00:02:31.140 Helper. 00:02:31.240 --> 00:02:34.020 Come on. I've followed you for a year. 00:02:34.120 --> 00:02:35.890 Think of what we've been through together. 00:02:36.560 --> 00:02:38.091 We're a team. 00:02:39.560 --> 00:02:42.140 Okay. Fine. 00:02:42.240 --> 00:02:43.646 Partner. 00:02:46.720 --> 00:02:47.740 Live free. 00:02:47.840 --> 00:02:49.041 Die well. 00:02:57.200 --> 00:02:58.890 That must be the treasure room. 00:02:59.400 --> 00:03:00.860 Allow me. 00:03:03.520 --> 00:03:04.846 Hey! 00:03:11.040 --> 00:03:12.401 Well, that's inconvenient. 00:03:12.560 --> 00:03:13.540 Now what? 00:03:13.640 --> 00:03:14.841 Don't move. 00:03:19.640 --> 00:03:21.330 Well, that wasn't too bad. 00:03:22.600 --> 00:03:24.245 You were saying? 00:03:24.600 --> 00:03:25.860 We could go back. 00:03:25.960 --> 00:03:28.481 If that's where the treasure room is, that's where we're going. 00:03:29.200 --> 00:03:31.129 Ready? Watch out. 00:03:33.240 --> 00:03:35.761 Now. And one, two... 00:03:41.640 --> 00:03:42.740 Don't get any funny ideas. 00:03:42.840 --> 00:03:44.087 With your breath? 00:03:44.960 --> 00:03:46.605 Follow my lead. 00:04:05.840 --> 00:04:07.610 I hope that's your knife in your pocket. 00:04:08.040 --> 00:04:09.651 Get off! 00:04:37.480 --> 00:04:40.889 There it is. The urn of Kings. 00:04:41.680 --> 00:04:44.620 They say whoever can decipher those inscriptions 00:04:44.720 --> 00:04:47.924 will find the key to unstoppable power. 00:04:48.720 --> 00:04:50.081 Do you believe that? 00:04:50.680 --> 00:04:52.086 I don't need to believe it. 00:04:52.320 --> 00:04:54.204 We just need to grab it and get paid. 00:04:54.560 --> 00:04:56.700 Have a think about it, Mathayus. 00:04:56.800 --> 00:04:59.020 The power. The glory. 00:04:59.120 --> 00:05:02.740 With this, we could rule the world together. 00:05:02.840 --> 00:05:04.246 Wait. 00:05:07.640 --> 00:05:08.921 Replace it with this. 00:05:37.920 --> 00:05:39.380 Any more bright ideas? 00:05:39.480 --> 00:05:41.648 Yeah. Let's go fishing. 00:05:48.080 --> 00:05:51.648 Okay. Ready? Pull. 00:06:00.160 --> 00:06:01.850 That's good. Go! Go! 00:06:12.640 --> 00:06:14.080 Stop! 00:06:29.120 --> 00:06:31.084 We should keep the urn! 00:06:36.800 --> 00:06:38.365 No! I'm taking it to Al-Moraad. 00:06:38.680 --> 00:06:40.006 I swore an oath to the King. 00:07:24.080 --> 00:07:25.327 You have much to learn, Drazen. 00:07:27.640 --> 00:07:29.569 And yet there's so much you've taught me already. 00:07:39.680 --> 00:07:42.645 What do you think you're doing in my palace? 00:07:46.720 --> 00:07:48.300 Redecorating? 00:07:48.400 --> 00:07:51.763 Nobody steals from me. 00:08:15.280 --> 00:08:17.562 Stupid fool. 00:08:40.120 --> 00:08:41.810 Get ready to die. 00:08:57.360 --> 00:08:58.561 How's that for fishing? 00:08:58.960 --> 00:09:00.321 Better late than never! 00:09:01.720 --> 00:09:03.160 Getting a little... 00:09:04.960 --> 00:09:07.527 Tie him up! Reel him in! 00:09:10.360 --> 00:09:12.050 Get the urn! 00:09:20.800 --> 00:09:22.580 - Hand it to me! - Here. 00:09:22.680 --> 00:09:24.041 Now let's get out of here. 00:09:37.800 --> 00:09:39.060 Help me move this thing. 00:09:39.160 --> 00:09:42.409 You are everything your legend foretold, Scorpion King. 00:09:45.280 --> 00:09:47.420 - You're betraying me. - I've followed you long enough. 00:09:47.520 --> 00:09:50.405 You see, I have bigger ambitions than just being a warrior. 00:09:50.640 --> 00:09:53.366 It takes more than a sword and a crown to be king, Drazen. 00:09:53.720 --> 00:09:56.810 But I have more. I have the urn. 00:09:57.560 --> 00:10:01.207 Thank you, Mathayus. For everything. 00:10:03.920 --> 00:10:06.327 And this is why I work alone. 00:10:21.080 --> 00:10:24.260 Mathayus of Akkad. 00:10:24.360 --> 00:10:27.260 Last of the Black Scorpion Warriors. 00:10:27.360 --> 00:10:28.766 Your Majesty. 00:10:28.880 --> 00:10:33.563 You were chosen for one simple but important task. 00:10:33.760 --> 00:10:35.371 And I will complete that task. 00:10:36.800 --> 00:10:38.570 Do you know who that is? 00:10:40.040 --> 00:10:44.086 That's Lord Alcaman. The last king to rule the entire world. 00:10:44.240 --> 00:10:45.680 How did he do it? 00:10:45.960 --> 00:10:47.924 He must have commanded a large army. 00:10:48.400 --> 00:10:51.046 No. He was a sorcerer. 00:10:51.240 --> 00:10:54.540 He walked on air, he commanded fire, 00:10:54.640 --> 00:10:56.604 and he had dark magic. 00:10:56.920 --> 00:11:00.980 And the key to his power is painted on the side of an urn. 00:11:01.080 --> 00:11:04.260 That urn is now in the hands of a fool. 00:11:04.360 --> 00:11:05.925 I'll find Drazen. 00:11:06.160 --> 00:11:09.125 I will hunt him down and bring his head to you on a spike. 00:11:09.280 --> 00:11:12.006 No. You won't. 00:11:12.120 --> 00:11:16.120 Drazen wasn't only a thief. He was also a spy. 00:11:16.600 --> 00:11:18.689 Clever enough to fool us both. 00:11:18.840 --> 00:11:20.900 He came from the Northern forest. 00:11:21.000 --> 00:11:23.260 A kingdom called Norvania. 00:11:23.360 --> 00:11:26.220 Your Majesty, give me a dozen men. 00:11:26.320 --> 00:11:28.100 I will burn that castle to the ground. 00:11:28.200 --> 00:11:30.780 I will bury them under it and bring you the urn. 00:11:30.880 --> 00:11:32.320 Sire? 00:11:34.240 --> 00:11:38.809 This is a peace agreement. You will give it to him. 00:11:40.440 --> 00:11:42.180 You can't be serious. 00:11:42.280 --> 00:11:47.008 Unless you bring me the urn, we only have one choice. 00:11:47.120 --> 00:11:51.530 Your Highness, I am not the person that you send to make peace. 00:11:51.960 --> 00:11:53.400 I will not go. 00:11:55.800 --> 00:12:00.740 The location of Alcaman's legendary fortress has been lost over time, 00:12:00.840 --> 00:12:04.123 with all its secret magic locked inside. 00:12:04.320 --> 00:12:08.700 Wise kings understood that magic power is better left untouched. 00:12:08.800 --> 00:12:11.700 It is too powerful in mortal hands. 00:12:11.800 --> 00:12:15.243 The fate of the world rests on your shoulders now. 00:12:15.480 --> 00:12:17.808 Make peace, my warrior son. 00:12:27.520 --> 00:12:29.085 There he is. 00:12:29.880 --> 00:12:31.320 Father. 00:12:31.600 --> 00:12:33.020 Look at you. 00:12:33.120 --> 00:12:35.140 - How long has it been? - One year. 00:12:35.240 --> 00:12:38.020 Operating inside the palace of King Zakkour. 00:12:38.120 --> 00:12:41.780 Fighting alongside one of his top mercenaries, an Akkadian warrior. 00:12:41.880 --> 00:12:43.180 - An Akkadian? - Yes. 00:12:43.280 --> 00:12:45.860 And I suspect he is kicking himself now. 00:12:45.960 --> 00:12:48.891 Why? Did you bring me something? 00:12:54.200 --> 00:12:56.448 The urn of Kings. 00:12:58.920 --> 00:13:00.167 Father, no... 00:13:05.960 --> 00:13:08.242 You have delivered the future of our great kingdom. 00:13:08.640 --> 00:13:09.921 It's a key? 00:13:10.280 --> 00:13:12.540 The Golden Key of Lord Alcaman. 00:13:12.640 --> 00:13:14.763 If we can decipher its inscriptions, 00:13:14.960 --> 00:13:18.084 it will lead us to powers no kingdom can imagine. 00:13:18.280 --> 00:13:22.121 And you have kept it from our enemies. 00:13:25.840 --> 00:13:29.487 What is that? What's on its back? 00:13:46.000 --> 00:13:48.089 What manner of horse is that? 00:13:49.120 --> 00:13:50.845 That's not a horse, you idiot. 00:13:51.200 --> 00:13:52.845 It's called a giraffe. 00:13:53.520 --> 00:13:55.802 They're from the Southern lands. 00:13:58.720 --> 00:13:59.967 Sir... 00:14:10.560 --> 00:14:12.603 Barkeep. Ale, please. 00:14:13.240 --> 00:14:14.300 I need to see the King. 00:14:14.400 --> 00:14:17.001 Stranger, he's not a nice man. 00:14:17.720 --> 00:14:19.860 Best you finish your drink and leave. 00:14:19.960 --> 00:14:23.323 Thanks for the advice, but I still need to see the King. 00:14:27.920 --> 00:14:30.140 I know the King. I work for him. 00:14:30.240 --> 00:14:31.340 Oh. 00:14:31.440 --> 00:14:33.340 You're in the royal band. 00:14:33.440 --> 00:14:35.802 We are the King's guards. 00:14:36.920 --> 00:14:41.409 You wanna get to him, you gotta go through us. 00:14:42.280 --> 00:14:43.606 Well, that could be fun. 00:14:44.600 --> 00:14:46.380 Where are you from, stranger? 00:14:46.480 --> 00:14:49.650 I have a message from King Zakkour at Al-Moraad. 00:14:51.080 --> 00:14:52.691 And I come in peace. 00:14:52.800 --> 00:14:56.800 All by yourself? In Norvania? 00:14:58.480 --> 00:15:01.380 Well, you're either the dumbest man on Earth, 00:15:01.480 --> 00:15:04.365 or I'm imagining this whole conversation. 00:15:05.160 --> 00:15:07.044 Let me see. 00:15:10.480 --> 00:15:13.684 Nope, he's real. 00:15:15.400 --> 00:15:17.728 Which means he must be dumb. 00:15:17.880 --> 00:15:20.082 I come in peace. 00:15:20.200 --> 00:15:23.740 Take me to your king. Please. 00:15:23.840 --> 00:15:25.883 I have a saying. 00:15:26.160 --> 00:15:30.809 The winner of a fight isn't the stronger man or the more skilled man, 00:15:31.480 --> 00:15:33.569 it's the hungriest. 00:15:34.040 --> 00:15:38.040 Oh, well, then you must win a lot of fights. 00:15:42.480 --> 00:15:45.968 You can laugh. It's funny. 00:17:00.720 --> 00:17:02.331 You messed with the wrong soldier. 00:17:16.840 --> 00:17:19.168 All right. You've won the fight. 00:17:19.600 --> 00:17:20.900 Right. 00:17:21.000 --> 00:17:25.125 Now would you please arrest me and take me to your king? 00:17:28.480 --> 00:17:29.886 I said, I need to see the King. 00:17:30.120 --> 00:17:31.700 I'll give him your love letter. 00:17:39.320 --> 00:17:41.841 Let me guess, you're innocent. 00:17:42.480 --> 00:17:46.620 If you could only plead your case to the King, he'd set you free. 00:17:46.720 --> 00:17:48.580 Not that simple. 00:17:48.680 --> 00:17:51.460 So you're not just innocent, you're special. 00:17:54.320 --> 00:17:57.620 What if I could arrange a meeting for you with King Yannick? 00:17:57.720 --> 00:17:59.380 Somehow I don't think the King's 00:17:59.480 --> 00:18:01.330 royal planning is done from the dungeon. 00:18:10.880 --> 00:18:13.780 I have connections, for a price. 00:18:13.880 --> 00:18:15.127 You have money? 00:18:21.400 --> 00:18:22.931 I'll see what I can do. 00:18:32.000 --> 00:18:33.260 Hello, sugar love. 00:18:33.360 --> 00:18:34.800 Evening, Roland. 00:18:46.560 --> 00:18:48.000 Enjoy. 00:18:53.720 --> 00:18:55.220 What's it say? 00:18:55.320 --> 00:18:59.241 A servant will come, asking for a volunteer to clean the stables. 00:18:59.400 --> 00:19:02.260 Say yes. He'll be sure you have a moment with the King. 00:19:02.360 --> 00:19:03.607 Let me see that. 00:19:03.880 --> 00:19:08.009 - It's in code. You wouldn't understand. - I paid for it. Let me see it. 00:19:09.040 --> 00:19:11.004 Don't be a brute. 00:19:11.240 --> 00:19:14.683 I could always have one of the guards fetch it for me. 00:19:21.080 --> 00:19:22.645 That's a map of the castle. 00:19:23.560 --> 00:19:26.860 Yes, but I wasn't lying about the servant and the stables. 00:19:26.960 --> 00:19:28.446 He comes every day. 00:19:28.600 --> 00:19:30.820 And what are you doing with a map of the castle? 00:19:30.920 --> 00:19:34.681 My life's in grave danger. You wouldn't understand. 00:19:35.080 --> 00:19:38.329 So you're not just innocent, you're special. 00:19:41.200 --> 00:19:44.380 If you must know, I am Valina Raskov, 00:19:44.480 --> 00:19:47.126 part of the original sacred blood family of Norvania. 00:19:47.360 --> 00:19:50.245 My family guided our people for generations. 00:19:50.400 --> 00:19:52.807 Yannick's rise to power changed all that. 00:19:53.080 --> 00:19:54.460 Let me guess. 00:19:54.560 --> 00:19:56.060 You tried to do something about it. 00:19:56.160 --> 00:19:58.260 Yes. Now the King's son wants to make 00:19:58.360 --> 00:20:00.642 a public spectacle of my death. 00:20:00.960 --> 00:20:03.322 If I don't get out of here soon, he'll get his wish. 00:20:04.120 --> 00:20:05.526 You know Drazen? 00:20:06.480 --> 00:20:07.966 Please. 00:20:08.120 --> 00:20:11.300 One year ago, Drazen and I were engaged to be married. 00:20:11.400 --> 00:20:14.940 Something smells very familiar down here. 00:20:19.680 --> 00:20:22.486 Mathayus, it's so good to see you back in a cage again. 00:20:22.880 --> 00:20:24.525 And look who's in the cage next door. 00:20:24.640 --> 00:20:25.740 The runaway bride. 00:20:25.840 --> 00:20:28.725 Obviously you need to work on your relationship skills. 00:20:28.920 --> 00:20:31.460 You and I could still be partners, if you weren't so loyal. 00:20:31.560 --> 00:20:33.205 Like a dog. 00:20:33.560 --> 00:20:36.206 Well, she's the one you want to watch out for. 00:20:36.600 --> 00:20:38.564 You think I'm deceptive? 00:20:38.840 --> 00:20:43.090 She will reel you in and rip out your heart. 00:20:51.360 --> 00:20:53.210 You're an animal. 00:20:53.680 --> 00:20:55.530 Then you shouldn't have tried to tame me. 00:20:55.680 --> 00:20:57.609 I'll deal with you later. 00:21:01.080 --> 00:21:03.123 You and I are going to have a cup of tea. 00:21:04.200 --> 00:21:07.370 I invented this. We call it the Man Kettle. 00:21:07.680 --> 00:21:10.201 We like to see what bubbles up first, 00:21:10.320 --> 00:21:13.330 the truth or the tea. 00:21:13.600 --> 00:21:16.580 Now, I'm trying to understand why you would come here, 00:21:16.680 --> 00:21:19.380 pretending to make peace with my father. 00:21:19.480 --> 00:21:21.409 I don't lie. You know that. 00:21:25.200 --> 00:21:28.131 You're a warrior and a killer. 00:21:28.400 --> 00:21:31.340 Aren't you the wrong man to come here to offer us peace? 00:21:31.440 --> 00:21:33.369 That's exactly what I told King Zakkour. 00:21:33.560 --> 00:21:34.966 But he sent you anyway. 00:21:38.480 --> 00:21:40.762 I'm supposed to believe that? 00:21:41.800 --> 00:21:43.684 I betrayed you. 00:21:43.960 --> 00:21:47.926 I stole from you. I left you for dead. 00:21:49.120 --> 00:21:52.340 Admit it, you've come here to kill me and steal back the urn. 00:21:52.440 --> 00:21:53.940 I come in peace. 00:21:54.040 --> 00:21:56.220 Well, you will leave in pieces. 00:21:56.320 --> 00:21:58.761 Now what do you really want? 00:21:59.400 --> 00:22:03.140 What I want is to rip out your heart, 00:22:03.240 --> 00:22:06.140 roast it, and eat it like a leg of lamb. 00:22:06.240 --> 00:22:07.620 Is that truth enough for you? 00:22:07.720 --> 00:22:08.980 - Yes. - Yes. 00:22:09.080 --> 00:22:10.327 It is. 00:22:26.920 --> 00:22:29.500 It is only my pledge to King Zakkour that keeps me from killing you. 00:22:29.600 --> 00:22:30.926 How honorable. 00:22:31.240 --> 00:22:33.660 I accept your offer of peace, Mathayus. 00:22:33.760 --> 00:22:36.042 Now, we celebrate. 00:22:46.960 --> 00:22:49.380 Guards. I'm sick. 00:22:49.480 --> 00:22:51.842 I need a doctor. 00:22:59.480 --> 00:23:01.842 Drink, boys. To peace. 00:23:03.600 --> 00:23:05.740 It takes a brave man to look beyond himself 00:23:05.840 --> 00:23:08.168 and act for the good of his people. 00:23:08.280 --> 00:23:09.891 I have no people. 00:23:10.280 --> 00:23:11.660 I'm just here to finish a job. 00:23:11.760 --> 00:23:15.851 You see, Father, the great Scorpion King is really just a hired killer. 00:23:16.640 --> 00:23:19.580 What he said about ripping my heart out and eating it? 00:23:19.680 --> 00:23:21.450 That's the real Mathayus. 00:23:22.480 --> 00:23:25.445 Now, to make it official. 00:23:42.800 --> 00:23:44.240 - The King! - No. 00:23:51.360 --> 00:23:53.050 - Father! - No! 00:23:53.720 --> 00:23:55.206 Those are scorpions. 00:23:57.640 --> 00:23:59.126 Your own father? 00:24:00.560 --> 00:24:01.860 Who's the master now? 00:24:01.960 --> 00:24:04.561 In fact, I'm about to be king. 00:24:05.040 --> 00:24:08.449 Guards! Come now, the King has been poisoned! 00:24:08.680 --> 00:24:10.086 Alcaman. 00:24:12.920 --> 00:24:16.124 Give me that. It's of no use to you. 00:24:17.040 --> 00:24:18.765 This man murdered my father. 00:24:19.800 --> 00:24:21.684 - Kill him! - Wait! 00:24:22.040 --> 00:24:23.685 We haven't eaten dinner yet. 00:24:24.120 --> 00:24:25.606 - What? - Who's hungry? 00:24:36.720 --> 00:24:37.967 Get him! 00:24:40.800 --> 00:24:42.525 How's it feel to be king? 00:24:53.600 --> 00:24:56.531 Stop him! Get him down! 00:25:04.680 --> 00:25:06.245 Cut him off! 00:25:23.920 --> 00:25:25.770 Come on, come on, come on! 00:25:26.640 --> 00:25:27.966 Kill him! 00:25:36.400 --> 00:25:39.820 Careful, Mathayus. You are a pawn in a game of kings. 00:25:39.920 --> 00:25:43.442 No, I'm a warrior with a code of honor. 00:26:07.640 --> 00:26:10.540 He poisoned the King, and now he's escaped. 00:26:10.640 --> 00:26:12.763 - Seal the gates. - Right away. 00:26:13.840 --> 00:26:16.620 Please, let me rest here a while. 00:26:18.400 --> 00:26:20.443 Don't put me back in my cell. 00:26:21.520 --> 00:26:23.643 Come on, man! We need everyone! 00:26:27.640 --> 00:26:28.841 Wow. 00:26:29.000 --> 00:26:30.690 I'm suddenly feeling better. 00:26:30.920 --> 00:26:32.260 Do my spots look any different? 00:26:32.360 --> 00:26:33.561 Let me look. 00:26:48.560 --> 00:26:49.700 What are you doing? 00:26:49.800 --> 00:26:51.540 Escaping. 00:26:51.640 --> 00:26:53.569 - What are you doing? - I'm escaping. 00:26:53.680 --> 00:26:56.940 That's what all the commotion's about. They're chasing after you? 00:26:57.040 --> 00:26:58.020 Well, you're going the wrong way. 00:26:58.120 --> 00:26:59.900 - You don't wanna go that way. - And you're ruining my escape. 00:27:00.000 --> 00:27:01.406 There they are! 00:27:06.520 --> 00:27:07.926 What happened to seeing the King? 00:27:08.920 --> 00:27:10.201 The King's dead. 00:27:14.040 --> 00:27:15.730 Drazen killed him. 00:27:29.400 --> 00:27:32.285 Well, feel free. Escape. Anytime. 00:27:36.120 --> 00:27:37.446 I think I will. 00:27:47.080 --> 00:27:48.725 What is that? 00:27:49.280 --> 00:27:50.925 It's a farewell gift from the King. 00:27:51.320 --> 00:27:52.806 Really? 00:27:53.240 --> 00:27:54.441 Good luck. 00:27:56.920 --> 00:27:58.246 Wait! 00:28:00.240 --> 00:28:01.300 Hey! 00:28:01.400 --> 00:28:02.647 Really? 00:28:34.640 --> 00:28:37.810 Don't mess with sugar love. 00:28:41.120 --> 00:28:42.180 Where's the party? 00:28:42.280 --> 00:28:45.290 It's a search party, and it's searching for us. 00:28:46.200 --> 00:28:47.640 Let's go! 00:28:49.440 --> 00:28:51.051 See you on the outside, friend. 00:28:52.880 --> 00:28:54.320 Thanks, sugar love. 00:29:03.360 --> 00:29:06.980 I had this all planned out. You ruined everything. 00:29:07.080 --> 00:29:09.900 - You're more than welcome to go alone. - You've already ruined that option. 00:29:10.000 --> 00:29:11.645 Search everywhere. 00:29:14.320 --> 00:29:16.460 This might be the worst day of my life. 00:29:16.560 --> 00:29:18.780 The worst day of your life was being locked in that dungeon. 00:29:18.880 --> 00:29:22.084 No, it wasn't. You know why? Because you weren't there. 00:29:26.680 --> 00:29:27.881 Go! 00:29:31.120 --> 00:29:32.300 Now what? 00:29:32.400 --> 00:29:33.761 This way. This way. Let's go. 00:29:36.120 --> 00:29:37.380 What are you doing? 00:29:37.480 --> 00:29:39.140 You should be alert. Someone's escaping. 00:29:39.240 --> 00:29:41.044 - Who? - Us. 00:29:45.000 --> 00:29:47.168 - Follow me. Hold on! - No, no, no! No! 00:29:58.520 --> 00:29:59.620 There they are! 00:29:59.720 --> 00:30:01.285 Get off me! 00:30:01.840 --> 00:30:03.201 Get them! 00:30:03.600 --> 00:30:04.801 Come on, move! 00:30:08.360 --> 00:30:09.846 He's yours. 00:30:14.560 --> 00:30:15.807 Hurry up! 00:30:18.160 --> 00:30:19.300 Cut them off! 00:30:19.400 --> 00:30:22.080 Lower the gate. Lower the gate! 00:30:27.000 --> 00:30:29.885 Faster! Faster! 00:30:38.120 --> 00:30:39.367 Come on! 00:30:40.080 --> 00:30:42.044 Go, go, go, go, go! 00:30:42.600 --> 00:30:43.620 Hurry! 00:30:43.720 --> 00:30:45.251 Out of my way! 00:30:52.400 --> 00:30:54.011 We're trapped. 00:30:54.160 --> 00:30:56.249 - Found yourself another cage, Mathayus. - Go! 00:30:57.160 --> 00:30:58.600 Open the gate! 00:31:00.440 --> 00:31:01.641 Quick! Quick! Quick! 00:31:05.200 --> 00:31:06.640 Move! Move! 00:31:06.920 --> 00:31:08.167 Gotcha! 00:31:23.920 --> 00:31:25.380 They've got nowhere to go, come on! 00:31:25.480 --> 00:31:27.170 Come on, men! Put your backs into it! 00:31:29.440 --> 00:31:30.687 They're trapped! 00:31:36.640 --> 00:31:38.888 It appears we took a wrong turn. 00:31:41.360 --> 00:31:42.900 You dare escape the wall? 00:31:43.000 --> 00:31:44.611 Faster! 00:31:47.320 --> 00:31:48.380 Why are you looking down? 00:31:48.480 --> 00:31:49.540 Just thinking. 00:31:49.640 --> 00:31:53.100 No, no, no, no. You go. I am not jumping off of this... 00:32:13.240 --> 00:32:14.885 Archers! 00:32:21.040 --> 00:32:23.100 Get out of my way! 00:32:23.200 --> 00:32:24.401 Stop! No, no, no, no! 00:32:25.920 --> 00:32:28.580 Ready! Aim! 00:32:28.680 --> 00:32:31.247 I hate you. I hate you. I hate you. 00:32:34.360 --> 00:32:35.940 Fire! 00:32:36.040 --> 00:32:40.245 I wish I never met you! 00:32:47.000 --> 00:32:49.282 Seriously? Again? 00:32:49.960 --> 00:32:51.685 Give me that! 00:32:52.440 --> 00:32:54.700 I told you I wouldn't jump. 00:32:54.800 --> 00:32:55.900 You didn't jump. 00:32:56.000 --> 00:32:58.600 - What do you mean, I didn't jump? - I pushed you. 00:33:06.400 --> 00:33:07.726 I think that's his own cousin. 00:33:08.080 --> 00:33:10.646 - Like you've never done that! - That's awkward. 00:33:25.800 --> 00:33:27.100 Well, look at you. 00:33:27.200 --> 00:33:28.300 I'm sorry. 00:33:28.400 --> 00:33:29.601 For what? 00:33:30.600 --> 00:33:32.040 For that. 00:33:33.440 --> 00:33:36.768 - Can you ride like you fight? - Can you ride without groping me? 00:33:39.920 --> 00:33:41.406 Grope all you want. 00:33:50.480 --> 00:33:51.727 I got him! 00:33:55.560 --> 00:33:58.780 They're escaping. Gather the horses! Prepare to chase! 00:33:58.880 --> 00:34:00.700 - No, let them go. - Sire? 00:34:00.800 --> 00:34:06.040 I said, let them go. 00:34:06.480 --> 00:34:07.920 I know where they're going. 00:34:10.960 --> 00:34:12.900 You'll have to clean and stitch that wound soon. 00:34:13.000 --> 00:34:14.900 My father lives near here. He can help. 00:34:15.000 --> 00:34:15.980 I'll be fine. 00:34:16.080 --> 00:34:17.964 He could also decode that key. 00:34:19.600 --> 00:34:21.540 That's the key of Lord Alcaman. 00:34:21.640 --> 00:34:23.820 It's one of the most powerful objects in the world, 00:34:23.920 --> 00:34:25.260 if you know how to use it. 00:34:25.360 --> 00:34:27.244 I appreciate all you've done, but I work better alone. 00:34:28.560 --> 00:34:31.060 Let my father unravel the mysteries of that key. 00:34:31.160 --> 00:34:33.260 We can use its power to defeat Drazen 00:34:33.360 --> 00:34:36.211 and restore my family to its rightful place. 00:34:41.200 --> 00:34:43.368 Well, here we are. 00:34:44.040 --> 00:34:47.940 One thing. Don't tell my father who's after us. 00:34:48.040 --> 00:34:50.140 Daddy doesn't know that his daughter crossed Drazen. 00:34:50.240 --> 00:34:51.940 It's best if we kept it quiet. 00:34:52.040 --> 00:34:53.924 He wouldn't understand. 00:35:08.040 --> 00:35:09.321 Father? 00:35:10.920 --> 00:35:12.360 Valina! 00:35:16.280 --> 00:35:17.686 Father. 00:35:23.040 --> 00:35:24.340 That's your father? 00:35:24.440 --> 00:35:25.980 This all makes so much more sense now. 00:35:26.080 --> 00:35:28.931 Valina! Did you see that? 00:35:29.720 --> 00:35:31.126 I flew. 00:35:31.360 --> 00:35:34.086 Well, I glided for a moment, anyway. 00:35:35.200 --> 00:35:37.607 The crash was perhaps not to be desired, 00:35:38.320 --> 00:35:42.411 but it proves that human flight is possible. 00:35:42.880 --> 00:35:44.241 Who's this? 00:35:44.400 --> 00:35:47.490 Mathayus of Akkad, sir. 00:35:49.080 --> 00:35:51.681 What? An Akkadian, in Norvania, with my daughter. 00:35:52.920 --> 00:35:55.260 Did she kidnap you? You have to watch out for her. 00:35:55.360 --> 00:35:57.180 Father, he's hurt. 00:35:57.280 --> 00:35:58.940 And he needs our help. 00:35:59.040 --> 00:36:00.765 What? 00:36:07.880 --> 00:36:09.140 There you are. There. 00:36:09.240 --> 00:36:12.284 You see? This is what I have been working on. 00:36:13.240 --> 00:36:14.487 Yeah, up here. 00:36:16.040 --> 00:36:19.687 It shows the potential for human flight. 00:36:20.280 --> 00:36:21.820 And this... 00:36:21.920 --> 00:36:26.020 This is my idea for a self-propelled, people-moving carriage. 00:36:26.120 --> 00:36:27.780 My father, Sorrell Raskov, 00:36:27.880 --> 00:36:30.220 comes from a sacred line of wise men and scholars 00:36:30.320 --> 00:36:32.761 who have guided the people of this region for generations. 00:36:33.120 --> 00:36:34.890 He should be ruling Norvania. 00:36:35.360 --> 00:36:38.086 Not barbarians like Drazen and his father. 00:36:38.640 --> 00:36:41.161 My daughter's been telling her foolish stories again. 00:36:41.440 --> 00:36:46.521 Valina! Not every man is destined to be king. 00:36:49.280 --> 00:36:52.126 - Oh! There you are. - I'll have to agree with him on that one. 00:36:52.320 --> 00:36:54.363 Now, you, watch this. 00:36:54.560 --> 00:36:58.540 My entire house is powered by wind 00:36:59.960 --> 00:37:00.980 and water. 00:37:08.800 --> 00:37:09.980 Hey! 00:37:10.080 --> 00:37:11.500 You want to cut some wood? 00:37:11.600 --> 00:37:14.220 You can chop away all day, without getting tired. 00:37:14.320 --> 00:37:17.060 I call it a "chop-o-matic." 00:37:17.160 --> 00:37:18.540 Over here. 00:37:18.640 --> 00:37:20.251 You see this? 00:37:20.560 --> 00:37:24.287 This hammer works alone. 00:37:26.320 --> 00:37:31.242 And this broom, here, cleans for you while you just sit and relax. 00:37:31.680 --> 00:37:34.531 And if you're tired of holding something heavy? 00:37:38.240 --> 00:37:41.444 I use magnets to make objects float. 00:37:44.960 --> 00:37:50.200 It's all about attraction and repulsion. You see? 00:37:54.440 --> 00:37:55.641 Oh! 00:38:01.520 --> 00:38:04.690 Well, that needs work. 00:38:04.920 --> 00:38:07.220 We need you in the village, Father, 00:38:07.320 --> 00:38:10.300 leading a revolution. Claiming your rightful place on the throne. 00:38:10.400 --> 00:38:11.420 Not again. 00:38:11.520 --> 00:38:15.020 So long as men like Yannick and Drazen oppress us, 00:38:15.120 --> 00:38:16.860 this will always be a dream. 00:38:18.040 --> 00:38:19.401 Let me get this straight. 00:38:19.640 --> 00:38:22.580 Are we not talking about the same man that you were going to marry? 00:38:22.680 --> 00:38:25.770 My plan was to start a rebellion from inside the palace. 00:38:26.080 --> 00:38:27.645 By marrying the King's son? 00:38:27.920 --> 00:38:30.361 By getting a foothold into the system of power. 00:38:30.640 --> 00:38:32.300 I just couldn't make the full commitment. 00:38:32.400 --> 00:38:33.601 Why? 00:38:33.880 --> 00:38:35.445 You know, 00:38:36.720 --> 00:38:39.161 the wedding night commitment? 00:38:39.920 --> 00:38:42.407 I couldn't go through with it. Not with Drazen. 00:38:42.880 --> 00:38:43.860 Blech. 00:38:43.960 --> 00:38:45.764 I left him at the altar at our wedding. 00:38:45.920 --> 00:38:47.380 Wedding! Young man. 00:38:47.480 --> 00:38:49.660 If you're here to ask for my daughter's hand in marriage, 00:38:49.760 --> 00:38:51.540 I give you my full blessing. 00:38:51.640 --> 00:38:53.900 Let her be your disaster waiting to happen. 00:38:54.000 --> 00:38:54.980 Father. 00:38:55.080 --> 00:38:58.180 It seems you two have a lot to talk about. Maybe it's best if I just leave. 00:38:58.280 --> 00:38:59.420 No, wait. 00:38:59.520 --> 00:39:00.960 Sorry. 00:39:01.200 --> 00:39:03.340 Father, he's got something to show you. 00:39:03.440 --> 00:39:06.166 It's the reason I brought him here. 00:39:06.920 --> 00:39:08.167 Show him. 00:39:14.280 --> 00:39:17.324 Well, that's very pretty. All it needs is a giant, golden key ring. 00:39:18.200 --> 00:39:20.700 It's the Golden Key of Lord Alcaman. Isn't it? 00:39:20.800 --> 00:39:22.340 You told me about it as a child. 00:39:22.440 --> 00:39:24.500 I also told you that Lord Alcaman 00:39:24.600 --> 00:39:26.700 and all his grand powers didn't exist. 00:39:26.800 --> 00:39:28.460 You don't believe in Lord Alcaman? 00:39:28.560 --> 00:39:30.620 My father thinks that world mythology, 00:39:30.720 --> 00:39:34.180 all our monsters, gods and heroes, are just campfire stories. 00:39:34.280 --> 00:39:37.180 Invented by men to frighten and rule us. 00:39:37.280 --> 00:39:39.020 Everything can be explained by science. 00:39:39.120 --> 00:39:41.180 Where'd you get this piece of junk? 00:39:41.280 --> 00:39:42.340 In the urn that... 00:39:42.440 --> 00:39:44.820 That he found in the woods, by the marketplace. 00:39:44.920 --> 00:39:47.660 Only, he was attacked by thieves, 00:39:47.760 --> 00:39:50.691 so I saved him and brought him here. 00:39:52.760 --> 00:39:54.460 Do you know what the symbols mean? 00:39:54.560 --> 00:39:57.180 Well, legend holds that the Golden Key of Lord Alcaman 00:39:57.280 --> 00:40:00.860 leads to the secret palace where he kept his throne. 00:40:00.960 --> 00:40:06.371 Any man of honor who finds the lost throne and dons the crown 00:40:07.160 --> 00:40:10.380 will unlock all of the magic 00:40:10.480 --> 00:40:12.444 and ascends to the throne 00:40:12.680 --> 00:40:14.564 as king of the world! 00:40:15.880 --> 00:40:17.140 Of course, it's all made up. 00:40:17.240 --> 00:40:19.740 The man that attacked me is dangerous. 00:40:19.840 --> 00:40:23.460 If he gets his hands on the crown, he will use its powers for evil and personal gain. 00:40:23.560 --> 00:40:27.300 Well, with the right amount of power, every man is dangerous. 00:40:27.400 --> 00:40:30.020 Do you see that, Father? Those are words of a king. 00:40:30.120 --> 00:40:31.740 - I don't want to be king! - Yes, you do. 00:40:31.840 --> 00:40:33.100 - No, I do not. - Yes, you do! 00:40:33.200 --> 00:40:36.180 No, in fact, I don't want anything! 00:40:36.280 --> 00:40:37.527 Yes, you do. 00:40:38.200 --> 00:40:39.780 You want to prove that Lord Alcaman, 00:40:39.880 --> 00:40:41.650 one of the great myths of world history, 00:40:41.960 --> 00:40:43.571 is nothing but a campfire story. 00:40:47.520 --> 00:40:48.700 I'll decipher this, 00:40:48.800 --> 00:40:52.721 and I will prove to you there is no such thing as magic. 00:40:56.360 --> 00:40:58.449 Rooster tails have a bit... 00:40:58.680 --> 00:41:00.220 Well, it's a riddle! 00:41:00.320 --> 00:41:01.646 Did you ever fight for something, 00:41:02.040 --> 00:41:05.847 even though you had no idea how you were going to win? 00:41:07.040 --> 00:41:08.651 Story of my life. 00:41:09.760 --> 00:41:12.088 I plan to make that my story, as well. 00:41:13.240 --> 00:41:15.169 Just to be clear. 00:41:15.400 --> 00:41:18.300 If your father gets us to the throne of Lord Alcaman, 00:41:18.400 --> 00:41:19.780 if there's a crown, 00:41:19.880 --> 00:41:22.606 then I'll be taking it back to King Zakkour in Al-Moraad. 00:41:23.280 --> 00:41:25.448 You can have Norvania. 00:41:25.600 --> 00:41:27.211 Do you plan to kill Drazen? 00:41:27.760 --> 00:41:29.086 On my honor. 00:41:31.040 --> 00:41:32.446 Then we have a deal. 00:41:34.400 --> 00:41:36.660 That... It's riddles. It's riddles! 00:41:36.760 --> 00:41:37.780 It's riddles! 00:41:37.880 --> 00:41:40.606 I have deciphered the code! 00:41:41.440 --> 00:41:43.140 At least the first part. 00:41:43.240 --> 00:41:46.569 Excellent. Father, let's pack for an adventure. 00:41:46.760 --> 00:41:48.500 - I'll bring around the horses. - An adventure! 00:41:48.600 --> 00:41:51.371 An adventure! What shall I bring? 00:41:52.080 --> 00:41:53.060 Let's go. 00:41:53.160 --> 00:41:54.361 Well, you'll need this. 00:42:00.560 --> 00:42:03.809 Mathayus of Akkad, Scorpion King, 00:42:04.000 --> 00:42:06.043 you are guilty of the murder of my father. 00:42:06.440 --> 00:42:07.540 Murder? 00:42:07.640 --> 00:42:08.887 Scorpion King? 00:42:09.360 --> 00:42:10.971 It's a long story. 00:42:11.320 --> 00:42:13.010 The kind your father doesn't believe in. 00:42:15.280 --> 00:42:17.608 He's done it. He's cracked the code. 00:42:17.960 --> 00:42:20.208 It leads to the village of Glenrrossovia. 00:42:20.880 --> 00:42:24.580 Sorrell Raskov, you really are one smart man. 00:42:24.680 --> 00:42:27.008 And you are a pig, Drazen. 00:42:27.680 --> 00:42:30.100 Too bad none of your intelligence was passed on to your daughter. 00:42:30.200 --> 00:42:32.801 A pig who lives in a castle is still a pig. 00:42:39.160 --> 00:42:40.361 Oink, oink. 00:42:44.320 --> 00:42:46.409 I believe you have something that belongs to me. 00:42:49.640 --> 00:42:51.100 - Boris. - Sire. 00:42:51.200 --> 00:42:54.643 Keep this safe. Guard it with your life. 00:42:54.920 --> 00:42:55.940 Sire. 00:42:56.040 --> 00:42:58.500 That key can't turn you into a king, Drazen. 00:42:58.600 --> 00:43:00.370 And your father knew that. 00:43:01.080 --> 00:43:03.282 Isn't that why you killed him? 00:43:04.160 --> 00:43:05.521 Liar. 00:43:05.640 --> 00:43:08.525 This man is an assassin and he wanted my father's throne. 00:43:08.640 --> 00:43:12.100 The only man who deserves that throne is the man sitting next to me. 00:43:12.200 --> 00:43:14.129 In the bird suit. 00:43:14.440 --> 00:43:16.768 Who's probably smarter than all of us combined. 00:43:16.880 --> 00:43:18.660 Then he can be the smartest man in the afterlife, 00:43:18.760 --> 00:43:21.008 and you can be his loyal dog. 00:43:21.880 --> 00:43:23.491 Burn it down. 00:43:34.320 --> 00:43:37.940 The Scorpion King? Legendary warrior from across the sands. 00:43:38.040 --> 00:43:39.940 I thought you were a campfire story. 00:43:40.040 --> 00:43:41.260 Sorry to disappoint you. 00:43:41.360 --> 00:43:42.420 No! 00:43:42.520 --> 00:43:45.801 - Well, did you kill Yannick? - No. Drazen killed him. 00:43:46.560 --> 00:43:49.580 Perhaps this is information you could have shared before he caught up with us. 00:43:49.680 --> 00:43:52.611 - I was afraid you wouldn't help. - And you would have been right. 00:44:01.000 --> 00:44:02.247 What are you doing? 00:44:02.520 --> 00:44:03.620 I'm turning this on. 00:44:03.720 --> 00:44:04.740 The chop-o-matic? 00:44:04.840 --> 00:44:06.041 Yes. 00:44:07.080 --> 00:44:08.725 The saw-o-matic. 00:44:09.040 --> 00:44:10.300 Go! 00:44:10.400 --> 00:44:12.060 Be careful! 00:44:12.160 --> 00:44:13.620 To the right. Just a little more. 00:44:13.720 --> 00:44:14.700 Yeah. 00:44:14.800 --> 00:44:16.340 Wait! To the left. 00:44:16.440 --> 00:44:18.060 - A little back. Back. - Yes. 00:44:18.160 --> 00:44:21.220 No, no, just a little more. No, just to the left. No, just... 00:44:21.320 --> 00:44:22.965 Back to the right. 00:44:24.120 --> 00:44:25.606 That's good. 00:44:26.320 --> 00:44:27.601 Wish me luck. 00:44:35.520 --> 00:44:38.460 You know, Drazen doesn't understand the clue. 00:44:38.560 --> 00:44:40.125 He thinks it's the village. That's all. 00:44:41.480 --> 00:44:44.570 But you withheld the exact location. He'll never find it. 00:44:48.800 --> 00:44:50.140 Let's go! Quickly! 00:44:50.240 --> 00:44:52.249 - My father's designs. - Too late. 00:44:52.840 --> 00:44:54.610 We have to get there before Drazen. 00:44:55.520 --> 00:44:56.940 Let's go. Quickly. 00:44:57.040 --> 00:44:58.241 Oh. 00:45:03.040 --> 00:45:04.571 I'm sorry. 00:45:17.600 --> 00:45:23.603 All kneel in the presence of King Drazen, ruler of Norvania! 00:45:25.480 --> 00:45:29.002 Good people of Glenrrossovia, now please, stand. 00:45:31.640 --> 00:45:33.444 My father has been murdered. 00:45:33.800 --> 00:45:37.527 His killer was a foreign assassin known as the Scorpion King. 00:45:37.680 --> 00:45:40.121 He was working with two other traitors, 00:45:40.480 --> 00:45:42.842 Valina and Sorrell Raskov. 00:45:43.560 --> 00:45:46.001 Before my men killed them this morning, 00:45:46.480 --> 00:45:49.331 they gave up the secret to this village. 00:45:50.880 --> 00:45:53.020 You there, come here. 00:45:53.120 --> 00:45:54.900 - No. No, no, no. - I'm okay. 00:45:55.000 --> 00:45:56.900 Stay there. Stay there. 00:45:57.000 --> 00:45:59.487 Will you be a loyal subject and help your king? 00:45:59.680 --> 00:46:00.860 Yes, My Lord. 00:46:00.960 --> 00:46:03.740 Tell me where Alcaman's palace is. I know it's here. 00:46:03.840 --> 00:46:05.201 I don't know any... 00:46:07.560 --> 00:46:09.780 Am I not making myself clear? 00:46:09.880 --> 00:46:13.641 I know the palace is hidden in this village, so take me there. 00:46:14.640 --> 00:46:16.540 Look, it's the key. 00:46:16.640 --> 00:46:18.020 You've done a good job protecting... 00:46:18.120 --> 00:46:19.420 How do we get it? 00:46:19.520 --> 00:46:22.100 We can't fight them. We're outnumbered. 00:46:22.200 --> 00:46:26.007 Now prove yourself smart and tell me where it is. 00:46:26.880 --> 00:46:28.900 Please, I beg you. Don't kill me. 00:46:30.160 --> 00:46:33.330 I'm not gonna kill you. I have a job for you. 00:46:33.880 --> 00:46:35.060 And a gold coin if you get it done. 00:46:35.160 --> 00:46:37.010 Show me where it is! 00:46:37.280 --> 00:46:40.580 You! Something you wanna tell me? 00:46:40.680 --> 00:46:42.405 No, no, no, no. 00:46:43.240 --> 00:46:45.124 - Let me hear it? - I don't know anything. 00:46:46.240 --> 00:46:49.523 I promise you, My Lord. I know nothing of any palace. 00:46:51.120 --> 00:46:53.004 Feel free to stop me, anyone. 00:46:53.480 --> 00:46:57.526 Before there's no secret and no village left to save! 00:47:02.640 --> 00:47:05.100 Whatever powers are held, they have... 00:47:05.200 --> 00:47:08.404 They can be used to protect you or destroy you. 00:47:09.760 --> 00:47:12.930 Take our horses, water them and have them ready when we call. 00:47:13.160 --> 00:47:14.771 Do you understand? 00:47:15.040 --> 00:47:17.288 ...you are all as good as dead. 00:47:23.920 --> 00:47:25.451 The temple of the Goddess. 00:47:26.120 --> 00:47:28.380 The palace of Lord Alcaman is under that fat lady? 00:47:28.480 --> 00:47:30.540 Well, maybe not the palace, but according to the riddles, 00:47:30.640 --> 00:47:33.020 inside of the temple is a slot for your key. 00:47:33.120 --> 00:47:36.020 And it's not a fat lady. It's a divine goddess. 00:47:36.120 --> 00:47:37.060 Yup. 00:47:37.160 --> 00:47:39.420 - Where are the other gods? - What others? 00:47:39.520 --> 00:47:42.020 You know, the God of the Sun, the God of the Dead, 00:47:42.120 --> 00:47:43.924 the God of War. The men. 00:47:44.400 --> 00:47:48.180 We pray to one god in these parts, and she is the only one we need. 00:47:48.280 --> 00:47:49.606 Fine. 00:47:49.840 --> 00:47:52.850 You can't go in there. It's for women only. 00:47:56.440 --> 00:47:57.766 Give me the key. I'll do it. 00:47:58.080 --> 00:47:59.281 Not a chance. 00:47:59.960 --> 00:48:01.366 This is a holy place. 00:48:01.680 --> 00:48:04.860 Any man enters the sanctuary, the High Priestess 00:48:04.960 --> 00:48:07.288 will sound the alarm and the village will descend upon us. 00:48:07.520 --> 00:48:10.007 Along with Drazen and his men. 00:48:10.440 --> 00:48:12.085 You're still not getting the key. 00:48:13.560 --> 00:48:14.921 Have it your way. 00:48:16.360 --> 00:48:19.245 Hurry up, guys. Don't be shy. 00:48:23.520 --> 00:48:25.420 You look lovely. 00:48:25.520 --> 00:48:27.643 Are you sure Drazen didn't leave you at the altar? 00:48:32.960 --> 00:48:35.049 I find it quite comfortable. 00:48:58.360 --> 00:49:00.642 I see why they don't let the men in here. 00:49:07.080 --> 00:49:08.740 I suddenly became religious. 00:49:10.880 --> 00:49:16.120 I mean, oh, my, what a beautiful temple. 00:49:17.160 --> 00:49:21.365 That's the inner sanctuary, for those with extreme afflictions. 00:49:21.520 --> 00:49:22.801 Who's that? 00:49:23.560 --> 00:49:25.888 The High Priestess, Feminina. 00:49:26.720 --> 00:49:29.605 And, no, she's not hiding a keyhole either. 00:49:30.160 --> 00:49:33.569 Look, the Divine Goddess has a divine belly button. 00:49:36.240 --> 00:49:38.363 - That does look like a keyhole. - Yeah. 00:49:39.480 --> 00:49:42.729 Welcome to the temple of the Divine Goddess. 00:49:42.880 --> 00:49:44.460 For what do you pray? 00:49:44.560 --> 00:49:48.287 My sister is sick. She needs help. 00:49:50.480 --> 00:49:52.967 You and your mother seem healthy, but... 00:49:55.560 --> 00:49:57.380 She does not seem well. 00:49:57.480 --> 00:49:59.220 She's deathly ill. 00:49:59.320 --> 00:50:03.340 The sickness has left her deformed and hideous. 00:50:03.440 --> 00:50:05.130 It's not that bad. 00:50:05.600 --> 00:50:07.180 Oh, it's bad. 00:50:07.280 --> 00:50:08.970 She'll need some special healing. 00:50:09.400 --> 00:50:11.648 Very well, follow me. 00:50:13.760 --> 00:50:15.121 My pleasure. 00:50:17.320 --> 00:50:19.921 Dear sister. You poor, sick thing. 00:50:20.240 --> 00:50:21.740 Too sick to even walk. 00:50:24.560 --> 00:50:26.808 Repeat after me. 00:50:27.960 --> 00:50:29.940 Divine Goddess, 00:50:30.040 --> 00:50:33.847 our sister has been afflicted with a hideous disease. 00:50:34.360 --> 00:50:36.180 Divine Goddess, 00:50:36.280 --> 00:50:40.420 our sister is afflicted with a hideous disease. 00:50:40.520 --> 00:50:42.940 Use our bodies to heal her. 00:50:43.040 --> 00:50:46.020 Touch her intimately through our mouths 00:50:46.120 --> 00:50:49.210 and our bosoms and our wombs. 00:50:49.440 --> 00:50:53.201 Use our bodies to heal her. 00:50:53.440 --> 00:50:57.260 Touch her intimately through our mouths, 00:50:57.360 --> 00:51:01.121 our bosoms and our wombs. 00:51:02.520 --> 00:51:04.220 You really don't sound well. 00:51:04.320 --> 00:51:08.809 I'm not. I need to be healed immediately. 00:51:18.600 --> 00:51:20.420 Sister, lay your hands on me 00:51:20.520 --> 00:51:23.883 that we might join our bodies in intimate prayer. 00:51:24.480 --> 00:51:26.045 I thought you'd never ask. 00:51:26.840 --> 00:51:28.201 But we don't have time. 00:51:31.200 --> 00:51:32.380 What's going on? 00:51:32.480 --> 00:51:34.728 I'm suddenly feeling much better. 00:51:36.880 --> 00:51:38.684 Oh, my. 00:51:39.360 --> 00:51:41.005 Calm down, sister. 00:51:44.400 --> 00:51:45.860 What are you doing? Get away from her. 00:51:45.960 --> 00:51:48.020 - Don't worry. It only hurts for a moment. - That's obscene. 00:51:48.120 --> 00:51:51.483 Divine Goddess, meet the Golden Key of Lord Alcaman. 00:51:59.720 --> 00:52:00.900 Maybe it's a different hole? 00:52:07.520 --> 00:52:08.926 It has to be here. 00:52:17.040 --> 00:52:18.924 Do I have to carve it out of you? 00:52:19.320 --> 00:52:22.420 Take me to Alcaman's Palace! 00:52:29.920 --> 00:52:32.009 That must be it. Bring the key. 00:52:32.400 --> 00:52:33.681 Was that us? 00:52:33.840 --> 00:52:34.980 What have we done? 00:52:44.040 --> 00:52:45.321 What's happening? 00:52:48.120 --> 00:52:49.180 Do you believe in magic now? 00:52:49.280 --> 00:52:52.165 I must admit, we have stumbled onto something quite unusual. 00:52:53.440 --> 00:52:54.620 It's the Goddess. 00:52:54.720 --> 00:52:56.809 She's transporting us to heaven. 00:52:56.920 --> 00:52:58.220 It's not the Goddess. 00:52:58.320 --> 00:53:00.284 It's the power of Lord Alcaman. The legend is real. 00:53:02.960 --> 00:53:05.811 Why? Why are you doing this to us? 00:53:07.600 --> 00:53:09.100 No! You fool. It's steam. 00:53:09.200 --> 00:53:12.060 There must be a natural pocket of steam underneath the temple, 00:53:12.160 --> 00:53:13.660 and the key unlocked a vent. 00:53:13.760 --> 00:53:15.620 God! It's brilliant. 00:53:15.720 --> 00:53:17.140 That's what's lifting us? 00:53:17.240 --> 00:53:21.126 He's harnessed the natural power of thermal energy! 00:53:21.480 --> 00:53:23.170 You know, hot water! 00:53:23.440 --> 00:53:25.300 You're not supposed to be alive! 00:53:25.400 --> 00:53:27.140 And you're not supposed to be king. 00:53:27.240 --> 00:53:29.522 But we'll sort all this out when I come back to kill you. 00:53:31.440 --> 00:53:32.980 Smash it down. 00:53:33.080 --> 00:53:34.620 I said, smash it down! 00:53:34.720 --> 00:53:36.285 Go! Go! 00:53:36.600 --> 00:53:37.860 The pillar. 00:53:37.960 --> 00:53:39.571 Bring the pillar down! 00:53:40.000 --> 00:53:42.168 Put your backs into it, come on! 00:53:48.960 --> 00:53:50.969 Don't let them escape! 00:54:01.000 --> 00:54:02.860 Why don't I see a palace here? 00:54:02.960 --> 00:54:04.780 Or a throne? Or a crown? Or a... 00:54:04.880 --> 00:54:06.491 What are you talking about? 00:54:06.760 --> 00:54:07.900 I do. 00:54:08.000 --> 00:54:09.201 Right there. 00:54:10.160 --> 00:54:12.567 My big-boned friend, you're right. 00:54:13.600 --> 00:54:14.900 That's the crown? 00:54:15.000 --> 00:54:17.487 No, it's another clue. You see? 00:54:17.840 --> 00:54:19.420 - Way out there? - Yes. 00:54:19.520 --> 00:54:21.900 Way, way, way out there. 00:54:22.000 --> 00:54:22.980 What does it say? 00:54:23.080 --> 00:54:26.100 "Silver, gold, silver, gold, 00:54:26.200 --> 00:54:29.882 "step-by-step, the path unfolds." 00:54:30.200 --> 00:54:31.526 Makes no sense. 00:54:31.960 --> 00:54:33.580 But one thing is clear. 00:54:33.680 --> 00:54:36.380 The man who is sending us on this wild goose chase 00:54:36.480 --> 00:54:38.648 is pointing us in that direction. 00:54:42.560 --> 00:54:43.841 This thing's gonna fall. 00:54:43.960 --> 00:54:45.260 We have to get out of here. 00:54:45.360 --> 00:54:47.050 How? How? 00:54:50.200 --> 00:54:52.129 How dare you? 00:54:53.080 --> 00:54:54.406 Can I borrow this? 00:55:21.880 --> 00:55:23.844 Now I've got you. 00:55:29.040 --> 00:55:32.130 This is why we don't allow men. 00:55:38.720 --> 00:55:39.900 The boy should have our horses ready. 00:55:40.000 --> 00:55:43.249 Yeah, if he hasn't stolen them by now. 00:55:45.960 --> 00:55:47.380 There they are! 00:55:47.480 --> 00:55:48.780 - Get them! - Go back. 00:55:48.880 --> 00:55:50.127 That's them! Move! 00:55:51.680 --> 00:55:52.740 Go! Go! Go! 00:55:52.840 --> 00:55:54.087 Psst! This way. 00:55:54.600 --> 00:55:55.801 - Let's go. - Hurry up! 00:55:55.960 --> 00:55:57.321 Now move! 00:56:02.680 --> 00:56:03.881 This way! 00:56:04.840 --> 00:56:06.644 There! After them! 00:56:26.040 --> 00:56:27.300 To our horses. 00:56:27.400 --> 00:56:28.886 Quick. Now. 00:56:37.640 --> 00:56:39.444 You idiots! 00:56:42.440 --> 00:56:45.007 I want more grog! 00:56:48.160 --> 00:56:49.180 Why are we here again? 00:56:49.280 --> 00:56:51.700 He's got to be around here somewhere. 00:56:51.800 --> 00:56:53.923 My, my, my. 00:56:54.160 --> 00:56:55.220 Sugar love. 00:56:55.320 --> 00:56:59.206 You said I'd see you on the outside, and here you are. 00:57:00.880 --> 00:57:02.320 Yes. 00:57:03.320 --> 00:57:05.740 This is my father, Sorrell. 00:57:05.840 --> 00:57:08.780 And you remember my other friend from the castle, don't you? 00:57:08.880 --> 00:57:11.260 Yeah, they're calling you "the King Slayer." 00:57:11.360 --> 00:57:13.420 Not that I mind, but it makes you 00:57:13.520 --> 00:57:15.740 for a rather dangerous drinking buddy. 00:57:15.840 --> 00:57:17.380 We need another map. 00:57:17.480 --> 00:57:20.980 And, sugar love over here said that you can get one for us. 00:57:21.080 --> 00:57:22.380 Hey, sweetheart! 00:57:22.480 --> 00:57:24.460 She knows how I do business. 00:57:24.560 --> 00:57:26.489 Payment up front. 00:57:27.960 --> 00:57:30.100 Well, we may need to negotiate. 00:57:30.200 --> 00:57:31.890 What do you have in mind? 00:57:32.240 --> 00:57:33.260 I think it would be... 00:57:33.360 --> 00:57:34.561 We're on a quest 00:57:35.360 --> 00:57:37.020 for gold. 00:57:37.120 --> 00:57:39.460 If you help us, provide us with a map 00:57:39.560 --> 00:57:41.489 and your ax, if it gets dangerous, 00:57:42.280 --> 00:57:44.721 then your cut will be one-quarter. 00:57:46.520 --> 00:57:48.484 Let me see what I can do. 00:57:49.720 --> 00:57:51.490 Sire. 00:57:52.440 --> 00:57:54.244 We found their horses. 00:57:56.040 --> 00:57:59.140 If the key is lost, you will pay for it with your life. 00:57:59.240 --> 00:58:01.540 Our scouts assure me, the fugitives 00:58:01.640 --> 00:58:04.081 are not headed south toward Al-Moraad. 00:58:04.760 --> 00:58:06.020 I know him. 00:58:06.120 --> 00:58:08.060 He'll try and cross through the forest 00:58:08.160 --> 00:58:10.020 and go for the throne of Alcaman himself. 00:58:10.120 --> 00:58:13.300 Mathayus must have the key! 00:58:13.400 --> 00:58:16.365 Maybe they've been able to decipher the other markings on it. 00:58:48.440 --> 00:58:51.689 Well, well, well, my friends. 00:58:51.960 --> 00:58:54.500 Look what the rat has dragged in. 00:58:54.600 --> 00:58:56.723 Gorak, it's been way too long. 00:58:57.320 --> 00:59:01.650 Roland, you seek a rare and special item. 00:59:02.640 --> 00:59:05.580 A map that does not even exist. 00:59:05.680 --> 00:59:07.500 Aye, it does not exist. 00:59:07.600 --> 00:59:08.980 But if it did exist, 00:59:09.080 --> 00:59:12.727 it'd be the only way to get past the dragon who guards the forest. 00:59:13.080 --> 00:59:14.380 And I brought gold. 00:59:14.480 --> 00:59:16.603 Well, I love gold, my friend. 00:59:16.760 --> 00:59:20.760 But this map is a one of a kind, my friend. 00:59:21.640 --> 00:59:23.300 How much do you want? 00:59:23.400 --> 00:59:27.300 Gold only exists to satisfy the flesh. 00:59:27.400 --> 00:59:31.380 That is the nature of my business, my other friend. 00:59:31.480 --> 00:59:32.580 What are you saying? 00:59:32.680 --> 00:59:36.100 The girl fights for the map, my friend. 00:59:36.200 --> 00:59:37.780 - Not gonna happen. - No, no, no. 00:59:37.880 --> 00:59:38.900 She's not fighting for the map. 00:59:39.000 --> 00:59:39.980 Valina! 00:59:40.080 --> 00:59:41.281 - I'll fight. - No. 00:59:43.320 --> 00:59:45.761 Call Chancara! 00:59:55.920 --> 00:59:57.260 You don't have to do this. 00:59:57.360 --> 00:59:59.164 We need that map. 01:00:00.000 --> 01:00:02.043 Then kick her ass. 01:00:11.240 --> 01:00:13.820 A special treat tonight, my friends! 01:00:13.920 --> 01:00:15.884 A special fight tonight! 01:00:16.200 --> 01:00:18.243 We have before us, 01:00:18.360 --> 01:00:21.484 the challenger, Valina. 01:00:25.040 --> 01:00:28.961 What do you fight for, Valina, my friend? 01:00:29.520 --> 01:00:31.220 A map. 01:00:31.320 --> 01:00:36.060 And challenging Valina is the lovely and sweet 01:00:36.160 --> 01:00:38.300 Chancara! 01:00:40.640 --> 01:00:44.606 What do you fight for, Chancara, my friend? 01:00:45.680 --> 01:00:47.644 To kill Valina. 01:00:47.960 --> 01:00:49.620 Great. 01:00:49.720 --> 01:00:52.924 You may begin, my friends. 01:00:54.400 --> 01:00:55.806 Lovely to meet you. 01:01:02.760 --> 01:01:04.803 - Valina! - Kick her ass, sugar love! 01:01:09.400 --> 01:01:10.806 Get up, Valina. 01:01:11.760 --> 01:01:13.166 Valina! 01:01:18.360 --> 01:01:20.289 Come on, sugar love. 01:01:28.320 --> 01:01:29.521 Valina! 01:01:30.520 --> 01:01:31.721 No. 01:02:07.520 --> 01:02:08.767 Come on, Valina! 01:03:33.680 --> 01:03:37.089 I might eat you after you're dead. 01:03:44.480 --> 01:03:45.806 Come on, Valina. 01:03:54.240 --> 01:03:56.124 How's that for an appetizer? 01:04:01.160 --> 01:04:04.170 Perhaps you'd prefer the main course. 01:04:15.760 --> 01:04:17.485 Thank you. 01:04:44.120 --> 01:04:45.481 Awesome. 01:04:45.720 --> 01:04:46.921 Yes. 01:04:55.960 --> 01:04:59.164 You're a skilled fighter, my friend. 01:04:59.480 --> 01:05:02.540 But you have damaged my favorite wife and business. 01:05:02.640 --> 01:05:06.640 For that, there will have to be more gold, my friend. 01:05:10.480 --> 01:05:13.160 I am not your friend. 01:05:15.400 --> 01:05:17.620 It's the Tugarin Forest. 01:05:17.720 --> 01:05:20.048 There's a dragon that guards these lands. 01:05:20.600 --> 01:05:22.689 According to the map, this is where we enter. 01:05:23.560 --> 01:05:26.240 May the will of the great goddess watch over us in our journey. 01:05:26.400 --> 01:05:28.204 That, and the will of my sword. 01:05:31.640 --> 01:05:33.888 Bend the trees. Don't break them. 01:05:34.000 --> 01:05:36.043 What, are you afraid of hurting a few trees? 01:05:36.280 --> 01:05:38.562 No, I'm afraid of being tracked. 01:05:55.280 --> 01:05:56.925 Do you hear something? 01:05:57.720 --> 01:06:00.207 No, it's just a feeling. 01:06:01.920 --> 01:06:05.567 There's something out there. Let's move. 01:06:27.080 --> 01:06:28.100 It's fresh. 01:06:28.200 --> 01:06:30.380 They may be a half a day ahead of us. 01:06:30.480 --> 01:06:32.648 This way, men. Onward. 01:06:36.240 --> 01:06:39.740 Am I speaking in a foreign language? I said, onward. 01:06:39.840 --> 01:06:42.140 Sire, that's the Tugarin Forest. 01:06:42.240 --> 01:06:44.500 We'll never get past the great dragon, nor will Mathayus. 01:06:44.600 --> 01:06:47.860 Then we'll die trying, just like Mathayus. 01:06:47.960 --> 01:06:49.605 Now move! 01:06:53.760 --> 01:06:57.260 Still feel something out there? Dragon, perhaps? 01:06:57.360 --> 01:07:00.450 Dragon, Drazen, Gorak. 01:07:00.920 --> 01:07:03.020 We've got a lot of enemies to choose from. 01:07:03.120 --> 01:07:04.765 Yeah, no kidding. 01:07:05.920 --> 01:07:07.380 So? 01:07:07.480 --> 01:07:09.170 What? 01:07:09.720 --> 01:07:11.331 The fight. 01:07:12.600 --> 01:07:15.690 I've been preparing for this for a long time. 01:07:15.840 --> 01:07:17.660 My destiny. 01:07:17.760 --> 01:07:19.121 I understand that. 01:07:19.600 --> 01:07:21.245 So? 01:07:21.520 --> 01:07:22.860 What? 01:07:22.960 --> 01:07:26.642 Why do they call you the Scorpion King? 01:07:27.640 --> 01:07:31.003 Because I'm as charming as a poisonous insect. 01:07:32.640 --> 01:07:33.860 Honestly. 01:07:33.960 --> 01:07:37.380 Well, if you can believe it, years ago, I was on the run from another evil warlord, 01:07:37.480 --> 01:07:39.540 who also wanted me dead. 01:07:39.640 --> 01:07:42.730 Somehow, I can believe it. 01:07:45.360 --> 01:07:47.210 There was a battle, 01:07:47.600 --> 01:07:52.220 and I was hit by an arrow that was tipped with scorpion venom. 01:07:52.320 --> 01:07:53.380 And I should have died, 01:07:53.480 --> 01:07:58.288 but there was a sorceress that brought me back to life. 01:07:58.560 --> 01:08:00.740 She told me that the blood of the scorpion 01:08:00.840 --> 01:08:03.140 would forever flow through my veins. 01:08:03.240 --> 01:08:05.283 And for that, I owe her. 01:08:06.640 --> 01:08:08.888 She was special to you. 01:08:12.400 --> 01:08:13.580 Yes. 01:08:13.680 --> 01:08:18.090 Cassandra became my wife, my queen. 01:08:20.200 --> 01:08:22.050 And then she died. 01:08:22.240 --> 01:08:24.886 Like everyone else that's close to me. 01:08:25.720 --> 01:08:28.287 Guess you can say that's my destiny. 01:08:30.000 --> 01:08:32.248 Destinies can change. 01:08:33.200 --> 01:08:35.004 If you really want them to. 01:08:43.880 --> 01:08:45.241 That's not a bird. 01:08:48.680 --> 01:08:50.325 What is it? 01:08:50.720 --> 01:08:51.780 Hello? 01:08:51.880 --> 01:08:54.208 We're just travelers passing through. 01:08:54.680 --> 01:08:57.247 We don't want any trouble. 01:09:02.560 --> 01:09:03.841 Nothing. 01:09:23.800 --> 01:09:25.220 We can take these guys. 01:09:35.800 --> 01:09:38.660 Well, at least you can't blame me for this one. 01:09:38.760 --> 01:09:40.724 I'm sure I'll come up with something. 01:09:42.040 --> 01:09:44.140 The tall guy must be their king. 01:09:44.240 --> 01:09:47.020 I serve King Zakkour of Al-Moraad. 01:09:47.120 --> 01:09:49.380 You are a mighty king, but you have made a mistake. 01:09:49.480 --> 01:09:50.920 Yes. 01:09:51.760 --> 01:09:54.700 We have gold, worthy of a king such as yourself. 01:09:54.800 --> 01:09:56.331 Yes. 01:10:00.800 --> 01:10:03.844 Why are you speaking to my little brother? 01:10:05.240 --> 01:10:06.980 I am Chief Onus, 01:10:07.080 --> 01:10:10.966 leader of the Tugarin tribe and protector of this forest. 01:10:15.280 --> 01:10:18.020 Praise the great spirit of this forest. 01:10:18.120 --> 01:10:20.860 We give you the souls of these trespassers 01:10:20.960 --> 01:10:25.848 so that you may smile down upon us with all your bounty! 01:10:30.960 --> 01:10:32.500 What are they doing? 01:10:32.600 --> 01:10:34.689 Preparing us for sacrifice. 01:10:34.880 --> 01:10:36.060 To what? 01:10:36.160 --> 01:10:37.850 I'm guessing whatever's in that box. 01:10:48.880 --> 01:10:49.900 Father! I love you! 01:10:50.000 --> 01:10:52.202 I love you, too, Valina. 01:11:53.200 --> 01:11:55.129 They heard you. 01:12:00.160 --> 01:12:03.682 All praise he who speaks to the creatures of the forest. 01:12:04.120 --> 01:12:07.220 All praise! 01:12:07.320 --> 01:12:10.380 All praise! All praise! 01:12:10.480 --> 01:12:13.763 All praise! 01:12:15.720 --> 01:12:19.300 Years ago, there was a king 01:12:19.400 --> 01:12:22.900 who united all the nations of the world under his reign, 01:12:23.000 --> 01:12:25.248 because he conquered them all. 01:12:25.560 --> 01:12:28.020 On the top of that mountain lies a crown 01:12:28.120 --> 01:12:31.688 that guarantees the power rest with me in Norvania. 01:12:32.840 --> 01:12:35.980 I would gladly give my life for Norvania. 01:12:36.080 --> 01:12:38.940 And when the time comes, 01:12:39.040 --> 01:12:41.049 I expect you to do the same. 01:12:57.000 --> 01:12:59.601 Yes, yes. 01:13:00.120 --> 01:13:01.420 So, you believe in magic now? 01:13:01.520 --> 01:13:04.820 It's not magic. You've all heard of the horse whisperer? 01:13:04.920 --> 01:13:08.522 This is very similar. It's an advanced form of communication. 01:13:08.680 --> 01:13:10.086 That's all. 01:13:22.480 --> 01:13:25.380 Clearly, it's a tribal custom that means they've accepted us. 01:13:25.480 --> 01:13:26.681 Clearly. 01:13:47.440 --> 01:13:48.900 Oh, no, no. 01:13:49.000 --> 01:13:50.300 - Not me. - Yes, yes, yes. 01:13:50.400 --> 01:13:52.523 Do you really wanna offend our hosts? 01:13:56.920 --> 01:13:58.610 Of course not. 01:14:23.280 --> 01:14:25.687 I knew you had it in you. 01:14:27.680 --> 01:14:29.166 We've looked over your map. 01:14:29.760 --> 01:14:32.420 The only way to reach this mountain's summit 01:14:32.520 --> 01:14:35.087 is to pass through the lair of the Tugarin dragon. 01:14:35.360 --> 01:14:37.860 I thought you were the Tugarin dragon. 01:14:37.960 --> 01:14:39.580 We look like dragon? 01:14:39.680 --> 01:14:42.300 We protect our forest home from strangers. 01:14:42.400 --> 01:14:45.500 The dragon protects the mountain with equal passion. 01:14:45.600 --> 01:14:47.980 But I assure you, he is very real. 01:14:48.080 --> 01:14:49.620 Then I shall be meeting him soon. 01:14:49.720 --> 01:14:51.740 You believe there is palace up there? 01:14:51.840 --> 01:14:53.860 Palace full of witchcraft and wizardry? 01:14:53.960 --> 01:14:57.642 Well, for all of our sakes, we better hope so. 01:15:09.600 --> 01:15:12.087 This is it, lair of the dragon. 01:15:12.760 --> 01:15:14.260 You still don't believe? 01:15:14.360 --> 01:15:16.700 In man's ability to fool himself? Yes. 01:15:16.800 --> 01:15:17.980 In dragons? 01:15:18.080 --> 01:15:19.566 No. 01:15:20.040 --> 01:15:21.820 Father, please. 01:15:21.920 --> 01:15:23.724 Poo! 01:15:25.920 --> 01:15:27.326 Whoo! 01:15:30.280 --> 01:15:32.642 You see? Nothing. 01:15:36.120 --> 01:15:38.687 Hello, Mr. Dragon. 01:15:41.160 --> 01:15:42.820 What's that? 01:15:42.920 --> 01:15:45.300 It's just your imaginations gone wild. 01:15:45.400 --> 01:15:49.491 There's no such thing as big, old, scary dragons. 01:15:54.240 --> 01:15:56.920 Oh, come on. You're trying to tell me... 01:16:02.480 --> 01:16:03.681 Run! 01:16:11.000 --> 01:16:12.247 Run! 01:16:20.920 --> 01:16:22.420 Still think it's just a campfire story? 01:16:22.520 --> 01:16:26.122 Hell, no. I just got roasted by a fire-breathing dragon. 01:16:26.800 --> 01:16:28.020 Any of you have ideas? 01:16:28.120 --> 01:16:29.220 What, how to kill a dragon? 01:16:29.320 --> 01:16:30.660 Yes. 01:16:30.760 --> 01:16:32.140 I have one. 01:16:32.240 --> 01:16:33.930 What? 01:17:06.280 --> 01:17:08.340 Last chance to walk away. 01:17:08.440 --> 01:17:11.007 That's one skill I've never mastered. 01:17:11.360 --> 01:17:13.380 You're not gonna splat me against that wall, are you? 01:17:13.480 --> 01:17:17.605 Well, by my calculations, no. 01:17:20.400 --> 01:17:24.127 Pardon me, Sir Dragon. Could you please look this way? 01:17:28.000 --> 01:17:29.964 - Go. - Wait for it. 01:17:30.120 --> 01:17:32.004 Wait for it. 01:17:32.280 --> 01:17:33.606 Now! 01:17:49.240 --> 01:17:50.930 Sorry! 01:17:51.200 --> 01:17:53.300 I forgot to carry the one. 01:17:57.520 --> 01:17:58.881 Go, go, go, go. 01:18:04.280 --> 01:18:07.340 They say, the second time's the charm. 01:18:07.440 --> 01:18:08.980 Never heard that one. 01:18:09.080 --> 01:18:10.420 They say it. 01:18:10.520 --> 01:18:12.780 All right, big boy. Here comes dinner. 01:18:12.880 --> 01:18:14.605 You really have to put it that way? 01:18:20.960 --> 01:18:22.207 Now! 01:18:31.440 --> 01:18:32.801 Yes! 01:18:37.880 --> 01:18:40.367 Mathayus! Be careful! 01:18:48.800 --> 01:18:51.260 Puncture the ocular cavity! 01:18:51.360 --> 01:18:52.700 That means "eye"! 01:18:52.800 --> 01:18:54.300 I think he knows what it... 01:18:54.400 --> 01:18:55.601 The eye! 01:19:11.440 --> 01:19:13.220 Yes, yes. 01:19:13.320 --> 01:19:14.885 Yeah. 01:19:22.200 --> 01:19:23.890 You got him. 01:19:24.360 --> 01:19:25.380 Are you okay? 01:19:25.480 --> 01:19:26.681 Yeah. 01:19:27.920 --> 01:19:29.500 It's amazing. Amazing! 01:19:29.600 --> 01:19:32.565 It's a system of ropes and pulleys. 01:19:32.880 --> 01:19:35.500 It's powered by an underground stream. 01:19:35.600 --> 01:19:39.885 And those stones are scales, which set the beast in motion. 01:19:40.880 --> 01:19:43.340 It's just another man-made illusion. 01:19:43.440 --> 01:19:44.820 I don't understand. 01:19:44.920 --> 01:19:46.740 Why build a mechanical beast 01:19:46.840 --> 01:19:49.620 when you have all the magical powers of Lord Alcaman? 01:19:49.720 --> 01:19:52.651 Well, my bushy friend, I feel we are about to find out. 01:20:18.480 --> 01:20:21.020 This guy, Alcaman, sure loves his surprises. 01:20:21.120 --> 01:20:24.820 All right, this is where the stained glass pointed. 01:20:24.920 --> 01:20:29.125 This is nothing. This is just a wall of rock. 01:20:29.400 --> 01:20:33.924 Maybe it's just an illusion, another of Alcaman's tricks. 01:20:34.400 --> 01:20:35.820 Do you have any other riddles? 01:20:35.920 --> 01:20:37.531 Well. 01:20:40.240 --> 01:20:43.020 "A man with honor shall wear it right, 01:20:43.120 --> 01:20:46.130 "the man without shall harvest ice." 01:20:46.400 --> 01:20:47.980 Wait, here's one. 01:20:48.080 --> 01:20:51.180 "The key to success is rooted in stone." 01:20:51.280 --> 01:20:54.962 There's certainly a lot of stone here. 01:20:56.360 --> 01:20:57.780 Yes. 01:20:57.880 --> 01:21:00.651 But there's only one thing rooted in it. 01:21:58.200 --> 01:21:59.765 Anybody home? 01:22:01.680 --> 01:22:05.566 It's real. I don't believe it. It's real. 01:22:21.360 --> 01:22:22.925 There it is. 01:22:23.240 --> 01:22:25.681 The lost throne of Lord Alcaman. 01:22:26.000 --> 01:22:27.929 Looks like your campfire story came true. 01:22:30.040 --> 01:22:31.340 There's only one thing missing. 01:22:31.440 --> 01:22:32.540 Yes, what's that? 01:22:32.640 --> 01:22:34.410 The crown. 01:22:35.040 --> 01:22:36.060 The crown? 01:22:36.160 --> 01:22:37.407 I'm guessing it's in there. 01:22:37.840 --> 01:22:39.860 Finally, he made one thing easy to find. 01:22:39.960 --> 01:22:41.500 Too bad it won't be yours. 01:22:41.600 --> 01:22:43.325 What are you doing? 01:22:43.640 --> 01:22:46.844 One step closer, and I'll kill her. 01:22:47.280 --> 01:22:48.606 I'm trading up. 01:22:49.840 --> 01:22:51.540 Roland, are you insane? 01:22:51.640 --> 01:22:52.660 You're outnumbered. 01:22:52.760 --> 01:22:53.780 Oh, yeah? 01:22:53.880 --> 01:22:55.580 Let me introduce you to my friends. 01:22:55.680 --> 01:22:56.620 Hide. 01:22:56.720 --> 01:22:57.860 Get away from me. 01:22:57.960 --> 01:22:59.060 Wait. 01:22:59.160 --> 01:23:00.900 I believe you've already met my friends. 01:23:04.240 --> 01:23:06.363 Give me some sugar, love. 01:23:08.160 --> 01:23:09.620 You lead them here the whole time. 01:23:09.720 --> 01:23:11.922 And you lead me to the lost throne. 01:23:21.280 --> 01:23:22.811 Seize her! 01:23:36.120 --> 01:23:37.685 Mathayus. 01:23:38.640 --> 01:23:40.380 My, my, my. 01:23:40.480 --> 01:23:43.729 Look at this. 01:23:45.200 --> 01:23:48.643 You may think you're the better warrior, Mathayus. 01:23:49.520 --> 01:23:51.722 But I'm gonna be the better king. 01:23:52.280 --> 01:23:56.485 In fact, I'm gonna be the king of all kings. 01:24:19.240 --> 01:24:21.568 By the power of Alcaman! 01:24:42.400 --> 01:24:44.380 This is going to be fun. 01:24:44.480 --> 01:24:47.206 Mathayus, I owe you a great deal. 01:24:47.440 --> 01:24:51.580 In fact, I will mark your grave with a word of thanks. 01:25:09.680 --> 01:25:11.180 You fool! 01:25:11.280 --> 01:25:14.140 It's not magic. It's science! 01:25:14.240 --> 01:25:16.408 It's just another trick. It's a... 01:25:17.360 --> 01:25:19.260 It's the room. 01:25:19.360 --> 01:25:21.500 Those coats are magnetic attraction. 01:25:22.960 --> 01:25:25.340 And the floor is magnetic repulsion. 01:25:25.440 --> 01:25:27.449 You saw in my workshop. 01:25:31.200 --> 01:25:32.561 Father! 01:25:48.240 --> 01:25:50.727 All of you, stand down! 01:25:51.200 --> 01:25:52.731 Leave him to me. 01:26:02.440 --> 01:26:05.166 No, no. No, you're okay. You're okay. 01:26:20.880 --> 01:26:22.206 Mathayus! 01:26:28.040 --> 01:26:29.810 What's the matter, Scorpion King? 01:26:30.080 --> 01:26:32.123 No match for the jacket? 01:26:32.280 --> 01:26:33.891 This way. 01:26:44.120 --> 01:26:45.367 No! 01:26:52.640 --> 01:26:54.251 Come on! Get over here! 01:27:00.200 --> 01:27:03.165 You could have shared all this with me. 01:27:03.520 --> 01:27:07.884 Now the crown and everything else will be mine. 01:27:11.960 --> 01:27:17.500 And my wench of a fiancée will finally be dead. 01:27:24.280 --> 01:27:25.481 Boo. 01:27:48.760 --> 01:27:50.689 Don't call Valina a wench. 01:28:04.200 --> 01:28:06.420 Get back, get back, get back. Move it. 01:28:06.520 --> 01:28:08.688 Stay back. It's opening. 01:28:16.000 --> 01:28:19.727 Look at me. I'm rich! Rich! Rich! 01:28:24.720 --> 01:28:27.241 Go! Help him. 01:28:33.880 --> 01:28:37.527 "Rooster tails have a bitter end." 01:28:42.720 --> 01:28:43.940 It's another trick. 01:28:44.040 --> 01:28:47.580 That's all there is, Mathayus, is tricks. 01:28:47.680 --> 01:28:50.281 There's illusions, and there's science. 01:28:52.080 --> 01:28:53.820 "Rooster tails have a bitter end. 01:28:53.920 --> 01:28:56.660 "Seek what's missing through me, my friend." 01:28:56.760 --> 01:28:58.644 Wait, say that second half again. 01:28:59.000 --> 01:29:02.249 "Seek what's missing through me, my friend." 01:29:11.400 --> 01:29:12.761 Through me? 01:29:15.480 --> 01:29:18.140 Only the crown can save him now. 01:29:18.240 --> 01:29:20.442 Time to make magic. 01:29:23.480 --> 01:29:25.300 Stay with us. 01:29:25.400 --> 01:29:26.647 Wish me luck. 01:29:27.400 --> 01:29:29.284 Come on, sire. Get up. 01:29:48.640 --> 01:29:50.842 Bring some rope, Boris. 01:29:54.640 --> 01:29:56.683 Come on, quickly. 01:30:08.760 --> 01:30:12.009 I'm coming for you, Mathayus! 01:30:49.680 --> 01:30:50.900 Valina. 01:30:51.000 --> 01:30:52.281 Yes. 01:30:52.720 --> 01:30:54.900 This man, Mathayus... 01:30:55.000 --> 01:30:57.089 Father, he's not... 01:30:59.760 --> 01:31:01.928 He has a good heart. 01:31:06.760 --> 01:31:09.611 "Silver and gold, step-by-step, the path unfolds. 01:31:09.960 --> 01:31:13.687 "Silver and gold." 01:31:37.600 --> 01:31:39.689 Okay, men! This way! 01:31:57.520 --> 01:31:59.848 I hate to leave you, Valina. 01:32:00.040 --> 01:32:02.860 Don't say that, Father. 01:32:02.960 --> 01:32:05.606 Mathayus will find the crown. 01:32:06.200 --> 01:32:08.687 My sweet, silly little girl. 01:32:09.720 --> 01:32:12.491 There's no such thing as magic. 01:32:18.800 --> 01:32:21.128 Hurry up! Come on. 01:32:28.280 --> 01:32:32.121 Boris, you are my most trusted commander. Step forward. 01:32:32.800 --> 01:32:34.161 Sire. 01:32:49.560 --> 01:32:50.540 Lisgar. 01:32:50.640 --> 01:32:52.900 You are now my most trusted commander. 01:32:53.000 --> 01:32:55.680 Sire, I'm more of a follower. 01:33:58.880 --> 01:34:00.923 That crown is mine! 01:34:05.080 --> 01:34:06.566 Valina. 01:34:09.080 --> 01:34:10.725 You must hurry, Mathayus! 01:34:33.160 --> 01:34:34.805 It's over, partner. 01:34:34.960 --> 01:34:37.100 The power is finally mine. 01:34:37.200 --> 01:34:41.962 I was born to be a king, and now I will live like a god. 01:34:52.480 --> 01:34:53.727 What's happening? 01:34:57.080 --> 01:34:58.220 What's happening? 01:34:58.320 --> 01:35:01.820 "The man with honor shall wear it right, 01:35:01.920 --> 01:35:05.488 "the man without shall harvest ice." 01:35:07.240 --> 01:35:10.046 You can't wear the crown, Drazen. 01:35:10.840 --> 01:35:12.769 You're not honorable. 01:35:14.080 --> 01:35:16.806 But you are cold as ice. 01:35:23.760 --> 01:35:28.170 Takes more than a sword and a crown to be king. 01:36:12.320 --> 01:36:13.760 Valina. 01:36:18.040 --> 01:36:19.420 Quickly. 01:36:19.520 --> 01:36:21.609 It's too late. He's dead. 01:36:21.760 --> 01:36:24.820 If only he could have seen it, he would've finally believed it. 01:36:24.920 --> 01:36:26.804 Maybe we can still convince him. 01:36:42.200 --> 01:36:43.845 Father? 01:36:44.560 --> 01:36:45.841 Father. 01:36:46.400 --> 01:36:48.409 What have you done? 01:36:48.880 --> 01:36:50.940 I've proven you wrong, old man. 01:36:51.040 --> 01:36:52.340 No, it can't be. 01:36:52.440 --> 01:36:54.722 It can be. You know why? 01:36:55.520 --> 01:36:56.960 Because it's magic. 01:37:02.400 --> 01:37:03.840 You look pretty good in that thing. 01:37:07.080 --> 01:37:08.566 It's real. 01:37:08.800 --> 01:37:12.800 And Lord Alcaman knew it was too powerful to fall into the wrong hands. 01:37:13.560 --> 01:37:15.444 Into anyone's hands. 01:37:45.800 --> 01:37:46.860 You're too late. 01:37:46.960 --> 01:37:49.561 The battle's over. Drazen is dead. 01:37:50.040 --> 01:37:53.323 What about the crown? The power of Lord Alcaman? 01:37:53.680 --> 01:37:56.700 Turns out, it was just a campfire story. 01:37:56.800 --> 01:37:58.860 Smoke and mirrors. 01:37:58.960 --> 01:38:00.605 A myth. 01:38:15.360 --> 01:38:19.860 By the power entrusted to me by the people and laws of the kingdom, 01:38:19.960 --> 01:38:24.220 I crown you King Sorrell of Norvania. 01:38:38.320 --> 01:38:41.020 My daughter speaks to me of a destiny, 01:38:41.120 --> 01:38:43.780 and she's taught me to believe in it. 01:38:43.880 --> 01:38:47.971 Now I take this opportunity to help destiny unfold. 01:38:53.720 --> 01:38:57.100 I crown you Queen Valina of Norvania. 01:39:02.360 --> 01:39:04.449 It is her destiny. 01:39:11.640 --> 01:39:13.260 And I pledge to build a nation 01:39:13.360 --> 01:39:16.740 based upon the principles of science and mathematics, 01:39:16.840 --> 01:39:19.420 of truth and reason, 01:39:19.520 --> 01:39:23.930 and just a little bit of magic. 01:41:15.480 --> 01:41:18.780 King Zakkour, as my daughter is new at this, 01:41:18.880 --> 01:41:22.900 it might be helpful to have a more experienced statesman in her court. 01:41:23.000 --> 01:41:24.460 You know, someone dependable, honorable. 01:41:24.560 --> 01:41:26.444 Someone who works well with others. 01:41:26.920 --> 01:41:29.851 Well, I am sworn to Al-Moraad. 01:41:30.080 --> 01:41:31.580 You kept your oath, 01:41:31.680 --> 01:41:34.724 but you are free to stay with the Queen, in her service. 01:41:35.120 --> 01:41:37.402 The Queen demands it. 01:41:43.800 --> 01:41:46.580 Long live Norvania! 01:41:50.680 --> 01:41:52.609 Norvania! 01:41:55.760 --> 01:41:57.860 I am definitely picking my own uniform. 01:41:57.960 --> 01:41:59.207 Good idea. 01:42:00.360 --> 01:42:01.900 What? This isn't a dress. 01:42:02.000 --> 01:42:02.980 Whatever you say. 01:42:03.080 --> 01:42:04.260 Of course not. 01:42:04.360 --> 01:42:06.562 Looks like a dress to me. 01:42:08.880 --> 01:42:10.320 Looks good on him. 01:42:12.200 --> 01:42:14.209 Speaking of dresses. 01:42:14.720 --> 01:42:16.524 Heathen.