���� JFIF �� � ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:01:20.790 --> 00:01:25.790 Subtitles by JadViE - NetHD.Org 00:01:30.080 --> 00:01:32.526 Các anh phải hoàn thành mọi thứ trong tối nay, hiểu chứ? 00:01:39.440 --> 00:01:41.440 Này, anh đang làm gì vậy hả? 00:01:43.520 --> 00:01:45.520 Phải, với một cây phấn hả? 00:01:45.560 --> 00:01:48.404 Sơn lại mọi thứ. Tôi sẽ kiểm tra sau. 00:01:53.520 --> 00:01:56.000 Đừng uống cafe nữa, quay lại làm việc đi. 00:01:56.080 --> 00:01:58.080 Đúng vậy. 00:02:53.800 --> 00:02:55.079 Tôi có thể giúp gì cho anh? 00:02:55.080 --> 00:02:57.080 Chúng tôi đang tìm Nikolai. 00:02:57.600 --> 00:02:59.602 Các anh là ai? 00:02:59.680 --> 00:03:01.680 Chúng tôi là người đang tìm Nikolai. 00:03:03.840 --> 00:03:05.399 Các anh tìm anh ta làm gì? 00:03:05.400 --> 00:03:06.479 Có chút việc. 00:03:06.480 --> 00:03:08.039 Việc sao? 00:03:08.040 --> 00:03:10.040 Tôi là Nikolai. 00:03:10.440 --> 00:03:13.046 Tôi giúp được gì đây? 00:03:13.120 --> 00:03:15.691 Chúng tôi được bảo là anh có thể giúp chúng tôi tìm những thứ khó tìm. 00:03:17.849 --> 00:03:20.573 - Trông hắn ta giống cảnh sát đúng không? - Đúng vậy, đúng vậy. 00:03:21.680 --> 00:03:24.729 Cần một chiếc tàu kéo sao? Tôi làm tàu kéo. 00:03:24.800 --> 00:03:27.690 Tôi làm những chiếc tàu kéo tốt nhất thế giới. 00:03:27.760 --> 00:03:29.399 Anh có bản véc tơ chứ? 00:03:29.400 --> 00:03:30.999 Tôi có thể làm mà không cần bản véc tơ. 00:03:31.000 --> 00:03:33.321 Nghe này, Sasha Rousse không nói là chúng tôi sẽ đến sao? 00:03:33.440 --> 00:03:35.440 Sasha Rousse là ai? 00:03:44.800 --> 00:03:46.639 Sao anh lo lắng vậy anh cảnh sát? 00:03:46.640 --> 00:03:48.640 Lần đầu tiên làm cảnh sát ngầm sao? 00:03:49.880 --> 00:03:51.239 Anh nói anh ấy là cảnh sát sao? 00:03:51.240 --> 00:03:52.759 Phải. 00:03:52.760 --> 00:03:55.240 Tôi nghĩ anh chàng này là cảnh sát. 00:03:55.320 --> 00:03:57.721 Và cảnh sát thường đi theo cặp, tôi nghe nói vậy. 00:03:57.840 --> 00:03:59.359 - Vậy sao? - Phải. 00:03:59.360 --> 00:04:01.360 Tôi có $200,000 ở đây, anh có muốn làm ăn hay không? 00:04:01.360 --> 00:04:03.408 Gọi Sasha Rousse, hỏi anh ta đi. 00:04:03.480 --> 00:04:06.131 Nếu anh ta không phải cảnh sát thìì tôi không phải người Nga. 00:04:14.760 --> 00:04:16.888 Được rồi, các quý cô đi rồi. Có muốn làm ăn hay không đây? 00:04:16.960 --> 00:04:18.679 Tôi đang làm cái quái gì ở đây vậy, muốn làm rõ sao anh bạn? 00:04:18.680 --> 00:04:19.759 Phải. 00:04:19.760 --> 00:04:20.839 Vậy thì hãy nói việc làm ăn đi. 00:04:20.840 --> 00:04:21.959 - 200,000. - Không vấn đề. 00:04:21.960 --> 00:04:24.247 Im miệng đi! 00:04:24.320 --> 00:04:27.449 Im miệng. Nghe này, tôi mới biết anh chàng này một tuần. 00:04:27.520 --> 00:04:29.239 Anh ta nói rằng anh ta sẽ tài trợ việc mua bán 00:04:29.240 --> 00:04:30.439 để tôi có thể đưa món hàng đi. 00:04:30.440 --> 00:04:31.519 Sasha Rousse đã giới thiệu cho chúng tôi. 00:04:31.520 --> 00:04:32.799 Tôi không thân thiết với anh ta. 00:04:32.800 --> 00:04:34.800 Tôi không biết gì cả... 00:04:39.520 --> 00:04:41.039 Này, này, này, bình tĩnh nào. 00:04:41.040 --> 00:04:42.479 Tôi chỉ muốn lấy thứ mình cần. 00:04:42.480 --> 00:04:44.801 Nghe này, tôi làm tàu, được chứ? 00:04:44.880 --> 00:04:46.839 Tôi biết anh làm gì. Tôi biết anh là ai. 00:04:46.840 --> 00:04:48.840 Tôi có thể ngửi mùi súng ở trong đây. 00:04:52.680 --> 00:04:54.199 Sao? Anh nghĩ anh ta là cảnh sát sao? 00:04:54.200 --> 00:04:56.328 - Có phải vậy không? - Phải, phải. 00:04:56.440 --> 00:04:58.440 - Nghĩ anh ta là cảnh sát sao? - Phải. 00:05:03.760 --> 00:05:05.762 Đó, anh ta là một tên cảnh sát chết. 00:05:07.920 --> 00:05:09.920 Giờ tôi có thể xem món hàng tôi muốn không? 00:05:12.720 --> 00:05:14.768 Tại sao không bắn vào đầu tên cảnh sát? 00:05:14.840 --> 00:05:16.639 Như một người lính thật sự. 00:05:16.640 --> 00:05:18.559 Bởi vậy tôi không phải là lính. 00:05:18.560 --> 00:05:21.006 Quá rối rắm đúng không? Tim ngừng đập, máu ngừng chảy. 00:05:21.080 --> 00:05:22.799 Ít nhất đó là điều tôi thấy. 00:05:22.800 --> 00:05:24.848 Bởi vậy anh muốn tự mình làm. 00:05:26.440 --> 00:05:28.440 Vậy thì tự làm đi. 00:05:28.880 --> 00:05:30.880 Đi với tôi. 00:05:37.600 --> 00:05:39.762 Anh muốn súng của tôi sao? 00:05:39.840 --> 00:05:41.359 Tôi có súng. 00:05:41.360 --> 00:05:44.364 - Được rồi, tuyệt vời. - Chọn đi. 00:05:44.440 --> 00:05:47.330 - Sig-556? - Báng súng hành động nhanh. 00:05:47.400 --> 00:05:49.199 Giờ chúng ta thử xem. 00:05:49.200 --> 00:05:52.363 Tôi thích khẩu này. Anh còn gì nữa? 00:05:52.440 --> 00:05:54.279 Car-15. 00:05:54.280 --> 00:05:56.328 Báng súng tuyệt vời. 00:05:56.400 --> 00:05:59.006 Phải, anh nói đúng. Có bao nhiêu viên đạn? 00:05:59.080 --> 00:06:01.560 - 1,050 viên trên phút. - Được đó. 00:06:01.640 --> 00:06:03.199 Cái này dùng trên đường thì tuyệt. 00:06:03.200 --> 00:06:04.799 - Đạn 223 ? - Phải. 00:06:04.800 --> 00:06:06.800 Tuyệt vời, K-grip nữa. Tôi thích con này. 00:06:06.800 --> 00:06:09.565 Cái này chắc được đó. Còn con nào nhẹ hơn nữa không? 00:06:09.680 --> 00:06:11.639 Có, G-36. 00:06:11.640 --> 00:06:13.881 Rất nhẹ, súng dành cho quý ông. 00:06:13.960 --> 00:06:15.679 Tuyệt, tuyệt. 00:06:15.680 --> 00:06:17.159 Anh sẽ thích con này thôi. 00:06:17.160 --> 00:06:18.719 Tôi rất thích nó. 00:06:18.720 --> 00:06:21.644 Tuyệt vời, lấy hết thì bao nhiêu? Tôi muốn lấy hết. 00:06:21.720 --> 00:06:23.768 Anh có người mua xếp hàng dài rồi sao? 00:06:23.840 --> 00:06:25.799 Anh sẽ cho người khác nhận nuôi chúng hay anh sẽ bán chúng đây? 00:06:25.800 --> 00:06:28.644 - Lấy hết thì giá bao nhiêu? - Tôi thích vậy đấy. 00:06:28.720 --> 00:06:32.247 Nếu anh muốn có một công việc thật sự, hãy đến gặp tôi nhé anh bạn. 00:06:32.320 --> 00:06:33.599 Tôi đã có việc rồi. 00:06:33.600 --> 00:06:35.600 Tôi trả cao hơn. 00:06:35.600 --> 00:06:37.887 Tôi tin là vậy, nhưng có một khoảng thời gian 00:06:38.000 --> 00:06:40.321 tôi phải nhúng tay vào vài vụ KGB, 00:06:40.400 --> 00:06:42.400 phô mai thối và vài tên giang hồ Nga. 00:06:44.040 --> 00:06:45.559 Không có gì tuyệt hơn. 00:06:45.560 --> 00:06:47.519 Không có gì tốt hơn là khi thả mồi 00:06:47.520 --> 00:06:49.439 trên một tên mang bệnh truyền nhiễm như anh 00:06:49.440 --> 00:06:51.886 khi biết là nhận ra mình đã có trong tay ba ngàn đô. 00:06:51.846 --> 00:06:53.089 Chết tiệt. 00:06:56.840 --> 00:06:57.919 Không sao, không sao. 00:06:57.920 --> 00:06:59.039 Không sao, không sao, không sao đâu. 00:06:59.040 --> 00:07:00.359 Không sao, không sao. 00:07:00.360 --> 00:07:02.360 Không sao, được rồi. Chết tiệt. 00:07:18.840 --> 00:07:21.081 Anh biết là anh bắn trượt bộ đồ của tôi thì sao mà! 00:07:21.160 --> 00:07:22.359 Anh đã chạm vào súng. 00:07:22.360 --> 00:07:23.959 Anh ta biết anh là cảnh sát, bình tĩnh đi! 00:07:23.960 --> 00:07:25.879 Nếu anh bắn trượt khỏi bộ đồ của tôi, anh sẽ giết tôi đấy! 00:07:25.880 --> 00:07:27.279 Suýt nữa anh đã làm hỏng mọi việc. 00:07:27.280 --> 00:07:28.599 Anh nên ở sau chiếc xe đó, anh bạn. 00:07:28.600 --> 00:07:30.199 Anh bị mất kiểm soát ở đây rồi. 00:07:30.200 --> 00:07:32.200 Đó là một khẩu 22, anh bạn, bình tĩnh đi. 00:07:35.040 --> 00:07:37.646 Trông có vẻ là tôi sẽ lại làm việc một mình rồi. 00:07:37.720 --> 00:07:39.720 Anh lúc nào cũng làm việc một mình cả. 00:08:07.640 --> 00:08:09.640 Cười một cái thì sao nào, trung úy? 00:08:11.520 --> 00:08:13.520 Sao cũng được, khốn. 00:08:14.560 --> 00:08:17.928 Xả súng theo hướng có một sĩ quan cảnh sát. 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 Đó là sai. 00:08:20.760 --> 00:08:21.999 Sai sao? 00:08:22.000 --> 00:08:23.839 Không phải bắn vào hướng của anh ấy. 00:08:23.840 --> 00:08:25.842 Tôi đã bắn vào ngực anh ta như chúng tôi được dạy ở trường cảnh sát. 00:08:27.480 --> 00:08:29.239 Ray, tôi đã cố hết sức để lờ anh đi. 00:08:29.240 --> 00:08:32.005 Và cho đến bây giờ, tôi vẫn làm việc đó hết sức tốt. 00:08:32.080 --> 00:08:34.401 Anh đã có 6 cộng sự trong 2 năm. 00:08:34.480 --> 00:08:35.559 Cám ơn. 00:08:35.560 --> 00:08:37.279 Tôi nhún vai. 00:08:37.280 --> 00:08:38.999 Tôi nhận được điện thoại than phiền về anh, 00:08:39.000 --> 00:08:41.048 anh biết tôi làm gì không? 00:08:41.120 --> 00:08:42.639 Tôi không gọi lại cho họ. 00:08:42.640 --> 00:08:45.211 Bởi vậy tôi không có đáp án cho câu hỏi đó. 00:08:45.280 --> 00:08:46.999 Câu hỏi nào? 00:08:47.000 --> 00:08:49.844 Sao anh vẫn ở đây? 00:08:49.920 --> 00:08:52.400 Câu hỏi đó. 00:09:18.640 --> 00:09:20.640 Vào đi. 00:09:27.160 --> 00:09:29.119 Anh đã biết trung úy đặc biệt Baker. 00:09:29.120 --> 00:09:31.120 Ai lại không biết có máy đập tan ước mơ này chứ? 00:09:31.120 --> 00:09:34.488 Ồ, đáng yêu quá, tôi chưa từng nghe cái tên đó trước đây. 00:09:34.560 --> 00:09:36.961 - Rất vui được gặp cô, trung úy. - Anh cũng vậy, thám tử. 00:09:37.040 --> 00:09:40.169 vẫn làm việc chăm chỉ để đưa anh em của cô ra trước tòa sao? 00:09:40.240 --> 00:09:42.240 Chỉ khi đó là nơi họ thuộc về. 00:09:42.240 --> 00:09:45.210 Tôi được OPA chỉ định đến đưa nơi này vào quy củ. 00:09:45.280 --> 00:09:48.170 - OPA? - Văn Phòng Trách Nhiệm Giải Tŕnh Chuyên Nghiệp. 00:09:48.240 --> 00:09:49.839 Ồ, nghe nghiêm trọng quá. 00:09:49.840 --> 00:09:52.241 Đúng vậy, đúng vậy, rất nghiêm trọng. 00:09:52.360 --> 00:09:54.319 Đó là hội đồng xét duyệt dân sự. 00:09:54.320 --> 00:09:56.320 Họ là những người sẽ xét xử những cảnh sát. 00:09:56.360 --> 00:09:57.959 Và họ không thích tôi. 00:09:57.960 --> 00:10:00.725 Họ chỉ không thật sự thích những cảnh sát 00:10:00.800 --> 00:10:04.043 bắn dân thường hoặc cảnh sát khác. 00:10:04.120 --> 00:10:05.519 Mà không có lý do. 00:10:05.520 --> 00:10:07.279 Mà không có nguyên nhân hợp lý 00:10:07.280 --> 00:10:10.170 để tin vào việc kẻ tình nghi có thể gây ra mối đe dọa chết người đáng kể 00:10:10.240 --> 00:10:13.881 hoặc gây thương tích cho cảnh sát hay những người khác. 00:10:18.480 --> 00:10:20.039 Cô biết không, cô đáng yêu đó. 00:10:20.040 --> 00:10:24.284 Ồ, được, cám ơn. 00:10:24.360 --> 00:10:26.360 Anh cũng dễ thương đó. 00:10:27.320 --> 00:10:31.211 Một kiểu trong tội, DUI, cố tình ám sát hay gì đó. 00:10:32.280 --> 00:10:33.559 Cô đang phân biệt giới tính sao? 00:10:33.560 --> 00:10:35.519 Không phù hợp. 00:10:35.520 --> 00:10:36.719 Chúng ta xong việc rồi. 00:10:36.720 --> 00:10:38.319 Ngồi xuống. 00:10:38.320 --> 00:10:41.244 - Tôi đứng cũng được. - Ngồi xuống, Ray. 00:10:53.560 --> 00:10:55.608 Ngồi xuống. 00:11:00.920 --> 00:11:03.048 Tôi là người thuộc kiểu đứng cuối hàng. 00:11:03.120 --> 00:11:06.203 Tôi không cần biết anh đã phá được bao nhiêu vụ. 00:11:06.280 --> 00:11:09.523 Cá nhân tôi, tôi không quan tâm tại sao anh làm những điều anh đã làm. 00:11:09.600 --> 00:11:12.763 Nhưng thật không may cho anh, OPA thì có. 00:11:14.400 --> 00:11:15.559 Nghĩa là? 00:11:15.560 --> 00:11:17.279 Có nghĩ là anh đang có thể bị đình chỉ 00:11:17.280 --> 00:11:19.079 vẫn được trả lương. 00:11:19.080 --> 00:11:20.479 Tôi chắc là mình không nói chuyện với cô. 00:11:20.480 --> 00:11:21.719 Không sao, tôi thì chắc chắn là 00:11:21.720 --> 00:11:23.159 tôi đang nói chuyện với anh. 00:11:23.160 --> 00:11:25.527 Anh có 30 ngày để khiếu nại việc bị đình chỉ. 00:11:25.600 --> 00:11:27.519 Anh nên nói chuyện với đại diện công đoàn của mình. 00:11:27.520 --> 00:11:31.047 Nhưng chúng tôi sẽ tiến đến một cuộc điều tra hành vi sai trái 00:11:31.120 --> 00:11:34.966 mà sẽ, trong mọi khả năng, dẫn đến việc đuổi việc của anh. 00:11:38.120 --> 00:11:40.361 Tôi sẽ cần lấy huy hiệu và súng của anh, thám tử à. 00:11:44.960 --> 00:11:46.960 Ngay lập tức. 00:11:47.200 --> 00:11:48.599 Stan. 00:11:48.600 --> 00:11:50.479 Nó ngoài khả năng của tôi, Ray. 00:11:50.480 --> 00:11:52.480 hãy tận hưởng phần "có trả lương" đi. 00:11:55.040 --> 00:11:57.040 Tôi vừa loại được 200 khẩu súng, 00:11:57.040 --> 00:12:00.249 và bắt được tên buôn lậu vũ khí lớn nhất trong bang này. 00:12:00.320 --> 00:12:05.247 - Biết sao tôi làm vậy không? - Để nuôi dữơng cái tôi của anh. 00:12:05.320 --> 00:12:07.607 Chúng ta đang sống trong thế giới gì thế này hả Stan? 00:12:07.680 --> 00:12:09.399 Những người lãnh đạo quan tâm đến việc che đậy con người của mình 00:12:09.400 --> 00:12:12.768 và không làm gì nhiều hơn là bắt những kẻ xấu thật sự. 00:12:12.840 --> 00:12:14.799 Và cô chỉ lo lắng về việc nhận lương hưu của mình thôi. 00:12:14.800 --> 00:12:16.800 Tôi nói đúng không? 00:12:17.160 --> 00:12:19.160 Đi đi, Ray. 00:12:20.480 --> 00:12:23.006 Trước khi anh nói gì đó khiến anh thật sự hối hận. 00:12:28.440 --> 00:12:30.440 Tôi xong việc rồi. 00:12:41.920 --> 00:12:43.920 Mọi chuyện diễn ra rất tốt 00:13:41.640 --> 00:13:43.640 Một cái nữa cho bộ sưu tập của cô. 00:13:44.960 --> 00:13:47.770 Tưởng là anh bị đình chỉ. Bắn cộng sự của mình. 00:13:47.840 --> 00:13:49.759 Này, anh sẽ làm điều phải làm đúng không? 00:13:49.760 --> 00:13:52.001 - Anh giết anh ta? - Vết thương ngoài da. 00:13:52.080 --> 00:13:54.162 Bắn anh ta vào đúng vị trí trái tim nếu anh ta có trái tim. 00:14:00.440 --> 00:14:03.603 Đây là cái của tháng trước. 00:14:05.440 --> 00:14:09.445 Cùng kết quả, không có bản in, cùng loại giấy và máy in. 00:14:09.520 --> 00:14:11.520 Không có nước bọt, không có DNA. 00:14:11.520 --> 00:14:12.879 Cùng nhu cầu. 00:14:12.880 --> 00:14:16.168 $2,000,112 và 35 xu. 00:14:16.240 --> 00:14:19.562 Phải, và nó trở thành kỉ niệm một năm của chúng ta. 00:14:19.640 --> 00:14:22.007 Anh không tò mò chút nào sao? 00:14:22.080 --> 00:14:24.367 Ý tôi là, anh ta là ai? 00:14:24.440 --> 00:14:29.207 Vào cuối ngày, nó sẽ không còn gì trong đống đổ nát vô giá tṛ của tôi. 00:14:35.280 --> 00:14:38.568 Chào, phải, em vừa về nhà. 00:14:40.160 --> 00:14:42.766 Không, để em tắm sơ qua 00:14:42.840 --> 00:14:46.845 và thay đồ rồi em sẽ gặp anh ở đó. 00:14:48.800 --> 00:14:51.201 Phải, em ổn, hôm nay là một ngày tốt đẹp. 00:14:53.600 --> 00:14:55.479 Không, mọi thứ vẫn ổn. 00:14:55.480 --> 00:14:57.480 Em sẽ gặp anh ở đó. 00:14:59.880 --> 00:15:01.880 Được rồi, bye. 00:15:37.840 --> 00:15:39.840 - Này. - Chào em. 00:15:52.680 --> 00:15:54.680 Không thể nào không vào đây. 00:15:59.120 --> 00:16:01.120 Em biết là khó khăn nhưng mà... 00:16:07.880 --> 00:16:09.880 Anh biết. 00:16:10.400 --> 00:16:12.400 Anh biết. 00:16:14.440 --> 00:16:16.440 Em cũng nhớ thằng bé. 00:16:48.629 --> 00:16:51.325 BÁO CÁO VỀ TRỤ SỞ NGAY. 00:17:21.640 --> 00:17:23.279 Có chuyện gì vậy? 00:17:23.280 --> 00:17:24.999 Có lẽ anh có thể nói cho chúng tôi biết. 00:17:25.000 --> 00:17:26.719 Cái này ở trong gói hàng mà hôm qua anh đưa vào phòng thí nghiệm. 00:17:26.720 --> 00:17:28.720 Có ID chưa? 00:17:29.040 --> 00:17:30.159 vẫn chưa, nhưng chúng tôi vẫn đang tìm. 00:17:30.160 --> 00:17:32.640 Đây là địa chỉ IP của một máy chủ DNS công cộng ở Moscow. 00:17:34.080 --> 00:17:36.367 Địa chỉ dẫn chúng ta đến một trang web được bảo vệ. 00:17:36.440 --> 00:17:37.919 Cái gì? 00:17:37.920 --> 00:17:39.359 Chúng tôi đã cố đăng nhập vào nhưng nó có mật mã bảo vệ. 00:17:39.360 --> 00:17:40.519 Năm kí tự. 00:17:40.520 --> 00:17:42.439 đã thử số huy hiệu, ngày sinh của anh. 00:17:42.440 --> 00:17:43.719 Có thông tin cá nhân nào anh có thể nghĩ đến không? 00:17:43.720 --> 00:17:47.281 Thử địa chỉ của tôi đi, 22093. 00:17:49.640 --> 00:17:51.640 Không đúng. 00:17:59.640 --> 00:18:01.640 Còn gì nữa không? 00:18:02.840 --> 00:18:04.039 hãy thử "Mikey" 00:18:04.040 --> 00:18:05.359 M-I-K-E-Y? 00:18:05.360 --> 00:18:07.360 Phải. 00:18:09.480 --> 00:18:11.480 Vào rồi. 00:18:12.200 --> 00:18:14.885 Ồ, trực tiếp sao? 00:18:14.960 --> 00:18:17.645 - Trực tiếp. - Anh có thể lần theo nó không? 00:18:17.720 --> 00:18:18.799 Không được đâu, tín hiệu đang bị chuyển. 00:18:18.800 --> 00:18:20.319 Có thể ở bất cứ đâu trên thế giới. 00:18:20.320 --> 00:18:23.483 Thám tử Thompson, anh có ở đó không? 00:18:23.560 --> 00:18:26.882 Tôi có thể cho rằng gói hàng của tôi đã khiến anh chú ý đúng không? 00:18:27.000 --> 00:18:29.810 Đơn giản hơn việc trả lời thư của tôi nhiều. 00:18:29.920 --> 00:18:31.679 Nhưng tôi làm điều tôi phải làm. 00:18:31.680 --> 00:18:34.126 Khi anh sở hữu người nào đó, anh phải có được lợi nhuận, 00:18:34.200 --> 00:18:36.601 hoặc là sẽ có nhiều rắc rối hơn. 00:18:36.680 --> 00:18:38.680 - Anh ta thấy tôi chứ? - vậy vậy anh phải đổ máu. 00:18:38.720 --> 00:18:40.319 Không, chỉ một hướng thôi. 00:18:40.320 --> 00:18:43.961 hãy đưa cho tôi $2,000,112.35 00:18:44.040 --> 00:18:46.202 và tôi sẽ không hành hạ ai cả. 00:18:46.280 --> 00:18:48.647 Cứ gửi tiền cho tôi. 00:18:48.720 --> 00:18:50.768 Đưa đơn vị phá bom lên mạng, bảo họ là sẵn sàng. 00:18:50.840 --> 00:18:53.047 Tôi muốn có ID của thằng bé đó ngay. 00:18:53.120 --> 00:18:54.319 Tôi đang tìm kiếm một người mất tích. 00:18:54.320 --> 00:18:56.322 Turner, anh có thể chụp màn hình đứa trẻ được gửi đến CPS không? 00:18:56.400 --> 00:18:59.290 12 giờ trưa hôm nay, thám tử Thompson. 00:18:59.360 --> 00:19:02.330 hãy gặp tôi ở sự kiện tổ chức ở Colosseum. 00:19:02.400 --> 00:19:05.483 Anh đi đến của sổ, mua vé bằng tên của mình. 00:19:05.560 --> 00:19:08.006 Anh chuyển tiền bằng một cái túi. 00:19:08.080 --> 00:19:10.128 Tôi sẽ cho anh vị trí và địa chỉ. 00:19:10.200 --> 00:19:13.010 Không có gói hàng, không có hóa đơn. 00:19:13.080 --> 00:19:15.039 Không cảnh sát. 00:19:15.040 --> 00:19:18.010 Tôi thấy họ, thằng nhóc sẽ chết. 00:19:19.960 --> 00:19:22.327 Chúng ta có thể xâm nhập vào hồ sơ máy chủ nhưng nó sẽ tốn chút thời gian. 00:19:22.400 --> 00:19:23.479 Bao lâu? 00:19:23.480 --> 00:19:25.642 Chúng tôi không biết. Nhiều ngày hoặc nhiều tuần. 00:19:25.720 --> 00:19:27.599 Đơn vị phá bom nói rằng dây điện 00:19:27.600 --> 00:19:30.171 ngòi nổ đều là của quân đội Nga và nó rất mạnh. 00:19:30.240 --> 00:19:31.719 Mạnh cỡ nào? 00:19:31.720 --> 00:19:35.645 Họ nói rằng bán kính tiêu diệt khoảng 40 thước. 00:19:35.720 --> 00:19:37.439 Họ có thể phá không? 00:19:37.440 --> 00:19:39.440 Có một cơ chế khóa chốt 5 hướng ở ngay đó. 00:19:39.440 --> 00:19:40.759 Có thể là cách để phá bom 00:19:40.760 --> 00:19:42.599 nếu ai có thể rời nó đi. 00:19:42.600 --> 00:19:46.366 Họ cũng nói rằng có thể có một nút ảo thứ hai. 00:19:46.440 --> 00:19:48.568 Nhưng đó không phải là vấn đề duy nhất của chúng ta. 00:19:48.640 --> 00:19:52.611 Hắn có thể kích nổ quả bom đó bất cứ nơi nào và bất cứ khi nào hắn muốn... 00:19:52.680 --> 00:19:54.680 ... với một cuộc điện thoại. 00:19:58.398 --> 00:20:00.211 hãy ngoan ngoãn biết chưa? 00:20:00.525 --> 00:20:03.352 Có một máy quay theo dõi mày mọi lúc. 00:20:03.978 --> 00:20:10.688 Nếu mày tạo ra bất cứ tiếng động nào hoặc chạy trốn thì sẽ không tốt đâu. 00:20:10.878 --> 00:20:14.186 Để xem chúng có quan tâm đến một thằng nhóc người Nga không nào. 00:21:01.120 --> 00:21:03.521 Chúng ta có một đơn vị chiến thuật đã sẵn sàng nếu cần thiết. 00:21:03.600 --> 00:21:05.600 Chúng ta có những nhân viên trong băng nhóm giang hồ nói tiếng Nga, 00:21:05.640 --> 00:21:07.640 và cảnh sát đặc biệt làm việc ngầm trong khu vực. 00:21:07.640 --> 00:21:09.359 hãy để tôi bắt hắn, tôi sẽ lấy được địa chỉ của thằng nhóc. 00:21:09.360 --> 00:21:10.839 Hắn sẽ biến mất trong 10 phút. 00:21:10.840 --> 00:21:12.439 Sẽ không lâu vậy đâu. 00:21:12.440 --> 00:21:14.886 Nghe này, Ray, anh đã làm việc này cả năm nay rồi. 00:21:15.000 --> 00:21:18.800 Nếu vụ này không làm như thủ tục, thì sẽ không tốt đâu. 00:21:18.920 --> 00:21:20.279 Và anh sẽ bị khó khăn vậy nó. 00:21:20.280 --> 00:21:21.879 Anh thật sự muốn nhìn thấy tiêu đề đó sao 00:21:21.880 --> 00:21:23.880 "Đứa trẻ chết, cảnh sát vô lại" 00:21:23.880 --> 00:21:26.281 Ở đây nhận được bao nhiêu mối nguy hại trên một tuần? 00:21:26.360 --> 00:21:28.360 Chúng ta điều tra một nửa số chúng, chúng ta đã đưa 80% nhân lực ra ngoài. 00:21:28.400 --> 00:21:30.607 Anh biết điều đó, tôi cũng vậy. 00:21:30.680 --> 00:21:33.729 Thị trưởng, báo đài, anh nghĩ họ quan tâm sao? 00:21:33.800 --> 00:21:34.999 Họ chỉ muốn những cái đầu và đầu của anh 00:21:35.000 --> 00:21:36.639 sẽ là cái đầu tiên hứng chịu. 00:21:36.640 --> 00:21:38.961 Anh là kẻ giao túi, không gì hơn cả. 00:21:39.040 --> 00:21:40.879 Anh đưa túi theo và nhận vé của mình. 00:21:40.880 --> 00:21:42.439 Để xem chúng đưa anh đi đâu. 00:21:42.440 --> 00:21:44.841 Chúng tôi sẽ theo dõi anh và cái túi mọi lúc. 00:21:44.920 --> 00:21:47.082 Chúng tôi sẽ có cảnh sát ở khắp khu vực. 00:21:47.200 --> 00:21:50.522 Khi hắn ta nói ra vị trí của nạn nhân, chúng tôi sẽ hạ hắn. 00:21:50.600 --> 00:21:52.600 Chúng ta hiểu nhau cả chưa? 00:21:53.520 --> 00:21:56.569 Ray, chúng ta hiểu nhau cả chưa? 00:21:58.080 --> 00:22:00.080 - Rồi. - Tốt. 00:22:03.400 --> 00:22:06.643 $2,000,112.35. 00:22:06.760 --> 00:22:08.760 $112.35 là sao? 00:22:10.360 --> 00:22:12.681 Chúng ta có một máy GPS trong lớp vải lót của túi. 00:22:12.760 --> 00:22:14.239 Chúng ta thật sự sẽ đưa tiền cho hắn sao? 00:22:14.240 --> 00:22:16.720 - Bây giờ là vậy. - Tuyệt. 00:22:17.920 --> 00:22:19.920 Chuyện gì có thể dieăn ra sai hướng chứ? 00:22:28.880 --> 00:22:30.880 Vé dành cho Ray Thompson. 00:22:44.600 --> 00:22:48.605 - Của anh đây anh Thompson. - Cám ơn. 00:22:54.440 --> 00:22:56.079 Chúng ta có thể có kết nối tốt hơn không? 00:22:56.080 --> 00:22:58.970 Đang cố. Bị nhiễu bởi những kết nối Wifi. 00:23:24.320 --> 00:23:26.320 Anh sẽ đi xuống dưới đây. 00:23:26.320 --> 00:23:28.320 Đi thẳng đi. 00:23:44.800 --> 00:23:46.802 Tôi nghĩ anh đang ngồi chỗ của tôi. 00:23:48.400 --> 00:23:49.759 Này, anh để quên điện thoại. 00:23:49.760 --> 00:23:51.119 Không phải của tôi. 00:23:51.120 --> 00:23:53.521 Nhóm Ascension. 00:24:16.040 --> 00:24:17.759 Kendricks, anh ta biết anh là cảnh sát. 00:24:17.760 --> 00:24:19.808 bị phát hiện rồi, ra khỏi đây đi. 00:24:19.880 --> 00:24:21.880 Chết tiệt, tôi đi đây. 00:25:12.920 --> 00:25:15.366 Chúng ta cần nhìn theo, khu 36. 00:25:40.000 --> 00:25:43.129 Được rồi, Ray, anh xong việc rồi. Lùi lại đi. 00:25:45.720 --> 00:25:51.090 Lucha, lucha, lucha. 00:25:51.160 --> 00:25:55.324 Lucha, lucha, lucha. Lucha, lucha... 00:26:10.320 --> 00:26:13.130 Chúng ta có di chuyển theo hướng đến khu 34. 00:26:30.480 --> 00:26:33.484 Chúng ta trông thấy hắn rồi. Hành lang phía Tây. 00:26:33.560 --> 00:26:34.999 Giám sát chiến thuật. 00:26:35.000 --> 00:26:36.839 Điện thoại, chờ cuộc gọi. 00:26:36.840 --> 00:26:38.359 Nói mọi người tránh khỏi tầm nhìn. 00:26:38.360 --> 00:26:40.601 Chúng ta sẽ theo hắn bằng GPS. 00:26:48.960 --> 00:26:52.442 Đừng đi theo. Ray, anh nghe tôi không? 00:26:52.520 --> 00:26:54.520 Anh không đi vào đó. 00:27:06.200 --> 00:27:07.559 Chúng ta có máy quay trong đó không? 00:27:07.560 --> 00:27:09.119 Không. 00:27:09.120 --> 00:27:11.120 Được rồi, mọi người, chuẩn bị. 00:27:11.800 --> 00:27:13.800 Chết tiệt. 00:27:26.440 --> 00:27:28.119 Sao anh lại bắt tôi ra ngoài? 00:27:28.120 --> 00:27:30.120 Bởi vậy trông anh giống cảnh sát. 00:27:42.440 --> 00:27:44.440 Sao tín hiệu không di chuyển? 00:27:45.200 --> 00:27:47.200 Hắn ta đã đổi túi. 00:27:47.920 --> 00:27:49.759 Bắn hắn ngay. 00:27:49.760 --> 00:27:51.760 Được, tôi sẽ bắt hắn. 00:27:53.400 --> 00:27:55.119 Này anh! Này! 00:27:55.120 --> 00:27:57.646 Chậm lại thưa anh! 00:28:05.200 --> 00:28:07.200 Này, đợi đã! 00:28:09.760 --> 00:28:13.162 Nhân viên đã gục, nhân viên đã gục, mã số ba. 00:28:13.240 --> 00:28:15.240 Gọi y tế đi. 00:28:20.640 --> 00:28:22.640 Đang đuổi theo nghi can. 00:28:24.200 --> 00:28:26.200 Đang hướng đến hành lang phía Tây. 00:28:32.520 --> 00:28:34.520 Đây là khu vực giới hạn thưa anh. 00:28:38.920 --> 00:28:40.920 Nã súng, nã súng! 00:28:51.200 --> 00:28:53.441 - Chết tiệt, tôi là cảnh sát. - Cho tôi xem huy hiệu. 00:28:53.520 --> 00:28:55.520 Tôi... đợi đã, đợi đã. 00:28:59.600 --> 00:29:01.600 Một người đàn ông thực sự, 00:29:04.280 --> 00:29:06.280 Đứng yên. 00:29:27.640 --> 00:29:30.086 Trên lối đi phía trên, xả súng, xả súng. 00:29:48.280 --> 00:29:50.280 Dừng lại, dừng lại ở đó. 00:29:53.200 --> 00:29:55.521 Đừng mà. 00:29:55.600 --> 00:29:57.199 Anh phải nghe tôi. 00:29:57.200 --> 00:29:59.159 Tôi đang nghe đây, đang nghe. 00:29:59.160 --> 00:30:02.209 Tôi đã nói là không được có cảnh sát. 00:30:02.320 --> 00:30:05.051 Hôm nay tôi không phải là cảnh sát. 00:30:06.520 --> 00:30:09.649 Sự thật là tôi với anh không khác nhau lắm. 00:30:09.720 --> 00:30:11.679 Chúng ta đều hiểu sự mất mát. 00:30:11.680 --> 00:30:13.808 Nhưng tôi chưa từng lấy thứ gì của anh. 00:30:15.080 --> 00:30:17.686 - Cho đến bây giờ. - Đừng, làm ơn. 00:30:19.280 --> 00:30:22.284 Anh ấy mạng sống của tôi. Tôi sẽ lấy những mạng sống từ anh. 00:30:22.360 --> 00:30:23.479 Không. 00:30:23.480 --> 00:30:26.802 Thằng bé đó, những người khác đang phụ thuộc vào anh. 00:30:26.880 --> 00:30:29.406 - Không. - Tôi sẽ gặp anh dưới địa ngục. 00:30:31.280 --> 00:30:33.362 Không, không, không, không, không! 00:30:33.440 --> 00:30:35.440 Không! 00:30:43.120 --> 00:30:45.361 Nói với tôi là anh ta chưa gọi điện, 00:30:45.440 --> 00:30:47.440 Anh ta chưa gọi điện. 00:30:48.840 --> 00:30:50.439 Không có ID, chỉ có cái này thôi 00:30:50.440 --> 00:30:52.647 Chúng ta phải làm được chứ. 00:30:55.600 --> 00:30:57.600 cũng có thể là điện thoại giả. 00:30:58.760 --> 00:31:01.331 Vậy anh đang nói tôi là chúng ta đang phải lo về quả bom 00:31:01.400 --> 00:31:03.767 gắn vào đứa trẻ ở đâu đó trong thành phố này 00:31:03.880 --> 00:31:05.479 mà chỉ duy nhất một kẻ đã chết không xác nhận được 00:31:05.480 --> 00:31:07.847 là biết vị trí, thật tuyệt. 00:31:11.360 --> 00:31:13.647 Chỉ mất 6 tiếng và 42' để tìm hắn. 00:31:15.360 --> 00:31:17.886 - Anh đi đâu vậy? - Tôi có được phục hồi không? 00:31:17.960 --> 00:31:20.088 - Không. - bị bắn giữ? 00:31:20.160 --> 00:31:23.482 - Không. - Vậy đó là việc riêng của tôi. 00:32:35.200 --> 00:32:36.359 Tôi hi vọng cô có bảo hiểm. 00:32:36.360 --> 00:32:38.360 Tôi hi vọng ngày nào đó anh sẽ trở thành đàn ông. 00:32:39.320 --> 00:32:41.846 Vậy là cô muốn giải quyết nó ỏ ngay đây sao? 00:32:41.920 --> 00:32:44.924 - Đây không phải trò chơi với tôi. - Vậy là trò chơi với tôi sao? 00:32:45.000 --> 00:32:47.000 Tôi không biết nó là gì với anh. 00:32:48.800 --> 00:32:51.929 Tôi có 5 giờ và 40 phút để cứu mạng một người. 00:32:53.600 --> 00:32:55.600 Cô đang làm gì ở đây? 00:32:57.520 --> 00:32:59.966 Cô muốn giúp tôi cứu cậu bé? 00:33:00.080 --> 00:33:02.082 Hay là cô muốn viết một báo cáo khác? 00:33:16.960 --> 00:33:18.960 Chúng tôi đóng cửa rồi. 00:33:21.320 --> 00:33:23.527 Tôi nói là chúng tôi đóng cửa rồi. 00:33:37.920 --> 00:33:40.571 Này, lùi lại... 00:33:40.640 --> 00:33:43.041 Mọi người quỳ xuống ngay! 00:33:43.120 --> 00:33:45.168 Quỳ xuống ngay! 00:33:45.240 --> 00:33:47.481 Quỳ xuống ngay! 00:33:47.560 --> 00:33:49.560 Mai lên, các người biết tôi là ai không? 00:33:49.560 --> 00:33:53.121 Cúi xuống ngay! Quỳ xuống mau! 00:33:53.200 --> 00:33:54.719 Tại sao anh gây sự với người của tôi? 00:33:54.720 --> 00:33:56.519 Lùi lại, thưa cô, thưa cô. 00:33:56.520 --> 00:33:59.285 - Đau đó! - Tôi cần cô bình tĩnh lại. 00:33:59.360 --> 00:34:01.360 Tắt nhạc đi mau! 00:34:01.960 --> 00:34:03.199 Quỳ xuống! 00:34:03.200 --> 00:34:05.646 Mọi người, nhanh lên! Ngay nào! 00:34:05.720 --> 00:34:07.319 - Ngay nào! - Quỳ xuống! 00:34:07.320 --> 00:34:09.119 Chúng tôi cần anh ra khỏi đây, làm ơn. 00:34:09.120 --> 00:34:11.122 Nghe này, tôi không quan tâm đến giấy phép, 00:34:11.200 --> 00:34:14.761 thuốc, gái điếm, hoặc bất cứ thứ gì các anh đang làm. 00:34:14.840 --> 00:34:16.039 Tôi chỉ cần chút thông tin. 00:34:16.040 --> 00:34:20.648 Có ai nhận ra tên này không? Có ai không? 00:34:20.720 --> 00:34:23.007 nhìn kĩ vào, có một đứa trẻ đang bị gắn bom vào người. 00:34:23.120 --> 00:34:26.408 Có ai nhận dạng được tên này không? Còn những hình xăm này thì sao? 00:34:26.480 --> 00:34:28.439 nhìn kĩ vào đi mọi người, nhìn đi! 00:34:28.440 --> 00:34:30.279 Đây là một tiệm xăm, anh có nhận ra những hình xăm này không? 00:34:30.280 --> 00:34:32.647 Có một quả bom bị gắn vào người một đứa trẻ. 00:34:32.720 --> 00:34:34.439 Frank. 00:34:34.440 --> 00:34:36.279 Tôi sẽ tặng một vé thông hành miễn tù ngục cho bất cứ 00:34:36.280 --> 00:34:38.280 ai cho chúng tôi thông tin. 00:34:39.280 --> 00:34:41.280 Anh chắc là mình không nhận ra những hình xăm này chứ? 00:34:42.720 --> 00:34:45.883 Frank, tôi đã xóa bao nhiêu tội cho anh? 00:34:45.960 --> 00:34:47.960 hãy nhìn thật lâu vào. 00:34:50.600 --> 00:34:52.600 Những hình xăm của một băng giang hồ người Nga. 00:34:53.760 --> 00:34:55.760 Rắn trên cổ. 00:34:56.480 --> 00:34:59.768 Nói là anh ta là một kẻ nghiện thuốc hoặc đã từng là kẻ nghiện thuốc. 00:34:59.840 --> 00:35:04.562 hình người cá nói rằng tên này là một kẻ hiếp dâm hoặc là một kẻ lạm dụng trẻ em. 00:35:06.560 --> 00:35:08.560 Đó là tất cả những gì tôi có thể nói với anh. 00:35:12.280 --> 00:35:14.280 Thả trói cho anh ta. 00:35:17.520 --> 00:35:19.602 Cô xử lý khá tốt ở trong đó. 00:35:19.720 --> 00:35:21.927 - Với một cô gái? - Phải, với một cô gái. 00:35:22.000 --> 00:35:23.439 Bởi vậy những thiên thần sẽ đến gặp cô. 00:35:23.440 --> 00:35:24.759 Cảm giác thế nào khi bị nhắm vào đằng sau lưng của mình? 00:35:24.760 --> 00:35:26.719 Tôi không biết, như thể là thứ ba. 00:35:26.720 --> 00:35:28.848 Mỗi cảnh sát ở đây đều nhắm vào lưng tôi. 00:35:28.920 --> 00:35:30.920 Họ bắn tốt hơn Skulls. 00:35:31.920 --> 00:35:33.679 Nghe này, Ray, anh phải biết rõ hơn ai hết 00:35:33.680 --> 00:35:36.490 việc xét xử cảnh sát là quan trọng thế nào. 00:35:36.560 --> 00:35:38.560 Anh không thể xếp trên pháp luật. 00:35:38.560 --> 00:35:41.291 Gia đình thật sự của anh quan trọng hơn gia đình mang màu xanh lá. 00:35:41.360 --> 00:35:44.921 Thật sao, cô sẽ giảng dạy tôi về gia đình sao? 00:35:45.000 --> 00:35:47.321 - Tại sao anh làm việc này? - Làm gì? 00:35:47.400 --> 00:35:50.085 Việc này, làm vụ này. 00:35:50.160 --> 00:35:53.607 Ném những thứ còn lại trong sự nghiệp của anh ra vậy nó. 00:35:53.680 --> 00:35:56.126 Anh biết là tôi phải báo cáo mọi việc anh làm 00:35:56.200 --> 00:35:59.170 và tất cả mọi luật, tất cả mọi luật mà anh đã phá. 00:35:59.240 --> 00:36:02.449 - Bởi vậy đó là việc của cô, đúng không? - Bởi đó là việc của tôi, đúng vậy. 00:36:02.520 --> 00:36:05.251 Anh biết sao tôi làm công việc này không? 00:36:05.320 --> 00:36:07.687 Tôi thật sự tin vào hệ thống này. 00:36:09.400 --> 00:36:12.927 Anh biết điều hài hước là anh cũng từng tin như vậy. 00:36:13.000 --> 00:36:15.526 Tôi biết vậy. Tôi đã đọc hồ sơ của anh. 00:36:18.400 --> 00:36:20.319 Có lẽ chúng ta đã bước xuống nhầm chân. 00:36:20.320 --> 00:36:24.609 - Tôi... tôi không... - Cô biết sao không? 00:36:26.920 --> 00:36:30.641 Nghe này, cô muốn huy hiệu của tôi khi xong việc này, được thôi. 00:36:30.720 --> 00:36:33.769 5 giờ, 9 phút, 11 giây nữa nó sẽ là của cô. 00:36:36.960 --> 00:36:38.359 Anh cần gì? 00:36:38.360 --> 00:36:39.879 Có một nhóm buôn người tống tiền tôi theo đuôi ở Tacoma 00:36:39.880 --> 00:36:41.599 khoảng một năm trước, theo chủ nghĩa dân tộc Nga. 00:36:41.600 --> 00:36:44.126 Chúng dính líu đến mọi thứ từ gian lận bảo hiểm, 00:36:44.200 --> 00:36:46.282 đến gian lận thuốc thang. hãy kiểm tra hồ sơ vụ án của tôi, 00:36:46.360 --> 00:36:48.647 xem liệu kẻ đánh bom của chúng ta có đến từ đâu trong đó không. 00:36:48.720 --> 00:36:50.639 Người của ta thuộc tầng lớp thấp, anh ta là người nhập cư. 00:36:50.640 --> 00:36:52.961 hãy kiểm tra khu vực từ James và Meeter. 00:36:53.040 --> 00:36:55.088 Ai đó sẽ biết hắn ta, và mang cả ảnh của đứa trẻ nữa. 00:36:55.160 --> 00:36:57.160 Ai đó có lẽ chỉ nhận dạng được hắn. 00:36:57.160 --> 00:37:00.084 - Anh sẽ đi đâu? - Gặp một người có liên quan. 00:37:45.720 --> 00:37:47.159 Tôi lúc nào cũng đến đây 00:37:47.160 --> 00:37:49.242 suy nghĩ rằng hệ thống công lý thực sự có hiệu quả. 00:37:49.320 --> 00:37:52.164 Đúng vậy. Nếu luật sư của anh khiến anh tốn 8 hóa đơn một giờ. 00:37:52.240 --> 00:37:53.519 Tôi sẽ rất yêu nước Mỹ. 00:37:53.520 --> 00:37:55.239 Amen vậy điều đó. 00:37:55.240 --> 00:37:57.402 Giờ thì anh có bao nhiêu trong người? Anh có thể chạm được ví không? 00:37:57.480 --> 00:38:00.370 - Anh muốn gì? - Những quân nhân Nga buôn thuốc nổ. 00:38:00.440 --> 00:38:02.440 Ai làm việc với chúng? 00:38:04.360 --> 00:38:05.799 Anh vào trong nhà tôi. 00:38:05.800 --> 00:38:07.800 Anh đe dọa gia đình tôi. 00:38:09.440 --> 00:38:11.440 Tôi chỉ đe dọa khí quản của anh thôi. 00:38:11.480 --> 00:38:13.159 Cám ơn vậy ý tưởng đó. 00:38:13.160 --> 00:38:15.160 Gia đình có lẽ sẽ có hiệu quả. 00:38:28.840 --> 00:38:30.639 Chuyện này rất vui sao? 00:38:30.640 --> 00:38:33.484 Thấy không, không có phần di chuyển chậm, không cần đạn dược. 00:38:33.560 --> 00:38:35.560 Anh nghĩ sao nào? 00:38:36.600 --> 00:38:38.399 Alexander, Alexander Makarov. 00:38:38.400 --> 00:38:42.325 Nếu là quân đội... thì sẽ phải qua anh ta. 00:38:42.400 --> 00:38:45.802 Ở đâu? 00:38:45.880 --> 00:38:47.599 Lãnhh sự quán Nga. 00:38:47.600 --> 00:38:50.001 Anh ta ở laơnh sự quán Nga. 00:38:50.080 --> 00:38:53.368 Anh nói điều này đó, Nikolai, Tôi sẽ quay lại tìm anh. 00:38:53.440 --> 00:38:56.683 Và anh không phải lo lắng về việc gia đình mình bị đe dọa. 00:38:56.760 --> 00:38:58.760 Họ đã đi cả rồi. 00:39:04.169 --> 00:39:06.365 Dừng lại, dừng lại! 00:39:06.913 --> 00:39:09.629 Để hắn đi đi. Chúng ta sẽ bắt hắn sau. 00:39:09.828 --> 00:39:11.509 - Đồ khốn nạn. - Ai vậy? 00:39:11.712 --> 00:39:14.493 Một người bạn của anh. Anh sẽ xử lý hắn. 00:39:14.743 --> 00:39:18.197 Không sao đâu mọi người. Tốt cả. Bơi tiếp đi, bơi đi. Đừng lo. 00:39:18.406 --> 00:39:19.608 Tên khốn. 00:39:19.802 --> 00:39:21.944 Anh sẽ bắt hắn, tên khốn đó. 00:39:25.960 --> 00:39:28.042 Này, không sao đâu, chỉ là một con gấu thôi, được chứ? 00:39:28.120 --> 00:39:30.120 Cứ vào trong và chơi trò chơi đi. 00:39:39.720 --> 00:39:41.882 Hai người có từng thấy, các cô có nhận ra cậu bé này không? 00:39:41.960 --> 00:39:44.247 - Không. - Cô chưa từng thấy đứa trẻ này sao? 00:39:58.320 --> 00:40:00.482 Xin lỗi. Xin lỗi. 00:40:00.560 --> 00:40:03.325 Chào, tôi chỉ muốn hỏi liệu mọi người có nhận ra đứa trẻ này không? 00:40:03.400 --> 00:40:06.722 Cô có từng gặp cậu bé này không? 00:40:06.840 --> 00:40:08.840 Cô có nhận ra, cô có nhận ra cậu bé này không? 00:40:10.920 --> 00:40:12.922 Xin loăi? 00:40:13.000 --> 00:40:15.000 Phải, là một cậu bé, cô từng gặp cậu ấy chưa? 00:40:15.000 --> 00:40:17.685 - Cô nói tiếng Anh chứ? - Cháu nói tiếng Anh. 00:40:17.760 --> 00:40:18.839 - Thật sao? - Vâng. 00:40:18.840 --> 00:40:20.799 Sao, cô có biết ở đâu không? 00:40:20.800 --> 00:40:22.800 Đi cùng chúng tôi, đi cùng chúng tôi. 00:40:22.800 --> 00:40:24.119 Được thôi. 00:40:24.120 --> 00:40:26.120 Ở đâu, bên kia đường sao? 00:40:43.240 --> 00:40:45.240 Chúng ta đang đi đâu vậy? 00:40:46.425 --> 00:40:50.094 Chúng ta đang đi gặp một người đàn ông. 00:41:15.240 --> 00:41:18.323 Nói với ông ta, nói với ông ta là tôi không quan tâm việc ông ta ở đây bất hợp pháp hay không. 00:41:18.400 --> 00:41:21.802 Tôi chỉ muốn hỏi một vài câu hỏi về con trai ông ấy thôi. 00:41:21.880 --> 00:41:23.880 Được chứ? 00:41:34.400 --> 00:41:37.290 Tôi chỉ, tôi muốn nói chuyện về con trai anh thôi. 00:41:37.360 --> 00:41:39.360 Tôi có vài câu hỏi. 00:41:48.200 --> 00:41:50.200 Này, đây là ai? 00:41:55.440 --> 00:41:57.681 Thằng bé là Anatoly, nó 7 tuổi. 00:41:57.760 --> 00:41:59.559 Anatoly, tên của cậu bé là Anatoly? 00:41:59.560 --> 00:42:01.119 Cậu bé 7 tuổi, được rồi, tốt. 00:42:01.120 --> 00:42:02.359 Đây là con trai anh đúng không? 00:42:02.360 --> 00:42:04.360 Anh gặp cậu bé lần cuối lúc nào? 00:42:08.160 --> 00:42:09.599 Anh sợ sao, tôi nghĩ là anh ấy đang sợ, tôi... 00:42:09.600 --> 00:42:11.682 Nói với anh ấy là tôi biết anh ta đang sợ, 00:42:11.760 --> 00:42:14.127 không cần phải sợ, tôi sẽ không bắn anh ấy. 00:42:19.640 --> 00:42:22.041 Được chứ, tôi chỉ đang cố tìm con trai của anh ta. 00:42:22.120 --> 00:42:24.120 Nhưng tôi không có nhiều thời gian. 00:42:28.960 --> 00:42:30.079 Không vào tù? 00:42:30.080 --> 00:42:32.082 Không, không, không vào tù, không. 00:42:32.160 --> 00:42:36.370 nhìn này, tên này, tên này là ai? Anh có nhận ra hắn không? 00:42:42.320 --> 00:42:44.159 Hắn là người đã bắt Anatoly 00:42:44.160 --> 00:42:46.162 quay lại Nga vào tuần trước. 00:42:49.040 --> 00:42:51.407 Nó phải ở Volgograd với bà. 00:42:51.480 --> 00:42:54.450 Được rồi, được rồi, nhưng cậu bé không ở đó, cậu bé không có ở đó. 00:42:56.960 --> 00:42:59.691 Gọi điện thoại về Volgograd rất mắc tiền. 00:43:01.120 --> 00:43:03.407 Và anh ấy mới biết được là cậu ta không có ở đó. 00:43:03.480 --> 00:43:04.959 Được rồi. 00:43:04.960 --> 00:43:08.282 Tên của kẻ bắt Anatoly là gì? 00:43:13.480 --> 00:43:14.799 Cô làm gì ở đây? 00:43:14.800 --> 00:43:16.479 Cảnh sát, Trung Úy đặc nhiệm Julia Baker. 00:43:16.480 --> 00:43:18.039 - Anh làm gì ở đây? - Tôi là chủ nhà 00:43:18.040 --> 00:43:19.919 Cô có giấy phép không, Trung Úy Đặc Nhiệm Julia Baker? 00:43:19.920 --> 00:43:21.920 - Tôi đang bận điều tra - Cô có giấy phép không? 00:43:21.960 --> 00:43:23.839 Tôi có thể lấy giấy phép, cái đó tôi không thiếu 00:43:23.840 --> 00:43:25.840 Giấy phép kiểm tra cháy lửa, giấy phép tranh tra y tế 00:43:25.880 --> 00:43:27.359 Cả giấy phép khám người nếu anh muốn 00:43:27.360 --> 00:43:28.879 Nếu giờ cô không có giấy phép thì mời cô đi 00:43:28.880 --> 00:43:30.559 Xin loăi, anh ta không hiểu ý tôi, anh cần không? 00:43:30.560 --> 00:43:32.399 Tôi có thể nhờ cô bé ḍch cho anh hiểu 00:43:32.400 --> 00:43:34.039 Đừng uy hiếp tôi, cô gái 00:43:34.040 --> 00:43:36.042 Tôi không cần biết cô là ai, không cần biết cô có phải cảnh sát 00:43:36.120 --> 00:43:38.122 hay vợ cũ hay thanh tra y tế 00:43:38.200 --> 00:43:39.639 Tôi chưa cho phép thì cô không được vào đây 00:43:39.640 --> 00:43:41.319 và quấy rối người thuê nhà của tôi 00:43:41.320 --> 00:43:43.846 Các người cứ làm những chuyện ruồi bu như thế này hoài 00:43:43.920 --> 00:43:45.359 Tôi quá mệt mỏi rồi, cô đi đi 00:43:45.360 --> 00:43:46.839 Tôi đi được, tôi đi được 00:43:46.840 --> 00:43:48.639 Và tôi cũng có thể bắn bể vài cái cửa 00:43:48.640 --> 00:43:50.279 trong khu này cho bỏ ghét 00:43:50.280 --> 00:43:52.601 Và xem tôi tìm được gì. Anh biết không, tôi cá là có rất nhiều 00:43:52.680 --> 00:43:54.808 thứ bất hợp pháp được giấu ở đây 00:43:54.880 --> 00:43:57.486 và cả những người không còn lựa chọn nào khác ngoài việc sống ở đây 00:43:57.560 --> 00:43:59.801 cùng với chủ nhà vậy họ bị ông ta lợi dụng 00:43:59.880 --> 00:44:02.645 Ông ta biết họ không có nhiều nơi khác để thuê 00:44:02.720 --> 00:44:04.720 Và có thể ông đã mua chuộc người trong Ban An Ninh Nhà Đất 00:44:04.720 --> 00:44:08.645 Tôi đảm bảo với ông, tôi có thể cho đóng cửa nơi này trong vòng 24 giờ 00:44:08.720 --> 00:44:12.406 Ông có thể đi tù mà tay luật sư khốn nạn của ông chẳng hề hay biết 00:44:12.480 --> 00:44:13.999 trước khi ông có cơ hội 00:44:14.000 --> 00:44:15.919 dành một đêm vui vẻ trong phòng giam 00:44:15.920 --> 00:44:17.922 cùng một người tên Marcus ở Quận King 00:44:18.000 --> 00:44:20.000 Nghe thấy thế nào? 00:44:21.960 --> 00:44:23.960 Cái gì? 00:44:26.200 --> 00:44:29.807 Đó là tên của người có thể đã đưa con trai anh ấy đến Nga 00:44:29.880 --> 00:44:31.880 Vladislav Pavel. 00:44:33.360 --> 00:44:35.360 Có hình trong điện thoại của cô 00:44:37.120 --> 00:44:39.120 Anh ta sống trong tòa nhà này 00:44:54.160 --> 00:44:56.039 Anh có mang thứ gì bằng kim loại trên người không? 00:44:56.040 --> 00:44:58.168 - Chỉ có cái này - Súng! 00:45:12.880 --> 00:45:13.959 Makarov? 00:45:13.960 --> 00:45:15.319 - Tôi không-- - Ở đâu? 00:45:15.320 --> 00:45:18.369 - Không - Ở đâu? Ở đâu? 00:45:18.440 --> 00:45:20.319 - Trên lầu - Phòng nào? 00:45:20.320 --> 00:45:22.800 - Phòng nào? - Cuối dãy 00:46:06.280 --> 00:46:08.280 Anh là ai? 00:46:08.840 --> 00:46:10.599 Người quyết định liệu ông có sống hết ngày hôm nay hay không 00:46:10.600 --> 00:46:12.600 Ngồi xuống! Ngồi xuống! 00:46:13.840 --> 00:46:15.840 Tôi là Đại Sứ của Nga đấy 00:46:15.880 --> 00:46:17.880 Tôi được quyền miễn trừ ngoại giao 00:46:30.760 --> 00:46:33.081 Thú vị thật, trông ông đâu có vẻ gì ngoại lệ 00:46:36.160 --> 00:46:38.811 Một người bạn tốt của chúng tôi, Nikolai Koskei, 00:46:38.880 --> 00:46:41.201 đã lấy mạng sống và thề rằng ông có dính líu đến 00:46:41.280 --> 00:46:43.408 vụ đánh cắp vũ khí, nhựa, hóa chất, thuốc nổ 00:46:43.480 --> 00:46:44.639 - của Nga - Không! 00:46:44.640 --> 00:46:46.319 Và còn nhiều vụ khác nữa 00:46:46.320 --> 00:46:47.879 Thường thì thông tin này 00:46:47.880 --> 00:46:49.880 phải được chuyển đến đúng kênh 00:46:51.040 --> 00:46:53.964 Một cuộc điều tra sẽ được tiến hành, có người sẽ phải trả giá, 00:46:54.080 --> 00:46:57.209 và giá trị kinh doanh của ông sẽ tuột xuống hàng âm 00:46:57.280 --> 00:46:59.079 Nhưng hôm nay ngoại lệ một chút 00:46:59.080 --> 00:47:01.080 Ông thấy đó, một tên côn đồ người Nga 00:47:01.080 --> 00:47:02.719 đã gắn rất nhiều thuốc nổ của ông 00:47:02.720 --> 00:47:04.199 lên người một cậu bé vô tội 00:47:04.200 --> 00:47:06.487 Và nó sẽ nổ trong vòng 4 giờ tới 00:47:06.560 --> 00:47:08.279 tức là dài hơn tuổi thọ của ông 4 tiếng 00:47:08.280 --> 00:47:09.959 nếu ông không cho tôi biết tên của kẻ 00:47:09.960 --> 00:47:12.964 có thể tạo ra một thiết bị như thế mà không bị sờ gáy 00:47:13.040 --> 00:47:15.725 Mày chết chắc rồi. Mày biết chứ? 00:47:17.560 --> 00:47:19.560 Tôi không phải kẻ dễ bị hạ 00:47:21.320 --> 00:47:25.166 Về mặt chính thức, tôi không biết anh đang nói gì 00:47:31.400 --> 00:47:33.400 Còn mặt không chính thức thì sao? 00:47:35.560 --> 00:47:39.406 hãy đến gặp Slava, người chế bom sống ở Fremont. 00:47:43.440 --> 00:47:45.647 Nghe này, nghe này. Sếp của các anh ở đây 00:47:45.720 --> 00:47:47.720 Ông ta bị gãy mũi và bị bút đâm vào chân 00:47:47.760 --> 00:47:49.599 Sẽ ổn thôi, vết thương sẽ lành 00:47:49.600 --> 00:47:52.490 Tôi chỉ muốn ra khỏi đây, hiểu chứ? 00:47:52.560 --> 00:47:54.560 Tôi chỉ muốn.... 00:48:00.800 --> 00:48:03.610 Trở thành người hùng ở đây không đáng đâu 00:48:03.680 --> 00:48:05.279 Đặc biệt là tôi 00:48:05.280 --> 00:48:08.409 Sếp của các người sẽ chảy máu đến chết trong 10 phút nữa 00:48:10.360 --> 00:48:12.761 hãy tập trung cứu ông ta 00:48:24.640 --> 00:48:27.610 Sao? Ừ ừ... tôi chỉ biết như cô 00:48:27.680 --> 00:48:31.401 Được rồi, ở đâu? Ở đâu? 00:48:47.680 --> 00:48:51.241 Này, có người nhận ra cậu bé Anatoly. Cậu bé 7 tuổi 00:48:51.340 --> 00:48:53.402 Họ đã xác nhận kẻ đánh bom, Vladislav Pavel. 00:48:53.480 --> 00:48:54.959 Anh ta sống ở ngay phòng trên 00:48:54.960 --> 00:48:57.122 - Cô báo cáo về chưa? - Chưa, tôi quên mất 00:48:57.200 --> 00:48:59.965 Tôi đoán nếu xin lệnh bắt khẩn cấp thì cũng mất tới 4 giờ 00:49:05.200 --> 00:49:07.039 Vụ tống tiền Tacoma của tôi có gì tiến triển chưa? 00:49:07.040 --> 00:49:08.639 Ừ, cả 2 công dân người Nga 00:49:08.640 --> 00:49:10.399 đều đang được giữ ở Quận King 00:49:10.400 --> 00:49:13.961 Luật ADA đang đàm phán một thảo thuận nhận tội. ICE cũng tham gia vào 00:49:14.040 --> 00:49:17.601 Một trong số các nghi phạm đang bị truy nã vậy tội giết người ở Nga nên họ đã trục xuất hắn 00:49:17.680 --> 00:49:18.919 Có cái tên nào không? 00:49:18.920 --> 00:49:20.920 vẫn đang chờ Cảnh sát liên bang gửi hồ sơ 00:49:24.920 --> 00:49:26.920 Phòng của hắn đây 00:49:27.840 --> 00:49:29.840 Nếu muốn lấy gì của hắn thì nói tôi biết 00:49:29.840 --> 00:49:32.320 - Được rồi - Tôi sẽ bán với giá rẻ 00:50:03.760 --> 00:50:05.888 Có vẻ hắn đang xin được tị nạn chính trị 00:50:12.080 --> 00:50:14.080 nhưng chắc là bất thành 00:50:18.840 --> 00:50:22.367 hình như có người mê mẩn anh đấy 00:50:22.440 --> 00:50:24.440 Hả? 00:50:29.400 --> 00:50:31.400 Phải đây là cậu nhóc của chúng ta không? 00:50:33.080 --> 00:50:35.080 Không 00:50:37.720 --> 00:50:39.720 Của người khác 00:50:53.960 --> 00:50:55.759 Chúng tôi cần xem tầng hầm của ông 00:50:55.760 --> 00:50:58.047 - Tùy - Thằng nhóc có thể ở đó 00:51:06.000 --> 00:51:08.731 - Có ai từng xuống đây chưa? - Chưa, ngoài luơ chuột 00:51:33.360 --> 00:51:35.360 Tôi không thấy Anatoly. 00:51:40.520 --> 00:51:42.520 Phải tìm kyơ vào 00:51:58.160 --> 00:52:00.367 Nó không có ở đây 00:52:00.440 --> 00:52:03.364 - Chúng ta đi đâu vậy? - Tôi có địa chỉ của kẻ chế tạo bom 00:52:03.440 --> 00:52:05.807 từ một nhà ngoại giao Nga rất hợp tác 00:52:05.880 --> 00:52:07.519 Hả, Cái gì thế? 00:52:07.520 --> 00:52:09.520 Không đùa chứ? 00:52:10.360 --> 00:52:11.959 Có người chôm xe của tôi rồi 00:52:11.960 --> 00:52:14.884 Chiếc xe đáng giá 40,000 đô! Khốn kiếp! 00:52:14.960 --> 00:52:16.359 Lên xe tôi đi, tôi sẽ báo cáo về 00:52:16.360 --> 00:52:17.919 Không phải chứ, không ai thấy gì sao? 00:52:17.920 --> 00:52:19.920 Cứ đi với tôi đi, chúng ta sẽ báo vụ này 00:52:19.960 --> 00:52:21.960 Thành phố này thối nát rồi 00:52:30.000 --> 00:52:31.439 Trong hồ sơ tội phạm không có gì về 00:52:31.440 --> 00:52:32.599 Vladislav Pavel. 00:52:32.600 --> 00:52:35.126 Không phải, P-A-V-E-- 00:52:35.200 --> 00:52:37.441 Tôi biết nó đánh vần như thế nào. Không có trong đây 00:52:37.520 --> 00:52:39.399 Sao anh không kiểm tra dữ liệu xâm phạm tình dục? 00:52:39.400 --> 00:52:40.919 Đó là việc đầu tiên tôi làm, ngõ cụt 00:52:40.920 --> 00:52:42.922 hãy gửi tên cho Jennifer Mahr trong danh bạ của tôi 00:52:43.000 --> 00:52:44.239 Mahr, M-A-H-E-R? 00:52:44.240 --> 00:52:46.240 H-R, không có tên nào trùng đâu 00:52:46.240 --> 00:52:48.288 M-A-H-R. Thấy rồi 00:52:48.360 --> 00:52:50.199 Tốt, cô ấy có thể truy cập tất cả dữ liệu 00:52:50.200 --> 00:52:52.885 và kiểm tra nhận diện khuân mặt 00:52:52.960 --> 00:52:55.531 Chúng ta cũng cần lệnh cho phép truy cập máy chủ 00:52:55.600 --> 00:52:57.199 Được 00:52:57.200 --> 00:53:00.488 Kiểm tra và xem kết quả xin đặc xá của Pavel đi 00:53:00.560 --> 00:53:01.719 Chắc hẳn phải có thông tin gì 00:53:01.720 --> 00:53:03.720 Rồi 00:53:14.520 --> 00:53:16.522 Nơi này sao? 00:53:16.600 --> 00:53:18.600 11391, đúng rồi 00:53:21.960 --> 00:53:23.960 Xin chào? 00:53:26.720 --> 00:53:28.720 Cảnh sát đây 00:53:29.760 --> 00:53:31.760 Cảnh sát đây, có ai không? 00:53:38.120 --> 00:53:40.120 An ninh đây 00:53:44.360 --> 00:53:46.360 Cảnh sát đây 00:54:02.320 --> 00:54:04.320 Slava? 00:54:05.280 --> 00:54:07.280 Slava? 00:54:20.640 --> 00:54:22.640 Slava? 00:54:34.560 --> 00:54:36.279 Ông là Slava? 00:54:36.280 --> 00:54:38.159 Tôi là Slava. 00:54:38.160 --> 00:54:41.642 Không có tên họ, giống như Usher và Beyonce. 00:54:41.720 --> 00:54:43.720 Tuyệt. Tôi là Ray. 00:54:43.800 --> 00:54:46.849 Tên họ và tên đệm gom vào một 00:54:46.920 --> 00:54:48.599 Cô gái xinh đẹp này là ai? 00:54:48.600 --> 00:54:50.319 Sĩ quan cảnh sát 00:54:50.320 --> 00:54:51.479 Cô ấy hỗ trợ tôi điều tra 00:54:51.480 --> 00:54:52.959 Chúng tôi đang tìm một cậu bé 00:54:52.960 --> 00:54:54.960 Ồ, xinh phết 00:54:56.360 --> 00:54:59.921 Alexander Makarov. Ông ta nói ông có thông tin cho tôi 00:55:00.000 --> 00:55:03.083 Bạn của ông ở Lãnh Sự Quán Nga ấy? 00:55:03.160 --> 00:55:07.529 Phải, ông Makarov đã liên lạc với tôi. Ông ấy rất tức giận với anh 00:55:07.600 --> 00:55:11.650 Nói tôi nên bỏ bom anh và gửi từng mảnh xác về cho ổng 00:55:11.720 --> 00:55:13.720 Ra giá cũng khá cao đấy 00:55:14.560 --> 00:55:15.999 Đúng là kiểu của ông ta 00:55:16.000 --> 00:55:17.599 Tôi cũng không thích ông ta lắm 00:55:17.600 --> 00:55:21.446 Ông ta người Nga, tôi người Ukrainia, đến từ Kiev. 00:55:21.520 --> 00:55:23.841 Ông ta được Putin đưa lên 00:55:23.920 --> 00:55:26.161 Tôi chỉ muốn hỏi về một quả bom có thể do ông chế tạo 00:55:26.240 --> 00:55:28.199 Vladislav Pavel. 00:55:28.200 --> 00:55:29.959 Tôi đã chế rất nhiều bom cho rất nhiều người 00:55:29.960 --> 00:55:31.319 Đó là công việc của tôi 00:55:31.320 --> 00:55:33.368 Phục vụ những người muốn đánh bom sếp 00:55:33.440 --> 00:55:37.764 hay đánh bom thuyền hay nhà máy để được hưởng bảo hiểm 00:55:39.960 --> 00:55:41.960 hình của nó đây 00:55:48.760 --> 00:55:50.760 Phải, của tôi đấy 00:55:50.800 --> 00:55:54.361 4 lít clo azit. Nổ cũng khá lớn 00:55:54.440 --> 00:56:00.482 Và không ổn định. Nó được gắn bộ lệch điện áp trên gây nổ 00:56:00.560 --> 00:56:04.610 Nếu ai cố tháo nó, bùm 00:56:04.680 --> 00:56:08.207 Có vẻ như hắn đã gắn quả bom đúng 00:56:08.280 --> 00:56:11.489 - Hắn ở đây khi nào - 10 ngày, hoặc ít hơn 00:56:11.560 --> 00:56:13.688 Hắn có nói gì về mục đích sử dụng không? 00:56:13.760 --> 00:56:15.762 Để tạo thế cân bằng 00:56:15.840 --> 00:56:18.207 Tôi chỉ biết có thế, tôi không hỏi nhiều 00:56:18.280 --> 00:56:20.199 Chỉ làm thứ khách hàng muốn 00:56:20.200 --> 00:56:23.602 Được rồi, nghe đây ông già, già khằng 00:56:23.680 --> 00:56:26.763 Quả bom của ông hiện đang bị gắn trên người một cậu nhóc 7 tuổi 00:56:26.840 --> 00:56:28.399 và có thể sẽ nổ trong khoảng 00:56:28.400 --> 00:56:30.482 dưới 1 tiếng rưỡi kể từ bây giờ 00:56:30.560 --> 00:56:32.279 nên chúng tôi không có nhiều thời gian nữa 00:56:32.280 --> 00:56:33.879 Hay là để tôi cho cái này vào miệng ông 00:56:33.880 --> 00:56:35.880 và bóp cò giống như bấm quay máy giặt vậy 00:56:37.960 --> 00:56:39.960 Vậy là tôi sẽ chết? 00:56:41.320 --> 00:56:43.368 Tôi rất muốn giúp hai người 00:56:43.440 --> 00:56:46.011 Tôi không thích việc giết trẻ con 00:56:46.080 --> 00:56:48.526 Nhưng tôi không biết mình biết những gì 00:56:48.600 --> 00:56:51.285 Nếu anh tìm được thằng nhóc 00:56:51.360 --> 00:56:55.001 hãy vô hiệu hóa chốt khởi động 00:56:55.080 --> 00:56:57.080 trước khi tháo gỡ nó 00:56:57.920 --> 00:57:00.127 Và có lẽ điều này sẽ khiến anh thấy khá hơn 00:57:00.200 --> 00:57:04.091 Tôi chưa bao giờ rút số tiền trong chi phiếu hắn gửi 00:57:04.160 --> 00:57:07.209 Đôi khi tôi không làm việc vậy tiền 00:57:08.120 --> 00:57:10.120 Chi phiếu gì? 00:57:14.520 --> 00:57:15.879 Ở đâu vậy? 00:57:15.880 --> 00:57:17.880 Đoạn Noble Custom Cut, Số 4 Harbor Drive. 00:57:26.200 --> 00:57:28.200 Khỏe không, Ray? 00:57:28.240 --> 00:57:29.599 Anh không trả lời cuộc gọi của tôi 00:57:29.600 --> 00:57:31.399 Tôi bận lắm 00:57:31.400 --> 00:57:33.079 Đội trưởng muốn gặp anh 00:57:33.080 --> 00:57:35.845 Anh vào bắt ông già trong kia đi, lão chế bom đấy 00:57:35.920 --> 00:57:38.287 - Đừng đánh trống lảng - Tôi sẽ gọi về sau 00:57:38.360 --> 00:57:40.442 Đội trưởng muốn đưa anh về 00:57:40.560 --> 00:57:42.688 Chúc anh may mắn 00:57:42.760 --> 00:57:44.760 Không ai bắt máy 00:57:49.200 --> 00:57:51.726 Chúa ơi! 00:57:54.440 --> 00:57:56.440 Kendricks! 00:57:57.360 --> 00:57:59.360 Này mấy anh! 00:57:59.560 --> 00:58:02.404 Kendricks, từ đã nào. Sao phải đưa anh ấy về? 00:58:02.480 --> 00:58:04.480 Hỏi Đội trưởng ấy 00:58:05.680 --> 00:58:07.680 Thôi nào 00:58:15.000 --> 00:58:17.000 May cho anh là chưa dính viên đạn nào đấy 00:58:17.000 --> 00:58:19.526 Ừ, nhiều chuyện xảy ra quá 00:58:19.640 --> 00:58:22.484 Anh muốn gặp đại diện hay luật sư? Để tôi sắp xếp 00:58:22.600 --> 00:58:25.001 Tôi không cần luật sư. Tôi phải tìm Vladislav Pavel. 00:58:25.080 --> 00:58:28.641 Chúng tôi biết hắn ở đâu. Anh phải cử Cronin đưa một đội tới đó ngay 00:58:28.720 --> 00:58:32.361 Chúng tôi biết. Bộ anh có ác cảm với nơi này sao? 00:58:32.440 --> 00:58:33.999 Sở nợ gì anh hả? 00:58:34.000 --> 00:58:35.919 Phải, khoảng 200 giờ làm ngoài giờ 00:58:35.920 --> 00:58:37.920 Nhưng ai mà đếm chứ? 00:58:39.680 --> 00:58:41.119 Phải của anh không? 00:58:41.120 --> 00:58:43.248 Không, của tôi ở đây cơ 00:58:43.320 --> 00:58:44.919 Chúng tôi tìm thấy nó trong hộc tủ anh 00:58:44.920 --> 00:58:46.719 Ừ thì nó không phải của tôi 00:58:46.720 --> 00:58:49.405 Phải tên anh trong địa chỉ thư không? 00:58:49.480 --> 00:58:51.482 Tôi không có hộp thư riêng 00:58:51.560 --> 00:58:53.239 Anh mô tả một chút về quan hệ giữa anh 00:58:53.240 --> 00:58:55.891 với các đồng nghệp được không? 00:58:55.960 --> 00:58:57.199 Anh biết mối quan hệ đó như thế nào 00:58:57.200 --> 00:58:59.200 Tôi phải cong đít lên làm việc 00:59:00.840 --> 00:59:04.401 Sao chúng ta không quay về mùng 7/8, cách đây 3 năm nhỉ? 00:59:04.480 --> 00:59:07.245 Khi con trai của anh chết, nó bị giết 00:59:08.960 --> 00:59:11.201 Tại một buổi dã ngoại chết người 00:59:12.560 --> 00:59:13.719 Anh tưởng tôi không nhìn thấy tấm hình đó mỗi đêm 00:59:13.720 --> 00:59:15.802 trước khi ngủ sao? 00:59:15.880 --> 00:59:19.282 Thằng bé đang chơi trên đường, bị vài anh bạn cảnh sát uống quá chén tông phải 00:59:19.360 --> 00:59:22.045 Anh ta đi tốc độ gấp đôi luật cho phép với cồn trong xe 00:59:22.160 --> 00:59:24.481 Và anh đã kiện cảnh sát 2,000,000 đô 00:59:27.000 --> 00:59:29.000 Vụ đó kết thúc thế nào? 00:59:31.960 --> 00:59:35.567 Vợ anh bỏ anh theo một cảnh sát khác 00:59:35.640 --> 00:59:38.246 Còn anh vùi đầu vào công việc 00:59:38.320 --> 00:59:41.244 Rất nhiều người không thích cách xử trí của anh 00:59:41.320 --> 00:59:43.322 Chắc hẳn anh mang trong người rất nhiều bực tức 00:59:43.400 --> 00:59:45.767 Mỗi phút một nhiều hơn 00:59:45.840 --> 00:59:47.719 Có 121 cuộc gọi từ điện thoại của anh tới kẻ đánh bom đã chết 00:59:47.720 --> 00:59:50.007 trong vòng 1 năm qua 00:59:50.080 --> 00:59:52.481 Tôi đã nói không phải điện thoại của tôi 00:59:52.560 --> 00:59:54.927 Hóa đơn điện thoại được trả bằng tài khoản của anh ở Dominion Trust. 00:59:55.000 --> 00:59:57.401 - Tôi không có tài khoản ở đó - Mở cách đấy 13 tháng 00:59:57.480 --> 00:59:59.480 Phải đó là chữ ký của anh không? 01:00:08.240 --> 01:00:10.119 Thanh tra Baker. 01:00:10.120 --> 01:00:12.407 Xin chào Julia, tôi là Jennifer Mahr. 01:00:12.480 --> 01:00:15.245 Để trả lời thư của cô, tôi gửi hồ sơ của một người tên Pavel duy nhất 01:00:15.320 --> 01:00:17.079 chúng tôi có trong dữ liệu 01:00:17.080 --> 01:00:19.208 Nhưng tên hắn là Igor, không phải Vladislav. 01:00:39.880 --> 01:00:41.880 Hắn gài bẫy tôi 01:00:43.240 --> 01:00:44.919 Chỉ để phòng hờ 01:00:44.920 --> 01:00:46.920 Sao hắn phải làm thế? 01:00:46.960 --> 01:00:48.399 Anh tin tôi đứng sau chuyện này hả, Al? 01:00:48.400 --> 01:00:49.519 Anh không nghĩ tôi có thể che dấu vết 01:00:49.520 --> 01:00:51.119 tốt hơn thế này sao? 01:00:51.120 --> 01:00:53.407 Nếu là do tôi, anh sẽ không tìm thấy gì 01:00:56.240 --> 01:00:58.079 Anh lên kế hoạch bao lâu rồi? 01:00:58.080 --> 01:01:00.128 Tôi nên chĩa súng vào đầu anh 01:01:00.200 --> 01:01:02.079 Anh biết tôi nghĩ gì không? 01:01:02.080 --> 01:01:05.129 Tôi nghĩ sau khi Mikey chết, anh đã mất trí rồi 01:01:05.200 --> 01:01:09.330 Anh lăn xả vào tên người Nga này, uy hiếp cả thành phố để lấy lại thứ thuộc về mình 01:01:09.400 --> 01:01:12.131 Có thể hắn có gan chọc đuôi Sở cảnh sát 01:01:12.200 --> 01:01:14.362 Có thể hắn chỉ yếu trí một chút 01:01:14.480 --> 01:01:17.086 Dù thế nào, anh cũng lừa được hắn vào tròng, 01:01:17.160 --> 01:01:19.079 mồi lửa, và thiêu hắn bằng sự tức giận 01:01:19.080 --> 01:01:21.606 vẽ kế hoạch thay hắn và có cơ hội được trả lương dễ dàng 01:01:21.680 --> 01:01:23.762 Số tiền đó, anh chỉ cần mưu mẹo 01:01:23.840 --> 01:01:26.366 hành động điên rồ một chút 01:01:26.440 --> 01:01:28.399 Giờ kẻ đánh bom đã chết rồi 01:01:28.400 --> 01:01:30.319 Anh thấy hắn không thể lấy tiền thay anh nữa 01:01:30.320 --> 01:01:32.766 Thế là anh cho hắn một viên đạn vào đầu 01:01:32.840 --> 01:01:36.287 Giống như một người lính tử nạn, không ai làm chứng 01:01:38.840 --> 01:01:41.650 Anh biết là tôi không biết thằng nhóc đó ở đâu đúng không? 01:01:41.760 --> 01:01:43.760 Thông tin đó đã đi theo tên người Nga 01:01:47.800 --> 01:01:51.202 Điều duy nhất tôi biết 01:01:51.280 --> 01:01:54.284 là anh sẽ muốn làm điều đúng đắn 01:01:54.360 --> 01:01:57.045 Anh nói phải, tôi muốn 01:02:09.120 --> 01:02:12.124 - Đội trưởng, anh cần xem thứ này - Giờ không phải lúc 01:02:12.200 --> 01:02:13.599 Không, tôi nghĩ bây giờ mới phải 01:02:13.600 --> 01:02:14.799 Chuyện này khá quan trọng 01:02:14.800 --> 01:02:16.599 Thông tin cần thiết đấy 01:02:16.600 --> 01:02:19.490 Anh ta kia rồi. Lầu 4, ngay giữa cầu thang 01:02:30.160 --> 01:02:32.481 -Dừng lại, Ray, đừng làm vậy! - Chúng tôi thấy anh ta rồi! 01:02:32.600 --> 01:02:35.410 Không, đừng làm vậy! 01:02:35.520 --> 01:02:37.568 Anh ta nhảy xuống lầu dưới rồi 01:02:50.480 --> 01:02:52.687 Tay! Đưa tay lên ngay! 01:02:52.760 --> 01:02:54.888 Đứng yên đó, quay người lại! 01:02:55.000 --> 01:02:57.685 Nằm xuống sàn ngay 01:02:57.760 --> 01:02:59.760 Nằm xuống sàn ngay 01:03:19.640 --> 01:03:21.640 Anh đang tự sát đấy, Ray. 01:03:22.760 --> 01:03:23.879 - Dừng lại đi - Được rồi 01:03:23.880 --> 01:03:24.959 Kết thúc rồi 01:03:24.960 --> 01:03:26.079 - Được không? - Được 01:03:26.080 --> 01:03:28.080 Tôi xin loăi 01:03:46.760 --> 01:03:48.760 Đưa đây 01:03:52.200 --> 01:03:54.200 Tôi đã cho anh cơ hội 01:03:56.320 --> 01:03:58.320 Muốn nữa không? 01:04:01.040 --> 01:04:03.040 Thấy thế nào hả? 01:04:03.200 --> 01:04:05.200 Nữa không? 01:04:10.920 --> 01:04:13.446 - Anh làm gì vậy? - Dừng lại đi, Ray! 01:04:13.520 --> 01:04:15.648 - Thả tôi ra! - Anh làm gì vậy? 01:04:16.840 --> 01:04:18.840 Dừng lại Ray, tôi vẫn bắn được 01:04:46.040 --> 01:04:48.202 Này! Lên xe đi! 01:04:51.280 --> 01:04:53.280 Lên xe! 01:05:02.240 --> 01:05:05.722 - Sao cô lại làm thế? - 112.35 đô 01:05:05.800 --> 01:05:07.639 Hả? 01:05:07.640 --> 01:05:09.927 Bọn người Nga, vụ gian lận và tống tiền anh tóm được ở Tacoma? 01:05:10.000 --> 01:05:11.479 Ừ ừ...vụ tôi bảo tôi tìm hiểu 01:05:11.480 --> 01:05:13.039 Phải, người mà họ trục xuất 01:05:13.040 --> 01:05:15.486 hắn có 112.35 đô trong túi khi bị anh hạ 01:05:15.560 --> 01:05:17.239 Thật lòng, đó là lý do vớ vẩn 01:05:17.240 --> 01:05:18.679 để cô phải lên xe cùng với tôi 01:05:18.680 --> 01:05:22.002 Được rồi, vậy số tiền 2,000,112.35 đô thì thế nào? 01:05:22.080 --> 01:05:23.319 - Có, có, đương nhiên - Có? 01:05:23.320 --> 01:05:27.723 Được rồi, 2,000,000 kết tội anh còn 112.35 đô kết tội anh trai hắn 01:05:28.840 --> 01:05:30.279 Hả? Anh trai ai? 01:05:30.280 --> 01:05:32.442 Cái tên anh tóm được, tên bị trục xuất ấy 01:05:32.520 --> 01:05:35.205 họ của hắn là Pavel, anh trai của kẻ đánh bom 01:05:35.280 --> 01:05:36.999 Anh ta bị truy nã ở Nga về tội giết người 01:05:37.000 --> 01:05:38.839 nên không phải kẻ đánh bom xin ân xá, 01:05:38.840 --> 01:05:40.599 mà là anh trai hắn 01:05:40.600 --> 01:05:43.524 Từ lúc bị trục xuất, họ treo cổ hắn 1 tháng ở Nga 01:05:43.600 --> 01:05:45.399 Anh phải trả giá cho việc đó 01:05:45.400 --> 01:05:48.529 - Món nợ máu - Phải trả đủ giá 01:05:48.600 --> 01:05:51.285 Chúng ta phải theo vết chi phiếu đó 01:05:51.360 --> 01:05:53.360 Anatoly có thể ở đó 01:06:24.080 --> 01:06:27.721 Này, anh làm gì vậy? Khu này cấm mà 01:06:27.800 --> 01:06:29.639 Cảnh sát 01:06:29.640 --> 01:06:31.640 Chúng tôi đang tìm người này 01:06:32.920 --> 01:06:35.048 Khỉ thật, là Vlad. 01:06:35.120 --> 01:06:36.799 Anh ta làm việc ở đây? 01:06:36.800 --> 01:06:38.039 nhìn mấy cái lỗ trên đầu là biết 01:06:38.040 --> 01:06:40.040 anh ta không còn làm ở đây nữa 01:06:40.040 --> 01:06:41.359 Vậy việc của anh ta là gì? 01:06:41.360 --> 01:06:43.199 Người gác đêm 01:06:43.200 --> 01:06:44.919 Anh ta khá máu mặt 01:06:44.920 --> 01:06:47.082 Nơi này bị nhiều kẻ dòm ngó lắm 01:06:47.160 --> 01:06:49.162 Vậy là ban đêm chỉ có mình hắn ở đây? 01:06:49.240 --> 01:06:53.006 Phải, công việc là thế. Ban đêm, cấm mọi người vào 01:06:53.080 --> 01:06:54.399 Chúng tôi phải xem toàn bộ khu này, 01:06:54.400 --> 01:06:56.159 những nơi hắn có thể giấu thứ gì đó 01:06:56.160 --> 01:06:58.160 Anh có bao nhiêu thời gian? 01:07:00.280 --> 01:07:02.280 43 phút 22 giây 01:07:11.840 --> 01:07:14.241 Blake đây. Họ đang ở đây rồi 01:07:15.560 --> 01:07:17.560 Phải, người mà anh tìm đấy 01:07:19.920 --> 01:07:22.207 Tôi không biết, anh muốn tôi giữ họ ở đây hả? 01:07:22.280 --> 01:07:24.280 Anatoly! 01:07:28.640 --> 01:07:30.640 chỗ này rộng quá 01:07:33.640 --> 01:07:35.640 Để tôi kiểm tra trong này 01:07:46.760 --> 01:07:48.760 'Toly? 01:07:51.320 --> 01:07:53.320 Anatoly! 01:08:18.960 --> 01:08:20.960 Anatoly! 01:08:38.560 --> 01:08:40.560 Anatoly. 01:09:01.480 --> 01:09:03.239 Ray! 01:09:03.240 --> 01:09:05.811 Phải báo về thôi. Chúng ta cần thêm người 01:09:22.040 --> 01:09:24.040 Anatoly! 01:09:49.440 --> 01:09:51.440 Anatoly! 01:09:58.480 --> 01:10:02.451 Chết tiệt. Ray! Ray! 01:10:02.520 --> 01:10:04.520 Thompson! 01:10:09.720 --> 01:10:12.166 Thompson! Mau đi thôi! 01:10:16.640 --> 01:10:18.881 Thompson! Đi thôi 01:10:18.960 --> 01:10:20.960 Chuyện gì vậy? 01:10:22.960 --> 01:10:24.960 Mong là tin tốt 01:10:35.560 --> 01:10:37.319 Hắn làm trong bộ phận bảo trì của cảnh sát 01:10:37.320 --> 01:10:40.164 trong 46 ngày, hắn nộp đơn với tên Yuri Alexi, 01:10:40.240 --> 01:10:42.641 với giấy tờ cùng tên, đúng hình nhận diện 01:10:42.720 --> 01:10:43.919 Họ chắc chắn là cùng một người 01:10:43.920 --> 01:10:46.002 Cùng một người trong đoạn băng 01:10:48.120 --> 01:10:49.759 Đó là cách chúng đưa thằng nhóc vào trong 01:10:49.760 --> 01:10:52.161 Hắn là Vladislav Pavel, tên bắt cóc 01:10:54.840 --> 01:10:57.002 Còn có các băng ghi hình từ máy chủ ở Belarus. 01:10:57.080 --> 01:10:59.080 Hóa ra tín hiệu được chuyển tiếp thông qua một máy tính 01:10:59.120 --> 01:11:01.122 ở trụ sở chính, là máy tính của anh 01:11:01.200 --> 01:11:03.362 Thằng bé được giữ ở một nơi không ai ngờ đến 01:11:03.440 --> 01:11:05.522 Chúng ta phải báo thông tin này ngay lập tức 01:11:13.520 --> 01:11:15.520 Phải người của chúng ta không? 01:11:43.680 --> 01:11:45.680 Mau lên, chúng ở ngay sau chúng ta 01:11:46.400 --> 01:11:48.400 Mau, mau! 01:11:51.720 --> 01:11:53.720 Chúng đang lên từ phía tôi 01:11:54.480 --> 01:11:56.480 Coi chừng 01:12:04.200 --> 01:12:06.200 Cẩn thận! 01:12:07.000 --> 01:12:09.000 Chúng đang lên từ cả hai phía 01:12:09.760 --> 01:12:10.999 Cô biết mình đang đi đâu không? 01:12:11.000 --> 01:12:12.199 Không hề 01:12:12.200 --> 01:12:14.200 6 km từ hướng này 01:12:25.440 --> 01:12:27.440 Coi chừng, coi chừng! 01:12:28.600 --> 01:12:30.600 Đi tiếp đi, đi tiếp đi 01:12:31.600 --> 01:12:33.600 Chết tiệt 01:12:34.240 --> 01:12:36.240 Đừng 01:12:37.280 --> 01:12:39.280 Rẽ đi! 01:12:46.120 --> 01:12:47.839 Chúng ở phía sau, vẫn theo chúng ta, mau lên! 01:12:47.840 --> 01:12:49.840 - Nhanh lên, nhanh lên! - Tôi đang nhanh đây 01:12:53.920 --> 01:12:55.920 Nhanh lên 01:12:58.000 --> 01:13:00.000 Coi chừng 01:13:04.960 --> 01:13:06.960 Mau nào 01:13:19.040 --> 01:13:21.040 - Chết tiệt - Không, đừng đừng 01:13:25.400 --> 01:13:27.767 Ra ngoài, ra ngoài! 01:13:27.880 --> 01:13:29.928 Ra khỏi xe! 01:13:30.000 --> 01:13:32.000 Mau lên! 01:13:32.640 --> 01:13:34.640 Giữ hắn 01:13:42.280 --> 01:13:45.170 Anh khiến những người trong thế giới của tôi rất sợ hãi 01:13:45.240 --> 01:13:47.159 Ừ, lâu lâu tôi lại thế 01:13:47.160 --> 01:13:49.731 - Không tốt cho việc làm ăn - Giết cảnh sát còn tệ hơn 01:13:50.840 --> 01:13:52.840 Anh đâu phải cảnh sát 01:13:53.640 --> 01:13:56.610 Tôi có kế hoạch khác cho anh, không hẳn là giết 01:13:56.680 --> 01:13:58.842 Giống "mua vui" hơn 01:13:58.920 --> 01:14:00.759 Vậy thì các anh phải chờ thôi 01:14:00.760 --> 01:14:02.679 Những việc tốn thời gian như vậy không phù hợp với tôi 01:14:02.680 --> 01:14:03.759 Vậy sao? 01:14:03.760 --> 01:14:07.810 Ừ, hôm qua, hôm kia, và cả ngày mai 01:14:07.920 --> 01:14:10.048 tôi có thể cười vào khuôn mặt xấu xí của anh, và bảo anh chấp nhận nó 01:14:10.120 --> 01:14:12.120 nhưng hôm nay thì khác 01:14:13.200 --> 01:14:16.727 Ngày này 3 năm trước, con trai tôi chết 01:14:18.360 --> 01:14:21.125 Tại sao lại nói với tôi chuyện này? 01:14:21.200 --> 01:14:23.119 3 năm trước, con trai tôi đang chơi trên đường 01:14:23.120 --> 01:14:25.885 Chơi đá bóng. Một chiếc xe chạy đến 01:14:25.960 --> 01:14:27.879 Tôi nhìn thấy chiếc xe, thấy ánh mắt của tài xế 01:14:27.880 --> 01:14:31.771 Tôi thấy hết, và tôi chạy lại, nhưng quá muộn 01:14:33.000 --> 01:14:34.879 Muộn 3 đến 4 giây 01:14:34.880 --> 01:14:36.559 Tôi đã sống với những giây cuối đó suốt cuộc đời 01:14:36.560 --> 01:14:38.560 ước tôi có thể giành lấy nó 01:14:39.720 --> 01:14:41.961 Nhưng sự thật là tôi không thể 01:14:42.080 --> 01:14:43.559 Nên tôi thề với con trai mình, 01:14:43.560 --> 01:14:46.245 tôi sẽ không bao giờ đến trễ, anh hiểu không? 01:14:46.320 --> 01:14:48.239 Tôi chẳng hiểu anh đang nói cái quái gì 01:14:48.240 --> 01:14:51.130 Tôi đang nói về thời gian. Dù anh là ai, anh làm gì 01:14:51.200 --> 01:14:53.806 anh sẵn sàng từ bỏ gì, kể cả mạng sống 01:14:53.880 --> 01:14:56.167 thì cũng không đổi lại được thời gian 01:14:56.240 --> 01:14:57.839 Thời gian là tất cả 01:14:57.840 --> 01:15:00.081 Giống như người đó nói. Thời gian là tất cả 01:15:00.160 --> 01:15:02.288 - Người nào? - Không quan trọng 01:15:02.360 --> 01:15:03.879 Quan trọng là tôi thiếu thời gian 01:15:03.880 --> 01:15:05.880 và phải trả giá bằng mạng sống của đứa con 01:15:06.880 --> 01:15:09.770 Bây giờ, thời gian của anh còn tệ hơn 01:15:59.360 --> 01:16:01.360 Được rồi! 01:16:01.600 --> 01:16:03.600 Được rồi, được rồi 01:16:14.240 --> 01:16:16.242 Chúng bên phía anh đấy. Nhanh lên! 01:16:26.720 --> 01:16:28.720 Cúi xuống 01:16:36.000 --> 01:16:38.000 Có chống đạn không? 01:16:50.640 --> 01:16:52.640 Chống đạn cái con khỉ 01:16:55.520 --> 01:16:57.520 Cẩn thận 01:17:08.640 --> 01:17:10.640 Kéo cửa sổ xuống 01:17:15.040 --> 01:17:17.040 Chết tiệt, đưa súng cho tôi 01:17:40.480 --> 01:17:42.480 Mau mau! 01:17:48.600 --> 01:17:50.921 Thật là...đau tim 01:17:56.240 --> 01:17:59.164 Ừ, chúng tôi sẽ tới, ừ, 2 phút nữa chúng tôi tới 01:17:59.240 --> 01:18:01.811 Đừng, đừng lo về Ray. Cứ cho sơ tán tòa nhà đi 01:18:04.280 --> 01:18:06.965 Gọi pháp y đi, nối máy với Emily Gordon 01:18:35.960 --> 01:18:37.759 Anatoly? 01:18:37.760 --> 01:18:39.279 Anatoly. 01:18:39.280 --> 01:18:41.119 Kiểm tra hướng đó đi 01:18:41.120 --> 01:18:43.120 Anatoly! 01:18:48.640 --> 01:18:50.640 Anatoly! 01:19:19.760 --> 01:19:21.760 Baker, Baker! 01:19:27.000 --> 01:19:29.526 Chào nhóc con. Anatoly? 01:19:33.080 --> 01:19:35.208 Cháu có nói tiếng Anh không? 01:19:35.280 --> 01:19:37.159 Chú sẽ đưa cháu ra khỏi đây nhé? 01:19:37.160 --> 01:19:39.160 Mọi thứ sẽ ổn thôi 01:19:41.800 --> 01:19:43.759 Được rồi, ở đây có rất nhiều người tốt bụng 01:19:43.760 --> 01:19:45.760 để giúp cháu 01:19:46.320 --> 01:19:47.799 Cô chú sẽ đưa cháu ra khỏi đây 01:19:47.800 --> 01:19:49.079 Đi nào 01:19:49.080 --> 01:19:50.879 Cô chú đưa cháu ra nhé? 01:19:50.880 --> 01:19:53.281 Cứ từ từ, cháu sẽ ổn thôi 01:20:02.400 --> 01:20:04.528 Mọi người tránh ra, tránh đường 01:20:04.600 --> 01:20:06.807 Tất cả ra ngoài, ra ngoài hết, tránh đường! 01:20:06.880 --> 01:20:08.719 Ra ngoài, ra ngoài, ra khỏi tòa nhà 01:20:08.720 --> 01:20:10.039 Mau sơ tán khỏi tòa nhà 01:20:10.040 --> 01:20:11.479 Mau ra khỏi tòa nahf! 01:20:11.480 --> 01:20:13.608 Mọi người ra ngoài. Ra ngoài đi. Mau! 01:20:13.680 --> 01:20:15.680 - Ra khỏi tòa nhà - Sẽ ổn cả thôi 01:20:18.400 --> 01:20:20.687 - Mọi người ra ngoài hết - Ra, ra ngoài, mau! 01:20:20.760 --> 01:20:22.922 Mọi người mau ra khỏi đây, mau đi, mau! 01:20:23.000 --> 01:20:25.480 - Ra ngoài, ra ngoài - Đi đi, đi đi 01:20:44.880 --> 01:20:46.319 Tránh, tránh, tránh 01:20:46.320 --> 01:20:47.719 Ra ngoài, tránh đường 01:20:47.720 --> 01:20:49.720 Ra khỏi tòa nhà đi. Sơ tán mọi người! 01:20:49.720 --> 01:20:51.961 Ra ngoài đi, mọi người ra ngoài, sơ tán khỏi tòa nhà đi 01:20:52.040 --> 01:20:53.399 Sơ tán khỏi tòa nhà! 01:20:53.400 --> 01:20:54.879 Mọi người mau ra ngoài, đi mau! 01:20:54.880 --> 01:20:56.759 Mau, đi mau! 01:20:56.760 --> 01:20:58.639 Vui lòng sơ tán khỏi tòa nhà 01:20:58.640 --> 01:21:00.640 và tập trung tại khu vực xếp hàng 01:21:02.960 --> 01:21:04.679 Mau, tất cả ra khỏi tòa nhà, mau! 01:21:04.680 --> 01:21:06.439 Sẽ ổn thôi nhóc con! 01:21:06.440 --> 01:21:08.319 Ra ngoài, mọi người ra ngoài mau! 01:21:08.320 --> 01:21:09.599 Tất cả ra ngoài đi! 01:21:09.600 --> 01:21:11.600 Mau nhanh chân lên! 01:21:12.720 --> 01:21:14.720 Ra ngoài, mọi người mau rời khỏi đây 01:21:14.720 --> 01:21:17.451 - Mau rời khỏi đây! - Đưa cậu bé lại kia đi, từ từ thôi 01:21:17.560 --> 01:21:19.881 - Đặt cậu bé xuống đây - Nhẹ nhàng và từ từ, nhẹ nhàng và từ từ 01:21:19.960 --> 01:21:22.042 Xịt khí nitơ vào sẽ làm đóng băng các nút điều khiển 01:21:22.120 --> 01:21:23.679 - và anh sẽ có khoảng... - Ừ, tôi biết, tôi biết 01:21:23.680 --> 01:21:25.199 Mọi người cũng mau đi đi 01:21:25.200 --> 01:21:26.479 - Ray... - Đi đi 01:21:26.480 --> 01:21:29.131 Đi đi. Mau đi đi 01:21:31.800 --> 01:21:34.371 Được rồi. Nhóc sẽ thấy lạnh một chút nhé? 01:21:38.640 --> 01:21:40.519 Vui lòng sơ tán khỏi tòa nhà 01:21:40.520 --> 01:21:42.648 và tập trung tại khu vực xếp hàng 01:21:44.320 --> 01:21:46.527 Cận thận, từ từ và nhẹ nhàng 01:21:48.480 --> 01:21:50.480 Từ từ và nhẹ nhàng. Sẽ ổn thôi 01:21:59.200 --> 01:22:01.200 Sắp được rồi 01:22:07.080 --> 01:22:08.399 Từ từ và nhẹ nhàng, từ từ và nhẹ nhàng 01:22:08.400 --> 01:22:10.079 Ghé vai qua nào 01:22:10.080 --> 01:22:12.080 Được rồi, sắp xong rồi 01:22:12.600 --> 01:22:14.600 Được rồi 01:22:15.080 --> 01:22:17.080 Để chú đỡ cháu lên 01:22:18.920 --> 01:22:20.920 Gỡ hết xuống 01:22:23.800 --> 01:22:25.800 Một chân nữa 01:22:32.200 --> 01:22:33.879 Lùi lại, qua lên này! 01:22:33.880 --> 01:22:35.880 Mau nào, mau nào! 01:22:59.240 --> 01:23:01.240 Cháu ổn chứ? 01:23:02.800 --> 01:23:04.800 Cháu giỏi lắm 01:23:09.520 --> 01:23:11.520 Thằng bé rất can đảm 01:23:13.560 --> 01:23:15.560 Làm tốt lắm! 01:23:18.240 --> 01:23:20.481 - Cô cũng vậy - Ừ, phải 01:23:28.360 --> 01:23:30.522 - Làm tốt lắm, Ray. - Cám ơn 01:23:30.600 --> 01:23:32.600 Thú vị là anh tìm ra chỗ của thằng nhóc 01:23:33.560 --> 01:23:35.560 Anh biết gì không, Kendricks? 01:23:39.280 --> 01:23:41.280 Tôi chẳng thấy gì hết