����JFIF��� ( %"1"%)+...383,7(-.- 404 Not Found
Sh3ll
OdayForums


Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20
System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64
User : apache ( 48)
PHP Version : 7.4.20
Disable Function : NONE
Directory :  /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : //var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/5c8c81d64bf3f-1552712150.vtt
WEBVTT - https://subtitletools.com

00:01:20.790 --> 00:01:25.790
Subtitles by JadViE - NetHD.Org

00:01:30.080 --> 00:01:32.526
Các anh phải hoàn thành mọi thứ
trong tối nay, hiểu chứ?

00:01:39.440 --> 00:01:41.440
Này, anh đang làm gì vậy hả?

00:01:43.520 --> 00:01:45.520
Phải, với một cây phấn hả?

00:01:45.560 --> 00:01:48.404
Sơn lại mọi thứ.
Tôi sẽ kiểm tra sau.

00:01:53.520 --> 00:01:56.000
Đừng uống cafe nữa, quay lại làm việc đi.

00:01:56.080 --> 00:01:58.080
Đúng vậy.

00:02:53.800 --> 00:02:55.079
Tôi có thể giúp gì cho anh?

00:02:55.080 --> 00:02:57.080
Chúng tôi đang tìm Nikolai.

00:02:57.600 --> 00:02:59.602
Các anh là ai?

00:02:59.680 --> 00:03:01.680
Chúng tôi là người đang tìm Nikolai.

00:03:03.840 --> 00:03:05.399
Các anh tìm anh ta làm gì?

00:03:05.400 --> 00:03:06.479
Có chút việc.

00:03:06.480 --> 00:03:08.039
Việc sao?

00:03:08.040 --> 00:03:10.040
Tôi là Nikolai.

00:03:10.440 --> 00:03:13.046
Tôi giúp được gì đây?

00:03:13.120 --> 00:03:15.691
Chúng tôi được bảo là anh có thể giúp
chúng tôi tìm những thứ khó tìm.

00:03:17.849 --> 00:03:20.573
- Trông hắn ta giống cảnh sát đúng không?
- Đúng vậy, đúng vậy.

00:03:21.680 --> 00:03:24.729
Cần một chiếc tàu kéo sao?
Tôi làm tàu kéo.

00:03:24.800 --> 00:03:27.690
Tôi làm những chiếc tàu kéo tốt nhất thế giới.

00:03:27.760 --> 00:03:29.399
Anh có bản véc tơ chứ?

00:03:29.400 --> 00:03:30.999
Tôi có thể làm mà không
cần bản véc tơ.

00:03:31.000 --> 00:03:33.321
Nghe  này, Sasha Rousse
không nói là chúng tôi sẽ đến sao?

00:03:33.440 --> 00:03:35.440
Sasha Rousse là ai?

00:03:44.800 --> 00:03:46.639
Sao anh lo lắng vậy anh cảnh sát?

00:03:46.640 --> 00:03:48.640
Lần đầu tiên làm cảnh sát ngầm sao?

00:03:49.880 --> 00:03:51.239
Anh nói anh ấy là cảnh sát sao?

00:03:51.240 --> 00:03:52.759
Phải.

00:03:52.760 --> 00:03:55.240
Tôi nghĩ anh chàng này là cảnh sát.

00:03:55.320 --> 00:03:57.721
Và cảnh sát thường đi theo cặp,
tôi nghe nói vậy.

00:03:57.840 --> 00:03:59.359
- Vậy sao?
- Phải.

00:03:59.360 --> 00:04:01.360
Tôi có $200,000 ở đây, anh có
muốn làm ăn hay không?

00:04:01.360 --> 00:04:03.408
Gọi Sasha Rousse, hỏi anh ta đi.

00:04:03.480 --> 00:04:06.131
Nếu anh ta không phải cảnh sát
thìì tôi không phải người Nga.

00:04:14.760 --> 00:04:16.888
Được rồi, các quý cô đi rồi.
Có muốn làm ăn hay không đây?

00:04:16.960 --> 00:04:18.679
Tôi đang làm cái quái gì ở đây vậy,
muốn làm rõ sao anh bạn?

00:04:18.680 --> 00:04:19.759
Phải.

00:04:19.760 --> 00:04:20.839
Vậy thì hãy nói việc làm ăn đi.

00:04:20.840 --> 00:04:21.959
- 200,000.
- Không vấn đề.

00:04:21.960 --> 00:04:24.247
Im miệng đi!

00:04:24.320 --> 00:04:27.449
Im miệng. Nghe này, tôi mới biết
anh chàng này một tuần.

00:04:27.520 --> 00:04:29.239
Anh ta nói rằng anh ta sẽ tài trợ
việc mua bán

00:04:29.240 --> 00:04:30.439
để tôi có thể đưa món hàng đi.

00:04:30.440 --> 00:04:31.519
Sasha Rousse đã giới thiệu cho chúng tôi.

00:04:31.520 --> 00:04:32.799
Tôi không thân thiết với anh ta.

00:04:32.800 --> 00:04:34.800
Tôi không biết gì cả...

00:04:39.520 --> 00:04:41.039
Này, này, này, bình tĩnh nào.

00:04:41.040 --> 00:04:42.479
Tôi chỉ muốn lấy thứ mình cần.

00:04:42.480 --> 00:04:44.801
Nghe này, tôi làm tàu, được chứ?

00:04:44.880 --> 00:04:46.839
Tôi biết anh làm gì.
Tôi biết anh là ai.

00:04:46.840 --> 00:04:48.840
Tôi có thể ngửi mùi súng ở trong đây.

00:04:52.680 --> 00:04:54.199
Sao? Anh nghĩ anh ta là cảnh sát sao?

00:04:54.200 --> 00:04:56.328
- Có phải vậy không?
- Phải, phải.

00:04:56.440 --> 00:04:58.440
- Nghĩ anh ta là cảnh sát sao?
- Phải.

00:05:03.760 --> 00:05:05.762
Đó, anh ta là một tên cảnh sát chết.

00:05:07.920 --> 00:05:09.920
Giờ tôi có thể xem món hàng tôi muốn không?

00:05:12.720 --> 00:05:14.768
Tại sao không bắn vào đầu tên cảnh sát?

00:05:14.840 --> 00:05:16.639
Như một người lính thật sự.

00:05:16.640 --> 00:05:18.559
Bởi vậy tôi không phải là lính.

00:05:18.560 --> 00:05:21.006
Quá rối rắm đúng không?
Tim ngừng đập, máu ngừng chảy.

00:05:21.080 --> 00:05:22.799
Ít nhất đó là điều tôi thấy.

00:05:22.800 --> 00:05:24.848
Bởi vậy anh muốn tự mình làm.

00:05:26.440 --> 00:05:28.440
Vậy thì tự làm đi.

00:05:28.880 --> 00:05:30.880
Đi với tôi.

00:05:37.600 --> 00:05:39.762
Anh muốn súng của tôi sao?

00:05:39.840 --> 00:05:41.359
Tôi có súng.

00:05:41.360 --> 00:05:44.364
- Được rồi, tuyệt vời.
- Chọn đi.

00:05:44.440 --> 00:05:47.330
- Sig-556?
- Báng súng hành động nhanh.

00:05:47.400 --> 00:05:49.199
Giờ chúng ta thử xem.

00:05:49.200 --> 00:05:52.363
Tôi thích khẩu này. Anh còn gì nữa?

00:05:52.440 --> 00:05:54.279
Car-15.

00:05:54.280 --> 00:05:56.328
Báng súng tuyệt vời.

00:05:56.400 --> 00:05:59.006
Phải, anh nói đúng. Có bao nhiêu viên đạn?

00:05:59.080 --> 00:06:01.560
- 1,050 viên trên phút.
- Được đó.

00:06:01.640 --> 00:06:03.199
Cái này dùng trên đường thì tuyệt.

00:06:03.200 --> 00:06:04.799
- Đạn 223 ?
- Phải.

00:06:04.800 --> 00:06:06.800
Tuyệt vời, K-grip nữa. Tôi thích con này.

00:06:06.800 --> 00:06:09.565
Cái này chắc được đó. Còn con nào
nhẹ hơn nữa không?

00:06:09.680 --> 00:06:11.639
Có, G-36.

00:06:11.640 --> 00:06:13.881
Rất nhẹ, súng dành cho quý ông.

00:06:13.960 --> 00:06:15.679
Tuyệt, tuyệt.

00:06:15.680 --> 00:06:17.159
Anh sẽ thích con này thôi.

00:06:17.160 --> 00:06:18.719
Tôi rất thích nó.

00:06:18.720 --> 00:06:21.644
Tuyệt vời, lấy hết thì bao nhiêu?
Tôi muốn lấy hết.

00:06:21.720 --> 00:06:23.768
Anh có người mua xếp hàng dài rồi sao?

00:06:23.840 --> 00:06:25.799
Anh sẽ cho người khác nhận nuôi chúng
hay anh sẽ bán chúng đây?

00:06:25.800 --> 00:06:28.644
- Lấy hết thì giá bao nhiêu?
- Tôi thích vậy đấy.

00:06:28.720 --> 00:06:32.247
Nếu anh muốn có một công việc thật sự,
hãy đến gặp tôi nhé anh bạn.

00:06:32.320 --> 00:06:33.599
Tôi đã có việc rồi.

00:06:33.600 --> 00:06:35.600
Tôi trả cao hơn.

00:06:35.600 --> 00:06:37.887
Tôi tin là vậy, nhưng có một khoảng thời gian

00:06:38.000 --> 00:06:40.321
tôi phải nhúng tay vào vài vụ KGB,

00:06:40.400 --> 00:06:42.400
phô mai thối và vài tên giang hồ Nga.

00:06:44.040 --> 00:06:45.559
Không có gì tuyệt hơn.

00:06:45.560 --> 00:06:47.519
Không có gì tốt hơn là khi thả mồi

00:06:47.520 --> 00:06:49.439
trên một tên mang bệnh truyền nhiễm như anh

00:06:49.440 --> 00:06:51.886
khi biết là nhận ra mình đã có trong tay ba ngàn đô.

00:06:51.846 --> 00:06:53.089
Chết tiệt.

00:06:56.840 --> 00:06:57.919
Không sao, không sao.

00:06:57.920 --> 00:06:59.039
Không sao, không sao, không sao đâu.

00:06:59.040 --> 00:07:00.359
Không sao, không sao.

00:07:00.360 --> 00:07:02.360
Không sao, được rồi. Chết tiệt.

00:07:18.840 --> 00:07:21.081
Anh biết là anh bắn trượt bộ đồ
của tôi thì sao mà!

00:07:21.160 --> 00:07:22.359
Anh đã chạm vào súng.

00:07:22.360 --> 00:07:23.959
Anh ta biết anh là cảnh sát, bình tĩnh đi!

00:07:23.960 --> 00:07:25.879
Nếu anh bắn trượt khỏi bộ đồ của tôi,
anh sẽ giết tôi đấy!

00:07:25.880 --> 00:07:27.279
Suýt nữa anh đã làm hỏng mọi việc.

00:07:27.280 --> 00:07:28.599
Anh nên ở sau chiếc xe đó, anh bạn.

00:07:28.600 --> 00:07:30.199
Anh bị mất kiểm soát ở đây rồi.

00:07:30.200 --> 00:07:32.200
Đó là một khẩu 22, anh bạn, bình tĩnh đi.

00:07:35.040 --> 00:07:37.646
Trông có vẻ là tôi sẽ lại
làm việc một mình rồi.

00:07:37.720 --> 00:07:39.720
Anh lúc nào cũng làm việc một mình cả.

00:08:07.640 --> 00:08:09.640
Cười một cái thì sao nào, trung úy?

00:08:11.520 --> 00:08:13.520
Sao cũng được, khốn.

00:08:14.560 --> 00:08:17.928
Xả súng theo hướng có một sĩ quan cảnh sát.

00:08:18.000 --> 00:08:20.000
Đó là sai.

00:08:20.760 --> 00:08:21.999
Sai sao?

00:08:22.000 --> 00:08:23.839
Không phải bắn vào hướng của anh ấy.

00:08:23.840 --> 00:08:25.842
Tôi đã bắn vào ngực anh ta như
chúng tôi được dạy ở trường cảnh sát.

00:08:27.480 --> 00:08:29.239
Ray, tôi đã cố hết sức để lờ anh đi.

00:08:29.240 --> 00:08:32.005
Và cho đến bây giờ, tôi vẫn
làm việc đó hết sức tốt.

00:08:32.080 --> 00:08:34.401
Anh đã có 6 cộng sự trong 2 năm.

00:08:34.480 --> 00:08:35.559
Cám ơn.

00:08:35.560 --> 00:08:37.279
Tôi nhún vai.

00:08:37.280 --> 00:08:38.999
Tôi nhận được điện thoại than phiền về anh,

00:08:39.000 --> 00:08:41.048
anh biết tôi làm gì không?

00:08:41.120 --> 00:08:42.639
Tôi không gọi lại cho họ.

00:08:42.640 --> 00:08:45.211
Bởi vậy tôi không có đáp án cho
câu hỏi đó.

00:08:45.280 --> 00:08:46.999
Câu hỏi nào?

00:08:47.000 --> 00:08:49.844
Sao anh vẫn ở đây?

00:08:49.920 --> 00:08:52.400
Câu hỏi đó.

00:09:18.640 --> 00:09:20.640
Vào đi.

00:09:27.160 --> 00:09:29.119
Anh đã biết trung úy đặc biệt Baker.

00:09:29.120 --> 00:09:31.120
Ai lại không biết có máy đập
tan ước mơ này chứ?

00:09:31.120 --> 00:09:34.488
Ồ, đáng yêu quá, tôi chưa từng
nghe cái tên đó trước đây.

00:09:34.560 --> 00:09:36.961
- Rất vui được gặp cô, trung úy.
- Anh cũng vậy, thám tử.

00:09:37.040 --> 00:09:40.169
vẫn làm việc chăm chỉ để đưa anh em
của cô ra trước tòa sao?

00:09:40.240 --> 00:09:42.240
Chỉ khi đó là nơi họ thuộc về.

00:09:42.240 --> 00:09:45.210
Tôi được OPA chỉ định đến đưa
nơi này vào quy củ.

00:09:45.280 --> 00:09:48.170
- OPA?
- Văn Phòng Trách Nhiệm Giải Tŕnh Chuyên Nghiệp.

00:09:48.240 --> 00:09:49.839
Ồ, nghe nghiêm trọng quá.

00:09:49.840 --> 00:09:52.241
Đúng vậy, đúng vậy, rất nghiêm trọng.

00:09:52.360 --> 00:09:54.319
Đó là hội đồng xét duyệt dân sự.

00:09:54.320 --> 00:09:56.320
Họ là những người sẽ xét xử những cảnh sát.

00:09:56.360 --> 00:09:57.959
Và họ không thích tôi.

00:09:57.960 --> 00:10:00.725
Họ chỉ không thật sự thích những cảnh sát

00:10:00.800 --> 00:10:04.043
bắn dân thường hoặc cảnh sát khác.

00:10:04.120 --> 00:10:05.519
Mà không có lý do.

00:10:05.520 --> 00:10:07.279
Mà không có nguyên nhân hợp lý

00:10:07.280 --> 00:10:10.170
để tin vào việc kẻ tình nghi có thể gây
ra mối đe dọa chết người đáng kể

00:10:10.240 --> 00:10:13.881
hoặc gây thương tích cho cảnh sát
hay những người khác.

00:10:18.480 --> 00:10:20.039
Cô biết không, cô đáng yêu đó.

00:10:20.040 --> 00:10:24.284
Ồ, được, cám ơn.

00:10:24.360 --> 00:10:26.360
Anh cũng dễ thương đó.

00:10:27.320 --> 00:10:31.211
Một kiểu trong tội, DUI,
cố tình ám sát hay gì đó.

00:10:32.280 --> 00:10:33.559
Cô đang phân biệt giới tính sao?

00:10:33.560 --> 00:10:35.519
Không phù hợp.

00:10:35.520 --> 00:10:36.719
Chúng ta xong việc rồi.

00:10:36.720 --> 00:10:38.319
Ngồi xuống.

00:10:38.320 --> 00:10:41.244
- Tôi đứng cũng được.
- Ngồi xuống, Ray.

00:10:53.560 --> 00:10:55.608
Ngồi xuống.

00:11:00.920 --> 00:11:03.048
Tôi là người thuộc kiểu đứng cuối hàng.

00:11:03.120 --> 00:11:06.203
Tôi không cần biết anh đã
phá được bao nhiêu vụ.

00:11:06.280 --> 00:11:09.523
Cá nhân tôi, tôi không quan tâm tại
sao anh làm những điều anh đã làm.

00:11:09.600 --> 00:11:12.763
Nhưng thật không may cho anh, OPA thì có.

00:11:14.400 --> 00:11:15.559
Nghĩa là?

00:11:15.560 --> 00:11:17.279
Có nghĩ là anh đang có thể bị đình chỉ

00:11:17.280 --> 00:11:19.079
vẫn được trả lương.

00:11:19.080 --> 00:11:20.479
Tôi chắc là mình không nói chuyện với cô.

00:11:20.480 --> 00:11:21.719
Không sao, tôi thì chắc chắn là

00:11:21.720 --> 00:11:23.159
tôi đang nói chuyện với anh.

00:11:23.160 --> 00:11:25.527
Anh có 30 ngày để khiếu nại việc
bị đình chỉ.

00:11:25.600 --> 00:11:27.519
Anh nên nói chuyện với đại diện
công đoàn của mình.

00:11:27.520 --> 00:11:31.047
Nhưng chúng tôi sẽ tiến đến một
cuộc điều tra hành vi sai trái

00:11:31.120 --> 00:11:34.966
mà sẽ, trong mọi khả năng,
dẫn đến việc đuổi việc của anh.

00:11:38.120 --> 00:11:40.361
Tôi sẽ cần lấy huy hiệu và
súng của anh, thám tử à.

00:11:44.960 --> 00:11:46.960
Ngay lập tức.

00:11:47.200 --> 00:11:48.599
Stan.

00:11:48.600 --> 00:11:50.479
Nó ngoài khả năng của tôi, Ray.

00:11:50.480 --> 00:11:52.480
hãy tận hưởng phần "có trả lương" đi.

00:11:55.040 --> 00:11:57.040
Tôi vừa loại được 200 khẩu súng,

00:11:57.040 --> 00:12:00.249
và bắt được tên buôn lậu vũ khí
lớn nhất trong bang này.

00:12:00.320 --> 00:12:05.247
- Biết sao tôi làm vậy không?
- Để nuôi dữơng cái tôi của anh.

00:12:05.320 --> 00:12:07.607
Chúng ta đang sống trong thế giới
gì thế này hả Stan?

00:12:07.680 --> 00:12:09.399
Những người lãnh đạo quan tâm đến
việc che đậy con người của mình

00:12:09.400 --> 00:12:12.768
và không làm gì nhiều hơn là
bắt những kẻ xấu thật sự.

00:12:12.840 --> 00:12:14.799
Và cô chỉ lo lắng về việc
nhận lương hưu của mình thôi.

00:12:14.800 --> 00:12:16.800
Tôi nói đúng không?

00:12:17.160 --> 00:12:19.160
Đi đi, Ray.

00:12:20.480 --> 00:12:23.006
Trước khi anh nói gì đó khiến anh
thật sự hối hận.

00:12:28.440 --> 00:12:30.440
Tôi xong việc rồi.

00:12:41.920 --> 00:12:43.920
Mọi chuyện diễn ra rất tốt

00:13:41.640 --> 00:13:43.640
Một cái nữa cho bộ sưu tập của cô.

00:13:44.960 --> 00:13:47.770
Tưởng là anh bị đình chỉ.
Bắn cộng sự của mình.

00:13:47.840 --> 00:13:49.759
Này, anh sẽ làm điều phải làm đúng không?

00:13:49.760 --> 00:13:52.001
- Anh giết anh ta?
- Vết thương ngoài da.

00:13:52.080 --> 00:13:54.162
Bắn anh ta vào đúng vị trí trái tim
nếu anh ta có trái tim.

00:14:00.440 --> 00:14:03.603
Đây là cái của tháng trước.

00:14:05.440 --> 00:14:09.445
Cùng kết quả, không có bản in,
cùng loại giấy và máy in.

00:14:09.520 --> 00:14:11.520
Không có nước bọt, không có DNA.

00:14:11.520 --> 00:14:12.879
Cùng nhu cầu.

00:14:12.880 --> 00:14:16.168
$2,000,112 và 35 xu.

00:14:16.240 --> 00:14:19.562
Phải, và nó trở thành kỉ niệm
một năm của chúng ta.

00:14:19.640 --> 00:14:22.007
Anh không tò mò chút nào sao?

00:14:22.080 --> 00:14:24.367
Ý tôi là, anh ta là ai?

00:14:24.440 --> 00:14:29.207
Vào cuối ngày, nó sẽ không còn gì
trong đống đổ nát vô giá tṛ của tôi.

00:14:35.280 --> 00:14:38.568
Chào, phải, em vừa về nhà.

00:14:40.160 --> 00:14:42.766
Không, để em tắm sơ qua

00:14:42.840 --> 00:14:46.845
và thay đồ rồi em sẽ gặp anh ở đó.

00:14:48.800 --> 00:14:51.201
Phải, em ổn, hôm nay là một ngày tốt đẹp.

00:14:53.600 --> 00:14:55.479
Không, mọi thứ vẫn ổn.

00:14:55.480 --> 00:14:57.480
Em sẽ gặp anh ở đó.

00:14:59.880 --> 00:15:01.880
Được rồi, bye.

00:15:37.840 --> 00:15:39.840
- Này.
- Chào em.

00:15:52.680 --> 00:15:54.680
Không thể nào không vào đây.

00:15:59.120 --> 00:16:01.120
Em biết là khó khăn nhưng mà...

00:16:07.880 --> 00:16:09.880
Anh biết.

00:16:10.400 --> 00:16:12.400
Anh biết.

00:16:14.440 --> 00:16:16.440
Em cũng nhớ thằng bé.

00:16:48.629 --> 00:16:51.325
BÁO CÁO VỀ TRỤ SỞ NGAY.

00:17:21.640 --> 00:17:23.279
Có chuyện gì vậy?

00:17:23.280 --> 00:17:24.999
Có lẽ anh có thể nói cho chúng tôi biết.

00:17:25.000 --> 00:17:26.719
Cái này ở trong gói hàng mà hôm qua anh
đưa vào phòng thí nghiệm.

00:17:26.720 --> 00:17:28.720
Có ID chưa?

00:17:29.040 --> 00:17:30.159
vẫn chưa, nhưng chúng tôi vẫn đang tìm.

00:17:30.160 --> 00:17:32.640
Đây là địa chỉ IP của một
máy chủ DNS công cộng ở Moscow.

00:17:34.080 --> 00:17:36.367
Địa chỉ dẫn chúng ta đến một trang web
được bảo vệ.

00:17:36.440 --> 00:17:37.919
Cái gì?

00:17:37.920 --> 00:17:39.359
Chúng tôi đã cố đăng nhập vào
nhưng nó có mật mã bảo vệ.

00:17:39.360 --> 00:17:40.519
Năm kí tự.

00:17:40.520 --> 00:17:42.439
đã thử số huy hiệu, ngày sinh của anh.

00:17:42.440 --> 00:17:43.719
Có thông tin cá nhân nào
anh có thể nghĩ đến không?

00:17:43.720 --> 00:17:47.281
Thử địa chỉ của tôi đi, 22093.

00:17:49.640 --> 00:17:51.640
Không đúng.

00:17:59.640 --> 00:18:01.640
Còn gì nữa không?

00:18:02.840 --> 00:18:04.039
hãy thử "Mikey"

00:18:04.040 --> 00:18:05.359
M-I-K-E-Y?

00:18:05.360 --> 00:18:07.360
Phải.

00:18:09.480 --> 00:18:11.480
Vào rồi.

00:18:12.200 --> 00:18:14.885
Ồ, trực tiếp sao?

00:18:14.960 --> 00:18:17.645
- Trực tiếp.
- Anh có thể lần theo nó không?

00:18:17.720 --> 00:18:18.799
Không được đâu, tín hiệu đang bị chuyển.

00:18:18.800 --> 00:18:20.319
Có thể ở bất cứ đâu trên thế giới.

00:18:20.320 --> 00:18:23.483
Thám tử Thompson, anh có ở đó không?

00:18:23.560 --> 00:18:26.882
Tôi có thể cho rằng gói hàng của tôi
đã khiến anh chú ý đúng không?

00:18:27.000 --> 00:18:29.810
Đơn giản hơn việc trả lời thư của tôi nhiều.

00:18:29.920 --> 00:18:31.679
Nhưng tôi làm điều tôi phải làm.

00:18:31.680 --> 00:18:34.126
Khi anh sở hữu người nào đó,
anh phải có được lợi nhuận,

00:18:34.200 --> 00:18:36.601
hoặc là sẽ có nhiều rắc rối hơn.

00:18:36.680 --> 00:18:38.680
- Anh ta thấy tôi chứ?
- vậy vậy anh phải đổ máu.

00:18:38.720 --> 00:18:40.319
Không, chỉ một hướng thôi.

00:18:40.320 --> 00:18:43.961
hãy đưa cho tôi $2,000,112.35

00:18:44.040 --> 00:18:46.202
và tôi sẽ không hành hạ ai cả.

00:18:46.280 --> 00:18:48.647
Cứ gửi tiền cho tôi.

00:18:48.720 --> 00:18:50.768
Đưa đơn vị phá bom lên mạng,
bảo họ là sẵn sàng.

00:18:50.840 --> 00:18:53.047
Tôi muốn có ID của thằng bé đó ngay.

00:18:53.120 --> 00:18:54.319
Tôi đang tìm kiếm một người mất tích.

00:18:54.320 --> 00:18:56.322
Turner, anh có thể chụp màn hình
đứa trẻ được gửi đến CPS không?

00:18:56.400 --> 00:18:59.290
12 giờ trưa hôm nay, thám tử Thompson.

00:18:59.360 --> 00:19:02.330
hãy gặp tôi ở sự kiện tổ chức ở Colosseum.

00:19:02.400 --> 00:19:05.483
Anh đi đến của sổ, mua vé bằng tên của mình.

00:19:05.560 --> 00:19:08.006
Anh chuyển tiền bằng một cái túi.

00:19:08.080 --> 00:19:10.128
Tôi sẽ cho anh vị trí và địa chỉ.

00:19:10.200 --> 00:19:13.010
Không có gói hàng, không có hóa đơn.

00:19:13.080 --> 00:19:15.039
Không cảnh sát.

00:19:15.040 --> 00:19:18.010
Tôi thấy họ, thằng nhóc sẽ chết.

00:19:19.960 --> 00:19:22.327
Chúng ta có thể xâm nhập vào hồ sơ máy chủ
nhưng nó sẽ tốn chút thời gian.

00:19:22.400 --> 00:19:23.479
Bao lâu?

00:19:23.480 --> 00:19:25.642
Chúng tôi không biết. Nhiều ngày hoặc nhiều tuần.

00:19:25.720 --> 00:19:27.599
Đơn vị phá bom nói rằng dây điện

00:19:27.600 --> 00:19:30.171
ngòi nổ đều là của quân đội Nga
và nó rất mạnh.

00:19:30.240 --> 00:19:31.719
Mạnh cỡ nào?

00:19:31.720 --> 00:19:35.645
Họ nói rằng bán kính tiêu diệt khoảng 40 thước.

00:19:35.720 --> 00:19:37.439
Họ có thể phá không?

00:19:37.440 --> 00:19:39.440
Có một cơ chế khóa chốt 5 hướng ở ngay đó.

00:19:39.440 --> 00:19:40.759
Có thể là cách để phá bom

00:19:40.760 --> 00:19:42.599
nếu ai có thể rời nó đi.

00:19:42.600 --> 00:19:46.366
Họ cũng nói rằng có thể có một nút ảo thứ hai.

00:19:46.440 --> 00:19:48.568
Nhưng đó không phải là vấn đề
duy nhất của chúng ta.

00:19:48.640 --> 00:19:52.611
Hắn có thể kích nổ quả bom đó bất cứ nơi nào
và bất cứ khi nào hắn muốn...

00:19:52.680 --> 00:19:54.680
... với một cuộc điện thoại.

00:19:58.398 --> 00:20:00.211
hãy ngoan ngoãn biết chưa?

00:20:00.525 --> 00:20:03.352
Có một máy quay theo dõi mày mọi lúc.

00:20:03.978 --> 00:20:10.688
Nếu mày tạo ra bất cứ tiếng động nào hoặc
chạy trốn thì sẽ không tốt đâu.

00:20:10.878 --> 00:20:14.186
Để xem chúng có quan tâm đến một
thằng nhóc người Nga không nào.

00:21:01.120 --> 00:21:03.521
Chúng ta có một đơn vị chiến thuật
đã sẵn sàng nếu cần thiết.

00:21:03.600 --> 00:21:05.600
Chúng ta có những nhân viên trong
băng nhóm giang hồ nói tiếng Nga,

00:21:05.640 --> 00:21:07.640
và cảnh sát đặc biệt làm việc ngầm
trong khu vực.

00:21:07.640 --> 00:21:09.359
hãy để tôi bắt hắn, tôi sẽ lấy được
địa chỉ của thằng nhóc.

00:21:09.360 --> 00:21:10.839
Hắn sẽ biến mất trong 10 phút.

00:21:10.840 --> 00:21:12.439
Sẽ không lâu vậy đâu.

00:21:12.440 --> 00:21:14.886
Nghe này, Ray, anh đã làm việc
này cả năm nay rồi.

00:21:15.000 --> 00:21:18.800
Nếu vụ này không làm như thủ tục,
thì sẽ không tốt đâu.

00:21:18.920 --> 00:21:20.279
Và anh sẽ bị khó khăn vậy nó.

00:21:20.280 --> 00:21:21.879
Anh thật sự muốn nhìn thấy tiêu đề đó sao

00:21:21.880 --> 00:21:23.880
"Đứa trẻ chết, cảnh sát vô lại"

00:21:23.880 --> 00:21:26.281
Ở đây nhận được bao nhiêu
mối nguy hại trên một tuần?

00:21:26.360 --> 00:21:28.360
Chúng ta điều tra một nửa số chúng,
chúng ta đã đưa 80% nhân lực ra ngoài.

00:21:28.400 --> 00:21:30.607
Anh biết điều đó, tôi cũng vậy.

00:21:30.680 --> 00:21:33.729
Thị trưởng, báo đài, anh nghĩ họ quan tâm sao?

00:21:33.800 --> 00:21:34.999
Họ chỉ muốn những cái đầu
và đầu của anh

00:21:35.000 --> 00:21:36.639
sẽ là cái đầu tiên hứng chịu.

00:21:36.640 --> 00:21:38.961
Anh là kẻ giao túi, không gì hơn cả.

00:21:39.040 --> 00:21:40.879
Anh đưa túi theo và nhận vé của mình.

00:21:40.880 --> 00:21:42.439
Để xem chúng đưa anh đi đâu.

00:21:42.440 --> 00:21:44.841
Chúng tôi sẽ theo dõi anh và
cái túi mọi lúc.

00:21:44.920 --> 00:21:47.082
Chúng tôi sẽ có cảnh sát ở khắp khu vực.

00:21:47.200 --> 00:21:50.522
Khi hắn ta nói ra vị trí của nạn nhân,
chúng tôi sẽ hạ hắn.

00:21:50.600 --> 00:21:52.600
Chúng ta hiểu nhau cả chưa?

00:21:53.520 --> 00:21:56.569
Ray, chúng ta hiểu nhau cả chưa?

00:21:58.080 --> 00:22:00.080
- Rồi.
- Tốt.

00:22:03.400 --> 00:22:06.643
$2,000,112.35.

00:22:06.760 --> 00:22:08.760
$112.35 là sao?

00:22:10.360 --> 00:22:12.681
Chúng ta có một máy GPS
trong lớp vải lót của túi.

00:22:12.760 --> 00:22:14.239
Chúng ta thật sự sẽ đưa tiền cho hắn sao?

00:22:14.240 --> 00:22:16.720
- Bây giờ là vậy.
- Tuyệt.

00:22:17.920 --> 00:22:19.920
Chuyện gì có thể dieăn ra sai hướng chứ?

00:22:28.880 --> 00:22:30.880
Vé dành cho Ray Thompson.

00:22:44.600 --> 00:22:48.605
- Của anh đây anh Thompson.
- Cám ơn.

00:22:54.440 --> 00:22:56.079
Chúng ta có thể có kết nối
tốt hơn không?

00:22:56.080 --> 00:22:58.970
Đang cố. Bị nhiễu bởi những kết nối Wifi.

00:23:24.320 --> 00:23:26.320
Anh sẽ đi xuống dưới đây.

00:23:26.320 --> 00:23:28.320
Đi thẳng đi.

00:23:44.800 --> 00:23:46.802
Tôi nghĩ anh đang ngồi chỗ của tôi.

00:23:48.400 --> 00:23:49.759
Này, anh để quên điện thoại.

00:23:49.760 --> 00:23:51.119
Không phải của tôi.

00:23:51.120 --> 00:23:53.521
Nhóm Ascension.

00:24:16.040 --> 00:24:17.759
Kendricks, anh ta biết anh là cảnh sát.

00:24:17.760 --> 00:24:19.808
bị phát hiện rồi, ra khỏi đây đi.

00:24:19.880 --> 00:24:21.880
Chết tiệt, tôi đi đây.

00:25:12.920 --> 00:25:15.366
Chúng ta cần nhìn theo, khu 36.

00:25:40.000 --> 00:25:43.129
Được rồi, Ray, anh xong việc rồi.
Lùi lại đi.

00:25:45.720 --> 00:25:51.090
Lucha, lucha, lucha.

00:25:51.160 --> 00:25:55.324
Lucha, lucha, lucha.
Lucha, lucha...

00:26:10.320 --> 00:26:13.130
Chúng ta có di chuyển theo hướng đến khu 34.

00:26:30.480 --> 00:26:33.484
Chúng ta trông thấy hắn rồi.
Hành lang phía Tây.

00:26:33.560 --> 00:26:34.999
Giám sát chiến thuật.

00:26:35.000 --> 00:26:36.839
Điện thoại, chờ cuộc gọi.

00:26:36.840 --> 00:26:38.359
Nói mọi người tránh khỏi tầm nhìn.

00:26:38.360 --> 00:26:40.601
Chúng ta sẽ theo hắn bằng GPS.

00:26:48.960 --> 00:26:52.442
Đừng đi theo.
Ray, anh nghe tôi không?

00:26:52.520 --> 00:26:54.520
Anh không đi vào đó.

00:27:06.200 --> 00:27:07.559
Chúng ta có máy quay trong đó không?

00:27:07.560 --> 00:27:09.119
Không.

00:27:09.120 --> 00:27:11.120
Được rồi, mọi người, chuẩn bị.

00:27:11.800 --> 00:27:13.800
Chết tiệt.

00:27:26.440 --> 00:27:28.119
Sao anh lại bắt tôi ra ngoài?

00:27:28.120 --> 00:27:30.120
Bởi vậy trông anh giống cảnh sát.

00:27:42.440 --> 00:27:44.440
Sao tín hiệu không di chuyển?

00:27:45.200 --> 00:27:47.200
Hắn ta đã đổi túi.

00:27:47.920 --> 00:27:49.759
Bắn hắn ngay.

00:27:49.760 --> 00:27:51.760
Được, tôi sẽ bắt hắn.

00:27:53.400 --> 00:27:55.119
Này anh! Này!

00:27:55.120 --> 00:27:57.646
Chậm lại thưa anh!

00:28:05.200 --> 00:28:07.200
Này, đợi đã!

00:28:09.760 --> 00:28:13.162
Nhân viên đã gục, nhân viên đã gục,
mã số ba.

00:28:13.240 --> 00:28:15.240
Gọi y tế đi.

00:28:20.640 --> 00:28:22.640
Đang đuổi theo nghi can.

00:28:24.200 --> 00:28:26.200
Đang hướng đến hành lang phía Tây.

00:28:32.520 --> 00:28:34.520
Đây là khu vực giới hạn thưa anh.

00:28:38.920 --> 00:28:40.920
Nã súng, nã súng!

00:28:51.200 --> 00:28:53.441
- Chết tiệt, tôi là cảnh sát.
- Cho tôi xem huy hiệu.

00:28:53.520 --> 00:28:55.520
Tôi... đợi đã, đợi đã.

00:28:59.600 --> 00:29:01.600
Một người đàn ông thực sự,

00:29:04.280 --> 00:29:06.280
Đứng yên.

00:29:27.640 --> 00:29:30.086
Trên lối đi phía trên, xả súng, xả súng.

00:29:48.280 --> 00:29:50.280
Dừng lại, dừng lại ở đó.

00:29:53.200 --> 00:29:55.521
Đừng mà.

00:29:55.600 --> 00:29:57.199
Anh phải nghe tôi.

00:29:57.200 --> 00:29:59.159
Tôi đang nghe đây, đang nghe.

00:29:59.160 --> 00:30:02.209
Tôi đã nói là không được có cảnh sát.

00:30:02.320 --> 00:30:05.051
Hôm nay tôi không phải là cảnh sát.

00:30:06.520 --> 00:30:09.649
Sự thật là tôi với anh không
khác nhau lắm.

00:30:09.720 --> 00:30:11.679
Chúng ta đều hiểu sự mất mát.

00:30:11.680 --> 00:30:13.808
Nhưng tôi chưa từng lấy thứ gì của anh.

00:30:15.080 --> 00:30:17.686
- Cho đến bây giờ.
- Đừng, làm ơn.

00:30:19.280 --> 00:30:22.284
Anh ấy mạng sống của tôi.
Tôi sẽ lấy những mạng sống từ anh.

00:30:22.360 --> 00:30:23.479
Không.

00:30:23.480 --> 00:30:26.802
Thằng bé đó, những người khác
đang phụ thuộc vào anh.

00:30:26.880 --> 00:30:29.406
- Không.
- Tôi sẽ gặp anh dưới địa ngục.

00:30:31.280 --> 00:30:33.362
Không, không, không, không, không!

00:30:33.440 --> 00:30:35.440
Không!

00:30:43.120 --> 00:30:45.361
Nói với tôi là anh ta chưa gọi điện,

00:30:45.440 --> 00:30:47.440
Anh ta chưa gọi điện.

00:30:48.840 --> 00:30:50.439
Không có ID, chỉ có cái này thôi

00:30:50.440 --> 00:30:52.647
Chúng ta phải làm được chứ.

00:30:55.600 --> 00:30:57.600
cũng có thể là điện thoại giả.

00:30:58.760 --> 00:31:01.331
Vậy anh đang nói tôi là chúng
ta đang phải lo về quả bom

00:31:01.400 --> 00:31:03.767
gắn vào đứa trẻ ở đâu đó
trong thành phố này

00:31:03.880 --> 00:31:05.479
mà chỉ duy nhất một kẻ đã chết
không xác nhận được

00:31:05.480 --> 00:31:07.847
là biết vị trí, thật tuyệt.

00:31:11.360 --> 00:31:13.647
Chỉ mất 6 tiếng và 42' để tìm hắn.

00:31:15.360 --> 00:31:17.886
- Anh đi đâu vậy?
- Tôi có được phục hồi không?

00:31:17.960 --> 00:31:20.088
- Không.
- bị bắn giữ?

00:31:20.160 --> 00:31:23.482
- Không.
- Vậy đó là việc riêng của tôi.

00:32:35.200 --> 00:32:36.359
Tôi hi vọng cô có bảo hiểm.

00:32:36.360 --> 00:32:38.360
Tôi hi vọng ngày nào đó anh sẽ
trở thành đàn ông.

00:32:39.320 --> 00:32:41.846
Vậy là cô muốn giải quyết nó ỏ ngay đây sao?

00:32:41.920 --> 00:32:44.924
- Đây không phải trò chơi với tôi.
- Vậy là trò chơi với tôi sao?

00:32:45.000 --> 00:32:47.000
Tôi không biết nó là gì với anh.

00:32:48.800 --> 00:32:51.929
Tôi có 5 giờ và 40 phút để cứu mạng một người.

00:32:53.600 --> 00:32:55.600
Cô đang làm gì ở đây?

00:32:57.520 --> 00:32:59.966
Cô muốn giúp tôi cứu cậu bé?

00:33:00.080 --> 00:33:02.082
Hay là cô muốn viết một báo cáo khác?

00:33:16.960 --> 00:33:18.960
Chúng tôi đóng cửa rồi.

00:33:21.320 --> 00:33:23.527
Tôi nói là chúng tôi đóng cửa rồi.

00:33:37.920 --> 00:33:40.571
Này, lùi lại...

00:33:40.640 --> 00:33:43.041
Mọi người quỳ xuống ngay!

00:33:43.120 --> 00:33:45.168
Quỳ xuống ngay!

00:33:45.240 --> 00:33:47.481
Quỳ xuống ngay!

00:33:47.560 --> 00:33:49.560
Mai lên, các người biết tôi là ai không?

00:33:49.560 --> 00:33:53.121
Cúi xuống ngay! Quỳ xuống mau!

00:33:53.200 --> 00:33:54.719
Tại sao anh gây sự với người của tôi?

00:33:54.720 --> 00:33:56.519
Lùi lại, thưa cô, thưa cô.

00:33:56.520 --> 00:33:59.285
- Đau đó!
- Tôi cần cô bình tĩnh lại.

00:33:59.360 --> 00:34:01.360
Tắt nhạc đi mau!

00:34:01.960 --> 00:34:03.199
Quỳ xuống!

00:34:03.200 --> 00:34:05.646
Mọi người, nhanh lên! Ngay nào!

00:34:05.720 --> 00:34:07.319
- Ngay nào!
- Quỳ xuống!

00:34:07.320 --> 00:34:09.119
Chúng tôi cần anh ra khỏi đây, làm ơn.

00:34:09.120 --> 00:34:11.122
Nghe này, tôi không quan tâm đến giấy phép,

00:34:11.200 --> 00:34:14.761
thuốc, gái điếm, hoặc bất cứ thứ gì
các anh đang làm.

00:34:14.840 --> 00:34:16.039
Tôi chỉ cần chút thông tin.

00:34:16.040 --> 00:34:20.648
Có ai nhận ra tên này không?
Có ai không?

00:34:20.720 --> 00:34:23.007
nhìn kĩ vào, có một đứa trẻ đang
bị gắn bom vào người.

00:34:23.120 --> 00:34:26.408
Có ai nhận dạng được tên này không?
Còn những hình xăm này thì sao?

00:34:26.480 --> 00:34:28.439
nhìn kĩ vào đi mọi người,
nhìn đi!

00:34:28.440 --> 00:34:30.279
Đây là một tiệm xăm, anh có nhận ra
những hình xăm này không?

00:34:30.280 --> 00:34:32.647
Có một quả bom bị gắn vào
người một đứa trẻ.

00:34:32.720 --> 00:34:34.439
Frank.

00:34:34.440 --> 00:34:36.279
Tôi sẽ tặng một vé thông hành
miễn tù ngục cho bất cứ

00:34:36.280 --> 00:34:38.280
ai cho chúng tôi thông tin.

00:34:39.280 --> 00:34:41.280
Anh chắc là mình không nhận
ra những hình xăm này chứ?

00:34:42.720 --> 00:34:45.883
Frank, tôi đã xóa bao nhiêu tội cho anh?

00:34:45.960 --> 00:34:47.960
hãy nhìn thật lâu vào.

00:34:50.600 --> 00:34:52.600
Những hình xăm của một băng
giang hồ người Nga.

00:34:53.760 --> 00:34:55.760
Rắn trên cổ.

00:34:56.480 --> 00:34:59.768
Nói là anh ta là một kẻ nghiện thuốc
hoặc đã từng là kẻ nghiện thuốc.

00:34:59.840 --> 00:35:04.562
hình người cá nói rằng tên này là một kẻ hiếp dâm
hoặc là một kẻ lạm dụng trẻ em.

00:35:06.560 --> 00:35:08.560
Đó là tất cả những gì tôi có thể nói với anh.

00:35:12.280 --> 00:35:14.280
Thả trói cho anh ta.

00:35:17.520 --> 00:35:19.602
Cô xử lý khá tốt ở trong đó.

00:35:19.720 --> 00:35:21.927
- Với một cô gái?
- Phải, với một cô gái.

00:35:22.000 --> 00:35:23.439
Bởi vậy những thiên thần sẽ đến gặp cô.

00:35:23.440 --> 00:35:24.759
Cảm giác thế nào khi bị nhắm vào
đằng sau lưng của mình?

00:35:24.760 --> 00:35:26.719
Tôi không biết, như thể là thứ ba.

00:35:26.720 --> 00:35:28.848
Mỗi cảnh sát ở đây đều nhắm vào lưng tôi.

00:35:28.920 --> 00:35:30.920
Họ bắn tốt hơn Skulls.

00:35:31.920 --> 00:35:33.679
Nghe này, Ray, anh phải biết rõ hơn ai hết

00:35:33.680 --> 00:35:36.490
việc xét xử cảnh sát là quan trọng thế nào.

00:35:36.560 --> 00:35:38.560
Anh không thể xếp trên pháp luật.

00:35:38.560 --> 00:35:41.291
Gia đình thật sự của anh quan trọng hơn
gia đình mang màu xanh lá.

00:35:41.360 --> 00:35:44.921
Thật sao, cô sẽ giảng dạy tôi
về gia đình sao?

00:35:45.000 --> 00:35:47.321
- Tại sao anh làm việc này?
- Làm gì?

00:35:47.400 --> 00:35:50.085
Việc này, làm vụ này.

00:35:50.160 --> 00:35:53.607
Ném những thứ còn lại trong sự nghiệp
của anh ra vậy nó.

00:35:53.680 --> 00:35:56.126
Anh biết là tôi phải báo cáo
mọi việc anh làm

00:35:56.200 --> 00:35:59.170
và tất cả mọi luật, tất cả mọi luật
mà anh đã phá.

00:35:59.240 --> 00:36:02.449
- Bởi vậy đó là việc của cô, đúng không?
- Bởi đó là việc của tôi, đúng vậy.

00:36:02.520 --> 00:36:05.251
Anh biết sao tôi làm công việc này không?

00:36:05.320 --> 00:36:07.687
Tôi thật sự tin vào hệ thống này.

00:36:09.400 --> 00:36:12.927
Anh biết điều hài hước là anh cũng
từng tin như vậy.

00:36:13.000 --> 00:36:15.526
Tôi biết vậy. Tôi đã đọc hồ sơ của anh.

00:36:18.400 --> 00:36:20.319
Có lẽ chúng ta đã bước xuống nhầm chân.

00:36:20.320 --> 00:36:24.609
- Tôi... tôi không...
- Cô biết sao không?

00:36:26.920 --> 00:36:30.641
Nghe này, cô muốn huy hiệu của tôi
khi xong việc này, được thôi.

00:36:30.720 --> 00:36:33.769
5 giờ, 9 phút, 11 giây nữa
nó sẽ là của cô.

00:36:36.960 --> 00:36:38.359
Anh cần gì?

00:36:38.360 --> 00:36:39.879
Có một nhóm buôn người tống tiền
tôi theo đuôi ở Tacoma

00:36:39.880 --> 00:36:41.599
khoảng một năm trước,
theo chủ nghĩa dân tộc Nga.

00:36:41.600 --> 00:36:44.126
Chúng dính líu đến mọi thứ từ
gian lận bảo hiểm,

00:36:44.200 --> 00:36:46.282
đến gian lận thuốc thang.
hãy kiểm tra hồ sơ vụ án của tôi,

00:36:46.360 --> 00:36:48.647
xem liệu kẻ đánh bom của chúng ta
có đến từ đâu trong đó không.

00:36:48.720 --> 00:36:50.639
Người của ta thuộc tầng lớp thấp,
anh ta là người nhập cư.

00:36:50.640 --> 00:36:52.961
hãy kiểm tra khu vực từ James và Meeter.

00:36:53.040 --> 00:36:55.088
Ai đó sẽ biết hắn ta, và mang cả
ảnh của đứa trẻ nữa.

00:36:55.160 --> 00:36:57.160
Ai đó có lẽ chỉ nhận dạng được hắn.

00:36:57.160 --> 00:37:00.084
- Anh sẽ đi đâu?
- Gặp một người có liên quan.

00:37:45.720 --> 00:37:47.159
Tôi lúc nào cũng đến đây

00:37:47.160 --> 00:37:49.242
suy nghĩ rằng hệ thống công lý
thực sự có hiệu quả.

00:37:49.320 --> 00:37:52.164
Đúng vậy. Nếu luật sư của anh
khiến anh tốn 8 hóa đơn một giờ.

00:37:52.240 --> 00:37:53.519
Tôi sẽ rất yêu nước Mỹ.

00:37:53.520 --> 00:37:55.239
Amen vậy điều đó.

00:37:55.240 --> 00:37:57.402
Giờ thì anh có bao nhiêu trong người?
Anh có thể chạm được ví không?

00:37:57.480 --> 00:38:00.370
- Anh muốn gì?
- Những quân nhân Nga buôn thuốc nổ.

00:38:00.440 --> 00:38:02.440
Ai làm việc với chúng?

00:38:04.360 --> 00:38:05.799
Anh vào trong nhà tôi.

00:38:05.800 --> 00:38:07.800
Anh đe dọa gia đình tôi.

00:38:09.440 --> 00:38:11.440
Tôi chỉ đe dọa khí quản của anh thôi.

00:38:11.480 --> 00:38:13.159
Cám ơn vậy ý tưởng đó.

00:38:13.160 --> 00:38:15.160
Gia đình có lẽ sẽ có hiệu quả.

00:38:28.840 --> 00:38:30.639
Chuyện này rất vui sao?

00:38:30.640 --> 00:38:33.484
Thấy không, không có phần di chuyển chậm,
không cần đạn dược.

00:38:33.560 --> 00:38:35.560
Anh nghĩ sao nào?

00:38:36.600 --> 00:38:38.399
Alexander, Alexander Makarov.

00:38:38.400 --> 00:38:42.325
Nếu là quân đội... thì sẽ phải qua anh ta.

00:38:42.400 --> 00:38:45.802
Ở đâu?

00:38:45.880 --> 00:38:47.599
Lãnhh sự quán Nga.

00:38:47.600 --> 00:38:50.001
Anh ta ở laơnh sự quán Nga.

00:38:50.080 --> 00:38:53.368
Anh nói điều này đó, Nikolai,
Tôi sẽ quay lại tìm anh.

00:38:53.440 --> 00:38:56.683
Và anh không phải lo lắng về việc
gia đình mình bị đe dọa.

00:38:56.760 --> 00:38:58.760
Họ đã đi cả rồi.

00:39:04.169 --> 00:39:06.365
Dừng lại, dừng lại!

00:39:06.913 --> 00:39:09.629
Để hắn đi đi. Chúng ta sẽ bắt hắn sau.

00:39:09.828 --> 00:39:11.509
- Đồ khốn nạn.
- Ai vậy?

00:39:11.712 --> 00:39:14.493
Một người bạn của anh.
Anh sẽ xử lý hắn.

00:39:14.743 --> 00:39:18.197
Không sao đâu mọi người. Tốt cả.
Bơi tiếp đi, bơi đi. Đừng lo.

00:39:18.406 --> 00:39:19.608
Tên khốn.

00:39:19.802 --> 00:39:21.944
Anh sẽ bắt hắn, tên khốn đó.

00:39:25.960 --> 00:39:28.042
Này, không sao đâu, chỉ là
một con gấu thôi, được chứ?

00:39:28.120 --> 00:39:30.120
Cứ vào trong và chơi trò chơi đi.

00:39:39.720 --> 00:39:41.882
Hai người có từng thấy,
các cô có nhận ra cậu bé này không?

00:39:41.960 --> 00:39:44.247
- Không.
- Cô chưa từng thấy đứa trẻ này sao?

00:39:58.320 --> 00:40:00.482
Xin lỗi. Xin lỗi.

00:40:00.560 --> 00:40:03.325
Chào, tôi chỉ muốn hỏi liệu mọi người
có nhận ra đứa trẻ này không?

00:40:03.400 --> 00:40:06.722
Cô có từng gặp cậu bé này không?

00:40:06.840 --> 00:40:08.840
Cô có nhận ra, cô có nhận ra cậu bé này không?

00:40:10.920 --> 00:40:12.922
Xin loăi?

00:40:13.000 --> 00:40:15.000
Phải, là một cậu bé,
cô từng gặp cậu ấy chưa?

00:40:15.000 --> 00:40:17.685
- Cô nói tiếng Anh chứ?
- Cháu nói tiếng Anh.

00:40:17.760 --> 00:40:18.839
- Thật sao?
- Vâng.

00:40:18.840 --> 00:40:20.799
Sao, cô có biết ở đâu không?

00:40:20.800 --> 00:40:22.800
Đi cùng chúng tôi, đi cùng chúng tôi.

00:40:22.800 --> 00:40:24.119
Được thôi.

00:40:24.120 --> 00:40:26.120
Ở đâu, bên kia đường sao?

00:40:43.240 --> 00:40:45.240
Chúng ta đang đi đâu vậy?

00:40:46.425 --> 00:40:50.094
Chúng ta đang đi gặp một
người đàn ông.

00:41:15.240 --> 00:41:18.323
Nói với ông ta, nói với ông ta là tôi không quan tâm
việc ông ta ở đây bất hợp pháp hay không.

00:41:18.400 --> 00:41:21.802
Tôi chỉ muốn hỏi một vài câu hỏi
về con trai ông ấy thôi.

00:41:21.880 --> 00:41:23.880
Được chứ?

00:41:34.400 --> 00:41:37.290
Tôi chỉ, tôi muốn nói chuyện
về con trai anh thôi.

00:41:37.360 --> 00:41:39.360
Tôi có vài câu hỏi.

00:41:48.200 --> 00:41:50.200
Này, đây là ai?

00:41:55.440 --> 00:41:57.681
Thằng bé là Anatoly,
nó 7 tuổi.

00:41:57.760 --> 00:41:59.559
Anatoly, tên của cậu bé là Anatoly?

00:41:59.560 --> 00:42:01.119
Cậu bé 7 tuổi, được rồi, tốt.

00:42:01.120 --> 00:42:02.359
Đây là con trai anh đúng không?

00:42:02.360 --> 00:42:04.360
Anh gặp cậu bé lần cuối lúc nào?

00:42:08.160 --> 00:42:09.599
Anh sợ sao, tôi nghĩ là anh ấy
đang sợ, tôi...

00:42:09.600 --> 00:42:11.682
Nói với anh ấy
là tôi biết anh ta đang sợ,

00:42:11.760 --> 00:42:14.127
không cần phải sợ,
tôi sẽ không bắn anh ấy.

00:42:19.640 --> 00:42:22.041
Được chứ, tôi chỉ đang cố tìm
con trai của anh ta.

00:42:22.120 --> 00:42:24.120
Nhưng tôi không có nhiều thời gian.

00:42:28.960 --> 00:42:30.079
Không vào tù?

00:42:30.080 --> 00:42:32.082
Không, không, không vào tù, không.

00:42:32.160 --> 00:42:36.370
nhìn này, tên này, tên này là ai?
Anh có nhận ra hắn không?

00:42:42.320 --> 00:42:44.159
Hắn là người đã bắt Anatoly

00:42:44.160 --> 00:42:46.162
quay lại Nga vào tuần trước.

00:42:49.040 --> 00:42:51.407
Nó phải ở Volgograd với bà.

00:42:51.480 --> 00:42:54.450
Được rồi, được rồi, nhưng cậu bé không ở đó,
cậu bé không có ở đó.

00:42:56.960 --> 00:42:59.691
Gọi điện thoại về Volgograd
rất mắc tiền.

00:43:01.120 --> 00:43:03.407
Và anh ấy mới biết được là
cậu ta không có ở đó.

00:43:03.480 --> 00:43:04.959
Được rồi.

00:43:04.960 --> 00:43:08.282
Tên của kẻ bắt Anatoly là gì?

00:43:13.480 --> 00:43:14.799
Cô làm gì ở đây?

00:43:14.800 --> 00:43:16.479
Cảnh sát, Trung Úy đặc nhiệm Julia Baker.

00:43:16.480 --> 00:43:18.039
- Anh làm gì ở đây?
- Tôi là chủ nhà

00:43:18.040 --> 00:43:19.919
Cô có giấy phép không,
Trung Úy Đặc Nhiệm Julia Baker?

00:43:19.920 --> 00:43:21.920
- Tôi đang bận điều tra
- Cô có giấy phép không?

00:43:21.960 --> 00:43:23.839
Tôi có thể lấy giấy phép,
cái đó tôi không thiếu

00:43:23.840 --> 00:43:25.840
Giấy phép kiểm tra cháy lửa,
giấy phép tranh tra y tế

00:43:25.880 --> 00:43:27.359
Cả giấy phép khám người nếu anh muốn

00:43:27.360 --> 00:43:28.879
Nếu giờ cô không có giấy phép thì mời cô đi

00:43:28.880 --> 00:43:30.559
Xin loăi, anh ta không hiểu ý tôi,
anh cần không?

00:43:30.560 --> 00:43:32.399
Tôi có thể nhờ cô bé ḍch cho anh hiểu

00:43:32.400 --> 00:43:34.039
Đừng uy hiếp tôi, cô gái

00:43:34.040 --> 00:43:36.042
Tôi không cần biết cô là ai,
không cần biết cô có phải cảnh sát

00:43:36.120 --> 00:43:38.122
hay vợ cũ hay thanh tra y tế

00:43:38.200 --> 00:43:39.639
Tôi chưa cho phép thì cô không được vào đây

00:43:39.640 --> 00:43:41.319
và quấy rối người thuê nhà của tôi

00:43:41.320 --> 00:43:43.846
Các người cứ làm những chuyện ruồi bu
như thế này hoài

00:43:43.920 --> 00:43:45.359
Tôi quá mệt mỏi rồi, cô đi đi

00:43:45.360 --> 00:43:46.839
Tôi đi được, tôi đi được

00:43:46.840 --> 00:43:48.639
Và tôi cũng có thể bắn bể vài cái cửa

00:43:48.640 --> 00:43:50.279
trong khu này cho bỏ ghét

00:43:50.280 --> 00:43:52.601
Và xem tôi tìm được gì.
Anh biết không, tôi cá là có rất nhiều

00:43:52.680 --> 00:43:54.808
thứ bất hợp pháp được giấu ở đây

00:43:54.880 --> 00:43:57.486
và cả những người không còn lựa chọn nào khác
ngoài việc sống ở đây

00:43:57.560 --> 00:43:59.801
cùng với chủ nhà vậy họ bị ông ta lợi dụng

00:43:59.880 --> 00:44:02.645
Ông ta biết họ không có nhiều nơi khác để thuê

00:44:02.720 --> 00:44:04.720
Và có thể ông đã mua chuộc người
trong Ban An Ninh Nhà Đất

00:44:04.720 --> 00:44:08.645
Tôi đảm bảo với ông, tôi có thể
cho đóng cửa nơi này trong vòng 24 giờ

00:44:08.720 --> 00:44:12.406
Ông có thể đi tù mà tay luật sư khốn nạn của ông
chẳng hề hay biết

00:44:12.480 --> 00:44:13.999
trước khi ông có cơ hội

00:44:14.000 --> 00:44:15.919
dành một đêm vui vẻ trong phòng giam

00:44:15.920 --> 00:44:17.922
cùng một người tên
Marcus ở Quận King

00:44:18.000 --> 00:44:20.000
Nghe thấy thế nào?

00:44:21.960 --> 00:44:23.960
Cái gì?

00:44:26.200 --> 00:44:29.807
Đó là tên của người có thể đã đưa con trai anh ấy đến Nga

00:44:29.880 --> 00:44:31.880
Vladislav Pavel.

00:44:33.360 --> 00:44:35.360
Có hình trong điện thoại của cô

00:44:37.120 --> 00:44:39.120
Anh ta sống trong tòa nhà này

00:44:54.160 --> 00:44:56.039
Anh có mang thứ gì bằng kim loại
trên người không?

00:44:56.040 --> 00:44:58.168
- Chỉ có cái này
- Súng!

00:45:12.880 --> 00:45:13.959
Makarov?

00:45:13.960 --> 00:45:15.319
- Tôi không--
- Ở đâu?

00:45:15.320 --> 00:45:18.369
- Không
- Ở đâu? Ở đâu?

00:45:18.440 --> 00:45:20.319
- Trên lầu
- Phòng nào?

00:45:20.320 --> 00:45:22.800
- Phòng nào?
- Cuối dãy

00:46:06.280 --> 00:46:08.280
Anh là ai?

00:46:08.840 --> 00:46:10.599
Người quyết định liệu ông có sống
hết ngày hôm nay hay không

00:46:10.600 --> 00:46:12.600
Ngồi xuống! Ngồi xuống!

00:46:13.840 --> 00:46:15.840
Tôi là Đại Sứ của Nga đấy

00:46:15.880 --> 00:46:17.880
Tôi được quyền miễn trừ ngoại giao

00:46:30.760 --> 00:46:33.081
Thú vị thật, trông ông đâu có vẻ gì ngoại lệ

00:46:36.160 --> 00:46:38.811
Một người bạn tốt của chúng tôi, Nikolai Koskei,

00:46:38.880 --> 00:46:41.201
đã lấy mạng sống và thề rằng ông có dính líu đến

00:46:41.280 --> 00:46:43.408
vụ đánh cắp vũ khí, nhựa, hóa chất, thuốc nổ

00:46:43.480 --> 00:46:44.639
- của Nga
- Không!

00:46:44.640 --> 00:46:46.319
Và còn nhiều vụ khác nữa

00:46:46.320 --> 00:46:47.879
Thường thì thông tin này

00:46:47.880 --> 00:46:49.880
phải được chuyển đến đúng kênh

00:46:51.040 --> 00:46:53.964
Một cuộc điều tra sẽ được tiến hành,
có người sẽ phải trả giá,

00:46:54.080 --> 00:46:57.209
và giá trị kinh doanh của ông sẽ tuột xuống hàng âm

00:46:57.280 --> 00:46:59.079
Nhưng hôm nay ngoại lệ một chút

00:46:59.080 --> 00:47:01.080
Ông thấy đó, một tên côn đồ người Nga

00:47:01.080 --> 00:47:02.719
đã gắn rất nhiều thuốc nổ của ông

00:47:02.720 --> 00:47:04.199
lên người một cậu bé vô tội

00:47:04.200 --> 00:47:06.487
Và nó sẽ nổ trong vòng 4 giờ tới

00:47:06.560 --> 00:47:08.279
tức là dài hơn tuổi thọ của ông 4 tiếng

00:47:08.280 --> 00:47:09.959
nếu ông không cho tôi biết tên của kẻ

00:47:09.960 --> 00:47:12.964
có thể tạo ra một thiết bị như thế
mà không bị sờ gáy

00:47:13.040 --> 00:47:15.725
Mày chết chắc rồi. Mày biết chứ?

00:47:17.560 --> 00:47:19.560
Tôi không phải kẻ dễ bị hạ

00:47:21.320 --> 00:47:25.166
Về mặt chính thức, tôi không biết anh đang nói gì

00:47:31.400 --> 00:47:33.400
Còn mặt không chính thức thì sao?

00:47:35.560 --> 00:47:39.406
hãy đến gặp Slava, người chế bom sống ở Fremont.

00:47:43.440 --> 00:47:45.647
Nghe này, nghe này.
Sếp của các anh ở đây

00:47:45.720 --> 00:47:47.720
Ông ta bị gãy mũi và bị bút đâm vào chân

00:47:47.760 --> 00:47:49.599
Sẽ ổn thôi, vết thương sẽ lành

00:47:49.600 --> 00:47:52.490
Tôi chỉ muốn ra khỏi đây, hiểu chứ?

00:47:52.560 --> 00:47:54.560
Tôi chỉ muốn....

00:48:00.800 --> 00:48:03.610
Trở thành người hùng ở đây không đáng đâu

00:48:03.680 --> 00:48:05.279
Đặc biệt là tôi

00:48:05.280 --> 00:48:08.409
Sếp của các người sẽ chảy máu
đến chết trong 10 phút nữa

00:48:10.360 --> 00:48:12.761
hãy tập trung cứu ông ta

00:48:24.640 --> 00:48:27.610
Sao? Ừ ừ... tôi chỉ biết như cô

00:48:27.680 --> 00:48:31.401
Được rồi, ở đâu? Ở đâu?

00:48:47.680 --> 00:48:51.241
Này, có người nhận ra cậu bé
Anatoly. Cậu bé 7 tuổi

00:48:51.340 --> 00:48:53.402
Họ đã xác nhận kẻ đánh bom,
Vladislav Pavel.

00:48:53.480 --> 00:48:54.959
Anh ta sống ở ngay phòng trên

00:48:54.960 --> 00:48:57.122
- Cô báo cáo về chưa?
- Chưa, tôi quên mất

00:48:57.200 --> 00:48:59.965
Tôi đoán nếu xin lệnh bắt khẩn cấp
thì cũng mất tới 4 giờ

00:49:05.200 --> 00:49:07.039
Vụ tống tiền Tacoma của tôi
có gì tiến triển chưa?

00:49:07.040 --> 00:49:08.639
Ừ, cả 2 công dân người Nga

00:49:08.640 --> 00:49:10.399
đều đang được giữ ở Quận King

00:49:10.400 --> 00:49:13.961
Luật ADA đang đàm phán một thảo thuận nhận tội.
ICE cũng tham gia vào

00:49:14.040 --> 00:49:17.601
Một trong số các nghi phạm đang bị truy nã
vậy tội giết người ở Nga nên họ đã trục xuất hắn

00:49:17.680 --> 00:49:18.919
Có cái tên nào không?

00:49:18.920 --> 00:49:20.920
vẫn đang chờ Cảnh sát liên bang gửi hồ sơ

00:49:24.920 --> 00:49:26.920
Phòng của hắn đây

00:49:27.840 --> 00:49:29.840
Nếu muốn lấy gì của hắn thì nói tôi biết

00:49:29.840 --> 00:49:32.320
- Được rồi
- Tôi sẽ bán với giá rẻ

00:50:03.760 --> 00:50:05.888
Có vẻ hắn đang xin được tị nạn chính trị

00:50:12.080 --> 00:50:14.080
nhưng chắc là bất thành

00:50:18.840 --> 00:50:22.367
hình như có người mê mẩn anh đấy

00:50:22.440 --> 00:50:24.440
Hả?

00:50:29.400 --> 00:50:31.400
Phải đây là cậu nhóc của chúng ta không?

00:50:33.080 --> 00:50:35.080
Không

00:50:37.720 --> 00:50:39.720
Của người khác

00:50:53.960 --> 00:50:55.759
Chúng tôi cần xem tầng hầm của ông

00:50:55.760 --> 00:50:58.047
- Tùy
- Thằng nhóc có thể ở đó

00:51:06.000 --> 00:51:08.731
- Có ai từng xuống đây chưa?
- Chưa, ngoài luơ chuột

00:51:33.360 --> 00:51:35.360
Tôi không thấy Anatoly.

00:51:40.520 --> 00:51:42.520
Phải tìm kyơ vào

00:51:58.160 --> 00:52:00.367
Nó không có ở đây

00:52:00.440 --> 00:52:03.364
- Chúng ta đi đâu vậy?
- Tôi có địa chỉ của kẻ chế tạo bom

00:52:03.440 --> 00:52:05.807
từ một nhà ngoại giao Nga rất hợp tác

00:52:05.880 --> 00:52:07.519
Hả, Cái gì thế?

00:52:07.520 --> 00:52:09.520
Không đùa chứ?

00:52:10.360 --> 00:52:11.959
Có người chôm xe của tôi rồi

00:52:11.960 --> 00:52:14.884
Chiếc xe đáng giá 40,000 đô!
Khốn kiếp!

00:52:14.960 --> 00:52:16.359
Lên xe tôi đi, tôi sẽ báo cáo về

00:52:16.360 --> 00:52:17.919
Không phải chứ, không ai thấy gì sao?

00:52:17.920 --> 00:52:19.920
Cứ đi với tôi đi,
chúng ta sẽ báo vụ này

00:52:19.960 --> 00:52:21.960
Thành phố này thối nát rồi

00:52:30.000 --> 00:52:31.439
Trong hồ sơ tội phạm không có gì về

00:52:31.440 --> 00:52:32.599
Vladislav Pavel.

00:52:32.600 --> 00:52:35.126
Không phải, P-A-V-E--

00:52:35.200 --> 00:52:37.441
Tôi biết nó đánh vần như thế nào.
Không có trong đây

00:52:37.520 --> 00:52:39.399
Sao anh không kiểm tra dữ liệu
xâm phạm tình dục?

00:52:39.400 --> 00:52:40.919
Đó là việc đầu tiên tôi làm, ngõ cụt

00:52:40.920 --> 00:52:42.922
hãy gửi tên cho
Jennifer Mahr trong danh bạ của tôi

00:52:43.000 --> 00:52:44.239
Mahr, M-A-H-E-R?

00:52:44.240 --> 00:52:46.240
H-R, không có tên nào trùng đâu

00:52:46.240 --> 00:52:48.288
M-A-H-R.
Thấy rồi

00:52:48.360 --> 00:52:50.199
Tốt, cô ấy có thể truy cập tất cả dữ liệu

00:52:50.200 --> 00:52:52.885
và kiểm tra nhận diện khuân mặt

00:52:52.960 --> 00:52:55.531
Chúng ta cũng cần lệnh cho phép
truy cập máy chủ

00:52:55.600 --> 00:52:57.199
Được

00:52:57.200 --> 00:53:00.488
Kiểm tra và xem kết quả
xin đặc xá của Pavel đi

00:53:00.560 --> 00:53:01.719
Chắc hẳn phải có thông tin gì

00:53:01.720 --> 00:53:03.720
Rồi

00:53:14.520 --> 00:53:16.522
Nơi này sao?

00:53:16.600 --> 00:53:18.600
11391, đúng rồi

00:53:21.960 --> 00:53:23.960
Xin chào?

00:53:26.720 --> 00:53:28.720
Cảnh sát đây

00:53:29.760 --> 00:53:31.760
Cảnh sát đây, có ai không?

00:53:38.120 --> 00:53:40.120
An ninh đây

00:53:44.360 --> 00:53:46.360
Cảnh sát đây

00:54:02.320 --> 00:54:04.320
Slava?

00:54:05.280 --> 00:54:07.280
Slava?

00:54:20.640 --> 00:54:22.640
Slava?

00:54:34.560 --> 00:54:36.279
Ông là Slava?

00:54:36.280 --> 00:54:38.159
Tôi là Slava.

00:54:38.160 --> 00:54:41.642
Không có tên họ,
giống như Usher và Beyonce.

00:54:41.720 --> 00:54:43.720
Tuyệt. Tôi là Ray.

00:54:43.800 --> 00:54:46.849
Tên họ và tên đệm gom vào một

00:54:46.920 --> 00:54:48.599
Cô gái xinh đẹp này là ai?

00:54:48.600 --> 00:54:50.319
Sĩ quan cảnh sát

00:54:50.320 --> 00:54:51.479
Cô ấy hỗ trợ tôi điều tra

00:54:51.480 --> 00:54:52.959
Chúng tôi đang tìm một cậu bé

00:54:52.960 --> 00:54:54.960
Ồ, xinh phết

00:54:56.360 --> 00:54:59.921
Alexander Makarov. Ông ta nói ông
có thông tin cho tôi

00:55:00.000 --> 00:55:03.083
Bạn của ông ở Lãnh Sự Quán Nga ấy?

00:55:03.160 --> 00:55:07.529
Phải, ông Makarov đã liên lạc với tôi.
Ông ấy rất tức giận với anh

00:55:07.600 --> 00:55:11.650
Nói tôi nên bỏ bom anh
và gửi từng mảnh xác về cho ổng

00:55:11.720 --> 00:55:13.720
Ra giá cũng khá cao đấy

00:55:14.560 --> 00:55:15.999
Đúng là kiểu của ông ta

00:55:16.000 --> 00:55:17.599
Tôi cũng không thích ông ta lắm

00:55:17.600 --> 00:55:21.446
Ông ta người Nga, tôi người Ukrainia, đến từ Kiev.

00:55:21.520 --> 00:55:23.841
Ông ta được Putin đưa lên

00:55:23.920 --> 00:55:26.161
Tôi chỉ muốn hỏi về một quả bom
có thể do ông chế tạo

00:55:26.240 --> 00:55:28.199
Vladislav Pavel.

00:55:28.200 --> 00:55:29.959
Tôi đã chế rất nhiều bom cho rất nhiều người

00:55:29.960 --> 00:55:31.319
Đó là công việc của tôi

00:55:31.320 --> 00:55:33.368
Phục vụ những người muốn đánh bom sếp

00:55:33.440 --> 00:55:37.764
hay đánh bom thuyền hay nhà máy
để được hưởng bảo hiểm

00:55:39.960 --> 00:55:41.960
hình của nó đây

00:55:48.760 --> 00:55:50.760
Phải, của tôi đấy

00:55:50.800 --> 00:55:54.361
4 lít clo azit.
Nổ cũng khá lớn

00:55:54.440 --> 00:56:00.482
Và không ổn định. Nó được gắn bộ lệch điện áp
trên gây nổ

00:56:00.560 --> 00:56:04.610
Nếu ai cố tháo nó, bùm

00:56:04.680 --> 00:56:08.207
Có vẻ như hắn đã gắn quả bom đúng

00:56:08.280 --> 00:56:11.489
- Hắn ở đây khi nào
- 10 ngày, hoặc ít hơn

00:56:11.560 --> 00:56:13.688
Hắn có nói gì về mục đích sử dụng không?

00:56:13.760 --> 00:56:15.762
Để tạo thế cân bằng

00:56:15.840 --> 00:56:18.207
Tôi chỉ biết có thế, tôi không hỏi nhiều

00:56:18.280 --> 00:56:20.199
Chỉ làm thứ khách hàng muốn

00:56:20.200 --> 00:56:23.602
Được rồi, nghe đây ông già, già khằng

00:56:23.680 --> 00:56:26.763
Quả bom của ông hiện đang bị gắn
trên người một cậu nhóc 7 tuổi

00:56:26.840 --> 00:56:28.399
và có thể sẽ nổ trong khoảng

00:56:28.400 --> 00:56:30.482
dưới 1 tiếng rưỡi kể từ bây giờ

00:56:30.560 --> 00:56:32.279
nên chúng tôi không có nhiều thời gian nữa

00:56:32.280 --> 00:56:33.879
Hay là để tôi cho cái này vào miệng ông

00:56:33.880 --> 00:56:35.880
và bóp cò giống như bấm quay máy giặt vậy

00:56:37.960 --> 00:56:39.960
Vậy là tôi sẽ chết?

00:56:41.320 --> 00:56:43.368
Tôi rất muốn giúp hai người

00:56:43.440 --> 00:56:46.011
Tôi không thích việc giết trẻ con

00:56:46.080 --> 00:56:48.526
Nhưng tôi không biết mình biết những gì

00:56:48.600 --> 00:56:51.285
Nếu anh tìm được thằng nhóc

00:56:51.360 --> 00:56:55.001
hãy vô hiệu hóa chốt khởi động

00:56:55.080 --> 00:56:57.080
trước khi tháo gỡ nó

00:56:57.920 --> 00:57:00.127
Và có lẽ điều này sẽ khiến anh thấy khá hơn

00:57:00.200 --> 00:57:04.091
Tôi chưa bao giờ rút số tiền trong chi phiếu hắn gửi

00:57:04.160 --> 00:57:07.209
Đôi khi tôi không làm việc vậy tiền

00:57:08.120 --> 00:57:10.120
Chi phiếu gì?

00:57:14.520 --> 00:57:15.879
Ở đâu vậy?

00:57:15.880 --> 00:57:17.880
Đoạn Noble Custom Cut,
Số 4 Harbor Drive.

00:57:26.200 --> 00:57:28.200
Khỏe không, Ray?

00:57:28.240 --> 00:57:29.599
Anh không trả lời cuộc gọi của tôi

00:57:29.600 --> 00:57:31.399
Tôi bận lắm

00:57:31.400 --> 00:57:33.079
Đội trưởng muốn gặp anh

00:57:33.080 --> 00:57:35.845
Anh vào bắt ông già trong kia đi,
lão chế bom đấy

00:57:35.920 --> 00:57:38.287
- Đừng đánh trống lảng
- Tôi sẽ gọi về sau

00:57:38.360 --> 00:57:40.442
Đội trưởng muốn đưa anh về

00:57:40.560 --> 00:57:42.688
Chúc anh may mắn

00:57:42.760 --> 00:57:44.760
Không ai bắt máy

00:57:49.200 --> 00:57:51.726
Chúa ơi!

00:57:54.440 --> 00:57:56.440
Kendricks!

00:57:57.360 --> 00:57:59.360
Này mấy anh!

00:57:59.560 --> 00:58:02.404
Kendricks, từ đã nào.
Sao phải đưa anh ấy về?

00:58:02.480 --> 00:58:04.480
Hỏi Đội trưởng ấy

00:58:05.680 --> 00:58:07.680
Thôi nào

00:58:15.000 --> 00:58:17.000
May cho anh là chưa dính viên đạn nào đấy

00:58:17.000 --> 00:58:19.526
Ừ, nhiều chuyện xảy ra quá

00:58:19.640 --> 00:58:22.484
Anh muốn gặp đại diện hay luật sư?
Để tôi sắp xếp

00:58:22.600 --> 00:58:25.001
Tôi không cần luật sư.
Tôi phải tìm Vladislav Pavel.

00:58:25.080 --> 00:58:28.641
Chúng tôi biết hắn ở đâu. Anh phải cử Cronin
đưa một đội tới đó ngay

00:58:28.720 --> 00:58:32.361
Chúng tôi biết.
Bộ anh có ác cảm với nơi này sao?

00:58:32.440 --> 00:58:33.999
Sở nợ gì anh hả?

00:58:34.000 --> 00:58:35.919
Phải, khoảng 200 giờ làm ngoài giờ

00:58:35.920 --> 00:58:37.920
Nhưng ai mà đếm chứ?

00:58:39.680 --> 00:58:41.119
Phải của anh không?

00:58:41.120 --> 00:58:43.248
Không, của tôi ở đây cơ

00:58:43.320 --> 00:58:44.919
Chúng tôi tìm thấy nó trong hộc tủ anh

00:58:44.920 --> 00:58:46.719
Ừ thì nó không phải của tôi

00:58:46.720 --> 00:58:49.405
Phải tên anh trong địa chỉ thư không?

00:58:49.480 --> 00:58:51.482
Tôi không có hộp thư riêng

00:58:51.560 --> 00:58:53.239
Anh mô tả một chút về
quan hệ giữa anh

00:58:53.240 --> 00:58:55.891
với các đồng nghệp được không?

00:58:55.960 --> 00:58:57.199
Anh biết mối quan hệ đó như thế nào

00:58:57.200 --> 00:58:59.200
Tôi phải cong đít lên làm việc

00:59:00.840 --> 00:59:04.401
Sao chúng ta không quay về
mùng 7/8, cách đây 3 năm nhỉ?

00:59:04.480 --> 00:59:07.245
Khi con trai của anh chết, nó bị giết

00:59:08.960 --> 00:59:11.201
Tại một buổi dã ngoại chết người

00:59:12.560 --> 00:59:13.719
Anh tưởng tôi không nhìn thấy tấm hình đó mỗi đêm

00:59:13.720 --> 00:59:15.802
trước khi ngủ sao?

00:59:15.880 --> 00:59:19.282
Thằng bé đang chơi trên đường,
bị vài anh bạn cảnh sát uống quá chén tông phải

00:59:19.360 --> 00:59:22.045
Anh ta đi tốc độ gấp đôi luật cho phép
với cồn trong xe

00:59:22.160 --> 00:59:24.481
Và anh đã kiện cảnh sát 2,000,000 đô

00:59:27.000 --> 00:59:29.000
Vụ đó kết thúc thế nào?

00:59:31.960 --> 00:59:35.567
Vợ anh bỏ anh theo một cảnh sát khác

00:59:35.640 --> 00:59:38.246
Còn anh vùi đầu vào công việc

00:59:38.320 --> 00:59:41.244
Rất nhiều người không thích cách xử trí của anh

00:59:41.320 --> 00:59:43.322
Chắc hẳn anh mang trong người
rất nhiều bực tức

00:59:43.400 --> 00:59:45.767
Mỗi phút một nhiều hơn

00:59:45.840 --> 00:59:47.719
Có 121 cuộc gọi từ điện thoại của anh
tới kẻ đánh bom đã chết

00:59:47.720 --> 00:59:50.007
trong vòng 1 năm qua

00:59:50.080 --> 00:59:52.481
Tôi đã nói không phải điện thoại của tôi

00:59:52.560 --> 00:59:54.927
Hóa đơn điện thoại được trả bằng
tài khoản của anh ở Dominion Trust.

00:59:55.000 --> 00:59:57.401
- Tôi không có tài khoản ở đó
- Mở cách đấy 13 tháng

00:59:57.480 --> 00:59:59.480
Phải đó là chữ ký của anh không?

01:00:08.240 --> 01:00:10.119
Thanh tra Baker.

01:00:10.120 --> 01:00:12.407
Xin chào Julia, tôi là Jennifer Mahr.

01:00:12.480 --> 01:00:15.245
Để trả lời thư của cô,
tôi gửi hồ sơ của một người tên Pavel duy nhất

01:00:15.320 --> 01:00:17.079
chúng tôi có trong dữ liệu

01:00:17.080 --> 01:00:19.208
Nhưng tên hắn là Igor, không phải Vladislav.

01:00:39.880 --> 01:00:41.880
Hắn gài bẫy tôi

01:00:43.240 --> 01:00:44.919
Chỉ để phòng hờ

01:00:44.920 --> 01:00:46.920
Sao hắn phải làm thế?

01:00:46.960 --> 01:00:48.399
Anh tin tôi đứng sau chuyện này hả, Al?

01:00:48.400 --> 01:00:49.519
Anh không nghĩ tôi có thể che dấu vết

01:00:49.520 --> 01:00:51.119
tốt hơn thế này sao?

01:00:51.120 --> 01:00:53.407
Nếu là do tôi, anh sẽ không tìm thấy gì

01:00:56.240 --> 01:00:58.079
Anh lên kế hoạch bao lâu rồi?

01:00:58.080 --> 01:01:00.128
Tôi nên chĩa súng vào đầu anh

01:01:00.200 --> 01:01:02.079
Anh biết tôi nghĩ gì không?

01:01:02.080 --> 01:01:05.129
Tôi nghĩ sau khi Mikey chết,
anh đã mất trí rồi

01:01:05.200 --> 01:01:09.330
Anh lăn xả vào tên người Nga này,
uy hiếp cả thành phố để lấy lại thứ thuộc về mình

01:01:09.400 --> 01:01:12.131
Có thể hắn có gan chọc đuôi Sở cảnh sát

01:01:12.200 --> 01:01:14.362
Có thể hắn chỉ yếu trí một chút

01:01:14.480 --> 01:01:17.086
Dù thế nào, anh cũng lừa được hắn vào tròng,

01:01:17.160 --> 01:01:19.079
mồi lửa, và thiêu hắn bằng sự tức giận

01:01:19.080 --> 01:01:21.606
vẽ kế hoạch thay hắn và
có cơ hội được trả lương dễ dàng

01:01:21.680 --> 01:01:23.762
Số tiền đó, anh chỉ cần mưu mẹo

01:01:23.840 --> 01:01:26.366
hành động điên rồ một chút

01:01:26.440 --> 01:01:28.399
Giờ kẻ đánh bom đã chết rồi

01:01:28.400 --> 01:01:30.319
Anh thấy hắn không thể lấy tiền thay anh nữa

01:01:30.320 --> 01:01:32.766
Thế là anh cho hắn một viên đạn vào đầu

01:01:32.840 --> 01:01:36.287
Giống như một người lính tử nạn,
không ai làm chứng

01:01:38.840 --> 01:01:41.650
Anh biết là tôi không biết
thằng nhóc đó ở đâu đúng không?

01:01:41.760 --> 01:01:43.760
Thông tin đó đã đi theo tên người Nga

01:01:47.800 --> 01:01:51.202
Điều duy nhất tôi biết

01:01:51.280 --> 01:01:54.284
là anh sẽ muốn làm điều đúng đắn

01:01:54.360 --> 01:01:57.045
Anh nói phải, tôi muốn

01:02:09.120 --> 01:02:12.124
- Đội trưởng, anh cần xem thứ này
- Giờ không phải lúc

01:02:12.200 --> 01:02:13.599
Không, tôi nghĩ bây giờ mới phải

01:02:13.600 --> 01:02:14.799
Chuyện này khá quan trọng

01:02:14.800 --> 01:02:16.599
Thông tin cần thiết đấy

01:02:16.600 --> 01:02:19.490
Anh ta kia rồi. Lầu 4, ngay giữa cầu thang

01:02:30.160 --> 01:02:32.481
-Dừng lại, Ray, đừng làm vậy!
- Chúng tôi thấy anh ta rồi!

01:02:32.600 --> 01:02:35.410
Không, đừng làm vậy!

01:02:35.520 --> 01:02:37.568
Anh ta nhảy xuống lầu dưới rồi

01:02:50.480 --> 01:02:52.687
Tay! Đưa tay lên ngay!

01:02:52.760 --> 01:02:54.888
Đứng yên đó, quay người lại!

01:02:55.000 --> 01:02:57.685
Nằm xuống sàn ngay

01:02:57.760 --> 01:02:59.760
Nằm xuống sàn ngay

01:03:19.640 --> 01:03:21.640
Anh đang tự sát đấy, Ray.

01:03:22.760 --> 01:03:23.879
- Dừng lại đi
- Được rồi

01:03:23.880 --> 01:03:24.959
Kết thúc rồi

01:03:24.960 --> 01:03:26.079
- Được không?
- Được

01:03:26.080 --> 01:03:28.080
Tôi xin loăi

01:03:46.760 --> 01:03:48.760
Đưa đây

01:03:52.200 --> 01:03:54.200
Tôi đã cho anh cơ hội

01:03:56.320 --> 01:03:58.320
Muốn nữa không?

01:04:01.040 --> 01:04:03.040
Thấy thế nào hả?

01:04:03.200 --> 01:04:05.200
Nữa không?

01:04:10.920 --> 01:04:13.446
- Anh làm gì vậy?
- Dừng lại đi, Ray!

01:04:13.520 --> 01:04:15.648
- Thả tôi ra!
- Anh làm gì vậy?

01:04:16.840 --> 01:04:18.840
Dừng lại Ray, tôi vẫn bắn được

01:04:46.040 --> 01:04:48.202
Này! Lên xe đi!

01:04:51.280 --> 01:04:53.280
Lên xe!

01:05:02.240 --> 01:05:05.722
- Sao cô lại làm thế?
- 112.35 đô

01:05:05.800 --> 01:05:07.639
Hả?

01:05:07.640 --> 01:05:09.927
Bọn người Nga, vụ gian lận và tống tiền
anh tóm được ở Tacoma?

01:05:10.000 --> 01:05:11.479
Ừ ừ...vụ tôi bảo tôi tìm hiểu

01:05:11.480 --> 01:05:13.039
Phải, người mà họ trục xuất

01:05:13.040 --> 01:05:15.486
hắn có 112.35 đô trong túi
khi bị anh hạ

01:05:15.560 --> 01:05:17.239
Thật lòng, đó là lý do vớ vẩn

01:05:17.240 --> 01:05:18.679
để cô phải lên xe cùng với tôi

01:05:18.680 --> 01:05:22.002
Được rồi, vậy số tiền 2,000,112.35 đô thì thế nào?

01:05:22.080 --> 01:05:23.319
- Có, có, đương nhiên
- Có?

01:05:23.320 --> 01:05:27.723
Được rồi, 2,000,000 kết tội anh
còn 112.35 đô kết tội anh trai hắn

01:05:28.840 --> 01:05:30.279
Hả? Anh trai ai?

01:05:30.280 --> 01:05:32.442
Cái tên anh tóm được, tên bị trục xuất ấy

01:05:32.520 --> 01:05:35.205
họ của hắn là Pavel,
anh trai của kẻ đánh bom

01:05:35.280 --> 01:05:36.999
Anh ta bị truy nã ở Nga về tội giết người

01:05:37.000 --> 01:05:38.839
nên không phải kẻ đánh bom xin ân xá,

01:05:38.840 --> 01:05:40.599
mà là anh trai hắn

01:05:40.600 --> 01:05:43.524
Từ lúc bị trục xuất, họ treo cổ hắn 1 tháng ở Nga

01:05:43.600 --> 01:05:45.399
Anh phải trả giá cho việc đó

01:05:45.400 --> 01:05:48.529
- Món nợ máu
- Phải trả đủ giá

01:05:48.600 --> 01:05:51.285
Chúng ta phải theo vết chi phiếu đó

01:05:51.360 --> 01:05:53.360
Anatoly có thể ở đó

01:06:24.080 --> 01:06:27.721
Này, anh làm gì vậy? Khu này cấm mà

01:06:27.800 --> 01:06:29.639
Cảnh sát

01:06:29.640 --> 01:06:31.640
Chúng tôi đang tìm người này

01:06:32.920 --> 01:06:35.048
Khỉ thật, là Vlad.

01:06:35.120 --> 01:06:36.799
Anh ta làm việc ở đây?

01:06:36.800 --> 01:06:38.039
nhìn mấy cái lỗ trên đầu là biết

01:06:38.040 --> 01:06:40.040
anh ta không còn làm ở đây nữa

01:06:40.040 --> 01:06:41.359
Vậy việc của anh ta là gì?

01:06:41.360 --> 01:06:43.199
Người gác đêm

01:06:43.200 --> 01:06:44.919
Anh ta khá máu mặt

01:06:44.920 --> 01:06:47.082
Nơi này bị nhiều kẻ dòm ngó lắm

01:06:47.160 --> 01:06:49.162
Vậy là ban đêm chỉ có mình hắn ở đây?

01:06:49.240 --> 01:06:53.006
Phải, công việc là thế.
Ban đêm, cấm mọi người vào

01:06:53.080 --> 01:06:54.399
Chúng tôi phải xem toàn bộ khu này,

01:06:54.400 --> 01:06:56.159
những nơi hắn có thể giấu thứ gì đó

01:06:56.160 --> 01:06:58.160
Anh có bao nhiêu thời gian?

01:07:00.280 --> 01:07:02.280
43 phút 22 giây

01:07:11.840 --> 01:07:14.241
Blake đây. Họ đang ở đây rồi

01:07:15.560 --> 01:07:17.560
Phải, người mà anh tìm đấy

01:07:19.920 --> 01:07:22.207
Tôi không biết, anh muốn tôi giữ họ ở đây hả?

01:07:22.280 --> 01:07:24.280
Anatoly!

01:07:28.640 --> 01:07:30.640
chỗ này rộng quá

01:07:33.640 --> 01:07:35.640
Để tôi kiểm tra trong này

01:07:46.760 --> 01:07:48.760
'Toly?

01:07:51.320 --> 01:07:53.320
Anatoly!

01:08:18.960 --> 01:08:20.960
Anatoly!

01:08:38.560 --> 01:08:40.560
Anatoly.

01:09:01.480 --> 01:09:03.239
Ray!

01:09:03.240 --> 01:09:05.811
Phải báo về thôi. Chúng ta cần thêm người

01:09:22.040 --> 01:09:24.040
Anatoly!

01:09:49.440 --> 01:09:51.440
Anatoly!

01:09:58.480 --> 01:10:02.451
Chết tiệt. Ray! Ray!

01:10:02.520 --> 01:10:04.520
Thompson!

01:10:09.720 --> 01:10:12.166
Thompson! Mau đi thôi!

01:10:16.640 --> 01:10:18.881
Thompson! Đi thôi

01:10:18.960 --> 01:10:20.960
Chuyện gì vậy?

01:10:22.960 --> 01:10:24.960
Mong là tin tốt

01:10:35.560 --> 01:10:37.319
Hắn làm trong bộ phận bảo trì của cảnh sát

01:10:37.320 --> 01:10:40.164
trong 46 ngày, hắn nộp đơn với tên Yuri Alexi,

01:10:40.240 --> 01:10:42.641
với giấy tờ cùng tên, đúng hình nhận diện

01:10:42.720 --> 01:10:43.919
Họ chắc chắn là cùng một người

01:10:43.920 --> 01:10:46.002
Cùng một người trong đoạn băng

01:10:48.120 --> 01:10:49.759
Đó là cách chúng đưa thằng nhóc vào trong

01:10:49.760 --> 01:10:52.161
Hắn là Vladislav Pavel,
tên bắt cóc

01:10:54.840 --> 01:10:57.002
Còn có các băng ghi hình từ máy chủ ở Belarus.

01:10:57.080 --> 01:10:59.080
Hóa ra tín hiệu được chuyển tiếp
thông qua một máy tính

01:10:59.120 --> 01:11:01.122
ở trụ sở chính,
là máy tính của anh

01:11:01.200 --> 01:11:03.362
Thằng bé được giữ ở một nơi
không ai ngờ đến

01:11:03.440 --> 01:11:05.522
Chúng ta phải báo thông tin này
ngay lập tức

01:11:13.520 --> 01:11:15.520
Phải người của chúng ta không?

01:11:43.680 --> 01:11:45.680
Mau lên, chúng ở ngay sau chúng ta

01:11:46.400 --> 01:11:48.400
Mau, mau!

01:11:51.720 --> 01:11:53.720
Chúng đang lên từ phía tôi

01:11:54.480 --> 01:11:56.480
Coi chừng

01:12:04.200 --> 01:12:06.200
Cẩn thận!

01:12:07.000 --> 01:12:09.000
Chúng đang lên từ cả hai phía

01:12:09.760 --> 01:12:10.999
Cô biết mình đang đi đâu không?

01:12:11.000 --> 01:12:12.199
Không hề

01:12:12.200 --> 01:12:14.200
6 km từ hướng này

01:12:25.440 --> 01:12:27.440
Coi chừng, coi chừng!

01:12:28.600 --> 01:12:30.600
Đi tiếp đi, đi tiếp đi

01:12:31.600 --> 01:12:33.600
Chết tiệt

01:12:34.240 --> 01:12:36.240
Đừng

01:12:37.280 --> 01:12:39.280
Rẽ đi!

01:12:46.120 --> 01:12:47.839
Chúng ở phía sau, vẫn theo chúng ta,
mau lên!

01:12:47.840 --> 01:12:49.840
- Nhanh lên, nhanh lên!
- Tôi đang nhanh đây

01:12:53.920 --> 01:12:55.920
Nhanh lên

01:12:58.000 --> 01:13:00.000
Coi chừng

01:13:04.960 --> 01:13:06.960
Mau nào

01:13:19.040 --> 01:13:21.040
- Chết tiệt
- Không, đừng đừng

01:13:25.400 --> 01:13:27.767
Ra ngoài, ra ngoài!

01:13:27.880 --> 01:13:29.928
Ra khỏi xe!

01:13:30.000 --> 01:13:32.000
Mau lên!

01:13:32.640 --> 01:13:34.640
Giữ hắn

01:13:42.280 --> 01:13:45.170
Anh khiến những người trong thế giới của tôi
rất sợ hãi

01:13:45.240 --> 01:13:47.159
Ừ, lâu lâu tôi lại thế

01:13:47.160 --> 01:13:49.731
- Không tốt cho việc làm ăn
- Giết cảnh sát còn tệ hơn

01:13:50.840 --> 01:13:52.840
Anh đâu phải cảnh sát

01:13:53.640 --> 01:13:56.610
Tôi có kế hoạch khác cho anh,
không hẳn là giết

01:13:56.680 --> 01:13:58.842
Giống "mua vui" hơn

01:13:58.920 --> 01:14:00.759
Vậy thì các anh phải chờ thôi

01:14:00.760 --> 01:14:02.679
Những việc tốn thời gian như vậy
không phù hợp với tôi

01:14:02.680 --> 01:14:03.759
Vậy sao?

01:14:03.760 --> 01:14:07.810
Ừ, hôm qua, hôm kia, và cả ngày mai

01:14:07.920 --> 01:14:10.048
tôi có thể cười vào khuôn mặt
xấu xí của anh, và bảo anh chấp nhận nó

01:14:10.120 --> 01:14:12.120
nhưng hôm nay thì khác

01:14:13.200 --> 01:14:16.727
Ngày này 3 năm trước, con trai tôi chết

01:14:18.360 --> 01:14:21.125
Tại sao lại nói với tôi chuyện này?

01:14:21.200 --> 01:14:23.119
3 năm trước, con trai tôi đang chơi trên đường

01:14:23.120 --> 01:14:25.885
Chơi đá bóng. Một chiếc xe chạy đến

01:14:25.960 --> 01:14:27.879
Tôi nhìn thấy chiếc xe, thấy ánh mắt của tài xế

01:14:27.880 --> 01:14:31.771
Tôi thấy hết, và tôi chạy lại,
nhưng quá muộn

01:14:33.000 --> 01:14:34.879
Muộn 3 đến 4 giây

01:14:34.880 --> 01:14:36.559
Tôi đã sống với những giây cuối đó suốt cuộc đời

01:14:36.560 --> 01:14:38.560
ước tôi có thể giành lấy nó

01:14:39.720 --> 01:14:41.961
Nhưng sự thật là tôi không thể

01:14:42.080 --> 01:14:43.559
Nên tôi thề với con trai mình,

01:14:43.560 --> 01:14:46.245
tôi sẽ không bao giờ đến trễ, anh hiểu không?

01:14:46.320 --> 01:14:48.239
Tôi chẳng hiểu anh đang nói cái quái gì

01:14:48.240 --> 01:14:51.130
Tôi đang nói về thời gian. Dù anh là ai,
anh làm gì

01:14:51.200 --> 01:14:53.806
anh sẵn sàng từ bỏ gì,
kể cả mạng sống

01:14:53.880 --> 01:14:56.167
thì cũng không đổi lại được thời gian

01:14:56.240 --> 01:14:57.839
Thời gian là tất cả

01:14:57.840 --> 01:15:00.081
Giống như người đó nói.
Thời gian là tất cả

01:15:00.160 --> 01:15:02.288
- Người nào?
- Không quan trọng

01:15:02.360 --> 01:15:03.879
Quan trọng là tôi thiếu thời gian

01:15:03.880 --> 01:15:05.880
và phải trả giá bằng mạng sống của đứa con

01:15:06.880 --> 01:15:09.770
Bây giờ, thời gian của anh còn tệ hơn

01:15:59.360 --> 01:16:01.360
Được rồi!

01:16:01.600 --> 01:16:03.600
Được rồi, được rồi

01:16:14.240 --> 01:16:16.242
Chúng bên phía anh đấy. Nhanh lên!

01:16:26.720 --> 01:16:28.720
Cúi xuống

01:16:36.000 --> 01:16:38.000
Có chống đạn không?

01:16:50.640 --> 01:16:52.640
Chống đạn cái con khỉ

01:16:55.520 --> 01:16:57.520
Cẩn thận

01:17:08.640 --> 01:17:10.640
Kéo cửa sổ xuống

01:17:15.040 --> 01:17:17.040
Chết tiệt, đưa súng cho tôi

01:17:40.480 --> 01:17:42.480
Mau mau!

01:17:48.600 --> 01:17:50.921
Thật là...đau tim

01:17:56.240 --> 01:17:59.164
Ừ, chúng tôi sẽ tới, ừ,
2 phút nữa chúng tôi tới

01:17:59.240 --> 01:18:01.811
Đừng, đừng lo về Ray.
Cứ cho sơ tán tòa nhà đi

01:18:04.280 --> 01:18:06.965
Gọi pháp y đi, nối máy với Emily Gordon

01:18:35.960 --> 01:18:37.759
Anatoly?

01:18:37.760 --> 01:18:39.279
Anatoly.

01:18:39.280 --> 01:18:41.119
Kiểm tra hướng đó đi

01:18:41.120 --> 01:18:43.120
Anatoly!

01:18:48.640 --> 01:18:50.640
Anatoly!

01:19:19.760 --> 01:19:21.760
Baker, Baker!

01:19:27.000 --> 01:19:29.526
Chào nhóc con. Anatoly?

01:19:33.080 --> 01:19:35.208
Cháu có nói tiếng Anh không?

01:19:35.280 --> 01:19:37.159
Chú sẽ đưa cháu ra khỏi đây nhé?

01:19:37.160 --> 01:19:39.160
Mọi thứ sẽ ổn thôi

01:19:41.800 --> 01:19:43.759
Được rồi, ở đây có rất nhiều người tốt bụng

01:19:43.760 --> 01:19:45.760
để giúp cháu

01:19:46.320 --> 01:19:47.799
Cô chú sẽ đưa cháu ra khỏi đây

01:19:47.800 --> 01:19:49.079
Đi nào

01:19:49.080 --> 01:19:50.879
Cô chú đưa cháu ra nhé?

01:19:50.880 --> 01:19:53.281
Cứ từ từ, cháu sẽ ổn thôi

01:20:02.400 --> 01:20:04.528
Mọi người tránh ra, tránh đường

01:20:04.600 --> 01:20:06.807
Tất cả ra ngoài, ra ngoài hết, tránh đường!

01:20:06.880 --> 01:20:08.719
Ra ngoài, ra ngoài,
ra khỏi tòa nhà

01:20:08.720 --> 01:20:10.039
Mau sơ tán khỏi tòa nhà

01:20:10.040 --> 01:20:11.479
Mau ra khỏi tòa nahf!

01:20:11.480 --> 01:20:13.608
Mọi người ra ngoài.
Ra ngoài đi. Mau!

01:20:13.680 --> 01:20:15.680
- Ra khỏi tòa nhà
- Sẽ ổn cả thôi

01:20:18.400 --> 01:20:20.687
- Mọi người ra ngoài hết
- Ra, ra ngoài, mau!

01:20:20.760 --> 01:20:22.922
Mọi người mau ra khỏi đây,
mau đi, mau!

01:20:23.000 --> 01:20:25.480
- Ra ngoài, ra ngoài
- Đi đi, đi đi

01:20:44.880 --> 01:20:46.319
Tránh, tránh, tránh

01:20:46.320 --> 01:20:47.719
Ra ngoài, tránh đường

01:20:47.720 --> 01:20:49.720
Ra khỏi tòa nhà đi.
Sơ tán mọi người!

01:20:49.720 --> 01:20:51.961
Ra ngoài đi, mọi người ra ngoài,
sơ tán khỏi tòa nhà đi

01:20:52.040 --> 01:20:53.399
Sơ tán khỏi tòa nhà!

01:20:53.400 --> 01:20:54.879
Mọi người mau ra ngoài, đi mau!

01:20:54.880 --> 01:20:56.759
Mau, đi mau!

01:20:56.760 --> 01:20:58.639
Vui lòng sơ tán khỏi tòa nhà

01:20:58.640 --> 01:21:00.640
và tập trung tại khu vực xếp hàng

01:21:02.960 --> 01:21:04.679
Mau, tất cả ra khỏi tòa nhà, mau!

01:21:04.680 --> 01:21:06.439
Sẽ ổn thôi nhóc con!

01:21:06.440 --> 01:21:08.319
Ra ngoài, mọi người ra ngoài mau!

01:21:08.320 --> 01:21:09.599
Tất cả ra ngoài đi!

01:21:09.600 --> 01:21:11.600
Mau nhanh chân lên!

01:21:12.720 --> 01:21:14.720
Ra ngoài, mọi người mau rời khỏi đây

01:21:14.720 --> 01:21:17.451
- Mau rời khỏi đây!
- Đưa cậu bé lại kia đi, từ từ thôi

01:21:17.560 --> 01:21:19.881
- Đặt cậu bé xuống đây
- Nhẹ nhàng và từ từ, nhẹ nhàng và từ từ

01:21:19.960 --> 01:21:22.042
Xịt khí nitơ vào sẽ làm
đóng băng các nút điều khiển

01:21:22.120 --> 01:21:23.679
- và anh sẽ có khoảng...
- Ừ, tôi biết, tôi biết

01:21:23.680 --> 01:21:25.199
Mọi người cũng mau đi đi

01:21:25.200 --> 01:21:26.479
- Ray...
- Đi đi

01:21:26.480 --> 01:21:29.131
Đi đi. Mau đi đi

01:21:31.800 --> 01:21:34.371
Được rồi. Nhóc sẽ thấy lạnh một chút nhé?

01:21:38.640 --> 01:21:40.519
Vui lòng sơ tán khỏi tòa nhà

01:21:40.520 --> 01:21:42.648
và tập trung tại khu vực xếp hàng

01:21:44.320 --> 01:21:46.527
Cận thận, từ từ và nhẹ nhàng

01:21:48.480 --> 01:21:50.480
Từ từ và nhẹ nhàng. Sẽ ổn thôi

01:21:59.200 --> 01:22:01.200
Sắp được rồi

01:22:07.080 --> 01:22:08.399
Từ từ và nhẹ nhàng, từ từ và nhẹ nhàng

01:22:08.400 --> 01:22:10.079
Ghé vai qua nào

01:22:10.080 --> 01:22:12.080
Được rồi, sắp xong rồi

01:22:12.600 --> 01:22:14.600
Được rồi

01:22:15.080 --> 01:22:17.080
Để chú đỡ cháu lên

01:22:18.920 --> 01:22:20.920
Gỡ hết xuống

01:22:23.800 --> 01:22:25.800
Một chân nữa

01:22:32.200 --> 01:22:33.879
Lùi lại, qua lên này!

01:22:33.880 --> 01:22:35.880
Mau nào, mau nào!

01:22:59.240 --> 01:23:01.240
Cháu ổn chứ?

01:23:02.800 --> 01:23:04.800
Cháu giỏi lắm

01:23:09.520 --> 01:23:11.520
Thằng bé rất can đảm

01:23:13.560 --> 01:23:15.560
Làm tốt lắm!

01:23:18.240 --> 01:23:20.481
- Cô cũng vậy
- Ừ, phải

01:23:28.360 --> 01:23:30.522
- Làm tốt lắm, Ray.
- Cám ơn

01:23:30.600 --> 01:23:32.600
Thú vị là anh tìm ra chỗ của thằng nhóc

01:23:33.560 --> 01:23:35.560
Anh biết gì không, Kendricks?

01:23:39.280 --> 01:23:41.280
Tôi chẳng thấy gì hết

ZeroDay Forums Mini