ÿØÿà JFIF ÿÛ „ ( %"1"%)+...383,7(-.-
![]() Server : Apache/2.4.6 (CentOS) OpenSSL/1.0.2k-fips PHP/7.4.20 System : Linux st2.domain.com 3.10.0-1127.10.1.el7.x86_64 #1 SMP Wed Jun 3 14:28:03 UTC 2020 x86_64 User : apache ( 48) PHP Version : 7.4.20 Disable Function : NONE Directory : /var/www/html/vidoe.top/upload/subtitle/03-2019/ |
WEBVTT - https://subtitletools.com 00:00:00.000 --> 00:00:15.000 Fcine.net 00:01:03.950 --> 00:01:06.940 Xin hãy tha lá»—i cho con thưa cha, vì tá»™i lá»—i mà con đã gây ra.... 00:01:07.920 --> 00:01:10.910 Äã 24 giá» kể từ lần xưng tá»™i trước cá»§a con. 00:01:10.950 --> 00:01:13.820 Con trai, đã quá trá»… rồi. 00:01:13.820 --> 00:01:17.660 Äúng váºy thưa cha. Chuyện là .... 00:01:23.700 --> 00:01:26.860 Con đã nói dối Connie. Ừ là vợ con. 00:01:27.900 --> 00:01:30.900 - Chuyện nà y rất quan trá»ng. - Ta biết. 00:01:31.740 --> 00:01:32.900 Con đã hứa vá»›i cô ấy sẽ bá» thuốc. 00:01:32.940 --> 00:01:36.930 Cô ấy nghÄ© hút thuốc không tốt cho con. Và con cÅ©ng cố gắng nhưng mà ... 00:01:37.780 --> 00:01:40.750 Con đã hút 2 Ä‘iếu. 00:01:40.780 --> 00:01:42.750 Có thể là ba. 00:01:44.790 --> 00:01:46.690 Ừ. 00:01:46.720 --> 00:01:48.690 Chuyện nà y rất khó. 00:01:48.820 --> 00:01:50.790 Ừ. 00:01:50.890 --> 00:01:52.880 Nhưng con cÅ©ng Ä‘ang cố gắng. 00:02:09.680 --> 00:02:14.670 Bây giá» là 5 giá» sáng. Vẫn còn là buổi tối vá»›i và i ngưá»i. 00:02:16.750 --> 00:02:20.920 Nhưng vá»›i Eddie Mannix đây là sá»± khởi đầu cá»§a má»™t ngà y là m việc. 00:02:24.790 --> 00:02:28.920 Hãng sản xuất phim mà ông ấy là m việc là nÆ¡i tạo ra những câu chuyện. 00:02:28.930 --> 00:02:34.670 Hoặc là những câu chuyện buổi sáng hoặc giấc mÆ¡ ban đêm. 00:02:34.740 --> 00:02:39.700 Nhưng công việc mà Essie Mannix quan tâm không phải là ngà y hay đêm. 00:02:40.740 --> 00:02:43.730 Mà là việc nghỉ ngÆ¡i cá»§a mình. 00:02:43.750 --> 00:02:46.910 ÄÆ°á»£c rồi Puss, khuấy số bÆ¡ đó cho tôi. 00:02:47.720 --> 00:02:49.740 Ngoan lắm. 00:02:49.920 --> 00:02:53.750 Chúa Æ¡i, ông đến sao? 00:02:53.790 --> 00:02:56.780 Hãng phim có quyá»n đối vá»›i hình tượng cá»§a Gloria, Falco. 00:02:56.830 --> 00:02:58.760 Hãy từ chối Ä‘i và má»i thứ sẽ dá»… dà ng hÆ¡n vá»›i anh. 00:02:58.760 --> 00:03:00.690 Những tấm hình nà y phục vụ cho mục Ä‘Ãch cá nhân thôi Eddie. 00:03:00.730 --> 00:03:02.700 Thôi nà o. 00:03:02.830 --> 00:03:04.800 Trá»i ạ. 00:03:05.770 --> 00:03:08.670 Má»™t cô gái không thể chụp và i tấm hình rồi cưá»i giỡn được sao? 00:03:08.670 --> 00:03:12.660 Chúa Æ¡i Eddie. Sao ông bảo thá»§ thế? 00:03:13.780 --> 00:03:14.830 Cô nghe tôi nói đây. 00:03:14.880 --> 00:03:16.740 Cô đã tham dá»± má»™t bữa tiệc, cô đã uống rất nhiá»u rượu. 00:03:16.750 --> 00:03:18.870 Có ngưá»i đưa cô đến đây và cô không nhá»› ai cả. 00:03:18.910 --> 00:03:20.780 Giá» cô hãy Ä‘i vá» nhà . 00:03:20.780 --> 00:03:22.940 - Tên cô là Mary Jo Schamroth. - ÄÆ°á»£c rồi, Eddie. 00:03:23.650 --> 00:03:26.780 Eddie Mannix, ở ngoà i là đã nghe thấy tiếng cá»§a ông rồi. 00:03:26.790 --> 00:03:29.660 Chúng tôi nháºn được cú Ä‘iện thoại. Than phiá»n vá» việc gây ồn à o, mất tráºt tá»±. 00:03:29.730 --> 00:03:31.750 Ở đây giống cảnh phim French Postcard. 00:03:31.790 --> 00:03:34.850 Có ngưá»i phá các anh rồi. Mary Jo ở đây đã tham dá»± lá»… há»™i hóa trang. 00:03:34.860 --> 00:03:36.800 Chứ không phải mặc váy dà i đâu. 00:03:36.830 --> 00:03:39.700 Cô ấy muốn đóng góp và o quỹ trợ cấp lương hưu cá»§a các anh. 00:03:39.740 --> 00:03:40.900 Xin lá»—i khi các anh đã phải đến đây trong trá»i mưa gió thế nà y. 00:03:40.900 --> 00:03:42.890 ÄÆ°á»£c rồi, không sao là tốt rồi. 00:03:42.940 --> 00:03:44.770 Cô là Gloria DeLamour? 00:03:44.810 --> 00:03:49.710 - Không, tôi là Mary Jo...gì đó. - Schamroth. 00:03:51.810 --> 00:03:53.780 Mà nà y, Brian. 00:03:55.920 --> 00:03:57.940 Cho tôi hút má»™t Ä‘iếu thuốc được không? 00:04:01.690 --> 00:04:03.750 La Mã cổ đại. 00:04:03.960 --> 00:04:09.660 12 năm dưới sá»± thống trị cá»§a Tiberius, vua Maximus. 00:04:09.700 --> 00:04:12.900 quân đội La Mã là chá»§ nhân cá»§a thế giá»›i. 00:04:12.900 --> 00:04:17.860 vá»›i tiếng chân di chuyển được nghe thấy từ vùng phÃa Tây cá»§a bán đảo lberian, 00:04:17.910 --> 00:04:23.640 đến các dãy hà nh lang cá»§a thư viên Alexandria ở phÃa Äông. 00:04:23.680 --> 00:04:27.780 Khi ngưá»i dân từ khắp má»i nÆ¡i bị chèn ép dưới lưỡi Ä‘ao cá»§a ngưá»i La Ma, 00:04:27.850 --> 00:04:33.750 những ngưá»i tá»± do và các chư hầu đã buá»™c phải Ä‘oà n kết lại. 00:04:34.720 --> 00:04:41.790 Äại đế Caesar là thánh thần, là đức Chúa cá»§a linh hồn và thể xác cá»§a má»i ngưá»i. 00:04:41.830 --> 00:04:43.730 Äối vá»›i những ngưá»i không chịu tuân phục, 00:04:43.730 --> 00:04:48.830 những việc lao dịch khổ sai, các trưá»ng đấu tháºm chà là sá»± đóng Ä‘inh Ä‘ang chá» há». 00:04:48.870 --> 00:04:51.810 Nhưng có má»™t nguồn gió má»›i từ phương Äông, 00:04:51.840 --> 00:04:54.740 từ các con đưá»ng khói bụi cá»§a thà nh phố Bethlehem, 00:04:54.740 --> 00:04:58.700 sắp sá»a thách thức căn nhà rá»™ng lá»›n cá»§a Caesar, 00:04:58.780 --> 00:05:05.850 rất chắc chắn, được dá»±ng nên bởi những viên gạch chạm trổ và máu. 00:05:44.730 --> 00:05:48.860 Gracchus kìa. Tháºt đẹp. 00:05:48.900 --> 00:05:51.730 Phải, Autolochus. La Mã. 00:05:51.730 --> 00:05:54.830 ChÃnh con sói cái cho bú và nuôi dưỡng há», rồi má»›i đến các con trai cá»§a nó 00:05:54.870 --> 00:05:57.700 Tối nay tôi sẽ tắm ở Caracalla và sẽ rá»a sạch 00:05:57.710 --> 00:06:02.670 khói bụi cá»§a con đưá»ng Frankish suốt 300 dặm. 00:06:02.710 --> 00:06:05.870 Äến La Mã Ä‘i. 00:06:05.910 --> 00:06:11.850 Phải, tiến tá»›i La Mã, nÆ¡i cai trị cá»§a Caesar. 00:06:12.920 --> 00:06:17.820 Nhưng ở nÆ¡i xa kia, ở Palestine, má»™t ngưá»i đà n ông Ä‘ang vá» nhà . 00:06:17.830 --> 00:06:25.820 Saul, má»™t nhà lái buôn hèn má»n ở Tarsus, sắp sá»a bị má»™t cảnh tượng quáºt ngã. 00:06:26.670 --> 00:06:29.730 Äó là gì váºy? 00:06:38.750 --> 00:06:42.770 Gloria DeLamour vừa và o nhà thá» Our Lady of Perpetual Rest. 00:06:42.820 --> 00:06:46.880 Ông có cuá»™c há»p lúc 10 giá» sáng vá»›i giám mục O'Reilly tại phòng há»p Wallace Beery. 00:06:46.920 --> 00:06:50.820 Ông ta sẽ đưa Lester Silkwood từ hãng Legion of Catholic Decency đến. 00:06:50.860 --> 00:06:53.920 Và chúng ta cÅ©ng đã má»i Patriarch Vlassos để xem xét tình hình phương Äông. 00:06:54.660 --> 00:06:55.820 - HỠđã Ä‘á»c kịch bản chưa? - Rồi. 00:06:55.860 --> 00:06:58.770 Ta hãy Ä‘i má»i giáo sÄ© Do Thái và thầy tu đạo tin là nh đến. 00:06:58.800 --> 00:07:00.700 - để ta có thể kiểm tra tất cả má»™t lúc. - ÄÆ°á»£c. 00:07:00.740 --> 00:07:02.700 Phim Tucumcari tiến trình sản xuất đến đâu rồi? 00:07:02.700 --> 00:07:04.930 Nhóm chÃnh vẫn Ä‘ang quay theo kế hoạch nhưng nhóm 2 thì vẫn Ä‘ang chá» 00:07:04.940 --> 00:07:07.840 ở Gallup, New Mexico trong 4 ngà y. Vì trá»i mưa rất lá»›n. 00:07:07.880 --> 00:07:09.810 - Thá»i tiết thế nà o? - Không tốt lắm. 00:07:09.850 --> 00:07:12.780 Cho cảnh quay má»™t chiếc xe tải và o và bảo há» quay bằng lái cho phim Came The Rain. 00:07:12.780 --> 00:07:14.810 - Rồi. - Phim Jonah's Daughter vẫn Ä‘ang chá» Ã ? 00:07:14.850 --> 00:07:18.790 Ừ, đạo diá»…n nói là vấn đỠnằm ở DeeAnna và cô ấy cà ng lúc cà ng tệ hại. 00:07:18.790 --> 00:07:21.650 Tôi biết là gì rồi. Tôi sẽ ghé qua cô ấy sau 10 giá». 00:07:21.690 --> 00:07:23.680 ÄÆ°á»£c rồi, hãy gá»i cho New York. 00:07:23.730 --> 00:07:25.850 Văn phòng cá»§a ông Schenk đưá»ng dây số 2. 00:07:26.660 --> 00:07:28.720 Xin chà o Dorothy, Eddie Mannix đây. Lão ta gá»i đến chưa? 00:07:28.760 --> 00:07:29.920 Chà o ông Mannix, để tôi kiểm tra. 00:07:29.970 --> 00:07:33.800 Natalie, tôi muốn đặt má»™t quầy bán vé ở sá»± kiện The Debonairesa và Blessed. 00:07:33.840 --> 00:07:35.860 Cô có thể.... À, xin chà o. 00:07:35.900 --> 00:07:38.870 Ông Schenk. Rất tốt. Cám Æ¡n. 00:07:38.870 --> 00:07:42.710 - Quy trình sản xuất phim sao rồi? - Äang tiến hà nh. 00:07:42.740 --> 00:07:44.800 Phim Merrily We Dance sẽ bắt đầu ghi hình trong hôm nay. 00:07:44.850 --> 00:07:47.780 Beardley Auberon đã diá»…n thá» cho chúng tôi xem và tháºt tuyệt vá»i. 00:07:47.820 --> 00:07:49.910 Joan Van Vechten đóng vai Dierdre, nhưng ta cần má»™t nam chÃnh 00:07:49.950 --> 00:07:52.750 - và ta cần anh ấy. - Jack Hogarth được không? 00:07:52.790 --> 00:07:54.810 Jack Hogarth Ä‘ang chết khô ở Cedars. 00:07:54.860 --> 00:07:56.920 - Còn Gable? - Hãng Metro sẽ không cho chúng ta mượn Gable 00:07:56.960 --> 00:07:58.860 trừ khi chúng ta đưa há» chị em sinh đôi nhà Kemsky. 00:07:58.860 --> 00:08:00.920 - Váºy thì không đáng chút nà o. - Tất nhiên rồi. 00:08:00.930 --> 00:08:02.830 Thế còn Hobie? 00:08:02.860 --> 00:08:04.830 - Cái gì? - Hobie Doyle. 00:08:04.870 --> 00:08:06.830 Hobie Doyle?! Ông tháºt sá»± nghÄ© váºy sao? 00:08:06.870 --> 00:08:10.900 Anh ta diá»…n dở lắm. Anh ta không biết nói chuyện thế nà o. 00:08:10.940 --> 00:08:13.840 - Nhưng má»i ngưá»i thÃch anh ta đúng không? - Tất nhiên rồi, ông Schenk, 00:08:13.880 --> 00:08:16.710 Tôi đồng ý nhưng tôi không biết liệu Hobie Doyle... 00:08:16.710 --> 00:08:18.840 có áo khoác dà i không nữa. 00:08:18.850 --> 00:08:21.820 - Nếu tôi không nhầm thì ta Ä‘ang cần má»™t diá»…n viên đúng không? - Phải, chúng ta Ä‘ang cần má»™t ngưá»i ngay. 00:08:21.850 --> 00:08:24.820 - Ông có ý kiến nà o hay hÆ¡n không? - Sá»± tháºt là không. 00:08:24.890 --> 00:08:26.950 Äể tôi nói chuyện vá»›i đạo diá»…n Laurence Laurentz. 00:08:26.960 --> 00:08:28.820 Có thể được. 00:08:28.860 --> 00:08:31.830 Hobie Doyle là má»™t ý hay. 00:08:49.880 --> 00:08:51.850 Whitey ! 00:09:23.910 --> 00:09:25.850 Cắt. 00:09:25.850 --> 00:09:26.840 Tuyệt lắm Hobie. 00:09:26.880 --> 00:09:30.750 Tôi có thể là m tư thế trồng chuối tốt hÆ¡n nếu quay thêm lần nữa. 00:09:30.790 --> 00:09:33.750 Chúng ta đã có 4 cảnh quay rất tuyệt rồi Hobie, và Whitey cÅ©ng đã mệt. 00:09:33.790 --> 00:09:35.780 ÄÆ°á»£c rồi, ông là ngưá»i quyết định mà . 00:09:35.820 --> 00:09:38.850 Tôi sẽ lấy má»™t dÄ©a Ä‘áºu để ăn trưa. 00:10:05.720 --> 00:10:07.650 ÄÆ°á»£c rồi, đây là Rome. 00:10:07.660 --> 00:10:10.780 Các anh đến nhà ngưá»i nà y để dá»± tiệc và Antoninus Ä‘i và o. 00:10:10.830 --> 00:10:13.660 Có rất nhiá»u năng lượng. 00:10:14.800 --> 00:10:16.860 Ông Ä‘ang là m gì vá»›i bà n đồ ăn váºy? 00:10:16.900 --> 00:10:18.760 Ông phải dá»±a và o cái đà n lia. 00:10:18.770 --> 00:10:21.670 - Tôi xin lá»—i. - Dá»±a và o cái đà n lia má»›i đúng. 00:10:22.770 --> 00:10:24.860 Äừng có ngồi lên. Mà chỉ dá»±a và o thôi. 00:10:24.870 --> 00:10:25.930 - Cứ thư giãn, vui vẻ. - ÄÆ°á»£c rồi. 00:10:25.940 --> 00:10:27.810 - Thêm cảnh. - Chuẩn bị. 00:10:27.840 --> 00:10:29.900 - Âm thanh chuẩn bị. - Tôi sẽ chú ý đến ông đó. 00:10:29.940 --> 00:10:32.810 Máy quay chạy, chuẩn bị 00:10:33.750 --> 00:10:35.840 Phim Chà o, Caesar! 10A. Cảnh 10. 00:10:35.850 --> 00:10:37.880 Diá»…n. 00:10:42.890 --> 00:10:44.720 Autolochus! 00:10:44.730 --> 00:10:47.890 Tôi nghe đồn là anh đã vá» La Mã! 00:10:47.930 --> 00:10:50.800 Còn hÆ¡n cả lá»i đồn nữa, Sestimus! 00:10:50.830 --> 00:10:53.800 Váºy anh là ngưá»i thá» phụng Bacchus. 00:10:53.840 --> 00:10:55.630 Tháºt hay. 00:10:55.670 --> 00:10:57.640 Có má»™t câu ngạn ngữ là 00:10:57.670 --> 00:11:00.770 nếu không tìm thấy niá»m vui trong ngôi biệt thư cá»§a Sestimus Ainydias, 00:11:00.810 --> 00:11:02.800 thì cÅ©ng không thể thấy vui khi ở La Mã. 00:11:03.750 --> 00:11:06.910 Nhưng nói tháºt, có tin là thượng viện sẽ phái Ä‘oà n quân chinh chiến má»™t lần nữa 00:11:06.950 --> 00:11:10.880 và lần nà y không phải là chuyến hà nh trình ngắn đến Gaul. 00:11:10.920 --> 00:11:13.720 Váºy những lá»i đồn đại là tháºt Sestimus? 00:11:13.760 --> 00:11:16.750 Vấn đỠđã được đưa ra ở thượng viện. 00:11:16.790 --> 00:11:20.820 Có vẻ như Palestine Ä‘ang biến động. 00:11:20.860 --> 00:11:23.830 Palestine? Chá»— tù túng đó hả? 00:11:23.870 --> 00:11:29.800 Há» sẽ đưa quân Ä‘oà n 6 đến sa mạc chết tiệt đó. 00:11:31.870 --> 00:11:33.770 Palestine. 00:11:36.910 --> 00:11:39.680 Palestine! 00:11:47.820 --> 00:11:50.720 Chá» là m má» cảnh. 00:11:50.760 --> 00:11:52.730 Giữ nguyên nụ cưá»i. 00:11:52.890 --> 00:11:57.700 Chá» chút, rồi cắt. 00:11:57.800 --> 00:11:59.790 ÄÆ°á»£c, khá lắm má»i ngưá»i. 00:11:59.830 --> 00:12:01.770 - Tôi diá»…n được chứ? - Cắt. 00:12:01.800 --> 00:12:02.930 Chúng ta sẽ chuyển đến cảnh Braiser. 00:12:02.970 --> 00:12:04.800 Mấy lá»i thì thầm váºy được không? 00:12:04.810 --> 00:12:06.740 - Tôi cảm thấy... - ÄÆ°á»£c rồi. 00:12:06.740 --> 00:12:08.730 Tiếp tục Ä‘i. Cảnh Braiser, 20 phút nữa. 00:12:08.780 --> 00:12:10.770 - Sẽ xuất hiện trong Ä‘oạn quảng cáo phim. - ÄÆ°á»£c rồi, cảnh Brasier.... 00:12:10.780 --> 00:12:12.870 Chuyển từ không khà cuồng nhiệt sang sôi nổi. 00:12:12.910 --> 00:12:15.880 Cái gì? Tại sao? Tôi thÃch cuồng nhiệt mà . 00:12:15.920 --> 00:12:18.910 Nó tháºt mạnh mẽ, tháºt cuồng nhiệt. 00:12:22.790 --> 00:12:27.630 Äây là lá»i chà o cá»§a ta sau 3 tháng ở Gaul ư? 00:12:27.660 --> 00:12:30.790 Chưa đâu, Ursulina, 00:12:33.740 --> 00:12:36.700 Sá»± cuồng nhiệt cá»§a ta... 00:12:36.740 --> 00:12:41.700 vẫn chưa được thắp lên. 00:12:41.740 --> 00:12:44.710 Sá»± cuồng nhiệt nà y... 00:12:44.710 --> 00:12:48.710 - Há» Ä‘ang sẵn sà ng chỠông đó ông Whitlock. - Chưa đâu, Ursulina. 00:12:56.960 --> 00:12:58.820 Cám Æ¡n các anh đã đến đây. 00:12:58.830 --> 00:13:02.660 Tôi biết là các giáo xứ, Ä‘á»n đà i đã yêu cầu ở má»i ngưá»i rất nhiá»u. 00:13:02.700 --> 00:13:05.690 Nhưng tôi chắc chắn là má»i ngưá»i cÅ©ng sẽ cảm kÃch má»™t số lượng ngưá»i 00:13:05.730 --> 00:13:08.900 muốn ná»n công nghiệp Ä‘iện ảnh được nâng tầm. 00:13:08.900 --> 00:13:10.870 Phải, và cả giải trÃ. 00:13:11.670 --> 00:13:13.660 hãng phim Capitol Pictures, 00:13:13.710 --> 00:13:17.740 có má»™t nhóm nhiá»u kỹ sư, diá»…n viên, nghệ sÄ© là m việc cáºt lá»±c, 00:13:17.750 --> 00:13:20.770 để đưa lên mà n ảnh rá»™ng câu chuyện cá»§a Chúa. 00:13:20.820 --> 00:13:23.810 Äây là má»™t câu chuyện đặc sắc. Má»™t câu chuyện đã từng được nghe kể. 00:13:23.820 --> 00:13:25.840 Nhưng chúng ta sẽ muốn tá»± nhắc nhở bản thân là câu chuyện nà y chưa từng được biết đến 00:13:25.890 --> 00:13:27.910 vá»›i sá»± đặc trưng và ấn tượng như váºy. 00:13:27.960 --> 00:13:31.760 Có thể ông đã quên nó đã được kể trong sách kinh tánh. 00:13:31.790 --> 00:13:33.920 Äúng váºy, Patriarch. Kinh thánh tất nhiên là rất tuyệt. 00:13:33.930 --> 00:13:35.830 Nhưng vá»›i hà ng triệu ngưá»i, 00:13:35.860 --> 00:13:40.700 hình ảnh sẽ là điểm để há» tham khảo cá»§a câu chuyện nà y, sá»± hiện thân cá»§a câu chuyện, 00:13:40.700 --> 00:13:42.690 Sá»±.. 00:13:42.740 --> 00:13:44.830 - Nháºn thức cá»§a câu chuyện. - Phải. 00:13:44.840 --> 00:13:48.740 Ông nháºn ra là vá»›i ngưá»i do thái chúng tôi, 00:13:48.780 --> 00:13:52.870 bất cứ việc mô tả Chúa nà o cÅ©ng bị cấm. 00:13:54.750 --> 00:13:57.840 Nhưng tất nhiên, vá»›i chúng tôi, ngưá»i đà n ông Jesus Nazarene không phải là Chúa. 00:13:59.690 --> 00:14:00.850 Ai đóng vai Chúa? 00:14:00.890 --> 00:14:03.860 Má»™t ngưá»i mà tất cả sẽ rất thÃch thú, Todd Hocheiser, 00:14:03.860 --> 00:14:07.820 má»™t diá»…n viên trẻ chúng tôi phát hiện ở Akron, Ohio trong má»™t cuá»™c thi săn tà i năng quốc tế. 00:14:07.860 --> 00:14:11.730 Nhưng Hocheiser được phát hiện rất nhanh chóng cùng vá»›i gu độc đáo, 00:14:11.730 --> 00:14:14.760 câu chuyện cá»§a chúng ta được kể dưới góc nhiòn cá»§a má»™t lái buôn La Mã. 00:14:14.800 --> 00:14:19.710 Autolochus Antoninus, má»™t ngưá»i ban đầu rất hay nghi ngá», 00:14:19.740 --> 00:14:23.700 nhưng sau đó sản sinh lòng thù háºn miá»…n cưỡng vá»›i nhân váºt đến từ phương Äông nà y. 00:14:23.750 --> 00:14:25.910 và Autolochus được đóng bởi... 00:14:26.780 --> 00:14:28.750 Baird Whitlock. 00:14:28.750 --> 00:14:29.880 Chúa Æ¡i. 00:14:29.920 --> 00:14:32.750 Anh ta là má»™t tà i năng tháºt sá»±. 00:14:32.790 --> 00:14:35.880 Phim Chà o Caesar, là má»™t bá»™ phim danh tiếng, tác phẩm lá»›n nhất cá»§a chúng ta trong năm nay. 00:14:35.890 --> 00:14:38.690 Chúng ta đã cống hiến rất nhiá»u cho tác phẩm nà y. 00:14:38.730 --> 00:14:40.890 Äể đưa nó lên hà ng phim hạng sang. 00:14:40.930 --> 00:14:44.690 Các ông, cả chi phà khổng lồ đã được bá» ra, chúng ta sẽ không muốn nó 00:14:44.700 --> 00:14:47.860 sẽ bị xúc phạm vá»›i bất cứ lý do gì ở Mỹ, 00:14:47.900 --> 00:14:50.740 theo tÃn ngưỡng và tÃn Ä‘iá»u. 00:14:50.740 --> 00:14:52.870 Cho nên đó là lý do các ông đến đây. Các ông vừa Ä‘á»c kịch bản. 00:14:52.910 --> 00:14:56.670 Tôi muốn biết là nguyên tố thần há»c cá»§a câu chuyện có thể được gạt bá» không. 00:14:56.680 --> 00:14:58.740 Tôi nghÄ© cảnh xe ngá»±a hÆ¡i giả. 00:14:58.780 --> 00:15:02.810 Là m sao mà anh ta có thể nhảy từ xe ngá»±a nà y đến xe ngá»±a khác khi tốc độ nhanh như váºy? 00:15:04.950 --> 00:15:08.650 ÄÆ°á»£c, chúng tôi sẽ nghiên cứu chuyện đó. 00:15:08.690 --> 00:15:10.890 Nhưng còn vá» vấn đỠtôn giáo.... 00:15:10.930 --> 00:15:13.790 việc miêu tả chúa Jesus có gì không ổn không? 00:15:13.800 --> 00:15:16.700 Bản chất cá»§a Chúa không đơn giản 00:15:16.700 --> 00:15:18.830 - như trong phim đâu. - Cha nói rõ ra Ä‘i. 00:15:18.900 --> 00:15:22.770 Nó không có nghÄ©a là Christ là Chúa và Chúa là Christ. 00:15:22.770 --> 00:15:24.930 Ông có thể nói là , Nazarene không phải là Chúa. 00:15:25.670 --> 00:15:26.940 - Ông ta không phải là Chúa. - Ông ta là ngưá»i, 00:15:26.940 --> 00:15:28.740 - Chỉ má»™t phần nà o thôi. - Không đâu. 00:15:28.780 --> 00:15:30.940 Rabbi, chẳng phải chúng ta Ä‘á»u có má»™t phần Chúa trong ngưá»i đúng không? 00:15:30.950 --> 00:15:33.780 Äó là ná»n tảng cá»§a tÃn ngưỡng 00:15:33.780 --> 00:15:37.770 rằng Christ được miêu tả như là con cá»§a Chúa. 00:15:37.820 --> 00:15:42.650 ChÃnh con trai cá»§a Chúa đã mang hết tá»™i lá»—i cá»§a thế giá»›i và o ngưá»i... 00:15:42.690 --> 00:15:46.920 để cho con cá»§a Chúa, những ngưá»i thưá»ng như chúng ta, 00:15:46.960 --> 00:15:51.800 thông qua tÃn ngưỡng có thể đến được vá»›i thiên đưá»ng. 00:15:51.830 --> 00:15:55.890 - Váºy Chúa được tách ra à ? - Phải. Và không. 00:15:55.940 --> 00:15:59.670 - Äó là sá»± thống nhất trong tách ra. - Và tách ra trong thống nhất. 00:15:59.670 --> 00:16:00.800 Tôi không hiểu lắm thưa Cha. 00:16:00.810 --> 00:16:02.870 Chà ng trai trẻ, anh không hiểu chỉ vì má»™t lý do đơn giản: 00:16:02.910 --> 00:16:05.780 những ngưá»i nà y bị Ä‘iên. Chúa mà có con sao? 00:16:05.780 --> 00:16:07.910 Äó là gì? Con chó hả? Hay giống chó Cô-li. 00:16:07.950 --> 00:16:09.710 Chúa không có con. 00:16:09.750 --> 00:16:11.690 Ông ta là ngưá»i đà n ông độc thân. Và giáºn dữ. 00:16:11.690 --> 00:16:13.750 - Không, ông ta đã từng giáºn dữ. - Cái gì? Ông ta đã vượt qua à ? 00:16:13.790 --> 00:16:16.690 - Ông tôn sùng Chúa cá»§a thá»i đại khác rồi. - Ai mà không có tình yêu. 00:16:16.690 --> 00:16:17.850 Không đúng. Ông ấy yêu ngưá»i Do Thái. 00:16:17.860 --> 00:16:20.660 - Chúa yêu tất cả. - Chúa là tình yêu. 00:16:20.730 --> 00:16:21.920 Chúa chÃnh là Chúa. 00:16:21.930 --> 00:16:23.900 Äây là điá»u đặc biệt sao? Chẳng lẽ có ngưá»i là ngưá»i khác? 00:16:23.930 --> 00:16:26.920 Nhưng tại sao lại Ä‘em Chúa lên mà n ảnh rá»™ng? 00:16:26.930 --> 00:16:28.800 Chúa không thể ở trong phim ảnh được. 00:16:28.840 --> 00:16:29.930 Todd Hocheiser là ai? 00:16:29.940 --> 00:16:32.870 Má»i ngưá»i, có thể chúng ta đã chá»n việc khó hÆ¡n ta tưởng. 00:16:32.910 --> 00:16:35.670 Chúng ta không cần đồng ý vá» tÃnh thần ở đây. 00:16:35.710 --> 00:16:39.650 Nếu ta có thể táºp trung và o Chúa, mặc kệ bố mẹ cá»§a ông ấy là ai. 00:16:39.680 --> 00:16:42.740 Câu há»i cá»§a tôi là sá»± mô tả cá»§a chúng tôi có đúng không? 00:16:42.780 --> 00:16:43.940 Tôi còn gặp những thứ tệ hÆ¡n nữa. 00:16:43.950 --> 00:16:45.680 Äáng tôn kÃnh? 00:16:45.690 --> 00:16:47.920 Không gì để xúc phạm má»™t ngưá»i đà n ông nói lý lẽ. 00:16:47.960 --> 00:16:48.890 Cha? 00:16:48.890 --> 00:16:55.630 Kịch bản phim đã bà y tá» sá»± kÃnh trá»ng và tôn kÃnh. 00:16:55.660 --> 00:16:57.820 Sao tá»± dưng ông lại dùng từ ngữ chuyên môn váºy? 00:16:58.770 --> 00:17:00.730 Ông nghÄ© sao Giáo sÄ©? 00:17:00.770 --> 00:17:03.830 Tôi không có ý kiến. 00:17:03.870 --> 00:17:06.930 - Sao rồi? - Không sao. Có chuyện gì? 00:17:06.940 --> 00:17:08.810 Không tìm được Baird Whitlock. 00:17:08.840 --> 00:17:10.740 Anh ta đã ra khá»i phim trưá»ng cách đây 1 giá», 00:17:10.750 --> 00:17:13.650 Nói là anh ta và o phòng thay đồ nhưng không thấy anh ta đâu hết. 00:17:13.680 --> 00:17:15.710 Äi uống rượu à ? Và o giữa trưa thế nà y? Tôi Ä‘iên mất. 00:17:15.750 --> 00:17:16.910 Ông không Ä‘iên đâu. 00:17:16.950 --> 00:17:20.850 Tôi đã kiểm tra ở quán Til Two, Dan Tana, Rusty Scupper. Nhưng chả thấy ai. 00:17:20.860 --> 00:17:22.760 - Hay là vá» nhà , gá»i cho vợ anh ta chưa? - Rồi. 00:17:22.760 --> 00:17:23.750 Laura nói gì? 00:17:23.760 --> 00:17:26.690 Anh ta không có ở nhà , anh ta không bao giá» vá» nhà , anh ta thÃch nháºu nhẹt. 00:17:26.730 --> 00:17:28.790 - Gá»i cho cô gái viết kịch bản chưa, Francine? - Rồi. 00:17:28.830 --> 00:17:30.920 - Còn ai biến mất ở phim trưá»ng không? - Không. 00:17:30.970 --> 00:17:34.770 ÄÆ°á»£c rồi. Má»›i qua 1 tiếng hả? Chúng ta không cần lo lắng. 00:17:34.770 --> 00:17:40.000 Fcine.net 00:17:40.910 --> 00:17:42.710 Hobie? 00:17:42.740 --> 00:17:45.870 hãng phim nói là khi anh ăn xong thì đến chá»— Lot. 00:17:45.910 --> 00:17:48.810 - Là m gì? - Há» sẽ thay đổi hình tượng cá»§a anh. 00:17:48.850 --> 00:17:49.870 ÄÆ°á»£c. 00:17:49.880 --> 00:17:54.790 hãng phim còn nói là anh sẽ Ä‘i cùng Carlotta Valdez trong buổi công chiếu tối nay. 00:17:54.820 --> 00:17:55.950 Äể là m gì? Tôi không biết cô ta. 00:17:55.960 --> 00:17:59.650 hãng phim đã sắp xếp chuyện nà y. Há» sẽ thay đổi hình tượng cho anh. 00:20:46.930 --> 00:20:48.900 Chết tiệt. 00:21:03.680 --> 00:21:04.840 Bà có xăng không? 00:21:04.880 --> 00:21:07.780 Bà ? Cô má»›i đúng. Trông tôi giống có gia đình lắm à ? 00:21:07.820 --> 00:21:09.870 - Không, thưa cô. - Không có xăng. 00:21:09.920 --> 00:21:13.750 Há»i anh ta Ä‘i, anh ta biết đó. ÄÆ°á»£c rồi, đồ khốn. 00:21:13.890 --> 00:21:15.880 Cô khá»e không DeeAnna? 00:21:15.890 --> 00:21:18.650 Tôi sao hả? Ướt. 00:21:18.690 --> 00:21:20.790 Tôi không nghÄ© tôi sẽ như váºy sau tuần nà y. 00:21:20.800 --> 00:21:22.850 Ngà y mai chúng ta có vÅ© há»™i ballet nước, 00:21:22.930 --> 00:21:26.920 ở cảnh quay há»™p đêm, trong tá»§ quần áo có má»™t cái váy dà i đẹp lắm. 00:21:28.700 --> 00:21:30.860 Cô có nghÄ© mình sẽ lấy ai không? 00:21:30.910 --> 00:21:32.900 Tôi sẽ không là m váºy nữa đâu. Tôi đã từng kết hôn 2 lần, 00:21:32.940 --> 00:21:35.670 Và tốn rất nhiá»u tiá»n cá»§a hãng phim. 00:21:35.710 --> 00:21:38.680 Chúng ta phải bá» mấy thứ đó và má»™t diá»…n viên phụ. 00:21:38.680 --> 00:21:39.770 Vince không phải là diá»…n viên phụ. 00:21:39.810 --> 00:21:42.780 Và Buddy Flynn là ngưá»i chỉ huy dà n nhạc vá»›i tiá»n sá» dùng thuốc. 00:21:42.780 --> 00:21:44.840 Ừ, đó là điá»u tôi định nói, bá»n hỠđúng là đồ khốn. 00:21:44.920 --> 00:21:46.910 Kết hôn vá»›i tên khốn thứ ba sẽ không Ä‘em lại gì tốt cho tôi đâu. 00:21:46.920 --> 00:21:48.890 Chúng tôi đã giá»›i thiệu cho cô những chà ng trai trẻ thÃch hợp vá»›i cô. 00:21:48.920 --> 00:21:50.890 Những anh chà ng bảnh bao nhưng vô dụng. 00:21:50.930 --> 00:21:54.660 Cái gì? Ông nghÄ© tôi không thể nà o kiếm được ai ra hồn sao? 00:21:54.700 --> 00:21:56.860 Còn Arne Seslum? Anh ấy đã là m cha rồi đúng không? 00:21:56.900 --> 00:21:57.890 Phải. 00:21:57.900 --> 00:22:00.730 Hôn nhân không cần phải kéo dà i mãi, nhưng DeeAnna, 00:22:00.770 --> 00:22:04.670 nếu sinh má»™t đứa con mà không có cha sẽ gây ảnh hưởng đến hình tượng cá»§a hãng phim. 00:22:04.710 --> 00:22:06.700 Hình ảnh ở dưới nước sẽ có lợi cho chúng ta. 00:22:06.710 --> 00:22:09.870 Cho nên ông sẽ kiếm đại má»™t tên khốn nà o đó kết hôn vá»›i Arne Seslum. 00:22:09.880 --> 00:22:12.850 Như váºy sẽ tốt cho cả chúng ta. Tốt cho cả cô nữa. 00:22:12.880 --> 00:22:15.780 Công chúng yêu mến cô vì biết cô rất ngây thÆ¡. 00:22:15.780 --> 00:22:16.810 Äúng váºy. 00:22:16.850 --> 00:22:19.880 Äể xem nếu Arne sẵn sà ng cho Ä‘á»i sống hôn nhân. Cô có chắc chá»n anh ta là m bố không? 00:22:19.890 --> 00:22:22.860 Tất nhiên. Anh ta là bố mà . 00:22:23.790 --> 00:22:24.920 Tôi khá chắc chắn. 00:22:24.930 --> 00:22:27.790 Maxie, trả cái kia cho tôi. 00:22:27.830 --> 00:22:29.820 Nà y nà y, anh bạn, qua đây Ä‘i. 00:22:30.700 --> 00:22:35.660 California. 00:22:35.660 --> 00:22:44.000 f c i n e. n e t 00:22:44.710 --> 00:22:46.810 - Xin chà o Hobie? - Chà o Scotty. 00:22:46.850 --> 00:22:48.780 Anh đến đây quay phim à ? 00:22:48.820 --> 00:22:53.750 Ông Mannix, bảo tôi đến, ông ấy nói là tôi phải quay phim trong xưởng có âm thanh. 00:22:53.790 --> 00:22:56.760 HỠđã dá»±ng má»™t phòng tranh. 00:23:30.790 --> 00:23:31.850 Anh ta đến rồi Laurentz. 00:23:33.690 --> 00:23:38.720 Xin chà o, Laurence Laurentz. 00:23:38.730 --> 00:23:41.830 Trông anh tuyệt quá, anh cảm thấy sao? 00:23:41.840 --> 00:23:44.810 Cái cà vạt nà y hÆ¡i cháºt. 00:23:44.840 --> 00:23:48.740 Không, đẹp mà , rất hay, anh chỉ cần mất Ãt thá»i gian là m quen thôi. 00:23:48.780 --> 00:23:51.870 Hobie. Äây là cảnh quay cá»§a chúng ta. 00:23:51.910 --> 00:23:53.850 ÄÆ°á»£c rồi. 00:23:53.850 --> 00:23:57.650 Anh từ đó tiến và o, nhìn thấy vali cá»§a Biff ở phòng giải lao. 00:23:57.650 --> 00:24:00.880 Nhưng Allegra lại nói là anh ta không có ở nhà . 00:24:00.890 --> 00:24:02.880 - Tôi sẽ rất ngá»t ngà o vá»›i Allegra. - Tất nhiên. 00:24:02.920 --> 00:24:05.820 - Nhưng tôi thấy đồ cá»§a Biff. - Äúng. 00:24:05.860 --> 00:24:07.830 Và chúng ta ở đây, và anh thì.... 00:24:07.860 --> 00:24:10.760 Hobie, anh sẽ bị ám ảnh bởi cái gì đó không rõ. 00:24:10.800 --> 00:24:12.770 Bị ám ảnh. Bởi đồ cá»§a Biffs. 00:24:12.800 --> 00:24:14.930 Bởi cái vali cá»§a anh ta, được. Nhưng mà .. 00:24:14.940 --> 00:24:17.840 còn đây là Dierdre, 00:24:17.870 --> 00:24:21.710 có tình cảm sâu nặng dà nh cho anh, và đã đánh hÆ¡i thấy cÆ¡ há»™i. 00:24:21.740 --> 00:24:22.800 - Dierdre. - Dierdre, phải. 00:24:22.810 --> 00:24:27.870 Dưới sá»± nà i nỉ cá»§a cô ấy, anh đồng ý ngồi xuống ghế và bắt đầu nói chuyện. 00:24:30.750 --> 00:24:34.710 - Váºy cô ta sẽ quấy rầy tôi, Laurence? - Laurentz. 00:24:34.720 --> 00:24:37.920 Tôi xin lá»—i, váºy cô ta sẽ quấy rầy tôi, Laurentz? 00:24:37.960 --> 00:24:39.930 Äó là điá»u mà tôi nên lo lắng? 00:24:39.930 --> 00:24:41.760 Cô ấy chỉ yêu cầu anh ngồi cùng vá»›i cô ấy thôi, 00:24:41.760 --> 00:24:43.750 ý tôi là để trò chuyện. 00:24:43.800 --> 00:24:44.790 ÄÆ°á»£c, tôi hiểu rồi. 00:24:44.830 --> 00:24:46.730 Tốt lắm. Ta thá» má»™t lần nhé. 00:24:46.770 --> 00:24:49.830 - ÄÆ°á»£c, tôi sẽ diá»…n thá» xem. - Tốt lắm. 00:24:49.870 --> 00:24:53.640 Thứ duy nhất mà tôi đỠnghị là ... 00:24:53.810 --> 00:24:59.840 Trước khi nói lá»i thoại đầu tiên thì anh hãy trả lá»i cô ấy bằng má»™t nụ cưá»i không vui. 00:25:00.920 --> 00:25:02.680 Nụ cưá»i không vui. 00:25:02.680 --> 00:25:05.850 Ừ tôi nghÄ©, đó là để bá»™c lá»™ sá»± nghi ngá» cá»§a anh vá» Allegra, 00:25:06.690 --> 00:25:08.680 Nụ cưá»i không vui. 00:25:08.720 --> 00:25:10.880 - ÄÆ°á»£c rồi, ông Laurence, tôi sẽ thá». - Laurentz. 00:25:10.930 --> 00:25:15.760 Chúa Æ¡i, tôi xin lá»—i ông Laurentz. Tôi sẽ thá». 00:25:25.710 --> 00:25:28.700 Phim MERRlLY WE DANCE 27A, Cảnh 1. 00:25:30.680 --> 00:25:32.650 Diá»…n. 00:25:36.820 --> 00:25:40.690 Monty. Qua đây ngồi vá»›i tôi Ä‘i. 00:25:58.670 --> 00:26:01.730 Có vẻ Allegra không đến, chán tháºt. 00:26:01.780 --> 00:26:03.800 Nhưng tôi sẽ đưa anh đến cầu. 00:26:04.780 --> 00:26:06.750 Sao lại bÄ©u môi váºy? 00:26:07.920 --> 00:26:10.850 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao. 00:26:16.920 --> 00:26:18.690 Cắt. 00:26:18.690 --> 00:26:20.750 Cắt Ä‘i. 00:26:21.730 --> 00:26:24.700 Tốt lắm. Rất tuyệt. 00:26:24.730 --> 00:26:27.900 Nhưng lần nà y hãy thá» má»™t cách khác. 00:26:27.940 --> 00:26:30.670 - ÄÆ°á»£c. - Là m thôi. 00:26:30.700 --> 00:26:33.870 Váºy ta không cần nụ cưá»i không vui nữa. 00:26:33.870 --> 00:26:36.640 - Không cần cưá»i nữa. - Không cần thiết nữa. 00:26:36.680 --> 00:26:40.700 Äó là ý kiến tồi tệ, là lá»—i cá»§a tôi. 00:26:40.750 --> 00:26:42.770 Nếu ông nói thế thì tôi rất vui khi diá»…n cái khác, 00:26:42.780 --> 00:26:43.840 có lẽ nên thá» vá»›i cô ấy lần nữa. 00:26:43.850 --> 00:26:46.650 à tôi là nếu ông muốn tôi cưá»i thì tôi sẽ cưá»i. 00:26:46.690 --> 00:26:48.750 Không không không, trong trưá»ng hợp nà y là không cần thiết. 00:26:48.790 --> 00:26:51.660 Tôi nghÄ© khán giả có thể Ä‘á»c được suy nghÄ© cá»§a anh 00:26:51.690 --> 00:26:53.820 và hiểu được sá»± bá»±c bá»™i trong anh. 00:26:53.860 --> 00:26:56.850 - ÄÆ°á»£c, ông cứ quyết định Ä‘i ông, Laurence. - Laurentz. 00:26:56.900 --> 00:26:59.830 Chúa Æ¡i, tôi xin lá»—i, ông Laurentz. 00:26:59.870 --> 00:27:03.830 Lần nà y khi nói nhá»› nhìn vá» phÃa Dierde. 00:27:03.870 --> 00:27:08.770 nhìn và o mắt cô ấy, và nói lá»i thoại vá»›i vẻ rầu rÄ©. 00:27:08.940 --> 00:27:12.840 - Rầu rÄ©, được. - Ừ nhưng không đơn giản đâu. 00:27:12.880 --> 00:27:15.940 - Không đơn giản đâu. - ÄÆ°á»£c. 00:27:15.950 --> 00:27:19.680 Và cả cảm giác cá»§a anh cÅ©ng không đơn giản nữa. 00:27:19.720 --> 00:27:21.780 - ÄÆ°á»£c. - Tốt. 00:27:22.720 --> 00:27:23.780 Chuẩn bị máy quay. 00:27:23.820 --> 00:27:26.730 Phim MERRlLY WE DANCE 27A.Cảnh 2 00:27:32.900 --> 00:27:34.870 Diá»…n. 00:27:37.910 --> 00:27:41.860 Monty, qua đây ngồi vá»›i tôi Ä‘i. 00:27:50.720 --> 00:27:53.780 Có vẻ Allegra không đến, chán tháºt. 00:27:53.790 --> 00:27:57.720 Nhưng tôi sẽ đưa anh đến cầu. Sao lại bÄ©u môi váºy? 00:27:59.790 --> 00:28:04.660 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:28:07.770 --> 00:28:09.740 Cắt. 00:28:13.670 --> 00:28:17.670 Tốt lắm. 00:28:20.850 --> 00:28:22.820 Qua đây. 00:28:27.790 --> 00:28:29.760 ÄÆ°á»£c rồi, thá» thế nà y nhé. 00:28:29.790 --> 00:28:32.820 Anh hãy nói lá»i thoại cá»§a anh theo cách cá»§a tôi. 00:28:32.860 --> 00:28:34.830 Nói y như những gì tôi sắp nói. 00:28:34.830 --> 00:28:37.890 - Cứ lặp lại là được. - Ừ. 00:28:39.800 --> 00:28:41.830 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:28:41.870 --> 00:28:44.840 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:28:44.870 --> 00:28:47.900 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:28:47.940 --> 00:28:50.770 Sao anh lại nói váºy? Sao anh bị vấp ở đó? 00:28:50.810 --> 00:28:53.680 - Ông nói tôi nói theo ông mà ... - Ừ. 00:28:53.710 --> 00:28:55.740 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:28:55.750 --> 00:28:58.680 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:28:58.720 --> 00:29:00.690 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:00.690 --> 00:29:01.750 Không. Nhìn miệng tôi. 00:29:01.790 --> 00:29:03.760 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:03.760 --> 00:29:05.690 Äừng nhúc nhÃch cái đầu. Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:05.730 --> 00:29:07.790 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:07.790 --> 00:29:09.890 Tôi Ä‘ang cố nói đây ông Laurentz. 00:29:09.930 --> 00:29:12.660 Laurence. 00:29:12.730 --> 00:29:15.790 Tôi còn tưởng là Laurentz. 00:29:15.840 --> 00:29:18.670 Ta có thể dùng tên thánh. Laurence cÅ©ng được. 00:29:18.710 --> 00:29:19.870 - Như là tôi gá»i anh bằng Hobie. - ÄÆ°á»£c. 00:29:19.870 --> 00:29:22.710 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:22.740 --> 00:29:23.900 - Chẳng phải... - Äể tay xuống. 00:29:23.940 --> 00:29:25.840 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? Nói nhanh lên. 00:29:25.850 --> 00:29:27.840 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? Nói nhanh lên. 00:29:27.880 --> 00:29:29.780 Äừng nói từ đó. Tôi nói anh nói nhanh lên thôi. 00:29:29.780 --> 00:29:32.750 Chẳng phải... 00:29:32.790 --> 00:29:34.810 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:34.820 --> 00:29:39.780 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:39.830 --> 00:29:41.690 Buồn bã. 00:29:41.700 --> 00:29:42.920 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:42.960 --> 00:29:44.730 - Chẳng phải... - Buồn bã... 00:29:44.730 --> 00:29:47.700 - Chẳng phải.... - Nói má»™t cách Ä‘au khổ. 00:29:47.730 --> 00:29:48.890 Hãy nói má»™t cách Ä‘au khổ. 00:29:48.940 --> 00:29:50.930 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? 00:29:50.940 --> 00:29:52.840 - Chẳng phải... - Sao anh lại là m váºy? 00:29:52.870 --> 00:29:55.840 Chẳng phải dá»… hiểu lắm sao? - Äừng nhúc nhÃch gì cả. 00:30:21.770 --> 00:30:24.740 Trì hoãn? Trong bao lâu? Tôi phải nói sao vá»›i giám đốc đây? 00:30:24.770 --> 00:30:27.640 Rằng chúng tôi Ä‘ang tìm ông ấy. Nhưng chúng tôi không muốn nó rÆ¡i và o đỠtà i bà n tán. 00:30:27.670 --> 00:30:30.670 Baird giá» Ä‘ang say xỉn hoặc Ä‘ang ôm ấp cô nà ng nà o đó. 00:30:30.680 --> 00:30:32.740 Phim nà y cÅ©ng có liên quan đến việc kinh doanh. 00:30:32.780 --> 00:30:35.840 Bảo vá»›i A.D là Baird sẽ không tham gia nữa vì bị bong gân. 00:30:35.850 --> 00:30:37.680 ÄÆ°á»£c, nhưng ta sẽ quay gì nếu không có anh ta? 00:30:37.720 --> 00:30:39.690 Chiá»u nay ta có cảnh ở Brasier. 00:30:39.690 --> 00:30:42.920 Ông nhất quyết quay à ? Váºy thì dùng diá»…n viên đóng thế Chunk Mullgan Ä‘i. 00:30:42.920 --> 00:30:44.750 Chunk không diá»…n được. 00:30:44.760 --> 00:30:45.880 Bảo biên kịch viết kịch bản cho anh ta Ä‘i. 00:30:45.930 --> 00:30:48.900 Giá» ta là m sao đây? Ta chỉ còn thiếu cảnh cuối thôi. 00:30:48.930 --> 00:30:51.830 Äoạn nói chuyện cá»§a Autolochus là vá» sá»± ăn năn cá»§a má»™t tên trá»™m. 00:30:51.830 --> 00:30:54.700 Äây là mấu chốt tình cảm cá»§a cả bá»™ phim. 00:30:54.740 --> 00:30:57.930 Autolochus đã hiểu được thông Ä‘iệp cá»§a Chúa. 00:30:57.940 --> 00:31:00.840 - Ừ, tôi có thể hiểu. - Chúng tôi cần ngôi sao Baird và sức quyến rÅ© cá»§a anh ta. 00:31:00.870 --> 00:31:02.640 Tình cảm cá»§a anh ta... 00:31:02.680 --> 00:31:04.800 Cái nà y không thể giả mạo được. Äây là trái tim và linh hồn cá»§a cả bá»™ phim. 00:31:04.810 --> 00:31:06.840 - Tôi hiểu. - Kết thúc bá»™ phim, 00:31:06.850 --> 00:31:09.710 ta không thể cho má»™t tên.. 00:31:09.750 --> 00:31:12.720 má»™t tên ngốc ngưá»i La Mã nói được. 00:31:12.750 --> 00:31:13.910 ÄÆ°á»£c rồi, tôi hiểu rồi. 00:31:13.920 --> 00:31:16.790 Nhưng thưá»ng thì anh ta say xỉn sẽ mất 1, 2 ngà y. 00:31:16.920 --> 00:31:19.650 - Nếu ngưng bá»™ phim thì giá trị tổn thất là bao nhiêu? - Rất nhiá»u. 00:31:19.690 --> 00:31:22.690 Anh cÅ©ng biết hãng phim rất lá»›n, chúng ta Ä‘ang ở quay cảnh 5 và 14. 00:31:22.730 --> 00:31:24.860 Nếu tất cả cùng thá»±c ihện cảnh cuối, 00:31:24.870 --> 00:31:29.670 tương đương vá»›i 340 giá» là m việc cá»±c nhá»c, Ãt nhất là 8 tiếng má»™t ngà y. 00:31:29.700 --> 00:31:30.760 - Ừ. - HÆ¡n nữa, ta sẽ mất.... 00:31:30.800 --> 00:31:31.830 - Ông Mannix, tôi xin lá»—i. Äể lúc khác. 00:31:31.870 --> 00:31:34.740 ... chúng ta đã mất Todd Hocheiser vá» tay Fox và o cuối tuần. 00:31:34.740 --> 00:31:36.680 Ta phải loại anh ta luôn. 00:31:36.680 --> 00:31:37.910 - Xin lá»—i... - Äể lúc khác Ä‘i. 00:31:37.940 --> 00:31:40.850 Là ông Laurentz, tôi không thể ngăn ông ấy lại được. 00:31:40.850 --> 00:31:42.910 - Mannix, tôi sẽ không là m váºy được. - Không được. 00:31:42.950 --> 00:31:45.710 Trong 2 tháºp ká»·, từ Laurence Laurentz 00:31:45.720 --> 00:31:47.910 - đã có chá»— đứng trong lòng khán giả. - ÄÆ°á»£c rồi,Natalie. 00:31:47.950 --> 00:31:49.850 ÄÆ°á»£c rồi. Nói Ä‘i. 00:31:49.860 --> 00:31:52.720 Anh nghÄ© gì Laurence? 00:31:52.760 --> 00:31:54.920 Hobie Doyle không thể diá»…n được. 00:31:54.960 --> 00:31:58.660 Hobart Doyle má»™t trong những ngôi sao lá»›n trên thế giá»›i. 00:31:58.670 --> 00:32:00.690 Trên yên ngá»±a thì được. Nhưng đây là kịch Mannix. 00:32:00.730 --> 00:32:02.900 Má»™t vở kịch tháºt sá»±, mô phá»ng Broadway 00:32:02.940 --> 00:32:07.740 Cần má»™t diá»…n viên có kỹ năng kịch nói chứ không phải má»™t tên há». 00:32:07.740 --> 00:32:08.830 Tôi xin anh hãy thay bằng Lunt! 00:32:08.880 --> 00:32:10.840 Ông Mannix, tôi xin lá»—i, ông đã bảo tôi nhắc 00:32:10.840 --> 00:32:12.900 vá» bữa trưa ở lmperial Gardens. 00:32:12.910 --> 00:32:14.740 Ông không nói là ông Ä‘i vá»›i ai. 00:32:14.750 --> 00:32:17.810 Mấy thằng ngu. Nghe nà y không ai muốn thấy Lunt hết. 00:32:17.820 --> 00:32:19.910 Chúng ta sẽ không thá» vai lại, chÃnh ông Schenk đã chá»n. 00:32:20.650 --> 00:32:22.710 Là Hobie Doyle. Rõ chưa? 00:32:22.760 --> 00:32:24.750 Rõ rồi. Anh ta sẽ là m há»ng tất cả. 00:32:24.790 --> 00:32:26.820 Nếu anh ta cần thì nhiệm vụ cá»§a ông là giúp anh ta. 00:32:26.830 --> 00:32:28.820 Tôi sẽ nói chuyện vá»›i Hobie và xem xem các ngưá»i diá»…n cảnh gì. 00:32:28.860 --> 00:32:31.850 Nhưng giá» tôi phải ăn trưa. 00:32:39.810 --> 00:32:44.900 Lá»i thầm thì có Ãch gì, Sestimus. 00:33:08.700 --> 00:33:10.670 lm Ä‘i, Engels. 00:33:15.910 --> 00:33:19.780 Rất vui được gặp ông, ông Mannix, bà n cá»§a ông ở đằng kia. 00:33:19.810 --> 00:33:21.780 Cám Æ¡n, Arthur. 00:33:24.850 --> 00:33:27.750 - Ông khá»e không Mannix? - Ông Cuddahy. 00:33:27.750 --> 00:33:29.920 Äây là Mai Tai mà hỠđã là m. Tôi rất thÃch nÆ¡i nà y. 00:33:29.960 --> 00:33:33.820 Xin lá»—i đã là m ông chá», đây là má»™t quyết định quan trá»ng. 00:33:33.830 --> 00:33:37.700 Không cần phải xin lá»—i, bản hợp đồng ở trên bà n được 1 tuần rồi. 00:33:39.800 --> 00:33:41.630 Nói Ä‘i. 00:33:41.670 --> 00:33:44.690 Không, tôi muốn rút. 00:33:44.770 --> 00:33:45.900 Tôi đến gặp ông là để xem 00:33:45.910 --> 00:33:47.810 ta còn thắc mắc gì nữa, 00:33:47.810 --> 00:33:49.710 hoặc là bản hợp đồng có gì không ổn. 00:33:49.740 --> 00:33:51.800 Bản hợp đồng rất rõ rà ng. Và rất háºu hÄ©nh nữa. 00:33:51.850 --> 00:33:53.870 Chúng tôi là m váºy để cho ông có thể gáºt đầu đồng ý ngay. 00:33:53.910 --> 00:33:58.850 Nghe nà y Mannix, chúng tôi cần má»™t ngưá»i quản lý tà i giá»i như ông, có thể giải quyết vấn đỠ00:33:58.890 --> 00:34:00.910 và ông hãy nghÄ© cho tương lai. 00:34:00.950 --> 00:34:02.890 Lockheed bị đánh bom. 00:34:02.890 --> 00:34:06.660 Giá» ai cÅ©ng Ä‘i máy bay và ta sẽ phải Ä‘i máy bay phản lá»±c. 00:34:06.690 --> 00:34:08.850 Äây là thá»i đại má»›i Mannix và chúng ta là má»™t phần cá»§a nó. 00:34:08.860 --> 00:34:11.890 Thá»i đại công nghiệp nà y, tương lai ở đâu? 00:34:11.930 --> 00:34:14.660 Chuyện gì xảy ra nếu ai cÅ©ng có cái tivi? 00:34:14.700 --> 00:34:16.690 Há» sẽ đến rạp xem phim má»—i tuần sao? 00:34:16.740 --> 00:34:18.930 - Tôi nghÄ© là gia đình.... - Tôi không có ý nhạo báng ai cả. 00:34:19.670 --> 00:34:21.900 Tôi nghÄ© là việc kinh doanh phim ảnh rất thú vị. 00:34:21.910 --> 00:34:25.740 Nhưng cÅ©ng rất phù phiếm. 00:34:25.780 --> 00:34:28.910 Ngà nh hà ng không cÅ©ng là má»™t ngà nh kinh doanh quan trá»ng. 00:34:28.920 --> 00:34:32.750 Ông không thể nà o trông chừng những tên láºp dị 00:34:32.790 --> 00:34:34.690 gánh hết vấn đỠcá»§a hỠđược. 00:34:34.720 --> 00:34:36.660 Chúng ta sẽ có và i kẻ láºp dị nhưng mà .... 00:34:36.660 --> 00:34:38.890 Tất nhiên há» là những kẻ láºp dị. 00:34:41.960 --> 00:34:45.660 Tôi đã tá»± nói vá»›i bản thân tôi không nói gì vá» sá»± tranh già nh cả. Nhìn tôi nà y. 00:34:45.700 --> 00:34:48.670 Xin lá»—i Mannix, tôi sẽ trở lại chuyện cá»§a chúng ta. 00:34:48.700 --> 00:34:49.830 Tôi sẽ cho ông xem má»™t thứ. 00:34:49.840 --> 00:34:53.740 - Có từng nghe nói đến đảo Bikini Atoll không? - Không. 00:34:53.870 --> 00:34:56.780 Má»™t nÆ¡i Ä‘ang được đưa và o thá» nghiệm, chỉ là má»™t hòn đảo vá»›i và i cục đá ở Thái Bình Dương, 00:34:56.780 --> 00:34:58.740 cho đến và i tuần trước. 00:34:58.780 --> 00:35:00.840 Khi chúng tôi bay đến Aitch erino, 00:35:00.880 --> 00:35:02.850 tôi không nên nói vá»›i ông chuyện nà y. 00:35:03.820 --> 00:35:05.720 Äó là má»™t thế giá»›i tháºt. 00:35:05.750 --> 00:35:07.720 Bom Hydro. 00:35:07.790 --> 00:35:09.760 Thiết bị nấu chảy. 00:35:10.790 --> 00:35:12.850 - Ngà y táºn thế. - Và Lockheed ở đó. 00:35:12.890 --> 00:35:15.890 - Chúng ta.... - Có ngưá»i gá»i ông, ông Mannix. 00:35:16.730 --> 00:35:18.700 Cám Æ¡n cô. 00:35:19.700 --> 00:35:22.690 - Alô. - Ông Dubrow có má»™t bức Ä‘iện tÃn vá» bắt cóc. 00:35:22.770 --> 00:35:24.790 - Giá» hả? - Phải, ông ấy sẽ Ä‘em đến cho ông. 00:35:24.800 --> 00:35:26.670 Không, cứ bảo ông ấy chỠở phim trưá»ng. Tôi đến ngay. 00:35:26.710 --> 00:35:28.670 ÄÆ°á»£c, tạm biệt. 00:35:28.740 --> 00:35:30.710 Xin lá»—i Cuddahy, tôi có việc gấp. 00:35:30.740 --> 00:35:32.870 Tôi vẫn phải là m việc. 00:35:32.880 --> 00:35:35.810 Ông đã nói rất hay. Có gì tôi sẽ cho ông biết. 00:36:44.750 --> 00:36:47.650 Anh là ngưá»i cá»§a Hollywood? 00:36:49.890 --> 00:36:51.790 Phải. 00:36:51.830 --> 00:36:53.820 HỠở trong đó. 00:37:22.760 --> 00:37:26.920 Và o Ä‘i. Xin chà o. 00:37:50.850 --> 00:37:52.880 Mấy thứ nà y tháºt Ä‘iên rồ. 00:37:54.690 --> 00:37:56.660 Cám Æ¡n. 00:37:58.790 --> 00:38:01.690 Chúng ta sắp có bánh mì sandwich. 00:38:01.860 --> 00:38:04.660 - Trà nhé? - Trà à ? 00:38:05.700 --> 00:38:08.860 ÄÆ°á»£c. 00:38:08.940 --> 00:38:12.740 Có chuyện gì thê? 00:38:12.740 --> 00:38:15.710 Chúng tôi chỉ má»›i đến má»™t và i phút. 00:38:15.740 --> 00:38:18.640 và Alan sắp nói má»™t chuyện. 00:38:20.910 --> 00:38:23.640 Tôi đã bá» qua và i phút. 00:38:23.680 --> 00:38:27.680 - Tôi không lo đâu. - Há» thưá»ng rất tẻ nhạt. 00:38:32.960 --> 00:38:34.820 Äây là cuá»™c há»p gì thế? 00:38:34.830 --> 00:38:38.730 Äây không phải là má»™t cuá»™c há»p. 00:38:38.770 --> 00:38:43.670 Mà giống má»™t nhóm há»c táºp hÆ¡n. 00:38:43.700 --> 00:38:44.930 Và các ông Ä‘ang há»c? 00:38:44.940 --> 00:38:46.740 Ừ mấy thứ rất hay ho. 00:38:46.770 --> 00:38:48.710 - Lịch sá». - Kinh tế. 00:38:48.710 --> 00:38:52.740 CÅ©ng giống nhau phải không? Lịch sá», kinh tế? 00:38:52.750 --> 00:38:54.710 Ông có đồng ý không? 00:38:56.950 --> 00:38:59.750 Tôi.... 00:38:59.790 --> 00:39:02.650 không thÃch môn lịch sá» lắm. 00:39:06.830 --> 00:39:07.790 lm lặng nà o, Engels. 00:39:07.830 --> 00:39:11.850 Cám Æ¡n, váºy đà n ông có xu hướng chia rẽ? 00:39:11.900 --> 00:39:13.830 Äà n ông có xu hướng chia rẽ. 00:39:13.830 --> 00:39:16.860 Có má»™t ngưá»i đà n ông nhá» con, Joe, là m việc để kiếm sống. 00:39:16.900 --> 00:39:19.800 Anh ta là cÆ¡ thể. Rất sáng suốt. 00:39:19.840 --> 00:39:22.710 Sau đó bá»™ não là chá»§. 00:39:22.710 --> 00:39:25.770 - Chá»§ không phải là bá»™ não. - Không, không! Chá»§ là ký sinh. 00:39:25.810 --> 00:39:28.840 Ông chá»§ không là m việc nhưng ông ta có má»™t chức năng. 00:39:28.880 --> 00:39:30.850 Ông ta khống chế cách... 00:39:30.850 --> 00:39:33.840 sản xuất, nhưng đó không phải là chức năng mà là ..... 00:39:33.890 --> 00:39:35.880 - Ký sinh. Trên cÆ¡ thể. - lm Ä‘i. 00:39:35.890 --> 00:39:39.920 Trên cÆ¡ thể cá»§a Joe. 00:39:45.770 --> 00:39:50.900 Äà n ông là má»™t đặc vụ kỳ cục. 00:39:50.940 --> 00:39:57.780 CÆ¡ quan cá»§a đà n ông chia ra, diá»…n ra sá»± mâu thuẫn trái ngược. 00:39:57.780 --> 00:39:59.940 Và điá»u đó đã đúng, 00:40:00.650 --> 00:40:06.810 theo cách khó thể Ä‘oán được: lịch sá» là khoa há»c. 00:40:06.850 --> 00:40:10.650 Bản chất cá»§a tÃnh biện chứng. 00:40:10.690 --> 00:40:12.820 Nếu ông hiểu kinh tế, 00:40:12.830 --> 00:40:15.730 thì ông có thể viết ra những gì xảy ra trong tương lai.... 00:40:15.760 --> 00:40:18.730 cÅ©ng như ông hoà n toà n có thể tá»± tin viết lại quá khứ. 00:40:18.730 --> 00:40:21.830 Bởi vì đó là khoa há»c, chức năng cá»§a nó là là m cho ta tin. 00:40:21.870 --> 00:40:24.800 Chúng ta không tin và o ông già Noel. 00:40:25.710 --> 00:40:26.830 Thêm má»™t miếng bánh nữa nhé? 00:40:26.870 --> 00:40:29.840 Cám Æ¡n. Nhưng nếu tôi hiểu đúng thì.... 00:40:30.880 --> 00:40:32.810 Äó là ai váºy? 00:40:32.850 --> 00:40:37.840 Ông Smitrovich chụp hình cho thư tin tức. 00:40:37.880 --> 00:40:41.750 Sá»± hiểu biết cá»§a chúng ta vá» lịch sá», 00:40:41.790 --> 00:40:44.690 chỉ đưá»ng cho ta đến được cái đòn bẩy sức mạnh. 00:40:44.690 --> 00:40:48.920 hãng phim cá»§a ông thuần túy là má»™t dụng cụ cá»§a chá»§ nghÄ©a tư bản. 00:40:49.660 --> 00:40:53.890 Nó mô tả sá»± mâu thuẫn cá»§a chá»§ nghÄ©a tư bản, 00:40:53.930 --> 00:40:59.800 và có thể được cho là sá»± phá hoại cá»§a kinh tế. 00:40:59.840 --> 00:41:01.700 Äiá»u nà y tháºt thú vị. 00:41:01.740 --> 00:41:04.870 Nó có thể giúp Joe. 00:41:04.910 --> 00:41:06.780 - CÆ¡ thể sáng suốt. - lm Ä‘i. 00:41:06.780 --> 00:41:09.710 Cho dù mục Ä‘Ãch cá»§a nó là để bóc lá»™t hắn. 00:41:09.750 --> 00:41:11.910 - Và cÆ¡ thể sáng suốt. - Ông đứng vá» phÃa ngưá»i đà n ông nhá» bé. 00:41:11.950 --> 00:41:14.680 Äể chống lại... 00:41:14.690 --> 00:41:17.680 lịch sá» và ta biết rõ nó sẽ thế nà o. 00:41:17.720 --> 00:41:19.780 - Chúng ta đứng vá» phÃa ngưá»i đà n ông nhá» bé. - Còn ông? 00:41:19.790 --> 00:41:22.730 - lm Ä‘i. - Ông Ä‘ang đùa hả? 00:41:22.760 --> 00:41:24.820 Tôi, vá» phÃa ngưá»i đà n ông nhá» bé? Tất nhiên rồi. 00:41:24.860 --> 00:41:26.830 Ông ta là tên há» hả? 00:41:29.740 --> 00:41:32.900 Nghe nà y, tôi phải trở lại nếu không hãng phim sẽ phát Ä‘iên. 00:41:32.940 --> 00:41:37.670 Giá» ta có thể tạm ngưng và chỠđến buổi há»c sau không? 00:41:39.780 --> 00:41:43.680 ÄÆ°á»£c. 00:41:45.820 --> 00:41:48.690 Tôi e rằng nó không đơn giản như thế đâu. 00:41:50.760 --> 00:41:56.790 Và Baird Whitlock đã tìm thấy má»™t ngưá»i cá»™ng sản. 00:41:56.800 --> 00:42:00.760 Trong lúc đó, ở táºn Malibu xa xôi, 00:42:00.800 --> 00:42:04.830 Eddie Mannix, sau khi tạm biệt ngưá»i đà n ông Lockheed, 00:42:04.870 --> 00:42:07.900 vá»™i vã trở vá» phim trưá»ng hãng phim Capitol Pictures, 00:42:07.910 --> 00:42:10.810 vá»›i đầy ắp máy móc, 00:42:10.840 --> 00:42:16.750 dá»± định sẽ sản xuất cho những bá»™ phim cho tất cả má»i ngưá»i trên thế giá»›i xem. 00:42:16.780 --> 00:42:18.840 Ông không thấy đèn vẫn còn sáng à ? 00:42:18.890 --> 00:42:21.880 Tôi xin lá»—i ông Mannix. Ông có muốn tôi giúp tìm ngưá»i không? 00:42:21.890 --> 00:42:23.690 Không. 00:42:23.720 --> 00:42:25.780 - Autolochus. - Sao? 00:42:25.790 --> 00:42:28.920 Sao anh không đến đây vá»›i bá»™ dạng tá» tế hÆ¡n? 00:42:28.960 --> 00:42:31.760 Äừng đánh giá cao tôi quá Ursulina. 00:42:31.800 --> 00:42:35.730 Lá»a ở Sestimus đã là m cháy mặt anh. 00:42:35.770 --> 00:42:39.670 Mặc dù thuốc cá»§a Arkimideus có tác dụng là m giảm Ä‘au rất nhanh. 00:42:39.710 --> 00:42:42.830 Autolochus, anh biết tình yêu cá»§a em là dà nh cho anh mà . 00:42:42.880 --> 00:42:44.740 Chứ không phải địa vị cá»§a anh. 00:42:44.740 --> 00:42:48.770 Và sá»± cuồng nhiệt cá»§a anh dà nh cho em vẫn không đủ nóng như... 00:42:48.820 --> 00:42:50.840 cục than hồng. Tôi xin lá»—i. 00:42:50.880 --> 00:42:52.910 Chúng tôi Ä‘ang giữ ngôi sao cá»§a ông, Ä‘em đủ 100 ngà n đô để chuá»™c hắn Ä‘i. 00:42:55.890 --> 00:42:58.760 Chúng tôi là tương lai. 00:42:58.790 --> 00:43:01.760 - Äiá»u đó có nghÄ©a là gì? - Ai biết. 00:43:01.790 --> 00:43:04.850 Có ngưá»i đã nhét và o khe cá»a sáng nay. 00:43:04.900 --> 00:43:06.920 - Ông có kể nó cho ai nghe không? - Không. 00:43:06.930 --> 00:43:09.770 ÄÆ°á»£c, cứ như váºy Ä‘i. 00:43:11.770 --> 00:43:14.900 Mà nà y, Chunk có vẻ được mà . 00:43:16.810 --> 00:43:19.840 Natalie, gá»i Stu Schwartz bá»™ pháºn kế toán cho tôi. 00:43:21.750 --> 00:43:23.740 Stu Schwartz ở đưá»ng dây số 2. 00:43:23.920 --> 00:43:25.610 - Stu, anh sao rồi? - Tôi ổn. 00:43:25.650 --> 00:43:26.850 - Tôi cần Ãt tiá»n mặt. - ÄÆ°á»£c. 00:43:26.890 --> 00:43:28.750 - 100 ngà n. - 100 ngà n à ? 00:43:28.760 --> 00:43:30.660 - Tôi xin lá»—i, bá»™ tôi nói không rõ hả? - Phải. 00:43:30.660 --> 00:43:31.880 Äây là má»™t câu chuyện dà i và tôi sẽ kể cho cô nghe sau. 00:43:31.920 --> 00:43:33.890 - Trong văn phòng có đủ chứ? - Có. 00:43:33.930 --> 00:43:36.690 Bao lâu thì có? 00:43:36.800 --> 00:43:38.860 - Ông Mannix. - ÄÆ°á»£c váºy Ä‘i. 00:43:38.900 --> 00:43:43.670 Thora Thacker vừa đến, không biết ông có rãnh không? 00:43:43.840 --> 00:43:45.770 Thora Thacker. 00:43:45.810 --> 00:43:49.760 Bảo cô ấy là tôi Ä‘ang gá»i Ä‘iện thoại. Giá» tôi sẽ ra bằng cá»a sau. 00:43:51.680 --> 00:43:52.910 Cuá»™c gá»i không kéo dà i lâu nhỉ? 00:43:52.950 --> 00:43:56.780 Ừ, chúng tôi nói nhanh mà . Cô muốn gì? 00:43:56.820 --> 00:43:59.880 Tôi cÅ©ng sẽ nói nhanh thôi. Tôi chỉ muốn báo cho ông là 00:43:59.920 --> 00:44:02.720 tôi Ä‘ang viết câu chuyện Whitlock. 00:44:02.760 --> 00:44:03.810 Sao? Chuyện gì? 00:44:03.820 --> 00:44:07.660 Câu chuyện nà y. Tôi có nguồn tin đáng tin cáºy và tôi Ä‘ang theo nó.... 00:44:07.660 --> 00:44:08.890 và tôi nghÄ© ông hiểu ý tôi. 00:44:08.930 --> 00:44:10.900 Tôi không biết. Chẳng có gì liên quan đến Baird. 00:44:10.900 --> 00:44:13.800 - Cô sẽ nói đúng không? - Äừng giả vá» ngốc nữa Eddie. 00:44:13.800 --> 00:44:15.830 Tôi Ä‘ang nói vá». 00:44:15.870 --> 00:44:18.800 Bá»™ phim On Wings as Eagles. 00:44:20.670 --> 00:44:23.670 - Cái gì? - Ngà y mai sẽ có đăng tin. 00:44:23.710 --> 00:44:25.680 Äầu tiên. 00:44:25.850 --> 00:44:27.750 Äầu tiên, câu chuyện đó chả có gì cả. 00:44:27.780 --> 00:44:30.650 Tôi nghe chuyện đó lâu rồi nhưng vẫn chưa được xác nháºn. 00:44:30.680 --> 00:44:31.840 Thứ 2, cô không thể in cái đó được. 00:44:31.850 --> 00:44:33.750 Cho dù cô có thể in ra báo thì cÅ©ng đừng là m váºy. 00:44:33.790 --> 00:44:34.950 Tin đó quá rẻ tiá»n vá»›i cô. 00:44:34.950 --> 00:44:36.790 Sá»± tháºt chưa bao giá» rẻ tiá»n vá»›i tôi cả. 00:44:36.790 --> 00:44:38.920 Ngưá»i ta không muốn sá»± tháºt. Há» chỉ muốn tin thôi. 00:44:39.660 --> 00:44:41.750 Äây là ná»n công nghiệp cá»§a chúng ta. Cá»§a tôi và cô nữa. 00:44:41.790 --> 00:44:44.850 Há» muốn tin Baird Whitlock là má»™t ngôi sao lá»›n, má»™t ngưá»i tốt. 00:44:44.900 --> 00:44:46.870 - Ông Ä‘ang thừa nháºn là anh ta không phải. - Không, tôi nói anh ta há»™i đủ tố chất. 00:44:46.870 --> 00:44:50.700 Mà chẳng liên quan gì hết, chỉ là tin lá cải. 00:44:50.700 --> 00:44:53.760 - Tôi không có viết tin lá cải. - Không, tất nhiên rồi. 00:44:53.770 --> 00:44:55.740 Äừng nhầm lẫn tôi vá»›i em gái. 00:44:55.780 --> 00:44:56.900 Nghe nà y... 00:44:56.940 --> 00:44:59.880 - Cô muốn ngà y mai đăng tin nà y? - Äây là chuyên mục cá»§a tôi. 00:44:59.880 --> 00:45:03.650 Tôi rất vui nếu được nói chuyện vá»›i Baird nhưng phải đợi đến chiá»u nay. 00:45:03.680 --> 00:45:05.910 Giá» Baird không rảnh, chỠđến mai Ä‘i. 00:45:05.950 --> 00:45:09.680 Thora, cứ chá» thêm 1 ngà y và tôi sẽ cho cô má»™t câu chuyện chÃnh xác. 00:45:09.690 --> 00:45:12.780 Vá» Hobie Doyle. 00:45:12.830 --> 00:45:15.790 Äá»™c giả cá»§a tôi không quan tâm đến Hobie Doyle. Anh ta ăn mặc thấy gá»›m. 00:45:15.830 --> 00:45:17.890 Há» có quan tâm đến Carlotta Valdez? Hai ngưá»i há» có vẻ rất thân thiết. 00:45:17.930 --> 00:45:20.730 Cô nên gặp hai ngưá»i há», há» dÃnh nhau như sam váºy. 00:45:20.730 --> 00:45:23.670 Muốn đổi lấy câu chuyện đáng giá trong sá»± nghiệp cá»§a tôi bằng tin cá»§a Hobie Doyle? 00:45:23.700 --> 00:45:25.640 - Tôi không nghÄ© thế. - Cô chẳng phải đổi chác gì cả. 00:45:25.670 --> 00:45:27.730 Cứ chá» thêm má»™t ngà y nữa thôi. 00:45:27.770 --> 00:45:30.740 Chá» thêm 1 ngà y rồi tôi sẽ cho cô nói chuyện vá»›i Baird và cho cô má»™t câu chuyện. 00:45:30.780 --> 00:45:32.900 và nếu tôi không lầm thì cô chắc cÅ©ng rất quan tâm đến chuyên mục nà y. 00:45:32.950 --> 00:45:37.640 Cô sẽ có tin độc quyá»n vá» Hobie and Carlotta. 00:45:37.650 --> 00:45:39.640 Tôi không đùa đâu. 00:45:39.690 --> 00:45:41.650 Thora là tên kiểu gì váºy? 00:45:41.690 --> 00:45:43.880 Là tên mà 19 triệu độc giả tin tưởng. 00:45:43.920 --> 00:45:45.790 Äừng có đùa vá»›i há», Eddie. 00:45:45.790 --> 00:45:47.920 Không ai đùa giỡn gì đâu. 00:45:51.800 --> 00:45:53.770 Váºy đã đủ lá»›n chưa? 00:45:56.670 --> 00:46:00.730 Eddie, tôi muốn báo cho ông biết trước khi ngà y mai tôi đăng câu chuyện nà y. 00:46:00.770 --> 00:46:03.830 Thessaly, tôi má»›i thấy... À thôi không có gì đâu. 00:46:03.880 --> 00:46:05.940 - Cô sao rồi? Câu chuyện gì? - Baird Whitlock. 00:46:05.950 --> 00:46:08.740 Tin cÅ© mèm đó không có tháºt đâu. 00:46:08.780 --> 00:46:09.810 - CÅ© mèm? - CÅ© mèm, lạc háºu, tệ hại. 00:46:09.850 --> 00:46:11.910 Tôi Ä‘ang nói vá» tin hôm nay. 00:46:11.950 --> 00:46:12.940 Cái gì? 00:46:12.950 --> 00:46:15.890 Nguồn tin báo cho tôi biết là hôm nay anh ta đã biến mất ở phim trưá»ng. 00:46:15.920 --> 00:46:19.760 À à , anh ta muốn nghỉ ngÆ¡i. 00:46:19.760 --> 00:46:21.920 - Bị chấn thương nhẹ, bong gân. - Ông nghÄ© gì váºy hả? 00:46:21.960 --> 00:46:23.900 Không có gì, lúc nãy tôi má»›i gặp chị cô..... 00:46:23.900 --> 00:46:25.890 cô ta cÅ©ng Ä‘ang cố đăng mấy tin cÅ© mèm vá» Baird. 00:46:25.930 --> 00:46:27.900 Chị ta là váºy đó. Con bò cái. 00:46:27.930 --> 00:46:30.800 Chị ta không biết câu chuyện nà y sẽ cho chị ta má»™t cú Ä‘au Ä‘iếng. 00:46:30.840 --> 00:46:32.740 - Phải. - Bong gân à ? 00:46:32.740 --> 00:46:34.670 Ông chỉ nghÄ© ra đến thế thôi hả? 00:46:34.710 --> 00:46:36.680 Chúng ta đã biết vá» mấy vụ chÆ¡i gái, 00:46:36.680 --> 00:46:38.740 nháºu nhẹt rồi mấy chuyến Ä‘i đến San Berdoo. 00:46:38.780 --> 00:46:41.870 Baird là má»™t ngưá»i đà n ông cá»§a gia đình. Anh ấy bị bong gân. 00:46:41.880 --> 00:46:43.780 Ông Mannix. 00:46:43.820 --> 00:46:46.840 - Sao váºy? - Natalie bảo tôi tìm ông. 00:46:46.890 --> 00:46:49.790 Tôi biết nghe có vẻ kỳ cục nhưng cô ấy nói có ai gá»i đến từ tương lai. 00:46:49.820 --> 00:46:52.720 Tương...chúa Æ¡i, Thessaly tôi phải Ä‘i đây. 00:46:52.760 --> 00:46:55.660 Nếu ông biết Baird ở đâu, ông hãy để tôi nói chuyện vá»›i anh ấy. 00:46:55.700 --> 00:46:58.820 Tôi sẽ tìm ra anh ấy. Thessaly, tôi chắc chắn... 00:46:58.830 --> 00:47:00.770 Thessaly là tên kiểu gì váºy? 00:47:00.770 --> 00:47:04.730 Là cái tên mà 20 triệu độc giả tin tưởng, há» muốn biết sá»± tháºt Eddie. 00:47:04.770 --> 00:47:06.800 Sá»± tháºt. ÄÆ°á»£c. 00:47:07.710 --> 00:47:09.700 Äá»™c giả sẽ được thấy. 00:47:10.910 --> 00:47:13.880 - Dây số 3, và Hobie Doyle Ä‘ang bên trong. - ÄÆ°á»£c. 00:47:13.910 --> 00:47:16.750 - Chà o, ngà i Mannix. - Cám Æ¡n đã đến, Hobie. 00:47:16.750 --> 00:47:18.720 Má»™t giây. 00:47:18.880 --> 00:47:20.850 Chà o, Mannix... 00:47:20.850 --> 00:47:22.720 Khốn tháºt. 00:47:22.760 --> 00:47:24.720 Cúp Ä‘i, Natalie. Khi nà o há» gá»i lại thì báo tôi. 00:47:24.760 --> 00:47:25.820 Äã rõ. 00:47:25.860 --> 00:47:28.920 Chuyện gì váºy, ngà i Mannix? Nhìn như ngà i Ä‘ang chá» mưa đến váºy. 00:47:28.930 --> 00:47:30.900 À, không có gì. 00:47:30.900 --> 00:47:33.870 Ngà y đầu quay thế nà o? Thoải mái chứ? 00:47:33.900 --> 00:47:36.630 À, tôi nghÄ© cÅ©ng rất ổn, 00:47:36.670 --> 00:47:38.660 cái, uh.... ngà i Laurentz, 00:47:38.700 --> 00:47:40.870 là má»™t ngưá»i tuyệt vá»i, ông ta có giúp tôi tiếp cáºn, 00:47:40.870 --> 00:47:44.780 tôi thá»±c sá» phải cám Æ¡n ông ta nhiá»u, vì thá»±c ra tôi vẫn còn là ngưá»i má»›i, 00:47:44.780 --> 00:47:47.750 mà thoại thì hÆ¡i nhiá»u nên phải tốn thá»i gian để... 00:47:47.780 --> 00:47:51.680 là m quen lại, là m quen nói trước ống kÃnh, nhưng được, thÃch lắm. 00:47:51.720 --> 00:47:52.780 Váºy sao, tốt rồi. 00:47:52.790 --> 00:47:55.850 Bình thưá»ng tôi lên phim chỉ được nói ''à , thế nà y'', ''à , thế ná»'', 00:47:55.890 --> 00:47:58.860 nhưng lần nà y thì khác hẳn, 00:47:58.860 --> 00:48:01.760 và có ngưá»i nghe tôi nói, nên có hÆ¡i chút hồi há»™p, 00:48:01.790 --> 00:48:03.850 nhưng tôi nghÄ© chắc sẽ ổn định thôi. 00:48:03.900 --> 00:48:06.890 ÄÆ°á»£c rồi, sáng nay Laurence có ghé qua và cho tôi biết cáºu giá»i thế nà o. 00:48:06.900 --> 00:48:08.890 Cáºu cứ là m theo lá»i anh ta nói. 00:48:08.930 --> 00:48:10.730 Hắn biết cách là m chá»n cảnh lắm. 00:48:10.770 --> 00:48:14.800 Tôi công nháºn, ông ta sẽ không dừng cho đến khi vừa ý. 00:48:14.870 --> 00:48:15.930 Há» gá»i sa? 00:48:15.940 --> 00:48:19.900 Thưa không, ngà i có muốn trả lá»i bà Mannix ở dây số 1? 00:48:23.780 --> 00:48:24.880 - Chà o, em. 00:48:24.880 --> 00:48:26.910 Ờ thì, báºn mà . 00:48:27.720 --> 00:48:29.690 Uh-huh. 00:48:29.790 --> 00:48:31.760 Uh-huh. 00:48:32.660 --> 00:48:34.850 Anh tưởng nó sẽ chÆ¡i trên sân chứ. 00:48:35.860 --> 00:48:36.920 Hiểu rồi. 00:48:37.660 --> 00:48:39.790 Chà , có lẽ tụi mình nên tôn trá»ng quyết định cá»§a nó. 00:48:41.770 --> 00:48:44.630 CÅ©ng được. ÄÆ°Æ¡ng nhiên em đúng. 00:48:44.700 --> 00:48:46.800 Rồi. Rồi, anh sẽ gá»i huấn luyện viên. 00:48:46.810 --> 00:48:48.900 Rồi. 00:48:48.940 --> 00:48:50.910 Anh cÅ©ng yêu em. 00:48:56.720 --> 00:48:58.780 Ngà i Mannix, cần tôi ra ngoà i lấy cái cặp to hÆ¡n không? 00:48:58.820 --> 00:49:00.950 Cái nà y nhìn thấy hÆ¡i nhá». 00:49:15.840 --> 00:49:17.800 Hobie. 00:49:18.670 --> 00:49:21.870 Äang có má»™t trăm nghìn đô trong cái cặp nà y. 00:49:22.810 --> 00:49:24.800 Là tiá»n chuá»™c. 00:49:24.880 --> 00:49:27.850 Baird Whitlock đã bị bắt cóc. 00:49:32.690 --> 00:49:34.710 Váºy tệ tháºt. 00:49:36.690 --> 00:49:39.660 Quá tệ vá»›i bất kỳ ngôi sao nà o. 00:49:42.830 --> 00:49:45.850 Và ngà i không biết là ai đứng đằng sau chuyện nà y? 00:49:49.900 --> 00:49:53.900 - Tôi thì sẽ nghi lÅ© diá»…n viên phụ. - Vì sao? 00:49:53.910 --> 00:49:56.930 À, chỉ là há» khó lưá»ng lắm. 00:49:56.940 --> 00:49:59.640 HỠđến rồi Ä‘i. Ai cÅ©ng váºy, tôi từng như thế. 00:49:59.680 --> 00:50:03.810 Có lần tôi thấy má»™t ngưá»i và tôi nghÄ©, ''chà , giá» còn thuê cả ngưá»i già sao.'' 00:50:03.820 --> 00:50:06.680 ngưá»i qua đưá»ng, ngưá»i la hét, như nhau. 00:50:06.720 --> 00:50:07.910 Diá»…n viên quần chúng là váºy. 00:50:07.920 --> 00:50:12.880 Tôi không gom đũa cả nắm, chỉ là trong há» cÅ©ng có ngưá»i xấu. 00:50:12.960 --> 00:50:15.690 Tôi muốn nói là , 00:50:16.930 --> 00:50:19.690 ngà i nhìn và o má»™t ngưá»i, 00:50:19.870 --> 00:50:22.860 mà chả biết há» Ä‘ang mưu tÃnh gì đâu. 00:50:23.870 --> 00:50:25.930 Hắn gá»i lại, dây số 2. 00:50:26.710 --> 00:50:27.870 - Alo. - Äã có tiá»n chưa? 00:50:27.870 --> 00:50:29.770 - Có rồi. - Äến sân số 8. 00:50:29.810 --> 00:50:30.870 - Sân số 8. - Äể phÃa sau há»™p Ä‘iện. 00:50:30.910 --> 00:50:32.670 PhÃa sau há»™p Ä‘iện. 00:50:32.680 --> 00:50:33.770 - Cứ để tiá»n ở đó thôi? - ÄÆ°á»£c. 00:50:33.810 --> 00:50:35.800 - Khi nà o thả Baird? - Khi đã lấy được tiá»n. 00:50:35.850 --> 00:50:37.820 Giá» tôi Ä‘i ngay. 00:50:39.790 --> 00:50:41.750 Cho mượn thắt lưng chứ? 00:50:41.750 --> 00:50:47.000 fc ine.ne t 00:50:47.830 --> 00:50:50.690 Quán sắp đóng rồi, các chà ng trai. 00:50:50.730 --> 00:50:53.820 Äã đến giá» tôi dá»n dẹp. CÅ©ng là giá» các chú xéo Ä‘i. 00:50:53.870 --> 00:50:56.700 Chà o nhé, mấy anh, 8 tháng sau gặp lại. 00:50:56.740 --> 00:50:57.900 - Chà o mấy anh nhé. 00:50:57.900 --> 00:50:58.930 8 tháng? 00:50:58.940 --> 00:51:00.910 Phải, sáng mai là thuyá»n bá»n tôi Ä‘i rồi. 00:51:00.940 --> 00:51:04.740 Mẹ Æ¡i, 8 tháng không có phụ nữ. 00:51:04.740 --> 00:51:08.650 - Có chịu được không? - Vẫn phải chịu thôi. 00:51:16.960 --> 00:51:20.820 Mai lại phải ra biển 00:51:20.860 --> 00:51:24.730 và dù biển đẹp thế nà o, 00:51:24.760 --> 00:51:29.670 cÅ©ng không được như lúc nà y. 00:51:29.670 --> 00:51:31.760 vì dù có nhìn thấyh gì, 00:51:31.800 --> 00:51:34.930 dù cho có Ä‘ang trên biển, 00:51:35.670 --> 00:51:39.870 cÅ©ng sẽ không có phụ nữ. 00:51:40.950 --> 00:51:42.850 có mà tìm cả trên lẫn dưới 00:51:42.850 --> 00:51:45.720 dù trên boong hay dưới boong 00:51:45.750 --> 00:51:48.850 chỉ toà n thấy sá»± buồn chán. 00:51:48.850 --> 00:51:50.850 À, cá thà có rất nhiá»u 00:51:50.890 --> 00:51:53.720 nhưng món ngon thì lại không có. 00:51:53.760 --> 00:51:56.890 Và vẫn không có phụ nữ. 00:51:56.900 --> 00:51:58.860 Không phụ nữ! 00:51:58.900 --> 00:52:00.870 có lẽ sẽ có bạch tuá»™c 00:52:00.870 --> 00:52:02.830 Không phụ nữ! 00:52:02.870 --> 00:52:04.890 không thì rất nhiá»u trai ngá»c 00:52:04.940 --> 00:52:06.870 Không phụ nữ! 00:52:06.870 --> 00:52:09.710 có khi còn thấy ngưá»i cá 00:52:09.740 --> 00:52:13.940 Nhưng ngưá»i cá không có chân! 00:52:13.950 --> 00:52:17.850 Không có chân! 00:53:05.830 --> 00:53:07.800 Nà y, leo xuống Ä‘i. 00:53:07.800 --> 00:53:09.770 Nà y, coi nà o. 00:53:10.770 --> 00:53:12.700 Nà y, coi nà o. 00:53:12.710 --> 00:53:13.900 Ê! 00:53:13.910 --> 00:53:16.810 Coi nà o. Ôi trá»i ạ! 00:53:24.850 --> 00:53:26.910 Nà y, thôi nà o! 00:54:39.930 --> 00:54:42.720 Có phụ nữ cho cáºu đây. 00:54:42.800 --> 00:54:45.760 Khi đã ra ngoà i biển! 00:54:45.760 --> 00:54:48.730 Thì sẽ như thế nà y 00:54:48.770 --> 00:54:51.860 Tôi sẽ nhảy vá»›i cáºu 00:54:51.870 --> 00:54:54.700 cáºu sẽ nhảy vá»›i tôi! 00:54:54.740 --> 00:54:55.900 Khi chúng ta đã ra biển 00:54:55.940 --> 00:54:57.880 thì vẫn sẽ vui vẻ thôi 00:54:57.880 --> 00:55:00.740 Thuyá»n trưởng nói thế đấy! 00:55:00.780 --> 00:55:02.640 Nhưng vẫn phải nói lại. 00:55:02.680 --> 00:55:03.810 Ai tình nguyện ra biển má»›i vui 00:55:03.820 --> 00:55:04.910 Tôi sẽ chỉ toà n thấy cáºu 00:55:04.950 --> 00:55:06.820 Và cáºu sẽ chỉ toà n thấy tôi! 00:55:06.850 --> 00:55:11.690 Và chắc chắn rằng Chúng ta sẽ thấy rất nhiá»u biển. 00:55:11.720 --> 00:55:15.750 Nhưng vẫn sẽ không thấy phụ nữ. 00:55:15.760 --> 00:55:17.750 Không phụ nữ! Chúng ta sắp ra biển! 00:55:17.760 --> 00:55:20.820 Không phụ nữ! Chúng ta sắp ra biển! 00:55:20.870 --> 00:55:23.930 Không phụ nữ! Chúng ta sắp ra biển! 00:55:23.940 --> 00:55:26.800 Và sẽ không được thấy 00:55:26.840 --> 00:55:28.810 Phụ... 00:55:33.910 --> 00:55:36.680 Chá»— nà y nhìn vui phết! 00:55:39.790 --> 00:55:41.750 Cái quái gì... 00:55:48.890 --> 00:55:50.920 Cáºu, ra ngoà i. 00:55:58.900 --> 00:56:00.800 - Thôi Ä‘i. 00:56:00.810 --> 00:56:03.870 Dẹp ngay Ä‘i. Äây không phải nÆ¡i là m trò. 00:56:04.910 --> 00:56:06.780 Cắt! 00:56:06.780 --> 00:56:08.840 - Tốt rồi. - Má»i ngưá»i, vá» chá»—. 00:56:08.850 --> 00:56:10.820 Okay. 00:56:10.820 --> 00:56:13.750 Qua đây, Burt Gurney. Nói lại nà o. 00:56:13.790 --> 00:56:14.880 Có gì khác sao, ngà i Seslum? 00:56:14.890 --> 00:56:18.790 Có, có, à không, không. Nói chung là tốt, gần như thế... 00:56:18.820 --> 00:56:21.690 Äừng ném giẻ lên đầu tay chá»§ quán bar. 00:56:21.730 --> 00:56:24.920 Cáºu là ngôi sao, Burt Gurney, ai thèm xem tên chá»§ quán bar. 00:56:24.960 --> 00:56:26.830 Cáºu là ngôi sao mà . 00:56:26.870 --> 00:56:29.770 - Pháºn tôi váºy đấy, chà ng trai trẻ. - Ngà i Seslum, tháºt ra tôi đâu ngại... 00:56:29.770 --> 00:56:31.760 - Không bà n nữa. - Chà o, Burt. 00:56:31.800 --> 00:56:33.740 Chà o ngà i Mannix. 00:56:33.770 --> 00:56:35.710 - Arne. - Chà o. 00:56:35.710 --> 00:56:37.830 Thế nà y, tuy tôi không muốn chõ mÅ©i và o việc cá»§a ngưá»i khác, 00:56:37.880 --> 00:56:42.840 nhưng, theo tôi biết hình như anh... có hợp tác vá»›i DeeAnna Moran? 00:56:42.850 --> 00:56:44.910 - Có, có, có hợp tác. 00:56:44.950 --> 00:56:48.680 Nhưng hết rồi, hết rồi. Không cần lo, Eddie Mannix. 00:56:48.690 --> 00:56:49.810 Nhưng Arne, anh phải biết là ả... 00:56:49.860 --> 00:56:52.920 Không được xuất hiện trên tap chÃ, cho nên má»›i hợp tác. 00:56:52.930 --> 00:56:56.760 - Nhưng không, không. - Không được để vợ tôi Ä‘á»c được. 00:56:56.800 --> 00:56:58.700 Anh có... sao chứ? 00:56:58.700 --> 00:56:59.930 llsa Pflueger. 00:56:59.970 --> 00:57:03.920 - lls... - llsa Pflueger Seslum. 00:57:03.940 --> 00:57:05.770 Ở Malmo. 00:57:05.800 --> 00:57:08.830 - Tôi không biết đấy. - Ừ, hai đứa con. 00:57:08.870 --> 00:57:10.840 Chà , xem ra sắp có đứa thứ ba. 00:57:10.880 --> 00:57:15.750 Anh có thÃch thể thao không, Eddie Mannix? Như trượt tuyết? 00:57:15.780 --> 00:57:18.840 Không, chưa từng thá». Có vẻ cÅ©ng hay. 00:57:18.880 --> 00:57:23.750 Tôi đã hết hợp tác vá»›i DeeAnna Moran. Ôm cái nà o. 00:57:23.760 --> 00:57:25.720 Tạm biệt. 00:57:25.790 --> 00:57:26.850 Tôi Ä‘ang ngá»§. 00:57:26.860 --> 00:57:28.880 Rồi cảm thấy có ngưá»i lay dáºy nên tôi liá»n thức, 00:57:28.930 --> 00:57:30.790 và thấy Clark. Rồi hắn nói, 00:57:30.800 --> 00:57:34.730 ''Chà , không có chìa khóa xe, nên đà nh Ä‘i bá»™ váºy.'' 00:57:36.700 --> 00:57:39.690 Äó là hồi Gable còn là Gable. 00:57:40.710 --> 00:57:43.680 Cuối tuần bá»n tôi thưá»ng đến San Berdoo, 00:57:43.710 --> 00:57:47.740 Bob Stack cÅ©ng hay tham gia, quá Blue Grotto vẫn còn mở. 00:57:47.750 --> 00:57:50.680 Dave Chasen còn là chà ng lái xe. 00:57:50.820 --> 00:57:52.810 Nhà đẹp tháºt! Cá»§a anh? 00:57:52.820 --> 00:57:53.880 À, tiếc là không. 00:57:53.890 --> 00:57:57.650 Là cá»§a má»™t ngưá»i trong nhóm. Buồi chiá»u anh ta không đến được. 00:57:57.690 --> 00:57:58.820 Không được gặp anh chắc là buồn lắm. 00:57:58.860 --> 00:58:00.880 - Ngưá»i hâm má»™ đấy. - Uh-huh, cÅ©ng hay. 00:58:00.890 --> 00:58:04.730 Rồi tôi bất tỉnh, thức dáºy ở đây 00:58:05.800 --> 00:58:07.770 và nói vá»›i bản thân, 00:58:07.770 --> 00:58:10.700 Baird, mà y phải bá»›t xay sỉn Ä‘i, 00:58:10.900 --> 00:58:14.840 nhưng theo anh nói, thì cÆ¡ bản, là tôi bị bắt cóc. 00:58:14.870 --> 00:58:17.740 À... cÆ¡ bản là đúng. 00:58:17.740 --> 00:58:20.640 - Và sẽ có tiá»n chuá»™c. - Tôi không gá»i là tiá»n chuá»™c. 00:58:20.680 --> 00:58:24.840 Benedict đằng kìa, là Benedict de Bonaventure, tác giả phim âNgôi nhà ngưá»i Ahasuaris.â 00:58:24.880 --> 00:58:28.790 Má»™t phim há»›n. Kiếm ra hà ng triệu đô cho studio. 00:58:28.820 --> 00:58:30.950 Anh có được nháºn triệu đô nà o không, Ben? 00:58:30.960 --> 00:58:32.750 Chưa há» thấy. 00:58:32.790 --> 00:58:36.780 Dutch đằng kia, Dutch Zweistrong, viết ra âMá»i nẻo đưá»ng đến Uruguayâ. 00:58:36.800 --> 00:58:38.790 Äống phim âMá»i nẻo đưá»ngâ là tôi viết hết. 00:58:38.830 --> 00:58:41.860 Rất thà nh công, anh có được hưởng gì không, Dutch? 00:58:41.900 --> 00:58:45.700 - HA! - Tất cả bá»n tôi Ä‘á»u là tác giả. 00:58:45.740 --> 00:58:48.710 Các bá»™ phim tạo ra từ bá»n tôi, từ ý tưởng cá»§a bá»n tôi, 00:58:48.710 --> 00:58:50.830 nhưng lại bị studio sở hữu. 00:58:50.880 --> 00:58:56.840 Không chỉ có tác giả là bị trục lợi, nhìn anh Ä‘i, Baird. 00:58:57.820 --> 00:59:00.720 À, tháºt ra, studio chăm sóc tôi rất chu đáo. 00:59:00.750 --> 00:59:01.910 Anh là con nÃt à ? 00:59:01.920 --> 00:59:05.690 Tôi nghÄ© Ä‘iá»u Herchel muốn nói là .... 00:59:05.720 --> 00:59:08.820 chỉ vì studio sỡ hữu bản quyá»n cá»§a sản phẩm. 00:59:08.830 --> 00:59:13.630 thì sao còn được lấy hết tiá»n.... tiá»n cá»§a bá»n tôi. 00:59:13.670 --> 00:59:17.730 lấy hết công sức cá»§a bá»n tôi, và muốn là m gì thì là m? 00:59:17.770 --> 00:59:22.670 Váºy là không được, nên không, tôi không gá»i là tiá»n chuá»™c. 00:59:22.710 --> 00:59:23.830 - Tiá»n nợ. - ChÃnh xác. 00:59:23.840 --> 00:59:28.780 Và dạo gần đây bá»n tôi đã thống nhất được má»™t tư tưởng. 00:59:28.810 --> 00:59:32.720 Bá»n tôi muốn đưa tư tưởng cá»™ng sản và o trong phim ảnh. 00:59:32.750 --> 00:59:34.810 ÄÆ°Æ¡ng nhiên chỉ ở những phim nhá» thôi. 00:59:34.820 --> 00:59:37.650 Và cÅ©ng coi như khá thà nh công. 00:59:37.660 --> 00:59:40.630 Anh có nhá»› phim, âGóc cá»§a Kernerâ, cảnh ở sảnh lá»›n, 00:59:40.660 --> 00:59:44.820 cảnh má»™t á»§y viên láºt ngược thế cá» và đưa Gus lên là m thị trưởng? 00:59:45.700 --> 00:59:46.820 Ừ. 00:59:46.830 --> 00:59:49.820 Phải nói là nhiá»u ngưá»i sẽ thay đổi tư tưởng. 00:59:49.870 --> 00:59:51.840 Nhưng rồi, chà . 00:59:51.840 --> 00:59:54.930 Rồi tiến sÄ© Marcus lặn lá»™i từ Standfor, gia nháºp và o nhóm. 00:59:55.670 --> 00:59:59.630 Và bắt đầu chỉ dạy bá»n tôi cách hà nh động. 00:59:59.680 --> 01:00:00.840 - Là thói quen. - Hà nh động. 01:00:00.850 --> 01:00:05.870 Má»—i chúng ta Ä‘á»u theo Ä‘uổi nhu cầu kinh tế riêng, 01:00:05.920 --> 01:00:09.790 không ai có thể cản được dòng chảy cá»§a lịch sá». 01:00:09.860 --> 01:00:13.920 Nhưng nếu theo Ä‘uổi quá mạnh mẽ, 01:00:13.930 --> 01:00:17.690 thì sẽ đẩy nhanh sá»± thoái trà o, 01:00:17.730 --> 01:00:22.760 và khiến lịch sá» kết thúc sá»›c và bắt đầu má»™t chương má»›i. 01:00:22.770 --> 01:00:24.760 - Bá»n nà y chỉ cần chút tiá»n. - lm Ä‘i! 01:00:24.800 --> 01:00:28.800 Vấn đỠở đây không phải là tiá»n, mà đang nói vá» kinh tế. 01:00:28.810 --> 01:00:31.640 Chà , hay. 01:00:31.780 --> 01:00:33.710 Hay lắm. 01:00:33.710 --> 01:00:36.840 Thế thì..., tôi có được chia má»™t khoản tiá»n chuá»™c? 01:00:36.880 --> 01:00:38.680 Thế nà y, 01:00:38.680 --> 01:00:42.780 không, anh Whitlock, rất khó để chia cho anh tiá»n chuá»™c chÃnh anh. 01:00:42.820 --> 01:00:44.620 Váºy thì vô đạo đức quá. 01:00:44.660 --> 01:00:46.780 Thế thì không công bằng, các bạn. 01:00:46.830 --> 01:00:49.850 Kế hoạch chỉ trÆ¡n tru nếu có tôi đồng ý, đúng chứ, 01:00:49.860 --> 01:00:52.830 thế nếu tôi nói ra ngưá»i đã bắt cóc tôi thì sao? 01:00:52.860 --> 01:00:54.830 Phải, nói đúng. 01:00:54.870 --> 01:00:57.660 Nếu tôi chỉ Ä‘Ãch danh? 01:00:57.670 --> 01:01:01.830 Nếu... như tôi khai sá»± tháºt? 01:01:04.740 --> 01:01:08.700 Tôi nghÄ© anh không nên, anh Whitlock. 01:01:08.750 --> 01:01:12.680 Thế nếu tôi nói ra sá»± tháºt vá» phim... 01:01:12.720 --> 01:01:15.690 â Äôi cách diá»u hâu â? 01:01:19.890 --> 01:01:21.860 Sid. 01:01:22.860 --> 01:01:25.660 Phải tìm cách giải quyết cho DeeAnna Moran. 01:01:25.700 --> 01:01:27.720 - Ả lại lấy chồng? - Không, váºy thì đã dá»…. 01:01:27.770 --> 01:01:29.890 - Là có bầu, không cần chồng. - Khó. 01:01:29.900 --> 01:01:31.700 Phải, mà không có cha. 01:01:31.740 --> 01:01:33.670 Thì đương nhiên có, ở đâu đó 01:01:33.710 --> 01:01:35.870 - Nhưng không ai biết. - ChÃnh xác, váºy thì không biết là , 01:01:35.870 --> 01:01:37.810 tôi chỉ nói bừa thôi nhé, 01:01:37.840 --> 01:01:41.780 có cách nà o để cô ta tá»± nháºn nuôi con mình? 01:01:43.820 --> 01:01:45.810 - Thú vị. - Theo tôi biết... 01:01:45.820 --> 01:01:47.880 - Chỉ cần biến mất, rồi lại xuất hiện. - Uh-huh. 01:01:47.920 --> 01:01:50.680 Và rồi muốn ban phát lòng thương, nháºn con nuôi. 01:01:50.720 --> 01:01:53.820 Phải, cô ta luôn muốn... được là m mẹ. 01:01:53.860 --> 01:01:55.920 - ChÃnh xác. - Chà cÅ©ng được đấy. 01:01:56.660 --> 01:02:00.690 Không có luáºt nà o ở California cấm tá»± nháºn nuôi con mình cả. 01:02:00.730 --> 01:02:02.760 Vụ nà y má»›i tháºt, Nhưng đầu tiên, 01:02:02.800 --> 01:02:05.700 cô ta phải đưa con cho má»™t bên thứ ba. 01:02:05.700 --> 01:02:08.900 - Joe Silverman. - Joe Silverman. ChÃnh xác. 01:02:08.940 --> 01:02:11.700 Cho hắn là m cha nuôi, trong và i ngà y. 01:02:11.740 --> 01:02:14.840 Cô ta đưa con cho Joe, rồi Joe đưa lại. 01:02:14.880 --> 01:02:17.640 - Äể tôi nghiên cứu. - Tốt lắm. 01:02:17.680 --> 01:02:20.740 - Ngà i Manix, đã 5:0. - Vụ nà y, rất kÃch thÃch. 01:02:20.790 --> 01:02:22.750 ... và đã há»i tất cả các trợ lý đạo diá»…n. 01:02:22.750 --> 01:02:23.910 Má»™t ngưá»i nói đã thấy má»™t diá»…n viên phụ 01:02:23.920 --> 01:02:27.650 trong cảnh quay Sestimus-Aniydias có vẻ đã là m gì đó. 01:02:27.690 --> 01:02:30.660 ÄÆ°á»£c, tìm Walt để lấy tên ngưá»i đó xong lôi hắn ra và đe dá»a. 01:02:30.660 --> 01:02:31.820 Nói Walt rằng chúng ta sẽ không kiện hắn 01:02:31.860 --> 01:02:33.800 nếu hắn khai ra Barid bị bắt Ä‘i đâu. - ÄÆ°á»£c. 01:02:33.800 --> 01:02:35.860 Nếu hắn giả ngu, hoặc do sai tin và do tên đưa tin ngu, 01:02:35.900 --> 01:02:37.770 thì tìm ngưá»i khác. - ÄÆ°á»£c. 01:02:37.770 --> 01:02:41.730 Thessaly Thacker có gá»i, nói là ngà i đã hứa sẽ cho Baird phá»ng vấn hôm nay. 01:02:41.770 --> 01:02:43.900 - Äã kiểm ta, phải là Thora Thacker. - Không, là Thessaly. 01:02:43.940 --> 01:02:45.880 Nói lại, Baird gặp bác sÄ© lâu hÆ¡n dá»± tÃnh, 01:02:45.880 --> 01:02:47.850 sáng sá»›m ngà y mai là sẽ sẵn sà ng gặp mặt. 01:02:47.850 --> 01:02:50.820 - ÄÆ°á»£c, mà phần cuối có chắc chứ? - Mong là váºy. 01:02:50.850 --> 01:02:52.710 Nói má»›i nhá»›: tôi cần danh sách 01:02:52.750 --> 01:02:54.810 những ngưá»i tham gia phim ''Cánh Diá»u Dâu'' mà vẫn còn là m việc. 01:02:54.820 --> 01:02:56.910 Nhưng phim nà y cÅ©ng quay lâu rồi. 01:02:56.960 --> 01:02:59.690 Và trừ Baird và đạo diá»…n ra thì không có nhiá»u ngưá»i. 01:02:59.690 --> 01:03:01.920 - Rồi, cứ tìm cho tôi, hết chưa? - Chưa. 01:03:01.960 --> 01:03:05.690 Còn má»™t việc: Má»™t ngưá»i tên Cuddahy gá»i, nói là quen ngà i. 01:03:05.700 --> 01:03:07.860 - Yeah yeah. - Nói có việc gấp và muốn gặp ngà i. 01:03:07.900 --> 01:03:10.700 Cùng địa Ä‘iểm, bảy giá» chiá»u nay. 01:03:10.740 --> 01:03:14.830 Vì sao? Mà thôi. ÄÆ°á»£c, nói lại tôi sẽ đến. 01:03:17.710 --> 01:03:20.700 - Chà o, CeeCee. 01:03:20.850 --> 01:03:22.680 á»’, chà o, Eddie. 01:03:22.680 --> 01:03:23.880 Cho tôi xem chị là m được gì vá»›i phim ''Äiệu nhảy vui vẻ'' chứ? 01:03:23.920 --> 01:03:27.680 Sắp xong rồi. Äể tôi lồng nhạc và o. 01:03:44.870 --> 01:03:49.670 Laurence Laurentz giá»›i thiệu. 01:03:52.880 --> 01:03:57.710 Äiệu Nhảy Vui Vẻ. 01:04:07.930 --> 01:04:09.890 Taxi! 01:04:17.800 --> 01:04:20.740 - Vá» chá»— em nhé? - Thế chán lắm. 01:04:20.770 --> 01:04:23.830 Em thấy cuối tuần nay nên đến hồ Onega nghỉ ngÆ¡i. 01:04:23.880 --> 01:04:25.670 Chỉ hai chúng ta thôi. 01:04:25.710 --> 01:04:27.770 Anh không mang vali, để ở phòng nghỉ cá»§a em rồi. 01:04:27.810 --> 01:04:30.870 - á»’, anh đâu có cần thay đồ. - CÅ©ng đúng. 01:04:30.880 --> 01:04:32.850 Nếu váºy coi chừng em sẽ lỡ hẹn đấn, Allegra. 01:04:32.880 --> 01:04:35.720 - CÅ©ng được. - Và cho Monty leo cây. 01:04:35.750 --> 01:04:37.720 CÅ©ng chả là gì vá»›i em. 01:04:37.720 --> 01:04:39.710 Ôi, Monty tá»™i nghiệp. 01:04:39.790 --> 01:04:42.850 - Giá mà Monty biết. - CÅ©ng chả sao hết. 01:04:56.910 --> 01:05:01.640 á»’, Monty, qua đây ngồi vá»›i tôi Ä‘i. 01:05:09.820 --> 01:05:13.660 Có vẻ Allegra sẽ không đến, đúng là má»™t ả tẻ nhạt. 01:05:13.730 --> 01:05:15.690 Nhưng, tôi... 01:05:24.870 --> 01:05:26.840 Tua lại.... 01:05:26.870 --> 01:05:28.900 Tua lại. Tua lại. 01:05:41.920 --> 01:05:44.680 Tôi không nên Ä‘eo khăn. 01:05:53.730 --> 01:05:56.900 Có vẻ Allegra sẽ không đến, đúng là má»™t ả tẻ nhạt. 01:05:56.940 --> 01:05:59.700 Nhưng, tôi sẽ bầu bạn vá»›i anh. 01:05:59.740 --> 01:06:01.800 Sao lại cau có? 01:06:04.940 --> 01:06:06.910 Vì... 01:06:08.950 --> 01:06:10.920 phức tạp lắm. 01:06:11.820 --> 01:06:14.840 Rất vui được gặp ngà i, ngà i Mannix. 01:06:15.790 --> 01:06:18.720 - Cám Æ¡n đã quay lại, Mannix. - Ừ. 01:06:18.720 --> 01:06:20.780 Anh đã nghe qua Ä‘iện thoại, đúng chứ? 01:06:20.930 --> 01:06:23.760 Tôi không đùa. Phải suy nghÄ© kỹ. 01:06:23.800 --> 01:06:24.920 ÄÆ°Æ¡ng nhiên! Không đùa. 01:06:24.930 --> 01:06:27.800 Nhưng há»™i đồng đã bá»±c khi tôi không chá» hỠđược cái há» muốn, 01:06:27.800 --> 01:06:30.790 nên hỠđã á»§y quyá»n tôi nói câu nà y. 01:06:30.840 --> 01:06:34.830 Anh ký và o, thì hợp đồng có hiệu lá»±c 10 năm. 01:06:35.870 --> 01:06:37.900 Äấy. Hiểu rồi chứ? 01:06:37.940 --> 01:06:40.780 NghÄ©a là vá» khoản tà i chÃnh anh sẽ không còn phải lo nữa. 01:06:40.810 --> 01:06:44.810 Anh tháºm chà không cần là m việc, nếu sau nà y có nghỉ hưu. 01:06:44.820 --> 01:06:46.750 NghÄ© kỹ Ä‘i. 01:06:46.750 --> 01:06:48.720 Quyết định để Ä‘á»i đấy. 01:06:48.750 --> 01:06:50.780 Anh sẽ không phải chỉ là m việc qua loa như bây giá». 01:06:50.790 --> 01:06:53.720 Anh sẽ Ä‘iá»u hà nh má»™t công ty, không phải rạp xiếc. 01:06:55.830 --> 01:06:57.800 Rượu chứ? 01:06:58.660 --> 01:07:00.630 Thuốc lá? 01:07:03.800 --> 01:07:05.790 Không, tôi phải Ä‘i đây. 01:07:05.800 --> 01:07:07.640 Tôi nên bà n qua vá»›i vợ. 01:07:07.670 --> 01:07:09.730 ÄÆ°Æ¡ng nhiên, bà n Ä‘i, nghÄ© vá» gia đình anh, 01:07:09.770 --> 01:07:10.930 đến sáng thì báo tôi biết. 01:07:10.940 --> 01:07:12.810 Oh! 01:07:12.810 --> 01:07:15.780 Nếu anh nghÄ© đây là mua chuá»™c, thì đúng rồi đấy. 01:07:15.810 --> 01:07:17.680 Anh có hai đứa, đúng chứ, má»™t trai và má»™t gái? 01:07:17.680 --> 01:07:18.670 Äúng rồi. 01:07:18.720 --> 01:07:21.780 Chúng sẽ thÃch lắm. Hà ng tốt cả đấy. 01:08:23.720 --> 01:08:25.650 Chà o, Hobie. 01:08:25.680 --> 01:08:26.910 À, chà o, Carlotta. 01:08:26.920 --> 01:08:29.850 - Tôi trá»… sao? - À không, đâu là gì. 01:08:29.850 --> 01:08:32.620 Cám Æ¡n vì đã đồng ý Ä‘i xem phim cùng tôi, 01:08:32.660 --> 01:08:35.650 Tôi không biết cô thÃch ngá»±a không nhưng có cảnh ngá»±a đấy, 01:08:35.690 --> 01:08:36.890 tôi thÃch lắm, cô trông rất xinh. 01:08:36.930 --> 01:08:38.760 Cám Æ¡n, Hobie. 01:08:38.760 --> 01:08:40.750 Tôi cÅ©ng thÃch phim cá»§a anh, tất cả các phim. 01:08:40.800 --> 01:08:43.930 À, tôi cÅ©ng thÃch cá»§a cô, cách diá»…n rất táo bạo. 01:08:43.940 --> 01:08:46.800 Nhảy vá»›i mấy quả chuối trên đầu có khó không? 01:08:46.840 --> 01:08:49.740 À, không, ai mà chả là m được. 01:08:51.810 --> 01:08:55.680 Chá»§ yếu là do hông và môi rồi do mắt và vai. 01:09:23.680 --> 01:09:26.770 Con trai muốn em kể anh nghe vá» tráºn bóng cháy đấy. 01:09:26.810 --> 01:09:28.710 Äá»™i nó đã thắng. 01:09:28.710 --> 01:09:30.680 Äáng mừng tháºt. 01:09:30.920 --> 01:09:33.780 Äáng lẽ không nên gá»i cho huấn luyện viên, Eddie hà i lòng chứ? 01:09:33.820 --> 01:09:37.650 Có, và nó đã chÆ¡i tốt, nó muốn chÆ¡i vị trà nà y luôn. 01:09:37.690 --> 01:09:40.720 Tốt, coi như xong má»™t việc. 01:09:40.760 --> 01:09:42.920 Còn Darlene cÅ©ng đã là m bà i kiểm tra tốt. 01:09:43.660 --> 01:09:45.890 ÄÆ°á»£c, giá»i lắm, con bé đã rất hồi há»™p. 01:09:46.900 --> 01:09:48.800 Cám Æ¡n em đồ ăn cá»§a em. 01:09:48.830 --> 01:09:51.890 - Uống sữa ấm chứ? - À, không, cà phê Ä‘i. 01:09:51.900 --> 01:09:55.740 Anh phải quay lại studio, còn và i việc chưa xong. 01:09:55.770 --> 01:09:57.830 Chà , lại phải là m trá»…. 01:09:57.840 --> 01:09:59.810 Mm. 01:09:59.940 --> 01:10:03.710 Nói chứ. PhÃa Lockheed đã tăng thá»a thuáºn. 01:10:03.750 --> 01:10:06.880 Rất nhiá»u tiá»n, và giá» là m cÅ©ng không căng thế nà y. 01:10:06.880 --> 01:10:09.680 ÄÆ°á»£c đỠcao hẳn vui lắm. 01:10:09.720 --> 01:10:12.820 Thì vui, nhưng... 01:10:13.730 --> 01:10:16.690 Em thì thấy sao? Ngà y mai phải trả lá»i há». 01:10:17.700 --> 01:10:19.820 Em thÃch khoản giá» là m. 01:10:19.830 --> 01:10:22.890 Nhưng quan trá»ng là anh nghÄ© gì? Anh hiểu rõ nhất mà . 01:10:25.800 --> 01:10:28.770 Chuyện bá» thuốc sao rồi anh? 01:10:28.910 --> 01:10:30.870 Ừ, thì đấy... 01:10:34.810 --> 01:10:40.650 Ngưá»i dân cá»§a Los Angeles má»™t là sống vỠđêm, hay đã ngá»§. 01:10:40.690 --> 01:10:43.650 Nhưng Eddie Manix lại không là m cả hai việc trên. 01:10:45.760 --> 01:10:48.920 Ngay cả ở bá» tây Malibu mặc trá»i cÅ©ng đã xuống núi. 01:10:48.930 --> 01:10:54.920 để lại biển cả mệt má»i phải cô quạnh cùng các má»m đá. 01:10:57.870 --> 01:11:01.640 Các nhà cá»™ng sản thì Ä‘ang thư thái thoải mái. 01:11:01.670 --> 01:11:04.640 Má»™t phút bá» xuống gánh nặng. 01:11:07.780 --> 01:11:12.720 Baird Whitlock đã thà nh môn đồ, má»™t tay sai cá»§a há», 01:11:12.750 --> 01:11:16.650 tuy niá»m tin bị lay động dù không bị ép buá»™c. 01:11:16.750 --> 01:11:19.920 Nhưng giá» anh ta Ä‘ang há»c há»i từ giáo sư Marcuse 01:11:19.960 --> 01:11:22.860 và cà ng ngà y cà ng muốn hoà nh thà nh sứ mệnh 01:11:22.860 --> 01:11:27.800 để đẩy nhanh quá trình lịch sá» và mở má»™t trang má»›i. 01:11:27.830 --> 01:11:29.730 Chuyện chÃnh xác chỉ là như váºy, 01:11:29.730 --> 01:11:31.790 đó là việc đã xảy ra khi tôi Ä‘i đến Reno cùng Danny Kaye 01:11:31.800 --> 01:11:33.630 và rồi hắn đòi tôi cạo lưng cho hắn? 01:11:33.670 --> 01:11:36.700 Không cần nghÄ© nhiá»u, và tôi còn nghÄ©, ai má»›i được lợi? 01:11:36.710 --> 01:11:39.840 Mà tôi cho ông biết, ai cÅ©ng nghÄ© Danny rất khốn nạn, 01:11:39.880 --> 01:11:44.710 nhưng cÅ©ng không hẳn, chỉ là má»™t lý thuyết dá»±a trên sá»± phi lý thuyết thôi. 01:11:44.750 --> 01:11:46.720 Nhưng dù sao, là như váºy, tôi và Danny, 01:11:46.750 --> 01:11:49.740 tôi còn Ä‘ang phân vân không hiểu mình cầm dao cạo là m cái quái gì 01:11:49.750 --> 01:11:51.880 và rồi hắn nói là cho cảnh quay Norman Taurog 01:11:51.890 --> 01:11:54.720 nhưng, Judy Canova có ở đó và ả hiểu Norman. 01:11:54.760 --> 01:11:56.820 Ả nói, " Danny không phải vì cảnh quay Norman Taurog đâu, 01:11:56.860 --> 01:11:59.630 hắn chỉ muốn anh cạo lưng cho hắn thôi.'' 01:11:59.660 --> 01:12:01.760 Và chÃnh hắn là được lợi. 01:12:04.870 --> 01:12:08.670 Ở má»™t nÆ¡i khác, ngưá»i dân cá»§a thà nh thị 01:12:08.710 --> 01:12:12.840 lại quây quần để thưởng thức má»™t bản phim nhẹ nhà ng khác. 01:12:12.880 --> 01:12:21.720 Má»™t bá»™ phi, má»™t tác phẩm là m ra từ sá»± lao động cá»§a con ngưá»i. 01:12:25.920 --> 01:12:28.860 - Ả đâu rồi? - Bình tÄ©nh Ä‘i, tôi đây. 01:12:28.890 --> 01:12:30.720 Ông muốn gì, Curly? 01:12:30.760 --> 01:12:35.670 Dù thấy tôi lấy cái bánh cÅ©ng không phải lá»—i tại tôi đâu, cô McGraw. 01:12:35.670 --> 01:12:38.640 Không tại ông? Thì tại ai đây, Curly? 01:12:38.670 --> 01:12:42.870 Là tại... cái mặt trăng tròn lưá»i biếng kia! 01:12:43.670 --> 01:12:46.840 Quay ngược 2 tuần, sao cô thấy tôi lấy được. 01:12:49.750 --> 01:12:52.840 Khốn kiếp mặt trăng. Ngươi thì có gì hay ho chứ. 01:12:52.880 --> 01:12:56.720 Khúc nà y tôi không biết, há» chỉ bảo tôi phải hát. 01:12:56.750 --> 01:12:58.810 Ước gì không há» có mặt trăng. 01:12:58.860 --> 01:13:01.830 Ước gì không có phụ nữ Ä‘anh đá. 01:13:01.860 --> 01:13:05.920 Äừng đổ mặt trăng, Curly, nà ng chỉ biết tá»a sáng thôi mà . 01:13:06.660 --> 01:13:11.620 Cái mặt trăng là m biếng cứ phát sáng. 01:13:11.670 --> 01:13:12.830 Khốn kiếp ngươi. 01:13:12.870 --> 01:13:16.810 Äây là lần cuối ngươi khiến Curly Stirling ta 01:13:16.810 --> 01:13:19.710 bị bắt táºn tay. 01:13:19.810 --> 01:13:24.910 Ôi mặt trăng lưá»i biếng,. 01:13:26.750 --> 01:13:32.920 phát sáng đâu phải cái tá»™i 01:13:33.660 --> 01:13:36.820 Phát sáng con đưá»ng cÅ©, 01:13:36.830 --> 01:13:39.850 nÆ¡i tôi từng Ä‘i ngang 01:13:39.900 --> 01:13:45.930 Chiếu đưá»ng tôi vá» nhà . 01:13:45.940 --> 01:13:48.800 Khốn kiếp, nó đâu rồi? 01:13:48.810 --> 01:13:53.640 Ôi mặt trăng lưá»i biếng,. 01:13:53.710 --> 01:13:59.780 hãy chiếu sáng xuống tôi 01:13:59.780 --> 01:14:11.780 fci ne.ne t 01:14:12.800 --> 01:14:17.760 á»” má»™t nÆ¡i khác, lại những con ngưá»i khác. 01:14:17.940 --> 01:14:21.800 Má»™t diá»…n biến khác, vá»›i Eddie Mannix. 01:14:33.720 --> 01:14:35.710 ... đã từng là m, nên không thể nói rằng... 01:14:35.750 --> 01:14:39.780 À, vừa má»›i bắt đầu thôi, tôi Ä‘ang nói cho DeeAnna hiểu. 01:14:39.820 --> 01:14:41.790 Và Joseph đã từng... 01:14:41.790 --> 01:14:44.760 chà , từng là m rất nhiá»u việc cho bá»n tôi trong quá khứ. 01:14:44.760 --> 01:14:47.790 Cứ khi nà o cần nhân chứng hay má»™t bên thứ ba, 01:14:47.830 --> 01:14:51.700 kiểu như, bị ra tòa hay cần để hợp thá»§ tục pháp lý. 01:14:51.740 --> 01:14:53.760 - Hắn đáng tÃn chứ? - Tôi rất kÃn mồm, thưa cô. 01:14:53.800 --> 01:14:58.640 Joseph Silverman là ngưá»i đáng tin nhất hà nh tinh nà y, theo kinh nghiệm cá»§a tôi. 01:14:58.680 --> 01:15:02.740 Khi Chubby Cregar chÆ¡i thuốc và đâm ngưá»i Ä‘i trên đưá»ng, 01:15:02.780 --> 01:15:04.940 chúng tôi đã chuyển tên chá»§ xe cho Joe 01:15:04.950 --> 01:15:08.780 và Joe chịu 6 tháng tù giam ở nhà tù LA. 01:15:08.820 --> 01:15:10.680 Nhưng không bị lưu hồ sá»› chứ? 01:15:10.720 --> 01:15:12.750 Chưa từng bị lưu. Thông tin Ä‘á»u là giả. 01:15:12.760 --> 01:15:13.780 ChÃnh xác. 01:15:13.820 --> 01:15:16.850 Cứ khi nà o studio cần ngưá»i có kinh nghiệm để là m cái việc gá»i là ... 01:15:16.890 --> 01:15:19.860 - gá»i là gì nhỉ, Sid? - Thế thân. 01:15:19.860 --> 01:15:24.820 Joe nhảy và o và nháºp vai như là ngưá»i đúng tá»™i. 01:15:24.870 --> 01:15:27.860 Váºy anh là thế thân... chuyên nghiệp? 01:15:27.910 --> 01:15:30.840 ChÃnh xác, thưa cô. Ký ở đây, và đây. 01:15:30.880 --> 01:15:33.740 Joe sẽ là cha nuôi cho đến thá»i Ä‘iểm 01:15:33.740 --> 01:15:38.650 mà cô muốn nháºn nuôi, nghÄ©a là chừng nà o có Joe thì cô sẽ an tâm. 01:15:38.920 --> 01:15:41.890 - Và đáng tin chứ? - Tôi rất kÃn mồ, thưa cô. 01:15:41.890 --> 01:15:44.860 Giấy tá» cô Ä‘ang ký sẽ không được công khai ra công chúng. 01:15:44.890 --> 01:15:49.790 Toà n bá»™ giấy tá» sẽ được phong ấn, cho đến năm 2015. 01:15:49.890 --> 01:15:52.860 - Và không ai hay biết. - Không ai hay biết. 01:15:52.900 --> 01:15:55.800 Dù là ngưá»i hâm má»™, hay đến quan tòa. 01:15:55.830 --> 01:15:59.860 - Tháºm chà cả bên công chứng. - ChÃnh Joe sẽ là ngưá»i công chứng. 01:16:01.710 --> 01:16:04.700 Cánh tay anh chắc là rất khá»e. 01:16:04.910 --> 01:16:07.880 Có khó không, phải bóp thế kia? 01:16:12.680 --> 01:16:14.780 Là công việc thôi, thưa cô. 01:16:20.760 --> 01:16:23.850 - Lại là m trá»… sao, anh Mannix? - Cả ông và tôi Ä‘á»u trá»…. 01:16:23.890 --> 01:16:27.730 Ông gá»i cho bên đội 7 và nói há» bù lại lịch hôm qua cá»§a phim ''Hail, Caesar!'' nhé? 01:16:27.730 --> 01:16:29.890 ÄÆ°á»£c thôi. Là cá»§a hôm qua. 01:16:29.930 --> 01:16:31.900 Cám Æ¡n, Scotty. 01:16:35.810 --> 01:16:37.770 Ta là ngưá»i La Mã! 01:16:37.810 --> 01:16:40.830 Tránh ra, tiện dân! 01:16:41.680 --> 01:16:43.870 Ta là ngưá»i La Mã! 01:16:44.880 --> 01:16:48.680 Ta là ngưá»i La Mã! 01:16:48.950 --> 01:16:50.920 Tránh ra! 01:17:04.770 --> 01:17:05.930 - Thấy sao, cô nghÄ© gì? - Cắt! 01:17:05.940 --> 01:17:08.700 - Hail, Caesar, phân cảnh hai. - Diá»…n! 01:17:08.740 --> 01:17:10.640 Nói Ä‘i, tôi Ä‘ang nghe. 01:17:10.670 --> 01:17:12.800 Walt đã Ä‘iá»u tra, là đúng ngưá»i, 01:17:12.810 --> 01:17:14.800 nhưng hắn không biết nÆ¡i Braid bị giam, 01:17:14.810 --> 01:17:17.800 nhưng đã miêu tả lại chiếc xe bắt ngưá»i. 01:17:17.850 --> 01:17:18.750 Cắt! 01:17:18.780 --> 01:17:21.780 Walt đã tìm được chá»§ xe và đang bà n bạc vá»›i hắn. 01:17:21.790 --> 01:17:22.810 Lần thứ 4. 01:17:22.820 --> 01:17:25.720 - Walt là m việc giá»i tháºt, má»™t ngưá»i tốt. - Diá»…n! 01:17:25.760 --> 01:17:26.850 Còn gì nữa? 01:17:26.860 --> 01:17:30.820 PR vừa gá»i để báo tin cá»§a Hobie Doyle vá» bản chiếu thá». 01:17:30.860 --> 01:17:32.760 Sao tôi cứ bị nuốt nước bá»t nhỉ. 01:17:32.800 --> 01:17:34.770 - Lần thứ 6. - Diá»…n! 01:17:34.770 --> 01:17:36.760 Äá»§ rồi. Diá»…n tệ quá. 01:17:36.770 --> 01:17:39.630 Nháy mắt! Nháy mắt nhiá»u và o. 01:17:39.670 --> 01:17:41.700 Äừng có như mù, bị mù à ! 01:17:49.850 --> 01:17:52.780 Rồi, để xem là m được trò gì nà o. 01:17:53.880 --> 01:17:55.680 Okay. 01:17:55.690 --> 01:17:59.750 Chà , tôi nghÄ© kiểu mỳ thưá»ng không được, nhưng thá» xem. 01:17:59.790 --> 01:18:02.660 Cô có nghe qua ''origami'' cá»§a ngưá»i Nháºt chưa? 01:18:02.660 --> 01:18:02.920 Uh-huh. 01:18:02.930 --> 01:18:05.920 - Äây là origami kiểu Ã. - Phải. 01:18:06.660 --> 01:18:08.830 Äây, giá» thì ném. 01:18:08.830 --> 01:18:11.700 Äể xem nó né sao đây. 01:18:12.770 --> 01:18:14.700 á»’, ả Ä‘ang quay đầu. 01:18:14.710 --> 01:18:16.700 Chụp, dÃnh con ngá»±a. 01:18:17.710 --> 01:18:19.680 Äấy, gục rồi. 01:18:19.940 --> 01:18:21.810 Xong! 01:18:21.850 --> 01:18:24.840 Vì thế nà y tôi má»›i không gá»i kèm nước sốt. 01:18:24.880 --> 01:18:28.880 - Anh được má»i thế nà o, Hobie? - Giống bị bắt lại váºy. 01:18:31.760 --> 01:18:33.780 Thôi Ä‘i. 01:18:34.830 --> 01:18:39.730 Thôi lấy đồ ăn ra chÆ¡i Ä‘i. 01:18:39.830 --> 01:18:41.700 Là đồ ăn! 01:18:41.730 --> 01:18:43.760 - Nhưng cô Ä‘ang chÆ¡i đấy. - Thôi Ä‘i. 01:18:43.770 --> 01:18:45.890 Phim à , thì, tôi đóng vai phụ má»™t thá»i gian 01:18:45.940 --> 01:18:47.900 rồi há» thấy Ä‘á»c thoại cÅ©ng ổn, 01:18:47.910 --> 01:18:50.700 rồi tôi được đóng má»™t và i vai lá»›n hÆ¡n phụ má»™t chút 01:18:50.770 --> 01:18:54.840 không thì đóng cặp được và i năm và rồi có ngưá»i nghe thấy tôi hát, 01:18:54.850 --> 01:18:56.640 và rồi há» chá»n tôi. 01:18:56.680 --> 01:18:57.770 Anh đáng yêu tháºt. 01:18:57.820 --> 01:18:59.750 Ai chà , cô chưa thấy hết đâu. 01:18:59.750 --> 01:19:01.780 Äể tôi cho cô xem, đợi má»™t chút, 01:19:01.820 --> 01:19:04.810 trò há»c được thá»i còn chăn ngá»±a. 01:19:09.860 --> 01:19:11.790 Có má»™t lần, tôi Ä‘ang bắt ngá»±a, 01:19:11.800 --> 01:19:13.730 rồi tôi bị ngã, con ngá»±a chạy mất, 01:19:13.760 --> 01:19:15.760 còn răng cá»§a tôi bay Ä‘i đâu hết. 01:19:15.800 --> 01:19:17.890 Äây, lại đầy đủ trở lại. 01:19:22.710 --> 01:19:25.830 - Bạn phải cho má»™t chút. - Nháºn má»™t chút. 01:19:25.880 --> 01:19:28.810 Và để trái tim Ä‘au lòng má»™t chút. 01:19:28.810 --> 01:19:31.910 Äó chÃnh là câu chuyện, là khởi đầu cá»§a tình yêu 01:19:34.850 --> 01:19:38.650 Phải cưá»i má»™t chút, khóc má»™t chút, 01:19:38.690 --> 01:19:40.710 hãy để các áng mây trôi... 01:19:40.760 --> 01:19:42.750 Ai chà , thú vị tháºt. 01:19:42.790 --> 01:19:45.660 Không ngá» hai vị là bạn đấy. 01:19:45.700 --> 01:19:48.820 À ừ, bá»n tôi má»›i Ä‘i xem phim cá»§a tôi, ''mặt trăng lưá»i biếng''. 01:19:48.830 --> 01:19:50.860 Và bá»n tôi chỉ là ... 01:19:50.900 --> 01:19:52.870 Phải, là bạn. 01:19:52.870 --> 01:19:55.840 À, thì Ä‘ang cố là m bạn, kiểu như váºy. 01:19:55.840 --> 01:20:00.670 CÅ©ng hay, ''chỉ cố là m bạn'', tôi sẽ lấy là m tiêu đỠbáo. 01:20:00.710 --> 01:20:04.650 - Chà , váºy nghe cÅ©ng được. - Ä‚n tối vui vẻ. 01:20:05.680 --> 01:20:08.650 Tôi đã nhắc đến phim cá»§a mình, không biết có được phép không. 01:20:08.690 --> 01:20:10.780 Ai chà , thú vị tháºt. 01:20:12.690 --> 01:20:14.720 Tôi tưởng đã nói rõ việc nà y rồi chứ. 01:20:14.760 --> 01:20:16.890 Tôi muốn biết rốt cuá»™c là hai ngưá»i là m gì. 01:20:16.930 --> 01:20:20.660 À, thì như đã nói, bá»n tôi xem phim, và ... 01:20:20.660 --> 01:20:23.830 Và Hobie vá»›i tôi chỉ Ä‘ang cố là m bạn. 01:20:23.830 --> 01:20:24.820 Gì chứ? 01:20:24.870 --> 01:20:27.770 - Thì chỉ là ... - Bạn con khỉ. 01:20:36.880 --> 01:20:38.870 Sao váºy, Hobie? 01:20:40.680 --> 01:20:42.650 - Tôi phải Ä‘i gấp, xin lá»—i. - Oh. 01:20:42.690 --> 01:20:44.920 Tôi phải xem được phim cá»§a cô, tôi rất muốn xem đấy. 01:20:45.660 --> 01:20:47.620 Tạm biệt, Hobie. 01:20:57.840 --> 01:21:01.790 Nà y, ném tôi chìa khóa, để tôi tá»± lái. 01:22:59.890 --> 01:23:03.880 Hobie Doyle. Cáºu cÅ©ng là cá»™ng sản? 01:23:06.900 --> 01:23:08.870 Váºy là thế nà y? 01:23:08.870 --> 01:23:10.800 Chưa từng đến đây sao? 01:23:10.830 --> 01:23:12.860 Äẹp phết, huh? Cá»§a Burt Gurney đấy! 01:23:12.900 --> 01:23:15.930 Hát được, nhảy được. Rất phong trần. 01:23:18.680 --> 01:23:19.770 Có mình ông sao? 01:23:19.810 --> 01:23:21.900 Mấy tên kia xuống bãi biển hết rồi. 01:23:23.680 --> 01:23:25.840 Váºy được. 01:23:26.850 --> 01:23:31.880 Tôi vá»›i ông vá» ngay Ä‘i. Ông là m ngà i Mannix lo chết đấy. 01:23:58.850 --> 01:24:00.820 Từ từ. 01:24:06.690 --> 01:24:08.660 Từ từ. 01:24:12.700 --> 01:24:14.660 Tá»›i rồi. 01:26:21.760 --> 01:26:23.730 Bế lấy nó. 01:26:31.700 --> 01:26:33.670 Äồng chÃ! Äồng chÃ! 01:26:33.670 --> 01:26:35.730 Chúc mừng đồng chÃ. 01:26:35.770 --> 01:26:38.640 Äồng chà sẽ được đến Moscown để thà nh ngưá»i Liên Xô 01:26:38.680 --> 01:26:40.730 và tạo láºp tương lai. 01:26:40.780 --> 01:26:46.720 Chúng tôi ở lại, tiếp tục ẩn danh là những bầy tôi tư bản. 01:26:46.750 --> 01:26:50.780 Nhưng tiá»n thì nên để cho mục Ä‘Ãch lá»›n chứ không phải bá»n tôi. 01:26:50.820 --> 01:26:51.850 - Äúng thế! 01:26:51.860 --> 01:26:53.820 Bá»n tôi... 01:26:53.890 --> 01:26:58.660 Muốn đóng góp cho quốc tế cá»™ng sản. 01:27:03.930 --> 01:27:06.660 Há» sẽ hà i lòng. 01:27:08.840 --> 01:27:10.810 Äừng! Äừng! 01:27:10.940 --> 01:27:12.910 Eng-Engels! 01:27:13.910 --> 01:27:15.880 - Oh. - Oh... 01:27:17.880 --> 01:27:20.650 Ôi không... 01:27:28.660 --> 01:27:31.650 Sao mà y hư thế? Sao mà y hư thế? 01:28:16.770 --> 01:28:18.740 Hoh. 01:28:27.820 --> 01:28:30.690 Ai chà , trá»… rồi. Tôi thì Ä‘ang nóng ná»±c. 01:28:30.720 --> 01:28:34.680 Thôi khá»i vá» nhà tôi Ä‘i. Ghé và o khách sạn Berverly Hill. 01:28:34.730 --> 01:28:36.690 Thì tùy. 01:28:50.670 --> 01:28:52.640 Huh! 01:29:19.770 --> 01:29:22.740 - Anh tên gì - Todd. 01:29:23.670 --> 01:29:24.900 Todd... 01:29:24.910 --> 01:29:27.710 Anh ăn phần nóng hay hay phần đóng há»™p? 01:29:27.710 --> 01:29:30.650 Tôi không biết. 01:29:30.750 --> 01:29:33.610 Anh là nhân viên hay bán thá»i gian? 01:29:33.750 --> 01:29:35.720 Chắc là nhân viên. 01:29:35.750 --> 01:29:37.690 Yeah. 01:29:37.690 --> 01:29:39.660 Tôi liá»n nghÄ©,'' cái gì đây!'' 01:29:39.720 --> 01:29:43.680 Tôi tỉnh dáºy trong má»™t căn nhà kỳ lạ nhưng không bao giá» thiếu phụ nữ kế bên. 01:29:43.690 --> 01:29:45.750 - Uh-huh. - Dù sao mấy tên nà y cÅ©ng thú vị. 01:29:45.800 --> 01:29:49.930 Há» chÃnh xác là thấu hiểu được má»i thứ. 01:29:49.930 --> 01:29:53.700 Lịch sá», xã há»™i, chÃnh trị, đạo đức, má»i thứ. 01:29:53.740 --> 01:29:56.900 Tất cả gá»™p trong má»™t thứ gá»i là ''tư bản''. 01:29:56.910 --> 01:29:58.670 - Hiểu không? 01:29:58.710 --> 01:29:59.830 Anh không tin nổi đâu, 01:29:59.840 --> 01:30:02.900 mấy tên nà y tháºm chà còn hiểu cách váºn hà nh cá»§a studio nà y. 01:30:02.950 --> 01:30:08.680 Vì studio nà y chả là gì ngoà i công cụ cá»§a giá»›i tư bản. 01:30:08.720 --> 01:30:12.780 Äúng, và chúng ta chỉ biết mù quáng là m theo má»™t định luáºt. 01:30:12.820 --> 01:30:14.650 Má»™t định luáºt mà hỠđã thấu hiểu. 01:30:14.690 --> 01:30:17.790 Studio chỉ là m phim để cổ súy cho chế độ, 01:30:17.790 --> 01:30:21.730 cÅ©ng chÃnh là nhiệm vụ, là việc mà chúng ta là m hằng ngà y. 01:30:21.770 --> 01:30:23.790 - Tháºt chứ? - Äúng, và hỠđã tìm ra thứ 01:30:23.830 --> 01:30:26.700 mà gá»i là '' tư tưởng''. 01:30:26.700 --> 01:30:31.660 Kiểu như, chúng ta luôn tá»± nói là mình Ä‘ang tạo ra giá trị nghệ thuáºt, 01:30:31.680 --> 01:30:35.630 rằng có má»™t mục Ä‘Ãch cao quý cho ngà nh Ä‘iện ảnh, 01:30:35.680 --> 01:30:38.670 nhưng thá»±c ra, chỉ là để là m tiá»n, 01:30:38.720 --> 01:30:41.650 để và o túi Nick Schenk, kẻ Ä‘iá»u hà nh studio nà y, 01:30:41.690 --> 01:30:43.710 để hắn tiếp tay cho những tên ở trên.... 01:30:43.750 --> 01:30:47.690 cái từ mà anh từng dùng để gá»i nguyên cái ngà nh nà y.... 01:30:48.830 --> 01:30:50.790 Gì váºy? Khoan... 01:30:51.730 --> 01:30:52.920 Nghe cho kỹ, thằng khốn, 01:30:52.930 --> 01:30:54.830 Nick Schenk va cái studio nà y đã háºu đãi vá»›i anh 01:30:54.870 --> 01:30:56.730 và vá»›i má»i ngưá»i là m việc ở đây. 01:30:56.730 --> 01:30:58.720 Nếu tôi mà nghe anh nói xấu ngà i Schenk lần nữa 01:30:58.770 --> 01:31:00.900 thì đó cÅ©ng là lá»i sám hối trước khi bị đá và o tù 01:31:00.900 --> 01:31:02.700 vì tôi bắt cóc chÃnh bẩn thân. 01:31:02.740 --> 01:31:04.830 Eddie! Sao tôi dám là m thế. 01:31:04.940 --> 01:31:06.670 Câm mồm. 01:31:06.680 --> 01:31:08.700 Anh giá» mau Ä‘i ra ngoà i và đóng cho xong phim ''Hail, Ceasar!'' 01:31:08.750 --> 01:31:10.740 Anh sẽ phải tuyên bố là như là mình bị bắt cóc tháºt 01:31:10.780 --> 01:31:13.750 và sẽ phải ngấm và o đầu từng câu mình nói. 01:31:13.880 --> 01:31:16.720 Anh phải là m vì anh la diá»…n viên và đây là trách nhiệm cá»§a anh. 01:31:16.720 --> 01:31:17.880 Giống như đạo diá»…n cÅ©ng có trách nhiệm, 01:31:17.890 --> 01:31:20.650 và cả chế tác, cả ngưá»i là m othịa và ngưá»i đóng vai phụ. 01:31:20.690 --> 01:31:22.720 Anh phải là m vì ngà nh phim ảnh còn giá trị 01:31:22.760 --> 01:31:26.660 và anh cÅ©ng còn giá trị cho studio nà y và đừng bao giá» quên những lá»i nà y. 01:31:26.660 --> 01:31:28.630 ÄÆ°á»£c, Eddie, được. 01:31:28.900 --> 01:31:30.870 Tôi không quên đâu, Eddie. 01:31:31.700 --> 01:31:32.930 Tốt nhất là đừng quên. 01:31:32.940 --> 01:31:35.800 Äến khi nà o tôi còn là m sếp ở đây. 01:31:40.810 --> 01:31:42.780 Baird. 01:31:45.820 --> 01:31:48.680 Ra ngoà i và thà nh ngôi sao Ä‘i. 01:31:49.650 --> 01:31:51.620 Mr. Mannix! 01:31:52.720 --> 01:31:54.920 Nếu ngà i Ä‘ang ra xe, thì hãy cầm theo bó hoa nà y. 01:31:54.930 --> 01:31:57.760 - Cá»§a ai đây? - Cá»§a DeeAnna Moran. 01:31:57.790 --> 01:32:00.920 Äể cám Æ¡n, và cô ta không cần phải nháºn nuôi con mình nữa. 01:32:01.670 --> 01:32:02.690 Huh! 01:32:02.700 --> 01:32:04.890 Cô ta má»i Joe Silverman Ä‘i ăn tối qua, 01:32:04.900 --> 01:32:07.630 và chắc vì hợp ý, nên hỠđã tá»›i Palm Spring 01:32:07.670 --> 01:32:09.730 và kết hôn lúc ba giá» sáng nay. 01:32:09.770 --> 01:32:10.930 Huh. 01:32:10.940 --> 01:32:12.930 Ngà y Ä‘i lâu chứ? Äã có lịch cho hôm nay. 01:32:12.940 --> 01:32:14.880 Không, chừng má»™t tiếng, việc cá nhân thôi. 01:32:14.910 --> 01:32:16.940 - Ah. - Hoa đẹp lắm. 01:32:16.950 --> 01:32:20.710 - Cô ta tÃnh tiá»n cho Studio, - Biết mà . 01:32:20.950 --> 01:32:23.750 - (Thora): Äang muốn tìm anh. - Chà o buổi sáng. 01:32:23.750 --> 01:32:24.850 Xin lá»—i chuyện tối qua, Thora, 01:32:24.890 --> 01:32:26.790 tôi không biết chị cá»§a cô cÅ©ng đến. 01:32:26.820 --> 01:32:29.790 Sao cÅ©ng được, nhưng tôi đã rút kinh nghiệm. 01:32:29.790 --> 01:32:31.690 Dù anh có nói gì, Eddie Mannix, 01:32:31.730 --> 01:32:33.890 tiêu đỠngà y mai sẽ là vá»... 01:32:33.930 --> 01:32:36.660 ''Trên cánh Diá»u Hâu.'' 01:32:36.670 --> 01:32:38.790 - Thora, nếu là cô tôi sẽ không là m váºy. - ÄÆ°Æ¡ng nhiên là không. 01:32:38.840 --> 01:32:41.900 Không, không, cô không hiểu. Ngồi xuống trước đã. 01:32:41.910 --> 01:32:45.670 Tôi khuyên cô không nên đăng, Thora, là vì cô thôi. 01:32:45.740 --> 01:32:47.840 Chà chà , tôi cÅ©ng có đầu óc đấy. 01:32:47.840 --> 01:32:49.810 Äây sẽ là câu chuyện cá»§a năm. 01:32:49.810 --> 01:32:52.940 Và may thay, tòa báo cá»§a tôi lại vừa Ä‘ang cần tin vá» Hollywod. 01:32:53.650 --> 01:32:55.850 - Và cô nghÄ© tin nà y chắc nịch. - ÄÆ°Æ¡ng nhiên là váºy. 01:32:55.890 --> 01:32:58.820 Baird Whitlock, ngôi sao lá»›n cá»§a anh, 01:32:58.860 --> 01:33:01.790 được nháºn vai chÃnh đầu tiên trong ''Trên Cánh Diá»u Hâu'' 01:33:01.830 --> 01:33:04.690 là nhỠđã bán dâm 01:33:04.690 --> 01:33:06.920 cho đạo diá»…n bá»™ phim, Lauren Laurentz. 01:33:07.660 --> 01:33:08.930 Chuyện nà y ai cÅ©ng biết mà . 01:33:08.930 --> 01:33:10.900 Nhưng đây là chuyện cô không biết: 01:33:10.930 --> 01:33:14.630 nguồn tin cá»§a cô là cá»™ng sản. 01:33:14.670 --> 01:33:16.800 Nếu cô in ra thì sẽ bị bác bá» vì lý do xung đột chÃnh trị 01:33:16.840 --> 01:33:19.670 và cô sẽ bị Ä‘uổi vì là bị can tá»™i tiếp tay. 01:33:19.680 --> 01:33:21.840 Nhưng Gurney đã trốn Ä‘i, và nÆ¡i mà hắn ở 01:33:21.880 --> 01:33:23.900 đã bị cảnh sát lục soát kỹ. 01:33:23.950 --> 01:33:27.910 Hẳn cô nghÄ© hắn rất đáng tin vì hắn hiện Ä‘ang là ngưá»i tình cá»§a Laurentz, 01:33:27.950 --> 01:33:32.890 nhưng, cô sẽ không muốn là m thế thân cho Burt Gurney đâu. 01:33:32.920 --> 01:33:35.690 Sao anh biết là do Gurt tuồn tin? 01:33:35.730 --> 01:33:38.790 Má»›i tối qua, tôi đã tìm Laurence, há»i thẳng mặt vá»›i nhau. 01:33:38.830 --> 01:33:41.760 Chà , không cần mang theo vì đã có cô ở đây. 01:33:41.770 --> 01:33:44.630 Coi như là lá»i xin lá»—i cho vụ việc tối qua. 01:33:44.670 --> 01:33:46.640 Tôi rất quý tình bạn cá»§a hai ta, Thora. 01:33:46.670 --> 01:33:48.760 Và tôi Ä‘ang trá»… việc quan trá»ng. 01:34:09.760 --> 01:34:13.720 Sao lại quỳ trước hắn, Autolochus? 01:34:13.760 --> 01:34:16.630 Ta từng gặp hắn, Gracchus, 01:34:16.670 --> 01:34:18.830 ở cạnh giếng Jehosaphat. 01:34:19.940 --> 01:34:22.770 Má»™t ngưá»i đáng kÃnh. 01:34:22.810 --> 01:34:26.770 Hắn là tu sÄ© lsrael, và bị những tu sÄ© khác ghét bá». 01:34:26.780 --> 01:34:30.800 Không, và o ngà y hôm qua, 01:34:30.850 --> 01:34:33.680 khi đã thấm mệt vì đưá»ng Ä‘i, 01:34:33.720 --> 01:34:35.680 ta đã uống nước từ giếng, 01:34:35.690 --> 01:34:39.710 và những nô lệ dù bị khát hÆ¡n ta vẫn phải uống sau. 01:34:39.760 --> 01:34:41.920 Ngưá»i La Mã luôn uống trước mà . 01:34:41.930 --> 01:34:44.720 Và ngưá»i nà y phát nước cho má»i ngưá»i. 01:34:44.760 --> 01:34:47.750 Trong mắt hắn không có phân biệt. 01:34:47.760 --> 01:34:49.760 Trong mắt hắn Ä‘á»u là ngưá»i. 01:34:49.800 --> 01:34:52.700 Những ngưá»i yếu Ä‘uối, khổ hạnh. 01:34:52.900 --> 01:34:56.740 Hắn thấy sá»± Ä‘au khổ và muốn xoa dịu há». 01:34:56.770 --> 01:34:59.710 Hắn thấy tá»™i lá»—i và ban phát tình thương. 01:34:59.710 --> 01:35:01.840 Tình thương? Autocholus? 01:35:01.850 --> 01:35:04.870 Hắn thấy tá»™i lá»™i cá»§a tôi, Gracchus, và lòng tham. 01:35:04.910 --> 01:35:09.680 Nhưng trong mắt hắn, không có sá»± căm háºn. 01:35:10.720 --> 01:35:12.710 Mà chỉ có ánh sáng. 01:35:12.890 --> 01:35:14.860 Ãnh sáng cá»§a thần. 01:35:15.690 --> 01:35:17.850 Tức là , cá»§a các thần. 01:35:18.700 --> 01:35:21.660 Không, bạn tôi, Gracchus. 01:35:21.700 --> 01:35:23.890 Ngưá»i nà y là con cá»§a thần tối cao, 01:35:23.930 --> 01:35:27.630 vị thần nằm trong kinh thánh. 01:35:27.670 --> 01:35:30.730 Sao thần không ở dưới đây, 01:35:30.770 --> 01:35:34.710 không hiện thân và giúp đỡ những ngưá»i Ä‘au khổ. 01:35:34.740 --> 01:35:36.770 Ở đây, Gracchus, 01:35:36.810 --> 01:35:39.870 ở mảnh đất cằn cá»—i nà y. 01:35:39.880 --> 01:35:42.820 Sao thần không nháºp và o hắn. 01:35:42.890 --> 01:35:44.910 Nháºp và o má»™t ngưá»i thưá»ng. 01:35:44.920 --> 01:35:48.690 Má»™t ngưá»i không chỉ mang nhưng chân lý cÅ©. 01:35:48.730 --> 01:35:50.690 mà còn chân lý má»›i. 01:35:51.760 --> 01:35:53.630 Má»™t chân lý má»›i. 01:35:53.660 --> 01:35:56.890 Má»™t chân lý vượt xa má»i chân lý từng biết. 01:35:56.930 --> 01:35:59.700 Má»™t chân lý vượt xa thế giá»›i nà y. 01:35:59.870 --> 01:36:04.770 Má»™t chân lý không chỉ trong từ nghÄ© mà trong ánh sáng. 01:36:04.810 --> 01:36:08.640 Má»™t chân lý mà chúng ta chỉ được thấy nếu có... 01:36:08.880 --> 01:36:11.850 nếu như có... 01:36:13.750 --> 01:36:14.810 Cắt. Cắt! 01:36:14.820 --> 01:36:17.680 Niá»m tin. Có niá»m tin. 01:36:17.750 --> 01:36:18.850 Niá»m tin,. 01:36:18.860 --> 01:36:20.880 - Niá»m tin, cái khỉ gió tháºt! - Là m lại Ä‘i. 01:36:20.890 --> 01:36:22.920 - Khốn kiếp, không phải là .. - Bị đổi rồi. 01:36:23.660 --> 01:36:25.750 Thể hiện tốt lắm. 01:36:25.800 --> 01:36:27.760 Rồi, lại nà o. 01:36:27.930 --> 01:36:30.660 Tôi bá» giáp được không, mặc cái nà y nóng chết Ä‘i được. 01:36:30.670 --> 01:36:32.640 Bá»±c mình tháºt! 01:36:37.910 --> 01:36:40.810 Hãy xá tá»™i cho con, con đã có tá»™i. 01:36:40.840 --> 01:36:43.840 Lần trước thú tá»™i là khi nà o, con trai? 01:36:43.880 --> 01:36:48.780 Thì khoảng... 27 tiếng. 01:36:49.820 --> 01:36:51.910 Quá thưá»ng xuyên đấy, con trai. 01:36:52.660 --> 01:36:55.720 - Con đâu tệ đến thế. - Con không biết, cha à . 01:36:55.760 --> 01:36:59.660 Con đã hút trá»™m thuốc lá. 01:36:59.660 --> 01:37:01.820 Con không vỠđúng giỠăn tối. 01:37:01.860 --> 01:37:03.830 Và con... 01:37:06.700 --> 01:37:08.930 Con đã giáºn dữ đánh má»™t diá»…n viên. 01:37:12.810 --> 01:37:16.750 Váºy được. Chúa tha cho con. 01:37:16.910 --> 01:37:18.880 Okay. 01:37:19.680 --> 01:37:21.650 Okay. 01:37:21.850 --> 01:37:23.820 Thưa cha. 01:37:23.850 --> 01:37:25.680 Sao, con trai? 01:37:25.720 --> 01:37:27.920 Con há»i má»™t việc được chứ, thưa cha? 01:37:29.890 --> 01:37:32.730 ÄÆ°Æ¡ng nhiên. 01:37:35.930 --> 01:37:38.870 Nếu có má»™t việc dá»… quá. 01:37:39.700 --> 01:37:42.640 Thì... không sao chứ? 01:37:42.710 --> 01:37:45.870 - Dá»… dà ng? - Phải, rất dá»… là m. 01:37:45.910 --> 01:37:47.880 Rất dá»… để... 01:37:47.880 --> 01:37:49.710 Như kiểu công việc váºy. 01:37:49.750 --> 01:37:52.770 Không phải việc xấu gì. 01:37:52.920 --> 01:37:55.680 Nhưng mà ... 01:37:55.690 --> 01:37:56.910 Nhưng có má»™t việc khác, 01:37:56.950 --> 01:38:00.750 thì lại không dá»… là m. 01:38:00.790 --> 01:38:03.690 Thá»±c ra, là khó. 01:38:03.730 --> 01:38:06.750 Rất khó, thưa cha, nhiá»u lúc con không hiểu vì sao vẫn cố là m. 01:38:06.760 --> 01:38:08.730 Nhưng,... 01:38:08.830 --> 01:38:10.820 con lại thấy hợp. 01:38:12.840 --> 01:38:15.700 Rất khó để giải thÃch. 01:38:19.910 --> 01:38:23.640 Chúa muốn chúng ta là m Ä‘iá»u đúng đắn. 01:38:27.680 --> 01:38:29.650 Phải. 01:38:29.950 --> 01:38:31.850 Phải, đương nhiên. 01:38:31.850 --> 01:38:34.850 Giá»ng nói trong con Ä‘ang nói cái gì la đúng, 01:38:34.890 --> 01:38:37.830 chÃnh là lá»i từ chúa, con trai ạ. 01:38:37.860 --> 01:38:40.690 - Rồi, hiểu rồi. - Äó chÃnh là cách mà chúa... 01:38:40.730 --> 01:38:41.820 Rồi, rồi, con hiểu, cám Æ¡n. 01:38:41.860 --> 01:38:43.730 Vẫn còn mưa ở Gallup, New Mexico 01:38:43.730 --> 01:38:46.760 và đoà n là m phim đã có đủ các cảnh cho bá»™ phim ''CÆ¡n mưa đến''. 01:38:46.770 --> 01:38:49.670 Rồi, cứ quay phim dá»±a theo thá»i tiết và đổi tá»±a đỠlại. 01:38:49.710 --> 01:38:52.800 ''CÆ¡n lốc Tucumcari'', ''Sa mạc bão'', không thì ''Chặn đứng con bão.'' 01:38:52.840 --> 01:38:55.710 Chuyện có bắt đầu. Thì sẽ có kết thúc. 01:38:55.750 --> 01:38:56.910 Tôi không biết, há»i bên kịch bản ấy. 01:38:56.910 --> 01:38:57.880 Váºy là xong. 01:38:57.880 --> 01:38:58.870 Äây là lịch hôm nay. 01:38:58.920 --> 01:39:01.780 Thêm số cá»§a ngà i Cuddahy bênt táºp Ä‘oà n Lockheed và o. 01:39:01.780 --> 01:39:02.880 Gá»i dà i, hay ngắn? 01:39:02.920 --> 01:39:05.680 ''Cám Æ¡n, nhưng không cần'', là ngắn hay dà i? 01:39:05.720 --> 01:39:07.780 - Nhưng câu chuyện vá» Eddie Mannix... - Váºy phải gá»i ai trước? 01:39:07.790 --> 01:39:08.880 ... thì không bao giá» kết thúc. 01:39:08.930 --> 01:39:11.860 PhÃa New York trước, đến lúc thăm ngà i Schenk rồi. 01:39:11.890 --> 01:39:17.760 Vá»›i ông ta, câu chuyện luôn tồn tại mãi. 01:39:17.760 --> 01:39:29.100 Fcine.net